# | ara | fra |
---|
1 | فيديو: رحلة البحث عن عمل في اليابان | Vidéo : le film d'une étudiante japonaise sur l'impitoyable course au premier emploi devient viral |
2 | في الوقت الحاضر، من الصعب العثور على وظيفة في الوضع الاقتصادي القاسي، ولكن لطلاب الجامعات اليابانية المتنافسة فإن عملية التوظيف المعروفة باسم “شو كاتسو“، التي تبدأ بسنة قبل التخرج تزيد من تعقيد الأمور. | Trouver un emploi dans le contexte économique actuel est difficile. Mais au Japon, pour les diplômés d'universités, ce processus ultra compétitif - dit aussi “shu-katsu” [fr] - débute un an voire plus avant l'obtention du diplôme et atteint des sommets de difficultés. |
3 | يصور “ملحمة التوظيف” هو فيلم رسوم متحركة قصير عملية صعبة ومليئة بالعقبات التي على الطلبة اليابانيين القيام بها من أجل الحصول على عمل، لقى شعبية كبيرة مع أكثر من 350 ألف مشاهدة. | Recruitment Rhapsody (Rhapsodie du recrutement) est un court métrage d'animation qui relate cette course au premier job, rigide et parsemée d'embûches, que doivent endurer les étudiants japonais. Le film est devenu viral sur le Net au Japon avec à l'heure actuelle plus de 350 000 visionnages. |
4 | الفيلم من ابتكار طالب الفن ماهو يوشيدا، ظهر الفيديو على موقع يوتيوب يوم 9 مارس / آذار حيث يصور طالبة جامعة واثقة تجد نفسها فجأة بحاجة إلى التنافس مع مجموعة من المتملقين شديدي التنافسية بملابس موحدة لتكون قادرة على الحصول على وظيفة. | Réalisé par l'étudiante en art Maho Yoshida [japonais], le film a été chargé sur YouTube le 9 mars 2013 et illustre le parcours d'une étudiante comme les autres, insouciante, qui se retrouve soudain aspirée dans la lutte pour trouver un premier job parmi une foule de futurs esclaves d'entreprises [fr] très motivés, très compétitifs et tous habillés de façon semblable. |
5 | يعلق afas afas على يوتيوب متذكرًا أيام البحث عن وظيفة: | Sur YouTube, afas afsa s'est souvenu de sa propre recherche d'un premier poste, dans ce commentaire [japonais, ja] : |
6 | أوه، أتذكر أنني كنت كذلك. | Oh, je me souviens, j'étais comme ça. |
7 | لقد كرهت أن أكون جزءًا من هذا الحشد من الناس الباحثون عن عمل، ولكني أيضًا أكره حقيقة عدم الحصول على عروض العمل. | Je détestais faire partie de cette foule de candidats mais je détestais aussi le fait de ne pas recevoir d'offres d'emploi. |
8 | حاولت ألا أخطئ وألا أكون مدعاة للسخرية … حاولت التصرف مثل أي شخص آخر. | J'ai essayé de ne pas faire d'erreurs, pour qu'on ne se moque pas de moi…juste faire comme tout le monde fait. |
9 | وصلت لهذه المرحلة بعد رحلة مضنية للبحث عن عمل. | J'ai été réduit à cette condition par l'épouvantable recherche du premier emploi. |
10 | أتساءل كم من الشباب الموهوبين وصفوا بغير كفاءة يشعرون بالاكتئاب فقط لأن ليس لديهم القدرة على “صيد العمل”. | Je me demande combien de jeunes gens talentueux doivent être étiquetés “incompétents” et ont le coeur brisé, juste parce qu'ils n'ont pas assez de “compétences en recherche d'emploi” ? |
11 | على الرغم من أن معدلات البطالة بين الشباب في اليابان ليست سيئة للغاية كمعظم البلدان المتقدمة، أعرب العديد من المعلقين عن قلقهم من البنية الاجتماعية جامدة، وليس الاقتصاد، التي تجعل عملية التوظيف أكثر تنافسية وتعقيدًا: | Le chômage des jeunes au Japon n'est certainement pas aussi élevé qu'ailleurs, dans presque tous les autres pays industrialisés et la plupart des commentateurs de ce film s'inquiètent plus de la rigidité des normes sociales que de l'économie, normes qui rendent le processus de recrutement concurrentiel et complexe : |
12 | إذا كان السبيل الوحيد للحصول على اعتراف من المجتمع هي بإخفاء نفسك الحقيقية، فإن بنية المجتمع هي الفاسدة في المقام الأول، أليس كذلك؟ | Si la seule façon d'obtenir la reconnaissance de la société est de dissimiler votre véritable moi, alors, la structure de la société doit être pourrie en premier lieu, non ? |
13 | إذا كان هذا هو الهيكل الاجتماعي لليابان، ماذا سيعتقد بقية العالم عندما يرى هذا؟ | Si c'est cela que la structure sociale du Japon exige, que doit penser le reste du monde en voyant ceci ? |
14 | طلاب في جلسة شركة توظيف. الصورة من قبل ديك توماس جونسون 11 ديسمبر/كانون الأول 2011 | Des étudiants durant une réunion d'information d'une entreprise Photo Dick Thomas Johnson (CC BY 2.0) prise le t11 décembre 2011 |
15 | أشعر بالتقييد في المجتمع الياباني اليوم، كما لو كنت محاصر داخل بيت زجاجي. | J'éprouve une impression de contrainte dans la société japonaise actuelle, comme si j'étais retenu prisonnier dans une serre. |
16 | في المستقبل في اليابان، ينبغي أن تكون قادر عن التعبير عن نفسك كإنسان. | Dans le Japon du futur, je trouve qu'il devrait y avoir un moment durant lequel on peut s'exprimer en tant qu'être humain. |
17 | شكرًا لكم لتحميل الفيديو، كان من المثير للاهتمام. | Merci d'avoir mis en ligne cette vidéo, c'était très intéressant. |
18 | ومع ذلك، بالنسبة لبعض المعلقين، فنظام التوظيف لا يقمع الشخصيات: | Pour certains cependant, le processus de recrutement n'écrase pas l'individu. |
19 | دعونا نفكر في معنى “وظيفة”. | Réfléchissons à la signification d'un “job”. |
20 | إذا كنت أدفع لك راتبًا هذا لايعني أنني أريد أن كبح جماحك. | Si je vous verse un salaire, ce n'est pas parce que je veux vous “contraindre”. |
21 | الناس الذين يمكنهم حصد أرباحهم الخاصة لايحتاجون إلى شركة. | Les personnes qui peuvent produire leurs propres revenus n'ont pas besoin d'appartenir à une entreprise. |
22 | “العمل، والحصول على المال عن كل دقيقة” لا وجود لهذا النوع من العمل بعد الآن. | Le genre d'emplois à la “travaille, et gagne de l'argent pour chaque minute de travail” n'existe plus. |
23 | حتى لو لم يحدث لبضع سنوات، إن كان هناك أناس يدرون أرباحا للشركة في المستقبل، ستقوم الشركة بتوظيفها. | Même si cela ne se produit pas avant quelques années, dans le futur, si des personnes génèrent des bénéfices pour l'entreprise, l'entreprise les emploiera. |
24 | أنت والشركة متساوون. | Vous et l'entreprise êtes égaux. |
25 | أعتقد أن الفيديو جيد، ولكن لا اتفق مع عبارة “صيد الوظيفة أمر مثير للسخرية.” | Je pense que cette vidéo est bien faite. Mais je doute de la sagesse de ce genre de commentaires : “la recherche d'un emploi est tellement ridicule !”. |
26 | الامتحانات المدرسية هي نفسها للجميع وعليك أن تتكيف مع المعايير، ألا ينطبق هذا على المجتمع؟ | A l'école, les examens sont les mêmes pour tous, et vous deviez vous adapter aux normes. Est-ce que ce n'est pas la même chose dans la société ? |
27 | يطلب من الطلاب الذين يبحثون عن عمل اتباع نفس القواعد الأساسية للعيش في المجتمع (يبدو غريبًا مقابلة عمل مع شعر طويل أو ملون). | Les mêmes rites sociaux élémentaires sont imposés aux étudiants à la recherche de leur premier emploi (ce serait bizarre de se présenter à un entretien d'embauche avec des cheveux longs ou des cheveux teints). |
28 | على الرغم من كل هذا يمكنك أن تثبت نفسك والاستمرار في احترام القواعد الأساسية للسلوك. | Quoi qu'il en soit, vous pouvez toujours développer votre individualité en dehors des obligations imposées par l'étiquette du recrutement. |
29 | ذهب مستخدم يوتيوب posaburo أبعد، واقترح على الطلاب التفكير بشكل أوسع: | posaburo, sur YouTube, est allé plus loin et suggère aux étudiants de réfléchir de façon non conventionnelle : |
30 | وبالنظر إلى أن المدارس سيعلم فقط “الإجابات الصحيحة”، يقع الطلاب في حيرة عندما يواجهون العالم الحقيقي دون إجابات. | Puisque les étudiants apprennent uniquement les “bonnes réponses” durant leurs études, ces étudiants sont désorientés lorsqu'ils doivent se confronter au monde réel, sans réponses définies. |
31 | عندما يبحثون عن وظيفة فإنهم يعتقدون بحاجة لإعطاء “الإجابات الصحيحة” وهكذا لم يخروجوا من عقلية المدرسة. | Quand ils cherchent un emploi, ils pensent devoir agir en se basant sur les ‘bonnes réponses', et ils ne sont toujours pas capables d'échapper à la mentalité scolaire. |
32 | لايمكنك في عالم الأعمال تقليد ما يفعل الآخرون ببساطة، أليس كذلك؟ | Vous ne pouvez pas faire des affaires en imitant simplement ce que les autres font, n'est-ce pas ? Comments were translated by Andrew Kowalczuk |