# | ara | fra |
---|
1 | البحرين: الدكتور غسان ضيف ينشر على تويتر تجربة سجنه | Bahreïn : Le Dr Ghassan Dhaif tweete son expérience de la prison |
2 | هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لاحتجاجات البحرين 2011 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial Bahreïn 2011 (en anglais). |
3 | الموقف الحرج للمسعفين البحرينين اللذين حُكم علي عشرين منهم بالسجن من 5 إلى 15 عاماً لاتهامات ومزاعم ملفقه، لا زال يحظي بزخم علي الرغم من إعلان الحكومة عن إعادة محاكمتهم في محاكم مدنية. | [Liens en anglais] Le calvaire des médecins bahreïnis, dont 20 ont été condamnés à des peines allant de 5 à 15 ans de prison pour des chefs d'accusation qui seraient fictifs, continue de prendre de l'ampleur, malgré l'annonce par le pouvoir qu'ils seront rejugés par un tribunal civil. |
4 | المنظمات الطبية بالخارج خاصة الواقعة في أيرلندا قد أظهرت الكثير من التضامن والدعم مع المسعفين بمكافأتهم علي شجاعتهم وإخلاصهم وبالمشاركة في إضراب عن الطعام قبل شهر للمطالبة بالإفراج عنهم | A l'étranger, et en particulier en Irlande, les associations de médecins ont fait preuve de leur soutien et de leur solidarité envers les médecins bahreïnis en saluant leur courage et leur engagement et en prenant part à une grève de la faim il y a un mois afin d'exiger leur libération. |
5 | من الجوانب اللافتة في قضية المسعفون إن العديد من الأطباء المستهدفين اصبحوا نشطاء علي شبكات التواصل الاجتماعي، يقومون بنشر تويتات عن قصصهم، عن انهم تعرضوا للضرب، التعذيب، التحرش، والإهانة إما علي أيدي الشرطة أو حتي عن طريق بعض أعضاء العائلة المالكة. | L'un des faits notoires dans l'affaire des médecins est que nombre de ceux mis sur la sellette sont devenus actifs sur les réseaux sociaux, en partageant leur histoire sur Twitter : une histoire qui évoque sévices corporels, torture, harcèlement et insultes, que ce soit par la police ou même par certains membres de la famille royale. |
6 | صورة الملف الشخصي علي تويتر للدكتور غسان ضيف بين زوجته الدكتورة زهرة سماك وابنته وابنيه. | Photo du profil du Dr. Ghassan Dhaif sur Twitter, où il figure avec sa femme le Dr. Zahra Sammak, leurs fille et deux fils. |
7 | في التويتات التإلىة، الدكتور غسان ضيف (@ghassandhaif) ينشر علي تويتر تاريخه. | Dans les tweets ci-dessous, le Dr Ghassan Dhaif (@ghassandhaif) tweete son histoire. |
8 | فهو إستشاري جراحة الفم والوجه والفكين بوزارة الصحة وكان اول جراح وجه وفكين بحريني في البحرين وبدأ الممارسة سنة 1995. | |
9 | وكان قد حُكم عليه بالسجن 15 عاماً بينما زوجته د. | Il est spécialiste de chirurgie orale et maxillofaciale au Ministère de la Santé, le premier à exercer cette spécialité à Bahreïn en 1995. |
10 | زهرة سماك (@Zahrasammak) حكم عليها بالسجن 5 اعوام . كونهم زوجين، فإن قصتهم جمعت العديد من الانظار والتعاطف خاصةً عندما اخبروا العالم عن ردة فعل اطفالهم بعد قرار المحكمة: | Il a été condamné à quinze ans de prison tandis que son épouse le Dr Zahra Sammak (@Zahrasammak) a écopé de cinq ans. En tant que couple, leur histoire a attiré beaucoup d'attention et de compassion en particulier après qu'ils eurent exprimé la réaction de leurs enfants à l'annonce du jugement: |
11 | أطفالي يسألوني: أبي هل ستذهب إلى السجن لمدة 15 عشر عاماً وأمي ل 5 سنوات بعد كل ما فعلته لإنقاذ الأرواح؟ | @ghassandhaif: Mes enfants m'ont demandé: Papa, tu vas en prison pour 15 ans et Maman pour 5 ans après ce que vous avez fait pour sauver des vies? |
12 | وانهرت بالبكاء | J'ai fondu en larmes. |
13 | أطفالي اخبروني : أبي نحن فخورون بك وبأمي لان كلاكما احب الناس والناس أحبوكم . | @ghassandhaif: Mes enfants m'ont dit: Papa, nous sommes fiers de toi et de maman car vous avez aimé les gens et les gens vous ont aimés. |
14 | سوف ننتظركم. | Nous vous attendrons tous les deux. |
15 | أطفالي: نظن أن أمي وأبي سيذهبون إلى السجن، لن تكونوا بمفردكم لأن العالم باسره خلفكم كلانا سوف يرقد في سلام | @ghassandhaif: Mes enfants: même si Maman et Papa vont en prison, vous ne serez pas seuls car le monde entier est avec vous. Tous les deux, nous serons en paix. |
16 | زوجتي تذهب إلى السجن لمدة خمس سنوات وأطفالي يُتركوا وحيدين بغير سبب سوي مساعدة أشخاص في حاجة إلى مساعدة طبيه . | @ghassandhaif: Ma femme va en prison pour 5 ans et mes enfants vont être livrés à eux-mêmes sans autre justification que le fait que nous ayons aidé des personnes qui avaient besoin d'assistance médicale. |
17 | ليس عدل يا بلادي. | Ce n'est pas juste, mon pays. |
18 | قصة التعذيب | Torture |
19 | منذ أيام قليلة، أخبرت الدكتورة ندي ضيف مجلة التايمز أنها تعرضت للتعذيب بواسطة الأميرة نورا الخليفه. | Il y a quelques jours, Dr Nada Dhaif révélait au Times qu'elle avait été torturée par la Princesse Nourah Al-Khalifa. |
20 | وذكرت أنها ضمن آخرين، قد هددت بالاغتصاب. | Elle raconte qu'elle a été menacée de viol avec d'autres femmes. |
21 | د. غسان روي علي تويتر قصة تعذيبه وكيف انه أيضاً تم تهديده باغتصاب زوجته وابنته. | Le Dr Ghassan tweete son histoire de torture et décrit comment, lui aussi, a été l'objet de menaces de viol à l'encontre de sa femme et de sa fille. |
22 | كم التعذيب الذي عايشه الأطباء لا يمكن تخيله . | @ghassandhaif: L'intensité de la torture auxquels les médecins ont été soumis dépasse l'imagination. |
23 | لقد ظهر فيه الكراهية والانتقام. | Cela montrait l'esprit de haine et de revanche. |
24 | الكل لديه عاهات مستديمة. | Nous sommes tous handicapés à vie. |
25 | عند فحصي بواسطة طبيبة أمريكية، صدمت عند سماع إني عذبت في عيادة القلة عن طريق طاقم طبي؟ | @ghassandhaif: Quand j'ai été examiné par un médecin américain, elle a été choquée d'apprendre que j'avais été torturé par le personnel médical de la clinique Al Qala ! |
26 | إني أتسائل هل هذا عدل؟ | Est-ce juste, je me demande ? |
27 | بقيت في الحبس الانفرادي 7 أيام، واقفا، محروم من النوم والذهاب إلى الحمام. | @ghassandhaif: J'ai été placé en isolement pendant 7 jours, debout, privé de sommeil et sans toilettes. |
28 | تم تعذيبي حوالي الساعة من عدة أشخاص. | J'ai été torturé pendant des heures par plusieurs personnes. |
29 | تم تخويفي وتهديدي باغتصاب زوجتي وابنتي بينما مان من المفترض إني أتلقي العلاج في عيادة القلة. | @ghassandhaif: On m'a intimidé en menaçant de violer ma femme et ma fille alors que j'étais censé recevoir un traitement médical à la clinique Al Qada ; |
30 | تم تعذيبنا بأبشع الطرق للتوقيع علي اعترافات بأفعال لم نرتكبها. | @ghassandhaif: Nous avons été torturés de la façon la plus abjecte qui soit pour nous forcer à signer la confession d'actes que nous n'avons jamais commis. |
31 | المسعفون أبرياء بكل المقاييس | Les médecins sont innocents, quel que soit l'angle sous lequel on examine la chose. |
32 | تم تعذيبي بواسطة امرأة من العائلة المالكة بالضرب المتكرر ولكمة في وجهي حتي فقدت الوعي. | @ghassandhaif: J'ai été torturé par une femme de la famille royale, battu à plusieurs reprises et même à coups de poings sur le visage jusqu”à ce que je m'évanouisse. |
33 | تمت مباغتتي من امرأة حيث هاجمتني مجرد وصولي إلى مديرية التحقيقات الجنائية. | @ghassandhaif: J'ai été mis KO par une femme qui m'a attaqué alors que j'entrais au CID. |
34 | نزفت من فمي وانفي. | Je saignais de la bouche et du nez. |
35 | وقد استيقظت بعد أن لكمتني في صدري. | Je me suis réveillé après qu'elle m'a donné un coup de poing sur la poitrine. |
36 | ليس طائفي | Pas sectaire |
37 | عند قراءة تويتات الدكتور ضيف باستطاعتك أن تري انه ليس سياسي وان كل ما كان يحاول فعله هوان يكون طبيبا، يمارس عمله في سلام دون تمييز. | En parcourant les tweets du Dr. Dhaif, on se rend compte qu'il n'est pas un homme politique et que tout ce à quoi il aspirait était d'être un médecin pratiquant sa profession en paix et pour tous sans discrimination. |
38 | في التويتات التالية مخاطباً الملك ويشجب العقوبات الطائفية ضده: | Dans les tweets suivants, il s'adresse au Roi et rejette les accusations de sectarisme qui pèsent sur lui : |
39 | جلالة الملك، أليس هذا هو الوقت بالنسبة لإنقاذ أرواح المسعفين الأبرياء اللذين ساعدوا الناس وخدموا بلادهم! | @ghassandhaif: Votre Majesté le Roi, n'est-il pas temps pour vous de sauver les vies de médecins innocents qui ont aidé le peuple et servi leur pays ? |
40 | لقد تألمت بعمق لاتهامي برفضي علاج أخ سني. | @ghassandhaif: J'ai été profondément blessé par l'accusation portée contre moi selon laquelle j'aurais refusé de traiter nos frères sunnites. |
41 | في عيادتي 70 - 75% سنيين؟! | Mes patients sont à 70-75% sunnites ! |
42 | تمت إدانتي بالتمييز الطائفي. | @ghassandhaif: J'ai été condamné pour discrimination sectaire. |
43 | لقد عالجت 1000 من السنين وافراد من العائلة المالكة لاكثر من 20 عام، إلىس هذا سخيف. | J'ai traité des milliers de sunnites et de personnes de la famille royale pendant plus de 20 ans. N'est-ce pas ridicule ? |
44 | الشهادة بالحق | Témoigner de la vérité |
45 | من الامور المستفزة في قضية المسعفيين بعض الشهادات من جانب زملاء لهم اتهموهم بحيازة أسلحة. | L'un des aspects irritants de l'affaire des médecins, ce sont les témoignages de certains de leurs collègues qui les accusent de possession d'armes. |
46 | في التويتات التالية يكتب ضيف عن ذلك ويطالب الاخريين بالخروج عن صمتهم. | Dans les tweets suivants, Dhaif évoque cette accusation et incite d'autres à rompre le silence : |
47 | انه من المريع ان يطعن الطبيب زملاء المهنة في ظهورهم . | @ghassandhaif: C'est terrible pour un médecin de poignarder dans le dos ses confrères. |
48 | البروفيسور ماك كورماك رداً علي قضية المعفين البحرنيين. | Commentaire du Pr. Mc Cormack en réaction à l'affaire des médecins bahreïnis. |
49 | ادارة ال اس ام سي رأت اطباء وممرضين يساعدوا المصابين دوالتورط في افعال غير مهنية. | @ghassandhaif: L'administration du SMC a vu les médecins et les infirmiers porter assistance aux blessés et non se livrer à des actes contraires à leur profession. |
50 | انه من الظلم ان توُجه لهم التهم. | Il est injuste de les accuser. |
51 | دخل موظفو وزارة الصحة التاريخ بعدم دفاعهم عن الاستشاريين اللذين انقذوا لأكثر من 25 سنة دون اي تمييز. | @ghassandhaif: Les agents du Ministère de la Santé sont entrés dans l'Histoire pour avoir manqué à défendre les practiciens qui ont sauvé des vies pendant plus de 25 ans sans discrimination. |
52 | اكثر من 50 شاهد تقدموا للشهادة وانكروا جميع التهم. | @ghassandhaif: Plus de 50 témoins ont témoigné devant la cour, niant toutes les accusations. |
53 | وقد مل القاضي وقال هذا يكفي. | Le juge en a eu marre et a dit que c'en était assez. |
54 | ثم اصدر حكما ب 15 عاماُ | Après cela, condamnation à 15 ans de prison. |
55 | قولوا الحقيقة بأن جميع العمليين بالمجال الطبي في السلمانية كانوا يقوموا بالمساعدة وإنقاذ لأرواح وليسوا مجرمون. | @ghassandhaif: Dites la vérité : que tous les professionnels de la santé à Salmaniya ont traité des patients et aidé à sauver des vies et qu'ils ne sont pas des criminels. |
56 | ساندوا المسعفيين. | Soutenez les médecins |
57 | د. غسان ضيف كان صوتا جيدا في قضية المسعفين البحرينيين. | Le Dr Ghassan Dhaif a été un bon porte-parole dans l'affaire des médecins bahreïnis. |
58 | لقد كشف وجاهر بالحقيقة وكان نشطا من خلال الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي بالنسبة لقضيته. | Il a parlé haut, dévoilant la vérité, et il a été actif à la fois dans les médias et sur les réseaux sociaux pour présenter sa version des faits. |
59 | في التويتات التالية، نري الجانب العاطفي من نضاله واحتياجه للمساندة والتضامن: | Dans les tweets suivants, l'aspect émotionnel de son combat nous est donné à voir ainsi que son besoin de soutien et de solidarité : |
60 | لقد مثلنا البحرين في الاحداث العالمية وتم الاعتراف بنا. | @ghassandhaif: Nous avons représenté Bahreïn sur la scène internationale et on nous a reconnus. |
61 | نحن بلادنا وسوف ندافع عن ترابها إلى الابد. | Nous aimons notre pays et nous le défendrons à jamais. |
62 | المسعفون بشر لهم مشاعر وأحاسيس. | @ghassandhaif: Les médecins sont des êtres humains avec leur lot d'émotions et de sentiments. |
63 | ومن الواضح انهم صُدموا بهذا الحكم القاسي غير العادل. | Evidemment, ils ont été choqués par ces jugements injustes et cruels. |
64 | نحن نحتاج الدعم؟؟؟ | Nous avons besoin de votre soutien !!! |
65 | اه يا شعبي يا بلادي انكم لا تعلمون كم أحبكم وأعشقكم. | @ghassandhaif: O mon peuple, ô mon pays, vous n'avez aucune idée à quel point je vous aime et je vous adore. |
66 | انا اريد مساعدتكم بكل الطرق الممكنة حتي ترضون ثانيةً | Je veux vous aider par tous les moyens possibles jusqu'à ce que vous soyez satisfaits. |
67 | هل تظن ان الغد افضل من اليوم؟ | @ghassandhaif: Croyons-nous que demain sera meilleur qu'aujourd”hui ? |
68 | اه يا بلادي كم احببناكي وخدمناكي، وفي النهاية اذهب إلى السجن 15 عاماُ | O mon pays, combien nous t'avons aimé et servi et après tout cela, je vais en prison pour 15 ans ? |
69 | هذه المقاله جزء من تغطيتنا الخاصه لاحتجاجات البحرين 2011 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial Bahreïn 2011 (en anglais). |