# | ara | deu |
---|
1 | الصين: هل أصبح إعلام المواطن تحدياً للحكومة؟ | China: Haben soziale Medien die Regierung in der Bo-Xilai-Saga herausgefordert? |
2 | بو تشيلاي، سياسي صيني، على هيئة إيخاروس، من شخصيات الأساطير اليونانية، الذي أراد الاقتراب من الشمس بجناحين من شمع. | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Internationale Beziehungen & Sicherheit. [Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten.] |
3 | المصدر: موقع beijingcream.com هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Bo Xilai wird dargestellt als Ikarus, dem Charakter aus der griechischen Mythologie, der sich mit selbstgemachten Wachsflügeln der Sonne gefährlich näherte. |
4 | الصراع السياسي، القتل، الفساد، الجاسوسية، الأزمات الدبلوماسية - عوامل في سقوط بو تشيلاي، السياسي الصيني البارز. | Quelle: Beijing Cream. Politische Machtkämpfe, Mord, Korruption, sowie Spionage und diplomatische Konflikte - die Absetzung Bo Xilais aus der Führungsspitze der Kommunistischen Partei Chinas (KP) entfaltet sich als facettenreiches Ereignis. |
5 | وبالرغم من سياسة حجب المعلومات في الصين، فإن المناقشات على الشبكات الاجتماعية جعلت الإعلام الدولي يشنف آذانه. | Die Affäre um Bo Xilai ist zudem ein gutes Beispiel für die störende Rolle, die soziale Netzwerke in der heutigen chinesischen Gesellschaft spielen. |
6 | أثناء تداول السلطة المعتاد في الحزب الشيوعي الصيني في أكتوبر 2012 - والذي يحدث كل 10 أعوام - ظهرت قضية تشيلاي بو على الصفحة الأولى في معظم وسائل الإعلام المحلية والدولية. | Trotz verschärfter Internetzensur haben Diskussionen in diesen Netzwerken für internationale Aufmerksamkeit gesorgt. In Anbetracht der für Oktober 2012 geplanten Neubesetzung des Spitzengremiums [pdf] der KP besetzt die Bo-Xilai-Affäre die Titelseiten lokaler und internationaler Medien. |
7 | وكانت المناقشات حامية حول دور إعلام المواطن في عدم قدرة الحكومة على إخفاء القضية عن الأنظار. | Es wird weitgehend argumentiert, dass soziale Medien es der Regierung unmöglich gemacht haben die Geschichte zu begraben. |
8 | ولكن يجب أن نعترف أن الحكومة استفادت من الشبكات الاجتماعية لصالحها. | Allerdings ist es bewiesen, dass auch die Regierung die sozialen Netzwerke zu ihrem Vorteil genutzt haben soll. |
9 | هل فعلاً أرادت الحكومة الصينية إخفاء قضية بو تشيلاي؟ | Hat die Regierung also wirklich versucht Bo Xilais Geschichte zu verheimlichen? |
10 | هل فعلاً كان الإعلام الجتماعي تحدياً لقدرة الحكومة على التحكم بالمعلومات؟ | Haben soziale Netzwerke tatsächlich die Kontrolle der Regierung in Sachen Informationsfreiheit herausgefordert? |
11 | عدم وجود الشفافية في الحياة السياسية الصينية يجعل الإجابة على هذا السؤال مستحيل. ولكن الأسئلة تستحق التفكير فيها. | Die fehlende Transparenz in der chinesischen Politik verhindert eine Antwort auf diese Fragen zu finden, aber sie sind ein Gedanke wert. |
12 | دعونا نلخص دور الإعلام الاجتماعي الصيني الكبير في تحدي قدرة الحكومة الصينية على التحكم ومنع المعلومات. | Fassen wir zusammen, wie soziale Netzwerke eine Offenlegung des Falles erzwungen und die Kontrolle der Regierung herausgefordert haben. |
13 | 1. بداية، تنتشر الإشاعات | Februar 2012 |
14 | وانج ليجون، نائب رئيس بلدية تشونقينج، يختفي من وظيفته. | 1. Die ersten Gerüchte werden verbreitet |
15 | وبالرغم من سياسة الحجب، فإن الإشاعات حول هذا الموضوع ظهرت جلية في كل أنحاء مواقع التدوين المصغر في الصين. | Wang-Lijun, der Vizebürgermeister und Polizeichef der Provinz Chonqing wird entmachtet. Trotz Zensur vermehren sich auf chinesischen Mikroblogs die Spekulationen über seinen Verbleib. |
16 | تقول الإشاعة أن وانج حاول اللجوء السياسي إلى قنصلية الولايات المتحدة بعد خلاف مع بو تشيلاي، السياسي البارز بالحزب. | Die Gerüchte besagen, dass Wang in das US-Konsulat geflohen sei und dort politisches Asyl gesucht hat, nachdem er bei dem lokalen und prominenten Parteisekretär Bo Xilai in Ungnade gefallen war, der eine einflussreiche Führungsposition anstrebt. |
17 | وربما انتقد وانج تورد بو في مقتل رجل الأعمال البريطاني نيل هايوود. | Möglicherweise denunziert Wang Bo Xilais Verwicklung an dem Mord des britischen Geschäftsmannes Neil Heywood. |
18 | 2. العلاج بالعطلة. | 2. Eine Erholungstherapie |
19 | ظهرت رسالة رسمية في موقع سينا ويبو - الشبيه بتويتر - تقول أن وانج لا يمارس أعماله بصورة مؤقتة “للعلاج بالعطلة“. | Ein offizielles Statement auf der twitterähnlichen Internetseite Sina Weibo gibt bekannt, dass Wang vorübergehend von seinem Amt abgelöst wurde und sich einer Art “Erholungstherapie” unterziehen würde. |
20 | وأصبح هذا المصطلح تعبيراً ساخراً منتشراً على الإنترنت الصيني. | Letzteres wurde schlagartig zum Internethype in China. |
21 | 3. أين الحجب؟ | 3. Wo sind die Zensoren? |
22 | أكدت الحكومة الصينية دخول وانج القنصلية الأمريكية في بيان على موقع سينا ويبو، حيث سارع نشطاء الإنترنت في مشاركتها بكثافة. | Unterdessen bestätigt die chinesische Regierung auf der Seite Sina Weibo die Gerüchte, dass Wang das US-Konsulat betreten hat. |
23 | فماكينة الحجب لم تسمح بتداول المعلومات ومناقشتها فقط، بل دعمتها، مما أثار الشكوك. | Die Zensoren gestatten nicht nur das Diskutieren, sie treiben diese noch weiter an - ein verdächtiges Verhalten, finden Internetnutzer. |
24 | يكتب C. | Der Blogger Blogger C. |
25 | Custer، الذي يدون على موقع ChinaGeeks: | Custer von ChinaGeeks schreibt darüber: |
26 | في هذه اللحظة، فمرة أخرى يظهر وانج على قائمة المواضيع الأكثر انتشاراً على سينا ويبو مرتين […] والبحث عن “وانج ليجون” (بدون أخطاء) ليس محجوباً. | Momentan befindet sich Wang gleich zweimal auf der Liste der Trending Topics […] die Suche nach Informationen zu der Person Wang Lijun bleibt unzensiert. |
27 | من الواضح أن سينا لا يرغبون في حجب هذه القصة بالمرة، وبالتالي يظهر السؤال، هل يوجد أحد في موقع سينا يريد تدمير يو تشيلاي؟ | Es ist also offensichtlich, dass Sina diese Affäre nicht verbergen will, daher stellt sich die Frage ob möglicherweise jemand bei Sina versucht den Ruf Bo Xilais zu zerstören? März 2012 |
28 | 4. تأكيد الإشاعات الأولية | 4. Erste Gerüchte werden bestätigt |
29 | وكالة الأنباء الرسمية تسين هوا أصدرت بيانين: إقالة وانج من منصبه وإقالة بو تشيلاي من منصبه أمين للحزب في تشونقن وتعيين تسانج ديجيانج مكانه. | Die offizielle Nachrichtenagentur Xinhua kündigt gleich zwei Veränderungen an, Wang sei dauerhaft von seiner Position abgelöst worden, und Zhang Dejiang würde Bo Xilai als Parteisekretär der Provinz Chonqing ersetzen. |
30 | مع تقرير آخر يؤكد أن وانج بالفعل طلب اللجوء السياسي في القنصلية الأمريكية. | Ein anderer Bericht bestätigt, dass Wang im US-Konsulat politisches Asyl gesucht hat. |
31 | 5. الدفعة الثانية من الإشاعات | 5. Die zweite Welle an Gerüchten trifft ein |
32 | وفي أثناء المناقشات العامة حول التطير السياسي لبو، انتشرت بعض الإشاعات عن إنقلاب عسكري في بكين وحصول مواجهات بين الرئيس الصيني هو جينتاو ووين جيباو من جانب، وتسو يونجكانج، الذي يساند بو، من جانب آخر. | Inmitten der angespannten öffentlichen Diskussionen um Bo Xilais Parteiausschluss verbreiten sich online erneut Gerüchte über einen angeblichen Putsch in Peking und eine Konfrontation zwischen dem Präsidenten Hu Jintao und Premier Wen auf der einen Seite, und ein Unterstützer Bos, Zhou Yongkang, auf der anderen. |
33 | 6. الكلام عن الانقلاب يوقظ الجدار الناري الأعظم | 6. Putschgerüchte verschärfen die Internetzensur |
34 | تقوم مواقع التدوين المصغر مثل سينا ويبو وتنسنت ويبو بحجب عمليات البحث. | Mikrobloggingdienste wie Sina Weibo und Tencent Weibo sperren gezielt Suchmaschinen. |
35 | وبعد أيام من الحجب، أغارت الحكومة على وسائل الإعلام الاجتماعي. | Einige Tage nach dieser Sperrung greift die Regierung hart gegen die Internet-Gemeinde durch. |
36 | فتعتقل 6 أشخاص وتغلق 16 موقعاً بتهمة “نشر إشاعات على الإنترنت أدت إلى بلبلة النظام العام وتهديد السلام الاجتماعي، مما يستحق العقاب”، في تفرير لتسينهوا. | Sechs Menschen werden verhaftet und 16 Internetseiten geschlossen, weil sie „online Gerüchte verbreitet haben, die die öffentliche Ordnung beeinträchtige, die gesellschaftliche Stabilität gefährde und deshalb eine Bestrafung verdienten“ berichtete die Nachrichtenagentur Xinhua. |
37 | نفس التقرير يذكر أن هناك انتقادات وعقوبات على موقع سينا ويبو وتينسينت ويبو بناء على ذلك. علق الموقعين التعليقات لمدة 3 أيام. | Im selben Bericht wird verkündigt, dass Sina Weibo und Tencent Weibo „kritisiert und angemessen bestraft worden sind“, die beiden Internetdienste untersagen für drei Tage das Kommentieren der Posts. |
38 | أبريل 2012 | April 2012 |
39 | 7. تحول الإشاعات إلى حقائق | 7. Die Gerüchte werden wahr |
40 | في 10 أبريل / نيسان، أصدر تسينهوا بيانين منفصلين: إقالة بو من منصبه في اللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني رداً على “انتهاكات حادة للنظام”، ولدور زوجته المزعوم في مقتل رجل الأعمال البريطاني نيل هايوود بدوافع “المنافسة الاقتصادية”. | Am 10.April veröffentlichte die Nachrichtenagentur Xinhua zwei separate Meldungen: Bo Xilais Entlassung aus seinem Amt im Zentralkomitee der KP - Gründe dafür waren „ernsthafte disziplinäre Verstoße“; die zweite Meldung betrifft die angebliche Verwicklung seiner Frau an dem Mord des britischen Geschäftsmannes Neil Heywood, als Motiv werden „ökonomische Interessen“ genannt. |
41 | لم يستقف مستخدمي الإنترنت من صدمتهم، فالإشاعات التي انت تملأ الإنترنت في الشهور الماضية أصبحت في الصفحات الأولى في الجرائد الرسمية. | Netizens sind verblüfft. Die Gerüchte der letzten Monate, die ausschließlich im Netz zu finden waren, landen plötzlich auf den Titelseiten aller offiziellen Zeitungen. |
42 | يذكر جنيج جاو، الذي يكتب في مدونة وزارة توفو: | Jing Gao von Ministry of Tofu schreibt: |
43 | يكتب تزان تسينشينج، مستخدم ويبو، “لقد اتبعنا الأوامر العليا ألا نصدق أو ننشر الإشاعات. ولكن اليوم، أصبحت الإشاعة حقيقة! | Weibo-Nutzer Zhang Xingsheng schrieb: „Wir hatten die Anweisungen von ganz oben befolgt nie Gerüchte zu glauben oder diese zu verbreiten. |
44 | لا أستطيع التفكير جيداً، هل أصدق أم لا أصدق؟ | Aber heute scheinen die Gerüchte wahr zu sein, und ich bin verwirrt! |
45 | هذا هو السؤال! | Glauben oder nicht glauben? |
46 | اكتشف 550 مليون مستخدم للتدوين المصغر في الصين خدعة لوي الحقائق. | Das ist die Frage“ Die 550 Millionen Nutzer chinesischer Mikroblogs sind Zeuge der schleierhaften Informationsstrategie der chinesischen Regierung geworden. |
47 | حيث الإشاعات على الإنترنت تصبح حقيقة في نهاية الأمر، حقيقة تؤكدها البيانات من وسائل الإعلام الرسمية التي تحجب وتشيطن المعلومات تحت شعار الانسجام المجتمعي. | Online entstandene Gerüchte werden über Nacht für wahr befunden, von denselben offiziellen Medien bestätigt, die diese Gerüchte anfänglich zensiert und als Gefahr für die öffentliche Ordnung dargelegt hatten. |
48 | 8. الصراع السياسي والفساد | 8. Politischer Machtkampf und Korruption |
49 | تصر الحكومة أن سقوط بو عبارة عن معركة ناجحة ضد الفساد وأنه لا علاقة له بالصراع السياسي. | Die Regierung beharrt standhaft darauf, dass der Abstieg Bo Xilais ein Kampf gegen die Korruption sei und nichts mit einem politischen Machtkampf zu tun hätte. |
50 | وبينما تتكشف تفاصيل ثراء عائلة بو، تتصاعد سخونة النقاشات حول ثورات أعضاء الحزب. | Während Details über das finanzielle Vermögen der Xilais an die Öffentlichkeit gelangen, erhitzen sich die Gemüter über die ungerechtfertigte Bereicherung der Parteioffiziere. |
51 | وأثناء طغيان النقاشات حول الفساد، تنجح الحكومة في إدارة الحوار وتجنب النقاط الحساسة حول الصراع السياسي. | Die wachsende Debatte über Korruption in der Partei hat sensiblere Themen wie innenpolitische Machtkämpfe in den Berichterstattungen zur Seite gedrängt. Jing Gao reflektiert darüber: |
52 | يوضح جينج جاو وجهة نظره: | Aber eine Sache steht fest. |
53 | ولكن هناك على الأقل نقطة واحدة متأكد منها. | Als noch keine sozialen Medien existierten war die Regierung den Menschen nie eine Erklärung schuldig. |
54 | | […] Heutzutage nutzen mehrere Millionen Chinesen aktiv die Seite Sina Weibo, da kann die kleinsten politischen Gerüchte von Tausenden gehört werden, bevor die Internetpolizei eingreift. |
55 | وهو أن قبل وجود الإعلام الاجتماعي، لم يكن على الحكومة أبداً إصدار توضيحات للشعب. | Soziale Medien spielen in China eine wichtige Rolle in öffentlichen Diskussionen indem sie systematisch Vertuschungsversuche aufdecken. |
56 | […] ولكن اليوم، مع وجود عشرات الملايين من الصينيين على سينا ويبو، قليل من الثرثرة السياسية يمكنها أن تزيد وتتحول إلى ‘لى صوت مسموع للآلاف قبل حضور شرطة الإنترنت. | Es ist jedoch offensichtlich, dass die chinesische Regierung eine enorme Finesse in ihrem Umgang mit der Zensur bewiesen hat, dem Verbreiten und Blockieren von Informationen zu ihrem eigenen Vorteil, um eine öffentliche Meinung zu kreieren. |
57 | يلعب الإعلام الاجتماعي دوراً كبيراً لدعم المناقشات العامة في الصين عبر كسر القواعد الحكومية المعتادة لكسر المعتاد. | Am Ende stellt sich die Frage, wer gewinnt wirklich? Haben es die sozialen Netzwerke tatsächlich geschafft, die Position der Regierung in Sachen Informationsfreiheit herauszufordern? |
58 | ولكن من الواضح أن الحكومة الصينية أثبتت أن لديها الخبرة الكافية لللعب بسياسة الحجب، تسريب أو منع المعلومات عندما تريد تحويل مسار الرأي العام. من الفائز هنا؟ | Dieser Beitrag und dessen Übersetzung ins Spanische, Arabische und Französische werden durch das International Security Network (ISN) als Teil einer Partnerschaft beauftragt, die nach Bürgerstimmen zu Internationalen Beziehungen und Sicherheitsthemen sucht. |
59 | هل فعلاً يغتبر الإعلام الاجتماعي في الصين تحدياً لقدرة الحكومة الصينية على التحكم في مسار المعلومات؟ | Besucht auch das ISN Blog um weitere Artikel zu lesen. |