# | ara | fas |
---|
1 | سوريا: صدمة وعدم تصديق على مقتل الصحفيين | سوریه: شوک و ناباوری از قتل خبرنگاران |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/2012. | این پست بخشی از پوشش ویژه ماست از تظاهرات ۲۰۱۱/۱۲ در سوریه. |
3 | غرق المدنون الذين يغطون المجزرة اليومية في سورية على الشبكات الاجتماعية، في أخبار الفظائع التي ترتكب بحق الإنسانية في حي باباعمرو، في مدينة حمص المحاصرة. | شهروندان اینترنتی امروز در حین پوشش کشتار روزانه در سوریه در رسانه های اجتماعی مجبور شدند قدمی عقب بگذارند تا اخبار وحشی گری های بیشتر مرتکب شده علیه بشریت را، در محله ی «بابا اَمر» شهرِ در محاصره ی حُمص، هضم کنند. |
4 | آندي كارفن، المحلل الاستراتيجي لـ NPR media والموجود في طرابلس، ليبيا، كتب على تويتر: | Andy Carvin، استراتژیستِ NPR، از تریپولی، پایتخت لیبی، توییت می کند: |
5 | أريد أن أتريث قليلاً قبل أن أقول شيئاً أندم عليه. | @acarvin:باید چند لحظه از برق بکشم پیش از آنکه چیزی بگویم که بعدا پشیمان شوم. |
6 | لا أستطيع أن أفعل شيئاً الآن. | اصلا نمی توانم این را الان تحمل کنم. |
7 | #homs #syria | #homs #syria |
8 | وأضاف: | او می افزاید: |
9 | قتل المراسلين و”المواطنين الصحفيين” لن يوقفنا من نشر الشهادات. | @acarvin: کشتن گزارشگران و شهروندان روزنامه نگار ما را متوقف نخواهد کرد. |
10 | لا يمكنكم إيقافنا. | نمی توانید ما را متوقف کنید. |
11 | #syria #homs | #syria #homs |
12 | وأردف: | و ادامه می دهد: |
13 | هؤلاء المراسلون والمواطنون الصحفيون جمعوا شجاعة في يوم واحد ما سأفعله بحياتي كلها. أنا مدين لهم للأبد. | @acarvin: این گزارشگران و شهروند خبرنگاران در یک روز به اندازه ی تمام عمر من شجاعت به خرج می دهند. |
14 | #syria #homs في حين اعترف إياد البغدادي: | در همین حال Iyad El Baghdadi اعتراف می کند: |
15 | علي أن آخذ استراحة وأبكي قليلاً. | @Iyad_elbaghdadi: احتیاج دارم یک دقیقه بروم و گریه کنم. |
16 | أراكم فيما بعد. | تا بعد. |
17 | ردود الفعل توالت بعد التقارير عن مقتل الصحفية الأميركية ماري كولفن، التي كانت تعمل لصحيفة الصنداي تايمز الانجليزية، والمصور الفرنسي ريمي أوشلك. | این عکس العمل ها در رابطه با مرگ دو خبرنگار آمریکایی و فرانسوی است: Marie Colvin، که برای Sunday Times بریتانیا کار می کرد و عکاسش Remi Ochlik. |
18 | نسبة لـ رويترز، أن “قذيفة ضربت المنزل الذي كانوا فيه وصاروخ أصابهم فيما كانوا يحاولون الهرب” | به گزارش رویترز، «خمپاره ای به خانه ای که در آن ساکن بودند اصابت کرد و در هنگام فرار موشکی به خودشان. » |
19 | في الأثناء، مستخدمي الإنترنت على الأرض سجلوا إصابة مراسل ثالث قيل أنه أصيب عندما هوجم المركز الإعلامي،الصحفيون والناشطون. | در همین حال، شهروندان اینترنتی حاضر در منطقه خبر از زخمی شدن گزارشگر سومی می دهند، در اثر حمله به مرکز رسانه ای که گزارشگران و فعالان در آن مستقر بودند. |
20 | حمل Tweets4peace النظام السوري مسؤولية الهجوم. | Tweets4peace رژیم سوریه را متهم به انجام این حمله می داند. |
21 | مستخدم تويتر علق بقوله: | این کاربر توییتر خاطر نشان می شود: |
22 | نعلم أنه النظام لأن هذه الأنواع من هجمات الصواريخ كانت مستمرة ل19 يوماً إلى الآن. | @tweet4peace: می دانیم کار رژیم است چرا که این نوع حمله ی موشکی از ۱۹ روز پیش ادامه داشته است. |
23 | اليوم كان الهدف المركز الإعلامي في حمص. | امروز مرکز رسانه را هدف قرار دادند. #homs |
24 | خلقت هذه الأخبار حملة من التعاطف على تويتر، التي تعاني من صمت العالم على المجازر التي ترتكب ضد المتظاهرين السوريين على بشار الأسد ونظامه بينما تصد الآلاف من المواطنين. | این اخبار سرریزی از همدردی را در توییتر به همراه داشت، که قبل از این هم متعجب بود از سکوت دنیا در برابر کشتارهای جمعی علیه مردم سوریه به علت اعتراض هایشان به بشار اسد و رژیمش. |
25 | من مصر، مها أبوالعينين كتبت: | از مصر، Maha Abdoelenein توییت می کند: |
26 | مطلق الصدمة وعدم التصديق. | @mahagaber: شک کامل. ناباوری. |
27 | قتل ماري كولفين في حمص، سوريا اليوم. | Marie Colvin امروز در حمصِ سوریه کشته شد. |
28 | عملت معها على نطاق واسع في جميع الامور. | من با او بسیار در زمینه ی مصر کار کرده بودم. |
29 | مصر | Diaa Hadid می نویسد: |
30 | ديا حديد كتبت: | @diaahadid: روحتان شاد Marie Colvin و Remi Ochlik. |
31 | أرقدي بسلام ماري كولفن، رامي اوشلك، القليلون يموتون بشرف، يقولون للعالم ما يريد الآخرين إخفاءه. | کمتر کسی این چنین والامقام میمیرد، در تلاش برای گفتن به دنیا، آنچه دیگران سعی در مخفی کردنش داشتند. |
32 | وذكرتنا رانيا زبانة: | و Rania Zabaneh یادآوری می کند: |
33 | سورية تصبح مقبرة للصحفيين. | @RZabaneh: #Syria به یک تله ی مرگ برای خبرنگاران تبدیل شده است. |
34 | هذا شائن: ثمانية صحفيين قتلوا منذ 2012، أربع منهم في حمص. | این افتضاح است: هشت خبرنگار از ابتدای ۲۰۱۲ تا کنون کشته شده اند. ۴ تای آنها در #Homs. |
35 | في حين ختمت مراسل الـ سي إن إن أروى ديمن | در این حال، Arwa Damon، گزارشگر CNN اینگونه جمع بندی می کند: |
36 | رحمة الله على أثنين من الزملاء الذين قتلوا في حمص. | @arwaCNN: روحشان شاد دو نفر از همکاران ما که در #homs کشته شدند. |
37 | الثمن الذي ندفعه لنسلط الضوء على الأعمال الوحشية، تدفعه سورية كل يوم للحرية. | قیمتی که ما برای پرده برداری از وحشی گری ها می پردازیم. قیمتی که #syria روزانه دارد برای آزادی می پردازد. |