Sentence alignment for gv-ara-20110828-13386.xml (html) - gv-fra-20110826-78831.xml (html)

#arafra
1الصومال: أزمة الغذاء تنتشر برغم المساعداتSomalie: Malgré l'aide, l'urgence alimentaire gagne du terrain
2هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لأهداف الألفية الإنمائية للعام 2011.Ce billet fait partie du dossier de Global Voices Objectifs du Millénaire 2011.
3هذه المقالة مدفوعة الأجر كجزء من تعاون مركز بوليتزر مع الأصوات العالمية على الإنترنت عن انعدام الأمن الغذائي.Ce billet s'inscrit dans le cadre de la série d'articles sur l'insécurité alimentaire [en anglais] pour le Pulitzer Center et Global Voices Online.
4هذه السلسلة تعتمد على التقارير متعددة الوسائط البارزة على بوابة بوليتزر لقضايا انعدام الأمن الغذائي وعلى كتابات المدونين الذين يناقشون قضايا الأمن الغذائي من مختلف أنحاء العالم.Ces compte-rendus puisent dans les publications de divers médias figurant sur le portail Pulitzer de l'insécurité alimentaire [en anglais] et dans les discussions des blogueurs du monde entier à ce sujet.
5بينما يكافح القرن الأفريقي ما تعتبره منظمة الغذاء والزراعة (الفاو FAO) “أشد أزمات الأمن الغذائي خطورة في العالم اليوم“، يُحذر الخبراء من أن الأوضاع في الصومال التي تضربها المجاعة مرشحة لمزيد من التدهور.Alors que la Corne de l'Afrique affronte ce que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) qualifie d”urgence la plus grave en matière de sécurité alimentaire actuellement dans le monde “, des experts annoncent que les conditions en Somalie, pays durement frappé par la famine, vont probablement se détériorer encore davantage [en anglais, comme les liens suivants].
6أكثر من 12 مليون متضررPlus de 12 millions de personnes touchées
7Les gens font la queue pour obtenir de la nourriture dans un camp de Mogadishu en Somalie.
8وضع أزمة الغذاء في شمال شرق أفريقيا - المتفاقم إثر مزيج من أسوأ جفاف مرت به المنطقة منذ ستين عاماً، الصراع الداخلي وارتفاع أسعار الغذاء - يؤثر على أكثر من 12 مليون شخص، بحسب توقعات الفاو.Image Flickr de UN Photo/Stuart Price (CC BY-NC-ND 2.0). [les liens vers le site de la FAO sont en français] Provoquée à la fois par la pire sécheresse depuis 60 ans, la guerre et les prix élevés de la nourriture, la crise alimentaire dans le nord-est de l'Afrique affecte plus de 12 millions de personnes, selon la FAO.
9أناس يصطفون في طوابير للحصول على الطعام في مخيم بمقديشو، الصومال. الصورة بواسطة صور الأمم المتحدة/ستيوارت برايس على فليكر (CC BY-NC-ND 2.0).Tandis que des pays comme Djibouti, l'Éthiopie et le Kenya ont été gravement frappés, la Somalie a été la plus durement touchée et fait face à la pire crise de sécurité alimentaire qui ait eu lieu en Afrique ces 20 dernières années.
10بينما تأثرت دول مثل جيبوتي، أثيوبيا وكينيا بشدة، فإن الضرر الأكبر يقع على الصومال التي تواجه أسوأ أزمة غذاء منذ العشرين عام الأخيرة.Cinq régions de Somalie souffrent actuellement de la famine dont on prévoit qu'elle s'étende bientôt à deux régions supplémentaires et même davantage dans les mois à venir.
11خمس مناطق في الصومال تعاني حالياً من المجاعة، والمتوقع لها أن تنتشر لمنطقتين أخريين قريباً ومناطق أكثر في الأشهر القادمة.Elle a déjà fait des dizaines de milliers de victimes, parmi lesquelles environ 29.000 enfants ces trois derniers mois.
12لقد تسببت المجاعة في مقتل مئات الآلاف من البشر، بما فيهم ما يقرب من 29,000 طفل خلال الأشهر الثلاثة الماضية.Partout en Somalie, 3,7 millions de gens sont dans une situation de crise et 3,2 millions d'entre eux nécessitent une assistance médicale immédiate.
13بينما يرزح 3.7 مليون شخص في مختلف أنحاء الصومال تحت الأزمة. من هؤلاء، 3.2 مليون فرد يحتاجون المساعدة الفورية لإنقاذ أرواحهم.En réponse à cette situation, le FAO a tenu deux réunions d'urgence en moins d'un an, dont la plus récente s'est déroulée la semaine dernière, afin de déterminer quelles sont les mesures à adopter face à cette catastrophe.
14كردة فعل، عقدت منظمة الفاو مؤتمرين عاجلين في مدة تقل عن الشهر، المؤتمر الأخير فيهما عُقد الأسبوع الماضي لتحديد خطوات التعامل مع الكارثة.Mais David Dorward, professeur à l'université de La Trobe en Australie, déclare sur son site web The Conversation qu'il existe une raison pour laquelle la Somalie a été plus sérieusement affectée par la crise alimentaire:
15لكن ديفيد دوروارد، الأستاذ في جامعة لاتروب الأسترالية، يقول على موقع الحوار The Conversation أن هناك سبباً واحداً يجعل الصومال أكثر المتأثرين بهذه الأزمة الغذائية:Si les sécheresses sont causées par les conditions climatiques - le manque de pluie - les famines, quant à elles, sont toujours politiques… Les récoltes ont été mauvaises et les bêtes ont péri par manque de pâturage.
16المجاعة أثرت على كل منطقة في القرن بطرق مختلفة.Mais le problème ne se répand pas de manière égale dans la région affectée par la sécheresse…
17في كل ميناء، كل عاصمة، كل مخيمٍ للاجئين، السياسة هي التي تقرر من، وكم، سيعاني من الجوع.La famine a touché chaque portion de la Corne de manière différente. Dans chaque port, chaque capitale, chaque camp de réfugiés, c'est la politique qui décide de qui va mourir de faim et de combien ils seront.
18صراع مستمرUn conflit permanent
19عاشت الصومال صراعاً مستمراً منذ بدأت فيها الحرب الأهلية عام 1991.La Somalie connaît un conflit ininterrompu depuis le début de la guerre civile en 1991.
20بينما هناك حكومة انتقالية في العاصمة مقديشو، تسيطر جماعة الشباب الإسلامية المسلحة على أجزاء كبيرة من جنوب الصومال، حيث معظم المجاعات تحدث.Alors qu'un gouvernement de transition est en place dans la capitale Mogadishu, le groupe de militants islamiques al-Shabaab contrôle de vastes portions de la Somalie du sud, là où le plus gros de la famine fait rage.
21الشباب منعوا العديد من منظمات الإغاثة الدولية، متحججين بوجود دوافع خفية لدى هذه المنظمات، بينما يمنعون الأفراد الجوعى من مغادرة البلاد، بحسب مصادر اعلامية.Selon certaines sources, Al-Shabaab a boycotté de nombreuses organisations humanitaires internationales, invoquant leurs arrières-pensées et empêchant les gens affamés de quitter le pays.
22جون كامبل، المدون لموقع مجلس العلاقات الخارجية، يضع غالبية اللوم على جماعة الشباب في التسبب بالأزمة:Sur le site du CFR (Council on Foreign Relations), John Campbell rend principalement al-Shabaab responsable de la crise:
23بشكل عملي، تتحمل جماعة الشباب المسئولية الأكبر في هذه المجاعة.En réalité, c'est surtout al-Shabaab qui est responsable de la famine.
24الجماعة الإرهابية تواصل منع عاملي المساعدة الغربيين خلال الجفاف الذي تسبب في نزوح ما يقارب المليوني شخص، أو ربع سكان الصومال بأكملها.Ce groupe terroriste continue de bloquer les himanitaires occidentaux alors qu'une sécheresse a contraint près de deux millions de personnes à se déplacer, soit un quart de la population totale de la Somalie.
25قبل عدة سنوات، قام الشباب بإفشال حملة لتطعيم الأطفال مدعين أنها مخطط غربي؛ تلك الحملة كانت لتنقذ العديد من الأطفال الذين منذ وقتها هم تحت رحمة مرض الحصبة.Il y a quelques années, Shabaab a démantelé une campagne de vaccination infantile, prétendant qu'il s'agissait d'un complot de l'occident ; ce programme aurait pu sauver de nombreux enfants qui ont depuis succombé à la rougeole .
26تُقدر الزيادة في عدد حالات الحصبة المحتملة في الصومال بأكثر من 660 بالمئة (660 ضعف) مقارنة بعدد الحالات في العدد نفسه في السنة الماضية، بحسب مكتب الأمم المتحدة لتنسيق شئون المساعدات الإنسانية، وحالات الكوليرا هي أيضاً في ازدياد.Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les cas soupçonnés de rougeole en Somalie ont augmenté de plus de 660 pour cent comparé à la même période l'an dernier, et les cas de choléra sont également en hausse.
27لكن تقريراً أطلقته منظمة الهيومن رايتس واتش الأسبوع الماضي يقول أن جميع الأطراف المشتركة في الصراع المسلح في الصومال يساهمون في المأساة.Mais un rapport publié la semaine dernière par Human Rights Watch indique que tous les groupes qui prennent part au conflit armé dans le pays contribuent à la catastrophe.
28كشف تحقيق أجرته وكالة الأسوشيتد برس الأسبوع الماضي أن أكياس الغذاء المخصصة للصوماليين الجوعى تُسرق وتُباع في الأسواق.Une enquête menée par Associated Press a révélé la semaine dernière que des sacs de nourriture destinés aux Somaliens affamés sont dérobés et vendus sur les marchés.
29الأسعار الباهظة تزيد أيضاً من عدم قدرة الصوماليين على الحصول على الطعام.L'inflation des prix concourt également à l'incapacité pour la population d'accéder à la nourriture.
30أسعار الأغذية الأساسية تضاعفت في الصومال بنسبة 240 بالمئة خلال التسعة شهور الأخيرة، متجاوزة الرقم السابق لأعلى الأسعار في 2008، بحسب تقارير اعلامية.Selon certaines informations, les prix des aliments locaux de base en Somalie ont subi jusqu'à 240 pour cent d'augmentation ces neuf derniers mois, dépassant le précédent record de 2008.
31سبب آخر للأزمة، كما يقول ديف ألقوسو، العامل في التنمية الدولية بكينيا، على مدونته إيجاد الحلول هو الفشل في الاستجابة للأزمة مبكراً.Dave Algoso, professionnel du développement international au Kenya, déclare sur son blog Find What Works que le fait de ne pas avoir réagi plus tôt à la crise y est également pour quelque chose.
32ريبيكا سارقنت، التي تدون على a peace of conflict، أيضاً تلوم، من بين عدة أسباب، “الاستيلاء على مساحات ضخمة من الأراضي لتأجيرها“.Rebecca Sargent, sur a peace of conflict, incrimine aussi, parmi de nombreux autres facteurs, les multiples “confiscations illicites” de terres louées.
33الأزمة أجبرت الصوماليين على الهروب للدول المجاورة، متضمنة إثيوبيا، جيبوتي، وبالأخص كينيا.La crise a contraint les Somaliens à fuir vers des pays voisins tels que l'Ethiopie, Djibouti et, plus particulièrement, le Kenya.
34عدد اللاجئين في مخيم داداب الكيني وصل لما يقارب 400,000 لاجئ، رغم كونه صمم ليستوعب 90,000 فقط، بمعدل 1,300 صومالي يصلونه يومياً.Les réfugiés présents sur le complexe de Dadaab au Kenya sont désormais environ 400.000, avec en moyenne 1300 arrivées quotidiennes de Somaliens, bien que ce lieu ait été conçu pour en accueillir 90.000 au total.
35في سلسلة تقارير لمركز بولتيزر عن الأزمة، يكتب صامويل لوينبيرق تقارير عن مخيمات داداب للاجئين “المكتظة بطريقة كارثية”.Dans une série de reportages sur la crise effectués pour le centre Pulitzer, Samuel Loewenberg décrit le “surpeuplement désastreux” des camps de réfugiés de Dadaab.
36بينما يكافح عمال الإغاثة لإيصال الطعام والغذاء لأولئك المحتاجين، يتساءل بعض المدونون عما يمكنهم فعله.Alors que les secouristes se battent pour apporter de la nourriture et de l'eau à ceux qui sont dans le besoin, certains blogueurs se demandent ce qu'ils peuvent faire.
37آن فريمان التي تدون على Upside My Head (Pay Attention Now)، تسرد ثلاث طرق للمساعدة، من ضمنها زيادة الوعي بالأزمة.Sur Upside My Head (Pay Attention Now), Ann Freeman recense trois aides possibles, parmi lesquelles l'éveil des consciences.
38برنامج الغذاء العالمي أنشأ “اختبار لمعلوماتك عن الجوع” لفعل ذلك.Le Programme alimentaire mondial a créé un quiz à cet effet.
39سينثيا بيرتلسن، التي تدون على Gherkins and Tomatoes، تتساءل لماذا لا يناقش مزيد من كتاب ومدونو الأغذية (هواة الطبخ ونقاد المطاعم) هذه المجاعة.Sur Gherkins and Tomatoes, Cynthia Bertelsen se demande pourquoi il n'y a pas plus d'écrivains et de blogueurs qui se penchent sur cette famine.
40البحث عن حلولEn quête de solutions
41بينما المساعدات الطارئة والحلول قصيرة الأجل ضرورية، ركز خبراء الزراعة العالميون الذين اجتمعوا في اجتماع الفاو الطارئ الأسبوع الماضي على أهمية الحلول والسياسات الطويلة الأجل لمنع المجاعات المستقبلية.Si une aide d'urgence et des solutions à court terme sont nécessaires, des experts internationaux en agriculture qui se sont réunis à la réunion d'urgence du FAO la semaine dernière ont également souligné l'importance d‘actions et de politiques à long terme pour éviter de futures famines.
42وزير الزراعة الكيني كمثال، شدد على الحاجة لبذور تقاوم الجفاف، مشاريع وبنىً تحتية للري بالتقطير ولبحوث أكثر في العلاقة بين مشاكل الإنتاج الغذائي وتغيرات المناخ.Par exemple, le ministre de l'agriculture du Kenya a insisté sur les besoins en semences résistantes à la sécheresse, en projets d'irrigation et en infrastructure et sur l'importance d'examiner le lien entre les problèmes de production alimentaire et le changement climatique.
43هانا إليسون، التي تكتب لمدونة معهد السكان، تقول أنه لكي تنجح الإصلاحات الأخرى، فإن تحديد النسل لابد أيضاً أن يكون جزءاً من الاستراتيجية.Hannah Ellison, qui écrit pour le blog de the Population Institute, affirme que si l'on veut que les autres réformes fonctionnent, il faut que le planning familial fasse également partie de la stratégie adoptée.
44جيفري سويندل، المدون لصالح موقع الانتشار والابتكار لمنظمة العون العالمي الأمريكي، يناقش الدور المهم لتقنيات المعلومات والاتصالات في تنظيم جهود الإغاثة الإنسانية ومنع المجاعات.Jeffrey Swindle, qui intervient sur le site Global Broadband and Innovations de l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID), évoque le rôle potentiellement important que peuvent jouer les technologies de l'information et de la communication dans l'organisation des efforts humanitaires et la prévention des famines.
45البروفيسور الأمريكي ماريون نستل، الذي يدون على سياسات الغذاء يقول أن السياسة في الصومال لابد أن تستهدف:Sur Food Politics, le professeur américain Marion Nestle estime que la politique menée en Somalie doit également être abordée: Nous faisons sans cesse les mêmes erreurs.
46C'est parce qu'il semble plus facile - et dans le cas de la Somalie, c'est bien le cas - de traiter la demande immédiate en nourriture que de s'attaquer à la politique sous-jacente qui est à l'origine même du problème.
47لكن إذا لم نتعامل مع السياسات الضمنية، ستحدث نفس المأسي مجدداً ومجدداً.Mais si nous ne nous occupons pas de cette politique, les mêmes tragédies se reproduiront à l'infini.
48برغم الوضع المؤلم، بعض المدونين يحاولون البقاء متفاءلين.Malgré la situation désespérée, certains blogueurs tentent de rester optimistes.
49عارضة الأزياء الصومالية إيمان، مدونةً للهافينجتون بوست، تعدد خمسة بذور (مصادر) للأمل في الصومال، من ضمنها القوة للنساء الصوماليات.Sur The Huffington Post, le mannequin somalien Iman énumère cinq graines d'espoir pour la Somalie, notamment la force des femmes du pays.
50يشير إد كار، المدون الذي يكتب في Open The Echo Chamber، إلى أنه إذا كان البشر هم من تسبب في المأساة، فإننا نستطيع أن نمنع المأساة القادمة.Ed Carr fait remarquer, sur Open The Echo Chamber, que si ce sont les humains qui ont causé ce désastre, nous pouvons aussi éviter le suivant.
51ديف ألجوسو يبث القليل من الأمل على مدونته، إيجاد الحلول، بمشاركته لنا بثلاثة مقاطع فيديو تبعث على التفاؤل.Dave Algoso communique un peu d'espoir sur son blog Find What Works en partageant trois vidéos encourageantes.
52يقول ديف:Il déclare:
53صور ضحايا المجاعة غالباً ما تعزز النظرة التشاؤمية النمطية للأفريقين معدومي الأمل الذين ليس بإمكانهم مساعدة أنفسهم كثيراً.Les images des victimes de la famine renforcent souvent les stéréotypes pessimistes des Africains démunis incapables de s'en sortir par eux-même.
54بخلاف هذه الصورة، نود أن نغير الصورة ونشير لكون الوضع أكثر تعقيداً من هذا، على أمل أن تضاد معرفة هذا الصور النمطية وأن تعزز ردة فعل أفضل من متلقي الاعلام الغربي.En réaction à ces images, nous voulons introduire de la nuance et montrer la complexité de la situation, dans l'espoir de contrer ces stéréotypes et de susciter une réponse plus positive de la part des consommateurs de médias occidentaux.
55لكن المصل المضاد الآخر هو ببساطة أن نكافح انعدام الحيلة السطحي بالمزيد من الأمل.Mais un autre antidote possible consiste tout simplement à combattre le désespoir simpliste par un espoir simpliste. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices Objectifs du Millénaire 2011.