# | ara | deu |
---|
1 | الأميرات السعوديات يتكلمن أخيرًا على تويتر | Gefangene saudische Prinzessinnen melden sich auf Twitter zu Wort |
2 | صورة للأميرات السعوديات، سحر ومها وهلا وجواهر، مع الملك في طفولتهن. | Ein Foto aus Kindertagen: Der König mit den Prinzessinnen Sahar, Maha, Hala und Jawaher. |
3 | الصورة من القناة الرابعة الإخبارية البريطانية | Veröffentlicht auf Channel 4 News. |
4 | ربما كان حبس الأميرات في برج من القصص الخيالية القديمة، ولكن الآن في السعودية، هناك 4 أميرات سعوديات، سحر ومها وهلا وجواهر، محبوسات رغم إرادتهن في نزل تابع للعائلة المالكة بجدة لثلاث عشرة سنة حتى الآن. | Es ist der Stoff, der aus einem Märchen stammen könnte, in dem Prinzessinnen in Türmen eingesperrt werden. Aber im heutigen Saudi-Arabien sagen die vier Prinzessinnen Sahar, Maha, Hala und Jawaher, dass sie seit fast 13 Jahren gegen ihren Willen in ihrer royalen Residenz in Jeddah festgehalten werden. |
5 | كسرت والدتهن، الأميرة العنود الفايز، الزوجة السابقة للملك عبد الله، صمتها في لندن. | Ihre Mutter, Prinzessin Alanoud Al Fayez, ist eine Ex-Frau des Königs Abdullah von Saudi-Arabien und hat ihr Schweigen aus der Sicherheit Londons heraus gebrochen. |
6 | | Die Prinzessinnen selbst haben sich mit dem Team des Fernsehsenders Channel 4 News per E-mail in Verbindung gesetzt und mitgeteilt, dass sie eingesperrt wurden, weil sie sich für Frauenrechte eingesetzt hatten. |
7 | تحدثت الأميرات مع القناة الرابعة الإخبارية البريطانية عبر البريد الإلكتروني، ذكران أنهن محبوسات لدفاعهن عن حقوق المرأة. | Prinzessin Sahar hat dieses Foto von sich an Channel 4 News geschickt. “Die Leute können sich nicht vorstellen, wie hart unsere Situation ist. |
8 | أرسلت الأميرة سحر صورتها للقناة الرابعة | Sie sehen uns immer noch als ‘verwöhnte' saudische Prinzessinnen. |
9 | قالت الأميرة سحر في رسالة لها إلى القناة الرابعة: “لا يدرك الناس مدى مشقة موقفنا، حيث يروننا الأميرات السعوديات ‘المدللات'. | Das waren wir nie. Wir leiden tagtäglich”, gab Prinzessin Sahar via E-mail an Channel 4 News an. |
10 | لم نكن مدللات أبدًا، فنحن نعاني بصورة يومية.” تحدثت الأم، (@AlanoudDAlfayez) والبنتين (@Jawaher1776 و@Art_Moqawama) على تويتر بكل طاقتهن ضد سجانيهن، وعن انتهاكات حقوق الإنسان في السعودية والدول المجاورة. | Mutter (@AlanoudDAlfayez) und zwei Töchter (@Jawaher1776 und @Art_Moqawama) haben ihre Geschichte auch an Twitter weitergegeben, wo sie sich mit ganzer Kraft gegen ihre Geiselnehmer zu Wort melden und sich gegen Menschenrechtsverletzungen in Saudi-Arabien im Allgemeinen aussprechen. |
11 | أقول للعبيد أصحاب العقول الطائفية العنصرية، الذين يحاولون دفعنا للسكوت عن انتهاكات حقوق الإنسان، فكروا ثانية قبل تخويفنا! | An alle rassistischen sektiererischen und versklavten Geister, die denken, uns mit ihren Schikanen zum Schweigen über Menschenrechtsverletzungen bringen zu können, DENKT NOCH EINMAL NACH. |
12 | غردت الأميرة سحر هذه الصورة في التاسع من مارس/آذار 2014، عن عن الحالة المتردية للمكان المحتجزات فيه: | Prinzessin Sahar hat dieses Foto der sich verschlechternden Bedingungen des Ortes, an dem sie festgehalten werden, am 9. März getwittert. |
13 | لمحة من “قفصنا الذهبي”، المصطلح المقولب الخيالي، فنحن نعيش بين الأطلال. pic.twitter.com/0UCagKZThv | Ein Blick auf unseren sogenannten ‘goldenen Käfig', ein stereotypisches Wort, das eine Fantasiewelt beschreibt. Wir leben inmitten von Ruinen. |
14 | ضج تويتر بالأسئلة والتعليقات من القراء المصدومين من سماعهم هذه الأخبار، وردت الأميرات أنفسهن على كل التعليقات وأعادوا تغريد رسائل متضامنة معهن بعد نشر القناة الرابعة لحكايتهن. | Twitter wurde von Fragen und Kommentaren von Menschen, die von diesen Neuigkeiten schockiert waren, überschwemmt. Die Prinzessinnen selbst haben den Unterstützern, die von ihrer Notlage aus Channel 4 erfahren haben, auf ihre Nachrichten geantwortet und zurückgetwittert. |
15 | لا أستطيع وصف كيف نعاني أنا وجواهر من غياب أمنا التي نفتقدها بشدة. | Ich kann nicht beschreiben wie emotional ausgelaugt Jawaher & ich sind… wir vermissen unsere Mutter so sehr… kein Trost inmitten der Tränen… Gott schütze dich Majeda. |
16 | دموعنا لا تكفي كعزاء. | Insh'Allah |
17 | فليباركك الله يا مجيدة، إن شاء الله. | Die betroffene Mutter hat versucht, ihre Töchter mit Hilfe des Sonderbotschafters für Menschenrechte der UN freizubekommen. |
18 | حاولت الأم الحصول على مساعدة المقرر الخاص بحقوق الإنسان للأمم المتحدة لإطلاق سراح بناتها، حيث ذكرت أنها قلقة للغاية على صحة الأميرة هلا، لمعاناتها من الأنيروكسيا. | Sie sagt, dass sie sich besonders um die Gesundheit von Prinzessin Hala sorge, die angeblich an Magersucht leide. Das saudische Königshaus hat sich nicht zum Thema geäußert. |
19 | لم تعلق عائلة آل سعود على هذا الموضوع. | Der Milliardär und König (angeblich 89 Jahre alt) wird häufig von Spitzen der Weltpolitik und anderen Würdenträgern besucht. |
20 | يزور العديد من قادة العالم وكبار الشخصيات الملك البليونير (الذي يناهز التاسعة والثمانين من عمره)، وتذكّر الأميرات هؤلاء الشخصيات الغربية كيف أنهم لا يتحدثون عن انتهاكات حقوق الإنسان تجاه النساء والأطفال في السعودية. | Indem sie ihre eigenen Erfahrungen als Beispiel vorzeigen, geben die Prinzessinnen den wichtigen Persönlichkeiten im Westen einen Anstoß, von denen sie behaupten, dass sie sich zu wenig für die Menschenrechte der Frauen und Kinder in Saudi Arabien einsetzen würden. |
21 | نشرت القناة الرابعة فيديو عن الموضوع على موقعها في 10 مارس/آذار 2014. | Channel 4 hat ein Video seines Online-Berichtes vom 10. März 2014 im Netz hochgeladen. |