# | ara | fra |
---|
1 | إغتيال إمرأة مصرية فى محكمة ألمانية بسبب الحجاب | Une femme égyptienne tuée dans un tribunal allemand à cause de son voile |
2 | منذ فترة طويلة لم يجمع المدونين المصريين على نفس الرأى. | Cela fait bien longtemps que les blogueurs égyptiens n'ont pas été unanimes. |
3 | إلا أن الجريمة العنصرية التى حدثت فى ألمانيا ضد امرأة مصرية مسلمة تدعى مروة الشربيني كانت سببا جيدا للمدونين ليتحدوا مجددا، مدينين وسائل الإعلام الدولية لتجاهل مثل هذه الحوادث ضد المسلمين فى الغرب. | Mais le dernier crime haineux perpétré en Allemagne sur une femme égyptienne musulmane, Marwa El Sherbini, leur a donné une bonne occasion de se rejoindre, condamnant les médias internationaux pour avoir fermé les yeux sur de tels actes à l'encontre des musulmans en Occident. |
4 | تعود القصة لأغسطس / آب2008 عندما قامت مروة برفع قضية تعويض ضد قاتلها، ويدعى أليكس، وهو ألمانى عاطل فى الثامنة والعشرين من عمره ورفعت مروة القضية ضد أليكس بعد أن نعتها بالإرهابية لأنها ترتدى الحجاب. | L'histoire remonte à août 2008, lorsque Marwa a poursuivi en justice pour diffamation son assassin, Axel, un chômeur allemand de 28 ans après qu'il l'a traitée de « terroriste » parce qu'elle portait le hijab (voile islamique). |
5 | لكن يوم الأربعاء الماضى قام أليكس بطعن مروة 18 مره حتى الموت فى قاعة المحكمة الألمانية بعد أن أعلن القضاة أنها فازت بالقضية المرفوعة ضده وأنه يجب عليه دفع 2800 يورو كتعويض عن شتائمه السابقة. | Mais mercredi dernier, Axel l'a poignardée à 18 reprises dans l'enceinte d'un tribunal allemand après que les juges ont annoncé qu'elle avait gagné le procès et qu'il devait payer 2800 euros d'amende pour les insultes qu'il lui avait adressées. |
6 | مروة، المصرية ذات الاثنان وثلاثون عاما، كانت زوجة اكاديمى مصرى، والذى كان فى منحة دراسية فى ألمانيا. | Marwa, une égyptienne de 32 ans, était l'épouse d'un universitaire égyptien, titulaire d'une bourse d'études en Allemagne. |
7 | هو أيضا أصيب فى الحادث، وهو الآن فى المستشفى بين الحياة والموت. | Son mari a également été blessé dans l'incident et se trouve maintenant hospitalisé dans un état critique, entre la vie et la mort. |
8 | زنوبيا عبرت عن غضبها فى موضوع عنوانه “ماذا لو كانت مثلية جنسيا”، وقالت: | Zeinobia a exprimé sa colère dans un billet intitulé « Et si elle avait été lesbienne » et a déclaré [sauf mention contraire, les liens sont en anglais] : |
9 | كانت مروة الشربيني السيدة ذات الاثنان والثلاثون عاما حاملا فى طفلها الثانى عندما تعرضت للطعن. […] | Cette femme, Marwa El-Sherbini, âgée de 32 ans, était enceinte de son deuxième enfant lorsqu'elle a été poignardée. |
10 | هذه بالتأكيد جريمة كراهية. لكن ليست كباقى جرائم الكراهية مثل معاداة السامية، فهى لا تحتل العناوين الرئيسية فى الصحف ولا أعرف لماذا!! | […] Il s'agit incontestablement d'un crime haineux mais à la différence des autres crimes haineux tels que les crimes homophobes ou antisémites, il n'a pas fait la une des journaux à l'étranger et je ne sais pas pourquoi !! |
11 | هذه هى هذه جريمة عنصرية، ألا يهتم الاعلام بتغطية مقتل امرأة طعنا حتى الموت بهذه البساطة فى قاعة محاكمة كما ينبغى!! | C'est un crime raciste. Une femme est tout simplement poignardée dans le tribunal et bon sang, l'incident n'est pas assez important pour être couvert par les médias comme il devrait l'être !! |
12 | وكانت أم وحامل .. | C'était une mère de famille enceinte, pour l'amour de Dieu !! |
13 | يا إلهى !! | Qu'Allah la bénisse. |
14 | ليرحم الله شهيدة العنصرية والكراهية. | Elle est une martyre du racisme et de la haine. |
15 | أحمد عصمت يتساءل عبر تويتر: الإعلام الأوروبي لا يغطي مقتل د. مروة في المانيا كما ينبغي. | Ahmed esmat s'est interrogé sur Twitter : Ce qu'il y a, c'est que les médias européens ne couvrent pas le meurtre du Dr. Marwa, Egyptienne, en Allemagne. |
16 | والآن فلنتكلم قليلا عن العدل | L'équité, parlons-en. |
17 | نفس المشاعر كتبها هشام ماجد فى مدونته، ممارسا لعبة (ماذا لو): | Cette réflexion a trouvé un écho chez Hisham Maged qui, sur son blog, joue au jeu des suppositions : |
18 | دعونا نلعب لعبة ماذا لو، فقط لنتخيل ماذا سيحدث إذا كان الوضع معكوسا والضحية التى طعنت كانت غربية، وطعنت بواسطة مسلمين متعصبين فى أى مكان فى العالم أو فى أى دولة شرق أوسطية، أو حتى من يسميهم الإعلام الأقليات) فى مصر! | Jouons au jeu des suppositions, imaginons que la situation soit inversée et que la victime ait été un Occidental poignardé n'importe où dans le monde ou -mon Dieu !- dans n'importe quel pays du Moyen-Orient par des musulmans extrémistes ou même par ce que les médias qualifient de « minorités » en Egypte ! |
19 | بالتأكيد كنت ستسمع العالم كله يستنكر ما حدث، وسيصاب الإنترنت بالبطء أيضا! | On aurait assurément entendu le monde entier et Internet en parler ! |
20 | يتساءل بيكيا مصر، الذى كان يتابع الأحداث عن قرب، ما إذا كان من الممكن أن تتحول مروة للرمز الذى يجمع الناس معا. | Bikya Masr, qui suivait de près l'incident, s'est demandé si Marwa pouvait être le symbole qui rassemble. |
21 | وطالب بعمل رد فعل فورى على المستوى الدبلوماسى والشعبى: | Il a exigé une action immédiate sur les plans diplomatique et national : |
22 | أصبح الغضب عارما في الشرق الأوسط، ولكن لا يستطيع أن يهبط المستوى بهذا الغضب إلى فقط الخطب اللاذعة ضد المانيا أو مواطنيها. | Le Moyen-Orient est furieux. Mais cette colère ne peut pas s'exprimer par des diatribes aléatoires à l'encontre des Allemands ou de l'Allemagne. |
23 | بل يجب أن يظهر في شكل تعزيز حملة لفعل شئ ما. | Elle doit garder un semblant de cohérence pour que toute campagne qui soit menée soit une réussite. |
24 | ومن الممكن تجميع الناس حول رمز واحد مثلما حدث مع ندا في إيران. | Et ce sera le cas si Mme Sherbini est véritablement un symbole qui peut rassembler les gens comme l'a fait Neda en Iran. |
25 | هل يعتقد الناس أن مروة الشربيني تمثل رمزا؟ | […] Les gens pensent-ils que Mme Sherbini est un symbole ? |
26 | […] ينبغى أن ينصب غضب المصريين على أن امرأة تم الاعتداء عليها لارتدائها الحجاب ولكونها مصرية فى المقام الأول. | […] Les Egyptiens devraient être révoltés qu'une femme ait été verbalement agressée parce qu'elle portait le voile et parce qu'elle était avant tout égyptienne. |
27 | يجب ان ترسل الحكومة المصرية اشارة قويه لأوروبا بأن هذا التصرف غير مقبول، لكنهم لا يزالون صامتين وهذا يلقى بالمسئولية على عاتق الشعب المصرى لاتخاذ موقف. | Le gouvernement devrait signaler fermement à l'Europe que ce comportement est inacceptable mais il reste muet. Il ne reste plus à la population égyptienne qu'à agir. |
28 | لنمشى فى الشوارع أمام السفارة الألمانية، ونطالب بتحقيق كامل وأن يتم تقديم تقرير كامل عن الواقعه لأنه إذا لم تقم ألمانيا بهذا إذن فهى تثبت مرة أخرى أن كره اوروبا للمسلمين والعرب أكبر من حريتهم المزعومة. | […] Marchons devant l'ambassade allemande et exigeons une enquête complète et un rapport. Car si l'Allemagne ne peut faire cela, alors cela prouve une fois de plus que la haine qu'éprouvent les Européens envers les musulmans et les arabes est plus forte que leur soi-disant « liberté ». |
29 | نعم مروة تحولت لرمز لكن هذا الرمز يجب أن يجمع الناس لا أن يفرقهم. | Oui, Marwa est un symbole, mais elle devrait être un symbole destiné à rassembler les gens et non à les diviser. |
30 | كتب مدون أخر تحت اسم صدفات يقول: | Sadafat, un autre blogueur, a écrit : |
31 | لو أن يهوديا أصيب بكلمة أو مزحة ثقيلة في ألمانيا لأقامت رئيسة الوزراء الدنيا ولم تقعدها ولتنادت فوكس نيوز وسكاي نيوز بالدفاع عن العنصر السامي وإعلان الحرب على اعداء السامية، وأما الأخت المصرية هذه فلا بواكي لها. | |
32 | يجب ان تعلن الحكومة الألمانية ان هذا التصرف يمس المسلمين، يجب ان تضع في دستورها للغالبية الثانية من الديانات وهم المسلمين حقوقا تحفظهم من العداء ضد الإسلام. | Le gouvernement allemand devrait savoir que cet acte affecte les musulmans et il devrait inscrire dans sa constitution que les musulmans, qui représentent la deuxième religion du pays, doivent être protégés de la haine envers l'Islam. |
33 | المدونين المصريين يعبرون عن غضبهم عبر موقع تويتر. | Des blogueurs égyptiens font des commentaires ou donnent libre cours à leurs frustrations sur Twitter. |
34 | أما عن نفسى فوجدتنى أكتب بعض السطور عبر مدونتى لست أدرى | Quant à l'auteur de ce billet, elle a écrit ces lignes sur son blog Lasto Adri : |
35 | بعد أن قال الغرب أن قاتل مروة الشربيني لا يمثل ألمانيا، وأن الحادث مجرد عمل فردى، لا أتوقع من الغرب -ذاته- أقل من أى يلغى من كل معاجمه فكرة أن المسلمين إرهابيين، ويؤمن أن بن لادن وأعوانه -مثلا- لا يمثلون العرب أو المسلمين فى شئ، وأفعالهم كلها فردية! | |
36 | وعلى رأى المثل.. لا تعايرنى ولا أعايرك.. | Comme le dit le proverbe : « C'est l'hôpital qui se moque de la charité ». |
37 | دا التعصب طايلنى وطايلك! | Nous sommes coupables les uns comme les autres du même « extrémisme ». |