# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: “يبدو وكأنما في سوريا دولتان منفصلتان تعيشان واقعين مختلفين” | Syrie : “On dirait deux pays avec deux réalités différentes” |
2 | هذا المقال جزء من التغطية الخاصة بثورة سوريا 2011. | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011. |
3 | تم منح قناة سي إن إن تصريحاً رسمياً لدخول الأراضي السورية، وتقوم الصحفية أروى دامون باستخدام تويتر من دمشق وذلك بعد ثلاثة أشهر منذ بدء الثورة التي تنادي بالإطاحة بنظام الأسد. | CNN s'est vu officiellement accorder l'accès en Syrie, et Arwa Damon tweete depuis Damas, trois mois après le début des manifestations qui appellent au renversement du régime Assad. |
4 | وقد أغلقت سوريا أبوابها أمام الإعلام العربي والدولي بعد بدء الثورة، فأصبح على العالم أن يختار مابين التقارير الصحفية في وسائل الإعلام الاجتماعية أو التصريحات والتغطية الإعلامية من مسؤولي الحكومة السورية. | La Syrie s'est fermée aux médias arabes et internationaux lorsque la contestation a commencé, et le choix donné au monde était entre les informations sur les médias sociaux, et la couverture officielle par le pouvoir syrien (liens en anglais). |
5 | وهنا بعض الانطباعات الأولية لأروى. | Voici quelques-unes des premières impressions d'Arwa Damon. |
6 | فكتبت هذه التوييتة على تويتر قبل أربع ساعات: | Il y a quatre heures, elle a tweeté : |
7 | تم منح قناة سي إن إن تصريحاً رسمياً للدخول إلى سوريا. أنا الآن في دمشق… متوجهة للقاء المسئول الحكومي الذي سيرافقنا إلى كافة مواقع تبادل النار. | CNN a reçu officiellement accès en #syria. suis à damas… vais faire connaissance du gorille qui nous accompagne sur toutes les prises de vue |
8 | وقبل دقائق عديدة أطلعتنا على آخر التحديثات قائلة: | Pour compléter il y a quelques minutes : |
9 | قمنا اليوم بزيارة المنطقة المجاورة لدمشق القديمة … وجدنا تقريباً نقيضاً سريالي مقارنةً مع صوراً للمعاناة التي شاهدناها في أجزاء أخرى في سوريا. | Nous avons visité le quartier autour du vieux damas auj… contraste presque surréaliste avec images de souffrance que nous voyons dans d'autres parties de #syria |
10 | وتقول دامون أن بعض السوريين غاضبين مما أطلقوا عليه التدخل الأجنبي في شؤون سوريا: | Damon dit que des Syriens étaient irrités parce qu'ils appellent l'ingérence de l'Occident en Syrie : |
11 | تقدم إلينا مجموعة من السوريين الغاضبين قائلين أن الولايات المتحدة الأمريكية والغرب لا شأن لهم للتدخل في شؤون سوريا. | Un certain nombre de gens nous ont abordé avec colère disant que les USA & l'occident n'ont pas à s'ingérer en #syria |
12 | وتكمل قائلة: | Elle poursuit : |
13 | تقول الحكومة أنها تستهدف فقط الجماعات المسلحة وتساءل المسئولون لما يركز العالم على عشرات الآلاف من النازحين السوريين بينما قامت الولايات المتحدة الأمريكية بتشريد الملايين في حربها على العراق. | Le pouvoir dit qu'il ne vise que les groupes armés & les officiels nous demandent pourquoi le monde s'intéresse autant à 10000 réfugiés #syria quand la guerre menée par les USA en irak en a déplacé des millions ? |
14 | وترصد الأحداث قائلة: | et observe : |
15 | يبدو وكأنما في سوريا دولتان منفصلتان يعيش فيها الناس بواقعين مختلفين. | on a l'impression que la #syria est 2 pays avec des gens vivant dans 2 réalités différentes. |
16 | وتختم كلامها قائلة: | Et de conclure : |
17 | طلبنا أن يأخذونا في يوم الجمعة (غداً) إلى المناطق التي تحدث فيها المظاهرات عادة…لنرى إن كانوا سيأخذوا طلبنا بعين الاعتبار. | Nous avons demandé à être emmenée vendredi (demain) dans les endroits où il y a d'habitude les manifestations… on verra si la requête est accordée. #syria |
18 | | En même temps, Rula Amin de Al Jazeera International tweete régulièrement de Syrie depuis le début du mouvement. |
19 | في هذا الاثناء، تستخدم الصحفية رولا أمين من قناة الجزيرة الإنجليزية تويتر بانتظام من سوريا منذ بداية الثورة. | Il ne semble pas y avoir pour le moment d'autre représentant de la presse internationale ‘officielle' tweetant depuis Damas. |
20 | وعلى مايبدو أنه لايوجد حالياً أي صحافة دولية “رسمية” أخرى تستخدم تويتر من مدينة دمشق. | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011. |