# | ara | fra |
---|
1 | أفريقيا: التنمية أم الديموقراطية، أيهما يأتي أولاً؟ | Afrique : Le développement ou la démocratie d'abord ? |
2 | اختُتم المنتدى الاقتصادي العالمي الثاني والعشرون (WEF) والذي عُقد في أديس أبابا ما بين التاسع والحادي عشر من مايو/اذار، لكن حقيقة أن المنتدى اختار اقتصاد أفريقيا المتسارع النمو ليكون محوراً له ما زالت موضوع نقاش مستمر على الإنترنت. | Le 22ème Forum économique mondial (WEF) qui s'est tenu à Addis Abeba du 9 au 11 mai est clos, mais le choix de la croissance économique rapide de l'Afrique comme thème de la réunion ne laisse pas d'alimenter les discussions en ligne [liens en anglais]. |
3 | في حلقة نقاش منتدى الاقتصاد العالمي عن القيادة الأفريقية، أثنى رئيس الوزراء الأثيوبي ميليس زيناوي بإنجازات حكومته الاقتصادية ورفض الادعاءات التي تقول بوجود علاقة بين النمو الاقتصادي والديموقراطية. | A la table-ronde du WEF sur le leadership africain, le premier ministre éthiopien Meles Zenawi a vanté les réalisations économiques de son gouvernement et rejeté les affirmations que croissance économique et démocratie sont liées. |
4 | قال زيناوي: | Il a déclaré : |
5 | لاتوجد علاقة مباشرة بين النمو الاقتصادي والديموقراطية، لا في السياق النظري ولا التاريخي. | Il n'y a pas de relation directe entre croissance économique et démocratie, du point de vue historique ou théorique. |
6 | أنا لا أصدق حكايات ماقبل النوم، الادعاء الخرافي الذي يربط النمو الاقتصادي بالديموقراطية. | Je ne crois pas aux histoires à endormir les enfants, aux arguments artificiels liant croissance économique et démocratie. |
7 | الديموقراطية ضرورية لإبقاء الأمة الأفريقية الغنية والمتعددة متحدة.. | La démocratie est nécessaire pour garder unies les nations africaines diverses. |
8 | برغم ما إدعاه ميليس زيناوي، يرى نقاد أن النمو الاقتصادي السريع الذي يأتي على حساب الديموقراطية هو نمو مؤقت وسطحي. | Les contradicteurs des affirmations de Meles Zenawi [fr] ont argué que la croissance économique accélérée au prix de la démocratie est éphémère et superficielle. |
9 | المعلق والناقد المقيم في كيب تاون، إرمياس كاسايي، لا يعتقد هذا. | Ermias Kassaye, un commentateur critique vivant au Cap, est l'un de ces critiques. |
10 | في رد على ملاحظة لإندالك (كاتب المقال) على الفيسبوك، كتب: | Répondant à l'observation d'Endalk sur Facebook, il a écrit : |
11 | إن عقلية العبيد دائما ما تستمتع بقمع الأحرار، عقلية تستمتع فقط بملئ البطون، دون أن تفكر لو لمرة واحدة في الحرية. | L'esprit borné aime toujours à réprimer les esprits libres. Certes il a lutté pour remplir son gros ventre, sans avoir jamais été traversé par la moindre pensée de liberté. |
12 | إن السبب الرئيسي للنمو هو توفر الديموقراطية والتقكير الحر، ولكن عندما تحدث التنمية على أنقاض الديموقراطية، فإن يوم واحد كافٍ للغاية لهدم كل شيء تماماً. | La raison de la croissance c'est la démocratie et la société de libres-penseurs, mais si la croissance fleurit sur le tombeau de la démocratie, un jour suffit pour démolir l'être matériel entier. |
13 | في التدوينة التي كتبها لمدونة البنك العالمي، يناقش كبير اقتصاديي البنك العالمي جستن يفو لين: | Ecrivant sur le blog de la Banque Mondiale, Justin Yifu Lin, son économiste en chef, défend : |
14 | أنا أخالف أولئك الذين يؤكدون أن أثيوبيا والدول الأفريقية المقاربة لها في الدخل مثقلة بقضايا الحكم، الفقر، وقلة مناخات الاستثمار بحيث أنها لا يمكن أن تهرب من فخ العوز. | Je ne suis pas d'accord avec ceux qui affirment que l'Ethiopie et les autres pays d'Afrique de revenu similaire sont trop obérés par la gouvernance, la pauvreté et les climats défavorables à l'investissement pour sortir du piège de la pauvreté. |
15 | كلاً من الصين وتايوان، الصين - بالتحديد وأنا أنتمي لها- بالإضافة لدول أخرى عديدة للتو أنشأت اقتصادات صناعية جديدة كانت منذ عقود فقط بنفس مستوى الفقر وكانت (مثل إثيوبيا) مكبلة بالفساد والمعوقات الأخرى. | La Chine et Taïwan, la Chine - dont je suis originaire - tout comme beaucoup d'autres économies récemment industrialisées étaient tout aussi pauvres il y a quelques décennies et autant criblées de corruption et d'autres handicaps. |
16 | العديد من هذه الدول ما تزال تصنف في مستوىً منخفض في مؤشرات السلطة وبيئة الأعمال حتى اليوم. | Beaucoup sont toujours en bas de classement aujourd'hui pour divers indicateurs de gouvernance et de climat des affaires. |
17 | لقد كنت متابعاً ومشاركاً في تحول الصين الاقتصادي بعيداً عن الزراعة وأنا واثق أن تطوراً وتحولاً شبيهاً ممكن الحدوث في أفريقيا | J'ai pris part à la transformation de la Chine hors du primat de l'agriculture et suis confiant qu'une évolution semblable puisse se produire en Afrique. |
18 | أضاف لهذا ملاحظته أن: | Il note plus loin que : |
19 | المطلوب هو ما أسميه ‘التفكير التنموي 3.0‘، أسلوب مبني على التعرف على ما تمتلكه الدولة (هذا يشمل الهبات الممنوحة لها) وما الذي يمكن لهذه الدولة أن تجيد صنعاً ( وهذا يعني الأفضلية النسبية). | Ce qu'il faut, c'est ce que j'appelle ‘Penser le Développement 3.0,' une approche reposant sur l'identification de ce que possède le pays (c'est-à-dire de quoi il est doté) et ce qu'il peut faire bien (c'est-à-dire son avantage comparatif). |
20 | كجزء من هذا، على الحكومات أن تلعب دوراً نشطاً لمساعدة القطاع الخاص ليساهم في ما يمكن للدولة أن تجيد وتتقن. | Pour en être, le pouvoir devrait jouer un rôle actif en aidant le secteur privé à faire monter en échelle ce que le pays sait bien faire aujourd'hui. |
21 | اقتصادات التنمية غالباً ماكانت تركز في الماضي على ما كان ينقص الدول النامية وما الذي لا تتقنه. | L'économie du développement du passé se centrait souvent sur ce que les pays en développement n'avaient pas et ne savaient pas bien faire. |
22 | أحد الأمثلة على هذا هو محاولة دعم الصناعات الثقيلة باستخدام استراتيجية تعويض الاستيراد مبنية على مايمكنني تسميته بالبنى -الاقتصادية- القديمة أو ‘التفكير التنموي بنسخته الأولى 1.0‘. | Un exemple en était la volonté de soutenir les industries lourdes en appliquant une stratégie de substitution d'import basée sur ce que j'appelle le vieux structuralisme, ou ‘Penser le Développement 1.0'. |
23 | أسلوب التفكير الاقتصادي هذا غالباً ماكان يتعبه التركيز على قضايا الحكم والسلطة كما يتصورها ويجمع عليها الليبراليون الجدد في واشنطن- ما أسميه بـ ‘التفكير التنموي 2.0‘. | Cela a été suivi par l'accent sur les questions de politiques telles qu'incarnées par le néo-libéral Consensus de Washington - ce que j'appelle ‘Penser le Développement 2.0'. |
24 | ثمار التنمية التي تبنت هذه النماذج 1.0 و2. 0 كانت بالمجمل مخيبة للآمال. | Les fruits du Développement 1.0 et 2.0 ont été généralement décevants. |
25 | بالمقابل، التفكير التنموي 3.0 يقترح تغييراً في العقلية وطريقة التفكير- علينا أن نتوقف عن إخبار أفريقيا وبقية الدول ذات الدخل المنخفض ما الشيء الخاطئ وما الذي ينبغي لهم إصلاحه بدلاً من العمل معهم على استكشاف نقاط القوة لديهم والمصادر التي يمتلكونها الآن. | Penser le Développement 3.0 propose un changement d'approche - il faut cesser de dire aux Africains et autres pays à faible revenu ce qui ne va pas et ce qui doit être amendé, et en revanche travailler avec eux à identifier leurs points forts d'après ce qu'ils possèdent maintenant. |
26 | نقاط القوة هذه يمكن أن تكون مصدر للدخول في المنافسة في الأسواق المحلية والعالمية. | Ces points forts peuvent alors être transformés en compétitivité sur les marchés internes et internationaux. |
27 | لكن العديد من مستخدمي الإنترنت تساءلوا عما إذا كان تفضيله للتنمية على الديموقراطية هو فكرة قابلة للتطبيق في سياق الوضع الحالي في أثيوبيا. | De nombreux internautes se sont pourtant demandé si sa préférence pour le développement plutôt que la démocratie est une idée applicable dans le contexte de l'Ethiopie. |
28 | سأل معلق بلا اسم على مدونة البنك العالمي: | Un commentateur anonyme sur le blog de la Banque Mondiale a interrogé : |
29 | كإثيوبي أجد من الصعوبة تقبل ما كتبته عن البلاد. | En tant qu'Ethiopien je trouve difficile à avaler ce que vous avez écrit sur ce pays. |
30 | النهج الذي تقوم عليه التنمية الإثيوبية هو دعائي أكثر من كونه معتمد على حقائق تحصل على أرض الواقع. | Le mantra de la croissance éthiopienne est plus du battage que ce que dépeignent les faits sur le terrain. |
31 | تخيل، إثيوبيا هي بلد تحصل على 3 بلان دولار من المساعدات كل عام. | Représentez-vous que l'Ethiopie est un pays qui reçoit 3 milliards de dollars d'aide par an. |
32 | النظام فيها مستأثر بالسلطة في العشرين عام الماضية، معدل النمو المحلي عندما يتم توزيعه على عدد السكان مازال متوقفاً بلا نمو منذ 20 عام مضى. عشرون عام، حتى أثناء الحكم العسكري الديكتاتوري، كان للناس قدرة على الحصول على وجبتين كحد أدنى يومياً، الآن وبعد عشرون عاماً من مساعدات البنك الدولي، لا يتمكن الناس من إطعام أنفسهم وجبة واحدة في اليوم. | Le régime est au pouvoir depuis 20 ans, le PIB par tête est celui d'il y a 20 ans. Il y a 20 ans, même à l'époque de la dictature militaire, les gens pouvaient manger au moins deux fois par jour, à présent après 20 ans d'aide de la Banque Mondiale, les gens n'arrivent pas à manger une fois par jour. |
33 | في إثيوبيا حيث السرقة من المنكرات حسب التعاليم المسيحية، أصبح الفساد الآن ثقافة وطنية. | Dans l'Ethiopie chrétienne le vol est une abomination, à présent la corruption est devenue une culture nationale. |
34 | إنك ترى ناطحات السحاب في أديس أبابا، لكنها مملوكة من النخبة الحاكمة، مسؤولو الجيش وأتباعهم. | On peut voir des gratte-ciel à Addis Abeba, mais ils appartiennent à l'élite dirigeante, les officiers de l'armée et leurs obligés. |
35 | مع هذا 7 ملايين فرد مدرجين تحت برنامج الحماية الشاملة، والذي يمول بشكل أساسي من البنك العالمي، و4 ملايين فرد يحتاجون مساعدات غذائية مباشرة وعاجلة. | 7 millions d'Ethiopiens sont encore sous programmes de filet de sécurité, largement financé par la Banque Mondiale, et 4 millions ont besoin d'aide alimentaire d'urgence. |
36 | الإثيوبيون يختلفون خارج أديس أبابا عما هم داخلها. | L'Ethiopie d'Addis Abeba et l'Ethiopie hors d'Addis Abeba ne sont pas pareilles. |
37 | الحكومة تُجمل أديس أبابا لتوحي للأجانب أن الدولة تنمو، ولكن 100 كيلومتر خارج حدود العاصمة تغير كل شيء. | Le pouvoir embellit Addis Abeba pour faire croire faussement aux étrangers que le pays se développe, mais à 100 km de la capitale tout est différent. |
38 | إثيوبيا هي بلد تنتشر فيه اختراقات حقوق الإنسان بشكل واسع، وأنا لا ألومك إن قللت من قيمة وأهمية الحرية والديموقراطية للتنمية كونك ولدت ونشأت في الصين، ولكن ولغرض المقارنة تصور حال ليبيا قبل القذافي. | L'Ethiopie est un pays où la violation des droits humains est si endémique, et je ne vous reproche pas de minimiser la valeur de la liberté et de la démocratie pour le développement puisque vous êtes né et avez été élevé en Chine, mais en guise de comparaison imaginez la Libye avant Kaddhafi. |
39 | لقد كانت ليبيا غنية وذات بنى تحتية جيدة، لكن الدولة تحولت لحطام في سنة واحدة فحسب. | C'était un pays riche et bien construit, et il est tombé en ruine en un an à peine. |
40 | مصير الصين لن يختلف عن ليبيا وإثيوبيا ستكون أسوأ. | Le sort de la Chine ne sera pas différent de celui de la Libye et celui de l'Ethiopie sera pire. |
41 | نحن الإثيوبيون نحتاج لحكومة مستقرة أولاً قبل أن نفكر أي نهج للتنمية سنسلك. | Nous Ethiopiens avons besoin d'un gouvernement stable avant de penser à un développement quel qu'il soit. |
42 | بمجرد أن ننشئ حكومة مرتكزة على انتخاب حر، لن يكون من الصعب تغيير البلاد للأبد. | Une fois que nous aurons installé notre gouvernement fondé sur l'élection libre, il ne sera pas difficile de réformer le pays pour de bon. |
43 | على البنك العالمي أن يصغي لنداء الإثيوبيين؛ الحرية أولاً. | La Banque Mondiale doit entendre le cri des Ethiopiens : la liberté d'abord. |
44 | الحرية هي من تخبز الخبز لا العكس. | La liberté cuit le pain, pas l'inverse. |
45 | أعلن البنك العالمي أنه سيبدأ تقديم الاستشارات على الإنترنت فيما يخص استراتيجية شراكته مع إثيوبيا. | La Banque Mondiale a annoncé le début des consultations en ligne sur sa Stratégie de Partenariat avec l'Ethiopie. |
46 | بإمكان مستخدمي الإنترنت الإثيوبيين المشاركة على الموقع عن طريق اقتراح الأولويات التي يرونها مهمة للتنمية في إثيوبيا. | Les internautes éhiopiens peuvent y participer en ligne en proposant des priorités pour le développement de l'Ethiopie. |
47 | أفريكان كونفدينشيال، جريدة نصف شهرية تهتم بتغطية السياسة والاقتصاد في أفريقيا نشرت تقريراً يفيد أنه برغم تحقيق إثيوبيا لمرتبة عالية لكونها واحدة من أسرع الاقتصادات نمواً، إلا أن استراتيجياتها السياسية ودورها في المنطقة مشكوك به: | African Confidential, une lettre d'information bi-mensuelle consacrée à la politique et l'économie de l'Afrique, écrit que, si l'Ethiopie se place parmi les économies à croissance la plus rapide, sa stratégie politique et son positionnement régional sont discutables : |
48 | الغذاء، المسكن والمياه اعتبرت أكثر أهمية من الديموقراطية والنقابات العمالية. | L'alimentation, le logement et l'eau sont jugés plus importants que la démocratie et les syndicats. |
49 | ‘ نحن نظام قاسً بشكل كبير، لا أحد ينكر هذا‘، يقول مسؤول في أديس أبابا في تصريح خاص. | ‘Nous sommes un régime plutôt rude, personne ne le nie,' dit un haut responsable à Addis, en privé. |
50 | راسماً صورة أوضح لرؤية إثيوبيا للعالم، إرتيريا مهددة؛ الصومال ليست بالجارة المريحة؛ جبهة تحرير أورومو “التي تعتبرها الحكومة منظمة إرهابية” تحدث الكثير من الضجيج رغم كونها في حالة شتات تام. | Il décrit sans ambages la vision du monde de l'Ethiopie : l'Erythrée est une menace ; la Somalie n'est pas un voisin de tout repos ; le Front de Libération de l'Oromo fait des bruits menaçants mais est en complète déconfiture. |
51 | المنظمات غير الحكومية مثل هيومن رايتس واتش تواجه صعوبات في الدخول للمناطق المتضررة وقصص مريعة تتسرب من مخيمات اللاجئين عن القمع السياسي المتكرر. | Les ONG étrangères telles que Human Rights Watch peinent à entrer dans les zones concernées et des récits d'horreur émergent des camps de réfugiés sur des répressions politiques à répétition. |
52 | إضافة لهذا أظهر تقرير للإيكونوميست يحمل عنوان ‘صندوق استثمار جديد يشهد على جاذبية البلاد- وأهمية المحسوبيات فيها' أن فتح باب الاستثمار في إثيوبيا معتمد على العلاقات والمحسوبيات. | En outre, un article de The Economist intitulé ‘Un nouveau fonds témoigne de la séduction du pays-et de l'importance d'avoir des relations' décrit ce qui ouvre de façon privilégiée la porte des investissements en Ethiopie. |
53 | إثيوبيا، ثاني أكبر دول جنوب الصحراء الأفريقية، متهمة دائماً باستخدام تقنيات رقابة وتقصي صينية لتقمع أصوات المعارضة في داخل البلاد. | L'Ethiopie, deuxième pays le plus peuplé d'Afrique sub-saharienne, est continuellement au banc des accusés pour son utilisation des technologies chinoises de contrôle et de surveillance à fins de faire taire les voix contestatrices dans le pays. |
54 | *صورة المقال: رئيس الوزراء الإثيوبي ميليس زيناوي. | *Image de vignette : Le Premier Ministre éthiopien Meles Zenawi. |
55 | مأخوذة من صفحة منتدى الاقتصاد العالمي على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Avec l'aimable autorisation de la page Flickr du WEF Flickr (CC BY-SA 2.0) |