# | ara | fra |
---|
1 | نزاع بحري بين الصين يجبر الفلبين على تطوير دفاعها | Le différend maritime avec la Chine oblige les Philippines à renforcer leur marine |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Ce billet fait partie de notre dossier central sur les relations internationales et la sécurité |
3 | أجبر نزاع [بالعربية] بحري مع الصين الفلبين على مراجعة قدراتها الدفاعية. | [Liens en anglais sauf mention contraire] Un différend maritime avec la Chine a forcé les Philippines à revoir ses capacités de défense. |
4 | نشأ التوتر باكراً هذا العام عندما اتهمت بيكين ومانيلا بعضهما البعض بالتعدي على المياه الإقليمية قرب منطقة الرصيف القاري سكاربورو شوال التي تقع في بحر الصين الجنوبي. [جميع الروابط بالإنجليزية] | La tension est née plus tôt cette année, lorsque Pékin et Manille se sont mutuellement accusés d'occuper illégalement des eaux territoriales près du récif de Scarborough [fr] situé dans la mer de Chine méridionale. |
5 | وقد أرسلت الحكومة بالفعل عدة بعثات دبلوماسية للبحث عن اتفاقيات عسكرية وتعاون مشترك بين مختلف دول آسيا والمحيط الهادي “آسيا باسفيك”. | Le gouvernement a déjà envoyé plusieurs missions diplomatiques pour rechercher des accords militaires ou de coopération avec différents pays de la zone Asie-Pacifique. |
6 | لا يعد ضعف نظام الدفاع الفلبيني سر أو أمر خفي. | La faiblesse du système de défense des Philippines n'est pas un secret. |
7 | حتى الرئيس بينينيو أكينو تندر حول هذا الأمر خلال خطابه للأمة مؤخراً: | Même le président Benigno Aquino a plaisanté à ce sujet pendant son récent discours à la nation : |
8 | وصف البعض قواتنا الجوية على أن كلها هواء بدون قوات. | Certains ont décrit notre Armée de l'Air comme de l'air sans force [ndt, jeu de mots sur Air Force, armée de l'air en anglais]. |
9 | افتقار المعدات الجيدة، ما زالت قواتنا وعساكرنا غير محصنة حتى في ظل توقع التعرض للأذى. | N'ayant pas de matériel adéquat, nos troupes restent vulnérables même en cas de menace. |
10 | لا يمكننا ترك الأمور بهذا الشكل. | Nous ne pouvons pas permettre que les choses restent ainsi. |
11 | لن نرسل زوارق ورقية للبحر بعد الآن. | Nous n'allons plus envoyer des bateaux en papier vers le large. |
12 | الآن،سيتم تطويق سواحلنا التي تبلغ 36,000 كم بسفن حديثة. | Maintenant, nos 36 000 kilomètres de côtes seront surveillées par des navires plus modernes. M. |
13 | كما أكد أكينو للفلبينيين أن الحكومة مستعدة الآن لتحديث قواتها الدفاعية: | Aquino a également assuré aux Philippins que le gouvernement est prêt à moderniser ses forces de défense : |
14 | قبل انتهاء هذا العام، نأمل أن تصلنا 21 طائرة هليكوبتر UH-1H جديدة، أربع طائرات هيلكوبتر مقاتلة، معدات اتصالات حديثة، بنادق، مدافع هاون، معامل تشخيص متنقلة، وحتى مراكز الطلقات المجمعة وغيرها من المعدات التي اشتريناها. | Avant la fin de cette année, nous espérons procéder à la rénovation des vingt hélicoptères UH-1H, des quatre hélicoptères utilitaires de combat, des radios et autres équipements de communication, des fusils, des mortiers, des laboratoires mobiles de diagnostic, et même les unités d'assemblage de balles que nous avons achetées seront livrées. |
15 | ومع مطلع عام 2013، تصلنا أيضا عشرة طائرات هيلكوبتر مقاتلة، طائرتان هيلكوبتر بحرية، طائرتين للنقل الخفيف، وبارجة حربية، ومعدات للدفاع الجوي. | Durant l'année 2013, dix hélicoptères d'attaque, deux hélicoptères navals, deux avions légers, une frégate et de l'équipement de protection de l'Armée de l'air arriveront également. |
16 | لكنه أوضح أن امتلاك معدات حرب جديدة لا يعني أو يهدف إلى استفزاز أو إثارة أية خصومات: | Mais il a précisé que l'acquisition de nouvelles machines de guerre n'est pas destinée à provoquer des hostilités : |
17 | نحن لا نقوم بهذه الأمور حتى نكون مُعتدين، كما لا نقوم بهذه الأمور لأننا نريد تصعيد المواقف. | Nous ne faisons pas cela parce que nous voulons être des agresseurs, nous ne faisons pas cela parce que nous voulons une escalade. |
18 | بل إن هذا كله من أجل السلام. | Il s'agit de maintenir la paix. |
19 | من أجل حماية أنفسنا - شيء ظننا لفترة طويلة أنه أمر مستحيل. | Il s'agit de nous protéger nous-mêmes, quelque chose que nous avons longtemps cru impossible. |
20 | في العام الماضي، حصلت الفلبين على زورق قديم لخفر السواحل من الولايات المتحدة الأمريكية ويقوم هذا الزورق الآن بتطويق منطقة السواحل الغربية للبلاد. | L'an dernier, les Philippines avaient acquis un vieux garde-côte Cutter aux États-Unis, qui patrouille maintenant dans les zones côtières de l'ouest du pays. |
21 | وقعت الفلبين مع الولايات المتحدة الأمريكية معاهدة دفاع مشترك في الخمسينيات. | Les Philippines et les États-Unis ont un pacte de défense mutuelle qui a été signé dans les années 1950. |
22 | بالأسفل فيديو من موقع يوتيوب بواسطة المستخدم بي اتش مالايا عن تحول الزورق من الولايات المتحدة إلى الفلبين: | Voici une vidéo téléchargée par l'utilisateur de youtube PHMalaya sur le voyage du navire des États-Unis aux Philippines : |
23 | بعيداً عن السفن البحرية، تخطط الفلبين أيضاً لشراء طائرات إف-16 نظرا لعدم امتلاك البلاد أية طائرات حربية حتى هذه اللحظة. | Outre des navires, les Philippines prévoient également d'acheter des avions de chasse F-16 car le pays n'a pas d'avions d'attaque actuellement. |
24 | لكن الفلبين، على ما يبدو، تسعى لإقامة علاقات عسكرية مع بلدان أخرى. | Mais les Philippine chercheraient également à établir des relations militaires avec d'autres pays. |
25 | فقد قررت مؤخراً شراء معدات من الدول الأوروبية. | Elles ont récemment décidé d'acheter de l'équipement militaire à des pays européens (lien interrompu). |
26 | كما تسعى لامتلاك سفينتين حربيتين من إيطاليا مسلحتان بنظم صواريخ حديثة مضادة للسفن ومضادة للطائرات. | Elles cherchent à acquérir deux frégates de l'Italie équipées d'une salle de systèmes de missiles anti-navires et anti-aériens. |
27 | كما أنهت مؤخراً صفقة مع اليابان “تغطي التبادل بين القوات المسلحة في البلدين، وزيارات القوات البحرية، ولقاءات مرتبطة بقضايا الأمن الداخلي والخارجي، وتكنولوجيا الدفاع وتبادل المعرفة، وقضايا مرتبطة بالأمن البحري، وتبادل المعلومات.” | Elles ont aussi conclu récemment un accord avec le Japon qui “portera sur des échanges militaires entre les deux armées, des visites navales, des réunions liées à la sécurité interne et externe, la technologie de la défense et l'échange de connaissances, des questions liées à la sécurité maritime et d'échange d'informations.” |
28 | صدق مجلس الشيوخ على قانون اتفاقية زيارة القوات بين الفلبين وأستراليا “لغرض إجراء تعليم عسكري، تدريبات، مناورات، أنشطة ومساعدات إنسانية.” لكن عضو البرلمان جوكير آررويو عارض هذه الاتفاقية زاعماً أن الهدف منها إرسال رسالة إلى الصين: | Le Sénat a également ratifié l'accord de Status of Visiting Forces Agreement (Échange de visites entre les forces armées) entre les Philippines et l'Australie “aux fins de mener des études militaires, la formation et l'exercice et des activités humanitaires.” |
29 | تريد إدارة أكينو تمرير هذا القانون بسبب النزاع مع الصين في بحر غرب الفلبين. | Mais le sénateur Joker Arroyo est opposé à l'accord affirmant qu'il a été rédigé pour envoyer un message à la Chine : |
30 | على الرغم من كون تلك الاتفاقية لا تعتبر اتفاقية أو معاهدة دفاع، رمزية هذا الأمر لن تجدي نفعاً أو تكون ذات تأثير على الصين. | Le gouvernement Aquino veut cette ratification uniquement en raison du différend avec la Chine sur la mer de l'ouest des Philippines. Bien que l'accord ne soit pas un pacte de défense, son symbolisme ne peut pas être ignoré en Chine. |
31 | دعونا نتوقف عن التمسك بقشة. | Ne nous laissons pas prendre dans ce jeu. |
32 | يجب أن نثابر ونتجلد. | Nous devons persévérer. |
33 | خريطة المناورات بين جنود الولايات المتحدة الأمريكية والفلبين. | Carte des exercices militaires entre les Etats-Unis et soldats philippins. |
34 | الصورة من إيبون | Image de Ibon |
35 | الأمر ليس مصادفة أن تزداد المناورات بين الفلبين والولايات المتحدة في العام الماضي. في هذا الوقت توقفت حدة النزاع البحري بين الفلبين والصين. | Il n'est pas étonnant que les exercices militaires conjoints entre les Philippines et les États-Unis soient devenus plus fréquents au cours de cette dernière année, alors que la tension provoquée par le différend maritime entre les Philippines et la Chine s'intensifiait. |
36 | يتساءل الكاتب إريك سان خوان عن علاقة تلك المناورات بالموضوع: | L'écrivain Erick San Juan s'interroge sur la pertinence de ces exercices militaires : |
37 | لا يمكننا أن نفعل شيء سوى أن نسأل أنفسنا - هل نريد حقاً كل تلك المناورات والتدريبات؟ | Nous ne pouvons pas aider mais nous demander : avons-nous vraiment besoin de ces exercices annuels ? |
38 | لقد أجرينا بالفعل تدريبات مشابهة مؤخراً ولا تعد ذات فائدة لنا ولا لباقي بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادي. | Nous en avons plusieurs du même genre déjà et ils ne semblent pas utiles, ni pour nous ni pour le reste de la région Asie-Pacifique. |
39 | من الواضح أنها أداة للاستفزاز سواء رغبنا فيها أم لا. | De toute évidence, c'est un outil de provocation, que cela nous plaise ou non. |
40 | أي حادث إطلاق نيران أو حسابات خاطئة أثناء تلك المناورات والتدريبات، يمكن أن تستخدم كحجة من أجل نزاع إقليمي في المنطقة. | Toute mise à feu accidentelle ou erreur de calcul lors de ces exercices pourrait être utilisée comme prétexte pour un conflit régional. |
41 | كأمة مستقلة، يجب أن نؤكد على حقوقنا وسيادتنا لمقاطعاتنا وأرضنا وإذا كنا لا نملك قوات مسلحة وجيش، يعتبر حل المفاوضات السلمية هو الجواب الأفضل. | En tant que nation souveraine, nous devons faire valoir nos droits sur notre territoire et si nous n'avons pas la puissance militaire, une solution diplomatique pacifique est toujours la meilleure réponse. |
42 | يشارك الناشط أرنولد باديلا نفس الرأي: | Le militant Arnold Padilla partage un point de vue similaire : |
43 | يتم استخدام موقف الصين الحازم تجاه النزاع مع الفلبين حول منطقة سكاربورو شوال وجزر سبراتلي لتبرير التواجد المكثف للولايات المتحدة والتدخل في شؤون الفلبين والمنطقة. | L'attitude autoritaire de la Chine dans le différend avec notre pays sur le récif de Scarborough et les îles Spratly [fr] est utilisé pour justifier une présence militaire américaine accrue et son intervention aux Philippines et dans la région. |
44 | بينما يخدم هذا الأمر أجندة الولايات المتحدة في منطقة دول آسيا والمحيط الهادي، كما يثير هذا الأمر مخاطر بعيدة حول السلام والتنمية في المنطقة والسيادة القومية للفلبين. | Bien que cela nous serve, la politique américaine en Asie-Pacifique entraîne également des risques supplémentaires pour la paix et le développement dans la région et pour la souveraineté des Philippines. |