# | ara | fra |
---|
1 | مصر: يعلو صوت مصر برغم حجب الإنترنت بفضل جوجل وتويتر | Egypte : Google et Twitter contournent le blocage d'Internet |
2 | هذه الرسالة جزء من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial Egypte. |
3 | | Dans la soirée du lundi 31 janvier, alors qu'Internet devenait totalement inaccessible sur le territoire égyptien, Google et Twitter ont annoncé [tous les liens du billet sont en anglais ou en arabe] de manière opportune (et en partenariat avec SayNow, une société récemment rachetée par Google) qu'ils lançaient ensemble SpeaktoTweet. |
4 | عقب الحجب الكامل للإنترنت في مصر قامت شركتا جوجل وتويتر جنباً إلى جنب مع Say Now وهى شركة امتلكتها جوجل مؤخرا بعمل إعلان في الوقت المناسب حول إطلاق خدمة Speak to Twitter “تكلم إلى تويتر”، تلك الخدمة التي تمكن المصرييين من الإتصال على رقم دولي ومن ثم تسجيل رسائلهم الصوتية وبثها على تويتر من خلال حساب @speak2tweet. | Il s'agit d'un service permettant aux Egyptiens d'appeler un numéro de téléphone international afin d'enregistrer un message vocal qui sera ensuite retranscrit sur Twitter par le biais du compte @speak2tweet. De nombreux enregistrements, réalisés par des Egyptiens mis au courant de cette possibilité, ont été mis en ligne sur Twitter tout au long de la soirée. |
5 | وقد إنهمرت المكالمات طوال المساء على حساب التويتر من قبل المصريين الذين سمعوا عن تلك الخدمة وبالطبع بسبب الحجب الكامل للنت فعلى مايبدوا أنهم قد عرفوا بها من خلال المكالمات الهاتفية التي تبادلوها من وإلى أصدقائهم وعائلاتهم في الخارج. | Du fait du blocage d'Internet, il est vraisemblable que cette information leur a été communiquée lors d'échanges téléphoniques avec des amis ou de la famille installés à l'étranger. @monasosh fait partie des utilisateurs du nouveau service. |
6 | @monasosh أعلنت بالإضافة الى شقيقها @alaa أنها قد استفادت من تلك الخدمة وبالفعل فإن رسالتها الصوتية متاحة هنا كما تم تحويلها إلى نص كتابي فيما يلي: | C'est son frère @alaa qui annonce qu'elle s'est servie de SpeaktoTweet. Son enregistrement peut être écouté et a été retranscrit par écrit : |
7 | لقد فعلوا ذلك من قبل إلا أن الفرق الوحيد انني كنت غير متزنة بالمرة حيث كنت خائفة للغاية من أن يقوموا بقتلنا ولن يعرف أحدا في الخارج ما يحدث لنا. | Salut, c'est Mona du Caire. Je voulais juste que le monde sache que nous ne pouvons plus du tout communiquer via Internet et que la rumeur dit que nous ne pourrons bientôt plus utiliser nos téléphones portables. |
8 | | Au cas où vous n'ayez pas de nouvelles, je voulais donc que vous soyez au courant de ce qui se prépare pour demain [mardi 1er février] et que personne ne s'inquiète pour nous. |
9 | | Ils ont déjà agi ainsi auparavant, la seule différence c'est que la dernière fois, j'étais complètement paniquée. |
10 | | J'avais tellement peur qu'ils nous abattent tous et que personne ne sache ce que nous serions devenus. |
11 | هذه المرة لست خائفة على الإطلاق، أريد أن أقول لهم “أعلى ما بخيلكم اركبوا!” | Cette fois-ci, je n'ai absolument pas peur, j'ai presque envie de leur dire “ Allez-y ! |
12 | فنحن سعداء وسنتوجه إلى ميدان التحرير غدا، سنكون كثيرين وسنقوم بمسيرة ونحتج وسيرحل مبارك | ” Nous sommes excités, nous sommes heureux, nous serons sur la place Tahrir demain, nous serons incroyablement nombreux et nous allons marcher et manifester. Et Moubarak s'en ira. |
13 | إدعمونا! | [soupirs] Soutenez-nous ! |
14 | باي باي. | Au revoir. |
15 | ولقد كانت معظم المكالمات مجهولة المصر حيث لم يقوم المتصلين بالإفصاح عن هوياتهم وفيما يلي مكالمة أخرى متاحة هنا: | La plupart des appels sont anonymes, leurs auteurs ne donnant pas leurs noms. Un nouvel exemple en provenance d'Egypte donne ceci : |
16 | غدا سيصنع التاريخ. | Demain sera un jour historique. |
17 | غداً سوف نصنع التاريخ. | Demain, nous écrirons l'histoire. |
18 | غداً سينتهى نظام حكم حسني مبارك. غداً نريد أن يرحل مبارك. | Demain verra la fin du régime de Moubarak, nous voulons qu'il quitte notre pays. |
19 | تحيى مصر. | Longue vie à l'Egypte. |
20 | كما استفاد المصريين خارج مصر من تلك الخدمة لإيصال أصواتهم للعالم . | Des Egyptiens vivant à l'étranger ont également profité du service offert par Google et Twitter pour se faire entendre du monde entier. |
21 | تحدثت إحدى المستخدمات التي عرفت نفسها بأنها مصرية - أمريكية قائلة: | L'un d'entre eux se définit comme étant américano-égyptien et dit ceci : |
22 | أنتم تشعروننا بالفخر الشديد، أنتم تشعروننا بالفخر في أمريكا. | … On est si fiers de vous, on est si fiers de vous ici aux Etats-Unis. |
23 | اثبتوا أيها المصريون، اثبتوا نحن نحبكم هنا. | Ne pliez pas, Egyptiens, ne pliez pas, nous vous aimons ici. |
24 | أنامصرية أمريكية أتحدث بالنيابة عن جميع المصريين-الأمريكيين الذين هاجروا إلى هنا بسبب النظام الظالم، اثبتوا أنتم تجلبون لنا الفخر. | Je suis un Americano-égyptien et je parle au nom de tous ceux qui ont dû émigrer ici à cause de la brutalité du régime. Soyez forts : nous sommes si fiers de vous. |
25 | مصر حرة. | Libérez l'Egypte. |
26 | احبكم (مصر ام الدنيا). | Je vous aime ! [Egypte, berceau du monde]. |
27 | بإمكان أي شخص الإستفادة من تلك الخدمة عن طريق الإتصال بالأرقام الدولية الآتية وترك رسالة صوتية : +16504194196 or +390662207294 or +97316199855 وسوف يتم تحويل رسائلهم آليا على تويتر على @Speak2Tweet. | N'importe qui peut profiter du service en appelant l'un de ces numéros de téléphone internationaux, puis en laissant un message vocal : +165 04 19 41 96 or +390 6 62 20 72 94 or +973 16 19 98 55. |
28 | هذه الرسالة جزء من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011 | Ces messages seront automatiquement relayés sur Twitter sur le compte @Speak2Tweet. |