Sentence alignment for gv-ara-20140730-32529.xml (html) - gv-fra-20140130-161052.xml (html)

#arafra
1أطفال فنانون في أكبر مخيم للاجئين السوريينZaatari, le plus grand camp de réfugiés syriens expose ses enfants artistes
2تم نشر هذا المقال بالتعاون مع سوريا حكاية ماانحكت.Cet article est publié en partenariat avec Syria Untold.
3أصبح تأثير الانتهاكات في سوريا على جيل كامل من الأطفال أولوية بالنسبة للعديد من النشطاء والمنظمات السورية.[liens en anglais] L'impact de l'escalade des violences en Syrie sur une génération entière d'enfants est devenu la priorité pour les activistes et les organisations syriens.
4ألوان من مخيم الزعتري هي واحدة من العديد من المبادرات التي تركز على مستقبل سورية من خلال محاولة تحسين ظروف حياة الأطفال اللاجئين والمشردين.Couleurs du camp de Zaatari est l'une des nombreuses initiatives qui met la priorité sur l'avenir de la Syrie et fait son possible pour améliorer les conditions de vie des réfugiés et enfants déplacés.
5أطفال يرسمون في مخيم الزعتري.Des enfants dessinent au camp de Zaatari.
6المصدر: صفحة ألوان من الزعتري على فيسبوك.Source: Page Facebook de Colors from the Zaatari Camp.
7يقع مخيم الزعتري على الحدود السورية الأردنية وهو أكبر مخيم للاجئين السوريين حيث يستضيف أكثر من مئة ألف لاجئ، بينهم العديد من الأطفال.Le camp de Zaatari, situé à la frontière qui sépare la Syrie et la Jordanie, est le camp de réfugiés syriens le plus important, qui accueille plus de 100.000 réfugiés dont la plupart sont des enfants.
8توضح ديما الملكة، التي تعمل في جمعية سورية تتخذ من دبي مقرًا لها كيفية اختيار المشروع:Selon Dima al-Malakeh, qui travaille pour l'association For Syria basée à Dubaï :
9“لقد اخترنا الزعتري لهذا المشروع لأنه المكان الذي يعيش فيه الكثير من السوريين معًا، والمكان حيث يمكننا أن نبدأ العمل معًا في مجال التعليم والمدارس”“Nous avons choisi Zaatari pour ce projet car c'est un endroit où de nombreux Syriens sont actuellement réunis, un lieu où l'on peut travailler ensemble dans le domaine de l'école et de l'éducation”
10وأضافت:Elle ajoute:
11يُلقي مشروع ألوان من الزعتري الضوء على عمل الأطفال لإبراز أصواتهم ومواهبهم وأحلامهم، في محاولة للوصول إلى المنظمات والمؤسسات الدولية بحيث يمكن أن تساعدهم على العودة إلى المدرسة.Le projet Couleurs de Zaatari dévoile le travail des enfants et met en lumière leurs paroles, leurs talents et leurs rêves, avec l'objectif de mobiliser les organisations et les institutions internationales pour qu'elles puissent leur donner les moyens de retourner à l'école.
12العودة إلى المدرسة هو ما يحلم أطفال به، ونحن كذلك.Retourner à l'école, les enfants en rêvent et nous aussi.
13لوحة من أطفال الزعتري، عُرضت في عمان، 16-17 يناير/كانون الثاني.Peinture des enfants de Zaatari, exposée à Amman, 16-17 janvier.
14المصدر: صفحة ألوان من الزعتري على فيسبوكSource: page Facebook de Couleurs du Camp de Zaatari
15وُلدت الفكرة بعد رأى الناشط محمود صدقة عدد من رسومات الأطفال الذين يعيشون في المخيم.Mahmoud Sadaka a eu l'idée de ce projet après avoir vu les dessins que faisaient les enfants qui vivent dans ce camp.
16“كانت الرسومات جميلة وقوية ومعبرة، واعتقدت أنه من العار أن يبقوا في المخيم دون تمكين الآخرين من رؤيتها”، أوضح.
17بالتنسيق مع منظمة من أجل سوريا والصحفيين والنشطاء السوريين الآخريين مثل ميليا عيدموني، تم تقرير إبراز المواهب السورية من خلال إبداعات هؤلاء الأطفال.“Les dessins étaient magnifiques, forts et significatifs, et j'ai pensé que c'était une honte qu'ils restent sur le camp sans que personne d'autre puisse les voir”, explique-t-il à Syria Untold.
18جُمعت أفضل الأعمال ونظمت أول معرض لها في عمان في 16-17 يناير/كانون الثاني 2013.En partenariat avec For Syria et d'autres activistes et journalistes syriens comme Milia Aidamouni, ils ont décidé de valoriser les talents syriens par les créations de ces enfants.
19ما مجموعه 60 قطعة فنية، مؤطرة بشكل صحيح مع مساعدة من الفنانة لينا محاميد. تم نشر هذا المقال بالتعاون مع سوريا حكاية ماانحكت.Ils ont réuni les meilleures oeuvres et ont monté leur première exposition à Amman les 16 et 17 janvier 2014. 60 oeuvres joliment encadrées grâce à l'aide de l'artiste Lina Mohamid ont été exposées.