# | ara | fra |
---|
1 | مصر: فصل عيسى أم فصل حرية الصحافة ابراهيم عيسى يقرأ الدستور | Egypte : la liberté des médias en question après le licenciement du fondateur d'Al-Dostour |
2 | | [liens en anglais sauf mention contraire] Le licenciement d'Ibrahim Eissa, créateur et éditeur en chef d'Al-Dostour [en arabe] - l'un des journaux indépendants les plus connus d'Égypte - par les nouveaux actionnaires du journal a déclenché des discussions sur les blogs comme dans tous les médias égyptiens. |
3 | طرد المالك الجديد للدستور - إحدى الصحف المستقلة في مصر - رئيس تحرير الجريدة ومؤسسها إبراهيم عيسى. | Al-Dustour (dit aussi Al-Dostour et Al-Dostor, ce qui signifie “La Constitution”) a été lancé en décembre 1995. |
4 | وقد فجر هذا مناقشات ساخنة عبر المدونات كما في الإعلام المصري. أنشئت الدستور في ديسمبر / كانون الأول 1995. | D'abord hebdomadaire, publié le mercredi, le journal a rapidement ajouté une édition quotidienne à ses tirages. |
5 | وقد بدأت تصدر أسبوعياً في كل أربعاء ثم أصبح إصدارها يومياً وأسبوعياً. انتقلت ملكية جريدة الدستور في أغسطس 2010 إلى رجل الأعمال المرموق ورئيس حزب الوفد سيد البدوي، مع رجال أعمال آخرون، من بينهم رجل الأعمال القبطيّ رضا إدوارد. | En août 2010, Sayed El-Badawy, l'homme d'affaire et président du parti libéral d'opposition Al-Wafd a acheté le journal en partenariat avec d'autres hommes d'affaires dont le copte Reda Edward. |
6 | علقت صحيفة المصري اليوم على هذا الاتفاق: | Un autre journal égyptien, Al-Masry Al-Youm, a commenté la transaction en disant : |
7 | Some also believe the new deal might result in a less critical paper, voicing concerns that El-Badawy might try to tone down the paper's radical stance as part of a backroom deal with the regime. | Certains pensent aussi que cette reprise pourrait changer le ton du journal et le rendre moins critique, et s'inquiètent que El-Badawy pourrait avoir un accord avec le régime en place pour essayer de mettre un bémol aux points de vue radicaux du journal. |
8 | يعتقد البعض أن الاتفاق الجديد من الممكن أن ينتج عنه صحيفة أقل انتقاداً، ويقلق البعض من أن البدوي من الممكن أن يحاول التخفيف وأن يحد من وتيرة الصحيفة وموقفها الراديكاليّ وذلك كجزء من صفقة مع النظام. | La nouvelle du départ d'Eissa a été commentée par les blogueurs égyptiens qui en ont profité pour analyser ce qui se passe dans les médias locaux. |
9 | يناقش المدونون أخبار إقالة عيسى في مصر، الذين انتهزوا الفرصة لتحليل ما يحدث في الإعلام المصرى. | Issandr El Amrani a écrit sur le licenciement d'Ibrahim Eissa sur son blog, Arabist. |
10 | كتب آيساندر الآمراني عن طرد إبراهيم عيسى في مدونته آرابيست. وقد علق أيضاً على الأخبار الغير مؤكدة بأن طرد عيسى كان يسبب النية في نشر مقال بقلم الرئيس المأمول في مصر، محمد البرادعي، وتخمينات تقول أن ملاك الجريدة الجدد كانوا ضد نشر هذا المقال. | Il a aussi commenté la rumeur non confirmée qu'Eissa aurait été renvoyé à cause de son insistance à publier un éditorial du candidat aux élections présidentielles égyptiennes Mohammed El Baradei, et les spéculations sur le fait que les nouveaux propriétaires du journal n'étaient pas d'accord. |
11 | The big news in Egypt this morning is that Ibrahim Eissa, the founding editor of al-Destour newspaper, has been fired by its new owner, Wafd Party leader al-Sayyid Badawi. | La grande nouvelle en Égypte ce matin est qu'Ibrahim Eissa, le fondateur du journal al-Destour, a été licencié par le nouveau propriétaire, al-Sayyid Badawi, dirigeant du parti Wafd. |
12 | It's not clear why this happened, but some allege it's because Eissa wanted to publish a critical article by Mohamed ElBaradei on the 6 October war | Les raisons ne sont pas connues mais certains pensent que le fait qu' Eissa ait voulu publier un article de Mohamed El Baradei critique sur la guerre du 6 octobre n'y est pas étranger. |
13 | من الأخبار الجديدة هذا الصباح أن إبراهيم عيسى مؤسس ورئيس تحرير جريدة الدستور، تم فصله بقرار من المالك الجديد، رئيس حزب الوفد السيد بدوي. | |
14 | لكن ليس واضحاً لماذا حدث ذلك، ولكن يزعم بعض الناس أنه بسبب نيته نشر مقال حرج لمحمد البرادعي حول حرب 6 اكتوبر. | Zeinobia a elle commenté sur l'éditorial d'El Baradei, et qui pour elle n'est pas la véritable raison du licenciement d'Eissa. |
15 | علقت زينوبيا على مقال البرادعي بأنها لا تعتقد أنه السبب الحقيقي لفصل عيسى: | |
16 | I have read it and I do not know what can make Badawy so furious about it!!?? | Je l'ai lu et je ne vois pas en quoi il pourrait rendre Badawy si furieux !!?? … |
17 | … After reading the Op-ed , I am convinced that this is not the real reason , Badawy waited for something to justify his act and he found a golden opportunity for his unfortunate luck in that Op-ed , why I say unfortunate luck , well because the popularity of both ElBaradei and Eissa have been doubled. | Après avoir lu l'éditorial, je suis convaincue que ce n'est pas la véritable raison, Badawy cherchait une excuse pour justifier son acte et il a trouvé un malheureux prétexte avec cet éditorial, et je dis malheureux parce que la popularité de El Baradei et Eissa a doublé depuis. |
18 | لقد قرأته ولا أعلم ماذا أثار بدوي بهذا الشكل؟؟!! | Mohamed El-Etr essaye de deviner les véritables raisons [en arabe]. |
19 | بعد أن قرأت المقال، اقتنعت بأنه ليس السبب الحقيقي، بدوي كان ينتظر شيء ما ليقوم بهذه الخطوة وقد وجد فرصته الذهبية لحظه السيئ في هذا المقال، لماذا أقول حظ سيئ، لأن شهرة البرادعي وعيسى تضاعفت. | Et maintenant, mon avis est qu'il y a trois raisons derrière ce licenciement. Nous pouvons donc comprendre les raisons derrière le licenciement d'Eissa et comment les évidences prouvent qu'il y a un accord entre El-Badawy et le régime. |
20 | حاول محمد العتر أن يخمن الأسباب الحقيقية وراء فصل عيسى: | D'autres évènements similaires ont pris place récemment en Égypte. |
21 | الآن من وجهة نظري للقرار ثلاثة احتمالات تقبع كأسباب وراء الإقالة : الأول: البدوي يقرر بشكل سري أن يكون خط الجريدة هو نفسه خط حزب الوفد ، وخط تأييد لحزبه في وقت الانتخابات فيه على الأبواب ، او تكاد تدخل. | Il y a quelques jours, c'est Eissa lui-même qui a vu son émission de télé “Baladna Bel Masry” sur ON-TV retirée de l'antenne. Zeinobia raconte ici comment l'émission pourrait avoir été arrêtée après que la chaine - propriété d'un autre homme d'affaire égyptien, Naguib Sawiris - ait reçu des ordres du pouvoir. |
22 | الثاني: النظام يتفق مع البدوي على ذلك ، في هذه الحالة النظام سيرتاح من الدستور وتغطيتها بما سيحدث في الانتخابات ، وسيرتاح من عيسى ، وهو أساساً لا يضع في الاعتبار حزب الوفد ، هذا إلى جانب أن هناك بعض الأصوات التي أكدت وجود صفقة بين النظام وحزب الوفد في الانتخابات القادمة ، إذا ففي كل الأحوال النظام كسبان وإن صارت الجريدة في صف حزب الوفد ، وذلك بناءاً على الصفقة فيما بينه وبين الحزب. | Et bien, j'ai de mauvaises nouvelles pour vous. Il n'y aura pas de nouveaux épisodes, simplement parce que selon certaines sources anonymes de la chaine, Eissa n'est plus le bienvenu à l'antenne, il semblerait que la chaine ait reçu des ordres du régime d'arrêter son émission. |
23 | الثالث: رغبة البدوي والنظام في خفت صوت البرادعي . يعني من غير المعقول البرادعي كل يوم ينشر مقال أو ينشر له مقال ، فيعلو صوته ، ويزداد تأييد الناس له ، وهذا ما لا يريده النظام ، وفي نفس الوقت البدوي الذي يريد أن يتقدم صفوف المعارضة ، وأن يصبح زعيمها ، ومن غير المعقول أن ينشر مقال لمنافسه على كرسي الرئاسة . | Ahmed El-Masry dresse une liste des incidents récents sur son blog [en arabe] tels que l'arrêt du show d'Amr Adib, Al-Qahera El Youm (Le Caire aujourd'hui) sur la chaine par satellite Orbit, et les craintes du propriétaire de la chaine par satellite Dream-TV que leur talk-show le plus regardé soit arrêté, et bien d'autres incidents. |
24 | هكذا نستطيع أن نفهم أسباب الحادثة - حادثة الإقالة - ، وكيف أن البدوي بيظبط مع النظام ، كما تؤكد كل الأدلة والإيحاءات . | Je pense que les coïncidences n'ont rien à voir avec ce qui se passe en Égypte aujourd'hui. |
25 | وعلى نفس الصعيد ظهرت أحداث أخرى مشابهة في مصر. | El-Baradei est interdit d'antenne sur toutes les chaines. |
26 | منذ بضعة أيام عانى عيسى نفسه من توقف برنامجه بلدنا بالمصري على قناة ON-TV. | La campagne du parti Al-Wafd est une farce. Arrê de l'émission d'Amr Adib sur Orbit. |
27 | | Arrêt de l'émission d'Eissa sur ON-TV Les déclarations d'Ahmed Bahgat - propriétaire de DreamTV - selon lesquelles il craint que l'émission d' El-Ashera Masa'an (à 22h), soit arrêtée. |
28 | كتبت زينوبيا هنا أنه غالباً تم وقف البرنامج بعد أن تلقت القناة - وهي ملك رجل الاعمال الشهير نجيب ساويرس - أوامر من جهات أمنية بتوقف البرنامج. | Ne pas laisser les articles d'Hamdi Kandil et Alaa El-Aswany être publiés dans le journal Shorouk |
29 | Well I have got bad news to you , there will be no new episodes because simply according to anonymous several sources in the channel Eissa is no longer welcomed to speak on air , it seems that the channel has received some order from the regime to stop his show. لدي بعض الأنباء السيئة، لن يكون هناك حلقات جديدة لأن ببساطة شديدة وفقاً لمصدر مجهول داخل القناة أن عيسى غير مرحب به للتحدث على الهواء مباشرة، يبدو أن القناة تلقت عدة أوامر من جهات أمنية لوقف البرنامج الخاص به. | Certains de ces incidents pourraient ne pas avoir une toile de fond politique, comme l'émission d' Amr Adib, comme le soutiennent certains, d'autres pourraient être de simples spéculations et des rumeurs non confirmées, comme celles concernant El-Baradie, Alaa El Aswany [en arabe], et Ahmed Bahgat, mais personne ne peut denier à El-Masry le droit de se demander si ces incidents sont des coïncidence, et il a toutes les raisons d'être inquiet pour l'avenir. |
30 | كتب أحمد المصري أيضاً عن بعض الأحداث التي حدثت مؤخراً مثل وقف عرض برنامج عمرو أديب (القاهرة اليوم) على قنوات أوربت، وعن تخوُّف صاحب قنوات دريم من وقف برامج التوك شو الرائدة خاصته، وأحداث أخرى كثيرة. | Je pense que nous allons assister dans un futur proche à l'abattage des média, la censure des blogs et le procès des activistes et ceux qui ne peuvent être stoppés seront diffamés. |
31 | أؤمن أن الصدفه بريئه تماما من ما يحدث الأن في مصر | Les blogueurs égyptiens sont peut-être pessimistes. |
32 | منع إستضافة محمد البرادعى في اى قناه الحمله الإعلاميه الكوميديه لحزب الوفد وقف برنامج عمرو أديب على قناة أوربيت منع ظهور إبراهيم عيسى على تلفزيون أون تصريح أحمد بهجت أنه يتوقع و“خائف” من وقف برنامج العاشره مساء وقف مقالات حمدى قنديل وعلاء الأسوانى في جريدة الشروق | Certains de ces incidents évoqués plus haut - dont le licenciement d'Ibrahim Eissa d'Al-Dostour - pourraient vraiment n'avoir aucun lien avec la politique. Certaines craintes pourraient ne pas être fondées. |
33 | بالرغم من أن بعض هذه الأحداث ليس لها خلفيات سياسية مثل برنامج عمرو أديب، أو على الأقل كما يدعي، وقد يكون مجرد تخمين وأخبار غير أكيدة مثل أخبار البرادعي وعلاء الأسواني وأحمد بهجت، في نفس الوقت لا احد ينكر حق المصري للتفكير إذا كانت كل هذه الأحداث صدفة أم لا، وهو له الحق في أن يخاف من المستقبل. | |
34 | أعتقد أن الفتره القادمه سوف تشهد مدابح إعلاميه وحجب للمدونات ومحاكمة نشطاء , ومن لم يستطيعوا عزله سيشوهون سمعته | Cependant, au bout du compte les média indépendants et d'opposition sont en train de tomber les uns après les autres. |
35 | قد يكون المدونون المصريون متشائمون - حيث أن بعض الأحداث السابقة وفصل إبراهيم عيسى من الدستور - قد تكون لأسباب غير سياسية، وبعض التوقعات قد لا تكون مؤكدة، ولكن في نهاية اليوم فإن منابر الإعلام المستقل والمعارض تبدو متساقطة واحدة بعد الأخرى. | Et les gens se demandent si des mains invisibles tirent les ficelles pour causer ces chutes. La mise à jour ci-dessous publiée par Ahmed Shokeir sur son compte Twitter résume comment les blogueurs égyptiens perçoivent ce qui se passe dans les médias aujourd'hui [en arabe] : |
36 | ويتساءل الناس إذا كانت هناك يد خفية تلعب دوراً في تساقط هذه المنابر أم لا. | Ma femme a écrit sur Facebook : j'ai honte du livreur de journaux maintenant. |
37 | أخيراً، يلخص هذا التحديث لأحمد شقير على تويتر ما يراه المدونون يحدث في الإعلام الآن: | |
38 | زوجتى على الفيس بوك: أنا مش عارفة حاودي وشي فين من بياع الجرايد من كام شهر قلتله اني قاطعت المصري اليوم .. من بكرة حاقوله اني قاطعت الدستور | Il y a quelques mois, je lui ai dit que j'arrêtais d'acheter Al-Masry Al-Youm, et demain je vais lui dire que j'arrête d'acheter Al-Dostour |