# | ara | fra |
---|
1 | بعد 50 عامًا، البيرو تتذكر مأساة الملعب الوطني | La tragédie du Stade National de Lima, 50 ans après |
2 | الملعب الوطني في ليما، 24 مايو 1964. | Stade National de Lima, 24 mai 1964. |
3 | الصورة من فليكر leondeurgel استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي | Foto de Flickr de leondeurgel. CC BY-NC-ND 2.0. |
4 | قبل 50 عامًا، مر الملعب الوطني في ليما بالبيرو بأسوأ مأساة في تاريخه مع ما يناهز 320 قتيلًا و. | Il y a 50 ans, le Stade National de Lima, au Pérou, connaissait la pire tragédie de son histoire, avec près de de 320 morts et quelques 500 blessés. |
5 | 500 من الجرحى. يومها، كان المنتخب الأرجنتيني يقترب من التأهل إلى الألعاب الأولمبية بطوكيو بهدف بلا مقابل. | Ce jour-là, la sélection argentine remportait un match de qualification pour les Jeux Olympiques de Tokyo [français] un à zéro. |
6 | لكن قبل دقيقتين فقط على نهاية اللقاء، سجل الفريق البيروفي هدف التعادل. | A seulement deux minutes de la la fin du match, l'équipe péruvienne égalise. |
7 | ألغى الحكم الأوروغواي أنجيل إدواردو باسوس الهدف مما أغضب المشجعين. انقض فكتور فاسكيز، الملقب بالقنبلة السوداء على الملعب، متبوعاً بالعديد من المؤيدين للنيل من الحكم. | L'arbitre uruguayen Ángel Eduardo Pazos annule cependant ce but, une décision qui enrage les supporters, et Víctor Vásquez, surnommé “Negro Bomba” (Bombe Noire), se jette sur le terrain, suivi de nombreux autres supporters, avec l'intention d'agresser l'arbitre. |
8 | عندها أطلقت الشرطة الكلاب التي هاجمت المحتجين. | Les policiers lâchent alors les chiens, qui sautent sur les supporters. |
9 | كانت تلك شرارة غضب جماعي التي جرت مشجعي الفريقين للقتال بالهراوات والسكاكين، في حين كان الجميع قبل دقيقتين يتابعون المباراة في سلام تام. | Ce fut ainsi le point de départ d'un mouvement de colère collective amenant les fans des deux sélections, qui deux minutes avant regardaient paisiblement le match, à se battre avec des bâtons et des couteaux. |
10 | الشرطة التي لم تر حلاً للعنف الذي تجاوزها واندلع في المدرجات، زادت الطين بلة بإطلاقها الغاز المسيل للدموع. | Débordée par la bataille rangée dans les tribunes, qu'elle ne pouvait arrêter, la police aggrava la situation en lançant des gaz lacrymogènes sur la foule. |
11 | حاول مئات الأشخاص الخروج من الملعب، لكن الأبواب من جهة الشمال كانت مغلقة بأمر من الشرطة بنية أن يعود الاستقرار للملعب ويعود الجميع لمشاهدة المباراة. | Des centaines de personnes tentèrent de sortir du stade, mais les portes de la tribune nord demeuraient closes. De cette façon, la police espérait ramener le calme parmi la foule, attendant que le public retourne tranquillement à sa place. |
12 | الصفحة الرئيسية لمجلة جرافيكو. | Couverture du El Gráfico. |
13 | الصورة من فليكر leondeurgel استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي | Image de Flickr de leondeurgel. CC BY-NC-ND 2.0. |
14 | تم القبض على فاسكيز بعد يومين. | Vásquez fut arrêté deux jours plus tard. |
15 | اديلبرتو كوينكا، المشجع الثاني الذي اقتحم الملعب تعرض للضرب وللعض من الكلاب. | Edilberto Cuenca, le second supporter ayant pénétré sur le terrain, fut frappé et mordu par les chiens. |
16 | قال خورخي أزمبوجا، المسؤول الثالث للمأساة: “أعطيت أمر إلقاء الغاز المسيل للدموع على المدرجات. | L'autre protagoniste de la tragédie, le chef de la police Jorge de Azambuja dira ensuite: “J'ai ordonné que l'on lance des gaz lacrymogènes dans les tribunes. |
17 | لاأعرف كم كان العدد. | Je ne peux pas dire combien. |
18 | لم أكن أتصور تلك الآثار المروعة”. | Jamais je n'aurais imaginé ces conséquences terriblees”. |
19 | لم تتخذ عقوبات ضد القائد أزمبوجا ولا ضد حكم القاء باسوس، الذي واصل عمله بالأوروغواي. | Il n'y a pas eu de sanctions contre le commandant Azambuja ni l'arbitre Pazos, qui a continué à travailler en Uruguay. |
20 | لقى أغلب الضحايا مصرعهم بنزيف داخلي أو اختناق، فيما نجا من استطاع الخروج من الملعب وقامت الجموع الغاضبة بالسطو على البيوت والمحلات التجارية في محيط الملعب. | La plupart des victimes ont péri d'une hémorragie interne ou étouffées, tandis que les personnes ayant réussi à sortir du stade ont été sauvées. Dans les rues voisines, la foule en colère saccagea les maisons et les commerces. |
21 | تذكرت مدونة غرائب الكرة تفاصيل الكارثة: | Le blog Curiosidades del fútbol rappela les détails de cette tragédie : |
22 | في البداية أعلن الحكم الأوروغوايي أنخل إدواردو باسوس تسجيل الهدف، قبل أن يبطل برفومو القرار. | L'arbitre uruguayen Angel Eduardo Pazos accorda le but dans un premier temps, avant que les réclamations de Perfumo ne l'invalident. |
23 | فثار البيروفييون ثم وصلت الأمور إلى ما وصلت إليه من فظائع. | La tribune péruvienne s'enflamma, aboutissant à l'horreur que l'on sait. |
24 | اختارت مدونة Jorge de Jesús Kbdto أن تنشر ذكريات اللاعب البيروفي هكتور تشومبيتاث عن حادثة الملعب الوطني: | Le blog deJorge de Jesús Kbdto évoque quant à lui les souvenirs d'Héctor Chumpitaz, footballeur péruvien présent ce jour-là au Stade National: |
25 | أثناء عودتنا لمركز التدريب كان المذياع يتحدث عن 10، 20، 30 قتيلًا. | En retournant à notre centre d'entraînement nous écoutions la radio qui parlait de 10, 20, 30 morts. |
26 | كان العدد يزداد كل مرة بحثنا فيها عن أخبار جديدة: 50 قتيلا، 150، 200، 350.. بعد أن تركنا غرفة الملابس، أخبرنا بعضهم عن مقتل شخصين. | Chaque fois que nous allions aux nouvelles, le nombre augmentait : 50 morts, 150, 200, 300, 350… Après avoir quitté le vestiaire, des gens nous ont dit qu'il y avait deux morts. |
27 | قتيلان؟ تساءلنا، لقد زاد العدد السابق برقمين. | Deux morts ?, nous demandions, en pensant qu'il y en avait déjà deux de trop. |
28 | استحضرت مدونة تاريخ، تقاليد وكرة القدم حوادث أخرى جرت في نفس الملعب، وبحثت في أسباب الأحداث الأليمة لـ 24 مايو/أيار 1964 | Le blog Historia, tradición y fútbol évoque d'autres incidents ayant eu lieu dans ce même stade, et analyse les causes du triste événement du 24 mai 1964: |
29 | لفهم هذه المأساة، التي لا تنحصر في الرياضة وكرة القدم - كإهمال حراسة باب الدخول إلى الملعب، تعصب فكتور متياس كمبوس فاسكيز الملقب “القنبلة السوداء”، أو رد الفعل المبالغ فيها من طرف الشرطة بهجومها على المدرجات من جهة الشرق والشمال بالغاز المسيل للدموع. | La compréhension de cette tragédie ne passe pas exclusivement par des facteurs purement footballistiques ou sportifs - comme l'erreur humaine de maintenir fermées les portes d'accès au stade, le fanatisme de Víctor Matías Campos Vásquez, alias “negro Bomba”, ou les mesures de police disproportionnées comme celle d'arroser les tribunes Est et Nord de gaz lacrymogènes. |
30 | أسباب أخرى بعيدة عن كرة القدم، تفسر العدد المهول للقتلى. | D'autres facteurs, extra-footballistiques, expliquent le nombre invraisemblable de morts. |
31 | على تويتر، شارك رواد الإنترنت صورًا وتعليقات على الذكرى: | Sur Twitter, de nombreux internautes ont partagé images et commentaires en ce jour anniversaire: |
32 | هكذا غطت الصحافة مأساة الملعب الوطني | Voilà comment la presse a informé sur la tragédie du Stade National |
33 | شهادة أحد الناجين من مأساة الملعب الوطني (فيديو) | Témoignage d'un survivant de la tragédie du Stade National (VIDEO) |
34 | Así informó la prensa la tragedia del Estadio Nacional: El 24 de mayo de 1964 se dio el lamentable … http://t.co/bvXEAIQ31W ecp #Perú | Así informó la prensa la tragedia del Estadio Nacional: El 24 de mayo de 1964 se dio el lamentable … http://t.co/bvXEAIQ31W ecp #Perú - Perú News (@PeruNews) Mayo 24, 2014 |
35 | - Perú News (@PeruNews) Mayo 24, 2014 اليوم، هو الذكرى الـ50 لمأساة الملعب الوطني. | Voilà comment la presse a informé sur la tragédie du Stade National : le 24 mai 1964 est devenu l'irréparable… |
36 | الظاهر أننا نتعلم من أخطائنا. | Aujourd'hui, 50ème anniversaire de la tragédie du Stade National. |
37 | قولوا لا للعنف في كرة القدم. | Il paraît que nous apprenons de nos erreurs. |
38 | عار على الحكومة البيروفية أن تؤجر الملعب الوطني لإقامة حفل للسالسا في يوم ذكرى أكبر مأساة في كرة القدم: 320 قتيلا | Dites NON à la violence dans le football Honte #Pérou le gouvernement loue le stade national pour un concert de salsa le jour même du 50ème anniversaire d'une des plus grandes tragédies du football : 320 morts |