Sentence alignment for gv-ara-20130131-28397.xml (html) - gv-fra-20130131-135880.xml (html)

#arafra
1لماذا الموت جراء توزيع لقاح شلل الأطفال في باكستان؟Pakistan : pourquoi mourir en distribuant des vaccins anti-polio ?
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن.Ce billet fait partie de notre dossier sur les relations internationales et la sécurité.
3الصلاة على العامل في التطعيم ضد شلل الأطفال، هلال خان، في بشوار، باكستان.Hommage rendu à Hilal Khan, agent anti-polio à Peshawar, Pakistan. Par Musarratullah Jan (20 décembre 2012) © Copyright Demotix
4تصوير مسرة الله جان (20 ديسمبر/ كانون الثاني، 2012) حقوق النشر محفوظة لديموتكس يشكل ازدياد العمليات المسلحة في باكستان عدد من المخاطر للعاملين في الإغاثة.[Liens en anglais] La crise importante provoquée par les militants islamistes radicaux au Pakistan engendre un certain nombre de risques pour les travailleurs humanitaires.
5قتل رجال مسلحون على دراجات نارية يوم رأس السنة ست سيدات يعملن في الإغاثة وطبيب في إقليم خيبر بختونخوا.Le jour du Nouvel an, dans la province de Khyber-Pakhtunkhwa, des hommes armés à moto ont tendu une embuscade à six travailleuses humanitaires et à un médecin et les ont abattus.
6كانت هذه الحادثة الأحدث في سلسلة الهجمات على العاملين في التطعيم ضد شلل الأطفال. [جميع الروابط بالإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك]La dernière en date d'une série d'attaques contre les ONG mobilisées dans la vaccination anti-polio.
7قُتل خمس سيدات عاملات في الإغاثة يوم 18 من ديسمبر/ كانون الأول، أثناء عملهن على توزيع لقاح شلل الأطفال.Le 18 décembre, cinq employées d'organisations humanitaires ont été assassinées alors qu'elles administraient les vaccins.
8في اليوم التالي قُتلت المشرفة على عملية توزيع اللقاحات كذلك سائقها في مدينة بشاور.Le jour suivant, un autre superviseur de la campagne de vaccination a été tué avec son chauffeur à Peshawar, au nord-ouest du pays.
9كتب ناصر ميمون، المدير التنفيذي لمنظمة تعزيز العمل التشاركي مقال في جريدة دون “الفجر”:Naseer Memon, le directeur général de Strengthening Participatory Organization, écrit dans une tribune parue dans le journal Dawn :
10عدم استقرار سياسي، موقف القانون والنظام هش، مؤسسات ضعيفة واستقطاب سياسي اجتماعي يجعل من البلاد أرض خصبة للعناصر الإجرامية والعنيفة.L'instabilité politique, un ordre public fragile, des institutions précaires et une polarisation socio-politique ont transformé le pays en terreau fertile pour des éléments violents.
11هذه العناصر تجد العاملين في المجال الخيري والإنساني “أهداف سهلة” بسبب تواجدهم في كل مكان، خاصة في المناطق مترامية الأطراف والنائية.Les travailleurs humanitaires sont pour eux des “cibles faciles” car ils sont présents partout, en particulier dans les régions les plus reculées.
12حالات كثيرة من الاختطاف والقتل للعاملين في الإغاثة في باكستان في السنوات الأخيرة، مما يعرض منظمات العمل الإنساني للخطر.Un certain nombre d'affaires médiatisées d'enlèvements ou de meurtres de travailleurs humanitaires ont eu lieu au Pakistan, compromettant le travail social des organisations non gouvernementales.
13استهداف الجهود المبذولة ضد شلل الأطفال في باكستانLa lutte anti-polio prise pour cible au Pakistan
14تعد باكستان مع جارتها أفغانستان ونيجيريا بين دول أخرى قليلة حيث لا يزال شلل الأطفال مرض مزمن.Le Pakistan, son voisin l'Afghanistan et le Nigeria sont parmi les seuls pays où la polio est toujours endémique.
15وفي استجابة لهذا الوضع، تقوم الأمم المتحدة، وجمعية الصليب والهلال الأحمر ومنظمات إنسانية أخرى بحملات ومجهودات ضد شلل الأطفال في مناطق ومقاطعات نائية في باكستان، مع ذلك، كثيراً ما تستهدفها الجماعات المسلحة وتكون معرضة حتى لنظرية المؤامرة.En réponse, les Nations Unies, la Croix Rouge Internationale et d'autres organisations humanitaires font campagne pour la lutte anti-polio dans différentes provinces reculées du Pakistan. Pourtant, elles sont souvent prises pour cibles par des militants islamistes et font même l'objet de théories conspirationnistes.
16على سبيل المثال، زعم [بالعربية] إحسان الله إحسان، متحدث رسمي عن طالبان الباكستانية، أنه في أعقاب الكشف عن استخدام شاقيل أفريدي عملية تطعيم زائفة لجمع معلومات أدت إلى اغتيال أسامة بن لادن [بالعربية]، لذلك يشك كثير من الباكستانيين في العاملين في التطعيم ضد شلل الأطفال كونهم عملاء للولايات المتحدة.Par exemple, Ehsanullah Ehsan, un porte-parole des talibans pakistanais, a affirmé qu'à la suite des révélations sur la fausse campagne de vaccination menée par Shakil Afridi pour rassembler les informations qui ont mené à l'exécution de Ousama Ben Laden, de nombreux Pakistanais soupçonnent les agents de santé de la campagne anti-polio d'être des agents américains.
17اقترح [بالعربية] أيضاً مسؤول في وزارة الخارجية الباكستانية أن خوف المسلحين من احتمال أن يكون العاملين في المنظمات الأهلية وغير الحكومية جواسيس “ربما يصلون إلى مجالات أخرى.”Un représentant du ministère des Affaires étrangères pakistanais a également laissé entendre que les craintes des militants islamistes, selon lesquelles les agents de santé et des ONG seraient des espions, “pourraient s'étendre à d'autres milieux”.
18في سبتمبر/ أيلول العام الماضي، أمرت السلطات الباكستانية [بالعربية] ست عاملين إغاثة في منظمة “أنقذوا الأطفال” بترك البلاد، زاعمة أنهم ساعدوا وكالة تجسس.En septembre dernier, les autorités pakistanaises ont ordonné à six employés de l'ONG Save the Children de quitter le pays, soi-disant pour avoir aidé une agence de renseignements.
19يقترح جاستن ويلدر، صاحب عريضة تطالب بالتحقيق في مقتل العاملين الثمانية:Justin Wilder, auteur d'une pétition pour l'ouverture d'une enquête sur le meurtre de huit travailleurs humanitaires suggère :
20جزء من المشكلة تفاعل رجال الدين مع برنامج وعملية التطعيم.Un aspect important du problème est la réaction des chefs religieux vis-à-vis de la campagne de vaccination.
21أعلن بعض رجال الدين المحافظين بيان ينكر برنامج الأمم المتحدة الذي يساعد على توزيع ونشر التطعيم عن طريق الفم أو الحقن للأطفال في المناطق والأحياء عالية الخطورة.Les autorités religieuses conservatrices ont publié une annonce accusant le programme des Nations Unies d'administrer des vaccinations orales ou par injection à des enfants dans des régions à haut risque.
22بالإضافة إلى الشائعات التي تنتشر بين هذه المجتمعات عن كون برامج التطعيم هذه مؤامرة لعقم الأطفال المسلمين.Des rumeurs se sont répandues dans ces communautés disant que le programme est une machination pour stériliser les enfants musulmans.
23يلوم والتر راسيل، مدون لمجلة “الشأن الأمريكي”، القادة في باكستان لعدم بذل المجهود الكافي:Walter Russell, blogueur pour le magazine The American Interest, accuse les autorités pakistanaises de ne pas en faire assez :
24كما رأينا في ديسمبر/ كانون الأول، أدان الرأي العام هذه الهجمات، وعبر العديد من الباكستانيين المسلمين عن معارضتهم بصوت عالي ضد الشر والإثم الذي يرتكب باسم دينهم.Comme nous l'avons dit en décembre, ces attaques ont été condamnées par le public et de nombreux musulmans pakistanais ont exprimé avec force leur opposition au mal perpétré au nom de leur religion.
25لكن بعيداً عن الصراخ والغضب، أثبت قادة باكستان عن ضعفهم التام وعجزهم عن إيقاف حدوث مثل هذه الجرائم.Malgré ce tollé, les autorités pakistanaises se sont montrées complètement impuissantes à arrêter des choses pareilles.
26الأمر محزن ومؤلم في واحدة من أكثر بلدان العالم بؤساً، كما سينتهي الأمر بدفع العديد من الباكستانيين لأرواحهم مقابل هذا الأمر.C'est une triste tragédie dans l'un des pays les plus pauvres du monde et beaucoup trop de Pakistanais finiront par payer de leurs vies pour tout ça.
27مع ذلك، تُصر العديد من المنظمات الإنسانية على البقاء في باكستان برغم الهجمات.Malgré tout, de nombreuses organisations humanitaires sont déterminées à rester au Pakistan, en dépit des attentats.
28أخبر شاهين بيجام، الذي نجا بأعجوبة من هجوم منتصف ديسمبر/ كانون الأول، ذي صن داي تيليجراف:Shaheen Begum, qui a échappé de peu à une attaque mi-décembre a confié au Sunday Telegraph:
29الآن، أصبح عملنا أكثر خطورة ويزداد خطورة كل يوم.Maintenant, notre travail devient chaque jour plus dangereux.
30ما زلت خائفاً أن أكون جزء من الحملة، لكن تراجعي عن المساعدة سيكون علامة على الجبن، لذلك قررت أن استمر في تطعيم الأطفال حتى إبادة شلل الأطفال من باكستان… على الرغم من قلق عائلتي الشديد حول أمني وسلامتي، إلا أنهم يسمحون لي بحماية الأطفال الآخرين من التعرض للشلل.J'ai toujours peur d'être impliquée dans cette campagne, mais ce serait un signe de lâcheté si je retirais mon soutien. C'est pourquoi j'ai décidé de continuer à vacciner les enfants jusqu'à l'éradication de la poliomyélite au Pakistan.
31مع إصرار الحكومة والعاملين في قطاع الصحة، من الممكن أن نهزم ونبيد هذا المرض إلى الأبد.Bien que ma famille soit extrêmement inquiète pour ma sécurité, elle m'a autorisée à protéger d'autres enfants de la paralysie.
32بالمثل، أخبرت بشرى اراين عن كل العاملات في منظمات الصحة في لقاء لها مع بي بي إس نبيوز أور:Etant donné la détermination du gouvernement et du milieu médical, il est possible d'éradiquer cette maladie une bonne fois pour toutes.
33نذهب إلى الخارج من باب إلى باب حت ننقذ الأطفال الأبرياء من التعرض للإعاقة.De la même manière, Bushra Arian de l'association All Pakistan Lady Health Workers a donné une interview à PBS Newshour :
34On sort faire du porte à porte et on risque nos vies pour sauver des enfants innocents du handicap à vie.
35من أجل ماذا؟Pour quoi ?
36حتى تكون الأجيال القادمة صحيحة وبصحة جيدة.Pour que les générations futures soient en bonne santé.
37نعمل من أجل بلادنا، ونكافأ بالموت.Nous travaillons pour notre pays, et on est récompensés par la mort.
38أي نوع من العدالة هذه؟C'est quel genre de justice ça ?
39لماذا يتم استهدافنا وقتلنا؟Pourquoi sommes nous pris pour cibles et tués ?
40Ce billet et ses traductions en espagnol, en arabe et en français ont été commandés par l'International Security Network (ISN) dans le cadre d'un partenariat destiné à faire entendre les points de vue de citoyens sur les questions de relations internationales et de sécurité dans le monde entier.
41Ce billet a été publié à l'origine sur le blog de l'ISN, d'autres articles peuvent être lus ici