# | ara | fra |
---|
1 | بعد مرور 25 عام، تستمر معاناة إيران من إعدامات 1998 الجماعية | Après 25 ans, l'Iran toujours hanté par les exécutions massives de 1988 |
2 | مقبرة خافاران، صورة تذكارية من صفحة فيسبوك | Cimetière de Khavaran, photo de la page Facebook dédiée à la commémoration |
3 | منذ خمس وعشرين سنة، قامت الجمهورية الإسلامية بإعدام آلاف الآلاف من السجناء السياسيين الإيرانيين ودفنهم في مقابر جماعية لا تحمل أي علامة مميزة، وبشكل خاص في مقبرة خافاران الواقعة في جنوب طهران. | Il y a vingt-cinq ans, des milliers de prisonniers politiques iraniens ont été exécutés [anglais] par la République islamique et ont été enterrés dans des fosses communes anonymes, notamment à Khavaran [anglais], au sud de Téhéran. |
4 | وبالرغم من أنّ عملية القتل استمرت لعدة أشهر في عدة مدن، إلا أنّه تمّ اعتبار 31 أغسطس/ آب ذكرى موت الضحايا ويقوم أقربائهم وأصدقائهم بإحيائها بشكل دائم. | Même si les massacres ont continué pendant des mois dans plusieurs villes, le 31 août est considéré comme l'anniversaire et est toujours commémoré par les familles et amis des victimes. |
5 | في هذا العام وبمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين، قامت وسائل إعلام ومستخدمي الإنترنت الإيرانيين مقرهم في الخارج بنشر العديد من السمات الخاصة وتغريدات ومنشورات وأفلام وتقارير حول المقبرة الجماعية غير المميزة في مقبرة خافاران، كما أنّه تمّ فتح صفحة فيسبوك من أجل الضحايا العديدين منذ عام 1998. | Cette années, pour le 25e anniversaire, les médias et les internautes iraniens basés à l'étranger ont publié de nombreux articles spéciaux, tweets, messages, films et reportages sur la fosse commune anonyme dans le cimetière de Khavaran. Une page Facebook [persan] est également dédiée aux nombreuses victimes depuis 1988. |
6 | غالبية الذين أعدموا كانوا يقضون أحكاما بالسجن بسبب أنشطتهم السياسية بعد محاكمات جائرة في حقّهم في المحاكم الثورية. | La majorité des personnes exécutées avaient été condamnées à des peines de prison pour leurs activités politiques à l'issue de procès inéquitables devant les tribunaux révolutionnaires. |
7 | لكن لم يتم الحكم عليهم بالإعدام أبداً. | Mais jamais à la peine de mort. |
8 | على الرغم من الضغوطات القائمة من قبل منظمات حقوق الإنسان مثل هيومن رايتس ووتش ومنظمة العفو الدولية إلا أنّ الحكومة الإيرانية لم تعترف رسميا بالإعدام. | Malgré la pression des organisations de défense des droits de l'homme comme Human Rights Watch [anglais] et Amnesty International [anglais], le gouvernement iranien n'a jamais reconnu officiellement les exécutions. |
9 | انتقد آية الله العظمى منتظري الذي كان من المفترض أن يحل محل آية الله العظمى الخميني، مؤسس الجمهورية الإسلامية، مرة واحدة القتل الجماعي فتمّ ذكر هذا الأمر ونبذه. | Le grand ayatollah Montazeri, successeur pressenti du grand ayatollah Khomeini [EN], le fondateur de la République islamique, a une fois critiqué les tueries massives et aurait été ensuite mis à l'écart. |
10 | هذا العام، تم السماح لأفراد أسر الضحايا بحضور ذكرى أحبائهم في مقبرة خافاران. | Cette année, les membres des familles ont été autorisés à assister à une commémoration à Khavaran pour leurs proches. |
11 | قامت “شبكة الفوضى” بنشر لوحة لضحايا خافاران، كما قامت بكتابة أنّ مصطفى بور محمدي وزير العدل الحالي، قد لعب دوراً رئيسياً في ترتيب القضاء المنهجي للسجناء. مقبرة خافاران | Le Shabeke Anarshist (“réseau anarchiste”) a partagé [persan] un tableau dédié aux les victimes de Khavaran et écrit que Mostafa Pour Mohammadi, l'actuel ministre de la Justice, a joué un rôle important en ordonnant l'élimination systématique des prisonniers. |
12 | قام العديد من مستخدمي الإنترنت بنشر فيديو لامرأة تقوم بالحداد على أحد الضحايا في مقبرة خافاران من عام 2010. | Plusieurs internautes ont partagé une vidéo avec une femme en deuil à Khavaran depuis 2010. |
13 | ذكر العديد من الإيرانيين واحدة من أحلك أيام الجمهورية الإسلامية في العديد من البلدان بما فيهم ألمانيا حيث يقول المشاركون أنهم “لا يريدون لهذه الجريمة أن تُنسى”. | Les Iraniens ont commémoré l'un des jours les plus sombres de la République islamique dans plusieurs pays dont l'Allemagne où les participants disent qu'ils “ne veulent pas que ce crime soit oublié”. |
14 | http://www.youtube.com/watch?list=UUnkDnqZCTEFXSKxZGLpAzoQ&feature=player_detailpage&v=P5dOKp9jYCc | http://www.youtube.com/watch?list=UUnkDnqZCTEFXSKxZGLpAzoQ&feature=player_detailpage&v=P5dOKp9jYCc |
15 | وفي موقع تويتر هنالك العديد من ردّات الفعل أيضاً. | Sur Twitter il y avait également des réactions. |
16 | إنّ قوات الأمن لم تسمح للأقارب بإحياء ذكرى إعدام الضحايا. | Les forces de sécurité n'ont pas autorisé les familles à commémorer les personnes exécutées. |
17 | تحت أقدامنا هنالك الآلاف من الشباب الذين تمّ إعدامهم ودفنهم. | Sous nos pieds des milliers de jeunes gens exécutés sont enterrés. |