# | ara | fra |
---|
1 | “ربط أوغندا” مشروع المكتبة الريفية للمزارعين المحليين | Connecter l'Ouganda : un projet de bibliothèques rurales pour les agriculteurs |
2 | معظم السكان في أوغندا يعيشون ويعملون في المناطق الريفية وبالتالي قد يفتقرون لمهارات القراءة والكتابة. | La majorité de la population de l'Ouganda vit et travaille dans des zones rurales, par conséquent, ils ne lisent pas et ne savent pas écrire. |
3 | كيف وماذا يمكن أن يستفيد هؤلاء المزارعون من الاتصال بالإنترنت؟ | En quoi une connexion à Internet serait utile à ces agriculteurs et comment pourraient-ils en tirer profit? |
4 | دورة تدريبية في كينيا. | Formation au Kenya. |
5 | نشرت بإذن من مؤسسة مانديلو. | Publiée avec l'autorisation de la fondation Mandeleo |
6 | ينظم مشروع ربط أوغندا الاتصال مع مكتبات المجتمع لتعريف المزارعين بالمعلومات الزراعية على شبكة الإنترنت. | Le projet “Connecter l'Ouganda” travaille en collaboration avec les bibliothèques locales pour initier les agriculteurs aux informations agricoles disponibles en ligne. |
7 | يقومون بتركيب الألواح الشمسية لتمكين الألواح الرقمية للوصول للإنترنت في الأماكن النائية، وتدريب أمناء المكتبات وأفراد المجتمع على مهارات الحاسوب والحصول على المعلومات. | Ils ont installé des bases solaires pour alimenter des tablettes Android permettant ainsi de se connecter à internet dans les endroits les plus isolés. ils assurent également des formations en informatique et l'accès à l'information au profit des bibliothécaires et des citoyens. |
8 | 95٪ من المزارعين أميون (وفقا لمؤسسة مانديلو) حيث تلعب المكتبات دوراً هاماً في القراءة والترجمة للغات المحلية. | Comme 95% des agriculteurs sont analphabètes (selon la Fondation Maendeleo), les bibliothécaires jouent également un rôle important dans la lecture et la traduction vers les langues locales. |
9 | نشرت بإذن من مؤسسة مانديلو. | Publiée avec l'autorisation de la fondation Mandeleo |
10 | من الصعب على العاملين في مجال الإرشاد الحكوميين الوصول للمجتمعات النائية. | Il est très difficile et coûteux pour les agents de gouvernement travaillant dans le domaine de l'orientation d'atteindre les collectivités éloignées. |
11 | مشروع ربط أوغندا يملأ هذا الفراغ من ناحية التعليم الزراعي، ومساعدة المزارعين لمعرفة المزيد عن إمكانيات جديدة لمزارعهم حيث بدأ بعضهم بزراعة محاصيل جديدة، مثل أشجار سيسبان، كاليندرا وليوسيانا مع مزيد من المعلومات المتاحة عن أسعار السوق وأساليب الزراعة وتجعل المزارع بوضع أفضل لاتخاذ قرارات صائبة بشأن المحاصيل والممارسات والأسواق لزيادة الربحية. | Le projet “Connect Ouganda” comble cette lacune dans l'enseignement agricole en aidant les agriculteurs à apprendre sur de nouvelles possibilités pour leurs fermes, d'ailleurs quelques uns ont commencé de nouvelles cultures comme les Sesbania, Calliandra, et Leuceana. Grâce aux informations sur les prix du marché et les méthodes de culture, les agriculteurs seront mieux placés pour prendre des décisions éclairées sur les cultures, les pratiques et les marchés à adopter pour une rentabilité accrue. |
12 | يعمل المشروع في خمس مناطق من أوغندا: بويكي، أروا، ناموتومبا، كاسيس وألبتونغ ويتم تنظيمه من قبل مؤسسة مانديلو. | Le projet opère dans cinq région de l'Ouganda à savoir: Buikwe, Arua, Namutumba, Kasese and Alebtong et est piloté par la fondation Mandeleo. |
13 | المنظمة التي تعني “التقدم” باللغة السواحيلية، ملتزمة بالمساعدة على بناء شبكة من الأوغنديين ليبقوا على اتصال من خلال شبكة الإنترنت. | La fondation dont le nom signifie “Progrès” en Sawahili, s'est engagée à construire un réseau d'Ougandais reliés par Internet. |
14 | يحظى مشروع ربط أوغندا بدعم EiFL وهي منظمة غير حكومية تركز على تمكين الوصول إلى المعرفة في البلدان النامية بالتعاون مع المكتبات المحلية. | Le projet Ouganda a été soutenu par EIFL, une ONG qui vise à permettre l'accès au savoir dans les pays en voie de développement en collaboration avec les bibliothèques locales. |
15 | يمكنك متابعة أعمال المشروع ربط أوغندا على صفحة مؤسسة مانديلو على فيسبوك. | Vous pouvez suivre les travaux du projet Connect Ouganda sur la page Facebook de la Fondation Maendeleo |