# | ara | deu |
---|
1 | نشطاء إلكترونيون يطالبون بإطلاق سراح المدون البحريني محمد حسن | Presseerklärung: Internetaktivisten fordern die Freilassung des Bloggers Mohammed Hassan aus Bahrain |
2 | نشطاء إلكترونيون يطالبون بإطلاق سراح المدون البحريني محمد حسن | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. |
3 | تطالب شبكة دفاع الأصوات العالمية والمدونون في جميع أنحاء العالم بالإفراج عن محمد حسن (Safybh)، وهو مدون بحريني شاب ومدافع عن حقوق الإنسان، والذي اعتقل في البحرين في يوليو / تموز الماضي. | INTERNETAKTIVISTEN FORDERN DIE FREILASSUNG DES BLOGGERS MOHAMMED HASSAN AUS BAHRAIN Global Voices Advocacy und Blogger aus aller Welt rufen dazu auf, Mohammed Hassan (Safybh) freizulassen, einen jungen bahrainischen Blogger und Menschenrechtsaktivisten, der seit Juli in Bahrain in Haft sitzt. |
4 | واعتقل حسن من منزله في سترة، صباح يوم 31 يوليو / تموز. | Hassan wurde am Morgen des 31. Juli in seinem Haus in Sitra, Bahrain verhaftet. |
5 | وصادرت عناصر الأمن الكمبيوتر الخاص به بالإضافة الكترونيات أخرى. | Sicherheitsbeamte haben Hassans Computer und andere elektronische Geräte beschlagnahmt. |
6 | واحتجز في إدارة التحقيقات الجنائية في المنامة حتى 4 أغسطس / آب، عندما وردت أنباء بنقله إلى سجن الحوض الجاف في الحد. | Er wurde bis zum 4. August in der Strafverfolgungsbehörde in Manama festgehalten und dann angeblich in das Gefängnis Dry Dock Detention Center der Stadt Hidd verlegt. |
7 | كما اعتقل محاميه، عبد العزيز موسى، في 7 من أغسطس / آب، بعد نقله معلومات تفيد بأن حسن تعرض للتعذيب أثناء وجوده في السجن. | Sein Anwalt Abdulaziz Moosa wurde am 7. August festgenommen, vermeintlich da er erklärt hat, dass Hassan im Gefängnis gefoltert worden sei. |
8 | ووردت أنباء أن حسن يواجه تهمة عضوية الشبكة الإعلامية لـ14 فبراير، الدعوة والمشاركة في تظاهرات غير مرخصة، التحريض على كراهية النظام والاتصال مع أعضاء في المنفى من المعارضة البحرينية. | Berichten zufolge wird Hassan beschuldigt, ein Mitglied des Mediennetzwerks 14. Februar zu sein, zu öffentlichen Demonstrationen aufgerufen und an ihnen teilgenommen zu haben, gegen die Regierung gehetzt zu haben und in Kontakt mit Mitgliedern der bahrainischen Opposition im Exil zu stehen. |
9 | وأفادت مصادر متعددة أنه قد تعرض للضرب خلال الاحتجاز، و أجبر على الاعتراف بالتهم الموجهة إليه. | Mehrere Quellen haben gemeldet, dass er im Gefängnis geschlagen worden und dazu gezwungen worden sei, ein Geständnis abzulegen. |
10 | دفاع الأصوات العالمية، وهي شبكة دولية لصحافة المواطنة والدفاع، تطالب بالإفراج عن محمد حسن. | Global Voices Advocacy, ein Netzwerk zur Unterstützung internationaler Bürgermedien, fordert Hassans Freilassung. |
11 | الناشط البحريني والكاتب في الأصوات العالمية علي عبد الإمام، من الذين فروا مؤخرا من البحرين بعد سنوات من الاضطهاد المستمر من قبل السلطات، ونشط في الضغط من أجل إطلاق سراح حسن. | Der bahrainische Aktivist und Autor von Global Voices Ali Abdulemam, der vor kurzer Zeit nach jahrelanger Verfolgung durch die Behörden aus Bahrain geflohen ist, setzt sich aktiv für Hassans Freilassung ein. |
12 | دعا عليّ عبد الإمام، الذي يعيش حاليا كلاجيء سياسي في المملكة المتحدة، منظمات المجتمع المدني الدولية والحكومات الأجنبية للتدخل بإطلاق سراح حسن: | Abdulemam, dem zur Zeit politisches Asyl in Großbritannien gewährt wird, bittet dringend die internationalen NROs und Regierungen des Auslands im Namen von Hassan einzugreifen: |
13 | نطالب بإطلاق سراح محمد حسن وجميع المدونين والناشطين الذين تم سجنهم بسبب جهودهم لحماية حقوق الإنسان وجعل مجتمعنا أكثر انفتاحا. | Wir fordern die Freilassung von Mohammed Hassan und allen Bloggern und Aktivisten, die aufgrund ihres Einsatzes zum Schutz der Menschenrechte und um unsere Gesellschaften zu öffnen, inhaftiert worden sind. |
14 | لا ينبغي لنا أن نضطر إلى التضحية بحقوقنا في حرية التعبير والتجمع من أجل سلامة وأمن الدولة | Es kann nicht sein, dass wir unser Recht auf freie Meinungsäußerung und unser Versammlungsrecht der Sicherheit des Staates opfern müssen. |
15 | وقد عملت السلطات على مضايقة حسن واعتقاله عدة مرات منذ أوائل العام 2012. | Behörden haben Hassan seit Beginn 2012 wiederholt bedrängt und festgehalten. |
16 | وقد استدعى سابقا للتحقيق معه في يونيو / حزيران عام 2012 فيما يتعلق بكتاباته ومشاركته في دعم الإصلاحات في البلاد. | Er wurde bereits im Juni 2012 im Zusammenhang mit seinen Veröffentlichungen und seiner Beteiligung an der Unterstützung von Reformen im Land zum Verhör einbestellt. |
17 | وكان محمد حسن أحد الداعين للقيم الديمقراطية، وحماية حقوق الإنسان، والسلام في البحرين. | Hassan hat sich lange Zeit für demokratische Werte, den Schutz der Menschenrechte und Frieden in Bahrain eingesetzt. |
18 | ففي العام 2011، لعب حسن دورا نشطا في حوار البحرين الأول الذي عقد في المنامة. | 2011 hat er eine aktive Rolle bei den ersten bahrainischen Dialogen in Manama übernommen. |
19 | كما أنه مدون وكاتب للأصوات العالمية على الانترنت، وغالبا ما يغطي حسن الموضوعات السياسية وحقوق الإنسان في البحرين على مدونته، Safybh. | Als Blogger und Autor für Global Voices Online hat Hassan oft auf seinem Blog Safybh über Menschenrechte und die Politik Bahrains berichtet. |
20 | علما بأن حسن توقف عن التدوين في 29 أبريل / نيسان 2013. | Am 29. April 2013 hat Hassan das Bloggen eingestellt. |
21 | ويؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حد سواء على الحق في حرية التعبير. | Die allgemeine Erklärung der Menschenrechte und der internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte verankern beide die Meinungsfreiheit. |
22 | كطرف في كلتا الاتفاقيتين وافقت مملكة البحرين على حماية حقوق مواطنيها في حرية التعبير. | Dadurch, dass Bahrain sich für beide Dokumente ausgesprochen hat, hat das Königreich Bahrain erklärt, das Recht seiner Bürger auf Meinungsfreiheit zu schützen. |
23 | وقد أكد ممثلي الأمم المتحدة في مناسبات عديدة أن هذه الحقوق يجب أن تطبق في وسائل الإعلام التقليدية وكذلك عبر الإنترنت. | Bei vielen Gelegenheiten haben die Vertreter der Vereinten Nationen betont, dass diese Rechte sowohl für traditionelle Medien als auch Online gelten. |
24 | ونحن نحث حكومة البحرين على اطلاق سراح حسن وندعو المنظمات غير الحكومية الدولية والحكومات الأجنبية، و غيرها من الكيانات القوية للانضمام إلينا في الدعوة لحرية محمد حسن. | Wir fordern die Regierung von Bahrain dazu auf, Hassan freizulassen. Und wir rufen internationale NROs, Regierungen des Auslands und andere einflussreiche Organisationen auf, sich uns im Einsatz für Hassans Freiheit anzuschließen. |
25 | لمزيد من المعلومات أو المقابلات، الرجاء الاتصال بهشام المرآة (مدير دفاع الأصوات العالمية) أو إليري بيديل (محرر دفاع الأصوات العالمية) على البريد الإلكتروني : hisham@globalvoicesonline.org و ellery@globalvoicesonline.org | Für zusätzliche Informationen und Interviews konnen Hisham Almiraat (Direktor von Global Voices Advocacy) oder Ellery Biddle (Redakteurin von Global Voices Advocacy) über advocacy [at] globalvoicesonline [dot] org kontaktiert werden |
26 | أدعموا صافى | UNTERSTÜTZT SAFY |
27 | نحث القراء على نشر هذه القصة على نطاق واسع. | Wir bitten unsere Leser, diese Geschichte weiterzuverbreiten. |
28 | واستخدام وسم #FreeSafy ونشر الروابط والتغريدات المتعلقة بهذا البيان الصحفي أو التقارير الصادرة مؤخرا من مركز البحرين لحقوق الإنسان. | Verwendet dazu den Hashtag #FreeSafy und twittert die Links zu dieser Presseerklärung oder die neuesten Berichte des Bahrain Center for Human Rights. |
29 | بإمكانكم أيضا استخدام الصورة أدناه ضمن حملة تسليط الضوء على قضيته. | Benutzt dazu das nachstehende Bild der Kampagne um auf diesen Fall aufmerksam zu machen. |
30 | نشكر الجميع على دعمهم! | Wir danken allen für ihre Unterstützung! |
31 | تصميم جعفر العلوي | Illustration von Jafar al-Alawy |