# | ara | fra |
---|
1 | أفريقيا: هل ستتغلب سياسة الشراكة المحلية على لعنة النفط؟ | Afrique : Les politiques de contenu local contribueront-elles à éviter la malédiction du pétrole ? |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | |
3 | في الأعوام القليلة الماضية، اكتشف العديد من حقول النفط في أماكن متعددة في أنحاء أفريقيا. | [Les liens conduisent à des sites en anglais, sauf mention contraire] Ces dernières années, d'importantes réserves de pétrole ont été découvertes en différents lieux d'Afrique. |
4 | وإذا كان الذهب الأسود يمثل فرصة للتقدم الاقتصادي، فإن المخاوف القائمة من عدم استفادة السكان المحليين من هذه الموارد - أو حتى اعتبار النفط نقمة عليهم - تدور في بال سكان أفريقيا ما وراء الصحراء بالإضافة إلى الخبراء. | Si cet “or noir” représente bien une opportunité de croissance économique, les citoyens de l'Afrique subsaharienne tout autant que les experts partagent les mêmes craintes : que les retombées pétrolières ne profitent pas aux populations locales et, plus grave encore, que le pétrole ne devienne véritablement une malédiction. |
5 | ففي العام 2009، اقترحت نانا أدجو هاكمان، التي تكتب في موقع مودرن غانا، حلاً ممكناً: | En 2009, Nana Adjoa Hackman du journal en ligne Modern Ghana suggérait une solution possible : |
6 | من الممارسات المعتادة في الدول التي تصدر الغاز والنفط التفاوض على سياسة الشراكة المحلية مع شركات النفط الدولية المهتمة، كمحاولة لتأمين حصولهم على أكبر حصة ممكنة من النفط والغاز المستخرج. | Il est courant que les pays producteurs de gaz et de pétrole négocient des accords de contenu local avec les compagnies pétrolières internationales intéressées afin de s'assurer d'une part financière plus élevée dans les projets gaziers et pétroliers. |
7 | وانتشر ذلك كنتيجة لثبوت الأداء الاقتصادي الضعيف للعديد من الدول الغنية بالموارد بالرغم من ثراء هذه الدول. | Cette tendance résulte de la prise de conscience par les pays riches en ressources de leurs faibles performances économiques en dépit de leurs immenses richesses. |
8 | موقع نفط طولو بأوغندا. | Site pétrolier de la compagnie pétrolière Tullow en Ouganda. |
9 | تصوير Conservation Concepts على فليكر تحت رخصة المشاع الابداعي | Photo de Conservation Concepts sur Flickr (CC BY 2.0). |
10 | بالنسبة لغانا كمثال: | Prenant pour exemple le Ghana, elle explique ceci : |
11 | جزء من الاجراءات المتبعة بالنسبة لانتاج الغاز والنفط في غانا، كان قانون بدأ تطبيقه في أكتوبر / تشرين الأول 2008 باسم قانون الهيئة المنظمة للنفط في غانا (GPRA). | Parmi les mesures prises pour mettre en place un plan de production de gaz et de pétrole, un projet de loi intitulé “Projet de loi pour la mise en place d'une autorité de régulation du pétrole ghanéen” (GPRA) a été publié en octobre 2008. |
12 | (…) ترتبط البنود من 100 إلى 105 بحصة الشريك المحلي، خاصة مع وجود شركة النفط الخاصة بالدولة، ووجود البضائع والخدمات بالنسبة للموردين المحليين، بالإضافة إلى توظيف وتدريب مواطني غانا. | (…) Les sections 100 à 105 inclue de ce projet de loi traite de la promotion du contenu local mais plus particulièrement de l'implication de la compagnie pétrolière nationale, de la fourniture de biens et de services par les entrepreneurs locaux tout autant que de l'emploi et de la formation des Ghanéens. |
13 | امتد تطبيق سياسة الشراكة المحلية في غانا امتد في 2010، ولكنه يظل في احتياج إلى الموافقة البرلمانية. | En 2010, un programme politique de contenu local a été adopté par le Ghana mais il doit encore être approuvé par le Parlement. |
14 | وتعتبر هذه الموافقة من الأهمية بمكان، وذلك لاحتياج مواطنو غانا المتزايدين إلى التوظيف. | Ce programme est à présent plus urgent que jamais car trouver un emploi est la préoccupation majeure d'un nombre toujours croissant de Ghanéens. |
15 | وتعليقاً على مقالة بعنوان ‘شباب غاضب على هروب الوظائف في صناعة النفط‘، تكتب كريستيان بادجلي: | Commentant un article intitulé Youth Angry-Over Elusive Jobs In Oil Industry (Emplois inaccessibles dans l'industrie pétrolière : la colère de la jeunesse), Christiane Badgley écrit : |
16 | يجلب النفط الكثير من المال بالطبع، وبناء على هذا تتطلع الآمال إلى الكثير من الوظائف المرموقة، ذات الرواتب العالية. | Le pétrole rapporte quantité d'argent, bien sûr, et cela entraîne une attente de nombreux emplois bien rémunérés. |
17 | ومشكلة هذه الصناعة - على الأقل في دولة مثل غانا - لم تتيح فرص عمل كثيرة. | Le problème, c'est que cette industrie - du moins telle qu'elle existe actuellement au Ghana - ne génère pas beaucoup de travail. |
18 | (…) ويجب أن ننتظر للتفاصيل التي ستذكرها الحكومة حول زيادة المشاركة المحلية، وهو موضوع يسهل الكلام فيه عن العمل على حله. | (…) Il nous faut attendre d'avoir plus de détails sur la manière dont le gouvernement pense étoffer le contenu local et augmenter sa participation, ce qui est chose plus facile à dire qu'à faire. |
19 | هناك العديد من المشاكل التي تنتظر الحكومة في هذا المجال - التدريب، التعليم، الحصص، قواعد العمل، الجزاءات، الضرائب بالإضافة إلى الحوافز. | Formation, éducation, quotas, régulation, amendes, impôts, incitations : le gouvernement a de multiples options pour traiter cette question. |
20 | في أوغندا، تجري نفس الحملة لزيادة حصة الشراكة المحلية، كما يشرحها موقع In2EastAfrica (داخل شرق أفريقيا): | L'Ouganda est en train d'effectuer la même démarche, à savoir l'adoption d'une politique de contenu local, ainsi que l'a expliqué le site In2EastAfrica : |
21 | تريد أوغندا شراكة محلية قوية بالنسبة لصناعة النفط والغاز حتى تعطي الفرصة لمواطنيها لاكتساب المهارات بالإضافة إلى زيادة تنافسية توريدها. | L'Ouganda veut une politique de contenu local forte dans ce contexte industriel naissant d'exploitation de gaz et de pétrole afin que ses citoyens gagnent en qualification et en compétitivité. |
22 | ويعتبر هذا المضوع محاولة لتجنب سلبيات الأرباح بالإضافة إلى لعنة هذا المورد (الغاز والنفط). | Il essaie ainsi de s'assurer des retombées en termes de revenus et d'éviter la malédiction du pétrole. |
23 | بالطبع فإن تجنب لعنة النفط مهمة جداً لأوغندا، خاصة إن ساعد ذلك على منع مشاكل مثل ظهور أمثال جوزيف كوني. | En effet, éviter la malédiction du pétrole est chose importante en Ouganda, notamment si cela peut contribuer à empêcher l'émergence de nouvelles figures à l'image de Joseph Kony [en français]. |
24 | فالنفط اكتشف في البداية في المناطق الشمالية الغربية، على الحدود مع جمهورية الكونجو الديموقراطية، مسرح 30 عام من عمليات الصراع مع زعيم جيش الرب. | Le pétrole a, après tout, été découvert dans le nord-ouest, près de la frontière de la République démocratique du Congo, épicentre justement d'un conflit qui a duré 30 ans et a été mené par ce même Joseph Kony, chef de l'Armée de Résistance du Seigneur. |
25 | من الممكن أن تجلب سياسة الشراكة المحلية الوظائف للمجتمع المحلي وتجنيبه خيار الحرب. | Une politique de contenu local pourrait donc créer de l'emploi pour les populations locales et les détourner du sentier de la guerre. |
26 | وبالنسبة إلى كينيا، حيث اكتشف النفط حديثاً هذا العام، فإن شبكة التنمية المحلية في أفريقيا تسأل على تويتر: | Pour ce qui est du Kenya, où du pétrole a été trouvé en tout début de cette année, le réseau Local Development Network of Africa (Réseau de développement local de l'Afrique) demande sur Twitter : |
27 | كيف تسير المباحثات حول موضوع الشراكة المحلية في غانا بالنسبة لقطاع النفط والغاز؟ | @ledna : Jusqu'où sont allées les discussions sur le “contenu local” en matière de gaz et de pétrole au #Ghana “? |
28 | تستطيع كينيا التعلم من خبرة غانا بعد الاكتشافات المؤخرة. | Ceci pourrait être instructif pour le #Kenya qui vient juste de trouver du pétrole. |
29 | أضاف جونثر شولز، أستاذ الاقتصاد في جامعة فرايبرج بألمانيا، وجهة نظر أخرى على مدونة البنك الدولي: | Günther Schulze, professeur d'économie à l'Université de Fribourg en Allemagne, ajoute une autre perspective sur World Bank blog, le blog de la Banque mondiale : |
30 | إن أكبر - إن لم يكن الأكثر الأهمية - تحدي هو بناء مؤسسات جيدة والحفاظ عليها. | Le plus grand défi - mais assurément le plus important - est de construire et de conserver de bonnes institutions. |
31 | (…) وستكون الشفافية أفضل ضمان للمحاسبية. | (…) La transparence sera le levier le plus puissant pour pouvoir rendre des comptes. |
32 | إذا عرف الكينيون بالضبط كم المستخرج من النفط، وكم تدفع شركات النفط، فإن ذلك سيكون خطوة كبيرة في الاتجاه الصحيح. | Si les Kenyans connaissent avec exactitude la quantité de pétrole produite, le montant des royalties payées par les compagnies pétrolières, ce sera alors déjà un pas important dans la bonne direction. |
33 | (…) وسيلعب المجتمع المدني والصناعي الكيني، خاصة في مجال تقنيات المعلومات، دوراً قوياً في مراقبة أرباح النفط ووضع الحلول لكيفية الإنفاق من هذه الأرباح أيضاً. وبذلك تتحول نقمة النفط إلى نعمة. | (…) La puissante société civile du Kenya et les secteurs de la création, en particulier dans le domaine des Technologies de l'Information et de la Communication, peuvent jouer un rôle important dans le contrôle des flux de revenus pétroliers et proposer des solutions sur comment bien dépenser l'argent. |
34 | | Si cette ressource naturelle qu'est le pétrole peut s'avérer être une vraie malédiction, peut-être pourrait-elle alors se transformer en une bénédiction. |