# | ara | fra |
---|
1 | أنقذوا آثار سوريا هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا | Syrie : S.O.S. pour les sites du patrimoine historique |
2 | يستمر عدد الضحايا في الزيادة جنبا إلى جنب مع عمليات التدمير التي تحدث بحق آثار سوريا. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011- 2012. |
3 | فالقليل يذكر عن هذا الموضوع سواء في الإعلام الرسمي أو في الإعلام الاجتماعي. | A côté du prix croissant en vies humaines, un autre massacre est perpétré contre le patrimoine de la Syrie, un sujet quasiment occulté dans tous les médias. |
4 | هل تعلم أن هناك 6 مواقع في سوريا مسجلة في قائمة اليونسكو للتراث العالمي؟ | Ainsi, saviez-vous que six sites dans le pays sont inscrits sur la liste du Patrimoine mondial de l'UNESCO ? |
5 | هذه المواقع هي حلب القديمة، دمشق القديمة، بصرى القديمة، القرى القديمة شمال سوريا، قلعة الحصن وقلعة صلاح الدين وتدمر، بالإضافة إلى 12 موقع في قائمة غير نهائية. | Ce sont : l'ancienne ville d'Alep, l'ancienne ville de Bosra, l'ancienne ville de Damas, les villages antiques du Nord de la Syrie, le Crac des Chevaliers et Qal'at Salah El-Din, et le site de Palmyre. Et 12 autres sites historiques sont sur la liste indicative. |
6 | منذ 30 مارس / أذار 2012، دعت منظمة اليونسكو إلى المحافظة على تراث سوريا. | Depuis le 30 mars 2012, l'UNESCO lance des appels mondiaux pour sauver les monuments de la Syrie. |
7 | قالت إيرينا بوكوفا المدير العام لليونسكو: | Irina Bokova, la directrice générale de l'UNESCO, a affirmé : |
8 | إن الدمار الحاصل لتراث هذا البلد هو أيضاً دمار لروح وهوية السوريين. | « Les dommages causés au patrimoine de ce pays sont autant de blessures infligées à l'âme de son peuple et à son identité ». |
9 | أصبحت حلب على وجه الخصوص على خط النار بين الثوار وقوات النظام. مما أدى بالمؤسسة الأممية، وحليفتها لجنة التراث العالمي، إلى إصدار إنذار. | La cité d'Alep, en particulier, s'est trouvé prise dans les tirs croisés des insurgés et de l'armée du régime, ce qui a amené une fois de plus l'institution onusienne et sa filiale, le Comié du Patrimoine mondial, à sonner l'alarme. |
10 | فقد أصبح التدمير والسلب والنهب مصير هذه الكنوز التي بقت على حالتها لآلاف السنين. | Destruction, déprédations, pillage et trafics illicites … voilà le destin d'un trésor qui avait traversé les millénaires. |
11 | لتوثيق التاريخ السوري، أنشئت صفحة فيسبوك بالإضافة إلى حساب يوتيوب تحت عنوان ‘الآثار السورية في خطر'، مع توافر المعلومات باللغات العربية والفرنسية والإنجليزية والإسبانية. | Afin de documenter les atteintes à l'histoire de la Syrie, une page Facebook et une chaîne YouTube ont été créées, sous le nom Le patrimoine archéologique syrien en danger, avec des informations en arabe, français, anglais et espagnol. |
12 | لا يوجد معلومات عن الهوية الحقيقة لمن وراء هذه الصفحة، ولكن يبدو أنهم مجموعة من السوريين أو علماء الآثار المغتربين الذين عملوا في سوريا. | Aucune indication n'est donnée sur l'identité des animateurs de la page, mais il semble que ce soit un groupe d'archéologues syriens ou expatriés, qui ont travaillé dans ce pays. |
13 | في إحدى المواضيع بالصفحة نقرأ نداء استغاثة: | Dans une des notes on peut lire ce plaidoyer : |
14 | ليس هناك الكثير مما يمكننا عمله لمساعدة السوريين في هذه الأزمة، إلى الدعاء أن يحل السلام في أقرب وقت. | Il n'y a pas grand chose que nous puissions faire pour les aider à sortir de cette situation, à part leur envoyer nos souhaits sincères de paix. |
15 | ولكن، هناك شيء يمكننا عمله. | Nous pouvons pourtant faire une chose. |
16 | إن السوريين يشهدون كيف أن تراثهم الثقافي في خطر، ويشهدون الأضرار التي تحدث. | Les Syriens voient leur patrimoine culturel menacé, et les dommages importants qu'il subit. |
17 | وجزء من هذا التراث الغني المتنوع مهدد بالزوال بلا فرصة لاسترجاعه. | Tout un pan de leur richesse culturelle collective pourrait être tragiquement perdu. |
18 | وهنا تأتي الفرصة للمساعدة في جهود حماية هذا التراث: فقد أرسلنا كل البيانات المتعلقة بالآثار من حفرياتنا الأثرية إلى المتاحف المحلية، أو تركناها في بيوت بعثاتنا. | Voici ce que nous pouvons faire pour contribuer à l'effort de protection de ce patrimoine : nous avons tous envoyé le matériel archéologique de nos fouilles aux musées locaux, ou l'avons laissé dans les maisons de nos missions. |
19 | الكثير من هذه البيانات معرض للضياع تحت الظروف الصعبة التي تمر بها الكثير من المناطق في سوريا. | Beaucoup de ce matériel peut disparaître du fait de l'incertitude dans de nombreuses parties du pays. |
20 | ولهذا، نرجو منكم أيها الزملاء أن نجعل الأرشيف وقوائم الجرد وفهارسنا متاحة ومعدة، حتى يمكننا تتبع الآثار في حالة اختفائها. | Aussi, chers confrères, tenons prêts nos inventaires, catalogues et archives, pour permettre de retracer le matériel, s'il venait à disparaître. |
21 | فعندما يحين الوقت سيساهم هذا الجهد في بيان موقف ووضع الآثار المكتشفة قبل ما حدث. | Quand le temps viendra, cette action contribuera à une meilleure vue de la situation du matériel archéologique mis au jour avant les troubles. |
22 | على سبيل المثال هذه صور للدمار الحاصل في الحي الأثري في باب الدير بمدينة حمص: | Un exemple de la destruction dans le quartier historique de Bab Al Dreib à Homs : |
23 | الحي الأثري في باب الدير بمدينة حمص بعد دماره | Destructions dans le quartier historique de Bab Al Dreib à Homs |
24 | باب التركمان بحمص: | Aussi à Homs, Bab al Turkman : |
25 | باب التركمان - بحمص | Destruction d'un autre quartier historique de Homs |
26 | وهنا قلعة حلب الشهيرة، قبل وبعد: | Et la célèbre citadelle d'Alep, avant et après : |
27 | قلعة حلب الشهيرة فيما مضى | La très célèbre citadelle d'Alep |
28 | قلعة حلب الآن تعرض سوق الميدان أيضاً للدمار: | Un tas de pierres, voilà ce qu'il advient de la célèbre citadelle d'Alep |
29 | دمشق - حي الميدان الأثري - السوق القديمة | Le vieux souk de Midan a aussi souffert de dégâts : |
30 | وعلى يوتيوب، تعرض مقاطع الفيديو مقدار الدمار الحادث في بعض المواقع الأثرية، وهنا تعرض عينة مما حدث: | Ce qu'est devenu le vieux souk dans le quartier de Midan à Damas |
31 | هنا جامع أبو عبيدة بن الجراح في تلبيسة بعد قصفه: | Sur YouTube, une série de vidéos montre l'étendue des destructions infligées à certains sites historiques. |
32 | وهنا حلب القديمة: | Voici un échantillon : |
33 | وهنا دير سيدة صيدنايا: قلعة المضيق: | La Mosquée d'Abou Oubeida al Jarrah à Tell Bysse bombardée : |
34 | نشر موقع Avaaz عريضة لإنقاذ تراث سوريا الثقافي. | L'état de la vieille ville d'Alep Le monastère de Saidnaya touché par un obus : |
35 | ملحوظة: كل الصور المنشورة في هذا المقال مأخوذة من صفحة ‘الآثار السورية في خطر' على فيسبوك أو يوتيوب. | Le bombardement de Qalaat Al Madiq - Château d'Apamea On trouvera sur Avaaz une pétition pour sauver le patrimoine culturel de la Syrie. |
36 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011- 2012. |