# | ara | fra |
---|
1 | مصر: فيسبوك عندما يكون سيئاً!! | Egypte : Méchant Facebook, méchant |
2 | في الأسبوع الماضي، قام البرنامج الحواري مصر النهاردة الذي يعرض على القناة المصرية الرسمية بنقاش حول فيسبوك وتأثيره على المجتمع المصري. | [liens en arabe sauf mention contraire] La semaine dernière, le talk show quotidien Misr El-Naharda (L'Egypte aujourd'hui), qui est diffusé sur la chaine publique égyptienne Al-Masreya, abordait le sujet de Facebook et de son effet sur la société égyptienne. |
3 | وتكتب زينوبيا في مدونتها عن هذه الحلقة وعن أن المناقشات في هذه الحلقة كانت تميل إلى مهاجمة فيسبوك: | Zeinobia parle de cette émission sur son blog [en anglais], et raconte comment les discussions étaient principalement des attaques contre Facebook. |
4 | National TV's Misr El-Naharda discussed the pros and cons of the Facebook, with more focus on the cons that made it like the evil that will destroy the Egyptian society. | L'émission de la télévision publique Misr El-Naharda qui discutait des avantages et des inconvénients de Facebook s'est concentrée sur les aspects négatifs du réseau social, le présentant comme un démon qui allait détruire la société égyptienne. |
5 | قام برنامج التليفزيون الرسمي مصر النهاردة بمناقشة ايجابيات وسلبيات فيسبوك مع التركيز على السلبيات مما شبهه بالفساد الذي سوف يدمر المجتمع المصري. | L'émission est devenue la risée de la blogosphère égyptienne alors que la présentatrice, Mona El Sharkawy, et ses deux invités Nadia Radwan et Gamal Moukhtar tenaient des propos trompeurs - et même drôles. |
6 | لقد أصبح البرنامج سخرية المدونات المصرية حيث قامت المقدمة منى الشرقاوي بالإضافة إلى ضيفي البرنامج نادية رضوان وجمال مختار بالإدلاء بالعديد من التصريحات المضللة بل والطريفة أثناء البرنامج. | L'émission a été enregistrée et publiée sur YouTube et des blogueurs comme Aam Mina ont publié les citations les plus drôles sur leurs blogs [en arabe]. |
7 | وقد تم تسجيل البرنامج وتحميله على يوتيوب وقام مدونون مثل عم مينا بنشر أطرف التعليقات في مدونته. | Mona El Sharkawy : Il est certain que Facebook appartient à Google. C'est en fait un satellite de Google. |
8 | مني الشرقاوي: الفيسبوك طبعا تبع شركة جوجل العالمية وهو حجرة من حجيرات شركة جوجل. | Nadia Radwan : Il y a aussi “My Place”, qui est un site très similaire. |
9 | نادية رضوان: فيه بردو موقع “مي بليس” شبيه ليه. … مني الشرقاوي: احنا بقينا جواسيس لبلدنا.. | … Mona El Sharkawy : Nous sommes maintenant devenus des espions qui espionnent leur propre pays. |
10 | بنفضح بلدنا. مني الشرقاوي: الحمدلله ان استخدام الانترنت لسة محدود | Mona El Sharkawy : Grâce à Dieu, la pénétration d'internet en Egypte est encore limitée. |
11 | و قد كتب أيضاً مستخدم تويتر ألتيميت سيرف على تويتر عن قيام المذيعة بعمل حلقة عن فيسبوك وهي لم تستخدمه من قبل. | UltimateServ raconte aussi sur Twitter comment l'animatrice avait fait une émission sur Facebook alors qu'elle n'avait jamais utilisé le site. |
12 | مش عيب ان منى الشرقاوي تعمل حلقة عن الفيس بوك وتقول انا مفكرتش اشترك فيه أصلاً هو دا الإعلام الرسمي بتاعنا؟ | N'est-ce pas une honte que Mona El Sharkawy fasse une émission sur Facebook, et ensuite déclare qu'elle n'avait jamais pensé à s'y inscrire ? |
13 | منهم لله | Voilà comment fonctionne la télévision publique. |
14 | بعد هذه الحلقة بدأ العديد من المدونين بالاعتقاد بأن هذه الحلقة ربما كانت حركة من الحكومة لكي تنفر الناس من فيسبوك حتى تتمكن من منعه لاحقاً، وخصوصاً بعد التطورات الأخيرة في ساحة وسائل الإعلام المصري التقليدي منه والاجتماعي. | Que Dieu les punisse pour ça. Après l'émission, de nombreux blogueurs ont commencé à penser que c'était une initiative du gouvernement pour dissuader les gens d'utiliser Facebook, avant de bloquer le site, spécialement après les récents développements dans les média égyptiens traditionnels et sociaux [en anglais]. |
15 | حتى أن البعض الأخر بدأ بالتساؤل عن قيام الحكومة بإنشاء شبكة اجتماعية أخرى تستطيع التحكم فيها. | D'autres blogueurs se sont même demandé si le gouvernement n'envisageait pas de créer un réseau social alternatif qu'il pourrait contrôler. |
16 | وكتبت زينوبيا المزيد عن ذلك في مدونتها. | Zeinobia développe cette idée sur son blog. |
17 | This segment raised many fears and speculations to the level that there has been a rumor today that Link Dot Net presented a study for a Facebook alternative to the government , the rumor took the internet by a storm to the level that Link Dot Net officially denied it in a very clever move. | Ce segment a créé beaucoup d'inquiétude et de spéculations au point qu'il y avait une rumeur aujourd'hui que Link Dot Net [en anglais] présentait une étude au gouvernement pour une alternative à Facebook, une rumeur qui a pris une telle ampleur sur internet que Link Dot Net l'a officiellement démentie, ce qui était très intelligent de leur part [en anglais]. |
18 | لقد أثار هذا الموضوع العديد من المخاوف والتوقعات وقد وصل الأمر إلى وجود إشاعة اليوم تقول بأن شركة لينك دوت نت قد قدمت للحكومة المصرية دراسة لموقع فيسبوك بديل، وقد اجتاحت الإشاعة الإنترنت وقد وصل الأمر إلى قيام شركة لينك دوت نت بنفي ذلك في حركة ذكية للغاية. | |
19 | وقد كتبت أميرة الطحاوي في مدونتها أنه يوجد بالفعل في مصر مواقع فيسبوك بديلة تقوم على أساس طائفي. | Amira Al Tahawi écrit sur son blog que des Facebook alternatifs à tendance sectaire existent déjà en Egypte. |
20 | عندنا اكاونتات ع الفايس بوك القبطي والاخواني والمصري. | J'ai des comptes sur Coptic Facebook, Ikhwan Facebook, et Egypt Facebook [en anglais et arabe]. |
21 | خلي الحكومة بقى تعمل فيسبوكها | Laissez le gouvernement créer son propre Facebook. |
22 | | Et pour conclure, le ministère égyptien des communications et des technologies de l'information a démenti toutes les rumeurs de blocage de Facebook. |
23 | وختاماً، قامت وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات المصرية بإنكار جميع إشاعات منع فيسبوك، ومع ذلك فإن هذا لم يوقف السخرية المستمرة على تويتر من إمكانية وجود فيسبوك مصري بديل من صنع الحكومة ومن شكل هذا الموقع المفترض. | Cela n'a cependant pas arrêté le flot de moqueries sur Twitter à l'idée de voir le gouvernement créer une alternative à Facebook et d'imaginer à quoi il pourrait ressembler. [en anglais et arabe]. |