# | ara | fra |
---|
1 | موقع لحقوق المرأة الإيرانية يفوز بجائزة حرية التعبير على الإنترنت من مراسلين بلا حدود | “We change”, le site des cyber-féministes iraniennes, remporte le prix Reporters sans frontières |
2 | كرّمت منظمة مراسلون بلا حدود ومعها جوجل، في 12 مارس / آذار، صحفيين على الإنترنت من موقع نحن نغير لحقوق المرأة وأعطتهم أول “جائزة لمتصفحي الانترنت”، وهي جائزة سنوية جديدة مخصصة للمدافعين عن حرية التعبير على الإنترنت. | Reporters sans frontières (RSF) et Google ont rendu hommage [en français] aux journalistes du site pour les droits des femmes iraniennes we-change [en farsi] le 12 mars en leur décernant le premier de leur nouveau prix Net-Citoyen pour la liberté d'expression en ligne. |
3 | وفي نفس اليوم أصدرت منظمة مراسلون بلا حدود تقريرها عن “أعداء انترنت“. | Il a été décerné le jour de la sortie du nouveau rapport de RSF “Les ennemis d'Internet” . |
4 | تسلمت پروین اردلان من نحن نغير الجائزة بمكتب جوجل في باريس. | Parvin Ardalan de we-change a reçu leur prix collectif dans les bureaux parisiens de Google. |
5 | وتبدي حركة النساء الإيرانيات مقاومة دائمة. | Le mouvement des femmes iraniennes a toujours été un exemple de l'esprit de résistance. |
6 | حيث تجلب الحركة الآن خبراتها وأساليب عملها الديمقراطي إلى الفضاء الإلكتروني. | Aujourd'hui, leur mouvement apporte son expérience et ses méthodes de travail démocratiques qu'elles ont développées sur le Web. |
7 | كان موقع نحن نغير من الداعمين لحملة تحت عنوان: مليون توقيع لتغيير قوانين التمييز. | Le site We-change a soutenu une campagne en ligne appelée Un million de signatures pour demander le changement des lois discriminatoires [en anglais]. |
8 | دعت الحملة إلى إنهاء التمييز ضد المرأة في القانون الإيراني. | Cette campagne veut lutter contre la discrimination contre les femmes en Iran par des modifications de la législation iranienne. |
9 | وأتت ضمن إطار احتجاجات سلمية لنفس الهدف، كالتي جرت في 12 يونيو 2006 في ميدان هفت تیر في طهران. | Il s'agit d'une suite à la manifestation pacifique pour la même revendication qui avait eu lieu le 12 juin 2006 sur la place Haft-e Tir à Téhéran. |
10 | يمكنك أن تشاهد فيلم فيديو حيث نحن نغير يقدمون أهدافهم وتاريخهم: | Voici la vidéo où We-Change présente ses objectifs et son histoire : |
11 | فازت پروین اردلان أيضاً بجائزة اولاف پالمه في 2007، لكن الحكومة الإيرانية لم تسمح لها بمغادرة البلاد لتسلم جائزتها. | Parvin Ardalan a également remporté le prix Olaf Palme en 2007 [en anglais], mais le gouvernement iranien ne l'avait pas autorisée à quitter le pays pour le recevoir en personne. |
12 | فسجلت هذه الرسالة على يوتيوب. | Elle avait enregistré ce message sur YouTube. |
13 | في الوقت نفسه، فقد سجن العديد من المدونين الإيرانيين وبينهم شیوا نظرآهاری، المدونة والناشطة الحقوقية، منذ 12 يونيو بالانتخابات الرئاسية. | Plusieurs blogueurs iraniens dont Shiva Nazarahari [en anglais], une blogueuse et militante des droits humains, sont actuellement en prison, depuis l'élection présidentielle iranienne du 12 juin. |