# | ara | fra |
---|
1 | أفريقيا: الاحتفال بالإنسانية من خلال الصور والفيديوهات | Afrique : L'humanité célébrée en photos et vidéos |
2 | انتشر مؤخراً مقال على موقع باز فييد نال أكثر من 1.6 مليون مشاركة على فيسبوك، يسلط الضوء على 21 صورة ستعيد إيمانك بالجنس البشري. | (Billet d'origine publié le 26 juin 2012) Un article de BuzzFeed [anglais] récemment devenu viral avec plus d'1,6 millions de partages sur Facebook, a présenté 21 images propres à restaurer la foi en l'humanité [anglais]. |
3 | لسوء الحظ، لم يكن للأفارقة أو لأفريقيا وجود في المقال. | Malheureusement l'Afrique et les Africains y brillaient par leur absence. |
4 | على الرغم من الجهود المبذولة لتغيير الروايات الموجودة، لا تزال أفريقيا معروفة على نطاق واسع بأنها المتلقي الأول للمساعدات الدولية وأنها المكان الذي يأتيه المنظمات الأهلية “لإنقاذ” السكان المحليون الضعفاء. | Malgré les tentatives pour changer le récit existant, le continent africain reste largement vu comme en tête des récipiendaires d'aide internationale et le lieu où convergent les ONG pour ‘sauver' la fragile population locale. |
5 | بينما لا يوجد إنكار للاحتياج الكبير للقارة، ما هو مفقود غالباً من العديد من قصص الإنسانية في المنطقة، هي قصص مساعدة الأفارقة لبعضهم البعض. | Si les immenses besoins du continent sont indéniables, ce qu'occultent souvent les nombreux récits de l'humanitaire dans la région, ce sont les histoires d'Africains aidant les Africains. |
6 | لكن، لا يوجد نقص في شهادات الروح الإنسانية في القارة السمراء. | Il ne manque donc pas de beaux témoignages d'humanité sur le continent africain. |
7 | إليكم بعض الصور والفيديوهات التي تُظهر أن “لأفريقيا قلب” أيضاً: | Voici une poignée de photos et vidéos qui montrent que “l'Afrique a un coeur”, elle aussi : |
8 | حماية المواطنين أثناء الصلاة في مصر: | Protéger ses compatriotes pendant les prières en Egypte : |
9 | في 3 من فبراير/ شباط، 2011 أثناء ثورة 25 يناير في مصر، قام المصريون المسيحيون بحماية المصريين المسلمين وهم يصلون في ميدان التحرير بالقاهرة معرضين بذلك أرواحهم للخطر، وسط اشتباكات عنيفة بين المتظاهرين ومؤيدي الرئيس المصري محمد حسني مبارك. | Le 3 février, en pleine révolution égyptienne, les chrétiens ont risqué leur vie pour protéger les musulmans priant sur la place Tahrir au Caire, au milieu des violences entre contestataires et partisans du président égyptien Hosni Moubarak. |
10 | لمزيد حول الثورة ومزيد من الصور، تابعوا تغطيتنا الخاصة للثورة المصرية. | Pour le contexte de ces photos, voyez notre dossier spécial sur la révolution égyptienne. |
11 | مصريون مسيحيون يحمون المسلمون يوم 3 من فبراير/ شباط، 2011 في ميدان التحرير - الصورة تحت الملكية العامة. | Des coptes égyptiens protègent les musulmans le 3 février sur la place Tahir - Photo dans le domaine public |
12 | الترحيب بعودة المشردون داخلياً في السودان: | Accueillir les déplacés du Soudan à leur retour au village : |
13 | عاد المشردون داخلياً إلى قريتهم الأصلية سيجانا، بعد العيش سبع سنوات في مخيم المشردين داخلياً في أرامبا. | Des personnes déplacées sont retournées dans leur village d'origine, Sehjanna, après avoir vécu sept ans dans un camp de déplacés à Aramba. |
14 | رحب بعودتهم الأقارب والأصدقاء. | Elles sont accueillies par des parents et amis restés sur place. |
15 | نظمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية العون الإنساني السودانية برنامج عودة اللاجئين التطوعي. عودة المشردون داخلياً لقراهم وعناق القرويين لهم. | Le programme de rapatriement volontaire est organisé par le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux Réfugiés (UNHCR) et la Commission d'Aide Humanitaire Soudanaise. |
16 | الصورة من حساب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على موقع فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي). | Des personnes déplacées rentrent et sont accueillies dans leurs villages Photo sur Flickr de UNHCR (CC license-BY) |
17 | إنقاذ الفيلة المعرضة للخطر في زامبيا: | Sauver les éléphants en danger en Zambie : |
18 | من موقع نورمان كار سافاري في زامبيا: “تعد بحيرة الماء مصدر شرب للحيوانات في المنطقة، بالإضافة إلى كونها مكان لحمام الطين. | De Norman Carr Safari [anglais] en Zambie : “Le lagon de Kapani est une source d'eau potable pour les animaux de la région, ainsi que pourvoyeur de bienfaisants bains de boue. |
19 | مع ذلك للأسف، علق فيل صغير في الوحل أثناء زيارته للبحيرة مؤخراً. | Hélas, un éléphanteau a eu le malheur de rester prisonnier de la boue lors d'une récente visite au lagon. |
20 | جذب بكاء الفيل انتباه والدته التي هرعت لإنقاذه، حتى علقت في الوحل هي الأخرى.” | Les cris du jeune ont attiré sa mère qui s'est précipitée à sa rescousse [anglais], pour se retrouver embourbée à son tour.” |
21 | فيلة تعلق في الحل. | Eléphants embourbés. |
22 | تصوير ابراهام باندا، نورمان كار سافاري. | Photo Abraham Banda, Norman Carr Safaris |
23 | فريق يحاول إنقاذ الفيلة. | Une équipe s'efforce de secourir les éléphants. |
24 | تصوير ابراهام باندا، نورمان كار سافاري. | Photo Abraham Banda, Norman Carr Safaris |
25 | خروج الفيل من الوحل. | L'éléphant sort de la boue. |
26 | تصوير ابراهام باندا، نورمان كار سافاري. | Photo Abraham Banda, Norman Carr Safaris |
27 | تجاوز خطر الإعصار سوياً في مدغشقر: | S'entraider contre le cyclone à Madagascar : |
28 | ضرب إعصار جيوفانا بر مدغشقر [بالفرنسية] يوم 13 من فبراير/شباط، 2012. | Le cyclone Giovanna a touché terre à Madagascar le 13 février 2012. |
29 | تم تصنيف الإعصار ضمن الفئة الرابعة، حيث بلغت سرعة الرياح إلى 194 كم (120 ميل) في الساعة ممزقاً ومقتلعاً للأشجار وأبراج الكهرباء. | Il a été classé en catégorie 4, avec des vents atteignant 194 km/heure qui ont arraché arbres et pylones électriques. |
30 | أشارت التقارير الرسمية إلى 10 حالات إصابة. | Il y a eu officiellement au moins 10 morts [anglais]. |
31 | أُصيبت المدينتين الكبرتين في مدغشقر، أنتاناناريفو وتواماسينا، بفقد الطاقة لوقت طويل، مخلفة أظلم عيد حب في البلاد. | Les deux principales villes de Madagascar, Antananarivo et Toamasina, ont été privées de courant pendant une longue durée, faisant de la Saint Valentin une journée noire. |
32 | لم يثبط الإعصار من همة الشعب المدغشقري، الذين أظهروا التكاتف وساعدوا بعضهم البعض للابتعاد عن المناطق التي غمرتها المياه، وعلى وجوههم لا تزال الابتسامة البراقة. | Le cyclone n'a pas pour autant assombri le moral des Malgaches, qui ont fait preuve de résilience et se sont aidés mutuellement à s'éloigner des zones inondées, sans cesser d'arborer leurs plus beaux sourires. |
33 | يساعد المواطنون بعضهم البعض والابتسامة على وجوههم رغم فيضان المياه بسبب إعصار جيوفانا. الصورة من حساب تويتر @aKoloina. | Des Malgaches s'aident mutuellement et gardent le sourire malgré l'inondation pendant le cyclone Giovanna Photo sur Twitter de @aKoloina |
34 | مساعدة الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة في غانا | Aider les élèves handicapés au Ghana |
35 | إيمانويل أوفوسو يبوا، رياضي وناشط من غانا. ولد إيمانويل بتشوهات بالغة في رجله اليمنى. | Emmanuel Ofosu Yeboah [anglais] est un athlète et militant du Ghana, né avec une jambe droite malformée. |
36 | قطع إمانويل 380 كم مسافراً عبر البلاد لرفع الوعي وتغيير الإدراك حول الإعاقة. وأنشأ صندوق إيمانويل للتعليم لتعزيز الطلبة ذوي الإعاقة. | Yeboah a parcouru 380 kilomètres à travers son pays pour mobiliser et changer les perceptions sur les handicapés, et a ouvert le Fonds éducatif Emmanuel pour les élèves doués porteurs de handicaps. |
37 | إيمانويل يناقش تغلب الإعاقة مع طفل على كرسي متحرك. | Yeboah discute de la façon de surmonter les handicaps avec un enfant en chaise roulante. |
38 | الصورة من فيلم وثائقي بعنوان هدية إيمانويل. | Capture d'écran du documentaire Le Don d'Emmanuel |
39 | الاحتفال بالانتخابات السلمية في السنغال: | Fêter les élections sans violences au Sénégal : |
40 | نهاية تاريخية لفترة انتخابات عصيبة جرت في السنغال يوم 25 من مارس/ آذار، 2012. | La fin historique d'une période électorale tendue est intervenue au Sénégal le 25 mars 2012. |
41 | هُزم الرئيس عبد الله واد في الانتخابات الرئاسية بعد أن تظاهر المواطنون لعدة أشهر ضد نظامة الذي إتُصف بالمحاباة والمحسوبية والفاشية. | Le président sortant Wade a été battu à l'élection présidentielle après des mois de manifestations contre le népotisme et l'autoritarisme de son pouvoir. |
42 | احتفل المواطنون في وسط مدينة داكار بالنهاية السلمية لنظام عبد الله واد. | Les Sénégalais ont fêté au centre de Dakar la fin pacifique du régime Wade. |
43 | تظاهرات تُظهر فرحة المواطنين. تصوير Nd1mbee عبر موقع فليكر، استخدمت بتصريح | Des manifestants montrent leur joie, photo Nd1mbee sur Flickr, utilisée avec sa permission |
44 | حماية الحياة البحرية في موزمبيق: | Protéger la vie marine au Mozambique : |
45 | تسلط جانيت جونتير الضوء على منظمة غير حكومية، غواصي بيتونجا، التي تكافح من أجل حماية الحياة البحرية وذلك عن طريق “الربط الإيجابي بين حماية الحياة البحرية، السياحة، والتنمية الاقتصادية.” | Janet Gunter présente une association, Bitonga Divers, qui veut protéger la vie marine en “créant des liens positifs entre protection de la faune marine, tourisme et développement économique.” Voici une vidéo de leur travail [en portugais] : |
46 | هذا الفيديو يسلط الضوء على عملهم: الفوز برقم أولمبي لغينيا الاستوائية، بعد شهور فقط من تعلم السباحة: | Gagner une série olympique pour la Guinée Equatoriale, et ne savoir nager que depuis quelques mois : Eric Moussambani Malonga est un nageur de Guinée Equatoriale. |
47 | نال إريك موسامبانى، سباح من غينيا الاستوائية شهرة واسعة عندما فاز في سباق سباحة ولم سيبق له خوض سباق لمسافة أكثر من 50 متر من قبل، خاض السباق وحده بعد استبعاد المتسابقين الآخرين بسبب البدء الخاطئ. | Il est devenu célèbre lorsqu'il a remporté la série bien que n'ayant jamais nagé plus de 50 m avant les éliminatoires. Il nageait seul lorsque les deux autres nageurs dans sa série ont été éliminés pour faux départs. |
48 | اعترف إريك بصعوبة أخر 15 متر كما نرى في الفيديو. | Eric confesse que les 15 derniers mètres ont été très difficiles pour lui, comme on le voit sur la vidéo. |
49 | مع ذلك تعد مثابرته وإصراره ورغبته على إنهاء السباق ربما أكسبته احتفاء الجمهور وتقديره. | Mais sa volonté d'aller au bout de l'épreuve, tout en luttant avec acharnement, lui a valu une ovation debout du public. |