# | ara | fra |
---|
1 | أفغانستان ما بعد 2014: هل تعود الأيام السوداء؟ | L'Afghanistan après 2014 : les jours sombres reviendront-ils ? |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Cet article fait partie de notre dossier central Relations internationales et sécurité |
3 | جيش أفغانستان الوطني. | Armée Nationale Afghane (ANA). |
4 | تصوير ال تي سالي أرمسترونج، البحرية الملكية / وزارة الدفاع. عبر مدونة هيلماند على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Photo du Lt Sally Armstrong, RN / MOD via Helmand Blog sur Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
5 | يشير يوم 7 من أكتوبر/تشرين الأول الذكرى الحادية عشرة للحرب على أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة. | [Liens en anglais sauf mention contraire] Le 7 octobre 2012 a marqué le 11ème anniversaire du debut la guerre menée par les États-Unis en Afghanistan. |
6 | توشك القوات الدولية على الرحيل من البلاد بنهاية عام 2014، مع ذلك تبقى الحرب “مهمة غير مكتملة“. | Les forces militaires internationales sont censées quitter le pays à la fin de l'année 2014, même si la guerre reste une “mission non accomplie“. |
7 | بعد سنوات من النزاع، بدأت قوات الناتو بتسليم مسؤولية تأمين البلاد للقوات المسلحة الأفغانية. | Après des années de conflit, les forces de l'OTAN doivent laisser la responsabilité de sécuriser le pays aux forces armées afghanes. |
8 | مع ذلك، يبقى الانتظار لرؤية ما إذا كان الأفغان قادرون على الحفاظ على النظام والاستقرار بعد رحيل القوات الأجنبية؟ | Néanmoins, il reste à voir si les Afghans seront capables de maintenir l'ordre et la stabilité après le retrait des troupes étrangères. |
9 | [جميع الروابط بالإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك] | |
10 | في أعقاب أحداث 11 من سبتمبر، اجتاحت [بالعربية] الولايات المتحدة مع أنصارها في حلف الناتو أفغانستان لتفكيك وإقصاء نظام طالبان [بالعربية] وقلب قيادة القاعدة. | Au lendemain du 11 septembre, les États-Unis et ses alliés de l'OTAN ont envahi l'Afghanistan afin de démanteler le régime taliban et le commandement central d'Al-Qaïda. |
11 | بعد عدة أسابيع من النزاع، نجحت قوات الناتو في إقصاء طالبان من عدة مدن والمساعدة في تأسيس بلد ديمقراطي جديد - جمهورية أفغانستان الإسلامية. | Après plusieurs semaines de combats, les troupes de l'OTAN réussirent à chasser les Talibans de plusieurs villes et aidèrent à établir un nouveau pays démocratique : la République Islamique d'Afghanistan. |
12 | ونتيجة لذلك، يبقى نظام طالبان ذكرى عنيفة لغالبية الأفغان، الذين لا يرغبون برؤيتهم في السلطة مجدداً. | Ainsi, le régime taliban reste un souvenir amer pour la plupart des Afghans, qui ne veulent plus jamais les voir revenir au pouvoir. |
13 | كتب نصير، مقيم في كابل [بالفارسية]: | Naseer, un habitant de Kaboul écrit [farsi] : |
14 | يعد نظام وحكم طالبان فترة سوداء من تاريخ بلادنا. | Le régime taliban est une période sombre de l'histoire de notre pays. |
15 | في ظل حكم طالبان لم يكن لشعبنا أمل في الحياة. | Sous le régime taliban, notre peuple n'avait pas d'espoir de vie. |
16 | ليعيشوا من أجله، لا يملكون شيئاً، إما الاحتراق أو التدمير […] كان نظام طالبان فترة سوداء لن ينساها أي مواطن أفغاني أبداً. | Si, par chance, ils possédaient quelque chose, ceci était soit brûlé soit détruit […] Le régime taliban fut une période sombre qu'aucun citoyen afghan n'oubliera jamais. |
17 | وبينما عانى العديد من الأفغان خلال نظام طالبان بطرق شتى، كانت النساء أكثر من عانى. | Et si de nombreux Afghans ont souffert durant le régime taliban de différentes manières, ce sont les femmes qui ont le plus souffert. |
18 | كتبت تاهمينا باراكزاي، مُعلمة تعيش في كابل [بالفارسية]: | Tahmina Barakzay, institutrice à Kaboul, écrit [farsi] : |
19 | في ظل نظام طالبان أُجبرنا على البقاء في المنزل. | Durant le régime taliban, nous étions obligées de rester chez nous. |
20 | لا يمكننا العمل في الخارج. | [Nous] ne pouvions pas travailler à l'extérieur. |
21 | إذا خرجنا يتوجب علينا ارتداء البرقع. | Si nous sortions, nous devions revêtir une burka. |
22 | كامرأة مسلمة قبل نظام طالبان كنت أرتدي الحجاب وأتبع تعاليم الإسلام فيما يتعلق بالحجاب، لكن خلال حكم طالبان إذا لم نرتدِ البرقع يتم جلدنا […] لدينا ذاكرة سيئة مشؤومة عن طالبان. | En tant que musulmane, je portais déjà un voile avant le régime taliban et suivais les règles islamiques concernant le hijab ; néanmoins, durant le régime taliban, si nous ne portions pas la burka nous étions flagellées […] Nous avons un souvenir déplorable des Talibans. |
23 | لقد زادوا من بؤس شعبنا ولا نريدهم أن يصلوا للسلطة مرة أخرى أبداً. | [Ils] ont augmenté les souffrances de notre peuple et nous ne voulons pas les voir revenir au pouvoir. |
24 | هل يجب أن يبقوا أم يرحلوا؟ | Doivent-ils rester ou doivent-ils partir ? |
25 | يقول زماراي زالماي، عامل إغاثة في كابول يبلغ من العمر 30 سنة: | Zmaray Zalmay, un travailleur humanitaire de 30 ans basé à Kaboul dit : |
26 | يجب على الأمريكان عدم المغادرة حتى عام 2020. | Les Américains ne devraient pas quitter l'Afghanistan avant 2020. |
27 | لدينا سابقة عام 1992 (وقت سقوط الحكومة الشيوعية المدعومة من الاتحاد السوفيتي نتج عنه نشوب حرب أهلية). | Nous avons l'expérience de 1992 [l'année où le gouvernement communiste pro soviétique tomba en Afghanistan, déclenchant une guerre civile]. |
28 | لدينا روسيا، الصين وباكستان لنقلق منهم. | Nous avons la Russie, la Chine et le Pakistan qui nous préoccupent. |
29 | نحتاج لأمريكا. | Nous avons besoin de l'Amérique. |
30 | لا يشارك جميع الأفغان نفس الرؤية والآراء. | Tous les Afghans ne partagent pas les mêmes vues. |
31 | لا يقتنع الكثيرون بوجود حلف الناتو في البلاد. | Beaucoup ne sont pas convaincus par la présence des forces de l'OTAN dans le pays. |
32 | على سبيل المثال، يزعم غلام حبيب، عضو مجلس منطقة محلية في ولاية تخار: | Par exemple, Ghulam Habib, un membre du conseil de district local dans la Province de Takhar affirme : |
33 | على مدار العشر أعوام الماضية، مع وجود الأمريكان هنا، تحول الوضع من سيء إلى أسوأ. | Ces 10 dernières années, avec les Américains ici, la situation est passée de mauvaise à pire. |
34 | زاد تواجد طالبان والقاعدة يوم بعد يوم، مما يُظهر عدم جدوى استراتيجية الولايات المتحدة لجلب الأمن. | La présence des Talibans et d'Al-Qaïda s'est accrue de jour en jour, ce qui démontre que la stratégie des États-Unis ne peut pas apporter plus de sécurité. |
35 | لذا يمكنهم الرحيل. | Donc ils peuvent partir. |
36 | حذر تقرير نُشر مؤخرا أعدته مجموعة الأزمات الدولية من انهيار الحكومة الأفغانية بعد رحيل القوات. | Un récent rapport de l'International Crisis Groupe (ICG) avertit que le gouvernement afghan pourrait s'effondrer après le retrait des troupes. |
37 | وتكهن البعض بنشوب حرب أهلية في البلاد. | Et certains prédisent aussi des affrontements inter ethniques dans le pays. |
38 | في استجابة لهذا التقرير، صدر بيان من الحكومة الأفغانية يقول: | En réponse à ce rapport, une déclaration du gouvernement afghan dit : |
39 | لم تنشأ أمتنا عام 2002. | Notre nation n'est pas née en 2002. |
40 | لدينا تاريخ يمتد لأكثر من 5,000 سنة. لقد حاربنا ضد القوى العظمى في السابق. | Nous avons une histoire de 5 000 ans. Nous avons combattu des super puissances dans le passé. |
41 | وقواتنا المسلحة والشرطة الوطنية مستعدون للدفاع عن البلاد وسيادة الدولة. | Notre police et notre armée nationales sont prêtes à défendre l'âme du pays et sa souveraineté. |
42 | كما أستبعد مبعوث الأمم المتحدة، جان كوبيس، التكهنات باتجاه أفغانستان للانهيار بعد عام 2014. | L'envoyé des Nations Unies, Jan Kubis, a également écarté des prédictions selon lesquelles l'Afghanistan se dirigerait vers un effondrement après 2014. |
43 | قال كوبيس: | Jan Kubis dit : |
44 | المجتمع الدولي مستعد لفعل أي شيء ممكن لدعم أفغانستان وبشكل مباشر، لإبعاد أفغانستان عن تلك السيناريوهات السيئة الآتية من أماكن مختلفة. | La communauté internationale est prête à faire tout son possible pour soutenir l'Afghanistan et pour sincèrement éviter que l'Afghanistan ne sombre dans ce genre de scénarios pessimistes qui viennent d'un peu partout. |
45 | انتقدت فروغ وازما، متخصصة في الجندر والتنمية وناشطة في حقوق الإنسان من أفغانستان، قائلة على تويتر: | Frogh Wazhma, un spécialiste afghan de la condition des femmes et du développement et activiste des droits humains, commente sur Twitter : @FroghWazhma: Rapport après rapport prédisent la descente de l'Afghanistan dans le chaos. |
46 | @FroghWazhma: تقارير إلى جانب تقارير تتكهن بسقوط أفغانستان في الفوضى. | Pourquoi les experts promeuvent-ils & prédisent-ils l'échec avec tant d'enthousiasme ?? |
47 | | L'article et ses traductions en espagnol, arabe et français ont été commandés par International Security Network (ISN) dans le cadre d'un partenariat destiné à faire entendre les points de vue des citoyens dans les relations internationales et les questions de sécurité à travers le monde. |
48 | لماذا بكل حماس يشجع الخبراء ويتنبؤون بالفشل؟؟ | Cet article a d'abord été publié sur le blog de l'ISN. Voir d'autres articles ici. |