# | ara | fra |
---|
1 | هل تكون فوزية كوفي أول سيدة تفوز بمنصب الرئاسة في أفغانستان؟ | Fawzia Koofi sera-t-elle la première femme à la tête de l'Afghanistan? |
2 | يجري حاليا البحث عن الرئيس القادم لأفغانستان. | Les liens de cet article sont en anglais, sauf indication contraire. |
3 | في الخريف االماضي حددت الهيئة المستقلة للاتخابات في أفغانستان الخامس من أبريل/ نيسان المقبل كموعد للاتخابات الرئاسية. | La course à la présidence a commencé en Afghanistan. En automne dernier, la Commission électorale indépendante afghane (IEC) a fixé la date des prochaines élections présidentielles au 5 avril 2014. |
4 | بدأ تسجيل الناخبين في نهاية الشهر الماضي وسينتهي قبل أسبوعين من تاريخ الانتخابات. | Les électeurs ont pu commencer à s'enregistrer fin mai, et ils seront autorisés à le faire jusqu'à deux semaines avant l'échéance du scutin. |
5 | وبالرغم من أنه لم يتم بعد غلق قائمة المرشحين، فإن النقاش بدأ يحتدم حول بعض الأسماء. | Même si la liste des candidats n'est pas encore définitive, des noms circulent déjà et certains suscitent d'intenses discussions. |
6 | سيكون التصويت مهمًا إذ أنه سينهي عشر سنوات من حكم حميد كارزاي، وهي فترة مثقلة باتهامات متعلقة بالفساد وتدخل الدولة في ترويج الهيروين، إضافة إلى مستقبل لا يبشر بأي تقدم في المفاوضات مع طالبان الذين يواصلون هجماتهم على المدنيين وموظفي الحكومة. | Ces élections ont une importance particulière puisqu'elles mettront un terme au mandat d'Hamid Karzaï après dix ans à la tête du pays. Durant cette période, le président a fait face à des accusations de corruption et de connivence avec les trafiquants d'héroïne, et a été critiqué à plusieurs reprises sur son incapacité à faire avancer les négociations avec les talibans, qui continuent [archive GV] de s'en prendre aux civils et aux membres du gouvernement. |
7 | والجدير بالذكر أن الرئيس القادم سيتعامل مع هذه الأمور الأمنية في غياب القوات الدولية الموجودة في البلاد منذ 2011. | L'état d'insécurité du pays est l'un des défis cruciaux auxquels le nouveau président devra s'attaquer, et ce sans l'aide des forces internationales qui étaient postées en Afghanistan depuis 2001. |
8 | من بين المرشحين الذين جلبوا انتباه الرأي العام العالمي الوطني والعالمي نجد فوزية كوفي وهي نائبة في البرلمان ومدافعة عن حقوق المرأة، وقيوم كارزاي وهو الأخ الأكبر للرئيس حامد كارزاي إضافة إلى عبد الله عبد الله وهو وزير خارجية سابق وجراح مختص في العيون وقد كان أبرز منافس لكارزاي في انتخابات 2009. | Trois candidats attirent particulièrement l'attention des médias nationaux et internationaux : Fawzia Koofi, députée du Parlement afghan et militante pour les droits des femmes ; Qayyum Karzaï, le frère aîné de l'actuel président, et Abdullah Abdullah, chirurgien ophtalmologue et ancien ministre des Affaires étrangères. Ce dernier était le principal opposant de Karzaï aux élections de 2009. |
9 | ومن المتوقع أن يرتفع عدد المترشحين مع اقتراب موعد الانتخابات. | Il est certain que le nombre de candidats va augmenter au fur et à mesure que l'échéance des élections approche. |
10 | و قد بدأت فوزية كوفي حملتها الانتخابية على موقعها الرسمي وصفحتها على فيسبوك وحسابها على تويتر. | Fawzia Koofi a déjà entamé sa campagne électorale sur son site officiel, sa page Facebook et son compte Twitter. |
11 | واحتشدت وسائل الإعلام الغربية لتغطي محاولتها للوصول إلى الرئاسة وتثني على كتابها الذي صدر مؤخرا تحت عنوان “البنت المفضلة: محاولة امرأة لقيادة أفغانستان في المستقبل”. | Les médias occidentaux se sont empressés de relater sa candidature à la présidentielle et ont tous fait l'éloge de son livre publié récemment, “The Favorite Daughter: One Woman's Fight to Lead Afghanistan into the Future” (“La fille préférée : le combat d'une femme pour entraîner l'Afghanistan vers le futur”). |
12 | في لقاءٍ لها مع جون ستيوارت في برنامجه ذي دايلي شو في الثالث عشر من فبراير /شباط تحدثت كوفي عن العراقيل التي تعرضت لها في حياتها عامة وفي فترة ترشحها للرئاسة موضحة أنها تريد أن تعبر عن تفاؤل الأفغان الذين يواجهون مستقبلا غير مضمون: | En février, lors de son passage à l'émission télévisée The Daily Show, Koofi s'est confiée à Jon Stewart et a évoqué les obstacles qu'elle a dû surmonter au cours de sa carrière. Elle a également parlé de sa candidature et a dit vouloir représenter l'espoir des Afghans face à un futur incertain: |
13 | لقد أتيح لي الاختيار بين أن أسافر إلى أوروبا أو الولايات المتحدة وأعيش حياة مرفهة مثلما فعل الكثير من الناس أو أن أبقى في بلدي وأحاول أن أحدث تغييرا بسيطا. | C'est un choix, je pourrais décider de m'installer en Europe ou aux États-Unis et vivre dans le luxe comme beaucoup d'autres, ou alors de rester dans mon pays et essayer de contribuer au changement, à mon échelle. |
14 | وقد أردت الاختيار الثاني بالرغم من أنه ليس سهلا. | Et j'ai choisi la seconde option, même si ce n'est pas toujours facile. |
15 | حظي ظهور كوفي في برنامج ذي دايلي شو بمشاهدة عالية في الولايات المتحدة مع تأكيدات أنها لم ترَ أبدا جون ستيوارت. | L'émission a été très suivie aux États-Unis, et une utilisatrice de Twitter a même remarqué qu'elle n'avait jamais vu le très bavard présentateur Jon Stewart aussi silencieux. |
16 | إلا أن مشجعي كوفي عبروا عن خوفهم من إمكانية أن تكون أفغانستان غير جاهزة لرئيسة. نجت كوفي من عدة محاولات اغتيال نظمتها طالبان وبالرغم من أن السيدات كن قد ترشحن للرئاسة من قبل إلا أنها المرة الأولى التي تتحصل فيها سيدة على واحدة من المراتب الخمس الأولى. | Mais les partisans de Koofi ont peur que l'Afghanistan ne soit pas encore prêt pour une femme présidente : Koofi a déjà été victime de plusieurs tentatives d'assassinat de la part des talibans, et même si elle n'est pas la première candidate féminine à la présidentielle, aucune des autres femmes qui s'étaient présentées ne sont arrivées dans le top cinq des résultats. |
17 | الفساد هو أمر آخر. | La fraude électorale est également un facteur important à prendre en compte. |
18 | انسحب عبد الله عبد الله من انتخابات 2009 بعد أن أكد أن هناك تشكيكا في التصويت. | En effet, Abdullah Abdullah s'était retiré de la course à la présidentielle en 2009, accusant le camp opposé de truquer les résultats. |
19 | بالنسبة للعديد من الأفغان، فإن حضور أفراد من عائلة كارزاي في الانتخابات يمثل نذير شؤم. | Pour beaucoup d'Afghans, la candidature d'un membre de la famille Karzaï est de mauvais augure. Photo de Fawzia Koofi sur DangerDan22.wordpress.com, utilisée avec permission |
20 | صورة لفوزية كوفي مأخوذة من DangerDan22.wordpress.com بعد الموافقة على نشرها. | Mais Koofi a plusieurs avantages sur les précédentes femmes candidates- elle a une histoire particulière, de l'expérience en politique et a déjà défendu de nombreuses causes. |
21 | إلا أن التاريخ المميز لكوفي إضافة إلى تجربتها السياسية ودفاعها عن عدة قضايا يميزها عن المترشحات السابقات. | Elle concentre sa campagne sur les droits des femmes et la lutte contre la corruption, deux sujets cruciaux qui pourraient l'aider à gagner les votes des femmes et des citoyens à revenus modestes. |
22 | الدفاع عن حقوق المرأة ومحاربة الفساد هما موضوعان يحوزان على اهتمام الأفغان وقد يساعدانها على جمع أصوات النساء وأصحاب الدخل المحدود. | Khorasan (@KhorasanCharity) a remarqué sur Twitter : Elle pourrait bien être la première femme présidente d'Afghanistan, si elle réussit à rester en vie jusqu'en avril 2014. |
23 | نشرت خراسان على تويتر في 5 يونيو/ حزيران: | C'est Fawzia Koofi. Greg Mortenson, auteur du controversé “Three Cups of Tea”, s'est demandé : |
24 | من الممكن أن تكون أول رئبسة لأفغانستان إذا تمكنت من البقاء على قيد الحياة حتى 14 أبريل/ نيسان. | Fawzia Koofi, députée afghane, se présente à la présidentielle de 2014 : l'Afghanistan battra-t-il les USA dans la course à la première dirigeante féminine? |
25 | إنها فوزية كوفي. وتساءل غريغ مورتنسن مؤلف الكتاب المثير للجدل ثلاثة أكواب من الشاي على تويتر: | Mais Shuja Rabbani (@ShujaRabbani) a noté l'importance pour Koofi de travailler sur d'autres aspects de sa campagne si elle veut que sa candidature soit prise au sérieux : |
26 | تسعى فوزية كوفي النائبة الأفغانية للحصول على الرئاسة في انتخابات 2014 هل ستهزم بذلك أفغانستان الولايات المتحدة بتنصيبها لأول رئيسة؟ | Les politiciennes #afghanes doivent trouver d'autres moyens de gagner le soutien du peuple : http://www.guardian.co.uk/world/2012/feb/17/fawzia-koofi-targets-afghan-presidency … les #droitsdesfemmes ne peuvent pas vendre éternellement. |
27 | إلا أن شجا رباني بينت إنه على كوفي أن تعمل على جوانب أخرى من حملتها الانتخابية ليتم أخذها على محمل الجد: | Une photo de Fazia Koofi avec la légende, “Nous construirons cette nation ensemble, si vous restez à mes côtés” ,de sa page Facebook. |
28 | سيكون على المرشحات إيجاد طرق أخرى لكسب المشجعين. | L'image ci-dessus fait partie de la campagne en ligne de Koofi. |
29 | صورة لفوزية كوفي تقول: “سوف نبني هذا البلد معا إذا وقفت إلى جانبي”. | De nombreux internautes ont exprimé leur soutien à la candidate dans les commentaires associés à l'image. |
30 | مأخوذة من صفحتها على فيسبوك. | Abdul Haq AD a écrit [farsi] : Bonne chance à vous. |
31 | الصورة في الأعلى هي جزء من حملة كوفي الافتراضية على فيسبوك. وقد أظهر العديد دعمهم لترشحها من خلال التعليق على الصورة. | Ce serait bien d'entendre vos idées sur la reconstruction du pays et sur les solutions à apporter aux problèmes d'actualité en Afghanistan. |
32 | علق عبد الحق قائلا: | Tous les commentaires ne sont pas favorables . |
33 | أتمنى لك النجاح. | Abdulrahim Mukhlis s'est lamenté [farsi] : |
34 | كما أتمنى أن تقاسمينا مشاريعك بشأن إعادة بناء الدولة والحلول للأوضاع الراهنة في أفغانستان. | Si les femmes deviennent responsables de la reconstruction du pays, les hommes devraient partir. |
35 | ليست كل التعليقات مشجعة، يكتب عبد الكريم مخلص: | Puis il a posté un deuxième commentaire [farsi] : |
36 | في حال تولي النساء شئون هذه البلاد يجب على الرجال المغادرة. | Je pense que les femmes ne peuvent rien faire dans une société tant que les hommes ne se sont pas encore développés et améliorés. |
37 | وإضافة إلى التعليق السابق، كتب مخلص: | Puis pour justifier ses précédent commentaires, il a cité le Coran [farsi] : |
38 | أعتقد أنه إذا لم يتقدم الرجال ويتطوروا في أي مجتمع من المجتمعات، فلن تتمكن النساء من تحقيق أي نجاح. | Le Prophète a dit : si la destinée d'une nation est entre les mains des femmes, cette nation court à la destruction et au désastre. |
39 | و أخيرا، أضاف مخلص الشاهد التالي لدعم رأيه: | Abdullah Abdullah, qui avait perdu contre Hamid Karzaï en 2009, n'a pas encore officiellement déclaré sa candidature. |
40 | يقول الرسول (ص): لن يفلح قوم ولوا أمرهم امرأة. | Selon certaines agences de presse, l'homme politique n'est pas certain que le jeu en vaille la chandelle. |
41 | أوضح عبد الله عبد الله أنه بالرغم من القيود التي يفرضها الدستور التي تمنع حامد كارزاي بالتالي من الترشح للرئاسة فإن عائلته لن تسلم السلطة دون خوض معركة. | Abdullah Abdullah a déclaré en avril que malgré les contraintes constitutionnelles qui empêchent Hamid Karzaï de se présenter une nouvelle fois, la famille Karzaï ne se retirera pas du pouvoir si facilement. |
42 | تبدو قراءة الدكتور عبد الله للوضع ضيقة نوعا ما. فبالرغم من أن كارزاي لن يترشح فإن أخاه الأكبر قيوم كارزاي يبرز كمرشح مستقبلي وذلك من خلال مقابلة له مع باجهواك أفغان نيوزفي العام الماضي: | Il semble que le Dr Abdullah ait vu juste : même si l'actuel président ne sera pas lui-même dans la course au pouvoir, son jeune frère Mahmoud a désigné Qayyum Karzai, l'aîné de la fratrie, comme candidat potentiel lors d'une interview exclusive accordée au Pajhwak Afghan News l'année dernière : |
43 | يصوت الناس للمرشح الذي يثقون به ولم تُلوّث يداه بالدماء. | Le peuple vote pour les familles et les individus qui n'ont rien à se reprocher et qui n'ont pas eu de rôle dans les crimes de guerre. |
44 | يثق الناس بقيوم كما أن هناك علاقات جيدة تربطني بالناس. | Les gens ont foi en Qayyum Jan, et j'ai moi-même de très bonnes relations avec les citoyens. |
45 | إنهم يتطلعون إلينا وينتظرون أن يترشح أحدنا للرئاسة. | Leur regard est tourné vers nous et ils veulent que l'un d'entre nous se présente aux élections. |
46 | كان تجاوب الناس مع ترشح قيوم كارزاي سلبيا كما أنهم اعتبروه نوعا من سياسة الحشود. | Les Afghans ont réagi de façon négative à la candidature de Qayum Karzaï, accusanr les Karzaï de pratiquer une politique de clan. |
47 | في الثالث عشر من مايو / أيار نشر محمد جواد تعليقا ساخرا على تويتر: | Le 13 mai, Mohammad Jawad (@MohammadJawad4) a posté ce tweet sarcastique : |
48 | لقد كانت لنا تجربة جيدة جدا مع أخيه لذلك فسنصوت له. | Nous avons beaucoup apprécié le mandat de son frère, c'est pourquoi nous allons maintenant voter pour lui. |
49 | سيترشح شقيق كارزاي للرئاسة. | Le frère de Karzaï à la présidence ! |
50 | ورد ساجد ارغاندايوال على هذا التعليق قائلا: | Ce à quoi Sajid Arghandaiwal (@SajidArghandaiw) a répondu: |
51 | إذا أصبح رئيسا فسيدمر البلد بأكمله. | S'il devient président, il va ruiner le pays! |
52 | و لكن محمد جواد كان متأكدا: | Mais Mohammad Jawad a fait part de cette certitude: |
53 | سيكون اختيار الناس مبنيا على الانتماء القبلي عوضا عن مؤهلات المترشح. | Malheureusement, l'opinion publique choisira l'esprit de clan plutôt que le talent. |
54 | هذا المقال جزء من مشروع طلبة الأصوات العالمية في آسيا الوسطى في الجامعة الأمريكية، آسيا الوسطى في بيشكيك كيرغيزستان. | Cet article fait partie du projet de Stagiaires GV d'Asie Centrale mené à l'Université Américaine d'Asie Centrale de Bishkek, Kirghizstan. |