# | ara | cat |
---|
1 | مشروع فني جديد يطمح إلى رسم صور ضحايا من فلسطين | Retrats de les víctimes de Gaza: un nou projecte artístic |
2 | صور لضحايا من غزة رسمتها “كيري بيال”. المصدر: “Beyond Words Gaza“. | Retrats de les víctimes de Gaza, per Kerry Beall (Font: Beyond Words Gaza). |
3 | (غزة، أبعد من كلمات). | «Desperta, fill meu! |
4 | “أفق بُنيّ!” ها قد اشتريت لك لعبًا، رجاءً أفق!”. | T'he comprat joguets, per favor, desperta!». |
5 | تلك كانت كلمات والد ساهر سلمان أبو ناموس وهما في الطريق إلى المستشفى. | Aquestes van ser les paraules del pare de Sahir Salman Abu Namous mentre es dirigien a l'hospital. |
6 | غير أن ساهر الذي لم يتجاوز عمره الأربع سنوات، كان قد فارق الحياة بعد أن فجّرت رأسه شظية صاروخ إسرائيلي. | Sahir, de quatre anys, ja era mort: els fragments dels obusos israelians li havien esclatat la meitat del cap. |
7 | إذ قصفت طائرة حربيّة إسرائلية منزله في حي الزعتر شمال قطاع غزة في 11 يوليو/ تموز 2014. | L'11 de juliol del 2014, un avió de guerra israelià va bombardejar sa casa, en el barri de Tal Al-Zaatar, al nord de Gaza. |
8 | لم يكن أهل القطاع بالكاد قد قضّوا أيامهم الثلاثة تحت نيران الحرب حين وصل عدد الضحايا إلى أكثر من 130، من بينهم 21 طفلاً، خلال مجزرة دموية ستؤدّي بحياة أكثرمن 2.000 فلسطيني في غضون 51 يومًا. | Els habitants de la ciutat només feia tres dies que vivien la guerra i ja hi havia un total de 130 víctimes, d'entre elles 21 nens. En 51 dies de matança van morir més de 2.000 palestins. |
9 | ساهر مع شقيقه. المصدر: الانتفاضة الإلكترونية. | Sahir amb un membre de la seva família (Font: Electronic Intifada). |
10 | صورة موت ساهر قاسية لدرجة تعذّر معها عرضها هنا. | La foto del petit Sahir difunt és massa impactant per mostrar-la. |
11 | إنّ موت ساهر هو ما دفع كيري بيال، رسامة من “برايتن” في المملكة المتحدة، أن تبدأ Beyond Words، وهو مشروع فنّي يطمح إلى رسم صور أولئك الذين فقدوا أرواحهم في فلسطين في الصيف المنصرم. | La mort de Sahir ha impulsat Kerry Beall, una artista de Brighton, al Regne Unit, a començar un projecte artístic que té com a finalitat pintar el retrat d'aquells que van perdre la vida a Palestina l'estiu passat. |
12 | إذ كشفت بيال كيف أثّر فيها ذلك خلال حديث لها مع الأصوات العالمية على الانترنت. | En una entrevista amb Global Voices, Kerry Beall va contar allò que la va impressionar: |
13 | لقد بدأ كلّ ذلك عندما قرأت قصّة ساهر أبو ناموس في خبر نُشر على تويتر. | Tot va començar quan vaig llegir la història de Sahir Abu Namous en una notícia publicada a Twitter. |
14 | شرح فيه أحد أقاربه طريقة موته. | Un parent relatava en quines circumstàncies havia mort el nen. |
15 | كان يبلغ من العمر أربع سنوات فقط. | Només tenia quatre anys. |
16 | لم يكن أي حديث جاف ومجرّد من الأحاسيس، بل حقيقيًّا وصورة عن الواقع. | No es tractava d'un article anònim, era real. |
17 | نداء حرقة وحسرة فرد من أفراد العائلة. | Era el crit desesperat d'un membre de la família. |
18 | لقد كان ذلك نداءً صادقًا من الصميم، زلزل أركان روحي وهزّ كيان كله. صورة لساهر أبو ناموس. | Era tan impactant que, en aquell moment, em va caure a sobre com un gerro d'aigua freda. |
19 | المصدر: Beyond Words Gaza، (غزة، أبعد من كلمات). | El retrat de Sahir Abu Namous (Font: Beyond Words Gaza). |
20 | يحاول المشروع أن يجمع أموالاً على موقع كيك ستارتر حتى يصل إلى مبلغ 3000 جنيه إسترليني ما يعادل 4711 دولار أمريكي مع نهاية يوليو/ تموز. | Beyond Words intenta col·lectar fons des de la pàgina Kickstarter per tal de recollir un total de 3.000 lliures esterlines d'ací a finals del mes de juliol. |
21 | تخطّط الفنانة لاستعمال تلك الأموال في “اقتناء معدّات، وإطارات للصور، وتكاليف إرسالها إلى غزة، وتوفير فضاء تعرض فيه اللوحات التي رسمتها حتى تُجمع وتُسلّم إلى عائلات الضحايا”. | Gràcies a aquests diners, Beall té previst «pagar el material, emmarcar els retrats que calgui, enviar-los a Gaza i trobar una sala on exposar-los, fins que vinguin per ells o fins que els tornin a les famílies de les víctimes». |
22 | أعتقد بأني قد لا أكون الوحيدة عندما أقول إنني شعرت بالعجز التام. | No crec que sigui l'única que se sent completament impotent. |
23 | إنها بالفعل لكارثة كبيرة أن تُزهق ببساطة أرواح هذا العدد الهائل من النساء، والرجال، والأطفال الأبرياء. | El nombre d'homes, de dones i de nens que han mort és, simplement, desolador. |
24 | إنه لأمر قاسٍ ومربك حين تفكّر فيه، وأنا ربما كآخرين أحاول في كثير من الأحيان أن أبعده عن مدار تفكيري حتى أستطيع أن أعيش حياتي كالمعتاد. | És aclaparador i és molt dur pensar-ho i de vegades, com moltes altres persones que conec, m'he de distanciar de la situació per poder continuar amb la meva pròpia vida. |
25 | لكن في ذلك اليوم، حرّكت فيّ فاجعة هذا الطفل عصبًا حسّاسًا لم أقدر على تجاهله أو نسيانه. | Però, aquell dia, em va tocar una fibra sensible que no podia ignorar. |
26 | شعرت بالرغبة في القيام بشيء ما، لذلك رسمته. | Vaig sentir la necessitat de fer alguna cosa, aleshores, el vaig pintar. |
27 | لم تكن لي أدنى فكرة ماذا ستكون ردّة الفعل كونه موضوعًا حسّاسًا. | No sabia quines en serien les reaccions, ja que es tracta d'un tema molt delicat. |
28 | عرضت الصورة على عائلته فنالت استحسانهم. | Li vaig ensenyar el retrat a la seva família i els va encantar. |
29 | ممّا عزّز هذه الرغبة في فعل شيء ما، لذلك رحت أرسم صورًا للأرواح التي فُقدت. | Aquesta reacció va enfortir el meu desig d'actuar, i vaig començar a pintar altres vides perdudes. |
30 | ختمت حديثها معبّرة عن امتنانها: | Kerry Beall va acabar amb un missatge de gratitud. |
31 | كانت ردّة الفعل مذهلة، ومع كل تعليق إيجابي تتزايد حماستي لهذا المشروع. | Tot el món ho ha valorat molt, i cada comentari positiu em motiva a continuar amb el projecte. |
32 | لقد كنت محظوظة للغاية خلال هذه التجربة لوجود أناس متحمسين لمساعدة هذا المشروع على المضي قدمًا. | He tingut molta sort de tindre al meu costat a persones que han permès que aquest projecte avanci. |
33 | على سبيل المثال صديقي دان، الذي كان حريصًا على نشر رسالة المشروع، فضلاً عن سيمون وروبين من برستول اللذان أخرجا مقطع التسجيل المصور. | Per exemple, el meu amic Dan ha fet córrer la veu, i Simon i Robin m'han ajudat a fer el vídeo. |
34 | ومحمد زيارة الذي تكرّم بتحميل هذا التسجيل عن المشروع مما ساهم مساهمة كبيرة في التعريف به. | Mohammed Zeyara ha tingut l'amabilitat de compartir el vídeo, fet que ha ajudat enormement a que es conegui el projecte. |
35 | عبّر الفلسطينيون على دعمهم وتعاطفهم، وأشعر أنّي كسبت صداقة كل من إمام، وشريف، وضياء محمود الذين أظهروا دعمًا لا يقدّر بثمن للمشروع. | La població palestina s'ha mostrat molt entusiasmada i m'ha donat molt de suport, i sento que Iman, Shareef i DiaaMahmoud s'han convertit en amics meus durant aquest projecte. |
36 | فيما يلي بعض الصور التي أكملَتها حتى الآن. | Hi han aportat un suport inestimable. Ací teniu alguns dels retrats acabats. |
37 | بامكانكم رؤية المزيد منها على صفحة المشروع على فيسبوك. | Podeu veure'n més a la pàgina de Facebook de Beyond Words. |
38 | محمد صبري عطاء الله، 21 سنة. | Mohamed Sabri Atallah, 21 anys. |
39 | سارة عمر أحمد شيخ العيد، أربع سنوات. | Sara Omar Ahmed Sheikh al-Eid, 4 anys. |
40 | سمر الحق، 29 سنة. | Samar Al-Hallaq, 29 anys. |
41 | هندي شادي أبو هربيد، 10 سنوات. | Hindi Shadi Abu Harbied, 10 anys. |