Sentence alignment for gv-ara-20121221-27773.xml (html) - gv-fra-20121221-131325.xml (html)

#arafra
1شبه جزيرة سيناء: “الغرب الأمريكي” المصري؟La péninsule du Sinaï : Un “Far West” égyptien ?
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن.Ce billet fait partie de notre dossier sur les relations internationales et la sécurité.
3شبه رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو في أبريل/ نيسان من هذا العام، شبه جزيرة سيناء المصرية بمنطقة الغرب الأمريكي خلال القرن التاسع عشر التي كان يغيب عنها القانون، وذلك بعد سقوط صاروخ قالت إسرائيل أنه أُطلق من سيناء وسقط على منتجع إيلات على البحر الأحمر في إسرائيل.[les liens renvoient vers des pages en anglais] En avril de cette année, le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahou a qualifié la péninsule du Sinaï, en Egypte, de « sorte de Far West sauvage », celle-ci ayant servi de base pour des tirs de roquettes sur la station balnéaire d'Eilat. Selon M.
4كما أضاف نتنياهو أن متشددين إسلاميين وجماعات إرهابية بمساعدة إيران لتهريب وجلب السلاح لشن هجمات على إسرائيل.Netanyahou, la péninsule est utilisée par des militants islamistes soutenus par l'Iran pour faire entrer illégalement des armes et organiser des attaques contre Israël.
5جدير بالذكر مقتل 16 من حرس الحدود المصريين في أغسطس/ آب الماضي على يد الجماعات الإسلامية الذين عبروا الحدود بعدها.En août, 16 gardes-frontières égyptiens ont été tués lors d'une attaque par des militants Islamistes qui ont ensuite traversé la frontière.
6وتعتبر هذه الهجمة واحدة من سلسلة هجمات وحوادث عنيفة منذ انتخاب مرشح الإخوان المسلمين محمد مرسي لمنصب رئيس الجمهورية في يونيو/ حزيران.C'est seulement un des nombreux épisodes d'une série de violents incidents qui se sont produits depuis que le candidat des Frères Musulmans, Mohamed Morsi, a été élu président de l'Egypte en juin dernier.
7منذ سقوط نظام مبارك، توجب على مصر أن تعيد النظر في علاقتها وتعاملها مع إسرائيل وفلسطين.Depuis la chute du régime de Moubarak, l'Egypte a dû revoir ses relations avec Israël et la Palestine.
8كشف هجوم أغسطس/آب مدى القصور في سياسات مصر الأمنية.Les attaques d'août ont exposé un ensemble de vulnérabilités précises de la politique de sécurité égyptienne.
9اهتزت البلد بالفعل بسبب أعمال شغب وعنف متعصب كلها تحديات أمام رئاسة مرسي، كما سلط هجوم الحدود الضوء على سؤال هام حول من الذي يتحكم بالفعل في سياسة الأمن القومي للبلاد.Le pays était déjà la proie d'émeutes et d'une violence sectaire défiant la présidence de Morsi, et l'incident frontalier a mis en lumière l'épineuse question de savoir qui contrôle réellement la politique de sécurité nationale du pays.
10هل هي الرئاسة بالتعاون مع وزارة الخارجية، أم المخابرات، أم القوات المسلحة… أم كل ما سبق؟Est-ce le Président, conjointement avec le Ministre des Affaires Étrangères, ou les services de renseignement, ou l'armée… ou les quatre à la fois ?
11من قبل، جرت العادة على تدخل الرئاسة بشكل نشط وقوي في أنشطة القوات المسلحة وأجهزة الاستخبارات.Auparavant, une implication active de la présidence dans les activités conjointes des forces armées (SCAF) et des agences de renseignement était la règle.
12من سلسلة “جهاديو سيناء الأكثر طلباً”، تصوير مصعب الشامي.Extrait de la série “Les militants les plus recherchés du Sinaï”, par Mosa'ab Elshamy.
13استخدمت بإذن.Photo utilisée avec permission.
14في استجابة لهجوم سيناء، أغلقت مصر معبر رفح لأجل غير مسمى، حركة أنكرتها حركة حماس في غزة واعتبرتها “عقاب جماعي لجميع الفلسطينيين…” طالب عمرو موسي وزير خارجية أسبق في عهد مبارك وآخرون بتعديل اتفاقية كامب ديفيد كما طالب خبراء وسياسيون بتحسين التعامل مع بدو سيناء والاستعانة بهم أو حتى إعادة نشر القوات في سيناء.En réponse à cette attaque dans le Sinaï, l'Égypte a fermé le poste-frontière de Rafah pour une durée indéterminée, une manœuvre dénoncée par le Hamas à Gaza comme « une punition collective pour tous les Palestiniens… ». L'ex-Ministre des Affaires Étrangères de Moubarak, Amr Moussa, a appelé à la révision des Accords de Camp David et de nombreux observateurs s'expriment en faveur d'un accroissement des relations avec les tribus bédouines ou même d'un redéploiement des forces dans la région du Sinaï.
15تعتبر هذه الفكرة ليست بالبعيدة، حيث يعتبر إرسال قوات مصرية إلى سيناء جزء من اتفاقية السلام بين مصر وإسرائيل على أي حال.L'idée semble raisonnable, car envoyer des forces égyptiennes dans le Sinaï fait de toute façon partie du traité de Paix Israélo-égyptien.
16تأخذنا عملية إعادة تسليح سيناء إلى السؤال الحرج والهام حول دور الولايات المتحدة في المنطقة. [جميع الروابط التالية بالإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك]Ce processus de remilitarisation du Sinaï est une remise en question supplémentaire du rôle crucial - et jusqu'à maintenant, discret - des États-Unis dans la dynamique de la région.
17أوضح عز الدين شكري في عدة تغريدات الحاجة الماسة إلى سياسة تتميز بالشفافية تسلط الضوء بشكل أوضح على الوضع الواجب تبنيه تجاه كل من فلسطين وإسرائيل.Dans une série de tweets [en arabe], l'analyste égyptien Ezzedine Fishere explique la nécessité de transparence dans cette politique en soulignant qu'une position beaucoup plus tranchée doit être adoptée envers Israël et la Palestine.
18يكتب إسكندر العمراني حول السياق المعقد والأسباب الغامضة وراء حادث أغسطس/آب في سيناء، “تتداول كل أنواع نظريات المؤامرة”:Étant donné le contexte complexe et les raisons obscures ayant présidé aux attaques d'août dans le Sinaï, « des théories du complot en tous genres circulent », a affirmé le bloggeur égyptien The Arabist, poursuivant :
19… على مصر فرض نفسها بقوة على المنطقة: بدون التسامح مطلقاً مع العصابات الإجرامية والجماعات المسلحة، سواء من البدو أو الأجانب، ومن خلال سياسة حقيقية للتنمية، خلق فرص عمل ودمج سيناء في الاقتصاد القومي.… L'Égypte doit agir pour s'imposer de nouveau avec force dans la région : à travers une tolérance zéro envers les groupes criminels et armés, qu'ils soient Bédouins ou étrangers, et à travers une véritable politique de développement, de création d'emplois et d'intégration du Sinaï dans l'économie nationale.
20العملية ليست سهلة، أمر على المدى البعيد، ويتطلب ذلك البدء عاجلاً وليس آجلاً حتى ولو أدى تدخل مخططات عسكرية إلى بعض المشاكل على المدى القريب.Cet objectif difficile et souhaitable depuis longtemps doit être mis en œuvre au plus tôt même si l'usage de la force qui sera probablement partie intégrante de cette stratégie causera certainement des problèmes supplémentaires à court terme.
21تسليطاً للضوء على مقال مصور نُشر حديثاً لمصعب الشامي، أشارت مدونة “الحرب المستمرة”:Présentant le récent photoreportage de Mosa'ab Elshamy [en anglais], le blog This Ongoing War fait remarquer [en anglais] :
22لست بحاجة لقول أنه، مع العلم بقربها الجغرافي من إسرائيل، تعتبر سيناء ليست تحدي أمام مصر فحسب.À l'évidence, par sa proximité géographique avec Israël, le Sinaï n'est pas un problème uniquement égyptien.
23بل يشكل اهتمام الإعلام الضئيل بالقضية لغز.Il est surprenant qu'il ne retienne que si peu l'attention des médias.
24بدأ مرسي عهده بقمع لحرية التعبير، والإطاحة بالمجلس العسكري المتحكم في الأمور حتى وقتها، ساهم كل هذا في تعريف الرئيس “بالدكتاتور الجديد” [بالعربية].Les premiers mois de la présidence Morsi ont été marqués par une répression de la liberté d'expression [en français] largement critiquée et le licenciement de responsables militaires jusque-là tout puissants, faisant du Président un « nouveau dictateur » pour de nombreux observateurs [en français].
25هل يحفز السكوت الإعلامي باسم “توازن الأمن والحريات المدنية“؟Le silence des médias a-t-il des motifs politiques, au nom de « l'équilibre entre la sécurité et les libertés civiles » ?
26يصعب التخمين في ظل الأحداث التي تفتقر للتغطية في سيناء ومؤسسات السلطة غير المستقرة بعد عن مدى تحول سيناء إلى “الغرب الأمريكي” وغياب القانون.Alors que ce qui se produit au Sinaï reste largement ignoré par la presse et que les structures du pouvoir en Égypte demeurent fragiles, difficile d'estimer à quel point ce « Far West » est « sauvage ».
27يمكنكم الإطلاع على مجموعة صور المصور المصري مصعب الشامي عن سيناء، بالإضافة إلى سلسلة جهاديو سيناء، توجد أيضاً سلسلة عن الكنوز الأثرية في المنطقة.Le photographe égyptien Mosa'ab Elshamy a réalisé quelques séries de photographies sur le Sinaï, montrant non seulement les militants du Sinaï, mais aussi les trésors archéologiques de la région.
28Ce billet et ses traductions en espagnol, en arabe et en français ont été commandés par l'International Security Network (ISN) dans le cadre d'un partenariat destiné à faire entendre les points de vue de citoyens sur les questions de relations internationales et de sécurité dans le monde entier.
29Ce billet a été publié à l'origine sur le blog de l'ISN, d'autres articles peuvent être lus ici