Sentence alignment for gv-ara-20120929-26017.xml (html) - gv-deu-20121130-13201.xml (html)

#aradeu
1موريتانيا: أساتذة يقتحمون مكتب وزير التعليمMauretanische Lehrer brechen in Schulministerium ein
2قامت مجموعة من أساتذة التعليم الثانوي باقتحام مكتب وزير التعليم الثانوي وذالك احتجاجا على قيام الوزارة بنقل مائة وعشرين أستاذاً نقلا تعسفيا بعد مشاركتهم في إضرابات العام الماضي المطالبة بتحسين ظروف العاملين في قطاع التعليم.[Alle Links in diesem Beitrag führen zu arabischen Webseiten.] Eine Gruppe von Lehrern einer weiterführenden Schule brach aus Protest gegen die willkürliche Versetzung von 120 Lehrern in andere Schulen in das Büro des Bildungsministers ein.
3اعتبر الأساتذة هذا النقل عقابا لهم على إضراب قاموا به من أجل انتزاع بعض حقوقهم وأنه انتهاك لقانون الوظيفة العمومية في موريتانيا.Die Versetzungen sollten eine Strafe für die Lehrer sein, die sich im letzten Jahr bei den Streiks für die Verbesserung der Bedingungen der Beschäftigten im Bildungswesen einsetzten.
4اعتبر بدوره الأمين العام للنقابة المستقلة لأساتذة التعليم الثانوي محمدن ولد الرباني اعتبر أن نقل الأساتذة سابقة خطيرة في تاريخ موريتانيا وطالبهم بعدم الانصياع لقرار الوزارة.Die Lehrer sahen diese Handlung als Strafe für den Streik an, den sie hielten, um auf ihre Rechte und die Verletzung des Beamtenrechts in Mauretanien aufmerksam zu machen.
5Seinerseits kritisierte der Generalsekretär des unabhängigen Verbandes von Lehrern weiterführender Schulen Mohamed Ould Rabani die Versetzung als einen gefährlichen Präzedenzfall in der Geschichte Mauretaniens und bat seine Kollegen, sich den Beschlüssen des Ministeriums nicht unterzuordnen.
6وفي سياق متصل قامت مجموعة أخرى من الأساتذة المنقولين تعسفيا بالاعتصام أمام مكتب وزير الدولة للتهذيب أحمد ولد باهيه، للتنديد بالقرار والمطالبة بالتراجع الفوري عنه.Im selben Kontext demonstrierte eine andere Gruppe willkürlich versetzter Lehrer vor dem Büro des Bildungsministers Ahmed Ould Bah, indem sie den Beschluss verurteilte und forderte seinen sofortigen Rückzug.
7كذالك قام بعضهم بوقفة احتجاجية أمام القصر الرئاسي في العاصمة نواكشوط احتجاجا على القرار وهددوا بالاستقالة من سلك التعليم إن لم يتم العدول عنه.Einige von ihnen protestierten auch vor dem Präsidentenpalast in Nouakchott und drohten an, von ihren Stellen zurückzutreten, falls der Beschluss nicht zurückgenommen werden sollte.
8تجدر الإشارة إلى أن وزارة الدولة للتعليم الثانوي سبق وقامت بتعليق رواتب مئات الأساتذة بعد مشاركتهم في الإضرابات التي نفذتها النقابات التعليمية.Erwähnenswert ist, dass das Ministerium nach den Streiks des Verbandes das Gehalt hunderter Lehrer, die dabei mitgemacht hatten, einstellte. Foto der demonstrierenden Lehrer, gepostet auf Twitter von @mejdmr
9صورة من الأساتذة المعتصمين نشرها @mejdmr على تويترDer Nationalverband für Lehrer weiterführender Schulen gab ein Statement heraus, in dem die willkürliche Versetzung verurteilt wird:
10أصدرت النقابة الوطنية للتعليم الثانوي بيانا تندد فيه بتحويل الأساتذة تعسفيا جاء فيه:Das mauretanische Schulministerium versetzte eigenwillig Dutzende von Sekundarlehrern, weil sie an legitimen Streiks teilnahmen.
11قدمت وزارة الدولة الموريتانية للتهذيب الوطني الأسبوع الماضي على التحويل التعسفي لعشرات أساتذة التعليم الثانوي بسبب مشاركتهم في إضرابات مشروعة، وهو ما يعد انتهاكا خطيرا للحقوق النقابية، وخاصة الحق في الإضراب المكفول بموجب المادة 14 من الدستور ولاتفاقيات الدولية التي وقعتها بلادنا، مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 المتعلقة بالحريات النقابية.Dies kann als gefährliche Verletzung der Rechte der Verbandsmitglieder betrachtet werden, besonders des Rechts, zu demonstrieren, das durch den Artikel 14 der Verfassung und durch von unserem Land unterzeichnete internationale Abkommen zugesichert wird, wie zum Beispiel das Internationale Arbeitsübereinkommen Nummer 87, das mit Verbandsfreiheiten verbunden ist. Tiguend postete in seinem Blog eine Zeugenaussage von einem der Lehrer, die von den Versetzungen betroffen sind.
12نشرت مدونة “تكنت” شهادة لأحد الأساتذة المنقولين تعسفيا حملت عنوان “لهذه الأسباب أستحق العقاب “تحدث فيها عن ظلم القرار:Sie trägt den Titel “Deswegen verdiene ich die Strafmaßnahme”, in der von der Ungerechtigkeit des Beschlusses gesprochen wird:
13منذ عشر سنوات وأنا أزاول مهنة التدريس في ولاية الترارزة، ولم أحصل طيلة تلك السنوات على تقويم سنوي أقل من 17 نقطة، وعملت مع مديرين مختلفين، ولم يعلق راتبي طيلة هذه الفترة إلا بسبب واحد وهو المشاركة في الإضراب، وليس لي سجل في الغياب ولا التهاون في أداء مهنتي ولله كل الحمد على التوفيق..Ich habe 10 Jahre lang in der Gegend von Trarza gearbeitet und niemals in all diesen Jahren habe ich weniger als 17 Punkte [von insgesamt 20] in meiner Bewertung bekommen. Ich habe mit verschiedenen Direktoren zusammengearbeitet und mein Gehalt wurde nie ausgesetzt außer dieses Mal wegen meiner Beteiligung an dem Streik.
14Ich besitze keine Aufzeichnungen über Abwesenheit oder dem Nachlassen meiner Pflichten und alles ist gut, Gott sei Dank.
15إلى أن جاء المدير الجهوي محمد السالك ولد الطالب وبتقرير منه شخصيا ولمدير إعدادية روصو رقم 1 الذي يخضع له ليمنحني درجة بائسة لا تتجاوز 6/20 وليزيد بي “سبحة الوشاية والنميمة” التي يعلقها منذ وصوله غير القانوني للإدارة، ثم ليجعل كل ذلك سببا في تحويلي تعسفيا ضمن 16 أستاذا في ولاية الترارزة لم يكن لهم من ذنب إلا أنهم أضربوا - والقانون يكفل ذلك والدستور يحميه - من أجل حياة كريمة وتعليم أكثر كرامة.Bis der Direktor Mohamed Ould el Talib kam und einen Bericht an den Direktor der Rousou-Schule schickte und ihn bat, mir die Note 6/20 zu geben und mich wegen Klauens und Tratschens zu beschuldigen, womit er seit seiner illegalen Ernennung zum Verwaltungschef prahlte. Das war der Grund, weswegen man mich willkürlich versetzte mit 16 anderen Lehren aus Trarza, deren einziger Fehler es war, an dem Streik teilgenommen zu haben, auch wenn sie wussten, dass das Gesetz dieses Recht gewährte und die Verfassung es für ein besseres Leben und eine würdigere Bildung schützte.
16قالت مدونة “موريتان نت ” أن نقل الأساتذة جاء نتيجة وشاية تقول أنهم”يحرضون على الإضراب ويمارسون السياسة”:Mauritan.net sagt, das die Versetzung aus einer Beschwerde resultiert, die die Lehrer beschuldigt, “Streiks anzustiften und die Politik selbst in die Hand zu nehmen”:
17قد جاء نقل الاساتذة بناء على تقارير المدرين الجهويين عن طريق الولاة، وكانت رسائل الولاة تتضمن أن هؤلاء الأساتذة “يحرضون على الإضراب، ويمارسون السياسة”.Die Versetzung der Lehrer beruht auf den Berichten von Direktoren durch die Gouverneure und den Briefen von Briefen der Gouverneure, die besagten, dass sie Streiks anstifteten und Politik betrieben.
18وبدوره المدون الموريتاني الدده ولد الشيخ إبراهيم انتقد تعامل النظام الموريتاني مع احتجاج الأساتذة:Dedda Cheikh Brahim kritisiert die Art, wie das mauretanische Regime mit den Protesten der Lehrer umgeht:
19@dedda04 في ديمقراطية العسكر الاحتجاجات لها عقوبتها والأساتذة يدفعونها الآن بطريق قانونية #موريتانياIn einer militärischen Demokratie sind Proteste strafbar und die Lehrer müssen jetzt auf legalem Weg dafür büßen.
20وأضاف:Er fügt hinzu:
21@dedda04 الأساتذة تم تحويلهم بعد أن قرروا المطالبة بحقوقهم.Die Lehrer wurden versetzt nachdem sie entschieden, sich auf ihre Rechte zu berufen.
22لك الله أيها الموريتانيEs gibt einen Gott, Mauretanier.
23كذالك انتقد الصحفي الموريتاني محمد سالم ولد أعمر تعمد وزير الدولة للتعليم صناعة الأزمات في القطاع:Der mauretanische Journalist Mohamed Ould Salem kritisierte den Bildungsminister ebenfalls scharf, dafür, dass er eine Krise im Bildungssektor hervorgerufen hat:
24@medsa20 لا يتنفس ولد باهية الأكسجين العادي وإنما يعيش من صناعة الأزمات والظلم ولذلك قرر عقاب 108 من خيرة الأساتذة لأنهم شاركوا في إضرابات مرخصةOuld Bah atmet keinen gewöhnlichen Sauerstoff, sondern lebt von Krisen und Ungerechtigkeit. Deshalb hat er beschlossen, 108 der besten Lehrer zu bestrafen, weil sie sich bei einem legalen Streik beteiligten.
25@medsa20 موعد جديد مع عام مأزوم في التعليم 108 أستاذ يرفضون التحويل العقابي ونقابات تعليمية تتعهد بإسقاطه، ووزير يبدع في صناعة الأزمات ومراكمة الفشلEin weiterer Tag in Verbindung mit einem Krisenjahr im Bildungssektor mit 108 Lehrern, die sich der Strafversetzung widersetzen und Bildungsverbänden, die versprechen den Beschluss wieder zu Fall zu bringen und einem Minister, der sehr kreativ im Krisen machen und Fehler anhäufen ist.
26وكتب الناشط ناصر الهاشمي:Nasser Al Hachemi twittert:
27@n_nasser56 إنه الإذلال والتعسف.Es ist eine Demütigung und Tyrannei.
28قلبي معكم يا حَملة النورMein Herz ist mit euch, oh ihr Halter des Lichts.
29أيضا كتب الناشط مجدي أحمد حول القضية:Der Aktivist Mejdi Ahmed gab ebenfalls seine Bemerkung über den Fall kund:
30@mejdmr الأساتذة إعتصمو بالأمس في مباني وزارة التعليم لمطالبة السلطات بالعدول عن قرار تحويلهم والذي وصفوه بالجائرDie Lehrer protestierten gestern in den Räumlichkeiten des Bildungsministers und forderten, sich von dem Beschluss, sie alle zu versetzen, wieder loszusagen - einen Beschluss, den sie ungerecht fanden.
31وكتب المدون الموريتاني الشيخ ولد حرمة:Al Cheikh Ould Horma twitterte auch:
32@Cheikh_Horma في #موريتانيا: الأساتذة يصرون على أدلجة الصراع مع الوزارة التي تصر بدورها على أدلجة مطالب الأساتذة !In Mauretanien bestehen die Lehrer darauf, den Konflikt mit dem Minister zu ideologisieren, der seinerseits darauf besteht, die Forderung der Lehrer zu ideologisieren.
33وختم:Er schlussfolgerte:
34@Cheikh_Horma السنة الدراسية على الأبواب في #موريتانيا والمعركة تبدأ من جديد بين الوزارة والنقابات..Das akademische Jahr in Mauretanien fängt bald an und der Kampf zwischen dem Minister und den Verbänden beginnt von vorn.
35حرب بسوس !Ein fataler Krieg.