# | ara | fra |
---|
1 | هوس الإعلام الغربي بالكرديات اللواتي يقاتلن داعش | L'engouement des médias occidentaux pour les combattantes kurdes contre l'E. |
2 | مقاتلات من وحدة النساء التابعة لوحدة حماية الشعب الكردية حول قاعدة قرب رأس العين، وهي بلدة كردية تقع في شمال سوريا. | I. Deux femmes en armes membres des YPJ, un corps affilié aux Unités de Protection du Peuple (YPG), patrouillent autour de la base proche de Ras al-Ayn, une ville kurde située dans le nord de la Syrie. |
3 | 11 أكتوبر / تشرين الأول 2013. | 11 octobre 2013. |
4 | تصوير يونس محمد. | Photo de Younes Mohammad. |
5 | حقوق النشر محفوظة لديموتكس | Copyright Demotix |
6 | | Les projecteurs se braquent sur les femmes combattant dans les rangs des forces armées kurdes depuis les larges avancées territoriales d'E. |
7 | بعد ان استولت داعش على مساحات واسعة من الأراضي في مدينة الموصل، واحدة من أكبر مدن العراق، ومحاولاتها السيطرة على مقاطعة كوباني (عين العرب) ذات الحكم الذاتي على الحدود التركية السورية، سُلطت الاضواء على النساء اللواتي يقاتلن في صفوف القوات الكردية. | I. à Mossoul, une des plus grandes villes d'Irak, et la bataille pour prendre le contrôle du canton kurde de Kobané à la frontière avec la Turquie. |
8 | نشرت وكالات الأنباء العاالمية والعديد من النشطاء صور مقاتلات ضمن قوات البشمركة في تغطيتها الإخبارية وعلى مواقع التواصل الاجتماعي. | Les agences internationales de médias tout comme les militants ont mis en avant les images de Peshmergas féminines dans leurs articles et sur les sites de réseaux sociaux. |
9 | فكرة أن تظهر النساء بالزي العسكري ومدججات بالسلاح يقاتلن إلى جانب الرجال بدون خوف فكرة ملفتة للانتباه، لأنها تعتبر واحدة من أقوى التحديات بوجه داعش - المسئولة عن عمليات قتل جماعي بحق جنود عراقيين وسوريين وعمال إغاثة وصحفيين، بالإضافة لعمليات الخطف والتعذيب وإجبار النساء على الزواج؛ حيث فرضت داعش في بيانها الرسمي في الموصل على النساء البقاء في بيوتهن إلا في حالات الضرورة القصوى. | L'idée de femmes en uniforme, armées jusqu'aux dents, intrépides et combattant aux côtés des hommes paraît séduisante, même irrésistible car perçue comme un des plus puisants messages de défi face à l'EI - un rejeton notoirement brutal d'Al Qaida responsable de massacres de soldats irakiens et syriens, de travailleurs humanitaires, de journalistes et d'enlèvements, mariages forcés et viols de femmes. Dans son manifeste de Mossoul, EI exige l'enfermement des femmes à la maison, sauf nécessité de force majeure. |
10 | لا يمر يوم دون مشاركة مثل هذه الصور للنساء المقاتلات. | Pas un jour apparemment sans diffusion de ces images de femmes combattantes. |
11 | في الحقيقة، وعكس لهذا بالاهتمام المفاجئ، فإن الكرديات لسن جديدات على ساحة المعركة. | La vérité, contrairement à cette soudaine vague d'attention, est que les femmes kurdes ne viennent pas de découvrir le champ de bataille. |
12 | بل يمكن القول أنهن شاركن في كل المعارك التي حاربها الكرد على مر العصور، بالإضافة لمساعدة النساء بالقيام بأعمال المنزل وتربية الأجيال والاهتمام بالشؤون المحلية وكسب العيش. | Probablement toutes les batailles livrées dans l'histoire kurde l'ont été côte à côte avec les femmes, ou/et avec la complicité active de celles-ci comme gardiennes du foyer, éducatrices de la nouvelle génération, en charge des affaires domestiques, gagnant leur vie… |
13 | ناهدة أحمد: أردنا أن نلتحق بالبشمركة لنقول بأنه لا يوجد فرق بين الرجال والنساء. | Nahida Ahmed : Nous avons voulu rejoindre les Peshmerga pour envoyer le message qu'il n'y a aucune différence entre hommes et femmes. |
14 | مقاتلات حزب العمال الكردستاني يشرحن لقوات البشمركة كيفية التعامل مع الكلاشنكوف في كركوك. | Des femmes combattantes du PKK montrent aux soldats peshmergas le maniement de l'AK-47 à Kirkouk |
15 | أحب الالتزام التي تظهره هؤلاء الكرديات بينما يتطوعن لمساعدة البشمركة ضد داعش. | On aime l'engagement montré par ces femmes kurdes volontaires pour aider les Peshmerga contre l'EI. |
16 | سعيدة للغاية برؤية تنظيم الدولة الإسلامية يتقهقر أمام النساء اللواتي يريدون أن يبقوهم في بيوتهن. | L'EI écrasé par les femmes qu'il veut enfermer à la maison c'est immensément gratifiant. |
17 | يبدو أن الهوس بالمقاتلات اللواتي يحاربن داعش يرتكز على فكرة التحدي. | L'engouement pour les femmes qui combattent l'EI semble basé sur la notion de bravade. |
18 | تعتبر مقاتلات البشمركة اللواتي يحاربن مقاتلي داعش جنب إلى جنب الرجال شيئًا غريبًا في الشرق الاوسط. | Les femmes Peshmerga ont affronté des combattants d'EI, et qu'elles se tiennent sur un pied d'égalité avec les hommes dans leurs rangs est évidemment un concept étranger au Moyen-Orient. Margaret George Shello. |
19 | لكن هناك عشرات الأمثلة التي تظهر أن المقاتلات لسن ظاهرة جديدة، بل ظهرن في المجتمعات التاريخية الكردية على مر العصور. | Public domain. Pourtant, des dizaines d'exemples illustrent que loin d'être un phénomène nouveau, les femmes au combat existent depuis longtemps dans les communautés kurdes. |
20 | خذ مثلًا هذه الصورة لمارجريت جورج شيلوا التي كانت واحدة من أولى من تم تصويرهن في الجبال مع البشمركة، وأصبحت رمزًا لمشاركة النساء في النضال الكردي. | Voyez par exemple cette photo de Margaret George Shello, une des premières femmes photographiées à être partie dans la montagne avec les peshmergas et devenue un symbole de la participation des femmes à la lutte kurde. |
21 | قاد نضال الشعب الكردي في تركيا لظهور المجموعة المسلحة حزب العمال الكردستاني في السبعينات، والذي يضم رجال ونساء في القيادة. بعبارة أخرى يمكن القول أن المحاربات في كردستان لسن جديدات. | La lutte des Kurdes en Turquie, qui a conduit à l'émergence de groupes armés comme le Parti des Travailleurs du Kurdistan (PKK) dans les années 1970, se compose d'hommes et de femmes jusqu'au sommet de la chaîne de commandement. |
22 | لكن وسائل الإعلام كانت انتقائية جدًا بين الجنسين في تصوير النضال الكردي من أجل الحكم الذاتي والاستقلال. | Autrement dit, les femmes combattantes au Kurdistan ne sont pas une nouveauté, ce sont les grands médias qui les avaient négligées jusque là dans leur description du combat kurde pour l'autonomie (et l'indépendance). |