# |
spa |
eng |
1 |
¿Cómo se calculan los coeficientes de las federaciones y de los clubes? |
How are association and club coefficients calculated? |
2 |
La asignación de plazas por federación para la UEFA Champions League, y a partir de
la temporada 2009/10 para la UEFA Europa League, está hecha en concordancia con una
clasificación realizada en función de las actuaciones de los equipos de cada federación
en los últimos cinco años en competición europea (en la UEFA Champions League y la
Copa de la UEFA/UEFA Europa League).
|
The allocation of places per association for both the UEFA Champions League and, from
2009/10, UEFA Europa League, is made in accordance with a table of performances covering
the previous five UEFA club competition seasons (ie UEFA Champions League and UEFA
Cup/UEFA Europa League).
|
3 |
Esta clasificación (el ránking de coeficientes de federaciones de la UEFA) se actualiza
anualmente, y se elimina la última temporada cada vez que se hace un nuevo cálculo.
|
This table (UEFA association coefficient ranking) is compiled annually, with the oldest
season dropped each time for the purpose of the calculation.
|
4 |
La clasificación está hecha de la siguiente manera: dos puntos por cada victoria (un
punto en los partidos de fase previa), un punto por cada empate (medio punto si se
produce en una fase previa), y ningún punto por cada derrota.
|
The table is compiled as follows: two points for a win (one point for qualifying round
matches), one point for a draw (half point for qualifying round matches) and no points
for a defeat.
|
5 |
Los resultados en las fase previas sólo se tienen en cuenta para el cálculo del coeficiente
de las federaciones.
|
Qualifying round results are taken into account only for the calculation of the association's
coefficient.
|
6 |
Hasta la temporada 2003/04, los clubes que alcanzaban los cuartos de final, semifinal
o final de la UEFA Champions League o de la Copa de la UEFA obtenían un punto extra
por cada ronda.
|
Until the 2003/04 season, clubs that reached the quarter-finals, semi-finals or final
of the UEFA Champions League and UEFA Cup were awarded an extra point for each round.
|
7 |
Además, se otorgaba otro punto por la participación en la UEFA Champions League. |
In addition, one point was awarded for participation in the UEFA Champions League. |
8 |
Desde la temporada 2004/05, los equipos que alcanzan los octavos de final, los cuartos
de final, las semifinales, o la final de la UEFA Champions League, o los cuartos de
final, las semifinales o la final de la Copa de la UEFA reciben un punto extra por
cada ronda.
|
From the 2004/05 campaign, clubs that reach the first knockout round, quarter-finals,
semi-finals or final of the UEFA Champions League or the quarter-finals, semi-finals
or final of the UEFA Cup are awarded an extra point for each round.
|
9 |
Además, se otorgan tres puntos por la participación en la UEFA Champions League. |
In addition, three points are awarded for participation in the UEFA Champions League. |
10 |
Los resultados obtenidos en la Copa Intertoto de la UEFA no cuentan para el ránking
de coeficientes que determinan el número de plazas para la UEFA Champions League y
la Copa de la UEFA.
|
Results obtained in the UEFA Intertoto Cup do not count for the coefficient rankings
determining the number of places in the UEFA Champions League and UEFA Cup.
|
11 |
Los puntos obtenidos cada temporada por los clubes que representan a una federación
nacional se suman, y después se dividen entre el número de clubes de esa federación
que han tomado parte en las dos competiciones de la UEFA en cuestión, para obtener
el valor del coeficiente de esa federación.
|
The points obtained each season by the clubs representing a national association are
added, then divided by the combined number of clubs from the same association that
took part in the two UEFA club competitions to produce the coefficient value of the
national association concerned.
|
12 |
Los puntos obtenidos en la Copa Intertoto de la UEFA están exentos de esta estipulación. |
Points obtained in the UEFA Intertoto Cup are exempt from this stipulation. |
13 |
Los coeficientes se calculan con milésimas, y no se redondean. |
Coefficients are calculated to the thousandth, and not rounded up. |
14 |
Los puntos sólo se otorgan para partidos que se han disputado, en concordancia con
los resultados ratificados por la UEFA.
|
Points are awarded only for matches that have actually been played, in accordance
with the results ratified by UEFA.
|
15 |
Las tandas de penalti para determinar qué equipo se clasifica o gana una eliminatoria,
no afectan al resultado actual del partido.
|
Penalty kicks to determine which club qualifies or to determine the winner of a tie
do not affect the actual result of the match.
|
16 |
El coeficiente de clubes, usado para establecer cabezas de serie está hecho con el
número de puntos obtenido por el club en las tres competiciones de la UEFA durante
las últimas cinco temporadas, más el 33 % del coeficiente de su federación nacional.
|
The club coefficient, which is used for seeding purposes, is made of the number of
points obtained by said club in the three UEFA club competitions over the last five
seasons plus 33 percent of its national association coefficient.
|
17 |
Los partidos de rondas previas no se tienen en cuenta como actuaciones individuales
a la hora de elaborar este coeficiente.
|
Qualifying round matches are not taken into account as far as individual club performances
are concerned.
|
18 |
La lista de acceso determina cuántos clubes por país entran a una competición de clubes,
y en qué fase.
|
The access list determines how many clubs per country will enter a club competition
and at which stage.
|
19 |
¿Esta respuesta a su pregunta? |
Did this answer your question? |
20 |
¿Cómo se evalua el juego limpio? |
How is fair play assessed? |
21 |
Una conducta de acuerdo con el espíritu del juego limpio es esencial para el éxito
de la promoción, el desarrollo y la participación en el deporte.
|
Conduct according to the spirit of fair play is essential for the successful promotion
and development of, and involvement in, sport.
|
22 |
El objetivo de las actividades en favor del juego limpio es fomentar un espíritu deportivo,
así como el comportamiento deportivo de los jugadores, delegados de los equipos y
espectadores, con el objetivo de aumentar el disfrute de todos los que participan
en un encuentro.
|
The objective of activities in favour of fair play is to foster a sporting spirit,
as well as the sporting behaviour of players, team officials and spectators, thereby
increasing the enjoyment of all involved in the game.
|
23 |
En su esfuerzo por promover el juego limpio, la UEFA establece un ránking de juego
limpio por federaciones en cada temporada, sobre la base de todos los partidos que
se juegan en todas las competiciones de la UEFA (representante nacional y equipos
de clubes) entre el 1 de junio y el 31 de mayo.
|
In its efforts to promote fair play, UEFA establishes association fair play rankings
for each season, based on all matches played in all UEFA competitions (national representative
and club teams) between 1 June and 31 May.
|
24 |
En el establecimiento de esta clasificación anual, sólo las federaciones cuyos equipos
hayan jugado al menos el número de partidos requerido (número total de encuentros
evaluados dividido por el número de federaciones) son tenidas en cuenta.
|
In establishing these rankings, only those associations whose teams have played at
least the required number of matches (total number of matches assessed divided by
the number of associations) are taken into account.
|
25 |
Con este fin, la conducta de juego limpio es evaluada por un delegado de la UEFA asignado
a cada partido.
|
For this purpose, fair play conduct is assessed by the appointed UEFA match delegate. |
26 |
En recompensa por el ejemplo de juego limpio que ofrezcan, un máximo de tres federaciones
que alcancen un estándar previamente definido (un promedio de ocho puntos o más en
las clasificaciones) recibirán un lugar adicional en la Copa de la UEFA de la siguiente
temporada.
|
In reward for the fair play example they set, a maximum of three associations which
attain a previously defined standard (average of eight points or more in the rankings)
each receive one additional place in the UEFA Europa League of the next season.
|
27 |
Estas plazas adicionales se reservan para los ganadores de las competiciones de juego
limpio de las respectivas ligas domesticas.
|
These additional places are reserved for the winners of the respective domestic top-division
fair play competitions.
|
28 |
Si los ganadores nacionales en cuestión ya se han clasificado para una competición
de clubes de la UEFA, la plaza de juego limpio de la Copa de la UEFA va para el primer
equipo de la clasificación de juego limpio que no haya clasificado para una competición
de la UEFA.
|
If the winners of the domestic top-division fair play competition have already qualified
for a UEFA competition, the UEFA Cup fair play place goes to the highest team in the
domestic top-division fair play rankings which has not already qualified for a UEFA
competition.
|
29 |
Tras el partido en el que él o ella han sido nombrados para observar, se espera que
el delegado complete un formulario de evaluación de Juego Limpio, en consulta con
el árbitro y, en su caso, con el observador.
|
Following the game which he or she has been appointed to observe, the delegate is
expected to complete a Fair Play assessment form, in consultation with the referee
and, where applicable, the referee observer.
|
30 |
El árbitro confirma con su firma que ha debatido los aspectos del juego limpio con
el delegado.
|
The referee confirms with his signature that he has discussed fair play aspects with
the delegate.
|
31 |
El formulario de evaluación identifica varios criterios para la evaluación del rendimiento
de juego limpio de los equipos:
|
The assessment form identifies several criteria for the evaluation of the fair play
performance of the teams:
|
32 |
Tarjetas rojas y amarillas (deducción de un máximo de diez puntos): |
Red and yellow cards (deduction from a maximum of ten points): |
33 |
Juego positivo (máximo de diez puntos) |
Positive play (maximum of ten points) |
34 |
- Tácticas ofensivas en lugar de defensivas |
- attacking rather then defensive tactics |
35 |
- Esfuerzos para ganar tiempo, por ejemplo, reanudar el juego rápidamente, incluso
con ventaja en el marcador
|
- efforts to gain time, eg bringing the ball quickly back into play, even when in
a winning position
|
36 |
- Intención ininterrumpida de marcar goles, incluso cuando el resultado deseado ya
se ha logrado
|
- continued pursuit of goals, even if the desired result has already been achieved |
37 |
¿Cuándo se convirtió Israel en miembro de la UEFA? |
When did Israel become a member of UEFA? |
38 |
Según los Estatutos de la UEFA, en circunstancias excepcionales, una federación nacional
de fútbol situada en otro continente puede ser admitida como miembro de la UEFA, siempre
que no se trate de un miembro de la confederación de ese continente, o de cualquier
otra confederación, y que la FIFA, órgano de gobierno del fútbol mundial, apruebe
su calidad de miembro de la UEFA.
|
According to UEFA Statutes, in exceptional circumstances, a national football association
that is situated in another continent may be admitted to membership of UEFA, provided
that it is not a member of the confederation of that continent, or of any other confederation,
and that world football's governing body FIFA approves its membership of UEFA.
|
39 |
Debido a la situación política en esta parte del mundo a comienzos de la década de
1990, Israel solicitó su afiliación a la UEFA.
|
Due to the political situation in this particular part of the world at the beginning
of the 1990s, Israel asked for its affiliation to UEFA.
|
40 |
En un esfuerzo por contribuir al desarrollo del fútbol y para dar una oportunidad
a tantas personas como sea posible para disfrutar el deporte, el Comité Ejecutivo
de la UEFA decidió aceptar la solicitud de afiliación.
|
In an effort to contribute to the development of football and to give an opportunity
to as many people as possible to enjoy the game, the UEFA Executive Committee decided
to accept the affiliation request.
|
41 |
Esto se realizó en tres pasos: |
This was done in three steps: |
42 |
- 19 de septiembre de 1991 en Montreux, Suiza: Admisión de los equipos de Israel a
las competiciones de clubes europeos.
|
- 19 September 1991 in Montreux, Switzerland: Admission of teams from Israel to European
club competitions.
|
43 |
- 19 de septiembre de 1993 en Chipre: El Comité Ejecutivo de la UEFA llega a un acuerdo
sobre una admisión provisoria de la Federación de Fútbol de Israel (IFA).
|
- 19 September 1993 in Cyprus: The UEFA Executive Committee agrees on a provisory
admission of The Israel Football Association (IFA).
|
44 |
- 28 de abril de 1994 en Viena, Austria: el Congreso de la UEFA acuerda una admisión
definitiva de la IFA a la UEFA.
|
- 28 April 1994 in Vienna, Austria: The UEFA Congress agrees on a definite admission
of the IFA to UEFA.
|
45 |
Más internacionalidades: histórico, Edwin van der Sar (130); actual, Rafael van der
Vaart (109)
|
Most appearances: all-time - Edwin van der Sar (130); current - Rafael van der Vaart
(109)
|
46 |
Holanda jugará este verano su décima fase final de la Copa Mundial de la FIFA e intentará
alcanzar el mismo número de Campeonatos de Europa de la UEFA en Francia.
|
The Netherlands will make their tenth FIFA World Cup finals appearance this summer
and will be aiming to reach the same number of UEFA European Championship final tournaments
in France.
|
47 |
Famosa por la calidad y creatividad de su fútbol, la selección oranje ha alcanzado
tres finales de Mundiales perdiendo las tres, la última en 2010 en la prórroga ante
España tras caer ante las anfitrionas República Federal de Alemania y Argentina en
los años 70.
|
Widely renowned for the inventive quality of their football, the Oranje have reached
three World Cup finals but lost the lot, their 2010 extra-time defeat to Spain following
on from back-to-back losses against host nations West Germany and Argentina in the
1970s.
|
48 |
Sin embargo sí logró proclamarse campeona de Europa en 1988 cuando el talentoso equipo
de Rinus Michels, con jugadores como Ruud Gullit o Marco van Basten, levantó en Múnich
el trofeo Henri Delaunay.
|
They did become champions of Europe, however, in 1988 when Rinus Michels' talented
team, including classy forwards Ruud Gullit and Marco van Basten, lifted the Henri
Delaunay Cup in Munich.
|
49 |
Total: J 134 G 84 E 22 P 28 GF 290 GC 108 |
Overall: P134 W84 D22 L28 F290 A108 |
50 |
Fase final: J 35 G 17 E 8 P 10 GF 57 GC 37 |
Final tournament: P35 W17 D8 L10 F57 A37 |
51 |
Fase de clasificación: J 99 G 67 E 14 P 18 GF 233 GC 71 |
Qualifying: P99 W67 D14 L18 F233 A71 |
52 |
En el Campeonato de Europa de la UEFA de 1988 en la República Federal de Alemania,
Holanda por fin alcanzó la gloria a nivel internacional gracias en parte a una inolvidable
volea de Van Basten en la final que acabó con 2-0 ante la Unión Soviética para dar
su primer título a los holandeses.
|
At the 1988 UEFA European Championship in West Germany, the Netherlands finally seized
their moment on the international stage, an unforgettable Van Basten volley in the
final completing a 2-0 victory against the Soviet Union and securing the Oranje their
first major trophy.
|
53 |
Desde entonces no han faltado a ninguna fase final del torneo, llegando a semifinales
en 1992, 2000 y 2004.
|
They have been ever-present in the final tournament since, reaching the last four
in 1992, 2000 and 2004.
|
54 |
Un equipo capitaneado por Johan Cruyff acabó tercero en su debut en 1976, siendo eliminado
en la prórroga de semifinales por Checoslovaquia.
|
A side captained by Johan Cruyff finished third on their debut in 1976, eliminated
in extra time by Czechoslovakia in the semi-finals.
|
55 |
En 1992 y 2000 volvieron a jugar los 30 minutos del tiempo extra para caer en las
tandas de penaltis.
|
In 1992 and 2000 they lasted the additional 30 minutes before succumbing on penalties. |
56 |
Estas decepciones estuvieron dentro de una racha de cuatro eliminaciones por penaltis
en cinco grandes torneos, incluida la derrota en cuartos de final en la EURO '96.
|
Those disappointments came amid a run of four shoot-out exits in five major tournaments,
the EURO '96 quarter-final defeat included.
|
57 |
Del 10 de junio al 10 de julio |
There were 1 million tickets available in this window, which closed on 10 July. |
58 |
Compruebe el estado de su solicitud |
Check the status of your application |
59 |
¿Hay alguna entrada disponible de la UEFA EURO 2016? |
Are there any UEFA EURO 2016 tickets available? |
60 |
La siguiente fase de venta de entradas se inicia en diciembre de 2015 tras el sorteo
de la fase final, pero debería estar interesado en nuestro programa de hospitalidad
corporativa con el fin de mejorar su experiencia en el torneo.
|
The next ticket sales phase starts in December 2015 after the Final Draw, but you
might also be interested in checking our corporate hospitality programme in order
to enhance your in-tournament experience.
|
61 |
El precio de las entradas se inicia en 25 euros y varía dependiendo de la categoría
del asiento y de la fase de la competición.
|
Ticket prices start at only €25 and vary depending on the category of seat and stage
of the tournament.
|
62 |
¿Hay entradas para espectadores con discapacidad? |
Are there tickets for disabled spectators? |
63 |
Hay entradas para espectadores en silla de ruedas y asientos de fácil acceso. |
There are tickets for wheelchair users and for seats with easy access. |
64 |
Cada localidad de este tipo viene acompañada de otra gratuita para un acompañante. |
Every such ticket will come with a free-of-charge ticket for a companion/carer. |
65 |
TODOS LOS PORTALES DE VENTA DE ENTRADAS PARA LA UEFA EURO 2016 HA SIDO CERRADOS |
ALL UEFA EURO 2016 TICKET PORTALS HAVE NOW CLOSED |
66 |
Ahora que todos los portales de venta se han cerrado con el último, venta para público
general, el 1 de febrero de 2016 a las 12:00 HEC, el proceso de asignación de entradas
ha comenzado.
|
Now that all ticket portals are closed with the last one - the general public portal
- ending on 1 February 2016 at 12:00CET, the ticket allocation process can start.
|
67 |
Todos los aficionados serán notificados con el resultado de su solicitud antes de
finales de febrero.
|
All fans will be notified of the outcome of their application before the end of February
2016.
|
68 |
Para todas las solicitudes válidas recibidas entre el 14 de diciembre de 2015 y el
1 de febrero de 2016, se notificará a los aficionados el resultado de sus solicitudes
a finales de febrero de 2016.
|
For all valid applications received between 14 December 2015 and 1 February 2016,
fans will be notified of the outcome of those applications by the end of February
2016
|
69 |
PORTAL DE REVENTA DE ENTRADAS: COMPRE Y VENDA ENTRADAS |
TICKET RESALE PORTAL: BUY AND SELL TICKETS |
70 |
Ahora que ya se ha celebrado el sorteo de la fase final y que se conoce el calendario,
los aficionados que compraron sus entradas en junio/julio de 2015 tal vez quieran
vender sus entradas.
|
Now that the final draw has taken place and the match schedule is known, fans that
purchased tickets in June/July 2015 might want to sell their tickets.
|
71 |
UEFA ofrece a los aficionados una opción segura para comprar estas localidades. |
UEFA provides other fans a secure way to purchase these tickets. |
72 |
¡Esperamos verle en la UEFA EURO 2016 que se celebra en diez ciudades de Francia entre
el 10 de junio y el 10 de julio de 2016!
|
We hope to see you at UEFA EURO 2016, held in 10 host cities across France between
the 10 June and 10 July 2016!
|
73 |
El nuevo formato proporciona un ímpetu fresco |
New format provides fresh impetus |
74 |
La UEFA Europa League sucede a la Copa de la UEFA, la cuál fue una idea concebida
por el suizo Ernst Thommen junto al italiano Ottorino Barrasi y al inglés Sir Stanley
Rous.
|
The UEFA Europa League evolved from the UEFA Cup, which itself was conceived by Switzerland's
Ernst Thommen, along with Italy's Ottorino Barrasi and England's Sir Stanley Rous.
|
75 |
El trofeo de la UEFA Europa League ©Getty Images |
The UEFA Europa League trophy ©Getty Images |
76 |
La UEFA Europa League sucede a la Copa de la UEFA, una idea concebida inicialmente
por el suizo Ernst Thommen que, junto al italiano Ottorino Barrasi y al inglés Sir
Stanley Rous (posterior Presidente de la FIFA), crearon un torneo para equipos representativos
de ciudades europeas que acogiesen ferias de muestra con asiduidad.
|
The UEFA Europa League evolved from the UEFA Cup, which itself was initially conceived
by Switzerland's Ernst Thommen who, along with Italy's Ottorino Barrasi and England's
Sir Stanley Rous, later FIFA President, had created a tournament for representative
sides from European cities that regularly held trade fairs.
|
77 |
La Copa de Ferias, precursora de la Copa de la UEFA, fue fundada el 18 de abril de
1955, dos semanas después de la fundación de la Copa de Europa.
|
This forerunner to the UEFA Cup, the Inter-Cities Fairs Cup, was founded on 18 April
1955, two weeks after the founding of the European Champion Clubs' Cup.
|
78 |
La primera Copa de Ferias implicó a equipos de Barcelona, Basilea, Birmingham, Copenhague,
Francfort, Lausana, Leipzig, Londres, Milán y Zagreb.
|
The first Fairs Cup involved teams from Barcelona, Basel, Birmingham, Copenhagen,
Frankfurt, Lausanne, Leipzig, London, Milan and Zagreb.
|
79 |
El torneo original duró tres años, con partidos programados para coincidir con ferias
de muestra.
|
The original tournament lasted three years, with matches timed to coincide with trade
fairs.
|
80 |
La ciudad de Barcelona, usando a jugadores del FC Barcelona, batió a los representantes
de Londres con un claro 8-2 en el cómputo global de la final.
|
Barcelona, using players purely from FC Barcelona, beat a London representative side
8-2 on aggregate in the final.
|
81 |
Para el segundo torneo, los organizadores se decantaron por la participación de clubes,
pero los equipos debían pertenecer a ciudades que organizaran ferias.
|
For the second tournament the organisers reverted to club participation but the teams
still had to come from cities staging trade fairs.
|
82 |
16 clubes tomaron parte en el torneo de 1958-60 (después se adoptó el formato anual). |
Sixteen sides took part in the 1958-60 tournament, after which the competition was
run on an annual basis.
|
83 |
Hacia 1962 el número de participantes se había elevado a 32, y hoy día ya son más
de 100.
|
By 1962 the number of entrants had risen to 32; there are now over 100. |
84 |
En 1968, el Leeds United AFC fue el primer equipo del norte de Europa que conquistó
el torneo; le siguieron seis victorias inglesas consecutivas.
|
In 1968 Leeds United AFC became the first northern European outfit to lift the trophy,
heralding a run of six successive victories by English teams.
|
85 |
En los años 70 los equipos alemanes, holandeses, belgas y suecos empezaron a competir
de forma satisfactoria con los clubes ingleses, y entre 1968 y 1984 sólo un equipo
del sur de Europa (la Juventus en 1977) pudo interrumpir el dominio de los equipos
del norte.
|
During the 1970s German, Dutch, Belgian and Swedish sides began to successfully compete
with the English and between 1968 and 1984 only one team from the south - Juventus
in 1977 - managed to disrupt the supremacy of the northern Europeans.
|
86 |
Pero después de las dos victorias del Real Madrid CF a mediados de los 80, los equipos
italianos tomaron el control en los 90.
|
But following back-to-back triumphs by Real Madrid CF in the mid-1980s, Italian clubs
took control in the 1990s.
|
87 |
Con la excepción de 1964 y 1965, la final tuvo, con las rondas previas, partidos de
ida y vuelta.
|
With the exception of 1964 and 1965, the final had, like the previous rounds, always
been a two-legged, affair.
|
88 |
El formato cambió permanentemente a una final en 1998, cuando el Inter derrotó al
S.S. Lazio por 3-0 en el Parc des Princes en Paris.
|
The format changed permanently to a one-off final in 1998 when Inter beat SS Lazio
3-0 at the Parc des Princes in Paris.
|
89 |
Desde el curso 1999/2000, los campeones de copa en los distintos países también se
clasifican para la UEFA, después de que la Recopa de la UEFA desapareciera.
|
From 1999/2000, domestic cup winners also qualified for the UEFA Cup after the UEFA
Cup Winners' Cup was disbanded.
|
90 |
Además, los equipos eliminados de la tercera fase de clasificación de la UEFA Champions
League y los ocho terceros de la fase de grupos de la Champions entran en la Copa
de la UEFA.
|
In addition, teams eliminated from the third qualifying round of the UEFA Champions
League and the eight third-placed finishers at the end of the latter tournament's
group stage entered the competition.
|
91 |
La fase de grupos actual fue jugada por primera vez en 2004/05, con 40 participantes
disputando cuatro encuentros cada uno.
|
A group phase was introduced for the first time in 2004/05 involving 40 clubs playing
four games apiece.
|
92 |
Desde la temporada 2009/10 la competición pasó a llamarse UEFA Europa League y su
fase de grupos la disputan 48 equipos, que juegan seis partidos, en casa y a domicilio,
en un formato similar al de la UEFA Champions League.
|
Since 2009/10 the competition has been known as the UEFA Europa League, with the group
stage expanded to 48 sides playing six matches on a home-and-away format similar to
the UEFA Champions League.
|
93 |
Club Atlético de Madrid logró dos de los primeros tres títulos, siendo el otro para
el FC Porto y los últimos para Chelsea FC y Sevilla FC.
|
Club Atlético de Madrid took two of the first three titles, sandwiching an FC Porto
triumph, and that was followed by successes for Chelsea FC and Sevilla FC.
|
94 |
No tiene asas, su belleza radica en su simplicidad. |
It has no handles, its beauty lying in its simplicity. |
95 |
Justo por encima del pedestal, un grupo de jugadores parecen estar peleando por un
balón.
|
Just above the plinth, a group of players seem to be jostling for the ball. |
96 |
De hecho, están apoyando la Copa octagonal, representada por el emblema de la UEFA. |
In fact they are supporting the octagonal cup which is emblazoned with the UEFA emblem. |
97 |
http://es.uefa.com/news/newsid=837666.html#el+nuevo+formato+proporciona+impetu+fresco |
http://www.uefa.com/news/newsid=837647.html#new+format+provides+fresh+impetus |
98 |
Ganadores del Respect Fair Play |
Netherlands, England, Ireland get Fair Play bonus |
99 |
Holanda, Inglaterra y la República de Irlanda tendrán una plaza adicional en la primera
ronda de clasificación de la UEFA Europa League 2015/16 tras liderar esta clasificación
de la UEFA.
|
The Netherlands, England and the Republic of Ireland have each gained an extra place
in the 2015/16 UEFA Europa League after topping UEFA's Respect Fair Play rankings.
|
100 |
Holanda ha sido premiada por el comportamiento de sus equipos en los partidos UEFA
©Sportsfile
|
The Netherlands has been rewarded for its sides' behaviour in UEFA games ©Sportsfile |
101 |
Holanda ha terminado primera en la clasificación del Respect Fair Play de la UEFA,
basada en todos los partidos de competición UEFA jugados tanto a nivel de clubes como
de selecciones entre el 1 de mayo de 2014 y el 30 de abril de 2015.
|
The Netherlands have finished top of UEFA's Respect Fair Play rankings, based on all
UEFA competition matches played at both club and national team levels from 1 May 2014
to 30 April 2015.
|
102 |
La ganadora Holanda, la segunda clasificada Inglaterra y la tercera clasificada República
de Irlanda tendrán una plaza adicional en la primera ronda de clasificación de la
UEFA Europa League 2015/16.
|
Winners the Netherlands, second-placed England and third-placed Republic of Ireland
will each be granted one additional slot in the first qualifying round of the 2015/16
UEFA Europa League.
|
103 |
Para esta clasificación final sólo se tienen en cuenta las federaciones que hayan
jugado un mínimo de 37 partidos.
|
For the final rankings, only associations that have played a minimum of 37 matches
are taken into account.
|
104 |
Este corte se calcula dividiendo el número total de partidos UEFA por el número de
federaciones nacionales.
|
This cut-off point is calculated by dividing the total number of UEFA games by the
number of national associations.
|
105 |
Las evaluaciones de juego limpio se realizan por los delegados oficiales de la UEFA
según criterios como el juego alegre, el respeto al rival, el respeto al árbitro,
el comportamiento de los espectadores y de los oficiales de los equipos además de
las amonestaciones y las expulsiones.
|
The Fair Play assessments are made by the official UEFA delegates on criteria such
as positive play, respect for the opposition, respect for the referee, behaviour of
the crowd and of the team officials, as well as cautions and dismissals.
|
106 |
Las tres federaciones que logran una plaza adicional para la UEFA Europa League tendrán
una plaza más para el club que haya ganado la clasificación de juego limpio en su
máxima competición nacional.
|
The three associations that are allocated an additional UEFA Europa League place will
be entitled to enter the club that has won their domestic top-division fair play competition.
|
107 |
Es posible incluso que un equipo que haya descendido a segunda división se pueda clasificar
para la UEFA Europa League como resultado de su conducta ejemplar y de su juego limpio
durante su campeonato nacional.
|
It is even possible for a team that has been relegated to the second highest division
to qualify for the UEFA Europa League as a result of its exemplary conduct during
the domestic championship.
|
108 |
Sólo los clubes que hayan recibido una licencia Pro podrán participar en la UEFA Europa
League.
|
Only clubs which have received a UEFA licence will be able to participate in the UEFA
Europa League.
|
109 |
Se calcularán tres distintos rankings de juego limpio: |
Three different fair play rankings will be calculated: |
110 |
1) Juego limpio general: la federación con la puntuación más alta en el juego limpio
total.
|
1) Overall fair play: the association with the highest overall fair play score |
111 |
2) Mejoras en el global de juego limpio entre una campaña y la siguiente: la federación
cuya puntuación global en el juego limpio haya mejorado más con respecto a la anterior
campaña.
|
2) Improvement in overall fair play score from one season to the next: the association
whose overall fair play score has improved the most since the previous season
|
112 |
3) Comportamiento de los espectadores: la federación con puntuación final más alta
con este criterio.
|
3) Behaviour of spectators: the association with the highest final score for this
criterion
|
113 |
A partir de la campaña 2015/16, los ganadores de las tres nuevas clasificaciones arriba
mencionadas no tendrán plazas para la UEFA Europa League.
|
As of the 2015/16 campaign, the winners of the three new rankings mentioned will no
longer be given places in the UEFA Europa League.
|
114 |
En su lugar, la federación con mejor ranking en cada una de las tres categorías serán
premiadas con un premio en metálico a donar a clubes aficionados o profesionales a
su elección para proyectos de juego limpio o de respeto.
|
Instead, the association rated highest in each of the three categories will be awarded
prize money to donate to amateur or professional clubs of its choice, for fair play
or respect-themed projects.
|
115 |
El Comité de Fair Play y Responsabilidad Social decidirá la cantidad de dinero a otorgar. |
The UEFA Fair Play and Social Responsibility Committee will decide on the amount of
prize money awarded at a later stage.
|
116 |
Los mejores del Fantasy hasta ahora... |
Fantasy top scorers this season - so far... |
117 |
Con el retorno de la UEFA Europa League y del Fantasy Football, UEFA.com analiza a
los jugadores en cada posición y destaca a los que más puntos han logrado hasta ahora.
|
With the return of the UEFA Europa League and the start of Fantasy: The Knockouts,
UEFA.com looks at the players in each position who have performed best to date.
|
118 |
Publicado: Lunes, 15 de febrero de 2016, 11.00HEC |
Fantasy top scorers this season - so far... |
119 |
http://es.uefa.com/uefaeuropaleague/news/newsid=2332384.html#los+mejores+fantasy+hasta+ahora |
http://www.uefa.com/uefaeuropaleague/news/newsid=2331417.html#fantasy+scorers+this+season |
120 |
La palabra UEFA EUROPA LEAGUE, el logo de la UEFA Europa League y el trofeo de la
UEFA Europa League están protegidos por las marcas registradas y/o por el copyright
de UEFA.
|
The UEFA EUROPA LEAGUE word, the UEFA Europa League logo and the UEFA Europa League
trophy are protected by trade marks and/or copyright of UEFA.
|
121 |
Se prohíbe el uso de estas marcas registradas para uso comercial. |
No use for commercial purposes may be made of such trade marks. |
122 |
El uso de UEFA.com significa la aceptación de sus Términos, Condiciones y Política
de Privacidad.
|
Use of UEFA.com signifies your agreement to the Terms and Conditions and Privacy Policy. |
123 |
Lista de participantes de la UEFA Europa League 2015/16 |
2015/16 UEFA Europa League list of participants |
124 |
Esta temporada 16 equipos acceden directamente a la fase de grupos, 142 trataron de
llegar superando las rondas de clasificación y 33 llegan procedentes de la Champions
League.
|
An increased 16 teams automatically enter this season's UEFA Europa League group stage,
with a further 142 entering in the qualifying rounds and 33 transferring from the
UEFA Champions League.
|
125 |
La UEFA Europa League 2015/16 empezó con el sorteo de la primera y la segunda ronda
de clasificación en la sede de la UEFA en Nyon (Suiza) el 22 de junio de 2015 y terminará
con la final que tendrá lugar en el St. Jakob Park de Basilea el miércoles 18 de mayo
de 2016.
|
The 2015/16 UEFA Europa League begins with the draw for the first and second qualifying
rounds at UEFA's headquarters in Nyon, Switzerland, on 22 June 2015 and ends with
the final at St. Jakob-Park, Basel on Wednesday 18 May 2016.
|
126 |
La representación de los países en la UEFA Europa League está determinada por el ranking
de coeficientes de la UEFA al inicio de la anterior temporada , que se calcula sobre
una base de cinco años.
|
A country's representation in the UEFA Europa League is determined by its UEFA coefficient
ranking as of the start of the previous season , which is calculated over a five-year
basis.
|
127 |
En el nuevo formato , 16 equipos acceden esta temporada directamente a la fase de
grupos mientras que otros 142 conjuntos empiezan en sus respectivas rondas de clasificación
y otros 33 se unen procedentes de las fases de clasificación de la UEFA Champions
League , incluyendo los ocho que terminan terceros en la fase de grupos y que acceden
a los dieciseisavos de final de la UEFA Europa League.
|
In the new format , 16 teams automatically enter this season's competition in the
group stage, with a further 142 sides starting their campaigns in the qualifying rounds,
and 33 more joining from various phases of the UEFA Champions League including eight
third-place group finishers entering the UEFA Europa League round of 32.
|
128 |
Esta es la última campaña en la que tres equipos entran a la competición a través
del ranking Respect Fair Play .
|
This is the last season that three teams will enter through the Respect Fair Play
rankings .
|
129 |
Esta lista es provisional y está sujeta a los procedimientos legales pendientes y
a la confirmación final de la UEFA.
|
The list below is provisional and is subject to pending legal proceedings and final
confirmation from UEFA.
|
130 |
El Dnipro tratará de alcanzar la final de nuevo |
Dnipro will hope to reach the final again |
131 |
Sorteo de la segunda ronda de clasificación |
UEFA Europa League second qualifying round draw |
132 |
La segunda ronda de clasificación cuenta con 66 clubes. |
The second qualifying round features 66 clubs. |
133 |
• 15 clubes entran en la segunda ronda de clasificación, y se unen a los 51 ganadores
de la primera ronda de clasificación.
|
• 15 clubs enter in the second qualifying round, joined by 51 winners from the first
qualifying round.
|
134 |
• Los equipos con ránking más alto según su coeficiente y después se dividen en grupos
para el sorteo.
|
• Teams were ranked according to their coefficient and further split into seeding
groups prior to the draw.
|
135 |
• Los grupos de la segunda ronda de clasificación se harán tras el sorteo de la primera
ronda de clasificación.
|
• The groupings for the second qualifying round were made after the first qualifying
round draw .
|
136 |
Las bolas que representan a los ganadores de cada eliminatoria de la primera ronda
de clasificación contarán con el coeficiente del equipo con mayor coeficiente.
|
The balls representing the winners of each first qualifying round tie took the coefficient
of the seeded club in each tie.
|
137 |
• Cada equipo en cada grupo de cabezas de serie cuenta con un número. |
• Each side in each seeding group was allocated a number. |
138 |
Las bolas que contienen los números de los cabezas de serie se colocan en un bombo,
mientras que las bolas de los equipos con números de no cabezas de serie se colocan
en el mismo grupo en otro.
|
Balls containing the seeded numbers were placed in one bowl, with balls for the unseeded
numbers in the same group positioned in another.
|
139 |
• Se saca una bola de cada uno de los bombos, se ponen en otro vacío en el medio y
se remueven.
|
• A ball was taken from each bowl and put into a large empty bowl in the middle, where
they were shuffled.
|
140 |
• Los clubes cuyos números corresponden a la primera bola extraída disputarán el primer
partido en casa, ante los equipos cuyo número coincida con la siguiente bola extraída.
|
• The clubs whose numbers correspond to the first ball drawn play their first game
at home, against the teams whose numbers match the next ball drawn.
|
141 |
http://es.uefa.com/uefaeuropaleague/draws/index.html#sorteo+segunda+ronda+clasificacion |
http://www.uefa.com/uefaeuropaleague/draws/index.html#uefa+europa+league+second+qualifying+round+draw |
142 |
Sorteo de la tercera ronda de clasificación de la UEFA Europa League |
UEFA Europa League third qualifying round draw |
143 |
Vea de nuevo sorteo emitido a través de streaming en UEFA.com. |
Watch the draw again in the video player above. |
144 |
Sorteo de la tercera ronda de clasificación |
Third qualifying round draw in full |
145 |
FC Zürich (SUI) - PFC Cherno More Varna (BUL)/FC Dinamo Minsk (BLR) |
FC Zürich (SUI) v PFC Cherno More Varna (BUL)/FC Dinamo Minsk (BLR) |
146 |
FC Kairat Almaty (KAZ)/Alashkert FC (ARM) - HNK Rijeka (CRO)/Aberdeen FC (SCO) |
FC Kairat Almaty (KAZ)/Alashkert FC (ARM) v HNK Rijeka (CRO)/Aberdeen FC (SCO) |
147 |
FC Dacia Chisinau (MDA)/MŠK Žilina (SVK) - FC Vorksla Poltava (UKR) |
FC Dacia Chisinau (MDA)/MŠK Žilina (SVK) v FC Vorksla Poltava (UKR) |
148 |
AZ Alkmaar (NED) - İstanbul Başakşehir (TUR) |
AZ Alkmaar (NED) v İstanbul Başakşehir (TUR) |
149 |
FC Girondins de Bordeaux (FRA) - AEK Larnaca FC (CYP) |
FC Girondins de Bordeaux (FRA) v AEK Larnaca FC (CYP) |
150 |
NK Lokomotiva Zagreb (CRO)/ PAOK FC (GRE) - FC Spartak Trnava (SVK)/Linfield FC (NIR) |
NK Lokomotiva Zagreb (CRO)/ PAOK FC (GRE) v FC Spartak Trnava (SVK)/Linfield FC (NIR) |
151 |
UC Sampdoria (ITA) - FK Vojvodina (SRB)/FK Spartaks Jūrmala (LVA) |
UC Sampdoria (ITA) v FK Vojvodina (SRB)/FK Spartaks Jūrmala (LVA) |
152 |
FC Slovan Liberec (CZE) - Hapoel Kiryat Shmona FC (ISR) |
FC Slovan Liberec (CZE) v Hapoel Kiryat Shmona FC (ISR) |
153 |
Athletic Club (ESP) - FH Hafnarfjördur (ISL)/İnter Bakı PİK (AZE) |
Athletic Club (ESP) v FH Hafnarfjördur (ISL)/İnter Bakı PİK (AZE) |
154 |
ASA Târgu Mureş (ROU) - AS Saint-Étienne (FRA) |
ASA Târgu Mureş (ROU) v AS Saint-Étienne (FRA) |
155 |
FK Kukësi (ALB)/FK Mladost Podgorica (MNE) - Legia Warszawa (POL)/FC Botoşani (ROU) |
FK Kukësi (ALB)/FK Mladost Podgorica (MNE) v Legia Warszawa (POL)/FC Botoşani (ROU) |
156 |
FK Čukarički (SRB)/Qäbälä FK (AZE) - Apollon Limassol FC (CYP)/FK Trakai (LTU) |
FK Čukarički (SRB)/Qäbälä FK (AZE) v Apollon Limassol FC (CYP)/FK Trakai (LTU) |
157 |
FK Jelgava (LVA)/FK Rabotnicki (MKD) - Trabzonspor AŞ (TUR)/FC Differdange 03 (LUX) |
FK Jelgava (LVA)/FK Rabotnicki (MKD) v Trabzonspor AŞ (TUR)/FC Differdange 03 (LUX) |
158 |
Skonto FC (LVA)/Debreceni VSC (HUN) - KR Reykjavík (ISL)/Rosenborg BK (NOR) |
Skonto FC (LVA)/Debreceni VSC (HUN) v KR Reykjavík (ISL)/Rosenborg BK (NOR) |
159 |
Charleroi SC (BEL)/Beitar Jerusalem FC (ISL) - FC Zorya Luhansk (UKR) |
Charleroi SC (BEL)/Beitar Jerusalem FC (ISL) v FC Zorya Luhansk (UKR) |
160 |
FC Shakhtyor Soligorsk (BLR)/Wolfsberger AC (AUT) - Borussia Dortmund (GER) |
FC Shakhtyor Soligorsk (BLR)/Wolfsberger AC (AUT) v Borussia Dortmund (GER) |
161 |
PFC Beroe Stara Zagora (BUL)/Brøndby IF (DEN) - Jagiellonia Białystok (POL)/AC Omonia
(CYP)
|
PFC Beroe Stara Zagora (BUL)/Brøndby IF (DEN) v Jagiellonia Białystok (POL)/AC Omonia
(CYP)
|
162 |
FK Jablonec (CZE) - FC København (DEN)/Newtown AFC (WAL) |
FK Jablonec (CZE) v FC København (DEN)/Newtown AFC (WAL) |
163 |
SK Sturm Graz (AUT) - FC Rubin Kazan (RUS) |
SK Sturm Graz (AUT) v FC Rubin Kazan (RUS) |
164 |
AIK Solna (SWE)/FC Shirak (ARM) - Atromitos FC (GRE) |
AIK Solna (SWE)/FC Shirak (ARM) v Atromitos FC (GRE) |
165 |
SCR Altach (AUT) - Vitória SC (POR) |
SCR Altach (AUT) v Vitória SC (POR) |
166 |
Hapoel Beer Sheva FC (ISR)/FC Thun (SUI) - FC Vaduz (LIE)/Nõmme Kalju FC (EST) |
Hapoel Beer Sheva FC (ISR)/FC Thun (SUI) v FC Vaduz (LIE)/Nõmme Kalju FC (EST) |
167 |
Randers FC (DEN)/IF Elfsborg (SWE) - Shamrock Rovers FC (IRL)/Odds BK (NOR) |
Randers FC (DEN)/IF Elfsborg (SWE) v Shamrock Rovers FC (IRL)/Odds BK (NOR) |
168 |
Standard de Liège (BEL) - Ferencvárosi TC (HUN)/FK Željezničar (BIH) |
Standard de Liège (BEL) v Ferencvárosi TC (HUN)/FK Željezničar (BIH) |
169 |
NK Koper (SVN)/HNK Hajduk Split (CRO) - FK Mladá Boleslav (CZE)/Strømsgodset IF (NOR) |
NK Koper (SVN)/HNK Hajduk Split (CRO) v FK Mladá Boleslav (CZE)/Strømsgodset IF (NOR) |
170 |
CF Os Belenenses (POR) - WKS Śląsk Wrocław (POL)/IFK Göteborg (SWE) |
CF Os Belenenses (POR) v WKS Śląsk Wrocław (POL)/IFK Göteborg (SWE) |
171 |
Southampton FC (ENG) - Vitesse (NED) |
Southampton FC (ENG) v Vitesse (NED) |
172 |
West Ham United FC (ENG)/Birkirkara FC (MLT) - Inverness Caledonian Thistle FC (SCO)/FC
Astra Giurgiu (ROU)
|
West Ham United FC (ENG)/Birkirkara FC (MLT) v Inverness Caledonian Thistle FC (SCO)/FC
Astra Giurgiu (ROU)
|
173 |
• Un total de 25 clubes tienen pase directo a esta ronda, y se unirán a los 33 ganadores
de la segunda ronda de clasificación, que concluye el 23 de julio.
|
• Twenty-five clubs have a bye to this stage and will be joined by the winners of
the 33 second qualifying round ties, which conclude on 23 July.
|
174 |
• Los equipos se dividirán en cinco grupos que contienen el mismo número de cabezas
de serie que de no cabezas de serie.
|
• The teams are further split into five groups containing an equal number of seeded
and unseeded contenders.
|
175 |
Cada club cabeza de serie se medirá a uno no cabeza de serie del mismo grupo. |
Each seeded club will meet an unseeded opponent from within the same group. |
176 |
• El Grupo 1 tiene más equipos que el otro y se sorteará por separado utilizando el
mismo procedimiento.
|
• Group 1 will be drawn separately to the other groups as it has a different number
of teams.
|
177 |
Las actualizaciones en directo aparecerán aquí. |
Live updates will appear here. |
178 |
Sorteo del play-off de la UEFA Europa League |
UEFA Europa League play-off draw |
179 |
• La lista de 44 equipos que participarán en el sorteo de play-off de la UEFA Europa
League ha sido confirmada.
|
• The 29 third qualifying round winners are joined by the 15 losers from the same
stage of the UEFA Champions League.
|
180 |
• Todos los equipos se colocan según su coeficiente y se dividen en cuatro grupos. |
• All the clubs are seeded according to their coefficient and split into four groups. |
181 |
• Los equipos dentro de los grupos se ordenarán aleatoriamente y se identificarán
con un número.
|
• All the clubs within the groups are ordered randomly and identified by a number. |
182 |
• El sorteo se realizará en dos lotes: Grupos 1 y 2, y Grupos 3 y 4 |
• The draw will be made in two batches: Groups 1 & 2 and Group 3 & 4. |
183 |
• Para cada lote se prepararán dos bombos, uno que tendrá las bolas con papeles numerados
de los cabezas de serie y otro que tendrá las bolas con papeles numerados de los equipos
no cabezas de serie.
|
• For each batch, two bowls will be prepared, one containing the balls with slips
of paper numbered for the seeded teams and the other containing the balls with slips
of paper numbered for the unseeded teams.
|
184 |
• Se cogerá una bola de cada bombo y se pondrá en el bombo que estará vacío en medio,
donde se mezclarán.
|
• A ball will be taken from each bowl and placed into an empty bowl in the middle,
where they will be shuffled.
|
185 |
El resultado de este sorteo se aplica a los dos grupos de cada lote. |
The result of this draw applies for both groups in the batch. |
186 |
• Este mismo procedimiento se llevará a cabo con las bolas restantes para completar
los emparejamientos.
|
• The same procedure is carried out with the remaining balls to complete all the pairings. |
187 |
Los 22 ganadores acceden al sorteo de la fase de grupos que tendrá lugar en Mónaco
el 28 de agosto junto a los 16 equipos clasificados directamente y los diez conjuntos
que han caído eliminados en los play-offs de la UEFA Champions League.
|
• Ties are played on 20 and 27 August with the 22 winners going into the group stage
draw in Monaco on 28 August along with 16 automatic entrants and the ten teams defeated
in the UEFA Champions League play-off draw.
|
188 |
La Supercopa de la UEFA fue una idea del periodista holandés Anton Witkamp. |
The UEFA Super Cup was the brainchild of Dutch journalist Anton Witkamp. |
189 |
El AC Milan, celebrando el título de la Supercopa de la UEFA ©Getty Images |
AC Milan, pictured celebrating in 2007, are the most successful club in Super Cup
history ©Getty Images
|
190 |
La Supercopa se hace realidad |
Club competition winners do battle |
191 |
De la misma forma que la Copa de Europa de Clubes nació por idea del periódico francés
L'Equipe para reclamar al Stade de Reims Champagne como el mejor equipo de Europa,
la idea de la Supercopa de Europa de la UEFA se dio para dar mayor caché a los clubes
holandeses, en particular al AFC Ajax, que era un rey europeo.
|
Just as the idea for the European Champion Clubs' Cup came to fruition after French
newspaper L'Equipe's assertion that Stade de Reims Champagne could be the best club
side in Europe, the idea for a UEFA Super Cup came from a Dutch source just when Dutch
clubs, and more particularly AFC Ajax, ruled supreme in Europe.
|
192 |
La competición fue un invento de Anton Witkamp, que por entonces era un periodista
y un redactor de la sección de deportes del periódico holandés De Telegraaf.
|
The competition was the brainchild of Anton Witkamp, then a reporter and later sports
editor of Dutch newspaper De Telegraaf.
|
193 |
Witkamp definió su idea como "algo novedoso" para decidir cuál era el mejor club de
todo el continente europeo y para probar al Ajax.
|
Witkamp came up with the idea of "something new" to decide definitively the top club
side in Europe, and to further test Ajax's ability.
|
194 |
La idea fue concebida en la era del fútbol total, después de cuatro Copas de Europa
seguidas entre Feyenoord y Ajax", declaró Witkamp.
|
"More than money and glory, they were pursuing the right to be called the best. |
195 |
"Más que el dinero y la gloria, estos equipos persiguen el derecho a ser reconocidos
como los mejores del continente.
|
"But who was the strongest team in Europe, which team ought to have been the strongest? |
196 |
Pero, ¿Qué equipo era el mejor? |
The team that won the European Cup? |
197 |
¿Por qué no plantear un nuevo reto al Ajax? |
Why not throw down a challenge to Ajax? |
198 |
El Rangers FC ganó la Recopa de Europa de 1972. |
"Rangers FC had won the Cup Winners' Cup in 1972. |
199 |
Propuse mi plan al presidente del Ajax, Jaap van Praag y me dijo que le parecía algo
excelente.
|
I put forward my plan to the Ajax boss [Jaap] van Praag, who found it an excellent
idea.
|
200 |
El camino estaba claro con el apoyo de mi periódico", matizaba el periodista. |
Consequently, the way was clear, with the patronage of my newspaper." |
201 |
Witkamp y Van Praag viajaron a Zurich para reunirse con el presidente de la UEFA Artemio
Franchi para para buscar el reconocimiento oficial del torneo.
|
Witkamp and Van Praag travelled to Zurich to meet with then UEFA president, the late
Artemio Franchi, to seek official endorsement for the new competition.
|
202 |
Pero la suspensión europea del Rangers por un año, debido a la mala conducta de sus
seguidores, no supuso una ayuda.
|
None was forthcoming, largely because Rangers were under a one-year suspension from
UEFA due to the misbehaviour of their supporters.
|
203 |
Los tantos de Johny Red, Cruyff y Arie Haan dieron el triunfo por 1-3 al equipo holandés
en tierras escocesas mientras que para los locales marcó Alex McDonald.
|
Goals from Johnny Rep, Cruyff and Arie Haan gave Ajax a 3-1 victory in Glasgow, while
Alex McDonald scored Rangers' goal.
|
204 |
En la vuelta los goles de Haan, Gerd Mühren y Cruyff certificaron el triunfo del Ajax
por 3-2.
|
McDonald was on the mark again in the second leg along with Quentin Young, but they
were again outgunned with Haan, Gerd Mühren and Cruyff scoring in a 3-2 win.
|
205 |
Los primeros partidos de la Supercopa de la UEFA se disputaron en 1974 puesto que
la final del año 1973 finalmente se celebró en enero del año siguiente.
|
The first UEFA-sanctioned Super Cup matches took place in January 1974, although it
was officially the 1973 final.
|
206 |
La primera Supercopa de la UEFA tuvo lugar en el estadio Giuseppe Meazza en Milan
donde el Ajax perdió, 1-0, ante el AC Milan.
|
The first UEFA Super Cup proper took place at San Siro, where Ajax lost 1-0 to AC
Milan.
|
207 |
El Ajax, sin el recién vendido Cruyff, remontó en la vuelta y ganó por un contundente
6-0.
|
Ajax made no mistake in the return leg in Amsterdam and won 6-0. |
208 |
El año 1974 no se disputó el torneo ya que el FC Bayern München y el 1. FC Magdeburg
fueron incapaces de ponerse de acuerdo en las fechas en las que disputar los partidos.
|
Though Witkamp's raison d'être of celebrating Ajax had been emphatically achieved,
the competition still took time to take off. Indeed, there was no 1974 contest with
FC Bayern München and 1. FC Madgeburg unable to find a mutually convenient date.
|
209 |
El Liverpool FC tampoco encontró fechas en 1981 para jugar ante el Dinami Tbilisi
y sólo puedo jugar un encuentro ante la Juventus en 1984.
|
Liverpool FC could not make space to meet FC Dinamo Tbilisi in 1981 and could only
find one date to play Juventus in 1984.
|
210 |
Esta fue una de las tres veces en la que la Supercopa de Europa de la UEFA se disputó
a un sólo partido desde que se cambió el formato en 1998.
|
This was one of the three times the UEFA Super Cup was played as a single match before
the current format began in 1998.
|
211 |
En la final de 1991, que se debió haber jugado a dos partidos entre el Manchester
United FC y el campeón de la Copa de Europa, el FK Crvena, se disputó a un solo encuentro
en Old Trafford debido a la situación política que vivía la ex Yugoslavia.
|
The other one-off ties came in 1991, when the political situation compelled Manchester
United FC and FK Crvena zvezda to meet only at Old Trafford, and 1986, when FC Steaua
Bucureşti and FC Dinamo Kyiv played the first Super Cup at the Stade Louis II in Monaco.
|
212 |
El FC Steaua Bucureşti y el FC Dinamo Kyiv jugaron la primera edición de la Supercopa
en el Stade Louis II en Móncao en 1988.
|
The competition took up permanent residence in Monaco between 1998 and 2012, with
the match played to signal the start of the season.
|
213 |
Después de la última Recopa de la UEFA en 1999, el ganador de la UEFA Champions League
se enfrentaba al campeón de la Copa de la UEFA (UEFA Europa League a partir de 2010)
y el trofeo ahora se disputará en una ciudad europea diferente cada año.
|
After the last UEFA Cup Winners' Cup in 1999, the UEFA Champions League winners took
on the UEFA Cup victors (UEFA Europa League from 2010) and the trophy is now contested
in a different European city each year.
|
214 |
http://es.uefa.com/uefasupercup/history/index.html#la+supercopa+hace+realidad |
http://www.uefa.com/uefasupercup/history/index.html#club+competition+winners+battle |
215 |
Infografía: Daniel Alves busca igualar a Paolo Maldini, España quiere seguir con su
dominio en la competición y Luis Enrique podría entrar en un prestigioso club.
|
Infographic: Daniel Alves is chasing Paolo Maldini, Spain are set to extend their
UEFA Super Cup dominance and Luis Enrique is looking to join an elite club.
|
216 |
http://es.uefa.com/uefasupercup/news/newsid=2270966.html#estadisticas+supercopa |
http://www.uefa.com/uefasupercup/news/newsid=2270954.html#infographic+uefa+super+cup+stat+attack |
217 |
La palabra UEFA, el logo de la Supercopa de la UEFA y el trofeo están protegidos por
las marcas registradas y/o por el copyright de UEFA.
|
The UEFA word, the UEFA Super Cup logo and trophy are protected by trade marks and/or
copyright of UEFA.
|
218 |
Dichas marcas no podrán ser utilizadas con fines comerciales. |
No use for commercial purposes may be made of such trade marks. |
219 |
Lionel Messi celebra su segundo gol junto a Dani Alves, otro hombre récord en Tiflis
©AFP/Getty Images
|
Lionel Messi celebrates his second goal with fellow record-breaker Dani Alves ©AFP/Getty
Images
|
220 |
Messi y Alves, entre los récords de la Supercopa |
Messi, Alves among Super Cup record-breakers |
221 |
UEFA.com reescribe los libros de historia… |
UEFA.com rewrites its own history book ... |
222 |
Dominio español en la Supercopa |
Spain's Super Cup dominance |
223 |
• Los dos goles de Lionel Messi le empatan con Cristiano Ronaldo y sus 80 goles en
competiciones UEFA.
|
• Lionel Messi's two goals takes him level with Cristiano Ronaldo on 80 in all UEFA
club competitions.
|
224 |
• El gol de Éver Banega en el tercer minuto es el más rápido en la historia de la
Supercopa de la UEFA.
|
• Éver Banega's third-minute goal was the fastest ever in the UEFA Super Cup. |
225 |
• Dani Alves está empatado con Paolo Maldini con cuatro entorchados en la Supercopa
de la UEFA.
|
• Daniel Alves is now level with Paolo Maldini on four UEFA Super Cup wins. |
226 |
Lionel Messi marcó su gol número 80 en competiciones de clubes de la UEFA |
Lionel Messi scores his 80th UEFA club competition goal |
227 |
• Alves también igualó el récord de Maldini de participaciones en la Supercopa de
la UEFA (cinco).
|
• Alves also equalled Maldini's record of appearing in five editions of the UEFA Super
Cup.
|
228 |
• Andrés Iniesta ha empatado con Xavi Hernández y ya acumula un récord de 28 títulos. |
• Andrés Iniesta is now level with former team-mate Xavi Hernández's record of 28
major honours.
|
229 |
• Luis Enrique es el cuarto hombre en levantar la Supercopa de la UEFA como entrenador
y jugador tras Josep Guardiola, Carlo Ancelotti y Diego Simeone.
|
• Luis Enrique is the fourth man to lift the UEFA Super Cup as coach and player after
Josep Guardiola, Carlo Ancelotti and Diego Simeone.
|
230 |
De ellos, sólo Luis Enrique marcó (en 1997). |
Of those, only Enrique (in 1997) scored. |
231 |
• El Barcelona igualó el récord del AC Milan de cinco títulos en la Supercopa de la
UEFA.
|
• Barcelona matched AC Milan's tally of five UEFA Super Cup triumphs. |
232 |
• El Barcelona compitió en la Supercopa de la UEFA por novena ocasión (récord), dos
más que cualquier otro equipo.
|
• Barcelona were making a record ninth UEFA Super Cup appearance, two more than any
other side.
|
233 |
• El Barcelona es el primer equipo en marcar cinco goles en una Supercopa de la UEFA
de un partido
|
• Barcelona became the first team to score five goals in a one-off UEFA Super Cup. |
234 |
• El Sevilla es el primer equipo en marcar cuatro goles y perder la Supercopa de la
UEFA.
|
• Sevilla's four is the most ever scored in a UEFA Super Cup match by the losing side. |
235 |
• El Sevilla es el primer equipo en remontar tres goles en contra para empatar en
la Supercopa de la UEFA.
|
• Sevilla are the first team to recover from three goals down to level in the UEFA
Super Cup.
|
236 |
• Los nueve goles marcados es un nuevo récord en la Supercopa de la UEFA. |
• The nine goals scored is the most in any UEFA Super Cup fixture. |
237 |
• Esta fue la tercera Supercopa de la UEFA 100% española y en todas participó el Sevilla. |
• This was the third all-Spanish UEFA Super Cup (all featuring Sevilla). |
238 |
Las otras ediciones con equipos de un mismo país fueron italianas. |
The other two one-nation games involved Italian clubs. |
239 |
• Ésta fue la primera final UEFA de fútbol en jugarse en Georgia. |
• This was the first UEFA football final to be played in Georgia. |
240 |
• Asistencia récord en Supercopa de la UEFA con sede neutral. |
• The attendance was 51,490 a record for a one-off, neutral venue UEFA Super Cup. |
241 |
La Supercopa de la UEFA 2016 se disputará en el Lerkendal Stadion de Trondheim, sede
del Rosenborg BK, uno de los grandes de Noruega.
|
The 2016 UEFA Super Cup will be played at Trondheim's Lerkendal Stadion, the home
of Norwegian powerhouse Rosenborg BK.
|
242 |
El partido será la primera final europea que se disputará en Noruega, con Trondheim
siguiendo los pasos de Praga (2013), Cardiff (2014) y Tiflis (2015), las ciudades
previas que sucedieron a Mónaco como sede.
|
The game will be the first European club final to be played in Norway, with Trondheim
following in the footsteps of Prague (2013), Cardiff (2014) and Tbilisi (2015), the
previous cities to be awarded the UEFA Super Cup since the switch from its permanent
home of Monaco.
|
243 |
La edición de 2017 será en el National Arena Filip II de Skopje (Macedonia). |
The 2017 edition is at National Arena Filip II of Macedonia in Skopje. |
244 |
• El campo fue construido en 1947, inicialmente como casa del SK Freidig y el FK Kvid,
mientras que el Rosenborg se trasladó allí diez años más tarde.
|
• The ground was opened in 1947, initially as the home of SK Freidig and FK Kvid,
with Rosenborg moving in ten years later.
|
245 |
• Originalmente fue utilizado como estadio para la práctica de atletismo, aunque la
pista fue eliminada cuando se construyeron tres nuevas gradas entre 2000 y 2002.
|
• Originally a multi-purpose stadium also used for athletics, the track was removed
when three new stands were built between 2000 and 2002.
|
246 |
• Sede habitual de la UEFA Champions League durante las numerosas campañas del Rosenborg
en la máxima competición continental, el estadio de 21.600 espectadores también fue
la casa de muchos partidos de la selección de Noruega.
|
• A regular UEFA Champions League venue during Rosenborg's many campaigns, the 21,600-capacity
stadium has also staged several Norway internationals.
|
247 |
• El campo fue propuesto como sede para las ceremonias de inauguración y clausura
durante la candidatura olímpica de Trondheim para los Juegos de Invierno de 2018.
|
• The ground was proposed as a venue for the opening and closing ceremonies during
Trondheim's 2018 Winter Olympic bid.
|
248 |
El Barcelona se enfrentará al Sevilla en la Supercopa ©Getty Images |
Barcelona will tackle Liga rivals Sevilla in the Super Cup ©Getty Images |
249 |
"Hemos sabido competirle al Madrid" |
Sevilla's pride and pain |
250 |
Después de que el partido se disputara en el Stade Louis II del AS Monaco FC durante
15 ediciones (de 1998 a 2002), la sede del partido que mide al campeón de la UEFA
Champions League con el de la UEFA Europa League cambia cada año.
|
After 15 editions of the fixture at AS Monaco FC's Stade Louis II between 1998 and
2012, the venue for the annual meeting of the UEFA Champions League and UEFA Europa
League winners now changes every year.
|
251 |
Gracias a su victoria en la final de la UEFA Champions League ante la Juventus en
Berlín, el Barcelona ampliará a nueve sus presencias en la Supercopa de la UEFA.
|
Following on from Prague's Stadion Eden and the Cardiff City Stadium, Georgia are
now set to hold their first UEFA football showpiece after previously hosting the 2013
UEFA Futsal Cup finals (in which FC Barcelona were beaten semi-finalists).
|
252 |
Una victoria le igualaría al AC Milan, único equipo que la ha conquistado en cinco
ocasiones.
|
Thanks to their UEFA Champions League final win against Juventus in Berlin, Barcelona
will increase their record number of UEFA Super Cup appearances to nine.
|
253 |
El Sevilla participará como campeón de la UEFA Europa League por segunda temporada
consecutiva después de su triunfo sobre el FC Dnipro Dnipropetrovsk en Varsovia.
|
Sevilla are in contention as UEFA Europa League winners for the second season running
following their Warsaw success against FC Dnipro Dnipropetrovsk.
|
254 |
El año pasado en Cardiff perdió por 2-0 ante el Real Madrid CF en la que era su tercera
participación en la competición.
|
In Cardiff last year, they went down 2-0 to Real Madrid CF in what was their third
appearance in the match.
|
255 |
El equipo andaluz venció al Barcelona por 3-0 en 2006 pero doce meses después cayó
por 3-1 ante el Milan en un partido eclipsado por el fallecimiento del jugador del
Sevilla Antonio Puerta tres días antes.
|
The Andalusians saw off Barcelona 3-0 in 2006 but 12 months later succumbed 3-1 to
Milan in an occasion overshadowed by the death of Sevilla player Antonio Puerta three
days earlier.
|
256 |
Pase lo que pase el 11 de agosto, España ampliará su ventaja como el país con más
títulos de la Supercopa de la UEFA.
|
Whatever happens on 11 August, Spain will extend their lead as the most titled UEFA
Super Cup nation.
|
257 |
Ya es el país que tiene más victorias (11) y más participantes (20), estadísticas
que se ampliarán a 12 y 22 respectivamente en agosto.
|
They already have the most victories - 11 - and the largest number of appearances
- 20 - statistics guaranteed to increase to 12 and 22 respectively.
|
258 |
En las 15 ediciones desde que el campeón de la Copa de la UEFA/UEFA Europa League
empezó a participar, los equipos campeones de la UEFA Champions League tienen una
ventaja de 8-7 gracias al triunfo del Madrid en 2014 ante el Sevilla.
|
In the 15 games since the UEFA Cup/UEFA Europa League winners began to participate,
the score has been 8-7 to the UEFA Champions League holders thanks to Madrid's 2014
triumph against Sevilla.
|
259 |
Ya no quedan localidades internacionales para el choque entre el Barcelona y el Sevilla
que se celebrará el martes 11 de agosto en Tiflis, Georgia.
|
The international allocation of tickets for FC Barcelona's UEFA Super Cup meeting
with Liga rivals Sevilla FC in Tbilisi, Georgia on 11 August have sold out.
|
260 |
En la Supercopa de la UEFA se mide el campeón de la UEFA Champions League y el de
la UEFA Europa League ©UEFA.com
|
The UEFA Super Cup alongside its UEFA Champions League and UEFA Europa League equivalents
©UEFA.com
|
261 |
Entradas de la Supercopa de la UEFA: todo vendido |
UEFA Super Cup tickets: sold out |
262 |
Ya no quedan entradas para la Supercopa de la UEFA de 2015, que tendrá lugar en el
Boris Paichadze Dinamo Arena de Tiflis el 11 de agosto.
|
Ticket sales for the UEFA Super Cup 2015 - to be played at the Boris Paichadze Dinamo
Arena in Tbilisi on 11 August - are now over.
|
263 |
Estuvieron a la venta de forma exclusiva en www.biletebi.ge , trabajando en nombre
de la Federación de Fútbol de Georgia (SFF).
|
They were run exclusively via www.biletebi.ge , working on behalf of the Georgian
Football Federation (SFF).
|
264 |
Las entradas estuvieron disponibles según orden de solicitud (sujeto a la disponiblidad
y a la exitosa aplicación).
|
Tickets were offered on a first-come, first-served basis, subject to availability
and a successful application.
|
265 |
Las entradas tuvieron tres categorías de precios: |
Tickets were available in three price categories: |
266 |
El pago de todas las entradas sólo se pudo hacer mediante tarjeta de crédito. |
Payment for all tickets was by credit card only. |
267 |
Las localidades vendidas se deben imprimir en casa aunque se podría sumar algún cargo
adicional a aquellas personas que necesiten que se les envíen las entradas.
|
Tickets were sold on a print-at-home basis; an additional postage charge may be levied
for those requiring their tickets to be shipped to them.
|
268 |
Todos los poseedores de entradas están sujetos a los términos y condiciones de venta
de entradas, y la UEFA tomará medidas en casos de incumplimientos.
|
All ticket holders are bound by the ticketing terms and conditions and UEFA will take
action in cases of any breaches.
|
269 |
Las solicitudes en línea se verifican con las autoridades competentes para garantizar
que cualquier persona que tenía prohibido asistir a los partidos de fútbol no puede
comprar localidades.
|
Online applications will be verified with the competent authorities to ensure that
anyone banned from attending football matches cannot purchase the tickets.
|
270 |
La UEFA insta a todos los aficionados al fútbol que se abstengan de comprar entradas
o paquetes de hospitalidad de vendedores no autorizados, agentes o sitios web, ya
que estas entradas pueden ser falsificadas o no válidas, y el comprador inconsciente
pueden ver cómo se le niega la entrada al estadio.
|
UEFA urges all football fans to refrain from purchasing tickets or hospitality packages
from unauthorised sellers, agents or websites as such tickets may be counterfeit or
invalid and the unaware purchaser may be refused admission to the stadium.
|
271 |
A los aficionados que asistan a la final se les advierte que las entradas serán nominales
y se esperan controles de seguridad en el estadio.
|
Fans attending the final are warned that tickets will be personalised and that security
checks at the stadium are planned.
|
272 |
Los números de la fase de grupos |
UEFA Youth League group stage by numbers |
273 |
UEFA.com hace un repaso a las mejores estadísticas de la primera fase, donde todos
los equipos españoles de la ruta de la UEFA Champions League pasaron de ronda y el
colchonero Roberto Núñez hizo historia.
|
UEFA.com crunches the numbers from the group stage, where Benfica went goal crazy,
all five Spanish sides progressed and Atlético's Roberto Nuñez became the competition's
leading scorer.
|
274 |
El Barcelona, ganador del Grupo E, fue uno de los españoles clasificados ©Pressball |
Group E winners Barcelona were one of the five Spanish teams to progress ©Pressball |
275 |
0: Los puntos que separaron al Dinamo de Zagreb, Arsenal y Olympiacos en el Grupo
F, siendo la diferencia más ajustada en las secciones de la ruta de la UEFA Champions
League .
|
0: Points that separated Dinamo Zagreb, Arsenal and Olympiacos in Group F, the tightest
of the UEFA Champions League path sections.
|
276 |
El Olympiacos fue el menos afortunado, ya que se quedó fuera debido a tener un peor
balance en el cara a cara con los otros dos equipos.
|
Olympiacos were the unlucky party, missing out on the play-offs due to their inferior
record in a three-way head-to-head between the teams.
|
277 |
2: La derrotas sufridas en la UEFA Youth League por el Benfica (24 partidos), Barcelona
(23) y Chelsea (24) desde la temporada inaugural de la competición, en la 2013/14.
|
2: UEFA Youth League defeats Benfica (24 games), Barcelona (23) and Chelsea (24) have
suffered respectively since the competition's inaugural season, 2013/14.
|
278 |
3: El vigente campeón Chelsea y el Barcelona, junto al Benfica, finalizaron la fase
de grupos invictos.
|
3: Holders Chelsea and Barcelona, along with Benfica, finished the group stage unbeaten. |
279 |
5: Cinco jugadores marcaron uno o más goles en un mismo partido: |
5: Five players managed three or more goals in a game: |
280 |
España también logró una clasificación del 100% en la 2013/14. El Villarreal cayó
en la primera ronda de la ruta de los Campeones Nacionales.
|
Spain also achieved a qualification clean sweep in 2013/14, although this season Villarreal
lost in the first round of the Domestic Champions path.
|
281 |
El Astana fue un rival particularmente accesible para el jugador de 19 años, ya que
recibió seis goles del atacante rojiblanco.
|
Astana were particularly accommodating opponents for the 19-year-old, who struck six
times against the Kazakh debutants.
|
282 |
El exinternacional sub17 de España ha jugado las tres ediciones de la UEFA Youth League
y con 15 goles en 18 partidos es el jugador más prolífico de la competición.
|
The former Spanish Under-17 international has appeared in all three seasons of the
UEFA Youth League and with 15 goals in 18 outings is the competition's most prolific
player.
|
283 |
Renato Sanches, del Benfica, en su debut ante el Astana |
Benfica's Renato Sanches (right) on his debut in Astana |
284 |
10: Diez jugadores disputaron uno o más partidos en la fase de grupos de la UEFA Champions
League 2015/16:
|
10: Ten players made one or more appearances in the 2015/16 UEFA Champions League
group stage:
|
285 |
Filip Benković (Dínamo Zagreb - Arsenal 2-1, Bayern de Múnich - Dínamo 5-0) |
Filip Benković (Dinamo Zagreb 2-1 Arsenal, Bayern München 5-0 Dinamo) |
286 |
Georginio Wijnaldum, autor de un gol en su debut con Holanda en la impresionante goleada
por 11-0 sobre San Marino en la fase de clasificación para la UEFA EURO 2012, es una
estrella emergente del fútbol holandés.
|
A goalscoring debutant in the Netherlands' 11-0 win against San Marino during UEFA
EURO 2012 qualifying, Georginio Wijnaldum is a rising star of the Dutch game.
|
287 |
El pequeño jugador de Róterdam saltó a la fama en el Feyenoord antes de marcharse
al PSV Eindhoven el pasado verano.
|
The diminutive Rotterdammer made his name with Feyenoord before moving to PSV Eindhoven
last summer.
|
288 |
• Llegó al Feyenoord después de un periodo en la academia de formación del Sparta
Rotterdam e hizo su debut en la Eredivise el 8 de abril de 2007 con solo 16 años en
la victoria por 4-0 sobre el FC Groningen.
|
• Joined Feyenoord after a spell at Sparta Rotterdam's academy and made his Eredivisie
debut on 8 April 2007, aged 16, in a 4-0 home defeat by FC Groningen.
|
289 |
• Marcó su primer gol en la Eredivise ante el Heracles Almelo en diciembre de 2007,
y se convirtió en titular en la delantera del Feyenoord en la campaña 2008/09, durante
la cual marcó su primer gol europeo en un partido de clasificación para la Copa de
la UEFA ante el Kalmar FF.
|
• Scored his first Eredivisie goal, against Heracles Almelo, in December 2007 and
became a first choice in the Feyenoord forward line in 2008/09, during which he also
scored his first European goal, in a UEFA Cup qualifier against Kalmar FF.
|
290 |
• Fichó por el PSV a cambio de 5 millones de euros y tuvo un inicio excelente de su
etapa en Eindhoven, ya que marcó once goles en todas las competiciones con su nuevo
club en la primera mitad de la campaña 2011/12.
|
• Joined PSV for €5m and made an excellent start to life in Eindhoven, scoring 11
goals in all competitions for his new club during first half of 2011/12 season.
|
291 |
• Salió desde el banquillo en su debut internacional en el minuto 86 del partido de
Holanda ante San Marino en la fase de clasificación para la UEFA EURO 2012 en Eindhoven
y marcó su primer gol y el undécimo de su equipo menos de cinco minutos después de
incorporarse.
|
• Came off the bench for his international debut in the 86th minute of the Netherlands'
UEFA EURO 2012 qualifier against San Marino in Eindhoven and struck his first goal
− and his team's 11th of the evening − less than five minutes later.
|
292 |
Por favor, comprueba que tu dirección es válida y vuelva a acceder. |
There seems to be a problem with the email you have entered. |
293 |
Participe en juegos, competiciones y mucho más. |
Get involved with games, competitions and much more. |
294 |
Acceda usando a su cuenta de Facebook, Windows Live, Google o Yahoo! |
Log in using your Facebook, Windows Live, Google or Yahoo! account |
295 |
O acceda con su cuenta de UEFA.com |
Or log in with your UEFA.com account |
296 |
Parece que hay un problema con el correo electrónico introducido. |
There seems to be a problem with the email you have entered. |
297 |
Por favor, comprueba que tu dirección es válida y vuelva a acceder. |
Please check your address is valid and re-enter. |
298 |
Para mantener su equipo seleccionado, por favor conéctese: |
Log in using your Facebook, Windows, Live, Google or Yahoo! |
299 |
Anfitrión - Le Rendez-Vous en Francia |
Hosts - Le Rendez-Vous in France |
300 |
La palabra UEFA, el logo de la UEFA y todas las marcas relacionadas con las competiciones
de la UEFA están protegidas por las marcas registradas y/o por el copyright de UEFA.
|
The UEFA word, the UEFA logo and all marks related to UEFA competitions, are protected
by trade marks and/or copyright of UEFA.
|
301 |
Strootman se pierde el Mundial |
Strootman blow for Van Gaal's Oranje |
302 |
Holanda, rival de España en la fase de grupos mundialista, estará sin su centrocampista
en el torneo de este verano en Brasil debido a una rotura en el ligamento cruzado.
|
Netherlands coach Louis van Gaal said Kevin Strootman's "dream has been shattered"
after confirming the AS Roma midfielder would miss the FIFA World Cup with a knee
injury.
|
303 |
Kevin Strootman estará de baja al menos los próximos seis meses ©AFP/Getty Images |
Kevin Strootman has been ruled out for at least six months with a serious knee injury
©AFP/Getty Images
|
304 |
Holanda, rival de España en la fase de grupos de la Copa Mundial de la FIFA, estará
sin su centrocampista Kevin Strootman en el torneo de este verano en Brasil, tal y
como ha anunciado la Federación de Fútbol de Holanda (KNVB).
|
The Netherlands will have to do without midfielder Kevin Strootman at the FIFA World
Cup in Brazil, the Royal Netherlands Football Association (KNVB) has announced.
|
305 |
Se espera que esté de baja al menos seis meses. |
"This is a situation for Kevin," said Netherlands coach Louis van Gaal after speaking
to Strootman.
|
306 |
"Entiendo perfectamente que siente que su mundo se viene abajo en este momento. |
"I can fully understand that he feels his world has collapsed right now. |
307 |
Con su club, la Roma, y con la oranje, Kevin se enfrentaba a una etapa muy importante. |
For his club, Roma, and for the Oranje, Kevin was looking ahead to a very important
period.
|
308 |
Siempre pudimos confiar en él. |
We always could rely on him. |
309 |
Pero lo peor para Kevin es en lo personal. |
But it is worst for Kevin personally - his dream has been shattered." |
310 |
Van Gaal había sugerido recientemente que Strootman, junto con Robin van Persie y
Arjen Robben, eran fijos en su convocatoria mundialista.
|
Van Gaal had earlier suggested that Strootman, together with Robin van Persie and
Arjen Robben, would be certain choices for his World Cup squad.
|
311 |
Van Gaal da su lista definitiva |
Van Gaal names Netherlands World Cup squad |
312 |
El seleccionador de Holanda ha facilitado su convocatoria de 23 hombres para la Copa
Mundial de la FIFA, donde destaca la ausencia por lesión de Patrick van Aanhol.
|
Louis van Gaal said it had been an "emotional morning" after naming his 23-man Netherlands
squad for the FIFA World Cup, Patrick van Aanholt among those left out.
|
313 |
Robin van Persie & Louis van Gaal (Netherlands) ©Getty Images |
Louis van Gaal will work with Robin van Persie at Manchester United next season ©Getty
Images
|
314 |
El seleccionador de Holanda, Louis van Gaal, ha anunciado la lista de 23 jugadores
para la Copa Mundial de la FIFA en Brasil.
|
Netherlands coach Louis van Gaal has announced his 23-man squad for the upcoming FIFA
World Cup in Brazil.
|
315 |
Patrick van Aanholt, defensa del Vitesse, se ha quedado fuera por lesión, mientras
que el jugador del Feyenoord, Terence Kongolo, que puede jugar tanto en la banda izquierda
como en el centro de la defensa, ha sido citado.
|
Vitesse defender Patrick van Aanholt has been left out, while Feyenoord's Terence
Kongolo, who can play left-back or in the centre of defence, has been included.
|
316 |
Jean-Paul Boëtius, Quincy Promes, Karim Rekik, Tonny Trindade de Vilhena y Jeroen
Zoet son los cinco jugadores en el conjunto de Van Gaal que no han pasado el corte
final.
|
Jean-Paul Boëtius, Quincy Promes, Karim Rekik, Tonny Trindade de Vilhena and Jeroen
Zoet are the five other players in Van Gaal's provisional squad who do not make the
final cut.
|
317 |
Kevin Strootman y Rafael van der Vaart se caen de la lista por lesión. |
Kevin Strootman and Rafael van der Vaart miss out through injury. |
318 |
"Ha sido un momento emotivo e impresionante", dijo Van Gaal, que se hará cargo del
Manchester United FC después del sorteo.
|
"It was an emotional and impressive morning," said Van Gaal, who will become Manchester
United FC manager after the tournament.
|
319 |
"He hablado con los seis jugadores que personalmente se han quedado fuera. |
"This morning I have spoken to the six players [who miss out] personally. |
320 |
Estoy realmente satisfecho con el compromiso de los que van a participar y estoy orgulloso
de todos sus esfuerzos", añadió.
|
I am really satisfied with the commitment of those who will be involved and I am proud
of all their efforts."
|
321 |
El Feyenoord es el club más representado, con cinco jugadores, mientras que diez son
los futbolistas en total que disputan la Eredivisie.
|
Feyenoord are the most represented club, with five players, ten men in all plying
their trade in the Eredivisie.
|
322 |
Mientras, cinco de ellos militan en la Premier League, incluyendo a Robin van Persie
del Manchester United FC.
|
The Premier League contributes five players, including Manchester United's Robin van
Persie.
|
323 |
Solo siete jugadores de la selección actual alcanzaron la final de la Copa Mundial
de la FIFA 2010.
|
Only seven of the squad that reached the 2010 World Cup final are involved. |
324 |
El combinado holandés se medirá a España, Austria y Chile en el Grupo B. |
The Oranje face Spain, Australia and Chile in Group B. |
325 |
Poteros: Jasper Cillessen (AFC Ajax), Tim Krul (Newcaste United FC), Michel Vorm (Swansea
City AFC).
|
Goalkeepers: Jasper Cillessen (AFC Ajax), Tim Krul (Newcaste United FC), Michel Vorm
(Swansea City AFC).
|
326 |
Defensas: Daley Blind (AFC Ajax), Daryl Janmaat (Feyenoord), Terence Kongolo (Feyenoord),
Bruno Martins Indi (Feyenoord), Joël Veltman (AFC Ajax), Paul Verhaegh (FC Augsburg),
Ron Vlaar (Aston Villa FC), Stefan de Vrij (Feyenoord).
|
Defenders: Daley Blind (AFC Ajax), Daryl Janmaat (Feyenoord), Terence Kongolo (Feyenoord),
Bruno Martins Indi (Feyenoord), Joël Veltman (AFC Ajax), Paul Verhaegh (FC Augsburg),
Ron Vlaar (Aston Villa FC), Stefan de Vrij (Feyenoord).
|
327 |
Centrocampistas: Jordy Clasie (Feyenoord), Leroy Fer (Norwich City FC), Jonathan De
Guzman (Swansea City AFC), Nigel de Jong (AC Milan), Wesley Sneijder (Galatasaray
AŞ), Georginio Wijnaldum (PSV Eindhoven).
|
Midfielders: Jordy Clasie (Feyenoord), Leroy Fer (Norwich City FC), Jonathan De Guzman
(Swansea City AFC), Nigel de Jong (AC Milan), Wesley Sneijder (Galatasaray AŞ), Georginio
Wijnaldum (PSV Eindhoven).
|
328 |
Delanteros: Memphis Depay (PSV Eindhoven), Klaas-Jan Huntelaar (FC Schalke 04), Dirk
Kuyt (Fenerbahçe SK), Jeremain Lens (FC Dynamo Kyiv, Robin van Persie (Manchester
United FC), Arjen Robben (FC Bayern München).
|
Forwards: Memphis Depay (PSV Eindhoven), Klaas-Jan Huntelaar (FC Schalke 04), Dirk
Kuyt (Fenerbahçe SK), Jeremain Lens (FC Dynamo Kyiv, Robin van Persie (Manchester
United FC), Arjen Robben (FC Bayern München).
|
329 |
La maldición europea en Sudamérica |
Europe's South American hoodoo |
330 |
Ninguna selección del continente europeo ha ganado allí el Mundial, y el jefe de oficiales
técnicos de la UEFA, Ioan Lupescu, analiza si puede ser diferente esta vez.
|
No European side has won the FIFA World Cup in South America: we look back and ask
UEFA's chief technical officer Ioan Lupescu if it could be different this time.
|
331 |
Creo que el principal obstáculo para las combinado europeos será el superar el clima |
I think the one main obstacle that the European sides will have to overcome is the
climate
|
332 |
Ninguna selección europea logró el trofeo ni en Uruguay 1930, ni en Brasil 1950, ni
en Chile 1962 ni en Argentina 1978, y solo en esas dos últimas citas una selección
del continente alcanzó la final.
|
No European team lifted the trophy at any one of Uruguay 1930, Brazil 1950, Chile
1962 or Argentina 1978 and only in the latter two competitions did the continent even
provide the beaten finalists.
|
333 |
En total, siete selecciones europeas alcanzaron un puesto de semifinalistas en esas
citas, y tres de esas plazas fueron de dos naciones que ya no existen como tal (el
balance no es mucho mejor si se incluyen los tres Mundiales disputados en terrenos
de la CONCACAF).
|
In total only seven European sides achieved top-four finishes in those events, and
three of those slots were filled by two nations that no longer exist (the record is
not much better even if the three World Cups on CONCACAF territory are included).
|
334 |
UEFA.com analiza estos torneos y pregunta al jefe de oficiales técnicos de la UEFA
Ioan Lupescu si las cosas pueden mejorar en Brasil 2014.
|
UEFA.com looks at those tournaments and asks UEFA chief technical officer Ioan Lupescu
if things could improve at Brazil 2014.
|
335 |
Viajar a Uruguay era un gran reto logístico para las selecciones europeas en 1930,
y solo a dos meses de la fase final, Bélgica, Francia, Yugoslavia y Rumanía aseguraron
representación, esta última a petición personal del Rey Carlos II.
|
Travelling to Uruguay was still logistically challenging for Europeans in 1930, and
only with two months to go to the event did Belgium, France, Yugoslavia and Romania
ensure some representation - the latter at the personal request of King Carol II.
|
336 |
Al final, las plantillas de Bélgica, Francia y Rumanía, los tres árbitros europeos,
el presidente de la FIFA Jules Rimet, y el trofeo que a partir de 1946 llevaría su
nombre, viajaron juntos a Sudamérica.
|
Indeed, the squads from Belgium, France and Romania, the three European referees,
FIFA president Jules Rimet and what was to become in 1946 his eponymous trophy all
sailed together to South America.
|
337 |
Francia venció a México por 4-1 en uno de los dos partidos inaugurales simultáneos,
pero después perdería por 1-0 ante Argentina y Chile.
|
France beat Mexico 4-1 in one of two simultaneous opening games, but they would lose
1-0 to both Argentina and Chile.
|
338 |
Rumanía también empezó con una victoria, por 3-1 ante Perú, pero cayó por 4-0 frente
a Uruguay, mientras que Bélgica fue derrotada por Estados Unidos y Paraguay.
|
Romania also started with a win, 3-1 against Peru, but fell 4-0 against Uruguay while
Belgium were defeated by both the United States and Paraguay.
|
339 |
Yugoslavia estuvo mejor, y superó por 2-1 a Brasil y por 4-0 a Bolivia para acceder
a las semifinales, donde Uruguay la eliminó con una clara victoria por 6-1.
|
Yugoslavia fared better, seeing off Brazil 2-1 and Bolivia 4-0 to make the semi-finals,
until Uruguay put them out 6-1.
|
340 |
Esta vez Europa contaba con 13 finalistas pero deberían haber sido más ya que Escocia,
Turquía, Portugal y Francia decidieron no competir.
|
This time Europe supplied six of 13 finalists, and would have had more had Scotland,
Turkey, Portugal and France chosen not to compete.
|
341 |
En total en la fase de grupos, los conjuntos del viejo continente ganaron seis y empataron
dos de los 10 partidos ante selecciones no UEFA, siendo una de las derrotas la de
Inglaterra ante Estados Unidos por 1-0 en Belo Horizonte (donde el conjunto de Roy
Hodgson se medirá a Costa Rica en esta edición).
|
Overall in the group stage European teams won six and drew two of ten group meetings
with non-UEFA nations, though one of the two defeats lives in infamy for one country,
England's 1-0 loss to the US in Belo Horizonte (where Roy Hodgson's side face Costa
Rica this time).
|
342 |
Suecia y España terminaron al frente de sus grupos para pasar a una fase final que
contaba con cuatro equipos que jugaban entre sí, donde el conjunto español empató
2-2 ante Uruguay y dio el bronce a Suecia, ante la que perdió 3-1.
|
Both Sweden and Spain topped their groups to progress to a unique four-sided final
pool - here, Spain managed just a 2-2 draw with Uruguay and conceded bronze to Sweden,
who beat them 3-1 after two reverses to Uruguay and Brazil.
|
343 |
Diez de los 16 participantes fueron europeos y seis de ellos alcanzaron los cuartos
de final.
|
Ten of the 16 contenders were from Europe and provided six of the last eight. |
344 |
Pero en las rondas eliminatorias, los equipos del viejo continente se quedaron en
blanco ante sus rivales sudamericanos, con Brasil y Chile ganando a Inglaterra y la
Unión Soviética respectivamente en cuartos.
|
However, in the knockouts European teams drew a blank against South American opposition
as Brazil and Chile knocked out England and the Soviet Union respectively in the quarters.
|
345 |
Checoslovaquia, que no había ganado a ningún equipo no europeo en la competición,
se impuso a Hungría y a Yugoslavia camino a la final donde perdió 3-1 ante Brasil.
|
Czechoslovakia, who did not overcome a non-European side in the competition, defeated
Hungary and Yugoslavia to advance to the final but there lost 3-1 to Brazil.
|
346 |
De nuevo diez equipos europeos cruzaron el Atlántico y cinco de ellos superaron la
primera fase de grupos.
|
Again ten European teams crossed the Atlantic, and five progressed past the initial
group stage.
|
347 |
Nueve años después un país europeo al fin logró ganar un Mundial en Sudamérica, en
este caso sub-20, cuando Yugoslavia se alzó campeona en 1987 en Chile, con la República
Federal Alemana y la República Democrática Alemana terminando también en el podio.
|
Nine years later a European country did win a global title in South America, Yugoslavia
lifting the 1987 FIFA U-20 World Cup in Chile with the other medallists West and East
Germany.
|
348 |
Así que Europa puede acabar con el maleficio en esta ocasión. |
So can Europe break their duck this time. |
349 |
o para ser más exactos, los cambios de clima que deberán afrontar las selecciones",
dijo a UEFA.com.
|
- or, more accurately, the changes in climate the teams could face," Lupescu told
UEFA.com.
|
350 |
"Jugando en diferentes partes de este gran país, se puede llegar a jugar en tres estaciones
diferentes dependiendo del calendario que le toque a cada selección.
|
"Playing in different parts of such a big country could be like playing in three different
seasons depending on a team's schedule.
|
351 |
Las tácticas pueden ser muy diferentes de un partido a otro dependiendo de este aspecto. |
Tactics may be very different from one game to the next because of this. |
352 |
Si los equipos europeos pueden superar este problema, tendrán una gran oportunidad",
añadió.
|
If the European teams can negotiate this problem, they have a great chance. |
353 |
Bosnia y Herzegovina renueva a Baždarević |
Bosnia and Herzegovina stick with Baždarević |
354 |
"Estamos avanzando", afirmó el seleccionador, que seguirá al frente del combinado
balcánico pese a no disputar la UEFA EURO 2016.
|
"We're moving on," said Bosnia and Herzegovina coach Mehmed Baždarević, who has been
given a new contract despite his side missing out on UEFA EURO 2016.
|
355 |
Mehmed Baždarević buscará el billete de Bosnia y Herzegovina ©Fedja Krvavac |
Mehmed Baždarević is to carry on as Bosnia and Herzegovina coach ©Fedja Krvavac |
356 |
Mehmed Baždarević seguirá como seleccionador de Bosnia y Herzegovina hasta que acabe
el ciclo de la Copa Mundial de la FIFA 2018 pese a no lograr un puesto en la UEFA
EURO 2016.
|
Mehmed Baždarević will carry on as Bosnia and Herzegovina coach until the end of their
2018 FIFA World Cup campaign, despite his side missing out on a place at UEFA EURO
2016.
|
357 |
Contratado en diciembre de 2014, cuando los bosnios únicamente contaban con dos puntos
tras sus primeros cuatro encuentros clasificatorios, Baždarević ayudó a su selección
a alcanzar una plaza en el play-off, pero cayó frente a la República de Irlanda.
|
Hired in December 2014, when the Bosnians had taken just two points from their first
four qualifiers, Baždarević helped his side to earn a play-off place, but they lost
out to the Republic of Ireland.
|
358 |
"Fue uno de los episodios más duros de mi vida, pero estamos avanzando", afirmó el
preparador de 55 años.
|
"That was one of the toughest episodes in my life, but we're moving on," said the
55-year-old.
|
359 |
Bosnia y Herzegovina se medirá a Bélgica, Grecia, Estonia y Chipre en el Grupo H,
siendo el primer encuentro clasificatorio ante Estonia el 6 de septiembre de 2016.
|
His side take on Belgium, Greece, Estonia and Cyprus in Group H, with their first
qualifier - against Estonia - scheduled for 6 September 2016.
|
360 |
El técnico serbio, que lideró a un Partizan con Mijatović y Brnović a ganar seis ligas,
ha sido nombrado nuevo entrenador del combinado balcánico.
|
Ljubiša Tumbaković, a Serbian who led a Partizan side including Predrag Mijatović
and Branko Brnović to six league titles, has been appointed Montenegro coach.
|
361 |
Tumbaković, nuevo entrenador de Montenegro ©Savo Prelević |
New Montenegro coach Ljubiša Tumbaković ©Savo Prelević |
362 |
Ljubiša Tumbaković ha sido nombrado seleccionador de Montenegro con un contrato hasta
2018.
|
Ljubiša Tumbaković has been appointed Montenegro coach on a contract until 2018. |
363 |
El técnico serbio de 63 años sucederá a Branko Brnović, cuyo contrato expiró a finales
de 2015.
|
The 63-year-old Serbian will succeed Branko Brnović, whose deal expired at the end
of 2015 .
|
364 |
"Siempre he creído en mi trabajo y no tengo miedo de dar otro gran paso en mi carrera. |
"I have always believed in my work and I am not afraid to take another big step in
my career.
|
365 |
Aceptó con mucho gusto este reto", afirmó. |
I gleefully accept this challenge," he said. |
366 |
Tumbaković disfrutó de dos etapas al mando del Partizan de Belgrado, entre 1992 y
1999 y entre 2000 y 2002, ganando seis ligas y tres copas.
|
Tumbaković enjoyed two stints in charge of Belgrade club Partizan, from 1992 to 1999
and 2000 to 2002, winning six league titles and the domestic cup on three occasions.
|
367 |
"He trabajado con muchos jugadores montenegrinos como Predrag Mijatović y Branko Brnović. |
"I worked with a lot of Montenegrin players, like Predrag Mijatović and Branko Brnović. |
368 |
Los jugadores de este país siempre han tenido roles importantes en mis equipos". |
Players from this country always had important roles in my teams." |
369 |
Luego pasó seis años al mando del Shandong Luneng y desde entonces ha tenido breves
etapas en Irán y en otro equipo chino, el Wuhan Zall.
|
He later spent six years at the helm of Shandong Luneng and has since had short spells
in Iran and with another Chinese side, Wuhan Zall.
|
370 |
El primer partido de Tumbaković al mando de Montenegro será un amistoso ante Grecia
el 24 de marzo en Atenas.
|
Tumbaković's first game as coach will be a friendly against Greece on 24 March in
Athens.
|
371 |
Ya a largo plazo se enfrentará a Rumanía, Polonia, Dinamarca, Armenia y Kazjastán
en la clasificación para la Copa Mundial de la FIFA 2018.
|
More long-term they meet Romania, Poland, Denmark, Armenia and Kazakhstan in 2018
FIFA World cup qualifying.
|
372 |
"Es un grupo duro, pero nada es imposible. |
"It's a tough group, but nothing is impossible," added Tumbaković. |
373 |
Lo más importante es creer y tener ganas de hacer algo grande", afirmó Tumbaković. |
"The most important thing is to believe and have the desire to achieve something significant." |
374 |
La fase final del Mundial 2018 se disputará en Rusia del 14 de junio al 15 de julio
de 2018.
|
The 2018 FIFA World Cup final tournament will be played in Russia from 14 June-15
July 2018.
|
375 |
El logo del Mundial 2018 proyectado en el Teatro Bolshói ©AFP |
The 2018 FIFA World Cup logo is projected on to the Bolshoi Theatre ©AFP |
376 |
La selección anfitriona estará acompañada de otras 13 selecciones europeas y de 18
combinados nacionales de otros continentes, y la fase de clasificación se extenderá
hasta finales de 2017, cuando se celebrará el sorteo.
|
Russia will stage the FIFA World Cup final tournament from 14 June-15 July 2018 with
the hosts joined by 13 other UEFA members and 18 teams from other continents.
|
377 |
América del Norte, América Central y Caribe: 3.5 |
North, Central America and Caribbean: 3.5 |
378 |
Moscú (Estadio Luzhniki): 4 partidos de la fase de grupos, incluido el inaugural,
1 de octavos de final, 1 semifinal y la final
|
Moscow (Luzhniki Stadium): 4 group games including opening match, 1 round of 16 game,
1 semi-final, final
|
379 |
Kazán: 4 partidos de la fase de grupos, 1 de octavos de final, 1 de cuartos de final |
Kazan: 4 group games, 1 round of 16 game, 1 quarter-final |
380 |
Nizhny Nóvgorod: 4 partidos de la fase de grupos, 1 de octavos de final, 1 de cuartos
de final
|
Nizhny Novgorod: 4 group games, 1 round of 16 game, 1 quarter-final |
381 |
Rostov del Don: 4 partidos de la fase de grupos, 1 de octavos de final |
Rostov-on-Don: 4 group games, 1 round of 16 game |
382 |
San Petersburgo : 4 partidos de la fase de grupos, 1 round of 16 game, 1 semi-final,
third-place play-off
|
Saint Petersburg : 4 group games, 1 round of 16 game, 1 semi-final, third-place play-off |
383 |
Samara: 4 partidos de la fase de grupos, 1 de octavos de final, 1 de cuartos de final |
Samara: 4 group games, 1 round of 16 game, 1 quarter-final |
384 |
Sochi: 4 partidos de la fase de grupos, 1 de octavos de final, 1 de cuartos de final |
Sochi: 4 group games, 1 round of 16 game, 1 quarter-final |
385 |
Puede encontrar más información en la página web oficial de la FIFA . |
More information can be found on FIFA's official website . |
386 |
http://es.uefa.com/worldcup/season=2018/finals/index.html#copa+mundial+fifa+2018+rusia |
http://www.uefa.com/worldcup/season=2018/finals/index.html#2018+fifa+world+cup+russia |
387 |
La clasificación europea para la Copa Mundial de la FIFA 2018 consiste en una fase
de grupos y en unos play-offs, con lo que 13 federaciones miembro de la UEFA formarán
parte de las 32 selecciones que disputarán la fase final del torneo en Rusia (ya clasificado
como anfitrión)
|
European qualifying for the 2018 FIFA World Cup consists of a group stage and a play-off
round, providing 13 UEFA member nations for the 32-team final tournament in Russia
(who qualify as by right).
|
388 |
Los partidos tendrán lugar entre el 4 de septiembre de 2016 hasta el 10 de octubre
de 2017 con siete grupos de seis selecciones y dos de cinco.
|
Matches take place between 4 September 2016 and 10 October 2017 with seven groups
of six teams and two of five.
|
389 |
Los ocho combinados nacionales son emparejados en cuatro eliminatorias a ida y vuelta
entre el 9 y el 14 de noviembre de 2017.
|
The eight teams are drawn into four pairings for two-legged ties played from 9 abnd
14 November 2017.
|
390 |
Si tras el partido de vuelta las eliminatorias terminan empatadas se tiene en cuenta
el valor doble de los goles marcados fuera de casa, tanto al final de los 90 minutos
de juego o tras una prórroga.
|
If scores are level after the second leg the team with the most away goals qualified,
whether after 90 minutes or extra time.
|
391 |
Las cuatro selecciones ganadoras se clasifican para la fase final. |
The four winners qualify for the finals. |
392 |
Las plazas para las otras confederaciones son: Confederación Asiática de Fútbol (AFC)
4,5; Confederación Africana de Fútbol (CAF) 5,0; Confederación de Norteamérica, Centroamérica
y Asociación Caribeña de Fútbol (CONCACAF) 3,5; Confederación Sudamericana de Fútbol
(CONMEBOL) 4,5; Confederación de Oceanía de Fútbol (OFC) 0,5; y una plaza para el
anfitrión Rusia.
|
The allocation for other confederations is: Asian Football Confederation (AFC) 4.5,
Confederation of African Football (CAF) 5.0, Confederation of North, Central American
and Caribbean Association Football (CONCACAF) 3.5, South American Football Confederation
(CONMEBOL) 4.5, Oceania Football Confederation (OFC) 0.5, and one slot for the hosts
Russia.
|
393 |
Los equipos son encuadrados en ocho grupos de cuatro selecciones y los dos primeros
de cada grupo avanzan a las ronda eliminatoria.
|
The teams are drawn into eight groups of four with the top two going into the knockout
phase.
|
394 |
Para más información, incluyendo el criterio que se utiliza para saber que selección
logra el pase en el grupo si están empatados a puntos, o después de una prórroga en
un partido, usted puede encontrarla en reglamento oficial de la competición .
|
Further details, including the criteria for separating teams that finish level on
points in a group, or after extra time in a match, can be found in the
|
395 |
Club: UEFA Champions League (Tercera fase de clasificación) |
Club: UEFA Champions League (Third qualifying round) |
396 |
Selección: Campeonato de Europa Sub-17 de la UEFA (Ronda Élite) |
National team: UEFA European Under-17 Championship (Elite round) |
397 |
Las palabras UEFA y EURO 2016, el logo de la UEFA EURO 2016 y el eslogan y el trofeo
de la UEFA EURO están protegidos por las marcas registradas y/o por el copyright de
UEFA.
|
The UEFA and EURO 2016 words, the UEFA EURO 2016 logo and slogans and the UEFA EURO
trophy are protected by trade marks and/or copyright of UEFA.
|
398 |
Fantasy: ¿Quién está en tu once? |
Fantasy: Who makes your XI? |
399 |
¿Listos para la Europa League? |
Are you ready for the Europa League? |
400 |
Mejores momentos: el camino hacia la final del Athletic |
Six of the best Europa League knockout ties |
401 |
No consta en la actual lista |
Not in current player list |
402 |
Base de datos de la competición actual |
Data based on current competition |
403 |
Participantes de la UEFA Europa League 2016/17 |
2016/17 UEFA Europa League list of participants |
404 |
Los participantes aparecerán aquí una vez sean confirmados en la temporada 2016/17. |
The participants will be listed here when confirmed ahead of the 2016/17 season. |
405 |
http://es.uefa.com/uefaeuropaleague/season=2017/accesslist/listofparticipants/index.html#lista+participantes+201617 |
http://www.uefa.com/uefaeuropaleague/season=2017/accesslist/listofparticipants/index.html#201617+list+participants |
406 |
Lo mejor de los equipos de dieciseisavos de final de la UEFA Europa League |
Draw reaction: Reuter hoping Augsburg can 'surprise' Liverpool |
407 |
Trofeo de la Supercopa de la UEFA ©UEFA.com |
The UEFA Super Cup ©UEFA |
408 |
Estas medidas contrastan con los 8 kilos de peso del trofeo de la UEFA Champions League
o los 15 que pesa el de la Copa de la UEFA.
|
With the UEFA Champions League silverware weighing in at 8kg and the UEFA Cup at 15kg,
the UEFA Super Cup never quite lived up to its name.
|
409 |
Pero todo esto ha cambiado, ya que el nuevo trofeo de la Supercopa mide 58 centímetros
y pesa 12,2 kilos.
|
That has all changed though, and with the current model standing at 58cm, the UEFA
Super Cup tips the scales at a strapping 12.2kg.
|
410 |
Y mientras el trofeo aumenta su peso, no cabe duda de que hay un gran número de jugadores
que estarán impacientes por levantarlo tras la gran final.
|
And even if the prize has put on weight, there will be no shortage of players eager
to carry it off at the final whistle.
|
411 |
El trofeo conserva el diseño original de su predecesor, ha sido confeccionado en Milán
por la empresa Bertoni.
|
The trophy has retained the basic design of its predecessor, which was conceived and
crafted at the Bertoni workshop in Milan.
|
412 |
La estructura es como una fuente clásica que se sostiene en alto sobre una base que
se retuerce, lo cual hace que los ganadores no tengan sitio suficiente para darle
un buen apretón mientras dan la vuelta de honor.
|
The classic bowl is held aloft on a base that is subtly twisted like a skein of wool
as two arms allow the winners enough room to take a firm grip as they do their lap
of honour.
|
413 |
El campeón tiene derecho a hacer una replica, con la condición de que no exceda cuatro
quintas partes del tamaño de la original - lo que significa que el equipo campeón
poseerá un trofeo que es mucho mayor que el que luce en las vitrinas de los anteriores
campeones.
|
The champions are entitled to have a replica made, provided it does not exceed four-fifths
of the dimensions of the original - still, that makes it much bigger than those possessed
by previous winners.
|
414 |
http://es.uefa.com/uefasupercup/season=2015/final/trophy/index.html#el+trofeo |
http://www.uefa.com/uefasupercup/season=2015/final/trophy/index.html#the+trophy |
415 |
A pesar de la derrota, el entrenador del Sevilla destacó el comportamiento de sus
futbolistas, que superaron un 4-1 en contra para acabar cayendo en la prórroga.
|
Ahead of this year's all-Spanish match-up between FC Barcelona and Sevilla FC, watch
goals from the eight different Spanish sides to taste UEFA Super Cup success since
2002.
|
416 |
Ganadores españoles de la Supercopa |
Highlights: Barcelona's Berlin glory |
417 |
Ahead of this year's all-Spanish match-up between FC Barcelona and Sevilla FC, watch
goals from the eight different Spanish sides to taste UEFA Super Cup success since
2002.
|
Watch the goals from last season's final in Berlin as strikes by Ivan Rakitić, Luis
Suárez and Neymar helped Barcelona beat Juventus to become champions of Europe for
the fifth time.
|
418 |
Fútbol unido por la paz en Tiflis |
Rakitić: My dream five-a-side |
419 |
Emery, a por la sorpresa 'hispalense' |
Emery hopes for Sevilla ‘surprise' |
420 |
El entrenador del Sevilla repasa en este vídeo el choque de la Supercopa de la UEFA
ante el Barcelona.
|
Sevilla coach Unai Emery looks ahead to his side's UEFA Super Cup clash with Barcelona. |
421 |
Rakitić: Mi equipo de cinco ideal |
Barcelona breeze to fourth UEFA Super Cup |
422 |
El delantero uruguayo, autor del cuarto tanto azulgrana, repasó este trepidante choque
que supuso el quinto entorchado para el Barcelona en la competición.
|
Barcelona's Ivan Rakitić admitted it had been a "hard game" as his side needed extra-time
to overcome his old team Sevilla, but revealed his delight at getting the new season
underway with a trophy.
|
423 |
A pesar de la derrota, el entrenador del Sevilla destacó el comportamiento de sus
futbolistas, que superaron un 4-1 en contra para acabar cayendo en la prórroga.
|
See how Lionel Messi and Barcelona have been preparing for tonight's UEFA Super Cup
final against Sevilla
|
424 |
Vea entrenar a Messi en Tiflis |
Luis Enrique dismisses favourites' tag |
425 |
No se pierda la preparación del astro argentino de cara al choque de esta noche ante
el Sevilla.
|
Barcelona coach Luis Enrique is sure that his side will have to be at their best to
beat compatriots Sevilla in the UEFA Super Cup in Tbilisi.
|
426 |
Luis Enrique: "Me da igual el rol de favorito o no" |
Emery on Barcelona, Luis Enrique and Neymar |
427 |
El técnico del Barça Luis Enrique está convencido de que su equipo deberá estar al
máximo nivel si quiere ganar al Sevilla en la Supercopa de la UEFA que tendrá lugar
en Tiflis.
|
Sevilla FC coach Unai Emery talks Barcelona, Luis Enrique and Neymar's absence ahead
of Tuesday's UEFA Super Cup final in Tbilisi.
|
428 |
Emery, sobre el Barcelona, Luis Enrique y Neymar |
Emery hopes for Sevilla ‘surprise' |
429 |
El técnico del Sevilla habló sobre su rival en la Supercopa, de su homólogo en el
banquillo y de la ausencia de Neymar antes del encuentro del martes en Tiflis.
|
Sevilla coach Unai Emery looks ahead to his side's UEFA Super Cup clash with Barcelona. |
430 |
Ganadores españoles de la Supercopa |
Highlights: Spanish Super Cup winners |
431 |
Antes del choque entre Barcelona y Sevilla, vea los goles de los ocho clubes españoles
que saben lo que es ganar la Supercopa de la UEFA desde 2002.
|
Ahead of this year's all-Spanish match-up between FC Barcelona and Sevilla FC, watch
goals from the eight different Spanish sides to taste UEFA Super Cup success since
2002.
|
432 |
Emery, a por la sorpresa 'hispalense' |
Rakitić: My dream five-a-side team |
433 |
Tiflis se prepara para la Supercopa |
Tbilisi prepares for Super Cup |
434 |
Eche un vistazo a lo que ofrece la capital de Georgia mientras la ciudad se prepara
para recibir al Barcelona y al Sevilla.
|
Get a taste of what the city of Tbilisi has to offer as the capital of Georgia gets
ready to welcome Barcelona and Sevilla.
|
435 |
Madrid y Sevilla hablan con los medios |
Ancelotti and Bale speak to media |
436 |
Antes de su enfrentamiento en la Supercopa de la UEFA 2014 en Cardiff, Carlo Ancelotti
e Iker Casillas, por parte del Real Madrid CF, y el entrenador del Sevilla FC, Unai
Emery, dieron sus opiniones previas al partido ante prensa de todo el mundo.
|
On his return to his homeland with Real Madrid CF, Welshman Gareth Bale speaks to
the media ahead of the UEFA Super Cup in Cardiff, while we also hear from coach Carlo
Ancelotti.
|
437 |
Los técnicos analizan la Supercopa |
Coaches on Super Cup showdown |
438 |
Carlo Ancelotti y Unai Emery charlan sobre el duelo español en la Supercopa de la
UEFA que disputarán en Cardiff el campeón de la UEFA Champions League 2013/14, el
Real Madrid, y el de la UEFA Europa League, el Sevilla.
|
Carlo Ancelotti and Unai Emery look ahead to the all-Spanish UEFA Super Cup encounter
between 2013/14 UEFA Champions League winners Real Madrid CF and UEFA Europa League
holders Sevilla FC in Cardiff.
|
439 |
Vea los mejores momentos de la Supercopa de la UEFA 2007 entre el Milan y el Sevilla. |
Watch the best moments from the 2007 UEFA Super Cup between AC Milan and Sevilla FC. |
440 |
Lo mejor del triunfo del Madrid en Mónaco |
Highlights of Madrid Super Cup win |
441 |
Tras perder en dos ocasiones la Supercopa de la UEFA, el conjunto español esperaba
al fin que a la tercera fuera la vencida, esta vez ante el Feyenoord en la edición
de 2002.
|
Watch highlights of the 2002 UEFA Super Cup as Real Madrid CF claimed the trophy for
the first time against Feyenoord.
|
442 |
Éxito del Galatasaray ante el Madrid |
Galatasaray's Super Cup success |
443 |
UEFA.com rememora el éxito del equipo de Estambul en el año 2000 en la Supercopa de
la UEFA, con Mário Jardel logrando los dos goles de los turcos.
|
UEFA.com turns back the clock to 2000 with highlights of Galatasaray AŞ's 2-1 UEFA
Super Cup victory against Real Madrid CF - Mário Jardel getting both goals for the
Turkish club.
|
444 |
El Sevilla, rey de Europa |
See Sevilla 2006 Super Cup success |
445 |
El Chelsea vence en Mónaco |
Recall Chelsea Super Cup success |
446 |
Bale habla de la Supercopa de Cardiff |
Bale: Cardiff showpiece can boost Wales |
447 |
En el partido entre Real Madrid y Sevilla del 12 de agosto, el galés jugará en su
ciudad natal la Supercopa de la UEFA.
|
When Real Madrid CF face Sevilla FC on 12 August, Gareth Bale will have the thrill
of playing the UEFA Super Cup in his home city of Cardiff.
|
448 |
Habló con UEFA.com sobre esta gran cita para el fútbol galés. |
He tells UEFA.com he hopes it will boost Welsh football. |
449 |
La Supercopa, un honor para Cardiff |
Cardiff's Super Cup 'honour' |
450 |
La capital galesa acogerá la Supercopa de la UEFA, una ocasión especial para el presidente
de la Federación Galesa de Fútbol, Trefor Lloyd Hughes.
|
Cardiff is looking forward to hosting the UEFA Super Cup, an occasion Football Association
of Wales President Trefor Lloyd Hughes describes as "one of the greatest honours ever
bestowed on Wales".
|
451 |
Ivanović, a redimirse en la Supercopa |
Ivanović seeking UEFA Super Cup redemption |
452 |
Parte del equipo del Chelsea que cayó derrotado 4-1 ante el Atlético de Madrid en
la edición de la temporada pasada, el defensor serbio buscará enmendar las cosas ante
el Bayern en Praga.
|
Part of the Chelsea FC side beaten 4-1 by Club Atlético de Madrid in last season's
UEFA Super Cup, Branislav Ivanović is looking to make amends in Prague against FC
Bayern München.
|
453 |
Robben habla del nuevo Bayern |
Robben on Mourinho, Guardiola and a Super Cup first |
454 |
El holandés de 29 años apuntó que tanto él como sus compañeros están disfrutando con
el trabajo del nuevo entrenador Guardiola y están deseando ganar al Chelsea para alzarse
con su primera Supercopa de la UEFA.
|
Arjen Robbern reflects on FC Bayern München's glorious 2012/13 and looks forward to
more success this season - starting with Friday's UEFA Super Cup game in Prague.
|
455 |
Mourinho habla sobre la Supercopa |
Mourinho on Chelsea, Bayern and the Super Cup |
456 |
La Supercopa de la UEFA es el único título que le falta al entrenador portugués, que
habló con UEFA.com sobre su regreso al Chelsea y sobre el choque ante el Bayern del
viernes en Praga.
|
The UEFA Super Cup is uniquely missing from José Mourinho's collection and he spoke
to UEFA.com about his Chelsea FC return and the challenge of FC Bayern München on
Friday in Prague.
|
457 |
La venganza es un plato que se sirve frío |
Revenge a dish best served cold for Neuer |
458 |
Manuel Neuer cree que la Supercopa será una gran oportunidad para que el Bayern de
Múnich se tome revancha del Chelsea tras la final perdida que se celebró en la capital
bávara en mayo de 2012.
|
Manuel Neuer feels that Friday's UEFA Super Cup will be the perfect chance for FC
Bayern München to take revenge on Chelsea FC following heartache in Munich in May
2012.
|
459 |
Praga espera con ganas la Supercopa |
Super Cup assured of warm welcome in Prague |
460 |
La capital checa marcará el inicio de una nueva era en el torneo, y el vicepresidente
del Comité de Fútbol Sala y Fútbol Playa de la UEFA, Petr Fousek, prometió una calurosa
bienvenida para todos los asistentes.
|
As a new era begins for the UEFA Super Cup, the competition is guaranteed a warm welcome
as it arrives in Prague, the first host city following the move from Monaco.
|
461 |
El técnico argentino analizó su amor por el Atlético de Madrid, su idea de cómo jugar
a fútbol, y lo que supondría para el equipo campeón de la UEFA Europa League derrotar
al Chelsea en la Supercopa de la UEFA.
|
Falcao, Thibaut Courtois and Adrián López give reaction to Club Atlético de Madrid's
UEFA Super Cup triumph, while we also hear from Chelsea FC's Eden Hazard.
|
462 |
El extremo belga habló con UEFA.com sobre sus primeras semanas en el Chelsea, sus
ambiciones y su primer objetivo, ganar la Supercopa de la UEFA ante el Atlético de
Madrid.
|
Coach Diego Simeone tells UEFA.com that his Club Atlético de Madrid players need to
do two things when they meet Chelsea FC in the UEFA Super Cup: enjoy the game - and
win.
|
463 |
Čech, expectante por el reto |
Hazard warns Atlético he is hungry for success |
464 |
El portero del Chelsea y de la selección checa espera que el Atlético de Madrid sea
un rival "complicado" en la que será su primera Supercopa de la UEFA el próximo viernes.
|
Eden Hazard talks to UEFA.com about adapting to life at Chelsea FC, his ambitions
for this season and why picking up a first trophy in Friday's UEFA Super Cup will
not be easy.
|
465 |
Ilusión ante la aparición de Praga |
Čech raring for Super Cup challenge |
466 |
El Barça es el nuevo supercampeón de Europa |
Nedvěd delighted as Prague prepares for 2013 |
467 |
Un tanto de Messi y otro de Cesc coronaron a los azulgranas en Mónaco ante el Oporto. |
Pavel Nedvěd, a UEFA Super Cup winner with S.S. Lazio in 1999, said that he is "extremely
happy" that the competition is heading to Prague after bidding farewell to Monaco.
|
468 |
Conferencia de prensa: Barcelona - Oporto |
Barcelona breeze to fourth UEFA Super Cup |
469 |
El primer vencedor de la UEFA Europa League se llevó el triunfo por 0-2 en la final
de la Supercopa ante el campeón de la Champions League, el Inter de Milán, con goles
de Reyes y Agüero.
|
The first UEFA Europa League winners Club Atlético de Madrid also lifted the UEFA
Super Cup against fellow debutants FC Internazionale Milano.
|
470 |
Grandes escenarios en la Youth League |
Youth League sides to shine on big stage |
471 |
Celtic y Valencia jugarán en un Celtic Park con capacidad para 61.000 espectadores
©Getty Images
|
Celtic and Valencia will go head-to-head at the near 61,000-capacity Celtic Park ©Getty
Images
|
472 |
La elección de la sede significa que puede batir el récord de asistencia a un encuentro
de la UEFA Youth League, que ahora mismo es de 13.162 espectadores en el duelo entre
Anderlecht y Oporto en el Constant Vanden Stock en los curatos de final 2014/15.
|
The sides will meet at the Glasgow club's 60,832-capacity Celtic Park aiming to reach
the last 16. The choice of venue means it is possible that the record attendance for
a UEFA Youth League game - 13,162 for Anderlecht against Porto at Constant Vanden
Stock in the 2014/15 quarter-finals - could be broken.
|
473 |
De los ocho encuentros del play-off, siete se celebrarán en el campo del primer equipo,
dando a los jóvenes jugadores de ambos equipos la opción de jugar en un gran escenario.
|
Of the eight play-off encounters, seven will be held at the home club's first-team
ground, giving the teenagers in both squads what could be their maiden experience
of performing in a big arena.
|
474 |
Hablando con la página oficial del Celtic, el capitán Fiacre Kelleher dijo: "Es será
mi primera vez, no puedo esperar.
|
Speaking to the Celtic website about this, captain Fiacre Kelleher said: "This will
be my first time - I can't wait.
|
475 |
Espero que haya un buen ambiente en las gradas". |
I hope there's a good crowd there because that could really add to it." |
476 |
• Los equipos en el Sparta Stadium el 17 de noviembre de 2009 fueron: |
• The teams at the Sparta Stadium on 17 November 2009 were: |
477 |
Holanda: Krul, Janmaat, Van Eijden, Bruma, Pieters, Anita (Strootman 82'), Fer, Falkenburg,
Wijnaldum, De Jong (Dost, 82'), J John.
|
Netherlands: Krul, Janmaat, Van Eijden, Bruma, Pieters, Anita (Strootman 82), Fer,
Falkenburg, Wijnaldum, De Jong (Dost, 82), J John.
|
478 |
España: Asenjo, Azpilicueta, Canella (Mérida 82'), Botía, Laguardia, Javi Martínez,
Alba (Míchel 52'), Herrera (Omar 74'), Adrían, Parejo, Capel.
|
Spain: Asenjo, Azpilicueta, Canella (Mérida 82), Botía, Laguardia, Javi Martínez,
Alba (Míchel 52), Herrera (Omar 74), Adrían, Parejo, Capel.
|
479 |
• España se impuso a Holanda en el siguiente encuentro de la fase de clasificación
gracias a los tantos de Sergio Canales (26') y Capel (54') y a pesar del tanto de
Bas Dost en el 31.
|
• Spain turned the tables in the return thanks to goals from Sergio Canales (26) and
Capel (54) either side of Bas Dost's 31st-minute strike in Alcoy.
|
480 |
Los visitantes acabaron el encuentro con diez después de que Maikel Kieftenbeld fuera
expulsado a falta de doce minutos para el final.
|
The visitors ended with ten men as Maikel Kieftenbeld was sent off with 12 minutes
remaining, and Spain could even afford Bojan Krkić's missed penalty, awarded after
Bram Nuytinck fouled Ander Herrera.
|
481 |
España pudo haber ampliado el marcador pero Bojan Krkić falló un penalti que cometió
Bram Nuytinck sobre Ander Herrera.
|
• The teams for that meeting - their most recent - at Estadio El Collao on 2 September
2010 were:
|
482 |
• Los equipos en el Estadio El Collao el 2 de septiembre de 2010, el encuentro más
reciente entre ambos conjuntos, fueron:
|
Spain: De Gea, Azpilicueta, Canella, Botía, Domínguez, Javi Martínez, Canales (Herrera
66), Pérez (Thiago 46), Bojan, Mata, Capel (Nsue 87).
|
483 |
España: De Gea, Azpilicueta, Canella, Botía, Domínguez, Javi Martínez, Canales (Herrera
66'), Pérez (Thiago 46'), Bojan, Mata, Capel (Nsue 87').
|
Netherlands: Zoet, Blind (Kieftenbeld 69), Marcellis, Viergever, Van Aanholt, Toornstra
(Roorda 70), Cabral, Gorter, Dost, De Jong, Goossens (Nuytinck 79).
|
484 |
Holanda: Zoet, Blind (Kieftenbeld 69), Marcellis, Viergever, Van Aanholt, Toornstra
(Roorda 70'), Cabral, Gorter, Dost, De Jong, Goossens (Nuytinck 79').
|
• The Netherlands went on to finish first in qualifying Group 4, one place and two
points above Spain, but lost on away goals to Ukraine in the play-offs.
|
485 |
Por el contrario, España superó a Croacia y se clasificó para una fase final que se
celebró en Dinamarca y en la que acabaría alzando el trofeo.
|
The result took Spain into a third-place play-off - where Slovakia were defeated 1-0
- at the expense of the Jong Oranje.
|
486 |
Ese resultado permitió al conjunto español disputar el encuentro por la tercera plaza,
donde se impuso a la anfitriona por 1-0.
|
The Jong Oranje, however, were overwhelmed in the first leg of their semi-final against
Greece, losing 5-0 in Athens and eventually 5-2 overall.
|
487 |
• España también terminó por encima de Holanda en la fase de clasificación del 2000,
además de ganar los dos partidos 0-1 a domicilio y 4-1 en casa.
|
• Each side recorded a home victory in qualifying for the 1984 edition, the Dutch
winning 5-0 in Utrecht but then going down 1-0 in Malaga.
|
488 |
• Holanda se impuso en los cuartos de final de la edición de 1998, ganando el partido
de ida por 0-1 en Murcia antes de vencer 2-1 en Utrecht.
|
The latter result was enough for Spain to pip the Netherlands to first place in Group
7; the Iberian side went on to beat Poland and Yugoslavia before losing the final
to England.
|
489 |
El último resultado fue suficiente para que España le quitara la primera plaza del
Grupo 7 a Holanda.
|
Spain had previously triumphed in 1986 and 1998, while they were runners-up in 1984
and 1996 and third in 1994 and 2000.
|
490 |
Después, el combinado español ganó a Polonia y a Yugoslavia antes de perder en la
final frente a Inglaterra.
|
They failed to make it beyond the group stage in 2009, however, on what was their
first finals appearance in nine years.
|
491 |
• España también se clasificó para los cuartos de final de 1982 a expensas de Holanda,
equipo al que se impuso 0-2 a domicilio y 2-1 en casa camino a terminar al frente
del Grupo 8 de la fase de clasificación.
|
• The Netherlands are in the finals for the first time since 2007, when they claimed
a second successive title on home soil with a 4-1 defeat of Serbia in Groningen.
|
492 |
• Las únicas participaciones anteriores de la oranje en la fase final fue en 1998,
cuando cayó ante Noruega en el partido por el tercer puesto, y en 2000, cuando no
superó la fase de grupos.
|
• Van Rhijn twice faced David de Gea as Ajax lost 2-0 at home but won 2-1 away against
Manchester United FC in the UEFA Europa League round of 32 in February 2012.
|
493 |
Isco e Ignacio Camacho fueron titulares en los visitantes. |
• Morata has twice come off the substitutes' bench to score the winning goal for Spain. |
494 |
Nacho jugó los 90 minutos en el Santiago Bernabéu y Álvaro Morata entró el campo en
los últimos compases.
|
• On Monday afternoon, the team visited the Spanish embassy in Tel Aviv. |
495 |
• Van Rhijn se midió en dos ocasiones a David de Gea. |
• Pot once again has a fully-fit squad to choose from. |
496 |
Lukoki jugó en Ámsterdam y Blind lo hizo en Manchester. |
However, he is expected to bring in some new faces. |
497 |
Lo mejor de Europa en los Mundiales |
Europe's most memorable World Cup teams |
498 |
La gran Hungría de los 50, el 'fútbol total' de los holandeses o la gran España de
2010 están entre las grandes selecciones del Viejo Continente que han brillado en
las citas mundialistas.
|
The 'Magical Magyars', Total Football and defending champions Spain all feature in
UEFA.com's rundown of the most memorable European FIFA World Cup campaigns.
|
499 |
UEFA.com celebra el inicio de la 20ª Copa Mundial de la FIFA recordando a seis de
las más memorables selecciones europeas que han competido en las citas mundialistas.
|
UEFA.com marks the start of the 20th FIFA World Cup by looking back at six of the
most memorable campaigns for European teams.
|
500 |
Todavía se me pone la piel de gallina al pensarlo |
I still get goose bumps thinking about it |
501 |
Fue un cuento de hadas |
It was a fairy tale |
502 |
Es una nueva era y tengo que decir que tengo suerte de tener un equipo con tanto talento,
esta plantilla de Francia es sobresaliente
|
It was a new era and I must say I was lucky to come across so much talent: that French
squad was outstanding
|
503 |
Los 'magiares mágicos' ya habían ganado la medalla de oro de los Juegos Olímpicos
en 1952 y habían superado a Inglaterra en dos ocasiones para aumentar su racha como
invictos hasta los cuatro años durante el Mundial de 1954.
|
The 'Magical Magyars' had already won Olympic gold in 1952 and thrashed England twice
before they stretched their unbeaten record to four years during the 1954 FIFA World
Cup.
|
504 |
Arrasaron a Corea del Sur por 9-0 y a la República Federal de Alemania por 8-3 gracias
en parte a los goles de Sándor Kocsis, que fue el máximo artillero del torneo.
|
They demolished South Korea 9-0 and West Germany 8-3, in part thanks to Sándor Kocsis
who would become the tournament's top goalscorer.
|
505 |
En el último partido de la fase de grupos, el capitán Ferenc Puskás se lesionó y no
pudo disputar las victorias ante Brasil y Uruguay, aunque volvió en la final sin poder
estar a su mejor nivel.
|
In the latter group match, though, captain Ferenc Puskás was injured and had to sit
out victories against Brazil and Uruguay, only returning for the final but still not
at his best.
|
506 |
Este y otros factores debilitaron al equipo, que perdió por 3-2 ante la República
Federal de Alemania pese a ir ganando por dos goles.
|
This and other factors led to a huge shock, Hungary losing 3-2 to West Germany having
held an early two-goal lead.
|
507 |
Sir Bobby Robson, seleccionador de la semifinalista Inglaterra en el Mundial de 1990,
vio a los húngaros en directo en los años 50 y comentaba: "Vimos su estilo de juego,
un sistema que no se había visto nunca antes.
|
Sir Bobby Robson, head coach of 1990 World Cup semi-finalists England, who saw the
Hungarians play live in the 1950s, said: "We saw a style of play, a system of play
that we had never seen before.
|
508 |
Todos esos jugadores fantásticos, eran marcianos para nosotros". |
All these fantastic players, they were men from Mars as far as we were concerned." |
509 |
Franz Beckenbauer se convirtió en la primera persona en levantar el nuevo trofeo diseñado
para el Mundial tras la victoria por 2-1 ante Alemania en la victoria alemana en suelo
propio.
|
Franz Beckenbauer became the first person to lift the newly crafted World Cup trophy
after a 2-1 victory in the final against the Netherlands as West Germany triumphed
on home soil.
|
510 |
Pero inspirada por el fantástico Beckenbauer, Alemania Federal remontó y se llevó
el partido con un gol de Gerd Müller.
|
Inspired by the majestic Beckenbauer, West Germany came from behind and won courtesy
of a trademark goal by Gerd Müller.
|
511 |
"Cada vez que veo el gol en televisión no entiendo como logré mandar el balón a la
red.
|
"Whenever I see the goal on TV, I wonder how I managed to put it in the net. |
512 |
Derrotada en aquella final de Múnich, la selección holandesa se hizo adulta a nivel
internacional.
|
Beaten in that Munich final were a team coming of age on the international stage. |
513 |
Los clubes holandeses habían ganado cuatro Copas de Europa consecutivas entre 1970
y 1973, ya que al triunfo del Feyenoord le siguieron tres del AFC Ajax.
|
Dutch clubs had landed four straight European Champion Clubs' Cups between 1970 and
1973, with one Feyenood triumph followed by three for AFC Ajax.
|
514 |
El 'fútbol total' de Rinus Michels cobró forma con gente como Arie Haan, Ruud Krol,
Johan Neeskens, Johnny Rep, Wim van Hanegem y sobre todo con Johan Cruyff.
|
Rinus Michels's 'Total Football' came to the fore with the likes of Arie Haan, Ruud
Krol, Johan Neeskens, Johnny Rep, Wim van Hanegem and of course Johan Cruyff.
|
515 |
Ni el aficionado más optimista de la azzurri daba a su selección favorita para llevarse
el Mundial de 1982 en España.
|
Not even the most optimistic Italy fan rated the Azzurri among the favourites for
the 1982 World Cup in Spain.
|
516 |
De hecho, las expectativas eran bajas tras una fase de grupos en la que Italia empató
ante Polonia, Perú y Camerún.
|
Indeed expectations were even lower after the group stage when Italy scraped through
after draws against Poland, Peru and Cameroon.
|
517 |
El delantero también abrió el marcador marcando en la victoria por 3-1 en la final
sobre la República Federal de Alemania en Madrid. "
|
The striker also opened the scoring in the 3-1 final victory over West Germany in
Madrid. "
|
518 |
Bearzot marcó la diferencia al crear un grupo extremadamente unido", comentó Rossi. |
"Bearzot made the difference by building an extremely united group." |
519 |
Las 13 selecciones europeas en Brasil |
Europe's World Cup contenders in profile |
520 |
Desde la debutante Bosnia y Herzegovina a la vigente campeona España, UEFA.com repasa
los perfiles de los combinados europeos que participarán en el Mundial de 2014.
|
From debutants Bosnia and Herzegovina to defending champions Spain, UEFA.com profiles
the 13 European nations at the 2014 FIFA World Cup in Brazil.
|
521 |
Con la anfitriona Brasil dentro del Grupo A, Croacia espera luchar por el segundo
puesto.
|
With hosts Brazil alongside them in Group A, Croatia expect to vie for second spot. |
522 |
El seleccionador Niko Kovač tiene varias lesiones que le preocupan y que le hacen
dudar sobre su once titular, pero el trio de estrellas formado por Luka Modrić, Ivan
Rakitić y Mario Mandžukić debería estar listo para brillar en el torneo.
|
Coach Niko Kovač has had a few injury concerns that have required his starting XI
to be tinkered with, but the key trio of Luka Modrić, Ivan Rakitić and Mario Mandžukić
should all be ready and raring come the finals.
|
523 |
No decepcionaremos en Brasil, nuestra afición se sentirá orgullosa", declaró el centrocampista
del Real Madrid CF Modrić.
|
"We will not disappoint in Brazil, our fans will be proud of us." |
524 |
Croacia se clasificó en el play-off con una victoria sobre Islandia . |
Croatia qualified with victory against Iceland in the play-offs . |
525 |
El subcampeón en 2010 solo se dejó dos puntos en la fase de clasificación con Louis
van Gaal, que no se metió en la fase final en su anterior etapa en el cargo hace 12
años.
|
The 2010 runners-up dropped just two points in qualifying under Louis van Gaal, who
did not make the finals in his previous spell in charge 12 years ago.
|
526 |
Con su destino fijado en el Manchester United FC cuando termine la fase final , Van
Gaal ha elegido a un equipo que mezcla gente con experiencia como Robin van Persie,
Arjen Robben y Wesley Sneijder con gente más joven y de menos garantías atrás, con
mucha presencia de jugadores de la Eredivisie.
|
Departing for Manchester United FC when the campaign ends , Van Gaal has selected
a squad with old heads like Robin van Persie, Arjen Robben and Wesley Sneijder up
front, but the main worry lies in defence, largely made up of rawer players from the
Eredivisie.
|
527 |
"Mi sueño es ser campeón del mundo. |
"My dream is to become world champions," Van Gaal said. |
528 |
Para eso vivo, pero puedo nombrar hasta ocho selecciones que tienen más opciones que
nosotros.
|
"That is what I live for, but I can name eight nations who have a better chance than
us.
|
529 |
Siempre he sido muy realista, pero tenemos oportunidades”, declaró Van Gaal. |
I am always very realistic, but we do have a chance." |
530 |
Campeona de la Copa Mundial de la FIFA por primera vez hace cuatro años , España defenderá
título con un optimismo cauto.
|
FIFA World Cup winners for the first time four years ago , Spain will defend their
title with cautious optimism.
|
531 |
La contundente derrota por 3-0 ante Brasil en la final de la pasada Copa Confederaciones
de la FIFA sirvió como advertencia al equipo de Vicente del Bosque.
|
A chastening 3-0 defeat by Brazil in last year's FIFA Confederations Cup final served
as a warning to Vicente del Bosque's side.
|
532 |
"Los jugadores están entrenando muy bien y llegan al primer partido (contra Holanda)
en buenas condiciones", declaró Del Bosque sobre la selección que ganó las dos últimas
EURO y cuya lista de convocados cuenta con 16 jugadores campeones del mundo en Sudáfrica
en 2010.
|
"The players are training very well and will arrive at their opening game [against
the Netherlands] in good condition," Del Bosque said of the back-to-back UEFA European
Championship winners, whose squad boasts 16 players from their 2010 success in South
Africa.
|
533 |
"El sorteo ha sido complicado para Grecia, con un grupo en el que todas las selecciones
pueden terminar o primera o última”, comentó Fernando Santos tras la reciente victoria
por 2-1 ante Bolivia .
|
"Greece have been dealt a tricky draw, a group where every team could finish top or
bottom," Fernando Santos said after the recent 2-1 victory against Bolivia .
|
534 |
El entrenador luso medita aún sus opciones para su primer partido el sábado ante Colombia,
ya que compiten por un puesto los centrocampistas Giannis Fetfatzidis y Panagiotis
Kone.
|
The Portuguese is still pondering his options ahead of Saturday's opener against Colombia,
with midfielders Giannis Fetfatzidis and Panagiotis Kone now in contention.
|
535 |
El delantero Kostas Mitroglou será clave para Grecia, pero ¿cuáles son las expectativas? |
Striker Kostas Mitroglou will be crucial for Greece, but expectations? |
536 |
En 2010 logró su primera victoria en un Mundial, en 2014 buscará llegar por primera
vez a las rondas eliminatorias.
|
In 1994 they played their first World Cup match; in 2010 they recorded their first
win; come 2014 they are seeking a first knockout tie.
|
537 |
Las expectativas son moderadas, y el complicado grupo hace temer una rápida eliminación. |
Expectations are uncharacteristically moderate; gone are the customary predictions
of glory, replaced by fears of a group stage exit.
|
538 |
El seleccionador, Roy Hodgson, no quiere hacer ningún tipo de pronóstico antes de
su segundo gran torneo en el banquillo.
|
Manager Roy Hodgson, sanguine enough, is not making any outlandish forecasts prior
to his second final tournament at the helm.
|
539 |
"Creemos que nuestros jugadores, si juegan a su nivel más alto y tienen un poco de
suerte, pueden hacer un buen Mundial".
|
"We think our players, if they play to the best of their abilities and we get some
luck, can have a very good World Cup."
|
540 |
De hecho, Inglaterra estuvo invicta en la fase de clasificación y confía en que los
jóvenes, como Raheem Sterling o Ross Barkley, den un paso al frente.
|
Indeed the Three Lions were undefeated in qualifying and will be hopeful that relatively
untried youngsters such as Raheem Sterling and Ross Barkley can add to their threat.
|
541 |
Pero vamos a Brasil sabiendo que podemos hacer una gran Copa Mundial", dijo tras los
empates ante la República de Irlanda y Luxemburgo.
|
"But we go to Brazil in the knowledge we can have a great World Cup." |
542 |
Con los jóvenes Matteo Darmian, Marco Verratti, Lorenzo Insigne y Ciro Immobile en
un gran momento de forma, Prandelli tiene motivos para ser optimista.
|
With young players like Matteo Darmian, Marco Verratti, Lorenzo Insigne and Ciro Immobile
all in great form, Prandelli has good reason to be confident.
|
543 |
Francia perdió 2-0 el choque de ida del play-off ante Ucrania, pero logró remontar
en casa para no perderse la cita de Brasil.
|
Trailing 2-0 after a disastrous play-off first leg against Ukraine, France would be
forgiven for feeling grateful to find themselves in Brazil.
|
544 |
La lesión de Franck Ribéry fue un duro golpe para los de Didier Deschamps, y tras
el 'fiasco de Knysna' en Sudáfrica, los campeones de 1998 quieren escribir otra página
dorada en la historia del Mundial.
|
Injury to Franck Ribéry is a blow but, four years after the 'Knysna fiasco' in South
Africa, the 1998 winners are determined to write a new page in their World Cup history.
|
545 |
En la que puede que haya sido su mejor fase de clasificación hasta la fecha, Suiza
terminó invicta la fase de clasificación.
|
In what may have been their most impressive qualification campaign to date, Switzerland
remained unbeaten to book their ticket to Brazil.
|
546 |
El seleccionador, Ottmar Hitzfeld, que se retirará tras el torneo, alaba la "disciplina
táctica del equipo y su creatividad en ataque", y ha declarado que "pasar de la fase
de grupos sería un gran éxito".
|
Coach Ottmar Hitzfeld, who will retire after the tournament , praises the "tactical
discipline and creativity in attack" of his side and has declared that "surviving
the group stage would be a big success".
|
547 |
Las ambiciones parecen modestas para una plantilla que cuenta con jugadores talentosos
como Valentin Stocker, Josip Drmić y Xherdan Shaqiri.
|
The ambitions sound modest, yet a squad containing dangerous players like Valentin
Stocker, Josip Drmić and Xherdan Shaqiri is capable of surprising.
|
548 |
Los balcánicos llegan a Brasil después de estar concentrados en Sarajevo y en Estados
Unidos, donde derrotaron 2-1 a Costa de Marfil y 1-0 a México.
|
The Dragons arrived in Brazil following training camps in Sarajevo and the United
States, where they beat the Ivory Coast (2-1) and Mexico (1-0).
|
549 |
El seleccionador, Safet Sušić, no tiene lesionados antes del primer gran torneo de
los bosnios .
|
Coach Safet Sušić has no injury concerns ahead of Bosnia and Herzegovina's major tournament
bow , with defender Ervin Bičakčić available once more.
|
550 |
"Estamos en un grupo duro. |
"We play in a tough group," said Sušić. |
551 |
El primer partido es ante Argentina, una de las favoritas. |
"The first match is against Argentina, one of the favorites. |
552 |
Nuestro objetivo es dar lo mejor de nosotros en el primer partido, coger confianza
y tratar de llegar a octavos de final", dijo Sušić.
|
Our goal is to give our best in the first match, to gain confidence and try to reach
the second round."
|
553 |
Después de haber llegado muy lejos en los últimos cuatro grandes torneos y tras sólo
perder dos puntos en la fase de clasificación, se podría pensar que Alemania tiene
alguna opción en el torneo.
|
Having gone far in their last four major tournaments and dropped only two points in
qualifying, one might think Germany would fancy their chances.
|
554 |
Sin embargo, las recientes lesiones de jugadores clave como Philipp Lahm, Sami Khedira,
Bastian Schweinsteiger o Manuel Neuer son una preocupación en el combinado germano.
|
However, recent injury worries surrounding key players Philipp Lahm, Sami Khedira,
Bastian Schweinsteiger and Manuel Neuer have dampened the mood.
|
555 |
Joachim Löw admite que la situación le está quitando el sueño: "Por la noche muchas
veces pienso en los onces, en las lesiones y en los partidos… pero no sueño con ganar
el trofeo".
|
Joachim Löw admits the situation is robbing him of sleep: "At night, I often think
about lineups, injuries and the matches, but I have not yet dreamt of winning the
trophy."
|
556 |
Si su selección puede superar sus recientes problemas defensivos y usar su inmensa
calidad en el centro del campo, Löw no debería sufrir insomnio mucho más tiempo.
|
If his side can overcome recent defensive problems and utilise their immense quality
in attacking midfield, Löw should not be bothered by insomnia for long.
|
557 |
"Tenemos que ir partido a partido y nuestro primer objetivo es superar la fase de
grupos.
|
"We have to think one game at a time and our first goal is to get through the group
stage.
|
558 |
Contamos con el mejor jugador del mundo pero eso no implica que vayamos a ser campeones". |
We have the best player in the world but that doesn't mean we have to be world champions." |
559 |
Estas palabras del seleccionador Paulo Bento reflejan lo que se está viviendo en la
concentración de Portugal: optimismo moderado y expectativas realistas.
|
These words from coach Paulo Bento show the spirit in Portugal's camp: moderate optimism
and realistic expectations.
|
560 |
La fase de clasificación no fue brillante y de hecho Portugal logró la clasificación
ganando a Suecia en los play-offs , donde Ronaldo fue la gran estrella de la eliminatoria.
|
Qualifying was not as brilliant as the play-off against Sweden , when Cristiano Ronaldo
starred.
|
561 |
Hay muchas esperanzas puestas en el jugador del Real Madrid aunque sus molestias en
la pierna izquierda preocupan a todos.
|
All hope again falls on the Madrid man, though his left leg injury is raising concerns. |
562 |
Jankauskas, nuevo seleccionador de Lituania |
Jankauskas confirmed at Lithuania helm |
563 |
El antiguo delantero del Oporto o la Real Sociedad ha sido nombrado como nuevo técnico
del combinado nacional de cara a la fase de clasificación al Mundial.
|
Former Porto striker Edgaras Jankauskas has been confirmed as Lithuania coach for
2018 qualifying and said: "I will strive to help the players become better everywhere."
|
564 |
Edgaras Jankauskas, nuevo seleccionador de Lituania ©Valdas Knyzelis |
Edgaras Jankauskas discusses his appointment ©Valdas Knyzelis |
565 |
El ex jugador del FC Porto y de la Real Sociedad de Fútbol, Edgaras Jankauskas, ha
sido confirmado como seleccionador de Lituania para la fase de clasificación de la
Copa Mundial de la FIFA 2018.
|
Former Porto striker Edgaras Jankauskas has been confirmed as Lithuania coach for
2018 FIFA World Cup qualifying.
|
566 |
Jankauskas, de 40 años, toma el cargo tras la marcha de Igoris Pankratjevas después
de que Lituania acabara quinta dentro del Grupo E de clasificación para la UEFA EURO
2016 con 10 puntos.
|
Jankauskas, 40, takes charge following the departure of Igoris Pankratjevas after
Lithuania's fifth-placed UEFA EURO 2016 qualifying Group E finish on ten points.
|
567 |
Sus primeros partidos al frente de la selección serán contra Estonia el 29 de mayo
y frente a Letonia tres días más tarde en la Copa Báltica, antes de un choque amistoso
ante Polonia el 6 de junio.
|
His first games will be against Estonia on 29 May and against Latvia three days later
in the Baltic Cup, before a 6 June friendly with Poland.
|
568 |
"Intentaré ayudar a que los jugadores mejoren en todos los ámbitos, en los entrenamientos,
en el juego con sus clubes y con la selección nacional.
|
"I will strive to help the players become better everywhere - in training, playing
for their clubs and with the national team," he said.
|
569 |
Mi responsabilidad es canalizar sus habilidades de la forma más idonea y motivarles
para que estén al máximo nivel", dijo.
|
"My responsibility is to channel their abilities in the right way and to motivate
them to perform at their best."
|
570 |
La única experiencia anterior de Jankauskas como entrenador fue en el Trakai de la
máxima categoría lituana, aunque anteriormente trabajó como asistente en la selección
nacional y en dos de sus antiguos clubes, el Hearts y el Lokomotiv de Moscú.
|
Jankauskas's only previous head coaching experience was with Lithuanian top-flight
side Trakai although he did previously work as assistant for the national team, his
former club Hearts and Lokomotiv Moskva.
|
571 |
Como jugador fue parte del Oporto que ganó la Copa de la UEFA de 2003 y la UEFA Champions
League de 2004, así como otros títulos nacionales bajo las órdenes de José Mourinho.
|
As a player he was part of the Porto squad that won the 2003 UEFA Cup and 2004 UEFA
Champions League as well as several domestic honours under José Mourinho.
|
572 |
Su carrera como jugador duró de 1991 a 2011 y pasó por Rusia, Bélgica, España, Francia,
Escocia, Chipre, Letonia y Estados Unidos.
|
His playing career, which ran from 1991 to 2011, also took him to Russia, Belgium,
Spain, France, Scotland, Cyprus, Latvia and the United States.
|
573 |
Jankauskas fue internacional más de 50 veces con Lituania. |
Jankauskas was capped more than 50 times by Lithuania. |
574 |
Lituania se medirá a Inglaterra, Escocia, Eslovaquia, Eslovenia y Malta en el Grupo
F de la fase de clasificación de la Copa Mundial de la FIFA.
|
Lithuania are in FIFA World Cup qualifying Group F alongside England, Scotland, Slovakia,
Slovenia and Malta.
|
575 |
El fútbol llora a Ivanov |
Former Bulgaria defender Ivanov dies aged 50 |
576 |
El fútbol búlgaro está de luto tras el repentino fallecimiento del ex defensa internacional
Trifon Ivanov a los 50 años tras un ataque al corazón.
|
Bulgarian football is mourning the passing of a "great friend" after former international
defender Trifon Ivanov died at the age of 50 from a heart attack.
|
577 |
11º Congreso Extraordinario de la UEFA en Zúrich |
11th Extraordinary UEFA Congress in Zurich |
578 |
El 11º Congreso Extraordinario de la UEFA tendrá lugar el jueves 25 de febrero de
2016 en el Swissôtel Zurich, Schulstrasse 44, en Zúrich (Suiza).
|
The 11th Extraordinary UEFA Congress will take place on Thursday 25 February 2016
at the Swissôtel Zurich, Schulstrasse 44, in Zurich, Switzerland.
|
579 |
El legado de la Eurocopa en Serbia |
Futsal EURO 2016's legacy in Serbia |
580 |
El campeonato de fútbol sala que se celebra en Belgrado tendrá un importante legado
deportivo y social, y los niños serán los que más se beneficien a largo plazo de su
repercusión.
|
A sporting and social legacy is being created at UEFA Futsal EURO 2016 in Serbia -
with children very much at the heart of a wide range of events that will leave a long-term
mark.
|
581 |
La UEFA Youth League promueve el respeto |
UEFA Youth League promotes respect |
582 |
La competición organizada por la UEFA continúa incentivando el desarrollo de los jugadores
tanto dentro como fuera del campo gracias a una serie de actividades educativas alrededor
de la competición.
|
The UEFA Youth League continues to promote development of players on the pitch and
also off it, thanks to a series of educational initiatives around the competition.
|
583 |
Antiguos jugadores y representantes de clubes se están beneficiando de la última edición
nacional del Certificado en Gestión de Fútbol de la UEFA (UEFA CFM) en el país nórdico.
|
Former players and senior club officials are benefitting from a national edition of
the UEFA Certificate in Football Management (UEFA CFM) education programme in Norway.
|
584 |
Niza ha utilizado la donación de la UEFA para mejorar las instalaciones de la UEFA
EURO 2016, y el Stade Bob Rémond es el primer en beneficiarse d ela pista artificial.
|
Nice has used a UEFA donation ahead of UEFA EURO 2016 to improve football facilities
in the coastal city, Stade Bob Rémond the first to benefit with a new artificial pitch.
|
585 |
Reunión de entrenadores de porteros en Croacia |
Croatia course helps goalkeeping coaches |
586 |
La UEFA invierte tiempo en formar a los entrenadores de porteros y el último curso
regional 'formar al formador' para federaciones nacionales ha tenido lugar en Zagreb.
|
UEFA is investing in education programmes for goalkeeper coaches to meet the ever-changing
demands of the position, with the latest course successful in Croatia.
|
587 |
El fútbol sigue progresando en dicho país con varios proyectos que se han puesto en
marcha junto con la UEFA y con el conocido programa de desarrollo.
|
The foundations for football in Moldova have been boosted by several projects carried
out in partnership with UEFA, particularly through the HatTrick programme.
|
588 |
El Comité Ejecutivo de la UEFA apoya la candidatura de Gianni Infantino hacia la FIFA |
UEFA Executive Committee unanimously backs Gianni Infantino for FIFA presidency |
589 |
El Comité Ejecutivo de la UEFA respalda por unanimidad a Gianni Infantino para la
presidencia de la FIFA
|
UEFA Executive Committee back Gianni Infantino's FIFA campaign |
590 |
El Comité Ejecutivo de la UEFA se reune por primera vez en 2016 el jueves y el viernes
en Nyon, con la elección presidencial de la FIFA y la tecnología de la línea de gol
en la agenda.
|
UEFA's Executive Committee holds its first meeting of 2016 in Nyon on Thursday and
Friday, with the forthcoming FIFA presidential election and goal-line technology on
the agenda.
|
591 |
La UEFA impulsa el marketing en sus federaciones |
UEFA's marketing boost for FAs |
592 |
A la reunión le seguirá una rueda de prensa que se retransmitirá en directo a través
de UEFA.com.
|
Meeting will be followed a press conference, which will be streamed live on UEFA.org |
593 |
Univision Deportes tendrá los derechos |
First media rights deal announced for UEFA national team football from 2018-22 |
594 |
La plataforma ha adquirido los derechos exclusivos en castellano en Estados Unidos
del fútbol de selecciones de la UEFA para el periodo 2018-22.
|
Univision Deportes has been awarded exclusive Spanish-language rights in the United
States of America to UEFA National Team Football during the 2018-22 period.
|
595 |
Noticias: Nuevo campo en Niza |
News: New look for Nice football facilities |
596 |
Niza ha utilizado la donación de dos millones de euros de la UEFA, suma dada a cada
una de las diez sedes de la UEFA EURO 2016, para mejorar sus instalaciones de fútbol,
la pieza central de la obra es su construcción de un nuevo campo de césped artificial
en el Estadio Bob Rémond.
|
Nice has used a €2m donation from UEFA - a sum given to all ten UEFA EURO 2016 host
cities - to upgrade football facilities, the centrepiece of the work being the laying
of a new artificial pitch at the Stade Bob Rémond.
|
597 |
El césped fue sustituido en siete semanas y, al terminar, el club residente Cavigal
Football, que cuenta con 465 miembros en sus filas esta temporada, no solo tenía una
superficie con riego integrado, pero también redes de protección de seguridad en todo
el perímetro.
|
The turf was replaced in seven weeks and, upon completion, resident club Cavigal Football,
who have 465 members on their books this season, not only had a state-of-the-art surface
with integrated watering but also secure protection nets around the perimeter.
|
598 |
En una ceremonia de inauguración realizada el miércoles, a la que asistieron representantes
de los clubes deportivo de la ciudad y la mascota de la UEFA EURO 2016 Super Victor,
el alcalde de Niza y el presidente de la región Nice Côte d'Azur Christian Estrosi,
que aseguró del club Cavigal como una "parte clave de Niza en la vida deportiva".
|
At an inauguration ceremony on Wednesday, attended by representatives from the city's
sports clubs and UEFA EURO 2016 mascot Super Victor, Nice mayor and president of the
Nice Côte d'Azur metropolis, Christian Estrosi, hailed the Cavigal club as a "key
part of Nice's sporting life".
|
599 |
Los alumnos de Cavigal incluyen al delantero del Niza Alexy Bosetti, actualmente cedido
en el conjunto noruego del Sarpsborg, y los antiguos futbolistas Dominique Baratelli,
Daniel Sanchez y Éric Roy.
|
Cavigal alumni include Nice forward Alexy Bosetti - currently on loan at Norwegian
side Sarpsborg - and former professionals Dominique Baratelli, Daniel Sanchez and
Éric Roy.
|
600 |
"Queremos agradecer a la UEFA y esperamos transformar la UEFA EURO 2016 en una fantástica
fiesta para la ciudad de Niza, para Francia y para toda Europa", añadió Estrosi.
|
"We want to thank UEFA and we hope to transform UEFA EURO 2016 into a fantastic party
for the city of Nice, for France and for the whole of Europe," added Estrosi.
|
601 |
La nueva hornada de Van Gaal |
Under-21 give Van Gaal's Netherlands a boost |
602 |
La selección 'oranje' jugará ante España la reedición de la final del Mundial de hace
cuatro años con un combinado renovado y una amplia presencia de los más jóvenes.
|
The Netherlands have as many players in their squad from the last U21 finals as from
the 2010 FIFA World Cup and that was exactly how Louis van Gaal planned it.
|
603 |
Imagen de entrenamiento de la selección holandesa ©Getty Images |
A Netherlands training session in Rio de Janeiro ©Getty Images |
604 |
España, el rival a batir |
Europe's World Cup best |
605 |
Sólo siete jugadores que estaban en la plantilla de Bert van Marwijk que perdió por
1-0 en la prórroga ante España están entre los elegidos de Louis van Gaal.
|
Just seven of Bert van Marwijk's squad that lost 1-0 in extra time to Spain are in
Louis van Gaal's selection in north-east Brazil.
|
606 |
De hecho, hay siete jugadores que el año pasado alcanzaron las pasadas semifinales
del Campeonato de Europa Sub-21 de la UEFA en Israel: Daley Blind, Bruno Martins Indi,
Stefan de Vrij, Jordy Clasie, Leroy Fer, Georginio Wijnaldum y Memphis Depay.
|
Indeed, there are also seven players who just last year reached the UEFA European
Under-21 Championship semi-finals in Israel: Daley Blind, Bruno Martins Indi, Stefan
de Vrij, Jordy Clasie, Leroy Fer, Georginio Wijnaldum and Memphis Depay.
|
607 |
El pasado verano Van Gaal otorgó entonces al seleccionador sub-21 Cor Pot el derecho
de elegir a los jugadores que habían estado alguna vez con la absoluta para ganar
experiencia en una fase final.
|
Last summer Van Gaal granted then U21 coach Cor Pot the right to pick players who
would usually have been with the seniors in order to gain final tournament experience.
|
608 |
Estos jugadores de la sub-21 tienen la oportunidad para convencerme y entrar en mi
lista de 23 hombres", comentó.
|
These Jong Oranje have the chance to convince me and get into my 23-man squad." |
609 |
"Jugar un torneo como la EURO es un paso fantástico y un excelente trampolín para
los jugadores.
|
He added: "Playing such a EURO tournament is a fantastic step and a superb stepping
stone for players.
|
610 |
Es un paso importante en el desarrollo de talentos y es por eso que ajusté mi elección
en consecuencia.
|
It is an important step in the development of talents and that is why I adjusted my
selections accordingly.
|
611 |
En un torneo como éste en el que te enfrentas a fuertes rivales, es importante tener
también experiencia", añadió.
|
At such a tournament you meet strong opponents, and it is important to get tournament
experience as well."
|
612 |
Los holandeses, de hecho, perdieron el pasado junio su último partido de la fase de
grupos por 3-0 ante una España en la que jugaba David de Gea, Koke, además de un suplente,
ante Blind, Martins Indi y De Vrij, que descansaron en aquel encuentro sub-21.
|
The Dutch, in fact, lost their concluding group game last June 3-0 to a Spain side
containing David de Gea, with Koke an unused substitute, and Blind, Martins Indi and
De Vrij - although rested for that U21 encounter - should all start on Friday to open
World Cup Group B.
|
613 |
Podrían ser jóvenes, pero Van Gaal ha demostrado con el AFC Ajax, el FC Barcelona
y el FC Bayern Munchen que no tiene ningún miedo en apostar por las más jóvenes.
|
Young they may be, but Van Gaal has shown with AFC Ajax, FC Barcelona and FC Bayern
Munchen that he is not afraid to blood inexperienced players.
|
614 |
"Mi llamada defensa joven e inexperta sólo encajó cinco goles en la fase de clasificación
y cuajó una fantástica actuación.
|
"My so-called young and inexperienced defence only conceded five goals in the qualifying
campaign, a fantastic performance," he said.
|
615 |
Un joven jugador puede ser más experimentado que uno veterano que ha estado en dos
Mundiales.
|
"A young player can be more experienced than an older player that has been to two
World Cups.
|
616 |
Cuando un joven jugador juega según mi visión y el veterano no lo hace, entonces yo
no gano de su experiencia.
|
When the young player plays according to my vision and the older one doesn't, then
I do not gain from his experience.
|
617 |
Algunos veteranos tienen experiencia en hacer las cosas mal 100 veces". |
Some players are experienced in doing things wrong a 100 times." |
618 |
¿Qué es el sistema de licencias de clubes? |
What is the club licensing system? |
619 |
La UEFA y sus federaciones miembro están trabajando muy de cerca en un sistema de
licencias que asegure una mayor estabilidad dentro del fútbol europeo.
|
UEFA and its member associations are working closely on a club licensing system aimed
at ensuring a greater stability within European football.
|
620 |
Para obtener una licencia válida para disputar competiciones europeas, los clubes
tienen que cumplir varios criterios administrativos, financieros, deportivos y judiciales,
así como tener las infraestructuras adecuadas.
|
In order to obtain a licence which is compulsory in order to play in European competitions,
clubs have to fulfil various administrative, financial, sporting and juridical criteria
as well as proving adequate infrastructures.
|
621 |
El objetivo de este sistema es múltiple: |
The objectives of this system are multiple: |
622 |
- promocionar y mejorar el nivel deportivo |
- promoting and improving sporting standards |
623 |
- incrementar la atención en los entrenamientos y en el cuidado de los futbolistas
jóvenes
|
- increasing the focus on the training and care of young players |
624 |
- fortalecer la capacidad económica y financiera de los clubes, incrementar su transparencia
y credibilidad, y otorgar la importancia necesaria a la protección de los acreedores
|
- strengthening the economic and financial capacity of clubs, increasing their transparency
and credibility, and placing the necessary importance on the protection of creditors
|
625 |
- adoptar las infraestructuras deportivas necesarias para los requerimientos futuros,
para que los espectadores y los medios de comunicación puedan disfrutar de unas infraestructuras
bien equipadas
|
- adopting sporting infrastructures to future requirements so that spectators and
the media can visit well-appointed, well-equipped and safe stadia
|
626 |
- mejorar la calidad de la administración en los clubes de fútbol, y otorgar el apoyo,
la ayuda, y la educación necesarios para que las federaciones nacionales, las ligas,
y los clubes pongan en marcha el correcto sistema de licencias
|
- improving the quality of the administration in club football; and providing the
necessary help, support and education to the national associations, leagues and clubs
operating the licensing system
|
627 |
Siguiendo con estas pautas, los clubes deberían estar más protegidos de la carga financiera
que podría llevarles a la bancarrota.
|
By being in line with such standards, clubs should be further protected from financial
burdens that could lead them to bankruptcy.
|
628 |
Premios del Fantasy para Las Eliminatorias |
Prizes to play for in Fantasy: The Knockouts |
629 |
Fantásticos premios disponibles en el Fantasy, con un nuevo juego que lanza UEFA.com
esta semana con el inicio de los dieciseisavos de final.
|
There are some fantastic prizes on offer in Fantasy: The Knockouts, a new game that
launches on UEFA.com this week as the round of 32 kicks off.
|
630 |
Grandes estrellas de la UEFA Europa League ©UEFA.com |
UEFA Europa League Fantasy: who will you pick? |
631 |
Para celebrar la vuelta de la UEFA Europa League, UEFA.com lanza un nuevo juego del
Fantasy que ofrece enormes premios.
|
To mark the return of the UEFA Europa League, UEFA.com is launching a new Fantasy
game with fantastic prizes to be won.
|
632 |
Juegue al Fantasy de la UEFA Europa League |
Play UEFA Europa League Fantasy |
633 |
Los dieciseisavos de final se inician el martes con el choque entre Fenerbahçe y Lokomotiv
de Moscú, mientras que los otros 15 partidos se disputan el jueves, y coinciden con
un nuevo juego que trae el Fantasy: Las Eliminatorias.
|
The round of 32 - which kicks off on Tuesday when Fenerbahçe play Lokomotiv Moskva,
with the remaining 15 matches taking place on Thursday - is to feature a new game
called Fantasy: The Knockouts.
|
634 |
El jugador que haga el mayor número de puntos en la fase de eliminatorias, que contiene
las rondas de dieciseisavos de final, octavos de final, cuartos de final, semifinales
y la final, se llevará un abono de temporada para el club del que es seguidor, permitiendo
al ganador y a un amigo acudir a los choques de su equipo durante toda la temporada.
|
The player who scores the most points in the knockout phase - comprising the rounds
of 32 and 16, quarter-finals, semi-finals and final - will win a 'season ticket' voucher
for the club they support, allowing them and a friend to attend their team's matches
all season.
|
635 |
El nuevo juego incluso permite a los jugadores que han quedado abajo en la fase de
grupos que recuperen su temporada con una gran actuación en la fase de eliminatorias.
|
The new game enables even those players who slipped out of overall contention during
the group stage to revive their season with a strong performance in the knockout phase.
|
636 |
La puntuación sigue siendo la misma, mientras que en los dieciseisavos de final (como
en la fase de grupos) puede elegir un máximo de tres jugadores del mismo club.
|
The scoring remains the same; while in the round of 32 - as in the group stage - you
can choose a maximum of three players from one club.
|
637 |
La máxima puntuación durante la fase de grupos fue compartida por tres jugadores,
con 39 puntos cada uno de ellos en los primeros seis partidos.
|
The group stage honours were shared by three players, who each collected 39 points
from their first six fixtures.
|
638 |
Sea cual sea su elección recuerde que puede hacer cambios ilimitados en su plantilla
de 15 jugadores antes de las 18:00 del 16 de febrero.
|
Whoever you pick, remember you can make unlimited changes to your 15-man squad before
the 18.00 deadline on 16 February - and keep an eye on UEFA.com for the latest team
news.
|
639 |
¿Quién forma el mejor equipo del Fantasy? |
Who makes this season's best Fantasy team? |
640 |
UEFA.com revela los secretos en el inicio del Fantasy: los cruces de eliminatoria
mirando al equipo que más goles marcó en la fase de grupos.
|
UEFA.com marks your card for the start of Fantasy: The Knockouts by looking at the
highest scoring side from the group stage.
|
641 |
¿Alguno de ellos entrará en su equipo? |
Will any of them make your team? |
642 |
http://es.uefa.com/uefaeuropaleague/news/newsid=2332493.html#quien+forma+mejor+equipo+fantasy |
http://www.uefa.com/uefaeuropaleague/news/newsid=2331418.html#who+makes+this+seasons+best+fantasy+team |
643 |
Sorteo de dieciseisavos de final de la UEFA Europa League |
UEFA Europa League round of 32 draw |
644 |
• Campeones de grupos: Molde (Group A, NOR), Liverpool (B, ENG), Krasnodar (C, RUS),
Napoli (D, ITA), Rapid Wien (E, AUT), Braga (F, POR), Lazio (G, ITA), Lokomotiv Moskva
(H, RUS), Basel (I, SUI), Tottenham Hotspur (J, ENG), Schalke (K, GER), Athletic (L,
ESP)
|
• Group winners: Molde (Group A, NOR), Liverpool (B, ENG), Krasnodar (C, RUS), Napoli
(D, ITA), Rapid Wien (E, AUT), Braga (F, POR), Lazio (G, ITA), Lokomotiv Moskva (H,
RUS), Basel (I, SUI), Tottenham Hotspur (J, ENG), Schalke (K, GER), Athletic (L, ESP)
|
645 |
• Los terceros mejores clasificados en la UEFA Champions League: Porto (POR), Olympiacos
(GER), Manchester United (ENG), Bayer Leverkusen (GER)
|
• UEFA Champions League best third-place: Porto (POR), Olympiacos (GRE), Manchester
United (ENG), Bayer Leverkusen (GER)
|
646 |
• Segundos de grupo: Fenerbahçe (A, TUR), Sion (B, SUI), Borussia Dortmund (C, GER),
Midtjylland (D, DEN), Villarreal (E, ESP), Marseille (F, FRA), St-Étienne (G, FRA),
Sporting CP (H, POR), Fiorentina (I, ITA), Anderlecht (J, BEL), Sparta Praha (K, CZE),
Augsburg (L, GER)
|
• Group runners-up: Fenerbahçe (A, TUR), Sion (B, SUI), Borussia Dortmund (C, GER),
Midtjylland (D, DEN), Villarreal (E, ESP), Marseille (F, FRA), St-Étienne (G, FRA),
Sporting CP (H, POR), Fiorentina (I, ITA), Anderlecht (J, BEL), Sparta Praha (K, CZE),
Augsburg (L, GER)
|
647 |
• Los terceros peor clasificados en la UEFA Champions League: Sevilla (ESP, actual
campeón), Valencia (ESP), Galatasaray (TUR), Shakhtar Donetsk (UKR)
|
• UEFA Champions League lower third-place Sevilla (ESP, holders), Valencia (ESP),
Galatasaray (TUR), Shakhtar Donetsk (UKR)
|
648 |
• Habrá dos bombos para el sorteo de dieciseisavos de final: los doce primeros y los
cuatro mejores terceros de la fase de grupos de la UEFA Champions League serán cabezas
de serie
|
• There will be two pots for the round of 32 draw: the 12 group winners and the four
best third-ranked teams in the UEFA Champions League group stage are seeded.
|
649 |
• Los campeones de grupo y los cuatro mejores terceros procedentes de la Champions
quedarán emparejados con los doce segundos de la fase de grupos y con los otros terceros
de la fase de grupos de la UEFA Champions League
|
• The group winners and four best third-placed teams in the UEFA Champions League
will be drawn against the 12 group runners-up and the remaining third-placed UEFA
Champions League sides.
|
650 |
• Los cabeza de serie jugarán el partido de vuelta en su campo. |
• The seeded teams will be at home in the second leg. |
651 |
• No se pueden enfrentar equipos del mismo grupo ni de la misma federación. |
• No team can play a club from their UEFA Europa League group or a side from the same
association.
|
652 |
Debido a una decisión del Comité Ejecutivo de la UEFA, los equipos rusos y ucranianos
no pueden enfrentarse
|
Due to a decision of the UEFA Executive Committee, clubs from Russia and Ukraine cannot
meet.
|
653 |
• El Fernerbahçe acogerá en su campo su partido de ida el martes 16 de febrero a las
18:00 HEC para no coíncidir con el encuentro del Galatasaray en casa dos días más
tarde.
|
• Fenerbahçe will host their first leg on Tuesday 16 February at 18.00CET to avoid
a clash with the Galatasaray home game two days later.
|
654 |
• El Fernerbahçe acogerá en su campo su partido de vuelta el miércoles 24 de febrero
a las 18:00 HEC para no coíncidir con el encuentro delOporto en casa un día más tarde.
|
• Braga will host their second leg on Wednesday 24 February at 18.00CET to avoid a
clash with the Porto home game the following night.
|
655 |
• El sorteo de octavos se realizará después de las eliminatorias de diecisesavos |
• The round of 16 draw is now made separately after the round of 32 ties are played. |
656 |
Cuartos de final: sorteo 18 de marzo, partidos 7 y 14 de abril |
Quarter-finals: draw 18 March, matches 7 and 14 April |
657 |
Semifinales: sorteo 15 de abril, partidos 28 de abril y 5 de mayo |
Semi-finals: draw 15 April, matches 28 April and 5 May |
658 |
Final: 20:45 HEC, miércoles 18 de mayo, St. Jakob-Park, Basilea |
Final: 20.45CET, Wednesday 18 May, St. Jakob-Park, Basel |
659 |
Sorteo de la primera ronda de clasificación de la UEFA Europa League |
UEFA Europa League first qualifying round draw |
660 |
Con el sorteo de la primera ronda de clasificación arranca la UEFA Europa League. |
The first qualifying round draw begins the road to the final. |
661 |
• 102 clubes entran en la primera ronda de clasificación. |
• 102 clubs enter in the first qualifying round. |
662 |
• Los clubes se colocarán según su coeficiente y posteriormente se dividirán en grupos
de cabezas de serie antes del sorteo.
|
• Teams ranked according to their coefficient and further split into seeding groups
prior to the draw.
|
663 |
• Los grupos de la segunda ronda de clasificación se completarán después del sorteo
de la primera ronda de clasificación.
|
• The groupings for the second qualifying round were made after the first qualifying
round draw.
|
664 |
Las bolas que representen a los ganadores de las eliminatorias de la primera ronda
de clasificacion cogerán el coeficiente de cabeza de serie en cada eliminatoria.
|
The balls representing the winners of each first qualifying round tie took the coefficient
of the seeded club in each tie.
|
665 |
• En ambos sorteos, a cada equipo en cada grupo de cabeza de serie se le asigna un
número.
|
• Each side in each seeding group was allocated a number. |
666 |
Las bolas que contienen los números de cabeza de serie se colocan en un bombo y las
bolas que contienen los números de los no cabeza de serie en el mismo grupo se colocan
en otro.
|
Balls containing the seeded numbers were placed in one bowl, with balls for the unseeded
numbers in the same group positioned in another.
|
667 |
• Se coge una bola de cada bombo y se coloca en un bombo más grande y vacío que está
en medio, y se mezclan.
|
• A ball was taken from each bowl and put into a large empty bowl in the middle, where
they are shuffled.
|
668 |
• Los clubes cuyos números correspondan a la primera bola escogida jugarán sus partidos
de ida en casa ante los equipos cuyos números coincidan en la siguiente bola extraída.
|
• The clubs whose numbers correspond to the first ball drawn played their first game
at home, against the teams whose numbers match the next ball drawn.
|
669 |
FC Ordabasy Shymkent (KAZ) v Beitar Jerusalem FC (ISL) |
FC Ordabasy Shymkent (KAZ) v Beitar Jerusalem FC (ISR) |
670 |
Sorteo de octavos de final |
UEFA Europa League round of 16 draw |
671 |
Siga el sorteo con comentarios y vídeo en directo. |
Follow the draw as it happens with commentary and live video. |
672 |
• Los partidos se jugarán el 10 y el 17 de marzo. |
The round of 16 draw is now made separately from that for the last 32 |
673 |
Pinche en este vídeo para ver cómo el conjunto hispalense derrotó al Dnipro por 3-2
para lograr su cuarto entorchado en la competición.
|
Watch goals from Manchester United's European Cup and UEFA Cup Winners' Cup wins as
they aim to become only the fifth club to win all three major UEFA club competitions
after Ajax, Juventus, Bayern and Chelsea.
|
674 |
Vea el golazo de Dos Santos |
Highlights: Watch Lamela's Tottenham hat-trick |
675 |
Lo mejor: Cinco grandes goles del Nápoles |
Quaresma looks forward to return to Lisbon |
676 |
Fantasy: ¿Quién está en tu once? |
Highlights: Matchday three and four in 120 seconds |
677 |
Emery sueña con superar al Barcelona |
Emery plots Barça downfall in Super Cup |
678 |
El Sevilla FC, ganador de la UEFA Europa League, se medirá por segunda vez consecutiva
a un rival de la Liga en la Supercopa de la UEFA cuando se enfrente al FC Barcelona
en el encuentro decisivo en Tiflis.
|
UEFA Europa League winners Sevilla will face a Liga rival for the second season running
in the UEFA Super Cup when they take on Barcelona in the Tbilisi showpiece.
|
679 |
El técnico español, de 43 años, comenta a UEFA.com cómo espera detener el ataque del
Barcelona y explica por qué los equipos de la Liga dominan las competiciones europeas.
|
The Spanish tactician, 43, tells UEFA.com how he plans to stop Barça's devasting strike
force and explains why Liga sides dominate European competition.
|
680 |
UEFA.com: La Supercopa de la UEFA representa otra oportunidad de ganar un título europeo. |
UEFA.com: Sevilla have the chance to win another European trophy. |
681 |
¿Qué importancia tiene para el Sevilla levantar el trofeo? |
What would victory mean for the Blanquirrojos? |
682 |
Unai Emery: Lo primero de todo, comenzamos la temporada sabiendo que tenemos la oportunidad
de ganar un trofeo en nuestro primer partido.
|
Unai Emery: First of all, we're starting the season knowing we have the chance to
win a trophy in our first match.
|
683 |
El Barcelona es favorito, pero nosotros tenemos la ilusión de poder ser la sorpresa. |
Barcelona are favourites but we will go there with the dream we can spring a surprise. |
684 |
Sería un impulso para nuestra confianza, un impulso de fuerza, y, sobre todo, una
motivación grande para todos nosotros.
|
If we beat them, it will boost our confidence and our profile, and give us much-needed
impetus for the campaign ahead.
|
685 |
UEFA.com: Los azulgrana, en su novena Supercopa, son considerados favoritos. |
UEFA.com: The Blaugrana, making their record ninth appearance in the fixture, are
considered favourites.
|
686 |
¿Cómo se enfoca un partido ante el Barcelona? |
How can you overcome them? |
687 |
Ronaldo guía al Real Madrid a la gloria en 2014 |
Ronaldo fires Madrid to 2014 Super Cup glory |
688 |
Emery : Tenemos que buscar caminos para recortar la diferencia que pueda tener el
Barcelona con nosotros, y cuando los encontremos, utilizarlos.
|
Emery: We have to find ways of reducing the gap between the sides, and when we do,
we have to use them to stop Barça.
|
689 |
UEFA.com: ¿Cómo se prepara para enfrentar a un equipo que tiene el tridente de Lionel
Messi, Neymar y Luis Suárez?
|
Emery: We have to deal with whatever disadvantage we have. |
690 |
UEFA.com: ¿Qué es lo que más placer le produce en su rol de entrenador? |
UEFA.com: What is the most satisfying aspect of being a coach? |
691 |
Resumen: Mire la victoria del Sevilla en 2015 |
Highlights: Watch Sevilla's 2015 glory |
692 |
Emery: Todos queremos ganar, buscar ganar de una manera que los jugadores se identifiquen
y que llegue y acceda a la ilusión de los aficionados.
|
Emery: We all want to win and we search for a way to triumph and thus realise our
fans' - and players' - dreams.
|
693 |
Esa es la mayor satisfacción con la que uno puede contar como entrenador. |
That's the greatest pleasure a coach can have. |
694 |
Emery: Hay un trabajo de fondo que siempre se hace y son circunstancias con las que
debemos lidiar.
|
Emery: There is a foundation of work that is always there to build from, and then
there are circumstances we must deal with.
|
695 |
Toda la preparación y el éxito que ponemos a disposición de nuestros jugadores son
importantes en su desarrollo.
|
All the preparation and success that we make available for our players is important
in their development.
|
696 |
Por lo que si debemos cambiar jugadores en algún momento, no nos afecta. |
So if we have to change players sometimes, we don't mind. |
697 |
Queremos continuar mejorando y creciendo a pesar de las dificultades que afrontamos
y de cualquier reconstrucción de la plantilla.
|
We want to continue improving and growing despite the difficulties we face and any
necessary squad rebuilding.
|
698 |
UEFA.com: El año pasado el Real Madrid les venció en Cardiff para convertirse en el
undécimo club español en conquistar el título en las 39 ediciones de la Supercopa.
|
UEFA.com: Last year Real Madrid beat you in Cardiff to become the 11th Spanish winner
in 39 editions of this competition.
|
699 |
¿Por qué cree que el fútbol español es el más dominante en Europa? |
Why is Spain currently Europe's most dominant country? |
700 |
Emery: El Real Madrid y el Barcelona considero que son los dos mejores equipos del
mundo, con dos de las mejores plantillas.
|
Emery: Madrid and Barcelona are two of the best teams in the world, with the two of
the best squads.
|
701 |
Creo que hay un gen competitivo que tiene ahora mismo España que es una marca exclusiva,
y que le da un toque que se refleja en esos resultados en Europa.
|
There is a competitive gene in Spain that is almost unique to Spanish sides - it gives
us something extra, which shows in our European results.
|
702 |
Ese gen competitivo, combinado con buenos jugadores, equipos bien organizados y buenos
métodos de entrenamiento es algo que Atlético, Sevilla y Valencia tenemos; es todo
lo que tenemos en España.
|
This competitive gene, combined with good players, well-organised teams and good training
methods, is something Atlético, Sevilla and Valencia all have; it's what we have in
Spain.
|
703 |
Estas son nuestras fortalezas, nuestros valores y queremos mantenerlos. |
These are our strengths, our values, and we want to keep them. |
704 |
Pero sobretodo queremos seguir mejorando. |
Most of all we want to keep improving. |
705 |
La gran cobertura por parte de los operadores socios de la UEFA permite que los aficionados
puedan ver el encuentro entre el Barcelona y el Sevilla en Tiflis en muchos países.
|
The breadth of UEFA's broadcast partner coverage means fans can watch the UEFA Super
Cup from Tbilisi in a multitude of countries - find out where you can watch the game.
|
706 |
Luis Suárez, a su llegada al estadio ©UEFA.com |
Luis Suárez arrives under the gaze of the cameras ©UEFA.com |
707 |
El primer trofeo UEFA de la temporada 2015/16 se disputará en Tiflis el martes cuando
el FC Barcelona se mida al Sevilla FC en la Supercopa de la UEFA y gracias a la cobertura
por parte de los operadores socios de la UEFA este encuentro 100% español estará disponible
en todo el mundo.
|
The first UEFA silverware of the 2015/16 season will be won in Tbilisi on Tuesday
when Barcelona play Sevilla in the UEFA Super Cup - and thanks to UEFA broadcast partner
coverage the all-Spanish contest will be available the world over.
|
708 |
San Marino, Ciudad del Vaticano |
Monaco, DROM-COM & POM territories, Andorra |
709 |
Afganistán, Bangladesh, Bután, Maldivas, Nepal, Pakistán, Sri Lanka |
Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Maldives, Nepal, Pakistan, Sri Lanka |
710 |
Argentina, Isla Ascensión, Belice, Bolivia, Costa Rica, Chile, Colombia, Ecuador,
El Salvador, Islas Malvinas, Guayana Francesa, Guatemala, Guyana, Honduras, México,
Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Surinam, Uruguay, Venezuela, Aruba, Bonaire, Curazao,
República Dominicana, Guadalupe, Martinica, Saba, San Bartolomé, San Eustaquio, San
Martín, San Pedro, Miquelón
|
Argentina, Ascension Island, Belize, Bolivia, Costa Rica, Chile, Colombia, Ecuador,
El Salvador, Falkland Islands, French Guyana, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexico,
Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Suriname, Uruguay, Venezuela, Aruba, Bonaire, Curacao,
Dominican Republic, Guadeloupe, Martinique, Saba, St Barts, St Eustatius, St Martin,
St Pierre, Miquelon
|
711 |
Argentina, Isla Ascensión, Belice, Bolivia, Costa Rica, Chile, Colombia, Ecuador,
El Salvador, Islas Malvinas, Guayana Francesa, Guatemala, Guyana, Honduras, México,
Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Surinam, Uruguay, Venezuela, Aruba, Bonaire, Curazao,
República Dominicana, Guadalupe, Martinica, Saba, San Bartolomé, San Eustaquio, San
Martín, San Pedro, Miquelón, Aruba, Bonaire, Curazao, República Dominaca, Guadalupe,
Saba
|
Argentina, Ascension Island, Belize, Bolivia, Costa Rica, Chile, Colombia, Ecuador,
El Salvador, Falkland Islands, French Guyana, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexico,
Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Suriname, Uruguay, Venezuela, Aruba , Bonaire,
Curacao, Dominican Republic, Guadeloupe, Martinique, Saba, St. Barts, St Eustatius,
St Martin, St Pierre, Miquelon, Aruba, Bonaire, Curacao, Dominican Republic, Guadeloupe,
Saba
|
712 |
Algeria, Baréin, Chad, Djibouti, Egipto, Irán, Iraq, Jordania, Kuwait, Líbano, Libia,
Mauritania, Marruecos, Omán, Palestina, Catar, Arabia Saudí, Somalia, Sudán, Siria,
Túnez, Emiratos Árabes Unidos, Yemen
|
Algeria, Bahrain, Chad, Djibouti, Egypt, Iran, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya,
Mauritania, Morocco, Oman, Palestine, Qatar, Saudi Arabia, Somalia, Sudan, Syria,
Tunisia, United Arab Emirates, Yemen
|
713 |
Samoa Americana, Australia, Islas Cook, Estados Federados de Micronesia, Fiji, Polinesia
Francesa, Futuna, Guam, Klribati, Islas Marianas, Islas Marshall, Islas Midway, Nauru,
Nueva Zelanda, Nlue, Palau, Papúa Nueva Guinea, Samoa, Islas Solomón, Tokelau, Tonga,
Tuvalu, Vanuatu, Wallis
|
American Samoa, Australia, Cook Islands, Federated States of Micronesia, Fiji, French
Polynesia, Futuna, Guam, Klribati, Mariana Islands, Marshall Islands, Midway Islands,
Nauru, New Zealand, Nlue, Palau, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Tokelau,
Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Wallis
|
714 |
Benín, Burkina Faso, Burundi, Camerún, República Centroafricana, Chad , Comoras, Costa
de Marfil, Congo, República Democrática del Congo, Yibuti, Gabón, Guinea-Conakry,
Guinea Ecuatorial, Guinea-Bisáu, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauricio, Niger, Ruanda,
Santo Tomé y Príncipe, Senegal, Seychelles, Togo
|
Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Central African Republic, Chad , Comores,
Ivory Coast, Congo, Democratic Republic of Congo, Djibouti , Gabon, Guinea-Conakry,
Guinea Equator, Guinea-Bissau, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Niger, Rwanda,
Sao Tome & Principe, Senegal, Seychelles, Togo
|
715 |
Angola, Benín, Botsuana, Burkina Faso, Burundi, Camerún, Cabo Verde, República Centroafricana,
Chad, Comoras, Congo, República Democrática del Congo, Yibuti, Eritrea, Etiopia, Gabón,
Gambia, Ghana, Guinea-Conakry, Guinea Ecuatorial, Guinea-Bissau, Costa de Marfil,
Kenia, Lesoto, Liberia, Madagascar, Malaui, Mali, Mauritania, Mauricio, Mozambique,
Namibia, Níger, Nigeria, Ruanda, Santo Tomé y Príncipe, Senegal, Seychelles, Sierra
Leona, Somalia, Sudáfrica, Santa Elena y Ascensión, Suazilandia, Tanzania, Togo, Uganda,
Zambia, Zanzíbar, Zimbabue
|
Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Cape Verde, Central African
Republic, Chad , Comores, Congo, Democratic Republic of Congo, Djibouti , Eritrea,
Ethopia, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea-Conakry, Guinea Equator, Guinea-Bissau, Ivory
Coast, Kenya, Lesotho, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Mauritania, Mauritius, Mozambique,
Namibia, Niger, Nigeria, Rwanda, Sao Tome & Principe, Senegal, Seychelles, Sierra
Leone, Somalia , South Africa, St. Helena and Ascension, Swaziland, Tanzania, Togo,
Uganda, Zambia, Zanzibar, Zimbabwe
|
716 |
Andy James, corresponsal de UEFA.com, analiza los factores que decidieron un partido
que será recordado durante mucho tiempo y en el que el Barça se llevó la victoria
final.
|
An incredible game, more mastery from Lionel Messi and, possibly, the first of six
trophies for Barcelona this term - UEFA.com's Andy James reflects on a spellbinding
night in Tbilisi.
|
717 |
Lionel Messi hizo dos goles de falta ©AFP/Getty Images |
Lionel Messi overwhelmed after the victory against Sevilla ©AFP/Getty Images |
718 |
Las claves de una noche histórica |
Barcelona's triumph: Super Cup talking points |
719 |
No fue tan sencillo como quizás alguno imaginaba, pero al final el Barcelona se hizo
con su quinta Supercopa de la UEFA el martes en Tiflis.
|
It was not quite the stroll to victory it threatened to be, but Barcelona did finally
make it a record five UEFA Super Cup wins on Tuesday .
|
720 |
Después de un emocionante encuentro ante el Sevilla, los azulgrana se llevaron la
victoria gracias a un gol de Pedro Rodríguez en el 115'.
|
After a topsy-turvy encounter with Sevilla in Tbilisi, the Azulgrana ultimately prevailed
thanks to Pedro Rodríguez's 115th-minute effort.
|
721 |
¿Cómo podría el equipo de Luis Enrique mejorar el histórico triplete conseguido la
temporada pasada?
|
How could Luis Enrique's team possibly improve on last season's historic treble? |
722 |
Pueden, de hecho, lograr otro triplete. |
They could, in fact, double that haul. |
723 |
El conjunto catalán busca conquistar seis títulos esta temporada, y el primero de
ellos ya está en sus vitrinas.
|
The Catalan giants are in contention for six trophies this term, one of which is already
under lock and key courtesy of this epic defeat of Sevilla.
|
724 |
"Ahora tenemos que pensar en la Supercopa de España (ante el Athletic Club)", dijo
el técnico Luis Enrique.
|
"We now have to think about the Spanish Super Cup [against Athletic Club]," said Luis
Enrique.
|
725 |
La noticia de que Neymar, uno de los integrantes de la llamada ‘MSN', se perdería
el partido por paperas desató los rumores sobre quien sería su sustituto.
|
News that Neymar, one third of Barcelona's enviable 'MSN' frontline, would miss the
game with mumps prompted speculation about who would start on the left.
|
726 |
Pedro parecía el candidato para ello, pero al final fue Rafinha el que sustituyó a
su compatriota.
|
Pedro was the favourite, yet it was Rafinha who got the nod and scored to make it
3-1 and seemingly kill off the contest.
|
727 |
Y no lo hizo nada mal, ya que marcó el 3-1 y luego estrelló una pelota en el larguero. |
It did not work out that way, but the young Brazilian continued to impress and was
denied by the bar late on.
|
728 |
Aun así, fue Pedro el que terminó llevándose todas las portadas al aprovechar un rechace
tras un disparo de Messi para hacer el definitivo 5-4.
|
Still, it was substitute Pedro who grabbed the headlines as he lashed in the rebound
from a Lionel Messi free-kick to win the match deep into extra time.
|
729 |
Y esta historia ya la habíamos visto antes en la Supercopa de la UEFA. |
This was a UEFA Super Cup story we'd heard before. |
730 |
En el año 2009, cuando el Barça levantó el trofeo por tercera vez en su historia después
de ganar al Shakhtar Donetsk en Mónaco, fue Pedro el que hizo el tanto de la victoria.
|
Back in 2009, when Barça lifted the trophy for the third time with success against
Shakhtar Donetsk in Monaco , it was Pedro who struck the clincher.
|
731 |
Y también fue en el 115'. |
Again in the 115th minute. |
732 |
Nominados a Mejor Jugador en Europa de la UEFA |
UEFA Best Player in Europe nominees |
733 |
Vea al Mejor Jugador en Europa de la UEFA |
UEFA Best Player in Europe watch |
734 |
Este miércoles se conocerán los tres finalistas al premio a Mejor Jugador en Europa
de la UEFA , pero el partido de la Supercopa de la UEFA fue una buena ocasión para
ver a dos de los diez finalistas.
|
With the three finalists for the UEFA Best Player in Europe award set to be announced
on Wednesday, this was an opportunity to catch two of the ten nominees in action.
|
735 |
Uno en particular, Lionel Messi, realizó un excelente partido para deleite de los
aficionados georgianos.
|
One in particular, Messi, put on a real show for the adoring Georgian fans. |
736 |
Después de ver como Éver Banega adelantaba al Sevilla con un genial lanzamiento de
falta, Messi replicó con dos faltas soberbias que pusieron al Barça por delante.
|
After seeing Éver Banega curl in an early opener, Messi refused to be outdone and
promptly turned in two of his own.
|
737 |
Los 36 goles que acumula en los 37 partidos que ha jugado en 2015 hablan por sí solos,
y los dos últimos tantos hacen que empate con Cristiano Ronaldo.
|
Thirty-six goals in 37 outings in 2015 so far tells its own story, the latest pair
drawing him level with Cristiano Ronaldo on 80 UEFA club competition goals.
|
738 |
Ambos suman 80 goles en competiciones de clubes de la UEFA. |
Luis Suárez is also in contention for Europe's most prestigious individual accolade. |
739 |
Después de pegarse una carrera de 50 metros al final de la primera parte, Beto detuvo
el lanzamiento del uruguayo en el mano a mano.
|
Racing clean through on 44 minutes, it looked like it might not be his night when
Beto made the save.
|
740 |
Pero Suárez recogió el rechace y asistió para que Rafinha hiciera el 3-1. |
However, the No9 pounced upon the rebound, teeing up Rafinha for Barcelona's third. |
741 |
Y en la siguiente ocasión que tuvo, Suárez no perdonó e hizo el cuarto. |
When his second chance came along, Suárez made no mistake. |
742 |
Iniesta destacó la dificultad de medirse al Sevilla en la Supercopa de la UEFA mientras
que su compañero Alves, con pasado hispalense, puntualizó que en las finales "lo importante
es ganar".
|
"Anyone who assumes we're going to win hands-down isn't thinking straight," Andrés
Iniesta said as he and Dani Alves sized up Barcelona's UEFA Super Cup task.
|
743 |
Iniesta durante la rueda de prensa previa a la Supercopa de la UEFA ante el Sevilla
©Getty Images
|
Andrés Iniesta speaks ahead of the UEFA Super Cup game ©Getty Images |
744 |
"Tendremos que hacer las cosas muy bien" |
Barcelona's Iniesta and Alves talk Super Cup |
745 |
Tenemos mucha ilusión por volver a conseguir los seis títulos pero ahora toca pensar
en el partido del martes.
|
It will be a difficult match against a difficult opponent and we have to approach
it as a final.
|
746 |
Hay muchos aspectos en juego y tendremos que tener todos los sentidos puestos en ella
para levantar el título.
|
Winning three titles last season opened doors for us to win other trophies, such as
the Super Cup and the Club World Cup.
|
747 |
Dani Alves: Una final hay que jugarla, no darla ni por ganada ni por perdida. |
Very few teams have done so, but in this game we'll get started. |
748 |
Estamos preparados para la final y si hay que ser favoritos tenemos que demostrarlo
dentro del campo y conseguir nuestro objetivo.
|
We know our opponents well from the Liga and we know their coach is excellent. |
749 |
Alves: La exigencia es la que hemos querido y hemos luchado para tenerla. |
I was playing for the other team back in 2006 and I learned a lot there. |
750 |
No hay que pensar que es demasiado pronto. |
You can't just give in. |
751 |
Ahora tenemos la posibilidad, a principios de temporada, de disputar una final por
lo bien que lo hemos hecho.
|
I've read that we're the favourites to win but the fact is you have to realise that
there are no favourites these days.
|
752 |
Estamos encantados de estar aquí y ahora vamos a disfrutar de este momento. |
People say that as a form of protection, praising their rivals to high heaven in order
to protect their reputations.
|
753 |
Haremos todo lo posible para que Andrés se estrene como capitán. |
If we're the favourites then we need to show that on the pitch. |
754 |
Rueda de prensa de Luis Enrique |
In a one-off match, all that matters is winning. |
755 |
Siempre intento afrontar lo que me ha tocado hacer a pesar de la edad. |
Playing against [my former club] Sevilla has become relatively normal now. |
756 |
Este año soy primer capitán pero tengo la suerte de estar en un gran vestuario. |
I grew up there as a footballer and as a person I will always be grateful to the city. |
757 |
No deja de ser especial pero a medida que jugamos partidos va pasando a ser normal
porque son dos grandes equipos y la probabilidad de que se enfrenten es grande.
|
This is a team sport and what motivates me is the team reaching its objectives. |
758 |
No deja de ser especial, ha sido mi casa y estaré siempre agradecido. |
My own personal role doesn't matter that much. |
759 |
Medirme al Sevilla siempre sabe diferente pero cada uno tratará de defender lo suyo. |
To be equal with Maldini would be an honour but I can't compare myself to him. |
760 |
José Antonio Reyes y Coke, durante la rueda de prensa ©Getty Images |
José Antonio Reyes and Coke at the pre-match press conference ©Getty Images |
761 |
"En un partido así puede pasar cualquier cosa" |
Sevilla's Coke and Reyes on Super Cup |
762 |
Reyes habló antes de la Supercopa y aunque es consciente de la calidad del Barça cree
en las opciones de los suyos.
|
Coke explains why he would "clean up the pots and pans" if it meant being involved
in the UEFA Super Cup, with team-mate José Antonio Reyes adamant Sevilla are not underdogs.
|
763 |
Sobre la Supercopa de la UEFA ante el FC Barcelona … |
Last year we lost the [Super Cup] against Madrid and that was fair enough. |
764 |
Coke: Hace un año perdimos con el Real Madrid CF de forma merecida y ojalá el martes
nos llevemos el partido de forma merecida.
|
But there's no connection between that match and this one and I think people should
have a great deal of respect for our team.
|
765 |
Datos de la Supercopa de la UEFA |
Super Cup: all the facts |
766 |
El partido está al 50%, los dos empezamos de cero. |
I've played in the centre of midfield before. |
767 |
Es cierto, sabemos de la calidad del Barcelona pero en un compromiso así puede pasar
cualquier cosa.
|
If the coach decides that you should do something, then you do as you're told. |
768 |
Sobre la victoria por 3-0 en la Supercopa de 2006 ante el Barça… |
I can play out wide, in the centre, wherever - especially when there's a trophy at
stake.
|
769 |
El míster siempre hace hincapié en los partidos históricos. |
José Antonio Reyes, Sevilla midfielder |
770 |
Creo que el martes podemos estar vivos en cualquier momento y tenemos que aprovechar
las ocasiones que tengamos.
|
It's a great match to be involved in and we've certainly come here to win. |
771 |
Creo que Grzegorz Krychowiak también ha jugado o Luismi (como centrales). |
It's always the same. |
772 |
Aleñá deja huella, Benfica y Chelsea avanzan |
Aleñá makes his mark, Benfica and Chelsea march on |
773 |
El cuadro luso alcanzó las cinco victorias en la UEFA Youth League, el número 10 del
Barcelona estuvo sublime y la Juventus mantiene vivas sus esperanzas de clasificación.
|
Benfica made it five wins from five in a UEFA Youth League week where Carles Aleñá
rose to prominence, Juventus kept their hopes alive and Chelsea wrapped up Group G.
|
774 |
La última victoria del Benfica fue cómoda ©Getty Images |
Benfica's latest victory was another sizeable one against Astana ©Getty Images |
775 |
El Chelsea recibirá al FC Porto el 9 de diciembre sabiendo que está en los octavos
de final a falta de un partido tras la victoria por 0-4 frente al Maccabi Tel-Aviv
en el Grupo G.
|
Chelsea host Porto on 9 December safe in the knowledge they are through to the round
of 16 with a game to spare as a result of Tuesday's 4-0 Group G defeat of Maccabi
Tel-Aviv.
|
776 |
De cara a la sexta jornada, el actual campeón es el único equipo que ha ganado su
grupo y, por lo tanto, evita un play-off ante un rival de la Ruta de los Campeones
Nacionales, lo que deja los primeros puestos de los otros grupos, aún por decidirse.
|
Heading into matchday six, the holders are the only team to have won their group -
thereby avoiding a play-off against a Domestic Champions path survivor - meaning top
spot is up for grabs in the other seven sections.
|
777 |
Entre los partidos de la última jornada, hay tres partidos que definen la primera
plaza: Benfica - Atlético Madrid, Bayer Leverkusen - Barcelona y Valencia - Lyon.
|
Among the last-day fixtures are three top-of-the-table encounters: Benfica v Atlético
Madrid, Bayer Leverkusen v Barcelona and Valencia v Lyon.
|
778 |
Cuando un zurdo con la camiseta 10 del Barcelona marca un gol fantástico, que además
incluye una cabalgada para dejar defensas a su paso antes de definir con un tiro con
rosca para superar al portero, algo llama la atención.
|
When a young left-footed talent in a Barcelona No10 shirt scores a goal of football
genius, which includes drifting past a handful of hard-working opponents and an elegant
curling shot beyond the opposition goalkeeper, it is going to get attention.
|
779 |
Pero cuando, como Carles Aleñá, estás representado por estandartes azulgranas como
Iván de la Peña y Carles Puyol, llevas cinco goles en cinco partidos de la UEFA Youth
League y además eres nombrado jugador del partido tras el empate 3-3 frente a la Roma
en el Grupo E, la atención se vuelve más grande.
|
But when, like Carles Aleñá, you are represented by erstwhile Blaugrana Iván de la
Peña and Carles Puyol, you now have five goals in five UEFA Youth League games and
the rest of your display in the 3-3 Group E draw against Roma is man-of-the-match
standard, then the attention will be intense.
|
780 |
El fantástico gol de Aleñá... |
Watch Aleñá's wondergoal against Roma? |
781 |
Con otros jugadores como Sergi Roberto, Sergi Samper, Munir El Haddadi y Sandro Ramírez
asentándose en el primer equipo del Barcelona, Aleñá parece estar en el club adecuado
y en el momento adecuado.
|
With recent alumni Sergi Roberto, Sergi Samper, Munir El Haddadi and Sandro Ramírez
currently establishing themselves in Barça's first team, Aleñá looks to be at the
right club at the right time.
|
782 |
Pero no mencione las palabras 'Messi' y 'sucesor'. |
But do not mention the words 'Messi' and 'successor'. |
783 |
A pesar de la remontada valiente del Mönchengladbach, las esperanzas de clasificación
por parte del conjunto alemán llegaron a su final cuando empató 2-2 ante el Sevilla.
|
Despite a valiant Mönchengladbach comeback, the German side's hopes of progress from
Group D ended on Wednesday when they were held to a 2-2 draw by Sevilla.
|
784 |
A pesar de ello, el delantero Dennis Eckert se negó a bajar la cabeza por ello. |
Foals striker Dennis Eckert refused to be too downhearted, however. |
785 |
Si logra mantener el récord perfecto con una sexta victoria en el partido ante el
Atlético, emularía al Chelsea (2013/14) y el Manchester City (2014/15), que también
sumaron sólo victorias.
|
If they make it a perfect six at home to Atlético next month they will emulate Chelsea
(2013/14) and Manchester City's (2014/15) achievement of registering a clean sweep
of victories.
|
786 |
Ninguna de esas plantillas levantó el título posteriormente y ambas cayeron en los
cuartos de final.
|
Neither of those sides went on to lift the trophy, however, both losing in the quarter-finals. |
787 |
Ya convocado en dos ocasiones con la selección absoluta de Chipre, el jugador de 17
años se unió a la Juventus, ahora tercera en el Grupo D, bajo la etiqueta del 'Messi
chipriota'.
|
Already capped twice by Cyprus at senior level, the 17-year-old Kastanos joined Juve,
now third in Group D, as the 'Cypriot Messi'.
|
788 |
Ya demostró lo que puede hacer con la pierna izquierda ante el City. |
He showed what he can do with his left foot against City. |
789 |
"Estaba desequilibrado cuando marqué el primero, pero afortunadamente fue para adentro. |
"I was off balance when I scored the first but fortunately it went in," he said. |
790 |
El segundo sí fue un gol más potente. |
"The second was a more powerful strike. |
791 |
Ahora vamos a Sevilla listos para dar todo por lograr la victoria que necesitamos",
afirmó.
|
Now we go to Sevilla ready to give everything to get the win we need." |
792 |
El respeto es una de las principales claves del fútbol. |
Respect is a key principle of football. |
793 |
Respeto al juego, la integridad, la diversidad, la dignidad, la salud de los futbolistas,
respeto a las reglas, al árbitro, los rivales y los aficionados.
|
Respect for the game, integrity, diversity, dignity, players' health, rules, the referee,
opponents and supporters.
|
794 |
Aquí, en UEFA.com, les pedimos respeto al resto de usuarios. |
Here on UEFA.com, we ask you to show respect for your fellow users. |
795 |
Mientras la mayoría de los usuarios utilizarán esta comunidad de una manera constructiva
y positiva, somos conscientes de que una minoría de usuarios escriben comentarios
con contenido inapropiado.
|
While we know the majority of users will use this community in a constructive and
positive way, we are aware that there will be a minority of users who occasionally
post inappropriate content.
|
796 |
Los moderadores vigilan la página para borrar cualquier comentario inapropiado que
puedan ver los usuarios para que sea borrado inmediatamente.
|
Moderators monitor the site and remove any inappropriate content that they find and
users may be permanently banned.
|
797 |
Son bienvenidos los comentarios, pero los ataques personales, insultos y las discusiones
que no tienen nada que ver con el tema tratado, supondrá que los comentarios no se
publiquen y, en ocasiones, se bloqueará a los usuarios de las cuentas que escriban
dichos comentarios.
|
We welcome user comments but personal attacks, abusive language and off-topic discussion
will result in comments not being posted and potentially bans for users.
|
798 |
Nos reservamos el derecho a no publicar comentarios y nombres de usuarios que se dediquen
a provocar, que contengan información de contacto o direcciones de páginas web o correos
electrónicos y aquellos que anuncien productos y que se consideren spam.
|
We also reserve the right not to publish comments and user names which are designed
to provoke, which contain contact information, which contain website or email addresses,
which advertise products and which are considered to be spam.
|
799 |
Tenga en cuenta que sólo podemos enviar comentarios publicados por los usuarios en
el idioma correspondiente a la versión particular de la página, es decir, sólo los
comentarios en inglés serán publicados en la versión en inglés de UEFA.com.
|
Please note that we can only post user comments posted in the language relevant to
that particular language version i.e. only English comments will be published on the
English language version of the site.
|
800 |
Madrid, Atlético y Sevilla, a los play-offs |
Paris, PSV, Benfica, City win Youth League groups |
801 |
Patrick Vieira dirigió su último encuentro como entrenador del City juvenil ©Getty
Images
|
Ten-man Manchester City dug in for a draw against Gladbach in Patrick Vieira's last
match as coach ©Getty Images
|
802 |
Paris, PSV Eindhoven, Benfica y Manchester City acceden a los octavos de final como
campeones de sus secciones
|
New York City-bound Patrick Vieira's ten-man City side draw with Mönchengladbach |
803 |
Patrick Vieira se despidió del City con un empate ante el Mönchengladbach |
Real Madrid, CSKA Moskva, Atlético and Sevilla proceed to the play-offs in second
place
|
804 |
Los subcampeones jugarán a domicilio contra los que proceden de la ruta de los Campeones
Nacionales en el play-off
|
Runners-up away to Domestic Champions path survivors in the play-offs |
805 |
Confirmados para octavos de final: Paris, PSV Eindhoven, Benfica, Manchester City,
Chelsea
|
Confirmed in round of 16: Paris, PSV Eindhoven, Benfica, Manchester City, Chelsea |
806 |
Al menos clasificados para el play-offs: Dínamo Zagreb, Valencia, Lyon |
Through to at least play-offs: Dinamo Zagreb, Valencia, Lyon |
807 |
Confirmados en los play-offs procedentes de la fase de grupos: Real Madrid, CSKA de
Moscú, Atlético, Sevilla
|
Confirmed in play-offs from group stage: Real Madrid, CSKA Moskva, Atlético Madrid,
Sevilla
|
808 |
Confirmados en los play-offs procedentes de la ruta de los Campeones Nacionales: Midtjylland,
Salzburgo, Middlesbrough, Příbram, Elfsborg, Ajax, Celtic, Anderlecht
|
Confirmed in play-offs from Domestic Champions path: Midtjylland, Salzburg, Middlesbrough,
Příbram, Elfsborg, Ajax, Celtic, Anderlecht
|
809 |
Jean-Kévin Augustin, que hizo su debut en la UEFA Champions League en el partido ante
el Malmö de la quinta jornada, colocó al Paris en el camino de la victoria y del pase
a los octavos de final.
|
Jean-Kévin Augustin, who made his UEFA Champions League debut away to Malmö on matchday
five, set Paris en route to three points and a place in the round of 16 with a powerful
strike.
|
810 |
Dos goles del capitán Rivero, el segundo desde el punto de penalti, llevaron al Real
Madrid a la victoria.
|
Two goals from captain Rivero, his second a penalty, inspired Madrid to victory, although
it was not enough to dethrone Paris as section winners.
|
811 |
El CSKA buscó el empate, pero sus esperanzas se vieron debilitadas con la expulsión
del lateral izquierdo Ivan Maklakov en los primeros compases del segundo tiempo.
|
CSKA's search for an equaliser was hindered by a red card for left-back Ivan Maklakov
early in the second period.
|
812 |
Sin embargo, la derrota del CSKA, unida a la derrota del Wolfsburgo, hizo que el conjunto
ruso se metiera en los play-offs.
|
Though it cost them top spot, CSKA's loss - coupled with Wolfsburg's failure to beat
Manchester United - did not prevent the Russian side reaching the play-offs.
|
813 |
El United se puso por delante dos minutos antes del descanso a través de Axel Tuanzabe,
que mandó el balón al fondo de la red después de que su primer disparo fuera rechazado
por Phillip Menzel.
|
United took the lead two minutes before half-time through Axel Tuanzabe, who netted
via the underside of the crossbar at the second attempt after his first effort was
saved by Phillip Menzel.
|
814 |
El equipo de Nicky Butt dobló la ventaja cuando el disparo de Tosin Kehinde superó
a Menzel.
|
Nicky Butt's charges doubled their advantage when Tosin Kehinde's shot squirmed past
Menzel into the bottom right-hand corner.
|
815 |
Sorteados los play-offs de la UEFA Youth League |
UEFA Youth League play-off draw |
816 |
Publicado: Lunes, 14 de diciembre de 2015, 14.29HEC |
UEFA Youth League play-off draw |
817 |
Příbram (CZE) - CSKA Moskva (RUS) |
Anderlecht (BEL) v Arsenal (ENG) |
818 |
Elfsborg (SWE) - Real Madrid (ESP) |
Elfsborg (SWE) v Real Madrid (ESP) |
819 |
Middlesbrough (ENG) - Dynamo Kyiv (UKR) |
Middlesbrough (ENG) v Dynamo Kyiv (UKR) |
820 |
Midtjylland (DEN) - Atlético Madrid (ESP) |
Midtjylland (DEN) v Atlético Madrid (ESP) |
821 |
- Cantera Sevilla FC (@CanteraSFC) diciembre 14, 2015 |
- AFC Ajax (English) (@AFCAjax_EN) December 14, 2015 |
822 |
El Anderlecht derrotó por 4-3 al Arsenal en casa y por 1-2 a domicilio en la fase
de grupos la pasada temporada.
|
• Anderlecht defeated Arsenal 4-3 at home and 2-1 away in last season's group stage. |
823 |
El Anderlecht y la Roma se midieron en las semifinales, jugadas en Nyon, en la campaña
2014/15.
|
• Anderlecht and Roma reached the semi-finals, played in Nyon, of the 2014/15 competition. |
824 |
Los ganadores de esos ocho partidos se unirán en octavos de final a los ocho ganadores
de la fase de grupos de la ruta de la UEFA Champions League , teniendo lugar el sorteo
el 15 de febrero.
|
The winners of the play-offs will join the sides that topped their UEFA Champions
League path groups in the round of 16, the draw for which takes place on 15 February.
|
825 |
Los clubes que estuvieron en un mismo grupo no pueden quedar emparejados. |
Clubs from the same group cannot be paired together. |
826 |
Campeones de grupos de la ruta de la UEFA Champions League: Paris Saint-Germain, PSV
Eindhoven, Benfica, Manchester City, Barcelona, Chelsea, Lyon
|
UEFA Champions League path group winners: Paris Saint-Germain (FRA), PSV Eindhoven
(NED), Benfica (POR), Manchester City (ENG), Barcelona (ESP), Dinamo Zagreb (CRO),
Chelsea (ENG, holders), Lyon (FRA)
|
827 |
Sorteo de eliminatorias (ronda de octavos de final): 15 de febrero |
Knockout draw (round of 16 onwards): 15 February |
828 |
El Sevilla no estará en los octavos |
Ajax, Anderlecht and Middlesbrough into last 16 |
829 |
El Sevilla se despide de la UEFA Youth League por esta temporada ©UEFA.com |
Anderlecht beat Arsenal to reach the last 16 ©RSC Anderlecht |
830 |
El Ajax apeó al equipo español tras ganar por 3-1, por lo que se une al Anderlecht
y el Middlesbrough en la siguiente ronda de la UEFA Youth League.
|
Ajax, Anderlecht and Middlesbrough all won their play-off ties to reach the UEFA Youth
League round of 16, with the five remaining berths set to be filled on Wednesday.
|
831 |
El miércoles se conocerán cinco equipos más. |
All three winners had reached this stage via the Domestic Champions path |
832 |
El sorteo de los octavos de final tendrá lugar el lunes 15 de febrero |
The knockout round draw will be made on Monday 15 February |
833 |
Cinco partidos más se juegan el miércoles, con el Real Madrid, el Atlético, el Valencia
y la Roma en acción
|
Five matches on Wednesday , with Real Madrid and Roma among the teams in action |
834 |
Dos goles de Jorn Vancamp en el comienzo de la primera parte fueron suficientes para
que el Anderlecht sellara su clasificación ante un Arsenal que peleó sin éxito con
la idea de marcar.
|
Jorn Vancamp's two goals inside the opening half-hour proved enough for Anderlecht,
with Arsenal unable to break down the hosts' defence.
|
835 |
Vancamp con un remate de cabeza marcó tras un centro de Orel Mangala. |
Vancamp's first was a towering back-post header that met Orel Mangala's cross. |
836 |
Mientras, el segundo tanto de Vancamp fue gracias a un pase de Gilles Denayer. |
The second was far less direct, Vancamp applying the finish to Gilles Denayer's pass
following an intricate move.
|
837 |
Ya en la segunda parte, el portero del Arsenal, Hugo Keto, evitó que Vancamp completara
un hat-trick.
|
Arsenal keeper Hugo Keto denied Vancamp his hat-trick in the second half. |
838 |
Este fue un resultado que se podría esperar cuando Callum Cooke marcó en los primeros
compases del partido al aprovechar un centro de Harrison Chapman.
|
This was a result which seldom looked in doubt, Callum Cooke getting the ball rolling
early on with a simple tap-in from Harrison Chapman's cross.
|
839 |
Alexander Pattison hizo el segundo antes del descanso, con Arnel Jakupovic y Hayden
Coulson aumentando la ventaja para el Middlesbrought antes de que se cumpliera el
ecuador de la segunda parte.
|
Alexander Pattison added the second, also from close range, with Arnel Jakupovic and
Hayden Coulson doubling Middlesbrough's cushion by midway through the second half.
|
840 |
El capitán Josef Wheatley completó la goleada después de un remate de Chapman al poste. |
Captain Josef Wheatley applied the gloss after Chapman had struck a post. |
841 |
Valencia y Real Madrid, a octavos |
Three shoot-outs as Youth League play-offs end |
842 |
El Valencia celebra su emocionante clasificación en Celtic Park ©Getty Images |
Valencia, who were three minutes from elimination, rejoice in their penalty shoot-out
triumph ©Getty Images
|
843 |
La Roma ganó por 0-4 a un Salzburgo que terminó con nueve jugadores |
Roma run out 4-0 winners against a Salzburg side reduced to nine players |
844 |
El Sevilla cayó de la competición este martes |
Ajax, Anderlecht and Middlesbrough qualified for the knockout stage on Tuesday . |
845 |
El sorteo de los octavos tendrá lugar el lunes. |
The round of 16 draw takes place on Monday. |
846 |
Celtic - Valencia 1-1 (el Valencia gana 4-3 en penaltis) |
Celtic 1-1 Valencia (Valencia win 4-3 on pens) |
847 |
El suplente Ismael Martínez anotó en el minuto 87 el tanto que forzó una tanda de
penaltis en la que salió vencedor el Valencia en Celtic Park.
|
Substitute Ismael Martínez's 87th-minute equaliser forced penalties for ten-man Valencia
at Celtic Park.
|
848 |
Jack Aitchison abrió el marcador para los locales, que vieron el partido de cara cuando
el capitán Javier Jiménez fue expulsado tras una falta sobre el portero del Celtic
a falta de un cuarto de hora.
|
Trailing to Jack Aitchison's composed finish, Valencia were up against it numerically
when captain Javier Jiménez was shown a straight red card for a foul on the Celtic
goalscorer with a little over a quarter of an hour remaining.
|
849 |
6.668 espectadores presenciaron la clasificación de un Real Madrid liderado por Borja
Mayoral.
|
Watch highlights of Celtic's dramatic victory against Celtic |
850 |
Midtjylland - Atlético Madrid 4-4 (el Midtjylland gana 5-4 en penaltis) |
Elfsborg 1-3 Real Madrid (Kabashi 63; Mayoral 48 84, Febas 72) |
851 |
Ambos conjuntos protagonizaron un frenético encuentro en el que la suerte acabó dando
la espalda a los colchoneros.
|
A crowd of 6,668 watched Borja Mayoral fire Madrid through. |
852 |
No pudo ser. El @fcmidtjylland se ha impuesto en la tanda de penalties por 5-4 y accede
a octavos de final de la @UEFAYouthLeague .
|
Arian Kabashi levelled with a lob over Luca Zidane, only for Febas to restore the
Whites' lead nine minutes later.
|
853 |
Chelsea - Valencia, Madrid - City, Barça - Midtjylland |
UEFA Youth League knockout stage draw |
854 |
Sorteo de octavos de final (partidos el 23 o 24 de febrero) |
• Midtjylland eliminated Spanish opposition, Atlético Madrid, on penalties in the
play-offs.
|
855 |
1 PSV Eindhoven (NED) - Roma (ITA) |
• Draw contained five-play-off survivors: Příbram, Anderlecht, Middlesbrough, Midtjylland
and Ajax.
|
856 |
3 Anderlecht (BEL) - Dínamo de Zagreb (CRO) |
Paris Saint-Germain/Middlesbrough v PSV Eindhoven/Roma |
857 |
5 Chelsea (ENG, vigente campeón) - Valencia (ESP) |
Real Madrid/Manchester City v Příbram/Benfica |
858 |
7 Paris Saint-Germain (FRA) - Middlesbrough (ENG) |
Semi-final draw (15 April, Nyon) |
859 |
• Ninguna de estas eliminatorias incluye a equipos que se han medido previamente en
la competición.
|
Winners of quarter-final 1 v Winners of quarter-final 3 |
860 |
El Madrid sueña con la Youth League |
Benfica belief as Madrid exit with pride |
861 |
Jugador de la lista B |
Rochinha's Youth League 'dream' run |
862 |
Watch the goals from the semi-final between ISK Dina Moskva and Kairat Almaty in Lisbon. |
Our guide to how foul-play is dealt with in futsal. |
863 |
El campo estará llenor a rebosar en Tiflis para vivir la fase final de la Copa de
la UEFA de Fútbol Sala, y varias estrellas del fútbol hablaron con UEFA.com sobre
su amor por este deporte.
|
Watch an 11-goal thriller as Sporting Clube de Portugal beat ISK Dina Moskva 8-3 to
take the bronze medal on home soil in Lisbon.
|
864 |
Las estrellas brasileñas se benefician del fútbol sala |
Araz pride after thrilling win |
865 |
Ahora estrellas del fútbol once, Neymar y Hulk hablan sobre como su experiencia en
el fútbol sala cuando eran jóvenes ha tenido una influencia positiva en sus carreras.
|
What Araz Naxçivan lacked in energy they more than made up for in heart, said Adriano
Foglia, after the hosts earned bronze in a ten-goal thriller with Kairat Almaty.
|
866 |
Éxito del seminario de fútbol sala |
Barça duo dedicate win to Ari and Tito Vilanova |
867 |
"La educación significa progreso", dijo Javier Lozano durante la celebración en España
del primer seminario de Educación de Entrenadores de Fútbol Sala.
|
Fernandão and Gabriel made history for FC Barcelona against FC Dynamo yet preferred
to remember injured Ari and the late Tito Vilanova in their post-match thoughts.
|
868 |
Dicho deporte, continúa con su crecimiento en 2013. |
Dynamo 'hurting' after final defeat |
869 |
España alcanzó su quinta final consecutiva en 2012 ©Getty Images |
The draw results displayed in Nyon ©Getty Images for UEFA |
870 |
La dos veces campeona del mundo España conocerá sus rivales en las rondas preliminar
y principal en el sorteo emitido en UEFA.com este jueves a las 14:30 HEC.
|
The road to the 16-team 20117 UEFA European Under-17 Championship finals in Croatia
has begun with the qualifying round draw involving 52 of the 53 hopefuls.
|
871 |
La dos veces ganadora de la Copa Mundial de Fútbol Sala de la FIFA España está entre
las 45 selecciones que participarán en el sorteo de las rondas preliminar y principal
de Europa para la edición de 2016.
|
The road to the 16-team 2016/17 UEFA European Under-17 Championship finals in Croatia
has begun with the qualifying round draw involving 52 of the 53 hopefuls.
|
872 |
Los seis campeones de grupo avanzarán a la ronda principal. |
Group 8 (28 September-3 October): Georgia, Sweden, Finland*, Bulgaria |
873 |
Tres de los grupos, por lo tanto, no cuentan todavía con un país anfitrión. |
Group 11 (26-31 October): Belarus, Belgium, Gibraltar, Cyprus* |
874 |
"Trabajar como entrenador del Manchester United, el mayor club del mundo, me hace
sentir muy orgulloso", comentó el entrenador holandés, que asumirá las riendas tras
el Mundial.
|
"To manage Manchester United, the biggest club in the world, makes me very proud,"
said Netherlands coach Louis van Gaal, who will take over this summer on a three-year
deal.
|
875 |
Louis van Gaal ha firmado un contrato para las próximas tres campañas ©AFP/Getty Images |
Louis van Gaal has agreed a three-year deal to become United manager ©AFP/Getty Images |
876 |
Van Gaal, nuevo técnico del United |
Van Gaal appointed Manchester United manager |
877 |
Louis van Gaal ha sido nombrado de forma oficial como nuevo entrenador del Manchester
United FC para los próximos tres años.
|
Louis van Gaal has been announced as the new Manchester United FC manager on a three-year
contract.
|
878 |
Van Gaal, que pondrá fin a su etapa como selección de Holanda tras la disputa de la
Copa Mundial de la FIFA, sucederá en el cargo a David Moyes, destituido el pasado
mes después de diez meses en el cargo.
|
Van Gaal will succeed David Moyes - dismissed on 22 April after less than ten months
in charge - after concluding his second spell as Netherlands coach at the FIFA World
Cup.
|
879 |
Ryan Giggs, jugador más partidos disputados en la historia del United y entrenador
interino del equipo durante los últimos cuatro partidos de la Premier League, será
asistente del técnico de 62 años.
|
Ryan Giggs, United's all-time leading appearance maker who acted as caretaker for
the final four games of the Premier League season, will serve as assistant manager
to the 62-year-old.
|
880 |
Frans Hoek y Marcel Bout formarán parte también del equipo técnico. |
Frans Hoek and Marcel Bout will join as assistant coaches. |
881 |
He estado antes en partidos en Old Trafford y sé el increíble estadio que es Old Trafford
y lo apasionados y expertos que son sus aficionados.
|
I have managed in games at Old Trafford before and know what an incredible arena it
is and how passionate and knowledgeable the fans are.
|
882 |
Juntos estoy seguro de que haremos historia". |
Together I'm sure we will make history." |
883 |
Van Gaal, nacido en Ámsterdam, ha ganado múltiples trofeos en su país, Alemania y
España.
|
Amsterdam-born Van Gaal has won multiple honours in his homeland, Germany and Spain. |
884 |
Tuvo seis años gloriosos en el AFC Ajax en la década de los 90, guiando al conjunto
holandés a tres entorchados de la Eredivisie, una Copa de Holanda, la Copa de la UEFA
de 1992 y la UEFA Champions League de 1995.
|
He had six glorious years at AFC Ajax in the 1990s, guiding them to three Eredivisie
titles, a Dutch Cup, the 1992 UEFA Cup and the 1995 UEFA Champions League.
|
885 |
En 1997 llegó a España con un contrato de tres campañas con el FC Barcelona, con quien
levantó dos Ligas y una Copa del Rey.
|
In 1997 he moved to Spain for a three-season stint at FC Barcelona, lifting two Liga
titles and a Copa del Rey.
|
886 |
En 2005 Van Gaal dirigió al AZ Alkmaar, ganando en abril de 2009 el primer título
holandés del equipo desde 1981.
|
Van Gaal took over at AZ Alkmaar in 2005, steering them to their first Dutch championship
since 1981 in April 2009.
|
887 |
Nombrado técnico del Bayern un mes más tarde, celebró el título de la Bundesliga en
su primer año además de alcanzar la final de la Copa de Alemania y la de la UEFA Champions
League.
|
Named Bayern coach a month later, he celebrated Bundesliga success in his first term,
also adding the German Cup and reaching the UEFA Champions League final.
|
888 |
"Van Gaal ha alcanzado muchas cosas en su carrera hasta la fecha y Old Trafford le
proporcionará una etapa en la que escribir nuevo capítulos en la historia del Manchester
United", comentó el vicepresidente ejecutivo del club Ed Woodward.
|
United executive vice-chairman Ed Woodward added: "He [Van Gaal] has achieved many
things in his career to date and Old Trafford provides him with a fitting stage on
which to write new chapters in the Manchester United story."
|
889 |
La primera campaña de Van Gaal en el banquillo no tendrá competición europea después
de que el United finalizase en la séptima plaza en la campaña 2013/14, poniendo fin
a una racha de 18 campañas consecutivas en la fase de grupos de la UEFA Champions
League.
|
Van Gaal's first season at the helm will feature no European football after United
finished seventh in 2013/14, ending their run of 18 consecutive appearances in the
UEFA Champions League group stage.
|
890 |
2013/14: fase de grupos de la UEFA Europa League (procedente de los play-offs de la
UEFA Champions League)
|
25/09/02, UEFA Champions League first group stage |
891 |
2011/12: octavos de final de la UEFA Europa League |
6-0: AS Saint-Étienne v PSV |
892 |
2010/11: cuartos de final de la UEFA Europa League |
07/11/1979, UEFA Cup second round second leg |
893 |
2009/10: dieciseisavos de final de la UEFA Europa League |
UEFA Champions League (group stage to final only) |
894 |
23/08/12, partido de ida de los play-offs de la UEFA Europa League |
0-2: Newcastle United FC v PSV |
895 |
25/09/02, primera fase de grupos de la UEFA Champions League |
0-4: PSV Eindhoven v Arsenal FC (see above for details) |
896 |
09/03/05, partido de vuelta de octavos de final |
0-5: FK Zeta v PSV (see above) |
897 |
Los goles de las últimas diez finales |
Watch Neuer U19s penalty save |
898 |
Watch goals from the UEFA European Under-19 Championship winners from France in 2005
to Germany in 2014.
|
See how a young Manuel Neuer made his mark at the 2005 tournament with a fine penalty
save for Germany.
|
899 |
Lo mejor: Estrellas del sub-19 |
A breeding ground for success |
900 |
Unl tanto de Mukhtar ante Portugal le dio a los germanos su segundo entorchado en
el Campeonato de Europa Sub-19 de la UEFA.
|
Watch Hany Mukhtar's goal which won the UEFA European Under-19 Championship for Germany,
as well as the other best moments from their final victory against Portugal in Budapest.
|
901 |
El penalti que paró Neuer en el Europeo sub-19 |
The inside track on the 2014 U19s |
902 |
"Estamos en el buen camino" |
Media reaction to Sweden's U21 EURO win |
903 |
Albert Celades quiere llevar a España a Polonia 2017 ©Getty Images |
The Swedish newspapers on Wednesday morning ©UEFA.com |
904 |
Con un 2016 por delante que decidirá si España está o no en la fase final, las selecciones
sub-17 y sub-19 afrontan sus respectivas rondas élite, mientras que la absoluta defenderá
el título en la UEFA EURO 2016.
|
We may have to wait as long for the next time, and that is just one of a thousand
reasons why Håkan Ericson's golden heroes deserve to be celebrated as kings [at their
homecoming] in Kungsträdgården on Wednesday.
|
905 |
Albert Celades (Barcelona, 29 de septiembre de 1975) desgrana para UEFA.com cómo ha
sido el año y lo que espera a las diferentes categorías de España en el nuevo curso.
|
This U21 team has shown every other Swedish national team in every sport that this
is what collective teamwork looks like.
|
906 |
Celades: Tanto Suecia como Croacia son dos equipos muy, muy buenos. |
We've got the medals to prove it. |
907 |
Equipo muy bueno, sólido, con una gran organización tanto defensiva como ofensiva
y por eso son los actuales campeones de Europa.
|
It was the night when Sweden showed they can perform miracles. |
908 |
Croacia tiene un equipo muy bueno con grandísimos jugadores individualmente, muchos
de ellos jugando ya en la selección absoluta.
|
It has been an honour to follow Sweden in the Czech Republic. |
909 |
España cierra 2015 como líder del Grupo 6. #U21EURO https://t.co/yuYTmJgfeB |
Make the most of a team that knows how to win a major trophy. |
910 |
UEFA.com: El seleccionador tiene una dinámica muy diferente al entrenador del clubes
por el calendario de partidos.
|
A national side that makes us believe in life after you know who. |
911 |
Hay épocas que uno está más centrado en la selección sub-21, como es el caso. |
[The Bragdguld is an annual award for a Swedish sportsperson or team that has defied
the odds]
|
912 |
Aunque no tengamos partidos durante varios meses se hace un trabajo de seguimiento,
de analizar el juego de los rivales, el propio.
|
Pedro Barbosa, writing on MaisFutebol.iol.pt |
913 |
Pero sobre todo seguimiento de los jugadores que están en el grupo de la sub-21, esos
30-35 con los que contamos.
|
I saw a Portuguese team taking control of the match from the first minute against
a Sweden that played to their own strengths.
|
914 |
UEFA.com: Hace unos años era muy poco habitual ver a los jugadores españoles en el
extranjero, pero ahora se ha convertido en rutina.
|
I have no doubt that the Portuguese people are proud of what these young players have
achieved.
|
915 |
En la sub-21 están Javier Manquillo, Héctor Bellerín, Gerard Deulofeu y José Rodríguez. |
They gave everything, they were better, but simply did not lift the trophy. |
916 |
Se ha convertido en una normalidad. |
Manuel Queirós, writing in Diário de Notícias |
917 |
¿Cómo ve a ambas generaciones? |
Pedro Candeias, writing in Expresso |
918 |
UEFA.com: De cara a la ronda élite sub-19, Jesús Vallejo, Jorge Meré y Borja Mayoral
están en el grupo de la sub-21 pero podrían estar con la sub-19 para aportar su experiencia.
|
Portugal ran out of fuel and that ended up making the difference in the penalty shoot-out. |
919 |
¿Ya se ha hablado si estarán con la sub-19 en la ronda élite? |
"You had a great tournament and have a great future ahead of you. |
920 |
Celades: Claro que lo hablamos, lo hablamos todo. |
Congratulations and keep your heads high. |
921 |
Pero todavía no sabemos, queda mucho todavía para marzo. |
" https://t.co/pLceJ8MvUg |
922 |
Conoce a todos los campeones de este 2015: https://t.co/yGfdETiSoP pic.twitter.com/M7aNIyYwtI |
Jan Vacek, writing in Czech daily Sport |
923 |
UEFA.com: A nivel de clubes, España cuenta con siete representantes vivos en Europa
y se ha convertido en algo habitual ver a nuestros equipos en las rondas finales de
la UEFA Champions League y la UEFA Europa League.
|
Sweden arrived in the Czech Republic in the shadow of Germany, England, Denmark and
Portugal.
|
924 |
La fortaleza de esos clubes en las competiciones europeas está siendo muy buena y
sobran las palabras.
|
The tournament ends in sensational style. |
925 |
El año pasado el Barcelona fue campeón de la Champions League y el Sevilla de la Europa
League para demostrar ese potencial.
|
The outsiders confounded the odds to lift the trophy. |
926 |
Solicita tus entradas: https://t.co/jlQ25RPVH0 pic.twitter.com/7omI3fb94U |
The Swedish fans were simply wonderful. |
927 |
Cocu explica la línea de producción del PSV |
Cocu explains the key to PSV production line |
928 |
El entrenador del club holandés charló con UEFA.com sobre la política del equipo con
los más jóvenes con la ayuda de una de sus grandes promesas: el recién nombrado capitán,
Georginio Wijnaldum.
|
PSV Eindhoven coach Phillip Cocu talked UEFA.com through the club's youth policy with
the help of one of its greatest proponents: newly appointed captain Georginio Wijnaldum.
|
929 |
Mientras que el PSV se embarca en su quinta campaña consecutiva en la UEFA Europa
League, y la estrategia de Phillip Cocu es la misma: darle la oportunidad a los más
jóvenes de florecer.
|
As PSV Eindhoven embark on their fifth consecutive UEFA Europa League campaign the
strategy under coach Phillip Cocu remains the same - give youth the opportunity to
flourish.
|
930 |
"Hemos decido tomar este camino. |
"We are going down that road. |
931 |
Todavía hay cosas para hacer, cosas que cambiar, ya que estamos en medio del proceso. |
A few things still need to be changed, we're in the middle of that process. |
932 |
Esto implica que a veces tienes que decir adiós a algunos jugadores para dar a los
futuros talentos su oportunidad", prosiguió.
|
That also means you sometimes have to say goodbye to a few players, so that you can
give the upcoming players the chance to prove themselves and develop."
|
933 |
Ningún jugador representa mejor la filosofía del PSV más que el centrocampista sub-21
de la oranje, Georginio Wijnaldum, que hace poco fue nombrado como nuevo capitán del
club.
|
No player epitomises the PSV approach more than Netherlands Under-21 midfielder Georginio
Wijnaldum, recently appointed the Eindhoven club's new captain.
|
934 |
"Tengo un papel importante en el equipo tras haberme convertido en capitán. |
"I have an important role as captain," said the former Feyenoord player. |
935 |
Además de jugar tu propio partido, tienes que ver qué hacen el resto de compañeros,
ayudarlos, colocarlos en el lugar correcto", indicó el ex jugador del Feyenoord.
|
"Apart from playing your own game, you also have to monitor other players, make sure
they are in the right position.
|
936 |
"Tengo suerte de que todos nos llevemos bien, que todos nos esforcemos ya que así
todo no depende de mí.
|
"I'm lucky that we have a close-knit team, that everyone puts in a shift and takes
the pressure off me.
|
937 |
Aun así, tengo que liderar al equipo en algunos aspectos, siendo el que habla y el
que dice cómo mejorar las cosas, cómo hacerlo para que vaya mejor".
|
I try to lead from the front and instruct others on how we can do things better." |
938 |
Para escuchar la entrevista completa de Cocu y Wijnaldum, pinche en el siguiente vídeo. |
To hear more from Cocu and Wijnaldum, click on the video player. |
939 |
El tanto del delantero del Barcelona ante el Bayern en mayo ha recibido cerca del
40% del medio millón de votos que se han recibido para elegir el Gol de la Temporada
de UEFA.com.
|
Sir Alex Ferguson tells UEFA.com about Manchester United FC's dramatic 1999 UEFA Champions
League win: "All my inner desires were encapsulated in how we did it that night."
|
940 |
La nueva identidad visual de la UEFA Champions League para el ciclo de competición
2015-18 ha sido presentada oficialmente este jueves en Mónaco.
|
Lionel Messi received nearly 40% of more than half a million votes cast to win the
UEFA.com Goal of the Season for his sublime second against Bayern München in May.
|
941 |
El delantero del Barcelona ha recibido el Premio al Mejor Jugador en Europa de la
UEFA 2014/15 después de finalizar por delante de Cristiano Ronaldo y de Luis Suárez
en la votación.
|
The concept 'Champions becoming Legends' underpins the new brand identity for the
2015-18 UEFA Champions League which was launched in Monaco on Thursday.
|
942 |
El presidente de la UEFA contestó a las cuestiones enviadas por aficionados, jugadores
y entrenadores en una entrevista en la Casa del Fútbol Europeo en Nyon que aparece
en el canal oficial de la UEFA en Youtube.
|
Barcelona's Lionel Messi has received the UEFA Best Player in Europe Award for the
second time after finishing ahead of Cristiano Ronaldo and Luis Suárez in a live poll
of 54 journalists.
|
943 |
Ferguson sobre el triunfo en 1999 |
Michel Platini's fan Q&A |
944 |
El legendario entrenador del Manchester United habló con UEFA.com sobre el emocionante
triunfo del equipo inglés en aquella final de la Champions League de Barcelona.
|
UEFA President Michel Platini answers questions sent in by fans, players and coaches,
including the future of the UEFA Champions League and UEFA European Championship.
|
945 |
Cargando para ver gratis los resumenes |
Log in for free to watch the highlights |
946 |
El legado de la EURO |
Lisbon final leaves women's legacy |
947 |
UEFA.com echa la vista atrás para que varias jugadoras suecas analicen la herencia
dejada por el Campeonato de Europa Femenino de la UEFA en el país escandinavo.
|
The Portuguese Football Federation are using May's UEFA Women's Champions League final
in Lisbon as a springboard to nurture the development of the women's game.
|
948 |
Angerer se lleva el galardón |
A year in women's football |
949 |
El fútbol femenino crece en Chipre |
Angerer voted Europe's best |
950 |
El país está cosechando los frutos del programa de desarrollo de fútbol femenino de
la UEFA, centrándose en la mejora de los estándares y de las oportunidades para jugadoras,
entrenadoras y árbitros femeninos.
|
Germany goalkeeper Nadine Angerer is the inaugural winner of the UEFA Best Women's
Player in Europe Award for the season 2012/13 after topping the journalists' vote.
|
951 |
Previa del sorteo de cuartos |
Montenegro's women's drive |
952 |
El sorteo de esta fase del torneo será retransmitido en directo desde las 13:30 HEC
del viernes y UEFA.com le ofrece todo lo que debe saber de los ocho equipos, las estadísticas
y las posibles revanchas.
|
Starting from scratch, the Football Federation of Montenegro has made huge efforts
to develop women's football, with domestic competitions and national teams now flourishing.
|
953 |
Barcelona, Brescia, Frankfurt, Lyon, Paris, Rosengård, Wolfsburgo y Slavia participaron
en el sorteo de la siguiente ronda de la UEFA Women's Champions League.
|
With women's football growing year on year across Europe, Cyprus is one of the latest
countries to make it a priority, aided by UEFA's women's football development programme.
|
954 |
Con su tanto ante el Örebro, la jugadora del Paris se ha convertido en la máxima goleadora
histórica en las competiciones femeninas de clubes de la UEFA, aunque Marta le sigue
de cerca.
|
As holders FFC Frankfurt prepare for their quarter-final with Rosengård, defender
Saskia Bartusiak reflects on their mixed form, the departure of Colin Bell and her
future plans.
|
955 |
Los bombos están listos para el sorteo del 13 de noviembre a las 11:45 HEC, con Alemania,
Francia, Bélgica, la vigente campeona España, Finlandia y Suecia entre las mejores.
|
Paris Saint-Germain coach Farid Benstiti has predicted "a new attendance record and
a lot of publicity for French women's football" after being drawn with Barcelona in
the quarter-finals.
|
956 |
Alemania ganó su octavo Campeonato de Europa Femenino de la UEFA en Suecia en el mes
de julio, y la actual seleccionadora germana ha sido parte de todos esos triunfos.
|
Part one of UEFA.com's look back at the most successful UEFA Women's EURO in history
includes the reflections of Nadine Angerer, Lotta Schelin and Stina Petersen.
|
957 |
El legado de la EURO |
UEFA Women's EURO story: Part one |
958 |
UEFA.com echa la vista atrás para que varias jugadoras suecas analicen la herencia
dejada por el Campeonato de Europa Femenino de la UEFA en el país escandinavo.
|
In the run-up to UEFA Women's EURO 2013, UEFA.com presents a four-part documentary
on the history of the competition starting this week with the story of the early days.
|
959 |
Historia de la Eurocopa Femenina: Parte I |
Irish confident after EURO draw |
960 |
Antes de que dé comienzo la fase final del Campeonato de Europa Femenino de 2013,
UEFA.com repasa en un documental de cuatro partes la historia de este torneo desde
su puesta en marcha en 1982.
|
Republic of Ireland coach Susan Ronan told UEFA.com that she was “happy” with her
team's qualifying group draw and feels that they will “give a good account” of themselves.
|
961 |
Historia de la Eurocopa Femenina: Parte 2 |
Neto on tough Portugal draw |
962 |
UEFA.com sigue repasando el torneo y está vez recuerda los 90, cuando los partidos
femeninos pasaron a tener 90 minutos y la fase final creció de cuatro a ocho equipos,
incluyendo una fase de grupos.
|
Portugal coach Francisco Neto is expecting a “hard fight” to qualify for UEFA Women's
EURO 2017 after his side were drawn alongside Spain, Finland, the Republic of Ireland
and Montenegro.
|
963 |
Estrategia ganadora de los organizadores |
Belgium aiming for second spot |
964 |
El Campeonato de Europa Femenino de la UEFA 2013 concluye en Solna el domingo con
todos los récords de asistencia batidos, y el director del torneo Göran Havik explica
el por qué.
|
Belgium coach Ives Serneels admitted that her side will be aiming for second place
in qualifying Group 7 after being drawn against England but feels that the expansion
of the tournament gives them a chance of making it to the Netherlands in 2017.
|
965 |
Historia de la Eurocopa Femenina: parte 3 |
Powell reflects on 15-year England reign |
966 |
La capitana de Alemania, Nadine Angerer, héroe de la final del Europeo femenino de
julio, nos define a las campeonas en Suecia, desde las tres reinas de la belleza a
la "perfecta nuera".
|
UEFA.com continues its history of the competition with a look at the 1990s, when women's
football game of age and the tournament evolved into an eight-team finals with a group
stage.
|
967 |
Historia de la Eurocopa Femenina: Parte 4 |
Sweden's legacy from Women's EURO |
968 |
Así describió Nadine Angerer la victoria de Alemania por 1-0 ante Noruega en la final
del Campeonato de Europa Femenino de la UEFA 2013.
|
UEFA Women's EURO 2013 comes to an end in Solna on Sunday with all previous attendance
records smashed.
|
969 |
Sus compañeras Anja Mittag y Nadine Kessler alabaron el partido de la guardameta,
que detuvo dos penaltis.
|
Tournament director Göran Havik explains how they did it. |
970 |
Noruega, orgullosa a pesar de la derrota |
UEFA Women's EURO story: Part three |
971 |
Maren Mjelde y Marit Christensen hablaron para UEFA.com sobre su decepción después
de caer por 1-0 ante Alemania en la final del Campeonato de Europa Femenino de la
UEFA 2013.
|
In the third part of our history of the competiton we examine Germany's extraordinary
dominance, finding out why from coach Silvia Neid and former players Steffi Jones
and Inka Grings.
|
972 |
Lo mejor de Kelly Smith |
UEFA Women's EURO story: Part four |
973 |
El país de Europa del Este es todo un ejemplo de desarrollo en el arbitraje femenino
después de que Teodora Albon y Cristina Dorcioman se hicieran cargo de las grandes
finales de la pasada campaña.
|
‘A fantastic team performance' was how Nadine Angerer described Germany's 1-0 victory
over Norway in the final of UEFA Women's EURO 2013, while team-mates Anja Mittag and
Nadine Kessler were quick to praise their captain after she saved two penalties in
the match.
|
974 |
La portera alemana es la primera ganadora del Premio a la Mejor Jugadora en Europa
de la UEFA en esta campaña 2012/13 tras vencer en la votación de los periodistas.
|
Maren Mjelde and Marit Christensen both told UEFA.com of their ‘disappointment' after
losing 1-0 to Germany in the final of UEFA Women's EURO 2013, before both speaking
of their pride at Norway's performance at the tournament.
|
975 |
Gol con estilo de Abdulai |
Toloba: Goal of the Season? |
976 |
España, a la gran final |
Spain's 2011 final win against France |
977 |
Suiza, a la final 'in extremis' |
Watch how Spain made it to the final after a dramatic penalty shoot-out against France. |
978 |
Pomares ayuda a retener la corona |
Watch Germany secure final glory |
979 |
Entre bastidores en la ronda élite |
Relive the 2009 Spain-Germany final |
980 |
UEFA.com se centra en los retos a los que se enfrentan entrenadores y jugadoras en
el Campeonato de Europa Femenino Sub-17 de la UEFA.
|
In 2009 Germany made it back-to-back victories in the UEFA European Women's Under-17
Championship with a comprehensive 7-0 final defeat of Spain.
|
981 |
El nuevo formato del torneo lo amplia a ocho selecciones, y los embajadores del torneo
de la pasada temporada, Coupet y Martina Moser, no pueden esperar para ver a la nueva
generación de futbolistas.
|
Germany coach Anouschka Bernhard told UEFA.com that she was "really proud" after her
team overcame Spain on penalties to claim their fourth women's Under-17s title, while
Spain's Jorge Vilda reflected on the fact that “sometimes football is unfair”.
|
982 |
La selección germana conquistó el primer Campeonato de Europa Femenino Sub-17 de la
UEFA, logrando un lugar en la historia gracias a su victoria ante Francia en el Stade
Colovray de Nyon.
|
Italy coach Enrico Sbardella admitted he was “proud” of his team after they defeated
England on penalties to book their place at the 2014 FIFA Women's Under-17 World Cup,
while his counterpart Lois Fidler also spoke to UEFA.com after the third-place play-off
in Burton.
|
983 |
El informe técnico analiza el triunfo de Alemania |
Spain claim maiden Women's U17 crown |
984 |
UEFA.com se adentra en los secretos de la victoria de la selección teutona en el Campeonato
de Europa Femenino Sub-17 de la UEFA con una serie de vídeos para recopilar las claves
del éxito cosechado.
|
The 2010 final of the UEFA European Women's Under-17 Championship pitted Spain against
the Republic of Ireland and with both sides in search of a first title it was the
Spanish who would avenge final defeat a year earlier.
|
985 |
Mejores momentos de la final del Femenino Sub-17 |
Watch the best moments from the UEFA Women's Under-17 semi-final in Chesterfield. |
986 |
Alemania y España sueñan con la gloria |
Poland reflect on historic success |
987 |
"Todas nosotras soñamos con el título desde que éramos pequeñas", dijo la española
Carmen Menayo a UEFA.com antes de la final del domingo ante las alemanas, que también
quieren el campeonato.
|
Poland coach Zbigniew Witkowski and midfield star Sylwia Matysik look back on their
2012/13 victory in Nyon, a triumph that the coach puts down to “long-term systematic
work”.
|
988 |
UEFA.com ha realizado la mejor previa de las semifinales de este jueves y para ello
ha charlado con varias de sus protagonistas, como la española Núria Garrote, en este
Campeonato de Europa Femenino Sub-17 de la UEFA.
|
Scotland captain Georgie Rafferty and striker Alyshia Walker spoke to UEFA.com about
their semi-final prospects, St George's Park and a "once-in-a-lifetime opportunity".
|
989 |
Los secretos del triunfo de Suecia en el Europeo sub-19 |
Watch the highlights of the 2012 showpiece between Sweden and Spain. |
990 |
Francia gana por tercera vez |
Highlights: Sweden edge semi thriller |
991 |
El Campeonato de Europa Femenino de la Sub-19 de la UEFA de 2009 fue un importante
paso para este torneo ya que Bielorrusia organizó la primera fase final de la competición,
que además no decepcionó.
|
The 2012 UEFA European Women's Under-19 Championship was decided by slender margins
and Sweden coach Calle Barrling revealed the key to his side's triumph with invigorating
insight.
|
992 |
Vea a la noruega Hegerberg en 2011 |
Recall France's third WU19 EURO |
993 |
Branko Brnović no renovará su contrato con Montenegro ©FSCG |
Branko Brnović's contract as Montenegro coach expires at the end of 2015 ©FSCG |
994 |
El contrato de Branko Brnović como seleccionador de Montenegro no será renovado una
vez que termine a finales de año.
|
Branko Brnović's contract as Montenegro coach will not be renewed when it expires
at the end of this year.
|
995 |
Después de unas reuniones del comité ejecutivo para resolver el futuro del técnico,
la Federación de Fútbol de Montenegro (FSCG) agradeció a Brnović su "trabajo profesional,
dedicación y resultados", y le deseó "éxitos en el futuro".
|
Following executive committee discussions over the 48-year-old's future, the Football
Association of Montenegro (FSCG) thanked Brnović for his "professional work, dedication
and results" and wished him "every success in his future career".
|
996 |
Brnović, que llevaba en el banquillo de la selección desde que sustituyó a Zlatko
Kranjčar en octubre de 2011, llevó a Montenegro al play-off de acceso a la UEFA EURO
2012, donde cayó ante la República Checa.
|
In charge of the national team since he stepped up to replace Zlatko Kranjčar in October
2011, Brnović notably led Montenegro to the UEFA EURO 2012 play-offs, where they lost
out to the Czech Republic.
|
997 |
No se espera que Montenegro contrate a otro seleccionador hasta 2016. |
Montenegro are not expected to appoint a new coach until 2016. |
998 |
Trece federaciones europeas se unirán a la anfitriona Rusia en la Copa Mundial de
la FIFA de 2018 después de competir en nueve grupos de clasificación y en cuatro eliminatorias
de play-off.
|
Thirteen UEFA member nations will join hosts Russia at the 2018 FIFA World Cup after
competing in nine qualifying groups and four two-legged play-offs.
|
999 |
Alemania espera convertirse en la primera selección en revalidar el título de la Copa
Mundial de la FIFA desde que lo hiciera Brasil en 1962 ©AFP/Getty Images
|
Germany are aiming to be the first team to retain the World Cup since Brazil in 1962
©AFP/Getty Images
|
1000 |
• Las 52 participantes (todas las federaciones miembro de la UEFA con la excepción
de la ya clasificada como anfitriona Rusia y de Gibraltar, que no es miembro de la
FIFA) se dividirán en siete grupos de seis selecciones y dos de cinco.
|
• The 52 entrants (all UEFA national associations except automatically qualified hosts
Russia and non-FIFA members Gibraltar) play in seven groups of six teams and two of
five.
|
1001 |
• Los nueve campeones de grupos avanzarán directamente a la fase final del torneo. |
• The nine group winners advance directly to the final tournament. |
1002 |
• Los ocho segundos clasificadados de grupo con mejor balance de resultados ante las
selecciones situadas en la primera, tercera, cuarta y quinta posición de sus grupos,
avanzarán a los play-offs, que decidirán las cuatro plazas restantes de Europa.
|
• The eight runners-up with the best record against the teams first, third, fourth
and fifth in their groups proceed to play-offs to decide the remaining four European
berths.
|
1003 |
¿Quiénes son los jugadores con más puntos del Fantasy? |
Old boys give Zenit inside track against Benfica |
1004 |
Si busca algunos consejos sobre el Fantasy de la UEFA Champions League y la fase eliminatoria,
no lo haga más: UEFA.com le dice qué jugadores lo han hecho mejor en cada posición.
|
It is Benfica old boys versus Benfica new boys on Tuesday as Axel Witsel, Ezequiel
Garay and Javi García all return to Lisbon with a Zenit side that have not played
for two months.
|
1005 |
"Zidane ha traído frescura y entusiasmo" |
Blanc prepares Paris for Chelsea challenge |
1006 |
Santi Solari, excentrocampista argentino, afirmó a UEFA.com que su excompañero en
el Real Madrid ha aportado grandes cosas al conjunto blanco como entrenador.
|
Laurent Blanc acknowledged Paris Saint-Germain's "entire season will be judged on
our Champions League campaign" as they prepare to play Chelsea for the third year
running.
|
1007 |
Noticias de los partidos del martes |
Disciplinary round-up ahead of last-16 first legs |
1008 |
Viejos conocidos contra el joven Benfica |
Zidane's UEFA Champions League era at a glance |
1009 |
El equipo de Lisboa, que cuenta con varias promesas, recibe el martes al Zenit de
Witsel, Garay y Javi García, que se miden a su ex conjunto con un Zenit que no juega
desde hace dos meses.
|
As Zinédine Zidane prepares for his debut as a UEFA Champions League coach, we revisit
the Real Madrid boss's celebrated career in the competition as a player.
|
1010 |
Sancionados y apercibidos en los octavos de final |
History favours Barcelona as round of 16 begins |
1011 |
Haga un repaso detallado de todos los jugadores que están sancionados para la ida
de los octavos de final y descubra qué equipos tienen a jugadores al borde de la sanción.
|
UEFA.com has been delving into the history books for any round of 16 portents and
finds Barcelona in fine fettle against ever-presents Arsenal, plus sides who are away
first dominating.
|
1012 |
Blanc preparado para el desafío del Chelsea |
Who's made the Fantasy team of the season so far? |
1013 |
El entrenador del Paris Saint-Germain señaló "que la temporada de su equipo quedará
marcada por la Champions" mientras prepara a su equipo para el tercer enfrentamiento
seguido contra los ingleses.
|
As Fantasy: The Knockouts kicks off this week, UEFA.com puts together a team of the
highest scorers so far to give you some pointers as to which players to choose.
|
1014 |
Presentado el balón de la final de la Champions |
Zenit's Witsel and Garay talk Benfica |
1015 |
Los octavos de final comienzan esta semana y adidas ha presentado el balón que será
usado durante el resto del torneo de esta temporada, incluida la gran final que se
disputará en la ciudad de Milán.
|
As the former Eagles return to the Estadio da Luz with Zenit, Axel Witsel told UEFA.com
he had "an incredible year" at Benfica, while Ezequiel Garay "made a lot of friends".
|
1016 |
Los mejores del Fantasy hasta ahora... |
Midtjylland, Manchester United's last-32 rivals |
1017 |
Con el retorno de la UEFA Europa League y del Fantasy Football, UEFA.com analiza a
los jugadores en cada posición y destaca a los que más puntos han logrado hasta ahora.
|
Enjoying their longest European season, Midtjylland are preparing for the most high-profile
game in their short history, the round of 32 opener against Manchester United.
|
1018 |
Premios del Fantasy para Las Eliminatorias |
Fantasy top scorers this season - so far... |
1019 |
Fantásticos premios disponibles en el Fantasy, con un nuevo juego que lanza UEFA.com
esta semana con el inicio de los dieciseisavos de final.
|
With the return of the UEFA Europa League and the start of Fantasy: The Knockouts,
UEFA.com looks at the players in each position who have performed best to date.
|
1020 |
Sevilla, Villarreal y Valencia ganan antes de Europa |
Tottenham topple City, Napoli slip off summit |
1021 |
Once años desde el famoso Schalke - Shakhtar |
Snap shot: Schalke v Shakhtar, 11 years on |
1022 |
El Shakhtar se prepara para recibir al Schalke, y por ello recordamos su único enfrentamiento
previo allá por 2005, en el que participaron un brasileño que protagonizó un gran
traspaso y un jugador alérgico al césped.
|
As Shakhtar Donetsk prepare to host Schalke, we turn the clock back to their only
previous meeting in 2005 and discover a big-money Brazilian and a forward allergic
to grass.
|
1023 |
Claves de la ida de los dieciseisavos |
UEFA Europa League first legs: what to look out for |
1024 |
Los cumpleaños más felices e infelices del fútbol |
Football's happiest - and unhappiest - birthdays |
1025 |
Aprovechando que el técnico del Valencia Gary Neville cumple 41 años el día de su
primer partido en la UEFA Europa League, UEFA.com repasa algunos de los mejores, y
también los peores, cumpleaños en este deporte.
|
With Valencia boss Gary Neville turning 41 on the day of his first ever UEFA Europa
League game, UEFA.com remembers some brilliant - and awful - footballing birthdays.
|
1026 |
Club: Copa de la UEFA (Fase de grupos) |
Club: UEFA Champions League (Third qualifying round) |
1027 |
Selección: Campeonato de Europa Sub-17 de la UEFA (Fase de clasificación) |
National team: UEFA European Under-17 Championship (Elite round) |
1028 |
F (c/r): Faltas cometidas y recibidas |
F(c/s): Fouls (committed and suffered) |
1029 |
Ganadores del Delantero del Año de la UEFA |
UEFA Club Footballer of the Year winners |
1030 |
2010: Diego Milito (FC Internazionale Milano) |
2010: Diego Milito (FC Internazinale Milano) |
1031 |
UEFA.com - Calendario: Descargar y subscripciones |
Log in or sign up |
1032 |
UEFA.com - Calendario: Descargar y subscripciones |
UEFA.com - Calendar Downloads and Subscriptions |
1033 |
Parece que hay un problema con el correo electrónico introducido. |
Log in with your UEFA.com account |
1034 |
Puede almacenar todos los encuentros de la UEFA Champions League y de la UEFA Europa
League así como los eventos de organización de la UEFA tales como los sorteos de las
competiciones.
|
You can store all the UEFA Champions League and UEFA Europa League fixtures as well
as UEFA organisation events such as fixture draws.
|
1035 |
Simplemente pinche en el nombre del torneo o del equipo para descargar el archivo
de calendario a su ordenador o, si su sistema lo permite, suscribase al archivo de
calendario remoto que actualizará automáticamente su sistema cuando se cambien los
archivos.
|
Simply click on the tournament or team names to download the calendar file to your
computer or, if your system allows for it, subscribe to the remote calendar file which
will automatically update on your system when we change the files.
|
1036 |
Si decide descargar los horarios de comienzo de los encuentros, se iniciará una única
descarga que a continuación cargará los partidos en su calendario.
|
If you choose to download the kick off times, this will be a single one-off download
which will then load the fixtures into your calendar.
|
1037 |
Ésta es la mejor opción si utiliza Microsoft Outlook o un teléfono móvil. |
This is the best option if you use Microsoft Outlook or a mobile phone. |
1038 |
Nota: para actualizar su calendario con una rápida descarga, busque todos los eventos
que contienen el texto "uefa.com/" y elimine todos estos eventos anteriores a la adquisición
del nuevo archivo.
|
Note: to update your calendar with a fresh download, search for all events containing
the text "uefa.com/" and delete all matching events before importing the new calendar
file.
|
1039 |
¿Cómo suscribirse a los calendarios de uefa.com? |
How to subscribe to calendars? |
1040 |
Si decide suscribirse al calendario, los encuentros se descargarán a su organizador,
pero además se actualizarán automáticamente con cualquier cambio futuro, por ejemplo,
cuando se actualizan los resultados o cuando algún equipo se clasifica para una fase
posterior.
|
If you choose to subscribe to the calendar, the fixtures will download to your organiser
but will also be automatically updated with any future changes, e.g. when scores are
updated or teams qualify for later stages.
|
1041 |
Esta es la mejor opción si utiliza un dispositivo Apple o alguna aplicación de calendario
de Mozilla como Sunbird.
|
This is the best option if you use an Apple device or any Mozilla calendar applications
like Sunbird.
|
1042 |
¿Como cargar los encuentros en el Outlook? |
How to load fixtures into Outlook? |
1043 |
Noticias: Curso del CFM en Noruega |
News: Nordic CFM in Norway |
1044 |
La familia del fútbol nórdico ha unido sus fuerzas en Noruega para iniciar otra edición
nacional del programa educativo del Certificado en Gestión de Fútbol de la UEFA (UEFA
CFM).
|
The Nordic football family joined forces in Norway to kick-off another national edition
of UEFA's Certificate in Football Management (UEFA CFM) education programme.
|
1045 |
Oslo dio la bienvenida a 34 participantes en el Ullevaal Stadion de la ciudad. |
Oslo welcomed 34 participants to the city's Ullevaal Stadion. |
1046 |
Contó con un elenco de asistentes muy variados, desde miembros de la Federación Noruega
de Fútbol (NFF) a representantes de los clubes noruegos y gente de la liga profesional
del país además de invitados de las federaciones de Suecia y Finlandia.
|
They ranged from staff members at the Norwegian Football Federation (NFF) and representatives
of Norwegian clubs and the country's professional football league to guests from the
national associations of Sweden and Finland.
|
1047 |
El curso de dos días se centró en un presentación de varios aspectos de la gestión
futbolística.
|
The two-day course focused on an introduction to various aspects of football management. |
1048 |
El programa de nueve meses del UEFA CFM implica seis módulos interactivos online y
tres seminarios presenciales.
|
The nine-month UEFA CFM programme involves six interactive online modules and three
face-to-face seminars.
|
1049 |
Los temas incluyen temas en organización de fútbol, estrategia y gestión estratégica,
gestión operativa, marketing y patrocinios, comunicaciones, relaciones con los medios
y relaciones públicas, y gestión de eventos.
|
Topics include studies in football organisation, strategy and strategic management,
operational management, marketing and sponsorship, communications, media and public
relations and event management.
|
1050 |
Los participantes podrán mejorar sus habilidades de gestión, algo que será de gran
utilidad en su trabajo actual y también les dará una experiencia crucial para futuros
roles.
|
Participants enhance their management skills, which will serve them in good stead
in their current work, as well as providing them with crucial experience to accompany
them in other roles in the future.
|
1051 |
Entre los asistentes al UEFA CFM de Oslo hay representantes del sector del marketing,
del fútbol femenino, del desarrollo de clubes, de la gestión del fútbol base y también
entrenadores.
|
Oslo's UEFA CFM group includes representatives from marketing, women's football, club
development, grassroots management and coaching.
|
1052 |
Los graduados recibirán un certificado expedido por la Escuela Suiza de Postgrado
de Administración Pública (IDHEAP) de la Universidad de Lausana y el contenido académico
del programa es responsabilidad de respetados académicos de universidades de Francia,
Italia, España, Suiza y Reino Unido.
|
Graduates receive certificates awarded by the Swiss Graduate School of Public Administration
(IDHEAP) at the University of Lausanne, and the academic content of the programme
is the responsibility of respected academics from universities in France, Italy, Spain,
Switzerland and the United Kingdom.
|
1053 |
Los ex jugadores están aprendiendo habilidades esenciales gracias al programa de la
UEFA.
|
Former players are learning essential skills thanks to UEFA's programme. |
1054 |
Christer Basma disputó 40 partidos con Noruega y cerca de 350 encuentros al máximo
nivel, ganando ocho ligas con el Rosenborg BK y ahora está trabajando en el desarrollo
de jugadores.
|
Christer Basma won 40 caps for Norway and made nearly 350 top-flight appearances,
winning eight domestic titles with Rosenborg BK, and is now working in player development.
|
1055 |
Llevo varios años trabajando en el ámbito del fútbol, pero este curso te hace zambullirte
aún más en este mundo.
|
"I've worked on the football circuit for a few years, but this course makes you go
even more in-depth.
|
1056 |
Cuanto más cosas sabe uno, mejor. |
The more one knows, the better it is. |
1057 |
Así que es emocionante ver si consigues introducir este aprendizaje en lo que haces
en tu día a día, a la vez que construyes el futuro", dijo Basma a la página web de
la federación noruega.
|
It's exciting to see if you can manage to bring [this learning] into what you do in
everyday life, while also building for the future."
|
1058 |
No hay demasiados cursos relacionados con la gestión en el mundo del fútbol, así que
esta es una oportunidad única para todos los que hemos venido aquí.
|
"It's terrific to have this opportunity," reflected the CEO of Norwegian club SK Brann,
Vibeke Johannessen.
|
1059 |
Esto es algo de lo que todos podemos beneficiarnos", dijo el CEO del club noruego
SK Brann.
|
"There are not too many courses that are related to football management, so this is
a unique chance for those of us who have come here.
|