# | ara | deu |
---|
1 | قطع الإنترنت و36 قتيل بعد احتجاجات عنيفة ضد الرئيس كابيلا في الكونجو الديمقراطية | 36 Tote nach Protesten gegen Präsident Kabila in der Demokratischen Republik Kongo |
2 | في 19 يناير/كانون الثاني، قامت الشرطة الكونغولية بتفريق المتظاهرين المعارضين بعنف لطلبهم بإعادة النظر في قانون الانتخاب الذي سمح لجوزيف كايبلا البقاء في السلطة. | [Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten.] Am 19. Januar hat die kongolesische Polizei in Kinshasa gewalttätig die Demonstrationen gegen die Wahlreform aufgelöst, die es Präsident Kabila erlaubt weiterhin im Amt zu bleiben. |
3 | تم قتل 35 متظاهر، معظمهم من الطلاب، وشرطي. | 35 Demonstranten, fast alle Studenten, und ein Polizeibeamter wurden dabei getötet. |
4 | وتأثرت أيضًا مدينة غوما بالاشتباكات التي شهدت اعتقال العديد من بين آلاف من المتظاهرين. | Die Stadt Goma war durch viele Festnahmen von den Auseinandersetzungen besonders betroffen. |
5 | يسعى كابيلا لتمديد فترة ولايته بصورة غير مباشرة، والتي تقترب من نهايتها في العام المقبل، من خلال تنظيم التعداد الذي يستغرق 3 سنوات ليكتمل. | Präsident Kabila versucht eine Volkszählung zu organisieren, die insgesamt drei Jahre lang dauern würde. Somit kann er seine im nächsten Jahr auslaufende Amtszeit weiter verlängern. |
6 | يحظر الدستور كابيلا من السعي وراء الحصول على ولاية ثالثة، ولكن ولايته ستمدد حتى ينتهي التعداد. | Offiziell ist er durch die Verfassung daran gehindert für eine dritte Amtszeit zu kandidieren, jedoch würde die jetzige Amtszeit automatisch verlängert werden, bis die Volkszählung beendet ist. |
7 | بعد فترة وجيزة من الاحتجاجات، أغلقت شبكات الإنترنت للهواتف والرسائل النصية لمدة وجيزة، وكذلك معظم المدارس في المدينة. | Direkt nach den Auseinandersetzungen standen Internet sowie Kurznachrichtendienste für kurze Zeit nicht zur Verfügung. Gleichzeitig wurden viele Schulen der Stadt geschlossen. |
8 | تقول إدارة كابيلا أن التعداد ضروري قبل إصدار القوائم الانتخابية للرئاسة والبرلمان في 2016. | Die Regierung unter Kabila argumentiert, dass eine Volkszählung notwendig sei, um die Wahllisten für die Präsidentschafts- und Parlamentswahlen im Jahr 2016 festzulegen. |
9 | وقد أيدت الكنيسة الكاثوليكية التي تتمتع بنفوذ قوي طلب المعارضة لمنع أي تعديل على الجدول الزمني المخطط للانتخابات. | Die einflussreiche katholische Kirche unterstützt die Opposition, Änderungen an dem geplanten Wahlkalender zu verhindern. |
10 | يعتبر التنقيح المقترح حاليًا تحت مراجعة مجلس الشيوخ. | Die vorgeschlagenen Berichtigungen werden zur Zeit vom Senat geprüft. |
11 | تم تصوير مقطع الفيديو التالي بواسطة قنينفص في 19 يناير/كانون الثاني ويصور المشهد الفوضوي في العاصمة كمحاولة المتظاهرين منع السير في الشوارع: | Das folgende Video, aufgenommen von Kininfos vom 19. Januar, zeigt die chaotischen Szenen in der Hauptstadt Kinshasa, als einige Demonstranten versuchen Straßen zu blockieren: |
12 | بول نسب، الأمين العام لأفريقا للاتحاد الدولي لحقوق الإنسان في كينشاسا، فزع من التدابير المفرطة التي أخذتها الحكومة: | Paul Nsapu, Generalsekretär für Afrika der International Federation for Human Rights in Kinshasa, zeigt sich erschüttert von den exzessiven Maßnahmen der Regierung: |
13 | تم قتل معظم هؤلاء الناس أثناء قيامهم بالتظاهر. | Diese Menschen wurden vor allem deshalb getötet, weil sie es gewagt haben zu protestieren. |
14 | لم نكن نتوقع من الحكومة أن تتصرف بالطريقة نفسها مع مجموعة من المتمردين. | Wir haben nicht damit gerechnet, dass die Regierung wie eine Rebellenorganisation reagiert. |
15 | يعرض الفيديو التالي خلاصة الأحداث خلال الأسبوع الماضي: | Das folgende Video enthält eine Übersicht der Ereignisse der letzten Wochen: |
16 | وتضيف إيدا سوير، باحثة جمهورية كونجو الديمقراطية لمراقبة حقوق الانسان، أن القمع يتناقض مع حقوق المواطنيين في التعبير عن أنفسهم: | Ida Sawyer, Forscherin der Demokratischen Republik Kongo für Human Rights Watch fügt hinzu, dass die Maßnahmen gegen die Demonstranten im Kontrast zu dem Recht der freien Meinungsäußerung stehen: |
17 | أسفر إطلاق قوات الأمن الكونغولية النار على حشود المتظاهرين عن وقوع قتلى. | Kongolesische Sicherheitsbeamte feuerten in eine Gruppe Demonstranten mit tödlichen Ausgang. |
18 | يجب السماح للناس أن يعبروا عن آرائهم ويتظاهروا بطريقة سلمية بدون الخوف من تعرضهم للقتل أو الاعتقال. | Menschen sollten das Recht haben, frei ihre Meinung zu äußern und friedlich zu protestieren, ohne die Angst dabei zu sterben oder verhaftet zu werden. |
19 | وتناقش منسقة برنامج لجنة حماية الصحفيين في أفريقيا، سو فالنتين أن قطع خدمات الإنترنت وخدمة الرسائل في البلاد تعتبر تعدي على الحقوق الكونغولية الاساسية: | Die afrikanische Programmkoordinatorin des Committee to Protect Journalists (CPJ), Sue Valentin argumentiert, dass die Sperrung von Internet- und SMS-Kommunikation eine Verletzung der kongolesischen Grundrechte sei: |
20 | من خلال إغلاق خدمات الإنترنت والرسائل وحجب المواقع الإلكترونية، تحرم السلطات الكونغولية المواطنيين من حقهم الأساسي في التواصل وتلقي ونقل المعلومات | Durch die Sperrung des Internets und der Kurznachrichtendienste sowie das Blockieren von Webseiten, nehmen die Behörden den Menschen das fundamentale Recht zu kommunizieren und Informationen auszutauschen. |
21 | ويوضح جايسون ستيرنز لماذا هذة الاحتجاجات لديها شعور مختلف في مدونته سياسة كونغو: | Jason Stearns erklärt auf seinem Blog, warum diese Proteste eine komplett andere Stimmung haben: |
22 | يلعب الطلاب الآن دوراً أكثر أهمية بكثير مما كان عليه في 2011. | Studenten spielen heute eine viel wichtigere Rolle als noch 2011. |
23 | وكان مركز المظاهرات في جامعة كينشاسا، التي تم اقتحامها بواسطة الحرس الرئاسي والشرطة. | Das Epizentrum der Proteste ist die Universität von Kinshasa (UNIKIN), die von Polizei und Sicherheitsbeamten gestürmt wurde. |
24 | هناك أكثر من 30،000 طالب في الجامعة، ومئات الآلاف من الطلاب في جميع أنحاء البلاد. | An der Universität sind über 30.000 Studenten eingeschrieben, und Hunderttausende an anderen Institutionen im Land. |
25 | في بوكافو، أيضًا، كان طلاب الجامعات في طليعة المظاهرات التي نظمت أمس. | Auch in Bukavu waren es vor allem Studenten, die die Proteste angeführt haben. |
26 | في الماضي، الحماس السياسي للحرم الجامعي قد تضاءل كثيراً عندما تم اختيار الاتحادات الطلابية بواسطة النخب السياسية، هذة المرة يبدو أن الأمر مختلفاً. | Früher wurden die Universtäten eher mit Politikern in Verbindung gebracht, als Studenteninstitutionen von politischen Eliten vereinnahmt wurden. |
27 | تولى جوزيف كابيلا السلطة في عام 2001 عقب اغتيال والده لوران كابيلا. | Joseph Kabila kam 2001 an die Macht, nachdem sein Vater Laurent Kabila ermordet wurde. |
28 | بموجب القانون الكونغولي، تعتبر الشرطة الوطنية الكونغولية المسؤولة عن توفير الأمن والحفاظ على النظام العام خلال المظاهرات. | Nach kongolesischem Recht ist die Polizei für Sicherheit und der Wahrung öffentlicher Ordnung während Demonstrationen verantwortlich. |
29 | يستطيع قائد الشرطة الوطنية الاستعانة بالجيش الكونغولي النظامي لتقديم المساعدة إذا لم تكن قوات الشرطة كافية. | Der Polizeipräsident kann zudem das kongolesische Militär um Unterstützung bitten. |