Sentence alignment for gv-ara-20120220-18756.xml (html) - gv-fra-20120221-98852.xml (html)

#arafra
1بولاق: وسط بقايا ثورة مستمرةEgypte : Les ruines d'Among Bulaq ou une révolution inachevée
2Tout commença en 2007, lorsque le projet “Vision du Caire 2050″ vit au jour sous ce nom, ou celui-ci plus concis de “Caire 2050.”
3تعود الحكاية إلى عام 2007 حين أُعلن لأول مرة عن مشروع بعنوان “نحو مخطط عمراني جديد لإقليم القاهرة الكبري 2050″، أو ما يعرف بمشروع القاهرة 2050 وأعلن بعد ذلك بفترة نية الحكومة لتصفية البؤر العشوائية وتهجير سكانها إلى مباني سكنية جديدة في الصحراء.Le gouvernement égyptien officialisa un projet d'urbanisme : raser les principaux quartiers de la ville, jugés trop décrépis, et reloger ses millions d'habitants dans de nouveaux bâtiments construits dans le désert. Le blogueur Yahia Shawkat a publié un article [en arabe] sur ce projet :
4كتب المدون يحيى شوكت عن المشروع في مدونته وزارة الإسكان الظل:“Ce projet a essuyé de nombreuses critiques négatives des professionnels, de spécialistes et surtout de la société.
5هذا المشروع لاقى الكثير من النقد والمعارضة سواء من المهنيين والخبراء أو من المجتمع حيث يعارضه 61% من مواطنى المجتمعات التى سيؤثر عليها منذ أن كان تابع للجنة سياسات الحزب الوطنى المنحل حيث أنه يهدف إزالة ملايين من المواطنين من مجتمعاتهم بحجة التطوير.61% des citoyens affectés par le projet s'y opposent puisque ce sont les représentants politiques du Parti Démocratique National, ancien parti au pouvoir aujourd'hui dissout, qui l'avait approuvé. Il visait à faire déménager des millions de personnes afin de mener ce soi-disant projet de développement.”
6أكمل :Il poursuit:
7“Beaucoup ont pensé que la révolution avait fait disparaître les risques de voir un tel projet se réaliser.
8أعتقد الجميع أن الثورة قد أزاحت خطورة هذا المشروع لكن من الواضح أنه يتم تطرحه فى ثوب جديد لتفادى هذه المعارضةEn réalité, il est évident qu'ils essayent de relancer les procédures de mise en œuvre, tout en évitant les opposants.” Vue de Bulaq.
9بولاق، وسط البلد بالقاهرة.Image prise par les documentaristes.
10استخدمت الصورة بتصريحUtilisée avec permission.
11تعد منطقة بولاق أبو العلا ضمن تلك المناطق الموصوفة بالبؤر العشوائية والمراد تصفيتها.Bulaq Abu el-Ela est l'un des quartiers visés par cette possible démolition.
12وحتى الآن لا يعرف أحد شيء عن مصير المشروع خاصة بعد الثورة وسقوط حسني مبارك.Jusqu'à ce jour, personne n'est en mesure de comprendre quelle sera la fin du projet, surtout depuis la chute de Hosni Moubarak.
13La situation et le sort des Égyptiens vivant dans ces quartiers ont été présentés dans un documentaire, à travers les regards de deux Italiens, Davide Morandini et Fabio Lucchini.
14الآن، تم تسليط الضوء على معاناة أهالي تلك المنطقة بعد أن قام صانعي الأفلام فابيو لوكيني وديفيد مورانديني بعمل فيلم وثائقي بعنوان “بولاق: وسط بقايا ثورة مستمرة” تجسدت فكرة الفيلم عام 2009 حين جاءا إلى مصر [بالإنجليزية] للقيام ببحث عن مؤسسة سياسية في عشوائيات القاهرة، وعادا مرة أخرى بعد الثورة ليعملا على هذا الفيلم الوثائقي، بعد أن فتنوا وأهتموا بقصة إزالة وهدم المنطقة وتهجير سكانها لمناطق آخرى.L'idée de ce film, intitulé “Bulaq: Among the ruins of an unfinished revolution” s'est matérialisée en 2009, alors que les deux réalisateurs séjournaient en Egypte pour enquêter sur l'organisation politique des quartiers du Caire. Ils y retournèrent après la révolution et débutèrent un tournage sur cette affaire, qui impliquerait la démolition de quartiers historiques et le relogement de leurs milliers d'habitants.
15ملصق دعائي للفيلمDossier de presse du documentaire
16في الفيديو التالي نشاهد إعلان الفيلم بالعربية مصحوباً بترجمة إنجليزية، وأخرى فرنسية، وإيطالية، حيث ينشر صانعي الأفلام رسالة الفيلم لإيصال صوت سكان المنطقة:Découvrez la bande-annonce en arabe sous-titrée en anglais, la version française se trouve ici, et voici la version italienne, disponible en ligne.
17إعلان فيلم بولاق بواسطة ماتيو كيفير على موقع فيميو.Bande-annonce officielle de Bulaq de Matteo Keffer sur Vimeo.
18تجمع في 25 من يناير/ كانون الثاني آلاف المصريين في ميدان التحرير، ليفجروا ما نطلق عليه الآن الثورة المصرية.Le 25 janvier, des milliers d'Egyptiens se sont réunis sur la place Tahrir, au Caire, entrainant une révolution dans le pays.
19على بعد مئات الأمتار من الميدان الشهير، شارك أهل بولاق أبو العلا، منطقة عشوائية شهيرة، في الثورة، ليجدوا في المظاهرات شيء أكثر من بقعة أمل.Ces quelques centaines de mètres carré sont devenus la place forte de personnes venant de quartiers tels que Bulaq Abu el-Ela. Ici, ils trouvèrent bien plus qu'une simple lueur d'espoir.
20عبر أصواتهم، يصف ‘بولاق' معاناتهم وكفاحهم ضد ترحيلهم وتهميشهم، ويبدو أن قدرهم مرتبط بشدة بنصيب الربيع المصري المتحير.Grâce à leurs voix, “Bulaq” représentait la lutte engagée contre les expulsions des habitants et la marginalisation sociale qui allait y succéder.
21بالإضافة إلى صفحة للفيلم على فيسبوك، يتم نشر أخبار الفيلم عليها، كذلك روابط لمقالات تتحدث عنه أو قصاصات من الأخبار وغير ذلك من مقالات متعلقة ببولاق.On comprit que leur destin serait intimement lié à celui du printemps égyptien.” Le documentaire a également son groupe Facebook, où l'on retrouve des informations concernant le film et le quartier de la capitale égyptienne.
22يعرض الفيديو القصير التالي والذي تم تصويره قبل البدء الفعلي بتصوير الفيلم على حسب وصف المخرج ديفيد مورانديني، بعض من حكايات أهل المنطقة عن موقع بولاق المتميز وسط القاهرة، وعن بيع الأراضي وهدم وإزالة المباني وتهجير السكان:La vidéo ci-dessous a été faite avant le tournage. On peut y entendre des témoignages d'habitants du quartier conscients des enjeux géographiques, économiques et sociales de ce projet.
23جدير بالذكر أن الفيلم نال الجائزة الأولى في النسخة الأولى من مهرجان التحقيقات الصحفية القصيرة بروما في سبتمبر/ أيلول 2011، جدول المهرجان [بالإيطالية].Le film a été primé au Premier Festival des Reportages “Pillole di Attualità” à Rome, en septembre dernier.
24كما يعرض في المهرجان الدولي لأفلام حقوق الإنسان في باريس [بالإنجليزية] في شهر مارس/ آذار القادم.Le film sera également diffusé à Paris, lors du Festival international du film des droits de l'homme en mars.
25قراءات إضافية:Pour aller plus loin :
26جدلية: نضال دعَّم ثورة [بالإنجليزية]Jadaliyya: Struggles that fueled a revolution