# | ara | fra |
---|
1 | روسيا: التدين والسفير الأمريكي المقتول | Russie : La religion et le meurtre de l'ambassadeur américain |
2 | رداً على الهجمات التي استهدفت السفارات والبعثات الدبلوماسية الأمريكية في كل أرجاء العالم الإسلامي (وخاصة مقتل السفير الأمريكي في ليبيا كرستوفر ستيفنز وثلاثة من موظفيه) تناول المدونين الروس النمو المُلاحظ للقوى الدينية في وطنهم وأخذوا من الحادثة كفرصة لمناقشة العواقب الموسعة للاضطرابات السياسية. | Dans leurs réactions après les attaques d'ambassades et zones diplomatiques américaines à travers le monde musulman, et plus particulièrement le meurtre de l'ambassadeur Christopher Stevens avec trois de ses collaborateurs en Libye, les blogueurs russes ont traité de l'accroissement qu'ils perçoivent de la religiosité dans leur pays. |
3 | وأكدت بعض وسائل الإعلام على الصلة بين انفجار العنف المناهض للولايات المتحدة ودعم الولايات المتحدة لثورات الربيع العربي. | Ils y ont aussi vu l'occasion d'analyser les conséquences plus larges de l'agitation politique. |
4 | وكتقييم لشرعية سفك الدماء في الآونة الأخيرة شكك كثير من مدوني رو نت في أعمال الثأر العنيفة بأسلوب الحريات الدينية الغربي. | Plusieurs organes des média ont insisté sur le rapport entre ces accès violents d'anti-américanisme et le soutien des Etats-Unis aux printemps arabes. |
5 | قام المدون ايفجيني سكولتز بالربط بين الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط والتي تحصل بالتزامن مع نمو للقوى الدينية في روسيا في منشور معنون [بالروسية] “الدين في تقدم: في ليبيا وفي روسيا”: | Pour apprécier la légitimité du sang qui vient de couler, de nombreux blogueurs de RuNet bloggers ont interrogé la justification d'une “vengeance” violente contre la permissivité religieuse occidentale. |
6 | التفسير دائما بسيط: “انه يتطلب الإيمان، الله” […] هم يعطون علم الله وعطفه وقدرته العظيمة لقادتهم الدينين. | Le blogueur Evgeny Schultz a retracé le contexte des récents événements au Moyen-Orient, au milieu d'une religiosité croissante en Russie. |
7 | وطبيعيا الحكومات لا تريد أن تضيع هذه الفرصة من بين ايديهم. | Son billet s'intitule [en russe], “Les religions en marche : en Libye et en Russie” : |
8 | بالنسبة للحكومات الدين عبارة عن عتلة ورافعة انتخابية ولكنها تفشل في أن تفهم انهم لا يتحكمون في هذه العتلة. | L'explication est toujours simple : “Il faut la foi, Dieu.” […] Ils extrapolent l'omniscience, la bonté et l'omnipotence divine aux chefs de leurs religions. |
9 | عاجلاً أم آجلاً ستنقلب هذه العتلة رأساً على عقب - وروسيا من ضمن هذه الدول. | Et évidemment, le pouvoir n'a pas l'intention de laisser passer cette opportunité. Pour le pouvoir, la religion est le plus puissant levier électoral. |
10 | | Mais ce que le pouvoir ne comprend pas, c'est que ce levier ne se soumet pas à lui, mais tôt ou tard il les frappe au front - et toute la Russie avec. |
11 | لا توجد مزايا تكتيكية تبرر الطريق المسدود الذي يقود إليه دعم الحركات الدينية. | Il n'y a aucun bénéfice tactique qui justifie l'impasse stratégique à laquelle mène la cléricalisation. |
12 | جي كرستوفر ستيفنز سفير الولايات المتحدة الأمريكية في ليبيا من 7 يونيو/حزيران، 2012 إلى أن قتل في هجوم على القنصلية الأمريكية في بنغازي في 12 سبتمبر/أيلول، 2012 (الصورة بتاريخ 23 أبريل/نيسان، 2012، تحت الملكية العامة من وزارة الخارجية الأمريكية) | J. Christopher Stevens, ambassadeur des Etats-Unis en Libye depuis le 7 juin, tué dans l'attaque du consulat américain de Benghazi le 12 septembre 2012 (photo prise le 23 avril 2012), photo Département d'Etat, domaine public. |
13 | إن وضوح ودقة سكولتز إذا جاز لنا أن نسميها كذلك لم تصف ردة فعل كل مستخدمي الإنترنت. | Le souci de la nuance de Schultz, si on peut le qualifier ainsi, n'a pas caractérisé les réactions de tous les internautes. |
14 | فمثلاً قام المطران المتشدد سيرغي زورافيلف بنشر [بالروسية] موضوع عدواني عنيف مضاد للإسلام في استجابة لهجمات العصابات على السفارات الأمريكية. | Blogueur orthodoxe radical, l'archevêque Sergueï Jouravlev, par example, a publié [en russe] une diatribe anti-musulmane en réponse aux attaques par les foules d'ambassades américaines. |
15 | وفي تويتر، أبدى البعض شكوكه عن فعالية العنف كاستجابة للأفكار المسيئة في بعض الأحيان. | Sur Twitter, certains ont exprimé leur scepticisme sur l'efficacité de la violence pour répondre à des contenus qui peuvent être offensants. |
16 | ومن أذربيجان، باكو، كتب رحمان حاجي: | A Bakou, en Azerbaïdjan, Rahman Haji a écrit : |
17 | فلم تافه واحمق عن النبي قلب نصف العالم رأساً على عقب . | Un [seul] film idiot sur le Prophète a mis sens dessus dessous la moitié de la planète. |
18 | قُتل السفير الأمريكي في ليبيا، والأعلام الأمريكية تمزق في السفارات في أرجاء الشرق الأوسط. | L'ambassadeur [américain] en Libye tué, les drapeaux des USA arrachés des ambassades de tout le Moyen-Orient. |
19 | أمر فضيع ببساطة… | L'horreur… |
20 | وفي تغريدة لسيرغي تريتيكوف من تشيليابينسك: | A Tcheliabinsk, Sergueï Tretyakov tweete : |
21 | مفارقة اليوم: يشاهد الليبيون المسلمون على شريط في الأنترنت كيف أن المسلمين ليسو أناس مسالمين ومحبين، ويشعرون بالإهانة ثم يقتلون السفير الأمريكي في ليبيا. | L'ironie du jour : les musulmans de Libye ont vu sur Internet un clip d'après lequel les musulmans ne sont pas pacifiques, ils se sont offensés et ont tué l'ambassadeur des USA en Libye. |
22 | وآخرون كانوا اكثر غموضاً في تعاليقهم، فمثلا غريكوري بوكرييف من تولا يربط [بالروسية] بين الغضب الذي يٌزعم أن حرض بفلم مضاد للإسلام بقضية فرقة “بوسي ريوت“. | D'autres ont été plus subtils dans leur commentaire. A Toula, par exemple, Gregory Bukreev a rapproché [en russe] la colère qu'aurait provoquée le film anti-musulman de l'affaire Pussy Riot. |
23 | في ليبيا، قُتل السفير الأمريكي بسبب فلم رسم صورة سيئة للنبي محمد. | En Libye, on a tué l'ambassadeur des USA à cause d'un film parlant mal du Prophète Mohammed. |
24 | أعضاء بوسي ريوت الذين ليسو في السجن يخططون لمبادرة جديدة. | Les membres de Pussy Riot restées en liberté préparent une nouvelle action. |
25 | فكروا في الأمر. | Réfléchissez. |
26 | ما المعنى العام لكلمة “فكروا” بالتحديد؟ | A quoi le public est-il supposé “réfléchir” ? |
27 | يبدو إن المدونيين قد اتفقوا على عدم موافقة أعمال العنف الغوغائية ضد كبار الشخصيات الأمريكية في الخارج، ولكن هناك مشاكل اكثر إرباكاً وهي صراع روسيا مع التعدديات الدينية، من ضمنها أمور تعد مصدر قلق إنشاء جماعات محلية متطرفة مسلمة وأورثوذكسية. | Les blogueurs paraissent unanimes à réprouver les violences collectives contre les diplomates américains. Problème plus épineux, la Russie n'est pas au clair elle-même avec le pluralisme religieux, avec des sujets aussi perturbants que les extrémismes locaux, tant musulman qu'orthodoxe. |
28 | إن تنامي نفوذ الكنيسة الأرثودكسية كان ولا يزال مصدر قلق كبير للعلمانيين بعد الخلاف على قضية بوسي ريوت. | Et le poids grandissant de l'Eglise Orthodoxe est et reste bien entendu une préoccupation de taille pour les défenseurs de la laïcité qui suivent la polémique Pussy Riot. |