# | ara | fra |
---|
1 | الأردن: أعضاء البرلمان يشنون حربا على الشباب | Jordanie : Des parlementaires en guerre contre les jeunes |
2 | لقد كان مقر جلسات البرلمان لهذا الأسبوع في عمان بالأردن، مركزا للاستياء الجماعي خاصة بين جمهور الشباب. | Les séances de la Chambre des députés à Amman, en Jordanie ont été le sujet d'un mécontentement populaire, surtout parmi les jeunes. |
3 | كانت أحد الموضوعات المفتوحة للنقاش، التعديلات الدستورية المقترحة لتقليل سن الأهلية المطلوب لخوض الانتخابات البرلمانية من 30 إلى 25 عاما. | L'un des sujets débattus était une proposition d'amendement de la Constitution pour abaisser l'âge légal requis pour devenir député - le passant de 30 à 25 ans. Comme d'habitude, 20 parlementaires étaient absents. |
4 | ووفقا للمتوقع، تغيب عشرون عضوا وصوت 49 لصالح التعديل، بينما صوت 49 بالرفض، في حين امتنع اثنان عن التصويت. | 49 parlementaires ont voté en faveur de l'amendement proposé, 49 l'ont rejeté et 2 se sont abstenus. |
5 | وجرى تحت قبة البرلمان نقاش ساخن وصاخب حول التعديل المقترح. | Une discussion bruyante et enflammée a eu lieu sous le dôme de l'assemblée autour de cette proposition. |
6 | حيث عبر بعض الأعضاء عن الرفض الشديد لدعم انضمام صغار السن في بلد 70% من تعداد سكانها تحت سن الثلاثين عاما. | Quelques parlementaires ont exprimé un bruyant désaccord contre l'entrée des jeunes au Parlement, dans un pays où 70% de la population à moins d'une trentaine d'années. |
7 | ولم يتم تمرير التعديلات. | L'amendement n'a pas été voté. |
8 | لخص أحمد زعتري بعضا من التعليقات الهجومية من أعضاء البرلمان: | Ahmad Zatari résume quelques unes des déclarations insultantes venant des parlementaires : |
9 | @AhmadZatari: علي الخلايلة “شباب الحراك تقودهم أمريكا وفرنسا وتحركهم بإرادتها، | @AhmadZatari: “Ali Khalayleh: les jeunes parmi la population active sont mobilisés par les USA et la France qui les manipulent comme ils veulent”. |
10 | كما قال أثناء التصويت على سن 25 عاماً للترشح “ما ظل بالخم إلا ممعوط الذنب” | Et il y a eu ce commentaire, sur la proposition de réduire l'âge minimum à 25 ans : |
11 | @AhmadZatari: النائب محمد الذويب بمداخلته خلال التصويت على سن 25 عاما للترشح بقوله “ما بدنا يجونا سكرانين | “Il ne reste dans les poulaillers que les poussins sans plumes” (expression arabe qui signifie qu'il ne reste que “la lie de la société”) |
12 | كما دون حازم زريقات الخبير الاقتصادي ومخطط النقل الأردني، مداخلة نائب آخر: | @AhmadZatari: Réaction du parlementaire Mohammad Thweib pendant le vote sur la proposition d'abaissement de l'âge minimum à 25 ans : “Nous ne voulons pas qu'ils viennent ivres” |
13 | @hazem:طلال الفاعور: ” هؤلاء حديثو السن وعديمي الخبرة .. | Hazem Zureikat, économiste jordanien et planificateur pour le transport, a tweeté la réaction d'un autre parlementaire : |
14 | وموجهون من فرنسا والغرب ؟؟ هؤلاء صغار لا خبرة عندهم | @hazem: “Talal AlFaour: ceux qui sont jeunes en âge et inexpérimentés…manipulés par la France et l'Occident…ils sont jeunes et sans expérience”. |
15 | وسأل هذا الأردني، والذي يعني اسمه على تويتر “واجهة الفساد”: | Un Jordanien, dont le pseudonyme sur Twitter signifie “la façade de la corruption”, pose la question: |
16 | @FacadeAlFasad: لماذا يستسهلون اهانة شعب باكمله او جيل كامل و لكن يخافون حتى من انتقاد رجل واحد او امرأة واحدة في صنع القرار | @FacadeAlFasad: Pourquoi est-ce qu'ils insultent une nation entière ou une génération aussi facilement, alors qu'ils craignent (et s'abstiennent) de critiquer un décideur, homme ou femme ? |
17 | وقال أحمد الحواري مازحا: | Ahmad Alhuwwari plaisante : |
18 | @huwwary: خبر عاجل: تأسيس جمعية ممعوطين بلا حدود، فمن يرغب بالاشتراك يعمل ريتويت | @huwwary: Dernières nouvelles: nous fondons les Poussins sans plumes sans frontières, si intéressé, vous pouvez vous y joindre, retweeter s'il vous plaît:) |
19 | تساءل الشاعر والأديب الفلسطيني مريد البرغوثي عبر تويتر سؤالا كثيرا ما أطرجه عن نفسي عندما أسمع تقريعا للشباب: | L'écrivain et poète palestinien, Mourid Barghouti, tweete une question que je me pose aussi quand j'assiste au lynchage des jeunes : @MouridBarghouti: Cet ennemi des “poussins sans plumes”, comment traite-t-il ses propres enfants ? |
20 | @MouridBarghouti: عدو الممعوطين كيف يعامل أبناءه؟ | La photographie d'un panneau tenu par un jeune jordanien à l'extérieur du parlement. |
21 | صورة للافتة رفعها شاب أردني من المحتجين أمام البرلمان أمس. | Le panneau dit: "Si le monde entier est contre moi, je suis "un poussin sans plumes". |
22 | تصوير @eman على موقع تويتر. | J'aime les défis". |
23 | أحمد زعتري عبر تويتر معلنا عن الاحتجاج: | Photographie par @eman sur Twitter. Ahmad Zatari appelait à manifester : |
24 | @AhmadZatari:إذا شعرت بالإهانة من النواب، انضم/ي إلى اعتصام اليوم أمام المجلس، الساعة 5:30 | @AhmadZatari: Si vous vous êtes sentis offensés par les parlementaires, rejoignez la manifestation du 22 septembre devant le Parlement, 17h30. |
25 | تهزأ الناشطة إيمان جردات : | L'activiste Eman Jaradat se moquait : |
26 | @eman:هل انت سكران و ممعوط و موجه من امريكا و فرنسا؟ | @eman: Es-tu ivre, es-tu un poussin sans plumes, influencé par les USA et la France ? |
27 | اذا كنت فتاة هل انت مفرعة ايضا؟ | Es-tu une fille qui se promène les bras nus ? |
28 | و بتنزلي على المظاهرة مع صاحبك؟ | Vas-tu aux manifs avec ton copain ? |
29 | اذن انت شاب اردني | Si oui, tu es un jeune de Jordanie. |
30 | سأل باتر وردام، مسئول تواصل بيئي: | Batir Wardam, un porte-parole pour l'environnement, a demandé : |
31 | @batirw:هل يمكن أن نستنتج من تعليق النائب المحترم حول “ممعوط الذنب” أن مجلس النواب هو خم؟ | @batirw: Pouvons-nous déduire du commentaire fait par le respectable parlementaire sur les poussins sans plumes que la Chambre des représentants est un poulailler ? |
32 | تندد آية الموسى بالإهانة: | Aya Almusa a déclaré : |
33 | @Andareee:يجب حل الخم الذي أهان جيل بكامله بوصفهم ممعوطين الذنب. | @Andareee: Nous devons dissoudre le poulailler qui a insulté une génération entière en les appelant des “poussins dépourvus de plume”. |
34 | هيك نواب ما بمثلوا حدا | Ces parlementaires ne représentent personne. |
35 | قرر مجلس النواب مسح الإهانة من تسجيل الجلسة مقدما اعتذرا. | Cerise sur le gâteau, la Chambre des représentants a décidé d'effacer les insultes du compte-rendu de la séance, en présentant des excuses. |
36 | ربما قد مسحت من التسجيل، بينما أفلاما على يوتيوب مثل هذا التسجيل لـ jordandaystv يؤكد بقاء هذه الوئيقة الأصلية المحفوظة والسليمة من العبث. | Elles sont peut-être effacées du compte-rendu de la séance mais des vidéos circulant sur Internet comme cet enregistrement intitulé JordanDays (en arabe), prouvent qu'une copie authentique, sans modifications, existe encore dans les archives. |