# | ara | fra |
---|
1 | قطع الإنترنت و36 قتيل بعد احتجاجات عنيفة ضد الرئيس كابيلا في الكونجو الديمقراطية | Manifestations anti-Kabila en République Démocratique du Congo : 36 morts et brève coupure de l'Internet |
2 | في 19 يناير/كانون الثاني، قامت الشرطة الكونغولية بتفريق المتظاهرين المعارضين بعنف لطلبهم بإعادة النظر في قانون الانتخاب الذي سمح لجوزيف كايبلا البقاء في السلطة. | Le 19 janvier, la police congolaise a violemment dispersé à Kinshasa des manifestants opposés à une révision de la loi électorale qui aurait permis au président Joseph Kabila de se maintenir au pouvoir. |
3 | تم قتل 35 متظاهر، معظمهم من الطلاب، وشرطي. | 35 manifestants, pour la plupart des étudiants, et 1 policier ont été tués. |
4 | وتأثرت أيضًا مدينة غوما بالاشتباكات التي شهدت اعتقال العديد من بين آلاف من المتظاهرين. | La ville de Goma a aussi connu des heurts qui se sont traduits par de nombreuses arrestations parmi les milliers de manifestants. M. |
5 | يسعى كابيلا لتمديد فترة ولايته بصورة غير مباشرة، والتي تقترب من نهايتها في العام المقبل، من خلال تنظيم التعداد الذي يستغرق 3 سنوات ليكتمل. يحظر الدستور كابيلا من السعي وراء الحصول على ولاية ثالثة، ولكن ولايته ستمدد حتى ينتهي التعداد. | Kabila cherche à indirectement rallonger son mandat, qui arrive à son terme l'an prochain, en organisant un recensement dont l'exécution prendrait 3 ans. Alors que la constitution interdit au président de se présenter une troisième fois, son mandat actuel serait automatiquement prorogé jusqu'à la fin des opérations du recensement. |
6 | بعد فترة وجيزة من الاحتجاجات، أغلقت شبكات الإنترنت للهواتف والرسائل النصية لمدة وجيزة، وكذلك معظم المدارس في المدينة. | Peu après les manifestations, l'internet et les SMS par mobiles étaient brièvement coupés en ville, de même que la plupart des écoles étaient fermées. Des dortoirs ont été incendiés pendant les affrontements. |
7 | تقول إدارة كابيلا أن التعداد ضروري قبل إصدار القوائم الانتخابية للرئاسة والبرلمان في 2016. | Le gouvernement Kabila argue qu'un recensement est indispensable à la production des listes électorales pour les élections présidentielle et parlementaires de 2016. |
8 | وقد أيدت الكنيسة الكاثوليكية التي تتمتع بنفوذ قوي طلب المعارضة لمنع أي تعديل على الجدول الزمني المخطط للانتخابات. | La très influente Eglise catholique soutient l'exigence de l'opposition de renoncer à toute révision du calendrier électoral prévu. |
9 | يعتبر التنقيح المقترح حاليًا تحت مراجعة مجلس الشيوخ. | Le projet de révision est examiné en ce moment par le Sénat. |
10 | تم تصوير مقطع الفيديو التالي بواسطة قنينفص في 19 يناير/كانون الثاني ويصور المشهد الفوضوي في العاصمة كمحاولة المتظاهرين منع السير في الشوارع: | Cette vidéo citoyenne prise par Kininfos le 19 janvier décrit une scène de chaos dans la capitale quand les manifestants essaient de bloquer les rues : |
11 | بول نسب، الأمين العام لأفريقا للاتحاد الدولي لحقوق الإنسان في كينشاسا، فزع من التدابير المفرطة التي أخذتها الحكومة: | Paul Nsapu, le secrétaire général pour l'Afrique de la Fédération internationale des Droits de l'homme à Kinshasa, est horrifié par les excès des autorités : |
12 | تم قتل معظم هؤلاء الناس أثناء قيامهم بالتظاهر. | Ces gens ont été tués pour la plupart alors qu'ils s'approchaient pour manifester. |
13 | لم نكن نتوقع من الحكومة أن تتصرف بالطريقة نفسها مع مجموعة من المتمردين. | Nous n'imaginions pas que le pouvoir agirait comme avec un groupe rebelle. |
14 | يعرض الفيديو التالي خلاصة الأحداث خلال الأسبوع الماضي: | La vidéo suivante récapitule les événements au long de la semaine passée : |
15 | وتضيف إيدا سوير، باحثة جمهورية كونجو الديمقراطية لمراقبة حقوق الانسان، أن القمع يتناقض مع حقوق المواطنيين في التعبير عن أنفسهم: | Ida Sawyer, chercheuse de Human Rights Watch pour la RDC, ajoute que la répression contrevient à la libre expression des citoyens : |
16 | أسفر إطلاق قوات الأمن الكونغولية النار على حشود المتظاهرين عن وقوع قتلى. | Les forces de l'ordre congolaises ont tiré mortellement dans la foule des manifestants. |
17 | يجب السماح للناس أن يعبروا عن آرائهم ويتظاهروا بطريقة سلمية بدون الخوف من تعرضهم للقتل أو الاعتقال. | Les gens doivent être autorisés à manifester pacifiquement sans crainte d'être tués ou arrêtés |
18 | وتناقش منسقة برنامج لجنة حماية الصحفيين في أفريقيا، سو فالنتين أن قطع خدمات الإنترنت وخدمة الرسائل في البلاد تعتبر تعدي على الحقوق الكونغولية الاساسية: | La coordinatrice du programme afrique du CPJ, Sue Valentine, estime que fermer les communications par internet et SMS dans le pays est une atteinte aux droits fondamentaux des Congolais : |
19 | من خلال إغلاق خدمات الإنترنت والرسائل وحجب المواقع الإلكترونية، تحرم السلطات الكونغولية المواطنيين من حقهم الأساسي في التواصل وتلقي ونقل المعلومات | En fermant les services internet et de messagerie et en bloquant les sites web, les autorités congolaises refusent aux citoyens leur droit fondamental à communiquer et à recevoir et transmettre l'information |
20 | ويوضح جايسون ستيرنز لماذا هذة الاحتجاجات لديها شعور مختلف في مدونته سياسة كونغو: | Sur son blog Congo Siasa, Jason Stearns explique en quoi ce mouvement de protestation est différent : |
21 | يلعب الطلاب الآن دوراً أكثر أهمية بكثير مما كان عليه في 2011. | Les étudiants jouent cette fois un rôle beaucoup plus important qu'en 2011. |
22 | وكان مركز المظاهرات في جامعة كينشاسا، التي تم اقتحامها بواسطة الحرس الرئاسي والشرطة. | L'épicentre de la contestation a été l'Université de Kinshasa (UNIKIN), qui a été envahie par la garde présidentielle et la police. |
23 | هناك أكثر من 30،000 طالب في الجامعة، ومئات الآلاف من الطلاب في جميع أنحاء البلاد. | L'université compte plus de 30.000 étudiants, et il y en a des centaines de milliers à travers le pays. |
24 | في بوكافو، أيضًا، كان طلاب الجامعات في طليعة المظاهرات التي نظمت أمس. | A Bukavu aussi, les étudiants ont été au premier rang des manifestations organisées hier. |
25 | في الماضي، الحماس السياسي للحرم الجامعي قد تضاءل كثيراً عندما تم اختيار الاتحادات الطلابية بواسطة النخب السياسية، هذة المرة يبدو أن الأمر مختلفاً. | Dans le passé, la ferveur politique des campus universitaire a souvent été calmée quand les promotions estudiantines ont été cooptées par les élites politiques. Cette fois cela paraît changer. |
26 | تولى جوزيف كابيلا السلطة في عام 2001 عقب اغتيال والده لوران كابيلا. | Joseph Kabila a pris le pouvoir en 2001 après l'assassinat de son père Laurent Kabila. |
27 | بموجب القانون الكونغولي، تعتبر الشرطة الوطنية الكونغولية المسؤولة عن توفير الأمن والحفاظ على النظام العام خلال المظاهرات. | Selon la loi congolaise, la police nationale congolaise est responsable du maintien de la sécurité et de l'ordre public pendant les manifestations. |
28 | يستطيع قائد الشرطة الوطنية الاستعانة بالجيش الكونغولي النظامي لتقديم المساعدة إذا لم تكن قوات الشرطة كافية. | Le chef de la police nationale peut appeler en renfort l'armée régulière si les forces de police sont débordées. |