# | ara | fra |
---|
1 | إيران وإسرائيل: “غير مستعدين للموت في حربكم” | Iran, Israël : “Pas prêts à mourir dans votre guerre” [Les liens de ce billet renvoient vers des pages en anglais.] |
2 | إذا صدقت وسائل الإعلام التقليدية، فالحرب توشك على الاندلاع بين إيران وإسرائيل. | Si l'on en croit les médias traditionnels, il semblerait que la guerre soit sur le point d'éclater entre l'Iran et Israël. |
3 | فالساسة الإسرائيليون يكررون تهديدهم بمهاجمة المنشآت النووية الإيرانية وترد طهران بشعاراتها القديمة المعادة بمسح إسرائيل من الخريطة. | Les politiciens israéliens réitèrent leurs menaces d'attaquer les installations nucléaires iraniennes et Téhéran débite les mêmes slogans usés prédisant qu'Israël « va disparaître de la carte » |
4 | ورداً على نداءات الحرب من الجانبين، نشط النشطاء من أجل السلام من الجانبين أيضاً. | Pourtant, en réponse à cette haine, les partisans de la paix donnent de la voix dans chaque camp. |
5 | مؤخرا، تظاهر الإسرائيليون في تل أبيب من أجل السلام، واستغلوا الإنترنت ليقولوا: لا للحرب. | Récemment, les Israéliens ont manifesté pour la paix à Tel Aviv et mis à profit Internet pour crier « Non à la guerre ». |
6 | مرة أخرى، نقولها عالية، نقول لا للحرب. | « Une fois encore, nous disons NON à la guerre. |
7 | صورة من صفحة فيسبوك المخصصة لحملة إسرائيل تحب إيران. | Image tirée de la page Facebook dédiée à la campagne Israeli-Loves-Iran. |
8 | يزداد التحاق المدافعين عن السلام يوما عن يوم بالصفحة التي أنشأها على فيسبوك الإسرائيلي بوشبان مهينا (أكا روني) في 19 مارس / أذار 2012، والذي تقول رسالته: أن الإسرائيليون يحبونكم ولن يقصفوا بلادكم. | Les défenseurs de la paix sont toujours plus nombreux à rejoindre la page Facebook créée le 19 mars 2012 par l'Israélien Pushpin Mehina (aka Ronny) dont le message est « Les Israéliens vous aiment et ne bombarderont pas votre pays ». |
9 | حازت الصفحة على أكثر من 70000 إعجاب. | La page comptabilise déjà plus de 70 000 « J'aime ». |
10 | في نفس اليوم، أنشأ إيرانيون صفحة من إيران، من أجل السلام والديموقراطية، مطلقين حملة تخاطب الإسرائيليين نحن أصدقاؤكم. | Le même jour, des Iraniens ont créé la page « Depuis l'Iran, pour la paix et la démocratie », menant campagne pour dire aux Israéliens « Nous sommes vos amis ». |
11 | وحدت الحملتان صوتهما، عندما أعادت الصفحة الإيرانية نشر رسالة نظيرتها الإسرائيلية التالية: | Les deux campagnes ont uni leur voix, lorsque la page iranienne a republié le message suivant de la page Facebook israélienne : |
12 | الملايين منا سيعانون. | Nous sommes des millions qui vont souffrir. |
13 | سيطلب منا الانخراط في الجيش، وسنجبر على الحرب، سنخسر حياتنا وأقاربنا. | A être recrutés, devoir combattre, y laisser nos vies et celles de nos proches. |
14 | سيتحتم علينا نحن الآباء في تل أبيب وطهران، أن نلجأ إلى المخابئ مع أطفالنا فرارا من الصواريخ. | Nous, parents de Tel Aviv et de Téhéran, devrons courir nous mettre à l'abri avec nos enfants et prier pour que les missiles ne nous atteignent pas. |
15 | ولكنها ستطالنا وتخلف الضحايا. | Mais ils tomberont et feront des victimes. |
16 | إن طبول الحرب تزداد أصواتها بقوة في الأيام الأخيرة. | Ces derniers jours, la rumeur de la guerre gronde plus fort. |
17 | ولهذا نقول لا للحرب على إيران، مرة أخرى: نحن نحبكم. | Alors, une fois encore, nous disons NON à la guerre. Au peuple iranien : nous vous aimons. |
18 | وفي الأربعاء 16 أغسطس / آب، وقّع أكثر من 400 شخصا، منهم أساتذة جامعيون ومدافعون عن حقوق الانسان، على عريضة تطالب الطيارين الإسرائيليين برفض قصف إيران إذا جاءتهم الأوامر بالقصف. | Mercredi 16 août, plus de 400 personnes, dont des professeurs d'université et des défenseurs des droits de l'homme, ont signé une pétition en ligne appelant les pilotes israéliens à se refuser à bombarder l'Iran s'ils en recevaient l'ordre. |
19 | وهنا مقتطف من نص العريضة: | Voici un extrait du texte de la pétition en ligne : |
20 | نعتبر الهجوم على إيران رهان خاطئا سيجلب مخاطر لدولة اسرائيل ولن يحل المشكل الأساس. | Nous considérons que la décision d'attaquer l'Iran serait un mauvais pari qui entraînerait de graves dangers pour l'État d'Israël et ne résoudrait pas le problème de base. |
21 | وكما سبق أن أشرنا، حتى مع أقصى معدل لنجاح العمليات الحربية، لن يوقف ذلك البرنامج النووي، فقط سيؤخره. | Comme nous l'avons déjà mentionné, même si les opérations devaient être couronnées de succès, cela ne permettrait pas d'arrêter le programme nucléaire iranien, seulement de le retarder. |
22 | ومن أجل هذا التأخير المؤقت سندفع ثمنا باهظا. | Un retard temporaire pour lequel nous tous payerions un prix exorbitant, un prix effroyable. |
23 | أنتم، طياري القوات الجوية - أكثر من أي شخص آخر - بين أيديكم القوة الكافية تمكنكم من تجنب هذه الكارثة. | Vous, pilotes de l'armée, plus que quiconque, avez entre vos mains la possibilité d'éviter ce désastre. |