Sentence alignment for gv-ara-20120305-19296.xml (html) - gv-fra-20120303-99798.xml (html)

#arafra
1فلسطين : “ديوان غزّة” ونادي غزّة للكتابPalestine : “Diwan Ghazza” et le club de lecture de Gaza
2هذا المقال هو الأوّل للمدوّنة الفلسطينيّة الجديدة معنا ياسمين الخُضري، وفيه تُعرّف بمباردة أطلقتها مجموعة من المُدوّنين في غزّة باسم “ديوان غزّة”.Cet article est le premier de notre nouvelle auteure, la blogueuse palestinienne Yasmeen El Khoudary. Elle présente l'initiative d'un groupe de blogueurs de Gaza appelée “Diwan Ghazza”.
3إنّه لمن المُدهش أن ترى النّاس مُتفاجئين لسماعهم بوجود نادي للكتاب في غزّة، ولكنّي أظنّ أنّنا لهذا السّبب قد أطلقنا ديوان غزّة.Il est très étonnant de voir que les gens sont surpris d'apprendre qu'il y a un club de lecture à Gaza, mais je pense que c'est exactement pour cette raison que nous avons entrepris “Diwan Ghazza”.
4دعوني أحكي لكم قصّتنا.Laissez moi vous raconter notre histoire.
5أنا ومجموعة من أصدقائي سئمنا من الطّريقة التّي ينظر بها العالم إلى غزّة (مع التّغطية الاعلاميّة المُعتادة للجانب السّلبي للحياة هنا) ويتجاهل وجهها الأخر التّاريخي والجميل والثّقافي والمُلهم.Un groupe de mes amis et moi-même en avions assez du regard du monde sur Gaza (avec les médias qui souvent mettent en avant les aspects négatifs de la vie ici) et ne tiennent pas compte de l'autre face : l'historique, le beau, l'instruit, l'inspirant.
6آمنّا أنّ غزّة هي مدينة لا تقلّ في قدراتها عن بقيّة المُدن، وأنّ ما مررنا به يجب أن يَصبّ في حسابنا.Nous avons décidé que Gaza est aussi louable que les autres villes, et le fait que nous avons vécu tant d'expériences devrait être porté à notre crédit.
7تُنجب غزّة المُفكّرين والشّيء الوحيد الذّي تُعلّمهم إيّاه هو أن يقوموا هم بأنفسهم بالتّفكير.Gaza produit des penseurs, et la chose qu'elle leur enseigne est qu'ils doivent penser par eux mêmes.
8لا يوجد في غزّة مراكز ثقافية أو مسارح أو سينما أو مكتبات عامّة مُحدثة، لكن ذلك لم يَكُنْ ليوقفنا.Il n'y a pas de centres culturels, théâtres, cinémas ou bibliothèques avec des ouvrages récents à Gaza, mais cela n'allait pas nous retenir.
9وهكذا قرّرنا أن نُكرّس أفكارنا ووقتنا وطاقتنا من أجل خلق مجموعة نفتخر بالانتماء لها.Donc nous avons décidé de faire du remue-méninges, de donner notre temps et notre énergie pour former un groupe auquel nous serions fiers d'appartenir.
10في الحقيقة، إنّه لأمر طريف أنّه كلّما سَأَلَنَا النّاس ما هو ديوان غزّة ونُجيبهم “نحنُ مجموعة من الأصدقاء مُهتمّون بالمعرفة وتحسين صورة غزّة في أعين العالم”، لا يفهمون ذلك.En fait, c'est drôle, quand les gens nous demandent ce qu'est “Diwan Ghazza”, ils ne comprennent pas quand nous répondons, “nous sommes un groupe d'amis qui sont intéressés par le savoir et la promotion de l'image de Gaza dans le monde”.
11لِمَ لستم مُسجّلين ضمن المُنظّمات غير الحكوميّة ؟Pourquoi ne pouvons-nous pas être une société enregistrée ou une ONG ?!
12لِمَ لا تطلبون الدّعم المادي ؟Pourquoi est-ce que nous ne demandons pas de financements ?!
13لِمَ لَمْ تتّخذوا مقرّاً لكم؟Pourquoi n'avons nous pas de bureau !?
14ولكنّ “ديوان غزّة” أبسط كثيراً من ذلك.Mais “Diwan Ghazza” est plus simple que ça.
15لسنا ننوي أن نخضع للقوانين المُملّة للمنظّمات غير الحكوميّة أو للمُموّلين.Nous ne voulons pas être assujetis aux régulations ennuyeuses auxquelles font face les ONG ou donateurs.
16لماذا علينا أن نسعى أن نكون مُسجّلين رسميًّا وأن نبحث عن التّبرّعات بينما نحن قادرون على نقوم بعمل رائع دون أيّة أموال ؟Pourquoi chercher à être “officiellement enregistrés” et demander des subventions quand nous pouvons réaliser de grandes choses sans argent ?
17أولى فعاليّاتنا كانت ندوة تويت غزّة الأولى في يوليو 2011 والتّي جمعت حوالي 30 مُغرّد من غزّة، مُعظمهم التقوا للمرّة الأولى.Notre première activité a été le premier Tweet-Up (rencontre de twitternautes) de Gaza en juillet 2011, qui rassembla environ 30 twitternautes de Gaza, plusieurs d'entre eux se rencontrant pour la première fois.
18تناقشنا حوّل كلّ الامور ابتداءً من دورنا ومسؤوليّتنا كمغرّدي غزّة وصولاً إلى أنشطة الدّيوان المُستقبليّة.Nous avons discuté de plusieurs choses, allant de notre responsabilité en tant que twitternautes de Gaza aux activités futures de Diwan.
19نظّمنا لاحقاً ندوة تويت مع فرود مورينج مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأراضي الفلسطينيّة المُحتلّة، بالإضافة إلى العديد من المُلتقيات بين نشطاء غزّة الشّباب ومسؤولي برنامج الأمم المُتّحدة الانمائي وعدد آخر من الدّبلوماسيّين من بينهم البعثة الدّبلوماسيّة والثقافيّة السّويديّة.Plus tard, nous avons organisé un entretien sur Twitter avec Frode Mauring, le représentant spécial de l'administrateur des territoires palestiniens occupés. Nous avons aussi organisé plusieurs rencontres entre des jeunes activistes de Gaza et le PNUD (Programme des Nations unies) et d'autres diplomates, y compris une mission diplomatique et culturelle de la Suède.
20بالتّزامن مع ذلك، أصبحت في يوليو 2011، المُنسّقة عن غزّة مع ورشة فلسطين للكتابة الرّائعة.Simultanément, en juillet 2011, je suis devenue la coordinatrice à Gaza de l'excellent Palestine Writing Workshop (Atelier d'écriture de la Palestine).
21نظّمنا العديد من الورشات الالكترونيّة للكتابة (تكرّم باستضافتها المجلس الثّقافي البريطاني) وقد حضرها مجموعة من الطّلاّب والمُختصّين استفادوا كثيراً من خبرات كُتّاب مشهورين من كافّة انحاء العالم.Nous avons organisé plusieurs ateliers d'écriture sur Internet (généreusement organisé par le British Council), qui ont attiré des étudiants et des professionnels. Ils ont largement bénéficié des expériences d'auteurs de renom du monde entier.
22ثمّ انطلقنا في نادي غزّة للكتاب بروايتين، الأولى هي زابلا لنانسي كريكوريان والثّانية هي الطّريق من سوريا لروبين ياسين قصّاب.Plus tard, nous avons lancé le club de lecture de Gaza avec la lecture de deux romans : “Zabelle” de Nancy Kricorian et “The Road from Damascus” de Robin Yassin-Kassab.
23وخُضنا أيضاً نقاشاً عميقاً حول رواية زابلا مع مُؤلّفتها بعد أن قرأنا الكتاب ونأمل أن نفعل الشّيء نفسه مع روبين ياسين قصّاب قريباً.Nous avons aussi eu une discussion approfondie sur Zabelle avec Nancy Kricorian après avoir lu le roman, et nous avons hâte de nous entretenir avec Robin Yassin-Kassab !
24نادي غزّة للكتابLe club de lecture de Gaza
25كبرت مجموعتنا وازداد عدد المُهتمّين بديوان غزّة ونادي الكتاب.Notre groupe a commencé à s'élargir, et de plus en plus de gens se sont intéressés à Diwan Ghazza et aux réunions du club de lecture.
26لكنّنا لم نقتصر على الكتب والرّوايات الانجليزية أو على عدد قليل من الأشخاص.Mais nous ne voulions pas nous limiter aux livres anglais ou aux romans, ou à un petit nombre de gens.
27ولم يكن لدينا حتّى مكتبة مُحدثة أو مخزن كتب.Nous n'avions pas non plus l'option d'une bibliothèque bien achalandée.
28لذلك قرّرنا إنشاء نادي ديوان غزّة لتبادل الكتب.Donc, nous avons décidé de former le Club des échanges de livres du Diwan Ghazza Club.
29وأنجزنا ذلك بالفعل.Et nous l'avons fait.
30اجتماعنا الاوّل كان في يناير، حضره 18 شخص وحُصّل فيه قُرابة 25 كتاب منهم الذّي يتحدّث عن تاريخ المسيحيّة في غزّة ورواية نرويجيّة مترجمة وهي”جُوع “لنوت هامسون بالإضافة إلى مؤلّفات تشارلز ديكينز وسحر خليفة وكانت كلّها تشكيلة جميلة.Notre première rencontre était en janvier, 18 personnes y ont participé et ont échangé plus de 25 livres, allant de livres sur l'histoire chrétienne de Gaza à Charles Dickens, à Sahar Khalife ; il y avait une jolie collection de livres.
31وقد اجتمعنا من جديد في الأسبوع الماضي مع عدد أكبر من الأشخاص وعدد أكبر من الكتب (لم نقم بإحصائها ولكنّها كانت كومة هائلة من الكتب).Nous nous sommes rencontrés encore la semaine dernière, avec plus de participants et plus de livres (nous ne les avons pas comptés, mais il y en avait beaucoup).
32هذه المرّة، كانت أشعار أحمد مطر وأعمال باولو كويلهو ضمن التّشكيلة. تبادلنا الكتب فيما بيننا من جديد، ومع ذلك فلقد تركنا وراءنا كومة ضخمة.Cette fois-ci, la collection comprenait les poèmes d'Ahmed Matar, des livres récents sur la révolution égyptienne, et ceux de Paulo Coelho.
33لحسن الحظّ، عرض علينا فندق المتحف (متحف الآثار والبيت الثّقافي الاوّل بغزّة) وهو المكان الذّي يستضيف فعاليّاتنا، أن يأوي مكتبتنا الصّغيرة في مركزه التّجاري.Même si nous avons échangé les livres, une énorme pile est restée sur place. Heureusement, l'hôtel Almat'haf a offert d'héberger notre mini-bibliothèque dans le centre d'affaires de l'hôtel.
34يمكن لكلّ مهتمّ بالأمر أن يزور رفّ كتبنا الافتراضي على موقع جود ريدز ولكن شرطنا الوحيد هو كتابة مراجعة كتاب.Quiconque est intéressé peut se rendre sur notre rayon virtuel sur Good Reads mais à la seule condition que vous laissiez un avis sur nos livres !
35من خلال ذلك، نبني تدريجيّاً مثالاً يُظهر أنّه يُمكن فعل الكثير في غزّة دون أيّة تبرّعات.Ce faisant, nous construisons petit à petit un modèle pour démontrer que BEAUCOUP peut être fait à Gaza sans aucun argent demandé à l'extérieur.
36كلّ ما تحتاج إليه هو التزام حقيقي ومصالح متبادلة.Tout ce dont vous avez besoin est un engagement sincère et d' intérêts partagés.
37آمل أنّني وُفّقت في الإجابة على تساؤلاتكم حول ديوان غزّة وحول نادي الكتاب وحول كيفيّة محاولتنا إنعاش مدينتنا غزّة التّي انتمى إليها ذات يوم كوريتشوس غزّة (491-518م) وأنشأ فيها مدرسة غزّة للبلاغة والتّي كانت منارة للعلم أواخر العصور القديمة.J'espère avoir répondu à vos questions sur Diwan Ghazza, notre club de lecture et sur comment nous essayons de relever notre Gaza, auquel Choricius de Gaza (491-518) [fichier numérique] a jadis appartenu, et où il a établi l'école de rhétorique de Gaza - un phare de la connaissance à la fin de l'Antiquité !
38عن ديوان غزّة: نحن مجموعة من الأصدقاء نسعى أن نوصل إلى العالم صورة أفضل عن غزّة(صورة موجودة ولكن تمّ تجاهلها طويلاً) وذلك عن طريق تدعيم الامكانيّات من خلال المعرفة وتوفير مكان للشّباب ليتحدّثوا فيه عن وجه غزّة المنسيّ.A propos de Diwan Ghazza : nous sommes un groupe d'amis qui essayons de donner au monde une meilleure image de Gaza (une image de la réalité, mais qui a été ignorée pendant trop longtemps), en donnant accès au savoir et en donnant un lieu où les jeunes peuvent parler du visage oublié de Gaza.
39أمّا عن اسمنا، فإنّ مصطلح ديوان يعني في الثّقافة الفلسطينيّة بيت الضّيافة حيث تجتمع العائلات والأقارب والأصدقاء ليتسامروا ويتحاورا فيه.Quant à notre nom, “diwan”, dans la culture palestinienne, c'est le lieu où les membres de la famille et les amis se rencontrent pour parler et discuter des problèmes.
40ديواننا هو مكان لتبادل ومناقشة الأفكار والمعارف. لمزيد من المعلومات، زوروا موقعنا وصفحتنا على فيسبوك.Notre “Diwan” est un lieu pour discuter et échanger les idées, les pensées et la connaissance.
41مجموعتنا مُكوّنة من 5 فلسطينيّين طموحين من غزّة وهم عُلا عنان، جيهان الفرّا، بشّار لٌبّد، عُمر غريب وياسمين الخُضري.Pour plus d'information, visitez notre site web, et la page Facebook. Notre équipe est composée de 5 Palestiniens actifs de Gaza : Ola Anan, Jehan Al Farra, Bashar Lubbad, Omar Ghraieb, et Yasmeen El Khoudary.
42نُشرعبر مُدوَّنة ياسمين، غزّة خارج الفراغ.Billet publié en premier lieu sur le blog de Yasmeen, Gaza, out of the blue