# | ara | fra |
---|
1 | جمهورية الدومينيكان: مساعدة هاييتي المجاورة بعد الزلزال | Haïti : La République Dominicaine vient en aide à son voisin |
2 | كانت الساعة 5:53 مساءاً يوم الثلاثاء، فى 12 من يناير على جزيرة هيسبانيولا ، عندما شعر الناس فجأة بدوار و إهتزاز عنيف فى الارض. | Il était 17 h 53, mardi 12 janvier sur l'île d'Hispaniola, lorsque les gens ressentirent soudain des vertiges et que la terre se mit à trembler violemment. |
3 | في تلك اللحظة ضرب زلزال جمهورية الدومنيكان، ولم يسبب شيئاً سوى هلع كبير. | C'est l'heure à laquelle le séisme se déclencha. Il ne provoqua rien de plus qu'une énorme frayeur en République Dominicaine. |
4 | و لكن في هاييتي المجاورة، حيث كان المركز، كان الوضع كارثة كبرى، حيث كانت شدة الزلزال 7 درجات بمقياس ريختر. | Mais en Haïti voisin, où se situait l'épicentre du tremblement de terre de magnitude 7 sur l'échelle de Richter, ce fut un désastre complet. |
5 | و ليكون الوضع أكثر سوءاَ، كان الزلزال بالكاد على عمق 6 ميل (10 كم) تحت الأرض مما جعله أكثر تدميراً. | Le fait que le séisme se produise à peine à 10 km sous la surface de la terre n'a fait qu'empirer les choses et a accru considérablement les dégâts. |
6 | يصف المدون الدومينيكاني آلف ميكستار والذي يدون في Duarte 101 [بالاسبانية] هذه اللحظات بهذه الكلمات: | Le blogueur dominicain Alf Micstar décrit les événements sur le blog Duarte 101 [en espagnol comme presque tous les liens suivants] par les mots suivants : |
7 | هزات ، زلزال، فزع ، سموها كما تريدون. | Remenión, jamaquión, temblor, sismo, juidero, panico, corre corre. |
8 | | Ayer martes 12 de Enero cinco minutos antes de las seis, la isla volvió a recordarnos que se mueve, que no es un pedazo de tierra estático, que sus placas no son como las de los carros y que el suelo no pide permisos para sus sacudidas instantáneas. |
9 | | Des secousses, un séisme, des tremblements, un tremblement de terre, la panique, appelez cela comme vous voudrez. |
10 | | Hier, mardi 12 janvier à six heures moins cinq du soir, l'île nous a une fois de plus rappelé qu'elle bougeait, qu'elle n'était pas un morceau de terre immobile, que son plancher n'est pas comme celui d'une voiture et que le sol ne demande pas la permission avant de trembler brutalement. |
11 | أمس ، فى يوم الثلاثاء ، 12 من يناير، 5 دقائق قبل السادسة مساءاً، ذكرتنا الجزيرة مرة أخرى بأنها تتحرك ، و غير مثبتة على الأرض، و أن طبقاتها ليست مثل السيارات و أن الأرض لا تطلب إذناً لتقوم بهزات فورية. | Port-au-Prince, la capitale haïtienne située à 10 miles [16 km] à l'est de l'épicentre du séisme, a été dévastée et ses moyens de communication anéantis. Des immeubles se sont effondrés, faisant d'innombrables morts et blessés ( il n'y a pas de chiffres officiels). |
12 | تركت عاصمة هاييتي، بورت أو برنس والتي تقع على بعد 10 أميال شرق مركز الزلزال، مدمرة و مقطوعة الاتصالات. | Faute d'électricité, d'eau et de moyens de communication, il a fallu plusieurs heures avant que le monde puissent se rendre compte des dégâts causés par le tremblement de terre. |
13 | فقد إنهارت المباني مخلفة الآلاف من المصابين و القتلى، ولا توجد إحصاءات رسمية مؤكدة. | De nombreux témoignages et photos ont été transmis par le biais de réseaux sociaux sur Internet comme Twitter et Facebook. |
14 | بدون كهرباء ، مياه أو إتصالات، مرت العديد من الساعات قبل أن يستطيع العالم أن يشهد آثار الزلزال المدمرة. | Le spectacle est sinistre et, comme si cela ne suffisait pas, les répliques ont aggravé les choses. |
15 | | En République Dominicaine, le séisme a eu pour conséquences la publication d'une alerte au tsunami et la fermeture des centres commerciaux de la capitale de Saint-Domingue par la Commission pour les Opérations d'Urgence (COU). |
16 | وقد تم تناقل العديد من الصور وشهادات العيان عن طريق الشبكات الاجتماعية مثل الفيس بوك و تويتر. | Laquelle a également fait prendre des mesures de précaution le long des côtes et de la frontière avec Haïti. |
17 | | Le lendemain à l'aube, le Président dominicain Leonel Fernández a tenu une réunion d'urgence afin de mettre en place une commission d'aide à Haïti, comprenant une assistance médicale, technique (concernant l'eau, l'électricité et les infrastructures) et militaire. |
18 | كان المشهد محبطاً والهزات الارتدادية جعلت الوضع أسوأ. | Le blogueur Joan Guerrero résume les actions entreprises sur Duarte 101 : |
19 | | Desde tempranas horas de hoy, las autoridades, empresariado y militares dominicanos unen sus fuerzas para movilizar ayuda humanitaria ante el temblor de Haití. |
20 | ونتيجة للزلزال كان هناك إنذار بتسونامي في جمهورية الدومينيكان وأغلقت لجنة عمليات الطوارئ (COE) المراكز التجارية فى العاصمة (سانت دومينجو)، و أخذت إجراءات وقائية على مدار المناطق الساحلية و الحدود الهاييتية. | Dès les premières heures du jour [ce mercredi 13 janvier], les autorités publiques, des entreprises et l'armée dominicaine ont collaboré afin de mobiliser une aide humanitaire destinée aux victimes du séisme en Haïti. Un avion s'apprête à acheminer une aide de premier secours en Haïti. |
21 | وفي صباح اليوم التالي عقد الرئيس الدومينيكاني ليونيل فرناندز إجتماع طوارئ لتأسيس لجنة مساعدات لهاييتي ، والتي تشمل مساعدات صحية ومياه وكهرباء ومساعدات في البنى التحتية ومساعدات من قبل الجيش. | Photo Duarte 101 reproduite avec son accord. Le groupe d'aide ainsi constitué a envoyé des vivres et des bouteilles d'eau, ainsi que des machines permettant d'aider à déblayer les ruines. |
22 | وقد لخص خوان غيريرو والذي يدون على Duarte 101 [بالإسبانية] التدابير التي تم القيام بها: | Les hôpitaux de la région de Barahona ont été mis à disposition, tout comme l'aéroport, afin d'y réceptionner l'aide à destination d'Haïti. |
23 | فى صباح الساعات الأولى اليوم (الأربعاء ، 13 من يناير) ضمت السلطات والشركات والجيش قواها لإرسال المساعدات الإنسانية للمتضررين من الزلزال في هاييتي. | Les équipes de la COU ont pu prodiguer des soins à 2000 blessés et l'Institut dominicain des Télécommunications (Indotel) a participé à la remise en service de réseaux téléphoniques. |
24 | طائرة تحمل المساعدات إلى هاييتي. الصورة من Duarte 101 ومستخدمة بعد أخذ الإذن. | La Croix Rouge dominicaine s'est associée à la Croix Rouge internationale afin de coordonner les premiers secours. |
25 | ساعد الفريق الدومينيكاني فى إرسال الطعام و المياه المقننة وماكينات ثقيلة لإزالة الأنقاض. | La République Dominicaine sert également de base aux journalistes étrangers venus couvrir les événements. |
26 | و قد استعدت المستشفيات و كذلك المطار فى مقاطعة براهونا لاستقبال المعونات التي سوف توزع فى هاييتي. | En plus des mesures du gouvernement, de nombreux Dominicains ont commencé à collecter des produits, tandis que d'autres mettaient à disposition avions privés et divers matériels destinés à Haïti. |
27 | و قد ساعد طقم من العاملين في لجنة العمليات الطارئة أكثر من ألفي جريح، وساعدت مؤسسة الدومينيكان للاتصالات فى ترميم واستعادة خدمات الاتصال الهاتفي، ونسق الصليب الأحمر الدومينيكاني والصليب الأحمر الدولي الخدمات الصحية. | Un cours billet résumant les besoins et adresses des centres dominicains recevant les dons a été mis en ligne sur Duarte 101. Le blogueur José Rafael Sosa conclut par ces mots : |
28 | | El pueblo dominicano se ha volcado para ayudar a Haití. |
29 | كما كانت جمهورية الدومينيكان منطقة هبوط للمراسلين الذين أتوا لتغطية الحادثة. | Lo que ha ocurrido en Haití no tiene precedente. Es demasiado dolor. |
30 | بالإضافة لمجهودات الحكومة، تجمع العديد من الدومينيكانيين لمساندة القضية وأنشؤوا مراكز لجمع المساعدات، بينما عرض آخرون طائرات خاصة ومواد أخرى لتقديمها إلى هاييتي. | Demasiado sufrimiento. Aquí se paran las diferencias absurdas y se impone la solidaridad pura y simple. |
31 | كتبت مدونة Durate 101 موجزاً قصيراً حول المساعدات و مراكز جمعها في أنحاء جمهورية الدومينيكان. | Abierta y decidida. Es este el justo momento para ayudar a un pueblo hermano. |
32 | و ختم خوسيه رافائيل سوزا قائلاً: | Démosle la mano y el alma a un pueblo que no merece tanto sufrimiento. |
33 | لقد بذل الشعب الدومينيكاني أقصى جهوده لمساعدة هاييتي. | La population dominicaine s'efforce d'aider Haïti. |
34 | ما حدث في هاييتي ليس له مثيل، فهناك آلام كثيرة، ومعاناة كبيرة. | Ce qui s'est passé en Haïti est sans précédent. Il y a trop de douleur. |
35 | تتوقف الخلافات العبثية هنا ويفرض التضامن نفسه، بكل بساطة، بصورة واضحة وبلا تردد. | Trop de souffrance. Les différences absurdes qui nous opposent s'arrêtent ici et la solidarité s'impose, purement et simplement, sans réserve et en toute conscience. |
36 | هذه هي اللحظة المناسبة لمساعدة الشعب الشقيق، هيا بنا نمد يد العون وروحنا إلى شعب لا يستحق هذا الكم من العذاب. | Le moment est venu d'aider cette nation qui est notre sœur. Apportons de toute notre âme notre soutien à un peuple qui ne mérite pas tant de souffrance. |