# | ara | fas |
---|
1 | أمريكا اللاتينية بعد شافيز: التغيير والاستمرار | آمریکای لاتین پس از چاوز: تغییر و ادامه آن |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | این مطلب بخشی از پوشش ما تحت عنوان امنیت و روابط بینالملل است. |
3 | جدارية لهوجو شافيز في كاراكاس، فنزويلا. | دیوارنمای هوگو چاوز در ونزوئلا. |
4 | تصوير مواوسك عبر فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Photo by mwausk on flickr CC BY 2.0 |
5 | ترك هوجو شافيز فرياس بصمة قوية بلا شك في أوساط السياسة الدولية كأحد منتقدي الولايات المتحدة الأشداء وقيادي يساري بارز عبر أنحاء أمريكا اللاتينية، لكن ترى ما هي نتيجة ما ترك وخلف وراءه؟ | به عنوان منتقد سرسخت آمریکا و رهبر احیای چپگرایی در منطقه آمریکای لاتین، بدون شک هوگو چاوز رد پای قابل توجهی در سیاست جهان معاصر از خود به جا گذاشت. |
6 | مع حداد الفنزويليين وبدء حملة انتخابية جديدة، يتساءل العديدون حول مستقبل العلاقات السياسية في أمريكا اللاتينية، منطقة لدى شافيز فيها قدر كبير وقيادة قوية. | درحالیکه ونزوئلا عزادار است یک کمپین انتخاباتی شکل گرفته و خیلیها در مورد آینده روابط سیاسی در آمریکای لاتین سوال میپرسند. |
7 | كتب أنطونيو ج. فاسكيز على مدونة باسيم: [جميع الروابط بالإنجليزية والإسبانية ما لم يُذكر غير ذلك] | منطقهای که در آن چاوز به عنوان یک رهبر قدرتمند دارای اعتبار است. |
8 | بالنسبة للعلاقات الخارجية، مع مادورو كرئيس لا يبدو أنه سيحدث تغير في العلاقات على الصعيد الإقليمي أو ما وراء المحيط. | آنتونیو جی واسکوئز از Passim blog مینویسد: با رسیدن مادورو به ریاست جمهوری به نظر نمیرسد ارتباطات منطقهای و بینالمللی دچار تغییر شود. |
9 | سيظل التأثير في منطقة أمريكا اللاتينية كما في بنفس المستوى، طالما أنه هناك النفط والمال. | تا وقتی پول و نفت هست تأثیرگذاری در آمریکای لاتین در همان سطح قبلی باقی خواهد ماند. |
10 | ستستمر فنزويلا في تصدير براميل النفط لكوبا بأسعار زهيدة كهبة أو منحة، وتستمر التجارة بأسعار مميزة لها أفضلية مع البلدان ذات المناخ السياسي العادي، بعيداً عن المكان الجغرافي. | ونزوئلا به صادرات نفت به کوبا به عنوان هدیه ادامه خواهد داد و تجارت نیز با قیمتهای امتیازی نه با کشورهای محدوده جغرافیایی بلکه با کشورهای محدوده سیاسی ادامه خواهد یافت. |
11 | ترحب هافانا بهذا الأمر. | البته این امتیاز دهی منحصر به هاوانا نیست. |
12 | حالياً، تستمر عشرون دولة في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي في الاستفادة من مبادرة بترو كاريبي الفنزويلية للمساعدة في قطاع الطاقة ومميزات في أسعار النفط. | در حال حاضر همچنان 20 کشور آمریکای لاتین و دریای کارائیب از برنامه پتروکارائیب ونزوئلا در زمینه محصولات انرژی با قیمتهای امتیازی بهره میبرند. این شامل کشور ورشکسته هائیتی نیز میشود. |
13 | بالإضافة إلى محادثاته “ضد أمريكا”، حاول شافيز إلى دفع عملية التكامل عبر أمريكا اللاتينية. | در کنار این مباحثه ضد آمریکایی، چاوز تصمیم داشت فرآیندهای ادغامی را در آمریکای لاتین تقویت کند. |
14 | ربما تعد مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي (سيلاك) [بالعربية] والتحالف البوليفاري للأمريكتين(ألبا) المثالين الرائدين لمحاولات شافيز للاستفادة من المنظمات الإقليمية لتطويق قوة وتأثير الولايات المتحدة. | CELAC (جامعه کشورهای آمریکای لاتین و کارائیب) و ALBA (اتحاد بولیواری برای مردم آمریکای ما) شاید دو نمونه اصلی تصمیمات چاوز برای استفاده از سازمانهای منطقهای برای محدود کردن قدرت و تأثیرگذاری ایالات متحده باشند. |
15 | السؤال الآن هو هل سيقود مادورو أو سياسي آخر المنطقة وفقاً لما خلفة وتركه شافيز، أو بطريقة أكثر اعتدالاً. | حال سوال اینجا است که مادورو یا سیاستمدار دیگر، همین قدرت را از چاوز به ارث میبرد یا قدرت او کمتر خواهد بود. |
16 | يرغب مانو جارسيا، مؤيد لما تدعى العملية “البوليفارية” بقيادة شافيز على مدى 14 سنة الأخيرة، في الاستمرار والتغيير: | به نظر میرسد Manu García یکی از طرفداران “جریان بولیواری” که طی 14 سال گذشته توسط چاوز رهبری میشد خواهان ادامه این وضعیت است: |
17 | مع ذلك، المبالغة في إضفاء الطابع الشخصي على “عملية التغيير” أمر مقلق. | بحث در مورد شخصی شدن بیش از اندازه “جریان تغییر” است. |
18 | العملية البوليفارية يجب أن تدعم قيادة جماعية إذا لم ترد الانهيار في الكفاح من أجل إرث المتوفي. | روند بولیواری اگر میخواهد در منازعه بر سر میراث آن مرحوم نابود نشود باید رهبری گروهی را در درون خود استحکام بخشد. |
19 | إن التحدي هو أن تكون عملية حقيقة و”بوليفارية” وليست مجرد واجهة و”شافيزم”. | مسأله اصلی قرار گرفتن در مسیر واقعی “بولیواری” بودن به جای داشته نمای ظاهری از چاوز است. |
20 | يشكك آخرون في إمكانية حدوث هذا الأمر. | اما دیگران در مورد تحقق این امر دچار شک و تردیدند. |
21 | يختم كارلوس مالامود، باحث في معهد الكانو ريال: | کارلوس مالمود محقق Real Instituto Elcano نتیجهگیری کرده: |
22 | ظهرت أسطورة جديدة في القارة بعد وفاة هوجو شافيز، لدرجة أنها تُقارن حتى بتشى جيفارا أو سيمون بوليفار. | ممکن است پس از مرگ چاوز یک افسانه منطقهای جدید ظهور کند که حتی میتواند با چهگوارا و سیمون بولیوار هم قابل مقایسه باشد. |
23 | هذه ليست قضية المرحلة. | اما در این مرحله این موضوع اصلی نیست. |
24 | | آنچه واضح است این است که فراتر از یاد و خاطره چاوز رهبری منطقهای او قابل انتقال نیست و در حال حاضر هیچکس در آمریکای لاتین دارای کاریزما، منابع و برنامه مطلوبی برای گرفتن جای او نیست. |
25 | الواضح أنه بعد ذكراه، زعامة شافيز للقارة غير قابلة للانتقال وحالياً لا يوجد أحد في أمريكا اللاتينية يحمل الكاريزما أو الحضور، والموارد، والخطة أو الأجندة الملائمة والمبشرة ليحل محل شافيز . | این مطلب و ترجمههای آن به اسپانیایی، عربی و فرانسوی به سفارش شبکه امنیت بینالملل (ISN) و به عنوان بخشی از پروژه مشارکتی به دنبال صداهای شهروندی در امنیت و روابط بینالملل تهیه شده است. این مطلب اولین بار در ISN blog منتشر شده است. |
26 | | مطالب مشابه را در اینجا ببینید. |