Sentence alignment for gv-ara-20110318-9227.xml (html) - gv-fra-20110207-56372.xml (html)

#arafra
1مصر: ردود أفعال مدوني روسيا حول ثورة مصرRussie : Réactions et réflexions des blogueurs sur la révolte égyptienne
2هذه المقالة جزء من التغطية الخاصة باحتجاجات مصر 2011Manifestants pour la démocratie en Egypte le 28 janvier 2011.
3بعدسة منى سيف.Photo monasosh
4صورة المتظاهرين المطالبين بالديمقراطية في مصر فى28 يناير 2011
5بينما يتزايد المتظاهرون في شوارع كل من تونس ومصر في نهاية شهر يناير، شرع المدونون الروس في إعادة صياغة الخبر. حيث حاول بعضهم التركيز على الأثر الذي قد تحمله الانتفاضات في دول شمال أفريقيا على روسيا وعلى حركة المعارضة الروسية المخنوقة.Lorsque les manifestants ont déferlé dans les rues de Tunisie et d'Egypte en janvier, les blogueurs russes se sont mis à reprendre les informations, et certains ont réfléchi aux effets possibles des insurrections dans ces pays d'Afrique du Nord sur la Russie et l'opposition russe étouffée.
6مناقشة أسباب الثورة المصريةDiscussions sur les raisons de la révolution égyptienne
7حاول العديد من المدونين تفسير الأسباب وراء الثورة المفاجأة مستشهدين بأن الوضع الاقتصادي الغير عادل بالإضافة إلى ارتفاع معدل البطالة هي أعراض متفشية في دول أفريقيا والشرق الأوسط بشكل عام.De nombreux blogueurs se sont efforcés d'interpréter les motifs de ce qui paraissait des protestations soudaines, et ont cité les inégalités économiques comme le chômage élevé des jeunes qui empoisonne les pays d'Afrique et du Moyen-Orient.
8ويكتب مستخدم لايف جورنال :Neoliberal2L'utilisateur LJ Neoliberal2 écrit [en russe]:
9في رأيي هناك سببان رئيسيان (لثورة مصر)، أولها الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية (فليس هناك ائتمان رخيص) وثانيها ارتفاع أسعار الخبز والذي كان أحد أسباب اندلاع الحرائق في روسيا.Je pense qu'il y a deux causes [aux troubles en Egypte] 1. Les conséquences de la crise économique mondiale (pas de crédit bon marché) ; 2. La hausse du prix du pain, causée, entre autres, par les incendies en Russie ;
10وبهذا فقد وصلت حرائق ودخان روسيا على مدار صيف 2010 إلى مصر وقامت حرفياً بحرق النظام.Et ainsi, les incendies et le smog de l'été 2010 en Russie se sont propagés à l'Egypte et ont littéralement mis le feu au régime.
11وبالمناسبة فقد اشترت تونس الحبوب من الاتحاد الروسي.La Tunisie aussi, d'ailleurs, a acheté du blé à la Fédération de Russie.
12وفي الاتجاه الذي دار موضوع كثير من المقالات الإخبارية حوله، أشار جورجي أزمولوف إلى أثر الجزيرة على المتظاهرين وخاصة تأثير وضاح خنفر المدير العام لتليفزيون الجزيرة:
13على الرغم من أن أحداث تونس ومصر وبعض أجزاء من العالم العربي كانت بلا قائد محدد، كان هناك “يد خفية” متمثلة في الصورة المعروضة أعلاه (في الرابط) وهو محمد خنفر رئيس قناة الجزيرة، تلك القناة، التي تهدف سياستها الإعلامية إلى أن تكون صوت الشعب، قد قامت بأكثر مما هو مطلوب منها بالفعل.Sur un thème qui est en ce moment le sujet de multiples articles d'actualité, Gregory Asmolov a analysé [en russe] l'influence d'Al Jazeera sur les manifestations, et en particulier celle de Wadah Khanfar, directeur général de la télévision à Al Jazeera : Les événements en Tunisie, Egypte, et dans les autres parties du monde arabe n'ont pas de meneurs précis, mais il y a une “main invisible.”
14فقد أوشك محمد خنفر على تدمير قدرة الحكومات العربية على السيطرة على المعلومات.Elle est représentée dans la photo ci-dessus, Mohhamed Khanfar, directeur de la télévision Al Jazeera.
15حيث تمكن على الفور من نشر شرر حركات المعارضة في العالم العربي مسجلاً الأحداث من وجهة نظر المعارضين.[…] La chaîne, dont la politique d'information d'être la voix du peuple a plus que rempli sa fonction.
16Il [Khanfar] a presque entièrement détruit le contrôle de l'informatiom par les gouvernements arabes et a instantanément disséminé l'étincelle de la contestation à travers le monde arabe en montrant les événements sous l'angle de l' “opposition populaire.”
17تلك الشرارة التي يتلقاها مستخدمي الشبكات الاجتماعية وتويتر لتساعد بشكل أو بآخر في تعبئة الشعب.L'étincelle a aussi été saisie par les réseaux sociaux et Twitter, qui ont aidé, avec plus ou moins de succès, à mobiliser la foule.
18مقارنة بروسياComparaison avec la Russie
19وكما حدث في مناقشة الثورة التونسية حيث شبَّه المدونون هذا الاحتجاج بالثورات المندلعة في الدول التي استقلت عن الاتحاد السوفيتي السابق.Comme dans la discussion sur la révolution tunisienne [en anglais], les blogueurs ont tenté de comparer la situation avec celle de l'espace post-soviétique.
20وأثنت المدونة ساشا على مصر متخوفة من حدوث مثل ذلك في روسيا فلن يكون الوضع سلمياً مقارنة بما حدث في مصر.La blogueuse Sasha [en russe] a tempéré son éloge de l'Egypte avec la crainte que, si un pareil mouvement devait se produire en Russie, il ne serait pas aussi relativement pacifique.
21Je parlais hier avec dingir qui venait de rentrer du Caire, et j'ai beaucoup aimé son avis qu'en Egypte il y a une “révolution levantine” typique - dans un quartier il y a des pogroms et dans celui d'à côté tout le monde est assis aux terrasses et boit du café, c'est vrai que j'ai peur que tout se complique maintenant et que ça soit le fin du Levant.
22A propos, au sujet de l'enthousiasme massif sur le net et les exclamations “bientôt en Russie,” j'espère sincèrement que non, la Russie n'est pas le Levant, là-bas tout est habituellement cruel.
23كنت أتحدث مع دينجير التي عادت لتوها من القاهرة وأعجبت حقاً بما ترويه عن الواقع في مصر الذي يجسد بحق “ثورة الشرق”، فقد تتحدث مذبحة في أحد الأحياء بينما يجلس الجميع في الحي المجاور على المقهى لاحتساء القهوة.Une poignée de blogueurs ont attaqué les gouvernement occidentaux pour leur attitude “hypocrite” vis à vis du pouvoir égyptien, faisant particulièrement allusion à leur traitement des “régimes autoritaires” comme celui d'Aleksandr Loukachenko en Biélorussie, sous couvert d'action diplomatique vis-à-vis de Moubarak.
24وبالطبع أخشى أن تزداد الأمور تعقيداً وينتهى المشرق.Pilgrim-67 a écrit [en russe] :
25بالمناسبة فيما يتعلق بالإثارة الكبيرة على شبكة الانترنت والدعوات المنادية بحدوث ذلك “قريباً في روسيا” بمنتى الصدق أتمنى ألا يحدث هذا.Décembre 2010. [Le président de Biélorussie Aleksandr] Loukachenko disperse un rassemblement sur la place de l'Indépendance.
26فروسيا ليست بلاد المشرق وهناك دائماً يكون كل شيء قاسياً.”C'est fait en une soirée.
27كما قام عدد من المدونين بمهاجمة الحكومات الغربية لموقفها “المنافق” نحو الحكومة المصرية خاصة عند الإشارة إلى معاملتهم “للأنظمة الديكتاتورية” مثل ألكيساندر لوكشينكو في بيلاروسيا على الرغم من دعمهم الواضح لحكم مبارك الذي استمر على مدار ثلاثين عاماً .
28عندما قام رئيس بيلاروسيا ألكييساندر لوكاشيفينكو في ديسمبر 2010.Pas une seule personne n'est morte.
29بتفريق اجتماعاً في ميان الإستقلالفي ليلة واحدة لم يسقط فيها أي قتيل أصابت الديمقراطيات الغربية حالة من الهيستيريا وأعلنت لن لوكاشينكو طاغية وقامت بقطع جميع العلاقات معه .Les démocraties occidentales sont devenues hystériques, ont poussé les hauts cris que Loukachenko est un tyran et ont coupé tout contact avec lui. Janvier 2011.
30على الجانب الآخر نجد الرئيس المصري مبارك الذي قتل حوالى مئة من شعبه في يناير 2011.[Le président égyptien Hussein] Moubarak a tué dans les 100 Egyptiens. Les vagues [de protestation] n'ont pas duré plus d'une journée.
31وتزايدت الاحتجاجات المندلعة يوما بعد آخر إلا أنه ما زال متقلدا السلطة في مصر ويطل علينا الرئيس الامريكي الرائع ليلقى بهدوء بعض السخافات وهذا هو الوضع بالفعل .Moubarak ne contrôle plus le pays. Le sympathique Noir américain est sorti et a bredouillé un délire indistinct.
32قيام الحكومة المصرية بحجب شبكات التواصل الاجتماعى بالإضافة إلى خدمات الهواتف النقالة أثارت مخاوف بعض المدونين في أن تلجا الحكومة الروسية لمثل هذا الإجراء .Et c'est tout !!! La fermeture par le pouvoir égyptien des services de réseaux sociaux et de téléphonie mobile a inquiété certains blogueurs de ce que le gouvernement russe puisse recourir à des mesures similaires.
33وأعاد المدونون نشر مقالة من جريدة روسية “أرجيومنتي نيديلا “واشاروا إلى انه سيحين دور روسيا في القريب العاجل على يد مستخدمي” فيس بوك “و”تويتر” .Ils ont repris un article du journal russe “Argumenty Nedeli” [en russe] et noté que les autorités russes ne tarderaient pas à s'en prendre aux “facebookeurs” et “twitteurs.”
34وقد تم تشكيل فريق تنسيقي يتألف من رؤساء إدارة الرئيس ووزارة الخارجية و المخابرات الأجنبية والمديرية الرئيسية للمخابرات بهيئة الأركان العامة وجهاز الأمن الفيدرالي لتحليل أسباب “ثورة الياسمين “في تونس ومصر واليمن ويهدف ذلك الفريق إلى التوصل إلى توصيات للدوائر الحاكمة في روسيا للحيلولة دون تكرار مثل ما حدث في أحد دول شمال أفريقيا في روسياUn groupe de travail, composé de responsables de l'Administration Présidentielle, du Ministère des Affaires étrangères, du Service de Renseignements Extérieurs (SVR), de la direction principale des renseignements de l'Etat-major et du FSB, a été formé pour analyser les causes de la “révolution du jasmin” en Tunisie, Egypte et au Yémen. […] L'objectif de son travail est d'élaborer des recommandations pour les cercles dirigeants en Russie afin d'empêcher chez nous la répétition des événements d'Afrique du Nord.
35وكتب إدوارد ليمونوف زعيم حزب المعارضة على مدونته “ذا اذير رشا “-روسيا الأخرىEdouard Limonov, un dirigeant du parti d'opposition “Autre Russie,” a écrit sur son blog [en russe]:
36في ضوء الثورات في تونس ومصر ينبغى على حتى من تم تشخيصهم بالحمقى فهم القمع ضد الناشطين في “ميدان تريموفالانيا “وناشطى “الاستيراتيجية31″التي قد إستمرت على مدار عاميين كما ينبغى عليهم إستيعاب الدسيسة المحيطة بالإستيراتيجية ال31 .A la lumière des révolutions en Tunisie et Egypte, même les idiots médicalement certifiés ne peuvent que comprendre les répressions contre les activistes de la place Triumfalnaya, les activistes de “Stratégie 31,” qui durent depuis plus de deux ans, et comprendre les intrigues autour de Stratégie-31.
37ويتملك حكومة الإتحاد الروسي - الذي يشبه الأنظمة الشمولية في تونس ومصر - الذعر الشديد من الغحتملات الكثيرة التي بدت على السطح قبل إندلاع إحتجاجات سلمية حرة من قبل الشعب الروسي .Le pouvoir de la Fédération de Russie, conforme dans son esprit aux régimes autoritaires de Tunisie et d'Egypte, a une peur mortelle des possibilités de manifestations libres et pacifiques qui s'ouvrent aux citoyens russes.
38كتب في مدونته ذات اللونين الأسود والأحمر انه يأمل أن يتم الإطاحة بالنظام الحاكم في روسيا بشكل مماثل. LJ-user belekhoffL'utilisateur LJ-user belekhoff a écrit [en russe] sur son blog rouge et noir qu'il souhaite le renversement par la même voie de la structure du pouvoir de la Russie.
39يعجبني بالفعل ما يجري فى هذه الدول العربية وإنه لرائع بحق أن تتم الإطاحة بجميع الأنظمة الشمولية ويبدوأنه سيحين الدور على روسيا قريبا وعندها سيتوجب على بوتين السفر للشرق ليس فى سيارة بالادا كالينا (السيارة الروسية التي روج لها بوتين من عدة أشهر) انما في سيارة ” ستوليفبين. (Ça me plaît vraiment, ce qui se passe dans ces pays arabes, c'est très bien que ces régimes totalitaires soient renversés, on dirait que le tour de la Russie va venir. Et alors Vovan Poutine ira à l'Est, mais seulement pas en Lada Kalina [voiture russe dont Vladimir Poutine a fait la promotion il y a quelques mois - G.V.], mais dans un wagon “Stolypine” […].
40…)مصطحبا معه مساعديه بوريس (رئيس مجلس النواب الروسي)وسيرج سيرجي شيجو (وزارة الطوارىء وافاليشوا (فالتينو) ماتفينيك (عمدة مدينة سان بطرس بيرج ) او فاليا ستاكان (كنية ماتفينكو) علاوة على جميع أعضاء “روسيا الإتحادية فكل هذه الطفيليات تستحق الطريق المؤدي إلى مستعمرة العقوبات عقابا على .Et avec lui seront expédiés ses collaborateurs Boriska Gryzlov [président du parlement], Serj [Sergueï] Choigou [ministre des affaires d'urgence], Valioucha [Valentina] Matviyenko [maire de Saint-Petersbourg] alias Valia Stakan [“verre”, son sobriquet], et bref, tous les autres membres de Russie Unie. Ce n'est que justice, pour tous ces parasites, en route pour le bagne.
41الأحدى عشر عاما التى أسسوا فيها الدولة الشمولية”Ils le méritent pour leur 11 ans de construction d'un Etat totalitaire.
42إختتمت LJ-user VolokhonskyEt l'utilisateur LJ Volokhonsky de conclure [en russe]:
43بقولها :C'est cool là-bas, sûr.
44يعد الامر رائعا هناك فنحن أقرب للموقف المصري أكثر من الموقف التونسي فهم أقصد المصريون ليس لديهم معارضة سياسية قوية كما لا يوجد إنشقاق في حزب النخبة والآن هم بمئات الآلآف يجوبون الشوارع.Et la situation en Egypte est plus proche de la nôtre que celle de la Tunisie. Eux [les Egyptiens], comme nous [les Russes], n'ont pas de forces d'opposition réellement puissantes, et il n'y a pas de schisme essentiel dans l'élite du parti.
45C'est pourquoi il y a en ce moment des centaines de milliers de gens qui courent dans les rues, qui ne sont reliés par aucune revendication unique intelligible, si ce n'est la démission de Moubarak.
46ولا يربطهم أى مطلب فردى أساسي سوى تنحي مبارك.