Sentence alignment for gv-ara-20150624-38161.xml (html) - gv-deu-20150620-30121.xml (html)

#aradeu
1جيبوتي في قلب المعركة ضدّ الإرهاب جيبوتي: العريف “دروجو داهر” عبر “أفريكا كوم”.Dschibuti: Im Zentrum des Kampfes gegen islamische Extremisten am Horn von Afrika
2متاحة تحت رخصة المشاع الإبداعي النسبة 20.Dschibuti: Korporal Darojo Daher (über Africacom CC-BY-20)
3تلعب جيبوتي، الدولة الصغيرة الواقعة على تخوم إفريقيا وشبه الجزيرة العربية، دورًا رئيسيًا في صراع الغرب مع “الجهاديين”.Der kleine, in Afrika situierte und an die arabische Halbinsel angrenzende Staat Dschibuti spielt eine wichtige Rolle im westlichen Kampf gegen Dschihadisten.
4وبما أنّها تمثّل أرض استضافة للقواعد العسكرية الأجنبية وعلى رأسها الولايات المتحدة، وفي الوقت نفسه ملاذًا للاجئين خصوصًا اللاجئين اليمنيين، فإن أهمية هذا البلد الواقع في القرن الإفريقي ما تنفكّ تتزايد يومًا بعد يوم.Das Land am Horn von Afrika ist ein sicherer Hafen, sowohl für ausländische Militärstützpunkte, als auch für Flüchtlinge - besonders aus dem Jemen - und seine strategische Bedeutung wächst stetig.
5إنّ جيبوتي التي تحيط بها الصومال وإريتريا وأثيوبيا أرض حبلى بالمفارقات.Dschibuti ist aber auch ein Land der Gegensätze.
6فرغم أنها من أصغر دول القارة حجمًا، إلاّ أن ذلك لا يمنعها البتّة من أن تكون في الوقت الحاضر مطمعًا للقوى الكبرى في العالم.Der kleinste Staat Afrikas grenzt an Eritrea, Äthiopien und Somalia und ist wirtschaftlich angeschlagen, dennoch ist er einer der von den Großmächten am meisten begehrten Staaten.
7وإن كان النهج السياسي للبلاد، التي يترأسها إسماعيل عمر جلاّه منذ 1999، مواليًا موالاة كبيرة للسياسة الأمريكية، فإن التفاف الشعب حول هذا النهج في تراجع كبير.Seit 1999 wird das Land von Präsident Ismael Omar Guelleh regiert und obwohl die offizielle Linie der Regierung überwiegend pro-amerikanisch ist, haben sich weite Teile der Bevölkerung vermehrt von dieser Haltung distanziert.
8إذ بدأ الجيبوتيون ينظرون نظرة سلبية لهاته المعركة التي لمّا تنتهِ بعد مع “الجهاديين”،سواء تعلّق الأمر بجهاديي القاعدة أو تنظيم الدولة. كما أنهم يتخوّفون من حدوث هجمات إرهابية على أراضيهم على غرار ما يحدث في اليمن المجاور.Tatsächlich reagieren immer mehr Einwohner Dschibutis skeptisch auf die Ausführung der amerikanisch geführten Angriffe im Kampf gegen die Dschihadisten, sowohl gegen die Terrorgruppe Al-Qaeda - einst unter Kontrolle von Osama bin Laden - als auch gegen die IS - eine wachsende Streitmacht, die große Teile des Irak und in Syrien erobert hat.
9هنا تكمن المفارقة الثانية: تعد هذه الدولة الواقعة في القرن الإفريقي محورًا للصراع مع التنظيمات “الجهادية الإقليمية وهو مع ذلك ما يمثّل لها شريان الحياة.Da sich diese Konflikte ohne Ende in Sicht weiter hinziehen, befürchten die Menschen in Dschibuti, dass die Gewalt in ihrem Land genauso wie im benachbarten Jemen wachsen könnte. Der Kampf gegen “Terrorismus” aber, ist für das an natürlichen Ressourcen sehr arme Land eine Haupteinnahmequelle.
10جيبوتي محور الصراع مع الإرهابDschibuti - Zentrum im Kampf gegen den Dschihadismus
11بحكم موقعها الجغرافي في طرف القارة الإفريقية وعلى مرمى حجر من اليمن خصوصًا ومن الشرق الأوسط عمومًا، فإن جيبوتي تكتسي، باعتبارها أرض استضافة للعديد من القواعد العسكرية الأجنبية، أهمية بالغة بالنسبة للدول الكبرى التي تعتزم لعب دور في المنطقة.Kämpfer der Al-Shabaab, eine der Al-Qaeda angehörige Terrorgruppe (Bild aus Wikipedia). Mit seiner Verbindung zwischen Afrika und dem Nahen Osten drängeln sich die Großmächte nahezu darum, ihre Truppen und ihre Ausrüstung in Dschibuti stationieren zu können.
12ففي الوقت الذي يُقدم فيه تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية (AQPA)- الفصيل الأكثر خطورة في التنظيم الذي أسسه بن لادن- وتنظيم داعش على التكثيف من عملياتهما الإرهابية، تتسابق الدول الكبرى إلى تثبيت قواتها المسلحة وعتادها الحربي على أرض جيبوتي.Obwohl die Präsenz Frankreichs im Land bei weitem die ist, die am längsten anhält - Dschibuti erlangte die Unabhängigkeit von Frankreich 1977, pflegt aber weiterhin enge Kontakte zu Paris -, wurde das Land nach den Angriffen des 11. September zum festen Bestandteil des amerikanischen Militärprogramms.
13حصلت جيبوتي على الاستقلال من فرنسا في سنة 1977، ومع ذلك تنسق وتتعاون معها منذ ذلك الوقت. وإن كان واضحًا أن الحضور الفرنسي فيها هو الأقدم، فإن أهمية هذا البلد الإفريقي قد تنامت إثر هجمات 11 سبتمبر/أيلول.2014 erneuerte die USA, die seit 2002 Militärpräsenz in Dschibuti zeigt, ihre Pachtverträge für die Militäranlagen im Land um weitere zehn Jahre für eine Summe von 40 Millionen Dollar im Jahr.
14أمّا الولايات المتحدة الذي يعود تواجدها في البلد إلى سنة 2002، فقد مدّدت فترة هذا التواجد إلى عشر سنوات مقابل مبلغ 40 مليون دولار في السنة، كما يزمع البنتاغون على انفاق أكثر من بليون دولار خلال الخمس والعشرين سنة القادمة من أجل زيادة حجم المعسكر الأمريكي.Das Pentagon plant nun mehr als eine Milliarde Dollar im Laufe der nächsten 25 Jahre für die Vergrößerung des amerikanischen Stützpunktes auszugeben. Präsident Obama erklärte während des Besuches 2015 von Präsident Gulleh im Weißen Haus:
15ويعلل الرئيس أوباما ذلك بالقول : هناك حضور كبير للجنود الجيبوتيين المشاركين ضمن القوة المتعددة الجنسيات، التي كانت قد تمكنت من الحدّ من سيطرة تنظيم “الشباب” على أجزاء واسعة من الصومال.Soldaten aus Dschibuti haben, zusammen mit der multinationalen Streitmacht, einen wesentlichen Beitrag zur Eindämmung der Kontrolle der (mit Al-Qaeda in Verbindung stehenden) Terrorgruppe Al-Shabab über große Teile Somalias geleistet.
16بعد فرنسا والولايات المتحدة بالإضافة لليابان وألمانيا، يأتي الدّور على الصين إذًا كي “تطالب” بصلتها مع جيبوتي.Auch Japan und Deutschland folgten dem Beispiel Frankreichs und der USA, indem sie Militäranlagen in Dschibuti bauen ließen, genauso wie jetzt zusätzlich auch China.
17وإن كان طلب بكين الرسمي مدفوعًا بغايات اقتصادية بالأساس -رغم ازدياد تأثيرها في المنطقة يومًا بعد يوم- إلاّ أنّ الحضور القوي للمجموعات “الجهادية” في الشرق الأوسط ليس غريبًا عنها تمامًا.Obwohl Peking vor allem wirtschaftliche Gründe haben dürfte - Chinas wirtschaftlicher Einfluss in der Region wuchs in den letzten Jahren exponentiell an -, ist die Großmacht auch über die wachsende Bedrohung durch Dschihadisten im Nahen Osten besorgt.
18إذ ترمي حكومة “جين بينغ” من وراء ذلك إلى تأمين إمداداتها من النفط، خصوصًا وأن داعش أحكمت قبضتها على أهم مصادر الذهب الأسود في سوريا والعراق.Die IS kontrolliert wichtige Erdölvorkommen in Syrien und dem Irak, daher hofft Chinas Regierung unter Xi Jinping damit ihren Ölnachschub in der weiteren Region zu sichern.
19جيبوتي، ملاذًا للاجئينDschibuti - Zufluchtsort für Flüchtlinge
20مع أن الحضور الأجنبي في جيبوتي يدرّ على حكومة عمر جلاّه ثروة مالية كبيرة (ما يقارب 200 مليون دولار)، فإن الشعب لم يحصل منها على شيء.Trotz der beträchtlichen Einnahmen (etwa 200 Millionen Dollar jährlich) durch die Militärpräsenz in Dschibuti für Omar Guellehs Regierung, sickert selten etwas davon zu der Bevölkerung des Landes durch. Der Fakt, dass das Land im Korruptionswahrnehmungsindex von Transparency International an 107.
21وهو على أي حال ما يفسّر الاستياء الشديد للجيبوتيين من تواجد القوات الأجنبية على أراضيهم.Stelle (von insgesamt 175 Stellen) steht, erklärt nur teilweise den tiefgreifenden Unmut der gewöhnlichen Bevölkerung Dschibutis gegen die internationale Militärpräsenz im eigenen Land.
22كما يشمل هذا الاستياء دور البلاد في استيعاب اللاجئين من الصراعات المتعددة الدّائرة في المنطقة.Die öffentlichen Ressentiments werden noch zusätzlich durch die neue Rolle der Regierung und des Landes als Zufluchtsort für Flüchtlinge verstärkt.
23وفي الوقت الذي يقوم فيه “الجهاديون” بالعديد من العمليات الوحشية في المنطقة -سواءً كانوا من بين صفوف تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية، أو داعش، أو التيار الشيعي الحوثي المسيطر الآن في اليمن، أو حتى من التنظيم الصومالي “الشباب”- يتوافد اللاجئون بأعداد كبيرة على جيبوتي.Die Flüchtlinge suchen Schutz vor den vielen Konflikten, die derzeit in der Region wüten. Umso barbarischer die Handlungen der Dschihadisten - egal ob aus den Reihen der Al-Qaeda, der IS, Ansar Allah (eine schiitische Bewegung, die im Jemen kämpft) oder der somalischen Al-Shebab - werden, desto mehr Flüchtlinge strömen nach Dschibuti.
24إذ يُعدّ البلد، على سبيل المثال، واحدًا من البلدان القلائل التي تستقبل اللاجئين اليمنيين.Das Land ist eines der wenigen, welches die tausenden Flüchtlinge aus dem Jemen aufnimmt und viele Menschen fühlen sich dadurch überfordert.
25وفق المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (UNHCR)، سيُقدم أكثر من 15 ألف من اليمنيين خلال الأشهر الستة القادمة على عبور خليج عدن للّجوء في جيبوتي.Nach Angaben des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) werden im Laufe der nächsten sechs Monate über 15.000 Jemeniten den Golf von Aden überqueren, um in Dschibuti Zuflucht zu suchen.
26ينبّه الناطق الرسمي للمفوضية، “فريديريك فان هامّ” إلى أن:Frederic Van Hamme, ein Sprecher der UNHCR, warnt vor den Risiken für die Region:
27هذا قطعًا ما سيسبب ضغطًا على كاهل الدولة.Diese Situation wird die Regierung sicher unter Druck setzen.
28فعلى هذا البلد الصغير أن يحل أصلاً مشكلة الجفاف، وارتفاع معدلات البطالة، ونسبة الفقر المرتفعة.Es ist ein kleines Land, das schon mit Dürre, hoher Arbeitslosigkeit und weitflächiger Armut zu kämpfen hat.
29وضعية اقتصادية أدّت منذ سنوات إلى نمو تجارة مثيرة للقلق رغم كونها دومًا حديث الساعة: تهريب المهاجرين الغير شرعيين من القرن الإفريقي نحو شبه الجزيرة العربية.Ökonomische Bedingungen wie diese waren die letzten Jahre für einen besorgniserregenden Trend in dieser Region verantwortlich: Menschen ließen sich vom Horn von Afrika aus in den Nahen Osten schmuggeln.
30حيث أوقف المهربون نشاطهم فقط عند اندلاع الأزمة اليمنية، ما أدّى إلى تكاثر أعداد المهاجرين السريين العالقين في جيبوتي.Der Konflikt im Jemen jedoch führte dazu, dass die Schmuggler ihre Geschäfte aussetzten.
31إن هذا البلد، الذي يُعتبر أحد مفاتيح المعركة مع الإرهاب في المنطقة، قد ينهار بسبب تدفق الأعداد الهائلة من هؤلاء المهاجرين واللاجئين وبسبب الوضعية الإقتصادية السيئة، إن لم تسارع القوى الأجنبية المتواجدة هناك إلى التحرّك ومد يد العون.Folglich sitzen zahlreiche Menschen, die Dschibuti als Sprungbrett für den Nahen Osten benutzen wollten, ohne Ziel im Land fest. Im Angesicht der starken Überbevölkerung und der schlechten Wirtschaft könnte Dschibuti - ein Schlüsselland im Kampf gegen den Dschihadismus - zusammenbrechen, sollten die ausländischen Streitkräfte es versäumen, zu handeln.
32حرّر هذا المقال “ألاسان ندومبي”، وهو كاتب مقيم “بدكار”.