# | ara | fra |
---|
1 | سيل من التهاني على فوز الملكة رانيا بـ جائزة يوتيوب | Jordanie : Cyber-félicitations pour la Reine Rania |
2 | المدونون عبر الشرق الأوسط وشمال افريقيا يرفعون القبعات تحية لملكة الأردن، الملكة رانيا ولرؤيتها في مبادرتها على يوتيوب، وذلك بعد منحها جائزة يوتيوب للرؤيا [للمرة الأولى على اطلاق الجائزة] على انشاءها قناة مباشرة تفاعلية تسعى لكسر المفاهيم الشائعة والخاطئة المرتبطة بالعرب والاسلام. | Les blogueurs du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord lèvent leur chapeau pour la Reine Rania de Jordanie et son initiative innovante sur YouTube [en anglais]. Elle vient de recevoir le premier “Prix du Visionnaire” décerné par YouTube, pour avoir lancé une chaîne interactive sur Internet destinée à combattre les stéréotypes et clichés contre les arabes et les musulmans. |
3 | موي من الأردن، في نشرة معنونة بـ “لماذا أحبّ الملكة رانيا؟” يقول: | Le blogueur palestinien Moey [en anglais, ainsi que tous les blogs cités] écrit dans un billet intitulé ‘Pourquoi j'aime la Reine Rania ?'[en anglais]: |
4 | ربما لأنها جميلة جداً وتدرك أي الماركات عليها أن ترتدي وما عليها أن ترتدي، أو ربما لأنها مُنحت جائزة الرؤيا من يوتيوب، لست متأكد بعد، لكنّي ببساطة أحبها. | Peut-être parce qu'elle est la plus belle femme de tous les temps, parce qu'elle s'habille avec goût et soin, ou peut-être parce qu'elle a reçu le “Prix du Visionnaire” sur YouTube Live. Je ne sais pas exactement mais je l'aime, tout simplement. |
5 | من المغرب، يدوّن الأندلس: | Andaluss , du Maroc, déclare : |
6 | وصلتُ إلى قناة الملكة رانيا على يوتيوب، وعلى ما يبدو أنها تدوّن [بصرياً] منذ سنة 2007، وتضع نُصب أعينها مهمة كسر المفاهيم والشائعات الخاطئة حول العرب والاسلام حول العالم. | Je suis tombée par hasard sur la chaîne de la reine Rania sur Youtube. Apparemment, elle blogue par vidéo depuis 2007 et assure une mission, qui est de mettre à mal les stéréotypes qui touchent les arabes et les musulmans du monde entier. |
7 | يوجد العديد من مقاطع الفيديو يمكنك مشاهدتها على قناتها، وبالمناسبة لقد فازت لتوها بجائزة يوتيوب. | Elle a reçu de nombreuses réponses par vidéos, que l'on peut voir sur sa chaîne Youtube. Et puis, d'ailleurs, elle vient tout juste de remporter une récompense sur youtube. |
8 | بالرغم من ذلك ما يحزن أنّ الناس لا تدرك بأنّ المسلمين كانوا من اخترعوا: الورق، الشامبو، الحبر، القهوة، الشطرنج [نعم الشطرنج اختراع عربي]، الكاميرات ذات الثقب، اللقاحات، الجراحة، الصابون، وشكل الأرض الكروي، الروزنامة، الأرقام…هل هذا قليل!!، ابحثوا في غوغل لتجدوا المزيد. | Ce qui est dommage, c'est que les gens ne sont pas conscients que les arabess sont les inventeurs du papier, du shampooing, de l'encre, du café, des échecs (et oui, les échecs sont une invention arabe), de l'appareil à sténopé, de la vaccination, de la chirurgie, de la soupe, de la théorie que la terre est ronde, du calendrier, des nombres…entre autres! Cherchez ces informations sur Google et vous en saurez plus. |
9 | من اسرائيل، مدونة “مبادرة صوت سلام واحد” نشرت: | D'Israël, sur le blog de l'initiative pour la paix One Voice : |
10 | لقد تم منح جلالة ملكة الأردن، الملكة رانيا، جائزة يوتيوب الأولى للرؤيا، لمثابرتها على تحفيز الشباب لمواجهة المفاهيم الخاطئة عن العالم الاسلامي. | Sa Majesté la reine Rania de Jordanie a été honorée du premier “Prix du Visionnaire” sur YouTube, pour sa démarche envers les jeunes, pour les encourager à affronter et à déconstruire les stéréotypes contre le monde musulman. |
11 | نحن معجبين دائماً بمثابرتها، ورؤيتها، وقيادتها. | Elle nous impressionne toujours par son courage, son discernement et son aptitude à guider les autres. |
12 | “الملكة رانيا وضعت المعايير لكسر المفاهيم الخاطئة، ومقاطع الفيديو على قناتها ليست أقل من أن تكون الهاماً”، اقتباس العربية عن أحد مؤسسي يوتيوب تشاد هرلي والذي يضيف: “من دواعي سروري ولشرف لنا أن نقدمها بهذا القدر من الثناء المستحق”. | “La reine Rania innove en matière de combat contre les clichés et ses vidéos sur YouTube sont de réels supports d'encouragement,” a dit le co-fondateur de YouTube Chad Hurley, cité par la chaîne de télévision Al-Arabiya . “C'est autant un plaisir qu'un honneur de récompenser la reine de ce prix ô combien mérité.” |
13 | أيضاً من فلسطين، الفلسطين يكتب: | the Philistine de Palestine écrit : |
14 | ربما هي ملكة أرض عتيقة. لكن نبأ هذا الأسبوع يعلن بأنّ ملكة الأردن، الملكة رانيا هي الفائزة بشرف وبكل جدارة في القرن الحادي والعشرين. | Elle est peut-être la reine d'un pays très ancien, mais cette semaine, c'est en grande pompe que la reine Rania de Jordanie a remporté un prix tout à fait à l'image du 21ème siècle. |
15 | لقد تم منحها جائزة الرؤيا من يوتيوب [للمرة الأولى على اطلاق الجائزة] على انشاءها قناة تفاعلية مباشرة للرد على المفاهيم الخاطئة عن العرب والاسلام، [تقرير وكالة أنباء البتراء الأردنية]. | Elle a reçu le tout premier Prix du Visionnaire de YouTube, pour le lancement d'une chaîne web interactive destinée à lutter contre les stéréotypes et les idées fausses sur les arabes et les musulmans, comme l'a fait savoir l'agence de presse jordanienne Petra. |
16 | مقطع الفيديو “أرسل لي انطباعاتك”، تم عرضه أكثر من مليون مستخدم، ومقطع آخر وصل إلى مليون و400 ألف عرض للصفحة خلال أسابيع، مؤدياً إلى 83 مقطع فيديو كردّ من قبل مستخدمين آخرين، ومولداً تقريباً 6000 تعليق. | Sa vidéo intitulé: “Envoyez-moi vos stéréotypes” a été vues par plus d'un million d'internautes. Une autre vidéo a été vues environ 1,4 million de fois en quelques semaines, a reçu 83 réponses envidéo d'autres utilisateurs de Youtube, ainsi que près de 6 000 commentaires. |
17 | أخيراً من مملكة الملكة، نشرت جاناسيت مقطع الفيديو الذي أطلقته الملكة ضمن المناسبة وكتبت هذا السطر: | Enfin, depuis le royaume de la reine Rania, Jansait a mis en ligne la vidéo que la reine a enregistré à cette occasion, légendée d'un commentaire d'une seule ligne : |
18 | نحن أقوى عندما نصغي، أذكى عندما نشارك. | Nous sommes plus forts quand nous écoutons, et plus intelligents quand nous partageons. |