Sentence alignment for gv-ara-20120228-18984.xml (html) - gv-deu-20120222-6697.xml (html)

#aradeu
1سوريا: صدمة وعدم تصديق على مقتل الصحفيينSyrien: Schock und Fassungslosigkeit nach Ermordung von Journalisten
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/2012.Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers zu den Protesten in Syrien 2011. [en]
3غرق المدنون الذين يغطون المجزرة اليومية في سورية على الشبكات الاجتماعية، في أخبار الفظائع التي ترتكب بحق الإنسانية في حي باباعمرو، في مدينة حمص المحاصرة.Netizens, die über das Blutbad in Syrien in den sozialen Medien berichten, mussten heute innehalten, um die Meldungen weiterer Verbrechen gegen die Menschlichkeit, die in Baba Amr in der belagerten Stadt Homs verübt wurden, aufzunehmen.
4آندي كارفن، المحلل الاستراتيجي لـ NPR media والموجود في طرابلس، ليبيا، كتب على تويتر:NPR-Medienstratege Andy Carvin, der in Tripoli, Libyen, lebt, twitterte:
5أريد أن أتريث قليلاً قبل أن أقول شيئاً أندم عليه.@acarvin: Ich muss mich für eine Weile ausklinken, bevor ich etwas sage, was ich bereue.
6لا أستطيع أن أفعل شيئاً الآن.Ich kann das gerade nicht mehr ertragen.
7#homs #syria#homs #syria
8وأضاف:Er fügt hinzu:
9قتل المراسلين و”المواطنين الصحفيين” لن يوقفنا من نشر الشهادات.@acarvin: Reporter und Bürgerjournalisten zu töten wird uns nicht davon abhalten, Zeugnis abzulegen.
10لا يمكنكم إيقافنا.Ihr könnt uns nicht aufhalten.
11#syria #homs#syria #homs
12وأردف:Und erfährt fort:
13هؤلاء المراسلون والمواطنون الصحفيون جمعوا شجاعة في يوم واحد ما سأفعله بحياتي كلها.@acarvin: Diese Reporter und Bürgerjournalisten zeigen mehr Mut an einem Tag, als ich in meinem ganzen Leben.
14أنا مدين لهم للأبد.Ich stehe für immer in ihrer Schuld.
15#syria #homs#syria #homs
16في حين اعترف إياد البغدادي:Während Iyad El Baghdadi zugibt:
17علي أن آخذ استراحة وأبكي قليلاً.@Iyad_elbaghdadi: Ich muss eine Pause machen und weinen.
18أراكم فيما بعد.Bis später.
19ردود الفعل توالت بعد التقارير عن مقتل الصحفية الأميركية ماري كولفن، التي كانت تعمل لصحيفة الصنداي تايمز الانجليزية، والمصور الفرنسي ريمي أوشلك.Die Reaktionen folgten auf Meldungen vom Tod der amerikanischen Journalistin Marie Colvin, die für die britische Sunday Times arbeitete, und des französischen Fotografen Remi Ochlik.
20نسبة لـ رويترز، أن “قذيفة ضربت المنزل الذي كانوا فيه وصاروخ أصابهم فيما كانوا يحاولون الهرب”Laut Reuters, “trafen Bomben das Haus, in dem sie sich aufhielten, und eine Rakete traf sie, als sie versuchten zu entkommen.”
21في الأثناء، مستخدمي الإنترنت على الأرض سجلوا إصابة مراسل ثالث قيل أنه أصيب عندما هوجم المركز الإعلامي،الصحفيون والناشطون.Inzwischen berichten Netizens vor Ort, dass ein dritter Reporter verletzt worden sei, als das Medienzentrum, in dem sich die Journalisten und Aktivisten aufhielten, angegriffen wurde.
22حمل Tweets4peace النظام السوري مسؤولية الهجوم.Tweets4peace beschuldigt das syrische Regime, den Angriff durchgeführt zu haben.
23مستخدم تويتر علق بقوله:Der Twitternutzer merkt an:
24نعلم أنه النظام لأن هذه الأنواع من هجمات الصواريخ كانت مستمرة ل19 يوماً إلى الآن.
25اليوم كان الهدف المركز الإعلامي في حمص. خلقت هذه الأخبار حملة من التعاطف على تويتر، التي تعاني من صمت العالم على المجازر التي ترتكب ضد المتظاهرين السوريين على بشار الأسد ونظامه بينما تصد الآلاف من المواطنين.Die Meldung verursachte einen Ausbruch an Mitgefühl bei Twitter, das sowieso schon schaudert angesichts des Schweigens der Welt zu den Massakern, die an Syrern verübt werden, die gegen Bashar Al Assad und sein Regime protestieren, und tausende Bürger das Leben gekostet haben.
26من مصر، مها أبوالعينين كتبت:Aus Ägypten twittert Maha Abdoelenein:
27مطلق الصدمة وعدم التصديق.@mahagaber: Totaler Schock und Fassungslosigkeit.
28قتل ماري كولفين في حمص، سوريا اليوم.Marie Colvin heute in Homs, Syrien, getötet.
29عملت معها على نطاق واسع في جميع الامور. مصرIch habe viel mit ihr zu Ägypten zusammengearbeitet.
30ديا حديد كتبت:Diaa Hadid bemerkt:
31أرقدي بسلام ماري كولفن، رامي اوشلك، القليلون يموتون بشرف، يقولون للعالم ما يريد الآخرين إخفاءه.@diaahadid: Ruhe in Frieden Marie Colvin, Remi Ochlik, wenige werden so ehrenhaft sterben, indem sie der Welt erzählen, was andere versuchten zu verbergen.
32وذكرتنا رانيا زبانة:Und Rania Zabaneh erinnert uns:
33سورية تصبح مقبرة للصحفيين.@RZabaneh: #Syria wird zur Todesfalle für Journalisten.
34هذا شائن: ثمانية صحفيين قتلوا منذ 2012، أربع منهم في حمص.Das ist UNGEHEUERLICH: ACHT Journalisten 2012 getötet, VIER davon in #Homs.
35في حين ختمت مراسل الـ سي إن إن أروى ديمنInzwischen schlussfolgert CNN-Reporterin Arwa Damon:
36رحمة الله على أثنين من الزملاء الذين قتلوا في حمص. الثمن الذي ندفعه لنسلط الضوء على الأعمال الوحشية، تدفعه سورية كل يوم للحرية.@arwaCNN: Ruhet in Frieden, unsere Kollegen in #homs getötet, der Preis, den wir dafür zahlen, die Verbrechen ans Licht zu bringen, der Preis, den #syria jeden Tag für die Freiheit bezahlt.