# | ara | bul |
---|
1 | روسيا: استقالات مفاجئة تهدد انتخابات الحكام الجديدة | Русия: Неочаквани оставки застрашават новите губернаторски избори |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Този постинг е част от специалното ни покритие Международни отношения и сигурност |
3 | قام مجلس الدوما (مجلس النواب في البرلمان الروسي) يوم 25 من أبريل/ نيسان 2012 بتمرير قانون يعيد انتخاب الحكام في كيانات روسيا الاتحادية، عكس السياسة السابقة حيث التعينات الرئاسية. | Всички препратки са към текстове на руски, освен ако изрично е посочен друг език. На 25-ти април 2012г., руската Дума прие закон, който възвръща директните губернаторски избори на гражданите на Руската федерация, с това отменяйки практиката на директното им назначаване от президента. |
4 | يعد القانون واحد بين عدة تنازلات قدمها الرئيس دميتري ميدفيديف استجابة لاحتجاجات ميدان بولوتنايا الشتاء الماضي. | Този закон е един от няколкото компромиси, които президента Дмитрий Медведев предложи в отговор на протестите на площад Болотная (англ. ) миналата зима. |
5 | [جميع الروابط بالروسية والإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك] | Въпреки това, на 28-ми април, Медведев прие оставките на губернаторите на Пермския край и на Ярославската област. |
6 | مع ذلك، قبل ميدفيديف يوم 28 من أبريل/ نيسان استقالة حكام كل من بيرم كراي وياروسلافل أوبلاست. | Тези оставки предизвикват бурната реакция на блогъри от опозицията, които вярват, че Кремъл по този начин нарушава обещанията си да спре натиска върху централната власт. |
7 | وقد أشعلت تلك الاستقالات غضب المدونين المعارضين الذين يعتقدون أن الكرملين يتراجع عن وعوده بإطلاق قبضته عن السلطة المركزية. | Руската федерация се състои от 83 федерални субекта (бъл), които включват републики, области и краеве с различни степени на автономия. |
8 | تتكون كيانات روسيا الاتحادية [بالعربية] من 83 كيان تتنوع بين جمهوريات (ولايات)، واوبلاست (إقليم)، وكرايات (مقاطعات) مع اختلاف درجات الاستقلالية. | По време на бурното десетилетие след разпада на Съветския съюз, някои от тях получиха значителна независимост. |
9 | نالت بعض تلك الكيانات درجة كبيرة من الاستقلالية بعد انهيار وتفكك الاتحاد السوفيتي. | Други, като например Чеченската република (бъл), са се опитвали окончателно да се разделят от Федерацията. |
10 | والبعض، مثل جمهورية الشيشان، حاولت ترك الاتحاد تماماً. | Държавната Дума - парламентът на Руската федерация. |
11 | مجلس الدوما - مجلس النواب في البرلمان الروسي. | Снимка от Майкъл Чу във Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
12 | الصورة بواسطة مايكل شو على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | След встъпването си в длъжност като президент, Владимир Путин укрепи централната власт. |
13 | بعد توليه الرئاسة، عزز فلاديمير بوتين [بالعربية] السلطة المركزية الفيدرالية، حملة بلغت ذروتها عام 2005 مع التعيينات الرئاسية للحكام المنتخبين حتى ذلك الوقت. | Кулминация на тази кампания е решението през 2005г. да се премахнат директните губернаторски изборив полза на назначаването им от президента. |
14 | كانت تلك التعيينات حجر الزاوية في ما يعرف بالقوة الرأسية أو “السلطة الرأسية” النظام الذي أقامه بوتين، وبحد ذاتها، تعد العودة لتلك الانتخابات إصلاح وتغيير مرحب به في سياسة بوتين. | Тези назначения се превърнаха в основа за Путинския “вертикал на властта” и затова възвръщането към директните избори изглежда като позитивна реформа. |
15 | بدأ المدونون الروسيون بالشك في تلك التغييرات مع تمرير القانون الجديد عبر الدوما. | Руските блогъри започнаха да се съмняват в тези реформи още в момента, в който новия законопроект започва да се разглежда от руската Дума. |
16 | وأشاروا إلى الاستقالات التي قدمها مؤخرا عدد من الحكام، والتعيينات المؤقتة لحكام جدد. | Те посочиха скорошните оставки на няколко губернатора и назначаването на временно изпълняващи длъжност глави на тези субекти на Федерацията. |
17 | بعض تلك الاستقالات، استقالة حاكم اوبلاست موسكو لفترة طويلة، بوريس جروموف والذي يعد تحديداً من المشتبه بهم. | Някои от тези оставки, като например тази на дългогодишния губернатор на Московската област Борис Громов, са подозрителни. |
18 | كحاكم تنتهي مدة حكم جروموف في 2012، وكان من المتوقع أن تجرى انتخابات على مقعده. | Мандата на Громов като губернатор изтичащ през 2012г., новият управител на региона трябва да бъде определен според резултатите от изборите. |
19 | لكن بعد التعيين الذي تم بسبب استقالته لن تتم الانتخابات حتى خمس سنوات أخرى. | Генерал Борис Громов, губернатор на Московска област (2006). Снимка от Михаил Евстафиев (CC BY-SA 2.5) |
20 | وقد أسمى المدون والناشط المعارض أوليج كوزيريف هذا الأمر ب”السرقة الانتخابية” ومخطط تمويه وخداع مدبر. | Но с назначаването на новия управител, избори няма да се случат през следващите 5 години. |
21 | الجنرال بوريس جروموف، حاكم اوبلاست موسكو (2006) الصورة بواسطة ميخائيل ايفستافيف (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Опозиционният активист и блогър Олег Козирев нарича това явление “кражба на избори” и съзнателен план на измама. |
22 | في الحقيقة، حتى الآن قدم 6 من 14 حاكم المؤهلة مقاعدهم للانتخابات في 2012 استقالتهم. | Действително, 6 от 14 губернатора, чиито избори би трябвало да се състоят през 2012г., са подали оставка. |
23 | مع ذلك، حتى يتقدم حاكم بيرم أوليج شيركونوف باستقالته، وتعيين فيكتور باسارجين مؤقتاً، لن تحدث أية احتجاجات شعبية موسعة. | Въпреки това, именно оставката на Пермския губернатор Олег Чиркунов и назначаването на временно изпълняващия заместник Виктор Басагрин предизвикват масова вълна от обществено недоволство. |
24 | على الرغم من امتداد تعيين شيركونوف حتى 2015، إلا أنه أعلن عن رغبته في تقديم استقالته مبكراً لإفساح الطريق من أجل الانتخابات. | Въпреки че пълномощията на Чиркунов изтичат през 2015г., той реши да си тръгне по-рано, за да отвори път на новите избори. |
25 | لكن بسبب تقديم الاستقالة بشكل مبكر أكثر من المتوقع، يعتقد غالبية المحللين أن باسارجين سيصبح حاكم بالتعيين. | Но понеже оставката се състои по-рано от очакваното, много аналитици смятат, че Басагрин ще бъде назначен като губернатор. |
26 | كما أخبر المحلل والخبير السياسي جليب بايلوفسكي موقع بيرمي، بمجرد أن يثبت باسارجين نفسه، “سيترأس المنطقة، سواء رغبت بيرم في ذلك أم لا.” | В момента, в който Басагрин прие пълномощията си, политическият стратег Глеб Павловский се изказа в уеб-сайт, покриващ Пермския край: “Той ще стане управител на региона, без значение дали Пермски край го иска или не”. |
27 | يرى أحد سكان بيرم كراي هذا الأمر على أنه خيانة، ذاكراً حل قدمه ائتلاف بيرم للانتخابات المباشرة: | Жителите на Пермски край смятат това за предателство, заявява в своя резолюция пермската Коалиция “За директни избори”: |
28 | يعد تغيير واستبدال حاكم المنطقة وفق خطوات وإجراءات قديمة…إهانة سياسية وازدراء للمواطنين…لمنطقة قوية ذات ثلاثة ملايين نسمة اكتسبت تلك الانتخابات وتستعد بالفعل وبنشاط من أجلها. | Смяната на управител на региона, използвайки стара процедура […] е политическа обида и неуважение към гражданите […] на три-милионен силен регион, който е заслужил тези избори и който в момента активно се готви за тях. |
29 | يستخدم الائتلاف شبكات ومواقع التواصل الاجتماعي لتنظيم مسيرة احتجاجية في الأول من مايو/ أيار كجزء من حملة للضغط والتأكد من إجراء الانتخابات. | Коалицията използва социалните мрежи за организиране на протестно шествие на 1 май, като част от кампанията за защита на изборите. |
30 | لكن لا يؤمن الجميع أن انتشار عدوى الاستقالات هو فقط محاولة لتأخير الانتخابات المحلية لبضع سنوات أخرى. | Но не всички вярват, че епидемията на оставки е просто опит да се отложат местните избори за още няколко години. |
31 | فعلى الرغم من أن ستة من الاستقالات جاءت من حكام منتهية ولايتهم، فقد استقال ستة آخرون دون هذا السبب. | Въпреки че 6 оставки са дошли от губернатори с изтекли мандати, други 6 от тях са подали оставка без подобен натиск. |
32 | وعلى الرغم من تعيين الوزير السابق شويجو ليحل محل جروموف في اوبلاست موسكو، إلا أن الاستفتاءات تُظهر تقدمه وفوزه إذا ما تقدم للانتخابات، كما يلاحظ المدون بوريس ناديزدين على موقع ايكو موسكفي. | И въпреки че бившият министър Шойгу е бил назначен за губернатор на Московска област, блогърът на “Ехото на Москва” Борис Надеждин отбелязва, че, според онлайн анкетите, Шойгу ще спечели изборите, ако те се проведат. |
33 | يؤمن المدون والاقتصادي سيرجي اليكساسهينكو أن شيركونوف قد تم التخلي عنه بسبب النتائج المتدنية في الانتخابات البرلمانية الأخيرة. | Икономистът и блогър Сергей Алексашенко вярва, че Чиркунов се е лишил от поста си заради лошите резултати на скорошните парламентарни избори. |
34 | في الحقيقة، يشترك كل الحكام الذين تقدموا باستقالاتهم في سمة واحدة - جميعهم من حزب بوتين، روسيا الموحدة، والذي فاز بأقل من 40% من الأصوات في تلك المناطق ديسمبر/ كانون الأول الماضي. | Наистина, бившите губернатори имат една обща черта: партията на Путин “Единна Русия” спечели по-малко от 40% от гласовете в тези региони миналия декември. |
35 | بشكل أو بأخر يعتبر هذا السيناريو أسوأ. | Този сценарий изглежда по-зле. |
36 | إذا كانت “الاستقالات” في الحقيقة عقوبة على الخسارة الانتخابية أو رفض لتزوير الانتخابات، فإن الكرملين بالتأكيد يتمسك بالسلطة، ولا ينقلها. | Ако “оставките” всъщност са наказание за електоралната загуба или за отказа да се фалшифицират изборите, значи Кремъл в действителност не губи властта си, а я усилва. Посетете блога на ISN за повече постинги. |