# | ara | fra |
---|
1 | السعودية: إضراب عن الطعام يجذب انتباه العالم لمحنة المعتقلين | Arabie saoudite : Une grève de la faim pour les réformistes emprisonnés |
2 | | Des militants des droits de l'homme en Arabie saoudite ont lancé une grève de la faim de deux jours pour attirer l'attention sur la situation critique de 11 réformistes et activistes qui croupissent dans les prisons saoudiennes, sans procès ni accès à un avocat. |
3 | | La grève de la faim, qui a eu lieu les 6 et 7 novembre, a été annoncée sur un groupe Facebook (en arabe), intitulé La plus grande grève d'Arabie saoudite pour libérer les prisonniers d'opinion et les militants pour la justice. |
4 | بدأ ناشطون في حقوق الإنسان من المملكة العربية السعودية إضرابا عن الطعام لمدة يومين ليجلبوا الانتباه لمحنة ١١ معتقلا من الإصلاحيين والناشطين المرميين في السجون السعودية من دون محاكمة أو السماح لهم بالاتصال بمحامين. | Un groupe similaire se trouve ici, en anglais. Le groupe arabe réunit à ce jour 529 participants, le groupe anglais un peu plus de 300, et leurs actions ont attiré l'attention des médias traditionnels à travers le monde. |
5 | الاضراب كان في تاريخ ٦ و٧ تشرين الثاني, وتم الاعلان عنه من خلال مجموعة على فيس بوك اسمها “أطول إعتصام في السعودية من أجل المطالبة باطلاق سراح معتقلي الرأي والناشطين من أجل العدالة“، بالامكان مشاهدة مجموعة مماثلة, باللغة الانكليزية, هنا. | Comme dans les pays voisins (en anglais), les militants recourent à Internet et aux sites de réseaux sociaux tels que Facebook pour tenir le monde au courant de leurs luttes dans leur pays. |
6 | | Witness' The Hub publie (en anglais) la vidéo ci-dessous, dans laquelle la journaliste saoudienne Ebtihal Moubarak parle de la campagne et de la situation critique des activistes : |
7 | لقد جذبت هذه المجموعة العربية حتى الآن ٥٢٩ عضوا، والانجليزية أكثر من ٣٠٠، كما أن جهودهم جذبت انتباه وسائل الاعلام العالمية. | Chris Michael en dit plus (en anglais) ici. Selon Saudi Jeans (en anglais) : |
8 | ومثل بعض الدول المحيطة، يعتمد الناشطون على مواقع المجموعات الاجتماعية كالفيس بوك من أجل أن يعلموا العالم بقصص كفاحهم. قام موقع Witness' The Hub بنشر مقطع فيديو يصور الصحفية ابتهال مبارك وهي تتكلم عن الحملة وعن محنة الناشطين. | L'équipe de défenseurs a déclaré observer une grève de la faim en solidarité avec les militants des droits de l'homme emprisonnés, issus du mouvement constitutionnel et de la société civile, dont voici la liste : |
9 | المدون Chris Michael . | 1. Le professeur Matrook H. |
10 | | Al-Faleh, professeur de Sciences politiques à l'Université King Saud de Riyad, arrêté par les forces de sécurité le 19 mai 2008. 2. L'avocat Suliman Ibrahim Al-Reshoudi, ancien magistrat et avocat des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. 3. L'avocat Dr. Mousa Mohammed Al-Qarni, ancien professeur d'Université et militant des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. 4. Le professeur Abdulrahman Mohammed Al-Shomari, ancien professeur de pédagogie et militant des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. 5. Dr. Abdulaziz Suliman Al-Khereiji, militant des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. 6. Saifaldeen Faisal Al-Sherif, militant des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. 7. Fahd Alskaree Al-Qurashi, militant des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. 8. Abdulrahman Bin Sadiq, militant des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. 9. Dr. Saud Mohammed Al-Hashemi, militant des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. 10. Ali Khosifan Al-Qarni, militant des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. 11. Mansour Salim Al-Otha, militant des droits de l'homme, arrêté le 2 février 2007. |
11 | لديه المزيد هنا. | Le blogueur poursuit : |
12 | | Cet acte de protestation pacifique est le premier du genre en Arabie saoudite et je crois que c'est le moins que nous puissions faire pour ces personnes. |
13 | وحسب المدون السعودي Saudi Jeans: | Merci de vous joindre à l'appel et de répandre le message. |
14 | | Dans un autre billet, Saudi Jeans décrit les réactions qu'il a reçues quand il a annoncé la grève de la faim : |
15 | | Quand j'ai écrit [mon billet] sur la grève de la faim la semaine dernière, je ne m'attendais pas à ce qu'on essaie de m'en dissuader. |
16 | أعلن فريق الدفاع عن انضمامه إلى الاضراب تضامناً مع ناشطي حقوق الانسان من الحركة الدستورية والمجتمع المدني, المسجونين في السعودية: ١- البروفيسور متروك الفالح، علوم سياسية، بروفيسور في جامعة الملك فيصل بالرياض، تم اعتقاله من قوى الامن بتاريخ ١٩ مايو ٢٠٠٨ ٢ - المحامي سليمان ابراهيم الرشيدي، محامي سابق وناشط حقوقي، اعتقل في ٢ فبراير ٢٠٠٧ ٣- المحامي الدكتور موسى محمد القرني، بروفيسور سابق وناشط حقوقي، اعتقل في ٢ فبراير ٢٠٠٧ ٤ - البروفيسور عبدالرحمن محمد الشمري، بروفيسور سابق في التعليم وناشط حقوقي، اعتقل في ٢ فبراير ٢٠٠٧ ٥ - الدكتور عبدالعزيز سلمان الخريجي، ناشط حقوقي، اعتقل في ٢ فبراير ٢٠٠٧ ٦ - سيف الدين فيصل الشريف، ناشط حقوقي، اعتقل في ٢ فبراير ٢٠٠٧ ٧ - فهد السكري القرشي، ناشط حقوقي، اعتقل في ٢ فبراير ٢٠٠٧ ٨ - عبدالرحمن بن صادق، ناشط حقوقي، اعتقل في ٢ فبراير ٢٠٠٧ ٩ - الدكتور سعود بن محمد الهاشمي، ناشط حقوقي، اعتقل في ٢ فبراير ٢٠٠٧ ١٠ - علي خسيفان القرني، ناشط حقوقي، اعتقل في ٢ فبراير ٢٠٠٧ ١١ - منصور سليم العوذة، ناشط حقوقي، اعتقال في ٢ فباير ٢٠٠٧ | |
17 | ويضيف المدون: | Mais des gens l'ont fait. |
18 | | Certains pensent que ce n'est pas une cause valable ; d'autres pensent que ça n'a pas de sens et ne servirait à rien; et d'autres ont l'impression d'être agressés par ce qu'ils décrivent comme une «campagne agressive» en ligne. |
19 | هذا العمل والاعتصام السلمي، يحدث لأول مرة في السعودية، وأنا أعتقد أن هذا أقل ما يمكننا فعله، رجاءا انضموا لمطالبهم وانشروا قضيتهم | A ceux-là, je dis : oubliez le battage, les banderoles et toute la couverture [médiatique]. Vous croyez que je fais cela pour obtenir l'attention des médias ? |
20 | وفي مقالة أخرى كتب Saudi Jeans حول التفاعل الذي لقيه حين أعلن عن الاعتصام: | Je n'en ai pas besoin ; je l'ai déjà. |
21 | عندما كتبت عن الاضراب عن الطعام في الاسبوع الماضي، لم أتوقع أن يكلمني أحد للخروج منه، لكن بعضهم فعل، البعض يعتقد أنها قضية غير ذات قيمة، والبعض يعتقد أنها بلا معنى ولن تحدث أثرا، والبعض قال أنه تم تخويفه، بما وصفوه، الحملة العدوانية في الانترنت، إليهم أقول، انسوا الهرج والمرج، انسو الاعلانات وانسوا كافة التغطيات تعتقدون أنني أقوم بهذا لأجلب انتباه وسائل الاعلام، أنا لا أحتاجه، أنا أصلا أمتلكه، إني أرى في الإضراب كإضاءة أمل للمعتقلين. | Je vois dans la grève de la faim mon petit geste personnel pour les détenus. Je ne sais pas ce que cela peut signifier pour eux ni même s'ils en savent quelque chose, mais cela a certainement un sens pour moi. |
22 | | Cela veut dire que je n'accepte pas l'injustice. |
23 | أنا لا أعرف ماذا ستكون بالنسبة إليهم، هذا إن كانوا يعرفون أصلا، ولكنها بالتأكيد تعني لي شيئا، إنها تعني أن لا أقبل الظلم، أعني بقدر ما أنا فخور بهذا الوطن، أنا مستاء كيف أنه في كل مرة يفشل في أن يكون مثاليا، إنها تعني أنني أؤمن أننا أفضل من هذا، ونستحق أفضل من هذا | Cela veut dire que, aussi fier que je sois de mon pays, je suis déçu de son incapacité récurrente à respecter ses propre exigences. Cela veut dire que nous valons mieux que cela et que nous méritons mieux que cela. |
24 | وبينما هو يؤمن بوجود قضايا أخرى تستحق الانتباه، مثل ٧٥ سعودي معتقلا في غوانتانامو، اشار Saudi Jeans: | Tout en admettant qu'il y a d'autres causes dignes d'attention, comme les 75 détenus saoudiens de Guantanamo, Saudi Jeans note : |
25 | | Si vous croyez que cette grève de la faim n'aboutira à rien et que pour cette raison vous ne voulez pas y participer, ça ne fait rien, mais je vous en prie, n'essayez pas d'en faire ce qu'elle n'est pas. |
26 | إن كنت تعتقد أن هذا الإضراب والاعتصام لن يفضي إلى شيء، ولهذا لا تريد المشاركة، فهذا حسن، ولكن رجاءا لا تحاول أن تجعله وكأنه لا شيء، إذا قررت المشاركة، فكر لماذا تريد القيام بهذا، لا تتبع حشد أعمى، وبالتأكيد كن مقتنعاً، سيكون ذلك فعالأً أكثر وذا مغزى | Si vous avez décidé de participer, alors réfléchissez à vos raisons de le faire ; ne vous contentez pas de suivre la masse à l'aveuglette, et assurez-vous de vos arguments. Cela aura plus de sens et sera beaucoup plus gratifiant. |
27 | مدونة Crossroads Arabia قامت بوضع وصلات لتغطية وسائل الاعلام العالمية للقصة, هنا. | Crossroads Arabia donne ici (en anglais) des liens vers la couverture par les médias internationaux. |