# | ara | fra |
---|
1 | مصر: دويلات القاهرة | Egypte : Les mini-états de la ville du Caire |
2 | هل تعتقد أن القاهرة مدينة؟ | Vous pensiez donc que Le Caire était une ville ? |
3 | في الواقع فإن القاهرة عبارة عن دويلات صغيرة التي تعمل باستقلال عن بعضها البعض. | En fait, Le Caire est une série de mini-états qui fonctionnent chacun de façon autonome. Dans ce billet, le blogueur Karim Shafei nous explique le véritable fonctionnement du Caire. |
4 | يوضح كريم الشافعي كيف تسير الأمور في القاهرة. | Plan du Caire. Photo sur Flickr de rien @ ISTANBUL & ABROAD (CC BY-NC-SA 2.0). |
5 | يقول كريم: | Karim écrit : |
6 | يعتقد الكثيرون أن القاهرة مدينة.. | Beaucoup croient que Le Caire est une ville. |
7 | هى فى الحقيقة مجموعة من الدويلات والإمارات تربطها علاقات تاريخية وإقتصادية وإجتماعية وثيقة ولكن كل منها مستقل إستقلال تام.. | C'est en fait un conglomérat de mini-états liés par des liens historiques, économiques et sociaux solides, mais chacun reste totalement indépendant. Ces mini-états sont reliés par un réseau complexe de routes que seuls les Cairotes comprennent. |
8 | يربط بين هذه الدويلات شبكة طرق معقدة لا يفهمها إلا القاهريون.. | La circulation automobile au Caire est considérée comme l'un des phénomènes les plus étonnants du monde, qui stupéfie les physiciens. |
9 | ويعتبر المرور فى القاهرة من عجائب الدنيا التى تذهل علماء الفيزياء ويحكى تاريخياً إنها سميت القاهرة لأن الغالبية العظمى من الغزاة إنهارت جيوشهم على كوبرى ستة أكتوبر.. بالذات مطلع البطل أحمد.. | On dit qu'au cours de l'Histoire elle a été baptisée Al Qahira (“Le conquérant”) car la grande majorité des armées d'invasion ont été défaites [par les embouteillages] sur le Pont du 6 octobre, dans la rue Al Batal Ahmed pour être précis. |
10 | خريطة للقاهرة من فليكر تصوير اسطنبول. | |
11 | مستخدمة برخصة المشاع الإبداعي | |
12 | وبالرغم من كون اللغة التاريخية للقاهرة هى العربية إلا إن اللغة تطورت تطور مختلف فى كل دويلة من دويلات القاهرة حتى أصبح يصعب على قاطنى أى دويلة فهم مواطنى دويلة آخرى وبالتالى لجاء القاهريون إلى طريقة جديدة للتواصل بإستخدام الكلاكس والصفارة والبسبسة والتغميز والتقليب والدابل فلاشر.. | Bien qu'historiquement la langue parlée au Caire soit l'arabe, la langue a évolué de façon différente dans chacun des mini-états du Caire, à tel point qu'il est devenu difficile pour les habitants de chaque mini-état de comprendre ceux d'un autre. Par conséquent, les Cairotes utilisent une nouvelle forme de communication : klaxonner, siffler, cracher, faire un clin d'œil, toiser et faire des doubles appels de phares. |
13 | وقد تطورت العادات والتقاليد فى كل دويلة تطور مختلف تماماً عن جيرانها حتى أصبح من السهل تحديد الدويلة التى يقطنها أى شخص من ملابسه.. | Les coutumes et traditions se sont développées dans chaque mini-état de façon assez différente de chez leurs voisins. Il est devenu facile d'identifier dans quel mini-état une personne vit, à ses vêtements. |
14 | وقد أدى ذلك إلى تقوقع كل سكان دويلة فى منطقتهم وخوفهم الشديد من سكان الدويلات الآخرى لأنهم بياكلوا العيال الصغيرة.. | Ceci a conduit au fait que tous les habitants d'un mini-état se cantonnent dans leur territoire et aient très peur des habitants des autres mini-états, parce qu'ils mangent les petits enfants. |
15 | ويكمل: | Il poursuit : |
16 | حدثت بعض المحاولات على مدار السنين من بعض الدويلات للإنفصال عن القاهرة.. | Il y a eu quelques tentatives de la part de ces mini-états de faire sécession du Caire, au cours des années. |
17 | منها محاولة إستقلال إمبابة وإقامة إمارة إسلامية فى التسعينيات من القرن الماضى والإنفصال اليومى لدويلة المهندسين عن بقية القاهرة بين الساعة الواحدة ظهراً والثانية عشر فجراً حيث لا يمكن الدخول أو الخروج من المهندسين فى هذه الفترة إلا على دراجة بخارية للديليفرى.. | Parmi celles-ci, une tentative de la part d'Imbaba, dans les années 90 du siècle dernier, de devenir indépendant et d'instaurer un émirat islamiste, ainsi que la sécession quotidienne du mini-état de Mohandiseen du reste du Caire entre treize heures et minuit, quand vous ne pouvez ni entrer, ni sortir, à moins de vous déplacer en moto de livraison. |
18 | تسمح الدويلات القاهرية بحرية التنقل بينها ونقل البضائع بل والتزاوج بينها.. | Les mini-états du Caire concèdent la liberté de mouvements et le transport de marchandises d'un mini-état à l'autre, et même les mariages mixtes. |
19 | وبالرغم من سماح القانون بالتزاوج ما بين الدويلات إلا أن العديد من العائلات ترفض زواج أولادها من سكان الدويلات الآخرى لأسباب إما إقتصادية أو إجتماعية.. | Cependant, en dépit de la loi autorisant les mariages entre habitants de mini-états différents, de nombreuses familles ne laissent pas leurs enfants épouser des habitants d'autres mini-états, pour des raisons économique ou sociales. |
20 | ولكن فى أغلب الأحيان يكون السبب الرئيسى هو المرور | Mais dans la plupart des cas, le motif principal de refus du mariage sont les embouteillages. |
21 | الحالة المرورية بالقاهرة - تصوير vegabondblogger على فليكر - مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي | Embouteillage au Caire. Photo sur Flickr de vagabondblogger (CC BY-NC-SA 2.0). |
22 | يمتاز القاهريون بإقتناعهم التام أن الدولة هى القاهرة.. | Les Cairotes peuvent être reconnus à leur conviction que la nation, c'est Le Caire. |
23 | فيطلقون على القاهرة “مصر” وما دونها “الأقاليم”.. | Ils appellent Le Caire “L'Égypte” et n'importe quel autre endroit d'Égypte “les provinces”. |
24 | وقد دفع ذلك بقية سكان مصر إلى إحتقار القاهرة وإعتبارها دونهم حتى أصبح المصطلح للذهاب إلى القاهرة هو “أنا نازل القاهرة”. | Ceci a conduit le reste de la population égyptienne à mépriser Le Caire et à le considérer comme inférieur à eux, au point que l'expression signifiant que l'on se rend au Caire est “Je descends au Caire”. |
25 | في النهاية: | Karim conclut : |
26 | لا أحد يعلم ما هى حدود القاهرة الحقيقية ولا تعداد السكان بها وفقد العالم الأمل فى أنه فى يوم من الأيام سوف يعرف هذه المعلومات فالقاهرة تتوسع بسرعة فائقة لدرجة أن أى أحصاء للسكان يكون صالحاً لمدة ربع ساعة فقط.. | Personne ne sait quelles sont les véritables limites du Caire et sa population ne peut pas être comptée. Le monde a abandonné l'espoir que cette information soit un jour connue. |
27 | وتمتاز القاهرة بأنها تتوسع فى ثلاث إتجاهات: طولياً: حيث إمتدت حتى واحة عمر شمالاً وبنى سويف جنوباً.. | Le Caire grandit si rapidement qu'un recensement de sa population ne serait exact que durant un quart d'heure. |
28 | عرضياً: حيث أستولت على محافظتى الجيزة والقليوبية ويتوقع البعض أنه فى خلال أربع سنوات سوف تحتل القاهرة محافظات السويس والإسماعيلية والفيوم ومنطقة العين السخنة.. رأسياً: حيث أن الوقت الذى تحتاجه لهدم فيلا وبناء برج سكنى فى القاهرة أصبح أقل من 11 ساعة.. | Le Caire est connu pour s'étendre dans trois direction : en longueur, en s'étendant aussi loin que Wahet Omar au nord et Beni Suef au sud ; en largeur, en englobant les gouvernorats de Giza et Qalyoubiya (et certains prédisent qu'au cours des quatre prochaines années, Le Caire absorbera Suez, Ismailia, Fayoum et Ain Sokhna) ; et verticalement, étant donné que le temps nécessaire pour démolir une villa et y bâtir une tour d'appartements au Caire est désormais inférieur à onze heures. |