# | ara | fra |
---|
1 | كمبوديا: حرية التجمع في متنزه الحرية | Cambodge : il est permis de manifester, mais uniquement dans le Parc de la Liberté |
2 | أخبار جيدة: يمكن للكمبوديين الآن أن ينظموا مظاهرات ضد الحكومة دون خوف من أن يتم تفريقهم بعنف من قبل الشرطة. | [les liens sont en anglais] Bonne nouvelle : les Cambodgiens sont à présent autorisés à organiser des manifestations contre le gouvernement sans crainte d'être violemment dispersés par la police. |
3 | أخبار سيئة: يسمح للمتظاهرين التجمع فقط في متنزه الحرية المنشأ حديثاً، كما سيحتاجون لرخصة للتظاهر في متنزه الحرية. | Mauvaise nouvelle : les manifestations sont autorisées uniquement dans le tout nouveau Parc de la Liberté. De plus, pour pouvoir y accéder, les manifestants doivent obtenir un permis. |
4 | يقع متنزه الحرية بعيداً عن المباني الحكومية والبرلمان، ويسمح بتجمع أكثر من 200 شخص إذا تمكن المنظمون من الحصول على رخصة. | Le Parc de la liberté est situé à bonne distance des bâtiments gouvernementaux et du parlement. Les rassemblements de plus de 200 personnes sont permis seulement si les organisateurs peuvent justifier d'une autorisation. |
5 | يتسع المتنزه لحوالي 5000 شخص، وقد أعلنت الحكومة أن التظاهر في أي مكان آخر ممنوعٌ قانونياً. | Le parc de la Liberté peut contenir environ 5000 personnes. Le gouvernement a annoncé que tout rassemblement en dehors du parc sera considérée comme illégal. |
6 | متنزه الحرية في كمبوديا، الكاريكاتير بواسطة Sacravatoons | Le Parc de la Liberté au Cambodge, dessin de Sacravatoons |
7 | وصف بعض المدونين المتنزه على أنه “متنزه التجميع” أو “متنزه الحرمان من الحرية”، ويتفاعل The Son of the Khmer Empire مع الحدث: | Quelques blogueurs ont décrit le parc de la Liberté comme le « parc des rafles » ou le « parc de la privation de liberté ». The Son of the Khmer Empire commente: |
8 | من وجهة نظري أن متنزه الحرية المزعوم هذا عديم الفائدة وسيتم استخدامه دستورياً كأداة للقمع في أيدي حكومة هون سين (رئيس وزراء كمبوديا) لحرمان الكمبوديين من حرية التجمع إذا لم يتم تعديل قانون التظاهر. | De mon point de vue, ce soi-disant parc de la liberté n'a aucune utilité, il sera utilisé de manière constitutionnelle comme un instrument de suppression par le gouvernement de Hun Xen (Premier ministre du Cambodge) pour priver le peuple cambodgien de la liberté de rassemblement si la Loi sur les manifestations n'est pas amendée. |
9 | إن المدون يشير إلى قانون التظاهر الذي أقر في يونيو-حزيران 2009 والذي تم انتقاده على أنه إجراء قانوني قمعيّ. | Le blogueur fait référence à la Loi sur les manifestations passée en juin 2009, que les critiques ont qualifiée de mesure légale répressive. |
10 | القانون يسمح للمتظاهرين بالتظاهر بين الساعة 6 صباحاً والساعة 6 مساءاً في متنزه الحرية حصراً. | La loi autorise les manifestations uniquement entre 6 et 18h dans le dit Parc de la Liberté. |
11 | ولكن بعض المعلقين سعيدون بإنشاء متنزه الحرية. | Certains sont toutefois satisfaits de l'existence de cette autorisation dans le parc de la liberté. |
12 | وهذا ما قاله معلق مجهول: | Voici un commentaire anonyme : |
13 | هؤلاء النقاد المزعومون يبدون متشائمين بالنسبة لي. | Ces soi-disant critiques me paraissent cyniques. |
14 | الواقع هو أن دار البلدية قررت أن تنشئ مكاناً مناسباً للمظاهرات والتعبير عن المخاوف وهم يسمونه قمعاً؟ | Le gouvernement décide de mettre en place un endroit pour les manifestations et pour faire entendre sa voix, et vous appelez cela une mise au silence ? |
15 | ماذا يريد هؤلاء الناس؟ | Que veulent donc ces gens ? |
16 | في السابق قالوا أنهم مضطهدون ولا يمكنهم التعبير عن رأيهم، والآن بعد أن أعطوا منصة يسمونها قمعاً. | Avant, ils se disaient opprimés car ils ne pouvaient se faire entendre, et maintenant qu'on leur donne une tribune, ils disent que c'est pour les faire taire. |
17 | …ولا ننسى أن نذكر أن المظاهرات العشوائية يمكنها أن تعطل حركة المرور وتسبب الازدحامات المرورية، إلخ… أحسنت السلطة عملاً بأن حددت منطقة محددة بأمر القانون | … sans parler du fait que ces manifestations chaotiques bloquent la circulation, créent des embouteillages etc. C'est bien que les autorités aient désigné un emplacement par une loi. |