Sentence alignment for gv-ara-20120804-24296.xml (html) - gv-fra-20120804-116999.xml (html)

#arafra
1العالم: ‘العلاقات الدولية’ من الفصل الدراسي إلى الإنترنتMonde : Les relations internationales, de l'université au Web
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن.Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur les relations internationales et la sécurité.
3مكنت الإنترنت وتقنياتها الجديدة التي تعرف بويب 2.0 الطلاب والدارسين من سهولة الوصول إلى الكتب، والمناهج الدراسية حول ‘العلاقات الدولية' وعن الجامعات والمنح الدراسية وذلك لسهولة إتاحتها على الإنترنت.[Liens en anglais] Internet et le Web 2.0 ont permis aux étudiants un accès plus aisé et plus rapide à la compréhension des relations internationales. Des livres, des cours et des informations sur les universités et les cursus peuvent être aisément consultés en ligne.
4قال الأستاذ سانجوي بانيرجي، الحاصل على دكتوراة في العلوم السياسية من جامعة ييل وحالياً يترأس قسم العلاقات الدولية بجامعة سان فرانسيسكو ستيت، قال عند التواصل معه عبر البريد الإلكتروني:Le Professeur Sanjoy Banerjee, qui détient un doctorat en Sciences politiques de l'université de Yale aux Etats-Unis et dirige actuellement le département des relations internationales de l'Université d'état de San Francisco, a déclaré ceci après avoir été contacté par mail :
5الفائدة الكبرى من التقدم التكنولوجي في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تحديداً الإنترنت، أنها تسهل عملية البحث وتجعلها أكثر سرعة.Le principal bénéfice des avancées technologiques (en NTIC), particulièrement d'Internet, est qu'elles rendent les recherches beaucoup plus rapides.
6مع وجود محركات البحث مثل جوجل سكولار الباحث العلمي من جوجل، بإمكان أي شخص أن يجد كتب عن مواضيع معينة بسرعة وبدقة عالية عن ذي قبل.Avec des moteurs de recherche comme Google Scholar, on peut trouver des articles et des livres sur différents sujets beaucoup plus rapidement et plus efficacement qu'avant.
7بالطبع القراءة والفهم لم يصبحا أسهل.Bien sûr, lire et comprendre n'en sont pas devenus plus facile.
8مع ذلك، فطلابي يقرأون كثيراً وعلى نحو واسع، في مختلف المجالات، عن ما كنت أنا عليه كطالب.Mais mes étudiants lisent beaucoup plus et explore des sujets plus nombreuses que je ne l'ai fait quand j'étais étudiant.
9شاهزادا أكرم، درس العلاقات الدولية في جامعة دكا، بنجلاديش في التسعينيات وهو الآن مدير برنامج في مركز الشفافية الدولي ببنجلاديش، تحدث عن تأثير الإنترنت في رسالة لنا عبر البريد الإلكتروني:Shahzada Akram, qui a étudié les relations internationale dans les années 90 à l'Université de Dacca, au Bangladesh, et est aujourd'hui directeur de programme chez Transparency International Bangladesh, a souligné ces influences dans son mail :
10الصفحة الرئيسية لقسم العلاقات الدولية، جامعة دكا، بنجلاديشPage d'accueil du département des relations internationales, Université de Dacca, Bangladesh
11انعكست تلك التغيرات في أفضل شكل لها في التغيرات السياسية بواحدة من أهم مناطق العالم - العالم العربي من خلال الربيع العربي، تأثير ويكي ليكس على العلاقات الدبلوماسية بين الدول، البث الحي لكل الأحداث القومية والدولية في التلفاز وعلى الإنترنت في نفس الوقت، إلخ.Les changements sont le mieux illustrés par le scénario politique bouleversé de l'une des plus importantes régions du monde, les états arabes et le “Printemps arabe”, l'impact de WikiLeaks sur les relations diplomatiques entre les Etats, la diffusion en temps réel de tous les évènements nationaux et internationaux à la fois par la télévision et Internet, et ainsi de suite.
12إلى حد ما أدت تلك التغيرات إلى تغيير طرق التدريس التقليدية والنظريات المتعلقة بالعلاقات الدولية وتغيير في المناهج، ووسائل التدريس.Ceci a dans un sens imposé à l'enseignement traditionnel et aux théories en matière de relations internationales d'intégrer des changements dans les programmes et les supports d'enseignement.
13الآن تُعد العلاقات الدولية كتخصص معتمدة بشكل كبير على الإنترنت (يقول في حالة جامعتي - جامعة دكا).Maintenant, les relations internationales en tant que discipline sont très axées sur Internet (c'est du moins le cas pour mon université, l'Université de Dacca).
14تم تقديم مناهج جديدة عن الإعلام والاتصالات تركز على العلاقات الدولية لتُبقينا على إطلاع وحتى نكون مُسايرين للتطور الجاري في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.De nouveaux cours sur les médias et la communication avec un focus sur les relations internationales ont été mis en place pour rester en phase avec le développement actuel des NTIC.
15أصبح للعلاقات الدولية بُعد جديد، لم تعد مادة ذات عدة نقاشات فحسب.Les relations internationales ont acquis une nouvelle dimension et ne sont plus un sujet de débats réservé à quelques uns.
16بل أصبحت أكثر عمومية وانفتاحا، واكتسبت القدرة على الوصول للعامة.Elles se sont plutôt ouvertes et ont gagné en accessibilité.
17أيضا، يوجد عدد كبير ومتزايد من “أصوات الخبراء” مثل المؤرخ خوان كولي الذي نقل العلاقات العامة من الفصل الدراسي إلى المدونات، تويتر، يوتيوب، وفيسبوك.Par ailleurs, un nombre croissant d'”experts”, tels que l'historien Juan Cole, ont fait migrer les relations internationales hors de l'amphi et sur les blogs, sur Twitter, YouTube et Facebook.
18يشعر أكرم أن تلك الأصوات ساعدت على “ترسيخ مفاهيم مثل ‘القوة الناعمة'.Pour Shahzada Akram, ces personnes ont permis à des “concepts comme “la diplomatie douce” de gagner du terrain.
19على الحكومات الآن أن تكون أكثر حرصاً وحذراً على أفعالها وسياساتها عن ذي قبل.”Les gouvernements doivent maintenant plus que jamais auparavant procéder avec prudence dans l'application de leurs actions/ politiques.”
20من ناحية أخرى، يمكن أن تكون هناك سلبيات، فكثير من الأصوات قد يكون إزعاج وتضليل.D'un autre côté, trop d'intervenants peut ajouter à la confusion.
21يعتقد الأستاذ بانيرجي:Le Professeur Banerjee voit les choses ainsi :
22تبقى المدونات ومواقع التواصل الاجتماعي الأخرى ذات أهمية أكاديمية وعلمية محدودة.L'importance des blogs et autres médias sociaux reste marginale dans la recherche universitaire.
23في الأغلب، فهي لا تُكتب على نظام وأساس علمي ولا يمكن أن تستبدل الكتابة العلمية الأكاديمية.La plupart ne sont pas rédigés dans un style universitaire et ne peuvent se substituer à des publications scientifiques.
24علق الأستاذ روبيرت كيلي من جامعة بوسان القومية، الذي يدون أيضاً في مدونة روبيرت كيلي حول أمن آسيا، علق على مدونة طُلاب الأمن الدولي:Le Professeur Robert Kelly de l'Université nationale de Pusan, qui blogue également sur le blog Robert Kelly-Asian Security, a commenté sur le blog International Security Discipulus :
25يُغير ويؤثر الإنترنت في المجال بوضوح.Internet est en train de faire évoluer la discipline, de toute évidence.
26فنحن نأخذ التدوين مأخذ الجد الآن عن ذي قبل.Nous prenons le blogging beaucoup plus au sérieux qu'auparavant.
27أرى أن مدونة والت في موقع فورين بوليسي تغيرت كثيراً، وأصبحت ذات مصداقية كبيرة، لكن درينزير كان الرائد الأول.Je pense que le blog de référence de Walt sur le site de FP (Foreign Policy, ndr) a beaucoup changé les choses, a apporté beaucoup de crédibilité, mais c'est Drezner qui fut le véritable pionnier.
28يوجد الآن بعض المدونات الجيدة بحق حول العلاقات الدولية، مثل مدونة داك أوف مينيرفا.Maintenant, on trouve des blogs vraiment excellents sur les relations internationales, comme The Duck of Minerva.
29يستمر في تعليقه محذراً “القيمة الحقيقة من التدوين هو اختبار الأفكار التي يجب أن يتم تطويرها لتقديمها للصحيفة أو المجلة.Il poursuit en avertissant que “le véritable bénéfice du blogging est qu'il permet de tester des idées qui peuvent ensuite devenir des proposition d'articles pour une revue universitaire.
30التدوين ليس غاية في حد ذاته أو بديل للبحث الحقيقي.”Le blogging n'est pas une fin en soi et ne se substitue pas la véritable recherche.”
31صورة لمدونة العلاقات الدولية ذي داك أوف مينيرفاCapture d'écran du blog The Duck Of Minerva consacré aux relations internationales
32في يناير/كانون الثاني 2012، نشرت مجلة فورين بوليسي تقرير نتائج مسح حول كيفية تأثير مواقع التواصل الاجتماعي وخدمات ويب 2.0 على مجال العلاقات الدولية.En janvier 2012, le magazine en ligne Foreign Policy a publié les résultats d'une enquête sur la façon dont les médias sociaux et le Web 2.0 influencent l'enseignement des relations internationales. Daniel.
33قدم دانيال درينزير صورة من النتائج المثيرة التي حصل عليها من أحد المستجيبين من الولايات المتحدة الأمركية على مدونته:W. Drezner fournit un intéressant récapitulatif des réponses [pdf] des personnes interrogées aux Etats-Unis sur son blog :
34تجدون التقرير النهائي للدراسة، مع بيانات من 20 دولة هنا.Le rapport final de cette enquête, comprenant des données sur 20 pays, peut être consulté ici.
35فيديو من قناة جامعة لندن على يوتيوب، يجري دكتور روبيرت فولكنر، محاضر بقسم العلاقات الدولية بكلية لندن للاقتصاد ‘محاضرة مُلهمة' لطلابة.Vidéo du canal YouTube de l'Université de Londres, où l'on voit Robert Falkner, maître de conférence en relations internationales de la London School of Economics conduire une “session d'inspiration” pour ses étudiants.
36في النهاية وبرغم بعض التحفظات من بعض الأساتذة والدارسين، يستمر نمو دور وتأثير مواقع التواصل الاجتماعي في تعليم العلاقات الدولية ببطء وثبات.En dépit des réserves de certains universitaires, le rôle des médias sociaux dans l'enseignement des relations internationales grandit lentement mais surement. Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur les relations internationales et la sécurité.