# | ara | deu |
---|
1 | اندونيسيا: خطف الأطفال من أجل الفدية | Indonesien: Lösegeld für entführte Kinder |
2 | لا أحد في اندونيسيا متأكد من ما يدفع المجرمين لخطف الأطفال لخدمة أغراضهم. | Niemand in Indonesien kann sagen, was die Verbrecher dazu bring, Kinder zu entführen. |
3 | الشيء الواضح هو ان هذا الاتجاه ينمو وينمو بوتيره مفزعة. | Es ist ganz deutlich, dass diese Fälle zunehmen, und das mit alarmierender Geschwindigkeit. |
4 | “الذروة“ في هذه النزعة الاجرامية لاختطاف الأطفال كان اطلاق سراح رايسيا -وهي طفلة عمرها 4 سنوات ما تزال في الروضة- البارحة بعد الظهر بعد أن كانت مختطفة لمدة 9 أيام في جاكرتا. | Einen Höhepunkt habe diese Entführungsfälle mit der gestrigen Freilassung von Raisya, einer vierjährigen Vorschülerin, die für 9 Tage in Jakarta in der Hand von Kidnappern war. |
5 | كونها ابنة علي سعيد, رئيس مجموعة رجال الأعمال الشباب الاندونيسي (HIPMI) يجعل رايسيا أكثر حظاً من الأطفال الآخرين, كون قضيتها تحظى باهتمام كبير من وسائل الاعلام ومؤسسات الدولة. | Raisya hatte das Glück, Tochter von Ali Said - Vorsitzender von der Unternehmervereinigung HIPIMI - zu sein, sodass ihr Fall von den Medien und dem indonesischen Establishment mehr Aufmerksamkeit bekam als die Fälle anderer Kinder. |
6 | حتى أن الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو تقدم بنفسه بنداء إلى الخاطف لاطلاق سراحها بأقصى سرعة ممكنة. | Kein geringerer als Präsident Susilo Bambang Yudhoyono (SBY) bat die Entführer um die unverzügliche Freilassung. |
7 | العديد من المدارس رفعت احتياطاتها الأمنية لمنع تكرار هذه الحوادث. | Viele Schulen haben die Sicherheitsmaßnahmen erhöht, um ähnliche Vorfälle zu verhindern. |
8 | مع ذلك بعض المدارس تعتقد أنها قد فعلت ما يكفي, تقول مدونة Cheetezz: | Viele der Schulen glauben, damit genug getan zu haben, berichtet Cheetezz: |
9 | على الرغم من انتشار دعوات للمزيد من التركيز على أمن المدارس، بعض المدارس الخاصة في المدن تصر على أنها قد اتخذت الإجراءات المناسبة لحماية طلابها. | Trotz lauter Rufe nach höherer Sicherheit in den Schulen, bestehen manche Privatschulen in der Stadt darauf, bereits angemessene Maßnahmen getroffen zu haben. |
10 | على سبيل المثال, مدرسة شمال جاكرتا الدولية (NJIS) وهي مدرسة للنخبة في كيلابا غادنغ, تقول أنه لديها بالفعل ترتيبات أمنية شاملة. | Beispielsweise behauptet die Elitenschule Noth Jakata International School (NJIS) aus Kelapa Gading, bereits umfassende Maßnahmen unternommen zu haben. |
11 | المدرسة تقول أنها تكلف مدرساً مساعداً لمرافقة الطلاب إلى بيوتهم على حافلات المدرسة. لكنها قالت أن مسؤولية المدرسة لا تشمل الطلاب الذين يعودون إلى بيوتهم بسيارات خاصة. | Ein Schulangestellter habe die Aufgabe, die Schüler zum Schulbus zu begleiten, aber die Schule übernehme keine Verantwortung für Schüler, die in privaten Autos nach Hause fahren. |
12 | “الآباء يتحملون مسؤولية الطلاب الذين يأتون ويعودون بسياراتهم وسائقهم الخاص.” قالت إبو إش, منسقة النقل في المدرسة. | “Die Eltern tragen die volle Verantwortung für die Sicherheit ihrer Kinder, wenn sie von einem eigenen Fahrer zu Schule gebracht und abgeholt werden”, sagt Ibu Ish, Verantwortliche für den Schulweg der NJIS. |
13 | قالت المدرسة أنها تحتفظ بهوية كل السائقين الخاصين في ملف خاص وتكلف الأهل بتبليغ المدرسة عند توظيف سائقين جدد. | Die Schule habe eine Kartei mit allen privaten Chauffeuren, und neu angestellte Chauffeure sollten der schule gemeldet werden. |
14 | مدير مدرسة أخرى للنخبة, مدرسة غاندي التذكارية الدولية (GMIS), قال أن مدرسته تمتلك ترتيبات أمنية شاملة, لكنها زادت هذه الاجراءات قليلاً في أعقاب عملية الاختطاف. | Der Schulleiter der Eliteschule Ghandhi Memorial International School, gibt zwar an, seine Schule habe bereits umfassende Sicherheitsmaßnahmen getroffen, aber diese angesichts der jüngsten Ereignisse noch ausgebaut. |
15 | “بالطبع، لا ينبغي ان تتحول المدارس إلى قلاع… ولكن الأمن والسلامة هي القاعدة الأولى لمدرستنا. | Ashok Pal Singh sagte am Donnerstag: “Natürlich sollen Schulen keine Festungen werden … aber Sicherheit steht für unsere Schule an erster Stelle. |
16 | كيف يمكننا أن نعطيهم توعية صحيحة بدون أمان؟”, قال اشوك بال سينغ هذا الخميس. | Wie könnten wir ohne Sicherheit vernünftig erziehen? […] alles [an unserer Schule] wird überwacht.” |
17 | “لدينا كل شيء تحت المراقبة (في مدرستنا).” ووفقاً لصحيفة جاكرتا بوست, الخاطفون طالبوا عائلة رايسيا بفدية بين 150-700 مليون روبية. | Laut der Jakata Post haben die Entführer ein Lösegeld von 150 Mio. bis 700 Mio IDR (etwa 12 bis 55 tausend Euro, d. Übersetzer) verlangt. |
18 | من المثير للانتباه أن العقل المدبر لعملية الاختطاف كان زوج معلمة القرآن التي تدرس رايسيا, أي انه كان شخصاً تعرفه الطفلة بشكل جيد. | Interessanterweise war der Drahtzieher der Entführung der Ehemann von Raisyas Koranlehrerin, und damit eine guter Bekannter des bedauernswerten Kindes. Geschrieben von A. |
19 | | Fatih Syuhud. |