# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: تغريد من خط المواجهة في حلب | Syrie : Tweeter depuis le front à Alep |
2 | | La journaliste Jenan Moussa est de retour à Alep, en Syrie, et tweete ce qu'elle voit et vit, alors que la guerre entre forces pro et anti Assad s'intensifie. |
3 | | Les tweets de Jenan Moussa sont crus, personnels, et donnent aux lecteurs un aperçu de ce que la vie peut être pour ceux qui sont pris entre deux feux. |
4 | | Jenan Moussa, qui est reporter pour la chaine Arabic Al Aan TV, de Dubai, dans les Emirats Arabes Unis, écrit : |
5 | الصحفية جنان موسى عادت إلى حلب في سوريا، وغردت تجاربها عن اشتداد الحرب بين مؤيدي ومعارضي الحكومة، وأعطت للقراء لمحة عن حياة أولئك الذين يعيشون في مرمى النيران. | @jenanmoussa : c'est génial d'être de retour à #Alep et de voir tous mes amis. La ville semble aller mieux que la dernière fois que j'y étais. |
6 | موسى المراسلة المتجولة لقناة “العين” العربية، التي تُبث من دبي بالإمارات العربية المتحدة، تلاحظ: | Les gens se sont adaptés à la guerre. A Alep, on dine au son des tirs de mortier : |
7 | عظيم أن أعود إلى حلب، و ألتقي جميع الأصدقاء، المدينة يبدو أنها أجمل بكثير من آخر مرة كنت هنا، يبدو أن الناس بدأوا يتأقلموا مع الحرب. | @jenanmoussa : C'est l'heure du diner ici à #Aleppo. Nous mangeons du poulet à la mexicaine et on entend au loin l'écho des tirs de mortier. |
8 | العشاء في حلب كان مصحوبا بأصوات قذائف الهاون على بعد مسافة. | Après une nuit passée dans la ville, Jenan s'interroge : @jenanmoussa: Bonjour depuis #Alep. |
9 | إنه وقت العشاء هنا في حلب، لدينا دجاج مكسيكي، مع أصوات صدى مدافع الهاون على بُعد مسافة. | Je n'ai pas pu m'endormir avant six heures du matin. Chaque fois que je fermais les yeux, j'imaginais que des bombes tombaient. |
10 | بعد ليلة في المدينة موسى تتساءل: | Mon Dieu, comment font les gens pour ne pas devenir fous ? |
11 | | A Alep, elle s'est rendue sur un site frappé par un missile : |
12 | إنه الصباح في حلب لم أستطع النوم حتى الساعة السادسة صباحا، في كل مرة أغمض فيها عيني أتخيل القنابل تتساقط، إلهي كيف لا يصيب هذا الناس بالجنون؟ | @jenanmoussa: aujourd'hui, je suis allée à l'endroit où un missile SCUD est tombé, il y a 45 jours #Alep. 6 corps manquent toujours, enfouis sous les ruines. |
13 | وفي حلب تزور الموقع الذي سقط فيه صاروخ اسكود في وقت سابق منذ 45 يوما. | Jenan Moussa à Alep, sur le site frappé par un missile SCUD 45 jours auparavant. Photo partagée par @jenanmoussa sur Twitter |
14 | تغرد قائلة: | @jenanmoussa: A #Alep. |
15 | في وقت مبكر اليوم ذهبت إلى الموقع الذي سقط فيه صاروخ اسكود منذ 45 يوما، ما تزال 6 جثث مفقودة تحت الأنقاض. | J'ai vu un père assis sur les gravas, les larmes aux yeux. Il recherche toujours les corps de ses deux merveilleuses filles et de sa femme. |
16 | | @jenanmoussa : J'étais avec lui quand le père a trouvé des pantoufles d'enfant et une poignée de cheveux (des cheveux de femme) dans les gravats. |
17 | في حلب رأيت أبا يجلس على الأنقاض، الدموع في عينيه، مازال يبحث عن جثث ابنتيه الجميلتين وزوجته. | “Peut-être que c'est ma femme” a-t-il dit. Dans cette situation extrême, Jenan garde son humour : |
18 | بينما كنت معه وجد الأب نعال أطفال وحفنة من الشعر، (شعر امرأة) تحت الأنقاض، قال لي “يمكن أن تكون لزوجتي”. | @jenanmoussa: Les activistes ici à#Alep se moquent de moi. Je suis parfois la seule à porter mon gilet pare-balle à l'intérieur de la maison. |
19 | بالرغم من الوضعية المجهدة، موسى تحتفظ بروح الدعابة: | Ils sont habitués aux bruits de la guerre. |
20 | النشطاء هنا في حلب يضحكون مني، أنا في بعض الأحيان الوحيدة التي ترتدي سترة واقية من الرصاص في المنزل.. | Un soir, elle est allée se coucher sans manger : @jenanmoussa: Nous n'avons pas dîné ce soir. |
21 | لقد اعتادوا أصوات الحرب. | Et pas de douche. |
22 | ثم تذهب إلى النوم بدون عشاء. | Pas nécessaire, dans une ville comme #Alep. |
23 | لم يكن لدينا عشاء الليلة، أيضا لا استحمام، فهي ليست ضروريات في هذه المدينة، ليلة سعيدة للجميع. | Bonne nuit à vous tous. |