# | ara | fra |
---|
1 | الأردن: آلاف السوريين يطلبون اللجوء | Des milliers de Syriens cherchent refuge en Jordanie |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة ثورة سوريا 2011/12. | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur les manifestations en Syrie en 2011 et 2012. |
3 | قاد الوضع في سوريا مئات الآلاف من السوريين إلي الهروب من البلاد، وذهب الكثيرون إلي الأردن المجاورة. | La situation actuelle en Syrie a poussé des centaines de milliers de Syriens à fuir leur pays, et beaucoup sont passés dans la Jordanie voisine. |
4 | قال مصدر حكومي أردني أن المسئولين يستعدون لأحتمال وصول ما يقارب مليون سوري. | Une source du gouvernement jordanien affirme que les autorités se préparent à l'arrivée possible d'un million de réfugiés syriens. |
5 | وقد أعطت الحكومة الأمم المتحدة تصريح إنشاء ما يصل إلي 22 مخيم لاجئيين في شمال الأردن. | Le gouvernement jordanien a accordé à l'ONU la permission d'édifier 22 camps de réfugiés dans le nord de la Jordanie. |
6 | حتي الآن آلاف من السوريين حاولوا اللجوء إلي قري ومدن أردنية، العديد منهم معتمدين علي الدعم من جمعيات خيرية وأفراد. | A ce jour, des milliers de Syriens ont cherché refuge dans les villes et villages syriens et beaucoup dépendent de l'aide d'organisations caritatives ou de celle de particuliers. |
7 | كتب طالبي الصحافة الأمريكيان مات كوفمان وميليسا تابيك عن مأزق اللاجئين السوريين في الأردن: | Deux étudiants américains en journalisme, Matt Kauffman et Melissa Tabeek, ont décrit la situation des réfugiés syriens en Jordanie : |
8 | منذ مارس من العام الماضي، ارتفع عدد السوريين الذين يسعون للجوء إلي الأردن لمعدل هائل. | Depuis le mois de mars de l'année dernière, le nombre de réfugiés syriens en Jordanie a augmenté de façon exponentielle. |
9 | ما بدأ كقطرة تحول إلي فيضان؛ في الشهرين الماضيين قفز عدد الأشخاص “المهتم بهم” المسجلون لدي المفوضية العليا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من 13933 إلي حوالي 24000 - زيادة حوالي 70%. | Ce qui était au début un filet d'eau est devenu une innondation ; au cours des deux derniers mois, le nombre de “personnes en situation préoccupante” enregistrées par le Haut Comité des Nations unies pour les réfugiés (acronyme anglais, UNHCR) a bondi de 13 933 personnes à environ 24 000 - une augmentation d'environ 70 pour cent. |
10 | و لكن الرقم الحقيقي أقرب لحوالي 120000 كما يقول الخبراء. | Mais le nombre réel est plus proche de 120 000, selon les experts. |
11 | علي الرغم من أن الأردن كانت لفترة طويلة ملاذاً أمناً للاجئين عبر العالم العربي - تشير بعض التقديرات أن هناك بالفعل 2 مليون لاجئ فلسطيني، عراقي وليبي في بلد تعداد الأردنيين بها 6.5 مليون أردني- الوضع مع السوريين خاص. | La Jordanie est depuis longtemps une terre d'asile pour les refugiés du monde arabe, certains estiment que deux millions de réfugiés palestiniens, iraquiens et libyens vivent déjà dans ce pays de 6,5 millions de Jordaniens, mais la situation des Syriens est particulière. |
12 | التدفق من الشمال يشكل معضلة. | L'afflux de réfugiés au nord a créé un dilemme. |
13 | الحكومة الأردنية لم تعترف بهم رسميا بعد كلاجئين بل كضيوف للبلد. | Le gouvernement jordanien ne les a pas officiellement reconnus comme réfugiés, mais plutôt comme “invités” du pays. |
14 | علي عكس تركيا المجاورة - التي تؤوي اللاجئين السوريين في مخيمات تقليدية- يجد السوريون في الأردن الأمان في المدن والقري المنتشرة في أنحاء المملكة، و تمتد الموارد المحدودة في بلد يعتمد اصلاً علي المعونات الخارجية. | Contrairement à la Turquie voisine (qui accueillent les réfugiés syriens dans des camps de toile traditionnels), les Syriens en Jordanie trouve la sécurité dans des villes et villages éparpillés dans tout le royaume, ce qui épuise les ressources déjà limitées d'un pays qui dépend de l'aide extérieure. |
15 | علي الرغم من ذلك الأمان لا يعني دوما اللياقة أيضاً؛ الأسر السورية التي تصل احياناً للعشرات يحجزوا في بعض الغرف الصغيرة بداخل شقق مشغولة. | La sécurité n'est cependant pas toujours synonyme de dignité ; des familles syriennes qui comptent plus de dix membres sont confinées dans de petites pièces dans des appartements bondés. |
16 | لاحظ فواز بلبيسي: | Fawaz Bilbeisi note : |
17 | أعلن ملك الأردن أن الاجراءات الأمنية علي الحدود مع سوريا يتم تشديدها ولكن اللاجئيين السوريين الهاربين من العنف سوف يظل مسموحاً لهم بالدخول. | @fbilbeisi: Le roi de #Jordanie a annoncé que la sécurité le long de la frontière avec la #Syria est renforcée mais les réfugiés syriens qui fuient la violence seront toujours autorisés à entrer [en Jordanie]. |
18 | أعربت المفوضية العليا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن شكرها: | L'agence des Nations unies en charge des réfugiés a exprimé sa gratitude : |
19 | في أوقات مثل هذه، نحن ممتنون حقاً أن الأردن، لبنان وتركيا يبقون الحدود مفتوحة وأن اللاجئيين مرحب بهم. | @Refugees: Dans des temps comme ceux-ci, nous sommes vraiment reconnaissants à la #Jordanie, au Liban, à la Turquie, de maintenir leurs frontières ouvertes et d'accueillir les #refugiés. #Syria |
20 | جمعية النساء السوريات، عمان. | L'association des femmes syriennes à Amman. |
21 | تصوير إيسكيومي، مستخدمة بإذن. | Photo de EskewMe, utilisée avec permission |
22 | زار المدون إيسكيومي جمعية النساء السوريات في عمان: | La blogueuse EskewMe a rendu visite à l'Association des femmes syriennes à Amman : |
23 | أم هيثم، مديرة جمعية النساء السوريات في عمان بالأردن تقول أنهم قاموا بتسجيل حوالي 4000 لاجئ منذ بداية الحرب في سوريا، و أنهم يعانون ليتمكنوا من توفير الغذاء و السكن و الماء و العلاج الطبي لهم. | Oum Eysam, la directrice de l'Association des femmes syriennes à Amman, en Jordanie, dit qu'ils ont enregistré environ 4 000 réfugiés depuis que la guerre a commencé en Syrie et qu'ils éprouvent déjà des difficultés pour parvenir à leur procurer de la nourriture, des logements, de l'eau et des soins médicaux. |
24 | إنهم يتوقعون أن الموجة القادمة من اللاجئيين من دمشق أن تكون الأكبر و أن يكون تمويلهم للبقاء في الأردن الأصعب. | Il s'attendent à ce que la nouvelle vague de réfugiés venant de Damas soit la plus importantes et à ce que le financement de leur vie en Jordanie soit le plus ardu à trouver. |
25 | علي الأقل من 100 إلي 350 لاجئ يصلون لجمعية النساء السوريات كل ليلة، و الرقم في ازدياد كل يوم، كما تقول مديرة أخري للجمعية. | Entre 100 et 350 refugiés arrivent au siège de l'Association des femmes syriennes chaque nuit, et ce nombre croit chaque jour, dit un autre responsable de l'organisation. |
26 | في المبني الملاصق، مسكن أخر تموله جمعية النساء السوريات، مجموعة أخري من اللاجئيين السوريين المصابين ينتظرون العلاج. | […] Dans le batiment adjacent, une résidence également financée par l'Association des femmes syriennes, un autre groupe important de réfugiés syriens blessés attendent d'être pris en charge médicalement. |
27 | يتحدث الرجال عن كيف تمت مهاجمتهم خلال مظاهرات معادية للنظام منذ شهور و عن لماذا لم يتم الاهتمام بالشكل الكافي بمعالجة جروحهم من قبل الأنظمة الأردنية. | Les hommes racontent qu'ils ont été attaqués durant les manifestations anti-gouvernement [en Syrie] il y a de cela des mois, et que le traitement de leurs blessures n'a toujours pas été correctement pris en charge par les services jordaniens. |
28 | أحد الرجال يمشي علي عكازين بعد أن تعرض للطعن في الذراع و البطن عن طريق السلطات الحكومية في قرية خارج دمشق منذ أكثر من ثلاثة شهور. | Un homme marche sur des béquilles, après avoir été poignardé au bras et à l'estomac par les forces du gouvernement [syrien] dans un village proche de Damas voici plus de trois mois. |
29 | ولد أخر في السادسة عشر بجواره يحكي عن كيف فقد تماماً القدرة علي استخدام ذراعه الأيسر، بسبب عدم القدرة علي توفير علاج مناسب. | Un autre de 16 ans, à côté de lui, dit qu'il a perdu complètement l'usage de son bras gauche, faute d'avoir été correctement soigné. |
30 | مع عدم وجود أمل كبير لديهم بأنهم سيتلقوا أي علاج في الأردن، الأثنان علي قائمة الأنتظار لعمل جراحة في دول أخري مثل ألمانيا و مصر. | Sans beaucoup d'illusions sur leurs chances de recevoir un traitement en Jordanie, ils sont sur une liste d'attente pour être opérés dans d'autres pays, comme l'Allemagne et l'Egypte. |
31 | لاجئون سوريون في عمان. تصوير إيسكيومي. | Dans cette vidéo réalisée par Melissa Tabeek (MelissaMary52), des enfants syriens réfugiés racontent leur histoire : |
32 | مستخدمة بإذن. | http://youtu.be/YMFVNZtpjlY |
33 | في هذا الفيديو المقدم من ميليسا تابيك، يحكي لاجئون سوريون أطفال قصصهم: http://youtu.be/YMFVNZtpjlY | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur les manifestations en Syrie en 2011 et 2012. |