# | ara | fra |
---|
1 | سويسرا: مبادرة لتأسيس دخل أساسي للجميع | Suisse: initiative populaire pour un revenu de base inconditionnel |
2 | مبادرة لسن قانون فديرالي جديد يسمى “دخل أساسي غير مشروط” قدم رسمياً في سويسرا في أبريل/نيسان. | |
3 | الفكرة التي تتألف ببساطة من إعطاء دخل شهري لجميع المواطنين وهي ليست وسيلة اختبار ولا تمت للعمل بصلة، عملت على إغناء التعليقات في جميع المدونات السويسرية. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. En avril dernier, une initiative populaire fédérale « Pour un revenu de base inconditionnel » a été lancée officiellement en Suisse. |
4 | [جميع الروابط بالفرنسية ما لم يذكر غير ذلك] عملية الاستفتاء السويسري [بالإنجليزية] هي نظام الديمقراطية المباشرة التي تمكن المواطنين من الدعوة إلى التغيير التشريعي على المستوى الاتحادي أو الدستوري. | L'idée, qui consiste ni plus ni moins à donner un revenu mensuel à tous les citoyens, sans conditions de ressource ni de travail, a beaucoup fait parler d'elle dans la blogosphère helvétique. |
5 | إذا تمكنت مبادرة الدخل الأساسي أن تجمع أكثر من 100،000 توقيع قبل 11 من أكتوبر/ تشرين الأول 2013، فإنه من اللازم للجمعية الاتحادية النظر في ذلك، ويمكن الدعوة إلى استفتاء إذا تبين أن المبادرة ذات مصداقية. | Une initiative populaire est un dispositif de démocratie directe qui permet aux citoyens suisses de demander des modifications législatives ou constitutionnelles. Si l'initiative rassemble plus de 100 000 signatures, l'Assemblée fédérale est alors tenue de l'étudier et peut déclencher une votation populaire si elle juge l'initiative recevable. |
6 | الفرنك السويسري بواسطة جيم مستخدم فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي). | Sur son blog, Pascal Holenweg explique de quoi il est question : |
7 | شرح باسكال هولنوغ على مدونته التفاصيل: المبادرة الشعبية “لدخل الأساسية غير المشروط” يقترح “التأسيس لفائدة الجميع دون قيد أو شرط” أن تكون مكتوبة في الدستور الاتحادي التي من شأنها أن “تسمح لجميع السكان أن يعيشوا حياة كريمة والمشاركة في الحياة العامة”. | L'initiative populaire « pour un revenu de base inconditionnel » propose d'inscrire dans la constitution fédérale « l'instauration d'une allocation universelle versée sans conditions » devant «permettre à l'ensemble de la population de mener une existence digne et de participer à la vie publique ». |
8 | القانون سيعالج التمويل وتعيين مبلغ الاستحقاق (مقدمو المقترح تشير الى أن نحو 2،000-2،500 فرنك سويسري في الشهر (أو 2،200-2،700 دولار أمريكي شهريا)، وهي عبارة عن نفس الحد الأقصى الحالي للضمان الاجتماعي، لكنها لم تكتب هذا في نص المبادرة. | La loi règlerait le financement et fixerait le montant de cette allocation (les initiants la situent à 2000-2500 francs par mois, soit, grosso modo, le montant maximum de l'aide sociale actuelle, mais n'inscrivent pas ce montant dans le texte de l'initiative). Le revenu de base est inconditionnel : il n'est subordonné à aucune contre-prestation. |
9 | الدخل الأساسي لايأتي مع أي شروط مرفقة: فهو لا يخضع لأي اختبار الوسائل. | Il est universel (tout le monde le touche) et égalitaire (tout le monde touche le même montant). |
10 | وهو عالمي (الجميع سوف يستلمه) والمساواة (الجميع سوف يتلقى نفس المبلغ). | Il est individuel (il est versé aux individus, pas aux ménages). |
11 | الدخل أيضا شخصي (يتم دفع بها إلى الأفراد وليس للأسر)، وليس بدالاً عن الراتب المفقود. | Il n'est pas un revenu de substitution à un revenu ou un salaire perdu. |
12 | بدلا من ذلك، فإنه يستبدل كل دعم الدخل (إعانات البطالة، والمعاشات التقاعدية، وبدل الأسرة، ومنح الطالب، ودفع العجز). | En revanche, il remplace tous les revenus de substitution (assurance chômage, retraite, allocations familiales, allocations d'étude, rentes invalidité) qui lui sont inférieurs. |
13 | كيف سيتم تمويله؟ | Comment le financer? |
14 | من خلال الضرائب المباشرة من الضرائب، والدخل والثروة غير المباشرة على الاستهلاك، فرض ضرائب على المعاملات المالية، وعلى الأخص من خلال إعادة توزيع الموارد المخصصة حالياً لتمويل معاشات التقاعد ودفعات البطالة والضمان الاجتماعي وغيرها من مدفوعات الرعاية أقل من مبلغ الأساسية الدخل.” | Par l'impôt direct sur le revenu et la fortune, par l'impôt indirect sur la consommation (la TVA), par un impôt sur les transactions financières, et surtout par le transfert des ressources consacrées au financement de l'AVS, de l'AI, de l'aide sociale et des autres revenus de substitution inférieurs au montant du revenu de base. |
15 | على مدونته علق فريد هوبلير: | Sur son blog, Fred Hubleur souligne : |
16 | الشيء المهم هو أن هذا الدخل هو للجميع دون شرط العمل، وهذا صحيح، دخل بدون عمل. | Le truc important, c'est que ce revenu est fixé pour toutes et tous sans qu'il n'y ait de contrepartie de travail ; oui, un revenu sans emploi. |
17 | هذا قد يبدو صادماً. | Cela peut choquer. |
18 | ولكن في قلب الفكرة دفاعها أيضاً. | Mais dans le fond c'est une idée parfaitement défendable. |
19 | من جهة، نحن نحارب ضد الفقر وانعدام الأمن، لذلك لم يعد هناك حاجة للضمان الاجتماعي لتعزيز الإيرادات الأخرى، وعشرات من الفوائد المختلفة. | D'une part, on lutte ainsi contre la pauvreté et la précarité, plus besoins d'aides sociales en complément de revenus autres et des dizaines d'aides différentes et complexes à mettre en œuvre. |
20 | هذا الدخل غير المشروط هو خبر جيد على قدم المساواة للابتكار والإبداع. | Ce revenu inconditionnel est également un bon point pour l'innovation et la création. |
21 | (…) لقد حققنا نقلة نوعية أيضا في عقلية الرأسماليين التي قد تجده مثيراً للقلق: تحرير الرجل العامل، إعادته إلى وضعه كإنسان عاقل. | (…) On est aussi dans un nouveau paradigme qui peut effrayer les capitalistes acharnés : libérer l'Homme du travail et lui rendre son statut d'homo sapiens prévalant à celui d'homo travaillus qui a tellement cours dans notre société. |
22 | في حين حدد مارتوف عدداً من الحجج لمصلحة الدخل الأساسي، كما يوضح هنا: | Martouf, lui, détaille les nombreux arguments en faveur du revenu de base, et reproduit ce dessin : |
23 | دافع الإنسان للعمل بواسطة freeworldcharter.org استخدمت بموافقة عن طريق مارتوف بالفرنسية | Motivation au travail, adapté par Martouf et publié avec sa permission |
24 | | Cette nouvelle vision du monde a notamment été explorée dans le film helvético-alémanique Le revenu de base, une impulsion culturelle, réalisé par Ennon Schmidt et Daniel Hani, qui fait partie des 8 citoyens suisses à l'origine de l'initiative : |
25 | “ماذا ستفعل بالدخل الأساسي؟” | “Et vous, que ferez-vous avec un revenu de base ?” |
26 | على موقع الفرع السويسري للشبكة العالمية للدخل الأساسي كان مستخدمو الإنترنت يسألون السؤال التالي: | Sur le site du BIEN-Suisse, la branche suisse du réseau mondial pour le revenu de base, les internautes sont invités à répondre à la question : |
27 | إذاً، ستتلقى 2500 فرنك سويسري شهرياً بدون قيود أو شروط. | Voilà, ça y est, vous l'avez. |
28 | قل لنا كيف ستتغير حياتك. | Chaque mois vous recevez 2500 francs sans condition. |
29 | قل لنا كيف ستقضي وقتك. | Dites-nous en quoi votre vie a changé. |
30 | ستكرس حياتك لتفعل ماذا؟ | Dites-nous ce que vous faites de votre temps. |
31 | تباينت ردود الفعل. | A quoi vous consacrez votre vie ? |
32 | انطوان سيعمل على انشاء مطعم. غاتاني ستؤسس مزرعة. | Les réponses sont variées : Antoine créerait un restaurant, Gaetane une ferme. |
33 | ورينو سيكرس نفسه للموسيقى: | Renaud, lui se consacrerait à la musique : |
34 | مشروعي الأول سيكون في الانتهاء من آلة موسيقية أعمل عليها وأنوي درجها في عملية الإنتاج. | Mon premier projet serait de finir et de tenter de produire un instrument de musique que je suis en train de créer. |
35 | في نفس الوقت أود أن أقدم دروساً حول كيفية تشغيل أداتي الموسيقية المفضلة، غير المعروفة جيداً في هذه المنطقة. | Parallèlement à ça je proposerais des cours d'utilisation de mon instrument de musique préféré et peu connu dans la région. |
36 | المستخدم herfou70 سيعطي الاولوية لعائلته: | Pour herfou70, la priorité irait à sa famille : |
37 | أنا أب لـ 3 أطفال - 6 و 11 و 14 سنة من العمر) وأنا معيل الأسرة فقط. | Je suis Père de famille (3 enfants - 6-11-14 ans) et suis le seul salairé de la famille. |
38 | الدخل الأساسي من شأنه أن بسمح لي بتكرس المزيد من الوقت لأطفالي. | Disposer d'une revenu de base me permettrait de consacrer plus temps à mes enfants. |
39 | وزوجتي أيضاً ستكون قادرة على فعل شيء خارج رعاية المنزل، مما يسمح لها أن تنمو وتتطور. | Mon épouse pourrait également avoir une activité autre que celle qu'elle occupe dans le foyer, ce qui lui permettrait de plus s'épanouir |
40 | ملصق لمبادرة دخل أساسي غير مشروط | Poster de l'initiative pour un revenu de base inconditionnel |
41 | على موقع فيسبوك، أطلق المؤيدون للمبادرة مسابقة تدعى “نجم للحياة”. | Sur facebook, les partisans du revenu de base ont lancé un concours intitulé “star à perpétuité”. |
42 | زوار الموقع مدعوون لالتقاط الصور لأنفسهم كما لو أنهم محكوم عليهم بالسجن مدى الحياة. | Les internautes sont invités à se prendre en photo en simulant un condamné à perpétuité. |
43 | دخل أساسي “ضرره أكثر من نفعه” | “Le revenu de base est pire qu'une fausse bonne idée” |
44 | لكن لا يقتنع الجميع بعد بالفكرة. | Mais l'idée ne séduit pas tout le monde. |
45 | وفقاً لجان كرستوفي، عضو بالغرفة التشريعية، يجب على الاشتراكيين عدم دعم هذا الاقتراح، الذي يعد حسب كلامه “ضرره أكثر من نفعه وسيكون كارثي للعمال”. | Selon le Conseiller national Jean Christophe Schwaab, les socialistes ne doivent pas défendre cette proposition, qu'il juge “pire qu'une fausse bonne idée et serait une catastrophe pour les salariés”. |
46 | على مدونته قال هذا التوضيح: | Il s'explique sur son blog : |
47 | يزعم المؤيدون للمبادرة أنها يجب أن “تحرر الناس من عبء كسب العيش” وتؤدي إلى اختفاء العمالة غير المستقرة أو التي تكسب أجر فقير، بسبب، كون ضمان هذا الدخل الأساسي لأجرة قليلة، لن يرغب أحد في مثل هذه الوظائف ذات الأجر القليل. | Les partisans du revenu de base prétendent que ce revenu doit «libérer de l'obligation de gagner sa vie» et entraînerait la disparition des emplois précaires ou mal payés, car, puisque le revenu de base garantit le minimum vital, plus personnes ne voudra de ces emplois. |
48 | الآن، سينتج هذا الأمر تأثير معاكس. | Or, c'est probablement le contraire qui se produirait. |
49 | المستوى المنخفض من الدفع لن يكون مرضياً للهدف الرئيسي من المبادرة، وهو ضمان مستوى معيشة كريم ولائق، المستفيدين عليهم العمل في جميع الأحوال، بالرغم من الدخل الأساسي. | Comme ces faibles montants ne suffiront pas à atteindre le premier objectif de l'initiative, à savoir garantir des conditions de vie décentes, leurs bénéficiaires seront obligés de travailler quand même, malgré le revenu de base. |
50 | لن يغيب الضغط على قبول أية وظيفة متاحة. | La pression d'accepter n'importe quel emploi ne disparaîtra donc pas. |
51 | وأضاف: | Il ajoute : |
52 | وأخيراً، فإن الدخل الأساسي غير المشروط، أسوأ من ذلك كله، سيستبعد بشكل دائم عدد لا بأس به من العمال من سوق العمل (عن طريق حرمان حقهم في العمل): أولئك الذين لايملكون الكسب الكافي ( بسبب المرض أو الإعاقة أو نقص المؤهلات) يجب أن يكتفوا بالدخل الأساسي. | Enfin, le revenu de base inconditionnel aurait pour grave défaut d'exclure définitivement bon nombre de travailleurs du marché du travail (dont on nierait alors le droit au travail): ceux dont on ne jugerait pas la capacité de gain suffisante (p. ex. en raison d'un handicap, de maladie ou de faibles qualifications) n'auraient qu'à se contenter du revenu de base. Son analyse est controversée, en témoigne la conversation sous son billet. |
53 | تحليله المثير للجدل، كما يمكن أن يرى من سيل التعليقات الواردة على مقاله. | Vu de France, Jeff Renault explique pourquoi la gauche “bloque” sur le revenu de base inconditionnel : |
54 | من وجهة النظر الفرنسية، أوضح جيف رينو لماذا اليسار “متصلبا للغاية” ضد الدخل الأساسي غير المشروط: | La gauche de la fin du 19è et du 20è siècle s'est forgée autour de la valeur travail et la défense des travailleurs. |
55 | لقد نشأ اليسار في نهاية القرن 19 وبداية القرن 20 على قيم العمل والدفاع عن العمال. | Ce combat se retrouve dans la défense persistante du salariat et de son St. Graal, le CDI, alors même que ce “statut” ne concerne plus qu'une minorité de personnes. |
56 | هذه المراكز للدفاع لا تنتهي عند أجر العامل أو نعمة العقد دائم الأجر. | Avec le lancement de l'initiative, Fred espère qu'un grand débat de société s'ouvrira en Suisse : |
57 | حتى أن هذا “الوضع” لا ينطبق إلا على الأقلية. مع انطلاقة المبادرة، تمنى هوبلر أن تبدأ النقاشات الاجتماعية في سويسرا: | Ce sera au moins la porte ouverte à un grand débat de société et l'occasion de réfléchir à ce que l'on veut et à quelle vie on aspire. |
58 | هذا على الأقل سيفتح الباب لنقاش مجتمعي كبير وفرصة للتفكير في ما نريد وإلى أي نوع من الحياة نطمح. | Ce système d'allocation universelle (ou autres noms), ça fait un moment que je le suis, je me souviens qu'on en avait parlé dans des cours sur la précarité et le lien social il y a une dizaine d'années à l'université. |
59 | كنت أتابع فكرة وجود نظام نفعي عالمي (بين أسماء أخرى) لفترة من الوقت. | Le principe est franchement séduisant et mérite qu'on s'y arrête. |
60 | أتذكر الحديث عن هذا الأمر في فئة عدم الاستقرار على العلاقات الاجتماعية قبل عقد من الزمن في الجامعة. الفكرة هي بصراحة مغرية جداً وتستحق نظرة أعمق. | Quand on voit le monde que nous donne le système capitaliste et productiviste actuel, on peut bien se prendre à rêver d'autre chose, d'un monde laissant plus de chances à chacune et chacun. |
61 | عندما تنظر الى العالم من خلال هذا النموذج الرأسمالي الإنتاجي الحالي، قد ترغب بشيء آخر، قد ترغب بعالم آخر يعطي الجميع فرصة أفضل. | Les partisans du revenu de base ont jusqu'au 11 octobre 2013 pour rassembler les signatures nécessaires. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |