# | ara | fra |
---|
1 | مصر: ردود أفعال مدوني روسيا حول ثورة مصر | Russie : Réactions et réflexions des blogueurs sur la révolte égyptienne |
2 | هذه المقالة جزء من التغطية الخاصة باحتجاجات مصر 2011 | Manifestants pour la démocratie en Egypte le 28 janvier 2011. |
3 | بعدسة منى سيف. | Photo monasosh |
4 | صورة المتظاهرين المطالبين بالديمقراطية في مصر فى28 يناير 2011 | |
5 | بينما يتزايد المتظاهرون في شوارع كل من تونس ومصر في نهاية شهر يناير، شرع المدونون الروس في إعادة صياغة الخبر. حيث حاول بعضهم التركيز على الأثر الذي قد تحمله الانتفاضات في دول شمال أفريقيا على روسيا وعلى حركة المعارضة الروسية المخنوقة. | Lorsque les manifestants ont déferlé dans les rues de Tunisie et d'Egypte en janvier, les blogueurs russes se sont mis à reprendre les informations, et certains ont réfléchi aux effets possibles des insurrections dans ces pays d'Afrique du Nord sur la Russie et l'opposition russe étouffée. |
6 | مناقشة أسباب الثورة المصرية | Discussions sur les raisons de la révolution égyptienne |
7 | حاول العديد من المدونين تفسير الأسباب وراء الثورة المفاجأة مستشهدين بأن الوضع الاقتصادي الغير عادل بالإضافة إلى ارتفاع معدل البطالة هي أعراض متفشية في دول أفريقيا والشرق الأوسط بشكل عام. | De nombreux blogueurs se sont efforcés d'interpréter les motifs de ce qui paraissait des protestations soudaines, et ont cité les inégalités économiques comme le chômage élevé des jeunes qui empoisonne les pays d'Afrique et du Moyen-Orient. |
8 | ويكتب مستخدم لايف جورنال :Neoliberal2 | L'utilisateur LJ Neoliberal2 écrit [en russe]: |
9 | في رأيي هناك سببان رئيسيان (لثورة مصر)، أولها الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية (فليس هناك ائتمان رخيص) وثانيها ارتفاع أسعار الخبز والذي كان أحد أسباب اندلاع الحرائق في روسيا. | Je pense qu'il y a deux causes [aux troubles en Egypte] 1. Les conséquences de la crise économique mondiale (pas de crédit bon marché) ; 2. La hausse du prix du pain, causée, entre autres, par les incendies en Russie ; |
10 | وبهذا فقد وصلت حرائق ودخان روسيا على مدار صيف 2010 إلى مصر وقامت حرفياً بحرق النظام. | Et ainsi, les incendies et le smog de l'été 2010 en Russie se sont propagés à l'Egypte et ont littéralement mis le feu au régime. |
11 | وبالمناسبة فقد اشترت تونس الحبوب من الاتحاد الروسي. | La Tunisie aussi, d'ailleurs, a acheté du blé à la Fédération de Russie. |
12 | وفي الاتجاه الذي دار موضوع كثير من المقالات الإخبارية حوله، أشار جورجي أزمولوف إلى أثر الجزيرة على المتظاهرين وخاصة تأثير وضاح خنفر المدير العام لتليفزيون الجزيرة: | |
13 | على الرغم من أن أحداث تونس ومصر وبعض أجزاء من العالم العربي كانت بلا قائد محدد، كان هناك “يد خفية” متمثلة في الصورة المعروضة أعلاه (في الرابط) وهو محمد خنفر رئيس قناة الجزيرة، تلك القناة، التي تهدف سياستها الإعلامية إلى أن تكون صوت الشعب، قد قامت بأكثر مما هو مطلوب منها بالفعل. | Sur un thème qui est en ce moment le sujet de multiples articles d'actualité, Gregory Asmolov a analysé [en russe] l'influence d'Al Jazeera sur les manifestations, et en particulier celle de Wadah Khanfar, directeur général de la télévision à Al Jazeera : Les événements en Tunisie, Egypte, et dans les autres parties du monde arabe n'ont pas de meneurs précis, mais il y a une “main invisible.” |
14 | فقد أوشك محمد خنفر على تدمير قدرة الحكومات العربية على السيطرة على المعلومات. | Elle est représentée dans la photo ci-dessus, Mohhamed Khanfar, directeur de la télévision Al Jazeera. |
15 | حيث تمكن على الفور من نشر شرر حركات المعارضة في العالم العربي مسجلاً الأحداث من وجهة نظر المعارضين. | […] La chaîne, dont la politique d'information d'être la voix du peuple a plus que rempli sa fonction. |
16 | | Il [Khanfar] a presque entièrement détruit le contrôle de l'informatiom par les gouvernements arabes et a instantanément disséminé l'étincelle de la contestation à travers le monde arabe en montrant les événements sous l'angle de l' “opposition populaire.” |
17 | تلك الشرارة التي يتلقاها مستخدمي الشبكات الاجتماعية وتويتر لتساعد بشكل أو بآخر في تعبئة الشعب. | L'étincelle a aussi été saisie par les réseaux sociaux et Twitter, qui ont aidé, avec plus ou moins de succès, à mobiliser la foule. |
18 | مقارنة بروسيا | Comparaison avec la Russie |
19 | وكما حدث في مناقشة الثورة التونسية حيث شبَّه المدونون هذا الاحتجاج بالثورات المندلعة في الدول التي استقلت عن الاتحاد السوفيتي السابق. | Comme dans la discussion sur la révolution tunisienne [en anglais], les blogueurs ont tenté de comparer la situation avec celle de l'espace post-soviétique. |
20 | وأثنت المدونة ساشا على مصر متخوفة من حدوث مثل ذلك في روسيا فلن يكون الوضع سلمياً مقارنة بما حدث في مصر. | La blogueuse Sasha [en russe] a tempéré son éloge de l'Egypte avec la crainte que, si un pareil mouvement devait se produire en Russie, il ne serait pas aussi relativement pacifique. |
21 | | Je parlais hier avec dingir qui venait de rentrer du Caire, et j'ai beaucoup aimé son avis qu'en Egypte il y a une “révolution levantine” typique - dans un quartier il y a des pogroms et dans celui d'à côté tout le monde est assis aux terrasses et boit du café, c'est vrai que j'ai peur que tout se complique maintenant et que ça soit le fin du Levant. |
22 | | A propos, au sujet de l'enthousiasme massif sur le net et les exclamations “bientôt en Russie,” j'espère sincèrement que non, la Russie n'est pas le Levant, là-bas tout est habituellement cruel. |
23 | كنت أتحدث مع دينجير التي عادت لتوها من القاهرة وأعجبت حقاً بما ترويه عن الواقع في مصر الذي يجسد بحق “ثورة الشرق”، فقد تتحدث مذبحة في أحد الأحياء بينما يجلس الجميع في الحي المجاور على المقهى لاحتساء القهوة. | Une poignée de blogueurs ont attaqué les gouvernement occidentaux pour leur attitude “hypocrite” vis à vis du pouvoir égyptien, faisant particulièrement allusion à leur traitement des “régimes autoritaires” comme celui d'Aleksandr Loukachenko en Biélorussie, sous couvert d'action diplomatique vis-à-vis de Moubarak. |
24 | وبالطبع أخشى أن تزداد الأمور تعقيداً وينتهى المشرق. | Pilgrim-67 a écrit [en russe] : |
25 | بالمناسبة فيما يتعلق بالإثارة الكبيرة على شبكة الانترنت والدعوات المنادية بحدوث ذلك “قريباً في روسيا” بمنتى الصدق أتمنى ألا يحدث هذا. | Décembre 2010. [Le président de Biélorussie Aleksandr] Loukachenko disperse un rassemblement sur la place de l'Indépendance. |
26 | فروسيا ليست بلاد المشرق وهناك دائماً يكون كل شيء قاسياً.” | C'est fait en une soirée. |
27 | كما قام عدد من المدونين بمهاجمة الحكومات الغربية لموقفها “المنافق” نحو الحكومة المصرية خاصة عند الإشارة إلى معاملتهم “للأنظمة الديكتاتورية” مثل ألكيساندر لوكشينكو في بيلاروسيا على الرغم من دعمهم الواضح لحكم مبارك الذي استمر على مدار ثلاثين عاماً . | |
28 | عندما قام رئيس بيلاروسيا ألكييساندر لوكاشيفينكو في ديسمبر 2010. | Pas une seule personne n'est morte. |
29 | بتفريق اجتماعاً في ميان الإستقلالفي ليلة واحدة لم يسقط فيها أي قتيل أصابت الديمقراطيات الغربية حالة من الهيستيريا وأعلنت لن لوكاشينكو طاغية وقامت بقطع جميع العلاقات معه . | Les démocraties occidentales sont devenues hystériques, ont poussé les hauts cris que Loukachenko est un tyran et ont coupé tout contact avec lui. Janvier 2011. |
30 | على الجانب الآخر نجد الرئيس المصري مبارك الذي قتل حوالى مئة من شعبه في يناير 2011. | [Le président égyptien Hussein] Moubarak a tué dans les 100 Egyptiens. Les vagues [de protestation] n'ont pas duré plus d'une journée. |
31 | وتزايدت الاحتجاجات المندلعة يوما بعد آخر إلا أنه ما زال متقلدا السلطة في مصر ويطل علينا الرئيس الامريكي الرائع ليلقى بهدوء بعض السخافات وهذا هو الوضع بالفعل . | Moubarak ne contrôle plus le pays. Le sympathique Noir américain est sorti et a bredouillé un délire indistinct. |
32 | قيام الحكومة المصرية بحجب شبكات التواصل الاجتماعى بالإضافة إلى خدمات الهواتف النقالة أثارت مخاوف بعض المدونين في أن تلجا الحكومة الروسية لمثل هذا الإجراء . | Et c'est tout !!! La fermeture par le pouvoir égyptien des services de réseaux sociaux et de téléphonie mobile a inquiété certains blogueurs de ce que le gouvernement russe puisse recourir à des mesures similaires. |
33 | وأعاد المدونون نشر مقالة من جريدة روسية “أرجيومنتي نيديلا “واشاروا إلى انه سيحين دور روسيا في القريب العاجل على يد مستخدمي” فيس بوك “و”تويتر” . | Ils ont repris un article du journal russe “Argumenty Nedeli” [en russe] et noté que les autorités russes ne tarderaient pas à s'en prendre aux “facebookeurs” et “twitteurs.” |
34 | وقد تم تشكيل فريق تنسيقي يتألف من رؤساء إدارة الرئيس ووزارة الخارجية و المخابرات الأجنبية والمديرية الرئيسية للمخابرات بهيئة الأركان العامة وجهاز الأمن الفيدرالي لتحليل أسباب “ثورة الياسمين “في تونس ومصر واليمن ويهدف ذلك الفريق إلى التوصل إلى توصيات للدوائر الحاكمة في روسيا للحيلولة دون تكرار مثل ما حدث في أحد دول شمال أفريقيا في روسيا | Un groupe de travail, composé de responsables de l'Administration Présidentielle, du Ministère des Affaires étrangères, du Service de Renseignements Extérieurs (SVR), de la direction principale des renseignements de l'Etat-major et du FSB, a été formé pour analyser les causes de la “révolution du jasmin” en Tunisie, Egypte et au Yémen. […] L'objectif de son travail est d'élaborer des recommandations pour les cercles dirigeants en Russie afin d'empêcher chez nous la répétition des événements d'Afrique du Nord. |
35 | وكتب إدوارد ليمونوف زعيم حزب المعارضة على مدونته “ذا اذير رشا “-روسيا الأخرى | Edouard Limonov, un dirigeant du parti d'opposition “Autre Russie,” a écrit sur son blog [en russe]: |
36 | في ضوء الثورات في تونس ومصر ينبغى على حتى من تم تشخيصهم بالحمقى فهم القمع ضد الناشطين في “ميدان تريموفالانيا “وناشطى “الاستيراتيجية31″التي قد إستمرت على مدار عاميين كما ينبغى عليهم إستيعاب الدسيسة المحيطة بالإستيراتيجية ال31 . | A la lumière des révolutions en Tunisie et Egypte, même les idiots médicalement certifiés ne peuvent que comprendre les répressions contre les activistes de la place Triumfalnaya, les activistes de “Stratégie 31,” qui durent depuis plus de deux ans, et comprendre les intrigues autour de Stratégie-31. |
37 | ويتملك حكومة الإتحاد الروسي - الذي يشبه الأنظمة الشمولية في تونس ومصر - الذعر الشديد من الغحتملات الكثيرة التي بدت على السطح قبل إندلاع إحتجاجات سلمية حرة من قبل الشعب الروسي . | Le pouvoir de la Fédération de Russie, conforme dans son esprit aux régimes autoritaires de Tunisie et d'Egypte, a une peur mortelle des possibilités de manifestations libres et pacifiques qui s'ouvrent aux citoyens russes. |
38 | كتب في مدونته ذات اللونين الأسود والأحمر انه يأمل أن يتم الإطاحة بالنظام الحاكم في روسيا بشكل مماثل. LJ-user belekhoff | L'utilisateur LJ-user belekhoff a écrit [en russe] sur son blog rouge et noir qu'il souhaite le renversement par la même voie de la structure du pouvoir de la Russie. |
39 | يعجبني بالفعل ما يجري فى هذه الدول العربية وإنه لرائع بحق أن تتم الإطاحة بجميع الأنظمة الشمولية ويبدوأنه سيحين الدور على روسيا قريبا وعندها سيتوجب على بوتين السفر للشرق ليس فى سيارة بالادا كالينا (السيارة الروسية التي روج لها بوتين من عدة أشهر) انما في سيارة ” ستوليفبين. ( | Ça me plaît vraiment, ce qui se passe dans ces pays arabes, c'est très bien que ces régimes totalitaires soient renversés, on dirait que le tour de la Russie va venir. Et alors Vovan Poutine ira à l'Est, mais seulement pas en Lada Kalina [voiture russe dont Vladimir Poutine a fait la promotion il y a quelques mois - G.V.], mais dans un wagon “Stolypine” […]. |
40 | …)مصطحبا معه مساعديه بوريس (رئيس مجلس النواب الروسي)وسيرج سيرجي شيجو (وزارة الطوارىء وافاليشوا (فالتينو) ماتفينيك (عمدة مدينة سان بطرس بيرج ) او فاليا ستاكان (كنية ماتفينكو) علاوة على جميع أعضاء “روسيا الإتحادية فكل هذه الطفيليات تستحق الطريق المؤدي إلى مستعمرة العقوبات عقابا على . | Et avec lui seront expédiés ses collaborateurs Boriska Gryzlov [président du parlement], Serj [Sergueï] Choigou [ministre des affaires d'urgence], Valioucha [Valentina] Matviyenko [maire de Saint-Petersbourg] alias Valia Stakan [“verre”, son sobriquet], et bref, tous les autres membres de Russie Unie. Ce n'est que justice, pour tous ces parasites, en route pour le bagne. |
41 | الأحدى عشر عاما التى أسسوا فيها الدولة الشمولية” | Ils le méritent pour leur 11 ans de construction d'un Etat totalitaire. |
42 | إختتمت LJ-user Volokhonsky | Et l'utilisateur LJ Volokhonsky de conclure [en russe]: |
43 | بقولها : | C'est cool là-bas, sûr. |
44 | يعد الامر رائعا هناك فنحن أقرب للموقف المصري أكثر من الموقف التونسي فهم أقصد المصريون ليس لديهم معارضة سياسية قوية كما لا يوجد إنشقاق في حزب النخبة والآن هم بمئات الآلآف يجوبون الشوارع. | Et la situation en Egypte est plus proche de la nôtre que celle de la Tunisie. Eux [les Egyptiens], comme nous [les Russes], n'ont pas de forces d'opposition réellement puissantes, et il n'y a pas de schisme essentiel dans l'élite du parti. |
45 | | C'est pourquoi il y a en ce moment des centaines de milliers de gens qui courent dans les rues, qui ne sont reliés par aucune revendication unique intelligible, si ce n'est la démission de Moubarak. |
46 | ولا يربطهم أى مطلب فردى أساسي سوى تنحي مبارك. | |