Sentence alignment for gv-ara-20140827-35373.xml (html) - gv-deu-20140826-24092.xml (html)

#aradeu
1مطالبة الحكومة الألمانية بإعادة النظر في الدعم الغير مشروط لإسرائيل
2صورة من موقع الخطاب المفتوح، (رسالة موجهة من مجموعة خبراء ألمان مختصين بشؤون شرق المتوسط حول كارثة غزة)Wissenschaftler fordern von deutscher Regierung bedingungslose Unterstützung für Israel zu überdenken Screenshot der Website des offenen Briefes
3طالب العديد من الباحثين الألمان من الحكومة الاتحادية، في خطاب مفتوح، بتغيير سياستها تجاة الهجوم الاسرائيلي على قطاع غزة، الذي أودى بحياة أكثر من ألفي فلسطيني.In einem offenen Brief an die Bundesregierung fordern zahlreiche Wissenschaftler eine Veränderung der deutschen Nahost-Politi angesichts der aktuellen Offensive Israels im Gazastreifen, bei der bereits über 2.000 Palästinenser starben.
4كسابقاتها تدعم الحكومة الألمانية السياسة الإسرائيلية.Die deutsche Regierung befürwortet, wie andere vor ihr, die israelische Politik.
5من بين الموقعين على الخطاب خبراء وعلماء في شئون الشرق الأوسط ويعملون بالأراضي الفلسطينية، بالإضافة إلى شخصيات ألمانية عامة من المهتمين بالأمر.Zu den Unterzeichnern gehören in den besetzten palästinensischen Gebieten tätige Experten und Nahostwissenschaftler oder Persönlichkeiten aus Deutschland, die sich mit dem Thema befassen.
6على مدار أكثر من شهر كان علينا مراقبة حربًا مدمرة والتي سيطول تأثيرها على قطاع غزة لأشهر وربما لأعوام ليضعف الأمل في سلام دائم بالمنطقة.Über einem Monat haben wir einem zerstörerischen Krieg zusehen müssen, der […] auf Monate, möglicherweise auf Jahre hinaus die Entwicklungsperspektive des Gazastreifens beeinträchtigt und Hoffnungen auf einen dauerhaften Frieden in Nahost schmälert.
7ندين استخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية.Wir verurteilen die Anwendung von Gewalt zur Durchsetzung politischer Ziele.
8العنف الموجه ضد مدنيين أمر مرفوض، سواء كان عن مجموعات فلسطينية مسلحة أو من طرف الإسرائيليين.Gewalt, die sich gegen Zivilisten richtet, ist weder von militanten palästinensischen Gruppen noch von Seiten Israels zulässig.
9وفقًا للمساهمين في صياغة الخطاب، فإنه يقوم بإعادة تسليط الضوء في ألمانيا على الصراع الفعلي.Der Brief soll nach Aussage der Initiatoren den Fokus der Debatte in Deutschland auf den eigentlichen Konflikt zurücklenken.
10فبالأسابيع الماضية طغت التصريحات المتزايدة المعادية للسامية من بعض المتظاهرين على تغطية النزاع بغزة، وأوضحت أن أي نقد لسياسية اسرائيل أصبح أمرًا غير ممكنًا.In den letzten Wochen wurde durch vermehrte antisemitischen Äußerungen einiger Demonstranten die Berichterstattung über den Gaza-Konflikt von einer Debatte über Antisemitismus überlagert und eine Kritik an der israelischen Politik schien nicht mehr möglich zu sein.
11حيث يقول “كاي حافظ”، عالم اتصالات في مقابلة مع الإذاعة الألمانية.Kai Hafez, Kommunikationswissenschaftler, sagte in einem Interview im Deutschlandfunk:
12أنه أمر معتاد لنا بألمانيا أن نقود دائمًا نقاش ثقافي حول الإسلام واليهودية في الأوقات التي يتوجب بها القيام بتحليل سياسي، أو على الأقل مراجعة نقدية، للحرب.Also es ist schon etwas bezeichnend, dass wir in Deutschland immer wieder kulturell orientierte Debatten über Islam und Judentum in Zeiten führen, wo man eigentlich eine politische Analyse oder sogar Kriegskritik führen müsste.
13بالإضافة إلى ذلك هناك مطالبات بخطوات ملموسة من الحكومة الألمانية لتغيير سياستها الخارجية الحالية تجاة الشرق الأوسط، التي لا يزال يهيمن عليها ما يسمى “بالذنب التاريخي لألمانيا”، الذي يرجع للإبادة الجماعية لليهود أثناء الحرب العالمية الثانية على يد النازيين.In dem Brief werden von der deutschen Regierung konkrete Schritte zur Veränderung ihrer bisherigen Nahost-Politik gefordert. Diese ist nach wie vor von der “historischen Schuld Deutschlands” geprägt, welche auf den systematischen Genozid der Nationalsozialisten an den Juden im Zweiten Weltkrieg zurückzuführen ist.
14المستشارة تحدثت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أمام الكنيست حول المسؤولية التاريخية لألمانيا حول أمن اسرائيل.Angela Merkel sprach 2008 vor der Knesset von der “besonderen historischen Verantwortung Deutschlands für die Sicherheit Israels”.
15والآن تؤكد حق إسرائيل في الدفاع عن النفس بينما تدين هجمات حماس الصاروخية على إسرائيل.Und auch heute wird von der Kanzlerin Israels Recht auf Selbstverteidigung betont, während die Raketenangriffe der Hamas auf Israel scharf verurteilt werden.
16الخطاب يطالب بإقرار حق الحياة بدون خوف، والذي بالطبع يحق للفلسطينين الحصول عليه.Der Brief fordert die Anerkennung des Rechts auf ein Leben ohne Angst, welches auch den Palästinensern zusteht.
17للشعب الاسرائيلي الحق في العيش دون خوف.Die israelische Zivilbevölkerung hat ein Recht auf ein Leben ohne Angst. Das gilt ebenso für alle Palästinenserinnen und Palästinenser.
18وهذا ينطبق أيضًا على الفلسطينيين من الرجال والنساء، حيث يوجد حواليّ ألفان من الضحايا بينهم 80% من المدنيين حسبًا لتقارير الأمم المتحدة، وحوالي 30% من الأطفال وفقًا لإحصائيات منظمة اليونيسيف.Fast 2.000 Opfer, nach UN-Schätzungen rund 80% Zivilisten, von denen wiederum nach UNICEF-Angaben bis zu 30% Kinder sind, dürfen nicht mit dem Argument des Anti-Terrorkampfes oder des Rechts auf Selbstverteidigung hingenommen werden.
19وهوما لا يعد مقبولًا بحجة حق الدفاع عن النفس ضد هجمات إرهابية.
20يخاطب محررو الخطاب من جهة أخرى دافعي الضرائب الألمان، بسبب تدمير مشروعات بقطاع غزة والتي كان قد تمت تمويلها بأموال الضرائب الألمانية.Die Autoren des Briefes appellieren unter anderem an die deutschen Steuerzahler, denn in Gaza werden auch Projekte zerstört, welche mithilfe deutscher Steuermittel finanziert wurden.
21فالحكومة الألمانية أوضحت عام 2012 أن مشروعات ممولة من قبل ألمانيا بالأراضي الفلسطينية تم اعاقتها أو حتى تدميرها من قبل الجيش الإسرائيلي.Schon 2012 hatte die Regierung erklärt (PDF), dass von Deutschland finanzierte Projekte in den palästinensischen Gebieten von Israel an der Arbeit gehindert oder sogar zerstört werden.
22أصحاب فكرة الخطاب يوضحون أيضًا بأن الصراع الحالي مسئول عن تدمير جميع أعمال منظمات التنمية والمؤسسات الغير هادفة للربح بقطاع غزة. طال التدمير البنايات ولكن التأثير على البشر كان أسوأ بكثير، حيث يعيش جموع المدنيين في صدمة وغبن.Laut Aussage der Initiatoren wurde auch im gegenwärtigen Konflikt fast die gesamte Arbeit von Entwicklungsorganisationen, Stiftungen, NGOs vor Ort im Gazastreifen zunichte gemacht; materiell durch die Bombardierungen, aber was noch schlimmer ist, in Bezug auf die Menschen: die gesamte Zivilbevölkerung ist traumatisiert.
23وهذا الأمر لا يمكن معالجته بمشروعات.Diese Situation könne man nicht durch Projekte verändern.
24فنحن نحتاج لتصحيح مسار شامل كما ذكر في الخطاب.Man benötige eine umfassende Kurskorrektur, wie sie in dem offenen Breif gefordert wird.
25مطالب العلماء بالخطاب هي:Die Forderungen der Wissenschaftler sind: