# | ara | fra |
---|
1 | مظاهرات سلمية في لبنان تواجه بالعنف من قبل شرطة مكافحة الشغب | Une manifestation pour les ordures non ramassées dégénère au Liban |
2 | أم وأطفالها يهربون من القنابل المسيلة للدموع الموجهة الى المتظاهرين من قبل الشرطة في بيروت. الصورة: باتريك مزوق على موقع فيسبوك. | Une manifestante et ses enfants fuient le gaz lacrymogène tiré par la police sur les manifestations hier dimanche à Beyrouth Photo Patrick Mouzawak |
3 | قنابل مسيلة للدموع ومدافع مياه ورصاص متواصل: هذا هو الرد العنيف الذي كان بانتظار المتظاهرين السلميين لحركة #طلعت_ريحتكم التي اجتمع مناهضوها في ساحة رياض الصلح في بيروت يوم السبت 22 آب/أغسطس للمطالبة بحل لأزمة النفايات في لبنان. | Gaz lacrymogène, cannons à eau et balles réelles : une manifestation pacifique, #YouStink, organisée à Riad El Solh a Beyrouth pour demander une solution au problème des ordures non ramassées, ce samedi [ 22 aout], s'est achevée en incidents violents. |
4 | بمعنويات عالية، خرج ما يربو على 10000 متظاهر للمطالبة “بحل مستدام لمشكلة التخلص من النفايات في لبنان”. بدأت المشكلة في 17 من يوليو/شباط بعد إغلاق أكبر مكب للنفايات في البلد ما نتج عنه تراكمها في كل أنحاء العاصمة بيروت في ظل فشل المسؤولين في تقديم حل للمشكلة. | 10 000 personnes (estimation) s'étaient réunies dans une atmosphère bon enfant pour demander “une solution durable au problème des ordures au Liban ” Pour le contexte, le 17 juillet, la plus grande décharge à ordures du pays a été fermée et la crise, mal gérée par les autorités, qui ont laissé les ordures s'accumuler dans les rues. |
5 | كان لفصل الصيف أن يزيد من حجم المشكلة، فالنفايات بالتراكم في الشوارع، والروائح القذرة لوثت الهواء وأزكمت أنوف اللبنانيين. | Beaucoup de ces manifestants sont arrivés costumés, certains avaient amené leurs enfants. |
6 | اتخذ الجيش وقوات مكافحة الشغب أقصى درجات التأهب ما قوبل بالسخرية في البداية إلّا أن التوتر تصاعد بشكل كبير بعد تدخل قوات الأمن على حين غرّة بشكل عنيف للقبض على المتظاهرين والصحافيين. | Des mesures de sécurité extrêmes étaient déployées du côté de l'armé et de la police anti-émeutes. La tension a monté quand les forces de sécurité ont attaqué avec une violence disproportionnée, qui a surpris les manifestants et la presse. |
7 | الأولاد في ملابس السباحة #طلعت_ريحتكم | Les garçons en tenue de plage |
8 | هذه ليست مظاهرة. انها مهرجان للأمل. | Ce n'est pas une manifestation, c'est un festival d'ESPOIR. |
9 | انضموا الينا #طلعت_ريحتكم | Rejoignez-nous. |
10 | يبدو أن حراس أمن البرلمان اللبناني هم أيضًا يجهزون لمناسبة “طلعت_ريحتكم”. | Ah ah on dirait que la sécurité du parlement libanais se prépare aussi pour YouStink |
11 | أنظروا الى هذه الأسوار الجديدة شارك المصور كريم مصطفى عبر تويتر بمجموعة من الصور للمظاهرة التي أضحت مواجهة عنيفة من قبل شرطة مكافحة الشغب. | Le photographe Karim Mostafa a partagé sur Twitter des photo de ce qui est devenu une confrontation violente et de la brutalité des policiers anti-émeutes. |
12 | اللحظة التي تحولت المظاهرة السلمية الى مناسبة إطلاق غاز مسيل للدموع ومدافع مياه، والرصاص المطاطي. | Le moment quand la manifestation pacifique a dégénéré dans le gaz lacrymo, les cannons à eau et les balles en caoutchouc. |
13 | #طلعت_ريحتكم #لبنان #بيروت | And when there was water! |
14 | اللحظة التي بدأت رش الماء. | From the demo in #Beirut this afternoon. |
15 | من مظاهرة في #بيروت بعد الظهر | #Lebanon #YouStink #Trash pic.twitter.com/l0l9jcw6An |
16 | متظاهر يتلقى المساعدة في “طلعت_ريحتكم في#بيروت | - Karim Mostafa (@thekarimphoto) August 22, 2015 Un manifestant secouru durant la manifestation #YouStink |
17 | شرطي جريح ووحيد يبدأ بالبكاء لكنه يتلقى المساعدة من الناس في المظاهرة. | Un policier blessé et isolé pleure, les manifestants lui viennent en aide. |
18 | #طلعت_ريحتكم #بيروت عند هذا الوضع يتوضح الواقع اللبناني الذي حاول الكثير إشاحة أعينهم عنه. | Une telle débauche de brutalité révèle une réalité libanaise que beaucoup préfèrent ignorer. |
19 | في المقابل، المتظاهرين قاموا بالاعتصام أمام البرلمان حتى يستقيل النواب وتجري انتخابات أخرى. | En réaction, les manifestants ont organisé un sit-in devant le parlement, demandant la démission des députés et de nouvelles élections. |
20 | لبنان، الذي يعاني بالأساس من بنية تحتية سيئة وانقطاع يومي للكهرباء، ولم يحصل على رئيس منذ سنة حتى الآن. | Le Liban, affecté par des infrastructures insuffisantes et des coupures d'électricité quotidiennes, n'a plus de président depuis plus d'un an. |
21 | وفي عام 2009، مجلس البرلمان اللبناني مدد لأعضائه حتى عام 2017، بدون أية انتخابات، بعذر عدم الأستقرار. | En 2009, le parlement a prolongé son mandat jusqu'en 2017, sans élections, en justifiant cette mesure par l'instabilité politique. Les manifestants demandent que cela change aussi. |
22 | شاركت نانسي فخروني بفيديو لصيحات المتظاهرين في يوم 23 آب/أغسطس في اليوم الثاني من موقع الحدث. | Il ne s'agit plus uniquement d'une revendication pour le ramassage des ordures. Nancy Fakhoury a partagé une vidéo des manifestants du 23 aout, deuxième jour du sit-in. |
23 | #طلعت_ريحتكم #lebanon pic.twitter.com/DFn2854z5I | #طلعت_ريحتكم #lebanon pic.twitter.com/DFn2854z5I |
24 | - Nancy Fakhoury (@EL_nan) August 23, 2015 | - Nancy Fakhoury (@EL_nan) August 23, 2015 |
25 | | Lire aussi le post précédent (Jour 1 du sit-in) : “You Stink” Protesters Call for the Resignation of the Lebanese Government Notre page Global Voices Checkdesk |