Sentence alignment for gv-ara-20140213-32536.xml (html) - gv-fra-20140209-161808.xml (html)

#arafra
1لماذا أمضى زعيم السكان الأصليين في البرازيل 26 ساعة على الشجرةRetranché 26 heures au sommet d'un arbre : le combat d'un chef indigène de 64 Ans
2قاوم أوروتاو لمدة 26 ساعة في أعلى الشجرة احتجاجاً على إزالة الاعتصام من ألديا ماراكانا.Urutau retranché au sommet d'un arbre durant 26 heures en signe de protestation contre l'expulsion des occupants du site Aldeia Maracanã.
3الصورة: الفيسبوك/ميديا نينجا ​Photo : Facebook/Mídia NINJA
4[جميع الروابط بالبرتغالية إلا عند ذكر خلاف ذلك.[Sauf indication contraire, tous les liens renvoient à des pages en portugais.
5نُشرت النسخة الأصلية من هذا المقال باللغة البرتغالية في 19 ديسمبر/كانون الأول 2013.]La version originale de cet article en portugais a été publiée le 19 Décembre 2013.]
6في صباح يوم 16 ديسمبر / كانون الأول، حينما كانت كتيبة من شرطة مكافحة الشغب من الشرطة العسكرية البرازيلية تزيل تفض مظاهرة للنشطاء بالقوة من أحد المباني السابقة لمتحف السكان الأصليين ألديا ماراكانا في ريو دي جانيرو، ركض خوسيه أوروتاو جواجاجارا، زعيم قبيلة جواجاجارا ذو الأربعة وستون عامًا، وتسلق أوروتاو - والذي يعني البومة في اللغة الأصلية توبي - شجرة كشكل من أشكال الاحتجاج ضد الإخلاء.À Rio de Janeiro le matin du 16 décembre, une brigade anti-émeute de la police militaire brésilienne pénètre soudain dans un bâtiment de l'ancien Musée de l'Indien Aldeia Maracanã. Tandis que les commandos délogent de force les occupants activistes, José Urutau Guajajara, chef de la tribu Guajajara, réussit à prendre la fuite.
7Âgé de 64 ans, Urutau - qui signifie hibou en dialecte Tupi - grimpe au sommet d'un arbre en signe de protestation contre la répression.
8ومكث هناك مدة 26 ساعة.Il y restera 26 heures.
9في نهاية صباح يوم 17 ديسمبر / كانون الأول 2013، تم إنزال أوروتاو عن الشجرة من قبل رجال الإطفاء واقتيد في سيارة إسعاف.Ce n'est que le 17 décembre 2013, en fin de matinée, que les pompiers descendent Urutau de l'arbre et l'emmènent en ambulance.
10أوروتاو مصاب بالسكري، كان يحصل على المياه من الشرطة ولكن وفقاً للمعلومات الواردة من وسائل الإعلام الجماعية النشطة ميديا نينجا، منعت الشرطة أي محاولة لتسليم المواد الغذائية له.Si en raison de son diabète A, la police lui donnait un accès contrôlé à l'eau pour s'hydrater, le collectif média activiste « MIDIA NINJA » a révélé que dans le même temps, les forces de l'ordre contraient toute tentative d'approvisionner Urutau en nourriture.
11حاول أنصار الاعتصام، الذين شهدوا مقاومة أوروتاو، التحايل على الحصار عبر رمي الغذاء له.En effet, les sympathisants des activistes, et témoins de la résistance du chef indigène, essayaient de contourner l'embargo en lui lançant des vivres.
12وفقًا للمجموعة الإعلامية المستقلة زومبي، فقد أُخذ أوروتاو مباشرة إلى مركز الشرطة، بدلًا من نقله إلى المستشفى.Selon les sources du groupe de média indépendent ZUMBI, Urutau fut ensuite emmené directement au commissariat.
13طالب أحد السكان الأصليين النظام القضائي بعرض قرار تبرير الطرد.L'homme indigène demanda à voir le mandat judiciaire à l'origine de son expulsion.
14وفقًا لمعلومات من مجموعة وسائل الإعلام Olhar Independente (النظرة المستقلة)، كان القرار القضائي الذي يجيز الإخلاء الذي قدمته الشرطة قرار قديم، وبالتالي لم يعد صالحًا.Apparemment, l'arrêté d'éviction présenté par la police était périmé et donc non valide. C'est ce qu'a révélé « OLHAR INDEPENDENTE » (Independent Look), un groupe de médias indépendant.
15نشرت قصة في صحيفة Extra (أكسترا) لتأكيد الحالة، وكشفت عن أن ضابط شرطة مجهول ذكر أن الأوامر ليست “لطردهم” لأن ذلك “غير قانوني”.Un article publié dans le journal EXTRA confirma cette anomalie, en révélant la déclaration d'un officier de police anonyme, à savoir que les mandats n'auraient pas dû déclencher les expulsions car l'action était « illégale ».
16ألديا يقاوم ويصرL'Aldeia résiste et persiste
17تم الحشد للاعتصام يوم 14 ديسمبر / كانون الأول، ووانتشرت أخبار كفاح خوسيه أوروتاو على فيسبوك وتويتر، مع الوسم #AldeiaResiste (ألديا يقاوم).Depuis le 14 décembre, début de l'occupation, la mobilisation autour de cet événement et le combat de Urutau étaient suivis sur Facebook et sur Twitter, grâce au mot-dièse #AldeiaResiste (Aldeia résiste).
18تحدثت التحركات الدولية، مثل الإسبانية احتلوا الساحة [الإنجليزية] واحتلوا وول ستريت [الإنجليزية]، أيضاً عن دعم البرازيليين.Des mouvements internationaux tels que l'organisation espagnole Take the Square [anglais] et Occupy Wall Street [anglais], avaient aussi exprimé leur soutien aux Brésiliens.
19وقد تم التبرع بمجمع 14000 متر مربع التي تشكل ألديا ماراكانا، أو قرية ماراكانا، إلى دائرة حماية السكان الأصليين في عام 1910.Le terrain de 14000 mètres carrés que constitue Aldeia Maracanã, ou Village Maracanã, avait été légué au Service de Protection des Indiens en 1910.
20من عام 1953-1977، خدمت المباني كمقر لمتحف السكان الأصليين، ولكن منذ تغيير موقع المتحف، تم التخلي عن المباني القديمة.De 1953 à 1977, les bâtiments servaient de siège au Musée de l'Indien, mais depuis son transfert, les locaux restaient abandonnés.
21في عام 2006، أعاد 20 عرق من السكان الأصليين احتلال المكان.En 2006, des Indiens de 20 ethnies différentes revinrent occuper le site.
22السكان الأصليين في أحد المباني في المجمع.Les Indienss dans un bâtiment du complexe.
23ُيقرأ على الحائط: “هل تريد أن تقتل الناسSur les murs on peut lire, ” Si vous voulez tuer un pauvre, dépouillez-le de sa culture.”
24؟ أسلبهم ثقافتهم” الصورة: فيسبوك / ألديا ماراكاناPhoto: Facebook/Aldeia Maracanã
25في شهر أغسطس / آب من عام 2012، أعلنت حكومة الولاية وحكومة مدينة ريو دي جانيرو أن المكان سيهدم لإفساح المجال للأعمال الإنشائية لنهائيات كأس العالم 2014، كما أنه يقع بالقرب من ملعب ماريو فيليو، والمعروف باسم ماراكانا، وهو اسم الحي الذي يضم المتحف السابق.En août 2012, le gouvernement et la ville de Rio de Janeiro annoncèrent que la zone serait démolie pour faire place nette au chantier de la Coupe du monde 2014. En effet, le site jouxte le stade Mário Filho Stadium, plus connu sous le nom de Maracanã, qui désigne aussi le quartier des anciens musée et stade.
26تم نشر عريضة تطالب بالاعتراف بملكية السكان الأصليين للقرية على آفاز:Une pétition pour la reconnaissance de la propriété indigène du village fut lancée sur Avaaz, elle expliquait:
27في هذا المكان، نشر السكان الأصليون من مختلف الأعراق ثقافتهم لستة أعوام، وكذلك في المدارس الخاصة والعامة، ومارسوا حقوقهم التي كفلها القانون.Comme la loi les y autorise, les indigènes de diverses ethnies ont exercé leurs droits et diffusé six ans durant leur culture dans cet endroit ainsi que dans les écoles privées et publiques.
28ندافع عن إنشاء مركز مرجعي لثقافة السكان الأصليين.Défendons la création d'un centre de référence de la culture indigène.
29خلال ذلك الوقت، ظهر ممثلي السكان الأصليين يقاتلون من أجل القرية في شريط فيديو يشرح قضيتهم:À cette époque des représentants indiens qui luttaient pour leur village avaient d'ailleurs témoigné dans une vidéo :
30احتل المكان أربع مرات في عام 2013، المرة الأولى مارس / آذار [الإنجليزية].Le site fut occupé 4 fois en 2013, dont la première en mars [anglais].
31في مرسوم وقعه رئيس البلدية إدواردو بايس في شهر أغسطس / آب، وقت الاحتلال الماضي، يعترف بوجود مجتمع قرية ماراكانا وينص على الحماية النهائية للمبنى الرئيسي - مما يعني أنه لم يعد من الممكن هدم البناء لكأس العالم.En août, date de la dernière occupation, Eduardo Paes [1] signa un décret, reconnaissant d'une part, la présence de la communauté villageoise Macaranã, et accordant d'autre part, une une protection définitive au bâtiment principal - excluant de fait toute démolition au profit de constructions pour la Coupe du monde.
32في نهاية سبتمبر / أيلول، “أصدر قاضي المحكمة السابعة للخزانة العامة الاتحادية برقية استشكال لوقف الهدم” وقرر - بدون تصريح رسمي من الحكومة - إعطاء المنطقة لشاغليها وهم السكان الأصليون.Fin septembre, « le juge de la 7ème Cour du Trésor Public Fédéral signa un mandat contre la démolition » qui statuait qu'en l'absence de déclaration officielle du gouvernement, la zone serait donnée aux occupants, c'est-à-dire les Indiens.
33على الرغم من قرار القاضي، لا توجد ضمانات حول مصير المنطقة. ويعتقد دميان كاسترو، ممثل اللجنة الشعبية لكأس العالم والألعاب الأولمبية، أن عملية خصخصة مجمع ماراكانا ينبغي إبطالها.Mais Demian Castro, le représentant du Comité Populaire pour la Coupe du monde et les Jeux olympiques, déclara à la presse brésilienne que le processus de privatisation du complexe Maracanã devait être annulé et que selon lui, en dépit du décret et du mandat du juge en faveur de la communauté, il n'y avait aucune garantie sur le devenir de la zone.
34قدمت الجمعية التي فازت في مناقصة لإصلاح وتشغيل الملعب على مدى العقود الثلاثة المقبلة، ماراكانا أميركا الجنوبية، والتي شكلت من قبل شركات أودبريشت، IMX و AEG، خطة جديدة - لا تزال قيد التحليل - لإصلاح المنطقة لمحافظ ولاية الريو.Le consortium qui remporta l'appel d'offres pour réhabiliter et gérer le stade pour les trois prochaines décennies, était le Maracana S.A., regroupant les sociétés Odebrecht, IMX and AEG. Son nouveau plan soumis au gouverneur de Rio pour la restructuration de la zone est toujours à l'étude.
35دون أي حلول أخرى لهذا الوضع، عاد النشطاء لاحتلال المكان يوم السبت 14 ديسمبر / كانون الأول.À nouveau dans l'impasse, les activistes n'eurent d'autre solution que de retourner occuper le site le samedi 14 décembre 2013.
36بعد محاولة طرد يوم الأحد، وفي صباح اليوم التالي الاثنين تم نشر 150 عنصر من شرطة مكافحة الشغب لتنفيذ أوامر حكومة الولاية بمحاصرة المنطقة وتنفيذ عمليات الإخلاء القسري للمعتصمين.Après une première tentative d'expulsion le dimanche,150 policiers de la brigade anti-émeute encerclèrent la zone le lundi matin puis menèrent de force l'éviction ordonnée par le gouvernement.
37من بين الثلاثين شخص الذين كانوا في المبنى، تم اعتقال 25 والافراج عنهم.Parmi les 30 personnes qui étaient dans le bâtiment, 25 furent arrêtées, mais relâchées depuis.
38في نهاية يوم الثلاثاء 17 ديسمبر / كانون الأول، وبعد حرمانه من العودة إلى القرية، انضم أوروتاو وغيره من ممثلي الجماعة الذين طردوا من المبنى إلى الطلاب لاحتلال مكتب رئيس جامعة ولاية ريو دي جانيرو (UERJ) وطلبوا عقد اجتماع لمناقشة مشروع متحف السكان الأصليين.Le soir du mardi 17 décembre, après avoir reçu l'interdiction de retourner dans le village, Urutau et les autres représentants du groupe chassés du bâtiment, furent rejoints par des étudiants pour occuper le rectorat de l'université de Rio de Janeiro (UERJ). Ils exigèrent la tenue d'une table ronde pour débattre du projet du Musée de l'Indien.
39يوم 6 يناير / كانون الثاني عام 2014، أصدرت حكومة ريو مذكرة تعلن تغيير العقد مع ماراكانا أميركا الجنوبية من أجل عدم السماح لهدم مبنى متحف السكان الأصليين.Enfin le 6 janvier 2014, le gouvernement de Rio publia un communiqué, annonçant la modification du contrat de la société Macarena S.A., pour exclure les bâtiments du musée de l'Indien de toute démolition.