# | ara | deu |
---|
1 | إيران: شخصية وهمية تترشح للانتخابات القادمة | Ist eine Comic-Figur die Hoffnung für die Wahlen im Iran? |
2 | زهرة مرشحة الرئاسة ٢٠١٣ | Zahra als Präsidentin |
3 | إن القبضة الحديدية لنظام الحكم الإيراني لن تسمح لأحد من مُرشحي المعارضة بالترشح في الانتخابات القادمة، مما أدى لظهور زهرة “شخصية خيالية في إحدى الروايات المعاصرة” كبطلة لخوض انتخابات حرة ونزيهة. | Das eiserne Regime im Iran gibt oppositionellen Kandidaten keine Chance, an der Präsidentschaftswahl teilzunehmen. Aber in der virtuellen Welt ist eine neue Graphic-Novel-Figur Held fairer und freier Wahlen. |
4 | سجل مئاتُُ من الإيرانيين الطامحين أنفسهم كمرشحين للانتخابات القادمة أملاً في استبدال رئيسهم الحالي أحمدي نِجاد في انتخابات ١٤ يونيو/ حزيران ٢٠١٣، وسيقوم مجلس صيانة الدستور بتحديد قائمة مُختصرة بالمُرشحين للانتخابات القادمة فعلياً. | Hunderte hoffnungsvoller Iraner haben sich registrieren lassen [en], um in den Wahlen am 14. Juni 2013 Nachfolger von Präsident Mahmud Ahmadinedschad zu werden. Der konservative Wächterrat wird nun eine Liste der tatsächlichen Kandidaten veröffentlichen. |
5 | زهرة تترشح | Zahra For President |
6 | كثير منا مازال يذكر المظاهرات التي اندلعت عقب انتخابات ٢٠٠٩، موقع مُتحدون من أجل إيران كان سبباً في نشر سلسلةٍ من الرسومات الكوميدية تحت مُسمى جنة زهرة، ومن ثم أطلق الحملة الافتراضية زهرة مرشحة الرئاسة لانتخابات ٢٠١٣ بُغية إظهار فساد إيران للعالم بواسطة السخرية. | Viele erinnern sich noch an die massiven Proteste [en] im Anschluss an die Wahlen 2009. Die Aktivisten-Website United4Iran [en] und der fortlaufende Web-Comic Zahra's Paradise [en] haben die virtuelle Kampagne Zahra For President 2013 [en] gestartet, um durch Satire auf das korrupte politische System im Iran aufmerksam zu machen. |
7 | زهرة هي بطلة رواية خيالية يختفي ابنها ذو التسعة عشر ربيعاً بعد مشاركته في مظاهراتٍ أعقبت نتيجة انتخابات ٢٠٠٩. | Zahra [en] ist die Heldin der Graphic Novel. Ihr 19-jähriger Sohn Mehdi verschwand, nachdem er an den Protesten gegen das Wahlergebnis 2009 protestiert hatte. |
8 | يمكن متابعة تطورات الحملة الأسبوعية على لوحة القراءة على موقع Vote4zahra.org | Ihre Kampagne entwickelt sich in wöchentlichen Bildern auf der Website Vote4Zahra.org [en]. |
9 | رسالة الحملة الافتراضية: | Hier ist die Botschaft der virtuellen Kampagne |
10 | في عام ٢٠٠٩ اتجهت زهرة وعائلتها وغيرها كثيرٌ من الإيرانيين إلى الشوارع للمطالبة بانتخابات حرةٍ ونزيهة، برغم القمع الوحشي إلا أن إيران لم تنس حلمها بربيع الديمقراطية والكرامة والعدالة. | 2009 gingen Zahra und ihre Familie gemeinsam mit Millionen weiterer Iraner auf die Straße um für faire und freie Wahlen zu protestieren. Trotz brutaler Unterdrückung, ist ein iranischer Frühling - Demokratie, Würde und Gerechtigkeit - noch weit entfernt. |
11 | وها هي زهرة اليوم تترشح للرئاسة، وتحمل معها أملاً بيومٍ جديد، انضموا لها، دعونا نسترجع إيراننا الحبيبة. | Heute kandidiert Zahra für die Präsidentschaft, das Versprechen eines neuen Morgens. |
12 | الحق في انتخابات نزيهة وحرة | Unterstützt sie. |
13 | قام العديد من الناس حول العالم بما فيهم الإيرانيون بمشاركة صورهم على فيسبوك من أجل جنة زهرة. | Lasst uns unseren Iran zurückgewinnen. Das Recht auf faire und freie Wahlen |
14 | | Menschen aus aller Welt, auch aus dem Iran, haben ihre Fotos auf der Facebook-Seite von “Zahra's Paradise” hochgeladen. |
15 | حملة زهرة في إيران | Zahra's Kampagne im Iran |
16 | نشر البعض صوراً مرفقة بشعار بسيط لكن لا أمل في أن يتحقق: “لدي الحق في في انتخابات حرة ونزيهة”. | Manche haben Fotos hochgeladen mit der einfachen, aber schlagkräftigen Botschaft: “Ich habe ein Recht auf faire und freie Wahlen!” |
17 | فيروزة محمودي عضو مؤسس بـ “متحدون من أجل إيران.” | Firuzeh Mahmoudi, die Gründerin von United4Iran |
18 | زهرة لم تنس المدونين | Zahra denkt auch an die Blogger |
19 | تقول زهرة بأن قوات الأمن سجنت وعذبت العديد من المدونين والصحفيين وعائلاتهم. | Zahra erzählt, dass Sicherheitskräfte Blogger, Journalisten und deren Familien eingesperrt und gefoltert haben. |
20 | حملة زهرة للمدونين | Zahras Kampagne für die Blogger |
21 | | Zahras Kampagne erinnert uns an eine traurige Wahrheit. |
22 | تذكرنا حملة زهرة بحقيقة مُرة حدثت قبل أربعة أعوام حيث آمن كثير من الإيرانيين بفكرة التغيير وأعطوا أصواتهم لمرشحين حقيقيين، بل ضحى البعض منهم بحياته، واليوم تبدو زهرة ذات الشخصية الوهمية المرشح الأنسب للبعض. | Vor vier Jahren noch glaubten Millionen Iraner an die Wende, wählten echte Kandidaten und manche opferten sogar ihr Leben. Nun erscheint ihnen eine Figur aus einem Comic am hoffnungsvollsten. |