# | ara | fra |
---|
1 | رجل دين سعودي يتوصل إلى اكتشاف علمي غير مسبوق يمنع المرأة من قيادة السيارة | Un guide religieux saoudien apporte la ‘preuve scientifique’ que les femmes ne devraient pas conduire |
2 | “الله لم يقل أنني لا يمكنني أن أقود” إعلان نُشر في حساب فليكر لحملة “نحن” | Sur cette affiche publiée sur le compte Flickr de N7nu We The Woman, on peut lire “Dieu n'a jamais dit que je ne devais pas conduire” |
3 | في السعودية، يُحظر قيادة المرأة للسيارة. | En Arabie Saoudite, les femmes n'ont pas le droit de conduire. |
4 | وبينما تتحدى أكثر من 11,000 امرأة هذا الحظر من خلال التوقيع على عريضة تطالب بالقيادة، تحدث رجل الحكمة أخيراً وأتى باكتشاف علمي غير مسبوق ليثبت أن الأفضل للنساء ألا تقدن السيارة. | Alors que onze mille d'entre elles ont décidé de braver cet interdit par le biais d'une pétition, un homme d'une grande sagesse a enfin pu expliquer, preuves scientifiques à l'appui, pourquoi il était préférable que les femmes ne conduisent pas. |
5 | في لقائه مع الصحيفة الإلكترونية السعودية “سبق“، أوضح الشيخ صالح اللحيدان، مستشار قضائي سابق ومستشار نفسي بالجمعية النفسية الخليجية، بعض الحقائق العلمية الإخصابية: | Dans une interview donnée à la version en ligne du journal Sabq, le Cheikh Saleh al-Lehaydan, consultant judiciaire et psychologue pour le compte de l'Association psychologique du Golfe, a fait part de nouvelles révélations dans le domaine médical de la reproduction humaine [en arabe]: |
6 | وتابع: “إلى جانب أن المرأة إذا قادت السيارة لغير الضرورة - كما تقدم - قد يؤثر ذلك عكسياً على الناحية الفسيولوجية؛ فإن علم الطب الوظيفي الفسيولوجي قد درس هذه الناحية بأنه يؤثر تلقائياً على المبايض، ويؤثر على دفع الحوض إلى أعلى؛ لذلك نجد غالب اللاتي يقدن السيارات بشكل مستمر يأتي أطفالهن مصابين بنوع من الخلل الإكلينيكي المتفاوت لدرجات عدة”. | Il ajoute : “De plus, si la femme devait conduire sans que ce soit utile, cela pourrait l'affecter d'un point de vue physiologique; le cas a été étudié dans le domaine de la physiologie fonctionnelle et il s'avère que les ovaires sont automatiquement affectés, que la poussée du bassin est contrariée, et c'est ce qui explique que la plupart des femmes qui conduisent régulièrement des voitures donnent naissance à des enfants qui présentent des problèmes de santé d'ordre varié.” |
7 | تصريح الشيخ اللحيدان جاء في وقته المناسب، حيث تنظم مجموعة من الناشطات السعوديات حملة لقيادة السيارة يوم 26 أكتوبر. | Le Cheikh Lehaydan a tenu ces propos alors que des activistes saoudiennes militent pour que le 26 octobre devienne un moment où les femmes pourront conduire. |
8 | يُضاف تحذير اللحيدان - الذي يطالب السيدات بالانتظار والأخذ بعين الاعتبار السلبيات الناتجة عن القيام بتصرف مدمر كهذا (يقصد قيادة السيارة) - إلى مخاوف أخرى أعرب عنها عدد من المواطنين المحافظين: | Son appel à conjurer les femmes à “bien réfléchir aux conséquences négatives” d'une telle activité a trouvé écho chez d'autres citoyens saoudiens au sens civique poussé [en arabe]: |
9 | من يطالبون بمظاهرة #قيادة_المرأة قوم رضعوا لَبن الغرب في صغرهم ونبتت شحوم ظهورهم منه في كبرهم فاتبعوا سننهم لأمركة مجتمعنا #قيادة_26اكتوبر | Ceux qui appellent à une manifestation pour autoriser les femmes à conduire le 26 octobre ont été nourris au sein de l'Occident, et ce lait les a rendus grands et gros. |
10 | - محمد الشنار (@mshanarm) September 26, 2013 | Cette tribu imite maintenant l'Occident et tente d'américaniser notre société. |
11 | “الأيدي الخارجية” هي النغمة المفضلة في الشرق الأوسط كلما ارتفعت أصوات تطالب بإعادة النظر في الانتهاكات المؤسسية لحقوق الإنسان، تحججوا بالأيدي الخارجية التي تؤجج الحراك المعارض ضد محظورات استمرت طويلاً. | Seulement ‘les mains étrangères,' un refrain qui revient souvent au Moyen Orient quand il s'agit de dénoncer les atteintes faites aux droits de l'homme, ne sont pas les seules coupables à s'opposer à une interdiction qui existe depuis longtemps : |
12 | سبحان من جمع بنو علمان والرافضة في خندق واحد يدعون إلى قيادة المرأة للسيارة وهذا دليل على أن هذا الأمر مخطط له وتدعمه دول #قيادة_26اكتوبر | Que Dieu me soit témoin, les laïcs et les chiites travaillent main dans la main pour que les femmes puissent être autorisées à conduire. Voilà qui prouve que ce sont les pays de l'ouest qui ont amené et soutiennent ce débat. |
13 | - أبو زيد السعيدي (@Salem1213Salem) September 22, 2013 إيمان النفجان غردت بصورة عن تنبؤات المحافظين للأيام القادمة: | Eman al-Nafjan a publié sur sur son compte Tweeter une image de l'apocalypse à venir: |
14 | بعض السعوديين الكارهين للسيدات قاموا بصنع هذا البوستر عن كيف أن قيادة المرأة للسيارة ستؤدي بها الى الشيوعية، المخدرات، الليبرالية …… | Quelque Saoudien misogyne a crée cette affiche pour expliquer que si les femmes se mettent à conduire, cela mènera au communisme, à la drogue, au libéralisme, … |
15 | الاكتشاف العلمي الرائد للشيخ اللحيدان لم يكن ليمّر بهدوء. | (Le slogan de l'affiche dit : “Ils veulent qu'elles conduisent pour qu'elle soit conduite”.) |
16 | انطلق وسم في تويتر تحت عنوان #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض وانتشر بسرعة البرق وتفاعل الكثير من المغردين مع السبق العلمي للشيخ اللحيدان. | La fabuleuse découverte scientifique faite par le Cheikh al-Lehaydan ne pouvait pas rester longtemps dans l'ombre. |
17 | يا لها من عقلية :/ الناس وصلوا القمر وأنتم لا تزالون تحظرون القيادة على النساء يا أغبياء. #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض | Sur Twitter, le hashtag, #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض, qui signifie que “les femmes qui conduisent se créent des problèmes aux ovaires et au bassin”, a connu un vif succès et les commentaires liés aux connaissances scientifiques d'Al-Lehaydan ont été nombreux : |
18 | عندما يجتمع الغباء بالدوغمائية في كنيسة تقاليد القرون الوسطى، تنتج مثل هذه العقليات. | Quelle mentalité nous avons :/ L'homme est allé dans l'espace et vous interdisez toujours aux femmes de conduire? |
19 | #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض | Idiots |
20 | في أوقاتٍ كهذه أستطيع أن أفهم لماذا يقدم أناس على الانتحار #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض | Quand la bêtise épouse le dogmatisme dans la chapelle des traditions médiévales, voici le fruit de leur union. C'est dans ces moments-là que je comprends que certaines personnes se suicident. |
21 | أرجوكم احترموا عقولنا إذا كنت ضد أن نقود السيارة على الأقل ابتكر عذراً جيداً ومعقولاً #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض | S'il vous plaît, un peu de respect, si vous ne voulez pas nous voir conduire, tâchez au moins de trouver une raison vraiment valable |
22 | تصريحاتٌ كهذه لا تثير انتقادات حادة وسخرية شديدة من النساء فقط | Les femmes ne sont pas les seules à critiquer et faire preuve de sarcasme avisé : |
23 | بعد العديد من التجارب السريرية/النفسية، اكتشف الشيوخ أخيراً لماذا لا تستطيع المرأة ركن السيارة .. المبايض | Après de longues études cliniques et psychologiques, les scientifiques ont enfin découvert pourquoi les femmes ne savent pas faire un créneau : à cause de leurs ovaires |
24 | @Saudiwoman أي كلام هذا؟ | Qu'est-ce que c'est ? |
25 | سألت طبيبة عن ما قاله اللحيدان الرد كان: “أي جهل هذا؟ | J'en ai parlé à mon médecin et elle m'a dit “Comment peut-on être aussi ingnorant? |
26 | كلام لا علاقة له بالطب لا من قريب ولا من بعيد” | Ces théories n'ont rien à voir, ni de près ni de loin, avec la médecine !” |
27 | - Majid Al-Ayed (@BinAyed70) September 28, 2013 | Les religieux saoudiens ne racontent vraiment que des conneries |
28 | شيخ سعودي تفوه بهراء مجنون العالِم المشهور وناقد الأديان ريتشارد دوكينز علّق: | Richard Dawkins, scientifique (masculin) de renom et fervent critique de la religion, fait cette observation: |
29 | لماذا لا تقود السعوديات السيارة؟ | Pourquoi les femmes saoudiennes ne doivent-elles pas conduire ? |
30 | لأن القيادة تتلف المبايض والحوض. آه فهمت، السبب ليس دينياً، بل علمي هذه المرة! | Parce que cela endommage leurs ovaires et leur bassin. http://t.co/r1BnHWrLDC Oh JE VOIS, ce n'est pas la religion qui le dit mais la science ! |
31 | ورد عليه المغرد @Seeektrooof | A quoi @Seeektrooof a répondu: |
32 | هذه هي الطريقة التي توصلوا بها لهذا الاكتشاف pic.twitter.com/rWrxPQ2FkI | Voilà comment ils l'ont découvert. |
33 | بعيداً عن السخرية، تحدي الحظر المفروض على قيادة المرأة للسيارة هو معركة استمرت طويلاً في السعودية. | Sarcasme mis à part, l'opposition à cette interdiction pour les femmes de conduire en Arabie Saoudite est une bataille menée depuis longtemps. |
34 | في الواقع، أول مظاهرة للاحتجاج على الحظر حدثت في نوفمبر 1990، وقادت 47 امرأة السيارات في أرجاء العاصمة الرياض. | En effet, le premier mouvement d'opposition à cette interdiction a eu lieu en novembre 1990 (anglais) quand 47 femmes ont pris le volant pour traverser Riyad, la capitale. |
35 | لم يتم اعتقالهن فحسب، بل تعرضن لعقوبات بالمنع من السفر وفصلهن من وظائفهن. | Elles ne furent pas seulement arrêtées mais nombre d'entre elles furent également interdites de voyage et suspendues de leur occupation professionnelle. |
36 | في مايو 2011 حدثت نقطة تحول في حركة الاحتجاج على منع المرأة السعودية من القيادة، حيث تم اعتقال الناشطة النسوية منال الشريف بعد أن قامت بتحميل فيديو لها وهي تقود السيارة على موقع يوتيوب. | Mai 2011 fut un moment marquant de ce mouvement de protestation après que l'activiste saoudienne pour le droit des femmes Manal al-Sharif fut arrêtée pour avoir diffusé une vidéo sur YouTube dans laquelle on la voit conduire. |
37 | اعتقلت منال لأكثر من أسبوع، وتحولت إلى بطلة ليس في نظر سيدات السعودية فقط، بل في الشرق الأوسط كله. | Elle resta en prison plus d'une semaine, devenant ainsi un modèle pour de nombreuses femmes en Arabie Saoudite et dans tout le Moyen Orient. |
38 | في يونيو 2011 اتبعت سيدات سعوديات كثيرات نموذج منال الشريف، وقمن بتحدي الحظر وقيادة سياراتهن في كل أنحاء المملكة ضمن حملة “Women2Drive“ | En juin 2011, de nombreuses Saoudiennes à travers le royaume ont suivi l'exemple de Manal al-Sharif en participant à la campagne “Women2Drive”; elles ont défié l'interdiction qui leur était faite en conduisant dans les rues de leurs villes. |
39 | جديرٌ بالذكر أن حظر قيادة المرأة للسيارة لم يتم إدراجه في التشريعات والقوانين الرسمية للمملكة، كما أن رئيس الهيئة الدينية في السعودية قال بأنه “لا يوجد أي نص صريح في الشريعة الإسلامية يمنع النساء من القيادة”، مشدداً على أنه منذ تم تعيينه كرئيس لهيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر (الشرطة الدينية)، لم يقوموا بإيقاف أو ملاحقة أي امرأة تقود. | D'ailleurs en Arabie Saoudite, il n'est écrit dans aucun texte de loi que les femmes n'auraient pas le droit de conduire. Le responsable de la police religieuse saoudienne lui-même a également dit que “la charia ne dit nulle part que les femmes ne doivent pas conduire”, insistant sur le fait que, depuis qu'il était à la tête du Comité pour la promotion de la vertu et la prévention du vice, la police religieuse n'avait poursuivi ou arrêté aucune femme qui conduisait. |
40 | ويستند حظر القيادة على المرأة على العادات والتقاليد المحافظة في المملكة. | Cet interdit tient donc bien ses racines dans les traditions conservatrices du pays. |
41 | تزايد الحراك لمواجهة الحظر المفروض على قيادة المرأة السعودية منذ ذلك الحين، وتضاعفت أساليب العصيان المدني لتحدي الحظر، التي ترافقت مع مواقف جريئة في وسائل الإعلام السعودي. | Depuis, la mobilisation pour mettre un terme à cette prohibition oppressive ne cesse de grandir et les actes de désobéissance citoyenne se sont multipliés. En plus des courageuses prises de position des principaux médias en Arabie Saoudite, la campagne du 26 octobre a également reçu l'immense soutien de nombreuses personnalités publiques du pays. |
42 | حظيت حملة 26 أكتوبر بدعم غير مسبوق من العديد من الشخصيات العامة البارزة في البلاد. | Madeha Al-Ajroush, la courageuse activiste qui a pris le volant en 1990 et en juin 2011, a déclaré: Oui, je conduirai à nouveau le 26 octobre. |
43 | الناشطة الاستثنائية مديحة العجروش والتي سبق وقادت في 1990 وفي يونيو 2011 قالت: | Sur Twitter, par le biais du mot-dièse #أنا_رجل_مؤيد (“Je suis un homme et je soutiens”), des hommes ont également montré publiquement leur soutien : |
44 | نعم، سأقود مرة أخرى في 26 أكتوبر | - منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013 |
45 | الرجال أيضاً أظهروا تأييدهم علناً في وسم #أنا_رجل_مؤيد | [mot-dièse] Je suis un supporter homme [des] [mot-dièse] femmes conduisant le 26 octobre. |
46 | #أنا_رجل_مؤيد #قيادة_26اكتوبر #غرد_بصورة pic.twitter.com/K3QcZfItuS | [Mot-dièse] Tweetez avec une photo. |
47 | - منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013 | Commentaire en anglais : Les hommes saoudiens pour les femmes au volant #October 26 |
48 | #أنا_رجل_مؤيد #قيادة_26اكتوبر #غرد_بصورة pic.twitter.com/PWGOipPV2m | L'affiche tenue par l'homme dit [arabe] : |
49 | - منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013 | “J'en ai marre de travailler comme chauffeur pour mes six soeurs.” |
50 | قالتها منال الشريف في خطابها حين تلقت جائزة “المعارضة الإبداعية” في منتدى أوسلو للحريات: “المطر يبدأ بقطرة واحدة”، ويبدو أن سماء السعودية ملبدة بالغيوم. | Alors qu'elle recevait une récompense pour « contestation créative » au Forum d'Oslo pour la liberté , Manal al-Sharif a expliqué que : “La pluie commence toujours avec une simple goutte”. Il semblerait que le ciel de l'Arabie Saoudite se soit bien assombri. |
51 | بمشاركة من ليلى نشواتي Leila Nachawati. | Leila Nachawati a contribué à cet article. |