# | ara | fra |
---|
1 | مدينة ساو باولو بدون ماء والسلطات تقول لا حاجة للتقنين | São Paulo manque d'eau mais le rationnement est inutile selon les autorités |
2 | نظام كانتاريرا المائي الذي يمد 7 ملايين نسمة بالماء، وصل لمستويات قياسية 4.1% من كامل التعبئة. الصورة من فليكر عبر المستخدم فرناندو. | Le système Cantareira, qui fournit de l'eau à 7 millions de personnes, a atteint hier un niveau historiquement bas: il ne fonctionne plus qu'à 4,1% de sa capacité totale. |
3 | استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي. | Image de Fernando Stankuns sur Flickr. |
4 | كل الروابط بالبرتغالية | CC BY-NC-SA 2.0 |
5 | تمر الولاية الأكثر كثافة سكانية في البرازيل، ساو باولو، بأسوأ أزمة مياه منذ عقود. | L'Etat de São Paulo, le plus peuplé du Brésil, traverse actuellement la pire crise de l'eau qu'il ait connue depuis des décennies. |
6 | وأضر موسم الصيف الجاف، الذي لم يشهد مثيلاً منذ 84 عامًا، بسبعين مدينة حتى الآن، ومس حياة حوالي 14 مليون شخص. | En 84 ans, les précipitations estivales n'ont jamais été aussi faibles. Cela a engendré une sécheresse qui a, jusqu'à présent, touché 70 grandes villes, affectant ainsi la vie de 13,8 millions de personnes. |
7 | من تلك المدن، بدأت 38 منها خطة لترشيد المياه، حيث تناوبت الخدمة بين الأحياء كل أسبوع وهي حالة مقلقة لمدينة ساو باولو، عاصمة الولاية وأكبر مدينة في أمريكا اللاتينية. | 38 de ces villes ont instauré un plan de rationnement de l'eau : il s'agit d'approvisionner les différents quartiers de façon alternative chaque semaine. Cependant, la capitale, São Paulo, qui est aussi la plus grande métropole d'Amérique latine, fait partie des villes connaissant une situation des plus préoccupantes. |
8 | نظام كانتاريرا، وهو مجمع لأربعة بحيرات تخزن وتوفر المياه إلى 45 في المئة من مساحة المدينة (نحو 6.5 مليون نسمة) وغيرها من المدن المحيطة بها، يعمل هذا النظام الآن عند مستويات قياسية متدنية 4.1 في المئة من طاقتها الإجمالية. | Le système Cantareira, un ensemble de réservoirs constitué de quatre lacs, fournit de l'eau à 45 % de la population de la région métropolitaine de São Paulo (soit environ 6,5 millions d'habitants) et d'autres grandes villes environnantes. Maintenant, il ne fonctionne plus qu'à 4,1% de sa capacité totale. |
9 | على الرغم من إنكار حكومة الولاية وسابيسبي، الشركة الحكومية التي تدير نظام كانتاريرا، ونفت خطر نقص المياه في العاصمة وضرورة تفعيل خطة التقنين مثل بقية المدن. | Un niveau historiquement bas. Malgré cela, le gouvernement de l'État de São Paulo et Sabesp, l'entreprise publique qui gère le fonctionnement du système Cantareira, nient, depuis des mois, le risque d'une pénurie d'eau dans la capitale ainsi que la nécessité de promulguer un plan de rationnement, comme l'ont fait d'autres grandes villes. |
10 | في وقت سابق من هذا العام بدأ أشخاص عاديين من عدة أحياء في ساو باولو الشكوى بانقطاع المياه أسبوعيًا أو حتى يوميًا. | Mais, depuis le début de l'année, des habitants de plusieurs quartiers de São Paulo se plaignent de coupures d'eau hebdomadaires, voire quotidiennes. |
11 | فقط هذا الأسبوع، عانت 34 مدرسة عامة في المدينة من مشاكل مع إمدادات المياه - وألغت مدرسة على الأقل حصص التدريس بسبب ذلك. | Cette semaine encore, 34 écoles publiques de la ville ont rencontré des difficultés d'approvisionnement. Pour cette raison, des cours ont dû être annulés dans au moins l'une de ces écoles. |
12 | يعتقد بعض الناس أنهم يعانون من تقنين غير معلن. | Certaines personnes pensent subir un rationnement officieux. |
13 | تبين خريطة تفاعلية على موقع “مياه مفقودة” الأماكن التي أعلن المستخدمين فيها من انقطاع لإمدادات المياه. | Sur le site Faltou Água (On manquait d'eau), une carte indique les endroits où des coupures d'approvisionnement en eau ont été signalées par les usagers. |
14 | فيما يلي مجموعة مختارة من الرسائل المرسلة إلى الموقع في أغسطس / آب وسبتمبر / أيلول: | Ci-dessous, quelques extraits de messages envoyés sur ce site en août et septembre: |
15 | انقطاع المياه من منتصف الليل إلى 6 صباحاً في حي جارديم ساو باولو، المنطقة الشمالية. | Coupure d'eau de minuit à 6 heures du matin dans le quartiers des Jardins de São Paulo (Zone Nord). |
16 | يحدث هذا منذ أسبوع على الأقل. | Cela dure depuis au moins une semaine. |
17 | هنا في حي فيلا مونومينتو انقطاع في كل ليلة. | Ici, dans le quartier de Vila Monumento, il y a des coupures d'eau toutes les nuits. |
18 | بدأ من منتصف الليل ويزيدون الوقت كل يوم. | Cela commence à minuit mais ces coupures se produisent également dans la journée, et de façon quotidienne. |
19 | اليوم منذ الساعة 09:00 لا يوجد ماء. | Aujourd'hui, cela a commencé à 21 heures. Il n'y a plus d'eau. |
20 | انقطاع الماء كل ليلة في فيلا مادالينا. هذا يحدث منذ شهرين. | Dans le quartier Vila Madalena, l'eau est coupée toutes les nuits depuis deux mois. |
21 | ومع ذلك، لم يعاني الكثير من الناس في ساو باولو أي مشاكل مع إمدادات المياه. | Toutefois, de nombreux autres habitants de São Paulo n'ont pas rencontré de problèmes d'approvisionnement en eau. |
22 | لذلك، شارك فينيسيوس دوارتي نظرية مثيرة للاهتمام على فيسبوك: | Vinícius Duarte a développé une théorie intéressante, qu'il a publiée sur Facebook, pour expliquer cela: |
23 | معظم سكان مدينة ساو باولو لا يشعرون بنقص المياه (يثقون بحكومة الولاية، يهدرون المياه وينشرون النكات حول الموضوع) لسبب بسيط: إنهم يعيشون في المباني السكنية. | La plupart des habitants de São Paulo ne ressentent PAS ENCORE la pénurie d'eau (ils font aussi confiance au gouvernement, continuent de gaspiller de l'eau et de plaisanter à ce sujet) pour une raison bien simple : ils habitent dans des immeubles d'appartements. |
24 | عندما تقطع سايسبي المياه (كل يوم)، بمقدروهم الحصول على المياه من تلك الصنابير ويعتقدون أن كل شيء جيد. | Lorsque l'alimentation est coupée par l'entreprise Sabesp (et cela se passe tous les jours), ces habitants peuvent toujours utiliser l'eau du robinet, en pensant que tout va bien. |
25 | ولكن هذه المياه قادمة من برج مياه المبنى، وهو للجميع. | Mais cette eau provient de la tour d'eau de l'immeuble ; l'approvisionnement est collectif. |
26 | الشقق تستخدم كميات مياه أقل من من البعض الآخر، وبطبيعة الحال يتم تعويض بعضها البعض. | Étant donné que les habitants de certains appartements utilisent moins d'eau que d'autres, les écarts de consommation se compensent mutuellement. |
27 | لكن يستمر هذا فقط بوجود ماء في الخزان. | Mais ce phénomène ne durera que s'il reste de l'eau dans le réservoir. |
28 | نظام كانتاريرا على وشك الانهيار | Le système Cantareira sur le point de s'effondrer |
29 | كشف هذا الأسبوع من قبل المدعي العام للدولة أن مؤسسة سابيسبي تعرف أن الخزانات عرضة لخطر نقص المياه منذ عام 2012 وفي ذلك الوقت، كانت الشركة قد أرسلت تقريرًا للمستثمرين في نيويورك - للتفاوض على 25.4 في المئة من أسهمها في بورصة نيويورك للأوراق المالية - تحذر فيها من أن الجفاف المتوقع في أبريل/نيسان 2014 قد يؤثر على مواردها المالية. | Le parquet de l'État de São Paulo a fait savoir cette semaine que Sabesp était au courant, depuis 2012, que les réservoirs risquaient de manquer d'eau. À l'époque, cette société avait envoyé un rapport à ses investisseurs de New York - 25,4 % de ses actions ayant été introduites en Bourse - en les avertissant du risque d'une sécheresse, annoncée pour avril 2014, qui pourrait avoir un impact sur les finances. |
30 | ومع ذلك، قررت سابيسبي اتخاذ تدابير قبل نحو ثمانية أشهر: خصم للمستخدمين الذين يوفرون الماء كانت الاستراتيجية الرئيسية لمكافحة انهيار وشيك للخزان الرئيسي. | Cependant, elle s'est décidée à prendre des mesures il y a seulement environ huit mois ; une réduction de prix pour les usagers ayant économisé de l'eau était la stratégie la plus importante de lutte contre l'assèchement imminent du principal réservoir. |
31 | منذ شهر مايو، استخدامت الشركة الحصة الأولى من “الحجم الميت” (بقايا المياه في قاع البحيرة). | Depuis mai, Sabesp utilise la première partie du “volume mort” (les restes d'eau se trouvant au fond du réseau de lacs). |
32 | منع المنظمين من استعمال الحصة الثانية بسبب مخاوف من سوء إدارة الإمدادات، ولكن تم إلغاء القرار بسبب الحالة الطارئة للوضع، حيث أن الحصة الأولى ستستمر فقط لأسابيع قليلة. | Les régulateurs lui ont interdit de récupérer de l'eau provenant de la seconde partie, de peur que les approvisionnements ne soient mal gérés. Mais cette décision a été annulée devant l'urgence de la situation : la première partie de ce volume ne sera utilisable que pendant les semaines à venir. |
33 | تتألف الحصة الثانية من 106 مليار لتر وكافية حتى مارس / آذار 2015 دون تقنين المياه. | La seconde partie de ce volume contient 106 millions de litres et devrait être utilisable jusqu'en mars 2015, sans qu'un rationnement en eau ne soit nécessaire. |
34 | بعد ذلك لاماء: ليس هناك “حصة ثالثة” للحجم الميت في كانتاريرا. | Après, il ne restera plus rien (il n'existe pas de “troisième” partie dans le “volume mort” du système Cantareira), sauf l'espoir. |
35 | | L'espoir que les précipitations de la saison des pluies, laquelle atteint son pic de décembre à février, suffiront à fournir plus d'eau à la population de l'Etat de São Paulo pour le reste de l'année 2015. |
36 | كل ما تبقى هو الأمل بهطول الأمطار خلال موسم الأمطار، التي تصل ذروتها في شهر ديسمبر/كانون الثاني حتى فبراير/شباط، ستكون كافية لتوفير المزيد من المياه لبقية عام 2015. | La blogueuse Camilla Pavanelli a publié ce commentaire pour ses suiveurs (qui sont au moins 1600) sur Facebook: Le gouvernement de l'État de São Paulo n'envisage qu'une seule chose: vider complètement les réservoirs et prier pour qu'il pleuve. |
37 | كتبت المدونة كاميلا بافيليني لمتابعيها على فيسبوك: | Il n'existe pas de plan B. |
38 | خطة حكومة الولاية ليست سوى: استنزاف الخزانات حتى آخر قطرة وبعدها نقيم الصلاة لتمطر. ليس هناك خطة بديلة، وأعتقد أنه حان الوقت للتفكير باستخدام رشيد وواع للماء. | Cela étant dit, je pense qu'il est temps pour nous de reconnaître quelque chose: il est trop tard pour réfléchir à l'utilisation rationnelle et responsable de l'eau. |
39 | لقد أبحرت السفينة وما من عودة. | Le navire a bien navigué. |
40 | المناقشة الرئيسية الآن ليست “استخدامها بحكمة لأنها لن تنتهي، بل “انتهت” إلا إذا اعتبرنا أن مياه “الحجم الميت” صالحة للاستهلاك. | Maintenant, il s'agit principalement de ne pas “utiliser l'eau sagement, ou alors cela ne s'arrêtera pas”. Cela s'arrête cependant - ou bien c'est déjà fini, si nous considérons que nous avons consommé le “volume d'eau mort”. |
41 | يعتقد المختصين أن النظام سيستغرق أربع سنوات على الأقل للعودة إلى الحالة الطبيعية، ولكن يعتمد التقدير على المعدلات التاريخية للأمطار. | Selon les spécialistes, il faudra au moins quatre ans pour que le système Cantareira fonctionne à nouveau normalement, à condition toutefois que les pluies atteignent des records historiques. |
42 | الخطة الرئيسية هي بدء ضخ المياه من أنهار وخزانات طبيعية أخرى في البلاد والتي ممكن أن تكون جاهزة في عام 2016، وفقا للجدول الزمني للشركة نفسها. | Les principaux plans de construction visant à capter l'eau d'autres rivières et réservoirs de l'État de São Paulo ne seront prêts qu'en 2016, d'après le calendrier établi par l'entreprise Sabesp. |
43 | في الريف | Et à la campagne ? |
44 | هناك 38 بلدية في الريف تطبق رسميًا ترشيد المياه. تلك المدن لا تعتمد على سابيسبي بل أن المياه تأتي من قبل الشركات المحلية الصغيرة. | Le rationnement de l'eau est officiel dans 38 communes qui ne sont pas gérées par l'entreprise Sabesp ; ce sont plutôt de petites entreprises locales qui s'occupent de cet approvisionnement. |
45 | والميزة الرئيسية لتقنين هي مقدرة الناس على معرفة متى وفي أي وقت سوف تنقطع المياه - حتى يمكنهم اتخاذ الاحتياطات اللازمة وليس على حين غرة. | Le principal avantage du rationnement officiel de l'eau est le suivant : les gens peuvent savoir à quel moment et à quelle heure il y aura une coupure. Ainsi, ils peuvent prendre leurs précautions, sans être pris par surprise. |
46 | هذا لم يمنع بالضرورة المسيرات والاحتجاجات. | Pour autant, les rassemblements et les révoltes existent bien. |
47 | ايتو، وهي مدينة ذات 163 ألف نسمة، شهدت التقنين منذ شهر فبراير / شباط مع كمية مياه قليلة مما يضطر لشراء 3 ملايين لتر من المياه يوميًا من المدن القريبة. | Depuis février dernier, un rationnement de l'eau a lieu à Itu, ville de 163 000 habitants. L'approvisionnement est couteux ; il faut acheter tous les jours 3 millions de litres d'eau à des villes avoisinantes. |
48 | يوم الأحد، خرج السكان في رابع مظاهرة ضد نقص المياه، وعرقلوا الطرقات وأشعلوا النار في إحدى الحافلات. | Dimanche dernier, les habitants se sont rassemblés pour la quatrième fois pour protester contre la pénurie d'eau. Ils ont bloqué une autoroute et incendié un bus. |