# | ara | fra |
---|
1 | الأحمديون يقاطعون الانتخابات القادمة في باكستان | Les Ahmadis boycottent les prochaines élections au Pakistan |
2 | قررت طائفة الأحمدية في باكستان التي ينتمي إليها أكثر من 200 ألف عضو، مقاطعة الانتخابات القادمة، تم اتخاذ هذا القرار بالمقاطعة للاحتجاج على تمييز الدولة ضد الطائفة الأحمدية التي تقاطع الانتخابات منذ عام 1985 عندما تم وضع المصوتين الأحمديين داخل قائمة الأقليات الدينية. | Les liens dirigent vers des sites en anglais, sauf mention contraire. La communauté ahmadie [français] du Pakistan, constituée de 200 000 membres, a décidé de boycotter les prochaines élections. |
3 | بالعودة إلى عام 2002، حيث قررت الحكومة الباكستانية آنذاك إصدار قائمة منفصلة بالمصوتين الأحمديين، هذه القوائم تم تحديثها (من أجل الانتخابات المزمع إجرائها في 11 مايو المقبل) لتشمل عناوين أعضاء الطائفة الأحمدية. | Cette décision a été prise pour protester contre la discrimination de l'état envers leur communauté. Ils boycottent les élections depuis 1985, quand les électeurs ahmadis ont été ajoutés à la liste des minorités religieuses. |
4 | في الماضي حدثت عدة هجمات على ممتلكات لأعضاء الطائفة الأحمدية، مما يجعل من وجود عناوينهم في تلك القوائم خطراً كبيرا عليهم. | En 2002, le gouvernement pakistanais a décidé de publier une liste séparée d'électeurs pour les Ahmadis. |
5 | | Ces listes, mises à jour et publiées par la Commission électorale du Pakistan pour les élections du 11 mai, contiennent les adresses des membres de la communauté ahmadie. |
6 | اللون الأبيض في العلم الباكستاني يدل على الأقليات الدينية الصورة من: Ahmeddiya Times | Dans le passé, un certain nombre d'attaques avait visé les propriétés possédées par des Ahmadis. |
7 | | La publication de la liste des adresses met donc les membres de cette communauté en grand danger. |
8 | تعليقا على هذه الأحداث، كتب المدون الباكستاني المعروف كيدفاي مقالا قصيراً بعنوان “ماذا يقلقني؟” | Le blanc du drapeau pakistanais représente les minorités. |
9 | حيث قال:- | Image Ahmeddiya Times |
10 | | Commentant cette situation, Kidva, un blogueur renommé du Pakistan, a écrit un post intitulé ‘‘What - Me Worry?'‘ où il dit : |
11 | لا يمكن للأحمديين التصويت بحرية في باكستان بسبب الإجراءات التمييزية التي وضعت في القوانين المتعلقة بالانتخابات وبلغت ذورتها خلال فترة حكم الديكتاتور السابق برفيز مشرف، الذي ركع لمطالب الإسلاميين (كما فعلت بوتو)، حيث أصدر قراراً واجب النفاذ يمنع الأحمدية من المشاركة في العملية الانتخابية. | Les Ahmadis ne peuvent pas voter librement au Pakistan en raison des procédures discriminatoires introduites dans la législation relative aux élections, qui ont atteint leur apogée pendant le régime de l'ancien dictateur, le général Pervez Musharraf. |
12 | القرار واجب النفاذ رقم 15 لعام 2002 استثنى الأحمدية من الإدراج في القائمة العامة للمصوتين، ملزما إياهم بالتسجيل في قائمة فرعية، ويوجب عليهم التوقيع على إقرار للتخلي عن إيمانهم بمعتقداتهم الإسلامية. | Il s'est incliné devant les demandes des Islamistes (comme l'avait fait Z.A.Bhutto!) et a publié un décret présidentiel, qui empêchent les Ahmadis de participer normalement au processus d'élection. |
13 | | Le décret n°15 de 2002 les a exclus de la liste électorale commune du pays, exigeant leur enregistrement sur une liste électorale supplémentaire, et obligeant les Ahmadis à signer une déclaration pour renoncer à leur foi dans les principes islamiques. |
14 | أصوات باك (@PakVotes) - وهي مبادرة لمراقبة الانتخابات - قد أطلقت مؤخرا نقاشا على تويتر حول هذه الأزمة. | Pak Votes (@PakVotes), une initiative permettant la surveillance des élections, a récemment lancé une discussion Twitter sur ce sujet. |
15 | كتبت المبادرة على حسابها يوم الثاني والعشرين من إبريل/ نيسان: | Le 22 avril, elle a publié : |
16 | ما يقارب الـ200,000 مائتي ألف عضوٍ من طائفة الأحمدية سوف يقاطعون الانتخابات احتجاجاً على معاملة الحكومة لهم #PakVotes. | @PakVotes: Quelques 200 000 membres de la communauté Ahmadie boycotteront les élections pour protester contre leur traitement par les autorités. |
17 | Via @dawn_com | #PakVotes via @dawn_com |
18 | وكرد فعل، قام أحد المستخدمين بإطلاق موجة من التعليقات المسيئة لطائفة الأحمدية، حيث كتب @iAtifAli في أحد تغريداته قائلا:- | En réponse, un des utilisateurs a posté une diatribe sur les commentaires abusifs contre la communauté Ahmadie. |
19 | @PakVotes@ dawn_com هذا شيء رائع، اللهم اجعل اللعنة على هؤلاء القوم، نحن لا نحتاجهم | Il (@iAtifAli) a écrit dans l'un de ses tweets. @iAtifAli: @PakVotes @dawn_com Acha Hua.. |
20 | للأسف، ينعكس هذا السلوك على الأغلبية من سكان باكستان، حيث يعامل الأحمدية على أنهم غير مسلمين وغالباً ما يتعرضون للعنف على أيدي الغالبية من السكان. | Inn par Lanat ho Khuda ki .. inkee zarurat b nahee hay (Très bien. Que la malédiction de Dieu tombe sur ces personnes, nous n'avons pas besoin d'eux.) |
21 | | Malheureusement, ce comportement est un reflet de l'attitude de la majorité de la population du Pakistan. |
22 | | Les Ahmadis sont considérés comme des non-musulmans et doivent souvent subir des violences entre les mains de la population. |
23 | في الماضي أخذت بعض هذه الحوادث اهتمام الصحفيين الباكستانيين، ولكنه على أي حال من الأحوال لا يبدو أن الحكومة قادرة أو حتى ترغب في مواجهة هذه المشكلة. | Dans le passé, un certain nombre de ces incidents ont été mis en évidence par des journalistes citoyens. Cependant, l'Etat semble ne pas être capable ou ne pas vouloir gérer ces problèmes. |
24 | كان عمران خان قد أكد في وقت سابق أن حزبه (المسمى بـ: حركة الإنصاف الباكستانية) سوف يعمل لتوفير بيئة آمنة تحفظ حقوق الأقليات وتساوي في الحقوق بين الجميع. | Imran Khan a récemment statué que son parti, PTI, travaillerait pour sauvegarder les droits des minorités et pour accorder des droits égaux à tous. |
25 | بالرجوع لما قاله خان؛ فإن حزبه يعمل من أجل توفير العدالة للجميع، إلا أنه ليس أمامنا إلا الانتظار لنرى هل سيتمكن خان من تحقيق هذه الوعود مع حزبه اليميني أم لا. | D'après lui, le PTI demande la justice pour tous. Cependant, il reste encore à voir si Imran Khan peut gérer ces demandes vu les penchants de son parti pour la droite. |