Sentence alignment for gv-ara-20140212-32548.xml (html) - gv-fra-20140205-161381.xml (html)

#arafra
1ملتقى المدونين العرب: علينا التوقف عن التفكير بأن التكنولوجيا ستحل جميع مشاكلناLes blogueurs arabes : “Nous devons cesser de penser que la technologie va régler toutes nos difficultés”
2نُشرت المقالة الأصلية في مجلة El Diario -“المجلة” باللغة الاسبانية.Cet article a été publié à l'origine sur El Diario, en espagnol.
3المقاعد الفارغة للذين تغيبوا عن ملتقى المدونين العرب.La version anglaise est d'Ellery Roberts Biddle.
4تصوير هشام المرآة على فليكر.Sièges vides pour ceux qui étaient absents de #AB14.
5مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي.Photo d'Hisham Almiraat via Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
6“أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الغربية لا يفهمون أهمية أن تكون قادرًا على انتقاد تصرفات حكومتهم.[Les liens dirigent vers des pages en anglais] “Ceux qui vivent dans les sociétés occidentales ne comprennent pas l'importance de pouvoir critiquer les actions de leur gouvernement.
7حقيقة أننا لا نملك هذا الحق في بلداننا”.C'est un droit que nous n'avons pas dans nos pays.”
8كانت هذه الكلمة الافتتاحية لوليد السقاف، مؤسس يمن بورتال نت، في ورشة الرقابة والمراقبة الرقمية في ملتقى المدونين العرب بين 20-23 يناير / كانون الثاني في عمان بالأردن.C'est ainsi que Walid Al-Saqaf, fondateur du Portail Yemen, entama la discussion sur la censure et la surveillance numérique lors de la Rencontre des blogueurs Arabes #AB14 qui s'est tenue du 20 au 23 Janvier à Amman (Jordanie).
9لافتة تدعو للإفراج عن علاء عبد الفتاح وباسل الصفدي، المشاركين السابقين في اجتماع المدونين العرب.Bannière invitant à la libération d'Alaa Abd El Fattah et de Bassel Safadi, anciens participants à la Rencontre des Blogueurs Arabes .
10لقد تغير السياق السياسي لهذا الحدث بشكل كبير منذ الاجتماع الأخير في شهر سبتمبر / أيلول 2011، عندما اجتمع المدونون والنشطاء من كل دولة عربية في تونس، تحت شعار: “مرحبا بكم في تونس الحرة”.Le contexte politique de cet événement a radicalement changé depuis la dernière rencontre de septembre 2011, lorsque des blogueurs et des activistes de tous les pays arabes se sont rassemblés en Tunisie, réunis autour d'une bannière sur laquelle était inscrit: “Bienvenue à la Tunisie Libre.”
11منذ ذاك الوقت، كانت الرقابة والقمع مستمران.Depuis cette période, la censure et la répression se sont poursuivies.
12تغذى الحماس والشعور بالأمل في الاجتماع الأخير من الانتفاضات ضد الدكتاتوريات في المنطقة التي أفسحت الطريق لتحولات صعبة في بعض الحالات، ونزاعات المسلحة في حالات أخرى، وكل النضالات التي نراها بوضوح في عالم الإنترنت.Le sentiment d'espoir intense et notable de la dernière rencontre, alimenté par les révoltes contre les dictatures de la région, a mené à des transitions difficiles dans certains cas et à des conflits armés dans d'autres, toutes luttes que nous observons parfaitement dans le monde internet.
13“علينا أن نتوقف عن التفكير بأن التكنولوجيا ستحل جميع مشاكلنا”، ناشد السقاف.“Nous devons cesser de penser que la technologie va résoudre tous nos problèmes,” défendit Al-Saqaf.
14“الرقابة ستبقى هنا، بغض النظر عن الأدوات، ولذا يجب أن تتوقف عن الهوس بها والبدء في التفكير على المدى الطويل.”“La censure est là pour rester, quelque soient les outils, nous devons donc cesser d'être obsédés par ceux-ci et commencer à regarder le long terme.”
15وركز الاجتماع على السعي الاستراتيجي للحماية ضد الرقابة والمراقبة، والحفاظ على الروابط المشتركة في الوسط الاجتماعي الأكثر هشاشة كل يوم.La rencontre s'est focalisée sur la poursuite stratégique de la protection contre la censure et la surveillance, et la préservation de liens dans un milieu qui se sent de plus en plus fragmenté chaque jour.
16كما أظهرت صورة على الموقع رسالة المشاركين.Un projet photographique réalisé sur place met en relief un message de chaque participant.
17“نحن نراقب الحكومة، وليس العكس،” رسالة من المدونة المغربية زينب بلمقادم خلال اجتماع المدونين العرب في عمان.“Nous surveillons le pouvoir, pas l'inverse,” message de la blogueuse marocaine Zineb Belmkaddem durant la rencontre des blogueurs arabes à Amman.
18الصورة من قبل عامر سويدان، استخدمت بإذن.Photo autorisée d'Amer Sweidan.
19هذا العام، كان واضح غياب اثنين من المشاركين في الاجتماعات السابقة خاصة: المدون المصري علاء عبد الفتاح والمطور السوري باسل الصفدي.Cette année, l'absence de deux participants aux réunions précédentes a été particulièrement remarquée: le blogueur égyptien Alaa Abd El Fattah et le développeur syrien Bassel Safadi.
20تم إهداء الاجتماع لهما ولكل الصحفيين والناشطين الذين اعتقلوا في المنطقة.La rencontre leur a été dédiée, en tant que journalistes et activistes emprisonnés dans la région.
21وأصدر الملتقى عريضة من أجل حرية رزان زيتونة، المؤسسة المشاركة للمركز السوري لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان والتي اختطفت في ديسمبر / كانون الأول في دمشق.Une déclaration appelle à la libération de l'avocat syrien Razan Zaitouneh, enlevé en décembre à Damas. Il est co-fondateur du Centre Syrien d'Information sur les Violations, un groupe qui dénonce les violations des droits de l'homme.
22كمجتمع، نتحمل مسؤولية الوقوف تضامنًا مع نشطاء الدعاة للحرية وفضح انتهاكات حقوق الإنسان في خدمة إنسانيتنا.En tant que collectif, nous avons le devoir de manifester notre solidarité aux activistes défendant la liberté et exposant les violations des droits humains au service de notre humanité commune.
23نحن في ملتقى المدونين العرب نطلب من الأمم المتحدة وجميع البلدان المشاركة في مؤتمر جنيف 2 للسلام في الشرق الأوسط بإنشاء آليات يمكن التحقق منها لحماية وتأمين إطلاق سراح معتقلي الرأي والمخطوفين في سوريا.Nous au AB14 demandons à l'ONU et à tous les pays impliqués dans la Conférence de Paix Genève II sur la Syrie d'établir de réels mécanismes de protection et de garantir la libération des prisonniers d'opinion et des otages en Syrie.
24هذا ولم يكن فقط هؤلاء الغائبون.Ce n'était pas les seuls absents.
25عضو مشروع العنب البلدي السوري، وهو مشروع إعلامي محلي مستقل تم إنشاؤه في بداية الانتفاضة مارس / آذار 2011، تم إعادته إلى تركيا بعد عدة ساعات من الاستجواب في مطار عمان.Un Syrien membre de Enab Baladi, un projet de presse locale indépendante créé au début du soulèvement de mars 2011, a été renvoyé en Turquie à l'issue d'un interrogatoire de plusieurs heures à l'aéroport d'Amman.
26و رفضت تأشيرات الدخول لاثنين من المشاركين العراقيين.Deux participants irakiens se sont vus tous les deux refuser des visas d'entrée.
27لا تزال القيود المفروضة على سفر المواطنين بين دول المنطقة مستمرة (في الاجتماع الأخير، كان المشاركون الفلسطينيون غير قادرون للوصول إلى تونس) واقع يتناقض مع وهم الوحدة الإقليمية.Des entraves permanentes aux voyages des citoyens entre les pays de la région demeurent (à la dernière rencontre, les participants palestiniens n'ont pas pu entrer en Tunisie) une réalité en contradiction avec la supposée unité régionale.
28“ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أﻥ أﺻﻒ ما سبق إﻻ “بالعار”. ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺤﺮﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﻲّ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺧﻮﻝ، ﻳﺪﺧﻞ مواطنو الدول ﺍﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﻟﺘﺄﺷﻴﺮﺓ.“Je n'ai pas de mots, si ce n'est la honte, pour décrire la façon dont les régimes arabes traitent les citoyens des autres pays arabes , tandis qu'une personne détenant un passeport européen peut se déplacer librement sans visa à travers pratiquement toute la région ,” écrit Abir Kopty.
29”، كتبت عبير قبطي. وأضافت: “ﺳﻨﻮﺍﺻﻞ ﺍﻟﻨﻀﺎﻝ ﺣﺘﻰ ﻧﺰﻳﻞ ﻛﻞ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ ﻭﺍﻷﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﻘﻤﻌﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﻨﻌﻨﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﻤﻊ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻭﺍﺣﺪ.”Elle ajouta: “Nous continuerons à nous battre tant que nous serons séparés par des frontières ou des régimes autoritaires.”