# | ara | fra |
---|
1 | هل سيتخلى الآيسلنديون عن لغتهم في القريب لصالح اللغة الإنكليزية؟ | Les Islandais délaisseront-ils un jour leur langue au profit de l'anglais? |
2 | درس قصير في اللغة الآيسلندية مطبوع على خلفية مسند رأس المسافر. | Une mini-leçon d'islandais affichée au dos d'un siège dans un avion d'Icelandair. |
3 | الصورة: عن مستخدم فليكر jayneandd بموجب الترخيص CC BY 2.0 | Photo de l'utilisateur jayneandd de Flickr. |
4 | أعدّ باتريك كوكس هذا المقال مع تقرير الراديو لصالح العالم في كلمات وظهر لأول مرة على موقع PRI.org بتاريخ 3 حزيران/يونيو 2015، ويُعاد نشره هنا وفق إتفاقية مشاركة المحتوى. | Licence Creative Commons Atribuir 2.0 [“Ast” est le nom qui désigne l'amour en islandais. Mais le verbe est différent. |
5 | يون غنار ويُعرف بشكل أفضل باسم الكوميدي الذي أصبح محافظا لمدينة ريكيافيك، محبٌ شغوف للغة الآيسلندية ويخاف على مستقبلها. | Attention à ne pas dire “Þú ást mig” qui signifie “Tu m'as mangé”. Il faut plutôt utiliser le verbe “elska”.] |
6 | Listen to this story on PRI.org » | Jón Gnarr est mieux connu comme l'humoriste élu maire de Reykjavik. |
7 | يقول: “أعتقد بأن اللغة الآيسلندية لن تدوم طويلًا وسوف نتبنى اللغة الإنكليزية في هذا القرن غالبًا، وأعتقد بأن ذلك لا مفر منه”. | Listen to this story on PRI.org » “Je pense que l'islandais va disparaître,” dit Gnarr. |
8 | إن هذا العرض ليس شاذا عن الواقع فبعض علماء اللغة يعتقدون بأن خسارة اللغة الآيسلندية أمام اللغة الإنكليزية إحتمالية واضحة. | “L'anglais deviendra certainement notre langue d'ici la fin du siècle. Je crois que c'est inévitable.” |
9 | “آري بال كريستنسون” من بين هؤلاء المختصين وهو مسؤول عن تخطيط اللغة في معهد “آرني ماغنيسون” للدراسات الآيسلندية، وكالة أبحاث اللغة الحكومية الآيسلندية. | Ce n'est pas une idée aberrante. Certains linguistes pensent qu'il existe une réelle possibilité que l'islandais soit supplanté par l'anglais. |
10 | | Parmi eux, Ari Páll Kristinsson, responsable de la politique linguistique à l'Institut Árni Magnússon, l'agence de recherche linguistique du gouvernement islandais. |
11 | يقول كريستنسون:” اللغة الإنكليزية في كل مكان في الوقت الحالي، منذ لحظة استيقاضنا حتى لحظة موتنا”. | “Maintenant l'anglais est partout, dès qu'on ouvre les yeux jusqu'à la tombe”, dit Kristinsson. |
12 | يقصد ذلك يمعنى حرفي. | Et c'est littéralement ce qu'il veut dire. |
13 | الوِلادات تحدثُ بمساعدة أجهزة طبية تعليماتها باللغة الإنكليزية، لذلك يجب على موظفي المشفى أن يعرفوا كيفية قراءة الإنكليزية. | Les naissances sont assistées par des appareils médicaux dont les instructions sont en anglais, le personnel hospitalier doit donc savoir lire l'anglais. |
14 | وفي الجنازات غالبًا ما يتذكر الأصدقاء وأفراد العائلة فقيدهم بوساطة أغانٍ غُنيتْ باللغة الإنكليزية. | De la même manière, aux funérailles, dit Kristinsson, la famille et les amis se souviennent de l'être cher avec des chansons en anglais. |
15 | إنه لحدث عظيم، أن تشهد مجموعة من علماء اللغة إقصاء لغتهم الأم، وإنه لأمر مؤثر للآيسلنديين. | Pour toute communauté linguistique, il est dramatique d'assister à la marginalisation de sa propre langue maternelle. |
16 | خذ بعين الإعتبار هذه الدراسة الإستقصائية عن اللغة الآيسلندية التي أجرتها زوزانا ستانكوفيتسوفا، سلوفاكية الأصل والتي عاشت في ريكيافيك خلال السنوات القليلة الماضية، حيث شعرتْ بأن لدى الآيسلنديين مشاعر قوية تجاه لغتهم. | Pour les Islandais, cela est particulièrement préoccupant. Pour preuve, l'enquête élaborée par Zuzana Stankovitsova, une Slovaque étudiant l'islandais depuis plusieurs années à Reykjavik. |
17 | ولإختبار ذلك قامت بسؤال سلوفاكيين وآيسلنديين أن يعرّفوا قوميتهم.” | Selon elle, les Islandais avaient des sentiments particulièrement intenses par rapport à leur langue. |
18 | معظم السلوفاكيين أجابوا: ” أنا سلوفاكي لأن والديَّ سلوفاكيان” أو ” أنا سلوفاكي لأنني وُلدتُ في سلوفاكيا”. | Pour le démontrer, elle a demandé à des Slovaques et des Islandais ce qui faisait d'eux des slovaques ou des islandais. |
19 | الآيسلنديون أجابوا بشكل مختلف ولطالما ظهرت بين أسطر اجاباتهم أنْ: “أنا آيسلندي لأنني أتكلم اللغة الآيسلندية.” | La plupart des Slovaques a répondu “je suis slovaque parce que mes parents sont slovaques”, ou bien “je suis slovaque parce que je suis né en Slovaquie”. |
20 | يتذكرُ معظم الآيسلنديين الكبار غناءهم لأغنية مدرسية اسمها “الأرض، الأمة واللغة الأم”. | Les Islandais ont répondu différemment. Généralement, ils disaient quelque chose comme “je suis islandais parce que je parle islandais”. |
21 | الأغنية مبنية على قصيدة كتبها الشاعر سنوري هيارتارسون في عام 1952 عندما أصبحت آيسلندا أمة جديدة. | La majorité des adultes islandais se souvient d'avoir chanté à l'école une chanson appelée “Terre, nation et langue”. |
22 | إن “الأرض، الأمة واللغة الأم” تُمثلُ ثالوثا مقدسًا، لا يقصد الثالوث المقدس المعروف إنما بشكل مشابه على نفس المستوى. | Elle est basée sur un poème de Snorri Hjartarson écrit en 1952, quand l'Islande était un pays tout neuf. |
23 | يقول كريستنسون إن هذا الإحساس الوطني غُرِسَ فيه منذ الطفولة. .” | “Terre, nation et langue étaient une Trinité - non pas la Sainte Trinité mais elles s'en approchaient”, dit Kristinsson. |
24 | إذا فقدنا اللغة الآيسلندية لن يكون هناك أمة آيسلندية وإذا لم يكن هناك أمة آيسلندية لن يكون هناك سيادة آيسلندية” | Il raconte que cette idée patriotique lui a été inculquée alors qu'il était enfant. “Si nous perdions la langue islandaise, il n'y aurait plus de nation islandaise”, dit Kristinsson. |
25 | اكتسبت آيسلندا استقلالها عن الدنماركية خلال الحرب العالمية الثانية وأصبح الثالوث المقدس في مكانه الصحيح أخيرًا. | “Et s'il n'y avait plus de nation islandaise, nous pourrions dire adieu à la souveraineté islandaise”. |
26 | لكن بعد الاستقلال مباشرة جاء تحدي اللغة. | L'Islande n'est devenue complètement indépendante du Danemark que récemment, pendant la Deuxième Guerre Mondiale. |
27 | | La “Trinité” trouve alors sa place mais presque aussitôt, un événement vient bouleverser la langue bien qu'à cette époque, cela passe inaperçu. |
28 | رغم أنه لم يعترف به في ذاك الوقت إلا أن التحدي كان بشكل 40،000 جندي أمريكي أرسِلوا إلى آيسلندا خلال الحرب. | Cet événement, c'est l'occupation de l'Islande par 40 000 soldats américains pendant la seconde guerre mondiale. |
29 | القوات الأمريكية لم تغادر بشكل نهائي إلا في عام 2006. | Les militaires nord-américains ne se retirent totalement qu'en 2006. |
30 | بحلول ذلك الوقت كان الآيسلنديون يتحدثون اللغة الانكليزية بطلاقة إلى جانب لغتهم الأم. | La majorité des Islandais parle alors anglais de façon fluide, en plus de sa langue maternelle. |
31 | لقد تغيرت كل الأمم بتأثير التحضر، السفر بالطائرة وتلفزيون الأقمار الصناعية والإنترنت، لكن يمكن القول بأن تغير آيسلندا كان بشكل أكبر وأسرع. | S'en sont ensuivi l'urbanisation, les voyages en avion, la télévision par satellite et internet. Tous les pays en ont été transformés mais l'Islande encore plus et encore plus rapidement. |
32 | انقضت العزلة التي كانت قد فعلت الكثير لحماية اللغة. | L'isolement qui avait tant contribué à préserver la langue appartenait désormais au passé. |
33 | يقول غنار:”عندما كنتُ صغيرًا كان عدد قليل من الناس يتحدثون الإنكليزية، لكن تزامنا مع جيلي أنا ومن خلال التلفاز والأغاني أصبح فهم الانكليزية أمراً ضروريًا”. | “Quand j'étais petit, très peu de gens parlaient anglais”, raconte Gnarr. “Avec ma génération, comprendre l'anglais est devenu un besoin à cause de la télévision et la musique”. |
34 | أطفال غنار يتحدثون اللغة الإنكليزية أفضل بكثير مما يتحدثها هو، ويتحدثون مع الأصدقاء حول العالم من خلال شبكات التواصل الإجتماعي. | Les enfants de Gnarr parlent beaucoup mieux anglais que lui. Ils ont des amis dans le monde entiers avec lesquels ils communiquent grâce aux réseaux sociaux. |
35 | يقول غنار:” لكنهم لا يتحدثون الآيسلندية كما أتحدثها أنا، إنه تغيير جذري في مدة زمنية قصيرة”. | “Mais ils ne parlent pas aussi bien islandais que moi”, dit Gnarr. “C'est un changement radical en très peu de temps”. |
36 | يعتقد اللغويون الأصوليون، ويوجد الكثير منهم في آيسلندا، أن الفرصة الوحيدة للنجاة عن طريق مقاومة الكلمات الإنكليزية المستوردة والتمسك باللغة القديمة وقواعدها. في النهاية هذا ما يجعل آيسلندا متفردة. | Les puristes de la langue - et il y en a beaucoup en Islande - croient que le mieux à faire pour protéger l'islandais serait de refuser les anglicismes et de conserver sa grammaire archaïque et compliquée. |
37 | (هذه بعض محاولات الآيسلنديين لتجديد اللغة عن طريق إعادة تدوير الكلمات القديمة) إذا انتهتْ الكلمات إلى شكل يشابه لغاتٍ أخرى فإن الشعب سيكونون أقل ميلًا إلى تقديرها. | Après tout, c'est ce qui fait la particularité de cette langue (plus d'informations sur les essais de modernisation de l'islandais par la réhabilitation de mots anciens). |
38 | | Si elle finit par ressembler à d'autres langues, alors les gens n'auront plus envie de la valoriser. |
39 | هنا تكمن جدلية الموضوع. | Voilà l'idée. |
40 | تقول لاريسا كايزر الأمريكية التي تسكن في ريكيافيك وتدرس الآيسلندية: “أعتقد بأن المواطنين وخصوصًا الكبار في العمر متشككون حيال استخدام اللغة الإنكليزية”. | “Je crois que les gens, surtout les plus âgés, sont très sceptiques quant à l'utilisation de l'anglais”, dit Larissa Kyzer, une Américaine qui vit à Reykjavik et étudie l'islandais. |
41 | لاحظتْ كايزر مجهودًا كبيرًا لجعل الآيسلنديين فخورين بلغتهم. | Kyzer a remarqué l'effort considérable mené pour que les Islandais soient fiers de leur langue. |
42 | “يحتوي برنامج ما بعد المدرسة حيث أعمل الآن كل هذه المحفزات على الحائط: (الآيسلندية هي لغتنا الأم). | “Dans le programme d'activités extrascolaires où je travaille, les murs sont couverts d'affiches affirmant que : ‘L'islandais est notre langue maternelle'”, déclare-t-elle. |
43 | تقول كايزر:” كان عندي أستاذة كانت تخبر أولادها بأنهم يستطيعون السباب بقدر ما يريدون طالما أنهم يستخدمون اللغة الآيسلندية”. | “J'ai eu une professeure qui permettait à ses élèves de dire des gros mots, pourvu que ce soit en islandais”. |
44 | هناك إحتمالات عديدة بالنسبة لمستقبل اللغة الآيسلندية، هنا خياران إثنان: | Il y a plusieurs possibilités quant à l'avenir de l'islandais. |
45 | الإحتمال الأول يستنفع من تقديس الآيسلنديين لنقل القصص، من القصص الملحمية في السنوات الغابرة وصولًا إلى العدد المذهل للكُتّاب في وقتنا الحالي. | En voici deux : La première s'appuie sur l'admiration que portent les Islandais à la narration, des Sagas des Islandais jusqu'à l'extraordinaire quantité d'écrivains actuels. |
46 | | Certains linguistes pensent que le moment charnière - celui où la langue islandaise abandonnera le cœur des Islandais - arrivera quand les poètes et les romanciers du pays arrêteront d'écrire en islandais. |
47 | يعتقد بعض علماء اللغة بأن نقطة اللارجوع بالنسبة لللغة الآيسلندية -اللحظة التي تخرج الآيسلندية من قلوب الآيسلنديين حقيقةً- عندما يتوقف شعراء وروائيوا الأمة عن الكتابة بالآيسلندية. | Sverrir Norland en sait quelque chose. Afin d'améliorer son écriture, le jeune islandais a quitté son pays pour assister à un cours d'écriture créative à Londres. |
48 | سفيرير نوردلاند لديه بعض الخبرة في هذا الجانب. | “Pour des raisons évidentes, j'ai dû écrire en anglais”, raconte Norland. |
49 | حيث غادر وطنه لأجل ورشة كتابة إبداعية في لندن. “لأسباب واضحة اضطررتُ للكتابة باللغة الإنكليزية”. | Au début cela sonnait faux mais ensuite c'est devenu libérateur, ce qui lui a rappelé une citation attribuée Bjork. |
50 | شعرتُ بالزيف في البدء لكن فيما بعد شعرت بالتحرر، وهذا يذكرني باقتباس ينسب إلى بيورك، حيث قالت شيئًا مشابهًا : ‘عندما بدأتُ بالغناء بالإنكليزية شعرتُ بأنني أكذب، هذا شيء سيء للغاية ولكنه في الوقت نفسه شعور يشبه التحرر حيث يمكنك أن تصبح أي كائن تريد'. | “Elle a dit quelque chose comme: ‘quand j'ai chanté en anglais pour la première fois, j'avais l'impression de mentir'”, dit Norland. “D'un côté c'est terrible et de l'autre c'est libérateur. |
51 | يقول نوردلاند. | On peut être qui on veut”. |
52 | يمكنك أن تدّعي بأنك لستَ آيسلنديًا. | On peut même faire semblant de ne pas être islandais. |
53 | نوردلاند لم يذهب إلى ذلك الحد، في الحقيقة، هو يكتب باللغة الآيسلندية مجددًا. | Norland n'en est pas arrivé là. D'ailleurs, il écrit actuellement de nouveau en islandais. |
54 | لكن هل سيكتب يومًا ما رواية باللغة الإنكليزية؟ | Mais écrira-t-il encore une fiction en anglais? |
55 | هو يقول بأن ذلك ليس شيئا مستحيلا. | Ce n'est pas impossible, affirme-t-il. |
56 | لذا هذا هو الاحتمال الأول، أن ينتقل الكُتّاب إلى الكتابة باللغة الإنكليزية و يرسلوا رسالة قوية إلى قُرائهم في آيسلندا. | C'était donc la première possibilité : que certains écrivains adoptent l'anglais, envoyant ainsi un message fort à leurs lecteurs islandais. |
57 | هنا الاحتمال الثاني، الأكثر ورديّة: الهجرة قد تعطي اللغة الآيسلندية دفعة إلى الأمام. | Voici une seconde possibilité plus prometteuse : l'immigration pourrait stimuler l'islandais. |
58 | في مدينة فلوذير الصغيرة على الجانب الأخر من سلسلة جبال ريكيافيك، آزيب كاسي وهي إحدى مالكي المطعم الأثيوبي مينيليك، لغتها الأم هي الأمهرية. | À Fluðir, un petit village où l'on arrive de Reykjavik en traversant les montagnes, Azeb Kahssay est copropriétaire de Minilik, un restaurant éthiopien. Sa langue maternelle est l'amharique. |
59 | لقد عاشت في آيسلندا لمدة سبع سنوات و تقول بأنها أتقنت اللغة الآيسلندية بسرعة كبيرة. | Elle vit en Islande depuis 7 ans et elle affirme qu'elle a appris l'islandais très vite. |
60 | تقول: “بأنها متقنة للآيسلندية أكثر من الإنكليزية.” | Les islandais admirent les immigrés qui, comme Kahssay, réussissent à dominer complètement l'islandais. |
61 | تماما مثل زوجها الآيسلندي حيث يتحدثان مع بعضهما بواسطة الآيسلندية. | Mais en même temps, les conservateurs craignent que des locuteurs non natifs puissent altérer la langue. |
62 | كاسي، على الأغلب، هي الأثيوبية الوحيدة في العالم التي تتقن الآيسلندية بشكل أفضل من الإنكليزية. | D'autres pensent que les immigrés pourraient les sauver. |
63 | يقدر الآيسلنديون المهاجرين الذين أتقنوا لغتهم الأم أمثال كاسي ولكن في الوقت نفسه يخاف المتمسكون بالتقاليد من تحريف المهاجرون لللغة. يعتقد الآخرون بأن المهاجرين هم الحل لإنقاذ اللغة. | “Je suis impatiente de voir le jour où les immigrés commenceront à écrire de la littérature dans leur propre version de l'islandais, créant ainsi des mots nouveaux”, dit la romancière Auður Ava Ólafsdóttir. |
64 | تقول الروائية أوذر آفا أولافسدوتير: ” أنا أنتظر اليوم الذي يكتب فيه المهاجرون الأدب وفق نسختهم من اللغة الآيسلندية، مشكلين كلمات جديدة. هكذا يجب أن تكون اللغة، حية، مبدعة مبتكرة” بشكل مشابه للغة الملاحم في القرون الماضية. | “C'est comme ça que doit être la langue : créative, inventive, vivante, comme la langue de nos sagas”, dit Ólafsdóttir, qui parle fluidement plusieurs langues, mais elle affirme qu'elle ne pourrait écrire que dans sa langue maternelle. |
65 | تتقن الروائية لغات عديدة لكنها تفضل الكتابة بلغتها الأم وتقول:” أعتقد بأن العالم يحتاج قصصا تُروى باللغة الآيسلندية.” | “Je crois que le monde a besoin d'histoires racontées en islandais”, et c'est exactement ce que fait Ólafsdóttir. |
66 | وهذا ما تفعله الروائية بنفسها. | Deux de ses romans on été traduits en anglais. |
67 | إثنتان من رواياتها تُرجمت إلى اللغة الإنكليزية، إحدى الرواياتين “ الفراشات في تشرين الثاني/ نوفمبر” هي ملحمة بطولية طريفة حزينة. | L'un d'eux, “Butterflies in November“, [L'Embellie] est une histoire tragicomique et pas du tout sentimentale qui parodie le roman héroïque. |
68 | تستطيع أن تشعر بتأثير البطولات القديمة. | On y retrouve l'influence des sagas. |
69 | يعتقد سفيرير نوردلاند، الكاتب الذي كتب بالإنكليزية والذي عاد إلى الكتابة بالآيسلندية، أن الهوية الآيسلندية تأتي بكتابة اللغة والتكلم بها. | Sverrir Norland, l'auteur qui écrivait en anglais mais qui est revenu à l'islandais, pense que l'identité islandaise va de pair avec la lecture et l'écriture de la langue. |
70 | | “Si je raconte l'histoire en islandais, je pense aux lecteurs islandais et je suppose qu'ils partagent une expérience et des connaissances similaires sur ce que je leur raconte”, dit Norland. |
71 | “إذا كنتُ أروي قصة باللغة الآيسلندية فإنا أفكر بالقرّاء الآيسلنديين، وأعتقد بأنهم يشاركونني خبرةً مشابهةً ومعرفةً بالأشياء التي أحكي عنها، ولكن إذا كنتُ أكتب باللغة الإنكليزية عن الآيسلنديين سأشرحُ وقتها كل الأشياء المختلفة، سيتحول السرد إلى شيء مختلف تماما”. | “Mais si j'écris en anglais à propos des Islandais, il faut que j'explique toutes sortes de choses et le résultat sera très différent”. Le podcast The World in Words se trouve sur Facebook et sur iTunes. |
72 | العالم في كلمات على فيسبوك و آي تيونز. | Avec le soutien du National Endowment for the Humanities |