# | ara | deu |
---|
1 | ساو باولو في البرازيل تستضيف المنتدى الاجتماعي العالمي 2016 للهجرة | Siebtes Weltsozialforum für Migration 2016 in São Paulo |
2 | عُقد المنتدى في جوهانسبرغ عام 2014 وستستضيف البرازيل مرة أخرى هذا الحدث في 2016. | 2014 fand das Forum in Johannesburg statt. 2016 kehrt das Ereignis nach Brasilien zurück. |
3 | الصورة لرودريغو بورخيس ديلفيم / MigraMundo | Foto: Rodrigo Borges Delfim/MigraMundo |
4 | باعتبارها أكبر مدينة في أمريكا الجنوبية، والمكان الذي يرتبط ارتباطًا وثيقًا بتاريخ الهجرة، تستضيف مدينة ساو باولو النسخة السابعة للمنتدى الاجتماعي العالمي للهجرة (WSFM، أو FSMM في الكلمات البرتغالية) عام 2016. | Als größte Stadt Südamerikas mit einer eigenen stark von Einwanderung geprägten Geschichte wird São Paulo 2016 Gastgeber des siebten Weltsozialforums für Migration (WSFM) sein. |
5 | وجاء هذا الاعلان من اللجنة الدولية المنظمة لهذا الحدث. | Dies ließ das Internationale Komitee des Weltsozialforums für Migration, das die Veranstaltung organisiert, verlauten. |
6 | ستكون هذه هي المرة الثانية لمنتدى الهجرة في البرازيل. | Das Forum wird zum zweiten Mal in Brasilien stattfinden. |
7 | كانت البرازيل قد استضافت المنتدى الأول عام 2005، في بورتو أليغري، وهي المدينة التي استضافت أيضًا النسخة الأولى من المؤتمر السنوي، المنتدى الاجتماعي العالمي عام 2001. | Bereits 2005 war die Stadt Porto Alegre Schauplatz für das erste Forum, wo zuvor 2001 das erste Weltsozialforum stattgefunden hatte. |
8 | ومنذ أول مرة في عام 2005، قامت المؤتمرات نصف سنوية للمنتدى الاجتماعي العالمي للهجرة في مدريد، أسبانيا (2006 و 2008)، كيتو، إكوادور (2010)، مانيلا، الفلبين (2012) وجوهانسبرغ، جنوب أفريقيا (2014). | Hierauf folgten: Madrid, Spanien (2006 und 2008); Quito, Ecuador (2010); Manila, Philippinen (2012) und Johannesburg, Südafrika (2014). |
9 | شعار WSFM الجديد يعرض مدينة ساو باولو لاستضافة 2016 | Logo des WSFM für São Paulo 2016. Foto: Divulgação |
10 | “يمثل المنتدى اعترافًا لنضال الحركات الاجتماعية في المدينة لسنوات، وفوق كل شيء، زيادة أعداد المهاجرين الذي وصلوا لأدوار قيادية. | „Das Forum steht für die Anerkennung des jahrelangen Kampfes der gesellschaftlichen Gruppen in unserer Stadt, vor allem der Migranten, die dabei immer mehr zu den Protagonisten werden. |
11 | أعتقد أن المهاجرون لاعبون رئيسيون في هذه العملية “، كما يقول باولو إياس، منسق سياسة الهجرة لبلدية ساو باولو وعضو اللجنة المنظمة للمنتدى. | Ich denke, sie werden zukünftig die Hauptakteure dieses Prozesses sein“, so Paulo Illes, Koordinator für Einwanderungspolitik der Stadt São Paulo und Organisationskomiteemitglied des Forums. |
12 | لم يتم تحديد التاريخ والمكان، ولكن يجري التخطيط لهذا الحدث في منتصف عام 2016. | Zeitraum und Veranstaltungsort stehen noch nicht fest. Das Ereignis wird aber wahrscheinlich Mitte 2016 stattfinden. |
13 | وسيكون شعار آخر نسخة من WSFM: “المهاجرون: إيجاد بدائل للفوضى والأزمة العالمية الرأسمالية”. | Das Motto wird sein: „Migranten: Alternativen schaffen im Angesicht der Verwirrung und globalen Krise des Kapitals“. |