# | ara | fra |
---|
1 | لبنان: أصوات الدعم لمتظاهري مصر | Liban : Vif soutien aux manifestants égyptiens |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة لإحتجاجات مصر 2011. | Cet article fait partie de notre dossier sur l ‘Egypte |
3 | كانت المدونات اللبنانية صاخبة في دعمها للتظاهرات المصرية التي سقط فيها حتى الآن مائة وخمسون قتيلاً. | [Liens en anglais sauf mention contraire] La blogosphère libanaise s'est avérée véhémente dans son appui aux manifestations qui ont déjà causé la mort de 150 personnes en Égypte. |
4 | فمصر أهتزت من تظاهرات جماعية هدفها إجبار حاكمهم الدكتاتوري حسني مبارك على التنحي من كرسيه بعد حكم دام ثلاثين عاماً. | L'Égypte est secouée par des manifestations massives visant à obliger le dictateur Hosni Moubarak à quitter ses fonctions après 30 ans au pouvoir. |
5 | والمدونات اللبنانية لم تسكت أبداً عن مايشهده العالم العربي من أحداث قد تغير المنطقة للأبد. | Les blogueurs libanais ne sont pas restés passifs alors que le monde arabe est témoin d'un événement qui pourrait produire un changement historique dans la région. |
6 | عندما بدأت التظاهرات في يوم الخامس والعشرين من كانون ثاني(يناير)، أنشات المدوِّنتان اللبنانيتان ميراي رعد (@migheille على تويتر) و ليال(@nightS على تويتر) - مساهمة في الأصوات العالمية على الإنترنت أيضاً مجمع للصور لتسهيل عملية رفع وتشر الصور على الإنترنت للمتظاهرين. | Suite aux manifestations qui ont commencé le 25 janvier, deux blogueurs libanais, Mireille Raad (Twitter : @migheille) et Layal (Twitter : @nightS) - qui collabore avec Global Voices également - ont créé un agrégateur de diffusion d'images pour télécharger plus facilement les photos des manifestants et les faire circuler en ligne. De même, Blogging Beirut a joué un rôle en apportant de l'assistance en ligne aux manifestants égyptiens. |
7 | | Les auteurs de Blogging Beirut ont mis sur pied une liste des personnes disparues sur Google Docs pour la mettre à jour collectivement et faire circuler l'information pour les personnes dont les êtres chers ont disparu durant les manifestations. |
8 | وكانت مدونة Blogging Beirut أيضاً مثابرة على تقديم المساعدة على الإنترنت للمتظاهرين المصريين. | Des tweets ont aussi révélé que des Libanais ont manifesté avec les Égyptiens pour mettre fin au gouvernement de Moubarak. |
9 | | Le libanais @BloggerSeif était au Caire (le 1er février) pour participer aux manifestations et tweeter au fur et à mesure le déroulement des événements : |
10 | فأنشأ الكاتبون في المدونة لائحة بأسماء المفقودين[إنكليزي] على غوغل دوكس (مستندات غوغل) للمصريين لكي يزيدوا ويشاركوا المعلومات عن أحبائهم المفقودين خلال التظاهرات | C'est la police qui essaye d'attaquer les gens, c'est elle qui déclenche les troubles et qui essaye d'effrayer les gens. C'est le calme dans les rues, mais laissez-moi vous dire quelque chose sur la police. |
11 | أظهرت كذلك تحديثات على تويتر لبنانيين يتظاهرون في مصر مع المصريين لإنهاء حكم مبارك. | C'est des sales voyous qui veulent créer des problèmes. Des préparatifs ont lieu. |
12 | فكان اللبناني @BloggerSeif في القاهرة يشارك في التظاهرات وينشر التطورات على صفحته في تويتر: | On emballe la nourriture, on remplit des bouteilles d'eau pour se les partager entre les manifestants. #25jan |
13 | كان صوت رامي زريق عالي في مدونته Land and People(الأرض والشعب) دعماً للثورة. | Ce soir, c'est très calme dans la rue. La surveillance est encore en vigueur, que Dieu les garde. |
14 | | Quel peuple musical dirais-je. |
15 | وأشار زريق في تدوينة[إنكليزي] عن خوف الولايات المتحدة وإسرائيل من إنهيار الحكم في المنطقة: | Chantant sans cesse. Quiconque vient en Égypte, n'apportez rien d'autre avec vous que des habits et un téléphone international branché. |
16 | أعتقد أن الولايات المتحدة وإسرائيل مهتمتان بالثورة أكثر من مبارك نفسه. | #25jan Dans son blog Terre et Peuple, Rami Zurayk a vivement exprimé son appui à l'insurrection. |
17 | فهما تريان نهاية حكمهما المفروض على المنطقة من خلال الطغاة والدكتاتوريين. | Dans son article, Rami Zurayk souligne la peur qu'ont les États-Unis et Israël d'un effondrement de l'ordre régional : |
18 | | Je pense que les États-Unis et Israël sont plus inquiets de la révolution en Égypte que Moubarak lui-même parce qu'ils voient venir la fin de l'ordre américain et israélien imposé par des tyrans et des dictateurs. |
19 | وهم على حق: سيشهد أوباما نهاية التأثير الأمريكي على الشرق الأوسط وسوف تزاد هذه النقطة إلي لائحة إخفاقاته الطويلة. | Et ils ont bien raison : Obama verra la fin de l'influence des États-Unis au Moyen-Orient en ajoutant un autre échec à sa liste déjà longue |
20 | غطرسة الولايات المتحدة زادت ووضحت كثيراً مؤخراً، فهي لم تعد تهتم بإخفائها حتى. | L'arrogance des États-Unis a atteint son comble ces derniers jours, et cela sans aucun scrupule. |
21 | الولايات المتحدة تريد أن تملي على الشعب المصري كيفية إدارة ثورته، والآن يطلقون ملاحظات إيجابية عن “رغبة الشعب” و”حق الشعب” وكأنهم أهتموا بهذا الشعب عندما دعموا الدكتاتورية وأطعموها وساعدوها في قمع الشعب نفسه لأكثر من ثلاثين عاماً. | Les États-Unis veulent dicter au peuple égyptien comment diriger leur propre révolution. À présent, ils envoient des signaux positifs sur les “souhaits du peuple” et les “droits du peuple” alors qu'ils ont appuyé et nourri les dictatures en les aidant à opprimer ce même “peuple” pendant 30 ans. |
22 | يرى Frenchy في المدونة Le Liban[فرنسي] إعادة تجديد مصر كقوة عربية بسقوط مبارك: | Frenchy ( sur le blog Le Liban) considère que cette nouvelle Égypte constituera une importante force arabe régionale avec le départ de Moubarak [en français]. |
23 | مبارك ليس جمال عبدالناصر. | Moubarak n'est également pas un Gamal Abdel Nasser. |
24 | تخاف الدول العربية - خاصة المملكات العربية والخليجية - التي اهتزت عند فجر الثورة الناصرية، من مصر أن تصبح أقوى دولة في المنطقة وتناصر سياسة القومية العربية من أجل وحدة الدول العربية. | Les pays arabes - et plus particulièrement les monarchies du Golfe et d'Arabie - ont tremblé à l'aube de la révolution nassérienne, face au risque de voir l'Égypte devenir le pays le plus puissant de la région, s'appuyant sur une politique panarabe, pour l'unité des pays arabes. |
25 | إذا زادت قوة مصر، من سيخلف سيأخذ مصر التى كتب عليها بحكم أهميتها الجغرافية والديموغرافية لأن تكون قوى عظمى في المنطقة. | Si le pouvoir égyptien saute, qu'un successeur reprenne le flambeau d'un pays destiné en fin de compte, par son importance géopolitique et démographique à jouer un rôle crucial dans la région. |
26 | أشارت Green Resistance لقوة الشعب العظيمة في تغيير الأنظمة في المنطقة: | Green Resistance (La Résistance Verte) souligne la différence que peuvent produire les peuples en changeant les paradigmes dans cette région du monde : |
27 | منذ أسابيع قليلة فقط، سمعت نفس التعليقات التي كنت أسمعها لسنوات مضت: نحن العرب نحتاج لدكتاتور. نحن العرب نحتاج إلى إنقلاب عسكري. | Il y a quelques semaines seulement, j'ai entendu les mêmes commentaires qu'on faisait depuis des années : nous les Arabes avons besoin d'une dictature, d'un coup d'état militaire. |
28 | الشعب “غبي”. الشعب “غنم”. | Le “peuple” est idiot, ce sont des moutons. |
29 | لسخرية الأمر، من كانوا يطلقون هذه التعليقات لم يمتوا لمن كانوا يتهمون بصلة. | Ironiquement, les gens qui faisaient ces commentaires n'ont jamais fait partie des “peuples” qu'ils condamnaient. |
30 | الآن، نرى في تونس ومصر الشعب يثور. الشعب يقود. | À présent, le peuple se soulève en Tunisie et en Égypte. |
31 | الشعب ينظم. | |
32 | الشعب يحمي نفسه. الشعب يبني شيئاً جميلاً. | Le peuple dirige, organise, se protège et est en train de construire quelque chose de beau. |
33 | قف للحظة. وقدر هذا المبدأ. | Arrêtons-nous un instant et méditons sur cette idée. |
34 | لقد آمن هذا الشعب -ولازال- بأنهم قادرون على التغيير. | Les gens du peuple ont cru -et croient toujours - qu'ils peuvent faire un changement. |
35 | الأمل عنصر مهم. | L'espoir est fort, très fort. |
36 | عنصر مهم للغاية. | Un élément très puissant. |
37 | الشعب هم نحن. هنا. | Nous somme le peuple ici. |
38 | دعم ريتا شمالي[إنكليزي] بكلماتها القوية: | Des paroles fortes de soutien de Rita Chemaly : |
39 | يا شعب مصر، أيها المتظاهرون الشجعان، أنتم تتكلمون عنا وعن إحباطنا، أنتم أخذتم طريق أهل تونس، من أجل الشعب وإختياراته والإصلاحات الذي يرغب بها | Peuple d'Égypte, chers et courageux manifestants, vous exprimez bien notre frustration, vous menez le chemin tout comme vos frères les Tunisiens l'ont fait, pour que le peuple choisisse les réformes qu'il souhaiterait obtenir. |
40 | لا للمزيد من المعايير المزدوجة من قبل القوى العظمى عند النظر في الوضع | Plus de discriminations de la part des grandes puissances ! |
41 | الشعب قال كلمته، ألا تستطيعون سماعهم؟ | Le peuple a exprimé ses souhaits, ne l'entendez-vous pas ? |
42 | كفوا عن الخوف على مصالحكم في المنطقة | Arrêtez d'avoir peur pour vos intérêts dans la région. |
43 | هتافات الشعب في الشارع، التي تناقلتها الشبكات الإجتماعية والإعلام بسيطة للغاية: | Les paroles scandées par le peuple dans les rues et retransmises à travers les médias sont simples : |
44 | “الشعب يريد إسقاط النظام!” | Le peuple veut la fin du régime ! |
45 | أعزائي المصريين، عشتم وعاش تحرككم | Chers amis égyptiens, vive votre ACTION ! |
46 | معلقاً على عواقب الثورة المصرية على إسرائيل، يتسائل BeirutSpring[إنكليزي] عن أي جانب ستأخذ الولايات المتحدة: | BeirutSpring se demande de quel côté les Américains vont basculer, compte tenu des conséquences d'une révolution égyptienne pour Israël. |
47 | حالياً، لايمكننا أن نبالغ عندما نصف القلق الإسرائيلي. | On ne peut pas surestimer l'inquiétude actuelle d'Israel. |
48 | السؤال الآن هو هل ستتحرك الولايات المتحدة للحد من الخوف الإسرائيلي أم لا. | La question est de savoir maintenant si les Américains vont se mettre en quatre pour calmer la peur des Israéliens. |
49 | فكما هي الحال في العالم العربي، اللبنانيون يدعمون الإحتجاجات المصرية بالإجماع. | Tout comme le reste du monde arabe, les blogueurs libanais expriment un soutien unanime aux manifestations en Égypte. |
50 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة لإحتجاجات مصر 2011. | |