# | ara | deu |
---|
1 | “براود ليبانون” ينشر فيديو ترويجي يطالب بحقوق المثليين | “Proud Lebanon” veröffentlicht aufsehenerregendes Anti-Homophobie-Video |
2 | يصادف 17 أيار/مايو اليوم العالمي لمناهضة رهاب المثلية (أو IDAHOT)، حيث أزالت جمعية الصحة العالمية (WHO) الشذوذ الجنسي من لائحة الأمراض. | Am Internationalen Tag gegen Homo- und Transphobie (englisch IDAHO) wird dem 17. Mai 1990 gedacht, an dem die Weltgesundheitsorganisation (WHO) Homosexualität aus ihrem Diagnoseklassifikationssystem herausnahm. |
3 | بالتزامن، أصدرت منظمة غير حكومية لبنانية تُعرف بإسم “براود ليبانون” فيديو ترويجي يطالب بحقوق المثليين في لبنان. | Anlässlich dieses Tages hat die libanesische Bürgerinitiative “Proud Lebanon” ein Video veröffentlicht, das sich für die Rechte von Lesben, Schwulen, Bixesuellen und Transgendern (englisch LGBT) im Libanon stark macht. |
4 | يضم الفيديو العديد من الشخصيات اللبنانية البارزة مثل المخرجة زينة دكاش المذيع التلفزيوني فؤاد يمين وسينتيا كرم، برونو طبال، كارول عبود، بشارة عطا ألله، ربيع سلوم، مدية عازوري، جانا يونس، كريستين شويري، ناتاشا شوفاني، ايفون الهاشم، بولين حداد، إيلي يوسف واندريه ناكووزي، حيث طلب الجميع باحترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعدم التمييز ضد “الذين يختلفون”. | Das Video, in dem zahlreiche libanesische Prominente wie zum Beispiel die Regisseurin Zeina Daccache oder der TV-Moderator Fouad Yammine auftreten, ruft die libanesische Bevölkerung dazu auf, die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte zu achten und “Menschen, die anders sind” nicht zu diskriminieren. Wussten Sie, dass der erste Artikel der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte besagt, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind? |
5 | “بتعرفوا إنو أول مادة بحقوق الانسان بتقول إنو كل الناس متساويين بالكرامه والحقوق”. | Wussten Sie auch, dass selbst im 21. |
6 | بتعرفوا إنو بالقرن 21 بعد في ناس عم بيتعرضو للضرب، للتمييز، للإعتقال حتى أوقات للقتل بس لأنن مثليين. | Jahrhundert noch Menschen geschlagen, geächtet, verhaftet und manchmal sogar getötet werden… nur weil sie lesbisch, schwul, bisexuell oder transgender sind? |
7 | الاختلاف مش عيب. العيب هو محاربة الاختلاف. | Anders zu sein ist keine Schande… Vielfalt zu bekämpfen schon. |
8 | فيه يكون خيك، فيه يكون جارك أو زميلك بالشغل. | Er könnte Ihr Bruder, Ihr Nachbar oder Ihr Kollege sein. |
9 | فيا تكون اختك، رفيقتك أو حتى مديرتك بالشغل. | Sie könnte Ihre Schwester, Ihre Freundin oder sogar Ihre Vorgesetzte sein. |
10 | مش لأنك رافض تعترف بوجودن، يعني هني مش موجودين. | Auch wenn Sie nicht wissen, wer sie sind, heißt das nicht, dass es sie nicht gibt. |
11 | ما بكفي نعترض عالظلم، لازم كلنا نشتغل لنبدل هل قوانين الظالمه. | Gegen ihre ungerechte Behandlung zu protestieren, ist allerdings nicht genug. |
12 | القوانين بتحمي كل المواطنين. لأنو القوانين هي للحماية مش للاضطهاد. | Wir sollten alle zusammenarbeiten, ungerechte Gesetze ändern und solche einführen, die alle Bürgerinnen und Bürger gleichermaßen schützen. |
13 | كلنا خلقنا أحرار ومتساويين. | Denn Gesetze sollen schützen, nicht diskrimieren. |
14 | بعرف إنو صعب نواجه المجتمع بس عالقليلة القانون لازم يكون صح. | Wir wurden alle frei und gleich geboren. |
15 | الديموقراطية مش بس أكثرية وأقلية، هي تأمين الحماية لكل المواطنين. | Ich weiß, dass es schwer ist, sich der Gesellschaft zu stellen, aber wenigstens Gesetze sollten gerecht sein. |
16 | مش ضروري تكون فقير لتدافع عن حقوق الفقرا. مش ضروري تكون مرأة، لتدافع عن حقوق المرأة. | In der Demokratie geht es nicht nur um Mehr- und Minderheiten, sondern auch darum, allen Bürgerinnen und Bürgern Sicherheit zu gewährleisten. |
17 | مش ضروري تكون لاجئ لتدافع عن حقوق اللاجئين. | Man muss nicht arm sein, um sich für die Rechte der Armen einzusetzen. |
18 | مش ضروري تكون مثلي لتدافع عن حقوق المثليين. بيكفي تكون إنسان. | Man muss keine Frau sein, um sich für Frauenrechte einzusetzen. |
19 | بيكفي تكون إنسان… لو اختلفنا ما لازم نختلف، لو اختلفنا ما لازم نختلف.. | Man muss kein Flüchtling sein, um sich für die Rechte von Flüchtlingen starkzumachen. |
20 | حتى لو اختلفنا ما لازم نختلف، لو اختلفنا ما لازم نختلف . | Und man muss nicht homosexuell sein, um für die Rechte von Schwulen, Lesben, Bisexuellen und Transgendern zu kämpfen. |
21 | لاقونا ب 17 ايار بمسرح هوتيل مونرو تنتشارك سوا باليوم العالمي ضد رهاب المثليين من الساعة 11 الصبح لل ساعة 6 المساء. | Es reicht, ein Mensch zu sein. Auch wenn wir unterschiedlich sind, sollten wir uns in diesem Punkt einig sein. |
22 | إن الوضع القانوني في مجال حقوق المثليين في لبنان ليس واضحًا، إذ بينما لا يوجد قانون يمنع تحديدًا العلاقات بين مثليي الجنس، تحدد المادة 534- بأن الأفعال الجنسية يجب ألا “تتعارض مع قوانين الطبيعة”. | Kommen Sie am 17. Mai von 11 bis 18 Uhr zum Hotel Monroe, um den Internationalen Tag gegen Homo- und Transphobie zu feiern. Die Rechte von Schwulen, Lesben, Bisexuellen und Transgendern sind im Libanon nicht klar definiert. |
23 | لكن تم رفض هذه المادة من قبل اثنين على الأقل من القضاة وتم اعتبارها غير صالحة. | Obwohl kein Gesetz homosexuelle Beziehungen explizit verbietet, werden im Artikel 534 “unnatürliche” sexuelle Beziehungen untersagt. |
24 | بالفعل، في كانون الثاني/يناير 2014، حكم قاضٍ أن المادة 534 لا يمكن أن تكون صحيحة لأنها “لم تقدم تفسيرًا واضحًا لما يعتبر غير طبيعي”. | Dieser Artikel wurde allerdings bereits von mindestens zwei Gerichten für ungültig erklärt. Im Januar 2014 entschied ein Gericht, dass Artikel 534 nicht gültig sein könne, da er “nicht eindeutig definiere, was als unnatürlich anzusehen sei”. |
25 | واستند في قراره على قرار محكمة سابق حكم به قاٍض آخر في عام 2009 وتوصل فيه إلى نفس النتيجة. | Diese Entscheidung gründete ihrerseits auf der Entscheidung eines anderen Gerichts aus dem Jahr 2009, das zu dem gleichen Schluss gekommen war. |
26 | يستحق الحكم في 2014 الذكر بصفة خاصة. | Der Gerichtsentscheid aus dem Jahr 2014 verdient dabei besondere Aufmerksamkeit. |
27 | تتعلق القصة بامرأة متحولة جنسيًا، لم يكشف عن اسمها، اتهمت بممارسة الجنس مع رجل. | |
28 | عندما تقديمها للمحاكمة، رفض القاضي ناجي الدحداح من منطقة الجديدة النظر في القضية، مشيرًا إلى أن: | Er bezieht sich auf den Fall einer ungenannten Transgender-Frau, die beschuldigt wurde, Sex mit einem Mann gehabt zu haben. |
29 | لا تعرّف الهوية الجنسية من خلال الأوراق القانونية فقط. | Ein Richter des Gerichts von Jdeideh, Naji El Dahadad, wies die Klage mit folgender Begründung ab: |
30 | ينبغي أن يؤخذ بالإعتبار تطور الشخص وتصوره عن نفسه. المثلية الجنسية استثناء من القواعد ولكنها ليست بالشيء غير الطبيعي. | Die Geschlechtsidentität wird nicht nur von Ausweisdokumenten festgelegt, sondern auch die Entwicklung einer Person und seine/ihre Wahrnehmung seines/ihres Geschlechts sollten dabei eine Rolle spielen. |
31 | لذالك لا يمكن استخدام المادة 534 (التي تحظر العلاقات الجنسية التي “تتعارض مع قوانين الطبيعة”) ضد مثليي الجنس. | Homosexualität ist eine Ausnahme, aber nicht unnatürlich, weswegen Artikel 534 (der “unnatürliche” sexuelle Beziehungen untersagt) nicht gegen Homosexuelle verwendet werden kann. |
32 | بالتالي، المثلية الجنسية ليست غير قانونية. | Also ist Homosexualität genaugenommen nicht illegal. |
33 | تمت كتابة هذه المقالة بمساعدة تالين خجيكيان ونور حجار. | Taline Khajikian und Nour Hajjar haben beim Schreiben dieses Artikels geholfen. |