# | ara | fra |
---|
1 | باكستان: دعم الشباب لغد أفضل | Pakistan : Préparer les jeunes pour un meilleur avenir |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بمبادرة السبعة بلايين مشروع يعتبر معهد دراسات السلام والعلمانية IPSS [كل الروابط بالإنجليزية] مؤسسة شباب اجتماعية متواضعة في لاهور بباكستان يهدف إلى دعم الشباب الباكستاني وتهيئتهم لمواجهة تحديات حاضرهم. | [liens en anglais]L' Institute of Peace and Secular Studies (IPSS) (Institut de la paix et des études laïques) est une modeste association créée pour les jeunes à Lahore, au Pakistan, dont l'objectif est d'impliquer la jeunesse pakistanaise dans la vie du pays et de la préparer à faire face aux défis qui l'attendent. |
3 | وحيث أن أغلب الشباب الباكستاني لا يجد التعليم الملائم، فإن المعهد يهدف إلى الوصول إلى أقصى ما يمكن الوصول إليه من الشباب وماسعدتهم في تشكيل مستقلهم الخاص. | Au Pakistan, où l'instruction est hors de portée de la plupart des jeunes, le but d'IPSS est d'impliquer autant de jeunes que possible et de les préparer à prendre en main leur propre futur. |
4 | تمتاز باكستان بأنها من أكثر الدول في العالم شباباً، بنسبة تفوق ال 63% تحت ال 25 عاماً. | Avec 63% de sa population composée de jeunes (estimation), le Pakistan a l'une des proportions démographiques de jeunes les plus importantes au monde. |
5 | وطبقاً لآخر دراسة للمجلس الثقافي البريطاني (تقرير الجيل القادم) فإن هذه النسبة مرشحة للزيادة حتة عام 2045، حيث ستزيد نسبة البالغين عن الشباب. | Selon le rapport ‘The Next Generation” (La prochaine génération) du Conseil britannique, ce pourcentage va continuer à progresser jusqu'en 2045, quand le pourcentage d'adultes l'emportera sur celui des jeunes. |
6 | ويعتبر هؤلاء الشباب فرصة عظيمة لنفع البلاد. | |
7 | السؤال هو هل سيكون هذا الشباب نعمة أم نقمة، فهم نافذة من الفرص لباكستان لجني المكاسب الاجتماعية والاقتصادية التي غالباً ما تعتمد على قاعدة الشباب. | Cette jeunesse offre une immense opportunité au Pakistan, mais la question est de savoir si elle créera un dividende démographique ou un désastre. Pour le Pakistan, il peut s'agir d'une occasion de récolter les bénéfices sociaux et économiques qui dépendent de ses jeunes. |
8 | مناقشة خلال ورش عمل عن "بدائل العنف" | |
9 | أنشئ المعهد منذ 15 عاماً على يد دييب سعيدة، وهي محامية وناشطة اجتماعية متحمسة، بهدف توفير برنامج للشباب لتشجيعهم على العمل بمنهج ليبرالي. | L'IPSS a été créé il y a une quinzaine d'années par Diep Saeesa, avocate et ardente activiste sociale, qui veut donner aux jeunes un espace où pourront s'exprimer des opinions progressistes. |
10 | وتشرح دييب سبب أن معظم أنشطتها تتمركز حول الشباب: | Expliquant pourquoi les activités de l'association sont principalement centrées autour des jeunes, elle dit : |
11 | الشباب في بلادنا يحتاج الدعم، يحتاج أن يكون له صوت مسموع. | Discussion pendant l'atelier 'Alternatives à la violence' |
12 | يحتاج أم يكون في الصفوف الأمامية للتحدث ومعرفة وجهي الجقيقة. | La jeunesse de notre pays a besoin qu'on lui permette de faire des choses, d'être entendue. |
13 | هذا البرنامج يهدف إلى جعلهم يفكرون بطريقة بديلة في مختلف القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية. | Elle a besoin d'agir, de s'exprimer et de voir les deux côtés de la réalité. |
14 | ويتيح لهم ذلك أيضاً مشاركة آرائهم مع الآخرين وتلقي ردود أفعال قيمة. | Le but de cette plate-forme est de leur faire entendre des opinions différentes sur différentes questions politiques, économiques et sociales. |
15 | مناقشة ليلية مفتوحة - الصورة من معهد دراسات السلام والعلمانية IPSS | Elle leur permet aussi de partager leurs opinions et de recevoir des retours constructifs. |
16 | تحت تأثير الأزمات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية مع بداية الحرب الدموية ضد الإرهاب، يصبح أمل باكستان الوحيد هو الشباب. | Soirée Open Mic. Photo d'IPSS Assombri par la crise économique, sociale et humanitaire qui accompagne la guerre sanglante contre le terrorisme, le seul espoir du Pakistan est sa jeunesse. |
17 | تقول دييب أن التعليم وزيادة الوعي الاجتماعي هما مفتاح تأكيد أن مستقبل باكستان لن يكون مظلماً كماضيها. | Selon Diep, l'éducation et la conscience sociale sont clés pour s'assurer que le futur du Pakistan ne sera pas aussi cauchemardesque que son présent. |
18 | ينظم معهد دراسات السلام والعلمانية بانتظام فعاليات مختلفة للشباب بصورة خاصة. | |
19 | وتتضمن هذه الفعاليات مناقشات مفتوحة أسبوعياً، بالاضافة إلى عروض سينمائية ومحاضرات وورش عمل للمناقشات الفكرية. | L'IPSS organise régulièrement différentes rencontres conçues spécialement pour les jeunes, dont des soirées Open Mic chaque semaine, des projections de films, des conférences et des débats. |
20 | تتيح هذه المناقشات للمشاركين الشباب لمشاركة أفكارهم بطرق مختلفة وتفاعلية مكثفة. | Les soirées Open Mic (Micro ouvert) permettent aux jeunes participants de partager leurs réflexions par différentes formes d'expression, brèves et interactives. |
21 | وذلك عن طريق المقالات والأبحاث والشعر والأغاني والمؤلفات الموسيقية وأي نوع آخر من المحتوى للتعبير عن أفكارهم وابداعاتهم. | Par exemple au travers d'essais, d'articles, de poèmes, de chansons, de musique et tout ce qui peut être permettre d'exprimer des idées et de la créativité. |
22 | وبالنسبة للعروض السينمائية التي تعرض بانتظام، فيتم اختيارها بعناية للمشاركة مع الشباب في رحلة مرئية مدتها ساعتين عن الثقافة والتاريخ والفلسفة. | Des projections de films sont régulièrement organisées, avec des films soigneusement sélectionnés pour engager les jeunes dans un voyage réfléchi de deux heures dans la culture, l'histoire et la philosophie. |
23 | يدعو معهد دراسات السلام والعلمانية الشباب أيضاً إلى الانضمام إلى المظاهرات السلمية ومراقبة القضايا الاجتماعية السياسية. فهذا يشجع الشباب على التعبير عن رأيهم في هذه القضايا. | L'IPSS encourage aussi les jeunes à participer à des manifestations pacifiques et des veillées autour de différentes questions socio-politiques, pour les encourager à exercer leur droit d'expression sur ces questions. |
24 | يعتبر هدف معهد دراسات السلام والعلمانية هو اعطائهم مساحة للتعبير عن أنفسهم مع أقرانهم في مجتمع يميل إلى اسكاتهم. | Le but de l'IPSS est de permettre aux jeunes d'agir, de leur donner un espace pour se faire entendre et partager leurs réflexions avec leurs pairs, dans une société qui préfèrerait souvent les faire taire. |