# | ara | fra |
---|
1 | فلسطين: احتمالية التجنيد الإلزامي؟ | Palestine : vers une conscription générale ? |
2 | أعلن وزير داخلية حكومة حماس، فتحي حماد، في بداية هذا الأسبوع أنه يدرس فتح باب التطوع في الأجهزة الأمنية والذي يعرف باسم التجنيد الاختياري لزيادة القوة العسكرية الموجودة في غزة. | [Lien en arabe et en anglais, sauf mention contraire] La Ministre de l'intérieur du gouvernement du Hamas, Mme Fathi Hammad, a annoncé plus tôt cette semaine qu'elle considérait la possibilité de renforcer l'armée de Gaza, avec des volontaires au début et à terme avec de nouvelles recrues. |
3 | تتكون القوات الأمنية العاملة الآن من تقريباً 20 ألف فرد. | Les membres salariés des forces de sécurité s'élèvent à environ 20 000 personnes. |
4 | تفاعل المدونون في غزة متعجبين من قرار التجنيد الإلزامي. | A Gaza, les blogueurs ont réagi avec stupéfaction à l'idée d'une conscription. |
5 | | Jeunes palestiniens, photo de Rusty Stewart, sous licence Creative Commons (Licence Attribution-NonCommercial-NoDerivs) |
6 | تكتب سيران نوفل: | Seeran Nofal écrit: |
7 | | La nouvelle sur l'introduction du recrutement de soldats volontaires, précédant une conscription obligatoire des citoyens de Gaza s'est répandue rapidement dans les rues de Gaza. |
8 | الخبر الذي شاعَ صيته في الشارع الغزّي والذي يتضمن فرض قانون التجنيد الإختياري ومن ثمَّ الإجباري على المواطنين الغزّيين ،هذا القرار الذي صدر من وزير الداخلية في الحكومة المقالة “فتحي حمّاد” ، إذ أنّ هذا الوزير قد صرّح بأن هذا “التجميد” ، أقصد التجنيد ما هو إلا وسيلة لزيادة الدفاع عن فلسطين ولزيادة قوة “الجيش الفلسطيني” في التصدي للإحتلال. | La [possibilité d'un tel] décret a été annoncée par la Ministre de l'intérieur du gouvernement de facto, Mme Fathi Hammad. La Ministre a déclaré que cette “consolidation” - je veux dire la conscription - est simplement un moyen d'augmenter les forces de défense de la Palestine et de renforcer la puissance de “l'armée palestinienne” pour tenir l'occupation à distance. |
9 | عندما قرأت الخبر على الوكالات الإخبارية المحلية راودني شعور بالإستغراب من جهة وشعورُ برغبة جامحة بالضحك من جهة أخرى ، فقرار مثل هذا الذي يتحدث عنه وزير الداخلية ليس بالقرار المنطقي ، بنظري هو قرار “رومنطيقي” نابع عن سيطرة الأحلام والمشاعر على متخذ القرار ، فهو يظن أنه دولة مستقلة خالية من المشاكل والحروب ،ولديه إستقلال تام ولديه سلطته الباهرة التي تخوله لفرض قانون لا يصلح لا لزمان ولا لمكان ولا تتوفر فيه الظروف التي تؤدي إلى تطبيقه. | Quand j'ai lu les nouvelles des agences locales d'informations, j'ai éprouvé un sentiment de stupéfaction d'un coté et de l'autre une envie irrésistible de rire. Des décrets comme celui qu'annonce la Ministre de l'intérieur ne sont pas logiques ; à mon avis, c'est une décision “romantique” due au fait que les législateurs ont perdu le contrôle de leurs rêves et leurs émotions ; ils pensent que Gaza est un état indépendant, libéré des problèmes et de la guerre, qu'il a une indépendance totale et une autorité éblouissante qui lui donnent le pouvoir d'imposer des lois inappropriées vu l'époque et le lieu, et qui ne satisfont aucune des conditions pour pouvoir être exécutées. |
10 | وتستنتج من ذلك: | Elle conclut: |
11 | | Je n'attaque pas le législateur ; je cherche à y voir de la “logique”, et je cherche à laisser le “romantisme” voler de ses propres ailes. |
12 | أنا لستُ أتهجم على متخذ القرار ،إنما أحاول أن أكون “منطقية” يسيطر عليّ عقلي وأحاول أن أرمي “رومنطقيتي” أدراج الرياح ، فالتجنيد الإجباري الذي من المتحمل أن يتم تطبيقه سَيُولد تداعيات كثيرة أهمها ترسيخ الإنقسام ، بالإضافة إلى أن الشعب الغزاوي على ما أعتقد لم ولن يتقبل هذا الأمر بصدر رحب إذ يكفيه ما هو فيه من شقاء وغصة عيش. | La conscription qui sera vraisemblablement introduite aura des répercussions, dont la principale sera la division. En outre, je crois que le peuple de Gaza n'a pas bien accueilli et n'accueillera pas bien cette décision parce qu'ils en ont assez des souffrances et de l'agonie. |
13 | هذا القرار ذكُرني بالدولة العثمانية حينَ كانت في أوج قوتها وحين كانت لها سيادتها في إتخاذ القرار وحين كانت لها سطلة كاملة على كافة الدول تقريبا فكانت تفرض التجنيد الإجباري ، أونحن أصبحنا “دولة عُثمانية” كي يتم إصدار مثل هذا القرار؟ | Ce décret me rappelle les temps où l'empire ottoman était à l'apogée de sa puissance, quand il avait le pouvoir souverain d'émettre des décrets, lorsqu'il dominait presque tous les pays et lorsqu'il avait imposé la conscription. Sommes-nous devenus un empire ottoman pour émettre ce genre de décrets ? |
14 | أونحن نتمتع بقوة وسيادة كافية؟ | Avons-nous un pouvoir absolu et la suprématie ? |
15 | ألسنا نخضع لمتحلٍ قادرٍ على أن يسحق المجندين كما فعلت في الحرب الماضية؟ | Ne sommes-nous pas sous une occupation étrangère qui pulvérise les soldats, comme c'est arrivé lors de la dernière guerre ? |
16 | يكتب صاحب مدونة كلام: | Le blogueur Kalam écrit: |
17 | أكبر شرف للإنسان أن يثبت في ساحات الوغى وأن يكون ذو دور فاعل وبناء في الدفاع عن وطنه على أن يكون ذلك بوعي وتلائم مع الواقع. أخيرا صار النا جيش يا جماعة وعنا تجنيد اجباري، وعلشان ما نتفاجأ راح نبدأ بالتجنيد الاختياري، كلام جميل وحلو وتطرب له الآذان ولكن دعونا نفكر في الدواعي والأسباب لذلك: | Le plus grand honneur qu'une personne puisse avoir sur un champ de bataille est de démontrer qu'elle peut jouer un rôle actif et constructif pour la défense de son pays, à condition que cela soit fait de manière consciente et qui corresponde à la réalité. |
18 | يعطينا كلام قائمة ببعض الأسئلة عن الغرض من التجنيد الإلزامي: | Au moins, les amis, nous avons une armée et nous avons la conscription militaire. |
19 | 1. هل نحن بحاجة فعلا لأن ندرب كل أفراد الشعب على الأسلحة والقتال؟ | Et pour que nous ne soyons pas surpris, nous allons commencer avec un “recrutement de volontaires”, belles et agréables paroles qui réjouissent nos oreilles. |
20 | 2. هل الاجتياحات الاسرائيلية مقطعة بعض هالأيام؟ | Mais pensons aux causes et aux raisons derrière [l'introduction de la conscription]: |
21 | وهل هناك صواريخ تطلق من الضفة أو غزة؟ | Kalam fait ensuite une liste de questions sur les objectifs de la conscription : |
22 | 3. إن كنا سنوافق على دولة في حدود 67 فلماذا اذن نستعد للحرب ولمن؟ | 1. Avons-nous vraiment besoin de former tous les membres de la société au maniement des armes et pour tuer ? |
23 | 4. ان كنا مأمورين بالإعداد “وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم” صدق الله العظيم، فهل هذا المقصود بذلك؟ | 2. Est-ce que les incursions israéliennes sont intermittentes ces jours-ci ? Est-ce que des roquettes sont lancées depuis la Cisjordanie ou Gaza ? |
24 | 5. هل ما يقال هو عبارة عن جعجعة اعلامية فقط ونشاط استعراضي؟ | 3. Si nous acceptons la création d'un état dans les frontières de 1967, pourquoi nous préparer pour une guerre et avec qui ? |
25 | 6. ما هي الخطة الوطنية التي سيتم على أساسها التدريب؟ 7. ألا يكفي الشباب المنخرط في أجهزة السلطة - القديمة والجديدة- أو في التنظيمات الفلسطينية -الكثيرة جدا جدا جدا- لمواجهة العدو وبالتالي نحتاج لتجييش الشعب كله؟ | 4. Si nous devons apprendre à nous préparer, et “préparez [pour lutter] contre eux tout ce que vous pouvez comme force et comme cavalerie équipée, afin d'effrayer l'ennemi d'Allah et le vôtre” [Sourate Al-Anfal, en français], est-ce cela qu'il faut comprendre ? |
26 | 8. هل أصبحنا دولة مستقلة فعلا وأصبح لدينا جيش نظامي؟ 9. هل ستقبل اسرائيل بمثل هذه الخطوة؟ | 5. Est-ce que ce qui a été dit est une sorte de bravade pour la consommation des médias, un effet de manche pour la galerie? |
27 | ويكمل: 10. ماذا سيحدث لو قصفت اسرئايل عدة مواقع للتدريب هل سنتراجع عن المشروع؟ | 6. Quelle est la stratégie nationale sur laquelle se basera la formation ? |
28 | 11. من اين سنوفر المعدات والرصاص اللازم للتدريب ونحن في حصار خانق؟ 12. من اين سندفع مكافآت المجندين والحكومة تعاني من ازمة مالية خانقة؟ | 7. Est-ce que tous les jeunes engagés dans les forces de l'Autorité palestinienne (l'ancienne ou la nouvelle) ou dans les très (très, très, très nombreuses) factions palestiniennes qui font face à l'ennemi ne sont pas suffisants ? |
29 | 13. هل سيذهب الشباب للتطوع في “الجيش” حبا في الوطن ودفاعا عنه أم بحثا عن فرصة عمل مرتقبة؟ | Avons-nous donc besoin de militariser tout notre peuple ? 8. Sommes-nous devenus un état indépendant pour avoir maintenant une armée régulière ? |
30 | 14. هل تكفي مدة 3-9 شهور لتخرج لنا مجندا قادرا على التعامل مع الأسلحة؟ | 9. Israël acceptera-t-il une telle initiative ? Il continue: |
31 | في المقابل أعتقد أن هذه الخطوة من شأنها أن تساهم في حل مشكلة البطالة فبدلا من “أن يسند الشباب الحيطان” سيجدون مكانا يفرغون فيه مسدساتهم وطاقاتهم. | D'un autre côté, je pense que cette mesure pourrait contribuer à résoudre le problème du chômage; au lieu d'avoir des jeunes qui “sont debout contre les murs”, ils vont trouver un endroit pour décharger leur énergie et leurs armes. |
32 | ويختم مذَكِّراً: | Kalam conclut par ce rappel : |
33 | نحن تحت احتلال …………….. تحت احتلال ……………………… تحت احتلال | Nous sommes sous occupation ……………………… sous occupation ……………………… sous occupation. |