# | ara | fra |
---|
1 | مصر: اعتقال مدونين فى زيارة لنجع حمادي | Egypte : Arrestations de blogueurs après le massacre de Nag Hammadi |
2 | أُعتُقِل أكثر من 20 مدوناً مصرياً عندما وصل القطار بهم الى قرية نجع حمادي فى صعيد مصر. | Une vingtaine de blogueurs égyptiens ont été arrêtés à leur descente de train dans le village de NagHammadi en Haute Egypte. |
3 | | Emmenés par le Dr Mostafa Al Naggar [en arabe], les blogueurs avaient quitté Le Caire, Alexandrie et d'autres villes égyptiennes pour rendre hommage aux familles des victimes du massacre de Nag Hammadi. |
4 | ترك المدونين القاهرة والإسكندرية ومدن أخرى فى مصر، يتصدرهم الدكتور مصطفى النجار، لتقديم تعازيهم لأسر ضحايا مذبحة نجع حمادي. | Sept Coptes avaient été abattus à la veille de leur fête de Noël, le 7 janvier. De nombreux autres avaient été blessés à leur sortie de l'église après la messe de Noël. |
5 | أُطلِق النار على 7 من الأقباط المسيحيين أثناء احتفالهم بعشية عيد الكريسماس، فى السابع من يناير/كانون الثاني. | Sur son blog, le Dr Mostafa Al Naggar écrivait : Nous avions sur nous la malédiction d'un système oppressif qui ruinait nos vies et notre harmonie. |
6 | وأصيب آخرون بعدما حضروا قداس عيد الكريسماس. كتب الدكتور مصطفى النجار: | On nous volait nos rêves et nous étions livrés au chômage, à la peur et aux privations. |
7 | ابتلانا الله بنظام قمعي متسلط، أفسد حياتنا ووئامنا، سرق منا الأحلام وجعلنا نعاني جميعا من بطالة وخوف وحرمان، بعد أن كانت بلدنا هي نبع الأمان اذا بها تتحول علي أيديهم إلى أرض الخوف، لا نأمن علي أنفسنا في بيوتنا. | L'Egypte, qui était autrefois un havre sûr, s'est transformée en terre dévastée. Nous ne sommes plus en sécurité dans nos foyers car les visiteurs de l'aube en uniforme peuvent facilement nous tirer du lit. Nous ne sommes plus en sécurité dans nos rues car les vagabonds et les criminels peuvent nous arrêter et harceler nos femmes. |
8 | فزوار الفجر قد يخطفوننا من مخادعنا، لا نأمن علي أنفسنا في شوارعنا فقطاع الطريق قد يسرقوننا ويعتدون علي نسائنا والقتلة المأجورين قد يقتلوننا ونحن خارجين لتونا من صلواتنا. | Aujourd'hui nous avons été témoins de ce que des tueurs à gages peuvent facilement nous tirer dessus lorsque nous achevons nos prières. |
9 | تم إيقاف زيارة المدونين الغير سياسية عندما نزلوا من القطار للذهاب الى نجع حمادي. | La visite sans intention politique des blogueurs à Nag Hamadi a été interrompue à leur descente du train. |
10 | كتب كريم البحيري: | Kareem El Beheiry raconte : |
11 | القاهرة الساعة 9.30 صباحا قامت قوات الأمن بنجع حمادى صباح اليوم بالقبض على عدد من النشطاء التابعين لعدد من الحركات والأحزاب السياسية أثناء توجههم من القاهرة إلى نجع حمادى فور خروجهم من القطار لعقد مؤتمر لإدانة احداث نجع حمادى والتأكيد على الوحدة الوطنية. | Le Caire, 9:30 - la police de Nag Hammadi a appréhendé un groupe de blogueurs et de militants de différents mouvements et partis politiques à leur arrivée à Nag Hammadi en provenance du Caire. Leur mission était de consoler les familles des victimes et non de prendre position contre le fanatisme. |
12 | يذكر انه بعد القبض عليهم قامت قوات الأمن بالحصول على بطاقتهم الشخصية وأجهزة المحمول الخاصة بهم ثم وضعتهم داخل سيارة الترحيلات ثم تبع ذلك تقسيمهم على سيارات متعددة وأخذهم الى أماكن مجهولة حتى الآن لم يتم معرفة وجهتهم. | Lors de leur arrestation, les agents de police leur ont pris leurs papiers d'identité et leurs téléphones portables, et ils ont été emmenés vers une destination inconnue à bord de véhicules séparés. |
13 | والآتي سجل بأسماء الذين قبض عليهم: | Suivait une liste estimative des blogueurs détenus |
14 | 1 - اسراء عبد الفتاح | 2- Wael Abbas |
15 | 2 - وائل عباس: مدونة الوعى المصرى | 3- Bassem Samir |
16 | 3 - باسم سمير: حزب الغد والمعهد المصرى الديمقراطى | 4- Bassem Fathy |
17 | 4 - باسم فتحى: المعهد المصرى الديمقراطى | 5- Ahmed Badawy |
18 | 5 - احمد بدوى شباب 6 ابريل | 6- Sherif Abdel Aziz |
19 | 6 - شريف عبد العزيز | 7- Marian Nagy |
20 | 7 - ماريان ناجي: صحفية رويترز | 8- Mostapha Al Naggar |
21 | 8 - مصطفى النجار: مدونة أمواج | 9- Ro'a Ibrahim |
22 | 9 - رؤى ابراهيم: طالبة فى الجامعة الامريكية | 10- Shahinaz Abdel Salam |
23 | 10 - شاهيناز عبد السلام: مدونة واحدة مصرية | 11- Nasser Abdel Hamid |
24 | 11 - ناصر عبد الحميد: حزب الجبهة الديمقراطية | 12- Mohamed Khaled |
25 | 12 - محمد خالد: مدونة دماغ ماك | 13- Sherif Abdel Aziz |
26 | 13 - شريف عبد العزيز | 14- Amira Al Tahawy |
27 | 14 - أميرة الطحاوي | 15- Samar Akl |
28 | 15 - سلمى عقل: حزب الجبهة الديمقراطية | 16- Ahmed Abou Zekri |
29 | 16 - أحمد أبو ذكرى 17 - اسماعيل الاسكندرانى | 17- Ismail Al Askandarani |
30 | 18 - حنان | 18- Hanan |
31 | 19 - أحمد فتحى البدرى: حزب الكرامة بقنا، والذى كان يستقبل الوفد | 19- Ahmed Fathi Al Badry |
32 | 20 - ناشطة فرنسية لم نستدل على اسمها نادية زينانى | 20- A French activist yet to be identified |
33 | 21 - بولا عبده 22 - منى فؤاد أحمد | Zeinobia a commenté en ces termes : |
34 | صورة مجمعة للمدونين والناشطين المعتقلين - من موقع شباب 6 ابريل و علقت Zeinobia قائلة: | Tous ou presque ces blogueurs comptent parmi les journalistes citoyens notoires. |
35 | هؤلاء المدونين هم من المشاهير في مجال الصحافة الشعبية. لا أستطيع أن أفهم لماذا تم اعتقالهم | Je ne comprends pas pourquoi ces blogueurs ont été arrêtés. |