# | ara | fra |
---|
1 | تركيا: هل يمكن استمرار العلاقات التركية – الإسرائيلية؟ | Turquie : Les relations turco-israéliennes peuvent-elles être restaurées ? |
2 | في الوقت الذي يتابع فيه العالم الأحداث على متن أسطول الحرية بقيادة تركيا لفك الحصار عن غزة، فإنه يشهد أيضاً تدهور العلاقات السياسية بين حكومتي تركيا وإسرائيل. | Parallèlement au déroulement des événements à bord de la “Flottille de la liberté pour Gaza” sous conduite turque, le monde assistait à la détérioration des relations diplomatiques la Turquie et Israël. |
3 | فالغضب على الحكومة الإسرائيلية واضح في تركيا وعودة الناشطين مُرَحَّب بهم من الجهات الرسمية في وسط الجلبة البطولية واضح. | La colère contre le gouvernement israélien est palpable en Turquie, et les activistes sont accueillis officiellement en héros à leur retour. |
4 | وفي الوقت الذي نقيّم فيه تداعيات هذه الأحداث في تركيا فإن السؤال هو: هل يمكن أن تعود العلاقات التركية - الإسرائيلية كما كانت في سابق عهدها؟ | Pour évaluer les répercussions de ces événements en Turquie, on ne peut esquiver la question : les relations turco-israéliennes peuvent-elles être restaurées [les liens sont en anglais] ? |
5 | يكتب James in Turkey عن امتداد في السياسة الخارجية التركية: | Extension du domaine de la politique étrangère turque |
6 | لقد أحُرقت الأعلام الإسرائيلية في اسطنبول وألغى العشرات من السائحين اليهود أجازاتهم في تركيا وأقدم مواطن تركي على دفع إسرائيليّ عن دراجته اليوم في تركيا. في الوقت الذي هوت فيه علاقات الحليفين الى العمق لأول مرة منذ عقود. | Des drapeaux israéliens ont été brûlés à Istanbul, des dizaines de milliers de touristes israéliens ont annulé leurs vacances en Turquie et un avocat a tenté aujourd'hui de faire tomber un cycliste israélien de son vélo, au moment où les relations entre les anciens alliés ont plongé à des profondeurs jamais vues depuis des décennies. |
7 | تتطور العاطفة العامة في تركيا تجاه دعم غزة بسرعة كما يتضح في التوييتة المُرسلة من الصحفية المستقلة Fredericke Geerdink: | écrit James in Turkey. Le sentiment public turc et le soutien aux habitants de Gaza sont actuellement exacerbés, comme le note ce tweet de la journaliste indépendante Fredericke Geerdink : |
8 | تعود بائع الأعلام على بيع الأعلام التركية مع صورة أتاتورك أو بدون. الآن هو يبيع الأعلام الفلسطينية أيضاً. | le vendeur de drapeau #üsküdar n'avait que des drapeaux turcs, avec ou sans portrait d'atatürk. il vend maintenant aussi des drapeaux palestiniens. |
9 | من المهم ملاحظة أن أسطول كسر حصار غزة لم يُمول بواسطة الحكومة التركية، لكن الهجوم على الأسطول أصبح الآن قضية ذات أهمية وطنية في تركيا. | #turkey Il est important de noter que la Flottille pour la liberté de Gaza n'était pas sponsorisée par le gouvernement turc, mais l'assaut contre elle n'en est pas moins devenu une affaire nationale. |
10 | توضح مدونة Istanbul Calling العلاقة بين أسطول الحرية وتأثيره على السياسة الخارجية التركية: | Istanbul Calling explique cette relation entre la flottille montée par la société civile et son effet sur la politique étrangère turque : |
11 | أصبحت القطيعة بين تركيا وإسرائيل بوضوح أطول من اللازم. | Manifestement, cette rupture entre Turquie et Israël vient de loin. |
12 | ولقد كتبت من قبل، تركيا ربطت علاقتها بإسرائيل بما يحدث في الجبهة الفلسطينية (وخصوصاً في غزة) في السنوات الاخيرة. | Comme je l'ai déjà écrit, la Turquie a, depuis quelques années, accroché ses relations avec Israël à ce qui se passait sur le front palestinien (ou, plus précisément, sur le front dee Gaza). |
13 | في حين أنها ليست قضية ثنائية بين البلدين، والوضع في غزة أصبح - في كل الأحوال - القضية التى تبرز شكل العلاقات الحالية بين إسرائيل وتركيا. | Bien que techniquement parlant elle ne soit pas une question bilatérale entre les deux pays, la situation à Gaza est, de bien des façons, devenue un étalon des relations actuelles entre Israël et la Turquie. |
14 | وفي هذا الصدد، مع أن قافلة كسر حصار غزة تم تنظيمها بواسطة المنظمات التركية الغير حكومية ولم تُنَظَم بواسطة الحكومة التركية، فلقد ظهرت وكأنها مفوضة للسياسة التركية. | En ce sens, bien que la flottille d'aide à Gaza ait été organisée par une ONG turque (l'islamiste IHH) et n'ait pas été sponsorisée par le gouvernement turc, elle a agi par procuration de la politique turque. |
15 | في الحقيقة، طلب مجموعة من المدونين ومستخدمي تويتر الأتراك من الحكومة التركية التدخل مباشرة بإرسال البحرية التركية لحماية القافلة، كما في هذه التوييتة التي أرسلها Talk Turkey: | Dans les faits, de nombreux blogueurs et tweeteurs turcs ont demandé au gouvernement turc d'intervenir physiquement en faisant intervenir la marine turque pour protéger la flottille, comme dans ce tweet de Talk Turkey: |
16 | لماذا لا ترسل تركيا أسطولها لحماية السفن المتجهة نحو غزة الان… | Pourquoi la Turquie n'envoie-t-elle pas immédiatement la marine pour protéger le reste des bateaux faisant route vers Gaza… |
17 | السؤال عن النوايا | Procès d'intentions |
18 | ظهرت هناك ردود فعل واضحة لعدم وجود تبريرات للعدوان الإسرائيلي على قافلة الحرية. | Il y a eu des réactions significatives à ce qui a été perçu comme l'absence de justification à l'agression israélienne contre la flottille. |
19 | طبقاً لIstanbullian: | Selon The Istanbullian: |
20 | لا يوجد أي تبرير لاستخدام الأسلحة النارية ضدهم. | Il n'y avait aucune justification à l'usage d'armes à feu contre eux. |
21 | خاصة في المياه الدولية. في مواجهة السكاكين والنبال لا يبرر قتل المدنيين، وحتى قتل النائمين. | Surtout dans les eaux internationales… Se trouver face à des couteaux et des frondes ne justifie pas de tirer sur des civils, de tuer même des dormeurs. |
22 | القوات الاسرائيلية كانت لتنتظر حتى ترسو تلك السفن في المياه الاقليمية لغزة. | Les forces israéliennes auraient dû attendre que les bateaux soient dans les eaux de Gaza. |
23 | بعدها كان يجب أن يرغموا تلك السفن للعودة بدون الهجوم عليهم. | C'est alors qu'ils auraient dû contraindre les bateaux à faire demi-tour sans monter à leur bord. |
24 | ما فعلته إسرائيل ضد القانون الدولي على الإطلاق وتركيا يمكنها بسهولة كسب القضية في المحاكم الدولية إذا رفعتها. | Ce qu'a fait Israël est absolument à l'encontre du droit international et la Turquie n'aura aucun mal à gagner un procès devant les tribunaux internationaux. |
25 | توضح Idlix الآتى على تويتر: | Idilx note sur Twitter : |
26 | الآن أعتقد أن إسرائيل وضعت قاعدة. | Eh bien je pense qu'#Israël a créé là un précédent. |
27 | يمكننا الآن إطلاق النار على كل ما نعتقد أنه تهريب أسلحة. | Nous sommes dorénavant autorisés à tirer sur tout ce que nous croyons introduire en fraude des armes. #flotilla |
28 | و تضيف: | Et d'ajouter : Oooh un stand de glaces.. |
29 | أوه عربة الآيس كريم… أوه طفل عمره 4 سنوات وجيبه منتفخ! | PAN PAN. Oooh un gamin de 4 ans avec un renflement dans la culotte.. |
30 | لابد وأنه يحمل سلاح. | C'EST SUREMENT UNE ARME A FEU.. pan! |
31 | أقتلوه! | Idjits. |
32 | طرح مستخدمي تويتر ردود الفعل (وردود الفعل المحتملة في المستقبل) من الحكومة التركية لحادث قافلة الحرية، كتب Talk Tureky: | #Gaza #Flotilla #Israil Certains Twitteurs se sont interrogés sur les réactions (et réactions futures possibles) du gouvernement turc à l'incident de la flottille, depuis Talk Turkey: |
33 | تركيا لتعلن الحرب على إسرائيل؟ .. | La Turquie va-t-elle déclarer la guerre à Israël ? |
34 | ليس بعيدا … كل هذا هو جزء من “سيناريو” كبير | … Pas tiré par les cheveux … Tout ça fait partie d'un ‘plan' plus vaste |
35 | fgeerdink: | jusqu'à fgeerdink: |
36 | صديق تركي : “دبّر أردوجان كل هذه القافلة لزيادة شعبيته مره أخرى” يبدوا أنه محق. | ami turc: ‘erdogan n'a fait qu'orchestrer toute cette histoire de #flottille pour restaurer sa popularité' il est sérieux#théorieducomplot #turkey |
37 | في كل الأحوال، تدهور العلاقات يطرح تساؤل عن الامن، يقول Idilx: | Quoi qu'il en soit, la détérioration des relations soulève aussi des questions de sécurité, pour Idilx: |
38 | هل تركيا أصبحت مكان خطير على اليهود الأتراك؟ | La #Turquie devient-elle dangereuse pour les Juifs turcs ? |
39 | يبدو أن المتعصبين في كل مكان وحماقتهم ليس لها نهاية. | Les racistes semblent être partout et leur idiotie est sans limites. |
40 | يمكن بسهولة شحنهم. | Si facile à alimenter. |
41 | الوقت هو الوحيد القادر على الحكي عن ماذا سيحدث بين تركيا وإسرائيل. | Seul le temps dira ce qui adviendra entre la Turquie et Israël. |
42 | | Laissons le dernier mot de ce billet au blogueur et éditorialiste The White Path qui décrit les différences de philosophie entre Turquie et Israël : |
43 | | Quand j'ai posé cette question à un faucon israélien il y a quelques années, j'ai reçu une réponse révélatrice : “La force,” a-t-il dit, “fait le droit.” |
44 | آخر كلمة في هذه المقالة من المدوّن وكاتب العمود The White Path حيث يصف الاختلافات بين الفلسفة التركية والفلسفة الاسرائيلية: | Cela peut certes être une conviction répandue à Tel Aviv et dans Jérusalem occupée, mais pas ici à Istanbul. En fait notre credo nous dit que c'est le contraire qui est vrai : le droit, tôt ou tard, fait la force. |
45 | المئات من الأبطال الذين أبحروا لغزة في نهاية الأسبوع كان لديهم هذا الإيمان في قلوبهم. | Les centaines de héros qui ont vogué vers Gaza le week-end dernier avaient cette foi dans leur coeur. |
46 | هنا في تركيا، 70 مليون يساندوهم. | Ici en Turquie, ils sont 70 millions de plus à leurs côtés. |
47 | نحن نحزن من أجل قتلانا، لكن أيضا نعرف أنهم لم يقتلوا هدراً. | Nous pleurons les nôtres qui sont tombés, mais nous savons aussi qu'ils ne sont pas morts en vain. |
48 | تضحيتهم كشفت للعالم ليس فقط معاناة الابرياء في غزة، لكن وحشية الدولة التى تفرض ذلك. | Leur sacrifice a dévoilé au monde non seulement les souffrances des innocents dans le ghetto de Gaza ghetto, mais aussi la brutalité de l'état voyou qui l'impose. |
49 | من على شفتاي: هذه الروح لن تموت أبدا. | Lisez-le sur mes lèvres : cet esprit ne pourra pas mourir. |
50 | نحن الأتراك سوف نستمر في الوقوف مع الحق. بغض النظر عن إسرائيل. | Nous Turcs continuerons à nous dresser pour ce qui est juste, sans nous arrêter à la force d'Israël. |
51 | لا أحد من جماعات الضغط الخاصة بها، ولا بلطجيتها ولا قاتليها سيغير هذا. | Ni son lobbying, ni ses brutalités ou meurtres n'y changeront rien. |