# | ara | fra |
---|
1 | تونس: العفو عن جابر الماجري | Tunisie : Le Facebooker grâcié Jabeur Mejri est libre |
2 | سُجن جابر الماجري بسبب نشره رسوم للنبي محمد على فيسبوك وأطلق سراحه يوم الثلاثاء 4 مارس / آذار الماضي. | Jabeur Mejri, qui purgeait une peine de prison pour avoir publié sur Facebook des dessins du prophète Mahomet, a été remis en liberté hier [4 mars]. |
3 | في حين أعلنت لجنة دعم الماجري [الفرنسية] عن إطلاق سراحه في البيان التالي: | Dans un communiqué, le comité de soutien de Mejri a annoncé hier soir sa libération : |
4 | بعد اعتقاله لمدة سنتين بسبب التعبير عن رأيه، تم الافراج الليلة عن جابر الماجري. | Détenu depuis deux années pour s'être exprimé, Jabeur Mejri a été libéré. |
5 | أول سجين رأي في تونس منذ أحداث يناير/كانون الثاني 2011. | Le premier prisonnier d'opinion de Tunisie depuis les évènements de janvier 2011, a été libéré ce soir. |
6 | احتجاج #Freejabeur في تونس في سبتمبر/أيلول 2013 | Une manifestation #freejabeur à Tunis en septembre 2013 |
7 | وكان الماجري قد اُعتقل وأودع السجن منذ مارس/آذار 2012 حيث حُكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات ونصف لنشره محتوى “من المحتمل أن يضر النظام العام والآداب العامة” و”إهانة الآخرين على شبكات الاتصالات العامة” و”السلوك غير اللائق”. | Mejri était incarcéré depuis mars 2012. Il avait été condamné à sept ans et demi d'emprisonnement pour publication de contenu “susceptible de nuire à l'ordre et à la moralité publics”, “insulte sur les réseaux publics de communication” et “atteinte aux bonnes moeurs”. |
8 | في 19 فبراير/شباط، أعلن الرئيس عفوه عن الماجري. | Le 19 février, la Présidence annonçait la grâce de Mejri. |
9 | ولكن ما أثار استغراب أنصاره قضية “اختلاس الأموال” التي تعود الى يوليو/تموز 2011 حيث تم احتجازه وهو بعمر ال30 عاماً في السجن. بدعوى هذه القضية، اتُهم الماجري بسرقة حوالي 1600 دينار تونسي من تذاكر المترو بينما كان يعمل في السكك الحديدية. | Mais, à la surprise de ses sympathisants, une affaire de “détournement de fonds” remontant à juillet 2011 avait maintenu sous les verrous le jeune homme âgé de 30 ans. Mejri y est accusé d'avoir volé pour 1.600 dinars tunisiens de tickets de métro alors qu'il travaillait dans une compagnie de chemins de fer. |
10 | وصدر أمر القبض في أواخر يناير/كانون الثاني 2014، قبل أسابيع من إعلان العفو عنه. | Le mandat d'arrêt n'a pourtant été délivré que fin janvier 2014, deux semaines avant l'annonce de sa grâce. |
11 | وصفت لجنة دعم الماجري إحياء القضية التي تعود لسنة 2011 “بالمضايقة قضائية” [الفرنسية]: | Son comité de soutien a dénoncé la relance de l'affaire de 2011 comme étant du “harcèlement judiciaire” : |
12 | إذا كان هذا الإفراج خبر ذو أهمية كبيرة وانتصارًا لجميع المدافعين عن حرية الضمير وحرية التعبير، فإن لجنة الدعم ستبقى نشطة طالما لم يتم سحب جميع التهم الموجهة ضد جابر الماجري، وما دام لم يرد إليه اعتباره. | Si cette mise en liberté est une nouvelle de première importance, et une victoire pour l'ensemble des défenseurs de la Liberté de conscience et la liberté d'expression, le Comité de soutien restera actif tant que l'ensemble des charges retenues contre Jabeur Mejri seront maintenues, et tant que Jabeur Mejri n'aura pas été réhabilité. |
13 | لن نفوت الفرص للتواصل والإعلام بشأن هذه الحالة الثانية التي ليس لها هدف سوى الإبقاء على جابر الماجري في السجن رغم العفو الرئاسي. | Nous ne manquerons pas de communiquer et d'informer sur cette seconde affaire qui n'a eu d'autres objectifs que de maintenir Jabeur Mejri en prison en dépit de la grâce présidentielle. |