# | ara | deu |
---|
1 | السعودية: هل وجود الخادمة ضروري؟ | Saudi Arabien: Geht es auch ohne Dienstmädchen? |
2 | يعتبر وجود خادمة بالنسبة للكثيرين الذين يعيشون في الخليج جزء مهم من حياتهم. | Für viele Menschen in der Golf-Region ist es ganz normal, Hausmädchen zu beschäftigen. |
3 | واجه مدون سعودي الكثير من النقد لعدم ترحيبه بهذه الفكرة. | Ein saudischer Blogger, der auf Hausangestellte verzichtet, wird dafür schwer kritisiert. |
4 | يصف أحمد باعبود الموقف: | Ahmed Baaboud beschriebt die Situation: |
5 | “يا أخي جيب لك شغالة و ريح بالك؟، سيبك من البخل الي إنت فيه.. | “Mein Bruder, besorge dir einfach ein Dienstmädchen und nimm es gelassen. Sei nicht so negativ, entspann dich und gönne auch deiner Frau Entspannung. |
6 | ريح نفسك و زوجتك.. | Mit einem Dienstmädchen wird alles einfacher.” |
7 | و جيب شغالة، أمورك راح تتحسن”. | Dieses Gespräch führte ich mit einem Arbeitskollegen. |
8 | ما سبق هو جزء من حوار تكرر كثيراً في الفترة الأخيرة مع أحد زملائي في العمل، هو يرى أنني مخطئ بعدم جلب “شغالة” حتى تساعد زوجتي و تأخذ بالها من بنتي جوري. | Es hält es für einen Fehler, wenn ich kein Hausmädchen beschäftige um meine Frau zu entlasten und meine Tochter Joori zu versorgen. |
9 | تفسيري للموضوع هو أن زوجتي لا تعمل و هذا أمر إتفقنا عليه من البداية.. | Ich erklärte, dass meine Frau nicht arbeitet, und dass wir uns in dieser Hinsicht von Anfang an einig waren. |
10 | لا عمل ما دام هناك أطفال صغار.. | Sie wird nicht Arbeiten gehen, solange wir kleine Kinder haben. |
11 | و هى اليوم حامل بالطفل الثاني.. | Im Moment ist sie mit unserem zweiten Kind schwanger. |
12 | يعني ستظل بعيده عن العمل على الأقل لمدة أربع سنوات قادمة.. | Sie wird also noch mindestens vier Jahre keine Arbeit haben. |
13 | و بالتالي مسؤوليات البيت عليها خصوصاً أن البيت ليس كبير و لا يوجد لنا زوار بصورة مكثفة. | Solange ist sie für das Haus verantwortlich, zumal das Haus klein ist und wir kaum Gäste haben. |
14 | ويكمل: | Joori ist fast drei. |
15 | جوري تقارب الثلاثة أعوام.. | Sie ist ein lebhaftes Kind und liebt es, mit anderen Kindern zu spielen. |
16 | و هى نشيطة تحب اللعب و الأختلاط بالأطفال كثيراً، يلومني صديقي أعلاه لأنني لا أخذ جوري إلى ميدان اللعب الصغير القريب لمنزلنا، و يقول “يا أخي بس لو تجيب الشغالة حتى تودي البنت للبلاي يارد.. | Mein Kollege wirft mir vor, Joori nicht zu den Spielplatz neben dem Haus zu bringen. Er sagt: “Wenn du ein Hausmädchen einstellst, und sie geht mit dem Kind zum Spielplatz, dann reicht das!” |
17 | كفاية!”. أرد عليه بأننا نأخذ جوري إلى المسبح الصغير و إلى المكتبة عصر الجمعة حيث تشارك أطفالاً أخرين اللعب و التعلم. | Ich antworte, wir würden Joori Freitags zum Schwimmbad und zur Bibliothek bringen, wo sie mit anderen Kindern lernt und spielt. |
18 | أعترف بأنني لا أخذ جوري إلى المسبح يومياً و لا حتى إسبوعياً، و أننا نأخذها إلى المكتبة بمعدل مرة كل إسبوعين. | Ich gebe zu, dass ich Joori nicht täglich zum Schwimmbad bringe, nicht einmal wöchentlich, und im Schnitt fahren wir alle zwei Wochen zur Bibliothek. |
19 | بالتأكيد إنني مقصر، لكنني لا أعتقد أن الشغالة هى البديل | Kein Zweifel, dass das ausbaufähig ist, aber ich sehe in einem Dienstmädchen keine Alternative. |
20 | ثم يشرح أحمد ما هي أسبابه، ويطرح حلاً للمشكلة: | Ahmed erklärt seine Motive, und bietet eine Problemlösung: |
21 | عمل البيت أعتقد أنه من مسؤوليات المرأة في البيت ما دامت لا تعمل، خصوصاً حينما يكون البيت صغير و “محندق” و وجود الشغالة فيه سيعني إنعدام أي خصوصية لنا.. | Wenn eine Frau nicht arbeitet und das Haus klein ist, sollte sie sich meiner Meinung nach um dien Haushalt kümmern. Auf so kleinem Raum ein Hausmädchen zu haben, würde bedeuteten, dass wir keine Privatsphäre mehr hätten - in unseren eigenen vier Wänden! |
22 | في بيتنا!. نفس الشئ ينطبق على جوري .. | Das Gleiche gilt für Joori. |
23 | هل من العقل أو المنطق أو تحمل المسؤولية أن أحضر شغالة حتى تقوم بالنيابة عني بأمور أعتقد أنها من أساسيات مسؤوليات الوالدين!. | Ist es denn wirklich logisch und verantwortungsvoll ein Dienstmädchen für das Kind zu beschaffen, obwohl ich das für eine wesentliche Aufgabe der Eltern halte? |
24 | قد يكون الحل في تنظيم الوقت بصورة أفضل، مثلاً إغلاق التلفاز في البيت يومياً بين الخامسة و الثامنة مساءً، و عمل جدول للنشاطات العائلية المشتركة، و أن أساهم فعلياً في عمل البيت حتى و لو في أمور بسيطة يمكن لي القيام بها بسهولة .. أو أي شئ أخر.. | Die Lösung könnte ein, die Zeit besser zu nutzen, etwa zwischen 17:00 Uhr und 20:00 Uhr den Fernseher abzuschalten, einen Stundenplan für gemeinsame Familienaktivitäten zu erstellen oder indem ich Hausarbeit übernehme … oder sonstwas … auf jeden Fall bin ich unter diesem Umständen gegen ein Dienstmädchen. |
25 | و لكن لا للشغالة ( على الأقل في الظروف الحالية)!. | |
26 | أتسأل… هل أنا غلطان؟! | Liege ich falsch? |