# | ara | fra |
---|
1 | بولندا: دولة القراءة | Pologne : Lecture, état des lieux |
2 | أطلقت صحيفة جازيتا فيبورتشا Gazeta Wyborcza (واحدة من أكبر الصحف البولندية) قبل بضعة أسابيع، حملة اجتماعية جديدة من نوعها تقوم على تشجيع البولنديين على القراءة، ويرجع ذلك إلى انخفاض معدلات القراءة لدى البولنديين وفقاً لما أوردته المكتبة الوطنية البولندية في تقرير نشرته مؤخراً، يقول التقرير أن 56% من البولنديين لا يقرؤون إطلاقاً، ومنهم من لا يستطيع قراءة أكثر من ثلاث صفحات، من هنا بدأ نقاش حاد حول هذه القضية الثقافية وأسباب الأزمة التي تواجهها بولندا. | Une nouvelle campagne de société, Lire en Pologne, a été lancée il y a quelques semaines par un des principaux quotidiens polonais, Gazeta Wyborcza, suite à la constatation que le taux de la lecture en Pologne est des plus bas : un rapport publié par la Bibliothèque Nationale polonaise établit que 56 pour cent de la population polonaise ne lit jamais de livre, et est incapable de lire des textes de plus de trois pages. Un gigantesque débat en a découlé sur la place de la lecture en Pologne et les raisons pour lesquelles elle est délaissée. |
3 | شاركت شخصيات معروفة بشكل جدي في الحملة، إذ حثت المجتمع على القراءة، وذلك من خلال سلسلة من المقالات بينت فيها افتقار البولندي الرغبة في القراءة ومن ثم وضحت بعض الخطوات للبدء في تغيير الوضع نحوالأفضل. | Des personnalités publiques de tout le pays se sont activement impliquées dans le projet pour inciter la société à se mettre à lire. Une série d'articles [en polonais, comme tous les liens] a été publée sur l'absence de passion pour la lecture et les mesures qui pourraient être prises pour changer le cours des choses. |
4 | في أحد المقالات، وضع الكاتب يانوش رودنكي Janusz Rudnicki اللوم على قائمة الكتب الإلزامية لطلاب المدارس في المرحلتين الابتدائية والإعدادية، والمسئول عنها هي وزارة التربية والتعليم، يقول الكاتب: | Dans l'un d'eux, l'écrivain et essayiste polonais Janusz Rudnicki pointe du doigt la liste des lectures obligatoires pour les élèves du primaire et du secondaire, établie par le Ministère de l'Education nationale. Il écrit : |
5 | | Les écoles sont hantées. |
6 | إذا قارنت المدارس بالأوبرا، ستقول أن المدارس مسكونة وبالتأكيد سوف تسمي ذلك الشبح “قائمة الكتب الإجبارية”، معظم المواضيع في تلك القائمة مروعة جداً وغير ضرورية، بغض النظر عن المدارس الابتدائية، قراءة تلك الكتب هي العذاب، يجب حرقها، ومد يد العون للطلاب من أجل حرق وزارة التربية والتعليم وجميع المدرسين الذين يتحملون مسئولية وضع تلك الكتب. | Si vous comparez une école à l'opéra, le nom du fantôme s'appellera sans aucun doute “liste des lectures obligatoires.” Le nombre d'éléments qu'elle comporte est absolument effrayant. |
7 | نتائج البحوث مقلقة بالمقارنة مع تقارير مشابهة حول عادات القراءة التي أجريت في دول أوروبية أخرى. | Au moins la moitié d'entre eux, sans parler de l'école primaire, sont superflus. Les lire est une torture. |
8 | على سبيل المثال، حسب تقارير البحوث التي أجريت في التشيك وفرنسا فإن 83% من التشيكيين و69% من الفرنسيين قد قرؤوا كتاباً واحداً على الأقل في العام الماضي، بينما تنخفض النسبة بشكل كبير في بولندا: 44% من البولنديين فقط اطلعوا على الكتب (بما في ذلك كتب الطبخ والقواميس والألبومات). | On devrait les mettre au feu et y ajouter notre Ministère de l'Education nationale et tous les professeurs responsables de l'établissement de cette liste. Les résultat de l'étude sont particulièrement alarmants si on les compare à ceux des études analogues sur les habitudes de lecture dans d'autres pays d'Europe. |
9 | | Ainsi, une étude menée en République Tchèque et en France fait ressortir que 83 pour cent des Tchèques et 69 pour cent des Français ont lu au moins un livre au cours de l'année passée, tandis qu'en Pologne les chiffres sont considérablement plus bas : seuls 44 pour cent des Polonais ont été en contact avec des livres quels qu'ils soient (y compris les livres de cuisine, les albums et les dictionnaires !). |
10 | الشخصيات الأكثر إثارة للاستغراب تبين أن 20% من البولنديين الحاصلين على شهادات التعليم العالي (من بينهم المحاضرين والمدرسين) لم يقرؤوا كتاباً واحداً في السنوات القليلة الماضية. | Le plus choquant est que 20 pour cent des Polonais ayant fait des études supérieures (dont les enseignants) n'ont pas lu un seul livre depuis plusieurs années. |
11 | انضم مدونون بولنديون إلى النقاش، واحد منهم معروف باسم Metzliszcze، يعلق على النتائج الواردة في التقرير: | Les blogueurs polonais se sont joints à la discussion. L'un d'eux, du nom de Metzliszcze, commente les résultats présentés dans le rapport : |
12 | دعونا نبدأ بملاحظة أن الكتب دائماً موجودة في بيتي، وأن والديّ ليسا بحاجة إلى أي حملة اجتماعية كي يعرفا أن على الأطفال القراءة. | Tout d'abord, je précise que chez moi les livres étaient toujours présents, et mes parents n'avaient besoin d'aucune campagne de société pour savoir qu'il faut lire aux enfants. |
13 | هذا هو السبب الذي يجعلني أشعر بأنه من الصعب تصديق أنه من المستحيل أن تجد ولو دقيقة خلال 365 يوم كي تجد على الأقل كتاباً لتقرأه. | Voilà pourquoi j'ai du mal à croire que certains n'arrivent pas à trouver un seul moment en 365 jours pour attraper un livre. |
14 | وهنا نذهب إلى أن 56% من المجتمع وجدوا أنه يجب بذل جهد أكبر بخصوص ذلك. | Mais c'est ainsi : pour 56 pour cent de la société cet “effort” est de trop. |
15 | يكتب أيضاً: | Il écrit encore : |
16 | هل هناك شيء آخر ليضاف؟ | Qu'ajouter à cela ? |
17 | ربما ينبغي أن ندرك أنه منذ سنة 1992 (السنة التي بدأت تناقش فيها البحوث بشكل منتظم قضية القراءة)، أنه انخفض عدد القراء البولنديين الذين يقرؤون بانتظام، ونحن بصدد إلى أن نتحوّل إلى أمة من الأميين في وقت قريب. | On devrait dire aussi que depuis 1992 (l'année où a commencé l'étude systématique de la question), le nombre de Polonais qui lisent régulièrement est en baisse, et nous n'allons pas tarder à devenir une nation de nouveaux analphabètes. |
18 | فاريا Varia، مدونة استعرضت في مدونتها لائحة الكتب التي قرأتها، تتساءل ما الأسباب الكامنة وراء هذا الوضع: | Varia, dont le blog se compose principalement des critiques des livres qu'elle a lus, s'interroge sur les raisons de cet état de fait : |
19 | لماذا حصل ذلك؟ | Comment est-ce arrivé ? |
20 | برأيي، يقع الكسل الفكري في محور الفشل. | A mon avis, c'est surtout à cause de la paresse intellectuelle. |
21 | هذا الكسل يتضح ليس فقط في معدلات القراءة المنخفضة، ولكن أيضاً - على سبيل المثال - في نوعية البرامج التلفزيونية التنافسية كما في البرامج الموسيقية. | Cette paresse ne se manifeste pas que dans les faibles taux de lecture, mais aussi, par exemple, dans le genre de séries ou jeux télévisés à succès de début de soirée. |
22 | كما أن من الصعب إيجاد أفلام التحدي في السينما. | Il est aussi très difficile de trouver des films “stimulants” au cinéma. |
23 | كثير منا يستسلم للكسل الفكري، ونغذي عقولنا بأشياء لا فائدة منها لا تتطلب منا التفكير والجهد. | Nous sommes trop nombreux à nous accorder d'être intellectuellement paresseux, de nourrir nos cerveaux de choses sans intérêt qui ne nécessitent aucun esprit critique. |
24 | مع أن قراءة الكتب تتطلب التفكير والتأمل والتركيز على شيء معين. | Lire des livres est exigeant, cela réclame un effort et la capacité de se concentrer dans la durée sur quelque chose. |
25 | ولكن هذه الأشياء تعلمناها في المدرسة والبيت. | Mais c'est ce qu'on nous apprend à l'école et à la maison. |
26 | مدون آخر، تحت اسم Kindlemaniac أظهر شغفه الحقيقي بإنشاء استطلاع الكتروني في مدونته يسأل فيه متابعيه عدة أسئلة تدور حول عاداتهم في القراءة. | Un autre blogueur, dont le pseudonyme, Kindlemaniac, trahit la véritable passion, a effectué un sondage en demandant à ses abonnés de répondre à plusieurs questions sur leurs habitudes de lecture. |
27 | كانت النتائج لافتة للنظر: أكثر من نصف القراء ادعوا أنهم يقرؤون أكثر من 10 كتب في السنة، و17% يقرؤون أكثر من 50 كتاب!. | Les résultats sont très intéressants : plus de la moitié de ses lecteurs affirment lire plus de 10 livres par an, et 17 pour cent, plus de 50 ! |
28 | يكتب: | Il écrit : |
29 | أنا مسرور جداً من حقيقة أن من بين زوار مدونتي يوجد أناس يقرؤون بشكل منتظم. | Je suis très heureux que parmi les visiteurs de mon blog il y ait autant de gens qui lisent régulièrement. |
30 | أعتقد أنه يوجد تفسير عملي لذلك، فمعظم الناس الذين يشترون كتباً الكترونية يقرؤون بكثرة، والقراءة الالكترونية تجعلهم ينغمسون في إدمان القراءة أكثر فأكثر. | Je pense que l'explication à cela pourrait être très pragmatique. Ce sont souvent ceux qui s'achètent une liseuse électronique qui ont tendance à lire beaucoup, et les liseuses leur permettent tout simplement de s'adonner encore davantage à leur addiction. |
31 | المثير في ذلك أن الذين يستخدمون جهاز Kindle ( القارئ الالكتروني) ، يقرؤون أكثر من ذي قبل. | Ce qui est intéressant, c'est qu'il paraît très courant pour les nouveaux utilisateurs de Kindle de découvrir que depuis qu'ils ont commencé à l'utiliser, ils lisent encore plus qu'avant. |
32 | يختتم KindleManiac (مجنون كندل) حديثه: | Kindlemaniac conclut par cette constatation : |
33 | يمكننا القول ببداهة أن قراء المدونة أثبتوا عكس ما كان شائع. | On peut affirmer que les lecteurs de ce blog font preuve de tendances inverses de ceux des médias traditionnels. |
34 | ولكن هل ينطبق ذلك على بقية المدونات البولندية الاجتماعية؟ | Mais en est-il de même pour le reste de la blogosphère polonaise ? |
35 | على الأقل يبدوأن ذلك ليس سيئاً كما يتصور البعض. | Cela n'y va pas aussi mal que l'on pourrait imaginer. |
36 | يكتب Nobooks: | Nobooks écrit : |
37 | يزور مئات المتصفحين مواقع الأدب وينشئون مكتبات الكترونية خاصة بهم، بحيث يختارون الكتب التي يرغبون بقراءتها. | Les sites internet littéraires sont visités par des centaines de milliers d'internautes, qui se créent leurs bibliothèques virtuelles, cochent les livres qu'ils aimeraient lire. |
38 | في إمبكس Empiks (المقياس التسلسلي في المكتبات البولندية)، يوجد المئات من الكتب المصورة والغير مصورة التي تُقرأ مراراً وتكراراً ( الناشرون غير راضين تماما عن ذلك). | Chez Empiks [une chaîne polonaise de librairies], on lit et relit des centaines de livres et de bandes dessinées (ce qui ne fait pas le bonheur des éditeurs). |
39 | تزداد شعبية سوق الكتب عاماً بعد عام. | Les marchés aux livres ont de plus en plus de succès chaque année. |
40 | وفقاً للمدونين البولنديين، قد يبدو أفق القراءة البولندية ملبداً، ولكن يوجد أمل، الأخبار المطمئنة - لا سيما لأولئك الذين يرون أن الإنترنت منصة جديدة لتبادل الثقافة والأفكار - هي أنه نظراً لمسح / استطلاع على المدونات البولندية: أكثر من 3 ملايين بولندي (الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة) يدعي أنه يقرأ المدونات كل يوم. | A en croire les blogueurs polonais, l' ” horizon de la lecture” en Pologne peut paraître peu dégagé, mais l'espoir existe. La bonne nouvelle, surtout pour ceux qui voient dans Internet un nouveau lieu d'échange de savoirs et d'idées, est qu'il résulte de l'étude de l'étude de la blogosphère polonaise que plus de 3 millions de Polonais (de plus de 15 ans) déclarent lire des blogs chaque jour. |
41 | والأكثر أنه 300 ألف فتى بولندي يقرأ المدونات بانتظام، و180 ألف يكتبون يومياتهم على الإنترنت، وتقريبا 160 ألف يكتبون تعليقاتهم على الأشياء التي يقرؤونها على الانترنت. | Mieux, plus de 300.000 parmi les enfants polonais lisent des blogs régulièrement, 180.000 écrivent leut journal internet, et près de 160.000 laissent des commentaires sur ce qu'ils ont lu en ligne. |