# | ara | ben |
---|
1 | إيران: كنّاس شوارع وجد مبلغ 500 ألف دولار ثم أعاده لصاحبه | ইরান: রাস্তার এক ঝাড়ুদার ৫০০,০০০ ডলার কুড়িয়ে পেয়ে, তা ফেরত দিয়েছে |
2 | دائماً ما تتوشح الصفحات الأولى بالصحف الإيرانية بعناوين رئيسية تتعلق بالفساد المالي. | ইরানের সংবাদপত্রগুলোর প্রথম পাতায় প্রায়শই কোটি কোটি টাকার দূর্নীতির সংবাদ চোখের সামনে ভাসতে থাকে। |
3 | وحاليا يوجد خبر ساخن عن أكبر عملية احتيال مصرفية في تاريخ إيران، ويزعم أنها تتعلق بأشخاص لهم صلات بالحكومة. | সম্প্রতি ইরানের সবচেয়ে বৃহৎ ব্যাংক প্রতারণার এক গরম খবর প্রকাশিত হয়, অভিযোগে প্রকাশ যে প্রতারকরা সরকারের সাথে যুক্ত। |
4 | فجأةً لمع خبر إيجابي في ايران وخارجها: وجد كناس شوارع اسمه أحمد رباني من بجنورد، التي تبعد 700 كيلومتر عن طهران، مبلغ بليون تومان (ما يعادل 570 ألف دولار أمريكي تقريباً) ثم أعادها لصاحبها. | কিন্তু হঠাৎ এক ইতিবাচক সংবাদ ইরান এবং ইরানের বাইরের উজ্জ্বলতা ছড়াচ্ছে: তেহরান থেকে ৭০০ কিলোমিটার দুরে বোজনোর্দ নামক শহরে আহমাদ রাব্বানি নামের এক রাস্তার ঝাড়ুদার, এক বিলিয়ন তোমান ইরানী মুদ্রা (প্রায় ৫৭০,০০০ মার্কিন ডলার) কুড়িয়ে পায় এবং তা মালিকের কাছে ফিরিয়ে দেয়। |
5 | كعربون شكر، منح مكافئة قدرها 200 ألف تومان (120 دولار أمريكي) . | আর ধন্যবাদ হিসেবে, সে এর জন্য ২ লক্ষ তোমান (১২০ মার্কিন ডলার) পুরস্কার লাভ করে। |
6 | امتدح المدون الايراني كمران في مدونته يونيراني الكنّاس ووصف فعله بالدرس الذي على المسئولين في الجمهورية الإسلامية المتورطين بالفساد التعلم منه. | ইরানী ব্লগার ইউনিইরানী রাস্তার এই ঝাড়ুদারের প্রশংসা করেছে এবং তার এই কাজটিকে ইরানের সরকারী কর্মকর্তাদের শিক্ষা হিসেবে গ্রহণ করার আহ্বান জানিয়েছে, যাদের অনেকে দূর্নীতির সাথে যুক্ত। |
7 | كتب المدون [الفارسية]: | ব্লগার লিখেছে [ফারসী ভাষায়]: |
8 | … وجد رجل من الطبقة العاملة، يعمل في البلدية، بليون تومان في حقيبة وأعادها إلى صاحبها. | … শ্রমিক শ্রেণীর একজন এবং পৌরসভার এক কর্মী, এক বিলিয়ন তোমানের একটি ব্যাগ কুড়িয়ে পায় এবং সেটিকে তার মালিকের কাছে ফিরিয়ে দেয়। |
9 | ندرك مدى قيمة تصرفه عندما نعلم أنه عاش فقيراً نتيجة الوضع الاقتصادي المتردي في البلد. | এই বিষয়ে আমার উপলব্ধি, তার এই কাজ কতটা অমূল্য, তা আমরা তখন বুঝতে পারি, যখন আমরা জানতে পারি যে দেশের সঙ্কটাপন্ন অর্থনৈতিক পরিস্থিতির কারণে সে দারিদ্র্যের মধ্যে বাস করছে। |
10 | التصرف الطبيعي أن يحتفظ بالمال ويستقيل من عمله ويصبح أحد المليونيرات. | স্বাভাবিকভাবে এই রকম এক বাস্তবতায় সে টাকাটা রেখে দিতে পারত, তার কাজ ছেড়ে দিতে পারত এবং ওই সব লাখপতিদের একজন হতে পারত। |
11 | لكنه لم يفعل ذلك. | কিন্তু সে তা করেনি। |
12 | ليكن هذا درس لأولائك اللصوص والفاسدين الذين سرقوا كل شيء في البلد وسببوا مصاعب اقتصادية لا تنتهي بسياساتهم الفاسدة. | যে সমস্ত চোর এবং দুর্নীতিবাজ দেশের সকল কিছু লুটে নিচ্ছে, তাদের দুর্বল নীতি, যা কিনা দেশটির জন্য এক সীমাহীন অর্থনৈতিক সমস্যার সৃষ্টি করেছে, সে তাদের জন্য এক শিক্ষা হোক। |
13 | مدون آخر،، بسر ايروني (ولد ايراني) كتب عن هذه القصة وقال [الفارسية]: | আরেকজন ব্লগার, পেশারিরোউনি এই ঘটনা সম্বন্ধে লিখেছে এবং বলছে [ফারসী ভাষায়]: |
14 | الكرامة ما زالت موجودة… في زمن لا يرحم فيه الأخ أخوه…ولدت في أسرة من الطبقة العاملة وأتفهم الصعاب التي يوجهها هؤلاء الناس … أثني على كرامته، وأعتقد أنه يجب أن يمنح وسام الشرف مكافئة لفعله. | অনেকের কাছে আত্মমর্যাদার বিষয়টি এখনো বিদ্যমান… এমন এক সময়ে, যখন ভাই তার ভাইকে দয়া করে না…আমি নিজে এক শ্রমিক পরিবারে জন্মগ্রহণ করেছিলাম এবং এই সমস্ত মানুষগুলো যে সব সমস্যার মুখোমুখি হয় তার প্রতি আমি সহানুভূতিশীল। আমি তার আত্মমর্যাদার প্রশংসা করি এবং মনে করি এই কাজের জন্য তাকে মেডেল দিয়ে সম্মান করা উচিত। |
15 | ديل تو ديل كتب [الفارسية] أن رباني كان عليه مقاومة إغراءات كبيرة حتى يعيد المال، اذ أنه قدر أن المبلغ يعادل راتب كناسة شوارع لمئة وسبعة وسبعين عاماً. | ডিলটুডিল লিখেছে [ফারসী ভাষায়] যে এই টাকা ফেরত দিতে গিয়ে রাব্বানীকে অবশ্যই বড় আকারে লোভ সম্বরণ করতে হয়েছে, বিশেষ করে সে যখন হিসেব করে দেখেছে, যে পরিমাণ টাকা সে কুড়িয়ে পেয়েছে, সেটি তার ১৬৬ বছর রাস্তায় ঝাড়ু দিয়ে আয় করা সমান। |