# | ara | fra |
---|
1 | الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: المعنى الأعمق لألبوم صور إيدن أبرجيل على فيسبوك | Israël : Les photos de la soldate israélienne qui font scandale sur Facebook |
2 | لقد أحدث ألبوم الجندية الإسرائيلية إيدن أبرجيل بعنوان الجيش، أفضل أيام حياتي على فيسبوك غضباً شديداً منذ ظهوره يوم الاثنين، حيث أن هذا الألبوم يحتوي على صور للجندية وهي تقف بسخرية ليتم تصويرها مع سجناء فلسطينين مقيدي الأيدي ومعصوبي الأعين. إن البوم الصور هذا كان متاحاً ليراه الجميع إلى أن غيرت أبرجيل ضبط الخصوصية لحساب فيسبوك الخاص بها بعد انتشار الفضيحة التي تصدرت الأخبار العالمية والتي لقيت ردود أفعال غاضبة على الصعيدين المحلي والعالمي وعلى المدونات وعلى تويتر. | L'album de photos posté sur Facebook sous le titre “A l'armée - les meilleurs jours de ma vie” par l'ex-soldate israélienne Eden Abergil fait scandale depuis qu'il a été révélé, il y a une semaine, qu'il contenait des photos de la soldate posant, tout sourire, en compagnie de prisonniers palestiniens menottés et les yeux bandés [liens en anglais sauf mention contraire]. |
3 | لم يحتوِ هذا الألبوم فقط على صور السجناء والجندية تقف بجانبهم بل إنه تم التعليق عليه بسخرية أيضاً. | L'album de photos était visible par tous jusqu'à ce que E. Abergil change ses paramètres de confidentialité Facebook après l'éclatement du scandale. |
4 | وقد قام المترجم الفلسطينيّ الأردنيّ هيثم صباح الذي يكتب في مدونة صباح ريبورت (تقرير صباح) بترجمة بعض هذه التعليقات. أدي تال: تبدين جميلة في هذه الصورة. | L'affaire, qui a défrayé la chronique à travers le monde, a soulevé la colère sur les blogs de la région et à l'international ainsi que sur Twitter. |
5 | أيدن أبرجيل (بسخرية): نعم أعرف ذلك، انظر كيف يكمل صورتي يجب أن أضعه في الصورة إذا كان لديه حساب فيسبوك. | L'album ne se contentait pas d'aligner des photos de prisonniers, avec la soldate au premier plan, il était aussi assorti de commentaires facétieux. |
6 | شاني كوهين: أيتها المجنونة، أتساءل من المصورررررر | Le blogueur jordanian-palestinien Haitham Sabbah, de Sabbah Report, a traduit certains de ces commentaires: |
7 | شاني كوهين : إنه معجب بكِ بالتأكيد أيدن أبرجيل : لا يا عزيزي إنه معجب بك أنت لذلك فإنك أنت من التقط هذه الصورة | Adi Tal : “C'est comme ça que tu es le plus sexy…” Eden Abergil : “Ouaip je sais mamma mia quelle journée c'était, regarde comme il fait bien sur ma photo, je me demande s'il a Facebook ! |
8 | وقد ردت أبرجيل يوم الخميس على الجدل الدائر حول هذه الصور بقولها إنها لا تعلم ما خطب هذه الصور. حيث قالت : | Il faut que je l'identifie sur la photo ! lol” Shani Cohen : “LOL t'es malade… Je me demande qui est le photograaaphe” Shani Cohen : “Eden… il bande pour toi… lol c'est sûr !!!” |
9 | “There's no violence or intention to humiliate anyone in the pictures. I just had my picture taken with them in the background. | Eden Abergil : Lol non chéri c'est pour toioi qu'il bande c'est pour ça que tu as pris cette photo lol tu as pris ma photo !!!!” |
10 | I did it out of excitement، to remember the experience. It wasn't a political statement or any kind of statement. | Jeudi Abergil a répliqué à la controverse en disant qu'elle ne voyait pas ce qu'il y avait de mal à ces photos. |
11 | It was about remembering my experiences in the army and that's it.” | Selon ses mots : “Il n'y a dans ces photos ni violence ni intention d'humilier qui que ce soit. |
12 | لا يوجد عنف أو نية لإهانة أي أحد. | Je me suis juste fait prendre en photos avec eux à l'arrière-plan. |
13 | لقد التقطت صورتي وهم في الخلفية وقد فعلت ذلك بسبب الحماس ولتَذَكُّر التجربة. | Je l'ai fait par amusement, pour garder un souvenir. Ce n'était pas une déclaration politique ou d'aucune sorte. |
14 | هذه الصور لم تكن تصريحاً سياسياً أو أي نوع آخر من التصريحات، فقد كانت لتذَكـُّر تجربتي في الجيش فقط. | C'était pour avoir un souvenir de ma vie à l'armée et c'est tout.” |
15 | وقد استنكر الجيش الإسرائيلي أفعال أبرجيل منذ الدعاية التي انتشرت حول الصور كما إنه قد أصر على إنها لا تمثل الجيش الإسرائيلي مشيرًا إلى أنه قد تم تسريح أبرجيل من الجيش العام الماضي! | Depuis le tapage autour des photos, l'armée israélienne a dénoncé le comportement d'Abergil, en insistant sur le fait qu'elle n'est pas représentative et en soulignant qu'elle est démobilisée depuis un an. |
16 | ويقترح البعض مثل زينوبيا في مدونة الوقائع المصرية أن هذا الاستنكار ما هو إلا وسيلة لحفظ ماء الوجه، ومع ذلك فإن أحد المعلقين على تدوينة زينوبيا يشير إلى إنه على الرغم مما يظنه الكثير من المدونين فإن أبرجيل تم انتقادها في إسرائيل مثلما تم انتقادها في أماكن أخرى. | |
17 | Regardless of IDF's public statements and actions to be taken against Eden Abergil، the majority of Israeli people comments and opinions posted in their news media criticized her and called her various names ranging from ‘idiot' to @%#*& and demanded for her punishment | Certains, comme Zeinobia sur Egyptian Chronicles estiment que ce n'est rien d'autre qu'un exercice de sauvegarde de photos. Un commentaire au billet de Zenobia souligne cependant que, contrairement à ce que croient beaucoup de blogueurs, Abergil a été autant condamnée en Israël qu'ailleurs : |
18 | بغض النظر عن تصريح الجيش الإسرائيلي والأفعال التي سوف تؤخذ ضد أيدن أبرجيل فإن تعليقات وآراء أغلبية الشعب الإسرائيلي في إعلامهم وصحفهم تنتقد أبرجيل وتدعوها بالكثير من الألقاب السيئة التي تتراوح بين “مغفلة” وصولاً إلى بعض الألقاب البذيئة وتطالب بعقاب لها! | Quelles que soient les déclarations officielles de l'armée israélienne et les mesures à prendre contre Eden Abergil, la majorité des commentaires et opinions que les Israéliens ont postés dans leurs médias l'ont désavouée et traitée de divers noms, allant d”idiote' à @%#*& et ont exigé qu'elle soit sanctionnée. |
19 | وعلى الرغم من استثناء أبرجيل من بين الجميع فإن هيثم صباح يقول أن هذه الصورة هي مجرد جزء من ظاهرة أكبر ألا وهي التصريح بأن هذا هو معيار الجيش الإسرائيلي. | Tandis qu'Abergil s'est fait remarquer, Sabbah constate en revanche que ces photos ne sont qu'un élément d'un phénomène plus large, et est d'avis que ceci est la norme dans l'armée israélienne : |
20 | All of these pictures really speak for themselves and what to expect from Israel Army، and worse. | Toutes ces images parlent d'elles-mêmes et de ce qu'on peut attendre de l'armée israélienne, si ce n'est pire. |
21 | Pictures of this kind reflect the norms accepted among Israeli soldiers at checkpoint، and the treatment meted out to innocent Palestinians | Les photos de ce genre reflètent les normes admises chez les soldats israéliens aux points de contrôle, et le traitement réservé aux Palestiniens innocents. |
22 | . This sick girl is no better than all Israeli soldiers serving the occupation of Palestine | Cette fille perverse ne vaut pas mieux que tous les soldats israéliens au service de l'occupation de la Palestine. |
23 | . In fact these “best times of my life” pictures are only humble memories when compared to the bloody memories that other Israeli terrorist soldiers carry with them | En réalité ces photos des “meilleurs jours de ma vie” ne sont que de pâles souvenirs à côté de ceux, sanglants, qu'ont sur eux d'autres soldats israéliens terroristes |
24 | إن هذه الصور تتحدث عن نفسها وعمـّا يجب توقعه من الجيش الإسرائيلي وأسوأ من ذلك. | |
25 | تعكس الصور من هذا النوع المعايير المقبولة بين الجنود الإسرائيليين والمعاملة التي يلقاها الفلسطينيون الأبرياء. إن هذه الفتاة المجنونة هي مثل جميع الجنود الإسرائيليين الذين يحتلون فلسطين الآن، في الواقع فإن صورها التي اعتبرتها “أفضل أيام حياتها” ما هي إلا ذكريات بسيطة ومتواضعة مقارنة بالذكريات الدموية التي يحملها الجنود الإسرائيليون الآخرون. | Le blog juif progressiste Mondoweiss publie une opinion similaire, qu'il développe dans son billet Eden Abergil, un produit d'une société aveuglée, où il blâme une société militarisée pour ce genre de conduite, et suggère que pour répréhensible que soit le comportement d'Abergil, il n'en est pas moins banal et elle pourrait le regretter plus tard : |
26 | وتنشر المدونة اليهودية المتحررة مندويس رأياً مشابهاً كما هو موضح في تدوينة “إيدن أبرجيل نتيجة لمجتمع معصوب العينين” حيث يتم لوم المجتمع العسكري على هذه التصرفات، مقترحا أنه بالإضافة إلى كون سلوك أبرجيل مستهجناً فإنه أيضاً سلوك مبتذل وقد تندم عليه لاحقاً. | |
27 | Is there anything shocking about the Facebook photos showing the Israeli female soldier Eden Abergil posing in mocking positions next to bound and blindfolded Palestinian men? | Y a-t-il de quoi être choqué dans les photos de Facebook montrant la soldate israélienne Eden Abergil posant dans des postures espiègles à côté de Palestiniens aux mains liées et yeux bandés ? |
28 | … …You don't have to go to the West Bank or into an Israeli prison to recognize that Abergil is a typical product of Israel's comprehensively militarized society. | … …Pas besoin d'aller en Cisjordanie ou dans une prison israélienne pour s'apercevoir qu'Abergil est un produit typique de la société israélienne complètement militarisée. |
29 | Just watch the documentary،“To See When I'm Smiling.” | Il suffit de regarder le documentaire, “Pour voir quand je souris.” |
30 | In the film، which tells the soul-crushing stories of four young women conscripted into the Israeli Army، one of the characters recounts posing for a photo beside a dead Palestinian man who had an erection. | |
31 | She was smiling from ear to ear in the photo. However، at the end of the film، when she is compelled to look at the picture for the first time in two years، she does not recognize the monster who bears her image. | Dans le film, qui raconte les histoires poignantes de quatre jeunes femmes qui font leur service militaire, l'un des personnages raconte avoir posé pour une photo à côté d'un Palestinien mort qui avait une érection. |
32 | Her contorted facial expression seems to ask، “Who was I?” | Elle souriait d'une oreille à l'autre sur la photo. |
33 | هل هناك أي شيء يثير الدهشة والصدمة في صور فيسبوك التي تعرض الجندية الإسرائيلية أيدن أبرجيل وهي تقف في وضعية ساخرة ليتم التقاط صورتها بجانب رجال فلسطينيين مقيدين ومعصبين؟ | |
34 | … إنك لا تحتاج إلى الذهاب إلى الضفة الغربية أو إلى سجن إسرائيلي لتدرك أن أبرجيل ما هي إلا نتيجة نموذجية لمجتمع إسرائيلي عسكري شامل، قم فقط بمشاهدة الفيلم الوثائقي “لترَ إذا كنت أبتسم”. | |
35 | إن هذا الفيلم يحكي قصصاً محطمة لأربع نسوةٍ تم تجنيدهن في الجيش الإسرائيلي، وتتحدث إحدى الشخصيات في هذا الفيلم وتروي قصة وقوفها وهي تبتسم بملء شدقيها ليتم التقاط صورتها بجانب رجل فلسطيني متَوَفـَّى وهو لديه نشوة جنسية! | |
36 | ومع ذلك فعندما تم إرغامها في نهاية الفيلم على النظر إلى هذه الصورة لأول مرة منذ عامين فإنها لم تتعرف على الوحش الموجود في صورتها. | Cependant, à la fin du film, quand elle est contrainte de regarder la photo pour la première fois depuis deux ans, elle ne reconnaît pas le monstre à son image. |
37 | لقد ظهرت تعابير وجهها الذي يتلوى من الألم وكأنها تسأل “من كنت؟” | Son visage crispé semble demander “Qui étais-je?” |
38 | يقول دبمي ريدر الذي يعمل داخل إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في مدونة ملاحظات ديمي أن: | Dimi Reider, qui travaille depuis Israël et les Territoires occupés, sur Dimi's notes précise : |
39 | Abergil is no better or worse than thousands of other Israeli soldiers… Abergil by no means should be scapegoated for all excesses of the IDF | Abergil n'est ni meilleure ni pire que des milliers d'autres soldats israéliens… Abergil ne devrait en aucun cas servir de bouc émissaire pour tous les excès de l'armée israélienne |
40 | أبرجيل ليست أفضل أو أسوأ من آلاف الجنود الإسرائيليين… إن أبرجيل لا يجب أن تكون بأي وسيلة كبش الفداء لتجاوزات الجيش الإسرائيلي” | Black Iris of Jordan, avoue ne pas comprendre pourquoi les photos ont provoqué un tel tollé,car elles n'ont rien d'unique, et constate dans ce billet : |
41 | وقد أعرب موقع ذا بلاك أيريس أوف جوردن في هذه التدوينة ارتباكه من الضجة التي أحدثتها هذه الصور حيث إن هذه الصور ليست مختلفة عن غيرها حيث يقول: | |
42 | What is perhaps…interesting about this controversy is that the international media is deeming it a controversy at all. | |
43 | In the context of this conflict، and with all the well documented barbaric acts of the Israeli occupational force، why is a girl take a picture next to bound prisoners all that important? | |
44 | I'm essentially re-framing the very idiotic question Abergil posted in her own defense، but merely contextually. | L'intérêt peut-être… dans cette polémique est justement que les médias internationaux estiment que c'en est une. |
45 | A simple Google search will yield unending results of Israeli acts on Palestinian lives، images that are simply haunting. And yet، this is what gets the media machine talking? | Dans le contexte de ce conflit, et avec tous les actes de barbarie bien documentés de la force d'occupation israélienne, pourquoi une fille prise en photo à côté de prisonniers attachés a-t-elle autant d'importance ? |
46 | It would definitely be interesting to analyze simply why this is so appealing to mass media? Is it the Facebook element? | Je veux essentiellement reformuler la question complètement idiote qu'a publiée Abergil pour sa défense, mais seulement dans le contexte. |
47 | The digital، viral element? | |
48 | Is it a “caught red-handed” moment? ربما يكون الشيء المثير للاهتمام في هذا الجدل هو اعتبار الإعلام أنه جدال أصلاً. | Une recherche élémentaire sur Google donnera des résultats sans fin des actions israéliennes sur les vies palestiniennes, des images simplement obsédantes. |
49 | ففي سياق الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ومع الأفعال البربرية المؤكدة من قوات الاحتلال الإسرائيلي لماذا تعتبر صورة امرأة بجانب سجناء مقيدين شيئا كبيراً؟ | |
50 | إنني في الأساس أعيد صياغة السؤال الأحمق الذي سألته أبرجيل للدفاع عن نفسها ولكنني أغير محتواه فقط. | Or c'est ça qui fait ouvrir la bouche à la machine médiatique ? |
51 | إن القيام ببحث بسيط على موقع جوجل سوف ينتج عنه نتائج لا تُحصى من صور عن الأفعال الإسرائيلية على حيوات الفلسطينيين وهي صور ببساطة مؤرقة، ومع ذلك فإن صور أبرجيل هي التي تجعل وسائل الإعلام تتكلم! | |
52 | سوف يكون من المثير للاهتمام بالتأكيد تحليل سبب جذب هذه الصور لوسائل الإعلام! | Il serait vraiment intéressant d'analyser à la base pourquoi cela séduit autant les mass média ? |
53 | هل هو عامل فيسبوك؟ | Le côté Facebook ? |
54 | أم عامل الرقمية على الإنترنت؟ | Le côté numérique, viral ? |
55 | أو بسبب إنها ضبطت في لحظة تلبس؟ | Le flagrant délit ? |
56 | إن الإنترنت يمتلئ بصور مماثلة بالفعل والتي يمكن إيجادها في Google ويتم وضعها على فيسبوك؟ | |
57 | أيضاً كما يمكن رؤيتها هنا وهي مسلط عليها الضوء في مدونة بالستينين بانديت للمدون الإسرائيلي إيال نيف في تدوينة تفاح فاسد، أليس كذلك؟ وفي مجموعة فيسبوك بعنوان ذا نورم أفي بنياهو دنياز (أفي بنياهو الطبيعي ينكر) وقد سميت هذه المجموعة نسبة إلى المتحدث الرسمي للجيش الإسرائيلي الذي وصف نشر صور الجندية وهي تقف بجانب السجناء بشيء استثنائي وقد كونت جماعة الناشطين الإسرائيليين مجموعة فيسبوك أخرى باسم بريكينج ذا سايلنس (كسر الصمت) كرد على الجدل الذي يدور حول هذه الصور. | Certes, Internet pullule de photos de ce genre, qui ne se trouvent pas seulement par Google mais sont aussi postées sur Facebook, comme on peut le voir ici mis en relief par le blogueur israélien Eyal Niv [en hébreu], sur le billet de Palestinian Pundit intitulé Pommes pourries, hein ?, et sur le groupe Facebook La norme niée par Avi Benayahu, - du nom du porte-parole militaire israélien qui qualifiait d'exceptionnelle la publication de photos de soldats à côté de détenus,- créé par le mouvement militant israélien Briser le silence en réaction à la polémique. |
58 | وعلى الرغم من ذلك فقد حصلت أبرجيل على معظم الانتباه حيث تم إنشاء حساب أيدن أبرجيل مزيفة على تويتر وتويبون ساخر وصفحة فيسبوك بعنوان أيدن أبرجيل ساكس (إيدن أبرجيل سيئة) كما قد اجتاحت الإنترنت أفكار ساخرة تتضمن السخرية من صور ألبوم أبرجيل، ويمكن رؤية صورة كالتالية في مدونة إيدو كانن غرفة رقم :404 | Néanmoins, c'est Abergil elle-même qui a le plus attiré l'attention, avec la création d'une fausse Eden Abergil sur Twitter, un Twibbon parodique, une page Facebook “Aberjil sucks“ (“Aberjil craint“), et un mème internet composé de parodies des photos de l'album d'Abergil, dont beaucoup, comme celle-ci, peuvent être vues sur le blog d'Ido Kenan, Room 404: |
59 | وقد كان رد فعل أبرجيل على هذه السخرية هو بدء مناقشة مع أحد المساهمين. يمكن رؤية مقتطفات من هذا الجدال الذي لا تُحسّن فيه أبرجيل وضعها بأي طريقة في ملاحظات ديمي هنا . | Abergil a réagi au mème en lançant une discussion avec l'un des contributeurs : des extraits de la joute, dans laquelle elle ne se ménage nullement peuvent être lus sur Dimi's notes ici. |
60 | وفي حين كانت تصريحات أبرجيل في هذا الجدال بغيضة مثل: “لا توجد قوانين في الحرب!” | Tandis que les déclarations faites par Abergil dans cette discussion sont odieuses ( “Dans la guerre il n'y a pas de règles !” |
61 | وأيضاً: ” أنا أكره العرب وأتمنى لهم كل سوء” و “إنني أوافق حتى على قتلهم”، يقدم لنا ديمي التعليقات التالية على هذا الموضوع: | “Je hais les Arabes et leur souhaite le pire”, “J'aimerais bien en tuer” ), Dimi nous offre les commentaires suivants sur le sujet : |
62 | I really don't think Abergil is a monster. | Je ne crois pas vraiment qu'Abergil soit un monstre. |
63 | She speaks and acts like someone from a conflict area، who had well-grounded fears of Palestinian political violence nourished and grown into a full-fledged paranoia by a society built around the idea of existential fear. | Elle parle et agit comme quelqu'un en zone de conflit, ayant des peurs bien fondées de la violence politique palestinienne, alimentées et amplifiées en paranoïa totale par une société bâtie sur l'idée de la peur existentielle. |
64 | Comments similar to hers are posted in their hundreds on Israeli news sites every day; and frankly، some of the pro-Palestinian comments I've been trashing from this blog over the past couple of days are no better; the worrying thing is not Abergil's uniqueness but her complete commonality، the fact that mind-numbing fear is taking hold of more and more young Israelis، grinding on whatever little intolerance we have left for abuses of state power against minority. | Des commentaires pareils aux siens sont publiés par centaines chaque jour sur les sites d'actualités israéliens ; et sincèrement, certains des commentaires pro-palestiniens que je glane sur ce blog ces derniers jours ne valent pas mieux ; ce qui est alarmant, ce n'est pas l'originalité d'Abergil, mais sa totale banalité, le fait que la peur abrutissante s'empare de plus en plus de jeunes Israéliens, grignotant le peu d'intolérance qui nous reste devant les abus de pouvoir de l'Etat contre la minorité. |
65 | As for Abergil، like I said earlier، life is long and there's hope she'll feel differently in years to come; I'd strongly suggest you watch “To see if I'm smiling” before you wish her ill. | Quant à Abergil, comme je l'ai déjà dit, la vie est longue et on peut espérer qu'elle aura d'autres sentiments dans les années à venir ; je vous conseillerais vivement de regarder “Pour voir si je souris” avant de lui vouloir du mal. |
66 | إنني لا أعتقد أن أبرجيل وحش حق فهي تتحدث وتتصرف كشخص يعيش في منطقة صراع ولديه خوف من العنف السياسيّ الفلسطينيّ كما أن المجتمع المبني على فكرة الخوف الخارجي يقوم بتزكية هذا الخوف وتنميته حتى يصل إلى الجنون. | Pendant ce temps, sur The Young Diplomat, le blogueur israélien Ilan Ben Zion soutient l'idée qu'Eden Abergil n'est peut-être qu'une gamine impressionnable, et certes, insensible et écervelée, dans son billet O Aberjil Saint of Silly (Aberjil, sainte patronne des sots) : |
67 | إن التعليقات المماثلة لتعليقاتها يتم وضعها بالمئات في مواقع الأخبار الإسرائيلية وبصراحة فإن بعض التعليقات المساندة للفلسطينيين التي كنت أقوم بحذفها على مدار اليومين الماضيين ليست بأفضل منها. | |
68 | إن المقلق في الأمر ليست تصرفات أبرجيل الفريدة من نوعها ولكن حقيقة أن الخوف الذي يذهب العقل يسيطر على الإسرائيليين الشباب شيئاً فشيئاً ويقضي على التسامح القليل الباقي تجاه الإساءات التي تقوم بها السلطة ضد الأقلية أما بالنسبة لأبرجيل فكما قلت من قبل إن الحياة طويلة وقد تشعرين بشعور مختلف في السنوات المقبلة. | |
69 | وأقترح عليكم بشدة أن تشاهدوا الفيلم الوثائقي لترَ إذا كنت أبتسم قبل تمني السوء لها. أثناء ذلك فإن المدون الإسرائيلي إيلان بن زيون يدعم هذه الفكرة في مدونة ذا يونج ديبلومات (الدبلوماسي الشاب) بأنه ربما تكون أيدن أبرجيل مجرد طفلة قليلة الخبرة وسريعة التأثر وغير حساسة وذلك في تدوينة أبرجيل يا قديسة السذاجة. | L'étonnant (à part l'existence d'un groupe, d'environ 1.500 personnes pour soutenir cette femme), c'est que nul, pas même dans l'armée israélienne, n'ait simplement rejeté sa conduite immorale comme celle d'une gourde immature dont la capacité de prévoyance se limite à ce qu'elle peut montrer sur sa page Facebook pour l'amusement de ses amis. |
70 | What is surprising (aside from the fact that there is one group، 1،500 or so strong in support of the woman) is that no one، not even the Israeli Army، has simply dismissed her immoral actions as those of an immature dolt whose scope of foresight is limited to what she can put up on her Facebook page for the amusement of friends. | |
71 | She is undoubtedly and undeniably a complete ignoramus. | Elle est indubitablement et indéniablement une ignare totale. |
72 | Her statements on Facebook annunciate a primitive، brutish outlook (”I would gladly kill Arabs- even slaughter them”) typical of football hooligans and stultified post-lobotomy patients. | Ses écrits sur Facebook dénotent un point de vue primitif, bestial (“J'aimerais bien tuer des Arabes- les étriper même”) caractéristique des hooligans du football et des patients abrutis après une lobotomie. |
73 | Any conscience she was meant to possess must have been tossed out with her frontal lobes | Toute la conscience qu'elle a pu posséder a dû être balancée avec ses lobes frontaux… |
74 | المدهش في هذا الأمر (بالإضافة إلى وجود مجموعة فيسبوك بها ما يقدر ب1500 شخصاً يدعمون هذه المرأة) أنه لا يوجد أحد ولا حتى الجيش الإسرائيلي قد رفض تصرفاتها الغير أخلاقية مثل تصرفات المغفلين غير الناضجين الذين يعتبر مقدار بصيرتهم محدود بما يمكن أن تضعه أبرجيل في صفحتها على فيسبوك من أجل تسلية أصدقائها. | Il continue sur ce ton cinglant avant de conclure : Mlle Abergil, j'espère que vous avez appris une leçon : ne mettez pas sur Facebook des photos compromettantes qui donnent de vous - et plus important, de votre pays entier- une mauvaise image, et prenez une minute pour peser les conséquences de vos actes. |
75 | إنها بلا شك إنسانة جاهلة، إن أفعالها على فيسبوك تعلن عن صورة وحشية وبدائية ألا وهي “سوف أقتل العرب بكل سرور.. | A tous les autres ici, je voudrais pouvoir dire qu'elle n'est qu'une affaire tout à fait isolée, ce qu'elle n'est pas. |
76 | حتى إنني سوف أقوم بذبحهم” وذلك تماماً مثل مثيري الشغب في كرة القدم والمرضى الذين لا يقدرون على شيء. | Sachez pourtant qu'Eden Abergil n'est pas représentative d'Israël, de l'armée israélienne, ou des Israéliens. |
77 | إذا كانت أبرجيل تمتلك أي ضمير فمن المؤكد أنها قد ألقته هو ومخها. كما أنه يكتب قطعة لاذعة قبل الانتهاء: | Elle est, en réalité, la sainte patronne israélienne du mauvais goût, de la myopie et du manque de tact. |
78 | Ms. Abergil، I hope you've learned a lesson: don't post incriminating pictures on Facebook that make you- and more importantly your whole country- look bad، and take a minute to weigh the consequences of your actions. | |
79 | Everyone else out there، I wish I could say she is a wholly isolated incident، but she is not. | |
80 | Nevertheless، know that Eden Abergil is not representative of Israel، the IDF، or Israelis. | Un commentateur du billet de Dimi's notes, constate simplement, au vu des photos [en français] : |
81 | She is، in fact، the Israeli patron saint of bad taste، myopia، and tactlessness. | Ceux qui rient dans ces circonstances ont perdu conscience de ce qu'ils font. |
82 | آنسة أبرجيل: أتمنى أن تكوني قد تعلمتِ درساً، لا تقومِ بوضع صور تجريمية تجعلك تظهرين أنتِ والأهم من ذلك بلدك بصورة سيئة وقومي بأخذ دقيقة من وقتك لتعي عواقب أفعالك. | |
83 | وإلى الجميع: أتمنى أن أستطيع القول أنها حادثة معزولة كلياً ولكنها ليست كذلك وعلى الرغم من ذلك أعلموا أن إيدن أبرجيل لا تمثل إسرائيل أو الجيش الإسرائيلي أو الإسرائيليين، إنها في الحقيقة نموذجاً إسرائيلياً للذوق السيئ وضيق اللأفق وانعدام اللباقة. | |
84 | ويقول معلق في مدونة ملاحظات ديمي عن هذه الصور ببساطة: Ceux qui rient dans ces circonstances ont perdu conscience de ce qu'ils font. | Peut-être, à lire les jugements ci-dessus, n'a-t-elle jamais eu une conscience développée de la réalité de ce qu'elle faisait au départ ? |
85 | إن من يضحكون في مثل هذه الظروف يكونون قد فقدوا أي ضمير لديهم حول ما يفعلونه. | Quoi qu'il en soit, une chose est sûre : on n'a pas fini d'entendre parler de l'affaire Eden Abergil. |
86 | ولكن ربما قد يتضح لنا بعد النظر إلى الآراء في الأعلى أن أبرجيل لم يكن لديها في المقام الأول أي ضمير أو وعي حول حقيقة ما كانت تفعله! | Si ses actes sont déplorables, reste à espérer que les projecteurs laissent l'individu pour se tourner vers les questions plus larges qui sont soulevées. |
87 | على أية حال فإننا لم نعرف بعد نهاية قصتها، وعلى الرغم من أن أفعال إيدن يُرثى لها إلا أننا نأمل أن يتحول الانتباه من الفرد إلى القضية التي يتضمنها. | |