# | ara | fra |
---|
1 | هاييتي: الزلزال!! | Haïti : Réactions caribéennes au tremblement de terre |
2 | انشغل المجتمع التدويني الكاريبي الليلة بمناقشة أخبار محزنة جدا؛ فقد ضرب زلزال تبلغ درجته 7.3 على مقياس ريختر شاطئ هاييتي مما تسبب في أضرار جسيمة وخسائر في الأرواح في هذه الجزيرة المحاصرة أصلا. | La blogosphère caribéenne était en effervescence la nuit dernière, les échanges se faisant autour de bien tristes nouvelles - un tremblement de terre, de magnitude 7,3 sur l'échelle de Richter et dont l'épicentre était situé [en anglais comme la plupart des liens ci-dessous] au large des côtes haïtiennes, a provoqué d'énormes dégâts et fait de nombreux morts dans une nation insulaire déjà bien meurtrie. |
3 | يتميز تويتر بكونه وسيلة النقل الأسرع والأكثر استجابة زمنيا في نقل أخبار الكارثة؛ فيما امتلأت صفحات الفيس بوك بالتعليقات على الفاجعة؛ صدرت هذه التعليقات عن مستخدمي الانترنت الكاريبيين الناطقين بكل من اللغتين الفرنسية والإنجليزية معا. | Twitter est apparu comme étant l'outil le plus rapide et le plus direct pour transmettre des informations sur la catastrophe ; Facebook débordait également de commentaires sur le désastre, écrits par des internautes caribéens francophones et anglophones. |
4 | أحد هؤلاء المستخدمين في ترينداد وتوباغو كان قد بدأ بالفعل في جمع “الأغذية، البطانيات والملابس من أجل هاييتي”، سائلا المتبرعين أن يقوموا “بتصنيف جميع أكياس التبرعات”. | L'un d'entre eux, vivant à Trinidad et Tobago, avait déjà commencé à collecter ” des vivres, des couvertures et des vêtements pour Haïti “, demandant aux donateurs d'” étiqueter tous les sacs “. |
5 | فيما اقتبس آخرون يقيمون في جامايكا مثل آني بول كلمات من قصيدة الكاليبسوني ديفيد رودر للجزيرة: “هاييتي.. إنني لآسف؛ ولكننا يوما ما سنرفع رؤسنا ونستعيد مجدك”؛ ومن ثم أتبعت ذلك بروابط لفيديو يعرض للزلزال وقد وجدته على موقع اليوتيوب: | D'autres, comme cette blogueuse habitant la Jamaïque, Annie Paul, citaient les paroles de cette chanson dédiée à Haïti par le musicien caribéen David Rudder : ” Haïti, I'm sorry… but one day we'll turn our heads, restore your glory ” [Haïti, je suis désolé… mais un jour nous tournerons la tête, restaurerons ta gloire], et poursuivaient en mettant en ligne des liens vers des films-vidéo du tremblement de terre, trouvés sur YouTube : |
6 | سرعان ما أتبع المدونون المحليون الموضوع بتدوينات أكثر تفصيلا، فيما كانت التدوينات التي جاءت من الجزيرة هي الأكثر ألما بالطبع. | Des blogueurs de la région se sont rapidement manifestés en publiant des billets plus détaillés, les plus intéressants venant bien sûr de l'île sinistrée. |
7 | أحسن المدون الهايتي صنعا إذ واظب على إدراج أحدث التطورات التي تحمل معلومات دقيقة: | L'auteur du blog The Haitian Blogger a été très efficace en mettant régulièrement à jour des informations cruciales : |
8 | تهاوى المستشفى العام في بورت أو برينس؛ ودمر القصر. | L'hôpital général de Port-au-Prince s'est effondré, le palais est endommagé. |
9 | لا يعلم أحد عدد الوفيات أو المصابين فيما الهزات الارتدادية ما زالت تدوي لا يمكن للناس إلا أن يروا الغبار فقط. | Personne ne sait à combien s'élève le nombre de morts et de blessés. Les répliques se succèdent. |
10 | سيرسل أوباما بقوات عسكرية وخطوط الاتصالات التي ما زالت تعمل هي:هايتي-تل وفيولا. | On sent une réplique. On ne voit que de la poussière, Obama envoie des troupes militaires. |
11 | كل النوافذ في المنازل التي تقع في منطقة لا بلاين تحطمت وتناثرت في كل مكان. | Les lignes téléphoniques qui fonctionnent sont : Haiti-tel et Voila. Les vitres des maisons sont toutes brisées à La Plaine Les maisons s'écroulent un peu partout. |
12 | منازل الفقراء الذين يسكنون الجبال وقد بنيت منازلهم عليها تهاوت إحداها فوق الأخرى. إنه لموقف مرعب ومدمر!! | Tous les pauvres gens vivant dans les montagnes, leurs maisons étaient bâties à flanc de montagne, elles se sont toutes écroulées, les unes sur les autres… La situation est affreuse ! |
13 | لم يسبق أن تعرضت هاييتي لهزة أرضية بهذا القدر. | Dévastatrice. Il n'y a jamais eu de tremblement de terre d'une telle magnitude en Haïti. |
14 | هزات ارتدادية جسيمة ما زالت تحدث؛ بعد الزلزال توالت هزتان أرضيتان متتابعتان وقويتان بمقياس ابتدائي بلغ5. | De fortes répliques ont lieu… Le séisme a été suivi de près par deux proches et puissantes secousses, de magnitude 5,9 et 5,5. |
15 | 9 و 5.5 درجة، الهزتان تعتبران زلزالين جديدين في حد ذاتهما. | Ces répliques constituaient en elles-mêmes d'importants tremblements de terre. |
16 | هذه كارثة قد تغير كل شيء. | C'est catastrophique. Cela change tout. |
17 | مدونة القول المباشر [من هاييتي بالأراغونيزية] أفادت بأن “زلزالا قد ضرب هاييتي حوالي الساعة الخامسة صباحا.. | Les auteurs du blog The Livesay [Haiti] Weblog rapportent qu'” un séisme a frappé Haïti vers 17 h… des répliques ont lieu toutes les cinq minutes ou presque “. |
18 | فيما كانت الهزات الارتدادية تحدث تقريبا نحو كل 5 دقائق”؛ في تدوينة لاحقة أبدت العائلة قلقها حيال “كون الناس مضطربين جدا جدا و يركضون في الطرقات” وصلت داعية ” للجميع براحة البال”. | Dans le billet suivant, la famille s'inquiète de voir ” des gens complètement bouleversés qui courent dans les rues ” et prie pour que ” chacun garde la tête froide “. |
19 | في أثناء ذلك؛ قام بوجي إسبوا-الأمل في هاييتي؛ بإدراج سلسلة من 3 تدوينات يعبر فيها عن دهشته من مقدار الهزة ويؤكد فيما بعد “أن الأخبار الواردة من بورت أو برينس غاية في السوء”. | Dans le même temps, l'auteur du blog Pwoje Espwa - Hope in Haiti a mis en ligne trois billets exprimant son incrédulité devant la magnitude du tremblement de terre et confirmant plus tard que ” les nouvelles en provenance de Port-au-Prince sont très mauvaises “. |
20 | وبما أن انقضت آثار الهزة أضاف المدون: | Lorsque les répliques ont pris fin, le blogueur a ajouté : |
21 | واو، لقد انتهت الآن فقط بعد هزتين إضافتيين تشبهان كثيرا الهزة الأولى التي تلت الزلزال مباشرة. | Ouah. Les deux dernières secousses, qui ressemblaient plutôt à la première qui a suivi le séisme, viennent de passer. |
22 | لا أظن بأن الناس سينامون هنيئاً الليلة. | Je ne pense pas que les gens d'ici dormiront bien ce soir. |
23 | حاول العديد من المدونيين الهايتيين، مثل أمل حقيقي لهاييتي أن يعبروا ببساطة عن كونهم بخير، هذا الموقع يزودنا بمعلومات قيمة عن الوضع الحالي، ابتداء من حالة الطرق إلى الطاقة المتوفرة. | De nombreux blogueurs haïtiens, tel l'auteur du blog Real Hope for Haiti, essayaient juste de faire savoir qu'ils allaient bien - ce site internet Ushahidi [témoignage] fournit de précieuses informations sur la situation telle qu'elle est sur le terrain, cela allant de l'état des routes aux coupures, ou non, de courant. |
24 | لقد كان قلب الكاريبي ينفطر؛ قال المدون أفروبيلا من ترينداد والذي يعيش في الغربة: | Mais les habitants des Caraïbes avaient le cœur brisé. Une blogueuse, membre de la diaspora trinidadienne, écrit sur son blog Afrobella : |
25 | “يتمزق قلبي الآن من أجل هاييتي. | En ce moment, mon cœur a mal pour Haïti. |
26 | هذه الأمة الجزرية التي تعاني منذ البداية ضربها زلزال بقوة 7.0 درجة . | Ce pays insulaire, qui souffre déjà, vient d'être frappé par un séisme de magnitude 7. Un hôpital s'est effondré. |
27 | انهار مستشفى وتضررت مباني الحكومة بشدة. | Les bâtiments publics ont été sérieusement endommagés. |
28 | كان هناك ترقب لموجة تسونامي مهمة في وقت مبكر. | Il y a eu une alerte au tsunami plus tôt. |
29 | تقارير عن خراب عظيم بدأت تنهمر.. صلواتي وأفكاري من أجل شعب هاييتي: ولكل من له عائلة أو أصدقاء هناك” | Des informations faisant état d'énormes dégâts commencent à affluer… mes pensées et mes prières vont aux Haïtiens, et à tous ceux qui ont des amis ou des proches à Haïti… |
30 | موقع الجزر المتكررة؛ استجاب سريعا بإعلانه أن “الموسيقي الهاييتي وايكلف جان بدأ التحرك لحشد الدعم للضحايا وذلك من خلال حسابه على تويتر”، فيما أضاف المدون البرمودي كاتش أ فير: | L'auteur du blog Repeating Islands a été prompt à rapporter que “ le musicien haïtien Wyclef Jean a initié un mouvement de mobilisation en faveur des victimes par le biais de son compte sur Twitter ”, et un blogueur bermudien a ajouté sur Catch-a-fire : |
31 | صار من الواضح أن الدمار صار كوارثيا. | Il devient évident que les dégâts sont catastrophiques. |
32 | أصابت الانهيارات الأرضية أحياء الفقراء بشدة. | Des bidonvilles ont également été rudement touchés par des glissements de terrain. |
33 | لدى هاييتي ما يكفيها من المشاكل وهذه المصيبة الجديدة ستؤدي بالبلد إلى حال أسوأ. | Haïti avait déjà beaucoup de problèmes et ce désastre risque de faire glisser le pays dans une situation encore pire. |
34 | سأرى ما يمكنني فعله غدا. | Je verrai ce que je peux faire demain. |
35 | على الرغم من أن لدينا مشاكلنا الخاصة في برمودا والتي تتطلب منا التعامل معها، فإنه يجب علينا أن نكون قادرين على عرض المساعدة على أبناء عمومتنا الهايتيين، وأتوقع من الاتحادات والهيئات الخيرية أن تبدأ بتنظيم عمليات المساعدة بقدر ما تستطيع. | Aux Bermudes, bien que nous ayons à faire face à nos propres difficultés, nous devrions encore être capable d'offrir notre aide à nos cousins haïtiens. Et je m'attends à voir les syndicats et les associations caritatives mettre en place toute l'aide qu'ils pourront. |
36 | وأخيرا، البيت الجيري من ترينداد وتوباغو منح الإعلام المحلي درجة راسب فيما يتعلق بهاييتي: | Enfin, le blogueur trinidadien donne, sur son blog The Liming House, une mauvaise note aux médias locaux quant à leur couverture des événements haïtiens : |
37 | عزيزي الإعلام التريندادي: إن الزلزال الهاييتي هو من دون استثناء أكبر وأعظم قصة كاريبية في هذه اللحظة وحتى عامنا هذا. | Chers médias trinidadiens : le tremblement de terre en Haïti est à ce jour le plus grave et le plus important événement des Caraïbes, sans exception, du moment et de l'année. |
38 | ما هو عذركم بالضبط عن عجزكم التام عن تحديث مواقعكم لتعكس هذه الظروف، وفقا للقطات التالية (أخذت في الساعة 8.55 مساء بتوقيت ترينداد تقريبا). | Quelle est exactement votre excuse pour avoir été parfaitement incapables de mettre à jour vos sites internet afin de rendre compte de l'état de la situation. En témoignent les captures d'écran ci-dessous (réalisées vers 20 h 55, heure de Trinidad) |
39 | وفي تدوينة أخرى تعكس بوضوح تعاطفه مع ضحايا الزلزال كتب أيضا: | Dans un autre billet, qui fait clairement état de sa compassion envers les victimes du séisme, il écrit : |
40 | “غالبا ما توصف الأحداث غير المنطقية نسبيا بأنها “مأساة” أو “مأساوية”. | On parle trop souvent de ” tragédie ” ou de ” tragique ” pour des événements sans réelles conséquences. |
41 | ولكن الذي يحدث في هاييتي-العشرات من القتلى وأعداد أكثر من المصابين والمتوفين من جراء زلزال بقوة 7.3 درجة والذي قد أضر أو لربما دمرالقصر الرئاسي- لهو مأساة. | Mais ce qui se passe en Haïti- des dizaines de morts, bien plus de blessés et de mourants des suites du séisme de magnitude 7,3 qui a également endommagé et peut-être détruit le Palais national du pays - est une tragédie. |
42 | أيها القراء، هايييتي تحتاج مساعدتكم. | Lecteurs, Haïti a besoin de votre aide. |
43 | سيحتاج شعب الجزيرة في الأيام، الأسابيع والشهور القادمة إلى الغذاء، الماء المأوى والرعاية الطبية في خضم محاولاتهم لإعادة بناء حياتهم وبلدهم المبعثر للمرة المليون ربما. | Dans les jours à venir, les semaines et les mois, les gens de cette île auront besoin de nourriture, d'eau, d'abris et de soins alors qu'ils tenteront de remettre sur pied - pour la énième fois - leurs vies brisées et leur nation. |
44 | بلا شك ستكون هناك حملات يقوم بها الصليب الأحمر ومنظمة أمريكيرز وغيرها من المنظمات الأخرى. | Il y aura sans aucun doute des campagnes lancées par la Croix Rouge, AmeriCares et d'autres organismes de ce genre. |
45 | رجاء أعطوا. | S'il vous plaît, donnez. |
46 | فلتمنحوا ولتمنحوا بسخاء وذلك لأن عامة الهايتيين بحاجة إلى دعمكم أكثر بكثير من الأعداد التي لا تحصى لمروجي الحفلات وممولي البكيني. إنهم يحتاجونكم أكثر من قاطني جادة أريابيتا الذين يعملون على فرض العنصرية والطبقية. | Donnez, et soyez généreux, car la population haïtienne a davantage besoin de votre soutien que la myriade de ceux qui promeuvent des fêtes et des pourvoyeurs de bikinis; plus que les adeptes du racisme et de la discrimination sociale qui sévissent le long de l'avenue Ariapita. |
47 | إمنحوا. | Donnez. |
48 | الصفحة التي خصصتها أصوات عالمية لمتابعة زلزال هاييتي موجودة هنا. | |