Sentence alignment for gv-ara-20120629-23329.xml (html) - gv-fra-20120624-113751.xml (html)

#arafra
1البرازيل: هل هناك سياسة واضحة للشرق الأوسط وأفريقيا؟Brésil : Existe-t-il une politique étrangère claire pour le Moyen Orient et l'Afrique ?
2جاء القرن الواحد والعشرين بالعديد من التغيرات لميزان القوى التي كانت قائمة، مع تداعيات واضحة للاقتصاد والسياسة العالميين.Avec le 21è siècle, d'importants changements sont apparus dans l'équilibre des pouvoirs tel qu'on les connaissait jusqu'alors, suivi de conséquences évidentes sur la politique et l'économie internationale.
3في هذا السياق تنازع البرازيل لتحديد نفوذها في السنوات الأخيرة في منطقتين كانتا تحت الهيمنة السابقة للدول المركزية: منطقة الشرق الأوسط وأفريقيا.Dans ce contexte, le Brésil a commencé à contester l'influence hégémonique des puissances traditionnelles, dans deux régions du monde : le Moyen orient et l'Afrique.
4السياسة الخارجية الحالية للبرازيل في الشرق الأوسطLa politique étrangère brésilienne d'aujourd'hui au Moyen Orient
5تستقطب منطقة الشرق الأوسط الاهتمام العالمي لسببين رئيسين: النفط والموقع الجغرافي.Le Moyen Orient est l'objet de l'attention mondiale pour deux raisons fondamentales : le pétrole et la position géographique.
6السبب الأول يضمن الطاقة لإنتاج كل ما نستهلكه في حين الأخير يمثل الجسر الطبيعي الذي يربط أوروبا، آسيا وأفريقيا منذ الأزل.Le premier assure l'énergie nécessaire à la production de tout ce que nous consommons et la deuxième représente un pont naturel entre l'Europe, l'Asie et l'Afrique depuis des temps immémoriaux.
7في هذا الصدد، يقول [بالرتغالية] السفير البرازيلي هديل دا روشا فينا، في ملخص نشرة وزارة العلاقات الخارجية ” تطور الآفاق التجارية السياسية في الشرق الأوسط في 2011″:A ce propos, l'ambassadeur brésilien Hadil da Rocha Vianna, dans la préface à la publication du Ministère des Relations Extérieures (MRE), “Perspectives pour une politique de promotion commerciale au Moyen Orient”, en 2011, déclare :
8[…] الحكومة البرازيلية مقتنعة أن أي زيادة في شراكة مع مناطق مختلفة من الكوكب يجب أن تلعب دوراً مركزياً في دبلوماسيتها التجارية، وهو السياق الواضح لمنطقة الشرق الأوسط.[…]Le gouvernement brésilien est convaincu que le développement de partenariats avec différentes régions de la planète devra tenir un rôle central dans sa diplomatie commerciale, contexte dans lequel l'importance du Moyen Orient est largement prouvé.
9الزيارة التي قام بها الرئيس الإيراني، محمود أحمدي نجاد إلى البرازيل، عام 2009.Visite du Président iranien, Mahmoud Ahmadinejad au Brésil, en 2009.
10الصورة من وزارة العلاقات الخارجية في البرازيل (تحت رخصة المشاع الإبداعي)Photo du Ministère des Relations Exterieures du Brésil (CC BY-NC-SA 2.0)
11في الواقع، كانت “الدبلوماسية التجارية” التي دفعت بالزيارات التي قام بها الرئيس السابق لولا للمنطقة في السنة الأولى من ولايته، فضلا عن تنظيم أول اجتماع قمة بين البلدان العربية وأمريكا الجنوبية (أسبا) في البرازيل في 2005.De fait, ce fut la “diplomatie commerciale” qui dirigea les visites de l'ex-Président Lula à cette région du monde, dans la première année de son mandat, tout comme l'organisation au Brésil du premier sommet Amérique du Sud- Pays Arabes (ASPA) en 2005.
12ومنذ ذلك الحين، ازدادت الصادرات البرازيلية إلى الشرق الأوسط لأكثر من أربعة أضعاف، حيث ارتفعت من 2.3 مليار دولار أمريكي إلى 10.5 مليار دولار أمريكي، وتحول الميزان التجاري لأول مرة لصالح البرازيل.Depuis lors, les exportations brésiliennes au Moyen Orient ont vu leur croissance multipliée par quatre, passant ainsi de 2,3 à 10,5 milliards de dollars US, faisant ainsi pencher la balance commerciale en faveur du Brésil pour la première fois.
13الزيادة في التجارة أسهمت أيضا بتعزيز المبادرة البرازيلية في محاولة لإقحام نفسها في مناقشات عملية السلام في الشرق الأوسط، والتي تضمنت اقتراح اتفاق لتجنب المزيد من العقوبات على إيران - نتيجة لاستمرار برنامجها النووي - ووساطة الصراع الإسرائيلي- الفلسطيني في العام 2010.Le développement des échanges commerciaux a aussi favorisé l'initiative brésilienne de participer aux discussions sur le processus de paix au Moyen orient, ce qui comprend la proposition d'un accord qui évite de plus lourdes sanctions envers l'Iran - à cause de son programme nucléaire - et la médiation du conflit israélo-palestinien, en 2010.
14وفقاً لنشرة العلاقات الخارجية، كان للبلد رصيد كافي لهذه الأعمال نسبة للاكتفاء الذاتي في مجال النفط وليس له اعتبارات كبيرة للأمن القومي في المنطقة، كما أنه لا يملك أي ماض استعماري في الشرق الأوسط، من العوامل التي تعطي البرازيل حالة من “القوة المحايدة”.Selon le MRE, le pays avait les moyens de le faire, puisqu'il dispose d'une relative autonomie pétrolière, n'a aucune préoccupation majeure quant à sa sécurité nationale dans la région et aucun passé colonial au moyen-Orient, autant d'éléments censés donner au Brésil le status de “puissance neutre”.
15كما وضح لاحقاً، لم يصل طموح البرازيل لأبعد من ذلك بكثير، ولا يرجع ذلك جزئياً إلى قلة خبرة دبلوماسييها مع التعقيدات الدينية والعقائدية للشعوب التي تعيش في المنطقة فقط، بل أيضاً بسبب عجز البرازيل عن دعم القرارات الدبلوماسية التي اتخذت مع ضمانات، وبالتالي، لتطبيق عقوبات على الدول التي لا تحترم الاتفاقات.Comme on l'a vu par la suite, les prétentions du Brésil ne sont pas allées plus loin, en partie à cause du manque d'expérience de ses diplomates par rapport aux complexités religieuses et idéologiques des peuples de la région, mais aussi à cause de l'incapacité du Brésil à donner des garanties aux décisions prises par voie diplomatique, c'est-à-dire, appliquer des sanctions aux pays qui ne respectent pas les accords.
16جنوب الأطلسي وعلاقاتها مع أفريقياL'Atlantique Sud et les relations avec l'Afrique
17Ce même principe de relations Sud-Sud appliqué par le Brésil au Moyen-Orient, a aussi été appliqué à l'Afrique.
18تم تطبيق المبدأ نفسه من العلاقات بين بلدان الجنوب التي تطبقها البرازيل إلى منطقة الشرق الأوسط إلى أفريقيا.L'ex-Président Lula parlait de “dette historique” du pays envers le continent africain. Il faisait certainement allusion au trafic négrier auquel des Brésiliens ont participé.
19تحدث الرئيس السابق لولا عن “الانفصال التاريخي” بين هذا البلد والقارة الأفريقية، في إشارة إلى تجارة الرقيق بقيادة البرازيليين. في النص المنشور [بالبرتغالية] على صفحة “Racismo Ambiental” (العنصرية البيئية)، كتب لويس فابري وماتيلد ريبيرو عن الإرث من هذا الانقسام في المجتمع البرازيلي المعاصر:Dans un texte publié sur la page “Racismo Ambiental” ou “Racisme Environnemental” , les auteurs Luiz Fabbri et Matilde Ribeiro traitent de l'héritage de cette dette par la société brésilienne (NdT : sous la forme de racisme et d'injustices sociales à l'encontre de certains groupes ethniques, en particulier les noirs, qui continuent bien souvent à vivre quelque chose comme l'esclavage de l'époque) :
20لأغراض عملية، كان تجار المخدرات في البرازيل، بالتعاون مع أصحاب المزارع الكبيرة، والنخب الإمبريالية الاقتصادية، من سيطر على تجارة الرقيق إلى البرازيل.En effet, se furent des trafiquants brésiliens, en association avec de grands propriétaires terriens, en clair, les élites économiques impériales, qui tinrent les rennes du trafic en direction du Brésil.
21على الرغم من أن البلاد قد تطورت منذ ذلك الوقت، ورثة تلك النخب، وفي بعض الحالات أحفادهم مباشرة، لا تزال تتمتع بثقل كبير في الحياة السياسية في البلاد والاقتصاد.Malgré le fait que le pays ait évolué depuis cette époque-là, les héritiers de ces élites, et dans certains cas leurs descendants directs, continuent à avoir un énorme poids sur la vie politique et l'économie du pays.
22أفريقيا والبرازيل.Afrique Brésil.
23الصورة من قبل رافائيل ألفيز على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي)Photo de Rafael Alvez sur Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
24بهذه الطريقة، تتمنى البرازيل بأن تدفع ديونها التاريخية من خلال اتفاقات التعاون من خلال الزراعة، الطب الاستوائي، التدريب التقني، الطاقة والرعاية الاجتماعية.Ainsi, le Brésil affirme payer sa dette par le biais d'accords de coopération dans les domaines de l'agriculture, de la médecine tropicale, de l'enseignement technique, de l'énergie et de la protection sociale.
25في نفس الوقت، عملت المنظمات البرازيلية متعددة الجنسيات وغير الحكومية على تضمين أفريقيا في خططها لتجعل البرازيل الناشئ متوافقة مع أفريقا الجديدة.Dans le même temps, des multinationales brésiliennes et des ONG ont commencé à inclure l'Afrique dans leurs plans, ce qui fait coïncider le Brésil émergent avec la nouvelle Afrique.
26هناك أسباب وجيهة لهذا الاهتمام.Il existe de bonnes raisons à cet intérêt soudain.
27في العقد الأخير، أثبتت أفريقيا مناعتها تجاه الهزات الاقتصادية وأبدت بلدانها نمواً أقتصادياً قوياً، مما يشرح الاستثمارات البرازيلية في البنية التحتية وبناء القدرات المؤسسية.Au cours de la dernière décennie, l'Afrique a fait preuve de résistance aux crises économiques et plusieurs pays ont affiché une forte croissance, ce qui explique l'investissement des groupes brésiliens, principalement dans l'infrastructure et l'aide au renforcement des capacités institutionnelles.
28من التجارة للسياسةDu commerce à la politique
29البرازيل هي الدولة الوحيدة في أميركا اللاتينية مع سياسة خارجية تستهدف على وجه التحديد الشرق الأوسط وأفريقيا.Le Brésil est le seul pays d'Amérique latine qui dispose d'une politique étrangère spécifique pour le Moyen-Orient et l'Afrique.
30ومع ذلك، من اللافت أن تستند هذه السياسة على العلاقات ذات الطابع التجاري.Toutefois, ce qui attire l'attention, c'est que cette politique ne se fonde que sur des relations à caractère commercial.
31ولذا كان من أجل قضية كل من إيران وفي وقت لاحق للنزاع بين العرب والإسرائيليين.Ce fut ainsi pour la question iranienne et ensuite pour le conflit arabo-palestinien.
32كما حدث بعد ذلك بوقت قصير، تم إسقاط اقتراح القضية الإيرانية في مجلس الأمن للأمم المتحدة، وجرى تجاهل عملية الوساطة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.Comme on l'a vu ensuite, la proposition pour la question iranienne n'a pas tenu devant le Conseil de Sécurité des Nations-Unies et la tentative de médiation entre Israéliens et Palestiniens a été pratiquement ignorée.
33حول هذه المسألة، عبرت [بالبرتغالية] “مدونة الحديقة” بنقد لاذع، استراتيجية الدبلوماسية البرازيلية للشرق الأوسط، وحذرت من:Sur cette question, le Garden Blog exprime une critique cinglante envers la stratégie diplomatique brésilienne au Moyen-Orient et alerte:
34لم يستغرق وقتاً طويلاً لإلقاء الحجر على رؤوسنا.La réalité n'a pas tardé à nous revenir en pleine figure.
35عندما تكون المسألة مسألة المال والأرض، والبلدان لا تضيع وقتها مع المشروبات والسيجار.Lorsqu'il s'agit de fric et de territoire, les pays ne perdent pas de temps en liqueurs et en cigares.
36المسألة الأهم هي التحديد بين: صديق أو عدو، مع أو ضد، صربي أو بوسني، يهودي أو مسلم.Ce qui importe, ce sont des définitions : amis ou ennemis, pour ou contre, serbe ou bosniaque, juif ou musulman.
37[…] وهناك منطقة من مناطق العالم حيث هناك مخاطر كارثية، ومكافآت رمزية فقط، هذا المهم.[…] S'il existe une région au monde où les dangers sont catastrophiques et les récompenses tout à fait symboliques, c'est bien celle-là.
38الرئيسة ديلما روسيف مع سفير غينيا بيساو، يوجينيا بيريرا سالدانها أروجو، 2011.La Présidente Dilma Rousseff avec l'Ambassadrice de la Guiné-Bissau, Mme Eugénia Pereira Saldanha Araújo, en 2011.
39الصورة جيرمانو كوريه/ نشرة وزارة العلاقات الخارجية على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي)Photo Germano Corrêa/MRE sur Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
40لكن ماذا تعتمد الاستراتيجية البرازيلية لمشاركتها دولية؟Mais en quoi consiste la stratégie brésilienne sur la scène internationale ?
41منذ إعادة إرساء الديمقراطية في البرازيل في الثمانينات، كان الطلب المتكرر على جدول أعمالها الخارجية هو إصلاح النظام السياسي والاقتصادي الدولي حيث ظهر الشرق الأوسط وأفريقيا ليكونان منصات مفيدة لهذه الطموحات.Depuis la re-démocratisation du Brésil dans les années 80, une des questions récurrentes de son agenda diplomatique a été la demande d'une réforme, d'une redistribution des cartes de l'ordre politique et économique international et le Moyen-Orient ainsi que l'Afrique sont des plateformes utiles pour de telles ambitions.
42ولكن لوحظ الاختلاف في المعاملة بين المنطقتين على الساحة السياسية: في حين أن البرازيل وضعت نفسها في الأمم المتحدة في موقف الدفاع عن الحوار في القضية الإيرانية، نفس الشيء لم يحدث عند وقوع الانقلاب الأخير في غينيا بيساو.Mas c'est dans la portée politique que l'on perçoit une différence de traitement dans les deux régions : tandis que le Brésil s'expose énormément à l'ONU en défense du dialogue dans le dossier iranien, il n'en est pas de même pour le coup d'état en Guiné-Bissau récemment.
43يبدو أن سعي البلد مدفوعة من خلال وضوح الرؤية التي تقدمها كل قضية، وفي هذه الحالة، كان الشرق الأوسط صعب الحل.L'effort du pays semble s'orienter vers la visibilité que l'un ou l'autre peut offrir et, en la matière, le Moyen-Orient est imbattable.
44ما لا يبدو واضحاً على البرازيليين هو - الحفاظ على الطموح لتكون قوة صاعدة - عاجلاً أو آجلاً عليهم أن يتخذوا أحد الجانبين، حتى في إقحام نفسهم عسكرياً للدفاع عن مصالح الشركات، وفي النهاية، الاستثمار الاقتصادي سوف يطالب سياسييهم باتخاذ موقف.Ce qui ne parait pas clair aux Brésiliens c'est que - si cette politique de puissance émergente est maintenue - tôt ou tard ils devront prendre parti et même s'engager militairement pour défendre les intérêts de ses sociétés ressortissantes et, enfin, l'investissement économique exigera de ses hommes politiques une prise de position obligatoire.