# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: النضال من أجل الحرية وإنهاء الصمت | Syrie : Le combat pour la liberté et la fin du silence |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie |
3 | منذ منتصف مارس/آذار، عندما طالت الاحتجاجات -القادمة من تونس ومصر- سوريا، وعدد القتلى تصاعد للآلاف بينما اعتُقل وفُقد عشرات الآلاف. | Depuis mars 2011, alors que les soulèvements qui avaient commencé en Tunisie et en Égypte se propageaient en Syrie, plusieurs milliers de personnes ont perdu la vie, sans parler des dizaines de milliers de personnes arrêtées et disparues. |
4 | واجه الناشطون السوريون عنفاً غير مسبوق وحرباً إعلامية هدفهما قمع أي شكل من أشكال المعارضة. | Les activistes syriens sont victimes d'une brutalité inouïe et d'une guerre médiatique visant à supprimer toute forme d'opposition. |
5 | لكن برغم هذا، غمر المحتوى الذي شارك به مواطني الإنترنت ونجح في اجتياز سور الرواية الرسمية للأحداث التي تتحكم بها الدولة. | Malgré cela, les contenus partagés en ligne par les citoyens se sont propagés sur Internet et sont parvenus à soulever la chape de plomb pesant sur les médias contrôlés par l'État. |
6 | هذه المقالة تقدم اختيارات من المواد التي شارك بها مواطنون على الإنترنت. تصور هذه المواد نضال الشعب السوري من أجل الحصول على الحرية والكرامة، وإنهاء أربع عقود من الصمت. | Le présent billet présente une sélection de documents publiés en ligne par des net-citoyens pour rendre compte de la lutte du peuple syrien pour la liberté et la dignité, ainsi que pour la fin de quatre décennies de silence. |
7 | الصمت مقابل أصوات الشعب عقود من التحكم التام بمحتوى الأخبار في سوريا ساعدت النظام على أن يقمع صوت مواطنيه بينما يحافظ على الشرعية الدولية. | Le silence contre les voix citoyennes Le contrôle exercé pendant des décennies par les médias sur la Syrie a aidé le régime à réduire sa population au silence et à maintenir sa légitimité internationale. |
8 | الحكومة السورية تملك سوق الاتصالات المحلي، أكثر الأسواق خضوعاً للمراقبة في المنطقة، بينما يُمنع الصحفيون الأجانب من دخول البلاد. | Le gouvernement syrien contrôle le marché syrien des télécommunications, le plus fortement régulé de la région, et les journalistes internationaux sont empêchés d'entrer dans le pays. |
9 | هذه الصورة تُظهر المتظاهرين وهم يضعون الأشرطة اللاصقة على أفواههم ليرسلوا رسالة قوية المضمون من “مدينة كفرنبل المحتلة”: | Cette photo montrant des manifestants à la bouche bâillonnée envoie un message puissant “depuis la ville de Kafar Nabel occupée” : |
10 | من مدينة كفرنبل المحتلة، 4 ديسمبر/كانون الأول. | Depuis Kafar Nabel occupée. |
11 | مجهولة المصدر. | 4 décembre 2011 |
12 | ما الذي تخشاه؟ | Que craignez-vous ? |
13 | خلال الأشهر الأخيرة، كافح السوريون ضد نظام عمره 41 سنة من الخوف. هذا الفيديو الواسع الانتشار على الانترنت، يُظهر شاباً يتحدث لشاب أكبر منه في العمر، معدداً الأسباب التي قد تُشعره بالخوف ولماذا عليه ألا يخشى شيئاً بعد اليوم. | Au cours de ces derniers mois, les Syriens ont lutté contre un mur de peur, construit durant 41 ans. Cette vidéo, largement partagée en ligne, montre un jeune homme s'adressant à un vieil homme à qui il énumère les raisons qu'il a d'avoir peur et qu'il encourage à surmonter sa peur. |
14 | ينتهي الفيديو بقوله “صمتك هو سلاحهم الأقوى”. | Il termine en disant “Votre silence est leur arme la plus puissante”. |
15 | لتضع النقاط على الحروف، كتبت سمر دهمش جراح على تويتر: | Pour enfoncer le clou, Samar Dahmash Jarrah tweete : |
16 | مجرد التفكير أنه من الممكن لي أن أشغل التلفاز يوماً لأجد مئات الآلاف من السوريين يهتفون للحرية كانت تبدو درباً من المستحيل ولكن ليس بعد اليوم! | L'idée que je peux allumer le téléviseur et regarder les Syriens clamer “Liberté, liberté” par dizaines de milliers semblait être une illusion, mais plus maintenant ! Des manifestants réduits au silence |
17 | قمع المتظاهرين آلاف المتظاهرين قتلوا منذ بداية الثورة السورية في مارس/آذار. | Des milliers de manifestants ont été assassinés depuis le début des soulèvements survenus en mars en Syrie. |
18 | مقتل الطفل حمزة الخطيب ذو الثلاثة عشر عاماً من العمر بوحشية أثناء اعتقاله أشعل الغضب والذهول من وحشية النظام. | A compter du meurtre du jeune Syrien de 13 ans Hamza al-Khatib, mort en détention dans des conditions brutales, le monde est choqué et révolté par la cruauté du régime. |
19 | آلاف المتظاهرين السلميين الآخرين كانوا محل استهداف لهذه الوحشية، مثل غياث مطر البالغ من العمر 26 عاماً من سكان داريا في ضواحي دمشق. | Des milliers de manifestants non-violents comme Ghiath Matar (26 ans), originaire du quartier Daraya, dans la banlieue de Damas, ont fait les frais de cette brutalité. |
20 | عُرف غياث بقيادته المبادرة لمواجهة اطلاق النار والعنف بزجاجات الماء والورود. | Ghiath était à la tête de l'initiative visant à répliquer avec des bouteilles d'eau et des fleurs aux coups de feu et à la violence des forces de sécurité. |
21 | بعد وفاته في العاشر من سبتمبر/أيلول، أصدرت لجان التنسيق المحلية بياناً مشتركاً تحدثت فيه عن الحلم الذي استشهد غياث لأجله: | Après sa mort le 10 septembre, le Comité de Coordination Locale a publié une déclaration commune évoquant le rêve nourri par Ghiath et pour lequel il est mort : |
22 | غياث كان يترقب ولادتين: ولادة طفلته التي لم تسنح له الفرصة أن يحتضنها بين ذراعيه، وولادة سوريا ديموقراطية، عادلة، وحرة، وهو ما لم يشهده لكن ذكراه وروحه الطاهرة ستبقيان للأبد. | Ghiath espérait deux naissances : celle de sa fille, qui n'aura pas la chance d'être tenue dans ses bras, et celle d'une nouvelle Syrie, juste et démocratique, qu'il ne verra pas mais qui gardera sa mémoire à jamais. |
23 | غياث وأصدقاؤه في داريا كانوا نشطاء للكفاح السلمي. | Ghiath et ses amis de Daraya étaient partisans de la lutte non-violente. |
24 | آمن غياث أن سوريا الحرة والمتحضرة حلم لا يمكن تحقيقه دون نضال نساء ورجال سوريا السلمي ضد قسوة النظام، دون الحب الذي يواجهون به الدعوات إلى العنف، برفضهم لأن يكونوا جزارين كما النظام ورفضهم أن يكونوا الأداة في يده بإنحدارهم للعنف. | Il était convaincu qu'une Syrie libre et civilisée ne verrait le jour qu'au terme d'une lutte pacifique des Syriens, hommes et femmes, contre la violence du régime, avec tout l'amour qu'ils peuvent opposer aux discours de haine, et en refusant de se transformer eux-même en bouchers ou d'utiliser leurs instruments. |
25 | يسار الصورة: الشهيد غياث مطر؛ يمين الصورة: والمعتقل: يحيى شربجي. | De gauche à droite : le martyr Ghiath Matar et Yahia Shurbaji, détenu. |
26 | الصورة من مدونة رزان غزاوي razanghazzawi.com. | Le blogueur syrien @Bsyria tweete : |
27 | كتب المدون السوري @Bsyria على تويتر: | Repose en paix Ghiath Matar. |
28 | لتهنأ بالرحمة غياث مطر. | Ghiath était un militant pour la paix. |
29 | غياث كان ناشط سلام. كان يقدم الماء والورود للجنود في داريا. | Il avait coutume de tendre des fleurs et de l'eau aux soldats à Daraya. |
30 | توفي تحت التعذيب. | Il a été torturé à mort. |
31 | #Syria | #Syria |
32 | قتل الأغنيات إذا كانت هناك أغنية واحدة أصبحت بمثابة أغنية الثورة السورية، فهي بكل تأكيد أهزوجة “يلا ارحل يابشار” التي اشتهرت بصوت إبراهيم قاشوش من حماة. | La musique réduite au silence S'il est un chant à même de représenter l'hymne de la révolution syrienne, il s'agit de “Yalla Irhal ya Bashar” (Il est temps de partir, Bachar), popularisé par le chanteur Ibrahim Kashoush, de Hama. |
33 | في الخامس من يوليو/تموز، وُجد قاشوش مقتولاً وقد انتزعت الحبال الصوتية من حنجرته في عمل انتقامي لسخريته من الرئيس بشار الأسد. | Le 5 juillet dernier, Kashoush a été trouvé mort, les cordes vocales arrachées, en guise de revanche pour avoir ridiculisé Bachar Al-Assad. |
34 | لكنه صوته برغم هذا لم يصمت بل استمر في الانتشار كما تُظهر مقاطع فيديو المظاهرات القادمة من حماة، ولم يعد من الممكن إخفاته: | Malgré cela, sa voix est devenue omniprésente, par le bais des vidéos des manifestations à Hama, et ne pourra pas être réduite au silence : |
35 | http://youtu.be/3mG3V2fBYbw | http://youtu.be/3mG3V2fBYbw |
36 | المدون السعودي أحمد العمران والصحفي المتدرب في الإذاعة الوطنية الأمريكية NPR، يُمضي أغلب أيامه موثقاً الأخبار القادمة من سوريا ومقاطع الفيديو التي يرفعها صحفيو الشارع السوري. | Le blogueur saoudien Ahmad Al-Omran, stagiaire sur la chaîne NPR, passe ses journées à gérer les vidéos et les actualités diffusées par les net-citoyens sur la Syrie. |
37 | بعد يوم من توثيق الأحداث كتب على تويتر: | À la fin d'une journée de travail, il tweete : |
38 | ماهي خططي لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟ | Quels sont mes projets pour le week-end ? |
39 | بعد مشاهدة كل هذه المقاطع الآتية من سوريا اليوم، لا شيء من خططي يبدو مهماً. | Après avoir regardé toutes ces vidéos provenant de #Syria aujourd'hui, aucun de mes projets n'a plus d'importance. |
40 | قمع الفكاهة رسام الكاريكاتير السوري الشهير علي فرزات والذي يرأس رابطة رسامي الكارتون العرب، نشر كاريكاتيراً يُصور فيه بشار الأسد مجهداً وهو ممسك بحقيبة سفر محاولاً اللحاق بالقذافي. | L'humour réduit au silence Le dessinateur syrien bien connu Ali Ferzat, président de l'Arab Cartoonist Association, a publié un dessin représentant un Bachar Al-Assad serrant une valise et courant pour monter dans la voiture conduite par Gaddafi. |
41 | تعرض بعدها فرزات للضرب المبرح في السادس والعشرين من أغسطس/آب حيث تعرضت كلتا يديه للكسر بسبب “سخريته من القادة السوريين.” | Ferzat a été battu brutalement le 26 août et a eu les deux mains brisées “pour s'être moqué des dirigeants syriens.” |
42 | رسم كارتوني للرسام السوري علي فرزات | Dessin du dessinateur syrien Ali Ferzat |
43 | كتبت على تويتر @Freedom_7uriyah : | @Freedom_7uriyah tweete : |
44 | كل ما لدي لأقوله للأسد هو أن يراقب الوضع في ليبيا جيداً. | Tout ce que j'ai à dire à Assad, c'est regarde bien la #Libya, tu es le prochain. |
45 | أكاذيبك ستودي بك للمجهول | #AssadLies (les mensonges d'Assad) ne te mèneront nulle part |
46 | قمع الصحفيين والمدونين قائمة الصحفيين والمدونين الذين تعرضوا للقتل، الاعتقال، أو التعذيب أخذت في التزايد بشكل كبير منذ بداية المظاهرات في مارس/آذار. | Les journalistes et les blogueurs réduits au silence La liste des journalistes et des blogueurs qui ont été tués, arrêtés ou torturés a augmenté de manière spectaculaire depuis le début des manifestations en mars. |
47 | المصور فرزات جبران وُجد مقتولاً في العشرين من نوفمبر/تشرين الثاني وقد سملت عيناه. | Le caméraman Ferzat Jarban a été trouvé mort le 20 novembre avec les yeux arrachés. |
48 | كان فرزات يصور المظاهرات المنددة بالنظام في مدينة القصير بحمص. | Il filmait les manifestants opposés au régime dans le village Al-Qasir, dans la région de Homs. |
49 | ملصق يطالب بالحرية لرزان استهدفت الحكومة أيضاً مدونين مثل حسين غرير ورزان غزاوي، إحدى المدونات السوريات البارزات والمساهمة السابقة في الأصوات العالمية. | Le gouvernement a aussi ciblé les blogueurs comme Hussein Ghrer et Razan Ghazzawi, l'une des blogueuses syriennes les plus en vue et une ancienne contributrice pour Global Voices Online. |
50 | رزان التي اتهمت بتهمة “إضعاف الحس القومي ومحاولة إشعال فتنة طائفية”، اطلق سراحها في الثامن عشرة من ديسمبر/كانون الأول، لكن يظل العديد رهن الاعتقال أو مفقودين. | Razan, qui avait été accusée d'avoir “porté atteinte au sentiment national et tenté de provoquer des conflits entre les communautés” a été libérée sous caution le 18 décembre, mais de nombreux autres sont encore emprisonnés ou disparus. |
51 | المدون السوري أنس قطيش @anasqtiesh كتب على تويتر: | Affiche Free Razan Le blogueur syrien @anasqtiesh tweete : |
52 | إضعاف الحس القومي ومحاولة إشعال فتنة طائفية هي تهم يجب أن توجه ضد بشار الأسد. | “porter atteinte au sentiment national et tenter d'attiser les tensions entre communautés”, c'est ce qui devrait être reproché à Assad. |
53 | #Syria#FreeRazan | #Syria#FreeRazan |
54 | السوريون يحصدون الدعم الدولي بينما تستمر الثورة في سوريا، وبرغم محاولات قمع الناشطين، لم يتوقف التضامن مع الشعب السوري. | Les Syriens recueillent un soutien mondial Avec la pousuite de la révolution en Syrie, et en dépit des tentatives de réduire les activistes au silence, la solidarité avec le peuple syrien n'a pas jamais fait défaut. |
55 | عدد من المبادرات على الإنترنت أظهرت كيف أن الناشطين باتوا أكثر ابتكاراً في محاولتهم حصد الاهتمام العالمي للوضع المستمر في البلاد. | De nombreuses initiatives en ligne montrent que les activistes sont devenus plus créatifs afin de gagner l'attention du monde sur la situation dans le pays. |
56 | حملة اعتصام الأحرار على اليوتيوب التي قادتها وكالة الأنباء الشعبية شبكة شام الإخبارية طلبت من الأفراد أن يقدموا مقاطع الفيديو التي تُظهر تضامنهم مع المتظاهرين السوريين. | La campagne SyrianSitIn sur YouTube, initiée par l'organisation d'information “grassroot” Sham News Network, demande à toute personne qui le souhaite de se filmer et d'envoyer la vidéo pour marquer sa solidarité avec les manifestants syriens. |
57 | المقاطع التي تُرفع على حساب الاعتصام على يوتيوب توجه كلها البيان نفسه: | Les vidéos, qui ont été publiées sur le compte YouTube SyrianSitIn, contiennent des versions d'une déclaration : |
58 | نجتمع فيه كلنا معاً ومن كل مكان في العالم ومن كل الجنسيات… لنعلن تضامننا مع مطالب الشعب السوري الحر، ولنقول جميعنا وبصوتٍ واحد لا للقتل لا للظلم لا للقمع لا للقهر، ولنقول لبشار الأسد ونظامه وعصابته أننا وبعون الله سنسقطكم ثم سنحاكمك | Nous nous réunissons, de toutes les parties du monde, hommes et femmes, pour exprimer notre soutien aux revendications du peuple syrien libre, et pour affirmer d'une seule voix claire, Non aux meurtres, à l'oppression et à l'injustice. |
59 | بينما يقول @honestmenofsyri: | @honestmenofsyri tweete : |
60 | هذا الاعتصام ليس بديلاً عن الاعتصام والتظاهر السلمي على أرض الواقع بأي شكل من الأشكال، وإنما هو وسيلة إضافية.. | Ce sit-in en ligne ne prétend en aucun cas se substituer aux sit-ins et aux manifestations sur le terrain. Il s'agit simplement d'un moyen supplémentaire pour atteindre notre but. |
61 | سوريا 2012 بينما ينصرم عام 2011، أخذ المتابعون والمناصرون للثورة باستخدام وسم البحث سوريا 2012#Syria2012 ليتخيلوا فيه سوريا الغد- سوريا حرة يسودها العدل والكرامة. | Syrie 2012 L'année 2011 arrivant à son terme, les militants syriens ont commencé à utiliser le hashtag #Syria2012 en réference à la Syrie de demain - une Syrie donnant toute sa place à la liberté, la justice et la dignité. |
62 | فادي القاضي كتب: | Fadi al-Qadi tweete : |
63 | في مثل هذا الوقت من السنة القادمة، بشار الأسد سيصبح الرئيس السابق. | Syria2012 “L'an prochain, à la même période de l'année, Bachar Al-Assad sera un ex-président” |
64 | وأضاف مهند عبدالحميد: | Mouhanad Abdul Hamid ajoute : |
65 | سأزور عائلتي وأعود لمنزلي في دمشق في سوريا 2012 بعد سنين طويلة في المنفى. | Je rejoindrai ma famille et je rentrerai chez moi à Damas en Syria2012 après de longues années d'exil. |
66 | في سوريا 2012، “التعذيب” ستصبح كلمة من الماضي. | Nora Bashra note : En Syria2012, le mot “torture” appartiendra au passé. |
67 | بينما تأمل نور العلي: | #Syria Nour al-Ali espère : |
68 | #Syria2012 التعليم رح يصير شي أساسي بالبلد.. ورح نبدأ نقضي ع الأمية | L'éducation sera une priorité dans le pays… et nous ferons disparaître l'illettrisme |
69 | ختم أحمد ابن راشد ابن سعيد بقوله: | Quant à Ahmad Ibn Rashed Ibn Said, il conclut : |
70 | سوريا 2012 ستغدو بلا شبيحة، حرة من الذئاب والكلاب، ملائ بالأحضان والقبل | Syria2012 sera débarrassée des bandits et des cafards, libérée des loups et des chiens, et ce ne sera qu'embrassades et accolades |