# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: نقد بانكسي السياسي الصريح | Banksy se lance dans la vidéo et cible la rébellion syrienne |
2 | فيديو بانكسي الذي ينتقد الحرب الأهلية في سوريا، والمعنون ب (هجوم صاروخي للمتمردين)، ترك السوريين والمراقبين للصراع مشوشين وخائبي الأمل. | [Liens en anglais] La vidéo de Banksy qui satirise la guerre civile syrienne, sous le titre “Rebel Rocket Attack,” [Attaque rebelle au missile], a provoqué stupeur et déception auprès des Syriens et des fins observateurs de la guerre civile. |
3 | الفيديو، الذي تم إطلاقه في 6 أكتوبر/ تشرين الأول، تم منذ ذلك الوقت عرضه من قبل أكثر من خمسة ملايين مستخدم على يوتيوب مع أكثر من 25,000 إعجاب وتقريباً 5,000 عدم إعجاب. | Publiée le 6 octobre, elle a déjà dépassé 5 millions de vues sur YouTube avec plus de 25.000 ‘j'aime' et environ 5.000 ‘je n'aime pas'. |
4 | لترقية الفيديو، قام فنان الجرافيتي البريطاني المجهول بنشر فلم قصير على إنستجرام مع الملاحظات التالية: | Pour promouvoir la vidéo, l'artiste graffeur britannique anonyme a publié une bande-annonce sur Instagram avec cette note : Je ne publie aucune photo aujourd'hui. |
5 | لن أقوم بنشر أية صور اليوم، ليس بعد ظهور هذه اللقطات الصادمة، لمشاهدة الفيديو كامل زوروا موقع banksy.co.uk | Pas après que ces images choquantes ont émergé. Allez sur banksy.co.uk pour la vidéo complète |
6 | الفلم المصور تلقى أكثر من 3,000 إعجاب وحوالي ال300 تعليق تملؤها مشاعر مختلطة. | La bande annonce a reçu plus de 3.000 ‘j'aime' et quelque 300 commentaires débordant d'émotions contradictoires. |
7 | فيما يبدو وكأنه لقطات هاوية للمتمردين، تبدأ محادثة بين اثننين من المتمردين يصوبان بواسطة مضاد طيران محمول على الكتف على هدف في السماء، التسجيل الصوتي الفعلي مأخوذ من فيديو لمطار منغ في حلب التي مزقتها الحرب في سوريا، الفيديو نشر في تاريخ 23 شباط / فيبراير، كما أشار نادر. | Dans ce qui ressemble à des images d'amateur venant du côté de la rébellion, la parodie commence avec deux rebelles pointant un lance-missile portable vers un objet dans le ciel. La bande son est reprise d'une vidéo de la base aérienne de Mennegh à Alep en pleine guerre civile et mise en ligne le 23 février, comme signalé par Nader. |
8 | يصرخ صوت في الخلفية، (ارجع، ارجع، ارجع)، بينما يوثق آخر اللقطات قائلاً، (الله أكبر؛ المجلس العسكري كتيبة الدفاع الجوي في حلب.) بعد لحظات من إطلاق النار، يسقط من السماء فيل ديزني ديمبو Dumbo، وهو مملوء بالضرب والكدمات. | Une voix hors champ hurle “Reculez, reculez,” et une autre documente la prise de vue par “Dieu est grand ; bataillon de défense aérienne du conseil militaire d'Alep.” Quelques instants après la mise à feu, Dumbo de Disney tombe du ciel, cabossé et contusionné. |
9 | المتمرد المقنع الذي يرتدي الزي الهندي/ الباكستاني يقوم بالرقص فوق وحول الشخصية الكرتونية المسكينة في جو احتفالي. | Les rebelles cagoulés, vêtus de shalwar kameez, dansent de joie autour et sur le personnage de dessin animé qui a rendu l'âme. |
10 | يدخل المشهد طفل يرتدي ثياب مماثلة لثياب الرجل البالغ، ينظر إلى دمبو Dumbo ويرفس المقنع الذي يحمل مضاد الطيران. | Un enfant, vêtu du même attirail que les adultes, entre en scène, regarde Dumbo puis donne un coup de pied au rebelle tenant le lance-missile. |
11 | خلال الفيديو، يسمع المتمردون وهم يصرخون بكلمة التكبير سيئة السمعة، والتي عادة مايرددها الإسلاميون خلال الاحتجاجات، في نفس الوقت الذي تستخدم فيه من قبل الإسلاميين المعتدليين على أنها تسميح باسم الله. | Pendant toute la vidéo, on entend les rebelles crier le tristement célèbre Takbir, un slogan souvent utilisé par les islamistes lors des manifestations et les musulmans modérés pour louer Dieu, “Allahou Akbar,” Dieu est le plus grand. |
12 | بينما يترك الفيديو الكثيرين وهم يتعجبون حول معنى كلمة (الله أكبر)، فإنه أيضاً يتفق مع التحليل الناقد أفكار بانكسي اليسارية. | Tandis que la vidéo a fait s'interroger beaucoup sur le sens de “Allahou Akbar”, elle a aussi éveillé les critiques contre les idées de gauche de Banksy. |
13 | وقد كتب الكاتب في واشنطن بوست ماكس فيشر حول العمل السياسي الساخر: | Max Fisher du Washington Post écrit de la signification politique malencontreuse de l'oeuvre : |
14 | (خلافاً لعمله في الضفة الغربية، فإن هذا العمل لا يتعامل مع الصراع أو القضايا الكبرى، حتى من منظور أيدولوجي أحادي الجانب. | A la différence de son oeuvre sur la Cisjordanie, ça ne traite pas vraiment du conflit armé ou de ses aspects plus vastes, même depuis un point de vue idéologique unilatéral. |
15 | إنه لا ينفذ إلى عمق القضايا الجوهرية، ولكنها على الأكثر تضرب على واحد من المفاهيم القليلة التي تشعر حركات اليساريين الأوربيين والعرب بالراحة للتعامل معها، وتتجاهل كل مابقي. | Ça ne ne touche pas les problèmes de fond, mais reste plutôt arrêté à l'un des rares aspects avec lesquels les gauches européennes et arabes se sentent à l'aise, et ignore tout le reste. |
16 | هذا لا يعني أن الفيديو سيء أو خاطئ كقطعة من الفن السياسي، بالطبع) | Ce qui ne veut pas dire que la vidéo est mauvaise ou erronée en tant que morceau d'art politique, bien entendu |
17 | بشكل مشابه، فإن المدون السوري دارثنادر (Darthnader) ينظر إلى العمل من خلال عيني إدوارد سعيد، مضيفاً أن كلا الصور والسياق هي هجوم و يطرح سؤالاً: | De même, le blogueur syrien Darthnader regarde l'oeuvre à travers les yeux d'Edward Saïd, ajoutant que l'imagerie comme le contexte sont injurieux. Il demande : |
18 | إذاً ماهي الرسالة بالضبط؟ | Alors quel est au juste le message ? |
19 | أن الطيران الحربي للنظام السوري هو مشابه إلى فيل طائر مسكين؟ | Que les avions de combat du régime syrien sont comparables à de pauvres éléphants volants ? |
20 | وأن المتمردين في سوريا عم عبارة عن مجموعة الرعاع المهرجين من الذين يتجولون في الأنحاء يقتلون حتى أضعف الكائنات؟ | Que les rebelles en Syrie sont une bande de bouffons hétéroclites qui vont et viennent en essayant de tuer les créatures les plus inoffensives ? |
21 | مستخدم تويتر مايد إن نابلس MadeInNablus يشرح وجهة نظره: | Sur Twitter, MadeInNablus abonde en son sens : |
22 | (أشعر بالحيرة تماماً بسبب فيديو بانكسي القصير حول سوريا. | Complètement dérouté par la nouvelle petite vidéo de Banksy sur la Syrie. |
23 | بالنسبة لي فيه جو من الاستشراق حول ذلك.. وحشية المتمردين الذين يصرخون الله أكبر إلخ إلخ. | J'y sens une odeur d'orientalisme.. des rebelles qui hurlent des allahu-akbar de sauvages etc |
24 | ل البعض حتى تسائل عن الغرض من الفيديو، واستنتجوا أن بانكسي تناول موضوعاً (لا يفهم كثيراً حوله)، هكذا ناقش الكوميدي اللبناني كارل شارو على بي أر أي. | Certains ont même questionné les intentions de la vidéo, pour conclure que Banksy a abordé un sujet qu'il “ne comprend pas suffisamment,” estime le comique libanais Karl Sharro sur PRI. |
25 | ويقول أيضاً بول ودور بوضوح عن الحرب في السياق أنه كان خالي من أي معنى حقيقي: | Evidemment, Paul Woodward de War in Context dit lui aussi que le clip est dépourvu de toute signification : |
26 | أحدث حيلة لبانكسي هي فقط مايلي: حيلة تدعو للفت الانتباه يتحدث قليلاً أكثر مما يريد العالم أن تتم ملاحظته. | Le dernier coup de pub de Banksy est précisément cela : un coup de pub qui réclame l'attention mais ne dit pas grand chose de plus que le désir universel d'être remarqué. |
27 | هي لقطة لتسمع قام بها شخص ليس لديه شيء ليقوله- وليست بقطعة حادة من التعلقيات السياسية. | C'est un cri pour être entendu lancé par quelqu'un qui n'a rien à dire - et non une pièce affûtée d'analyse politique. |
28 | يرى آخرون أن بانكسي يقف إلى جانب الأسد، وأدانوه للسخرية من حركة معارضة بدأت بجرافيتي عن الحرية. | D'autres croient que Banksy s'est mis du côté d'Assad, et l'ont condamné de dauber sur une résistance qui a commencé avec des tags de liberté. |
29 | غردت رنا قباني: | Rana Kabbani tweete : |
30 | بانكسي يقف إلى جانب الأسد #Assad. | #Banksy est du côté d'Assad. |
31 | لقد نسي أن الثورة السورية بدأت بجرافيتي عن الحرية، والتي 4 شبان وأطفال كتبوها وخلعت أظافرهم بسببها. | Il oublie que la révolution syrienne a commencé avec des tags pour la liberté, pour lesquels des jeunes garçons se sont fait arracher les ongles. |
32 | يسنما رفض آخرون أن يكون الفيديو حيلة، أكد آخرون أنه حاز الانتباه فقط بسبب شهرة بانكسي العالمية التي اكتسبها على مر السنين. | Les uns ont rejeté la vidéo comme un canular, les autres ont souligné qu'elle n'avait obtenu l'attention que grâce à la réputation internationale acquise par Banksy au fil des années. |
33 | بكل الأحوال، فإن الكثيرين، وخاصة السوريين، لم يهتموا به، كمستخدم لتويتر Donatella أشار: | Mais beaucoup d'autres, surtout des Syriens, sont restés indifférents, comme l'a souligné Donatella sur Twitter : |
34 | (فيديو بانكسي: كل أصدقائي (الغير سوريين) أحبو الفيديو، أما السوريين لم يروه ولم يهتموا برؤيته حتى . | La vidéo de Banksy : tous mes amis (non-syriens) l'adorent ; aucun de mes amis syriens ne l'a vue et ils se foutent de la voir.. |