# | ara | fra |
---|
1 | مصر: يهب مستخدمو النت لدعم المصريين في يوم الغضب | Les internautes se mobilisent pour le Jour de la Colère égyptien |
2 | هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لاحتجاجات مصر 2011 | Ce billet fait partie de notre page spéciale sur les manifestations 2011 en Egypte. |
3 | بدأ العد التنازلي للمظاهرات العارمة في مصر مع توافر القليل جداً من المعلومات حول ما يحدث بالفعل بعد أن قامت السلطات المصرية بحجب الإنترنت وجميع وسائل الإتصال بالعالم الخارجي . | Le compte à rebours des manifestations massives à travers l'Egypte a commencé, avec très peu d'information qui transpire du terrain depuis que les autorités égyptiennes ont coupé l'accès à Internet et pratiquement toute autre communication avec le monde extérieur. |
4 | بهدف الانقضاض على المتظاهرين ويخشى مستخدمو النت ما هو أسوأ. | Ceci dans le but d'étouffer les contestataires, et les internautes craignent le pire. |
5 | تم التخطيط للقيام بمظاهرات ضخمة في أنحاء الدولة عقب صلاة الجمعة والذي أطلق عليها مظاهرة المليون مصري المطالبين بإصلاحات إقتصادية وسياسية وإنهاء حكم حسني مبارك الذي استمر على مدار ثلاثين عاما. | De très importantes manifestations sont prévues dans tout le pays après les prières de ce Vendredi, dans ce qui a été surnommé la Marche du Million d'Egyptiens, pour réclamer des réformes politiques et économiques, et la fin du régime trentenaire de Hosni Moubarak. |
6 | ويمثل يوم الغضب بداية اليوم الرابع على التوالي من المظاهرات التي شهدت قتل وإصابة وإعتقال مئات من الناشطين ضد النظام وغيرهم من مجرد الأفراد العاديين . | Le Jour de la Colère marquera le début du quatrième jour d'une contestation qui a vu la mort, les blessures et l'arrestation de centaines de militants contre le régime et de simple passants. |
7 | وبرغم هذا فإن التواصل على النت ما زال على أشده مع وجود دعم دولي هائل للمصريين المحتجين ضد الفساد والطغيان. | Malgré cela, l'humeur sur internet est à l'optimisme, avec un afflux international de soutiens à la lutte des Egyptiens contre la corruption et la tyrannie. |
8 | ولقد ابتكر مستخدمو النت طرقاً جديدة للتحايل على حجب الانترنت عن طريق الإتصال مباشرة بالمصريين وإيصال أصواتهم للعالم لسماع صياحتهم. | Les internautes se montrent innovants en contournant le blackout, en prenant contact directement avec les Egyptiens et en amplifiant leurs voix pour que le reste du monde entende leur cri. |
9 | شكل توضيحي لإظهار كيف أن حجب النت قد في مصر قد تتداول بشكل كبير على التوتيتر | Le graphique montre comment Internet a été étranglé, largement diffusé sur Twitter |
10 | وكان قد تم حجب موقعي الفيس بوك والتويتر في وقت مبكر وبرغم ذلك فإن أصوات المصريين عالية ومدوية في جميع مواقع الاتصال الإجتماعي ولقد تم بث رسائلهم عبر تويتر مثل ما حدث مع اللبناني هلال شومان الذي تمسك بميجافون | Twitter comme Facebook ont déjà été censurés, mais les voix des Egyptiens continuent à sonner haut et fort sur les plate-formes de réseaux sociaux. Leurs messages sont diffusés par les retweets, comme ici, où le Libanais Hilal Chouman brandit le mégaphone: |
11 | RT @SamerKaram: لقد فرغت اتوى من الإتصال بصديق لي في مصر ” تم إلقاء القبض على بعض الاأفراد من قبل الشرطة بعضهم رجع ثانية بينما لم يرجع البعض الآخر” #jan25 | RT @SamerKaram : viens de raccrocher avec un ami en Egypte : “des gens enlevés par la police, les uns reviennent, d'autres non” #jan25 |
12 | واستمرت الإقترحات لمراوغة الحجب . | Les suggestions pour contourner le blocus ont continué. |
13 | حيث أضاف شومان | Chouman ajoute : |
14 | أفضل طريقة للإخبار عن مصر هو الإتصال بمن تعرفهم هنلاك ثم نشر رسائلهم على النت أو التويتير #jan25 وما زالت الهواتف النقالة والخطوط الأرضية قيد العمل | Le meilleur moyen de faire sortir l'info d'Egypte est de téléphoner à ceux que vous connaissez et ensuite de tweeter ou mettre en ligne #jan25 les appels aux mobiles et fixes marchent toujours Kate Doak propose : |
15 | وتقترح كايت: | @monaeltahawy Mona, je vous suggère de suivre @telecomix. |
16 | @monaeltahawy منى أشير عليك بمتابعة @telecomix فهم يعملون بنشاط لمعرفة آخر الأخبار عن مصر عن طريق راديو الإنترنت. | Ils sont activement occupés à mettre en streaming sur le web les radio-amateurs. Et Layal Al Khateeb du Liban de plaider : |
17 | وتناشد ليال الخطيب من لبنان : | Le peuple d'#Egypt est coupé du monde. |
18 | لقد تم حجب شعب مصر الآن عن العالم … فإذا كان بإمكانك الإتصال مع أي منهم عليك بنشر رسائلهم على النت #jan25 | .si vous pouvez contacter quelqu'un là-bas. .publiez en ligne ce qu'ils ont à dire #jan25 |
19 | ويلاحظ مارك ليتي | Mark Little note : |
20 | مصر تنسحب من الإنترنت لتعوق المظاهرات. | #Egypt se retire de l'internet pour bloquer la contestation. |
21 | ليس هناك قصة أكبر من هذه في العالم أجمع الآن .http://bit.ly/f8hAwL #jan25 #Egypt | Rien n'est plus important dans le monde aujourd'hui http://bit.ly/f8hAwL #jan25 |
22 | ويلمح اللبناني جمال غصن إلى أن الحجب لن يوقف الإحتجاجات: | Le Libanais Jamal Ghosn est convaincu que le blackout n'arrêtera pas les manifestations : |
23 | لقد فصل مبارك النت ورسائل المحمول فإنه بوضوح لم يسمع أحاديث المصريين فمصر هي المكان الوحيد الذي تكفي فيه الكلمة الشفهية#jan25 . | Moubarak coupe le web&SMS, A l'évidence il n'a jamais entendu parler les Egyptiens, parce que le premier endroit où le bouche à oreille est plus que suffisant est l'Egypte. |
24 | ويدعو مشمش : . | #jan25 mich1mich prie : |
25 | #Jan25 أوجه تفكيري ودعواتي للمصريين الشجعان في يوم الجمعة المباركة . وأتمنى سلامتكم RT @mich1mich: | RT @mich1mich: Mes pensées et prières vont à tous les courageux Egyptiens en ce saint Vendredi. restez sains et saufs #Jan25 |
26 | وأرسل سلطان القاسمي من الإمارات العربية المتحدة على التويتير : | Des Emirats Arabes Unis, Sultan Al Qassemi tweete : |
27 | بعض النصائح من @sokkari حول كيفية مراوغة حجب الإتصالات في مصر http://bit.ly/dRoIZY Arabic #Jan25 | Conseils du débrouillard @sokkari sur la façon de contourner le blackout des communications en Egypte http://bit.ly/dRoIZY Arabic #Jan25 |
28 | وتذكر اوري اوكولو من كينيا رجوع العمل الجماعي مرة ثانية إلى الأسس : | Ory Okolloh, au Kenya, note que l'action de masse a retrouvé les fondamentaux : |
29 | أفضل ذلك… مرة ثانية نعود لأسس تنظيم العمل الجماعي في مصر - النشرات http://bit.ly/f9Bkds | Ça me plaît…retour aux fondamentaux pour les organisateurs d'actions de masse en Egypte - des tracts : http://bit.ly/f9Bkds |
30 | ويحذر فراس الاترقشي : | Firas Al Atrachi met en garde : |
31 | هناك إشاعات بقيام شرطة الشغب بإلقاء قنابل الغاز بمجرد رؤية المظاهرات …. تلك الإشاعة التي تتدوال في القاهرة الآن. | Rumeurs que la police anti-émeute tirera des lacrymogènes au premier signe de manifestations … la rumeur circule au #cairo en ce moment #jan25 |
32 | #jan25 | Chouman renchérit : |
33 | لقد زاد حجب النت في مصر من مخاوف إراقة الدماء اليوم ومن المتوقع تواجد شرطة الشغب لمهاجمة المتظاهرين #jan25 . وتذكر سلمى الدالي: | Internet coupé en #Egypt fait monter les craintes de bain de sang aujourd'hui. la police anti-émeutes probablement dans les rues pour attaquer les manifestants #jan25 |
34 | #Jan25 فقط الخطوط الأرضية . | Et Salma el Daly rapporte : |
35 | #Suez لا تعمل أى هواتق نقالة في | Aucun téléphone mobile ne fonctionne à #Suez que les lignes fixes. #Jan25 |
36 | وتتنبأ اسراء السقا بمشكلة : | Israa El-sakka prédit des incidents : |
37 | لو صحت الأخبار المتواترة عن أن خطب الجمعة النهاردة حتكون عن طاعة الحاكم …ساعتها الناس ممكن تضرب أئمة الجوامع فعلاً !!! | Si les nouvelles diffusées que les prêches des prières de ce vendredi prendront pour thème l'obéissance aux gouvernants. Si c'est le cas, les gens pourraient frapper les prêcheurs (imams) dans les mosquées! |
38 | ده استفزاز #Jan25 وترك الآخرين للبحث عن معلومات . | D'autres sont à la recherche d'informations. |
39 | ويسأل الأردني جواف صفر: | Le Jordanien Jawaf Safar s'enquiert : |
40 | هل بامكان احد أن يؤكد أن عمليات الإعتقال قد تمت أثناء الليل؟ أي شخص؟ | quelqu'un peut-il confirmer la folie d'arrestations de cette nuit ? quelqu'un ? |
41 | #Jan25 #OpEgypt #Cairo #Egypt ويضيف رحال: | #Jan25 #OpEgypt #Cairo #Egypt |
42 | RT @r7aal: فليشهد التاريخ.. | r7aal ajoute : |
43 | اليوم مصر هي فعلاً أم الدنيا وأم الأحرار والشرفاء.. اليوم مصر حرةٌ حرةٌ حرة #Egypt #Jan25 | Que l'Histoire en témoigne … aujourd'hui l'Egypte est vraiment la Mère de la Terre et la mère de tous les gens libres et honnêtes .. aujourd'hui l'Egypte est libre, libre, libre |
44 | ولم يفتقد حس الدعابة برغم الظروف المحزنة فيمزح اللبناني عماد بزّي: | L'humour ne perd pas ses droits devant la gravité de la situation. Le Libanais Imad Bazzi ironise : |
45 | ياسلام لقد هاتف القذافي ( القائد اليبي) حسني مبارك !! مما يعني أنها مجرد ساعات قبل أن يلحق مبارك بطائرته متجها إلى السعودية#Jan25. | LOOL kazzafi (le chef d'Etat libyen Kadhafi) a téléphoné à Mobarak !! ça veut dire que ce n'est qu'une question d'heures avant que Moubarak prenne l'avion pour l'Arabie Saoudite :P #Jan25 |
46 | في إشارة إلى الرئيس التونسي المخلوع زين العابدين بن على الذي فر من دولته بعد تسعة وعشرون يوما من المظاهلاات الضخمة | allusion à l'homme fort déchu de Tunisie Zine Al Abidene Ben Ali, qui a fui son pays après 29 jours de manifestations de masse. |
47 | كما يلقى راميش سيرفات بفكاهة قائلا : | Et Ramesh Srivats de plaisanter : |
48 | بما أن حكومة مصر قد حجبت جميع وسائل النت ينبغي أن يطلق على الدوله جيبت بدون الاي RT @rameshsrivats | RT @rameshsrivats Le gouvernement de l'#egypt a donc coupé tout accès à internet. Le pays peut être renommé gypte. |
49 | ومازال السؤال باقيا : ما الذي سوف يحدث في الظلام ؟ | La question demeure, que se passera-t-il dans le noir ? |
50 | ويختتم بريك : | Just A Brick a le dernier mot : |
51 | #Egypt #Jan25 ما الذي سيحدث عندما تفصل الإقتصاد الحديث وتمانين مليون شخص عن النت؟ | RT @JustABrick: Que se passe-t-il si on déconnecte une économie moderne & 80.000.000 de personnes de l'Internet ? |
52 | قريبا ما سنكتشف. | Réponse bientôt. |
53 | RT @JustABrick | #Egypt #Jan25 |
54 | تعد هذه الرسالة جزء من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011 | |