# | ara | fra |
---|
1 | هل من الممكن أن تعود جوانتناموا لكوبا؟ | Vers une restitution de la base navale de Guantánamo à Cuba ? |
2 | افترحَ مايكل بارملين ممثل الولايات المتحدة السابق في كوبا، على الرئيس باراك أوباما إعادة قاعدة جوانتنامو العسكرية لسلطات الجزيرة، جنبا إلى جنب مع مقترحات أخرى، في تقرير من 26 ورقة، استطاعت وكالة أنباء رويترز الوصول له، وسوف ينشر بعد فترة قصيرة في منتدى فليتشر للشؤون العالمية. | L'ancien représentant des États-Unis à Cuba, Michael Parmly, a suggéré [en] au président Barack Obama de rendre la base militaire de Guantánamo aux autorités de l'île, parmi d'autres recommandations présentées dans un rapport de 26 pages auquel l'agence de presse Reuters a eu accès et qui sera publié prochainement lors du Fletcher Forum of World Affairs [en]. |
3 | يعتقد بارملي، الذي كان رئيس بعثة رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا بين عامي 2005 و2008، أنّ المفاوضات على اتفاقية مع الرئيس الكوبي راؤول كاسترو حول القاعدة البحرية ممكن أن تُساهم في تأسيس علاقة مباشرة مع الحكومة الكوبية والمواطنين الكوبيين. | |
4 | الدخول الى مقاطعة جونتناموا، كوبا. | Entrée de la province de Guantánamo, Cuba. |
5 | تصوير: آنجل بالدريش | (Photo: Ángel Baldrich) |
6 | | Pour Parmly, qui a dirigé le bureau des intérêts des États-Unis à la Havane de 2005 à 2008, la négociation d'un accord avec le président cubain Raúl Castro concernant cette base navale pourrait permettre l'établissement de relations directes avec le gouvernement et les citoyens cubains. |
7 | ويشير بارملي أن بالإمكان نقل معظم السجناء في جوانتناموا إلى سجون داخل أراضي الولايات المتحدة، في حين أن أكثر الأمور المختلف عليها ستبقى على الجزيرة. | Selon la proposition de Parmly, la plupart des prisonniers détenus à Guantánamo pourraient être transférés dans des prisons situées sur le territoire américain tandis que les cas les plus problématiques demeureraient sur l'île. |
8 | ووفقا للدبلوماسي، تعد القاعدة البحرية “شذوذ تاريخي”: | Pour cet ex-fonctionnaire, cette base navale est une “anomalie historique”: |
9 | التوترات الحزبية الحالية في (كابيتول هيل) تؤكد أنها ستكون مهمة صعبة، ولكنها أطروحة هذه الورقة، أنَّ خطوة جريئة مثل تلك التي اُتخذت حول قناة بنما يمكن تُتخذ في جوانتناموا. | Il est certain qu'avec les tensions partisanes actuelles [au Congrès], ce sera un combat difficile, mais selon la thèse de ce document, une action audacieuse, similaire à celle du Canal de Panama, est nécessaire dans le cas de Guantánamo. |