# | ara | fra |
---|
1 | ماذا ينبغي على النساء ارتدائه في الشرق الأوسط؟ | Comment devraient s'habiller en public les femmes du Moyen-Orient ? |
2 | كيف ينبغي ان ترتدي النساء في الشرق الاوسط؟ | Comment devraient s'habiller les femmes du Moyen-Orient ? |
3 | بالطريقة التي يريدونها | Comme elles veulent ! |
4 | أثار السؤال التى طرحته دراسة بجامعة ميتشيجين الضحك والسخرية على الإنترنت. | [Billet d'origine publié le 9 janvier 2014 - Liens en anglais] |
5 | وقد جاءت معظم ردود الأفعال بعد هذا التقرير على هافينجتون بوست [معظم الروابط بالإنجليزية] | Cette question, posée par une étude de l'Université du Michigan, a déclenché sarcasmes et critique en ligne. |
6 | | La plupart des réactions sont venues après la publication de cet article sur le Huffington Post. |
7 | الدراسة التي أجريت في سبع دول ذات أغلبية مسلمة، تفصل ما يظنه الناس كَزيّ مقبول للنساء في الأماكن العامة في بلدانهم. | L'enquête, menée dans sept pays “à majorité musulmane”, révèle ce que les gens pensent s'agissant du code vestimentaire acceptable pour les femmes en public dans leur pays. |
8 | ووفقًا لاستطلاع الرأي، معظم الناس في هذه الدول “لا تعتقد أن على المرأة تغطية وجهها بالكامل.” | Selon le sondage, la majorité des habitants de ces pays, “ne pense pas qu'une femme doive nécessairement se couvrir entièrement le visage.” |
9 | فعلى سبيل المثال، فى المملكة العربية السعودية قال 63 في المئة من الذين شملهم استطلاع الرأي، أن على المرأة أن ترتدي النقاب الذي يكشف العيون - وهو الزي الموحد للنساء في المملكة. | En Arabie saoudite, par exemple, 63 % des personnes interrogées ont dit qu'une femme doit porter un voile qui couvre le visage, mais révèle les yeux - un code vestimentaire commun pour les femmes dans le royaume conservateur. |
10 | فضًّل المشاركون من لبنان وتركيا عدم تغطية النساء لوجوههم - أو شعرهم. | Les sondés au Liban et en Turquie préfèrent que les femmes ne se couvrent pas le visage - ou les cheveux. |
11 | على مدونة واشنطن بوست، لاحظ ماكس فيشر: | Sur le blog du Washington Post, Max Fisher relève que : |
12 | يعتبر الحجاب قضية حساسة في معظم أنحاء الشرق الأوسط لأن له نواحي عديدة، أكثر من مجرد كونه قطعة من القماش. | Le port du voile est une question sensible dans une grande partie du Moyen-Orient, car, à bien des égards, il s'agit de bien plus que de vêtements. |
13 | فهو يعبر عن الهوية الدينيّة مقابل العلمانية، وعن مساواة النساء من عدمها وعن تبني أو رفض المعايير الاجتماعية، والتي ينظر إليها على أنها إسلامية بوضوح. | Cela relève de l'opposition entre religion et laïcité, du degré d'égalité dont jouissent les femmes ou de l'acceptation de normes sociales nettement islamiques. |
14 | أما على تويتر، كانت الردود أشد قسوة. | Sur Twitter, les réactions sont plus féroces. |
15 | تسأل الفلسطينية لينا جرار: | La palestinienne Lena Jarrar se demande: |
16 | ما هذا الهراء؟ | Qu'est-ce que c'est que cette m…. ? |
17 | لماذا ينبغي للنساء في الشرق الاوسط النظر لاستطلاع الرأي الخاص بكم؟ | Pourquoi les femmes du Moyen-Orient devraient-elles s'intéresser à vos sondages ? |
18 | يضيف M Ibrahim: | M. Ibrahim ajoute : |
19 | أي شئ طبيعيّ من وجهة نظر ليدي جاجا | Simplement, avec tout ce qui est normal pour Lady Gaga RT @ Adverse101 : Confortablement. |
20 | تلقت هند من ليبيا، العديد من الصدمات في الاستطلاع. | Hend, de la Libye, prend du plaisir à ironiser et tweete : |
21 | غردت: | Sans sondage. |
22 | بلا استطلاع للرأي؟ تمامًا مثل الرجال في الشرق الاوسط - خارج أجسادهم. | Tout comme les hommes du Moyen-Orient - à l'extérieur de leur corps. |
23 | البداية من الطفولة المبكرة، ويفضَّل بعد الولادة. | En commençant tôt dans l'enfance. Peu de temps après la naissance, de préférence. |
24 | ينضم المصري محمد الدهشان الى النزاع، قائلا: | Et l'Egyptien Mohamed El Dahshan se joint au débat, en disant: |
25 | الملابس الداخلية أولًا. | Sous-vêtements en premier. |
26 | إلا إذا كانت المرأة المعجزة، وفي هذة الحالة الملابس الداخلية تأتي في المرتبة الأخيرة. | A moins qu'elles ne soient des Wonderwoman, dans ce cas, les sous-vêtements en dernier. |
27 | في الملابس المصنوعة من الألياف الصناعية. | Dans des habits en tissu. Ou de peaux de bêtes. |
28 | أو جلود الحيوانات. | De préférence, pas de polyester. |
29 | يفضل ألا تكون من البوليستر. | Et Siddhartha Chatterje se demande : |
30 | لماذا يعتبر صداع لكل المجموعات عدا النساء في الشرق الاوسط؟ | Pourquoi ce sujet donne la migraine à tout le monde sauf aux femmes du Moyen-Orient? MT |