Sentence alignment for gv-ara-20130204-28351.xml (html) - gv-fra-20130204-135883.xml (html)

#arafra
1المياه العاصفة؟ النزاع على الحدود البحرية بين بوليفيا، شيلي، وبيروChili, Pérou et Bolivie en eaux agitées : les frontières maritimes, sujets de discorde
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن.Ce billet fait partie de notre dossier central sur les relations internationales et la sécurité
3خريطة توضح مزاعم الحدود البحرية لكل من الإكوادور، بيرو، والبلدان المحيطة.Carte des revendications maritimes de l'Equateur, du Pérou et des pays frontaliers.
4عمل بوليتيكال جيوجرافي ناو، من ويكيميديا كومنز (تحت رخصة المشاع الإبداعي)Par le site Political Geography Now via Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0)
5عادة ما تكون الحدود الدولية غير واضحة بموجب عمليات العولمة، لكن في أمريكا الجنوبية لا يزال هناك نزاع على الحدود البحرية.Les frontières internationales sont souvent brouillées par la mondialisation et, en Amérique latine, les frontières maritimes sont toujours matière à contestations.
6على سبيل المثال، شيلي وبيرو، جارتان يتمتعان بتنمية اقتصادية مستدامة على مدار السنوات القليلة الماضية، لا يزالان يتنازعان [بالعربية] على ما يقرب من 38,000 كيلو متر مربع من المياه الواقعة على طول حدودهما البحرية. [Deux pays frontaliers, le Chili et le Pérou par exemple, qui ont pourtant joui d'un développement économique soutenu au cours des dernières années, demeurent en désaccord sur leurs frontières maritimes respectives, un contentieux qui concerne une superficie maritime d'environ 38 000 mètres carrés.
7جميع الروابط بالإنجليزية والإسبانية ما لم يذكر غير ذلك] بدأت المفاوضات الثنائية بين البلدين عام 1980 دون التوصل لاتفاق.En 1980, des négociations bilatérales entre les deux pays ont été tenues, pour la première fois, mais n'ont abouti à aucun accord.
8في عام 2008، قدمت بيرو القضية إلى محكمة العدل الدولية [بالعربية] التي بدورها، درست القضية أمام لجنة استماع عامة في ديسمبر/ كانون الأول 2012.En 2008, le Pérou a porté le litige devant la Cour Internationale de Justice (CIJ), qui, à son tour, a examiné la question lors d'une audience publique en décembre 2012.
9ومن المتوقع أن تعلن المحكمة الحكم في هذا النزاع منتصف العام الجاري 2013.La CIJ devrait rendre sa décision à la mi-2013.
10في هذه الأثناء، تستمر بيرو في الجدال بأن الحدود البحرية غير معرفة بأي اتفاقية حتى الآن، مع وجود وثائق تم توقيعها في الخمسينيات 1950 متعلقة فقط بمصايد الأسماك.Pendant ce temps, le Pérou n'a eu de cesse d'affirmer que les frontières maritimes n'avaient jamais été l'objet d'un accord qui les définissait et les seuls documents à ce sujet, signés en 1950, ne font que réglementer l'accès aux zones de pêche.
11كما تزعم ليما أيضاً أن الحدود البحرية يجب أن تميل إلى جنوب غرب الحدود الدولية.En outre, Lima a également déclaré que les frontières maritimes devaient être délimitées par une diagonale qui, partant de la frontière terrestre du Pérou, se dirigerait vers le large, direction Sud-Ouest.
12في الوقت نفسه، تجادل شيلي بأنه تم الاتفاق حول الحدود البحرية بعد توقيع اتفاقيات في عام 1952 وعام 1954.Selon le Chili, les deux pays semblaient s'être mis d'accord sur la délimitation de la frontière par une série de traités signés entre 1952 et 1954.
13والتي تشير إلى وجوب توازي خطوط الحدود البحرية مع خط الاستواء، اتفاقية تزعم سانتياجو باحترام بيرو لها على مدار 60 عام مضت.Ces derniers stipuleraient que la frontière maritime entre le Chili et le Pérou devait être délimitée selon un axe, non pas diagonal, mais parallèle à la frontière maritime qui sépare, au Nord, les eaux péruviennes et équatoriennes.
14مسانداً لموقف شيلي، علق مستخدم الإنترنت خوان بارجاس على “بيرو هذا الأسبوع“:Un accord qui, selon Santiago, a été respecté au cours des soixante dernières années.
15توضح اتفاقيات عام 1952 و1954 الحدود البحرية بين شيلي وبيرو بوضوح.Le net-citoyen Juan Vargas, qui soutient la position chilienne, a posté un commentaire sur le site d'information Peru this Week :
16يمكنكم قراءة نسخة مترجمة للإنجليزية على هذا الرابط: http://www.state.gov/documents/organization/58820.pdf”Les accords de 1952 et de 1954 établissent clairement une frontière maritime [entre le Chili et le Pérou]. Ils sont disponibles, en version anglaise à l'adresse suivante : http://www.state.gov/documents/organization/58820.pdf”
17يوضح أوسكار ماورتو دي رومانيا، وزير خارجية بيرو الأسبق، ويصف الاتفاقيات بين كلا الطرفين في تدوينة على مدونة الميرادور، خاتماً :Dans un blog hébergé par El Mirador, Oscar Maúrtua de Romaña, ancien ministre péruvien des Affaires étrangères, présente, dans un billet, les arguments des deux parties en litige et conclut :
18بالرغم من الاختلافات التاريخية، تشترك بيرو وشيلي في مصير واحد.En dépit de différents historiques, le Pérou et le Chili partagent une même destinée.
19نتيجة عادلة من المحكمة تنهي “النزاع الحدودي الوحيد المتبقي” لتسوية علاقاتنا الثنائية.Une résolution équitable de la Cour mettra fin à « ce litige frontalier, le dernier en date » qui compromet nos relations bilatérales.
20ومن المطمئن أنه قبل 72 ساعة من بدء جلسة الاستماع، أعلن كل من الرئيس البيروفي أويانتا هومالا والرئيش الشيلي سبستيان بنييرا في بيانات مفصلة تعهدهم بقبول واتباع ما تحدده محكمة العدل الدولية في لاهاي.Il est rassurant de constater que 72 heures avant le début de l'audience, le Président péruvien Humala et le Président chilien Piñera avaient chacun déclaré qu'ils accepteraient tous deux la décision de la Cour Internationale de La Haye. La Bolivie, enclavée, attend la décision de La Haye
21بوليفيا المحاطة باليابسة تنتظر الحكم أثار النزاع بين شيلي وبيرو طموح دول أخرى في المنطقة.Les deux pays impliqués ne sont pas les seuls concernés par le contentieux puisque les pays avoisinants et notamment la Bolivie, observent de près les procédures légales en cours.
22تحديداً، تراقب بوليفيا الخطوات القانونية، وذكرت سابقاً [بالعربية] أنها تخطط إلى مقاضاة شيلي أمام محكمة العدل الدولية لمنحها منفذ على المحيط الهادئ، الذي فقدته خلال الحرب في الفترة بين 1879 - 1881 بين البلدين.Cette dernière prévoit d'ailleurs, comme annoncé antérieurement [en anglais], de faire appel à la CIJ afin d'obtenir un accès à l'océan, accès perdu lors de la guerre du Pacifique qui, de 1879 à 1881, l'opposa au Chili.
23قد تمنح النتيجة النهائية لمحكمة العدل الدولية في القضية بين بيرو وشيلي الدافع والحماس لبوليفيا حتى تبحث هي الأخرى حلاً دبلوماسياً لهذه القضية المتواجدة منذ زمن.La décision de La Haye pourrait, en effet, représenter un fort encouragement à la volonté bolivienne de régler cette question de longue date par la voie diplomatique.
24بغض النظر عن قرار محكمة العدل الدولية، قللت البيانات الدبلوماسية الصادرة عن الطرفين حجم الخطر والخوف من نزاع مسلح بينهما.Sans compter la résolution de la Cour Internationale, les déclarations démocratiques et diplomatiques des deux parties en litige ont réduit, de façon significative, les risques d'un conflit armé entre le Chili et le Pérou.
25طرح هذا الأمر بدوره أساس وقاعدة لتطوير حلول أكثر إبداعاً تهدف إلى وضع حد لهذه الأزمات.De même, ce mode de résolution de conflit a permis de poser les bases en faveur de l'émergence de solutions plus créatives dans le but d'apaiser les crises dans la région.
26من ضمن هذه الحلول “منطقة بحرية ذات تعاون ثنائي مشترك” مقترح قدمه جلمار موسيس كوردوبا.Parmi ces possibles solutions, une éventuelle « Zone Maritime de Participation Bilatérale », proposée par Jilmar Moisés Córdova, qui soutient, à ce sujet :
27يقول: قد يصل هذا النزاع بين بيرو وشيلي إلى حل يسمى منطقة بحرية مشتركة، تقسم بحور الدولتين وقد تعد بغرض الصيد، […] استغلال المصادر والثروات من خلال مراكب وسفن ذات حمولات محددة لكلا البلدين بيرو وشيلي.Le contentieux maritime entre le Pérou et le Chili pourrait être résolu grâce à ladite « Zone Maritime de Participation ou d'Usage Bilatéral » qui diviserait les eaux des deux Etats et créerait ainsi une zone commune pour la pêche, […] l'exploitation des ressources par les bateaux à la fois chiliens et péruviens d'un tonnage défini, comme l'ont institué par traité l'Argentine et l'Uruguay afin de délimiter leurs eaux territoriales respectives.
28على سبيل المثال، توجد اتفاقية بين الأرجنتين وأوروجواي مثل هذه الفكرة حتى تحدد سيادة كل منهما على البحر.De plus, Jilmar Moisés Córdova a considéré qu'une telle alternative offrirait aux deux pays la possibilité d'explorer et de bénéficier de ressources minérales et pétrolières, entre autres.
29يعتبر كوردوبا أيضاً أن مثل هذا البديل قد يمنح كلا البلدين فرصة للاستكشاف والانتفاع من المصادر المعدنية، والبترول وغيرها.Córdova parait également confiant face à la situation bolivienne puisque cette Zone Maritime de Participation Bilatérale pourrait faire émerger des options alternatives pour répondre à l'aspiration de la Bolivie d'accéder aux côtes pacifiques.
30Ce billet et ses traductions en espagnol, en arabe et en français ont été commandés par l'International Security Network (ISN) dans le cadre d'un partenariat destiné à faire entendre les points de vue de citoyens sur les questions de relations internationales et de sécurité dans le monde entier.
31كما يثق أنه بوجود منطقة ذات تعاون ثنائي مشترك قد يمنح خيارات بديلة لطموحات بوليفيا البحرية.Ce billet a été publié à l'origine sur le blog de l'ISN, d'autres articles peuvent être lus ici.