# | ara | fra |
---|
1 | مدغشقر تكافح من أجل السيطرة على الانفلات الداخلي | Madagascar se bat contre l'insécurité |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Un marché annuel de Zébus à Ambalavao, Madagascar 52006) par looking4poetry (license creative commons) |
3 | سوق شهري لماشية الزيبو في امبالافاو، مدغشقر (2006) تصوير لوكينج فور بويتري على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) بعد مقتل ما يقرب من 100 شخص [بالعربية] جنوب مدغشقر في اشتباكات بين سارقي ماشية الزيبو والمزارعين، قررت الحكومة أخذ احتياطات أمنية مكثفة لاستعادة الأمن والنظام. | Après la mort d'une centaine de personnes dans le Sud de Madagascar suite à des violences entre voleurs de zébus (dahalo) et éleveurs, le gouvernement a décidé de prendre des mesures de sécurité spéciales pour rétablir l'ordre. |
4 | يعتبر العنف عَرض لتفشي وانتشار عدم الاستقرار السياسي في مدغشقر الذي يؤثر على المراكز الحضرية كما يؤثر على المجتمعات الريفية. | Les affrontements entre les dahalo et les éleveurs sont un des symptômes de l'insécurité grandissante à Madagascar. |
5 | [جميع الروابط بالفرنسية والإنجليزية ما لم يُذكر غير ذلك] | Les internautes réagissent à ce problème d'insécurité qui affectent aussi bien les agglomérations urbaines que les populations rurales. |
6 | العدالة الشعبية في الجنوب | Justice populaire dans le sud. |
7 | تعتبر عمليات السرقة والهجمات المسلحة مشكلة متكررة في مدغشقر حيث تتنامى وتعظم أكثر وأكثر منذ الأزمة السياسية عام 2009. | Le problème d'insécurité est un problème récurrent à Madagascar qui s'est amplifié en crescendo depuis la crise politique. |
8 | للتغلب على تلك المشكلة، تم إعداد مخطط قومي مقاوم للانفلات وتم تقديمه في أبريل/نيسان 2012. | Pour pallier à ce problème, un plan national de lutte contre l'insécurité a été mis en place en avril 2012. |
9 | وقد حشدت الحكومة القوات المسلحة في العاصمة والمناطق التي تجري فيها عمليات سرقة الماشية. | Le gouvernment a maintenant mobilisé l'armée dans la capitale et dans les régions affectées par le vol de betail. |
10 | مع ذلك، كانت المحاولات المبدئية لإعادة الاستقرار في المنطقة الجنوبية بعيدة عن النجاح. | Cependant cette première opération de sécurisation de la région du Sud fut loin d'être une réussite. |
11 | كما يوضح آلان راجاوناريفوني: | Alain Rajaonarivony explique: |
12 | كانت حملة الجيش التي قام بها ضد سارقي الماشية في أحراش الجنوب في يونيو/حزيران ويوليو/تموز 2012 كارثية. | La campagne militaire menée dans le bush du grand Sud contre les Dahalo au mois de juin et juillet 2012 avait été un désastre. |
13 | ليس بسبب معرفة السارقين للمنطقة المحلية جيداً، لكن لأنهم كانوا مسلحين بالضبط كقوات الحكومة - وبسبب نقص الطائرات الهليكوبتر لدى الأخيرة. | Outre l'avantage du terrain, ces derniers étaient aussi bien équipés que les forces de l'ordre, et le manque d'hélicos s'était fait cruellement ressentir. |
14 | وكانت قوات الحكومة معروفة ومميزة ليس لقدرتها القتالية لكن لأعمالهم الوحشية، وذلك لأنهم يحرقون القرى التي قد تُستخدم كقاعدة داعمة للسارقين. | Les militaires se sont surtout fait remarquer, non pour leurs prouesses au combat mais pour leurs exactions, en brûlant les villages susceptibles de servir de base de soutien aux Dahalo. |
15 | ولمواجهة فشل قوات الحكومة على كبح أعمال السرقة وإيقاف السارقين، قرر القرويين في جنوب مدغشقر أن يُقروا العدالة الشعبية على طريقتهم بأنفسهم. | Concernant les 4 hélicoptères achetés par la Transition, la réponse d'un officier supérieur, - «…Les pilotes malgaches refusent de conduire ces engins» -, a le mérite d'être claire. |
16 | مما نتج عن قتل مجموعة من القرويين مؤخراً ل67 شخص مشتبه بهم في تورطهم في عمليات سرقة الماشية [بالعربية]. | Mais devant l'incapacité des forces de l'ordre à enrayer les actions des dahalos, les villageois du sud de Madagascar ont décidé de se rendre justice eux-mêmes, tuant 67 personnes qu'il suspsectaient être impliquées dans ces vols. |
17 | يصف ألان إلونيان على موقع آل أفريقيا الإجراءات الأمنية الإضافية التي اتخذتها الحكومة بعد الحادث، متضمنة حشد العديد من عناصر القوات المسلحة في أماكن مختلفة من البلاد. | Les mesures supplémnentaires prises par le gouvernement suite à ces règlements de compte sont décrites par Alain Iloniaina dans AllAfrica. Celles-ci consistent à mobiliser différentes branches de l'armée pour un budget initial estimé à “3 milliard de francs”. |
18 | مع ذلك، قبل إمكانية عودة النظام، يجب أن يتم التعرف على السارقين والقض عليهم ومحاكمتهم. | Mais encore faudrait-il pouvoir identifier ces dahalos en question. Citoyenne Malgache explique pourquoi cela ne sera pas une tâche aisée: |
19 | يوضح سيتوين مالجاش لماذا لا تُعد هذه مهمة سهلة: | auto-défense ou pas, la vraie question est « se défendre contre qui ? ». |
20 | دفاع عن النفس أم لا، السؤال الحقيقي هو يجب أن ندافع عن أنفسنا من من؟ | Comme le mentionne le Dinan'Anosy, les voleurs font partie de la communauté et sont connus par la population. |
21 | كما يقول دينان أنوسي، يعتبر اللصوص جزء من المجتمع ومعروفين للسكان. | Mais les vols sont souvent organisés par des réseaux de commercialisation clandestins. |
22 | لكن السرقات عادة تُنظم من قبل شبكات التهريب في الباطن. | Ceux qui possèdent un important troupeau s'associent d'une façon ou d'une autre avec les voleurs pour protéger leur troupeau. |
23 | هؤلاء لديهم عصابات تتعاون مع السارقين بطريقة أو بأخرى لحماية عصابتهم الخاصة. | Et même si le fokonolona repère des bœufs volés sur le marché, les receleurs remis à la justice sont vite relâchés. |
24 | وحتى إذا استطاع أهل فوكولونا (مجتمع قروي في مدغشقر) تحديد مكان الماشية المسروقة، سيخرج سريعاً هؤلاء المتهمين بسرقتها. | Avec la reprise récente des exportations des bœufs sur pieds après 10 années de prohibition, il fallait aussi s'attendre à un accroissement du grand banditisme. |
25 | بعد أن تم السماح مرة أخرى بتصدير الماشية الحية مؤخراً - بعد 10 سنوات من المنع - عليك أن تتوقع زيادة في الجريمة المنظمة. | Pourtant une personne semble crystalisée l'ineffacité des actions menées contre les dahalos à ce jour: Remenabila, une personnalité devenue quasi-mythique par sa capacité à échapper aux forces de l'ordre: |
26 | صورة لريمينابيلا من حساب ساخر على تويتر باسمه: https://twitter.com/remenabila (نشرت بتصريح) | Remenabila, un homme de plus de 70 ans, est officiellement recherché par la police depuis le mois de juin. |
27 | شخص واحد تحديداً قام بتلخيص عدم جدوى الإجراءات المتخذة ضد السارقين حتى الآن. | Sa tête est même mise à prix à 35 000 € pour qui le livrera « mort ou vif » . |
28 | رجل يدعى ريمينابيلا وصل إلى كونه حالة تكاد تكون أسطورية وذلك بسبب قدرته على الهرب من السلطات الحكومية. | Mais personne n'a encore osé le dénoncer ou l'arrêter. |
29 | عمره أكبر من السبعين ومطلوب من العدالة منذ يونيو/حزيران. | « Derrière lui se cachent de hauts responsables politiques d'Antananarivo qui ont le bras long. |
30 | وتوجد مكافأة قدرها 35,000 يورو مقابل الحصول عليه “حياً أو ميتاً”. | Il est bien protégé », confie, sous le couvert de l'anonymat, un observateur européen de la société malgache. |
31 | لكن لم يجرؤ أحد حتى الآن على القبض عليه، مما أدى إلى الزعم بأنه محمي من قبل موظفين رسميين كِبار. | Portrait de Remenabila tiré du compte twitter (parodie) crée à son nom: https://twitter.com/remenabila (avec permission) |
32 | انتشار الانفلات | Insécurité généralisée |
33 | الجنوب ليس وحده الذي يعيش في حالة انفلات وعدم استقرار. | Le Sud n'est pas la seule région à vivre sous le spectre de l'insécurité. |
34 | تُحذر السفارات جالياتها من السرقات، الاعتداءات الجسدية، وحتى الاختطاف. | Les amabassades étrangères alertent leurs ressortissants sur les vols à l'arrachée, attaques physiques, cambriolages ou encore enlèvements. |
35 | بينما تستهدف كثير من الجرائم الأجانب، يصعب دائما تحديد الجناة. | Si les crimes semblent être ciblés sur les ressortissants étrangers, les criminels ne sont pas toujours faciles à identifier. |
36 | على تلفزيون مدغشقر، يلاحظ مارك الظروف المفاجئة لإحدى السرقات في مطار إيفاتو عندما أعلنت مواطنة صينية سرقة 4,000 يورو من حقائبها عندما كانت تُفتَش من قبل الأمن. | Marc note les circonstances surprenantes de ce vol à l'aéroport d'Ivato. Une ressortissante chinoise a déclaré que 4.000 euros ont disparu de ses bagages lors de la fouille sur le parking de l'aéroport. |
37 | لم يُقبض على أحد من الأمن بتهمة السرقة بعد أن تدخل أحد رجال الأمن الكبار. | Mais leur supérieur est intervenu en précisant que ses éléments ne se livraient aucunement à des actes de ce genre et les voleurs n'ont pas été arrêtés. |
38 | لم تخلو باقي أنحاء البلاد من الانفلات وفقاً لتحليل على موقع أفريك دوت كوم: | Le reste du pays n'est pas épargné : |
39 | لا يمر أسبوع دون مزيد من الأخبار، في الصحف، عن عمليات عنف في العاصمة، أنتاناناريفو. | Il ne se passe pas une semaine sans que les journaux ne relatent des faits de violences dans la capitale Antananarivo. |
40 | جميع فئات المجتمع، من الأقل وحتى الأعلى امتيازاً، الجميع ضحايا لهذا الانفلات. | Toutes les couches de la population, des plus aisées aux plus modestes, sont victimes de ce fléau. |
41 | القتل، الاغتصاب، سرقة مسلحة، كلها أمور مألوفة في الثلاث سنوات الأخيرة. | Meurtres, agressions, vols à mains armés sont monnaie courante depuis trois ans,date de l'éclatement de la crise politique. |
42 | ترى ما هو السبب وراء هذا الانفلات؟ | Alors quelles solutions face à l'insécurité ? |
43 | قال أندري راجولينا [بالعربية]، رئيس السلطة الانتقالية منذ إقصاء الرئيس السابق لمدغشقر عام 2009، أن مشكلة سارقي الماشية في الجنوب تعد محاولة منظمة لزعزعة الاستقرار السياسي. | Andry Rajoelina, président de la transition, cite une manoeuvre de déstabilisation politique avec le problème daholo dans le Sud. |
44 | في نفس الوقت، يعتقد ماثيو بيليرن، باحث في المركز الفرنسي للعلاقات الدولية، أن الدافع المالي يطغى على الشأن السياسي: | Mathieu Pellerin, chercheur à l'IFRI, pense plutôt que les enjeux financiers priment sur les intérêts politiques: |
45 | بينما يساوي حيازة وامتلاك ماشية الزيبو القوة في العرف والتقاليد، يتم تحفيز سرقة الماشية بواسطة عصابات تحت رعاية الساسة بواسطة المال الناشئ من عملية البيع والشراء وتصدير الماشية. | Si la possession d'un zébu est traditionnellement synonyme de puissance, les vols de zébus par des bandes organisées parrainées par des politiques sont motivés par l'intérêt pécuniaire qui découle de la revente et de l'exportation des bovidés |