Sentence alignment for gv-ara-20120320-20003.xml (html) - gv-deu-20120327-7464.xml (html)

#aradeu
1إسرائيليّون يبعثون برسالة حبّ إلى الإيرانيّينIsraelis schicken Liebesgrüße an Iraner
2قد تبدو رسالة حبّ من طرف الاسرائيلين إلى الإيرانيين أغرب من الخيال في ظلّ هذه السّنوات الصّعبة التّي تتبادل فيها الحكومة الإيرانية والاسرائيليّة تهديدات من كلّ الأنواع.Eine Liebeserklärung von Israelis an Iraner scheint noch unwahrscheinlicher als Fiktion in dieser angespannten Zeit, in der die Regierungen Irans und Israels einander alle nur erdenklichen Bedrohungen an den Kopf werfen.
3لكنّنا نجد أمثلة من رسالة الحبّ هذه في حملة دعائيّة على فيسبوك أطلقها بوش بن ماهينا (اسمه الحقيقي روني)، حيث أنّه كتب في صفحته الخاصّة: “لن نقصف دولتكم أبداً.Jedoch ist die von Pushpin Mehina (realer Name Ronny) in seiner Facebook Chronik gestartete Aktion ein Beispiel genau dafür. Sie läuft unter dem Motto: “Wir werden euer Land nie bombardieren.
4نحن نُحبّكم.”Wir lieben euch”.
5تعتبر دولة إسرائيل أنّ إيران تهديد حقيقي لوجودها، بينما يُصرّح الزّعماء الإيرانيّون أنّ برنامجهم النّووي سلميّ، ولكنّهم ينادون في نفس الوقت إلى محو إسرائيل عن خريطة العالم.Israel betrachtet das iranische Atomprogramm als potentielle Bedrohung seiner Existenz. Der Iran behauptet seinerseits, sein Atomprogramm sei friedlich und ruft dazu auf, Israel von der Karte zu streichen.
6يقوم حاليّاً كلّ من الإسرائيليّين والإيرانيّين بنشر صور لهم مع شعار يقول “أيّها الإيرانيّون، نحن نحبّكم” أو “أيّها الإسرائيليّون، نحن نحبّكم” ممّا جلب انبتاه الإعلام الإسرائيلي.Sowohl Israelis als auch Iraner veröffentlichen ihre Fotos mit dem Motto [en] “Iraner, wir lieben euch” oder “Israelis, wir lieben euch” auf ihren Facebook-Seiten, und sogar die israelischen Medien wurden auf diese Aktion aufmerksam.
7كانت هذه المرّة الأولى التّي يتواصل فيها العديد من الإسرائيليين والإيرانيين مع بعضهم البعض، وقد تخوّف عدد من الإيرانيّين من طريقة انعكاس ذلك على حكومتهم.Für manche ist es das erste Mal, dass sie mit einem Israeli oder Iraner direkt in Verbindung stehen, und einige Iraner äußerten Angst vor Sanktionen seitens ihrer Regierung.
8“لم ألتقِ إيرانيّاً ابداً” يقول روني من تل أبيب في إسرائيل:“Ich habe nie einen Iraner kennengelernt” Ronny aus Tel Aviv in Israel schreibt:
9إلى الشّعب الإيراني، إلى كلّ الآباء والأمّهات والاطفال والإخوة والأخوات.An alle Väter, Mütter, Kinder, Brüder und Schwestern.
10حتّى تقوم حربٌ بيننا، يجب أوّلاً أن نخاف من بعضنا البعض ويجب أن نكره.Damit es Krieg zwischen uns gibt, müssen wir Angst voreinander haben, wir müssen hassen.
11أنا لست خائفاً منكم ولا أكرهكم.Ich habe keine Angst vor euch, ich hasse euch nicht.
12أنا أصلاً لا أعرفكم. لم يُؤذني إيرانيّ قطُّ.Ich kenne euch nicht einmal und kein Iraner hat mir jemals etwas zu Leide getan.
13لم أفابل حتّى إيرانيّاً واحداً ..Ich habe nie einen Iraner kennengelernt.
14واحدٌ فقط في متحف في باريس، كان طيّباً.Nur einen, in einem Museum in Paris.
15أحياناً، أشاهد على شاشة التّلفاز إيرانيّاً يتحدّث عن الحرب.Er war ein netter Kerl… Manchmal sehe ich einen Iraner hierzulande im Fernsehen.
16أنا متاكّد أنّه لا يمثّل كامل الشّعب الإيراني.Er redet vom Krieg.
17إذا رأيتم على شاشات تلفازكم أنّ أحداً منّا يتحدّث عن قصفكم كونوا متأكّدين انّه لا يمثّل كامل شعبنا.Ich bin mir sicher, dass er nicht das ganze iranische Volk vertritt… Wenn ihr jemanden im Fernsehen seht, der dazu aufruft, euch zu bombardieren… seid versichert, dass er nicht uns alle vertritt.
18أرجو من كلّ من يشاطرني الرّأي أن ينشر هذه الرّسالة ويساعد في إيصالها إلى الإيرانييّن.An alle, denen es gleich geht: gebt diese Nachricht weiter und helft ihr, das iranische Volk zu erreichen.
19الجمال فوق الثّقافةSchönheit jenseits der Kultur
20رسالة من سيّدة إيرانيّة تقول فيها:Die Nachricht einer iranischen Frau lautet:
21مرحبا بوشبن، أنا امرأة إيرانيّة.Hallo Pushpin, ich bin eine iranische Frau.
22قرأت للتوّ رسالتك الدّافئة والجميلة التّي بعثت بها إلى أبناء بلادي.Ich habe soeben deine herzliche und wunderschöne Nachricht an meine Landsleute gelesen.
23لقد ملأت رسالتك عيني بالدّموع وقلبي بالدّفء.Sie brachte Tränen in meine Augen und Wärme in mein Herz.
24أردت فقط أن أطمئنك أنّ كل الإيرانيّين يبادلونكم نفس الشّعور. كلّ ما نريده هو أن يعم السّلام والجمال على الأرض.Ich will dir versichern: uns Iranern geht es genauso, wir wollen nur Frieden und Schönheit auf der Erde, wir hassen den Krieg und das Massaker.
25إنّنا نكره الحرب والقتل. كلّنا ننتمي لذات الجسد، لذلك فإنّه لشيء مؤلم أن ترى شخصاً ما يتعذّب بما انّه يُمثّل جزءاً من روحك.Wir sind alle Teile eines Ganzen und es tut weh, den Leiden eines Anderen zuzusehen, weil sie oder er ein Bestandteil deiner Seele ist.
26لطالما كنت أتساءل إن كنتم تكرهوننا، لأنّني كنت على يقين أنّه لا يتمّ تعريفكم على الوجه الحقيقي للإيرانيين.. كلّ ما في الأمر، هو أنّني أريد أن أشكركم على رسالتكم الجميلة وأن أخبركم أنّنا نحبّكم لأنّكم إخوتنا وأخواتنا.Ich habe mir immer Gedanken gemacht, ob ihr uns denn wirklich hasst - ich war mir sicher, dass euch das wahre Bild der Iraner wohl nie vermittelt würde… Alles in allem möchte ich dir für deine wunderschöne Nachricht danken und sagen, dass wir euch alle lieben, weil ihr unsere Brüder und Schwester seid.
27كلّ ما يهمّ هو قلبكم الجميل وليس ثقافتكم أو لغتكم أو لون بشرتكم أو دينكم أو أصلكم.Das Einzige, was zählt, ist ihr wunderschönes Herz - nicht ihre Kultur, Sprache, Hautfarbe, Religion oder Heimatland.
28يبدو أنّ هذه الحملة توفّر تواصلاً حقيقيّاً بين الإيرانيّين والإسرائيليّين لنشر رسالة لا يسعنا إلاّ أن نحلم بها وهي: الحبّ والسّلام باسم الإنسانيّة.Diese Aktion scheint tatsächlich eine Verbindung zwischen Iranern und Israelis hergestellt zu haben und eine Botschaft auszurichten, von der wir nur träumen können: Liebe und Frieden im Namen der Menschheit.