# | ara | fra |
---|
1 | الرئيس الزامبي يأمر بقتل “المنشقين” غير الموجودين | Le Président zambien ordonne l'exécution d'introuvables “Rebelles” |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Ce billet fait partie de notre dossier sur les relations internationales et la sécurité. |
3 | الرئيس مايكل ساتا، القائد العام لزامبيا. | Le Président Michael Sata, Commandant en Chef de l'Armée Zambienne. |
4 | الصورة من المراقب الزامبي. | Photo avec l'aimable autorisation de Zambian Watchdog. |
5 | من الصعب الجزم بوجود جيش تحرير باروتسي، الجناح شبه العسكري المزعوم لعدة جماعات تدعو إلى انفصال إقليم زامبيا الغربي مع ذلك، إذا وضعنا في الاعتبار أمر الرئيس مايكل ساتا بقتل النشطاء المنشقين، رغم أن المنظمة لا تشكل تهديداً للأمن القومي الزامبي. [ | Il demeure toujours difficile de confirmer l'existence de l'Armée de Libération Barotse [Barotse Liberation Army], la soi-disant branche paramilitaire de divers groupes appelant à la sécession de la Province Occidentale de Zambie. Cependant, si on en croit l'ordre intimé par le Président Michael Sata à l'armée de tuer les activistes rebelles [en anglais], l'organisation est considérée comme une sérieuse menace pour la sécurité nationale de la Zambie. |
6 | جميع الروابط بالإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك] | |
7 | جاء أمر 30 نوفمبر/ تشرين الثاني، 2012 بعد أن تم الإبلاغ عن تجنيد المنشقين للجنود ورجال الشرطة السابقين للخدمة في جيش تحرير باروتسي. | Le 30 novembre 2012, l'ordre est tombé après que fut diffusée l'information que les rebelles étaient en train d'enrôler d'anciens soldats et policiers dans l'Armée de Libération Barotse. |
8 | قال ساتا متحدثاً في منظمة تنمية الجنوب الأفريقي (سادك) [بالعربية] في حفل تخرج كلية قيادة الدفاع الإقليمي بالع: | Dans un discours prononcé lors de la remise de diplômes du Collège de l'Etat-Major de la Communauté de Développement de l'Afrique Australe [SADC], Sata a dit : |
9 | شكل الناس في لوكولو (الإقليم الغربي) جماعة تدعى جيش تحرير باروتسي، يعملون على تجنيد الناس. | A Lukulu (Province Occidentale), des gens ont formé un groupe appelé Armée de Libération Barotse, et ils recrutent du monde. |
10 | من اليوم، أعلم أنهم جندوا 276 شخصاً. | A ce jour, j'ai connaissance qu'ils ont recruté 276 personnes. |
11 | إنهم يجندون رجال القوات المسلحة السابقين، ورجال الشرطة والصيادين السابقين يريدون أن ينهضوا أمامنا وعلينا أن نكون مستعدون… وأنت يا قائد القوات المسلحة لقد أخبرتك من قبل أني أحتاج مخططات لعمل الوحدات العسكرية والقوات لمعرفة كيفية نقل الجنود والقوات إلى لوكولو؟ | Ils recrutent d'anciens officiers de l'armée et de la police, et d'anciens braconniers qu'ils veulent monter contre nous, et nous devons nous préparer. Et vous, le Commandement de l'Armée, je vous ai déjà dit que j'ai besoin d'avions pour lever les troupes, sinon comment pourrais-je transporter les troupes jusqu'à Lukuku ? |
12 | وفي انتقاد مقنع لغياب استعداد القوات المسلحة والتسامح المزعوم مع الاضطرابات في المنطقة، قال ساتا: | Dans une critique à peine voilée du manque de préparation de l'armée et de sa soi-disant tolérance des troubles dans la région, Sata a ajouté : |
13 | يتخرج جنودنا لكن بعضهم، لم يطلق طلقة واحدة أو يستخدم السلاح منذ التحاقهم بالجيش وحتى التقاعد… لأن التدريب يختلف عن القيام بالعمل على أرض الواقع. | Nos soldats passent des diplômes mais la plupart ne tireront pas un coup de feu entre leur incorporation et leur retraite… parce que c'est une chose de s'entraîner, c'en est un autre que d'y aller et d'agir. |
14 | يجب أن تتدربوا جيداً للدفاع عن هذا اللد. | Vous avez besoin d'être bien entraînés pour défendre ce pays. |
15 | على فيسبوك، في مجموعة صوت زامبيا، عبرت إسيكاندا وامولوانجي عن قلقها حيال نداء الرئيس ساتا: | Sur un groupe Facebook, Zambian Voice, Isikanda Wamulwange a dit l'inquiétude [en anglais] que lui inspire l'appel du Président Sata : |
16 | إذا تدخلت القوات المسلحة ضد ما يسميه الرئيس “بالمنشقين” في الإقليم الغربي، آمل ألا يؤدي هذا إلى حرب أهلية، هل توجد طريقة أفضل لحل هذه القضية. | Si on utilise la force militaire contre les soi-disant “rebelles” de la Province Occidentale, cela ne risquerait-il pas de mener à la guerre civile ? N'y a-t-il pas de meilleur moyen pour régler ce prue. |
17 | رد شيلوفيا تايالي على نفس الموضوع: | Chileshe Tayali a répondu [en anglais] dans la même discussion : |
18 | بالتأكيد غضب وهياج الرئيس ليس الطريقة المثلى لفهم صراع باروتسي. | L'éclat du Président n'est sûrement pas la meilleure manière de résoudre le conflit avec le BRE [Barotse Royal Establishment]. |
19 | إنه يعلن الحرب على الملأ. | Il déclare la guerre en public. |
20 | أرى أن توجيهاته متهورة جداً. | Je trouve ses directives très imprudentes. |
21 | أبلغت جريدة تصدر على الإنترنت، باروتسي بوست، عن انسحاب الجنود الذين تم إرسالهم إلى المنطقة بعد فشلهم في إيجاد المنشقين: | Une publication internet locale, the Barotse Post, rapporte [en anglais] que les soldats envoyés dans la zone se sont retirés sans avoir trouvé le moindre rebelle : |
22 | بدأ الجنود الزامبيين في انسحابهم من لوكولو، في الثاني من ديسمبر/ كانون الأول، 2012، بعد الفشل في إيجاد نشطاء جيش تحرير باروتسي الوهمي. | Les troupes zambiennes ont commencé à battre honteusement en retraite de Lukulu le dimanche 2 décembre 2012, sans avoir pu trouver les activistes imaginaires de l'Armée de Libération Barotse. |
23 | تمت مشاهدة أرع مروحيات تطوف المنطقة بها بعض عناصر القوات الخاصة تم إرسالهم فيما ثبت أنه حملة ميئوس منها. | On a vu s'envoler quatre hélicoptères avec quelques-unes des forces spéciales qui avaient été envoyées à ce qui s'est avéré une chasse au canard sauvage. |
24 | ولحفظ ماء الوجه، طلب وزير الدفاع المحبط والخجلان معلومات حول نزاع وصراع باروتسي من السكان المحليين. | Afin de sauver la face, le Ministre de la Défense honteux et confus a mendié auprès des habitants des informations sur l'Armée de Libération Barotse. |
25 | يُظهر هذا فقط مدى زعزعة الحكومة الزامبية عندما يتعلق الأمر بقضية باروتسي لاند. | Cela ne fait qu'illustrer combien le gouvernement zambien peut paniquer quand il s'agit de la question Barotse. |
26 | [بالعربية] اتهمت نفس الجريدة الحكومة الزامبية باختلاق الأكاذيب ضد شعب باروتسي: | La même publication a accusé le gouvernement zambien de monter de fausses accusations de toutes pièces contre le peuple Barotse: |
27 | منذ فترة ليست بالبعيدة أبتلع الزامبيون كذبة حول تجنيد حركة “حرية باروتسي لاند” لشخصيات عسكرية متقاعدة. | Il n'y a pas si longtemps, le peuple zambien a dû avaler que le Mouvement pour la Liberté Barotse [Barotseland Freedom Movement] de Kaoma recrutait du personnel militaire à la retraite. |
28 | تابع هذه الكذبة أخرى حقيرة، في أعقاب استقالة السيد كليمنت سينيدا رئيس وزراء باروتسي لاند، حول تنظيم بعض شعب اللوزي في سينانجا وسيشيكي لعملية لخلع الملك. | Cette allégation a été récemment suivie par une autre bien perverse, à la suite de la démission de Clément Sinyinda de son poste de Ngambela [Premier Ministre] du Barotseland, que quelques Lozi [NdT: les Lozi appartiennent au groupe Barotse] à Senanga et Sesheke l'avaient organisée pour détrôner le Litunga [le roi].. |
29 | | Les appels à la sécession de la Province Occidentale [en anglais] se sont mis à chauffer dans les dernières années face aux agissements des gouvernements zambiens successifs qui ont ignoré l'Accord du Barotseland de 1964 [en anglais] unissant la région au reste de la Zambie lors de l'indépendance de 1964. |
30 | زادت النداءات حول انفصال المقاطعة الغربية في السنوات القليلة الماضية خلال مزاعم تجاهل الحكومات الزامبية المتعاقبة لاتفاقية باروتسي لاند لعام 1964 التي وحدت المنطقة مع باقي زامبيا عند الاستقلال عام 1964. | En tant que chef de l'opposition, Sata avait promis la restauration de l'accord [en anglais] dans les 90 jours suivant son investiture, mais, de façon surprenante, il a désormais adopté une posture belliqueuse, et il semblerait qu'aucun dialogue ne pointe à l'horizon. |
31 | وكقيادي للمعارضة، وعد ساتا بإعادة الاتفاقية خلال 90 يوم من وجودة في المنصب لكن، بشكل مفاجئ، يتخذ الآن وضع المحارب ضد الاتفاقية ويبدو أنه حوار غير مطروح على الأفق حتى الآن. | Ce billet et ses traductions en espagnol, en arabe et en français ont été commandés par l'International Security Network (ISN) dans le cadre d'un partenariat destiné à faire entendre les points de vue de citoyens sur les questions de relations internationales et de sécurité dans le monde entier. Ce billet a été publié à l'origine sur le blog de l'ISN, d'autres articles peuvent être lus ici. |