# | ara | fra |
---|
1 | العالم العربي: العام في صور – ما اختاره كتّابنا | Monde arabe : L'année en photos – la sélection de nos auteurs |
2 | هذه المقالة جزءٌ من تغطيتنا الخاصة ب: | Ce billet fait partie de nos dossiers suivants : |
3 | ملاحظة: جميع الروابط باللغة الإنجليزية ما لم يذكر خلاف ذلك تجتاح العالم العربي، موجة احتجاجات منقطعة النظير، وذلك منذ قيام الشاب محمّد البوعزيزي (بالعربية)، وهو بائع خضار وفاكهة في الشارع، بإضرام النار في نفسه في مدينة سيدي بوزيد، في شهر كانون الأول / ديسمبر 2010. | Depuis l'immolation par le feu de Mohamed Bouazizi, un jeune vendeur ambulant tunisien de la petite ville de Sidi Bouzid, en décembre 2010, une vague de soulèvements populaires sans précédent balaye le monde arabophone. |
4 | شهدت المنطقة أحداثاً لم يسبقها مثيل، لا يسع المرء أن يتخيّل حصولها. أبداً | Cette région du monde a été témoin d'évènements hors normes que personne n'imaginait voir au cours de sa vie. |
5 | تمّت الإطاحة بثلاثة دكتاتوريين عرب وأرغم غيرهم على الشروع بإصلاحات، أمّا في أقطارٍ أخرى فالصراع أليمٌ ودموي. | Trois dictateurs ont été renversés, d'autres ont été contraints d'engager des réformes et dans d'autres pays, la confrontation se poursuit, aussi violente que sanglante. |
6 | بجميع الحالات، من المؤكد أنّ 2011، ستظلّ محفورةً في تاريخ العالم العربي لكونها السنة التي بدأت فيها الشعوب بالانتفاض على أنظمتها القمعية. | 2011 restera sans nul doute gravée dans l'Histoire du monde arabe comme l'année où les peuples ont commencé à se soulever contre les régimes qui les oppriment. |
7 | في حين نودّع عام 2011 ونتطلّع إلى 2012، طلبنا من كتّابنا مشاركتكم بصور تعبّر بنظرهم عن العام الماضي في بلادهم. | En disant adieu à 2011 pour nous tourner vers 2012, nous avons demandé à nos auteurs de partager avec vous les photos qui à leurs yeux ont marqué l'année qui vient de s'achever dans leur pays respectif. |
8 | تمثل المجموعة التالية اختياراتهم. | Voici leur sélection. |
9 | تونس | Tunisie |
10 | الصورة لطلال ناصر بإذنٍ منه | Photo Talel Nacer, reproduite avec autorisation |
11 | في 14 من كانون الثاني/ يناير 2011، تجّمع آلاف المحتجّين قرب مبنى وزارة الداخلية في العاصمة التونسية للمطالبة بسقوط الطاغية زين العابدين بن علي. | Le 14 janvier 2011, des milliers de manifestants se sont rassemblés devant le ministère de l'Intérieur à Tunis, demandant le départ du dictateur Zine El Abidine Ben Ali. |
12 | لاحقاً وفي اليوم عينه، هرب بن علي إلى السعودية. | Plus tard ce même jour, Ben Ali s'enfuyait en Arabie Saoudite. |
13 | عفاف عبروقي | Afef Abroughi |
14 | مجهولة المصدر | Syrie Auteur inconnu |
15 | رسالة قوية من بلدة “كفرنبل المحتلّة”، سوريا. | Une photo, et un message puissant, depuis la “ville occupée de Kafar Nabel”, en Syrie. |
16 | ليلى نشواتي | Leila Nachawati |
17 | لبنان | Liban |
18 | الصورة لكريكوريان، بإذنٍ منه | Photo de KrikOrion, reproduite avec permission |
19 | بالرغم من أنّ لبنان لم يشهد ثورة في 2011، بين أن التطورات والاضطرابات التي عصفت بالمنطقة أثّرت مع ذلك وبشكل كبير على بلد الأرز. | Même s'il n'y a pas eu de révolution au Liban en 2011, le Pays du Cèdre a été très affecté par les soulèvements et les troubles au Moyen Orient. |
20 | ولكن يبقى الغلاء المعيشي هو ما يضني عيش اللبنانيين بشكلٍ أساسي. | Pour les Libanais, c'est l'augmentation du coût de la vie qui les agite le plus. |
21 | إثر كلّ قرار حكومي بزيادة الاجور وحتى قبل تمرير القانون في مجلس النواب، تقفز الأسعار بطريقةٍ جنونية. | A la suite de chaque augmentation de salaire décidée par le gouvernement, et avant même que la décision soit votée, les prix augmentent de façon faramineuse. |
22 | تاليا رحمة (بالعربية) | Thalia Rahme |
23 | فلسطين | Palestine |
24 | الصورة لجيليان يورك، تحت رخصة المشاع الإبداعي | Photo de Jillian C. York, sous licence CC (CC BY-NC-SA 2.0) |
25 | “فلسطين: نمضي موحّدين، لتبية نداء الحرية” | Palestine : “Marchons unis vers la liberté” Jillian C. |
26 | جيليان يورك | York |
27 | اليمن | Yémen |
28 | الصورة لشهدي السوفي، بإذنٍ منه | Copyright Shohdi Al-Sofi, photo utilisée avec permission |
29 | تمثل المسيرات السلمية الشعبية التي عمّت اليمن والتي استمرّت طيلة العام، شهادةً على عزيمة اليمنيين وعلى قدرتهم على الصمود وعلى التغلّب على المشاكل وتثبت في نهاية المطاف كما يظهر في اللافتة على أن “الانتصار للشعب”. | Les manifestations pacifiques et massives au Yémen, qui n'ont jamais cessé durant toute l'année, sont le témoignage de la résilience obstinée des Yéménites et prouvent que quand tout est dit, comme on peut le lire sur l'affiche, la “Victoire appartient au peuple”. |
30 | نون عربيه | Noon Arabia |
31 | البحرين | Bahreïn |
32 | صورة من تويتر ل@almakna | Photo publiée sur Twitter par @almakna |
33 | تشير هذه الصورة المعروضة على تويتر ل@ almaknaالمناطق التي لجأت فيها السلطات الى الغاز المسيّل للدموع في ليلة واحدة. | La photo ci-dessus, partagée par @almakna sur Twitter, représente le nombre de zones que les autorités du Bahreïn ont inondé de gaz lacrymogène en une seule nuit. |
34 | في ذلك اليوم تحديداً، أوشكت على الاختناق بسبب هذه المادة وقضيت الليل واليوم التالي مريضة، أتابع عن كثب التغريدات والشكاوى لمستخدمي تويتر من كافة أرجاء البلد. | Ce jour-là, j'ai été moi-même suffoquée par du gaz lacrymogène, j'ai été malade durant toute la nuit et le jour suivant, et j'ai suivi minute par minute les tweets et les plaintes des utilisateurs de Twitter à Bahreïn dans tout le pays. |
35 | أميرة الحسيني | Amira Al Hussaini |
36 | صورة من تويتر ل@SanabisVoice صوت السنابس | Photo publiée sur Twitter par @SanabisVoice |
37 | تطهر هذه الصورة لصوت السنابس (بالعربية) علب فارغة لمسيّلات دموع، جمعت في إحدى القرى في يومٍ واحد. | Cette photo, du site Sanabis Voice, représente des grenades lacrymogènes vides, ramassées sur une petite superficie en une seule journée. |
38 | تزخر الشبكة العنكبوتية بصور مشابهة، لمستخدمي الإنترنت، معروضة على مواقع الشبكات الاجتماعية والتي تروي قصة تتكرّر خلال الأشهر الاحدى عشر الماضية. قصة، لا يأبه كثيراً بها باقي العالم. | Ce genre de photographies abondent en ligne, elles sont partagées par les internautes et sur les réseaux sociaux, et racontent une histoire qui se répète depuis onze mois, une histoire à laquelle le reste du monde ne s'intéresse pas vraiment. |
39 | مصر | Egypte |
40 | الصورة لrouelshimi مستخدمة، تحت رخصة المشاع الإبداعي | Photo de rouelshimi, sous licence CC (CC BY-NC-SA 2.0) |
41 | في 25 كانون الثاني / يناير 2011، توجّت أول موجة من المتظاهرين إلى ميدان التحرير. | Le 25 janvier, la première vague de manifestants sur la Place Tahrir. C'est l'aube de la révolution. |
42 | إنه فجر الثورة. | Tarek Amr |
43 | طارق عمرو | Maroc |
44 | المغرب | Copyright Amine Hachimoto. |
45 | الصورة لأمين هاشيموتو، بإذنٍ منه.. | Photo reproduite avec autorisation. |
46 | لربّما تتساءل الطفلة الصغيرة التي تنظر إلى هذا السوبرمان المغربي، الواقف أمام البرلمان، إن كان باستطاعته الطيران. | La petite fille qui regarde ce Superman marocain devant le parlement semble se demander s'il est capable de voler. |
47 | ألعلّه قوميٌ متطرّف يسعى لبرهنة رأيٍ ما ؟ | Peut-être qu'il s'agit d'un ultra nationaliste qui veut faire passer son message ? |
48 | أوعساه يكون من مؤيدي الحركة الإصلاحية “20 شباط / فبراير”؟ | Ou bien d'un militant des groupes réformistes dits du 20 février ? |
49 | لا يهمّ. | Cela n'a pas d'importance. |
50 | ذلك أنه خلف هذه الصورة الرائعة لأمين هاشيموتو، يكمن واقعٌ جديد في المغرب: ف2011 هي السنة التي أضحى فيها الشارع مسرح للتعبير السلمي وهوما من المرجّح أن يبقى على هذا المنوال في السنوات القادمة. | Parce que derrière cette incroyable photo de Amine Hachimoto, il y a une nouvelle réalité au Maroc : 2011 est l'année où les rues sont devenues la scène d'une expression politique non violente. Quelque chose qui devrait se poursuivre au cours des années à venir. |
51 | هشام المرآة | Hisham Almiraat |
52 | هذه المقالة جزءٌ من تغطيتنا الخاصة ب: | Cet billet fait partie de nos dossiers suivants : |