# | ara | fra |
---|
1 | مترجمو الأصوات العالمية: جاييل براسّاك | Les traducteurs de Global Voices : Gaël Brassac |
2 | جاييل في كيوتو ( اليابان) في نيسان - أبريل 2010 | Gaël à Kyoto, en avril 2010 |
3 | نتابع سردنا للسير الذاتية لمترجمي الأصوات العالمية باللغة الفرنسية، هؤلاء الجنود المجهولون الذين يتيحون لقرّاء موقعنا الإطلاع على مدونات صادرة بلغات أخرى. | Nous poursuivons la publication de portraits des traducteurs de Global Voices en français. Ce sont les discrets contributeurs qui permettent aux lecteurs de lire en français nos revues de blogs. |
4 | غالباً ما يكون الإهتمام ببلدٍ ما أحد أبرز العوامل التي تدفع القارئ إلى الإنضمام إلى فريق المترجمين في موقعنا. | L'intérêt pour un pays en particulier est souvent l'un des motifs qui font que de lecteur, on devient traducteur de notre site. |
5 | يحتلّ اليابان حالياً صلب اهتمامات جاييل في الوقت الحالي، بيد أن الفضل في اكتشافه الأصوات العالمية يعود لبنجلادش. (تعرّفوا على أفراد آخرين من عائلة كتّاب ومترجمي الإصوات العالمية الكبيرة بالنقر هنا). | Le Japon est plus que jamais en ce moment au centre des préoccupations de Gaël, mais c'est grâce au Bangladesh qu'il a découvert Global Voices [d'autres portraits de blogueurs et traducteurs de Global Voices dans le monde entier ici]. |
6 | هل كنت من زوار الأصوات العالمية قبل أن تصبح أحد مترجميها؟ | Vous lisiez déjà Global Voices avant de le traduire en français ? |
7 | جاييل براسّاك: تعرّفت على موقع الأصوات العالمية في بداية العام 2009، أثناء دراستي الجامعية. حينها كنت أجري بحثاً عن النزاعات الداخلية في البلدان الآسيوية. | Gaël Brassac : J'ai découvert Global Voices début 2009 à l'université, lorsque j'effectuais des recherches pour un dossier de veille géopolitique sur les conflits intérieurs des pays asiatiques. |
8 | وصادف أن تناهى إلى سمعي كلام عن عصيان في الجيش البنجلاديشي، عانيت كثيراً كي أجد مرادي في الصحف حيث كانت مصادر المعلومات جد نادرة، إلى أن حالفني الحظ أخيراً وعثرت على مقال ممتاز لرضوان في الأصوات العالمية عن الموضوع. | J'avais entendu parler d'une mutinerie au sein de l'armée du Bangladesh. Les sources d'informations étaient très rares dans la presse, mais sur Global Voices j'ai découvert un très bon article de Rezwan, qui m'a bien aidé ! |
9 | شيئأً فشيئأ بدأت بالترجمة وأنا اليوم من كتّاب الموقع ايضاً. | De fil en aiguille, j'ai commencé à traduire pour le site et je contribue aussi comme auteur. |
10 | ما هو المقال الذي ترجمته وقد ترك الأثر الأكبر فيك؟ | Quel est l'article de Global Voices que vous avez traduit et qui vous a le plus frappé ? |
11 | جاييل: إنه أحد أول مقالاتي المترجمة هنا، في حزيران - يونيو 2010 وهو يدور حول مصر: اسمي خالد ولم أكن إرهابياً، حيث نكتشف لما اغتيل هذا الشاب المصري على أيدي الشرطة المصرية، هو الذي كان يمتلك وثائق تعرّض هؤلاء للمحاكمة. | GB : L'un des premiers que j'ai traduits, en juin 2010, sur l'Egypte : Je m'appelle Khaled et je n'étais pas un terroriste. On pouvait y lire pourquoi ce jeune Égyptien, qui possédait des vidéos compromettantes pour la police locale, a été assassiné par ces mêmes policiers. |
12 | يظهر المقال مدى تفشّي الفساد في الدولة المصرية بدء من رأس الهرم وصولاً لأصغر شرطي. | L'article montrait la corruption généralisée de tout l'état égyptien, jusqu'au dernier policier. |
13 | انقلب المشهد رأساً على عقب في أقلِّ من عام ولم ينس المتظاهرون في ساحة التحرير خالد أبداً، فرفعوا صوره عالياً إن كان في أفضل أم حتى في أسوأ ظروف الثورة المصرية. | Moins d'un an plus tard, tout a changé, et les manifestants de la place Tahrir n'ont jamais oublié Khaled et brandissaient son portrait dans les meilleurs comme dans les pires moments de la révolution égyptienne. |
14 | تعيش في إقليم دروم في فرنسا ولكن تحتل اليابان مكانةً مركزيةً في حياتك، خصوصاً في هذا الفترة. | Vous vivez dans la Drôme, en France, mais le Japon est central dans votre vie, surtout en ce moment. |
15 | هل لك أن تشرح لنا السبب؟ | Pourquoi le Japon ? |
16 | جاييل: الحق على برنامج Club Dorothée أو نادي دوروثي الذي كنت أتتبعه في طفولتي، ورسوم الأنيمي المتحرّكة التي كان يعرضها. | GB : La faute à l'émission Club Dorothée et ses manga d'animation japonais, quand j'étais gamin ! |
17 | أما خلال فترة المراهقة، فقد كنت مواظباً على قراءة روايات المانجا وJojo's Bizarre Adventure و GTO وروروني كنشين وغيرها؛ أما فيما يتعلّق بالأدب الياباني، فقد كنت من المعجبين بريو موراكامي وبهاروكي موراكامي وبأوسامو دازاي وبريوسوكي أكوتاجاوا على وجه الخصوص. | Adolescent, j'ai commencé à lire mes premières séries manga comme Jojo's Bizarre Adventure, GTO, Kenshin le Vagabond, entre autres. Côté littérature, je lisais Ryu Murakami et Haruki Murakami, Dazai Osamu, Ryosuke Akutagawa notamment. |
18 | وددت تعلّم اللغة والسكن في في هذه البلاد. | Je voulais apprendre la langue, et vivre dans ce pays. |
19 | | J'ai fait des études d'anglais et de japonais avec l'intention, au début, de créer un business entre la France et le Japon. |
20 | فتابعت دروساً باللغة الإنجليزية واليابانية بهدف إقامة بيزنيس ما بين فرنسا واليابان. | Mais les cours de marketing et de stratégie ont eu raison de moi. |
21 | غير أنني سرعان ما سئمت من دروس التسويق والاستراتيجية ففضلت التوجّه نحو نشاط يعزز الإلتزام والتضامن، حيث الإنسان لا المال، هو الأساس. | J'ai préféré m'orienter vers une activité où l'engagement solidaire, l'humain était au centre des préoccupations, et non pas l'argent. |
22 | بعد عام قضيته في اليابان، تخصصت في إدارة المشاريع الإنسانية في جامعة Aix-en- Provence وهناك تعرّفت على شريكتي وهي يابانية من أصولِ كورية أي من الزاينيشي. | Après mon année au Japon, j'ai fait une formation de gestion de projet humanitaire à l'université d'Aix-en-Provence, et c'est d'ailleurs là que j'ai rencontré ma copine, qui est zainichi, une Coréenne née au Japon. |
23 | حالياً أنا أبحث عن وظيفة في المجال الإنساني، أكانت في فرنسا أم في اليابان أم في أي مكانٍ آخر في العالم. | Actuellement , je cherche du travail dans l'humanitaire en France, au Japon, ou ailleurs. |
24 | أما أيامي الأخيرة، فأنا عازم على قضائها في اليابان! | Mais mes vieux jours, je les passerai au Japon! |
25 | كيف تعيش الأحداث الحالية حيث أنت في فرنسا؟ | Comment vivez-vous les événements actuels depuis la France ? |
26 | جاييل: في الأسبوع الذي تلى الزلزال والتسونامي فتسرّب الإشعاعات، كنت بحالةٍ من التوتر الشديد، فكنت أتابع عن كثب الأخبار. | GB : La semaine suivant le séisme, le tsunami puis les fuites radioactives, j'étais très stressé. |
27 | لكن كمية الأخبار المتناقضة غالباً على وسائل الإعلام التقليدية جعلتني أنفر. حتى أوفّر على حالي المزيد من الغيظ، فاعتمدت مصدراً وحيداً لتلقّف المعلومات وهو منتدى اليابان. | Je suivais activement les nouvelles mais la masse d'informations contradictoires sur les médias traditionnels m'a peu à peu rebuté, et j'ai sélectionné une seule source d'informations, un forum, pour être moins nerveux. |
28 | من الصعب علينا أن نتحمّل وقوع كارثة في بلد لدينا فيه الكثير من الذكريات الطيبة، صديقة ورفاق، حيث ما زلنا نأمل قضاء العمر. | Lorsqu'une telle catastrophe arrive dans un pays dans lequel on a tant de bons souvenirs, une petite amie, des amis, et dans lequel on espère encore vivre, c'est difficile à supporter. |
29 | لكنني على يقين أن اليابان سوف ينهض كما فعل إبّان الحرب العالمية الثانية. | Mais je suis sûr que le Japon se relèvera comme il a pu le faire après la Seconde Guerre Mondiale. |
30 | آمل أن يتّبع سياسة تقدّمية في مجال الطاقة المستدامة مثلما نجح في صياغة المادة 9 من الدستور الياباني عام 1946، عندما عدل بشكلٍ نهائي عن الحرب. | J'espère qu'il adoptera une politique progressiste sur les énergies durables, comme il a su écrire l'article 9 de la Constitution japonaise en 1946, renonçant à jamais à la guerre. |