Sentence alignment for gv-ara-20141128-34187.xml (html) - gv-deu-20140625-22176.xml (html)

#aradeu
1فشل الديمقراطية الإلكترونية في روسياIst Russlands E-Demokratie fehlgeschlagen?
2صورة من تطبيق كيفين روثروكIllustration von Kevin Rothrock.
3في محاولة لإشراك الشعب في صنع القرار الحكومي، أطلق الكرملين العام الماضي بوابة إلكترونية تسمى مبادرة الشعب الروسي (ROI)، مما يسنح الفرصة لأي مستخدم لشبكة الإنترنت اقتراح تشريعات جديدة والتصويت على التماسات الآخرين.Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu russischsprachigen Webseiten. Im Rahmen eines Projekts für mehr Bürgerbeteiligung hat der Kreml im letzten Jahr das Internetportal Öffentliche Initiative Russland (ROI) gestartet, dass jedem Bürger, der einen Internetanschluss hat, die Möglichkeit gibt, neue Gesetze vorzuschlagen und die Eingaben anderer Bürger zu bewerten.
4كل مبادرة تجمع 100 ألف صوت في غضون عام تذهب تلقائيًا لمجلس الحكومة، الذي يحدد لنواب البرلمان الروسي النظر في التشريع أو لا.Jede Initiative, die innerhalb eines Jahres 100.000 Stimmen erhält, wird automatisch an ein Expertengremium weitergeleitet, das festlegt, ob die Gesetzgeber des russischen Parlaments den Gesetzesvorschlag in Betracht zu ziehen haben oder nicht.
5Obwohl ROI vor fünfzehn Monaten online gegangen ist, hat sich die Schwelle von 100.000 Stimmen für die meisten Initiativen als zu hoch erwiesen; mit Ausnahme von vier Eingaben, bei denen die Prüfkommission der Regierung es jedoch abgelehnt hat, sie an das Parlament weiterzuleiten.
6على الرغم من بدأ العمل بالمبادرة منذ أشهر، إلا أن الحد الأدنى لمئة ألف صوت كان حدًا كبير جدًا للجميع وبالرغم من ذلك نجحت أربع مبادرات بجمع الأصوات لكنها فشلت في الوصول للبرلمان بعد أن رفضها مجلس المراجعة في الحكومة.Eine dieser vier erfolgreichen Petitionen verlangt die Aufhebung eines 2013 wirksam gewordenen Bundesgesetzes, das dem Staat erlaubt, den Zugang zu Webseiten zu sperren, die Raubkopien anbieten und somit Urheberrechte verletzen. Mit dem Argument, es könnten “unvernünftige” Reformen in die Wege geleitet werden, verhinderte das Expertengremium der Regierung, dass sich das Parlament mit dieser Initiative befasst.
7أحدها مثلًا كانت تدعو لإلغاء قانون منذ العام 2013 يسمح فيه للدولة بحظر المواقع الالكترونية التي تنتهك الملكية الفكرية مبررة ذلك بأتها تقترح إصلاح “غير معقول”.Eine andere erfolgreiche Initiative, die Anfang dieses Monats von den Experten abgelehnt worden ist, setzt sich für den Widerruf von Privilegien ein, die Beamte im Straßenverkehr haben.
8وتم رفض مبادرة أخرى دعت لإلغاء امتيازات المسؤولين المرورية.Der Hauptförderer dieser Petition war Peter Schkumatow, der die so genannte “Gesellschaft der Blauen Eimer” koordiniert.
9بيتر شكوماتوف، المروج الرئيسي للعريضة الذي ينسق ما يسمى “بجمعية الدلو الأزرق”، وهي مجموعة تعارض استخدام المرافق العام لخدمة مصالح ذاتية لموظفي الدولة كدورية الطوارئ ذات الأضواء الساطعة الزرقاء.Das ist eine Protestbewegung gegen die Willkür von Mitarbeitern des öffentlichen Dienstes, die beispielsweise in eigener Machtvollkommenheit Blaulicht und Martinshorn benutzen, wenn sie auf den Autobahnen unterwegs sind.
10على موقع المبادرات، اقترح بيتر بحصر استخدام صفارات الإنذار لموظفي الطوارئ فقط.Auf der Plattform ROI schlug Schkumatow vor, diese Sondersignale auf Rettungskräfte zu begrenzen.
11يقوم نشطاء جمعية الدلو الأزرق بتحضير سيارة للاحتجاج ضد الانتهاكات على الطرق في روسيا.Aktivisten der Gesellschaft der Blauen Eimer präparieren ihr Auto für eine Protestaktion gegen Missbräuche auf Russlands Straßen. 25. April 2010.
12في 15 مايو / أيار 2014، وبعد أن جمعت عريضة الدلو الأزرق 100 ألف توقيع، تم تقديمها لمجلس خبراء موقع المبادرات الذين تعاملوا معها كما لو أنها تدعو لنشر الفوضىLookatme.ru. Am 5. Mai 2014, nachdem die Petition der Gesellschaft Blauer Eimer ihre einhunderttausendste Stimme erhielt, behandelte das Expertengremium von ROI die Initiative, als ob sie sich für einen gesetzlosen Verkehr auf den Autobahnen eingesetzt hätte:
13تجدر الاشارة بأن التشريعات الحالية للاتحاد الروسي تنظم بشكل كافي وشامل استخدام الإشارات الضوئية والصوتية الخاصة المثبتة على مركبات النقل وامتيازاتها.Es ist hervorzuheben, dass in den Gesetzen der Russischen Föderation bereits angemessene und umfassende Regelungen existieren, wie auf Fahrzeugen angebrachte Sondersignale zu nutzen sind […] und dadurch besondere Vorrechte im Straßenverkehr haben.
14حق المرور للمركبات الخاصة يتوافق مع الاتفاقية الدولية لقواعد المرور وبشكل أساسي اتفاقية فيينا 8 نوفمبر/تشرين الثاني 1968 لحركة المرور، التي تشكل جزء من النظام القانوني للاتحاد الروسي إلى جانب القواعد والمبادئ المعترف بها عالميًا.[Der Gesetzgeber] gewährleistet das Wegerecht für bestimmte Fahrzeuge. Dies geschieht in Übereinstimmung mit internationalen Rechtsnormen, insbesondere mit der Wiener Straßenverkehrskonvention vom 8. November 1968, die ein wesentlicher Teil des Rechtssystems der Russischen Föderation ist, gemeinsam mit anderen Rechtsnormen und Grundsätzen, wie sie im internationalen Recht anerkannt sind.
15ردًا على الجواب السلبي، أعرب شكوماتوف من جمعية الدلو الأزرق عن خيبة أمله بصد المبادرة:Angesichts dieser negativen Reaktion brachte Schkumatow in der LiveJournal-Gruppe der Blaue-Eimer-Gesellschaft seine Enttäuschung über den Ablauf der bei ROI eingereichten Petition zum Ausdruck.
16قام المسؤولين بإلقاء العريضة في المرحاض أمام عيني وأغرقوا 100 ألف من أصواتنا وطبعًا صوتي واحد منهم.Vor meinen eigenen Augen haben es diese Beamten doch tatsächlich geschafft, 100.000 unserer Stimmen, einschließlich meiner eigenen, kurzerhand die Toilette hinunter zu spülen.
17لم أكن أتوقع معجزة لكن كان لدي أمل. بالفعل إنهارت آمالي البارحة.Selbstverständlich rechnete ich nicht mit einem Wunder, aber ein wenig Hoffnung hatte ich schon.
18رأيت وفهمت أن من مصلحة المسؤولين إلقاء أي مبادرة بغير مصلحتهم وتقديم مبادراتهم الشخصية بحماس.Es war der gestrige Tag, an dem meine Hoffnungen in sich zusammenstürzten.
19للأسف تحول موقع المبادرات من أداة للديمقراطية المباشرة إلى أداة لمحاكاة الديمقراطية بعد أن فقدت كل معنى لها بالنسبة للناس.Mir wurde klar, dass diese Beamten einfach alle unbequemen Initiativen abwürgen und allein die Petitionen mit großer Leidenschaft unterstützen, die sie selber eingebracht haben.
20عندما سأل المعلق إن كان عليه التخلي رسميًا، وعد شكوماتوف بمواصلة القتال واستمرار متطوعي الدلو الأزرق بجمع المعلومات حول مخالفات المرور وعرض الصور والفيديو التي توثق التجاوزات على الطرق السريعة.Die Öffentliche Initiative Russland ist von einem Instrument für mehr Bürgerbeteiligung und direkte Demokratie zu einem Werkzeug der Scheindemokratie [de] geworden. Man hat sie jeder Bedeutung für Menschen beraubt, die sich ihres eigenen Verstandes bedienen können.
21وبالفعل في 19 من كل شهر يقود أعضاء الدلو الأزرق سيارتهم في مظاهرة بالسيارات مثبتين دلاء زرقاء استهزاء بصفارات الإنذار التي يستخدمها المسؤولين الرسميين في الدولة.Nun ja. Als ein Kommentator fragte, ob er jetzt offiziell aufgibt, versprach Schkumatow jedoch, weiter zu kämpfen.
22عريضة أخرى التي قد تصل مجلس الحكومة لاحقًا هذا العام هي مبادرة من شأنها أن تطلب تأشيرات سفر للسياح من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، كوسيلة للحد من الهجرة غير الشرعية إلى روسيا.Die Blaue-Eimer-Aktivisten haben ihn in die Pflicht genommen, auch künftig Informationen über drastische Verkehrsverstöße zu sammeln und im Internet Fotos und Videos zu zeigen, die dokumentieren, wie auf den Autobahnen geltendes Recht verletzt wird.
23العريضة، التي لديها حاليًا أكثر من 66 ألف توقيع تحظى بدعم من مدون مكافحة الفساد أليكسي نافاليني، ويصف نفسه بالقومي الروسي.In der Tat treffen sich die Aktivisten an jedem 19. eines Monats zu einer Autorallye, bei der die Teilnehmer mit oben auf ihren Autos angebrachten blauen Eimern unterwegs sind, um die mit Blaulicht fahrenden Staatsdiener zu verspotten.
24آخذًا بعين الاعتبار تاريخ مجلس الخبراء في رفض الالتماسات الناجحة ناهيك عن اضطهاد الكرملين لنافاليني والاهتمام المتزايد في تطوير المنطقة الاقتصادية في الشرق، فمن غير المرجح أن موقع المبادرات سيرسل مبادرة التأشيرة للبرلمان.Zum Ende dieses Jahres kommt wahrscheinlich noch eine weitere an die ROI gerichtete Petition in das Expertengremium. Diese Initiative würde Reisevisa für Besucher aus den Ländern Zentralasiens sowie aus dem Kaukasus vorschreiben, um illegale Einreisen nach Russland einzudämmen.
25Diese Petition mit gegenwärtig mehr als 66.000 Unterzeichnern erfreut sich der lautstarken Unterstützung durch den Antikorruptions-Blogger Alexej Nawalny [de], der sich selbst das Image eines Nationalisten gab.
26In Anbetracht der Zurückweisung erfolgreicher Petitionen durch das Expertengremium - von der unermüdlichen Verfolgung Nawalnys durch die Regierung und deren wachsendem Interesse an der Errichtung einer Wirtschaftszone mit dem Osten gar nicht zu reden - ist es unwahrscheinlich, dass die ROI dem Parlament jemals eine Initiative zur Visaregelung vorlegen wird.
27عند رفض الحكومة تشريع اتخاذ إجراءات صارمة ضد المهاجرين من الشرق، فمن المؤكد أن يشعل جدال الروسيين القوميين الذين يثيرون بشكل دوري أعمال الشغب العرقية في جميع أنحاء البلاد.Wenn und soweit die Regierung Gesetzesinitiativen gegen eine Zuwanderung aus dem Osten zurückweist, wird dies jedoch in Russland sicher wieder eine Debatte über den Nationalismus entfachen, die in regelmäßigen Abständen zu landesweiten ethnischen Ausschreitungen führt.
28يلينا ميزولينا.Jelena Misulina, 26.
29يونيو/حزيران 2013Juli 2013, Iswestija.
30في حين رحب البعض بنظام الالتماسات المقدمة على الإنترنت في روسيا كوسيلة للمشاركة في صنع القرار على المستوى الاتحادي، فضل البعض الآخر استخدام بوابات مستقلة مثل OnlinePetition.ru.Während die einen Russlands System der Onlinepetitionen als ein Mittel für mehr Bürgerbeteiligung auf Bundesebene begrüßt haben, ziehen die anderen es vor, unabhängige Portale wie OnlinePetition.ru zu nutzen.
31أحد الحملات شعبية على هذا الموقع تستهدف النائبة يلينا ميزولينا التي قادت التشريع المثير للجدل لتقييد حقوق المثليين وحظر تبني الأيتام الروس من قبل الأجانب، وفرض رقابة على اللغة البذيئة.Eine auf dieser Webseite populär gewordene Kampagne zielt auf die Parlamentsabgeordnete Jelena Misulina ab, die mit den von ihr angeführten Gesetzesinitiativen heftige Kontroversen ausgelöst hat.
32وتدعو العريضة على وزارة الصحة الروسية بإجراء تقييم نفسي لميزولينا لتحديد ما إذا كانت متوازنة عقليًا لتكون عضو في البرلمان. (واضعو المبادرة من المتشككين.)Die Petition verlangt vom russischen Gesundheitsministerium, Misulina psychiatrisch begutachten zu lassen, um festzustellen, ob sie geistig in der Lage ist, ihr Amt als Parlamentsmitglied auszuüben (die Autoren der Initiative bezweifeln dies).
33العريضة ضد ميزولينا لها أكثر من 100 ألف توقيع، لكنها ليست على موقع المبادرات مما يجعلها غير رسمية وغير ملزمة للحكومة الروسية.Die Anti-Misulina-Petition hat zwar mehr als einhunderttausend Unterzeichner, ist aber nicht bei ROI eingereicht worden, sodass sie völlig inoffiziell und für die russische Regierung nicht bindend ist.
34بعبارة أخرى، لن يكون عليها جمع خبراءها هذه المرة وبمرور الوقت وتلاشي اهتمام RuNet سيكون كافيًا لحماية ميزولينا والسياسيون الروس الآخرينMit anderen Worten: Diesmal muss die ROI ihr Expertenteam nicht einberufen. Der Lauf der Zeit und das lahme Interesse des RuNet [russisches Internet] reichen aus, um Misulina und andere verhasste Politiker Russlands vor der Klapsmühle zu bewahren.
35لكن يبقى الكثير بين الجمهور،الغير خائفين، يطالبون بالمزيد.Aber die Öffentlichkeit wird weiterhin unverdrossen ihre Fragen stellen.