Sentence alignment for gv-ara-20140407-33381.xml (html) - gv-deu-20140515-20248.xml (html)

#aradeu
1موريتانيا: غضب من قانون لرقابة وتنظيم الإنترنتMauretanien: Wut über ein Gesetz zur Überwachung und Regulierung des Internet
2قامت الرئاسة الموريتانية يوم الأربعاء 2 إبريل / نيسان 2014 بدعوة البرلمان للانعقاد في دورة برلمانية طارئة في السابع من إبريل / نيسان من أجل مجموعة من مشاريع القوانين اقترحتها الحكومة.Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu arabischsprachigen Webseiten. Das mauretanische Präsidialamt rief am Mittwoch, den 2. April 2014, das Parlament auf, am 7. April wegen einer Reihe von Gesetzesvorhaben, die die Regierung vorgeschlagen hatte, eine Sonderparlamentssitzung abzuhalten.
3من بين هذه القوانين مشروع قانون توجيهي يتعلق بالمجتمع الموريتاني للمعلومات ومشروع قانون يتعلق بالجريمة السبرانية، وهو ماسبب موجة من النقاش والغضب بين النشطاء والمدونين الموريتانيين على الشبكة.Unter diesen Gesetzen ist ein wegweisendes Gesetzesvorhaben, das sich auf die mauretanische Informationsgesellschaft bezieht und ein Gesetzentwurf, der Internetkriminalität betrifft. Das löste im Netz eine Welle der Diskussion und Wut unter Aktivisten und mauretanischen Bloggern aus.
4حيث اعتبروا أن مشروع القانون المقترح من الحكومة هو محاولة لتكميم الأفواه وخنق الأصوات على الشبكة.Dort wird das Gesetzesvorhaben, das von der Regierung vorgeschlagen wurde, für einen Versuch gehalten, mundtot zu machen und die Stimmen im Netz zum Schweigen zu bringen.
5القانون يقر على عقوبات بالحبس من ستة أشهر إلى خمس سنوات وفي بعض الأحيان إلى المؤبد، وغرامات مالية تصل إلى خمسة ملايين أوقية، بما يوازي 17200 دولار، وهو ما أكده الكثير من النشطاء أنه محاولة لإرهابهم وتثنيهم عن مواصلة انتقادهم للنظام، وقال بعضهم أيضا أن القانون يحوي مجموعة من المواد الفضفاضة وتهدف لمهاجمة المعارضين ويجرم التشفير.Das Gesetz sieht Gefängnisstrafen vor, die von sieben Monaten bis fünf Jahren und im Einzelfall bis lebenslänglich reichen sowie Geldstrafen, die sich auf bis zu fünf Millionen Ouguiya [Währung in Mauretanien] belaufen, was circa 17.200 US-Dollar sind. Viele Aktivisten bekräftigten, dass es ein Versuch sei, sie zu terrorisieren und sie davon abzuhalten, weiterhin das System zu kritisieren.
6Einige sagen auch, dass das Gesetz eine Reihe umfangreicher Paragraphen enthalte, die darauf abzielen, die Opposition anzugreifen.
7تصميم يدعو للعصيان الألكتروني.Sie weisen außerdem darauf hin, dass es Verschlüsselung strafbar mache.
8نشره الناشط مزيد الشيخ على فيسبوكEin Entwurf, der zu elektronischem Widerstand aufruft.
9Der Aktivist Mazid Al-Scheich veröffentlichte ihn auf Facebook [Text: “Der elektronische Widerstand ist die Lösung…”]
10صورة من المادة ٢٨ من مشروع القانون المتعلق بالجرائم السيبرانية نشرها الناشط الحسن ولد سيدي الحسينEin Bild vom Paragraphen 28 aus dem Gesetzesvorhaben zur Internetkriminalität, veröffentlicht vom Aktivisten Hassan Walid Sayidi al-Hin.
11عبر الناشط محمد الأمين ولد سيدي مولود عن غضبه من القانون وقال أن المناضلين من أجل الحرية لن يسمحوا بتكميم الأفواه على الشبكة:Der Aktivist Mohamed Lemine S Maouloud drückt seinen Zorn über das Gesetz aus und sagt, dass diejenigen, die um die Freiheit kämpfen, nicht zulassen werden, im Netz mundtot gemacht zu werden: Nein, nein, nein.
12Die, die sich lange Jahre unter noch düstereren Umständen als diesen gegen das Mundtotmachen gestellt haben, werden im Zeitalter der Revolutionen und der medialen Öffnung und dem Zeitalter aktiver sozialer Medien und des Informationsflusses die Zensur auf ihren Blogs nicht akzeptieren… Diejenigen, die die Konfiszierung der Zeitungen und die Auflösung der Parteien zu ihrer Zeit bekämpft haben, als noch der General an der Überwachung dessen beteiligt war, was er jetzt ein nicht mehr bestehendes System nennt.
13لا ، لا ، لا إن من وقفوا سنوات طويلة ضد تكميم الأفواه في ظروف أحلك من هذه لن يقبلوا الرقابة على تدويناتهم في عصر الثورات والانفتاح الاعلامي، عصر مواقع التواصل الاجتماعي النشطة، والمعلومات المتدفقة … إن الذين حاربوا مصادرة الجرائد وحل الأحزاب في زمن يشارك فيه الجنرال في حراسة ما يسميه النظام البائد، ويمدح أغلب موالاته اليوم ذلك النظام لن يقبلوا تكميم الأفواه بقانون سخيف وساذج كقانون مجتمع المعلومات الذي سيمرره الجنرال من خلال برلمانه الصوري ..Die meisten seiner Anhänger preisen heute noch dieses System und sie werden das Mundtotmachen durch ein absurdes und naives Gesetz wie dem Gesetz zur Informationsgesellschaft nicht akzeptieren, das der General durch sein Pseudoparlament durchschleusen wird… Die Freiheit wird erkämpft und nicht gewährt. Und dort sind die, die ihretwegen Opfer geleistet haben und Opfer leisten werden, an der Seite derer, die für sie gekämpft haben und kämpfen werden, immer wenn sich ihnen die Gelegenheit bietet.
14إن الحرية تنتزع ولا تمنح، وهناك من ضحى وسيضحي من أجلها إلى جانب من حاربها وسيحاربها كلما سنحت له الفرصة، إنه لمن الغريب والمؤسف أن يقوم نظام يدعي الديمقراطية بمحاولة الرقابة على التدوين في مواقع التواصل الاجتماعي في زمن كزمننا وأيام كأيامنا، إنه “التزراب” على الطيور ..Es ist befremdlich und bedauerlich, dass ein System vorgibt, Demokratie zu verkünden und gleichzeitig versucht, das Bloggen auf Seiten sozialer Medien zu zensieren, in einer Zeit wie unserer und in Tagen wie unseren Tag. Das ist wie Vögel einzupferchen… Nein zum widerrechtlichen Informationsgesellschaftsgesetz.
15لا لقانون مجتمع المعلومات الجائر، لا لتغريم وملاحقة المدونين بسبب خواطر أو أفكار في صفحات مواقع التواصل الاجتماعي بعد أن حرموا من وسائل الاعلام الرسمية وهمشوا في المنابر العامة ..Nein zur Verurteilung und gerichtlichen Verfolgung der Blogger aufgrund von Ideen oder Gedanken auf Seiten sozialer Medien, nachdem schon die offiziellen Informationsmedien verboten wurden und die öffentlichen Plattformen verdrängt…
16أما الناشط المهتم بأمن المعلومات أمينو الله ولد حوبت فقد سخر من المادة 5 من قسم المخالفات التي تضر بالبيانات.Der an Informationssicherheit interessierte Aktivist Eminoullah Hawbett macht sich über Paragraph 5 aus dem Abschnitt zu Vergehen lustig, die Daten betreffen und den Eindringungsversuch durch Penetrationstests [de] [umfassenden Sicherheitstest einzelner Rechner oder Netzwerke] kriminalisieren.
17تجرم اختبار الاختراق “البانتست”، وقال أنها ستقضي على مستقبله:Er sagt, dass er das Ende seiner Zukunft sei:
18المادة 5 من قسم المخالفات التي تضر بالبيانات تجرم اختبار الإختراق “البانتست” و عقوبة سنة إلى 5 سنوات أو غرامة مالية من مليون إلى 6 ملايين لمن يقوم ب Pentest ملاحظة: العبد لله يحضّر ماستر في ال Pentesting.Paragraph 5 aus dem Abschnitt zu Vergehen, die Daten betreffen, kriminalisiert den Eindringungsversuch durch Penetrationstests und derjenige, der einen Penetrationstest durchführt, muss mit einer Haftstrafe von ein bis fünf Jahren oder eine Geldstrafe von einer bis sechs Millionen [Ouguiya] rechnen: Abdullah bereitet einen Master im Pentesting vor.
19يعني 5 سنوات دراسة و بعدها 5 سنوات سجن و 5 ملايين أوقية غرامة.Das bedeutet fünf Jahre Studium und danach fünf Jahre Gefängnis und fünf Millionen Ougoiya Strafe.
20القانون يحاول القضاء على مستقبلي.Das Gesetz versucht, meine Zukunft zu vereiteln.
21صورة من المادة ١١ من قانون مجتمع المعلومات. نشرها المدون والناشط سيدي محمد لمين على فيسبوكEin Bild von Paragraph 11 des Informationsgesellschaftsgesetzes, veröffentlicht vom Blogger und Aktivisten Sidi Medlemin auf Facebook.
22اعتبر المدون والناشط الموريتاني سيدي ولد محمد لمين أن المادة الثامنة عشر من قانون مجتمع المعلومات هي الأخطر.Der mauretanische Blogger und Aktivist Sidi Medlemin glaubt, dass Paragraph 18 des Informationsgesellschaftsgesetzes der Gefährlichste ist.
23حيث أنها تلغي كل مايخالف القانون الجديد وبالتالي يصبح القانون القاضي بمنع سجن الصحفيين في قضايا النشر ساقطًا:Denn er anulliere alles, was sich von dem neuen Gesetz unterscheide. Folglich wird das Gesetz, das es verbietet, Journalisten für ihre Veröffentlichungen zu inhaftieren, zu Fall bringen:
24من أخطر مواد مشروع القانون الجديد هي المادة 18 التي تنص على أنه ” تلغى جميع الأحكام المخالفة لهذا القانون.”Der gefährlichste Paragraph des neuen Gesetzesvorhaben ist Paragraph 18, der die “Annulierung aller zu diesem Gesetz abweichenden Vorschriften” vorsieht.
25هكذا إذن، فإن القوانين المتعلقة بعدم متابعة الصحفيين أصبحت ملغاةFolglich also wurden die Gesetze, die die Nicht-Kontrolle der Journalisten betreffen, abgeschafft.
26أما الناشط الموريتاني باب ولد الدي فقد قال أن أخطر مافي القانون هو الجانب المتعلق بالتشفير ووصفه بأنه أسوء قانون في تاريخ موريتانيا:Der mauretanische Aktivist Baba Ould Deye sagt, dass das Gefährlichste in dem Gesetz der Teil sei, der sich auf die Verschlüsselung beziehe. Er beschrieb es als das schlimmste Gesetz in der mauretanischen Geschichte:
27Ich lese jetzt die Fassung des Gesetzes für die mauretanische Informationsgesellschaft [im Arabischen abgekürzt mit MMM].
28أقرأ الآن “اﻹطﺎر القانوني للمجتمع المورﻴﺘﺎﻨﻲ للمعلومات” م” . م.Das Gefährlichste darin und von größter Bedeutung ist der “Gesetzesentwurf über die Verschlüsselung”.
29م.” أخطر ما فيه وكله خطير هو “ﻤﺸروع ﻗﺎﻨون ﺤول التشفير”Das Gesetzesvorhaben ist das schlimmste Gesetzesvorhaben in der Geschichte des Landes und sogar schlimmer als das Terrorismusgesetz.
30مشروع القانون هو أسوء مشروع قانون في تاريخ البلد حتي أنه أسوء من قانون الإرهاب والذي صادق عليه البرلمان 2010 وألغي المجلس الدستوي 10 من مواده بعد طعن تقدم به ثلث نواب أغلبهم من المعارضة.Das ratifizierte das Parlament 2010 und der Verfassungsrat annulierte zehn seiner Paragraphen nach einer Anfechtung, die ein Drittel der Abgeordneten, mehrheitlich der Opposition, angestrengt hatten. Der mauretanische Blogger und Aktivist El Houssin M Oumar spricht von einer Gruppe von traditionalistischen Kräften und dem Vorschreiben ihrer Gesetze:
31وتحدث المدون والناشط الموريتاني الحسين ولد محمد عمر عن فرض مجموعة من القوى التقليدية قوانينها:Das Problem ist, dass du unter der Kontrolle einer Gruppe von traditionalistischen Persönlichkeiten bist, die dir ihre Gesetze diktieren, wann immer sie wollen.
32@h_oumar83المشكلة هي أن تكون تحت سيطرة مجموعة من الرجالات التقليديين يفرضون عليك قوانينهم متى ما أرادو.#Nein_zum_tyrannischen_Informationsgesellschaftgesetz Und der bekannte mauretanische Dichter Cheikh Bellameche verlangte von allen Intellektuellen den Aufstand gegen das Gesetz.
33#لا_لقانون_مجتمع_المعلومات_الجائرEr geht davon aus, dass Menschen damit mundtot gemacht werden sollen:
34Beim Überfliegen der Gesetzesfassung bezüglich der mauretanischen Informationsgesellschaft und dem, was kommende Woche im Parlament diskutiert werden wird, zeigt sich, dass das Bewahren von Freiheiten in diesem Land keine grundlegende Sache ist, sondern eine Aussage, die vom jeweiligen politischen und regionalen Klima abhängt.
35Ebenso erscheint es klar, dass das Gesetz jeden einschüchtern soll, der eine Meinung äußert, die von der Meinung der Herrschenden abweicht.
36وطالب الشاعر الموريتاني المعروف الشيخ ولد بلعمش كل المثقفين بالوقوف ضد القانون واعتبر أنه جاء لتكميم الأفواه:Wenn sie sagen: “Wir haben keine Gewalt mehr benutzt”, dann nennen wir das “Hohn”. Aber ich glaube, dass es wie der Spott der Trommel sein wird.
37بقراءة سريعة للإطار القانوني للمجتمع الموريتاني للمعلومات والذي سيناقش الأسبوع المقبل في البرلمان يتضح أن صون الحريات في هذا البلد ليس قضية مبدأ بل إنه قولة مرتبطة بالطقس السياسي و الإقليمي، كما يظهر بوضوح أن القانون رسالة تهديد إلى كل من يقول رأيا مخالفا لهوى السادة، و كأنهم يقولون نحن لم نستخدم القوة بعد، إنها ”غمزية ” كما نقول و لكنني أعتقد أنها ستكون كغمز الطبل، أتوقع تضاعف أعداد الأسماء المستعارة و أنه ستحدث حالة انفلات في السلوك والمفردات القدحية.Ich befürchte, dass die Nutzung falscher Namen zunehmen wird und auch, dass das Verhalten und Vokabular zunehmend verleumderisch werden wird. Für die Regierung gibt es nur zwei Optionen und keine dritte: Entweder garantiert sie die Äußerungs- und Meinungsfreiheit, wie es Menschenrecht ist und ihre Pflicht Recht der Leute und ihre Pflicht, und keine besonders offene Großzügigkeit und kein Verkriechen in den Schatten, um die Menschen in ihren Rechten und bezüglich ihres Lebensunterhalts zu bedrängen, wie sie es mit vielen gemacht hat, die sich in diesem Raum [dem Internet] aufhalten.
38هنالك خياران لا ثالث لهما أمام الحكومة: إما أن تكون مقتنعة بحرية التعبير و الرأي فذلك حق الناس و واجبها لا السماح علنًا بذلك والتسلل في الظلام لمضايقة الناس في حقوقهم وأرزاقهم كما فعلتْ مع كثيرين من الذين يرتادون هذا الفضاء، أو أن تكون منزعجة من نفثات المهمومين على صفحاتهم فلتغلق هذا الفضاء.Oder sie fühlt sich durch die Äußerungen derer, die auf ihren Internetseiten ihre Sorge zum Ausdruck bringen, gestört und verschließt diesen Raum. Dies ist keine Meinung mit politischem Hintergrund wie ich mehr als einmal gesagt habe, sondern es ist eine Rede aus Überzeugung, denn das Recht der Menschen auf Transparenz, Traum und Berichte ist ein heiliges Recht.
39هذا ليس رأي منتمٍ سياسيًا كما قلت أكثر من مرة ولكنه نطق باقتناع فحق الناس في البوح والحلم والحديث حق مقدس.Ich verurteile dieses Gesetz und ich rufe alle Intelektuellen, Dichter, Autoren und alle mit einem Schreibwerkzeug zur Verurteilung dieses Gesetzes auf.
40أدين هذا القانون وأدعو كل المثقفين والشعراء والكتاب وكل ذي قلم إلى إدانة هذا القانون. صورة لمجموعة من المواد المتعلقة بجرائم الإنترنت.Ein Bild von einer Reihe von Paragraphen, die von den Internetverbrechen handeln, veröffentlicht vom Aktivisten Houmeid Walid Mahmud auf Facebook.
41نشرها الناشط حميد ولد محمد الناشط مولاي عبد الله تحدث عن خطورة المواد المتعلقة بجرائم الإنترنت وأكد أنها معدة خصيصًا لكتم كل الأصوات المعارضة:Der Aktivist Moulay Abdalla spricht über die Gefährlichkeit der Paragraphen, die sich auf die Internetverbrechen beziehen und bekräftigt, dass sie speziell präpariert sind, alle Stimmen der Opposition zu unterdrücken:
42إن مشروع قانون الجريمة السيبرانية عبارة عن 79 مادة تشرع للحكام وأعوانهم التسلط على الناس وكبت الحرية وإذلال الشعب واعتقال المنتقدين بذرائع لا تحصى.Das Gesetzesvorhaben zur Internetkriminalität, bestehend aus 79 Paragraphen, die ein Gesetz für die Herrschenden und ihre Unterstützer einführen, bedeutet Kontrolle über die Leute, Unterdrückung der Freiheit, Erniedrigung des Volkes und Festnahme der Kritiker.
43إذا أقر هذا القانون فإن كل ما يكتبه الإنسان في موريتانيا أو يقوله أو ينشره ضد السلطة يمكن أن يحمله إلى السجن أو يعرضه للغرامة المالية.Dabei wird auf vielfältige Mittel zurückgegriffen. Wenn dieses Gesetz gebilligt wird, dann kann alles, was man in Mauretanien gegen die Obrigkeit schreibt, sagt oder veröffentlicht, einen ins Gefängnis bringen oder einer Geldstrafe aussetzen.
44هذا قانون تسلطي فرعوني ترهيبي تكميمي.Dieses Gesetz ist autoritär, pharaonisch, einschüchternd und macht mundtot. ‫
45‫#يسقط_قانون_ممم‬ ‫#يسقط_قانون_الجريمة_السبرانية‬#يسقط_قانون_ممم‬ ‫#يسقط_قانون_الجريمة_السبرانية‬ [#Stürzt_das_Gesetz_MMM und #Stürzt_das_Gesetz_Internetverbrechen]
46Der sich gegen die Sklaverei stark machende mauretanische Aktivist Abidine Maatalla geht davon aus, dass er einer der ersten sein wird, die unter dem Gesetz inhaftiert werden:
47وأكد الناشط الموريتاني المناهض للعبودية عابدبن ولد معط الله أنه سيكون أول سجناء القانون:#قانون_مجتمع_المعلومات‬ [#Informationsgesellschaftsgesetz]: Ich werde unter diesem Gesetz der erste Inhaftierte sein.
48#قانون_مجتمع_المعلومات‬ سأكون أول سجين لهذا القانون فعندما يصادق عليه سوف أكتب عن جميع علماء القمح ولحم السعودية وخاصة الكاردينال ولد الددو وسيدي يحي صياد الأرانب.Und wenn es ratifziert wird, werde ich über die Islamgelehrten schreiben, die Getreide und Fleisch aus Saudi-Arabien erhalten, besonders über die Kardinal Walid Ildudu und Sayidi Jahya Siyad Alaranib.
49أطلق نشطاء على فيسبوك صفحة من أجل التنديد بالقانون والمطالبة باسقاطه ودعت إلى التواجد أمام البرلمان يوم مناقشته و المصادقة عليه.Aktivisten richteten auf Facebook eine Seite ein, um das Gesetz zu kritisieren und zu fordern, es zu kippen.
50يأتي القانون بعد موجة من التكفير طالت مجموعة من النشطاء والمدونين على الشبكة وحالة من الترويج لفكرة أنها سبب في “موجة الحاد” تشهدها موريتانيا وكذلك بعد دعوات لسجن بعض من قاموا بأعمال فنية ونشروها على الشبكة اعتبرها البعض مخالفة لتقاليد المجتمع الموريتاني.Die Seite ruft dazu auf, anwesend zu sein, wenn es vor dem Parlament diskutiert und ratifiziert wird. Das Gesetz kommt nach einer Welle von Takfir [de] [Erklärung von Muslimen zu Ungläubigen], die unter einer Gruppe von Aktivisten und Bloggern im Netz andauerte und Propaganda über die Meinung, dies sei der Anlass für die “Atheismus-Welle”, die Mauretanien erlebte.
51Nach Aufrufen, die für einige Gefängnisstrafen forderten, die künstlerische Arbeiten angefertigt und im Netz verbreitet hatten, sahen dies andere dagegen als einen Widerspruch gegen die Traditionen der mauretanischen Gesellschaft.
52و يأتى أيضًا في ظل مهاجمة بعض القوى المحسوبة على النظام لمواقع محسوبة على المعارضة واتهامها بنشر العنف والتحريض عليه.Das Gesetz kommt auch im Schatten eines Angriffes von Kräften, die dem System zugerechnet werden, auf Webseiten der Opposition unter der Beschuldigung, Gewalt zu verbreiten und dazu aufzuhetzen.