# | ara | deu |
---|
1 | من اليابان : الجانب الآخر من الفجوه | Japan: Die andere Seite der Kluft |
2 | من وجهة نظر تكنولوجيا الاتصالات ينقسم العالم اليوم الى مجموعتين رئيسيتين : هؤلاء المتصلون بالانترنت و اولئك المحرومون منه . | Bezogen auf die globale Kommunikation kann man sagen, dass die Welt heute in zwei Gruppen gespalten ist: Die einen haben Zugang zum Internet, die anderen nicht. |
3 | و بينما تضيف الاقليه المتزايده المستخدمه للانترنت للثقافه النشطه و المعقده للشبكه العالميه اليوم . | Die kleine, aber wachsende Minderheit wird Teil einer immer aktiveren und komplexeren weltweiten Netzkultur. |
4 | فان الفريق الآخر لا يشارك في هذا الزخم . | Die anderen nicht. |
5 | الفجوة الكبيره بين هذين العالمين كان موضوع تدوينة ايسا في المدونة الغير مصنفه (ياباني). | Die Kluft zwischen diesen zwei Welten wurden letzte Woche von essa im Uncategorizable Blog behandelt. |
6 | و التي منحها عنوان “على الجانب الآخر من الفجوه” (ياباني) حيث يطرح سؤالا عن كيف يبدو عالم مستخدمي الإنترنت لشخص ليس من المهتمين به , و يفسر قائلا : | Essa fragt: Wie wirkt die Welt der Internetnutzer auf Außenstehende? In seinem Artikel ‘Die andere Seite der Kluft‘ versucht er es mit folgender Erklärung: |
7 | اعتقد ان جولد هو من كتب يوما ان صيغة الحياه الاكثر ملاءمة لتمثيل الارض هي البكتيريا , و ليست أبدا الحياة البشريه . | Ich denke es stand in einem Buch von Gould, dass das Leben auf der Erde nicht von den Menschen, sondern von den Bakterien am besten repräsentiert wird. |
8 | و انه بمعايير حجم السكان , مساحة التوطن او تعدد الخيارات ( التي تحدد اسس اختيار التمثيل الملائم ) فإن اي كائن حي متعدد الخلايا لن يحقق افضل مثال لتمثيل كوكب الارض , ناهيك بالطبع عن الجنس البشري . | Ob es nun nach der Population, den Lebensraum oder die Artenvielfalt geht - kein Mehrzeller kann mit den Bakterien mithalten, schon gar nicht die Menschen. |
9 | لكن وحيدات الخليه , و على الرغم من ذلك , لا تستطيع ان تميز الكائن العديد الخلايا . | Aber ein Einzeller kann keinen Mehrzeller erkennen. |
10 | فعندما ينظر وحيد الخليه للاخير لا يستطيع ان يرى الا خلية واحدة منه . | Wenn ein Einzeller einen Mehrzeller sieht, sieht er nur jede Zelle des Mehrzellers einzeln. |
11 | لكنه - اي الوحيد الخلية - يفكر غالبا في ان تكوينات خلاياالجانب الآخر قد تكون مختلفه , لكنهم بلا شك خلايا مفرده مثله . | Der Einzeller denkt sich dann vermutlich: “Der Inhalt dieser Zellen ist irgendwie anders, aber sie sind zweifellos Zellen wie wir”. |
12 | لا يرى وحيدو الخلايا على الأرجح التنسيق بين كل خلية و اخرى في كائن عديد الخلايا , لكنهم يرون الاختلاف في كل خلية مفردة بدون ان يستطيعوا التفرقة بين مفهومي “هم” و “نحن” . | Einzeller können vermutlich nicht die Interaktionen zwischen zwei anderen Zellen sehen: Sie unterscheiden nur den Inhalt der Zellen, können aber nicht zwischen “denen” und “wir” unterscheiden. |
13 | اذا قرأت كتبا عن تدريب الكلاب , تجد المؤلف دائما يشدد على “جعل الكلب يعرف ان صاحبه البشري اعلى منه منزلة ” . | In Büchern über die Erziehung von Hunden steht immer folgendes: “Geben Sie dem Hund zu Verstehen, dass er in der Rangordnung unter seinem Besitzer steht”. |
14 | تملك الكلاب غريزة التعامل طبقا لتدرج الطبقات في مجموعاتها . | Hunde verhalten sich instinktiv entsprechend einer Hierarchie in einer Gruppe. |
15 | لذا فانها اذا تم تدليلها و ظنت انها نفسها تتمتع بالتفوق على صاحبها البشري , فإن غريزتها للتصرف كما لو كانوا قوادا تظهر للعيان . | Wenn man sie also verwöhnt stellen die Hunde sich an sie Spitze der Hierarchie und verhalten sich als Anführer. |
16 | و عندما يحدث هذا , يعتبر الكلب انه هو المنوط باتخاذ القرارات بدلا من صاحبه في مختلف المواقف . | Die Hunde glauben dann in jeder Situation die Entscheidungen für die Gruppe treffen zu müssen. |
17 | لكن في المجتمع البشري بالطبع , لا غريزة مشابهة للقيادة من اجل التصرف المناسب . | Aber in der Gesellschaft der Menschen gibt es keine Instinkte, die zu den geeigneten Handlungen führen. |
18 | مايربك الكلاب و يجعلها تستجيب بالنباح و العض . | Das scheint die Hunde zu verwirren, und sie Beginnen zu bellen und zu beißen. |
19 | و طالما عاش البشر و الكلاب سويا , فالكلاب لا تلاحظ الفرق بينها و بين البشر , لكنها تميز فقط الروائح و العلاقات المتدرجة في المنزله . | Solange Menschen und Hunde zusammenleben erkennen Hunde keinen Unterschied zwischen Hunden und Menschen, sie erkennen nur Gerüche und Hierarchien. |
20 | يرفض آيكيدا كيوهيكو (انكليزي), استاذ علوم الحياه بجامعة واسيدا اعتبار تطور الحياه قائما على تغيير نظام الى نظام جديد . لكنه يعتقد ان في التطور الطبيعي يتم بناء نظم جديده فوق النظم القديمه التي تبقى على حالها . | Ikeda Kiyohiko [Biologieprofessor der Waseda Universität] erklärt, dass die Entwicklung des Lebens kein Wechsel von einem alten System zu einem neuen System ist, sondern dass das alte System vielmehr das gleiche bleibt, während sich darauf aufbauend ein neues System konstruiert, auf einem anderen Niveau. |
21 | لذا لا يعبر الجميع الفجوه بين عالمي مستخدمي الانترنت و الغير مهتمين به . | Demnach würde nicht jeder die Kluft überwinden. |
22 | لكن عوالم جديدة تبنى على عوالم قديمه في الجانب الذي يعبر له المستخدمين القادمين من حيث لا يعير البشر اي اهتماما لما يحدث من تطور على الشبكة العالميه . | Es gäbe er scheinen, als gäbe es einen Riss zwischen denen, die die Kluft überwinden und eine neue Ordnung konstruieren, und denen, die wie zuvor weiterleben, unbeeindruckt vom Wandel. |
23 | و على غرار مثال وحيدات الخلايا , فإن الجاهلين بتقنيات الانترنت ينظرون لمستخدميها على الجانب الآخر من الفجوه على انهم بشر عاديون يمرون بتغيرات ايضيه , انهم اعضاء في مجتمعات مشابهه , يأكلون نفس الأشياء , و يركبون نفس السيارات , يستخدمون نفس النقود , و يتم حكمهم بواسطة نفس النظام السياسي . | Aus der Sicht der Menschen auf dieser Seite der Kluft scheinen die Leute auf der anderen Seite wie ähnliche Menschen, die einen Wandel durchmachen, Mitglieder einer ähnlichen Gesellschaft die ähnliche Dinge essen, ähnliche Fahrzeuge fahren, ähnliches Geld nutzen und von einem ähnlichen politischen System regiert werden. Sie sehen immer die gleichen Menschen. |
24 | لذا عندما ينظرون اليهم يرون نفس البشر بنفس الخصائص كما يعرفوها . | Aber die Menschen, die die Kluft überwunden haben sehen ein völlig neues, anderes System auf einem anderen Level. |
25 | لكن الاشخاص الذين عبروا البرزخ , وسكنوا كوكب مستخدمي الانترنت يستطيعون رؤية نظام مختلف و جديد تماما , حيث يعيشون . لكن عندما يصل اعمار كوكب الانترنت حدا معينا يصبح فيه المحجمين عن عبور الفجوة اقليه . | Sobald der Anteil der Internetnutzer an der Weltbevölkerung eine gewisse Schwelle erreicht hat - auch wenn nicht jeder die Kluft überwindet - bildet sich schon mit den “Early Adapters” eine nennenswerte Masse von Menschen. |
26 | ستحدث تعقيدات و ستكون نظام جديد شامل و مسيطر . | Ein hinreichend komplexes System wird Form annehmen ein Ökosystem wird sich entwickeln uns funktionieren. |
27 | قد يعيش الاشخاص المعترفين بهذا العالم و هؤلاء الغير قادرين على تمييزه حيوات مختلفة تماما في المستقبل . | Die Leute, die diese Welt erkennen können und diejenigen, denen dies nicht gelingt, könnten in unterschiedlichen Welten leben. Von Chris Salzberg. |