# | ara | fra |
---|
1 | بنجلاديش: تيتاس أسم نهر تم تدميره | Bangladesh : Titas, le fleuve sacrifié |
2 | يعد نهر تيتاس نهر حدودي يعبر الحدود الجنوبي الشرقية لبنجلاديش وهو نهر مشهور ومعروف بسبب رواية شهيرة وفيلم بعنوان “نهر يدعى تيتاس“، والذي يصور ويحكي حياة صياد على ضفة هذا النهر. | Le fleuve Titas [en anglais] est un fleuve transfrontalier du sud-est du Bangladesh. Grâce aux célèbres roman et film intitulés “Un río llamado Titas” (Un fleuve appelé Titas) [en anglais], lesquels décrivent la vie des pêcheurs sur ses rives, la population du Bangladaise le connaît très bien. |
3 | نهر تيتاس، والذي يعد مصدر دخل وحياة الكثير من الناس، مهدد الآن وفي خطر. | Le fleuve Titas, source de subsistance pour de nombreuses familles, court actuellement un grand danger. |
4 | في بلدة أشوجانج من مقاطعة براهمانباريا في بنجلاديش يوجد طريق يقسم النهر تم إنشاءه على عجل يمر على النهر وعلى روافده وقنواته مما سبب توقف التيار في العديد من الأماكن. | Dans la ville bengladaise d'Ashuganj, dans le district de Brahmanbaria, il a été entrepris en toute hâte la construction d'une grande voie de déviation qui traverse le fleuve Titas et obstrue le passage de ses affluents comme de ses canaux en de nombreux endroits. |
5 | يقول الإعلام المحلي عن سبب إنشاء الطريق هو تسهيل نقل البضاعة الهندية على المركبات الثقيلة وذلك بسبب تحطم وضعف الطرق والكباري الموجودة وعدم قدرتها على تحمل الأحمال والأوزان الثقيلة للحاويات والناقلات الضخمة. | Les médias locaux ont fait savoir que cette réalisation a pour but de faciliter le transport des marchandises en provenance de l'Inde sur des véhicules de grand tonnage, les ponts et les voies existants étant endommagés et ne pouvant supporter des charges aussi lourdes. |
6 | يعبر مستخدمي الإنترنت عن غضبهم من تلك التطويرات. | Les internautes sont indignés par ce projet. |
7 | طريق يعبر نهر تيتاس. | Une des routes qui traversent le fleuve Titas. |
8 | الصورة من شارات شودهوري | Photo de Sharat Chowdhury. |
9 | وهذه صورة لنفس المكان التقطت عام 2008. | Il est possible de voir ici une photo du même lieu, prise en 2008. |
10 | يخبرنا محفوظر رحمن مانيك [جميع الروابط باللغة البنجالية]: | Mahfuzur Rahman Manik fait savoir ceci [bengali]: |
11 | مؤخراً امتلأت المدونات وموقع فيسبوك بالعديد من الفيديوهات. | Récemment, certains réseaux sociaux ont vu leurs pages de blogs ou leurs pages Facebook prises d'assaut par une vidéo. |
12 | لا شيء خارق أو غير معتاد، فقط تقرير إخباري على قناة إيكوشي. | Cela n'a rien d'extraordinaire sauf qu'il s'agit d'un reportage diffusé sur la chaîne de télévision Ekushey TV. |
13 | أول حلقة من ثلاث أجزاء تحت أسم “ترانزيت” أو عبور. | C'est le premier des trois volets que l'on peut voir. |
14 | يعد الفيديو دليل وإثبات كيف تم قطع الطريق وقسم نهر تيتاس ويعد عملية اغتيال للنهر تحت اسم توفير وتسهيل الانتقال والعبور. | Il a pour intitulén: “Transit: Deviation of Titas river” (Déviation du fleuve Titas). La vidéo témoigne de la manière dont on a construit une route qui divise le fleuve et le sacrifie afin de offrir des services de transit. |
15 | يشاهد العديد من مستخدمي الإنترنت هذا الفيديو، خاصة هؤلاء الذين لم يروا نهر تيتاس أو من هم مهتمين ببساطة لرؤية ومعرفة كيف يمكن بناء طريق يقسم نهر. | De nombreux internautes ont vu la vidéo, notamment ceux qui n'ont jamais vu le fleuve Titas ainsi que ceux qui sont simplement intéressés à voir comment on construit une voie qui divise un fleuve. |
16 | يكشف تقرير قناة إيكوشي تأثر آلاف الهكتارات من الأراضي المزروعة المحيطة بالمكان. | Le reportage d'Ekushey TV montre que les cultures sur des milliers d'hectares à la ronde ont déjà été affectées. |
17 | يواجه المستفيدين من النهر والمعتمدين عليه من أجل كسب الرزق والعيش مستقبل غامض وغير معلوم. | Ceux qui dépendent de ce fleuve pour subsister se trouvent face à un avenir incertain. |
18 | خاصة مصير رجال الصيد المحكوم عليه بالفشل والإعدام. | Les pêcheurs en particulier sont condamnés. |
19 | تم غمر آلاف الهكتارات من الحقول المزروعة وتم إتلاف العديد من المحاصيل. | Des milliers d'hectares de terres cultivées ont subi des inondations et une grande part des cultures a été touchée. |
20 | الكارثة البيئية كبيرة. | Le dommage environnemental est énorme. |
21 | ذهب المدون كالول مصطفى إلى الموقع وينقل لنا التالي: | Le blogueur Kallol Mostafa s'est rendu en personne sur les lieux et a rapporté ceci [bn]: |
22 | تم توقيع مذكرة في 30 من نوفمبر/ تشرين الثاني، 2011 لتوفير سهولة انتقال 96 شاحنة بأبعاد كبيرة والتي ستحمل معدات وماكينات لمصنع بقدرة 726 مبجا واط في تربورنا، الهند. | Le 30 novembre 2011, a été signé un protocole d'accord [en anglais] dans le but d'offrir des services de transit à 96 camions cargos de grand tonnage (sigle anglais: ODC), lesquels transporteront une lourde machinerie à destination d'une centrale électrique de 726 MW à Tripura, en Inde. [..] |
23 | [..] كان مقرراً أن تدفع الهند 255 مليون تاكا (عملة بنجلاديش) وذلك لتطوير طريق يلغ طوله 49كم وذلك بتعريض الطريق ليصبح 18 م. | Il a été décidé que l'Inde paiera 255 millions de takas bangladais pour améliorer 49 km de route et ce, en augmentant sa largeur de 18 mètres. |
24 | مع ذلك، لا يستطيع الكبري ولا قنوات مجاري المياه تحمل الأحمال والأوزان الخاصة بالشاحنات الكبيرة. فتم تكليف شركة اسام بينجال للنقل بعقد لبناء طرق بديلة بجانب تلك الكباري والمجاري. | Toutefois, les ponts et les égouts des voies ne peuvent supporter des charges aussi lourdes que celles des camions cargos de sorte que, en plus d'améliorer la route, il a été passé un contrat avec l'entreprise Asam Bengal Carrier (ABC) afin que celle-ci construise des voies alternatives près de ces ponts et égouts. |
25 | طريق مؤقت بجوار قناة مجاري على قناة من نهر تيتاس. | Route provisoire près d'un égout sur un des canaux du fleuve Titas. |
26 | الصورة بواسطة نيلو داس. من مدونة دينموجور | Photo de Niloy Das, publiée avec l'aimable autorisation du blog Dinmojur. |
27 | تم نشر ومشاركة المقال كثيراً في مواقع التواصل الاجتماعي. | L'article auquel renvoie ce lien a été dans son intégralité [en anglais] partagé de nombreuses fois à partir des réseaux sociaux. |
28 | كما شاركنا كالول أيضا خيبته وغضبه: | Kallol fait part aussi de sa frustration et de sa colère : |
29 | لا أتذكر أي بلد آخر قسم أنهاره وقنواته بالسدود وبنى الطرق فقها لتسهيل انتقال البضائع لدولة مجاورة. قام بعض المدونين بمبادرة لزيارة الموقع. | Je ne connais aucun autre pays qui ait dévié le cours de ses fleuves et canaux en toute hâte et ait, à leur place, construit des voies pour faciliter le transit des marchandises d'un pays voisin. |
30 | وأعدوا صفحة للحدث على فيسبوك. | Quelques blogueurs ont pris l'initiative de se rendre personnellement sur les lieux. |
31 | يعرض لنا كوشيك غرض الزيارة: | Un évènement Facebook s'est créé. |
32 | لا توجد لدينا أي نوايا سياسية. | Kowshik fait part de la portée qu'a eu sa visite: |
33 | لا نفهم السياسة لكن باستطاعتنا أن نبكي ونحزن على خسارتنا. | Nous n'avons aucune intention politique, nous n'y connaissons rien en politique mais nous pouvons assurément pleurer notre perte. |
34 | وللانتقال من مرحلة البكاء إلى مرحلة أعلى أردنا الذهاب إلى تيتاس المقسم لنسأل الناس هناك عن آرائهم. | Pour faire en sorte que nos doléances atteignent d'autres niveaux, nous voulons aller voir le fleuve Titas qui a été divisé et interroger les locaux. |
35 | أمدنا كوشيك أيضا بالمزيد من التطورات عن مبادرات المدونين المتكررة. | Kowshik a aussi effectué de fréquentes mises à jour relativement aux initiatives des blogueurs. |
36 | إليكم فيديو من ثلاث أجزاء يعرض مقابلة وحوار مع المدونين والسكان المحليين: | On peut voir ici une vidéo donnant à entendre les entretiens menés entre les blogueurs et les locaux: |
37 | (الجزء الأول: مع علي عاسف غالب) | (1ère partie: avec Ali Asif Galib [bn]) |
38 | (الجزء الثاني: مع شارات شودهري) | (2ème partie: avec Sharat Chowdhury [bn]) |
39 | (الجزء الثالث: مع علي محمد) | (3ème partie: avec Ali Mahmed [bn]) |
40 | يشاركنا المدون شارات شودهري تجربة أن تكن هناك فعلاً: | Depuis son blog, Sharat Chowdhury [bn] parle de son expérience en ce lieu: |
41 | رأينا أن الطرق بنيت بحيث قسمت النهر. | Nous voyons bien que les routes construites divisent le fleuve. |
42 | طرق النقل، طريق طاعتنا وإذعاننا. | Routes du transit, routes de notre soumission ! |
43 | تدمي قلوبنا لرؤية هذا الطريق، كم هو مكروه. | Cela fait mal de voir ces routes, nous ne le nions pas. |
44 | تزداد عدم ثقتنا وارتيابنا في الحكومة. | Et ceci aggrave notre défiance vis-à-vis du gouvernement. |
45 | يضيف شارات: | Il ajoute par ailleurs: |
46 | الآن لا يوجد لدينا خيار آخر غير التظاهر اعتراضاً على إنشاء الطريق. | Il ne nous reste plus rien à faire à présent si ce n'est protester contre la construction de cette route. |
47 | ليست مظاهرات مركزية فحسب، نرغب أن نرى المدونين المحليين يتظاهرون ضد الحكومة. | Nous ne voulons pas seulement voir des manifestations dans la capitale. Nous voulons aussi voir les blogueurs protester également contre le gouvernement. |
48 | وأن ينظموا المحليين ويعملوا على توعيتهم. | Nous voulons les voir s'organiser au niveau local et sensibiliser ceux qui vivent dans cette région. |
49 | يجب أن نفعل ذلك. | C'est notre devoir. |