# | ara | ben |
---|
1 | لبنان: المُدَوِنة فرفحين تعتقل لأول مرة | লেবানন: ব্লগার ফারফাহিন্নের প্রথমবার গ্রেফতার হওয়া |
2 | المدونة اللبنانية فرح - تصوير حسام الحملاوي - تحت رخصة المشاع الإبداعي | |
3 | تشارك المدونة وناشطة حقوق الانسان اللبنانية فرفحين قصة اعتقال السلطات اللبنانية لها في أكتوبر\تشرين الأول الماضي. | লেবানন-এর মানবাধিকার কর্মী ও সাংবাদিক ফারফাহিন্নে অক্টোবর-২০১০-এ, লেবাননের নিরাপত্তা রক্ষীদের দ্বারা তার গ্রেফতার হওয়ার ঘটনা আমাদের জানাচ্ছে [আরবী ভাষায়] । |
4 | حيث كان سبب الاعتقال أنها حاولت زيارة مخيم نهر البارد الفلسطيني شمال لبنان. | যখন ভদ্রমহিলা লেবাননের একজন নাগরিক হিসেবে তার এক বন্ধুর সাথে দেখা করার জন্য উত্তর লেবাননের ফিলিস্তিনী শরণার্থী শিবির “নাহার আল-বারেদ” প্রবেশের দাবি জানান, তথন তাকে আটক করা হয়। |
5 | وكانت الناشطة متجهة إلى المخيم من بيروت العاصمة لملاقاة صديق لها، وتصف دهشتها عندما لم يسمح لها الضابط الدخول بناءً على إخراج القيد وهو وثيقة أخرى تثبت الهوية تختلف عن بطاقة الهوية: | তরুণী এই ব্লগার তার এক বান্ধবীর সাথ দেখা করার জন্য বৈরুতের এই শরণার্থী শিবিরে ঢু মারতে চেয়েছিলেন, তখন সেখানকার কর্মকর্তা তাকে তার নাগরিক নিবন্ধন পত্রের কারণ (এটা লেবাননের জাতীয় পরিচয়পত্রের বাইরে এক সরকারি পরিচয়পত্র) তাকে এর ভেতরে প্রবেশ করতে দিতে অস্বীকার করে। |
6 | وأعطيته إخراج قيدي. | তিনি বলেন : |
7 | فأخذه ليرده لي مسرعا “ما فيكي تفوتي على إخراج قيد”. | সে আমার নিবন্ধন পত্র বা কার্ডটি নিল এবং তাত্ক্ষণিক ভাবে ফেরত দিয়ে বলল, এই কার্ড দিয়ে তুমি ভেতরে যেত পার না। |
8 | قلت أنني لطالما دخلت من دون أية مشكلة بناء على إخراج القيد! | আমি তাকে বললাম, যে আমি সবসময় এই কার্ড দিয়ে ভেতরে প্রবেশ করে থাকি । সে আমাকে জিজ্ঞাসা করলো তোমার কাছে জাতীয় পরিচয়পত্র আছে ? |
9 | فقال “معك هوية؟” | আমি বললাম “না” । |
10 | قلت “لا” فقال “باسبور؟” | সে আমাকে এবার পাসপোর্ট এর কথা জিজ্ঞাসা করলো । |
11 | فتساءلت لماذا سأحمل باسبورا على الأراضي اللبنانية؟ | |
12 | لماذا يمكن أن أدخل بموجب باسبور لا بموجب إخراج قيد؟ | আমি বলেছিলাম, কি কারণে আমাকে আমার মাতৃভূমি লেবানন-এর মাটিতে লেবাননী পাসপোর্ট বহন করতে হবে ? |
13 | فهل الدخول الى المخيم هو كما تجاوز حدود بلد غير لبنان؟ | আর এই শিবিরটি কি লেবাননের রাষ্ট্রীয় সীমানার বাইরে। |
14 | على الرغم من أن اللبنانية مثلا ليست بحاجة لأكثر من إخراج قيد للدخول الى سوريا! | উদাহরণ হিসেবে বলা যায়, লেবানন এর নাগরিকদের সিরিয়া প্রবেশ করার জন্য অতিরিক্ত কোনো নিবন্ধন পত্র দেখাতে হয়না । সে বলল, “এটা একটা নতুন আইন” । |
15 | فكيف إذا يتعذر عليّ التنقل على “أرض لبنانية” بموجبه؟! | আমি এই সংশোধনী আইনটি দেখতে চাইলে সে শঙ্কিত হয়ে বলল: এই বিষয়টি যাচাই করার তুমি কে ? |
16 | قال “هيدا قرار جديد” قلت “هل بإمكاني الإطلاع على القرار؟” ، فرد بعصبية “ومينك إنت تطلعي على قرار؟” | আমি উত্তর করলাম, আমি একজন নাগরিক, আমি এক সংশোধিত আইনের কথা বলছি, এই আইনের দ্বারা আমি আক্রান্ত হয়েছি এবং আমি মনে করি, এটা দেখার অধিকার আমার আছে । সে বলল এটি উর্ধ্বতন কর্তৃপক্ষের আদেশ । |
17 | فرددت “أنا مواطنة أسأل عن قرار يطالني ولي الحق على ما أعتقد الإطلاع عليه” فرد “هذا قرار من القيادة العليا” فقلت “هل لي الإتصال بهذه القيادة؟”، فقام بإتصال “بالقيادة” فجاء الجواب الرفض القاطع للدخول. | আমি বললাম আমি সেই উর্ধ্বতন কর্তৃপক্ষের সাথে যোগাযোগ করতে চাই, সে তার ব্যবস্থা করে দিল, কিন্তু সেখান থেকে উত্তর এলো যে শিবিরে প্রবেশ পুরোপুরি নিষিদ্ধ। তখন আমি তাকে বললাম :যতক্ষণ না আমাকে ভেতরে ঢুকতে দেওয়া হবে, ততক্ষণ আমি বিরু্দ্ধে প্রতিবাদ করে যাব। । |
18 | عندها توجهت إليه قائلة أنني سأعتصم هنا الى أن تسمحوا لي بالدخول. | সে তখন অন্য একটি চেক পয়েন্ট দিয়ে আরো একবার ঢুকার চেষ্টা করল, কিন্তু ঘটনা সেই আগের মত ঘটল, তাকে বলা হল : তুমি এই শিবিরে প্রবেশ করতে পারবে না । |
19 | وعندما حاولت المرور مرة أخرى جاءها الرد “ممنوع الدخول!” وقد كانت غاضبة جدا من المعاملة التي تلقتها حيث عوملت وكأنها مجرمة. | সে ক্ষিপ্ত এবং রাগান্বিত হয়ে উঠল, কারণ লেবাননের সরকারী কর্মকর্তারা এভাবে তাকে ‘নির্দোষ প্রমাণিত না হওয়া পর্যন্ত দোষী সাব্যস্ত করে যাচ্ছিল'। |
20 | وكان ما فعلته أنها توجهت إلى أقرب قرطاسية وابتاعت لافتة كتبت عليها: | সে কাছের একটি গ্রন্থাগারে গেল এবং সেখানে একটি কার্ডবোর্ড পেল, যার উপর সে লিখল: |
21 | “لا للتصاريح المذلة عند مدخل مخيم نهر البارد” | “নাহার-এল বারেদ শিবিরে অপমানজনকভাবে প্রবেশের অধিকারকে ‘না' বলুন” |
22 | لم تضطر الناشطة إلى الانتظار طويلا حيث ظهر بعد خمس دقائق رجل عرّف نفسه على أنه عميل سري في المخابرات العسكرية وهددها وحاول تمزيق اللافتة التي كانت تحملها. | |
23 | وعندما فشلت محاولاته حاول خداعها باصطحابها إلى “رئيسه” والذي سيمنحها إذن بالدخول إلى المخيم. في مركز استخبارات الجيش، بدأت الأسئلة عن ما كانت تفعله هناك. | তাকে খুব বেশিক্ষণ অপেক্ষা করতে হয়নি-পাঁচ মিনিট পর, সেখানে একজন ব্যক্তির আর্বিভাব ঘটল যে নিজেকে সামরিক গোয়েন্দা বিভাগের একজন কর্মী হিসেবে পরিচয় প্রদান করল। |
24 | طالبت الناشطة بمحامي ومكالمة هاتفية لكن طلباتها لوقيت بالرفض. لكنها تمكنت من إرسال رسالة نصية إلى صديقها بكلمة واحدة فقط “مُعتقلة” قبل مصادرة هاتفها النقال. | উক্ত ব্যক্তি ফারফাহিন্নেকে হুমকি প্রদান করল এবং তার হাত থেকে এই লেখার টুকরোটি নিয়ে নেবার চেষ্টা করল এবং যখন সে ব্যর্থ হল, সে ফারফাহিন্নেকে কৌশলে তার বসের কাছে নিয়ে গেল এই বলে যে, তার বস ফারফাহিন্নেকে শিবিরে প্রবেশ করতে দেবে। |
25 | خلال التحقيق: | |
26 | من كانوا معك؟ | |
27 | -كانوا معي؟!!!! -إيه… لكانوا معك وصوروكي؟ | সামরিক গোয়েন্দা বিভাগে তাকে প্রশ্ন করা হল, সে কি করে। |
28 | -لكني قلت لك أني إعتصمت لوحدي؟ -هلأ منشوف | সে একজন আইনজীবীকে চাইল এবং বাইরে একটি ফোন করতে চাইল, কিন্তু তাকে কোনটাই দেওয়া হল না। |
29 | -بس عم قلك إنوا لجايبينن مين ما كانوا، ما إلهم علاقة بالموضوع!!! -طب…ممكن تعطيني أسماء تقلك إذا بعرفهم على الأقل؟ | যখন তারা ফারফাহিন্নের কাছে মোবাইল ফোন আবিষ্কার করল এবং সেটি নিয়ে নেবার আগে , সে কেবল তার এক বন্ধুকে একটি টেক্সট মেসেজ পাঠাতে সমর্থ হল যার মধ্যে সে কেবল ‘গ্রেফতার' কথাটি লিখতে পরেছিল। |
30 | -ما بعرف أسماء | জিজ্ঞাসাবাদের সময়: |
31 | تصف الناشطة دهشتها عندما رأت شابين مكبلي الأيدي بتهمة التقاط صور لها أثناء احتجاجها. | |
32 | بعد الظهيرة تم اصطحابها برفقة الشابين (نادر وخالد) إلى مبنى الشرطة العسكرية حيث أُخذت أقوالهم. | |
33 | وتضيف المُدونة: بعدها تم الإتصال بالنائب العام الذي أصدر قرارا بإخلاء سبيل تام لنادر وخالد. | ফারফাহিন্নে দুইজন অল্পবয়স্ক অপরিচিত ছেলেকে হাতকড়া পড়া অবস্থায় দেখে খুবই অবাক হয়েছিল-তাদেরকে সে চিনত না। |
34 | أما أنا، فصدر القرار بحجزي حتى منتصف الليل ليخلا سبيلي بعدها بموجب سند إقامة. | |
35 | مما يعني أنه ممكن إستدعائي الى المحكمة العسكرية لاحقا. | তাদের বিরূদ্ধে অভিযোগ”প্রতিবাদ করার সময় নাকি তারা ফারফাহিন্নের ছবি তোলে । |
36 | أما التهم التي تم على أساسها إحتجازي، فهي إلى الآن غير معروفة بالنسبة لي. | বিকেল বেলা তাকে (সেই দুই অল্পবয়স্ক ছেলে নাদির এবং খালিদ এর সঙ্গে) একটি সামরিক পুলিশ ভবনে নিয়ে যাওয়া হয়, যেখানে গোয়েন্দারা তাদের বক্তব্য গ্রহণ করে। |
37 | لم يسمح لي بمكالمة إلا بعد صدور قرار النائب العام أي حوالي الساعة الثامنة…فإتصلت لإطمئنان أمي القلقة بعد ساعات من إختفائي ولولا إني ما إستطعت إرسال الرسالة النصية لصديقي لما علم أحد بمكان تواجدي لساعات. | |
38 | ماذا بعد؟ | ব্লগার বলেই চলেছে |
39 | تتساءل المدونة الشابة عن الجريمة التي ارتكبتها لتُعامل كالخارجة عن القانون. | তারা তারপর জেলার এটর্নিকে ডেকে পাঠায়, যিনি নাদির এবং খালিদ এর মুক্তির আদেশ দেন। |
40 | وختمت تدوينتها بقولها: ما هو القانون الذي خرقته؟ | রেসিডেন্ট ডকুমেন্টের ভিত্তিতে মাঝ রাত্তিরে আমাকে ছেড়ে দেওয়া হয়। |
41 | أية مادة منه؟ ما هي تهمتي؟ | যার মানে আমার উপর পরবর্তীতে সামরিক আদালতে উপস্থিত হবার সমন জারি করা হতে পারে । |
42 | تهديد الأمن القومي؟!! التعرض لهيبة المؤسسة العسكرية؟!! | যে সব অভিযোগের ভিত্তিতে আমাকে আটকে রাখা হয়েছিল, তা এখন পর্যন্ত আমার অজানা । |
43 | لم أتعرض لأحد بالسب أو الإهانة أو الشتم…كل ما فعلت هو الإعتراض السلمي على تدبير أمني منعني من دخول المخيم لملاقاة أصدقائي وأحبتي…وهذه ليست بتهمة أو بجريمة يا حضرة النائب العام. | জেলা এটর্নির আদেশ জারির আগ পর্যন্ত (রাত ৮টা নাগাদ) আমাকে ফোন করার অনুমতি প্রদান করা হয়নি …তাই ,হঠাৎ করে আমার অদৃশ্য হয়ে যাবার কারণে উদ্বিগ্ন আমার মাকে আমি কয়েক ঘন্টা পরে ফোন করতে সমর্থ হই এবং যদি আমি আমার বন্ধুকে টেক্সট মেসেজ না পাঠাতাম, তাহলে কেউ জানতে পারত না, আমি এতক্ষণ কোথায় ছিলাম। তরুণ এই একটিভিস্ট বিস্মিত, কি অপরাধে তার সাথে অপরাধীর মত আচরণ করা হয়েছে । |
44 | أما القانون فيكفل لي الحق بالإعتصام السلمي وبما أن عدد المعتصمين كان أنا- أي شخص واحد فقط، بالتالي لست بحاجة لعلم وخبر! | সে এই বলে উপসংহার টানে: এবং যেহেতু কোন আইন ভঙ্গ করা হয়নি, আমি আমার বন্দিদশাকে অন্যায্য এবং এক ধরনের শাস্তি বল মনে করি (যেমনটা একজন সামরিক পুলিশ আমাকে জানায়) এবং এটা এক ভাবে মত এবং ভাব প্রকাশের স্বাধীনতার লঙ্ঘন। |
45 | وبما أنه ليس هناك من مخالفة قانونية، فإني أعتبر أن إحتجازي كان تعسفيا وهو عقاب “أو ترباية” (مثلما قال لي أحد من الشرطة العسكرية) وهذا يعد إنتهاك صارخ لحريتي في إبداء الرأي وفي التعبير. | |