Sentence alignment for gv-ara-20110202-8880.xml (html) - gv-fra-20110201-55652.xml (html)

#arafra
1مصر: يعلو صوت مصر برغم حجب الإنترنت بفضل جوجل وتويترEgypte : Google et Twitter contournent le blocage d'Internet
2هذه الرسالة جزء من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011Ce billet fait partie de notre dossier spécial Egypte.
3Dans la soirée du lundi 31 janvier, alors qu'Internet devenait totalement inaccessible sur le territoire égyptien, Google et Twitter ont annoncé [tous les liens du billet sont en anglais ou en arabe] de manière opportune (et en partenariat avec SayNow, une société récemment rachetée par Google) qu'ils lançaient ensemble SpeaktoTweet.
4عقب الحجب الكامل للإنترنت في مصر قامت شركتا جوجل وتويتر جنباً إلى جنب مع Say Now وهى شركة امتلكتها جوجل مؤخرا بعمل إعلان في الوقت المناسب حول إطلاق خدمة Speak to Twitter “تكلم إلى تويتر”، تلك الخدمة التي تمكن المصرييين من الإتصال على رقم دولي ومن ثم تسجيل رسائلهم الصوتية وبثها على تويتر من خلال حساب @speak2tweet.Il s'agit d'un service permettant aux Egyptiens d'appeler un numéro de téléphone international afin d'enregistrer un message vocal qui sera ensuite retranscrit sur Twitter par le biais du compte @speak2tweet. De nombreux enregistrements, réalisés par des Egyptiens mis au courant de cette possibilité, ont été mis en ligne sur Twitter tout au long de la soirée.
5وقد إنهمرت المكالمات طوال المساء على حساب التويتر من قبل المصريين الذين سمعوا عن تلك الخدمة وبالطبع بسبب الحجب الكامل للنت فعلى مايبدوا أنهم قد عرفوا بها من خلال المكالمات الهاتفية التي تبادلوها من وإلى أصدقائهم وعائلاتهم في الخارج.Du fait du blocage d'Internet, il est vraisemblable que cette information leur a été communiquée lors d'échanges téléphoniques avec des amis ou de la famille installés à l'étranger. @monasosh fait partie des utilisateurs du nouveau service.
6@monasosh أعلنت بالإضافة الى شقيقها @alaa أنها قد استفادت من تلك الخدمة وبالفعل فإن رسالتها الصوتية متاحة هنا كما تم تحويلها إلى نص كتابي فيما يلي:C'est son frère @alaa qui annonce qu'elle s'est servie de SpeaktoTweet. Son enregistrement peut être écouté et a été retranscrit par écrit :
7لقد فعلوا ذلك من قبل إلا أن الفرق الوحيد انني كنت غير متزنة بالمرة حيث كنت خائفة للغاية من أن يقوموا بقتلنا ولن يعرف أحدا في الخارج ما يحدث لنا.Salut, c'est Mona du Caire. Je voulais juste que le monde sache que nous ne pouvons plus du tout communiquer via Internet et que la rumeur dit que nous ne pourrons bientôt plus utiliser nos téléphones portables.
8Au cas où vous n'ayez pas de nouvelles, je voulais donc que vous soyez au courant de ce qui se prépare pour demain [mardi 1er février] et que personne ne s'inquiète pour nous.
9Ils ont déjà agi ainsi auparavant, la seule différence c'est que la dernière fois, j'étais complètement paniquée.
10J'avais tellement peur qu'ils nous abattent tous et que personne ne sache ce que nous serions devenus.
11هذه المرة لست خائفة على الإطلاق، أريد أن أقول لهم “أعلى ما بخيلكم اركبوا!”Cette fois-ci, je n'ai absolument pas peur, j'ai presque envie de leur dire “ Allez-y !
12فنحن سعداء وسنتوجه إلى ميدان التحرير غدا، سنكون كثيرين وسنقوم بمسيرة ونحتج وسيرحل مبارك” Nous sommes excités, nous sommes heureux, nous serons sur la place Tahrir demain, nous serons incroyablement nombreux et nous allons marcher et manifester. Et Moubarak s'en ira.
13إدعمونا![soupirs] Soutenez-nous !
14باي باي.Au revoir.
15ولقد كانت معظم المكالمات مجهولة المصر حيث لم يقوم المتصلين بالإفصاح عن هوياتهم وفيما يلي مكالمة أخرى متاحة هنا:La plupart des appels sont anonymes, leurs auteurs ne donnant pas leurs noms. Un nouvel exemple en provenance d'Egypte donne ceci :
16غدا سيصنع التاريخ.Demain sera un jour historique.
17غداً سوف نصنع التاريخ.Demain, nous écrirons l'histoire.
18غداً سينتهى نظام حكم حسني مبارك. غداً نريد أن يرحل مبارك.Demain verra la fin du régime de Moubarak, nous voulons qu'il quitte notre pays.
19تحيى مصر.Longue vie à l'Egypte.
20كما استفاد المصريين خارج مصر من تلك الخدمة لإيصال أصواتهم للعالم .Des Egyptiens vivant à l'étranger ont également profité du service offert par Google et Twitter pour se faire entendre du monde entier.
21تحدثت إحدى المستخدمات التي عرفت نفسها بأنها مصرية - أمريكية قائلة:L'un d'entre eux se définit comme étant américano-égyptien et dit ceci :
22أنتم تشعروننا بالفخر الشديد، أنتم تشعروننا بالفخر في أمريكا.… On est si fiers de vous, on est si fiers de vous ici aux Etats-Unis.
23اثبتوا أيها المصريون، اثبتوا نحن نحبكم هنا.Ne pliez pas, Egyptiens, ne pliez pas, nous vous aimons ici.
24أنامصرية أمريكية أتحدث بالنيابة عن جميع المصريين-الأمريكيين الذين هاجروا إلى هنا بسبب النظام الظالم، اثبتوا أنتم تجلبون لنا الفخر.Je suis un Americano-égyptien et je parle au nom de tous ceux qui ont dû émigrer ici à cause de la brutalité du régime. Soyez forts : nous sommes si fiers de vous.
25مصر حرة.Libérez l'Egypte.
26احبكم (مصر ام الدنيا).Je vous aime ! [Egypte, berceau du monde].
27بإمكان أي شخص الإستفادة من تلك الخدمة عن طريق الإتصال بالأرقام الدولية الآتية وترك رسالة صوتية : +16504194196 or +390662207294 or +97316199855 وسوف يتم تحويل رسائلهم آليا على تويتر على @Speak2Tweet.N'importe qui peut profiter du service en appelant l'un de ces numéros de téléphone internationaux, puis en laissant un message vocal : +165 04 19 41 96 or +390 6 62 20 72 94 or +973 16 19 98 55.
28هذه الرسالة جزء من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011Ces messages seront automatiquement relayés sur Twitter sur le compte @Speak2Tweet.