# | ara | deu |
---|
1 | خمس ثروات من الطاقة بأفريقيا لم تسمع بها من قبل | Fünf verkannte Energieschätze Afrikas |
2 | مكررا يتجدد حدوث مشكلات إمداد الكهرباء في عدد من الدول الأفريقية؛ حيث تأثرت حديثا بانقطاع متكرر للتيار الكهربي دول كالكاميرون وبِنين وكوت ديفوار ومدغشقر على سبيل المثال لا الحصر. | Wieder einmal sind Stromversorgungsprobleme Thema in den Nachrichten einiger afrikanischer Länder. Von wiederholten Stromausfällen in Benin, Kamerun, der Elfenbeinküste und Madagaskar, um nur einige der erst kürzlich betroffenen Gebiete zu nennen, wird berichtet. |
3 | في بِنين تقوم شركة نيجيرية خاصة بإمداد الكثير من الطاقة الكهربية للبلاد، وبحسب مقال على مدونة كونجوسا [بالفرنسية] عن الوضح الحالي في الكاميرون يتضح: | In Benin hält beispielsweise eine private nigerianische Firma [en] den Großteil des Stroms für das Land bereit. Ein Bericht im Kongossa-Blog [fr] beschreibt die jetzige Situation in Kamerun: |
4 | على الرغم من الاستثمارات التي أقامتها في السنوات الأخيرة الشركة الأميركية الكاميرونية AES-SONEL المسئولة عن إنتاج ونقل وتوزيع وبيع الطاقة الكهربية، فإن المشكلة مازالت بعيدة عن الحل. | Das Problem ist noch lange nicht gelöst, obwohl in den letzten Jahren Investitionen von der amerikanisch-kamerunischen Firma AES-SONEL gemacht wurden. |
5 | انقطاع الكهرباء في دوالا (أكبر مدن الكاميرون حجما وسكانا) وياوندي (عاصمة الكاميرون) يستمر من أربع إلى ست ساعات في المتوسط بينما في المناطق الأخرى للبلاد وفي المناطق الريفية بشكل ملحوظ يقول شهود العيان باستمرار أن انقطاع الكهرباء يمكن أن يستمر حتى ثلاثة أيام متواصلة. | Sie ist verantwortlich für die Produktion, den Transport, die Verteilung und den Verkauf des Stroms. […] Stromausfälle in Douala und Yaoundé dauern im Durchschnitt vier bis sechs Stunden an, wobei übereinstimmenden Augenzeugenberichten zufolge in anderen Gegenden des Landes, vorrangig auf dem Land, Stromausfälle drei Tage lang anhalten können. |
6 | أما في كوت ديفوار فمرات انقطاع الكهرباء متكررة الحدوث حد أنها مسجلة على صفحة فيسبوك لشخصية خيالية لرجل شرير يُدعى ديليسترون Delestron [تلاعب لفظي بكلمة فرنسية تعني العتمة] ابتكرها مستخدمو الإنترنت الكوتديفواريون. | Da an der Elfenbeinküste Stromausfälle so häufig sind, werden sie auf der Facebookseite [en] eines frei erfundenen Bösewichts namens Delestron [ein Wortspiel mit dem französischen Begriff für Stromausfall] gelistet. Die Seite wurde von ivorischen Internetnutzern erstellt. |
7 | وأخيرا في مدغشقر العديد من الجماعات غاضبة من الشركة الوطنية للكهرباء “جيراما” متهمين الشركة بالإخفاق في توفير احتياجات الشعب. | Und auch auf Madagaskar sind viele Gemeinden wütend auf den nationalen Stromversorger Jirama, dem häufiges Versagen in der Bedarfsdeckung vorgeworfen wird. |
8 | فعلى سبيل المثال، في جماعة أمبوهيباو إيافولوها [بالفرنسية]: | Zum Beispiel in der Gemeinde Ambohibao Iavoloha [fr]: |
9 | انقطاع تام للكهرباء يحدث دون سابق إنذار من 6 وحتى 10 نوفمبر / تشرين الثاني. | Zum Beispiel der totale Stromausfall, der ohne Vorwarnung vom 6. bis 11. November eintrat. |
10 | وعلى المواطنين من 11 حتى 15 نوفمبر / تشرين الثاني أن يتحملوا الانقطاع المؤقت للكهرباء حيث تكون متاحة فقط الساعة الثانية صباحا من اليوم التالي. | Vom 11. bis zum 15. November mussten Einwohner mit kontrollierten Ausfällen zurechtkommen und der Strom kam erst um zwei Uhr morgens am darauf folgenden Tag wieder zurück. |
11 | هذا فيما يتعلق بالكهرباء أما ضغط الماء المنحفض من جيراما فهو سبب آخر يشكو منه المواطنون. | So ist die Situation in Bezug auf Elektrizität, aber auch der schwache Wasserdruck lässt die Einwohner Jiramas mürrisch werden. |
12 | يعد سكان الريف في دول جنوب صحراء أفريقيا هم الأسوأ حالا إذ لا تصل الكهرباء إلا إلى 8.4% فقط منهم. | Die Landbevölkerung von Subsahara-Afrika ist am schlimmsten betroffen, da nur 8,4 % Zugang zu Strom [en] haben. |
13 | رغم ذلك، على ضوء النمو المتوقع لأفريقيا، فإن احتياجات القارة سوف تتزايد بكل تأكيد. | Angesichts des Wachstums, das [für Afrika] prognostiziert wurde, wird der Bedarf des Kontinents allerdings sicherlich steigen. |
14 | في عام 2006، كان الاستهلاك السنوي للطاقة من مصادرها الأولية 15.4 وحدة حرارية بريطانية فقط. | Im Jahr 2007 war der Jahresenergieverbrauch an Primärenergieträgern pro Person nur 15,4 British Thermal Units (Btu). |
15 | بالمقارنة، إن الاستهلاك العالمي للفرد في العام كان 70.8 وحدة بينما متوسط الاستهلاك للأمريكيين وحدهم كان 337.1 وحدة (أي تقريبا 22 مرة مثل المتوسط في أفريقيا) | Zum Vergleich, der Weltenergieverbrauch pro Person und Jahr lag bei 70,8 Btu, während der Verbrauch der Amerikaner bei 337,1 Btu lag und damit fast 22 mal mehr als der Durchschnitt Afrikas. |
16 | إلا أن القارة الأفريقية لا تفتقر لموارد طبيعية يمكنها الإيفاء بالطاقة المطلوبة. | Allerdings mangelt es dem afrikanischen Kontinent nicht an natürlichen Ressourcen, die die Energiebedürfnisse decken könnten. |
17 | إن أي مشكلات قد تفاقمت بسبب ازدياد حدة السباق العالمي حول تحقيق الاكتفاء من الطاقة؛ حيث قامت العديد من الدول بالتحول إلى المصادر الطبيعية لقارة أفريقيا لكي تحصل منها على الطاقة. | Durch die globale Beschleunigung des Wettlaufs auf Energieunabhängigkeit werden alle Probleme noch verschlimmert. Viele Länder greifen auf die natürlichen Ressourcen des afrikanischen Kontinents zurück, um ihre eigene Energieversorgung zu decken. |
18 | خريطة توضح برامج إنتاج ونقل الطاقة بأفريقيا بحلول عام 2040، رسمها برنامج تنمية البنية التحتية بأفريقيا PIDA واستخدمت بإذن منهم. | Programme für die Stromproduktion und Stromverteilung in Afrika bis zum Jahr 2040. Karte von PIDA, mit autorisierter Nutzung. |
19 | وهذه خمسة من مصادر الطاقة الأقل شهرة في قارة أفريقيا: | Fünf der weniger bekannten Energiequellen des afrikanischen Kontinents sind hier aufgeführt: |
20 | النفط الثقيل بمدغشقر | Schweröl von Madagaskar |
21 | على الرغم أن نفط مدغشقر الثقيل غير متناول نسبيا في الحديث العالمي، فقد بات محل تخمين وفضول كبيرين، ورغم الأزمة السياسية لم ينخفض الاهتمام بنقط مدغشقر من خارج البلاد عبر البحار. | Obwohl das Öl von Madagaskar international immer noch ziemlich unbekannt ist, gibt es doch Anlass zu reichlich Spekulationen [en]. Trotz politischer Krisen hat das Interesse an Öl aus Madagaskar nie nachgelassen. |
22 | يوضح أنتسا [بالفرنسية] - صاحب شبكة أخبار مدغشقر - الشغف الياباني بنفط مدغشقر: | Japan, wie die Journalistin der Madagaskar News Antsa erklärte [fr], zeige auch Interesse: |
23 | | Eine japanische Delegation hat sich mit Vertretern des Ministeriums für Kohlenwasserstoffe getroffen, um Informationen zu erhalten über die aktuelle Situation im Ölressourcen-Sektor und auch über die Gesetzeslage und Regeln, die in Kraft sind. |
24 | التقت بعثة من اليابان مع ممثلين لوزارة المواد الهيدروكربونية لإيجاد معلومات حول الوضع الحالي في قطاع الموارد البترولية وكذلك عن القوانين والقواعد السارية. | “Trotz der politischen Krise sind die Investoren geblieben und andere kommen weiter dazu, um sich über das Ölvorkommen zu erkunden. |
25 | وقد صرح وزير الموارد الهيدروكربونية: “استمر المستثمرون رغم الأزمة السياسية وتوافد غيرهم من أجل البحث عن النفط. | Auch wenn sie sich erst in der Erkundungsphase befinden, hat es sich schon vorteilhaft ausgewirkt. |
26 | ومع أنهم فقط في مرحلة التنقيب فقد برزت بعض المميزات بالفعل، فعلى سبيل المثال، تم بناء أو توسعة مدارس ومستشفيات، وفوق كل ذلك فإن الحكومة لم تدفع شيئا رغم أنها تتقاسم الإنتاج.” | Zum Beispiel wurden Schulen und Krankenhäuser gebaut oder vergrößert. Was noch hinzu kommt ist, dass die Regierung nichts bezahlt trotz der geteilten Produktion”, bestätigte der Kohlenwasserstoffmanager. |
27 | كما أن ثلاثا من الشركات البترولية اليابانية - وهي ICEP، Jog Meg، وMitsibushi - تهتم حاليا بمدغشقر. | Derzeit sind die drei japanischen Firmen ICEP, Jog Meg und Mitsibushi an Madagaskar interessiert. |
28 | رغم ذلك فإن هذا الاهتمام المتنامي بشأن الأعمال البترولية قد يجلب المخاطر، كما يوضح [بالفرنسية] هولي راكو توندرالامبو عضو منظمة أصدقاء الأرض: | Allerdings könnte das wachsende Interesse dieser Ölfirmen auch Risiken mit sich bringen. Holly Rakotondralambo, madegassische Ansprechpartnerin der Organisation “Friends of the Earth”, erklärte [fr]: |
29 | رغم أن أسعار النفط والحديد أكثر ارتفاعا بسبب زيادة الطلب العالمي، فإن هناك مستثمرين مع مشاريع كبيرة يسارعون إلى مدغشقر. | Obwohl die Öl- und Metallpreise nun höher sind wegen der wachsenden weltweiten Nachfrage, eilen Investoren und große Firmen nach Madagaskar. |
30 | في ظل سياق سياسي مضطرب للغاية هذه الظاهرة تحمل تهديدا بزيادة مشكلات الشعب سوءا وزيادة سلب النظم البيئية التي أوشكت على النفاد بالفعل. | Dieses Phänomen droht in einem extrem fragilen politischen Umfeld die bestehenden Konflikte mit den Einwohnern noch zu verschlimmern. |
31 | الموارد الطبيعية بمدغشقر والشركات التي تتنافس على استغلالها. | Ebenso wird das artenreiche Ökosystem noch mehr ausgebeutet, dessen Zeit sowieso schon bald abgelaufen ist. |
32 | نشر الخريطة على فيسبوك وكالة OMNIS لإدارة وتطوير الموارد القومية من البترول والمعادن، استُخدمت بتصريح. | Die natürlichen Ressourcen Madagaskars im Vergleich mit den Firmen, die darum wettstreiten, sie abzubauen. Übersichtskarte veröffentlicht auf Facebook von der Agentur OMNIS, mit Nutzungserlaubnis. |
33 | رمال القطران بجمهورية الكونغو | Die Teersande der Republik Kongo |
34 | تعد طبقات رمال القار / القطران مصدرا مهما للنفط الخام المُعالج، مع ذلك فمن الصعب ومن المثير للجدل استغلالها بسبب ما لها من تأثير على البيئة. | Teersandvorkommen sind eine wichtige Quelle für synthetisches Rohöl. Jedoch sind sie schwierig zu erschließen und sie sind umstritten wegen ihrer Auswirkungen auf die Umwelt. |
35 | الشركة الإيطالية ENI هي أول شركة تستغل رمال القار الأفريقية، وفي الكونغو جمعت الشركة رمال قطران من أرض على بعد 70 كيلومترا من بوانت نوار، ومن الكونغو-برازافيل وأيضا تشيكاتانجا وتشيكاتانجا-ماكولا. | Die italienische Ölfirma ENI ist die erste, die afrikanischen Teersand abbaut. Im Kongo baut ENI Teersand 70 Kilometer entfernt von Pointe-Noire ab, ebenso in Congo-Brazzaville und in den Regionen von Tchikatanga und Tchikatanga-Makola. |
36 | إن استغلال هذه الرمال الغنية بالبيتومين قد يكون خطيرا كما هو مشروح في مدونة Vivement la désintox [بالفرنسية] ومعناها (لا أستطيع الانتظار للتخلص من السموم): | Der Abbau dieser bitumenreichen Sande kann riskant sein, wie hier im Blog Vivement la désintox [fr] [Ich kann den Giftentzug kaum erwarten] erklärt wird: |
37 | استخدام رمال القار هو أكثر وسيلة لإنتاج النفط تكلفة وتطلبا للطاقة وإحداثا للتلوث. | Der Abbau von Teersand ist bei weitem die schmutzigste, teuerste und energieintensivste Weise, Öl zu produzieren. |
38 | يتكلف استخلاص برميل واحد من زيت القار خمسة براميل من الماء وينتج غازات مسببة للاحتباس الحراري أكثر خمس مرات من النفط العادي. | Man verbraucht fünf Barrel Wasser um ein Barrel Teeröl zu extrahieren. Dabei werden fünf mal mehr Treibhausgase freigesetzt als bei der normalen Ölförderung. |
39 | استخلاص رمال القار يضاهي التصحر وتلوث المياة؛ إذ أن من أجل فصل النفط عن الرمل تضخ الشركات مذيبات تؤدي إلى تلويث التربة والأنهار. | Extraktion von Teersanden ist auch mit Abholzung und Wasserverschmutzung gleichzusetzen. Um das Öl vom Sand zu trennen, spritzen die Firmen Lösungsmittel ein, die Flüsse und Erdreich massiv verschmutzen. |
40 | طواحين الهواء في الرأس الأخضر / كاب فيردي | Die Windräder von Cap Verde |
41 | جزر الرأس الأخضر هي مقر أكبر حقل لطواحين الهواء بأفريقيا. | Die kapverdischen Inseln sind der Standort des größten Windparks in Afrika. |
42 | يمكن لمعدات إنتاج الكهرباء في أربعة من الجزر أن تؤدي إلى أكبر إمداد كهربي ناتج عن طاقة الرياح في العالم (نسبة إلى مساحة البلاد)، كما يوضح الفيديو التالي: | Die Stromproduktionsanlagen auf vier dieser Inseln könnten zum weltgrößten Stromversorger von Windenergie werden (im Verhältnis zur Größe des Landes), wie im folgenden Video [auf Englisch] erklärt: |
43 | يشرح جوان كول “مغامرة” [بالإنجليزية] الدولة بطاقة الرياح: | Juan Cole erklärte das Windenergie-Wagnis [en] des Landes: |
44 | أصبح نقص الكهرباء وارتفاع سعرها عقبات خطيرة للتنمية الاقتصادية وخلق فرص العمل وبالتالي فهي الأسباب الرئيسية للهجرة الجماعية للسكان. | Der Mangel an Strom und die überhöhten Preise waren ernsthafte Hindernisse für die Wirtschaftsentwicklung und Arbeitsplatzbeschaffung. Somit waren das die Hauptgründe für die Massenauswanderung der Bevölkerung. |
45 | في حين تعتمد طاقة الرياح الأوروبية على عوامل دعم ضرورية، ففي الرأس الأخضر يعتمد الأمر على تيارات الرياح القوية. | Während die europäische Windenergie oftmals von beträchtlichen Subventionen abhängt, basiert das Vorhaben auf Cap Verde nur auf starken Winden. |
46 | الكهرباء المتولدة من طاقة الرياح أرخص بشكل واضح من مصادر الطاقة المستخدمة حتى اليوم في الجزر. | Die aus Windenergie gewonnene Elektrizität ist wesentlich günstiger als von den Energiequellen, die bis dato auf den Inseln benutzt wurden. |
47 | إمكانات الطاقة الشمسية في بِنين | Das Potential der Solarenergie in Benin |
48 | | Die Hauptgründe für die momentane Notwendigkeit kontrollierter Stromausfälle in Benin sind unter anderem der rapid ansteigende Stromverbrauch (und der staatliche Energieversorger schätzt einen Anstieg um 11 % in den kommenden Jahren) und der Mangel an Investitionen auf diesem Sektor, verbunden mit Verlusten (geschätzte 18 bis 30 %) während des Stromtransports und der Stromverteilung. |
49 | مع تسارع زيادة استهلاك الطاقة في بنين (تتوقع الشركة الوطنية للطاقة الكهربائية أن يزيد بنسبة 11% في السنوات المقبلة)، فإن نقص الاستثمار في القطاع مضافا إليه الفاقد أثناء عمليات النقل والتوزيع (وهو حوالي 18-30%) هي الأسباب الرئيسية للحاجة الضرورة حاليا لقطع الكهرباء على فترات محددة. | Leomick Sinsin, ein Blogger aus Benin, beschreibt die potentiellen Vorteile, in Solarenergie [fr] aus seinem Land zu investieren: Der Hauptvorteil der Solaranlagen Afrikas ist, dass sie genug Energie liefern, um den täglichen Bedarf zu decken. |
50 | يناقش المدون ليومك سِنسن، من بِنين، المزايا الكامنة في استثمار الطاقة الضوئية لبلاده [بالفرنسية]: | Abhängig von der geografischen Lage haben sie eine Strahlenenergie variierend zwischen drei bis sechs Kilowattstunden pro Quadratmeter. |
51 | تختلف الطاقة ما بين 3 إلى 6 كيلو وات في الساعة لكل متر مربع اعتمادا على الموقع الجغرافي، وبناء عليه فإن الميزة الأساسية لخلايا / مرايا تركيب الطاقة الشمسية هي قدرتها على الإمداد بطاقة كافية لتلبية الاحتياجات اليومية، ولأنظمة الطاقة الشمسية ميزة أخرى هي لا مركزية الإنتاج. | Ein weiterer Vorteil der Solarenergie ist die Dezentralisierung der Energieproduktion. Wenn man über die veraltete Infrastruktur Bescheid weiß, ist wohl keiner dagegen, ein System zu implementieren, dass die Produktionsstelle gleich neben der Verbrauchstelle hat. |
52 | بمعرفة الآثار القديمة للبنية التحتية الحالية، لن يكون أحد معارضا لإنشاء نظام يكون فيه مقر الإنتاج بجانب بقعة الاستخدام. | Ein gutes Beispiel hierfür ist ein Haus in einer abgelegenen Gegend mit Solarpanelen auf dem Dach. |
53 | وكمثال جيد على ما أقول، تخيل منزلا بعيدا وعلى سطحه خلايا شمسية. | […] Und zu guter letzt die Aufgaben hinsichtlich der Energieeffizienz, die eine Solaranlage mit sich bringt. |
54 | وأخيرا وليس آخرا، العمل على كفاءة الطاقة الذي يفرضه التركيب الشمسي. | Solarenergie produziert unregelmäßig Strom. |
55 | تعطي الحرارة الشمسية قوة متقطعة حيث يعتمد الأمر على عدة معايير مثل الطقس ونوعية خلايا التركيب الشمسي وغيرها. | Das hängt von verschiedenen Parametern ab, nämlich vom Wetter, der Qualität der Anlage und so weiter. |
56 | وكنتيجة لذلك فإن استخدامها يعني خطوة تجاه معدات تخزين الطاقة. | Als Konsequenz hierzu fordert der Gebrauch von Solarenergie ein Umdenken hinsichtlich energiesparender Anlagen. |
57 | بهذه الطريقة يمكن تخفيض مستوى الاستهلاك مع الحفاظ على نفس الدرجة من سهولة الاستخدام. | Hierdurch kann der Energieverbrauch reduziert werden, wobei der Nutzungsgrad beibehalten werden kann. |
58 | الحرارة الجوفية بمحافظة الوادي المتصدع | Geothermische Energie vom Rift Valley |
59 | شددت مؤخرا عدة شركات في مجال الطاقة على أهمية الطاقة الحرارية الجوفية كاستجابة لاحتياجات دول القرن الأفريقي [جيبوتي، إرتريا، إثيوبيا، والصومال] وكذلك محافظة الوادي المتصدع بكينيا كجزء مكمل لبرنامج “النمو الأخضر”. | Kürzlich haben einige Energiefirmen auf die Wichtigkeit der geothermischen Energie hingewiesen, einerseits als Lösung für die Energiebedürfnisse der Länder innerhalb des Horns von Afrika [Dschibuti, Eritrea, Äthiopien und Somalia] und denen des Rift Valleys, andererseits auch als ein wesentlicher Teil des Programms für “ökologisches Wachstum”. |
60 | على موقع سيديف. | SciDev. |
61 | نت تقرير بشأن جيبوتي حيث يمكن أن تلعب دورا رئيسيا [بالفرنسية] في الطاقة الحرارية الجوفية: | Net berichtete, dass Dschibuti eine Schlüsselfigur [fr] als Lieferant für geothermischer Energie werden könnte. |
62 | في محافظة الوادي المتصدع، تمت دراسة إمكانات الطاقة الحرارية الجوفية في منطقة بحيرة عسل (بجيبوتي). | Untersucht wurde das Potential geothermischer Energie der im Rift Valley gelegenen Assalsee-Region. |
63 | يمكن البدء في إنتاج الطاقة حول بحيرة عسل عام 2018 بتكلفة 240 مليون دولار أمريكي، وتوليد 40 إلى 60 ميجاوات. | Für einen Preis von 240 Millionen US-Dollar könnte 2018 mit der Energiegewinnung rund um den Assalsee begonnen werden. 40 bis 60 Megawatt könnten erzeugt werden. |
64 | يوصي بنك التنمية الإفريقي بأن تطور شراكات من القطاع الخاص والعام هذه المشاريع بسبب ارتفاع تكلفتها. | Da die Kosten so hoch sind, hat die Afrikanische Entwicklungsbank vorgeschlagen, dass das Volk und Gesellschaften des Privatsektors diese Energieprojekte entwickeln sollten. |
65 | وأضاف ج. | Wie G. |
66 | بورتي أن إثيوبيا أيضا بدأت تنقب عن الطاقة الحرارية [بالفرنسية]: | Pourtier noch hinzufügt, hat Äthiopien nun auch mit Erkundungen zur Thermalenergie [fr] begonnen: |
67 | ستبدأ محطة الطاقة الجديدة في إنتاج 20 ميجا وات بدءا من عام 2015، على بعد 200 كيلومتر جنوب العاصمة الإثيوبية أديس أبابا، ثم إنتاج 500 ميجا وات في عام 2018 وأخيرا جيجا وات خلال بضعة سنوات تالية. | Ab 2015 wird die neue Energieanlage, 200 Kilometer südlich von der äthiopischen Hauptstadt Addis Abeba gelegen, mit der Produktion von erst einmal 20 Megawatt beginnen, dann 500 Megawatt in 2018 und schließlich einige Jahre später ein Gigawatt […]. |
68 | تُقدر المساحة المحتوية على حرارة جوفية في ريكجافيك بـ 6500 كيلومتر مربع، منها 200 كيلومتر مربع تبين بالفعل وصول درجة الحرارة فيها إلى 350 درجة مئوية. | Die Fläche, die vom Unternehmen Reykjavik Geothermal erworben wurde, umfasst 6.500 Quadratkilometer, wobei bereits ermittelt wurde, dass auf einer Fläche von 200 Quadratkilometern Temperaturen von bis zu 350 Grad Celsius herrschen. |