# | ara | fra |
---|
1 | مصر: ثورة دجاج كنتاكي | Egypte : La révolution KFC |
2 | هذه التدوينة جزء من تغطيتنا الخاصة لثورة مصر 2011 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial Egypte. |
3 | واجهة كنتاكي في ميدان التحرير خلال 5 أيام بدون إنترنت مع لافتة تقول: عايز إنترنت. تصوير جوزيف هيل على فليكر. | "Nous voulons internet" dit l'affiche sur la vitrine de KFC place Tahrir pendant le blocage de 5 jours Photo de Joseph Hill sur Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
4 | متاحة تحت رخصة المشاع الإبداعي ما يزال المدونين المصريين يعلقون على استخدام النظام المصري للقنوات التلفزيونية والصحف التي تملكها الدولة من أجل أغراضه السياسية الخاصة. | Les blogueurs égyptiens ont commenté l'utilisation par le régime des télévisions et de la presse gouvernementales à des fins politiques. |
5 | إن تأثير الإعلام المصري مهم على الشعب خصوصاً في الموقف الذي يتكشف في مصر الآن حيث أن أحزاب المعارضة لديها اهتمامات أخرى مختلفة كلياً. | L'influence des média sur les individus est particulièrement importante dans une situation comme celle de l'Egypte en ce moment, où les parties opposées ont des intérêts entièrement différents. |
6 | تكتب المدونة زينوبيا عن الإعلام الرسمي في مصر وكيفية تعامله مع الأحداث الجارية هناك: | Zeinobia écrit sur les médias généraux en Egypte et leur façon de traiter les événements en cours [en anglais] : |
7 | لقد تبنى الإعلام الرسمي في الأيام القليلة الماضية النسخة الرسمية لما يحدث في البلاد وذلك باستثناء القليل من وسائل الإعلام مثل جريدة الشروق اليومية ودايلي نيوز ايجيبت ونحن نفهم ونتوقع سلوك الإعلام هذا حيث أن معظم وسائل الإعلام الرسمي لم تجرؤ على التحدث بحرية ضد مبارك. | Ces derniers jours les médias généraux en Egypte ont adopté la version publique officielle du récit de ce qui se passe dans le pays, à l'exception de très peu d'organes comme le quotidien Al Shorouk et Daily News Egypt en particulier. On le comprend et on s'y attendait, la plupart des organes des médias traditionnels n'ayant pas encore osé parler librement contre Moubarak… |
8 | و تواصل حديثها: | Elle poursuit : |
9 | ينشر التلفزيون المصري الأكاذيب حول المراسلين الأجانب ويدعون أن البلاد ممتلئة بعناصر أجنبية من ضمنهم جواسيس إسرائيليون، ويدعون أن هذه العناصر الأجنبية تسللت إلى البلاد الآن، الأمر الذي جعل من في الشوارع خائفون ومتشككون، ولا يمكنك تصور عدد الصحفيين والمواطنين الأجانب الذين تم مهاجمتهم ومضايقتهم في الشوارع بسبب ذلك الادعاء. | La télévision égyptienne répand des mensonges sur les reporters étrangers affirmant que le pays est plein d'éléments étrangers y compris des espions israéliens, ils prétendent que ces éléments étrangers infiltrent maintenant notre pays. Les gens dans la rue sont effrayés et soupçonneux. |
10 | و قد قام مدون مصري آخر وهو “الأغلبية الصامتة” بطرح المزيد ممن الأسئلة حول ما يحدث في وسائل الإعلام المصرية خلال الأيام القليلة الماضية . | Vous ne pouvez pas imaginer combien de journalistes ou simples particuliers étrangers ont été agressés et harcelés dans la rue à cause de cette affirmation. |
11 | بدأت تتضح خطة (فرق تسد) الذي اتبعها الإعلام الحكومي بقيادة السيد أنس الفقي. مكالمات تليفونية اقل ما يقال عنها انها في منتهى السذاجة …. | Un autre blogueur égyptien, The Egyptian Silent Majority [en arabe], a donné d'autres exemples de ce qui s'est passé dans les média égyptiens ces derniers jours : |
12 | استغاثات من ربات بيوت يعانون من نقص الحليب والمياه من السوبر ماركت…!! | Le “diviser pour régner” mis en oeuvre par les médias gouvernementaux, sous la supervision du ministre égyptien de l'information, apparaît plus clairement à présent. |
13 | سيدة تتصل بالقناة الأولى وتشكو ان ابنتها الطفة تستيقظ من النوم (مفزوعة) عايزة بابا…. عايزة بابا…و بابا طبعا في لجنة شعبية في الشارع….. !! | Il y a des appels téléphoniques, vraiment idiots, où on entend des femmes pleurer à cause de la pénurie de lait, d'eau et de denrées de base dans les supermarchés ! |
14 | | Une femme appelle la télévision égyptienne Channel-1 en se plaignant de ce que sa fille se réveille la nuit paniquée et réclame son père, sûrement au même moment dans la rue pour protéger leur maison avec les voisins qui protègent leurs maisons à cause des prisonniers évadés et de la police débordée ! |
15 | ناس مبهمة بلا حيثية تعلن انهم كانوا من المشاركين بل والمؤسسين لثورة 25 يناير واليوم يعلنون تبرئهم مما يحدث…فالتحرير لم يعد ملكا لهم بل ملكا للإخوان…!! | Des anonymes déclarent qu'ils participaient à la révolution du 25 janvier, mais ont maintenant renoncé parce que les Frères Musulmans occupent à présent la place Tahrir ! |
16 | بالإضافة طبعا الى تلميحات وتصريحات حول وجود (اجندات) خارجية يحملها هؤلاء القوم المعتصمون في التحرير والذين هم ليسوا بمصريين …فهم مجموعة من (آكلي الكنتاكي) (القابضين ) بالدولار…! | Ajoutez à ceci les affirmations que les manifestants ont des agendas étrangers ; ce ne sont pas des Egyptiens, juste un groupe de ‘mangeurs de KFC' payés en dollars. |
17 | كنتاكي والأجندات الخارجية | Poulets rôtis et intérêts étrangers |
18 | قد تتساءل عن دلالة “آكلي الكنتاكي” | Vous vous demandez peut-être quelle est la signification de “mangeurs de KFC”? |
19 | وفقاً للمدون والكاتب المصري أحمد خالد توفيق فان أحد المتصلين بالتلفزيون المصري قال أنه شاهد المتظاهرون يأكلون “دجاج كنتاكي” مما جعله يعتقد أن ذلك دليلاُ كافياً على أنهم خونة. ويسخر توفيق من حادثة دجاج كنتاكي هنا : | Selon le blogueur et écrivain égyptien Ahmed Khaled Tawfik, un de ceux qui ont téléphoné à la télévision égyptienne a dit qu'il avait vu des manifestants manger chez Kentucky Fried Chicken (KFC) la célèbre chaîne américaine de restaurants de poulets rôtis, ce qui l'a amené à croire que c'était une preuve suffisante de leur traîtrise. |
20 | كما يتسأل توفيق : | Tawfik ironise ici sur l'affaire [en arabe] : |
21 | هناك عشرات الاتصالات من مواطنين يؤكدون في ذكاء أن المتظاهرين يأكلون (الكنتاكي) وهذا دليل على أن لديهم أجندات خارجية!.. | La chaîne de télévision a reçu des des dizaines d'appels téléphoniques, faisant finement remarquer que les appelants avaient vu les manifestants manger chez KFC, ce qui était la preuve qu'ils avaient des intérêts étrangers. |
22 | هذا اعتراف ضمني بأنه لا يمكن لواحد من الشعب المصري الآن أن يأكل الكنتاكي ما لم يكن عميلاً للخارج !! | Ils semblent croire que nul ne peut manger dans la chaîne américaine sans être un agent de l'étranger. |
23 | أصبحت حادثة دجاج كنتاكي وما يدعى “أجندات أجنبية” سريعاً مصدر سخرية بين المتظاهرين. | Ils prétendent que les manifestants ont des intérêts ('agendas') étrangers… En voici un ! De Gr33nblr |
24 | يدعون أن هناك متظاهرون ليدهم أجندة أجنبية، هاي هي واحدة. تصوير طارق عمرو من حسابه على تمبلر | L' ‘affaire KFC' et les soi-disant “agendas/intérêts étrangers” [NdT: en anglais, ‘agenda' signifie intérêt, ordre du jour, programme'] sont vite devenus la plaisanterie favorite des manifestants. |
25 | ملأ أذهانهم بالأجندات الخاصة وعملاء الموساد وحزب الله والمخابرات المركزية الذين تحالفوا للمرة الأولى في التاريخ لإسقاط النظام. | Tawfik continue à s'interroger : Ça a rempli la tête des gens d'idées d'intentions (‘agendas') cachées - les agents du Mossad, du Hezbollah et de la CIA alliés pour la première fois dans l'Histoire pour faire tomber le régime égyptien. |
26 | لا أعرف كيف يتحالف الموساد مع حزب الله وحماس لكن الإعلام مصر على أن هذا حدث | J'ignore comment le Mossad s'est allié au Hezbollah et au Hamas, mais les média insistent que ça s'est fait. |
27 | حقائق بديلة: | Vérités alternatives |
28 | تلاعبت وسائل الإعلام أيضاُ بتقرير أعداد المتظاهرين . | Les média ont aussi joué sur les nombres de manifestants rapportés. |
29 | ونستطيع، في التويتات التالية، ملاحظة الاختلاف في أعداد الوفيات بين المتظاهرين التي أعلن عنها التلفزيون المصري والتي أعلنت عنها الأمم المتحدة وقناة الجزيرة الإخبارية: | Les tweets ci-dessous font ressortir les différences dans les nombres de morts lors des manifestations, rapportés par le gouvernement égyptien, l'ONU et la chaîne de télévision Al Jazeera : |
30 | عبدو: أعلنت الحكومة المصرية أنه تم مقتل أحد عشر شخصاً في المظاهرات بينما تقدر الأمم المتحدة العدد بما يزيد عن 300 شخص تفيد الجزيرة أنه تم مقتل ما يزيد عن 100 شخص. | @Abdu: Le gouvernement égyptien dit 11 tués dans les manifestations mais l'ONU estime le nombre à plus de 300. AJ dit plus de 100 |
31 | لقد هاجمت وسائل الإعلام المصرية تغطية قناة الجزيرة على مدى واسع حتى أن وزير الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات أمر بوقف بثها في البلاد الأسبوع الماضي وقد تم قطع إرسال إشارة الجزيرة في بعض المناطق في الشرق الأوسط في وقت لاحق من ذلك اليوم. | La couverture d'Al Jazeera a été largement attaquée par les médias égyptiens. La chaîne a même reçu la semaine dernière l'ordre du ministère de l'information égyptien de cesser ses opérations dans le pays, et plus tard le même jour la fréquence d'Al Jazeera était coupée dans certaines parties du Moyen-Orient. |
32 | كما قامت المذيعة المصرية شهيرة أمين بالاستقالة من قناة النيل التي تملكها الدولة احتجاجاً على التغطية التي قامت بها القناة. في تلك الأثناء قامت المدونة المصرية نهى عاطف بإلقاء اللوم على بعض وسائل الإعلام الأجنبية، مثل سكاي نيوز، الذين أيدو موقف التلفزيون المصري وتغطيته للقصة. | La présentatrice de la télévision d'Etat Nile TV Shahira Amin a donné sa démission pour protester contre la couverture de sa chaîne, tandis que le blogueur égyptien Noha Atef reprochait aux chaînes d'information étrangères comme Sky News de coller de trop près à la version de la télévision égyptienne officielle : |
33 | نهى عاطف : أتمنى أن تتوقف محطة سكاي نيوز عن الاقتباس من التلفزيون الرسمي المصري وتنظر بدقة إلى التحرير يوم الأحد فقد تم إقامة قداس هناك … حقا هناك في التحرير!!!!!!! | @NohaAtef: Si seulement @SkyNewsBreak cessait de citer la télé d'Etat d'#Egypt et allait voir #Tahrir! On dit la messe dominicale là-bas… oui, sur Tharir! |
34 | بمجرد عودة الإنترنت لمصر الأسبوع الماضي بعد قطعة لمدة خمسة أيام استطاع الناس استخدام وسائل الإعلام الاجتماعية ليصفو الأحداث كما رأوها حقا. | #jan25 Une fois l'Egypte revenue en ligne la semaine dernière après 5 jours de black-out d'Internet, les gens ont pu faire usage des médias sociaux pour décrire les événements tels qu'ils les voyaient. |
35 | وقد تم نشر عدد من الفيديوهات عبر الإنترنت مثل الفيديو الذي يوضح عربة شرطة وهي تدهس المتظاهرين في شوارع القاهرة والفيديو الذي يوضح قوات الشرطة وهي تقتل مواطنين مصريين عزل. | Des vidéos telles celles qui montrent un fourgon de police percuter des manifestants dans les rues du Caire et des forces de police tuer un civil égyptien sans arme, sont partagées en ligne. |
36 | وعلى الرغم من استخدام هذه الوسائل فمن الصعب منافسة الإعلام الوطني في بلد ما يزال ثلث سكانها من الأميين. | Il est malgré tout difficile de concurrencer les médias traditionnels dans un pays où près du tiers de la population est encore illettré. |
37 | حسن حامد هو أحد الذين يحاولون استخدام حسابه على موقع تويتر من أجل دحض ادعاءات التلفزيون المصري. | Hassan Hamed est l'un de ceux qui essaient d'utiliser son compte Twitter pour neutraliser les affirmations des médias égyptiens. |
38 | @seksek: أنا حاشتغل الصبح وآتظاهر بالليل لحد ما يرحل، مش المتظاهرين اللي وقفوا حال البلد | @seksek: Je travaillerai le matin et manifesterai la nuit jusqu'à ce qu'il s'en aille. |
39 | @seksek: المتظاهرين ماقطعوش النت والتليفون وماهربوش المساجين ولا حرقوا الأقسام ، اللي بيحرر مابيهدش | Les manifestations ne sont pas responsables de la pénurie et de la mauvaise économie. |
40 | @seksek: والناس اللي مش مصدقة يوم 25 و26 و27 كانت أيام شغل، وكان فيه مظاهرات، مأوقفش حال البلد إلا النظام بغباوته | @seksek: Ce ne sont pas les manifestants qui ont coupé Internet et les lignes téléphoniques, qui ont aidé les détenus à s'évader des prisons, et ils n'ont pas brûlé les stations de police. |
41 | هذه التدوينة جزء من تغطيتنا الخاصة لثورة مصر 2011 | Celui qui cherche la liberté n'est pas celui qui ruine son pays. |
42 | | @seksek: Et pour ceux qui ne me croient pas, les 25, 26 et 27 janvier, il y avait des manifestations, les gens sont allés au travail et la vie était normale jusqu'à ce que le régime intervienne. |