Sentence alignment for gv-ara-20090611-2081.xml (html) - gv-ben-20090607-3521.xml (html)

#araben
1الشرق الأوسط: تفاعل المدونين مع خطاب أوباماমধ্যপ্রাচ্যের ব্লগারদের ভিতরে প্রেসিডেন্ট ওবামার ভাষণের প্রতিক্রিয়া
2من وصفه بمن نصب نفسه قائداً للعالم إلى التساؤل حول اختياره لمكان إلقاء الخطاب إلى تجاهل خطابه تماماً، بين هذا وذاك تتفاعل المدونات حول الشرق الأوسط مع خطاب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية السياسي بشأن الشرق الأوسط الذي تم إلقاؤه مؤخراً من القاهرة، مصر.কায়রোতে দেয়া বারাক ওবামার আরব ও মধ্যপ্রাচ্যনীতি বিষয়ক বক্তৃতার সূত্র ধরে তার ‘স্বঘোষিত বিশ্বনেতা' খেতাব পাওয়া, বক্তৃতা প্রদানের স্থান বেছে নেয়া নিয়ে প্রশ্ন তোলা, তার বক্তৃতায় গুরুত্ব কতখানি ইত্যাদি আলোচনায় সরব ছিল মধ্যপ্রাচ্যের বিভিন্ন ব্লগগুলো। বক্তৃতা শেষে সৌদি আরবীয় আমেরিকা ভিত্তিক স্টিলিটোস ইন দি স্যান্ড লিখেছে:
3بعد الاستماع للخطاب، كتب [بالإنكليزية] Stiletos in the Sand، أمريكي مقيم بالمملكة العربية السعودية:৫ মিনিট এবং ২২ সেকেন্ড…আমার জীবনে তাই ঘটে গেল যা আর ঘটবে না।
454 دقيقة و22 ثانية.. لا أستطيع استرجاعها من حياتي، هنا في أربع أجزاء منفصلة الخطاب الذي ألقاه المغفل ذي الآذان الكبيرة.চারটি অংশে বিভক্ত ছিল জেজার বক্তৃতা যা শুনে মনে হল আসলেই পৃথিবীর ছোট ছোট অংশে বিভক্ত রাজ্যগুলি শাসন করার জন্য আর ভিন্ন ভিন্ন নেতার প্রয়োজন নেই।
5في الحقيقة لا يوجد سبب لغيره من زعماء العالم ليستمروا في الحكم على أراضيهم الضئيلة.জেজাই সফল ভাবে কতৃর্ত্ব করতে পারেন এবং বিশ্বে প্রথমবারের মত স্ব-নিযুক্ত বিশ্বনেতা হবার ক্ষমতা রাখেন।
6يبدو أن هذا المغفل يسيطر عليها جميعاً وسيكون من الآن فصاعدا قائداً للعالم أجمع.তিনি যা বিশ্বাস করেন তা-ই বলেছেন নির্দ্বিধায় কারন তিনি মনে করেন যা অর্জন করা সম্ভব, তা ‘একত্রে' সফল ভাবে বাস্তবায়ন করা যাবে।
7إنه يقول أن كل طموحاته التي يمكن تحقيقها، ستحتاج أن ننفذها “معاً.”তাকে এক মুহূর্তের জন্যেও বিশ্বাস করা উচি নয়।
8لا تصدقوه ولو للحظة.তার ঠোট নড়া মানে তিনি মিথ্যা বলছেন।
9إذا كانت شفاهه تتحرك، فهو يكذب.সিরিয়ান খালদুন জারবু ও খুব সন্তুষ্ট ছিল না।
10أما السوري خلدون جربوع[بالإنكليزية] فلم يكن هو الأخر متأثراً ولكنه كتب قائلاً:তার ভাষায়: ওবামার বক্তৃতায় আমি কোন নতুনত্বের স্বাদ পাইনি।
11لا أرى شيئاً جديداً في خطاب أوباما، بل أكثر من ذلك، من تابع حملته الانتخابية سيلاحظ إن خطابه مجموعة من ما قاله سابقا في طريقة للبيت الأبيض، لكني على الرغم من ذلك أعجبت باختياره لبعض الكلمات.
12كالعنف والتطرف بدلاً من الإرهاب والإرهابيين. ويتعجب البحريني محمود اليوسف [بالإنكليزية] من اختيار موقع الحدث:উপরন্তু, হোয়াইট হাউসে তিনি পূর্বে যা বলেছেন সেই একই গতানুগতিক ধারার বক্তৃতা এখানেও দিয়েছেন।
13ما زلت أسأل نفسي لماذا اختار أوباما النظام الأكثر قمعاً فى الشرق الأوسط ليكرمه ليس فقط بوجوده، وإنما لاستخدامه كمنصة لرؤيته المثالية للسلام والديموقراطية في الشرق الأوسط ؟তবে তার শব্দ বাছাই করে কথা বলাটা আমার ভালো লেগেছে। ‘টেরোরিজম' ও ‘টেরোরিস্ট' এর পরিবর্তে ব্যবহার করেছেন ‘ভায়োলেন্স' ও ‘এক্সট্রিমিস্ট' শব্দগুলো।
14رؤية ستظل وهمية كسراب الصحراء بالنسبة لنا كشرق أوسطيين.বাহরাইনের মাহমুদ আল ইউসেফ বেশ স্পষ্ট ভাবেই বলেছেন বক্তৃতা ভেন্যু সম্পর্কে বলছেন:
15حاولت بعدها إيجاد بديل من البلاد العربية الاثنين والعشرين لاستخدامها كبديل، لكنى فشلت في إيجاد واحدة تستحق تلك المناسبة.আমি বার বার নিজেকে প্রশ্ন করে যাচ্ছি এই বলে যে কেন ওবামা মধ্যপ্রাচ্যের একটি একনায়কতান্ত্রিক রাজ্যকে তার পদধূলি দিয়ে সম্মনিত করলেন।
16أضاف اليوسف عن الخطاب نفسه قائلاً: بالرغم من حديثه عن القضايا الدائمة؛ من فلسطين إلى حقوق المرأة، حرية التعبير والحكومات الديمقراطية وبالطبع حرية العقيدة و نبذ الإرهاب.শুধু তাই নয়, তিনি একটি গণতান্ত্রিক ও শান্তিপূর্ণ মধ্যপ্রাচ্যেরও অবাস্তব স্বপ্নে বিভোর হলেন, যে স্বপ্ন আমাদের মধ্যপ্রাচ্যবাসীর কাছে একটি মোহময় মরীচিকা বৈ কিছুই নয়।
17نقاط طرحت عموماً من قبل كل رئيس أمريكي وزعيم على العالم في ذلك الأمر- بالرغم من البلاغة والتعاطف لكن لا توجد أي خطوات ملموسة لنرى حقيقة قراراتهم.আমি ভাবছিলাম অন্যান্য ২২টি আরব দেশগুলোর কোনটিকে তার বক্তৃতার স্থান হিসেবে নির্বাচন করা যেত কিনা, কিন্তু পরিশেষে মনে হল এর চেয়ে আদর্শ স্থান আর হতে পারে না। ইউসেফ বক্তৃতা নিয়ে আরও বলেছেন:
18যদিও তিনি অমীমাংসিত সমস্যাগুলি নিয়ে কথা বলেছেন যার পরিধি বিস্তৃত ছিল প্যালেস্টইন থেকে শুরু করে নারী অধিকারের কথা, মত প্রকাশের স্বাধীনতা থেকে গণতান্ত্রিক সরকারব্যবস্থা এবং অবশ্যই সন্ত্রাসবাদ বর্জনসহ বিশ্বাসের স্বাধীনতা পর্যন্ত।
19بطريقة أو بأخرى فالمصالح المشتركة تتحرك ببطء وكل تلك الوعود يتم تناسيها ومن ثم إنعاشها خلال صعود جديد لكرسي الرئاسة. وضحت, الزميلة البحرينية إسراء كتابةً في Mideast Youth [بالإنكليزية] لماذا لم تستمع إلى الخطاب:সই একই বিষয়গুলো নিয়ে বলে গেছেন যা যুক্তরাষ্ট্রের বিগত সরকারপ্রধানরা একে একে বলে গেছেন, সেই সাথে সমব্যথী সুর মিলিয়েছেন বিশ্বের আরো অনেক নেতারা কিন্তু তাদের সমাধানের প্রক্রিয়ায় বরাবর রয়ে গেছে শুভংকরের ফাঁকি।
20كمسلمة وعربية، لا يوجد شيء أستفيده مما قد يقوله أوباما، لقد سئمت تلك الخُطب المملة والكلمات والثناء والوعود التي لا يلتزم بها أحد، ولا حتى الجمهور المستهدف.মিডইস্ট ইউথ -এ বাহরাইনের এসরা লিখেছেন: ওবামার বক্তৃতা থেকে সত্যিকার অর্থে উপকৃত হবো এমন কিছুই পেলাম না আমি একজন আরব এবং মুসলিম হিসেবে।
21بالرغم من عدم مشاهدتي للخطاب لقلة الإهتمام، تابعت تويتر وصراحةً كنت أشعر بالإشمئزاز من النفاق والطريقة التي هتف بها الناس بدون وعي كما لو أنهم لا يفهمون مصادر قضايانا.আমি এসব গালভরা অর্থহীন শব্দ ও আশ্বাসময় বাকচাতুর্য শুনে শুনে অসম্ভব ক্লান্ত। যদিও তার বক্তৃতা শুনতে চরম অনাগ্রহ ছিল, কিন্তু তার বক্তৃতা শুনে অনেকের উচ্ছ্বাস আমাকে অবাক করল, তারা মনে হয় জানে না আমাদের সমস্যার উৎস কোথায়।
22كان أوباما هنا فجأةً ليصلح الأمور ويحد من مشاكلنا حتى تصل لحجم القصاصة.তাদের ভাবখানা দেখে মনে হয় ‘ওবামা এসেছে সব সমস্যার সমাধান হাতে', যেখানে ওবামা আমাদের সমস্যাগুলো দেখছে খুব হেলাফেলা ভাবে।
23أدعم أوباما، على الأقل مقارنةً بنظرائه المروجين للحرب، لكننا لا نحتاج زعامته، ولا زعامة أي شخص أخر لهذا الموضوع.আমি শুধু এ কারনে ওবামাকে সমর্থন করি যে সে অন্তত যুদ্ধবাজ নয়, তাই বলে আমাদের তার অথবা আর নেতৃত্বের প্রয়োজন এমন মনে করার কোনো কারন নেই।
24في إسرائيل، كتب [بالإنكليزية] Gresghom Gorenberg في South Jerusalem ملاحظاً كيف غير الخطاب التاريخ:ইসরাইলের গ্রেসঘোম গোরেনবার্গ ‘সাউথ জেরুজালেমে‘ লিখেছেন:
25يرغب أوباما بتغير ما يعنيه التاريخ، ويعد هذا أمراً جيداً.বারাক ওবামা পরিবর্তন আনতে চান আর এটা ইতিহাসের দাবী।
26فاليوم على سبيل المثال، ذكرى مُضى 42 عاماَ على النكسة.তিনি যা করছেন তা কল্যানকর। উদাহরনে বলা যায়, ছয় দিনের সমর শুরু হবার পর থেকে আজ ৪২ বছর হল।
27ومنذ ذلك الحين، ومصطلح: “خطوط 4 حزيران / يونيو” عائد على الحدود الميدانية بين إسرائيل وجيرانها العرب فى وقت الحرب وليست الحدود المذكورة على الخرائط، لكن الحدود التي تم توضيحها بواسطة المناصب العسكرية التالية.সেই সময় থেকে ‘জুন ৪ লাইন' বাক্যাংশটি ব্যবহৃত হয় যুদ্ধের প্রাক্কালে সামরিক বাহিনীর নির্ধারিত ইসরাইল ও আরব প্রতিবেশীদের মধ্যকার বিভাজন সীমারেখাকে বোঝাতে, মানচিত্রে আঁকা সীমানাকে বোঝাতে নয়।
28فعلى سبيل المثال، على الجبهة السورية، الحدود الحقيقية لم توضع حسب حدود ما قبل 1948 الدولية بين فلسطين وسوريا، ولا حسب اتفاقيات الهدنة 1949.ভূমিগত এই স্বল্প দূরত্বটুকু শান্তি স্থাপনের ক্ষেত্রে বাঁধা হয়ে দাঁড়ায়। তবে গতকাল থেকে ‘জুন ৪' কথাটি অন্য পুরোপুরি ভিন্ন তাৎপর্য বহন করছে।
29تعرقل المسافة الصغيرة على الأرض مفاوضات السلام.
30اعتباراً من يوم أمس، سيشير 4 حزيران / يونيو إلى شيئٍ مختلف تماماً.এখন এর মানে এই দিনটিকে বারাক ওবামা কায়রোতে বক্তৃতা দেবার জন্য নেছে নিয়েছেন।
31فهو يشير الآن لليوم الذي اختار فيه باراك أوباما ليتحدث فى القاهرة. فمن الآن فصاعداً تعد “خطوط 4 حزيران / يونيو” خطوطاً للاعتقاد بنشر الرئيس للمصالحة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي، وبعدها بين إسرائيل والفلسطينيين.‘জুন ৪ লাইন' দিয়ে এখন বোঝানো হচ্ছে, ওবামার চিন্হিত এই সীমানাটি মুসলিম বিশ্ব ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সমঝোতার প্রতীক অন্য কথায় ইসরাইল ও ফিলিস্তিনের মধ্যে শান্তি স্থাপনের পূ্র্বাভাস।
32كتب Gorenberg [بالإنكليزية] معلقا على الخطاب :গোরেনবার্গ বক্তৃতার উপর আরো লিখেছেন:
33رسالته لنا كانت غاية في الجوهرية والبساطة.তার বার্তা আমাদের কাছে খুবই মৌলিক ও স্পষ্ট ছিল।
34أوباما: أولاً، أعترف بتاريخكم.প্রথমত, তোমাদের ইতিহাস আমি গ্রহন ও সমর্থন করি।
35ثانياً، حان الوقت لكل واحد منكم للاعتراف بتاريخ الأخر، أن تتوقف عن الاعتقاد بأن الاعتراف بمعاناة الجانب الأخر ستمحى معاناتك.দ্বিতীয়ত, মুদ্রার অপর পিঠের ইতিহাসটুকু যার যার পক্ষ থেকে এমন ভাবে স্বীকার করে নেয়া হোক যেন তা করা হলে নিজের ইতিহাসটুকু জলাঞ্জলি দিলাম এই নেতিবাচক মনোভাবটি না থাকে।
36والآن أنت اعترفت بالتاريخ ، توقف عن التشبث به كما لو أن الكهرباء تمر خلاله، ولا تستطيع يدك إفلاته. تحرك للأمام.আর তা করা হয়ে গেলে অতীতের স্রোতকে তার নিজের মত বয়ে যেতে দাও, তাকে আর আটকাবার চেষ্টা করো না।
37أترك التاريخ للتاريخ فالنص يشرح كيف وصلنا هنا، توقف عن معاملته كما لو أنه لم يسبق تكراره حتى الآن.এগিয়ে যাও সম্মুখে, বর্তমানের পুনরাবৃত্তি না করে ইতিহাসকে তার আপন বেগে চলতে দাও।