# | ara | fra |
---|
1 | الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: إعلان التضامن مع المدون البحرينى علي عبد الإمام | Moyen Orient : soutien au blogueur Ali Abdulemam, arrêté à Bahreïn |
2 | على عبد الإمام في ورشة المدونين العرب ببيروت - عام 2009 | Ali Abdulemam à l'Atelier des blogueurs arabes à Beyrouth en 2009 |
3 | أشعل الغضب الناتج عن اعتقال المدون البحرينيّ، والناشط في مجال حقوق الإنسان، علي عبد الإمام، تضامن المدونين والمدافعين عن حقوق الإنسان حول العالم. | L'indignation provoquée par l'arrestation d'un blogueur et militant des droits humains de Bahreïn a provoqué de nombreux témoignages et réactions d'autres blogueurs et activistes dans le monde entier [liens en anglais ou en espagnol]. |
4 | نشر دفاع الأصوات العالمية، في الخامس من سبتمبر الماضي، خبر القبض على المدون البحرينيّ، والمساهم في الأصوات العالمية، عليّ عبد الإمام، بزعم نشره لأخبار كاذبة على موقع ملتقى البحرين الوطني، الذي شارك في تأسيسه عام 1999، (ومن الجدير بالذكر أن الموقع محجوب الآن، كما يشتبه في استيلاء السلطات علي كلمة المرور). | Le 5 septembre, notre site Global Voices Advocacy a annoncé l'arrestation du blogueur et contributeur de Global Voices pour “publication de fausses informations” sur BahrainOnline.org, le portail Internet qu'il a cofondé en 1999 (le site est actuellement inaccessible, et on suppose que les autorités ont obtenu le mot de passe pour y accéder ). |
5 | ويعتقد الكثيرون أن القبض على عليّ عبد الإمام، والذي يعد جزء من حملة فرض النظام الطائفيّ في البحرين، قد أجج حملة تضامن ومجموعة دعم على فيسبوك، إلى جانب تقديم عريضة. | L'arrestation, qui fait partie selon beaucoup d'un plus vaste coup de filet contre les activistes chiites de Bahreïn, a provoqué une campagne virtuelle de solidarité, avec un groupe de soutien sur Facebook, et une pétition. |
6 | ليس هذا فحسب، بل أدانت منظمات دولية عديدة الاعتقال، مثل هيومان رايتس ووتش، ومنظمة الخط الأمامي والشبكة العربية لمعلومات حقوق الإنسان ومراسلون بلا حدود. | Les associations internationales, dont Human Rights Watch, FrontLine Defenders, le Arabic Network for Human Rights Information, et Reporters sans frontières ont condamné ces arrestations. |
7 | من هو عليّ عبد الإمام؟ | Qui est Ali Abdulemam ? |
8 | يعد عليّ عبد الإمام من مؤسسي موقع ملتقى البحرين عام 1999، ونما الموقع ليصبح الموقع الأول في البحرين ثم سريعاً ما أصبح عليّ من أشهر المدونين في البحرين. | Ali Abdulemam a co-fondé BahrainOnline.org en 1999 et alors que le site devenait numéro un à Bahreïn, est devenu l'un des blogueurs les plus lus du pays. |
9 | وقد تم اعتقاله من قبل عام 2005 مع اثنين من زملائه، إلا أنه قد أُطلق سراحه بعد خمسة عشر يوماً. | En 2005, il été arrêté avec deux de ses collègues et relâché quinze jours plus tard. |
10 | وانضم لدفاع الأصوات العالمية عام 2008 كما أنه حضر قمة الأصوات العالمية لهذا العام. ويشاركنا سامي بن غربية المزيد من الأخبار حول عليّ عبد الإمام: | Il a rejoint notre site Global Voices Advocacy en 2008 et a participé au Sommet de Global Voices organisé cette année-là. |
11 | Ali Abdulemam is a leading Bahraini blogger and Global Voices Advocacy author, and founder of Bahrain's popular BahrainOnline forum. | |
12 | He a pioneer among Arab activists, using the internet to militate for peaceful reform. | Sami Ben Gharbia, directeur du site Advocacy, raconte : |
13 | He inspired many young Bahrainis and Arabs to use the internet to express themselves and engage in spirited debate. | Ali Abdulemam est un blogueur connu à Bahreïn et un contributeur de Global Voices Advocacy, fondateur du forum populaire BahrainOnline. |
14 | يعد علي عبد الإمام مدون بحريني بارز ومساهم في دفاع الأصوات العالمية، كما إنه من مؤسسي موقع ملتقى البحرين الوطني. | C'est un pionnier parmi les activistes du monde arabe, qui utilise Internet pour militer pacifiquement pour des réformes. |
15 | بالإضافة إلى ذلك، فهو من رواد الناشطين العرب، حيث استخدم الإنترنت للتوصل إلى إصلاح سلميّ، كما دفع العديد من الشباب، ليس فقط البحرينيين بل والعرب أيضاً، لاستغلال الإنترنت للتعبير عن أنفسهم والالتحام في مناظرات حية. | Il a été un exemple suivi par beaucoup de jeunes de Bahreïn et du monde arabe dans l'utilisation d' Internet pour s'exprimer et participer à des débats en ligne animés. |
16 | ويضيف المدون الموريتاني: ناصر ودادي على مدونته دخنستان عن شخصية علي عبد الإمام قائلاً: | Le blogueur mauritanien Nasser Weddady, sur Dekhnstan, parle de la personnalité de Ali Abdulemam : |
17 | Ali is a free-thinker, a father of three children, and more importantly the kind of voices for reform the West has been eager to see emerge in the region. | |
18 | His arrest is yet another blow to a growing movement for civil rights reform across the region. I hope he will not be forgotten like many other young Arabs whose only crime is to want to have a voice. | Ali est un libre penseur, père de trois enfants, et, le plus important, une de ces voix réformistes que l'Occident attend depuis longtemps de voir émerger dans cette région du monde. |
19 | عليّ مفكر حر وأب لثلاث أطفال، والأهم من ذلك أنه من أصوات الإصلاح الذي يتلهف الغرب على سماع مثله في المنطقة . | Son arrestation est un coup supplémentaire porté au mouvement pour les libertés civiques dans cette région. |
20 | ويُعد القبض عليه ضربة قاصمة لحركات دعم حقوق الإنسان في المنطقة. أتمنى ألا يتم نسيانه مثل كثير من شباب العرب الآخرين الذين تتمثل جريمتهم الوحيدة في رغبتهم في الحصول على صوت مسموع. | J'espère qu'il ne va pas être oublié, comme beaucoup d'autres jeunes arabes dont le seul crime est de vouloir s'exprimer. |
21 | وهذا ما ذكره حسين يوسف - الذي تم القبض عليه جنباً إلى جنب مع علي عبد الإمام عام 2005 - عن صديقه المقرب: | Hussain Yousif, qui a été arrêté avec Ali Abdulemam en 2005, dit ceci de son ami : |
22 | Ali is looking for change. | Ali veut le changement. |
23 | The change Ali believed in is not impossible and is not diabolical. | Le changement qu'Ali veut n'est pas impossible, et il n'est pas maléfique. |
24 | Ali wanted to give the people the chance to express thier feeling and dreams, to discuss and negotiate, to correct each other mistakes and to learn to respect each other. | Ali voulait donner aux gens une possibilité d'exprimer leurs sentiments et leurs rêves, de débattre et de négocier, de corriger réciproquement leurs erreurs, et d'apprendre à se respecter. |
25 | That was his project in Bahrain in online forum more than 10 years ago. | C'était son projet pour le forum en ligne Bahrain Online il y a plus de 10 ans. |
26 | يسعى عليّ وراء التغيير، فهو لا يؤمن بأن التغيير مستحيل أو سيء، هو يريد إعطاء الفرصة للشباب للتعبير عن مشاعرهم وأحلامهم، وللمناقشة والتفاوض لتصحيح أخطائهم وأخيراً لتعلم احترام بعضهم البعض وقد كان ذلك مشروعه، موقع ملتقى البحرين الوطني، منذ ما يزيد على عشر سنوات مضت. | |
27 | تَدَفُّق دعوات التضامن | Solidarité en ligne |
28 | ولقد أعرب المدونون داخل العربي وخارجه عن مدى تضامنهم مع عبد الإمام وتساءل المدون البحريني محمود في مدونته عرين محمود عما يعنيه ذلك للمدونين والنشطاء البحرينيين: | Des blogueurs de tout le monde arabe ont exprimé leur solidarité pour Ali Abdulemam. |
29 | Abdulemam joins tens, possibly hundreds, more apprehended Bahrainis all accused or charged with some malicious intent against the ruling regime. | Un autre blogueur de Bahreïn, Mahmood, se demande sur Mahmood's Den ce que cela présage pour les autres blogueurs et activistes à Bahreïn. |
30 | According to most operating human rights organisations in the country, they have had their rights violated and some even went as far as accusing the security services of applying systemic torture on some of those incarcerated. | Abdulemam rejoint les dizaines, peut-être les centaines de citoyens appréhendés, tous accusés d'intentions maléfiques contre le régime en place. |
31 | I fear that this latest development further degrades the country's reputation and gives some credence to the charges of it being an enemy of freedom of expression and that of human rights too. | D'après la plupart des organisations défendant les droits humains du pays, il s'agit d'une atteinte à leurs droits et certains vont jusqu'à dire que les agents de la sécurité torturent systématiquement les détenus. |
32 | يمثل عبد الإمام عشرات وربما مئات بل وأكثر من البحرينيين الأكثر وعياً، والذين تم اتهامهم بنوايا خبيثة ضد النظام الحاكم. وطبقاً لما أصدرته معظم منظمات حقوق الإنسان النشطة في البلد، فقد انتهكت حقوق هؤلاء المدونين، حيث وصل الحال بالبعض بإدانة سلطات الأمن بممارسة أنواع العذاب ضدهم أثناء اعتقالهم. | Je crains que ces derniers événements ne dégradent encore plus la réputation du pays et donne des arguments à ceux qui l'appellent un ennemi de la liberté d'expression, et des droits humains aussi. |
33 | وكل ما أخشاه أن يؤدي هذا الحدث الأخير إلى تدهور سمعة الدولة وإعطاء البعض المبرر لاتهامها بأنها معادية لحرية التعبير وحقوق الإنسان. | |
34 | وكان ذلك ما ذكرته ريناتا أفيلا - وهى مُدَوِّنة من جواتيمالا ومساهمة في الأصوات العالمية - عن تلك الظروف: | Au Guatemala, la blogueuse de Global Voices Renata Avila a écrit ceci : |
35 | Mi amigo, el bloguero de Bahrain Alí Abduleman, fue arrestado por “difundir información falsa”, una tendencia que se esparce peligrosamente en todos los rincones del mundo, ante gobiernos represivos que no aceptan la mirada crítica de los ciudadanos. | Mon ami le blogueur Ali Abdulemam a été arrêté pour avoir diffusé “de fausses informations”, une mode qui se répand dangereusement dans le monde entier, lancée par des gouvernement autoritaires qui n'acceptent pas les critiques de leurs citoyens. |
36 | Espero sea liberado pronto, que se respete el debido proceso, que se cuide de su integridad física y no se sea sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes. لقد تم إلقاء القبض على صديقي البحريني المدون علي عبد الإمام بتهمة نشر معلومات خاطئة. | J' espère qu'il va être bientôt libéré, que les procédures légales seront respectées et qu'ils sera bien traité, pas soumis à la torture ou à des traitements cruels, inhumains, humiliants. |
37 | هذا الاتجاه الذي تفشى بصورة تنذر بالخطر في العالم أجمع، ابتداء بالحكومات القمعية التي لا تقبل بأي انتقاد من الشعب. | Sur son blog A Tunisian Girl, Lina Ben Mhenni, qui contribue à Global Voices écrit : |
38 | أتمنى أن يُطلق سراحه قريباً وأن تُحتَرم مبادئه، وأن يتم الاهتمام بصحتهم النفسية وعدم تعرضهم لأي معاملة قاسية، مهينة أو غير إنسانية. | |
39 | وتكتب لينا بن مهني المدونه التونسية والمشاركة في الأصوات العالمية في مدونتها: Hardly does the sun rises without learning about the arrest of a blogger or online journalist . | Il y a rarement un jour sans que nous apprenions qu'un blogueur ou journaliste en ligne a été arrêté. |
40 | Examples are abundant Fatma Arabicca , Zouhair Makhlouf , Abdulsalam El Baroudi , etc… | Les exemples abondent, Fatma Arabicca , Zouhair Makhlouf , Abdulsalam El Baroudi , etc… |
41 | …I hope that Ali will be released soon . | …J'espère que Ali sera bientôt libéré. |
42 | I also hope that he will be in a good health. | J'espère aussi qu'il sortira en bonne santé. |
43 | تكاد لا تشرق الشمس إلا ونسمع عن إلقاء القبض على مدون أو صحفي كما في حالة فاطمة آرابيكا، زهير مخلوف، عبد السلام البارودي وغيرهم الكثير. | Sonam Ongmo, blogueuse du Bhoutan, qui réside actuellement à New York, compare sa situation sur son blog Dragon Tales, et écrit : |
44 | أتمنى إطلاق سراح “علي” قريباً وآمل أن يكون بصحة جيدة. | En écrivant ceci, je mesure ma chance. |
45 | واهتمت المدونة البوتانية المقيمة بنيويورك - سونام أونجمو - بالموقف في مدونتها روايات التنين مضيفة: As I write this, I count my blessings. | Il y en a beaucoup qui, en ce même jour, ne peuvent pas en dire autant. |
46 | There are many who on this very day cannot be facing the same. | Par exemple un collègue blogueur pour Global Voices, Ali Abdulemam du Bahrein. |
47 | For instance a blogger colleague from Global Voices Ali Abdulemam from Bahrain. He was arrested earlier today by Bharaini authorities for spreading “false news” on his blog which has since been taken down by the authorities. | Il a été arrêté ce matin par la police de Bahreïn pour avoir diffusé de “fausse informations” sur son blog qui a depuis été mis hors service par les autorités. |
48 | I saw the message this morning and did the little I could - tweeting and posting this on FB. | J'ai vu le message ce matin, et j'ai fait le peu que je pouvais faire, sur Twitter, et publié ce billet sur FaceBook. |
49 | But now that I have time to sit down and think about my own situation its made me think of others who have not been so lucky. | Mais maintenant que j'ai un peu de temps pour m'asseoir et réfléchir à ma propre situation, cela m'a fait réaliser que d'autres n'ont pas eu autant de chance. |
50 | بينما أكتب تلك المشاركة، فإني أشكر الله على العديد من النعم التي أتمتع بها وقد حرم منها الكثيرون؛ فمثلاً الزميل المدون في موقع الأصوات العالمية - علي عبد الإمام من البحرين والذى قامت السلطات البحرينية بإلقاء القبض عليه في وقت مبكر هذا اليوم بتهمة بثه لأخبار خاطئة على مدونته، التي سريعاً ما استولت عليها السلطات، لقد وجدت الرسالة هذا الصباح وحاولت القيام بالقليل الذي يمكنني فعله؛ لذا فقد قمت بنشر هذه الرسالة على فيسبوك ولكني الآن وبعد أن استغرقت وقتاً في التفكير حول موقفي أنا أصبحت أفكر في هؤلاء الذين لم يكونوا ذوي حظ وافر مثلي. | |
51 | الصورة بكاميرا جيليان يورك. | Photo de Jillian C. York |