# | ara | fra |
---|
1 | ما الذي يعنيه اختيار نيروبي لعقد مؤتمر قمة الأصوات العالمية | Que signifie la tenue du Sommet Global Voices, ici, à Nairobi? |
2 | يجتمع يومي 2 و3 من شهر يولو/ تموز، 2012، أعضاء مجتمع الأصوات العالمية مع شركاءهم من جميع أنحاء العالم، والمهتمين بإعلام المواطن والصحافة الشعبية وحشد من الجمهور في فندق برايد ان في نيروبي، كينيا لحضور مؤتمر قمة الأصوات العالمية الذي يُعقد مرة كل عامين، أخر مرة كانت في سانتياجو في شيلي. | Du 2 au 4 juillet, 2012, les membres de Global Voices en collaboration avec leurs partenaires internationaux, les passionnés des médias citoyens et le public se réuniront à l'Hôtel Pride Inn de Westlands, à Nairobi au Kenya, pour le Sommet, tous les deux ans leur réseau, dont le dernier a eu lieu au Chili. |
3 | وبلا أدني شك: ينتظر الكثيرون هذا الحدث المثير، الممتع، والمفيد بكثير من الترقب والحماس! | Sans doute : cet événement excitant, exaltant et instructif a été anticipé par de nombreux autres avec beaucoup d'enthousiasme! |
4 | تعد هذه المرة الأولى التي يُعقد فيها المؤتمر في شرق أفريقيا ويرغب الكثيرون منا في المنطقة أن يوجهون خالص الترحيب لزوارنا - كاريبو بالسواحيلي. | C'est la première fois que cette conférence est tenue en Afrique de l'Est et nombreux parmi nous dans la région voudrons sûrement souhaiter une chaleureuse bienvenue - Karibu (swahili) à nos visiteurs à l'occasion de cet événement. |
5 | يتوجب علي الاعتراف بمدى حماسي، على الرغم من مرور عام واحد علي في فريق الأصوات العالمية، إلا أنه كوني جزء من هذا المجتمع على الإنترنت ككاتب كيني أثبت نفعه بعدة طرق. | Je dois dire que je suis très heureux, d'autant plus que depuis à peine un an je suis devenu membre du réseau GlobalVoices ; faire partie de la communauté en ligne comme auteur au Kenya a été bénéfique à bien des égards. |
6 | أنا متشوق لملاقاة الوجوه العديدة للكتاب والمحررين الذين حظيت بفرصة العمل معهم عبر الإنترنت. | Je suis impatient de rencontrer les visages des très nombreux collègues auteurs et les éditeurs avec qui j'ai eu l'occasion de travailler en ligne. |
7 | وحيث يتوافد الكتاب من مختلف القارات، والثقافات والخلفيات المختلفة، فأنا على يقين من أن كم المعرفة والإفادة الذي يناله المشاركون سيكون عظيم وهائل. | Étant donné que les participants proviendront de différents continents, cultures et milieux, je suis certain que la courbe d'apprentissage pour les participants sera rien de moins qu'exponentielle. |
8 | أنا أيضاً على يقين من كون المناقشات التي سنجريها، اللحظات التي سنقضيها ونشاركها، أوقات ولحظات ثمينة وغالية سنحكيها ونتذكرها على مدار حياتنا. | Je suis également certain que les discussions que nous aurons, les moments que nous partagerons, seront enrichissants avec des souvenirs précieux pour toute la vie. |
9 | كوني وسط تلك المجموعة من الموهوبين، الأذكياء، الفنانين الذين تحتضنهم وتشملهم الأصوات العالمية هو قمة السعادة والتميز! | Faire partie de gens talentueux et intelligents, maitrisant les domaines que la communauté de Global Voices comporte plein de privilèges! |
10 | لماذا نيروبي؟ | Pourquoi Nairobi? |
11 | لطالما حيرني هذا السؤال وحتى أكون أميناً، لم أكن من لجنة المنظمين، لذلك لا أستطيع أن أخمن أسبابهم ودوافعهم. | Cette question me laisse quelque peu perplexe et pour être honnête, je ne faisais pas partie du comité organisateur, donc je ne peux pas deviner leurs raisons. |
12 | لكني مع ذلك وفي هذا المقال سأسلط الضوء على الجوانب التي تجعل من نيروبي، كينا اختيار جيد لهذا الحدث. | Dans ce post, je vais, cependant, souligner les aspects qui font de Nairobi, au Kenya, un lieu de choix. |
13 | تشتهر كينيا كبلد لعدة أسباب. | Le Kenya comme pays est bien connu pour diverses raisons. |
14 | فنحن على سبيل المثال نعرف بعدائينا الذين دائما يتفوقون في سباقات المسافات الطويلة في العديد من المسابقات في مختلف أنحاء العالم. | Nous sommes surtout connus pour nos sportifs qui dominent les courses de longue distance dans différentes compétitions partout dans le monde. |
15 | كما تعرف كينيا أيضا بالحياة البرية فيها حيث تعتبر منطقة ماساي مارا ملجأ للسياح جنباً إلى جنب مع مختلف المناطق السياحية الخلابة الشهيرة الأخرى (ولمزيد من المعلومات حول السياحة في كينيا أدعوكم لزيارة موقع كينيا الساحرة الموقع الرسمي للهيئة الكينية للسياحة). | Le Kenya est également bien connu pour sa faune et ses circuits touristiques au cœur de Maasai Mara et d'autres célèbres sites touristiques d'intérêt mondial (pour plus d'informations sur les opportunités de tourisme du Kenya visitez le site MagicalKenya (Kenya magique), le site Web du Conseil du tourisme officiel. |
16 | كما تتفاخر العاصمة نيروبي لكونها إحدى مدن العالم المتميزة، مع وجود متنزه نيروبي الوطني الذي يبعد تقريباً 15 دقيقة من المركز التجاري للمدينة. | La capitale Nairobi se vante d'être l'une des villes les plus particulières au monde, avec le Parc national de Nairobi à peine à 15 minutes en voiture du quartier central des affaires. |
17 | ربما تعد المعلومة الأكثر انتشاراً حول البلد، كون أول رئيس للولايات المتحدة الأمريكية الذي تعود أصوله إلى أفريقيا، الرئيس باراك أوباما، تعود جذوره إلى مكان يعرف باسم كوجيلو، في مقاطعة سيايا غرب كينيا. | Peut-être le fait le plus connu sur le pays, c'est que le premier président des États-Unis d'origine africaine, le président Barack Obama, a ses racines ancestrales dans un endroit connu sous le nom de Kogelo, dans le district de Siaya dans la partie occidentale du Kenya. |
18 | كما يضيف السكان المحليين لمنطقة لو تريب مصطلح “هل سبق وأخبرتك” في حالة فخر بتلك الحقيقة. | Les habitants de la région de la tribu Luo pourraient ajouter l'expression, “Mais ce que je dis” dans l'orgueil ou la reconnaissance de ce fait. |
19 | وقد اخترت أن أسلط الضوء على تلك المعلومة لغرض معين. | J'ai choisi de mettre ça en évidence dans un but précis. |
20 | على مدى حملته الرئاسية وفي كتابه، أحلام من أبي، ذكر أوباما أنه أُلهم بالحياة البسيطة لشعب كينيا. | Tout au long de sa campagne présidentielle et dans son livre, “Les Rêves de mon Père”, Obama a mentionné qu'il avait été inspiré par les manières simples et le mode de vie des personnes vivant au Kenya. |
21 | صوته كان مدوي، وملهم، حتى تأثر الكثيرون وصاحوا من أجل “تغيير نستطيع أن نؤمن به”. | Sa voix était si éclatante, si inspiratrice, que beaucoup de personnes se sont ralliés à l'appel pour un ‘Changement auquel vous pouvez croire “. |
22 | ظاهرياً، أوصلته حملته التي استخدمت مواقع التواصل الاجتماعي إلى البيت الأبيض. | Apparemment, c'est sa stratégie de campagne qui a fait un usage massif des médias sociaux qui l'a propulsé à la Maison Blanche. |
23 | صوته، حكايته، كل ذلك يوضح أنه أحياناً قد تتطلب القضايا المعقدة حلول بسيطة. | Sa voix, son histoire, illustre que, parfois, pour résoudre des problèmes complexes des solutions simples sont nécessaires. |
24 | وفي توفير الحلول البسيطة لقضايا معقدة، تتولى كينيا الريادة ونفخر أنه في مجال الإنترنت وتكنولوجيا الاتصالات لدينا العديد من الإنجازات : | En fournissant des solutions simples aux problèmes complexes, le Kenya est en avance et dans le secteur de la communication par Internet et dans les technologies, nous sommes fiers des nombreuses réalisations : |
25 | ماذا يمكن للمشاركين في القمة أن يأملوا اكتسابه من المؤتمر؟ | Que peuvent espérer retirer les participants de la conférence? |
26 | البيئة الكينية مثالية، بعيداً عن جاذبية وادي ريفت بطبيعته ومرتفعاته الخلابة، المدن الساحلية، منطقة بحيرة فيكتوريا، غابات ومنحدرات ماو. | En dehors des paysages de la vallée du Rift et les Highlands, les villes côtières, la région du lac Victoria, les forêts de Mau et les escarpements, le Kenya offre une grande richesse touristique. |
27 | الكينيون كشعب ودودين بطبعهم بشكل عام. | Les Kényans en tant que peuple sont aussi généralement très sympathiques et attachants. |
28 | أيضا شعب مضياف. | Ils sont également très accueillants. |
29 | وهنا يجدر بنا الإشارة إلى حقيقة كون أغلب الكينيين يتحدثون الإنجليزية بطلاقة بعيدا عن السواحيلي. | Peut-être la meilleure preuve est que la plupart des Kényans parle couramment l'anglais de la Reine en plus du swahili. |
30 | وفي المناطق السياحية وأثناء التجوال لا تتعجب في حال مصادفتك لسائق تاكسي أو مرشد سياحي يتحدث اليابانية، الصينية، الألمانية، أو حتى الفرنسية بطلاقة…هذا هو التنوع وربما الدليل القوي على الود وحسن الضيافة التي يُظهرها الشعب الكيني. | Lors des circuits touristiques ne soyez pas étonné de rencontrer un chauffeur de taxi ou un guide touristique qui parle couramment le japonais, le chinois, l'allemand ou même le français … c'est là la diversité et peut-être une une forte indication de l'hospitalité et de la sociabilité du peuple du Kenya. |
31 | الكاتب مع ابنه يستمتعون برقصة مآساي في قرية ثقافية | L'auteur et son fils appréciant une danse massaï dans un village culturel |
32 | يعد الأمر الأكثر أهمية كما تم توضيحه من قبل في فقرات سابقة هو توفير كينيا لخلفية مختلفة، فريدة وشيقة وبيئة خصبة للإبداع والإلهام. | Surtout comme je l'ai décrit ici, dans les paragraphes précédents, le Kenya a bâti d'une façon unique une solide et un environnement propice à l'innovation et à l'inspiration. |
33 | كما تحدد الحكومة الكينية نسبة التقدم وسرعتها في المنطقة من خلال إتاحة البيئة الخصبة، والبنية التحتية المناسبة والعمل على تطوير ثقافة الإبداع والابتكار. | Le gouvernement kényan agit en précurseur dans la région en créant un environnement favorable, une bonne infrastructure et le développement d'une culture de l'innovation. |
34 | كما يتمتع المواطنين أيضا بدرجة مناسبة من حرية الإبداع على أرض الواقع وعلى الإنترنت. | Les citoyens du pays jouissent également d'un bon degré de liberté d'expression tant en ligne que hors ligne. |
35 | سيساهم جمال البلد وبيئتها بالإضافة إلى شعبها في هذه القمة بحلول واسعة وشمولية والتوصل إلى قرارات تساعدعلى استمرار تحقيق مجتمع الأصوات العالمية لهدفة في تسليط الضوء على الأصوات الرائعة غير المسموعة وغير الممثلة في هذا العالم الحديث، الذي يتفاعل اليوم بشكل أكثر تواصلا واجتماعية وأكثر حرفية عن زي قبل. | La beauté du pays et son peuple, contribueront à rendre le Sommet fructueux et propice à l'adoption de solutions et de décisions concrètes qui aideront la communauté Global Voices à continuer à s'acquitter de son mandat de mettre en évidence de belles voix inédites dans ce monde moderne, qui, aujourd'hui, interagit plus socialement et plus efficacement que jamais auparavant. |