# | ara | fra |
---|
1 | مصر: ميلاد دولة جديدة | Egypte : Salut à un nouveau pays |
2 | هذه المقالة جزء من التغطية الخاصة بثورة مصر 2011 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial Egypte. |
3 | يحلم المصريون بمستقبل أفضل وبالنسبة للبعض تحقق هذا الحلم بالفعل على أرض الواقع ونعرض في هذه الرسالة آراء المدونين الذين يشعرون بمشاهدة ولادة دولة جديدة -تلك الدولة التي طالما إنتظروها. | Les Egyptiens rêvent d'un avenir meilleur, et pour certains ce rêve est en train de devenir réalité. Des blogueurs égyptiens nous disent ici leur sentiment de voir naître un nouveau pays, le pays qu'ils attendaient [en anglais et en arabe]. |
4 | (@monasosh): تكتب منى سيف بصورة منتظمة من قلب ميدان التحرير فيما فيها ليلة الثاني من فبراير . | Mona Seif (@monasosh) a publié des informations régulières de la place Tahrir, y compris la nuit du 2 février. |
5 | حيث ترد على من وصفها بأنها “شجاعة” : | On l'a qualifié de “brave” et elle réagit : |
6 | أريد ان أوضح: لم أكن شجاعة فقد كنت في مأمن. | Je dois clarifier ceci : je n'étais pas brave, j'étais protégée. |
7 | امتدت المعركة طوال الليل. | La bataille s'est prolongée toute la nuit. |
8 | وبدأت بالحجارة والزجاج ثم تحولت إلى قنابل المولوتوف وأخيراً الطلق الناري. | Elle commença avec des pierres & du verre, pour passer aux cocktails Molotov, et ensuite il y a eu les coups de feu. |
9 | وقد ثبت الجيش بلا حراك وفي لحظة ما هبطوا جميعاً واختبئوا في مدرعاتهم. | L'armée était là immobile, et à un moment ils sont même tous descendus et se sont cachés dans leurs camions. |
10 | لا يمكن أن أجد الكلمات التي تعبر عن تلك الشجاعة التي شاهدتها هذه الليلة - تلك الليلة التي جعلتني على يقين تام من أن مصر التى أريدها تتواجد في ميدان التحرير . | |
11 | فالناس هناك هم مصر الحقيقية وأنا معهم مهما كان القدر الذي ينتظرنا. | Je ne pourrais jamais trouver les mots pour décrire la bravoure que j'ai observée cette nuit-là. |
12 | الثورة - تصوير ايمان مسعد مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي | […] Cette nuit me l'a fait comprendre pleinement, l'Egypte que je veux vraiment est celle de la place Tahrir. |
13 | وتصف مريم أباظة زيارتها لميدان التحرير مع إحدى الصديقات كما تحدثنا عن حوارهما مع بعض المتظاهرين: | Ceux de là-bas sont la véritable Egypte, et je suis avec eux quel que soit le sort qui nous attend. Révolution. |
14 | سألني أحدهم أنا وصديقتي بينما تنير الإبتسامة وجهه “لماذا أتيتم؟” | Photo reproduite avec l'aimable autorisation d'Iman Mosaad sous licence Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic. |
15 | أجابت صديقتى “لأن هذه دولتنا …”أما أنا فنظرت في عينيه وقاومت رغبة في معانقته وقلت “لأنك دولتنا”وهم بالفعل كذلك، . | Merry raconte sa visite place Tahrir avec une amie, et leur rencontre avec des manifestants : L'une d'eux nous a demandé, mon amie et moi, avec un visage au sourire rayonnant “pourquoi êtes-vous venus ?” |
16 | يا الله لقد ظللت أبحث عنها طوال حياتي وأخيراً وجدتها. | |
17 | ويتكرر هذا الشعور من خلال نادية العوضي على تويتر: نداء للمصريين في المنازل: توقفوا عن مشاهدة تليفزيون الدولة واحضروا إلى ميدان التحرير لكي تشاهدوا مصر التي اشتقتم إليها. | … mon amie a dit “parce que c'est notre pays…”, je l'ai regardé dans les yeux et ai résisté à l'envie de le serrer dans mes bras en répondant “parce que VOUS êtes mon pays”… et c'est eux, Oh Dieu, c'est eux le pays que je cherche depuis toute ma vie et enfin je l'ai trouvé… |
18 | وتكتب صاحبة مدونة لاجئة في عالم الأحلام: | Un sentiment auquel fait écho Nadia El-Awady sur Twitter: |
19 | كنت قد اخترت لمدونتي اسم دنيا غير الدنيا علي اعتبار انها دنيا احلام .. | Egyptiens qui êtes à la maison : cessez de regarder la télé d'Etat et venez à tahrir. |
20 | لم ولن يتحقق فيها فيها شيء مما نرجو…. | Voir l'#Egypt que nous désirions tous #jan25 |
21 | دنيا اسبح فيها بخيالي لابعد ما يكون دون الوصول لادني حلم …. | La blogueuse qui écrit sous le nom Fugitive in a World of Dreams (‘Fugitif dans un monde de rêves') écrit : |
22 | لكن بعد الخامس والعشرين من يناير اكتشفت ان انني كنت مخطئة لابعد حد …. فقد علمني شباب مصر بل علم العالم باسره انه لا مستحيل يمكنك ان تحلم وتصل بحلمك لابعد ما يكون يكفيك الارادة وحدها كي تحقق ما تتمناه … انني فخورة باني مصرية وبأني انتمي لهدا الجيل الرائع من شباب مصر …. | J'ai choisi pour nom de mon blog “Un monde hors de ce monde”, pour dire que c'est un monde de rêves…Rien de ce que nous espérions n'y avait été ou n'y serait réalisé… Un monde dans lequel je pourrais nager en imagination, quelle que soit la distance, sans atteindre le rêve le plus proche… Mais après le 25 janvier j'ai découvert que j'avais largement fait erreur… La jeunesse égyptienne m'a appris - et certes le monde entier - que ce n'est pas impossible ; on peut rêver et réaliser son rêve, aussi grand qu'il soit. |
23 | لقد اصبحت مصر فعلا دنيا غير الدنيا بكل المقاييس | |
24 | | Tout ce qu'il faut, c'est la volonté de réaliser ce qu'on espère… Je suis fière d'être égyptienne et d'appartenir à cette merveilleuse génération de jeunesse égyptienne… l' Egypte est vraiment devenue un monde hors de ce monde, en tous points. |