Sentence alignment for gv-ara-20111224-16866.xml (html) - gv-fra-20111230-105585.xml (html)

#arafra
1اليابان: قرارات مصيرية في مواجهة الخوف من الإشعاعLes choix des Japonais face à la peur des radiations
2نتيجة الخوف من الآثار الصحية طويلة الأمد للإشعاع الصادر من مولد الطاقة النووية فوكوشيما داييتشي، فقد قرر بعض السكان اليابانيين الأصليين الإنتقال بعائلاتهم إلى ولايات أو دولاً أخرى.Cet article a été traduit pendant l'année scolaire 2012 par Diane Difo, Clémence Paccaud, Cécile Lenormand et Floriane Garcia, étudiantes FTSK Germersheim, sous la direction de Catherine Chabasse dans le cadre du projet « Global Voices ».
3Par crainte des effets à long terme sur la santé dus à la catastrophe de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, certains habitants de la principale île japonaise ont déjà pris la décision de déraciner leur famille et de déménager dans une autre préfecture ou un autre pays.
4لم تتضح بعد الأرقام الفعلية مع وجود العديد من الأسباب المؤثرة في هذه القرارت المصيرية، ولكن تختلف طبيعة هذه الانتقالات عن الإخلاءات التي حدثت خلال الأسابيع اللاحقة لبداية الكارثة.Nous n'avons aucun chiffre précis et beaucoup de raisons sont à l'origine de ces décisions importantes. Cependant les raisons sont totalement différentes de celles qui avaient été prises précipitamment lors de l'évacuation qui avait eu lieu dans la semaine suivant la catastrophe.
5كان المدون تاكو ناكاجيما من أولئك الذين قرروا البقاء.Le blogueur Taku Nakajima est un de ceux qui a décidé de rester.
6وقد صاغ أفكاره في تدوينة بعنوان (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) أريد أن أكون قادراً على احترام من اتخذوا قراراً مختلفاً، داعياً لفهم عقلاني لتلك التيارات الدقيقة من العواطف المتصارعة بداخلنا.Il exprime ses réflexions dans un blog intitulé “Je veux pouvoir accepter ceux qui ont pris une autre décision”(自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) [en jappnais] et appelle à davantage de compréhension pour les émotions sous-jacentes qui font suite à ces conflits.
7ملاحظة: تم ترجمة هذه التدوينة كاملة بناء على موافقة المدون.[ Remarque : Cet article de blog a été traduit dans son intégralité avec la permission du blogueur.]
8نقل صناديق بواسطة مستخدم Flicker باو_باو (CC BY-NC-ND 2.0)Cartons de déménagements, par l'utilisateur Flickr bao_bao
9دعنا نقل بأن صديقاً قد رحل بسبب الخوف من الإشعاع بينما بقيت أنا، ثم حدث أن التقينا ببعضنا مرة أخرى بعد عشرين سنة.Admettons qu'un ami soit parti par peur des radiations alors que, moi, je suis resté et que nous nous rencontrions par hasard vingt ans plus tard.
10إذا كانت عائلتي لا تواجه أية مخاطر صحية، فإن ذلك يعني أنني “قد ربحت”.Si ma famille n'avait aucun problème de santé, alors cela signifierait que j'ai « gagné ».
11من المحتمل أن أشعر ببعض التفوق وأقول شيئاً من قبيل، “لابد أنه كان صعباً عليك إذاً!”.Je me sentirais certainement supérieur et je lui dirais quelque chose comme : « A cette époque, cela a dû être très difficile pour toi.
12من ناحية أخرى، فلو أن أحداً ممن أحبهم قد أصيب بمرض، لكان ذلك “خسارة”.» Si par contre un de mes proches était malade, cela voudrait dire que j'ai « perdu ».
13من الجدير بالذكر أنني كنت لأقضي وقتاً لأفكر في هذا العذر أو ذاك.Je passerais très probablement beaucoup de temps à chercher des excuses.
14في كلا الحالين، فإنه أمر مؤسف.Dans tous les cas, la situation serait douloureuse.
15برغم أن قراراتنا أدت بنا إلى أخذ مسارات مختلفة، فإن كليهما كانا قرارين صعبين اتخذا بعد تصميم كبير.Bien que nos décisions nous aient menés sur des voies différentes, elles ont été toutes les deux pénibles et mûrement réfléchies.
16أود وبكل صراحة أن نقول لبعضنا عندما نلتقي ثانية، “كم كان ذلك وقتاً عصيباً ولكننا سعداء بأننا فعلنا أفضل ما لدينا.”Lors de nos retrouvailles, je souhaiterais que nous puissions nous réjouir de tout cœur et nous dire : « C'était une période difficile mais je suis très heureux que nous ayons tous les deux fait de notre mieux.
17أريد أن أكون شخصاً يحترم الآخرين الذين يتخذون طريقاً مختلفاً.» Je veux pouvoir accepter ceux qui ont pris une autre décision.
18الآن، أستطيع فقط أن أتخيل مستقبلي برزانة مسترجعاً أية عواطف حقيقية وإن عبرت عن بعضها لمجرد المجاملة.Actuellement, je ne peux imaginer mon Moi à venir qu'en refoulant stoïquement mes véritables émotions et en faisant comme si de rien n'était.
19إلى حد ما، أريد أن أكون في موضع أكون فيه إيجابياً تجاه موقف كل منا، وفي كل حالة ممكنة.D'une façon ou d'une autre, je voudrais pouvoir avoir, dans les deux cas de figure, une attitude positive face à nos deux positions.
20رحيله بعيداً يجعل خوفي من الإشعاع ينمو بشكل كبير.Son départ a doublé ma crainte des radiations.
21بالطبع، ليس هناك سبباً لأصبح خائفاً - فلدي المعلومات المؤكدة ومن خلال بحثي فإني أؤمن بأن هذه المعلومات دقيقة.Bien sûr, je n'ai pas de raison d'avoir peur, je me suis très bien informé et je pense que les informations collectées au cours de mes recherches sont fiables.
22ومع ذلك، أعتقد أنه لا يهم كيف أن صديقي أصبح متجاهلاً، فإن قراره قد غير حياته الأمر الذي تطلب منه أن يقهر العديد من المخاطر.Quelle que soit l'ignorance de mon ami et l'absurdité de sa décision à mes yeux, son choix a pourtant changé sa vie et l'a amené à surmonter de nombreux risques.
23إن حقيقة أن هناك شخصاً قريباً مثله أمر صادم، وألومه على إحداث كل هذا القلق في نفسي.Le simple fait que quelqu'un qui me soit aussi proche prenne une telle décision est choquant et je le déteste de m'avoir mis face à ce dilemme.
24وهذا الشعور سيتسبب في خلق ظلاً أسود يغطينا، حينما ناتقي ثانية في المستقبل.Quand nous nous reverrons, ce sentiment jettera tout de même une ombre entre nous.
25أنا أؤمن بأنني ذلك الشخص الذي يمكنه أن يضع كل هذه المشاعر جانباً وأن أتصرف بشكل لطيف - إلا أن يحدث شيئاً بشكل مفرط - إلا أن ذلك لا يعني أنني أستطيع أن أمنع نفسي من أن أكره أو أن أقلق.Je pense être une personne capable de surmonter cette animosité et de se comporter en parfait gentleman, sauf en cas extrême, mais cela ne signifie pas que je peux arrêter de haïr et de me faire du souci.
26لماذا من الضروري أن يكون هناك مثل هذه الأفكار عندما يفسر الآخرين المواقف بشكل مختلف؟Pourquoi est-il nécessaire de penser ainsi alors que d'autres interprètent la situation de façon totalement différente ?
27هل هذا مفيد بأي حال؟Est-ce vraiment utile ?
28يجب أن يطرح السؤال هكذا - هل قام كل منا بأفضل ما لديه وما عرفه في ذلك الوقت؟La question que nous devrions nous poser est la suivante : chacun de nous a-t-il fait de son mieux à partir de ce qu'il savait à ce moment-là ?
29أريد أن أنقل فهمي للموقف إلى صديقي، بالإشارة إلى ذلك، قبل أن يرحل.J'aimerais tout d'abord partager ma vision des choses avec mon ami avant qu'il ne parte.
30أريد أيضاً أن أستمع بعناية إلى ما أراد أن يقوله.Je voudrais faire de mon mieux et écouter attentivement ce qu'il a à dire.
31أريد أن أفعل أفضل ما لدي تجاه ذلك. كذلك، لو أدى ذلك إلى أفعال مختلفة… فإن ذلك لابد أنه بني على قرارنا أياً كان معتقدين أنه الأفضل.Et si cela nous amenait à prendre une autre décision, celle-ci serait alors fondée sur les choix qui nous paraîtraient, à l'un et à l'autre, les plus justes.
32أليس هذا هو كل ما نأمل فيه؟N'est-ce pas tout ce que nous pouvons espérer ?
33أياً كان ما يفعله صديقي، فقد انتابني بعض الخوف منذ البداية.Peu importe la décision prise par mon ami, la peur m'habitait déjà.
34لم يمكن منع ذلك ولكن رحيله ما كان يجب أن يكون سيبباً لخوفي المتزايد.On ne peut certes rien y faire, mais son départ ne devrait pas l'intensifier.
35أريد التخلص مما تم إضافته بشكل سلبي. أنا متأكد بأني لا أريد ذلك أن يوجه إليه.Je veux m'épargner ce surcroît de négativité, et je ne veux sûrement pas qu'elle se tourne contre lui.
36هذا هو الشخص الذي أريد أن أكون عليه.Voilà le genre de personne que je voudrais être. Les faibles radiations ont des effets sournois.
37إن المستوى الضئيل من الإشعاع هو حقيقة أمر بسيط.Décider de partir est un dilemme, c'est tout ou rien.
38إن الرحيل أمر برمته قابل للمناقشة ولكن هناك فوارق كثيرة في كيفية تفسير الأشياء.Cependant il y a d'énormes divergences dans les réactions, comme par exemple, en ce qui concerne les denrées alimentaires.
39كل من هذه القرارات التي لابد وأن يتم أخذها يومياً تخلق شروخاً معقدة.Toutes ces décisions, qui doivent être prises dans la vie quotidienne, ouvrent des abîmes de complexité.
40حتى وإن بدا أن مخاوفك قد تزايدت لأن أحدهم فد أخذ قراراً مختلفاً، فإن من المؤكد أن هذا القلق بداخلك منذ البداية، وعليه فيجب ألا نلومهم.Même si plus tard, ces problèmes semblent s'être multipliés parce que quelqu'un d'autre a pris une autre décision, cette insécurité existait vraisemblablement dès le début et nous ne devrions pas en rejeter la faute sur les autres.
41بالطبع، فإذا ما اعتقد شخص ما أن شيئاً ما يبدو واضحاً أنه غير صحيح، فعلينا أن نخبره.Quand quelqu'un croit quelque chose qui est apparemment faux, nous nous devons évidemment de le lui dire.
42لو أن كلنا كنا مدركين بشكل أكبر للخوف الذي نحمله بداخلنا، لزاد ذلك من تواصلنا معاً بشكل أفضل فيما بيننا.Si chacun était plus conscient de la peur qu'il porte en lui, la communication entre les les hommes serait meilleure.