Sentence alignment for gv-ara-20120610-22841.xml (html) - gv-fra-20120716-115737.xml (html)

#arafra
1لبنان: قضية المفقودين والمخطوفين تعود للواجهة مرة أخرىLiban : De nouveaux enlèvements rouvrent la plaie des disparus de la guerre civile
2لم يعتقد الكثيرون أن نتيجة الحرب الأهلية في لبنان، التي اشتعلت عام 1975 بحادثة عين الرمانة وامتدت نارها حتى أكتوبر / تشرين الأول من عام 1990 عندما سيطر الجيش السوري على قصر بعبدا الرئاسي، ستكون أكثر من 150 ألف قتيل و20 ألف مفقود بالإضافة إلى تشريد مئات الآلاف من اللبنانيين على مختلف طوائفهم ومذاهبهم وستترك عائلاتهم هائمة تبحث عن مصير أبنائها.Qui aurait cru que la guerre civile du Liban, qui éclata en 1975 après le massacre d'Aïn el-Rammaneh [en anglais] et fit rage jusqu'en octobre 1990 lorsque l'armée syrienne prit le contrôle du palais présidentiel de Baabda, causerait la mort de plus de 150.000 personnes, la disparition de 20.000 et le déplacement de centaines de milliers de Libanais de toutes religions et classes sociales. Des familles ont été réduites à parcourir le pays en quête d'information sur le sort de leurs enfants.
3كنتيجة لهذه الحرب، شكلت لجنة لمتابعة مصير المفقودين حيث ركزت جهودها على عرض قضية المفقودين والمخطوفين في لبنان أمام الحكومة ومنظمات المجتمع المدني من خلال العديد من التظاهرات والاعتصامات أمام مبنى منظمة الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان.Après la fin de la guerre, la commission installée pour enquêter sur le devenir des disparus a concentré son travail sur la prise de conscience par les pouvoirs publics et les associations de la société civile du problème des personnes disparues et enlevées, en organisant des manifestations devant les bureaux des Nations Unies et des organisations de droits de l'homme.
4عادت قضية المفقودين مؤخراً من خلال حالات الاختطاف التي حصلت في لبنان وسوريا خلال الشهور الماضية، كان آخرها تجدّد أجواء الخطف منذ بدء الثورة السورية حيث خطف السوري شبلي العيسمي من عاليه في لبنان في السنة الماضية (ولا يزال وضعه مجهولا)، وتلاه خطف ثلاثة ناشطين سوريين في لبنان سلموا إلى السلطات السورية، ثم خطف 11 لبنانيا في شمال سوريا في أواخر مايو / أيار 2012.Des enlèvements récents, exécutés depuis l'éclatement de la révolution syrienne ont ressuscité la menace continuelle du kidnapping et relancé l'attention sur la question des disparus du Liban. Parmi ces enlèvements récents, il y a celui du Syrien Shably al-Aisee d'Aley au Liban l'an dernier (on ignore toujours où il se trouve) ; celui au Liban de trois activistes syriens qui s'étaient rendus aux autorités syriennes ; et celui de 11 Libanais dans le nord de la Syrie fin mai 2012.
5ناشطو حقوق الإنسان تفاعلوا مع الحدث وتناوبوا على كتابة المقالات على مدوناتهم الخاصة وشبكات التواصل الاجتماعية لتسليط الضوء من جديد على قضيتهم بربطها مع جهود لجنة المفقودين التي خرجت الآن بأطر وأدوات جديدة في الشارع والفضاء الالكتروني اللبناني والسوري.Les militants des droits humains ont répliqué à ces événements en écrivant des articles sur leurs blogs personnels et les sites de réseaux sociaux, pour jeter un nouvel éclairage sur la question, et ils travaillent en partenariat avec la commission des disparus, qui fait actuellement campagne avec de nouveaux outils et techniques dans la rue libanaise et syrienne aussi bien qu'en ligne.
6المفقودون: مصائرهم بانتظار مشروع قانون.Les disparus : leur sort dépend de la proposition de loi.
7مدونة المحاسبة.“Responsabilité”.
8استخدمت مع الموافقةAvec permission
9كجزء من حملة التضامن مع أهالي المفقودين والمخطوفين، كتبت مدونة المحاسبة، المجلة الإلكترونية للحملة الوطنية لملاحقة مجرمي الحرب الأهلية على موقعها على الإنترنت، تحية لوداد حلواني: العين تقاوم المخرزDans le cadre de la campagne de solidarité, les familles de disparus et enlevés ont écrit [en arabe] ‘un message à Widad Halmani : the eye resists the awl (‘l'oeil résiste à l'alène')' sur le blog “Responsabilité”, le magazine en ligne de la campagne nationale de poursuite des criminels de la guerre civile :
10بعد خطف زوجها عدنان حلواني في أيلول عام 1982، لم تستسلم وداد للواقع.Après l'enlèvement de son mari Adnan Halmani en septembre 1982, Widad a refusé d'abandonner.
11وضعت اعلاناً في صحيفة، طالبة اجتماعاً لأهالي المخطوفين أمام مسجد عبد الناصر في كورنيش المزرعة.Elle a mis un avis dans le journal appelant à un rassemblement des familles de personnes enlevées devant la mosquée Abdel Nasser sur la Corniche el-Mazraa (à Beyrouth).
12وإذ بالشارع مملوء بنسوة بعضهن يحمل أطفالهن الرضع. مشهد أظهر حجم الكارثة التي أحلت بلبنان، ووضعها في مساحة صغيرة.Les rues se sont remplies de femmes, certaines portant des enfants en bas âge, et l'étendue de la tragédie du Liban apparut avec évidence.
13عندها بدأت مسيرة وداد للمطالبة بحقوق ذوي المخطوفين والمخفيين قسراً في معرفة الحقيقة: ماذا حلّ بأزواجنا وزوجاتنا وأبنائنا وبناتنا وأطفالنا؟Les marcheuses appelèrent aux droits des disparus et enlevés et exigèrent de connaître la vérité : qu'est-il arrivé à nos conjoints et enfants ?
14في حين عرضت على موقعها مقابلة وداد حلواني على قناة الجزيرة في برنامج زيارة خاصة، استعرضت فيها مشروع قانون الأشخاص المفقودين والمخفيين قسراً [pdf] الذي تعمل عليه بالتعاون مع جمعيّات الأهالي ومنظّمات المجتمع المدني الذي وضعوه مؤخراً بهدف اعتماده من قبل السلطات اللبنانيّة.L'entretien avec Widad Halmani a été diffusé dans l'émission “visite spéciale”, d'Al Jazeera, qui a examiné le projet de “loi sur les personnes disparues et enlevées” rédigé en ce moment en coordination avec des associations de la société civile qui espèrent la voir adoptée par les autorités de la société civile. Sur Twitter, Nadine Bekdache a écrit [en arabe] :
15عرضت مدونة جدران بيروت في مقالتها، حتى لا نبدأ بسلسلة خطف جديدة مجموعة صور تناولت فيها مسابقة بين طلاب التصميم الجرافيكي لتعزيز قضية المفقودين والمخفيين قسراً في لبنان، تحت عنوان “لعائلات آلاف المفقودين الحق في المعرفة.
16ينبغي على ملايين اللبنانيين أن يكونوا على علم”.@NadineBek: L'amnisite générale doit être révisée : elle absout les criminels et condamne les gens #Lebanon #Amnesty
17المفقودين - رجوعن برجع المعنى | تصميم باسل كنونجي | جامعة لبنان الدولية.L'amnistie générale : elle absout les criminels et condamne les gens.
18مدونة جدران بيروت.Nadine Bekdache sur Twitter @NadineBek.
19مستخدمة بإذنAvec sa permission
20وكتبت نادين بكداش على حسابها على تويتر @NadineBek العفو العام لازم مراجعته فهو إجراء يبرئ المسؤول ويدين الشعب #Lebanon #AmnestyLes familles de victimes continuent à se battre pour leur droit à savoir ce qui est arrivé à leurs enfants, pas seulement ceux encore en vie mais aussi les morts.
21قانون العفو العام: يبرئ المسؤول ويدين الشعب. نادين بكداش على تويتر @NadineBek.Ils poursuivent aussi la lutte pour la reconnaissance des survivants de la guerre dans la société en général.
22مستخدمة بإذن
23إلى الآن، لايزال أهالي الضحايا يناضلون في سبيل حقّهم بمعرفة ما جرى لابنائهم، ليس فقط لمن مازال على قيد الحياة أو من فقد حياته وإنما هم يناضلون أيضًا في سبيل حقّهم بالحصول على اعتراف مّمن نجوا من الحرب، أي الدولة والمجتمع بشكل عام. ‬
24‫ وكتبت مدونة جدران بيروت:Le blog “murs de Beyrouth” écrit ceci [en arabe] :
25إنّ حقّ المعرفة، الّذي أصبح مبدءًا عامًّا مكرّسًا في الاتفاقيات الدوليّة والقانون الإنساني، هو حقّ جماعي وفرديّ في آن.Le droit de savoir, un principe généralement accepté du droit aussi bien international que personnel, est un droit à la fois public et privé.
26فلكلّ ضحيّة الحقّ بمعرفة الحقيقة حول الانتهاكات الّتي طاولتها، لكنّ يجب إعلان الحقيقة أيضًا على صعيد المجتمع كضمانة تحول دون تكرار هذه الانتهاكات.Chaque victime a le droit de savoir pour les crimes qui l'ont concernée, mais la vérité devrait être connue de tous pour garantir que ces atrocités ne seront plus jamais commises.