# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: تساؤلات حول الهوية الحقيقة للمدونة المعتقلة | Syrie : Interrogations sur la véritable identité de la blogueuse arrêtée |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا2011 | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011. |
3 | بعد انتشار الأخبار عن اعتقال المدونة أمينة عراف، المعروفة باسم “مُدوِّنة مثلية في دمشق” في السادس من يونيو / حزيران 2011، ظهرت بعض الشكوك القوية حول هويتها الحقيقية. | Depuis qu'on a appris qu'une blogueuse syrienne du nom d'Amina Arraf, connue sous le pseudonyme “Gay Girl in Damascus” avait été appréhendée par les autorités lundi 6 juin 2011, de sérieux doutes se sont fait jour que la blogueuse pourrait ne pas être celle qu'elle prétend. |
4 | ففي الأربعاء الماضي تحدثت امرأة كرواتية تدعى جيلينا ليسيك على تلفزيون بي بي سي قائلة أن صور أمينة التي ظهرت في وكالات الأنباء العالمية (بالإضافة إلى الأصوات العالمية) هي في الواقع صور شخصية لها مسروقة من حسابها الخاص على فيسبوك. | Mercredi, une jeune femme croate habitant Londres et du nom de Jelena Lecic a déclaré à la télévision BBC que les photos d' “Amina” parues dans la plupart des grands médias (et aussi sur Global Voices) étaient en fait les siennes, volées de son compte Facebook privé. |
5 | والآن مع ظهور الكثير من تحليلات المدونين والصحفيين للكثير من تدوينات أمينة، يزداد هذا الارتباك. | Maintenant que les journalistes et blogueurs analysent les nombreuses entrées en ligne “d'Amina” la confusion ne fait que grandir (liens en anglais). |
6 | جيلينا ليسيك تتحدث إلى بي بي سي (صورة من المقابلة) | Jelena Lecic s'exprimant à la BBC (capture d'écran de l'entretien) |
7 | هناك رواية مثيرة للجدل تحكي أن صديقة أمينة، ساندرا باجاريا، وهي من أوائل الذين تحدث إليهم الإعلام عن أمينة، وبعدها بقليل تم اكتشاف أن ساندرا، مثل الكثيرين، كانت تتواصل مع أمينة فقط عبر الإنترنت. | Une des versions controversées est celle de la compagne d'Amina, Sandra Bagaria, qui a été l'une des premières personnes à qui les médias ont cherché à parler. Il s'est vite avéré que Sandra, comme beaucoup d'autres, n'avait communiqué qu'en ligne avec Amina. |
8 | وعندما ظهرت شكوك أن ربما تكون ساندرا تفبرك الموضوع بأكمله، تحدثت مع الراديو العام الوطني في الولايات المتحدة حتى تهدم هذه الإشاعات. | Quand les soupçons s'élevèrent que Sandra pourrait avoir inventé l'affaire, elle s'exprima devant la Radio Publique Nationale aux Etats-Unis, pour démonter les rumeurs. |
9 | تقول إيليزابيث تساركوف (Elizreal@ على تويتر) أنها كانت على اتصال مع أمينة قبل اعتقالها المزعوم، وبعدها تحدثت إلى ساندرا، ثم قالت على تويتر: | Elizabeth Tsurkov, étudiante à Jérusalem (@Elizrael), qui était en contact avec Amina avant la supposée arrestation, et a depuis parlé à Sandra, a tweeté : |
10 | مع احترامي لوسائل الإعلام التي نشرت أن صديقة أمينة ليس لديها علم بأي تلفيق، ولكن روايتها أقل صحة من أي رواية أخرى. | @Elizrael: Contrairement à ce que des organes de média ont laissé entendre, l'amie en ligne d'#Amina n'avait aucune connaissance de cette tromperie. Elle est plus bouleversée que quiconque. |
11 | أثيرت بعض الأسئلة أيضاً عن أسباب تلفيق رواية عن القبض على المدونة السورية، خاصة وأن حالات الاعتقال للتعبير عن الرأي منتشرة في بلد كسوريا (لمزيد من المعلومات يرجى مراجعة صفحة سوريا في موقع الأصوات المهددة). | On s'interroge aussi pourquoi quelqu'un voudrait inventer une arrestation bidon de blogueur/blogueuse de Syrie, alors que les arrestations de ceux qui s'expriment ne sont pas exceptionnelles dans le pays (pour plus d'information, voir la page Syrie de Threatened Voices). |
12 | هناك دلائل على هوية أمينة الإلكترونية منذ عام 2007 في الكثير من المواقع، مثل مواقع التعارف وماي سبيس، وبعض المدونين الذين اتصلت بهم. | Le fait que l'identité en ligne d'Amina existe au mois depuis 2007 sur diverses plate-formes, dont des sites de rencontre et MySpace, n'a fait qu'intriguer davantage les blogueurs. |
13 | يقول الخبير الاستراتيجي في الإعلام الإجتماعي آندي كارفن على تويتر: | Le stratège des médias sociaux de NPR Andy Carvin a tweeté : |
14 | لا أرى أي سبب لتكوين شخصية وهمية كل هذه السنين، منتظرة هذه الموجة من الاحتجاجات فقط للبدء في التدوين عنها، هناك بعض الحقيقة في الموضوع. | @acarvin: Je n'imagine pas quelqu'un créer il y a des années un personnage en ligne dormant, attendant des troubles pour se mettre juste à bloguer dessus. Il y a du vrai quelque part. |
15 | قامت المدونة الأمريكية ليز هنري ببحث منقطع النظير على دمية جورب واستضافت الكثير من المناقشات مع بعض المدونين المجهولين. ثم كتبت على مدونتها: | La blogueuse américaine Liz Henry, qui a fait des recherches approfondies sur le phénomène des “faux-nez” (sur Internet) et a conduit par le passé des discussions avec des blogueurs fictifs révélés, écrit sur son blog : |
16 | في هذه الحالة، ماذا يمكن أن أقول بوجود هذه المسافة عبر الإنترنت؟ | Dans cette affaire, comment pourrais-je me prononcer à distance ? |
17 | آمل أن تكونوا الآن على بينة لماذا لم تنجح حاستي السادسة مع حالة أمينة. | J'espère que vous voyez pourquoi mon sixième sens s'est éteint pour Amina. |
18 | لا أقول أني لا أؤمن بها لأنها كاتبة عظيمة ذات حس درامي بلاغي عال، أو لتوجهها الجنسي أو لنشاطها. | Ce n'est pas parce qu'elle écrit très bien avec un sens du drame et de la rhétorique, ou à cause de son orientation sexuelle ou de son activisme que je ne la crois pas. |
19 | مثلاً فأنا لا أفكر أبداً أن المدونة العراقية Riverbend (الانحناء للنهر) غير موجودة، وهي المدونة التي ظلت لفترة طويلة تدون عن بغداد وبعدها هربت إلى سوريا مع عائلتها. | Par exemple, je ne doute pas une seconde de l'existence de Riverbend, qui a blogué si éloquemment depuis Bagdad puis a fui en Syrie avec sa famille. |
20 | ولكني بدأت أشعر إني فعلاً أحتاج مصادر موثوقة للمعلومات عن أمينة. | Mais je commence à vouloir vraiment, vraiment des sources dignes de confiance et sérieuses pour Amina. |
21 | كيف نجد ناشطاً حياته في خطر ليكون مصدراً موثوقاً به؟ | Comment une activiste dont la vie est en danger peut-elle apporter cette crédibilité? |
22 | هذا سؤال من الصعب الإجابة عليه. | Question très difficile. |
23 | وفي ناحية أخري هناك متسع من الأسئلة تجول في المدونات وعبر تويتر تناقش كل الوزايا في موضوع هوية أمينة لدرجة تجعل الناس تتجاهل الحقيقة أن هناك آلاف من السوريين معتقلين منذ فبراير / شباط الماضي للتظاهر من أجل بلدهم. | Pendant ce temps, une vaste inquiétude traverse la blogosphère et la Twittersphère que cette discussion générale sur l'identité d'Amina masque le fait que des milliers de Syriens ont été arrêtés depuis février pour avoir manifesté dans le pays. |
24 | تقول ماريتي سشاكي، وهي عضو في البرلمان الأوروبي على تويتر: | La députée européenne Marietje Schaake a tweeté : |
25 | لن ننسى الآلاف من المعتقلين والقتلى وهؤلاء الذين عانوا من القمع بدون أن يذكر اسمهم في الإعلام. | @MarietjeD66: Et n'oublions pas les milliers de personnes qu'on arrête, tue et réprime sans qu'on en parle du tout #amina |
26 | @acarvin: I just don't see anyone creating a sleeper-cell online persona years ago, waiting for unrest to start just to blog it. Some truth somewhere. | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011. |