# | ara | deu |
---|
1 | السعودية: اعتصامات نسائية متزامنة للمطالبة بالحرية | “Sit-ins für die Freiheit” in Saudi-Arabien |
2 | في ١٠ يونيو / حزيران قامت مجموعات نسائية صغيرة في السعودية باعتصامات متزامنة في كل المدن السعودية دعت إليها مجموعة مجهولة تسمى [المناصرون] @almonaseron تطالب فيها بفك الأسر عن أقاربهم ونتيجة لذلك تم اعتقال أكثر من ١٤٠ من المتظاهرين من الرجال والنساء الذين اعتقلتهم القوات السعودية خلال اليومين الذين سبقا الاعتصامات. | Am 10. Juni trafen sich in mehreren saudi-arabischen Städten verschiedene kleinere Frauengruppen zu einem “Sit-in für die Freiheit”. Diese Sit-ins werden von der anonymen Aktivistengruppe @almonaseron [Die Unterstützer] organisiert, um für die Freilassung ihrer inhaftierten Angehörigen zu protestieren. |
3 | وتقول مصادر حقوق الإنسان المستقلة بأن هناك ما يقرب ٣٠. | Das Ergebnis: Mehr als 140 Demonstranten - Frauen und Männer - wurden in den zwei darauffolgenden Tagen von den saudischen Sicherheitskräften verhaftet. |
4 | | Unabhängige Menschenrechtsorganisationen berichten von mehr als 30.000 willkürlich inhaftierten Menschen [ar], von denen viele in dem “Krieg gegen den Terror” nach dem 11. September 2001 festgenommen wurden [en]. |
5 | ٠٠٠ حكم عليهم بالسجن على نحو متعسف [بالعربية] واعتقل العديد منهم فيما يعرف “بالحرب ضد الإرهاب” بُعيد أحداث ٩/١١، [بالإنجليزية] وجرى اعتقالهم بدون مذكرة ولم يسمح لهم بالحصول على محام أو محاكمة. | Die Gefangenen wurden ohne Haftbefehl festgenommen und hatten keine Möglichkeit, einen Anwalt zu kontaktieren oder ein Gerichstverfahren zu haben. In Saudi-Arabien sind Demonstrationen streng verboten und Teilnehmer riskieren viele Monate Gefängis wenn sie verhaftet werden. |
6 | المظاهرات ممنوعة منعاً باتاً في السعودية ويخاطر المتظاهرون بقضاء شهور طويلة في السجن حال اعتقالهم، لكن هذا لم يمنع أهالي السجناء من تحدي الحظر عدة مرات في أعدادٍ صغيرة خلال العامين الماضيين. | Das hinderte die Angehörigen der Inhaftierten in den vergangenen zwei Jahren jedoch nicht daran, oft und in kleinen Gruppen zu protestieren. Um 16:55 Uhr Ortszeit kündigte @almonaseron den Beginn des Sit-ins an und twitterte [ar]: |
7 | في حوالى ٤:٥٥ مساءً بالتوقيت المحلي أعلن المناصرون بداية اعتصامهم في تغريدة: | @almonaseron: Das Sit-in für die Freiheit hat gerade begonnen. |
8 | بدأ #اعتصام_الحرية نساء في عدة مناطق في آن واحد فعلى أهالي المعتقلين الانضمام إليهم فوراً | Frauen aus alles Regionen [treffen sich] gleichzeitig. Angehörige der Gefangenen sollten sich ihnen jetzt anschließen. |
9 | | In Riad versammelte sich eine Gruppe Frauen (zum Teil Angehörige von Suliman al-Roushodi, Chef der Menschenrechtsorganisation Saudi Civil and Political Rights Association) vor dem Gebäude der staatlich unterstützten National Society for Human Rights, wo sie bereits im Februar demonstriert hatten. |
10 | | Eine der Demonstrantinnen war seine Tochter, Bahia al-Roushodi, die nach dem früheren Sit-in zu einer Bewährungsstrafe von fünf Monaten verurteilt wurde. |
11 | في الرياض تجمعت بعض النسوة اللائي تربطهن صلة قرابة بسليمان الرشودي رئيس جمعية المواطن السعودي والحقوق السياسية، تجمعن أمام مبنى الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان التي تدعمها الحكومة وكن قد تجمعن أمامه في فبراير / شباط الماضي [بالإنجليزية]. | Die Demonstrantinnen waren schnell umgeben von mehr als 30 Polizeiwagen [ar], der Fahrer der Frauen wurde festgenommen [ar] und die Frauen durften den Platz nicht verlassen. |
12 | وكانت بهية الرشودي ابنة سليمان إحدى المتظاهرات قد حكم عليها بأربعة أشهر في السجن مع وقف التنفيذ في المظاهرات السابقة. | Eine der Haupstraßen von Riad, die King Fahad Road wurde während der Rush-Hour von der Polizei gesperrt um das Sit-in aufzulösen. |
13 | وسرعان ما تمت محاصرتهن بسرعة بأكثر من ٣٠ سيارة شرطة واعتُقِل سائقهن وتم منعهن من التحرك. | Um 18:20 Uhr twitterte eine der Demonstrantinnen, die Frau von al-Roushodi: |
14 | وقد أُغلق واحدٌ من أهم الطرق الرئيسية في الرياض؛ طريق الملك فهد بواسطة البوليس في ساعة الذروة لقمع الاعتصام وفي حوالى الساعة ٦:٢٠ مساءً غردت إحدى المتظاهرات وهي زوجة الرشيدي: | @omamar1: Sie haben uns verhaftete, sie haben meinen Bruder verhaftet. Angehörige der verhafteten Demonstrantinnen harren vor dem Gefängis aus, wo diese offenbar festgehalten werden. |
15 | تم اعتقالنا واعتقال أخي@omamar1: | Fotografie über Twitter geteilt von @fatma_mesned. |
16 | أقارب المتظاهرات المعتقلات يتجمهرون أمام السجن الذي أودعن فيها حسبما جاء في التقارير، تمت مشاركة الصورة على تويتر بواسطة @fatma_mesned on Twitter | Um 23:44 Uhr versammelten sich die Angehörigen der verhafteten Frauen vor dem Gefängnis, in dem diese offenbar festhalten wurden. Al-Roushodis Enkelin, Fatima al-Mesned, twitterte: |
17 | وفي الساعة ١١:٤٤ مساءً تجمع أهالي المتظاهرات أمام السجن الذي تقول التقارير بأنهن فيه كما غردت حفيدة الرشيدي فاطمة المسند قائلة: | @fatma_mesned: An die, die [die Freilassung] der Gefangenen fordern: Wir sind jetzt vor dem al-Malez-Gefängnis, vor dem Frauentrakt. Unterstützt die, die unsere Gefangenen unterstützen! |
18 | @fatma_mesned: الآن مجتمعون أمام سجن الملز قسم النساء لمن أراد المطالبه بمعتصمات #الرياض انصروا من نصر أسرانا | In Buraidah versammelten sich Frauen vor dem städtischen Gericht und nicht nur Frauen nahmen an dem Sit-in teil. |
19 | وفي مدينة بريدة تجمعت النساء أمام مبنى المحكمة الكبير وانضم إليهن عدد من النسوة لاحقاً وبحلول الساعة ٥:٥٢ مساءً حاصرت القوات السعودية المتظاهرات وعندما حاول أحد الشباب تقديم المياه للمتظاهرات لاحقته القوات وقامت باعتقاله. | Um 17:52 Uhr kesselten saudische Sicherheitskräfte die Demonstranten ein [ar]. Als ein junger Mann versuchte, den Demonstranten Wasser zu bringen, wurde er von den Sicherheitskräften gejagt und verhaftet [ar]. |
20 | كما قام عدد من رجال الشرطة الذين ارتدو زياً مدنياً بتهديد النساء وأمرهن بالتحرك إلا أنهن رفضن فيديو [بالعربية] حتى يتم الإفراج عن أقاربهن المحتجزين، وكان عدد المتظاهرات في ازديادٍ إلى أن جرى اعتقالهن بالقوة، وغردت جماعة المناصرون في حوالى الساعة ٨:٢٤ مساءً: | Polizisten in Zivilkleidung forderten die Frauen auf, zu gehen und bedrohten sie, aber diese weigerten sich zu gehen, wenn ihre Angehörigen nicht freigelassen werden würden (Video [ar]). Die Zahl der protestierenden Frauen stieg immer weiter bis sie gewaltsam festgehalten wurden. |
21 | الآن تم إركاب المعتصمات للباصات في بريدة بالقوة @almonaseron. | Um 20:24 Uhr twitterte @almonaseron: |
22 | | @almonaseron: Die Frauen wurden gerade gezwungen, in die [Polizei-] Busse einzusteigen. |
23 | في اليوم التالي ١١يونيو / حزيران في الخامسة مساءً تجمهر عدد من الرجال والنساء للاحتجاج على اعتقالات اليوم السابق وخلال دقائق تم محاصرتهم بواسطة قوات الطوارئ وضربهم واعتقالهم. | Am Tag darauf, der 11. Juni, traf sich um 17 Uhr eine Gruppe Männer und Frauen, um gegen die Verhaftungen am vorherigen Tag zu protestieren. |
24 | | Binnen weniger Minuten waren sie umzingelt von Sicherheitskräften [ar], wurden geschlagen [ar] und verhaftet. |
25 | كما كانت هناك تجمعات صغيرة في كلٍ من مكة والجوف وحائل. | Weitere kleine Sit-ins fanden in Mekka, Sakaka und Hial statt. |