# | ara | fra |
---|
1 | الصين: فيتو مشروع قرار مجلس الأمن بخصوص سوريا يسترعي الثناء والحزن | Syrie, Chine : le veto de la Chine provoque louanges et douleur |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/12. | Ce billet fait partie de notre dossier central sur le soulèvement en Syrie en 2011/12. |
3 | يبدو أن روسيا والصين قد صوتوا مع أخذ مصالحهم في الاعتبار بالأمس في معارضتهم المثيرة للجدل لمشروع قرار في مجلس الأمن يدعو الرئيس السوري بشار الأسد لوقف القتل في بلاده، إعادة نظر في مشروع قرار سابق يدعو الرئيس السوري للتخلي عن السلطة. | La Russie et la Chine semblent avoir voté pour leurs propres intérêts hier dans leurs opposition controversée à un projet de résolution au Conseil de Sécurité des Nations Unies qui appelle le Président syrien Bashar al-Assad à faire cesser les meurtres dans son pays, une révision d'un projet antérieur demandant à Assad de céder le pouvoir. |
4 | بررت الصين قرارها باستخدام حق النقض ضد مشروع القرار، قائلة أنها تريد تعزيز السلام في سوريا، و تدعي روسيا أنها تأمل في حل دبلوماسي لتسوية النزاع في البلد. | La Chine a justifié sa décision d'avoir utilisé son droit de veto sur le projet de résolution, affirmant qu'elle veut promouvoir la paix en Syrie, et la Russie affirme qu'elle souhaite une approche diplomatique pour résoudre les conflits dans le pays. |
5 | كما يشير دايفيد داين كاتب فاير دون لايك : “حقيقة أن روسيا لا تزال تزود قوات الأمن السورية بالسلاح ألقت ثقلها بشكل واضح علي التصويت اليوم”. | Comme le rédacteur de FireDogLake, David Dayen, souligne : “Le fait que la Russie continue à fournir des armes aux forces de sécurité syriennes a, sans doute, pesé lourd sur le vote.” |
6 | سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية لدي الأمم المتحدة سوزان رايس تواجه لي باو دونغ، ممثل الصين الدائم لدي الأمم المتحدة. | L'ambassadrice américaine aux Nations Unies, Susan Rice, confrontant Li Baodong, de la Chine. |
7 | الصورة من موقع ويبو. | Image postée sur Weibo. |
8 | أدت الأضطرابات في البلد إلي ما يقرب من 7000 وفاة منذ مارس العام الماضي، بالإضافة إلى اكثر من 200 شخص قتلوا في مذبحة في وقت سابق من هذا الأسبوع. | On estime que les troubles dans le pays ont causées 7000 morts depuis mars de l'année dernière, avec plus de 200 vies perdues dans un massacre plus tôt cette semaine. |
9 | هيو اكسجن، رئيس تحرير جريدة البيبول دايلي الشعبية جلوبال تايمز، أدلي اليوم بما يعتبر احد اقوي الأصوات المؤيدة لقرار الصين في استخدام حق النقض ضد مشروع القرار، منتهيا تحت معارضة عنيفة فى قسم التعليقات. | Hu Xijin, rédacteur-en-chef du quotidien Global Times, a fait aujourd'hui une déclaration, qui est peut-être la plus bruyante, pour soutenir la décision de la Chine à s'opposer au projet de résolution, se retrouvant sous un feu nourri dans la section commentaires. |
10 | شاعرا بالاستياء لذكر سوزان رايس أنها “مشمئزة” من تصويت الصين، هيو خلط بينها وبين كونداليزا رايس ولكنه أيضا كتب: | Prenant offense du “dégoût” de Susan Rice pour le vote chinois, Hu la confond [zh] avec Condoleezza Rice mais écrit auss i: |
11 | المندوبة الأمريكية انتقدت روسيا والصين “لخيانتهم” الشعب السوري. | La représentante américaine a critiqué la Chine et la Russie pour leur “trahison” du peuple syrien. |
12 | ايا كان. | N'importe quoi. |
13 | لقد استخدمت أمريكا مرات عدة حق النقض ضد عدد من مقترحات مجلس الأمن التي لها علاقة بإسرائيل بصوت وحيد. | L'Amérique a opposé son veto à beaucoup de propositions du Conseil de Sécurité qui traitent d'Israёl avec un vote unique. |
14 | حق النقض لروسيا والصين تم هذه المرة بصوتين. | Le “veto” de la Chine et de la Russie comprend deux votes. |
15 | قالها يلستين بأفضل طريقة: طالما أن روسيا و الصين تساندان بعضهما البعض، اقصي ما يمكن لأمريكا فعله هو اللعب مع نفسها. | Yeltsin l'a dit si bien : “Aussi longtemps que la Chine et la Russie restent alliées, le mieux que l'Amérique puisse faire est de jouer avec elle-même“. |
16 | رائع. | Fantastique. |
17 | تقريبا كنوع من الرد، الكاتب ران يونفي كتب بعد وقت قصير من هذا: | Presque comme une sorte de réponse, Ran Yunfei écrivit [zh] peu de temps après : |
18 | يمكن أن يُغفَر للحكومة ارتكابها خطأ واحدا، و لكن الأمر أصبح لا يغتفر عندما يصبح الوقوع في الخطأ إرثا. | Un gouvernement peut pardonner pour une faute commise, mais il devient impardonnable quand commettre des fautes devient un héritage. |
19 | أنا لست قوميا، و لكن مئة عام من التاريخ أثبتت أن روسيا والصين لم يفعلوا أبدا شيئا صحيحا عن طريق مساندة بعضهم. | Je ne suis pas un nationaliste, mais un siècle d'histoire a prouvé que rien de bon ne peut sortir d'une alliance Chine-Russie. |
20 | كتب أحد المعلقين ” الموثوقين” علي سينا ويبو في وقت مبكر صباح الأحد بتوقيت بكين أن روسيا والصين يجب إزالتهم الآن من مجلس الأمن واستبدال الصين بتايوان، هذا التعليق تم حذفه بسرعة. | Un commentateur “autorisé” a écrit sur Sina Weibo tôt dimanche matin, heure de Pékin, que la Russie et la Chine doivent maintenant être retirées du Conseil de Sécurité et la Chine remplacée par Taiwan ; ce post a été vite effacé. |
21 | نحن أسفون يا عالم، أسفون يا سوريا، نحن الصينيون لدينا حكومة شريرة. | Désolé monde, désolé Syrie, nous chinois avons un gouvernement impitoyable. |
22 | -مايكل انتي علي تويتر. | -Michael Anti, sur Twitter. |
23 | مع ذلك، الفيديو المروع بالأسفل الذي يظهر مجزرة الخميس بحمص، لم يتم حذفه بعد و جمع مئات من التعليقات في الأماكن المختلفة التي تضمنته. | La vidéo horrible suivante [AVERTISSEMENT: CONTENU TRÈS VIOLENT], qu'on dit liée au massacre de Homs, jeudi, n'a pas encore été effacée et a attirée une foule de commentaires sur les différents sites où elle a été publiée. |
24 | في فيديو سينا، حيث يتم استضافة الفيديو الآن، آخر تعليق يقول: | Sur Sina Video, où elle est présentement hébergée, les commentaires les plus récents disent: |
25 | اللعنة، ما الذي تفعله بلادنا؟ | Merde, que fait notre pays? |
26 | | Ce billet fait partie de notre dossier central sur le soulèvement en Syrie en 2011/12. |