# | ara | fra |
---|
1 | العراق: المؤتمر الأول للمدونين العراقيين | Irak : Première conférence des blogueurs irakiens |
2 | لا يزال الإعلام الاجتماعي في بداياته بالعراق، خاصة مع انخفاض نسبة الاتصال بالإنترنت إلى أقل من 3% من عدد السكان. | (liens en anglais) Les médias sociaux n'en sont encore qu'à leurs premiers balbutiements en Irak, et le fait que seulement 3% de la population ait accès à internet ne fait rien pour accélérer les choses. |
3 | ولكن المؤتمر الأول للمدونين العراقي الذي أقيم في السليمانية بين 8-9 فبراير / شباط أثار الكثير من الآمال. | Malgré cela la première conférence des blogueurs iraniens qui a eu lieu les 8-9 février à Sulaymaniyah a apporté beaucoup d'espoir. |
4 | نظم المؤتمر الشبكة العراقية للإعلام المجتمعي وحضره أكثر من 70 مدون عراقي. | Iraqi Network for Social Media (Le réseau irakien pour les médias sociaux) a organisé cet événement qui a réuni plus de 70 blogueurs irakiens. |
5 | وقام برعاية المؤتمر المنظمة الدولية الدنماركية لدعم الإعلام بالتعاون مع مجموعة الربيعي للقرطاسية. | La conférence était sponsorisée par International Media Support (I.M.S) en collaboration avec Alrubeiy Group for Stationery. |
6 | تحدثنا مع المدون وناشط الإعلام الاجتماعي العراقي حيدر حمزوز عبر البريد الإلكتروني: | Hayder Hamzoz, irakien blogueur et activiste des médias sociaux a expliqué par mail : |
7 | يهدف المؤتمر إلى دعم العلاقات بين المدونين العراقيين ومساعدتهم في تطوير ملكاتهم في مجال الحماية القانونية وتجنب الدعاوي القضائية، جنباً إلى جنب مع ورش العمل التدريبية التي تشمل (فن الكتابة، ورش العمل التقنية والتشبيك) | Le but de la conférence est d'améliorer les communications entre les blogueurs irakiens et de développer leurs connaissances sur la protection légale et comment éviter les poursuites, ainsi que de les former avec des ateliers sur des sujets comme l'écriture, la technologie et le réseautage. |
8 | يقدم هذا المؤتمر فرصة حقيقة لبناء شبكات من العلاقات بين المدونين على مستوى البلد الواحد لتبادل المعلومات والمعرفة والخبرات، وخاصة مع بداية لعب النشاط الرقمي دوراً مهماً في الأحداث حول العالم، حيث يعتبر التدوين واحد من أهم العوامل لدعم الربيع العربي ونشر المعلومات عن مداخل هذه المجتمعات. | C'est une véritable opportunité de mettre en place un réseau de communication entre les blogueurs au niveau national et de partager des connaissances, des informations et ses expériences, spécialement depuis que l'activisme numérique a commencé à jouer un si grand rôle dans l'évolution des événements dans un monde où bloguer a été l'un des moteurs du printemps arabe et la clé du partage d'informations à l'intérieur des communautés. |
9 | كتب وميث القصب على موقع Mideast Youth: | Wamith Al-Kassab a écrit dans Mideast Youth : |
10 | بدأ اليوم مؤتمر المدونين العراقي الأول في 8 فبراير / شباط بمدينة السليمانية بمشاركة أكثر من 70 مدون ومدونة من كافة أنحاء العراق. | La première conférence des blogueurs irakiens a ouvert aujourd'hui, 8 février, à Sulaymaniyah avec plus de 70 blogueurs irakiens, hommes et femmes, venant de tout le pays. |
11 | يعتبر هذا المؤتمر نقطة بداية للإعلام وصحافة المواطن الناشئة والمتميزة في العراق. | Cette conférence marquera le début d'un nouveau journalisme citoyen amélioré. |
12 | استخدم المشاركون في المؤتمر الأمل كشعار لهم للخطط المستقبلية لفتح الباب لمزيد من العراقيين لدعم حرية التعبير والمشاركة في المجتمع المدني العراقي. | Les participants ont pris l'espoir comme symbole de leur projet d'ouvrir les portes de la liberté de parole et de la participation active de la population civile irakienne. |
13 | تصوير حيدر حمزوز بإذن منه | Avec la permission d'Hayder Hamzoz |
14 | أحد أهداف المؤتمر بناء مجتمع يتشارك الهبرات ويتبادل المعلومات في مواضيع مثل الأمن والتدوين الآمن وأخلاقيات التدوين. | Voici le discours de clôture de la conférence. Pour plus d'informations, visitez le blog de la conférence. |
15 | شارك Helle Wahlberg من المنظمة الدولية الدنماركية لدعم الاعلام تقريراً شاركه المدون الكردي قروان جازني مع الحضور عن أخطار التدوين بالاسم الرسمي بالإضافة إلى شرح للتدوين باسم مجهول. | |
16 | هنا البيان الختامي للمؤتمر، بالإضافة إلى المزيد من المعلومات في مدونة المؤتمر. | Plusieurs blogueurs irakiens et arabes avaient envoyé des messages vidéos qui ont été regardés pendant les débats. |
17 | أرسل عدد من المدونين العرب والعراقيين رسالة عبر الفيديو للمشاركة أثناء المحاضرات، مثل هذه الفيديو القصير الذي رفعه علي عرفة. | Voici un petit clip de la conférence mis en ligne par Ali Arafa. |