# | ara | fra |
---|
1 | لبنان: ماهو مصير السجناء اللبنانيين في سوريا؟ | Liban : Quel sort pour les prisonniers libanais en Syrie ? |
2 | هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة للمظاهرات السورية 2011. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la révolte en Syrie 2011. |
3 | بعيدا عن المظاهرات اليومية في سوريا المطالبة بإنهاء حكم نظام الرئيس بشار الأسد القائم منذ 40 عاما، قامت مجموعة من السيدات والزوجات والأخوات والبنات بعمل اعتصام دائم في خيمة صغيرة في وسط مدينة بيروت منذ عام 2005، مطالبين بعودة ذويهم من الأزواج والأبناء المسجونين في سوريا. | Loin des manifestations quotidiennes en Syrie réclamant la fin des 40 ans de régime Bachar Al-Assad, un mouvement de mères, épouses, soeurs et filles occupent en permanence depuis avril 2005 une petite tente au centre de Beyrouth, la capitale libanaise pour demander le retour de leurs proches retenus en Syrie. |
4 | مؤكدين في كل الأحوال على حقهم في معرفة مصير ذويهم الذين اختفوا أثناء الحرب الأهلية في لبنان، التي أعقبها احتلال ما بعد الحرب من جانب سوريا. | Par tous les temps, elles défendent leur droit de connaître le sort de leurs maris, frères, fils et pères disparus pendant la guerre civile du Liban, suivie par l'occupation syrienne. |
5 | الجدير بالذكر أن البعض منهم مازال مفقودا منذ أكثر من 30 عام. | Certains sont absents depuis plus de 30 ans. |
6 | خيمة عائلات المعتقلين والمفقودين اللبنانيين في سوريا | La tente des Familles de Disparus et Détenus en Syrie |
7 | في مايو/ايار 2011 قام الرئيس الأسد بإصدار قرار عفو عام عن السجناء السياسيين في سوريا، ولكن هذا يطرح السؤال ما إذا كان هذا القرار يمتد ليشمل السجناء السياسيين والمفقودين اللبنانيين في السجون السورية ؟ | Le Président Assad a décrété une amnistie générale pour les prisonniers politiques [en anglais] en Syrie en mai 2011, qui laisse en suspens la question de savoir si elle s'étend aux prisonniers politiques libanais et aux disparus dans les geôles syriennes. |
8 | ماذا سيحدث لهم في خضم الاضطرابات السياسية الحالية؟ | Quel sera leur sort au milieu de la tourmente politique en Syrie ? |
9 | هل هناك أسباب للتفاؤل بعد أن تهب رياح التغيير على دمشق؟ | Y a-t-il des raisons d'être optimiste si le vent du changement devait toucher Damas ? |
10 | وقد كان لهذه المسألة تقديم واهتمام ضعيف من قبل عالم التدوين والمشهد الإعلامي. وتتلخص في مجموعات وصفحات على موقع فيسبوك يتم تحديثها بانتظام بآخر الأخبار والتطورات مثل صفحة: مطالبة بشار الأسد بالإفراج عن اللبنانيين المعتقلين في سوريا وصفحة: أنقذوا المعتقليين اللبنانيين في سوريا وصفحة: أهالي الضحايا اللبنانيين والمفقودين قسرا في سوريا و أيضا صفحة المعتقليين السياسيين اللبنانيين في السجون السورية على موقع Cause.com | La question a une place modeste dans la blogosphère et sur la scène des médias citoyens, avec principalement sur Facebook des groupes ou des pages [en anglais et arabe] où paraissent régulièrement des informations et nouvelles, comme Assad Libérez les détenus libanais en Syrie et Sauvez les détenus libanais en Syrie, ainsi que Familles des victimes libanaises de la politique de disparitions en Syrie, ou la page de Cause.com Prisonniers politiques libanais dans les prisons syriennes. |
11 | هناك أيضا العديد من المقالات المدونة مثل هذا المقال للمدون إيليا فارس من لبنان، الذي كتب على مدونته A Separate State of Mind في 16 مارس : | On trouve aussi quelques billets de blog comme celui-ci, de Elie Fares au Liban,du 16 mars sur son blog A Separate State of Mind (‘Un état d'esprit séparé') [en anglais] : |
12 | المحتجزون اللبنانيون في السجون السورية يعاملون أقل من البشر. | Les détenus libanais dans les prisons syriennes sont traité comme des infra-humains. |
13 | أحد القلائل الناجين من المعتقلين هي معلمة من طرابلس والتي أخبرتنا عن الطريقة التي عذبت بها وتسمى “الإطار”. | Une des rares qui en est sortie vivante est une institutrice de Tripoli qui a raconté sa torture par un procédé appelé le “pneu” (Douleib). |
14 | في البداية يضعونها بداخل الإطار ثم يضربونها بواسطة حبال كهربائية، لا يهتمون في أي مكان يضربونها لدرجة أن عينها المصابة أشبه بالبيضة المفقوءة. | Ça consistait à la placer à l'intérieur d'un pneu et à la frapper avec des câbles électriques sans faire attention où. Son oeil a reçu des coups et a gonflé comme un oeuf dans ne poêle à frire. |
15 | لم يهتموا بذلك أيضا، بل تابعوا ضربها. | Peu leur importait, ils continuaient à la frapper. |
16 | ويضيف: | Il poursuit : |
17 | واليوم أناشد الجانب الإنساني لهؤلاء الذين لا يزالون يملكونه، ويبدو أن الحزب السياسي الذي لديه وسائل المساعدة لا يهتم على الإطلاق. | Alors aujourd'hui, j'en appelle à la fibre humanitaire de ceux qui l'ont encore. Il semble que le parti politique qui a les moyens d'aider ne s'en soucie pas du tout. |
18 | لذلك، آمل من كل قلبي أن يكون هناك نتيجة للمظاهرات والاحتجاجات السورية التي من شأنها أن تؤدي إلى حل قريب لعائلات المعتقلين اللبنانيين ونأمل بفتح صفحة جديدة في قصة العلاقات بين لبنان وسوريا حيث نُرى على قدم المساواة وليس المقاطعة. | C'est pourquoi j'espère de tout mon coeur qu'il sortira quelque chose des manifestations syriennes, qui mène à une conclusion pour les familles des détenus libanais et avec un peu de chance à une page neuve dans l'histoire de la relation syro-libanaise où nous serions vus comme des égaux et non une province qui ne l'était pas. |
19 | حملة: حقي أعرف، من صفحة: عائلات ضحايا الاختفاء القسري من لبنان في سوريا على فيسبوك. | Campagne "Mon droit de savoir". Image de la page Facebook des Familles des victimes libanaises de la politique de disparitions en Syrie (utilisée avec permission) |
20 | مقال آخر من المصري أحمد حجاب في 2 من يونيو/حزيران بعنوان “لماذا لا يتكلم أحد عن المعتقلين اللبنانيين في سوريا” ويقول: | Un autre billet, de l'Egyptien Ahmed Hegab le 2 juin, sous le titre “Pourquoi personne ne parle des prisonniers libanais en Syrie ?” détaille [en arabe] : |
21 | | Lorsque j'ai lu la nouvelle de l'amnistie, j'ai imaginé un instant que le terme détenus incluait les prisonniers libanais dans les geôles syriennes !!!! |
22 | عندما قرأت خبر العفو عن المعتقلين تخيلت و لو للحظه ان كلمة المعتقلين تضم المعتقليين اللبنانيين فى السجون السورية !!!! | L'armée syrienne a arrêté des centaines de gens en Syrie, leur nombre officiel est 650 détenus libanais, j'ai des doutes sur ce chiffre ! |
23 | الجيش السوري قبض على المئات فى سوريا قدر عددهم الرسمي 650 أسير لبناني , أكاد أشك فى الرقم ! | Et je ne compte pas ici le nombre des disparus pendant l'occupation syrienne du Liban. |
24 | ولا أحسب هنا عدد المفقودين أثناء الاحتلال السوري للبنان , أكاد افهم صبر الناشطين و الحقوقيين فى لبنان حيث الدعم الإعلامي من حزب الله للنظام السوري و الإرهاب الفكري للبنانيين فى أن يتكلم أحدهم عن النظام السوري و التضييق على أي فعاليات تدعم الثورة السورية , لكن عن تجربتنا في مصر أقول لكم أن النظام السوري سينهار عاجلا أم آجلا، ابحثوا عن أسراكم و اضغطوا على الجامعة العربية , اضغطوا على المجتمع الدولي فالنظام السوري الآن على استعداد أن يقدم أي تنازلات حتى لا يسقط. | Je peux comprendre la patience des militants et contestataires au Liban par rapport au soutien médiatique du Hezbollah au régime syrien et au terrorisme psychologique des Libanais pour s'exprimer sur le régime syrien, et la répression de tout événement en soutien à la révolution syrienne. Mais au vu de notre expérience en Egypte, je vous le dis : le régime syrien tombera tôt ou tard. |
25 | مقابلة | Allez à la recherche de vos prisonniers. |
26 | وديع الأسمر | Faites pression sur la Ligue Arabe. |
27 | في ضوء هذه الأحداث الأخيرة، ولتجنب نسيان هذه القضية وتهميشها، قابلت وديع الأسمر،الأمين العام للمركز اللبناني لحقوق الإنسان (متواجد على فيسبوك وتويتر ). | Faites pression sur la communauté internationale parce que le régime syrien est prêt à faire n'importe quelle concession pour rester en place et ne pas tomber. Un entretien |
28 | | Wadih al Asmar (photo utilisée avec permission) |
29 | | A la lumière des récents événements et pour ne pas laisser cette question sombrer dans l'oubli, Thalia Rahme s'est entretenue pour Global Voices avec Wadih Al Asmar, Secrétaire Général du Centre Libanais pour les Droits Humains - CLDH (à lire aussi sur Facebook et Twitter). |
30 | تاليا رحمة : ما هي آخر التطورات فيما يتعلق بحالة المعتقلين اللبنانيين وضحايا الاختفاء القسري في سوريا، وخصوصا في خضم الاضطرابات التي تدور رحاها في البلد؟ | Thalia Rahme : Quels sont les derniers développements concernant la situation des prisonniers libanais et des victimes des disparitions forcées en Syrie, en particulier dans les troubles qui font rage dans ce pays ? |
31 | وديع الأسمر: إن الوضع في سوريا أمر متأزم للغاية، غير مطمئن ومربك، وهذا يعكس بطبيعة الحال وضع اللبنانيين الذين هم في عداد المفقودين هناك. | Wadih al Asmar : La situation en Syrie est très critique, incertaine et volatile, et cela se ressent naturellement dans la situation des Libanais disparus là-bas. |
32 | في الواقع كل ذلك يتوقف على مصير نظام بشار الأسد وسوريا بشكل عام. | En réalité, tout est suspendu au sort du régime de Bachar el Assad et de la Syrie en général. |
33 | هل سيبقى بشار أم سيرحل؟ | Bachar va-t-il rester ou partir ? |
34 | في حالة وجود تغيير في النظام، هل سيكون هناك عفو عام أم فعل انتقامي؟ | En cas de changement dans le régime, y aura-t-il une amnistie générale ou des actes de revanche ? |
35 | وإذا بقي بشار في السلطة هل سيقوم بإصلاحات؟ | Si Bachar reste au pouvoir, réalisera-t-il des réformes ? |
36 | لذلك مشاعرنا هي نوع من الشك والخوف والأمل، ما يبعث على الأمل وأنا أكون ساخرا هنا، هي للأسف حقيقة أننا نشهد في سوريا نفسها حالات الاختفاء القسري، والأشخاص الذين يتم اعتقالهم يتم إطلاق سراحهم، ولذلك ربما بمرور الوقت ستتضح الأمور أكثر، وسيتم تناول هذه القضية من زاوية أوسع، ويجب استئناف الحوار مع السلطات السورية. | Nos sentiments sont donc partagés entre doute, crainte et espoir. Ce qui donne de l'espoir, et là je suis cynique, c'est malheureusement que nous assistons en Syrie même à des disparitions forcées, des gens qui sont arrêtés puis relâchés… Ainsi, peut-être que quand tout sera plus clair, cette affaire sera traitée sous un angle plus large. |
37 | تاليا : ما هي المنظمات المعنية بهذه القضية القيام في هذا الصدد؟ | Le dialogue avec les autorités devrait être repris. Le problème est : avec quelles autorités syriennes ? |
38 | وديع الأسمر: في الواقع هناك ثلاث هيئات أخرى نشطة من أجل هذه القضية: دعم اللبنانيين المعتقلين والمنفيين (سوليد)، لجنة عائلات المخطوفين والمفقودين في لبنان، لجنة أهالي اللبنانيين المعتقلين في سوريا، والمركز اللبناني. | TR : Que font à cet égard les organisations s'occupant de ce problème ? W A-A : En réalité il y a trois autres entités qui s'activent pour cettequestion : Soutien aux Libanais en détention et exil (SOLIDE), le Comité des Familles de personnes enlevées et disparues au Liban, le Comité des Familles de prisonniers libanais en Syrie, et le CLDH. |
39 | ونحن نعمل بشكل وثيق منذ عشرات السنين، لتحقيق الهدف ذاته وتحت استراتيجية واحدة. | Nous travaillons de concert depuis des dizaines d'années, avec le même objectif et une stratégie unique. |
40 | لدينا ملفات تثبت وجود لبنانيين في السجون السورية (وبصرف النظر عن الذين حوكموا بعد جناية أو جريمة) نحن لدينا استراتيجية وآليات للعمل … ما ينقصنا هو غطاء رسمي، منذ أن رفضت سوريا التعاون معنا. | Nous avons des dossiers prouvant l'existence de Libanais dans les prisons syriennes (en-dehors de ceux condamnés à la suite d'un crime ou délit) et nous avons une stratégie et des mécanismes d'action… Ce qui nous manque, c'est une couverture officielle, puisque la Syrie refuse de collaborer avec nous. |
41 | هناك لجنة مشتركة لبنانية سورية، مهمتها التعامل مع هذه القضية منذ مايو/ايار 2005. | Il y a un comité syro-libanais, chargé de traiter cette affaire depuis mai 2005. |
42 | لسوء الحظ، فهي غير فعالة للغاية، لا سيما من الجانب اللبناني الذي يتحفظ بالتأكيد على الموقف السوري، الذي هو إنكار أي اعتقالات، على الرغم من كل الأدلة. | Malheureusement, il est d'une grande inefficacité, surtout du côté libanais qui persiste à répéter la position syrienne, qui est de nier toute détention, malgré les preuves. |
43 | وذلك ما نطالب به هو صفة رسمية لنكون قادرين على الشروع في حوار مع الحكومة السورية التي لن يكون لها أي خيار سوى أن تعترف بنا. | Ce que nous réclamons donc, c'est un statut officiel pour pouvoir entamer un dialogue avec les Syriens qui n'auraient d'autre choix que de nous reconnaître. |
44 | في هذه الحالة، بغض النظر عن النظام في سوريا وأي قوى في السلطة، وسوف نكون قادرين على اتخاذ بعض الإجراءات. | Dans ce cas, quel que soient le régime en Syrie et les forces en présence, nous pourrons agir. |
45 | فإنه ينبغي أن نتخذ شكل لجنة تحقيق رسمية لبنانية يمكن من خلالها متابعة حالة كل لبناني في عداد المفقودين، أينما كانوا: سوريا،إسرائيل، ليبيا، لبنان …. في أي مكان في العالم | Cela devrait se faire sous la forme d'une commission libanaise officielle pouvant suivre les cas de tous les Libanais supposés disparus, où qu'ils se trouvent : Syrie, Israël, Libye, Liban …. n'importe où dans le monde. |
46 | تاليا : كيف تفسر عدم فعالية اللجنة السورية اللبنانية المشتركة؟ | TR : En quoi l'actuelle commission syro-libanaise est-elle inefficace ? |
47 | وديع الأسمر: سأعطيك مثالا على ذلك. | W A-A : Je vais vous donner un exemple. |
48 | كلما كان لدينا دليل كاف عن أحد المعتقلين، نقدم التقرير الى الجانب اللبناني، والذي يتحول إلى الجانب السوري. | Chaque fois que nous avons une preuve suffisante sur un prisonnier, nous faisons rapport à la partie libanaise, qui se tourne vers la partie syrienne. |
49 | وسوريا تنفي وجود ذلك الشخص في إقليمها والقصة تتوقف هنا، لايتم اتخاذ المزيد من الإجراءات. | La Syrie nie l'existence de cet individu sur son territoire et l'histoire s'arrête là. Plus rien n'est fait. |
50 | وبمجرد أن سلطت الضوء على حالة امرأة، والتي قيل أنها أُعدمت، كالعادة رفضت سوريا الاعتراف بذلك. | Une fois nous avons soulevé le cas d'une femme, dont on disait qu'elle avait été exécutée. Comme d'habitude la Syrie refusa de le reconnaître. |
51 | بناء على إصرارنا، اتصلت اللجنة اللبنانية بنظرائهم السوريين مرة أخرى، والذين غيروا قصتهم، وذكروا أن المرأة في سوريا، وأنها كانت على وشك أن تعدم، ولكن في اللحظة الأخيرة، تم إلغاء الحكم. | Sur notre insistance, les Libanais recontactèrent leurs homologues syriens, qui changèrent leur histoire et affirmèrent qu'en effet la femme était en Syrie et sur le point d'être pendue, mais au dernier moment, le verdict avait été annulé. |
52 | والسؤال المطروح الآن هو: أين هي المرأة؟ | A présent la question est : Où est la femme ? |
53 | لا جواب، بطبيعة الحال. | Pas de réponse, évidemment. |
54 | تاليا : أصدر الرئيس الأسد قرار عفو عن جميع المعتقلين السياسيين، هل شمل هذا العفو اللبنانيين؟ | TR : Le Président a récemment décrété une grâce accordant l'amnistie à tous les prisonniers politiques. Les Libanais sont-ils inclus dans ce pardon ? |
55 | وديع الأسمر: لدينا عدة فئات من الناس التي ارتكبت جرائم في سوريا. | Odette Salem est décédée le 16 mai 2009. Elle attendait sa fille Christine et son fils Richard tous deux enlevés en 1985 |
56 | 1) أولئك الذين ارتكبوا جرائم في الأراضي السورية وحوكموا وفقا لذلك وهؤلاء لسنا معنيين بهم، نحن معهم في شروط وحالات الاختفاء بطبيعة الحال في مجال حقوق الإنسان. | W A-A : Nous avons plusieurs catégories de gens retenus en Syrie. 1) Ceux qui ont commis des crimes en territoire syrien et ont été jugés en conséquence. |
57 | 2) إن الذين لم يرتكبوا جرائم لكن تم اعتقالهم في سوريا لأسباب سياسية وحكم عليه بالسجن هناك. | Ils ne nous intéressent pas en termes de disparitions, mais bien entendu toujours en terme de droits humains. |
58 | ما يمكننا القيام به في هذه الحالة هو توكيل محام وبذل قصارى جهدنا لضمان محاكمة عادلة. | 2) Ceux qui n'ont pas commis de crimes mais ont été arrêtés en Syrie pour des motifs politiques et y ont été condamnés. |
59 | | Ce que nous pouvons faire dans ce cas de figure est de leur assigner un avocat et de faire de notre mieux pour assurer un procès équitable. |
60 | 3) الذين خطفوا من قبل الميلشييات السورية أو اللبنانية أو الهيئات الحكومية في لبنان وتقديمهم إلى سوريا لأسباب سياسية أو أيا كان، وذلك هو جزء رئيسي من قوائمنا. | 3) Ceux qui ont été enlevés par des milices syriennes ou libanaises ou des organes d'Etat au Liban et emmenés en Syrie pour des motifs politiques ou quelconques, ceux-là sont la majeure partie de nos listes. |
61 | وللأسف، فإن قرار العفو شمل فقط الفئة الثانية، وأفرج عن شخصين فقط من 120. | Hélas, l'amnistie ne concernait que la deuxième catégorie et seules 2 personnes sur une liste de 120 ont été libérées. |
62 | تاليا : بصفتكم منظمة من منظمات حقوق الإنسان، هل لجأتم إلى وسائل الإعلام لمعرفة أماكن السجناء وجمع البيانات عنهم؟ | TR : En tant que mouvements pour les droits humains, quel usage faites-vous ou avez-vous des médias sociaux pour trouver la trace des des prisonniers et collecter des données ? |
63 | وديع الأسمر: استخدمنا شبكة الإنترنت لأكثر من 10 سنوات من أجل رفع مستوى الوعي حول قضايا حقوق الإنسان وخصوصا حول قضية الاختفاء القسري. | W A-A : Nous utilisons Internet depuis plus de dix ans pour sensibiliser sur les questions de droits humains et en particulier sur les disparitions forcées. |
64 | وسائل الإعلام الاجتماعية تساعد بالتأكيد وعلينا أن نكون على اتصال أكثر مع بعض العائلات، وخاصة أولئك الذين هم في الخارج. | Les médias sociaux nous sont d'une très grande aide pour être en contact plus fréquent avec certaines familles, notamment celles à l'étranger. |
65 | تاليا : كيف تعتقد أن منظمات الدفاع عن ضحايا الاختفاء القسري يمكن أن تستفيد من وسائل الإعلام الاجتماعية لتسليط الضوء وزيادة الوعي لقضيته | TR : Quels avantages, à votre avis, les mouvements de défense des victimes de disparitions forcées peuvent-ils tirer des médias sociaux pour sensibiliser à leur cause ? |
66 | وديع الأسمر: عن طريق زيادة جمهور الناس الذين هم على علم وتقديم الدعم لهم في هذه القضية المعقدة والإنسانية. | W A-A : Principalement l'élargissement de l'audience des personnes informées et désireuses de les soutenir dans ce problème complexe et tout à fait humanitaire. |
67 | تاليا : ما هي الإجراءات الخاصة بكم في المستقبل في هذا الصدد؟ | TR : Quels sont vos projets à cet égard ? |
68 | وديع الأسمر: نحن عملنا مع الحكومات السابقة، ونحن ما زلنا نعمل مع الحكومة الحالية من أجل التوصل إلى حل. | W A-A : Nous avons travaillé avec les gouvernements précédents et continuons à le faire avec celui-ci pour arriver à une solution. Nous espérons atteindre un résultat concret très bientôt. |
69 | ونأمل في تحقيق نتيجة ملموسة في وقت قريب جدا. | L'événement le plus récent co-organsé par le CLDH était le 3 septembre. |
70 | وقد نظم من قبل المركز اللبناني يوم 3 من سبتمبر/أيلول معرضا فنيا بعنوان “الخيمة بتجمعنا” بالقرب من اعتصام العائلات لتشجيع الشباب وتعبئتهم. | C'était une exposition d'art et un jeu de piste intitulé “La Tente nous unit” près du sit-in des familles pour encourager les jeunes et les mobiliser. |
71 | هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة للمظاهرات السورية 2011. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la révolte en Syrie 2011. |