Sentence alignment for gv-ara-20120430-21735.xml (html) - gv-fra-20120501-106990.xml (html)

#arafra
1إيران: كنّاس شوارع وجد مبلغ 500 ألف دولار ثم أعاده لصاحبهIran : Un balayeur de rue trouve… et rend 500 000 dollars
2دائماً ما تتوشح الصفحات الأولى بالصحف الإيرانية بعناوين رئيسية تتعلق بالفساد المالي.Les affaires de corruption de plusieurs millions de dollars font souvent la Une des journaux iraniens.
3وحاليا يوجد خبر ساخن عن أكبر عملية احتيال مصرفية في تاريخ إيران، ويزعم أنها تتعلق بأشخاص لهم صلات بالحكومة.Il y a par exemple actuellement dans les médias des nouvelles sur la plus grosse fraude bancaire commise en Iran, supposément par des personnes ayant des liens avec le gouvernement.
4فجأةً لمع خبر إيجابي في ايران وخارجها: وجد كناس شوارع اسمه أحمد رباني من بجنورد، التي تبعد 700 كيلومتر عن طهران، مبلغ بليون تومان (ما يعادل 570 ألف دولار أمريكي تقريباً) ثم أعادها لصاحبها.Mais tout à coup, un nouvelle extraordinaire a été annoncée en Iran et en dehors du pays : un balayeur de rue nommé Ahmad Rabani de Bojnourd, à 700km de Téhéran, a trouvé un milliard de Toman (environ 570 000 dollars américains) et les a restitués à leur propriétaire.
5كعربون شكر، منح مكافئة قدرها 200 ألف تومان (120 دولار أمريكي) .Comme récompense, il a reçut la somme de 200 000 Toman (120 dollars américains)….
6امتدح المدون الايراني كمران في مدونته يونيراني الكنّاس ووصف فعله بالدرس الذي على المسئولين في الجمهورية الإسلامية المتورطين بالفساد التعلم منه.Le blogueur iranien Unirani loue le balayeur de rue et affirme que ses actions sont une leçon pour les personnages officiels de la République islamique compromis dans la corruption.
7كتب المدون [الفارسية]:Le blogueur écrit [farsi]:
8… وجد رجل من الطبقة العاملة، يعمل في البلدية، بليون تومان في حقيبة وأعادها إلى صاحبها.… un homme de la classe ouvrière et un membre de la municipalité a trouvé 1 milliard de Tomans dans un sac et a retourné l'argent à son propriétaire.
9ندرك مدى قيمة تصرفه عندما نعلم أنه عاش فقيراً نتيجة الوضع الاقتصادي المتردي في البلد.Nous réalisons la grandeur de son action quand nous apprenons qu'il vit dans la pauvreté à cause de la terrible situation économique du pays.
10التصرف الطبيعي أن يحتفظ بالمال ويستقيل من عمله ويصبح أحد المليونيرات.Bien sûr, il aurait pu garder l'argent, démissioner de son emploi, et devenir un de ces millionaires.
11لكنه لم يفعل ذلك.Mais il ne l'a pas fait.
12ليكن هذا درس لأولائك اللصوص والفاسدين الذين سرقوا كل شيء في البلد وسببوا مصاعب اقتصادية لا تنتهي بسياساتهم الفاسدة.Que cela soit une leçon à ces voleurs et corrompus qui volent tout dans le pays et avec leurs politiques immorales qui créent des difficultés économiques sans fins.
13مدون آخر،، بسر ايروني (ولد ايراني) كتب عن هذه القصة وقال [الفارسية]:Un autre blogueur, Pesarirouni écrit [farsi] :
14الكرامة ما زالت موجودة… في زمن لا يرحم فيه الأخ أخوه…ولدت في أسرة من الطبقة العاملة وأتفهم الصعاب التي يوجهها هؤلاء الناس … أثني على كرامته، وأعتقد أنه يجب أن يمنح وسام الشرف مكافئة لفعله.La dignité existe toujours… à une époque où personne n'a de pitié pour son frère… je suis né dans une famille de la classe ouvrière et je peux sympathiser avec toutes les difficutés auxquelles ces gens font face… je loue sa dignité, et pense qu'il devrait recevoir une médaille.
15ديل تو ديل كتب [الفارسية] أن رباني كان عليه مقاومة إغراءات كبيرة حتى يعيد المال، اذ أنه قدر أن المبلغ يعادل راتب كناسة شوارع لمئة وسبعة وسبعين عاماً.Del2del écrit [farsi] que Rabani doit avoir résisté à la tentation de garder l'argent, puisqu'il estime que la somme équivaut aux salaires accumulés pendant 166 ans d'un balayeur de rue iranien.