# | ara | deu |
---|
1 | دراسة بيانات الحرب الإعلامية بين إسرائيل وغزة | Israel, Gaza, Krieg & Daten – Die Kunst, Propaganda zu personalisieren |
2 | بيانات وسوم إنستاجرام المشاركة، يلاحظ ثلاثة تجمعات متميزة الموضعية: 1) الموالي لإسرائيل (البرتقالي)، 2) مؤيدة للفلسطينيين (أصفر)، و3) مسلم (الوردي). | Grafik von Instagram Co-Tags, drei Themenbereiche sind hervorgehoben: 1) Pro-israelisch (orange), 2) pro-palästinensisch (gelb) und 3) muslimisch (pink). |
3 | تم إنشاء الرسم من Gephi | Visualisierung von Gephi. |
4 | إذا كنت تساند إسرائيل، فربما شاهدت الصواريخ التي أطلقتها حماس بجانب مستشفى الشفاء، أما في حالة التضامن مع فلسطين فربما رأيت التقرير المنشور عن قناص الجيش الإسرائيلي الذي اعترف على انستجرام بقتل ثلاثة عشر طفلًا في غزة. | Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten. Wenn man mit Israel mitfiebert, dann hat man sich wahrscheinlich die Videos angesehen, wie die Hamas Raketen unmittelbar neben dem Shifa-Krankenhaus abgefeuert hat. |
5 | وبينما تستمر الحرب على الأرض في غزة وفي سماء إسرائيل، هناك حرب معلوماتية تستعر في مساحات الشبكات الاجتماعية. | Wenn man dagegen pro-palästinensisch ist, hat man sicherlich den Bericht eines vorgeblichen Scharfschützen des israelischen Militärs gelesen, der sich auf Instragram dazu bekannte, dreizehn Kinder aus Gaza getötet zu haben. |
6 | تزداد احتمالية رؤية مقاطع الفيديو هذه لدى الإسرائيليين، والتي تصف تفاصيل التسليح والأنفاق الموجود في المساجد. | Während der Krieg in Gaza und im Himmel über Israel tobt, entfaltet sich in Räumen sozialer Netzwerke ein totaler Informationskrieg. |
7 | من المرجح أن الإسرائيليين ومؤيديهم قد شاهدوا أشرطة الفيديو التي بثها الجيش الإسرائيلي كهذا الشريط الذي يظهر الأسلحة والأنفاق المحفورة داخل المساجد وأنهم تداولوها على شبكات التواصل الإجتماعي. | Israelis und ihre Anhänger sehen sich mit hoher Wahrscheinlichkeit Videos der israelischen Verteidigungskräfte an, in denen ausführlich Waffen und Tunnel beschrieben werden, die in Moscheen gefunden worden seien und auf die sie in sozialen Medien aufmerksam gemacht werden. |
8 | بينما، وعند المجموعات الفلسطينية، سيغلب تداول صور تظهر الدمار الهائل في مساجد غزة التي قصفها الجيش الإسرائيلي. | Palästinensischen Gruppen werden dagegen höchtwahrscheinlich Bilder der völligen Zerstörung angezeigt, die das israelische Militär in den Moscheen von Gaza anrichtet. |
9 | جهة ترى اعتراض الصواريخ في سماء تل أبيب وجهة أخرى ترى الآثار الفتاكة للهجات الصاروخية التي أطلقت على أحياء غزة. | Eine Seite betrachtet Videos von Raketen, die im Himmel über Tel Aviv abgefangen werden und die andere sieht sich die todbringende Folge des Granatenbeschusses in Gaza an. |
10 | كلما حصلنا على أفضل نماذج تفضيلات المستخدمين، كلما كنا أكثر دقة في بناء توصية لماكينات أكثر فعالية باسترعاء انتباههم. | Je besser die Nutzerpräferenzen abgebildet werden können, desto akurater können wir automatische Empfehlungen erstellen, die die Aufmerksamkeit der Nutzer am stärksten weckt. |
11 | بطريقة ما، نحن نبني ماكينات دعائية شخصية تبث مواد للمستخدمين لتشعرهم بالرضا وتجعلهم يرمون جانبًا كل التنبيهات غير المريحة. | Gewissermaßen schaffen wir dadurch Maschinen personalisierter Propaganda, die den Nutzer mit Content füttert, der ihm ein gutes Gefühl vermittelt und ihn vor allen unbequemen Bits bewahrt. |
12 | اعتدنا أن نكون قادرين على محاسبة وسائل الإعلام في نشر معلومات مغلوطة للجمهور، الآن لا يوجد غير انفسنا لنلومها. | Wir haben früher die Medien zur Verantwortung ziehen können, wenn sie die Öffentlichkeit falsch informiert haben. Jetzt müssen wir uns selbst die Schuld zuschreiben. |
13 | تخصيص الدعاية | Propaganda personalisieren |
14 | ليس فقط انتاج مواد اعلامية أكثر لكن تدفقها نحونا أصبح أسرع، من العديد من المصادر. | Es werden nicht nur viel mehr Medien produziert, sondern sie erreichen uns auch mit deutlich höherer Geschwindigkeit und stammen aus viel mehr Quellen. |
15 | كيفما نبني حساباتنا الشخصية على شبكة الإنترنت اعتمادًا على المعلومات التي نعرفها، وعلى اهتماماتنا، وعلى الأشياء التي ننصح بها، فإن شبكات التواصل الإجتماعي صممت تمامًا لتعزيز قناعاتنا المسبقة. | Da wir unsere Internetprofile auf der Grundlage dessen konstruieren, was wir bereits wissen, wofür wir uns interessieren und was wir weiterempfehlen, sind soziale Netzwerke geradezu geschaffen dafür, unsere bereits bestehende Weltsicht zu verfestigen. |
16 | المساحات الشخصية معدة للمشاركة، والأولوية للمحتوى الذي يولد المزيد من النشاط والحركة، فالمزيد من النقرات، المشاركات، الإعجابات تعني تعقب المزيد من التفاعل على الخدمة. | Personalisierte Räume, die optimiert sind, um sich zu beteiligen, priorisieren die Inhalte, die voraussichtlich zu einem höheren Datenverkehr führen werden: Je mehr wir klicken, teilen und liken, desto mehr Beteiligung verzeichnet der Dienst. |
17 | المحتوى الذي يجعلنا غير مرتاحين، يُحذف | Inhalte, mit denen wir uns nicht wohl fühlen, werden rausgefiltert. |
18 | تحدث مؤسس منظمة آفاز Avaaz.org والرئيس التنفيذي لـ Upworthy N إيلي باريسر في كلمة TED محذرًا من فقاعة ترشيح المعلومات: | Der Gründer von Avaaz.org und Geschäftsführer von Upworthy, Eli Pariser, warnt in diesem TED Talk vor der Filterblase: |
19 | في مجتمع البث، كان المحررون بمثابة الحراس، كانوا يسيطرون على تدفق المعلومات. | In der Gesellschaft, in der klassische Medien dominierten, gab es Gatekeeper [Pförtner], die Redakteure, die den Informationsfluss kontrollierten. |
20 | حتى دخل الإنترنت وأخرجها من أيديهم وسمح لنا جميعًا بالتواصل المباشر فيما بيننا. | Dann kam das Internet und es spülte sie weg. Es erlaubte es uns, dass wir uns alle vernetzen und das war großartig. |
21 | كان هذا رائعًا، لكن ليس هذا ما يجري الآن | Aber das ist nicht das, was wirklich passiert. |
22 | نحن لا نرى وجهات نظر مختلفة، لكن وإنما المزيد من نفس الأفكار | Wir sehen nicht verschiedene Ansichten, sondern eher immer wieder dieselbe. |
23 | الديمقراطية الصحيحة تتوقف على وجود بيئة إعلامية معافاة. | Eine gesunde Demokratie ist von einem gesunden Ökosystem der Medien abhängig. |
24 | بناءً على مساحات الإعلام الإلكتروني، كيف يمكننا التأكد من أننا لا نحسن تداول المعلومة والتفاعل معها فقط، لكن من إعلام الجمهور أيضًا؟ | Als diejenigen, die diese Onlinenetzwerke selber schaffen, wie können wir sicherstellen, dass wir nicht nur Optimierungen für den Datenverkehr und Mitwirkung vornehmen, sondern auch hinsichtlich einer informierten Öffentlichkeit? |
25 | وأنا أكتب هذا المقال، بدأت تنجلي تفاصل الهجوم الصاروخي لقوات الجو الإسرائيلي على القرب من مدخل مدرسة تابعة للأمم المتحدة في رفح. | Während ich das hier schreibe, werden Details über die Bombardierung einer Schule der Vereinten Nationen in Rafah durch die israelische Luftwaffe bekannt. |
26 | راح ضحيته ١٠ أشخاص على الأقل وعدد الإصابات ربما يزيد عن ذلك. | In dem Angriff wurden zehn Menschen getötet, viele mehr wurden verletzt. |
27 | ادعى الجيش الإسرائيلي بأنه استهدف ثلاثة أعضاء من حركة الجهاد الإسلامي على دراجة نارية بالقرب من المدرسة وليس المدرسة نفسها. | Das israelische Militär behauptet, es habe auf drei Mitglieder der Organisation Islamischer Dschihad gezielt, die in der Nähe der Schule auf einem Motorrad gefahren seien und nicht auf die Schule selbst. |
28 | خلال ساعة، خرجت كبريات المنصات الإخبارية الإنجليزية بالخبر الرئيسي التالي (للمزيد تصفح معرض الصور): | Innerhalb einer Stunde wurden Berichte darüber in den englischsprachigen Nachrichtenportalen zu Topschlagzeilen (dazu hier eine Bildergalerie): |
29 | عند إلقاء نظرة على بعض أكبر بوابات الأخبار الرقمية الإسرائيلية، لا يذكر الكثير عن حادثة القصف (عناوين ترجمت عن العبرية) | Wenn man sich einige der führenden Portale israelischer digitaler Medien anschaut, findet der Vorfall kaum Erwähnung (Schlagzeilen im Original auf Hebräisch): |
30 | يمكنك ان ترى أن ليس هناك تقريبًا أي ذكر للحادث عبر أكبر البوابات الأخبارية الإسرائيلية. | Der Vorfall findet also in den beliebtesten israelischen Medienportalen kaum Erwähnung. |
31 | تغطي هآرتس الحرب، ولكن لديها أقل من 10٪ من القراء وتعتبر من وجهات النظر المتطرفة الليبرالية. | Ha'aretz berichtet zwar über die Sache, aber Ha'aretz hat auch weniger als zehn Prozent der Leser, da dem Portal nachgesagt wird, extrem liberale Ansichten zu vertreten. |
32 | في ظل تداعيات هذه الحرب، تفقد الصحيفة المشتركين الغاضبين من المقالات المنشورة التي تنتقد الجيش الإسرائيلي. | Als Folge dieses Krieges verliert die Zeitung zudem gerade Abonnenten, die sich über Artikel ärgern, in denen das israelische Militär kritisiert wird. |
33 | الإسرائيليون مقتنعون أن الإعلام حول العالم ينحاز لطرف واحد معادي لإسرائيل، ومنحاز بشكل كبير تجاه القضية الفلسطينية. | Israelis sind davon überzeugt, dass Medien aus aller Welt einseitig berichten, anti-israelisch eingestellt sind und für die palästinensische Sache Partei ergreifen. |
34 | ومع ذلك، هناك من خرج عن خطه العام وانحيازه الكبير من القطاع الخاص (عائلة موزس، اسرائيل هيوم). | Dennoch sprechen sich nur wenige gegen ihre eigenen voreingenommenen, deutlich auf einen Punkt ausgerichteten und privaten Medien aus (siehe dazu auch Beiträge zur Mozesfamilie und Sheldon Adelson). |
35 | تم نشر هذا الرسم بالأصل من قبل كارلوس لطوف، رسام الكاريكاتير والفنان والناشط في ريو دي جانيرو، البرازيل. | Diese Zeichnung stammt von Carlos Latuff, einem Karikaturisten, Künstler und Aktivisten aus Rio de Janeiro. |
36 | انتشر الرسم بشكل كبير بين مستخدمي فيسبوك الإسرائيلين خلال الشهر الماضي. | Sie wurde im letzten Monat viel unter israelischen Facebooknutzern geteilt. |
37 | تم نشر الرسم التالي في عام 2012 ردًا على تمويه CNN للدكتاتورية في البحرين. تمت مشاركته بشكل واسع عبر صفحات فيسبوك الإسرائيلية خلال الأسابيع الماضية. | Die folgende Illustration, die 2012 als Reaktion darauf erstellt wurde, dass die CNN die Diktatur von Bahrain beschönigte, wurde in den vergangenen Wochen viel auf israelischen Facebookseiten geteilt. |
38 | يعكس الرأي الإسرائيلي العام تجاه وسائل الإعلام الغربية الغير عقلانية والبعيدة عن الواقع. | Sie beschreibt das, was Israelis von westlichen Medien behaupten, sie seien irrational und realitätsfremd. |
39 | هذه الخيارات المدروسة جيدًا من قبل وسائل الإعلام تؤثر على حكمنا وكيف يتم إعلامنا كجمهور. | Diese sehr bewusste Auswahl der Medienkanäle wirkt sich auf unsere Realität aus und darauf, wie gut wir als Öffentlichkeit informiert sind. |
40 | هل ينبغي أن يظهر الإسرائيليين مزيدًا من التعاطف تجاه الهجوم على مدرسة الأمم المتحدة؟ | Sollten Israelis bezüglich des Angriffs auf die Schule der Vereinten Nationen mehr Sympathie zeigen? |
41 | إذا كان الأمر كذلك، على من يقع اللوم؟ | Und wenn, wer ist dann dafür verantwortlich? |
42 | المشهد … أكثر دقة بكثير، وشخصية للغاية. | … ist die Lage differenzierter und in höchstem Maße personalisiert. |
43 | نبني رأينا عن طريق اختيارنا لمتابعة صفحات معينة. | Wir konstruieren eine Darstellung unserer Interessen und Präferenzen, dadurch, dass wir bestimmten Seiten folgen oder sie liken. |
44 | إذا تفاعلنا مع أنواع معينة من المواد الإعلامية، فمحتوى إعلامي مماثل سيظهر لنا مجددًا. | Je mehr wir uns mit bestimmten Arten von Inhalten befassen, desto ähnlicher werden sich die Inhalte, die uns angezeigt werden. |
45 | التوصيات على شبكاتنا تأتي من خلال وجهة نظرنا، الصلات الاجتماعية ونشاطنا على الإنترنت، لتبني نموذج لتحسين مشاركتنا. المزيد من المشاركة تعني المزيد من النشاط، نقرات أكثر، إعجابات أكثر، مشاركات أكثر، وهكذا دواليك. | Empfehlung- und Bewertungsfunktionen lernen von unseren sozialen Verbindungen und unseren Onlineaktivitäten und schaffen ein Model, das sich unserem Engagement optimal anpasst: Je mehr Engagement, desto mehr Datenverkehr, Klicks, Likes, desto mehr Teilen und so weiter, desto höher der zu vermutende Wert eines Unternehmens. |
46 | قيمة أعلى للشركة حيث أسواقنا الرأسمالية تقدر القيمة المتزايدة. | Unsere kapitalistisch organisierten Märkte schätzen wachsenden Wert sehr. |
47 | يلعب فيسبوك دورًا رئيسيًا في نشر المعلومات للسكان ككل. | Facebook spielt im Großen und Ganzen eine Schlüsselrolle für die Verbreitung von Informationen in der Bevölkerung. |
48 | بينما تبادل بعض الإسرائيليين المقالات الإخبارية في الإعلام، استخدام العديد صفحات الفيسبوك الشعبية كمصدر للمعلومات. | Während einige Israelis Nachrichtenartikel auf ihrer Pinnwand teilen, greifen viele auf Content zurück, der von einer Reihe äußerst populärer Facebookseiten stammt. |
49 | هذه الصفحات الشعبية ذات حس فكاهي وتشد الانتباه بصورها، وبالتالي لها مشاركة المحتوى عالية جدًا على فيسبوك. | Das sind öffentliche Seiten, die typischerweise lustige Meme verbreiten oder im Stil von Buzzfeed Bilder, die die Aufmerksamkeit auf sich ziehen, also Inhalte, die sich perfekt dafür eignen, über Facebook geteilt zu werden. |
50 | مثلًا صفحة StandWithUs، مع 413 ألف متابع، وهي منظمة دولية غير ربحية مكرسة “لإعلام الجمهور حول إسرائيل ومكافحة التطرف ومعاداة السامية” لم تأت على ذكر حادثة مدرسة الأمم المتحدة. | Die internationale gemeinnützige Organisation StandWithUs (mit 413.000 Likes), die “die Öffentlichkeit über Israel und dem Kampf gegen Extremismus und Antisemitismus informieren” möchte, erwähnt den Vorfall mit den Vereinten Nationen überhaupt nicht. |
51 | الشيء نفسه ينطبق على Kikar Hashabat مع 117 ألف متابع وTweeting Statuses مع 605 ألف متابع، كصفحات إعلام وترفيه. | Das Gleiche gilt für Kikar Hashabat (117.000 Likes) und Tweeting Statuses (605.000 Likes), einer Seite für Spaß und Medien. |
52 | بدلًا من ذلك، تم نشر الخريطة التالية من قطاع غزة كلعبة كاسحة الألغام، مع التعليق التالي: “تنتشر حاليًا على واتس أب”. | Stattdessen, wird diese Karte des Gazastreifens mit dem Rasternetz des Spiels Minesweeper gepostet. Der Kommentar dazu lautet: “Verbreitet sich gerade über WhatsApp”. |
53 | من الواضح أن الصورة وردت لمدير الصفحة من مجموعة أخرى على واتس أب وقام ببثها على صفحة فيسبوك العامة التي تلقت أكثر من 11 ألف إعجاب، ومئات المشاركات و133 تعليق بين انتقادات ومبررات. | Der Moderator der Gruppe hat offensichtlich das Bild über eine WhatsApp-Gruppe erhalten und es auf der öffentlichen Facebookseite hochgeladen, wo es bislang mehr als 11.000 Likes erhalten hat, hunderte Male geteilt wurde und 133 Mal kommentiert, wobei Kommentare von Kritik bis Rechtfertigung reichen, insgesamt eine ziemliche polarisierte Flut von Kommentaren. |
54 | مرة أخرى، لم تشر المصادر الإسرائيلية ولا حتى بإشارة واحدة لحادث مدرسة الأمم المتحدة. | Noch einmal, in den israelischen Quellen gab es keine einzige Erwähnung des Vorfalls mit den Vereinten Nationen. |
55 | لم يتم تغطية الخبر من قبل وسائل الإعلام الإسرائيلية ولا من خلال صفحات فيسبوك الشعبية. | Es wurde weder in israelischen Medien berichtet, noch tauchte es an der Oberfläche beliebter Facebookseite auf. |
56 | يمثل الرسم البياني أدناه حسابات تويتر التي ترد على حادث مختلف في مدرسة تابعة للأونروا في بيت حانون بين 25 و30 يوليو/تموز. | Die Grafik unten zeigt Twitteraccounts, die zwischen dem 25. und 30. Juli auf einen anderen Vorfall einer Schule des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästina-Flüchtlinge im Nahen Osten (UNRWA) in Beit Hanoun reagieren. |
57 | لايزال من غير الواضح من هو المسؤول عن إطلاق النار على المدرسة، ولكن أحدهم يعرف استخدام حيل جوجل SEO (اضغط هنا لمعرفة من الذي يظهر أولًا في بحث جوجل). | Es ist derzeit noch nicht sicher, wer für den Beschuss der Schule verantwortlich ist, aber klar ist, dass einige die Tricks von Google SEO gelernt haben. |
58 | العقد هي حسابات تويتر، وروابطها تمثل علاقات المتابعة. | (Hier ist zu sehen, wer ganz oben in einer Suche über Google erscheint.) |
59 | حجم العقدة تحدد مركزيتها وبالتالي يكون الحساب أكثر متابعة ضمن هذه المجموعة. كلما كانت العقدتين أقرب كلما تشاركتا المزيد من العلاقات. | Die Knoten sind Twitternamen und ihre Verbindungen zeigen die Follower an. Je größer ein Knoten, desto stärker die Ausprägung seiner Zentralität und desto mehr folgen innerhalb der Gruppe diesem Account. |
60 | الألوان المختلفة تمثل المجتمعات والمناطق الفعالة بمستويات عالية؛ العقد من نفس اللون أكثر ترابطًا مقارنة بالبقية في الرسم البياني. | Je näher sich zwei Knoten sind, desto stärker stehen die Verbindungen im Austausch. |
61 | توضيح الرسم البياني لحسابات تويتر التي علقت على قصف مدرسة الأنروا. | Verschiedene Farben stehen für Communities, also quasi Regionen, die ein signifikantes Niveau an Konnektivität aufweisen. |
62 | شبكة الرسوم البيانية هي أدوات رياضية تستخدم لتصوير العلاقات بين المواضيع، ومفيدة للغاية عند التعامل مع البيانات الاجتماعية. | Knoten derselben Farbe sind deutlich mehr miteinander verbunden als der Rest der Knoten der Grafik. |
63 | تحليل بنيتها يساعدنا على التبصر في ثقافتنا ومجتمعنا. في هذه الحالة، نحن نرى فصل واضح بين الجانبين. | Diese Darstellung eines Netzwerks gibt eine Übersicht über die Twitteraccounts, die auf die Bombardierung der Schule der UNRWA reagiert haben. |
64 | على اليمين، مجموعة “مؤيدة للفلسطينيين” من الناشطين (باللون الأخضر) وكذلك مجموعة متنوعة من وسائل الإعلام والصحفيين (باللون الرمادي). | Visualisierung von Gephi. Netzwerkdarstellungen sind ein mathematisches Werkzeug, mit dem Beziehungen zwischen Objekten nachgestellt werden und sind unglaublich hilfreich, wenn man mit sozialen Daten arbeitet. |
65 | تتصل الكتلة الرمادية من المدونين والصحفيين والمؤسسات الإعلامية الدولية مع مجموعة من النشطاء المؤيدين للفلسطينيين، مما يعني أن المعلومات تنتشر بين الإثتيت. | Ihre Struktur zu analysieren verschafft uns einen Einblick in unsere Kultur und Gesellschaft. In diesem Fall ist eine scharfe Trennung beider Seiten zu erkennen. |
66 | هذه الخاصية الهيكلية للرسم البياني تعزز الشعور الإسرائيلي العام بشأن تحيز وسائل الإعلام الدولية. | Auf der rechten Seite gibt es eine deutliche “pro-palästinensische” Gruppe von Aktivisten (grün) sowie eine Reihe von Medienkanälen und Journalisten (grau). |
67 | الجانب الفلسطيني من الرسم البياني اثنين من أكثر المقالات شعبية ومشاركة من هذا الجانب من الرسم البياني هما: | Das graue Cluster von Bloggern, Journalisten und internationalen Medien ist eng mit der der Gruppe pro-palästinensischer Aktivisten verbunden, was bedeutet, dass zwischen diesen beiden Gruppen voraussichtlich eher Informationen fließen werden. |
68 | I've just been to the UNWRA school that was shelled last night 13 dead. | Diese strukturellen Charakteristika der Grafik belegen das, was Israelis an Parteilichkeit internationaler Medien empfinden. |
69 | 4 shells bracketed school. | Die “pro-palästinensische” Seite. |
70 | Targeted or not, area is civilian. | Visualisierung von Gephi. |
71 | - Paul Mason (@paulmasonnews) July 30, 2014 | Zwei der beliebtesten Posts von dieser Seite der Grafik sind: |
72 | عدت للتو من مدرسة الأونروا التي تعرضت للقصف الليلة الماضية 13 قتيلًا. | Ich war gerade bei der Schule der UNRWA, die letzte Nacht bombardiert wurde, 13 Tote. |
73 | 4 قذائف على المدرسة. | 4 Granaten sind in die Schule eingeschlagen. |
74 | مستهدفة أم لا، إنها منطقة مدنية. | Gezielt oder ungezielt, dieses Gebiet ist zivil. |
75 | - بول ماسون يحمل مراسلنا الشظايا التي جمعت في مدرسة الأونروا في غزة - قناة الأخبار الرابعة | Unser Korrespondent Paul Mason hält Granatsplitter, die bei der Schule der UNRWA in Gaza eingesammelt wurden. |
76 | على الجانب الآخر نواجه المجموعات “المؤيدة لإسرائيل”، بما في ذلك وسائل الإعلام، شخصيات عامة إسرائيلية، ومختلف الصهاينة الأمريكيين (اللون الأزرق)، وكذلك المحافظين الأمريكيين بالإضافة إلى المتشددين منهم (الأزرق الداكن). | Auf der anderen Seite zeigen sich die “pro-israelischen” Gruppen, zu denen Medienkanäle gehören, Personen der israelischen Öffentlichkeit, einige US-amerikanische Zionisten (hellblau) und amerikanische Konservative sowie Mitglieder der Tea Party (dunkelblau). |
77 | الجانب الإسرائيلي من الرسم البياني | Pro-israelische Seite. Visualisierung von Gephi. |
78 | المشاركات الأكثر شعبية ضمن هذه المجموعة: | Zu den beliebten Posts dieser Gruppe gehören: |
79 | How many times can UNWRA claim to be “shocked” by rockets in their schools before people stop buying it? | Wie oft kann die UNRWA behaupten, sie sei “schockiert” von den Raketen in ihren Schulen, bevor die Leute aufhören, ihnen das abzukaufen? Das dritte Mal: |
80 | Third time: http://t.co/qwhB9HiBDl - Yair Rosenberg (@Yair_Rosenberg) July 29, 2014 | Was ist die UNRWA? Eine Milliarde US-Dollar an Jahresbudget, um die Kinder von Gaza darin zu unterrichten: Hass, Krieg, Nakba-Tag. |
81 | كم مرة على الأونروا أن تعبر عن “صدمتها” بقصف مدارسها بالصواريخ قبل أن يصدقها الناس؟ | Es gibt einen deutlichen Unterschied der Formulierung und des Kontextes, wenn man beide Seiten der Grafik miteinander vergleicht. |
82 | المرة الثالثة - يائير روزنبرغ ما هي الأونروا؟ | Keine der Informationen ist per se falsch. |
83 | 1 مليار دولار هي الميزانية السنوية لتعليم أطفال غزة الكره والحرب - توم بنش | Aber Nutzer treffen bewusste Entscheidungen darüber, wozu sie weitere Einzelheiten haben möchten. |
84 | هناك فرق واضح عندما نقارن جانب واحد من الرسم البياني للآخر. | Dadurch drücken sich ihre Werte und Überzeugungen aus und die ihrer Verbindungen. |
85 | ليس أي من المعلومات المشاركة خاطئة في حد ذاتها، ولكن يتخذ المستخدمون خياراتهم لإعادة نشرها بناء على مبادئهم وعلاقاتهم. | Die Nachrichten, die auf einer Seite der Grafik kursieren, werden niemals auf die andere Seite gelangen. |
86 | الرسائل في جانب واحد من الرسم البياني لن تصل أبدًا للجانب الآخر. | Wenn es um den Versuch der Überbrückung der beiden Seiten geht, sind einige Knoten strategischer als andere. |
87 | بعض العقد أكثر استراتيجية عند محاولة سد الفراغ بين الجانبين. كحالة هآرتس بين معظم الاتصالات لكلا الجانبين المؤيدة للفلسطينيين والمؤيدة لإسرائيل من الرسم البياني في أعلى مركزية وسطية. | Ha'aretz verfügt über die meisten Verbindungen zwischen der pro-palästinensischen und pro-israelischen Seite der Grafik und weist damit die höchste Dazwischen-Zentralität auf, der Knoten ist also Bestandteil besonders vieler “kürzester Wege”. |
88 | مقارنة بجميع العقد الأخرى في الرسم البياني، هآرتس الأكثر احتمالًا أن تنتشر في جميع أنحاء الشبكة. | Im Vergleich mit allen anderen Knoten der Grafik, wird Ha'aretz am ehesten einen Großteil des Netzwerks erreichen. |
89 | تحتوي على معظم الإمكانات لسد ثغرة التحيز والحواجز السياسية. | Es ist am ehesten dazu in der Lage, Verzerrungen auszugleichen und politische Divergenzen zu überbrücken. |
90 | على إنستاجرام نرى حركة مماثلة. | Auf Instagram sind ähnliche Entwicklung zu erkennen. |
91 | اللغة المستخدمة لوصف الموالين لإسرائيل تشمل وسوم مثل:IsraelUnderFire #IStandWithIsrael #PrayForIsrael# و #Peace. | Die Sprache, in der pro-israelischer Content beschrieben wird, umfasst Tags wie: Israel unter Beschuss, Steht hinter Israel, Betet für Israel und Frieden (#IsraelUnderFire #IStandWithIsrael #PrayForIsrael #Peace). |
92 | في حين على الجانب الآخر من الصراع نرى: FreeGaza, #PrayForGaza, #Genocide# و #BoycottIsrael. | Auf der anderen Seite des Konflikts sehen wir Freiheit für Gaza, Betet für Gaza, Genozid und Boykottiert Israel (#FreeGaza #PrayForGaza #Genocide #BoycottIsrael). |
93 | ينقسم المحتوى والمحادثات على إنستاجرام إلى عدة مناطق، مرة أخرى، نتحدث فعليًا عن أناس مثلنا. | Content und Unterhaltungen zerfallen in verschiedene Lager, wo wir ebenfalls wieder nur mit denen sprechen, die uns ähnlich sind. |
94 | سميها حب الأشياء المتشابهة إذا شئت، سمها فقاعات، هي ظاهرة منتشرة في كل مكان. | Man kann es Homophilie nennen oder Filterblase, es ist immer wieder dasselbe Phänomen, wo wir uns auch bewegen. |
95 | يتم هندسة المساحات الشخصية على الإنترنت لتضمن عودتنا. | Personalisierte Räume online sind so entworfen, dass wir wiederkommen werden, um mehr zu bekommen. |
96 | المحتوى الذي من المحتمل أن يولد المزيد من النقرات أو المشاركة يشكل الأولوية في مصادر الأخبار، في حين ما يجعلنا غير مرتاحين يتلاشى بلا عودة. | Inhalte, die voraussichtlich mehr Klicks oder Datenverkehr generieren werden, werden uns eher angezeigt und das, womit wir uns unwohl fühlen, löst sich im Äther auf. |
97 | عند الإعجاب بصفحة ميري ريجف يعرض فيسبوك قائمة من السياسيين المماثلين. | Wenn man sich dafür entscheidet, die Politikerin Miri Regev zu liken, wird umgehend eine Liste ähnlicher Politiker produziert. |
98 | نبني فضاءات اجتماعية لدينا - ربما لدينا الخيار لمتابعة مستخدم، أعجاب بصفحة أو الاشتراك في التحديثات من موضوع معين. | Wir konstruieren unsere sozialen Räume: Wir entscheiden uns einem Nutzer zu folgen, eine Seite zu liken oder die Updates zu einem bestimmten Thema zu abonnieren. |
99 | عندما نعجب بصفحة فيسبوك فإننا نوصي بصفحات أخرى مشابهة (راجع: الفلترة المساعدة) بناء على الإجراءات الأخيرة التي اتخذتها المستخدمين الآخرين في الموقع. | Wenn wir eine Facebookseite liken, werden uns ähnliche Seiten empfohlen (siehe Beitrag zu kollaborativem Filtern), basierend auf vorangegangen Aktionen anderer Nutzer der Seite. |
100 | على سبيل المثال، عندما اخترت لمتابعة ميري ريجف (الصورة الى اليسار) السياسية اليمينية المحافظة الإسرائيلي، فإن النظام يوصي بغيرها من السياسيين الإسرائيليين اليمينين، لدى الكثير منهم نفس الأجندة السياسية. | Wenn man sich entscheidet, Miri Regev (siehe Bild links) zu folgen, einer konservativen, rechten israelischen Politikerin, empfiehlt das System andere rechte israelische Politiker, von denen viele ihre politische Agenda teilen. |
101 | والخوارزميات الكامنة وراء هذه التوصية تساعد في تعزيز قيمنا، وتنجز أصوات أكثر في مصدر معلوماتنا. | Die Algorithmen, die dieser Empfehlung zugrunde liegen, verfestigen unsere Ansichten und backen immer mehr derselben Stimmen in unseren Informationsfluss ein. |
102 | صفحات فيسبوك الأكثر شعبية تشارك الأخبار التي يتم تداولها بشكل كبير (“التوجه”) عبر الموقع. | Die Facebookseiten zu Trendthemen stellen den Content zusammen, der auf der Plattform viel geteilt wird (“Trend ist”). |
103 | إذا كنت مسجلًا بالفعل في فيسبوك، سترى توجه مخصص يسلط الضوء على وجهات نظر أصدقائك. | Wenn man bei Facebook eingeloggt ist, erhält man eine personalisierte Ansicht des Trends, bei der Freunde und ihre Ansichten zum Trend hervorgehoben sind. |
104 | جربها هنا. | Probier es selbst einmal aus. |
105 | افتح نافذة منفصلة في وضع التصفح المتخفي (Chrome: File->New Incognito Window) وانتقل إلى نفس الصفحة. | Jetzt öffne ein weiteres Browserfenster inkognito (bei Chrome: Datei - Neues privates Fenster) und navigiere durch dieselbe Seite. |
106 | المتصفح ليس لديه أي فكرة من أنت في فيسبوك، سوف تحصل على مصادر الأخبار الخام غير المخصصة. | Da der Browser nicht weiß, wer sich hier die Seite anschaut, erhält man einen unbearbeiteten und nicht personalisierten Feed. |
107 | فوجئت بإيجاد مناقشة عقلانية نسبيًا في شبكة اجتماعية واحدة - Secret.ly، وهو تطبيق يتيح لك تبادل رسائل مجهولة المصدر مع أصدقائك. | Ich war überrascht, auf eine recht vernünftige Diskussion zu stoßen, die in sozialen Netzwerken geführt wird - über Secret.ly, einer App, durch die man anonyme Nachrichten mit seinen Freunden teilen kann. |
108 | الخدمة نشرت صفحة مع قائمة من المقالات عن الصراع. | Der Dienst hat eine Seite veröffentlicht, auf der Posts zu dem Konflikt aufgelistet sind. |
109 | وجدت واحدة ذات أهمية خاصة، ليس فقط للموضوع، ولكن للمناقشة الفعلية التي تدور. | Einen fand ich dabei besonders interessant, nicht aufgrund des Themas, sondern aufgrund der Debatte, die sich daraus entwickelte. |
110 | يبدو أن مزيج عدم الكشف عن الهوية ونيابة بعض العلاقات الاجتماعية تؤدي لتهدئة لهجة عادة الاستقطاب والتطرف في المحادثات. | Die Kombination von Anonymität und einer Nähe zur sozialen Verbundenheit schien den typischerweise polarisierten und extremen Ton der Konversation zu dämpfen. |
111 | في أوقات الحرب يصبح الإسرائيليون أكثر الناس عنصرية، وينسيني هذا كل الأشياء الجميلة التي أحبها هنا. | “In Kriegszeiten werden Israelis zu den am meisten rassistischen Menschen der westlichen Welt und ich vergesse sofort all die schönen Dinge, die ich hier liebe.” |
112 | ما يساعد فعلًا أن الخدمة لا تزال صغيرة نسبيًا. | Es ist außerdem hilfreich, dass der Dienst recht klein ist, im Vergleich mit anderen. |
113 | نحن بحاجة إلى أن نكون أكثر عمقًا حول إضافة المعلومات والحفاظ على علاقاتنا بها على الإنترنت. | Wir müssen uns mehr Gedanken machen, wie wir Informationsspeicher im Internet miteinander verknüpfen und diese Verknüpfungen erhalten können. |
114 | في مثال تويتر أعلاه، وضع هآرتس الواضح على الشبكة بجعل تأثيرها هام على كلا الجانبين، ولكن، تكافح هآرتس من أجل جمهورها، وبالتالي تأمين ما يكفي من ميزانية للتشغيل والنمو. | Im Twitterbeispiel ist Ha'aretz eindeutig gut im Netzwerk positioniert, um einen bedeutenden Einfluss auf beide Seiten zu haben. Allerdings führt das auch dazu, dass Ha'aretz ein Problem damit hat, eine Kernleserschaft auszumachen und so ausreichend Budget zu erwirtschaften, um handlungsfähig zu bleiben und wachsen zu können. |
115 | إذا كنت وصلت لآخر المقال ويهمك هذا الموضوع. | Wenn Du bis zu diesem Punkt im Text gelesen hast, beschäftigt Dich dieses Thema zweifellos. |
116 | هناك طريقتان للمساعدة: | Es gibt zwei Möglichkeiten, zu helfen: |
117 | أفكار؟ تعليقات؟ | Weitere Ideen oder Kommentare? |
118 | تجدني على تويتر هنا -gilgul@ | Ich bin auf Twitter unter @gilgul zu finden. |
119 | جلعاد لوتان من مدينة نيويورك، هو رئيس بيانات المعلومات في بيتا ووركس. يكتب عن البيانات والسياسة في الشرق الأوسط. | Der in New York lebende Gilad Lotan ist wissenschaftlicher Leiter im Bereich Daten bei Beta Works. |
120 | تابعوا تغطيتنا المتعمقة بالإنجليزية: غزة: تصاعد عدد القتلى المدنين في الاجتياح ساهم في ترجمة وتحرير المقالة محمد الجوهري. | Er ist Experte für Visualisierungen und schreibt über Daten und Politik des Nahen Ostens. |