# | ara | ben |
---|
1 | فلسطين: بعث رسالة من خلال الإعلام الاجتماعي | প্যালেস্টাইন: সামাজিক মিডিয়া দিয়ে বার্তা পাঠানো |
2 | آريان الفاصد هو أحد مؤسسي شبكة الانتفاضة الالكترونية وهو كاتب (لا يمكن للجميع رمي الحجر: فلسطينيّ هولنديّ في رحلة بحثه عن أصوله وهويته). | |
3 | تصدر الفاصد عناوين الصحف في العام الماضي لوجود شارع في مخيم لاجئين فلسطيني مسمى على اسم حسابه في تويتر وأنه كان مشتركاً في مبادرة إلكترونية فيها يستطيع الناس المطالبة بأن تطلى وترش رسالاتهم على جدار الضفة الغربية. | |
4 | في مقابلته مع الأصوات العالمية، يتحدث الفاصد عن إمكانية الإعلام الاجتماعي في المساعدة في قضية فلسطين. | |
5 | آريان الفاصد لقد وصفت نفسك بالمتخصص الاستراتيجي في حملات الإنسانية والإعلام الاجتماعي، فهل ترى أنه يمكن للإعلام الاجتماعي لعب دور في التأثير باتجاه تغيير في الوضع الفلسطيني؟ | সবাই পাথর ছুঁড়তে পারেন না এই বইটি (শিকড় আর পরিচয়ের খোঁজে থাকা) আরজান এল ফাসেদ নামে একজন ডাচ ফিলিস্তিনি লেখকের যিনি ইলেক্ট্রনিক ইন্তিফাদার একজন সহ- প্রতিষ্ঠাতা আর । |
6 | Already in the 90s with the rise of internet, I have always felt that internet as a communication tool would help tremendously in getting voices of people heard, especially from people living in military closed areas. | |
7 | More broadly speaking, in the debate in mainstream media around various conflicts you hardly hear the voices of ordinary people. Whether in Afghanistan, Somalia or Palestine, the vast majority of people, ordinary women and men, are hardly listened to. | গত বছর এল ফাসেদ শিরোনামে আসেন ফিলিস্তিনি শরনার্থী শিবিরের এক রাস্তা তার টুইটার অ্যাকাউন্টের নামে করে, আর তিনি একটি অনলাইন প্রচেষ্টার সাথে যুক্ত আছেন যেখানে লোকে পশ্চিম তীরের দেয়ালে তাদের বার্তা স্প্রে পেইন্টের অনুরোধ করতে পারবেন। |
8 | What you hear are political and military leaders and some self-defined experts that talk about people, but you hardly hear the voices of ordinary Palestinians. | |
9 | People like you and me. Social media easily connects ordinary women and men in Palestine to ordinary men and women in the West. | গ্লোবাল ভয়েসেস এর সাথে এক সাক্ষাৎকারে তিনি ফিলিস্তিনিদের বিষয়ে সাহায্যের জন্য সামাজিক মিডিয়ার সম্ভাবনার কথা বলেছেন। |
10 | منذ بداية ظهور الإنترنت في التسعينات شعرت بأنه كوسيلة تواصل سيساعد بشكل كبير في إيصال أصوات الناس وخصوصاُ أولئك الذين يعيشون في مواقع عسكرية مغلقة. | আপনি নিজের বর্ণনা দেন মানবাধিকার প্রচারণা আর সামাজিক মিডিয়ার পরিকল্পনাকারী হিসাবে। আপনি কি মনে করেন প্যালেস্টাইনের পরিস্থিতির পরিবর্তন আনতে সামাজিক মিডিয়া ভূমিকা রাখতে পারে? |
11 | فلو نظرنا للصورة الأكبر نجد أنه في مناظرات الإعلام التقليدي حول خلافات شتى فالأصوات العامة لا تُسمع. فأصوات العامة من النساء والرجال بالكاد يُسمع لها سواءً كانوا في أفغانستان أو الصومال أو فلسطين. | ৯০ এর দশকে ইন্টারনেটের উত্থানের সাথে সাথে, আমি সব সময়ে অনুভব করেছি যে মানুষের কণ্ঠ পৌঁছানোর হাতিয়ার হিসাবে ইন্টারনেট ভূমিকা পালন করবে, বিশেষ করে যারা সেনা ঘেরা এলাকায় যারা থাকে তাদের জন্য। |
12 | نسمع للقادة السياسيين والعسكريين وبعض الخبراء المعترف بهم والذين يحكون عن الناس في حين أن عامة الفلسطينيين بالكاد تسمع أصواتهم. | আরো বলতে গেলে, প্রধান ধারার মিডিয়ায় চলতে থাকা বিভিন্ন সংঘাত নিয়ে বিতর্কের মধ্যে সাধারণ মানুষের কণ্ঠ প্রায় শোনা যায় না। |
13 | ناس مثلك ومثلي. الإعلام الاجتماعي يوصل العامة من النساء والرجال في فلسطين وغيرهم في الغرب بسهولة. | আফগানিস্তান, সোমালিয়া বা প্যালেস্টাইনে, বেশীরভাগ লোক, সাধারণ নারী পুরুষকে প্রায় শোনা হয়না। |
14 | في العام الماضي تصدرت عناوين الصحف لوجود شارع باسم حساب تويتر الخاص بك في مخيم عسكر للاجئين (بجانب مدينة نابلس في الضفة الغربية). | যাদের শোনা যায় তারা রাজনৈতিক আর কিছু নিজেকে বিশেষজ্ঞ বলা লোক যারা মানুষকে নিয়ে কথা বলেন, কিন্তু সাধারণ ফিলিস্তিনিদের কণ্ঠ প্রায় শোনা যায়না। |
15 | فلماذا اخترت اسم حساب تويتر وليس اسمك؟ | যেমন আপনার আমার মতো মানুষ। |
16 | At that time a group of marketing experts were visiting Askar and wanted to support the renovation of a youth centre in the camp. | সামাজিক মিডিয়া প্যালেস্টাইনের সাধারণ নারী পুরুষের সাথে পশ্চিমের সাধারণ নারী পুরুষের সংযোগ ঘটায়। |
17 | As they were walking around the camp, they noticed that one of the unique selling points of the camp was that the streets had no names. | |
18 | In the West, you first need to be well-known or not living anymore, if you want to have a street named after you. | এক বছর আগে [পশ্চিম তীরের নাবলুস শহরের কাছে] আস্কার শরণার্থী শিবিরের একটি সড়কের নাম আপনার টুইটার অ্যাকাউন্টের নামে রেখে সংবাদে আসেন। |
19 | In the age of Twitter and Facebook people want to get acknowledged. | আপনি কেন আপনার নামের বদলে টুইটার অ্যাকাউন্টের নাম ব্যবহার করেছিলেন? |
20 | By naming the street after my Twitter account I could relate this simple notion of a camp where the streets have no names to a vast number of people in the West that were looking at the enormous developments in social media, that on a daily basis were experiencing these new developments and who took notice of the headline ‘First street named after a Twitter account‘. | |
21 | If a street would be named after an ordinary name, they wouldn't have paid attention. | |
22 | في ذلك الوقت قام فريق من خبراء التسويق بزيارة عسكر وأرادوا دعم ترميم مركز الشباب في المخيم. | ওই সময়ে মার্কেটিং এর একদল বিশেষজ্ঞ আস্কারে ভ্রমণ করছিলেন আর ক্যাম্পের একটি তরুণদের সেন্টার মেরামত করাতে সাহায্য করতে চেয়েছিলেন। |
23 | وفيما كانوا يتحدثون حول المخيم لاحظوا أن شوارع واحدة من أهم نقاط البيع ليس لها أسماء. | তারা যখন ক্যাম্পের চারিদিকে হাঁটছিলেন, তারা লক্ষ্য করেন যে ক্যাম্পের একটা বিশেষত্ব হলো যে রাস্তার কোন নাম নেই। |
24 | وفي الغرب إما أن تكون مشهوراً أو لست على قيد الحياة ليُسمى شارع من بعدك. | পশ্চিমে, আপনি সুপরিচিত হবেন অথবা আর বেঁচে থাকবেন না, যদি কোন সড়কের নাম নিজের নামে করতে চান তো। |
25 | وفي عصر تويتر وفيسبوك الناس يسعون ليكونوا معترف بهم. | টুইটার আর ফেসবুকের যুগে মানুষ পরিচিতি চায়। |
26 | فبتسمية هذا الشارع على اسم حسابي في تويتر أستطيع تحويل انتباه الغرب كله لهذا المعسكر الذي يحتوي على شوارع غير مسماة، هذا الغرب الذي يبحث عن التطور الهائل في الإعلام الاجتماعي وعلى إطلاع بكل تجربة جديدة. فلفت انتباههم العنوان أول شارع يسمى على اسم حساب تويتر. | আমার টুইটার অ্যাকাউন্টের নামে রাস্তার নামকরণ করে আমি ক্যাম্পের এই সাধারণ ধারণা জানাতে পারি যেখানে অনেক রাস্তার কোন নাম নেই পশ্চিমের মানুষের কাছে যারা সামাজিক মিডিয়ার বিশাল অগ্রগতি দেখছেন, যারা দৈনিক এইসব নতুন উন্নয়ন দেখেছেন আর যারা শিরোনাম লক্ষ্য করেছেন ‘টুইটার অ্যাকাউন্টের নামে নামকরণ করা প্রথম সড়ক'। |
27 | إذا سمي الشارع بعد اسم عادي لما كان لفت انتباههم. | সাধারণ নাম যদি দেয়া হতো তাহলে তারা এটি লক্ষ্য করতো না। |
28 | هل صحيح أن حسابك أصبح أحد أشهر حسابات هولندا كنتيجة لذلك؟ | এটা কি সত্যি যে এর ফলে আপনার আকাউন্ট নেদারল্যান্ডে খুব জনপ্রিয়? |
29 | Yes, indeed, and as a result I was the first Dutch Twitter account in the world's top 1000 of most-followed Twitter accounts and the first on Twitter's own suggested users list, between Barack Obama and Coldplay. | হ্যাঁ, অবশ্যই আর তাই আমি প্রথম ডাচ টুইটার অ্যাকাউন্ট যা বিশ্বের ১০০০ সব থেকে বেশী প্রচারিত টুইটার অ্যাকাউন্টের তালিকায় এসেছি আর প্রথম টুইটারের প্রকাশিত উল্লেখযোগ্য ব্যবহারকারীর তালিকায়, বারাক ওবামা আর কোল্ডপ্লে এর সাথে। |
30 | نعم، بالفعل وكنتيجة لذلك فحسابي يعتبر أول حساب تويتر هولندي يوضع في قائمة الأكثر 1000 حساب متابعة وقائمة أول حسابات تويتر المقترحة من قبل المستخدمين، بين باراك أوباما وفريق كولدبلاي الغنائيّ. | |
31 | صورة لشارع آريان الفاصد في مخيم عسكر لللاجئين - تصوير @arjanelfassed | আস্কার শরণার্থী শিবিরে @arjanelfassed সড়ক (ছবি আরজান এর সৌজন্যে) |
32 | مشروع آخر تشترك به وهو “أرسل رسالة” والذي فيه يطالب الناس أن تنقش رسالاتهم على جدار الضفة الغربية. | আর একটা প্রকল্পের সাথে আপনি সংযুক্ত তা হলো সেন্ড আ মেসেজ, যাতে মানুষ পশ্চিম তীরের দেয়ালে বার্তা স্প্রে পেইন্ট করার জন্য অনুরোধ করেন। |
33 | فكيف بدأ المشروع؟ | এই প্রকল্প কি করে তৈরি হলো? |
34 | In the spring of 2004, a good friend of mine, Justus van Oel visited Gaza and other parts of Palestine. | ২০০৪ সালের বসন্তে আমার ভালো এক বন্ধু, জাস্টিন ভ্যান ওয়েল গাজা আর ফিলিস্তিনের অন্যান্য অংশে যান। |
35 | He was shocked by what he experienced, and by everything that he did not know, or did not want to know. | |
36 | With support from a Dutch development organisation and former colleagues of his in the Dutch advertising industry, he organized three workshops with young Palestinians. | |
37 | The goal was to create effective, out-of-the-box communications concepts, that were inexpensive to execute as well. | তিনি বিস্মিত হন যা তিনি জানতেন না বা জানতে চাননি এগুলো সম্পর্কে তার অভিজ্ঞতা নিয়ে। |
38 | The first project, Send A Message, was making it possible to leave a personal, spray-painted message on the Wall. | |
39 | Over 1,400 messages have been placed. في ربيع 2004، زار صديقي جوستوس فان أويل غزة وأجزاء أخرى من فلسطين. | ডাচ উন্নয়ন সংস্থা আর ডাচ বিজ্ঞাপন সংস্থার একজন বন্ধুর সাহায্যে তিনি তরুণ ফিলিস্তিনিদের জন্যে তিনটা কর্মশালার আয়োজন করেন। |
40 | وكان مصدوماً بما واجهه وبكل ما عرفه أو ما لم يرد أن يعرفه. | লক্ষ্য ছিল কার্যকর, নতুন যোগাযোগের ধারণা তৈরি, যা কাজে লাগাতে বেশী খরচ পড়বে না। |
41 | وقد نظم 3 ورش عمل مع شباب فلسطينيين بدعم من منظمة تطوير هولندية وزملاء قدامى. | |
42 | والهدف كان لخلق وأفكار تواصل فعالة وخارجة عن العادة بحيث تكون أيضاً غير مكلفة في التنفيذ. | |
43 | وأول مشروع كان “أرسل رسالة” الذي يجعل من الممكن ترك رسالة شخصية مرشوشة على الجدار. وقد وضعت أكثر من 1400 رسالة. | প্রথম প্রকল্প ‘সেন্ড আ মেসেজ' সম্ভব করে তুলছে দেয়ালে নিজস্ব, স্প্রে পেইন্ট একটা বার্তা দেয়ালে রাখার। |
44 | رسالة مرشوشة (إهداء من مشروع أرسل رسالة) | এ পর্যন্ত ১৪০০ এর বেশী বার্তা দেয়া হয়েছে। |
45 | كيف كانت ردود أفعال الناس، وهل يمكنك إعطاءنا أمثلة عن الرسائل التي طلبوا رشها؟ | স্প্রে পেইন্ট করা হচ্ছে একটি বার্তা (ছবি সেন্ড আ মেসেজ এর সৌজন্যে) |
46 | This project was listed by Time Magazine as ‘most influential graffiti art'. | এ পর্যন্ত কি ধরনের সারা পেয়েছেন, আর কিছু বার্তার উদাহরণ কি দিতে পারেন? |
47 | Through the mainstream media, the project and Palestinians trapped behind the Wall, reached an audience of over 550,000,000 people. | |
48 | A story we will always remember is this: Caspar from the Netherlands is celebrating his honeymoon in Indonesia. | এই প্রকল্পকে টাইমস ম্যাগাজিন ‘সব থেকে প্রভাবশালী গ্রাফিটি চিত্রকর্ম' হিসাবে তালিকাভুক্ত করেছে। |
49 | He sits next to his wife, whom he proposed with a message on the Wall, and they watch an international news channel. | প্রধান ধারার মিডিয়ার মাধ্যমে, এই প্রকল্প দেয়ালের ওই দিকে আটকে পড়া ফিলিস্তিনির প্রতি বার্তা, বিশ্বব্যাপী প্রায় ৫৫০,০০০,০০০ জনের কাছে পৌঁছেছে। |
50 | This channel shows an item about Send A Message and camera zooms in at Caspar's marriage proposal on the Wall. | |
51 | صُنف هذا المشروع من قبل مجلة التايمز في قائمة “أكثر فنون الكتابة على الجدران تأثيراً” . | একটি গল্প আমরা সব সময়ে মনে রাখব: নেদারল্যান্ডের ক্যাস্পার ইন্দোনেশিয়াতে তার মধুচন্দ্রিমায় আছেন। |
52 | وقد وصل جمهور المشروع وقصة الفلسطينيين المحبوسين وراء الجدار من خلال وسائل الإعلام إلى أكثر من 550,000,000 شخص. | তিনি তার স্ত্রীর পাশে বসেছেন, যাকে দেয়ালে একটা বার্তা লিখে তিনি জানিয়েছেন, আর তারা একটি আর্ন্তজাতিক সংবাদ চ্যানেল দেখছেন। |
53 | وهناك قصة لن ننساها: حينما كان يحتفل كاسبر من هولندا بشهر العسل في إندونيسيا. | |
54 | كان جالساً بجانب زوجته التي تقدم لها عن طريق رسالة طليت على الجدار ويشاهدان قناة أخبار دولية. | |
55 | وقد كانت تعرض مقطع عن مشروع “أرسل رسالة” والكاميرا تقرب الصورة على عرض الزواج الذي تركه كاسبر على الجدار. | এই চ্যানেল সেন্ড আ মেসেজ এর উপরে কিছু দেখাচ্ছে আর ক্যামেরা ক্যাস্পারের দেয়ালে লেখা বিবাহ প্রস্তাবের উপরে এসে থামে। |
56 | رسالة مرشوشة (إهداء من مشروع أرسل رسالة) | দেয়ালে একটি বার্তা (ছবি সেন্ড আ মেসেজ এর সৌজন্যে) |
57 | هل لديكم أي مبادرات لمشاريع قادمة؟ | আপনার অন্য কোন প্রচেষ্টা কি আসছে? |
58 | Yes, together with the Dutch-Israeli filmmaker Benny Brunner, a crossmedia project about 60,000 Palestinian books that were systematically looted during the 1948 war. | |
59 | The story of the stolen books is not only at the heart of our project, a documentary film to be produced about what happened, but also an online launching pad of a much bigger and wider endeavor: we intend to communicate the scope and depth of the destruction of culture in 1948. | |
60 | Ideally we want to bring those looted private libraries virtually back to life. نعم، مشروع إعلامي عن نهب 60,000 كتاب فلسطيني خلال حرب ال1948 مع المخرج الإسرائيلي الهولندي بيني بيرنر. | হ্যাঁ, ডাচ- ইজরায়েলি চলচ্চিত্র নির্মাতা বেনি ব্রুনারের সাথে, ৬০,০০০ ফিলিস্তিনি বই নিয়ে একটি ক্রসমিডিয়া প্রকল্প যা নিয়মতান্ত্রিকভাবে ১৯৪৮ এর যুদ্ধের সময়ে লুটে নেয়া হয়। |
61 | ليس الفيلم الوثائقي الذي سوف ينتج عن الكتب المسروقة وحول ما حدث فقط هو قلب المشروع بل سيتم إطلاق مشروع إلكتروني كمحاولة أكبر وأوسع لإيصال عمق ومدى تدمير الثقافة الذي حصل في 1948. | লুট হওয়া বই এর গল্প এই প্রকল্পের কেন্দ্রে কেবল নেই, যা ঘটেছে তা নিয়ে একটা তথ্য চিত্র নির্মিত হবে, কিন্তু এটা অনলাইনে আরো বড় প্রচেষ্টার শুরু করার ক্ষেত্র: আমরা ১৯৪৮ সালের সংস্কৃতিকে ধ্বংসের সুযোগ আর গভীরতা জানাতে চাই। |
62 | عملياً إننا نريد إحياء تلك المكتبات الخاصة المنهوبة للحياة افتراضياً. | আসলে আমরা চাচ্ছি এইসব লুট হওয়া ব্যক্তিগত লাইব্রেরি ভার্চুয়ালি আবার ফিরিয়ে আনতে। |
63 | يمكن متابعة قصة نهب الكتب عن طريق حساب تويتر على الرابط. | বিশাল বই লুট এখানে টুইটারে দেখা যাবে। |
64 | و يمكنك “إرسال رسالة” على جدار الضفة الغربية حتى 1 أكتوبر. ولمزيد من التفاصيل اتبع الرابط. | পশ্চিম তীরের দেয়ালে পহেলা অক্টোবর পর্যন্ত আপনি বার্তা পাঠাতে পারবেন, বিস্তারিত এখানে দেখুন। |