# | ara | fra |
---|
1 | روسيا: عندما يجتمع الجيران لانقاذ الحياة | Russie : Connecter des voisins, sauver des vies |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بمبادرة السبعة بلايين مشروع في صيف 2010، عندما اندلعت النيران في أنحاء روسيا [كل الروابط بالإنجليزية والروسية]، محوطة وخانقة القرى هناك، نظم نشطاء الإنترنت أنفسهم. | Pendant l'été 2010, quand les feux de forêt ravageaient la Russie, étouffant les villages, des internautes s'étaient organisés pour suppléer à la lenteur et à la désorganisation de la sécurité civile russe. |
3 | فبينما كان رد فعل الحكومة الروسية بطيئاً وتدريجي، أنشأ المدونون الروسيون موقع النيران الروسية، الذي أتاح لمستخدمي الإنترنت الفرصة لمعرفة أماكن اندلاع الحرائق وما يحتاجونه من امدادات. | Les blogueurs avaient rapidement lancé le site Russian-Fires [en russe], qui permettait aux internautes vivant dans de petits villages de relayer l'information sur l'avancée des incendies et les besoins matériels des zones touchées. |
4 | انتشر الموقع سريعاً وتخطى عدد زواره ال 17 ألف زائر يومياً. | Le site a été un grand succès, attirant certains jours jusqu'à 17 000 visiteurs. |
5 | وعندما انتهت الأزمة، لاحظ المدونون القائمون على المشروع - أناستاشيا سافيرينا، ليف زفايجنستيف، فاليري إليشيف، ومنهم أيضاً مشاركي الأصوات العالمية في روسيا أليكسي سيدورينكو وجريجوري أزمولوف - أن الموقع ما زال يتمتع بنسبة زيارات عالية، حيث ما زال المستخدمون يرسلون الرسائل حول مشاكلهم واحتياجاتهم في مدنهم. | Quand la crise s'est résorbée, les blogueurs à l'origine de ce projet, Anastasia Severina, Alexey Sidorenko, Lev Zvyagintsev, Valery Ilyichev, et Gregory Aslomov, se sont rendus compte que les utilisateurs continuaient à se servir du site pour envoyer des messages sur les problèmes et les besoins de leurs villes. |
6 | تقول أناستاشيا: “لاحظ المستخدمون أن الموقع أصبح منصو مناسبة لإرسال طلبات المساعدة مع تحديد الزمان والمكان”. | |
7 | موقع "الإنذار الإفتراضي" يضع طلبات المساعدة على خريطة، ثم ينسق جهود المساعدة. | Les cartes du site "Alarmes virtuelles" indiquent les demandes d'aide et coordonnent les réponses des volontaires locaux. |
8 | ربط الناس بعضهم البعض بطرق جديدة | De nouvelles façons de connecter les personnes |
9 | أنشأ المدونون، بالهام من نجاح تجربة مدونة النيران الروسية، مدونة أخرى بعنوان Rynda.org (الإنذار الافتراضي) - وهي تتكون من ثلاث خرائط: خريطة عامة، وخريطة حرائق، وخريطة التبرع بالدم. | Inspirés par le succès de Russian-Fires [russe], les blogueurs ont créé un nouveau site, Rynda.org (Alarme virtuelle), qui propose trois cartes : une carte “générale”, une “Carte des incendies” et une “Carte des dons de sang”. |
10 | يرمز اللون الأحمر على الخريطة لأماكن المحتاجين، بينما يرمز اللون الأخضر للقادرين على المساعدة. | Les emplacements des demandes d'aide sont indiqués en rouge tandis que les offres d'aide sont indiquées en vert. |
11 | تقول أناستاشيا أنهم أرادوا جعل الموقع أسهل ما يمكن حتى يستطيع الغير قادرين على التعامل مع الحاسب الآلي رؤية رابطين: أحتاج للمساعدة، أو، أقدر على تقديم المساعدة. | Severina explique qu'ils ont essayé de simplifier le site autant que possible pour que les gens “qui ne savent pas se servir d'un ordinateur puissent aller sur une page et voir deux boutons : ‘J'ai besoin d'aide' et ‘Je veux aider'. |
12 | الفريق الموجود في موسكو، العاصمة الروسية، لا ينقل أو يستقبل المساعدات، ولكن موقع الإنذار الإفتراضي يربط الساكنين في نفس المدينة، الذين يحتاجون للمساعدة مع القادرين على تقديم الحلول. | L'équipe moscovite du site ne reçoit pas et ne transporte pas le matériel. Le site met en relation les personnes qui vivent dans la même ville et dont les offres et demandes correspondent. |
13 | وتكمل أناستاشيا: فمثلا في حالة احتياج الأم لمساعدات، مثل الملابس لأبنائها، فمن غير المعقول بالنسبة لمنظمة غير حكومية، أن تنقل الملابس من موسكو لمدينة فلاديفوستوك (والمسافة بينهما تقارب ال 10 آلاف كم). | “Imaginons qu'une mère a besoin de quelque chose, comme des vêtements pour ses enfants. Ça n'a pas de sens pour une organisation humanitaire de Moscou d'envoyer des vêtements à Vladivostok,” explique Severina. |
14 | ولكن بدلاً من ذلك، فإن الموقع يعلن عن طلبات المساعدة والاحتياج بوضع علامة على الخريطة، مرسلين بذلك للمستخدمين المسجلين على الموقع بطلبات المساعدة عبر البريد الإلكتروني. | Au lieu de cela, les alertes de demande d'aide sont indiquées sur la carte et les gens qui se sont enregistrés comme disposés à aider reçoivent un mail les informant de la nouvelle demande. |
15 | وبعد حواليّ الأسبوعين، يتابعون حالات المساعدة للتأكد من أن أحد ما استجاب لهذه الدعوات. | L'équipe assure un suivi de toutes les demandes qui datent de plus de deux semaines pour s'assurer que quelqu'un a répondu à l'alerte. |
16 | خريطة للمتبرعين بالدم | Localiser les donneurs de sang |
17 | وأحدث خريطة تظهر في موقع الإنذار الإفتراضي هي بيانات بالاحتياجات للتبرع بالدم وبنوك الدم في روسيا. | Le nouveau site de Alarme virtuelle propose une carte indiquant les dons de sang et les banques de sang en Russie. |
18 | تظهر الخريطة مراكز التبرع، وأيضاً المحتاجين للتبرع لفصيلة ما موجود في متطقة قريبة. | La carte permet de voir l'emplacement des centres de dons et de connecter les donneurs et receveurs du même groupe sanguin quand ils sont proches géographiquement. |
19 | يستطيع المستخدمون المسجلون أن يتركوا تعليقاتهم حول خبرتهم مع التبرع، حيث تأمل أناستاشيا أن تشرح للناس سهولة التبرع بالدم على الأقل مرة سنوياً. | Les utilisateurs enregistrés peuvent aussi laisser des commentaires quand ils donnent leur sang. Severina espère que cela aidera à montrer aux Russes à quel point il est facile et utile de donner son sang au moins une fois par an. |
20 | صورة من موقع وزارة الصحة الروسية لتشجيع المواطنين على التبرع بالدم طبقاً لاحصائات عام 2010، فإن 13 فقط من كل ألف يتبرعون بالدم سنوياً، بالمقارنة بمعدلات تزيد 3 أو 4 مرات مثيلاتها في أوروبا والولايات المتحدة. | Selon des statistiques de 2010 [en russe] seulement 13 personnes sur 1 000 en Russie donnent leur sang chaque année, alors que les taux sont 3 à 4 fois plus élevés en Europe et aux États-Unis. |
21 | قالت وزارة الصحة والتنمية المجتمعية الروسية أنها تهدف إلى الوصول إلى معدل 25 من كل ألف حتى يتسنى للمستشفيات والعيادات العمل بكفاءة. | D'après le ministre russe de la santé et du développement social, la Russie doit atteindre un taux d'au moins 25 donneurs par 1 000 personnes [en russe] pour assurer le bon fonctionnement des hôpitaux et cliniques. |
22 | | Photo du ministère ruse de la santé, pour encourager les citoyens à donner leur sang. |
23 | وأنشأت الوزارة موقعاً مع خدمة الرقم الساخن للمساعدة على جعل التبرع بالدم أكثر سهولة، يسمى لموقع: أنا متبرع. | Le ministère a récemment mis en place un numéro vert et un site appelé “Je suis un donneur” (Yadonor.ru) pour informer la population et faciliter les dons. |
24 | (Yadonor.ru) يأمل مشروع الإنذار الإفتراضي تكوين شراكات مع رجال الأعمال المحليين لتوفير مقابل رمزي للمستخدمين المسجلين - مثل تخفيضات أو تذاكر سينما - كلفتة شكر للمتطوعين. | Rynda espère pouvoir dans un futur proche s'associer à des entreprises locales pour offrir de petites gratifications aux utilisateurs enregistrés, comme des bons de réduction ou des places de cinéma, pour les remercier de leur aide. |
25 | أما عن مستقبل الخريطة، فتقول أناستاشيا: أما إذا لا قدر الله حدثت كارثة أخرى، فسننشئ خريطة أخرى للتفاعل مع الناس. | Quant aux futures utilisations de la carte en ligne, Severina dit : “Si, Dieu nous en protège, quelque chose arrive, et si il y a une nouvelle catastrophe, nous pourrions créer une nouvelle carte et connecter les gens entre eux.” |