# | ara | deu |
---|
1 | الأصوات العالمية: قوتنا في وحدتنا | Global Voices und die Macht des “Wir” |
2 | هل تساءلتم يوما كيف نتمكن هنا في الأصوات العالمية من أداء عملنا؟ حسنا! | Habt Ihr Euch schon mal gefragt wie wir bei Global Voices zusammenarbeiten? |
3 | | Mit einem Blick hinter die Kulissen eines facettenreichen, globalen und vollkommen virtuellen Netzwerks von über 700 Mitgliedern zeigen wir Euch, wie bei uns Artikel und Geschichten umgesetzt werden. |
4 | هذه لمحة وراء الكواليس لمعرفة كيف يتمكن أكثر من ٧٠٠ عضو في مجتمعنا الافتراضي المتنوع من تجميع القصص وإعداد المقالات. | Jeden Tag arbeiten unsere Projektleiter, Redakteure und freiwilligen Autoren und Übersetzer, über Grenzen, Zeitzonen und Sprachgrenzen hinweg. |
5 | يعمل رؤساء الأقسام والمحررين والمترجمين المتطوعين يومياً عبر الحدود، باختلاف مناطقهم الزمنية ولغاتهم على إظهار إيجابيات المواطنين والشبكات الاجتماعية، فهناك تقارير ومقالات عن حرية التعبير على الإنترنت وتشجيع الآخرين على الانضمام للحوار العالمي. | Unser Ziel ist es, das positive Potential von sozialen und Bürgermedien auszuschöpfen, über die Meinungsfreiheit im Internet zu berichten und andere Menschen dabei zu unterstützen ihrer Stimme weltweit Gehör zu verschaffen. |
6 | مع انطلاقة حملة جمع التبرعات في موسم الأعياد هذه السنة، نقدم هذا المقال الذي يُظهر مدى تضافر الجهود المبذولة من العديد من الناس لجعل الأصوات العالمية شيئا فريدا. | Wir möchten den diesjährigen Spendenaufruf mit einer kurzen Geschichte einläuten. Sie soll Euch zeigen, was die Zusammenarbeit bei Global Voices so einzigartig macht. |
7 | ٢٣ أكتوبر/ تشرين الأول، ٢٠١٢: من منزله في فورتاليزا في البرازيل أرسل خوسيه ميجيل رسالة إلى جميع أصدقائه المتطوعين بفريق اللغة البرتغالية يخبرهم عن حادثة تتعلق بجيوراني كياوا ثاني أكبر مجموعة إثنية (السكان الأصليون) في البرازيل، المهددة بالطرد من أراضي أسلافها بولاية ماتو جروسو البرازيلية، وسرعان ما نشرت جانيت من المملكة المتحدة تحديث (مقال قصير) بشأن القضية باللغة الإنجليزية، ثم بدأ ٦ أعضاء من ٥ مدن مختلفة في البرازيل، وإسبانيا، والبرتغال بالبحث والتقصي في القضية. | 23. Oktober 2012: João Miguel verschickt aus Fortaleza in Brasilien eine E-Mail an die ehrenamtlichen Global-Voices-Autoren und Übersetzer in der portugiesischsprachigen Mailingliste, in der er über einen Vorfall berichtet, der mit den Guaraní Kaiowá zu tun hat. Das Volk der Guaraní Kaiowá ist die zweitgrößte Gruppe der Ureinwohner Brasiliens und ist von Vertreibung aus dem Land ihrer Vorfahren im Staate Mato Grosso do Sul bedroht. |
8 | | Janet aus Großbritannien verfasst umgehend einen kurzen Artikel auf Englisch, während sechs andere Mitglieder der Gruppe aus fünf unterschiedlichen Städten in Brasilien, Portugal und Spanien nähere Hintergründe zu dieser Geschichte recherchieren. |
9 | ٢٤ أكتوبر/ تشرين الأول، ٢٠١٢: نشرت المحررة بقسم اللغة البرتغالية سارة، المقال باللغة البرتغالية بالتعاون مع دييجو، إليسا، خوسيه ميجيل، لويس، ورافاييل. | 24. Oktober 2012: Sara, Global-Voices-Redakteurin für portugiesischsprachige Artikel, veröffentlicht den Artikel auf Portugiesisch. |
10 | ٢٥ أكتوبر/تشرين الأول، ٢٠١٢: بدأت جانيت بترجمة المقال إلى الإنجليزية، تمت ترجمة الفيديو المدمج بمساعدة خوسيه ميجيل في فورتاليزا ومحررة اللغات بالأصوات العالمية في لندن باولا، ومن ثم أُرسلت النسخة الإنجليزية إلى المحرر المساعد عبر القائمة البريدية، حيث عمل كيفن على المقال في ميلبورن بأستراليا وقام بمراجعته، والمقال الآن منشور على موقع الأصوات العالمية باللغة الإنجليزية. | Dieser Artikel konnte durch die Zusammenarbeit mit Diego, Elisa, João Miguel, Luís und Raphael realisiert werden. 25. Oktober 2012: Janet beginnt damit, den Artikel ins Englische zu übersetzen und mit Hilfe unserer Multilingua-Redakteurin Paula in London und João Miguel in Fortaleza das eingebettete Video zu übersetzen. |
11 | خلال ساعات قليلة تعاون تسعة أشخاص من ثلاث قارات، خمس دول، سبع مدن، لنشر قصة “صرخة المقاومة: جيوراني كايوا”، للعالم باللغتين البرتغالية والإنجليزية. | Die englische Übersetzung wird an die englischsprachige Mailingliste verschickt. |
12 | ٢٦ أكتوبر/ تشرين الأول، ٢٠١٢: ترجمت إنيس القصة إلى الفرنسية. | Dort wird sie von Kevin in Melbourne (Australien) aufgegriffen. |
13 | ٣١ أكتوبر/ تشرين الأول، ٢٠١٢: قام كل من كريستينا، ماريو، و جابرييلا بترجمة القصة إلى الكاتيلانية، والألمانية، والإسبانية تِباعا | Kevin korrigiert die englische Übersetzung und anschließend wird der Artikel auf Global Voices in English veröffentlicht. |
14 | | In nur wenigen Stunden hatten neun Menschen auf drei Kontinenten, in fünf verschiedenen Staaten und in sieben unterschiedlichen Städten daran gearbeitet, den Artikel “Brasilien: Der Aufruf zum Widerstand der Guarani Kaiowá” auf Portugiesisch und Englisch zu veröffentlichen. |
15 | ٢ نوفمبر/ تشرين الثاني، ٢٠١٢: ترجمت جويلا المقال إلى الإيطالية. | 26. Oktober 2012: Ines übersetzt den Artikel in die französische Sprache. |
16 | حاليا تقوم الفِرق الأخرى بالأصوات العالمية بفعل نفس الشيء عبر الحدود والمناطق الزمنية واللغات، لإظهار القصص التي تهم المواطنين والتي لا تغطيها وسائل الإعلام التقليدية بحجة عدم الوقت أو عدم الاهتمام بها. | 31. Oktober 2012: Cristina, Gabriela und Mario übersetzen den Artikel in die katalanische, die spanische und in die deutsche Sprache. November 2, 2012: Giulia übernimmt die Übersetzung in die italienische Sprache. |
17 | نحن ممتنون كثيرا للدعم الذي تلقيناه من عدة مؤسسات على مر السنين، لكن لضمان استمرارنا في عملنا وضمان استمرار حريتنا واستقلاليتنا، نعتمد على الدعم الفردي الكريم الذي نتلقاه من أصدقاء وقراء أمثالكم. | In genau diesem Moment arbeiten weitere Global-Voices-Teams daran über Grenzen, Zeitzonen und Sprachbarrieren hinweg über wichtige Geschichten zu berichten, die von den Mainstream-Medien wegen mangelnder zeitlicher Ressourcen oder fehlendem Interesse nicht aufgegriffen werden. |
18 | | Wir sind dankbar für die Finanzierung durch die Stiftungen, die uns über all die Jahre unterstützt haben, aber um weiterhin genau das zu tun, was wir seit Jahren tun, und um unabhängig und frei zu sein sowie langfristig planen zu können sind wir auch auf großzügige Spenden unserer Freunde und Leser angewiesen. |
19 | حيث تساعد تبرعاتكم على دفع تكلفة مساحة الخادم على شبكة الإنترنت، المصاريف الإدارية، وبرامج المنح الصغيرة، بالإضافة لطاقم موظفي الأصوات العالمية. | Eure Spenden helfen die Kosten für Server, Verwaltung, unsere Förderprogramme und das Personal von Global Voices zu decken. |
20 | إنه موسم الأعياد، رجاء تذكرو إعطاء هدية للأصوات العالمية. | Wir sind Euch für Eure Unterstützung sehr dankbar! |
21 | تبرع الآن » | Donate now » |