# | ara | deu |
---|
1 | جدار برلين في سوريا | Unsere Berliner Mauer in Syrien |
2 | طلبة سورية من أجل مستقبل أفضل هو مدونة على وورد برس من قبل الطلاب السوريين في معهد إلينوي للتكنولوجيا. | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Syrische Studenten für eine bessere Zukunft ist ein WordPress Blog syrischer Studenten des llinois Institute of Technology. |
3 | يدرس الطلاب في الولايات المتحدة كجزء من مبادرة جسور بمتابعة تعليمهم العالي خارج سورية من خلال المنح الدراسية. | Die Studierenden besuchen die Hochschule in den USA als Teil der Jusoor Initiative, die es Syrern ermöglicht, ihr Studium durch Stipendien außerhalb von Syrien fortzusetzen. |
4 | المدونة التي تحوي مقالات باللغتين العربية والإنجليزية، تعكس مشاعر الطلاب في الآمل والشك، الخوف والتفاؤل، الحنين للوطن وتمنيات لمستقبل أفضل لوطنهم. | Der Blog, dessen Beiträge auf Englisch und Arabisch verfasst sind, spiegelt die Hoffnungen, Zweifel, Sorgen, den Optimismus, das Heimweh und die Wünsche für eine bessere Zukunft in der Heimat der Studenten wider. |
5 | كتب صفوح التكروري مقاله “جدار برلين في سوريا“: | Safouh Takrouri schreibt in seinem Beitrag Unsere Berliner Mauer in Syrien: |
6 | بعد لم شمل الشعب الألماني، بدأ الأفراد والمجتمعات المحلية التخطيط لمستقبلها. | Nach der Deutschen Wiedervereinigung haben in Deutschland Individuen und Gemeinschaften begonnen, ihre Zukunft zu planen. |
7 | مستقبل خال من الحروب والدماء و المنازعات. | Eine Zukunft ohne Krieg, Blut und Streit. |
8 | مستقبل حافل بالإنجازات والتنمية. | Eine Zukunft voller Errungenschaften und Entwicklung. |
9 | تنقسم الناس في سوريا الآن لمجموعتين - ربما أكثر من ذلك. | Die Menschen in Syrien sind jetzt in zwei Gruppen gespalten - vielleicht sogar in mehr. |
10 | كل مجموعة لديها رأيها وتؤمن برؤيتها الخاصة لمستقبل البلاد. | Jede dieser Gruppen hat ihre eigene Meinung und glaubt an ihre eigene Vision von einer Zukunft für das Land. |
11 | كل مجموعة على حق في كثير من النقاط؛ ومخطأة في نواح كثيرة جدًا كذلك. | Jede dieser Gruppen hat in so vielen Punkten Recht; und zugleich in so vielerlei Hinsicht Unrecht. |
12 | مما لا شك فيه، كل مجموعة تحب بلدها والبعض مستعدون لتقديم أرواحهم فداء له. | Sicher, jede dieser Gruppe liebt ihr Land und ist zweifelsohne bereit, die Seele dafür herzugeben. |
13 | في حين دفع ضحايا هذا العنف المروع والمعاناة في حياتهم وحياة أسرهم. | All die vielen Opfer dieser entsetzlichen Gewalt und dem Elend haben niemals danach gefragt, dass ihre und die Leben ihrer Familien zerrüttet werden. |
14 | كل مواطن ومقيم في سوريا لديه الحق في إعطاء رأيه لمستقبل البلد الذي سيعيش فيه أولاده، ولكن هذه الآراء - على اختلافها- ينبغي أن تحترم. | Jede/r Bürger/in und Bewohner/in Syriens hat das Recht, seine oder ihre Meinung zu äußern zur Zukunft des Landes, in dem sein oder ihr Kind leben wird. Aber diese Meinungen - unterschiedlich wie sie sind - müssen respektiert werden. |
15 | ينبغي لمناقشة عادلة وشفافة ونزيهة ومحترمة أن تكون استراتيجية للعمل معًا؛ هذا رمزنا الأخلاقي، والقانون لدينا - الذي كان على مدى قرون في سورية. | Eine aufrichtige, faire, transparente und respektvolle Debatte sollte daher unsere Strategie für eine Zusammenarbeit sein. Es sollte unser Moralkodex sein, unser Gesetz - so wie es das jahrzehntelang in unserem Syrien war. |
16 | اليوم، نشهد انحطاط. | Heute erleben wir einen Tiefpunkt. |
17 | على الرغم من كل الأخبار السيئة الآتية من سوريا، لن أكون متشائمًا. | Trotz der düsteren Nachrichten, die aus Syrien kommen, kann ich nicht pessimistisch sein. |
18 | طلبة سوريا لمستقبل أفضل. | Syrische Studenten für eine bessere Zukunft. |
19 | المصدر مدونة وورد برس. | Quelle: WordPress Blog. |
20 | استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي. | Genutzt über CC 3.0 |
21 | مارييلا شاكر التي تتابع دراسة إجازة الموسيقى في كلية مونموث ودرست سابقًا في جامعة حلب، كانت سعيدة بلقاء زملائها السوريين. | Mariela Shaker, die einen Bachelor in Musik am Monmouth College studiert und zuvor an der Universität Aleppo eingeschrieben war, ist froh, ihre syrischen Kommilitonen zu treffen. |
22 | علقت آملة بسورية أفضل: | Sie hofft auf ein besseres Syrien: |
23 | آمل لجميع الطلاب السوريين أن يبلوا بلاءً حسنًا في الكليات الجديدة، ويواصلوا العمل الشاق حتى نتمكن من المضي قدمًا بتمثيل بلدنا بشكل جيد في جميع الميادين. بذلك سوريا ستكون فخورة بنا دائمًا. | Ich hoffe sehr, dass es bei allen syrischen Studenten an ihren neue Unis gut läuft und sie sich weiter anstrengen, so dass wir unser Land weiterhin in allen Bereichen repräsentieren können und Syrien immer auf uns stolz sein wird. |