# | ara | fra |
---|
1 | مصر: مناقشة حق المرأة في الخلع في البرلمان | Egypte : Le droit des femmes au divorce débattu au Parlement |
2 | يستمر أداء مجلس الشعب الجديد في إثارة الجدل على مواقع الشبكات الاجتماعية. | Le fonctionnement du nouveau parlement égyptien continue à susciter la discussion sur les sites de médias sociaux. |
3 | كانت النظرة الأولية للمجلس أنه سيكون خطوة نحو الديموقراطية، ولكن يستمر مجلس الشعب في مناقشة أمور تبدو بعيدة عن الاحتياجات الأكثر أهمية في هذه الفترة مثل الدعوة إلى حجب المواقع الإباحية. | L'assemblée nouvellement élue paraissait une avancée vers la démocratie, au lieu de quoi elle persiste à débattre de sujets sans rapport apparent avec les besoins les plus pressants du pays, comme la demande d'interdire les sites web pornographiques. |
4 | ومؤخراً ثار الجدل حول اعتبار دروس اللغة الإنجليزية مخطط خارجي ضد المصريين. | Une autre polémique a monté autour d'un autre député prétendant que les cours d'anglais relèvent d'un complot occidental pour occidentaliser les Egyptiens . |
5 | وآخر صيحة حول الدعوة إلى سحب حق الخلع من المرأة. | Le tout dernier flop est celui d'un autre élu qui voudrait ôter aux femmes le droit de demander le divorce [en anglais]. |
6 | في الماضي عندما كانت المرأة المصرية تريد الطلاق، كانت تواجه العديد من إجراءات التمييز ضدها. | Concernant leur droit au divorce, les femmes égyptiennes souffraient d'une grave discrimination [en anglais]. |
7 | فقد كان للرجال الحق في طلاق زوجاتهم بدون الذهاب للمحكمة، بينما النساء يجب عليهن المعاناة في إجراءات طويلة ومعقدة وبيروقراطية للحصول على الطلاق. | Les hommes avaient le droit de divorcer sans aller au tribunal, alors que les femmes devaient pour ce faire passer par une procédure longue, complexe et bureaucratique. |
8 | تحسنت الظروف في عام 2000 حيث أصدر قانون يبيح للمرأة الحق في رفع قضايا الخلع. | La situation s'est légèrement améliorée en 2000 avec l'adoption d'une loi donnant aux femmes le droit de solliciter un divorce sans faute (Khul'). |
9 | وبهذا القانون يحق للنساء طلب الطلاق مع التنازل عن كل حقوقهن. | Cette loi permet aux femmes d'obtenir le divorce, mais elles devaient abandonner tous leurs droits pécuniaires. |
10 | تفاعل مستخدمي الإعلام الاجتماعي سريعاً مع مشروع قانون لإلغاء الخلع. | Les usagers des médias sociaux ont été prompts à régir au projet de loi d'abrogation du khul' au parlement [en anglais]. |
11 | قالت ميريت السيد: | Merit Al-Sayed says [en arabe] : |
12 | مشروع الغاء قانون الخلع خطأ فادح. | Le projet de loi pour abolir le Khul' est une grave erreur. |
13 | الخلع دفعة الى الامام للمرأة التي من حقها البدأ من جديد في حياتها. | Le khul' était un progrès pour les femmes ; c'est leur droit de refaire leurs vies. Mira Samy renchérit : |
14 | أضافت ميرا سامي: | Un projet de loi pour abolir le Khul'? |
15 | مشروع قانون لإلغاء الخلع هو البرلمان دا جئ علشان يقضى على كل حقوقنا بدل ما يجيب الحقوق المغتصبة ولا دا جزء من خطة ولا يوم من أيامك يامبارك | Ce parlement est-il là pour nous ôter tous nos droits au lieu de nous redonner ceux que nous avons perdus ? Ou bien ça fait partie d'un plan pour nous faire dire “Moubarak, reviens” ? |
16 | لم تكن النساء فقط الطرف الغاضب بل كان هناك الكثير من الرجال الرافضين لهذا المشروع. | Les femmes n'ont pas été seules dans leur fureur, de nombreux hommes ont partagé leur indignation. |
17 | يقول وائل خليل: | Wael Khalil implore : |
18 | ال كنت عامل حسابه وخايف منه بيحصل: مشروع قانون لالغاء الخلع…. | C'est ce que je craignais : un projet de loi pour abolir le Khul'. |
19 | الاخوة النواب - فرجونا شوية شطارة على السلطة والعسكر مش على الشعب المسالم | Chers députés, montrez-nous du travail intelligent contre les autorités et l'armée, et pas contre la population qui n'en peut mais. |
20 | يضيف علي هجرس: | Ali Hagras aims: |
21 | إلغاء قانون الخلع هو ببساطة اعطاء الضوء الأخضر للرجال للأساءة إلى زوجاتهم جنسيا و إذا اعترضت فهي كافرة و زنديقة ؟ | Abroger la loi du Khul' revient à donner le feu vert aux hommes pour abuser sexuellement de leurs femmes ; et si elle n'est pas d'accord on la traitera d'infidèle ? |
22 | أترضاه لاختك يابو دقن ؟ | Vous voudriez que ça arrive à votre soeur, les barbus ? |
23 | أما شريف خيري فيشرح: | Sherif Khairy raisonne : |
24 | مشروع قانون منع الخلع ده على أقل تقدير ساذج.. | Ce projet de loi est pour le moins naïf. |
25 | افتراض ان خراب البيوت بيجي لما الطلاق يحصل.. مش مدرك ان الخراب الأكبر انهم يعيشوا كارهين بعض | Si c'est nocif quand il y a un divorce, est-ce que ça ne le serait pas encore plus s'ils vivent ensemble en se haïssant ? |
26 | ومثل المعتاد، كان هناك الكثير من التعليقات الساخرة. | Comme d'habitude, les commentaires sarcastiques et humoristiques ont été légion. |
27 | أنشأت نون عربية قائمة Storify مكونة من توييتات غالباً كتبتها Elma7roossa@ تحت وسم #الخلع_قوة تقول ريهام محمد مازحة: | Noon Arabia a créé un Storify du débat, principalement avec les tweets d'@Elma7roossa qui en a écrit plusieurs sous le mot-clic #الخلع_قوة soit “le Khul' c'est le pouvoir.” |
28 | مجلس الشعب كده بيلعب بالنار .. | A côté de cela, Riham Mohamed plaisante : |
29 | قالك يلغى قانون الخلع .. | Les députés jouent avec le feu. |
30 | ده كانت الستات قاموا عليهم قطعوهم :D | S'ils disent qu'ils vont abolir le Khul', les femmes vont venir les tailler en pièces ! :D |
31 | ويضيف مهاب طلعت: | Muhab Talaat a son interprétation : |
32 | اكيد الي قدم طلب الغاء الخلع عايز يلعب بديلوا وخايف مراتوا تخلعوا وعجبي | Le député qui a demandé l'abolition du Khul' veut en fait batifoler mais a peur que sa femme ne divorce de lui ! |
33 | أما سالي زهني فتحدثت عن رد فعل والدتها: | pendant que Sally Zohney cite sa mère : |
34 | ماما اللي بتخاف من المظاهرات ” لو مجلس المتخلفين ده لغى الخلع أنا حجيب خيمة ومش حمشي من قدام مجلس الشعب”…ادوني عقلكم | Ma mère qui a peur de manifester dit “si ce parlement d'attardés annule le Khul', je vais monter une tente devant le parlement et n'en partirai pas.” |
35 | من المهم ذكر أن النائب الذي طالع بإلغاء الخلع ليس عضواً في أحد الأحزاب الإسلامية، بل هو عضو سابق في حزب الوفد الليبرالي. | J'hallucine ! Fait intéressant, le député auteur de ce projet de loi n'est pas membre d'un parti islamiste, mais l'a été du parti libéral Wafd. |
36 | يطرح أحمد شقير وجهة نظره: | Ce qu'Ahmed Shokeir explique ainsi : |
37 | مطالبة عضوا بإلغاء الخلع الذي حلله الدين توددا للإسلاميين هي متاجرة بالدين ، تؤكد ان مطالبة الغير بتطبيق أمور تحت مظلة الدين ليست لأجل الدين | La demande d'un député d'abolir le Khul', qui est accepté par la religion, pour apaiser les Islamistes revient à faire commerce avec la religion. Cela confirme que s'emparer de sujets sous couvert de religion n'a pas un but religieux. |
38 | ومع الوقت ازدادت سخونة الجدال في إسلامية الخلع من عدمها، ذكر العديد أن الخلع هو فعلاً موجود في التشريع الإسلامي. | Bien entendu, le débat s'est aussi porté sur le caractère islamique ou non du Khul'. De nombreux usagers de Twitter ont mentionné que le Khul' fait certainement partie de la jurisprudence islamique. |
39 | يقول محمد الجوهري: | Mohamed ElGohary affirme que le Khul' est conforme à l'Islam et précise : |
40 | لا يمكن إلغاء الخلع مع وجود “الإسلام المصدر الرئيسي للتشريع” في الدستور. | Le Khlo3 ne peut être aboli, tant que la constitution dit que “l'Islam est la source fondamentale de la loi”. |
41 | في النهاية، ليس هناك اتفاق عام حول الموضوع، فهناك من يظن أن إلغاء الخلع ليس شيئا سيئا. | Au final, le désaccord subsiste en la matière, et tout le monde ne pense pas que l'abolition du Khul' serait une mauvaise chose. |
42 | يقول أدهم على تويتر: | @_ADHEM tweete ainsi : |
43 | انا ضد قانون الخلع لانه مش في الإسلام حاجة بتقول كده ولو ع الخمسين واحد الي علي تويتر دول عادي هما بيسافروا بره كتير #مصر | Je suis contre le Khul' parce que rien dans l'Islam n'en parle, et pour la cinquantaine de Twittos qui sont pour, quelle importance, ils vont déjà très souvent à l'étranger ! |