# | ara | fra |
---|
1 | مصر: لماذا البرمجيات مفتوحة المصدر؟ | Pourquoi l'Egypte doit-elle recourir aux logiciels libres ? |
2 | بعد تقديم البرمجيات الحرة ومفتوحة المصدر في المقال السابق، قد يتساءل البعض لماذا تحتاج الشركات والحكومات تبني هذه البرمجيات أو التشجيع على تبنيها. | Après l'introduction au logiciel libre et ouvert (nommé en anglais Free/Libre and Open Source Software ou par l'accronyme FLOSS) dans un article précédent, on peut se demander ensuite pour quelles raisons les entreprises comme les pouvoirs publics doivent choisir d'utiliser ces logiciels, ou du moins encourager leur utilisation. |
3 | في كتاب “الوصول للمعرفة في مصر“، خصصت نجلاء رزق (@naglarzk) وشريف القصاص فصل كامل عن صناعة البرمجيات في مصر والدور الذي تلعبه البرمجيات الحرة ومفتوحة المصدر هناك. | Dans leur livre intitulé “L'accès au savoir en Egypte” (“Access to Knowledge in Egypt“ - en anglais), Nagla Rizk (@naglarzk) et Sherif El-Kassas ont consacré un chapitre à l'industrie du logiciel en Egypte et au rôle qu'y joue le logiciel libre et ouvert. |
4 | قاموا بتسليط الضوء على أنه كما في أي نظام اقتصادي آخر، هناك قوتان متضادتان تشكل نمو الاقتصاد الرقمي. | Ils soulignent tout d'abord que deux forces concurrentes - comme dans n'importe quelle économie - caractérisent la croissance de l'économie numérique. En voici la nature : |
5 | يتميز الاقتصاد الرقمي بقوتين متضادتين: الأولى إنشاء وانتشار شركات صغيرة والثانية نمو وتوسع الكيانات والشركات الكبرى. | L'économie numérique se caractérise par deux forces contraires et simultanées : l'une réside dans la création et le déploiement de petites entreprises, tandis que l'autre repose sur la croissance et l'extension de structures plus importantes. |
6 | بعدها يوضحون كيفية استغلال التكلفة العالية لإنتاج المعرفة لصالح الاحتكار القائم على إنتاج السلع المعرفية. | Les auteurs renviennent ensuite sur la façon dont le coût de production élevé de nouvelles connaissances joue en faveur de monopoles construits sur la production de connaissance et de biens riches en savoir-faire. |
7 | لذلك، يدفع كل من الانفتاح في مواجهة الملكية الفكرية في اتجاه واحد أو في الاتجاه المضاد. | L'opposition entre liberté et propriété intellectuelle oriente donc le développement de cette économie dans une direction plutôt que dans une autre. |
8 | توفر البرمجات مفتوحة المصدر إمكانية لصغار اللاعبين للانخراط والمشاركة والانتشار. | Le logiciel ouvert [Open Source] donne l'opportunité aux acteurs de moindre envergure de prendre part à cette économie et de proliférer. |
9 | في نفس الوقت، تسمح حقوق الملكية الفكرية لتكتل أكبر أن ينمو حول مالكي الأكواد والشفرات. | En même temps, les droits de la propriété intellectuelle permettent aux plus grands groupes de se développer sur la base d'un code propriétaire. |
10 | يوضح هذا فروق هامة وبسيطة بين الملكية الفكرية والتنافسية. | L'interaction entre propriété intellectuelle et concurrence produit des nuances intéressantes. |
11 | تشجع حماية الملكية الفكرية للاشتراكيين وتحافظ على الكيانات الاحتكارية القائمة على صناعة المعرفة؛ تتيح الأنظمة ذات الملكية الفكرية المرنة الإبداع وانتشار شركات أصغر. في ذلك يكمن التوتر العالمي بين الملكية الفكرية والتنافسية. | Une protection maximum de la propriété intellectuelle encourage et perpétue les grandes structures monopolistiques fondées sur la création de connaissance, tandis que les systèmes de protection plus flexibles favorisent la création et la diffusion des petites entreprises. |
12 | مش من حقك تكدير الآخرين. رسم دعاء العدل. | Là réside la tension universelle entre propriété intellectuelle et concurrence. |
13 | من صفحة فيسبوك لمؤسسة التعبير الرقمي العربي أضِف. على الرغم مما قيل، يناقشون وجوب تشجيع الحكومات في الدول النامية للبرمجيات مفتوحة المصدر لمساعدة الكيانات الصغيرة والمحلية على النمو. | Cela étant posé, les auteurs soutiennent que les pouvoirs publics des pays développés devraient encourager le logiciel ouvert afin d'aider le développement de petites entreprises sur le marché intérieur. |
14 | يعد هذا الأمر وثيق الصلة بالتأثير الممكن للبرمجيات مفتوحة المصدر في الدول النامية، حيث الإيمان بهذه الإمكانية قد يحتم لفت الانتباه إلى الجانب الحكومي لحماية هذه الصناعة الوليدة. | Cela a une pertinence significative quant à l'impact potentiel que le logiciel ouvert pourrait avoir dans les pays en développement, là où les pouvoirs publics devraient soutenir par une attention particulière la foi dans ce potentiel, afin de protéger cette industrie naissante. |
15 | وحتى إذا تساءل البعض عن مقدرة الدول النامية على تحمل المشاق والصعاب المتزايدة لإعداد وصناعة المعرفة عبر كيانات إنتاج أصغر وأقل خبرة، يقارن المؤلفون إنتاج البرمجيات في هذه البلدان الآن مع الصناعات الوليدة في الماضي: | Même si certains se demandent si les pays en développement peuvent endurer les efforts grandissants de création de connaissance avec des structures de production plus jeunes et plus petites, les auteurs comparent l'actuelle production de logiciels dans ces pays à l'industrie naissante du passé : |
16 | الأمر أيضاً تشريع معدل حول جدال “الصناعة الوليدة”، حيث يجادل علماء الاقتصاد منذ مطلع القرن التاسع عشر من أجل الحماية من خلال فرض حواجز وعوائق على الاستيراد حتى “تنمو” الصناعة المحلية الوليدة، لأنها تنمي الاقتصاد الخالي من تهديد المنافسة مع المنتجات الأحدث والأكثر تقدماً وتطوراً المستوردة. | Il s'agit aussi d'une reformulation de l'argument de “l'industrie naissante”, défendu par les économistes depuis le début du XIXème au nom du protectionnisme, en imposant des barrières à l'importation afin de permettre à l'industrie locale naissante de parvenir à « mûrir », dans la mesure où cela développe des économies d'échelle à l'abri de la menace concurrentielle des produits d'importation plus perfectionnés. |
17 | أضافوا: | Ils ajoutent : |
18 | بشكل فعال، تظل البرمجيات مفتوحة المصدر الصناعة المحلية الوليدة التي تحتاج إلى حماية. | En réalité, le logiciel ouvert demeure une industrie naissante sur les marchés intérieurs qui exige protection. |
19 | في هذه الحالة، لا تعني الحماية منع الاستيراد من خلال فرض حواجز وعوائق جمركية، لكن عبر حماية شركات البرمجيات مفتوحة المصدر من إعفاءهم وحمايتهم من تهديد سيطرة الكيانات التجارية الكبرى على السوق، الذي يعد جزئياً نتيجة لحماية حقوق الملكية الفكرية. | En l'occurence, il ne s'agit pas de bloquer les importations en imposant des barrières tarifaires, mais plutôt de garantir les entreprises utilisant des logiciels open source, en les soulageant de la menace d'un marché dominé par des entreprises plus grandes, domination liée en partie à la protection des droits de propriété intellectuelle. |
20 | سلطوا الضوء على المناخ المناسب والإمكانية العالية لصناعة البرمجيات في مصر، مقارنة بالصناعات الأخرى وذلك لأسباب ثلاثة: | Les auteurs soulignent le potentiel prometteur de l'industrie du logiciel en Egypte, par rapport aux autres secteurs économiques, et ce pour trois raisons. |
21 | تم الترحيب بصناعة البرمجيات في مصر كمحرك مُمْكِن لنمو الاقتصاد المصري. | Voici la première : L'industrie du logiciel a été saluée comme un levier potentiel de croissance pour l'économie égyptienne. |
22 | نُسب هذا الأمر جزئياً إلى الرأس المال البشري المصري، مع الأخذ في الاعتبار نظام التعليم الجامعي المجاني حيث تخرج كليات الهندسة آلاف من الشباب المصري كل عام. | Cela est attribué en partie au capital humain en Egypte, étant donné la tradition d'un système universitaire gratuit où, chaque année, des milliers d'hommes et de femmes sont diplômés d'écoles d'ingénieurs. |
23 | ومع الوضع في الاعتبار تعداد البلد أكثر من 75 مليون نسمة، 60% منه أقل من 25 سنة، برهنت مصر، عادة بواسطة الحكومة، على احتضان رأس مال بشري قوي في صناعة البرمجيات. | Avec une population de plus de 75 millions, dont 60% ont moins de 25 ans, l'Egypte, comme le défend souvent son gouvernement, représente un fort potentiel de capital humain dans l'industrie du logiciel. |
24 | السبب الثاني: | La seconde raison avancée est la suivante : |
25 | تاريخياً تعتبر مصر القائد والزعيم الثقافي في المنطقة، وتعتبر بشكل خاص مركز قوي للإبداع في سوق البرمجيات العربي. | Historiquement, l'Egypte a joué le rôle de leader culturel dans la région, et a été considérée comme un centre particulièrement puissant de potentiel créatif sur le marché arabe du logiciel. |
26 | يوفر سوق الشرق الأوسط إمكانية قوية لصناعة البرمجيات المصرية، خاصة مع التعريب والاهتمام المتزايد بالمحتوى الإسلامي. | Le marché du Moyen Orient fournit une opportunité pour l'industrie du logiciel égyptienne, surtout avec l'arabisation et l'intérêt grandissant pour les contenus du monde musulman |
27 | والسبب الثالث: | Enfin, la troisième raison : |
28 | من وجهة نظر سياسية، توفر البرمجيات مفتوحة المصدر عنصر آخر تتميز به على البرمجيات ذات حقوق الملكية الفكرية، الأمن القومي. في الحقيقة، يعتبر فتح الأنظمة معيار مقبول بشكل واسع الانتشار يجعل هذه البرمجيات مفتوحة محل ثقة بشكل أكبر. | D'un point de vue politique, les logiciels ouverts offrent un autre avantage par rapport aux logiciels propriétaires : la sécurité nationale, en réalité, la norme de sécurité largement acceptée selon laquelle l'ouverture des systèmes les rend plus fiables. |
29 | بسبب تمكين هذا الانفتاح مزيد من المراجعة المتعمقة والفحص الدقيق للعمل الداخلي لهذه الأنظمة، الذي من شأنه تقليل احتمال الخطأ أو وجود باب خلفي أو سري قد يعرض الأمن للخطر. | En effet, l'ouverture permet de passer complètement en revue et de veiller minutieusement sur les mécanismes internes de tels systèmes, ce qui réduit la marge d'erreur ou les pièges susceptibles de compromettre la sécurité. |
30 | مع ذلك، يحاول المؤلفون أن يبرهنوا على أن الميزة الرئيسية نسبياً لمصر الآن تكمن في الخدمات القيمة المضافة جراء التعديل للبرمجيات حتى تكون على رغبة المستخدم والبيع على رأس البرامج الموجودة حالياً. | Les auteurs mettent en avant que le principal avantage comparatif de l'Egypte réside désormais dans la personnalisation et la vente de services à valeur ajoutée à des logiciels pré-existants. Ils estiment que cela convient davantage à l'état actuel des connaissances du pays, en précisant que : |
31 | يؤمنون أن هذا الأمر أكثر ملاءمة للمستوى المعرفي الحالي في البلاد الآن، أضافوا: | L'avantage comparatif de l'Egypte réside dans les services exigeant beaucoup de main d'oeuvre, plutôt que des produits “à consommation unique. |
32 | تقع الميزة النسبية لمصر في خدمات العمالة المكثفة التي تعترض مع “منتجات المرة الواحدة” | Hormis les pouvoirs publics, les entreprises égyptiennes devraient elles-aussi choisir d'utiliser ces logiciels ouverts encourageant l'innovation [en anglais]? |
33 | بعيداً عن الحكومات، والجدال حول تشجيع البرمجيات مفتوحة المصدر للابتكار والإبداع، يجب على الشركات أيضاً تبني البرمجيات مفتوحة المصدر. | Bruce Perens établit une distinction [en anglais] parmi les logiciels (et la technologie en général) entre ceux dont l'avantage concurrentiel repose sur la différenciation et ceux sans différenciation. |
34 | يصنف بروس بيرينز البرمجيات (أو التكنولوجيا والتقنية بشكل عام) مُمَيزة، وغير مُمَيزة. | La technologie différenciée est celle qui rend votre produit plus désirable pour le consommateur que celui de votre concurrent. |
35 | التكنولوجيا أو التقنية المُمَيزة هي ما تجعل عميلك أكثر رغبة في عملك أو سلعتك من سلعة منافسك. | Si vous visitez par exemple le site web d'Amazon et y cherchez un livre, Amazon vous recommandera d'autres livres, achetés par ceux qui ont acheté aussi le livre qui vous intéresse. |
36 | على سبيل المثال، إذا قمت بزيارة موقع أمازون وبحثت عن كتاب، يخبرك الموقع عن كتب أخرى قام بشراءها أناس اشتروا الكتاب الذي تهتم به. | Et bien souvent, l'intérêt des livres recommandés est tel que vous finissez par acheter aussi l'un de ces livres. En revanche, si l'on visite le site Barnes and Noble, on remarque qu'ils ne disposent pas de cette fonctionnalité. |
37 | وعادة ما تكون هذه الكتب المقترحة مثيرة للاهتمام بشكل كافي يجعلك تشتري إحداها أيضاً. | Qu'Amazon vende ainsi plus de livres n'est donc pas étonnant. |
38 | إذا تصفحت موقع بارنز آند نوبل، لن تجد هذه الخاصية، لذا لن نفاجأ إذا كان موقع أمازون يبيع كتب أكثر. | Ainsi, le système de “recommandation” d'Amazon est ici l'élément de différenciation sur le marché de la vente de livre en ligne. |
39 | لذا يعد برنامج “التذكية” تجارة مُمَيزة لأمازون. من الواضح، أنه خطأ أن تفتح شفرة مُمَيز عملك، لأنه بعدها قد يستخدمها منافسك حتى تصبح سلعته مرغوبة للمستهلكين بقدر ما هي سلعتك مرغوبة. | Ce serait évidemment une erreur de partager vos éléments de différenciation comme l'on partage les logiciels open source, parce que votre concurrent pourrait alors les utiliser pour rendre son produit aussi désirable, aux yeux du consommateur, que ne l'est le vôtre. |
40 | من ناحية أخرى توجد التقنيات أو التكنولوجيا غير المُمَيزة: | L'auteur rappelle les attributs des technologies non-différenciées : |
41 | ربما تعد 90% من البرمجيات الموجودة في أي مجال غير مُمَيزة. | Pour tout marché donné, 90% des logiciels n'ont sans doute pas de différenciation. |
42 | يشار إلى كثير منها على أنه بنية تحتية، الأساس الذي يبنى عليه التكنولوجيا المُمَيزة. | La plus part des logiciels concerne l'infrastructure, le socle à partir duquel la technologie différenciée se développe. |
43 | في فئة البنية التحتية برمجيات مثل أنظمة التشغيل، خوادم الشبكات، قواعد البيانات، تطبيقات جافا وبرامج موصلة أخرى، سطح المكتب ذي الواجهة الرسومية، والأدوات العامة المستخدمة في سطح المكتب ذي الواجهة الرسومية مثل متصفح الإنترنت، برامج البريد الإلكتروني، الجداول الممتدة، ومعالجي ومحرري النصوص، وبرامج العروض. | Au sein de la catégorie infrastructure, on trouve aussi bien les systèmes d'exploitation, les serveurs web, les bases de données, les serveurs d'application Java, que les middle-ware, les interfaces graphiques et les outils généralement utilisés sur le poste de travail informatique tels que les navigateurs, les logiciels de messagerie, les tableurs, les traitements de texte et les logiciels de présentation. |
44 | أي برنامج يوفر قيمة مُمَيزة لشركة ليست منتجة للبرمجيات يبنى على أساس واحدة أو أكثر من مكونات البنى التحتية تلك. | Tout logiciel permettant à une entreprise non-informatique de créer de la différenciation est développé à partir d'un ou plusieurs éléments de cette infrastructure. |
45 | الاستمرار في استخدام الملكية الخاصة والبرمجيات غير المُمَيزة أمر كاختراع العجلة كل مرة، ويجب على الشركات فهم كيف تساعدهم البرمجيات مفتوحة المصدر على تقليل نفقاتهم، وأيضاً الانتهاء إلى منتجات بنية تحتية أفضل حيث تعاونهم لامتلاك منتجات أفضل: | Garder sous un format propriétaire ce qui ne crée pas de différenciation revient à réinventer la roue, et les entreprises devraient comprendre que les logiciels open source leur permettraient de réduire leurs dépenses et qu'elles finiraient ainsi, en collaborant, par avoir de meilleurs produits d'infrastructure et donc de meilleurs produits. |
46 | فهم منافسك لكيفية عمل كل بيت من برامجك غير المُمَيزة لن يضر تجارتك وعملك. | Si votre concurrent comprennait comment fonctionne chacune des unité de votre logiciel non-différencié, votre activité n'en serait pas affectée pour autant. |
47 | في الحقيقة، قد يكون هذا المنافس أفضل مساعد ومتعاون قد تحصل عليه، إذا حُصر التعاون على العمل على برامجك غير المُمَيزة، لأن احتياج المنافس هو الأقرب لاحتياجك. | En l'occurence, si le partenariat se limite à travailler sur votre logiciel non-différencié, ce concurrent pourrait bel et bien se révéler le meilleur collaborateur que vous ayez, parce que ses besoins sont assez similaires aux vôtres. |
48 | تنعكس هذه الحقيقة كل يوم في عالم البرمجيات مفتوحة المصدر، حيث تعاون شركة “إتش بي” و”أي بي إم” في تطوير البرمجيات التي تساعد على بيع أنظمة كلا البائعين، وهما لا يزالان متنافسان شرسان على مستويات عالية في سوق البرمجيات حيث المفاضلة والتمييز بينهم لا يزال أمر ممكن وفعال. | Ce fait est prouvé tous les jours dans le monde de l'Open Source [du logiciel ouvert], à l'instar d'Hewlett Packard et d'IBM qui, en partenaires, collaborent au développement de logiciels favorisant la vente de leur système respectif, alors qu'ils demeurent de farouches concurrents à des niveaux plus élevés de la pile logicielle, là où la différenciation entre eux est possible et a du sens. |
49 | إلى درجة كبيرة، تعني الآراء المذكورة هنا بتوضيح الكثير عن البرمجيات مفتوحة المصدر للحكومات والشركات من وجهة نظر براجماتية عملية. | Les opinions exposées ici visent plutôt à présenter, d'un point de vue pratique, les avantages du logiciel libre tant pour les gouvernements que pour les entreprises. |
50 | مع ذلك، لا يجب أبداً إغفال القيم الأخلاقية للبرمجيات الحرة وحق الناس في المعرفة والحرية في استخدام برامجهم كما يريدون. | Cependant, les valeurs morales du logiciel libre, le droit au savoir et la liberté d'utiliser les logiciels comme bon il semble ne doit pas être ignorés. |
51 | | Nous recommendons le chapitre sur le logiciel ouvert en Egypte dans le livre Access to Knowledge in Egypt [en anglais] (“Accès au savoir en Egypte”) aux responsables égyptiens, ou à quiconque intéressé par les dimensions pragmatiques du logiciel libre dans les pays en développement. |
52 | | Sur Global Voices, voir “À propos des logiciels libres et ouverts” pour une introduction à ce sujet, par le même auteur. |