# | ara | ell |
---|
1 | فلسطين: التخطيط لمأتم افتراضيّ | Παλαιστίνη: Σχεδιάζοντας μια εικονική κηδεία |
2 | من الصعوبة بمكان لفلسطينيّ الضفّة الغربيّة وقطاع غزّة زيارة اسرائيل، ولأسباب سياسيّة من المستحيل لمعظم العرب الآخرين القيام بذلك، لأن معظم الدول العربيّة لا تعترف بشرعيّة إسرائيل كدولة. | |
3 | وفي الوقت نفسه معظم فلسطينيّ الداخل أو عرب اسرائيل (والذين يشكلون حوالي 20% من مجموع السكّان) غير قادرين على السفر لمعظم أنحاء العالم العربي، لأنّهم يحملون جوازات سفر إسرائيليّة. | |
4 | تُظهر رشا الحلوة -وهي من فلسطينيّ الداخل - كيف يمكن لهذه القيود المفروضة على الحركة أن تؤثر عليها، حتّى بعد موتها. | Για τους Παλαιστίνιους της Δυτικής Όχθης [en] και της Γάζας [en] είναι εξαιρετικά δύσκολο να επισκεφθούν το Ισραήλ και για πολιτικούς λόγους είναι αδύνατο και για τους περισσότερους άλλους Άραβες, καθώς το Ισραήλ δεν αναγνωρίζεται ως κράτος από την πλειοψηφία των αραβικών χωρών [en]. |
5 | في موضوع بمدونتها “زغرودة”، تكتب رشا: عكّا غروب الشمس، صورة نشرت على فليكر وفقاً لرخصة العموميات الخلاقة. | Την ίδια στιγμή, οι Παλαιστίνιοι πολίτες του Ισραήλ (περίπου το 20% του πληθυσμού) δεν μπορούν να ταξιδέψουν στο μεγαλύτερο τμήμα του αραβικού κόσμου, καθώς έχουν ισραηλινά διαβατήρια. |
6 | فجأة، تشعرين أن الموت خيّم فوق هذه السماء. | Η Rasha Hilwi, Παλαιστίνια πολίτης του Ισραήλ, σκέφτεται το πώς θα επηρεάσουν την ίδια οι περιορισμοί αυτοί στη μετακίνηση: μετά θάνατον. |
7 | بالرغم من أنه لم يتركها يوماً ما. | Σε δημοσίευση στο blog της, Zaghroda (“Ολολυγμοί”), η Rasha γράφει [ar]: |
8 | لا الموت فقط، لكن “هداك المرض” أيضاً، كما يسمونه. | Ηλιοβασίλεμα, Άκκα. Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr yanivba (CC BY-SA 2.0). |
9 | وصديقي يطلق على برجه أيضاً إسم “هداك البرج”. | Ξαφνικά αισθάνεσαι πως ο θάνατος περιδιαβαίνει από πάνω σου, αν και στην πραγματικότητα ποτέ δεν έφυγε. |
10 | يعني السرطان، ودائماً حين يصل الموت بأسبابه العديدة. | Όχι απλά ο θάνατος, όσο “αυτή η αρρώστια”, όπως είναι γνωστή. |
11 | أسأل نفسي كلّ مرة من جديد: “أنا لشو بتفاجئ يعني؟” | |
12 | وتعود قيمة الحياة من جديد، لأكم يوم بس. | (Κι ο φίλος μου ακόμα λέει το ζώδιό του “αυτό το ζώδιο”.). |
13 | مش مهم.. | Δηλαδή ο καρκίνος. |
14 | لكن منذ فترة، قررت أن أكتب وصيتي. | Κι όποτε καταφτάνει ο θάνατος με τις πολλές του αιτίες, αναρωτιέμαι : “Γιατί εκπλήσσομαι;”. |
15 | على فكرة، لا أقصد من هذه الوصية أن أكون متشائمة. | |
16 | يعني الموت هو أمر طبيعي. | Έπειτα εκτιμώ τη ζωή από την αρχή για λίγες μέρες. |
17 | أو هكذا أعتقد. ولأنه طبيعي فأنا أكتب عنه. | Τέλος πάντων, δεν είναι κάτι σημαντικό αυτό… Δεν πάει καιρός που αποφάσισα να γράψω τη διαθήκη μου. |
18 | وحسبما جدتي، أو جدتَك أو جدتِك تقول: “ما حدا بعرف بكرا شو بصير معه!”. | |
19 | تُكمل: قبل أشهر قليلة عدت من القاهرة. | Παρεμπιπτόντως, δε θέλω να είμαι απαισιόδοξη κάνοντας κάτι τέτοιο. |
20 | وبعدما عدت بيومين فقدت صديقاً عزيزاً. | Ο θάνατος είναι κάτι το φυσικό. Τουλάχιστον αυτό πιστεύω εγώ. |
21 | ذهب إلى مكان بعيد. | Κι επειδή είναι κάτι το φυσικό, γράφω γι' αυτό. |
22 | مكان لا أحد يعرفه، ويجهله كلّ من يقرأ هذه الأسطر الآن.. | Όπως λέει κι η γιαγιά μου ή όπως λένε κι οι γιαγιάδες σας: “Κανείς δεν ξέρει τι θα του φέρει το αύριο!” |
23 | بتأمل! | Συνεχίζει: |
24 | لن أطيل الحديث عليكم. | Λίγους μήνες πριν, γύρισα από το Κάιρο. |
25 | لكن لدي بعض الأسئلة المتعلقة بالموت وطقوسه. يعني، عندما أذهب غداً إلى المكان البعيد. | Δυο μέρες αφότου γύρισα πίσω, έχασα ένα κοντινό φίλο: έφυγε για ένα μακρινό τόπο, άγνωστο σε όλους όσοι διαβάζουν τις γραμμές αυτές…ελπίζω! |
26 | الذي لا يعرفه أحد، من الطبيعي أن تقام جنازتي في عكّا- لا بيت لي سواها- هكذا يقول لي أبي. | |
27 | وبالتأكيد سوف أدفن فيها. | Δε θα μακρηγορήσω καθόλου. |
28 | صحّ؟ لكن، تقتلني فكرة أن أموت ولا زال الاحتلال قاعد على قلبي! | Ωστόσο, έχω κάποια ερωτήματα σχετικά με το θάνατο και τα τελετουργικά του. |
29 | كيف سيصل أصدقائي وصديقاتي من رام الله والقاهرة ودمشق وبيروت وعمان وتونس والمغرب وصنعاء وبغداد وطرابلس لوداعي الأخير؟ | Άμα φύγω αύριο για αυτό τον άγνωστο και μακρινό τόπο, η κηδεία μου φυσικά θα γίνει στην Άκκα [en] - δεν έχω κι άλλη πατρίδα - έτσι λέει ο πατέρας μου. |
30 | ثمّ تتساءل: | Σίγουρα θα με θάψουνε εκεί. |
31 | يعني، هل برأيكم ممكن أن تكون وصيتي بإصدار تصاريح لأصدقائي في رام الله حتى يأتون لوداعي في التابوت؟ | |
32 | ياه ما أبشع الفكرة: إصدار تصاريح من الاحتلال حتى يروني وأنا ميتة! | Σωστά; Με βασανίζει όμως η ιδέα πως θα πεθάνω και η [Ισραηλινή] κατοχή θα βαραίνει την καρδιά μου! |
33 | لكن، لربما ستكون هذه هي فرصتهم أن يزوروا عكّا وبالمقابل يأتوا لوداعي.. لكن ماذا عن أحبائي في القاهرة وبيروت وعمان؟ | Πως θα έρθουν να μου πουν το τελευταίο αντί τους οι φίλοι μου από τη Ραμάλα, το Κάιρο, τη Δαμασκό, τη Βηρυττό, το Αμμάν, την Τυνησία, το Μαρόκο, την Σαναά, τη Βαγδάτη και την Τρίπολη; |
34 | يعني، هل ممكن.. | |
35 | مثلاً.. مثلاً.. | Η Rasha αναρωτιέται: |
36 | إن تكون وصيتي بحرق جثتي وإرسال القليل من الرماد إلى أصدقائي هُناك؟ وتنظيم أمسية موسيقية وأدبية بدلاً عن الجنازة التقليدية؟ | Πιστεύετε θα μπορούσα να βάλω στη διαθήκη μου να εκδοθούν άδειες για τους φίλους μου στη Ραμάλα να έρθουν να πουν αντίο πάνω από το φέρετρό μου; Τι φρικιαστική ιδέα: μια άδεια που θα ‘χει εκδοθεί από τις κατοχικές αρχές για να με δουν οι φίλοι μου όταν θα ‘μαι νεκρή! |
37 | | Ίσως όμως να είναι η ευκαιρία τους να επισκεφθούν την Άκκα εις αντάλλαγμα του αντίο τους προς εμέ… Τι θα γίνει όμως με τους καλούς μου φίλους στο Κάιρο, τη Βηρυττό και το Αμμάν; Είναι δυνατόν, για παράδειγμα, να δηλώνει η διαθήκη μου να καεί η σορός μου και λίγες από τις στάχτες να σταλούν στους φίλους μου σε αυτά τα μέρη; Και να λάβει χώρα μια μουσική και λογοτεχνική συγκέντρωση αντί για μια συμβατική κηδεία; Είναι δυνατόν να μεταδοθεί η κηδεία μου μέσω βιντεο-διάσκεψης; Ή ακόμα και μέσω Skype; Τι κακό έχει το Skype; Τουλάχιστον είναι δωρεάν. |
38 | طيب، هل ممكن أن تكون جنازتي عبر “الفيديو كونفرنس”؟ أو حتى “السكايب”؟ | Μ' αυτό τον τρόπο θα υπάρχει απευθείας μετάδοση της κηδείας μου από την Άκκα στη Βηρυττό, το Κάιρο, το Αμμάν, την Τύνιδα, τη Ραμάλα και τη Γάζα! |
39 | ماله السكايب؟ | |
40 | على الأقل مجاني. | |
41 | هكذا يكون بث مباشر لجنازتي من عكّا إلى بيروت والقاهرة وعمان وتونس ورام الله وغزة! | |
42 | أو لشو كلّ هالتعقيد؟ ممكن أن تكون وصيتي أن يحملوا تابوتي إليهم؟ | Γιατί όμως να περιπλέκουμε τα πράγματα; Ίσως να μπορώ να δηλώσω στη διαθήκη μου να μεταφερθεί σε αυτούς το φέρετρό μου. |
43 | أعتقد أن تصريح عبور لشخص ميت سوف يكون أسهل. | Πιστεύω μια άδεια για να διασχίσει τα σύνορα ένας νεκρός να βγαίνει πιο εύκολα [απ' ό,τι για έναν ζωντανό]. |
44 | والأهم، إنه لا يحتاج إلى فيزا. | Το σημαντικότερο: δε χρειάζεται βίζα. |
45 | هكذا سيكون بمقدوري أن أرى بيروت. | Έτσι θα καταφέρω να δω τη Βηρυττό. |
46 | مين بعرف؟ ممكن أكون قادرة أشوفها وقتها. | Ποιος ξέρει; Ίσως τότε καταφέρω να τη δω. |