# | ara | fra |
---|
1 | مصر: أزمة الحشيش إضافة لمشاكل الشعب | Égypte : Et maintenant, la crise du haschich |
2 | يعانى المصريون مؤخراً من نقص الخبز والوقود وأسطوانات الغاز المستخدمة فى طهى الطعام ولكن مؤخراً واجهوا أزمة أشد ضراوة وهى نقص الحشيش فى الأسواق. | Dernièrement, les Égyptiens ont du faire face à des pénuries de pain, d'essence, de bouteilles de gaz pour cuisiner. Mais récemment, ils ont aussi été touchés par une crise encore plus sévère : une pénurie de haschich (cannabis). |
3 | | La consommation de haschich, comme de toutes les drogues en général, est interdite par la loi égyptienne mais il semble qu'il soit largement consommé dans tout le pays et que cette pénurie affecte beaucoup de gens. |
4 | وبالرغم من أن القانون المصرى يمنع الأعشاب المخدرة كالبانجو (الماريجوانا) والمخدرات عموماً، ولكن يبدو أن الحشيش يُستخدم على نطاق واسع فى جميع أنحاء البلاد وأن هذه الأزمة أثرت على العديد من الناس. | Wahda Masreya, a publié un billet sur la crise du haschich et ses conséquences présumées pour ses concitoyens égyptiens [en arabe] : A mon avis, la crise du haschich est la plus grave de toutes. |
5 | كتبت واحدة مصرية عن أزمة الحشيش وأنها تعتقد أن هذه الأزمة أثرت على المواطنين المصرين: | Le régime oppressif ne laisse aucun autre choix aux Égyptiens, seulement de fumer pour oublier leurs problèmes, leurs besoins et leur pauvreté. |
6 | في رأيي إن أزمة الحشيش تعد الأصعب والأقوى على شعب مصر حيث أن نظام القمع والقهر لم يترك للمصريين إلا الحشيش يدخنونه لينسوا به مشاكلهم وأزماتهم وعجزهم و ضيق الحال. | Elle poursuit en racontant pourquoi les gens fument du hasch, et à quel point la consommation est répandue dans toutes les classes sociales et dans toutes les villes : Je ne fume pas moi-même du hasch, ou d'autres drogues. |
7 | ولقد وصفت لماذا يدخن الناس الحشيش وأن تدخين الحشيش عادة مشتركة بين مختلف الفئات فى المجتمع. ولقد كتبت: | Mais je connais beaucoup de gens, de tous les milieux sociaux, qui en fument, et je sais à quel point c'est important pour eux. |
8 | لست من مدخنى الحشيش أو أي مكيفات لكن تعرفت على الكثيرين من كل الأطياف والألوان وأدركت أهمية الحشيش في حياتهم فمنهم من يدخنه ليلاً ومنهم من يدخنه قبل الإياب للعمل حيث ينسيه منظر أم المدير والقرف والبيروقراطية والمرتب اللي زي الزفت والمواصلات اللي بيتدبهدل فيها فكان الحشيش هو الحل الأمثل وعرفت من يأكل الحشيش ولا يدخنه حتى قبل أن يواجه زوجته وأسرته بطلباتهم التي لا يستطيع الإيفاء بها. | Certains fument un joint le soir, d'autres le matin, avant d'aller au travail, pour pouvoir oublier la méchanceté de leurs chefs, la bureaucratie, les bas salaires et les humiliations qu'ils endurent pour trouver un moyen de transport jusqu'à leur lieu de travail et retour. J'en connais d'autre qui le mangent, au lieu de le fumer, pour pouvoir supporter leur femme, leurs enfants, leurs perpétuels besoins qu'ils ne peuvent pas satisfaire. |
9 | وختمت مقالتها قائلة: | Elle conclut en écrivant : |
10 | الأزمة حقيقية وحرجة وربما يستطيع عالم اقتصاد أن يذكر لنا مدى تأثير تلك الأزمة على الاقتصاد المصري؟ | La pénurie est sévère, et peut-être que nous aurions besoin d'économistes pour découvrir à quel point cela va affecter l'économie égyptienne. |
11 | مع كل ذلك ومع خالص تعاطفي كمصرية صميمة وإدراكي لمعاناة المحشيشين المصريين في كل مكان إلا إنني لا أنكر سعادتى من أن أخيراً يا مصريين “حنخلي الدماغ صاحي” | Je compatis avec les Égyptiens et je connais bien leurs problèmes, mais je ne peux pas cacher ma joie et l'espoir que les Égyptiens vont finalement se réveiller. |
12 | رفضت Whazzup Egypt، من ناحية اخري، وصف نقص الحشيش “بالأزمة”، وكتبت مقالة جديدة في مدونتها وتعليقاً علي مقال Max Strasser في TheFasterTimes التى كتب عنواناً لها “أزمة حشيش مصر الكبرى 2010“: | Whazzup Egypt, de son côté, refuse de considérer cette pénurie comme un problème, et commente sur son blog un article de Max Strasser sur TheFasterTimes, où celui-ci fait référence à “La grande crise du hasch en Égypte en 2010“[liens en anglais]. |
13 | ما كنت أظن أن النقص فى مادة مخدرة غير قانونية سوف يسمى بالأزمة. | Je ne crois pas que la pénurie de n'importe quelle substance illégale puisse être appelée “crise”. |
14 | ولكن يعتقد الكاتب ذلك وله وجهة نظر بخصوص هذا الموضوع. | Mais cet auteur voit les choses ainsi et il a une perspective bien à lui sur ce problème. |
15 | ولخص مقالته قائلاً “الحياة صعبة لمعظم الناس هنا. | Il résume son article en disant : “La vie est dure pour la plupart des gens ici. |
16 | فدعهم يكونوا مساطيل”. ولا يوجد لهذا معنى فى القرآن أو التوراة :) | Laissez-les être “stoned” (NdT : lapidés)” mais pas dans le sens où la Bible/le Coran l'entendaient :) |
17 | ولكن من المفاجئ أنه تم مناقشة هذه الأزمة فى وسائل الإعلام المرئية، واستخدم العديد من المصريين منتديات الإنترنت لتسويق ما يملكونه من حشيش. | Enfin, de façon surprenante, cette “crise” a été traitée de façon ouverte par les médias traditionnels en Égypte. De nombreux Égyptiens utilisent les forums en ligne pour écouler le haschich qu'ils ont encore. |