Sentence alignment for gv-ara-20091226-2997.xml (html) - gv-fra-20100116-27725.xml (html)

#arafra
1السودان: هل ما زالت الوحدة خياراً استراتيجياًSoudan : l'unité est-elle encore une option choix stratégique?
2Ce texte a été traduit par Caroline Jacques et Louise Nussac, élèves de classe préparatoire du lycée Ozenne de Toulouse, sous la direction de leur professeur d'anglais Audrey Lambert.
3S'exprimant en arabe, le blogueur soudanais Ayman Hajj [en arabe] évoque la situation politique de son pays et les raisons qui font que beaucoup de Soudanais perdent foi en l'unité.
4ناقش المدون السوداني أيمن حاج على مدونته سياسات بلده والأسباب التي تدفع العديد من السودانيين إلى فقدان إيمانهم بالوحدة.Selon le blogueur, ce que font le gouvernement soudanais et l'Armée populaire de libération du sud du Soudan est perçu comme une farce :
5Pourquoi a-t-on de plus en plus le sentiment que le gouvernement soudanais ainsi que son partenaire dans la gouvernance, le Mouvement Populaire, ne font rien d'autre que jouer une pièce de théâtre ennuyeuse sous les yeux du peuple soudanais?
6إن أفعال الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان عبارة عن مهزلة على حد تعبيره:Une telle mascarade, dit Hajj, met en péril l'unité du Soudan:
7Ce dont je ne doute pas du tout, c'est que les deux partenaires sont quasiment d'accord pour diviser le Soudan dans ses limites actuelles en deux pays.
8لماذا يظل الشعور متزايدا بأن الحكومة السودانية وشريكها في الحكم الحركة الشعبية لايقومان بشئ غير اداء مسرحية باهتة الملامح امام اعين الشعب السوداني.Parler d'unité comme une option intéressante est vide de sens. Au cours des dernières années, aucun n'a contribué à une quelconque action qui aurait pu mener à cette unité.
9وتعرض هذه المهزلة، برأي الحاج، وحدة السودان للخطر:Ils se sont battus puis réconciliés.
10الشئ الذي لم اعد اشك فيه أن الاثنين شبه متفقين علي تقسيم السودان بحدوده الحالية الي دولتين ولايعدو الحديث عن جعل الوحدة خيارا جاذبا مجرد ذر للرماد في العيون فطيلة السنوات الماضية لم يقم احد منهما بعمل يقودنا الي ذلك فقط يتخاصمون ويتصالحون ويقوم البعض منهم بالشتم والسب والبعض الاخر بالتهدئة والمغازلة وتكون المحصلة الاخيرة ان لاشئ يجعلنا نؤمن بأنهما يحاولون ايجاد شئ ما يجعل الوحدة امرا جاذبا.L'un des protagonistes maudissait l'autre, lequel tentait de pacifier la situation et continuait à le courtiser. Le résultat final, c'est que rien de ce qu'ils font ne nous fait croire qu'ils tentent de créer quelque chose qui ferait de l'unité une alternative intéressante.
11ويعلق المدون على التطورات الأخيرة في الأحداث قائلاً:Citant un événement récent, le bloggeur remarque :
12Finalement, la semaine dernière, le Mouvement Populaire a organisé un rassemblement qui a été réprimé par le gouvernement.
13اخيرا الاسبوع الماضي تخرج الحركة الشعبية في مسيرة يتم قمعها بواسطة الحكومة ويعتقل فيها بعض القادة الذين يصرحون علي اجهزة الاعلام بأن الحكومة دكتاتورية وقمعية وينسون انهم شركاء اصيلين فيها، ثم تأني الحكومة لتعلن بأنها اتفقت مع شريكها علي مجموعة من القوانين الداعمة لأتفاقية السلام والخيار الديمقراطي ثم يتصافحون وتطبع الحركة قبلة علي خد شريكها وكأن شئ لم يحدث.Un certain nombre de ses dirigeants ont été arrêtés. Ils faisaient partie de ceux qui, dans des déclarations télévisées, ont accusé le gouvernement d'être une dictature répressive, en oubliant qu'eux-mêmes sont à la base les partenaires de ce gouvernement.
14Ce dernier fait ensuite marche arrière et annonce qu'il s'est mis d'accord avec son partenaire sur une série de lois en faveur d'un traité de paix et sur la poursuite de l'option démocratique.
15Puis ils se s'embrassent sur les deux joues et le Mouvement se réconcilie avec le gouvernement comme si rien ne s'était passé.
16وفي الختام يقول:En conclusion, il déclare :
17اخيرا بهذه الافاعيل يدفعون المواطن يوما بعد اخر بالكفر بالوحدة التي هي في الحقيقة خيار استراتيجي بنسبة له لما يصورونه له بعدم امكانية التعايش المشترك تحت مسميات الاختلافات العرقية والدينية والاقتصادية.Au final, ce sont ces actes qui font perdre aux citoyens la foi en l'unité, qui est en réalité un choix stratégique. Ils ne croient plus en elle car on la représente comme ne pouvant coexister avec les différences ethniques, religieuses et économiques.