# | ara | ell |
---|
1 | نصر متواضع لحقوق الإجهاض في بوليفيا | Βολιβία: Ένα μικρό κέρδος για τα δικαιώματα στην έκτρωση |
2 | حشد معارض للإجهاض في بوليفيا، من تصوير @EmisorasUnidas على تويتر: “بوليفيا تجرم الإجهاض ولكن تعفي القضاء في حالات الإجهاض القانونية” | Συλλαλητήριο υπέρ της ζωής στη Βολιβία. Εικόνα από τον χρήστη @EmisorasUnidas στο Twitter στις 14 Φεβρουαρίου, 2014: “Η Βολιβία δεν αποποινικοποιεί τις εκτρώσεις, αλλά αποκλείει τη δικαστική συναίνεση σε νόμιμες υποθέσεις”. |
3 | نُشرت هذه المقالة على مدونة Rebel Currents (الكونغرس الشمال-أمريكي لأمريكا الجنوبية) بقلم ايميلي اشتينبرج، وهي عاملة في التخطيط الحضري ومؤلفة المدونة التي تغطي الحركات الاجتماعية والحكومات التقدمية في أمريكا اللاتينية. | Αυτό το άρθρο, που γράφτηκε από την Emily Achtenberg [en], δημοσιεύθηκε αρχικά [en] στο blog του Βορειοαμερικανικού Κογκρέσου για τη Λατινική Αμερική (North American Congress on Latin America - NACLA) Rebel Currents [en]. |
4 | | Η Emily Achtenberg είναι μια πολεοδόμος και συγγραφέας στο “Rebel Currents”, καλύπτωντας θέματα σχετικά με τα κοινωνικά κινήματα και τις προοδευτικές κυβερνήσεις στη Λατινική Αμερική. |
5 | في 13 فبراير / شباط أصدرت المحكمة العليا في بوليفيا حكمًا طال انتظاره يتناول شروط قانون العقوبات في الدولة والذي يجرم فعل الإجهاض إلا في حالات الاغتصاب، وسفاح القربى، أو عندما تكون حياة المرأة أو وضعها الصحي في خطر. | Στις 13 Φεβρουαρίου, το ανώτατο δικαστήριο της Βολιβίας εξέδωσε μια πολυαναμενόμενη απόφαση σχετικά με τις διατάξεις του ποινικού κώδικα της χώρας, που ποινικοποιεί την έκτρωση, με εξαίρεση τις περιπτώσεις που η εγκυμοσύνη προήλθε από βιασμό ή αιμομιξία ή κινδυνεύει η ζωή ή η υγεία της γυναίκας. |
6 | في قضية استمرت لمدة عامين، وتم متابعتها عن كثب، رفضت المحكمة الدستورية متعددة القوميات (TCP) طعنًا قضائيًا لقانون 1972 الذي بُني على أساس دستور بوليفيا الجديد الذي يضمن حقوق المرأة الجنسية والإنجابية ويمنع التمييز على أساس الجنس. | Σε μια υπόθεση που παρακολουθείται στενά και που τράβηξε δυο χρόνια, το Πολυεθνικό Συνταγματικό Δικαστήριο (Tribunal Constitucional Plurinacional - TCP) απέρριψε μια αμφισβήτηση του νόμου του 1972 που βασίζεται στο νέο σύνταγμα της Βολιβίας, το οποίο εγγυάται τα σεξουαλικά και αναπαραγωγικά δικαιώματα των γυναικών και απαγορεύει τις διακρίσεις ανάμεσα στα δύο φύλα. |
7 | ولكنها في نفس الوقت أطاحت بالحكم القائم بضرورة الحصول على موافقة القاضي قبل القيام بفعل الإجهاض القانوني، الأمر الذي شكل عائقًا كبيرًا في طريق عمليات الإجهاض الآمنة والمسموح بها قانونيًا. | Το Δικαστήριο απέρριψε ακόμα έναν υπάρχοντα κανόνα, ο οποίος απαιτεί τη συναίνεση ενός δικαστού πριν τη διεξαγωγή μιας νόμιμης έκτρωσης, κάτι το οποίο αποτελούσε βασικό εμπόδιο στην επίτευξη ασφαλών εκτρώσεων, όπου αυτές επιτρέπονταν από το νόμο. |
8 | سُر محاميو الطرفين المعارض والمؤيد للإجهاض بهذا الحكم وكأنهم حصلوا على خاتم سليمان. | Τόσο οι υπερασπιστές της επιλογής, όσο και αυτοί της ζωής θεώρησαν ότι πρέπει να γιορτάσουν αυτή τη σολομώντεια απόφαση. |
9 | أما بالنسبة لمعهد العائلة الكاثوليكية وحقوق الإنسان C-FAM، الذي نوه إلى رفض المحكمة الواضح لفعل الإجهاض على أنه حق إنجابي ينص عليه الدستور، وجد في هذا الحكم هزيمة لاذعة لمؤيدي الإجهاض. | Το Ινστιτούτο Καθολικής Οικογένειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων [en] (C-FAM), επικαλούμενο τη ρητή απόρριψη της έκτρωσης από το TCP ως δικαίωμα αναπαραγωγής, σύμφωνα με το Σύνταγμα, αποκαλεί την απόφαση μια “απότομη ήττα” των υποστηρικτών της αποποινικοποίησης. |
10 | وبهذا الخصوص فقد أكدت المحكمة أن احترام الحياة هو من الأعمدة الأساسية لدولة بوليفيا. | Το TCP επίσης βεβαίωσε ότι ο σεβασμός για την ανθρώπινη ζωή είναι ένας θεμελιώδης πυλώνας του κράτους της Βολιβίας. |
11 | أما بالنسبة لمنظمة IPAS وهي منظمة عالمية غير حكومية وداعمة لجماعات حقوق الإنجاب في بوليفيا، فقد كان الحكم بإلغاء ضرورة الحصول على الموافقة القضائية المسبقة بمثابة خطوة إيجابية ومهمة في مجال حقوق المرأة في المنطقة. | Ωστόσο για τον IPAS [en], έναν διεθνή ΜΚΟ που υποστηρίζει τις ομάδες για τα αναπαραγωγικά δικαιώματα στη Βολιβία, ο αποκλεισμός της απαίτησης δικαστικής συναίνεσης, που επιβλήθηκε από TCP, είναι ένα “σημαντικό, θετικό βήμα για τα δικαιώματα των γυναικών της περιοχής”. |
12 | وقد أظهرت دراسة في عام 2012 قامت بها IPAS أن حالات الإجهاض العلاجي يتم رفضها بشكل روتيني من قبل السلطة القضائية الغير مبالية حتى بضحايا الاغتصاب أو النساء اللاتي يعانين من حالة صحية خطرة تاركة إياهن تحت رحمة الإجراءات السرية. | Μια μελέτη του IPAS [en] το 2012 επεσήμανε ότι η δικαστική αρχή συνήθως αρνείται τις θεραπευτικές εκτρώσεις, αφήνοντας ακόμα και θύματα βιασμού και γυναίκες που η υγεία τους βρίσκεται σε κίνδυνο στο έλεος παράνομων διαδικασιών. |
13 | حسب التقارير، تمت الموافقة على 6 عمليات إجهاض فقط خلال فترة دامت أكثر من 40 عامًا من تاريخ وضع قانون العقوبات. | Όπως αναφέρεται, μόνο έξι εκτρώσεις [en] έχουν εγκριθεί σε περισσότερα από 40 χρόνια, από τότε που θεσπίστηκε ο ποινικός κώδικας. |
14 | وقد كان الحكم بإلغاء الموافقة القضائية المسبقة مطلبًا رئيسيًا لاثنتين من لجان الأمم المتحدة اللتين حثتا بوليفيا السنة الماضية على التكيف مع تطور القانون الوطني والعالمي الذي يعتبر الإجهاض حق قانوني للمرأة. | Η κατάργηση της δικαστικής συναίνεσης ήταν μια βασική απαίτηση των δύο επιτροπών των Ηνωμένων Εθνών, που πίεσαν τον περασμένο χρόνο τη Βολιβία να εναρμονιστεί με το μεγαλύτερο μέρος της εθνικής και της διεθνούς νομολογίας, που εγγυάται το δικαίωμα των γυναικών στη νόμιμη έκτρωση. |
15 | ومن النقاط الإيجابية التي يحملها هذا الحكم -حسب ما نوهت IPAS- هي التوجيهات التي أعطتها المحكمة للكونغرس البوليفي ومكتبه التنفيذي بضرورة تأمين عمليات إجهاض علاجية على الصعيد االعالمي وكذلك بضرورة تطوير البرامج الصحية و التثقيفية لحماية حقوق المرأة الجنسية والإنجابية. | Μεταξύ των άλλων θετικών πτυχών της απόφασης, ο IPAS επισημαίνει τις οδηγίες του TCP στο Κογκρέσο της Βολιβίας και στον εκτελεστικό τομέα για την εξασφάλιση καθολικής πρόσβασης σε ασφαλείς θεραπευτικές εκτρώσεις και στην ανάπτυξη προγραμμάτων υγείας και εκπαιδευτικών προγραμμάτων για την προστασία των σεξουαλικών και αναπαραγωγικών δικαιωμάτων των γυναικών. |
16 | المثير في الموضوع، أن المحكمة استخدمت إطارًا قانونيًا جديدًا لتبرير حكمها في محاولة واضحة لجعل المبادئ الدستورية البوليفية متصالحة مع المعاهدات العالمية والمعتقدات الشعبية التقليدية بذات الوقت. | Ενδιαφέρον, επίσης, παρουσιάζει το καινοτόμο νομικό πλαίσιο [es] που χρησιμοποιήθηκε από το TCP για τον εξορθολογισμό της απόφασής του, σε μια φαινομενική προσπάθεια συμφιλίωσης των αρχών του συντάγματος της Βολιβίας με τις διεθνείς συνθήκες και τις παραδοσιακές ντόπιες αντιλήψεις. |
17 | في محاولتها الدفاع عن حقوق الإجهاض المحدودة في بوليفيا قامت المحكمة من خلال حكمها المذكور أعلاه بتبني معتقدات منطقة الأنديز المركزية ونظرتهم لحياة الإنسان على أنها جزء من الدائرة الكونية بلا بداية ولا نهاية والتي يقوم الدستور على حمايتها. | Προς υπεράσπιση των περιορισμένων δικαιωμάτων για έκτρωση στη Βολιβία, η απόφαση υιοθετεί μια βασισμένη σε αντιλήψεις των ανθρώπων των Άνδεων προσέγγιση της ανθρώπινης ζωής, ως μέρος ενός κοσμικού κύκλου, χωρίς αρχή και τέλος, η οποία προστατεύεται συνταγματικά. |
18 | وفي ذات الوقت، تدرك المحكمة مسؤولية بوليفيا كبلد عضو تجاه المعاهدات العالمية في ضرورة تأمين عمليات إجهاض آمنة وقانونية للنساء. | Την ίδια στιγμή, αναγνωρίζει την ευθύνη της Βολιβίας, ως κράτος μέλος διεθνών συνθηκών, να εγγυηθεί ασφαλείς εκτρώσεις για τις γυναίκες, όταν κάτι τέτοιο προβλέπεται από το νόμο. |
19 | وقد ساعد هذا الحكم، في الوقت الراهن على الأقل، في تهدئة الإنفعال العاطفي الذي استفزه الجدل في هذه القضية داخل الطائفة الكاثوليكية والسكان الأصليين وهما الأغلبية في بوليفيا. | Προς το παρόν, τουλάχιστον, το μόνο που κατάφερε η απόφαση είναι να επιφέρει εκτόνωση στην συναισθηματικά φορτισμένη αντιπαράθεση που προκλήθηκε από την υπόθεση σε αυτή τη συντριπτικά Καθολική χώρα. |
20 | وقد اعتمد معارضي الإجهاض في جدالهم بشكل كبير على أساسات دينية وأخلاقية. | Οι ενάντιοι της αποποινικοποίησης στηρίχθηκαν σε μεγάλο βαθμό σε ηθικά και θρησκευτικά επιχειρήματα. |
21 | نقلًا عن النائبة ايميليانا آيزا، من السكان الأصليين ورئيسة كتلة الحزب الحاكم MAS (حركة باتجاه الاشتراكية) لدى غرفة النواب، فإن “الإجهاض جريمة، خطيئة في نظر الله” حسب إحصاء لعام 2010، فقد تبنى هذه النظرة ما يقارب 80% من نساء بوليفيا، ولكن 34% من النساء اللاتي شملهن الإحصاء يعتقدن بضرورة الحصول على حق الإجهاض في حال حدوث حمل غير مرغوب به. | Σύμφωνα με την ντόπια αναπληρώτρια Emiliana Ayza [es], επικεφαλής του κυβερνώντος συνασπισμού “Κίνημα για το Σοσιαλισμό” (Movimiento al Socialismo - MAS) στη Βουλή των Αντιπροσώπων, “η έκτρωση είναι φόνος, μια αμαρτία στα μάτια στου Θεού”. Σύμφωνα με μια έρευνα του 2010 [en], σχεδόν το 80% των γυναικών της Βολιβίας έχουν την ίδια άποψη. |
22 | وقد لعبت الكنيسة الكاثوليكية -التي كان ومازال لوجودها أثر كبير في المجتمع البوليفي على مدى التاريخ (هذا بالرغم من أن الكاثوليكية فقدت سلطتها الرسمية في بوليفيا منذ عام 2009)-دورًا قياديًا في معارضة الإجهاض سياسيًا ودينيًا. | Ωστόσο, το 34% των ερωτηθέντων πιστεύει ότι, αν μια γυναίκα έρθει αντιμέτωπη με μια ανεπιθύμητη εγκυμοσύνη, τότε πρέπει να επιδιώξει την έκτρωση. Η Καθολική Εκκλησία, που έχει ισχυρή παρουσία στη χώρα σε όλη την ιστορία της (παρόλο που το 2009 η Καθολική πίστη έχασε την ιδιότητά της ως επίσημη θρησκεία του κράτους), έχει παίξει σπουδαίο ρόλο ενάντια στην έκτρωση, στηριζόμενη σε πολιτικά, αλλά και θρησκευτικά επιχειρήματα. |
23 | نسبة لرئيس الأساقفة في سانتا كروز سيرخيو غولبيرتي، الإجهاض هو سياسة امبريالية لتحديد النسل، مدعومة من قبل منظمات عالمية غير حكومية وحكومات أجنبية هدفها زعزعة سيادة بوليفيا. | Σύμφωνα με τον αρχιεπίσκοπο του Σάντα Κρουζ Sergio Gualberti [es], η έκτρωση είναι μια ιμπεριαλιστική στρατηγική για τον έλεγχο του πληθυσμού, που προωθείται από διεθνείς ΜΚΟ και ξένες κυβερνήσεις, που προσπαθούν να υπονομεύσουν την κυριαρχία της Βολιβίας. |
24 | هذا الجدال أعاد للذاكرة قضية أثارت النزاع في عام 1960 تتعلق بجهود منظمة السلام الأمريكية المزعومة لعقم نساء بوليفيا من السكان الأصليين مما نتج عنه طرد هذه المنظمة من بوليفيا. | Το επιχείρημα αυτό φέρνει στο μυαλό την αντιπαράθεση της δεκαετίας του '60 [es] για υποτιθέμενες προσπάθειες του Peace Corp των ΗΠΑ για στείρωση των ντόπιων γυναικών, που είχε ως αποτέλεσμα την απομάκρυνση του Peace Corps από τη Βολιβία. |
25 | وقد شدد محامي الإجهاض على الأزمة الصحية العامة المترافقة مع عمليات الإجهاض الغير قانونية والمخاطر الكبيرة التي تتعرض لها النساء الفقيرات من السكان الأصليين. | Οι υπερασπιστές της αποποινικοποίησης εστιάζουν στην κρίση της δημόσιας υγείας [en] γύρω από την παράνομη έκτρωση, με τους μεγαλύτερους κινδύνους να αφορούν φτωχές και ντόπιες γυναίκες. |
26 | بالرغم من القيود الحالية، يقدر عدد عمليات الإجهاض التي تتم سنويًا في بوليفيا بشكل غير قانوني ما بين 60.000 إلى 80.000 عملية تتم بطرق غير آمنة وغالبًا في المناطق الفقيرة للمناطق الحضرية حيث تتمركز الأغلبية من السكان الأصليين. | Παρά τους υπάρχοντες περιορισμούς, υπολογίζεται ότι πραγματοποιούνται 60.000 με 80.000 [es] εκτρώσεις το χρόνο στη Βολιβία, συχνά χρησιμοποιώντας μη ασφαλείς μεθόδους, και κυρίως σε φτωχές αστικές περιφέρειες, όπου συγκεντρώνονται ντόπιοι πληθυσμοί. |
27 | نصف هذا العدد تقريبًا يحتاج لرعاية صحية طارئة في المشفى لاحقًا. | Στις μισές περίπου περιπτώσεις, μετά την έκτρωση απαιτείται επείγουσα νοσοκομειακή φροντίδα. |
28 | أظهرت الدراسات أن معدل وفيات الأمهات الناتج عن عمليات الإجهاض الغير آمنة يبلغ ثلث معدل وفيات الأمومة في بوليفيا، وهذه المعدل يعتبر من أعلى معدلات وفيات الأمومة في أمريكا اللاتينية. | Έρευνες δείχνουν ότι οι μη ασφαλείς εκτρώσεις οφείλονται για το θάνατο σχεδόν ενός τρίτου [en] των μητέρων στη Βολιβία, η οποία έχει από τα υψηλότερα ποσοστά μητρικής θνησιμότητας στη Λατινική Αμερική. |
29 | كما أن النسبة العالية للحمل الغير مرغوب به ناتجة بمعظمها عن العنف الجنسي الذي يطال 7 نساء من أصل 10 وهذا من ثاني أعلى المعدلات في أمريكا اللاتينية بعد هايتي. | Ο μεγάλος αριθμός των ανεπιθύμητων εγκυμοσυνών συνδέεται, επίσης, στενά με τη σεξουαλική βία, η οποία έχει ως θύματα 7 στις 10 [es] γυναίκες στη Βολιβία (το δεύτερο μεγαλύτερο ποσοστό στη Λατινική Αμερική μετά την Αϊτή). |
30 | كما أشارت الدراسات الى الكم المرعب للتحقيقات الإجرائية (755 قضية في لاباز وسانتا كروز ما بين عامي 2008 و2012) مع نساء فقيرات تم الاشتباه بخضوعهن لإجهاض غير قانوني. | Οι έρευνες ακόμα επισημαίνουν έναν “ανησυχητικό αριθμό” [en] των διαδικαστικών ερευνών (775 υποθέσεις μόνο στις περιοχές του Λα Πας και του Σάντα Κρουζ μεταξύ 2008 και 2012) ενάντια σε γυναίκες που υπήρχαν υποψίες ότι προχώρησαν σε παράνομη έκτρωση, οι οποίες είναι ντόπιες και πολύ φτωχές. |
31 | عادة ما تنتهي هذه الشكاوى في المحاكم القضائية لأعوام بجهود جهات الرعاية الصحية والأقارب والمدعي العام، ومع ذلك فقد وصلت قلة من هذه الشكاوى إلى مستوى الإدانة الجرمية. | Οι καταγγελίες αυτές, που υποκινήθηκαν από παρόχους ιατρικής φροντίδας, συγγενείς και εισαγγελείς, συνήθως παραμένουν για χρόνια στο δικαστικό σύστημα, ωστόσο σχετικά λίγες από αυτές οδηγούν σε ποινικές καταδίκες. |
32 | (في القانون، يعد فعل الإجهاض الغير قانوني والخضوع له والمساعدة فيه جرم يعاقب عليه بالسجن من سنة إلى 6 سنوات). | (Σύμφωνα με το νόμο, η ενέργεια υποβολής, πραγματοποίησης ή υπόθαλψης παράνομης έκτρωσης τιμωρείται με διάστημα ενός έως έξι ετών φυλάκισης). |
33 | وقد صرح ناشطي حقوق الإنجاب بأن هذه الشكاوى تستخدم عادة لمضايقة النساء وإخافتهم. | Οι ακτιβιστές των αναπαραγωγικών δικαιωμάτων ισχυρίζονται ότι οι καταγγελίες αυτές συνήθως χρησιμοποιούνται για να παρενοχλήσουν ή να εκφοβίσουν τις γυναίκες. |
34 | في واحدة من القضايا رفيعة المستوى، قضت المتهمة، وهي إمرأة غوارانية من السكان الأصليين وضحية للاغتصاب، 8 أشهر في الحبس الاحتياطي قبل حصولها على الإفراج عن بقية الحكم الصادر بحقها ومدته عامين. | Σε μια γνωστή υπόθεση, ντόπια Γκουαρανί, θύμα βιασμού, προφυλακίστηκε για 8 μήνες, πριν αφεθεί ελεύθερη κι ενώ έπρεπε να εκτίσει το υπόλοιπο της διετούς ποινής που της είχε επιβληθεί. |
35 | وكذلك الأمر في قيادة حكومة MAS، التي عادة تمثل جميع فئات الشعب، انقسمت الآراء حول هذا الموضوع. | Η κυβερνητική ηγεσία του MAS, που συνήθως πυκνώνει τις τάξεις του δημόσια, έχει διχαστεί ανοιχτά για το θέμα. |
36 | فبينما يصرح الرئيس ايفو موراليس باعتقاده الشخصي بأن الإجهاض جريمة، يشدد 5 من وزراء المجلس (بينهم 3 نساء) على تأييدهم ودعمهم لإزالة صفة الإجرام عن عمل الإجهاض. | Ενώ ο Πρόεδρος Έβο Μοράλες έχει δηλώσει την προσωπική του άποψη ότι η έκτρωση είναι έγκλημα, πέντε μέλη του υπουργικού συμβουλίου [es] (μεταξύ των οποίων τρεις γυναίκες) έχουν επιβεβαιώσει την στήριξή τους στην αποποινικοποίηση. |
37 | وقد أقيمت القضية الأساسية التي تحدت دستورية قانون الإجهاض المحدود من قبل نائبة MAS باتريسيا مانثيا (بصفتها الشخصية) وهي من السكان الأصليين. | Η αρχική υπόθεση που αμφισβητούσε τη συνταγματικότητα του περιοριστικού νόμου για τις εκτρώσεις τέθηκε από την ντόπια αναπληρώτρια του MAS Patricia Mancilla (με τη δική της ιδιότητα). |
38 | إن الحكم الصادر عن TCP هو أحدث دليل للاهتمام المتزايد للجهات التشريعية والقضائية في التقليل من الحواجز أمام الإجهاض القانوني في أمريكا اللاتينية، هذه المنطقة التي تُعتبر فيها قوانين حقوق الإنجاب من أكثر القوانين تقييدًا في العالم. | Η απόφαση του TCP είναι η τελευταία σε μια αυξανόμενη τάση [en] δικαστικών και νομοθετικών νόμων που εξαλείφουν τα εμπόδια για νόμιμη έκτρωση στη Λατινική Αμερική, μια περιοχή με κάποιους από τους πιο περιοριστικούς νόμους για τα αναπαραγωγικά δικαιώματα. |
39 | في آواخر 2013، سمحت الأرغواي، من خلال التصويت، بالإجهاض في مرحلته المبكرة بدون أية قيود منضمة بذلك لأربعة دول (كوبا، بورتو ريكو، غويانا، وغيانا الفرنسية)، بالإضافة إلى مدينة المكسيك التي أعلنت بشكل صريح رفضها تجريم الإجهاض. | Στα τέλη του 2013, η Ουρουγουάη ψήφισε υπέρ της έκτρωσης σε πρώιμο στάδιο, ακολουθώντας το παράδειγμα τεσσάρων άλλων χωρών (Κούβα, Πουέρτο Ρίκο, Γουιάνα και Γαλλική Γουιάνα), μαζί με την Πόλη του Μεξικό, που σε μεγάλο βαθμό έχει αποποινικοποιήσει την έκτρωση. |
40 | كما أن ستة من دول أمريكا اللاتينية (الأرجنتين، كولومبيا، بيرو، غواتيمالا، فنزويلا، الإكوادور) سمحت بالإجهاض العلاجي كما في بوليفيا. | Έξι χώρες της Λατινικής Αμερικής (Αργεντινή, Κολομβία, Περού, Γουατεμάλα, Βενεζουέλα και Εκουαδόρ) επιτρέπουν τις θεραπευτικές εκτρώσεις, σε περιπτώσεις αντίστοιχες με αυτές που ισχύουν στη Βολιβία. |
41 | ويبقى الإجهاض ممنوعًا في الدول االسبع التالية ( تشيلي، السلفادور، نيكاراغوا، هندوراس، هايتي، تسورينامي، وجمهورية الدومينيك). | Σε εφτά χώρες (Χιλή, Ελ Σαλβαδόρ, Νικαράγουα, Ονδούρα, Αϊτή, Σουρινάμ και στη Δομινικανή Δημοκρατία), η έκτρωση απαγορεύεται εντελώς. |
42 | صحيح أن حكم TCP لن يضع نهاية للإجهاض الغير آمن ولكنه -بالنسبة لمحامي حقوق الإنجاب في بوليفيا- يسهل ويسرَع إجراءات الإجهاض الآمن ويجعله متاحًا أكثر. | Παρόλο που η νέα απόφαση δεν θα βάλει τέλος στις μη ασφαλείς εκτρώσεις, οι υποστηρικτές των αναπαραγωγικών δικαιωμάτων στη Βολιβία είναι αισιόδοξοι ότι η απόφαση θα καταστήσει τις νόμιμες εκτρώσεις πιο εύκολες, γρήγορες και ευρύτερα διαθέσιμες. |
43 | تقول باتريسيا مانثيا “بالنسبة للنساء، هذه خطوة متقدمة، ولكن النضال مايزال في بدايته”. | “Για τις γυναίκες, αυτό είναι μια πρόοδος”, λέει η Patricia Mancilla [es]. “Αλλά ο αγώνας μόλις ξεκίνησε”. |