Sentence alignment for gv-ara-20151014-39636.xml (html) - gv-fra-20151018-191307.xml (html)

#arafra
1سوريا: شيء شخصيQu'y a-t-il de personnel pour un Syrien ?
2“كانوا يريدون أن يحرموا هذه العائلات من حق كراهية نظام قتل وسجن واختطف أبناءهم.”“Ils voulaient refuser aux familles le droit de haïr un régime qui a tué, emprisonné et kidnappé leurs enfants”.
3مشهد من منطقة صلاح الدين في حلب، سوريا.Scène à Salaheddin, Alep, Syrie.
4هذه الصورة من فريدوم هاوس تم استخدمها تحت ترخيص (CC BY 2.0)PHOTO: Freedom House (CC BY 2.0).
5هذا المقال جزء من سلسلة خاصة من المقالات بقلم المدونة والناشطة مرسيل شحوارو، واصفة حقيقة الحياة في سوريا تحت نير الصدام المسلح بين القوات النظامية وكتائب الجيش الحر.Ce billet fait partie d'une série spéciale d'articles par la blogueuse et militante Marcell Shehwaro, décrivant la vie en Syrie pendant la guerre qui se poursuit entre les forces loyales au régime actuel, et ceux qui veulent le renverser.
6ألتزم بالذهاب إلى جلسات المعالج النفسي بشكل أسبوعي، دون أي مقدار من الشعور بالعار المنتشر في مجتمعاتنا تجاه هذا المفهوم.Je vois mon psychothérapeute une fois par semaine, et je n'ai pas honte de le dire malgré ce que pense notre société à l'égard de cette pratique.
7في داخلي برميل من الذنب يتهاوى يوميًا على ما تبقى في قلبي من عشٍق للحياة.Mais je porte en moi un fardeau de culpabilité qui use tout ce qui me reste dans le coeur d'amour de la vie.
8يوم الأربعاء الساعة الثانية عشرة .. وقت مسروق من العمل، أقضيه في الحديث عن كل شيء تقريبًا.Le mercredi à midi, c'est l'heure à laquelle je m'échappe du travail pour aller parler de presque tout ce qui concerne ma vie.
9يعقب المعالج في الجلسة الأخيرة: لكنك لا تحدثينني عن شيء شخصي؟A la fin de la séance, le psychothérapeute me dit: “Mais vous ne dîtes rien de personnel.”
10وأفاجأ جدًا، وأحاول برغبتي الحمقاء أن أبدو دومًا على حق، رغبتي أن أنتصر كما يخبرني أحد أقرب الأصدقاء، أن أثبت لمعالجي أنه مخطئ.Je suis prise de court, dépassée par l'envie idiote de toujours montrer que je suis à la hauteur, ou d'avoir le dernier mot dans toute discussion (comme me le dit un ami proche), pour montrer à mon thérapeute qu'il a tort.
11أفشل!!Raté !!
12لا أدرك تمامًا ما هو الشخصي وما هو العام في اليوم السوري الاعتيادي؟Je ne sais pas exactement ce qui est “personnel” ou “public” dans la vie normale d'un Syrien.
13فالأصدقاء هم أصدقاء النضال، يجمعني بهم السجن والهرب وذكرى صديقنا الشهيد.Mes amis sont des amis de résistance -nos vies sont étroitement liées et nos liens se sont formés en prison, dans la fuite et en mémoire de nos amis martyrs.
14من تبقى يتواصل معي من العائلة، هي أختي التي اضطرت للنزوح لأسباب أمنية تتعلق بي، وحتى نزوحها جزء من النزيف السوري نحو العالم.La seule personne de ma famille avec laquelle j'ai des contacts est ma soeur, qui a dû être déplacée pour des raisons de sécurité dues à ma situation. Son déplacement fait partie de l'hémorragie syrienne vers le reste du monde.
15عملي، هو امتداد لتنسيقية ثورية.Mon travail est dans la continuité de la coordination pour la révolution.
16حتى ذوق ثيابي، هو حينًا تحييد لجنسي في اجتماعات أخون فيها حقي كامرأة كي أبدو أكثر جديّة في المفهوم المجتمعي “العام”، أو على العكس هو تعبير عن حريتي في مقابل التدخل الفاجر في خصوصياتنا كنساء.Même ma tenue vestimentaire reflète mon genre dans des réunions où je pourrais m'autoriser, en tant que femme, à apparaître plus sérieuse que ce qui est généralement admis dans la société. Ou c'est peut-être le contraire : un reflet de ma liberté face à une ingérence inexcusable dans la vie privée des femmes.
17جسدي، لا أدرك إن كنت أحبه أم لا.Mon corps ? Je ne suis pas sûre de l'aimer.
18هو جزء من إيماني بقضية أن الجمال يأتي بأحجام متعددة خارج التصنيف الإعلامي الموّحد عن تعريف الجمال.Contrairement aux critères d'uniformisation définis par les médias sur ce que doit être la beauté, je crois que la beauté revêt des formes différentes. Je vis dans une ville que je n'arrive pas à apprivoiser.
19أسكن مدينة لا أعرف كيف أتصالح معها، لكنها الأقرب لسوريا والأكثر جدوى ضمن المتاح من الخيارات، بحيث يغدو شعوري تجاهها غير مهم تمامًا “أمام المصلحة العامة”.C'est la plus proche de la Syrie et la plus acceptable parmi les choix disponibles. Ce que je ressens pour cette ville est hors de propos quand il s'agit “du plus grand bien de la cause”.
20كل ما أقرأه هو عن الثورة وثورات الآخرين، وأحيانًا حروبهم، كهوسي الحالي في القراءة عن الحرب الأهلية اللبنانية.Tout ce que je lis concerne la révolution ou les révolutions des autres, ou parfois leurs guerres -mon idée fixe actuellement, par exemple, est de lire tout ce qui concerne la guerre civile du Liban.
21كل ما أكتب هو عن الثورة وثوراتها في داخلي.Tout ce que j'écris est sur la révolution et la colère qu'elle provoque en moi.
22منذ مدّة خرجت بموعد مع شاب، كانت إحدى أحاديثه الافتتاحية، ربما ليثير إعجابي، هل سيعقد مؤتمر جنيف 3 قريبًا؟Il y a quelque temps j'avais un rendez-vous avec un homme. Il a commencé la conversation, peut-être pour me calmer, en me demandant si je savais si la Conférence de Genève III aurait bientôt lieu.
23نسيت كيف نتعرف على شخص عادي لنتحدث أحاديث عادية، لا أعرف من الموسيقا الجديدة غير تلك الثورية في السنوات الخمس الماضية.J'avais oublié ce que c'était de rencontrer quelqu'un de normal et de parler de choses normales. Je ne connais même pas les derniers tubes, je ne connais que les chants révolutionnaires des 5 dernières années.
24لا شيء شخصي بتاتًا.Il n'y a rien de “personnel” dans tout cela.
25حتى مقدمة مقالتي هذه، أو اعترافي بالذهاب إلى المعالج، هي لتشجيع من هم مثلي على الاعتراف بكآبتهم.Même quand, dans le premier paragraphe, j'avoue que je vois un psychothérapeute c'est pour encourager les gens comme moi à accepter leur dépression.
26مقدمة “هادفة” بدورها.C'est un aveu constructif.
27هناك مسلح في داخل رأسي، ومفخخة أفراحي بالقنابل، وألف معبر وقناص يمنع عبور حتى الذكريات الماضية.Il y a une brute armée dans ma tête et mes pensées heureuses sont polluées par les bombes. Un millier de postes de contrôle et de snipers bloquent mes souvenirs.
28في بداية الثورة، اعتاد موالو بشار الأسد أن يلومونا على معارضتنا للنظام بأن يقولو لنا “أنها مبنية على مشاعر شخصية”.Au début de la révolution, les partisans de Bashar Al Assad nous accusaient de dire que notre opposition au régime était “basée sur des impressions personnelles”.
29Ils voulaient refuser aux familles le droit de haïr un régime qui a tué, emprisonné et kidnappé leurs enfants.
30كانوا يودون أن يسلبوا حق الأهالي بكراهية نظام قتل واعتقل وخطف أبناءهم، ولكن ما هو الشخصي وما هو العام في عدائك لمن يرغب بأن يقتلك لمجرد محاولتك استعادة حقوقك منه “العامة والخاصة”.Mais comment faire la part de ce qui est personnel et de ce qui est public dans l'animosité que l'on ressent envers ceux qui veulent vous tuer pour la seule raison que l'on a essayé de faire valoir ses droits privés et publics ?
31بعد هذا العصف الذهني من الأفكار، لا أستطيع أن أغضب من معالجي، أتفادى النظر إليه.Après ce brainstorming, je ne peux pas me mettre en colère envers mon thérapeute et j'évite son regard.
32هو محقٌ تمامًا وعليّ أن أتخلى عن جدالاتي “سلميًا” وأعترف: - أنا أخاف منها ابتسم بلطف كعادته عندما ينجح باختراق “التذاكي” الخاص بي وكل محاولات ادعاء القوة والسخرية السوداء ويحصل مني على إجابة صادقة.Il a parfaitement raison : je doit arrêter mon débat pacifique et avouer que j'ai peur de mes pensées personnelles. Je souris timidement, comme d'habitude, quand il réussit à déjouer mes tentatives de me montrer plus maligne que lui.
33وأبادله الابتسامة وأكمل: - أنا أخاف من الأشياء الشخصية، أخاف حتى من شخصي ذاتها، لست أقوى على تحمل التغيير الذي سأعاينه فيها إن أنا جلست معها وحيدة نستمتع بأشياء “شخصية”.Il vient à bout de mes tentatives en prétendant que je suis forte et que tous mes sombres sarcasmes dévoilent une vraie réponse. Ai-je dépassé mes réflexions sur la révolution, pour les remplacer par une réflexion sur la guerre, et comme la guerre, remplie de maladie et de mort ?
34كم أصبحت أشبه الحرب، لا الثورة. مملوءة بالموت والأوبئة، ويمنعني الشعور بالذنب من أن أصرخ أن الثورة المعافاة هي نتاج “أشخاص” أولاً.Mes sentiments de culpabilité m'empêchent de crier qu'une révolution saine est avant tout une affaire de gens sains.
35عليهم هم أن يكونوا معافين. أنا أخاف من شخص مرسيل، من وحدتها، من بوصلتها المضطربة قيميًا، من علاقتها التي لا تدريها مع إله اعتادت أن تركن إليه في كل اللحظات قبل “الحرب”.J'ai peur de Marcell, de sa solitude, ou de sa désorientation, ou de sa relation avec un Dieu vers lequel elle se tournait pour tout avant la guerre.
36أنا أخاف أن ألتقي الشخص فيها، فترعبني.J'ai peur de la rencontrer et cela me terrorise.
37يطلب مني للقائنا المقبل أن أبحث عن مساحات “شخصية” استمتع فيها.Pour notre prochaine séance, il m'a demandé de rechercher des espaces personnels dans lesquels je m'amuse.
38وأشعر أنا، المولعة بالتحديات، أن هذه من أصعب المهام التي سأواجهها هذا العام..Je suis quelqu'un qui aime les challenges, mais je sens bien que cela va être le travail le plus difficile que je vais avoir à accomplir cette année.
39شخصي؟Personnel ?
40مثل ماذا؟Comme quoi ?