# | ara | fra |
---|
1 | مميزات وعيوب تجنيد الحريديم في إسرائيل | Israël : Avantages et inconvénients de l'enrôlement des ultra-orthodoxes |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Cet article fait partie de notre dossier sur les Relations internationales et la sécurité . |
3 | يشارك جيش الدفاع الإسرائيلي صورة على فليكر لجنود من اليهود الحريديم ينهون دورة في عام 2012 (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Les Forces de défense d'Israël partagent sur Flickr une photo de soldats ultra-orthodoxes à la fin d'un cours en 2010 (CC BY-NC 2.0) |
4 | تعارض الغالبية في إسرائيل السياسة الحالية القائمة على تجنب تجنيد شباب اليهود الحريديم [بالعربية]، لكن القانون كان مدعوماً من القوى السياسية والمشهد السياسي. | L'opinion publique israélienne est en grande partie opposée à la politique actuelle qui permet à la jeunesse juive ultra-orthodoxe d'échapper au service militaire. Cependant, cette disposition est maintenue depuis longtemps grâce à un jeu de pouvoir politique. |
5 | أما الآن، فلأول مرة منذ 18 عام، شكل رئيس وزراء إسرائيلي حكومة دون أحزاب اليهود الحريديم وأنصارهم الموالين لهم كالشاس والتوراة اليهودية الموحدة [بالعربية]، وأصبحت السياسة الماضية محل إعادة النظر مرة أخرى. | Aujourd'hui, pour la première fois en 18 ans, un premier ministre israélien a formé un gouvernement sans y intégrer les partis ultra-orthodoxes et les partenaires loyaux de la coalition, le Shass et le Judaïsme unifié de la Torah. |
6 | [جميع الروابط بالإنجليزية والعبرية ما لم يُذكر غير ذلك] | De plus, cette politique est maintenant remise en question. |
7 | سبب الاستبعاد المفاجئ لأحزاب الحريديم هو الصعود السريع للحزب المدني هناك مستقبل، أسسه ويترأسه مقدم البرامج والكاتب الصحفي يائير لبيد [بالعربية]. | La raison derrière cette exclusion étonnante des partis ultra-orthodoxes est l'ascension fulgurante du parti Yesh Atid, dirigé par Yair Lapid, ancienne personnalité connue de la télévision et chroniqueur. |
8 | إحدى النقاط التي ركز عليها لبيد في حملته كان النداء “بالمساواة في حمل عبء” الخدمة العسكرية. | La demande pour un « partage équitable du fardeau » du service militaire était un des thèmes principaux de la campagne de Lapid. |
9 | مما يعني، نهاية سياسة تجنيب رجال اليهود الحريديم من الخدمة العسكرية عند استكمالهم للدراسات الدينية بعد سن الثامنة عشر مع تقديم منحة أو راتب لهم من الحكومة، بينما يُجبر باقي الشباب اليهود على الخدمة بين صفوف الجيش براتب شهري كمصروف جيب. | Ce que cela signifie : mettre fin à la politique qui permet aux hommes ultra-orthodoxes d'éviter le service militaire s'ils poursuivent leurs études religieuses après leurs 18 ans, tout en touchant une bourse du gouvernement, alors que les autres jeunes juifs sont forcés à servir dans l'armée pour un salaire mensuel qui s'apparente plus à de l'argent de poche. |
10 | أرغم نجاح لبيد في الانتخابات مع حليفه حزب البيت اليهودي - حزب مرتبط بقطاع الصهيونية الدينية (الذي لا يخدم أعضاءه في الجيش) - حزب الليكود بيتنا برئاسة بنيامين نتنياهو على تشكيل حكومة تعزز تجنيد اليهود الحريديم. | Le succès de Lapid dans les urnes et son alliance stratégique avec le Foyer juif, parti associé au secteur sioniste religieux (qui, lui, sert dans l'armée), ont forcé la coalition Likoud-Beytenu de Benjamin Netanyahu à former un gouvernement qui va promouvoir l'intégration des ultra-orthodoxes dans l'armée. |
11 | تفاعلت أحزاب الحريديم بخوف واشمئزاز وحتى هددوا بترك البلاد في تكتلات إذا تم تجنيدهم. | Les partis ultra-orthodoxes ont réagi avec horreur et ont même menacé de quitter le pays en masse s'ils devaient être enrôlés. |
12 | تفاعمل المدون المجهول صاحب مدونة سياسات إسرائيلية 101 عاكساً وجهات نظر عريضة في إسرائيل، تحديداً حول تمهيد ضم اليهود الحريديم للخدمة الوطنية إلى ضمهم إلى القوى العاملة. | L'avis de l'auteur anonyme du blog Israeli Politics 101 reflète la vision répandue en Israël que l'intégration des ultra-orthodoxes dans le service militaire ouvrira la voie à leur intégration dans la main d'œuvre. |
13 | كتب: | Il écrit : |
14 | من المهم تذكر أن 29% من الأطفال تحت سن 6 سنوات من العرب. | Il est important de se rappeler que 29 % des enfants de moins de 6 ans sont arabes. |
15 | 30% من الأطفال تحت سن 6 سنوات من اليهود الحريديم. | Aujourd'hui, en Israël, 30 % des enfants de moins de 6 ans sont ultra-orthodoxes. |
16 | من ينظر إلى مستقبل إسرائيل يفهم أنه لا توجد إمكانية منطقية للاستمرار في بناء النظام اعتماداً فقط على قطاع اليهود المدنين وقطاع الصهيونية الدينية. | Toute personne qui s'intéresse à l'avenir d'Israël comprend qu'il n'est pas possible de continuer à construire de façon réaliste un système basé seulement sur les fractions du judaïsme laïque et sioniste religieux. |
17 | في خلال 12 عام، سيكون هناك أقلية تشارك في التعداد وتستمر في النقصان والاضمحلال. | Dans 12 ans, il y aura une minorité dont la proportion dans la société continuera probablement de se réduire. |
18 | الطريق الوحيد لمستقبل إسرائيل هو إعادة تخطيط وهيكلة الأنظمة للسماح بالتكامل والدمج الحقيقي والواقعي للعرب واليهود الحريديم. | La seule voie à suivre pour l'avenir d'Israël est celle qui réformera les systèmes pour permettre une intégration réelle des fractions arabe et ultra-orthodoxe. |
19 | من ناحية أخرى، يعتقد المدون اليساري البارز يوسي جورفيتس أن أحزاب الليبرالية الجديدة تثير قضايا “مساواة المشاركة في العبء” لتشتيت الرأي العام الذي نزل إلى الشوارع بأعداد ضخمة للمطالبة بالعدالة الاجتماعية: | En contraste, le principal blogueur de gauche Yossi Gurwitz pense que les partis néo-libéraux soulèvent la question du « partage équitable du fardeau » pour distraire le public qui a manifesté en grand nombre pour réclamer la justice sociale en 2011 : |
20 | بدل الحديث عن المساواة الاقتصادية، سنتحدث الآن عن “المساواة في مشاركة العبء”. | Au lieu de parler d'égalité économique, nous allons maintenant parler de « partage équitable du fardeau ». |
21 | ستحل فزاعة تجنيد اليهود الحريديم ومشاركتهم في جيش الدفاع الإسرائيلي، في هذه الحكومة الجديدة، محل الفزاعة الإيرانية… تجنيد اليهود الحريديم سيؤذي ويضر الجميع. | Dans ce nouveau gouvernement, la crainte de l'enrôlement des ultra-orthodoxes dans les Forces de défense d'Israël pourrait remplacer la crainte de l'ennemi iranien. L'enrôlement des ultra-orthodoxes sera au détriment de tous. |
22 | سيكلف مبالغ طائلة من الأموال، سيثقل هذا الأمر كاهل الجيش وهو الأمر الذي ليس بحاجة إليه - فهو يعاني الآن من مزيد وكثير من الطاقة البشرية وعدد القوات - وسيعكس من مكانة المرأة [سيخدم رجال الحريديم في الوحدات التي يوجد بها فصل بين الجنسين].. في النهاية، سيكون جيش الدفاع الإسرائيلي أقل استعداداً للقتال، ستزيد ميزانية الجيش بالبلايين [لتغطية رواتب الحريديم والنفقات الأخرى]، سيكون المجتمع أكثر عسكرة - وأقل مساواة. | Cela coûtera beaucoup d'argent, enverra des personnes à l'armée dont celle-ci n'a pas besoin (elle fait déjà face à un sureffectif) et va inverser la condition des femmes [les hommes ultra-orthodoxes ne serviront que dans des unités dans lesquelles la ségrégation sexuelle existe - NDLR]… Au final, les Forces de défense d'Israël seront moins prêtes au combat, le budget de l'armée augmentera de plusieurs milliards [pour couvrir les salaires des ultra-orthodoxes et d'autres dépenses - NDLR], la société sera plus militariste et moins égalitaire. |
23 | تحت هذه الواجهة، يستمر افتقار المجتمع، ويستمر الصراع الطبقي الذي يحاربه نتنياهو في نقل الثروة القومية من الفئات والطبقات الأقل إلى الطبقات الأعلى التي تشكل 1%. | Sous cette façade, une grande partie de la société va continuer à s'appauvrir, et la lutte des classes menée par Netanyahu va continuer à transférer la richesse nationale des classes inférieures aux 1 % les plus riches. |
24 | يعتقد ناشط العدالة الاجتماعية المنتمي لليهود الحريديم، ياكوف ليبي أن البقاء في المعارضة، لمرة، قد يكون مفيداً لمجتمع اليهود الحريديم: | L'ultra-orthodoxe, militant pour la justice sociale, Yaacov Lebi [hébreu], pense que rester du côté de l'opposition, pour une fois, pourrait profiter à la communauté ultra-orthodoxe : |
25 | | En s'opposant aux quelques politiciens et à ceux qui ont des intérêts directs dans cette affaire, le grand public ultra-orthodoxe bénéficiera de sa position dans l'opposition… Le public ultra-orthodoxe va subir un processus de correction et de réflexion interne et nécessaire sur des problèmes internes aux ultra-orthodoxes ainsi que sur les relations entre les ultra-orthodoxes, l'État et le reste des citoyens. |
26 | كمعارضة لحفنة السياسيين وهؤلاء الذين استثمروا شؤنهم واهتمامهم بهذا الأمر، ستستفيد غالبية عامة اليهود الحريديم من وجودها في المعارضة… ستخضع عامة اليهود الحريديم لعملية داخلية وضرورية من التصحيح وعكس مشاكلهم الداخلية والعلاقات بينهم وبين الدولة وباقي مواطنيها. | De précédentes tentatives faites par les partis centristes séculiers, qui incluent le parti Shinui, dirigé par le père de Yair Lapid, avaient été un échec et le premier ministre Netanyahu n'a aucun intérêt à changer le statu quo et à éloigner ses fidèles alliés. |
27 | كانت المحاولات السابقة من قبل الأحزاب المدنية الوسطية، بما فيها حزب شينوي، يرأسه والد يائير لبيد، كانت غير ناجحة ولم يكن لدى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو اهتمام أو رغبة في تغيير حالة الوضع الراهن وخسارة أو إبعاد أنصاره الذين يثقون فيه. | Cependant, il pourrait être forcé à le faire. Cet article et ses traductions vers l'espagnol, l'arabe et le français ont été commandés par l'International Security Network (ISN) dans le cadre d'un partenariat visant à faire entendre les points de vue des citoyens sur les questions de relations internationales et de sécurité. |
28 | مع ذلك، قد يتم الضغط عليه لفعل هذا الأمر. | Cet article a initialement été publié sur le blog de l'ISN, cliquez ici pour lire des histoires similaires. |