# | ara | fra |
---|
1 | رسالة مفتوحة: يجب على فيسبوك تغيير سياسة “الاسم الحقيقي” | Lettre ouverte : Facebook doit changer sa politique du “vrai nom” |
2 | دانا هيل، بريثا جي بي، وساندس فيش تعرضوا لإيقاف حساباتهم على فيسبوك بناء على سياسة “الاسم الحقيقي”. | Les comptes Facebook de Dana Lone Hill, Preetha GP et Sands Fish ont tous été fermés en raison de la politique de “nom réel”. |
3 | الصور من فيسبوك وتويتر. | Photos via Twitter, Facebook. |
4 | قام بصياغة الرسالة التالية “تحالف بدون اسم”، مكون من مجموعة من المنظمات الغير الحكومية (من ضمنها الأصوات العالمية) ممثلين لمن عانوا من سياسة فيسبوك المسماة “الهوية الحقيقية” (أو الاسم الحقيقي). | La lettre ouverte qui suit a été rédigée par Nameless Coalition, un collectif d'ONG (dont Global Voices fait partie) qui représente des utilisateurs de Facebook qui ont subi des préjudices parfois graves en raison de la politique d” “identité authentique” (ou ‘nom réel”) de Facebook. |
5 | ندعو المنظمات المهتمة بالإنضمام لنا عبر التوقيع على هذه الرسالة مع إضافة اسم المنظمة وموقعها على الإنترنت والبريد الإلكتروني إلى الاستمارة المرفقة. | Nous invitons les ONG qui souhaitent co-signer cette lettre de nous communiquer le nom de leur organisation, son site et un mail de contact. |
6 | إدارة فيسبوك، | A la direction de Facebook |
7 | نناشد موقعكم من أجل إصلاح السياسة المعروفة باسم “الهويّة الأصليّة“ (المتعارف عليها باسم “الاسم الحقيقي”). | Nous vous écrivons pour appeler Facebook à réformer sa politique d' “identité authentique” (communément appelée “nom réel”). |
8 | لقد حان الوقت للتعامل بمساواة وحماية الذين يعتمدون على فيسبوك كمنصة مركزية للتواصل وللتعبير على الإنترنت. | Il est temps pour Facebook d'offrir l'égalité de traitement et de protection à tous ceux qui utilisent et dépendent de Facebook comme plate-forme centrale pour l'expression et la communication en ligne. |
9 | نحن ائتلاف من منظمات ونشطاء يعملون على حماية حقوق المرأة والأقليات العرقية والسكان الأصليين والمثليين ومستخدمي الإنترنت الذين يعانون من سياسة فيسبوك تجاه الأسماء باعتبارها تحيّزًا ثقافيًا وخطأ تقنيًا. | Nous sommes un collectif de personnes et d'organisations qui travaillent à la protection des droits des femmes, des communautés autochtones et des minorités ethniques, des personnes LGBTQ et des utilisateurs d'Internet pour lesquels les politiques d'identité de Facebook sont entachées de préjugés culturels et techniquement imparfaites. |
10 | نمثل: | Nous représentons: |
11 | على الرغم من التعهدات القائمة لإصلاح هذه السياسات، يُبقي فيسبوك على الإجراءات التي تتجاهل ظروف المستخدمين في الدول ذات الوصول المحدود لخدمات الإنترنت، معرّضًا مستخدميه فيها للخطر، ومتجاهلًا احترام هويتهم ومتسببًا بالحد من قدرتهم على حرية التعبير. | Malgré les engagements pris pour réformer sa politique Facebook maintient un système qui ne tient pas compte des circonstances que rencontrent ses utilisateurs qui v!vent dans les pays non-occidentaux, qui met en danger des utilisateurs, qui traite sans confidentialité leurs preuves d'identité et limite la liberté d'expression. |
12 | استخدام هجمات التبليغ في قمع المستخدمين المستضعفين ينشئ المستخدمون في ظل السياسات الحاليّة في فيسبوك حسابات بأسمائهم التي يستخدمونها في الواقع. | Réduction au silence des usagers vulnérables En vertu des politiques actuelles de Facebook, les utilisateurs créent des profils sous le nom qu'ils utilisent “dans la vraie vie.” |
13 | لا يطلب الموقع إثبات شخصيّة عند إنشاء حساب مستخدم لأول مرة. | Quand un utilisateur crée un profil pour la première fois, Facebook ne demande pas de preuve d'identité. |
14 | يمكن لأي مستخدم التبليغ على فيسبوك بسهولة مدعيًا أن مستخدمًا آخر قد انتهك سياسة الموقع دون أي إلزام بتقديم أدلة تدعم ادعائه. | Tout utilisateur peut facilement effectuer un signalement aux modérateurs de Facebook et affirmer qu'un autre utilisateur viole les conditions d'utilisation, sans aucune obligation de soumettre des preuves pour étayer ce signalement. |
15 | يمكن لأي مستخدم أن يرسل ما يحلو له من تبليغات بالسرعة التي تناسبه والسماح بالإسراف بها. | Tout utilisateur peut déposer autant de signalements qu'il le souhaite, aussi rapidement qu'il le souhaite, permettant des signalements ciblés en série. |
16 | قاد هذا إلى تطبيق غير عادل لسياسة الموقع ووفر للأشخاص الذين يرغبون بإلحاق الضرر بمجتمعات كمجتمعنا أداة خطرة وفعّالة. | Cela a conduit à l'application injuste des sanctions pour infraction aux conditions d'utilisation et permet aux personnes malveillantes envers les communautés comme les nôtres d'utiliser un outil aussi dangereux qu'efficace. |
17 | تبليغ واحد عن سوء الاستخدام يمكنه إسكات حساب أي مستخدم لأجلٍ غير مسمّى. | Un signalement abusif peut faire taire un utilisateur de Facebook indéfiniment par l'usage du bouton “signaler un abus”. |
18 | تحدّث مستخدمون على فيسبوك من مجتمع المثليين العالمي، وفي جنوب وجنوب شرق آسيا والشرق الأوسط عن تجمّعات (بعض منها قام بالتنسيق عبر فيسبوك) بهدف قمعهم عبر إساءة استخدام زر “التبليغ عن إساءة استخدام”. | Des utilisateurs de Facebook appartenant à la communauté LGTB en Asie du Sud et du Sud-Est, ainsi qu'au Moyen-Orient, signalent que certains groupes hostiles se sont délibérément organisés (parfois même en se coordonnant via Facebook) pour faire taire leurs cibles en utilisant le bouton “signaler un abus”. |
19 | الاسم “في الحياة الواقعية” ليس هوية شخصية في مواجهة التبليغ عن إساءة الاستخدام (بغض النظر عن أحقيّة التبليغ)، يجب على المبلُّغ عنه تقديم إثبات هويته. | Un “nom dans la vie réelle” n'est pas une preuve d'identité Face à un signalement d'abus (quelle qu'en soit la pertinence), un utilisateur souhaitant garder son compte Facebook doit envoyer une preuve d'identité. |
20 | فيسبوك يعترف بأن اسم الحساب يمكن ألّا يتطابق والاسم الرسمي، وقد أكّد مرارًا بأنّه ليس من المطلوب استخدام الاسم الرسمي الصادر عن الجهات الحكومية. | Facebook accepte qu'un nom de profil ne corresponde pas au nom de l'état civil, et assure régulièrement qu'une preuve d'identité ‘officielle' n'est pas requise pour avoir un compte. |
21 | مع هذا فإن إثبات الهوية الذي يطلبه فيسبوك عند عملية التبليغ عن سوء استخدام أكان اسمًا رسميًا أو جهة خاصّة، لا يحتوي بالضرورة على لقب الشخص أو “الاسم اليومي” خصوصًا للمتحولين جنسيًا وأشخاص آخرين ممن عدّلوا أسمائهم لحماية أنفسهم من الأذى. | Cependant les pièces d'identité demandées par Facebook durant sa procédure de traitement d'un “signalement d'abus”, que ces documents soient délivrés par une administration ou une entité privée, ne portent pas nécessairement le nom de famille de la personne ou son nom “dans la vie réelle”. C'est notamment le cas pour les personnes transgenres et celles qui modifient leur nom pour se protéger de représailles. |
22 | الهوية المعطاة من مؤسسات خاصة مرتبط عادةً بالهوية الرّسمية للأشخاص وبرقم الهوّية الصّادر عن الجّهات الحكوميّة. | Souvent, les pièces d'identité émanant d'une institution sont par ailleurs liées à l'identité légale de la personne et à un numéro d'identification attribué par l'administration. |
23 | في هذه العملية، يمكن وضع أصحاب الحسابات، الذين يستخدمون أسماء مختلفة عن أسمائهم القانونية لأغراض الأمان والخصوصية، في خطر حقيقي. | Cette procédure de vérification d'un signalement d'abus est susceptible de mettre réellement en danger les utilisateurs qui se servent d'un nom autre que celui figurant sur leur état civil pour des motifs de sécurité ou de protection de leur vie privée. |
24 | في بعض الحالات أعاد موقع فيسبوك حسابات بعض الأشخاص بعد أن قدّموا هويّاتهم الرّسمية الصّادرة عن الجّهات الحكوميّة كإثبات وفقًا لسياسات الموقع وتعرضوا بعدها لإساءات زملائهم السابقين وهجمات ذات طابع سياسي وتهديدات بالعنف بالعالم الواقعي. | Il est arrivé à Facebook de rouvrir des comptes Facebook sous l'état civil d'utilisateurs qui avaient envoyé copies de pièces d'identité officielles, comme le demandent les conditions d'utilisation de Facebook, ce qui les a ensuite exposés aux agissements d'ex-partenaires violents, à des attaques à caractère politique et à des menaces dans la vie réelle. |
25 | الإجراءات التنفيذية على فيسبوك تترك مشاكل المستخدمين دون علاج | Facebook laisse les utilisateurs ‘signalés' sans recours |
26 | يُعرف فيسبوك، ولسنوات، بعيوبه في التجاوب مع طلبات الاستئناف عبر خدمته، ولم يقم - مع هذا - بتحديد تلك العيوب. | Depuis des années, Facebook a connaissance des défauts de sa procédure d'appel, mais n'y a pas remédié. |
27 | الذين لا يملكون مواصفات الهوية المطلوبة على الموقع تُرِكوا دون مساعدة. | Les individus qui ne possèdent pas de pièce d'identité du type accepté par Facebook sont laissés sans recours. |
28 | فالهوية الرّسمية يجب أن تُقدم خلال عشرة أيام من تاريخ الإشعار، مما يؤدي إلى حرمان المستخدمين الذين لا تتوفر لديهم خدمة الإنترنت اليومية، وكثير منهم في البلدان النامية ذات الوصول المحدود لخدمات الإنترنت. | Les copies de pièces d'identité doivent être adressées à Facebook sous dix jours après la notification, ce qui pénalise les utilisateurs qui n'ont pas un accès quotidien à Internet, qui résident dans des pays à taux faible de pénétration d'Internet et accès limité au web. |
29 | ومن لم يتسنى لهم إرسال هوياتهم خلال المدة المحددة أُغلقت حساباتهم، ومنعوا من التواصل مع مستخدمين أخرين ومن تنزيل بياناتهم الشخصية لاستخدامها في مكان آخر، ومُنعوا من حق الاستئناف لاستعادة بياناتهم. إجراءات الهوية تهدد بيانات المستخدم | Les personnes qui ne respectent pas le délai alloué pour envoyer leur justificatif d'identité ne peuvent plus accéder à leur compte, ce qui rend impossible tant la communication avec les autres utilisateurs que l'exportation de leurs contenus hébergés sur leur compte pour une éventuelle utilisation ailleurs. |
30 | قيل للمستخدمين الذين أرسلوا بيانات الشخصية إلى فيسبوك بأنها في أمان، لكنهم لم يحصلوا على أيّة معلومات عن كيفية ذلك. | Les utilisateurs exclus ne disposent pas d'un droit de recours pour récupérer leur accès à leur compte. La procédure de vérification d'identité de Facebook met la sécurité de ses utilisateurs en péril |
31 | غالبًا ما يرسل المستخدمون بياناتهم عبر رسائل البريد الإلكتروني غير المشفرة، وبالتحديد أولئك المستخدمين الذين يخضعون للمراقبة بسبب عملهم السياسي الذي يقومون به. | Il est dit aux utilisateurs qui décident d'envoyer leurs preuves d'identité à Facebook qu'elles seront sécurisées, mais ils ne reçoivent aucune information sur la manière dont Facebook traite ces documents. |
32 | | Les utilisateurs envoient fréquemment copie de leurs documents d'identité à Facebook dans des e-mails non cryptés, ce qui est particulièrement dangereux pour ceux qui sont soumis à une surveillance pour leur activité politique. |
33 | هذه السياسة تثير مخاوف قانونية | Cette politique soulève des problèmes juridiques |
34 | وفقًا للمعايير الدّولية لحقوق الإنسان، على الشركات مسؤولية احترام حقوق الإنسان وتوفير سبل الإنصاف عند أي انتهاكات تتسبب أو تساهم بها. | Selon les conventions internationales des droits humains, il est de la responsabilité des firmes de respecter les droits de la personne et de fournir des réparations à toute violation qu'elles peuvent causent ou auxquelles elles contribuent. |
35 | إن سياسة الإبعاد بطريقة تمييزية تنتهك لوائح الاتحاد الأوروبي وروح قوانين الحقوق المدنية في الولايات المتحدة الأمريكية أيضًا. | Une politique d'exclusion discriminatoire d'utilisateurs enfreint également les règles de l'Union Européenne et l'esprit des lois sur les droits civiques des Etats-Unis. |
36 | إن بقي موقع فيسبوك على هذه السياسات والممارسات فإنه يكوِّن سمعة سيئة باعتباره مكانًا خطرًا على النساء والفتيات، والمثليين وغيرهم الكثير، وربما يواجه المتاعب من قِبل الدول التي تعتمد شروط أكثر صرامة في حماية البيانات. | En maintenant ces politiques et pratiques, Facebook se construit une réputation d'espace dangereux pour les femmes et jeunes filles, les LGBTQ et bien d'autres personnes. Facebook peut également avoir à répondre devant les juridictions des pays ayant des exigences plus strictes en matière de protection des données. |
37 | إن كانت الشركة تريد فعل الصواب لمستخدميها الحاليين والمستقبليّين، لا سيما في الدول الأقل نموًا، فعليها أن تسعى جاهدةً لتلبية احتياجات مستخدميها. | Si Facebook veut bien se comporter envers ses utilisateurs présents et futurs, en particulier ceux vivant dans les pays moins développés, il doit s'évertuer à satisfaire les besoins de ces usagers. |
38 | التغييرات المقترحة على سياسة الموقع | Les changements de politique proposés |
39 | | En tant que collectif, nous demandons que Facebook respecte sa promesse de soutenir la dignité, la sécurité et les droits à l'expression de tous les utilisateurs en apportant les changements suivants à sa politique et à ses procédures : |
40 | كائتلاف، نعتقد أن يجب على فيسبوك إلغاء سياسة الأسماء الحقيقة كليًّا، ولكن حتى تحقق ذلك، نطالب فيسبوك بالوفاء بوعوده في دعم كرامة وسلامة وحقوق التعبير لجميع المستخدمين عن طريق إجراء التغييرات التالية في سياسته واجراءاته: | S'engager à autoriser les pseudonymes et les noms non officiels sur son site quand les circonstances le réclament, y compris, mais pas uniquement, les situations dans lesquelles l'utilisation de son nom d'état civil mettrait un utilisateur en danger. Ces circonstances seraient déterminées en concertation avec la société civile, ou selon les contextes où une législation locale requiert la possibilité d'user de pseudonymes. |
41 | ننظر للعمل قدمًا مع فيسبوك لتطوير تغييرات ملموسة وذات مغزى في سياسته الخاصّة بالأسماء ونرحّب بفرصة المشاركة في تعزيز هذه السياسات لضمان حقوق وحرية التعبير لجميع مستخدمي الموقع. | Exiger des utilisateurs qui signalent des violations de la politique du ‘nom réel ‘ avec le bouton ‘Signaler un abus' de Facebook de fournir des preuves à l'appui de leur déclaration. Cela pourrait se faire par un écrit, via un questionnaire à choix multiples ou un autre document. |
42 | | Nous serons heureux de travailler avec Facebook pour apporter des changements concrets et significatifs à sa politique de ‘nom réel' et aimerions avoir la possibilité de participer au renforcement de ces politiques afin qu'elles garantissent les droits et la liberté d'expression de tous les utilisateurs de Facebook. |
43 | لكننا نتعامل أيضًا مع مجتمعات فقدت القدرة على التواصل فيما بينها بسبب هذه السياسة. | Mais nous traitons aussi avec des communautés dont la possibilité de communiquer a été anéantie par cette politique. |
44 | هذا السبب الذي يجعلنا نطلب من فيسبوك التجاوب مع هذه التغييرات قبل تاريخ 31 أكتوبر / تشرين الأول. | Voilà pourquoi nous demandons à Facebook de répondre à ces propositions de modifications de sa politique d'ici au 31 octobre. |
45 | تدرك مجتمعاتنا حجم الضرر الذي يلحق بها بسبب تلك السياسة الحالية وإنها لن تتوقف عن المطالبة حتى يتم إجراء تغييرات جوهرية فيها. | Les communautés que nous représentons sont alertées sur les torts fréquents que cette politique leur inflige actuellement et nous ne mettrons pas fin à notre plaidoyer tant que des changements fondamentaux ne seront pas apportés. |
46 | التوقيع | Signataires |
47 | Access American Civil Liberties Union ACLU of California APC Article 19 Asociacion por los Derechos Civiles, Argentina Associated Whistle-Blowing Press Association for Progressive Communications Association Okvir, Bosnia and Herzegovina Bolo Bhi, Pakistan Bytes for All, Pakistan Canadian Internet Policy & Public Interest Clinic (CIPPIC) Center for Media Justice, US Civil & Liberal Initiative for Peace, Afghanistan Color of Change, US Demand Progress, US Digital Rights Foundation, Pakistan Electronic Frontier Foundation Engage Media, Asia-Pacific FeminismInIndia.com, India ForabetterFB Campaign Free Women Writers, Afghanistan Freedom of the Press Foundation Fundacion Karisma, Colombia GSA Network Hiperderecho de Perú Hivos, IGmena (Middle East) Human Rights Watch Hyderabad for Feminism, India InMedia Hong Kong Instituto Bem Estar Brasil Instituto DEMOS, Guatemala Instituto Panameño de Derecho y Nuevas Tecnologías International Modern Media Institute Internet Democracy Project, Anja Kovacs and Nayantara Ranganathan, India IP Justice, US Library Freedom Project, US Media Matters for Democracy, Pakistan Metamorphosis, Foundation for Internet and Society, Macedonia Misneach Nua Eabhrac, US New Media Rights One World Platform Foundation (Bosnia Herzegovina) OpenMedia, Canada Osama Manzar for the Digital Empowerment Foundation, India Point of View, Bishakha Datta and Smita Vanniyar, India Privacy & Access Council of Canada R3D, Mexico Si Jeunesse Savait, Democratic Republic of Congo Software Freedom Law Center, US SonTusDatos Sunil Abraham, Computer Society of India Technology For the People, India TEDIC Transgender Law Center, US Urgent Action Fund WITNESS, US Women from the Internet, Serbia Women, Action, & the Media Women's Media Center Speech Project Youth, Technology, and Health Ženskaposla.ba, feminist portal Bosnia Herzegovina | Access American Civil Liberties Union ACLU of California APC Article 19 Asociacion por los Derechos Civiles, Argentina Associated Whistle-Blowing Press Association for Progressive Communications Association Okvir, Bosnia and Herzegovina Bolo Bhi, Pakistan Bytes for All, Pakistan Canadian Internet Policy & Public Interest Clinic (CIPPIC) Center for Media Justice, US Civil & Liberal Initiative for Peace, Afghanistan Color of Change, US Demand Progress, US Digital Rights Foundation, Pakistan Electronic Frontier Foundation Engage Media, Asia-Pacific FeminismInIndia.com, India ForabetterFB Campaign Free Women Writers, Afghanistan Freedom of the Press Foundation Fundacion Karisma, Colombia GSA Network Hiperderecho de Perú Hivos, IGmena (Middle East) Human Rights Watch Hyderabad for Feminism, India InMedia Hong Kong Instituto Bem Estar Brasil Instituto DEMOS, Guatemala Instituto Panameño de Derecho y Nuevas Tecnologías International Modern Media Institute Internet Democracy Project, Anja Kovacs and Nayantara Ranganathan, India IP Justice, US Library Freedom Project, US Media Matters for Democracy, Pakistan Metamorphosis, Foundation for Internet and Society, Macedonia Misneach Nua Eabhrac, US New Media Rights One World Platform Foundation (Bosnia Herzegovina) OpenMedia, Canada Osama Manzar for the Digital Empowerment Foundation, India Point of View, Bishakha Datta and Smita Vanniyar, India Privacy & Access Council of Canada R3D, Mexico Si Jeunesse Savait, Democratic Republic of Congo Software Freedom Law Center, US SonTusDatos Sunil Abraham, Computer Society of India Technology For the People, India TEDIC Transgender Law Center, US Urgent Action Fund WITNESS, US Women from the Internet, Serbia Women, Action, & the Media Women's Media Center Speech Project Youth, Technology, and Health Ženskaposla.ba, feminist portal Bosnia Herzegovina |