# | ara | fra |
---|
1 | ماهو حال حقوق التأليف والنشر في العالم العربي؟ غلاف كتاب. | Les droits d'auteur dans le monde arabe : état des lieux |
2 | صورة من قبل حورية فارلان. استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي | “Couverture d'un livre relié”, photo Horia Varlan CC-BY 2.0 |
3 | يُقام اليوم العالمي للملكية الفكرية، وهو الحدث الذي نظمته المنظمة العالمية للملكية الفكرية، في 26 نيسان / أبريل من كل عام “احتفالًا بالابتكار والإبداع.” | La Journée Mondiale de la Propriété Intellectuelle est un évènement organisé par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, qui a lieu le 26 avril de chaque année pour “célébrer l'innovation et la créativité”. |
4 | تهدف الحقوق الممنوحة بموجب قوانين الملكية الفكرية، مثل حقوق التأليف والنشر، إلى رسم التوازن بين حقوق المبدعين لكسب العيش من حرفتهم، وحقوق أفراد المجتمع في الحصول العادل على هذه الأعمال الثقافية. | Les droits accordés par les lois sur la propriété intellectuelle, comme le droit d'auteur, ont pour but d'équilibrer entre les intérêts des titulaires pour vivre de leurs œuvres, et les droits des membres de la société d'avoir un accès équitable à ces œuvres culturelles. |
5 | واحدة من الطرق التي يتم بها تحقيق هذا التوازن هو الحفاظ على قانون حق المؤلف لفترة مؤقتة من الوقت وليس إلى الأبد. | L'un des moyens d'atteindre cet équilibre est la mise en place d'une loi sur le droit d'auteur pour une période de temps temporaire et non pas éternellement. |
6 | عند انقضاء مدة حماية حق المؤلف، يدخل العمل المجال العام. | Quand la protection du droit d'auteur arrive à échéance, l'œuvre tombe dans le domaine public. |
7 | يمكن نسخ الأعمال في المجال العام، مشاركتها، وترجمتها من قبل أي شخص بشكل مجاني ودون الحاجة إلى الحصول على إذن أحد. | Les œuvres relevant du domaine public peuvent être copiées, partagées ou traduites par toute personne gratuitement, et sans avoir à demander la permission de quiconque. |
8 | من المهم جدًا أن يكون وصولنا لأعمال المجال العام متاح بحرية لأنها تشكل لبنات الأفكار التي نستخدمها لإنشاء أعمال ثقافية وعلمية جديدة. | Il est très important pour nous d'avoir un accès libre aux œuvres relevant du domaine public car celles-ci nous servent d'éléments de base pour créer de nouvelles oeuvres culturelles et scientifiques. |
9 | معرفة كيفية انتهاء عمل هذا المصطلح يمكن أن تكون مهمة صعبة لأنها تختلف من بلد إلى آخر وتختلف اعتمادًا على العمل المطلوب. | Comprendre comment et quand ce terme expire pourrait être une tâche difficile car ceci diffère d'un pays à l'autre et varie selon l'œuvre en question. |
10 | على سبيل المثال، يتم حماية الكتب والأعمال الأدبية الأخرى في العالم العربي من لحظة إنشائه (كتابته) لعمر المؤلف كاملًا بالإضافة إلى 25، 50، أو 70 سنة بعد وفاته. | Par exemple, les livres et d'autres oeuvres littéraires sont protégés dans le Monde Arabe à partir du moment de leur création et ce pour la durée de la vie de l'auteur plus 25, 50 ou 70 ans après son décès. |
11 | مدة حماية حق تأليف الكتب | Duration of copyright protection of books |
12 | تحمي غالبية الدول العربية الكتب لحياة مؤلفها بالإضافة إلى 50 عامًا بعد وفاته نتيجة لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاق تريبس واتفاقية برن. | La majorité des pays arabes protègent les livres pour la durée de la vie de l'auteur plus 50 ans après son décès, compte tenu de leurs obligations internationales en vertu de l'ADPIC (Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce) et la Convention de Berne. |
13 | في حين أن البحرين والمغرب وسلطنة عمان تمدد حقوق الطبع والنشر لفترة أطول من البقية نتيجة لتوقيعهم على اتفاقية التجارة الحرة مع الولايات المتحدة، التي لا تختلف كثيرًا عن TPP (الشراكة الاقتصادية الاستراتيجية عبر المحيط الهادئ) الحالية. | Le Bahrein, le Maroc et Oman fournissent une durée de protection du droit d'auteur plus longue que le reste, suite à la signature d'un accord de libre-échange avec les États Unis, qui n'est pas si différent de l'infâme PTP (Partenariat transpacifique) en cours d'élaboration. |
14 | هذا التعبير قد يكون أكثر تعقيدًا لأنواع مختلفة من الأعمال. | La date d'échéance pourrait être plus complexe pour différents types d'oeuvres. |
15 | على سبيل المثال، على الرغم من أن غالبية الدول العربية تحمي الصور لنفس المدة كما الكتب، توفر بعض البلدان مدى أقصر لحماية الصور بحيث يتم حساب المدة من لحظة التقاط الصورة أو نشرها. | Par exemple, bien que la majorité des pays Arabes protègent les photographies pour la même durée que les livres, certains pays donnent un terme plus court à la protection des photographies, calculé à partir du moment de sa prise ou de sa publication. |
16 | مدة حماية حق الصور الفوتوغرافية | Duration of copyright protection of photographs |
17 | تبين المخططات المذكورة أعلاه أن حساب مدة حق المؤلف معقد. | La charte ci-dessus montre que le calcul de la durée de protection est complexe. |
18 | على سبيل المثال، تم أخذ كتاب “الفتاة الأفغانية” (أو شربات جولا) للكاتب ستيف ماكوري عام 1984 في حين تم نشره في ناشيونال جيوغرافيك عام 1985. | Par exemple, “ la femme Afghane” (la fille Afghane) de Steve McCurry était prise en 1984 et publiée dans le National Geographic en 1985. |
19 | كانت صورة للعموم في ليبيا منذ عام 1991، في المملكة العربية السعودية منذ عام 2010، في اليمن منذ عام 2011، ولا تزال محمية بموجب حقوق الطبع والنشر في جميع البلدان التي يربطها القانون بحياة المؤلف لستيف ماكوري الذي لا يزال على قيد الحياة. | La photographie est tombée dans le domaine pubic en Lybie depuis 1991, en Arabie Saoudite depuis 2010, au Yémen depuis 2011 et elle reste protégée par le droit d'auteur dans tous les pays où la date d'échéance est liée à la vie de l'auteur, car Steve McCurry est toujours en vie. |
20 | هل للبلدان التي تملك مدى حماية أقصر أن تجعل حياة الفرد أسهل وتمدد حمايتهم لتتطابق مع تلك التي تحمي حقوق الطبع والنشر لفترة أطول؟ | Les pays qui ont une courte durée de protection du droit d'auteur doivent-ils simplifier la vie à tous et étendre leur protection afin de concorder avec ceux qui ont la plus longue durée? |
21 | حجة الذين يدعمون فترة أطول لحقوق التأليف والنشر هي أن مؤلف العمل قد أنفق الوقت والجهد لإكمال عمله ويستحق أن يكون عمله محمي بطريقة تجعله يستفيد من الربح الذي يستحقه وبالتالي تشجيعه على خلق المزيد من الأعمال. | L'argument souvent présenté par ceux qui supportent une plus longue durée de protection du droit d'auteur est que l'auteur de l'œuvre a consacré du temps et un effort pour donner naissance à son œuvre et de ce fait il est digne d'une protection qui lui permet d'en tirer le profit qu'il mérite, ce qui devrait par conséquent l'encourager à créer plus d'œuvres. |
22 | أما الحجة ضد تمديد شروط حقوق التأليف هو أنه لا يوجد أي دليل على أن الكتَاب سيشعرون بمزيد من الحوافز لإنشاء أعمال جديدة إذا منح حماية حقوق الملكية الفكرية لعملهم لمدة 70 عامًا بدلا من 50 بعد وفاتهم. | L'argument qui est contre le prolongement du droit d'auteur est qu'il n'y a aucune preuve que ceci inciterait les auteurs à créer plus d'œuvres si le droit d'auteur est accordé à leurs œuvres durant 70 ans au lieu de 50 ans après leur décès. |
23 | على العكس من ذلك، يشعر المستخدمون في دول مثل البحرين والمغرب وعمان بالتخاذل بشكل واضح على المدى الطويل لأنهم يضطرون للانتظار لمدة 20 سنة أطول من جيرانهم العرب قبل أن تتمكن الجامعات والطلاب والمستخدمين الآخرين من النسخ والترجمة واستخدام الأعمال القديمة قانونيًا. | Au contraire, les utilisateurs dans des pays tels que le Bahrein, Le Maroc, et Oman sont nettement désavantagés par une échéance plus longue car ils doivent attendre 20 ans de plus que leurs voisins Arabes avant que les universités, les étudiants et d'autres utilisateurs ne puissent légalement copier, traduire et utiliser d'anciennes œuvres. |
24 | يمكن لهذا الفرق لمدة 20 سنة أن يجعل القطاعات التي تعتمد على حقوق التأليف والنشر، مثل التعليم والصناعة والترفيه، أكثر تكلفة للعمل من جيرانهم. | Cette différence de 20 ans peut facilement augmenter les coûts d'exploitation des secteurs qui dépendent du droit d'auteur, tel que l'éducation et l'industrie du divertissement, en comparaison avec leurs voisins. |
25 | هذا لا يعني أن الأمور مثالية في البلدان التي تدوم فيها الحماية لبعد حياة المؤلف لخمسين عامًا، هذه المدة طويلة جدًا وتعني عمليًا أن الأعمال التي تم إنشاؤها من قبل الآخرين أثناء حياتنا من غير المرجح أن تنضم إلى المجال العالم إلا بعد أن نموت. | Ceci ne signifie pas que les choses sont parfaites dans les pays dont la protection arrive à échéance seulement 50 ans après le décès de l'auteur, cette durée est déja trop longue et signifie pratiquement que les travaux créés par les autres ne fera probablement pas partie du domaine public de notre vivant, mais seulement après notre décès. |
26 | توفر قوانين حقوق التأليف والنشر في العالم العربي الاستثناءات التي تسمح للمستخدمين في ظروف معينة بنسخ الأعمال والاستفادة منها دون الحصول على إذن من المؤلف، ولكن ليس لأية دولة عربية استثناء “الاستعمال العادل” في حين أن الاستثناءات الحالية محدودة ولا تلبي احتياجات مستخدمي الأعمال الإبداعية على شبكة الإنترنت. | Les législations sur le droit d'auteur offrent des exceptions qui permettent aux utilisateurs dans certaines circonstances de copier ou utiliser des œuvres sans la permission de l'auteur, mais aucun pays Arabe n'a légiféré pour une exception d'usage loyal et les exceptions existantes sont limitées et ne répondent pas aux besoins des utilisateurs d'œuvres créatives sur internet. |
27 | على الدول العربية عدم تمديد سنوات حقوق الطبع والنشر دون التفكير في عواقب قدرة المجتمع للوصول إلى المعرفة والثقافة. | Les pays arabes ne devraient pas prolonger la durée de protetion du droit d'auteur sans prendre en considération les conséquences que ceci aurait sur l'accès au savoir et à la culture. |
28 | الحماية الإضافية لا تعني بالضرورة حافزًا أكبر لنتاج المؤلفين وبالتأكيد لا تخلق نظام حماية حقوق أفضل للطبع والنشر. | Une protection additionnelle n'engendre pas nécéssairement un grand incitatif aux auteurs pour créer davantage et certainement pas un meilleur systéme de protection du droit d'auteur. |
29 | تمت كتابة هذه المقالة بشكل مشترك من قبل رياض البلوشي وصديق حسنة. | Cet article a été écrit conjointement par Riyadh Al Balushi et Sadeek Hasna. |
30 | الرسوم البيانية من Infographic on Copyright Term in the Arab World. | Les graphiques sont pris de Infographic on Copyright Term in the Arab World. |