# | ara | fra |
---|
1 | نعوم تشومسكي في الصين | Chine : Noam Chomsky, réflexions sur le développement |
2 | أعطى نعوم تشومسكي محاضرةً في الثالث عشر من أغسطس / آب في جامعة بكين بالصين. | Le 13 août, Noam Chomsky a prononcé un discours [en anglais] à l'Université BLCU de Pékin. |
3 | ويعتبر تشومسكي أحد مفكري هذا العصر، حيث اشتهر بنشاطه السياسيّ ومساهماته في كل من علوم اللغة والفلسفة. | Noam Chomsky, comptant parmi les intellectuels les plus éminents de notre époque, est connu pour son activisme politique et sa contribution à la linguistique et à la philosophie. |
4 | وقد كانت محاضرته بعنوان: ” ملامح النظام العالمي: الاستمرارية والتغييرات” تحدث فيها عن أهم خطرين يهددان الإنسانية في العصر الحالي: الحروب النووية والتدهور البيئي. | Le discours, intitulé Contours de l'Ordre Mondial : continuités et changements , était essentiellement orienté sur deux menaces qui pèsent sur l'humanité : les guerres nucléaires et la dégradation de l'environnement. |
5 | وحينما شدد تشومسكي على انتقاده للولايات المتحدة الأمريكية، عبر عن آرائه بشأن الصين. | Renouvelant ses critiques envers les États Unis, Chomsky exprime également son opinion concernant la Chine. |
6 | ويرى تشومسكي أن الدول الناشئة مثل الصين والهند لا يزال أمامها طريق طويل يتعين قطعه لمجابهة أمريكا. | De son point de vue, les pays émergents tels que la Chine et l'Inde ont encore un long chemin à parcourir pour concurrencer les États Unis. |
7 | مما يثير القلق بشكل خاص هو التكلفة البيئية لنموذج التنمية في الصين، والعديد من المشاكل الداخلية والاجتماعية التي عليها معالجتها. | Ce qui est particulièrement préoccupant est l'impact environnemental du modèle de développement de la Chine, et les nombreux problèmes sociaux internes auxquels elle doit faire face. |
8 | وفي عددها لهذا الأسبوع، قامت “جنوب العاصمة ديلي” بنشر مقابلة مع تشومسكي. وفيما يلي مقتطفات من المقابلة. | Cette semaine, le Southern Metropolitan Daily a publié une interview [en chinois] de Noam Chomsky, dont un extrait est traduit ci-dessous. |
9 | نعوم تشومسكي في جامعة بكين | Noam Chomsky à l'Université BLCU de Pékin |
10 | المجلة: تَقَبَّل معظم الشعب الصينيّ العولمة. | SDM: la plupart des chinois ont accepté la mondialisation. |
11 | في العقود الثلاثة الماضية، خاصة بعد إنضمام الصين الى منظمة التجارة العالمية، استفاد العديد من الصينيين بشكل هائل. | Durant les trois dernières décennies, et particulièrement depuis que la Chine a rejoint l'Organisation Mondiale du Commerce (OMC), de nombreux chinois en ont largement profité. |
12 | ولكن يبدو أنك تنظر للعولمة نظرة سوداوية بعض الشيء | Mais il semble que vous voyiez la mondialisation d'un assez mauvais œil. |
13 | تشومسكي: إنجازات الصين الاقتصادية ليست لها علاقة بالعولمة. إنما هي عبارة عن استيراد وتصدير. | Noam Chomsky : le développement et la réussite économique de la Chine ne doivent pas grand-chose à la mondialisation, mais sont liées au commerce et à l'export. |
14 | أصبحت الصين، تدريجياً، دولة قائمة على التصدير. | La Chine est petit à petit devenue un pays axé sur l'exportation. |
15 | ولا أحد ضد تصدير المنتجات. | Personne, même pas moi, n'est contre l'idée de l'exportation. |
16 | ولكن ليست هذه العولمة. | Mais l'exportation n'est pas la mondialisation. |
17 | بالحقيقة، تعتبر الصين حالياً مصنع النظام الشمال آسيوي الاقتصاديّ. | En fait, la Chine est devenue une usine dans le système de production nord-asiatique. |
18 | لو نظرت للوضع في المنطقة، ستجد هناك ديناميكية. | Si vous regardez la région dans son ensemble, vous la trouverez très dynamique. |
19 | حيث أصبحت صادرات الصين هائلة. | Le volume des exportations de la Chine est énorme. |
20 | ولكن هناك أمر تم التغاضي عنه، ألا وهو أن صادرات الصين تعتمد اعتماداً كبيراً على صادرات كلٍ من اليابان، وكوريا، والولايات المتحدة. | Mais il y a quelque chose que nous avons oublié. Les exportations de la Chine sont étroitement liées à celles du Japon, de la Corée et des États Unis. |
21 | هذه الدول توفر للصين منتجات عالية الجودة. | Ces pays fournissent la Chine en composants de haute technologie. |
22 | وتقوم الصين بعملية تجميعها فقط، ووضع علامة “صنع في الصين” عليها. | La Chine est seulement le lieu d'assemblage, c'est ce que l'on appelle le « made in China ». |
23 | تطورت الصين تطوراً عظيماً بإتباع سياسات حكيمة. | La Chine s'est développée rapidement en s'appuyant sur une politique sage et avisée. |
24 | ولكن في حين تم إنقاذ الملايين من الناس من الفقر، تبقى التكاليف مرتفعة مثل تكاليف التدهور البيئي. | Mais, alors que des millions de personnes ont été sorties de la pauvreté, les coûts sur le plan environnemental ont été lourds. |
25 | حيث يتم نقلها إلى الجيل القادم. | Ils sont simplement repoussés sur les épaules de la génération suivante. |
26 | ولن يقلق الاقتصاديون بشأنها، ولكن في نهاية المطاف تحتاج هذه التكاليف لمن يدفع ثمنها. وقد يكون من أطفالك أو الأحفاد. | Les économistes ne vont pas s'en soucier, mais ces coûts devront un jour ou l'autre être payés par quelqu'un, que ce soit vos enfants ou vos petits-enfants. |
27 | وهذا ليس له علاقة بالعولمة ومنظمة التجارة العالمية. | Cela n'a rien à voir avec la mondialisation, ni avec l'OMC. |
28 | المجلة: هل تعتقد أن تطور الصين سيغير النظام العالمي؟ | SMD: Pensez-vous que l'essor de la Chine puisse changer l'Ordre Mondial ? |
29 | هل ستلعب الصين دور الولايات المتحدة الآن؟ | Jouera-t-elle le rôle tenu aujourd'hui par les États Unis ? |
30 | تشومسكي: لا أعتقد ذلك ولا أتمناه أيضاً. | Noam Chomsky : je ne le pense pas, et je ne l'espère pas. |
31 | هل نأمل أن نرى الصين مع أكثر من نصف قواعدها العسكرية في الخارج؟ تغزو وتسقط الحكومات الأخرى وترتكب أعمالاً إرهابية؟ | Voulez-vous vraiment voir une Chine avec 800 bases militaires à l'étranger, envahissant et renversant les autres gouvernements, commettant des actes terroristes ? |
32 | هذا ما تقوم به أمريكا الآن. | C'est le rôle que jouent les États Unis aujourd'hui. |
33 | وأعتقد أن هذا لن ولا يمكن أن يحدث في الصين. | Cela ne se produira pas, et ne peut pas se produire avec la Chine. |
34 | وشخصياً، لا أريد أن يحدث أي منهما. | Je n'espère pas non plus que cela se produise. |
35 | الصين تغير العالم بالفعل. | La Chine change déjà le monde. |
36 | الصين والهند تمثلان معاً ما يقرب من نصف سكان العالم. | La Chine et l'Inde représentent presque la moitié de la population mondiale. |
37 | إنهما تنموان وتتطوران. | Ces deux pays sont en plein développement. |
38 | ولكن نسبياً، ثروتهما ليست سوى جزء صغير من العالم. | Mais leur richesse ne représente relativement qu'une petite partie des richesses mondiales. |
39 | كلا البلدين ما زال أمامهما الكثير لمواجهة المشاكل الداخلية الخطيرة جداً، والتي آمل أن تحل تدريجياً. | Ces deux pays ont encore un long chemin à parcourir, et de graves problèmes internes, dont j'espère qu'ils se règleront petit à petit. |
40 | ليس هناك مغزى من مقارنة تأثيرهما العالمي بدول غنية. | On ne peut pas comparer leur influence mondiale avec celle de pays riches. |
41 | وأملي هو أن يُحدثوا بعض التأثيرات الإيجابية، ويجب أن يتم ذلك بحذر. | Mon souhait est qu'ils exercent une influence positive sur le monde, mais cela doit être surveillé de près. |
42 | ويتعين على الصين أن تسأل نفسها ما الدور الذي ترغب فيه بالعالم. | La Chine doit se demander quel rôle elle souhaite jouer dans le monde. |
43 | لحسن الحظ، فإن الصين لا تتولى دور المعتدي مع ميزانية عسكرية كبيرة، وما إلى ذلك . | Heureusement, la Chine ne se dirige pas vers une position d'agresseur, avec un gros budget militaire etc. Mais la Chine a un rôle à jouer. |
44 | ولكن الصين لديها دور تلعبه. فهي مكانٌ هائلٌ من الموارد، وهناك مزايا وعيوب لذلك. | Elle est un énorme consommateur de matières premières, et cela a de bons et des mauvais côtés. |
45 | على سبيل المثال، ستستفيد البرازيل اقتصادياً لو صدرت للصين، ولكن من ناحية أخرى، فإن اقتصادها سيتعطل. | Par exemple, le Brésil tirerait des bénéfices économiques s'il exportait vers la Chine, mais son économie pourrait également en souffrir. |
46 | بالنسبة للبلدان ذات الموارد الوفيرة مثل البرازيل وبيرو، المشكلة واحدة وهي اعتمادها على صادرات المواد الأولية، والتي لا تعتبر نموذجاً متطوراً. | L'un des problèmes rencontrés par les pays aux ressources naturelles abondantes comme le Brésil ou le Pérou est leur dépendance de l'exportation de ces ressources, qui n'est pas un bon modèle de développement. |
47 | ولتغيير طريقة نموها، فهي تحتاج أولاً إلى حل مشاكلها الداخلية والتحول إلى منتجين، لا الاعتماد على مجرد تصدير المنتجات الأولية للبلدان الأخرى المنتجة. | Pour changer leur mode de développement, ces pays doivent d'abord résoudre leurs problèmes internes et se transformer en pays producteurs, et ne pas seulement exporter des matières premières vers des pays producteurs. |
48 | المجلة: هل يعتبر نجاح الصين تحدياً للديمقراطيات الغربية؟ | SMD : le succès de la Chine est-il un défi pour les démocraties occidentales ? |
49 | تشومسكي: لنجري مقارنة تاريخية. | Noam Chomsky : Faisons une comparaison historique. |
50 | هل كان صعود أمريكا تهديداً لبريطانيا الديمقراطية؟ | L'essor des États-Unis a-t-il été une menace pour la démocratie britannique ? |
51 | تأسست الولايات المتحدة على ذبح السكان الأصليين بالإضافة إلى نظام الرق. | Les États Unis ont été fondés sur le massacre des populations indigènes et sur l'esclavage. |
52 | هل هذا النموذج مناسب لبلدان أخرى؟ | Ce modèle convient-il aux autres pays ? |
53 | هل تريد من الصين أن تتعلم من هذا النموذج؟ | Voulez-vous que la Chine suive ce modèle ? |
54 | صحيح أن الولايات المتحدة قد تحولت إلى بلد ديمقراطي قوياً في نواحٍ كثيرة، ولكن لم يتم تطوير ديمقراطيتها من هذا الطراز، والتي لن يقبلها أي عاقلٍ. | Il est vrai que les États-Unis sont devenus un pays démocratique puissant sur de nombreux plans, mais sa démocratie n'est pas issue de ce modèle, qu'aucune personne rationnelle ne voudrait imiter. |
55 | حالياً الصين في تطور، ولكن لا يوجد دليل يثبت أن في التنمية الداخلية ما يسبب خطراً على الغرب. | La Chine se développe, mais rien ne laisse penser que son développement interne puisse être une menace pour l'Occident. |
56 | ما يتحدى الولايات المتحدة ليست تنمية الصين، ولكن استقلالها. | Le défi qui se pose aux États-Unis n'est pas le développement de la Chine mais son indépendance. |
57 | وهذا هو التحدي الحقيقي. | Là est le vrai défi. |
58 | يمكن أن نقول من العناوين الرئيسية أن التركيز الحالي للسياسة الخارجية للولايات المتحدة هو إيران. | Les gros titres quotidiens montrent que la préoccupation actuelle de la politique extérieure des États-Unis est l'Iran. |
59 | يطلق على عام ٢٠١٠ سنة إيران. | L'année 2010 est appelée « l'année de l'Iran ». |
60 | وقد صورت إيران على أنها تشكل تهديداً للسياسة الخارجية للولايات المتحدة والنظام العالمي. | L'Iran est représenté comme une menace pour la politique extérieure des Etats Unis et pour l'ordre mondial. |
61 | وفرضت الولايات المتحدة العقوبات القاسية من جانب واحد، ولكن الصين لم تحذ حذوها. | Les États-Unis ont imposé des sanctions dures et unilatérales, mais la Chine n'a pas suivi cet exemple. |
62 | حيث لم تتبع الصين خطوات الولايات المتحدة يوماً. بدلاً من ذلك، أنها تؤيد عقوبات الأمم المتحدة، والتي تعتبر أضعف من المشكلة نفسها. | La Chine n'a pas suivi les États-Unis, elle a respecté les sanctions des Nations Unies, bien que celles-ci soient trop légères pour avoir vraiment du poids. |
63 | قبل أيام قليلة من مجيئي للصين، حَذَّرَت الولايات المتحدة الصين بطريقة مثيرة للاهتمام. | Quelques jours avant mon départ pour la Chine, les États-Unis ont lancé un avertissement à la Chine, formulé de manière très intéressante. |
64 | حيث قالت أنه يجب على الصين تحمل المسؤوليات الدولية، أي إتباع أوامر الولايات المتحدة. | Ils ont dit que la Chine devait assumer des responsabilités internationales, c'est à dire suivre les ordres des États-Unis. |
65 | هذه هي مسؤوليات الصين الدولية. | Ce sont là les responsabilités internationales de la Chine. |
66 | هذا هو معيار الإمبريالية، وهي أن البلدان الأخرى يجب أن تعمل وفقاً لمطالبنا. | C'est de l'impérialisme de base, les autres pays doivent agir selon nos désirs, sans quoi, ils sont irresponsables. |
67 | إن لم يكن كذلك، فهي إذن غير مسئولة. | |
68 | وأعتقد أن مسئولي وزارة الخارجية الصينية يجب أن يضحكوا عندما يسمعوا بذلك. | Je pense que les employés du ministère des affaires étrangères chinois doivent bien rire en entendant cela. |
69 | ولكن هذا هو منطق قياسي للإمبريالية. | Mais c'est la logique de base de l'impérialisme. |
70 | في الحقيقة، أصبحت إيران تشكل تهديداً لأنها لم تتبع تعليمات الولايات المتحدة. | En fait, l'Iran devient une menace car il ne suit pas les instructions des États-Unis. |
71 | الصين أكبرُ تهديداً، كما أنها مشكلة كبيرة عندما ترفض قوة عظمى، كالصين، الانصياع للأوامر. | La Chine est une menace encore plus grande, car c'est un problème majeur lorsqu'une grande puissance refuse d'obéir aux ordres. |
72 | هذا هو التحدي الذي تواجهه الولايات المتحدة. | C'est à ce défi que les États-Unis doivent faire face. |