Sentence alignment for gv-ara-20121222-26143.xml (html) - gv-fra-20120925-122841.xml (html)

#arafra
1إيران تحجب الوصول لجووجل وجيميلL'Iran bloque l'accès à Google et à Gmail
2كتب المقال الأصلي بتاريخ 24 سبتمبر / أيلول 2012 يعادي النظام الإيراني حرية التعبير لمدة عقود، ولكنهم فاجئوا الكثيرون عندما أعلنوا يوم الأحد المصادف 23 سبتمبر / أيلول 2012 أنهم سيحجبوا جووجل وجيميل.Le régime iranien est un ennemi de la liberté d'expression depuis des décennies, mais le samedi 23 septembre 2012, il en a encore surpris beaucoup en annonçant qu'il commencerait à filtrer Google et Gmail au cours des heures suivantes.
3وقد صرح المسؤول الإيراني عبد الصمد خرم آبادي إن هذا كان بسبب طلب من الجماهير المعارضة للفيلم المسيئ للإسلام على يوتيوب والذي رآه الكثيرون تجديفاً (جووجل تملك يوتيوب).Un officiel iranien, Abdolsamad Khoramabadi, a annoncé que cette décision [farsi] avait été prise sur demande de la population, pour s'opposer à un film anti-Islam disponible sur YouTube qui est vu comme un “blasphème” par beaucoup (Google est propriétaire de YouTube).
4ويعتبر عبد الصمد خرم آبادي عضو مهم في لجنة تحديد المحتويات ذات المحتوى الجنائي.Khoramabadi est un membre influent de la “Commission pour déterminer les cas de contenus enfreignant la loi”.
5وفي هذه الأثناء تتداول بعض التخمينات عن ان السبب الرئيسي لحجب جووجل له علاقة بالترويج لما يسمى الإنترنت الوطني الإيراني والذي كان مفترضاً أن يكون عاملاً في 22 سبتمبر / أيلول ولكنه لم يفعل لحد الآن.Pendant ce temps, certains avancent que la véritable raison du blocage de Google a plus à voir avec la promotion de l'“intranet national” qui était supposé entrer en fonction le 22 septembre, mais qui reste toujours invisible à ce jour.
6قامت الأصوات العالمية بالاتصال بعدة إيرانيين في مدن مختلفة تشمل طهران وشيراز وقم.Dessin de Mana Neyestani. Source : Internet Freedom Project sur Facebook
7جميعهم تقريباً اتفقوا على عدم قدرتهم للولوج لجيميل.Global Voices a contacté plusieurs Iraniens dans différentes villes, dont Téhéran, Chiraz et Qom.
8وقسم منهم كان غير قادر حتى على الدخول لبحث جووجل.Presque tous affirment n'avoir aucun accès à Gmail.
9رسم كاريكتوري لمَنى نيستاني، المصدر:مشروع حرية الانترنت على فيسبوك..Certains d'entre eux sont également incapables d'accéder à la page de recherche de Google.
10شرح أراش آبادبور، وهو مدون إيراني يعيش في كندا وعالم كومبيوتر، الوضع للأصوات العالمية كما يلي:Arash Abadpour, un blogueur et chercheur en informatique qui vit au Canada, a expliqué son point de vue à Global Voices :
11إن قطع الوصول لبحث جووجل سوف يدفع بعدد أكبر من الأشخاص للبحث عن طرق أخرى ليكونوا قادرين على الإلتفاف على المواقع التي يحجبها النظام، والنتيجة لن تؤدي بالضرورة لإنترنت أفضل أو أكثر حرية، ولكن الأسلوب الذي تتبعه السلطات الإيرانية لن يساعد المؤسسة الإيرانية الحاكمة ايضاً.Couper l'accès aux recherches sur Google contraint en gros une partie plus importante de la population à rechercher des solutions pour contourner le filtrage du régime. Un résultat de ce processus n'est pas nécessairement un Internet “meilleur” ou “plus libre”, mais, quoi qu'il en soit, le déroulement actuel des évènements ne va pas non plus aider l'establishment iranien.
12هم يدفعون الناس لأسلوب أكثر يقظة في استعمالهم للإنترنت.Ils poussent les gens vers une approche plus vigilante d'Internet.
13هم يقولون للناس اذهبوا وتعلموا استخدام VPN (شبكات افتراضية خاصة) وأتوقع إن هذا بالتحديد ماسيحصل. وانطلقت حملة على فيسبوك للمناداة بحرية الإنترنت وحق الولوج لجووجل.Ils disent en substance aux gens “Allez apprendre comment utiliser un VPN (passerelle cryptée)” et je prévois que c'est exactement ce qui va se passer.
14الرسم الكاريكتوري لمَنى نيستاني (في اليمين) عن عملية حجب جووجل كان ملفتاً للنظر في صفحته على فيسبوك.Une campagne a été lancée sur Facebook pour appeler à la liberté de l'Internet et au droit d'accèder à Google.
15وقد علق بعض مستخدمي الإنترنت الإيرانيين عن الموضوع في تغريداتهم على تويتر بسخرية.Le dessin de Mana Neyestani (ci-dessus) sur un Google filtré est celui qui attire l'attention sur cette page Facebook.
16بهرانك تاج-دين غرد [بالفارسية]على تويتر:Plusieurs netcitoyens iraniens ont aussi tweeté avec ironie sur le filtrage.
17@Behrang:الجماهير التي نادت بفلترة جووجل، هل لم يكن لديهم حسابات في جووجل؟Behran Tajdin écrit [farsi] : @Behrang: Ces “gens” qui ont demandé le filtrage de Google n'avaient donc pas d'adresse mail gmail ?
18إذا كان لهم، فلم يستخدمونها؟S'ils en ont, que font-ils donc avec ?
19سايه روشن غردت [بالفارسية]:Saye Roshan tweete [farsi] :
20sayeeeeh@: حجبنا جيميل وجووجل، ورفعنا سعر الدولار، أشك أننا يمكن ان نجعل الحياة أكثر صعوبة لأمريكا مع هذه الاجراءات.@sayeeeeh: Nous avons bloqué Gmail et Google, nous avons relevé le taux de change du dollar, je doute que nous puissions rendre la vie encore plus difficile aux USA par ces décisions.
21وفي الحقيقة الضحية الاولى من هذا القرار ليس جووجل، ولكنها حرية الايرانيين.En réalité, la première victime de cette décison n'est pas Google mais la liberté des internautes iraniens.
22يبدو أن الحريات الافتراضية هي أكثر من اللازم بالنسبة للنظام الإيراني.Il semble que même les libertés virtuelles soient encore de trop pour la République islamique d'Iran.