# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: حملة مقاطعة لشركات المحمول ومطالبة بتخفيض الأسعار | Syrie : Début d'une campagne pour le boycott des entreprises de télécommunication et la baisse des tarifs |
2 | الصورة من donknuth | Image de donknuth |
3 | في عالم متصل بشكل كبير، سوريا تتزال متخلفة في مجال الإتصالات؛ الإنترنت أصبح بمتناول العموم في عام 2000 وحالياً نسبة الإنتشار هي 17%. | Dans un monde très largement connecté, la Syrie est encore à la traîne ; Internet est apparu au public peu avant l'an 2000 et le taux de pénétration se tient actuellement autour de 17%. |
4 | الأغلبية الساحقة من مستخدمي الشبكة العنكبوتية مازال يعاني من زعيق المودم الهاتفي بسبب ضعف البنية التحتية لشبكة الإتصال عالي السرعة في البلاد. | Cependant, la grande majorité des utilisateurs [d'internet] continue à subir les couinements du modem 56k à cause de la faible couverture en haut-débit du pays. |
5 | صرح لشبكة الهاتف المحمول بالعمل في سوريا عام 2001 ومنذ اليوم الأول، قام الإعلام بنقل صدى ازدراء الزبائن من أسعار خدماتهم. | Les réseaux cellulaires ont obtenu leur licence pour opérer en Syrie en 2001, et depuis le premier jour, les médias ont fait écho au mécontentement des clients face aux prix du service. |
6 | إن معاناة قطاع شركات الإتصلات السوريا مرتبط بشكل كبير بالحصار الأمريكي المفروض على سوريا بالإضافة للفساد المتفشي في الهيئات الناظمة للاتصالات. | Les difficultés du secteur des télécoms syriens sont largement attribuées à l'embargo étasunien sur le pays et à la corruption au sein même des entreprises de télécommunication syriennes. |
7 | المدونون السوريون قرروا أنهم قد ضاقوا ذرعاً من الأسعار المفروضة من قبل شركات المحمول السورية (سيريا تل-MTN السورية) - ومن الخدمات التي يقدمونها. | Les blogueurs ont décidé qu'ils en avaient assez des prix actuels et des services offerts par les opérateurs téléphoniques syriens - Syriatel [tous les liens sont en arabe] et MTN Syria. |
8 | ردة الفعل أتت على شكل حملة لمقاطعة هذه الشركات في الأول من حزيران\يونيو والتي تم نقلها من قبل الإعلام المحلي. | Leur réaction a pris la forme d'une campagne de boycott de ces compagnies le 1er juin, relevée par les médias locaux. |
9 | أرسل المشاركون في الحملة الرسالة التالية: | Ceux qui ont lancé cette opération ont diffusé le message suivant: |
10 | قاطعوا الموبايل في واحد حزيران 2009 ساهموا معنا في الحملة الوطنية للضغط على شركات الاتصالات لتخفيض الفواتير أسوةً بالبلدان المجاورة […] ساهم معنا وانشر الخبر ليصل إلى أكبر عدد ممكن | Boycott des téléphones portables le 1er juin 2009 Participez à notre campagne nationale pour obliger les entreprises de télécommunication à baisser leurs tarifs au niveau de ceux des pays voisins […] Aidez-nous et répandez l'information auprès d'un maximum de personnes. |
11 | Anarchist Queer الموجودة في سورية تقول: | Anarchist Queer a apporté son soutien en déclarant : |
12 | بالنسبة لي فأنا أقاطع الشركات ليس فقط لأجورها العالية وإنّما أيضاً لأساليب النصب والاحتيال التي يتبعونها مع زبائنهم, وكنت شاهدة على ذلك خلال فترة تدريبي في شركة إم تي إن قبل أن أقدم استقالتي. | Pour moi, je boycotte les compagnies non seulement pour leurs tarifs élevés, mais aussi pour les tactiques frauduleuses qu'ils utilisent sur leurs clients, [dont] j'ai été témoin durant mon stage chez MTN avant que je démissionne. Et sur Twitter Salamm a ajouté: |
13 | وعلى تويتر قالت سلام: آخيراً, سومر من سوريا قال رداً على تعليق على مدونته: | “J'aime cette campagne de boycott des [téléphones] portables, et je la diffuse autour de moi (hors ligne) ç'aurait été encore mieux si ça durait plus d'une journée.” |
14 | الموضوع الأهم أنو يحس الشباب أنو نحنا كلنا ايد وحدة.. | Au final, Somar de Syria Talk a déclaré en réponse à un commentaire: |
15 | بغض النظر عن الدين والطوائف…لازم نجتمع لنغيير الوضع نحو الأفضل…طالما الأفضل هوي لنا جميعاً | Le plus important, c'est que la jeunesse ressente que nous sommes tous une part [de ce pays], sans distinction de religion ou de clan, nous devons nous unir pour améliorer nos situations… puisque le progrès est pour nous tous. |