# | ara | deu |
---|
1 | النيجر: إنقاذ الأرواح بالرسائل النصّيّة القصيرة | Niger: Per SMS Leben retten |
2 | تمرّ النيجر (بالعربية) اليوم بأزمةٍ غذائية خطيرة تهدّد ما يزيد عن نصف سكان البلد البالغ عددهم ١٤ مليون نسمة. | Niger erlebt derzeit einen Nahrungsengpass, der mehr als die Hälfte der 14 Millionen Einwohner bedroht. |
3 | وهذا ما دفع الأمم المتحدة إلى الدعوة إلى إجراءاتٍ إنسانية طارئة لمواجهة هذه الأزمة. | Die Vereinten Nationen hat zu sofortiger humanitärer Hilfe aufgerufen. |
4 | كتَبت أماندا مكْليلاند، وهي من فريق مدونين صفحة مدوَّنات الفرع الأمريكي من منظمة كونْسِرن Concern العالمية اللاحكومية للمساعدات الإنسانية، في مدوَّنةٍ لها هناك عن برنامجٍ يستخدم الرسائل الهاتفية النصّيّة القصيرة لتوزيع المساعدات المالية الطارئة لأكثر النساء تضرْراً في ١٦٠ قرية من قرى النيجر. | Eine Bloggerin von Concern US blogs, Amanda McClelland, berichtet über ein Programm, dass den bedürftigsten Frauen in 160 Dörfern des Landes Notfallgeld via SMS zukommen lässt. |
5 | وفي مايلي بعض المعلومات الأساسيّة عن هذا الموضوع: | Einige Hintergrundinformationen: |
6 | إن كارثةً كبرى على وشك أن تحلّ بالنيجر إذا لم يتحرك العالم للتصرّف الآن حيال ذلك. | Sollte die Welt jetzt nicht handeln, steht Niger vor einer großen Katastrophe. |
7 | ونظراً لعملي ضمن فريق الاستجابة للطوارئ التابع لمنظمة كونْسِرن Concern فإن أزمات كهذه ليست جديدةً عليّ. ولهذا السبب، تمّ إرسالي إلى النيجر في العاشر من كانون الثاني (يناير) أيْ بعد يومين فقط على وقوع الزلزال في هايتي. | Als Teil des Concern Notfall Teams ist Kriesen für mich nichts ungewöhnliches: Daher wurde ich am 10. Januar, nur zwei Tage vor dem Erdbeben auf Haiti nach Niger geschickt. |
8 | والمحصول الزراعي الذي يُبقي معظمَ الناس على قيْد الحياة هنا هو محصول حبوب الدُّخن. | Hirse hält die meisten Menschen hier am Leben. |
9 | ومعظم الناس في هذا البلد يعيشون على الزراعة والرعي. ولذلك يتسبب غيابُ الأمطار في عجز الناس عن تأمين ما يكفيهم من الدخْل لتلبية احتياجاتهم أو عن زراعة ما يسدّون به رمقَهم. | Die meisten der 15,2 Millionen Einwohner dieses Landes leben vom Ackerbau oder Viehherden - ohne Regen verdienen sie nicht genug um sich zu versorgen. |
10 | وكان الهطول المطري في العام الماضي شحيحاً وعديم الانتظام، مما تسبب في حدوث فشل هائل وواسع في المحاصيل الزراعية. | Wenn es letztes Jahr überhaupt mal geregnet hat, dann nur unbeständig. |
11 | ويواجه ٦٠ ٪ من سكان النيجر خطر الجوع نتيجةً لذلك. وإذا لم يتم إتخاذ إجراءاتٍ طارئة، فإن ما يقارب ٣٧٨٠٠٠ طفل يواجهون خطر الإصابة بسوء التغذية الشديد. | So kam es vielerorts zu Missernten und 60 Prozent der Menschen hier müssen nun Hungern. |
12 | ويتضمّن برنامج تحويل الأموال المتنقل استخدام رمز يتم إرساله عن طريق رسالة نصّيّة قصيرة إلى الهاتف المحمول للمتلقّية، ويمكن حينئذٍ استخدام الرمز للحصول على المال من أحد الموزّعين المتنقّلين الذين توظِّفهم شركة زين ZAIN للإتصالات اللاسلكية. | Wenn nicht sofort gehandelt wird, könnten fast 378.000 Kinder schwer unterernährt werden. Bei dem mobile cash transfer Programm wird ein Code per SMS übertragen, der bei dem Handyprovider ZAIN eingelöst werden kann. |
13 | وهذه هي المرة الأولى التي يُستخدم فيها هذا النوع من تحويل الأموال النقّال في بلدٍ إفريقي ناطقٍ بالفرنسية: | Diese Art des mobile cash transfer wurde erstmals in einem französischsprachigen afrikanischen Land eingesetzt: |
14 | قامت منظمة كونْسِرن Concern بإطلاق استجابةٍ لمواجهة الموقف متضمناً ذلك برنامجاً مبْتكراً يستعمل تقنيةَ الهاتف النقال والرسائل النصّيّة القصيرة لتوزيع المساعدات المالية الطارئة لأكثر النساء إحتياجاً لها في ١٦٠ قرية. | Concern hat bereits reagiert, zum Beispiel durch ein innovatives Programm, um mit Handys und SMS Geld an die bedürftigsten Frauen in 160 Dörfern zu verteilen. |
15 | وتقوم المنظمة أيضاً بتحويل الأموال يدويّاً كجزءٍ من مشروع بحث رائدٍ يدرس وسيلتي تحويل الأموال المستعملَتين جنباً إلى جنب وذلك لتوثيق نجاعة كلٍّ منهما. | Gleichzeitig wird auch direkt Geld verteilt, um erstmals die beiden Methoden in Hinblick auf die Effektivität vergleichen zu können. |
16 | وهذا المشروع رائدٌ بحقّ، فهو أولّ مشروع من نوعه على الإطلاق يتم فيه التحويل الطارئ للأموال بشكلٍ نقال في النيجر وهو كذلك أول مشروع من نوعه في بلد إفريقي ناطقٍ بالفرنسية. | Dies ist bahnbrechend, das erste mal wird eine solche Technik in Niger eingesetzt, überhaupt zum ersten Mal in einem französischsprachigen afrikanischen Land. |
17 | ويتضمن المشروع إرسال رمز عبر رسالة نصّيّة قصيرة إلى الهاتف المحمول لكل متلقّية، ويمكن عندئذٍ إستخدام الرمز للحصول على المال من أحد الموزّعين المتنقّلين الذين توظّفهم شركة زين ZAIN للإتصالات اللاسلكية وعن طريق التقنيّة الجديدة لتحويل الأموال التي طرحتها الشركة مؤخّراً والمعروفة باسم خدمة زاب Zap. | Per SMS wird ein Code übermittelt, der über die neue Technologie ZAP von dem Handyprovider ZAIN eingelöst werden kann. Das Programm umfasst auch die Entwicklung von Ausweisen für die Frauen, um eine Identifikation zu ermögliche: |
18 | ويتضمن البرنامج تزويد كل من النساء المستفيدات ببطاقة هويّة خاصة لغرض التأكد من هويتهنّ: قمنا اليوم بتوزيع بطاقات هوية خاصة لكل سيدة من النساء ال-١٣٠٠٠ اللواتي ستستفيدنّ من برنامجنا هذا لتحويل الأموال. | Heute haben wir besondere Ausweise an alle 13.000 Frauen verteilt, die von dem Programm profitieren werden. |
19 | فهنّ ليس لديهنّ أية هوية رسمية أخرى. | Andere, offizielle Papiere haben sie nicht. |
20 | (وسأترك قصة كيفيّة الحصول على صور شخصية لكل أولئك النسوة الـ ١٣٠٠٠ في القرى النائية لتدوينة أخرى!) وقد استلَمَت كل سيدة مبلغاً قدره ٢٠٠٠٠ فرنك غرب أفريقي (أي مايعادل تقريباً ٤٢ دولار أمريكي)، وهو مبلغ يكفي لشراء الطعام لعائلة متوسطة الحجم لمدة شهر كامل. | (Wie wir 13.000 Fotos in abgelegenen Dörfern gemacht haben, erzähle ich in meinem nächsten Beitrag!). Jede Frau hat auch 20.000 cfa (etwa 42 USD) erhalten, das reicht um einer durchschnittlichen Familie einen Monat lang Essen zu kaufen. |
21 | صحيحٌ أنّ السيدات تلقين المال وبطاقات الهوية بالابتسامات وعبارات الشكر، ولكنْ بدت عليهنّ في نفس الوقت ملامح الكبت، وهو أمرٌ أثار قلقي. | Die Frauen namen das Geld und die Karten mit Freude und Dank an - aber sie schienen kleinlaut, was mir sorgen machte. |
22 | فقد كان من المفروض أن يمثل المبلغ الممنوح الفرق بين أن تأكل العائلة أو لا تأكل طوال الشهر المقبل. | Das war gedacht als der Unterschied zwischen Essen und nicht Essen für den nächsten Monat. |
23 | كانت الأفكار تتسارع في رأسي. ربما لم يكن المبلغ كافياً. | Die Gedanken rasten durch meinen Kopf: War es nicht genug Geld? |
24 | ربما وقع اختيارنا على الناس الخطأ لهذا المشروع. | Hatten wir die Falschen angesprochen? |
25 | ربما لم يكن التوفيق حليفنا البتّة في كل الأيام التي قضيْناها في المكتب نخطّط فيها لهذا المشروع؟ | Hatten wir alles falsch geplant? |
26 | يمكنكم من خلال هذه الوصلة التعرف على الأزمة الغذائية في النيجر بالصور. ويمكنكم أيضاً الاطّلاع على تحليلٍ من شبكة الأنباء الإنسانية (إيرين)(بالعربية) التابعة لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، حول مصطلح “المجاعة” (famine)، وفيما إذا كانت الأزمة الغذائية في النيجر تمثل مجاعة. | Hier kann man Nigers Lebensmittelkrise in Bildern und einer Analyse von IRIN sehen, einem Projekt des UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, die darum kreist, ob die Situation in Niger eine Hungersnot ist. |
27 | وإذا كان التساؤل يراودكم حول سبب غياب النيجر من عناوين الأخبار على الرغم من هذه الأزمة، يمكنكم قراءة تدوينتنا في هذا الموقع والتي تحمل عنوان “جمهورية النيجر ليست لها جاذبيّة كافية لتظهر في عناوين الأخبار”. | Wer sich fragt, warum die Krise im Niger keine Schlagzeilen macht, der kann unseren Artikel lesen: “The Republic of Niger ain't sexy enough for headlines. |
28 | (جميع الوصلات بالانجليزية إلا عند الإشارة بغير ذلك) | s. |