# | ara | deu |
---|
1 | حجب مواقع البحث والأخبار مع تصاعد الصراع في اليمن | Online-Nachrichten und Suchmaschinen werden blockiert als der Konflikt im Jemen eskaliert |
2 | الصفحة الرئيسية لموقع صوت اليمن المحجوب. | Homepage von Voice Yemen (wörtlich: Stimme Jemen), eine zensierte Webseite für Online-Nachrichten. |
3 | أُخذت الصورة في 30 مارس / آذار 2015. | Screenshot vom 30. März 2015. |
4 | بعد أيام فقط من بدء السعودية لشنها الهجمات الجوية على اليمن في سعي إقليمي لاستعادة السيطرة من المتمردين، حَجَب أكبر مزود للإنترنت في اليمن (يمن نت) عدة مواقع إخبارية وإعلامية مهمة. | Nur wenige Tage nachdem Saudi-Arabien Luftangriffe auf den Jemen einleitete, um mit regionalem Zusammenhalt den Huthi-Rebellen die Kontrolle zu entreißen, hat Jemens größter Internetanbieter, Yemen Net, scheinbar mehrere große Nachrichten- und Medien-Webseiten blockiert. |
5 | أدانت الأمم المتحدة بشدة سيطرة الحوثيين على وسائل الإعلام الرسمية في يناير / كانون الثاني. | Im Januar übernahmen die Huthi-Kämpfer die Kontrolle über die staatlichen Medien, was von der UN stark verurteilt wurde. |
6 | | Seit der Machtergreifung der Rebellen im Januar, bei der sie die Macht im Kabinett und das Amt des Präsidenten des Landes an sich rissen, ist dies eine der ersten dokumentierten Vorfälle einer weitreichenden Online-Zensur. |
7 | وتعد هذه إحدى أولى الحالات الموثقة للرقابة الواسعة على الإنترنت في اليمن منذ أن أطاح الحوثيون بحكم رئيس الدولة ومجلس الوزراء في يناير / كانون الثاني. | Das Yemen Chapter (wörtlich: Jemen Kapitel) der Organisation Internet Society (ISOC) veröffentlichte auf Facebook und Twitter einen Aufruf, der ihre Leser darum bat alle gesperrten Webseiten zu identifizieren. |
8 | نشرت جمعية الإنترنت-اليمن نداءات على حسابهم على فيسبوك وتويتر يدعون فيها متابعيهم لتحديد المواقع التي تم حجبها، ويبدو أن المواقع الإخبارية بما فيها مأرب الإخبارية وصوت اليمن والصحافة نت والصحوة نت واليمن بريس محجوبة حتى كتابة هذا التقرير. | Bislang scheint es so als seien unter anderem die Webseiten der folgenden Online-Nachrichten gesperrt worden: Mareb Press, Yemen Voice, Sahafa Net, Al-Sahwa Net und Yemen Press. |
9 | هل تم حجب موقعك أو موقعا تتصفحه في #اليمن ؟ | Wurde deine Webseite oder eine Webseite, die du regelmäßig in Jemen besuchst, blockiert? |
10 | يرجى الرد بكتابته أو مراسلتنا على contact@isoc.ye #Yemen #عاصفة_الحزم فضلا ريتويت | Sag uns bitte Bescheid, indem du diesen Beitrag kommentierst oder eine E-Mail schreibst an contact@isoc.ye |
11 | - جمعية الإنترنت-اليمن (@ISOC_Yemen) March 26, 2015 | Viele der gesperrten Webseiten beinhalten Kritik an der Huthi-Politik. |
12 | تحوي العديد من المواقع المحجوبة نقدًا موجهًا للحوثيين، فقد نشرت اليمن بريس ومأرب بريس تقارير متعددة عن انتهاكات الحوثيين لحقوق الإنسان. | Yemen Press und Mareb Press haben mehrere Berichte zu Menschenrechtsverletzungen der Huthis veröffentlicht. Es sind auch andere Webseiten betroffen, die keine besondere journalistische oder politische Orientierung haben, wie zum Beispiel Sahafa Net. |
13 | أما المواقع الأخرى فليس لديها توجهات سياسية أو صحفية معينة، ومن الأمثلة عليها الصحافة نت وهو محرك بحث يعمل تلقائيًا على جلب المحتويات الإخبارية من جميع المواقع اليمنية الكبرى وقد كان من أكثر المواقع اليمنية زيارًة إلى حين حجبه الأسبوع الماضي. | Bei dieser Seite handelt es sich um eine Suchmaschine, die die Inhalte aller großen jemenitischen Webseiten automatisch abruft. Bevor Sahafa Net letzte Woche gesperrt wurde, war es eine der meistbesuchten Webseiten im Jemen. |
14 | المواقع المحجوبة في اليمن. | Gesperrte Webseiten im Jemen - Foto von @albaheth4 |
15 | من نصوير فهمي الباحث على تويتر albaheth4@ | Am 25. |
16 | كما أصدرت وزارة الإعلام اليمنية قبل حجب الموقع بيانًا رسميًا تشير فيه إلى أنها ستتخذ إجراءاتٍ قانونية ضد أي وسيلة إعلام “تثير التوتر”. | März, vor der Sperrung dieser Webseite, gab das jemenitische Ministerium für Information eine offizielle Erklärung ab, die darauf hinwies, dass rechtliche Schritte gegen Medien eingeleitet werden, die “Spannungen verursachten”. |
17 | حالما عُممت أخبار حجب المواقع على الإنترنت، نشر العديد من ردود الفعل على تويتر، حيث غرد فهمي الباحث المؤسس المشارك لجمعية الإنترنت-اليمن: | Sobald sich die Nachricht im Internet herumgesprochen hatte, dass Seiten gesperrt werden, gab es einige Reaktionen auf Twitter. Der Mitbegründer von ISOC-Yemen, Fahmi Albaheth, twitterte: |
18 | حظر الحوثيون العديد من المواقع اليوم في اليمن. | viele politische Webseiten sind heute in #yemen von den Huthis gesperrt worden #freedom #IGmena #privacy #netgov |
19 | كما غرد فهمي أيضًا بوسيلة للالتفاف على الحجب: | Außerdem twitterte Fahmi über Methoden, mit denen man die Sperrung umgehen kann: |
20 | تدوينة جديدة :أدوات وبرامج مجانية لكسر حجب مواقع #الانترنت لكافة الإخوة في #اليمن خصوصا http://t.co/uGkQ6bIj2G #Yemen #عاصفة_الحزم | Neuer Blog-Beitrag: Kostenlose Programme und Software, die euch dabei helfen die derzeitige Sperrung der Webseiten im Jemen zu umgehen. http://t.co/uGkQ6bIj2G #Yemen |
21 | - Fahmi Albaheth فهمي (@albaheth4) March 27, 2015 | ISOC-Yemen haben auf ihrer Facebook-Seite eine Stellungnahme zu der Zensur von Webseiten veröffentlicht: |
22 | ونشرت جمعية الإنترنت-اليمن بيانًا على صفحتهم على فيسبوك بشأن إجراءات حجب المواقع: | Stellungnahme von ISOC-Yemen zur jüngsten Zensur von Webseiten |
23 | بيان من جمعية الإنترنت بخصوص إجراءات حجب المواقع: كمنظمة مستقلة تهتم بحق اليمنيين في الاتصال بالإنترنت، تستنكر جمعية الإنترنت في اليمن (ISOC-Yemen) وتندد بإجراءات الحجب التي تعرضت لها مؤخرًا العديد من المواقع اليمنية. | Als eine unabhängige Organisation, die sich für das Recht einsetzt, dass Nutzer freien Zugang zum Internet haben, missbilligt und verurteilt die “Internet Society Yemen Chapter” (ISOC-Yemen) die Zensur, die kürzlich über einige jemenitische Webseiten verhängt wurde. |
24 | | ISOC-Yemen ruft die involvierten jemenitischen Behörden eindringlich dazu auf, die Webseiten unverzüglich wieder freizugeben und betont, dass die aktuellen Unruhen im Jemen nicht als Vorwand genutzt werden sollten, um den Zugang zu Internetseiten zu beeinflussen. |
25 | وتطالب الجمعية بسرعة رفع الحجب عن تلك المواقع كما تؤكد على ضرورة تحييد شبكة الإنترنت من أي صراعات قائمة وضمان بقائها مفتوحة للجميع. | Dieser sollte allen Nutzern ohne Einschränkungen zur Verfügung stehen. Veröffentlicht in Sana'a am Freitag, den 27. |
26 | صنعاء في يوم الجمعة 27 مارس / آذار 2015 جمعية الإنترنت - اليمن | März 2015. Internet Society Yemen Chapter (ISOC-Yemen) |
27 | وأدانت جمعية الاتصالات التقدمية هذا الإجراء: | Die Assoziation für fortschrittliche Kommunikation (APC) verurteilt die Zensur ebenfalls: |
28 | | APC schließt sich @ISOC_Yemen an und verurteilt die vor kurzem stattgefundene Zensur, die einige jemenitische Webseiten lahm gelegt hat http://t.co/JnNgNsjgqW |
29 | تشارك جمعية الاتصالات التقدمية مع جمعية الإنترنت-اليمن في إدانتها لإجراءات الحجب التي استهدفت عدد من المواقع اليمنية. | Wir haben bereits mit Walid Al-Saqaf, dem Präsidenten und Gründer von ISOC-Yemen, Kontakt aufgenommen, um weitere Informationen zu erhalten. |
30 | لجأنا الى وليد السقاف رئيس جمعية الإنترنت-اليمن ومؤسس بوابة اليمن للحصول على المزيد من المعلومات، حيث أشار السقاف إلى أن هذا النوع من الحجب الذي استخدمته السلطات يبدو شبيهًا لدرجة كبيرة بذلك الذي واجهه المستخدمون قبل عدة سنوات بين عامي 2005 و2011 وأردف قائلًا أن الفرق الوحيد هو أن الحجب الحالي قد شمل مواقع تنتقد الحوثيين وأخرى تنتقد الرئيس الأسبق علي عبدالله صالح. | Al-Saqaf bemerkte, dass die von den Behörden eingesetzte Form der Sperrung verdächtig den Problemen ähnelte, mit denen Nutzer bereits zwischen 2005 und 2011 zu kämpfen hatten. Er erklärte, dass der einzige Unterschied darin bestehe, dass nun auch Webseiten blockiert werden, die den Huthis kritisch gegenüberstehen, zusätzlich zu denen, die den ehemaligen Präsidenten Ali Abdullah Saleh kritisieren. |
31 | كان علي عبدالله صالح قد عمد سابقًا لحجب مواقع الحوثيين ولكن الآن حجب الحوثيون المواقع التي تنتقدهم وتنتقد حليفهم “غير المقدس” علي عبدالله صالح. | In der Vergangenheit habe Saleh Webseiten der Huthis blockiert. Jetzt seien es allerdings die Huthis, die Webseiten blockieren, auf denen ihre (laut Al-Saqaf, “gottlose”) Allianz mit Saleh kritisiert wird. |
32 | وأضاف أنه منذ أن سيطرت قوات الحوثيين على العاصمة واحتلت جميع المكاتب الحكومية تمكنوا عندها من السيطرة على جميع مؤسسات الاتصالات الحيوية مثل المؤسسة العامة للاتصالات والتي تتحكم بمزود خدمة الإنترنت الرئيس في اليمن ومشغل خدمة الهاتف المحمول بالإضافة لوزارتي الاتصالات والمعلومات المسؤولة عن خطوط الهواتف الأرضية ووسائل الإعلام الرسمية. | Außerdem fügte er hinzu, dass die Huthis seit der Übernahme der Hauptstadt und der Besetzung jeglicher Regierungsstellen dazu in der Lage seien, alle entscheidenden Kommunikationsunternehmen zu kontrollieren. Hierzu gehören unter anderem die öffentliche Telekommunikationsgesellschaft, die Jemens Hauptinternetanbieter und Mobilfunkbetreiber kontrolliert, sowie das Ministerium für Kommunikation und Information, das die Festnetzverbindung und die staatlichen Medien kontrolliert. |
33 | وبالتالي يمكن للحوثيين إرسال توجيهات لأي مسؤول طالبين منهم اتخاذ اجراءات ضد وسائل الإعلام. | Daraus folgt, dass die Huthis nun jeglichen Beamten Anweisungen zukommen lassen können, die sie dazu auffordern gegen bestimmte Medien vorzugehen. |
34 | ويعتقد السقاف أن هذا يفسر ما يقول بأنه تحيز شديد لمؤيدي الحوثيين في وسائل الإعلام الرسمية وحجب المواقع التي تحوي أي نقد لسياسة الحوثيين. | Al-Saqaf ist der Meinung, dass dies die extreme Pro-Huthi-Tendenz erkläre, die momentan in den staatlichen Medien vorherrscht, sowie die Blockade jeglicher Webseiten, die die Politik der Huthis kritisieren. |
35 | وفيما يتعلق بالتحذير الذي أصدرته وزارة الإعلام، وصف السقاف ادعاء الوزارة أن المواقع “تثير التوتر” بالذريعة السهلة للحد من حرية الإعلام، قائلًا أن هذه الحجة هي ذاتها التي استخدمت لمداهمة مكتب الجزيرة ومصادرة معداته في 2011. | Bezüglich der offiziellen Warnung des Ministeriums für Information beschreibt Al-Saqaf diese Anschuldigungen als “Aufhetzung”, als einfachen Vorwand zur Einschränkung der Medienfreiheit. Er fügt hinzu, dass dies der gleiche Vorwand ist, unter dem im Jahr 2011 das Aljazeera Büro gestürmt und Ausrüstung konfisziert wurde. |
36 | وإلى الآن لم تصدر أي بيانات رسمية عن اليمن نت أو وزارتي الاتصالات والمعلومات بشأن اجراءات الحجب. | Bislang haben weder Yemen Net, noch die Ministerien für Kommunikation und Information, Stellung zu der Zensur der Webseiten genommen. |