# | ara | fra |
---|
1 | | Iran : Le régime exclut deux candidats majeurs de l'élection présidentielle |
2 | إيران: نظام الحكم يستبعد مرشحين أساسيين من خوض سباق الرئاسة القادم | Mashaei (à gauche) et Rafsanjani source : http://isna.ir/ [en]. |
3 | مرة أُخرى يؤكد النظام الإسلامي في إيران رغبته المطلقة بالتحكم في الحياة السياسية بإيران بعد إعلانه المفاجئ للكثيرين باختياره فقط لثمانية مرشحين من بين أكثر من ٦٠٠ شخص سجلوا أنفسهم على أمل الفوز. | Plus controversé : le conservateur Conseil des Gardiens a disqualifié deux illustres candidats, Akbar Hashemi Rafsanjani, ancien président, et Esfandiar Rahim Mashaei, un allié de l'actuel président Mahmoud Ahmadinejad, qui ont chacun osé se démarquer du Leader Suprême, Ali Khamenei. À présent, seul Khamenei peut renverser cette décision. |
4 | وقد قرر مجلس صيانة الدستور استبعاد مرشحين أساسين من خوض سباق انتخابات الرئاسة القادم مما أثار جدلاً واسعاً وهما: أكبر هاشمي رفسنجاني، الرئيس السابق، واسفنديار رحيم مشاي وهو حليفُ للرئيس الحالي أحمدي نِجاد. | Rafsanjani a publiquement accusé [en] les autorités iraniennes d'incompétence et d'ignorance après avoir été empêché de se présenter aux élections. Le blogueur Mola Hasani dit [farsi] : |
5 | وتم استبعادهما نظراً لتجرئهما على الاختلاف مع القائد الأعلى علي خامنئي صاحب الكلمة الأخيرة في هذا الشأن. | J'ai été vraiment soulagé quand j'ai entendu que Rafsanjani était disqualifié… C'est drôle, ils ont disqualifié le président du Conseil de discernement d'Iran. |
6 | واتهم رفسنجاني القيادة الإيرانية علانية بالجهل وعدم الصلاحية بعد أن تم منعه من الترشح. | Ils [Conseil des Gardiens] sont vraiment stupides et cette stupidité nous rend heureux et pleins d'espoir. |
7 | ويقول المدون ملا حسني [جميع الروابط بالفارسية والإنجليزية]: | Azarakan dit [farsi] : |
8 | شعرت براحة كبيرة عندما سمعت خبر استبعاد رفسنجاني، استبعادهم لرئيس مجمع تشخيص مصلحة النظام أمر مضحك بالفعل، فهم [مجلس صيانة الدستور] على قدرٍ كبير من الغباء وهذا الغباء يسعدنا جداً ويمنحنا بعضاً من الأمل. ويقول آزاركان: | Il est possible qu'Ali Khamenei renverse la décision du Conseil des gardiens et laisse Rafsanjani se présenter aux élections présidentielles pour plusieurs raisons, telles que : il veut faire comprendre à Rafsanjani qu'il peut se présenter grâce à sa générosité. |
9 | من الممكن أن يقوم خامنئي بقلب الموازين ويبطل قرار مجلس الصيانة ويسمح لخامنئي بالترشح للانتخابات لعدة أسباب منها: يريد لرفسنجاني أن يعرف أن بإمكانه الترشح فقط بفضل كرمه. | Khamenei peut montrer aux victimes oppressées de 2009 qu'il est un dirigeant sage et bon. Le Leader souhaite aussi montrer aux puissances occidentales qu'il est celui qui tient les rènes. |
10 | كما يريد خامنئي أن يُثبت للضحايا المضطهدين عام ٢٠٠٩ بأنه قائد حكيم وجيد، كما يريد أن يُثبت لقوى الغرب أنه هو من بيده مقاليد الأمور. | َUn groupe de supporters de Mashaei a publié [fa] une déclaration sur son blog demandant au Leader d'intervenir pour restaurer la candidature de Mashaei. |
11 | وقد نشرت مجموعة من مؤيدي رفسنجاني بياناً على مدونتهم تطالب فيه القائد بالتدخل لإعادة مشاي إلى سباق الرئاسة. | Le blogueur Imayan écrit [fa] que le Conseil des Gardiens ment, et que le Leader veut imposer son vote sur toute la population. |
12 | وكتب المدون إيمايان قائلاً بأن مجلس صيانة الدستور يكذب وبأن القائد يريد فقط فرض صوته على كل الشعب الإيراني. | Belgiran écrit [fa] que les élections à venir ne vont rien changer. |
13 | كما قال بيلجران بأن الانتخابات القادمة لن تحل أي شيء. | “Le régime est mort, les militaires portent un cadavre sur leurs épaules. |
14 | “النظام ميت والقوى العسكرية لا تحمل سوى جثة فوق أكتافها وقد حان الوقت لدفنها، الشعب يريد تغييراً.” | Il est temps de l'enterrer, les gens veulent du changement.” |