# | ara | cat |
---|
1 | سوريا: مع مرور عام على الثورة السورية، تحية من بيروت | Síria: amb motiu del primer aniversari de la revolució siriana, salutacions des de Beirut |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بالثورة السورية. | Aquest apunt forma part de la cobertura especial de la revolució siriana. |
3 | في 15 مارس/آذار 2012 أكملت الثورة السورية عامها الأول بمزيد من الإصرار والتحدي الذين بدأتهما. | El 15 de març de 2012 va fer un any que va començar la revolució siriana, que es troba amb més determinació i reptes que no al començament. |
4 | جمع هذا التاريخ العديد من الناشطين حول العالم في المسيرة العالمية من أجل سوريا في حين جالت المظاهرات في العديد من المدن العالمية دعماً لقضية الشعب السوري. | Aquell dia es va convocar un gran nombre d'activistes de tot el món en ocasió de la Marxa Mundial per Síria, secundada en moltes ciutats del món. |
5 | لبنان، الشقيق القريب لسوريا، وبيروت عاصمته لم تكن بمنأى عن هذه الأحداث على الرغم من صعوبة التعبير بحرية في شوارعها. | El Líban, el germà proper de Síria, i Beirut, la seva capital, no van restar indiferents a aquest esdeveniment, tot i les dificultats per expressar-se amb llibertat al carrer. |
6 | أخذ الناشطون هذا التحدي على محمل الجد وقرروا فعل شيء مختلف. | Els activistes es van prendre el desafiament seriosament i van decidir fer quelcom de diferent. |
7 | تشرح مدونة جدران بيروت موقف الناشطين في لبنان في مقالها “عام على ثورة الشعب السوري: تحية من بيروت”: | El bloc les Parets de Beirut [ar] mostra l'opinió dels activistes al Líban en el seu article Un any de revolució del poble sirià: salutacions des de Beirut: |
8 | منذ عام والشعب السوري يصرخ “الموت ولا المذلة”، “حرية حرية حرية”. | Des de fa un any el poble sirià crida “sí a la mort i no a la humiliació”, “llibertat, llibertat, llibertat”. |
9 | قتل منهم ما يفوق الثمانية ألف شهيد واعتقل الآلاف ودمرت البيوت واغتصبت النساء… منذ عام ونحن في بيروت نحترق أمام المشاهد ونتخبط في حيرتنا عمّا بوسعنا ان نفعله. كيف نتضامن مع شعب يقتل لأنه يريد اسقاط نظام قمعه لمدة عقود؟ | Ja s'han mort més de vuit mil màrtirs, s'han detingut desenes de milers de persones, s'han destrossat llars i s'han violat dones… Des de fa un any que nosaltres, a Beirut, enrabiats per aquest panorama, donem voltes a les possibilitats que tenim per poder fer-hi alguna cosa: com podem solidaritzar-nos amb les persones que s'han mort per voler enderrocar un règim que els ha estat reprimint durant dècades? |
10 | كيف نعبر عن تأييدنا وبيروت يملؤها شبيحة من الطراز البعثي والقومي والميليشيوي؟ | Com podem expressar-los el nostre suport quan Beirut és plena de shabiha baathista, de nacionalistes i de milicians? |
11 | منذ عام وبعضنا من أفراد وناشطين مستقلين نحاول ان نشارك من بيروت في ثورة سوريا. | Des de fa un any que continuem intentant participar en la revolució de Síria, des de Beirut, com a individus i activistes independents. |
12 | نعتصم هنا، نكتب هناك، نعرض أفلاماً، نيأس ثم نعود نرفض ان يطالنا القمع فنهرع الى جدران المدينة. | Resistim aquí, escrivim aquí, projectem pel·lícules, ens desesperem i, tot seguit, tornem a rebutjar la continuïtat de la repressió i ens aboquem a les parets de la ciutat. |
13 | كانت الجدران الحيز الحر الذي وجدنا فيه مكاننا للتعبير | Les parets han estat l'únic espai lliure que hem trobat per expressar-nos. |
14 | جدران بيروت: تحية لثورة الشعب السوري. | Les parets de Beirut: salutacions al poble sirià. |
15 | تحت رخصة المشاع الإبداعي | Amb llicència Creative Commons. |
16 | وأعلن مستخدمو الانترنت والناشطون على صفحات تويتر دعمهم للثورة، فكتبت عبير سقسوق من بيروت على حسابها على تويتر abirsasso@: | Els internautes i activistes van fer arribar el suport a la revolució a través de Twitter. L'Abir Saqsuq, des de Beirut,va escriure al seu compte: |
17 | عام والسوريون يبدعون بشعاراتهم. | abirsasso@: Un any i els sirians continuen innovant les seves consignes. |
18 | “الممانعة مو مانعة غير حريتنا” من المفضلات لدي، مكتوبة على جدران بيروت #1YearAgo | “La resistència (respecte d'Israel) l'únic que impedeix és la nostra llibertat.” Un dels meus escrits preferits a les parets de Beirut. |
19 | وقالت تانيا الخوري @taniaelk | La Tania Khury diu: |
20 | باكراً هذا الصباح، في الذكرى السنوية الأولى للثورة في سوريا، بعث النشطاء في بيروت رسالة تضامن. | @taniaelk Al mateix temps, la Nadine Bakdash @NadineBek confirma el suport del libanesos a la revolució dient: |
21 | في حين أكدت نادين بكداش @NadineBek تضامن اللبنانين مع الثورة بقولها: | Missatges des de Beirut per als sirians lliures #beirut #Syria #banner bon dia Síria#March15 صباح الثورة |
22 | رسائل من بيروت الى أحرار سوريا good morning Syria #Syria #banner #beirut #March15 صباح الثورة وجد الناشطون في بيروت وسيلة أخرى لإعلان تضامنهم مع الشعب السوري، الكتابة على جدران المدينة وتعليق اليافطات على الجسور وممرات المشاة. | Els activistes a Beirut van trobar un altre mitjà per declarar la solidaritat amb el poble sirià: escrivint a les parets de la ciutat i penjant pancartes als ponts i als passos de vianants, lluny de les mirades dels serveis d'intel·ligència i de les forces de seguretat. |
23 | بعيداً عن أعين المخابرات والقوى الأمنية. | |
24 | كان الناشطون يكتبون ويوزعون الشعارات في يوم الذكرى السنوية الأولى لانطلاق الثورة السورية في الخامس عشر من مارس/آذار. | Els activistes van escriure i repartir consignes per la ciutat el dia del primer aniversari de la revolució siriana, el 15 de març. |
25 | كتبت المدونة عن صباح الثورة وأرفقته بفيديو اسمه “عام على ثورة الشعب السوري: تحية من بيروت”: | Als blocs es va escriure sobre la campanya Bon matí revolucionari [ar], on es va penjar un vídeo amb el nom Un any de revolució del poble sirià: salutacions des de Beirut. |
26 | لأن تضامن الشعوب والأفراد أقوى وأهم من تصريحات ومواقف الأنظمة وزعماء الطوائف والأحزاب، أردنا ان نعبّر عن تأييدنا لثورة الشعب السوري. | Perquè la solidaritat amb el poble i els individus és més forta i important que no les declaracions i posicions dels règims, dels dirigents sectaris i dels partits polítics, vam voler expressar el nostre suport a la revolució del poble sirià. |
27 | في أولى ساعات الصباح في يوم 15 آذار وبعيداً عن أعين السلطات اللبنانية المختلفة، قمنا بعملية نشر هذه “الرسائل” من بيروت الى أحرار سوريا. | El 15 de març a primera hora del matí, i lluny de les mirades de les autoritats libaneses, vàrem dur a terme una campanya de penjada de pancartes per difondre els “missatges” de Beirut per als sirians lliures. Aquest apunt forma part de la nostra especial de la revolució siriana. |