# | ara | fra |
---|
1 | السعودية: النساء يقدن السيارات | Arabie Saoudite : Quand les femmes prennent le volant |
2 | قرر العديد من النساء السعوديات أمس تولي أمر كسر الحصار المفروض على قيادة السيارات لهن في المملكة العربية السعودية، وقد أعلنوا من خلال فيسبوك حملة لدعوة النساء لقيادة السيارات وتم دعم الحملة بالمحادثات على غيرها من شبكات الإعلام الاجتماعية مثل تويتر. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices Objectifs du Millénaire 2011. [Liens en arabe] Plusieurs femmes saoudiennes ont pris le volant hier vendredi 17 juin pour faire changer les choses en Arabie Saoudite où il est interdit aux femmes de conduire. |
3 | ليلى سندي، من جدة شاركت تجربتها عبر مجموعة من التويتات. بدأت بقولها: | La campagne pour le droit de conduire a été annoncée sur Facebook et a alimenté les conversations sur les plateformes de médias sociaux comme Twitter. |
4 | طبعا كان إعلان المكان والتوقيت مجرد تمويه.. لم نخرج الساعة ٥ فجرا ولا كنا في منطقة العوالي.. | Laila Sindi, de Jeddah, s'est mise au volant, et a raconté son expérience dans une série de tweets. |
5 | #women2drive | Elle commence en disant : |
6 | وبدلاً من أن يغادرن في التاسعة صباحاً كتبت: | Bien entendu, le lieu et l'heure indiqués dans le communiqué, 5 heures du matin, était faux. |
7 | خرجنا الساعة ٩ صباحا وبدأنا القيادة من حي النزهة وكانت الخطة الاستمرار حتى شارع الستين ثم الخط الدائري إلى حي الخالدية والعودة #Woemn2Drive | En fait, elles sont parties à 9h : Nous sommes parties à 9h du quartier de Nuzha et le plan était d'aller jusqu'à la 60ème rue et de prendre la rue circulaire dans Khalidia avant de revenir. |
8 | قادت ليلى برفقة ابنة عمها وصديقتها، كن جميعاً مرتديات لغطاء الرأس بينما كشفن عن وجوههن. | Laila a conduit, accompagnée de sa cousine et d'une amie. Toutes les trois portaient un voile (le hijab) mais leurs visages étaient découverts. |
9 | كانت الطرق خالية إلا إنها لم تكن فارغة تماماً: | Les rues étaient dégagées mais loin d'être vides : |
10 | خرجنا فعلا في الساعة ٩ تماما وبهدوء خرجنا الى شارع النزهة.. | Nous sommes parties à 9h exactement et avons quitté tranquillement la rue Nuhza. |
11 | وكانت الشوارع هادئة نسبيا لكنها لم تكن خالية ورآنا بعض الناس #women2drive | Les rues étaient assez dégagées mais elles n'étaient pas vides et quelques personnes nous ont vues. |
12 | هكذا تلخص ليلى ردود فعل من مروا عليهن: | Laila résume ainsi les réactions des passants : |
13 | منهم من لوح لنا بالتشجيع ومنهم من أشار لنا بالعودة.. | Quelques personnes ont fait des signes d'encouragement tandis que d'autres nous disaient de rentrer chez nous… mais aucun loup ne nous a mangées. |
14 | لكن لم تأكلنا أي ذئاب.. #women2drive | Dix minutes après le départ, l'inattendu s'est produit : |
15 | ثم وقع ما لم يكن متوقعاً، بعد عشر دقائق من القيادة: | Au bout de 10 minutes, nous avions remonté la 60ème rue et abordions la rue circulaire. |
16 | في خلال ١٠ دقائق انتهينا من شارع الستين ووصلنا بداية الخط الدائري ولقينا نقطة تفتيش.. | Là nous sommes arrivées à un barrage bien qu'on ait vérifié plusieurs fois qu'il n'y aurait pas de barrage à cet endroit. |
17 | رغم اننا تأكدنا مرارا من عدم وجود نقطة هناك #women2drive | Au barrage, un officier et un soldat leur ont demandé d'arrêter leur voiture et de descendre. Laila explique : |
18 | وفي نقطة التفتيش سألهن ضابط وعسكري أن يوقفن السيارة ويخرجن منها، كما توضح ليلى: | Nous sommes sorties et l'officier nous a demandé de monter dans sa voiture, une Ford. Nous sommes montées à l'arrière. |
19 | نزلنا وطلب منا الملازم الركوب في سيارته وكانت من نوع الفورد.. | Il ne disait rien mais il a pris nos sacs. Elle ajoute : |
20 | ركبنا كلنا في المقعد الخلفي ولم يقل لنا شيئا لكن صادر حقائبنا #women2drive | Ils nous a demandé de rester calmes quand nous avons commencé à discuter et demander pourquoi il avait pris nos sacs et nous a promis que tout irait bien. |
21 | وأضافت: | Et continue : |
22 | طلب منا الهدوء بعد أن بدأنا بالجدال والنقاش بسبب أخد حقائبنا لكن أصر على أخذها ووعدنا خيرا #women2drive واصلت ليلى: | Au départ, il ne nous parlait pas et après 20 minutes de route il a arrêté sa voiture sur le bord de la rue circulaire et est descendu, nous laissant enfermées à l'intérieur. |
23 | لم يرد علينا أبدا في البداية.. | C'est là que nous avons commencé à nous inquiéter. |
24 | بعد قيادة ٢٠ دقيقة تقريبا أوقف السيارة على جانب طريق الدائري ونزل منها وأغلق الأبواب وبدأ القلق #women2drive | A l'extérieur, le soldat a téléphoné : Il est sorti et a téléphoné, puis il est revenu, a pris nos sacs et a commencé à les fouiller à l'extérieur. |
25 | تكلم الضابط في الهاتف بينما كان خارج السيارة: نزل وتكلم بجواله ثم عاد وأخذ حقائبنا وخرج. | J'admets que j'ai commencé à crier et à m'énerver et notre amie s'est mise à pleurer. |
26 | | Environ un quart d'heure plus tard, le soldat est revenu à la voiture, a rendu leurs sacs aux femmes mais a gardé leurs téléphones pour qu'elles ne puissent pas filmer ou appeler leurs proches. |
27 | بدأ في تفتيشها خارج السيارة.. | Laila explique : |
28 | أعترف أنني بدأت أصرخ وأشتم وصديقتنا انهارت وتبكي #women2drive | Je l'ai menacé de faire un scandale et de le trainer en justice. |
29 | لاحقاً، وبعد حوالي خمس عشرة دقيقة عاد الجندي للسيارة وسلم الفتيات حقائبهن، ولكن أبقى على الهواتف المحمولة بحيث لا يسجلن أي لقطات أو يتصلن بأقاربهن. | Sana, ma cousine, lui a dit que son père était avocat et porterait plainte contre lui mais il n' a rien répondu. Il a conduit la voiture rue Abidiya et nous nous sommes vraiment inquiétées. |
30 | وتوضح ليلى: | Elle poursuit : |
31 | هددته بالفضيحة والمقاضاة فلم يرد وقالت له سناء بنت عمي أن والدها سيرفع دعوى فلم يرد وقاد السيارة الى طريق العابدية وقلقنا جدا #women2drive | Pendant qu'il conduisait, il nous a dit de nous calmer et que tout irait bien. Bien sûr, nous ne nous sommes pas calmées et n'avons pas arrêté de le menacer. |
32 | وهو يقود السيارة قال لنا أن هدأتوا ستكون الأمور بخير وطبعا لم نسكت ولم نتوقف عن التهديد وفجأة أوقف السيارة وصرخ: وربي انا معكم #women2drive | Il a brusquement arrêté la voiture et a crié : “Je promets devant Dieu que je suis de votre côté.” |
33 | وأكملت: | Et il a ajouté : |
34 | قال لنا أن شخصا ما رآنا وأبلغ عنا بالاتصال على رقم النجدة وبلغه النداء فوصل إلينا أولا واتفق مع الجندي على “تهريبنا” #women2drive | Il nous a dit que quelqu'un nous avait vues et s'était plaint à la police. Quand ils ont eu le message, l'autre soldat et lui ont décidé de venir nous mettre à l'écart. |
35 | هكذا دونت ليلى على تويتر أن الجندي قال أنه كان هناك لنجدتهن: | Laila pense que le soldat était là pour les aider. |
36 | وقال انه من “عيال مكة” وان لو قبض علينا راح يصير لنا شيء مو طيب ابدا فقرر يساعدنا.. | Il nous a dit qu'il était de La Mecque et que si il nous avait arrêtées, cela aurait mal tourné pour nous et qu'il avait donc décidé de nous aider. |
37 | طبعا ما صدقته واصريت اكلم والدي #women2drive | Bien sûr je ne l'ai pas cru et j'ai insité pour appeller mon père. |
38 | وكتبت: | Elle note : |
39 | شرح لنا أن دوريته انتهت وأن رسميا هو والجندي ليسوا على رأس للعمل فهو في أمان لكن لو اتصلنا بلغنا احد سيتضرر #women2drive | Il nous a expliqué qu'il n'était plus en service officiellement et que lui et l'autre soldat n'étaient pas en service et qu'il n'aurait pas d'ennuis sauf si nous appellions quelq'un. |
40 | ثم تابعت: | Et elle continue : |
41 | قال ان الخيار بيدنا.. يرجعنا للسيارة ونتحمل مخاطرة البلاغ والبحث أو ننتظر في سيارته ساعتين ثم يرجعنا لبيوتنا #women2drive | Il nous a dit que le choix nous appartenait… il nous ramenait à notre voiture et nous serions alors arrêtées à cause de la plainte déposée contre nous ou bien nous attendions 2 heures dans sa voiture et il nous ramènerait chez nous. |
42 | تقول ليلى أنهن قررن أن يثقن به وأن يتركن كلا الرجلين يعيدانهن لبيوتهن. | Laila raconte qu'elles ont décidé de lui faire confiance et de le laisser les ramener chez elles. |
43 | وبقيت الفتيات لساعتين تقريباً في النصف الخلفي من السيارة، وكتبت ليلى: | Les jeunes femmes sont restées à l'arrière de la voiture pendant environ deux heures. Laila écrit : |
44 | جلسنا محشورات في مقعد سيارته أكثر من ساعتين وما كلمنا أبدا.. | Nous sommes restées bloquées dans sa voiture pendant plus de deux heures, pendant lesquelles il ne nous a pas parlé. |
45 | بنت عمي تحتاج دوا ورفض اننا نخرج او انه يتركنا لجلب الدوا #women2drive | Ma cousine avait besoin de prendre des médicaments, il a refusé que nous allions les chercher. |
46 | ثم كتبت: | et continue : |
47 | يعني هو قرر يحمينا من الحبس لكن من غير ما يسبب لنفسه ضرر او احراج.. | En fait, il a donc décidé de nous protéger d'un emprisonnement sans se mettre en danger, ce que nous comprenons. |
48 | وهذا شي متفهم طبعا #women2drive وبعد ساعة أخبرهن الجندي أنه سيعيدهن للمنزل أثناء صلاة الجمعة حيث تكون الطرق فارغة، وأوضحت ليلى: | Au bout d'une heure, le soldat leur a dit qu'il allait les ramener chez elle pendant la prière du midi, quand les rues seraient vides. |
49 | وفعلا جلسنا في سيارته اكثر من ساعتين وبعد اقامة صلاة الجمعة بدا في السواقة في اتجاه بيت بنت عمي والجندي يسوق سيارتنا #women2drive | Elle explique : Nous sommes restées dans sa voiture pendant plus de deux heures et quand les prières ont commencé il a démarré pour nous conduire à la maison de mon oncle, avec le soldat qui nous suivait avec notre voiture. |
50 | وبدا أن الضابط صديق كريماً لهن. | L'officier s'est avéré être un bon samaritain. |
51 | | Je lui ai demandé son numéro de portable pour que nos familles puissent le remercier mais il a refusé. |
52 | طلبت رقم جواله عشان يشكره اهالينا فرفض وقال انا ما شفتكم ولا اعرفكم وانتو ما شفتوني ولا تعرفوني #women2drive | Il a dit qu'il ne nous avait pas vues et ne nous connaissaient pas et que nous ne l'avions pas vu ni ne le connaissions. |
53 | ورغم ذلك فقد احتفظ الضابط بالهواتف: | L'officier a cependant gardé leurs téléphones portables : |
54 | وصلنا بيت عمي ونزلنا وشكرناه وراح هو والجندي وطبعا صادر الجوالات احتياطا واعتذر وقال انسوا جوالاتكم #women2drive | Nous sommes arrivés chez mon oncle et nous sommes descendues de la voiture et l'avons remercié et le soldat et lui sont partis. Ils ont gardé nos portables et nous ont dit de les oublier. |
55 | تختم ليلى: | Elle conclut : |
56 | هذا مجمل اللي حصل وسامحوني على التويتات الكثيرة.. | C'est le résumé de ce qui s'est passé et je m'excuse du grand nombre de tweets. |
57 | اعترف ان جسمي ما زال يتنافض من كثر القلق والفجعة #women2drive | J'avoue que je tremble encore d'inquiétude et d'horreur. |
58 | تم تحميل العديد من الأفلام على يوتيوب تصور النساء وهن يقدن سياراتهن في المملكة. | Beaucoup de vidéos ont été publiées sur YouTube qui montrent des femmes conduisant en Arabie Saoudite. |
59 | تشير التقديرات إلى أن ما بين 20 إلى 50 امرأة تحدين الحظر المفروض على قيادة السيارات، ويقدن سياراتهن. | D'après les estimations, entre 20 et 50 femmes ont défié l'interdiction de conduire et ont pris le volant. |
60 | تناقلت الشبكات الاجتماعية الأخبار، حيث استعرض الأزواج أنفسهم مهارات زوجاتهن في القيادة. | La nouvelle a été reprise sur les réseaux sociaux où les maris eux mêmes ont montré que leurs femmes savaient conduire. |
61 | نشرت Aziza134 هذا الفيديو لامرأة تقود سيارة: | Aziza134 partage cette vidéo d'une femme en train de conduire : |
62 | وعلى موقع Storify، نشر المستخدم PaulTOwen هذه المجموعة من ردود الفعل على تويتر إزاء النساء اللاتي قدن في المملكة السعودية هنا. | Sur Storify, PaulTOwen partage sa collection des réactions sur Twitter aux femmes prenant le volant en Arabie Saoudite. |
63 | لمزيد من ردود الفعل على تويتر، اتبع هذا الوسم Women2Drive# | Pour davantage de réactions sur Twitter, suivez le mot clé Women2Drive |