# | ara | deu |
---|
1 | زيمبابوي: تغير حياة الشباب عبر المسرح | Simbabwe: Junge Leben durch Theater verändern |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بمبادرة السبعة بلايين مشروع بويس شاكا | Boyce Chaka [en] ist ein 27-jähriger Dichter und Schauspieler in Bulawayo, der zweitgrößten Stadt Simbabwes. |
3 | بويس شاكا، شاعر وممثل مسرحي في السابعة والعشرين من العمر من مدينة بولاوايو، ثاني أكبر مدن زيمبابوي. منذ العام الماضي وهو يستثمر وقته في تعليم شباب المدرسة الثانوية أعمال وكلمات وشعر شكسبير كجزء مما يقول أنه “محاولة لإبعادهم عن الشوارع.” | Seit letztem Jahr investiert er seine Zeit darin, den Jugendlichen der weiterführenden Schule die Werke von Shakespear [en] und Poesie nahe zu bringen, als Teil eines - wie er sagt - Versuchs sie „von den Straßen weg zu halten“. |
4 | مع قليل من الأنشطة المتوفرة بعيداً عن الدراسة، أصبح تعليم أطفال المدرسة التمثيل والشعر واحدة من تلك الأنشطة والتي على حد قول شاكا ستملاْ وقتاً كان مهملاً لساعات. | Boyce Chaka Mit wenig Freizeiteinrichtungen außerhalb des Lehrplans ist das Unterrichten von jungen Schülern in Schauspielerei und Dichtung zu einer der Aktivitäten geworden, von denen Chaka sagt, dass sie das ausfüllen, was ansonsten ungenutzte Stunden waren. |
5 | تعد هذه طريقته الخاصة لجذب أطفال المدرسة “لعالم شكسبير الرائع” وأيضاً تشجيعهم وحثهم على القراءة في وقت انعدمت فيه ثقافة القراءة في زيمبابوي بين الشباب. | Dies ist seine eigene Art, um Schulkinder in die „wundervolle Welt von Shakespeare“ einzuführen und sie auch zum Lesen zu ermutigen, während es in Simbabwe Bedenken wegen einer fehlenden Lesekultur bei jungen Leuten gibt. |
6 | يقول شاكا: | Chaka sagt: |
7 | هذه القصص والروايات يمكنهم بسهولة ربطها بالروايات العامة. | Das sind - abgesehen von Schundliteratur - die Geschichten mit denen sie sich identifizieren können. |
8 | دائما هناك شيئ يمكن تعلمه من شكسبير وإذا استطعت تشجيع هؤلاء الصغار التمكن من تلك النصوص في سن مبكرة، بإمكانهم تناولها ومعالجتها كما يريدون. | Es gibt immer etwas, das man von Shakespeare lernen kann, und wenn ich diese Jugendlichen ermutigen kann, diese Texte in einem jungen Alter zu meistern, können sie alles schaffen, was wollen. |
9 | على سبيل المثال، يقول الكثيرون بأنهم يريدون أن يصبحوا محامين، وفي زيمبابوي كي يتم قبولك في الجامعة لدراسة الحقوق يجب على الأقل أن تتقن الأدب الإنجليزي. | Zum Beispiel sagen viele, dass sie Anwälte werden wollen, und um in Simbabwe an der Universität für ein Jurastudium angenommen zu werden, muss man mindestens Englische Literatur mit Bravour bestehen. |
10 | لذلك يعد هذا أحد الأسباب التي من أجلها أقوم بهذا. | Das ist also einer der Gründe, warum ich das hier tue. |
11 | أقوم بالتدريس في العديد من المدارس في المدينة [بولاوايو] والاستجابة رائعة. | Ich unterrichte in ein paar Schulen in der Stadt (Bulawayo), und die Resonanz ist großartig. |
12 | الأمر ليس متعلق بمعرفة مسرحيات شكسبير فحسب، لكني أقوم بإعطاء دروس في التمثيل أيضاً. | Es geht nicht nur um die Stücke von Shakespeare, ich gebe auch Schauspielunterricht. |
13 | أخبرني شاكا بأنه يريد ربط “مسرح شارع زيمبابوي” بمسرحيات شكسبير ويرى كيف بإمكان الأطفال من مختلف الخلفيات أن يتعلموا من كل تلك الأساليب الأدبية. | Chaka erzählt mir, dass er das „Township Straßentheater“ [en] mit Shakespeare'schen Bühnenstücken verbinden will, und sehen möchte wie Kinder mit verschiedenen Hintergründen von beiden Genres lernen können. |
14 | من منطلق تلك الإثارة جعل طموحه صنع هذا التنوع والمزيج الثقافي في بولاوايو، والذي يُحتَفل به كمركز زيمبابوي الثقافي. | Aus dieser Leidenschaft heraus hat er sich das Ziel gesetzt, ein reiches kulturelles Mosaik in Bulawayo zu erschaffen, das jetzt schon als Simbabwes kulturelles Zentrum gefeiert wird. |
15 | تاجر البندقية؟ | Kaufmann von Venedig? |
16 | سوق صباح السبت قرب بلدية بولاوايو. | Markt am Samstagmorgen beim Rathaus von Bulawayo. |
17 | الصورة من فليكر تحت رخصة المشاع الإبداعي | Von Sokwanele auf Flickr (CC BY-NC-SA) |
18 | تعتمد مبادرته على رغبته للمساهمة ليس فقط بنشر ثقافة القراءة بين شباب زيمبابوي لكن ليفتح أعينهم على فرص عمل أخرى. | Seine Initiative gründet auf dem Wunsch, nicht nur etwas zum Entstehen einer Lesekultur bei jungen Schülerinnen und Schülern beizutragen, sondern auch tatsächlich ihre Augen für andere Karrieremöglichkeiten zu öffnen. |
19 | يشكل شباب زيمبابوي أكبر ديموغرافية في زيمبابوي، و فرص ترك الدراسة قليلة. | Die simbabwischen Jugendlichen sind die größte demographische Gruppe [en] in Simbabwe, und die Chancen für Schulabgänger bleiben gering [en]. |
20 | يقول شاكا أنه يريد أن يفتح أمام هذه الأطفال مجالات وفرص للعمل مختلفة بعد أن يتموا دراستهم. | Chaka sagt, dass er diesen jungen Leuten die Augen für andere Karrieremöglichkeiten nach dem Verlassen der Schule öffnen möchte. |
21 | “أؤمن بأنه لو أخذ هذا الأمر بجدية، بإمكانهم أن يصبحوا ممثلي مسرح محترفين حيث يكتسب المسرح شعبية عبر البلاد،”. | „Ich glaube, sie können professionelle Schauspieler werden, wenn man sie ernst nimmt, da das Theater im Land immer beliebter wird“, sagt Chaka. |
22 | "ليس للأسماء معنى! | „Was ist ein Name? |
23 | فالذي ندعوه ورداً ينشر العطر وإن غيرت إسمه" - روميو وجوليت. | Was uns Rose heißt, wie es auch hieße, würde lieblich duften. |
24 | زهرة زيمبابوي، جلوريوسا سوبيربا. | “ - Romeo und Julia. |
25 | الصورة من فليكر تحت رخصة المشاع الإبداعي | Die Nationalblume von Simbabwe, Gloriosa Superba, in Bulawayo von The Botser auf Flickr (CC BY-SA). |
26 | تمت دعوة شاكا أيضاً لتدريس الأدب لطلاب الجامعة ويقول أنه يشعر بسعادة بالغة لمعرفته أن ما يفعله يؤخذ على محمل الجد. | Chaka wurde ebenfalls gebeten, Literatur für Universitätsstudenten zu unterrichten, und sagt, dass es sich großartig anfühlt, zu wissen, dass das, was er tut, ernst genommen wird. |
27 | يقول “سأقوم بتدريس الأدب والأداء المسرحي لطلبة بعض الجامعات كجزء من مقرر عليهم ويعد هذا الأمر شيئاً لطالما أردت فعله منذ زمن بعيد،”. | „Ich werde Literatur und Schauspielerei auch als Teil einer Lehrveranstaltung für einige Universitätsstudenten unterrichten. Das ist etwas, was ich schon seit langer Zeit tun wollte“, sagt er. |
28 | مع تزايد أعداد سكان العالم لتصل سبعة بلايين، وبينما تنشر وكالات الأنباء العالمية قصص وأخبار كئيبة، وجد مواطنون كشاكا طرق ووسائل أخرى لجعل هذا مكان أفضل ويساهم لصنع فارق بطرقه الصغيرة ولكن ذات مغزى وشأن هام. | Während die Weltbevölkerung in Richtung der 7-Milliarden-Marke [en] anwächst, und trostlose Geschichten von internationalen Nachrichtenagenturen ausgestrahlt werden, haben Weltbürger wie Chaka andere Mittel gefunden, um die Erde zu einem besseren Ort zu machen und dazu beizutragen, auf ihre eigene kleine, aber bedeutsame Art etwas zu verändern. |