# | ara | fra |
---|
1 | مالي: هل يمكن إيقاف القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي؟ | Mali : Peut-on arrêter AQMI ? |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Ce billet fait partie de notre dossier central sur les relations internationales et la sécurité. |
3 | يبدو أن حل أزمة مالي يتلاشى ويختفي مع الوقت. | [Liens en français sauf mention contraire] Une solution à la crise malienne semble s'éloigner à mesure que le temps s'écoule. |
4 | مرت خمسة أشهر حتى الآن منذ انقسام البلاد إلى جزأين: الجنوب تحكمه حكومة هشه [بالفرنسية] بينما في الشمال، حيث المدن التاريخية تمبكتو وجاو، مسرح أحداث توسع القاعدة في ساحل بلاد المغرب الإسلامي. | Depuis maintenant cinq mois, le pays est divisé en deux : le sud est gouverné par un gouvernement fragile tandis que le nord, où se trouvent les villes historiques de Tombouctou et Gao, est le siège de l'expansion de Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI) au Sahel. |
5 | شمال مالي في يد القاعدة بشكل غير مباشر | Le nord du Mali indirectement aux mains d'AQMI |
6 | في أبريل/نيسان 2012، بعد سقوط المدن جاو، تمبكتو وكيدال أعلنت جماعة الطوارق المتمردة، الحركة الوطنية لتحرير أزواد، انفصال واستقلال الجزء الشمالي من البلاد من جانب واحد. | En avril 2012, après la chute des villes de Gao, Tombouctou et Kidal, les rebelles Touareg du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) ont proclamé unilatéralement la sécession de la partie nord du pays. |
7 | مالي تبدأ في محادثات مع الطوارق. | Mali : un début de dialogue avec les Touaregs. |
8 | الصورة بواسطة مستخدم فلكر مغربية (تحت رخصة المشاع الإبداعي). | Photo sur Flickr de Magharebia (CC BY 2.0). |
9 | حالياً، تقع المنطقة تحت تأثير أربع [بالفرنسية] جماعات مختلفة: الحركة الوطنية لتحرير أزواد، أنصار الدين، التي تُعرف نفسها على أنها حركة سلفية، حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، والقاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. | Actuellement, cette région est sous l'influence de quatre groupes différents : le MNLA, Ansar Dine [anglais], qui se définit comme salafiste, le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'ouest (Mujao), et AQMI. |
10 | مع ذلك، أفاد تقرير [بالفرنسية] من قبل وكالة فرانس برس، أن القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي تنظم، تنسق وتمول الحركات والجماعات الثلاث الأخرى؛ وقد تم تأكيد هذا الزعم من قبل مختار بالمختار الذي يزعم موجود في مالي وهو عضو مؤسس للجماعة السلفية للدعوة والقتال التي أصبحت فيما بعد القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي . | Cependant,un article de l'AFP avance que c'est en fait AQMI qui coordonne et finance les trois autres organisations ; ce soupçon est renforcé par la présence supposée au Mali de Mokhtar Belmokhtar, un membre fondateur du Groupe salafiste pour la prédication et le combat (GSPC), dont est né AQMI. |
11 | في مارس/آذار 2012، كتب موقع مجلة دفاع إسرائيل عن زيارة بالمختار إلى ليبيا، وأعربت عن قلقها حيال توسع تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في شرق الصحراء الكبرى: | En mars 2012, israeldefense.com [anglais] relevait les visites de Belmokhtar en Libye, et faisait part dès lors des craintes d'une possible expansion d'AQMI au sud du Sahara : |
12 | وفقا لمصادر مالي الأمنية، كان قائد ذراع القاعدة في شمال أفريقيا، مختار بالمختار، في ليبيا لعدة أسابيع بهدف البحث عن واستقطاب أفراد للجيش. | Selon des sources dans les service de sécurité du Mali, le leader de la branche Afrique du nord de al-Qaida, Mokhtar Belmokhtar, a séjourné en Libye pendant plusieurs semaines dans le but de se procurer des armes. |
13 | (…) وتشير المصادر الأمنية في مالي أن أنشطة بالمختار في ليبيا تؤكد على نوايا القاعدة في بلاد المغرب في التوسع وزيادة تأثيرها وأن “الإرهابيين سيفعلون أي شيء لتشكيل شبكة كبيرة في ساحل أفريقيا والصحراء الكبرى.” | (…) Les sources des services de sécurité du Mali affirment que les activités de Belmokhtar en Libye confirment l'hypothèse selon laquelle AQIM cherche à étendre sa sphère d'influence et que les “terroristes feront tout ce qui est en leur pouvoir pour créer un vaste réseau au Sahel et dans le Sahara.” |
14 | من الواضح أن القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي تحكم قبضتها على شمال مالي. | Impasse politique et diplomatique AQMI semble avoir renforcé sa main mise sur le nord du Mali. |
15 | في 9 من أغسطس/آب، أبلغ موقع كواسي عن قطع أعضاء من جماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا ليد سارق في مدينة أنسوجو. | Le 9 août, le site Koaci.com a annoncé que des membres de Mujao avaient tranché la main d'un voleur présumé dans la ville d'Ansogo. |
16 | وقد سبق ذلك يوم 30 من يولو/تموز رجم لرجل وامرأة لإقامتهما علاقة دون زواج في منطقة كيدال. | Ceci a suivi l'exécution par lapidation d'un couple non marié dans la région de Kidal. |
17 | حتى الآن، تعتبر الاستجابات للأزمة في المنطقة ساكنة بلا تأثير. | A ce jour, la réaction régionale à cette crise a été timorée. |
18 | بينما عين قادة غرب أفريقيا بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيط [بالفرنسية] لهذه الأزمة بعد انقلاب 22 من مارس/آذار، وحتى الآن لم يرسل المجتمع الاقتصادي لدول غرب أفريقيا قوات عسكرية لاستعادة وحدة أراضي مالي. | Les dirigeants occidentaux ont mandaté Blaise Compaoré, le Président du Burkina Faso, comme médiateur de cette crise après le coup d'Etat du 22 mars au Mali mais on attend toujours que la CEDEAO envoie des renforts militaires pour restaurer l'unité territoriale du Mali. |
19 | وبينما تشير تقارير موقع أفريك دوت كوم [بالفرنسية] إلى توصل الحكومة المالية إلى اتفاق مع المجتمع الاقتصادي لدول غرب أفريقيا يهدف إلى حل الأزمة، يبقى التدخل العسكري الحل المفضل للعديد من مستخدمي الإنترنت. | Afrik.com écrit que le gouvernement de facto du Mali et la CEDEAO sont parvenus à un accord sur la résolution de la crise, mais une intervention militaire reste l'option souhaitée par de nombreux internautes. |
20 | يكتب ثيرنو أيه. | Thierno A. |
21 | ديالو من غينيا المجاورة في مدونته [بالفرنسية]: | Diallo, de la Guinée voisine, écrit sur son blog : |
22 | ما يحدث في مالي يعد أمر خطير. | Ce qui se passe au Mali est grave. |
23 | بلادنا، على الحدود الجنوبية لمالي وليست بعدية عن تلك المنطقة الفوضوية فقد نخسر كل شيء في حالة نصر هؤلاء المتعصبين المتشددين ونجدهم على أبوابنا. | Notre pays, frontalier au sud et pas tellement éloigné de cette zone de non-droit a tout à perdre d'une victoire des fanatiques à nos portes. |
24 | السياسيون في غينيا وضعوا رؤوسهم في الرمال بسبب الانتخابات البرلمانية التي لا تنتهي وفقاً لرغبة ألفا كوندي (رئيس غينيا)، قد نستيقظ على ضربة موجعة ومفاجأة. | Le landernau politique guinéen, la tête dans le guidon des interminables législatives voulues par Alpha Condé, risque d'avoir un réveil en sursaut très douloureux. La zone la plus proche géographiquement et donc la plus menacée étant la Haute-Guinée. |
25 | تعتبر المنطقة الأقرب جغرافياً وبالتالي تعتبر شمال غينيا الأكثر عرضة للتهديد. | Ce billet fait partie de notre dossier central sur les relations internationales et la sécurité. |