# | ara | fra |
---|
1 | إيران: هل تكون العقوبات القاسية سبباً في سقوط العملة الإيرانية | Iran : Sanctions et nouvelle chute de la monnaie iranienne |
2 | يواجه الإيرانيون موجة تسونامي مالية، فالعملة الوطنية (الريال) تفقد قيمتها يوماً بعد يوم، تأثراً بالعقوبات ضد النفط الايراني. إضافة إلى أن النظام المصرفي أصبح أكثر سوء من ذي قبل. | Les Iraniens font face à un tsunami financier alors que la monnaie nationale (le Rial) perd jour après jour de la valeur, et les sanctions contre le pétrole iranien et le système bancaire se corsent [en anglais]. |
3 | كان تداول الريال عند 20000 تقريباً مقابل الدولار الأمريكي يوم السبت في السوق السوداء، مقارنة ب 18000 ريال في اليوم السابق. | Le Rial s'échangeait [en anglais] à près de 20.000 par rapport au dollar américain samedi sur le marché noir, contre 18 000 rials la veille. |
4 | بعض المدونين يلومون محمود أحمدي نجاد لفشله في الحفاظ على وعوده الاقتصادية، يقول فاصل تازيه: | Certains blogueurs tiennent Mahmoud Ahmadinejad responsables pour avoir omis de tenir ses promesses économiques. Fasl tazeh dit [en farsi] : |
5 | الدولار الواحد يتم تداوله حالياً بحوالي2200 تومان (22000 ريال) ومحمود أحمدي نجاد قام برحلة إلى مشهد للتحدث عن التعزيه. | Un dollar est actuellement échangé à environ 2.200 tomans (22 000 rials) et Mahmoud Ahmadinejad a fait un voyage à Mashhad pour parler de Taziyeh [art religieux]. |
6 | رسم كارتون بريشة الفنان الإيراني: نیکآهنگ کوثر، الصورة من موقع Roozonline | Nikahang Kowsar, Image from Roozonline |
7 | يقول Harfayi az Tahe Del: | Harfayi az Tahe Del sur son blog écrit [en farsi] : |
8 | النظام الإيراني (ولاية الفقيه) اعتبر ايران وشعبها رهينة للطاقة النووية عديمة الفائدة، فالاقتصاد ينهار. هناك أيام مظلمة تنتظرنا. | Le régime iranien [Velyate Faghieh] a pris l'Iran et son peuple en otage pour son énergie nucléaire inutile …. |
9 | لن يتغير شئ بالدعاء فقط . هذا النظام، مع الطاقة النووية، كل ما قدمه هو الفقر والبؤس للشعب الايراني. | L'économie s'effondre … des jours sombres nous attendent … rien ne va changer avec la prière … Ce régime et son énergie nucléaire n'a donné aux Iraniens que de la pauvreté et la misère. |
10 | يكتب المدون sight ساخراً، أن شيئاً سيئاً “أصبح غالبية شعبنا مليونيرات، تحتاج لعملة واحدة ذهبية فقط ليكون معك مليون تومان“. | Le blogueur Sight écrit [en farsi] ironiquement que c'est une mauvaise chose que «la plupart de nos compatriotes sont devenus millionnaires. Vous avez besoin d'une pièce d'or d'avoir un millions de tomans». |
11 | كتب هامديل: | Hamdel écrit [en farsi]: |
12 | يعتبر الإيرانيون الوضع السياسي والاقتصادي في الجمهورية الاسلامية غير مستقر ولذلك يحولون الريال إلى اليورو والدولار والذهب. | … Les gens considèrent la situation politique et économique de la République islamique comme instable et ils échangent leurs rials en dollars, euros et or. |
13 | الجمهورية الإسلامية تتحرك في الاتجاه لا يوجد فيه أي أمل لتحسين الظروف الاقتصادية والسياسية. | La République islamique se déplace dans une direction où il n'y a aucun espoir d'amélioration économique et politique. |
14 | وفيما يتعلق بالوضع الاقتصادي ،يمكن لنا أن نقارن إيران إلى شركة مفلسة. | Concernant la situation économique, nous pouvons comparer l'Iran à une société en faillite. |
15 | في ما يخص السياسة الخارجية، فإن إيران في أسوأ أوضاعها خلال السنوات ال 30 الماضية ويقودها الزعيم الايراني آية الله سيد علي خامنئي. | En ce qui concerne la politique étrangère, l'Iran est dans la pire situation de ces 30 dernières années et est dirigé par l'Ayatollah Seyed Ali Khamenei. |
16 | المزيد والمزيد من العمال أصبحوا عاطلين عن العمل وأصبحت القوة الشرائية للمواطنين في الحضيض. | De plus en plus de travailleurs perdent leur emploi et le pouvoir d'achat des populations est en déclin. |
17 | Dara2011 توقع سقوط الريال في الأسبوعين السابقين. | Dara2011 avait prédit la chute du Rial une il ya quelques semaines. |
18 | قال المدون: | Le blogueur affirme [en farsi] : |
19 | منذ قيام الثورة الإسلامية، لم يهتم قادة إيران بالاقتصاد وكانت رغبتهم فقط في البقاء في السلطة. | … depuis la révolution islamique, les dirigeants iraniens ne se soucient pas de l'économie et veulent simplement rester au pouvoir. |
20 | خلال رئاسة احمدي نجاد تدهورت الأوضاع الاقتصادية أكثر من ذلك. | Pendant la présidence d'Ahmadinejad, la situation économique s'est détériorée davantage. |
21 | وكان الدولار حوالي 70 ريال في عام 1979 ونحن الآن في شراء 14000 ريال لأن الدولار في طريقها لتصبح 2000 ريال. | Un dollar était environ 70 rials en 1979 et maintenant nous achetons à 14 000 rials, car le dollar est sur son chemin pour devenir 2000 rials. |
22 | هل أصبحت ايران زيمبابوي في الشرق الأوسط، مع عملة وطنية بدون قيمة؟ | L'Iran deviendra-t-il le Zimbabwe [en anglais] du Moyen-Orient, avec une monnaie nationale sans valeur ? |