# | ara | fra |
---|
1 | هل ستنجو اسطنبول من التطوير المُفرط؟ | Istanbul à la merci d'une frénésie bâtisseuse ? |
2 | عمل تركيبي عرض في بينالي التصميم باسطنبول، يُقرأ “البناء يا رسول الله”. في سخرية من تعطش حزب العدالة والتنمية ذي التوجه الديني لعمليات البناء. | “Construction, mon cher prophète”, moquerie de la fièvre bâtisseuse de l'AKP (parti de la Justice), le parti à tendance religieuse de Turquie. |
3 | الصورة انتشرت بشكل واسع عبر تويتر | Largement diffusé sur Twitter. |
4 | خلال عقد مضى، أصبحت تركيا أرضًا للعمران: طرق سريعة، جسور استراتيجية، فنادق فاخرة والكثير غيرها من المشاريع في كافة أراضي الجمهورية التركية. كل هذا باسم التنمية والرخاء الاقتصادي. | En l'espace des dix dernières années, la Turquie s'est couverte de chantiers : autoroutes, ponts stratégiques, hôtels prétentieux et autres édifices sont érigés sans arrêt à travers tout le pays au nom du développement et de la prospérité économique. |
5 | اسطنبول، كبرى المدن، تقع في قلب حمى التطوير هذه. | Istanbul, la plus grande ville de Turquie, est au coeur de cette frénésie. |
6 | يرى المنتقدون أن ثقافة البناء هذه أصبحت شكلًا من أشكال العنف. | Les critiques font valoir que cette culture de la construction est devenue une forme de violence. |
7 | فالخرسانة تغطي المدينة بلا هوادة، بحسب رأيهم. الغابات والمواقع ذات الأهمية التاريخية والثقافية وصولًا إلى روح المدينة نفسها أصبحت ترزح تحت التهديد. | Le bétonnage acharné d'Istanbul, disent-ils, menace forêts, sites d'intérêt historique et culturel et jusqu'à l'esprit même de la cité. |
8 | فيما يلي نوجز لبعض من المشاريع التي أثارت غضب السكان الذين يرغبون باستعادة المساحات العامة. | Ci-après, quelques-uns seulement des innombrables projets soulevant l'ire des habitants qui veulent recouvrer leurs espaces publics. |
9 | مساحات خضراء في خطر | Espaces verts en danger |
10 | من أكثر الأمور التي يشكو منها سكان اسطنبول هو عدم وجود المساحات الخضراء داخل المدينة. | Parmi les plaintes les plus fréquentes des Stanbouliotes, il y a le manque de zones vertes dans la ville. |
11 | بهذا المعنى، فمحميات وحدائق كبيرة مثل “فاليديباه” و”إميرجان” التي من المفترض أنها تشكل أهمية خاصة للسكان المحليين أصبحت حاليًا مهددة بزحف مشاريع البناء التجارية. | En ce sens, des espaces plantés comme Validebağ et Emirgan revêtent une importance particulière pour les habitants. L'un comme l'autre sont actuellement menacés par les projets immobiliers en cours. |
12 | فاليديباه هي واحدة من أكبر المحميات الخضراء في اسطنبول، تأوي إليها الكثير من الحيوانات بما فيها الطيور المهاجرة، هي أيضاً إحدى المساحات القليلة المتبقية في المدينة. | Validebag est l'une des plus grandes zones vertes protégées d'Istanbul, et abrite de nombreux animaux, dont des oiseaux migrateurs, et c'est aussi un des rares parcs restants dans la ville. |
13 | منذ بداية العام الماضي لازال الناس يكافحون ضد خطة لبناء مسجد داخل حدود المحمية. | Depuis l'année dernière les gens se battent contre le projet de construction d'une mosquée à l'intérieur des limites de Validebag. |
14 | وبالرغم من الحكم القضائي بمنع عملية البناء إلا أن عمران المسجد لازال مستمرًا دون توقف. | En dépit d'une injonction judiciaire contre le chantier, la mosquée devient chaque jour plus visible. |
15 | علاوة على ذلك، فمحمية فاليديباه ليست المساحة الخضراء الوحيدة المهدد بالقضم، فقد أعلنت TOKİ (إدارة التنمية العمرانية) مؤخرًا عن بيع 158479 متر مربع من الأراضي الواقعة بالقرب من حديقة أميرجان لبناء فندق إضافي ومركز تسوق. | De plus, Validebag n'est pas le seul espace vert menacé. Récemment, TOKİ (l'Administration de la construction de logements) a annoncé la vente de 158.479 mètres carrés de terrains situés à côté de la forêt d'Emirgan pour l'édification d'un enième hôtel et centre commercial. |
16 | مواطنون في تظاهرة احتجاج على بناء مسجد فاليدباه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. | Manifestation contre la construction d'une mosquée à Validebag le 2 novembre 2014. |
17 | تصوير أفني كانتان. | Photo Avni Kantan. |
18 | ديموتكس ID:6171532 | Demotix ID: 6171532. |
19 | مالك شركة البناء حاول أن يشرح بأن البناء لن يحجب الإطلالة على الحديقة ولا مشهد البوسفور لكن قلة هم من صدقوا كلامه. | Le propriétaire de l'entreprise de bâtiment a tenté d'apaiser en expliquant que le chantier n'empiéterait ni sur la forêt ni sur la ligne d'horizon du Bosphore, sans être cru. |
20 | الدور الآن على حديقة ميرجان بعد فاليديباه. | L'heure est maintenant venue pour la forêt d'Emirgan après Validebag. |
21 | أريد فقط من تركيا أن تحمي وتحب مساحاتها الخضراء. | Je veux seulement une Turquie qui protège et aime ses espaces verts. |
22 | هل أطلب الكثير؟. | Est-ce trop demander ? |
23 | مشروع تارلاباسي | Le projet Tarlabasi |
24 | في الوقت ذاته، تخضع العديد من المناطق في اسطنبول للتجديد “العدواني”. | En parallèle, de nombreuses parties d'Istanbul subissent un embourgeoisement agressif. |
25 | فالأحياء القديمة يتم تدميرها لإفساح المجال للمشاريع التجارية المربحة. | De vieux quartiers ont été détruits pour faire place à des opérations commerciales lucratives. |
26 | تارلاباسي، بالقرب من منطقة تقسيم الشهيرة، واحدة من تلك المناطق المهددة بمبانيها التاريخية وموقعها المركزي، تعد من أكثر المناطق قيمة في اسطنبول. | Tarlabasi, à côté du célèbre quartier de Taksim, est dans ce cas. Ses bâtiments historiques et sa localisation centrale en font une des zones les plus recherchées d'Istanbul. |
27 | في عام 2012 أُجبر العديد من سكان المنطقة على الخروج منها مقابل مبالغ زهيدة من المال لتبدأ عملية إعادة تطوير عملاقة فيها. | En 2012, de nombreux habitants du quartier ont été contraints à déménager et vendre leurs maisons à bas prix lorsqu'une gigantesque restructuration du secteur a été lancée. |
28 | بعض المناطق في حي تارلاباسي في اسطنبول تشهد إعادة تطوير عدوانية. بينما يتم إهمال مناطق أخرى بتجاهل متعمد من قبل مسؤولي البلدية. | Certaines parties du quartier de Tarlabasi à Istanbul subissent une rénovation agressive, tandis que d'autres sont délibérément laissées à l'abandon par les autorités municipales. |
29 | تصوير سلطانة كابوريدو ديموتكس ID: 2684393 | Photo Soultana Kabouridou. Demotix ID: 2684393. |
30 | أولئلك الذين رفضوا التعويض وأصروا على البقاء في حيهم اضطروا لتحمل انقطاع خدمات المياه والكهرباء والغاز بالإضافة لروائح القمامة المتراكمة وتهديدات مسؤولي البلدية. | Ceux qui ont refusé l'indemnisation et s'obstinent à rester dans leur quartier subissent les coupures d'eau, d'électricité et de gaz, l'odeur des ordures non ramassées, et les menaces des fonctionnaires municipaux. |
31 | ليتيسيان فانكون، المصور الفرنسي الذي وثّق قصص تلك العائلات - معظمها من أصحاب الدخل المتدني ومن الأقليات القومية - يوضح: | Laetitia Vancon, une photographe française qui a documenté les histoires des familles - pour beaucoup, de minorités ethniques à faibles revenus - explique : |
32 | عملية التطوير الحضري في منطقة تارلاباسي، الواقعة تقريبًا في وسط المدينة يشوبها الكثير من الالتباس، فالخطاب الرسمي للحكومة يتحدث عن تحسين المنطقة، لكن على الأرض، هم يقومون بتجديدها بالكامل، هذا يعني هدم المباني القديمة والتي تعتبر جزءًا من التراث المعماري لمدنية اسطنبول لإفساح المجال أمام إقامة منطقة تجارية جديدة تضم مراكزَا للتسوق وفنادق. | Tarlabaşı, situé presque au centre de la ville, est une une énigme insolite dans les affres d'unbe volonté administrative d'embourgeoisement. Officiellement, c'est appelé un programme de réhabilitation - en réalité, c'est une rénovation et restructuration complètes, comportant la démolition des vieilles constructions, qui font partie du patrimoine architectural d'Istanbul, afin de laisser place à une nouvelle zone commerciale, avec centres commerciaux, galeries marchandes et hôtels. |
33 | في شهر يوليو / تموز 2012 حصل سكان تالارباسي على حكم قضائي بمنع مصادرة أراضيهم ووقف كل عمليات التطوير. | En juillet 2014, les habitants de Tarlabasi ont gagné leur procès pour empêcher l'expropriation de leurs terrains et donner un coup d'arrêt à l'opération immobilière. |
34 | أحمد مصباح، رئيس بلدية منطقة بيوغلو وعضو في حزب العدالة والتنمية الحاكم يجادل بأن هذه الدعاوى القضائية تمنع تحديث المدينة. | Ahmet Misbah, le maire du quartier de Beyoglu et membre du parti au pouvoir AKP estime que de telles actions judiciaires empêchent la modernisation de la ville. |
35 | لكن معارضي العملية يقولون أن الحصة الأكبر من فوائدها ستذهب للنخبة الثرية، إذ ستقفز أسعار العقارات في المنطقة | Les opposants au processus disent, eux, que cette modernisation profite surtout à l'élite fortunée qui a un intérêt financier dans ces projets, puisque la gentrification fait s'envoler les prix du foncier dans la zone. |
36 | يبدو أن الوحيدين الذين تُركوا على فقرهم بعد أعمال تجديد الأحياء القديمة هم سكان تارلاباسي وسولوكولي. | On dirait que les seuls que la gentrification a laissés dans la pauvreté sont les habitants de Tarlabasi and Sulukule. |
37 | بعد التجديد، ارتفع سعر الشقة في منطقة تارلاباسي التي كان سعرها 50 ألف ليرة منذ عشر سنوات ليصبح اليوم 2 مليون ليرة. | Avec la gentrification, les appartements à #Tarlabasi, qui coûtaient 50.000 livres il y a 10 ans, valent maintenant 2 millions de dollars. |
38 | تجديد الأحياء القديمة، الانتقائية في عمليات التجديد: دخل غير مكتسب لإسطنبول. | Gentrification, Gentri-distribution : RENTE A ISTANBUL |
39 | نُشرت قصة حي تالاباسي على مدونة قصص اسطنبول التي تلقي الضوء على ميزات الأحياء المختلفة في المدينة. | Le cas de Tarlabasi est traité par le blog Istanbul Stories, composé d'articles sur les différents quartiers de la métropole. |
40 | تدمير للأماكن التاريخية | Lieux historiques détruits |
41 | على الرغم من أن بعض الأماكن التاريخية في المدنية محمي من قبل منظمة اليونسكو إلا أن الكثير غيرها يبقى عرضة لمحاولات إعادة التطوير. | Si une partie de l'histoire d'Istanbul est sous protection de l'UNESCO, il en est aussi de vulnérables aux opérations immobilières. |
42 | فمَعلم مثل محطة قطار حيدر باشا فقد الهدف الأصلي من بنائه ليتحول إلى فنادق ومراكز للتسوق. | Des monuments historiques comme la gare ferroviaire de Haydarpasa perdent leur fonction d'origine pour être reconvertis en hôtels et centres commerciaux. |
43 | مسرح إيميك هو السينما الأقدم والأعرق في تركيا، أصبح جزءًا من مجمّع سيركال دو أوريت، الذي يتم تحويله الآن ليكون مركزًا للتسوق. | Le cinéma Emek est le plus ancien et le plus prestigieux de Turquie. Il fait partie du complexe du Cercle d'Orient, en train d'être transformé en galerie marchande. |
44 | أُغلقت الدار عام 2010، بعد أن جادلت الحكومة بأن المبنى في حالة سيئة ومهملة، ومنذ ذلك الحين، مازال النضال ضد هدمه مستمرًا. | Le cinéma a été fermé en 2010, quand les autorités ont invoqué l'état de délabrement du bâtiment. Depuis lors, la lutte contre la démolition de l'Emek se poursuit. |
45 | في حين تدعي شركة البناء التي تعمل في الموقع بأنها لا تسعى إلى هدم المبنى ولكن إلى رفع مستواه، يرى الكثيرون بأنه موقع ثقافي آخر تم التضحية به مقابل كسب الأرباح. | Tandis que l'entreprise de bâtiment qui opère sur le site affirme ne pas détruire le cinéma mais le surélever, beaucoup de gens n'y voient qu'un espace culturel de plus sacrifié sur l'autel du profit. |
46 | في عام 2014 أصدرت المحكمة قرارًا بتعليق العمل بالمشروع، إلا أن إصابة لأحد عمال البناء في الموقع كشفت بأن العمل استمر هناك في انتهاك للأمر القضائي. | En 2014, un tribunal d'Istanbul a ordonné la suspension du chantier. Mais l'apparent accident du travail d'un ouvrier sur le site laisse supposer que le jugement n'est pas appliqué. |
47 | طفل يحمل لافتة عند مسرح سينما إيميك احتجاجًا. 5 إبريل / نيسان 2014. | Un enfant porte une pancarte à la manifestation pour le cinéma Emek le 5 avril 2014. |
48 | تصوير جوركيم كيسر. | Photo by Görkem Keser. |
49 | ديموتكس ID: 4396772. | Demotix ID: 4396772. |
50 | البناء غير المشروع في مسرح سينما إيميك مازال مستمرًا. | Le chantier illégal du cinéma Emek continue. |
51 | في 5 فبراير / شباط، أعلن مجلس الدولة التركي، وهو المحكمة العليا في تركيا قراره بتجميد العمل باللوائح الناظمة لأعمال تجديد الأحياء القديمة التي كان لهيئة الإسكان والتنمية TOKI اليد العليا فيها. | Le 5 février, le Conseil d'Etat turc, le tribunal administratif suprême du pays, a statué pour bloquer la mise en oeuvre de réglementations particulières de gentrification qui accordent des pouvoirs exorbitants à la TOKİ, l'institution de promotion et du logement. |
52 | بعد هذا الحكم، عبّر كثيرون عن أملهم في أن تجد المدينة الأكبر والأكثر إفراطًا بالتطوير في تركيا مساحة للتنفس. | Une décision qui a donné à beaucoup un espoir que la plus grande et plus sur-développée ville de Turquie puisse retrouver de l'air. |