# | ara | fra |
---|
1 | بورتو ريكو: إنّه طائر… بل طائرة…لا، إنّه أصلان! | Porto Rico : C’est un oiseau ? C’est un avion ? |
2 | أنريكي “كيكي” آرس المشهور على الإنترنت وعلى الحيطان باسم أصلان، هو أحد أشهر فنّاني الشّارع المُبتكرين العاملين في بورتو ريكو. | Non, c'est Aslan ! Enrique “Kike” Arce, plus connu sur la toile et sur les murs sous le nom d'Aslan, est l'un des artistes de rue les plus novateurs de Porto Rico. |
3 | وقد تحوّل تواجده على الإنترنت إلى أداة رئيسيّة لتعزيز عمله في ذات الوقت الذّي يتواصل فيه بفاعليّة مع المُتابعين له ومُشجّعيه. | En dialoguant avec ses abonnés et ses fans, il a fait de son exposition sur internet un instrument précieux de promotion de son travail. |
4 | المشروع الذّي يقوم به أصلان يمزج الأدوات الفنّية التّقليديّة مثل أقلام الرّصاص والحبر والورق والأركيليك على القماش مع الوسائل الاجتماعيّة الاكثر تطوّرًا مثل انستجرام، المدوّنات، فضلاً عن عناصر مرحة أكثر كألعاب الأطفال والقُمصان وأقراص الفينيل والبلاط. | Dans les projets d'Aslan, se mêlent des outils artistiques traditionnels, crayons, encre, papier, acryliques sur toiles, et d'autres à la pointe des réseaux sociaux, comme Instagram, les plates-formes de blogs, mais aussi des éléments plus amusants comme des jouets, des tee-shirts, des disques vinyles, ou du carrelage. |
5 | مُدوّنة أصلان هي معرضٌ إفتراضيّ لأعماله وأفكاره، يكشف فيه عن عالم مُبهج رفيع الأسلوب والألوان ومليء بالعجب والحنين، وقد تأثّر جزء واسع منه بالثّقافتين الشّعبيّتين الأمريكيّة واليابانيّة. | Le blog d'Aslan est la galerie virtuelle de son travail et de ses idées, qui révèle un univers joyeux, très stylisé et plein de couleurs, rempli de magie et de nostalgie, et fortement influencé par la culture populaire américaine et japonaise. |
6 | يعترف أنريكي أنّ فنّه مُتعة له ولجمهوره وأنّ ذلك الإنشغال تحديدًا هو الذّي يُحقّق الإنسجام في مشاريعه المُختلفة. | Enrique décrit son art comme amusant, pour lui-même, mais aussi pour son public, et c'est d'ailleurs cette particularité qui assure la cohésion de ses divers projets. |
7 | وقد تُعتبر مجموعة صوره للطّائرات والتّي اسمها #باريبا [بالأعلى في الإسبانية]، أكثر مشاريعه طموحاً وإمتاعاً حتّى الآن. | Sa série de clichés d'avions, #parriba [en espagnol] (en haut), est peut-être le projet le plus ambitieux et séduisant d'Aslan. |
8 | يستخدم أنريكي الآي فون الخاصّ به وتطبيق الصّور المشهور انستجرام، ليوثّق تحليق الطّائرات عاليًا ويجمع بهذه العمليّة مئات العيّنات. | Grâce à son iPhone et à l'application en vogue Instagram, Enrique présente des avions planant dans le ciel, et en capture des centaines d'exemplaires. |
9 | بعد ذلك، تتمّ طباعة مُختارات من الصّور ونشرها على بنايات مدينة سان خوان، وعلى حيطانها وشوارعها. | Les photographies sélectionnées sont alors imprimées, collées sur des carreaux, puis disséminées sur les bâtiments, les murs et dans les rues de San Juan. |
10 | تتمّ دعوة النّاس عبر مُدوّنته وانستجرام للمشاركة في “البحث عن الكنز” [بالإسبانية]: أوّل من يعثر على قطعة بلاط ويأخذ صورة لموقعها يربح نُسخة منها. | Grâce au blog et à Instagram, chacun peut participer à une “chasse aux trésors” [en espagnol] : la première personne qui découvre un carreau et photographie l'endroit où il se trouve en gagne un exemplaire. |
11 | مُختارات من مجموعة #باريبا | Un extrait de la série #parriba. |
12 | تُعتبر مجموعة #باريبا مثالاً قويًّا على التّفاعلات المُمكنة بين الفنّانين والجمهور العريض على الإنترنت. | La série #parriba est le parfait exemple de l'interaction entre artiste et grand public rendue possible par internet. |
13 | عبر المزج بين التّكنولوجيا والعناصر الإستكشافيّة والتّسلسل، وصل أصلان إلى شيء دقيق ويُمكن بلووغه في نفس الوقت، وهو فنّ يُمكن التّمتّع به بعيداً عن المعارض التّي غالباً ما تُبعد ما بين الفنّانين وبين مُعجبيهم المُحتملين وعُملائهم. | En mélangeant technologie, exploration et mise en série, Aslan parvient à quelque chose de rigoureux et accessible à la fois, un art qui peut être apprécié à l'écart des galeries qui souvent éloignent l'artiste de ses admirateurs potentiels, et de ses clients. |
14 | الأصوات العالمية: كيف تصف عملك؟ | Global Voices (GV) : Comment décririez-vous votre travail ? |
15 | وبما خصائصه التّي يتميّز بها؟ | Quelles en sont les caractéristiques essentielles ? |
16 | أصلان: يعرض عملي شغفي الذّي كنت أشعر به في صغري تجاه ثقافة أوتاكو اليابانيّة وثقافة البوب في الثّمانينات. | Aslan (A): Mon travail traduit la passion que j'ai ressentie enfant pour la culture Otaku japonaise et la culture populaire des années 80. |
17 | لقد قرّرت بطريقة عفويّة جدّاً، أن أجسّد هذه المواضيع الرّائعة التّي تتجمّع في ذهني، وأصنع شخصيّات أو مخلوقات كما أراها في العالم السّريالي. | Spontanément, j'ai décidé d'illustrer ces sujets fantastiques qui se bousculent dans mon esprit, en créant des personnages ou des créatures issues de ce monde irréel tel que je le vois. |
18 | الأصوات العالمية: هل تعتقد أنّك تنتمي إلى حركة فنّية أوسع؟ | GV : Pensez-vous faire partie d'un mouvement artistique plus vaste ? |
19 | أصلان: أعتقد أنّ عملي جعلي أنتمي إلى مجموعة صاعدة من فنّاني بورتوريكو. | A : Je crois que mon travail m'a donné une place au sein d'un groupe d'artistes émergeant à Puerto Rico. |
20 | البورتوريكيّون معروفون حول العالم بمساعدتهم للغير وتقديم يد العون للجيران والأصدقاء وزّملاء العمل، وليس ذلك في عالم الفنّ فقط. كلّ عمل من أعمالي يتلقّى دعماً كبيراً، يكسر الحدود ويتحوّل إلى صداقة. | Les Portoricains sont connus à travers le monde pour être serviables, pour prêter main forte à leurs voisins, amis, ou collègues, et ce, pas seulement dans le monde de l'art. Le soutien que reçoit chacun de mes projets est formidable, il surmonte les obstacles, et se transforme en amitié. |
21 | إنّ النّقد بنّاءٌ ويُساعدنا على التّحسّن. | La critique est constructive, et nous permet de nous améliorer. |
22 | الأصوات العالمية: لماذا تستخدم انستجرام؟ | GV : Pourquoi utiliser Instagram ? |
23 | أصلان: قرّرت استخدام تلك الطّريقة كوسيلة تعبير لغاية فنيّة. | A : J'ai voulu utiliser Instagram comme moyen d'expression au service d'un projet artistique. |
24 | أنا شخصٌ مُندفع وشديد النّشاط ودائماً ما أحتجاج للقيام بشيء. وجدت أنّ الوسيلة المثاليّة هي الشّبكات الاجتماعيّة التّي هي بدورها تعرف أحداثاً كثيرة ممّأ أوجد تطابقاً كاملًا. | Je suis quelqu'un d'impulsif et hyperactif, qui cherche toujours quelque chose à faire, et j'ai trouvé le moyen d'expression idéal -les réseaux sociaux, tant de choses s'y passent, ils conviennent parfaitement. |
25 | إنّها تُمثّل أسلوب حياة جديد حيث نوفّر أطناناً من المعلومات. | Ils font partie d'un nouveau style de vie, dans lequel on reçoit des tonnes d'informations. |
26 | فقرّرت أن أعرض عملي من خلالها بهدف المساهمة في جعل البورتوروكيين يقدّرون الفنّ. | J'ai choisi d'y exposer mon travail, afin d'encourager les Portoricains à apprécier l'art. |
27 | الأصوات العالمية: كيف توصّلت إلى فكرة #باريبا وما السّبب وراء ولعك بالطّائرات؟ | GV : Comment le concept #parriba est-il né, et d'où vous vient cette fascination pour les avions ? A : Si vous saviez ! |
28 | أصلان: لو تعلمون، أنا لست مولعاً بالطّائرات. | Je n'ai pas de fascination particulière pour les avions. |
29 | هو بالأحرى هوس بنشر الصّور. | C'est plutôt l'obsession de publier (des photos). |
30 | عندما قرّرت أوّل مرّة ما الشّيء الذّي أقوم به بانستجرام يكون مختلفاً عن العادة، أي نشر صور للحياة اليوميّة، وجدتُ أنّ الطّائرات مهمّة نظراً لكثرتها وتفرّدها بموضوع واحد، وهذا يتماشى تماماً مع رؤيتي. | Quand j'ai commencé à chercher quoi faire avec Instagram qui puisse être différent de son utilisation usuelle -photographier le quotidien, j'ai trouvé que les avions étaient intéressants de par leur multitude et leur potentiel monothématique qui colle parfaitement à mon idée. |
31 | في البداية، أخذتُ أجمع الصّور بدون دافع واضح. | J'ai commencé à les accumuler sans réelle intention. |
32 | ولم أقرّر أن أعمل على المجموعات حتّى أدركت أن هذا الاستكشاف قد يصلح لنوع مختلف من الإبداع الفني الذّي من شأنه جذب الإنتباه. | C'est seulement lorsque j'ai décidé de travailler sur les séries que j'ai réalisé que cette aventure pouvait se prêter à un autre genre de création artistique susceptible d'attirer l'attention. |
33 | إنّه لمن المُثير للإهتمام أن ترى أنّ أفكارًا بسيطة كالنّظر إلى فوق (أو “باريبا”) وتصوير الطّائرات هي الأفكار التّي تجلب النّاس أكثر. | C'est intéressant de constater que ce sont les idées les plus simples, comme regarder en l'air (ou “p'arriba”), et photographier un avion, qui attirent le plus les gens. |
34 | الأصوات العالمية: كم عدد صور الطّائرات التّي تحصّلت عليها إلى حدّ الآن؟ | GV : Combien de photos d'avions avez-vous ? |
35 | وكم صورة تحتاج؟ | Et combien en voulez-vous ? |
36 | أصلان: خلال الأشهر السّتة الماضية أو أكثر، أخذت المزيد والمزيد من الصّور. | A : Ces six derniers mois, au moins, j'ai pris de plus en plus de photos. |
37 | لقد أصبح الأمر جزءًا منّى، إلى حدّ أنّي قد جمعت أكثر من 600 صورة. | Cela fait maintenant partie de moi, à tel point que j'ai accumulé plus de 600 photos. |
38 | أعتقد أنّه لينطلق مشروع كهذا، تحتاج إلى أكثر من 200 صورة على الاقلّ. | Je pense que pour qu'un tel projet prenne son envol, il faut au moins 200 photos, voire plus. |
39 | لكن ذلك لا يكفي أبداً. | Mais ce n'est jamais assez. |
40 | لقد فكّرت في توسيع المشروع على الجزيرة بكاملها ويلزمني لذلك أكثر من ألف صورة. | J'ai pensé étendre le projet à toute l'île, il me faudrait plus de 1000 photos. |
41 | هي مجرّد فكرة وسأقّرر لاحقاً. | C'est une chose à laquelle je pense, et je me déciderai un jour. |
42 | في الوقت الرّاهن، لازلت أُستعدّ عبر أخذ الصّورة قدر استطاعتي. | En attendant, je me prépare en prenant des photos chaque fois que je le peux. |
43 | تعرّفوا على المزيد عن أصلان وعمله من خلال زيارة مدوّنته ومتابعته على تويتر. | Pour en savoir plus sur Aslan et son travail, visitez son blog et suivez le sur Twitter. |
44 | لقد تمّ التصّرف في محتوى هذا الحوار نظرا لطوله، وهو منشور كاملاً بالإسبانيّة على PuertoRicoIndie.com . | Cet entretien est une version raccourcie et révisée. L'entretien complet est publié (en espagnol) par PuertoRicoIndie.com et se trouve ici. |