Sentence alignment for gv-ara-20081230-998.xml (html) - gv-fra-20081230-1345.xml (html)

#arafra
1فلسطين: مدونو غزّة يصفون الخوفBlog de Gaza : “Seuls les morts sont en sécurité à Gaza” (lundi 29 décembre)
2[Cette revue de blogs a également été traduite en arabe sur Global Voices en arabe] Contre toute attente, des blogs sont toujours mis à jour à Gaza, et les blogueurs décrivent la terreur dans laquelle ils vivent sous les attaques de l'armée israélienne.
3رغم كلّ الظروف، ما زال هناك مدونون يكتبون بنشاط من غزّة، ويصفون الخوف الذي انتابهم جراء الهجمات الاسرائيلية.Exiled écrit qu'il n'a rien d'un héros :
4ايكسايلد [المنفي] يقول بأنه ليس بطلاً:Je suis toujours vivant, mais pas OK.
5على قيد الحياة ولكني لست بخير وقد اكون في اي لحظة على قيد الموت لاكون بخير فالاموات وحدهم آمنون في غزةEt à tout moment, il se peut que je voie la mort, et je serai OK. Seuls les morts sont en sécurité à Gaza.
6تركت شقتي وذهبت انا وزوجتي الى بيت العائلة،ليس بحثا عن مكانا آمناً من القصف احب ان اكون بجانب امي في هذه الاحوالJ'ai quitté mon appartement et ma femme pour aller dans la maison de ma famille, mais je cherche maintenant un refuge à cause des bombardements.
7لست بطلا، فأنا كابن اخي الصغير ارتعش من الصوت المعدني المتفجر في الهواء القريب ولكني اكبت رعشتي خجلا،فلست بطلاJe veux être aux côtés de ma mère dans de telles circonstances.
8ليلى الحداد، التي تدوّن في مدونة رايزينغ يوسوف آند نوور [تربية يوسف و نور] على اتصال مع أهلها في غزّة:Je n'ai rien d'un héros : comme mon petit neveu, je tremble à cause du son métallique des explosions dans l'air tout autour.
9اتصل بي والدي ليطمئنني بأنه بخير - وذلك بعد قصف الطائرات الحربية لمبنى الجامعة الاسلامية، التي تعتبر أفضل مؤسسة أكاديمية في القطاع.Mais j'essaie de le contrôler. Je ne suis pas un héros.
10بعد قليل اتصلت مع والدتي، لم أسمع سوى صوت بكائها على الهاتف، “الطائرات فوق رؤوسنا” وهي تجهش بالبكاء “الطائرات فوق رؤوسنا”.Laila El-Haddad, qui blogue sur Raising Yousuf and Noor, est en contact avec ses parents à Gaza:
11Mon père vient de m'appeler pour me dire qu'il était ok - après les bombardements de l'université islamique là bas, qui était considérée comme la première institution universitaire dans la bande de Gaza.
12حاولت أن أهدىء من روعها - عندما تطير الطائرات فوقك يعني أنّ “الهدف” أمامها.Un peu plus tard, j'ai appelé ma mère, mais elle pleurait au téléphone.
13في مثل هذه اللحظات من الخوف الشديد، لا يوجد مجال للعقلانية والمنطق.“Les avions sont au dessus” criait-elle “les avions sont au-dessus”.
14مدوّنة غزّاوية أخرى، الدكتورة منى الفرّا حالياً مقيمة في المملكة المتحدة وتشاهد ما يحدث بأسى بالغ:J'ai essayé de la calmer - les avions qui passent au-dessus de vous, cela signifie que la “cible” est plus loin.
15بقلب محطم أستمر بمشاهدة ما يحدث في غزّة وأنا بعيدة عنها، لا أستطيع اقفال التلفاز، لا أستطيع فصل نفسي عمّا يحدث هناك، لا أستطيع فعل ذلك وزملائي الأطباء يعملون هناك بكلّ جدّ في ظروف استثنائية للغاية، لا أستطيع فعل ذلك وعائلتي وأصدقائي وكل غزّة تواجه شرّاً مستطير وخوف مستمر، الكوابيس لم تنتهي.Mais dans de tels moments de terreur, il n'y a plus de place pour la rationalité et la logique. Une autre blogueuse de Gaza, la doctoresse Mona El-Farra est actuellement en Grande-Bretagne, et suit ce qui se passe dans le désespoir :
16الناشطة بحقوق الانسان الكندية والتي تكتب بمدونة في غزّة، ايفا تصف لنا كفاحها:Avec le coeur plein de douleur, je continue à regarder Gaza de loin.
17كيف أصف لكم هذا الشعور؟!، أنا بدنياً لم أعد أهتم بتلك الانفجارات، لا أقصد بأنني شجاعة أو ما ذلك، لكنني بدنياً لم أتأثر بعد.Je n'arrive pas à éteindre la télé, à me détacher de ce qui se passe là-bas.
18هذا مفيد لي، اذ يسمح لي بالاستمرار في الكتابة، بالتصوير، والتصريح.Pas tant que mes collègues travaillent là-bas dans de telles conditions.
19Pas tant que mes amis, ma famille, et toute la population de Gaza vit de telles atrocités dans la terreur constante.
20انه جانبي العقلاني الذي يتيح لي الاستمرار بذلك.Le cauchemar continue.
21آلبيرتو وهو صحفي اسباني جالس بجانبي، يذكّرني بما قلت له في الليلة الماضية: “أنا مركّزة على اقناع شاهد العيان بأنني لا أفكر بالخطر”. […]Eva Bartlett, une activiste canadienne qui se trouve à Gaza et blogue sur In Gaza, décrit comment elle essaie de faire face : Comment décrire cette impression ?
22Je suis physiquement engourdie durant les explosions.
23تقريباً من المستحيل انهاء هذه المقالة، ما زال هناك بضعة انفجارات تثور كلّ بضعة دقائق: سيارة في مخيم البرج، وسط غزّة، ضربة أخرى في منطقة الزيتون السكنية في مدينة غزّة، أخرى في الشمال…Ce n'est pas que je suis courageuse, pas du tout, mais ça ne m'affecte pas physiquement. C'est utile, car cela me permet de continuer à écrire, photographier, parler.
24هذه المرة ليست الكهرباء ما يمنعني عن الكتابة، وبالتأكيد ليس نقص في الكلمات والمعلومات، إنه ذلك القصف المرّوع وذلك على مسافات متقاربة بسيل من القنابل ترسلها اسرائيل علينا هنا في غزّة، منذ الساعة الحادية عشر صباحاً من 27 كانون الأول تستمر اسرائيل في القصف وبقوّة وسرعة، رغم ما يزيد عن 300 شهيد، وأكثر من 800 جريح والمرجح أنهم 1000، هذا عدا الضحايا والاصابات التي جاءت من الهجمات الحالية والمستمرة.Mais c'est mon côté rationnel qui a pris la relève et continue à travailler. Alberto, un journaliste espagnol assis à côté de moi, me rappelle que hier soir, je lui ai dit : “Je suis tellement concentrée sur les témoignages qu'il faut transmettre que je ne pense pas au danger”. […]
25C'est presque impossible de finir ce billet…de nouvelles explosions ont lieu à chaque minute : une voiture dans le camp de Al Bureijj au centre de Gaza, une autre frappée dans le quartier résidentiel de Zaytoun à Gaza City, une autre dans le nord… Cette fois, ce n'est pas le manque d'électricité qui m'empêche d'écrire, ni le manque de mots ou d'informations.
26C'est l'incroyable bombardement qu'Israël déchaîne sur nous ici à Gaza depuis juste après onze heure du matin heure locale le 27 décembre et qui continue à grande vitesse, force 8, malgré les 300 morts et les plus de 800 blessés, selon les estimations les plus prudentes (1000 selon d'autres bilans), sans parler des victimes et des blessés des derniers bombardements qui se poursuivent toujours.
27منذ ذلك والعالم الخارجي يريد أن يعرف ماذا يحدث في غزّة، أنا أيضاً أريد أن أعرف ماذا يحدث، رغم أنني هنا، غزّة أصبحت مناطق معزولة عن بعضها، حيث تم حجز الناس في منازلهم خشية أن يتحولوا إلى أهداف في الشارع، و كما يبدو، حتى المنازل لم تعد آمنة.Le monde, à l'extérieur, veut savoir ce qui se passe à Gaza et c'est justifié, moi aussi je veux savoir, alors même que je suis ici sur place. Gaza est devenue une succession de lieux isolés, où les gens sont terrés chez eux et n'osent pas sortir dans les rues.
28لم يعد هناك مكان آمن في غزّة، أي مكان قد يتحول لهدف بتبرير أنّه هدف مخطط له أو أنّه كان بقرب هدف مخطط له.Mais mêmes les maisons ne sont pas des refuges. Il n'y a pas d'endroit sûr à Gaza.
29وفي تدوينة لاحقة تقول بكل بساطة:N'importe quelle maison peut devenir une cible.
30الآن أحضّر نفسي لأن أكون بدون كهرباء، وبدون انترنت، وأنتظر الأسوأ.N'importe quelle cible bombardée peut être décrite comme étant une cible planifiée ou à proximité d'une cible planifiée.
31أصلي بأنكم في الخارج ستقومون بدوركم لانهاء هذا الرعب.Dans un billet publié plus tard, elle écrit simplement :
327 شهداء، وعشرة جرحى في الاعتداءات الأخيرة على غزّة.Maintenant…je me prépare à pas d'électricité, pas d'Internet, et le pire.
33Je prie que vous ferez votre possible en dehors de Gaza pour mettre un terme à cette horreur.
34تابع تغطية أصوات عالمية عن أحداث غزّة:7 morts en plus, des dizaines de blessés dans la dernière attaque, au nord de Gaza