# | ara | fra |
---|
1 | كولومبيا: أغنية عن صعوبة تحدث الإسبانية | Colombie : Parler espagnol, c'est difficile…c'est une chanson qui le dit |
2 | الأخوين خوان أندريس ونيكولاس اوسبينا | Les frères Juan Andrés et Nicolás Ospina |
3 | الأغنية والفيديو من الصعب التحدث بإلاسبانية حصدت أكثر من مليون ونصف مليون مشاهد خلال 6 أيام: التجاوب كان رائعاً وغير متوقع، لذلك أنشأ الأخوين الموسيقيين خوان أندريس ونيكولاس اوسبينا موقع الكتروني جديد استجابة للاهتمام والطلب الكبير على الأغاني وكلماتها. | La chanson et vidéo Parler espagnol c'est difficile a été vue près de 1,5 million de fois en 6 jours : le succès a été tel, et si inattendu, que les frères chanteurs et compositeurs Juan Andres et Nicolás Ospina ont du lancer un nouveau site web pour répondre à l'intérêt et à la demande pour d'autres chansons et paroles. |
4 | الأغنية تعكس قضية يعاني منها أغلب متكلمي اللغة الإسبانية، حتى الناطقين بها، المنتقلين من منطقة الى أخرى، حيث تختلف معاني الكلمات اعتماداً على المكان. | La chanson décrit les problèmes que la plupart des hispanophones, même de langue maternelle, rencontrent quand ils changent de région et que les mêmes mots prennent un sens complètement différent selon l'endroit où vous vous trouvez. |
5 | في الأغنية، شخص أجنبي يقرر أن يتعلم الإسبانية. يواجه خيبة أمل عندما يدرك أنه مهما درس فهو يخفق في فهم الأساسيات حيثما حل من مكان الى آخر. | Dans la chanson, un étranger décide d'apprendre l'espagnol et devient frustré quand il réalise que quel que soit le mal qu'il se donne à l'étudier, il n'arrive pas à comprendre les choses les plus simples quand il se déplace dans une autre région. |
6 | على سبيل المثال، هذا القسم يشير لكلمة “بانا”، معناها نوع من القماش ولكن في نفس الوقت هي طريقة لمناداة شخص كصديق. وكلمة “بورو” والتي هي ايقاع الأغنية تعني طلب سيجارة ماريجوانا. | Ainsi par exemple un passage parle du mot pana qui est un type de tissu mais est aussi une façon d'appeler quelqu'un votre ami et du mot porro qui est un rythme musical mais aussi une cigarette de marijuana. |
7 | كلمات الأغاني من موقعهم [بالإسبانية]: | Les paroles sont sur leur site [espagnol]: |
8 | في فنزويلا اشتريت بأموالي قميص بانا، وأصدقائي سيقولون “هذا بانا لي، هذا بانا لي” وفي كولومبيا بورو هو إيقاع مرح جداً للغناء، لكن الآخرين ينظرون لي باستغراب عندما أقول أنني أحبه. | Au Vénézuela, avec mon argent j'ai acheté une chemise en pana, et mes amis disaient “c'est mon pana, c'est mon pana“ Et en Colombie, le porro est un rythme entrainant que l'on chante, mais ils me regardent bizarrement quand je dis que j'aime ça. |
9 | غالبية الأغنية تلعب بالألفاظ معتمدة على تداخل الكلمات المتشابهة باللفظ والمختلفة بالمعنى، أو الكلمات المختلفة كلياً لكنها تعني الشيء ذاته، والمعاني المختلفة لنفس الكلمة: | La chanson est composée de jeux de mot basés sur la confusion créée par les mots qui se prononcent de la même façon mais ont un sens complètement différent ou les mots complètement différents qui veulent dire la même chose et les différents sens qu'un même mot peut avoir : |
10 | في تشيلي بولا هو جمع الرهان، ولكن في أسبانيا تعني القضيب الذكري. | Au Chili, polla est un pari de groupe, mais en Espagne c'est un pénis. |
11 | بعض الناس في المكسيك يطلقون على القضيب بيتيللو و بيتلو في اسبانيا هي السيجارة وفي فنزويلا هي قشة بلاستيكية لشرب المشروبات. | |
12 | نفس القشة في بوليفيا تعرف باسم باخيتا ولكن باخيتا في بعض البلدان تعني الاستمناء. | Certains mexicains appellent le pénis un pitillo, et un pitillo est une cigarette en Espagne et une paille en plastique pour boire au Vénézuela. |
13 | والاستمناء في المكسيك يعرف باسم شاكيتا وهي بنفس الوقت نوع من المراكب في كولومبيا، والطاقية هي كاشكوكاوال كاشوكا في الأرجنتين هو المهبل، ويطلقون على المهبل أيضاً اسم كونشاوال كونشودو في كولومبيا هو الشخص الضعيف أو فريسكو وال فريسكو في كوبا هو قليل الاحترام. | En Bolivie, la même paille est appelée pajita, mais dans certains pays, pajita est une petite masturbation et la masturbation s'appelle caqueta au Mexique, ce qui est aussi un type de manteau en Colombie, pays où une casquette est une cachucha, ce qui est un vagin en Argentine où ils appellent aussi un vagin une concha, alors que conchudo en Colombie est quelqu'un d'audacieux ou fresco ce qui à Cuba veut dire irrespectueux. |
14 | أنا مامادو. | JE SUIS MAMADO ! |
15 | الفيديو مع التعليق بالإسبانية في يونيفرسال سبتايتلز، طرح الموقع الالكتروني للناس لإضافة الترجمات الخاصة بهم. | [Je n'en peux plus] La vidéo avec sous-titres en espagnol est disponible sur Universal Subtitles pour ceux qui veulent participer et ajouter leurs propres traductions. |
16 | من الأغنية: | Et voici le refrain de la chanson : |
17 | من الصعب تكلم الأسبانية، لأن كل ما تقوله له تعريف آخر. من الصعب فهم الإسبانية، أنا استسلم بالفعل، “أنا ذاهب إلى بلدي.” | Parler espagnol, c'est très difficile, parce que tout ce que vous dites à un autre sens, Comprendre l'espagnol c'est très difficile, j'abandonne, “je retourne dans mon pays”. |