# | ara | fra |
---|
1 | الصين: أول رواية صينية على تويتر؟ | Chine : Le premier roman en chinois sur Twitter |
2 | أعلن ليان يو، وهو أستاذ ومدع عام سابق بات مدوناً مشهوراً ومعلقاً سياسياً في الصين عن طريق مدونته (بالصينية)، أنه سيبدأ هذا الشهر بنشر رواية معنونة ب2020على خدمة التدوين المصغّر تويتر. | Lian Yue, ancien professeur, ancien procureur, désormais blogueur et éditorialiste politique reconnu en Chine, a annoncé sur son blog [en chinois] qu'il commençait ce mois-ci la rédaction d'un roman, intitulé 2020, sur Twitter. |
3 | وحسب مدونته، ستستمرّ كتابة الرواية حتى عام 2020. | Selon son blog, la rédaction de ce roman s'étalera jusqu'en…2020. |
4 | وعلى ما أعتقد (تفضّلوا بتصحيح معلوماتي إذا أخطأتُ)، هذه هي الرواية الصينية الأولى التي ستُنشر على تويتر، بينما يقال إنّ الكاتب مات ستيورت (بالإنكليزية) كان أول من أصدر رواية أدبية كاملة بهذه الطريقة، أي روايته التي تحمل عنوان الثورة الفرنسية، إذ قرّر ذلك بعد أن فشل في بحثه عن دار نشر جاهزة لقبول هذه الرواية “المجازفة”. | A notre connaissance (et nous sommes à l'écoute de tous les commentaires), il s'agit là du premier roman chinois publié sur Twitter. Matt Stewart est supposé être le premier écrivain à y avoir publié l'intégralité d'une œuvre de fiction, The French Revolution, sur Twitter. |
5 | أما ليان يو فتختلف أسبابه اختلافاً ملحوظاً، فعلى حد تعبيره: | Il avait décidé de le faire car il ne trouvait pas d'éditeur pour son roman ‘risqué'. |
6 | تشبه هذه العملية الغناء في الحمام. | La motivation de Lian Yue est bien différente. |
7 | عندما تستريح ستسلّي نفسك وسيصبح عندك شغف للإبداع والتعبير. | La voici : C'est comme chanter dans son bain. |
8 | لا يحتمل إصدار الغناء الذي يخرج في الحمام إذ قد يعاني من يسمعه. | Quand vous êtes détendu, vous vous amusez, vous avez envie de créer et de vous exprimer. |
9 | ولكن الرجل الذي يتمتّع بوقته في الحمام البخاري لا يتمكن من السيطرة على نفسه. | Les chansons qu'on chante dans son bain ne pourraient pas être publiées. Ceux qui tomberaient dessus par hasard pourraient souffrir. |
10 | | Mais le type qui s'amuse tout seul dans sa salle de bain embuée ne pouvait tout simplement pas s'en empêcher. |
11 | سيموت الإبداع رويداً رويداً إذا ما تعرّض لظروف قاسية. | Dans un environnement extrêmement hostile, la créativité périra peu à peu. |
12 | | L'ambiguïté et la polysémie des mots signifient qu'on peut aisément les faire passer pour des preuves d'un délit. |
13 | إن غموض الكلمات وتعدُّد معانيها يدل على سهولة تحريفها إلى براهين جرائم. | Parce que la créativité équivaut au suicide, personne ne s'y consacre. |
14 | ولا أحد مخلص بالإبداع لأنه يساوي الانتحار، فقد تدهورت الكلمات إلى انتقادات نظامية وأحكام. | Les mots se sont détériorés, pour devenir des critiques et jugement standardisés. |
15 | أصبح الجو أحرّ الآن، ولذلك لم نعد نحتاج إلى الجوارب السميكة كما أنّ التراب بات أنعم فيحافظ على بصمة قدمك. | Le temps est plus chaud : nous n'avons plus besoin de porter des vêtements aussi épais. |
16 | الأمر الآن مثل نبتة ضئيلة تخرج شيئاً فشيئاً من الشق. | La terre est plus molle : l'empreinte de votre pied peut s'y imprimer. |
17 | ويعتمد الإبداع في هذه المرحلة على الغموض وتعدد المعاني لكي يفرّ من الاتّهامات ويدافع على نفسه، وذلك يشبه أن تعبّر عن حبك لشخص آخر بطريقة لن تشعر معها بالحرج إذا رفضك. | C'est comme de petites pousses qui surgissent par une fissure. A ce point donné, la créativité dépend de son ambiguïté et de la polysémie pour échapper aux accusations et se défendre. |
18 | | Cela peut être comparé à exprimer votre amour pour une personne d'une façon telle que vous n'éprouverez pas de honte si on vous rejette. |
19 | ومع ذلك فكل هذا ليس بقصة حب، ولا يعرف أحد أين تقع اللدغة. | Cependant, il ne s'agit pas d'histoires d'amour. |
20 | إذا كنتَ غير متيقن فستضر، ولكنك إذا تظاهرت بالجنون والسكر فسيؤذي ذلك فكرك الفني. | Personne ne sait où est le dard. Si vous ne faites pas attention, vous allez vous faire mal. |
21 | ولو لم يجرؤلي باي وهواي سو (وهما شاعر وفنان الخط صينيان عتيقان) بالسكر لضاعت لمعتهما. | Mais si vous prétendez juste être fou et ivre, ce ne sera pas bien pour votre pensée artistique. |
22 | | Si Li Bai et Huai Su [un poète et un calligraphe chinois] avaient osé ne pas être ivres, ils auraient perdu leur vitalité. |
23 | افترضْ أن أحداً يتعذب ويُغمر في المياه، فيختنق وكلما تتاح له فرصة للتنفُّس، تهيمن شهوة تنفس الهواء عليه، ولما يقدر على التنفُّس باستمرار ينسى الأمر. | Supposez qu'on torture quelqu'un et qu'on maintient sa tête sous l'eau. Quand il suffoque, mais a la chance de pouvoir inspirer un peu d'air, respirer est son seul souci. |
24 | إن العمل على تويتر يعطيني مثل هذه الأحاسيس. | Quand il respire normalement, le fait de respirer passe au second plan. |
25 | وإلى المبدعين والمبادرين: فلنلتق هناك. | Il se consacre à d'autres choses. |
26 | لو كنت تقرأ الصينية فيمكنك متابعة الرواية على lianyue@ (والوسم المدمج #ly2020) | Être sur Twitter me donne cette impression. Personnes créatives et entreprenantes, rencontrons-nous là bas. |
27 | | Si vous lisez le chinois, vous pouvez lire ce roman sur le compte Twitter @lianyue (mot clé pour tout message sur Twitter s'y référant : #ly2020). |