# | ara | fra |
---|
1 | إسرائيليّون يبعثون برسالة حبّ إلى الإيرانيّين | Des Israéliens aux Iraniens : “Nous ne vous bombarderons jamais, nous vous aimons” |
2 | قد تبدو رسالة حبّ من طرف الاسرائيلين إلى الإيرانيين أغرب من الخيال في ظلّ هذه السّنوات الصّعبة التّي تتبادل فيها الحكومة الإيرانية والاسرائيليّة تهديدات من كلّ الأنواع. | Un message d'amour envoyé par les Israéliens aux Iraniens, cela dépasse la fiction depuis ces années de tension où les gouvernements iranien et israélien se menacent [en anglais, comme tous les liens de ce billet] mutuellement sur tous les tons. |
3 | لكنّنا نجد أمثلة من رسالة الحبّ هذه في حملة دعائيّة على فيسبوك أطلقها بوش بن ماهينا (اسمه الحقيقي روني)، حيث أنّه كتب في صفحته الخاصّة: “لن نقصف دولتكم أبداً. | Et pourtant, on en trouve des exemples précis sur la campagne Facebook que vient de lancer Pushpin Mehina (Ronny de son vrai nom) sur sa page sur le thème : “Nous ne bombarderons jamais votre pays. |
4 | نحن نُحبّكم.” | Nous vous aimons.” |
5 | تعتبر دولة إسرائيل أنّ إيران تهديد حقيقي لوجودها، بينما يُصرّح الزّعماء الإيرانيّون أنّ برنامجهم النّووي سلميّ، ولكنّهم ينادون في نفس الوقت إلى محو إسرائيل عن خريطة العالم. | Israël considère l'Iran comme une menace nucléaire potentielle à son existence même. Simultanément, les dirigeants iraniens clament que leur programme nucléaire est pacifique, tout en appelant à rayer Israël de la carte. |
6 | يقوم حاليّاً كلّ من الإسرائيليّين والإيرانيّين بنشر صور لهم مع شعار يقول “أيّها الإيرانيّون، نحن نحبّكم” أو “أيّها الإسرائيليّون، نحن نحبّكم” ممّا جلب انبتاه الإعلام الإسرائيلي. | A la fois des Israéliens et des Iraniens sont en train de mettre en ligne des photos d'eux-mêmes avec le logo disant, soit “Iraniens nous vous aimons” soit “Israéliens nous vous aimons” et cela a attiré l'attention des média israéliens. |
7 | كانت هذه المرّة الأولى التّي يتواصل فيها العديد من الإسرائيليين والإيرانيين مع بعضهم البعض، وقد تخوّف عدد من الإيرانيّين من طريقة انعكاس ذلك على حكومتهم. | C'est pour un certain nombre, la première fois qu'ils entrent en contact direct avec un Israélien ou un Iranien, et des Iraniens ont émis des craintes des représailles de leur gouvernement. |
8 | “لم ألتقِ إيرانيّاً ابداً” يقول روني من تل أبيب في إسرائيل: | “Je n'ai jamais rencontré d'Iranien” Ronny de Tel Aviv, en Israël écrit : |
9 | إلى الشّعب الإيراني، إلى كلّ الآباء والأمّهات والاطفال والإخوة والأخوات. | Au peuple iranien A tous les pères, mères, enfants, frères et soeurs. |
10 | حتّى تقوم حربٌ بيننا، يجب أوّلاً أن نخاف من بعضنا البعض ويجب أن نكره. أنا لست خائفاً منكم ولا أكرهكم. | Pour qu'il y ait une guerre entre nous, il faut d'abord que nous ayons peur les uns des autres, que nous nous haïssions. |
11 | أنا أصلاً لا أعرفكم. لم يُؤذني إيرانيّ قطُّ. | Je n'ai pas peur de vous, je ne vous hais pas. |
12 | لم أفابل حتّى إيرانيّاً واحداً .. | Je ne vous connais même pas. |
13 | واحدٌ فقط في متحف في باريس، كان طيّباً. | Aucun Iranien ne m'a jamais fait de mal. |
14 | أحياناً، أشاهد على شاشة التّلفاز إيرانيّاً يتحدّث عن الحرب. | Je n'ai même jamais rencontré d'Iranien… Si, un à Paris dans un musée. |
15 | أنا متاكّد أنّه لا يمثّل كامل الشّعب الإيراني. | Un type sympa… Je vois parfois ici, à la télé, un Iranien. Il parle de guerre. |
16 | إذا رأيتم على شاشات تلفازكم أنّ أحداً منّا يتحدّث عن قصفكم كونوا متأكّدين انّه لا يمثّل كامل شعبنا. | Je suis sûr qu'il ne représente pas tous les Iraniens… Si vous voyez quelqu'un sur votre télévision parler de vous bombarder… soyez assuré qu'il ne nous représente pas tous. |
17 | أرجو من كلّ من يشاطرني الرّأي أن ينشر هذه الرّسالة ويساعد في إيصالها إلى الإيرانييّن. | Pour tous ceux qui sentent de même, propagez ce message et aidez-le à atteindre les Iraniens. |
18 | الجمال فوق الثّقافة | La beauté au-delà de la culture |
19 | رسالة من سيّدة إيرانيّة تقول فيها: | Le message d'une dame iranienne répond : |
20 | مرحبا بوشبن، أنا امرأة إيرانيّة. | Bonjour Pushpin, je suis une dame iranienne. |
21 | قرأت للتوّ رسالتك الدّافئة والجميلة التّي بعثت بها إلى أبناء بلادي. | |
22 | لقد ملأت رسالتك عيني بالدّموع وقلبي بالدّفء. | Je viens de voir votre beau message à mes compatriotes. |
23 | أردت فقط أن أطمئنك أنّ كل الإيرانيّين يبادلونكم نفس الشّعور. | Lire votre message m'a mis les larmes aux yeux et du chaud au coeur. |
24 | كلّ ما نريده هو أن يعم السّلام والجمال على الأرض. | |
25 | إنّنا نكره الحرب والقتل. كلّنا ننتمي لذات الجسد، لذلك فإنّه لشيء مؤلم أن ترى شخصاً ما يتعذّب بما انّه يُمثّل جزءاً من روحك. | Je veux seulement vous assurer que nous Iraniens pensons la même chose, nous ne voulons que la paix et la beauté sur la terre, nous haïssons la guerre et les tueries, nous sommes tous les parties d'un même corps et c'est une douleur de voir un être humain souffrir puisqu'il ou elle est une partie de notre âme. |
26 | لطالما كنت أتساءل إن كنتم تكرهوننا، لأنّني كنت على يقين أنّه لا يتمّ تعريفكم على الوجه الحقيقي للإيرانيين.. كلّ ما في الأمر، هو أنّني أريد أن أشكركم على رسالتكم الجميلة وأن أخبركم أنّنا نحبّكم لأنّكم إخوتنا وأخواتنا. | J'ai toujours été curieuse de ce que vous puissiez nous haïr, de votre côté, parce que je suis convaincue que le vrai visage des Iraniens ne vous aura pas été présenté… Somme toute, je voudrais seulement vous remercier pour votre très beau message et dire que nous vous aimons tous parce que vous êtes nos frères et nos soeurs. |
27 | كلّ ما يهمّ هو قلبكم الجميل وليس ثقافتكم أو لغتكم أو لون بشرتكم أو دينكم أو أصلكم. | La seule chose qui compte, c'est la beauté du coeur, et pas la culture, la langue, la couleur de peau, la religion ou la patrie. |
28 | يبدو أنّ هذه الحملة توفّر تواصلاً حقيقيّاً بين الإيرانيّين والإسرائيليّين لنشر رسالة لا يسعنا إلاّ أن نحلم بها وهي: الحبّ والسّلام باسم الإنسانيّة. | Cette campagne paraît apporter un véritable contact entre Iraniens et Israéliens pour partager un message dont on ne peut que rêver : amour et paix au nom de l'humanité. |