Sentence alignment for gv-ara-20100404-4031.xml (html) - gv-fra-20100403-32826.xml (html)

#arafra
1لبنان: مؤتمر “عرب نت” يتناول مستقبل الانترنت العربي بالإنجليزيةLiban : Arabnet discute de l'avenir de l'Internet arabe… en anglais
2الصورة من RoobeePhoto Courtesy of Roobee
3انعقد مؤتمر عرب نت 2010 للتكنولوجيا في بيروت و ذلك خلال الفترة الواقعة من 25 إلى 26 آذار/مارس.Arabnet 2010 est une conférence technologique qui s'est tenue à Beyrouth les 25 et 26 mars [en anglais].
4وهو أولّ مؤتمر دولي يتناول صناعة الانترنت العربية، حيث جمع رواد التكنولوجيا عبر الشرق الأوسط و شمال افريقيا وأوروبا ووادي السيليكون لمناقشة أحدث الاتجاهات والفرص الناشئة في المنطقة.C'est la première conférence internationale de l'industrie arabe de l'internet, qui a réuni des décideurs venant du Moyen-Orient, d'Europe et de la Silicon Valley pour discuter des tendances de pointe et des opportunités naissantes.
5وفي حين عبّر المشاركون عن نجاح المؤتمر، تناولته انتقادات كثيرة استمر الناس في الكتابة عنها حتى بعد أيام من انتهاء عقد المؤتمر.Si bon nombre des participants l'ont considérée comme une réussite, une objection d'importance a fait couler beaucoup d'encre et de salive pendant des jours après la clôture de l'événement.
6كانت المشكلة بتبني المؤتمر للغة الإنجليزية كلغة رسمية، حيث تجد الموقع والمناقشات والعروض التقديمية بكاملها باللغة الإنجليزية، بالرغم من افتراض أنّ المؤتمر يركز على الانترنت العربي.Problème : si la conférence était consacrée, a priori, au web arabe, elle a adopté pour langue officielle l'anglais, et son site internet, les débats et les présentations étaient tous en anglais.
7كانت المدوّنة “بنت مصرية” من المدونين الرسميين للمؤتمر، وعلقت في مدونتها قائلةً:Bent Masreya [en arabe], une des blogueuses officielles de la conférence, a eu ces commentaires sur son blog :
8لماذا يتحدث المؤتمر بالإنجليزية رغم أن المؤتمر عن الإنترنت في العالم العربي؟Pourquoi la conférence parle-t-elle anglais alors qu'elle porte sur l'internet dans le monde arabe ?
9[…] يبدو أنه سؤال حير الكثيرين من الذين رددوه على تويتر، البعض اعتبره إهانة للغة العربية، أو تقليل من قيمتها، والبعض اعتبره تعبيرا عن عجز الكثيرين من المتحدثين العرب عن التحدث بعربية سليمة.[…] cela semble une question qui a laissé perplexe tous ceux qui la retransmettaient sur Twitter. Les uns ont ressenti cela comme une insulte à la langue arabe, ou un manque de considération pour sa valeur, et les autres comme un étalage de l'incapacité de beaucoup d'Arabes à parler correctement leur langue.
10عبر علوش المترجم في أصوات عالمية عن خيبة أمله و صدمته:Le contributeur à Global Voices Online Alloush [en arabe] est intervenu pour exprimer sa déception et sa surprise :
11بداية المؤتمر تحدث عن الفجوة بين الشرق و الغرب وأنه هنا ليحقق خطوة ما لسدّ هذه الفجوة، طبعاً لا أدري كيف نردم الفجوة في ظل عدم ايمان القائمين على المؤتمر وهم نخبة المبدعين العرب، وهم غير مؤمنين بلغتهمPour commencer, la conférence a parlé du fossé entre Orient et Occident, en disant que son objectif était de faire un premier pas pour le réduire. J'ignore certainement comment nous pouvons réduire ce fossé si les organisateurs de la conférence, qui se trouvent être la crème des esprits créatifs arabes, n'ont pas foi en leur langue maternelle.
12في حين دافعت[بالإنجليزية] مدوّنة Not Green Data عن قرار استخدام الإنجليزية:Le blog Not Green Data défend la décision d'utiliser l'anglais :
13الإنجليزية هي اللغة الفعلية لعالم الأعمال هذه الأيام، وإذا كنت تريد حقاً جذب ممولي المشاريع الناشئة مثل”Y Combinator” وريد هوفمان وبينشمارك كابيتال ، عليك اذاً أن تسوق أعمالك بالإنجليزية.L'anglais est de facto la langue des affaires de nos jours, et si on veut vraiment attirer “Y Combinator”, “Reid Hoffman”, “Benchmark Capital” et leurs pareils, il faut faire le marketing de sa startup en anglais.
14كتب العديد من المدونين حول المؤتمر: بعضهم كزياد ناصر ركز على نجاح المؤتمر[بالإنجليزية]، بينما آخرون كـ Arabinator استمرّ في انتقاد قصور مؤتمر عرب نت، وأدرج درزينة من رسائل تويتر لأشخاص يشاركونه في شعوره بالاحباط.Nombreux ont été ceux qui sont allés de leurs commentaires sur le blog : certains, comme Ziad Nasser ont mis l'accent sur la réussite, tandis que d'autres tels Arabinator ont continué dans la critique des défauts d'Arabnet et listé des dizaines de tweets [en arabe] de gens partageant les mêmes frustrations.
15ومضى محمد الساحلي أبعد من مجرد نقد استخدام المؤتمر للإنجليزية أو تجاهله دول المغرب العربي (الجزائر، تونس، ليبيا، المغرب، موريتانيا)، حيث أعلن عن خططه في إقامة مؤتمره الخاص:Mohamad Sahli va au-delà de la seule critique à la conférence pour son utilisation de l'anglais ou son ignorance des pays du Maghreb (Algérie, Tunisie, Libye, Maroc et Mauritanie) et annonce ses propres projets [en arabe]:
16حتى لا يبدو كلامي مجرد اعتراضات جوفاء دون توفير البديل، أقول: منذ فترة وأنا أرغب بتنظيم مؤتمر مثل Le Web، في المغرب، حول الويب العربي.Pour que mes paroles ne sonnent pas comme des critiques creuses n'apportant aucune alternative, voilà ce que je dis : pendant un moment j'ai voulu organiser une conférence comme “Le Web” au Maroc sur le web arabe.
17الآن قررت أن يكون ذلك شهر يناير 2011.A ce jour j'ai décidé que ce sera en janvier 2011.
18لا أملك أي خبرة، لا كاريزما ولا دفتر عناوين مليء بهواتف التنفيذين الكبار في الشركات العالمية. لكني سأفعلها.Je n'ai ni expérience, ni charisme, ni carnet d'adresses rempli de numéros de téléphones de hauts dirigeants de multinationales, mais je vais le faire.
19وعلى الرغم من الجدل الدائر حول عرب نت عام 2010 ، تطلّع العديد نحو مؤتمر عرب نت 2011 وما سيأتي به من ابداع و ابتكار للانترنت الناطق بالعربية، آملين بقدرته على التغلب وتجاوز المشاكل التي أعاقت النسخة الأولى منه.En dépit de la polémique sur ArabNet 2010, beaucoup attendent avec impatience ArabNet 2011 avec l'espoir qu'elle apporte de nouvelles innovations dans la Toile arabophone et réussisse à surmonter les difficultés qui ont entravé sa première édition.