Sentence alignment for gv-ara-20110208-9311.xml (html) - gv-fra-20110207-56413.xml (html)

#arafra
1مصر: ثورة دجاج كنتاكيEgypte : La révolution KFC
2هذه التدوينة جزء من تغطيتنا الخاصة لثورة مصر 2011Ce billet fait partie de notre dossier spécial Egypte.
3واجهة كنتاكي في ميدان التحرير خلال 5 أيام بدون إنترنت مع لافتة تقول: عايز إنترنت. تصوير جوزيف هيل على فليكر."Nous voulons internet" dit l'affiche sur la vitrine de KFC place Tahrir pendant le blocage de 5 jours Photo de Joseph Hill sur Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
4متاحة تحت رخصة المشاع الإبداعي ما يزال المدونين المصريين يعلقون على استخدام النظام المصري للقنوات التلفزيونية والصحف التي تملكها الدولة من أجل أغراضه السياسية الخاصة.Les blogueurs égyptiens ont commenté l'utilisation par le régime des télévisions et de la presse gouvernementales à des fins politiques.
5إن تأثير الإعلام المصري مهم على الشعب خصوصاً في الموقف الذي يتكشف في مصر الآن حيث أن أحزاب المعارضة لديها اهتمامات أخرى مختلفة كلياً.L'influence des média sur les individus est particulièrement importante dans une situation comme celle de l'Egypte en ce moment, où les parties opposées ont des intérêts entièrement différents.
6تكتب المدونة زينوبيا عن الإعلام الرسمي في مصر وكيفية تعامله مع الأحداث الجارية هناك:Zeinobia écrit sur les médias généraux en Egypte et leur façon de traiter les événements en cours [en anglais] :
7لقد تبنى الإعلام الرسمي في الأيام القليلة الماضية النسخة الرسمية لما يحدث في البلاد وذلك باستثناء القليل من وسائل الإعلام مثل جريدة الشروق اليومية ودايلي نيوز ايجيبت ونحن نفهم ونتوقع سلوك الإعلام هذا حيث أن معظم وسائل الإعلام الرسمي لم تجرؤ على التحدث بحرية ضد مبارك.Ces derniers jours les médias généraux en Egypte ont adopté la version publique officielle du récit de ce qui se passe dans le pays, à l'exception de très peu d'organes comme le quotidien Al Shorouk et Daily News Egypt en particulier. On le comprend et on s'y attendait, la plupart des organes des médias traditionnels n'ayant pas encore osé parler librement contre Moubarak…
8و تواصل حديثها:Elle poursuit :
9ينشر التلفزيون المصري الأكاذيب حول المراسلين الأجانب ويدعون أن البلاد ممتلئة بعناصر أجنبية من ضمنهم جواسيس إسرائيليون، ويدعون أن هذه العناصر الأجنبية تسللت إلى البلاد الآن، الأمر الذي جعل من في الشوارع خائفون ومتشككون، ولا يمكنك تصور عدد الصحفيين والمواطنين الأجانب الذين تم مهاجمتهم ومضايقتهم في الشوارع بسبب ذلك الادعاء.La télévision égyptienne répand des mensonges sur les reporters étrangers affirmant que le pays est plein d'éléments étrangers y compris des espions israéliens, ils prétendent que ces éléments étrangers infiltrent maintenant notre pays. Les gens dans la rue sont effrayés et soupçonneux.
10و قد قام مدون مصري آخر وهو “الأغلبية الصامتة” بطرح المزيد ممن الأسئلة حول ما يحدث في وسائل الإعلام المصرية خلال الأيام القليلة الماضية .Vous ne pouvez pas imaginer combien de journalistes ou simples particuliers étrangers ont été agressés et harcelés dans la rue à cause de cette affirmation.
11بدأت تتضح خطة (فرق تسد) الذي اتبعها الإعلام الحكومي بقيادة السيد أنس الفقي. مكالمات تليفونية اقل ما يقال عنها انها في منتهى السذاجة ….Un autre blogueur égyptien, The Egyptian Silent Majority [en arabe], a donné d'autres exemples de ce qui s'est passé dans les média égyptiens ces derniers jours :
12استغاثات من ربات بيوت يعانون من نقص الحليب والمياه من السوبر ماركت…!!Le “diviser pour régner” mis en oeuvre par les médias gouvernementaux, sous la supervision du ministre égyptien de l'information, apparaît plus clairement à présent.
13سيدة تتصل بالقناة الأولى وتشكو ان ابنتها الطفة تستيقظ من النوم (مفزوعة) عايزة بابا…. عايزة بابا…و بابا طبعا في لجنة شعبية في الشارع….. !!Il y a des appels téléphoniques, vraiment idiots, où on entend des femmes pleurer à cause de la pénurie de lait, d'eau et de denrées de base dans les supermarchés !
14Une femme appelle la télévision égyptienne Channel-1 en se plaignant de ce que sa fille se réveille la nuit paniquée et réclame son père, sûrement au même moment dans la rue pour protéger leur maison avec les voisins qui protègent leurs maisons à cause des prisonniers évadés et de la police débordée !
15ناس مبهمة بلا حيثية تعلن انهم كانوا من المشاركين بل والمؤسسين لثورة 25 يناير واليوم يعلنون تبرئهم مما يحدث…فالتحرير لم يعد ملكا لهم بل ملكا للإخوان…!!Des anonymes déclarent qu'ils participaient à la révolution du 25 janvier, mais ont maintenant renoncé parce que les Frères Musulmans occupent à présent la place Tahrir !
16بالإضافة طبعا الى تلميحات وتصريحات حول وجود (اجندات) خارجية يحملها هؤلاء القوم المعتصمون في التحرير والذين هم ليسوا بمصريين …فهم مجموعة من (آكلي الكنتاكي) (القابضين ) بالدولار…!Ajoutez à ceci les affirmations que les manifestants ont des agendas étrangers ; ce ne sont pas des Egyptiens, juste un groupe de ‘mangeurs de KFC' payés en dollars.
17كنتاكي والأجندات الخارجيةPoulets rôtis et intérêts étrangers
18قد تتساءل عن دلالة “آكلي الكنتاكي”Vous vous demandez peut-être quelle est la signification de “mangeurs de KFC”?
19وفقاً للمدون والكاتب المصري أحمد خالد توفيق فان أحد المتصلين بالتلفزيون المصري قال أنه شاهد المتظاهرون يأكلون “دجاج كنتاكي” مما جعله يعتقد أن ذلك دليلاُ كافياً على أنهم خونة. ويسخر توفيق من حادثة دجاج كنتاكي هنا :Selon le blogueur et écrivain égyptien Ahmed Khaled Tawfik, un de ceux qui ont téléphoné à la télévision égyptienne a dit qu'il avait vu des manifestants manger chez Kentucky Fried Chicken (KFC) la célèbre chaîne américaine de restaurants de poulets rôtis, ce qui l'a amené à croire que c'était une preuve suffisante de leur traîtrise.
20كما يتسأل توفيق :Tawfik ironise ici sur l'affaire [en arabe] :
21هناك عشرات الاتصالات من مواطنين يؤكدون في ذكاء أن المتظاهرين يأكلون (الكنتاكي) وهذا دليل على أن لديهم أجندات خارجية!..La chaîne de télévision a reçu des des dizaines d'appels téléphoniques, faisant finement remarquer que les appelants avaient vu les manifestants manger chez KFC, ce qui était la preuve qu'ils avaient des intérêts étrangers.
22هذا اعتراف ضمني بأنه لا يمكن لواحد من الشعب المصري الآن أن يأكل الكنتاكي ما لم يكن عميلاً للخارج !!Ils semblent croire que nul ne peut manger dans la chaîne américaine sans être un agent de l'étranger.
23أصبحت حادثة دجاج كنتاكي وما يدعى “أجندات أجنبية” سريعاً مصدر سخرية بين المتظاهرين.Ils prétendent que les manifestants ont des intérêts ('agendas') étrangers… En voici un ! De Gr33nblr
24يدعون أن هناك متظاهرون ليدهم أجندة أجنبية، هاي هي واحدة. تصوير طارق عمرو من حسابه على تمبلرL' ‘affaire KFC' et les soi-disant “agendas/intérêts étrangers” [NdT: en anglais, ‘agenda' signifie intérêt, ordre du jour, programme'] sont vite devenus la plaisanterie favorite des manifestants.
25ملأ أذهانهم بالأجندات الخاصة وعملاء الموساد وحزب الله والمخابرات المركزية الذين تحالفوا للمرة الأولى في التاريخ لإسقاط النظام.Tawfik continue à s'interroger : Ça a rempli la tête des gens d'idées d'intentions (‘agendas') cachées - les agents du Mossad, du Hezbollah et de la CIA alliés pour la première fois dans l'Histoire pour faire tomber le régime égyptien.
26لا أعرف كيف يتحالف الموساد مع حزب الله وحماس لكن الإعلام مصر على أن هذا حدثJ'ignore comment le Mossad s'est allié au Hezbollah et au Hamas, mais les média insistent que ça s'est fait.
27حقائق بديلة:Vérités alternatives
28تلاعبت وسائل الإعلام أيضاُ بتقرير أعداد المتظاهرين .Les média ont aussi joué sur les nombres de manifestants rapportés.
29ونستطيع، في التويتات التالية، ملاحظة الاختلاف في أعداد الوفيات بين المتظاهرين التي أعلن عنها التلفزيون المصري والتي أعلنت عنها الأمم المتحدة وقناة الجزيرة الإخبارية:Les tweets ci-dessous font ressortir les différences dans les nombres de morts lors des manifestations, rapportés par le gouvernement égyptien, l'ONU et la chaîne de télévision Al Jazeera :
30عبدو: أعلنت الحكومة المصرية أنه تم مقتل أحد عشر شخصاً في المظاهرات بينما تقدر الأمم المتحدة العدد بما يزيد عن 300 شخص تفيد الجزيرة أنه تم مقتل ما يزيد عن 100 شخص.@Abdu: Le gouvernement égyptien dit 11 tués dans les manifestations mais l'ONU estime le nombre à plus de 300. AJ dit plus de 100
31لقد هاجمت وسائل الإعلام المصرية تغطية قناة الجزيرة على مدى واسع حتى أن وزير الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات أمر بوقف بثها في البلاد الأسبوع الماضي وقد تم قطع إرسال إشارة الجزيرة في بعض المناطق في الشرق الأوسط في وقت لاحق من ذلك اليوم.La couverture d'Al Jazeera a été largement attaquée par les médias égyptiens. La chaîne a même reçu la semaine dernière l'ordre du ministère de l'information égyptien de cesser ses opérations dans le pays, et plus tard le même jour la fréquence d'Al Jazeera était coupée dans certaines parties du Moyen-Orient.
32كما قامت المذيعة المصرية شهيرة أمين بالاستقالة من قناة النيل التي تملكها الدولة احتجاجاً على التغطية التي قامت بها القناة. في تلك الأثناء قامت المدونة المصرية نهى عاطف بإلقاء اللوم على بعض وسائل الإعلام الأجنبية، مثل سكاي نيوز، الذين أيدو موقف التلفزيون المصري وتغطيته للقصة.La présentatrice de la télévision d'Etat Nile TV Shahira Amin a donné sa démission pour protester contre la couverture de sa chaîne, tandis que le blogueur égyptien Noha Atef reprochait aux chaînes d'information étrangères comme Sky News de coller de trop près à la version de la télévision égyptienne officielle :
33نهى عاطف : أتمنى أن تتوقف محطة سكاي نيوز عن الاقتباس من التلفزيون الرسمي المصري وتنظر بدقة إلى التحرير يوم الأحد فقد تم إقامة قداس هناك … حقا هناك في التحرير!!!!!!!@NohaAtef: Si seulement @SkyNewsBreak cessait de citer la télé d'Etat d'#Egypt et allait voir #Tahrir! On dit la messe dominicale là-bas… oui, sur Tharir!
34بمجرد عودة الإنترنت لمصر الأسبوع الماضي بعد قطعة لمدة خمسة أيام استطاع الناس استخدام وسائل الإعلام الاجتماعية ليصفو الأحداث كما رأوها حقا.#jan25 Une fois l'Egypte revenue en ligne la semaine dernière après 5 jours de black-out d'Internet, les gens ont pu faire usage des médias sociaux pour décrire les événements tels qu'ils les voyaient.
35وقد تم نشر عدد من الفيديوهات عبر الإنترنت مثل الفيديو الذي يوضح عربة شرطة وهي تدهس المتظاهرين في شوارع القاهرة والفيديو الذي يوضح قوات الشرطة وهي تقتل مواطنين مصريين عزل.Des vidéos telles celles qui montrent un fourgon de police percuter des manifestants dans les rues du Caire et des forces de police tuer un civil égyptien sans arme, sont partagées en ligne.
36وعلى الرغم من استخدام هذه الوسائل فمن الصعب منافسة الإعلام الوطني في بلد ما يزال ثلث سكانها من الأميين.Il est malgré tout difficile de concurrencer les médias traditionnels dans un pays où près du tiers de la population est encore illettré.
37حسن حامد هو أحد الذين يحاولون استخدام حسابه على موقع تويتر من أجل دحض ادعاءات التلفزيون المصري.Hassan Hamed est l'un de ceux qui essaient d'utiliser son compte Twitter pour neutraliser les affirmations des médias égyptiens.
38@seksek: أنا حاشتغل الصبح وآتظاهر بالليل لحد ما يرحل، مش المتظاهرين اللي وقفوا حال البلد@seksek: Je travaillerai le matin et manifesterai la nuit jusqu'à ce qu'il s'en aille.
39@seksek: المتظاهرين ماقطعوش النت والتليفون وماهربوش المساجين ولا حرقوا الأقسام ، اللي بيحرر مابيهدشLes manifestations ne sont pas responsables de la pénurie et de la mauvaise économie.
40@seksek: والناس اللي مش مصدقة يوم 25 و26 و27 كانت أيام شغل، وكان فيه مظاهرات، مأوقفش حال البلد إلا النظام بغباوته@seksek: Ce ne sont pas les manifestants qui ont coupé Internet et les lignes téléphoniques, qui ont aidé les détenus à s'évader des prisons, et ils n'ont pas brûlé les stations de police.
41هذه التدوينة جزء من تغطيتنا الخاصة لثورة مصر 2011Celui qui cherche la liberté n'est pas celui qui ruine son pays.
42@seksek: Et pour ceux qui ne me croient pas, les 25, 26 et 27 janvier, il y avait des manifestations, les gens sont allés au travail et la vie était normale jusqu'à ce que le régime intervienne.