# | ara | fra |
---|
1 | الصين: فيلمٌ قصيرٌ من أفلام الهواة يسخر من الرقابة على الإنترنت | Chine : Un court métrage sur le Net caricature la censure |
2 | قام صانع الأفلام الهاوي الصيني الشهير هيو جي مؤخرّاً بإنتاج فيلمٍ قصيرٍ ساخرٍ عن الرقابة على الإنترنت في الصين. | Le réalisateur amateur Hu Ge ( 胡戈 ), a réalisé dernièrement un court métrage caricaturant la censure d'Internet en Chine. |
3 | و تمكّن الفيلم الذي تبلغ مدّته سبع دقائق الذي يحمل عنوان ‘عالم الحيوان: الحيوان منزليّ المسكن' والذي تمت صياغته على نمط الأفلام الوثائقية لقناة كوكب الحيوان التلفزيونية من جذب مئات الآلاف من المشاهَدات في غضون أيّامٍ قليلة فقط. | Le film d'une durée de 7 minutes 48, Le monde animal : les animaux en résidence (ou 动物 宅剧动物 ), publié sur le site récréatif chinois tudou.com, prend la forme d'un documentaire sur les animaux de la planète. |
4 | وهو يقدّم للمشاهدين ما أُطلِقَ عليه اسم الحيوانات منزليّةُ المسكن، وما هي في الحقيقة إلا العشرات من ملايين المواطنين الصينيين على شبكة الإنترنت. | En une journée, des centaines de milliers d'internautes chinois l'ont regardé. Le film présente aux internautes “l'animal en résidence” une métaphore représentant des millions d'internautes chinois. |
5 | و تشبه الحيوانات منزليّةُ المسكن بني البشر إلى حدٍّ كبير، فهي لها أعيُن وآذان كبيرة كالبشر. | L'animal en résidence a la même apparence que les êtres humains : des grands yeux et des grandes oreilles. |
6 | ولا يزال نمط حياتها الفريد من نوعه يثير اهتمام العديد من الناس إلى يومنا هذا. | Même de nos jours, il surprend beaucoup de monde par son mode de vie fantasque. |
7 | وقد تبدو هذه الحيوانات للوهلة الأولى منفصلة عن بعضها البعض دون أن يكون هناك أيّ تواصلٍ بينها. | Bien que ces animaux ne communiquent pas physiquement directement l'un avec l'autre, c'est à l'aide de la chose appelée internet qu'ils rentrent en relation. |
8 | ولكنّها في الحقيقة تقوم بالتواصل الوثيق فيما بينها عبر شيءٍ يُطلق عليه اسم الإنترنت. | Pour les autres espèces animales, l'internet est la plupart du temps quelque chose d'obscur et d'insondable, rempli de toutes sortes de dangers. |
9 | وتبدو الإنترنت لفصائل الحيوانات الأخرى كمكان مبهمٍ عميق، يعجّ بالمخاطر. فليس هناك على هذا الكوكب ما هو أكثر ترويعاً وإماتةً من الإنترنت. | Sur la terre, l'internet est ce qu'il y a de plus mystérieux et d'effrayant, très peu propice à une forme de vie. |
10 | وأمّا بالنسبة للحيوانات منزليّةِ المسكن، فالإنترنت هي الجنّة بعينها. | Mais au contraire, pour les animaux en résidence, c'est un paradis ! |
11 | ويقوم الفيلم بتصوير عدد من النماذج الشائعة والمتنوعة لكيفية استخدام الإنترنت. فهناك على سبيل المثال الحيوانة منزليّة المسكن الأُنثى والتي تقوم بإدارة مشروعٍ تجاريٍّ صغير خاص وذلك عن طريق استخدامها لحاسوبها الشخصيّ طوال اليوم. | On voit à travers le court métrage plusieurs portraits types de ces animaux qui “vivent” l'internet : une femelle en résidence dirige une société privée de textile uniquement en pianotant sur son clavier d'ordinateur toute la journée. |
12 | وهناك أيضاً الحيوان الذَكَر الذي يقوم بمغازلة من قد تُصبح حبيبةً له في المستقبل وذلك عن طريق عرض عضلاته أمام آلة التصوير في جهاز حاسوبه. | Un mâle en résidence courtise sa nouvelle conquête en montrant son torse musclé devant la caméra de l'ordinateur. |
13 | وفي مكانٍ آخر، يقوم حيوان ذكر عارٍ بتصفّح الإنترنت وهو جاثم تحت بطّانيّته. | Un autre mâle surfe sur Internet nu sous sa couette. |
14 | ويقوم الفيلم بتصوير بني البشر على أنهم شخصيات أبَوِيّة تعمل بكلّ حبّ على حماية فصيلة الحيوانات منزليّةِ المسكن وذلك عن طريق اجتثاث المواد الضارّة من الإنترنت. | Dans le film, les “êtres humains” sont représentés comme des pères bienfaiteurs, protégeant l'espèce en résidence de tout ce qu'ils considèrent comme malsain sur Internet. |
15 | كان يا ما كان في قديم الزمان، كان هناك سيْلٌ من المواد الإباحيّة والمواد الضارّة الأُخرى على الإنترنت، وكانت هذه المواد قد ألحقت الأذى بعقول وأجسام الحيوانات منزليّة المسكن. | Il fut une époque où leurs corps et leurs esprits étaient tourmentés par tout un tas d'images pornographiques et d'informations empoisonnées. |
16 | ولكن قامت هذه الأخيرة الآن بتلقّي الرعاية والحماية الشاملتين من قِبل بني البشر. | Aujourd'hui, les êtres humains leur ont prodigué avec la plus grande attention toute l'affection et la protection que l'on trouve dans le monde humain. |
17 | ويقوم الفيلم بعرض شكلٍ من أشكال الرعاية والحماية التي تم ذكرها يتمثّل بموقف تكاد فيه دموع حيوان منزليّ المسكن ذكرٍ تنهمر وذلك عندما كان يستمتع بمشاهدة أحد المشاهد العنيفة المفاجئة والمأخوذة من فيلم البطل (هيرو) الصيني، لتأتي بعد ذلك رسالة تحذيرٍ فتملأ شاشة الحاسوب كلها و تقطع عليه متعته على حين غرّة. | Voici comment cette “affection” et cette “protection” se manifestent : un animal en résidence sort de ses gonds alors qu'il regarde, tout excité, une scène violente du film Hero ; mais tout à coup, la scène est interrompue par un message d'alerte. |
18 | ويقوم الفيلم بتمثيل شخصية هان هان، وهو مدوّن صيني ذو شعبية هائلة جداً يشتهر بنقده الفكاهي للسُلطات الصينية، على أنّه حيوان منزليّ المسكن مصاب بداء اضطراب التفكير القَهْري. | Le jeune écrivain Han Han ( 韩寒 ), très connu pour son esprit critique à l'égard de l'autorité, joue dans le film le rôle d'un animal en résidence atteint du “syndrome de la pensée compulsive”. |
19 | إن اضطراب التفكير القهري هو اضطراب يصيب بشكل شائع الحيوانات منزليّة المسكن. | Le syndrome de la pensée compulsive est une maladie commune à tous les animaux en résidence. |
20 | فهذا الحيوان المذكّر (هان) على سبيل المثال يقضي الكثير من وقته في التفكير بكافّة أنواع الأسئلة كلّ يوم. | Le mâle que joue Han Han, par exemple, passe des journée entières à se poser un tas de questions. |
21 | وهذا الاضطراب لا يقتصر ضرره على أنه مُنهِكٌ جدّاً وحسب، بل يتميّز أيضاً بأنه شديد العدوى. | Ce genre de syndrome n'est pas seulement extrêmement dangereux, mais il est aussi hautement contagieux. Les êtres humains ont pris donc les plus grandes mesures préventives pour en protéger ces adorables animaux. |
22 | ولذلك قام بني البشر باتخاذ كل الإجراءات الممكنة لحماية هذه الحيوانات الصغيرة اللطيفة من اضطرابٍ كهذا. | On peut voir Han Han en train de mettre à jour son blog, dans le film. |
23 | ونرى في الفيلم كيف ينتهي هان من كتابة إحدى تدويناته، ولكن التدوينة تبقى عالقةً إلى ما لا نهاية في مرحلة قيد المراجعة، وذلك إلى أن ينتهي الأمر بتحطّم حاسوبه. | Au moment où il veut publier le texte en ligne, il en est sans arrêt empêché par une demande automatique de révision à laquelle son ordinateur ne résiste pas. |
24 | ولكن مصيبة حيوان ذكرٍ آخر منهم كانت في الحقيقة أعظم من ذلك، حيث يقوم فريق من ضباط الشرطة والذين يرتدون ثياباً مدنية باجتياح غرفته وحمله بعيداً. | Ce qui arrive à un autre animal n'est pas mieux : alors qu'il a réussi à publier en ligne son article, un groupe de policiers pénètre dans sa chambre et l'embarque. |
25 | ويشبه فيلم الحيوان منزليّ المسكن هذا فيلماً صينيّاً آخر من الأفلام غير الاحترافية وهو فيلم حرب إدمان الإنترنت. وهو فيلم يعالج مسألة الحظْر الذي فُرِض مؤخّراً في الصين على لعبة الفيديو الشهيرة من نوع ألعاب الأدوار متعددة اللاعبين على الإنترنت، وورلد أوف ووركرافت. | Les animaux en résidence peut être comparé à un autre film amateur, The War of Internet Addiction, (La guerre contre l'addiction de l'internet) qui a pour sujet la censure récente du jeu-vidéo World of Warcraft. |
26 | ومع ذلك ينظر العديد من الناس إلى فيلم الحيوان منزليّ المسكن على أنّه انتقاد قويّ للسيطرة التي تمارسها السُّلطات على شبكة الإنترنت. | Beaucoup d'internautes considèrent que c'est une critique très incisive de toute forme de contrôle en général. |
27 | وقد نجح الفيلم في اجتذاب بضع ملايين من المشاهدات على أقل تقدير. | Cet autre film a été visionné par des millions d'amateurs du genre. |
28 | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن كلا الفيلمين السابق ذكرهما قد سلِما حتى الآن بقدرة قادر من سطوة الرقابة على شبكة الإنترنت في الصين. | Ces deux films ont curieusement survécu à la censure chinoise du Net. |