# | ara | fra |
---|
1 | من جزر المالديف إلى مصر: هل من الممكن حجب ثورة؟ | Des Maldives à l'Egypte : Peut-on censurer une révolution ? Ce billet fait partie de notre dossier Egypte. |
2 | هذه الرسالة جانبا من تغطيتنا الخاصة باحتجاجات مصر 2011 | Il a été publié le 30 janvier 2011 sur le site Global Voices en Anglais. |
3 | عندما قررت الحكومة المصرية الحجب الكامل للإنترنت بهدف كبح جماح الاحتجاجات المعارضة للحكومة، فقد ذكرت الناس في جزر المالديف ب13أغسطس2004عندما قامت حكومتهم بقطع خدمة الإنترنت عقب المظاهرة الهائلة التي دعت للديمقراطية عندئذ قامت حكومة جزر المالديف باتخاذ إجراءات صارمة من بينها حجب الإنترنت بشكل كامل في طول البلاد وعرضها كما فرضت حالة الطوارئ آملة ألا تصل أخبار ما يحدث في جزر المالديف لباقي العالم. | La coupure de l'accès à l'Internet dans l'ensemble du pays, décidée le 27 janvier dernier par les autorités égyptiennes afin de contenir la montée des manifestations anti-gouvernementales, a rappelé aux habitants des Maldives le 13 août 2004, lorsque le gouvernement des Maldives avait bloqué l'accès à l'Internet, suite à une importante manifestation pour la démocratie. Les autorités avaient réprimé [en anglais] les manifestations, coupé l'Internet intégralement dans tout le pays, déclaré l'état d'urgence, et espéré que la nouvelle de ces événements aux Maldives ne se propagerait pas au reste du monde. |
4 | بينما تتجادل أكاديميات وإعلام العالم حول مدي تأثير تويتر ووسائل الإعلام الاجتماعي الأخري في تشكيل الثورات المطالبة بالديمقراطية ,تبذل الحكومات المتوترة في الدول ذات الحكم القمعي المزيد من الجهود لإبقاء المواطنين صامتين عن طريق الرقابة . | Alors que l'ensemble des universités et les médias s'interrogent sur l'influence de Twitter et des autres outils de réseaux sociaux sur les révolutions pro-démocraties à travers le monde, les gouvernements autoritaires, fébriles, intensifient la censure pour faire taire les citoyens. |
5 | ولقد ألهمت الثورة في تونس ناشطي الديمقراطية في الشرق الأوسط لذا تحاول الكثير من الدول ذات الأنظمة القمعية حجب انتشار المعارضة من خلال الإنترنت . | La révolution en Tunisie [en français] a inspiré les militants démocrates au Moyen-Orient, et désormais les régimes répressifs essaient de bloquer l'extension de la rcontestation à travers l'Internet. |
6 | وهناك أخبار غير مؤكدة على تويتر حول حجبي النت في سوريا وقت اجتياح المظاهرات مصر . جواز سفر يرسل على تويتر: | Des tweets non confirmés évoqueraient le blocage de l'Internet en Syrie alors que les manifestations touchent l'Egypte. |
7 | wait, what? | Jawazsafar tweete : |
8 | Syria block internet services? please denounce this this #Jan25 #Syria | |
9 | انتظر , ماذا ؟ | Attends, quoi? |
10 | سوريا تحجب خدمات الإنترنت ؟ | La Syrie bloque l'accès à Internet? |
11 | يرجي إدانة ذلك#Jan25 #Syria | S'il-vous-plaît dénoncez ceci #Jan25 #Syria |
12 | تم أعادة هذه الرسالة الشهيرة على تويتر أثناء اليومين الماضيين حول أسلوب الحكومة في الرقابة . Anon_VV | Un tweet populaire qui a été retwitté au cours des deux derniers jours illustre la censure par le gouvernement égyptien : Anon_VV tweete : |
13 | يرسل على توتير: | Tout ██va█████ ████ ████bien ███ █ ████ amitiés. |
14 | Everything ██is█████ ████ ████fine ███ █ ████ love. | ████ █████ le ███ gouvernement ███ ████ égyptien ██ #jan25 #Egypt #censorship |
15 | ████ █████ the ███ Egypt ███ ████ government ██ #jan25 #Egypt #censorship كل شيئ جيد أحب الحكومة المصرية#jan25 #Egypt #censorship | Aux Maldives, la censure gouvernementales a débuté dès 1998, deux ans à peine après l'introduction de l'Internet. |
16 | بدأت الحكومة في جزر المالديف بفرض بالرقابة على المواقع الحيوية منذ 1998بعد عامين فقط من تفعيل النت في تلك الدولة عام1996. | Durant une décennie, les militants démocrates ont dû jouer au chat et à la souris avec les censeurs du gouvernement, jusqu'à l'établissement d'une démocratie grâce à une élection sans heurts en 2008. |
17 | واضطر ناشطي الديمقراطية للجوء إلى لعبة القط والفار مع مراقبين الحكومة لمدة عقد كامل قبل أن يتم ترسيخ الديمقراطية بعد انتخابات سلمية في2006. | Les militants ont toujours trouvé des brèches dans le filet de la censure posé par le gouvernement. |
18 | ودائما ما وجد الناشطون بعض الثغرات في نظام الرقابة المفروض من قبل الحكومة ففي بعض الأحيان استخدموا | Parfois, c'était grâce à l'usage de serveurs proxy et en changeant le port par lequel les requêtes http étaient réalisées. |
19 | البروكسيات وقاموا بتغيير المنفذ الخاص ببروتوكول قد يكون الحل | |
20 | كما أنه فى بعض الأحيان يمكن إضافة نقطة في آخر عنوان الموقع أي كان وعندما استخدمت الحكومة فلاتر للدي ان إس كان الناشطين يستخدمون عناوين الآي بي المحجوبة للتحايل على الرقابة | D'autres fois, il suffisait d'ajouter astucieusement un point supplémentaire après le .com, .net ou autre suffixe utilisé. Et si les autorités appliquaient des filtres au niveau des DNS, les adresses IP des sites bloqués étaient utilisées pour échapper aux censeurs. |
21 | أما في حالة مصر فقد امتاز مستخدمي الإعلام الاجتماعي بالسرعة في تحديد تلك الثغرات وعلى الرغم من حجب الحكومة تويتر وفيس بوك وغيرها من وسائل الإعلام الاجتماعي على مستوى دي ان اس فقد امتاز الناس بالسرعة في استكشاف حقيقة أنه من الممكن الاتصال بمواقع النت من خلال عناوين الآبي. | |
22 | كما جعل قرار الحكومة بالحجب الكامل للإنترنت الأمور معقدة . | Dans le cas de l'Egypte, les utilisateurs des médias sociaux furent rapides à repérer de telles brèches. |
23 | بمعني أن مصر دولة تعتمد في اقتصادها على الإنترنت أما عندما يتم حجب النت فهناك سؤال يدور في الأذهان . | Le gouvernement a bloqué Twitter, Facebook [en français] et d'autres outils de médias sociaux au niveau des DNS. |
24 | كيف يتمكن الإعلام الاجتماعي في إشعال الثورة عند حجب النت ؟ | Les gens ont alors compris rapidement que les sites étaient accessibles via les adresses IP. |
25 | وكيف يمكن نشر الثورة على تويتير في حالة حجب الإنترنت بشكل كامل ؟ | La décision du gouvernement égyptien de couper complètement l'Internet a compliqué les choses. |
26 | وقد كشفت الساعات الماضية في مصر عن عجز الحكومة من خلال منع النت والإعلام الاجتماعي من نشر أخبار مظاهرات الشوارع حيث تواصلت الشعوب الأخرى مع المتظاهرين في مصر من خلال إما أجهزة المحمول أو خطوط الهاتف الأرضية ثم فقاموا بنشر هذه الأخبار على تويتر والمدونات. | |
27 | ويخبرنا نيكو دياز: Send SMS reports to +1 949 209 7559 and they will retweet for you. | L'Egypte est un pays dont l'économie repose sur l'Internet et lors de sa coupure, cela a soulevé une importante question. |
28 | Please spread to those in #Egypt #internet ابعث رسالة قصيرة إلى1942097559 | Comment les médias sociaux peuvent-ils alimenter une révolution lorsque l'Internet est bloqué ? |
29 | وسوف يعيدون الرسالة لك . يرجي نشر إلى من في مصر#Egypt #internet . | Comment peut-on twitter une révolution lorsqu'il y a une coupure totale de l'Internet ? |
30 | وبالطبع فقد ازدادت أهمية الوسائل متواضعة التكنولوجيا والتكنولوجيا القديمة التي تمتعت بالمزيد من الاهتمام ويتناقش الناس الآن حول ما إذا كان الراديو وسيله متاحة وممكنة للتواصل في ظل حجب الإنترنت. :Security4all ينصح | Dans le cas de l'Egypte, les dernières heures ont montré que le gouvernement était incapable d'empêcher l'Internet et les médias sociaux de diffuser l'information sur les manifestations. |
31 | So people don't throw away those old modems just yet… Or get a ham radio! ;-) أيها الناس لا تتخلصوا من الموديم القديم أو اقتنوا راديو هام! | Grâce aux téléphones portables et fixes, les manifestants en Egypte ont communiqué les informations hors des frontières, qui étaient alors mises à jour à travers Twitter et les blogs. |
32 | ويرسل تيلي ميكس على تويتر : | Nico Diaz informe : |
33 | #hamradio #morsecode from #Egypt: “[today] marks a great day [for] egypt”; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, full msg here: ur1.ca/31l54 #hamr #cw | Envoyez vos infos par SMS au +1 949 209 7559 et ils retwitteront pour vous. Faîtes circuler l'info à ceux en #Egypte #internet |
34 | #hamradio #morsecode from #Egypt: يعد اليوم يوما عظيما لمصر; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, full msg here: ur1.ca/31l54 #hamr #cw | Suite à la coupure de l'Internet en Egypte, les modems bas débit et des technologies passées de mode ont retrouvé une nouvelle jeunesse. |
35 | وتناقش العديد من المدونات كيفية التعامل مع حجب الإنترنت ويقدموا النصائح حول استخدام التكنولوجيا القديمة مثل الاتصال بالانترنت عن طريق الهاتف . | Les gens se demandent si la radio amateur pourrait être une méthode viable de communication lors d'une coupure généralisée de l'Internet. Security4all conseille : |
36 | ويمتلأ تويتر بالرسائل حول العديد من الحسابات التابعة لدولهم حتى يتمكن المصريين من استخدامها. | Alors ne jetez pas maintenant ces vieux modems… Ou alors procurez-vous une radio amateur! ;-) |
37 | وأرسل حبيب حداد على تويتير : | Telecomix tweete : |
38 | Telecomix now offering dial-up internet to egyptians +46850009990. user/pass: telecomix/telecomix #Egypt #Jan25 @telecomix | #hamradio #morsecode depuis l'#Egypte: “[aujourd'hui] marque un grand jour [pour] l'Egypte”; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, message complet ici : ur1.ca/31l54 #hamr #cw |
39 | تعرض الآن شركة تيلي ميكس الإنترنت عن طريق الهاتف لجميع المصريين telecomix/telecomix #Egypt #Jan25 @telecomix+46850009990 | Plusieurs bilets de blogs discutent des alternatives possibles face à une coupure généralisée de l'internet et conseillent de revenir aux vieilles technologies comme le modem. |
40 | ويضيف نبكو دياز : VPN Server http://texnomic.com/url/2L is now stable and open for FREE to ALL #egypt #internet | Twitter est rempli de tweets donnant les identifiants d'accès à des comptes bas-débit pour les Egyptiens, mis en place dans d'autres pays. |
41 | في بي ان سيرفير مستقر الآن ومتاح مجانا للجميع#egypt #internet | |
42 | أرسل على التويتير : | Habib Haddad tweete : |
43 | Egypt can use this number for dial up: +33172890150 (login ‘toto' password ‘toto') - thanks to a French ISP (FDN)#egypt #jan25 | Telecomix propose maintenant des connections bas-débit aux égyptiens +46850009990. nom d'utilisateur/mot de passe: telecomix/telecomix #Egypte #Jan25 @telecomix Nico Diaz ajoute : |
44 | يمكن أن تستخدم مصر هذا الرقم للاتصال بالنت عن طريق الهاتف +33172890150 toto ثم كلمة السر toto ويمكن الدخول ب | Le serveur VOPN http://texnomic.com/url/2L est désormais stable et accessible GRATUITEMENT à TOUS #egypte #internet |
45 | شكراً ويقول مارتن بوجوملني:: | Jacob Appelbaum tweete : |
46 | #BBS usage in Egypt is exploding. Downloads of good old 1980's BBS software are jumping up… who ever said the BBS was dead? | Les égyptiens peuvent désormais utiliser ce numéro pour se connecter à internet : +33172890150 (nom d'utilisateur ‘toto' mot de passe ‘toto') - grâce à un FAI français (FDN) #egypte #jan25 |
47 | في مصر بشكل كبير وارتفع مؤشر تحميل البرامج القديمة الجيدة التي بثتها البي بي سي #BBSيتزايد استخدام ؟ | |
48 | من قال أن البي بي سي فارقت الحياة؟ | Martin Bogomolni rapporte : L'utilisation des #BBS en Egypte explose. |
49 | Egypt/Main Page is a wiki with links to various resources that can be helpful in evading the censorship. | Les téléchargements des bons vieux logiciels BBS des années 80 font des bonds énormes… qui a dit que les BBS étaient morts? |
50 | Egypt/Main Page: وهو ويكي بروابط ذات صلات متعددة من شأنها أن تساعد في تجنب المراقبة . | Egypt/Main Page [en anglais] est un wiki qui recense les liens de diverses ressources afin de contourner la censure. |
51 | يسود شعور عام بين مستخدمي النت مغزاه إن بإمكان الحكومة إيقاف الإنترنت بالكامل إلا أنها لن تتمكن من إيقاف الثورة إذا اجتمعت جميع المعطيات في أماكنها. | Le sentiment général parmi les internautes est qu'un gouvernement peut arrêter l'Internet mais il ne peut pas arrêter une révolution quand tous les ingrédients sont en place. |
52 | وأرسل مارك على التويتير : | Mark tweete : |
53 | Having no Internet did not stop the French Revolution, or the Russian Revolution or any other revolution for that matter | |
54 | عدم وجود الإنترنت لم يوقف الثورة الفرنسية أو الثورة الروسية أو أي ثورة أخرى في هذا الصدد | Ne pas avoir l'Internet n'a pas empêché la Révolution Française, ou la russe ou d'autres révolutions du même genre. |
55 | هذه الرسالة جانبا من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011 | |