# | ara | ben |
---|
1 | قصة ذهاب الفصول إلى الأطفال الليبيون حلّا لعدم استطاعتهم الوصول إليها | মাসের পর মাস যেখানে লিবিয়ার শিশুদের বিদ্যালয় যাওয়া বন্ধ, সেখানে এক নারী বিদ্যালয়কে তাদের বাড়ীতে নিয়ে এসেছে |
2 | أطفال في طرابلس في أغسطس / آب 2011. | আগস্ট ২০১১-এ ত্রিপোলির শিশুরা। |
3 | تصوير ميتسوشي إيواشجي. | ছবি মিতসুয়োগি আইঅয়াসিগের। |
4 | حقوق النشر محفوظة لديموتكس. | কপিরাইটস ডেমোটিক্সের। |
5 | قامت شيرين جعفري بكتابة المقال وعمل التقرير الإذاعي لصالح (برنامج العالم / The World) حيث ظهر في 26 فبراير / شباط، 2015، وتمت إعادة نشره كجزء من اتفاقية (مشاركة المحتوى). | দি ওয়ার্ল্ডের জন্য তৈরী করা শিরীন জাফারির এই প্রবন্ধ এবং রেডিও প্রতিবেদন মূলত পিআরআই. অর্গে প্রকাশিত হয়েছিল ২৬ ফেব্রুয়ারি, ২০১৫ তারিখে এবং লেখা বিনিময় চুক্তির অধীনে এখানে পুনরায় প্রকাশ করা হয়েছে। |
6 | منذ أن تمزقت ليبيا بعد ثورة 2011، تركت هيفاء الزهاوي البلاد وغادرت إلى الولايات المتحدة. | ২০১১ সালের বিপ্লবের মধ্যে দিয়ে লিবিয়া ছিন্ন বিচ্ছন্ন হয়ে পড়ে, সে সময় হাইফা এল-জাহাউয়ি যুক্তরাষ্ট্রে বসবাসের উদ্দেশ্য তার দেশ ত্যাগ করেন। |
7 | والآن هي طبيبة أسنان، وتبحث عن عمل، إلا أنها كرست نفسها لمشروع مختلف: تعليم الأطفال في ليبيا. | এখন এই দন্ত চিকিৎসক, এক চাকুরির অনুসন্ধান করছেন। কিন্তু একই সাথে তিনি এক ভিন্ন প্রকল্পে নিজেকে উৎসর্গ করেছেনঃ লিবিয়ায় ফিরে গিয়ে সেখানকার শিশুদের শিক্ষা প্রদান করা। |
8 | أبعد الوضع الأمني المتقلب الأطفال عن المدرسة منذ أكتوبر / تشرين الأول. لهذا فكرت هيفاء في حل لذلك. | লিবিয়ায় বিপর্যয়কর নিরাপত্তা পরিস্থিতির কারণে গত বছরের অক্টোবর থেকে শিশুরা স্কুলে যেতে পারছে না। |
9 | إذا كان الأولاد غير قادرين على الوصول إلى صفوفهم، فلما لا نجلب الصفوف إليهم؟ | তখন এল জাহাউয়ি চিন্তা করলেন যদি শিশুরা স্কুলে যেতে সক্ষম না হয়, তাহলে কেন না শ্রেণীকক্ষকে তাদের কাছে এনে হাজির করা হোক? |
10 | وهكذا ولدت مدرسة بنغازي على سكايب. | আর এভাবে বেনগাজির স্কাইপি স্কুলের জন্ম। |
11 | “بدأنا العمل من خلال حساب سكايب شخصي، من نيويورك.” | নিউইয়র্ক থেকে এল-জাহাউয়ি বলেন, “আমরা একটা ব্যক্তিগত একাউন্ট এবং স্কাইপি দিয়ে যাত্রা শুরু করি”। |
12 | قامت بنشر فكرة مشروعها على مواقع التواصل الاجتماعي، طالبة المساعدة ممن يستطيع من الليبيين. | তিনি তার প্রজেক্ট সম্বন্ধে লেখা স্যোশাল মিডিয়ায় পোস্ট করেছেন, এতে তিনি লিবিয়ানদের আহ্বান জানিয়েছেন সম্ভব হলে যেন তারা সাহায্য করে। |
13 | وخلال أسبوع واحد، تلقت “عدد كبير من الردود الإيجابية.” | এক সপ্তাহের মধ্যে তিনি সত্যিকার অর্থ “ব্যাপক এবং ইতিবাচক সাড়া পান”। |
14 | حتى أن شركة تقنية في ليبيا تواصلت معها وأبدت رغبتها بتبني المشروع. | এমন কি লিবিয়ার এক প্রযুক্তি কোম্পানি তাকে জানায় যে উক্ত কোম্পানি তার এই প্রকল্পে স্পনসর করতে ইচ্ছুক। . |
15 | وطبعًا فإن طبيعة صفوف الانترنت مختلفة ولديها المشاكل الخاصة بها. | “নিঃসন্দেহে ইন্টারনেট শ্রেণীকক্ষের নিজস্ব কিছু সমস্যা রয়েছে। |
16 | وتعد البنية التحتية للاتصالات والإنترنت الغير مكتملة أحد العقبات الرئيسية، بالإضافة إلى انقطاعات الكهرباء المتكررة التي يواجهها الليبيون. | জোড়াতালি দিয়ে চালানো ইন্টারনেট সংযোগ এর এক প্রধান বাঁধা, সাথে বার বার বিদ্যুৎ চলে যাওয়া, বিশেষ করে লিবীয় নাগরিক সে সমস্যা মোকাবেলা করছে। |
17 | تقول هيفاء: “نحاول ونعمل على بث الدروس مباشرة قدر الإمكان، ولكن وبسبب المشاكل، نقوم بتسجيل الدروس ونشرها على الانترنت تباعًا”. | এল-জাহাউয়ি বলেন “ আমরা যতটা পারি শ্রেণী কক্ষকে সজীব করে রাখার চেষ্টা করি, কিন্তু বিভিন্ন সমস্যা কারণে… আমরা পাঠগুলো রেকর্ড করা ও সেগুলোকে অনলাইনে পোস্ট করার চেষ্টা করি। |
18 | وعلى الرغم من التحديات، نجحت مدرسة بنغازي على سكايب إلى حد ما. | কিন্তু এই সকল সীমাবদ্ধতা সত্ত্বেও, এখন পর্যন্ত বেনগাজির স্কাইপি বিদ্যালয়কে সফল বলা যেতে পারে। |
19 | تذكر هيفاء: “تقوم الأسر بإرسال صور أبنائها إلينا وهم يقومون بأداء وظائفهم، حتى إنهم يرتدون ملابسهم المدرسية.” | এল-জাহাউয়ি বলেন, “পরিবারগুলো, তাদের সন্তানরা বাড়ির কাজ করছে এমন ছবি আমাদের কাছে পাঠিয়েছে। এমনকি সে সময় তারা তাদের বিদ্যালয়ের পোষাক পড়ে ছিল” ।” |
20 | الفكرة الأكبر وراء المدرسة، كما تقول هيفاء، أن نجلب الأمل للأسر والأطفال الذين “يحتاجونه فعلًا”. | এল-জাহাউয়ি বলেন, “এই স্কুলের পেছনে সবচেয়ে যে বড় চিন্তা সেট হচ্ছে লিবিয়ার পরিবার এবং তাদের সন্তানদের মাঝে আশাকে আবার ফিরিয়ে আনা, ‘যা তাদের সত্যিকার অর্থে প্রয়োজন'। |
21 | كما أنها تشعر بالقلق حيال أخبار مثل قطع رؤوس مجموعة من الرجال في ليبيا على يد داعش، وتأمل أن يحد تعليم الأطفال الليبيين من انتشار التطرف. | সম্প্রতি লিবিয়ায় একদল মানবের শিরশ্ছেদের সংবাদে তিনি উদ্বিগ্ন এবং আশা করেন যে লিবিয়ার শিশুদের শিক্ষা প্রদান উগ্রবাদ ছড়িয়ে পড়া বন্ধে সাহায্য করবে। |
22 | تقول هيفاء “علينا تعليم أبناءنا. فقط عبر التعليم، نستطيع محاربة التطرف” | তিনি বলেন, “আমাদের উচিত আমাদের শিশুদের শিক্ষা প্রদান করা, কেবল শিক্ষার মাধ্যমে আমরা লড়াই করতে পারব”। |