# | ara | fra |
---|
1 | غواتيمالا: مطر غزير وفيضانات تؤثر على الفقراء | Guatemala: de fortes pluies et des inondations frappent les plus démunis |
2 | | Cet article, publié sur Global Voices en anglais le 27 octobre 2008 , a été traduit par Jordi Coleno, de la classe préparatoire ECS3 du Lycée Ozenne de Toulouse, sous la direction de son professeur Audrey Lambert, dans le cadre du projet pédagogique “Initiation à la traduction d'actualités”. |
3 | الصورة من Mesas de Diálogo | Photo : Mesas de Diálogo. |
4 | كان الشهر الأخير صعبا على بعض سكان غواتيمالا. | Le mois dernier a été très difficile pour de nombreux guatémaltèques. |
5 | خلال العاصفة المدارية, المطر الغزير والفيضانات، مع عدم وجود سياسة عامة تهدف إلى منع المآسي مما اسفر عن المزيد من الأضرار، المحاصيل الزراعية فسدت، المنازل دمرت بالكامل، وبعض الأشخاص دفنوا أحياء بسبب الانهيارات الأرضية. | Lors des tempêtes tropicales, des fortes pluies et des inondations, le manque de politiques publiques destinées à la prévention des catastrophes naturelles s'est traduit par encore plus de dégâts puisque des récoltes ont été ravagées, des maisons ont été totalement détruites et des gens ont même été ensevelis vivants à cause des glissements de terrain. |
6 | الفيضانات والعواصف تضرب مختلف المناطق، ولكن أثرها يكون أكبر عندما تضرب من هم دون خط الفقر، هذه المناطق بالعادة معزولة عن الخدمات أو الملاجئ، مثل القرى الصغيرة في بتين، كيتشي وزاكابا. | Les inondations et les tempêtes affectent de nombreuses communautés mais l'impact est plus fort chez celles qui sont sous le seuil de pauvreté. Ces communautés sont souvent isolées des services et des abris, comme les petits villages dans les régions de Peten, Quiché et Zacapa. |
7 | El Poptuneco قالت ان الرئيس ألفاروا كولوم ذهب بالحوامة إلى بوربتن، إحدى المناطق المنكوبة، كذلك الحاكم رودل الفاريز، في مدونته الشخصية، يقوم بتتبع الآثار ويقوم بتحديث حالة الطقس حيث يقول أنها أسوأ مأساة منذ عشر سنين في سياكسش، قرية أخرى في شمال بتين حيث أثرت الأمطار الغزيرة والفياضانات على 288 عائلة فقيرة جدا. | D'après El Poptuneco, [en espagnol, comme tous les liens de ce billet], le président Álvaro Colom a rejoint Porptun, l'une des zones touchées, en hélicoptère. Le gouverneur, Rudel Alvarez, a également utilisé son blog personnel pour faire régulièrement état de la situation et publier les derniers bulletins météorologiques, déclarant qu'il s'agissait de la pire tragédie depuis dix ans à Sayaxche, un autre village au sud du Peten, où 288 familles vivant dans une extrême pauvreté ont été victimes des pluies et des inondations. |
8 | مدونة مساس دي ديالوغو روت قصة الحقيقية من خضم الأزمة: | Mesas de Dialogo blog a rapporté un témoignage de cette crise : |
9 | لقد حلقوا فوق المنطقة المنكوبة بتاريخ 10-21-08 ، وشاهدوا امرأة من بعيد ، فهبطت الحوامة. | Ils ont survolé la zone touchée le 21 octobre 2008 et ils ont aperçu une femme au loin. L'hélicoptère a donc atterri. |
10 | قالت المرأة أن عائلتها كانت دون طعام لمدة أربعة أيام ، وأنهم فقدوا منازلهم ومحاصيلهم. | La femme a expliqué que sa famille était privée de nourriture depuis quatre jours et qu'ils avaient perdu leur maison et leurs récoltes. |
11 | لقد كانت المنطقة منكوبة لدرجة أن حتى اي مركبة لا تستطيع الوصول لهم والسبيل الوحيد للمساعدة هو عن طريق الجو. | Le village était inaccessible en voiture, si bien qu'on ne pouvait leur venir en aide que par la voie aérienne. |
12 | مدونة El Zacapaneco (اسباني) كتبت عن التدمير الذي أصاب البنية التحتية في زكابا (شرق غواتيمالا) وقالت أن قرية لا يونيون تعاني مرة أخرى بسبب الانزلاقات الارضية التي سدت الطريق الرئيسي. | Le blog de journalisme civique El Zacapaneco a fait le point sur la destruction des infrastructures à Zacapa (Est du Guatemala) , en expliquant que le village de La Union a subi une fois de plus des glissements de terrains qui ont paralysé l'autoroute principale. |
13 | ولكن التضامن موجود دائما، كما تقول مدونة El Portal de Peten فقد أبدى تحالف “الغابات الممطرة” عن تضامنه. | Mais la solidarité est toujours présente, comme l'explique El Portal de Peten, car Rainforest Alliance a déjà exprimé son soutien. |
14 | كما يقوم الأطباء الكوبيين بمساعدة الناس في المناطق المتضررة بحسب أخبار البلدية. | Municipal News Blog a annoncé que des médecins cubains aident actuellement les gens dans les zones les plus touchées. |
15 | كما أعلنت كاريتاس دي غواتيمالا بأنهم يحتاجون للدواء والملابس والطعام وبالامكان الاتصال بهم هنا. | Caritas Guatemala a lancé un appel aux dons de médicaments, de vêtements et de nourriture et il est possible de les joindre ici. |
16 | من المحزن أن نقرأ في كل عام عن هذه الأحداث المأساوية ، وأن بعض المناطق هي دائما متضررة، وفي نفس الوقت، لا توجد سياسات عامة او تدابير وقائية يتم اتخاذها لتفادي الاضرار. | Il est triste de lire que ce genre de tragédies se produit chaque année et que certaines régions sont toujours touchées. Dans le même temps, aucune mesure ou politique publique n'est mise en place pour prévenir les dégâts. |
17 | التكلفة عالية: أرواح الناس، المنازل، والمحاصيل، كلها جرفت مع الفياضانات، مثلما ترون هنا في صور Arturo Godoy. | Le coût est pourtant si élevé : pertes humaines, maisons et moissons balayées par les inondations, comme vous pouvez le voir sur les photos d'Arturo Godoy. |