# | ara | deu |
---|
1 | فلسطين: “لا أريد لأطفالي أن يرونني ممزقة إلى أشلاء” | Palästina:”Ich will nicht, dass meine Kinder mich in Stücke gerissen sehen.” |
2 | ما هو شعورك عندما لا تستطيع حماية أطفالك؟ | Wie fühlt es sich an, wenn man nicht in der Lage ist, seine Kinder zu beschützen? |
3 | في هذه التدوينة نجد مدونة أم من غزة يتملكها الإحساس بالذنب لرؤية ارتعاب أولادها: “هل كنت مخطئة بإنجاب أطفال في المقام الأول؟ | In dieser Zusammenfassung der Blogs aus Gaza, hören wir eine Mutter, die sich schuldig fühlt, wenn sie die Furcht ihrer Kinder sieht: “War es von Anfang an falsch, Kinder zu bekommen? |
4 | هل أنا لا أملك الحق بأن أكون أماً؟” | Habe ich nicht das Recht eine Mutter zu sein? |
5 | الصحفي الفلسطيني سامح حبيب يكتب في مدونة قطاع غزة, القصة غير المحكية: | Der palästinensische Fotojournalist Sameh Habeeb bloggt im Gaza Strip, The Untold Story: |
6 | معظم قطاع غزة يغرق في الظلام العميق منذ بدء هذه الحرب. | Der größte Teil des Gazastreifens ist seit Beginn des Krieges in tiefe Dunkelheit getaucht. |
7 | أواجه العديد من الصعوبات لإرسال هذا التقرير نتيجة لمشكلة الطاقة. | Wegen des Stromausfalls habe ich einige Probleme, diesen Bericht zu senden. Heute hat eine Rakete das Haus meines Onkels getroffen. |
8 | اليوم ، استهدف صاروخ منزل عمي. | Mein haus hat mehrere Bomben- und Granatsplitter abbekommen. |
9 | الحمدلله, جميعنا بخير, ولكنني لا أعرف ما سيحدث. | Gott sei Dank, sind wir alle sicher, aber wer weiß, was als nächstes passieren wird. |
10 | أنا أعيش شرق غزة, في منطقة طفة, حيث تنهمر قذائف المدفعية في كل لحظة. | Ich lebe östlich von Gaza, im Toffah-Gebiet, wo die Artilleriegeschosse in jedem einzelnen Moment herunterregneten. |
11 | ناتالي ابو شقرا، وهي ناشطة لبنانية، تكتب في مدونة لحظات من غزة. | Natalie Abou Shakra, eine libanesische Aktivistin, schreibt in dem Gruppen-Blog Moments of Gaza. |
12 | في تدوينتها تترجم اثنين من المنشورات التي ألقيت من قبل الجيش الاسرائيلي طالبة من المواطنين في غزة لتقديم معلومات عن مكان وجود مقاتلي حماس. | In ihrem Beitrag übersetzt sie zwei Flyer, die vom israelischen Militär abgeworfen wurden. Diese Flyer rufen die Bürger von Gaza auf, Informationen über die Aufenthaltsorte der Hamas-Kämpfer zu geben. |
13 | ناتالي تعلق: | Natalie kommentiert: |
14 | الشيئ الذي صعقني هو الاسم الذي اختاروه لعنوان البريد الالكتروني. | Was mich wirklich schockiert hat, ist der Benutzername ihrer E-Mail. |
15 | “Helpgaza2008″ ?! | “Helpgaza2008″?! |
16 | أعتقد أن هذا البريد الالكتروني يستحق القصف بالنوع الصحيح من الرسائل. | Ich denke, diese E-Mail verdient es, mit den richtigen Nachrichten bombardiert zu werden! |
17 | المدونة نرمين خرمة السراج تكتب على المدونة الجماعية Lamentations-Gaza: | Nirmeen Kharma Elsarraj schreibt in dem Gemeinschaftsblog Lamentations-Gaza: |
18 | هناك بعض الأشياء التي لا تظهر في الأخبار بشكل كاف, المشاعر!! | Es gibt Dinge, über die in den Nachrichten nicht berichtet wird: Gefühle!! |
19 | أنا لدي ثلاث أولاد, ابنتي نور عمرها 14 عام, ولدي آدم 9 سنوات وعلي 3 سنوات. | Ich habe drei Kinder, eine Tochter Nour (14), einen Sohn Adam (9) und einen Sohn Ali (3). |
20 | نحن نعيش في منطقة من غزة كانت توصف بأنها “آمنة”. | Wir leben in einem Gebiet von Gaza-Stadt, welches als “sicher” beschrieben wurde. |
21 | ليس هناك أي مكان آمن الآن. | Nirgends ist es mehr sicher. |
22 | أطفالي لا يقدرون على النوم وأنا لا أستطيع مساعدتهم. | Meine Kinder können nicht schlafen und ich kann Ihnen nicht helfen. |
23 | مشاعر العجز والشعور بالذنب (التي ترافق دائما عدم قدرتك على حماية أو على الأقل مواساة أطفالك) أقوى من مشاعر الخوف والرعب. | Die Gefühle der Hilflosigkeit und der Schuld (welche die Unfähigkeit seine Kinder zu beschützen oder wenigstens zu beruhigen immer begleitet) sind stärker als die der Angst und des Entsetzens. |
24 | ابنتي كانت تقول لصفي على الهاتف البارحة أنها لم تحصل على الدعم الحقيق الذي تحتاجه عندما كان هناك قصف. | Meine Tochter erzählte gestern einem Journalisten am Telefon, dass sie von mir nie den Halt bekommen hat, den sie bei mir gesucht hat, wenn ein Angriff war. |
25 | صدمت!! | Ich war schockiert!! |
26 | شعرت بالذنب الشديد لأن ابنتي شعرت بخوفي. | Ich fühlte mich so schuldig, weil meine Tochter meine Ängste spüren konnte. |
27 | ولكن أليس من الطبيعي أن يخاف الشخص؟ | Aber ist es nicht normal, ängstlich zu sein bei all dem?! |
28 | آدم يعاني من الربو ويستخدم جهاز للتنفس الاصطناعي. | Adam ist Asthmatiker und er benutzt einen Beatmungsgerät. |
29 | بسبب الإجهاد والتلوث الناجم عن الانقاض، هو يعاني من نوبات ربو متكررة وليس هناك كهرباء لجهاز التنفس الصناعي. | Wegen dem Stress und der Luftverschmutzung die aus den Trümmern resultiert, bekommt er häufiger Asthmaanfälle und es gibt keinen Strom für sein Beatmungsgerät. |
30 | كلما يعاني من نوبة, نقوم بتشغيل المولد واطفاءه من أجله, لأنه ليس هناك وقود كافي ليبقى المولد دائراً, ولا نعلم إلى متى سيستمر هذا. | Jedes mal, wenn er einen Anfall hat, müssen wir den Generator für ihn anmachen, und dann machen wir ihn wieder aus. Wir haben nicht genug Benzin, um den Generator anzulassen und wir haben keine Ahnung wie lange das noch dauern wird. |
31 | علي ليس لديه أدنى فكرة ماذا يحصل. | Ali hat keine Vorstellung, worum es hier geht. |
32 | كل ما يفعل هو الصراخ خوفاً. | Er kann nur schreien, wenn es ein Bombardement gibt. |
33 | عندما يكون هناك قصف, وعندما ينتهي, يستخدم مخيلته لينسج قصصاً عن “القصف”. | Und wenn es vorbei ist, nutzt er seine Fantasie und erzählt Geschichten über “qasef” - Bombenangriffe. |
34 | الأطفال لا ينامون, ونحن نقضي أبامنا وليالينا في غرفة واحدة مع أخت زوجي وابنتها. | Die Kinder schlafen nicht. Wir verbringen Tag und Nacht in einem einzigen Raum mit meiner Schwägerin und ihrer Tochter. |
35 | تستطيع الشعور بالإجهاد والخوف. | Man kann den Stress und die Angst fühlen. |
36 | تستطيع رؤيته على وجه الجميع. | Man kann es in jedem Gesicht sehen. |
37 | ليلة البارحة كنت أفكر في كل هذا. | Letzte Nacht habe ich über das alles nachgedacht. |
38 | لا أريد لأي فرد من عائلتي أن يصاب بسوء وفكرت بأنه إن حدث أي شيء فأنا أصلي أن يحدث لي وليس لأطفالي. | Ich will nicht, dass jemandem aus meiner Familie etwas passiert und ich dachte, dass wenn etwas passiert, dann bete ich, dass es mir passiert und nicht meinen Kindern. |
39 | ثم فكرت أنني لا أريد لأطفالي أن يرونني ممزقة إلى أشلاء. | Dann dachte ich, ich will nicht dass meine Kinder mich in Stücke gerissen sehen. |
40 | المشاهد التي تظهر على التلفزيون للناس الميتة مرعبة جداً وأعرف تماماً ما يعنيه بالنسبة للأطفال رؤية شيء من هذا القبيل. | Die Bilder der getöteten Menschen sind so entsetzlich und ich weiß, was es für Kinder bedeutet so etwas zu sehen. |
41 | ما أريده حقاً هو أن ينتهي كل هذا وأن أعيش وأولادي كما يعيش أي شخص في هذا العالم. | Was ich wirklich will, ist, dass das alles aufhört und dass ich und meine Kinder leben können, so wie alle anderen Menschen in der Welt. |
42 | أريد أن أتخلص من شعور الذنب هذا تجاه أولادي. | Ich möchte dieses Gefühl der Schuld gegenüber meinen Kindern loswerden. |
43 | هل كنت مخطئة بإنجاب أطفال في المقام الأول؟ | War es falsch von mir, Kinder zu bekommen? |
44 | هل أنا لا أملك الحق بأن أكون أماً؟ | Habe ich nicht das Recht eine Mutter zu sein? |
45 | ولكن هل أقوم حقاً بـ “دور” الأم في مواساة أطفالي. | Aber mache ich meine Mutteraufgabe denn wirklich gut, indem ich eine Quelle des Haltes für meine Kinder bin. |
46 | أنا أعلم أن هذا ليس ذنبي ولكنني كنت أعلم أيضاً أنني أعيش في غزة وغزة لم تكن أبدا بيئة سليمة لتربية الأطفال. | Ich weiß, dass es nicht meine Schuld ist, aber ich weiß auch, dass ich in Gaza lebe und Gaza war noch nie eine gesunde Umwelt, um Kinder aufzuziehen. |
47 | هل كنت أنانية إلى درجة التفكير فقط بشعوري في أن أكون أماً وتجاهلت فشلي المتوقع في حماية أطفالي؟ | War ich zu selbstsüchtig, als ich mehr an meinen eigenen Wunsch, eine Mutter zu sein, gedacht habe und das vorhersehbare Versagen, meine Kinder zu beschützen, ignorierte? |
48 | الناشطة الأسترالية شارين لوك تكتب في مدونة Tales to Tell: | Die australische Aktivistin Sharyn Lock schreibt bei Tales to Tell: |
49 | إذاً, الخميس: الصليب الأحمر نسق الإخلاء إلى حي الزيتون. | Also Donnerstag, das Rote Kreuz koordinierte die Evakuierung von Zaytoun. |
50 | الدكتور سعيد يبدو مناسباً لملصق للصليب الأحمر - سترة سوداء, حليق الرأس وعضلات تكفي لرفع علم الصليب الأحمر لمدة ساعتين بينما كنا وراء خط النار. | Doktor Said würde auf einem Rot-Kreuz-Poster sehr gut aussehen - schwarzer Pullover, rasierter Kopf, genug Muskeln, um die Rot-Kreuz-Flagge für zwei Stunden über seinem Kopf zu halten, während wir hinter den Armeelinien sind. |
51 | من المؤكد أنك ستدعوه لفنجان قهوة للتحدث معه في شؤون العالم. | Man würde ihn definitiv auf einen Kaffee einladen, um ihn nach seiner Meinung über die Lage der Welt zu fragen. |
52 | زميله يبدو كمحاسب ولكن عمله هو ابقاؤنا على قيد الحياة, مسلح بجهاز اتصال لاسلكي وينسق مسار حركتنا بشكل مستمر مع الجيش. | Sein Kollege sieht eher wie ein Buchhalter aus, aber es ist sein Job, uns am Leben zu erhalten. Er ist mit einem Walkie-Talkie bewaffnet und verhandelt fortwährend mit der Armee über unseren Weg, während wir uns fortbewegen. |
53 | مي, وهي امرأة صغيرة, سريعة الحركة وهي المهندسة في الهلال الأحمر, وتشرف على المركبات وغيرها, نحمل معاً النقالة والماء. | Zusammen mit May, einer kleinen schnellen Frau, die als Ingenieurin für das Rote Kreuz arbeitet und alle Fahrzeuge überwacht, trage ich eine Trage und Wasser. Etwa acht unerschrockene Sanitäter des Roten Halbmondes begleiten uns. |
54 | حوالي 8 مسعفين من الهلال الأحمر ينضمون إلينا, يعضهم مرتدياً سترات ثقيلة واقية من الرصاص وبعضهم من غيرها. | Sie tragen kugelsichere Westen oder auch nicht. Das ist abhängig von der persönlcihen Vorliebe für einen möglichen Tod oder sehr wahrscheinliche Rückenschmerzen. |
55 | […] عندما كنت صغيرة, كنت مدركة تماما لمناطق الحرب، لكنني دائما أعتقد أنها تحدث في أماكن بعيدة عن منزلي. | […] Als ich ein Kind war, wusste ich Bescheid über Kriegsgebiete, aber ich verstand immer, dass sie in anderen Gebieten als meinem Zuhause waren. |
56 | وأود أن أخبركم عن ما أشاهده الان وانا أسير. | Ich würde euch gern erzählen, was ich jetzt gerade beim Laufen sehe. |
57 | أرى أشجار عنب مزهرة. | Ich sehe blühenden Wein. |
58 | ستائر زاهية اللون في النوافذ. | Leuchtende Vorhänge an Fenstern. |
59 | دجاجات تركض حولنا. | Hühner rennen herum. |
60 | هذا هو بيتك. | Dies ist euer Zuhause, wisst ihr. |
61 | هذه هي الحديقة التي يلعب فيها أطفالك. | Dies ist euer Garten, wo eure Kinder spielen. |
62 | هذا هو بيتك مع تقوب الرصاص, مع القناصة الاسرائيليين الكامنين في ظلال سطحه, مع مقاوم ميت يجلس وظهره للحائط. | Dies ist euer Haus mit obszönen Löchern hineingeschnitten, mit israelischen Scharfschützen, die im Schatten des Daches lauern, mit einem toten Widerstandskämpfer, der mit dem Rücken zur Wand sitzt. |
63 | حول العالم العربي, المدونون ينشرون أغنية أسمها “لن نسقط (أغنية لغزة)” بصوت مايكل هارت (أنس علاف). | In der arabischen Welt stellen die Blogger einen Song von Michael Heart ins Netz. Er heißt “We will not go down (Song for Gaza)“. |
64 | أدهم خليل من مخيم جباليا, الذي يدون على مدونة فلسطين حرة حرة, هو أحدهم: | Adham Khalil aus dem Jabaliya-Lager, der bei Free Free Palestine bloggt, ist einer von ihnen: |