# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: الفلسطينيون والثّورة السّورية | Syrie : Les Palestiniens et la révolution syrienne |
2 | هذا المقال ضمن تغطيتنا الخاصة للثّورة السّوريّة 2011. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011 - 2012. |
3 | | (Liens en anglais) Les 13 et 14 juillet 2012, des manifestations de masse ont éclaté dans les camps de réfugiés palestiniens de Yarmouk et Tadamon à Damas. |
4 | لطالما كانت فلسطين اللاّعب الوحيد الأكثر تأثيراً في التّاريخ السّياسي لسوريا منذ الاستقلال. | La riposte brutale du pouvoir syrien a fait par sept morts le 13 juillet. |
5 | لقد تأثّرت سوريا بقضيّة الفلسطينيين ومأساتهم كما أثّرت فيهما، كونها تستضيف أكثر من 500,000 لاجئ فلسطيني يملكون تقريباً نفس حقوق وامتيازات المواطنين السّوريين. | Les cortèges funèbres du lendemain ont amené une manifestation encore plus vaste, au cours de laquelle quatre personnes de plus ont été tuées. La Palestine est depuis l'indépendance l'acteur le plus décisif de l'histoire politique syrienne. |
6 | | Hébergeant plus de 500.000 réfugiés palestiniens qui ont pratiquement les mêmes droits et avantages que les citoyens syriens, la Syrie influe autant sur leur cause et leur sort qu'elle en est influée en retour. |
7 | في الواقع، كان أوّل الانقلابات في سوريا وفي العالم العربي سنة 1949 نتيجة مباشرة لكارثة الحرب العربيّة - الإسرائيليّة سنة 1948. | En réalité, le premier coup d'état de Syrie et du monde arabe en 1949 était une conséquence directe de la catastrophique guerre israélo-arabe de 1948. |
8 | قام النّظام البعثي السّوري بإسناد كامل شرعيّته إلى دعمه الثّابت للفلسطينيين. | Le régime baasiste de Syrie a fondé toute sa légitimité sur son soutien sans faille aux Palestiniens. |
9 | لكنّ دوره ذلك كان أكثر تعقيداً ومثيراً للانقسام في الجانب الفلسطيني. | Mais ce rôle a toujours été plus compliqué et facteur de dissensions du côté palestinien. |
10 | كان الزّعيم الفلسطيني ياسر عرفات يرى أنّ الرّئيس السّابق حافظ الأسد يقوم باستغلال قضيّتهم بدل دعمها. | Le leader palestinien Yasser Arafat voyait dans l'ancien président Hafez Assad, plus un utilisateur de leur cause qu'un soutien. |
11 | تلك الانقسامات تُصبح أحياناً دمويّة، مثل مجزرة تلّ الزّعتر، أو دعم سوريا للهجمات على المخيّمات الفلسطينيّة خلال الحرب الأهليّة اللّبنانيّة والتّي عُرفت بحرب المُخيّمات. | Ces dissensions ont parfois tourné au massacre, comme à Tel al-Zaatar, ou lors des attaques à l'instigation des Syriens contre les camps palestiniens pendant la guerre civile libanaise, connues sous le nom de Guerre des camps. |
12 | روح فلسطينية في كل ثائر، الصورة بواسطة @sha3eb3aref | “Il y a une âme palestinienne dans chaque révolutionnaire”, par @sha3eb3aref |
13 | أعادت الثّورة السّوريّة هذه الانقسامات إلى السّطح من جديد، ولكن مع إضافة قلق حالي حول تواجدهم داخلها. | La révolution syrienne a ramené ces divisions à la surface, mais avec en plus l'inquiétude immédiate sur leur sécurité à l'intérieur de la Syrie elle-même. |
14 | يعكس ذلك القلق الكاتب الفلسطيني المعروف علي أبو نعمة : | L'éminent auteur et militant palestinien Ali Abunimah reflète cette inquiétude : |
15 | أظنّ أنّ الفلسطينيين في سوريا مُهدّدين ولا تُعجبني محاولة استغلالهم واستئجارهم من”الجهتين”. | @AliAbinimah: Je pense que les Palestiniens en Syrie sont vulnérables et je n'aime pas la façon dont “les deux côtés” essaient de les utiliser et de les recruter. |
16 | أناهيد الحردان من إيلكترونك انتفاضة جمعت في تقرير شامل بين الفلسطينيين في سوريا وعلاقتهم بالثّورة والمخاوف المنجرّة عن ذلك. | Anaheed al-Hardan d'Electronic Intifada compile un rapport complet sur les Palestiniens en Syrie, leur rapport à la révolution et les inquiétudes qui en découlent. |
17 | ختمته تقول: | Elle conclut que : |
18 | ما تُفيده هذه الجولات الأخيرة من الأحداث هو أنّ الحدود الوهميّة بين الفلسطينيين في سوريا والاضرابات قد أصبح من الصّعب المحافظة عليها. | Ce que les derniers développements nous disent, c'est que les frontières fictives entre les Palestiniens en Syrie et les troubles ne sont précisément que cela, et deviennent de plus en plus difficiles à maintenir. |
19 | مع تواصل التّغيرّات في الوضع على الأرض، فإنّ مصير الفلسطينيين في البلد، كما مصير السّوريين والبلد ككلّ، لايزال غير مؤكّد. | Alors que la situation sur le terrain continue à évoluer, le sort des Palestiniens dans le pays, comme celui des Syriens et du pays dans son ensemble, reste incertain. |
20 | لكن خلافاً لنظرائهم السّورييّن، فإنّ الفلسطينييّن لاجؤون ليس لديهم مكان يذهبون إليه في حالة حدوث مزيد من التّدهور في الاضطرابات في سوريا. | Cependant, à la différence de leurs homologues syriens, les Palestiniens sont des réfugiés qui n'ont nulle part où aller en cas d'aggravation encore de la tourmente en Syrie. |
21 | مع ذلك، جاءت طفرة تورّط الفلسطينيين في الثّورة السّوريّة عقب مجزرة تريمسة عندما اندلعت مظاهرات حاشدة في مخيّمي اليرموك والتضامن في دمشق يومي 13 و14يوليو. | Le tournant dans l'implication des Palestiniens dans la révolution syrienne s'est produit aux lendemains du massacre de Traymseh, avec les manifestations de masse dans les camps de réfugiés de Yarmouk et Tadamon à Damas les 13 et 14 juillet. |
22 | (الفلسطينيّون يتظاهرون في مخيّم اليرموك بدمشق (المصدر | Manifestations de Palestiniens dans le camp de Yarmouk à Damas (Source) |
23 | لكن قبل أن يدخل الفلسطينيّون فعلاً النّزاع بفترة طويلة، كانوا قد عبّروا عن دعمهم للثّورة السّوريّة. | Mais bien avant que les Palestiniens n'entrent effectivement dans la bataille réelle, leur soutien à la révolution avait déjà été exprimé. |
24 | كتبت النّاشطة الفلسطينيّة بدور حسّان عن “الانتفاضة السّوريّة بعيون فلسطينيّة”: | L'activiste palestinien Budour Hassan écrit de l' “insurrection syrienne vue par les Palestiniens” : |
25 | ردّد الفلسطينيّون “يلاّ ارحل يا بشّار” في النّاصرة وحيفا ويافا وباقة والقدس وبلعين والنبي صالح. | Les Palestiniens ont crié “Yallah Irhal Ya Bashar” [Bashar, va t'en !] à Nazareth, Haïfa, Jaffa, Baqa, Jérusalem, Bil'in et Nabi Saleh. |
26 | كثيرون منّا سيستمرّون في القيام بذلك لأنّه من واجبنا الوقوف إلى جانب أولئك الذّين يُنشدون من اجل الحرّية، يرقصون ويتندّرون وسط الرّعب الذّي يأتي عبر الرّصاص وقذائف الهاون. | Nous serons nombreux à continuer à le faire car notre devoir est d'être aux côtés de ceux qui chantent pour la liberté, dansent, et même plaisantent malgré l'horreur des balles et des obus de mortier. |
27 | انتصار الشّعب السّوري الشّجاع على طُغيان الأسد سيكون بمثابة انتصار لكلّ المظلومين في العالم. | La victoire du courageux peuple syrien sur la tyrannie d'Assad sera un triomphe pour chaque communauté opprimée dans le monde. |
28 | في المقابل، كان كتّاب فلسطينيّون آخرون أقلّ ارتياحًا للمسار الذّي اتّخذته الثّورة السّوريّة ورأوه بمثابة فشل ذريع. | D'autres auteurs palestiniens sont pourtant loin d'être satisfaits du cours pris par la révolution syrienne qu'ils voient au mieux comme un échec. |
29 | الأكاديمي الفلسطيني المعروف جوزيف مساد كتب يقول: | L'universitaire palestinien éminent Joseph Massad écrit : |
30 | أولئك الذّي يرون أنّ النّضال الشّعبي السّوري من أجل الدّيمقراطيّة قد تمّ اختطافه من قبل القّوات الامبرياليّة والدّاعمة لها داخل وخارج سوريا، يفهمون أنّ مواصلة هذه الثّورة سوف تجلب نتيجة واحدة فقط، وهي ليست ديمقراطيّة، بل هي فرض نظام قمعي من قبل الولايات المتّحدة الأمريكيّة تماماً كما فعلت في العراق وليبيا. | Ceux qui voient la lutte populaire syrienne pour la démocratie déjà détournée par ces forces impérialistes et pro-impérialistes à l'intérieur et l'extérieur de la Syrie comprennent qu'une continuation de la révolte amènera un unique résultat, qui n'est pas démocratique, à savoir un régime imposé par les USA, docile et répressif comme en Irak et Libye. |
31 | إن كان هذا ما يناضل من أجله المتظاهرون السّوريّون، فليواصلوا ثورتهم، وإن لم يكن هذا هو هدفهم، فيجب عليهم إذاً أن يواجهوا الخاتمة العسيرة وهي أنّهم هُزموا فعليّاً، ليس عن طريق القمع المُريع الذّي يمارسه نظامهم الدّكتاتوريّ الذّي يقاومونه بشدّة، ولكن عن طريق القوّات الدّوليّة التّي تلتزم تماماً مثل النّظام السّوري بحرمان السّوريين من الدّيمقراطيّة التّي يستحقّون. | Si c'est pour cela que luttent les manifestants syriens, qu'ils poursuivent leur insurrection ; si tel n'est pas leur but, alors il leur faut accepter la très difficile conclusion qu'ils ont été effectivement défaits, non pas par l'épouvantable répression de leur dictature à laquelle ils ont vaillamment résisté, mais par les forces internationales qui se vouent autant que le régime syrien à dénier aux Syriens la démocratie qu'ils méritent tant. |
32 | في الوقت الذّي تُثار فيه هذه النّقاشات وسط الفلسطينيين أنفسهم، سوف يتأثّرون ولابدّ بآخر التّطوّرات على الأرض كما سيغيّر دخول فلسطينيّي سوريا الصّراع إلى جانب الثّورة من طبيعة علاقة سوريا بالقضيّة الفلسطينيّة والشّعب الفلسطيني. | Tandis que ces débats font rage entre les Palestiniens eux-mêmes,ils subiront nécessairement le contrecoup des derniers développements sur le terrain. Le choix des Palestiniens de Syrie d'entrer dans le champ de bataille aux côtés de la révolution transformera à nouveau la relation de la Syrie à la cause et au peuple palestiniens. |
33 | هذا المقال ضمن تغطيتنا الخاصة للثّورة السّوريّة2011 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011 - 2012. |