# | ara | deu |
---|
1 | الحكومة الروسية تريد لك صور سيلفي آمنة الحكومة الروسية تريد لك صورًا ذاتيةً “سيلفي” آمنة!. | Russlands Regierung möchte, dass Selfies sicher sind |
2 | الصور من اختيار تيتيانا لوكوت. | Fotomontage: Tetyana Lokot |
3 | قد تعتقد أن التقاط الصور الذاتية أو المعروفة باسم “سيلفي” هو أمر نفعله على سبيل المرح، أو على الأقل قد تعتبرها هواية مزعجة لكن غير مؤذية بصفة عامة (إلا إذا كان هناك من يلوِّح بعصا السيلفي تلك بشكل قريب جدًا من وجوهنا!). | Man mag Selfies als etwas Lustiges abtun oder zumindest als nervig. Auf jeden Fall sind sie harmlos, jedenfalls war das bisher so (sofern nicht jemand mit diesem Selfie-Teil direkt vor unseren Gesichetern herumfuchtelt!). |
4 | | Aber Russlands Regierung ist dermaßen besorgt über die Risiken, die durch russische Bürger hervorgerufen werden, wenn sie Selfies machen, dass sie eine föderationsweite Videokonferenz einberief, um auf dieses Thema aufmerksam zu machen. |
5 | لكن الحكومة الروسية تبدو قلقة على مواطنيها من التقاطهم للسيلفي لدرجة دعوتها إلى مؤتمر فيدرالي عبر الفيديو لرفع الوعي بهذه القضية. | Russische Medien haben über verschiedene Fälle von Smartphone-Nutzern berichtet, die beim Posieren für ein Selfie verletzt worden sind. |
6 | أفادت وسائل الإعلام الروسية عن عدة حالات لمستخدمي الهواتف الذكية الذين تضرروا أثناء التهيوء لالتقاط صورة سيلفي، ولعل أحدثها كان عن شابّة ذُكر أنها توفيت نتيجة لسقوطها في 4 من تموز/يوليو أثناء محاولته التقاط صورة لنفسها مع أصدقائها على جسر مرتفع في موسكو. | Der neueste Fall betrifft eine junge Frau, die am 4. Juli zu Tode gestürzt ist, als sie in Moskau auf einer Fußgängerbrücke versucht hat, von sich und ihren Freunden ein Foto zu schießen. |
7 | وقد أدت هذه الحالة وحالات أخرى -أسفرت عن وقوع ضحايا أيضًا- إلى قيام وزارة الداخلية بالإعراب عن تخوفها من هذه الممارسة. | Dieses und einige andere Ereignisse, die zu Todesfällen geführt haben, veranlasste Russlands Innenministerium zu einem Alarmruf. |
8 | ولتنبيه الروس عن المشكلة ولمناقشة الحلول الممكنة، خططت الوزارة لعقد مؤتمر عبر الفيديو مع مكاتبها الإقليمية بعنوان “السيلفي الآمن” في 7 تموز/يوليو 2015 وذلك كما صرح ممثل عن الوزارة لوكالة الأنباء الروسية تاس. | Um russische Bürger für dieses Problem zu sensibilisieren und mögliche Lösungen zu erörtern, hatte das Ministerium nach den Worten eines Mitarbeiters gegenüber der Nachrichtenagentur TASS am 7. Juli 2015 zu einer Videokonferenz mit ihren regionalen Büros eingeladen. |
9 | إن وزارة الداخلية الروسية قلقة إزاء تزايد عدد الحالات التي يتضرر فيها شخص ما أو يتعرض للموت أثناء محاولة التقاط صورة سيلفي مميزة، كل من هذه الحالات كان من الممكن تفاديها. | Der Titel dieser Konferenz lautete: Das sichere Selfie. Das russische Innenministerium ist über die wachsende Anzahl von Fällen besorgt, in denen Personen bei dem Versuch ein einzigartiges Selfie zu machen verletzt oder sogar getötet werden. |
10 | من الممكن أن تلتقط صور سيلفي لا تُنسى ومدهشة دون المخاطرة بحياتك. | Jeder dieser Fälle hätte verhindert werden können. Selfies können auch ohne Lebensgefahr unvergesslich und überraschend werden. |
11 | أخذت وسائل الإعلام الإخبارية الروسية ترصد أخبار هذه الظاهرة مع تزايد أعداد حالات الإصابات الخطيرة بين ملتقطي صور السيلفي التي وصل بعضها إلى حالات الوفاة بعد تسلق مباني مرتفعة، أو لمس الأسلاك الكهربائية، أوغيرها مما يُعرِّض سلامتهم للخطر. | Selfies-machen ist bei den russischen Medien schon länger auf dem Radar: Verschiedene Fälle von Fotografierenden, die ernsthaft verletzt oder sogar getötet wurden, nachdem sie auf hohe Gebäude geklettert sind, elektrische Hochspannungsleitungen berührten oder auf andere Art und Weise ihre Sicherheit gefährdeten. |
12 | مع هذا، لا يخلو الأمر من بعض الحوادث الطريفة، كالحادث الذي وقع في منطقة كيميروفو في حزيران/يونيو عندما تسبب مواطن ثمل في كسر تمثال لينين وهو يحاول التهيؤ لالتقاط صورة سيلفي معه. | Einige Geschichten über Selfies sind allerdings eher lustig, so wie im Juni der Vorfall in der Region Kemerowa, wo ein betrunkener Bürger eine Lenin-Statue entzweigebrochen hatte, als er versuchte für ein Selfie mit Lenin zu posieren. |
13 | وفي جهود سابقة لتثقيف الأطفال حول التقاط صور سيلفي بأمان، أدخلت مدارس سانت بطرسبرغ درسًا عن السلامة عند ممارسة التصوير باستخدام الهواتف المحمولة كجزء من يومها الإعلامي السنوي الموحد، والذي يقام في شهر تشرين الأول/أكتوبر لعام 2015 بعد بداية العام الدراسي. | Auch bisher wurden Anstrengungen unternommen, Kinder über ein sicheres Selfie-machen zu informieren. In St. Petersburg gab eine Schule bekannt, unmittelbar nach dem Start des Schuljahres im Oktober 2015 im Rahmen ihres jährlichen allgemeinen Informationstages eine Unterrichtsstunde über die Sicherheit beim mobilen Fotografieren abhalten zu wollen. |
14 | ولأن صور السيلفي غالبًا ما يتم التقاطها كي تُنشر على شبكات التواصل الاجتماعي، يعتقد المنظمون أنها جزء هام من التدريب حول الاستخدام الآمن للانترنت بشكل عام. | Der Grund: Selfies werden oft gemacht, um die Bilder in den sozialen Netzwerken zu posten; die Organisatoren der Veranstaltung meinen, Selfies seien ein wichtiger Teil des alles umfassenden Sicherheitstrainings für das Internet. |
15 | وبالرغم من أن وزارة الداخلية الروسية قد حذرت من المخاطر التي قد يشكلها التقاط صور السيلفي، إلا أنها طلبت في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 من الضباط المسؤولين عن تطبيق القانون في أنحاء روسيا أن يقوموا بإرسال صور سيلفي لهم مع أمهاتهم احتفالًا بعيد الأم وللمساعدة في تحسين “ثقة الشعب” في تطبيق القانون. | Obwohl das russische Innenministerium vor den Gefahren des Posierens für Selfies ausdrücklich gewarnt hat, bat es im November 2014 seine Vollstreckungsbeamten in ganz Russland darum, Selfies mit ihren Müttern einzusenden, um auf diese Art und Weise den Muttertag zu begehen und “einen Beitrag zur Verbesserung des öffentlichen Ansehens” des Vollstreckungsdienstes zu leisten. |
16 | وقد عرضت ألبومات الصور التي أنشأتها الوزارة على شبكة التواصل الاجتماعي الروسي Odnoklassniki وعلى الموقع الرسمي للوزارة المئات من الصور المرسلة. | Das vom Ministerium beim sozialen Netzwerk Odnoklassniki angelegte Fotoalbum zeigt hunderte von Fotoeinträgen, auch auf der Webseite des Ministeriums. |