# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: صدمة وعدم تصديق على مقتل الصحفيين | Syrie : Choc et incrédulité après le meurtre de journalistes |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/2012. | Ce billet fait partie du dossier spéciale de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011/12. |
3 | غرق المدنون الذين يغطون المجزرة اليومية في سورية على الشبكات الاجتماعية، في أخبار الفظائع التي ترتكب بحق الإنسانية في حي باباعمرو، في مدينة حمص المحاصرة. | [liens en anglais] Les internautes qui couvrent sur les réseaux sociaux le carnage quotidien en Syrie ont dû reprendre leur souffle aujourd'hui avant de plonger à nouveau dans les informations de nouvelles atrocités commises à Baba Amr, un quartier de la ville assiégée de Homs. |
4 | آندي كارفن، المحلل الاستراتيجي لـ NPR media والموجود في طرابلس، ليبيا، كتب على تويتر: | Le stratège des média de NPR Andy Carvin, qui est à Tripoli, en Libye, tweete: |
5 | أريد أن أتريث قليلاً قبل أن أقول شيئاً أندم عليه. | @acarvin: Il faut que je décroche un instant avant de dire quelque chose que je regretterais. |
6 | لا أستطيع أن أفعل شيئاً الآن. | C'est juste trop pour le moment. |
7 | #homs #syria | #homs #syria |
8 | وأضاف: | Il ajoute : |
9 | قتل المراسلين و”المواطنين الصحفيين” لن يوقفنا من نشر الشهادات. | @acarvin: Tuer des reporters et des journalistes citoyens ne nous empêchera pas de porter témoignage. |
10 | لا يمكنكم إيقافنا. | Vous ne pouvez pas nous empêcher. |
11 | #syria #homs | #syria #homs |
12 | وأردف: | et poursuit : |
13 | هؤلاء المراسلون والمواطنون الصحفيون جمعوا شجاعة في يوم واحد ما سأفعله بحياتي كلها. | @acarvin: Ces reporters et des journalistes citoyens réunissent plus de bravoure en un jour que moi dans toute ma vie. |
14 | أنا مدين لهم للأبد. | Je leur suis éternellement redevable. |
15 | #syria #homs | #syria #homs |
16 | في حين اعترف إياد البغدادي: | Tandis que Iyad El Baghdadi reconnaît : |
17 | علي أن آخذ استراحة وأبكي قليلاً. | @Iyad_elbaghdadi: Il faut que je fasse une pause pour pleurer un coup. |
18 | أراكم فيما بعد. | A plus tard. |
19 | ردود الفعل توالت بعد التقارير عن مقتل الصحفية الأميركية ماري كولفن، التي كانت تعمل لصحيفة الصنداي تايمز الانجليزية، والمصور الفرنسي ريمي أوشلك. | Ces réactions ont suivi l'information de la mort de la journaliste américaine Marie Colvin, qui travaillait pour le journal britannique Sunday Times et du photographe français Rémi Ochlik. |
20 | نسبة لـ رويترز، أن “قذيفة ضربت المنزل الذي كانوا فيه وصاروخ أصابهم فيما كانوا يحاولون الهرب” | Selon Reuters, “des obus ont frappé la maison où ils demeuraient et un missile les a atteints alors qu'ils essayaient de fuir.” |
21 | في الأثناء، مستخدمي الإنترنت على الأرض سجلوا إصابة مراسل ثالث قيل أنه أصيب عندما هوجم المركز الإعلامي،الصحفيون والناشطون. | Entre-temps, des internautes sur le terrain ont rapporté qu'un troisième reporter aurait été blessé, lors de l'attaque du centre de presse où se trouvaient journalistes et révolutionnaires. |
22 | حمل Tweets4peace النظام السوري مسؤولية الهجوم. مستخدم تويتر علق بقوله: | Tweets4peace accuse le régime syrien d'avoir mené l'attaque, notant : |
23 | نعلم أنه النظام لأن هذه الأنواع من هجمات الصواريخ كانت مستمرة ل19 يوماً إلى الآن. | @tweet4peace: Nous savons que c'est le régime parce que ce type d'attaques de missiles sont continues depuis maintenant 19 jours. |
24 | اليوم كان الهدف المركز الإعلامي في حمص. | Aujourd'hui la cible était le centre de presse #homs |
25 | خلقت هذه الأخبار حملة من التعاطف على تويتر، التي تعاني من صمت العالم على المجازر التي ترتكب ضد المتظاهرين السوريين على بشار الأسد ونظامه بينما تصد الآلاف من المواطنين. | La nouvelle a provoqué une avalanche de condoléances sur Twitter, déjà stupéfait devant le silence du monde extérieur face au massacre des Syriens qui protestent contre Bachar Al Assad et son régime, alors que les morts se comptent déjà par milliers. |
26 | من مصر، مها أبوالعينين كتبت: | D'Egypte, Maha Abdoelenein tweete : |
27 | مطلق الصدمة وعدم التصديق. | @mahagaber: Choc et incrédulité totales. |
28 | قتل ماري كولفين في حمص، سوريا اليوم. | Marie Colvin tuée aujourd'hui à Homs, Syrie. |
29 | عملت معها على نطاق واسع في جميع الامور. | J'ai énormément travaillé avec elle sur tout ce qui concerne l'Egypte |
30 | مصر | Diaa Hadid écrit : |
31 | ديا حديد كتبت: أرقدي بسلام ماري كولفن، رامي اوشلك، القليلون يموتون بشرف، يقولون للعالم ما يريد الآخرين إخفاءه. | @diaahadid: Paix à votre âme Marie Colvin, Rémi Ochlik, il y en a peu qui meurent aussi honorablement, à dire au monde ce que d'autres ont essayé de dissimuler |
32 | وذكرتنا رانيا زبانة: | Rania Zabaneh de nous rappeler : |
33 | سورية تصبح مقبرة للصحفيين. | @RZabaneh: La #Syrie devient un piège mortel pour les journalistes. |
34 | هذا شائن: ثمانية صحفيين قتلوا منذ 2012، أربع منهم في حمص. | C'est MONSTRUEUX : HUIT journalistes tués depuis le début de 2012 ; QUATRE à #Homs. La conclusion appartient à la journaliste de Arwa Damon : |
35 | في حين ختمت مراسل الـ سي إن إن أروى ديمن رحمة الله على أثنين من الزملاء الذين قتلوا في حمص. | @arwaCNN: Reposez en paix, nos collègues tués à #homs, le prix que nous payons pour jeter de la lumière sur les atrocités, le prix que la #syrie paie chaque jour pour la liberté |
36 | الثمن الذي ندفعه لنسلط الضوء على الأعمال الوحشية، تدفعه سورية كل يوم للحرية. | Ce billet fait partie du dossier spéciale de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011/12. |