# | ara | fra |
---|
1 | غرد بـ #لغتك_الأم للاحتفال بالتعددية اللغوية على الإنترنت | Tweetez dans votre #Languematernelle le 21 février |
2 | طائر التغريد - تصميم Id-iom، ومستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي، النسبة الثانية. | Image Id-iom, utilisée sous licence CC BY-NC 2.0 |
3 | إن نسبة صغيرة من السبعة آلاف لغة، المتحدث بها في العالم، موجودة على الإنترنت. | Sur les quelques 7 000 langues parlées dans le monde, seule une petite fraction se trouve sur Internet. |
4 | وعلى تويتر، تنشر 85% من التغريدات بواحدة من ثمان لغات فقط، طبقًا لدراسة حديثة - ولا يعكس ذلك بشكل صحيح التعدد الثقافي واللغوي على كوكب الأرض. | Sur la plate-forme Twitter, 85% des tweets sont écrits seulement dans huit langues, selon une étude - ce n'est pas exactement une fidèle représentation de la diversité culturelle et linguistique de la planète. |
5 | وبالرغم من بدء الكثير والكثير من المجتمعات اكتشاف فرص مشاركة لغتهم على الإنترنت، فإنه يمكن عمل المزيد من أجل نشر الوعي وإلقاء الضوء على هذه الجهود. | Même si de plus en plus de communautés commencent à découvrir les possibilités de partage en ligne dans leur langue, on peut encore faire beaucoup plus pour sensibiliser et mettre en évidence ces efforts. |
6 | يمر اليوم الدولي للغة الأم في الحادي والعشرين من فبراير / شباط، وتشارك الأصوات الصاعدة، مع شركاء آخرين مثل معهد الألسنة الحية، مشروع اللغات المهددة، ومشروع تغريدات السكان الأصليين، بالإضافة إلى مساهمة شركاء آخرين، في إنشاء حملة: غرد ب#لغتك_الأم. | Pour la Journée internationale de la langue maternelle, le 21 février, Rising Voices s'associe à nos partenaires Living Tongues Institute (Insitut des langues vivantes), au projet Langues en danger [fr] et à Indigenous Tweets (Tweets indigènes)”. |
7 | وفي هذه الحملة الإلكترونية نريد إلقاء الضوء على مستخدمي الإنترنت الذين يستخدمون لغتهم الأم على تويتر وتشجيعهم، مع تركيز خاص على لغات السكان الأصليين، والأقليات، واللغات المهددة بالانقراض، وكلها لغات غير ممثلة بشكل كاف على الإنترنت. | Par cette campagne en ligne, nous voulons encourager les internautes qui partagent leur langue sur Twitter, avec un accent particulier sur les langues autochtones, minoritaires et menacées, qui peuvent ne pas être bien représentées en ligne. |
8 | من السهل المشاركة في الحملة: | Il est facile de s'impliquer: |
9 | للمزيد من التفاصيل حول كيفية المشاركة، الق نظرة على موقع الحملة. | Pour plus d'informations sur la façon de participer, vous pouvez consulter le site de la campagne. |
10 | بالرغم من ازدياد عدد اللغات المستخدمة على الإنترنت، فإن الكثير من المجتمعات تواجه تحديات مستمرة عند قيامها بالتواصل بلغتها الأم على وسائل الإعلام الاجتماعي. | Malgré l'augmentation du nombre de langues utilisées en ligne, de nombreuses communautés se heurtent encore à des problèmes constants quand elles essaient de communiquer à travers les médias sociaux. |
11 | بعض اللغات ليس لديها لوحة مفاتيح تسمح للمتحدثين بها الكتابة، وفي كثير من أنحاء العالم، هناك صعوبات في الحصول على اتصال بالإنترنت، مما يحد من التواصل مع العالم. | Certaines langues n'ont pas de clavier qui permette aux utilisateurs d'écrire dans leur langue, et de nombreuses régions du monde n'ont toujours pas la connectivité nécessaire, ce qui les exclue de la conversation en ligne. |
12 | بالرغم من ذلك، فإن الاتصال بالإنترنت أثبت نفسه كعامل مهم في مجال الحفاظ على اللغات. | Toutefois, la communication Internet un outil important pour la préservation de la langue et de sa revitalisation. |
13 | وتمنح أدوات رقمية، سهلة الاستخدام، المزيد من الناس القدرة على كتابة المحتوى بلغتهم، وبالتالي تعتبر الإنترنت للمتحدثين بهذه اللغات وسيلة للتواصل، بغض النظر عن المسافات الجغرافية. | Les outils numériques faciles à utiliser permettent à plus de personnes de créer du contenu dans leur langue, et Internet permet de se connecter, indépendamment des distances géographiques. |
14 | تلقي هذه الحملة الضوء على عمل الكثير من الأفراد والجماعات المهتمين باستخدام لغاتهم على الإنترنت، يعتبر الكثير منهم “نشطاء لغويين رقميين“، وذلك لدورهم في هدم الحواجز أمام متحدثي هذه اللغات، والمساهمة في بناء أجيال جديدة من المتحدثين. | Cette campagne exposera le travail de nombreuses personnes et des groupes engagés qui utilisent leurs langues sur Internet, dont beaucoup peuvent être considérés comme des “activistes numériques de la langue” par leur rôle dans la réduction de cette fracture, et parce qu'ils encouragent une nouvelle génération de locuteurs. |
15 | ونحن محظوظون لوجود “سفراء” لهذه الحملة مثل رودريجو بيريز (ISF_MX@) من المكسيك، والذي يغرد دوريًا بلغة الزابوتيك، بالإضافة إلى توميكا شوفيه (MonkoxBesiro@) من بوليفيا، والذي يغرد بكثافة بلغة البيسيرو (أو التشيكيتانو)، والذي صمم مقاطع الفيديو التالية، للمساهمة في الدعوة للانضمام إلى هذه الحملة. | Nous avons la chance de pouvoir compter sur la participation “d'ambassadeurs” tels que Rodrigo Pérez (ISF_MX ) du Mexique, qui tweete régulièrement en langue zapotèque et de Ignacio Tomichá Chuve (MonkoxBesiro) de Bolivie, en langue bésiro (chiquitano). Il a créé ces vidéos lançant une invitation à participer à la campagne. |
16 | سينشر المزيد من المقاطع تباعًا مع إضافتها إلى القائمة بالأسفل: | D'autres vidéos d'ambassadeurs sont en préparation et seront ajoutées à la liste de lecture: |
17 | تمت ترجمة موقع الحملة، بفضل الكثير من المساهمين حول العالم، إلى خمس وعشرين لغة، من ضمنها: الأوديّة، سينا، لزجيان. | Merci d'aider ces nombreuses personnes à travers le monde. Le site de la campagne a déjà été traduit dans plus de 25 langues, y compris l'odia, le sena et le lezgian. |
18 | أتت الكثير من هذه الترجمات على يد مساهمين في مشروع لينجوا الأصوات العالمية، وهو مجتمع من المترجمين المتطوعين. | Beaucoup de ces traductions provenaient de membres de Global Voices, une communauté de traducteurs bénévoles. |
19 | ومع مساعدتكم، نستطيع بناء الطريق لوجود إنترنت متعددة اللغات، حيث تحوز اللغات احترامها بدلًا من أن تقصي بعضها. | Avec votre aide, nous pouvons ouvrir la voie à un Internet plus multilingue où les différentes langues sont célébrées, et non exclues. |
20 | كل ما نريده منكم هو التغريد! | Tout ce qu'il faut, c'est un tweet ou retweet ! |