# | ara | deu |
---|
1 | مصر: شن الحرب على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان | Ägypten: Feldzug gegen Presse und Menschenrechtsverteidiger |
2 | | Dieser Artikel wurde von Silke Knieling und Amanda Stanfield sowie Mark Casey und Richard Pearson, Studierenden des FTSK Germersheim, in einer Veranstaltung von Dr. Susanne Hagemann im Rahmen des Projektes "Global Voices" übersetzt. |
3 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة باحتجاجات مصر 2011 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers über die Ägyptische Revolution 2011 [en]. |
4 | عندما قام المتظاهرون المصريون بالدعوة إلى إقامة مسيرات هائلة معارضة لمبارك تجوب جميع المدن في مصر بعد صلاة الجمعة، حجب نظام مبارك الإنترنت قبل جمعة الغضب. | Ägyptische Demonstranten fordern einen massiven Anti-Mubarak-Marsch im ganzen Land nach dem morgigen Freitagsgebet. Letzte Woche sperrte Mubaraks Regime den Internetzugang aus Anlass des ägyptischen "Tages des Zorns". |
5 | | Heute kursieren nach wie vor Berichte über die Festnahme von Aktivisten; zudem seien kurz vor dem "Tag des Abgangs" Journalisten angegriffen, festgenommen und schikaniert worden. |
6 | واليوم تتوالى الأنباء عن اعتقال الناشطين إلى جانب إزعاج ومضايقة وإلقاء الفبض على الصحفيين قبل “جمعة الرحيل”. | Demonstrationsveranstalter rufen zu Protesten vor Mubaraks Präsidentenpalast im Stadtteil Heliopolis am 4. Februar, dem sogenannten "Tag des Abgangs", auf. Kairo, Ägypten. |
7 | وتستهدف تلك الاعتقالات ترك المسيرات بدون قيادة توجهها والتحرش بالصحفيين لدفعهم إلى التوقف عن تغطية المظاهرات التي احتشدت لليوم العاشر على التوالي وتنذر الأجواء بالسوء خاصة مع تصريح الكثيرين بأنها ستكون أقرب للمذبحة. | Von Demotix, Copyright Adham Khorshed. Das Ziel des Regimes ist, die Demonstranten ihrer Führung zu berauben und die Journalisten zur Einstellung ihrer Berichterstattung über die Proteste zu zwingen, die schon seit 10 Tagen andauern. |
8 | | Die Stimmung ist unheilverkündend, und viele prophezeien, dies könnte der Auftakt zu einem Massaker sein: |
9 | تم إخلاء ميدان التحرير من جميع الصحفيين ومراسلي الاخبار. | @laranasser: Der Tahrirplatz wird von allen Journalisten und anderen Medienvertretern geräumt! |
10 | يبدو أن النظام يخطط لاصطياد المتظاهرين عند إبعاد الشهود. | Das Regime plant, die Demonstrationen weit weg von den Augen der Welt zu zerschlagen! |
11 | يخطط الخائن مبارك لعمل مذبحة يوم الجمعة. | #tahrir @hammametsou: Verräter Mubarak plant Freitagsmassaker. |
12 | في المرة السابقة حجب الإنترنت والهاتف لارتكاب جرائمه أما هذه المرة فقد ألقى القبض على أغلب الصحفيين. | Letztes Mal vertuschte er seine Verbrechen mit Telefon- und Internetsperre, diesmal mit der Verhaftung der Journalisten #egypt |
13 | أرسل أحمد ناجي على تويتر: | @ANaje tweetet: |
14 | الناس بيتقبض عليهم في الشوارع المؤدية لوسط البلد وميدان التحرير | Leute werden auf dem Weg zur Innenstadt und zum Tahrirplatz verhaftet! |
15 | ويسترسل شوزمو الأولاني: | uwe_a schreibt weiter: |
16 | الإعلام المحلي يتجاهل الحدث، الصحفيين الأجانب مكبلون بالقيود وأعينهم معصوبة والجرائد تُهاجم بالإضافة إلى إعتقال المدونين، هذا حجب كامل. يستنكر البعض ما يحدث: | @uwe_a: #egypt Kairoer Moderatorin kündigt, ausländischer Journalist in Handschellen gelegt und Augen verbunden, Zeitungen gestürmt, Blogger festgenommen, totaler Blackout #jan25 |
17 | ما يحدث للصحفيين في ميدان التحرير فضيحة!! | Andere bezeichnen das Geschehen als empörend: |
18 | وبالفعل أصدرت لجنة حماية الصحفيين بيانا لإدانة الهجمات : | @Suo_Fei: Was mit den Journalisten auf dem Tahrirplatz passiert, ist ein Skandal!! #jan25 |
19 | صرح جويل سيمون المدير التنفيذي للجنة حماية الصحفيين قائلاً “إن هذا يوم أسود على مصر وعلى الصحافة فإن تلك الهجمات المنظمة والمستمرة والتي تم توثيقها من قبل لجنة حماية الصحفيين لاتدع مجالاً للشك في أن الحكومة تنظم جهودها لاستهداف الإعلام وما زال حجب الأخبار مستمراً. | Das "Committee to Protect Journalists" (CPJ, Komitee zum Schutz von Journalisten) hat bereits eine Erklärung [en] abgegeben, die die Angriffe verurteilt. "Dies ist ein schwarzer Tag für Ägypten und ein schwarzer Tag für den Journalismus", sagte CPJ-Geschäftsführer Joel Simon. |
20 | ومع تحول الاحداث في مصر تسعى مصر لخلق فراغ معلوماتي يضعها في يوتقة دول العالم الأكثر قمعاً مثل بورما وإيران وكوبا. “ | "Mit den fortgesetzten systematischen und vom CPJ dokumentierten Angriffen beabsichtigt die Regierung zweifellos, die Berichterstattung in den Medien zu unterbinden. |
21 | وأضاف سيمون: ” ونحن نحمل الرئيس حسني مبارك شخصياً المسئولية عن هذا الحدث الغير مسبوق وندعو الحكومة المصرية إلى تغيير إتجاهها فوراً. | Damit strebt Ägypten ein Informationsvakuum an, durch das es sich in eine Reihe mit den weltweit schlimmsten Diktaturländern wie Birma, Iran und Kuba stellt. |
22 | فعلى مدار الأربع والعشرين ساعة الماضية فقط سجلت لجنة حماية الصحفيين 24 حالة اعتقال و21 اعتداء بالإضافة إلى خمس حالات من التحفظ على المعدات ليس هذا فحسب بل قام أفراد أمن بزي مدني باقتحام على الأقل فندقين أو أكثر يقطنهما صحفيين أجانب بهدف مصادرة المعدات، كما سجلت لجنة حماية الصحفيين الحالات المسبقة من الهجوم والاعتقالات والمصادرة. | Präsident Mubarak muss persönlich für seine beispiellosen Handlungen haften, und wir fordern die ägyptische Regierung auf, ihren Kurs umgehend zu ändern." Allein in den letzten 24 Stunden hat das CPJ Kenntnis von 24 Festnahmen, 21 Angriffen und fünf Fällen konfiszierter Ausrüstung bekommen. |
23 | لذا فقد هاجمت قوات مبارك قطاع عريض من الصحافة العالمية: ولقد تضمنت هذه الأهداف مصريين وصحفيين عرب ومراسلين من روسيا وأمريكا وأوروبا وأمريكا اللاتينية. | Dazu seien in Zivil gekleidete und uniformierte Sicherheitskräfte Mubaraks mindestens in zwei Hotels eingedrungen, um Presseausrüstung zu beschlagnahmen. Am Mittwoch berichtete das CPJ außerdem von zahlreichen schon früher durchgeführten Angriffen, Festnahmen und Konfiskationen. |
24 | وأضاف محمد عبد الدايم منسق برنامج لجنة حماية الصحفيين في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا “لقد بدأت حملة إعتقالات الصحفيين منذ الأسبوع الماضي إلا أنها إزدادت بشكل لم تشهده مصر في تاريخها الحديث وبالفعل نشعر بالقلق تجاه أمن زملائنا كما نشعر بالجزع من احتمال تهميش هؤلاء الشهود في تلك اللحظة الحاسمة من تاريخ مصر” | Die Angriffe auf Medienvertreter aus Ägypten und anderen arabischen Ländern, Europa, Russland, den USA und Südamerika sind nicht weniger als ein Angriff auf den globalen Journalismus. "Die Intensität der Angriffe, die letzte Woche anfingen, hat sich noch verschärft und ist beispiellos in der neueren Geschichte Ägyptens", sagte der CPJ-Programmkoordinator für den Nahen Osten und Nordafrika, Mohamed Abdel Dayem. |
25 | وتعرض لجنة حماية الصحفييين قائمة حديثة حول الهجمات التي تعرض لها الصحفيين. | "Wir sind besorgt um die persönliche Sicherheit unserer Kollegen. |
26 | | Zudem finden wir es zutiefst beunruhigend, dass diese Augenzeugen zu einem so kritischen Zeitpunkt in der ägyptischen Geschichte von der Berichterstattung ausgeschlossen werden können." |
27 | وفي نفس الوقت تتوالى الأخبار على تويتر: | Das CPJ erfasst die Angriffe auf Journalisten in einer Liste, die ständig aktualisiert wird. |
28 | طعن صحفي يوناني أثناء تغطيته أحداث ميدان التحرير | Zudem gibt es mittlerweile weitere Meldungen via Twitter: |
29 | @khnidk: reports of reporters being confined to their hotel rooms, no cameras no phones, prelude to massacre? | @draddee: Griechischer Journalist bei Berichterstattung auf dem Tahrirplatz verletzt #jan25 Via AJ |
30 | أنباء عن احتجاز مراسلين صحفيين في غرفهم بالفندق بدون كاميرات أو هواتف، مقدمة للمذبحة؟ | @khnidk: Reporter seien in ihre Zimmer eingesperrt - keine Kameras, keine Telefone - Auftakt zu Massaker? #Jan25 |
31 | اعتقال صحفيي الجزيرة في مصر ولايزالون مفقودين | @AymanM: Drei #aljazeera-Journalisten wurden verhaftet #egypt Ein #aljazeera-Journalist immer noch vermisst #jan25 #tahrir |
32 | تحفظ الأمن المصري على معدات البي بي سي في فندق هليتون بالقاهرة في محاولة لمنعنا من التصوير. | @Salamander: Ägyptische Sicherheitskräfte beschlagnahmen BBC-Ausrüstung im Kairoer Hilton, um unsere Übertragung zu verhindern. |
33 | أطلق التليفزيون المصرى على بعض الصحفيين الأجانب “جواسيس إسرائيل كما يقال أن أحدهم قد تلقى تدريبه على يد إسرائيليين في قطر! “ | @economistjane: Staatsfernsehen bezeichnet einige ausländische Journalisten als "israelische Spione"; einer soll von den Israelis in Katar ausgebildet worden sein! #Egypt |
34 | أرفض التعامل مع الإعلام المصري بصورته الحالية. | @marwarakha: RT @ReemNour @BilalElbazz Ich verweigere die Arbeit, solange das Staatsfernsehen so bleibt. |
35 | لن أكذب على الناس أو على نفسي وسأستقيل إذا ما استمر على هذا المنوال. | Ich werde andere oder mich selbst nicht belügen. Wenn sich die Lage nicht ändert, kündige ich. |
36 | هناك أربعة وعشرين في عداد المفقودين وتم اعتقالهم والهجوم عليهم في مصر يوم الثلاثاء. | @Tantoune: @AymanM: 24 Journalisten wurden am Donnerstag in Ägypten vermisst, verhaftet, angegriffen #jan25 #tahrir #egypt |
37 | ولكن حدث الصحفيين المفقودين لم يغب عن الإعلام. | Das Verschwinden der Journalisten ist nicht unbemerkt geblieben: |
38 | لا تعرض الجزيرة صور مباشرة للميدان منذ فترة، هل تم مصادرة معداتهم ثانية؟ | @draddee: AJA zeigt seit einiger Zeit keine Live-Bilder vom Tahrirplatz mehr - sind ihre Kameras wieder beschlagnahmt worden? |
39 | ولم يفلت الناشطين والمدافعين عن حقوق الإنسان فقد كان لهم نصيب من حملة اليوم. | Aktivisten, Rechtsanwälte und Menschenrechtsverteidiger waren heute auch betroffen. |
40 | تضيف منى سيف معلومة: | @monasosh teilt eine persönliche Erfahrung mit: |
41 | لقد ألقوا بالقبض على أبي بالإضافة إلى جميع محامي حقوق الإنسان ودعوهم بأنهم جواسيس لحماس وإيران حتى ينقلب الناس ضدهم. | Sie haben meinen Vater und alle mutigen Menschenrechtsanwälte verhaftet und Spione für Hamas und Iran genannt, damit das Volk sich gegen sie wendet #Jan25 |
42 | ويقتبس البعض ما ورد في الإعلام: | Andere zitieren die Mainstream-Medien: |
43 | الجزيرة: هاجمت قوات الأمن منظمتين لحقوق الإنسان واعتقلت غلى الأقل شخصيين. | @Jnoubiyeh: Al Jazeera: Sicherheitskräfte haben zwei Menschenrechtsorganisationen angegriffen und mindestens zwei Mitglieder verhaftet. |
44 | وتتواصل حملة الإعتقالات. | #Egypt #Jan25 #Mubarak |
45 | يشير وائل عباس: | Wael Abbas kommentiert weitere Verhaftungen: |
46 | تم القبض على مراقب حقوق الإنسان الباحثة دان ويليامز ضمن من اعتقلوا في مركز هشام مبارك للقانون وقد تواجد هناك على الأقل 24 صحفي بالإضافة إلى المعدات. | @waelabbas: Dan Williams, Rechercheur von Human Rights Watch, als einer von vielen (darunter mindestens 24 Journalisten) im Hisham Mubarak Law Center verhaftet - Ausrüstung beschlagnahmt |
47 | ولكن هل سيؤثر ذلك على الحالة المعنوية للمصريين الذين بعدون أنفسهم لمسيرة الغد؟ | Werden diese Ereignisse Auswirkungen auf die Moral der Ägypter vor dem morgigen Marsch haben? |
48 | رؤية ناس بلا قيادة يستطيعون تنظيم أنفسهم على قناة الجزيرة الإنجليزية ويوفرون المستشفيات والطعام والأمن . | @rdeancutting: Sehe gerade zu, wie sich die Leute ohne Anführer auf AJE organisieren: Krankenhäuser, Essen, Sicherheitsmaßnahmen. |
49 | إذا من يريد القادة؟ | Wer braucht überhaupt Leithammel? |
50 | الديكتاتوريين؟ | #Jan25 #Tahrir |
51 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة باحتجاجات مصر 2011 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers über die Ägyptische Revolution 2011 [en]. |