# | ara | fra |
---|
1 | فلسطين: الاستياء من السياسة الجديدة لانترنت فائق السرعة من قبل شركة الاتصالات الفلسطينية | Palestine : Fureur contre la nouvelle politique ADSL de l'opérateur Paltel |
2 | أطلقت شركة الاتصالات الفلسطينية قبل أسابيع قليلة خدمة جديدة من انترنت فائق السرعة (ضعف السرعة) أو (دوبلناها) من أجل عملائها وذلك وفقاً للموقع الرسمي “لتطوير وتحسين السرعة مجاناً وخفض الأسعار، فضلاً عن تقديم جودة أفضل. | Il y a quelques semaines, Paltel (le Groupe de Télécommunication Palestinien) a lancé un nouveau service ADSL “Double Vitesse” pour ses clients, qui, selon le site officiel [en anglais], “augmentera la vitesse de connexion tout en baissant les prix, avec une qualité meilleure”. |
3 | “ومع ذلك، فإن سياسة شركة الاتصالات الفلسطينية الجديدة أثارت موجة من المظاهرات على انترنت من قِبل مستخدمي انترنت في الضفة الغربية وقطاع غزة بسبب القيود المنتظر فرضها على سرعة خدمة الانترنت. | Cependant, cette nouvelle politique ADSL de Paltel, qui instaure des limitations de débit, a déclenché une vague de protestations en ligne de leurs clients en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. Mohammad N. |
4 | يكتب محمد الخطيب، أحد أوائل المدونين الفلسطينيين، عن الموضوع في مدونته 3X-W=WWW. | Khatib a été l'un des premiers blogueurs à réagir sur son blog 3X-W=WWW. |
5 | في مقاله “انترنت في فلسطين” - الأمر يزداد سوءً! يقول: | Dans son article “Internet en Palestine - C'est de pire en pire!” |
6 | وتبين أن الشائعات صحيحة! | [en anglais], Mohammad Khatib écrit : |
7 | شركة الاتصالات الفلسطينية مزود خدمة الانترنت الرئيسي تبذل قصارا جهدها من أجل تشويه الانترنت الخاص بهم أكثر وأكثر. | Il s'avère que les rumeurs sont vraies. Hadara (Paltel), le principal fournisseur palestinien d'accès à internet (FAI) fait de son mieux pour pourrir Internet. |
8 | فهو بالفعل غالي، وبطيء والآن المفاجأة الكبرى إنه محدود! | C'était déjà cher et lent, désormais, à la surprise générale, c'est limité ! |
9 | نعم لديك الآن حد شهريّ للتحميل الخاص بك! | Et oui ! Dorénavant, chaque mois, vos téléchargements seront limités ! |
10 | إذا كنت تملك انترنت فائق السرعة 512 كيلوبت، فلديك 10 جيجا بايت تنزيل في الشهر. | Si vous possédez une connexion ADSL 512k, vous serez limité à 10Go de données téléchargées par mois. |
11 | بمجرد تخطيك ال10 جيجا بايت، ستتحول سرعتك إلى 64 كيلوبت حتى نهاية الشهر! | Une fois la limite dépassée, votre connexion se transformera jusqu'à la fin du mois en connexion 64k ! |
12 | بإمكان المستخدم شراء كميات إضافية تصل إلى 6 جيجا بايت (من مجموعة 2 أو 4 أو 6 جيجا بايت) مقابل حوالي 3.5 دولار أمريكي لكل 2 جيجا بايت! | L'usager pourra alors acheter un droit de téléchargement supplémentaire (sous la forme de paquets de 2, 4 ou 6 Go) pour 12 NIS (entre 3 et 5 dollars US) par paquet de 2Go ! |
13 | نشر إبراهيم الجبور في مدونته كليك أون تيك تقرير عن هذا الموضوع المثير: | Ibrahim Jabour sur son blog clickontech [en arabe] a publié un article sur ce dossier brûlant en Palestine : |
14 | في شهر ديسمبر 2009 تفاجئ المشتركين بقرار من شركة الاتصالات الفلسطينية بأن الخدمة سوف تنتقل إلى نظام الحصص مع مضاعفة السرعة، بحيث يكون لكل مشترك حصة معينة من نقل البيانات شهرياً وإن نفذت يتم تخفيض السرعة سرعة تعادل سرعة الاتصال الهاتفي القديم. | En décembre 2009, les clients de Paltel avaient été scandalisés par l'annonce de la mise en place d'un système de connexion double vitesse, subordonné à un quota de téléchargement ; chaque client allait avoir une limite de téléchargement de données par mois, et une fois cette limite atteinte, la vitesse de connexion allait diminuer jusqu'à atteindre la vitesse d'un vieux modem 56k. |
15 | وقد أدى هذا القرار إلى ازدياد استياء المواطنين . | Cette nouvelle a accentué la frustration des utilisateurs. |
16 | وبالفعل طبقت الشركة هذا القرار منذ بدأ شهر يناير. | Le système est devenu effectif au début de l'année. |
17 | - وسيم سنجر - طالب جامعي يقول بأنه تفاجئ بعد مرور 10 أيام فقط من شهر يناير عندما وجد أن سرعة التصفح لديه شبه معدومة، فسارع إلى الاتصال بالدعم الفني الخاص بالشركة ليجد أنه قد تجاوز الحد المسموح له من نقل البيانات، وأكمل مستطرداً بأن أغلب دراسته وأبحاثه في الجامعة تتطلب وجود اتصال انترنت في البيت، والآن مع هذه القيود التي وضعتها شركة الاتصالات سوف يلاقي صعوبات جمة في البحث عن المعلومات المطلوبة. | Waseem Sanger, un étudiant, a dit être révolté lorsque, après 10 jours d'utilisation depuis début janvier, il a découvert que sa vitesse de navigation était quasi nulle. Contraint d'appeler le support technique de Paltel, il a finalement appris qu'il avait dépassé la limite de téléchargement autorisée. |
18 | على فيس بوك، تم إنشاء العديد من المجموعات من قبل المستخدمين الفلسطينيين الغاضبين الذين بدئوا حركة اعتراض على سياسة شركة الاتصالات الجديدة. | Il a ajouté que la plus grande partie de ses études et recherches universitaires nécessitent une connexion Internet à domicile. |
19 | حملة للاعتراض ضد الاتصالات الفلسطينية لقرار تحديد حجم التحميل. | Désormais, avec les limitations mises en places par Paltel, il aura beaucoup de difficultés à effectuer les recherches nécessaires à ses études. |
20 | كلها مجموعات تمثل حملات على انترنت ضد قرار شركة الاتصالات الفلسطينية؛ تمتلئ صفحة الحائط في كل تلك المجموعات بتعبيرات الأعضاء الفلسطينيين غير الراضية، ولديهم قوائم توقيعات ضد هذا القرار. | Sur Facebook, des Palestiniens en colère ont créé de nombreux groupes, lançant la contestation contre la nouvelle politique de Paltel [liens en arabe] : |
21 | لديهم أيضا مناقشات حول هذا الأمر. | Vous l'avez doublé… mais vous l'avez détruit. |
22 | في تلك النقاشات هدد كثير من الناس بشن مظاهرات في الشوارع، وبمقاطعة خدمات شركة الاتصالات. | La campagne contre la décision de Paltel de limiter les téléchargements. |
23 | | Tous ces groupes Facebook sont représentatifs des campagnes en ligne [en anglais] contre la nouvelle politique de Paltel ; sur les pages de ces groupes figurent de nombreux messages de mécontentements, écrits par les internautes palestiniens, et des pétitions contre la décision ont fait leur apparition. |
24 | | Ils ont aussi mis en place des groupes de discussion sur le sujet, sur lesquels beaucoup de clients ont menacé d'appeler à manifester dans les rues et à boycotter les services de Paltel. |
25 | بل ذهب البعض لأبعد من ذلك وأقترح على الفلسطينيين بتغير عقودهم من الشركة الفلسطينية للاتصالات إلى شركات اتصالات إسرائيلية. | Certains vont encore plus loin et suggèrent que les clients palestiniens devraient changer de compagnie, au profit des fournisseurs d'accès israéliens. |