# | ara | ell |
---|
1 | سوريا: وردة حمراء | |
2 | هذا المقال جزء من سلسلة خاصة من المقالات بقلم المدونة والناشطة مرسيل شحوارو، واصفة حقيقة الحياة في سوريا تحت نير الصدام المسلح بين القوات النظامية وكتائب الجيش الحر. | Η κηδεία που ένωσε σε μια εκκλησία της Συρίας επαναστάτες με κόκκινα τριαντάφυλλα στα χέρια Στην κηδεία της μητέρας της Marcell Shehwaro, φίλοι και επαναστάτες από όλο το Αλέππο κατέφθασαν φορώντας λευκά και κρατώντας κόκκινα τριαντάφυλλα. |
3 | | Αυτό το άρθρο είναι μέρος μιας ειδικής στήλης άρθρων της blogger και ακτιβίστριας Marcell Shehwaro, όπου περιγράφει την πραγματικότητα της ζωής στην Συρία κατά την συνεχιζόμενη ένοπλη σύρραξη ανάμεσα στις δυνάμεις που μένουν πιστές στο τρέχον καθεστώς και εκείνους που παλεύουν να το ανατρέψουν. |
4 | مشهد من تشييع والدة المدونة مرسيل شحوارو ربما أكون قد أغرقتكم بالتفاصيل عن خسارتي الشخصية، بعدّما حدثتكم عن “أمي في مقالة سابقة” وحدثتكم كذلك عن القاتل الذي نشأ فيّ بعدها. | Ίσως να σας έχω ασφυκτικά κατακλύσει με τις λεπτομέρειες της προσωπικής μου απώλειας, όταν εξιστόρησα σε προηγούμενο άρθρο μου την ιστορία της μητέρας μου και τον δολοφόνο που ξύπναγε μέσα μου ο χαμός της. |
5 | لكنني اليوم لا اعتقد ممكن أن أعرفكم عمّا يحصل بسوريا دون أن أنقل لكم حقيقةً صوت الضحايا وألمهم. | Όμως σήμερα δεν νομίζω πως μπορώ να μιλήσω για όσα συμβαίνουν στην Συρία χωρίς πρώτα να σας μεταφέρω τον πόνο και τις κραυγές των θυμάτων. |
6 | أخبركم اليوم عن ليلة الحادثة. | Σήμερα θα σας μιλήσω για την βραδιά του δυστυχήματος. |
7 | كنت أسهر في بيت أحد الأصدقاء، نتداول نقاشات ثورية، حين رن هاتفي المحمول. | Είχα μείνει ως αργά στο σπίτι ενός φίλου, ανταλλάσσοντας επαναστατικές ιδέες, όταν χτύπησε το κινητό μου. |
8 | كان صوت أختي الخائف يقول: “أمك في المشفى لقد أصابتها رصاصة”. | Στην άλλη πλευρά της γραμμής ήχησε έντρομη η φωνή της αδελφής μου: “Η μαμά είναι στο νοσοκομείο, την πυροβόλησαν”. |
9 | وبدأت الأفكار في رأسي تتدافع في تلك الدقائق القليلة ونحن في طريقنا إليها. | Στα ελάχιστα λεπτά που με πήρε να φτάσω κοντά της, οι σκέψεις στροβιλίζονταν στο κεφάλι μου. |
10 | بعض من الأسئلة التي كانت داخل رأسي كانت: هل ستنجو؟ أتراني أنا الملامة على ذاك الألم؟ | Θα τα καταφέρει; Εγώ φταίω γι' αυτό το κακό; Την δολοφόνησαν γιατί είναι η μητέρα μου; Σε μια προσπάθεια να με προστατέψω από το συναίσθημα της τύψης, ευχήθηκα να είχαν πυροβολήσει εμένα. |
11 | هل قتلوها لأنها أمي؟ وددت لو انني أنا التي مصابة لأنجو من شعور الذنب. | Ήταν οι δικές μας σφαίρες; Ή οι δικές τους; Δεν γνώριζα και εκείνη την στιγμή δεν έμοιαζε να είχε καμία απολύτως σημασία ποια παράταξη είχε προκαλέσει τον θάνατο. |
12 | أتراه رصاصنا؟؟ | |
13 | رصاصهم؟ لست أدري حينها لم تخيلت أن الموت سيصنع فرقًا بحسب الجهة التي أصدرته. | Όταν έφτασα στο νοσοκομείο υποτίθεται έπρεπε να πάρω την απόφαση για το αν θα την εγχείριζαν ή όχι, όμως πριν καταφέρω να απαντήσω, με ενημέρωσαν ότι πέθανε. |
14 | لدى وصولي إلى المشفى كان عليّ أن أتخذ قرار العملية الجراحية، وقبل أن أجيب قالوا لي يومها أنها استشهدت. | Εκείνη την μέρα η μητέρα μου έγινε μάρτυρας. Δεν ξέρω πώς κατάφερα να αποτινάξω την ανθρωπιά μου τόσο γρήγορα, την φύλαξα για αργότερα. |
15 | ولست أدري كيف خلعت ثوب الإنسانة سريعًا، خبأته لأوقات لاحقة، لم أبك كما اشتهيت، تشبّع ضميري بالثورة، هو صليبي الذي عليّ حمله كآلاف السوريين فمن أنا لأشتكي؟ | Δεν έκλαψα όσο θα ήθελα: η συνείδησή μου, κορεσμένη με την επανάσταση, ήταν ο σταυρός μου, αυτός που κουβαλούσα μαζί με χιλιάδες άλλους Σύριους. Ποια είμαι εγώ λοιπόν για να παραπονεθώ; Ήταν εκείνες τις στιγμές που συνειδητοποίησα τον ίδιο μου τον εγωισμό. |
16 | في تلك اللحظات شعرت بأنانيتي، شعرت بشناعة الخوف التي اعتدت أن أزودها به وهي مدركة كلما ذهبت للتظاهر أنني ذاهبة لمواجهة الموت من نوع ثيابي “العملية” حينًا، من سعادتي عندما أعود، من عدم قدرتي أو رغبتي بالكذب عليها. | Ήρθα αντιμέτωπη με την ασχήμια του φόβου που υποχρέωνα την μητέρα μου να νιώθει, κάθε φορά που πήγαινα σε διαδηλώσεις - πάντα το καταλάβαινε από τα “πρόχειρα” ρούχα που φόραγα ή από την χαρά μου όταν επέστρεφα σπίτι ή πολύ απλά από την ανικανότητά μου να της πω πειστικά ψέματα - και αναπόφευκτα φλέρταρα με τον θάνατό μου. |
17 | لست أدري أين دفنت عاطفتي وبأي حزم أخذت القرار بأنني لن أصمت وأنني حتى في موتها سأكون ابنة ثورتي عصيّة على الذل وعلى الدمع حتى. | Δεν ξέρω πού έθαψα τα συναισθήματά μου ούτε πού βρήκα το πείσμα να αποφασίσω να μην σωπάσω και, ακόμα και μετά τον θάνατο της μητέρας μου, να συνεχίσω να είμαι η κόρη της επανάστασής μου, άτρωτη στα δάκρυα, άτρωτη στην ταπείνωση. |
18 | في الصباح الباكر كان عليّ التوجه للقاء الضابط المسؤول عن الضبط الأمني، كان باردًا قاتلًا كالنظام الذي أفرزه، لم يعتذر حتى، قال ببساطة لا مبالية: “خطأ فرديّ”. | Νωρίς το επόμενο πρωί έπρεπε να πάω να συναντήσω τον υπεύθυνο αξιωματικό του σημείου ελέγχου όπου δολοφονήθηκε η μητέρα μου. Ήταν ένας ψυχρός εκτελεστής, ακριβώς όπως και το καθεστώς που τον γαλούχησε. |
19 | كآلاف الأخطاء الفردية على امتداد الوطن. | Δεν ζήτησε καν συγγνώμη. |
20 | لكنه نسي، أو تناسى، أن هذا “الخطأ الفردي” كان أمًا، كان حضنًا، كان تاريخًا من الحب والعاطفة والذكريات، كان وطنًا لأسرته. | Αναφερόταν απαξιωτικά στην δολοφονία ως ένα “μεμονωμένο λάθος”, όπως τα χιλιάδες άλλα μεμονωμένα λάθη που γίνονται σε αυτή την χώρα, ξεχνώντας, ή καλύτερα υποκριτικά ξεχνώντας, ότι αυτό το συγκεκριμένο μεμονωμένο λάθος ήταν μια μάνα, ήταν μια ιστορία αγάπης, συμπόνοιας και αναμνήσεων, ήταν η πατρίδα της οικογένειάς της. |
21 | ولكنهم معتادون على اغتيال الأوطان؟ فما الجديد؟ | Όμως αυτοί οι άνθρωποι έχουν συνηθίσει να σκοτώνουν πατρίδες, οπότε γιατί εκπλήσσομαι; |
22 | بعدها أصبحت محاطة بتنبيهات الجميع، عمّا عليّ فعله وعما ليس عليّ قوله والخوف العائلي، والخوف المجتمعي، ورغم ضخامة الخسارة، أجلس في إحدى الزوايا، أشفق على عبوديتهم في دوائر الخوف تلك. | Αργότερα έγινα ο στόχος των προειδοποιήσεων όλων, για το τι έπρεπε να πω και τι όχι, απ' τον φόβο που κυρίευε την οικογένεια και την κοινωνία. Παρά το μέγεθος της απώλειάς μου, έκατσα σε μια γωνιά και τους οίκτιρα που ήταν δέσμιοι των αλυσίδων του φόβου. |
23 | هم من كانوا يومًا أقرب الأصدقاء. | Αυτοί που κάποτε ήταν οι κοντινότεροι φίλοι μου. |
24 | أشفق على عبوديتهم وأحبهم حد اشتهائي الحرية لهم. | Οίκτιρα την σκλαβιά τους, όμως τους αγαπούσα τόσο πολύ που τους ευχόμουν να ελευθερωθούν. |
25 | | Όσο για μένα, που έτρεμα τα δάκρυα της μητέρας μου αν ποτέ μαρτυρούσα, είχα πλέον απελευθερωθεί από αυτόν τον τρόμο. |
26 | أما أنا التي كنت أخشى يومًا إذا استشهدت من دموع أمي، قد تحررت حتى من هذا الخوف. | Στο μυαλό μου ηχούσαν επαναστατικά εμβατήρια, εμβατήρια που ανακαλώ μέχρι και σήμερα στην μνήμη μου όποτε συναντώ δυσκολίες. Όποτε πρέπει να υπενθυμίσω στον εαυτό μου ποια πραγματικά είμαι, δημιουργώ ένα τοίχος προστασίας γύρω μου. |
27 | في رأسي كنت أردد بعض الأغاني الثورية، تلك التي لا زلت أرددها في رأسي كلما قست عليّ الحياة، أبني فقاعة لذاتي وأدخلها كلما وددت أن أتذكر من أنا فعلًا. | Σιγοτραγουδούσα το εμβατήριο που μισούσε η μητέρα μου: “Πάω στην διαδήλωση, με την ψυχή στα χέρια / Θα επιστρέψω μάρτυρας μητέρα / Μην κλαις για μένα”. Πόσο ειρωνική είναι η ζωή. |
28 | غنيت تلك الأغنية التي اعتادت أمي أن تكرهها: “واني طالع اتظاهر ودماتي بيديا وإن جيتك يما شهيد لا تبكين عليّ” كم هي ساخرة تلك الحياة التي أدخل الموت بقدمي كل يوم، أتظاهر في اخطر الأماكن أتعرض للرصاص المباشر وأنجو أنا وترحل هي؟ | Ερχόμουν σχεδόν καθημερινά πρόσωπο με πρόσωπο με τον θάνατο, διαδηλώνοντας στα πιο επικίνδυνα μέρη, ενώ με σημάδευαν σχεδόν εξ επαφής - και όμως, επιβίωσα εγώ και πέθανε εκείνη; Την ημέρα της κηδείας έπρεπε να μεριμνήσω για όλα. |
29 | يوم الجنازة كان عليّ التفكير في كل شيء، كيف تصبح الكنيسة بيتًا يحمل فخر الثوار على اختلاف انتماءاتهم وكيف تبدو الثورة عروسًا في أبهى صورها أمام من لم يقربوها بعد خوفًا من أحكامهم المسبقة بأنها ثورة المتطرفين التي لا مكان فيها للمختلفين. | Πώς θα μπορούσε η εκκλησία να γίνει χώρος σεβασμού της αξιοπρέπειας όλων των επαναστατών ανεξάρτητα από τα πιστεύω τους; Και πώς θα μπορούσα να κάνω την επανάσταση να μοιάζει με την πιο όμορφη νύφη σε αυτούς που, έχοντας προδικάσει την επανάσταση ως εξτρεμιστικό κίνημα που δεν έχει χώρο για κάτι διαφορετικό, κρατούν τις αποστάσεις τους εξ αιτίας του φόβου τους. Έτσι κατέληξα στην επιλογή του άσπρου και του κόκκινου. |
30 | وهكذا اخترت الأبيض والوردة الحمراء، حيث طلبت من الثوار أن يرتدوا الأبيض خلافًا لجموع العائلة والأصدقاء من المسيحيين الذين سيتشحون بالسواد كما هي العادة في الجنازات المسيحية، وطلبت من الثوار كذلك أن يحملوا بإيديهم وردة حمراء. | Ζήτησα από τους επαναστάτες να φορέσουν άσπρα, σε αντίθεση με τους χριστιανούς φίλους και συγγενείς που θα φορούσαν μαύρα, όπως επιβάλουν τα επικήδεια έθιμα του Χριστιανισμού. Ζήτησα επίσης από τους επαναστάτες να κρατά ο καθένας από ένα κόκκινο τριαντάφυλλο ως ένδειξη συμπαράστασης, μια κίνηση της οποίας τον συμβολισμό όλοι θα καταλάβαιναν και θα εκτιμούσαν. |
31 | هكذا يعبرون عن تعاطفهم، عن رفضهم، بطريقة يفهمها الجميع ويقدرها. | Καθώς εισήλθα στον χώρο της εκκλησίας, η θέα των πάνοπλων δυνάμεων ασφαλείας με καταρράκωσε. |
32 | في اللحظة التي دخلت فيها باب الكنيسة، كاد أن يكسرني منظر حافلة لعناصر الأمن. | Δεν καταλάβαινα γιατί η κηδεία της μητέρας μου απαιτούσε την παρουσία ένοπλης ασφάλειας. |
33 | لست أدري لم كانت جنازة أمي تستدعي حضورًا بالعتاد والعدّة. | Όλα αυτά θα με είχαν γονατίσει. Ήταν η αγκαλιά της επαναστατικής λευκότητας που με κράτησε. |
34 | كاد ذلك كله أن يكسرني، لولا ذاك البياض الثوري، الذي جاء ليحتضنني. | Δεν ξέρω από που ήρθε όλος αυτός ο κόσμος, όμως η αγάπη και η αποδοχή που έφεραν με γαλήνεψε. |
35 | لست أدري من أين جاء كل هؤلاء وأي حب وانفتاح يحملون، حتى حملوا السلام إليّ بحضورهم. | Επαναστάτες ντυμένοι στα λευκά γέμισαν τα σκαλιά της εκκλησίας κρατώντας ψηλά τα κόκκινα τριαντάφυλλα τους, κραυγάζοντας ελευθερία με την σιωπή και την ευλάβεια τους. |
36 | ثوار يملؤون أدراج الكنيسة بثيابهم البيضاء يرفعون وردتهم الحمراء عاليًا. | Χιλιάδες μάτια καρφωμένα πάνω μου περίμεναν ένα νεύμα για να γίνουν όλα μια διαδήλωση, όμως σεβάστηκαν το πένθος και την απόφασή μου. |
37 | هم يصرخون حرية بصمت وخشوع يليق بهم، مئات الأعين تنتظر مني إشارة علها تندلع مظاهرة، ولكنهم يحترمون حزني وقراري. | Δεν ξέρω πόσοι ακριβώς ήταν εκεί, όμως εκείνη την μέρα ένιωσα την επαναστατική Αλέππο να σκύβει στο μέτωπό μου αφήνοντάς μου ένα φιλί, σκουπίζοντας τα δάκρυά μου ένα ένα. |
38 | | Εκείνη την μέρα έμαθα τι σήμαινε ένα πλήθος επαναστατών να επισκέπτεται για πρώτη φορά μια εκκλησία μόνο και μόνο για να είναι μαζί μου, για να με συλλυπηθεί. |
39 | لست أدري كم كان عددهم تمامًا لكنني شعرت يومها أن حلب الثائرة تنحني وتقبل جبهتي. | Τι σήμαινε μια κοπέλα με μαντίλα στο κεφάλι να κάθεται στο παγκάκι της εκκλησίας χωρίς να νιώθει παράξενα ή ξένη, επειδή δεν ήταν μόνη εκεί. |
40 | أنها تمسح دموعي واحدة واحدة. | Έμαθα τι εννοούν όταν λένε πως η επανάσταση “ενώνει τους Σύριους”. |
41 | شعرت يومها معنى أن يزور العديد من الثوار الكنيسة للمرة الأولى، فقط ليكون معي ليعبر لي عن حزنه. | Αν το καθεστώς έκλεψε ότι μου απέμεινε απ' την οικογένειά μου, η επανάσταση μου έδωσε μια οικογένεια που μπορεί να αγαπά άνευ όρων. |
42 | معنى أن تأتي فتاة ترتدي حجابًا لتجلس على مقاعد الكنيسة فلا تشعر بالغربة أو الغرابة، لأنها ليست وحيدة هناك. | Ο καθένας μπορεί να μιλάει για θρησκευτικά δόγματα και να ισχυρίζεται ότι θέλει για την φύση της συριακής διαμάχης, όμως, βαθιά μέσα μου, πιστεύω πως αυτή η επανάσταση μας έκανε όλους να βγούμε απ΄τις κρυψώνες μας. |
43 | شعرت ماذا يعني أن تحيل الثورة “الشعب السوري واحدًا”. | Αυτό το πένθος μας ένωσε αναπλάθοντας την ίδια μας την ουσία . Εκατοντάδες κόκκινα τριαντάφυλλα κατέφθασαν μαζί με όσους τα κρατούσαν. |
44 | إن كان النظام قد سرق ما تبقى من عائلتي، فالثورة أعطتني عائلة تجيد الحب، بمجانية. | Ευχήθηκα να μπορούσα να ευχαριστήσω τον καθένα προσωπικά. Ευχήθηκα να μπορούσα να τους πω πόσο πιο βαθύς θα ήταν ο πόνος αν δεν ήταν αυτοί εκεί. |
45 | يستطيع من شاء أن يتحدث عن الهتافات الطائفية، ويدعي حول طبيعة الصراع السوري، لكنني، وفي الصميم، أثق أن هذه الثورة أخرجتنا جميعًا من آلاف القوقعات التي اعتدنا الاختباء فيها. | Ευχήθηκα να μπορούσα να πιάσω το άρωμα του μεγαλόπρεπου Αλέππο στα δάκρυά τους και αφιερώνω αυτό το άρθρο σε αυτούς, ή σε όποιους από αυτούς είναι ακόμα μαζί μας, καθώς πολλοί από αυτούς τους επαναστάτες έχουν πεθάνει υπερασπίζοντας την ελευθερία. |
46 | أن هذا الحزن قد وحدّنا وأعاد تشكيلنا وبلورتنا، مئات الورود الحمراء اقتربت مع اصحابها. | Τους χαμογέλασα, περήφανη για την επανάσταση που γέννησε τέτοιους ήρωες. |
47 | وددت لو شكرت كل واحد فيهم، وددت لو قلت له كم أن الألم كان سيكون أكبر لو لم يكونو هنا، وددت لو أشم رائحة حلب الشامخة في دموعهم، وأكتب لهم هذه المقالة، أو لمن تبقى منهم اليوم على قيد الحياة فالكثيرمن هؤلاء الثوار قد استشهد دفاعًا عن الحرية. | Τους χαμογέλασα, παλεύοντας να κρύψω τα δάκρυά μου με μια προσποιητή δύναμη, γιατί όλοι πρέπει ” να πιέσουμε την πληγή και να σηκωθούμε ψηλά” για να “εκδικηθούμε το αίμα των μαρτύρων, το αίμα της μητέρας μου, του Mustafa και του Mahmoud”. Ήταν ο όρκος που πήραμε: “Δεν θα ξεχάσουμε ποτέ το αίμα ενός μάρτυρα”. |
48 | ابتسمت لهم فخورة، بثورة أنتجت أبطالًا كهؤلاء، ابتسمت لهم محاولة قدر طاقتي إخفاء الغصة وادعاء القوة. | Πλησίασαν το φέρετρο, όλοι τους, και με την ίδια πανέμορφη γαλήνη ακούμπησαν τα τριαντάφυλλα τους στον τάφο της μητέρας μου. |
49 | فعلينا جميعًا أن “نشد الجرح وننتصب” فهناك ديون الشهداء في أعناقنا، هناك دين أمي، ومصطفى، ومحمود.. | Από μέσα μου της έλεγα: “Μην ανησυχείς για μένα μητέρα, η Συρία είναι η μητέρα μου”. |
50 | هناك عهد قطعناه أن “دم الشهيد مو نسيانينو”. | Κατευθυνθήκαμε στο νεκροταφείο με αυτούς αλυσίδα γύρω μου, κουβαλώντας τον πόνο μου ώστε να είναι πιο ελαφρύς για μένα. |
51 | اقتربوا من النعش جميعهم، بذات الهدوء الجميل يضعون وردتهم على ضريحها. | Αργότερα έμειναν μαζί μου, παρακολουθώντας θρησκευτικές λειτουργίες και προσευχές μιάμισης ώρας που ούτε καταλάβαιναν ούτε τους εξέφραζαν. |
52 | هتفت لها في داخلي:”يا أمي لا تهتمي، سوريا كلها أمي”. | Ένιωσα πως και εκείνοι θα ήθελαν να προσευχηθούν, με τον τρόπο τους. Τους ζήτησα να της διαβάσουν την Fatiha. |
53 | اتجهنا إلى المقبرة وهم حولي، يحملون ألمي، فيغدو أخف. | Ήξερα πως στην καρδιά του καθενός υπήρχε αρκετή αγνότητα για να αναπαυθεί η ψυχή της. |
54 | بعد أن حضروا معي ساعة ونصف طقوسًا من الصلوات التي لا يفهمونها ولا يشعرون بأي ارتباط معها، شعرت أن عليهم أن يصلوا هم أيضًا بطريقتهم. | Προσευχήθηκα μαζί τους, στην πίστη μου και στην δική τους. Μεγάλο είναι το χρέος που τους χρωστάω, βαθιά η ευγνωμοσύνη μου για την συμπόνοια τους και πολύτιμο για μένα κάθε δάκρυ που έχυσαν μαζί μου. |
55 | طلبت منهم أن يقرؤوا لها الفاتحة، كنت أثق أن في قلب كل منهم من النقاء ما يجعل روحها تستريح. دعوت معهم .. | Είναι μακρύς - μα τόσο μακρύς - ακόμα ο δρόμος που πρέπει να διανύσουμε μαζί, όσοι έχουμε απομείνει. |
56 | بلغتي ولغتهم .. كبير دينهم عليّ، وعميق امتناني لمحبتهم، وعزيز عليّ كل دمعة ذرفوها معي. | H Marcell Shehwaro αρθρογραφεί στο ιστολόγιο marcellita.com ενώ στο Twitter δημοσιοποιεί στο @Marcellita, κυρίως στην αραβική γλώσσα και στα δύο. |
57 | وطويل طويل الدرب الذي علينا أن نقطعه سويًا، بمن تبقى .. | Διαβάστε όλα τα άρθρα της στήλης εδώ. |