# | ara | deu |
---|
1 | مصر: مذبحة نجع حمادي | Ägypten: Das Naga Hammady Massaker |
2 | احترام الأديان - © سارة كار | Respektiert die Religionen von Sarah Carr |
3 | يحتفل الأقباط المسيحيون بعيد الميلاد في السابع من كانون الثاني/يناير. | Die koptischen Christen feiern Weihnachten am 7. Januar. |
4 | في عشية احتفالهم في مصر، يذهب الأقباط إلى الكنائس ويحتفلوا بالحدث المقدس. | In Ägypten gehen die Kopten am Vorabend der Feiern in die Kirchen und feiern das heilige Ereignis. |
5 | ولكن حدث شيء غير متوقع هذا العام بمدينة نجع حمادي الواقعة بصعيد مصر، حيث أطلق مجرم غير معروف النار بعشوائية على الناس بعد انتهائهم من صلواتهم في طريق عودتهم لمنازلهم. | In diesem Jahr jedoch ereignete sich ein unerwarteter Zwischenfall in Naga Hammady, Oberägypten, als unbekannte Kriminelle wahllos auf die Menschen schossen, nachdem sie ihre Gebete beendet hatten und auf dem Weg nach Hause waren. |
6 | كتبت زينوبيا عن المذبحة في مدونتها قائلة: | Zeinobia schrieb einen neuen Blog über dieses Massaker und meinte: |
7 | أنا غاضبة وآسفة جداً لما حدث أمس في نجع حمادي. | Es tut mir wirklich sehr leid und ich bin sehr aufgebracht über das, was gestern in Naj Hammadi geschah. |
8 | آلمني هذا أكثر مما آلم المسيحيين المصريين لأن ما حدث ضد كل المصريين. … أقدم التعازي لعائلات القتلى والمصابين في هذا الحدث المثير للاشمئزاز. | Es tut mir mehr weh, als den ägyptischen Christen, weil das, was da passiert ist, sich gegen alle Ägypter richtet … Mein Beileid an die Familien derer, die bei diesem widerwärtigen Vorfall getötet und verletzt wurden. |
9 | كتبت عن الحادث مدونة أخرى، الملف القبطي: | In einem anderen Blog, Coptic File, wurde über den Vorfall geschrieben: |
10 | تم إطلاق النار بشكل عشوائى من رَشاش آلى موَجه من داخل سيارة (فيات - خضراء اللون)، مما أسفر عن استشهاد ثمانية أقباط وإصابة آخرين، وجميعهم ممن حَضروا قُداس عيد الميلاد بالكنيسة. | Aus einem Wagen (grüner Fiat) wurde wahllos geschossen, wobei acht Menschen getötet und viele andere verletzt wurden. Alle hatten an den Gebeten zum Heiligabend in der Kirche teilgenommen. |
11 | في مدونته الوعي المصري، نشر أيضا وائل عباس فيديو ضرب النار على الأقباط في نجع حمادي. | Bei Misr Digital veröffentlichte Wael Abbas auf seinem Blog ein Video von der Schießerei von Naga Hammay. |
12 | قال وزير الداخلية إن هذا الهجوم مرتبط بحادثة قديمة حيث تم اغتصاب فتاه مسلمة في الثانية عشرة من عمرها من قبل رجل مسيحي من نفس المدينة. | Das Innenministerium sagte, dieser Angriff gehe auf einem früheren Zwischenfall zurück, als in der gleichen Stadt ein 12-jähriges muslimisches Mädchen von einem Christen vergewaltigt wurde. |
13 | لكن لا تستطيع زينوبيا أن تصدق كيف يمكن أن يُقبل هذا الحدث كمبرر لإطلاق النار. | Zeinobia kann aber nicht einsehen, wie ein solcher Vorfall als Entschuldigung für die Erschießungen akzeptiert werden kann. |
14 | تلوم أيضا وزير الداخلية على الأمر برمته: | Sie hält auch das Innenministeriums für das Ganze verantwortlich: |
15 | مع كامل احترامي هذه سخافة، محاربة جريمة بمجموعة جرائم. | Und mit allem Respekt finde ich es lächerlich, ein Verbrechen mit einer Gruppe anderer Verbrechen zu bekämpfen. |
16 | ألوم وزير الداخلية بكل هذا الأمر، لو يوجد احترام حقيقي وخوف من القانون لما حدث مثل هذا الأمر. | Ich schreibe die Schuld an dieser ganzen Sache dem Innenministerium zu. Gäbe es wirklichen Respekt und Furcht vor dem Gesetz, dann würde so etwas nicht passieren. |
17 | تشارك أيضا، نوارة أصداء مشابهة المشاعر. | Nawara äußert ähnliche Gefühle. |
18 | تقول رداً على بيان صحفي من وزارة الداخلية بخصوص إطلاق النار: | Zu der Pressemitteilung des Innenministerium bezüglich der Schießerei sagt sie: |
19 | أعجب بيان للداخلية قريته في حياتي، عمري ما شفت بيان للداخلية يلقي اللوم على الضحية ويحرض على العقاب الجماعي. | Die merkwürdigste Erklärung, die ich je in meinem Leben gelesen habe. Ich habe noch nie eine Pressemitteilung gelesen, welche die Schuld den Opfern zuschreibt und Massenbestrafung ermutigt. |
20 | وتلوم نوارة الإعلام المصري: | Nawara beschuldigte auch die ägyptischen Medien: |
21 | الإعلام المصري الراكد مش جايب سيرة الموضوع كأن اللي اتقتلوا امبارح دولم خرفان. | Die inaktiven ägyptischen Medien ignorieren den Vorfall, als ob diejenigen, die gestern getötet wurden, Schafe waren. |
22 | لامت قطة الصحراء المجتمع والمتطرفين لكل هذا الأمر: | Die Cat of the Desert beschuldigte die Gesellschaft und die Extremisten für alles. |
23 | موت 7 مسيحيين كلهم شباب فى عمر الزهور وأطفال غير الجرحى سرقوا فرحتهم بالعيد وقتلوهم برصاص الإرهاب والغدر .. | Warum wartest du noch nach all diesem Unwissen und Rückstand? Was glaubst du, was die anderen jetzt von uns halten? |
24 | وقاعدين لحد يولولوا على شهيدة المرجيحة اللى اطلقوا عليها شهيدة الحجاب مستنيين ايه ؟؟ | Möge Gott alle verdammen, welche die anderen als Ungläubige bezeichnen, vor allem die Al Quaradawy, El Huwainy und Hassaaan. |
25 | بعد الانحطاط وقلة الأدب على المختلف عقائديا مستنين سمعتكو تبقى ايه فى الخارج ؟؟ الله ينتقم من كل من أفتى بتكفير الآخرين وعلى رأسهم القرضاوي والحيوانى وحسان | Er veröffentlichte dann ein Video über Abu Is-haq El Huwainy, wie er die Leute vor den Christen und ihren bösen Plänen gegen Ägypten warnt! |
26 | نشرت بعدها فيديو لأبو إسحاق الحويني يحذر الناس من المسيحيين والروايات الخبيثة التي ينشروها ضد مصر! | Der ägyptische Blogger Te3ma andererseits glaubt, dass einige ausländische Organisationen hinter solchen Ereignissen stehen: |
27 | من ناحية أخرى، تؤمن المدونة المصرية، طعمة، بوجود كيان أجنبي يقف وراء مثل هذا الحادث: وأنا على يقين تام بأن الفتنة خارجية وليست داخلية. | Ich bin absolut sicher, dass die, die hinter diesem Massaker stehen, von außen kommen und nicht von hier. |