# | ara | deu |
---|
1 | إيران: نساء يقلن لا لوحش الحرب | Iran: Frauen sagen “Nein” zum Kriegsmonster |
2 | الرجل=المرأة، المصدر:Khodnevis | Frau = Mann, Quelle: Khodnevis |
3 | تجاهل النظام الإيراني الإسلامي اليوم العالمي للمرأة لأكثر من ثلاث عقود. | Mehr als drei Jahrzehnte ignorierte das islamische Regime Irans den Internationalen Frauentag. |
4 | لا يعترف النظام بيوم 8 من مارس/آذار، وحظر التنظيمات النسائية من الاحتفال باليوم. | Es erkennt den 8. März nicht an und hat Frauenorganisationen sogar daran gehindert, diesen Tag öffentlich zu begehen. |
5 | ولكن في كل عام ما زالت النساء الإيرانيات يحتفلن به في كلا العالمين الحقيقي والافتراضي. | Trotzdem wird der 8. März von iranischen Frauen immer noch gefeiert - sowohl in der realen als auch in der virtuellen Welt. |
6 | على الرغم من ازدياد العقوبات والقلق الدولي تجاه برنامج إيران النووي، نشرت هذا العام عدة ناشطات مقاطع فيديو على موقع حقوق المرأة التغيير من أجل المساواة يقلن فيه، “أنا ضد الحرب.” | Während für den Iran harte internationale Sanktionen [en] verhängt werden und sich die Lage um das Atomprogramm des Landes weiter zuspitzt [en], haben Aktivisten auf der den Frauenrechten gewidmeten Website Change for Equality [en] Videos veröffentlicht. Ihr Motto ist: „Ich bin gegen den Krieg“. |
7 | تقول الناشطات: | Die Aktivisten sagen [en]: |
8 | ليست الحرب قنابلَ وتدميراً لمنازلنا فحسب. | Der Krieg bedeutet nicht nur Bomben und unsere Häuser in Trümmern. |
9 | حتى قبل البدء في حرب، يبدو أن حياة المرأة أصبحت بالفعل أكثر صعوبة. | Er ist noch nicht da, und schon scheint das Leben der Frauen viel komplizierter zu sein. |
10 | ركزت الحرب أنظارها نحو النساء واقتربت أكثر، خطوة بخطوة. | Der Krieg hat es auf die Frauen abgesehen und rückt näher, Schritt für Schritt. |
11 | لا نريد أن نبقى الضحايا الصامتين لهذا الوحش. | Wir wollen diesem Monster nicht zum Opfer fallen. |
12 | في 8 من مارس/آذار، 2012 بينما لم تتح لنا فرصة الاحتفال باليوم أو أن نعبر عن مشاعرنا في الشوارع، أخذنا هذه الفرصة لنقول نحن نعارض الحرب وكلٌ من هذه الأفلام القصيرة تعبر عن الأسباب التي اتخذناها في هذه المعارضة. | Am 8. März 2012, als uns die Möglichkeit verweigert wurde, den Tag öffentlich zu begehen und unsere Forderungen zu äußern, möchten wir diese Gelegenheit nutzen und sagen, dass wir gegen den Krieg sind. In jedem dieser Kurzfilme erklären wir die Gründe für unsere Einstellung, |
13 | الوقع وراء صور الحرب | Die Realität hinter den Kriegsbildern [en] |
14 | لا لحالة التأهب القصوى للأطفال | Kein Luftalarm für Kinder [en] |
15 | الحروب تترك ندوباً على النساء | Der Krieg hinterlässt Narben bei den Frauen [en] |
16 | الحرب وحش بحق، كذلك الدكتاتورية والسجن للأسف. | Der Krieg ist ein wirkliches Ungeheuer - jedoch sind das leider auch Diktatur und Gefangenschaft. |
17 | يذكرنا [فارسي] المدون الإيراني جعرشي بأن هناك 47 امرأة مسجونة داخل إيران لنشاطاتهن الاجتماعية والسياسية. | Der iranische Blogger Jaarchi mahnt [fa], dass im Iran 47 Frauen wegen ihrer sozialen und politischen Tätigkeit hinter Gittern bleiben. |