Sentence alignment for gv-ara-20120131-17202.xml (html) - gv-deu-20120107-5781.xml (html)

#aradeu
1تونس: الرقابة وحرية التعبير في العام الماضيTunesien: Zensur und Redefreiheit im vergangenen Jahr
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بالثورة التونسية 2011Alle Links führen, sofern nicht weiter gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.
3لطالما تميز الرئيس التونسي السابق زين العابدين بن على بعداوته لحرية التعبير.Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung Revolution in Tunesien 2011.
4لذا حاول نظام حكمة السابق باستخدام تقنياته المتعددة تكميم أفواه جميع المنشقين، ومن ثم أنفقت وكالة الإنترنت التونسية الكثير على تفعيل الرقابة على الإنترنت، بينما قامت وزارة الداخلية تقوم بمطاردة وإخراس كل الأصوات المنادية بالتغيير والإصلاح السياسي بكل عنف.Der ehemalige tunesische Präsident Zeine El Abidine Ben Ali war ein Feind der Redefreiheit. Mit schwerem Geschütz versuchte sein Regime alle Dissidenten mundtot zu machen.
5ولكن منذ الرابع عشر من يناير / كانون الثاني، عندما فر زين العابدين إلى المملكة العربية السعودية، تمتع التونسيون بالحرية في التعبير عن أنفسهم.Die tunesische Internetagentur (nach dem französischen Akronym auch ATI genannt) hat signifikante Summen für Internetzensur ausgegeben, während das Innenministerium Befürworter von Neuerungen und politischen Reformen ausfindig machte und brutal zum Schweigen brachte.
6والقيام باحتجاجات وتجمعات واستخدام الإنترنت بشكل غير مسبوق.Am 14. Januar 2011 floh Ben Ali nach Saudi-Arabien.
7وبالرغم من ذلك لم تتوقف معركة حرية التعبير في تونس بهروب الرئيس السابق، حيث تتلاشى العادات القديمة بصعوبة.Seitdem sind die Tunesier in der Lage, frei zu sprechen, zu protestieren, sich zu versammeln und erstmals uneingeschränkten Zugang zum Internet zu genießen.
8فقد وقعت بعض حالات لحجب الإنترنت كما تم استخدام العنف لتفريق المحتجين بعد الرابع عشر من يناير / كانون الثاني.Aber obwohl der frühere Präsident das Land verlassen hat, ist der Kampf für Redefreiheit in Tunesien noch nicht beendet.
9وفيما يلي بعض الحوادث التى اتضحت في محاولة الرقابة على الإنترنت والقضاء على حرية التعبير منذ الإطاحة بزين العابدين.Und da sich alte Gewohnheiten nur schwer überwinden lassen, gab es auch nach dem 14. Januar Fälle von Zensur und von gewaltsamem Durchgreifen gegen Demonstranten.
10Hier sind einige der Vorfälle, die besonders hervorstechen, wenn wir auf die Zensur und die Versuche zurückblicken, Redefreiheit zu unterdrücken, seit Ben Ali gestürzt wurde.
11هل الجيش خط أحمر ؟Ist die Armee eine rote Linie?
12فقد تم الحكم على نبيل الحجلاوي وهو مهندس زراعي من سيدي بو زيد - في التاسع من نوفمبر / تشرين الثاني بالسجن لمدة شهرين عقب انتقاده للمؤسسة العسكرية التونسية.Am 9. November wurde Nabil Hajlaoui, ein Agrarwissenschaftler aus Sidi Bouzid, zu zwei Monaten Haft verurteilt, nachdem er das tunesische Militär kritisiert hatte.
13فقد اتهم نبيل الجيش بالسلبية في التعامل مع الشغب الذي اجتاح سيدي بو زيد عقب الانتخابات عندما قامت اللجنة الانتخابية بتنحية عدد من المقاعد التى فازت بها قائمة “العريضة الشعبية ” تحت ادعاءات “انتهاكات تمويل الحملات الانتخابية”Hajlaoui warf der Armee Passivität angesichts der auf die Wahl folgenden Aufstände vor, die durch Sidi Bouzid fegten, nachdem die unabhängige Wahlkommission wegen „Verstößen gegen Wahlkampf-Finanzierungsbestimmungen” einige Sitze disqualifiziert hatte, die eine Wählerliste namens „the Popular Petition” gewonnen hatte.
14وقد أعطى الكثيرون أصواتهم في سيدي بوزيد لتلك القائمة وتم اطلاق سراح نبيل في الخامس عشر من ديسمبر / كانون الأول طبقا لما ذكرته نواة.Diese Wählerliste hatte die meisten Stimmen in Sidi Bouzid erzielt. Hajlaoui wurde am 15. Dezember freigelassen, wie Emna El Hammi vom Gemeinschaftsblog Nawaat berichtet [fr].
15وفى وقت سابق هذا العام، في مايو / أيار، حجبت وكالة الإنترنت التونسية بناء على حكم من المحكمة العسكرية خمس صفحات على فيسبوك لأن نواياهم كانت “تدمير سمعة المؤسسة العسكرية وقاداتها” طبقاً لتصريحات وزير الدفاع التونسي.Früher in diesem Jahr, im Mai, zensierte die tunesische Internetagentur einem Militärbefehl folgend fünf Facebookseiten aufgrund ihrer Intention, „den Ruf des Militärs und seiner Führungskräfte zu ruinieren”, wie das tunesische Verteidigungsministerium verlauten ließ.
16إلا ان الوكالة توقفت عن حجب هذه الصفحات لأسباب تقنية كما ذكرت الوكالة في البيان المنشور هنا.Die ATI hörte laut einem hier [fr] veröffentlichten Statement auf, die fünf Seiten augrund „technischer Beschränkungen” zu zensieren.
17وقد أثارت مثل هذه الممارسات تساؤل النشطاء التونسيين وناشطي الإنترنت عما إذا كان المؤسسة العسكرية خط أحمر ينبغي عدم تجاوزه .Aufgrund solcher Praktiken wundern sich tunesische Aktivisten und Netzbürger wundern, ob das Militär eine rote Linie ist, die man nicht überschreiten sollte.
18سمير الفرياني - الرجل الذي كشف التجاوزات - وسجنه .Informant Samir Feriani und seine Verhaftung
19سمير الفرياني مع ابنه عقب إطلاق سراحه في الثاني والعشرين من سبتمبر / أيلول.Samir Feriani mit seinem Sohn nach seiner Freilassung am 22. September.
20تصوير ياسين جادي على فيسبوكFoto von Yassine Gaidi auf Facebook.
21Samir Feriani, ein leitender Beamter des tunesischen Innenministeriums, veröffentlichte in einem Magazin mehrere Artikel, in denen er aussagt, dass Personen mit Schlüsselpositionen im Innenministerium für das Töten friedlicher Demonstranten während der Aufstände verantwortlich seien, und dass geheime Dokumente, die eine Kollaboration zwischen dem abgesetzten Präsidenten Ben Ali und dem israelischen Mossad zeigen, von Beamten des Ministeriums mutwillig vernichtet wurden.
22نشر سمير الفرياني وهو مسئول كبير في وزارة الداخلية التونسية، مقالات حول تورط بعضاً ممن يشغلون مناصب كبرى في وزارة الداخلية في قتل المتظاهرين السلميين أثناء الثورة.Am 29. Mai wurde Feriani verhaftet, in Militärgewahrsam genommen und angeklagt.
23كما اتهم عدد من المسئولين في الوزارة بتعمد تدمير كثير من الوثائق التي توضح التعاون بين الرئيس التونسي المخلوع زين العابدين بن علي والموساد الإسرائيلي.Er soll „der äußeren Staatssicherheit geschadet haben” and „Informationen freigegeben und verbreitet haben, die wahrscheinlich der öffentlichen Ordnung schaden werden.”
24وقد اعتقلت النيابة العسكرية سمير الفرياني في 29 مايو / أيار بتهمة “الإضرار بالأمن الخارجي للبلاد” و” نشر معلومات من شأنها الإضرار بالنظام العام”.Ferianis Fall gewann schnell das Mitgefühl der Massen und es wurden Kampagnen und Demonstrationen organisiert, die seine sofortige Freilassung forderten.
25إلا أن قضية سمير حظيت سريعاً بالتعاطف الشعبي فتم إنشاء العديد من الحملات والاحتجاجات الداعية لإطلاق سراحه فوراً.Am 22. September entließ ein Militärgericht Feriani vorübergehend, den nun ein Prozess in einem Zivilgericht erwartet.
26و لذا قامت المحكمة العسكرية في الثاني والعشرين من شهر سبتمبر / أيلول بإطلاق سراح الناشط سمير الفرياني بشكل مؤقت ولكنه سيحاكم أمام محكمة مدنية.Die Polizei - alte Sitten überdauern Das Jahr 2011 war in Tunesien ein Jahr der Proteste und Sitzblockaden.
27الشرطة - وما زالت الممارسات القديمة مستمرة ولقد اشتهر عام 2011 بالاحتجاجات والاعتصامات في تونس، فمنذ أول أسبوعين في هذا العام كان تعامل الشرطة مع المتظاهرين كارثياً حيث أودى بحياة أكثر من 300 شخص.In den ersten zwei Wochen des Jahres ging die Polizei desaströs scharf gegen Demonstraten vor, was zu mehr als 300 Todesfällen führte.
28ولم تبدأ الأمور في التحسن إلا بعد سقوط نظام بن على .Die Dinge änderten sich erst nach dem Sturz des Ben-Ali-Regimes.
29ولكن ظلت السلطات التونسية تلجأ للعنف في تفريق المتظاهرين في العديد من المناسبات.Aber in mehreren Fällen griff die tunesische Obrigkeit nach wie vor auf Gewalt zurück, um Demonstranten auseinanderzutreiben.
30ضرب أحد المتظاهرين على يد رجل من قوات الأمن المرتدية ملابس مدنية في 9 مايو / أيار 2011 تصوير worldwideyes@ على تويترEin tunesischer Demonstrant wird von einem Polizisten in Zivil geschlagen, 6. Mai 2011. Foto von Twitpic-Nutzer @worldwideyes
31وقد وقع أعنف تدخل للشرطة في الفترة التى تلت سقوط نظام بن على في 26 من فبراير / شباط عندما تحولت إحدى المظاهرات المطالبة بتنحي رئيس الوزراء السابق محمد غنوشي من منصبه إلى اشتباكات عنيفة بين المحتجين وقوات الأمن.Das brutalste Eingreifen der Polizei in der Post-Ben-Ali-Ära ereignete sich am 26. Februar, als eine friedliche Demonstration, die den Abtritt von Interim-Premierminister Mohamed Ghannouchi forderte, sich zu einer gewaltsamen Auseinandersetzung zwischen Demonstranten und Sicherheitskräften entwickelte.
32وقد لقي ثلاثة أشخاص مصرعهم نتيجة تلك الاشتباكات.Die Kämpfe kosteten drei Menschen das Leben.
33ولم تكتف قوات الأمن بمهاجمة المتظاهرين بل وهاجمت أيضاً النشطاء والصحفيين أثناء احدى المظاهرات المعارضة للحكومة في شهر مايو / أيار.Während einer Demonstration gegen die Regierung im Mai attackierten Sicherheitskräfte nicht nur Demonstranten sondern auch Blogger und Journalisten. Am 25.
34Juli griffen die Behörden zu Schlagstöcken und Tränengas, um zu verhindern, dass Demonstranten, die politische und gerichtliche Reformen fordern, eine Sitzblockade vor dem Kabinett organisieren.
35واستخدمت السلطات الهراوات وقنابل الغاز لمنع المتظاهرين الذين ينادون باصلاحات سياسية وقضائية من تنظيم اعتصام خارج مبني مجلس الوزراء.2011 fanden viele positive Änderungen in Tunesien statt, aber die Behörden müssen sich noch von ihren alten Sitten trennen.
36كما كان هناك الكثير من التغيرات الإيجابية في عام 2011 إلا أن السلطات ما زالت في حاجة للمزيد من الوقت للتخلص من عاداتها القديمة وفي نفس الوقت فإن التونسيون بوجه عام والنشطاء والمدونين بوجه خاص مدركين تماماً أنه لا يزال هناك الكثير قبل انتهاء معركه حرية التعبير والديموقراطيةDerweil sind sich Tunesier im Allgemeinen und Aktivisten und Blogger im Besonderen durchaus der Tatsache bewusst, dass der Kampf für Redefreiheit und Demokratie noch längst nicht vorbei ist. Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung Revolution in Tunesien 2011.