# | ara | fra |
---|
1 | متطوعون من سلوفينيا ومقدونيا وصربيا يعيدون بناء ما دمرته الفيضانات الكارثية | Des volontaires serbes, macédoniens et serbes coopèrent à la reconstruction après les inondations catastrophiques |
2 | متطوعون يعملون على ترميم طريق ريفي في سلوفينيا ضمن مبادرة العمل الشبابي عام ١٩٦٠. | Des volontaires réparent une route de campagne en Slovénie lors d'un chantier de jeunesse en Yougoslavie, 1960. |
3 | الصورة عن موقع عام | Photo du domaine public. |
4 | يبدو أن سكان المنطقة وجريًا على عاداتهم القديمة في التكاتف أوقات المحن والكوارث الطبيعية، وبعد أن ضربت الفيضانات المأساوية في منطقة كرالييفو الصربية، كما ذكرت وكالة الأنباء الصربية (تانيوج)، تقدم أكثر من ٥٠ متطوعًا من مقدونيا وسلوفانيا فضلاً عن العديد من المدن الصربية “بمبادرة عمل شبابي” لإعادة بناء الطرق والبنى التحتية الأساسية المتضررة في مدينة كرالييفو. | Après les récentes tragiques inondations dans la région, les habitants de plusieurs ex-républiques yougoslaves ont retrouvé les vieux réflexes pour aider à réparer les énormes dégâts infligés par la catastrophe. A Kraljevo, en Serbie, rapportent Radio Sarajevo, de Bosnie, et l'agence de presse nationale Tanyoug de Serbie, une cinquantaine de volontaires de Macédonie, Slovénie et de plusieurs villes serbes se sont retrouvés à Kraljevo pour un “chantier de jeunesse” afin de reconstruire les routes et autres infrastructures de base. |
5 | | Après la Seconde Guerre mondiale naquit un pays composé de six Etats d'Europe du Sud-est, et qui prit le nom de République fédérative socialiste de Yougoslavie, selon l'expression d'un auteur anonyme, “le seul endroit où le rideau de fer oscille”. |
6 | بعد الحرب العالمية الثانية، جُمعت ست ولايات جنوب شرق أوروبا في كيان دولة واحدة عرفها العالم باسم جمهورية يوغوسلافيا الإتحادية الإشتراكية. | La Yougoslavie était fermement socialiste, le seul pays communiste d'Europe de l'Est qui n'a jamais été un satellite de l'ex-URSS. |
7 | وصفها أحدهم بأنها “المكان الوحيد حيث يترنح فيه الستار الحديدي”، كانت يوغوسلافيا دولة اشتراكية وكانت الكيان الشيوعي الوحيد في أوروبا الشرقية لكنها لم تكن تدور تمامًا في فلك “الاتحاد السوفييتي” إذ كان لها علاقات جيدة مع الشرق والغرب معظم الوقت وغالباً ما تُركت تعيل نفسها دون مساعدة. | Aussi, malgré ses généralement bonnes relations tant avec l'Est que l'Ouest, elle a souvent dû se débrouiller seule. On a oublié aujourd'hui que la jeune Yougoslavie, un assemblage d'Etats ruinés par la guerre mondiale, s'est pratiquement reconstruite seule. |
8 | ما لا يعرفه أغلب الناس اليوم أن شباب يوغوسلافيا ورثوا بلدًا تضرر بشدة خلال الحرب العالمية وأعادوا بناءها من جديد بجهودهم الفردية ودون مساعدة أحد. | Les chantiers de jeunesse étaient des activités de construction bénévoles populaires dans l'ex-Yougoslavie, organisées par la Ligue de la jeunesse communiste de Yougoslavie. |
9 | كانت مبادرات العمل الشبابي التطوعي التي أشرف عليها اتحاد الشباب الشيوعي ذات شعبية كبيرة في يوغوسلافيا السابقة، بعض مشاريعهم كانت بضخامة بناء الطرق والسكك الحديدية والأحياء الجديدة والطريق السريع المسمى (طريق الأخوّة والوحدة) والذي يمتد مسافة ١١٨٠ كيلومتر عابرًا طول البلاد وعرضها من سلوفينيا في الشمال الغربي حتى مقدونيا في الجنوب الشرقي لكن هذه المبادرات توقفت مع سقوط يوغوسلافيا | Les chantiers les plus importants ont construit des routes, des voies ferrées, des quartiers d'habitation et l'Autoroute de la Fraternité et de l'Unité, qui s'étirait sur 1.180 kilomètres depuis la Slovénie au nord-oues jusqu'à la Macédoine au sud-est. La chute de la Yougoslavie mit fin au mouvement. |
10 | بتنظيمها الذاتي، يقوم على مبادرة العمل الشبابي في كرالييفو اليوم مجموعة قدامى المتطوعين أيام يوغوسلافيا السلابقة. | Le chantier de jeunesse d'aujourd'hui à Kraljevo est une activité civique auto-gérée, dirigée par une poignée de participants à ceux de l'ex-Yougoslavie. |
11 | | Il s'occupe de 10 localisations dans la ville et à l'entour, laissées “non-classées” par les administrations qui évaluent les dégâts des inondations, autrement dit, quand les autorités estiment que les dégâts causés à des infrastructures et habitations sont insuffisants pour remplir les conditions de l'aide publique dans une des six catégories pré-définies. |
12 | يتوزع نشاطها على ١٠ مواقع في محيط المدينة التي تركتها الحكومة “دون تصنيف” خلال تقييم الأضرار الناجمة عن الفيضانات. مما يعني أن الحكومة رأت أن الأضرار التي لحقت بالبنية التحية في تلك المناطق لا تستوجب مساعدة الحكومة ضمن قائمة من ست فئات إنشئت حتى الآن. | Les 50 volontaires ont pour la plupart entre 18 et 30 ans. Zoran Stevovski d'Ohrid, en Maédoine, est un des plus âgés et il s'est souvenu pour Radio Sarajevo de sa participation aux chantiers de jeunesse de l'ex-Yougoslavie : |
13 | بمعظمهم، تتراوح أعمار الخمسين متطوعًا بين ١٨ و٣٠ سنة، زوران ستيفوفسكي، من أوهريد، مقدونيا، وهو من بين أقدم المتطوعين، تحدث لراديو سراييفو عن تجربته في أعمال تنظيم مبادرة العمل الشبابي اليوغوسلافي السابق: | “Je préside l'association qui réunit les anciens volontaires [des chantiers], mais aussi les plus jeunes, qui veulent participer à notre histoire. |
14 | أنا رئيس الجمعية التي أعادت جمع قدامى المنتسبين لمبادرة العمل التطوعي، وهي تضم أيضًا من هم أصغر سنًّا من الذين يرغبون بالمشاركة في قصتنا. | J'ai pris part 12 fois à des chantiers de jeunesse, et le premier a été exactement ici, sur la Morava, en 1979, et ça a duré jusqu'en 1990 à Belgrade. |
15 | تطوعت ١٢ مرة في مبادرات العمل وكنت قد بدأت من هذه المنطقة بالتحديد على نهر نورافيا منذ عام ١٩٧٩ حتى عام ١٩٩٠ في بلغراد. | Nous travaillions aux digues de la Morava occidentale et de la Rasina. Je suis revenu à mon point de départ,” dit Stevovski. |
16 | عدت لأبدأ من جديد، يقول يظهر في تسجيل يوتيوب مبادرة العمل الشبابي والذي شمل متطوعين من جميع الأعمار أثناء العمل على بناء الطريق السريع (طريق الإخاء والاتحاد)، الذي وصل بين المقاطعات الست في جمهورية يوغوسلافيا الإتحادية الإشتراكية. | Cette vidéo sur YouTube montre les chantiers de jeunesse, composés de volontaires de tout âge qui ont construit l'Autoroute de la Fraternité et de l'Unité, reliant tous les six républiques de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. |
17 | يتضمن الفيديو لقطات للزعيم اليوغوسلافي جوزيب بروز تيتو يقوم فيها بتهنئة المتطوعين على وفائهم لوعدهم بإتمام البناء في أقل من عام وضمن الجدول الزمني (مع ترجمة للإنجليزية) أيام العمل التطوعي في كرالييفو تبدأ في تمام الساعة ٥:٣٠ صباحًا وتنتهي في ١٠ مساءً، يتخللها زيارات للمؤسسات الثقافية ووجبات طعام وبعض الترفيه أثناء العمل. | On y voit le chef d'Etat yougoslave Josip Broz Tito féliciter les ouvriers volontaires d'avoir tenu leur promesse de réaliser l'autoroute en moins d'un an et dans les délais (sous-titres en anglais). La journée de travail à Kraljevo débute à 5h30 le matin pour se terminer à 10h du soir, y compris visites culturelles, repas et quelques distractions. |