# | ara | deu |
---|
1 | رجل دين سعودي يتوصل إلى اكتشاف علمي غير مسبوق يمنع المرأة من قيادة السيارة | Saudischer Geistlicher liefert bahnbrechende wissenschaftliche Erkenntnisse, warum Frauen nicht Autofahren sollten [Alle Links führen, sofern nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Seiten.] |
2 | “الله لم يقل أنني لا يمكنني أن أقود” إعلان نُشر في حساب فليكر لحملة “نحن” | “Gott hat nicht gesagt, dass ich nicht Autofahren kann”, steht auf diesem Schild auf dem Flickr-Account von “We The Woman N7nu” |
3 | في السعودية، يُحظر قيادة المرأة للسيارة. | In Saudi-Arabien ist es Frauen nicht erlaubt, Auto zu fahren. |
4 | وبينما تتحدى أكثر من 11,000 امرأة هذا الحظر من خلال التوقيع على عريضة تطالب بالقيادة، تحدث رجل الحكمة أخيراً وأتى باكتشاف علمي غير مسبوق ليثبت أن الأفضل للنساء ألا تقدن السيارة. | Während mehr als 11.000 Frauen dem Verbot mit einer Petition entgegentreten, hat ein Geistlicher endlich eine wissenschaftliche Erklärung dazu geliefert, warum es für Frauen wirklich besser sei, das Autofahren zu lassen. |
5 | في لقائه مع الصحيفة الإلكترونية السعودية “سبق“، أوضح الشيخ صالح اللحيدان، مستشار قضائي سابق ومستشار نفسي بالجمعية النفسية الخليجية، بعض الحقائق العلمية الإخصابية: | In einem Interview mit der saudischen Online-Zeitung Sabq hat Sheikh Saleh al-Lehaydan, ein juristischer und psychologischer Berater für die “Gulf Psychological Association”, neue außerordentliche wissenschaftliche Fakten enthüllt [ar]: |
6 | وتابع: “إلى جانب أن المرأة إذا قادت السيارة لغير الضرورة - كما تقدم - قد يؤثر ذلك عكسياً على الناحية الفسيولوجية؛ فإن علم الطب الوظيفي الفسيولوجي قد درس هذه الناحية بأنه يؤثر تلقائياً على المبايض، ويؤثر على دفع الحوض إلى أعلى؛ لذلك نجد غالب اللاتي يقدن السيارات بشكل مستمر يأتي أطفالهن مصابين بنوع من الخلل الإكلينيكي المتفاوت لدرجات عدة”. | Er fügte hinzu: “zusätzlich, wenn Frauen fahren würden, ohne dass eine Notwendigkeit dazu besteht, würde dies möglicherweise ihre Physiologie negativ beeinflussen; in der Wissenschaft der funktionalen Physiologie wurde dieses Problem untersucht und herausgefunden, dass die Eierstöcke dabei spontan beeinflusst werden und das Becken nach oben verschoben wird; somit haben wir herausgefunden, dass die meisten derjenigen, die dauerhaft Autofahren, Kinder mit klinischen Fehlfunktionen unterschiedlichen Grades zur Welt bringen.” |
7 | تصريح الشيخ اللحيدان جاء في وقته المناسب، حيث تنظم مجموعة من الناشطات السعوديات حملة لقيادة السيارة يوم 26 أكتوبر. | Sheikh Lehaydans Ankündigung kommt zu einem unglaublich treffenden Zeitpunkt: Saudische Frauenrechtler setzen sich dafür ein, dass der 26. Oktober zu einem Tag wird, an dem Frauen Auto fahren. |
8 | يُضاف تحذير اللحيدان - الذي يطالب السيدات بالانتظار والأخذ بعين الاعتبار السلبيات الناتجة عن القيام بتصرف مدمر كهذا (يقصد قيادة السيارة) - إلى مخاوف أخرى أعرب عنها عدد من المواطنين المحافظين: | Seine Warnung, die Frauen dazu ermahnt, zu “warten und die negativen Seiten” einer solch empfindlichen Aktivität zu betrachten, wird von den Bedenken anderer saudischer Bürger ergänzt, die sich mit dem Thema befassen [ar]: |
9 | من يطالبون بمظاهرة #قيادة_المرأة قوم رضعوا لَبن الغرب في صغرهم ونبتت شحوم ظهورهم منه في كبرهم فاتبعوا سننهم لأمركة مجتمعنا #قيادة_26اكتوبر | All diejenigen, die zu dem Protest der autofahrenden Frauen am 26. Oktober aufrufen, sind eine Sippe, die vom Westen an der Brust gestillt wurde und von dieser Milch sind sie groß und fett geworden. |
10 | - محمد الشنار (@mshanarm) September 26, 2013 | Jetzt folgen sie dem Westen und versuchen, unsere Gesellschaft zu amerikanisieren. |
11 | | ‘Fremde Hände[, die ihre Finger im Spiel haben'], ein beliebter Refrain im Mittleren Osten, wenn es darum geht, Verletzungen gegen institutionalisierte Menschenrechte anzuprangern, sind nicht die einzigen, die beschuldigt werden, eine gefährliche Opposition gegen ein langlebiges Verbot zu schüren: |
12 | “الأيدي الخارجية” هي النغمة المفضلة في الشرق الأوسط كلما ارتفعت أصوات تطالب بإعادة النظر في الانتهاكات المؤسسية لحقوق الإنسان، تحججوا بالأيدي الخارجية التي تؤجج الحراك المعارض ضد محظورات استمرت طويلاً. | Gott ist groß, die Säkularen und die Schia stecken unter einer Decke, wenn sie Frauen zum Autofahren aufrufen. Dies beweist, dass diese Sache geplant ist und unterstützt wird von anderen Nationen. |
13 | سبحان من جمع بنو علمان والرافضة في خندق واحد يدعون إلى قيادة المرأة للسيارة وهذا دليل على أن هذا الأمر مخطط له وتدعمه دول #قيادة_26اكتوبر | Eman al-Nafjan twittert ein Bild der nahenden Apokalypse: Einige saudische Frauenfeinde haben dieses Poster gemacht, um zu zeigen, wie das Autofahren von Frauen zu Kommunismus, Drogen, Liberalismus…führen wird. |
14 | - أبو زيد السعيدي (@Salem1213Salem) September 22, 2013 | (Der Slogan besagt: “Sie möchten, dass sie fährt, um sie zu steuern. ”) |
15 | إيمان النفجان غردت بصورة عن تنبؤات المحافظين للأيام القادمة: | Sheikh al-Lehaydans bahnbrechende wissenschaftliche Entdeckung konnte nicht unbemerkt bleiben. |
16 | بعض السعوديين الكارهين للسيدات قاموا بصنع هذا البوستر عن كيف أن قيادة المرأة للسيارة ستؤدي بها الى الشيوعية، المخدرات، الليبرالية …… الاكتشاف العلمي الرائد للشيخ اللحيدان لم يكن ليمّر بهدوء. | Ein Hashtag auf Twitter, #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض, der übersetzt soviel bedeutet wie, “das Autofahren von Frauen hat Auswirkungen auf Eierstöcke und Becken”, hat sich wie ein Lauffeuer verbreitet und eine Welle von Reaktionen auf al-Lehaydans wissenschaftliche Erkenntnis ausgelöst: |
17 | انطلق وسم في تويتر تحت عنوان #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض وانتشر بسرعة البرق وتفاعل الكثير من المغردين مع السبق العلمي للشيخ اللحيدان. | Was haben wir bloß für eine Mentalität:/ Menschen waren im Weltall und ihr verbietet den Frauen immer noch das Autofahren, ihr Idioten |
18 | يا لها من عقلية :/ الناس وصلوا القمر وأنتم لا تزالون تحظرون القيادة على النساء يا أغبياء. | Wenn sich Idotie und Dogma in der Kapelle mittelalterlicher Traditionen miteinander vermählen, so ist dies ihr verlorenes Kind. |
19 | #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض | In Zeiten wie diesen verstehe ich, warum Menschen Selbstmord begehen. |
20 | عندما يجتمع الغباء بالدوغمائية في كنيسة تقاليد القرون الوسطى، تنتج مثل هذه العقليات. #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض | Bitte respektiert unsere Intelligenz, wenn ihr schon nicht wollt, dass wir Auto fahren, dann bietet uns wenigstens eine gute und vernünftige Entschuldigung. |
21 | في أوقاتٍ كهذه أستطيع أن أفهم لماذا يقدم أناس على الانتحار #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض | Solche Aussagen lösen nicht nur unter Frauen einen Sturm der Entrüstung, gepaart mit beißendem Sarkasmus, aus: |
22 | أرجوكم احترموا عقولنا إذا كنت ضد أن نقود السيارة على الأقل ابتكر عذراً جيداً ومعقولاً #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض | Nach langen klinischen/psychologischen Versuchsreihen haben Wissenschaftler entdeckt, warum Frauen nicht parallel einparken können…die Eierstöcke sind schuld. Was ist das? |
23 | تصريحاتٌ كهذه لا تثير انتقادات حادة وسخرية شديدة من النساء فقط | Ich habe mit meiner Ärztin gesprochen und sie sagte: “Was ist das nur für eine Ignoranz? |
24 | بعد العديد من التجارب السريرية/النفسية، اكتشف الشيوخ أخيراً لماذا لا تستطيع المرأة ركن السيارة .. | Diese Behauptungen haben nichts mit Medizin zu tun, unter welchem Blickwinkel man es auch betrachtet!” |
25 | المبايض @Saudiwoman أي كلام هذا؟ | Saudischer Geistlicher redet verrücktes Zeug. |
26 | سألت طبيبة عن ما قاله اللحيدان الرد كان: “أي جهل هذا؟ | Der renommierte (männliche) Wissenschaftler und Religionskritiker Richard Dawkins beobachtete: |
27 | كلام لا علاقة له بالطب لا من قريب ولا من بعيد” | Warum sollten saudische Frauen nicht Auto fahren? |
28 | - Majid Al-Ayed (@BinAyed70) September 28, 2013 | Autofahren schädigt ihre Eierstöcke und das Becken. |
29 | شيخ سعودي تفوه بهراء مجنون | Oh, ich VERSTEHE, es ist nicht Religion sondern WISSENSCHAFT. |
30 | العالِم المشهور وناقد الأديان ريتشارد دوكينز علّق: | Worauf @Seeektrooof auf Twitter kommentierte: |
31 | لماذا لا تقود السعوديات السيارة؟ | So haben sie es herausgefunden. |
32 | لأن القيادة تتلف المبايض والحوض. آه فهمت، السبب ليس دينياً، بل علمي هذه المرة! | Vom Sarkasmus einmal abgesehen, ist das Anfechten des Fahrverbots in Saudi-Arabien ein langwieriger Kampf. |
33 | ورد عليه المغرد @Seeektrooof هذه هي الطريقة التي توصلوا بها لهذا الاكتشاف pic.twitter.com/rWrxPQ2FkI | In der Tat hat der erste Protest gegen das Verbot bereits im November 1990 stattgefunden, als 47 Frauen durch die saudische Hauptstadt Riad fuhren. |
34 | بعيداً عن السخرية، تحدي الحظر المفروض على قيادة المرأة للسيارة هو معركة استمرت طويلاً في السعودية. | Sie wurden nicht nur festgenommen, sondern viele von ihnen erhielten weitere Strafen, indem ihnen ein Reiseverbot auferlegt wurde und sie von ihrer Arbeit suspendiert wurden. |
35 | في الواقع، أول مظاهرة للاحتجاج على الحظر حدثت في نوفمبر 1990، وقادت 47 امرأة السيارات في أرجاء العاصمة الرياض. | Der Mai 2011 wurde zum Schwellenpunkt der Protestbewegung gegen das Fahrverbot im Königreich, als die saudische Frauenrechtlerin Manal al-Sharif festgenommen wurde. |
36 | لم يتم اعتقالهن فحسب، بل تعرضن لعقوبات بالمنع من السفر وفصلهن من وظائفهن. | Sie hatte ein Video auf YouTube hochgeladen, welches sie beim Autofahren zeigte. |
37 | في مايو 2011 حدثت نقطة تحول في حركة الاحتجاج على منع المرأة السعودية من القيادة، حيث تم اعتقال الناشطة النسوية منال الشريف بعد أن قامت بتحميل فيديو لها وهي تقود السيارة على موقع يوتيوب. | Sie musste für mehr als eine Woche ins Gefängnis und wurde zu einer Heldin für viele Frauen in Saudi-Arabien und im ganzen Nahen Osten. Im Juni 2011 sind viele saudische Frauen im Königreich dem Beispiel Manal al-Sharifs gefolgt. |
38 | اعتقلت منال لأكثر من أسبوع، وتحولت إلى بطلة ليس في نظر سيدات السعودية فقط، بل في الشرق الأوسط كله. | Sie nahmen an der Kampagne “Women2Drive” teil, indem sie dem Verbot trotzten und durch die Straßen fuhren. |
39 | في يونيو 2011 اتبعت سيدات سعوديات كثيرات نموذج منال الشريف، وقمن بتحدي الحظر وقيادة سياراتهن في كل أنحاء المملكة ضمن حملة “Women2Drive“ | Tatsächlich ist es so, dass nirgends in der offiziellen Gesetzgebung des Königreichs geschrieben steht, dass Frauen nicht fahren dürfen. |
40 | جديرٌ بالذكر أن حظر قيادة المرأة للسيارة لم يتم إدراجه في التشريعات والقوانين الرسمية للمملكة، كما أن رئيس الهيئة الدينية في السعودية قال بأنه “لا يوجد أي نص صريح في الشريعة الإسلامية يمنع النساء من القيادة”، مشدداً على أنه منذ تم تعيينه كرئيس لهيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر (الشرطة الدينية)، لم يقوموا بإيقاف أو ملاحقة أي امرأة تقود. | Darüberhinaus sagte auch der Chef der saudi-arabischen Religionspolizei, dass es in der “islamischen Scharia keine Textstelle gibt, die den Frauen das Fahren verbietet”. Er betont, dass seit er an der Spitze des “Kommitees für die Verbreitung von Werten und die Prävention von Untugenden” stehe, die Religionspolizei keine autofahrenden Frauen verfolgt oder gestoppt habe. |
41 | ويستند حظر القيادة على المرأة على العادات والتقاليد المحافظة في المملكة. | Das Verbot basiert demnach ausschließlich auf den konservativen Sitten des Landes. |
42 | تزايد الحراك لمواجهة الحظر المفروض على قيادة المرأة السعودية منذ ذلك الحين، وتضاعفت أساليب العصيان المدني لتحدي الحظر، التي ترافقت مع مواقف جريئة في وسائل الإعلام السعودي. | Die Mobilisierung zu einer Umkehr des oppressiven Verbots ist seitdem stetig gewachsen und mutige Aktionen zivilen Ungehorsams haben sich vervielfacht. Zusammen mit deutlichen Stellungsnahmen in Saudi-Arabiens Massenmedien hat die Kampagne zum 26. |
43 | حظيت حملة 26 أكتوبر بدعم غير مسبوق من العديد من الشخصيات العامة البارزة في البلاد. | Oktober unglaubliche Unterstützung von vielen prominenten Personen des öffentlichen Lebens erhalten. |
44 | الناشطة الاستثنائية مديحة العجروش والتي سبق وقادت في 1990 وفي يونيو 2011 قالت: | Die bemerkenswerte Madeha Al-Ajroush, die sowohl 1990 als auch im Juni 2011 gefahren ist, sagt: |
45 | نعم، سأقود مرة أخرى في 26 أكتوبر | Ja, ich werde am 26. Oktober wieder fahren. |
46 | الرجال أيضاً أظهروا تأييدهم علناً في وسم #أنا_رجل_مؤيد | Mit dem Twitter-Hashtag #أنا_رجل_مؤيد (“Ich bin ein männlicher Unterstützer”) haben auch Männer begonnen, öffentlich ihre Unterstützung zu zeigen: |
47 | #أنا_رجل_مؤيد #قيادة_26اكتوبر #غرد_بصورة pic.twitter.com/K3QcZfItuS | - منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013 |
48 | - منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013 | - منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013 |
49 | #أنا_رجل_مؤيد #قيادة_26اكتوبر #غرد_بصورة pic.twitter.com/PWGOipPV2m | Auf dem Schild, das der Mann hochhält, steht [ar]: |
50 | - منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013 | “Ich habe es satt, als Chauffeur für meine sechs Schwestern zu arbeiten.” |
51 | قالتها منال الشريف في خطابها حين تلقت جائزة “المعارضة الإبداعية” في منتدى أوسلو للحريات: “المطر يبدأ بقطرة واحدة”، ويبدو أن سماء السعودية ملبدة بالغيوم. | Wie es Manal al-Sharif ausdrückte, als sie beim Osloer Freiheitsforum für “kreativen Widerspruch” ausgezeichnet wurde: “Der Regen beginnt mit einem einzelnen Tropfen.” Es sieht so aus, als hinge der Himmel über Saudi-Arabien voller Wolken. |
52 | بمشاركة من ليلى نشواتي Leila Nachawati. | Leila Nachawati hat an diesem Artikel mitgewirkt. |