# | ara | deu |
---|
1 | أعيدوا بناتنا: النيجيريون يطالبون بالافراج عن 200 فتاة مختطفة | #BringBackOurGirls: Nigerianer fordern die Freilassung von 200 entführten Mädchen |
2 | نزل المتظاهرون إلى شوارع أبوجا لمطالبة الحكومة بالعمل العاجل على إيجاد 200 طالبة اختطفت في تشيبوك. | Protestierende ziehen durch die Straßen von Abuja und fordern sofortige Maßnahmen der Regierung, um die 200 Schulmädchen, die in der Ortschaft Chibok entführt worden waren, zu finden. |
3 | جاب المتظاهرون الشوارع بالرغم من الأمطار الغزيرة. | Trotz heftigen Regens setzten sie ihren Fußmarsch fort. |
4 | الصورة لايموبا غادسويل. | Foto von Ayemoba Godswill. |
5 | حق النشر لديموتكس (30\4\2014) | Copyright Demotix (4/30/2014) Nigerianer demonstrierten am 30. |
6 | جاب النيجيريون الشوارع يوم 30 إبريل/نيسان لمطالبة الحكومة بتسريع وتيرة العمل على الإفراج عن أكثر من 200 فتاة اختطفتهن مجموعة بوكو حرام الجهادية. | April in den Straßen und forderten verschärfte Maßnahmen der Regierung, um die Freilassung von mehr als 200 Mädchen zu erwirken, die von der terroristischen Gruppierung Boko Haram entführt worden waren. |
7 | اختطف مسلحون قبل بضعة أسابيع فتيات يبلغن بين الخامسة عشر والثامنة عشر من العمر من المدرسة الثانوية الحكومية للبنات في تشيبوك؛ وتبعد البلدة حوالي 130 كلم غرب مدينة ميدغوري شمال شرقي نيجيريا. | Einige Wochen zuvor hatten bewaffnete Männer die Mädchen im Alter zwischen 15 und 18 Jahren von der öffentlichen Oberstufenschule für Mädchen in der Ortschaft Chibok entführt [en]. Chibok liegt circa 130 Kilometer westlich der Stadt Maiduguri im Nordosten Nigerias. |
8 | وأفادت تقارير بأن الفتيات أجبرن على الزواج من الخاطفين. | Berichten nach sollen einige der Mädchen zur Ehe [en] mit ihren Entführern gezwungen worden sein. |
9 | وقد ادّى الغضب من عمليّة الاختطاف البشعة والتقصير في جهود الإفراج عن الفتيات إلى تحرك المواطنين. | Die Angst wegen der entsetzlichen Entführung und dem Fehlen einer sicheren Zusage, dass eine Befreiung gewährleistet werde, hat dazu geführt, dass Bürger aktiv werden. |
10 | يحشد ويغرد مستخدمو تويتر دعمًا للمظاهرات في أرجاء البلاد مستخدمين وسم #BringBackOurGirls (أعيدوا بناتنا). | Twitternutzer mobilisieren über ihre Twitternachrichten und unterstützen somit die Proteste im ganzen Land. Sie nutzen dabei den Hashtag #BringBackOurGirls [en] [Bringt unsere Mädchen wieder zurück]. |
11 | أمهاتنا حزينات. | Unsere Mütter… traurig. |
12 | أعيدوا بناتنا. | #BringBackOurGirls |
13 | تحدثت اوبي ازيكويسيلي عن عذاب الأم: | Oby Ezekwesili spricht von der Höllenqual einer Mutter: |
14 | كل أم حقيقية تعلم مشاعر خوف الأم على طفلها. | Jede wahre Mutter kennt etwas von dieser Zeugungsqual für ihr Kind. |
15 | أعيدوا بناتنا. | #BringBackOurGirls |
16 | غردت سوليات توبي بولاجي صورة لعائلات المختطفات: | Soliat Tobi Bolaji retweetet ein Foto der Familien der Opfer: |
17 | صورة: بكاء والد إحدى فتيات تشيبوك المختطفات. | Foto: Ein weinender Vater eines der entführten Mädchens von Chibok. |
18 | طالب مصطفى أبو بكر بالرحمة: | HH Mustapha Abu Bakr plädiert für Mitgefühl: |
19 | ليكن لديكم بعض الرحمة. | Habt etwas Mitgefühlt. |
20 | ليكن لديكم بعض التعاطف ودعوا أرواحكم (إذا مازلتم تملكون ارواحًا) تظهر إنسانيتها. | Habt etwas Empathie und lasst eure Seele (so ihr noch eine habt) ihre Menschlichkeit zeigen. |
21 | وطالب أبيولا اولاتونجي وآخرون بالاهتمام: | HBD Abiola Olatunji und andere bitten die Menschen, sich zu kümmern: |
22 | في حين تبدأون يومكم، ماتزال بناتنا ينتظرن من يجدهن منذ أسبوعين. | Während du dich für heute fertig machst, müssen nach zwei Wochen unsere Töchter noch gefunden werden. |
23 | أعيرونا صوتكم رجاًء. | Bitte geb deine Stimme der Kampagne #BringBackOurGirls. |
24 | الصلاة هي أقل ما يمكن أن تفعلوه للفتيات وعائلاتهن؛ هم مصدومون فعلًا. | Das Geringste, was du tun kannst, ist für die Mädchen und ihre Familien zu beten. Sie sind schwer traumatisiert. |
25 | إذا لم يحرك هذا ضميرك لا أعرف ماذا سيحركه. | Wenn das nicht dein Gewissen pikst, dann weiß ich nicht, was es könnte. |
26 | غردت نكم افجيكا بصورة للمحتجين: | Nkem Ifejika läd über Twitter ein Foto der Proteste hoch: |
27 | بعض النساء اللاتي تجمّعن 7 ساعات قبل انطلاق المسيرة عند نافورة الوحدة. | Einige der Frauen, die sich früh für die Demonstration am Unity-Brunnen versammelt haben. |
28 | ألقت اوني نكوزي باللائمة على الحكومة: | Onye Nkuzi gibt der Regierung die Schuld: |
29 | لا تستطيع هذه الحكومة إلا لوم نفسها - يدل تواصلها (أو قلته) خلال هذه الفترة العصيبة على أنها ببساطة لا تهتم. | Diese Regierung muss sich selbst die Schuld geben. Ihre Kommunikation (beziehungsweise das Fehlen der Kommunikation) während dieser schwierigen Zeit zeigt: Es kümmert sie einfach nicht. |
30 | أظهر البعض تضامنهم: | Einige zeigen ihre Solidarität: |
31 | قرر طلابي إظهار تضامنهم بطريقتهم الخاصة مع فتيات تشيبوك المفقودات. | Meine Schüler haben sich entschlossen, sich auf ihre eigene, bescheidene Art solidarisch mit den vermissten Mädchen von Chibok zu zeigen. |
32 | نفّس المدونون النيجيريون معاناتهم قبل المظاهرات باستخدام الخيال كوسيلة احتجاج. | Im Vorfeld der Proteste haben nigerianische Blogger ihrem Kummer freien Lauf gelassen, indem sie auf Erzälhiteratur als Protestmittel zurückgriffen. |
33 | كتبت يوغيكاش على سبيل المثال “إلى تشيبوك 1“: | So beispielsweise Yougeecash im Beitrag “For Chibok 1” [en]: |
34 | كنت في ذلك اليوم أجلس في الفصل بسلام استمع إلى المدرّس حينما سمعناهم قادمين. | Ich saß an diesem Tag friedlich in der Klasse und hörte dem Lehrer zu, als wir sie kommen hörten. Schüsse lösten sich und ich war sehr erschrocken. |
35 | أطُلقت عدة طلقات في الهواء فارتعبت. | Die Männer betraten unseren Klassenraum und schossen in die Luft. |
36 | دخل الرجال إلى غرفة الفصل واستمروا باطلاق الأعيرة النارية في الهواء. | Alle schrien und weinten, selbst der Lehrer. Ich war tief verängstigt. |
37 | كان الجميع يصرخون ويبكون حتى معلّمنا. | Mallam Haruna ist ein starker Mann und sein Blick ist immer furchteinflößend. |
38 | كنت خائفة جدًا. | Wegen dieses Blicks habe ich Angst vor Mathematik. |
39 | حتى أن مدرس الرياضيات مالم هارونا الرجل القوي بنظرته المخيفة دائمًا كان خائفًا ويبكي، الأمور كانت سيئة جدًا. | Wenn also Mallam Haruna, mein kräftiger Mathelehrer verängstigt aussieht und weint, dann hat das zu bedeuten, dass es wirklich schlecht steht. |
40 | كان معلم اللغة الانجليزية ليقول بأن هذا الموقف وخيم. | Mein Englischlehrer würde eine solche Situation als “fatal” bezeichnen. |
41 | كنت أصلي دائمًا كي لا أمر بموقف مماثل. | Ich hatte immer gebetet, niemals eine solche zu erleben. |
42 | أمر الرجال جميع الفتيات بالوقوف صفًا واحدًا والخروج من الفصل. | Die Männer befahlen allen Mädchen, sich in einer Reihe aufzustellen und aus dem Klassenraum zu marschieren. |
43 | حاول مالم هارونا التوسل إليهم بتركنا ولكن أحد الرجال أطلق النار عليه. | Mallam Haruna versuchte sie anzuflehen, uns alleine zu lassen, aber einer der Männer schoss auf ihn. |
44 | أعتقد بأنه توفي على الفور. | Ich denke, er war sofort tot. |
45 | كان هنالك الكثير من الدماء وكنت خائفًة جدًا. | Es gab eine Menge Blut und ich war wirklich zu Tode verängstigt. |
46 | جمعونا في شاحناتهم، الكثير منا. | Sie trieben uns in ihren Lieferwagen zusammen. |
47 | كنت أستطيع رؤية أعز صديقاتي أميرة وخديجة خائفات وقد وضعن في شاحنة أخرى. | So viele von uns. Ich konnte Amira und Khadija erkennen, meine beiden besten Freundinnen. |
48 | بكيت كثيرًا إلى أن آلمتني عيناي. | Sie wurden in einen anderen Wagen gebracht und auch sie sahen sehr verstört aus. |
49 | تساءلت إلى أين سيأخذوننا! | Ich habe so viel geweint, meine Augen tun weh. |
50 | رسمت تشيكا ازيانيا رواية تقشعرُّ لها الأبدان في هذه القصة القصيرة، “في عمق غابة سامبيسا“: | Ich fragte mich, wohin sie uns bringen werden. Chika Ezeanya entwirft eine schaurige Erzählung in seiner Kurzgeschichte “Tief im Sambisa-Wald” [en]: |
51 | أتت عدة أصوات طلقات عالية من ناحية بوابة المدرسة؛ أعقبتها صرخات ثاقبة من زميلاتي. | Mehrere laute Schüsse waren in der Nähe des Schultors zu hören, gefolgt von durchdringenden Schreien meiner Klassenkameradinnen. |
52 | بوكو حرام. | Boko Haram. |
53 | حان الوقت لنتلو صلواتنا الأخيرة. | Es war Zeit für unser letztes Gebet. |
54 | نظرت نظرة أخيرة لسرير جارتي وأعز صديقاتي. | Ich wagte das, was ein letzter Blick auf das Bett meiner besten Freundin und Nachbarin sein sollte. |
55 | التقت عيناها بعيناي تذكرانني بعهدنا، اتفاقنا قبل أقل من أسبوع. | Ihre Augen blickten in meine und erinnerten mich an unseren Pakt, unser Abkommen von vor weniger als einer Woche zuvor. |
56 | كانت زميلاتنا في السكن يصرخن ويركضن بحثًا عن مكان ليختبئن من الموت، تحت السرائر، خلف الخزائن، داخل الدلاء البلاستيكية الضخمة المعدة لحفظ المياه. | Unsere Freundinnen im Schlafsaal schrien und rannten los, um einen Platz zu suchen, an dem sie sich vor dem Tod verstecken könnten, unter den Betten, hinter dem Kleiderschrank, im großen Plastikeimer, in dem Wasser gesammelt wurde. |
57 | رأيت أصغرنا تختبئ في علبة رقائق الذرة وتغطي نفسها بالملابس، والأحذية، وكتب التمارين. | Ich sah, wie das jüngste Mädchen von uns in eine Packung Corn Flakes kroch und sich mit Kleidungen, Schuhen und Übungsbüchern bedeckte. |
58 | تمزقت العلبة قليلاً من الجانب واستطعت رؤية خصلات شعرها. | Die Packung war an der Seite ein wenig eingerissen und ich sah ihr wolliges Haar. |
59 | ضربت فتاتان القضبان الحديدة بكرسي خشبي متداعي كنا نستخدمه لنلعب لعبة الكراسي الموسيقية في أعياد الميلاد. | Zwei Mädchen schlugen auf das einbruchsichere Fenster ein, mit einem wackeligen Holzstuhl, mit dem wir bei Geburtstagen immer “heißer Stuhl” gespielt hatten. |
60 | كن نشعر دائمًا بالأمان بوجود القضبان الحديدية، ولكنها سجنتنا في ذلك اليوم. | Wir hatten uns durch die Fenstergitter immer geschützt gefühlt. An diesem Tag machten sie uns zu Gefangenen. |
61 | ضربت حوالي 7 فتيات شجاعات على قفل الباب بسرير حديديّ. | Sieben mutige Schülerinnen schlugen mit einem Metallbett auf die verschlossene Tür. |
62 | كانت مراقبة السكن تقفل الأبواب في الساعة التاسعة مساء وتأخذ معها المفاتيح. | Unsere Hausmutter schloss normalerweise um neun Uhr abends die Tür ab und nahm die Schlüssel mit. |
63 | طلقة نارية واحدة استطاعت فتح الباب. | Nur ein Schuss hätte die Tür erledigen können. |
64 | ركضنا أنا وصديقتي العزيزة نحو بعضنا لنضم أحدانا الأخرى ننتظر رصاصة أو سكينًا أو كليهما. | Meine beste Freundin und ich rannten aufeinander zu, um uns aneinander festzuhalten und gemeinsam die Kugel, das Messer oder beides zu erwarten. |
65 | يجد الجيش النيجيري نفسه بين موقفين صعبين - استخدام القوة وخسارة الفتيات أو المفاوضات البطيئة. | Das nigerianische Militär steht vor einer grausigen Alternative - gewalttätiger Angriff und die Mädchen verlieren oder zähe Verhandlungen. |
66 | شرح الصحفي القاسم عبد القادر @alkayy في هذه التدوينة: | Der Journalist Alkasim Abdulkadir [en] erläutert das in seinem Beitrag [en]: |
67 | سيخبركم جنرالات وطلاب الحرب أن أصعب المعارك هي قتال عدوّ خفي. | Generäle und Studierende der Kriegsführung werden einem erzählen, dass der härteste Kampf gegen den unsichtbaren Feind geführt wird. |
68 | ولكن تحرير الفتيات المختطفات من براثن المتمردين هي معركة يجب أن تنجز بمهارة وحذر. | Aber entführte Mädchen aus den Fängen von Aufständischen zu befreien, muss mit Geschick und Umsicht geschehen. |
69 | حياة الفتيات على المحك هنا ويجب استكشاف جميع السبل لإعادتهن. | Die Leben der Mädchen stehen hier auf dem Spiel und alle Wege müssen erkundschaftet werden, sie wieder zurückzubringen. |
70 | يجب أن يتغلب في هذا الوقت التفكير العقلاني على التفكير الغير عقلاني والإيدولوجيات العنيدة التي تعطي المتمردين القناعة بأنهم يحاربون حربًا عادلة. | Dies ist der Moment für vernünftige Überlegungen gegenüber der irrationalen Wahrnehmung und der schamlosen Ideologie, die Aufständischen die Überzeugung verleiht, einen gerechten Kampf zu führen. |
71 | […] دعونا لا ننسى بأن عملية عسكرية مباشرة ستضع الفتيات في خطر لأنهم قد يستخدموا كدروع بشرية؛ حصل ذلك سابقًا في باغا عندما أطلق المتمردون قذائف بين المدنيين. | […] Wir sollten nicht vergessen, dass ein unverblümter Militäreinsatz die Mädchen einem Risiko aussetzt, da sie als menschliche Schutzschilde missbraucht werden können. Das ist zuvor bereits geschehen in Baga, als Aufständische Granaten mitten unter Nichtkämpfende warfen. |
72 | ختم عبد القادر بهذه النصيحة للحكومة النيجيرية: | Abdulkadir schließt daher mit folgendem Rat an die Regierung Nigerias: |
73 | يجب على الحكومة الفيدرالية النيجيرية استكشاف جميع السبل التي قد تؤدي إلى الافراج عن فتيات تشيبوك. | Die Regierung Nigerias muss alle Wege auskundschaften, die zu einer Befreiung der Mädchen von Chibok führen. |
74 | استيقظت الأمة النيجيرية من غفوة المأساة التي مرت بها. | Das nigerianische Volk ist aus dem Schlummer der Müdigkeit angesichts all der Tragödien erwarcht, in den sie gefallen war. |
75 | يطلب الأهالي وجميع العالم إعادة بناتنا سالمات. | Eltern und die ganze Welt bitten darum, die Mädchen wieder sicher zurückzubringen. |
76 | هذا هو الاختبار الذي تواجهه نيجيريا. | Dies ist der Test davor, Nigeria. |