# | ara | fra |
---|
1 | مصر: إظهار دور النساء المحتجات على النت | Egypte : Les manifestantes à l'honneur en ligne |
2 | اجتذبت الأدوار التي لعبتها النساء في الانتفاضة المصرية الحالية والتي تندد بالحكومة اهتمام المدونين والمواطنين الذين يعملون على نشر المعلومات على مواقع الإعلام الاجتماعي فقد خلقت الأعداد الهائلة من المتظاهرين الذين خرجوا إلى الشارع وطالبوا بإصلاحات حكومية ذروة مشاركة النساء المدنية في الدولة حيث أنه من الخطورة بمكان التظاهر ضد السلطات. | [liens en anglais] La place des femmes dans le soulèvement actuel contre le régime égyptien a attiré l'attention des blogueurs et de l'information sur les sites de réseaux sociaux. Les foules de manifestants descendus dans les rues pour exiger les réformes ont créé un seuil critique pour la participation civique féminine dans un pays où il est risqué et dangereux de contester les autorités. |
3 | إلا أن جهودهم لم تتمتع إلا بتغطية متواضعة من قبل إعلام الدولة. | Leurs actions n'ont eu qu'un écho limité dans les médias traditionnels. |
4 | قادت النساء المظاهرات ورفعت الأعلام في شارع البطل أحمد . | Une femme en tête des manifestants, drapeau à la main, rue Batal Ahmed. |
5 | صورة من نور الرفاعي © Demotix 27/1/2011 | Photo de Nour El Refai, © copyright Demotix (27/1/2011) |
6 | وفي مدونتها ” تلعب النساء دورا جوهريا في المظاهرات المصرية “، كتبت جنا كراجيسكي عن الإقبال الغير مسبوق من المتظاهرين في اليوم الأول (25 يناير 2011). | Dans son billet “Les femmes sont une part importante des manifestations égyptiennes“, la blogueuse Jenna Krajeski écrit que la fréquentation de la première journée de manifestations (le 25 janvier 2011) a comporté une assistance féminine sans précédent. |
7 | ومن الواضح أن طبيعة التنظيم العام قد أضفت شعورا بالأمان . | Le caractère spontané de l'organisation paraissait inspirer une sensation de sécurité. |
8 | والآن لماذا أصبح النساء أكثر إاخراطا في تلك المظاهرة المسماة ” يوم الغضب ” أكثر من المظاهرات السابقة ضد الحكومة المصرية ؟ | Pourquoi les femmes sont-elles donc beaucoup plus impliquées dans cette protestation, appelée “Le Jour de la Colère,” que dans les manifestations précédentes contre le gouvernement égyptien ? |
9 | لا تنبثق الجماعات التي ابتدعها فيس بوك من أي جماعة معارضة عظمي. | Les groupes initiés sur Facebook ne sont affiliés à aucun mouvement important d'opposition. |
10 | وتبدوا هذه المظاهرات أكثر أمانا. | Ces manifestations ont aussi paru plus sûres. |
11 | حيث استحثت المنظمون الحاضرون على جعلها مظاهرة سلمية وقد أصبح ذلك شعار المسيرة في كثير من من المناطق يوم الثلاثاء. | Les organisateurs ont exhorté les participants à les garder pacifiques, ce qui est devenu un cri de ralliement dans certaines parties de la ville mardi. |
12 | وبالإضافة إلى ذلك، قد طفح كيل شباب مصر المتعلم رجالا ونساءا من الحكومة التي لم تتغير على الإطلاق معظم حياتهم كما أنها تحرم المتعلمين من أي فرصة. | De plus, les jeunes éduqués d'Egypte, hommes et femmes, en avaient marre d'un gouvernement qui n'a jamais changé pour la plus grande partie de leur vie, et qui barre même aux diplômés toute opportunité. |
13 | وهنا جاءت تونس وفجأة أصبح من الواضح أن التظاهر ليس فقط يستحق الخطورة ولكنه أيضا قادر على إحداث تغيير . | Et puis il y a eu la Tunisie. Soudain, assister à la manifestation non seulement semblait valoir le risque, mais aussi pouvoir initier le changement véritable. |
14 | iyadelbaghdadi: قام بنشر الفيديو التالي على يوتيوب وهو عن أشجع بنت في مصر وهي فتاة شابة تعلن عن معارضتها حكم حسني مبارك. | La vidéo ci-dessous, “La fille la plus courageuse d'Egypte” mise en ligne par iyadelbaghdadi montre une jeune femme exprimant sa contestation du régime Moubarak. |
15 | وتم ترجمة ما تقوله بالإنجليزية . | Ses propos sont sous-titrés en anglais. |
16 | ويكتب الصحفي مايك جيجلي وبجريدة الدايلي بيست أنه من الشائع التحرش بالنساء في المظاهرات العامة بمصر، ولكن هذه المرة تعامل الرجال بشكل أكثر إحتراما تجاه النساء لذا سميت تلك المظاهرة باحتجاجات التطهير- حيث تدور فكرة المسيرة على الكفاح المشترك ضد الدولة والتي تعد أهم من الانقسامات الناتجة عن النوع | Le journaliste du Daily Beast Mike Gilgio écrit que, s'il n'est pas rare que les femmes se fassent harceler sexuellement pendant les manifestations publiques en Egypte, cette fois les hommes ont eu un comportement plus respectueux envers elles dans ce qu'on a surnommé les Manifestations de la Pureté - où l'on estime le rassemblement autour d'une lutte unifiée contre l'Etat plus important que les conflits hommes-femmes. |
17 | كما ذكر نور الرفاعي في مدونته “تساوي الرجال والنساء في مظاهرة سلمية ضد مبارك“عن تحالف الرجال والنساء في تلك المسيرة كما تضمن هذا الكفاح الموحد ناس من جميع الأطياف المختلفة في الحياة. | Nour El Refai partage cette conception des femmes et des hommes alliés dans son billet de blog “Hommes et Femmes sont égaux dans la protestation pacifique contre Moubarak“. La lutte unificatrice inclut aussi les gens de différents horizons. |
18 | لأول مرة يتحالف المصريون من جميع أطياف الحياة ومن مختلف الطبقات الاجتماعية والاقتصادية في هذه الاحتجاجات | Pour la première fois, les Egyptiens de tous horizons et origines socio-économiques ont rejoint les manifestations. |
19 | إلا أن شجاعة النساء في الخروج من دائرة الظل لم تحظى بالاهتمام الإعلامي فتبعا لميجان كيران في “بعد الخروج إلى الشارع وتظاهر النساء المصريات ضد مبارك جنبا إلى جنب مع الرجال لم تكن هناك إلا صور قليلة للنساء “ | Il n'en reste pas moins que les courage des femmes à sortir de l'ombre n'a pas assez attiré l'attention des médias, selon Megan Kearns qui écrit dans “Elles descendent dans la rue : les Égyptiennes manifestent contre le pouvoir aux côtés des hommes mais on les montre peu“: |
20 | | Nuit après nuit, femmes et hommes ont bravé le couvre-feu imposé par le pouvoir au Caire, se rassemblant place Tahrir, alias place de la Libération. |
21 | وليلة بعد ليلة يتحدى الشعب نساءه ورجاله حظر التجول التي فرضته الحكومة بالتجمع في ميدان التحرير. | Une “Marche du Million” sur le palais présidentiel est programmée pour demain et une grève générale pour mercredi. |
22 | وتم التخطيط “لمسيرة المليون متظاهر “للتوجه إلى القصر الرئاسي بالإضافة إلى إضراب عام في الدولة بأكملها يوم الأربعاء. | Les citoyens égyptiens disent qu'ils ne s'arrêteront de manifester que lorsque le président Moubarek quittera ses fonctions. |
23 | ويقول المدنيين أنهم لن يتوقفوا عن التظاهر حتى يتخلى مبارك عن السلطة ويتنحى عن منصبه وسوف تدافع النساء في مصر عن العدالة أيضا وعندما لا يظهر الإعلام صور هؤلاء النسوة المنضمين فيبدو الأمر كما لو أنهم لم يشتركوا في تلك الثورة ويمحى دورهم من التاريخ. | Et les femmes d'Egypte vont elles aussi défendre la justice. Mais quand les média ne montrent pas d'images de femmes qui participent, c'est comme si elles n'avaient pas leur place dans les révolutions de rue ; elles sont rayées de l'Histoire. |
24 | ولكن مع ذلك تم توثيق مشاركة النساء على مواقع الاتصال الاجتماعية مثل صفحة فيس بوك وومن أوف ايجيبت التي ابتدعها ليل -زهر مرتضى في برشلونة. | La participation des femmes est retracée par les sites de réseaux sociaux, tels la page Facebook Femmes d'Egypte créée depuis Barcelone par Leil-Zahra Mortada. |
25 | وفي ال13 من يناير ,2011 في غضون الساعة السادسة مساء بتوقيت الولايات المتحدة الأمريكية تضمنت تلك الصفحة أربع ألبومات وأكثر من 130 صورة تجسد النساء من أعمار مختلفة يرتدي بعضهن النقاب والبعض الآخر حجاب الرأس والبعض الآخر يتشح بالزي الغربي ولكن التعبير عن الغضب ومواجهة الشرطة جمعتهم جميعا. | Au 31 janvier 2011 à 18 h, heure de la côte est des USA, la page contenait quatre albums avec plus de 130 portraits de femmes d'âges variés, les unes en burqas, d'autres en foulard et d'autres encore vêtues à l'occidentale. |
26 | وتم نشر و تداول هذه الصور على بعض المواقع مثل Twitpic كKardalaو Farrah3m وsGardinier. | Un thème partagé est la colère et la confrontation avec la police. |
27 | كما استخدمت التطبيقات Plixi و Picasa للهدف ذاته. | Un certain nombre de ces photos sont aussi reprises sur les sites internet de partage de photos. |
28 | | Sur Twitpic, les abonnés Kardala, Farrah3m et sGardinier ont retweeté des images de manifestantes, tandis que les applications de partage d'images Plixi et Picasa ont également été mises à contribution. |
29 | و عملت المدونتان Subterfusex وSeilo@GeekyOgre على نشر الصور. | Les blogs Subterfusex et Seilo@GeekyOgre en diffusent aussi. |
30 | ونشرت المصورة المستقلة موناسوش صور للنساء المحتجين على موقع فليكر | Le photographe indépendant Monasosh a publié des photos de manifestantes sur Flickr. |
31 | سيدة محتجة | Une manifestante - |