# | ara | deu |
---|
1 | قراصنة يخترقون مواقع حكومية موريتانية | Hacker brechen bei mauretanischen Regierungsseiten ein |
2 | | Alle Links in diesem Artikel führen zu arabischsprachigen Webseiten. |
3 | قامت مجموعة من القراصنة تطلق على نفسها “العميل السري المغربي M.A.S” باختراق عدة مواقع حكومية موريتانية والسيطرة عليها، ووضع شعارات مناهضة للرئيسين الموريتاني محمد ولد عبد العزيز، والجزائري عبد العزيز بوتفليقة. | Eine Gruppe von Hackern, die sich selbst “Marrokanischer Geheimagent M.A.S.” [M.A.S. steht für “Maroccan Agent Secret”] nennt, führte Anfang Juni einen Übergriff auf eine Reihe mauretanischer Regierungsseiten durch und übernahm die Kontrolle. |
4 | | Sie platzierte Parolen gegen die beiden Präsidenten, den marokkanischen Mohamed Ould Abdel Aziz und den algerischen Abd al-Aziz Bouteflika, da sie von der Gruppe für Feinde des marokkanischen Volkes gehalten werden. |
5 | | Die Gruppe kontrollierte Seiten wie die Seite des Premierministers, das Elektronikportal Mauretaniens, die Seite des Justizministeriums, die Seite des Anlage und Entwicklungfonds, die Seite der Kammer für Handel, Industrie und Landwirtschaft und der Kommission für öffentliche Geschäfte. |
6 | حيث اعتبرتهم المجموعة أنهم أعداء للشعب المغربي. | Bild der gehackten Seite der Industrie- und Handelskammer, Aufnahme von Baba Ould Deye auf Facebook. |
7 | وقد سيطرت المجموعة على مواقع مثل: موقع الوزارة الأولى، موقع بوابة موريتانية الإلكترونية، موقع وزارة العدل، موقع صندوق الإيداع والتنمية، موقع غرفة التجارة والصناعة والزراعة، لجنة الصفقات العمومية. | Der mauretanische Aktivist Baba Ould Deye sagt über das Thema und die Schwäche in der vorhandenen Verteidigung der mauretanischen Regierungsseiten: Die offiziellen Regierungsseiten der Islamischen Republik Tunesien liegen unter Beschuss… #Mauretanien ist offline. |
8 | صورة لموقع غرفة التجارة والصناعة المخترق - تصوير باب ولد الدي على فيسبوك | Ein Team marokkanischer Hacker sendet eine politische Botschaft. |
9 | تحدث الناشط الموريتاني باب ولد الدي عن الموضوع وعن ضعف الحماية المتوفرة للمواقع الحكومية الموريتانية: | Dabei ist ihr Übergriff kein Zufall wie im Fall der Seite der nationalen Behörde für vertrauliche Dokumente. |
10 | المواقع الحكومية الرسمية للجمهورية الإسلامية الموريتانية تحت النار… #موريتانيا أوف لاين فريق القراصنة المغربي يرسل رسالة سياسية وإختراقه ليس عشوائيا كما في حالة موقع الوكالة الوطنية للوثائق المؤمنة. | Aber das marokkanische Team ist nicht das einzige, das auf unsere offiziellen Seiten gelangte, welche nun nicht mehr vorhanden sind. |
11 | لكن الفريق المغربي ليس وحده من مــر علي مواقعنا الرسمية فأصبحت في خبر كان سبقه فريق سوري وآخر تركي وآخر صيني وآخر إيراني …. | Vor ihnen war es ein syrisches Team, ein türkisches, ein chinesisches und ein iranisches… und so weiter. |
12 | الخ أصبحنا سخرية أطفال قراصنة العالم ” هل تريد أن تتعلم الإختراق ؟! | Wir sind zum Gespött von Hackerkindern auf der Welt geworden: “Willst du einen Einbruch lernen?! |
13 | هل تريد مواقع ضعيفة وغير مؤمنة لتجرب عليها ؟! | Willst du schwache und ungesicherte Seiten zum Testen?! |
14 | إذن إذهب للمواقع الموريتانية ! | Dann geh auf die mauretanischen Seiten!” |
15 | ” أين المسؤولون عن تقنية المعلومات في البلد ! | Wo sind die Verantwortlichen für Informationstechnologie im Land! |
16 | عار عليكم سيرفيراتكم وبرامج إدارة المحتوي الموجودة لديكم ونظمكم بشكل عام لم يتم تحديثها منذ سنوات، عار عليكم وقــد حذركم أبناء بلدكم مرارا وتكرار فلم تتعظوا | Schande über euch und eure Server und eure vorhandenen Programme zur Inhaltsverwaltung und eure Systeme allgemein, die seit Jahren nicht modernisiert wurden. Schande über euch. |
17 | | Die Bewohner eures Landes hatten euch zum wiederholten Male gewarnt, aber ihr habt euch nicht warnen lassen. |