# | ara | fra |
---|
1 | مهرجان المدونات: المكسيك (4) – الولايات المتحدة والعنف في المكسيك | |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بالحرب ضد المخدرات في المكسيك [معظم الروابط بالإنجليزية والإسبانية] | Festival des blogs – Mexique (4): les Etats-Unis et la violence au Mexique |
3 | نستعرض في القسم الرابع من ملخصنا مهرجان التدوين: المكسيك - المواطنة والعنف والمدوّنات، المشاركات التي تتناول العلاقة بين الولايات المتحدة والمكسيك والمسائل المتعلّقة بالعنف. تمثل الولايات المتحدة نموذجاً عالمياً وتؤثر أعمالها على العالم بأسره. | Dans ce quatrième volet du résumé du Festival des blogs organisé par Global Voices en espagnol, Mexique - Citoyenneté, violence et blogs, nous présentons les billets de blogueurs qui ont écrit pour exprimer, d'une manière ou d'une autre, l'idée qu'ils ont de la symbiose entre les États-Unis et le Mexique quand il s'agit du problème de la violence. |
4 | فيما يتعلّق بالعنف مثلاً، يربط العديد بين أحداث 11 سبتمبر / أيلول 2011 والتغيير الطارئ على طريقة مكافحة الدول لتجارة المخدرات وتعاطيها وشؤون الأمن العام. | Ce n'est un secret pour personne que les Etats-Unis ont été un modèle à l'échelle mondiale et que leurs logiques ont fini par imprégner la vie du reste du monde. |
5 | على الرغم من أنه لطالما شكلت مواجهة مرتكبي العنف أولوية، فقد أضحى النقاش والأعمال المتمحورة حول معاقبة هؤلاء الأفراد، بعد 11 أيلول / سبتمبر، حديثاً أكثر شيوعاً. | Pour ce qui est de la violence, beaucoup de discours rattachent les évènements du 11 septembre 2001 au changement intervenu dans la dynamique adoptée par les pays pour lutter contre le trafic de drogues, et aux sujets d'ordre public en général. |
6 | | Lutter contre les auteurs de violence était déjà une priorité bien avant, mais parler et agir sur ce thème est devenu plus récurrent. |
7 | أما فيما يختص بالعلاقة بين المكسيك والولايات المتحدة، فهنا يجدر الاستذكار أن الدولتين تتشاركان حدوداً وأنه هناك دولة واحدة أخرى فقط غير المكسيك، قريبة جغرافياً من أسلوب الحياة الأمريكي. | A présent, si l'on traite de la relation entre les États-Unis et le Mexique, il est utile de rappeler que ces deux pays partagent une frontière et qu'il y a peu de pays aussi proches géographiquement du style de vie nord-américain que l'est le Mexique. |
8 | (CC BY-NC-SA 2.0 المهاجرين أيضاً ضاقوا ذرعاً - الصورة من فليكر لبرينمورادو). | "Los migrantes también estamos hasta la madre" Photo sur flickr de Brenmorado http://www.flickr.com/photos/brenmorado/5660322502/ sous licence CC BY-NC-SA 2.0. |
9 | الولايات المتحدة والعنف في المكسيك | Les États-Unis et la violence au Mexique |
10 | على قدر ما يكثر الحديث عن المهاجرين المكسيكيين الذين يقصدون الولايات المتحدة بحثا عن فرص للهروب من العنف، هناك أيضاً حديث عن أن الولايات المتحدة تقصد المكسيك إنما لتصنع الحرب. | Et de même que l'on parle beaucoup des migrants, de ces Mexicains qui vont aux États-Unis en quête d'opportunités et pour échapper à la violence, les États-Unis viennent aussi au Mexique, mais pour y faire la guerre. |
11 | هذا ما يدفع جانين م. دورادو من مدونة لابوف لتحليله والتأمل فيه: | C'est ce sur quoi Jeanne M Dorado de Lapuff réfléchit et s'interroge : |
12 | لا. | Non. |
13 | إن ما يشغلني هو كيف أنه منذ وفاة بن لادن، وجهت الولايات المتحدة نظرها إلى جيرانها في جنوبي الريو جراندي. | Ce qui m'intrigue c'est la manière dont les Etats-Unis, depuis la mort d'Osama Ben Laden tournent leurs petits yeux brillants vers leurs voisins du sud du Río Grande. |
14 | هناك حاجة ماسة لوضع حدٍ لهذا العنف الذي لا معنى لهفي المكسيك، والذي أضحى حدثاُ يومياً بفضل آخر حرب: الحرب ضد المخدرات. | Ce dont on a réellement besoin, c'est d'arrêter cette violence absurde au Mexique, qui est à présent un fait quotidien grâce à la guerre à la mode : celle contre la drogue. |
15 | شبيهة بجستابو عالمي، مشغول بحماية فضائل أو شرف الشعب المسكين، كيف تنوي الولايات المتحدة إيقاف هذا الجنون؟ | Telle une Gestapo mondiale, soucieuse de protéger les vertus des braves gens. Comment les Etats-Unis prévoient-ils d'arrêter leur ennemi ? |
16 | تبدو الحرب ضد المخدرات قضية جيدة وأخلاقية، إنها معركة من الجيد شنها. | […] Ce terme “guerre contre la drogue” sonne bien et se perçoit comme une bataille moralement correcte pour les salariés. |
17 | كما أنها تتماشى والحروب الأخرى التي تشغل الولايات المتحدة، مما يسهل من استيعاب الأمور. | Ce qui fonctionne aussi avec toutes les autres “guerres” auxquelles sont occupés les Etats-Unis, car la pilule est plus facile à avaler. |
18 | ولكن من الذي نحاربه بالظبط ؟ | Mais contre qui exactement sommes-nous en train de nous battre ? |
19 | ولما يموت كلّ هؤلاء المكسيكيون بطريقة عبثية؟ | Et pour quelle raison tous ces Mexicains sont-ils en train de mourir ? |
20 | لا يقتصر وجود الولايات المتحدة في المكسيك على الحضور المادي. | Cette présence des États-Unis n'est pas seulement physique. |
21 | في هذا الإطار، تحلل كاتيتزا رودريجز من Electronic Frontier Foundation (مؤسسة الجبهة الإلكترونية)، خطط الحكومة الأمريكية لرصد دوماً البيانات على الإنترنت وهو ما كشفته الصحيفة الأمريكية El Milenio: | Katitza Rodríguez de la Fondation Electronic Frontier Foundation, analyse les projets du gouvernement américain d'un contrôle permanent des sources publiques sur Internet, projets qui ont été révélés par le journal mexicain El Milenio : |
22 | تكشف الوثيقة التي تم الإستحصال عليها من El Milenio عبر قانون حرية المعلومات في الولايات المتحدة، يكشف نية مركز العمليات الوطنية في مكتب تخطيط وتنسيق العمليات OPC الشروع في رصد منظم للبيانات المتوفرة على الإنترنت بما فيها تلك التي ينشرها الأفراد من على على حساباتهم في شبكات الإعلام الاجتماعي. | Le document obtenu par le journal El Milenio dans le cadre de la Loi de libre accès à l'information aux Etats-Unis, révèle que le Centre National des Opérations de l'OPC (NOC/Centre de contrôle d'Internet) a prévu de commencer le contrôle systématique des données publiquement disponibles en ligne, y compris “l'information publiée par les utilisateurs de comptes individuels” dans les médias sociaux. |
23 | يكشف التقرير أن فريق عمل هذا المركز من أخصائيي التنقيب عن البيانات يجمعون ويخزنون ويحللون ويتبادلون هذه المعلومات على الإنترنت التي بات من غير الممكن تحديدها. | […] Le rapport du NOC, […] révèle que l'équipe qui examine les données du Noc recueille, stocke, analyse et partage de l'information en ligne “qui ne peut plus être identifiée”. |
24 | فإن مصادر هذه المعلومات لهم أفراد من المجتمع، أول المستجيبين، صحفيين، متطوعين وغيرهم من موفري المعلومات على الإنترنت. | Les sources de cette information sont constituées par “le grand public … les premiers interrogés, la presse, les bénévoles et autres” qui fournissent de l'information en ligne à la disposition du public. |
25 | لجمع هذه المعلومات، يرصد المركز عبارات مثل “الأمم المتحدة - فرض القانون - أنثراكس - المكسيك - كالديرون - كولومبيا - ماريجوانا - الحرب ضد المخدرات - المهاجرين الغير شرعيين - يمن - قراصنة - تسونامي - هزة أرضية - مطار - هاكر - ماسح للجسم - هجمات الحرمان من الخدمات الموزعة “DDOS” - أمن الإنترنت - إعلام اجتماعي ” | Pour compiler cette information, le NOC utilise des termes de recherche tels que “Nations-Unis”, “application de la loi”, “anthrax”, “Mexique”, “Calderón”, “Colombie”, “marijuana”, “guerre contre la drogue”, “immigrants illégaux”, “Yémen”, “pirates”, “tsunami”, “tremblement de terre “, “aéroport”, “scanner corporel”, “hacker”, “DDOS” (attaque informatique par déni de service ), “cybersécurité ,”2600″ et “médias sociaux”. |
26 | يالي نورييجا كورتيس من Reflexiones de una Rita تتحدث عن دور الولايات المتحدة في ما يسمى بالحرب ضد المخدرات وهي علاوةً على تحليل الحلول الممكنة لهذا النزاع والدور الذي بإمكان المواطنين لعبه، تضيف: | Yalí Noriega Curtis de Reflexiones de una RIta, écrit aussi sur le rôle des États-Unis dans ce qu'on appelle la guerre contre la drogue. Après avoir analysé les possibles solution à ce conflit et le rôle des citoyens en la matière, elle ajoute : |
27 | ختاماً يجب تذكر مصالح جارنا في الشمال، الولايات المتحدة الأمريكية التي تمثل إحدى أكبر الأسواق لتجار المخدرات المكسيكيين وغيرهم من أمريكا الجنوبية وهي التي بالطبع تعزز إنتاج ونقل المخدرات في هذه البلاد. | Finalement, il importe de rappeler les intérêts des Etats-Unis, notre voisin du Nord. Les Etats-Unis sont un des plus grands marchés pour les négociants de drogue mexicains et sud-américains, un marché qui assurément promeut la production et le transport de la drogue à travers tout le pays. |
28 | أما ما يزيد من خطورة الوضع فهو تجارة الأسلحة التي تدفق من الولايات المتحدة الى المكسيك مزودة عصابات المخدرات بجميع الأسلحة التي تحتاجها للاستمرار في محاربة الحكومة الفدرالية ناهيك عن محاربة بعضها البعض. | Celui-ci est aggravé par le commerce des armes à feu déversées depuis les Etats-Unis sur le territoire mexicain, et qui fournit aux cartels de drogues les armes dont ils ont besoin pour continuer la lutte contre le gouvernement fédéral tout autant qu'entre eux. |
29 | ما من حل طويل الأمد سينجز في المكسيك في حال الحؤول عن معالجة هاتين القضيتين. | Aucune solution pour résoudre à long terme l'actuel conflit qui se déroule au Mexique ne sera complète sans aborder ces deux questions. |
30 | مع الأسف فهذا الأمر لا يبدو من أولويات الحكومة المكسيكية. | Malheureusement, elles ne semblent pas être une priorité pour le gouvernement nord-américain. |
31 | ملاحظة من الكاتب: نظراً لطول المقال ولتسهيل العملية على قرّائنا، فضلّنا تقسيم النصّ الى عدة أجزاء وقد قدمنا لكم الجزئين الأول و الثاني و الثالث وها نحن نعرض عليكم الرابع، على أن ننشر الجزء الأخير قريباُ. | Note de l'éditeur: Pour des raisons de longueur ainsi que pour faciliter la lecture, nous avons décidé de publier les billets résumant le Festival des blogs en plusieurs parties. Voici la première , la seconde et la troisième . |
32 | | La présente est la quatrième, nous publierons ensuite la cinquième et dernière partie. |