Sentence alignment for gv-ara-20140818-35036.xml (html) - gv-fra-20140908-174400.xml (html)

#arafra
1فضيحة الفساد داخل الجيش الإسباني في كتاب واعتقال كاتبهPrison pour le militaire dont le livre révèle la corruption dans l'armée espagnole
2الملازم أول لويس جونثالو سيجورا في شريط فيديو تقديم الكتاب.Le lieutenant Luis Gonzalo Segura dans la vidéo de présentation de son livre.
3صورة من صفحة «Un paso al frente» على فيسبوك.Photo de la page facebook de « Un paso al frente ».
4قرر لويس جونثلو سيجورا، الذي قضى اثنا عشر عامًا في الخدمة العسكرية كملازم أول في الجيش الاسباني، والذي تعب من مشاهدة جميع أنواع الانحرافات بين القيادات العليا، علانية فضح الوضع الذي يعرفه القليل من الإسبان.Sauf indication contraire, tous les liens renvoient vers des pages en espagnol Fatigué d'observer la corruption parmi les dirigeants de l'armée espagnole, le lieutenant Luis Gonzalo Segura a décidé après presque 12 ans de service de dénoncer publiquement une situation que très peu d'Espagnols connaissent.
5C'est pourquoi il a été condamné à deux mois de détention dans une prison militaire, et il pourrait être exclu de l'armée.
6لهذا حكم عليه بالسجن لشهرين في سجن عسكري، مع إمكانية طرده من الجيش.M. Segura a écrit un livre intitulé « Un paso al frente ».
7وكتب سيجورا كتابا تحت عنوان «Un paso al frente»، وتعني خطوة إلى الأمام، حيث يصف قصة الانتهاكات المفترضة في أكثر المؤسسات تعتيمًا كالقوات المسلحة.Dans ce dernier, il décrit sous forme d'un roman les excès qui se commettraient au sein des forces armées espagnoles, cette institution si opaque.
8[معظم الروابط بالإسبانية]Voici comment M.
9ويقول سيجورا في مقابلة أجراها معه موقع La Marea:Segura s'est exprimé dans une interview dédiée au site internet La Marea :
10“منذ إلغاء الخدمة العسكرية توقف تدفق الأخبار من الجيش إلى الخارج.Depuis que le service militaire a été supprimé, trop peu d'informations sortent du monde militaire.
11Le fait que les militaires ne jouissent pas de la liberté d'expression réduit encore la quantité d'informations qui sort de l'armée, de telle sorte qu'aujourd'hui l'armée est une sorte de monde parallèle, dont la majeure partie de la société ne sait rien.
12(…) وانعدمت حرية التعبير لدى الجنود، هذا التوقف مازال سائدًا بشكل كبير، حيث أصبحت القوات المسلحة دولة موازية وكتومة بالكامل مع المجتمع الاسباني “.Page de garde de la 6e édition de « Un paso al frente ». Photo de la page facebook du livre.
13غلاف الطبعة السادسة للكتاب. صورة من صفحة «Un paso al frente» في الفيسبوك.En 2010, on a demandé à Luis Gonzalo Segura de réaliser un inventaire du matériel informatique.
14في عام 2010، تم تكليف سيجورا بالقيام بجرد للمعدات المعلوماتية، حيث وجد وفقًا لتصريحاته، “مخالفات مالية بنسبة 25-35 في المائة” بمليارات اليورو.Il a alors découvert, selon ses propres dires, « un déphasage de 25 - 35 pour cent », ce qui représentait « des millions d'euros ».
15حاول على إثره الجندي الشاب الإبلاغ عن ذلك أمام القضاء العسكري، لكن القاضي والمدعي العام قاموا بغلق القضية بدون حتى مراجعة المعلومات التي يحتفظ بها سيجورا في قرص مدمج وضعه تحت تصرف القضاة.Le jeune militaire a essayé de dénoncer cela devant la justice militaire, mais le juge et le procureur ont classé le dossier sans même vérifier l'information que M. Segura avait enregistrée sur un disque dur qu'il avait mis à la disposition des magistrats.
16Selon le site internet vozpópuli, le lieutenant « fait allusion, dans son livre, à des présumées malversations,à des détournements de fonds publics, négligences, faux détachements, escroquerie avec le carburant et l'alimentation, vente de matériel en ligne, résidences secondaires, clubs de golf, spas et salles VIP.
17وحسب موقع vozpópuli، فالملازم أول سيجورا “يلمح في كتابه إلى اختلاسات محتملة والتقصير وتزييف عمولات الخدمة والاحتيال في المحروقات والطعام وبيع المعدات على شبكة الإنترنت والإقامات الصيفية، ونوادي الجولف، والمنتجعات وغرف الشخصيات المهمة”.» Durant la présentation de son livre, M. Segura a affirmé que tous ces excès auraient mis l'armée dans une grave situation économique.
18La situation économique de l'armée, qui aurait une dette de 29 milliards d'euros et dont les frais du personnel représenteraient 77 % de ses 6 milliards d'euros de budget annuel, mettraient par ailleurs en évidence que l'armée est un « modèle antique et obsolète, insoutenable du point de vue économique. »
19هذه التجاوزات وضعت الجيش في وضعية اقتصادية خطيرة، كما أكد سيجورا خلال تقديم كتابه “خطوة إلى الأمام”:À ce gaspillage d'argent public s'ajouterait la grave « macrocéphalie » de l'armée que M. Segura explique dans une interview pour Barrio Canino :
20وحسب ما أكده فالمعطيات الاقتصادية تبين امتلاك المؤسسة العسكرية قرضًا بقيمة 29 مليار يورو، حولت 77 في المائة من 6 مليارات المخصصة للميزانية السنوية إلى الموظفين، وتبين من جهة أخرى أن الجيش “نموذج قديم ومهجور، وغير مستدام على المستوى الاقتصادي”.Il y a un excès énorme de dirigeants. De fait, un des problèmes, à l'heure actuelle, est que nous avons 42 000 soldats traités comme des chiens avec des contrats misérables (…) et qu'à ceux-ci s'ajoutent 52 000 dirigeants.
21ويضاف لهذا التبذير للمال العام النمو الهيكلي الكبير للجيش، الذي كان قد أوضحه سيجورا في لقاء في برنامج Barrio Canino، والذي يذاع على راديو Ágora Sol Radio، المرتبط بحركة 15M الاحتجاجية بإسبانيا:Toute personne qui a deux sous de jugeote se rend compte que cela est insoutenable. Dans l'interview avec Periodista Digital, il conclut :
22في الواقع هناك فائض كبير في عدد القادة.Malheureusement, en Espagne, de nombreux postes de l'armée sont héréditaires.
23ومن المشاكل التي لدينا الآن هي أن الجيش يقوم على 42 ألف جندي، يعاملون كالكلاب، وبعقود عمل غير دائمة ذات أجور زهيدة (…) ولدينا 52 ألف قائد (…) أي أحد يمتلك نصف عقل يدرك أن هذا غير مقبول.Nous avons 270 généraux, 20 suffiraient ; nous avons 1050 colonels et 50 seraient suffisants. Ces chiffres démontrent clairement l'excès d'officiers, un exemple de la manière dont les hauts responsables de l'armée agissent en poursuivant leurs propres intérêts.
24وأوضح في موقع Periodista Digital: للأسف في إسبانيا الكثير من المناصب في الجيش موروثة.Selon le lieutenant, l'impunité qui existe dans cette institution serait la cause de la corruption.
25لدينا 270 جنرالًا مع أن 20 سيكون كافيًا؛ ولدينا 1050 عقيدًا مع أن 50 سيكون كافيًا.Car la justice, la police et les auditeurs font eux-mêmes partie des forces armées en tant que hauts responsables.
26هذا يبين الفائض في الضباط كمثال على كيفية تحرك الكيان العسكري بحثًا عن مصلحته الخاصة.Autre cause : il n'y aurait pas eu une véritable transition dans l'armée.
27وعزا الملازم أول الفساد في الجيش إلى الحصانة داخل هذه المؤسسة، حيث العدالة، والشرطة ومدققو الحسابات ينتمون إلى كيان القوات المسلحة نفسها، بالإضافة إلى غياب مرحلة انتقالية حقيقية داخل الجيش.Les dirigeants de l'armée et ceux de la société ont conclu une espèce de pacte à cause duquel personne ne veut se mêler des affaires de l'autre.
28(…) كان هناك اتفاق غير رسمي بين أعضاء المجتمع المدني وقيادات الجيش حيث لا يتدخل أحد في مجال الآخر.Même si ce pacte pouvait être utile jusque début des années 90 à cause du risque d'un coup d'État, aujourd'hui personne ne peut comprendre que ce pacte persiste. De plus, M.
29Segura affirme dans La Marea que les militaires sont eux-mêmes complices de la corruption qui règne au sein de l'institution, parce qu'il y a « un faux sens de la loyauté envers le compagnon qui prime sur la loyauté envers l'Espagne, l'institution et les citoyens.
30رغم كون ذلك منطقيًا حتى عام 1990، بسبب خطر الانقلاب العسكري، ولكن اليوم لا يفهم لماذا ما زال قائمًا» Le site nuevatribuna.es explique que le lieutenant ne se limite pas à la critique des mauvaises pratiques, mais propose aussi des solutions :
31وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد سيجورا عبر موقع La Marea أن الجيش يتستر على الفساد: «هناك فهم مغلوط للولاء للرفيق، الذي يأتي فوق الولاء لإسبانيا وللمؤسسة وللشعب».Dans son roman se trouve une lettre au ministre de la Défense dans laquelle il suggère jusqu'à 19 mesures « qui rendraient l'armée plus juste et honorable ».
32وأوضح موقع nuevatribuna.es أن الملازم أول لم يقف عند حد انتقاد الأعمال التطبيقية في الجيش، بل يقترح حلولًا أيضًا:Selon le lieutenant, le problème des forces armées n'est pas seulement structurel : « elles sont malades et doivent être soignées. » M.
33في كتابه يكتب رسالة إلى وزير الدفاع يقترح فيها 19 إجراء، يقول الملازم أول: «ستجعل من الجيش مؤسسة شريفة وأكثر نزاهة».Segura lors de la présentation de son livre à la FNAC à Madrid. Photo de la page facebook de « Un paso al frente. »
34Certaines déclarations du lieutenant pendant les interviews de présentation de son livre ont motivé l'ouverture d'une enquête disciplinaire, à la suite de laquelle une sanction de deux mois de détention a été prononcée.
35إن مشكلة القوات المسلحة ليست فقط بنيوية، يقول الملازم أول: «فهي تعاني وتحتاج إلى إصلاح».M. Segura se trouve dans la prison militaire de Colmenar Viejo depuis le 18 juillet.
36سيجورا خلال تقديم كتابه في FNAC في مدريد.Une autre enquête contre M. Segura est en cours.
37صورة من صفحة «Un paso al frente» على فيسبوكCelle-ci pourrait mener à son expulsion de l'armée.
38بعض التصريحات المنسوبة للملازم أول في المقابلات خلال تقديم الكتاب أدت إلى رفع قضية تأديبية ضده انتهت بسجنه لشهرين منذ 18 يوليو / تموز في السجن العسكري Colmenar Viejo.Ces sanctions imposées à un militaire dont le seul crime a été de critiquer ouvertement dans les médias les autorités militaires démontrent que les militaires n'ont pas le droit à la liberté d'expression, droit pourtant fondamental.
39ومازال أمام الملازم أول الذي ظل عدة شهور موقوفًا من الخدمة، قضية أخرى من شأنها أن تؤدى إلى طرده من الجيش.Ces sanctions ne sont possibles que grâce à la réserve que maintient le gouvernement espagnol sur les articles 5 et 6 de la Convention européenne des droits de l'homme [fr].
40وجاءت هذه العقوبات نتيجة انتقاد السلطات العسكرية علنيًا في وسائل الاعلام، وتبين انعدام حرية التعبير داخل الجيش، حيث يمكن للمنتسبين إليه أن يعاقبوا بسبب ممارسة هذا الحق الذي لا يمكن التنازل عنه بفضل الفصلين 5 و6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.De plus, selon eldiario.es, une « terrible chasse » a eu lieu dans les casernes de Zaragoza, Valencia, Córdoba et Canarias, où « des compagnons ont été durement menacés, notamment d'expulsion et de détention, pour qu'ils n'assistent pas [à la présentation du livre], n'achètent pas le livre et n'en parlent pas. »
41وإضافة إلى ذلك، وحسب موقع eldiario.es، نتج عن ذلك «مطاردات كبيرة “في معسكرات كل من سرقسطة، وبلنسية، وقرطبة، وجزر الكناري، حيث “تم تهديد الجنود بقسوة، بالطرد والايقاف، حتى لا يحضروا [وقائع تقديم الكتاب]، ولا حتى شرائه أو التحدث عنه”».M. Segura, qui pour l'instant est encore lieutenant, était en grève de la faim pendant 22 jours, pour protester contre la « justice expéditive » à laquelle les instances militaires la soumettent.
42سيجورا الذي مازال يشغل منصب ملازم أول بدء اضرابًا عن الطعام كاحتجاج على حبسه خارج إطار القانون من طرف السلطات العسكرية، وإلى غاية كتابة هذه المقالة دخل إلى المستشفى العسكري Gómez Ulla.Il avait mis fin à la grève de la faim pour des raisons médicales. Son livre est devenu un vrai bestseller.
43وفي هذه الأثناء، حقق كتابه نجاحًا حيث بيعت منه أكثر من عشرين ألف نسخة منذ نشره في 21 إبريل / نيسان، وهو الآن في طبعته السادسة.Depuis que le livre a fait son apparition sur le marché le 21 avril, 20 000 exemplaires ont été vendus, et bientôt une septième édition sera publiée.
44ويمكن قراءة الفصل الأول من الكتاب عن طريق موقع دار النشر Tropo Editores.Sur le site de l'éditeur (Tropo Editores), on peut lire le premier chapitre du livre [espagnol].