# | ara | cat |
---|
1 | علي عبد الإمام للأصوات العالمية: الشعب البحريني لا يقهر | Entrevista a Ali Abdulemam, el blocaire de Bahrain refugiat a Londres |
2 | بعد أن عاش في الخفاء لمدة سنتين في البحرين، ظهر علي عبد الإمام مجددا على العلن ولكن هذه المرة في لندن. | |
3 | فقد منحت السلطات الإنكليزية المدون والناشط البحريني وأحد المساهمين في الأصوات العالمية علي عبد الإمام في لندن في مايو / أيار الماضي، اللجوء السياسي على أراضيها. | El blocaire, activista polític i autor de Global Voices [en] iranià, Ali Abdulemam [en], que ha viscut dos anys amagat a Bahrain, va aparéixer a principis de maig a a Londres [en], on el govern britànic li ha concedit asil polític. |
4 | عبد الإمام وهو مؤسس موقع ملتقى البحرين BahrainOnline.org (من أهمّ المنصات المعارضة في دول الخليج والرائدة في مجال الدفاع عن حرية التعبير السياسية) من أبرز الناشطين المنظمين للاحتجاجات التي اندلعت في البحرين عام 2011. | Abdulemam, el fundador de BahrainOnline.org [ar], un lloc web capdavanter d'expressió política i oposició de l'estat del golf Pèrsic, participà activament com a organitzador de les revoltes que van tenir lloc al país l'any 2011. |
5 | حوكم غيابياً من قبل محكمة عسكرية أدانته بتهمة الإرهاب وتأجيج الفتنة. | Mentre s'amagava, fou jutjat en absència [en] per un tribunal militar, que el declarà culpable de càrrecs relacionats amb el terrorisme i la subversió. |
6 | للقراء الراغبين بالتعمّق في القضية البحرينية، ندعوكم للإطلاع على ملفّ الأصوات العالمية الخاص بتغطية الاحتجاجات والتهديدات التي تمسّ حقوق الإنسان في البحرين. | Els nostres lectors poden trobar més informació sobre aquestes qüestions a la cobertura especial [en] que Global Voices va fer de les protestes a Bahrain al 2011. |
7 | قام مدير “دفاع الأصوات العالمية”، هشام العميرات بمحاورة علي عبد الإمام في العاصمة النروجية، أوسلو بعد فترة قصيرة من فراره من سجنه في بلده الأم. | El director de Global Voices Advocacy, Hisham Almiraat [en], entrevistà Abdulemam a la ciutat d'Oslo poc després que escapés del país insular. |
8 | هشام (مدير دفاع الأصوات العالمية): أخبرنا ببضعة أسطر قصتك. | Hisham Almiraat: Explica'ns la teva història amb les teves pròpies paraules. |
9 | علي عبد الإمام: تعني عملية فراري؟ | Ali Abdulemam: Com vaig escapar? |
10 | لا أريد الحديث بالموضوع لأنني ما زلت بحاجة لحماية من ساعدوني ومن استضافوني، لذا أفضّل عدم الكلام عن الأمر والتركيز عوضاً عن ذلك على الوضع في البحرين. | No en vull parlar perquè encara cal que protegeixi la gent que em va ajudar, que em va acollir; prefereixo no parlar-ne i, en canvi, centrar-me en la situació a Bahrain. |
11 | فهذا لبّ القضية. | És això el que compta. |
12 | الآن، أنا حرّ طليق، أنا بأمان ولكن الناس في البحرين ما زالوا مستمرين في نضالهم ضد هذا النظام (الاستبدادي). | Ara sóc lliure, estic fora de perill, però a Bahrain la gent encara lluita contra aquest règim tirànic. |
13 | الحاجة الآن هي مساعدة البحرينيين في الحصول على حقوقهم العالمية. | El que necessitem és ajudar la gent de Bahrain a obtenir els seus drets universals. |
14 | هذا هو ما يهمّ. | És això el que compta. |
15 | فضح النظام وإدراك أننا لم نعد نعيش في القرون الوسطى بل في القرن الواحد والعشرين حيث كلّ الأبواب مفتوحة على بعضها البعض وحيث تداول وتبادل المعلومات متوفر أينما كان. | Desemmascarar aquest règim, que entengui que ja no som a l'Edat Mitjana, que som al segle XXI, en què tot és obert i l'intercanvi d'informació és accessible a tot arreu. |
16 | هشام: ماذا لديك لتقوله عن الوضع الآن في البحرين و ما هو حال الناشطين المناضلين من أجل حقوقهم هناك؟ | HA: Ens pots dir res de la situació, ara mateix, a Bahrain, i què passa amb els activistes que hi són, que lluiten pels seus drets? |
17 | كيف هو الوضع؟ | Com està la situació? |
18 | هل يزاد سوءاً ؟ | Empitjora? Millora? |
19 | هل هناك من تحسّن؟ | AA: La situació no evoluciona… els atacs als manifestants pacífics continuen. |
20 | علي: الوضع على حاله، فالتعديات على التظاهرات السلمية ما زالت مستمرة. ما من خطوات رامية إلى الإصلاح أو إلى منح الشعب حقوقه العالمية. | No hi ha cap avenç per fer les reformes que calen o per donar a la gent els seus drets universals; no hi ha drets universals, no hi ha llibertat d'expressió, no hi ha llibertat de premsa. |
21 | هناك انعدام كلي لحقوق الفرد أو لحرية التعبير. ما من صحافة حرة. | És a dir, que la situació està com en un estat que viu 200 anys enrere. |
22 | باختصار، الوضع كما هو عليه لو كنا ما زلنا نعيش قبل 200 عام. | Els activistes lluiten contra aquest règim… no es poden moure amb llibertat, no poden parlar amb llibertat, no poden informar del que veuen. |
23 | أما النشاطون فمعركتهم مع النظام ما زالت قائمة، يتحرّكون بصعوبة، يعجزون عن التعبير بحرية وعن التبليغ بما يشهدونه. | Segons la llei de Bahrain, el govern pot fer el que vulgui per convertir fins i tot una piulada en un delicte. |
24 | ذلك أن القوانين في البحرين تمنح الدولة السلطة والحرية للقيام بأي شيء حتى التلاعب بتغريدة لتصبح جريمة جنائية. ولكن الناشطين في البحرين كلهم يأملون بالتغيير ويتحلّون بعزّة نفس لا يمكن لأحد أن يمسّها. | Però el que es pot detectar en els activistes i en la gent de Bahrain és que tenen… l'esperança que poden provocar un canvi i tenen una dignitat que ningú no els pot prendre. |
25 | وهذا ما يجعلك أكيد أن التغيير لا بدّ قادمٌ على أيدي هؤلاء الشباب. | És això que et fa estar segur que el canvi arribarà de les mans d'aquest jovent. |
26 | هشام: هل تعتقد أن أعمال الحكومة عوضاً عن تحطيم معنويات الناشطين البحرينيين والمدافعين عن الحريات، ساهمت على العكس في تشجيعهم وبث الأمل في مجتمعهم؟ | HA: És a dir, que creu que les accions del govern, en comptes de desmoralitzar els activistes i demòcrates de Bahrain els ha encoratjat i els ha injectat més esperança en la seva comunitat? |
27 | علي: أعتقد أن النظام في فشل في زرع الخوف لدى الناس وما نجحت فيه ومازالت بعض الأنظمة العربية الأخرى تقوم به قد أخفقت الحكومة في البحرين بإرسائه. | AA: Crec que el règim ha fracassat a l'hora de reproduir la por dins la gent. El que la resta de règims àrabs fa encara en altres regions, el govern de Bahrain no ho ha sabut inculcar a la seva gent. |
28 | الناس اليوم لا تخاف وتؤمن أنها على حق. | Avui dia la gent no té por i creu que té la raó. |
29 | ما من أحد قادر على تحطيمهم وقهرهم. | Ningú no els pot doblegar. |
30 | لا بل على العكس كما أشرت بسؤالك لم تنجح هذه الأعمال إلا في ترسيخ القناعة لديهم أن التغيير حتمي الآن أكثر من أي وقتٍ آخر. | I en comptes, tal com tu dius, en comptes de doblegar-los, fa que creguin cada cop més que el canvi és més necessari ara que en cap altre moment. |
31 | هناك أمر يجب على الجميع استيعابه: إن هذا الجيل مختلف تمام الاختلاف عن أي جيل آخر مضى في البحرين. | Hi ha un punt que tothom hauria d'entendre: aquesta generació és completament diferent de cap altra generació que Bahrain hagi vist mai. |
32 | فأغلب الأجيال الماضية، لم تتحمّل سوى شهرين أو ثلاثة أو سنتين أو ثلاثة على الأكثر. | La majoria de generacions cedeixen al cap de 2 o 3 mesos, o 2 o 3 anys. |
33 | أما هذا الجيل فإنه لا يقهر. | Aquesta generació és invencible. |
34 | لذا فإن أراد النظام لهذه المعركة أن تطول، فليكن ولكنني مقتنع أن شباب اليوم لن يستسلموا قبل إحراز التغيير الذي يبتغونه. | Per tant, si el règim vol que la batalla duri tant de temps, endavant, però tinc el convenciment que no es rendiran fins que es faci el canvi que volen. |
35 | هشام: هل تعتقد أن الدعم الدولي الذي تلقيته أثناء تخفيك في البحرين قد ساعد قضيتك وقضية المدافعين عن الديمقراطية في البحرين؟ | HA: Creu que el suport internacional que has rebut durant el període que vas estar amagat a Bahrain ha ajudat la teva causa i la causa dels activistes demòcrates a Bahrain? |
36 | علي: من المؤكد أنه فعل. | AA: Sí, sens dubte. |
37 | فمن الواضح أن الدعم الذي تلقيته من المنظمات غير الحكومية قد ساعد وما زال يساعد في حماية ناشطين آخرين. | |
38 | كما بات من الواضح والمعلوم الآن أنهم هاجموني وسجنوني وحكموا علي بالسجن لخمسة عشر عاما. | És evident que el suport que vaig rebre de les ONG va ajudar especialment a protegir altres activistes. |
39 | ولكنني أريد الإشارة إلى أمر: ما من شك أنه خلال فترة اختبائي حُوّل تأثير هذه المنظمات على الحكومة ولكن التأثير الأكبر كان عليّ أنا شخصياً لعلمي أنهم يتذكروني ويكتبون عني. ذلك أسعدني وجعلني أشعر أنه مهما كان ما قمت به، فلم يكن خطأً وأن هناك أناساً تؤمن بي على الرغم من كم الهجوم من قبل الحكومة. | Es fa evident ara que em van atacar, em van posar a la presó, em van condemnar a quinze anys… Només voldria mencionar un fet: durant el temps que vaig estar amagat, és cert que el suport de les ONG va tenir algun efecte en el govern, però l'efecte més gran el va tenir en mi personalment; que encara em recordessin, que escriguessin sobre mi, tot plegat em va donar ànims i em va fer sentir que no feia res mal fet, que hi ha gent que creu en mi, fins i tot amb els atacs que rebia del règim. |
40 | مع ذلك، فقد آمن المسؤولون في هذه المنظمات غير الحكومية ببراءتي وبعدم صحة الاتهامات التي لفقتها الحكومة ضدي. | Però els responsables de les ONG continuaven creient en la meva innocència i que les acusacions del govern no eren certes. |
41 | وكان تأثير ذلك علي كبيرًا جداً. | L'efecte en mi va ser tan gran… |
42 | هشام: ما الذي تعتقد بوجوب فعله الآن وقد أصبحت حراً؟ | HA: Què creus que caldria fer ara que ets lliure? |
43 | ما الذي تعتقد أنه يجب على المنظمات غير الحكومية والداعمين الدوليين أن تقوم به إزاء الوضع في البحرين؟ | Què creus que haurien de fer les ONG i les persones de tot el món pel que fa a la situació a Bahrain? |
44 | هل من نصيحة لهذه المنظمات الدولية أو لهؤلاء الأفراد الذين يحاولون المساعدة؟ | Donaries un consell a aquestes organitzacions internacionals o a aquestes persones que intenten ajudar? |
45 | علي: أعتقد أنه أول شيء على من يرغب أن يساعد الشعب البحريني أن يدركه، أنه لا يجب أن تتعاطى معهم على أنهم سنة أو شيعة أو أي شيء آخر. | AA: El primer que crec que tothom qui vulgui ajudar la gent de Bahrain hauria de saber és que no els han de veure com a sunnites o xiïtes o res de semblant. |
46 | هم بشر أولاً وأخيراً بحاجة إلى حقوق إنسانية. | Són éssers humans. Necessiten drets humans bàsics. |
47 | ما ذكر في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هذا ما نريده في البحرين. | El que diu a la Declaració Universal dels Drets Humans, això és el que volem a Bahrain. |
48 | نريد مساواة بين المواطنين ولا نريد مواطنين درجة ثانية أو ثالثة. | Volem una ciutadania igualitària, no volem una ciutadania de segona o tercera categoria. |
49 | إذان على أي أحد يرغب بالعمل من أجل البحرين أن ينظر إلى شعبه كبشر فقط. | Tothom qui vulgui treballar per a Bahrain, que els miri com a éssers humans. |
50 | أما بالنسبة للمنظمات غير الحكومية، لأنني اجتمعت ببعضها وقد سمعت منها ما معناه أنه “عليك أن تخفف من حدة مطالبك للوصول إلى حلّ في البحرين. | I pel que fa a les ONG… vaig trobar algunes ONG i en certa manera venien a dir que havíem de rebaixar les nostres demandes perquè hi hagi alguna solució a Bahrain. |
51 | حسناً أنا أؤمن أنه ليست مشكلتي أن كانت حقوقي العالمية مسلوبة من قبل النظام وأنه عليّ أن أقايض بها النظام فقط مقابل سلامة وأمن الدولة. | Jo crec que no és el meu error si el règim m'ha robat els drets humans, que hauria de donar-los al règim només per la seguretat de l'estat. |
52 | أؤمن أن أفضل ضمانة لأمان بلدنا على المدى البعيد هي الحصول على حقوقنا كاملة دون أي نقصان. باختصار، إننا بشر بغض النظر عن معتقداتنا الدينية ومطالبنا ما هي سوى حقوق الإنسان العالمية. | Jo crec que per assegurar el nostre país a llarg termini, és millor gaudir dels nostres drets completament, sense cap restricció… En resum, som éssers humans, més enllà de les creences, i el que exigim són els nostres drets humans universals. |
53 | هشام: هل من كلمة أخيرة لقراء الأصوات العالمية؟ | HA: I per últim, què li diries a la comunitat de Global Voices? |
54 | علي: نعم. ساعدتني الأصوات العالمية بشكل كبير وأبقتني حياً في ذاكرة الناشطين الإلكترونيين في الجماعة. | AA: La comunitat de Global Voices m'ha ajudat molt i ha fet que els activistes en línia de la comunitat em recordessin. |
55 | شكراً جزيلاً لهم. | Els estic molt agraït. |
56 | فقد كانوا أصدقاء حقيقيين. | Han estat amics de veritat. |
57 | وأنا أحمد الله على تعاوني معهم ذات مرة كما أنني أشكر الله دوماً على جميع أولئك الأصدقاء ومن بينهم الأصوات العالمية. | Voldria donar també les gràcies a Déu per deixar-me treballar amb ells; sempre dono gràcies a Déu pels bons amics, inclosa la comunitat de Global Voices. |
58 | أنا أحب ما يقومون به وكنت دوماً أتابع موقعهم للإطلاع على ما يجري. آه كما أريد أن أقول أن تحركاتكم أسعدتني ورفعت من معنوياتي بشكل كبير خاصة عندما كنت أعرف أنكم تحدثتم عن قضيتي أمام هذه المنظمة أو هذه الدولة في الاتحاد الأوروبي. | M'encanta la seva feina, seguia el seu lloc web per saber què passava, i només voldria dir que la vostra feina… em va donar molts ànims i em va elevar tant l'esperit que quan sento que vareu parlar amb aquesta ONG o amb aquell estat membre de la UE, us estic molt agraït per tot el que heu fet per a mi. |
59 | شكراً جزيلاً على كلّ ما قمتم به لأجلي. | |
60 | هشام: شكراً لك علي! | HA: Moltes gràcies, Ali. |
61 | تغطية الأصوات العالمية لقضية علي عبد الإمام - المقالات السابقة: | Cobertura prèvia de Global Voices d'Ali Abdulemam: |
62 | بعد سنتين من الاختباء، المدون البحريني علي عبد الإمام يلجأ إلى لندن | After Two Years in Hiding, Bahraini Blogger Ali Abdulemam Flees to London |
63 | تحية إلى علي عبد الإمام | Remembering Ali Abdulemam |
64 | أين هو علي عبد الإمام؟ | Alert: Ali Abdulemam goes missing in Bahrain |