# | ara | deu |
---|
1 | ألمانيا: تظاهرات إغلاق – احتلال فرانكفورت ضد التقشف في أوروبا | Deutschland: Blockupy-Proteste gegen europaweiten Sparkurs |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة أوروبا في أزمة. | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. |
3 | هزت تظاهرات ‘إغلاق - احتلال فرانكفورت‘ ضد “الإفقار واسع النطاق، والحرمان من الحقوق الديمقراطية التي تحدث في منطقة اليورو كجزء من أزمة النظام العالمي” المركز المالي في أوروبا - مدينة فرانكفورت - الأسبوع الماضي. | ‘Blockupy‘-Proteste gegen “die weitverbreitete Verarmung und das Versagen demokratischer Rechte in der gesamten Eurozone infolge der globalen Systemkrise”, erschütterten letzte Woche das europäische Finanzzentrum Frankfurt. |
4 | بعد أيام التظاهر العالمية في 12 و15 مايو/أيار، 2012، تنادى الناشطون من مختلف أنحاء أوروبا ليلتقوا في فرانكفورت في مظاهرة التضامن الدولي. | In Anlehnung an die weltweiten Aktionstage vom 12. und 15. Mai 2012 (12M und 15M) waren Aktivisten aus ganz Europa dazu aufgerufen, sich für eine internationale Demonstration der Solidarität in Frankfurt zu versammeln. |
5 | كان الهدف المعين هو حصار البنك المركزي الأوروبي (ECB) وغيرها من المؤسسات الرأسمالية العالمية. | Das oberste Ziel war die Blockade der Europäischen Zentralbank (EZB) und anderer bedeutender globaler Institutionen des Kapitalismus. |
6 | في يوم 4 مايو/أيار، أعلنت إدارة بلدية مدينة فرانكفورت المسؤولة عن النظام العام، أن كل المظاهرات المخططة غير قانونية باستثناء مسيرة السبت في 19 مايو/أيار. | Am 4. Mai gab das Ordnungsamt der Stadt bekannt [en], dass alle geplanten Aktionen als illegal gelten und somit verboten sind bis auf die Demonstration am Samstag, den 19. Mai. |
7 | احتلوا فرانكفورات أمام البنك الاوروبي المركزي. | Occupy Frankfurt vor der EZB. |
8 | الصورة مشاركة من موقع Roarmag.org (copyleft). | Foto von Roarmag.org (Copyleft). |
9 | ومع ذلك، قرر الآلاف من الناشطين اتخاذ موقف ضد الحظر والمطالبة بالحق الدستوري “التجمع الأعزل، دون أي تسجيل مسبق أو إذن”. | Nichtsdestotrotz versammelten sich tausende Aktivisten, um gegen dieses Verbot zu demonstrieren und ihr Grundrecht [en] einzufordern, “sich ohne Anmeldung oder Erlaubnis friedlich und ohne Waffen zu versammeln“. |
10 | بينما لم تعط وسائل الإعلام الرئيسية الدولية اهتماماً كبيراً للأحداث، ضجت شبكات التواصل الاجتماعية على الإنترنت بتقارير المواطن على التعبئة التي جرت مع تواجد أمني مكثف وممارسات قمعية. | Während international etablierte Medien den Ereignissen nur wenig Aufmerksamkeit schenkten, berichteten viele Menschen in den Sozialen Netzwerken über die Mobilisierung, die trotz Repression und massiver Polizeipräsenz stattfand. |
11 | تم مشاركة العديد من الفيديوهات والصور على توتير تحت الوسم #Blockupy. | Auf Twitter wurden viele Videos und Fotos mit dem Hashtag #Blockupy geteilt. |
12 | مستخدمو الإنترنت والجمعيات من مختلف البلدان، مثل احتلوا بروكسل وبلجيكا بثت مباشرة الاحتجاجات والمسيرات والتجمعات، فضلا عن برنامج ثقافي متنوع والمناقشات على والعمال، الاقتصاد، والبيئة وغيرها. | Netizens [en] und Gruppen aus verschiedenen Ländern, wie Occupy Brüssel und Belgien [en], livestreamten die Demonstrationen, Protestmärsche und Versammlungen, ebenso wie das Kulturprogramm und verschiedene Debatten unter anderem über Themen wie Arbeit, Umwelt und Wirtschaft. |
13 | “التظاهر لحق التظاهر” | “Demonstrieren für das Recht zu demonstrieren!” |
14 | بدأت مظاهرات احتل في نفس اليوم الذي التقى فيه الرئيس الفرنسي هولاند بالمستشارة الالمانية ميركل [بالفرنسية] في برلين، في 16 مايو/أيار. | Blockupy begann am selben Tag, an dem auch das Treffen des neu gewählten französischen Präsident Hollande mit Kanzlerin Merkel [fr] in Berlin stattfand, am 16. Mai. |
15 | وفي الوقت نفسه في فرانكفورت، امتثلت الشرطة لأمر الطرد لاحتلال دام سبعة أشهر طوال في فرانكفورت حول اليورو قرب بناء البنك المركزي الأوروبي. | Währenddessen räumte [en] die Polizei in Frankfurt das Occupy Camp, welches sieben Monate lang rund um das Euro-Zeichen in der Nähe des Hauptsitzes der EZB aufgebaut war. |
16 | وصفت مدونة الفكر القانوني الحرج، التي كان لها تغطية شاملة لأربعة أيام من الاحتجاجات، المدينة كما “ فعالة [غير معلنة] في حالة استثنائية“. | Der Blog Critical Legal Thinking, der umfassend über die vier Demonstrationstage Bericht erstattete, schrieb, die Stadt “befände sich im [nicht offiziell erklärten] Ausnahmezustand” [en]. |
17 | اعتراض الشرطة لثلاث حافلات في برلين في الطريق إلى فرانكفورت. عبر @Blockupy موقع تويتر | Polizei fängt drei Busse auf dem Weg nach #Frankfurt ab. Foto von @Blockupy auf Twitter. |
18 | في 17 من مايو/ أيار، وهو يوم عطلة البنوك، بينما وجهت وسائل الإعلام الرئيسية الأضواء إلى وزير المالية الألماني فولفغانغ شويبله الذي كان قد منح جائزة شارلمان لدوره الرئيسي في تحديد السياسات التقشفية المفروضة في الغالب على الدول المحيطية الأوروبية - توجهت حافلات مليئة بالناشطين من مدن مختلفة إلى مظاهرة مناهضة للتقشف في وسط فرانكفورت، بدورها منعت من دخول المدينة وترافقت عودتها مع الشرطة. | Am 17. Mai, einem gesetzlichen Feiertag, richteten die etablierten Medien ihre Aufmerksamkeit auf den deutschen Finanzminister Wolfgang Schäuble, der mit dem Karlspreis für seine Verdienste in der Ausarbeitung der Sparpolitik, die vor allem in den periphären Ländern der EU umgesetzt wurde. Busse voller Demonstranten aus verschiedenen Städten, die auf dem Weg zur Demonstration gegen den Sparkurs im Stadtzentrum in Frankfurt waren, wurden davon abgehalten [en] in die Stadt zu fahren und von der Polizei zurück eskortiert. |
19 | على الرغم من محاولات الترهيب، تمكن حوالي 2000 ناشط، لبضع ساعات، من أن يحتلوا ساحة رومربرغ التاريخية حيث مقر مجلس المدينة، والتي تمثل مكان مولد الديمقراطية في ألمانيا. | Trotz der Einschüchterungsversuche gelang es rund 2.000 Demonstranten, den historischen Römerberg, an dem sich das Rathaus befindet und der als Geburtsstätte der Demokratie in Deutschland gilt, für zumindest ein paar Stunden zu besetzen. |
20 | محتجو احتل ضد اتخاذ إجراءات النظام المصرفي والتمويل. تصوير باتريك جيرهارد ستوسر، حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 17، 2012). | Blockupy-Demonstranten klagen die Banken und das Finanzsystem an. Foto von Patrick Gerhard Stoesser, Copyright Demotix (17. Mai 2012). |
21 | الساحة كانت محاطة من قبل شرطة مكافحة الشغب: | Die Polizei hatte den Platz innerhalb kurzer Zeit umstellt: |
22 | جلوس جميع المتظاهرين مع شبك الأذرع بحضور الشرطة. | Demonstranten sitzen mit verschränkten Armen der Polizei gegenüber. |
23 | تصوير باتريك جيرهارد ستوسر، حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 17، 2012). | Foto von Patrick Gerhard Soesser, Copyright Demotix (17. Mai 2012). |
24 | في نهاية اليوم أفرغت شرطة مكافحة الشغب الميدان بالعنف، كما تبين صور المراسلين [بالألمانية] التالية: | Am Ende des Tages räumte die Polizei unter Einsatz von Gewalt den Platz, wie diverse Fotos belegen: |
25 | متظاهر اعتقل من قبل الشرطة. | Ein Demonstrant wird von der Polizei festgenommen. |
26 | تصوير باتريك جيرهارد ستوسر، حقوق النشر محفوظة اديموتكس (مايو 17، 2012). | Foto von Patrick Gerhard Stoesser, Copyright Demotix (17. Mai 2012). |
27 | اعتقال 4000 متظاهر على الأقل، من جنسيات مختلفة، أثار احتجاجات التضامن في مدن مختلفة في جميع أنحاء أوروبا: | Die Festnahme von rund 400 Demonstranten [en] unterschiedlicher Nationalität lösten Proteste und Solidaritätsbekundungen in anderen europäischen Städten aus: |
28 | سفارة ألمانيا في روما - احتجاج ضد القمع والاعتقالات في فرانكفورت خلال احتجاجات ضد الأزمة. | Deutsche Botschaft in Rom - Proteste gegen Repression und Festnahmen in Frankfurt während der Demonstrationen gegen die Krise. |
29 | لافتات ضد محور روما برلين والبنك المركزي الأوروبي وميركل. | Plakate gegen die Achse Rom-Berlin, die EZB und Merkel. |
30 | تصوير سيمونا غراناتي، حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 18، 2012). | Foto von Simona Granati, Copyright Demotix (18. Mai 2012). |
31 | تقرير مصور من قبل مستخدم اليوتيوب الفنلدي sydansalama1، مع مقابلات مترجمة للإنجليزية تلخص أحداث اليوم: | Ein Videobeitrag [en] des finnischen YouTube-Nutzers sydansalama1, inklusive Interviews mit englischen Untertiteln, fasst die Ereignisse des Tages zusammen: |
32 | تم إخبار موظفي البنوك من قبل مدراءهم على اتخاذ يوم عطلة أو العمل من المنزل لتجنب الاضطرار لدخول قلب المدينة في يوم الجمعة 18 مايو/أيار - اليوم الذي كان من المتوقع أن يتم فيه حصار الحي المالي. | Die Banken empfahlen ihren Mitarbeitern, Freitag, den 18. Mai [en] frei zunehmen oder von zu Hause aus zu arbeiten, um eine Fahrt in die Stadt an diesem Tag zu vermeiden - dem Tag, an dem die Blockade im Finanzzentrum stattfinden sollte. |
33 | لكن، وكما جيروم روس من مجلة Roar Magazine كتب في الليلة السابقة، “فرانكفورت تقفل بنحو 5000 عنصر من الشرطة المنتشرة في عملية غير مسبوقة للحفاظ على المحتجين خارج المدينة وبعيدا عن البنوك”: | Indes war “Frankfurt aufgrund eines beispiellosen Polizeieinsatzes mit über 5.000 Polizisten, deren Aufgabe es war, Demonstranten davon abzuhalten in die Stadt und damit in die Nähe der Banken zu gelangen, bereits dicht”, wie Jerome Ross vom Roar Magazine die Nacht zuvor schrieb [en]. |
34 | كما أن الناشطين هنا حُصروا جسدياً لحصار مقر، البنك المركزي الأوروبي، يبدو بالفعل أن الشرطة قد فعلت هذه المهمة بالنسبة لهم. | Als die Aktivisten die physische Blockade der Zentrale der Europäische Zentralbank noch vorbereiteten, schien es, als habe die Polizei diese Aufgabe bereits erledigt. |
35 | “أنا أعيق الطريق، أنت أيضاً؟” | “Ich blockiere! Du auch?” |
36 | الصورة من أتنيريفولتا على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي). | Foto von ateneinrivolta auf Flickr (CC BY-ND 2.0). |
37 | ذلك اليوم، ركزت وسائل الإعلام على أنه تم استخدام جلودمان ساكس من قبل الحكومة الإسبانية لتثمين التكتل بنكيا، والذي تم تأميمه من قبل الحكومة في مايو/أيار، وأيضاً حول شائعات عن استفتاء في اليونان في إجراء اقتراع عضويتها في منطقة اليورو. | Am selben Tag berichteten internationale Medien, dass Goldman Sachs [en] von der spanischen Regierung damit beauftragt worden ist, das Banken-Konglomerat Bankia zu bewerten, das der Staat im Mai übernommen hatte [en]. Außerdem verbreitete sich in den Medien das Gerücht über ein Referendum in Griechenland, mit dem Ziel über die Mitgliedschaft in der Eurozone abzustimmen. |
38 | في فرانكفورت، وبينما رُفعت لافتات الدعم لبلدان الجنوب الأوروبي (مثل “كلنا يونانيون“)، بقيت المدينة”متأثرة بوجود الشرطة، وحواجز التفتيش وسد الطرقات“. | Während die Botschaften auf den Transparenten (wie z.B. “Wir sind alle Griechen“) in Frankfurt die Unterstützung der südeuropäischen Staaten forderten, blieb die Stadt von “massiver Polizeipräsenz, Personenkontrollen und Straßensperrungen beeinträchtigt“. |
39 | عندما أتى يوم الاحتجاج الرسمي في،19مايو/أيار، نزل الى شوارع المدينة حوالي 20.000 متظاهر ( طبقاً للشرطة أو أكثر من 25.000 طبقاً للمنظمة). | Am offiziellen Demonstrationstag, dem 19. Mai, versammelten sich rund 20.000 Demonstranten nach Angaben der Polizei bzw. mehr als 25.000 laut Veranstalter im Stadtzentrum. |
40 | مظاهرة احتل في فرانكفورت. | Blockupy Demonstration in Frankfurt. |
41 | لافتة كبيرة رفعت من قبل المحتجين تقول: “المقاومة الدولية لمناهضة التقشف المفروضة من قبل اللجنة الثلاثية والحكومات'. | Demonstranten halten einen großen Banner mit der Aufschrift: ‘Internationaler Widerstand gegen den Sparkurs, den die Troika und die Regierung eingeführt haben. '. |
42 | تصوير ميشيل لابيني. حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 19، | Foto von Michele Lapini Copyright Demotix (19. Mai 2012). |
43 | فرانكفورت: أكثر من 20،000 ضد السياسة الأزمة المالية. | Blockupy Frankfurt: Mehr als 20.000 gegen die Politik in der Finanzkrise. |
44 | المشاركين الدوليين في المظاهرة. | Internationale Teilnehmer an der Demonstration. |
45 | تصوير جيرهارد باتريك ستوسر حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 19، 2012). | Foto von Patrick Gerhard Stoesser Copyright Demotix (19. Mai 2012). |
46 | مظاهرة احتل (مايو 19، 2012). | Blockupy Demo (19. Mai 2012). |
47 | تصوير strassenstriche.net على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي). | Foto von strassenstriche.net auf Flickr (CC BY-NC 2.0). |
48 | وصف جون هالواي لصحيفة الجارديان حركة إغلاق - احتلال ك “بصيص أمل في زمن التقشف“، وقال أنه سيجلب الزخم “لانفجار الغضب المبدع المتوالي”. | John Halloway, der für den Guardian schreibt, beschrieb Blockupy als “einen Hoffnungsschimmer in den Zeiten der Sparpolitik” [en] und merkt an, dass die Bewegung einen Impuls gibt, der “eine Flut an kreativem Protest nach sich ziehen wird”. |
49 | في حين ختم محلل السياسة الدولية فيناي غوبتا: | Der internationale Politikberater Vinay Gupta, endet [en] wie folgt: |
50 | هؤلاء الناس في الشوارع يتظاهرون، احتجاج الطبقات، لا يقاتلون من أجل التغيير السياسي الداخلي داخل بلدانهم، ولكن (ما إذا كانوا يعرفون ذلك أم لا) لإعادة ترتيب التوازن السياسي لقارة بأكملها. | Diejenigen die auf die Straße gehen, die demonstrierende Klasse, kämpft nicht für einen politischen Wandel innerhalb ihres eigenen Landes, sondern (ob sie sich dessen bewusst sind oder nicht) für eine Neuordnung des politischen Gleichgewichts eines gesamten Kontinents. |