# | ara | fra |
---|
1 | مصر: مصادمات في ميدان التحرير بكلمات المدونين | Egypte : Les blogueurs racontent les affrontements place Tahrir |
2 | تعد هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لإحتجاجات مصر 2011. | Ce billet fait partie de notre dossier sur l' Egypte. |
3 | تظاهر بالأمس ملايين المصريين في كل مكان ضد نظام مبارك. | Hier, les Egyptiens manifestaient par millions contre le régime Moubarak. |
4 | كتب بهي الدين عن المظاهرات السلمية التي حدثت في كل أنحاء مصر. | Bahey El-Din a écrit ici sur les manifestations pacifiques qui ont eu lieu au Caire et dans toute l'Egypte [en anglais]. |
5 | بالأمس، كان في كل أنحاء مصر ما يقرب من 8 ملايين من المتظاهرين الصادقين. | Hier, les vrais manifestants approchaient les 8 millions à travers l'Egypte. |
6 | تقدر الإحصائيات 1.5 مليون في الإسكندرية و2 مليون في القاهرة. | Le nombre est estimé à 1,5 million à Alexandrie et 2 millions au Caire. |
7 | كانوا مسالمين بكل معنى الكلمة، ووصف الحال بأنه احتفالية من قبل وسائل الإعلام الإخبارية. | Ils étaient tout à fait pacifiques, et l'ambiance a été décrite comme “festive” et “joyeuse” par de nombreux organes de médias. |
8 | بعد ذلك ألقى مبارك خطاب في المساء. | Puis Moubarak fit un discours la nuit. |
9 | كثير من الناس - وأنا منهم - وجده خطوة جيدة من جانب النظام. | Beaucoup de gens - dont l'auteur de ce billet - ont trouvé que c'était un acte positif de la part du régime. |
10 | بعد إلقاء مبارك خطابه، أنقسم الناس بين مؤيد متقبل للخطاب على أنه خطوة جيدة وآخرين آمنوا بأن الناس يجب عليهم الاستمرار في التظاهر بوسط القاهرة حتى يتنحى ويرحل الرئيس. | Le discours prononcé, les gens étaient partagés entre ceux qui l'acceptaient comme une bonne initiative et ceux qui croyaient qu'il était préférable de continuer à manifester au centre du Caire jusqu'à ce qu'il quitte le pouvoir. |
11 | كتب رأفتولوجي كيف وجد عرض مبارك محبط ومخيب للآمال. | Raafatology explique en quoi il trouve décevantes les propositions de Moubarak. |
12 | لا أدرى كيف يريد مبارك من مجلس مشكوك فى شرعيته أن يعدل مواد الدستور؟؟ | Je ne sais pas comment Moubarak veut qu'un parlement illégitime amende la constitution. |
13 | مجلسي الشعب والشورى جاؤوا بانتخابات مزوره وهناك طعون أمام المحاكم لم تُنظر بعد. | Le parlement résulte d'élections malhonnêtes et il y a des accusations qui n'ont pas encore été examinées par les tribunaux. |
14 | فكيف يحق لمجلس كهذا أن يغير الدستور؟؟ | Alors comment un tel parlement peut-il être chargé d'amender la constitution? |
15 | لكن بعد بضع ساعات لاحقا، بدأت سلسلة من الأحداث الجديدة بالحدوث في القاهرة. | Mais quelques heures après, c'est une série de nouveaux événements qui se déroula au Caire. |
16 | كتب بهي الدين عن تجربته الخاصة لما حدث. | |
17 | استقبل العديد من الناس رسائل نصية على الهواتف النقالة عن تجمهر حشود تأييدا لمبارك في المهندسين. | Moubarak fit alors son second discours, qui n'offre d'autre concession que de dire qu'il ne sera pas candidat à une réélection. Les protestataires rejetèrent cette réponse insuffisante. |
18 | آخرين استقبلوا رسائل تعرض 70 جنية للذهاب لتلك الحشود. | Bayet El-Din affirma ici que le régime préparait des contre-manifestations pro-Moubarak pour la matinée. |
19 | أخبرتني أمي أنه عندما سئل المتظاهرين أنصار ومؤيدي مبارك لماذا يحتشدون في الشوارع، أجابوا بـأن “كل واحد منا حصل على 200 جنية”. | De nombreuses personnes reçurent un SMS sur leurs mobiles au sujet d'une manifestation de masse de soutien à Moubarak à Mohandeseen. D'autres reçurent un message offrant 70 LE pour aller à des rassemblements. |
20 | أخبار عن عاملين في الإذاعة والتليفزيون كذلك شركات البترول تم حثهم ودفعهم للنزول إلى الشوارع والتظاهر من أجل مبارك | Ma mère m'a dit que lorsqu'on demandait à des manifestants pro-Moubarak pourquoi ils descendaient dans la rue, ils répondaient “chacun de nous a reçu 200 LE”. |
21 | متظاهرين أنصار مبارك يقذفون بالحجارة على المعارضين لمبارك. | Des infos que des employés de la raditélévision ainsi que des compagnies pétrolières devaient aller dans les rues manifester en faveur de Moubarak |
22 | تصوير ناصر نوري، تحت رخصة المشاع الإبداعي | Photo de Nasser Nouri sous licence Creative Commons |
23 | كتب أيضا رأفتولوجي عن الصدام الذي حدث وسط البلد اليوم. | Raafatology a aussi écrit sur les affrontements d'aujourd'hui au centre-ville [en anglais]. |
24 | مبارك يفعل ما عُرف به وما أعتاد عليه؛ قتل شعبه. | Moubarak fait ce pour quoi on le connaît ; tuer son propre peuple. |
25 | كان المتظاهرون جالسون في ميدان التحرير لا يفعلون شيئاً، وفجأة بدأ أناس في ملابس ميدانية بقذف الحجارة عليهم. | Les manifestants de Tahrir et Alexandrie étaient assis sans rien faire, et tout d'un coup des individus en civil se sont mis à leur jeter des pierres. |
26 | أكتفى الجيش فقط بتحذير البلطجية، لكن لم يتدخلوا. | L'armée a seulement mis en garde les voyous, mais sans intervenir encore. |
27 | قبض المتظاهرون على واحد من هؤلاء البلطجية ووجدوا أنه رجل من أمن الدولة. | Les manifestants ont appréhendé un de ces casseurs et ils ont trouvé qu'il était membre de la Sécurité Nationale de Moubarak. |
28 | كتبت بهية عن كيفية استخدام هؤلاء المتظاهرين أنصار مبارك للخيول لمهاجمة المتظاهرين. | Baheyya raconte ensuite comment ces manifestants pro-Moubarak ont utilisé des chevaux pour charger les manifestants [en anglais]. |
29 | جماعة على ظهور الخيول، يضربون المتظاهرين كالقتلة الهمجيين. | Les meutes à cheval, frappant les manifestants comme des maraudeurs sauvages. |
30 | أعضاء الحزب الوطني وقطاع الشرطة. مسيرة منظمة في موكب، تتضمن ضباط شرطة في زي مدني، يحملون أعلام مصرية وصور لمبارك تمثيلاً وتصويرا لدعمه وتأييده. | Les membres du PND et les fonctionnaires défilaient en cortèges, y compris des officiers de police en uniforme, brandissant des drapeaux égyptiens et des photos de Moubarak pour montrer leur soutien pour lui. |
31 | ذكرت زينوبيا أنه ليس المتظاهرون وحدهم من تعرض للهجوم. | Zeinobia indique que ce ne sont pas seulement les contestataires qui se sont fait attaquer ici. |
32 | تعرض صحفيون أجانب للهجوم والمضايقات. تم تكسير وتهشيم معداتهم. | Les journalistes étrangers ont été agressés et harcelés, leur matériel détruit. |
33 | تم الهجوم على اندرسون كوبر من قبل الهمج وبلطجية مبارك في القاهرة. | Anderson Cooper a été agressé par les nervis de Moubarak au Caire. |
34 | حاول بلطجية الحزب الوطني اقتحام مقر جريدة الشروق وإرهاب الصحفيين الذين تركوا بدورهم عملهم لحماية أنفسهم ومبناهم. | Les casseurs du PND ont essayé de s'introduire par la force dans le siège du journal Al Shorouk, terrifiant les journalistes qui abandonnèrent leur travail afin de se protéger eux-mêmes et leurs locaux. |
35 | لكن أين الجيش؟ | Mais où est l'armée ? |
36 | تتساءل زينوبيا عن دور الجيش في كل هذا. | Zeinobia s'est interrogée sur son rôle dans tout cela. |
37 | - لماذا ترك الجيش البلطجية يدخلون بأسلحتهم هكذا؟ - لماذا ترك الجيش البلطجية يهاجموا المتظاهرين هكذا؟ | - Pourquoi l'armée a-t-elle ainsi laissé les casseurs accéder avec leurs armes ?? - Pourquoi l'armée les a-t-elle laisser attaquer ainsi les manifestants ?? |
38 | لقد باعنا الجيش الى هذا الحد أو حتى أكون اكثر دقة باعنا قادة الجيش. | L'armée nous a vendus jusqu'à présent ou pour être exact les chefs de l'armée nous ont vendus. |
39 | ربما لم ندرك ما يقصده مبارك في خطابة أمس. | Peut-être n'avons-nous pas saisi ce que que voulait réellement dire Moubarak dans son discours de hier. |
40 | تذكر بهية ما قرأته بين السطور في خطاب البارحة. | Baheyya déclare qu'elle y a lu entre les lignes. |
41 | هذا ما يقصده مبارك في خطابه أمس، أن “على كل فرد أن يختار بين الفوضى أو النظام”، بين حكمه أو عنفه. | Voilà ce que Moubarak voulait dire dans son discours hier, que “chacun doit choisir entre le chaos et l'ordre”, entre son pouvoir et sa violence. |
42 | أخيراً، تدعو نوارة نجم كل المصريين أن يتوجهوا إلى ميدان التحرير والوقوف مع المتظاهرين. | En conclusion, Nawara Negm a appelé tous les Egyptiens à descendre place Tahrir Square et à y rester avec les manifestants. |
43 | نداء من داخل ميدان التحرير الى كل من شارك في مظاهرة المليون التوجه فورا للتحرير | |
44 | تعد هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لإحتجاجات مصر 2011. | Un appel à tous ceux qui ont participé à la manifestation de hier d'aller aussitôt place Tahrir. |