# | ara | fra |
---|
1 | #الحرية لباسل: مرور عام على باسل خرطبيل داخل السجن | #FreeBassel: un an après, l'internaute syrien est toujours en prison [les liens renvoient vers des pages en anglais] |
2 | اليوم مر عام منذ أن تم اعتقال وسجن باسل خرطبيل في دمشق حيث بَقِيَ هناك إلى وقتنا هذا. | Il y a un an le 15 mars, Bassel Khartabil, développeur web syrien et défenseur de la technologie ouverte, était arrêté et incarcéré à Damas, où il se trouve toujours. |
3 | باسل مطور ويب في مجال تكنولوجيا البرمجيات مفتوحة المصدر، معروف بين وسائط مبرمجي التكنولوجيا المفتوحة بـباسل الصفدي. عمل باسل البالغ من العمر 31 عاما قائدا لمشروع المشاع الإبداعي داخل سوريا، كما ساهم في عدة مشاريع للبرمجة مفتوحة المصدر من بينها موزيلا فايرفوكس وفابريكاتورز. | Agé de 31 ans et connu par les défenseurs de la technologie ouverte sous le nom de Bassel Safadi, il a été à l'initiative de Creative Commons en Syrie et a travaillé sur un certain nombre de logiciels open source dont Mozilla Firefox et Fabricatorz. |
4 | صورة لـ باسل خرطبيل. | Bassel Khartabil. |
5 | صورها جوي. | Photo de Joi. |
6 | (CC BY 2.0) | (CC BY 2.0) |
7 | لم تكن لدى عائلة باسل أي معلومات عن مكانه لشهور. | Pendant des mois, la famille de Bassel n'a eu aucune information sur son sort. |
8 | وفي يوليو / تموز 2012 علموا أنه معتقل في قاعدة استخبارات عسكرية بكفر سوسة في دمشق. | En juillet 2012, elle a appris qu'il était détenu sur une base du renseignement militaire du secteur de Kafr Suseh à Damas. |
9 | وحتى وقت قريب لم يتوفر مزيد من المعلومات عن قضيته. | Jusqu'à il y a peu, on ne savait pas grand chose sur son état. |
10 | وتدور شائعات عن تعذيبه، هتك عرضه، وأشكال أخرى من الانتهاك تثير مخاوف حول مصيره لدى أسرته. | Des rumeurs de torture, de viol, et autres mauvais traitements sur la base ont fait craindre le pire à sa famille. |
11 | عندما ذاع خبر سجن باسل، بعض رعاة المشاع الإبداعي أطلقوا حملة وموقع ويب #الحرية لباسل وأصبح هذا الموقع منبرا مهما للدفاع عن باسل ومشاركة المعلومات عن قضيته. | Quand la nouvelle de l'emprisonnement de Bassel est devenue publique, les défenseurs de Creative Commons ont lancé une campagne et un site #freebassel, qui sont devenus un espace essentiel de défense et de partage d'informations sur le sort de Bassel. |
12 | عمل كل من هيومن رايتس ووتش، منظمة العفو الدولية، الأصوات العالمية، وغيرها من منظمات حقوق الإنسان ومواقع الشبكة العنكبوتية حول العالم على تسليط الضوء على قضية باسل والمطالبة بإطلاق سراحه. | Human Rights Watch, Amnesty International [fr], Global Voices et d'autres sites de défense des droits humains dans le monde entier ont travaillé à faire connaître son cas et à demander sa libération. |
13 | في نوفمبر / تشرين الثاني، اعتبرت مجلة فورين بوليسي باسل واحدا من أهم مئة مفكر على مستوى العالم، وصنعت حول قضيته هالة من الاهتمام الإعلامي العالمي. | En novembre, le magazine Foreign Policy a élu Bassel parmi les 100 premiers penseurs globaux du monde, entraînant un énorme retentissement sur son cas de la part des médias internationaux. |
14 | ومنذ ذلك الحين تم نقل باسل لسجن مدني في ضواحي دمشق. | Peu de temps après, Bassel a été transféré dans une prison civile dans la banlieue de Damas. |
15 | صرح أسامة الرفاعي - أحد أقارب باسل - لجريدة تورونتو ستار الكندية أن هيئة فورين بوليسي كان لها دور حاسم في الحفاظ على حياة باسل وتسهيل ترحيله. | Oussama Al Rifai, l'oncle de Bassel, a dit au Toronto Star qu'il pensait que l'action de la politique étrangère avait été primordiale et avait facilité le transfert de Bassel. |
16 | “لقد كان يُعذب يوميا، لكن كل ذلك قد توقف بعد موقف فورين بوليسي”. | “Il était torturé tous les jours, après l'action de la politique étrangère tout a cessé.” |
17 | ومنذ ذلك الوقت حصل باسل على حقوق الزيارة وأصبح قادرا على رؤية أسرته. | Depuis, il a obtenu un droit de visite et a pu rencontrer sa famille. |
18 | أفراد عائلته يقولون أن صحته البدنية والنفسية في تدهور بسبب احتجازه. | Sa famille dit que sa santé mentale et physique se sont détériorées à cause de son incarcération. |
19 | وكان لعمل باسل تأثير قوي في مجتمعات العاملين بالتكنولوجيا مفتوحة المصدر في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. | Le travail de Bassel a eu une énorme influence sur les communautés de la technologie ouverte au Moyen Orient et en Afrique du Nord. |
20 | قال محمد نجم @MoNajem - صديق باسل من بيروت - لدفاع الأصوات العالمية، “المجتمع العربي يفتقد مساهمات باسل. | @MoNajem, un ami de Bassel à Beyrouth, dit à Global Voices Advocacy que “les activités de Bassel manquent à la communauté arabe. |
21 | إنه يلهمنا يوميا بآرائه وجهوده من أجل إنترنت مفتوح”. | Nous sommes tous les jours inspirés par son travail et sa passion pour un réseau internet ouvert.” |
22 | وكقائد المشاع الإبداعي في سوريا، أنشأ باسل أيضا العديد من العلاقات القوية مع أعضاء الدفاع والمبتكرين في أجزاء أخرى من العالم. | En tant que spécialiste de Creative Commons pour la Syrie, Bassel a également créé des liens très forts avec les innovateurs et défenseurs de droits du monde entier. |
23 | جوي إيتو، رئيس مجلس إدارة المشاع الإبداعي السابق ومدير المعمل الإعلامي لمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، الذي عمل بالقرب من باسل قبل اعتقاله قال معلقا على الدور الذي يقوم به باسل بوصفه “سفيرا” للثقافة: | Joi Ito [fr], ancien Président de Creative Commons et directeur du Laboratoire des Médias du MIT, qui travaillait en étroite collaboration avec Bassel avant son arrestations, s'exprime sur le rôle de Bassel en tant que “ambassadeur” de culture : |
24 | “باسل صديق عزيز وكان مساهما مهما جدا في موزيلا والمشاع الإبداعي. | Bassel est un ami très cher. Sa contribution à Mozilla et Creative Commons est extrêmement importante. |
25 | عمله على تعزيز وزيادة القدرة على الحصول على المعلومات وتطوير التكنولوجيا في سوريا يعد شاهدا قويا على حبه لبلده. | Son travail pour favoriser l'accès à la connaissance et à la technologie dans son pays est une preuve de son amour pour la Syrie. |
26 | ولقد كان باسل داعيا كبيرا للحضارة السورية. | Il a aussi beaucoup fait pour promouvoir la culture syrienne. |
27 | لقد عرفني بالفنون السورية والفنانين السوريين، وهكذا أحببت سوريا”. | Il m'a initié aux arts et aux artistes syriens - c'est de là que vient mon amour pour la Syrie. |
28 | قالت دوناتيلا ديلا راتا - المنسقة الإقليمية للعالم العربي - لدفاع الأصوات العالمية: | Donatella della Ratta, coordinatrice régionale de Creative Commons pour le monde arabe, répond à GVA : |
29 | “نفتقد باسل بشدة في أوساط المشاع، ليس فقط بسبب جهوده المهمة من أجل الانفتاح والتبادل الثقافي بل لأنه شخص كريم ويعلم طبيعة العمل الجماعي ومعنى التعاون. | [Bassel] manque énormément à nos communautés, et pas seulement en raison de sa contribution de qualité à l'ouverture et au partage. C'est un homme généreux qui sait ce que travail d'équipe et collaboration signifient. |
30 | أنا شخصيا أفتقده كصديق مقرّب وكشخص كان يتواجد دائما لحل المشكلات ومساعدة الآخرين” | Il me manque personnellement, comme un ami très cher qui a toujours été là pour résoudre les problèmes et aider les autres. |
31 | وأشارت تعليقات عديدة لأصدقاء وزملاء آخرين إلى التزام باسل الصارم بمشاركة المعرفة والثقافة وتطوير التقنيات التي تتيح هذا النوع من تبادل المعلومات. | De nombreux commentaires d'amis et collègues de Bassel font également état de son engagement déterminé pour le partage des connaissances et de la culture, et le développement des technologies qui rendent possibles ces échanges. |
32 | أعلنت حديثا منظمة” مؤشر على الرقابة” Index on Censorship عن تصدر اسم باسل على قائمة المرشحين لجوائز الحرية الرقمية، التي تقدمها المنظمة الأسبوع المقبل. | Index on Censorship a récemment annoncé que Bassel avait été sélectionné pour les Digital Freedom Awards [Prix de la Liberté Numérique] de son organisation qui doivent être attribués la semaine prochaine. |
33 | في افتتاحية حديثة لجريدة وول ستريت، أوضح أحد مؤسسي المشاع الإبداعي ونجوم الإنترنت الحر “لورنس ليسيج” Lawrence Lessig التهديد الذي يمثله باسل للحكومة السورية: | Dans une récente tribune dans le Wall Street Journal, Lawrence Lessig [fr], co-fondateur de Creative Commons et sommité de l'internet ouvert, décrit la “menace” que Bassel fait peser sur le gouvernement syrien : |
34 | السيد خرطبيل ليس حزبيا منحازا لأحد الفصائل السورية ضد أخرى إنما هو يمثل المستقبل ضد ماضٍ دكتاتوري. | M. Khartabil n'est pas un homme de parti, qui défend une faction syrienne contre une autre. |
35 | تسعى الحكومة للقضاء على البرمجيات الحرة وحركة التحرر الثقافي بشكل لا يمكن فعله إلا من نظام شمولي. | Il est l'avenir, et se bat contre contre un passé totalitaire… Le gouvernement souhaite fermer les logiciels libres, détruire le mouvement de la culture libre, d'une certaine manière faire ce que seul un régime totalitaire peut faire. |
36 | لن تنتصر الحكومة السورية في هذه المعركة طويلا وسوف تدرك أيضا أن المستقبل لا يمكن منع قدومه حتى لو تم إسكات صوت قادته رجالا أو نساء. | La Syrie ne gagnera pas cette bataille à long terme… Elle apprendra aussi que l'avenir ne peut être arrêté, même s'ils réduisent au silence les hommes et les femmes qui le portent. |
37 | يناشد دفاع الأصوات العالمية القراء أن يدعموا حملة الحرية لباسل #freebassel بزيارة الموقع، وبالتغريد عن قضية باسل على تويتر (#freebassel) أو حضور ندوة عنه. | Global Voices Advocacy demande instamment aux lecteurs de soutenir la campagne #freebassel pour sa libération, en consultant le site internet, en tweetant pour le cas de Bassel (#freebassel), ou en assistant à un événement en son honneur. |
38 | شكرا لـناصر ودادي لمساهمته في عمل بحوث وتقارير من أجل كتابة هذا المقال. | Nasser Wedaddy a participé à la recherche et à la rédaction de ce billet. |
39 | آخر تغطيات الأصوات العالمية لقضية باسل خرطبيل: | Récents articles de Global Voices sur le cas de Bassel Khartabil: |
40 | #FastforBassel: Campaign Launched for Syrian Netizen Facing Military Trial | #FastforBassel: Campaign Launched for Syrian Netizen Facing Military Trial |
41 | #FreeBassel: Netizen Under Serious Threat | #FreeBassel: Netizen Under Serious Threat |
42 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصّة لثورة سوريا. | Dossier La révolution en Syrie 2011-2013 |