Sentence alignment for gv-ara-20151128-40275.xml (html) - gv-fra-20151010-191111.xml (html)

#arafra
1“الحاجة إلى تونس” يعدّ “جي ستيبان”، الصحفي ذو الأصول المختلطة؛ تونسية، وفرنسية، وإيطالية، من أصحاب الخبرة الكبيرة في شؤون المغرب العربي والشرق الأوسط.Réactions au Prix Nobel de la Paix : “Un besoin de Tunisie”
2إذ كتب عن هذه المواضيع في عدة صحف بدءًا من “لوموند” وصولاً إلى “نوفيل أوبسرفاتور” و”ماريانّ”.Guy Sitbon est journaliste franco-italo-tunisien, vétéran de l'actualité du Maghreb et du Moyen Orient, depuis Le Monde jusqu'au Nouvel Observateur et Marianne.
3رحّب ستيبان من خلال هذا المقال المنشور على الموقع التونسي ليدرز بحصول اللجنة الرباعية للحوار التونسي على جائزة نوبل للسلام.Il a accueilli par cet article sur le site tunisien Leaders le Prix Nobel de la Paix décerné au Quartet du dialogue national tunisien.
4وبعد موافقته نقوم بإعادة نشر المقال كتفاعل لأحد البلدان الناطقة بالفرنسية مع الجائزة.Nous le reproduisons avec son accord comme l'une des réactions francophones à ce Nobel de la paix.
5باريس في الساعة الحادية عشر وخمس دقائق، يرن جرس الخلوي معلنًا استلامي رسالة قصيرة.Guy Sitbon “Paris, onze heures cinq, la clochette du téléphone signale l'arrivée d'un sms.
6سأطلع عليها بعد قليل.Je verrai tout à l'heure.
7بعد مضي دقيقتين وصلتني رسالة أخرى، ثم ثالثة، ورابعة.Deux minutes plus tard, deuxième sms, troisième, quatrième.
8ما الذي يحدث؟Mais qu'est ce qui se passe ?
9قلقًا، أسحب هاتفي الجوال من جيب سترتي وأشرع في القراءة.Inquiet, je tire mon téléphone de la poche de ma veste et je lis.
10صديقتي لورا من روما: “تحيا تونس!”Ma copine Laura de Rome : « Evviva la Tunisia.
11حفيدي من مكتبه: “هل كنتَ تتخيل حدوث ذلك؟» Mon petit-fils de son bureau : « Tu l'aurais imaginé toi ?
12إنّه لحدث رائع بالفعل!”.La grande classe.
13نيكول من مدريد: “أحسنت صنعًا، رادس” (قضّت طفولتها برادس). جون من سان فرنسيسكو: “مبروك، أنتم تستحقون ذلك بالفعل”.»Nicole de Madrid : « Bravo Radès » (elle a passé sa jeunesse à Radès) John, de San Francisco : « Congratulations, you really deserve it.
14بوريس من موسكو: “مبروك، فلتحيا تونس!”» Boris, de Moscou : « Molodets, Slava Tunis (Bravo, vive la Tunisie).
15جارتي آنّي: “سوف لن تتوقف الآن عن الحديث لنا عن بلدك تونس”.» Ma voisine Annie : « Tu vas encore nous embêter avec ta Tunisie.
16أنزلُ، فأجد في الحانة المقابلة جاريّا أحمد بائع الكباب وسموئيل تاجر الأحذية، كلاهما تونسي يشرب نخب الحدث.»Je descends, mes voisins Ahmed, le marchand de kebab et Samuel, vendeur de chaussures, tous deux ‘Tunes' (Ndt : tunisiens), trinquent au bar d'en face.
17نظرة على أخبار غوغل وكل شيء يتضح: حصلتُ على جائزة نوبل، أو تقريبًا كذلك.Un coup d'œil sur Google news, tout s'éclaire : Je viens de recevoir le prix Nobel. Ou presque moi.
18كل التونسيين حصلوا على الجائزة.Tous les Tunes ont été nobélisés.
19أتخيل الاحتفال في حي “بلفي” الباريسي وفي “بارباس” وفي مطاعم الدائرة 17.J'imagine la nouba à Belleville, à Barbès et dans les restaurants du 17e.
20أنا لم يفاجئني ذلك.Moi, ça ne m'étonne pas.
21إن لم تكن تونس فمن يستحق ذلك؟Si pas la Tunisie, qui ?
22أوباما؟Obama ?
23بوتين؟Poutine ?
24الأسد؟Assad ?
25لوبان؟Le Pen ?
26إن الحرب الراهنة تحصد الأرواح تحت سمائنا لا في مكان آخر، في هذا العالم العربي المتهالك والغارق في حمام من دم.La guerre d'aujourd'hui c'est sous nos cieux qu'elle égorge, nulle part ailleurs. Dans ce foutu « monde arabo-islamique » précipité dans une chakchouka sanguinaire.
27تلك هي بلادنا التي تقع على مفترق الرفاه واللعنة: نقطة صغيرة بالكاد يمكن رؤيتها على الخريطة.À la jointure du bien-être et de la malédiction, une pastille à peine visible sur les planisphères, la nôtre.
28لاهي الأكثر بريقًا ولا الأكثر إثارة، ولكنها ربما الأكثر جاذبية.Ni la plus gracieuse ni la plus ingénieuse, peut-être la plus sympa.
29هي لا تريد بترولاً ولا أسلحة، كل ما تريده حياة تعرف فيها الابتسامة طريقها إليها دون حزن.Ni pétrole, ni armes, tout juste l'envie de vivre cette vie en sourire plutôt qu'en chagrin.
30حياة تنبذ فيها الكراهية، قوامها التآلف لا التباغض.En amour, pas en venin.
31مجلس الحوار الوطني التونسي 16 أكتوبر/ تشرين 2012.En haine de la haine.
32متاحة تحت رخصة المشاع الإبداعي 20.Congrès du dialogue national le 16 octobre 2012 CC-BY-20
33في منطقة غير بعيدة من القطب الشمالي، مجموعة من الشيوخ ذوي الشعر الأشقر كرّسوا أنفسهم لهدف واحد: مراقبة قبضات وأسلحة المعمورة.Dans les parages du Pôle Nord, une poignée de vieillards blondinets s'adonne à une seule tâche : tenir à l'œil les poings et les canons de la planète.
34من يسيء التصرف، ومن يحسن.Qui se tient mal, qui se tient bien.
35من يؤمن بالعدالة، ومن يؤمن بالفساد.Qui croit au droit, qui croit au tordu.
36من الذي يقتل ومن الذي يداوي الجراح.Qui tue et qui soigne.
37لا أحد ولا شيء يمكن أن يفلت من عدسات مجهرهم.Rien ni personne n'échappe à l'oculaire de leurs microscopes.
38سنة كاملة وهم يفتشون كل البشرية كي يعثروا على من؟Un année entière, ils ont trifouillé l'espèce humaine pour finalement dénicher qui ?
39عليكم، علينا، أم عليّ أنا.Vous, nous, moi.
40كنت أدرك أني في حاجة إلى تونس.Je savais que j'avais besoin de la Tunisie.
41لكن هذا ما كشفته لي أوسلو: أن كل العالم أيضًا في حاجة إلى تونس.Mais voilà que d'Oslo m'est parvenue une révélation : le monde a besoin de la Tunisie.
42تستحق اللجنة الرباعية هذا الوطن.Le Quartet a bien mérité de la patrie.
43كان من الممكن لأوسلو أن تتخلى عن العرف بتتويج القائد السبسي وراشد الغنوشي كونهما قد تجنبا الكارثة المعلنة حينما تمكنا من مزج الماء مع الزيت.Oslo aurait pu céder à l'usage en couronnant Béji Caïd Essebsi et Rached Ghanouchi pour avoir conjuré la calamité annoncée en mariant l'eau et le feu.
44لكن أوسلو حافظت على تقليد ظالم بتكريم أبطال مثل كسنجر ولي دوك ثو 1973، وعرفات ورابين وبيريز 1993.Mais à Oslo, on a gardé un souvenir cruel de ces distinctions remises à des héros comme Kissinger et Le Duc Tho (1973), Arafat, Rabin et Pérès (1993).
45لقد أقصوا حتى مركل.Ils ont même éliminé Merkel.
46كان من الممكن أيضًا للجنة نوبل أن تكرّم كل الشعب التونسي.Le Comité Nobel aurait pu aussi élire le peuple tunisien dans son entier.
47لكن يبدو أن الكثيرين في دمشق أو في سوسة ليسوا أهلاً لذلك.Beaucoup, à Damas ou à Sousse n'en sont pas dignes.
48وبغض النظر عن اللجنة الرباعية، فإن هذا التتويج هو تتويج لكل التاريخ التونسي.Au delà du Quartet, c'est à l'histoire entière de la Tunisie que revient l'honneur.
49هذا التاريخ الذي يملكه كل واحد منّا.Histoire perpétuellement entre les mains de chacun.
50يشرح منصف هذا الصباح لعاملة التنظيف جائزة نوبل.Ce matin, Moncef explique à sa femme de ménage ce qu'est le prix Nobel.
51وفي نهاية خطاب رب عملها الطويل، سألت صالحة: “ما الذي سيغيّر ذلك في حياتي؟”A l'issue du long discours de son patron, Salha demande : Qu'est-ce que ça va changer pour moi ?
52في ردّها هذا كانت صالحة قد قالت كل شيء.En une réplique, elle a tout dit Salha.
53من هنا فصاعدًا كل كلمة، وكل تصرّف يجب أن يُسبق بسؤال: هل ما سأقوله وما سأفعله سيكون بمستوى جائزة نوبل للسلام؟Désormais, chaque mot, chaque geste devra être précédé d'une question : ce que je vais faire, ce que je vais dire est-il à la hauteur d'un prix Nobel de la Paix.
54أظنك أيها السلام شاهد على ذلك.Vous avez bien entendu, la Paix.”