# | ara | fra |
---|
1 | ليبيريا: انتشار مشروع قانون اقتلوا المثليين | Libéria : La loi “A mort les Gays” se propage |
2 | تقدمت السيدة الأولى السابقة جويل هاورد تايلر بمشروع قانون يجعل المثلية الجنسية عرضة لحكم الإعدام. | [Liens en anglais] L'ancienne première dame du Libéria Jewel Howard Taylor a déposé un projet de loi qui rend l'homosexualité passible de la peine de mort. |
3 | جويل هي سيناتور والزوجة السابقة للرئيس السابق. | Jewel Howard Taylor est sénateur et l'ex-femme de l'ancien Président Charles Taylor. |
4 | في حين أن أوغندا أعادت طرح مشروع مشابه مثير للجدل ضد المثليين مؤخراً. | L'Ouganda a récemment reprogrammé une loi anti-gay similaire controversée. |
5 | المثلية الجنسية هي مخالفة للقانون في 38 دولة أفريقية وعرضة لعقوبة الإعدام في موريتانيا، السودان وشمال نيجيريا. | L'homosexualité est hors la loi dans 38 pays africains et punissable de la peine de mort en Mauritanie, au Soudan et dans le nord du Nigéria. |
6 | عن مشروع ضد المثلية الجنسية في ليبيريا، كتبت مالين: | A propos de la loi anti-gay au Libéria, Mélanie écrit : |
7 | أعربت عدد من المرات على مدونتي الخاصة، الخوف من أن ينتشر مشروع قانون “اقتل المثليين” لديفيد باهاتي، المعروض حالياً على البرلمان الأوغندي، إلى أجزاء أخرى من أفريقيا، كونه مصاحباً بخطاب معادي لظاهرة مثليي الجنس. | Comme je l'ai écrit à maintes reprises dans mon blog, il est à craindre que la loi “A mort les Gays” de David Bahati, actuellement devant le parlement ougandais, se répande dans d'autres parties de l'Afrique car elle est soutenue par la diffusion d'un mythe et d'une rhétorique anti-gay très forts. |
8 | يبدو أن فكرة قتل الشواذ تنتشر في الواقع، حتى وإن كانت قد انتقدت كثيراً في جميع أنحاء العالم. | Il semble que l'idée d' “A mort les Gays” soit déjà très répandue, malgré les critiques importantes qui se sont élevées dans le monde entier. |
9 | خلال محادثة العام الماضي، قال ديفيد باهاتي لورين ثروكمورتون ولي، أن الدول الإفريقية الأخرى أعربت عن مساندتها لمشروعه عن قانون مكافحة الشذوذ الجنسي، والذي عرفناه من خلال الاسم مشروع اقتل المثليين. | Lors de conversations l'année dernière, David Bahati a rapporté à Warren Throckmorton et à moi-même que d'autres nations africaines avaient exprimé leur intérêt pour sa loi contre l'homosexualité, connue maintenant comme la Loi “A mort les Gays”. |
10 | خريطة تظهر عقاب المثليين والمثليات في أفريقيا. | Carte des peines encourues par les gays et lesbiennes en Afrique. |
11 | مصدر الصورة: http://ilga.org/ | Source: http://ilga.org/ |
12 | كتب ورين: | Warren écrit : |
13 | لم يضع أي موعد للتصويت. | Aucune date n'a encore été fixée pour les débats ou le vote. |
14 | على مجلسيي التشريع أن يمرروا المشروع إلى الرئيس للتوقيع أو التصويت. كتبت عن هذا القانون وملحقاته في مجلسهم الأسبوع الماضي. | Les deux Chambres de la législature doivent valider la loi avant qu'elle ne soit envoyée à la signature ou au veto du Président. |
15 | علمت أن عقوبات جناية الدرجة الأولى في ليبيريا ممكن أن تتراوح بين 10 سنوات في السجن حتى الموت. | Autant que je sache, au Libéria les peines encourues pour un crime de 1ère catégorie vont de 10 ans d'emprisonnement à la peine de mort. |
16 | التعديلات قصيرة وبدون تعريفات. | L'amendement est court et sans définitions. |
17 | تسائل إيفان لماذا رئيسة ليبيريا إلين جونسون سيرليف الحائزة على جائزة نوبل ما زالت صامتة: | Evan se demande pourquoi le Prix Nobel et Présidente du Libéria Ellen Johnson Sirleaf reste silencieuse: |
18 | في حال الإدانة، فإن مثل هذه الجريمة تستحق عقوبة تتراوح بين 10 سنوات في السجن حتى الموت. | S'il est prouvé, un tel crime serait puni d'une peine allant de 10 ans d'emprisonnement à la peine de mort. |
19 | وظلت الحائزة على جائزة نوبل إلين جونسون سيرليف ملتزمة الصمت بشأن هذه القضية. | Et le prix Nobel Ellen Johnson Sirleaf reste silencieuse sur le sujet. |
20 | واستمرت المشكلة نظراً لضغط من الولايات المتحدة وبريطانيا للنظر في حقوق مثلي الجنس وحقوق الإنسان خلال السنة الماضية. | L'intérêt pour le sujet s'intensifie, sous la pression des Etats-Unis et du Royaume-Uni, qui considèrent, depuis plusieurs années, que le droit des gays fait partie des droits de l'homme. |
21 | هل على الولايات المتحدة قطع المساعدات عن ليبيريا؟: | Les Etats-Unis devraient-ils réduire leur aide au Libéria ? |
22 | الولايات المتحدة تعطي قدراً مهماً من المساعدات إلى ليبيريا. | Les Etats-Unis fournissent une aide consistante au Libéria. |
23 | السؤال هو ما إذا كنا سوف نضع أموالنا حيث هي الأفواه وقطع المساعدات بسبب هذه المسألة، حتى بتراجع النفوذ الأميركي في القارة في وجه الاستثمارات الصينية الضخمة. | La question est de savoir si nous voulons mettre notre argent là où où il y a des bouches à nourrir tout en réduisant l'aide à cause de cette question, alors même que l'influence américaine sur le continent s'affaiblit face aux investissements massifs de la Chine. |
24 | هل مثل هكذا موقف سيخدم بشكل جيد مع الناخبين الأميركيين؟ | Une telle position pourrait-elle être défendable face à l'électorat américain ? |
25 | قد يكون هناك دعم للزواج المختلط مثلي الجنس، ولكن أنا متأكد من أن أغلبية من الأميركيين ستعتبر أن الموت مقابل المثلية انتهاكاً سافراً لحقوق الإنسان … | Le soutien aux mariages gay serait sans doute mitigé, mais je suis pratiquement sûr que la majorité des riches américains considéreraient la peine de mort pour sodomie comme une violation majeure des droits de l'homme. |
26 | رسالة سيدة ليبيريا الأولى السابقة موجهة إلى البرلمانيين بشأن مشروع قانون لمكافحة مثلي الجنس. | Lettre de l'ancienne première dame du Libéria aux parlementaires libériens sur la loi anti-gay. |
27 | مشاركة الصورة من http://sebaspace.wordpress.com/. | Avec l'aimable autorisation de http://sebaspace.wordpress.com/. |
28 | يعتقد موقع سيبا سبيس بأن السيدة الأولى ليست صادقة: | Sebaspace pense que l'ancienne première dame n'est pas sincère : |
29 | يبدو أن السيدة جويل تايلور قد تعلم شيئاً أو شيئين حول كيفية تنظيم حملات من هذا النوع في أجزاء أخرى من أفريقيا. | Il semble que Mme Jewel Taylor a tiré une ou deux leçons des campagnes sur ce thème menées sans succès dans d'autres pays d'Afrique. |
30 | لذلك، فهي تغطي خاصرتها عن طريق إعلان مشاعرها المناهضة للمثلي الجنس في حين أنها تحاول منع “زواج مثلي الجنس. | Et elle sauve la face en cachant ses sentiments anti-gay derrière un discours qui pourrait faire croire qu'elle essaie d'empêcher les “mariages gay”. -- |
31 | ” - حقا؟ | Vraiment ? |
32 | في بلد حيث لغة القانون هو ضد حب المثليين، قلق السيدة تايلور الوحيد هو زواج مثليي الجنس؟ | Dans un pays où le texte de la loi est contre l'amour entre personnes du même sexe, la seule préoccupation de Mme Taylor est le mariage gay ? |
33 | لماذا أجد صعوبة في التصديق؟ وحذر بويما ج. | Pourquoi ai-je du mal à y croire ? |
34 | ف. بويما: | Boima J.V. Boima avertit : |
35 | | Mais la loi, si elle est votée, pourrait avoir des implications économiques pour le Libéria puisque les puissances occidentales, dont les Etats-Unis et le Royaume-Uni, lient le droit des gays à l'aide accordée aux pays du tiers-monde, dont le Libéria. |
36 | | Le projet de loi est arrivé sur le devant de la scène à la suite des appels répétés du Secrétaire Général des Nations Unies Ban Ki-Moon et des puissances occidentales, qui pressent les chefs d'Etat africains de légaliser les mariages entre personnes du même sexe, au risque d'être privés d'aide étrangère au développement. |
37 | | Les défenseurs des droits des gays et les sympathisants peuvent signer une pétition pour protester contre la loi “A mort les Gays” au Libéria : |
38 | لكن القانون، في حال إقراره، يمكن أن تكون لها آثار اقتصادية في ليبيريا لأن القوى الغربية بما في ذلك الولايات المتحدة وبريطانيا يربطون حقوق مثليي الجنس بالمساعدات الخارجية لدول العالم الثالث، بما في ذلك ليبيريا. | Destinataire : Madame le Sénateur du Libéria Jewel Haward Taylor Objet : Insister auprès du Sénateur Taylor pour ne pas promouvoir le vote d'une loi qui permettrait aux juges de punir de la peine de mort les actes homosexuels au Libéria |
39 | ظهر مشروع القانون بعد دعوات متكررة من قبل الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون والقوى الغربية بحث القادة الافارقة لإضفاء الشرعية على الزواج من نفس الجنس أو خطر حرمانهم من المساعدات الخارجية من أجل التنمية. | Au Libéria, pays d'Afrique de l'ouest, les couples gays, lesbiens, bissexuels et transsexuels luttent pour une reconnaissance légale. Cependant le Sénateur Taylor, qui a récemment proposé une loi qui rendrait les actes homosexuels punissables de mort, pourrait faire barrage à l'égalité. |
40 | يمكن لناشطي حقوق مثليي الجنس والمتعاطفين معهم التوقيع على عريضة للاحتجاج على مشروع قانون “اقتلوا المثليين”: | Le Sénateur Taylor doit cesser de prôner le vote d'une loi qui vise essentiellement à supprimer la vie de Libériens LGBT. |
41 | العديد من القادة الأفارقة أدعوا بأن المثلية الجنسية هي غير طبيعية وغير أفريقية. | De nombreux chefs d'Etat africains prétendent que l'homosexualité est contre nature et contre l'Afrique. |
42 | جنوب أفريقيا هو الاستثناء الوحيد بدستور، يعطي أشمل حماية لحقوق المثليين في العالم. | L'Afrique du Sud est une exception avec une constitution qui garantit la protection des droits des gays la plus complète au monde. |