# | ara | fra |
---|
1 | “مسجد على سطح القمر” | Quand le président turc voit des mosquées partout |
2 | ما الذي رآه كولومبس فعلًا؟ | Qu'a vraiment vu Christophe Colomb ? |
3 | الصورة من موقع فليكر | Source image : Flickr |
4 | لم يتوانى الرئيس التركي رجب طيب أردوغان عن إعلان تصريح غريب. | Le président turc Recep Erdoğan ne manque jamais l'occasion d'une citation baroque. |
5 | حيث ادعى مؤخرًا بأن الحجاج المسلمين، وليس كريستوفر كولومبس، هم من اكتشف أمريكا، واقترح بناء مسجد في كوبا لتكريم تلك الحقيقة. | Il a récemment affirmé que ce sont des pèlerins musulmans et non Christophe Colomb, qui ont découvert l'Amérique, et a suggéré l'édification d'une mosquée à Cuba en l'honneur de l'exploit. |
6 | ماذا؟ | Quoi ? |
7 | أين يخطط لبناء مسجد من جديد؟. | Où donc veut-il reconstruire sa mosquée ? |
8 | انتشرت بكثافة على تويتر | Image largement partagée sur Twitter. |
9 | في كلمة ألقاها أمام تجمع لمسلمي أمريكا اللاتينية في اسطنبول بتاريخ ١٥ نوفمبر / تشرين الثاني قال فيه: | S'adressant à un rassemblement de musulmans sud-américains à Istanbul le 15 novembre, M. Erdoğan a déclaré : |
10 | هناك مزاعم بأن القارة الأمريكية قد اكتُشفت عام ١٤٩٢ لكن في الواقع، فقد وصلها البحارة المسلمين ٣١٤ عام قبل كولومبس، أي بتاريخ ١١٧٨… ففي مذكراته، يذكر كولومبس وجود مسجد على قمة تلة على الساحل الكوبي. | On prétend que le continent américain a été découvert par Christophe Colomb en 1492. En réalité, des navigateurs musulmans ont atteint le continent américain 314 ans avant lui, en 1178… dans ses mémoires, Christophe Colomb mentionne l'existence d'une mosquée au sommet d'une colline sur la côte de Cuba. |
11 | لابد أنه سيبدو رائعًا على ذاك التل اليوم. | Une mosquée aurait belle allure sur cette colline aujourd'hui. |
12 | نشر الكاتب الصحفي اوري إيجين ما يعتقد أنه مصدر التصريح الذي أعتمد عليه أردوغان على تويتر: | L'éditorialiste Oray Eğin a démontré sur Twitter où M. Erdogan a pu se mélanger les pinceaux : |
13 | يبدو أن أردوغان يعتقد بأن كولومبس قد شاهد مسجدًا في كوبا. | L'apparemment inculte Erdogan croit que Christophe Colomb a vu une mosquée à Cuba. |
14 | إليكم ما حدث بالفعل. | Voici la réalité. |
15 | | [souligné en rouge : “Une des montagnes qu'il voit a sur son sommet une pointe qu'il compare à “une belle mosquée” [“una hermosa mesquita”]] |
16 | بالطبع، قد يكون وراء هذا التصريح، كتّاب خطاباته ومستشاريه من المحافظين بدلًا من أردوغان نفسه. | Bien entendu les auteurs de cette révélation sont probablement plutôt les éditorialistes et conseillers conservateurs de M. Erdoğan que lui-même. |
17 | عبد الرحمن ديليباك، شخصية فريدة. | Abdurrahman Dilipak est l'un de ces personnages. |
18 | في عام ١٩٨٤ أصدر كتاب بعنوان Coğrafi Keşiflerin İçyüzü (حقيقة الاكتشافات الجغرافية)، والذي لاقى إقبالًا من بعض الأوساط الأدبية الإسلامية في حينه. | En 1984 il a commis un ouvrage intitulé Coğrafi Keşiflerin İçyüzü, La Réalité des découvertes géographiques, qui a été populaire un temps dans certains cercles littéraires musulmans. M. |
19 | غرد عبد الرحمن ديليباك داعمًا لاستنتاج أردوغان في ١٧ نوفمبر / تشرين الثاني. | Dilipak a renchéri sur la découverte de M. Erdoğan dans ce tweet du 17 novembre : |
20 | قال: قبل أن تطأ أرجل كولومبس أرض الولايات المتحدة الأمريكية [كما وردت]، كان هناك عروس هندية في اسطنبول. | Avant que Colomb arrive USA [sic], il y avait une mariée indienne à Istanbul ! |
21 | لكن مستخدمي الإنترنت الأتراك لم يلبثوا ساخرين من تصريح أردوغان. | Les internautes turcs n'ont pas tardé à moquer les propos de M. |
22 | التقط Bobiler، موقع ميمي تركي، وعد أردوغان ببناء مسجد في كوبا بسرعة محولًا صورة وجهه على هيئة تشي جيفارا في أيامه الأخيرة. | Erdoğan. Bobiler, un site turc de mèmes, s'est aussitôt emparé du rêve d'Erdoğan de construire une mosquée à Cuba, en métamorphosant le président turc en réincarnation de Che Guevara : |
23 | صورة أخرى عرضها موقع İnciCaps في تخيل لرد الفعل في هافانا. | Un autre créateur de mèmes, İnciCaps, a imaginé la réaction à la Havane : |
24 | “رد الفعل من كوبا لم يتأخر” | “Prompte réaction de Cuba” |
25 | في بحث على جوجل حول الموضوع تظهر عدد من التعليقات الأخرى التي تحط من نظرية الرئيس. | Une recherche Google sur le sujet fournit quantité d'autres interprétations peu flatteuses de la théorie présidentielle. |
26 | وأخيرًا قرر مستخدمو الإنترنت رفع مستوى السخرية من تصريحات الرئيس التاريخية إلى المستوى أعلى بكثير. | Pour finir, des internautes ont porté les extravagances historiques du président turc à un niveau proprement cosmique : |
27 | هنا نيل ارمسترونج يكتب في مذكراته: | Ici, Neil Armstrong écrit dans son autobiographie : |
28 | حين هبطنا على سطح القمر، رأينا أنقاض مبنى رائع. | Quand nous avons aluni, nous avons aperçu les ruines d'un magnifique édifice. |
29 | باز ألدرين وأنا كنا مندهشين لدى اقترابنا منه. | Buzz Aldrin et moi étions stupéfaits en approchant des ruines. |
30 | كان مبنى صغير، عبارة عن مسجد عثماني بني ببراعة وإتقان. | C'était une petite mosquée ottomane d'une construction complexe. |
31 | عندما عدنا إلى الأرض، أمرتنا وكالة ناسا والحكومة الأمريكية بعدم الحديث عما رأيناه… نيل أرمسترونج - السيرة الذاتية، ١٩٩٧ | Quand nous sommes revenus sur terre, la NASA et le gouvernement américain nous ont ordonnés de ne pas en parler… Neil Armstrong - Autobiographie, 1997. |