# | ara | cat |
---|
1 | السعودي ذو الستة عشر عامًا الذي قاتل في سوريا | La lluita d'un jove saudita de 16 anys a Síria |
2 | منذ اندلعت الحرب الأهلية في سوريا قبل سنتين ونصف، تحاول العديد من الجماعات الجهادية استقطاب الشباب للانضمام إلى جيوشهم. | Des que va esclatar a Síria la guerra civil, diversos grups de gihadistes han intentat persuadir els joves perquè s'uneixin al seu exèrcit. |
3 | وقد تحولت اللقطات الوحشية التي تنقل باستمرار عن المجازر في سوريا إلى أداة إعلامية استخدمت بكثافة لحشد الكثير من المحافظين المتشددين للقتال في سوريا، وشكّلت السعودية أحد أهم المصادر الرئيسية للمقاتلين الجهاديين. | La seqüència permanent de massacres que s'ha al·legat durant aquest període s'ha convertit en una eina important amb l'objectiu de mobilitzar milers d'ultraconservadors per unir-se a aquests grups. L'Aràbia Saudita constitueix una de les fonts més importants de guerrillers gihadistes. |
4 | معاذ بعد وصوله سوريا، الصورة بواسطة @twit_rima | Moath, una vegada arribat a Síria. via @twit_rima |
5 | في الأسبوع الماضي، حظيت قصة واحدة بعينها باهتمام المغردين السعوديين، حين أعلن معاذ الهاملي وصوله إلى سوريا للانضمام لإحدى الجماعات الجهادية. | La setmana passada, una història va atreure especialment l'atenció a Twitter quan un jove de 16 anys, Moath al-Hamili, va arribar a Síria per unir-se a un d'aquests grups. |
6 | ومعاذ هو ابن ريما الجريش، التي عُرفت بنشاطها في معارضة الاعتقال التعسفي لزوجها عبد الله الهاملي. يُذكر أن عبد الله الهاملي قضى عشر سنوات في المعتقل دون أن يقدّم للمحاكمة. | Moath és el fill de na Reema al-Jourish, coneguda pel paper actiu que va jugar a l'oposició de l'empresonament del seu marit, Abdullah al-Hamili, a la presó des de fa 10 anys sense que no s'hagi celebrat cap litigi. |
7 | ورغم إصدار القاضي أمراً بالإفراج عنه، إلا أنه ظل معتقلا. | Un jutge, de fet, va emetre la sentència d'alliberament de l'home i, no obstant això, ell va continuar encarcerat. |
8 | في فبراير / شباط الماضي، كانت الجريش واحدة من النساء اللاتي شاركن في الاعتصام الشهير للمطالبة بالإفراج عن المعتقلين تعسفياً، وقد تم اعتقالهن لأسابيع، كما حوصر منزل أسرتها، ومُنع أطفالها من التواصل مع أي شخص. | El darrer febrer, Al-Jourish va ser una de les dones que va participar a una protesta molt difosa abans que no les arrestessin i quedessin privades de llibertat durant setmanes. La casa de la família d'Al-Jourish va quedar assetjada i van prohibir als seus fills tenir contacte amb qualsevol. |
9 | معاذ أيضاً اعتقل حين طالب بالإفراج عن والدته. | Moath també va ser empresonat quan va reclamar la llibertat de la seva mare. |
10 | غردت ريما الجريش يوم الاثنين 25 سبتمبر / أيلول: | Dimecres, Al-Jourish va comentar al Twitter [ar]: @twit_rima: |
11 | #نفير_معاذ_الهاملي الحمد الله الذي بنعمته تتم الصالحات أبشركم بوصول ابني معاذ للشام أسأل الله لنا وله الثبات pic.twitter.com/gGg4jDCJZq | Al·là, moltes gràcies per totes les teves benediccions. El meu fill Moath ha arribat a Síria. |
12 | - ريما الجريش (@twit_rima) September 25, 2013 | Demano a Al·là que li doni fortalesa. |
13 | وأضافت قائلة: | I continua: |
14 | ابني أوذي في بلاد الحرمين بسبب نصرته للمعتقلين فلن أسلمه لقمة سائغة للطواغيت. | @twit_rima: A l'Aràbia Saudita han perseguit el meu fill per haver recolzat els presoners. |
15 | فأرض العزة أرحم به.. #نفير_معاذ_الهاملي | Jo no deixaria que els tirans l'agafessin amb tanta facilitat. |
16 | - ريما الجريش (@twit_rima) September 25, 2013 | La terra de dignitat i glòria és, per a ell, més misericordiosa. |
17 | جريدة الحياة نشرت تقريرا قصيرا عنها جاء فيه: | El diari Al-Hayat va publicar un petit article [ar] sobre ella, al qual se cita: |
18 | وقالت: «اتصلت بي مندوبة من وزارة الداخلية اسمها أم محمد، كانت تحذرني من ابني معاذ». | Afirma: Un representant del Ministeri de l'Interior anomenat Um Mohammad va advertir-me sobre el meu fill Moath. |
19 | الجريش غردت عما نشر في جريدة الحياة: | Al-Jourish va publicar el següent a Twitter com a resposta: |
20 | جريدة الحياة رتبوا الكلام كما يريدون وليعلم الصحفي إني سجلت الاتصال. | El diari Al-Hayat va informar sobre la meva declaració com va voler. Vull que els periodistes sàpiguen que he enregistrat la trucada. |
21 | أولا مندوبة الداخليه لم تحذرني من ابني بل هددتني به وقالت سوف يكون بجانب والده بالسجن وهددتني بابنتي ماريه ذات الـ ١٣ عاماً وقالت سوف تخسرين أبناءك.. | Abans de res, la representant [del Ministeri] de l'Interior no va advertir-me sobre el meu fill, sinó que va amenaçar-me. Ella va declarar que el meu fill aniria a la presó, com el seu pare. |
22 | أيضا أخبرت أن ذهاب ابني لسوريا أحب إلي من سجون المباحث لأنه رأى آثار التعذيب وسمع من والده ما حصل له داخل السجون… فلا أريد أن تتكرر مأساة والده من جديد. | Igualment, va amenaçar-me mencionant la meva filla: va dir que la perdria. Vaig dir-li que prefereixo tenir el meu fill a Síria que a la presó de la policia secreta. |
23 | فليذهب إلى أرض العزة ويستنشق هواء الحريه أحب إلي من سجون المباحث والتعذيب.. | Ell ha estat testimoni dels efectes de la tortura i va escoltar tot allò que va ocórrer al seu pare a la presó. |
24 | أيضا لم تذكر الصحيفه أن المباحث تضايقني وتحاول جاهده أن تمارس علي صنوف التعذيب النفسي ولم تذكر أن زوجي صدر بحقه إفراج [1][2][3][4][5] | No vull que la tragèdia del seu pare es repeteixi de nou; prefereixo, però, tenir el meu fill a la terra de la dignitat i que respiri la llibertat que en una presó torturat per la policia secreta. |
25 | | El diari tampoc no ha mencionat que la policia secreta m'assetjava i intentava torturar-me psicològicament, ni que el meu marit posseïa una orde de llibertat. |
26 | تفاوتت ردود فعل المغردين حول سفر معاذ. | Les reaccions a Twitter van ser variades. |
27 | المتعاطفون مع الجهاديين تحمسوا للخبر ووجدوا فيه فرصة سانحة لتشجيع المزيد من الشباب للذهاب إلى سوريا، بينما اتهم الكثيرون الأم بالتهور وتعريض حياة ابنها للخطر. | Els simpatitzants gihadistes estaven molt entusiasmats amb aquestes notícies i van considerar això com una oportunitat d'animar mes joves a unir-se a la batalla. D'altra banda, molts usuaris de Twitter van acusar la mare de temeritat i d'arriscar la vida del seu fill. |
28 | المغردة ندا كتبت: | Na Nada A escriu: |
29 | ليس أسوأ من أم ترسل ابنها للموت باسم جهاد مزعوم، إلا من يصفق لها! إلى أين نسير ؛( #نفير_معاذ_الهاملي | Encara pijor que una dona que envia el seu fill a la mort són les persones que l'encoratgen. |
30 | - Nada. A (@nada0075) September 25, 2013 | On volem anar a parar!? |
31 | العديد من هؤلاء الذين شاركوا سابقا في الحراك السياسي السلمي تحوّلوا إلى جماعات عنيفة ومحافظة بعد أن تم اعتقالهم والحكم عليهم بالسجن. | Alguns dels que havien participat anteriorment a manifestacions polítiques pacífiques s'han convertit en grups violents i ultraconservadors una volta que han estat detinguts i condemnats a presó. |
32 | وقد ذكر العضو بجمعية الحقوق المدنية والسياسية (حسم) والمسجون حالياً محمد القحطاني أن وزارة الداخلية تشجع السجناء للقتال في سوريا: | Mohammad al-Qahtani, membre empresonat de la rebel Associació saudita pels Drets Polítics i Civils, ha informat que el ministre de l'Interior anima els presoners a lluitar a Síria: |
33 | فضيحة جديدة لوزارة الداخلية، #السعودية عرضت على بعض الشباب الموقوفين على خلفية المظاهرات الموافقة على الذهاب للقتال في سوريا مقابل العفو #حسم - Mohammad Al-Qahtani (@MFQahtani) January 30, 2013 | @MFQahtani: Un nou escàndol per al ministre de l'Interior saudita: van oferir alliberar alguns dels joves presoners detinguts per manifestar-se, sempre que estiguessin d'acord amb anar a lluitar a Síria. |
34 | كما أن عبدالله الحامد عضو جمعية الحقوق المدنية والسياسية (حسم) نقل وقائع مماثلة عن القضاة: | A més, Abdullah al-Hamid, membre de l'ACPRA, ha informat, però, d'incidències similars per part de diversos jutges: |
35 | قالت أم محمد الطلق الذي قتل في سورية (في خطابها للملك): القاضي الحسني نهى ابني وزملاءه ال١٩عن المظاهرات وحرضهم على قتال الشيعة هناك!! - د. | @Abubelal_1951: La mare de Mohammad al-Talaq, assassinat a Síria, va escriure en una carta adreçada al rei: el jutge Al-Husni va aconsellar al meu fill i als seus 19 companys manifestants no manifestar-se i els va incitar a lluitar-hi contra els xiïtes [a Síria]. |
36 | عبدالله الحامد (@Abubelal_1951) February 25, 2013 | |