# | ara | fra |
---|
1 | إيران: ليبيا تسبب الكوابيس لقيادات النظام الإسلامي | Iran : “Cette nuit, les généraux du régime islamique vont faire des cauchemars” |
2 | احتفل العديد من الناشطين الإيرانيين على الإنترنت بالانتصار الذي حققه الثوار الليبيون على معمر القذافي وقارنوه بالأوضاع الراهنة في سوريا وإيران، لقد جمعتهم بهجة الحرية التي نالها الليبيون ولكن عبروا عن مخاوفهم من المستقبل أيضاً. | Plusieurs cyber-activistes iraniens ont célébré la victoire des forces anti-Mouammar Kadhafi en Libye, et ont fait le parallèle avec les situations en Iran et en Syriea. |
3 | نشر خورداد صورة تضم القذافي وإثنين من قواد الثورة الإيرانية معلقاَ “قيادات النظام الإسلامي ستواجه أحلاماً مزعجة الليلة، بل كوابيس!” | Ils ont partagé la joie de la libération avec les Libyens, tout en donnant voix à leur anxiété pour l'avenir. |
4 | | 23 Khordad a publié [en farsi] une photo de Kadhafi encadré par deux hauts gradés des Gardiens de la Révolution iraniens et écrit que cette nuit, “les généraux du régime [Islamique] feront de méchants cauchemars !” |
5 | كتب حمدل: | Hamdel écrit [en farsi] : |
6 | Have no doubt, important news is on the way. | Soyez-en sûrs, des nouvelles importantes sont en route. |
7 | The fall of Gaddafi and a possible overthrow of Assad [in Syria] is making dictators in the region lose their sleep. | La chute de Kadhafi et le possible renversement d'Assad [en Syrie] font perdre le sommeil aux dictateurs de la région. |
8 | In my opinion, where people do not want their regimes, and feel they're ruling against their interest, and display their will that the dictators have no other option than to go, then the international community will help them. | A mon avis, là où les peuples ne veulent pas de leur régime, et ont le sentiment qu'ils règnent contre leur intérêt, et exhibent leur volonté que les dictateurs n'aient d'autre choix que de partir, alors la communauté internationale les aidera. |
9 | ليس عندي شك أن الأيام القادمة ستحمل أخباراً هامة، سقوط القذافي وإمكانية الإطاحة بالأسد تطير النوم من عين أي دكتاتور في المنطقة، اعتقد أنه إذا أعربت الشعوب عن رفضها لأنظمتها ولم تقبل سوى برحيل رؤوس النظام فسيتضامن المجتمع الدولي معها. | Célébration de la chute de Kadhafi devant l'ambassade de Libye en Tunisie. Photo Sghaier Khaled © Demotix (22/08/11) |
10 | فريدم ماسنجر على فيسبوك: | Freedom Messanger écrit sur Facebook : |
11 | سقط القذافي وسيسقط الأسد أيضاً، دعونا لا نمهل دكتاتورنا، لنهتف جميعاً الله أكبر من فوق أسطح منازلنا يوم الخميس. | Kadhafi a été culbuté et Assad tombera aussi. Ne donnons aucun repos ni opportunité à [notre] dictateur. |
12 | | Scandons Allaho Akbar [Dieu est grand] sur les toits jeudi. |
13 | يوني إيران يقول: | UniIran écrit [en farsi] : |
14 | لقد أطاحوا بالقذافي الدكتاتور الأشبه بالمجانين، الإطاحة بدكتاتور إسلامي أصعب كثيراً من الإطاحة بدكتاتور لا إسلامي. | Kadhafi, un dictateur à demi-fou, a été renversé. Il est beaucoup plus difficile de renverser une dictature religieuse qu'une non-religieuse. |
15 | أنديش يقول: | Andishe dit [en farsi] : |
16 | | Je n'ai pas de mots pour dire à quel point je me réjouis pour les Libyens. |
17 | | Un dictateur a été renversé et des gens vont vers la liberté, mais je m'inquiète des mouvements islamistes extrémistes qui pourraient prendre le dessus. |
18 | لا أستطيع أن أعبر عن مدى سعادتي بانتصار الليبيين، لقد رحل دكتاتور آخر وتتقدم الشعوب نحو حريتها، ولكن قلق من الجماعات الإسلامية المتطرفة التي قد تستولي على الحكم. | Sareweshteman a célébré la révolution libyenne et tweete avec une pointe de regret, “Où sont les Libyens aujourd'hui, et où sont les Iraniens maintenant ?” Alireza 222 écrit [en farsi] : |
19 | احتفل سيرويشتمان بالثورة الليبية وتساءل متحسراً على تويتر “أين الليبيين الآن وأين الإيرانيين؟” أليريزا يقول: | Je suis heureux pour la Libye mais ai des inquiétudes pour l'avenir. |
20 | أنا سعيد من أجل الليبيين ولكني خائف من المستقبل، ربما يكون هذا الخليط من المشاعر هو قدر من يولدون في دول العالم الثالث، أتمنى ألا تأخذ ثورتهم نفس مثار ثورة الإيرانيين عام 1979. | Etre né dans un pays du tiers-monde rend peut-être innés de tels sentiments. J'espère qu'ils n'emprunteront pas le chemin de la révolution iranienne en 1979. |