# | ara | fra |
---|
1 | هل البحرين مستعدة لهجمة إرهابية من داعش؟ | Bahreïn craint d'être le prochain sur la liste d'attentats de l'EI |
2 | متظاهٌر يحمل لوحة كتب عليها (أحب البحرين) خلال أحد المسيرات في البحرين عام 2013. | Un manifestant tient une pancarte J'aime Bahreïn à un rassemblement à Bahreïn en 2013. |
3 | الصورة مأخوذة من قبل محمد سعيد. | Photo Moh'd Saeed. |
4 | حقوق النشر: ديموتيكس | Copyright: Demotix |
5 | تحديث: بعد أن تم نشر هذه القصة أعلنت البحرين اتخاذها خطوات باتجاه “تخصيص جهد أمني لحماية وتأمين دور العبادة في إطار الإجراءات الأمنية التي تبذلها وزارة الداخلية لحماية المواطنين والمقيمين”. | MISE A JOUR : Bahreïn a annoncé des mesures pour allouer des “moyens sécuritaires pour protéger les lieux de culte, ce qui est la tâche du Ministère de l'Intérieur, en charge de la protection des citoyens et résidents”. |
6 | للمزيد عن هذا الموضوع تابعوا تغطيتنا عبر Global Voices Checkdesk. | Voir aussi notre couverture sur Global Voices Checkdesk ici [en anglais]. |
7 | في أعقاب هجمات داعش ضد الشّيعة في السّعودية والكويت والتي خلّفت عشرات القتلى ومئات الجرحى، ليس مفاجئًا وجود البحرين ضمن مدى رادار المجموعة الإرهابية، حيث تنتشر التّوقعات على وسائل التّواصل الاجتماعي بأن تكون مساجد البحرين الأهداف التّالية على لائحة داعش. | Après les attentats anti-chiites qui ont fait des dizaines de morts et des centaines de blessés en Arabie Saoudite et au Koweït, Bahreïn est probablement sur le radar des terroristes de l'EI. Sur les réseaux sociaux circulent les prédictions que des mosquées de Bahreïn pourraient être les prochaines cibles des djihadistes. |
8 | وقد أعلنت المجموعة التّابعة لتنظيم القاعدة، والتي تسيطر الآن على مناطق واسعة في العراق وسوريا مسؤوليتها عن الهجومين المُنفصلين على المساجد الشّيعية شرقي السّعودية الشّهر الماضي، والهجوم الأخير على مسجد الإمام الصّادق، المسجد الشّيعي الأكبر في مدينة الكويت، يوم الجمعة. | L'EI a revendiqué les deux attentats distincts contre des mosquées chiites dans la province orientale de l'Arabie Saoudite le mois dernier, et celui de vendredi à la mosquée Imam Sadiq, la plus grande mosquée chiite de Koweït City. |
9 | على تويتر، أطلق عضو داعش وضّاح الأزدي تهديدًا مباشرًا يقول إنّه على البحرين تحضير نفسها لهجوم يوم الجمعة المقبل: | Sur Twitter, le membre d'EI Waddah Alazdi profère une menace explicite, disant que les Bahreïnis doivent se tenir prêts à un attentat vendredi prochain : |
10 | ان شاء الله الجمعة الجايه بالبحرين .. يقولون الكوكتيل كويس ^__^ #تفجير_معبد_الصادق_بالكويت #الدولة_الإسلامية | Si Dieu le veut, vendredi prochain [un attentat] ce sera à Bahreïn. |
11 | - وضّاح الأزديّ (@89_waddah) June 26, 2015 | On dit que c'est un bon mélange. |
12 | وقد أعرب توبي ماتيسن، الباحث في جامعة كامبريدج ومؤلف كتاب “الخليج الطّائفي”، عن قلقه قائلًا: | Chercheur à l'Université de Cambridge et auteur de “Sectarian Gulf”, Toby Matthiesen dit son inquiétude : |
13 | أخشى أنّ تفجير #الكويت يعني أن داعش ستحاول فعلًا استهداف كل الشّيعة في الجزيرة العربية. | J'ai peur que l'attentat au Koweït signifie que EI va essayer de s'attaquer à tous les chiites de la péninsule arabique. |
14 | هل #البحرين، و#دبي و#عمان هم اللاحقون؟ | Le tour à Bahreïn, Doubaï, Oman ? |
15 | وفي منشور له على فيسبوك وتويتر في أخبار المحرق، أعلن زعيم داعش في البحرين تركي البنعلي، والذي أسقطت الحكومة البحرينية جنسيته مؤخرًا مع 72 مواطنًا آخرين، عن أن الهجوم التّالي سيكون في البحرين يوم الجمعة 3 يوليو/تموز 2015. | Dans un post diffusé sur Facebook et Twitter par Muharraq News, le commandant bahreïni d'EI Turki Al-Binali, dont la citoyenneté a été récemment révoquée avec 72 autres par les autorités bahreïnies, a annoncé que le prochain attentat aurait lieu à Bahreïn vendredi 3 juillet 2015 : |
16 | عاجل| تركي مبارك البنعلي يعلن ان العمليةالقادمة بعد تفجير مسجد في الكويت ستكون في البحرين الجمعة القادمةتاريخ٢٠١٥/٧/٣ pic.twitter.com/W44Xu6lemt - أخبار المحرق (@Muharraq_news) June 26, 2015 | Urgent : Turki Mubarak Al-Binali annonce que la prochaine opération après l'explosion dans une mosquée au Koweït sera à Bahreïn vendredi le 07/03/2015 |
17 | وليس واضحًا ما إذا كان الإعلان رسميًا، لكنّه نُشِر أيضًا على مواقع عربية أقل أهمية. | Officielle ou non, l'annonce a aussi été publiée sur des sites d'information arabes plus modestes. |
18 | لا يشكل هذا أول تهديد أجوف لداعش بتنفيذ هجوم إرهابي في البحرين، وهذ هو السّبب الذي يدفع بعض الأشخاص إلى التّشكيك في ذلك. | Ce n'est pas la première menace en l'air par EI de réaliser un attentat à Bahreïn, d'où le scepticisme de certains. |
19 | هذا لا يعني أنّه لا يجب على البحرين التّأهب واتخاذ التّدابير الوقائية اللّازمة للتّأكد من أن المساجد والنّاس محميون من أي هجوم مُحتَمَل. | Mais cela ne dispense pas Bahreïn de se cuirasser et de prendre les mesures de sécurité nécessaires pour la protection des mosquées et de la population contre tout attentat potentiel. |
20 | في22 مايو/أيار، قتل انتحاري 23 شخصًا وترك 102 جريحًا حين فجّر نفسه في مسجد الإمام علي في القطيف، في المنطقة الشّرقية في السّعودية. | Le 22 mai, un kamikaze a tué 23 personnes et en a blessé 102 en se faisant exploser dans la mosquée de l'Imam Ali Mosque à Qatif, dans la province orientale de l'Arabie Saoudite. |
21 | وفي يوم الجمعة التّالي، في31 أيّار/مايو، قُتِل ثلاثة أشخاص في تفجير انتحاري، أعلن فرع داعش في السّعودية، ولاية نجد، عن مسؤوليته عنه، كما جُرِح 10 أشخاص حين فجر انتحاري نفسه خارج مسجد للشّيعة في الدّمام القريبة. | Le vendredi suivant, le 31 mai, trois personnes ont été tuées dans un attentat-suicide revendiqué par la branche saoudienne d'EI Walayat Najd, et 10 autres ont été blessés lors d'une autre explosion de kamikaze devant une mosquée chiite dans la ville proche de Dammam. |
22 | وفي نوفمبر/تشرين الثّاني من العام الماضي، قُتِل 8 أشخاص في الأحساء، الواقعة أيضًا في المنطقة الشّرقية، حين هاجم مسلحون مركزًا شيعيًا، كان يُقام فيه احتفال ديني. | Et en novembre de l'année dernière, il y a eu huit morts à Al Ahsa, également dans la province orientale, quand des hommes armés ont attaqué un centre communautaire chiite où se déroulait une cérémonie religieuse. |
23 | يشعر الكثيرون أنّه كان من الممكن إحباط التّفجيرين الانتحاريين اللّذين استهدفا المساجد الشّيعية في السّعودية، بعد هجوم الأحساء، والهجوم في الكويت، لو اتخذت السّلطات التّدابير اللّازمة لإيقافهما. | Beaucoup pensent que les deux attentats-suicide visant des mosquées chiites en Arabie Saoudite, qui ont suivi l'attaque à Al Ahsa, ainsi que celui au Koweït, auraient pu être déjoués si les autorités avaient pris les mesures nécessaires. |
24 | تشكل البحرين سياسيًا محورًا مثاليًا لهجوم إرهابي. | Bahreïn est politiquement une cible idéale pour un attentat terroriste. |
25 | البلاد منقسمة أصلًا بسبب التّوترات الطّائفية التي تلت الانتفاضة الشّعبية في العام 2011، حين طالب النّاس بالمزيد من الإصلاحات السّياسية. | Le pays est déjà divisé par les tensions confessionnelles qui ont suivi le soulèvement populaire de 2011, qui appelait à des réformes politiques. |
26 | صوّرت البحرين الصّراع بشكل يبرز أن السّكان الشّيعة يحاولون انتزاع السّلطة من القيادة السّنية، وهي قصة ترددت كثيرًا في الإعلام الدّولي. | Le régime représenta la contestation comme une tentative de la population chiite d'arracher le pouvoir à la direction sunnite, un scénario souvent repris par les médias internationaux. |
27 | البحرين أيضًا مختلفة عن السّعودية والكويت لأن الشّيعة أقرب إلى كونهم غالبية في الجزيرة الخليجية الصّغيرة ومن الأسهل استهدافهم إذ إنّ الحكومة متورطة في المعارك اليومية في الشّوارع مع المحتجين الشّيعة على أساس يومي تقريبًا منذ اندلاع الاحتجاجات منذ أربع سنوات مضت. | Bahreïn diffère aussi tant de l'Arabie Saoudite que du Koweït en ce que les chiites sont presque majoritaires dans cette petite île du Golfe, et plus faciles à cibler car le gouvernement combat les manifestants chiites presque quotidiennement dans les rues depuis le début de la contestation il y a quatre ans. |
28 | مع ذلك، لا يزال من مسؤولية الحكومة أولًا والشّعب ثانيًا تأمين حماية المواطنين كلّهم على قدم المساواة، وليس على أساس الطّائفة أو الولاء السّياسي. | La responsabilité n'en demeure pas moins, pour le gouvernement d'abord et pour les gens ensuite, de garantir une sécurité égale à tous les citoyens, et non pas sur la base de la religion ou de la loyauté politique. |
29 | إن الفشل في حماية حياة البحرينيين كلّهم، بغض النّظر عن طائفتهم، هو قرار طائفي بحد ذاته. | Ne pas assurer la vie de tous les Bahreïnis indépendamment de leur confession est déjà une affirmation sectaire en soi. |
30 | السّؤال هو كيف يمكن لبلد كالبحرين، حيث تنتشر المقاربات المنهجية المبنية على أساس طائفي بعمق، خوض معركة أكبر ضد داعش؟ | C'est toute la question : comment un pays comme Bahreïn, où l'approche confessionnelle est enracinée profondément dans le système, peut-il combattre davantage l'EI ? |
31 | كيف يمكن توقع وقوف النّاس صفًا واحدًا، في حين تضخ وسائل الإعلام الكراهية والتّوترات الطّائفية في البلاد؟ | Comment les gens peuvent-ils s'unir quand les médias publics infusent la haine et les tensions sectaires dans le pays ? |
32 | هل يُسمَح لنا حتى بلوم داعش على تطرفه غير العقلاني في حين تفعل شخصيات دينية بحرينية ووسائل إعلامية وقوانين الشّيء ذاته؟ | Peut-on même reprocher à l'EI son extrémisme irrationnel quand à Bahreïn les personnalités religieuses, les organes d'information et les lois font de même ? |
33 | الصّحافي البحريني خليل بو هزّاع بدأ حوارًا مع وزير الخارجية البحريني خالد آل خليفة بشأن هذا الموضوع: | Le journaliste bahreïni Khalil Bohazza a entamé un dialogue à ce sujet avec le ministre des Affaires Etrangères de Bahreïn Khalid Alkhalifa : |
34 | @khalidalkhalifa ما هي الرسالة التي توجه للدواعش حين تنتهك حرمات مذهب معين من قبل مؤسسات الدولة، أليس السماح باستهدافهم | Mon frère Khalid vous me connaissez très bien, vous croyez que je ne condamne pas le terrorisme d'EI. |
35 | - Khalil Bohazza (@Khalil_Bohazza) June 26, 2015 | En réalité ils ont été arrêtés, interrogés et leurs citoyennetés révoquées. |
36 | بو هزّاع تناول بالتّفصيل الممارسات الطّائفية في البحرين التي تجعل من البلاد هدفًا سهلًا لهجمات إرهابية مماثلة: | Quel est le message envoyé à EI lorsque la sacralité d'une confession particulière est violée par les institutions d'Etat, autre que de les autoriser à la prendre pour cible |
37 | حين يُسب أبناء طائفة بالتلفزيون الرسمي، وتوظف الصحف المدعومة من الدولة للتعريض بمذهبهم، فهي موافقة الدولة ع استهدافهم من قبل الدواعش وغيرهم | Bohazza détaille les pratiques sectaires de Bahreïn qui font du pays une cible aisée pour un tel terrorisme : |
38 | - Khalil Bohazza (@Khalil_Bohazza) June 26, 2015 رئيس تحرير الوسط، الصّحيفة النّاطقة بالعربية، منصور الجمري، أكّد رسالة بو هزّاع في تغريدة منفصلة: | Quand les gens d'une certaine confession se font maudire à la télévision d'Etat, at que les journaux soutenus par l'Etat sont utilisés à insulter leur foi, c'est un blanc-seing de l'Etat à l'EI et d'autres de les attaquer. |
39 | سيندحر الارهاب عندما تصمت ابواق الكراهية. | Le rédacteur en chef du quotidien en arabe Al-Wasat Mansour Aljamri renchérit : |
40 | الارهابيون الذين فجروا مسجد الصادق بالكويت استمدوا قوتهم من فتاوى التكفير والتحريض العلني. | Le terrorisme sera vaincu quand les amplificateurs de haine seront fermés. |
41 | - Mansoor Al-Jamri (@MANSOOR_ALJAMRi) June 26, 2015 يجب أن تكون محاربة الطّائفية في البحرين نهجًا، لا خيارًا متساهلًا. | Les terroristes qui ont soufflé la mosquée au Koweït ont tiré leur force des fatwas [décrivant les chiites comme des infidèles] et des incitations publiques. |
42 | في بلد يُعتَقل فيه الصّحافيون والنّاشطون من أجل حقوق الإنسان لانتقادهم الحكومة أو “إهانتهم مؤسسات رسمية”، أليس ذلك أكثر خطورة حين تدعو أصوات بارزة إلى أعمال عنيفة ضد مجموعات أخرى من النّاس في البلد؟ | Combattre le sectarisme à Bahreïn devrait être une politique, et non une complaisance. Dans un pays où militants des droits humains et journalistes se font arrêter pour critique du gouvernement ou “insulte aux institutions publiques”, n'y a-t-il pas un danger plus grand quand des voix éminentes appellent à des actes violents contre d'autres catégories de la population ? |
43 | لماذا لا تتم معاقبة الطّائفيين لحفرهم قبر البحرين بشكل أعمق في باطن الأرض؟ | Pourquoi les sectaires ne sont-ils pas châtiés pour avoir creusé plus profondément la tombe de Bahreïn ? |
44 | يشاركني الكاتب والشّاعر علي السّعيد مخاوفي، وكذلك مخاوف الكثيرين، مطالبًا بالتّحرك: | L'écrivain et poète Ali Al Saeed partage mes inquiétudes, celles de beaucoup d'autres, et réclame des mesures : |
45 | لقد حان الوقت لكي تكون #البحرين صادقة في معالجة التّطرف/الإرهاب. | Il est temps pour Bahreïn de s'attaquer sincèrement à l'extrémisme/terrorisme. |
46 | هناك دعاة للكراهية يجب إيقافهم ومساءلتهم. | Il y a des prêcheurs de haine qui doivent être stoppés et rendus responsables. |
47 | لكنّه يبقى مرتابًا: | Mais il garde ses doutes : |
48 | لكن تبدو الحكومة بعيدة كل البعد عن ذلك حين يتعلق الأمر ببعض الفئات/الأشخاص، ما يسمح بنمو الطّائفية وانتشارها. | Mais le gouvernement détourne le regard quand il s'agit de certaines factions ou individus, et laisse le sectarisme suppurer et grossir à Bahreïn. |
49 | يبدو أنّ وزارة الدّاخلية سمعت أفكاري وغردّت على حسابها منذ يومين: | Le Ministère de l'Intérieur semble avoir lu dans mes pensées en tweetant il y a deux jours : |
50 | مدير عام الإدارة العامة لمكافحة الفساد والأمن الاقتصادي والالكتروني: إجراءات قانونية ضد أي شخص يسيء استخدام وسائل الاتصال الاجتماعي للتّرويج للانقسام الطّائفي. | Le Directeur Général de l'Anti-corruption et de la Sécurité électronique : procédures judiciaires contre quiconque abuse des médias sociaux pour promouvoir la sédition religieuse |
51 | تغريدة سابقة: يمكن التّبليغ عن أي إساءة استخدام لوسائل التواصل الإجتماعي عن طريق الاتصال بالخط الساخن على الرّقم 992 | PT: le public peut signaler les cas d'abus de médias sociaux en appelant la hotline 992 |
52 | من الممكن الارتياب بشأن جدّية تدابير مماثلة، والتّساؤل ما إذا كان كل المتّهمين بإساءة استخدام وسائل الاتّصال الاجتماعي لترسيخ المشكلة الطّائفية في البحرين سيُعاقَبون على أساس المساواة أو على أساس طائفتهم. | Le sérieux de telles mesures laisse sceptique, et on peut se demander si tous ceux accusés d'abuser des médias sociaux pour aggraver le problème religieux à Bahreïn seront sanctionnés de façon égale, ou bien en fonction de leur religion. |
53 | سيد يوسف المحافظة، النّاشط من أجل حقوق الإنسان، أحد هؤلاء المرتابين جدًا: | Le militant des droits humains n'y croit pas du tout : |
54 | ما قيمة بيانات النظام بمحاربة الإرهاب و النظام يطبع على نفقته كتب تكفيرية تحمل فكر و عقيدة #داعش ليصنع لنا دواعش جدد pic.twitter.com/xOoIdDFTkN | Quelle valeur a la déclaration du régime sur la lutte contre le terrorisme quand le système imprime à ses propres frais des livres de blasphème présentant un discours de recrutement pour EI |
55 | - S.Yousif Almuhafdah (@SAIDYOUSIF) June 6, 2015 التّغريدة هي صورة لغلاف كتاب عنوانه “نور السّنّة وظلمات البدعة “، مُمَوّل من قبل القائد العام لقوات الدّفاع البحرينية. | Le tweet montre une photo de la couverture d'un livre intitulé “La lumière de la Sunna et l'ombre de l'Hérésie”, financé par le Commandement général de la Force de Défense de Bahreïn. |
56 | في البحرين، لم تتم معاقبة أحد حتى الآن على خلفية اتهام أتباع المذهب الشّيعي بالبدعة ووصفهم بالـ “روافض”، وهو مصطلح ازدرائي يُستَخدم لوصف الشّيعة، من قبل الإعلام الموالي للدّولة، وعلى منابر المساجد. | A Bahreïn, personne n'a encore été sanctionné pour avoir accusé les adhérents à la foi chiite d'hérésie et les traiter de “Rawafedh”, un terme péjoratif, dans les médias à financement étatique et depuis la chaire des mosquées. J'ai eu beau chercher une déclaration des autorités bahreïnies annonçant des mesures sécuritaires face aux menaces, je n'en ai pas trouvé. |
57 | إنّها الفرصة المثالية للحكومة البحرينية لإثبات أنّها مهتمة بجميع المواطنين البحرينيين وأنّ الأمن ليس مهمًا فقط عند محاولة قمع المحتجين في الشّوارع. | L'occasion est parfaite pour le gouvernement de Bahreïn de prouver qu'il se soucie de tous ses concitoyens et que la sécurité, ce n'est pas que la répression des contestataires dans la rue. |
58 | لا يزال السّعيد يتساءل ما إذا كانت الحكومة تفعل شيئًا لمنع هجمات مُحتَمَلة: | Al Saeed continue à se demander si le gouvernement fait quelque chose pour prévenir les possibles attentats : |
59 | ما الذي ستفعله حكومتي للتأكد من حماية مساجد الشّيعة، الآن وقد أعلن #داعش أنّ الهجوم التّالي سيكون في #البحرين #تغريدة سابقة | Que va faire mon gouvernement pour assurer la protection des mosquées chiites maintenant que EI a annoncé le prochain attentat à Bahreïn ? |
60 | إذا كان داعش عدوًا لكل المسلمين، يجب أن يتحد البحرينيون ويتخذوا تدابير لمواجهة هذا العدو المشترك. | Si EI est l'ennemi de tous les musulmans, les Bahreïnis doivent s'unir et agir contre cet ennemi commun. |
61 | وبما أنّ المساجد الشّيعية مُستَهدَفة، لماذا لا نفتح المساجد السّنية أمام الجميع ونصلي سويًا. | Puisque les mosquées chiites sont visées, pourquoi ne pas ouvrir les mosquées sunnites à tous et prier ensemble. |
62 | وزير الخارجية البحريني لديه الفكرة ذاتها: | Le Ministre des Affaires étrangères de Bahreïn a eu la même idée : |
63 | @robaa85111 @Fahad الخطأ التاريخي هو ان يكون هناك مسجد للسنة و مسجد للشيعة المسجد واحد لجميع المسلمين ، اما الاختلافات فهي فقهية تم تسييسها - خالد بن احمد (@khalidalkhalifa) June 26, 2015 | L'erreur historique est d'avoir une mosquée pour les sunnites et une mosquée pour les chiites, Il y a une mosquée pour tous les musulmans, les différences ont été politisées |
64 | بو هزاع يسمي الأشياء بأسمائها: | Bohazza le dit sans détour : |
65 | محاربة التطرف ليس بالشعارات، بل بتأسيس دول قائمة ع حكم القانون والمواطنة الكاملة #مسجد_الإمام_الصادق #تفجير_إرهابي_في_الكويت | On ne combat pas l'extrémisme avec des slogans, mais avec des institutions basées sur l'Etat de droit et la pleine citoyenneté |
66 | - Khalil Bohazza (@Khalil_Bohazza) June 26, 2015 | Le gouvernement de Bahreïn est familier de la division confessionnelle, puisqu'il a contribué à la renforcer. |
67 | وصلتني هذه الصّورة، التي تم تداولها على وسائل التّواصل الاجتماعي، من حساب خاص على انستغرام | Pourquoi n'avons-nous de politique d'unité des mosquées et de chasse aux extremistes ? |
68 | النّص يقتبس عن وكالة أنباء البحرين قولها إنّه من الصّعب على داعش إيجاد طريق للتّفجير في البحرين. | J'ai reçu cette image d'un compte Instagram privé qui a été diffusée via les médias sociaux : Le texte cite Bahrain News disant qu'EI pourra difficilement commettre un attentat à Bahreïn. |
69 | ويقول أيضًا إنّ نقاط التّفتيش تم تثبيتها في كل مناطق المملكة بشكل مكثف، وسيتم زرع خلية رقابية مُسَلّحة حول كل مساجد البحرين لمراقبة الوضع. | L'article affirme que les points de contrôle de sécurité ont été multipliés dans tout le pays, et que des cellules armées de contrôle ont été disposées autour de toutes les mosquées pour surveiller la situation. |
70 | وأعلنت وكالة أنباء البحرين أيضًا أنّه تم القبض خلية إرهابية على صلة بداعش في الجمارك، وبعد التّحقيق، اتضح بأنّهم كانوا يُحَضّرون لدراسة “المواقع المُستَهدَفة”. | Bahrain News a aussi annoncé l'arrestation à la douane d'une cellule terroriste liée à EI, et qu'il s'est avéré après interrogatoire qu'elle s'apprêtait à étudier des “sites à cibler”. |
71 | وهذا يؤكد بأنّ البحرين هي المحطة الثّانية بعد الكويت، وفقًا لمخطط داعش. | Ce qui confirme que Bahreïn est le prochain sur la liste d'EI, après le Koweït. |
72 | على الرّغم من أنّ مسؤولية حماية المواطنين تقع على عاتق الحكومة بشكل مُباشر، فإنّه أيضًا من مسؤولية المجتمعات الصّغيرة في البحرين إظهار وحدتها وتضامنها من خلال اتخاذ إجراءاتها الأمنية الخاصة، لمراقبة مساجدها وزوّارها. | Si la responsabilité de protéger les citoyens relève clairement de l'Etat, il appartient également aux collectivités plus réduites de Bahreïn de montrer unité et solidarité en prenant leurs propres dispositions pour surveiller leurs mosquées et visiteurs. |
73 | وعلى نطاق أوسع، يقع على عاتقها أيضًا وقف استخدام الرّسائل الطّائفية، والتّحريض على الكراهية بين الطّوائف، فقط على خلفية اختلاف أيديولوجياتها السّياسية. | A plus grande échelle, c'est leur responsabilité que de cesser d'user de messages sectaires, et d'inciter à la haine entre confessions religieuses juste parce qu'elles n'ont pas la même idéologie politique. |
74 | داعش ليس إيران، وليس المملكة العربية السّعودية، ليس بلدًا. | L'EI n'est ni l'Iran, ni l'Arabie Saudite, ni un pays. |
75 | خياراتنا السّياسية ليست عاملًا للحكم ما إذا كان بعض النّاس يستحقون القتل على يد داعش أم لا. | Nos affinités politiques ne doivent pas être le critère selon lequel certains méritent ou non d'être tués par EI. |
76 | أظهرت الكويت تضامنًا لا يُصَدّق بين السّنّة والشّيعة عقب الانفجار. | Le Koweït a fait preuve d'une incroyable solidarité entre sunnites et chiites après l'attentat. |
77 | الكويتيون من كلا الطّائفتين صلّوا جنبًا إلى جنب لتقديم العزاء في مواطنيهم. | Des Koweïtiens des deux confessions ont prié côte à côte en hommage funèbre à leurs concitoyens. |
78 | الفنان السّعودي فهد البتيري نشر الفيديو التالي على حسابه على تويتر: | L'humoriste saoudien Fahad Albutairi a tweeté cette vidéo : |
79 | بعد #تفجير_إرهابي_في_الكويت، يقف الكويتيون سنة وشيعة صفًا واحدًا في مسجد الإمام الصادق، المسجد الذي حصلت فيه الجريمة. pic.twitter.com/mok6xRRiul - Fahad Albutairi (@Fahad) June 26, 2015 | Après l'attentat au Koweït, les Koweïtiens sunnites et chiites au coude-à-coude dans la mosquée Imam al-Sadiq, où le crime a eu lieu. |
80 | هل ستتحد البحرين وتقف في مواجهة تهديد إرهابي خارجي حقيقي، أم أنّها ستنتهج النّفاق الفاضح الذي تدين فيه عملًا عنيفًا في أماكن أخرى، ولكن تبرره على أرضها؟ | Bahreïn s'unira-t-il face à une réelle menace terroriste étrangère, ou pratiquerons-nous une hypocrisie flagrante, condamnant ailleurs un acte de violence que nous justifions sur notre terrain ? |
81 | لا نعلم ما إذا كان تهديد البنعلي تهديدًا أجوف، ولكن، ماذا لو لم يكن كذلك؟ | Nous ne savons pas si l'annonce d'Al-Binali est une menace creuse, mais si elle ne l'était pas ? |
82 | هل البحرين مستعدة؟ | Bahreïn est-il préparé ? |