Sentence alignment for gv-ara-20140731-34552.xml (html) - gv-fra-20140821-173729.xml (html)

#arafra
1Comment l'EIIL en est venu à poser sa marque noire sur la Syrie
2Cet article fait partie d'une série spéciale écrite par la blogueuse et militante Marcell Shehwaro pour raconter la vie réelle en Syrie pendant l'actuel conflit armé entre les forces loyalistes au régime actuel et celles qui veulent y mettre fin.
3سوريا: الكتابة عن داعشUn camp de l'EIIL à Alep.
4هذا المقال جزء من سلسلة خاصة من المقالات بقلم المدونة والناشطة مرسيل شحوارو، واصفة حقيقة الحياة في سوريا تحت نير الصدام المسلح بين القوات النظامية وكتائب الجيش الحر.Source photo source : Lens Young Halabi (Facebook) Quand on m'a demandé d'écrire sur l'Etat Islamique en Syrie et au Levant (EIIL), j'ai laissé Ia page blanche ouverte plusieurs jours sur mon ordinateur.
5تصوير عدسة شاب حبي على فيسبوك عندما طلب مني الكتابة عن داعش، تركت الصفحة البيضاء على حاسوبي مفتوحةً لأيام.Comment devais-je écrire sur l'EIIL pour les autres, pour ceux qui n'ont pas souffert de la même quantité de violence et de chaos ?
6كيف نكتب عن داعش ليقرأنا الآخرون؟ الذين لم يعاينوا ذات المقدار من العنف والفوضى؟Et quelle responsabilité portons-nous en tant que Syriens, en comparaisons avec le reste du monde, dans la création de l'EIIL ?
7Tout d'abord, je dois expliciter que les Syriens n'ont pas eu la possibilité de faire leurs emplettes au “Supermarché de la Victoire”, où des marchandises comme l'option d'une fuite d'Assad dans le style du Tunisien Zine El Abidine Ben Ali, ou d'une démission comme l'Egyptien Hosni Moubarak, auraient été en vente.
8كم مقدار المسؤولية التي نتحملها كسوريين نسبة إلى المسؤولية التي يتحملها العالم في تكوّن ما أسميناه نحن بداعش؟Nous n'avions pas non plus assez de pétrole pour acheter l'option OTAN, comme la Libye.
9بداية ً يتوجب عليّ أن أوضّح، لم يذهب الشعب السوري إلى سوبر ماركت “النصر”، لم يكن لديه على الرفوف خياراتٍ كأن يرحل الأسد كبن علي، أو أن يتنحى كمبارك، لم يمتلك ما يكفي من النفط ليشتري خيار الناتو كليبيا، لم يكن لديه من الرفاهية للاختيارAu lieu de quoi, nous avons acquis Al-Qaida, que nous avons trouvé ficelé de ruban jaune dans la caisse des promotions. Plus simplement dit, nous Syriens n'avons pas eu le luxe du choix, tandis que d'autres avaient des plans pour se débarrasser de leurs produits avariés dans notre pays, en se servant du sang de notre jeunesse.
10. لكنه أصرّ على شراء “القاعدة” لأنه وجدها ملفوفة بشريط العروض الأصفر ضمن زاوية “التخفيضات”Six mois après avoir commencé, la révolution syrienne, qui est dans sa quatrième année, a lancé un SOS le jour des manifestations appelées Vendredi de la protection internationale”.
11. ببساطة، لم يكن لدينا رفاهية الاختيار، وكان لدى الآخرين أحلام أخرى بخصوص “البضائع الفاسدة” التي يجب التخلص منها على أرضنا وبدماء شبابناC'était un appel à l'établissement d'une zone d'exclusion aérienne, à la fin de l'extension des délais, à l'expulsion des ambassadeurs, au soutien de l'Armée Syrienne Libre, et à une intervention internationale.
12. الثورة السورية التي تناضل منذ أربع سنين، أطلقت نداء استغاثة في جمعة ” الحماية الدولية ” بعد ستة شهور من انطلاقتها، لتطلب بعدها الحظر الجويّ وإيقاف المهل وطرد السفراء ودعم الجيش الحر والتدخل الدولي.La Révolution exigeait que chacun prenne ses responsabilités devant l'humanité, et comme c'était un appel ouvert, c'est hélas Al Qaida qui y a répondu. Nous Syriens sommes-nous alors les seuls responsables de l'émergence de l'EIIL ?
13لقد دعونا الجميع ليكونوا أمام مسؤولياتهم تجاه الإنسانية، لقد كانت الدعوة عامةً و”القاعدة” للأسف الشديد هي التي لبّت النداء فهل كنّا كسوريين وحدنا المسؤولين عن ظهورها؟EIIL n'est pas le produit de nos rues ni de nos plans. Nous n'avions pas besoin d'eux pour qu'ils en terrorisent d'autres, et ils n'ont pas eu besoin de notre permission pour franchir nos aéroports fermés.
14هي لم تنتج في شوارعنا ولا في أحاديثنا.Contrairement à ce que disent certains, ils sont venus chez nous à travers des frontières ouvertes.
15لم نحتجها لنثير ذعر أحد، هي لم تحتج إذننا لتأتي إلينا عبر مطاراتنا “المغلقة”.Ils sont venus chez nous par d'autres aéroports, porteurs des passeports de leurs pays.
16عبرت إلينا من حدود مفتوحة على وسعها “رغم تحجج البعض بغير ذلك”، عبرت إلينا من مطارات الآخرين وبجوازات سفرهم.Ils sont venus chez nous grâce au préjugé et à la peur inspirées par les barbus, distraits par la vue du sang de l'enfant que l'homme tenait dans ses mains.
17عبرت إلينا من عنصرية “خائفة” من لحية رجل ما ومشغولة عن رؤية دم الطفل الذي يحمله ذاك الرجل دامعًا بين يديه.Je ne veux pas, même pour une seconde, que nous nous lavions les mains de notre responsabilité de Syriens, de la croissance de ce cancer sur notre sol.
18لا أريد ولو للحظات أن أتنصّل من مسؤوليتنا، كسوريين، عن استمرار هذا الكيان “السرطاني” داخل أراضينا.Au final, certains ont fait allégeance à l'EIIL à cause de la pauvreté.
19ففي النهاية، بعضنا بايعه فقرًا ورجال الأسد القدماء عاشقو السلطة ومتملقو الأحذية بايعوهم طمعًا بالسلطة الجديدة، فأن تتسلط باسم داعش او باسم الأسد لا فرق كبير.Les vieux suppôts d'Assad, ces amoureux du pouvoir et lèche-bottes, ont fait de même en anticipation du nouveau pouvoir, car il leur est égal de devenir puissants au nom de l'EIIL ou d'Assad.
20Dans leur naïveté nos rebelles ont poursuivi, croyant que l'EIIL était venu à notre secours, disant qu'il serait ingrat de parler de leurs défauts, vite devenus crimes.
21Des milliers d'hypocrites, de profiteurs et de marchands de religion et de guerre ont continué à se vautrer dans la lâcheté, suivant l'exemple des multiples religieux qui ont eu trop peur de mettre en garde la jeunesse contre l'allégeance à EIIL.
22استمروا بسذاجة ثوارنا الذين ظنّوا أن داعش قد أتت لنصرتنا وأن من نكران الجميل الحديث عن أخطائهم والتي انتهت بأن تحولت إلى جرائم.Les combattants démunis de l'Armée Syrienne Libre ont été éblouis par l'équipement de ceux d'EIIL, qui, comparé à leurs pauvres fusils, paraît tiré du jeu vidéo Counter-Strike.
23استمروا بآلاف المنافقين والاستغلاليين وتجار الدين والحرب. استمروا بالجبن الذي أفرزه العديد من علماء الدين فخشوا أن يحذروا شبابنا من مبايعة داعش.Peu à peu, ils ont dépouillé leur sens d'appartenance à leur patrie, et certains ont basculé du côté des tueurs.
24استمروا بانبهار مقاتل “فقير” في الجيش الحر بعتاد يشبه ما اعتاد أن يراه في ألعاب الكاونتر سترايك بالمقارنة مع بارودته التعيسة، استمروا بتنصل البعض من انتمائه للوطن، ومن انتماء البعض للسفاح.Ils ont perpétué nos maudites divisions politiques et idéologiques jusqu'à ce que nous soyons noyés dans la pestilence du sang, au point que certains étaient prêts à s'allier avec le diable, ne serait-ce que pour que cette guerre prenne fin.
25استمروا من انقسامنا السياسي الدموي الحاد، وانقسامنا الايديولوجي وانهاك معظمنا برائحة الدم حتى استعداده للتحالف مع الشيطان كي ينهي المعركة وهذا ما كان وتحالفنا مع الشيطان.Et c'est ce qui s'est passé : nous nous sommes alignés avec le diable. Et ils nous ont fait craindre notre laïcité, sous prétexte qu'elle détruirait notre unité.
26استمروا من اخفائنا لعلمانيتنا بحجة عدّم شق”وحدة الصف”، من اخفائنا لأحلامنا بدولة مدنية ديمقراطية حفاظًاعلى أولويات المعركة وهكذا استمروا.Et pour protéger les priorités du combat, il nous ont fait craindre nos rêves d'Etat démocratique civil. Si tout cela est de notre responsabilité, c'est aussi nous qui avons payé de notre sang pour combattre cette entité.
27وإن كان ذاك كله مسؤوليتنا، فنحن مجددًا من دفع الدم “كله” في محاربة هذا الكيان، ونحن “حتى اللحظة عالأقل” نعاني آثار تطرفه واحتلاله لأرضنا، نعاني محاولته أدلجة شبابنا ويافعينا.Et jusqu'il y a peu, c'est nous qui avons souffert le plus de son extrémisme et de son occupation de notre pays. Nous avons aussi souffert de ses tentatives pour laver le cerveau de nos jeunes.
28نحن الذين أصبحنا بلحظات كثوار مطلوبين من الدولتين، نستجدي على أعتاب الدول الآخرى اهتمامًا بما نثق أنه مستقبلًا سيكون جريمة، لا بحقنا كشعب فقط، بل جريمة تستهدف الإنسانية أجمع.Ce sont nous rebelles qui, en une fraction de seconde, avons été revendiqués par deux Etats, entraînant d'autres pays à s'intéresser à un avenir qui, nous en sommes sûrs, sera criminel-pas seulement pour nous comme nation, mais pour l'humanité entière.
29فعمّ سيثمر هذا التطرف مستقبلًا؟A quoi cet extrémisme donnera-t-il naissance dans le futur ?
30وأي أبرياء في العالم سيستهدف؟Et qui, parmi les innocents de la terre, ciblera-t-il ?
31هم احتلالًا يعتبر أن لا وطن للسوريين وأن ماهم فيه هو “صنيعة الغرب الكافر”، أعلن غزوه لأرضنا على قناة الجزيرة في 9-4-2013 ومنذ تلك اللحظة وهو يحاربنا أولًا.EIIL a occupé notre pays parce qu'ils considèrent que les Syriens n'ont pas de véritable nation. Pour eux, ce que nous avons est un produit de l'Occident infidèle.
32يحاربنا كثورة لا يعترف بها، وكعلم يصّر على حرقه، وكثوار يختطفهم ليغيبهم.L'occupation de notre pays a été annoncée sur Al Jazeera le 9 avril 2013, et de ce jour EIIL nous combat.
33Ils nous combattent comme une révolution qu'ils ne reconnaissent pas, en persistant à brûler notre drapeau et enlever et faire diparaître nos rebelles.
34وعلى عكس الآخرين، لا يطالب بهم أحد.Et contrairement à nos autres adversaires, personne n'ose poser de questions.
35لا زلت أذكر، تلك المرّة التي مررت بها على الطريق الريفي الواصل من تركيا إلى حلب، وذلك في زمن وجدت فيه حواجز داعش على الطريق بكثافة.Je me rappelle encore le temps où je faisais la route entre Alep et la Turquie. Je voyais de nombreux points de contrôle d'EIIL en chemin, et m'apercevais avec douleur qu'ils avaient changé de force les noms de nos villages des campagnes.
36الملاحظة المؤلمة جدًا التي ستشد انتباهك حتمًا أنهم قد نزعوا عن ريفنا أسماء قراه، لا شيء ليدل أن هنا أرضٌ سورية.Il reste peu de traces qu'on est en Syrie. Ils ont peint tous les drapeaux révolutionnaires en noir.
37دهنوا كل أعلام الثورة باللون الأسود، مسحوا أسماء القرى، واستبدلوها بحجار سوداء كبيرة تقول “الدولة الإسلامية في العراق والشام” ترحب بكم.Ils ont effacé les noms des villages, qu'ils ont remplacés par d'énormes pierres noires sur lesquelles est écrit “L'Etat islamique en Irak et Syrie vous souhaite la bienvenue”.
38وأخشى أن أسخر من احتلالهم الوقح، أخشى أن الفلسطينيين بدورهم قد سخروا يومها مما اعتقدوه مشروع دولة لا يمكن تحقيقه فوق أرضهم، أو أن الثوار الإيرانيين قد سخروا بدورهم من مشروع الدولة الدينية التي قد تبتلع ثورتهم.J'ai peur de tourner en ridicule cette occupation éhontée. J'ai peur, parce que les Palestiniens ont autrefois tourné en ridicule ce qu'ils pensaient être le concept d'une nation qui ne pourrait être réalisée sur leur sol, et parce que les révolutionnaires iraniens ont autrefois ri à l'idée qu'un Etat théocratique pourrait engloutir leur révolution.
39J'ai peur de me moquer de la situation, et pétrifiée à la pensée que je pourrais entrer dans le premier stade du deuil, qui est le déni, pour finir dans le compromis et la résignation.
40أخشى أن أسخر، وأخشى كذلك أن أدخل أولى مراحل الحزن وهي النكران، لأنتهي بالتقبل والمساومة.Les mots du chauffeur de bus qui avait remarqué ma tristesse sonnent encore à mes oreilles.
41ويرنّ في أذناي قول سائق الباص العمومي وهو يلحظ حزني، وأنا أتابع الدهان الأسود يغطي الأرض السورية، “بكرة بينزل المطر وبيروح هالسواد كله”.“Demain il pleuvra, et tout ce noir s'en ira,” a-t-il dit. Je prie pour qu'il pleuve sur Al Riqqa, Al Bab, Manjib et Mossoul, et toutes les zones tenues par EIIL.
42عسى أن ينزل المطر على الرقة والباب ومنبج والموصل وكافة المناطق التي احتلتها داعش.Mais auparavant, pour que les nuages les atteignent, il faut qu'il pleuve à Damas.
43لكن أولًا وأولًا وأولًا ..Marcell Shehwaro blogue sur marcellita.com et tweete sur @Marcellita, essentiellement en arabe.
44كي يصل الغيم إلى هناك عليها أن تمطر في دمشق.Les autres articles de la série, dont certains existent en français, sont ici.