# | ara | fra |
---|
1 | حوار مع ميلتون راميريز، من محرري ومترجمي الأصوات العالمية | Les blogueurs de Global Voices : Milton Ramírez, auteur et traducteur |
2 | يعد ميلتون راميريز من أقدم مساهمي أميركا اللاتينية في الأصوات العالمية والأصوات العالمية بإلإسبانية. | (Cet entretien est paru le 29 mars sur Global Voices en Espagnol) |
3 | بعد أن أبدى بعض التحفظ على إجراء المقابلة، وافق ميلتون أخيراً على تعريفنا بنفسه بكشل مكثف واطلاعنا على مختلف نشاطاته والملفت أنها جميعها، بطريقة أو بأخرى، مرتبطة ببلده الأم، الإكوادور وبالتكنولوجيا. | Milton Ramírez [en espagnol] est l'un des plus anciens collaborateurs latino-américains de Global Voices et Global Voices en español. D'abord réticent à être interviewé, il a finalement consenti à cette petite conversation où il nous parle de ses activités variées, toujours liées à son pays natal, l'Equateur, et à la technologie informatique. |
4 | مرحبا ميلتون! | Bonjour, Milton. |
5 | أخبرنا كيف يعيش إبن الإكوادور في نيويورك؟ | A quoi ressemble la vie d'un Equatorien à New York ? |
6 | شأنهم شأن كل المهتمين بالسفر للولايات المتحدة، تمثل نيويورك للإكوادريين، وجة يحلمون بها. | Comme pour tous ceux qui ont voulu venir aux Etats-Unis, New York est une destination à laquelle aspire tout un chacun, et les Equatoriens ne font pas exception. |
7 | هناك، يتواجد أكبر تجمعٍ للإكوادوريين في كوينز وقد أصبح حضورهم جد قوي وكثيف في هذه المنطقة، لدرجة دفعت بإحدى أعرق الجامعات الإكوادورية، جامعة لوها للتقنية La Universidad Técnica Particular de Loja (بالإسبانية) إلى إنشاء فرعاً لها هناك. | Le coeur battant équatorien est dans Queens, et sa présence est si marquée qu'une extension d'une des plus prestigieuses universités équatoriennes, Universidad Técnica Particular de Loja [en espagnol] s'y trouve. |
8 | ماذا يعمل الإكوادوريون هناك؟ | Que fait au juste un Equatorien ? |
9 | تتنوع نشاطاتهم فتجد من بينهم عمال نظافة وصيانة وحتى عمال بناء كما يشغل البعض وظائف حكومية، منهم من دخل المعترك الإعلامي والأدبي، ناهيك طبعاً عن انخراطهم في الجمعيات الخيرية. | Les métiers sont très variés et vont de la fourniture de services comme le nettoyage, la maintenance et le bâtiment, à des emplois dans l'administration, des activités dans les média et, évidemment, les associations caritatives et les arts. Vous êtes professeur. |
10 | أنت مدرس، أخربنا المزيد عن مهنتك هذه. | Parlez-nous de votre travail. J'ai été professeur quelque temps quand je vivais en Equateur. |
11 | مارست التدريس لفترة حين كنت الإكوادور غير أن نشاطاتي لم تقتصر على ذلك فقط، إذ كنت يوماً مندوب مبيعات في المنطقة لنصف العالم، كما درست الرياضيات واللغة الإسبانية في ثانوية Saint Mary في نيو جيرسي. | Mais ce n'est pas la seule chose que j'ai faite ou réalisée. J'ai été commercial sur la moitié de la planète et j'ai aussi dû pratiquer toutes sortes d'activités ici, à part enseigner les maths et l'espagnol dans le New Jersey à Saint Mary High School. |
12 | لطالما كان التعليم رسالتي، ودراستي تظهر ذلك. | Mon travail a toujours consisté à enseigner, comme le montre ma formation. |
13 | كما أنني تمكنت من ربط هذه المعرفة بإدارة المبيعات والإدارة الشخصية وإدارة وضبط الجودة على سبيل المثال. | J'ai su lier ce savoir-faire, par exemple, à la gestion des ventes et des ressources humaines ainsi qu'au contrôle de qualité. |
14 | ولكنني نشأت منذ نعومة أظافري، أي منذ المدرسة، على كره التكنولوجيا باعتبارها آدةً إمبريالية. | Mais j'ai été formé à détester l'informatique à l'école et à la considérer comme impérialiste. |
15 | ما زلت لغاية اليوم أؤيد هذه المقولة لحدٍ ما. | Jusqu'à ce jour, je n'arrive toujours pas à chasser complètement cette idée. |
16 | كيف تعرفت على الأصوات العالمية واتخذت قرار المشاركة في الموقع | Comment avez-vous découvert Global Voices et décidé d'y participer ? |
17 | يعد التدوين أحد أبرز نشاطاتي، وإن لم بالكاد قمت بذكره، فقد أنشأت فيما مضى مدونة باللغة الإسبانية وقد وما زلت على اطلاعٍ دائم بآخر المستجدات في الإكوادور سواء بسبب الاهتمام الذي أكنه لهذا البلد أم بسبب حنيني إليه. | Parmi les activités que j'ai évoquées, une que j'ai à peine mentionnée est la tenue d'un blog. J'en avais un en espagnol à l'époque, et comme toujours, j'étais à l'affût de ce qui se passait en Equateur, par intérêt ou nostalgie. |
18 | فجأة بدأت أنقل أخبار المدونات الإكوادورية على مدونتي الخاصة (بالإسبانية). | C'est ainsi que j'ai soudain commencé à écrire sur les blogs équatoriens [en espagnol]. |
19 | في يومٍ من الأيام أثناء تصفحي جوجل، غمرتني السعادة لاكتشافي أن موقعاً ما، قام بإدراج وصلة باللغة الإنجليزية عن مدونتي. | Un jour, je surfais sur Google et comme n'importe quel blogueur, j'ai été rempli d'une énorme satisfaction lorsque j'ai trouvé dans un blog en anglais un lien vers le mien. |
20 | ليس هذا الموقع سوى الأصوات العالمية. | C'était sur Global Voices Online (GVO). |
21 | بعد ذلك، استلمت بريدا الكترونياً من دافيد ساساكي (الذي راسلته سابقاً لشكره على ذكر مدونتي)، يدعوني فيه للكتابة في الأصوات العالمية. | Quelques jours ont passé et j'ai reçu un e-mail de David Sasaki, après lui avoir écrit à propos du lien vers mon blog, m'invitant à écrire pour GVO. |
22 | لم أكن أتوقع ذلك ولكنني تفجأت بأنه على مقالاتي أن تكون بالإنجليزية والحقيقة أنني لم أكن جاهزاً لهذا الأمر. على الرغم من ذلك استجمعت قواي وتجرأت على الحديث عن مدونة اتحاد مدونين أميركا اللاتينية Union de Blogueros Hispanos (بالإنجليزية)، التي توقفت عن الصدور. | Je ne m'y attendais pas, mais à ma surprise, mon travail devait être en anglais et bien que ne me sentant pas prêt, j'ai fait le saut et ai écrit sur l'Union des blogueurs hispaniques [en anglais], qui n'existe plus aujourd'hui. |
23 | منذ ذلك الحين ولغاية اليوم، تمثل الكتابة في الأصوات العالمية لذةً حقيقية. | Et depuis, ç'a toujours été un pur plaisir de contribuer à GVO. |
24 | أنت من القلائل الذين يساهمون بالترجمة وبالكتابة في آن في الأصوات العالمية. | Milton Ramírez Vous êtes parmi les rares à être à la fois auteur et traducteur. |
25 | ما الذي شجعك على ذلك؟ | Comment avez-vous été amené à faire les deux pour GV? |
26 | حبذا لو استطعت القيام بذلك بطريقة أفضل. بالأحرى أن ما يدفعني للمساهمة هو إحساسي بالمسؤولية، فالكتابة تمنحني فرصة تعريف العالم على وطني، لا لأن البلاد تفتقر إلى صحفيين أكفاء بل لأن معظم التقارير باللغة الإنجليزية عن الإكوادور، معدة من قبل أجانب وبالتالي قد تعطي صورة أو معلومات مغلوطة. | J'aimerais pouvoir dire que j'y arrive parfaitement, mais, ce qui est plus important, je le fais par responsabilité ; parce qu'écrire me permet de faire connaître l'existence de l'Equateur au reste du monde, non que le pays n'ait pas de bons journalistes, mais plutôt parce que les articles en anglais sont surtout écrits par des étrangers qui n'offrent pas toujours des sources fiables. |
27 | أما الترجمة فأنا أعتبرها وسيلة أو جهة للتعلم. | Pour moi, les traductions ont été une façon d'apprendre. |
28 | بعد أول نص ترجمته (بطريقة غير محترفة)، بدا لي الأمر سهلاً وممتعاً ولكنه في الوقت نفسه يمنحني فرصة التعرف على ثقافاتٍ أخرى، لذا فأنا جد انتقائي في اختياري للموضوع الذي سوف أنقله. | La première fois que j'ai terminé une traduction (non professionnelle), ça m'a paru simple et amusant. Mais en même temps, cela m'a donné une opportunité d'apprendre sur d'autres cultures. |
29 | عرفنا على مدونتك وعلى باقي المواقع التي تساهم فيها: | Je suis donc très sélectif quand je choisis un sujet à traduire. |
30 | يرى العديد، أن التدوين لمن ليس لديه شيء يشغله. | Parlez-nous de votre blog personnel et des autres sites auxquels vous participez. |
31 | بالنسبة لي، إنه وسيلة للتعبير عن أفكاري ومشاركة هواياتي واهتماماتي مع غيري ممن يتصفح الشبكة العنكبوتية. | Bloguer semble à beaucoup une activité d'oisifs. Pour moi, c'est une forme d'expression de mes idées et de partage de ce qui m'intéresse avec ceux qui naviguent sur la Toile. |
32 | لفترة خلت، أنشأت عدة مدونات لم يتبق منها نشطاً سوى ثلاث حالياً وهي Voces Lojanas (أصوات من لوهاناس)، (بالإسبانية) حيث أكتب عن الأخبار في مقاطعة ومدينة لوها، مسقط رأسي. | J'ai eu toute une collection de blogs, mais en ce moment, il y a Voces Lojanas [en espagnol], où j'écris sur les événements de la province et ville de Loja, où je suis né. |
33 | | Puis il y a Spanish Readers Blog [en espagnol] pour être un pont entre ce qui se passe dans la zone de trois états sur la côte des Etats-Unis et l'Equateur, et ensuite, le blog que je tiens depuis des années, Education & Tech [en anglais], où j'écris, ou essaie d'écrire, mes doutes et diatribes contre l'enseignement et l'informatique immergée dans ce domaine. |
34 | هناك أيضاً Spanish Readers Blog أو مدونة القراء باللغة الإسبانية (بالإسبانية) التي تطمح لتشكل جسراً ما بين الولايات المتحدة والإكوادور وأخيراً Education & Tech أو التربية والتكنولوجيا (بالإنجليزية)، التي أنشأتها منذ زمن بعيد وفيها أدون أو أحاول التعبير عن شكوكي وانتقاداتي لمجال التعليم والتكنولوجيا المتصلة به. | Il y a moins d'un an, j'ai débuté une collaboration comme éditeur associé d'un blog prestigieux consacré à la technologie : geeksroom.com [en espagnol]. Et tout dernièrement, j'ai été invité à elportalvoz.com [en espagnol] du réseau ATEI. |
35 | منذ أقل من عام أشارك بصفتي محرر مساعد في مدونة عن التكنولوجيا geeksroom.com (بالإسبانية) وقد دعيت مؤخراً للمشاركة في elportalvoz.com (بالإسبانية) التابع لشبكة ATEI. | Les invitations à écrire pour d'autres sites ont aussi varié, mais je devrais désormais me concentrer sur quelques-uns, car je n'écris qu'à temps partiel. Comment voyez-vous la dynamique de la technologie appliquée à l'enseignement, notamment dans le cadre latino-américain ? |
36 | تلقيت الكثير من الدعوات للكتابة في مواقع أخرى، غير أني أفضل التأني والتركيز على عدد قليلٍ منها في الوقت الحالي، خاصة وأني أدون بدوامٍ جزئي. | J'aimerais avoir suffisamment de bases pour pouvoir exprimer mon opinion sur ce qui se passe en Amérique Latine. Malheureusement, mon savoir est étroitement lié à mon environnement, les Etats-Unis. |
37 | ما رأيك في الديناميكية ما بين التكنولوجيا وتطبيقها في مجال التعليم وخاصةً في أميركا اللاتينية؟ | Cela ne me dispense pas pour autant d'émettre mes propres critiques sur ce que je sais de l'enseignement dans le reste du monde. |
38 | يا ليتني أملك معطيات كافية فيما يتعلق بالوضع في أميركا اللاتينية، مع الأسف معلوماتي محدودة ومحصورة بالولايات المتحدة، غير أن ذلك لا يمنعني عن إبداء رأيي وانتقاداتي عما بحوزتي من بيانات عن القطاع التعليمي في باقي العالم. | Historiquement, en Amérique Latine, un des pays qui s'est distingué dans le domaine éducatif est l'Argentine, et ceux qui en veulent un premier exemple n'ont qu'à lire Tiscar Lara, Rosa María Torres ou Diego Leal [liens en espagnol]. |
39 | | Pourtant, malgré de nombreux efforts, nos pays n'ont pas réussi à se libérer de l'UNESCO et des surplus de l'Alliance pour le Progrès. |
40 | تعتبر التجربة الأرجنتينية من الأبرز والأنجح من بين بلدان أميركا اللاتينية، في مجال مواد التربية. | On continue à glorifier deux instruments comme la panacée pour toutes les difficultés avec l'informatique dans nos écoles : le projecteur et le PowerPoint. |
41 | أدعو من يرغبون نظرة أولية على هذا الموضوع، بقراءة ما كتبه كل من تسكار لارا وروزا ماريا توريس ودييجو ليل. | Nos éducateurs croient toujours que la technologie est quelque chose qui nous est imposé par l'empire -les Etats-Unis. |
42 | (بالإسبانية) في هذا الخصوص. | Rien ne pourrait être plus loin de la réalité. |
43 | بالرغم من كل الجهود المبذولة، فشلت بلادنا بتخطي نموذج أو تأثير الأونيسكو أو مخلفات “التحالف من أجل التطور”. | Si la technologie et le programme sont le moyen, ce sont les éducateurs qui sont appelés à effectuer cette synchronisation. |
44 | إذ ما نزال نمجد وسيلتين هما باعتقادنا، العلاج السحري لجميع مشاكل التكنولوجيا في المدارس: شرائح بور بوينت والبروجيكتور (أو آلات عرض الشرائح). | Et dans un monde de haute technologie, c'est un péché pour les écoles primaires et secondaires, tout comme les universités, de ne pas se tenir à jour en la matière. |
45 | ما زال المربون في دولنا، مؤمنين أن التكنولوجيا أمر مفروض من القوى الإمبريالية أي الولايات المتحدة، وهي نظرية أبعد مما تكون عن الواقع فما التكنولوجيا والمقررات الدراسية سوى الأداة والوسيلة. | Le problème de tout cela, c'est les fonds, et avec la crise qui atteint tous les coins du globe, la mise en oeuvre de la technologie de pointe dans ces centres est extrêmement limitée sinon totalement absente. |
46 | على المعلمين خلق نوع من التزامن والتناغم ما بينها وإعطاءها حياةً. | A propos de Loja, qu'est-ce qui vous manque le plus de chez vous ? |
47 | في عالم تطغى فيه التكنولوجيا، حرام ألا تتماشى المدارس والمعاهد والجامعات مع هذا التطور. | Beaucoup de choses : ma famille, mes amis, et ces contacts universitaires qui n'existent qu'à Loja. |
48 | تكمن المشكلة في التمويل ومع الأزمة المالية التي أضرت بكل قطر من أقطار العالم، نلحظ أن تطبيق التكنولوجيا في هذه المراكز محدود إن لم يكن معدوم. بالحديث عن “لوها” ما أكثر ما تفتقده في مدينتك؟ | Les chiffres sont relatifs, mais si on les compare au flux économique équatorien et latino-américain, il y a trois ans le tourisme universitaire de la ville de Loja s'élevait à ni plus ni moins de 7 millions de dollars US et ceci a sûrement changé aujourd'hui. |
49 | أشياء عديدة، عائلتي، أصدقائي وهذا التواصل الأكاديمي، الموجود فقط في لوها. قد تبدو الأرقام ضئيلة مقارنةً بالتدفق الإقتصادي في الإكوادور خصوصاً وفي أميركا اللاتينية خصوصاً. | Cette petite ville du sud de l'Equateur a le privilège d'être un berceau d'écrivains et d'artistes, parmi lesquels aussi des musiciens émérites. |
50 | فقبل ثلاث سنوات، لم تتعد عائدات السياحة الأكاديمية أو التربية في مدينة لوها السبعة ملايين دولار للعام الواحد، أما الآن فقد اختلفت المعطيات بالتأكيد. | Ceci est dû aux différents centres d'enseignement de niveau supérieur, comme l'UTPL précitée, l'Université Nationale de Loja et le Conservatoire de musique Salvador Bustamante Celi. |
51 | تتميز هذه المدينة الصغيرة في جنوب الإكوادور بكونها مهداً لكتاب وفنانين وموسيقيين ذائعي الصيت. | |
52 | يعود هذا الأمر لتواجد مراكز تربوية ذات مستوى عالي كجامعة لوها للتقنية La Universidad Técnica Particular de Loja التي سبق وذكرتها إضافة إلى جامعة لوها الوطنية والمعهد الموسيقي Salvador Bustamante Celi . | Cette conjonction de bien parler et d'esprit progressiste des gens de Loja rend la ville attractive non seulement pour les Equatoriens, mais aussi pour les étrangers qui ont décidé d'y venir étudier. |
53 | هذا المزيج ما بين الخطاب الجيد والروح التقدمية لأهالي لوها لم يجذب إليها الإكوادوريين فحسب بل الأجانب الذين قرروا الدراسة فيها. | A part écrire sur l'Equateur, la technologie et l'enseignement, quels sont les autres sujets qui vous intéressent ? |
54 | ما هي المواضيع التي تهوى الكتابة عنها، فضلاً عن الإكوادور والتكنولوجيا والتربية؟ | Je n'avais jamais même rêvé d'écrire, je n'aimais même pas le faire quand j'étais étudiant. |
55 | لم أحلم يوماً بالكتابة ولم أهواها أيام كنت طالباً، كما أنني لم أنشر كتاباً. | Mais je n'ai pas non plus publié de livre. |
56 | قلائل هم الذين استطاعوا تحويل الكتابة إلى مادة مربحة، لذلك فأنا أقوم بذلك أثناء أوقات فراغي. | Il y a très peu de gens qui ont pu rendre la technique d'écriture rentable, et par conséquent, je ne le fais qu'à mes moments de loisir. |
57 | أما الوقت المتبقي لدي، فأنا أكرسه للقراءة، إذ أنني أهوى القراءة بشدة وخاصة الكتب بشكلهم التقليدي أي المطبوع. | Dans le temps qui me reste, j'aime lire beaucoup, sous la forme traditionnelle des livres imprimés. |
58 | أهتم كثيراً بالقانون ورغبت بامتهان الحقوق عملاً ثانياً (بعد التدريس). | Le droit m'intéresse aussi beaucoup et je voulais devenir avocat comme deuxième métier, un objectif inaccessible. |
59 | أنا أيضاً أمارس وأعلم نفسي إدارة الأعمال بالرغم من عدم امتلاكي اليوم تجارة مزدهرة، فأنا في مجال التجارة مذ كنت يافعاً ولطالما أحببت خدمة الناس (زهاء مقابل مالي). | Je travaille aussi et étudie seul la gestion. Je n'ai pas encore d'entreprise, prospère et installée, mais depuis très jeune, j'ai été commercial et j'aime servir les gens (contre paiement). |
60 | من يدري بوجود هذه القوانين كنت سأصبح صلة الوصل ما بين الراغبين بإقامة أعمال بين بلادهم والولايات المتحدة. | Qui sait ce que je deviendrai dans les relations entre ceux qui cherchent à faire des affaires entre leur pays et les Etats-Unis, avec toutes ces lois. |
61 | هل من شيء ترغب بإضافته في نهاية هذا اللقاء؟ | Qu'aimeriez-vous ajouter ? Une anecdote datant de mes premiers temps à New York. |
62 | من باب الطرفة سأخبرك، ما حدث لي في نيويورك، أول ما وطئت هذه البلاد. | Mon anglais était celui que j'avais appris à Bernardo Valdivieso - un lycée légendaire à Loja. |
63 | أنا تعلمت لغتي ا لإنجليزية في مدرسة برناردو فالديفييزو Bernardo Valdivieso إحدى أبرز الثانويات في لوها وغالباً ما تردد إلى سمعي Good Night أي عمتم مساءً أو تصبحون على خير وهناك ليلة إذ كنت أكرر هذه العبارة في وظيفتي المؤقتة وكنت كلما وجهتها لأحد زملائي الأميركان، أجدهم يتوقفون برهةً ومن ثم يبتسمون، مما جعلني أتساءل عما إذا كان هناك من خطبٍ ما. | J'entendais souvent “good night” (‘bonne nuit'), et un soir, j'arrivai sur mon lieu de travail intérimaire en répétant ces mots. Sur quoi, les Américains à qui je parlais se regardaient et souriaient, ce qui m'a fait me demander si quelque chose n'allait pas. |
64 | بالطبع كنت استخدم العبارة الخطأ، في حين كان يجدر بي قول مساء الخير أو Good Evening. | Evidemment, c'est une formule d'adieu que j'utilisais comme salutation, alors que l'expression correcte à dire était “good evening” (“bonsoir”). |
65 | الآن لم أعد أرتكب هذه الفظاعات. | Maintenant je ne commets plus de telles horreurs. |
66 | شكراً ميلتون. | Merci, Milton. |