# | ara | deu |
---|
1 | الأطفال السوريون يدفعون الثمن الباهظ للحرب | Syrische Kinder zahlen den hohen Preis des Krieges |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة لثورة سوريا ٢٠١١/٢٠١٣ | Dieser Post ist Teil unseres Dossiers Syrische Proteste 2011/12 |
3 | يقدر عدد الأطفال الذين قتلو نتيجة للحروب بحوالى ١٠ ملايين طفل حسب تقرير أوردته بوابة حقوق الطفل، ويصنف الموقع الأطفال ضحايا الحروب إلى ضحايا مدنيين وجنود ومشردين ويتامى وجرحى ومعوقين ومساجين مُستغلين (جنسيا أو في العمل الإجباري). | |
4 | بالرغم من أن حق الأطفال في العيش والحماية يكفلهما إعلان فيينا وبرنامج العمل (إ. ڤ. | Während der letzten 10 Jahre, wurden schätzungsweise 10 Millionen Kinder in Folge von Krieg getötet, berichtet das Children's Rights Portal (Kinderrechte-Portal). |
5 | ب. ع) واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل التي تم توقيعها في ٢٠ نوفمبر ١٩٨٩ إلا أن الأطفال ما زالو يعانون حول العالم. | Die Seite kategorisiert minderjährige Kriegsopfer als zivile Opfer, Soldaten, Vertriebene, Waisen, Verwundete oder Behinderte, Inhaftierte und missbrauchte Kinder (sexueller Missbrauch oder sogar Zwangsarbeit). |
6 | | Trotz der Tatsache, dass das Recht von Kindern auf Überleben und Schutz gemäß der Erklärung von Wien und dem Aktionsprogramm (VDPA) und der UN Konvention für das Recht von Kindern, das am 20. November 1989 unterzeichnet wurde, gewährleistet ist, hält das Leiden von Kindern auf der ganzen Welt an. |
7 | تنص المادة ١٩ من اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل بأنه يجب على الدول الأطراف ”اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو العقلي | UN Konvention über das Recht von Kindern, Artikel 19: Staatliche Parteien müssen “alle entsprechenden legislativen, administrativen, sozialen und erzieherischen Maßnahmen ergreifen um Kinder vor jeglicher Form körperlicher oder mentaler Gewalt zu schützen” |
8 | ضحايا منسيون | Vergessene Opfer |
9 | ملائكة في قبور سوريا. | Engel leben in den syrischen Gräbern. |
10 | المصدر على تويتر. : @NMSyria | Quelle: @NMSyria auf Twitter. |
11 | منذ اندلاع الثورة السورية ضد نظام بشار الأسد في مارس ٢٠١١ كان أطفال سوريا من أول ضحايا العنف والتعذيب والقتل وفقا لهيومان رايتس ووتش: ”لم نر مثل هذا الرعب من قبل“ في يونيو/ حزيران ٢٠١١: | Seit März 2011, als die syrische Revolution gegen Bashar al-Assads Regime ausbrach, waren die Kinder aus Syrien unter den ersten Opfern von Gewalt, Folter und Tötungen. Gemäß des HRW Reports: “Wir haben noch nie solchen Horror gesehen” im Juni 2011: |
12 | | Die Proteste sind zuerst in Daraa als Antwort auf die Verhaftung und Folter von 15 Kindern ausgebrochen, die beschuldigt wurden, Graffitiparolen, die den Fall der Regierung herbeirufen, gemalt zu haben. |
13 | انفجرت المظاهرات لأول مرةٍ في درعا ردا على تعذيب ١٥ طفل لاتهامهم بالرسم على الجدران وكتابة شعارات تنادي بسقوط الحكومة. | Als Antwort und seitdem, haben Sicherheitskräfte wiederholt und systematisch das Feuer auf überwältigend friedvolle Demonstranten eröffnet. |
14 | ومنذ ذلك الحين فتحت قوات الأمن النار على المتظاهرين مِراراً وتكراراً بطريقة ممنهجة حيث قتلت على الأقل ٤١٨ شخصا في محافظة درعا وحدها وأكثر من ٨٨٧ عبر سوريا وفقا لقائمة بمن قُتلوا أعدها نشطاء محليون، أما الأرقام الحقيقية فلا يمكن تأكيدها. | Die Sicherheitskräfte haben allein im Regierungsbezirk von Daraa mindestens 418 Menschen getötet und mehr als 887 über ganz Syrien, laut einer Liste von lokalen Aktivisten, die eine Liste über die Getöteten führen. Es ist unmöglich exakte Nummern zu bestätigen. |
15 | منذ ذلك الوقت يقدر عدد الأطفال السوريون الذين قُتلوا بحوالي ٤٣٥٥ حتى (٢٠١٣/١/١٥) حسب آخر تقرير تم نشره بواسطة قاعدة بيانات شهداء الثورة السورية بالإضافة لآلاف من المجروحين والمحتجزين و منهم من لم يحصلوا على عون إنساني أو مساعدات طبية ومن فقدوا عائلاتهم. | Seitdem wurden laut des letzten Berichtes, der von der Datenbank der syrischen Märtyrer veröffentlicht wurde, ungefähr 4355 syrische Kinder getötet (bis zum 15.1.2013). Zudem sind tausende weitere verwundet, verhaftet oder ohne Familie, oder medizinische Hilfe und humanitärer Unterstützung. |
16 | وتقدم هيومان رايتس ووتش دليلا يُظهر استخدام القنابل العنقودية لقتل الأطفال بواسطة القوات الجوية للنظام. | Human Rights Watch, zum Beispiel, teilt den Beweis, der zeigt, dass Streubomben von der Luftwaffe des Regimes zum Töten von Kindern verwendet wurden. |
17 | الملائكة … إنها الملائكة التي فارقتنا … إنه ثمن باهظ جدا يدفعه السوريون في هذه الحرب السخيفة … المصدر من فيسبوك NINO Fezza cinereporter | Engel… sind Engel die uns verlassen haben… ein sehr hoher Preis, den die Syrer für diesen absurden Krieg zahlen…Quelle: NINO Fezza Filmreporter auf Facebook |
18 | في ١٨ يناير/ كانون الثاني صرحت المديرة الإقليمية لليونيسكو بالشرق الأوسط وأفريقيا: | Am 18. Januar hat die UNICEF Regionalchefin für den Mittleren Osten und Nordafrika Maria Calivis festgehalten : |
19 | ”سلسة التقارير من سوريا خلال هذا الأسبوع تظهر الثمن المريع الذي يدفعه الأطفال طالما يستمر هذا الصراع بالتصاعد“ | “Eine Serie von Berichten dieser Woche aus Syrien unterstreicht den schrecklichen Preis, den Kinder zahlen solange der Konflikt in dem Land anhält.” |
20 | في هذه الأثناء كان الأطفال السوريون هم الضحايا المنسية خلال ٢٢ شهراً من الصراع، استمر عدد أرواح الأطفال التي فُقدت بالتصاعد وليس لدى النشطاء السوريون ما يفعلونه سوى نشر الأخبار السيئة على الشبكات الإجتماعية. | Währenddessen sind die syrischen Kinder die vergessenen Opfer des 22-monatigen Konflikts. Die Zahl der verlorenen Kinderleben wächst jeden Tag weiter; und syrische Aktivisten haben keine andere Wahl, als die schlechten Nachrichten in den sozialen Medien zu posten. |
21 | موجز لردود أفعال رواد الإنترنت السوريين على موقع تويتر: | Hier gibt es eine Zusammenfassung der Reaktionen von syrischen Netzbürgern auf Twitter: |
22 | ١٥ يناير/ كانون الثاني ٢٠١٣ @rallaf:قتل نظام الأسد ٢١ طفلا على الأفل و ١٣٠ بالغا البارحة في سوريا معظمها بضربات جوية على المنازل و المخابز. | 15. Jan 2013: @rallaf: Das Assad Regime hat gestern mindestens 21 Kinder und 130 Erwachsene in #Syria (#Syrien) getötet, hauptsächlich durch Luftangriffe auf Häuser und Bäckereien. |
23 | 2 يناير/ كانون الثاني ٢٠١٣ @RevolutionSyria إن قتل أكثر من ٥٢٠٠٠ من المواطنين العُزل بما فيهم ٤٠٠٠ طفل لا يعد حربا أهلية بل جرائم كبيرة ضد الإنسانية. | 2. Jan 2013: @RevolutionSyria: Abschlachtung von 52,000 wehrlosen Zivilisten inkl. 4,000 Kindern, das ist kein Bürgerkrieg sondern ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit. |
24 | #سوريا | #Syria (#Syrien) |
25 | 27 ديسمبر/ كانون الأول ٢٠١٢: @RanaKabbani54 تم قتل ٢٧ طفلا و ١٣ أما في إبادة جماعية #الأسد اليوم من بين ١٢٠ شخصا ممن قُتلو اليوم كهدية عيد الميلاد لشعبنا. | 27. Dez 2012: @RanaKabbani54 27 Kinder + 13 Mütter wurden heute durch den genoziden #Assad ermordet, unter 120 Getötete von daher ein Weihnachtsgeschenk für unsere Leute. |
26 | #سوريا #جرائم الأسد | #Syria #AssadCrimes (#Syrien #AssadVerbrechen) |
27 | 1 يناير/ كانون الثاني ٢٠١٣: @farGar بخلاف هذا اليوم فإن أكثر من ١٠٣ طفلاً سورياً قُتلو منذ عيد ليلة عيد الميلاد. | 1. Jan 2012: @farGar: Heute NICHT eingeschlossen, wurden seit Weihnachten mehr als 103 syrische Kinder getötet #Childvictims (#Kinderopfer) |
28 | #ضحايا الأطفال | Dutzende Kinder in Syrien ermordet |
29 | مئات الأطفال قُتلوا في سوريا | Am 25. |
30 | في ٢٥ مايو/ أيار ٢٠١١ سنة وبعد مدة قاربت الشهر سمع العالم القصة المروّعة لتعذيب ومقتل حمزة على الخطيب، وهو طفل سوري يبلغ ١٣ عاماً، الذي تُزعم وفاته عندما كان رهن احتجاز الحكومة السورية في درعا. | Mai 2011, nach fast einem Monat des Gewahrsams, hat die Welt die grauenhafte Geschichte des Folterns und Tötens von, Hamza Ali AlKhateeb, einem 13-jährigen syrischen Jungen gehört, der angeblich im Gewahrsam der syrischen Regierung in Daraa gestorben ist. |
31 | بعد وفاته ظهرت آثار للجروح بما فيها عظام مكسورة وجروح طلقات نارية وآثار حروق بالإضافة إلى تشويه الأعضاء التناسلية. | Sein Tod zeigte zahlreiche Verletzungen, einschließlich gebrochener Knochen, Schusswunden, Brandmalen und verstümmelten Genitalien Ein Jahr nach Hamzas Märtyrergeschichte, fand das Al-Houla-Massaker statt. |
32 | بعد عام من قصة استشهاد حمزة، حدثت مجزرة الحوله في ٢٥ مايو/ أيار ٢٠١٢، وألقى النشطاء باللوم على القوات الموالية لبشار الأسد لمقتل ١٠٨ سوري فيهم ٢٥ رجلاً و٣٤ امرأة و٤٩ طفلاً دون العاشرة (وفقاً لملاحظي الأمم المتحدة) في قرية الحولة بحمص. | Am 25. Mai 2012 haben Aktivisten, Kräfte, die loyal zu Bashar al-Assad stehen, beschuldigt 108 Syrier, darunter 25 Männer, 34 Frauen und 49 Kinder unter 10 Jahren (laut U.N. Beobachter) in der Stadt Al-Houla in Homs getötet zu haben. |
33 | الصورة التالية تعكس ما بعد المذبحة ويظهر فيها أشلاء الأطفال وأجزاء بشرية مُغطاة بالدماء. | Das folgende Filmmaterial [Warnung: grausame Bilder, tote Kinder] veranschaulicht die Folgen eines Massakers und zeigt Kinderkörper und blutbedeckte menschliche Körperteile. |
34 | الأطفال في سوريا يدفعون ثمن حرب الكبار، اللاجئين السوريين من الأطفال يشعرون بالارتباك فلم يكن يُخيل لهم ان يكونوا بوضع كهذا. | Syrische Kinder zahlen den Preis des Krieges zwischen Erwachsenen in Syrien. Syrische Flüchtlingskinder sind überwältigt worden, da man sich niemals vorstellen konnte, dass sie einmal in so einer Situation gefangen sein würden. |
35 | على صفحتها بموقع فيسبوك كتبت المنظمة السورية للدفاع عن حقوق الإنسان في ٢٨ ديسمبر/ كانون الأول ٢٠١٢: | Die Syrische Organisation zur Verteidigung der Menschenrechte hat auf ihrer Facebookseite am 28. Dezember 2012 geschrieben: |
36 | | Es wurden bisher schon 4.000 syrische Kinder in Assads Krieg getötet, tausende mehr sind verkrüppelt und verwundet, alle sind traumatisiert und terrorisiert. |
37 | حوالى ٤٠٠٠ طفل سوري قُتلوا حتى الآن خلال حرب الأسد على سوريا، عشرات الآلاف منهم جرحى و مشوهين، كلهم خائفين ومصدومين | Eine Frage an Weltpolitiker: Wie viele tote Kinder wird es brauchen um eine ‘rote Linie' ziehen zu können? |
38 | سؤالي لقادة العالم كم هو عدد الأطفال الذين يجب أن يُقلتوا من حتى تقوموا بوضع حد لهذا النظام الذي يرى هؤلاء الأطفال أهداف شرعية؟ | Von einem Regime, das sie als legitime Angriffsziele sieht. Es sind viele Initiativen vorhanden um den Kindern in Syrien zu helfen. |
39 | هناك الكثير من المبادرات لمساعدة أطفال سوريا فمثلا يمكنكم التبرع لمنظمة انقذوا الأطفال لتوفير لتوفير الملابس الدافئة والأحذية والبطاطين للأطفال. | Zum Beispiel können Leute an Save the Children ( Rettet die Kinder) spenden um warme Kleidung, Schuhe und Decken, für Kinder, zur Verfügung zu stellen. |
40 | هناك طرود للمساعدات الشتوية صُنعت خصيصا للرضع. | Es sind Winterhilfspakete erhältlich, die speziell für Kinder gemacht wurden. |
41 | نأمل أن نتمكن من إحداث تغيير كما تتمنى ليلى على تويتر: | Hoffentlich können wir einen Unterschied machen, wie Leila auf Twitter hofft: |
42 | | @leila_na: Ich freue mich auf den Tag, an dem ich meinen Computer öffnen kann und keine Bilder von schönen Kindern, abgeschlachtet, sehe. |
43 | @leila_na أتمنى أن يأتي اليوم الذي أفتح فيه الكمبيوتر ولا أرى صورا لأطفالاً يتم ذبحهم. | #ThisIsSyria Dieser Post ist ein Teil unseres Dossiers Syrische Proteste 2011/2012 |