# | ara | ell |
---|
1 | سوريا: مع مرور عام على الثورة السورية، تحية من بيروت | Συρία: Ένα χρόνο μετά, από τη Βηρυτό με αγάπη |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بالثورة السورية. | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαμαρτυρίες στην Συρία 2011/12. |
3 | في 15 مارس/آذار 2012 أكملت الثورة السورية عامها الأول بمزيد من الإصرار والتحدي الذين بدأتهما. | Στις 15 Μαρτίου 2012, η συριακή επανάσταση σηματοδότησε την πρώτη επέτειό της με μία πιο αυξανόμενη αποφασιστικότητα από αυτή που σηματοδότησε την αρχή της. |
4 | جمع هذا التاريخ العديد من الناشطين حول العالم في المسيرة العالمية من أجل سوريا في حين جالت المظاهرات في العديد من المدن العالمية دعماً لقضية الشعب السوري. | Την ημέρα αυτή πολλοί ακτιβιστές σε όλο τον κόσμο συγκεντρώθηκαν στην Παγκόσμια Πορεία κατά του Δικτάτορα της Συρίας, ενώ διαμαρτυρίες οργανώθηκαν σε πολλές πόλεις ανά τον κόσμο υποστηρίζοντας τον αγώνα της Συρίας. |
5 | لبنان، الشقيق القريب لسوريا، وبيروت عاصمته لم تكن بمنأى عن هذه الأحداث على الرغم من صعوبة التعبير بحرية في شوارعها. | Ο γειτονικός Λίβανος και η πρωτεύουσά του, Βηρυτός, δεν έμειναν μακριά από όλα όσα συμβαίνουν παρά τις δυσκολίες όσον αφορά την ελευθερία της έκφρασης τα τελευταία χρόνια. |
6 | أخذ الناشطون هذا التحدي على محمل الجد وقرروا فعل شيء مختلف. | Εκεί, οι ακτιβιστές αντιμετώπισαν αυτήν την πρόκληση και αποφάσισαν να κάνουν κάτι διαφορετικό. |
7 | تشرح مدونة جدران بيروت موقف الناشطين في لبنان في مقالها “عام على ثورة الشعب السوري: تحية من بيروت”: | To Beirut Walls [ar] εξηγεί τη στάση των ακτιβιστών στο Λίβανο σε μία ανάρτηση με «Η επανάσταση της Συρίας μετά από ένα χρόνο, από τη Βηρυτό με αγάπη»: |
8 | منذ عام والشعب السوري يصرخ “الموت ولا المذلة”، “حرية حرية حرية”. | Για ένα χρόνο, οι άνθρωποι της Συρίας φωνάζουν «Καλύτερα θάνατος παρά ταπεινωμένοι ζωντανοί» και «Ελευθερία Ελευθερία Ελευθερία». |
9 | قتل منهم ما يفوق الثمانية ألف شهيد واعتقل الآلاف ودمرت البيوت واغتصبت النساء… منذ عام ونحن في بيروت نحترق أمام المشاهد ونتخبط في حيرتنا عمّا بوسعنا ان نفعله. | |
10 | كيف نتضامن مع شعب يقتل لأنه يريد اسقاط نظام قمعه لمدة عقود؟ | Περισσότεροι από 8.000 άνθρωποι δολοφονήθηκαν και χιλιάδες άνθρωποι έχουν συλληφθεί, σπίτια καταστράφηκαν και γυναίκες βιάζονται. |
11 | كيف نعبر عن تأييدنا وبيروت يملؤها شبيحة من الطراز البعثي والقومي والميليشيوي؟ | Έχει περάσει ένας χρόνος και είμαστε εν βρασμώ στην Βηρυτό, παρακολουθώντας με σύγχυση το τι γίνεται, ενώ από την άλλη δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. |
12 | منذ عام وبعضنا من أفراد وناشطين مستقلين نحاول ان نشارك من بيروت في ثورة سوريا. نعتصم هنا، نكتب هناك، نعرض أفلاماً، نيأس ثم نعود نرفض ان يطالنا القمع فنهرع الى جدران المدينة. | Πώς μπορούμε να είμαστε αλληλέγγυοι, με ανθρώπους να δολοφονούνται, με μόνο έγκλημά τους την αποφασιστικότητά τους για να ρίξουν ένα καθεστώς το οποίο τους καταπιέζει για δεκαετίες; Πώς μπορούμε να εκφράσουμε την υποστήριξή μας, με τη Βηρυτό να είναι γεμάτη από κακοποιούς διαφορετικών υποβάθρων, όπως τους Baath, υπερεθνικιστές και στρατιωτικούς. |
13 | كانت الجدران الحيز الحر الذي وجدنا فيه مكاننا للتعبير | Beirut Walls: Προς την επανάσταση της Συρίας με αγάπη, για CC χρήση. |
14 | جدران بيروت: تحية لثورة الشعب السوري. تحت رخصة المشاع الإبداعي | Παρά το γεγονός αυτό, netizens και ακτιβιστές χρήστες του Twitter ανακοίνωσαν την υποστήριξή τους προς την επανάσταση της Συρίας. |
15 | وأعلن مستخدمو الانترنت والناشطون على صفحات تويتر دعمهم للثورة، فكتبت عبير سقسوق من بيروت على حسابها على تويتر abirsasso@: | Ο @abirsasso [ar], από την Βηρυτό, έγραψε: Ένας χρόνος πέρασε και οι σύριοι επαναστάτες αποδεικνύουν την δημιουργικότητά τους στα συνθήματά τους. |
16 | عام والسوريون يبدعون بشعاراتهم. “الممانعة مو مانعة غير حريتنا” من المفضلات لدي، مكتوبة على جدران بيروت #1YearAgo | Το αγαπημένο μου είναι «Η αντίσταση απέναντι στις (ΗΠΑ/Δύση) είναι μόνο εναντίον της ελευθερίας μας» Από το Beirut Walls. |
17 | وقالت تانيا الخوري @taniaelk | #1YearAgo Ενώ ο @taniaelk έγραψε: |
18 | باكراً هذا الصباح، في الذكرى السنوية الأولى للثورة في سوريا، بعث النشطاء في بيروت رسالة تضامن. | Νωρίς σήμερα το πρωί, στην πρώτη επέτειο της επανάστασης στην #Syria ακτιβιστές της Βηρυτού έστειλαν ένα μήνυμα αλληλεγγύης. |
19 | في حين أكدت نادين بكداش @NadineBek تضامن اللبنانين مع الثورة بقولها: | Ο @NadineBek [ar] επίσης βεβαίωσε την Λιβανέζικη αλληλεγγύη απέναντι στην Συριακή επανάσταση λέγοντας: |
20 | رسائل من بيروت الى أحرار سوريا good morning Syria #Syria #banner #beirut #March15 صباح الثورة | Μηνύματα από την Βηρυτό στους ελεύθερους πολίτες της Συρίας. Καλημέρα Συρία, καλημέρα επανάσταση! |
21 | وجد الناشطون في بيروت وسيلة أخرى لإعلان تضامنهم مع الشعب السوري، الكتابة على جدران المدينة وتعليق اليافطات على الجسور وممرات المشاة. | Οι ακτιβιστές της Βηρυτού βρήκαν έναν άλλον τρόπο να ανακοινώσουν την αλληλεγγύη τους στους Σύριους, ζωγραφίζοντας graffiti και αφισοκολλώντας posters σε διαβάσεις και γέφυρες. |
22 | بعيداً عن أعين المخابرات والقوى الأمنية. | Έγραψαν και διένειμαν σλόγκαν στην μνήμη της συριακής επανάστασης. |
23 | كان الناشطون يكتبون ويوزعون الشعارات في يوم الذكرى السنوية الأولى لانطلاق الثورة السورية في الخامس عشر من مارس/آذار. | Το Beirut Walls έγραψε επίσης για το πρωί της επανάστασης [ar], περιλαμβάνοντας και ένα βίντεο με τίτλο: «Από τη Βηρυτό με αγάπη»: |
24 | كتبت المدونة عن صباح الثورة وأرفقته بفيديو اسمه “عام على ثورة الشعب السوري: تحية من بيروت”: لأن تضامن الشعوب والأفراد أقوى وأهم من تصريحات ومواقف الأنظمة وزعماء الطوائف والأحزاب، أردنا ان نعبّر عن تأييدنا لثورة الشعب السوري. | Επειδή η αλληλεγγύη των ανθρώπων και της μονάδας είναι ισχυρότερη και σημαντικότερη από τις δηλώσεις των επισήμων και της στάσης των πολιτικών, των παραομάδων και των κεφαλών των πολιτικών κομμάτων, θέλουμε να εκφράσουμε την υποστήριξή μας στην επανάσταση της Συρίας. |
25 | في أولى ساعات الصباح في يوم 15 آذار وبعيداً عن أعين السلطات اللبنانية المختلفة، قمنا بعملية نشر هذه “الرسائل” من بيروت الى أحرار سوريا. | Τις πρώτες ώρες της 15 Μαρτίου, και μακριά από τα διάφορα επίσημα μάτια των Λιβανέζων, προσπαθήσαμε να διαδώσουμε αυτά τα «μηνύματα» από την Βηρυτό στους ελεύθερους ανθρώπους της Συρίας. Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαμαρτυρίες στην Συρία 2011/12. |