# | ara | fra |
---|
1 | روسيا: استقالات مفاجئة تهدد انتخابات الحكام الجديدة | Russie : Des démissions surprise compromettent les élections des nouveaux gouverneurs |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | |
3 | قام مجلس الدوما (مجلس النواب في البرلمان الروسي) يوم 25 من أبريل/ نيسان 2012 بتمرير قانون يعيد انتخاب الحكام في كيانات روسيا الاتحادية، عكس السياسة السابقة حيث التعينات الرئاسية. | Le 25 avril, la Douma russe a voté une loi [russe] qui rétablit l'élection des gouverneurs des sujets fédéraux russes [français] par les électeurs, mettant fin à une politique de nominations directes par le président. |
4 | يعد القانون واحد بين عدة تنازلات قدمها الرئيس دميتري ميدفيديف استجابة لاحتجاجات ميدان بولوتنايا الشتاء الماضي. [جميع الروابط بالروسية والإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك] | Cette loi est l'une des différentes concessions accordées par le président Dmitri Medveded à la suite des manifestations de la place Bolotnaya [français], l'hiver dernier. |
5 | مع ذلك، قبل ميدفيديف يوم 28 من أبريل/ نيسان استقالة حكام كل من بيرم كراي وياروسلافل أوبلاست. | Cependant, le 28 avril, Medvedev a accepté la démission [ru] des gouverneurs du Kraï de Perm [fr] et de l'oblast de Iaroslavl [fr]. |
6 | وقد أشعلت تلك الاستقالات غضب المدونين المعارضين الذين يعتقدون أن الكرملين يتراجع عن وعوده بإطلاق قبضته عن السلطة المركزية. | Ces démissions ont indigné les blogueurs de l'opposition qui soupçonnent le Kremlin de revenir sur ses promesses d'assouplir sa main mise sur le pouvoir central. |
7 | تتكون كيانات روسيا الاتحادية [بالعربية] من 83 كيان تتنوع بين جمهوريات (ولايات)، واوبلاست (إقليم)، وكرايات (مقاطعات) مع اختلاف درجات الاستقلالية. | La Fédération de Russie est composé de 83 “sujets fédéraux”, mélange de républiques, d'oblasts et de kraï, dotés de différents degrés d'autonomie. |
8 | نالت بعض تلك الكيانات درجة كبيرة من الاستقلالية بعد انهيار وتفكك الاتحاد السوفيتي. | Durant les décennies tumultueuses qui ont suivi l'effondrement de l'Union Soviétique, certains d'entre eux ont obtenu une marge conséquente d'indépendance. |
9 | والبعض، مثل جمهورية الشيشان، حاولت ترك الاتحاد تماماً. | D'autres, comme la République tchétchène, ont tenté de quitter définitivement la Fédération. |
10 | مجلس الدوما - مجلس النواب في البرلمان الروسي. | La Douma russe, siège du parlement de la Fédération de Russie. |
11 | الصورة بواسطة مايكل شو على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Photo de Michael Chu sur flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
12 | بعد توليه الرئاسة، عزز فلاديمير بوتين [بالعربية] السلطة المركزية الفيدرالية، حملة بلغت ذروتها عام 2005 مع التعيينات الرئاسية للحكام المنتخبين حتى ذلك الوقت. | Vladimir Poutine, lors de son premier mandat de président, a renforcé l'autorité centrale, une stratégie qui a culminé en 2005 avec les nominations des gouverneurs fédéraux, jusqu'alors élus. |
13 | كانت تلك التعيينات حجر الزاوية في ما يعرف بالقوة الرأسية أو “السلطة الرأسية” النظام الذي أقامه بوتين، وبحد ذاتها، تعد العودة لتلك الانتخابات إصلاح وتغيير مرحب به في سياسة بوتين. | Ces nominations étaient la pierre angulaire du “pouvoir vertical” voulu par Poutine et un retour à des élections paraissait par conséquent une réforme bienvenue. |
14 | بدأ المدونون الروسيون بالشك في تلك التغييرات مع تمرير القانون الجديد عبر الدوما. | Les blogueurs russes ont commencé à s'interroger sur ces réformes alors même que le nouveau texte de loi effectuait son parcours législatif au sein de la Douma. |
15 | وأشاروا إلى الاستقالات التي قدمها مؤخرا عدد من الحكام، والتعيينات المؤقتة لحكام جدد. | Ils ont rappelé les démissions récentes de plusieurs gouverneurs et la nomination par interim de nouveaux. |
16 | بعض تلك الاستقالات، استقالة حاكم اوبلاست موسكو لفترة طويلة، بوريس جروموف والذي يعد تحديداً من المشتبه بهم. | Certaines de ces démissions, comme celle du gouverneur de longue date de l'oblast de Moscou, Boris Gromov, sont particulièrement suspectes. |
17 | كحاكم تنتهي مدة حكم جروموف في 2012، وكان من المتوقع أن تجرى انتخابات على مقعده. | Le mandat du gouverneur Gromov arrivant à son terme en 2012, il pouvait perdre son siège lors de nouvelles élections. |
18 | لكن بعد التعيين الذي تم بسبب استقالته لن تتم الانتخابات حتى خمس سنوات أخرى. | Le Général Boris Gromov, gouverneur de l'oblast de Moscou (2006) Photo de Mikhail Evstafiev (CC BY-SA 2.5) |
19 | وقد أسمى المدون والناشط المعارض أوليج كوزيريف هذا الأمر ب”السرقة الانتخابية” ومخطط تمويه وخداع مدبر. الجنرال بوريس جروموف، حاكم اوبلاست موسكو (2006) الصورة بواسطة ميخائيل ايفستافيف (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Mais avec la nomination de son remplaçant, ces élections n'auront pas lieu avant cinq ans. Le blogueur et activiste de l'opposition Oleg Kozyrev qualifie ceci de “vol électoral ” [ru] et de plan délibéré de tromperie. |
20 | في الحقيقة، حتى الآن قدم 6 من 14 حاكم المؤهلة مقاعدهم للانتخابات في 2012 استقالتهم. | Et de fait, 6 des 14 gouverneurs dont les sièges auraient du être pourvus lors d'élections en 2012 [russe] ont démissionné à ce jour. |
21 | مع ذلك، حتى يتقدم حاكم بيرم أوليج شيركونوف باستقالته، وتعيين فيكتور باسارجين مؤقتاً، لن تحدث أية احتجاجات شعبية موسعة. | Cependant, ce n'est qu'avec la démission de Oleg Chirkunov à Perm et la nomination de Viktor Basargin par intérim que l'opinion publique s'est manifestée de façon plus importante. |
22 | على الرغم من امتداد تعيين شيركونوف حتى 2015، إلا أنه أعلن عن رغبته في تقديم استقالته مبكراً لإفساح الطريق من أجل الانتخابات. | Alors que le mandat de Chrikunov courait jusqu'en 2015, il a décidé qu'il démissionnerait de façon anticipée afin de permettre la tenue d'élections [russe]. |
23 | لكن بسبب تقديم الاستقالة بشكل مبكر أكثر من المتوقع، يعتقد غالبية المحللين أن باسارجين سيصبح حاكم بالتعيين. | Mais en raison de cette démission, remise plus tôt qu'attendu, la plupart des analystes pensent que Basargin sera nommé gouverneur. |
24 | كما أخبر المحلل والخبير السياسي جليب بايلوفسكي موقع بيرمي، بمجرد أن يثبت باسارجين نفسه، “سيترأس المنطقة، سواء رغبت بيرم في ذلك أم لا.” | Comme l'a confié le stratège politique Gleb Pavlovsky à un site de Perm, une fois que Basargin sera en place, “il dirigera la région, que Perm le veuille ou non. ” [ru] |
25 | يرى أحد سكان بيرم كراي هذا الأمر على أنه خيانة، ذاكراً حل قدمه ائتلاف بيرم للانتخابات المباشرة: | Les habitants du kraï de Perm considèrent cela comme une trahison, affirme une résolution [ru] publiée par la Coalition pour des élections directes de Perm [ru] : |
26 | يعد تغيير واستبدال حاكم المنطقة وفق خطوات وإجراءات قديمة…إهانة سياسية وازدراء للمواطنين…لمنطقة قوية ذات ثلاثة ملايين نسمة اكتسبت تلك الانتخابات وتستعد بالفعل وبنشاط من أجلها. | Le remplacement du dirigeant de la région par le recours à une vieille procédure…est une insulte politique et un manque de respect envers les citoyens…d'une région de trois millions d'habitants qui a mérité ces élections et s'y prépare déjà activement. |
27 | يستخدم الائتلاف شبكات ومواقع التواصل الاجتماعي لتنظيم مسيرة احتجاجية في الأول من مايو/ أيار كجزء من حملة للضغط والتأكد من إجراء الانتخابات. | La coalition a utilisé les médias sociaux pour organiser une marche de protestation le 1er mai, dans le cadre de la campagne lancée pour s'assurer que les élections auront lieu. |
28 | لكن لا يؤمن الجميع أن انتشار عدوى الاستقالات هو فقط محاولة لتأخير الانتخابات المحلية لبضع سنوات أخرى. | Tout le monde n'interprète pas cette épidémie de démissions comme uniquement une tentative de repousser les élections locales de quelques années [ru]. |
29 | فعلى الرغم من أن ستة من الاستقالات جاءت من حكام منتهية ولايتهم، فقد استقال ستة آخرون دون هذا السبب. | Si six des démissions sont celles de gouverneurs arrivant en fin de mandat, six autres gouverneurs ont démissionné sans être menacés par ce type d'échéances. |
30 | وعلى الرغم من تعيين الوزير السابق شويجو ليحل محل جروموف في اوبلاست موسكو، إلا أن الاستفتاءات تُظهر تقدمه وفوزه إذا ما تقدم للانتخابات، كما يلاحظ المدون بوريس ناديزدين على موقع ايكو موسكفي. | Et même si l'ancien ministre Shoigu a été nommé pour remplacer Gromov dans l'oblast de Moscou, des sondages montrent qu'il aurait du remporter le siège, note un blogueur de Echo Moskvy, Boris Nadezhdin [ru]. |
31 | يؤمن المدون والاقتصادي سيرجي اليكساسهينكو أن شيركونوف قد تم التخلي عنه بسبب النتائج المتدنية في الانتخابات البرلمانية الأخيرة. | L'économiste et blogueur Sergei Aleksashenko pense que Chirkunov a été poussé dehors en raison de ses résultats décevants lors des récentes élections parlementaires russes [ru]. |
32 | في الحقيقة، يشترك كل الحكام الذين تقدموا باستقالاتهم في سمة واحدة - جميعهم من حزب بوتين، روسيا الموحدة، والذي فاز بأقل من 40% من الأصوات في تلك المناطق ديسمبر/ كانون الأول الماضي. | En effet, les gouverneurs démissionnaires partagent un point commun : le parti de Poutine, Russie Unie, qui a remporté moins de 40% des suffrages dans ces régions en décembre dernier [ru]. D'un certain point de vue, cette hypothèse est la pire. |
33 | بشكل أو بأخر يعتبر هذا السيناريو أسوأ. إذا كانت “الاستقالات” في الحقيقة عقوبة على الخسارة الانتخابية أو رفض لتزوير الانتخابات، فإن الكرملين بالتأكيد يتمسك بالسلطة، ولا ينقلها. | Si les “démissions” se révèlent être des sanctions pour de piètres performances électorales ou pour un refus de falsifier les résultats des élections, le Kremlin pourrait bien être en train de consolider son pouvoir, et non pas de le déléguer. |