# | ara | fra |
---|
1 | إسرائيل: يونيت ليفي بين محب وكاره يونيت ليفي هي مذيعة الأخبار المحبوبة في القناة الإسرائيلية الثانية. | Israël: La journaliste israélienne Yonit Lévi déchirée entre l'amour et la haine du public |
2 | ولكنها أصبحت منبوذة الفضاء التدويني على مدى الأيام القليلة الماضية بسبب ردود أفعالها على الأزمة الحالية في غزة والتي ينظر إليها بأنها متعاطفة مع الفلسطينيين. | Yonit Lévi est la présentatrice fétiche du journal de la chaîne israélienne Channel 2. Pourtant ces derniers jours, elle est devenue une paria dans la blogosphère israélienne, à cause de ses réactions à la crise actuelle à Gaza, jugées pro-palestiniennes. |
3 | بحسب مقالة في Jerusalem Post [انكليزي]فإن ليفي غالباً ماكانت تظهر على الكاميرا وهي ترفع حواجبها عند ذكر جيش الدفاع الإسرائيلي، ويظهر عليها الأسى عند مناقشة حال الفلسطينيين. | Si l'on en croit un article paru dans le Jerusalem Post [en anglais], Yonit Lévi a été souvent filmée en train de tiquer lorsqu'elle parlait de l'armée israélienne (les Forces de Défense israéliennes), alors qu'elle semblait attristée lorsqu'elle évoquait la Palestine. |
4 | أدت تعبيرات وجهها إلى إطلاق عريضة [عبري] لإبعادها عن البث المباشر، وجمعت هذه العريضة 35,000 توقيع في عدة أيام. | Les expressions de son visage ont conduit au lancement d'une pétition [en hébreu] pour qu'elle soit privée d'antenne. Cette pétition a rassemblé plus de 35 000 signatures en quelques jours. |
5 | وصرح منظمو العريضة أنهم يعتقدون بأن أفعالهم أعطت ثمارها حيث أن ليفي توقفت عن ابداء تعابير مماثلة، كما تم تنظيم عريضة أخرى لمناصرة ليفي. | Les instigateurs ont déclaré avoir eu une action positive, car depuis Lévi ne se laisse plus aller à ces expressions. Une contre-pétition a été lancée pour soutenir la présentatrice. |
6 | ردت مدونة OneJerusalem.com بشكل سريع وقوي [انكليزي] لصالح ليفي: | Le blog OneJerusalem.com a régi de manière ferme et rapide [en anglais] en soutien à Yonit Levi: |
7 | ناقشت في تدونة سابقة محطة فوكس نيوز Fox News كمثال عن مدى الانحطاط الذي تصل إليه المحطات الإخبارية ومدى عبثية أن تحاول أن تروج لنفسها على أنها “عادلة ومتوازنة” بينما الحقيقة هي أنها لن تكون كذلك أبداً. | Dans un précédent billet, j'ai pris l'exemple de la chaîne américaine Fox News pour montrer de quelle manière les chaînes d'information bas de gamme peuvent traîter l'information, et comment il est absurde pour un journaliste d'avoir à se présenter comme “Juste et Objectif” quand il est évident que il ne le sera jamais. |
8 | يونيت ليفي متوازنة وعادلة في الواقع ولا تحتاج أن تتظاهر بذلك. | Yonit Levi, elle est VRAIMENT juste et objective, et n'a pas besoin de trop en faire. |
9 | لقد كانت تقوم بهذا لفترة طويلة وكانت تقدم الأخبار بنبرة احترافية متوازنة، خالية من الآراء ووجهات النظر الشخصية. | Elle agit ainsi depuis un moment déjà, elle présente les informations avec un ton neutre, professionnel et dépourvu d'opinions personnelles. |
10 | باختصار،يونيت ليفي نحن نحبك ! | Bref, Yonit nous t'aimons! |
11 | تابعي عملك الرائع. | Continue sur ta lancée. |
12 | أحد المعجبين يتصور بجانب يونيت ليقي | Un fan pose ici avec Yonit Levi |
13 | تناقش [انكليزي] المدونة الإسرائيلية-الكندية ليزا غولدمان ردود أفعال وسائل الإعلام الإسرائيلية ذاكرة وضع ليفي: بحسب استطلاعات الرأي، 90% من الإسرائيليين يدعمون الحملة على غزة. | La blogueuse israélo-canadienne Lisa Goldman dans une discussion [en anglais] globale sur la réaction des médias israéliens à la crise, évoque le cas de la journaliste Yonit Lévi : |
14 | أعتقد أن الرقم مقلق فعلاً: إن النقاش العلني وتنوع الآراء هما - كما يذكر أوهاد في هذه التدوينة - مزايا أساسية لديمقراطية صحية؛ وأي شخص عبر عن أقل المشاعر المعادية للحرب يمكنه أن يشهد على الردود المخيفة والتي - كما لاحظت - أجبرت العديدين على الصمت. | Selon les sondages, 90 pour cent des Israéliens soutiennent [en anglais] la campagne militaire sur Gaza. je trouve ce chiffre assez inquiétant car le débat public et la diversité d'opinions sont, comme le dit Ohad dans ce billet [en anglais], les caractéristiques essentielles d'une démocratie saine. Dans ce cas, toute personne ayant exprimé le moindre sentiment contre l'attaque sur Gaza, peut témoigner des intimidations, qui ont, je pense, réduit beaucoup au silence par crainte. |
15 | يتراوح التخويف بين العنف اللفظي (“خائن!” “طابور خامس”) إلى التهديد بالطرد من العمل - كما في حالة مذيعة أخبار القناء الإسرائيلية الثانية يونيت ليفي. | Ces actes d'intimidation vont de la violence verbale, avec des insultes telles que “traitre” ou “Cinquième colonne”, jusqu'aux menaces de licenciement, comme dans le cas de la présentatrice de Channel 2, Yonit Levi [en anglais]. |
16 | أحد أصدقائي تلقى تهديدات بالموت - على فيس بوك، هل بإمكانكم تصديق ذلك. | Une de mes amis a même reçu des menaces de mort [en anglais] sur sa page Facebook, c'est incroyable ! |
17 | لنفترض مع ذلك أن جمبع الناس الذين أجابوا على استطلاع الرأي كانوا يعلمون أن وسائل الإعلامية الإسرائيلية كانت تحت سيطرة القبضة الحديدية للمتحدث الرسمي باسم الجيش، وعلى فرض أن الجميع مطلعون بشكل جيد على الأحداث الحقيقية التي تحصل في غزة وغير خائفون من إبداء رأي معاكس للتيار الذي يخبروننا دائماُ بأنه سائد، فهذا يترك شخصاً واحداً ضد الحرب من كل عشرة أشخاص. | En partant du principe que toutes les personnes interrogées sur cette guerre savent que les médias israéliens sont contrôlés d'une main de maître par le porte-parole de l'armée, et en partant aussi du principe que les personnes interrogées sont bien informées de ce qui se passe à Gaza et n'ont pas peur d'aller à l'encontre de l'opinion dominante, il y a quand même une personne sur dix (1/10) contre la guerre. |
18 | في هذا العدد، تقوم Time Out Tel Aviv بإعطائهم صوتاً. | Dans son édition, le magazine Time Out Tel Aviv donne la parole à ces personnes. |
19 | فيما يلي بعض الاقتباسات مترجمة. | Vous trouverez plus bas des extraits traduits. |
20 | الصورة مرخصة عبر كرييتف كومونز من YuvalH | Photo de YuvalH sous licence Creative Commons |