# | ara | fra |
---|
1 | ناشطة “فيمن” التونسية تواجه تهما جديدة | La militante tunisienne de FEMEN face à de nouveaux chefs d'accusation |
2 | ستتواصل محاكمة الناشطة أمينة تايلر في منظمة “فيمن” للدفاع عن حقوق المرأة، في الخامس من يونيو / حزيران. | |
3 | تم إيقاف أمينة في التاسع عشر من مايو / أيار بعد أن قامت بكتابة كلمة “فيمن” على جدار مقبرة في محافظة القيروان التي تبعد 184 كم عن العاصمة تونس. | Le procès de la FEMEN tunisienne Amina Tyler, arrêtée le 19 mai après avoir tagué le mot FEMEN sur le mur d'un cimetière à Kairouan, à 184 km de Tunis, reprend le 5 juin. |
4 | في الثلاثين من مايو / أيار فرضت المحكمة عقوبة مالية قدرها 300 دينار تونسي (ما يعادل 150 يورو) على أمينة وذلك لحيازتها مادة حارقة - رذاذ الفلفل. | Le 30 mai, un tribunal a infligé à Amina une amende de 300 dinars tunisiens (150 euros) pour “possession sans autorisation d'un objet incendiaire” - un aérosol lacrymogène. |
5 | وقال محامو أمينة أنها كانت تحمل رذاذ الفلفل دفاعا عن نفسها بعد أن تلقت تهديدات بالقتل أواخر شهر مارس / آذار بعد أن نشرت صورا عارية لها على فيسبوك. | Les avocats d'Amina ont argué qu'elle possédait l'aérosol pour pour sa propre défense, après les menaces de mort reçues en mars, quand elle avait publié sur Facebook des photos d'elle-même, seins nus. |
6 | ورغم أنها تجنبت عقوبة بالسجن لمدة 6 أشهر بسبب هذذ التهمة إلا أنها تبقى رهن الاعتقال نظرا لأنها تواجه تهما جديدة: “الإخلال بالآداب العامة”، “تدنيس المقابر” علاوة على “الانتماء لمنظمة إجرامية” (فيمن). | Si elle a échappé à une peine de six mois de prison pour cette accusation, Amina reste en détention et encourt à présent d'autres inculpations : “atteinte à la moralité publique”, “profanation de cimetière” et “appartenance à une organisation criminelle” [FEMEN]. |
7 | يمكن لهذه التهم أن تعرض الفتاة ذات التسعة عشر ربيعا لعقوبة بعدة سنوات في السجن. | Des charges qui pourraient valoir un long séjour en prison à la jeune femme, âgée de 19 ans. |
8 | في الحادي والثلاثين من مايو / أيار طالبت منظمة العفو الدولية السلطات التونسية بالإفراج عن أمينة. واعتبرت المنظمة أن “هناك دوافع سياسية وراء هذه التهم إضافة إلى أن أمينة مستهدفة جراء نشاطها في مجال الدفاع عن حقوق المرأة”. | Le lendemain, Amnesty International a appelé les autorités tunisiennes à relâcher Amina, disant les accusation “Il semble que ces accusations sont motivées par des considérations politiques et (la) jeune femme prise pour cible en raison de son action en faveur des droits des femmes”. |
9 | صمت من يسمونهم “بالديمقراطيين”؟ | Silence des soi-disant “démocrates” ? |
10 | وُوجِهَ الصمت الرهيب للمعارضة تجاه قضية أمينة بالانتقادات. | L'absence de soutien à Amira de l'opposition laïque tunisienne a été mal reçue. |
11 | يبدو أن خوف السياسيين اليساريين من فقدان الأصوات المحافظة في الانتخابات القادمة هو الذي دفعهم إلى التزام الصمت. | De peur de perdre les voix futures de l'électorat conservateur, les hommes politiques de gauche paraissent préférer le silence. |
12 | هذه ليست المرة الأولى التي تواجه فيها أحزاب اليسار اتهامات بالتخلي عن قيمها “التقدمية”. | Ce n'est pas la première fois que les partis de gauche sont accusés de renoncer à leurs propres valeurs “progressistes”. |
13 | على سبيل المثال فقد اتـُّهموا أيضا باتخاذ موقف ضعيف في قضية غازي باجي وجابر ماجري الذين سلطت عليهما عقوبة بالسجن لمدة سبع سنوات ونصف في السنة الماضية بسبب نشر محتوى على الإنترنت اعتُبر مسيئا للإسلام. | Ainsi, on leur a aussi reproché de faire profil bas dans l'affaire de Ghazi Beji et Jabeur Mejir [anglais], condamnés à sept ans et demi de prison l'an dernier, pour la publication de contenus en ligne déclarés injurieux pour l'islam. |
14 | من خلال عريضة أفاز التي طالبت فيها بإطلاق سراح أمينة، قالت هيئة الدفاع عن ناشطة فيمن الشابة: | Dans la pétition sur Avaaz exigeant la relaxe d'Amina, le comité de soutien de la jeune militante de FEMEN a écrit : |
15 | لقد عادت أمينة إلى السجن من جديد! | Retour à la case prison pour Amina ! |
16 | لقد تم خداعنا جميعا بالإعلان عن إطلاق سراح أمينة بعد اتهامها بحيازة مادة حارقة. | Nous avons toutes et tous été leurré(e)s par l'annonce de la relaxe d'Amina pour détention d'explosif. |
17 | أمينة هي سجينة النفاق السياسي في تونس وصمت أولئك اللذين يعتبرون أنفسهم ديمقراطيين وهم لم يتجرأوا على اتخاذ موقف في هذه المعركة التي لا تزال متواصلة إلى الآن. | Amina, la prisonnière de l'hypocrisie politique tunisienne, du mutisme de celles et ceux qui veulent s'affirmer démocrates, mais qui n'osent prendre part à la lutte qui se joue actuellement. |
18 | انتقد الكاتب التونسي جيلبر نقاش الموقف المعلن للديمقراطيين: | L'écrivain tunisien Gilbert Naccache a lui aussi fustigé la position des démocrates proclamés : |
19 | من الصعب على الديمقراطية أن تأخذ مكانا في أذهاننا. | La démocratie a vraiment du mal à se frayer un chemin jusqu'à nos cerveaux ! |
20 | هؤلاء الذين كان يُفترض بهم أن يدافعوا حتى آخر رمق عن الحرية(…) أصبحوا يستنكرون ما قامت به أمينة باعتباره استفزازا غير مقبول (…) الذرائع المستخدمة لإدانة أمينة، حتى من أولئك الذين اتهموها بإلهاء الرأي العام عن المشاكل الحقيقية والعمل على تقسيم االتونسيين ما هي إلا طرق للتخلي عن واجبهم الأساسي وهو دعم أمينة وحمايتها من الافتراء والكذب (…) إضافة إلى الوقوف إلى جانب كل فرد باعتبار أن له الحق في التعبير عن رأيه بالطريقة التي يراها مناسبة. | Les mêmes qui se disent prêts à se battre jusqu'au bout pour les libertés (…) hurlent à l'intolérable provocation quand Amina s'exprime(…) Les justifications de la condamnation d'Amina, même par ceux qui l'accusent de donner un prétexte à détourner l'attention des vrais problèmes, de contribuer à diviser davantage les Tunisiens, ne sont en fin de compte qu'une façon de ne pas assumer son devoir qui est de défendre Amina contre la calomnie et les mensonges (…) et de défendre le droit de tous à s'exprimer à sa façon… |
21 | ومن المنتظر أن تمثل ثلاث ناشطات من منظمة فيمن، فرنسيتان وألمانية أمام المحكمة في الخامس من يونيو/ حزيران. | Trois autres militantes de FEMEN, deux Françaises et une Allemande, doivent également comparaître le 5 juin. |
22 | وتواجه كل واحدة منهن عقوبة بالسجن لمدة 6 أشهر بعد قيامهن بعرض الأجزاء العلوية من أجسادهن أمام مقر محكمة في العاصمة التونسية وذلك دعما لأمينة. | Elles encourent chacune 6 mois de prison après avoir manifesté le 29 mai seins nus devant un tribunal de Tunis, en solidarité avec Amina. |