# | ara | fra |
---|
1 | المشككون بالتغيرات المناخية يتحمسون للرسائل المسربة | Les blogueurs et l'affaire des fuites d'emails utilisés par les “climat-sceptiques” |
2 | أصبح المجتمع العلمي الذي يقوم بدراسة ظاهرة الاحتباس الحراري تحت الضوء وذلك عشية قمّة الأمم المتحدة لتغيير المناخ في كوبنهاغن. | Ce texte a été publié le 3 décembre 2009 sur Global Voices en anglais. A la veille du Sommet de Copenhague sur le changement climatique, la communauté des chercheurs sur le réchauffement climatique s'est retrouvée sous les feux des projecteurs. |
3 | السبب: تم اختراق مئات الرسائل و الوثائق المتبادلة بين مسؤولي وحدة أبحاث المناخ التابع لجامعة أنجليا الشرقية، في الفترة الواقعة من 1996 إلى 2009، مؤخراً وأصبحت متداولة بين الناس بعد نشرها على الانترنت كما أكدت صحيفة نيويورك تايمز. | En effet, des centaines d'emails et une série de documents échangés entre des responsables du Climate Research Unit à l'University of East Anglia entre 1996 et 2009 avaient été piratés et publiés sur internet, ce qui a été confirmé le New York Times. |
4 | وفقاً للمشككين في التغيرات المناخية، من المفترض أن تقدم الرسائل الالكترونية دليلاً على أنّ العلماء قد تلاعبوا بالبيانات بهدف أن تصبح مطابقة لتوقعات النماذج الحاسوبية للتغيرات الحرارية. | [Les liens sont en anglais, sauf mention contraire] Selon les « climat-sceptiques » ou négationnistes du changement climatique, les emails apportaient la preuve que des chercheurs ont manipulé les données afin qu'elles correspondent aux prévisions des variations de température obtenues par informatique. |
5 | الفضيحة قد أصبحت معروفة بأنها فضيحة “ClimateGate“، على الرغم من تشكيك العديد من العلماء والمدونين بأنّ الفضيحة نتيجة تلاعب سياسي. | L'affaire est déjà connue sous le nom de “Climategate”, même si de nombreux scientifiques et blogueurs affirment que cela s'apparenterait plutôt à une tentative de manipulation politique. |
6 | وثائق مخترقة | Documents piratés |
7 | تم نشر الوثائق والمستندات على خادم [سيرفر] روسي، وحتى الآن يتم تداولها عبر العديد من المواقع وعبر شبكات المشاركة P2P. | Les emails et les documents ont été publiés sur un serveur russe, et continuent d'être partagés sur de nombreux sites et à travers des plateformes de téléchargement (P2P). |
8 | روبرت غراهام، المتخصص في أمن الكمبيوتر، نشر موضوعاً، على موقعه Errata Security محاولاً وضع بعض الافترضات حول هوية المخترق: | Robert Graham, spécialiste en sécurité informatique, a publié sur son site Errata Security ses hypothèses concernant le hacker : |
9 | إنّ البيانات محددة بدقة بشكل غريب. | Les informations sont d'une précision étonnante. |
10 | فقط رسائل فيل جونز هي التي تم نسخها، والكثير من البيانات التي تم اختراق هي محددة بتصنيف الخلافات المناخية. | Seuls les emails de Phil Jones ont été divulgués, et beaucoup d'informations piratées sont typiques de certaines controverses sur le climat. |
11 | إذا لم يكن شخصاً من الداخل، فمن المؤكد أنه شخص متآلف مع الجدل الرئيسي حول القدرة على إعادة توليد عمليات إعادة بناء المناخ. | S'il ne s'agit pas d'un initié, le hacker connaît certainement bien le débat autour de la reproductibilité des modélisations climatiques. |
12 | حقيقة أنّ البيانات قد تم نشرها على موقع روسي بـ بروتوكول FTP مجهول يشير أيضاً إلى أنّ الشخص نشيط في مجتمع القرصنة. | Le fait que les données aient été publiées sur un site anonyme russe indiquerait quelqu'un du milieu du piratage informatique. |
13 | هذا يضيق الأمور. | Ce qui permet de mieux préciser les choses. |
14 | وأظن أنه في نهاية البيانات، سيجدون ما يتعلق بـ مدير حاسب [فني معلوماتية] يعمل لدى وحدة أبحاث المناخ. | Je suspecterais par exemple un administrateur informatique, travaillant pour le CRU. |
15 | سرعان ما اعترفت وحدة أبحاث المناخ بالسرقة وتأكيد صحة الوثائق، من خلال مديرها فيل جونز، أحد العناصر الرئيسية في هذه الفضيحة. | C'est Phil Jones, directeur du CRU, qui a rapidement reconnu le vol et l'authenticité des documents, lui-même étant l'un des grands protagonistes de cette affaire. |
16 | “خدعة الطبيعة من مايك” | “Mike et son secret de la nature” |
17 | مشككي التغيرات المناخية العديد من المدونات و المواقع الاخبارية كانوا قد وضعوا روابط لـ هذه الرسائل “المشبوهة”. | Les climat-sceptiques ont vu en l'affaire du Climategate l'opportunité de douter de la théorie sur le réchauffement climatique. |
18 | أحد الرسائل لـ فيل جونز حصلت على انتباه شديد من قبل العديد من المدونين ومواقع الأخبار وذلك بسبب ذكره عبارة “خدعة الطبيعة من مايك” والتي تشير إلى “خدعة” استعملت من قبل مايكل مان وذلك “لتغطية انخفاض” في الحرارة (بدلاً من ارتفاع متوقع). | Plusieurs blogs et sites d'actualité ont affiché des liens vers les « mails suspects ». Un email de Phil Jones a eu droit à un traitement de faveur sur plusieurs blogs et sites d'actualités pour avoir mentionné quelque chose du nom de « Mike et son secret de la nature » faisant référence au « secret » utilisé par Michael Mann pour « masquer une baisse de température » (au lieu de la hausse attendue). |
19 | “هل هم يخترعون مثل هذه الأرقام؟” | « Ont-ils inventé les chiffres ? |
20 | يسأل صوفي فيرني - كاليات على Rue89.com [فرنسي]. | » demande Sophie Verney-Caillat sur Rue89.com [en français]. |
21 | “المشككون لديهم جوابهم”. | Les sceptiques ont leur réponse. |
22 | جين، على موقع ClimateAudit، تبين الرسوم البيانية من عدة مصادر مختلفة تساعد على توضيح مزاعم التلاعب بالبيانات. | Jean S, sur le site ClimateAudit, montre des graphiques de diverses sources qui permettent d'illustrer les affirmations de manipulation de données. |
23 | تلاعب منسق | Une manipulation organisée |
24 | لوبوس موتل بلسن، الذي يصف نفسه على مدونته Reference Frame بأنه “عالم فيزياء محافظ”، يقول أنه قرأ الملفات والرسائل بشكل وافي ومن خلال ذلك. | Lubos Motl Pilsen, qui se décrit lui-même comme étant un « physicien conservateur », dit sur son blog The Reference Frame avoir lu en détail les dossiers et mails. |
25 | يرى دليل على أنّ العلماء لم يختلقوا البيانات فقط، لكن أيضاً تلاعبوا بالأطراف المهتمة والعاملة في هذا المجال. | Il y voit la preuve, non seulement que les scientifiques ont fabriqué des données, mais également qu'ils ont manipulé d'autres parties prenantes. |
26 | فقد وجد ملف “شرح 20 توصية لأجل حملة إعلامية [بروباغاندا] جيدة”، حول كيفية “استخدام العواطف”، و على ضرورة “جعل الإنذار يتعلق بالـ ‘الوطن' لا مع ‘المناطق البعيدة ‘، وهكذا دواليك”. علاوة على ذلك، يكتب، “يقوم علماء المناخ بمزامنة جهودهم لحجب صحف معينة من النشر، أو حتى القضاء على مجلة (بحوث المناخ) من قائمة النشرات العلمية التي تتم مراجعتها من قبل الأقران”. | Il a trouvé un dossier détaillant « les 20 recommandations pour un bon propagandiste », ainsi que « l'utilisation des émotions », « la nécessité que la peur du danger soit liée à « sa maison » et non à des « régions lointaines » etc. Il ajoute : « les climatologues ont aussi synchronisé leurs efforts afin d'empêcher certains articles d'être publiés, et même d'éliminer un journal (Climate Research) de la liste des journaux dont les articles sont soumis à révision avant publication. ”. |
27 | هذا السيناريو هو محاولة لتشويه علم تغيرات المناخ من قبل وسائل الإعلام الرئيسية، وفقاً لعدد من المدونين الذين يبدون سخطهم من هذا الموقف. | Ce complot visant à discréditer la théorie du changement climatique a été rendu possible par les grands médias, selon les blogueurs qui blâment cette attitude. |
28 | فنسنت بينارد، على مدونته Destination Freedom، يصف [بالفرنسية] كيف فشلت وسائل الإعلام الفرنسية في متابعة الموضوع: | Vincent Bénard, sur son blog Objectif Liberté (Destination Freedom), critique [en français] , l'attitude des médias (français) : |
29 | من المؤسف جدا أن وسائل الإعلام، بما في ذلك وسائل الاعلام الفرنسية، كانت قد وصلت إلى هذه الاستنتاجات بما يتعلق بأطروحة علماء المناخ تقريباً بطريقة انعكاسية. | Par contre, il est tout à fait regrettable que les médias, et notamment les médias hexagonaux, adoptent sur ces questions, de façon quasi pavlovienne, la thèse des chercheurs du GIEC. |
30 | موقفهم أيدولوجي بحت، متناسين كل أسس الصحافة: التأكد والتحقق من صحة البيانات (من قبل صحيفة نيويورك تايمز ونظيرتها الأنجلو أمريكية)، والتحليل، وتقاطع المعلومات، والاستنتاجات. | Ils adoptent de ce fait une posture purement idéologique et oublient toutes les bases du journalisme sérieux: vérification de l'authenticité (faite par le New York Times et ses pairs anglo-américains), analyse, recoupements, et conclusions. |
31 | صحفيونا البيئيون كتبوا الاستنتاج أولاً، ومن ثم قاموا بتزيينه بتحليلاتهم الذكية، على افتراض نقطة واحدة للنقاش مقللين من أهمية أي موقف معارض مسبقاً. | Nos journalistes environnementaux écrivent d'abord la conclusion, puis l'habillent d'analyses à l'emporte pièce, en tenant pour acquis un seul point de vue et en dénigrant par avance toute opposition. |
32 | البيانات غير منطقية، سوف نلجأ إلى الاحصائيات!. الصورة من vadlo.com | Illustration de vadlo.com : “Les données ne donnent rien, il va falloir en venir aux statistiques” |
33 | “ضجّة كبيرة حول لا شيء”؟ | “Beaucoup de bruit pour rien” ? |
34 | جامعة شرق أنجليا و وحدة أبحاث المناخ التابعة لها، فنّدوا الاتهامات المتعلقة بأن بياناتهم خاطئة. | L'UEA et le CRU ont réfuté ces accusations. |
35 | في مقال نشر على الموقع الالكتروني للجامعة، التي تنص على أن 95 ٪ من البيانات المناخية التي تمّ جمعها قد نشرت. | Dans un article publié sur le site de l'université, ils affirment que 95% des données climatiques récoltées ont été publiées. |
36 | وفقا لها، “…لا يوجد شيء ضمن المواد المسروقة يشير إلى أنّ منشورات وحدة أبحاث المناخ، وغيرها، حول طبيعة الاحتباس الحراري فيما يتعلق بالتغيرات المناخية ليست بأنها ذات جودة قصوى فيما يتعلق بأسلوب البحث العلمي والتفسير التابع له”. | Selon eux, « … les informations divulguées ne remettent pas en cause la haute qualité scientifique de la recherche et de l'interprétation des articles soumis à révision, publiés par le CRU, et par d'autres, portant sur la nature du réchauffement climatique ou du changement climatique. » |
37 | وفقا لـ ClimateChange، وهي مدوّنة جماعية من قبل علماء أمريكيين وأوروبيين، يقولون بأنّ السيناريو الذي يتبعه المشككين في التغيرات المناخية، لا يمكن أن يكون له وجود: | Selon ClimateChange, un blog de scientifiques américains et européens, le complot que les négationnistes prétendent avoir révélé ne trouve d'écho nulle part : |
38 | لا يوجد أي دليل على وجود مؤامرة على مستوى العالم، لا يوجد ذكر حول تمويل جورج سوروس الشنيع لأبحاث المناخ، لا يوجد خطة متكاملة للتخلص من فترة “دفء العصور الوسطى”، لا قبول بأنّ الاحتباس الحراري هو خدعة، لا توجد دلائل على تزوير البيانات، ولا يوجد “أوامر عسكرية” من قبل أسيادنا الاشتراكيين / الشيوعيين / النباتيين. | Il n'y aucune trace d'un complot à l'échelle mondiale, rien qui mentionne que George Soros financerait la recherche sur le climat, aucune conspiration visant à se « débarrasser du MWP » ni d'approbation collective soutenant l'idée que le réchauffement climatique serait une intox. De même qu'il n'y a aucune preuve d'une quelconque falsification de données, ni d'ordres reçus de supérieurs soi-disant socialistes, communistes ou végétariens. |
39 | جنون الارتياب الحقيقي يعود إلى الهاكرز [القراصنة] الذين كانوا ضمن هذا السيناريو. | Ceux qui sont vraiment paranoïaques diront que les hackers font aussi partie du complot. |
40 | فيما يتعلق بخدعة الطبيعة من مايك، صرحوا بأنها مجرد فكرة لغوية، مفردات: | Quant au « secret de Mike”, ils affirment que tout est question de vocabulaire : |
41 | غالباً ما يستعمل العلماء مصطلح “خدعة” للاشارة إلى “طريقة سليمة للتعامل مع المشكلة”، وليس المقصود من ذلك أي شيء “سري”، وبذلك لا يوجد شيء يدعو للخلط هنا أبداً. | Les scientifiques utilisent souvent le terme de “secret” pour désigner “une bonne solution à un problème”, plutôt que pour évoquer quelque chose de réellement « secret », et il n'y a rien d'ambigu là-dedans. |
42 | فضيحة نيوتن | Le Newtongate |
43 | مدوّنة Carbon Fixated، مخصصة لعملية التركيب الضوئي، وتغير المناخ، رفضت المؤامرة بروح الدعابة. | Le blog Carbon Fixated, consacré à la photosynthèse et au changement climatique, a publié un article qui démonte le complot avec humour. |
44 | تخيل ماذا يمكن أن يحدث لو تم نشر المراسلات الخاصة بين العالم نيوتن و البقية من زملائه إلى العلن: | Il y est décrit ce qui serait arrivé si les lettres de Newton à d'autres scientifiques avaient été rendues publiques : |
45 | إذا كنت تملك أي أسهم في الشركات التي تنتج التلسكوبات العاكسة، إذا كنت تستعمل حسابات التفاضل والتكامل، أو تعتمد على قوانين الحركة، عليك [أنت] بالتخلي عنهم فوراً. | Si vous possédez des actions dans des compagnies qui produisent des télescopes réfléchissants, qui utilisent les équations différentielles ou intégrales, ou qui dépendent des lois du mouvement, vous devriez vous en débarrasser IMMÉDIATEMENT. |
46 | المؤامرة حول الغموض في حسابات التكامل والتفاضل أصبحت فجأة، وبطريقة وحشية ولذيذة للغاية مفضوحة بعد نشر مجلدات المراسلات الخاصة بنيوتن. | Le complot derrière le mythe du calcul a été brutalement dévoilé, lorsque les volumes de correspondance privée de Newton ont été rassemblés et publiés. |
47 | الشفافية | Transparence |
48 | من غير الواضح ما سيكون لـ فضيحة Climategate من أثر على قمّة كوبنهاغن، ولكن يمكننا أن نأمل على الأقل أنه قد يكون لها أثر إيجابي لتشجيع المناقشة الشفافة، على النحو الذي اقترحه عالم الفيزياء الأمريكي الشهير ريتشارد فاينمان في عام 1974: | [Au moment de la publication ] on ne pouvait prédire l'impact que le Climategate aurait sur le sommet de Copenhague, mais on espérait qu'il aurait au moins l'effet positif d'encourager un débat transparent, comme l'avait suggéré le célèbre Physicien américain Richard Feynman en 1974 : |
49 | انها نوع من النزاهة العلمية، مبدأ من الفكر العلمي الذي يتوافق مع الصدق المطلق - نوع من الاتكاء على العقبات. | A une certaine intégrité scientifique, à un principe de pensée scientifique correspond une certaine honnêteté absolue - comme une inclinaison vers l'arrière. |
50 | على سبيل المثال، إذا كنت تقوم بتجربة علمية، عليك بتبليغ كل شيء تعتقد أنه قد يؤدي إلى فشل التجربة - ليس فقط ما تعتقد أنه جيد للتجربة: الأسباب الأخرى التي يمكن أن تفسر النتائج الخاصة بك، والأمور الأخرى التي كنت قد استبعدتها بناء على على بعض التجارب، وكيف كانت تعمل - وذلك لتتأكد من أنّ الزميل الآخر يمكنه أن يقول بأنها قد استبعدت.” | Par exemple, si vous réalisez une expérience, vous devriez mentionner tout qui selon vous pourrait la rendre non valable, et non seulement ce qui paraît être correct : d'autres théories pour expliquer vos résultats, ainsi que les hypothèses que vous avez envisagées puis rejetées grâce à d'autres expériences, et leur mode de fonctionnement - afin que les autres chercheurs puissent s'assurer qu'elles ont bien été éliminées.” |