Sentence alignment for gv-ara-20110925-13814.xml (html) - gv-fra-20110918-81259.xml (html)

#arafra
1لبنان: 29 عاماً مرت على مذبحة صبرا وشتيلاLiban : 29ème anniversaire du massacre de Sabra et Chatila
2بواسطة Mondoweiss[tous les liens, sauf mention contraire, sont en anglais]
3يأتي يوم 16 سبتمبر بالذكرى التاسعة والعشرين لواحدة من أقسى لحظات الصراع العربي الإسرائيلي الممتد لستة عقود… مذبحة صبرا وشتيلا.Le 16 septembre 2011 marque le 29ème anniversaire du massacre de Sabra et Chatila, l'événement le plus éprouvant des six décennies du conflit israélo-arabe.
4في هذا اليوم من عام 1982 دخلت ميليشيا الكتائب اللبنانية بمساعدة الجيش الإسرائيلي إلى مخيم اللاجئين الفلسطيني صبرا وشتيلا بغرب بيروت وارتكبت ما تشاء من مجازر، لم يمثل العمر أو النوع أي فارق فالعجائز والنساء والأطفال وحتى الرضع كانوا فريسة سهلة.En ce terrible jour de 1982, des miliciens phalangistes libanais, soutenus par Israël, (al-Kataeb en arabe) sont entrés dans les camps de réfugiés palestiniens de Sabra et Chatila, situés dans Beyrouth-Ouest et ont massacré tous ceux qu'ils ont croisés.
5عدد الضحايا غير مؤكد إلى اليوم، يتراوح الرقم بين 800 و3500 ضحية مما يدل على حجم الدمار الذي سببته الكتائب فلا تزال الكثير من الجثث مفقودة إلى الآن.Il ne fut tenu compte ni de l'âge, ni du sexe, et les personnes âgées, les femmes, les enfants, même en bas âge, devinrent des proies faciles. Photo par Mondoweiss
6جرت المذبحة تحت أعين قوات الدفاع الإسرائيلية - المسيطرة على غرب بيروت وقتها والمسئولة عن حراسة مداخل المخيمات - فقد أشعلت الأضواء ليلاً لترشد حلفائها اللبنانيين إلى الطريق.On ne put jamais être sûr du nombre de victimes, dont la fourchette se situe entre 800 et 3500 ; de nombreux corps ne furent jamais retrouvés, ce qui atteste bien de la violence de la destruction perpétrée par les phalangistes.
7Le massacre eut lieu en présence des Forces de défense israéliennes qui, à l'époque, avaient gagné le contrôle de Beyrouth-Ouest, surveillaient l'entrée des camps et allumaient des fusées de signalisation la nuit afin d'assurer à leurs alliés libanais une bonne visibilité.
8التحقيقات الإسرائيلية التي أجرتها لجنة إسحق كاهن أقرت بمسئولية وزير الدفاع الإسرائيلي شخصياً عما جرى وأوصت بإقالته من الحكومة الإسرائيلية.Une enquête israélienne, la commission Kahan [en français], accusa à l'époque le ministre israélien de la défense, Ariel Sharon, d'être personnellement responsable et demanda sa démission du gouvernement.
9امتلأت المدونات بالمواضيع المهداة لذكرى ضحايا المذبحة.La blogosphère déborde d'hommages aux victimes du massacre.
10مقطع فيديو عن المذبحة من مدونة DesertPeace:DesertPeace a publié un hommage vidéo [Attention, certaines images peuvent choquer]:
11وتسترجع مدونة Pulse السياسية ذكرى هذه المأساة المروعة:Le blog politique Pulse raconte la tragédie : Il était 6h ce jeudi soir.
12في السادسة من مساء الخميس وفي أولى الهجمات دخلت 30 قاطرة محملة بـ 320 رجلاً، أربع عصابات تنقض من الأربع اتجاهات.Lors de la première intrusion, 325 hommes furent amenés par 30 camions. 4 groupes provenaient de 4 endroits différents.
13Ils étaient les miliciens les plus sanguinaires qui soient, heureux de commettre des viols et de se battre, des hommes habitués depuis longtemps à faire des choses horribles, des hommes qui avaient besoin de commettre de plus en plus d'atrocités pour rassasier leurs sens saturés.
14Des hommes de plus en plus sauvages, de plus en plus cruels.
15كانوا من أكثر الميليشيات دموية ووحشية، رجال لا تثير مشاعرهم المتبلدة سوى العنف والجريمة.Israël a illuminé le ciel pour eux, à l'aide de fusées lumineuses qui laissaient des traînées dansantes et phosphorescentes.
16C'était comme avoir un feu au dessus de la tête, un terrible soleil accroché au plafond, un soleil branché sur le mode de la colère, alors que les enfants dormaient… Négligemment, ils ont tiré sur de petits enfants, ainsi que sur leurs mères.
17لقد أضاءت إسرائيل السماء من أجلهم، أضواء فسفورية بيضاء تتوهج وتتراقص..Et sur tout ce qui criait et qui bougeait.
18نيران في السماء كأنها شمس تشتعل غضباً فوق الصغار النائمون.Maison après maison, ils visitaient la moindre chambre, inspectaient le moindre mur. Le travail leur donnait chaud.
19بلا مبالاة شديدة أطلقوا نيرانهم على الأطفال الصغار وأمهاتهم المزعجات، نيرانهم تنال كل ما يصدر صوت أو تبدر عنه حركة… من منزل إلى منزل إلى حجراته الداخلية وحتى آخر حائط به، يالها من مهمة شاقة..Bientôt, ils se mirent à viser avec plus de soin, prenant goût à l'action, tranchant, débitant, poignardant tout ce qui leur tombait sous la main. Ils avalaient des lampées de whisky et d'arak, sniffaient de la cocaïne à même la chair et les lames de couteaux.
20ثم بدأوا يتمهلون في إطلاق النيران فقد بدأوا يستمتعون بلعبتهم..Durant la nuit de ce jeudi, des bulldozers démolirent les bâtiments proches de l'entrée du camp.
21جراح وطعنات وتمزيق أعضاء، يتجرعون الويسكي ويستنشقون مسحوق الكوكايين على نصال سكاكينهم..Un engin fut envoyé pour creuser des tranchées. Dans les rues, on entendait des hurlements et des tirs.
22وفي ليل الخميس أخذت ماكينات البلدوزر تزيل المنازل القريبة من مدخل المخيم وغيرها بدأت في حفر الخنادق، ماكينات تجوب الشوارع وهي تهدر وتعوى..Des gens s'enfermaient puis attendaient. Ils se parlaient à voix basse, essayant de deviner où avait lieu le massacre ou tentant d'expliquer autrement le vacarme.
23Certains d'entre eux n'avaient aucune idée de l'étendue des dégâts ou n'en avaient pas conscience.
24الجميع مختبئ بمنزله ينتظر، يتهامسون فيما بينهم ويتساءلون عن إلى أين يتجه القتلة أو يحاولون تفسير الضجة بالخارج..Ils allaient en savoir plus le lendemain. Ils se blottirent les uns contre les autres dans la plus noire des nuits.
25Dehors, le soleil de la nuit brillait ; à l'intérieur, pas même une bougie n'était allumée.
26بعضهم لا يزال يجهل مدى هول المذبحة أو لا يصدق، غدا سيصدقون.Il faisait sombre comme l'ignorance. A l'aube, à travers la fumée, on sentait l'odeur du sang.
27تكدسوا في الظلام الدامس، بالخارج تشتعل شمس المساء وبالداخل لا يوجد شمعة واحدة..Le vendredi, le massacre s'intensifia. Il atteint son point le plus violent près de l'hôpital de Gaza.
28تحوطهم ظلمة كظلمة جهلهم بما يحدث..Puis finit par se calmer vers 8h samedi matin.
29وجاء الفجر محملاً برائحة الدخان والدماء.Après une énorme tuerie. Après plus de 36 heures de tuerie.
30وفي الجمعة اشتدت المذبحة وبلغت ذروة الوحشية في المنطقة المحيطة بمستشفى غزة، ثم هدأت حتى توقفت أخيراً في الثامنة من صباح اليوم التالي، بعد أكثر من 36 ساعة من الطغيان.Sur le site Sabbah Report, Christof Lehmann fait l'hommage suivant : 29 ans ont déjà passé, mon Dieu.
31كريستوف ليمان يتذكر ما حدث على مدونته Sabbah Report:Je n'oublierai jamais les gens merveilleux que vous étiez.
32Au même titre que je n'oublierai jamais ce qui différencie l'inhumanité de la compassion humaine, l'horreur de la beauté ; je n'oublierai jamais les rires et grimaces de ceux qui tuaient avec une indifférence pour l'humanité et la vie impossible à comprendre, les larmes et les cris de profond désespoir et de souffrance qu'aucun être humain, même pas un animal, ne devrait jamais subir.
33يا إلهي 29 عاماً قد مرت… لن أنساكم أبدأ، لن أنسى ما رأيت من وحشية وحنان، قبح وجمال، لن أنسى ضحكات وتجهمات قتلة استخفافهم بالحياة والإنسانية يفوق الوصف، لن أنسى دموع وصرخات نابعة من يأس ومعاناة لا يستطيع مخلوق حي أن يتحملها.Ces jours de terreur, que j'ai du par la force des choses partager avec vous, ont également été la plus belle leçon de grandeur humaine et la plus belle preuve de l'existence de l'esprit collectif palestinien que j'ai expérimentées. Tout ça vous perturbe ?
34تلك الليالي المرعبة التي أحكي لكم عنها هي أبلغ دليل على روعة الإنسان وروعة الروح التي تجمع الفلسطينيين.Moi également. Même 29 ans après, je n'arrive toujours pas à appréhender l'importance des conséquences que cette expérience a eu sur moi et sur vous.
35Au moins, j'ai eu la chance de partir, une fois qu'il fut possible de sortir des ruines de Sabra et Chatila.
36هل تشعرون بالحيرة؟Vous, vous n'avez pas eu cette chance.
37وأنا كذلك.Ça me rend vraiment triste.
38حتى بعد مرور كل هذه الأعوام لا يمكنني إدراك أثر هذه التجربة علي أو عليكم..Tellement triste que je ne suis jamais retourné affronter les démons de ma mémoire et de ma mauvaise conscience de vous avoir laissés là-bas.
39على الأقل أنا كنت محظوظاً واستطعت الرحيل بعيداً عن أنقاض صبرا وشتيلا، ولكن يؤلمني حقاً أنكم لم تتمكنوا من النجاة مثلي، أشعر بالألم إلى درجة أني لم اتمكن يوماً من العودة لمواجهة شياطين ذكرياتي ووجع ضميري لأني تركتكم هناك.Il y a tellement de choses que je ne sais pas, parce que je vous ai abandonnés, abattus, le corps et l'esprit en sang. Tel du verre brisé qui brille comme un diamant au soleil, criant à la face du monde : « Laissez-nous vivre en paix ».
40هناك الكثير مما أجهله برحيلي عنكم وترككم مجروحين في أجسامكم وأرواحكم، كزجاج مكسور يبرق كالماس تحت الشمس يصرخ في العالم “دعونا نحيا في سلام”، ما أعلمه يقيناً هو: لا أنا ولا انت ولا أي إنسان ينبغي أن يقاسي هذه الوحشية، وحتى آخر يوم في عمري سأكافح لأمنع تكرار مذبحة صبرا وشاتيلا.La seule chose dont je soit absolument sûr est la suivante : Ni vous, ni moi, ni personne ne devrait avoir à subir le mal à l'état pur, et, jusqu'à mon dernier souffle, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour faire en sorte qu'un massacre comme celui de Sabra et Chatila ne se produise plus jamais.
41كما ترون فشلي ذريع.Comme vous pouvez le constater, j'ai échoué.
42في تعليقه على مدونة Mondoweiss يلفت ديفيد صاميل الانتباه إلى الجرائم الاخرى التي ارتكبتها اسرائيل أثناء اجتياح للبنان 1982:Dans un commentaire laissé sur le site Mondoweiss, David Samel a attiré l'attention sur d'autres crimes qu'Israël a commis lors de l'invasion du Liban en 1982:
43Aussi terribles que ces atrocités aient été, elles ne sont que la cerise sur le gâteau dans l'invasion du Liban par Israël, qui a eu lieu en juin 1982 sur un faux prétexte et qui coûta la vie à environ 15000 à 20000 libanais et palestiniens.
44رغم بشاعة هذه الجرائم فهي مجرد خاتمة للاجتياح الإسرائيلي للبنان 1982 - بناء على حجة واهية - الذي أزهق ما يقرب من 15000 إلى 20000 من الأرواح اللبنانية والفلسطينية.Les israéliens « libéraux » prennent Sabra et Chatila en exemple pour attester de l'avancée de leur pays. Après tout, des centaines de milliers d'israéliens ont manifesté contre ces massacres et la commission Kahan a considéré que de grands pontes comme Sharon et Eitan étaient indirectement responsables.
45بعض الإسرائيليين الليبراليين يعتبرون صبرا وشتيلا دليلاً على تفتح بلادهم فقد تظاهر الآلاف من الإسرائيليين منددين بهذه المذبحة وأدانت لجنة كاهن الرؤوس الكبيرة- شارون وإيتان… يصور فيلم “الفالس مع بشير” الجنود الإسرائيليين ومحاولاتهم للتعايش مع ذكرياتهم وإحساسهم بالذنب.Le film Valse avec Bachir montre des anciens combattants israéliens tentant de se confronter à leur mémoire et à leur sentiment de culpabilité. Mais c'est tout l'été 1982 qui fut le témoin d'une sauvagerie qui allait bien au-delà de celle des bombardements et invasions combinés que vécut le Liban en 2006 et Gaza en 2008 et 2009.
46ولكن صيف عام 1982 كان به من الجرائم ما يفوق ما حدث من قصف واجتياح للبنان 2006 وغزة 2008 مجتمعين.C'est un crime que Begin et Sharon soient morts (presque mort, dans le cas de Sharon ) sans jamais avoir à s'expliquer sur les allégations de meurtre en masse et de terrorisme d'état.
47إنها جريمة أن يموت بيجين وشارون (نظريا في حالة شارون) قبل أن يحاسبوا على جريمة تجاوزت الحد في الإبادة والإرهاب .Sur le site Body on the Line, Marcy Newman estime que commémorer cet anniversaire ne sert à rien dans la mesure où la demande des réfugiés palestiniens continue à être ignorée :
48Ce qui me dérange dans tout ça, c'est que tout le monde se rappelle de la date d'anniversaire du massacre de Sabra et Chatila, mais que personne ne semble se rappeler de la destruction du camp de réfugiés de Nahr el Bared.
49ماركي نيومان على مدونة Body on the Line يرى أن توجيه الاهتمام لذكرى ما حدث بلا جدوى مع استمرار تجاهل أزمة اللاجئين الفلسطينيين:C'est plutôt commode que Mitchell et sa cohorte libanaise aient discuté des réfugiés palestiniens mais n'aient pas évoqué leur droit à rentrer chez eux.
50ما يزعجني في كل هذا هو اهتمام الجميع بالذكرى السنوية لمذبحة صبرا وشتيلا وتناسيهم للدمار الذي حل بمخيم نهر البريد.Pour les palestiniens de Nahr el Bared, ce droit de retour se fera en deux temps : d'abord vers le camp, puis vers la Palestine.
51لقد ناقش متشل مع الأفواج اللبنانية قضية اللاجئين الفلسطينيين بالفعل ولكن هذا بالطبع لم يسفر عن أي معلومات حقيقية تدعم حقهم في العودة.Si seulement la première étape pouvait sauter, ils pourraient rentrer chez eux directement. Voilà pourquoi je suis contre les anniversaires.
52ينقسم حق العودة بالنسبة للاجئي نهر البارد إلى شقين: أولاً عودتهم إلى مخيمهم وثانياً عودتهم إلى فلسطين، وياليتهم يتمكنون من تجاوز الخطوة الأولى والعودة إلى وطنهم مباشرة.Dans l'idéal, un anniversaire devrait être un moment propice à la réflexion sur une personne, un peuple ou un événement. On devrait agir de manière à honorer cette mémoire.
53لهذا أرفض فكرة الذكرى السنوية، يفترض ان تكون الذكرى السنوية مناسبة للتفكير في الشخص\الجماعة\الحدث، ينبغي أن تجعلك تتصرف على نحو يكرم هذه الذكرى، والوسيلة الوحيدة لتكريم ذكرى مذبحة 1982 أو دمار نهر البريد 2007 هي الكفاح من اجل حصول اللاجئين الفلسطينيين على حق العودة، ولكن لا احد يتكلم عن هذا ولا حتى عن إعادة بناء نهر البريد.La seule vraie façon d'honorer la mémoire du massacre de 1982 ou la destruction de Nahr el Bared en 2007, c'est de se battre pour le droit des réfugiés palestiniens à rentrer chez eux. Mais personne ne parle de ça, et personne ne parle de reconstruire Nahr el Bared
54الاهتمام بالحدث وصل إلى تويتر أيضاً:Sur Twitter, les hommages furent également nombreux:
55المأساة تظل مأساة..@motantawi: Une tragédie est une tragédie.
56الاهتمام بذكرى 11 سبتمبر لن يمحو ذكرى مذبحة صبرا وشتيلا فلم المقارنة إذن؟La commémoration du 11 septembre 2011 ne défait pas ou n'efface pas la mémoire de la tragédie de Sabra et Chatila, alors pourquoi comparer les deux ?
57لم لا تقام مراسم ضخمة لإحياء ذكرى ضحايا صبرا وشتيلا؟ لم لا توجد تغطية إعلامية؟@rida_faisal: Comment se fait-il que les victimes de Sabra et Chatila n'aient pas droit à une grande cérémonie de commémoration?
58صحيح هذه ليست دماء أمريكية.A une couverture médiatique?
59صبرا وشتيلا جريمة بشعة، أبشع جريمة ارتكبها العالم المتحضر بتركه للمجرمين يفلتون بدون حساب.Ah oui, c'est vrai, il ne s'agissait pas de sang américain.
60@HamzehLattouf: #Sabra et Chatila sont des crimes horribles, mais le crime le plus horrible fut commis par le « monde civilisé », qui a laissé les assassins s'en tirer.
61أهدي حروفي الـ140 هذه المرة لضحايا صبرا وشتيلا 1982..@fadiseikaly: Et voici mes 140 caractères dédiés aux victimes du massacre de Sabra et Chatila en 1982.
62أتمنى أن يرى شارون وجوههم كل ليلة في غيبوبته.J'espère que, dans son coma, Sharon voit leurs visages tous les jours.
63اليوم الذكرى السنوية التاسعة والعشرين لمذبحة صبرا وشتيلا، ذكرى جريمة ارتكبتها إسرائيل وواحدة من أقسى الجرائم في التاريخ .@omerrcelik: Aujourd'hui, c'est le 29ème anniversaire du massacre de Sabra et Chatila.
64لن يلحظ العالم دقيقة حداد على أرواح 3500 ضحية فلسطينية في مذبحة صبرا وشتيلا.Le jour de l'un des actes les plus brutaux jamais commis dans l'histoire, et perpétré par Israël
65مذبحة صبرا وشتيلا 16-19\9\1982…لم يدفع أحد الثمن بعد.@IamDiijah: Le monde n'observera pas une minute de silence pour les 3500 victimes innocentes palestiniennes de Sabra et Chatila
66غدا 16\9 الذكرى السنوية لمذبحة صبرا وشتيلا، ولكن بالطبع لن يحفل بها أحد كـما حدث في 11-9.@KShihabi: #le massacre de Sabra et Chatila du 16 au 19 septembre 1982… Personne n'a encore payé pour ça #Palestine #FreePalestine
67رغم أن ذكرى صبرا وشتيلا اجتاحت الشبكات الاجتماعية يظل مجتمع المدونين اللبنانيين غارقاً في صمته.@hamna_: Demain, le 16 et 17 septembre 1982 marquent l'anniversaire du massacre de Sabra et Chatila.
68كما هو الحال في كل ما يرتبط بالحرب الأهلية اللبنانية جو من الصمت والنسيان يخيم على العديد من اللبنانيين ويبدو هذا في تجنب شبه كامل من المدونين لذكرى صبرا وشتيلا.Mais bien évidemment, personne ne s'en rappellera aussi bien que le 11 septembre. Alors que le souvenir de Sabra et Chatila se répand à travers les médias sociaux, la grande majorité de la blogosphère libanaise ne dit rien sur le sujet.
69Comme c'est le cas pour la guerre civile libanaise, de nombreux Libanais gardent le silence, préférant oublier, comme en atteste l'absence quasi totale de références à l'anniversaire de Sabra et Chatila sur la blogosphère.
70تظل الحرب الاهلية بكل جرائمها ذكرى سوداء للكثير من اللبنانيين.. لا أحد يحب ان يتذكرها حتى تندمل الجراح.Pour de nombreux Libanais, la guerre civile et ses atrocités restent un horrible souvenir dont personne ne fait jamais mention, préférant laisser les blessures cicatriser.
71وتمضي الحياة لتنسيهم كل الجرائم اللاإنسانية التي ارتكبت على أرض لبنان.D'une manière générale, la vie continue, ignorant les crimes contre l'humanité commis sur le sol libanais.
72لهذا لم يقدم أي من مجرمي مذبحة صبرا وشتيلا أو أي مذبحة في الحرب الاهلية اللبنانية إلى العدالة إلى اليوم.Aucun criminel libanais du massacre de Sabra et Chatila ni aucun des massacres commis durant la guerre civile libanaise ne furent jamais jugés.