Sentence alignment for gv-ara-20140609-34045.xml (html) - gv-deu-20140616-21863.xml (html)

#aradeu
1المواطن الرقمي 1.7Digital Citizen 1.7 Ägypten 2011.
2تقرير المواطن الرقمي هو استعراض للأخبار والسياسات والأبحاث المتعلقة بحقوق الإنسان والتكنولوجيا في العالم العربي.Foto von Mosa'ab Elshamy, Verwendung mit Genehmigung. Alle Links führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.
3منذ العدد الماضي للتقرير، بدأت تهديدات قانون جديد في المغرب، وتغيير للقيادة الحكم في تونس في مهاجمة حرية التعبير على الإنترنت.Digital Citizen ist eine monatliche Rundschau zu Nachrichten, Politik und Studien zu Menschenrechten und Technologie in der arabischen Welt.
4ويستمر شعور السلطات في فلسطين والسعودية بالخطر من قوة التعليقات على الإنترنت.Seit unserer letzten Rundschau drohen die Einführung eines neuen Gesetzes in Marokko sowie ein Machtwechsel in Tunesien die freie Meinungsäußerung im Internet einzuschränken.
5وفي النهاية نقوم بتكريم صديق وزميل راحل، ونلفت الانتباه إلى آخر قيد الحبس. تصوير مصعب الشامي - مستخدمة بإذنIn Palästina und Saudi Arabien fühlen sich die Machthaber weiterhin durch den Einfluss von Onlinekommentaren bedroht.
6مقدمة المحرر: في الثامن والعشرين من إبريل / نيسان توفّي المدون المصري باسم صبري.Schließlich zollen wir einem verstorbenen Freund und Kollegen unseren Tribut und lenken die Aufmerksamkeit auf das Schicksal eines anderen Kollegen, der zur Zeit inhaftiert ist.
7باسم كان شخصية محبوبة من الكثيرين في مجتمع المواطن الرقمي.Ein besonderer Tribut an Bassem Sabry, von Mohamed El Dahshan: Am 28.
8تكرّم محمد الدهشان بكتابة المرثية التالية:April starb der ägyptische Journalist Bassem Sabry.
9مع تسلم جائزة ريادة الإعلام الحر في جوهانسبرج بجنوب أفريقيا، مع فريق من صحفيي المونيتور، قبل أسابيع من وفاته، أُجري مع باسم صبري حوارًا يدافع فيه عن الصحفيين الإلكترونيين ورواد صحافة المواطن ضد القمع الشُرَطيّ وضد العقوبات التي تقع ضد الكتاب، تحت تهم عديدة ومتنوعة.Bassem war eine hochgeschätzte Person und ein Freund für viele in der Digital Citizen-Community. Als er einige Wochen vor seinem Tod zusammen mit einem Journalistenteam von Al-Monitor in Johannesburg den Free Media Pioneer Award entgegennahm, gab er ein Interview, in dem er Online- und Bürgerjournalisten gegen die Tyrannei der Polizei und Bestrafungen, mit denen Schreiber unter verschiedensten Anschuldigungen belegt werden, verteidigte.
10قام باسم بإلقاء الضوء على كيفية انتقال هذه الموجة الهجومية من الحكومات إلى قطاعات من الرأي العام، المتكون من آراء متعددة، ترى إمكانية رفع السلاح، رقميًا أو بطريقة أخرى، ضد حرية التعبير وضد الكتاب المعارضين.Er hob hervor, wie sich bestimmte Kontrollaufgaben von Regierungen auf Teile der Öffentlichkeit, die durch abweichende Meinungen ungemütlich geworden ist, ausgeweitet haben. Diese Öffentlichkeit ist bereit zu Waffen zu greifen, digital oder auf andere Art und Weise, um gegen freie Meinungsäußerung oder Schriftsteller mit abweichender Meinung zu kämpfen.
11باسم نفسه يعتبر من هؤلاء المتلقين لهذه الهجمات، ولكنه لم يكن يكاد يتأثر بها، كان أكبر منها.Bassem war oft selbst Opfer solcher Angriffe, doch schien er sich davon nie einschüchtern zu lassen. Dies war seine Überzeugung - und sein Charme.
12باسم كان صانع أفلام ثم كاتب صحفي، يكتب “كمواطن عربي” - وذلك اسم مدونته - واختار أيضًا أن يدخل عالم التخطيط السياسي، وهو عالم بلا رحمة.Der ehemalige Filmemacher, der sich zuletzt als Schriftsteller und Kolumnist betätigte, ein besorgter “arabischer Bürger” - so auch der Name seines Blogs - er sich dazu entschieden hatte, sich in der wenig ruhmreichen Welt der politischen Planung einzubringen, baute sich schnell ein Netzwerk in ganz Ägypten und der arabischen Welt auf.
13امتدت شبكة معارفه من مصر إلى العالم العربي، ولكن بشكل أكثر أهمية امتدت إلى المجموعات على الأرض.Noch wichtiger aber war, dass dieses Netzwerk alle Gruppierungen und Klassen umfasste.
14كان يشعر بالارتياح بشكل متساو سواء بين الثوريين في الشارع أو في معمعة السياسة المنظمة، وكان صادقًأ يعطي للجميع انتباه متساو.Er fühlte sich zwischen führenden Revolutionären genauso wohl wie auf der Straße oder beim Navigieren umständlich organisierter Politik. Er war immer ehrlich und widmete jedem seine ungeteilte Aufmerksamkeit.
15كلما زاد التنافر والفوضى، كلما خصص المزيد من الوقت للاستماع والتحليل، مما جعله واحد من أكثر الكتاب احترامًا وأكثر المستشارين الموثوق فيهم من أبناء جيله.Auch wenn die Kakofonie noch so laut und das Chaos noch so groß war, so nahm er sich doch immer Zeit zum Zuhören und Analysieren, was ihn zu einem der verlässlichsten und angesehensten Schreiber und Berater seiner Generation machte.
16كان أصدقائه يستمتعون بحسه الفكاهي، المحبب وليس الردئ كما كان يصفه باسم.Seine Freunde liebten außerdem seinen Humor, der entgegen Bassems eigener Aussage nicht furchtbar, sondern eigentlich recht gut und immer mitreißend war.
17يترك الكتاب المتميزون تراثًا من العمل والتحليلات والمقالات، على الورق ورقميًا.Er hatte immer ein offenes Ohr und gute Ratschläge parat.
18يترك الأشخاص المتميزون تراثًا غير حسيّ، يمس القلوب والعقول.Außergewöhnliche Schriftsteller hinterlassen umfangreiche Werke, Analysen, Artikel auf Papier und in Bildern.
19كان باسم الاثنين، كاتبًا متميزًا وشخصًا متميزًا.Außergewöhnliche Menschen hinterlassen ein persönliches Vermächtnis, das für immer in der Erinnerung und in den Herzen bestehen bleiben wird.
20وهؤلاء الذين سعدوا بمعرفته شخصيًا يعتزون بدروسه، مسموعة أو مكتوبة أو التي تركها بأية طريقة، وسيعتزون ما تعلموه منه فقط بكونهم بجانبه.Bassem hat beides hinterlassen. Diejenigen von uns, die die Ehre hatten ihn persönlich gekannt zu haben, werden seine Lehren, ob gesprochen oder auf andere Art und Weise weitergegeben, für immer zu schätzen wissen - das, was er uns gelehrt hat, einfach indem er er war.
21كان باسم دائمًا متقبلًا للآراء والأفكار والمختلفة، والمتضادة أحيانًا.Bassem war gegenüber anderen, manchmal konträren Meinungen immer tolerant.
22وعندما كان الآخرون يشعرون بالذعر من التطورات الغامضة القصيرة المدة، كان يختار هو التحليل الأطول مدًى، وكان لديه الوقت والمساحة دائمًا لأصدقائه وكأنما كان هذا الشيء الوحيد المهم في هذا العالم.Wenn andere auf Grund unverständlicher kurzzeitiger Entwicklungen in Panik verfielen, entschied er sich für weitsichtige Analysen. Und er hatte immer Zeit und Platz für Freunde, als wäre dies das Einzige, das zählt auf der Welt.
23وبينما نستفيق من ألم وحزن الفراق، بصورة فردية وجماعية، حزنًا على ما كان من الممكن أن يحققه باسم، أسأل نفسي، ماذا كان سيفعل باسم في هذا الموقف أو ذاك، في محاولة للحصول على نصيحة جيدة؟Während wir in unserer Trauer über diesen Verlust vereint sind, einer Trauer, die sowohl persönlicher als auch kollektiver Natur ist, einer Trauer darüber, was Bassem noch Gutes hätte tun können, habe ich gemerkt, dass es in verschiedenen Situationen hilft wenn ich mich frage: Was Würde Bassem Sabry Tun ([What Would Bassem Sabry Do] oder WWBSD, ja).
24ربما وافق باسم، بدون الكثير من التفكير، على القيام بدور المعلم للكثير ممكن يفتقدونه.Vielleicht hätte Bassem, mit einer gewissen Verlegenheit, akzeptiert, dass er für die vielen Menschen, die ihn sehr vermissen, eine Art Mentor war.
25ربما كان سيضحك وهو يفكر في ذلك.Ich glaube, er hätte gelacht.
26الجزائرAlgerien
27بعد إعادة انتخاب الرئيس في 17 إبريل / نيسان الماضي، يواجه المدونون النشطاء الرقميون في الجزائر تهديدات جديدة.Nach der Wiederwahl des Präsidenten am 17. April sind Blogger und Onlineaktivisten Berichten [de] zufolge neuen Bedrohungen ausgesetzt.
28أثناء الحملة الانتخابية، التي بدأت في مارس / آذار، والتي تم اتهامها بالتزوير، تعرض نشطاء دعوا لانتخابات ديموقراطية للتشهير والعنف من قبل الشرطة.Während der Wahlkampagne, die im März begann und von Betrugsvorwürfen überschattet war, waren Verfechter demokratischer Wahlen Diffarmierungen und Polizeigewalt ausgesetzt.
29تعرضت أيضًا قيادات حركة بركات، والتي تستخدم الإعلام الرقمي للتنظيم، من ضمن الذين استهدفتهم الشرطة الجزائرية.Unter den Betroffenen waren u. a. führende Verwantwortliche der Barakat!-Bewegung [fr], eine Gruppe von Aktivisten, die digitale Medien nutzt, um sich zu organisieren. So wurden zum Beispiel ihre Demonstrationen von der Polizei gewaltsam aufgelöst.
30البحرينBahrain
31نشر مركز البحرين لحقوق الإنسان تقريرًا بمناسبة اليوم العالمي لحرية الصحافة، في 3 مايو / أيار. عبر التقرير عن مخاوف تجاه الجو العام المعادي لحرية التعبير والرأي بالنسبة للإعلام.Das Bahrain Center for Human Rights (Zentrum für Menschenrechte in Bahrain) hat anlässlich des internationalen Tages der Pressefreiheit am 3. Mai einen Bericht veröffentlicht, in dem starke Bedenken ob der Atmosphäre des immer stärker eingeschränkten Rechts auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung für Medienschaffende zum Ausdruck kommen.
32مصرÄgypten
33تعتبر مسابقة أفضل حملة إلكترونية، أو مسابقة البوبز، بمثابة كأس العالم بالنسبة للمدونين.Die jährlichen Best of Online Activism- [de], oder BOBs-Awards, sind für Blogger der Heilige Gral.
34وفي هذا العام، فاز مصعب الشامي المدون والمصور المصري، ذو الثلاثة والعشرون عامًا، بجائزة البوبز لصوره القوية عن الثورة المصرية المستمرة.In diesem Jahr wurde der 23-jährige ägyptische Fotoblogger Mosa'ab Elshamy für seine eindrücklichen Fotos von der andauernden ägyptischen Revolution mit der höchsten Auszeichnung der BOBs geehrt.
35ذكر مصعب أنه يشرفه الفوز بالجائزة قائلًا: “كشفت البوبز على مدار السنين عمن يعمل خلف الكواليس”.Elshamy sagte, er fühle sich geehrt diese Auszeichnung zu erhalten: “Seit vielen Jahren zeigen die BOBs, was die Menschen hinter den Kulissen machen.”
36وفي هذا العالم لم يكن مصعب الفائز المصري الوحيد، ففاز موقع قل، وهو موقع ينشر مقالات الرأي من مصر، بجائزة القراء لأفضل موقع عربي.Elshamy war nicht der einzige ägyptische Gewinner: Qoll, eine Webseite, auf der Meinungsbeiträge aus Ägypten gesammelt werden, gewann den User's Choice-Award als beste arabische Webseite.
37Laut eines neuen Berichtes der Association for Freedom of Thought and Expression [ar] (Vereinigung für geistige Freiheit und freie Meinungsäußerung) bedrohen zwei Verfahrensarten die digitale Freiheit in Ägypten.
38تواجه الحريات الرقمية في مصر نوعين من الإجراءات، بلاغات المواطنين وبلاغات الداخلية، طبقًا لتقرير نشرته مؤسسة حرية الفكر والتعبير.Dabei handelt es sich zum einen um Beschwerden, die von Bürgern eingelegt werden, zum anderen um Beschwerden vom Innenministerium.
39وذكر التقرير، والذي ينشر بالمصادفة مع مرور اليوم العالمي للصحافة، أن العالم 2013 هو الأسوء بين الخمس أعوام السابقة بالنسبة لحرية التعبير في مصر. نشرت وزارة الداخلية المصرية مناقصة لبدء مشروع لمراقبة شبكات التواصل الاجتماعي.In dem Bericht, der pünktlich zum internationalen Tag der Pressefreiheit veröffentlicht wurde, kommen die Autoren zu dem Ergebnis, dass 2013 im Vergleich zu den letzten fünf Jahren das schlechteste Jahr im Hinblick auf freie Meinungsäußerung in Ägypten war.
40من ضمن أهداف المشروع “إنشاء نظام رصد المخاطر الأمنية لشبكات التواصل الاجتماعى من خلال عمليات البحث الموسعة عبر الشبكات المختلفة عن كل ما هو من شأنه مخالفة القانون وبث أفكار هدامة تساعد على إشاعة الفوضى ونشر الفتن والإفساد فى المجتمع”.Das ägyptische Innenministerium hat eine Ausschreibung [ar] veröffentlicht, in der es darum geht, dass Firmen die öffentliche Überwachung sozialer Netzwerke in Ägypten durchführen sollen. Ein Ziel des Projektes ist es u. a. Netzwerke auf Terminologie und Vokabular hin zu überwachen, das “gegen das Gesetz oder die öffentliche Moral verstößt oder die Grenzen von Sitte und Gemeinschaftsnormen überschreitet”.
41وفي تقرير نشره موقع مدى مصر، يذكر الخبير في مجال تقنية المعلومات أحمد غربية أنه: “من الواضح أن الحكومة تستثمر في تطوير أكثر من مجرد نظام المراقبة المنشور، وأن هناك نية لبناء نظام مراقبة أكثر تطورًا.”In einem Bericht von Mada Masr wird Ahmad Gharbeia, Berater für Informations- und Kommunikationstechnik, mit folgenden Worten zitiert: “Es ist klar, dass das Ministerium mehr in dieses neue Instrument investiert und ein komplizierteres Überwachungssystem anstrebt.”
42وكتب رامي رؤوف مقالًا يشرح فيه مشروع وزارة الداخلية.Ramy Raoof hat ebenfalls einen Artikel geschrieben, in dem er den Aufruf des Innenministeriums erklärt.
43نشر المحلل محمد الدهشان تحليلًا للنشاط والإعلام الاجتماعي في مصر.Der Analyst Mohamed El Dahshan hat eine Analyse über soziale Medien und Aktivismus in Ägypten veröffentlicht.
44ذكر فيه أن بملاحظة تزايد مستخدمي الإنترنت والإعلام الاجتماعي منذ بداية الثورة المصرية حتى الآن، فإن استخدام الإعلام الاجتماعي انتشر في مختلف شرائح المجتمع، مما يجعل الإعلام الاجتماعي مساحة تتشابك وتتبادل فيها المناقشات على الإنترنت وعلى أرض الواقع.Er legt dar, dass die Anzahl der Nutzer seit dem Aufstand von 2011 gestiegen ist. El Dahshan argumentiert, dass soziale Medien von unterschiedlichen Bevölkerungsschichten genutzt werden, was dazu geführt hat, dass Online- und Offline-Diskussionen und -debatten miteinander verflochten sind.
45تونسTunesien
46حكم على جابر ماجري، الذي سجن سابقًا لنشره محتوى مسيئ للإسلام على فيسبوك، بالسجن مرةً أخرى.Jabeur Mejri, ein junger Mann, der bereits einmal wegen der Veröffentlichung “blasphemischer” Äußerungen bei Facebook inhaftiert war, befindet sich erneut in Haft.
47ففي شهر ابريل / نيسان، حكمت محكمة بسجنه لثمانية أشهر وذلك لسبه كاتب المحكمة.Im April verurteilte ihn ein Gericht wegen Beleidigung [fr] eines Gerichtsdieners zu acht Monaten Gefängnis.
48وكان جابر قد قضى سنتين في السجن قبل إطلاق سراحه أول شهر مارس / آذار.Vor seiner Freilassung Anfang März hatte Mejri zwei Jahre im Gefängnis verbracht. Am 24.
49رفع حزب القراصنة التونسي شكوى لدى المحكمة الادارية لتوقيف نشاط الوكالة الفنية للإتصالات يوم 24 ابريل / نيسان.April hat die tunesische Piratenpartei beim Verwaltungsgericht Beschwerde [ar] eingereicht, um die Tätigkeiten der Technischen Telekommunikationsagentur (Technical Telecommunications Agency, ATT) auszusetzen.
50وكانت الوكالة قد أسست بمرسوم 4506 المؤرخ يوم 12 نوفمبر / تشرين الثاني للعام 2013، بهدف تقديم “الدعم التقني للتحقيقات القضائية في جرائم المعلومات والإتصالات”.Die ATT wurde per Dekret 4506 vom 12. November 2013 gegründet und damit beauftragt “technische Unterstützung für gerichtliche Untersuchungen von Straftaten im Bereich Informations- und Telekommunikationstechnik” zur Verfügung zur Stellen.
51ورغم تخوفات من الرقابة الجماعية، قررت الحكومة تعيين رئيسًا للوكالة في شهر مارس / آذار.Trotz Bedenken bezüglich einer potentiellen Massenüberwachung ernannte die Regierung im März einen Leiter für die neue Agentur.
52ليبياLibyen
53أعربت منظمة صحفيين بلا حدود عن قلقها من دستور ليبيا الجديد الذي لا يحتوي على أي ضمانات لحريات تداول المعلومات، حرية الرأي، حرية التنظيم والتعبير وكل الحقوق الأساسية.Reporter ohne Grenzen hat sich besorgt darüber gezeigt, dass in der neuen libyschen Verfassung die Gewährleistung von Informations-, Meinungs- und Vereinigungsfreiheit sowie des Rechts auf freie Meinungsäußerung und anderer Grundrechte fehlen.
54وصرحت المنظمة بأن يجب على كتابة الدستور أن تتم “بالتشاور مع المجتمع المدني وفقاً لإلتزامات ليبيا الدولية”.Dies müsse in Konsultation mit der Zivilgesellschaft und in Übereinstimmung mit den internationalen Verpflichtungen Libyens erarbeitet werden.
55وفي تقرير منفصل، صرحت المنظمة بأن هناك اعتداءات على حرية تداول المعلومات في البلاد، ذاكرة محاولة قتل مراسل تليفزيوني.In einem separaten Bericht zeigte die Organisation auf, dass die Informationsfreiheit in Libyen Angriffen ausgesetzt sei und führte als Beispiel den Mordversuch an einem Fernsehkorrespondenten an. Free Bassel-Bild.
56الحرية لباسل، من تصميم كالي تايلورZeichnung von Kalie Taylor, Verwendung mit Genehmigung. Syrien
57في العام السابق، شهدت سوريا عدة انقطاعات لخدمات الإنترنت.Im letzten Jahr hatten Internetdienste in Syrien mit zahlreichen Störungen zu kämpfen.
58رغم أن الخدمة قد عادت في المناطق الواقعة تحت سيطرة النظام، تبقى خدمة الإنترنت في سوريا متقطعة، وعرضة للحجب والرقابة.Obwohl in den von der Regierung kontrollierten Gebieten inzwischen wieder Internetzugang besteht, ist die Internetkonnektivität in Syrien immer wieder unterbrochen. Trotzdem wird das Internet zensiert und überwacht.
59احتفل مهندس الحاسوب ومناصر البرمجيات المفتوحة باسل الصفدي، الذي اعتقل يوم 15 مارس / آذار 2012، بعيد ميلاده الثالث والثلاثين في السجن.Bassel (Safadi) Khartabil, Computertechniker und Verfechter von Open Source-Technologien, der am 15. März 2012 festgenommen und inhaftiert wurde, verbrachte seinen 33. Geburtstag im Gefängnis.
60استغلت العديد من المنظمات، من ضمنها مؤسسة الجبهة الإلكترونية، والمشاع الإبداعي ودفاع الأصوات العالمية، المناسبة لتكريم باسل ولفت الانتباه لمحنته.Zahlreiche Organisationen -darunter EFF, Creative Commons und Global Voices Advocacy-nutzten die Gelegenheit, um Bassel zu ehren und auf sein Schicksal aufmerksam zu machen.
61فلسطينPalästina
62حققت الشرطة الإسرائيلية مع الناشط الفلسطيني غسان منير، ووضعته تحت الإقامة الجبرية، بعد نشره على فيسبوك رفضًا لخطط الحكومة الإسرائيلية لإدراج المسيحيين العرب في الجيش، قائلًا:Die israelische Polizei verhörte und stellte den palästinensischen Aktivisten Ghassan Munair unter Hausarrest, nachdem dieser einen Beitrag bei Facebook veröffentlicht hatte, in dem er die Pläne der israelischen Regierung christliche Araber in die Armee einzuberufen, kritisiert hatte. Alles andere als ein Aufruf zur Gewalt, ist in dem Beitrag Folgendes zu lesen:
63“من اجل حرية التعبير والشفافية..Aus Gründen der Meinungsfreiheit und Transparenz
64فلتعلموا ان من يظهرون في هذه الصورة هم الذين يريدون تجنيد ابنائكم ضد ابناء شعبكم فأحذروا وتذكروا”.Die Gesichter und Namen der “Ehrenwerten”, die auf den folgenden Fotos erscheinen, sind die gleichen, die eure Söhne einberufen wollen
65وطبقًا لما ذكرته مجلة 972، فإن وضعه تحت الإقامة الجبرية هو أحدث مستجدات الحملة الإسرائيلية ضد الفلسطينيين الذين يعبرون عن معارضتهم على الإنترنت.gegen eure Leute - denkt immer daran. Laut 972mag ist die Festnahme Munairs “Teil der jüngsten Entwicklungen eines anscheinend harten Vorgehens gegen Palästinenser, die im Internet abweichende Meinungen zum Ausdruck bringen”.
66اعتقلت السلطات الإسرائيلية فلسطينيين في قضايا مشابهة في الأعوام السابقة بتهمة النشر على فيسبوك وتويتر.In den vergangenen Jahren wurden Palästinenser in ähnlichen Fällen wegen Äußerungen bei Facebook oder Twitter von israelischen Behörden festgenommen.
67ونحب أن نقدم تهنئة خاصة لأصدقائنا في مشروع Visualize Palestine، والذي فاز بجائزة أفضل نشاط على الشبكات الاجتماعية، وذلك لجهودهم في رسم الظلم بيانيًا في فلسطين.An dieser Stelle möchten wir besonders herzlich unseren Freunden von Visualizing Palestine gratulieren, die bei den Bobs 2014 in der Kategorie Best Social Activism für ihre Bemühungen, Ungerechtigkeit in Palästina darzustellen, als Gewinner ausgezeichnet wurden.
68المغربMarokko
69أثار مشروع مرسوم بتاريخ 13 مايو / أيار، نشر على موقع حكومي، تخوفات مستخدمي الإنترنت.Ein Entwurf eines Dekrets [PDF, ar] vom 13. Mai, der auf einer Regierungswebseite veröffentlicht wurde, hat bei Internetnutzern Bedenken hervorgerufen.
70يشير نص القانون إلى نقل للصلاحيات من الحكومة والوكالة الوطنية لتقنين الاتصالات إلى الدفاع الوطني.Dem Text zufolge sollen Vorrechte der Regierung und der Nationalen Behörde für Telekommunikation (national telecommunications regulatory body, ANRT) an die Landesverteidigung übertragen werden.
71إذ يعطي المرسوم الجيش والأجهزة الاستخباراتية سلطة تنظيم بيانات المستخدمين وتنظيم الشهادات الرقمية.Mit diesem Dekret erhalten Militär und Geheimdienste die Macht, Nutzerdaten zu verwalten und elektronische Zertifizierungen zu regulieren.
72إذا تمت المصادقة عليه من قبل الحكومة المغربية، قد يمثل هذا المرسوم نكسة خطيرة. فتنظيم الاستخبارات لبيانات المستخدمين دون رقابة شفافة قد يكون له أثر سلبي على حرية التعبير.Sollte das Dekret von der marokkanischen Regierung bestätigt werden, würde dies einen gefährlichen Rückschlag darstellen: Die Verwaltung von Nutzerdaten durch Mitarbeiter der Geheimdienste ohne transparente Kontrolle könnte eine abschreckende Wirkung auf das Recht auf freie Meinungsäußerung haben.
73الكويتKuwait
74Zwei kuwaitische Zeitungen mussten ihre Arbeit zeitweise einstellen, nachdem sie sich einem zwei Monate andauernden Berichterstattungsverbot über einen angeblichen Putsch in Kuwait widersetzt hatten.
75أمرت محكمة كويتية بإغلاق صحيفتي الوطن والعالم اليوم، لشهرين لتداولهما شريطًا عن انقلاب مزعوم بالبلاد في مخالفة لقرار حظر النشر.Al-Watan [ar] und Alam Al-Yaoum wurden basierend auf einem Bescheid von der Staatsanwaltschaft vom 20. April angewiesen, ihre Arbeit für zwei Wochen ruhen zu lassen.
76أصدر القرار قاضي الأمور الوقتية في 20 إبريل / نيسان. بدأت الفضية في ديسمبر / كانون الأول عندما زعم مغرد على تويتر أن الشيخ أحمد الفهد الصباح بحوزته شريط صوتي يحتوي على معلومات حساسة عن الشيخ ناصر المحمد أحمد الصباح - رئيس مجلس الوزراء السابق - وجاسم الخرافي، المتحدث السابق باسم مجلس الأمة الكويتي.Der Fall nahm seine Anfänge im vergangenen Dezember, als ein Twitternutzer behauptete, dass Scheich Ahmad Al Fahd Al Sabah in Besitz eines Tonbandes sei auf dem sich angeblich sensible Informationen über den ehemaligen kauwaitischen Premier Scheich Nasir Al Muhammad Al Ahmad Al Sabah [de] sowie den ehemaligen Sprecher der kuwaitischen Nationalversammlung Jassem Al Khorafi befinden sollten.
77أنكر الشيخ فهد الصباح وجود مثل هذا الشريط، بالرغم من تصريحه بالحصول على “تسجيلات متفرقة” عن شئون محلية أخرى.Scheich Fahd Al Sabah bestreitet die Existenz eines solchen Tonbandes, obwohl er zugab, dass er “vereinzelte Aufnahmen” bezüglich anderer lokaler Angelegenheiten erhalten hätte.
78اعتقل المغرد لبضعة أيام قبل الإفراج عنه.Der Twitternutzer wurde für einige Tage festgenommen bevor er wieder freigelassen wurde.
79لبنانLibanon
80بعض التطورات الإيجابية لخدمات الانترنت المكلفة والبطيئة في لبنان، والمسببة للإحباط، إذ أن وزير الاتصالات الجديد بطرس حرب بصدد الدفع من أجل تنفيذ قانون 431 الذي تم تمريره سنة 2002.Im Libanon sind in diesem Monat einige positive Entwicklungen im Hinblick auf die deprimierend teuren und langsamen Internetverbindungen zu verzeichnen, nachdem der neue libanesische Minister für Telekommunikation, Boutros Harb, auf die Umsetzung des im Jahre 2002 verabschiedeten Gesetzes 431 drängt.
81إذا تم تنفيذه، سيسمح قانون431 بالتنافس الحر بين المزودين الخواص لخدمات الاتصالات.Die Umsetzung dieses Gesetzes würde freien Wettbebwerb unter privaten Telekommunikationsanbietern ermöglichen.
82من ناحية أخرى، أعلن حرب في أواخر مايو / أيار عن أول خطة في لبنان لتقديم خدمة الإنترنت ذات السعة العريضة، مما أدى إلى خفض الأسعار وزيادة في سرعة خطوط الإنترنت القائمة.Außerdem stellte Harb Ende Mai den ersten Plan für unbegrenztes Breitband im Libanon vor. Durch dieses Modell wurden die Preise von bestehenden DSL-Angeboten gesenkt und die Verbindungsgeschwindigkeiten erhöht.
83كما ألغى حرب شرط التسجيل الإجباري للأجهزة الإلكترونية المحمولة، ما من شأنه أن يخفض في أسعار الهواتف الذكية.Zudem hob Harb die Registrierungspflicht für mobile Geräte auf - die internationale Mobilfunkgerätekennung, oder IMEI (International Mobile Station Equipment Identity) - was wahrscheinlich zu sinkenden Preisen für Smartphones führen wird.
84مع إرتفاع نسبة استخدام الإنترنت، لم تكن يومًا الخصوصية هي الأولوية العليا لمزودي خدمات الإنترنت والاتصالات المملوكة للدولة.Während die Verbreitung des Internets im Libanon zunimmt, zählte die Privatsphäre nicht zu den obersten Prioritäten der staatseigenen Internetdienst- und Telekommunikationsanbieter.
85مؤخرًا، تم منح مجلس الوزراء إمكانية الوصول إلى بيانات أكثر من 4 ملايين مستخدم. أعطت الحكومة بدورها هذه البيانات إلى قوى الأمن الداخلي.Das Kabinett erhielt erst kürzlich Zugriff auf die Daten von mehr als vier Millionen Nutzern, die es anschließend an die Inneren Sicherheitskräfte weiterleitete.
86العملية كانت بسيطة بما أن الحكومة تملك كلاً من شركتي خدمات المحمول تاتش وألفا.Der Vorgang war denkbar einfach, da die Regierung Eigentümer der beiden Mobilfunkanbieter Alfa und Touch ist.
87قبل ذلك، وحسب تقرير لجريدة الأخبار، تحصلت المحكمة اللبنانية الخاصة على امكانية النفاذ الكامل لبيانات الاتصالات.Zuvor hatte der Sondergerichtshof für den Libanon laut eines Berichtes von Al Akhbar vollständigen Zugriff auf Telekommunikationsdaten erhalten.
88بشكل عام، الخصوصية في لبنان تعاني من الانتهاك المنظم.Alles in allem leidet die Privatsphäre im Libanon darunter.
89في تدوينة نشرت على مدونة وييكلي وونك بموقع أمريكا الجديدة، شارك محمد نجم من فريق المواطن الرقمي أفكاره حول عدم كفاءة الحكومة اللبنانية في حماية خصوصية مواطنيها.Mohamad Najem von Digital Citizen teilte auf dem Blog The Weekly Wonk von der New America Foundation (Stiftung Neues Amerika) seine Gedanken über die Erfolglosigkeit der libanesischen Regierung im Hinblick auf den Schutz der Privatsphäre der Bürger mit.
90السودانSudan
91عانت حرية الصحافة في السودان، السيئة الحالة دائمًا هناك، من ضربة أخرى بعد تهديد لواء سوداني لصحفيين “بمعركة حاسمة” في حالة تجاوزهم ما وصفه بالخطوط الحمراء.Die Pressefreiheit im Sudan, die sich bereits an einem Tiefpunkt befindet, erlitt einen weiteren Rückschlag nachdem ein sudanesischer General Journalisten vor einer “entscheidenden Schlacht” gewarnt hatte, sollten diese nach seinen eigenen Worten sogenannte “journalistische rote Linien” überschreiten.
92وأضاف في بيانه التهديدي للصحفيين: “ليس لديكم مهمة سوى كتابة الأخبار والتقارير السالبة عن حال البلاد وعليكم أن تحتملوا عواقب أعمالكم في الفترة القادمة”.In seiner Erklärung sagte General Alsir zu Journalisten: “Sie machen nichts außer Nachrichten schreiben und negativ über das Land zu berichten und sie werden in der nächsten Zukunft die Folgen Ihres Handelns tragen müssen.”
93الأردنJordanien
94قررت دائرة المطبوعات والنشر في الأردن منع نشر قصتين روائيتين على الأقل هذا الشهر، من بينهما رواية ترتكز على أحداث قمع السلطات للمظاهرات الطلابية في جامعة اليرموك عام 1987.Das Presse- und Publikationsministerium hat in diesem Monat die Veröffentlichung von mindestens zwei Romanen [ar] verboten. Einer dieser Romane basiert auf der wahren Geschichte des offiziellen harten Vorgehens gegen jordanische Studentenaktivisten der Yarmuk-Universität im Jahr 1987.
95وبما أن قانون المطبوعات والنشر لسنة 2012 يقر بأن أي منع للنشر يجب أن يكون بأمر قضائي، أعلن المؤلف عن نيته مقاضاة الدائرة.Da das Presse- und Publikationsgesetz von 2012 vorsieht, dass solche Verbote durch eine richterliche Entscheidung angeordnet werden müssen, hat der Autor verlauten lassen, er plane, das Ministerium zu verklagen.
96وفي عمان، أصدرت مجموعة من الصحفيين في العالم العربي نداء من أجل “مقاضاة كل من يرتكب انتهاكات ضد إعلاميين وإلغاء القوانين التي تمنع الصحفيين من ممارسة مهنتهم.In Amman haben Journalisten aus der ganzen Welt einen Aufruf veröffentlicht, in dem sie dazu auffordern, “diejenigen strafrechtlich zu verfolgen, die Angriffe gegen Medienschaffende begangen haben und Gesetze aufzuheben, die Journalisten daran hindern ihren Beruf auszuüben”.
97وجاء هذا الاعلان في ختام المنتدى الثالث للمدافعين عن حرية الاعلام في العالم العربي.Die Erklärung wurde zum Ende des 3. Forums von Verfechtern der Medienfreiheit in der arabischen Welt (Forum of Media Freedom Defenders in the Arab World) veröffentlicht.
98السعوديةSaudi-Arabien
99متعللةً بتخوفات أخلاقية، تعمل مملكة العربية السعودية على مجموعة من التوجيهات لتنظيم قنوات اليوتوب المحلية، حسب ما أعلنت عنه جريدة الشرق الأوسط يوم 22 إبريل / نيسان.Die Zeitung Asharq al-Awsat berichtete [ar] am 22. April, dass man in dem saudischen Königreich unter Berufung auf moralische Bedenken an einer Reihe von Richtlinien zur Regulierung von YouTube-Kanälen arbeitet.
100تعتبر السعودية أكبر مستهلك لمحتوى اليوتوب على مستوى العالم، وفي شهر إبريل / نيسان أعلنت الهيئة العامة للإعلام السمعي والبصري أنها ستبدأ في مراقبة هذا المحتوى.Saudi-Arabien hat die meisten YouTube-Nutzer der Welt. Im April kündigte die Generalkommission für Audiovisuelle Medien an, YouTube-Inhalte zu überprüfen.
101جاء هذا الإعلان بعد فترة وجيزة من تفعيل قانون جديد لمكافحة الإرهاب يحتوي على بنود غير واضحة وفضفاضة، نموذج للقوانين التي تخول للسلطات مضايقة واسكات النشطاء والصحفيين والمدونين.Die Ankündigung kam kurz nach der Einführung eines neuen Antiterrorgesetzes, das die ungenauen und allgemein gehaltenen Bestimmungen enthält, die typisch sind für Gesetze und es den Behörden ermöglichen Aktivisten und Journalisten, z. B. Blogger, zu bedrohen und zum Schweigen zu bringen.
102وحسب لجنة حماية الصحفيين، فهذا القانون يعتبر جانبًا من استراتيجية ذات بعدين تهدف إلى تعميم الرقابة الحكومية على جميع المنصات وتمكين السلطات من استعمال قوانين فضفاضة.Laut des Committee to Protect Journalists (Komitee zum Schutz von Journalisten) ist dies Teil einer “Doppelstrategie”, um Zensur durch die Regierung auf allen Plattformen anwenden zu können und sicherzustellen, dass die Behörden “ungenaue Bestimmungen” verwenden können.
103خلال الشهر الماضي واصل القضاء السعودي إصدار أحكام ثقيلة بالسجن ضد نشطاء ومدونين.In den vergangenen Monaten hat die saudische Justiz Blogger und Aktivisten erneut zu langen Haftstrafen verurteilt.
104من بين هذه الأحكام الأخيرة نذكر:Einige Beispiele aus der jüngsten Vergangenheit:
105المدون فاضل المناسف الذي حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة بتهمة التظاهر.Der Blogger Fadel Al-Manasif wurde wegen seiner Teilnahme an Protesten zu 15 Jahren Gefängnis verurteilt.
106الصحفي منصور المزهم سجن لمدة قصيرة وحكم عليه بدفع غرامة مالية بسبب تغريداته.Der Journalist Mansoor Almzhm wurde kurzzeitig inhaftiert [ar] und für seine Tweets mit einer Geldstrafe belegt.
107جلال محمد الجلال، مدير موقع، حكم عليه بالسجن لخمس سنوات لتغطيته مظاهرات تدعو للإصلاح في المنطقة الشرقية.Jalal Mohamed al-Jamal, ein Webseiten-Manager, wurde wegen der Berichterstattung über Demonstrationen für Reformen in den östlichen Provinzen zu fünf Jahren Haft verurteilt.
108ثلاثة رجال من جدة سجنوا بسبب نشاطاتهم على الانترنت، من بينهم رائف بدوي مؤسس موقع ‘الليبراليون السعوديون الأحرار.Drei Männer aus Jeddah, unter ihnen Raif Badawi, Gründer der Webseite “Free Saudi Liberals” (Freie saudische Liberale), wurden wegen Online-Aktivitäten verurteilt.
109الإماراتVereinigte Arabische Emirate
110أصدرت هيئة تنظيم الاتصالات بالإمارات مجموعة من التوجيهيات التي تحذر مستعملي فيسبوك عند نشر معلومات عن أشخاص آخرين.Die Regulierungsbehörde für Telekommunikation der VAE hat eine Reihe von Richtlinien herausgegeben, in denen Nutzer von Facebook aufgefordert werden Vorsicht walten zu lassen, wenn sie Informationen über andere Menschen veröffentlichen.
111ترتكز هذه المبادئ على قانون الخصوصية الإماراتي، المماثلة لشروط استعمال فيسبوك. نصت التوجيهات على عدم وسم مستخدمين آخرين دون موافقتهم.In diesen Richtlinien, die auf dem Datenschutzgesetz der VAE basieren und den Nutzungsbedingungen von Facebook ähneln, wird vorgeschlagen, dass Facebook-Nutzer andere Nutzer ohne deren Zustimmung nicht taggen sollten.
112قراءات أخرىWeitere Nachrichten:
113نشر موقع العربية بالإنجليزية تقريرًا عن زيادة استخدام خدمة VPN أو الشبكات الافتراضية الخاصة في عدد من الدول العربية.Al Arabiya berichtet, dass die Nutzung von VPN-Diensten in zahlreichen arabischen Ländern zunimmt.
114أشار التقرير إلى عدة أسباب لذلك من ضمنها مخاوف تجاه الملكية الفكرية، والمواقع الإباحية والسياسية.In dem Artikel werden Sorgen um das geistige Eigentum, Pornografie und Politik als Gründe genannt.
115نشر الفنان ومهندس البرمجيات اللبناني رمزي ناصر رسمًا توضيحيًا متخيلًا الترميز باللغة العربية بدلًا من الإنجليزية.Der libanesische Kodierer Ramsey hat einen Bericht seiner Bemühungen veröffentlicht, in dem illustriert wie ein Code aussehen würde, wäre er in Arabisch statt in Englisch geschrieben.
116يصبو تطبيق iNakba إلى تحقيق المزيد من الاهتمام والمزيد من الفهم للنكبة عبر رسم خرائط للقرى التي نزح منها الفلسطينيون في 1948.Mit Hilfe der App iNakba soll ein größeres Interesse und besseres Verständnis für die Nakba erzeugt werden, indem Dörfer auf Karten gekennzeichnet werden, aus denen Palästinenser 1948 geflohen sind oder vertrieben wurden.
117يستعرض حبيب بطاح مشهد ريادة الأعمال بالشرق الأوسط.Habib Battah nimmt uns mit auf einen Rundgang durch die Start-up-Szene im Nahen Osten.
118قدمت داليا عثمان، المساهمة في المواطن الرقمي، بحثها المتعلق بالإعلام الاجتماعي في فترة ما بعد الثورات.Dalia Othman, Mitarbeiterin bei Digital Citizen, hat erste Forschungsergebnisse über soziale Medien im arabischen nachrevolutionären Kontext präsentiert.
119من شركائناVon unseren Partnern:
120وصفت مؤسسة الجبهة الإلكترونية معاناة والتهديدات التي تواجهها مجتمعات المثليين ومتحولي الجنس في العالم العربي.EFF beschreibt wie die LGBT-Gemeinschaft in der arabischen Welt besonderen Bedrohungen im Internet ausgesetzt ist.
121نشرت منظمة تبادل الإعلام الاجتماعي قائمة بمعتقلي الرأي في لبنان.SMEX hat eine Liste mit den Namen der im Libanon wegen freier Meinungsäußerung inhaftierten Menschen veröffentlicht.
122يستعرض حبر قانون منع الإرهاب الجديد في الأردن، في سياق الانقسام بين الأمن وحرية التعبير.Bei 7iber analysiert man die neuen Antiterrorgesetze in Jordanien und geht dabei auch auf die fragwürdige Zweiteilung von Sicherheit versus freie Meinungsäußerung ein.
123بدأت منظمة تبادل الإعلام الاجتماعي تحليل القوانين المتعلقة بحرية التعبير في العالم العربي.SMEX hat mit einer Analyse von Gesetzen zur Online-Redefreiheit in der arabischen Welt begonnen.
124فعاليات مقبلةBevorstehende Veranstaltungen:
125منتدى حوكمة الإنترنت السنوي والذي يجري في اسطنبول بين 2 و5 سبتمبر / أيلول.Das jährliche Internet Governance Forum findet vom 2. bis 5. September in Istanbul statt.
126المنتدى الدولي للإعلام الذي ينظمه دويتشه فيله، والمنعقد في بون بألمانيا بين 30 يونيو / حزيران و 2 يوليو / تموز.Das Deutsche Welle Global Media Forum findet vom 30. Juni bis 2. Juli in Bonn, Deutschland statt.
127يُقدَّم المواطن الرقمي إليكم عبر دفاع الأصوات العالمية، ومنظمة أكسس، ومؤسسة الجبهة الإلكترونية، ومنظمة تبادل الإعلام الاجتماعي، وحبر.Digital Citizen wurde zusammengestellt von Advox, Access, EFF, Social Media Exchange und 7iber.com.
128قام بالمساهمة بالبحث والتحرير والكتابة في هذا التقرير عفاف عبروقي، ريم المصري،هشام المرآة، إليري بيديل، جميلة براون، جيسيكا ديير، بلال غالب،محمد نجم، داليا عثمان، كورتني رادش،محمد التراكيه، وجيليان يورك.Der Bericht diesen Monats wurde recherchiert, zusammengestellt und geschrieben von Afef Abrougui, Reem Almasri, Hisham Almiraat, Ellery Roberts Biddle, Jamila Brown, Jessica Dheere, Bilal Ghalib, Mohamad Najem, Dalia Othman, Courtney Radsch, Mohammad Tarakiyee und Jillian C.
129قام بترجمة التقرير إلى العربية محمد الجوهري وعفاف عبروقي.York und von Afef Abrougui und Mohamed ElGohary ins Arabische übersetzt.