# | ara | fra |
---|
1 | الأزمة المالية اليونانية والاحتجاجات المناهضة للتقشف: القصة حتى الآن | Crise financière grecque et protestation anti-austérité : un historique |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة للأزمة في أوربا. | Ce billet fait partie de notre dossier central L'Europe en crise. |
3 | بعد سنة ونصف من مفاوضات الإنقاذ اليائسة والشرائح المالية التي دفعت من قبل صندوق النقد الدولي، البنك الأوربي المركزي والاتحاد الأوربي، مع تدابير التقشف القاسية الغير فعالة المتزايدة والتي تفرضها ال “ترويكا” (ثلاثة) على الحكومة اليونانية الاشتراكية، هذا كله قد التقى مع الاحتجاجات المتواصلة في اليونان. | (Note : l'article d'origine a été publié le 28 octobre 2011) [Sauf mention contraire, liens en anglais] Après une année et demie de négociations désespérées de sauvetage et de tranches d'aide distribuées par le Fonds Monétaire International, la Banque Centrale Européenne et l'Union Européenne, les mesures d'austérité inflexibles et de plus en plus inefficaces imposées par ces trois instances surnommées “la troïka” au gouvernement socialiste grec, ont été reçues avec d'incessantes manifestations. |
4 | انتقلت دراما أزمة الديون الأوربية السيادية مع اليونان في منتصفها إلى الرأس، حيث يبحث السياسيون بيأس عن خيارات لفصل الاتحاد الأوربي عن ارتفاع الديون. | Le drame de la dette souveraine de l'Europe, avec la Grèce en son centre, est en train de culminer, alors que les politiques cherchent désespérément des voies pour dépêtrer l'Union Européenne de sa dette grandissante. |
5 | تمثال عدَّاء تم تعديله بشكل ساخر من قبل المتظاهرين. | Statue d'une statue devenue manifestant. |
6 | الصورة مأخوذة بإذن من الفريق الإعلامي لحركة أثينا الاحتجاجية، بترخيص رقم CC BY-NC-ND 3.0 | Photographie de l'équipe médiatique des indignés d'Athènes, licence CC BY-NC-ND 3.0 |
7 | الحركة الاحتجاجية اليونانية، والتي نشأت بإلهام من مظاهرات “الربيع العربي” وحركة الثورة الأوربية التي بدأت في إسبانيا، تتركز بشكل أساسي حول اعتصامات في ساحات عامة في أثينا وسالونيك. | Le mouvement des indignés de Grèce [en français], inspiré par les soulèvements du “Printemps Arabe” et le mouvement de contestation européen qui a débuté en Espagne, consiste principalement en occupations de places publiques à Athènes et Thessalonique [en grec]. |
8 | إلا أنه على ما يبدو قد تعثرت في الصيف نتيجة لسلسة من حملات الشرطة العنيفة، إلا أنه يبدو أنها عادت مجدداً بقوة في سبيتمبر/ أيلول، وبدء غليان غضب جماعي إثر فرض جولة أخرى من تدابير التقشف في أعقاب خطة الإنقاذ المتفق عليها في قمة منطقة اليورو الطارئة في يوليو تموز. | Il semblait perdre de l'ampleur pendant l'été, après une série violente de répressions policières, mais a repris de l'intensité en septembre, quand la colère collective commença à bouillir à l'annonce d'une autre série de mesures d'austérité suivant le plan de sauvetage agréé par le sommet d'urgence de la Zone Euro en juillet. |
9 | تأثيرات التقشف | Les effets des mesures d'austérité |
10 | مع أكثر من 40% من الشباب العاطلين عن العمل وعدم الثقة المتزايد المصاحب لفقدان فرص العمل في المنزل، فإن سياسة التقشف المستمرة قد سببت موجة هجرة جديدة، هذه المرة من ألمع شباب اليونان، مما يسبب ضغط على الاقتصاد اليوناني نتيجة لموجة التقاعد القسري والاختياري الناجمان عن تقليص ورفع سن التقاعد. | Avec un chômage des jeunes à plus de 40% et l'incertitude qui plane sur la diminution des perspectives de travail dans le pays, l'austérité continue a engendré une nouvelle vague d'émigration, celle des jeunes Grecs les plus brillants, exacerbant les freins à l'économie à travers une course à la retraite forcée et choisie provoquée par un dégraissage et une hausse de l'âge de la retraite. |
11 | يشكل التقشف بحد ذاته انتهاكاً لحقوق الإنسان، كما أشار خبير في الأمم المتحدة يوليو/ تموز الماضي. | En elle-même, l'austérité peut constituer une violation des droits humains, comme le fit remarquer un expert des Nations Unies en juillet. |
12 | التتالي القاسي لتدابير التقشف تأخذ شكلها في الحياة اليومية لليونانيين من خلال تقليص الخدمات الاجتماعية وحتى انخفاض القدرة على تحمل تكاليف السلع الأساسية بسبب زيادة ضريبة الرفاهية وخفض الرواتب ،المعاشات التقاعدية والفوائد. | L'incessante cascade des mesures d'austérité s'accompagne d'un prix à payer [en français] sur le quotidien des Grecs, avec une réduction des services sociaux et même la disponibilité des produits de base frappée par les augmentations échelonnées de la TVA, et les coupes dans les salaires, pensions et revenus. |
13 | وقد نشر مؤخراً في دورية لانسيت الطلابية أن الأزمة تحمل آثاراً صحية ضارة على السكان، حيث ورد أن الانتحار والجريمة في ارتفاع. | Une récente publication dans le journal médical ‘Lancet‘, affirme que la population encourt des problèmes de santé dus à la crise, alors qu'on rapporte une augmentation des suicides et de la criminalité. |
14 | تظاهرة ساخطة ضخمة في أثينا. | Une protestation de mase des 'Indignés' à Athènes. |
15 | الصورة ل إنديافيرون، جميع الحقوق محفوظة لديموتركس (29/ 05/ 2011) | Image par endiaferon, droit d'auteur Demotix (29/05/2011). |
16 | اليونانيين المبدعين تأثروا بالتقشف أيضاً، من خلال استخدام المدونات ومواقع التواصل الاجتماعي للتعبير عن غضبهم. | Les Grecs créatifs sont aussi affectés par l'austérité, et ils bloguent et utilisent les médias sociaux pour se défouler. |
17 | المدون والناشر قسطنطينا ديليمترا رسم صورة كئيبة لانعدام الأمن المالي (وفق معايير الأيزو) والتي تجتاح عقول وأجساد اليونانيين: | La blogueuse et rédactrice Constantina Delimitrou peint un tableau morose de l'insécurité financière [en grec] qui bloque les esprits et corps des Grecs : |
18 | معظمنا يعيش بين طرفي كماشة دائم معظم الليل والنهار. | La plupart d'entre nous ont le ventre constamment noué la majeure partie du jour et de la nuit. |
19 | مزيج غبي من المخاوف، القلق، صور مرعبة تلتصق برأسك دون انتظار ولا تفسح لك مجال للتنفس. | Une pagaille stupide de peurs, d'angoisses, d'images terrifiantes qui sont gravées involontairement dans votre mémoire et vous empêchent de respirer. |
20 | […] تسمعهم يتسائلون حول كم من السباجيتي يجب أن تخزن لساعة الحاجة، كيف تذهب إلى العمل ولا مال معك، كم تحتاج من الماء لمزروعات الشرفة. | […] vous les entendez se demander combien de spaghetti mettre de côté pour un jour de disette, comment partir travailler quand on est fauché, de quelle quantité d'eau une parcelle de terre a besoin. |
21 | وتلك السيدة، في تلك الليلة على موقف الباص. | Et cette dame, ce soir-là, dans le métro. |
22 | تبكي على الهاتف لأجل 10 يورو. | Pleurer au téléphone pour dix euros. |
23 | فأبناءها في المشفى، ولم تتمكن من العثور على 10 يورو لإطعام أحفادها. | Elle avait ses enfants dans un hôpital, et elle ne pouvait trouver dix euros pour nourrir ses petit-enfants. |
24 | بينما المتكلم معها على الهاتف لم يملك شيئاً ليعطيها. | Celui qui l'écoutait ne pouvait rien lui donner. |
25 | ولا حتى أنا. | Et moi non plus. |
26 | وحتى لو كان لدي فكيف يمكن لي الاقتراب من شخص لعرض المساعدة؟ | Et même si je pouvais, comment aborder quelqu'un pour offrir de l'aide ? |
27 | الجمعية العامة لحركة أثينا الاحتجاجية، 29/5/2011. | L'assemblée générale des indignés à Athènes, 29/5/2011. |
28 | تصوير سيبريلا، بترخيص CC BY-NC-ND 3.0 | Photographie par Cyberela, licence CC BY-NC-ND 3.0 |
29 | مصممة مواقع الانترنت سيبريلا تعلق على الأفق كونها شخص يعاني من ورم وعائي مزمن: | La conceptrice de sites internet Cyberela, qui souffre d'angiome chronique, commente ses perspectives: |
30 | @Cyberela: بشكل طبيعي، فإن تأميني الاجتماعي لا يمكن له أن يغطي علاجي. | @Cyberela: Naturellement, la sécurité sociale ne peut couvrir mes traitements. |
31 | من يعاني من ورم وعائي في اليونان محكوم عليه بالموت. | Ceux qui souffrent d'hémangiome en Grèce sont condamnés. |
32 | وغرّد الممثل هاريس أونيس بملاحظة مقتضبة عن الهجرة: | Et l'acteur Haris Attonis tweete une observation laconique sur l'émigration : |
33 | نصف أصدقائي هاجروا للخارج. | @hartonis: La moitié de mes amis ont émigré à l'étranger. |
34 | بينما هاجر نصفهم الآخر إلى داخل أنفسهم. | L'autre moitié, en eux-mêmes. |
35 | اشتباكات الشرطة | Les affrontements avec la police |
36 | يزداد تفشي عنف الشرطة أثناء الضغوط الاجتماعية. | La violence policière endémique aggrave les tensions sociales. |
37 | أكثر الحوادث خطورة كانت عندما استخدمت الشرطة عنف لا مثيل له ضد المتظاهرين في ساحة سانتجما في أثينا في 28-29 يونيو، وقد نددت منظمات حقوق الإنسان الدولية بهذه الحادثة، والتي أشارت إلى الاستخدام المفرط للغاز المسيل للدموع وحثت الشرطة اليونانية على الامتناع عن استخدام القوة المفرطة. | Les incidents les plus graves se sont produits quand une violence policière sans précédent contre les manifestants de la place Syntagma, à Athènes, les 28-29 juin, avait été dénoncée par les organisations internationales des droits humains, qui ont noté une utilisation massive de gaz lacrymogène et ont demandé à la police grecque de s'abstenir d'utiliser une force excessive [en français]. |
38 | كما داهمت الشرطة أماكن الاعتصامات الساخطة التي كانت قد أخليت أصلا بسبب عطلة الصيف، حيث قامت الشرطة بالدخول ليلاً وتفكيكها، مع وضع قيود مفروضة، وذلك لمنع حدوث تجمعات في المستقبل كما حدث في حالات أخرى، كما حدث لاحقاً في اعتصامات في إسبانيا والولايات المتحدة. | Les sit-ins des indignés, déjà dépeuplés par les vacances estivales, ont été l'objet de descentes policières pendant la nuit et détruits, avec, dit-on, des restrictions [en grec] dans certains cas pour prévenir de futurs rassemblements, comme c'est arrivé plus tard aux sit-ins en Espagne [en français] et aux États Unis. |
39 | الخطاب الاعتيادي لرئيس الوزراء في كلمته الافتتاحية في سالونيك في معرض التجارة الدولي تم استقباله بمظاهرات واشتباكات غاضبة، حيث اقتربت المجموعات المتباينة من المربع الأمني في الخارج، وذلك حين بشر بضريبة ممتلكات أخرى بشكل مستعجل. | Le discours d'ouverture habituel du Premier ministre à la Foire internationale de Thessalonique en septembre avait été accueilli par des manifestations et des heurts, alors que des groupes disparates convergeaient sur la place pleine de policiers, et qu'une nouvelle taxe foncière exceptionnelle était annoncée. |
40 | استخدام الإعلام الاجتماعي | Utilisation des médias sociaux |
41 | تظاهرة في ساحة سانتجما، 225/5/2011. | Protestation Place Syntagma, 25/5/2011. |
42 | الصورة بإذن من حركة احتجاج أثينا، مرخصCC BY-NC-ND 3.0 | Photographie des indignés d'Athènes, licence CC BY-NC-ND 3.0 |
43 | برز تويتر كمنصة رئيسية للمواطنين الصحفيين والناشطين في اليونان، وذلك منذ أعمال الشغب التي حدثت كرد على قتل الشرطة لقاصر في 2008. | Twitter a émergé comme un pilier de l'informations et de l'activisme du peuple grec, depuis les émeutes qui ont fait suite au meurtre d'un jeune par la police en 2008. |
44 | اعتاد العديد من الناشطين التغريد بالأخبار القيمة كأداة تجميع لتسجيل الأدحاث المتعقلة بالمظاهرات المناهضة للتقشف، وذلك لانتاج كم كبير من العمل. | Plusieurs activistes agrégateurs d'information ont utilisé des outils d'agrégation de tweets pour chroniquer les protestations anti-austérité, provoquant un corpus impressionnant. |
45 | ثيودور إيكونوميدز (@IrateGreek على تويتر) استخدم موقع Chirpstory لحفظ سجلات حول أكثر المظاهرات الرئيسية والتي حدثت في أثينا، بينما قام أنتونيس جازاكس (@gazakas على تويتر) بالنشر اليومي لتغريدات دقيقة بدقيقة حول الجمعية العامة للحركة الاحتجاجية في تيسالونكي على ستوريفي. | Theodora Economides (@IrateGreek sur Twitter) a utilisé Chirpstory pour compiler la plupart des chroniques sur les manifestations massives d'Athènes, tandis qu'Antonis Gazakis (@gazakas sur Twitter) tweetait quotidiennement, en temps réel, le compte-rendu de l'assemblée générale des indignés de Thessalonique sur Storify. |
46 | مارتو أورفانودوكي سيميك جمع فيديوهات لوحشية الشرطة يوم 29 يونيو/ حزيران. | Myrto Orfanoudaki Simic a rassemblé des vidéos de la brutalité policière du 29 juin. |
47 | بينما أعجب 31.000 مستخدم فيسبوك بصفحة حركة احتجاج أثينا على فيسبوك، بينما قام 5.000 مستخدم فيسبوك بالإعجاب بصفحة حركة احتجاج تيسالونكي. | Entretemps, 31 000 utilisateurs ont aimé la page Facebook des indignés d'Athènes, alors que 5 000 utilisateurs ont aimé le profil Facebook des indignés de Thessalonique. |
48 | قام عشرات المصورين بنشر صور عمل فوتوريبورتج لمظاهرات اليونان على دوميتكس منذ بداية 2009، بينما مئات الصور وعشرات الفيديوهات نشرها الناشطين والمواطنين الصحفيين على مدونة الفريق الإعلامي لحركة احتجاج أثينا في ساحة سيناجمت تحت ترخيص تعليقات مبتكرة منذ بداية هذه المظاهرات. | Des dizaines de photographes ont posté leurs reportages photo des manifestations sur Demotix depuis le début de 2009, tandis que des milliers de photos et des dizaines de vidéos d'activistes et de journalistes citoyens ont été postées sur le blog de l'équipe multimédia des indignés de la place Syntagma à Athènes, sous licence Creative Commons depuis le début de la contestation. |
49 | بدأ ثيودور أيضاً بوسم جديد ساخراً تحت اسم #GreekPoliticalManual، المرتكز على Iyad El Baghdadi`s Arab Tyrant Manual(دليل الطاغية العربي لإياد بغدادي)، للإشارة الساخرة إلى أخلاقيات السياسيين وممارساتهم. | Sur une note humoristique, Theodora a aussi lancé le mot-clic #GreekPoliticianManual, basé sur le manuel du depote arabe d'Iyad El Baghdadi, pour faire la satire de l'éthique et des pratiques des politiciens. |
50 | اليونانيين الغاضبون (كمحاكاة ساخرة للعبة الطيور الغاضبة / أنجري بيرد)، والتي ابتكرها توون بوزرز فريق الفيديو الفني، والذي حصل 105.000 مشاهدة على يوتيوب. | La parodie The Angry Greeks vs. Angry Birds, créee par l'équipe vidéo ToonPosers, a engrangé 105 000 visionnages sur YouTube. |
51 | تابع حساب تويتر الخاص بنا (@GVEuropeCrisis) والمتعلق بمشروع التغطية الخاصة بنا للأزمة في أوربا لمتابعة التحديثات اليومية على أثر أزمة الديون السيادية اليونانية ودول أوربا الأخرى. | Suivez le compte Twitter (@GVEuropeCrisis) de notre couverture spéciale de l'Europe en crise pour des mises à jour quotidiennes sur l'impact de la crise de la dette nationale sur la Grèce et sur d'autres pays européens. Ce billet fait partie de notre dossier central L'Europe en crise. |