# | ara | fra |
---|
1 | الحي الملون في غزة يبعث الأمل من جديد في فلسطين | Le “quartier coloré” de Gaza crée de l'espoir en Palestine |
2 | أصبح حي الزيتون في غزة يُعرف “بالحي الملون” (المصدر: معهد دراسة الشرق الأوسط) | Cette histoire réelle a des airs de conte pour enfant. |
3 | هذه قصة حقيقية إلا أنها تشابه قصص الخيال في كتب الأطفال، وقعت أحداثها في الحي الملون في غزة، حي الزيتون الذي تم طلاؤه بألوان مبهجة. | Surnommé “le quartier coloré”, Al Zaytoun à Gaza est peint de couleurs joyeuses. |
4 | الفنان محمد السعيدي هو بطل قصتنا، رجل ملهم وذو رؤية، بدأ بتنفيذ هذا المشروع في منزله هذا العام، وبمساعدة المتطوعين ملأت الألون الشوارع حتى وصلت لثلاتون منزلًا متجاورًا تم الإنتهاء من تزيينها. | Mohammed Al Saedi est l'artiste de cette histoire, un homme d'inspiration et visionnaire, qui a mis en place ce projet chez lui cette année. |
5 | جدران المنازل في حي ازيتون مغطاة بحدائق عمودية مزينة بإطارات مشرقة، وجداريات تصور ركوب القوارب ورسوم تظهر زواحف حول زوايا المباني. | Avec l'aide de bénévoles, les couleurs ont coulé dans les rues, jusqu'à ce que 30 maisons aux alentours soient décorées. |
6 | ويشير تقرير لقناة الجزيرة بأن الأسر بدأت بزراعة الحدائق الحضرية بأصناف الخضار مثل الجرجير والباذنجان والطماطم والبطيخ وإضافة درجات من الأحمر والأخضر والأرجواني إلى قوس قزح. | Les murs de Al Zaytoun sont couverts de jardins verticaux dans des cadres lumineux, de frises de bateaux au soleil couchant et d'illustrations de plantes grimpantes qui s'enroulent dans les coins des bâtiments. |
7 | | Al Jazeera explique que des familles se sont mises à planter des jardins urbains, dont de la roquette, des aubergines, des tomates et des pastèques, ajoutant ainsi des nuances de vert, de rouge et de violet à cet arc-en-ciel urbain. |
8 | ويصف السعيدي حافزه لهذا العمل الفني قائلًا: | Al Saedi décrit ses motivations : |
9 | تخلف الحروب الخراب والدمار، بجانب آثار الحصار وأعصاب متوترة، مما يؤدي إلى معاناة نفسية على المدى البعيد، لذلك أردت أن أخلق جوًا هادئًا مليئًا بالورود والألوان في محاولة لعلاج المعاناة والآثار النفسية للحصار. | Les guerres créent la dévastation et en y ajoutant les effets du siège, les nerfs lâchent, ce qui entraîne une souffrance psychologique à long terme. Donc je voulais créer une atmosphère sereine emplie de fleurs et de couleurs pour essayer de guérir la souffrance et le mal-être psychologique dus au siège. |
10 | بإذن الله سنبني من أحجار الدمار حدائق مليئة بأحواض الزهور والألوان المهدئة. | Des pierres détruites, si Dieu le veut, nous construirons des jardins et des vases emplis de fleurs et de couleurs apaisantes. |
11 | في تغطية خاصة للأصوات العالمية بعنوان “حرب 50 يومًا بين اسرائيل وقطاع غزة خلال شهري يوليو/تموز وأغسطس/آب من العام الماضي اتضح أن ما ما يقدر بـ 40 في المائة من المناطق الحضرية في غزة قد دمرت، بما في ذلك 96000 منزلًا. | Le reportage de Global Voices sur la guerre de 50 jours entre Israel et Gaza en juillet -août 2014 rapporte qu'environ 40 pour cent des régions urbaines de Gaza ont été détruites, dont 96 000 maisons. |
12 | وقد تم تمويل عملية ترميم حي الزيتون من قبل مؤسسة تامر للتعليم المجتمعي، ومقرها في رام الله، فلسطين. | La restauration de Al Zaytoun a été financée par le Tamer Institute for Community Education [l'Institut Tamer pour l'éducation communautaire], basé à Ramallah en Palestine. |
13 | وفقًا لموقعها على شبكة الإنترنت، تعمل هذه المنظمة غير الحكومية في غزة والضفة الغربية، على تعزيز تجديد المشاريع الثقافية ومحو الأمية وتنمية الطفولة من خلال التعبير الإبداعي. | D'après leur site web, l'ONG travaille à Gaza et en Cisjordanie, elle encourage les projets de renouvellement culturel, l'alphabétisation et le développement d'une enfance saine grâce à l'expression créative. |
14 | ويضيف الأطفال مرام و أسماء حداد من سكان الحي: | Habitant ce quartier, Maram et Asmaa, âgées de 9 et 10 ans, ajoutent : |
15 | شعرنا بسعادة كبيرة حين تم طلاء الحي، أصبح جميلاً جدًا عندما نلعب فيه، نشعر بمتعة كبيرة لم نعرفها من قبل. | On était vraiment heureuses quand ils ont peint le quartier. Il est devenu très joli et quand on y joue, on a du plaisir, pas comme avant. |