Sentence alignment for gv-ara-20140813-34753.xml (html) - gv-fra-20140725-172413.xml (html)

#arafra
1في حربها الإعلامية ضد فلسطين، تسعی إسرائيل لكسب القلوب والعقول “الرسم: ماذا كنت ستفعل؟”Israël veut gagner “les cœurs et les esprits” dans sa guerre médiatique contre la Palestine
2من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية عبر فليكر. استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي“Infographie: Que feriez-vous ?” par les Forces de Défense Israéliennes (IDF) via Flickr (CC BY-SA 2.0)
3بقلم ليلى نشواتي ريغو. نشرت نسخة عن هذه المقالة في الجريدة الإسبانية Eldiario.esUne version de cet article de Leila Nachawati a été publiée sur le site du quotidien espagnol Eldiario.es, en espagnol.
4في عام 2009، شكلت الهجمات الإسرائيلية ضد غزة النزاع الأول الذي شاركت فيه صفحات التواصل الاجتماعي.[Liens en anglais] Les attaques d'Israël sur la bande de Gaza en 2009 ont été l'un des premiers cas de conflits présents sur les médias sociaux.
5ففي داخل وخارج قطاع غزة، استخدم المواطنون وأعضاء حركة حماس فيس بوك، تويتر ويوتيوب ووسائل أخرى لتوثيق وإدانة الهجمات.Que ce soit depuis Gaza ou ailleurs, citoyens et membres du Hamas ont mobilisé entre autres Facebook, Twitter et YouTube pour rapporter, documenter et condamner les attaques.
6مع ذلك لم تستخدم أي من هذه المجموعات هذه الشبكات بطريقة مركزة ومنسقة كما فعلت قوات الدفاع الإسرائيلية (IDF).Mais jamais l'utilisation de ces plateformes par de tels groupes ne fut aussi intensive et coordonnée que celle des Forces de Défense Israéliennes (couramment désignée par l'acronyme Tsahal, ndlr).
7بعد خمس سنوات، وبينما تتكرر مشاهد الرعب والدمار، تضاعف إسرائيل جهودها في الإعلام بهدف إبراز وجهها اللطيف للعالم.Cinq ans plus tard, alors que nous assistons aux mêmes scènes de mort et de désolation à Gaza, Israël renforce sa propagande en ligne dans l'espoir de se montrer sous un meilleur jour aux yeux du monde.
8معركة أونلاين من أجل “القلوب والعقول”Une lutte en ligne pour “les coeurs et les esprits”
9تأتي العمليات العسكرية الإسرائيلية دائماً مرفقة بنشرات إخبارية مكثفة تهدف لتخفيف وطأتها على الرأي العام العالمي.Les opérations militaires israéliennes sont toujours accompagnées d'une forte couverture médiatique qui semble destinée à minimiser leur impact sur l'opinion publique internationale.
10انطلاقاً من أخبار أكثر حساسية مثل “الحافية الواقية” عام 2014، أعضاء هسبرة (بالعبرية: الإعلام الموالي لإسرائيل، هسبره هي كلمة تعني “الشرح” أو “التوضيح”) قد تم خلقهم ليبينوا للعالم دوافع إسرائيل.Depuis l'évocateur « Plomb durci » en 2009 jusqu'à l'opération au nom très explicite « Barrière protectrice » en 2014, différents fronts de la hasbara (propagande pro-israélienne, en hébreu) ont été mis en place afin d'exposer au monde entier les raisons et la logique d'Israël.
11في عام 2008، وبالضبط قبل بداية الهجمات على غزة، قررت الحكومة الإسرائيلية استبدال المؤتمرات الصحفية المعتادة في أوقات الحرب بسلسلة من المبادرات المرتكزة على الوسائل الاجتماعية.En 2008, juste avant le début des bombardements de Gaza, l'administration israélienne a décidé de remplacer les traditionnelles conférences de presse en temps de guerre par un arsenal d'initiatives sur les médias sociaux.
12قام ياردين فاتيكاي، وهو ضابط سابق في الجيش، بتحضير التعليمات لتنفيذ الحملة بالتعاون مع وزارة الدفاع و الوكالة الإسرائيلية.Les grandes lignes de cette campagne furent développées par un ancien officier de l'armée, Yarden Vatikai, en collaboration avec le ministère de la Défense et l'Agence juive.
13في هذا السياق، تعتمد إحدى المبادرات على تقديم ورشات عمل لضباط الجيش حول وسائل التواصل الجديدة. تم أقامة هذه الورشات في مركز هرزليا المتعدد الاختصاصات.L'une de ces initiatives consistait à former des officiers de l'armée lors d'ateliers sur les nouveaux médias au Centre Interdisciplinaire de Herzliya.
14من طرفه أفاد أفي بنياهو الناطق باسم قوات الدفاع في شباط عام 2009 بالتالي: “عندما يحين الوقت لإيصال ما يتوجب علينا قوله، فإن المستقبل يقبع في وسائل التواصل الجديدة.« Pour la diffusion de notre message, l'avenir est dans les nouveaux médias » déclarait en février 2009 le porte-parole des Forces de Défense Avi Benayahu. « Les Forces de défense israéliennes sont désormais présentes sur Internet pour gagner les cœurs et les esprits ».
15إن الجيش الإسرائيلي على الإنترنت ليكسب القلوب و العقول”. تحول يوتيوب إلى الواجهة الأهم للحملة عندما أنشأ الجيش الإسرائيلي قناته الخاصة.YouTube a servi de vitrine de la campagne, permettant à Tsahal de devenir la première armée nationale a posséder sa propre chaîne YouTube.
16القتاة تحتوي على مدونة فيديو يصف من خلالها بعض الناطقين باسم الجيش الهجمات كـ “إجراءات إنسانية للدفاع عن النفس”.La chaîne propose un blog vidéo sur lequel les porte-paroles de l'armée qualifient les attaques d' “actions de légitime défense à caractère humanitaire”.
17بنفس الطريقة، في عام 2009، كانت من بين مهام الهسبرة التواصل بشكل مباشر مع صحفيين من كل العالم.La série de mesures prises par la hasbara en 2009 impliquait un contact direct avec des journalistes du monde entier.
18وبالتالي فإنه كان يتم إرسال رسائل نصية إلى آلاف الصحفيين، الدبلوماسيين و كتاب المدونات المؤثرة. هؤلاء الأشخاص كانوا يتلقون بيانات صحفية، نشرات إخبارية وحتی زيارة منطقة النقب (المحاذية لغزة).Des textos étaient envoyés quotidiennement à des milliers de journalistes, de diplomates et de blogueurs influents, accompagnés de communiqués de presse, de séances d'information et de visites aux communautés israéliennes du Neguev, aux frontières de Gaza.
19تم التعاقد مع نيف كالديرون، الخبير الإسرائيلي في استراتيجيات وسائل التواصل الاجتماعي، من قبل وزارة الشؤون الخارجية، قبل اجتياح غزة، وكانت تتلخص مهمته بخلق “إحساس لا سابق له بقدوم الحرب ليتم فيما بعد نشر الإعلام الإسرائيلي في كل العالم” واستشهاداً بكلمات كالديرون نفسه: “يوجد حرب إعلامية وكل مواطن وكل جهاز كمبيوتر هو جندي”.L'expert israélien en stratégie des médias sociaux Niv Calderon a été engagé par le ministère des Affaires étrangères juste avant l'invasion de la bande de Gaza. Sa mission était de créer « le premier centre de crise dédié à la promotion de la propagande israélienne à l'échelle internationale ».
20“هل هذا منزل؟” رؤية قوات الدفاع الإسرائيليةSelon Calderon, « Nous sommes en pleine guerre médiatique, et chaque citoyen, chaque internaute, est un soldat. »
21وصفت حنين زعبي مديرة مركز إعلام للعرب والفلسطينيين في إسرائيل، تغطية هجمات عام 2009 بأنها “إساءة لحرية الصحافة”.Haneen Zoubi, directrice du I'lam Media Center for Arabs and Palestinians in Israel, a qualifié la couverture des attaques de 2009 de « pastiche de la liberté de la presse ».
22أدانت الزعبي الصحافة الإسرائيلية عام 2006 خلال اجتياح لبنان مبينة أنها “تخلت عن مهامها الصحفية. [En 2006, durant l'invasion du Liban, elle avait dénoncé la presse israélienne, les accusant d'avoir « abandonné leur rôle de journalistes, sans avertissements ni excuses.
23…] يبدو أنهم لم يعودوا قادرين على القيام بواجبهم المهني أو أنهم تحولوا إلى دمى وطنية”.(…) Il semble qu'ils ne soient plus capables de remplir leur devoir professionnel depuis qu'ils sont devenus esclaves du patriotisme ».
24من جهة أخرى، أكدت أفيتال ليبوفيتش، مديرة الصحافة الدولية في الجيش الإسرائيلي “تفاجئها إيجابياً” بالطريقة التي تم بها تغطية الأزمة من قبل الصحافة الدولية، حتى من قبل وسائل كانت تعتبر محايدة و بالطبع غير معادية لإسرائيل.La responsable de la presse internationale des Forces de défense israéliennes, Avital Leibovich, de son côté, s'était dit « agréablement surprise » par la couverture internationale du conflit, même dans des médias considérés comme neutres ou non favorables à Israël.
25وتنتهي بالقول: “أخيراً، يفهم المجتمع الدولي أن حركة حماس هي المعتدية”.« Enfin, la communauté internationale comprend que le Hamas est l'agresseur » avait-elle déclaré.
26جهود هسبرة المتزايدةLes efforts de la hasbara se poursuivent
27بعد مرور خمس سنوات بحيث نجد أن دور الجيش في التوثيق والنشر الإعلامي قد ازداد من خلال فيدوهات على يوتيوب وحسابات جديدة في فيسبوك و تويتر التي بدورها تقوم بعرض سيلاً من الرسائل.Cinq ans plus tard, l'implication de l'armée dans la documentation et la diffusion de la propagande s'est renforcée, notamment à travers ses vidéos YouTube et ses comptes officiels sur Facebook et Twitter, très actifs.
28تشمل الاستراتيجية الإعلامية الحالية العشرات من الرسوم البيانية والمواد المرئية في محاولة منها لعرض طريقة تفكير الإسرائيليين. هذه الاستراتيجية مشابهة لتلك المطبقة في المشروع الفائز تصور فلسطين الذي يركز على إبراز تأثيرات احتلال غزة على الفلسطينيين.Aujourd'hui, sa stratégie médiatique se base sur des dizaines d'infographies et de visuels visant à présenter la logique d'Israël de manière simple et imagée, à la façon du projet Visualizing Palestine qui s'attachait à montrer les effets de l'occupation sur les Palestiniens de Gaza.
29في هذا السياق، تظهر إحدى الصور الأكثر انتشاراً تحول منزل في غزة إلى هدف، في الصورة نقرأ: ” متى يكون البيت بيتاً و متى يكون هدفاً عسكرياً؟”“Dans quelle mesure une maison est-elle un foyer ?” visuel de l'Armée de défense d'Israël. L'un des visuels les plus partagés nous montre comment une maison à Gaza devient une cible.
30صممت هذه الصورة استجابة للاتهامات الموجهة لإسرائيل.« Dans quelle mesure une maison est-elle un foyer ?
31بقصف البيوت في غزة بشكل عشوائي.A quel moment devient-elle une cible militaire ?
32كما نجد في صورة أخرى المقارنة التالية : “ما تفعله إسرائيل لحماية مواطنيها مقابل ما تفعله حماس لوضع مواطنيها تحت الخطر”.» titre l'image, en réponse aux détracteurs d'Israël qui l'accusent de bombarder les habitations de Gaza sans faire de distinction.
33صورة أخرى مؤثرة جداً (في بداية المقال) تظهر مجموعة من القذائف تسقط فوق عواصم العالم، من بينها نيويورك، لندن و باريس.Un autre visuel compare « Ce que fait Israël pour protéger ses populations civiles » et « Ce que fait le Hamas pour mettre en danger ses populations civiles ».
34في هذه الصورة يطلب من متصفحي الإنترنت أن يشاركوا الصورة إذا “كانوا يعتقدون أن من حق إسرائيل الدفاع عن نفسها”.Une autre image très évocatrice (voir ci-dessus) nous montre des missiles s'abattant sur plusieurs capitales, dont New York, Londres et Paris.
35في عام 2014، أصبحت الحملات الموالية لإسرائيل تتضمن الإعلانات التي تظهر بينما نشاهد الفيديوهات في يوتيوب.Ce visuel saisissant exhorte les internautes à partager l'image s'ils « pensent qu'Israël a le droit de se défendre ».
36تتم إدارة هذا الحساب من قبل وزارة الخارجية الإسرائيلية وتشمل عدداً كبيراً من الفيديوهات الإعلامية ضد حماس.La campagne hasbara 2014 inclut également des pop-up apparaissant lors de la lecture d'une vidéo YouTube. Le compte est géré par le Ministère des Affaires Etrangères d'Israël et contient plusieurs vidéos de propagande anti-Hamas.
37ازدادت الجهود الإعلامية بين عامي 2009 و2014 بغاية ضم قطاعات أوسع من المجتمع الإسرائيلي لمعارك الإنترنت. في مقدمة القطاعات المستهدفة نجد الجامعات.Entre 2009 et 2014, les efforts se sont poursuivis pour associer une plus grand part de la société à ces batailles en ligne, en mettant notamment l'accent sur les universités.
38حسب المقال المنشور في هآرتس، في آب عام 2013، فإن مكتب رئيس الوزراء كان يخطط بالتعاون مع الاتحاد الوطني للطلاب الإسرائيليين، لإنشاء “مجموعات سرية” في جامعات البلد السبع، بحيث تعمل لحساب الهسبرة (أي تعمل على تنظيف الصورة الدبلوماسية و الإعلامية لإسرائيل).Selon un article publié par Haaretz en août 2013, le Bureau du Premier Ministre projetait de former, en collaboration avec l'Union Nationale des Etudiants Israéliens, des « unités secrètes » au sein de sept universités d'Israël afin qu'elles déploient une diplomatie publique sur Internet.
39لقطة شاشة قناة يوتيوب وزير الخارجية الإسرائيلي.Capture d'écran de la chaîne YouTube du Ministère des Affaires Etrangères d'Israël.
40أعلنت جامعة حيفا عام 2014 عن دورة في الحرب الإلكترونية من خلال الإنترنت لمحاربة عدم الشرعية التي توصف بها إسرائيل.En 2014, l'Université de Haifa a lancé un programme de “cours de cyberguerre” visant à combattre la délégitimisation d'Israël sur Internet.
41بالإضافة لذلك فإن جامعات أخرى تعمل في مبادرات إعلامية، مثل بار ايلان، في الجامعة اليهودية و جامعة بن غوريون.D'autres universités contribuent à la propagande officielle, à l'instar de Bar-Ilan, l'Université hébraïque de Jérusalem et l'Université Ben Gourion.
42الروايات التي تعرض من خلال الآلة الإعلامية الرسمية الإسرائيلية تصطدم بصور الدمار في غزة، ففي 16 آب استشهد أربعة أطفال جراء قصف الطيران الحربي الإسرائيلي بينما كانوا يلعبون على الشاطئ، ومن طرف آخر حولت الدبابات الإسرائيلية مشفى الوفاء في غزة إلى أنقاض.La version de l'histoire relatée par la propagande officielle d'Israël contredit les images de désolation qui nous parviennent de Gaza. Dans la seule journée du 16 juillet, quatre enfants ont été tués par des frappes aériennes d'Israël alors qu'ils jouaient sur la plage, et l'hôpital Wafa de Gaza a été réduit en cendres par des tanks israéliens.
43في الوقت الحالي، 77% من الضحايا هم مدنيين، و هذا ما وصفه المؤرخ الإسرائيلي إيلان بابين كـ” زيادة الإبادة الجماعية”.Jusqu'ici, 77 % des victimes sont des civils. L'historien israélien Ilan Pappé parle de « génocide progressif ».
44الحملة الإعلامية للجيش أيضاً خلقت مواجهات مع بعض الإسرائيليين.La campagne médiatique de l'armée israélienne impose une version des événements que rejettent fermement certains Israéliens.
45بعض المبادرات المدنية في الإنترنت مثل كسر الصمت و ب تسلم بالإضافة لاحتجاجات في الشارع، تحاول إظهار رواية مختلفة تماماً عن الرواية الرسمية.Des initiatives citoyennes lancées en ligne, telles que Breaking the Silence ou B'Tselem, et des manifestations publiques défendent elles une vision très différente de la ligne officielle.