# | ara | fra |
---|
1 | كيف يتعامل لبنان مع التدفق الهائل للاجئين السوريين؟ | Comment le Liban fait face à l'afflux massif de réfugiés syriens |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة النجاة في سوريا | Ce billet fait partie du dossier [en anglais] de Global Voices Survire en Syrie |
3 | “فصل في مدرسة لللاجئين السوريين في لبنان على مقربة من الحدود مع سوريا. | “Classe d'une école pour les réfugiés syriens au Liban, près de la frontière syrienne. |
4 | يحضر بها 280 طالب” غرد ديريك ستوفيل (@DerekStoffelCBC) | Il y a 280 élèves,” tweete Derek Stoffel (@DerekStoffelCBC) |
5 | أصبح لبنان ملجأ لمليون لاجئ سوري، أي حوالي ربع سكانها | Le Liban héberge à présent un million de réfugiés syriens [anglais], soit un quart de sa propre population. |
6 | جوش وود، صحافي مستقل مقيم بالعاصمة اللبنانية بيروت، كتب سلسلة من التغريدات قال عنها أنها “تلخص المدى السئ الذي وصلت اليه العلاقات بين اللبنانيين وعدد كبير من اللاجئين”. | Dans une série de tweets, Josh Wood, un journaliste indépendant installé à Beyrouth, la capitale du Liban, nous raconte cette histoire qui, dit-il, “montre à quel point les relations sont mauvaises entre les Libanais et l'énorme nombre de réfugiés” dans le pays : |
7 | بالأمس أعطى @mgdowney أطفالاً في مخيمات اللاجئين كرة قدم ليشغلهم عن الاحتشاد أمام الكاميرا (ولأنه رجلٌ لطيف) 1/3 | Hier @mgdowney a donné aux gamins au rassemblement de réfugiés dans le Sud Liban un ballon de foot pour les empêcher de s'agglutiner devant son appareil photo (et parce qu'il est gentil) 1/3 |
8 | اليوم عدنا. | Nous revenons aujourd'hui. |
9 | وعرفنا أن كرة القدم رُكلت بالخطأ خلف جدار لتسقط على أرضية مستشفى. | Le ballon a été involontairement lancé par-dessus le mur sur le terrain d'un hôpital. |
10 | رجال الشرطة الذين كانوا متواجدين بالقرب من المستشفى أخذوا الكرة ومزقوها لنصفين، ثم رموها للأطفال. | Un policier voisin l'a coupé en deux et renvoyé. |
11 | 2/3 الحادثة بأكملها تلخص المدى السئ الذي وصلت اليه العلاقات بين اللبنانيين وبين اللاجئين السوريين في البلاد 3/3 | 2/3 L'incident résume à lui seul à quel point sont mauvaises les relations entre Libanais et le nombre massif de réfugiés syriens présents dans le pays. |
12 | ثم يستمر في ايضاح مقصده: | Il continue par ces explications : |
13 | اللاجئون السوريون يقولون عن الزائرين اللبنانيين لمخيماتهم: “لا يشربون القهوة ولا الشاي. | Un réfugié syrien à propos des visiteurs libanais du rassemblement : “Ils ne prennent pas de café ou de thé. |
14 | ويغسلون أيديهم مباشرة بعد مصافحتنا”. | Ils se lavent les mains après nous avoir serré la main”. |
15 | في وقت سابق، نقل وود لمحة أخرى عن المعاناة التي تواجه اللاجئين السوريين في لبنان: | Plus tard, Wood tweete une autre scène des souffrances de certains réfugiés au Liban : |
16 | بيروت: طفل لاجئ (ربما يبلغ الثامنة من عمره) قتل والداه في حمص، ينام في صندوق على الشارع المقابل للبار، بينما يتبادل شابٌ وصديقته القبلات بجانب صندوقه. | Beyrouth : Un enfant réfugié (8 ans peut-être ?) dort dans un carton dans la rue en face des bars. Un couple se pelote juste à côté. |
17 | وزير الخارجية السويدي كارل بيلت وضع النقاط على الحروف: | Les parents tués à Alep. Le ministre suédois des Affaires Etrangères n'y va pas par quatre chemins : |
18 | اليوم يبلغ 20% - 25% من التركيبة السكانية في لبنان من اللاجئين السوريين. | Aujourd'hui 20 à 25% de la population du Liban sont des réfugiés syriens. |
19 | ويصلون في السويد الى مليونين. | En Suède ça ferait dans les 2 millions. |
20 | يجب علينا أن نظهر لهم تضامننا معهم. | Nous devons nous montrer solidaires. |
21 | بالمجمل، هرب ما يقارب المليونين من السوريين من الحرب في بلدهم ولجأوا للبلاد المجاورة، أغلبهم لجأ الى لبنان، تركيا، الأردن، والعراق، خلال الثلاثين شهراً الماضية. | Au total, quelque deux millions de Syriens ont fui la guerre chez eux vers les pays voisins, en majorité Liban, Turquie, Jordanie et Irak, depuis deux ans et demi. |
22 | ويُعتقد أن ملايين آخرين تركوا بيوتهم ولجأوا الى مناطق أخرى داخل سوريا يخف فيها الصراع. | On estime que des millions d'autres ont quitté leurs foyers vers d'autres régions de la Syrie pour fuir les zones de guerre. |
23 | في هذه الأثناء، ترى الناشطة السورية أمل حنون أنه ينبغي مساعدة اللاجئين السوريين للعودة الى بيوتهم | Pendant ce temps, la militante syrienne Amal Hanano dit que l'on devrait aider les réfugiés syriens à rentrer chez eux. Elle explique : |
24 | الحل لن يكون ببناء منازل دائمة للاجئين السوريين في لبنان، بل سيكون بمساعدة اللاجئين ليعودوا الى وطنهم وبيوتهم حالما ينتهي الصراع. | La solution n'est pas de construire des logements permanents pour les réfugiés syriens au Liban, elle est d'aider les réfugiés à retrouver les leurs. Ce billet fait partie du dossier [en anglais] de Global Voices Survire en Syrie |