Sentence alignment for gv-ara-20100331-3955.xml (html) - gv-deu-20100330-1770.xml (html)

#aradeu
1روسيا: التغطية الأولية لتفجيرات مترو أنفاق موسكوRussland: Erste Berichte über die Anschläge auf die Moskauer Metro
2كسر روتين موسكو صباح الاثنين تفجيرين انتحاريين في مترو الأنفاق [إنجليزي]، حصدا أرواح 38 شخصاً على الأقل وجرح أكثر من 70 (أغلبهم طلاب، أعمارهم أصغر من 40 سنة).Am Montagmorgen wurde der Alltag in Moskau durch zwei Selbstmordanschläge in der Metro [EN] jäh unterbrochen, bei denen mindestens 38 Menschen getötet und mindestens 70 Menschen verletzt wurden (viele der Opfer waren Studenten unter 40 Jahren).
3وقد نفّذ التفجيران الانتحاريان امرأتان يزعم أنهما تابعتين لمتمردي شمال القوقاز.Die Selbstmordanschläge wurden von zwei Frauen verübt, die angeblich mit den Nordkaukasus-Rebellen [EN] in Verbindung gebracht werden.
4كان المدونون من بين الأوائل الذين نشروا خبر الأحداث المؤسفة، إذ كانوا الوسيلة الوحيدة المستقرة، حيث توقفت مواقع الأخبار عن الاستجابة بسبب الكم الهائل من تبادل المعطيات، ولم تكن القنوات التلفزيونية تمتلك الوقت اللازم لتحضير المواد الاخبارية في الوقت المناسب.Blogger waren unter den ersten, die über den tragischen Vorfall berichteten und wurden zum einzig stabilen Medium, während große Nachrichtenwebsites durch den hohen Datenverkehr lahmgelegt wurden und Fernsehkanäle zu langsam reagierten, um rechtzeitig Material bereitzustellen.
5كما لاحظ Krassnova [روسي]، بأنّ وسم تويتر [metro29#] [روسي-انكليزي] كان يصله 40 رسالة في الثانية الواحدة، بينما تمكنت قنوات التلفاز من رصد 4 قصص فقط.Twitter-User Krassnova beobachtete [RUS], dass der Twitter-Hashtag #metro29 [RUS, EN] 40 Tweets pro Sekunde verzeichnete, während Fernsehkanäle es auf vier Beiträge brachten.
6في أقل من ساعتين أُطلِق موقع http://metro29.ru لتوفير كافة المعلومات حول الأحداث.In weniger als ein paar Stunden wurde die Website metro29.ru eingerichtet, um über die Vorgänge zu berichten.
7كانت Marina Litvinovich [اسم مستعار: abstract2001] من المدونين الأوائل الذين نشروا معلومات حول الخبر، وهي من المدونين المعارضين، حيث نشرت صور من محطة مترو أنفاق Lubyanka [روسي]، حيث كان الانفجار الأول:Eine der erste Blogger, die die Nachrichten verbreitete war Marina Litvinovich (aka LJ-User abstract2001), eine Oppositionsbloggerin, die Fotos von der Metro-Station Lubyanka veröffentlichte [RUS], wo sich der erste Anschlag ereignete:
8ردهة محطة مترو أنفاق "Lubyanka"، الصورة من abstract2001Lobby der Metro-Station „Lubyanka“, Foto von abstract2001
9والتالي مقطع فيديو من يوتيوب [مقطع غير مناسب للصغار] لعملية اخلاء الركاب من محطة مترو أنفاق Park Kultury، حيث وقع الانفجار الثاني، نشره المستخدم baranovweb:Es gibt außerdem ein YouTube-Video von der Evakuierung von Fahrgästen aus der Metro-Station Park Kultury, in der sich der zweite Anschlag ereignete; veröffentlicht von User baranovweb:
10وقد توقفت مؤقتاً شبكة المواصلات و الاتصالات.Es folgte ein zeitweiliger Zusammenbruch der Informationen und des Transportsystems.
11إذ ما إن بدأ أهل موسكو المصدومين بتفقد أصدقائهم وأقاربهم والاطمئنان على حياتهم، توقفت شبكة الخلوي في وسط موسكو عن العمل.Da entsetzte Moskauer damit begannen festzustellen, ob ihre Freunde und Verwandten am Leben waren, brachen Mobiltelefonnetze im Zentrum Moskaus zusammen.
12و أبدى المستخدم offnet تذمره بأنّ أحد أسباب توقف شبكة الخلوي هو روتين البيروقراطية المتبع لوضع محطات خلوي اضافية في الحالات الطارئة.LJ-User offnet beschwerte sich, dass einer der Gründe für den Zusammenbruch des Mobiltelefonnetzes eine bürokratische Routinemaßnahme war, die die Anbringung eines zusätzlichen Umwandlers für Mobiltelefone auch in extremen Situationen erforderte.
13نشر مستخدم موقع Habrahabr والملقب بـrubyrabbit سجل كامل حول مواقع الأخبار الرئيسية التي توقفت.Habrahabr-User rubyrabbit erstellte ein vollständiges Protokoll über den Ausfall der größten Nachrichtenwebsite.
14محطة Sokolnicheskaya (الحمراء) أغلقت أبوابها تماماً بسبب التحقيقات.Die Metro-Linie Sokolnicheskaya (rot) wurde aufgrund der Ermittlungen vollständig geschlossen.
15ونشر المدونون فيديو يظهر فيه الزحام حول محطة Komsomolskaya.Blogger veröffentlichten ein Video des Gedränges an der Station Komsomolskaya.
16وعلى الرغم من أنّ بعض محطات مترو الأنفاق استمرت في العمل أبدى الناس تردداً حيال فكرة استخدام مترو الأنفاق.Gleichzeitig waren die Menschen zurückhaltend dabei, die Metro überhaupt zu benutzen, obwohl andere Metro-Linien geöffnet blieben.
17المدوّن الشهير Nikolay Danilov [الملقب بـ NL] نشر صوراً للحشود وهي تسير مشياً إلى عملها [روسي].Der beliebte Blogger Nikolay Danilov (aka LJ-User nl) veröffentlichte Bilder der Massen [RUS] an Pendlern auf dem Weg zur Arbeit:
18أهل موسكو وهم يسيرون على الأقدام إلى أعمالهم، الصور من Nikolay DanilovMoskauer auf dem Weg zur Arbeit, Foto von Nikolay Danilov (nl)
19لم يكن التذمر فقط من بطيء قنوات التلفاز في عملية التغطية بل من عدم لباقتها الكافية في تغطية الحدث.Die Fernsehkanäle waren nicht nur langsam, sondern wurden auch für ihren Mangel an angebrachter Haltung bei der Berichterstattung des Ereignisses kritisiert.
20كتب Anton Nossik [الملقب بـ dolboeb] (روسي) وهو مدوّن مشهور آخر:Ein weiterer beliebter Blogger, Anton Nossik (aka LJ-User dolboeb), schrieb [RUS]:
21في الساعة 12:00، بدأت القناة الأولى دورتها الإخبارية العادية.Um 12:00 Uhr begann der Channel One sein übliches Nachrichtenprogramm.
22و بدون أيّ عجلة، تحدثوا عن تفجيرات مترو الانفاق في طوكيو سنة 1995، وفي باكو، وفي باريس، وفي Dusselsdorf، وفي لندن، تحدثوا عن تعزية ومواساة [الرئيس الأوكراني Victor Yanukovich]، وعن التعازي التي بعث بها [البرلمان الأوكراني]، بالإضافة إلى أنجيلا ميركل، وBernard Kushner.Ohne jede Eile wurde über Metro-Anschläge in Tokio (1995), Baku, Paris, Düsseldorf, London, über das Beileid [des ukrainischen Präsidenten Victor Yanukovich], über die Beleidsbekundungen von [ukrainischen Abgeordneten], von Angela Merkel, Bernard Kushner berichtet.
23ثم وبسرعة كبيرة قدموا تقريراً اخبارياً طوله دقيقة ونصف تناول كلّ الأحداث: 35 قتيل، 70 جريح، المترو لا يعمل من Komsomolskaya إلى Sportivnaya، هناك زحام طرقي في الوسط، الحكومة طالبت برفع مستوى الأمن في جميع المطارات.Dann gab es, sehr schnell, einen kurzen, eineinhalbminütigen Bericht über alle wichtigen Ereignisse in Moskau: 35 Tote, 70 Verletzte, die Metro zwischen Komsomolskaya und Sportivnaya ist außer Betrieb, im Zentrum gibt es Staus, die Regierung fordert die Erhöhung der Sicherheitsmaßnahmen an allen russischen Flughäfen.
24كان [مراسلهم] Timur Seraziev لبضع ثوان يرسل تقريره مباشرة من ساحة Lubyanka، ومنه انتقلوا إلى الإعلانات، الأغذية الصحية، وبيبسي، وأدوية لصحة القدمين، وإلهام الشوكولاتة، والعصير لمن تحبه، وزيت موبيل 1، وسائل منظف للزجاج، لبن زبادي جديد، وأدوية لعلاج القلق والاضطراب، وعن القهوة والبن، وكورنفليكس نستله.Einige Sekunden lang berichtete [Reporter] Timur Seraziev live vom Lubyanka-Platz, und danach wurde auf Werbung für gesundes Essen, Pepsi, ein Antistax, Schokoladeninspiration, den Saft The Loved One, das synthetische Öl Mobil1, Festerputzmittel, ein neues Yogurt-Apfel-Müsli, Afobazol - ein Mittel gegen Angst und Druck, Kaffee Jacobs Monarch und Nestle-Vollkorn-Cornflakes umgeschaltet.
25كانت مدة كل واحدة من هذه الاعلانات أطول من مدة التغطية المباشرة من Lubyanka.Jeder dieser Spots war länger als der Live-Report vom Lubyanka-Platz.
26بعد الانتهاء من الفاصل الإعلاني بطول سبع دقائق، بدؤوا بعرض غير مجدول لبرنامج الحوار District.Nach Ende einer 7-minütigen Werbepause begann eine ungeplante Ausgabe der Talkshow „District“.
27وقد ساهم كلاً من المدونون والمواقع الرئيسية للأخبار في مليء فراغ المعلومات.Sowohl Blogger als auch Nachrichtenportale füllten das Informationsvacuum.
28نشر موقع الأخبار Lifenews.ru معرض صور [روسي] تضمن صور العربات المحطمة في مترو الأنفاق [روسي].Das Nachrichtenportal lifenews.ru veröffentlichte eine Fotostrecke [RUS], die Bilder der in die Luft gesprengten Metro-Wagons [RUS] zeigte.
29نشر المستخدم seg_o صوراً [روسي] للمنطقة القريبة من محطة أنفاق Park Kultury.LJ-User seg_o veröffentlichte Bilder [RUS] aus der Umgebung in der Nähe der Metro-Station Park Kultury.
30وأقامت كل من بي بي سي وصحيفة الغارديان صفحتين للتدوين حيّ [انكليزي] وللتغطية حيّة [انكليزي]، حيث يتم رصد أي خبر هام يحدث.Sowohl die BBC als auch der Guardian stellten ihre Liveblog-Seiten ein - LiveBlog [EN] und Live Coverage [EN] - auf denen alle wichtigen Ereignisse verfolgt werden.
31وفتحت LiveJournal قناة خاصة [روسي] لتغطية الحدث.LiveJournal eröffnete einen speziellen Kanal [RUS], um über das Thema zu berichten.
32فيما يلي تقارير من أولئك الذين نجوا من التفجيرات:Unten einige Berichte von Überlebenden der Explosionen: oyolin:
33يقول oyolin:Ich arbeite in Lubyanka.
34أعمل في Lubyanka، في المدرسة، أبدأ في الثامنة، في الساعة الثامنة إلا عشرة دقائق، وصلت إلى محطة Kuznetsky Most لمترو الأنفاق.In der Schule. Ich beginne um 8. Um 7:50 Uhr komme ich an Kuznetsky Most an (Metro-Station).
35نويتُ أن أنتقل إلى محطة Lubyanka، لكن كل شيء كان يعبق بالدخان هناك، ولم يكن مسموحاً للناس بالدخول، خرجت إلى Kuznetsky most.Ich wollte nach Lubyanka wechseln, aber dort war überall Qualm, es wurde niemand hineingelassen. Ich stieg am Halt Kuznetsky most aus.
36في ساحة Lubynka كانوا قد ضربوا نطاق أمني حول الموقع، وكان فريق الانقاذ قد وصل.Auf dem Lubynka-Platz war alles gesperrt, Rettungsteams waren zur Stelle.
37هنا في مكان العمل لدينا وضع طارئ وحرج.Wir haben eine kritische Situation hier bei der Arbeit.
38الأمهات يبكون، والآباء يتصلون وهم في توتر شديد.Eltern rufen an, sehr nervös, Mütter weinen.
39هذا أمر فظيع.Es ist furchtbar.
40وتشاركنا kotikeksik قصتها:kotikeksik:
41انها الثالثة إلا ثلث ظهراً. لقد تمكنت للتو من ضبط نفسي.Es ist 14:40 Uhr. Ich habe es gerade geschafft mich zusammenzureißen.
42لم أعد أرتجف كلما نهضت عن الكرسي، ولم أعد أبكي.Ich zittere nicht mehr, wenn ich von meinem Stuhl aufstehe, ich weine nicht mehr.
43أحاول أن أجبر نفسي على العمل.Ich versuche zu funktionieren.
44davete:davete:
45كنت في طريقي للخروج من محطة Park Kultury لمترو الأنفاق.Ich war auf dem Weg nach draußen am Halt Park Kultury (Metro-Station).
46وعلى وشك الخروج من النفق.War dabei, die Metro zu verlassen.
47كان ضباط الشرطة يسيرون بالقرب مني. فسألتهم امرأة: - ماذا حدث؟ - بعض الحوادث، أسباب فنية.Polizeibeamte gehen neben mir. Eine Frau fragt sie: - Was ist passiert? - Nun, ein Unfall, technische Gründe.
48و في هذه اللحظة بالذات وقع انفجار آخر.In genau diesem Moment gibt es eine Explosion.
49على القطار الذي يسير في الاتجاه معاكس، باتجاه محطة Kropotkinskaya.Im Zug, der in die entgegengesetzte Richtung fährt, in Richtung der Kropotkinskaya-Station.
50انفجر في مكان ما في الوسط.Explodierte irgendwo in der Mitte.
51لم يكن هناك ناس كثر، لم يكن هناك هلع.Es gab nicht so viele Menschen, keine Massenpanik.
52ولكن الانفجار كان قوياً جداً.Aber die Explosion war sehr stark.
53ولا شك بأنّ القنبلة هي قنبلة عسكرية معيارية.Kein Zweifel, diese Bombe ist eine Militärbombe.