Sentence alignment for gv-ara-20151002-39526.xml (html) - gv-ben-20151215-50513.xml (html)

#araben
1برغم الاختطاف مازالت سميرة حاضرًة في قلوب السوريين ياسين الحاج صالح وسميرة الخليل.অপহৃত, কিন্তু সামীরা সিরীয়দের স্মৃতিতে সদা-উপস্থিত
2من صفحة باسين الحاج صالح على فيسبوك.ইয়াসিন আল হাজ্ব সালেহ্ ও সামীরা আল-খলিল।
3هو محاطٌ بكوكبة من الأصدقاء الشباب، يستشيرونه في تفاصيل تعبهم الشخصي.ইয়াসিন আল হাজ্ব সালেহ্‌-এর ফেসবুকের পাতা থেকে।
4كيف لا، وهو قد عاشها كلها، مراحل درب الجلجلة السوري، ولا يزال على قارعة انتظار القيامة، مسلحًا برجاٍء يشعرك بالخجل من ضعفك.বন্ধুরা তাকে ঘিরে ধরেছে, যারা তার কাছ থেকে তাদের ব্যক্তিগত অবসাদ সংক্রান্ত বিষয়ে পরামর্শ চাইতে এসেছে। এবং কেন নয়, যেহেতু তিনি এর সবেরই অভিজ্ঞতা লাভ করেছেন?
5তিনি আমাদের এই সিরীয় সংগ্রামের সকল পর্যায় পাড় করে এসেছেন, এবং তিনি এখনও সমাপ্তীর জন্য অপেক্ষা করছেন, হাতিয়ার হিসেবে আছে একটি নির্দিষ্ট মাত্রার আশা যা আপনার দূর্বলতার জন্য আপনাকে লজ্জিত করে তোলে।
6আমাদের বন্ধুত্ব-এবং আমি সম্পূর্ণরূপে নিশ্চিত নই যে এটিকে আমি বন্ধুত্ব বলতে পারি কি না, কারণ তিনি আসলে আমার ও আমার সহকর্মীদের কাছে একজন ধর্মপিতার মতো ছিলেন-শুরু হয় সিরীয় বিপ্লবের শুরুতে প্রতিবার যখন আমাকে একটি সম্মেলনে অংশগ্রহণ করা বা গণজমায়েতে ভাষণ দেয়ার জন্য আমন্ত্রণ জানাতে হতো তখন আমি তাকে লিখতাম।
7بدأت ما لا أعرف إن صح تسميتها صداقتنا، أو ربما أبوته الروحية لي ولكثر من أمثالي، بأن كنت أرسل له في بداية الثورة أسأله شيئًا كلما دُعيت إلى مؤتمر أو ندوة عامة.আমি গণপূর্ত বিষয়ক সবচেয়ে মৌলিক নীতিগুলো সম্পর্কেও অজ্ঞ ছিলাম, এবং আমি তার কাছে একেবারে খুটিনাটি বিষয়ের বিস্তারিত জানতে পরামর্শ চাইতাম। বেশীরভাগ সময়েই আমি তার মতামত গ্রহণ করতাম আর তার পরামর্শ অনুসরণ করতাম।
8أنا التي لم تكن تدري أبسط قواعد العمل العام حينها كنت أستشيره دوماً بالتفاصيل، وغالبًا ما كنت أقتنع برأيه وأركن إليه. أرسل إليه مقالاتي المملوءة بالأخطاء الإملائية، كتلميذ في الابتدائية، ورغم فخامة لغته (التي كنت أحيانًا أناكفه بقولي: تعقيدها)، يقرأ ما أكتب ويشجع “كأب”.আমি আমার নিবন্ধগুলো তার কাছে পাঠাতাম, যেগুলো প্রায়শই একটি প্রাথমিক বিদ্যালয়গামী ছাত্রের মতো বানান ভুলে পূর্ণ থাকতো, এবং তার নিজের পাণ্ডিত্য থাকা সত্বেও তিনি আমি যা লিখতাম তার সবই পড়তেন এবং আমাকে একজন পিতার মতো করে উৎসাহিত করতেন।
9যৌবনের কোলাহলে আমাদের যাচ্ঞা করা সকল পিতৃতুল্য মনোযোগ তিনি আমাদেরকে দিতেন।
10فيه كل التوجيه الأبوي الذي نشتاقه، وفينا كل ضجيج الشباب.ইয়াসিন আল হাজ্ব সালেহ্‌ একজন আশার শিক্ষক।
11ياسين الحاج صالح، معلّم في الأمل… وهذه المقالة، إن صح التعبير، لا تتمحور حول مديح كتاباته أو شخصيته (وهو سلوك لا أدعي أنه يزعجني، لا بل على العكس) إنما هي محاولة فقط لنقل ما يلهمنا للآخرين، محاولة لنخبر العالم بتلك القصة التي، على ألمها، لا تزال ترسل تلك الرسالة بصرخٍة عالية: إن كان يستطيع بعد هذا كله أن يبتسم في وجه الأمل، فما حجتك أنت؟এই নিবন্ধটি তার লেখাকে বা তার ব্যক্তিত্বকে প্রশংসা করার জন্য নয় কিন্তু আমাদেরকে তার যে বিষয়গুলো অনুপ্রাণিত করতো সেগুলো অন্যদের কাছে জানানোর জন্য। এটি বিশ্বের কাছে একটি ঘটনা বলার জন্য যেটি এর সকল বেদনা থাকা সত্ত্বেও একটি সন্দেহতীত বার্তা প্রেরণ করে: তিনি যদি আশার মুখোমুখি হয় হাসতে পারেন, তবে আপনার অযুহাত কী?
12ياسين الذي اعتُقل في التاسعة عشرة من عمره ليقضي ستة عشر عاماً في السجن، كان من أوائل الذين كتبوا مع الثورة السورية وعايشوها.ইয়াসিনকে গ্রেফতার করা হয় যখন তার বয়েস ১৯ এবং তিনি ১৬ বছর কারাভোগ করেন। তিনিই সিরীয় বিপ্লব সম্পর্কে লেখা এবং তা অতিবাহিত করা প্রথম ব্যক্তিদের মধ্যে অন্যতম।
13له بعض غرابات السلوكيات الاجتماعية التي هي من ميراث سنوات السجن الطويلة، وعندما تواجهه بها، يبتسم ببساطة ويجيب: “سميرة… نقطة قوتها كانت العلاقات الاجتماعية، سميرة هي التي كانت تجمع الناس حولنا”.তিনি সেই সামাজিক অপটুতা বহন করেন যা দীর্ঘ সময়ে কারাভোগের কারণে তার মধ্যে গড়ে উঠেছে। আপনি যদি এবিষয়ে তার সম্মুখীন হন, তবে তিনি শুধু একটু হাসবেন ও বলবেন: ‘সামীরা।
14তার শক্তিশালী দিকটি ছিল তার সামাজিক সম্পর্কগুলো।
15هذا ما تدور حوله هذه المقالة ربما، حبه لسميرة، زوجته سميرة التي اختطفها “جيش الإسلام” بقيادة زهران علوش في الغوطة، مع رفاقها رزان ووائل وناظم، وما تزال حتى اللحظة يغيبها مجنون ما دون أدنى أثر.সামীরাই ছিল যে তার চারপাশে লোকজনকে জড়ো করতো।' এটিই সম্ভবত এই নিবন্ধটির বিষয়: তার স্ত্রী সামীরার জন্য তার ভালবাসা, যাকে ঘৌউটা থেকে তার সঙ্গী রাজান, ওয়ায়েল ও নাধেমসহ জাহরান আলৌস-এর নেতৃত্বাধিন ইসলামীয় সৈন্যরা অপহরণ করে নিয়ে যায়, এবং যাদের হদিস এখনো অজ্ঞাত।
16প্রতিবারই আপনি যখন তার সাথে তার ভাড়া বাড়ীতে দেখা করেছেন ততবারই তিনি গর্বের সাথে তার একজন বান্ধবী ও তার প্রতিবন্ধী গ্রীক স্বামীর ভালবাসার গল্প বর্ণনা করতেন।
17في بيته المُستأجر الذي يروي لك كلما زرته بفخر إنسانيّ جميل قصة حب صاحبته لزوجها اليوناني المُقْعد، لا شيء تغيّر عن الحالة التي استأجره فيها، لا إضافات شخصية، إلا مجموعة كتبه العربية وصورة مرسومة لسميرة يستطيع مطالعتها دومًا من مكتبه.শুধু আরবীতে লেখা কিছু পুস্তকের সংকলন এবং তার পড়ার ঘর থেকে সরাসরি তিনি দেখতে পান এমন জায়গায় ঝুলানো সামীরার একটি ঈশৎ রঞ্জিত ছবি ছাড়া সেই ঘরে কিছুই পরিবর্তন হয় নি। তিনি (সামীরা) সর্বদাই তার কথোপকথোন, তার লেখা এবং তার প্রাত্যহিক জীবনের বিবরণের মধ্যে উপস্থিত আছেন।
18يستحيل أن تغيب عن أحاديثه، عن كتابته، عن تفاصيل يومه.এবং তিনি তার অনুপস্থিতিকে সিরীয়দের স্মৃতির মধ্যে খোদাই করে রাখারও চেষ্টা করেছেন।
19يحاول إشراكنا غيابها ليرسم لها حضورًا في ذاكرة السوريين.আমরা তার (সামীরার) জন্মদিন পালন করি।
20نحفظ عيد ميلادها، ويؤرقنا شعوره بالذنب على غيابها، ويتآكلنا شعور بالعجز. هل خذلناه مجددًا كسوريين؟আমরা তার অনুপস্থিতির বিষয়ে তার অপরাধবোধ সম্পর্কে দুঃশ্চিন্তা করি।
21نراها في غضبه المنتج وشوقه وقد استحال دفاعًا شرسًا عن حقه بأن يكونا معًا، وبأبوته لي.আমরা এই সংক্রান্ত অবস্থা পরিবর্তন করায় আমাদের অপারগতার দ্বারা পরাজিত হয়েছি। আমরা কি সিরীয় হিসেবে আবারও তাকে হেয় করলাম?
22كلما لمحت الغصة في عينيه أشعر أن غياب سميرة عن حياتنا هو أن أفقد أمي في الثورة السورية مرتين!আমরা তাকে (সামীরা) তার ক্রোধ এবং তার যাচ্ঞা, এবং আমাদের সাথে থাকায় তার অধিকারের পক্ষাবলম্বন করার মধ্যে দেখি।
23غدًا عندما تعود سميرة، ولا نجرؤ جميعًا أن نفكّر بأنها قد لا تعود، ستتفاجأ من كم السوريين والسوريات الذين كادوا أن يحفظوا إيقاع حضورها، وهي لا تعرفهم.আমার দিকে তার পিতৃসুলভ আচরণের মধ্যে দিয়ে আমরা তাকে দেখি। প্রতিবার আমি যখন তার চোখে বেদনা দেখি তখন আমার মনে হয় যে আমাদের জীবন থেকে সামীরার অনুপস্থিতি ঠিক যেন সিরীয় বিপ্লবে আমার মাকে আবার হারানোর মতো।
24আগামীকাল সামীরা যখন আবারও ফিরবে-যেহেতু আমরা কখনোই তিনি আর আসবেন না এমন চিন্তা করার সাহসও করি না-তখন তিনি, তার উপস্থিতি অনুভব করে এমন সিরীয়দের সংখ্যা জেনে মর্মাহত হবেন যদিও তিনি তাদের কাউকেই চেনেন না।
25তার অনুপস্থিতির এই বেদনাদায়ক চিন্তা এবং আইসিস-এর একটি কারাগার থেকে তার ভাইয়ের অন্তর্ধান হওয়া সত্ত্বেও, তার নিজের নির্বাসন এবং কারাভোগের স্মৃতি সত্ত্বেও, ইয়াসিন এখনও বিনয় ও আশা সম্পর্কে লেখেন, এবং তিনি এখনও আমাদেরকে শিক্ষা দেন যে অপহরণকারীরা আমাদের জীবনের মোড় পরিবর্তন করে দিলেও কিন্তু আমরা আমাদের হৃদয়ে কিভাবে বাস করবো তা সম্পূর্ণরূপে আমাদের উপর নির্ভর করে।
26وبرغم السؤال المؤلم عن مكانها واختفاء أخيه في أقبية داعش، رغم المنفى وذاكرة السجن لا يزال حتى اليوم يكتب لنا عن الأخلاق، عن الأمل، لا يزال حتى اليوم يعلمّنا كيف يستطيع الخاطفون أن يغيروا مجرى حياتنا، لكن ما نحياه في داخل قلوبنا هو محض إرادتنا.সামীরার জন্য তার ভালবাসা অনুপস্থিতি বা অপরাধবোধের দ্বারা পরিবর্তন হয় না, এমনকি তা অপহরণকারীদের ঔদ্ধত্য দ্বারা প্রভাবিতও হয় না। তার জন্য তার ভালবাসা অভিযোগ ও গুজব দ্বারা কলঙ্কিত হয় না।
27حبه لها لا يغيّره الغياب ولا الذنب، ولا وقاحة الخاطفين. حبه لها لا يعكّر صفوه الاتهامات والإشاعات.তার জন্য তার ভালবাসা আমাদেরকে সিরীয় হিসেবে বেদনার সীমায় দাঁড়াতে এবং তাদেরকে একটি শুভ সূচনার কামনা করতে বাধ্য করে।
28আসুন আমরা আমাদের চোখ বন্ধ করি এবং সামীরা, রাজান, ওয়ায়েল এবং নাধেম যাতে ঘরে ফেরেন, কারাবন্দী ও প্রান্তিক নারীদের অধিকারের জন্য তারা যেন উঠে দাঁড়ান যেমনটি তারা সর্বদাই করেছেন, তারা যেন জবরদস্তিমূলক অন্তর্ধানের শিকার ব্যক্তিদের রক্ষার জন্য সম্মিলিতভাবে একটি আন্দোলন গড়ে তুলতে পারেন তার কামনা করি।
29حبه لها يجبرنا كسوريين أن نقف على حافة الألم قربه لنتمنى لهما بداية سعيدة… لنغمض أعيننا على رجاء أن تعود سميرة، ورزان ووائل وناظم، ليطالبوا، كما كانوا دومًا، بحقوق المعتقلين والنساء والمضطهدين… ليُنشِئوا، سويًا ربما، تيارًا للدفاع عن ضحايا الاختفاء القسري.প্রাক্তন রাজনৈতিক-কারাবন্দি সামীরা আল-খলিল, আইনজীবি ও মানবাধিকার রক্ষাকারী রাজান জাইতুনেহ্‌, তার স্বামী প্রকৌশলী এবং সক্রিয় কর্মী ওয়ায়েল হামাদেহ্‌, এবং আইনজীবি ও কবি নাজেম আল হামাদি সিরীয়ার দুমা থেকে ২০১৩ সালের ডিসেম্বর মাসে নিরূদ্দেশ হয়েছেন। একত্রে তারা দুমার চার হিসেবে পরিচিত।
30এই ব্লগটি তাদের উদ্দেশ্যে উৎসর্গ করা হলো।