# | ara | fra |
---|
1 | السعودية: عودة السينما؟ | Arabie saoudite : Le retour des cinémas publics ? |
2 | مضى ما يزيد عن ثلاثين عاماً على منع دُور عرض السينما في المملكة العربية السعودية، وإذا رغب السعودي في مشاهدة عرض سينمائي عليه السفر إلى الدول المجاورة كـ البحرين أو الامارات العربية المتحدة، بالرغم من ذلك فقد تم عرض فلم سينمائي في جدة خلال عطلة عيد الأضحى على الملأ لجمهور مختلط. | Les cinémas publics sont interdits en Arabie saoudite depuis 30 ans, et si les habitants du royaume veulent voir des films sur grand écran, ils se rendent dans les pays voisins, Bahreïn ou les Emirats Arabes Unis. Cependant, la semaine dernière à Djeddah, un film a été projeté en public pour un public mixte. |
3 | في هذه النشرة، نستمع إلى ردود فعل المدونات السعودية حول هذا الموضوع. | Dans ce billet, nous découvrons ce que les blogs saoudiens écrivent à ce sujet. |
4 | جون بورجيس من كروسرودز آرابيا يقول: | John Burgess de Crossroads Arabia écrit : |
5 | نشرت جريدة سعودية تقريراً يقول بأن دور عرض السينما تعود إلى الملأ في المملكة العربية السعودية. | Saudi Gazette rapporte que le cinéma public est de retour en Arabie saoudite. |
6 | وقد تم عرض فلم سعودي “مناحي” على جمهور مختلط في جدة، كذلك تم الأمر في الطائف. | Le film saoudien Manahi a été projeté devant un public mixte à Djeddah, et aussi à Taïf. |
7 | ويشير المقال بأن عرض الفلم كان جزء من احتفالات عطلة عيد الأضحى في المدينة، لذلك لست متأكداً -والمقال لا يوضح- فيما إذا كانت دور العرض ستستمر بالعمل بعد الأعياد، والمقال لم يصرح بذلك تماماً، لكن من الواضح بأنّ هكذا خطوة لم تكن لتتم لولا دعم حاكم محافظة مكة، الأمير خالد الفيصل، وللأمير وزن سياسي يخوله تحقيق تغييرات من نوع معين ضمن حدود محافظته وسلطاته، وقد أظهر الأمير رغبته بتحقيق ذلك. | L'article souligne que la projection du film faisait partie des festivités de l'Aïd el Adha dans la ville, alors je ne sais pas - et l'article ne l'indique pas - si le cinéma continuera à fonctionner après les fêtes. L'article ne le précise pas non plus, mais il est tout à fait évident que cela ne serait pas arrivé sans le soutien du gouverneur de la province de la Mecque, le prince Khaled Al-Fayçal. |
8 | الشباب السعودي يأمل أن تكون هذه الخطوة من التغييرات الدائمة كونهم ضاقوا ذرعاً من الترحال إلى الدول المجاورة فقط لمشاهدة فلم على الشاشة الكبيرة. | Le prince Khaled a le pouvoir d'imposer certains types de changements dans sa zone d'autorité et il en a montré la volonté. |
9 | | Les jeunes Saoudiens espèrent que ceci est un changement durable car ils sont las de devoir voyager à l'étranger simplement pour voir un film sur grand écran. |
10 | روهسا يرحب بالخطوة: | Ruhsa se réjouit de cette idée : |
11 | دور العرض محظورة رسمياً في المملكة العربية السعودية، والشعب يسافر إلى الدول المجاورة كـ البحرين والامارات لمشاهدة الأفلام شخصياً، (أو يشترون نسخ مقرصنة لمشاهدتها في المنزل). | Les cinémas sont officiellement interdits au royaume d'Arabie saoudite et les gens vont à Bahreïn oux aux Emirats pour aller voir des films en personne (ou ils achètent des versions piratées des films pour les regarder chez eux). |
12 | خلال الأسبوع الماضي وبشكل مشوّق، تم عرض فلم “مناحي” في جدة والطائف. | Fait intéressant, la semaine dernière, le film Manahi a été projeté à Djeddah et Taïf. |
13 | وكان ذلك حدث شعبي ناجح جداً، وقد استمر العرض لعشرة أيام. | Ç'a été un événement EXTREMEMENT réussi et populaire qui a duré quelque 10 jours. |
14 | رئيس لجنة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، عبد الله الغيث صرّح بأنه ضد هذا الحدث: “موقفنا حول ذلك واضح - امنعوها. | Le président de la Commission pour la promotion de la vertu et la prévention du vice, Abdullah Al-Gaith, s'est élevé contre [cet événement] : «Notre position là-dessus est très claire - il faut l'interdire. |
15 | وذلك لأن السينما شرّ لا نحتاج له. | Parce que le cinéma, c'est le mal, et que nous n'en avons pas besoin. |
16 | لدينا من الشرّ ما يكفينا”. | Il y a déjà assez de mal chez nous. » |
17 | ما يثير الاستغراب هو الموقف الرسمي الجديد الذي ظهر من خلال أخبار اليوم. | Ce qui est bizarre, c'est la volte-face apparue dans les informations d'aujourd'hui. |
18 | التصريح الرسمي أصبح الآن: “نحن لسنا ضد السينما اذا كانت تعرض ما هو جيد وما لا يعارض قانون الاسلام”. | Le commentaire officiel est à présent : «Nous ne sommes pas opposés à avoir le cinéma s'il montre le bien et ne contrevient pas à la loi islamique». |
19 | “مناحي”، فلم من انتاج روتانا القابضة، شركة اعلامية مملوكة للأمير الوليد بن طلال. | Manahi a été produit par Rotana Holdings, une entreprise de médias appartenant au prince Walid bin Talat. |
20 | الفيلم المقبل “عيال منفوحة” منتج أيضاً من روتانا ويجري العمل عليه خلال الوقت الحاضر. | Le prochain film, Eyak Manfouha, également produit par Rotana, est déjà en cours de réalisation. |
21 | هذا مؤشر اضافي بأن رياح التغيير بدأت بالهبوب، ومن الأفضل أن تبدأ المملكة العربية السعودية بتطوير معايير رقابة جيدة للتعامل مع الأفلام والعروض لتحديد ما يمكن عرضه وما لا يمكن عرضه، وكيف يمكن السماح للأفلام الأوروبية والأمريكية والآسيوية بالعرض. | Voivi un signe de plus que le vent du changement est en train de souffler. Ça irait mieux si l'Arabie saoudite se mettait à développer un bon comité de médias/censure de films/remise en ordre qui puisse fixer les normes de ce qui peut ou ne peut pas être montré, et [comment] autoriser la diffusion de films européens, américains et asiatiques. |
22 | كلوز-آب يعلّق على الفلم نفسه - ويرى مستقبل لصناعة الأفلام السعودية: | Close Up commente le film lui-même - et voit un avenir pour le cinéma saoudien [en arabe] : |
23 | فكرة المبادرة فيلم “مناحي” تستحق التحية والتقدير، رغم أنني أعتقد أنه لايتجاوز في مضمونه التهريج الكوميدي “الماصل” .. ومن قبله فيلم العلاقات العامة “كيف الحال؟” | L'idée derrière l'initiative du film Manahi mérite d'être reconnue et appréciée, même si je ne crois pas que son contenu surpasse la comédie bouffonne Al Masil, ou le film de pure promotion Kaif Al Hal ? |
24 | الذي شاهده السعوديون في سينما البحرين بكل سخرية وامتعاض .. | [considéré comme le premier long-métrage saoudien] que les Saoudiens ont vu dans les cinémas de Bahreïn avec dérision et dégoût. |
25 | ومع ذلك أعتقد أن في مجتمعنا شباب مبدع واعد قادر على تقديم أعمال سينمائية قديرة تنبع من عمق روحنا وهويتنا، بكاميرا واحدة وطاقم صغير يقوم بجميع الأدوار يكتب ويصور ويمثل ويمنتج ! | Malgré tout, je suis convaincu que dans notre société il y a des jeunes créatifs et prometteurs capables de réaliser des oeuvres cinématographiques inspirées par notre âme et notre identité profondes, avec une caméra et une petite équipe, et en assumant tous les rôles - écriture, prise de vues, interprétation, et production ! |