# | ara | fra |
---|
1 | مصر: مدونات علماء المصريات تعاين التلف الذي لحق بالمتحف المصرى | Egypte: Une blogueuse égyptologue examine les dégâts du Musée |
2 | هذه الرسالة جزء من تغطيتنا الخاصة باحتجاجات مصر 2011 | Ce billet fait partie de notre dossier sur l' Egypte. |
3 | تسبب تخريب ونهب المتحف المصري الشهير بالقاهرة يوم الجمعة الموافق 28يناير حيث فرضت الحكومة حظر التجول وتركت قوات الأمن مواقعها في فزع ليس المصريين فحسب بل مواطني العالم وعلماء المصريات في كل مكان. | A la consternation des Egyptiens, des citoyens du monde et de tous les égyptologues, le célèbre Musée égyptien du Caire a été vandalisé et pillé le vendredi 28 janvier, alors que le gouvernement imposait un couvre-feu et que la police abandonnait son poste. |
4 | يقع المتحف في ميدان التحرير حيث قلب احتجاجات القاهرة وتسلق المخربين الحوائط وقاموا بسرقة وتحطيم العديد من الآثار التي لا تقدر بثمن كما لو كانوا ينقبون بقايا المقابر بحثا عن الذهب. | Le musée est situé sur la place Tahrir au coeur des manifestations du Caire. Les vandales ont escaladé les murs et ont volé ou brisé de nombreux objets précieux tandis qu'ils fouillaient les vestiges des tombes des anciens pharaons à la recherche d'or. |
5 | تسلم المواطنين مقاليد الأمر حيث قاموا بعمل دوريات ودرع بشري ضد نهب الآثار التاريخية . | Prenant les choses en main eux-mêmes, des citoyens ont surveillé le musée et formé un mur humain pour s'opposer au pillage des objets historiques. |
6 | أرسل @theplayethic على تويتير رابط لتك الصورة: | @theplayethic a ainsi envoyé par twit un lien renvoyant à une photo AFP: |
7 | يالها من صورة رائعة حائط بشري لحماية المتحف http://yfrog.com/h7h2fwj #egypt | Le mur humain qui protège le musée du Caire. Magnifique http://yfrog.com/h7h2fwj #egypt |
8 | تمكنت مارجريت ميتلاند وهى عالمة المصريات بجامعة أكسفورد من التعرف على بعض الآثار المهشمة على مدونتها The Eloquent Peasant. | Margaret Maitland, une égyptologue de l'Université d'Oxford, a identifié certaines des pièces endommagées sur son blog The Eloquent Peasant [en anglais]. |
9 | كان هناك أكثر من 80 تعليق على مدار عدة أيام على ما نشرته مما جعلها تحصل على بعض الصور من الجزيرة وفليكر وتضعها جنبا إلى جنب مع صور الآثار الأصلية كما وجدت على حالتها ،. | Pour actualiser un post (contenant plus de 80 commentaires) sur plusieurs jours, elle a cherché des photos provenant d' Al Jazeera et de Flickr et les a mises côte à côte avec celles donnant à voir les pièces originelles intactes. |
10 | لقد استخدمت كلمة “مأساوي ” و” مدمر ” للتعبير عما فقد : | “Tragique” et “accablant” sont juste quelques-uns des termes qu'elle a employés pour décrire ce qui a été perdu: |
11 | لقد استطعت معرفة القارب الخشبي المحطم الذي ينتمي إلى مقبرة ميستي في أسيوط وهو أحد أضخم نماذج القوارب الموجودة على الإطلاق يبلغ حجمه أكثر من 1.5 مترا ويرجع تاريخه إلى أكثر من 2000عاما قبل الميلاد لذا فيبلغ عمره أكثر من أربعة الآف عاما. | J'ai maintenant identifié le bateau en bois brisé comme appartenant aussi à la tombe de Meseti à Assiout (Le Caire 4918). C'est un des plus grands modèles de bateaux existants, il mesure plus de 1,5 mètres et date approximativement d'il y a 2000 ans avant J.-C., soit vieux de plus de 4000 ans. C'est très triste. |
12 | حزينة للغاية. وأضافت أيضا: | Elle ajoute aussi: |
13 | يوجد الكثير من الأخبار التي تدعو للقلق حول المواقع الأثرية والمتاحف في الدولة بأكملها تلك المواقع التي تم استهدافها ولكن ليس هناك معلومات مؤكدة بعد. | Il y a des rapports inquiétants de sites archéologiques et de musées visés à travers le pays mais pas d'informations concrètes pour le moment. |
14 | وبرغم ذلك، لازلت معجبة ومتأثرة بالجهود الشجاعة للمواطنين العاديين الذين وقفوا لحماية تراثهم فخورين به أشد الفخر. | Néanmoins, je reste enthousiasmée et impressionnée par les courageux efforts de ces citoyens égyptiens ordinaires qui prennent position pour protéger l'héritage dont ils sont si fiers. |
15 | ومهما كان الضرر فإنه من الممكن أن يكون الأمر أكثر سوءا لولا مساعدة هؤلاء المواطنين. | Car quels que puissent avoir été les dégâts, il est probable que cela aurait pu être bien pire sans leur aide. |
16 | ولقد ركزت على الآثار لأن ذلك هو أفضل ما يمكنني التعليق عليه ولكني تفكيري مع الشعب المصري. | Sur ce site, je me consacre aux objets car c'est ce que je suis le mieux capable de commenter, mais mes pensées accompagnent le peuple égyptien. |
17 | Xeni Jardin wrote about the looting in a blog entry on BoingBoing, linking to Maitland's blog as well as several mainstream media reports. | Xeni Jardin a écrit sur le pillage dans un article sur le blog BoingBoing [en anglais], mettant en lien le blog de Maitland ainsi que plusieurs reportages de grands médias. |
18 | وكتبت اكسينكي جاردن عن النهب في مدونة على. | En réaction au pillage, @halycon_ a twité: |
19 | مشيرة إلى مدونة ميتلاند بالإضافة إلى بعض الأخبار التي وردت في الإعلام BoingBoing | j'envoie mon soutien à ceux qui manifestent en Egypte. |
20 | وكرد فعل للنهب أرسل @halycon على تويتير: | Mais à ces pilleurs de musées: honte à vous! |
21 | أرسل دعمي لهؤلاء المتظاهرين في مصر . | C'est votre héritage, comment osez-vous le détruire? |
22 | ولكن العار والخزي لناهبي المتحف إنه تراثكم فكيف تجرؤون على تدميره. أثنى @Motamaredah على كل من وقف ليحمي المتحف : | @Motamaredah fait l'éloge de ceux qui se sont levés et ont protégé le musée: |
23 | وقفة احترام و تقدير لمن وقف ليحمي الآثار المصرية من السرقة /Respect to the ppl who stand to protect the Egyptian museum #25jan #egypt | وقفة احترام و تقدير لمن وقف ليحمي الآثار المصرية من السرقة /Aux gens qui sont prêts à protéger le musée égyptien: respect! |
24 | هذه الرسالة جزء من تغطيتنا الخاصة لإحتجاجات مصر 2011 | #25jan #egypt |