# | ara | fra |
---|
1 | ما الذي يمكن لتسريبات ويكيليكس أن تخبرنا به عن السياسة الخارجية للسعودية؟ | Les #SaudiCables lèvent le voile sur la politique étrangère de l'Arabie Saoudite |
2 | نشطاء في برلين يرفعون لافتات وملصقات تطالب بالإفراج عن المدون السعودي المعتقل رائف بدوي. | Des manifestants allemands, soutenus par Amnesty International, demandent la libération de Raif Badawi, à Berlin, le 22 mai 2015. |
3 | في 22 آيار/مايو، نظم ناشطون بدعوة من منظمة العفو الدولية احتجاج أمام السفارة السعودية في برلين للمطالبة بالإفراج عن المدون السعودي والناشط رائف بدوي الذي يقبع في السجن منذ عام 2012 وحكم عليه 1000 جلدة بتهمة إهانة الإسلام. | Le blogueur et militant saoudien, en prison depuis 2012, a été condamné à 1.000 coups de fouet pour insulte à l'Islam. |
4 | كشف SaudiCables# أن نظام الملكية المطلقة هذا الذي تتحكم حلقة ضيقة بحياة مواطنيه قد تمددت أذرعه خارج حدوده. | Les “Câbles Saoudiens” révèlent que la monarchie absolutiste, qui régente minutieusement la vie quotidienne de ses sujets, a étendu son influence loin au-delà de ses frontières. |
5 | تصوير جاكوب راتز. | Photo Jakob Ratz. |
6 | حقوق النشر: ديموتكس | Copyright: Demotix |
7 | أثار نصف مليون من الوثائق المسربة عبر ويكيليكس الجدل عبر وسائل التواصل الاجتماعي في منطقة الخليج حول السياسة الخارجة للسعودية، هذه الوثائق التي قدمت بشكل غير مسبوق نظرة في العمق إلى سياسات السعودية الخارجية. | La divulgation du demi-million de câbles dont WikiLeaks a commencé la publication, et qui alimente les discussions dans les médias sociaux du Golfe, offre une vue imprenable sur la politique étrangère de l'Arabie Saoudite. |
8 | تتراوح المعلومات في البرقيات المسربة بين مسائل التأشيرات التي تمنحها السعودية لنجمات الغناء إلى مسائل السياسات الأقليمية والدولية. | On y trouve de tout, depuis les problèmes soulevés par la délivrance de visas à des chanteuses jusqu'aux questions de géopolitique régionale et internationale. |
9 | إن قراءة هذه التسريبات يمكن أن تقدم بعض الاستنتاجات. | Plusieurs conclusions peuvent en être tirées. |
10 | تكشف إحدى البرقيات عن أن شقيقة رجل دين شيعي معروف تقدمت بطلب لجمع التبرعات من السعودية لصالح جمعية مؤسسات خيرية المسمات تيمنًا باسم موسى الصدر، مؤسس الحزب الشيعي اللبناني حركة أمل (أفواج المقاومة اللبنانيّة) وهي مجموعة على صلة وثيقة بحزب الله. | Une des dépêches révèle que la soeur d'un dignitaire chiite célèbre a approché l'Arabie Saoudite pour obtenir un don. La fondation caritative Al-Sadr porte le nom de Moussa Al-Sadr, le fondateur du parti chiite libanais Amal, proche affilié du Hezbollah. |
11 | فعلى الرغم من السرديّة المستخدمة على نطاق واسع لتوصيف الصراع المذهبي بين السنة والشيعة في منطقة شرق المتوسط فقد كان قرار السعودية تقديم دعم مادي لتلك المؤسسة دون الإعلان عنه. | Le thème rebattu du conflit Sunnites-Chiites au Moyen-Orient n'a pas fait obstacle à la décision du royaume d'accorder discrètement son soutien financier à cette fondation. |
12 | هذا يدل على أنهم يحاولون خلق تحالفات مع خصوم الأيديولوجيا. | Un signe qu'il essaie créer des alliances avec des adversaires idéologiques. |
13 | الإنقسام الطائفي هو أكثر، مسألة تضارب بالمصالح، على خلاف ما تحاول تصويره الكثير من وسائل الإعلام. | La fracture confessionnelle tient plus de la rivalité d'intérêts, contrairement à ce que se plaisent généralement à décrire de nombreux médias. |
14 | إن العدد الضخم من البرقيات الموجهة لوزير الخارجية السابق سعود الفيصل تدل على اطلاعه على كل المسائل حتى الهامشي منها وهي تكشف عن حجم فريق الإدارة المصغر في الوزارة. | Le volume de câbles adressés à l'ancien Ministre des Affaires étrangères Saud Al-Faiçal est énorme. Qu'il ait été tenu au courant de questions aussi minimes montre qu'il gérait son ministère dans les plus petits détails. |
15 | في هذه البرقية يطلب الفيصل من وزير الإعلام أن يزوده بأسماء فتيان الكشافة المختارين للمشاركة ببرنامج الزئر الدولي في الولايات المتحدة الأمريكية. مهمّة عادةً ما يقوم بها موظف من مستوى وظيفي أدنى في أي مكان آخر: | Sur ce câble, Al-Faiçal demande au ministère de l'Information de lui communiquer les noms des scouts sélectionnés pour un programme d'échange avec les Etats-Unis, une tâche habituellement confiée ailleurs au personnel d'exécution : |
16 | أين تتوقف سيطرة الدولة؟ | Où s'arrête la surveillance de l'Etat ? |
17 | في حالة دول الخليج قد نحتاج بعض الوقت للإجابة على هذا السؤال. | Dans les monarchies du Golfe, on n'a pas fini de répondre à cette question. |
18 | تُظهر الوثائق أن يد الدولة تستطيع الوصول حتى إلى تفاصيل حياتك العائلية. | Les câbles montre que l'Etat fourre son nez jusque dans la vie personnelle et familiale. |
19 | هذه البرقية تفصّل في خلاف نشب عبر مكالمة هاتفية بين مواطن سوري الجنسية وشقيقته المتزوجة من قاضٍ بحريني ما أدى لاحقًا إلى استجوابه من قِبل الاستخبارات السعودية ولتوقيعه على ورقة دوّن فيها أن النزاع قد تم حله. | Ce câble raconte comment un ressortissant syrien s'est disputé au téléphone avec sa soeur mariée à un magistrat bahreïni. Conséquence : il a été interrogé par le renseignement saoudien jusqu'à ce qu'il signe un papier disant que la querelle était résolue. |
20 | يمكن النظر لمقدار تأثير السعودية من خلال حجم الموارد المالية التي يوضفوها. | L'influence de l'Arabie Saoudite se mesure aux ressources financières qu'elle déploie. |
21 | يمكن للمال أن يكون وسيلة لشراء التأييد، كما في حال السياسي اللبناني سمير جعجع، قائد القوات اللبنانية، وهو حزب سياسي مسيحي يشكل جزء من تحالف 14 آذار، ففي البرقية أدناه، يطلب جعجع مساعدة مالية من السعودية لتوفير مصاريف حمايته الشخصية: | Son argent peut servir à payer des partisans, comme pour l'homme politique libanais Samir Geagea, chef des Forces Libanaises (FL), un parti politique chrétien membre de l'Alliance du 14 mars. |
22 | تبيّن البرقيات أيضًا كيف يستخدم المال السعودي في تمويل القنوات التلفزيونة التي تتوافق وتوجهات السعودية ومصالحها كقناة MTV اللبنانية. | Dans le câble suivant, Geagea sollicite l'aide financière de l'Arabie Saoudite pour couvrir les frais de sa protection personnelle : |
23 | يطلب مدير المحطة مبلغ 20 مليون دولار ليتلقى منهم 5 ملايين فقط مقابل تقديم خطة بشأن كيفية ضمان مصالح السعودية في تغطيتهم التلفزيونية. | Les câbles montrent aussi que les pétrodollars saoudiens servent à financer les chaînes de télévision qui relaient les opinions de l'Arabie Saoudite et oeuvrent pour ses intérêts, comme la chaîne libanaise MTV. |
24 | | Un câble indique que la chaîne a sollicité 20 millions de dollars US, mais n'en a obtenu que 5, sous la condition de détailler comment elle allait garantir les intérêts du royaume dans son traitement de l'information. |
25 | المال السعودي وفقًا للبرقيات يستخدم أيضًا في تهديد القنوات التي تبث مواد لا تحبذها الحكومة السعودية. | Les fonds saoudiens servent aussi, selon les câbles, à faire pression sur les télévisions diffusant des contenus qui déplaisent au gouvernement saoudien. |
26 | هذه البرقية تكشف عن توبيخ السفير السعودي في القاهرة للمليادرير نجيب ساويرس، مالك تلفزيون ONTV لاستضافته المعارض السعودي سعد الفقيه وفيها وعد ساويرس بالإمتناع عن القيام بذلك في المستقبل عارضًا على السفير استضافته لدحض ما كشف عنه الفقيه. | Exemple, ce câble révèle que l'ambassadeur saoudien au Caire a réprimandé Naguib Sawiris, le milliardaire propriétaire d'ONTV, pour avoir reçu le dissident saoudien Saad Alfaqih. Le câble indique que Sawairis a promis de ne plus recommencer et proposé d'inviter l'ambassadeur saoudien pour réfuter les propos d'Alfaqih. |
27 | الأكثر إثارة للإهتمام هنا، كيف كانت ردة فعل المملكة على التسريبات. | La réaction du royaume aux révélations est encore plus intéressante. |
28 | فلم تحاول نكران صحتها، لكن تصريحًا لأحد المسؤولين في الخارجية قال فيه: “الوثائق المسربة لا تخرج عن إطار سياسة المملكة المعلنة” | Loin de réfuter leur authenticité, un fonctionnaire du Ministère des Affaires étrangères a fait ce commentaire : “Le document divulgué n'est pas en contradiction avec la politique étrangère publique adoptée par le royaume” |
29 | ترقبوا المستجدّات فيما تتابع الأصوات العالمية التنقيب في ملفات الوثائق المسربة. | Suivvez sur Global Voices les prochaines révélations de documents. |