Sentence alignment for gv-amh-20120910-65.xml (html) - gv-pol-20120922-15955.xml (html)

#amhpol
1ቻይና በአፍሪካ፤ እውነተኛው ታሪክChiny w Afryce: prawdziwa historia
2[Wszystkie linki w tekście odsyłają do stron w języku angielskim.]
3Hibiscus to projekt Global Voices, którego celem jest rozwijanie toczących się w sieci chińsko-afrykańskich dyskusji oraz nawiązanie dialogu na temat wzajemnych stosunków Chin i Afryki, przede wszystkim pomiędzy blogerami z obu regionów, jak również innymi osobami zainteresowanymi tym samym tematem.
4ሒቢስከስ የቻይና እና አፍሪካ ግንኙነትን በተመለከተ ነገረ ውይይቶችን በመስመር ላይ ለማስተጋባት የተፈጠረ ‘የዓለም ድምጾች' (Global Voices) ፕሮጀክት ነው፡፡ በተለይም ደግሞ በሁለቱም ክልሎች ያሉ ጦማሪዎች እና ከዚያም ውጪ ያሉትን የጋራ ውይይትን ለማበረታታት ይሠራል፡፡Zainteresowanie Chin Afryką oraz ich obecność na kontynencie rosły w szybkim tempie przez ostatnie kilka lat. Chiny stały się największym partnerem handlowym Afryki.
5የቻይና ትኩረት በአፍሪካ ላይ በከፍተኛ ፍጥነት የጨመረው ባለፉት ጥቂት ዓመታት ሲሆን አሁን አገሪቱን የአፍሪካ ትልቋ የንግድ ሸሪክ አድርጓታል፡፡ “በቻይና እና አፍሪካ መካከል የተደረገው የንግድ ልውውጥ ባለፉት 5 የ2012 ወሮች ውስጥ የዓመት ለዓመት ንፅፅሩ በ22 በመቶ ሲያድግ መጠኑ 80.5 ቢሊዮን ዶላር ደርሷል ” በማለት የቻይና የንግድ ሚኒስቴርን ጠቅሶ ማይክ ኪንግ ጽፏል፡፡“Wymiana handlowa pomiędzy Chinami i Afryką z roku na rok rosła o ponad 22%, by w pierwszym kwartale roku 2012 osiągnąć 80,5 mld USD,” donosi Mike King, opierając się na liczbach podanych przez chińskie Ministerstwo Handlu. W ramach projektu Hibiscus będziemy regularnie prezentować blogi lub inne strony społecznościowe, które skupiają się na relacjach chińsko-afrykańskich.
6የዚህ ፕሮጀክት አካል እንደመሆኑ፣ በቻይና-አፍሪካ ግንኙነት ላይ ያተኮሩ ጦማሮችን እና የማሕበራዊ መገናኛ ብዙሐን ትኩረቶችን በመደበኛነት እንዘግባለን፡፡ ዛሬም፣ ቻይና በአፍሪካ፤ እውነተኛው ታሪክ የሚለውን በዲቦራ ብሮቲጋም (የThe Dragon's Gift: The Real Story of China in Africa ድራሲ) የተጻፈውን ጦማር እናስነብባችኋለን፡፡Dziś przedstawiamy Wam blog China in Africa: The Real Story (‘Chiny w Afryce: prawdziwa historia') prowadzony przez Deborę Brautigam, autorkę książki The Dragon's Gift: The Real Story of China in Africa (‘Dar Smoka: prawdziwa historia Chin w Afryce'). Banner w Pekinie w listopadzie 1996 roku, podczas spotkania Chińsko-Afrykańskiego Forum Współpracy (FOCAC).
7እ. ኤ.Zdjęcie: stephenrwalli na Flickr (CC BY-SA 2.0)
8አ.Kim jest Deborah Brautigam:
9በ1996 በቤጂንግ በተካሄደው የቻይና-አፍሪካ የትብብር መድረክ ላይ የተለጠፈ ባነር፡፡ ምስሉ የተለቀቀው በCreative Commons (CC BY-SA 2.0) stephenrwalli በተሰኘ የFlickr ተጠቃሚ ስም ነውProfesor i dyrektorka Międzynarodowego Programu Rozwoju na Johns Hopkins University/SAIS; pracownik naukowy w IFPRI, autorka książki The Dragon's Gift: The Real Story of China in Africa (Oxford U.
10ዲቦራ ብሮቲጋም:Press, 2009, 2011).
11Professor and Director, ጆን ሆፕኪንስ ዩኒቨርስቲ፣ የዓለም አቀፍ የልማት ፕሮግራም ፕሮፌሰር እና ዳይሬክተር ናቸው፤ በተጨማሪም የ IFPRI መራኄ ተመራማሪ ፌሎው፣ እና የ The Dragon's Gift: The Real Story of China in Africa (Oxford U.Jako badaczka Chin po raz pierwszy pojechałam do Afryki w roku 1983, by badać chińskie zaangażowanie na kontynencie, i do tej pory nie przestałam tego robić.
12Blog China in Africa: The Real Story zdobył nagrodę Danwei Model Worker Awards 2012, przyznawaną za najlepsze specjalistyczne strony, blogi i internetowe źródła informacji na temat Chin.
13Press, 2009, 2011) ደራሲም ናቸው፡፡ የቻይና ምሁር ሲሆኑ፣ መጀመሪያ ወደ አፍሪካ የመጡት እ. ኤ.Poniżej przytaczamy kilka interesujących historii, napisanych przez Deborę Brautigam na temat chińskiej obecności w Afryce.
14አ. በ1983 ለምርምር ሲሆን፣ ምርምራቸውን እስካሁን ገፍተውበታል፡፡‘Nauka chińskiego w Zambii‘:
15ቻይና በአፍሪካ፤ እውነተኛው ታሪክ የዳንዌይ አርአያ ሠራተኛ ሽልማት 2012 አሸናፊ ነው፤ ዳንዌይ ስለቻይና የተመረጡ ልዩ የድረአምባ፣ ጦማር እና የመስመር ላይ የመረጃ ምንጮች ዝርዝር ነው፡፡Coraz więcej studentów prowadzi pierwszorzędne badania terenowe dotyczące obecności Chin w Afryce. Czytałam ostatnio pracę magisterską Arwena Hoogenboscha, który kończy studia magisterskie w Lejdzie (Holandia).
16Jego praca “Made-in-China”: Chinese as a commodity and a socioeconomic resource in Chinese language schools in Zambia” (“Wyprodukowano w Chinach: Język chiński jako towar i zasób socjoekonomiczny w szkołach języka chińskiego w Zambii”) stanowi fascynującą lekturę.
17ከዚህ በታች የምናቀርብላችሁ በዲቦራ ብሮቲጋም ስለቻይና በአፍሪካ መገኘት የተጻፉ ጥቂት ማራኪ ታሪኮች ነው፡፡ ‘ቻይኒኛን በዛምቢያ መማር‘:Arwen spędził kilka miesięcy na “obserwacji uczestniczącej”, zapisany do szkoły języka chińskiego w Zambii (gdzie znajduje się zarówno Instytut Konfucjański, jak i prywatna szkoła języka chińskiego).
18ቻይና በአፍሪካን በተመለከተ የመጀመሪያ ደረጃ የመስክ ጥናት የሚያደርጉ ተማሪዎች ቁጥር እያደገ ነው፡፡ በቅርቡ ያነበብኩት አንድ የአርወን ሁግንቦሽ ኤም.Rozmawiając z innymi uczniami, poznawał zróżnicowane cele i nadzieje, jakie wiążą oni z nauką chińskiego.
19ኤ.Deborah kontynuuje:
20(በሊደን ተቋም) ጥናት ርዕሱ “Made-in-China: Chinese as a commodity and a socioeconomic resource in Chinese language schools in Zambia” የሚል ሲሆን፣ ሊያነቡት የሚገባ ሆኖ አግኝቸዋለሁ፡፡Arwen dokonał przemyślanej analizy motywacji Zambijczyków do nauki chińskiego. Niektórzy z nich myślą, że poprawią się ich perspektywy zawodowe, choć Arwen komentuje: “wygląda na to, że chińskie firmy wybierają wykwalifikowanych pracowników z Chin”.
21አርወን ብዙ ወራት ያጠፋው በዛምቢያ የቻይና ቋንቋ ትምህርት ቤት “የተማሪዎችን/ተሳታፊዎችን አስተያየት” ሲያጠና ነው፡፡ (ትምህርት ቤቱ የኮንፉሺየሽ ተቋም እና ለትርፍ ያልተቋቋመ የቻይንኛ ቋንቋ ትምህርት ቤት አለው፡፡) አርወን አብረውት ለተለያየ ዓላማ እና ተስፋ ውስጥ ቻይኒኛ ያጠኑ ተማሪዎችን ሪፖርት አይቷል፡፡Ja uważam, że potencjał dla Afrykanów władających językiem chińskim jest o wiele większy, niż wydaje się Arwenowi. Obecnie jestem w Etiopii i obserwuję wiele przykładów chińskich firm, które zatrudniają Etiopczyków na wysokich stanowiskach kierowniczych.
22Kierownik produkcji jednej z firm jest Etiopczykiem i to on faktycznie zarządza firmą (chiński właściciel posiada fabryki także w Somalii, Sudanie, Mali i kilku innych krajach afrykańskich).
23ተመራማሪዋ ቀጥለውም ይናገራሉ:‘Kenijscy handlarze protestują przeciw chińskim konkurentom‘:
24የአርወን ትንታኔ እንደሚያስረዳው፣ ዛምቢያዎች ቻይኒኛ የሚያጠኑት አርቀው በማሰብ ነው፡፡ አንዳንዶች የሥራ አድማሳቸውን እንደሚያሰፋላቸው ያስባሉ፤ ነገር ግን አርወን በጽሑፉ እንዲህ ይላል፡ “የቻይና ኩባንያዎች በቻይና የሰለጠኑ ተቀጣሪዎችን ይፈልጋሉ፡፡” አርወን ከሚችለው ቻይኒኛ የተሸለ የሚናገሩ ብዙ አፍሪካውያን ሳይኖሩ አይቀሩም፡፡ አሁን ኢትዮጵያ ነው ያለሁት፤ በኢትዮጵያ ያሉ የቻይና ኩባንያዎች ኢትዮጵያውያን ባለሙያዎችን በከፍተኛ የአስተዳደር ኃላፊነት ሳይቀር ሲቀጥሩ ማየቴ አስገራሚ ምሳሌ ነው፡፡ የአንድ አምራች ድርጅት የምርት ኃላፊ ኢትዮጵያዊ ነው፤ ቻይናዊው/ዋ የፋብሪካው ባለቤት በሶማሊያ፣ ሱዳን፣ ማሊ እና ሌሎች በርካታ የአፍሪካ አገራት ፋብሪካዎች ስላሉዋቸው፣ ኢትዮጵያዊው ኃላፊ የኢትዮጵያውን ፋብሪካ በራሱ ያስተዳድራል፡፡
25”የኬንያ ነጋዴዎች አመጽ በተፎካካሪዎቻቸው ላይ‘:Zalewanie afrykańskich targów przez chińskich handlarzy od dawna stanowi kość niezgody w stosunkach chińsko-afrykańskich.
26የቻይና ነጋዴዎች በአፍሪካ ገበያ ውስጥ ዘልቆ መግባት በአፍሪካ-ቻይና ግንኙነት ላይ አላስፈላጊ አሻራ ያሳርፋል፡፡ ይህ ቪዲዮ የሚያሳየው የአፍሪካ ነጋዴዎች የቻይናን ፉክክር ፍራቻ፣ በቅርቡ በናይሮቢ ያደረጉትን ተቃውሞ ነው፡፡ ሸማቾች በጥቅሉ በርካሽ ዋጋ ሸቀጦች መቅረቡን በፀጋ ይቀበሉታል፤ ነገር ግን የርቃሽ ሸቀጦችን አነስተኛ ጥራት በየቂዜው ማማረራቸውም አልቀረም፡፡Poniższy film pokazuje niedawne protesty w Nairobi, spowodowane rosnącymi obawami afrykańskich handlarzy. Konsumenci z reguły chętnie kupują produkty po niższych cenach, jednak często narzekają na ich niską jakość.
27በበጎ ጎኑ ስንመለከተው ደግሞ፤ በፓይራሚዱ መቀመጫ ላይ ያሉ አፍሪካውያንን ርካሾቹ የቻይና ተንቀሳቃሽ ስልኮች ባልተጠበቀ ቁጥር ተጠቃሚ አድርገዋቸዋል፡፡ በተቃራኒው፣ የመድሃኒት አምራቾች - የተለመደ ክስተት ነው - በሽታን ሲያባብሱ ወይም ከሞት ሳያድኑ ይቀራሉ፡፡ ይህ ሁሉንም የቻይና መድሃኒቶችን እምነት በማሳጣት የመድሃኒቶች የውጭ ገበያቸው ላይ ትልቅ ተጽዕኖ ያሳርፋል፡፡ በእርግጥ እነዚህ ሁሉ ሸቀጦች በቻይኖቹ ሻጭነት ገበያ መውጣት አይጠበቅባቸውም፤ ቀደም ሲል እንደጠቀስኩት፣ በሺዎች የሚቆጠሩ የአፍሪካ ነጋዴዎች የቻይና ከተሞችን እየጎበኙ እና ከቻይና ወደአገራቸው ሸቀጦችን በመላክ ሥራ ላይ ተሰማርተዋል፡፡Plusy: tanie chińskie telefony komórkowe pozwoliły komunikować się zadziwiająco dużej liczbie najuboższych Afrykanów. Minusy: podrobione lekarstwa, które są tu częstym zjawiskiem, nie spełniają swojego zadania - nie polepszają stanu chorego i nie zapobiegają jego śmierci.
28በኤንቲቪኬንያ ላይ በኦገስት 16፣ 2012 ዩቱዩብ ላይ የተለጠፈው ቪዲዮ አፍሪካውያን ነጋዴዎች የቻይና ተፎካካሪዎቻቸውን ሲቃወሙ ያሳያል:Tworzy to atmosferę strachu i podejrzliwości, która negatywnie wpływa na całość eksportu produktów farmaceutycznych z Chin.
29‘“ዞምቢ” የቻይኖች መሬት መቀራመት በአፍሪካ እንደገና በአዲስ የመረጃ ቋት እያደገ ነው!‘:Żaden z tych produktów nie musi być oczywiście sprzedawany przez Chińczyków.
30ባለፈው ሳምንት፣ አዲሱ የመሬት ማትሪክስ “የመሬት መቀራመት” የመረጃ ቋት በትልቁ የዓለም ባንክ የመሬት አውደጉባኤ ላይ ታይቶ ነበር፡፡ የመሬት ማትሪክሱ ፕሮጀክት “የአውሮፓ ምርምር ማዕከልን እና በዓለም ዙሪያ የሚገኙ 40 የሲቪል ማሕበራትና ተመራማሪዎች ቡድንን ዓለም አቀፍ ትብብር” ነው፡፡ በጥናቱ፣ ጠንካራ አዘገጃጀት እና መካተት ስላለባቸው ፕሮጀክቶች በጣም ቀጥተኛ መመዘኛ አላቸው፡፡ በተግባር ግን፣ የገዛ መመዘኛቸውን በተደጋጋሚ ሲጥሱት ታይተዋል፤ ቢያንስ በአፍሪካ ያሉ የቻይና “ፕሮጀክቶችን” በተመለከተ፡፡Jak już wspominałam na tym blogu, tysiące afrykańskich handlarzy odwiedza Chiny i eksportuje tamtejsze produkty bezpośrednio na swój rodzimy rynek. Poniższy film z serwisu YouTube, opublikowany przez NTVKenya 16 sierpnia 2012 roku, pokazuje protest kenijskich handlarzy przeciwko chińskim konkurentom:
31የቻይኖቹ “ዞምቢዎች” መሬት ወረራ በአፍሪካን ተመራማሪዋ በጥልቀት ሲዘረዝሩት:‘“Widmowe” zagarnięcia ziem przez Chiny ożywają w nowej bazie danych!‘:
32በእስያ፣ በተለይም በካምቦዲያ እና በሌኦስ ብዙ የቻይኖች መሬት ኢንቨስትመንት እንዳለ ይገባኛል፡፡ የእስያውን ጉዳይ አላውቅም፤ የመረጃ ቋቱ ይፋ ሲወጣ ግን፣ የቻይና-አፍሪካን ጉዳይ ተመልከቼዋለሁ፡፡ እንደምትገምቱት “ሁለገብ” ዝርዝሮችን ብቻ ለጥሬ ሐቅ ማመሳከሪያነት ያስቀምጣል (ይህም ምናልባት ሌላ መንግስታዊ ያልሆነ ድርጅት አጠራጣሪ መረጃ አውጥቶ ከሆነ ለማመሳከር ብቻ ይበጃል)፡፡ እኔ በጣም ፈልጌ የነበረው “ዞምቢዎቹን የቻይና ፕሮጀክቶች” ጉዳይ በመረጃ ቋታቸው ውስጥ እርግጡን ለማየት ነበር፡፡ (ያለቁ ፕሮጀክቶች፣ ወይም ለእነርሱ መኖራቸው እንኳን የማይታወቁትን ፕሮጀክቶችን ጉዳይ ማለቴ ነው) ይህን ምሳሌ ተመልከቱ:Podczas dużej konferencji Banku Światowego w zeszłym tygodniu, uruchomiono Land Matrix, nową bazę danych “ziem zagarniętych”. Projekt Land Matrix to “międzynarodowe partnerstwo, w które zaangażowanych jest pięć największych europejskich ośrodków badawczych oraz 40 grup obywatelskich i badawczych z całego świata.”
33(1) ZTE በዴሞክራቲክ ሪፐብሊክ ኦቭ ኮንጎ፣ 2.8 ሚሊዮን ሄክታር የፓልም ዘይት ፕሮጀክት አለው፡፡ ፕሮጀክቱ ተወርቶ ያውቃል ነገር ግን አልተጠናቀቀም፣ መሬት አልተሰጠውም፣ 100,000 ሄክታር ይፈጃል ቢባልም ጫፉም አልደረሰ፤ እናም ለዓመታት ሰጥሞ ቀርቷል፡፡Na papierze ich metodologia wygląda bardzo solidnie, natomiast wybrane projekty mają odpowiadać bardzo surowym kryteriom. Jednak w praktyce regularnie naruszają oni własne zasady, przynajmniej jeśli chodzi o chińskie “projekty” w Afryce.
34(2) ABSA Biofuels በኢትዮጵያ 30,200 ሄክታር አለው.Autorka wymienia kilka “widmowych” projektów przejęcia ziem w Afryce:
35Rozumiem, że Chiny dużo inwestują w ziemię w Azji, szczególnie w Kambodży i Laosie.
36Nie znam przypadków azjatyckich, ale gdy tylko publicznie udostępniono Land Matrix, sprawdziłam przypadki afrykańsko-chińskie w internetowej bazie danych, w której rzekomo wymienia się jedynie przypadki, które przeszły przez “energiczny” proces weryfikacji (mający polegać m.in. na sprawdzeniu, czy inna organizacja pozarządowa nie opublikowała wcześniej linku do raportu medialnego na temat danej sprawy).
37Chciałam sprawdzić, które “chińskie projekty widmo” (tj. martwe projekty, w tym takie, które nigdy nie “miały w sobie życia”!) widnieją w bazie danych jako zatwierdzone.
38ቀልድ?Oto próbka:
39ይህ የጥምረት ፕሮጀክት የቻይኖች አይደለም፣ ነገር ግን የደቡብ አፍሪካዊ - ቻይናዊ - ኢትዮጵያዊ ፕሮጀክት ነው፡፡ በ2008ቱ የመረጃ ቋት ውስጥም “በቅድመ-ተከላ” ደረጃ ያለ ተብሎ ተመዝግቧል፡፡ እስካሁን አልተጀመረም፡፡(1) projekt firmy ZTE dotyczący oleju palmowego: 2,8 mln ha w Demokratycznej Republice Konga. Projekt był dyskutowany, ale nigdy nie został sfinalizowany.
40(5) በዝምባብዌ 101,170 ሄክታር የበቆሎ ፕሮጀክት አለ፡፡ ስለዚህ ጉዳይ ተቆጥሮ የማያልቅ ጊዜ ጽፌያለሁ፡፡ በዝምባብዌ መንግስት ለቻይና የኮንስትራክሽን ኩባንያ የተሰጠ ውል ነው፣ የቻይና ኢንቨስትመንት አይደለም፡፡ አልተከፈላቸውም፡፡ ወደአገራቸው ገብተዋል፡፡ መሬቱ ለምቶ አልበቃውም፡፡ የፔቲ ያለህ፣ ይሄ የሆነው ከአሥር ዓመት በፊት ነው፤ እ.Ziemi nigdy nie przyznano, sam projekt z pewnością nie obejmował tak dużego obszaru (maksymalnie 100 000 ha) i jest martwy od lat. (2) ABSA Biofuels: 30 200 ha w Etiopii.
41ኤ.Co?
42To przedsięwzięcie nie było “chińskie”, ale południowoafrykańsko-chińsko-etiopskie, i w roku 2008 było wymienione w etiopskiej bazie danych jako projekt w fazie “przedwdrożeniowej”.
43አ. በ2003.Nigdy nie został wdrożony.
44(5) Projekt nawadniania pól kukurydzy w Zimbabwe: 101 170 ha.
45‘የአፍሪካ ነፃ ፕሬስ ችግር፤ ቻይና አመጣሽ ይሆን?‘:Pisałam o tym niezliczoną ilość razy.
46በኤፕሪል 15፣ 2012 ኒው ዮርክ ታይምስ በተባባሪ አርታኤው ሞሐመድ ኬታ የአፍሪካ የነፃው ፕሬስ ችግር እየተባባሰ መሆኑን - ምክንያቷም ቻይና መሆኗን ጻፈ፡፡Był to kontrakt budowlany, który chińska firma otrzymała od rządu Zimbabwe, a nie chińska inwestycja. Nie zapłacono im.
47የኬታ ጽሑፍ ብዙ ጥሩ ነጥቦችን ያነሳል፡፡ ምርምር አዘል ሪፖርት በአፍሪካ እጅግ ፈታኝ የሆነ መንገድ ከፊቱ ይደቀንበታል፤ እናም በማይቻለው ጎዳና ላይ ብዙ ደፋር እርምጃዎችን መውሰዱን መጥቀስ ይቻላል፡፡Wrócili do domu. Skończyło się na tym, że ziemi nigdy odpowiednio nie zagospodarowano.
48በአስተያየቱ፣ ቻይና በአፍሪካ የምታደርገው ምጣኔ ሃብታዊ እንቅስቃሴን እና የመገናኛ ብዙሐን መታፈንን ግንኙነት ለመዘርዘር ማስረጃዎችን አቅርቧል፡፡To wszystko działo się w 2003 roku, prawie dziesięć lat temu, na litość boską! ‘Problem Afryki z wolnością prasy: z winy Chin?‘:
4915 kwietnia 2012 roku New York Times opublikował felieton pióra Mohameda Keity na temat problemów z wolnością prasy w Afryce, w którym autor stwierdza, że wolność prasy w Afryce maleje z winy Chin.
50“ለምን ይህ አስጨናቂ መገናኛ ብዙሐንን የማፈን እርምጃ አስፈለገ?”Keita zawarł w swoim artykule wiele trafnych uwag.
51ሲል ይጠይቃል፡፡ ኬታ የሚመልሰው “ምዕራባውያንን በ2009 የበለጠው የቻይና-አፍሪካ የንግድ ሸሪክነት”ን እንደሰበብ በማስቀመጥ ነው፡፡Dziennikarze śledczy mają w wielu częściach Afryki ciężkie życie i istnieje wiele przykładów nadludzkiej odwagi w skrajnie trudnych warunkach.
52ለነዚህ ጉዳዮች ግንኙነት ምሳሌ ኬታ የሚያቀርበው፣ “በ2005 እና በ2009 መካከል የቻይና እና ሩዋንዳ የንግድ ግንኙነት በ5 እጥፍ አድጓል፡፡ በተመሳሳይ ጊዜ፣ የሩዋንዳ መንግስት ሐያሲ ፕሬሶችን ማፈንና ከፍተኛ የተቃዋሚ ድረአምባዎችን የማገድ ሥራ ሰርቷል፡፡”Jednak opinia bierze górę nad dowodami, gdy dochodzi do łączenia rosnącej aktywności ekonomicznej Chin w Afryce z rosnącymi represjami mediów. Pytając “skąd ten niepokojący trend [represji mediów]?”, Keita wskazuje na (m.in.
53ተመራማሪዋ፣ የአፍሪካ መንግስት መገናኛ ብዙሐን አፈና እና የቻይኖች ቴክኒካዊ ድጋፍ ትስስርን በተመለከተ ከኬታ ጋር ይስማማሉ:) “wpływ Chin, które stały się głównym partnerem handlowym Afryki, wyprzedzając Zachód w roku 2009.”
54ኬታ ጥሩ ነጥብ ያነሳው እያደገ ባለ የንግድ ግንኙነት “ቻይና ሐያሲ ፕሬሶችን ለማፈን እና ቴክኒካል ድጋፍ በመስጠት ሁለቱም ኒዮ ኮሎኒያሊስት እያሉ በሚጠሩት ሰበብ ተሳስረዋል፡፡Jeden z przykładów takich związków przyczynowo-skutkowych według Keity: “Wymiana handlowa pomiędzy Rwandą i Chinami wzrosła pięciokrotnie w latach 2005-2009.
55የአፍሪካ ሪፖረተሮች እንደ ዢኖዋ ሪፖርተሮች እንዲሆኑ በማሰልጠን ፈንታ፣ የቻይናውያን ዓላማ በምዕራባውያን” ስለቻይና በአፍሪካ ኢንቨስትመንት የሚወራውን አሉታዊ ዜና የሚያስተባብል ስልጠና እና ማሕበራዊ ግንኙነት ላይ ማተኮር ይዘዋል፡፡W tym samym okresie rząd wytrzebił niemal całą krytyczną prasę i opozycję, rozpoczął także filtrowanie internetowych stron informacyjnych prowadzonych przez rwandyjskich dysydentów mieszkających zagranicą.”
56የዘመናዊው ቻይና-አፍሪካ ግንኙነት የተመሰረተው እ. ኤ.Autorka zgadza się z Keitą co do chińskich powiązań technicznych i medialnych z afrykańskimi rządami:
57Keita właściwie ma rację, że wraz ze wzrostem handlu, “Chiny pogłębiały powiązania techniczne i medialne z afrykańskimi rządami, by reagować na krytyczne relacje mediów, które demonizują obie strony, nazywając je neokolonialistami.”
58Zamiast szkolenia afrykańskich reporterów na wzór reporterów z chińskiej agencji prasowej Xinhua, poprzez intensyfikację szkoleń i działań PR-owych Chiny dążą do przedstawiania chińskiej aktywności w Afryce w innym świetle, przeciwstawiając swoje relacje negatywnym reportażom przychodzącym z “Zachodu”.
59አ.
60በ1950ዎቹ፣ ቻይና ከአልጄሪያ፣ ግብጽ፣ ጊኒ፣ ሶማሊያ፣ ሞሮኮ እና ሱዳን ጋር የጋራ ስምምነት ስትፈርም ነው፡፡ በርግጥ፣ ጥንታዊው የቻይና-አፍሪካ ግንኙነት ከክ. ል.Nawiązanie współczesnych stosunków chińsko-afrykańskich nastąpiło w późnych latach 50-tych, kiedy Chiny popisały pierwsze oficjalne dwustronne umowy handlowe z Algierią, Egiptem, Gwineą, Somalią, Marokiem i Sudanem.
61በ. 202 እስከ 220 ድረስ ወደኋላ የዘለቀ ነው፡፡ በአርኪዮሎጂስቶች ቁፋሮ በሞቃዲሾ፣ ሶማሊያ እና ኪላዊ፣ ታንዛኒያ ጥንታዊ የቻይና ሳንቲሞች ተገኝተዋል፡፡Jednak dawne stosunki chińsko-afrykańskie sięgają roku 202 p.n.e. Na wykopaliskach archeologicznych w Mogadiszu (Somalia) i Kilwa Kisiwani (Tanzania) znaleziono wiele chińskich monet.