# | ara | fra |
---|
1 | ألمانيا: تظاهرات إغلاق – احتلال فرانكفورت ضد التقشف في أوروبا | Allemagne : #Blockupy à Francfort contre l'austérité pan-européenne |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة أوروبا في أزمة. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |
3 | هزت تظاهرات ‘إغلاق - احتلال فرانكفورت‘ ضد “الإفقار واسع النطاق، والحرمان من الحقوق الديمقراطية التي تحدث في منطقة اليورو كجزء من أزمة النظام العالمي” المركز المالي في أوروبا - مدينة فرانكفورت - الأسبوع الماضي. | [liens en anglais sauf mention contraire] Les manifestations ‘Blockupy‘ contre “la paupérisation générale et le déni des droits démocratiques à travers l”Eurozone dans le cadre d'une crise systémique mondiale” ont secoué le week-end dernier le centre névralgique de la finance européenne, Francfort. |
4 | بعد أيام التظاهر العالمية في 12 و15 مايو/أيار، 2012، تنادى الناشطون من مختلف أنحاء أوروبا ليلتقوا في فرانكفورت في مظاهرة التضامن الدولي. | Après les journées mondiales d'action des 12 et 15 mai, 2012, (12M et 15M), les activistes de toute l'Europe étaient appelés à converger à Francfort pour une démonstration de solidarité internationale. |
5 | كان الهدف المعين هو حصار البنك المركزي الأوروبي (ECB) وغيرها من المؤسسات الرأسمالية العالمية. | L'objectif final était d'établir un barrage autour de la Banque Centrale Européenne (BCE) et d'autres institutions essentielles du capitalisme mondial. |
6 | في يوم 4 مايو/أيار، أعلنت إدارة بلدية مدينة فرانكفورت المسؤولة عن النظام العام، أن كل المظاهرات المخططة غير قانونية باستثناء مسيرة السبت في 19 مايو/أيار. | Mais le 4 mai, le Service municipal de l'Ordre public de Francfort annonça que toutes les actions prévues étaient déclarées hors-la-loi, sauf un rassemblement samedi 19 mai. |
7 | احتلوا فرانكفورات أمام البنك الاوروبي المركزي. | Occupy Francfort devant la BCE. |
8 | الصورة مشاركة من موقع Roarmag.org (copyleft). | Photo partagée par Roarmag.org (libre de droits). |
9 | ومع ذلك، قرر الآلاف من الناشطين اتخاذ موقف ضد الحظر والمطالبة بالحق الدستوري “التجمع الأعزل، دون أي تسجيل مسبق أو إذن”. | Malgré cela, des milliers d'activistes décidèrent de ne pas obtempérer à l'interdiction et d'affirmer le “droit constitutionnel” d'assemblée non armée, sans enregistrement ni autorisation préalable”. |
10 | بينما لم تعط وسائل الإعلام الرئيسية الدولية اهتماماً كبيراً للأحداث، ضجت شبكات التواصل الاجتماعية على الإنترنت بتقارير المواطن على التعبئة التي جرت مع تواجد أمني مكثف وممارسات قمعية. | Tandis que les médias traditionnels passaient les événements pratiquement sous silence, les réseaux sociaux en ligne bruissaient d'articles sur les mobilisations qui ont eu lieu au milieu d'une lourde présence et répression policières. |
11 | تم مشاركة العديد من الفيديوهات والصور على توتير تحت الوسم #Blockupy. | Sur Twitter, quantité de vidéos et de photos ont été partagées sous le mot-clic #Blockupy. |
12 | مستخدمو الإنترنت والجمعيات من مختلف البلدان، مثل احتلوا بروكسل وبلجيكا بثت مباشرة الاحتجاجات والمسيرات والتجمعات، فضلا عن برنامج ثقافي متنوع والمناقشات على والعمال، الاقتصاد، والبيئة وغيرها. | Internautes et collectifs de différents pays, comme Occupy Bruxelles et Belgique, ont transmis en direct les manifestations, marches et assemblées, tout comme le programme culturel et divers débats sur le travail, l'écologie, l'économie et autres sujets. |
13 | “التظاهر لحق التظاهر” | “Manifester pour le droit de manifester” |
14 | بدأت مظاهرات احتل في نفس اليوم الذي التقى فيه الرئيس الفرنسي هولاند بالمستشارة الالمانية ميركل [بالفرنسية] في برلين، في 16 مايو/أيار. | Blockupy a débuté le jour même où le Président français nouvellement élu François Hollande rencontrait la Chancelière Angela Merkel à Berlin, le 16 mai. |
15 | وفي الوقت نفسه في فرانكفورت، امتثلت الشرطة لأمر الطرد لاحتلال دام سبعة أشهر طوال في فرانكفورت حول اليورو قرب بناء البنك المركزي الأوروبي. | Pendant ce temps à Francfort, la police exécutait l'ordre d'expulsion du campement de sept mois d'Occupy Frankfurt autour de l'emblème de l'Euro à proximité du siège de la BCE. |
16 | وصفت مدونة الفكر القانوني الحرج، التي كان لها تغطية شاملة لأربعة أيام من الاحتجاجات، المدينة كما “ فعالة [غير معلنة] في حالة استثنائية“. | Le blog Critical Legal Thinking (‘Pensée juridique critique'), qui a couvert de façon extensive les quatre journées de manifestations, a décrit la ville comme étant “effectivement en état [non déclaré] d'exception“. |
17 | اعتراض الشرطة لثلاث حافلات في برلين في الطريق إلى فرانكفورت. | La police intercepte trois bus de Berlin en route pour #Frankfurt. |
18 | عبر @Blockupy موقع تويتر | Photo @Blockupy sur Twitter. |
19 | في 17 من مايو/ أيار، وهو يوم عطلة البنوك، بينما وجهت وسائل الإعلام الرئيسية الأضواء إلى وزير المالية الألماني فولفغانغ شويبله الذي كان قد منح جائزة شارلمان لدوره الرئيسي في تحديد السياسات التقشفية المفروضة في الغالب على الدول المحيطية الأوروبية - توجهت حافلات مليئة بالناشطين من مدن مختلفة إلى مظاهرة مناهضة للتقشف في وسط فرانكفورت، بدورها منعت من دخول المدينة وترافقت عودتها مع الشرطة. | Le 17 mai, un jour férié, alors que les médias traditionnels braquaient les projecteurs sur le Ministre des finances allemand Wolfgang Schäuble, à qui était remis le Prix Charlemagne pour son rôle majeur dans la définition des politiques d'austérité imposées pour la plupart aux pays européens périphériques, des bus remplis d'activistes de différentes villes convergeant vers la manifestation anti-austérité du centre de Francfort étaient empêchés de pénétrer dans la ville et obligés sous escorte de la police à faire demi-tour. |
20 | على الرغم من محاولات الترهيب، تمكن حوالي 2000 ناشط، لبضع ساعات، من أن يحتلوا ساحة رومربرغ التاريخية حيث مقر مجلس المدينة، والتي تمثل مكان مولد الديمقراطية في ألمانيا. | Malgré les tentatives d'intimidation, environ 2.000 activistes ont réussi, au moins pour quelques heures, à occuper l'historique place Roemerberg où se trouve l'Hôtel de Ville, emblème de la naissance de la démocratie en Allemagne. |
21 | محتجو احتل ضد اتخاذ إجراءات النظام المصرفي والتمويل. | Les manifestants de Blockupy protestent contre le système bancaire et financier. |
22 | تصوير باتريك جيرهارد ستوسر، حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 17، 2012). | Photo Patrick Gerhard Stoesser, copyright Demotix (17 mai 2012). |
23 | الساحة كانت محاطة من قبل شرطة مكافحة الشغب: | La place n'a pas tardé à être encerclée par la police anti-émeute : |
24 | جلوس جميع المتظاهرين مع شبك الأذرع بحضور الشرطة. | Les manifestants s'assoient par-terre et se tiennent par les bras en opposition à la présence policière. |
25 | تصوير باتريك جيرهارد ستوسر، حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 17، 2012). | Photo Patrick Gerhard Soesser, copyright Demotix (17 mai 2012). |
26 | في نهاية اليوم أفرغت شرطة مكافحة الشغب الميدان بالعنف، كما تبين صور المراسلين [بالألمانية] التالية: | Pour finir, la police anti-émeute a brutalement dégagé la place, comme l'ont illustré plusieurs photo-reporters [en allemand] : |
27 | متظاهر اعتقل من قبل الشرطة. | Un manifestant est immobilisé par la police. |
28 | تصوير باتريك جيرهارد ستوسر، حقوق النشر محفوظة اديموتكس (مايو 17، 2012). | Photo Patrick Gerhard Stoesser, copyright Demotix (17 mai 2012). |
29 | اعتقال 4000 متظاهر على الأقل، من جنسيات مختلفة، أثار احتجاجات التضامن في مدن مختلفة في جميع أنحاء أوروبا: | L'interpellation d'au moins 400 manifestants de plusieurs nationalités a déclenché des manifestations de solidarité dans différentes villes d'Europe : |
30 | سفارة ألمانيا في روما - احتجاج ضد القمع والاعتقالات في فرانكفورت خلال احتجاجات ضد الأزمة. | Devant l'ambassade d'Allemagne à Rome, manifestation contre la répression et les arrestations à Francfort lors des manifestations anti-crise. |
31 | لافتات ضد محور روما برلين والبنك المركزي الأوروبي وميركل. | Pancartes contre l'axe Rome-Berlin, la BCE et Angela Merkel. |
32 | تصوير سيمونا غراناتي، حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 18، 2012). | Photo Simona Granati, copyright Demotix (18 mai 2012). |
33 | تقرير مصور من قبل مستخدم اليوتيوب الفنلدي sydansalama1، مع مقابلات مترجمة للإنجليزية تلخص أحداث اليوم: | Un vidéo-reportage de l'utilisateur finlandais de YouTube sydansalama1, avec sous-titres en anglais, résume les événements de la journée : |
34 | تم إخبار موظفي البنوك من قبل مدراءهم على اتخاذ يوم عطلة أو العمل من المنزل لتجنب الاضطرار لدخول قلب المدينة في يوم الجمعة 18 مايو/أيار - اليوم الذي كان من المتوقع أن يتم فيه حصار الحي المالي. | Le personnel des banques avait eu instruction des employeurs de prendre congé ou de travailler à la maison pour éviter d'avoir à se rendre dans la ville le vendredi 18 mai, jour annoncé du blocus du quartier de la finance. |
35 | لكن، وكما جيروم روس من مجلة Roar Magazine كتب في الليلة السابقة، “فرانكفورت تقفل بنحو 5000 عنصر من الشرطة المنتشرة في عملية غير مسبوقة للحفاظ على المحتجين خارج المدينة وبعيدا عن البنوك”: | Cependant, comme l'écrivait la veille au soir Jerome Ross de Roar Magazine, “Francfort [est] bouclé avec le déploiement de plus de 5.000 policiers en une opération sans précédent pour maintenir les contestataires hors de la ville et loin des banques” : |
36 | كما أن الناشطين هنا حُصروا جسدياً لحصار مقر، البنك المركزي الأوروبي، يبدو بالفعل أن الشرطة قد فعلت هذه المهمة بالنسبة لهم. | alors que les activistes ici s'apprêtent à barrer physiquement le siège de la Banque Centrale Européenne, la police semble avoir déjà avoir fait le travail à leur place. |
37 | “أنا أعيق الطريق، أنت أيضاً؟” | "Je bloque ! Toi aussi ?" |
38 | الصورة من أتنيريفولتا على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي). | Photo ateneinrivolta sur Flickr (CC BY-ND 2.0). |
39 | ذلك اليوم، ركزت وسائل الإعلام على أنه تم استخدام جلودمان ساكس من قبل الحكومة الإسبانية لتثمين التكتل بنكيا، والذي تم تأميمه من قبل الحكومة في مايو/أيار، وأيضاً حول شائعات عن استفتاء في اليونان في إجراء اقتراع عضويتها في منطقة اليورو. | Ce jour, les médias traditionnels internationaux ont rapporté que Goldman Sachs avait été engagé par le gouvernement espagnol pour fixer la valeur du conglomérat Bankia, nationalisé début mai, en compagnie des rumeurs de référendum en Grèce sur le maintien dans l'Eurozone. |
40 | في فرانكفورت، وبينما رُفعت لافتات الدعم لبلدان الجنوب الأوروبي (مثل “كلنا يونانيون“)، بقيت المدينة”متأثرة بوجود الشرطة، وحواجز التفتيش وسد الطرقات“. | A Francfort, tandis que les banderoles proclamaient le soutien aux pays d'Europe du sud (comme “Nous sommes tous Grecs“), la ville restait “affectée par une présence policière massive, les contrôles d'identité et les barrages routiers“. |
41 | عندما أتى يوم الاحتجاج الرسمي في،19مايو/أيار، نزل الى شوارع المدينة حوالي 20.000 متظاهر ( طبقاً للشرطة أو أكثر من 25.000 طبقاً للمنظمة). | Lorsqu'arriva enfin le jour de manifestation autorisée le 19 mai, dans les 20.000 manifestants (selon la police, ou plus de 25.000 selon les organisateurs) ont rallié le centre de la ville. |
42 | مظاهرة احتل في فرانكفورت. | Manifestation de Blockupy à Francfort. |
43 | لافتة كبيرة رفعت من قبل المحتجين تقول: “المقاومة الدولية لمناهضة التقشف المفروضة من قبل اللجنة الثلاثية والحكومات'. تصوير ميشيل لابيني. | Sur la grande banderole tenue par les manifestations on peut lire : 'Résistance internationale à l'austérité imposée par la troïka et les gouvernements. '. |
44 | حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 19، | Photo Michele Lapini copyright Demotix (19 mai 2012). |
45 | فرانكفورت: أكثر من 20،000 ضد السياسة الأزمة المالية. | Blockupy Francfort : plus de 20.000 personnes contre les politiques de la crise financière. |
46 | المشاركين الدوليين في المظاهرة. | Participation internationale à la manifestation. |
47 | تصوير جيرهارد باتريك ستوسر حقوق النشر محفوظة لديموتكس (مايو 19، 2012). | Photo Patrick Gerhard Stoesser copyright Demotix (19 mai 2012). |
48 | مظاهرة احتل (مايو 19، 2012). | Manifestation de Blockupy (19 mai 2012). |
49 | تصوير strassenstriche.net على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي). | Photo strassenstriche.net sur Flickr (CC BY-NC 2.0). |
50 | وصف جون هالواي لصحيفة الجارديان حركة إغلاق - احتلال ك “بصيص أمل في زمن التقشف“، وقال أنه سيجلب الزخم “لانفجار الغضب المبدع المتوالي”. | John Halloway, qui écrit pour le Guardian, a décrit Blockupy comme “une lueur d'espoir dans les temps d'austérité“, et a défendu que cela donnerait un élan aux “explosions de colère créative qui allaient suivre”. |
51 | في حين ختم محلل السياسة الدولية فيناي غوبتا: | L'analyste de politique internationale Vinay Gupta, conclut : |
52 | هؤلاء الناس في الشوارع يتظاهرون، احتجاج الطبقات، لا يقاتلون من أجل التغيير السياسي الداخلي داخل بلدانهم، ولكن (ما إذا كانوا يعرفون ذلك أم لا) لإعادة ترتيب التوازن السياسي لقارة بأكملها. | Ces gens dans les rues qui s'insurgent, les classes protestataires, luttent non pas pour le changement politique interne dans leurs pays, mais (qu'ils le sachent ou non) pour un réaménagement de l'équilibre politique d'un continent tout entier. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |