Sentence alignment for gv-ara-20150516-35381.xml (html) - gv-fra-20140827-173968.xml (html)

#arafra
1الناجون الإفريقيون من الإيبولا يروون قصص تعافيهم وآثار الإصابة بالفيروس
2فيروس الايبولا تحت المجهر الإلكتروني.Les survivants au virus Ebola parlent : vivants, mais rejetés
3صورة لمستعمل فليكر NIAIDI. حسب أحدث الأرقام من منظمة الصحة العالمية، تم الإبلاغ عن 2615 حالة إصابة في جميع أنحاء إفريقيا الغربية و1427 حالة وفاة فيما يوصف على أنه أسوأ تفٍش للفيروس في العالم.Selon les derniers chiffres de l'Organisation mondiale de la santé, 2615 cas d'Ebola ont été signalés dans toute l'Afrique de l'ouest et 1 427 personnes sont mortes dans ce qui est décrit comme la pire épidémie de ce virus dans le monde [fr].
4ما من علاج مؤكد للإيبولا، ومعدل الوفاة في التفشي الأخير يقارب 50 بالمئة مع أنه في المرات السابقة هلك ما يزيد عن 90 بالمئة من المصابين.Il n'existe aucun remède sûr et disponible contre le virus de l'Ebola, et le taux de mortalité parmi les personnes infectées atteint environ 50 pour cent [fr] - bien que les épidémies précédentes aient vu des pics atteignant un taux de 90 pour cent [fr] des personnes infectées.
5أولئك الذين نجوا من الإيبولا يسردون حكايات مؤثرة حول الصمود والرعاية البطولية التي تلقوها على أيدي عاملي الصحة المحليين، لكنهم أيضًا يصفون شعورهم بالأسى وتعرضهم للنبذ بسبب الجهل بهذا الداء.Ceux qui ont survécu à l'infection du virus de l'Ebola racontent leur histoire émouvantes de résilience, et les actes héroïques des travailleurs de la santé locaux, mais aussi leur tristesse devant le rejet dont ils font l'objet, à cause de l'ignorance de la maladie.
6في العشرين من أغسطس، بثت منظمة الصحة العالمية فيديو على موقع يوتوب عرضت خلاله ثلاثة من هؤلاء الناجين: صاه طمبه وهاريسون سكيلا من ليبيريا وماتو كامارا من سيراليون.Le 20 août, l'OMS a publié une vidéo sur YouTube présentant trois de ces survivants: M. Saah Tambah et M.
7صاه طمبه يشرح كيف أصيب وحياته منذ تعافيه:Harrison Sakilla du Libéria et Mme Matu Kamara de la Sierra Leone. M.
8أصبت بالعدوى من أحد أعمامي في كواندو.Saah Tambah explique comment il s'est retrouvé infecté et la vie qu'il mène depuis sa guérison:
9ذهبت لزيارته ليلتين إذ لم يكن هناك أحد للعناية به.J'ai eu le virus Ebola d'un oncle dans la ville de Koindu.
10Je suis allé lui rendre visite pour deux nuits car il n'y avait personne pour prendre soin de lui.
11بعد أيام قليلة، توفي وبعدها لحقت به زوجته وابنته أيضاً[..] بدأت أتقيأ وعانيت من الإسهال فذهبت إلى المصحة.Après quelques jours, il est mort et sa femme et sa fille sont aussi mortes [..]. J'ai commencé à souffrir de vomissements et de diarrhée alors je suis allé à la clinique.
12عندما أصبحت مريضاً، ارتابت عائلتي في إمكانية تعافي.Quand je suis tombé malade, ma famille doutait de mon rétablissement.
13أشكر الله على الأطباء.Dieu merci et merci aux médecins aussi.
14لقد منحوني شهادة تدل على تعافي من الإيبولا في حالة شك أي أحد في ذلك.Ils m'ont donné un certificat qui indique que je suis guéri d'Ebola au cas où quelqu'un douterait encore.
15هاريسون سكيلا، 39 سنة، ينحدر من فويا في شمال ليبيريا.M. Harrison Sakilla, 39 ans, est de Foya, au nord du Liberia.
16هو أول الناجين من منطقته.Il est le premier survivant de sa région.
17فقد أمه جراء المرض.Il a perdu sa mère à cause de la maladie.
18يقول:Il dit:
19نقلت لي والدتي المرض.J'ai attrapé la maladie en prenant soin de ma mère.
20إذا بدأت الأعراض بالظهور، ينبغي الذهاب أولاً إلى المركز الصحي الخاص بالإيبولا.Si quelqu'un commence à voir les symptômes, il faut aller à un centre de santé traitant de l'Ebola.
21سوف يحيطونك بالرعاية حتى تتخطى الأمر.Ils fourniront des soins et on peut s'en sortir.
22ماتو كامار، 52 عاماً، تقول أنها فقدت شقيقتها وابنتها بسبب الإيبولا:Mme Matu Kamara, 52 ans, dit qu'elle a perdu sa sœur et son enfant à cause de l'Ebola:
23شعرت ابنتي بالمرض بعد أن قامت برعاية زوجة أبيها.Ma fille était malade après avoir pris soin de l'autre épouse de mon mari.
24كانت تحس بالبرد.Elle avait froid.
25أخذتها للمستشفى وأعطوها دواءً.Je l'ai emmenée à l'hôpital et ils lui ont donné des médicaments.
26شعرت بتحسن لكن لاحقاً بدأت بالتقيؤ.Elle se sentait mieux mais, plus tard elle a commencé à vomir.
27ماتت بين أذرعنا.Elle est morte dans nos bras.
28شعرت بالمرض وبدأت أتقيأ.Je me suis sentie malade et j'ai commencé à vomir.
29ذهبت إلى المستشفى وبعد يومين شعرت بتحسن.Je suis allée à l'hôpital et deux jours plus tard, je me sentais mieux.
30نحن الناجون من الإيبولا نحتاج شهادةً تثبت اننا أصبنا بالوباء وتعافينا منه.Nous, les survivants de cette maladie, avons besoin d'un certificat pour montrer aux gens que nous avions Ebola, mais nous avons été traités.
31لا تنتظروا استفحال المرض حتى تذهبوا إلى المستشفى.N'attendez pas de devenir très malade avant d'aller à l'hôpital.
32الأشخاص الذين تعافوا من الإيبولا غالباً ما يتعرضون للرفض القاسي بسبب نقص الوعي بكيفية إنتشار الوباء.Souvent, les gens qui guérissent de la maladie font face à un rejet post-guérison écoeurant en raison d'un manque de compréhension de la façon dont la maladie se répand.
33هذه قصة الدكتور ملفين كركر، طبيب من مستشفى فيبي في ليبيريا.Telle est l'expérience du Dr Melvin Korkor, un médecin de l'hôpital Phebe au Libéria.
34كركر نجا من الإيبولا لكنه يشرح كيف كان أقاربه وأصدقاؤه قلقين من لمسه، كما ذكر على الصفحة الأولى من أفريكا أون لاين ومقرها ليبيريا:Le docteur a survécu à Ebola, mais il explique que ses parents et amis craignent de le toucher, comme le rapporte Front Page Africa Online:
35على الرغم من أن كركر صرح بأنه تم تطهيره من الإيبولا، قال بأن الناس يتجنبونه.Même si Dr. Korkor dit qu'il s'est débarrassé du virus Ebola, il dit que les gens l'évitent.
36“الآن، في كل مكان بجواري، تخترقني كل النظرات وكأنني الطاعون”.“Maintenant, partout dans mon quartier, tous les regards se portent sur moi comme si j'avais la peste,” a-t-il dit.
37مراسل صفحة جبهة إفريقيا الذي تقفى أثر الدكتور إلى مركب كوتنغتون يوم الإثنين، لاحظ أن الناس يخلون الأماكن عندما يظهر، بينما يتفادى أصدقائه وتلاميذه وأحباؤه مصافحته وتناول الطعام معه […] “شكراً للرب، أنا معافى، لكني الأن أحمل داءً جديداً: أصبحت ضحية وصمة العار”.Le médecin de Phebe a raconté au journaliste de FrontPageAfrica qui l'a rencontré sur le campus de Cuttington lundi qu'il a observé que des gens quittaient les lieux quand il s'approchait tandis que des amis, des étudiants et des proches évitaient sa poignée de main ou de manger avec lui […] “Merci à Dieu, je suis guéri.
38هذا ما نقلته محطة الإذاعة المحلية في غبارنغا عن كركر.Mais maintenant, j'ai une nouvelle maladie : la stigmatisation dont je suis victime ” selon les propos du Dr. Korkor rapportés par une station de radio locale à Gbarnga.
39هذا الداء (الوصمة) أسوأ من الحمى.“Cette maladie (la stigmatisation) est pire que la fièvre”.
40ليبيريا هي واحدة من البلدان الأربعة التي تتعامل مع تفشي الفيروس، إلى جانب غينيا ونيجيريا وسيراليون.Le Liberia est l'un des quatre pays aux prises avec l'épidémie, aux côtés de la Guinée, du Nigeria et de la Sierra Leone. M.
41كلوديوس برناولو، مساعد طبيب ليبيري، تغلب بدوره على الصعاب ونجا من الإيبولا.Claudius Barnawolo [fr] l'assistant d'un médecin libérien, a également eu la chance de survivre au virus Ebola.
42سجلت صفحة جبهة إفريقيا أون لاين شهادته وشهادة أفراد عائلته الذين شعروا أيضاً بوصمة الرفض من مجتمعهم:Le site Front Page Africa Online a enregistré son témoignage ainsi que ceux des membres de sa famille qui ont également ressenti la stigmatisation et le rejet de la part de leur communauté:
43يبقى الوعي بالإيبولا وكيفية انتشاره تحدياً.La sensibilisation à propos du virus Ebola ainsi que sur son mode de transmission reste un défi.
44بدأت كوت ديفوار حملةً مهمة للوقاية من الإيبولا رغم أنه لم يتم تسجيل أية حالات حتى الآن.La Côte d'Ivoire a lancé une importante campagne de prévention Ebola [fr], même si aucun cas n'a encore été détecté.
45أعاد المدونون الإيفواريون توظيف حملة التصلب الجانبي الضموري (ALS) للتوعية بالإيبولا مستعملين هاشتاج باللغة الفرنسية #moussercontreEbola (رغوة ضد الإيبولا):Les blogueurs ivoiriens ont réadapté la campagne #ALS #IceBucketChallenge (SLA virale Seau à glace) pour la sensibilisation sur le virus Ebola [fr] en utilisant le hashtag en français #moussercontreEbola:
46مهمة علماء المخبر على غرار الدكتور كركر أو برنوولو لتبين الأشخاص المرضى من المصابين بالفيروس هو أيضاً مصيري في مكافحة الوباء.Le travail des chercheurs tels que le Dr Korkor ou Dr. Barnawolo pour détecter si des patients malades ont le virus Ebola est également crucial dans la lutte contre l'épidémie.
47عبدولاي باه، محرر ومترجم متطوع في الأصوات العالمية، نوه عن دورهم في ليبيريا (عن جينا مور):Abdoulaye Bah, un auteur de bénévoles et traducteur pour Global Voices, a souligné l'importance de leur travail au Libéria (via Jina Moore):
48جيجواه، البالغة من العمر ٣٠ سنة، واثنتين من النساء الأخريات، كلهن من المتطوعات، يطبخن لاثني عشر من أهم جنود الخفاء في ليبيريا إلى حد الأن.Mme Jeejuah, 30, et deux autres femmes, toutes bénévoles, font la cuisine pour 12 des personnes les plus importantes, mais invisibles, au Libéria en ce moment.
49عشرات الوجبات مخصصة لفريق التقنيين الذين يقومون باختبار عينات من دماء المشتبه بإصابتهم بالإيبولا.La douzaine de repas est destinée à l'équipe de techniciens qui teste le sang des patients suspects d'Ebola.
50هم يزورون المرضى في بيوتهم ومراكز العلاج المتاخمة ويحقنون أشخاصاً لا يمكن التنبؤ بمناعتهم الجسدية ومن أشد الناقلين للعدوى.Ils visitent les malades chez eux et dans les centres débordés pour le traitement d'Ebola, introduisant des aiguilles dans les veines de personnes à l'état de santé imprévisible, hautement contagieuses.
51بعد ذلك ينقلون دماءهم عائدين إلى المخبر الطبي الوحيد في ليبيريا الذي يبعد أكثر من ساعة عن عاصمة منروفيا.Ils transportent alors le sang dans le seul laboratoire médical du Libéria, à plus d'une heure de voiture de la capitale Monrovia.
52الجهاد الحقيقي ضد الإيبولا والبقاء على قيد الحياة سوف يتطلب توافقاً هائلاً في العمل الجماعي في البلدان المصابة، لا سيما بالنظر إلى وصمة العار داخل وخارج حدودها.Evidemment le combat (et la survie) contre le virus Ebola exigera beaucoup d'efforts collectifs dans les pays touchés, compte tenu, en particulier, de la stigmatisation à l'intérieur et à l'extérieur des frontières.
53في إطار هذا الوباء، على المجتمعات أن تستوعب حاجتها إلى أهمية التنظيم فيما بينها عند خوض هذا الصراع أكثر من أي وقت مضى أو أنها ستهلك كالحمقاء.Dans le cadre de cette épidémie, il n'a jamais été aussi crucial pour les membres des communautés de se rendre compte qu'ils doivent s'organiser ensemble dans cette lutte, sinon, ils périront, bêtement, tous ensemble.