# | ara | fra |
---|
1 | إيران: ناشطة بحقوق المرأة تموت أثناء تشييع جنازة والدها | Iran : Une activiste des droits des femmes tuée pendant l'enterrement de son père |
2 | توفيت صباح الأمس هاله سحابي، الناشطة الإيرانية بحقوق المرأة إثر معاملة قاسية تعرضت لها من رجال الأمن خلال تشييع جثمان والدها المعارض السياسي عزت الله سحابي. | Ezzatollah et Haleh Sahabi [liens en anglais sauf mention contraire] Haleh Sahabi, une activiste iranienne des droits des femmes est décédée hier matin des suites de coups assénés par des agents de sécurité lors des funérailles de son père, Ezatollah Sahabi, une figure emblématique de l'opposition patriote. |
3 | وقد كانت هالة في مقدمة المشيعين وتحمل في يديها ورداً وصورة لوالدها، عندما تقدم رجل أمن يرتدي ملابس أمنية وحاول إبعاد الصورة منها. | Haleh menait la procession en portant des fleurs et une photo de son père quand des policiers en civil ont chargé et tenté de lui arracher la photo. |
4 | وقال شهود عيان أن رجال الأمن استخدموا هراوات وأنها انهارت وماتت في طريقها إلى المستشفى. | D'après les témoins, ils étaient armés de bâtons. Haleh s'est effondrée et est décédée pendant son transport à l'hôpital. |
5 | عزت الله وهالة سحابي | Sa mort a fait la une de plusieurs sites d'informations. |
6 | وكان خبر موتها المفاجئ عنواناً رئيسياً للعديد من المواقع الإخبارية، وانتشرت في المدونات وفيسبوك صورتها مع والدها (بالأعلى) ، وصور جثتها وفيلم للمشيعين. | Des photos de Haleh et de son père (ci-dessus), de son corps sans vie et des vidéos de l'enterrement sont apparus sur Facebook [en farsi] et sur les blogs. |
7 | شجع المدون الإيراني زيد كوديتا (مناهضة الانقلاب) الناس على الصعود لأسطح المنازل والهتاف بشعارات مناهضة للنظام احتجاجاً على ما حدث لهالة. | Le blogueur iranien Zede Kodeta (Anti Coup d'Etat) encourage [en farsi] la foule à monter sur les toits et scander des slogans contre le régime pour protester contre le sort de Haleh. |
8 | كتب آرتينوز، مدون آخر يقول: | Un autre blogueur Artenoos écrit [en farsi] : |
9 | كانت هالة، الناشطة بحقوق المرأة، والباحثة في علوم القران في 56 من عمرها. | Haleh était une femme de 56 ans, activiste des droits des femmes et faisait de la recherche sur le Coran. |
10 | اعتقلت في 5 أغسطس، 2009 عندما انتخب محمد أحمدي نجاد للمرة الثانية. | Elle avait été arrêtée le 5 août 2009 quand le président Mahmoud Ahmadinejad avait été élu pour un second mandat. |
11 | وكانت أحد المعارضين إلى جانب البرلمان الإيراني. | Elle faisait partie des protestataires rassemblés près du parlement iranien. |
12 | وتعرضت للضرب على يد قوات الأمن. وقد كانت تؤمن أنك تستطيع رؤية المساواة بين الرجل والمرأة إذا قرأت القرآن بعين حال المرأة واهتماماتها. | Elle avait été frappée par les forces de sécurité… Elle pensait que si vous lisiez le Coran à travers le prisme des préoccupations des femmes, vous pouviez y trouver l'égalité entre hommes et femmes. |
13 | كتب أيضاً المدون تواتر يقول: | Le blogueur Tweatter écrit [en farsi] : |
14 | كم هالة سحابي يجب أن نقتلها حتى ننتهي من لامبالاتنا ؟ | Combien de Haleh Sahabi devront mourir pour que nous sortions de notre indifférence ? |
15 | إلى متى يجب أن ننتظر وأن نكون راضين برؤية أوباما يقول: ” المظاهرات الأولى في المنطقة بدأت في إيران” ؟ | Combien de temps devrons nous attendre pour avoir le plaisir d'entendre Obama dire “les premiers changements dans la région se sont produits en Iran”? |
16 | ولم لا نتعلم من مصر، وتونس، ومن الحركة البطولية الشعبية في سوريا ؟ | Pourquoi ne serions-nous pas inspirés par l'Egypte, la Tunisie et le peuple héroïque de Syrie ? |
17 | ألم يعد أحد يتذكر [المثل الإيراني] ' تكون قد فعلت شيئاً إذا أنهيته' ؟ | Est-ce que personne ne se rappelle [le proverbe iranien] ‘Ne faites quelque chose que si vous la finissez” ? |