# | ara | bul |
---|
1 | جمهورية الكونجو الديمقراطية: ساعدت أشرطة فيديو على ادانة توماس لوبانجا بجرائم حرب | ДР Конго: видео материали подпомагат осъждането на Томас Лубанга за военни престъпления |
2 | هذا المقال يعتمد على محتوى منشور على موقع ويتنيس. | Този текст е базиран на информация, първоначално публикувана от WITNESS. |
3 | في الرابع عشر من مارس/آذار،2012 وجدت محكمة الجنايات الدولية توماس لوبانجا، قائد سابق للمتمردين شرقي الكونجو، مذنبا بجريمة استخدام الأطفال في نزاع مسلح - جريمة حرب. | На 4 март 2012 Международния криминален съд призна Томас Лубанга, бивш бунтовнически лидер от източно Конго, за виновен за използване на деца във въоръжените конфликти - военно престъпление. |
4 | تعد هذه الإدانة نجاحا كبيرا للعدالة الدولية وللضحايا في جمهورية الكونجو الديمقراطية ولأشرطة الفيديو من أجل التغيير. | Това е сериозно постижение за международното правораздаване, за жертвите в Демократична Република Конго (ДРК) и за видео активизма за промяна. |
5 | أزهقت الحرب الأهلية في شرق جمهورية الكونجو الديمقراطية أرواح أكثر من أربعة ملايين إنسان، تجنيد أطفال تصل أعمارهم إلى الستة سنوات بشكل دوري من ميلشييات، حيث يتم تدريبهم على القتل. | В източно Конго, където гражданската война е взела повече от 4 милиона живота, често деца (повечето 6 годишни) са „набирани” от военни организации и учени да убиват. |
6 | ويُقدر أن الأطفال الذين تكون أعمارهم بين الثامنة والسادسة عشرة، يشكلون ما نسبته 60% من المقاتلين في المنطقة. | Предполага се, че деца, между 8 и 16 годишна възраст, са около 60 поцента от участващите в бойните действия в региона. |
7 | عرض شريط فيديو مدته خمسة دقائق لمنظمة ويتنيس بعنوان “واجب لنحمي” في وقت مبكر من إجراءات المحكمة، وقد أعزى القاضي الفضل إليه وإلى أدلة مرئية أخرى في الوصول إلى هذا الحكم. | Пет минутно видео направено от WITNESS наречено “Длъжни да пазят” беше прожектирано в началото на съдебните заседания и според съдията е играло важна роля в крайната присъда, заедно с други визуални доказателства. |
8 | يحكي هذا الشريط قصة مافللي وجانيوري، وهما فتاتين صغريتين تم تجنيدهما في الجيش. | Видеото разказва историята на Мафиле и Януари, две малки момичета набрани като участници в армията. |
9 | يصور الشريط التأثير الذي يتركه تجنيد الأطفال على العائلات وعلى المجتمع. | Видеото разглежда влиянието и последствията на набирането на деца на семействата и на общността като цяло. |
10 | كان بوكيني واريوزي، أحد أعضاء منظمة ويتنيس، أصله من شرق جمهورية الكونجو الديمقراطية ويعمل منذ وقت طويل محام لحقوق الإنسان، حاضرا في لاهاي لسماع الحكم. | Членът на WITNESS, Букени Уарузи, който е родом от източна ДРК и активист за човешките права, присъстваше в Хага, за да чуе присъдата. |
11 | ثم شارك في مؤتمر صحفي تبع الجلسة شرح فيه للصحافيين أهمية شريط الفيديو مع أمور أخرى للمحاكمة. | Той се включи в серия въпроси и отговори с журналисти след присъдата на 14 март, коментиращ и важността на видеото в делото. |
12 | في الشريط الذي بالأسفل، حملته منظمة ويتنيس على موقع يوتيوب في الثالث عشر من مارس/آذار، يتحدث بوكيني مع مع مادلينا، التي كانت طفلة مجندة في شرق جمهورية الكونجو الديمقراطية، وكان عمرها خمسة عشر عام عندما تم تسريحه، قبل أن يتم تبنيها بعد ذلك. | Във видеото качено от WITNESS в YouTube на 13 март, ден преди обявяването на присъдата, Букени говори с Маделейн, бившо дете-войник от източна ДРК, която е демобилизирал, когато тя е на 15 и впоследствие е и осиновил. |
13 | في عام2007، أدلت بشهادتها في مقر الأمم المتحدة لتشارك تجربتها كطفلة مجندة. | През 2003 тя свидетелства пред ООН, за да сподели опита си като дете-войник. |
14 | تناقش بوكيني ومادلينا حول أملهما في نتيجة محاكمة لوبانجا وأملهما في تحقيق العدالة للأطفال المجندين في كل مكان. | Букени и Маделейн обсъждат техните надежди за делото срещу Лубанга и се надяват справедливост да бъде въздадена за всички деца войници по света. |
15 | اطلع على معلومات أكثر عن بوكيني وأعمال منظمة ويتنيس هنا. | Повече информация за Букени и работата на организацията WITNESS' относно децата войници, може да намерите тук. |