Sentence alignment for gv-ara-20110319-9895.xml (html) - gv-fra-20110305-59846.xml (html)

#arafra
1ليبيا: أفارقة جنوب الصحراء بخطر محدقLibye: Danger pour les africains sub-sahariens
2هذا المقال هو جزء من تغطيتنا الخاصة لتطورات الأحداث في ليبياCet article fait partie de notre dossier spécial sur la crise politique en Libye (en)
3لم تكن النتائج الكارثية للصدامات في ليبيا منذ بدء الاحتجاجات على العقيد معمر القذافي محصورة بأبناء ليبيا، ولكنها أثرت على الأفارقة من أبناء جنوب الصحراء المقيمين بليبيا.La crise politique née des manifestations contre Mouammar Kadhafi en Libye ont eu un impact dramatique sur la société civile locale mais aussi sur la population africaine sub-saharienne résidente en Libye.
4فالآلاف من اللاجئين معرضون لظروف شديدة الخطورة وذلك خلال فرارهم لأقرب المناطق الحدودية، والعديد من الأفارقة ذوي البشري السمراء لا يجرؤون على مغادرة منازلهم، وذلك عدا عدم قدرتهم على إيجاد ما يقتاتون به.Pendant que des milliers d'immigrés sont extirpés des conditions terribles ou sont acheminé vers les frontières les plus proches, de nombreux africains noirs n'osent pas sortir de leurs domiciles, même pour chercher de quoi manger.
5فلم ذلك؟Pourquoi cela ?
6تشرح بوابة 111 الإلكترونية للتجمع المدني للمغرب - جسور - e-joussour.net وذلك في مقالة [باللغة الفرنسية] والتي تم نشرها في 2 آذار / مارس:Le portail numérique de la société civile du Maghreb e-joussour.net explique dans un article du 2 mars :
7بسبب الرعب المستشري من استهدافهم بالخطأ من قبل المرتزقة الذين يعملون على الحفاظ على قوة نظام معمر القذافي، أُُجبر المهاجرون من جنوب الصحراء في ليبيا على الاختباء منذ انطلاقة أعمال القمع الدموية. هذا مع وجودهم كأفراد مهمشين في بلد يرغبون الخروج منه.De peur d'être pris pour des mercenaires à la solde du pouvoir de Mouammar Kadhafi, les migrants subsahariens vivant en Libye se cachent depuis le début de la répression sanglante, au risque de se retrouver oubliés dans ce pays qu'ils veulent quitter.
8وقد وصلت أعداد المهاجرين إلى ليبيا إلى مئات الآلاف من جميع أنحاء القارة الافريقية، وبشكل ملحوظ من البلدان ذات القرب الجغرافي، حيث يوجد 300000 مهاجر من تشاد، و50000 مهاجر من نيجيريا، و10000 مهاجر من موريتانيا.Ils seraient des centaines de milliers venus de toute l'Afrique, notamment des pays proches dont 300.000 du Tchad, 50.000 du Nigeria et 10.000 de Mauritanie.
9وفي مقالة على موقع Mediapart [باللغة الفرنسية] (بحاجة للتسجيل بالموقع للتمكن من عرضه)، تعلق كارين فوتيا:Dans le billet de Mediapart publié sur e-joussour.net, déjà cité l'auteur remarque que :
10“أُعيد تجميعهم بناء على جنسياتهم في مناطق معينة من المدن الكبرى، ويطالبون بالمساعدة دون أية استجابة.Regroupés par nationalité dans certains quartiers des grandes villes, ils appellent au secours, sans être entendus.
11فالخوف يعتري الأفارقة من جنوب الصحراء.«Les Subsahariens ont peur.
12وبعد المعلومات التي تلقوها من أبناء مالي، قاموا بالتجمع بمجموعات كما تيسر لهم ذلك، بأعداد تصل إلى 10، 20 أو 30.D'après les informations que nous font parvenir des Maliens, ils se rassemblent autant que possible, à 10, 20 ou 30.
13ولكنهم لا يستطيعون المغادرة، وحالياً يقيمون تحت الأرض.Ils ne sortent pas, ils vivent terrés.
14حيث تجد أن أي شخص ذي بشرة سمراء يقوم بالاختباء نتيجة لوجود حالات اعتداء” يعلق ألاسان ديكو، وهو أحد المنسقين المشاركين/ وقادة تجمع المهجرين من أبناء مالي(AME)، والمتمركزة في باماكو”Tous ceux qui sont noirs de peau se cachent car certains auraient subi des violences», témoigne Alassane Dicko, l'un des responsables de l'association malienne des expulsés (AME), située à Bamako.
15وهنا نجد مشاركة أصوات عالمية السابقة لمقاطع فيديو لأفراد حول ماهية المرتزقة الأفارقة.Cette vidéo montre un africain noir, suspecté d'être un mercenaire, lynché par la foule :
16La chaîne Al Jazeera a développé un dossier sur le thème du danger d'être noir africain en Libye et sur ces mercenaires de Kadhafi venus d'Afrique noire (en) :
17وتعرض الجزيرة لمقطع فيديو يوضح الأخطار المحدقة بالأفارقة الزنوج في ليبيا.http://www.youtube.com/watch? v=YNA8z5G-Xmk
18وفي تقرير عن الشهادات التي أفاد بها أبناء مالي على الموقع الالكتروني Bamanet.net، يعرض عبدو كريم مايجا لتجربة بعض الأفراد [باللغة الفرنسية] والذين رفضوا الفرار.Dans un recueil de témoignages de Maliens, Abdou Karim Maïga raconte sur le site bamanet.net l'expérience de certains de ceux qui ont réussi à s'enfuir :
19يقول: “مامادو دياكايت، والذي يبلغ من العمر ثلاثين عاماً تقريباً ويعمل موظف حكوميّ يروي قائلاً “منذ بدء الصدام، ونحن نتعرض للاضطهاد وخاصة حين بدأت وسائل الإعلام صورت العديد من السود على أنهم مرتزقة يعملون لصالح القذافي.Mamadou Diakité, la trentaine et ouvrier de son état, raconte que « depuis le début du conflit, nous sommes persécutés et surtout depuis que la presse a commencé à parler de l'implication des mercenaires africains aux côtés de Kadhafi.
20يقول الناس هنا أن رئيسنا يدعم القذافي وهذا تسبب في اعتبارنا خونة”On raconte ici que notre président soutient le Guide et nous sommes considérés comme des traitres ».
21ويؤكد شيكا سيديبي، وهو ماليّ آخر وصل إلى ليبيا منذ أربعة أشهر مضت، على أنه ولعدة ليال ٍ لم يعرف هو وأصدقائه طعم النوم، ويضيف أنه [باللغة الفرنسية]:Un autre Malien faisant partie du même groupe, Chaka Sidibé, arrivé en Libye il y a seulement 4 mois, soutient que depuis plusieurs nuits, lui et ses camarades, n'ont pas dormi et ajoute que :
22“تركنا مدراءنا الصينيين الذين تم ترحيلهم إلى بلدهم هم وأبناء جلدتهم، والذين دعونا إلى المغادرة بأسرع ما يمكن.Nous avons été abandonnés par nos chefs chinois qui ont été évacués par leur pays et leurs villageois nous ont demandé de partir au plus vite.
23فقمنا بتجميع أنفسنا وعبرنا الحدود المصرية سيراً على الأقدام”Nous nous sommes regroupés et nous avons traversé la frontière avec l'Égypte à pied.
24ويعرض موقع Relief web الإلكتروني قصصاً حقيقية لأشخاص حاولوا النجاة بأرواحهم:Le site reliefweb.int raconte d'histoires vécues par des personnes qui ont réussi à sauver leur vie :
25“خوفاً على أرواحهم، بسبب استهدافهم لكونهم من أفارقة جنوب الصحراء ومع المخاطرة بالخروج من ليبيا، فقد قمنا بالدفع للمهربين لأخذنا إلى مصر في شاحنة تبريد مغلقة”Ayant peur pour leur vie, vu que les africains sub-sahariens sont particulièrement pris pour cible et pressés de quitter la Libye, ils ont payé un trafiquant d'êtres humains pour les transporter en Égypte dans un camion frigorifique scellé.
26كما قدم الوكالة الإعلامية لمكتب الأمم المتحدة للتنسيق للشؤون الإنسانية، Irin news، تقاريراً عن تجربة بعض الصوماليين [باللغة الفرنسية].L'agence d'informations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies, irinnews.org, raconte l'expérience de Somaliens :
27لقد أوشكت مؤونتهم على النفاد تماماً، يضيف “وقد قام صاحب النُزُل بالتبضع لنا، لكننا نعوز الكثير.Leurs réserves de vivres sont presque épuisées, a-t-il expliqué. « Le propriétaire fait les courses pour nous, mais nous manquons de tout.
28فقد كنا نملك بعضاً من المال عندما اشتعلت الاضطرابات، ولكننا عمال وقد مضى 12 على آخر يوم عملنا فيهز”.Nous avions un peu d'argent lorsque les troubles ont éclaté, mais nous sommes travailleurs journaliers et cela fait 12 jours que nous n'avons pas travaillé ».
29وبالإضافة فقد دفعت النسوة النصيب الاكبر نتيجة هذا النزاع، وقد صرحت شامسو محمد وهي لاجئة صومالية لوكالة Irin ضمن نفس المقال السابق:Dans ce conflit aussi, ce sont les femmes qui paient le plus lourd tribut, Shamso Mohammed, une réfugiée somalienne, a déclaré à IRIN dans le même article :
30إن النساء الصوماليات بشكل خاص يعانين القلق مما يمكن أن يحدث.Les femmes somaliennes sont particulièrement inquiètes de ce qui pourrait se passer.
31“لقد وصلت إلى هنا منذ عام ونصف تقريباً بمحاولتي الوصول إلى أوربا، لكنني لم أنجح بمسعاي والآن أجد نفسي بنفس الحال التي كنت أحاول الهروب منها بالفرار من الصومال”« Je suis arrivée ici il y a à peu près un an et demi pour me rendre ensuite en Europe, mais jusqu'ici, je n'ai pas réussi ; et maintenant, je me retrouve exactement dans la situation à laquelle j'avais voulu échapper en fuyant la Somalie ».
32ماريان علي، والتي تعيش تحت سقف واحد مع شامسو، قالت إنها تخشى من قدومهم ومهاجمتهن في منازلهن.… Trois de ses amies ont disparu il y a cinq jours, a-t-elle indiqué.
33” إن إقامة بعض الصوماليين “تضيف بتأثر” سيكون هدفاً للمهاجمين” تضيف موضحة.« On les a appelées pour travailler et elles y sont allées ; selon les dernières nouvelles, elles ont été emmenées en voiture par des hommes armés.
34وتقول أنه قد اختفى ثلاثة من أصدقائها منذ خمسة أيام “قمنا بطلبهن للعمل فذهبن، وآخر الأخبار التي وصلتنا عنهن أنهم قد سيقوا بواسطة سيارة برفقة رجال مسلحين.Nous ne savons pas ce qu'ils leur ont fait et nous n'avons personne vers qui nous tourner pour nous plaindre ». Maryan Ali, qui vit sous le même toit que Shamso, a dit craindre qu'on ne vienne les attaquer chez elles.
35ولا نملك أي فكرة عما فعله الرجال بهن، كما أننا لا نعرف أحداً للاتصال به للمساعدة”.Les domiciles de plusieurs Somaliens auraient en effet été la cible d'attaques, a-t-elle ajouté.
36وكتب بوكاري دوا في مقالة نُشرت في موقع Malinet.net:Boukary Daou a écrit dans un article publié par maliweb.net :
37“في هذا الأربعاء، (الثاني من مارس / آذار)، كان هناك حوالي 134 مهاجراً ممن عادوا إلى ثرى الوطن، لكن هذا العدد جزء ضئيل من أترابنا والذين يعيشون بليبيا.“A ce mercredi [2 mars], ils sont environ 134 migrants, à fouler le sol du bercail. Mais ce n'est qu'une infime partie de nos compatriotes vivant en Libye.
38ووفقاً لآخر إحصائية رسمية من قبل الهيئة الرسمية المدنية لتعداد الناخبين، (Ravec)، فهناك أكثر من 9000 ماليّ مازالوا هناك”Au dernier recensement administratif à vocation électorale et d'état civil, (Ravec), ils sont plus de 9000 Maliens à être recensés. »
39كما قام موقع Podcast journal بالإشارة إلى مسببات أخرى للقلق لل HCR وال OIM:Le site podcastjournal.net signale d'autres sources d'inquiétudes pour le HCR et l'OIM :
40‘Melissa Fleming, spokesperson of the HCR, made known to the HCR some concerns over the destiny of a ‘large number of refugees of Sub-Saharan African origin who are not yet authorised to enter into Tunisian territory.'Melissa Fleming, porte-parole du HCR, a fait part des inquiétudes du HCR quant au sort d'un “large nombre de ressortissants d'Afrique sub-saharienne qui ne sont pas autorisés à entrer sur le territoire tunisien”.
41This is an issue equally signalled as a concern by the spokesperson of the International Migration Organisation (OMI), Jemini Pandya, who also works to help with the evacuation process of non-Libyan nationals.'Une préoccupation également signalée par la porte-parole de l'Organisation internationale des migrations (OIM), Jemini Pandya, qui travaille aussi à l'évacuation des ressortissants étrangers de Libye. »
42“أوضحت ميليسا فليمينغ، المتحدثة الرسمية باسم المفوضية السامية للاجئين، بعض مصادر القلق للمفوضية حول مصير عدد كبير من اللاجئينDans un autre article de Mediapart publié par centrafrique-presse.over-blog.com, Jean-Philippe Chauzy, porte-parole de l'OIM, apporte des clarifications à ces déclarations :
43الأفارقة ذوي الأصول الجنوب صحراوية والذين لم يتم السماح لهم بعد بدخول الجانب التونسي، وهذا أيضا ما تم الإشارة إليه كمصدر للاهتمام من قبل المتحدث الرسمي المنظمة البحرية الدولية جيميني بانديا، والذي يعمل أيضاً على المساعدة في عملية الهروب لأبناء الجنسيات غير الليبية”Ceux qui n'ont pas de papiers sont littéralement coincés là-bas. Or, ils sont nombreux parmi les Maliens, les Guinéens, les Burkinabés, les Nigériens, les Nigérians, les Togolais, les Béninois, etc. Sans passeport, il est improbable qu'ils soient autorisés à sortir.
44وفي مقال أخر لكارين فوتيا على موقع Mediapart (والذي نُشرت أيضاً في مدونة Centrafrique Presse) يوضح جان فيليب شوزي المتحدث الرسمي باسم المنظمة الدولية للهجرة:Leur situation est particulièrement préoccupante. Pendant ce temps, dans certains pays d'Afrique sub-saharienne, la censure sévit sur toute information concernant les révoltes populaires en Afrique du Nord.
45“بالنسبة لأولئك الذين لا يحملون وثائق ثبوتية رسمية فهم مازالوا محتجزين هناك.En Guinée-équatoriale, selon une information fournie par le Comité pour la protection des journalistes :
46وماهو أكثر من ذلك أن هناك نسب كبيرة من الأشخاص بهذه الحالة من مالي، غينيا، نيجيريا، النيجر، توجو، بنين، بوركينا فاسو وغيرها فمن دون جوتز سفر من غير المتوقع أن يتمكنوا من الحصول على الإذن الرسمي بالخروج من البلد. وتعتبر أحوالهم بشكل خاص قضية شائكة”Vendredi dernier, le secrétaire d'État équato-guinéen chargé de l'information et de la presse, Federico Abaga Ondo, a fait irruption dans les studios de la Radio télévision nationale de Guinée-Equatoriale (RTVGE) et ordonné aux techniciens de couper le micro du journaliste Juan Pedro Mendene, selon des journalistes locaux.
47هذا المقال هو جزء من تغطيتنا الخاصة لتطورات الأحداث في ليبيا