# | ara | fra |
---|
1 | الصين: اشتعال الجدل حول النفي وعدم مساواته للحرية | Chine : L'affaire Chen ravive le débat “L'exil n'est pas la liberté” |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Ce billet fait partie de notre dossier Relations Internationales et Sécurité. Tous les liens sont en anglais ou en chinois quand mentionné |
3 | هرب يوم 27 من أبريل/ نيسان المحامي والناشط الصيني الكفيف شين جوانجشينج في منتصف الليل من قرية نائية محاطة بقوات الأمن. | Le 27 avril 2012, au milieu de la nuit, l'avocat et activiste chinois aveugle Chen Guangcheng s'est échappé d'un village reculé encerclé par les forces de sécurité. |
4 | قامت وكالات الأنباء والصحف العالمية بتغطية الخبر بشكل موسع، وأنقلب الحدث إلى صداع دبلوماسي لكل من الحكومتين الصينية والأمريكية، اللذين كانوا في حالة تأهب واستعداد من أجل مؤتمر القمة السنوي في بيكين. | Les médias internationaux ont largement couvert le sujet et l'événement s'est transformé en casse-tête diplomatique pour les gouvernements chinois et américains, en pleine préparation de leur sommet annuel à Pékin. |
5 | هرب شين إلى الحرية، لذا كان منطقياً أنه فكر في السعي إلى اللجوء إلى السفارة الأمريكية. | A partir du moment où Chen courait vers la liberté, il paraissait évident qu'il allait chercher refuge auprès de l'ambassade américaine. |
6 | وبينما هو في السفارة، مع ذلك، أدلى شين ببيان مفاجئ: أنه لا يرغب في ترك الصين كما لا يرغب في اللجوء السياسي. | Mais à l'ambassade, cependant, Chen a fait une déclaration surprenante : il ne voulait ni quitter la Chine ni demander l'asile. |
7 | إذا كان شين صداع لدي الولايات المتحدة، كذلك كانت الولايات المتحدة لشين. | Si Chen pouvait être un casse-tête pour les Etats-Unis, les Etats-Unis en étaient un pour Chen. |
8 | شين جوانجشينج: “معالي رئيس الوزراء ون، لدي ثلاث مطالب!” | Chen Guangcheng: “Monsieur le Premier Ministre, j'ai trois exigences !” |
9 | العم سام: “أنتظر، أنتظر! | Oncle Sam : “Attendez, attendez ! |
10 | عدني” ون جيا باو: “ثق في! | Promettez-moi quelque chose!” Wen Jiabao : “Faites-moi confiance ! |
11 | العدل والمساواة واضحين أكثر من وضوح الشمس.” | L'équité et la justice sont plus brillantes que le soleil.” |
12 | ‘أكثر من وضوح الشمس' بواسطة كريزي كراب في هيكسي فارم لموقع تشاينا ديجيتال تايمز. | ‘Plus brillant que le soleil' par Hexie Farm's Crazy Crab pour le China Digital Times. |
13 | اشتغال النقاش | Le débat s'enflamme |
14 | أشعلت قضية شين النقاش حول مميزات وعيوب المنفى الذي بدأ نتيجة تظاهرات واحتجاجات ميدان تيانآنمن: هل يفقد شين الدعم والتأثير إذا ترك الصين؟ | Le cas de Chen a réactivé la discussion, latente depuis les évènements qui ont suivi les manifestations de Tiennanmen, entre les tenants et les opposants de l'exil. |
15 | وهل تتركه الحكومة يعود مرة أخرى بعد مغازلة الولايات المتحدة؟ | Chen va-t-il perdre son influence et ses soutiens s'il quitte la Chine ? |
16 | عند هروبه، كان شين ناشط معروف بشكل كبير للأوساط العالمية. | Le gouvernement chinois va-t-il le laisser rentrer après son “flirt” avec les Etats-Unis ? |
17 | بل أكثر من ذلك، فقد كان بطلاً في عيون الصينيون المدنيون المتحمسون على مواقع التواصل الاجتماعي. | Au départ, Chen était un activiste internationalement connu. Qui plus est, c'était une sorte de héros aux yeux des adeptes des médias sociaux de la société civile chinoise. |
18 | وعلى الرغم من الرقابة، تدفقت التعليقات حول شين في كل من مواقع التواصل الاجتماعي المحلية والعالمة . | Malgré la censure, les commentaires [en anglais et chinois] sur Chen ont inondé les médias sociaux chinois et internationaux. |
19 | الدعم عند الخطر | Le soutien en jeu |
20 | علق روي بيرمان، من مدونة موتانفروج: | Sur le blog Mutantfrog, Roy Berman lance la discussion : |
21 | لكن بينما يبدو أن شين لديه دعم واسع، أتساءل عن ما ستقوم به أمريكا لصالحه، غير توفير حياة مريحه وكريمه له ولعائلته. | Mais bien que Chen jouisse d'un soutien largement partagé, je me demande ce qu'il pourra en tirer de bon en Amérique, si ce n'est la garantie d'une vie confortable pour lui et sa famille. |
22 | على سبيل المثال، انظروا إلى كم الدعم الذي تلقاه المنشق الصيني الفنان آي وي وي بعد اعتقاله دون وجه حق. | Considérez par exemple le soutien largement accordé à l'artiste dissident chinois Ai Weiwei après son arrestation injuste. |
23 | […] لكن علما يعتمد هذا الدعم مع العلم بحقيقة أنه باقٍ من أجل المعركة؟ […] | […] Mais dans quelle limite le soutien dont il bénéficie est dû au fait qu'il soit resté sur place ? […] |
24 | من الصعب تخيل كيف يمكن لشين جوانجشينج، الذي اتخذ نشاطه حتى الآن صبغة الإجراء القانوني بشكل كبير […]، استكمال نشاطه بأي طريقة مادية بعد وصوله لجامعة نيويورك. | Il est difficile de prévoir comment Chen Guangcheng, dont l'activisme a jusqu'à présent pris la forme d'actions légales […], pourrait poursuivre son activisme d'une manière significative en intégrant l'Université de New York. |
25 | يجيب إم-بون: | M-Bone répond : |
26 | سؤال آخر: “هل سيتاح له فعل أي شيء “بنفسه” في الصين في هذه المرحلة؟” | Une autre question se pose : “A ce stade, serait-il même autorisé à agir “sur le terrain” en Chine ?” |
27 | قام شين بأداء مرضي متوازن، وحتى يعتبر مواطن قانوني في الصين بينما [ما يزال] يضمن سلامته. | Chen a entrepris un exercice délicat de funambulisme : être considéré comme un citoyen chinois tout en garantissant sa sécurité. |
28 | الأمر أصعب مما يبدو عليه، طلب شين من الحكومة الصينية التحقيق في “الأذى غير القانوني” الذي مارسه معه المسؤولين المحليين. | Aussi étrange que cela puisse paraître, Chen a demandé au gouvernement chinois d'enquêter sur les “mauvais traitements” qui lui ont été infligés par les responsables locaux. |
29 | وعلى نفس المنوال، وافق على الخروج بشكل قانوني عندما أدرك أنه لن يكون بأمان لا هو ولا عائلته في الصين: السفر لفترة من أجل الدراسة فيا الولايات المتحدة، “بالضبط مثل أي مواطن صيني آخر،” كما أعلنت الحكومة. | Dans le même ordre d'idée, il a accepté une sortie légaliste quand il s'est rendu compte que ni lui ni sa famille ne seraient en sécurité en Chine : quitter le pays pendant un certain temps pour étudier aux Etats Unis, “comme n'importe quel citoyen chinois”, comme l'a précisé le gouvernement. |
30 | كتب توم، من مدونة سيينج ريد إن تشاينا: | Sur le blog Seeing Red in China, Tom écrit : |
31 | لم يكن لشين جوانجشينج أن يلقب نفسه أبدا بالمنشق؛ ممكن أن يكون متردداً حول وصف نفسه حتى بالناشط. | Chen Guangcheng ne devrait plus utiliser le terme de dissident pour parler de lui ; il devrait même hésiter à se considérer comme un activiste. |
32 | […] ببساطه هو رجل يفكر في تطبيق القوانين التي على الورق. | […] C'est un homme qui pense simplement que la loi écrite doit être appliquée. |
33 | وعد الحكومة | La promesse du gouvernement |
34 | ناقشت مدونة سينوسيزم مسألة سفر شين للدراسة في الخارج: | Le blog Sinocism commente l'option retenue des études de Chen à l'étranger : |
35 | تعتبر هذه النتيجة أفضل نتيجة ممكنة تحت الظروف الحالية، وفي الأغلب هي المفضلة للحكومة الصينية، حيث لا شيء يسرع إنهاء موضوع منشق أسرع من النفي إلى الخارج. | Cette solution semble être la meilleure option compte tenu des circonstances, et vraisemblablement la solution préférée (ou orchestrée ?) par le gouvernement chinois, car rien n'est plus efficace que l'exil à l'étranger pour accélérer la descente vers l'oubli d'un dissident chinois. |
36 | في الحقيقة، ربما تكون مصداقية شين تقلصت أو انتهت بسبب قراره اللجوء إلى السفارة الأمريكية. | De fait, la crédébilité de Chen a peut-être déjà été compromise par sa décision de chercher refuge auprès de l'Ambassade des Etats-Unis. |
37 | كان الإعلام الرسمي يهاجمه، كما لو كان يرد على الدعم الذي ظهر على مواقع التواصل الاجتماعي. | Les médias officiels, comme s'ils voulaient contrer le soutien des médias sociaux, l'ont attaqué. |
38 | كتبت صحيفة جلوبال تايمز: | Le Global Times écrit : |
39 | للأسف، عند محاولة جذب انتباه العالم لتسليط الضوء من خلال أن تكون عنيفا ضد الحكومة، أصبح شين رهينة سياسية واستخدم كأداة للعمل ضد نظام وسياسة الصينمن قبل بعض القوات الغربية. | Malheureusement, en essayant de se mettre sous les feux des projecteurs internationaux par ses attaques du gouvernement, Chen est devenu un pion politique utilisé par les forces de l'Ouest pour nourrir son action contre le système politique en Chine. |
40 | مع ذلك، يبدو أن شين يصدق ويؤمن بوعود الحكومة: | Chen, malgré tout, semble croire aux promesses faites par le gouvernement : |
41 | دعونا لا نقيم أي افتراضات. | Ne faisons pas de suppositions. |
42 | أعتقد أنه بإمكاننا أن نرى أن الحكومة المركزية تركتني أذهب للولايات المتحدة للدراسة. | Je pense que nous pouvons considérer le fait que le gouvernement central me laisse aller étudier aus Etats-Unis. |
43 | هذا الأمر غير مسبوق، بغض النظر عن ما قالوه فيما مضى. | C'est sans précédent au regard de ce qu'ils ont fait par le passé. |
44 | طالما بدؤوا في التحرك في الاتجاه الصحيح، علينا أن [نشجعهم] . | Toute amorce de mouvement dans la bonne direction devrait être encouragé. |
45 | وسواء إذا ما كانت الحكومة الصينية ستسمح لشين بالعودة أم لا، يبقى علينا الانتظار لنرى. | Que le gouvernement chinois autorise Chen à revenir, cela reste à voir. |
46 | فقد قال يانج جيانلي الصيني المنشق في المنفى، “المنفى لا يساوي الحرية. | Comme le dit Yang Jianli, un dissident chinois en exil : “l'exil n'est pas la liberté. |
47 | بالنسبة لشين، كما هو بالنسبة لي، رحلة الحرية الحقيقية ستتحقق بتذكرة العودة للوطن” | Pour Chen, comme pour moi, le vrai envol vers la liberté sera notre billet de retour à la maison.” |