# | ara | fra |
---|
1 | إيران: عامل لم يحصل على راتبه يقذف الرئيس أحمدي نجاد بالحذاء | Iran : Lancement de chaussure sur le président Ahmadinejad par un ouvrier non payé |
2 | سخر العديد من المدونين الإيرانيين تجاه ما تردد من أنباء حول الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد، والذي كان هدفاً لإلقاء الحذاء عليه، وذلك أثناء خطابه بمدينة ساري بشمال البلاد، 12 ديسمبر / كانون الأول من العام 2011. | Plusieurs blogueurs iraniens ont réagi par des sarcasmes en apprenant que Mahmoud Ahamadinejad, le président de l'Iran, a été la cible d'un lanceur de chaussure outré pendant une allocution prononcée à Sari, une ville du Nord du pays, le 12 décembre 2011. |
3 | الرجل الذي ألقى الحذاء هو عامل نسيج سابق، اسمه رشيد س. ولم يوفق في إصابة هدفه، ولكن الحضور قفزوا عليه وانهالوا عليه ضرباً حتى تدخلت قوات الأمن. | Le lanceur de chaussure, un ancien ouvrier du textile du nom de Rachid S., aurait manqué [en anglais] sa cible, mais l'assistance se serait jetée sur lui et l'aurait roué de coups en attendant l'intervention des forces de l'ordre. |
4 | وقد حاولت وسائل الإعلام الإيرانية تصوير الحدث بشكل سلبي، وادعت أن نفس الرجل كان قد قام بإلقاء أشياء على رئيس سابق. | Les médias iraniens se sont efforcés de présenter l'incident sous un aspect négatif, prétendant que l'homme aurait déjà lancé des objets sur un président précédent. |
5 | في الوقت نفسه، فقد حاول المدونون استخلاص الحقيقة مما يروى. | Les blogueurs, quant à eux, ont tenté de faire la part de la fiction et de la réalité. |
6 | مستقبل الرئاسة - بواسطة نيكاهنج كوثر، مدون ورسام كاركاتير إيراني(Roozonline) | "L'avenir de la présidence" par Nikahang Kowsar, un éminent caricaturiste et blogueur iranien (Roozonline) |
7 | على جوجل بلس، يقتبس باهمان داروشافعي، الشاهد ذو الـ 16 عاماً والذي كان قد أرسلته المدرسة للاستماع إلى خطاب أحمدي نجاد: | Sur Google Plus, Bahman Daroshafaei se réfère [en farsi] à un témoin de 16 ans envoyé par son école écouter le discours d'Ahmadinejad : |
8 | على نقيض ما قيل في النسخة الرسمية، بأن الحشد الكبير لم يضربوا الرجل الذي ألقى الحذاء، وأن اثنين فقط أو ثلاثة هم من اعتدوا عليه وأن الشرطة أتت لإنقاذه. | Contrairement à la version officielle, l'auditoire n'a pas battu le lanceur de chaussure, seulement deux ou trois l'ont frappé et la police est venue à sa rescousse. |
9 | فإن وسائل الإعلام الإيرانية لم تنقل القصة كاملة. | Les médias iraniens n'ont pas rapporté l'histoire en son entier. |
10 | ففي وسط خطاب أحمدي نجاد، فقد بدأت مجموعة من عمال النسيج في التحرك والذين قد تم إغلاق مصنعهم من دون أن يتم دفع رواتبهم. | Au milieu du discours d'Ahmadinejad, est entré un groupe d'ouvriers du textile dont l'usine avait été fermée sans que leurs salaires leur aient été payés. |
11 | قام العمال برفع لافتة مطالبين بدفع رواتبهم. | Ils ont brandi une banderole et ont exigé le versement de leurs salaires. |
12 | كان اللقاء قد أوشك على الإنفضاض حتى ظهر صاحب الحذاء في المشهد. | La réunion a failli être interrompue et pour finir le lanceur de chaussure est entré en scène. |
13 | وقام الناس بالهتاف ليس لأحمدي نجاد ولكن ضده. | Les slogans étaient contre Ahmadinejad, et non pour lui. |
14 | يكتب أفكار مازيار في مدونته، أنه وفقاً للتقارير فإن هذا العامل لم يحصل على مرتبه منذ سنة، وأن قوات الأمن قد اصطحبته إلى خارج المكان فوراً. | Sur son blog, Afkar Mazyar écrit [en farsi] que selon les informations cet ouvrier n'avait pas été payé pendant un an, et les forces de l'ordre l'ont escorté aussitôt hors des lieux. |
15 | ويضيف المدون: | Le blogueur précise : |
16 | لم تنشر وسائل الإعلام الإيرانية تفاصيل كثيرة حول هذا الحدث ولكن بعض بعض الوسائل الموالية للحكومة قد شككت في سلوك الرجل الذي قام بإلقاء الحذاء. | Les médias d'Iran n'ont pas publié beaucoup de détails sur l'incident, mais ceux favorables au pouvoir veulent jeter la suspicion sur le comportement du lanceur de chaussure. |
17 | وقد استهدفت وسائل الإعلام تلك الموالية للحكومة إلى التقليل من شأن العمل الإحتجاجي، وادعت بأن الكثير من الحضور قد قاموا بترديد الهتافات المؤيدة للرئيس. | Ces médias pro-gouvernementaux voulaient dénigrer l'acte de protestation, et ont prétendu que de nombreux présents ont scandé des slogans en soutien au président. |
18 | كذلك فقد كتبت بأن الرجل قد قام بنفس الشئ [إلقاء الحذاء] على الرئيس السابق، الإصلاحي محمد خاتمي | Ils ont aussi écrit qu'il avait fait la même chose [le lancer d'objets] sur un prédécesseur, le réformiste Mohammad Khatami. |
19 | ويكتب أزاراك بأن السلطات الإيرانية حينما ألقى الصحفي العراقي الحذاء على الرئيس بوش في عام 2008، والتي أحدثت ضجة كبيرة، لم يتخيلوا أن نفس الأسلوب سيتم استخدامه يوماً ضدهم. | Azarak écrit [en farsi] que lorsque les dirigeants iraniens avait fait du lancer d'une chaussure sur le président George W. Bush par un journaliste irakien en 2008, les grands titres de la presse, ils n'imaginaient pas voir le même procédé être utilisé contre eux. |
20 | ويضيف المدون بأن زيارات أحمدي نجاد المكلفة في أنحاء البلاد والتي يتم تبريرها كوسيلة للتعرف على مشكلات الفقراء، فإن هذا الحدث ليس فقط يبين أن أحوال الناس لم تتحسن، بل إنهم يعيشون في أسوأ الظروف المعيشية على الإطلاق. | Le blogueur ajoute que les coûteux déplacements d'Ahmadinejad en province sont présentés comme un moyen d'action contre les problèmes des pauvres, mais que cet acte démontre que la situation de ceux-ci, loin de s' être améliorée, est pire que jamais. |