# | ara | deu |
---|
1 | لمحة خاطفة لتطور صناعة الأزياء في باكستان | Seltener Einblick in Pakistans fortschrittliche Modeindustrie |
2 | بينما يستمر العنف الديني والضربات العسكرية الأمريكية على باكستان إلا أن أسبوع الموضة الأخير كان بمثابة استراحة من الاضطراب. | Während Pakistan weiterhin von religiöser Gewalt und amerikanischen Drohnen heimgesucht wird, verspricht die aktuelle pakistanische Modewoche eine Atempause von dem Aufruhr. |
3 | أسبوع باكستان للموضة تم بثه مباشرة خلال ٩ و١٠ أبريل/ نيسان ٢٠١٣ من كراتشي ويظهر تصاميم خطوط (٢٧) سبعة وعشرين مصمماً باكستانياً. | Fashion Pakistan Week wird live im Internet vom 9.-10. April 2013 aus Karachi gestreamt und zeigt Modelinien von 27 pakistanischen Designern. |
4 | ما لا يعرفه معظمنا هو أن الموضة تلعب دوراً كبيراً في حياة الباكستانيين. | Wenige wissen, dass Mode eine sehr wichtige Rolle im pakistanischen Alltag spielt. |
5 | أسابيع الموضة الباكستانية | Pakistans Modewoche |
6 | منذ عام ٢٠٠٩ استضافت باكستان عشرات من أسابيع الموضة وتقدم هذه الأسابيع للعالم لمحة خاطفة عن ازدهار وحرفية هذه الصناعة التي يظهر منها أن المعايير الثقافية في باكستان ليست على قدر كبير من التعنت والمحافظة كما يؤمن البعض. | Seit 2009 hat Pakistan dutzende von Modewochen abgehalten. Diese ‘Modewochen' bieten der Welt einen seltenen Einblick in eine blühende und professionelle Industrie, die zeigt, dass kulturelle Normen in Pakistan nicht so streng oder konservativ sind, wie meist angenommen wird. |
7 | وتبع هذه النسخة من ربيع/ صيف ٢٠١٣ في أسبوع الموضة الباكستاني حدثان آخران للموضة خلال شهر أبريل/نيسان؛ أسبوع فساتين الزفاف في كراتشي ركز على ملابس الأعراس وكان في لاهور أسبوع آخر للموضة. | Diese Ausgabe “Frühling/Sommer 2013″ der Fashion Pakistan Week wird von zwei weiteren Modeereignissen im April gefolgt - die Hochzeit Couture Woche in Karachi, die sich auf Hochzeitsbekleidung spezialisiert, und Lahore wird eine weitere Modewoche abhalten. |
8 | أجرت الأصوات العالمية مقابلات مع ثلاثة من مصممي الأزياء قبل الحدث الذين قالوا إن بالرغم من الظروف التي يمر بها شعبهم فإنهم لا يتوقفون عن تصميم الأزياء: | Global Voices interviewte drei Designer vor dem Ereignis. Sie erklärten, dass sie trotz der Umstände in Pakistan kontinuierlich innovative Ideen kreierten: |
9 | لك بأناقة - زاري فيصل من فيصل كاباديا على ڤيميو | Fashionably yours -Zari Faisal von Faisal Kapadia auf Vimeo. |
10 | لك بأناقة - حسينة خاناني من فيصل كاباديا على ڤيميو | Fashionably yours - Hasina Khanani von Faisal Kapadia auf Vimeo. |
11 | لك بأناقة - منى عمران من فيصل كاباديا على ڤيميو | Fashionably yours - MONA IMRAN von Faisal Kapadia auf Vimeo. |
12 | هذه المرة ابتدع المصممون طرقاً تكنولوجية عالية للوصول إلى الأسواق. | Designer sind ebenfalls erfinderisch wenn es darum geht, ihren Markt zu erreichen. |
13 | هذا المتجر الإلكتروني أحد الأمثلة الرائعة سيعرض الأزياء خلال ساعات بعد ظهورها على المنصة لكل من يريد شراءها محلياً كان أو عالمياً. | Ein großartiges Beispiel ist dieser E Store, der wenige Stunden nachdem die Kollektionen auf dem Laufsteg präsentiert wurden, sie an nationale und internationale Interessenten verkauft. |
14 | أسبوع الموضة الباكستاني كان الغرض منه كسر حواجز وسائل الإعلام الاجتماعية، لم يتم بث الحدث مباشرة فقط ولكن عددًا من مدوني الموضة مثل ندا موجهال وعددًا آخر من مستخدمي تويتر قاموا بتغطية الحدث. | Fashion Pakistan Week durchbricht außerdem Grenzen der sozialen Medien im Land. Das Ereignis wird live gestreamt und Mode-Blogger wie Nida Moughal und manche Twitterer werden von der Veranstaltung berichten. |
15 | الإنترنت صار مصدر قلقٍ كبيرًا حيث أن الإقليم بكامله يعاني من مشاكل انقطاعه وذلك إثر الدمار الذي لحق باثنين من أصل أربعة من الكابلات البحرية التي تربط باكستان بالشبكة. | Das Internet stellt aber auch eine große Sorge dar. Die gesamte Region wird von Breitbandproblemen heimgesucht, da zwei der vier Unterwasserkabel, die Pakistan mit dem Internet verbinden, beschädigt sind. |
16 | الموضة ضد طالبان | Fashionistas gegen die Taliban |
17 | | Sicherheitsbedenken und Drohungen der Taliban an der ersten Pakistan Modewoche in 2009 waren der Beginn der Fashionistas Against Taliban (#FAT) Bewegung. |
18 | قلق أمني وتهديدات طالبان كانا من أبرز معالم أول أسبوع موضة في باكستان عام ٢٠٠٩ مما أدى لظهور حركة الموضة ضد طالبان (FAT#) أدى الحدث إلى دخول مراسلوا الحرب من دول الجوار إلى باكستان لتغطية خبر الموضة، كما أدى إلى ظهور العديد من التعليقات المحملة بالسخرية كتغريدات على تويتر، وميمات بين مستخدمي الشبكات الاجتماعية في باكستان. | Die Veranstaltung holte Kriegsberichterstatter aus benachbarten Staaten nach Pakistan, um über Mode zuberichten. Dies war der Auslöser von satirischen Tweets, Meme und dieser Facebook Gruppe, welche einen kultartigen Status unter den Nutzern der sozialen Medien in Pakistan erlangte. |
19 | صورة مصمم الأزياء الباكستاني ديباك برواني: تم استخدام الصورة بعد الحصول على إذن. | Pakistanischer Modedesigner Deepak Perwani. Bild benutzt mit Erlaubnis. |
20 | | Sabahat Zakariya (@sabizak_), deren Twitterprofil besagt, dass sie ein ‘umgekehrter Snob und Twitterer über das Leben' sei, bemerkt: |
21 | @sabizak صباحات زكريا التي تعرف نفسها على تويتر بأنها “ضد التقليد” تعلق: | @sabizak_ (Sabahat Zakariya): #FAT “@tammyhaq: Vielen Dank für die Modewochen-Saison. |
22 | الحمدلله على موسم أسبوع الموضة شيئاً فشيئاً ستوفر أسابيع الموضة هذه بعضا من الراحة من عناء الانتخابات. | Eine Modewoche nach der anderen wird etwas Auszeit von dem Wahldrama bringen.” |
23 | واحد أو أكثر من هذه المناسبات “الموضة ضد طالبان” أدخل بعضاً من المرح للشبكات الاجتماعية في باكستان. | Bei mehr als einer Gelegenheit machen sich Nutzer der sozialen Medien in Pakistan über #FAT ein bisschen lustig. |
24 | الكاتب الصحفي مشرف زيادي المعروف بنزعته الساخرة يكتب معلقا على تغريدة المؤرخ البريطاني توم هولاند: | Mosharraf Zaidi (@mosharrafzaidi) Ein rekonvaleszenter Bürokrat und Kolumnist, bekannt für seinen trockenen Humor, spöttelt: |
25 | @mosharrafzaidi (Mosharraf Zaidi): هذا سلوك طالباني جدا! | @mosharrafzaidi (Mosharraf Zaidi): Das ist so wie bei den Taliban! |
26 | RT @holland_tom: عشاء جميل وهوس بالموضة إشارة لمرض في البلاد” - سينكا#FAT | RT @holland_tom: “Gutes Essen und eine Obsession mit Mode sind Zeichen von Krankheit in einem Staat. ” - Seneca. |
27 | (@shahidsaeed) شاهد سعيد مدون ومحقق ومستخدم لتويتر غرد بصورة عن سياسية باكستانية تُعرف بلون شعرها الغريب: | #FAT Investigativer Blogger und Twitternutzer Shahid Saeed (@shahidsaeed) twittert ein Bild eines pakistanischen Politikers, der bekannt ist für seine punkartige Haarfarbe: |
28 | شعر شيرين مزاري يبدو هكذا #FATtwitter.com/afi_alikhan/st… | @shahidsaeed (Shahid Saeed): Shireen Mazaris Haar mag so #FAT twitter.com/afi_alikhan/st… sein. |
29 | ميمز عن أسبوع باكستان للموضة - استخدمت بإذن | Meme für Fashion Pakistan Week - mit Erlaubnis abgedruckt |
30 | (@samramuslim), سمراء مسلم تصف نفسها بأنها مٌحبة للأحذية والتسوق والإعلام غردت عن الضجة التي صاحبت أسبوع باكستان للموضة: | Samra Muslim (@samramuslim), bezeichnet sich selbst als Liebhaberin von Schuhen, Marketing und Medien, twitterte über den Hype der sozialen Medien um die Fashion Pakistan Week: |
31 | أنا متشوقة جدا لأسبوع باكستان للموضة #FPW أشعر بأنه سوف يكون رائعا وحدثا يستحق الدراسة من باكستان.. | @samramuslim: Freue mich auf #FPW jetzt - es wird sicher eine große #socialmedia #casestudy aus #Pakistan! |
32 | حظا طيبا | Viel Glück @fashionpakistan @dperwani |
33 | (@Umairmirza) احتفل عمير ميرزا بانضمام أسبوع الموضة لعصر الديجتال: | Umair Mirza (@Umairmirza) feierte den Eintritt der Modewoche ins “digitale Zeitalter”: |
34 | إنه أكبر حدث تفاعلي على الإطلاق. | @Umairmirza: das interaktivste #FPW bisher! |
35 | تشعر بأنك في هناك في قلب مسرح الأحداث، شكرًا لأسبوع موضة باكستان. | Man fühlt sich als ob man vor Ort wäre ! |
36 | إنه العصر الرقمي! | Danke @fashionpakistan. |
37 | هذا الحدث الذي قدم نظرة خاطفة على جانب آخر لباكستان يمكن مشاهدته من هنا | Es ist eine Liebe des digitalen Zeitalters ! |
38 | كاتب هذا المقال فيصل كاباديا هو من يدير البث الحي وإعلام الشبكات الاجتماعية لهذا الحدث. | Diese Veranstaltung, die einen kleinen Blick auf eine andere Seite Pakistans ermöglichen könnte, wird hier zu sehen sein: |