# | ara | fra |
---|
1 | التُّونسيون ينتخبون رئيسًا جديدًا للبلاد | Les Tunisiens élisent leur nouveau président |
2 | طابور للناخبين التونسيين في انتظار الإدلاء بأصواتهم. | File d'attente devant un bureau de vote tunisien. |
3 | صورة مقتبسة من تونيزيا لايف تويتر. | Photo partagée par Tunisia Live sur Twitter |
4 | | Les Tunisiens ont repris hier le chemin des bureaux de vote pour le second tour de l'élection présidentielle, qui mettait face à face le président intérimaire sortant Moncef Marzouki et le vétéran politique Béji Caïd Essebsi, 8 ans, de Nida Tounes. |
5 | توجّه التُّونسيون مرّةً أخرى خلال الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسيّة، إلى صناديق الاقتراع لانتخاب رئيس جديد للبلاد. | Au premier tour de la course à la présidence, M. Essebsi avait rassemblé 39 % des voix et M. |
6 | حيث واجه الرئيس المنتهيةُ ولايته، المنصف المرزوقي، السياسيَّ المخضرمَ الباجي القائد السّبسي البالغ من العمر88 سنة والمُرشّح عن حزب نداء تونس. | Mazouki était arrivé deuxième avec 33 %. Le parti de M. |
7 | إذْ فاز السّبسي خلال الجولة الأولى من السباق الرّئاسي بـ39 بالمائة من الأصوات بينما حلّ المرزوقي ثانيًا بنسبة 33 بالمائة. | Essebsi s'est assuré une majorité relative aux élections parlementaires du 26 octobre, avec 86 sièges sur un total de 217. |
8 | حصل حزب السّبسي على الأكثرية النيابية خلال الانتخابات البرلمانية في 26 أكتوبر/ تشرين الأول، حائزًا على 86 مقعدًا من أصل 217. | Le mouvement islamiste Ennahdha, vainqueur du scrutin de 2011, en a obtenu 69. Malgré la médiocre performance de son parti aux législatives, avec seulement quatre élus, M. |
9 | في حين حصلت حركة النهضة التي فازت بانتخابات 2011 على 69 مقعدًا. | Marzouki est soutenu par les partisans d'Ennahdha. |
10 | | Ceci en dépit de la décision d'Ennahdha de ne pas présenter de candidat à la présidence et de ne recommand aucun des deux finalistes. |
11 | ومع أنّ حزبه لم يُبلِ بلاءً جيّدًا في الانتخابات التشريعية إذ حاز فقط على أربعة مقاعد، إلاّ أنّ المرزوقي حظى بدعم الموالين لحركة النهضة، رغم قرارها بعدم دعمها أيًّا من المتنافسين النهائيين على الرّئاسة. | Un scrutin ‘historique' Le second tour du 21 décembre met fin à une transition démocratique de quatre années démarrée avec le renversement de l'ex-président Zine el-Abidine Ben Ali le 14 janvier 2011. |
12 | هذا مع العلم بأنّها لم تقدّم مرشّحًا لها للانتخابات الرئاسية. | Sur Twitter, les internautes partagent leurs espoirs de lendemains meilleurs pour la Tunisie. |
13 | ستضعُ المرحلة الختاميّة لهذه الانتخابات في 21 من ديسمبر/ كانون الأول نهاية لأربع سنوات من الانتقال الديمقراطي التي بدأت إثر الإطاحة بالرئيس السّابق زين العابدين بن علي في 14 يناير/ كانون الثاني. | 4 jours après les 4 ans du printemps arabe, la Tunisie vote dimanche. Une lueur d'espoir de progrès démocratique dans un champ de mauvaises herbes |
14 | عبّر مستخدمو الإنترنت على تويترعن أملهم في غد أفضل لتونس: | Les pouvoirs du prochain président sont limités par la constitution de 2014. |
15 | ” تونس تَنتخِب يوم الأحد، أربعة أيام بعد ذكرى مرور أربع سنوات على اندلاع شرارة الربيع العربي. نقطة مضيئة من الانتقال الديمقراطي في سماء ملبّدة بالغيوم.” | L'élection du 21 décembre n'en est pas moins considérée comme ‘historique' car pour la première fois les Tunisiens peuvent élire librement leur Président. |
16 | ومع أنّ دستور2014 حدَّ من صلاحيات الرئيس المقبل، إلاّ أن انتخابات تونس تُعدُّ “تاريخية” لأنها المرّة الأولى التي يَنتخِب فيها التونسيون رئيس بلادهم بحُرية. | une bonne nouvelle pour commencer la journée : la Tunisie se choisit aujourd'hui son président, ce qui est historique en soi, quel que soit le gagnant |
17 | “خبر سار تبدأ به يومك: تونس تختار اليوم رئيسها، وهو حدثٌ تاريخيٌّ في حدِّ ذاته بغضِّ النظر عمّن سيفوز.” | [Je n'aime aucun des deux candidats à la présidentielle, pourtant la clôture (folklorique) de leurs campagnes hier m'a plu.] |
18 | “ستنعقد الانتخابات في الغد ولا أحد بإمكانه أن يعرف من سيكون الرئيس القادم. | Demain est jour d'élections et nul ne peut dire qui sera le prochain président de la Tunisie. |
19 | هذا في حدِّ ذاته حدثٌ تاريخيٌّ.” | Cela même est en soi historique. |
20 | “من يفوز بهذه الانتخابات سيكون أوّل رئيس يُنتخب بحرية وديمقراطيّة في تاريخ تونس والعالم العربي في الوقت الحالي.” | Celui qui gagnera sera le premier président librement élu de l'histoire de la Tunisie et le seul chef d'Etat démocratiquement élu du monde arabe actuel |
21 | المتنافسان | Les concurrents |
22 | تقلّد الباجي القائد السّبسي العديد من الحقائب الوزارية خلال الحُكم الاستبدادي للرئيس الحبيب بورقيبة فترة ما بعد الاستقلال، من ضمنها وزارة الدّاخلية السيّئة الذكر من 1965 إلى 1969. | Béji Caïd Essebsi a occupé divers postes ministériels durant l'autocratique présidence d'après l'indépendance de Habib Bourguiba, dont le décrié ministère de l'Intérieur de 1965 à 1969. |
23 | كما شغل السبسي أيضًا منصب رئيس مجلس النّواب من سنة 1990 إلى 1991 تحت حُكم زين العابدين بن علي. | M. Essebsi a aussi présidé la Chambre des députés entre 1990 et 1991 sous Zine el Abidine Ben Ali. |
24 | بعد ثورة 2011، عُيّن السبسي كرئيس حكومة مؤقّت لتنتهي مهامّه بعد انتخابات المجلس التأسيسي لسنة 2011. | Après la révolution de 2011, il a été désigné premier ministre par intérim avant de céder la place après l'élection de l'assemblée constituante la même année. |
25 | ينتقده منافسوه لتقدّمه في السنّ وعلاقته بالنظامين الإستبداديين السّابقين لبورقيبة وبن علي. ويضمُّ حزبه (نداء تونس) من بين قياداته أعضاءً من النظام السّابق. | Les anti-Essebsi lui reprochent son grand âge et son association avec les régimes autocratiques précédents de Bourguiba et Ben Ali. |
26 | يعدُّ المنصف المرزوقي، البالغ من العمر69 عامًا، ناشطًا حقوقيًّا ومعارضًا سياسيًّا سابقًا لنظام زين العابدين بن علي. | La direction de son parti Nidaa Tounes fait une place à des membres de l'ancien régime. |
27 | حيث شغل منصب رئيس الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان من 1989 حتى 1994. كما أسّس في2001 حزب المؤتمرمن أجل الجمهورية (CPR) المحسوب على يسارالوسط، قبل أن يتمَّ حظرُه ونفي المرزوقي إلى فرنسا. | A 69 ans, Moncef Marzouki a été militant des droits de l'homme et opposant politique au régime de Zine el Abidine Ben Ali. il a présidé la Ligue tunisienne des Droits de l'Homme de 1989 à 1994. |
28 | انتُخِب المرزوقي رئيسًا لتونس في ديسمبر/ كانون الأوّل 2011 بعد حلول حزبه في المركز الثاني في انتخابات المجلس التأسيسي ثمّ دخوله في ائتلاف حكومي ثلاثي ضمّ حزب حركة النهضة الإسلامي الحائزعلى الأغلبية في انتخابات 2011. | En 2001, il a fondé le parti de centre-gauche Congrès pour la Républiaue (CPR), interdit un an plus tard. M.Marzouki s'est alors exilé en France. |
29 | حُمِّل المرزوقي وشركاؤه في الحكم مسؤولية تدهور مستويات المعيشة وتمّ انتقادهم على ضعف أدائهم إزاء تنامي خطر المجموعات المتطرّفة واستهدافها لقوّات الأمن والشرطة إضافة إلى ملف الاغتيالات السياسية التي طالت كلّ من السياسي العلماني شكري بلعيد وعضو المجلس التأسيسي محمد البراهمي. | M.Marzouki est devenu président en décembre 2011 quand son parti a été deuxième aux élections de l'Assemblée constituante et est entré dans un gouvernement de coalition tripartite avec le mouvement islamiste Ennahdha qui avait obtenu la majorité relative au scrutin de 2011. |
30 | | Les anti-Marzouki lui reprochent, ainsi qu'à l'action de ses partenaires de gouvernement, la dégradation des conditions de vie, la montée de l'insurrection des radicaux contre l'armée et la police tunisiennes, et les deux assassinats politiques qui ont coûté la vie à l'homme politique laïque Chokri Belaïd et au député de l'assemblée constituante Mohamed Brahmi. |
31 | قال السبسي في 19 ديسمبر/ كانون الأول: | Le 19 décembre, M. Essebsi a déclaré : |
32 | الباجي قائد السبسي :على الناخبين يوم 21 ان يعلموا بأنهم يصوتون ضد من يحاولون احياء الترويكا من جديد #BCE #MFM #Tnelec #TnPrez - Beji Caid Essebsi (@BejiCEOfficial) December 19, 2014 | Béji Caïd Essebsi : le 21 décembre, les électeurs devront comprendre qu'il voteront contre ceux qui veulent faire revivre la Troïka [la coalition tripartite en poste entre fin 2011 et début 2014] Pendant sa campagne, M. |
33 | استحضر المرزوقي تاريخه كمناضل حقوقي وهاجم في المقابل خصمه على خلفية خدمته في ظلّ النظام السابق. | Marzouki a évoqué son bilan de militant des droits humains et fustigé son adversaire pour avoir servi sous le régime précédent. |
34 | أساليب العهد البائد يجب ان ترحل #TnPrez #Marzouki2014 #تونس_تنتصر - محمد المنصف المرزوقي (@Moncef_Marzouki) December 14, 2014 | Les méthodes du régime précédent doivent s'en aller |
35 | كما قدّم نفسه على أنّه “الضامن للحرّيات”: | Et il s'est présenté comme le ‘guarant des libertés' : |
36 | سأكون ضامناً للحريات ولترسيخ الديمقراطية ومسار التاريخ لا يعود أبداً إلى الوراء #باجة #Marzouki2014 #TnPrez #تونس_تنتصر - محمد المنصف المرزوقي (@Moncef_Marzouki) December 12, 2014 | Je serai le garant des libertés et de la démocratie, le chemin de l'histoire ne revient jamais en arrière Mais M. |
37 | في المقابل تعهّد السبسي أيضًا بحماية الحريّات. | Essebsi fait lui aussi serment de garantir les libertés. |
38 | قائد السبسي :سأكون الضامن للحريات فنحن ننظر للمستقبل وليس للماضي كما يفعل منافسونا #BCE #Tnelec #TnPrez - Beji Caid Essebsi (@BejiCEOfficial) December 13, 2014 | Caïd Essebsi : Je serai Ie garant des libertés. A l'inverse de nos adversaires nous regardons vers l'avenir et non le passé |
39 | تقارير عن إقبال منخفض | Faible participation |
40 | رغم تواصل توافد الناخبين إلى مراكز الاقتراع التي فتحت أبوابها في 8 صباحًا وتغلق في 6 مساءً بتوقيت تونس المحلّي، إلاّ أن بعض التقارير أشارت إلى ضعف الإقبال على هذه المراكز. | Alors que les électeurs continuaient à se rendre aux bureaux de vote, ouverts de 8 à 18 heures, il a été fait état d'une faible participation. |
41 | “سجّلت سلطات الانتخابات ابتداءً من 10 صباحًا من التوقيت المحلّي في تونس نسبة 14% من المشاركة في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسيّة.” | A 10 h heure locale, l'administration des élections enregistrent une participation de 14 % au second tour de la présidentielle. |
42 | قامت وفاء بن حسين بوضع صورة على تويتر لمركز اقتراع شاغر في المهدية ( الوسط الشرقي، تونس). | Wafa Ben Hassine a tweeté la photo d'un bureau de vote désert à Mahdia (centre-est de la Tunisie). |
43 | “مركز اقتراع خال تمامًا من الناخبين في ملّلوش بالمهدية.” | Bureau de vote à Melloulech, Mahdia, tellement vide |
44 | كما أضافت في تغريدة أخرى: | et ajoute dans un autre tweet : |
45 | ” كان هناك إقبال أكثرعلى الانتخابات الرئاسية الأولى، وإقبال أكبر على الانتخابات التشريعية.” | “Il y avait plus de votants au premier tour de la présidentielle, et encore plus aux législatives” dit un électeur de Mahdia |
46 | يقول سرحان العيسي في تغريدته: | Saran Aissi a tweeté : |
47 | “في 9 صباحًا، كنت سادس المقترعين في مركز الاقتراع الذي انصرف أعوانه إلى المزاح وهم يُحصون الأعداد القليلة للناخبين.” | À 9h, j'ai été le 6ème électeur du bureau de vote, les agents s'amusent à faire le décompte tellement il y a peu de participation #TnPrez |
48 | وفقًا للجنة الانتخابات، وصلت نسبة المشاركة في الاقتراع داخل تونس إلى 36.8% في حدود 2:30 ظهرًا. | - Sarhan Aissi (@SarhanTN) December 21, 2014 Selon la commission électorale, la participation à l'intérieur du pays atteignait 36,8 % à 14h30. |