# | ara | deu |
---|
1 | إيران: المدونون يحتجون على كارثة طبيعية | Iran: Grüne Blogger protestieren gegen Umweltzerstörung |
2 | عدد من المدونين والناشطين البيئيين شاركوا في مظاهرة يوم 27 آب, ضد موت أكثر من 2000 طير فلامنغو في بحيرة باختيغان [ انكليزي] في إيران. | Mehrere Umwelt-Aktivisten und Blogger haben am 27. August an einer Demonstration gegen den Tod von über 2000 Flamingos am Lake Bakhtegan im Iran. |
3 | كان الاحتجاج ضد لامبالاة الحكومة وإنتهاك القانون الدستوري. | Die Proteste richteten sich gegen die Gleichgültigkeit der Regierung und die Verletzung Verfassungsrechten. |
4 | يسرد لنا المدونين الإيرانيين قصة هذه المصيبة البيئية ويوافونا بآخر المعلومات حول المظاهرة. | Iranische Blogger erzählen die Geschichte dieses ökologischen Desasters und informieren über die Demonstration. |
5 | قل لي لماذا | Erklärt mir, warum! |
6 | المدونة والصحفية موجان جامشيدي التي تكنب [فارسي] في مدونة مراقب البيئة. | Die Journalistin Mojgan Jamshidi schreibt das Blog Didban Mohitzist [FA] (Umwelt-Watchblog). |
7 | تدعو الأصدقاء والناس الذين تهمهم إيران خضراء إلى المشاركة في التظاهرة ورفض التغاضي على تدمير الموارد الطبيعية من أجل الطرق أو البناءات اللعينة. | Sie lädt Freunde und all die Menschen, die an einem grünen Iran interessiert sind auf, sich an der Demonstration zu beteiligen und die Zerstörung der Natur für Straßen oder Bauwerke nicht hinzunehmen. |
8 | وتشير إلى مواد الدستور التي تكفل حماية البيئة ثم تقول: | Die bezieht sich auf einen Artikel der iranischen Verfassung, der den Schutz der Umwelt festschreibt: |
9 | يجب أن نسألهم -السلطات- المسؤولين عن تنفيذ المادة 45 والمادة 50 من الدستور إذا كانوا يعتقدون أنهم يقومون بواجياتهم, عندما تسبب المشاريع بعرقلة تدفق المياه إلى الآلاف من الحيوانات التي تعيش في بحيرتي باختيغان وأورميه, مسببة موت 2000 طير فلامنغو في وقت قصير. | Wir sollten die Behörden, die für die Artikel 45 und 50 zuständig sind fragen, ob sie glauben ihren Job gut zu machen, wenn in kurzer Zeit 2000 Flamingos sterben müssen, weil ein unmögliches Bauprojekt den Wasserfluß behindert, auf den tausende Tiere in den Seen von Bakhtegan und Urmieh angewiesen sind. |
10 | يجب أن نسأل الناس -ممثلينا- الذين فس البرلمان الإيراني, إن كانوا قد أقاموا ولو تحقيق واحد حول تدمير المصادر الطبيعية في السنوات الـ 30 الماضية… | Wir sollten die Leute - unsere Abgeordnete - im iranischen Parlament fragen, ob sie in den letzten 30 Jahren auch nur eine einzige Untersuchung zur Umweltzerstörung veranlasst haben … |
11 | كما انتقدت جامشيدي السلطات القضائية لتقاعسها تجاه الأشخاص الذين يدمرون المنتزهات والموارد الطبيعية. | Jamshidi kritisiert auch die Tatenlosigkeit der Justiz gegenüber denen, die die Natur und die natürlichen Ressourcen zerstören. |
12 | المدونة الخضراء تقول [فارسي] أن عدد من المدونين والناشطين البيئيين سيعلنون الحداد يوم الاثنين 27 آب احتجاجاً على موت أكثر من 2000 من طيور الفلامنغو. | Greenblog schrieb [FA], mehrere Blogger und Umweltschützer hätten für den 27. August einen Protest gegen den Tod der 2000 Flamingos geplant. |
13 | المدونة تقترح عدد من الشعارات التي يمكن أن يضعها المدونون في مدوناتهم للتعبير عن تضامنهم مع التظاهرة. | Er hatte einige Logos angeboten, mit denen Blogger ihre Solidarität mit dem Protest ausdrücken konnten. |
14 | كل الشعارات تحمل صورة لطير الفلامنغو وتاريخ ومكان المظاهرة. | Alle Logos zeigten einen Flamingo, sowie Datum und Ort der Demonstration. |
15 | مدونة مراقب الجبال نشرت [فارسي] عدة صور من المظاهرة. | Mountainwatch zeigt einige Fotos der Demonstration [FA]. |
16 | المدون قال [فارسي] أنه التقى وتحدث إلى دلفار نجفي, نائب رئيس ادارة وزارة البيئة. | Er traf Dlavar Najafi, stellvertretenden Vorsitzenden der Umweltbehörde. |
17 | نجفي قال أن الرئيس الإيراني وحتى المرشد الأعلى يهتمون للبيئة. | Najafi sagte, der iranische Präsident und sogar der Oberste Rechtsgelehrte seine am Umweltschutz interessiert. |
18 | المدون قال أنه لا يفهم كيف يمكن لكل هذا الدمار أن يحصل بينما تقول سلطات رفيعة المستوى كهذه أنها تهتم للبيئة. | Der Blogger kann nicht begreifen, wie all diese Zerstörung möglich ist, wenn so hochrangige Instanzen Interesse am Umweltschutz zeigen. |
19 | بعض المدونين الإيرانيين من خارج إيران اعتبروا هذا الحدث مهماً وكتبوا عنه أيضاً. | Auch einige Iraner im Ausland halten dieses Ereignis für wichtig. |
20 | مدونة روح الانسان وضعت وصلات [انكليزي] لعدة صور وقالت: | The Spirit of Man verlinkt einige Fotos und sagt: |
21 | أعضاء المنظمات الحكومية الذين تظاهروا أمام وزارة البيئة الإبرانية أبدوا عدم رضاهم عن السياسات البيئية للحكومة الحالية. | Mitglieder von Umweltverbänden protestieren vor dem iranischen Umweltministerium um ihrer Unzufriedenheit mit der Umweltpolitik der derzeitigen Regierung zu zeigen. |
22 | أغلبهم كان غير راض عن الغابات, المناطق الجبلية والموارد الطبيعية للبلاد التي تدمر ولا تلقى عناية سليمة. | Die meisten von ihren sind unzufrieden damit, wie Wälder, Bergregionen und die freie Natur nicht richtig gepflegt, sondern vielmehr zerstört werden. Geschrieben von Hamid Tehrani. |