# | ara | deu |
---|
1 | تضامن ودعوة للتوقيع على بيان أعضاء مجتمع الأصوات العالمية للتضامن مع مناصري حرية التعبير | Global-Voices-Gemeinschaft steht hinter marokkanischen Aktivisten für Meinungsfreiheit |
2 | نطالب، نحن أعضاء مجتمع الأصوات العالمية، بالعدل لسبعة من مناصري حرية التعبير الذين يواجهون تهمة “تهديد أمن الدولة الداخلي”. | Die Global-Voices-Gemeinschaft fordert Gerechtigkeit für sieben Aktivisten für Meinungsfreiheit, die in Marokko wegen ihres Einsatzes angeklagt sind. |
3 | | Die sieben Aktivisten haben danach gestrebt Menschenrechte zu verteidigen, die Behörden gegenüber der Öffentlichkeit zur Rechenschaft zu ziehen und die Rechtsstaatlichkeit in ihrem Land zu erhalten. |
4 | | Fünf von ihnen wurden wegen “der Bedrohung der inneren Sicherheit des Staates” angeklagt und zwei wegen “des Erhaltes ausländischer Spenden ohne das Generalsekretariat der Regierung informiert zu haben”. |
5 | وقعوا على البيان كل ما فعلوه هو السعي للدفاع عن حقوق الإنسان، تفعيل محاسبة السلطات أمام الشعب، وتطبيق القانون على الجميع. | Wir ersuchen die marokkanische Regierung, ihren Verpflichtungen gegenüber internationalen Menschenrechtsvereinbarungen nachzukommen und alle Anklagen gegen diese sieben Personen fallen zu lassen. |
6 | نطالب الحكومة المغربية بالوفاء بالتزاماتها باتفاقيات حقوق الإنسان الدولية وإسقاط جميع التهم عن النشطاء السبعة، ومن ضمنهم هشام المرآة، طبيب وأحد القادة ضمن أعضاء الأصوات العالمية. | Hisham Almiraat beim Global Voices Summit in Nairobi, 2012. Unter den Angeklagten ist Hisham Almiraat, ein Arzt und langjähriges Mitglied unserer Gemeinschaft. |
7 | لا نقدر على الصمت تجاه ما يواجهه صديقنا من تهديد. | Wir können angesichts dieser Bedrohung für unseren Freund nicht schweigen. |
8 | هشام رائد في التدوين المغربي منذ ما يقرب من عشر سنوات، وشارك في تأسيس مشاريع إعلام مواطن مثل مامفاكينش وتوك موروكو، وعمل مديرًا لمشروع دفاع الأصوات العالمية. | Hisham ist seit fast einer Dekade eine führende Stimme in Marokkos Blogosphäre. Er war Mitbegründer der Bürgermedien-Projekte Talk Morocco und Mamfakinch und Global Voices Advocacy Direktor. |
9 | | Zwischen Professionalität und Leidenschaft hat Hisham viele Jahre damit verbracht, das Leben und das Wohlbefinden der Marokkaner zu verbessern, als Aktivist der Zivilgesellschaft und als Arzt. |
10 | أمضى هشام أعوامًا كثيرة مساهمًا في تحسين وتطوير حياة المغاربة إلى الأفضل، كناشط في المجتمع المدني وأيضًا كطبيب. هشام المرآة في قمة الأصوات العالمية في نيروبي، 2012. | Wie andere Medien und Menschenrechtsgruppen in aller Welt, fürchten auch wir, dass dieser Fall einen Versuch der marokkanischen Regierung darstellt, diejenigen zum Schweigen zu bringen, die ihrer Politik kritisch gegenüberstehen. |
11 | ومثلما يعتقد الكثير من حركات حقوق الإنسان ووسائل الإعلام حول العالم، نعتقد أن هذه القضية محاولة من الحكومة المغربية لقمع المعارضين لسياساتها وممارساتها. | Wir sehen dies nicht nur als Bedrohung für unseren Freund und Kollegen an, sondern auch für unsere weitere Mission. |
12 | لا نعتبر هذا تهديدًا فقط لصديقنا وزميلنا، ولكن تهديدًا لنا كلنا، كمجتمع من المدونين والنشطاء من 160 دولة، نمارس حق حرية التعبير العالمي كل يوم، نكتب عن المجتمعات الغير ممثلة حول العالم. | Als eine Gemeinschaft von Bloggern und Aktivisten aus über 160 Ländern, berufen wir uns täglich auf das universelle Recht auf Meinungsfreiheit, während wir Geschichten aus unterrepräsentierten Gemeinden aus aller Welt veröffentlichen. |
13 | نطلب من أصدقائنا دعم حملتنا، ونطالب الحكومات المغربية بمسائلة أفعال الحكومة المغربية بناء على التزاماتها بالمبادئ العالمية. | Wir fordern unsere Freunde auf, unsere Botschaft zu unterstützen, und ausländische Regierungen, die marokkanische Regierung bezüglich ihrer Handlungen und Prinzipien zur Rechenschaft zu ziehen. #Justice4Morocco |
14 | | Contents |