Sentence alignment for gv-ara-20111017-14357.xml (html) - gv-fra-20111006-83066.xml (html)

#arafra
1تونس: المدونون العرب يناقشون الوضع في سورياTunisie : Les blogueurs arabes discutent de la Syrie
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011.Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la révolte en Syrie 2011.
3كانت سوريا في أذهان وعلى ألسن الكثير من المشاركين في مؤتمر المدونين العرب الثالث المنعقد هذا الأسبوع في تونس.La Syrie a été présente dans les esprits et les paroles de nombreux participants de la troisième Rencontre des blogueurs arabes cette semaine à Tunis.
4الروح الاحتفالية التي بثتها الثورات في تونس ومصر كان يكبحها الكثير من الحوار حينما يتعلق الأمر بسوريا، حيث عنف النظام الحاكم يتزايد، وعدد القتلى يقترب من الثلاثة آلاف، والكثير لا يرى مخرجاً قريباً للأزمة.L'euphorie née des révolutions en Tunisie et Egypte a été refroidie par les débats sur la Syrie, où la violence du régime va croissant, avec un bilan approchant les 3.000 morts [en anglais], sans qu'une issue soit en vue.
5عُقدت العديد من الجلسات حول سوريا في المؤتمر.Plusieurs séances de la rencontre ont été consacrées à la Syrie.
6ناقش المدونون يوم الأربعاء أثر النشاط الإلكتروني أو الرقمي في سوريا، موجهين جل اهتمامهم على الجيش الإلكتروني السوري، مجموعة الاختراق الإلكتروني المؤيدة للنظام التي كانت مسؤولة عن اختراق موقع جامعة هارفرد الذي حدث مؤخراً.Mercredi, les blogueurs ont débattu de l'impact du cyber-activisme en Syrie, avec pour thème central l'Armée Electronique Syrienne [en anglais], le collectif de hackers pro-régime qui s'est illustré récemment par le piratage du site internet de l'Université Harvard.
7نّوه المدونون أن الرئيس بشار الأسد بنفسه شّكر الجيش الإلكتروني السوري على جهوده، أميرة الحسيني علقت: “أمر مقرف”Relevant que le président Bachar Al Assad avait remercié l'Armée Electronique de son action, Amira Al Hussaini a commenté : “FOU.”
8صورة رمزية يستخدمها النشطاء السوريون تحث على وضع نهاية للقمع والعنف ضد الشعب السوريUn graphisme utilisé par des cyber-activistes syriens pour réclamer la fin de la répression
9أحد المشاركين السوريين قال أن تأثير النشطاء الإلكترونين في سوريا كان “ضئيلاً” بينما يقتبس عن مشارك آخر هو ناصر ودادي الذي لاحظ أن” تأثير الكثير من نشطاء سوريا الإلكترونيين كان محدوداً بتحريك وجلب اهتمام وسائل الإعلام العالمية، لكنهم لم يكونوا مشاركين في التنظيم على أرض الواقع”.Un participant syrien a affirmé que l'impact des cyber-activistes en Syrie a été “minimal,” et, citant un autre participant, @weddadya remarqué qu'une “bonne partie de l'impact des cyber-activistes de #Syrie s'est strictement limité à la mobilisation des médias étrangers, ils ne sont pas des organisateurs sur le terrain.”
10النقاش أيضاً تطرق لمسألة المصداقية، حيث بعض المدونين من داخل سوريا يشددون على أحقية الجالية السورية المقيمة بالخارج أن يكون صوتهم مسموعاً كما كتبت رزان غزاوي على تويتر:Les discussions ont aussi touché à la question de l'authenticité, avec des Syriens de l'intérieur soulignant la légitimité des voix de la diaspora, comme l'a tweeté @redrazan :
11من السخف معاملة الأصوات القادمة من سوريا على أنها ذات مصداقية بينما لا يعامل المقيمون خارجها كذلك.Considérer les voix des Syriens de l'intérieur comme authentiques, et celles de la diaspora comme l'étant moins, est idiot.
12بينما يقتبس أحمد العمران عن مشارك سوري في المؤتمر قوله:#Syria Citant sous couvert d'anonymat un participant syrien, @ahmed a tweeté :
13كيف يمكن للسوريين في الخارج أن يساعدوا المتظاهرين في شوارع سوريا؟Comment les Syriens de l'étranger peuvent-ils aider les contestataires sur le terrain en Syrie ?
14هل هناك طرق لفعل هذا؟Y a-t-il des moyens de le faire ?
15المدونون أيضاً ناقشوا مسألة التنظيم حيث غالباً ما تتفرق المظاهرات سريعاً ويكون التحرك فيها محدوداً.#ab11 Les blogueurs ont aussi parlé d'organisation en Syrie, où les manifestations sont souvent promptement dispersées et les mouvements restreints.
16أحمد العمران كتب نقلاً عن مشارك سوري، متحدثاً عن صعوبة التنظيم وقائلاً أن السوريين اخترعوا مفهوم “التظاهر المباغت” حيث “تمتد المظاهرة لمدة دقيقتين يتم خلالها تصويرها ورفعها على الإنترنت” (قبل أن تتمكن قوات النظام من تحديدها).@ahmed a traduit et transcrit les remarques des participants syriens, notant les difficultés et relevant que les Syriens “ont inventé les “manifestations volantes”, qui durent à peine 2 minutes, sont filmées & mises en ligne.”
17سوريا “لأجلك ينفطر قلبي”La Syrie “me touche au coeur”
18نهار الخميس، شارك أحد المدونون السوريون الذي أمضى بعض الوقت مؤخراً في بلاده بكلمة عن الوضع المؤلم فيها، مما دفع المدون الأردني نسيم طراونة (@Tarawnah) للكتابة:Jeudi matin, un des participants syriens, qui venait de séjourner dans le pays, a fait un exposé sur la situation désespérée, ce qui a amené le blogueur jordanien Naseem Tarawnah (@Tarawnah) à s'exclamer :
19الكلمة الملقاة عن سوريا كانت أكثر الكلمات في المؤتمر تأثيراً عاطفياً بلا منازع.Incontestablement, la #Syrie a été le sujet le plus émotionnel de #AB11 & en tant que Jordanien ça me touche au coeur.
20وأنا كأردني أجد قلبي ينفطر لأجل سوريا.#BlessSyria (Bénie soit la Syrie)
21مقتبساً المتحدث السوري، طراونة أيضاً نقل عنه قوله أنه بعد سبعة أشهر من اندلاع الثورة، “لا توجد بعد مجموعة معارضة تبدو قادرة على الإطاحة بالنظام” متساءلاً “إلى أين نحن ماضون؟”Citant l'orateur, Tarawnah a aussi écrit que, au bout de plusieurs mois, “aucun mouvement d'opposition n'a démontré sa capacité à briser le régime,” et il demande, “Et maintenant, où aller ?”
22المدونة السورية الأسبانية ليلى نشواتي أيضاً نقلت عن المتحدث السوري إيضاحه:La blogueuse syro-espagnole Leila Nachawati a aussi cité l'intervenant, pour expliquer :
23المشاركون السوريون كشفوا الحيل التي تحاول الحكومة السورية توظيفها لتشعل الفتنة الطائفية مؤدية إلى حرب أهلية.Un participant syrien a décrit les manières dont le gouvernement syrien essaie d'enflammer le confessionnalisme pour provoquer une guerre civile.
24برغم مأساوية الوضع، المتحدث السوري بعث الأمل في الحوار.Malgré l'horreur de la situation, l'intervenant syrien a insufflé de l'espoir dans le débat.
25حسب ما تنقله ليليان وجدي، المتحدث والمدون لخص أيضاً أن الأمل الوحيد لسوريا هو أن تنتهي ثورتها كما ثورة مصر بالنجاح، وأن “لا يكتفي السوريون بالتعايش معاً وإنما بالعيش معاً”.Aux dires de Lilian Wagdy, le blogueur a aussi proclamé que le seul espoir pour la #Syrie est que la révolution d'#Egypte réussisse, et que les Syriens ne veulent pas ” ‘coexister', mais ‘vivre' ensemble.” Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la révolte en Syrie 2011.