# | ara | ell |
---|
1 | عفاف عبروقي: مدونة من تونس | Afef Abrougui, blogging από την Τυνησία |
2 | يتذكر الجميع انطلاق شرارة الثورات والانتفاضات الموصوفة فيما بعد بالربيع العربي من تونس إثر التظاهرات التي عمت سيدي بوزيد (بالإنكليزية). | Afef Abrougui, Τυνήσια blogger και ακτιβίστρια Όπως πολλοί θα θυμούνται, ήταν στην Τυνησία, κατόπιν διαμαρτυριών στην πόλη Σίντι Μπουζίντ, όπου γεννήθηκε μια σειρά από εξεγέρσεις γνωστές ως Αραβική Άνοιξη. |
3 | ولكن بالرغم من الثورة والتداعيات التي تلتها، ما زال البعض يعتقد أنه ما من شيء تغيّر في الواقع. | Ωστόσο, παρά την επανάσταση και τις αλλαγές, κάποιοι ακόμη πιστεύουν ότι στην πραγματικότητα “Τίποτα δεν έχει αλλάξει.” |
4 | في هذا السياق من المفيد الإطلاع على ما لدى عفاف عبروقي (بالإنجليزية) وهي مدونة تونسية، لتخبرنا إياه عما ما مرّ به الناس وعما زالوا يعانونه في بلدها. يساعدنا ذلك أخذ فكرة أفضل عن بلد، لا نعلم الكثير عنه باستثناء مكانه في الشرق الأوسط. | Στο ίδιο ύφος και αυτό που μας διηγείται η Afef Abrougui, μία Τυνήσια blogger και ακτιβίστρια, είναι ενδεικτικό όσα έχει ζήσει και ζει σήμερα στη χώρα της, αλλά επίσης μας επιτρέπει να γνωρίσουμε μία χώρα που εκτός από τα της Μέσης Ανατολής ξέρουμε στην πραγματικότητα πολύ λίγα. |
5 | عفاف عبروجي مدونة وناشطة تونسية. | |
6 | تصوير لاورا شنايدر منشورة على فليكر من مجموعة الأصوات العالمية تحت رخصة المشاع الإبداعي. | |
7 | تتضمن هذه المقابلة جزأين، الأول عبارة عن شريط مصوّر تم تسجيله في نيروبي، كينيا أثناء قمة الأصوات العالمية الأخيرة أما الجزء الثاني فقد تمت بواسطة البريد الإلكتروني. | Η συνέντευξη αποτελείται από δύο μέρη: το πρώτο, η βίντεο - συνέντευξη, καταγράφηκε τον Ιούλιο στο Ναϊρόμπι της Κένυας κατά την τελευταία Σύνοδο Κορυφής Global Voices, το δεύτερο μέρος, το γραπτό, πραγματοποιήθηκε τις τελευταίες εβδομάδες μέσω e-mail. Παρακάτω μπορείτε να βρείτε κάποια αποσπάσματα. |
8 | الأصوات العالمية: عفاف، حدثينا قليلاً عن نفسك | Global Voices (GV): Afef, πες μας κάτι για σένα. |
9 | أنا طالبة علاقة دولية في جامعة في تونس. | Είμαι φοιτήτρια στο τμήμα Διεθνών Σχέσεων σε ένα πανεπιστήμιο με έδρα την Τύνιδα. |
10 | عملت من ذي قبل في معهد صحافة الحرب والسلم كما أنني أساهم في “مؤشر على الرقابة، لا أمتلك مدونتي الخاصة ولكنني مؤخراً أطلقت “مدونة رصد التغطية الإعلامية للمنطقة العربية (بالإنكليزية) وهي مشروع تابع لبرنامج “القادة الشباب الزائرون، الذي شاركت فيه منذ فترة قصيرة. | Έχω δουλέψει πριν στο Ινστιτούτο για τον Πόλεμο και την Ειρήνη και το Index on Censorship [Δείκτης περί Λογοκρισίας]. Δεν έχω προσωπικό blog, αλλά πρόσφατα έχω ξεκινήσει στο Arab Region in Media Monitoring Blog [Blog παρακολούθησης μέσων ενημέρωσης της Αραβικής περιοχής]. |
11 | ترمي المدونة الى رصد تغطية المنطقة العربية من جانب أبرز وسائل الإعلام التقليدية. | Το blog είναι ένα έργο για το Πρόγραμμα Επισκεπτών των Νέων Ηγετών, στο οποίο πρόσφατα έχω λάβει μέρος. |
12 | باشرت بالمدونة بهدف إضفاء مضمون جيد الى حين حصولي على التمويل الكافي لإطلاق موقع إلكتروني (على أمل ذلك). | Το blog έχει ως σκοπό να παρακολουθεί την κάλυψη της αραβικής περιοχής στα μέσα ενημέρωσης με τη μεγαλύτερη επιρροή. |
13 | الأصوات العالمية: ما هو شعورك، إزاء التظاهرات ضد الفيلم المسيء للإسلام؟ | Ξεκίνησα με ένα blog για να αναπτύξω ένα περιεχόμενο μέχρι να βρεθούν πόροι για να ξεκινήσω μια ιστοσελίδα (αυτό ελπίζω). |
14 | هل هي مبررة أم هي ردة فعلٍ مبالغٌ فيها؟ | GV: Τι γνώμη έχεις για τις διαμαρτυρίες για την ταινία ενάντια στο Ισλάμ; Δικαιολογούνται ή είναι μια υπερβολική αντίδραση; |
15 | لقد صدمتني ردات الفعل العنيفة تجاه هذا الفيلم الرديء وغير المحترف أكثر من مضمونه. | Οι βίαιες αντιδράσεις για την ερασιτεχνική ταινία με εξοργίζουν περισσότερο από το περιεχόμενο της ταινίας. |
16 | وأنا لست بالمسلمة الوحيدة التي تعتقد ذلك. | Και εγώ δεν είμαι η μόνη μουσουλμάνα που το πιστεύει αυτό. |
17 | ما من شيء يشرّع العنف. | Τίποτα δεν μπορεί να δικαιολογήσει τη βία. |
18 | ولكن يجب أن نفهم الخلفية الإجتماعية والاقتصادية لهؤلاء المتظاهرين الذين هاجموا السفارة الأميركية في تونس. | Ωστόσο, πρέπει να λάβουμε υπόψη την κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη στις αντιδράσεις αυτών των διαδηλωτών που επιτέθηκαν στην αμερικανική πρεσβεία στην Τυνησία. |
19 | معظمهم عاطل عن العمل، يعاني من الحرمان، غير متطّلع بما فيه الكفاية وقد تم التلاعب بهم. | Οι περισσότεροι από αυτούς είναι άνεργοι, με κακουχίες, κακώς ενημερωμένοι και χειραγωγημένοι. |
20 | من السهل أن يؤدي جمع هذه العوامل في قالب واحد الى خلق متطرّف ديني. | Όλοι αυτοί οι παράγοντες μαζί μπορούν να οδηγήσουν στη δημιουργία ενός θρησκευτικού εξτρεμισμού. |
21 | الأصوات العالمية: هذا يدفعنا للحديث عن الدين. أعلم أنه مسألة شخصية ولكن ما أهمية الدين في حياتك اليومية ؟ | GV: Αυτό μας φέρνει στο θέμα της θρησκείας, γνωρίζω ότι είναι κάτι προσωπικό, αλλά, πόσο σημαντική είναι η θρησκεία στην καθημερινή σου ζωή; |
22 | على الرغم من أهمية الدين بالنسبة لي، فهي تبقى أمرٌ جد شخصي من حياتي. | Η θρησκεία, αν και πολύ σημαντική για μένα, παραμένει ένα κομμάτι πολύ ιδιωτικό στη ζωή μου. |
23 | لا أناقشه كثيراً في العلن. | Δεν συζητώ πολύ γι' αυτήν δημόσια. |
24 | ولكن بما أنك سألتني عن دور الدين في حياتي اليومية فما من مانع لدي بالإجابة. | Αλλά αφού με ρωτάς για το ρόλο που έχει η θρησκεία στη καθημερινή μου ζωή δεν έχω πρόβλημα να απαντήσω. |
25 | يتفاعل الناس مع الضغط والتوتر في حياتهم اليومية بطرق عدة، معاقرة الخمرة، ممارسة اليوجا، المشي أو الاحتفال والسهر. | Οι άνθρωποι παλεύουν με το άγχος στην καθημερινή τους ζωή με διαφορετικούς τρόπους, καταναλώνοντας αλκοόλ, κάνοντας γιόγκα, κάνοντας περιπάτους ή πηγαίνοντας σε γιορτές. |
26 | أما بالنسبة لي فتعاليم وقيم الإسلام (النزاهة والتسامح والصبر والعرفان والتواضع والسخاء،،،) هي ما يخفف من هذا الضغط وتجعل من أيامي أكثر إشراقاً. | Για μένα, η διδασκαλία και οι αξίες του Ισλάμ, [ειλικρίνεια, ανοχή, υπομονή, ευγνωμοσύνη, ταπεινότητα, γενναιοδωρία …] είναι αυτά που διατηρούν τη ζωή μου λιγότερο αγχωτική και πιο λαμπερή. |
27 | أعتقد أن ذلك يصوّر أهمية الدين بالنسبة لي في حياتي اليومية. | Νομίζω ότι αυτό και μόνο δείχνει πόσο σημαντική είναι η θρησκεία στην καθημερινή μου ζωή. |
28 | الأصوات العالمية: كنا نظنّ أن النساء في العالم العربي تعانين من القمع وتتمتعن بهامشٍ ضيق من الحرية. | GV: Συνηθίζουμε να σκεφτόμαστε ότι οι γυναίκες στον αραβικό κόσμο είναι καταπιεσμένες και έχουν λίγες ελευθερίες. Σε παρακαλώ, μοιράσου την εμπειρία σου μαζί μας. |
29 | أطلعينا من فضلك عن خبرتك الشخصية في هذه المسألة: | Αυτό το στερεότυπο των Αράβων γυναικών είναι πολύ συχνό στη Δύση. |
30 | إن هذه الصورة النمطية عن المرأة العربية جدّ شائعة في الغرب ويساهم الإعلام التقليدي في نشرها وترسيخها، هذا الإعلام الذي يصوّر بطريقة خاطئة العالم العربي على أنه كيان متجانس يشبه السعودية وإيران وأفغانستان (على الرغم من عدم كون البلدين الأخيرين من الدول العربية)، التي تقمع النساء. | Μεταδίδεται από τα παραδοσιακά μέσα ενημέρωσης που διαστρεβλώνουν την πραγματικότητα παρουσιάζοντας τον αραβικό κόσμο σαν μια ομοιογενή οντότητα, που μοιάζει στη Σαουδική Αραβία, το Ιράν και το Αφγανιστάν (αν και οι δύο τελευταίες χώρες δεν είναι αραβικές), που καταπιέζει τις γυναίκες. Γεννημένη, μεγαλωμένη και μορφωμένη στην Τυνησία, δεν έχω αντιμετωπίσει κανενός είδους πίεση σαν γυναίκα. |
31 | لكوني ولدت ونشأت وتعلمت في تونس فأنا لم أعاني من أي ضغط لمجرد كوني امرأة. | GV: Περίγραψέ μας την πόλη και τη χώρα σου, ποια είναι τα αγαπημένα σου μέρη; Λοιπόν, είμαι ερωτευμένη με την ιστορική κληρονομιά της χώρας μου. |
32 | الأصوات العالمية: حدثينا عن مدينتك وعن بلدك. | Η Τυνησία είναι ένα μωσαϊκό του πολιτισμών των Βέρβερων, Φοινίκων, Ρωμαίων, Αράβων και Οθωμανών. |
33 | ما هي أمكانك المفضلة؟ | Αυτό κάνει τη χώρα διαφορετική και μοναδική. |
34 | في الواقع، أنا أحب تراث بلدي التاريخي. | Κάνοντας μια βόλτα στη Μεδίνα (η αρχαία πόλη στην Τύνιδα) είναι πολύτιμη για μένα. |
35 | | Η Tabarka, μια παραλιακή πόλη στα βορειοδυτικά της Τυνησίας, φημίζεται για την αλιεία κοραλλιών, το διεθνές φεστιβάλ μουσικής τζαζ, και τα δάση, είναι ένα υπέροχο μέρος για πνευματική ηρεμία. |
36 | فتونس فسيفساء من الحضارات الأمازيغية والفينيقية والرومانية والعربية والعثمانية، مما يجعل من هذا البلد متنوعاً وفريداً. | GV: Πώς βλέπεις το μέλλον της Τυνησίας και της αραβικής άνοιξης; Ποια είναι τα επόμενα βήματα της χώρας; |
37 | فالتنزه في المدينة (المدينة القديمة في العاصمة تونس) لا يقدر بثمن. | Πιστεύω ότι ως Τυνήσιοι πολίτες λαχταρούμε τη δημοκρατία και το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, θα αντιμετωπίσουμε μέρες δύσκολες και αμφισβητήσιμες. |
38 | طبرقة وهي مدينة ساحلية في شمال غرب تونس، شهيرة بصيد السمك المرجاني وبمهرجان الجاز الدولي ناهيك عن غاباتنا تمثل مكاناً مثالياً لراحة البال. | Είναι επείγον για την Τυνησία να αποκτήσει ένα νέο σύνταγμα το συντομότερο δυνατόν (η χώρα έχει ήδη υποφέρει από σχεδόν δύο χρόνια Συνταγματικής Συνέλευσης) και να καθοριστεί η ημερομηνία για τις εκλογές. |
39 | الأصوات العالمية: كيف ترين مستقبل تونس والربيع العربي؟ ما هي الاستحقاقات الهامة المقبلة في تونس؟ | Επιπλέον, ενώ υπάρχουν χιλιάδες Τυνήσιοι που υποφέρουν από την κοινωνική αδικία και στέρηση, η χώρα θα συνεχίσει να υποφέρει από την αστάθεια. |
40 | | Στη βίντεο - συνέντευξη μιλάμε λίγο για τη ζωή της, τη δουλειά της, τη συμμετοχή της στο Global Voices και την άποψή της για την Παγκόσμια Σύνοδο του Global Voices, την αντίδραση στα γραπτά της, την τυνησιακή πολιτική, και την εμπειρία της στις διαμαρτυρίες στην Τύνιδα φυσικά. |
41 | أعتقد أننا كمواطنين تونسيين، تواقين للديمقراطية ولاحترام حقوق الإنسان، سنواجه أياماً صعبة. | Για να δείτε την συνέντευξη με υπότιτλους επιλέξτε στις ιδιότητες κάτω αριστερά στο βίντεο. |
42 | من الضروري أن يكون لتونس دستور جديد في أقرب وقت ممكن (فقد عانت البلاد بما فيه الكفاية لسنتين خلت في ظلّ غياب الدستور) كما من الواجب تحديد موعد للانتخابات. | Αν θέλετε να διαβάσετε τις δημοσιεύσεις της Afef στο Global Voices μπορείτε να τις διαβάσετε στα αγγλικά στο προφίλ της αρθρογράφου ή στα ελληνικά μέσω της δικής μας σελίδας για την κάλυψη της Τυνησίας. Επίσης, μπορείτε να την ακολουθήσετε στο Twitter. |
43 | إضافة الى ذلك، ما زال هناك الآلاف من التونسيين الذين يعانون من غياب العدالة الإجتماعية ومن الحرمان كما ما تزال البلاد تعاني من عدم الاستقرار. | Ευχαριστίες: Το πρώτο βίντεο τραβήχτηκε από τον Ferwierna, με την επιμέλεια των ισπανικών υποτίτλων από την Juliana Rincon και τον έλεγχο της Magdalena Saux. |
44 | في هذا الشريط المصور، نتعرّف قليلاً على حياة عفاف، على عملها ومساهمتها في الأصوات العالمية إضافة الى رأيها في قمة الأصوات العالمية، ردة فعل الناس حول مقالاتها، السياسة في تونس وبالطبع تجربتها والتظاهرات في تونس. | Το δεύτερο βίντεο τραβήχτηκε από smcb, με την επιμέλεια των ισπανικών υποτίτλων από pisquerra και τον έλεγχο της Magdalena Saux. Φωτογραφία της Laura Schneider στο Flickr για το Global Voices Online, αναπαραγωγή με άδεια CC BY-ND 2.0. |
45 | لقراءة مقالات عفاف على الأصوات العالمية، زوروا الصفحة الخاصة بها على الموقع كما بإمكانكم متابعتها على تويتر. | |