# | ara | fas |
---|
1 | الأسلحة الخفيفة: أفلام من سوريا | سلاحهای سبک: تصاویر تکاندهنده از سوریه |
2 | تم تحميل أكثر من 500,000 شريط الفيديو على الإنترنت من سوريا خلال العامين الماضيين. | در طول مدت دو سال گذشته، بالغ بر 500000 فیلم ویدئویی از سوریه روی اینترنت بارگذاری شده است. |
3 | العديد منها يوثق الاحتجاجات والصراع، في حين تعزز الوثائق الأخرى الآراء ووجهات نظر المقاتلين، المتظاهرين، الحركات السلمية، والمواطنين العاديين الشاهدين على الأحداث. | بسیاری از آنها، مستندسازیِ درگیریها و اعتراضات بوده و برخی نیز دیدگاهها و چشماندازهای رزمندگان، معترضان، جنبشهای صلح و شهروندان عادی که شاهدان این رویداد بودند را به نمایش گذاشته است. |
4 | على الرغم من هذا الكم لشهود العيان، فقد تمت تغطية الصراع السوري بشكل سيئ من قبل وسائل الإعلام في جميع أنحاء العالم. | با وجود فراوانی دیدگاههای شاهدان، پوشش جهانی آن از درگیریهای سوریه در رسانههای بینالمللی بسیار ضعیف بوده است. |
5 | من ناحية، لأن الوصف السردي للحرب لا يندرج بسهولة في إطار الخير والشر، أو الحق والباطل. | بخشی به این دلیل که توصیف روایت جنگ را نمیتوان به راحتی در قالب خوب یا بد گنجاند. |
6 | ومن ناحية أخرى لأن العديد من أشرطة الفيديو أنشئت خارج السياق، وبدون تحرير، أوتفسير. | بخشی دیگر نیز به این دلیل که بسیاری از ویدئوهای اضطراری بیرون آمده با فقدان متن، ویرایش و توضیحات مواجه بودهاند. |
7 | على الرغم من أن العديد من أشرطة الفيديو التي يتم تحميلها قام بنشرها أفراد عاديون، فإن التجمعات والمنظمات تنشط في التنسيق، والتدقيق، وترجمة الأفلام وتعزيز المحتوى. | درست است که بسیاری از ویدئوهای بارگذاری شده توسط افراد مستقل ساخته شدهاند اما تعاونیها و سازمانها در اصلاح، بررسی، زیرنویس و ارتقای کیفی این آثار نقش بهسزایی داشتهاند. |
8 | تعمل عدة مجموعات كوكالات أنباء في التحقيق وضمان المصادر الموثوقة للمحتوى، وبالتالي نشرها لوسائل الإعلام الشعبية وخلال مواقع وسائل التواصل الاجتماعية مثل الفيسبوك وتويتر، وخصوصاً يوتيوب، وكذلك مواقع لايف ستريم مثل بامبوسر وأوستريم. | گروههای مختلفی به عنوان آژانسهای خبریِ مجازی، هم کار تحقیق و هم تایید منبع محتوا را انجام میدهند و سپس ویدئوها را به رسانههای جمعی میرسانند و یا از طریق رسانههای اجتماعی مثل فیسبوک، توییتر و مخصوصا یوتیوب و همچنین سایتهای پخش زنده مثل Bambuser و UStream به اشتراک میگذارند. |
9 | تعمل منظمات سورية ناشئة، مثل قناة آنا نيو ميديا وشبكة أخبار الشام على نشر أفلام الفيديو الشعبية. | سازمانهای فوریتی سوریهای مانند ANA New Media Channel و Shaam News Network ویدئوهای رسیده از شهروندان را پخش میکنند. |
10 | في حين تتابع سوريا في العمق وتنظم التغطية من سوريا، وأيضا تنتج تحليلا للأحداث. | Syria Deeply پوشش اخبار سوریه را پیگیری و سازماندهی میکند و همچنین تحلیلهای بدیع ارائه میدهد. |
11 | توثق سوريا حكاية لم تُرو للحركة السلمية التي استمرت على الرغم من تصاعد الحرب. | Syria Untold گزارشات جنبش صلح را مستند میکند که همچنان مخالف گسترش جنگ است. |
12 | الأصوات العالمية لديها تغطية خاصة عن صحافة المواطن السوري. | Global Voices پوشش ویژه مداومی از رسانههای شهروندی سوریه دارد. |
13 | في حين تنتج صحيفة نيويورك تايمز مجموعة متكاملة تسمى مشاهد الحرب في سوريا. | نیویورک تایمز در بخشی به نام Watching Syria's War مطالب مربوطه را گردآوری و به روز میکند. |
14 | فيما يلي مجموعتين من فيديو صحافة المواطن من سوريا، أنتجت في محاولة لعزل وتسليط الضوء على جوانب عديدة من هذا الطوفان من الصور. | ویدئوهای زیر دو نمونه از چنین تلفیقاتی از فیلمهای اخیر رسیده از سوریه هستند که در تلاش برای جدا کردن و برجستهسازیِ چند جنبه از این مشاهدات است. |
15 | أشرطة الفيديو هذه يتم عرضها في معرض كوركوران للفنون، الذي يعمل بالتزامن مع معرض تصوير/الحرب: صور من الصراع المسلح وبعده، الذي ينظمه متحف الفنون الجميلة في هيوستن وواشنطن خلال 29 سبتمبر 2013. | این ویدئوها در گالری هنر Corcoran و به طور هم زمان در نمایشگاه جنگ/عکاسی: عکسهایی از درگیریهای مسلحانه و پیامدهای آن در حال اکران است که توسط موزه هنرهای زیبای هوستون و واشنگتن تا 29 سپتامبر 2013 به پاست. |
16 | أنتجت بالتعاون مع الأصوات العالمية وويتنس (الشاهد). | این ویدئوها با همکاری Global Voices و Witness تهیه شدهاند. |
17 | أول شريط فيديو، وعنوانه الأسلحة الخفيفة، يكشف تفاصيل الحياة في زمن الحرب: طيران متقطع من طائرة هليكوبتر، زحف سيارة خلال سكون الليل، تمايل حشد من الناس، وتسارع الناس في الشارع. | ویدئوی اول، سلاحهای سبک، جزییات زندگی در دوره جنگ را نمایش میدهد: پرواز ناجور یک هلیکوپتر، خزیدن یک ماشین در دل شب، تلاطم یک جمعیت و مردمی که با عجله از خیابان میگذرند. |
18 | هذه المشاهد لا تظهر فقط الاحتجاجات، مداهمات الشرطة، القصف، والرعب الذي يرتسم على الوجود اليومي لهذا العدد الكبير في سوريا، إنما تكشف أيضاً الحوادث العرضية، الجو العام وأحاسيس الحرب فضلاً عن الحقائق. | این صحنهها نه تنها نشان دهنده معترضان، رژه پلیس، توپخانه و ترور روزانهایست که به عادت روزانه مردم سوریه تبدیل گردیده بلکه نمایش فضای واقعی جنگ به معنای واقعی کلمه است. |
19 | الفيديو الثاني، قانون حكم الأقوياء على الضعفاء، مقتطفات لشهادات ومقابلات. | ویدئوی دوم، قانون برتری قوی بر ضعیف، گزیدهای از شواهد و مصاحبههاست. |
20 | تمثل هذه المقاطع العديد من الطرق التي يسعى فيها الأفراد لفهم تجاربهم. | این کلیپ راههای زیادی را در اختیار افرادی میگذارد که به دنبال درکِ واقعیِ این تجربهاند. |
21 | هنا نجد السرد، رواية، تفسير، الاستجواب. | در این جا ما با روایت، بازگویی، تفسیر و حتی بازجویی مواجهیم. |
22 | طفل يروي تدمير الحي الذي يسكن فيه؛ العصبية، سخرية رجل كيف لقناص أن يرعب مجتمع؛ رجل ينعي وفاة شقيقه، وهو مصور. | کودکی تخریب محله خود را بازگو میکند؛ مردی با خندهای عصبی نشان میدهد که چطور یک تیرانداز محلهای را به وحشت میاندازد. مردی برای مرگ برادرِ عکاسش سوگواری میکند. |
23 | هذه القصص تسمح لنا بالاقتراب من الحرب من خلال منظور فردي بدلاً من لغة جافة من الجغرافيا السياسية والمصلحة الوطنية. | این شرحِ حالها به ما اجازه میدهد جنگ را از زاویه دیدِ داستانهای فردی به جای زبان انتزاعی جغرافیای سیاسی و منافع ملی ببینیم و درک کنیم. |
24 | هي تذكرنا بأن هذه الحرب هي قبل كل شيء مأساة قاسية لمئات الآلاف من الأفراد والأسر، وأن القصص القليلة الممثلة هنا رمزية لعدد لا يحصى من الآخريات. | آنها به ما یادآوری میکنند که چنین جنگی، قبل از هر چیز تراژدی صدها هزار نفر از افراد و خانوادههاست و این چند داستان سمبلی از داستانهای بیشمار دیگر است. |