# | ara | fra |
---|
1 | بالفيديو من قمة الأصوات العالمية للعام 2015: إلى الأمام ننمو دائمًا | Après le Sommet Global Voices 2015 : toujours plus loin, toujours plus haut |
2 | | Nous n'étions peut-être pas visibles de l'espace, comme la grande muraille de Chine. |
3 | ربما لسنا ظاهرين من الفضاء، مثل سور الصين العظيم، ولكننا محظوظون بما فيه الكفاية لوجود الكاميرا الطائرة التي صورتنا في مدينة سيبو، أمام مبنى البرلمان الفخم في ظهر يوم الخامس العشرين من يناير / كانون الثاني 2015، من ارتفاع عشرات الأمتار، حيث تجمع قسم من مساهمي الأصوات العالمية في شكل عمود ودائرة، رمزًا لمرور 10 أعوام على إنشاء الأصوات العالمية. | Le drone équipé d'une caméra nous a filmés de seulement quelques dizaines de mètres de haut, devant le capitole régional de Cebu, aux Philippines, nous, une fraction de la communauté Global Voices, et nous avons l'air plutôt respectables, si l'on considère la vitesse à laquelle la séquence a été tournée. Nous représentons, par le chiffre 10, les dix ans d'existence de Global Voices. |
4 | مرت الذكرى في العاشر من ديسمبر / كانون الأول الماضي، ولذا كانت قمة الأصوات العالمية السادسة، في مدينة سيبو الشهر الماضي، فرصة أخرى للاحتفال، مع أسفنا لعدم مقدرتنا على دعوة كل مساهمي الأصوات العالمية للقمة. | Nous avons eu dix ans en décembre. Le sixième sommet Global Media en janvier à Ceby City, aux Philippines, a été un autre moment précieux pour célébrer notre anniversaire. |
5 | | Notre seul regret est de ne pas avoir pu réunir les 800 et quelques membres actifs de notre communauté sur la vidéo. |
6 | تعتبر مؤتمرات قمة الأصوات العالمية، والتي تجري تقريبًا كل عامين، من الأهمية بمكان لنمو المنظمة، حيث أنها الفرص الوحيدة المتاحة لنا للتلاقي وجهًا لوجه. | Ils sont les seuls moments durant lesquels notre communauté virtuelle se rencontre en face à face. Nos Sommets, qui ont lieu tous les deux ans, sont donc extrêmement importants pour le développement de notre organisation. |
7 | | Le Sommet 2015 a consisté en quatre jours de débats internes, et a culminé en une conférence publique qui s'est tenue au Capitole provincial de Cebu, sur le thème L'internet ouvert : perspectives locales, droits mondiaux. |
8 | تكونت قمة عام 2015 من أربعة أيام من الاجتماعات الداخلية، بالإضافة إلى مؤتمر عام في مبنى برلمان مدينة سيبو تحت عنوان: “الإنترنت المفتوح: وجهات نظر محلية، وحقوق عالمية“. | La conférence s'est ouverte, avec beaucoup d'émotion, par un communiqué lu par les membres de Global Voices, demandant la libération des activistes et blogueurs emprisonnés. |
9 | بدأ المؤتمر العام ببيان قرأه أعضاء من الأصوات العالمية مطالبين بالإفراج عن النشطاء والإعلاميين الرقميين المعتقلين. | Nous avons aussi annoncé les lauréats du concours d'essais sur la liberté d'expression, concours financé par Google. |
10 | أعلن المؤتمر أيضًأ عن الفائزين بجائزة مسابقة المقال، المدعومة من جوجل. | Il nous faut remercier de nombreuses personnes pour le succès de notre Sommet 2015 : |
11 | يجب علينا أيضًا أن نشكر من ساعدونا على نجاح هذه القمة بهذا الشكل الرائع: | Les intervenants des conférences pour avoir généreusement partagé leur expertise durant les sessions (des comptes rendus et videos sont disponibles sur le site du sommet, le Summit site). |
12 | المتحدثون، الذين تكرموا بمشاركة خبراتهم أثناء جلسات المؤتمر (بالإمكان مشاهدة التقارير ومقاطع الفيديو على موقع المؤتمر). | Nos participants, venus de près ou de loin aux Philippines, ou d'autres pays du monde, pour participer à l'événement. |
13 | المشاركون، والذين جاءوا من داخل وخارج الفلبين، ومن كل أنحاء العالم، ليكونوا جزءًا من الحدث. | Nos sponsors : Ford Foundation, MacArthur Foundation, Google, Open Society Foundations, Knight Foundation, Yahoo! et Automattic. |
14 | رعاتنا الدوليون: مؤسسة فورد، مؤسسة ماك أرثر، جوجل، المجتمع المفتوح، مؤسسة نايت، ياهو، أوتوماتتيك. | Le Sommet n'aurait pas été un tel succès sans l'aide fabuleuse apportée par nos hôtes philippins. |
15 | ولم يكن للمؤتمر أن ينجح هذا النجاح بدون الدعم اللامحدود الذي تلقيناه من مضيفينا في الفلبين. | Toute notre gratitude à notre partenaire médias SunStar Publishing, nos partenaires tech Globe Telecom et Smart Communications. |
16 | كل الشكر الجزيل لراعينا الإعلامي صن ستار للنشر، والرعاة التقنيين جلوب تليكوم وسمارت كوميونيكاشن. | Et à la Province of Cebu pour nous avoir donné accès au très impressionnant Capitole provincial pendant deux jours entiers. |
17 | نشكر محافظة سيبو لإتاحة مبنى البرلمان ليومين كاملين. نشكر وزارة السياحة للاستقبال الحافل ولتنظيم الحفل الختامي الرائع. | Le Philippine Department of Tourism a organisé la fête de clôture chaleureuse et très animée au Museo Sugbo. |
18 | نشكر بشكل خاص دوريس إزابيل-مونجايا وفريقها في بي آر ووركس لمهاراتهم التنظيمية الأكثر من رائعة، ولمساتهم التي تنم عن الخبرة الطويلة، والتي جعلت الوقت الذي أمضيناه في سيبو رائعًا وخاصًا - وهديتهم الفيديو السابق. | Merci à Doris Isubal-Mongaya et à son équipe de PRWorks pour leurs extraordinaires talents d'organisateurs et les touches ‘d'experts' qui ont rendu notre séjour à Cebu si spécial, sous tant d'aspects. Et pour le cadeau de cette vidéo prise d'un drone ! |
19 | وإلى الأمام ننمو دائمًا. | Et nous continuons notre chemin, plus loin, plus haut. |