# | ara | fra |
---|
1 | السبب الرئيسي للوفاة في البلدان النامية، قد يفاجئكم! | La principale cause de mortalité dans les pays en voie de développement risque de vous surprendre |
2 | حريق في موقع لدفن النفايات بفادا-نغورما، إقليم قورما، بوركينا فاسو. | Incendie sur une décharge à Fada-Ngourma, Province de Gourma, Burkina Faso. |
3 | الصورة: من موقع فليكر للمستخدم lepetitNicolas استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي النسبة 2 | Photo de lepetitNicolas sur Flickr. CC-BY-NC-SA 2.0 |
4 | كتب ريتشارد فولر المقال الأصلي ونشر في مجلة Ensia.com التي تسلط الضوء على الحلول البيئية الدولية الراهنة وأعيد نشره كجزء من اتفاق لتبادل المحتوى. | Ce post de Richard Fuller est publié par Ensia.com, magazine qui met en lumière des solutions environnementales internationales en action. Nous le reprennons ici conformément à un accord de partage de contenus. |
5 | ما هي الأسباب الرئيسية للوفاة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط؟ أ. | Quelle est la cause de mortalité la plus importante dans les pays à faible et moyen revenus ? |
6 | سوء ونقص التغذية ب. السل والملاريا وفيروس نقص المناعة المكتسبة (الإيدز) ج. | A. malnutrition et dénutrition B. tuberculose, malaria et sida C. pollution |
7 | التلوث إن كنت تفكر في الجواب “ج” فأنت على صواب. | Si vous avez répondu “C”, c'est la bonne réponse. |
8 | إن التعرّض لثلوث التربة والمياه والهواء (سواءً المنزلي أوالخارجي) قتل 8.4 مليون شخص في هذه البلدان عام 2012. | Les expositions à la pollution des sols, de l'eau et de l'air (domestique et ambiante) ont tué 8,4 millions de personnes dans ces pays en 2012. |
9 | هناك إحصائية أخرى تستحق التأمل: إن هؤلاء الضحايا (8.4 مليون) هم من أصل حوالي 9 ملايين شخص قتلوا في جميع أنحاء العالم بسبب التلوث في عام 2012. | Une autre statistique vaut la peine d'être mentionnée: 9 millions de personnes dans le monde sont mortes à cause de la pollution en 2012, dont 8,4 millions dans les pays les plus pauvres. |
10 | وبعبارة أخرى، إنها ليست مشكلة “بلد غني”. | Ce n'est donc pas un problème de “pays riche”. |
11 | هذه المشكلة تخص الدول النامية. | C'est un problème qui touche les pays en voie de développement. |
12 | لنضع هذه الأرقام في منظور أوسع؛ تُظهر إحصاءات منظمة الصحة العالمية وفاة 56 مليون شخص في عام 2012 - وهذا العدد يشمل كل شخص قد وافته المنية على هذا الكوكب، سواءً بسبب حوادث السيارات أو الإنتحار أو الشيخوخة أو السرطان أو الأخطاء الطبية أو الصواعق أو الأمراض المعدية أو القفز بالمظلات أو الحرب أو أي أسباب أخرى. | Pour illustrer ces chiffres, les statistiques de l'Organisation Mondiale de la Santé font état de 56 millions de personnes mortes en 2012 - il s'agit de toutes les personnes décédées sur la planète, que ce soit des suites d'accidents de voitures, de suicides, de vieillesse, de cancer, d'erreurs médicales, par la foudre, de maladies infectieuses, en parachute, à cause des guerres, ou pour toute autre raison. |
13 | إذن، قتل التلوث ما يقارب شخصًا واحدًا من سبعة أشخاص | Ce qui signifie que la pollution a tué près d'1 personne sur 7. |
14 | لقد تسبب تلوث الهواء الخارجي في 3.7 مليون حالة وفاة. | La pollution de l'air extérieur a fait 3,7 millions de morts. |
15 | وتوفي 4.2 مليون شخصًا آخر بسبب التعرض للجسيمات الموجودة في الهواء في الأماكن المغلقة الناتجة عن مواقد الطهي. | 4,2 millions de personnes sont mortes des suites d'exposition à des particules, en intérieur, provenant de cuisinières. |
16 | كما توفي حوالي مليون شخص بسبب المواد الكيميائية وتلوث التربة والمياه. | Environ 1 million de personnes sont mortes en raison de sols et d'eaux contaminées par des produits chimiques. |
17 | بالإضافة إلى 840 ألف من جرّاء سوء الصرف الصحي. | Et 840.00 sont mortes des suites d'un manque d'hygiène. |
18 | إن المصادر المباشرة لكل هذه البيانات هي موقع وقواعد بيانات منظمة الصحة العالمية، باستثناء إحصاءات التربة التي أتت من أرقام حديثة (من المحتمل أن تكون أقل مما هي عليه في الواقع) قدّمها التحالف العالمي المعني بالصحة والتلوث. | Tous ces chiffres proviennent des sites et bases de données de l'Organisation Mondiale de la Santé, sauf les statistiques concernant les sols, qui sont plus récentes (et vraisemblablement sous-estimées) et sont données par l'Alliance Globale pour la Santé et la Pollution. |
19 | في نفس السنة، أي 2012، توفي 625 ألف شخص بسبب الملاريا و1,5 مليون بسبب فيروس نقص المناعة المكتسبة (الإيدز) و930 ألف بالسل. | Cette même année 2012, 625.000 personnes sont mortes de la malaria, 1,5 million du sida et 930.000 de la tuberculose. |
20 | ما يعادل ثلث الوفيات التي يسببها التلوث، غير أن هذه الثلاثية من الأمراض الفتاكة تستقطب أكثر من 20 مليار دولار سنويًا من الجمعيات الخيرية والحكومات. | Ceci représente un tiers des morts dues à la pollution, et pourtant ce trio de maladies terribles draine 20 milliards de $ par an provenant des dons internationaux et des états. Lent et insidieux |
21 | يجب التنويه إلى أنه نادرًا ما يقتل التلوث بصفة مباشرة أو سريعة، بدلا من ذلك، فإنه يتسبب في أمراض القلب، الإلتهابات الصدرية، أمراض السرطان، أمراض الجهاز التنفسي أو الإسهال. | Il est important de faire remarquer que la pollution tue rarement directement et rapidement. Au contraire, elle provoque des des maladies cardiaques, des infections pulmonaires, des cancers, des maladies respiratoires ou des diarrhées. |
22 | يعمل التلوث كعامل محفّز، إذ يرفع نسبة هذه الأمراض فوق معدلاتها الطبيعية. | La pollution agit comme un catalyseur et fait augmenter le taux de ces maladies au-dessus de la normale. |
23 | لهذا السبب، ترى منظمة الصحة العالمية عامل خطر التلوث تهديدًا لصحة الإنسان مثل السمنة والتدخين وسوء التغذية أو قلة الحركة. | Pour cette raison, l'Organisation Mondiale de la Santé considère la pollution comme un facteur de risque - une menace pour la santé de l'homme similaire l'obésité, le tabac, la malnutrition ou le manque d'exercice. |
24 | إن التلوث يفوق كل عوامل الخطر الأخرى. | Mais la pollution est la championne des facteurs de risque. |
25 | ففي جميع أنحاء العالم، تعد تنبؤات الوفيات أضخم من أي عامل خطر آخر في أي سياق كان. | Au niveau mondial, ses prognostiques mortels dépassent de beaucoup ceux des autres facteurs de risque, quel que soit le contexte. |
26 | من الصعب أن نتصور كيف يمكن للأمور أن تكون بهذا السوء ولكن حاول رغم ذلك أن تتخيل هذا السيناريو: | On a du mal à imaginer ce que cela représente. Essayez cependant d'imaginer ce scénario: |
27 | أن تستيقظ كل يوم على أرضية وسخة للكوخ الذي قمت أنت وعائلتك بتنظيفه بقطع قماش بالية من موقع بناء فندق خمس نجوم مجاور. | Chaque matin vous vous réveillez sur le sol sale d'une case que votre famille et vous même avez nettoyé avec force à l'aide de vieux tissus récupérés sur le site voisin d'un hôtel 5 étoiles en construction. |
28 | زوجك يعمل 70 ساعة أسبوعيًا في فرز المواد الكيميائية بمصنع للمبيدات الحشرية، يتسم بسوء الإدارة. | Votre mari travaille 70 heures par semaine à trier des produits chimiques dans une usine de pesticides mal gérée. |
29 | في الآونة الأخيرة، عاد للبيت يسعل الدم. | Récemment il est rentré à la maison en toussant et crachant du sang. |
30 | ويبدو أنحف وأكثر إرهاقًا أسبوعًا تلو الآخر وتريدين أن تطلبي منه أن يتوقف عن العمل، ولكن كيف لك ذلك؟ | Il maigrit et est de plus en plus fatigué, et vous voulez lui conseiller d'arrêter, mais comment faire? |
31 | دخله البسيط هو المصدر الوحيد لقوت أطفالك. | Le peu qu'il gagne sert à nourrir la famille. |
32 | إذن ستتوجهين إلى بركة الماء المحلية حاملة دلوك البلاستيكي. | Alors vous vous dirigez vers le point d'eau local avec votre seau en plastique. |
33 | الماء الذي تغرفينه من البركة بنيّ اللون بسبب الفضلات البشرية، لكن لا يوجد شيء آخر للشرب. | L'eau que vous puisez dans la mare est marron et sent les excréments, mais vous n'avez rien d'autre à boire. |
34 | حاولت تصفيته بشاش قطني دون جدوى. | Vous essayez de la filtrer avec une étamine mais cela ne fait pas grand-chose. |
35 | وفي الوقت نفسه، بدأ المصنع المجاور لحيِّك الفقير، الذي أغلقته الحكومة مؤخرًا، يعمل من جديد -في الليل فقط- مداخنه تضخّ دخانًا كثيفًا، وليس ما من وسيلة لمعرفة ماذا يحرقون. | En même temps, l'usine qui se trouve à côté de votre bidonville, celle que l'administration avait fait fermer il y a peu, s'est remise en route - mais seulement la nuit. Ses cheminées crachent des colonnes d'une épaisse fumée, mais pas moyen de savoir ce qui brûle. |
36 | في الأسبوع الماضي، بدأ طفلك البكر بالسعال خلال الليل. | La semaine dernière, l'aîné de vos enfants a toussé toute la nuit. |
37 | بقية أطفالك غير أصحاء ويجدون صعوبة في تعلم حتى أبسط المفاهيم. | Vos autres enfants sont maladifs et ont des difficultés à apprendre, même les concepts de base. |
38 | ليس هناك من صديق أو قريب ليساعدك لأن الجميع تقريبًا في منطقتكم يواجه نفس المشاكل. | Ni vos amis, ni votre famille ne peut vous aider, car, bizarrement, presque tout le monde dans le voisinage a les mêmes problèmes. |
39 | كيف يمكننا حل هذه المشكلة؟ | Notre économie est globale et il en va de même des polluants qu'elle génère. |
40 | أنت أحد الفقراء المسمَّمين، دون صوت ودون أمل. | Vous êtes l'un de ces pauvres empoisonnés, sans voix et sans espoir. |
41 | وتلك القوانين التي من شأنها مكافحة هذه الظروف، لا تطبَّق أبدًا. | Les lois qui pourraient exister pour combattre ces conditions de vie ne sont jamais appliquées. |
42 | لا يمكنكم الانتقال إلى مدينة أخرى بسهولة -حيث استغرق استقراركم بهذا المكان عدة سنوات- وعلى أية حال، أين ستذهبون بالضبط؟. | Vous ne pouvez pas simplement déménager pour une autre ville - il vous a fallu des années pour vous installer là où vous habitez. |
43 | كل مدينة تعيش نفس المحنة. | Et de tout façon, où iriez-vous exactement? |
44 | ومثل بقية الفئات المحرومة في العالم، أصبحتم وقودًا للحرب المستمرة لأجل النمو. | Toutes les villes sont dans la même situation. |
45 | اقتصادنا عالمي، وهكذا هي الملوثات التي يولّدها، إذ يمكن الآن قياس تلوث الهواء في الصين ببلدان أخرى. | Comme tous les défavorisés du monde, vous êtes devenu de la chair à canon dans la guerre actuelle pour la croissance. |
46 | يمكن العثور على الزئبق الناتج عن مناجم الذهب والفحم في السمك، وتم العثور على الزرنيخ في الأرز. | Comment régler ce problème? Notre économie est globale et il en va de même des polluants qu'elle génère. |
47 | انتقلت العديد من الصناعات عالية التلويث من البلدان المتقدمة إلى البلدان الفقيرة التي تعد أقل صرامة فيما يخص قوانين حماية البيئة ولديها تكنولوجيا أقل تقدمًا لإدارة ومعالجة المواد الكيميائية. | On peut maintenant mesurer dans d'autres pays l'air contaminé en Chine. On retrouve dans le poisson le mercure qui provient de mines d'or et de mines de charbon et on a trouvé de l'arsenic dans le riz. |
48 | إن التكنولوجيا النظيفة والنمو الأخضر أمر ممكن للاقتصادات الناشئة، ويسمح مستقبلاً بتفادي عقود من التلوث الذي يضر بنا جميعًا. | Our economy is global and so are the pollutants it generates. Contaminated air from China can now be measured in other countries. |
49 | نجحت الدول الغربية في مكافحة التلوث ويمكنها الآن نقل التكنولوجيا والتمويل للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. | Mercury from gold mining and coal plants can be found in fish, and arsenic has been found in rice. |
50 | إن إعطاء الأولوية للوقاية والقضاء على مخلفات التلوث لا يسمح بإنقاذ الأرواح فحسب، وإنما يحدّ أيضًا من آثار تغير المناخ وتهديدات التنوع البيولوجي. | De nombreuses industries hautement polluantes ont été transférées des pays développés vers les pays pauvres qui ont des lois environnementales moins contraignantes et une technologie moins avancée pour la gestion et le maniement des produits chimiques. |
51 | إذا نظرنا لأولويات كبرى المنظمات الدولية لا نجد اهتمامًا كبيرًا بالتلوث وهذا أمر مخيف نظرًا لتأثيره. | Les technologies propres et la croissance verte sont possibles dans les économies émergentes et peuvent prévenir des dizaines d'années d'une prochaine contamination qui va nous atteindre tous. |
52 | والسبب في هذا يعود لقلة الوعي وكذلك لصعوبة تحديد نقطة بداية لمعالجة مجموعة معقدة من المشاكل. | Les nations occidentales ont trouvé comment nettoyer la pollution et peuvent transférer leur technologie et financer les pays à faible et moyen revenu. |
53 | | Inscrire prioritairement la prévention et la suppression des dégâts de la pollution ne sauvera pas seulement des vies, mais atténuera les changements climatiques et réduira les menaces contre la biodiversité. |
54 | من الأهمية بمكان أن يكون التلوث من ضمن أهداف الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والتي تبحث في كيفية تحقيق التنمية المستقبلية بصفة مستدامة بعد انتهاء الأهداف الإنمائية للألفية الحالية خلال هذا العام، وتشمل القضاء على الفقر وتعزيز الزراعة المستدامة وضمان التعليم للجميع بصفة عادلة ومواضيع أخرى. | Quand on considère les priorités des programmes des principales organisations internationales, la faible importance donnée à la pollution fait peur, étant donné son impact. On peut en attribuer la raison au manque de prise de conscience ainsi qu'au fait de ne pas savoir par où commencer pour venir à bout de ces problèmes. |
55 | | Il est primordial de s'assurer que la lutte contre la pollution fait partie des Objectifs de Développement Durable des Nations Unies, qui décrivent les modalités à venir pour un développement durable après l'expiration, cette année, des Objectifs du Millénaire pour le Développement, qui comporte des sujets comme la fin de la pauvreté grâce à une agriculture durable, la mise en place d'une éducation pour tous équitable et bien d'autres sujets. |
56 | المشروع الحالي لا يتضمن هدفًا خاصًا بالتلوث، غير أنه ورد ضمن أهداف الصحة. | Le projet actuel ne prend pas en compte la pollution en tant que telle, bien que la pollution soit comprise dans les objectifs de santé. |
57 | يدعو النص -الهدف الفرعي 3.9- إلى الحد من الوفيات والإعاقات الناتجة عن كل أنواع التلوث. | Le texte -sous-objectif 3.9- parle de réduire les décès et les handicaps dûs à tous les types de pollution. |
58 | يجب أن تبقى هذه الصيغة في النص النهائي، لأن أهداف التنمية المستدامة ستحدد الجهود الوطنية والدولية في السنوات المقبلة. | Il faut que cette phrase soit conservée dans le texte définitif, car les Objectifs de Développement Durable vont déterminer les efforts nationaux et internationaux des prochaines années. |
59 | إن التحالف العالمي المعني بالصحة والتلوث يدفع لتعبئة الموارد اللازمة لمساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط لمعالجة أهم مشاكل التلوث. | L'Alliance Globale sur la Santé et la Pollution fait levier sur les ressources qui peuvent aider les pays à faible et moyen revenu à régler les problèmes prioritaires en terme de pollution. |
60 | وبالإضافة لتدريس كافة أشكال التلوث، يساعد التحالف العالمي المعني بالصحة والتلوث الدول على: | Outre l'éducation à toutes les formes de pollution, l'Alliance Globale sur la Santé et la Pollution aide les pays à: |
61 | تتوفر في البلدان الغنية التكنولوجيا والمعرفة التي تسمح بالتصدي لهذا التهديد الذي يستهدف الصحة والإقتصاد. | La technologie et les connaissances existent dans les pays riches pour répondre à cette menace sur la santé et l'économie. |
62 | ويمكن تطبيق حلول في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بجزء بسيط من التكلفة التي ينفقها الغرب في معالجة ما يخلّفه التصنيع من ملوثات سامة. | Des solutions peuvent être mises en place dans les pays à bas et moyen revenu pour un coût bien inférieur à ce qui est dépensé dans les pays occidentaux pour régler les séquelles des polluants toxiques provoqués par l'industrialisation. |
63 | وهذا يعني أن التلوث ليس حتميًّا. | Ceci veut dire que la pollution n'est pas inévitable. |
64 | إنها مشكلة يمكن حلها خلال فترة حياتنا. | Le problème peut être résolu de notre vivant. |
65 | ريتشارد فولر هو رئيس بيور إيرث (معهد بلاكسميث سابقًا) وعضو مؤسس للتحالف العالمي المعني بالصحة والتلوث. | Richard Fuller est président de Pure Earth (anciennement Blacksmith Institute) et membre fondateur de Alliance Globale sur la Santé et la Pollution. |
66 | يغرد على BlacksmithInst@ | Retrouvez-le sur Twitter @BlacksmithInst. |