# | ara | ben |
---|
1 | خطوط حافلات منفصلة لليهود والعرب في إسرائيل | ইহুদী ও আরবদের জন্য পৃথক বাস লাইন চালু করল ইসরাইল |
2 | قامت إسرائيل بطرح خطوط حافلات منفصلة لليهود والعرب، للسفر من الضفة الغربية إلى إسرائيل، ابتداء من اليوم [4 مارس/ آذار 2013]. | ইহুদী ও আরবদের জন্য পশ্চিম তীর থেকে ইসরাইলে ভ্রমণ করতে ইসরাইল আলাদা বাস লাইন চালু করেছে। এই খবরটিতে নেটনাগরিকরা ব্যাপক প্রতিক্রিয়া জানিয়েছে। |
3 | و جاءت ردود الفعل لمستخدمي الإنترنت على الخبر واصفة إسرائيل بأنها تمارس التفرقة والفصل العنصري. | তাঁরা বলছে, ইসরাইল বিচ্ছিন্নকরণ ও জাতিগত বৈষম্যের চর্চা করছে। একটি ব্লগ-ভিত্তিক ওয়েব ম্যাগাজিন, +৯৭২ এর মতেঃ |
4 | وفقا لمجلة 972+ الإلكترونية: هناك خط جديد للحافلات الإسرائيلية سيخدم الفلسطينيين فقط. | একটি নতুন ইসরাইলি বাস লাইন শুধুমাত্র ফিলিস্তিনিদের সেবা প্রদান করবে। |
5 | يزعم المسئولون أنها ليست تفرقة، ولكن تجربة التمييز المستمرة التي يواجهها العمال الفلسطينيون تتحدث عن نفسها. | কর্মকর্তারা দাবি করেছেন এটি বিচ্ছিন্নকরণ নয়, কিন্তু ফিলিস্তিনের শ্রমিকরা যে বৈষম্যমূলক অভিজ্ঞতার সম্মুখীন হচ্ছে এই আচরণ তাঁরই কথা বলছে। |
6 | ويوضح آخر: | পোস্টটি ব্যাখ্যা করছেঃ |
7 | في وقت مبكر هذا الصباح، حُشر الفلسطينيون من الضفة الغربية الذين يحملون تصاريح للعمل داخل دولة إسرائيل على خطوط الحافلات التي أنشئت خصيصا لـ “الفلسطينيين فقط” - بدلا من استخدام الحافلات العامة التي يستخدمها الإسرائيليون. | আজ ভোর থেকে পশ্চিম তীর থেকে ইসরাইল ভূখণ্ডের অভ্যন্তরে কাজ করার অনুমতি পাওয়া ফিলিস্তিনিরা গাদাগাদি করে “শুধুমাত্র ফিলিস্তিনিদের” জন্য বিশেষভাবে ব্যবস্থা করা বাস লাইনে উঠে বসবেন। ইসরাইলিরা যেসব পাবলিক বাস ব্যবহার করে তার সেগুলো ব্যবহার করবেন না। |
8 | أطلقت وزارة النقل الإسرائيلية خطوطا جديدة للحافلات اليوم، للسفر من نقطة التفتيش إيال إلى تل أبيب وكفر سابا والعودة إلى نقطة التفتيش، بعد أن اشتكى المستوطنون الإسرائيليون استخدام الفلسطينيين نفس الحافلات في طريقهم من وإلى العمل داخل إسرائيل. | ইসরাইলের যোগাযোগ মন্ত্রণালয় ইয়াল চেকপয়েন্ট থেকে তেল আবিব এবং কাফার সাবা হয়ে আবার চেকপয়েন্টে ভ্রমণের জন্য নতুন বাস লাইনটি আজ উদ্বোধন করেছে। যেসকল ফিলিস্তিনি ইসরাইলের অভ্যন্তরে কাজ করতে আসা যাওয়া করে তাঁরা ইসরাইলিদের মতো একই বাস ব্যবহার করে, উপনিবেশবাসীরা এই সম্পর্কে অভিযোগ করার পর ইসরাইলের যোগাযোগ মন্ত্রণালয় এ ব্যবস্থা গ্রহণ করে। |
9 | على تويتر، المدونة التركية إسراء دغرمجي تعلق: | তুর্কি ব্লগার ইসরা ডোগরামাসি টুইটারে মন্তব্য করেছেনঃ |
10 | @EsraD:كل ما يمكنني قوله، أن هذا مزاح لا يمكن أن يكون حقيقياً. | @ইসরাডিঃ আমি শুধু বলতে পারি, আপনার সাথে মজা করা হচ্ছে। |
11 | و من جنوب أفريقيا بلال رانديري يرد: | দক্ষিণ আফ্রিকার বিলাল রানডেরি এর জবাবে বলেছেনঃ |
12 | @bilalr: هممم، لماذا يبدو هذا مألوفا؟ | @বিলালআরঃ হুম, এটা পরিচিত শোনাচ্ছে কেন? |
13 | هممم… اسمحوا لي أن أسأل والديّ، فربما يمكنهما أن يساعدا في المعرفة… | হুম…আমার বাবা-মা কে একটু জিজ্ঞেস করতে দিন, হয়তো তাঁরা গণনা করতে সাহায্য করতে পারেন… |
14 | ومن اليمن [Noon Arabia] بالإنجليزية: | ইয়েমেনের নুন আরাবিয়া তাঁর সাথে একমত হয়ে বলেছেনঃ |
15 | @NoonArabia: مهين! | @নুনআরাবিয়াঃ জঘন্য! |
16 | يصف رجل الأعمال الأردني “فادي غندور” هذه الخطوة بأنها: | জর্ডানের ব্যবসায়ী ফাদি ঘানডোর আন্দোলনের ডাক দিয়েছেনঃ |
17 | @fadig: تمييز عنصري | @ফাদিজিঃ জাতিগত বৈষম্য। |
18 | والصحفي الإسرائيلي جوزيف دانا يجد هذه الخطوة الجديدة لا يمكن تصديقها: | এবং ইসরাইলি সাংবাদিক জোসেফ ডানা নতুন আন্দোলন টিকে অবিশ্বাস্য বলেছেনঃ |
19 | @ibnezra: من الصعب أن نصدق أننا نقرأ هذا العنوان في عام 2013: إسرائيل تدخل خطوط حافلات “للفلسطينيين فقط” | @ইবনেজেডরাঃ এটা বিশ্বাস করা কঠিন যে ২০১৩ তে এসে আমরা এমন শিরোনাম পড়ছিঃ ইসরাইল কর্তৃক “শুধুমাত্র ফিলিস্তিনিদের” জন্য বাস লাইন চালু |