# | ara | ell |
---|
1 | سوريا: “يبدو وكأنما في سوريا دولتان منفصلتان تعيشان واقعين مختلفين” | Συρία: “Μοιάζει σαν η Συρία να είναι δύο χώρες – με δύο διαφορετικές πραγματικότητες” |
2 | هذا المقال جزء من التغطية الخاصة بثورة سوريا 2011. | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011. |
3 | تم منح قناة سي إن إن تصريحاً رسمياً لدخول الأراضي السورية، وتقوم الصحفية أروى دامون باستخدام تويتر من دمشق وذلك بعد ثلاثة أشهر منذ بدء الثورة التي تنادي بالإطاحة بنظام الأسد. | Το CNN έλαβε επίσημη άδεια εισόδου στη Συρία, και η Arwa Damon μας ενημερώνει από τη Δαμασκό μέσω Twitter, τρεις μήνες αφότου ξεκίνησαν οι διαμαρτυρίες που επικαλούνται την ανατροπή του καθεστώτος Assad. |
4 | وقد أغلقت سوريا أبوابها أمام الإعلام العربي والدولي بعد بدء الثورة، فأصبح على العالم أن يختار مابين التقارير الصحفية في وسائل الإعلام الاجتماعية أو التصريحات والتغطية الإعلامية من مسؤولي الحكومة السورية. | Η Συρία έκλεισε τις πόρτες της στα Αραβικά και διεθνή μέσα μαζικής ενημέρωσης όταν ξεκίνησαν οι διαμαρτυρίες και η υφήλιος αναγκάστηκε να επιλέξει μεταξύ των αναφορών από τα social media και των ανακοινώσεων ή ειδήσεων των κυβερνητικών υπαλλήλων της Συρίας. |
5 | وهنا بعض الانطباعات الأولية لأروى. | Αυτές είναι μερικές από τις πρώτες εντυπώσεις της Damon. |
6 | فكتبت هذه التوييتة على تويتر قبل أربع ساعات: | Πριν από τέσσερις ώρες, ανέρτησε στο Twitter: |
7 | تم منح قناة سي إن إن تصريحاً رسمياً للدخول إلى سوريا. | Το CNN πήρε επίσημη άδεια εισόδου στη #Συρία. |
8 | أنا الآن في دمشق… متوجهة للقاء المسئول الحكومي الذي سيرافقنا إلى كافة مواقع تبادل النار. | Είμαι στη Δαμασκό… έξω να συναντήσω κυβερνητικό ακόλουθο που μας συνοδεύει σε όλες τις λήψεις |
9 | وقبل دقائق عديدة أطلعتنا على آخر التحديثات قائلة: | Και μερικά λεπτά πριν, έκανε νέα ενημέρωση λέγοντας: |
10 | قمنا اليوم بزيارة المنطقة المجاورة لدمشق القديمة … وجدنا تقريباً نقيضاً سريالي مقارنةً مع صوراً للمعاناة التي شاهدناها في أجزاء أخرى في سوريا. | επισκεφτήκαμε την περιοχή γύρω από την παλιά Δαμασκό σήμερα… σχεδόν σουρεαλιστική αντίθεση από τις εικόνες δυστυχίας που είδαμε σε άλλα μέρη της #Συρίας |
11 | وتقول دامون أن بعض السوريين غاضبين مما أطلقوا عليه التدخل الأجنبي في شؤون سوريا: | Η Damon λέει πως μερικοί Σύριοι ήταν θυμωμένοι με αυτό που περιέγραψαν ως τη Δυτική παρέμβαση στη Συρία: |
12 | تقدم إلينا مجموعة من السوريين الغاضبين قائلين أن الولايات المتحدة الأمريكية والغرب لا شأن لهم للتدخل في شؤون سوريا. | αρκετοί μας πλησίασαν με θυμό λέγοντας πως οι ΗΠΑ και η δύση δεν έχουν δουλειά να ανακατεύονται με τη #Συρία |
13 | وتكمل قائلة: | Συνεχίζει λέγοντας: |
14 | تقول الحكومة أنها تستهدف فقط الجماعات المسلحة وتساءل المسئولون لما يركز العالم على عشرات الآلاف من النازحين السوريين بينما قامت الولايات المتحدة الأمريكية بتشريد الملايين في حربها على العراق. | Η κυβέρνηση λέει πως βάζει στόχους μόνο ένοπλες ομάδες & επίσημοι μας ρωτούν γιατί ο κόσμος επικεντρώνεται τόσο στους 10.000 πρόσφυγες της #Συρίας όταν ο Αμερικάνικος πόλεμος στο Ιράκ εκτόπισε εκατομμύρια; |
15 | وترصد الأحداث قائلة: | Και παρατηρεί: |
16 | يبدو وكأنما في سوريا دولتان منفصلتان يعيش فيها الناس بواقعين مختلفين. | Μοιάζει σαν να είναι η #Συρία 2 χώρες με τους ανθρώπους να ζουν σε 2 διαφορετικές πραγματικότητες |
17 | وتختم كلامها قائلة: | Και καταλήγει: |
18 | طلبنا أن يأخذونا في يوم الجمعة (غداً) إلى المناطق التي تحدث فيها المظاهرات عادة…لنرى إن كانوا سيأخذوا طلبنا بعين الاعتبار. | Ζητήσαμε να μας πάνε την Παρασκευή (αύριο) στις περιοχές όπου συμβαίνουν συνήθως οι διαμαρτυρίες…για να δούμε αν θα μας κάνουν τη χάρη #Συρία |
19 | في هذا الاثناء، تستخدم الصحفية رولا أمين من قناة الجزيرة الإنجليزية تويتر بانتظام من سوريا منذ بداية الثورة. | Εντωμεταξύ, η Rula Amin του Al Jazeera International μας ενημερώνει συχνά μέσω Twitter από τη Συρία από την αρχή των διαδηλώσεων. |
20 | وعلى مايبدو أنه لايوجد حالياً أي صحافة دولية “رسمية” أخرى تستخدم تويتر من مدينة دمشق. | Φαίνεται πως δεν υπάρχει άλλη “επίσημη” διεθνής δημοσιογραφική παρουσία που να ανταποκρίνεται στο Twitter από τη Δαμασκό επί του παρόντος. |