# | ara | fra |
---|
1 | الرقة تقدّم درسها: من الحرية إلى الإبداع في بناء الدولة | Syria Untold : la leçon de Raqqa, de la liberté à la créativité pour reconstruire l'état |
2 | | Cet article est aussi publié par Syria Untold et traduit en anglais par Global Voices Arabic. |
3 | | Pour les Syriens, demander la liberté se traduit par lutter contre la dictature, affronter l'assassinat, la prison, la détention et la destruction des infrastructures, mais peut aussi se traduire par la mise en place de nouvelles bases pour construire le pays dont ils ont longtemps rêvé. |
4 | لأن الحرية لا تعني إسقاط الاستبداد فحسب، ولأنّها لا تعني شيئا إن لم ترفق بتحمل مسؤولية هذه الحرية ونتائج المطالبة بها التي تتعدى تحمّل نتائجها في مواجهة النظام المستبد والقتل والسجن والاعتقال وتدمير البنية التحتية، إلى محاولة البناء ووضع أسس جديدة لبناء وطن حلم به السوريون طويلا، فهل يمكن البناء حقا وسط كل هذا الدمار؟ | Est-il vraiment possible de reconstruire sur les ruines de tout ce qui a été détruit ? S'il y a quelqu'un capable de réaliser l'impossible, ce sont les syriens. |
5 | السوريون أبناء المستحيل بحق، خاضوا غمار الأهوال الشاقة و لجج الاستبداد وسجونه، على أمل لقاء “الحرية” مصممين ( ذكورا وإناثا) على أن يكونوا فرسانا وفارسات يلقن بتحمل المسؤولية، فما إن حققوا الشق الأول من حريتهم المتمثل بطرد الاستبداد من بعض مدنهم، حتى بدأت معركة مع الذات تستهدف بناء الدولة التي دمرت والحفاظ على ما تبقى من مؤسسات، لنكون أمام حكاية جديدة عن سوريين كسروا عنفوان المستحيل مصممين على أن لا شيء يعصى على الإنسان حين يمتلك الإرادة محوّرين شعار انتفاضة الطلاب الفرنسية: “كن واقعيا واطلب المستحيل”، ليصبح “كن واقعيا واصنع المستحيل”، وهل هناك أصعب من مهمة البناء بعد الهدم؟ | Ils ont transformé le slogan des étudiants français “Soyez réalistes, demandez l'impossible” en “Soyez réalistes, faîtes l'impossible”. Après le retrait de l'armée syrienne de Raqqa en mars 2013, la ville a souffert d'un vide administratif considérable, principalement en ce qui concerne les services publics. |
6 | فما بالك بمحاولة القيام بمهام مؤسسات الدولة ككل في مدينة انسحبت منها قوات النظام لتترك فراغا هائلا! فما هي الحكاية؟ | Les rues étaient couvertes d'ordures et des restes des barricades érigées par le régime. |
7 | بعد انسحاب الجيش السوري النظامي من مدينة الرقة في آذار (2013) حدث فراغ هائل في المدينة خاصة في الشأن الخدمي، الأمر الذي دفع حوالي خمس وثلاثين ناشطا بقوا في المدينة للتحاور فيما بينهم والتفكير بكيفية ملء هذا الفراغ، الذي انعكس سلبا على المدينة في الأيام الأولى، فامتلأت الشوارع بالقمامة ومخلفات النظام من حواجز ودمار. | Une discussion, initiée par un groupe de 35 activistes restés dans la ville, a mené à la création d'un rassemblement dénommé “Les jeunes de Raqqa”. |
8 | هذه النقاشات والحوارات التي كانت تجري في سهرات شباب الرقة، أنتجت فكرة تشكيل تجمع يحمل اسم “تجمع شباب الرقة الحر” | L'un des activistes, le chirurgien Ayman al-Khalaf explique à Syria Untold : |
9 | إذ يقول الناشط والطبيب الجراح أيمن الخلف لموقع “سيريا أنتولد” :” بعد أسبوع من التحرير كنا نناقش كيفية حل المشاكل الخدمية الناجمة عن انسحاب النظام وتوقف عمل مؤسساته، فقررنا أن نطلق التجمع ونعطيه طابع مؤسسة مدنية بدون تبعية لأي جهة سياسية أو دينية أو عسكرية”. | “Une semaine après la libération, nous avons commencé à parler des solutions à apporter à la défaillance des services publics résultant du retrait du régime et du démantèlement de ses institutions. |
10 | ركز التجمّع عمله في البداية على العمل الخدمي محاولا القيام بالأعمال التي كانت تقوم بها بلدية المحافظة، فأول عمل قاموا به هو تنظيف الشوارع و إزالة القمامة من الشوارع وإبعادها عن مركز المدينة، إضافة إلى إزالة حواجز النظام من البلدة. | Nous en sommes venus à la création de ce rassemblement, institution civile sans lien avec un quelconque parti politique ou une religion et sans affiliation militaire.” |
11 | وعن الهدف الذي دفعهم لذلك، يقول الناشط أيمن: ” منذ بداية الثورة ونحن نريد التحرر من هذا النظام، والآن قد تحقق الحلم وبالتالي علينا أن نكون على مستوى هذا الحلم، وأن نحوّل المدينة فعلا لأيقونة حرية”. | Sur l'affiche on peut lire : Les gens qui aiment la liberté savent que c'est en Syrie que l'on fabrique les héros. |
12 | نزولا عند هذه الرؤية أطلق التجمّع فعالية “شوارعنا تتنفس حرّية” التي يقول عنها أيمن: ” بعد تنظيف الشوارع رأينا أنه يجب أن نصبغ هذه الشوارع برائحة وروح الحرية، لكي يشعر الناس بأننا تحررنا فعلا، حيث تم التركيز على نشر علم الثورة ( الاستقلال) في كل المرافق العامة والشوارع، إضافة إلى كتابة العبارات والشعارات التي كنا نقولها في التظاهرات على جدران المدينة، فكتبنا عدد منها مثل:” ثوروا فلن تخسروا سوى القيد والخيمة” و ” هنا سوريا بألف ممدوة من الأزل وإلى الأبد”. | Source: Syria Untold Le rassemblement a joué le rôle de la municipalité, en nettoyant les rues, en débarrassant les ordures du centre ville et en démontant les barricades du régime. |
13 | الحملة مستمرة حتى الآن، حيث يعمل الشباب على تنظيف المدينة حيّا بعد حي، فكلما انتهوا من أحدها انتقلوا إلى الآخر مصمّمين على تلوين مدينتهم بألوان ورسوم وغرافيتي الحرية. | Selon les paroles d'Ayman : “Nous avons rêvé pendant si longtemps de vivre sans ce régime. |
14 | كذلك أطلق النشطاء حملة “نظافة المشفى الوطني” التي استمرت لمدة يومين، حيث قاموا بتنظيف المشفى الرئيسي في المدينة من آثار القصف والدمار وتنظيف المشفى الذي أصبح وضعه مزريا بعد انسحاب شركة النظافة وتوقفها عن العمل، إضافة إلى محاولة مساعدة الموظفين المتبقين بتنظيم العمل وشؤون المرضى ومساعدتهم ما أمكن، حيث أن التجمّع يضم بين كوادره أطباء وممرضين، إضافة إلى حملة ” لن أترك مدرستي” التي هدفت إلى تنظيف المدارس وإعادة تأهيلها لتكون صالحة للدراسة. | Maintenant le rêve est devenu réalité, et nous devons être responsables et faire de la ville un réel exemple de liberté”. Forts de leur liberté nouvellement acquise, des campagnes ont été organisées, comme “Nos rues respirent la liberté”. |
15 | انشغال النشطاء بأحوال مدينتهم لم ينسهم أوضاع اللاجئين السوريين الذين نزحوا لمدينتهم من حمص والدير وحلب وغيرها، إذ عمدوا إلى المساعدة في تنظيم أمور اللاجئين ومساعدتهم على الصمود، ففي المدينة يوجد مطبخ إغاثة يقدم حوالي 500 وجبة يوميا للنازحين، إلا أن المطبخ لا يقدم الخبز مع الوجبة لضيق حال اليد، الأمر الذي دفع شباب التجمع لإطلاق حملة “رغيفنا” التي توزع إسبوعيا خبزا بقيمة خمسة آلاف ليرة ( تزيد أو تنقص) لهذه العائلات مع تلك الوجبات، يجمعها الناشطون من مصروفهم الشخصي، وأحيانا يتلقون مساعدات قليلة في هذا الشأن. | Des activistes ont distribué des drapeaux de la révolution dans toutes les rues et les lieux publics, ont nettoyé la ville, quartier après quartier, et recouvert les murs des rues de dessins et graffiti créatifs. Raqqa..: Leçons de création d'un état |
16 | | Les activistes ont aussi lancé une campagne “Nettoyons l'hôpital Public”, qui a duré jusqu'à ce que l'hôpital soit débarrassé des débris des bombardements et des destructions; et une autre campagne “Je ne veux pas quitter mon école” afin de réhabiliter les école pour que les enfants puissent reprendre leurs études le plus rapidement possible. |
17 | وعمد التجمع إلى وضع كل خمس أرغفة خبز في كيس صغير مرفق ببرشورو مكتوب عليه: ” رغيفي رغيفك” وحديث للرسول الكريم ” لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأهله ما يحب لنفسه”. | Des activistes lors de la campagne “je ne veux pas quitter mon école” |
18 | ولأن الحرية تعني ولادة جديدة آمن شباب التجمع بضرورة الاهتمام بأطفال سوريا لأنهم مستقبل الحرية الحقيقي، ولأن ” كل الحركات المدنية مقصرة بحق الطفولة، وجدنا أن الطفل له حق علينا ولهذا رأينا أن نملأ هذا الفراغ بأن نبني الطفولة ونقدم الحق لهذا الطفل” فأطلقنا “حملة حق الطفل بالحياة” التي تقدم بشكل أسبوعي عمل مسرحي للأطفال بالتعاون مع فرقة “سبونج بوب”، حيث يتم اختيار حكايات تعزز المروءة والتعاون وروح العمل لتعليم الأطفال على القيم الحقيقية التي تعزز الانتماء للوطن الجديد. | Les activistes n'ont pas non plus oublié les réfugiés syriens qui arrivaient de toute part. Un service de restauration d'urgence a été créé pour fournir environ 500 repas par jour aux réfugiés, malgré le manque de pain dû à la pénurie. |
19 | | Ce fut l'occasion de la “Campagne notre pain”, où des morceaux de pain étaient distribués dans des petits sacs sur lesquels il était écrit “mon morceau de pain est le tien” et la citation du Prophète Mahomet “Personne ne peut être considéré comme croyant s'il ne souhaite pas pour les autres ce qu'il souhaite pour lui-même”. |
20 | | Le rassemblement des jeunes n'a pas oublié les enfants syriens, qui supportent une situation désespérée depuis le début des combats. |
21 | | Des campagnes telles que “Les enfants ont le droit de vivre” visent à défendre leurs droits et à les encourager à participer à des ateliers de théâtre et à des activités qui favorisent la solidarité, la coopération et l'esprit d'équipe, et forment les enfants à de vraies valeurs qui promeuvent un nouveau sens d'appartenance au pays. |
22 | وبعد نهاية كلّ عرض مسرحي يقدّم التجمّع برنامج مسابقات ثقافية مع توزيع هدايا للأطفال، بهدف حث الأطفال على التفكير والاهتمام بالثقافة، إضافة إلى تكريم أبناء الشهداء والمعتقلين الذين لم ينسهم التجمع أيضا إذ أطلق حملة “أحرار خلف القضبان” التي بدأت في السابع من نيسان (2013) مطالبين بإبقاء قضية المعتقلين على صدارة المطالب السورية، عبر اعتصامات تطالب بالوقوف إلى جانب معتقلي الرأي. | D'autres campagnes attirent l'attention sur les prisonniers politiques syriens, comme la manifestation pacifique du 7 avril “Libres derrières les barreaux”. Il est écrit: Liberté pour les prisonniers que nous ne connaissons pas |
23 | كل هذا العمل والنشاط لم يمنعهم من التفاعل مع كل ما يحدث في سوريا، إذ لا يكاد حدث يخلو من تفاعل معهم: إبداعاً و تضامناً ومشاركةً، فهاهم يرسلون عبر الفرات “شموع الحرية” من جسر الرشيد إلى الجسر المعلق الذي دمّره القصف مؤخرا “علّها تصل مياه دير الزور وهذا أقل عزاء لجسر ثورة الفرات “الجسر المعلق”، مقدمين من الإبداع والتضامن ما يفيض عن مهمة بناء الدولة إلى مهمة ترميم إنسانية العالم الذي تجاهل مأساتهم طيلة سنتين، وكأنهم يقولون: “ما حك جلدك إلا ظفرك”، فكما كانت المطالبة بالحرية قرار سوري، فإن المهمة لم تزل سورية بامتياز. | La solidarité avec d'autres villes syriennes est partie de Raqqa, grâce à des campagnes comme “Les bougies de la liberté de l'Euphrate”. Grâce à leur travail, les jeunes de Raqqa font ce que les institutions de l'état devraient faire. |
24 | هذا ما يقوله شباب الرقة وما تسطّره نشاطاتهم الساعية بجهود فردية للقيام بمهمات مؤسسة دولة، وهو ما تعكسه أحلامهم التي قال عنها الناشط والطبيب الشاب “أيمن” أنها ” كبيرة جدا، ولكن أقول: رح نبقى موجودين، لأن محافظة الرقة هي عاصمة التحرير وبدنا نبقى نشتغل، حتى تكون لائقة بهاد الاسم بغض النظر عن المسارات السياسية والعسكرية”. | Pour citer Ayman, le jeune médecin activiste: “Nous resterons forts parce que Raqqa est la capitale de la libération et nous poursuivrons notre travail pour que la ville soit à la hauteur de sa renommée, indépendamment de la militarisation.” |