# | ara | cat |
---|
1 | تعزيز ثقافة التّسامح في المعاهد الثانوية في مالي | Fomentant la tolerància als instituts de Mali Participants del taller Viure Junts a Tombuctú - imatge de l'autora |
2 | لخّصت عبارة “العيش المشترك” التي أُطلقت على نوادي المطالعة في المعاهد الثّانوية بمنطقة تمبكتو، هدف برنامج دفع الانتقال في مالي (PAT- MALI) لتشجيع ثقافة الحوار والتسامح. | «Viure Junts» (Vivre Ensemble, en francès), el nom d'aquests clubs de lectura és suficient per a resumir l'objectiu del projecte iniciat per PAT-MALI, el programa de suport a la transició de Mali. |
3 | ويصبو هذا المشروع إلى توفير320 قارئًا إلكترونيًّا للمعلّمين ولأعضاء هذه النوادي على حدّ السواء، إذا ما تلقَّى إطار التدريس المتكون من 32 معلّمًا ومعلّمة من مختلف التخصّصات تدريبًا حول طُرق إنشاء نوادٍ للمطالعة أواخر نوفمبر/ تشرين الثاني. | Es tracta de promoure la cultura de la tolerància i de la llibertat als instituts de secundària de la regió de Tombuctú. Del 24 al 27 de novembre del 2014, els 32 professors de diverses disciplines van rebre la formació necessària per a obrir un club de lectura, la finalitat del projecte és oferir 320 llibres electrònics als professors i als membres dels clubs de lectura. |
4 | فيما يلي تقرير بالصور عن فعاليات واحدة من هاته الورشات التي أُقيمت بتمبكتو: | Aquí teniu un reportatge fotogràfic d'un d'aquests tallers a Tombuctú. Taller Viure Junts a Tombuctú |
5 | تمّ توفير الموارد البشرية والمادية لتمكين معاهد التعليم الثانوي ومراكز التدريب المهني بمنطقة تمبكتو من الاستفادة، في إطار نوادي المطالعة، من القارئات الإلكترونية التي تحوي أكثر من 4000 كتاب. أشرفت زينب بن علا بمهارة فائقة وفي جوّ من الودِّ على سير التدريب، وهي باحثة مشاركة في المركز العلمي العربي للأبحاث والدراسات الإنسانية بالرباط. | Per tal de permetre que tant els instituts de secundària com els de formació professional de Tombuctú que participen en els clubs de lectura gaudeixin d'aquests llibres electrònics que, en total, contenen més de 4.000 llibres, s'han hagut d'utilitzar molts recursos humans i materials. |
6 | | Participants del taller |
7 | وتهدف هذه المنظمة الغير حكومية إلى تعزيز مبادئ الحرية، والديمقراطية، وسيادة دولة القانون. كان إطار التدريس المُتكَوِّن من 32 معلمًا ومعلمة - حيث أظهرُ بينهم - سعيدًا بالحصول على القارئات الإلكترونية والقرص المضغوط الذي يحوي أفكارًا عن الحرية. | La formació es va dur a terme molt professionalment però en un ambient distès i agradable gràcies a les habilitats de Zineb Benalla, investigadora associada al centre àrab de recerca científica i de les ciències humanes de Rabat, una organització no governamental que té com a objectiu fomentar la llibertat, l'estat de dret i la democràcia. |
8 | ذلك كي يتسنّى لهم نسيان الدمار الذي لحق بمكتبتهم إبّان حُكم الإسلاميين للبلدة القديمة في تمبكتو منذ إبريل / نيسان 2012 حتى يناير / كانون الثاني 2013، عندما طرد الجيش الفرنسي “الجهاديين” من شمال مالي حتى داخل الصحراء. | Un participant del taller Viure Junts a Tombuctú - imatge de l'autora. Ben feliços estaven aquells 32 professors (dels quals jo formo part) de rebre aquells llibres electrònics i aquell CD ideats per a promoure la llibertat. |
9 | لهذه الأجهزة أيضًا ميزةُ إراحةِ “المعلمين والمعلمات من قلم (Bic) الأحمر” على حدّ قول زينب بن علا، المُشرفةُ على التّكوين؛ كي يتمكّنوا من التخلّصِ من عبء صرامةِ طُرق التّعليم التّقليديّةِ المُقترنةِ بدلالات هذا القلم. | Aquests materials els permetran oblidar que la seva biblioteca va ser destruïda mentre els islamistes regnaven a l'antiga ciutat de Tombuctú des d'abril del 2012 fins el gener del 2013, quan l'exèrcit francès va desallotjar els gihadistes del nord de Mali i els va perseguir fins al mig del desert. Participants al taller Viure Junts a Tombuctú- Imatge de l'autora |
10 | | Aquests materials també tindran l'avantatge de deslliurar els «professors del Bic vermell» (paraules de Zineb Benalla, la formadora) fet que els permetrà desfer-se d'aquesta capa tan pesada que és la severitat o el rigor, per a passar a convertir-se en simples ajudants, animadors de grups temàtics que volen tornar a poder viure junts en un ambient intercultural, fet que s'assolirà gràcies als alumnes d'aquests clubs que s'hauran escollit tenint en compte la diversitat de l'alumnat. |
11 | فينحصرُ دورهم إلى مُجرّد تيسيرٍ وتنشيطٍ لحلقاتٍ مختلفةِ المواضيع، تتعلّقُ بمبادئ العيش المشترك والتّفاعل الثقافي بين الطلاب داخل أنديتهم. | Al final de la formació es van entregar els llibres electrònics. |
12 | هذه الأنديةُ التي سيتم اختيارها على أساس قيم الاختلاف والتعدّد. | Viure Junts a Tombuctú - imatge de l'autora Participants del taller. |
13 | وُزّعت القارئات الإلكترونية عند انتهاء التكوين. | Els llibres electrònics del taller Viure Junts a Tombuctú, Mali - Imatge de l'autora |