# | ara | cat |
---|
1 | هل جيل المدونين العرب محظوظ فعلًا؟ | Bloguers àrabs: una generació afortunada? |
2 | “لقد أنعم الله على جيلك. | “La teua generació és afortunada. |
3 | الجميع لديه هاتف الآن، ويمكن الوصول للإنترنت في كل مكان، والفضائيات متوفرة في كل بيت تقريبًا. | Tothom té un mòbil nou, Internet és accessible a tot arreu, la televisió via satèl·lit és present a quasi totes les cases. |
4 | ماذا تريد بعد؟” | Què més necessites? |
5 | جاءتني هذه التصريحات من قبل سائق سيارة أجرة أردني في منتصف العمر الذي أخذني من مطار عمان إلى ملتقى المدونين العرب الشهر الماضي. | Un taxista jordà de mitjana edat que em portava a l'aeroport d'Amman, a la Trobada de Bloguers Àrabs [ar] em va abocar aquest comentari. |
6 | كنت أحاول أن أشارك معه إحباطي عن حالة حرية التعبير في العالم العربي. | Jo havia tractat de compartir amb ell la meua frustració sobre la situació de la llibertat d'expressió al món àrab. |
7 | قد اتفق مع تعليق الرجل لو التقيته قبل ثلاث سنوات، أما اليوم فإن هذا التعميم خاطئ، خاصة عندما يفكر البعض منا كيف للتكنولوجيا أن تغير الأمور. | Tres anys abans, podria haver estat d'acord amb el comentari d'aquest home. Hui dia, però, aquest pareix resumir quasi tot el que està malament relacionat amb la manera de pensar que encara tenim sobre com la tecnologia pot canviar les coses. |
8 | المراقبة سيئة للإنترنت الخاص بك. | |
9 | ملصق بواسطة هشام المعرات. | |
10 | استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي. | |
11 | صحيح أن تكنولوجيا الاتصالات أحدثت ثورة في الطريقة التي نعلم بها الأخبار أو الطريقة التي تنشر الأفكار -أو حتى الطريقة التي نتعامل بها مع بعضنا البعض حتى أبدت السنوات السابقة أنها نجحت أخيرًا في كسر جدار الخوف والرقابة التي ابتليت بها المنطقة العربية على مدى عقود. | És veritat que la tecnologia de les comunicacions ha revolucionat com ens assabentem de les notícies o com difonem les idees, o fins i tot com ens relacionem amb la resta de gent. Fa tres anys, fins i tot pareixia que finalment havíem aconseguit trencar el mur de la censura i la por que turmentava la regió àrab des fa anys. |
12 | في حين سمحت منصات وسائل الإعلام الاجتماعية والمدونات والتوافر المتزايد للهواتف الذكية لجيل من المواطنين الصحفيين أن يراسل ويكتب التقارير ويعمل على تعبئة وتنظيم النشطاء على مستوى لم تشهده المنطقة منذ عقود. | Les plataformes de xarxes socials, els blogs i l'augment de la disponibilitat dels telèfons intel·ligents permetia a una generació de periodistes ciutadans comunicar i informar mentre que els activistes podien mobilitzar-se i organitzar-se a un nivell que no s'havia vist a la regió en dècades. La vigilància és dolenta per al teu Internet. |
13 | بدا للناس أنه لم يعد ما يدعو للقلق من الرقابة وسيطرة الحكومة على وسائل الإعلام. | Pòster de Hisham Almiraat (CC BY-NC-SA 2.0) Pareixia que la gent ja no s'havia de preocupar per la censura i el control governamental dels mitjans de comunicació. |
14 | كنا نحن وسائل الإعلام. | Nosaltres érem els mitjans de comunicació. |
15 | وأعتقد الكثير منا أن مجرد الوصول إلى وسائل الاتصال الحديثة قد يكون الحافز الذي يسمح لموجة واسعة من الاحتجاجات على الاستمرار، بوتيرة يمكن لها النجاح. | Molts de nosaltres pensàvem que el simple accés als mitjans de comunicació moderns havia actuat com el catalitzador que havia permès que la transformadora onada de protestes continuara, guanyara ritme i acabara triomfant. |
16 | اليوم، الكثير منا ليس على استعداد لدعم هذا الافتراض. | Hui dia, no molts de nosaltres estaríem disposats a acceptar aquest supòsit sense dubtar. |
17 | تحديات جديدة | Nous reptes |
18 | تغيرت التحديات التي تواجه المدونين في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى حد كبير منذ ذلك الحين. | Els reptes als quals han de fer front els bloguers de l'orient i mitjà i del nord d'Àfrica han canviat des de llavors. |
19 | (المدون هنا لا يعني فقط الشخص الذي يملك مدونة، إنما أي شخص يستخدم الإنترنت للمشاركة السياسية أو المدنية). | (Per bloguers no només em referisc a les persones que tenen un blog, sinó a qualsevol persona que utilitza internet amb un compromís cívic o polític.) |
20 | منذ آخر اجتماع المدونين العرب في تونس في عام 2011، ظهر تغييرين رئيسيين على الأقل: | Des de la nostra última trobada de bloguers àrabs a Tunis l'any 2011, com a mínim s'han produït dos canvis molt importants: |
21 | من جهة أولى، لم يعد يتوقع من المدون أن يكون “مجرد” معلق على الأحداث. | En primer lloc, els bloguers ja no esperen només ser “mers” comentaristes. |
22 | التحول من مراقب بسيط لمشارك نشط، اضطر الكثير منهم للتكيف مع واقع جديد، أكثر تعقيدًا على المستوى السياسي المطلوب منهم. | De simples observadors han passat a ser participants actius, molts d'ells s'han hagut d'adaptar a una realitat política nova i més complexa on s'espera molt més d'ells. |
23 | أدى هذا لتبني مجموعة كاملة من المهارات والموارد الجديدة لأشخاص أكثر نشاطًا، أكثر نفوذًا أو أولئك الذين حركتهم الثورة ولم يكن لديهم الأدوات الضرورية. | Aquest fet exigeix tot un conjunt de noves habilitats i recursos, unes eines que aquells bloguers més actius i influents o aquells que animaren la revolució no necessàriament tenen al seu repertori. |
24 | بدا أنه للحصول على إجابات وأفكار وإجراءات للعديد من المجالات وسبل أكثر مما كانت عليه من قبل. | Se'ls demanen idees i accions en moltes més àrees i de moltes més maneres diferents a les que ells tenien o realitzaven. |
25 | كل هذا في منطقة تتغير الأشياء بسرعة وكثير من الأحداث كل يوم، فإن المهمة يمكن أن تبدو ساحقة - للشلل تقريبًا. | A més, en una regió terriblement polaritzada on tot es mou tan de pressa i on moltes coses succeïxen cada dia, la seua tasca pot parèixer aclaparadora, quasi paralitzadora. |
26 | أعلم أن هذا قد تسبب في تساؤل العديد من حولي كل عن دوره. | Sé que açò ha provocat que molta gent del meu voltant es qüestione el seu paper. |
27 | وأعلم أيضًا أنه كان مدعاة للإحباط إزاء نقص الموارد للناشطين المؤيدين للديمقراطية وصعوبة الوصول إليها. | També sé que ha generat frustració per la manca de recursos pro democràcia als quals els activistes tenen accés. |
28 | البعض منا لم يستطع التغلب عليها وتخلى عن المحاولة. | Alguns de nosaltres simplement no podem sortir-nos-en i finalment deixem d'intentar-ho. |
29 | حتى أن البعض أوقف نشاطه على الإنترنت. | Alguns altres fins i tot deixen d'estar actius en línia. |
30 | ثانيًا، تحولت طبيعة التهديدات ضد حرية التعبير على الإنترنت أيضًا: استندت الحكومات في المنطقة، قبل الثورات، لفكرة أن تصفية الإنترنت هو السبيل الأساسي لخنق حرية التعبير على شبكة الإنترنت. | En segon lloc, la naturalesa de les amenaces envers la llibertat d'expressió en línia també ha sofrit canvis: abans de les revolucions, els governs de la regió pareixia que es resignaven a la idea que el filtre d'Internet era la manera principal de sufocar la llibertat d'expressió a la xarxa. |
31 | ولكن يبدو الآن أنها قد تعلمت درسا جديدًا: قد تكون الرقابة رخيصة وفعالة، ولكن من السهل فضحها نسبيًا. | No obstant això, ara pareix que aquests han après una nova lliçó: la censura pot ser barata i eficient, però és relativament fàcil de desemmascarar. |
32 | المراقبة من ناحية أخرى أكثر مكرًا ومن الصعب كشفها. | La vigilància, d'altra banda, és més subtil i més difícil d'identificar. |
33 | على مدى السنوات الثلاث الماضية، أصبحت المراقبة الإلكترونية وتكنولوجيا الاعتراض من أساسيات اللعبة. | Durant els tres últims anys, la vigilància electrònica i la intercepció tecnològica s'han convertit en gran mesura en el joc principal. |
34 | وانتشرت سوق بمليارات الدولار وبدت العديد من الحكومات في المنطقة سعيدة بجني نتائجها. | Ha nascut un mercat multimilionari i molts governs de la regió pareixen contents d'obtenir-ne benefici. |
35 | اليوم، مع استثناءات قليلة جدًا، فإن الكثير من هذه الحكومات تنفق مبالغ ضخمة من المال على المراقبة الالكترونية و تكنولوجيا الاعتراض الباهظة التي وضعت من قبل شركات غربية خاصة. | Hui dia, amb molt poques excepcions, molts d'aquests governs gasten grans quantitats de diners en vigilància electrònica i intercepció tecnològica costosa i d'avantguarda, creada en la seua majoria per companyies privades occidentals. |
36 | نأخذ حالة بلدي، المغرب، على سبيل المثال: | Agafeu com a exemple el meu país, el Marroc: |
37 | في عام 2012، اشترت البلاد -بمبلغ مليوني دولار أميركي- برنامج يسمى مشروع الفشار، الذي وضعته الشركة الفرنسية Amesys. | L'any 2012, el país va comprar un programa valorat en dos milions de dòlars americans anomenat Project Popcorn (Projecte Crispetes) [en]. Aquest projecte va ser desenvolupat per la companyia francesa Amesys. |
38 | يقال أنه قادر على اعتراض ومراقبة جميع أنواع الاتصالات على في جميع أنحاء البلاد. | Es diu que és capaç d'interceptar i controlar tot tipus de comunicació a gran escala arreu del país. |
39 | في العام نفسه، دخل “دا فينشي” مجموعة مغربية ناشطة على الانترنت، وهو فيروس متطورة بقيمة نصف مليون دولار أمريكي وضعتها شركة مقرها ميلانو، تدعى “فريق القرصنة”. | El mateix any, un grup activista en línia marroquí va rebre la visita de “Da Vinci” [en], un sofisticat virus valorat en un milió i mig de dòlars americans i creat per una companyia amb seu en Milan amb un nom sorprenentment revelador: Hacking Team (equip de pirateria). |
40 | يقال أنه قادر على التغلغل في أي نظام تشغيل، السيطرة على أجهزة الكمبيوتر المستهدفة على وجه التحديد ونقل السجلات وملفات المفاتيح الخاصة إلى المخدم البعيد. | Es comenta que aquest virus és capaç de comprometre qualsevol sistema operatiu, controlar ordinadors que tinguen un objectiu específic i enviar registres de pulsacions de tecles i arxius privats a un servidor remot. |
41 | نعرف جميعًا، أن هذا ليس سوى غيض من فيض . | De tot el que sabem, açò només és la punta de l'iceberg. |
42 | تم وضع علامة على حالات مماثلة في أماكن مثل البحرين والإمارات العربية المتحدة وسوريا ومصر والقائمة في تزايد. | També s'han trobat casos similars a llocs com Bahrain, els Emirats Àrabs Units, Síria o Egipte, i la llista va en augment. |
43 | نتيجة لذلك، في حين لا تزال الرقابة سلاحًا رئيسيًا ضد حرية التعبير في المنطقة، أصبحت المراقبة الإلكترونية، مع تأثير سلبي على حرية التعبير، تشكل تهديدًا خطيرًا. | Com a conseqüència, mentre la censura continua sent una arma fonamental per combatre la llibertat d'expressió a la regió, la vigilància electrònica, amb el seu efecte paralitzador, està convertint-se en una greu amenaça. |
44 | ليس من المستغرب أنه بعد ثلاث سنوات من بدء الثورات العربية، وحالة حرية التعبير على الإنترنت في المنطقة تكاد تبدو قاتمة كما كانت قبل عام 2011 . | No és sorprenent que tres anys després de l'inici de les revolucions àrabs, la situació de la llibertat d'expressió en línia a la regió parega quasi més lúgubre que abans de l'any 2011. |
45 | زرع البذور من أجل مستقبل أفضل | Plantem llavors per a un futur millor |
46 | كيف يمكننا التعامل مع الواقع الجديد؟ | Com ens en sortirem d'aquesta nova realitat? |
47 | هل هناك أي أشكال جديدة ومبتكرة من النشاط على الإنترنت التي نجحت في السنوات الثلاث الماضية يمكننا أن نتعلم منها؟ | Hi ha alguna forma nova i creativa d'activisme en línia que haja tingut èxit en els últims tres anys que pugam aprendre? |
48 | كيف يمكننا أن نلعب دورًا فعالًا في تحسين وضع حرية الإنترنت في بلداننا؟ | Com podem, en definitiva, jugar un paper efectiu per millorar la situació de la llibertat a Internet als nostres països? |
49 | وإلى أي مدى يمكننا الاعتماد على التكنولوجيا لحمايتنا عبر الإنترنت؟ | I fins a quin punt podem confiar en la tecnologia perquè ens protegisca en línia? |
50 | هذه ليست سوى بعض من الأسئلة التي طرحها المشاركون في اجتماع المدونين العرب الرابع (#AB14) . | Aquests són només algunes de les preguntes que els participants de la quarta trobada de bloguers àrabs [en](#AB14) exposaren per explorar les respostes plegats. |
51 | لمدة أربعة أيام، جذب الاجتماع (الذي شاركت في تنظيمه دفاع الأصوات العالمية، ومؤسسة هاينريش بول) 70 من المدونين والناشطين والفنانين والمدربين الذين جاؤوا من جميع أنحاء العالم، من بينهم 16 دولة عربية. | Durant quatre dies, la trobada (coorganitzada per Global Voices Advocacy i la fundació Heinrich Böll) va ajuntar 70 bloguers, activistes, artistes i formadors que venien de tot el món, inclosos 16 països àrabs. |
52 | المشاركين، من أمثالي، كانوا يحملون العديد من الأسئلة وحريصون على تبادل قصصهم ومهاراتهم وأيضًا التعلم من أقرانهم. | Els participants, com jo mateix, estàvem plens de preguntes i igualment encantats de compartir les nostres històries com ansiosos per aprendre dels altres assistents. |
53 | لعل الدرس الأكثر أهمية أنه على الرغم من وجود واسع لوسائل الاتصال الحديثة في المنطقة اليوم، يبدو أنها تعمل فقط في محيطها وليس بالضرورة عاملًا رئيسيًا من أجل التغيير كما كان الكثير منا يعتقد منذ ثلاث سنوات. | Potser la lliçó més important amb la qual em vaig quedar és la idea que, tot i tenir hui dia un accés més ampli a mitjans de comunicació moderns a la nostra regió, pareix que aquests només funcionen a la perifèria i no necessàriament com un factor fonamental del canvi, tal com molts de nosaltres pensàvem que era ara fa tres anys. |
54 | هناك حاجة لإيجاد سبل للتواصل والجمع بين النشاط على الإنترنت مع جهود الناس “على الأرض” الذين يعملون تقليديًا لإحداث تغيير في العالم الحقيقي. | Cal trobar maneres per connectar i combinar l'activitat en línia amb els esforços “fora de la xarxa” de les persones que tradicionalment treballen per a aconseguir un canvi al món real. |
55 | وأن عملية التغيير تعمل فقط عندما تنجح التكنولوجيا في تعبئة وتنظيم القطاع الأوسع والمتنوع من المجتمع. | I aquest procés pareix funcionar mitjançant el canvi només si la tecnologia té èxit a l'hora de mobilitzar i organitzar un sector de la societat més ampli i divers. |
56 | يخوض المدونون العرب اليوم معركة صعبة - حرب غير متكافئة، حيث لم تعد مسألة الحصول على التكنولوجيا وحدها، ولكن أيضا أكبر، سؤال أكثر جوهرية عن حقوق المستخدم، عن كيفية حكم التكنولوجيا وعما إذا كانت حرة من تدخل الحكومة. | Els bloguers àrabs actualment estan portant a terme una dura batalla, una guerra asimètrica, on ja no només es tracta d'una qüestió d'accés a la tecnologia, sinó d'una qüestió més àmplia i fonamental dels drets dels usuaris, de com la tecnologia està governada i de si està lliure del control governamental. |
57 | الشعور المشؤوم أن هناك شخصًا يراقب على أكتافنا يجعل من الصعب، حتى بالنسبة لأكثر جرأة بيننا، على العمل بحرية. | L'inquietant sentiment que algú podria estar espiant-te fa difícil, fins i tot per als més atrevits de nosaltres, operar amb llibertat. |
58 | ولكن هذه ليست معركة خاسرة. | Però aquesta no és una batalla perduda. |
59 | قد لا نكون جيلًا محظوظًا بعد كل شيء، ولكن أشعر كما AB14، من خلال اجتماعنا معًا قد ننجح في زرع بذور لمستقبل أفضل. | Potser després de tot no som una generació tan afortunada, però crec que el AB14, en reunir-nos, ha triomfat en plantar les llavors per a un futur millor. |