# | ara | fra |
---|
1 | الكولومبيون متفاءلون بحذر من مفاوضات السلام مع فارك | Les Colombiens se réjouissent prudemment des négociations de paix avec les FARC |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Ce billet fait partie de notre dossier consacré à la sécurité et aux relations internationales. |
3 | تظاهرات ضد قوات كولومبيا المسلحة الثورية (2008) تصوير اكسماسكارول على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | [Sauf mention contraire, les liens de ce billet renvoient à des pages web en espagnol.] |
4 | [جميع الروابط بالإسبانية والإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك] على الرغم من رغبة الرئيس خوان مانويل سانتوس في التعقل والحذر، انتشرت الأخبار في أواخر شهر أغسطس/آب حول عزم الحكومة الكولومبية بدء مفاوضات مع قوات كولومبيا المسلحة الثورية (فارك). | Manifestation contre les FARC (2008), photo de xmascarol sur Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) Malgré le souhait de discrétion du président colombien, Juan Manuel Santos, les médias annonçaient fin août que le gouvernement allait entreprendre des négociations avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). |
5 | أكد سانتوس [بالعربية] هذا الخبر أخيراً يوم 4 من سبتمبر/أيلول خلال خطاب تلفزيوني تضمن بإيجاز نية الحكومة في التفاوض مع فارك لبحث وضع حد للصراع المسلح وتجارة المخدرات. | Le président a confirmé [en anglais] cette information le 4 septembre lors d'un discours diffusé à la télévision dans lequel il expliquait que les négociations visaient à mettre fin au conflit armé et au trafic de drogue. |
6 | كما سيناقش كلا الطرفان حقوق الضحايا، التنمية الريفية ومشاركة فارك في العملية الديمقراطية في كولومبيا. | Les deux parties aborderont plusieurs problématiques dont les droits des victimes, le développement rural et la participation des FARC dans le processus démocratique national. |
7 | كما أعلن سانتوس استبعاد توقف الأعمال العسكرية وعدم ضمان أي عفو لقادة فارك، متخوفاً من تكرار المفاوضات الفاشلة الماضية في الفترة 1999-2002. | Craignant que l'échec des dernières négociations [en anglais] (1999-2002) ne se répète, Juan Manuel Santos a aussi indiqué que le gouvernement n'accorderait l'amnistie à aucun leader des FARC et que les opérations militaires allaient se poursuivre. |
8 | بعدها بدقائق، ظهر قائد فارك، تيموليون خيمينيز في بث له من هافانا، كوبا وأعلن أن فارك ترغب جدياً في “حوار متحضر” يضع حداً لعقود النزاع القديم. | Quelques minutes plus tard, Timoleón Jiménez (dit Timochenko), responsable des FARC, s'est exprimé [en anglais] depuis La Havane pour déclarer que les FARC étaient disposées à s'engager dans un « dialogue civilisé » afin de mettre un terme au conflit datant de plusieurs décennies. |
9 | استمرار العنف | Les violences se poursuivront |
10 | على مدونة ديستينتاس لاتيتوديس، يحلل لوكاس بينيا وجه الشبه والاختلاف مع المفاوضات السابقة، ليست فقط مع فارك لكن أيضاً مع جماعات أخرى مسلحة. | Sur Distintas Latitudes, Lucas Peña mentionne les différences et les similaritudes avec les négociations précédentes menées avec les FARC et avec d'autres groupes armés. |
11 | في النهاية، يسأل عن مزيد من الواقعية، حيث أن حتى المفاوضات الناجحة مع فارك قد لا تضع حداً للعنف في كولومبيا: | Il conclut en réclamant plus de réalisme, expliquant que même si un processus de paix était mené avec succès avec les FARC, cela ne mettrait pas un termes aux violences que connaît la Colombie : |
12 | | Que les FARC déposent les armes est une condition nécessaire à la paix, mais elle n'est pas la seule. |
13 | في الحقيقة توقف فارك عن القتال يعد شرط، لكن ليس الشرط الوحيد من أجل السلام، بسبب وجود لاعبين آخرين مرتبطين بالجريمة المنظمة لا يزالون مرتبطين بالعنف، قد ينبثق البعض بعد الحل النهائي لفارك، كما كان الحال عند حل القوات شبه العسكرية. | En effet, le pays compte d'autres acteurs associés au crime organisé qui continueront à faire usage de la violence. Il est même possible que l'éventuelle démobilisation des FARC donne naissance à de nouvelles factions armées, comme ce fut le cas suite à la démobilisation des paramilitaires. |
14 | في كولومبيا نسمي هؤلاء اللاعبين الجدد “باكريم”، الجماعات الإجرامية التي تتاجر في المخدرات، وجيش مافيا كارتل. | En Colombie, ces groupes criminels au service du trafic de drogue, ces armées des cartels mafieux, sont appelés bacrim. |
15 | الحكومة في الصدارة؟ | Le gouvernement en tête ? |
16 | على موقع ريبيستا بوسيثيون، ينتقد ألبيرتو بيرنال المفاوضات الجارية، لكنه يُثني على اختيار الحكومة للمفاوضين: | Sur Revista Posición, Alberto Bernal est particulièrement critique envers le processus en cours, mais se félicite du choix des négociateurs du gouvernement : |
17 | خبر جيد هو جودة الفريق المفاوض الذي اختارته الحكومة، فريق من الطراز الأول. | La bonne nouvelle est que l'équipe de négociateurs choisie par le gouvernement est excellente. |
18 | لا أحد يختلف على لويس كارلوس فيليجاس، فرانك بيرل، أو الجنرال المتقاعد من الجيش جورج إنريكي مورا، ثلاثة أشخاص سيتواجدون بشكل دائم على طاولة المفاوضات. | Rien à redire concernant Luis Carlos Villegas, Frank Pearl ou Jorge Enrique Mora, ancien commandant des forces armées, trois des personnes qui siègeront à la table des négociations. |
19 | أجد أيضاً أنه من المهم تسليط الضوء على حقيقة كون قرار عدم وقف إطلاق النار مريح للحكومة، لأنها في الصدارة في الحرب، بغض النظر من كون فارك زادت من هجماتها ضد المدنيين مؤخراَ. | Il me semble aussi important de souligner que la décision de ne pas instaurer de cessez-le-feu convient particulièrement au gouvernement, qui mène le combat, bien que les FARC aient dernièrement intensifié les attaques contres les civils. |
20 | في مدونة، تراس لا كولا دي لا راتا، تقول خوانا جاليانو إن مشاركة الجيش في المفاوضات أمر بارع: | Sur le blog Tras la Cola de la Rata, Juana Galeano indique qu'inclure l'armée dans le processus est une idée brillante : |
21 | علي أن أعترف: وجود أعضاء من الجيش في المفاوضات فكرة رائعة. | Il faut admettre que nommer des membres de l'armée comme négociateurs est un coup de maître. |
22 | مشاركتهم، منحهم صوت، وإشراكهم ومنعهم من تخريب المفاوضات فيما بعد. | Les intégrer au processus, leur donner une voix permet de les impliquer et éviter qu'ils sabotent les négociations ultérieurement. |
23 | يدعم غالبية الكولومبيين مفاوضات السلام لكن بحذر. | La majorité des Colombiens semble soutenir, prudemment, le processus de paix. |
24 | وفقا لاستطلاعات الرأي يفضل 77% المفاوضات، بينما يعارض 72% مشاركة فارك في السياسة، ولا يؤيد 78% العفو دون حبس قيادات حرب العصابات. | Selon les sondages [en anglais], 77 % sont en faveur des négociations, mais 72 % s'opposent à une éventuelle participations des FARC sur l'échiquier politique et 78 % désapprouvent l'amnistie des commandants de la guérilla. |
25 | قادة فارك، رأول رايس، مانويل مارولاندا، وإيفان ريوس. الصورة في بوجوتا، كولومبيا. | Leaders des FARC, Raul Reyes, Manuel Marulanda et Ivan Rios à Bogota, photo de bixentro sur Flickr (CC-BY-2. |
26 | تصوير بيكسينترو من موقع فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) مع ذلك يعد ألفارو أوريبي بيليث، الرئيس السابق معارض قوي لتقريباً أي شيء متعلق بالرئيس سانتوس (وزير داخليته السابق)، أعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن قلقها حول مشروع إطار قانوني لفارك مرره الكونجرس في يونيو/حزيران الماضي. | 0) Bien que l'ancien président Alvaro Uribe soit devenu un fervent opposant de presque tout ce qui touche au président Santos (qui fut son ministre de la Défense), certaines ONG ont fait part de leurs préoccupations [en anglais] concernant le cadre juridique relatif aux pourparlers avec les FARC approuvé [en anglais] par le Congrès au mois de juin. |
27 | فرض سانتوس يونيو/حزيران 2013 كموعد للوصول إلى قرارات تاريخية بخصوص المفاوضات حول السلام، لكن على ما يبدو أن المفاوضات ستستغرق وقت أطول، خاصة بعد أن زادت فارك من هجماتها بعد الإعلان. | Le président Santos a fixé [en anglais] une date-butoir à juin 2013 pour la première étape des négociations, mais il semble que le processus sera long [en], notamment puisque les FARC ont intensifié [en anglais] leurs attaques avant l'annonce. |
28 | التعلم من أخطاء الماضي، تعزيز الأمن في كافة أنحاء البلاد وتعزيز الثقة بين طرفي المفاوضات يجب أن تكون تلك خطوات مهمة تجاه نجاح المفاوضات. | Apprendre des erreurs du passé, améliorer la sécurité à travers tout le pays et renforcer la confiance entre les parties, sont quelques unes des conditions pour que les pourparlers portent leurs fruits. |
29 | | Ce billet et ses traductions en espagnol, en arabe et en français ont été commandés par l'International Security Network (ISN) dans le cadre d'un partenariat destiné à faire entendre l'opinion des citoyens sur les questions de relations internationales et de sécurité dans le monde entier. |
30 | | Ce billet a été publié à l'origine sur le blog de l'ISN, d'autres articles peuvent être lus ici. |