# | ara | fra |
---|
1 | 26 أكتوبر: يوم لكسر الحظر السعودية على قيادة النساء | Une Journée pour défier l’interdiction aux Saoudiennes de prendre le volant |
2 | من المسموح للنساء الآن قيادة الدراجات في السعودية. | Ce n'est que récemment que les femmes saoudiennes ont été autorisées à faire du vélo. |
3 | تصميم MohammadRSharaf@ على تويتر | “Les femmes sont désormais autorisées à rouler à vélo en Arabie Saoudite”. |
4 | اختار عدد من الناشطات السعوديات يوم 26 أكتوبر / تشرين الأول يوماً لكسر الحظر على قيادة النساء. | “Pas interdit” indique la légende sur la caricature réalisée par @MohammadRSharaf pic.twitter.com/c4nJDxD95T” tweets @moniraism |
5 | تأتي الحملة بعد عدد من الحملات السابقة، وكان أبرزها في 17 يونيو / حزيران للعام 2011. في موقع الحملة، يشرح إعلان من ست نقاط أهداف الحملة: | Un groupe de militantes saoudiennes a fixé au 26 octobre 2013 la journée pour défier l'interdiction officielle de prendre le volant pour les femmes. |
6 | نرى وبما انه لا يوجد مبرر واضح يقتضي منع الدولة المواطنات البالغات اللواتي يتقنّ قيادة السيارة من القيادة، ضرورة توفير السبل المناسبة لإجراء اختبارات قيادة للمواطنات الراغبات وإصدار تصاريح ورخص للواتي يتجاوزن هذا الاختبار. | Cette campagne fait suite à de précédentes, la plus importante étant celle du 17 juin 2011 [anglais]. Sur le site de la campagne, un appel à signer une déclaration en six points [arabe] explique ses objectifs : |
7 | وفي حال عدم تجاوز أي مواطنة لاختبار القيادة فلا يتم إصدار رخصة قيادة لها، بحيث تكون متساوية مع الرجل في هذا الشأن، فيكون المعيار القدرة على القيادة فحسب، بغض النظر عن جنس المواطن او المواطنة | Étant donné qu'il n'y a pas de justifications claires pour l'État d'interdire de conduire aux femmes adultes et capables, nous demandons à ce qu'on permette aux femmes de passer un examen de conduite et qu'on délivre le permis à celles qui réussissent. Dans le cas où une femme échoue, elle ne devrait pas obtenir un permis de conduire. |
8 | رداً على رد معتاد من مسئولي الحكومة السعودية بترك هذا الموضوع “لاتفاق المجتمع”: | Il devrait y avoir égalité à ce sujet. La capacité devrait être le seul critère, quel que soit le sexe du citoyen. |
9 | إرجاء أمر كهذا لحين “اتفاق المجتمع” عليه ليس إلا زيادة في الفرقة وليس من المعقول والمنطق إجبار الناس بالإتفاق على رأي واحد، ونحن مجتمع كغيرنا يجب عليه الرضى باختلاف وجهات النظر، خاصة في أمر لم يحرمه نص صريح من القرآن أو السنة | En répondant à la réaction courante des dirigeants saoudiens que c'est à la “société de se prononcer sur cette question,” la déclaration stipule : Remettre à plus tard un tel problème jusqu'à ce que “la société accepte” est seulement un moyen d'inciter à davantage de conflits. |
10 | منذ إصدار البيان، حظي البيان ب8600 إمضاء في خلال ثلاثة أيام. | Il est incroyable d'obliger les gens à avoir un seul avis. |
11 | قام رئيس هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، عبد اللطيف آل شيخ، بإصدار تصريح قال فيه أنه لا يرى أي مانع شرعي في قيادة النساء للسيارات، ولكنه ذكر أن الهيئة لا تستطيع اعتقال أي امرأة لقيادتها السيارة: | Nous, en tant que société, acceptons d'avoir des opinions différentes, surtout lorsque le Coran ou le Hadith ne le stipule pas explicitement. Depuis que la déclaration a été publiée il y a trois jours, plus de 8.600 personnes l'ont signée. |
12 | وأكد آل الشيخ في حديثه أمس لرويترز، أنه لا يملك أي سلطة لتغيير السياسة السعودية بشأن قيادة المرأة للسيارات […] لكنه نفى صدور تعليمات في الآونة الأخيرة لأعضاء الهيئة بعدم تعقب أو إيقاف نساء لقيادتهن السيارات في المستقبل. | Le chef du Comité saoudien pour la promotion de la vertu et la prévention du vice (aussi connu comme la police religieuse), Abduallateef al-Cheikh, a fait polémique quand il a déclaré [arabe] qu'il ne voyait aucune justification religieuse interdisant aux femmes de conduire. |
13 | طلب موقع الحملة أيضاً مساعدة القراء عبر التالي: قم بتعليم امرأة على القيادة | Il a, cependant, nié que le Comité n'arrêterait pas les femmes qui conduisent : |
14 | | al-Shaikh a confirmé à Reuters qu'il n'est pas compétent pour changer la politique saoudienne concernant les femmes et la conduite […] mais il a nié que les membres du Comité ne poursuivraient pas ou ne détiendraient pas à l'avenir les femmes pour avoir conduit une voiture. |
15 | إطبع شعار 26 أكتوبر وقم بوضعه على زجاج سيارتك أنشر على الإعلام الاجتماعي عن معاناة المرأة السعودية | Le site de la campagne du 26 octobre invite également les lecteurs [anglais] à contribuer de la manière suivante : |
16 | | Apprendre à une femme à conduire Imprimer le logo de Oct26th et l'accrocher sur la fenêtre de votre voiture Diffuser le message sur les réseaux sociaux sur la situation lamentable des femmes saoudiennes Publier des clips vidéo et audio exprimant votre soutien |
17 | أنشر مقاطع فيديو والصوت معلنة عن دعمك انتشرت مقاطع فيديو قديمة تشرح مشكلة قيادة النساء للسيارات مرة ثانية. | Les vidéos réalisées pour les campagnes précédentes pour expliquer la conduite aux femmes sont remises en circulation. |
18 | أحد هذه المقاطع حظت ب 450 ألف مشاهدة على يوتيوب منذ رفعه قبل عامين، ويبرز هذا الفيديو امرأة من مبادرة علميني كيف أسوق، شارحة للمشاهدين كيفية القيادة. | L'une d'elles [arabe] a été visionnée plus de 450.000 fois sur YouTube depuis sa mise en ligne il y a deux ans : La vidéo met en scène une femme de l'opération “Apprenez-moi à conduire”, expliquant comment conduire une voiture. |