# | ara | fra |
---|
1 | أفريقيا : صوّتوا للمفكر المعاصر الأكثر تأثيرا في أفريقيا | Afrique : Votez pour le penseur contemporain le plus influent d'Afrique |
2 | [الروابط بالإنجليزية] من هو المفكر الأفريقي المعاصر الأكثر تأثيرا؟ | [Liens en anglais] Qui est le penseur contemporain anglophone le plus influent d'Afrique ? |
3 | هذا ما تطلب مدونة Africa is a country (أفريقيا بلد واحد) من قرائها التصويت له انطلاقا من لائحة تضم 12 مرشحا. | Le blog Africa is a country veut que ses lecteurs votent pour un penseur africain influent à partir d'une liste de 12 candidats. |
4 | يكتب سين جاكوبس عن أصل الفكرة: | Sean Jacobs écrit sur l'origine de l'idée : |
5 | في نهاية سنة 2011 اقترحنا أن نسألكم عمن كان المفكر الأكثر تأثيرا في أفريقيا ممن هم على قيد الحياة. | A la fin de l'année 2011, nous avons envisagé de vous demander, cher lecteur, quel avait été le penseur le plus influent d'Afrique encore en vie. |
6 | وقد تخلينا عن الفكرة لبعض الوقت بسبب ترددنا في وضع قوائم (باستثناء قوائمنا لنهاية السنة، بالطبع) والفكرة المبدئية التي كانت لدي مصدرها المدونة البريطانية ليفت فوت فوروارد ، التي نظمت مسابقة لتحديد “المفكر اليساري الأكثر تأثيرا لسنة 2010-2011.” | Nous avons abandonné l'idée pendant un certain temps à cause de notre réticence à établir des listes (à l'exception de nos listes de fin d'année, bien sûr). J'ai eu l'idée initiale du blog britannique, Left Foot Forward, qui a organisé le concours pour déterminer “le penseur de gauche le plus influent de l'année 2010/2011.” |
7 | ويشرح كيف توصلوا للائحة المرشحين هذه: | Il explique comment ils sont arrivés à cette liste de candidats : |
8 | ها نحن إذن. | Nous y voici donc. |
9 | فلكي تبدأ الأمور وضعنا قائمة للمرشحين، ولن تكون هذه القائمة محل إجماع من الكل، ولكننا حاولنا أن نصل إلى قائمة مثقفين تمثل مختلف أطراف القارة وليس بلدا واحدا. | Pour démarrer les choses, nous avons établi une liste de candidats en interne. Tout le monde ne sera pas d'accord avec cette liste, mais nous avons essayé de penser à une liste d'intellectuels représentant différentes parties du continent, et pas seulement d'un pays. |
10 | وكما دون الكاتب الجنوب أفريقي زاكس مدا حديثا على تويتر: “لا تقارن زيمبابوي إلا بنيجيريا فيما يخص نسبة المثقفين إلى عدد السكان في أفريقيا (علماء، كتاب، باحثين، علماء اقتصاد، إلخ)”. | Comme l'écrivain sud-africain Zakes Mda tweetait récemment : “Le Zimbabwe ne se compare qu'avec le Nigeria dans le pourcentage d'intellectuels par habitant en Afrique (savants, écrivains, scientifiques, économistes, etc)”. |
11 | وفي الواقع، فإن النسخة السابقة من لائحتنا اتجهت أساسا لكتاب جنوب أفريقيا ومصر (وهذا لم يكن المشروع الذي يعتقد أنه وضع وهو ما أشار إليه أحد قرائنا. | En fait, la version antérieure de notre liste était fortement orientée vers les écrivains d'Afrique du Sud et d'Égypte (ce n'était pas ce projet qui était censé être mis en place et c'est ce qu'un de nos lecteurs a souligné. |
12 | وقد تم تصحيحه). | Cela a donc été corrigé). |
13 | نحن نعترف أن تلك القائمة كانت ذاتية، ولهذا نظمنا شوطا ثانيا مع قائمة مبنية على اقتراحاتكم. | Nous confessons que cette liste est subjective, et c'est pourquoi nous organisons un deuxième tour avec une liste basée sur vos suggestions. |
14 | إن البعض يتساءل لماذا لا نوجد على هذه اللائحة، بما في ذلك بعض متابعينا على تويتر: وإجابتنا هي أننا غير متأكدين من أن 140 كلمة كافية لكي تجعل منك “مثقفا”. | D'autres ont voulu savoir pourquoi nous ne trouvions pas sur cette liste, y compris certains de nos followers sur Twitter : notre réponse est que nous ne sommes pas sûr que 140 caractères fassent de vous un “intellectuel”. |
15 | هناك أشياء كثيرة على تويتر، بما في ذلك تويتاتنا الخاصة، وهي غير مفكر فيها بما فيه الكفاية وبالتالي يمكن مقارنتها بما يسميه الأمريكيون ” نباح الكرنفال” (بهدف زيادة التجارة على موقع إلكتروني أو اجتذاب متابعين على تويتر مثلا)، ومن المفضل إذن ترك هذا الأمر جانبا. | Beaucoup de choses sur Twitter, y compris nos propres tweets, ne sont pas assez réfléchies et sont comparables à ce que les Américains appellent “des aboiements de Carnaval” (pour augmenter le trafic sur le site ou attirer des followers), il est donc préférable laisser cela de côté. |
16 | المفكرون الأفارقة، صورة مأخوذة بإذن موقع http://africasacountry.com/ | Des penseurs africains. Image http://africasacountry.com/ reproduite avec autorisation |
17 | سيستمر فتح التصويت حتى 5 مارس 2012: | Le vote sera ouvert jusqu'au 5 mars 2012 : |
18 | عندما ينتهي الشوط الأول، ستصبح لدينا قائمة أولى مقصورة على خمسة أسماء. | Un fois le premier tour terminé, nous aurons une première liste restreinte de cinq noms. |
19 | عندئذ سيكون الأمر مثيرا أكثر: تصويت ثان بناء على توصياتكم. | Puis ça devient plus intéressant : un deuxième vote en fonction de vos recommandations. |
20 | وخلال تصويتكم في إطار الشوط الأول سننشر قائمة من عشرة أسماء انطلاقا من مقترحاتكم في زاوية التعليقات على صفحتنا على فيسبوك وعلى تويتر. | Pendant que vous votez au premier tour, nous allons dresser une liste de dix noms à partir de vos suggestions dans la section commentaires, sur notre page Facebook et sur Twitter. Les candidats qui sont sur la première liste ne seront pas dans la seconde. |
21 | والمرشحون الذين سيظهرون في القائمة الأولى لن يكونوا على الثانية. | Le deuxième vote aura lieu et nous allons annoncer le résultat. |
22 | وسيجري الشوط الثاني وسنعلن النتائج ومن ثم نجمع الخمس الأوائل على القائمة الثانية مع الأسماء الخمسة الأولى من القائمة الأولى، ثم يكون هناك شوط ثالث وأخير من الاقتراع بعد أسبوع على أساس القائمة الجديدة المختلطة. | Nous allons ensuite combiner les cinq premiers noms issus de la deuxième liste avec les cinq premiers noms de la première liste. Il y aura ensuite un troisième et dernier tour de scrutin, une semaine après, basé sur la nouvelle liste combinée. |
23 | ثم نعلن الفائز. | Nous annoncerons ensuite le vainqueur. |
24 | أما المرشحون فهم: سمير أمين، جامعي ومناضل (السنغال/ مصر)، جان و جون كوماروف، جامعيان (جنوب أفريقيا/ الولايات المتحدة)، شينوا آشيبى، روائي (نيجيريا)، محمود ممداني، جامعي (أوغندا)، ممدوح حبشي، جامعي، سياسي (مصر)، كوامي أنتوني آبياه، جامعي، وفيلسوف (غانا/ الولايات المتحدة)، آشيل مبيمبى، جامعي (الكاميرون/ جنوب أفريقيا)، ج. م. | Les candidats sont les suivants: Samir Amin , universitaire, militant (Sénégal / Egypte), Jean et John Comaroff , universitaires (Afrique du Sud / Etats-Unis), Chinua Achebe , écrivain (Nigéria), Mahmood Mamdani, universitaire (Ouganda), Mamdouh Habashi, universitaire , homme politique (Egypte), Kwame Anthony Appiah, universitaire, philosophe (Ghana / Etats-Unis), Achille Mbembe , universitaire (Cameroun / Afrique du Sud), JM Coetzee, écrivain (Afrique du Sud / Australie), Issa Shivji, universitaire (Tanzanie), Nawal el Saadawi, écrivaine et militante (Egypte), Wole Soyinka , écrivain, activiste (Nigeria) et Virginie Touré, militante (Côte d'Ivoire). |
25 | كوتزي، روائي (جنوب أفريقيا / أستراليا)، عيسى شيفجي، جامعي (تانزانيا)، نوال السعداوي، كاتب ومناضل (مصر)، وول سويينكا، كاتب وناشط (نيجيريا) و فرجيني توري، مناضلة (ساحل العاج). | |
26 | Africa is a country (أفريقيا بلد واحد) هي مدونة جماعية: | Africa is a country est un blog collectif : |
27 | إنها مدونة وسائل الإعلام التي لا تتحدث عن الجوع، أو بونو، أو عن باراك أوباما. | C'est le blog des médias qui ne parle pas de la famine, de Bono, ou de Barack Obama. |
28 | لهذا، اذهبوا إلى تلك الخاصة بنيوزويك. | Pour cela, allez sur celui de Newsweek. |
29 | والمساهمون الأكثر تواجدا فيها هم: بريت دافيدسون، خبير في الإعلام، والأساتذة الجامعيون سين جاكوبس (بدأ عمله في AIAC)، نيليكا جاياواردان، كاثرين ماترز، ماريسا مورمان، ليلي سينت، مليسا ليفين ودان موشنبرغ، والكاتب والمحامي المختص في مجال الصحة كيتلين ل. | Les contributeurs les plus prolifiques sont : Brett Davidson, expert des médias ; les universitaires Sean Jacobs (il a commencé à l'AIAC), Neelika Jayawardane, Kathryn Mathers, Marissa Moorman, Lily Saint, Melissa Levin et Dan Moshenberg, l'écrivain et avocate de la santé Caitlin L. |
30 | شاندلر، والمخرج السينمائي ديلان فالي، والكاتب والأستاذ الجامعي عبد الرحمن وابري، والطلاب الجامعيون بوييما تاكر، آني لينغسكاير، سوفيا آزب، توم دفرينت، لورين لينش، ومفوض العروض والسينمائي باسيا ليواندووسكي كامينغس، والكاتب والصحافي أليوت روس، والكتاب أورلاندو ريد، هند طلحاوي وميكو كابانن. | Chandler, le cinéaste Dylan Valley, l'écrivain et universitaire Abdourahman Waberi, et les étudiants universitaires Boima Tucker, Anni Lyngskaer, Sophia Azeb, Tom Devriendt, Loren Lynch, le commissaire d'exposition et cinéaste Basia Lewandowska Cummings, l'écrivain et journaliste Elliot Ross, les écrivains Orlando Reade, Hinda Talhaoui et Mikko Kapanen. |
31 | إضغطوا هنا للتصويت على الأفريقي المعاصر الأكثر تأثيرا. | Cliquer ici pour voter pour L'Africain contemporain le plus influent |