# | ara | deu |
---|
1 | الأردن: رسالة ملكية على يوتيوب | Jordanien: Königliches Debüt auf YouTube |
2 | الملكة رانيا, ملكة الأردن, تنضم إلى صفوف مستخدمي يوتيوب, لتفرح المدونين ومدوني الفيديو في الأردن والشرق الأوسط. | Königin Rania von Jordanien schließt sich der Gemeinschaft der YouTuber an - sehr zur Freude jordanischer Blogger und Vlogger aus dem gesamten Nahen Osten. |
3 | في محاولة منها لكسر القوالب الجاهزة, والدخول في محادثة دولية, ظهر هذا الفيديو على يوتيوب البارحة حاملاً الرسالة التالية: | Mit einem Aufruf, Klischees aufzubrechen und in eine internationale Kommunikation zu treten, erschien die folgende Botschaft gestern (am 31.03.08; Anm. d. Übs. ) auf YouTube: |
4 | الملكة رانيا تطلق حضورها على يوتيوب بهذا الفيديو الخاص. | Königin Rania startet ihre Präsenz auf YouTube mit diesem exklusiven Video. |
5 | شاهد الفيديو لسماع رسالتها إلى مستخدمي يوتيوب في كل مكان, ثم شارك في المحادثة. | Seht es euch an, um ihre Botschaft an YouTuber auf der ganzen Welt zu hören und nehmt teil an der Konversation. |
6 | الرسالة تبدأ بـ: | Die Nachricht beginnt mit: |
7 | في عالم أصبح من السهل في التواصل مع بعضنا البعض, نحن ما نزال بعيدين عن التواصل. | In einer Welt, in der es so einfach ist, miteinander in Kontakt zu treten, sind wir noch immer voneinander getrennt. |
8 | هناك عالم كامل من الاكتشافات لا يمكننا تقديره بقوالبنا الجاهزة. | Da draußen gibt es eine ganze Welt der Wunder, die wir mit Klischees nicht genießen können. |
9 | لذلك فهو من المهم لنا جميعاً أن نوحد قوانا, ونلتقي في محاولة لاسقاط تلك المفاهيم الخاطئة. | Es ist also wichtig für uns alle, unsere Kräfte zu bündeln, zusammen zu kommen und diese Missverständnisse aus der Welt zu schaffen. |
10 | لقد فوجئت ببعض الأسئلة التي تردني حول العالم العربي والشرق الأوسط. | Ich bin immer wieder überrascht, welche Fragen mir über die arabische Welt und den Nahen Osten manchmal gestellt werden. |
11 | هل جميع العرب يكرهون الأمريكيين؟ | Hassen alle Araber die Amerikaner? |
12 | هل مسموح للنساء العرب بالعمل؟ | Dürfen arabische Frauen arbeiten? |
13 | هل هناك أي مستخدمي يوتيوب في الأردن؟ | Gibt es YouTuber in Jordanien? |
14 | حسب الموقع الشخصي للملكة رانيا: | Auf Königin Ranias persönlicher Seite ist zu lesen: |
15 | الملكة رانيا أطلقت صفحتها الرسمية على يوتيوب, برسالة خاصة حول أهمية الحوار العابر للثقافات في اسقاط القوالب النمطية. | Königin Rania hat jetzt eine offizielle YouTube-Seite mit einer exklusiven Botschaft zur Wichtigkeit eines interkulturellen Dialogs zur Beseitigung von Klischees. |
16 | يمكنكم زيارة صفحة جلالة الملكة هنا: http://youtube.com/QueenRania. | Die Seite Ihrer Majestät ist unter http://youtube.com/QueenRania zu erreichen. |
17 | في الفيديو, تدعو الملكة مدوني الفيديو أن يرسلو إليها بعض المفاهيم الخاطئة حول العالم العربي وتقول: | In dem Video lädt Königin Rania Vlogger ein, ihr einige der falschen Vorstellungen über die arabische Welt zu schicken. Sie sagt: |
18 | من الآن وحتى 12 آب, يوم الشباب العالمي, أتمنى ان أتلقى من مستخدمي يوتيوب بعض الأسئلة التي لديهم وبعض القوالب النمطية التي يسمعونها عن العالم العربي, وسأحاول ان أحللهم واحداً تلو الآخر وأن أتطرق إليهم. | Von jetzt an bis zum 12. August, dem Internationalen Tag der Jugend, hoffe ich, einige Fragen und Missverständnisse von YouTubern zu bekommen, die sie über die arabische Welt hören. Ich werde versuchen, sie einzeln anzugehen und auszuräumen. |
19 | كما أشجع مستخدمي يوتيوب أن يساعدوني ويتطرقو إلى بعض هذه القوالب النمطية فأنا سأعتمد على مهاراتكم وابداعكم كي نستطيع فعل هذا معاً. | Ich bitte die YouTuber auch, mich zu unterstützen und einige dieser Klischees anzusprechen. Ich setze also auf Euer Geschick und Eure Kreativität, so dass dies ein Erfolg wird. |
20 | المدون نسيم طراونة, متحمس حول مدونة الفيديو الملكية ويكتب: | Naseem Tarawnah ist über die königliche Vloggerin begeistert und schreibt: |
21 | يبدو كأنه مر زمن طويل منذ تسائلت ان كانت جلالة الملكة رانيا مدونة. | Es scheint eine Weile her zu sein, dass ich mich gefragt habe, ob Ihre Majestät Königin Rania eine Bloggerin ist. |
22 | يبدو أنها مؤخراً, أخذت خطوة للأمام وأصبحت مدونة فيديو. | Neuerdings scheint es, als wäre sie einen Schritt weitergegangen und Vloggerin geworden. |
23 | ثم يضيف: | Er fügt hinzu: |
24 | أعتقد أنها مبادرة جيدة جداً (أتمنى لو فكرت فيها أولاً), وأعتقد انها واحدة من مشروعات الويب 2 التي لم تجرب حتى الآن على هذا المدى وفي هذا المجال. | Ich denke, es ist eine sehr gute Initiative (und wünschte, ich hätte zuerst daran gedacht) und eines dieser Web-2. 0-Projekte, die es meiner Meinung nach in diesem Umfang und in diesem Kontext noch nicht gibt. |
25 | على أي حال, التعليقات ستكون أكثر حتى إثارة للاهتمام, ان كانوا ايجابيين, سلبيين أو مهينين. | Auf jeden Fall werden die Kommentare noch interessanter zu lesen sein, seien sie positiv, negativ oder beleidigend. |
26 | هذا هو العالم الحر والغريب الذي نطلق عليه اسم الانترنت. | Das ist die freie und verrückte Welt, die wir Internet nennen. |
27 | كما أنه سيكون من المثير معرفة كيف سيكون شكل الردود. | Es wird auch interessant, welche Form die Antworten annehmen. |
28 | يجب أن نتذكر, هذا المشروع هو حول القوالب النمطية حول العرب, والعرب يختلفون بالثقافة, والسياسية والاقتصاد وحتى الدين. | Man muss bedenken, dass dies über Klischees über Araber geht. Und Araber unterscheiden sich in kulturellen, politischen, wirtschaftlichen und sogar religiösen Standards. |
29 | سيكون من الصعب التعامل مع هذه الأسئلة بهذه الصورة العامة. | Es könnte knifflig werden, dass die Königin von Jordanien diese Fragen so pauschal aufwirft. |
30 | موضوع صعب آخر, هو التحايل على الأسئلة الدينية التي سيتم طرحها, وهو موضوع أعتقد أن الملكة لا يجب أن تدخل فيه بسبب عدة حوادث فهم خاطئ ماضية. | Ein weiterer schwieriger Bereich wird sein, sich durch religiöse Fragen durchzuarbeiten, ein Gebiet, das die Königin meiner Meinung nach tunlichst meiden sollte, da es hier in der Vergangenheit Missverständnisse gab. |
31 | على أي حال, انا أتساءل إن كان هذا سيكون لمرة واحدة أم سنرى المزيد من فيديوهات الملكة رانيا على يوتيوب. | Ich bin gespannt, ob dies eine einmalige Sache sein wird, oder ob wir die Königin öfter auf ihrem Video-Blog auf YouTube sehen werden. |
32 | كما أتساءل إن كان جلالة الملك عبدالله سيتبع خطواتها أيضاً, على انني أعتقد أن تلك ستكون فكرة سيئة, لأسباب واضحة. | Ich frage mich auch, ob Seine Majestät König Abdullah in ihre Fußstapfen treten wird, obwohl ich glaube, dass das aufgrund der offensichtlichen Gründe eine schlechte Idee wäre. |
33 | مدونة خبيزة, التي تضع أيضاً وصلة للفيديو, تترك رسالة بسيطة. | Khobbeizah, der ebenfalls auf das Video verweist, hinterlässt eine einfache Botschaft. |
34 | يقول: | Er schreibt: |
35 | الملكة رانيا تطلق وجودها على يوتيوب بهذا الفيديو الخاص. | Königin Rania startet ihre Präsenz auf YouTube mit diesem exklusiven Video. |
36 | فلنشارك! | Lasst uns mitmachen! |
37 | أردني آخر هو هاني عبيد, يعلق على التدوينة بقوله: | Sein jordanischer Landsmann Hani Obaid kommentiert das Video wie folgt: |
38 | للحقيقة, ظننت ان هذا نوع من المزاح على شاكلة مستخدمي فيس بوك بأسماء العائلة المالكة, لكن عندما شاهدت الفيديو, تفاجئت وسررت. | Um ehrlich zu sein, dachte ich erst, das wäre ein Witz, wie die Facebook-Profile für die königliche Familie. Aber dann sah ich das Video und war positiv überrascht. |
39 | هذا رائع. | Eine wunderbare Sache. |
40 | | Bis jetzt gibt es 72 Kommentare (500, Stand 02.04.08; Anm. d. Übs. |
41 | حتى الآن, الصفحة جذبت 72 تعليقاً وماتزال… | ) zu dem Video - und es werden mehr. |