# | ara | cat |
---|
1 | الناجون الإفريقيون من الإيبولا يروون قصص تعافيهم وآثار الإصابة بالفيروس | Els supervivents d'Ebola a l'Àfrica, entre la recuperació i l'estigma |
2 | فيروس الايبولا تحت المجهر الإلكتروني. | El virus Ebola sota un microscopi. |
3 | صورة لمستعمل فليكر NIAIDI. | Foto de l'usuari de Flickr NIAID. |
4 | حسب أحدث الأرقام من منظمة الصحة العالمية، تم الإبلاغ عن 2615 حالة إصابة في جميع أنحاء إفريقيا الغربية و1427 حالة وفاة فيما يوصف على أنه أسوأ تفٍش للفيروس في العالم. | CC BY 2.0 D'acord amb les últimes dades de l'Organització Mundial de la Salut (OMS), s'han detectat 2.615 casos d'Ebola a l'Àfrica occidental i 1.427 persones s'han mort en el que s'ha descrit com el pitjor brot mundial del virus. |
5 | ما من علاج مؤكد للإيبولا، ومعدل الوفاة في التفشي الأخير يقارب 50 بالمئة مع أنه في المرات السابقة هلك ما يزيد عن 90 بالمئة من المصابين. | No hi ha de moment cap guariment confirmat de l'Ebola i l'índex de mortaldat d'aquest últim brot és de prop del 50%, tot i que en anteriors s'havia arribat a més del 90%. |
6 | أولئك الذين نجوا من الإيبولا يسردون حكايات مؤثرة حول الصمود والرعاية البطولية التي تلقوها على أيدي عاملي الصحة المحليين، لكنهم أيضًا يصفون شعورهم بالأسى وتعرضهم للنبذ بسبب الجهل بهذا الداء. | Els qui han sobreviscut l'Ebola exposen relats molt colpidors de resiliència i de tractaments heroics de treballadors de la salut locals, però també de tristesa i rebuig a causa de la ignorància que hi ha respecte a la malaltia. |
7 | في العشرين من أغسطس، بثت منظمة الصحة العالمية فيديو على موقع يوتوب عرضت خلاله ثلاثة من هؤلاء الناجين: صاه طمبه وهاريسون سكيلا من ليبيريا وماتو كامارا من سيراليون. | El 20 d'agost, l'OMS va publicar un vídeo a YouTube amb el testimoni de tres supervivents: Saah Tambah i Harrison Sakilla, de Libèria, i Matu Kamara, de Sierra Leone. |
8 | صاه طمبه يشرح كيف أصيب وحياته منذ تعافيه: | Saah Tambah hi explicava com es va infectar i la seva vida després de recuperar-se'n: |
9 | أصبت بالعدوى من أحد أعمامي في كواندو. | Vaig agafar l'Ebola d'un oncle meu a Koindu. |
10 | ذهبت لزيارته ليلتين إذ لم يكن هناك أحد للعناية به. | El vaig anar a visitar dues nits perquè no tenia ningú més que el cuidés. |
11 | بعد أيام قليلة، توفي وبعدها لحقت به زوجته وابنته أيضاً[..] بدأت أتقيأ وعانيت من الإسهال فذهبت إلى المصحة. | Després d'uns quants dies es va morir, com també la seva dona i la filla [..] Vaig començar a vomitar i a tenir diarrea i per això em vaig dirigir a la clínica. |
12 | عندما أصبحت مريضاً، ارتابت عائلتي في إمكانية تعافي. | Quan em vaig posar malalt, la meva família dubtava de la meva recuperació. |
13 | أشكر الله على الأطباء. | Però em vaig recuperar gràcies als metges. |
14 | لقد منحوني شهادة تدل على تعافي من الإيبولا في حالة شك أي أحد في ذلك. | Em van donar un certificat que indica que ja no tinc l'Ebola en cas que algú encara en dubti. |
15 | هاريسون سكيلا، 39 سنة، ينحدر من فويا في شمال ليبيريا. | Harrison Sakilla, de trenta-nou anys, és de Foya, al nord de Libèria. |
16 | هو أول الناجين من منطقته. فقد أمه جراء المرض. | És el primer supervivent d'aquesta zona i va perdre la mare arran del brot. |
17 | يقول: | Hi deia: |
18 | نقلت لي والدتي المرض. | Vaig emmalaltir tenint cura de ma mare. |
19 | إذا بدأت الأعراض بالظهور، ينبغي الذهاب أولاً إلى المركز الصحي الخاص بالإيبولا. سوف يحيطونك بالرعاية حتى تتخطى الأمر. | Si hom comença a detectar-ne símprtomes, cal que vagi al centre de salut de pressa, on li oferiran l'atenció adequada i es podrà guarir. |
20 | ماتو كامار، 52 عاماً، تقول أنها فقدت شقيقتها وابنتها بسبب الإيبولا: | Matu Kamara, de cinquanta-dos anys, deia que va perdre la seva germana i el seu fill per l'Ebola: |
21 | شعرت ابنتي بالمرض بعد أن قامت برعاية زوجة أبيها. كانت تحس بالبرد. | La meva germana es va trobar malament després de tenir cura de l'altra dona del meu marit. |
22 | أخذتها للمستشفى وأعطوها دواءً. | Tenia fred. |
23 | شعرت بتحسن لكن لاحقاً بدأت بالتقيؤ. | La vaig dur a l'hospital i li van donar medecines. |
24 | ماتت بين أذرعنا. شعرت بالمرض وبدأت أتقيأ. | Es va trobar d'entrada millor, però després va començar a vomitar. |
25 | ذهبت إلى المستشفى وبعد يومين شعرت بتحسن. | Es va morir als nostres braços. |
26 | نحن الناجون من الإيبولا نحتاج شهادةً تثبت اننا أصبنا بالوباء وتعافينا منه. | Després em vaig trobar malament jo i vaig començar a vomitar, també. |
27 | لا تنتظروا استفحال المرض حتى تذهبوا إلى المستشفى. | Vaig anar a l'hospital i dos dies després em vaig sentir millor. |
28 | الأشخاص الذين تعافوا من الإيبولا غالباً ما يتعرضون للرفض القاسي بسبب نقص الوعي بكيفية إنتشار الوباء. | Els supervivents d'aquesta malaltia necessitem un certificat per ensenyar a la gent que hem tingut l'Ebola i demostrar que hem rebut tractament. |
29 | هذه قصة الدكتور ملفين كركر، طبيب من مستشفى فيبي في ليبيريا. | Que ningú s'esperi a trobar-se molt malament per anar a l'hospital. |
30 | كركر نجا من الإيبولا لكنه يشرح كيف كان أقاربه وأصدقاؤه قلقين من لمسه، كما ذكر على الصفحة الأولى من أفريكا أون لاين ومقرها ليبيريا: | La gent que es recupera de la malaltia sovint s'encara a rebuigs posteriors per manca de coneixement sobre com s'estén la malaltia. És la història, per exemple, de Melvin Korkor, un metge de l'hospital Phebe a Libèria. |
31 | على الرغم من أن كركر صرح بأنه تم تطهيره من الإيبولا، قال بأن الناس يتجنبونه. | Korkor ha superat l'Ebola, però explica que els seus parents i amics recelen de tocar-lo, com va recollir Front Page Africa Online: |
32 | “الآن، في كل مكان بجواري، تخترقني كل النظرات وكأنني الطاعون”. | Malgrat que Korkor assegurava que estava net d'Ebola, diu que la gent l'evitava. |
33 | مراسل صفحة جبهة إفريقيا الذي تقفى أثر الدكتور إلى مركب كوتنغتون يوم الإثنين، لاحظ أن الناس يخلون الأماكن عندما يظهر، بينما يتفادى أصدقائه وتلاميذه وأحباؤه مصافحته وتناول الطعام معه […] “شكراً للرب، أنا معافى، لكني الأن أحمل داءً جديداً: أصبحت ضحية وصمة العار”. | ‘Ara, a qualsevol racó del barri, totes les mirades es fixen en mi com si jo fos la plaga”, deia. El periodista de Front Page Africa que va acompanyar-lo al campus de Cuttington va observar que la gent desapareixia quan el veia i que els amics, estudiants i éssers estimats seus evitaven de donar-li la mà o de menjar amb ell […] “Gràcies a Déu que estic guarit. |
34 | هذا ما نقلته محطة الإذاعة المحلية في غبارنغا عن كركر. | Però ara tinc una altra malaltia: l'estigmatització de què sóc víctima.” |
35 | هذا الداء (الوصمة) أسوأ من الحمى. | Korkor va declarar en una ràdio local de Gbarnga: ‘Aquesta malaltia (l'estigma) és pitjor que la febre.' |
36 | ليبيريا هي واحدة من البلدان الأربعة التي تتعامل مع تفشي الفيروس، إلى جانب غينيا ونيجيريا وسيراليون. | Libèria és un dels quatre països que lluiten ara mateix contra el brot, al costat de Guinea, Nigèria i Sierra Leone. |
37 | كلوديوس برناولو، مساعد طبيب ليبيري، تغلب بدوره على الصعاب ونجا من الإيبولا. | Claudius Barnawolo, un assistent mèdic liberià, també va superar l'adversitat i va sobrevure a l'Ebola. |
38 | سجلت صفحة جبهة إفريقيا أون لاين شهادته وشهادة أفراد عائلته الذين شعروا أيضاً بوصمة الرفض من مجتمعهم: | Front Page Africa Online va gravar el seu testimoni i el dels membres de la seva família que també van experimentar l'estigma del rebuig de la comunitat: |
39 | يبقى الوعي بالإيبولا وكيفية انتشاره تحدياً. | Conscienciar sobre l'Ebola i explicar bé com es difon continua essent un desafiament. |
40 | بدأت كوت ديفوار حملةً مهمة للوقاية من الإيبولا رغم أنه لم يتم تسجيل أية حالات حتى الآن. | Costa d'Ivori ha engegat una important campanya de prevenció de l'Ebola, malgrat que encara no se n'han detectat casos. |
41 | أعاد المدونون الإيفواريون توظيف حملة التصلب الجانبي الضموري (ALS) للتوعية بالإيبولا مستعملين هاشتاج باللغة الفرنسية #moussercontreEbola (رغوة ضد الإيبولا): | Els bloguers ivorians han reconvertit el fenomen viral de l'Ice Bucket Challenge en una campanya de conscienciació de l'Ebola amb l'etiqueta en francès #moussercontreEbola: |
42 | مهمة علماء المخبر على غرار الدكتور كركر أو برنوولو لتبين الأشخاص المرضى من المصابين بالفيروس هو أيضاً مصيري في مكافحة الوباء. | La tasca científica de doctors com Korkor i Barnawolo per a detectar and destriar si els pacients malalts tenen el virus Ebola o no també és crucial en la lluita contra l'epidèmia. |
43 | عبدولاي باه، محرر ومترجم متطوع في الأصوات العالمية، نوه عن دورهم في ليبيريا (عن جينا مور): | Abdoulaye Bah, un autor i traductor voluntari de Global Voices, en va destacar la tasca a Libèria (via Jina Moore): |
44 | جيجواه، البالغة من العمر ٣٠ سنة، واثنتين من النساء الأخريات، كلهن من المتطوعات، يطبخن لاثني عشر من أهم جنود الخفاء في ليبيريا إلى حد الأن. | Jeejuah, de trenta anys, i dues dones més, totes voluntàries, cuinen per a les dotze persones més importants, però invisibles, de Libèria ara mateix. |
45 | عشرات الوجبات مخصصة لفريق التقنيين الذين يقومون باختبار عينات من دماء المشتبه بإصابتهم بالإيبولا. | La dotzena d'àpats són per a l'equip de tècnics que analitzen la sang dels pacients que se sospita que poden tenir Ebola. |
46 | هم يزورون المرضى في بيوتهم ومراكز العلاج المتاخمة ويحقنون أشخاصاً لا يمكن التنبؤ بمناعتهم الجسدية ومن أشد الناقلين للعدوى. | Van a la casa de la gent malalta i als atapeïts centres de tractament d'Ebola per a punxar agulles a les venes de gent que podria tenir la malaltia. |
47 | بعد ذلك ينقلون دماءهم عائدين إلى المخبر الطبي الوحيد في ليبيريا الذي يبعد أكثر من ساعة عن عاصمة منروفيا. | Després porten la sang a l'únic laboratori mèdic de Libèria, a més d'una hora de la capital, Monròvia. |
48 | الجهاد الحقيقي ضد الإيبولا والبقاء على قيد الحياة سوف يتطلب توافقاً هائلاً في العمل الجماعي في البلدان المصابة، لا سيما بالنظر إلى وصمة العار داخل وخارج حدودها. | Evidentment, lluitar contra l'Ebola (i sobreviure al virus) representarà un ingent esforç col·lectiu als països afectats, com també elmininar l'estigma que hi ha dins les seves fronteres i a fora. |
49 | في إطار هذا الوباء، على المجتمعات أن تستوعب حاجتها إلى أهمية التنظيم فيما بينها عند خوض هذا الصراع أكثر من أي وقت مضى أو أنها ستهلك كالحمقاء. | En el context de l'epidèmia actual, no havia estat mai tan crucial per a les comunitats adonar-se que necessari que és d'anar plegades i organitzades en aquesta lluita. |