# | ara | fra |
---|
1 | الإمارات: العدالة لـ أليكس | Dubaï: Justice pour Alexandre |
2 | في حين أن حالات الاعتداء الجنسي والاغتصاب في الدول العربية يتم اخفاءها عادة تحت البساط بعيداً عن الأعين الفضولية لوسائل الاعلام المحلية والعالمية, هناك قضية أخذت مؤخراً مكان العناوين الرئيسية في العالم وبدأت تتسرب إلى فضاء التدوين الاماراتي. | Les agressions sexuelles sont habituellement passées sous silence dans les pays arabes et cachées des yeux indiscrets des médias locaux et globaux. Mais une affaire récente qui a fait les gros titres de la presse internationale fait son chemin dans la blogosphère des Emirats Arabes Unis. |
3 | انها قصة مؤثرة [انكليزي] للطفل الفرنسي ذي الـ15 عام, ألكسندر روبير, الذي اختطف وتم اغتصابه جماعياً في دبي. | C'est l'histoire douloureuse d'un garçon français de 15 ans, Alexandre Robert, qui a été kidnappé et violé à Dubaï. |
4 | وما هو أكثر مدعاة للقلق أن أحد المغتصبين المشتبه بهم مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب (الايدز) المميت في 2003. | Le plus terrible est que l'un des trois présumés violeurs est séropositif depuis 2003. |
5 | مدونة مجتمع الامارات [انكليزي] وضعت وصلة إلى القصة ونشرت مقتطفات منها, مثيرة انتقادات القراء. | Le blog UAE Community Blog [anglais], qui a publié des extraits d'un article , a vivement fait réagir ses lecteurs. |
6 | “دبي تبدو جيدة من الخارج لكنها من الداخل ما تزال تعيش في العصور المظلمة. | “Dubaï a l'air bien de l'extérieur mais vit toujours à l'âge de pierre à l'intérieur. |
7 | الغربيون يجب أن يبقوا خارجها حتى يقوموا بتحديث نظامهم القضائي. | Les Occidentaux devraient éviter ce pays jusqu'à ce qu'il modernise leur système judiciaire. |
8 | الولد المسكين تعرض لمعاملة وحشية والطبيب عامله بوحشية أيضاً. | Le pauvre garçon a été brutalisé et le docteur a lui aussi agi comme une brute. |
9 | الذي لا يعلمه معظم الناس هو أنه بالنسبة لهؤلاء المسلمين الظلاميين, الكفار, كالنساء, هم مباحون.” يعلق القارئ المسمى “المجرمين في دبي”. | Ce que la plupart des gens ignorent, c'est que dans cet âge de pierre musulman, les kafir (les infidèles), comme les femmes, sont considérés comme des proies toutes désignées » commente le lecteur Criminals in Dubaï. |
10 | قارئ آخر, كتب باسم مجهول, تجاهل القضية معتبراً أن العدالة لن تأخذ مجراها, وكتب: | Un autre lecteur, qui signe Anonymous, considère le procès inutile et que la justice ne sera pas rendue. |
11 | لو كان هناك شيء اسمه عدالة, لكان الكحوليون وتجار المخدرات ينبغي أن يكونوا في الصفوف الأولى لتنفيذ حكم الاعدام بهم لما يسببونه من مشاكل في الشوارع والنوادي الليلية. | Il écrit : S'il y avait une justice, les alcooliques et les dealers de drogues devraient être les premier en ligne pour être exécutés puisqu'ils causent de bien plus graves troubles dans la rue et les night clubs. |
12 | - الهنود/الأسيويون سيكونوا أول المستهدفين, يليهم الأوربيون الشرقيين/الأفارقة ثم يأتي باقي الحثالة (بيض/سكان محليين… الخ) هذه القضية سوف يتم تجاهلها مثل أي قضية أخرى, لماذا تضييع الوقت بنشر هذه القصة بينما نعلم جميعنا ماذا سيحدث. | - Les Indiens seront les premières cibles, suivis par les Européens de l'Est et Africains, puis viendront les blancs et les locaux. Cette affaire sera étouffée comme toutes les autres, pourquoi se donner à la peine d'en faire état puisque nous savons tous qu'il ne se passera rien ? |
13 | قارئ مجهول آخر, يرسل رسالة سريعة لدبي كي تستيقظ, قائلاً: | Un autre lecteur anonyme conseille à Dubaï de se réveiller: |
14 | استفيقي يا دبي, اذا كانت الامارات العربية المتحدة تريد أن تكون الأفضل في كل شيء: يجب أن تبدأ بالأساسيات أولاً (التعليم, الصحة, القضاء)… ثم يمكن أن تفكر ببناء أعلى الأبراج وأكبر المراكز التجارية. | Réveille -toi Dubaï, si les Emirats veulent être les meilleurs en tout, ils devraient commencer avec les basiques (l'éducation, la santé, la justice)…alors seulement devraient ils songer à construire les grattes ciels les plus hauts et les galeries marchandes les plus grandes. |
15 | من ناحية أخرى, المدون البحريني عمارو قال أنه لا يجب استخدام هذه القضية لتشويه سمعة دبي. | De son côté, le blogueur de Bahrain Ammaro espère que l'affaire ne ternira pas la réputation de Dubaï. |
16 | “بقدر ما هو الفعل شنيع, لا يجب أن يتم استخدام هذا الحادث كتعميم أو قالب نمطي لوصف دبي, لأن الثقافة المحلية محترمة جداً ولائقة. | “Aussi horrible que soit cet acte, cet incident ne devrait pas être utilisé comme un stéréotype ou une généralité pour décrire Dubaï, car la culture locale est pleine de respect et de décence. |
17 | على كل حال, الناس غاضبون جداً من هذا الحادث ومن بينهم أنا, ويجب أن يتم فعل شيء لهؤلاء المجرمين. | Cependant, les gens sont très en colère , moi compris, depuis cette affaire et quelque chose doit être fait contre ces criminels. |
18 | لا تنسوا أن الامارات ما تزال تعتبر أحد البلدان الأكثر أماناً في العالم.” | N'oubliez pas que Dubaï est toujours considérée comme une des villes les plus sûres du monde » écrit-il. |
19 | يقول المدون. | Rosh partage les mêmes sentiments. |
20 | المدونة روش, عبر عن مشاعر مماثلة, قائلاً: | Il écrit: “C'est très malheureux que tout ceci soit arrivé. |
21 | “انه من المؤسف جداً ما حدث. | Ne confondez pas Dubaï ou les EAU avec les actions de ces trois pervers. |
22 | أرجوكم ألا تخلطوا دبي أو الامارات بأفعال 3 من المنحرفين. بعد كل شيء, انها من أكثر المناطق أماناً على الأرض -ومهما يقول الناس عن حقوق الانسان- الأمان هي قيمتها الأغلى. | Quant tout est dit, c'est toujours un des lieux les plus sûrs de la terre et quoi que les gens disent sur les droits de l'Homme, la sécurité est le bien le mieux partagé. |
23 | انها ليست كاملة ولكنها أفضل بكثير من العديد من الأماكن ولديها الكثير لكي تحقق المساواة, الشفافية والعدالة للجميع (التي أنا شخصياً لا أعتقد أنها موجودة في أي أمة اليوم, في شكلها الحقيقي). | Elle n'est pas parfaite, mais bien meilleure que celle d'autres pays, mais il faut faire encore beaucoup pour arriver à l'égalité, la transparence et la justice pour tous ( qui n'existe dans aucun pays au monde actuellement selon moi dans sa forme la plus authentique). |
24 | أصلي أن لا يكون الطفل ذو الـ15 عاماً قد أعدي بفيروس الايدز. | Je prie pour que le jeune homme n'ait pas été contaminé. |
25 | أرجوكم صلوا له, ودعوا العدالة تأخذ مجراها.” | Priez pour lui s'il vous plait et laissez la justice faire son travail”. |
26 | والدة أكسندر, قررت أيضاً أن تنقل نضال ابنها الي الانترنت وأطلقت موقعاً [انكليزي] مكرساً للقضية, باللغتين الانكليزية الفرنسية. | La mère d'Alexandre a elle aussi exposé l'épreuve de son fils en ligne et a ouvert un site en anglais et en français dédié à l'affaire. |
27 | في تقديمها للموقع, فيرونيك روبير, تكتب: | En introduction de son site, Veronique Robert écrit : |
28 | أنا أهدي هذا الموقع إلى كل أطفال العالم الذين جروحهم لم يعترف بها, كلماتهم لم تُسمع ومعاناتهم لم تُعرف. | Je dédie ce site à tous les enfants dont les blessures n'ont jamais été reconnues, les propos jamais entendus et les souffrances jamais partagées.. |
29 | أنا أهدي هذا الموقع إلى كل أمهات العالم حتى أولئك ذوي الذين اعتدوا على ابني. | Je dédie ce site à toutes les mères, y compris celles des agresseurs de mon fils. |
30 | إلى كل الأمهات الباكستانيات, الفيليبينيات والهنديات الذين طردوا من دبي إلى بلدانهم الأصلية مع أطفالهم الصغار, مجروحين في قلوبهم, أجسادهم وعقولهم. | Aux pakistanaises, Philippines, Indiennes qui ont été renvoyées de Dubaï dans leur pays d'origine avec leurs petits, atteints dans leurs âmes et dans leur chair. |
31 | هذا الموقع مفتوح لجميع أمهات العالم المتحدين في نفس الكفاح. | Ce site leur est ouvert pour que désormais un même combat nous unisse. |
32 | الدموع ليس لها هوية, ليس لها دين. | Les larmes n'ont pas d'identité, pas de religion. |
33 | علينا أن نتحد حتى عندما تجري الدموع, فإنها لن تجري لوحدنا بل أمام أعين العالم أجمع, ومع أيادي كثيرة لتمسحها. | Nous devons nous unir pour qu'elles ne coulent plus dans l'isolement, mais au travers du regard du Monde, dont les mains seront là pour les essuyer. |
34 | السيدة روبير طالبت أيضاً السلطات في دبي بتنفيذ الاجراءات التالية فورياً بحماية الأطفال الذين يقعون في مواقف مشابهة: | |
35 | “لذا فإننا نطلب من سلطات دبي انشاء: * مرافق استقبال داخل قوى الشرطة لضحايا الاغتصاب من القاصرين, ان كانوا بنين أو بنات. | <!-[if !supportEmptyParas]-> <!-[endif]-> Mme Robert demande aussi aux autorités de Dubaï de mettre en oeuvre immédiatement les procédures suivantes pour protéger les enfants prisonniers de situations similaires. |
36 | * الاعتراف بوضعهم كضحايا. | <!-[if !supportEmptyParas]-> <!-[endif]-> |
37 | * اتخاذ تدابير وقائية فورية, بعد تعرضهم للاغتصاب, ضد كافة الأمراض المعدية والأمراض المنقولة جنسياً (الايدز, التهاب الكبد الانتاني, علاج شامل متعدد) مع وسائل مناسبة مثل العلاج النفسي, إلخ… * المتابعة النفسية طالما كان ذلك ضرورياً.” | Nous demandons donc au travers de votre adhésion sur le site boycottdubai.com aux autorités de Dubaï la création de : Par ailleurs, elle demande aux lecteurs de boycotter Dubai. |
38 | خلاف ذلك, فانها تشجع القراء على مقاطعة دبي. “حتى تصبح هذه التدابير المبدئية قانوناً في إمارة دبي الغنية جداً, نرجو منكم الانضمام إلى مجموعة الدعم المسماة www. boycottdubai.com. | Tant que toutes ces mesures élémentaires dans un Etat de droit et aussi riche que l'Emirat de Dubaï ne seront pas prises, nous vous demandons de bien vouloir faire partie du comité de soutien mis en place sur le site boycottdubai.com. |
39 | مع تصميمكم ودعمكم, الأطفال ضحايا الاغتصاب سوف يتعلمون من جديد أن يعيشوا حياة طبيعية, ويعيدوا تشكيل أنفسهم مادياً ومعنوياً. مع أمل أن يبتسموا للحياة مجدداً”. | Personnalités ou inconnus, par votre détermination et votre soutien, nous arriverons peut-être à faire en sorte que les enfants victimes de viol puissent réapprendre à vivre, à se reconstruire et à sourire à nouveau. |
40 | تقول السيدة روبير. | <!-[if !supportEmptyParas]-> <!-[endif]-> |
41 | صفحة الدعم [انكليزي] على الموقع عليها أكثر من 4300 تعليق حتى الآن. | La pages des soutiens du site comprend plus de 4 300 commentaires à ce jour. |
42 | القضية الآن قيد الاستماع في محكمة دبي, حيث قدم الكسندر شهادته [انكليزي] في وقت سابق اليوم. | Le procès est actuellement jugé par une cour à Dubaï, où Alexandre a témoigné aujourd'hui. |