Sentence alignment for gv-ara-20111224-16866.xml (html) - gv-deu-20111227-5546.xml (html)

#aradeu
1اليابان: قرارات مصيرية في مواجهة الخوف من الإشعاعJapan: Entscheidungen im Angesicht der Strahlungsangst
2نتيجة الخوف من الآثار الصحية طويلة الأمد للإشعاع الصادر من مولد الطاقة النووية فوكوشيما داييتشي، فقد قرر بعض السكان اليابانيين الأصليين الإنتقال بعائلاتهم إلى ولايات أو دولاً أخرى.Manche Bewohner der japanischen Hauptinsel haben aus Furcht vor gesundheitlichen Langzeiteffekten durch das Atomkraftwerk Fukushima Daiichi die Entscheidung getroffen, ihre Familien zu entwurzeln und in eine andere Präfektur oder ein anderes Land zu ziehen.
3لم تتضح بعد الأرقام الفعلية مع وجود العديد من الأسباب المؤثرة في هذه القرارت المصيرية، ولكن تختلف طبيعة هذه الانتقالات عن الإخلاءات التي حدثت خلال الأسابيع اللاحقة لبداية الكارثة.Es gibt keine genauen Zahlen und mehrere Gründe spielen in diesen wichtigen Entscheidungen eine Rolle, doch diese Motive unterscheiden sich in ihrer Art von den eher reaktiven Evakuierungen, die in den Wochen nach dem ursprünglichen Desaster stattfanden.
4كان المدون تاكو ناكاجيما من أولئك الذين قرروا البقاء.Der Blogger Taku Nakajima war einer derjenigen, die sich zum Bleiben entschieden haben.
5وقد صاغ أفكاره في تدوينة بعنوان (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) أريد أن أكون قادراً على احترام من اتخذوا قراراً مختلفاً، داعياً لفهم عقلاني لتلك التيارات الدقيقة من العواطف المتصارعة بداخلنا.Er drückt seine Gedanken in einem Beitrag mit dem Titel “Ich will fähig sein, die zu akzeptieren, die eine andere Entscheidung getroffen haben” (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) [jp] aus und ruft zu mehr Verständnis für die nuancierten Untertöne unserer emotionalen Konflikte auf.
6ملاحظة: تم ترجمة هذه التدوينة كاملة بناء على موافقة المدون.[Anmerkung: Dieser Blogbeitrag wurde in seiner Gesamtheit mit Erlaubnis des Bloggers übersetzt.]
7نقل صناديق بواسطة مستخدم Flicker باو_باو (CC BY-NC-ND 2.0)Umzugskartons von Flickr-Nutzer bao_bao (CC BY-NC-ND 2.0)
8دعنا نقل بأن صديقاً قد رحل بسبب الخوف من الإشعاع بينما بقيت أنا، ثم حدث أن التقينا ببعضنا مرة أخرى بعد عشرين سنة.Sagen wir, ein Freund ist wegen Strahlungsangst weggezogen, während ich geblieben bin, und wir laufen uns zwanzig Jahre später über den Weg.
9إذا كانت عائلتي لا تواجه أية مخاطر صحية، فإن ذلك يعني أنني “قد ربحت”.Wenn meine Familie keinen Gesundheitsrisiken ausgesetzt war, bedeutet das, dass ich “gewonnen” habe.
10من المحتمل أن أشعر ببعض التفوق وأقول شيئاً من قبيل، “لابد أنه كان صعباً عليك إذاً!”.Ich würde mich wahrscheinlich überlegen fühlen und etwas sagen wie “Es muss für dich damals so schwierig gewesen sein!”.
11من ناحية أخرى، فلو أن أحداً ممن أحبهم قد أصيب بمرض، لكان ذلك “خسارة”.Wenn andererseits einer meiner Angehörigen krank wäre, würde das bedeuten, dass ich “verloren” hätte.
12من الجدير بالذكر أنني كنت لأقضي وقتاً لأفكر في هذا العذر أو ذاك.Ich würde sehr wahrscheinlich Zeit damit verbringen, über diese und jene Ausrede nachzudenken.
13في كلا الحالين، فإنه أمر مؤسف.In jedem Fall ist es eine traurige Situation.
14برغم أن قراراتنا أدت بنا إلى أخذ مسارات مختلفة، فإن كليهما كانا قرارين صعبين اتخذا بعد تصميم كبير.Obwohl unsere Entscheidungen uns schließlich auf verschiedene Wege führten, waren beide sehr schwierige Entscheidungen, die nach langem Nachdenken getroffen wurden.
15أود وبكل صراحة أن نقول لبعضنا عندما نلتقي ثانية، “كم كان ذلك وقتاً عصيباً ولكننا سعداء بأننا فعلنا أفضل ما لدينا.”Ich will, dass wir uns bei unserem Wiedersehen von Herzen freuen und zueinander sagen: “Das war so eine schwierige Zeit, aber ich bin so glücklich darüber, dass wir beide unser Bestes getan haben.”
16أريد أن أكون شخصاً يحترم الآخرين الذين يتخذون طريقاً مختلفاً.Ich will fähig sein, die zu akzeptieren, die eine andere Entscheidung getroffen haben.
17الآن، أستطيع فقط أن أتخيل مستقبلي برزانة مسترجعاً أية عواطف حقيقية وإن عبرت عن بعضها لمجرد المجاملة.Im Moment kann ich mir mein zukünftiges Selbst nur vorstellen, wie ich stoisch alle echten Emotionen zurückhalte und Lippenbekenntnisse gebe.
18إلى حد ما، أريد أن أكون في موضع أكون فيه إيجابياً تجاه موقف كل منا، وفي كل حالة ممكنة.Irgendwie möchte ich in einer Lage sein, in der ich unsere beiden Situationen positiv sehen kann, in beiden möglichen Fällen.
19رحيله بعيداً يجعل خوفي من الإشعاع ينمو بشكل كبير.Dass er weggezogen ist, hat meine Angst vor der Strahlung verdoppelt.
20بالطبع، ليس هناك سبباً لأصبح خائفاً - فلدي المعلومات المؤكدة ومن خلال بحثي فإني أؤمن بأن هذه المعلومات دقيقة.Natürlich gibt es keinen Grund für mich, Angst zu haben - ich habe mich sehr gut informiert und ich glaube, dass die Information aus meiner Nachforschung korrekt ist.
21ومع ذلك، أعتقد أنه لا يهم كيف أن صديقي أصبح متجاهلاً، فإن قراره قد غير حياته الأمر الذي تطلب منه أن يقهر العديد من المخاطر.Trotzdem, egal wie absurd und ignorant mein Freund meiner Meinung nach ist, seine Entscheidung war lebensverändernd und erforderte das Überwinden vieler Risiken.
22إن حقيقة أن هناك شخصاً قريباً مثله أمر صادم، وألومه على إحداث كل هذا القلق في نفسي.Allein die Tatsache, dass es so jemanden gibt, der mir so nahe steht, ist schockierend, und ich verabscheue ihn dafür, dass er dieses Bedrängnis in mir ausgelöst hat.
23وهذا الشعور سيتسبب في خلق ظلاً أسود يغطينا، حينما ناتقي ثانية في المستقبل.Und dieses Gefühl wird in der Zukunft, wenn wir uns wieder treffen, einen dunklen Schatten auf uns werfen.
24أنا أؤمن بأنني ذلك الشخص الذي يمكنه أن يضع كل هذه المشاعر جانباً وأن أتصرف بشكل لطيف - إلا أن يحدث شيئاً بشكل مفرط - إلا أن ذلك لا يعني أنني أستطيع أن أمنع نفسي من أن أكره أو أن أقلق.Ich glaube, dass ich eine Person bin, die diese Abneigung überwinden und sich wie ein Gentleman verhalten kann - es sei denn, etwas extremes passiert - aber das bedeutet nicht, dass ich aufhören kann, zu hassen und mir Sorgen zu machen.
25لماذا من الضروري أن يكون هناك مثل هذه الأفكار عندما يفسر الآخرين المواقف بشكل مختلف؟Warum ist es nötig, solche Gedanken zu haben, wenn andere Menschen Situationen anders interpretieren?
26هل هذا مفيد بأي حال؟Ist das zu irgendwas nütze?
27يجب أن يطرح السؤال هكذا - هل قام كل منا بأفضل ما لديه وما عرفه في ذلك الوقت؟Die Frage sollte die Folgende sein - hat jeder von uns das Beste aus dem gemacht, was er zu jenem Zeitpunkt wusste?
28أريد أن أنقل فهمي للموقف إلى صديقي، بالإشارة إلى ذلك، قبل أن يرحل.Ich will mein Verständnis der Situation meinem Freund mitteilen, als Bezugspunkt, bevor er wegzieht.
29أريد أيضاً أن أستمع بعناية إلى ما أراد أن يقوله.Ich will auch dem gut zuhören, was er zu sagen hat.
30أريد أن أفعل أفضل ما لدي تجاه ذلك.Ich will in dieser Hinsicht mein Bestes tun.
31كذلك، لو أدى ذلك إلى أفعال مختلفة… فإن ذلك لابد أنه بني على قرارنا أياً كان معتقدين أنه الأفضل.Und wenn das zu anderen Handlungen führt… nun, das würde auf der Entscheidung gründen, die wir beide als beste ansahen.
32أليس هذا هو كل ما نأمل فيه؟Ist das nicht alles, worauf wir hoffen können?
33أياً كان ما يفعله صديقي، فقد انتابني بعض الخوف منذ البداية. لم يمكن منع ذلك ولكن رحيله ما كان يجب أن يكون سيبباً لخوفي المتزايد.Was auch immer mein Freund tut, es gab schon von Anfang an ein bisschen Angst in mir. Daran kann man nichts machen, aber sein Wegziehen sollte meine Angst nicht verstärken.
34أريد التخلص مما تم إضافته بشكل سلبي.Ich will mich dieser zusätzlichen Negativität entledigen.
35أنا متأكد بأني لا أريد ذلك أن يوجه إليه.Ich will bestimmt nicht, dass sie sich auf ihn richtet.
36هذا هو الشخص الذي أريد أن أكون عليه.Das ist die Art Person, die ich sein will.
37إن المستوى الضئيل من الإشعاع هو حقيقة أمر بسيط.Niedrige Strahlung ist etwas sehr subtiles.
38إن الرحيل أمر برمته قابل للمناقشة ولكن هناك فوارق كثيرة في كيفية تفسير الأشياء.Ein Umzug ist eine Alles-oder-Nichts-Diskussion, doch es gibt eine Menge Unterschiede in der Interpretation dieser Dinge, wie zum Beispiel die Frage, was man mit Lebensmitteln tun sollte.
39كل من هذه القرارات التي لابد وأن يتم أخذها يومياً تخلق شروخاً معقدة.All diese Entscheidungen, die im täglichen Leben getroffen werden müssen, erschaffen komplexe Abgründe.
40حتى وإن بدا أن مخاوفك قد تزايدت لأن أحدهم فد أخذ قراراً مختلفاً، فإن من المؤكد أن هذا القلق بداخلك منذ البداية، وعليه فيجب ألا نلومهم.Auch wenn es danach aussieht, dass sich deine Sorgen vermehrt haben, weil jemand anders eine andere Entscheidung getroffen hat, war diese Unsicherheit vermutlich von Anfang an in dir, also sollten wir den anderen dafür nicht die Schuld geben.
41بالطبع، فإذا ما اعتقد شخص ما أن شيئاً ما يبدو واضحاً أنه غير صحيح، فعلينا أن نخبره.Wenn jemand etwas glaubt, dass offensichtlich falsch ist, sollten wir ihm das natürlich sagen.
42لو أن كلنا كنا مدركين بشكل أكبر للخوف الذي نحمله بداخلنا، لزاد ذلك من تواصلنا معاً بشكل أفضل فيما بيننا.Wenn wir alle uns der Angst bewusster wären, die wir in uns tragen, würde das überall für eine bessere Kommunikation sorgen.