# | ara | bul |
---|
1 | سوريا: مجزرة الحولة تثير غضب العالم | Сирия: Клането в Хула предизвика международен протест |
2 | | Този постинг е от нашето специално покритие за протестите в Сирия 2011/2012. |
3 | في الخامس والعشرين من مايو/أيار، خرج المتظاهرون ضد النظام السوري في الحولة، شمال غرب حمص للشوارع ليتظاهروا في منتصف النهار، دون أن يخطر ببالهم أن الرد الحاسم على مظاهرتهم سيكون مجزرة من الوحشية التي لم يعرف لها مثيل. | Всички препратки са към текстове на английски. На 25-ти май, протестиращи срещу правителството на Башар ал-Асад в Хула (северозападно от Хомс) излязоха по улиците на обяд, не очаквайки, че на тяхната демонстрация ще бъде отговорено с клане и безпрецедентно варварство. |
4 | 116 شخص على الأقل قتلوا خلال المجزرة على يد القوات المؤيدة للنظام. | Най-малко 116 души са били убити от про-правителствени сили. |
5 | في آخر اليوم ذاته، انتشر مقطع فيديو [تحذير: يحتوي مشاهد صادمة] على اليوتيوب لرجل يهرل مما يبدو وكأنه قصف عنيف ومكثف. | В този ден се появи видео [внимание, има сцени с насилие] на хора, бягащи от това, което изглежда е тежък обстрел. |
6 | التقارير تُفيد بأن الدبابات، المدافع، قاذفات الصواريخ، والآلية الثقيلة استخدمت في الهجوم على القرية. | Доклади сочат, че при атаката са използвани танкове, артилерия, гранатохвъргачки и тежки картечници. |
7 | مصور المقطع يتلقط مدخلاً لمبنى تتناثر فيه الجثث على الأرص، بينما يهتف باسم مدينة الحولة (في محاولته للتوثيق). | Операторът заснема входа на сграда, където лежат тела на пода, докато крещи името на град Хула. |
8 | ضوء الشمس يقترح أن وقت التصوير كان في بداية الهجوم الذي استمر لسبع ساعات من القصف. | Светлината подсказва, че това е началото на седемчасов обстрел. |
9 | أشخاص مسلحون يرتدون الزي العسكري أخذوا في دخول المنازل عنوة وأخذوا في إطلاق النار على ساكنيها، بما فيهم العديد من الأطفال. | Въоръжени мъже, носещи военни униформи, отиват в домовете и започват да стрелят по хората вътре, включително и много деца. |
10 | مقطع فيديو آخر [تحذير: يحتوي مشاهد صادمة] يُظهر غرفة وقد ملئت بالجثث -غالبيتها لأطفال- مغطين بالبطانيات، بينما المصور يلوم العالم العربي على صمته. | Друго видео [внимание, има сцени с насилие] показва стая, където тела - повечето детски - са покрити с одеяла, докато мъж вика, обвинявайки арабския свят за мълчанието. |
11 | أجساد الضحايا قبل مراسم الدفن الجماعي، الحولة، سوريا. | Тела на жертви преди масово погребение |
12 | صورة لوكالة Sniperphoto، الحقوق محفوظة© ديموتكس (26/05/2012). في الحولة، فزع النشطاء مثل هادي عبدالله وطالب مراقبي الأمم المتحدة للقدوم فوراً ومشاهدة ما يجري- لكن دون جدوى: | В Хула, активисти като Хади Абдала призовават наблюдатели на ООН да пристигнат незабавно и да бъдат свидетели на събитията - но напразно: |
13 | هادي العبد الله أعلم مراقبي الأمم المتحدة بحدوث المجزرة. | Хади Абдала призова ръководителя на наблюдателите на ООН относно клането в Хула. |
14 | كان الرد عليه من المراقبين هو “النظام السوري لايسمح لنا بالتحرك ليلاً” | Неговият отговор: “Режимът не ни позволява да пътуваме през нощта”. |
15 | لدينا أكثر من 300 مصاب يموتون أمام أعيننا ولايمكننا حتى تقديم الرعاية الأساسية لهم أخيراً وصل مراقبو الأمم المتحدة في اليوم التالي وأكدوا عدد الوفيات المعلن. | Хади Абдала: имаме над 300 ранени, умиращи пред очите ни, и дори не можем да им дадем основна спешна помощ Наблюдателите на ООН пристигнаха на следващия ден и потвърдиха смъртните случаи. |
16 | مراسم دفن جماعي لجثث الضحايا. الحولة، سوريا. | Масово погребение на жертви, Хула, Сирия. |
17 | صورة لوكالة Sniperphoto، الحقوق محفوظة © ديموتكس (26/05/2012). | Снимка от Sniperphoto Agency, права Demotix (26/05/2012). |
18 | مشاعر الصدمة والغضب اكتسحت العالم في ردة فعل مباشرة | Имаше директни реакции на шок и ужас по света: |
19 | الصور التي تنتشر على وسم مجزرة الحولة صادمة، دموية، ومفجعة. | Снимките, споделяни през тага #HoulaMassacre, са кървави, брутални и тъжни. |
20 | العديد من الأطفال الجميلين، هم الآن قتلى. | Толкова много красиви деца, мъртви. |
21 | مجلس الأمن في الأمم المتحدة أدان بالإجماع استخدام الأسلحة الثقيلة في مجزرة الحولة التي خلفت 108 قتيل. | Съветът за сигурност на ООН единодушно осъди използването на тежки оръжия в #HoulaMassacre които оставиха 108 убити. |
22 | حقاً؟ | О, наистина ли? |
23 | لم أعد أريد أن أنجب أطفالاً. | #AlHoulahMassacre повече не искам да имам деца. |
24 | هذا العالم غير آمن، غير إنساني. | Този свят не е безопасен, не е човечен. |
25 | المدونة المصرية زينوبيا كتبت في رد فعل على مدونتها: | Египетската блогърка Зейнобия реагира в нейния блог: |
26 | أياً كان من ارتكب هذه المجزرة المرعبة لا يملك أدنى قدر من المشاعر الإنسانية، كائن مغسول الدماغ للدرجة التي يتحول فيها لأداة قتل لا تميز الصواب من الخطأ كإنسان للحد الذي يمكنه من قتل طفل بهذه الطريقة البشعة. | Който и да е извършил това ужасно клане, няма човешки чувства, с промит мозък е до ниво, в което става машина за убиване, която не прави разлика между правилно или грешно като човек да убие дете по този начин. |
27 | في السابع والعشرين من مايو/أيار، أنكر المتحدث باسم وزارة الخارجية السورية مسؤولية الجيش السوري، ملقياً باللائمة على الإرهابيين المرتبطين بالقاعدة. | На 27-ми май, говорителят на сирийското Министерство на Външните работи отрече сирийската армия да носи отговорност, обивинявайки за клането терористи, свързани с Ал Кайда. |
28 | المدون اللبناني أسعد أبو خليل “العربي الغاضب” كان مشككاً: | Ливанският блогър Ас'ад Абу Халил (Angry Arab) беше циничен: |
29 | كيف لي أن أعلق على التطورات في سوريا بعد هذا؟ | Как вече да коментирам развитието в Сирия? |
30 | أنا بكل بساطة لا أصدق لا النظام السوري ولا مجموعات المعارضة المنفية: كلاهما لديه سجل مثبت من الإجرام والمذابح والكذب والافتراء. | Аз просто не вярвам на сирийския режим и сирийските опозиционни групи в изгнание: и двете страни имат доказан опит в престъпността, кланетата, лъжите и фабрикациите. |
31 | […] بالطبع، بالنظر لسجل الحكومة الدموي وجرائم الحرب التي اقترفتها (سواء كان المعدل تحت حكم حافظ أو الرقم القياسي بشار)، من السهل أن تكون المسؤولة عن هذه المجزرة. | […] Разбира се, като се имат предвид кървавите и военнопрестъпнически постижения на правителството (при Хафез и сега при Башар), то може лесно да бъде отговорно за клането. |
32 | إذ لا يوجد لديها رادع أخلاقي أو جوانب إنسانية تمنعها من ارتكاب مثل هذه الجريمة. | То няма морални скрупули или етични фактори, които да предотвратят извършването на подобно престъпление. |
33 | لكن وكما كتب لي أحد الأصدقاء (عامر) حول المجزرة: “لا توجد رواية مقنعة لما حدث، كمية المغالطات تجعل معرفة الحقيقة من المستحيل: قصف؟ ذبح بالسكاكين؟ | Но както един приятел (Амер) ми писа за това: “Няма версия, която да има смисъл, количеството лъжи прави невъзможно да се узнае истината: бомбардиране? клане? армия? селища, атакуващи се едно друго? |
34 | جيش مسلح؟ قرى هاجمت كل واحدة منهم الأخرى؟ | Тези неща не могат да се случат по едно и също време.” |
35 | كل هذه الأشياء لا يمكن أن تحدث في الوقت ذاته”. | Блогърът Мейсалун критикува противоречивото виждане на Абу Халил: |
36 | المدونة ميسلون انتقدت وجهة نظر أبو خليل المترددة: موقف العربي الغاضب من سوريا واضح: لا للمعارضة وللنظام، ولكن بشكل أساسي، لا للمعارضة، وللنظام، ولكن بشكل أكبر لا للمعارضة. | Позицията на Angry Arab за Сирия е ясна: не на опозицията и режима, но повече опозицията, и режима, но повече опозицията. |
37 | رويدا مصطفى علقت على موقف روسيا: | Руайда Мустафа коментира руската позиция: Това току-що дойде. |
38 | خبر عاجل: ‘روسيا تقول أن الطرفان متورطان في مجزرة الحولة'. | “Русия заяви, че и двете страни са участвали в клането в Хула”. |
39 | هل من المنطقي أن يكون المتظاهرون هم من قتلوا أطفالهم؟ | Защо протестиращи ще убиват собствените си деца? |
40 | البعض حتى أخذ في مقارنة الحكومة السورية بإسرائيل (التي كانت مسؤولة عن مجزرة في العام 1948 في قرية لبنانية تحمل بالمصادفة أيضاً اسم الحولة): | Някои дори сравняват сирийското правителство с Израел (което е отговорно за клането през 1948 г. в ливанското селище Хула; бел. ред. |
41 | مجزرة ضد الأبرياء- بشار الأسد هو أريل شارون الجديد | : съвпадението на имената е случайно): |
42 | أخذت الاضرابات في الاندلاع في مختلف أنحاء سوريا في وقفة تضامن مع الضحايا: | Клане на невинни - Башар Ал Асад е новият Ариел Шарон Стачки избухнаха из Сирия в солидарност с жертвите: |
43 | إضراب عام في الأسواق الرئيسية بدمشق اليوم لشجب مجازر النظام. | Общи стачки в големите магазини в Дамаск днес, осъждащи масовите убийства на режима. |
44 | المتاجر في سوق مدحت باشا القديم والحريقة مغلقة! | Магазините на стария сук [пазар] Медхад Баша и Харика са затворени! |
45 | لأول مرة يشارك الدمشقيون في إضراب! | За първи път участват в стачка! |
46 | دمشق! | Дамаск! |
47 | نحن على مقربة (من النصر). | Все по-близо сме |
48 | المدون يوريكيري نعى ضحايا المجزرة بقصيدة: | Блогърът Йорикири отбеляза клането в поема: |
49 | ثمة أماكن في الحرب تتحول لأرض مقدسة | Има места във война превръщащи се в свещени |
50 | الأرض المنكوبة، مفترق الطرق | Места на кланета. |
51 | من قام بالمجزرة؟ | Повратни точки |
52 | كلنا نعرف. | Кой направи това? |
53 | من الذي يسأل؟ | Всички ние знаем. |
54 | الواقع الذي على الأرض يحكي حقيقته بنفسه | Кой пита? Реалностите на земята говорят своята истина |
55 | أرضي الطاهرة. | Моите свещени места. |
56 | في يوم من أيام مايو. | През един майски ден. |
57 | كانت الحولة | Това беше Хула |
58 | | Този постинг е от нашето специално покритие за протестите в Сирия 2011/2012. |