# | ara | deu |
---|
1 | الصين: فيتو مشروع قرار مجلس الأمن بخصوص سوريا يسترعي الثناء والحزن | China: Veto gegen Resolution des UN-Sicherheitsrats in Syrienfrage löst Lob und Trauer aus |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/12. يبدو أن روسيا والصين قد صوتوا مع أخذ مصالحهم في الاعتبار بالأمس في معارضتهم المثيرة للجدل لمشروع قرار في مجلس الأمن يدعو الرئيس السوري بشار الأسد لوقف القتل في بلاده، إعادة نظر في مشروع قرار سابق يدعو الرئيس السوري للتخلي عن السلطة. | Dieser Artikel ist Teil unserer Sonderberichterstattung Syria Protests 2011/12. Russland und China scheinen gestern aufgrund von eigenen Interessen abgestimmt zu haben, als sie ihren kontroversen Widerstand [en] gegen den Resolutionsentwurf des UN-Sicherheitsrats ausgedrückt haben, der eine Revision eines früheren Entwurfs ist, in dem Assad zum Machtverzicht aufgefordert wurde. |
3 | بررت الصين قرارها باستخدام حق النقض ضد مشروع القرار، قائلة أنها تريد تعزيز السلام في سوريا، و تدعي روسيا أنها تأمل في حل دبلوماسي لتسوية النزاع في البلد. | Dieser Resolutionsentwurf fordert den syrischen Präsidenten Assad auf, das Töten in seinem Land zu beenden. China begründete das Veto gegen den Resolutionsentwurf damit, dass sich damit für Frieden in Syrien eingesetzt wird [en]. |
4 | كما يشير دايفيد داين كاتب فاير دون لايك : “حقيقة أن روسيا لا تزال تزود قوات الأمن السورية بالسلاح ألقت ثقلها بشكل واضح علي التصويت اليوم”. | Russland reklamiert die Hoffnung auf eine diplomatische Lösung des Konflikts im Land. Wie FireDogLake-Autor David Dayen feststellt [en], hatte “die Tatsache, dass Russland die syrischen Sicherheitskräfte immer noch mit Waffen versorgt einen starken Einfluss auf die heutige Entscheidung.” |
5 | سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية لدي الأمم المتحدة سوزان رايس تواجه لي باو دونغ، ممثل الصين الدائم لدي الأمم المتحدة. | Die UN-Botschafterin der USA Susan Rice konfrontiert Li Baodong (VR China). |
6 | الصورة من موقع ويبو. | Veröffentlicht auf Weibo. |
7 | أدت الأضطرابات في البلد إلي ما يقرب من 7000 وفاة منذ مارس العام الماضي، بالإضافة إلى اكثر من 200 شخص قتلوا في مذبحة في وقت سابق من هذا الأسبوع. | Die Unruhen in Syrien haben seit März 2011 zu geschätzten 7000 Toten geführt [en], alleine anfang dieser Woche [am 4. Februar 2012 A.d.Ü. ] verloren mehr als 200 Menschen in einem Massaker ihr Leben. |
8 | هيو اكسجن، رئيس تحرير جريدة البيبول دايلي الشعبية جلوبال تايمز، أدلي اليوم بما يعتبر احد اقوي الأصوات المؤيدة لقرار الصين في استخدام حق النقض ضد مشروع القرار، منتهيا تحت معارضة عنيفة فى قسم التعليقات. | Hu Xijin, Chefredakteur der englischsprachigen chinesischen Zeitung Global Times, gab heute ein Statement von sich, das als eine starke Unterstützung von Chinas Blockade des Resolutionsentwurfs zu sehen ist und zu einer heftigen Kritik in den Kommentierungen von diesem führte. |
9 | شاعرا بالاستياء لذكر سوزان رايس أنها “مشمئزة” من تصويت الصين، هيو خلط بينها وبين كونداليزا رايس ولكنه أيضا كتب: | In Verärgerung über die berichtete Empörung über Chinas Entscheidung verwechselt [zh] Hu Susan Rice mit Condoleezza Rice, schreibt [zh] aber auch: |
10 | المندوبة الأمريكية انتقدت روسيا والصين “لخيانتهم” الشعب السوري. ايا كان. | Die amerikanische Vertreterin hat China und Russland für ihren “Verrat” an der syrischen Bevölkerung kritisiert. |
11 | لقد استخدمت أمريكا مرات عدة حق النقض ضد عدد من مقترحات مجلس الأمن التي لها علاقة بإسرائيل بصوت وحيد. | Nichtsdestotrotz, Amerika hat eine Reihe von UN-Sicherheitsratsentscheidungen, die sich mit Israel befassen, durch ihr Veto blockiert. |
12 | حق النقض لروسيا والصين تم هذه المرة بصوتين. | Chinas und Russlands “Veto” wurde nun durch zwei Mitglieder eingebracht. |
13 | قالها يلستين بأفضل طريقة: طالما أن روسيا و الصين تساندان بعضهما البعض، اقصي ما يمكن لأمريكا فعله هو اللعب مع نفسها. | Jelzin sagte zutreffend: Wenn China und Russland zusammenhalten, können sich die USA mit sich selbst beschäftigen. |
14 | رائع. | Unglaublich. |
15 | تقريبا كنوع من الرد، الكاتب ران يونفي كتب بعد وقت قصير من هذا: | Kurz danach schrieb [zh] der Autor Ran Yunfei eine Antwort, die von vielen anderen ebenfalls vertreten wird: |
16 | يمكن أن يُغفَر للحكومة ارتكابها خطأ واحدا، و لكن الأمر أصبح لا يغتفر عندما يصبح الوقوع في الخطأ إرثا. | Wenn eine Regierung einen Fehler macht kann ihr vergeben werden. Allerdings wird es unverzeihlich, wenn das Machen von Fehlern zum Vermächtnis wird. |
17 | أنا لست قوميا، و لكن مئة عام من التاريخ أثبتت أن روسيا والصين لم يفعلوا أبدا شيئا صحيحا عن طريق مساندة بعضهم. | Ich bin kein Nationalist, aber eine hundertjährige Geschichte hat gezeigt, dass China und Russland mit ihrer Zusammenarbeit niemals etwas richtiges getan haben. |
18 | كتب أحد المعلقين ” الموثوقين” علي سينا ويبو في وقت مبكر صباح الأحد بتوقيت بكين أن روسيا والصين يجب إزالتهم الآن من مجلس الأمن واستبدال الصين بتايوان، هذا التعليق تم حذفه بسرعة. | Ein “registrierter” Kommentator auf Sina Weibo schrieb [zh] am frühen Sonntagmorgen Pekinger Zeit, dass Russland und China aus dem UN-Sicherheitsrat entfernt und China durch Taiwan ersetzt werden sollte. Dieser Post [zh] wurde schnell gelöscht. |
19 | نحن أسفون يا عالم، أسفون يا سوريا، نحن الصينيون لدينا حكومة شريرة. | Entschuldigung Welt, Entschuldigung Syrien, wir Chinesen haben eine böse Regierung. |
20 | -مايكل انتي علي تويتر. | -Michael Anti, auf Twitter [en]. |
21 | مع ذلك، الفيديو المروع بالأسفل الذي يظهر مجزرة الخميس بحمص، لم يتم حذفه بعد و جمع مئات من التعليقات في الأماكن المختلفة التي تضمنته. | Das schreckliche Video weiter unten [WARNUNG: GEWALTDARSTELLUNG], das angeblich das Massaker vom Donnerstag [2. Februar 2012, A.d.Ü] in Homs zeigen soll, wurde hingegen nicht gelöscht und hat hunderte von Kommentaren auf den verschiedenen Webseiten, in die es eingebettet ist, bekommen. |
22 | في فيديو سينا، حيث يتم استضافة الفيديو الآن، آخر تعليق يقول: | Auf Sina Video, wo es hochgeladen wurde, lautet der derzeit jüngste Kommentar: |
23 | اللعنة، ما الذي تفعله بلادنا؟ | Verdammt, was zur Hölle macht unser Land? |
24 | | Dieser Artikel ist Teil unserer Sonderberichterstattung Syria Protests 2011/12. |