Sentence alignment for gv-ara-20110111-8305.xml (html) - gv-fra-20101231-52154.xml (html)

#arafra
1تونس: لم نعد خائفينTunisie : “Dorénavant, on n’a plus peur” !
2شعار حملة التضامن مع سيدي بوزيد من موقع نوات Nawaat.orgSidi Bouzid, illustration du portail Nawaat
3امتدت الاحتجاجات التي أعقبت محاولة الانتحار التي أقدم عليها شاب عاطل عن العمل في مدينة سيدي بوزيد من حوالي أسبوعين، وبعدها مباشرة انتحار حسين بن فالح فالحي البالغ من العمر خمسة وعشرين عاماً ولطفي قدري البالغ من العمر أربعة وثلاثين لتصل إلى المدن التونسية الكبرى بالإضافة إلي العاصمة. ولم تعد الحركة الاجتماعية تطالب بفرص عمل أو مطامح لمستقبل أفضل فقط، بل تطالب الآن بإصلاح كامل “لنظام حكم بن علي” الرئيس الذي مازال يشغل المنصب منذ ثلاثة وعشرين عاماً!Les manifestations qui ont suivi la tentative de suicide d'un jeune chômeur à Sidi Bouzid, voici deux semaines, puis le suicide par électrocution de Houssine Ben Faleh Falhi, 25 ans, et celui de Lofti Guadri, 34 ans, également à Sidi Bouzid, ont aujourd'hui atteint les grandes villes tunisiennes et la capitale, dans un mouvement qui ne réclame plus seulement du travail et des perspectives d'avenir, mais la remise en cause du “système Ben Ali”, président au pouvoir depuis 23 ans.
4وربما قد بدت الفيديوهات - التي توضح الاحتجاجات الأولى التي نظمها المحامون، والصحفيون، إلى جانب الاتحادات التونسية - متواضعة القدر بالنسبة للعالم الخارجي إلا إنها بالفعل تعد أحداثاً استثنائية في المجتمع التونسي.Les vidéos des premiers rassemblements, organisés par les avocats, les journalistes, les syndicats tunisiens, au début de cette semaine en Tunisie, pouvaient sembler modestes de l'extérieur, avec des slogans mesurés, mais étaient déjà exceptionnelles dans le contexte tunisien.
5وكتب المدون التونسي أنس الذي نشر استعراضاً لآثار الشباب المتضمنة في السياسات تحت عنوان “عمري 31 ولم أقم أبداً بالتصويت ” كما كتب في الثلاثين من ديسمبر / كانون الأول : “سيدي الرئيس، لم نعد خائفين“Le blogueur tunisien Anis, qui faisait au début des manifestations le bilan politique d'une jeunesse tunisienne dans “J'ai 31 ans et je n'ai jamais voté“, a titré son dernier billet du 30 décembre : “Dorénavant, on n'a plus peur“.
6تُجمل تلك الجملة، التي ظهرت في اللافتات أثناء الاحتجاجات التي نظمها المحامون التونسيون أمام محكمة العدل التونسية، ما يشعر به معظم التونسيون الآن.Cette phrase, aperçue sur une pancarte lors d'une manifestation des avocats Tunisiens devant la Cour de Justice de Tunis, résume parfaitement le sentiment de beaucoup de Tunisiens aujourd'hui.
7نحن نعيش لحظه تاريخية، حيث قام التونسيون الذين طالما اعتادوا على التزام الصمت والخوف والطاعة لعقود مضت بوضع مصيرهم في أيديهم […] حيث يرجع تاريخ آخر مرة ثار الشعب، باحتجاجات جماعية ليست بوازع ديني أو لمؤازرة الشعب الفلسطيني أو العراقي، أثناء مشكلة الخبز تحت حكم بورقيبة.Nous vivons une période historique pour les Tunisiens, qui habitués au silence, à la peur et au conformisme depuis des décennies prennent enfin leur destin en main. [ …]La dernière fois que le peuple s'est soulevé massivement et spontanément sans être motivé par des raisons religieuses ou pour soutenir les Palestiniens ou les Irakiens… c'était sous Bourguiba, les bien fameuses révoltes du pain.
8وأوضحت وفاة شوقي بالحسين الحضري - البالغ من العمر أربعة وأربعين عاماً - في الثلاثين من ديسمبر / كانون الأول متأثراً بجراحه من جراء طلقات الشرطة النارية في الرابع والعشرين من نفس الشهر، كما تم تفسيرها في تقرير صحفي أطلقته الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان، مدي التطرف الزائد في المواجهات كما تم تناوله من قبل العنف ضد المحامين الذي روته المدونة فتاة تونسية:Jeudi 30, le décès de Chawki Belhoussine El Hadri, 44 ans, annoncé dans un communiqué de la FIDH, des suites d'une blessure par balle tirée par la police contre les manifestants le 24 décembre, marque un dramatique durcissement de la situation, visible à travers les violences contre les avocats du jeudi 30 et vendredi 31 décembre, relatées par le blog A Tunisian Girl.
9وفي تونس، ارتدى رجال الشرطة زي المدنيين وقام وكلاء تنفيذ القانون بمحاصرة مبنى قصر العدالة كما منعوا بعض المحامين من الدخول إلي تلك المنطقة مع أنهم سمحوا للبعض الآخر.A Tunis,par exemple, des agents de police en civil et les agents de la force de sécurité ont assiégé de la zone du palais de justice. Ils ont empêché certains avocats d'entrer dans la zone et laisser d'autres y accéder.
10وعندما حاول المحامون مغادرة مبنى المحكمة حيث اجتمعوا تدخلت قوات الشرطة واستخدمت العنف ضدهم.Lorsque les avocats tenté de quitter la Maison du Barreau, où ils se réunissaient, les forces de sécurité sont intervenues et ont utilisé la violence.
11ولم يؤدِّ الخطاب التليفزيوني المفاجئ الذي ألقاه بن علي (فيديو) أو التغيير الحكومي إلي النتائج المتوقعة، ففي واحدة من أكثر التدوينات الشهيرة الأكثر مشاركة على تويتر وفيسبوك قام رجل أعمال تونسي شاب بكتابة خطاب عام:Le discours télévisé surprise de mardi dernier [vidéo] et le remaniement ministériel du Président Ben Ali, n'ont pas eu l'effet escompté. Dans l'un des billets les plus lus et partagés sur Twitter et Facebook en Tunisie, un jeune entrepreneur tunisien répliquait dans une lettre ouverte :
12لقد ثار فتيانك وسيكن من الصعب إخراسهم الآن: فقد أضرموا النيران في أنفسهم كما عرضوا أجسادهم للكهرباء لذا فلم يعد التهديد بالعصي أو بقضاء أمسيات طويلة في قسم البوليس مصدر تخويف لهم!Vos jeunes se sont soulevés et il sera difficile de les faire taire : Ils s'immolent, s'électrocutent, et je ne pense sérieusement pas que des coups de matraques ou des longues nuits dans les commissariats vont leur faire peur.
13ولقد استمرت لعبة القط والفأر أو حرب الإنترنت الفعلية على مدار الأسبوعين الماضيين بين كل من مستخدمي الإنترنت و”عمَّار” لقب نظام الرقابة الدقيق للغاية الذي ابتكره وزير الداخليه التونسي، وشرح المدون استروبيل تقنياته السرية .Un véritable jeu du chat et de la souris, ou même une “cyberguerre”, a lieu depuis deux semaines entre les internautes tunisiens et “Ammar”, sobriquet de la censure très sophistiquée d'Internet organisée par le ministère de l'intérieur tunisien, dont le blogueur Astrubal a expliqué les secrets techniques.
14لقد اعتاد المدونين التونسيين استخدام برامج تخطي الحجب لنشر الأخبار على فيسبوك ومشاركة المدونات والفيديوهات، والصور أو الأخبار (مثل الاعتداء بالضرب على الصحفيين) على منصات عمل المدونين التونسيين وبوابات المعلومات المتداولة حول العالم أو من خلال تويتر وكلمات مفتاحية مثل sidibouzid ولكن يبدو أن “عمار” يريد التخلص نهائياً من شبكات الإعلام الاجتماعي.Les internautes tunisiens utilisent de longue date des logiciels de contournement du filtrage (proxy), ou s'informent via Facebook, où ils partagent les billets censurés des principales plateforme de blogs tunisiens, des portail d'informations alimentés de l'étranger, des photos et vidéos, et des messages d'alerte (comme le passage à tabac d'un journaliste) envoyés via Twitter avec le mot clé #Sidibouzid.
15لقد حُجب فيسبوك في الرديف!!!!Cependant, “Ammar” semble vouloir également s'attaquer à cette plateforme.
16لقد حجبنا وعلى الرغم من أنه لم يتم حجب تويتر إلا إنني أعتقد أنه لن يمضي وقت طويل قبل حجبه هو الآخر.bharmoez Facebook est complètement coupé à Redaïef !!!! on est coupééééé ! twitter pas encore. j'ai l'impression que ca ne va pas tarder. .#sidibouzid
17وتؤكد تونسيا نوموريك استهداف “عمار” لفيسبوك في تونس:Tunisie numérique confirmait que le site Facebook semble avoir été également pris pour cible par “Ammar” en Tunisie :
18لن يستطيع مستخدمو الإنترنت - الفئة الأكثر ترابطاً على فيسبوك في شمال إفريقيا - تحميل أي صور أو فيديوهات على فيسبوك ظهيرة يوم الثلاثين من ديسمبر.les internautes tunisiens-la communauté la plus connectée au Facebook dans l'Afrique du Nord- se trouvait depuis l'après midi du 30 décembre 2010.face à une erreur technique lors de l'upload de n'importe quelle photo ou vidéo.
19ويعلق فيليسي على انقطاع الانترنت في تونس في الواحد والثلاثين من ديسمبر:Félicie signale le black out d'Internet à Tunis vendredi 31 :
20لا يوجد انترنت في تونس إلا أن الإعلام يصرح بأن الوضع مستقر على الرغم من استمرار تأجج الاحتجاجات في جميع المناطق.coupure de l'internet sur Tunis, les médias disent que la situation est stable mais les manif continuent dans toutes les régions #sidibouzid
21ونشر صحفيو جريدة سان فرونيري تقريراً صحفياً لإدانة التعتيم الإعلامي المنظم فيما يخص جميع المشاكل في دولة كانت في القائمة السنوية التي تضم أعداء الإنترنت لفترة ليست بالقصيرة.Reporter Sans Frontières a publié un communiqué dénonçant le black out organisé de toute information sur les troubles, dans un pays qui fait partie par ailleurs de longue date de son hit-parade annuel des pays “ennemis d'Internet”.
22وما زالت مظاهرات تأييد الحركة مستمرة في باريس، موينخ وبيروت.Des rassemblements en soutien au mouvement #sidibouzid ont lieu à Paris, à Munich, à Beyrouth.
23كما كان التعتيم الإعلامي من قبل منافذ الإعلام الدولية والدبلوماسية الغربية بجانب الرقابة المحلية موضوعاً شائعاً يقطر مرارة بين العديد من النشطاء التونسيين.Le “blocus médiatique” entretenu par les grands médias internationaux et les diplomaties occidentales, qui vient s'ajouter à cette implacable censure intérieure, a été un sujet récurent d'amertume pour de nombreux activistes tunisiens.
24ويوجه سامي بن غربية رسالة للغرب المنافق الذي تصدرت احتجاجات إيران صحفه لأسابيع ولكن تونس لا تزال تحارب من أجل حريتها منذ أسبوعين حتى الآن.A l'occident hypocrite qui a mis les manifestations en Iran dans les principales nouvelles pendant des semaines, la Tunisie se bat pour sa liberté depuis deux semaines maintenant.
25وتحيّي مدونة نوات الصحافة الإنجليزية:Nawaat salue la presse anglaise :
26ولقد أبدت الصحافة الإنجليزية - على عكس الصحافة الفرنسية - اهتمامها الشديد بالاحتجاج الاجتماعي في تونس.La presse anglo-saxonne - contrairement à la presse française - a été particulièrement intéressée par les émeutes sociales en Tunisie.
27وتم تحليل النموذج الاقتصادي التونسي بمنتهى التفصيل والعمق.Le modèle économique et politique tunisien est décortiqué avec vigueur.
28كما كان الباب حذراً حول أهمية الإعلام الدولي أثناء الأحداث الجارية:Al Bab [en anglais] relativise l'importance des médias étrangers dans les événements en cours :
29إلي أي مدى على الرغم من ذلك تعد التغطية الإعلامية الدولية - أو عدمها - مسألة هامة؟To what extent, though, does international media coverage - or the lack of it - matter?
30من الواضح أنه لجيد أن يعرف الناس في جميع دول العالم ما الذي يحدث حالياً ولكن كيف يفيد ذلك الكفاح الدائر داخل تونس؟Obviously it's good if people around the world know what is happening but how does it benefit the struggle going on inisde the country?
31The object of that struggle is not to get pictures in the New York Times; it's to get rid of Ben Ali.
32فليس الهدف من هذا النضال تصدر أغلفة جريدة نبويورك تايمز وإنما التخلص من بن علي.Dans quelle mesure, cependant, la couverture des médias internationaux - ou son absence - est-elle importante?
33ويذكرنا أندري في قسم التعليقات جريدة لوموند فيما يخص التغطية الحذرة للأزمة من قبل الإعلام الفرنسي والصمت الذي التزمت به الحكومة الفرنسية - من أن تونس هي بلد:C'est de toute évidence une bonne chose si le monde est au courant de ce qui se passe, mais cela profite-t-il à la lutte qui se déroule à l'intérieur du pays ?
34L'objet de cette lutte n'est pas d'avoir des photos dans le New York Time ; c'est de se débarrasser de Ben Ali.
35تستعين فيها العديد من الشركات الفرنسية بمصادر خارجية لإنجاز إنتاجها، فإذا كان من الممكن القيام بما هو أسوأ من الناحية الاقتصادية فليست هي القصة نفسها من منظور حقوق الإنسان.Sur la couverture très prudente des médias traditionnels français et le silence de son gouvernement, André rappelle en commentaire, sur le site du journal Le Monde, que la Tunisie est le pays : …où de nombreuses entreprises françaises ont délocalisé leur production.
36Si au plan économique on trouve pire , au plan du respect des droits de l'homme, on ne peut pas en dire autant.
37فعلى العكس من أزمة ساحل العاج لم نسمع الكثير عن نشطاء حقوق الإنسان عند الحديث عن تونس ولأننا نمنع المتطرفين المسلمين من الوصول للسلطة فنحن نغض الطرف عن جميع الإجراءات الديكتاتورية أكثر منها ديمقراطية.A l'inverse de la Côte d'Ivoire, on entend beaucoup moins les défenseurs de la démocratie quand il s'agit de la Tunisie. Sous prétexte de barrer la route aux islamistes intégristes, on ferme les yeux sur toutes les mesures dignes plus d'une dictature que d'une démocratie.
38فذلك بالفعل حالة واضحة من المعايير المزدوجة.Politique du deux poids deux mesures.
39ويتابع المدونون في المغرب، الجزائر ومصر، أحداث تونس عن قرب:Les blogueurs et les utilisateurs de Twitter au Maroc, en Algérie, en Egypte, suivent eux attentivement les événements en Tunisie.
40فهنا في الجزائر يتكرر هذا الوضع كل يوم وفي جميع الأرجاء.Boubled Chez nous #SidiBouzid c'est chaque jour et partout ,dans chaque recoin d'Algérie .
41تنبأ المدون إسماعيل، الذي يقطن فرنسا حالياً بالتالي:Le blogueur Ismail, qui vit en France, prédit :
42وتعد مدينة سيدي بوزيد مشهداً مأساوياً آخر على تردي أوضاع الشباب في الدول النامية خاصة منطقة الشرق الأوسط التي امتلأت بالفعل بالسلبيات حيت تعاني المنطقة بأكملها من نفس اليأس ونفس الغضب ونفس أفعال القمع والكبت من قبل الحكومات: فقد كان الوضع كذلك من قبل في إيران فهو الآن في تونس وغداً في الجزائر أو المغرب.Sidi Bouzid est le tragique témoignage, encore une fois, d'un ras-le-bol généralisé de la jeunesse des pays en voie de développement, plus particulièrement de la zone Nord-Afrique Moyen-Orient, le même désespoir, la même rage et les mêmes réponses répressives de la part des Gouvernements, ça c'est déjà passé en Iran, aujourd'hui c'est en Tunisie demain ça sera l'Algérie ou le Maroc.
43كما أضاف أن مقاله محجوب الآن في تونس ويدعو الجميع للمشاركة.Il a précisé, dans cette mise à jour: “Cet article a été censuré en Tunisie.
44ويوجد هنا المزيد من ردود أفعال المدونين حول العالم بخصوص الأزمة التونسية.Partagez-le”. Les réactions des internautes de par le monde sur la crise tunisienne sont aussi résumées dans cet article.