# | ara | deu |
---|
1 | اعرف حقوقك على الإنترنت: حملة من أجل الحقوق الرقمية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا | “Click Rights”: Kampagne für digitale Rechte in Nahost und Nordafrika Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten. |
2 | في أعقاب ما كشفه إدوارد سنودن عن أنشطة وكالة الأمن القومي الأمريكية، ضج المجتمع الدولي بالنقاش فيما يتعلق بتطوير نماذج جديدة لحوكمة الإنترنت. | Nach Edward Snowdens Enthüllungen über den US-amerikanischen Auslandsgeheimdienst NSA (National Security Agency) war die internationale Gemeinschaft erfüllt von Diskussionen über neue Modelle für Internet-Governance. |
3 | لكن هل شارك المواطن العربي في هذا النقاش؟ | Nehmen aber arabische Bürger an dieser Diskussion teil? |
4 | حسب إفادة لمنظمة مؤثرة لم يكن العرب جزءً من هذا النقاش وذلك لنقص الوعي الرقمي لديهم. | Eine einflussreiche Organisation behauptet, dass sie es nicht tun, da es an einem Bewusstsein für digitale Rechte fehle. |
5 | آي جي مينا هو برنامج لحوكمة الإنترنت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تابع لمنظمة التنمية الدولية الهولندية هيفوس. | IGMENA ist das Programm für Internet-Governance in Nahost und Nordafrika der niederländischen internationalen Entwicklungsorganisation Hivos. |
6 | تقوم حملتهم الجديدة “اعرف حقوقك على الإنترنت” بنشر الوعي بخصوص الحقوق الرقمية للمواطنين كي يقوموا بدورهم بالضغط على الحكومات والقطاع الخاص ليتبنوها. | Ihre neue Kampagne “Click Rights” soll das Bewusstsein für digitale Rechte bei den Bürgern schaffen, so dass diese auf ihre Regierungen und den Privatsektor Druck ausüben können, diese Rechte einzuhalten. |
7 | (توضيح: هيفوس من ممولي الأصوات العالمية). | (Hinweis: Hivos ist einer der Sponsoren von Global Voices.) |
8 | تجد على موقعهم مواضيع عن العالمية وحرية الوصول والتعبير والخصوصية بطريقة تفاعلية يسهل تذكرها. | Auf ihrer Webseite stellen sie auf interaktive und eingängliche Art Themen wie Allgemeinheit, Zugänglichkeit, Meinungsäußerung und Privatsphäre vor. |
9 | | “Wir schlagen zehn schlagkräftige Internetrechte vor, die in der Charta für Menschenrechte und Prinzipien für das Internet [des UN Forums für Internet-Governance] enthalten sind und die von der arabischen Staatengemeinschaft bislang nicht anerkannt sind,” erklärt Kommunikationsbeauftragte und Interessenvertreterin von IGMENA Noha Fathi. |
10 | “نحن نقدم مجموعة من عشرة حقوق للإنترنت مؤثرة ومدرجة في ميثاق حقوق الإنسان ومبادئ الإنترنت [من منتدى حوكمة الإنترنت]، والتي لا يعلم المجتمع العربي شيئًا عنها حتى الآن”بحسب نهى فتحي، مسئول الإتصال والدعم في آي جي مينا. | Die Ägypterin Fathi zählt die Internetbeschränkungen in der Region auf und taucht ein in die Situation ihres eigenen Landes: “Internetfreiheit ist in Ägypten immer noch unterdrückt. Online-Aktivisten und Blogger werden inhaftiert, manchmal aufgrund einer Twitternachricht, die von den Behörden als Bedrohung der nationalen Sicherheit wahrgenommen wird. |
11 | تقول نهى: “لن يتمكن المواطنون العرب من تحقيق التأثير والضغط على الحكومات إن لم يكونوا علي وعي بحقوقهم، نهدف إلى توعيتهم بمجموعة من الحقوق التي لا يعرفون عنها شيئًا لنحصل على توافق الآراء بخصوصها. | Es gibt auf vielen Ebenen Restriktionen, der technischen, politischen und der Ebene der Menschenrechte.” “So lange Bürger ihre Interessen nicht vertreten können und sich der Rechte nicht bewusst sind, wollen wir sie mit einer Reihe an Rechten ausstatten, die von der arabischen Staatengemeinschaft bislang nicht anerkannt werden und versuchen darüber einen Konsens zu schaffen. |
12 | الوصول إلى الحكومات هو هدف على المدى الطويل، لأنه بدون زيادة ونشر الوعي لمستخدمي الإنترنت العرب عن حقوقهم في المقام الأول، سيكون من المستحيل الحصول على توافق للآراء بشأن أي مبدأ”. | Auf die Regierungen zugreifen zu können ist ein langfristiges Ziel, denn ohne dass es zunächst ein Bewusstsein der arabischen Netzgemeinde über ihre Rechte gibt, wird es geradezu unmöglich sein, einen Konsens zu nur einem der Prinzipien zu schaffen,” sagt Fathi. |
13 | موقع حملة آي جي مينا “اعرف حقوقك على الإنترنت” متوفر باللغتين الإنجليزية والعربية. | Die Webseite der Click Rights-Kampagne von IGMENA ist auf Englisch und Arabisch verfügbar. |