Sentence alignment for gv-ara-20150510-37774.xml (html) - gv-deu-20150825-27817.xml (html)

#aradeu
1ماهو حال حقوق التأليف والنشر في العالم العربي؟Copyright in der arabischen Welt
2غلاف كتاب. صورة من قبل حورية فارلان.Der Welttag des geistigen Eigentums findet jedes Jahr am 26.
3استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعيApril statt, um den Wert von Innovation und Kreativität zu würdigen.
4Die Rechte, die durch Gesetze zum Schutz des geistigen Eigentums gewährt werden, wie beispielsweise das Urheberrecht, sollen auf der einen Seite die Rechte von Urheberinnen und Urhebern, die von ihrem schöpferischen Gewerbe leben und auf der anderen Seite den Rechten der Mitglieder der Gesellschaft ausbalancieren, denen ein faire Zugang zu kulturellen Werken gewährt werden soll.
5يُقام اليوم العالمي للملكية الفكرية، وهو الحدث الذي نظمته المنظمة العالمية للملكية الفكرية، في 26 نيسان / أبريل من كل عام “احتفالًا بالابتكار والإبداع.”Um dieses Gleichgewicht herzustellen, gelten Urheberrechte für eine befristete Zeitspanne und nicht für alle Ewigkeit. Wenn die Schutzdauer des Urheberrechts abläuft, wird das Werk Gemeingut.
6تهدف الحقوق الممنوحة بموجب قوانين الملكية الفكرية، مثل حقوق التأليف والنشر، إلى رسم التوازن بين حقوق المبدعين لكسب العيش من حرفتهم، وحقوق أفراد المجتمع في الحصول العادل على هذه الأعمال الثقافية.Lizenzfreie Arbeiten können von jeder Person kostenlos und ohne eine Genehmigung einholen zu müssen vervielfältigt, verbreitet und übersetzt werden. Für uns ist es wichtig, Zugang zu lizenzfreien Werken zu haben.
7واحدة من الطرق التي يتم بها تحقيق هذا التوازن هو الحفاظ على قانون حق المؤلف لفترة مؤقتة من الوقت وليس إلى الأبد.Denn sie dienen uns als Grundlage, die wir nutzen, um auf ihr neue kulturelle und wissenschaftliche Arbeiten zu schaffen.
8عند انقضاء مدة حماية حق المؤلف، يدخل العمل المجال العام.Herauszufinden, wann die Schutzdauer endet, kann schwierig sein, da sie von Land zu Land unterschiedlich ist und vom jeweiligen Werk abhängt.
9يمكن نسخ الأعمال في المجال العام، مشاركتها، وترجمتها من قبل أي شخص بشكل مجاني ودون الحاجة إلى الحصول على إذن أحد.Beispielsweise sind Bücher und andere literarische Erzeugnisse in der arabischen Welt von dem Zeitpunkt an geschützt, zu dem sie geschaffen werden.
10من المهم جدًا أن يكون وصولنا لأعمال المجال العام متاح بحرية لأنها تشكل لبنات الأفكار التي نستخدمها لإنشاء أعمال ثقافية وعلمية جديدة.Das Urheberrecht dauert für die gesamte Lebenszeit der Autorin oder des Autors an zuzüglich 25, 50 oder 70 Jahre nach dem Tod des Urhebers oder der Urheberin.
11معرفة كيفية انتهاء عمل هذا المصطلح يمكن أن تكون مهمة صعبة لأنها تختلف من بلد إلى آخر وتختلف اعتمادًا على العمل المطلوب.Dauer des Urheberrechtsschutz für Bücher, berechnet ab dem Zeitpunkt des Todes des Autors oder der Autorin. Grafik von Infographic on Copyright Term in the Arab World.
12على سبيل المثال، يتم حماية الكتب والأعمال الأدبية الأخرى في العالم العربي من لحظة إنشائه (كتابته) لعمر المؤلف كاملًا بالإضافة إلى 25، 50، أو 70 سنة بعد وفاته.Die Mehrheit der arabischen Länder schützt Bücher für die Lebenszeit des Autors oder der Autorin zuzüglich 50 Jahre nach seinem oder ihrem Ableben.
13مدة حماية حق تأليف الكتب تحمي غالبية الدول العربية الكتب لحياة مؤلفها بالإضافة إلى 50 عامًا بعد وفاته نتيجة لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاق تريبس واتفاقية برن.Das geht zurück auf die jeweiligen internationalen Vereinbarungen dieser Länder wie dem TRIPS-Abkommen und der Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst.
14في حين أن البحرين والمغرب وسلطنة عمان تمدد حقوق الطبع والنشر لفترة أطول من البقية نتيجة لتوقيعهم على اتفاقية التجارة الحرة مع الولايات المتحدة، التي لا تختلف كثيرًا عن TPP (الشراكة الاقتصادية الاستراتيجية عبر المحيط الهادئ) الحالية.Bahrain, Marokko und der Oman haben eine längere Schutzfrist für das Urheberrecht als andere arabische Staaten, da sie ein Freihandelsabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika unterzeichnet haben, das der jüngst viel diskutierten Transpazifische Partnerschaft ähnelt.
15هذا التعبير قد يكون أكثر تعقيدًا لأنواع مختلفة من الأعمال.Die Schutzfrist ist für unterschiedliche Arten von literarischen Werken aber durchaus noch komplizierter.
16على سبيل المثال، على الرغم من أن غالبية الدول العربية تحمي الصور لنفس المدة كما الكتب، توفر بعض البلدان مدى أقصر لحماية الصور بحيث يتم حساب المدة من لحظة التقاط الصورة أو نشرها.Beispielsweise schützen die meisten arabischen Staaten Fotografien für dieselbe Zeitdauer wie Bücher. Dennoch gibt es in vielen Ländern eine kürzere Schutzfrist für Fotografien, die ebenfalls von dem Moment an berechnet wird, in dem die Fotos aufgenommen oder veröffentlicht werden.
17مدة حماية حق الصور الفوتوغرافيةDauer des Urheberrechtschutzes für Fotografien.
18تبين المخططات المذكورة أعلاه أن حساب مدة حق المؤلف معقد.Grafik von Infographic on Copyright Term in the Arab World. Übersetzung von Anne Hemeda
19على سبيل المثال، تم أخذ كتاب “الفتاة الأفغانية” (أو شربات جولا) للكاتب ستيف ماكوري عام 1984 في حين تم نشره في ناشيونال جيوغرافيك عام 1985.Die Grafik zeigt, dass es schwierig ist, die Schutzfrist des Urheberrechts zu berechnen. Die Fotografie “Afghanisches Mädchen” hat Steve McCurry 1984 aufgenommen und sie wurde 1985 auf der Titelseite der Zeitschrift National Geographic veröffentlicht.
20كانت صورة للعموم في ليبيا منذ عام 1991، في المملكة العربية السعودية منذ عام 2010، في اليمن منذ عام 2011، ولا تزال محمية بموجب حقوق الطبع والنشر في جميع البلدان التي يربطها القانون بحياة المؤلف لستيف ماكوري الذي لا يزال على قيد الحياة.In Libyen ist das Foto seit 1991 Gemeingut und lizenzfrei, in Saudi-Arabien seit 2010 und im Jemen seit 2011. Es ist weiterhin urheberrechtlich geschützt in allen Ländern, in denen die Schutzfrist an die Lebenzeit des Urhebers gebunden ist, denn Steve McCurry lebt.
21Sollten Länder, deren Schutzfrist kurz ist, die Dinge erleichtern und ihre Schutzdauer ausweiten, um sich den Staaten anzugleichen, in denen die längste Schutzdauer für das Urheberrecht gilt?
22هل للبلدان التي تملك مدى حماية أقصر أن تجعل حياة الفرد أسهل وتمدد حمايتهم لتتطابق مع تلك التي تحمي حقوق الطبع والنشر لفترة أطول؟Diejenigen, die sich für ein lang dauerndes Urheberrecht einsetzen, argumentieren, dass der Urheber oder die Urheberin eines Werks Zeit und Aufwand investiert hat, um das Werk zu schaffen.
23حجة الذين يدعمون فترة أطول لحقوق التأليف والنشر هي أن مؤلف العمل قد أنفق الوقت والجهد لإكمال عمله ويستحق أن يكون عمله محمي بطريقة تجعله يستفيد من الربح الذي يستحقه وبالتالي تشجيعه على خلق المزيد من الأعمال.Ihr oder ihm stehe es somit zu, dass das Werk so geschützt werde, dass ein gerechter Profit daraus geschlagen werden könne und damit ein Anreiz geschaffen werde, weitere Arbeiten zu gestalten.
24أما الحجة ضد تمديد شروط حقوق التأليف هو أنه لا يوجد أي دليل على أن الكتَاب سيشعرون بمزيد من الحوافز لإنشاء أعمال جديدة إذا منح حماية حقوق الملكية الفكرية لعملهم لمدة 70 عامًا بدلا من 50 بعد وفاتهم.Gegen eine lange Schutzdauer des Urheberrechts wird argumentiert, es gäbe keinen Beweis dafür, dass Urheberinnen und Urhebern ein Anreiz geschaffen werde, neue Werke zu erzeugen, wenn ihre Arbeiten für eine Dauer von 70 anstatt von 50 Jahren nach ihrem Tod durch ein Urheberrecht geschützt seien.
25على العكس من ذلك، يشعر المستخدمون في دول مثل البحرين والمغرب وعمان بالتخاذل بشكل واضح على المدى الطويل لأنهم يضطرون للانتظار لمدة 20 سنة أطول من جيرانهم العرب قبل أن تتمكن الجامعات والطلاب والمستخدمين الآخرين من النسخ والترجمة واستخدام الأعمال القديمة قانونيًا.Dagegen seien Nutzerinnen und Nutzer in Ländern wie Bahrain, Marokko und dem Oman benachteiligt, da sie im Vergleich mit ihren arabischen Nachbarn 20 Jahre länger warten müssen, bis Universitäten, Studierende und andere Personen oder Institutionen legal ältere Werke vervielfältigen, übersetzen und nutzen können.
26يمكن لهذا الفرق لمدة 20 سنة أن يجعل القطاعات التي تعتمد على حقوق التأليف والنشر، مثل التعليم والصناعة والترفيه، أكثر تكلفة للعمل من جيرانهم.Dieser Unterschied von 20 Jahren könne Bereiche, die auf das Urheberrecht angewiesen sind, so wie das Bildungswesen oder die Unterhaltungsindustrie, im Vergleich mit den Nachbarn verteuern.
27هذا لا يعني أن الأمور مثالية في البلدان التي تدوم فيها الحماية لبعد حياة المؤلف لخمسين عامًا، هذه المدة طويلة جدًا وتعني عمليًا أن الأعمال التي تم إنشاؤها من قبل الآخرين أثناء حياتنا من غير المرجح أن تنضم إلى المجال العالم إلا بعد أن نموت.Damit sei nicht gesagt, dass in den Ländern, in denen der Schutz für die Lebenszeit der Urheberinnen und Urheber zuzüglich nur 50 Jahre gelte, alles perfekt ist. Denn bereits diese Zeitdauer ist zu lang und bedeutet in der Praxis, dass Werke, die zu unserer Lebzeiten von anderen geschaffen werden, erst dann öffentlich zugänglich sind, wenn wir selbst bereits tot sind.
28Für Gesetze zum Urheberrecht in der arabischen Welt gibt es Ausnahmeregelungen, die es unter bestimmten Umständen erlauben, dass Werke ohne die Genehmigung eines Urhebers oder einer Urheberin vervielfältigt und gebraucht werden.
29توفر قوانين حقوق التأليف والنشر في العالم العربي الاستثناءات التي تسمح للمستخدمين في ظروف معينة بنسخ الأعمال والاستفادة منها دون الحصول على إذن من المؤلف، ولكن ليس لأية دولة عربية استثناء “الاستعمال العادل” في حين أن الاستثناءات الحالية محدودة ولا تلبي احتياجات مستخدمي الأعمال الإبداعية على شبكة الإنترنت.Kein Rechtssystem eines arabischen Landes sieht aber Ausnahmen der angemessenen Verwendung vor (das Zugeständnis bestimmter, nicht autorisierter Nutzungen von geschütztem Material, im Englischen “Fair Use”) und bestehende Ausnahmeregelungen sind beschränkt und können die Bedürfnisse der Nutzerinnen und Nutzer schöpferischer Arbeiten nicht zufrieden stellen.
30على الدول العربية عدم تمديد سنوات حقوق الطبع والنشر دون التفكير في عواقب قدرة المجتمع للوصول إلى المعرفة والثقافة.Arabische Staaten sollten die Schutzdauer des Urheberrechts nicht ausweiten, ohne die Konsequenzen zu bedenken, die das für die Gesellschaft und ihren Zugang zu Wissen und Kultur haben wird.
31الحماية الإضافية لا تعني بالضرورة حافزًا أكبر لنتاج المؤلفين وبالتأكيد لا تخلق نظام حماية حقوق أفضل للطبع والنشر.Zusätzlicher Schutz bedeutet nicht zwangsweise einen größeren Anreiz für das schöpferische Arbeiten von Urheberinnen und Urheber und schafft sicherlich nicht ein besseres Urheberrechtssystem.
32تمت كتابة هذه المقالة بشكل مشترك من قبل رياض البلوشي وصديق حسنة.Dieser Beitrag wurde gemeinsam von Riyadh Al Balushi und Sadeek Hasna verfasst.
33الرسوم البيانية من Infographic on Copyright Term in the Arab World.Die Abbildungen stammen von Infographic on Copyright Term in the Arab World.