# | ara | fra |
---|
1 | توقف الحياة في البحرين ليمارس ابن الملك ركوب الدراجة والجري والسباحة | Bahreïn : arrêtez tout, le fils du Roi nage, pédale et court ! Embouteillages à Muharraq, Bahreïn, alors que le fils du Roi participe à un triathlon. |
2 | توقفت حركة السير تمامًا في البحرين يوم 6 ديسمبر / كانون الأول عندما تم إغلاق بعض الطريق الرئيسية في البلاد لإيقاف حركة السيارات من الساعة السابعة صباحًا الى الساعة الحادية عشر كي يشارك ابن الملك في المسابقة الثلاثية (الترايثلون). | Photo partagée par @MohdBucheeri sur Twitter Le 6 décembre, la circulation a été bloquée à Bahreïn car quelques unes des artères principales du pays ont été fermées de 7h à 11h du matin afin que le fils du Roi puisse participer à un triathlon. |
3 | مراسيم جنائزية تأخرت، خطوط جوية تعطلت، مسافرون فوتوا رحلاتهم، أطباء لم يستطيعوا الوصول إلى عملهم, ومرضى تم تركهم بدون عناية بينما كان الشيخ ناصر بن حمد آل خليفة يسبح ويجري ويركب الدراجة الهوائية في أنحاء البلاد. | Un enterrement a dû être reporté ; des transports aériens ont été perturbés, des voyageurs ont manqué leur vol ; des médecins n'ont pas pu se rendre auprès de leurs patients pour les soigner. Pendant ce temps-là, Cheik Nasser bin Hamad Al Khalifa nageait, pédalait et courait sur les routes du pays. |
4 | معظم الاختناقات المرورية التي بلغ عنها حدثت في المحرق، حيث يقع مطار البحرين الدولي، في دولة ذات مساحة تقارب 780 كيلومتر مربع. | La plupart des bouchons ont été signalés à Muharraq, où se situe l'Aéroport International de Bahreïn. (Le pays a une superficie totale d'environ 780 kilomètres carrés.) |
5 | وحدثت المفاجأة في وسائل التوصل الاجتماعي، حيث انتقد بعض مستخدموا الانترنت الذين عرف عنهم الليونة في انتقاد تصرفات أفراد العائلة الحاكمة باستخدام أسمائهم الحقيقة وتوجيه ألذع النقد: | La surprise est venue des médias sociaux : les internautes bahreïniens, d'ordinaire frileux quand il s'agit de critiquer des membres de la famille régnante, se sont montrés extrêmement critiques et ce, sans déguiser leur identité. |
6 | تكتب رائدة ثابت: | Raena Sabt écrit : |
7 | جنازة تأجلت .. رحلات طيران تأخرت .. | Un enterrement a été reporté, on a bloqué des avions, fermé des routes. |
8 | الشوارع تسكرت .. يعني مصالح الناس آخر اهتمامكم بس عشان چم واحد يبي يركض !! | Autrement dit, les intérêts des citoyens sont le cadet de leurs soucis, tout ça parce que quelques personnes veulent courir ! |
9 | #سباق_الترايثلون | Ahmed Bucheery a tweeté : |
10 | - رائدة - البحرين (@RaedaSabt) December 6, 2014 وغرد أحمد بوخيري: | Quelle bêtise d'organiser une course qui fait fermer toutes les routes dans un pays aussi petit. |
11 | الغباء هو أن تقيم سباق يغلق كل الطرق في بلد صغير مثل البحرين. | |
12 | ويشير محمد بوعلي، أحد سكان المحرق مع 3980 متابع على تويتر: | Et Mohamed Buali, un habitant de Muharraq suivi sur Twitter par 3890 internautes, de noter : |
13 | لم أشاهد تنظيم او أزدحام بشوارع البحرين، او إضرار بمصالح الناس مثل ما اشهده الآن في #الحد #عراد و #المحرق #ترايثلون ##سباق_الترايثلون - Mohamed Buali (@MohammedBuali) December 6, 2014 | Je n'ai jamais vu, comme aujourd'hui à Hidd, Arad et Muharraq, une telle organisation et un tel engorgement sur les routes de Bahreïn, ni même une telle atteinte aux intérêts des gens. |
14 | ويضيف : | Il ajoute : |
15 | بإنتظار مسئول محترم يتقدم بإعتذار للشعب وبإعتراف بالاخطاء وسوء التنظيم! في شخص عاقل يصك الشوارع المؤدية للمطار؟!! | J'attends qu'un officiel respectable fasse des excuses à la population et reconnaisse que des erreurs ont été commises et que c'était mal organisé. |
16 | #سباق_الترايثلون #البحرين - Mohamed Buali (@MohammedBuali) December 6, 2014 | Des gens sains d'esprit bloqueraient-ils des routes qui mènent à l'aéroport ? |
17 | ويشارك محمد بوخيري مقطع فيديو لمسافرين يجرون حقائبهم ويمشون باتجاه المطار. | Sur Vine, Mohammed Bucheeri partage cette vidéo : des passagers se rendent à pied à l'aéroport en poussant leurs bagages. |
18 | ويأتي غضب البوخيري من غلق الطرق بسبب تأجيل جنازة ابن عمه بسبب عدم قدرة العائلة والمعزون من الوصول للمقبرة. | Mohammed Bucheeri est particulièrement agacé par la fermeture des routes car l'enterrement de son cousin a dû être reporté, la famille et les amis du défunt n'ayant pu se rendre au cimetière. |
19 | ويرسل تغريدة للشيخ ناصر يقول فيها: | Il envoie au Cheik Nasser un tweet qui dit : |
20 | إلى الشيخ ناصر ولد خالي متوفي وينتظرنا في المقبرة محد قادر يوصل للدفن والتشييع يرضيك ياطويل العمر؟ | |
21 | #ChallengeBahrain pic.twitter.com/TjnFPS4CxI | Au Cheik Nasser, |
22 | - Mohamed Bucheery (@MohdBucheery) December 6, 2014 | Mon cousin est mort et nous attend au cimetière. |
23 | وفي تغريدة أخرى يشارك تصادمه مع شرطي المرور: | Personne ne peut se rendre à son enterrement. |
24 | آقول حق الضابط عندي وفاة وابي اروح المقبرة يقول لي ارجع البيت في سباق والشارع مصكوك .. | |
25 | حسبي الله عليكم | Cette situation est-elle acceptable ? |
26 | - Mohamed Bucheery (@MohdBucheery) December 6, 2014 | Dans un autre tweet, il fait part de sa rencontre avec un agent de police : |
27 | وشارك العديد من مستخدمي الإنترنت صورًا لأشخاص يمشون مسافات طويلة للوصول للمطار. | J'ai dit au policier : un membre de notre famille est décédé et il faut que nous allions à son enterrement. |
28 | ينشر عبد الله الجلاهمة صورة لشاشة عرض رحلات الطيران في المطار ويتسائل: | Il m'a répondu de rentrer chez moi car il y avait une course et les routes étaient fermées. |
29 | الخساير هاذي من الي راح يتحملها غير الشعب المسكين؟ | Nombre d'internautes ont partagé des photos de gens faisant des kilomètres à pied pour se rendre à l'aéroport. |
30 | #البحرين_صاكة #سباق_الترايثلون حسبنا الله ونعم الوكيل pic.twitter.com/CEn2c99Lpv | Abdulla Al Jalahma partage cette image du tableau d'affichage des vols et demande : |
31 | - عبدالله الجلاهمة (@Aljalhemi) December 6, 2014 | Qui, en dehors des pauvres, en fera les frais ? |
32 | في حسابها على تويتر. نشرت شركة الطيران الوطنية تغريدة تقول فيها أن رحلاتها تأخرت بسبب عدم وصول المسافرين الى المطار في الوقت المحدد. | Sur son compte Twitter, le transporteur aérien national explique que les vols ont eu du retard parce que les voyageurs ne sont pas arrivés à l'aéroport à l'heure : |
33 | تعتذر #طيران_الخليج عن تأخير بعض الرحلات صباح اليوم بسبب تأخر بعض المسافرين عن الوصول لمطار البحرين في الوقت المحدد. pic.twitter.com/agN0jgNMS3 | Gulf Air vous prie de bien vouloir excuser les retards de ce matin sur certains de ses vols : des voyageurs sont arrivés tardivement à l'aéroport. |
34 | - Gulf Air (@GulfAir) December 6, 2014 | |
35 | يبدو أن حد الـ 140 حرف المسموح باستخدامه في التغريدات لم يساعد الشركة، وهي إحدى رعاة المسابقة، على توضيح لماذا تأخر بعض المسافرين عن بعض الرحلات. | La limite, imposée par Twitter, de 140 caractères par tweet pourrait expliquer que la compagnie aérienne, sponsor du triathlon, ait omis d'évoquer pourquoi certains voyageurs étaient en retard. |
36 | أطباء ومرضى كانوا أيضًا- من المتأثرين حيث غرد عبد الله الجلاهمة: | Selon les internautes, des malades et des médecins ont également été affectés par ces perturbations. |
37 | وردني قبل قليل خبر معاناة بعض مرضى الكلى البحرينيين حيث أنهم لم يتمكنوا من الحضور موعد الغسيل بسبب إغلاق الشوارع حياتهم في خطر #البحرين_صاكة | Abdulla Al Jalahma tweete : Je viens d'apprendre que des personnes atteintes de maladies des reins n'ont pas pu faire leur séance de dialyse car les routes étaient fermées. |
38 | - عبدالله الجلاهمة (@Aljalhemi) December 6, 2014: | Cette situation met leur vie en danger. |
39 | ويشارك محمد بوخيري صورة لسيارة إسعاف عالقة في الزحمة : | Mohammed Bucheery partage la photo d'une ambulance coincée dans les bouchons : |
40 | سيارة الإسعاف لا تستطيع التقدم لخطوة بسبب الزحام وكان الله في عون المريض الذي بداخلها هذا كله بسبب #سباق_الترايثلون pic.twitter.com/NghYNlVZ61 | Une ambulance complètement immobilisée par les embouteillages. Puisse Dieu venir en aide à la personne malade qui se trouve à l'intérieur. |
41 | - Mohamed Bucheery (@MohdBucheery) December 6, 2014: | Toute cette confusion est causée par un triathlon. |
42 | وينقل عبد المنعم المير تجربة طبيبة: | Et Abdulmonem Almeer relaie l'expérience d'une femme médecin : |
43 | طبيبة خرجت من قلالي متجة المستشفى من الساعة ٨:٣٠ وهي الآن هي محشورة بالبسيتين والمرضى ينتظرونها وعمليات تم تأجيلها هل يعقل #سباق_التراثليون | Une doctoresse a quitté Galali à 8h30 et est à présent bloquée à Busaiteen. Ses patients l'attendent et elle doit reporter ses interventions. |
44 | - عبدالمنعم المير (@MonemAlmeer) December 6, 2014 | Est-ce concevable? |
45 | ولكن الطرق المغلقة هي طريقة حياة المواطنين الذين يسكنون قرى البحرين في ظل انهيار أمني بعد أن تم قمع المظاهرات المنادية بالديمقراطية في آذار 2011. | Mais pour les habitants des villages de Bahreïn, sur qui pèsent des mesures de sécurité exagérées mises en place après la répression de manifestations pro-démocratie qui avaient eu lieu dans le pays en mars 2011, routes fermées et barrages routiers sont un mode de vie. |
46 | وسن تخاطب الحشود المؤيدة للنظام على تويتر قائلة: | Sur Twitter, Wasan s'adresse à la foule des partisans du régime : |
47 | حسيتوا فالناس الي فالقرى؟ | Avez-vous ressenti la souffrance des gens vivant dans les villages? |
48 | حسيتوا بالي صار في العكر يوم حاصروهم اسبوع؟ انتوا ساعتين مو مستحملين.. | Avez-vous éprouvé ce qui s'est produit à Ekr quand le village a été assiégé pendant une semaine? |
49 | #سباق_الترايثلون - Wasan (@wasanator) December 6, 2014 | Votre souffrance n'a duré que deux heures et vous n'avez pas pu le supporter. |
50 | احنا متعودين الشوارع تنصك عند مداخل مناطقنا و ننقع بالساعات و مانقدر نوصل مكان و العذر؟ | Nous avons l'habitude d'avoir des routes bloquées à l'entrée des zones où nous vivons et d'attendre pendant des heures, sans pouvoir aller où bon nous semble. |
51 | نقطة تفتيش…اكلوها انتوا الحين. #سباق_الترايثلون | Et la cause, en général, c'est un contrôle de police. |
52 | - Wasan (@wasanator) December 6, 2014 | A votre tour, maintenant, d'en baver. |
53 | ويقارن محمد بوعيدة بين حرق إطارات السيارات على الطرق من قبل المتظاهرين وغلق الطرق بسبب السباق: | Mohamed Bueida compare les pneus que les manifestants font brûler et la fermeture des routes occasionnée par la course : |
54 | اليوم الترايثلون ذوق الناس الموت عشان يرضون بالصخونة لا يبه حرق التواير وايد ارحم،ساعة والسالفة تخلص هذا اللي تبونه؟؟ | Le triathlon d'aujourd'hui a fait voir la mort aux gens afin qu'ils acceptent d'avoir de la fièvre. Embraser des pneus sur la route vaut bien mieux (que le triathlon) car alors on rouvre les routes au bout d'une heure. |
55 | #سباق_الترايثلون - محمد بوعيدة (@Bueida) December 6, 2014 | Est-ce que c'est ça que vous voulez? |
56 | وعادة ما تشير الحشود المؤيدة للحكومة بأصابع اتهامها إلى المعارضة بإغلاق الطرق وتعطيل الحياة، وخصوصًا أثناء المظاهرات وحرق الإطارات على الطرقات. | Les partisans du gouvernement rendent souvent l'opposition responsable des blocages routiers et des perturbations affectant leur quotidien, surtout quand il y a des manifestations et des pneus qui brûlent. Cette fois, la situation épouse leurs intérêts. |
57 | لكن في هذه المرة مصالحهم الشخصية تضررت. قطع الطرقات؟ | Mème [document qui se diffuse très rapidement sur internet] partagé par beaucoup sur les médias sociaux. |
58 | | On y voit Ali Salman, le leader de l'opposition à Bahreïn , qui dit : ” Les routes fermées? |
59 | هذا ليس ذنبي هذه المرة. | C'est pas ma faute cette fois.” |