# | ara | fra |
---|
1 | المملكة السعودية: هل أصبحت كلمة “الطلاق” كلمة سهلة؟ | Arabie Saoudite : Le divorce, un mot facile ? |
2 | | “Le divorce est-il devenu un mot si facile ?” demande la blogueuse saoudienne 3abira Sabeel [en arabe], dans un article qui examine la différence entre les femmes d'aujourd'hui et leurs grand-mères, et la raison pour laquelle les jeunes gens trouvent qu'il est aisé de dissoudre leur union. |
3 | تناقش هذه المقالة الفرق بين نساء اليوم و بين جداتهن فيما يتعلق بموضوع الطلاق، و لماذا يجد نساء و رجال أيامنا هذه سهولة في فسخ العلاقات. | Le ton de l'article est donné quand elle décrit une scène où nos grand-mères “illettrées” faisaient la loi : |
4 | تتطرح المدونة السعودية 3abira Sabeelالسؤال التالي:”هل أصبحت كلمة الطلاق كلمة سهلة؟” و تصف المدونة المشهد في القديم البعيد عندما كانت جداتنا “الأميات” هن الحاكمات: | Par le passé, une fille quittait la maison de son père pour celle de son époux, puis la maison de son époux pour sa tombe (comme ils disaient à l'époque). |
5 | فـي السابق كانت الفتاة تخرج من بيت والدها إلى بيت زوجها ،، ومن بيت زوجها إلى المقبرة (كما كان يقال فـي ذاك الزمن)، كما أن الفتاة كانت تتحمل أعباء المنزل وأفراده سواء بيت والدها أو بيت زوجها ،، دون تذمر أو تأفف،، وكانت تتحمل غياب الزوج عند ذهابه للبحث عن الطعام ، في تكون هي الأم و الأب لصغارها ، وتكون أما أو أختا أو زوجة لرجال أشداء ، يعتمدون عليها في جميع أمورهم ،، وكانت تبني بيتها مع زوجها ، وتساعده في تسيير الأمور الحياتية رغم أميتها وعدم تعلمها !! | Les femmes prenaient en charge la responsabilité de s'occuper de la maison et de tous ceux qui y vivaient, que ce soit la maison de leur père ou celle de leur époux, le tout sans se plaindre. La femme supportait l'absence de son époux quand il partait travailler, elle servait de mère et de père à ses enfants, et elle se montrait forte, en tant que mère, sœur ou épouse, pour les hommes qui dépendaient d'elle. |
6 | هذا الوصف بعيد كل البعد عن فتاة اليوم, التي تقول 3abira أنها لم تعد تكترث ان قرن اسمها بكلمة “مطلقة” - و يعود الفضل في ذلك الى تدخل الأجانب: | Elle construisait sa maison, avec son époux, et l'aidait à gérer leur vie quotidienne, en dépit du fait qu'elle était illettrée et sans éducation. |
7 | لذا كانت كلمة (الطلاق) من أكبر المعيبات عند نساء الزمن الماضي ، كما أنهن يفضلن الموت على أن توصف إحداهن بكلمة (مطلقة)!!؟؟ | Cette description est très éloignée des filles d'aujourd'hui, dont 3abira dit qu'elles ne s'inquiètent plus d'accoler le préfixe “divorcée” devant leur nom, à cause de l'intervention d'”étrangers” : |
8 | حتى جاء هذا الزمن ، الذي قام فيه مجموعة الأجانب بالتدخل في أمور حياتنا نحن العرب ، وزرع المطالبة بحقوق المرأة ،، ولا أعرف سببا لذلك ؟؟!! | Le mot “divorcée” était l'une des plus grandes insultes entre femmes autrefois. Elles auraient préféré mourir plutôt que d'être appelées divorcées. |
9 | | C'était jusqu'à l'ère moderne, durant laquelle un groupe d'étrangers sont intervenus dans nos vies d'Arabes, et ont nourri notre revendication de droits pour les femmes, et je ne sais vraiment pas pourquoi c'est arrivé ??!! |
10 | هل لأننا لا نعرف تسيير حياتنا ؟! | Est-ce parce que nous ne savons pas gérer nos vies ??! |
11 | أم لأن الإسلام قد أنقص من قدر النساء، حتى تأتي أفواج (البابا والكاثوليك وغيرهم) ليرفعوا من قدرهن ؟! | Ou est-ce parce que l'Islam humiliait les femmes que le Pape et les Catholiques parmi d'autres pouvaient prendre de l'envergure ? |
12 | ثم كيف نسمح لهم بالتدخل فـي حياتنا والمطالبة بالمساواة ، وهم فـي أرضهم تشتكي بل تذبح النساء بسكاكينهم ؟! | Comment avons nous pu les laisser interférer avec nos vies et demander l'égalité, alors que les femmes de leurs pays se plaignent et se font tuer avec leurs propres couteaux ? |
13 | والنتيجة: | En voici les résultats : |
14 | لقد جاء هذا الزمن الذي لا تكترث الفتاة أو المرأة لكونها مطلقة ، بل المصيبة أنها تطالب بالطلاق عند أتفه الأمور ؟! | Nous sommes maintenant dans une époque où les femmes ne sont pas du tout gênées d'être divorcées, mais la catastrophe est qu'elles demandent le divorce pour des raisons les plus futiles ! |
15 | أصبحت كلمة الطلاق سهلة عند الكثيرات والأسباب واهية ؟! | Être divorcée est devenu tellement facile pour certaines, même pour des raisons imaginaires. |
16 | ومن ثم تدرج 3abira بعض الأسباب المؤدية الى الطلاق والتي أدلت بها بعض النساء, والتي تجدها 3abira تافهة: . | La blogueuse 3abira dresse ensuite une liste des raisons de divorce, telles qu'énoncées par des femmes, qu'elle trouve ridicules : |
17 | 1زوجها تزوج عليها ، تطلب الطلاق (رغم إباحة الدين له بذلك)،، أعلم أن الكثيرات يعاتبنني على تأييد تعدد الزوجات ، وقد سبق وقلت أنني فتاة مثلكن ولي مشاعر سوف تجرح عند حصول هذا الأمر لي ، لكن أحمد الله على نعمة العقل الذي يوجد عندي، فلا أمنع ما حلله الله :) . | 1. Son mari se remarie et elle demande le divorce, alors même que notre religion autorise la polygamie. Je sais qu'un grand nombre d'entre vous me raillent à cause de mon soutien à la polygamie, et j'ai déjà dit que je suis une fille comme vous, avec des sentiments qui seront meurtris quand cela m'arrivera. |
18 | | Mais Dieu m'a dotée d'un esprit qui ne va pas à l'encontre de ce qu'Il a sanctionné. |
19 | 2 لم تستطع تحمل تصرفات زوجها، فـ تطلب الطلاق، دون محاولة منها الجلوس معه ومناقشة الأمر ، والحجة أنه هو من يجب أن ينتبه لتصرفاته التي تزعجها؟! | 2. Elle ne supporte pas les réactions de son mari et elle demande le divorce sans essayer d'en parler avec lui. Son excuse est qu'il aurait dû faire attention à son comportement et ne rien faire qui la dérange. |
20 | 3. الزوج ليس رومانسي؟! | 3. Le mariage n'est pas romantique !? |
21 | | Il ne connaît aucun mot d'amour et de séduction :( Ou d'autres mauvais prétextes qui me rendent folle. |
22 | ولا يعرف كلمات الحب والغزل :( والكثير من الأسباب التي تجعلني أشتاط غضبا عند سماعها ،والغريب تمسك الأنثى بالطلاق ، وعدم الإهتمام بالأشخاص المصلحين والمرشدين الأسريين ؟! | Ce qui est étrange c'est que les femmes s'accrochent au divorce, quoi que leur disent des personnes de bon conseil ou de bonne volonté. |
23 | | La blogueuse admet que les hommes ont également une part de responsabilité dans la tendance croissante au divorce. |
24 | و تلوم المدونة الرجال أيضا” على نسب الطلاق المتزايدة قائلة: | Elle remarque : Je ne veux pas blâmer seulement les femmes. |
25 | وأنا هنا لا أريد إلقاء اللوم فقط على المرأة ، فـالرجل فـي هذا الزمان أصبح متساو مع المرأة في قلة التدبير والحكمة (لا تزعلون علينا ، طبعا ما أقصد الكل(،، فقد سمعت الكثير وحضرت الكثير من قصص الطلاق لأسباب كانت تافهة والله ،، | Les hommes, à notre époque, sont les égaux des femmes, et eux aussi devraient bénéficier d'un certain degré de sagesse et d'aptitude à gérer leur vie. J'ai entendu et j'ai été témoin d'un grand nombre d'affaires de divorce sur de mauvais prétextes. |
26 | ومن الأسباب التي يعتقد الرجال أنها تؤدي الى الطلاق: . | Parmi les prétextes masculins pour divorcer, elle recense : |
27 | | 1. Elle ne sait pas me respecter - sans qu'il essaie d'améliorer la situation ou de lui parler de ce qu'il aime ou n'aime pas. |
28 | 1ما تعرف كيف تحترمني ، دون محاولة منه إصلاح الأمر ، أو إخبارها بالأمور التي يحبها أو لا يحبها ؟! . | 2. Mon mariage est traditionnel et je trouve que ce n'est pas un succès ! |
29 | 2زواجي كان تقليدي ، وما أشوف إن الزواج ناجح؟! . | 3. Je l'ai fait [divorcer] parce que j'étais en colère - et pourquoi ? |
30 | 3إلقاء الكلمة عند الغضب فقط ليثبت أنه رجل ؟! | Pour prouver qu'il est un homme. |
31 | أخيرا”, تنصح 3abira قراءها التمسك بقيم الماضي و عدم السماح للحداثة القضاء على الأسرة: | En conclusion, 3abira conseille à ses lecteurs de rester proches des valeurs d'antan et de ne pas laisser la modernité et ses tendances détruire leur vie de famille. Elle dit : |
32 | سبحان الله على ما آل عليه حالنا ،، لو أننا أخذنا وتمسكنا بعاداتنا وتقاليدنا الماضية لما وصلنا لهذا الأمر ،، لكن السبب فينا نحن الأفراد الذين نطالب بالتطور ولا نعرف ما معنى التطور من الأصل ؟! | Si nous avions insisté sur nos traditions et nos valeurs, nous ne nous trouverions pas dans la situation que nous connaissons aujourd'hui. La raison pour laquelle nous en sommes là est que nous réclamons le développement alors que nous ne savons même pas ce que c'est. |
33 | و بحسب تقارير اعلامية, حوالي 62 بالمئة من الزيجات انتهت بالطلاق. | D'après une source médiatique [en anglais], environ 62% des mariages sont suivis d'un divorce en Arabie Saoudite. |
34 | مصدر آخر يقول أن النسبة وصلت الى 38 بالمئة. | Une autre source [en anglais] fait plutôt état de 38% de divorces. |