# | ara | fra |
---|
1 | مصر: مذبحة نجع حمادي | Egypte : Le massacre de Nag Hammadi |
2 | احترام الأديان - © سارة كار | Respectez les religions - photo Sarah Carr |
3 | يحتفل الأقباط المسيحيون بعيد الميلاد في السابع من كانون الثاني/يناير. | Les chrétiens coptes célèbrent Noël le 7 janvier. |
4 | في عشية احتفالهم في مصر، يذهب الأقباط إلى الكنائس ويحتفلوا بالحدث المقدس. | La veille au soir de la fête en Egypte, les Coptes se rendent dans les églises et fêtent le saint événement. |
5 | ولكن حدث شيء غير متوقع هذا العام بمدينة نجع حمادي الواقعة بصعيد مصر، حيث أطلق مجرم غير معروف النار بعشوائية على الناس بعد انتهائهم من صلواتهم في طريق عودتهم لمنازلهم. | Mais cette année un incident inédit s'est produit à Nag Hammadi, en Haute Egypte, où un inconnu a ouvert le feu au hasard sur les fidèles qui, le service religieux terminé, étaient en train de rentrer chez eux. |
6 | كتبت زينوبيا عن المذبحة في مدونتها قائلة: | Zeinobia a consacré un nouveau billet à ce massacre sur son blog [en anglais]: |
7 | أنا غاضبة وآسفة جداً لما حدث أمس في نجع حمادي. | Je suis vraiment tout à fait navrée et furieuse de ce qui s'est passé hier à Naj Hammadi. |
8 | آلمني هذا أكثر مما آلم المسيحيين المصريين لأن ما حدث ضد كل المصريين. | Cela me fait encore plus mal qu'aux Chrétiens égyptiens parce que qui est arrivé est contre tous les Egyptiens. … |
9 | … أقدم التعازي لعائلات القتلى والمصابين في هذا الحدث المثير للاشمئزاز. | Mes condoléances aux familles de ceux qui ont été tués et blessés dans cet attentat ignoble. |
10 | كتبت عن الحادث مدونة أخرى، الملف القبطي: | Un autre blog, Coptic File, a écrit sur l'affaire : |
11 | تم إطلاق النار بشكل عشوائى من رَشاش آلى موَجه من داخل سيارة (فيات - خضراء اللون)، مما أسفر عن استشهاد ثمانية أقباط وإصابة آخرين، وجميعهم ممن حَضروا قُداس عيد الميلاد بالكنيسة. | Une arme automatique a été utilisée de l'intérieur d'une voiture (une Fiat verte), pour tuer au hasard huit personnes et en blesser de nombreuses autres. Tous faisaient partie de ceux qui avaient assisté aux prières ayant eu lieu dans l'église le soir de Noël. |
12 | في مدونته الوعي المصري، نشر أيضا وائل عباس فيديو ضرب النار على الأقباط في نجع حمادي. | Sur Misr Digital, Wael Abbas a également publié sur son blog une vidéo de la fusillade de Nag Hammadi. |
13 | قال وزير الداخلية إن هذا الهجوم مرتبط بحادثة قديمة حيث تم اغتصاب فتاه مسلمة في الثانية عشرة من عمرها من قبل رجل مسيحي من نفس المدينة. | Le ministère de l'Intérieur affirme que cet attentat est lié à un incident antérieur, lors duquel une fillette musulmane de 12 ans avait été violée par un Chrétien dans cette même ville. |
14 | لكن لا تستطيع زينوبيا أن تصدق كيف يمكن أن يُقبل هذا الحدث كمبرر لإطلاق النار. | Mais Zeinobia ne peut pas admettre qu'un incident de cette sorte puisse être acceptée comme une justification de la fusillade. |
15 | تلوم أيضا وزير الداخلية على الأمر برمته: | Et c'est au ministère de l'intérieur de qu'elle reproche toute l'affaire : |
16 | مع كامل احترامي هذه سخافة، محاربة جريمة بمجموعة جرائم. | Et avec tout le respect qui est dù, ceci est grotesque, combattre un crime par une crime multiplié. |
17 | ألوم وزير الداخلية بكل هذا الأمر، لو يوجد احترام حقيقي وخوف من القانون لما حدث مثل هذا الأمر. | J'accuse le ministère de l'intérieur de tout cela, avec un respect et une crainte véritables de la loi rien de tel ne pourrait arriver. |
18 | تشارك أيضا، نوارة أصداء مشابهة المشاعر. | De même, Nawara se fait l'écho de sentiments similaires. |
19 | تقول رداً على بيان صحفي من وزارة الداخلية بخصوص إطلاق النار: | Du communiqué de presse du Ministère de l'Intériéur relatif à la fusillade, elle écrit : |
20 | أعجب بيان للداخلية قريته في حياتي، عمري ما شفت بيان للداخلية يلقي اللوم على الضحية ويحرض على العقاب الجماعي. | C'est le plus étrange communiqué que j'aie lu de ma vie, je n'ai jamais vu un communiqué de presse accusant les victimes et encourageant le châtiment collectif. |
21 | وتلوم نوارة الإعلام المصري: | Nawara a aussi accusé les médias égyptiens : |
22 | الإعلام المصري الراكد مش جايب سيرة الموضوع كأن اللي اتقتلوا امبارح دولم خرفان. | Dans leur paresse, les médias égyptiens ignorent l'incident, comme si ceux qui ont été tués hier étaient des moutons. |
23 | لامت قطة الصحراء المجتمع والمتطرفين لكل هذا الأمر: | Le blog Cat of the Desert a rendu la société et les extrémistes responsables de tout : |
24 | موت 7 مسيحيين كلهم شباب فى عمر الزهور وأطفال غير الجرحى سرقوا فرحتهم بالعيد وقتلوهم برصاص الإرهاب والغدر .. | Ils leur ont volé leurs fêtes chrétiennes et leur bonheur, et les ont tués de leurs balles. |
25 | وقاعدين لحد يولولوا على شهيدة المرجيحة اللى اطلقوا عليها شهيدة الحجاب مستنيين ايه ؟؟ | Et ils continuent à pleurer la martyre de la balançoire, qu'ils appellent la martyre du hijab. |
26 | بعد الانحطاط وقلة الأدب على المختلف عقائديا مستنين سمعتكو تبقى ايه فى الخارج ؟؟ | Qu'attendez-vous après toute cette ignorance, et cette arriération ? Que croyez-vous que les autres penseront de nous après cela ? |
27 | الله ينتقم من كل من أفتى بتكفير الآخرين وعلى رأسهم القرضاوي والحيوانى وحسان | Que Dieu maudisse ceux qui appellent à traiter les autres d'infidèles, et par-dessus tout les Al Quaradawy, El Huwainy, et Hassaaan. |
28 | نشرت بعدها فيديو لأبو إسحاق الحويني يحذر الناس من المسيحيين والروايات الخبيثة التي ينشروها ضد مصر! | Il a ensuite mis en ligne une vidéo d'Abu Is-haq El Huwainy mettant en garde contre les Chrétiens et leurs complots contre l'Egypte ! |
29 | من ناحية أخرى، تؤمن المدونة المصرية، طعمة، بوجود كيان أجنبي يقف وراء مثل هذا الحادث: | Le blogueur égyptien Te3ma, croit, pour sa part, que des entités étrangères sont derrière de tels incidents : |
30 | وأنا على يقين تام بأن الفتنة خارجية وليست داخلية. | Je suis tellement sûr que ceux qui sont derrière ce massacre sont de l'extérieur, et pas d'ici. |