# | ara | deu |
---|
1 | تعرف على أعضاء الأصوات العالمية الفائزين بجائزة دعم الإنترنت | Global Voices-Mitglieder gewinnen Knight News Challenge Awards für die Stärkung des Internets |
2 | فازت المؤسسة المشاركة في الأصوات العالمية، ريبيكا ماكينون، بجائزة نايت نيوز لإنشاء مؤشر عالمي لشركات الإنترنت. | Der Mitgründerin von Global Voices, Rebecca MacKinnon, ist der Preis des Wettbewerbs Knight News Challenge verliehen worden für die Entwicklung eines weltweiten Rankings von Internetunternehmen. |
3 | يهنئ مجتمع الأصوات العالمية اثنتين من أبرز الأعضاء لفوزهن في مسابقة تحدي نايت نيوز للعام 2014. | Foto von Brooke Bready. Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten. |
4 | أعلنت نتيجة المسابقة في مؤتمر للإعلام المدني في معهد ماساشوستس للتكنولوجيا في كامبردج بولاية ماساشوستس الأمريكية. | Global Voices gratuliert den beiden geschätzten Mitgliedern unserer Gemeinschaft, die zu den Preisträgern der Knight News Challenge 2014 gehören. |
5 | مجموع جوائز مسابقة هذا العام 3 ونصف مليون دولار أمريكي، وهدف الجائزة الرد على السؤال التالي: “كيف ندعم الإنترنت في مجال الإبداع وحرية التعبير؟” | Die Sieger des Wettbewerbs wurden am 23. Juni anlässlich der MIT-Knight Civic Media Conference in Cambridge, Massachusetts bekannt gegeben. |
6 | | In diesem Jahr hatte die in Miami ansässige Knight Foundation Preisträger mit einem Preisgeld von insgesamt 3.466.000 US-Dollar ausgezeichnet, die sich in ihren Projekten mit der Frage beschäftigten, wie das Internet für freie Meinungsäußerung und Innovation gestärkt werden könne. |
7 | حصلت ريبيكا ماكينون، المؤسسة المشاركة للأصوات العالمية، على 300 ألف دولار لإنشاء مؤشر الحقوق الرقمية مع زملائها في مؤسسة أمريكا الجديدة. | Die Mitgründerin von Global Voices, Rebecca MacKinnon, erhielt 300.000 US-Dollar für die Entwicklung des Projekts Ranking Digital Rights in Zusammenarbeit mit ihren Kollegen der New America Foundation. |
8 | ستساعد الجائزة ريبيكا وفريقها على تقييم شركات الإنترنت في مجال حماية خصوصية المستخدمين، وعلى نشر مؤشر دولي لمساعدة الشركات على دعم ممارساتها في هذا المجال. | Diese finanzielle Förderung wird es Rebecca und ihrem Team ermöglichen, Internetunternehmen hinsichtlich des Schutzes der Privatsphäre der jeweiligen Nutzer zu bewerten und ein weltweites Ranking herauszugeben, das Unternehmen dazu motivieren wird, ihre Praktiken zu verbessern. |
9 | تقول ريبيكا: “يستعمل مستخدمو الإنترنت منصات الإعلام الاجتماعي وخدمات الاتصالات وأجهزة المحمول من هذه الشركات، ما هي سياساتهم وممارساتهم؟” | “Menschen nutzen Plattformen sozialer Medien, Telekommunikationsdienste und Smartphones dieser Unternehmen”, sagt Rebecca. “Wie sehen aber ihre Strategien und Praktiken aus?” |
10 | وألهمت ريبيكا الفكرة أثناء حوار جرى في مؤتمر الأصوات العالمية للعام 2012 في نيروبي بكينيا. | Rebecca fügt hinzu, dass Ranking Digital Rights inspiriert worden sei durch eine Unterhaltung, die 2012 auf dem Global Voices-Gipfel in Nairobi, Kenia stattgefunden habe. |
11 | “كنت في جلسة للعصف الذهني مع بعض المهتمين بمجال محاسبية الشركات، وقال محمد الجوهري، محرر الأصوات العالمية بالعربية، “أريد أن أرى قائمة. | “Ich überlegte mit einer Gruppe von Leuten, wie wir Unternehmen zur Verantwortung ziehen können und [das ägyptische Global Voices-Mitglied] Mohamed ElGohary meinte: ‘Ich würde dazu gerne eine Liste sehen.' |
12 | ”، واستمر الآخرون في طرح نفس الطلب”. | Andere sagten mir dasselbe.” Das Projekt von Jillian C. |
13 | فازت جيليان يورك بجائزة نايت نيوز لإنشاء مشروع يعمل على جمع البيانات عن حجب المنصات الإلكترونية مثل فيسبوك وتويتر. | York, das bei dem Knight News-Wettbewerb ebenfalls als Sieger hervorging, sammelt Daten zur Zensur von Onlineplattformen wie Facebook und Twitter. Das Projekt der Preisträgerin von Global Voices, Jillian C. |
14 | ويتناول المشروع الآخر الفائز، والقائمة عليه جيليان يورك، الشركات الخاصة من زاوية مختلفة. | York, setzt sich ebenfalls mit Privatunternehmen auseinander, allerdings von einem anderen Blickwinkel aus. |
15 | انضمت جيليان إلى الأصوات العالمية في العام 2007 والآن هي ممثل المتطوعين في مجلس إدارة الأصوات العالمية، وحصلت جيليان على 250 ألف دولار لموقع OnlineCensorship.org وهي منصة تطورها مع زملائها في مؤسسة الجبهة الإلكنرونية، حيث تعمل مديرة القسم الدولي لحرية التعبير. | Jillian, die 2007 zu Global Voices gekommen ist und die im Vorstand die Freiwilligen vertritt, wurde mit 250.000 US-Dollar für OnlineCensorship.org ausgezeichnet, einer Webseite, die sie mit anderen Mitwirkenden der Organisation Electronic Frontier Foundation entwickelt hat, wo sie als Direktorin für internationale freie Meinungsäußerung tätig ist. |
16 | الموقع، وهو ما زال في مرحلة البث التجريبيّ، يعمل على تجميع البيانات عن حجب المنصات الإلكترونية مثل فيسبوك وتويتر، وعلى مساعدة مجتمع مجتمع الإنترنت على فهم أفضل لشئون الحجب وحرية التعبير. | Die Webseite liegt zur Zeit noch als Alpha-Version vor. Sie wird Daten zu Vorfällen von Zensur von Internetseiten wie Facebook und Twitter sammeln, um der Gesellschaft dabei zu helfen, Zensur und Themen im Bereich freier Meinungsäußerung besser zu verstehen und zu handhaben. |
17 | تقول جيليان: “خبر الكثير منّا كيف تحذف شركات الإعلام الاجتماعي محتوانا أو تعطيل حساباتنا، وهذه ظاهرة عالمية. | “Viele von uns haben schon einmal erlebt, dass Betreiber sozialer Medien unsere Inhalte runternehmen oder unsere Benutzerkonten deaktivieren,” sagt Jillian. “Das ist in der Tat ein globales Phänomen. |
18 | آمل أن يساهم مجتمع الأصوات العالمية في تقديم هذه البيانات، والتي ستساعدنا على تبيان تأثير المنظمات في مجال تنظيم التعبير على الإنترنت للشركات وللعالم.” | Ich hoffe, die Global Voices-Gemeinschaft wird Daten beisteuern, die es uns ermöglichen werden, diesen Unternehmen und der Welt die faktische Wirkung der Regulierung von Onlinebeiträgen durch private Organisationen zu vermitteln.” |