# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: تأبين للصحفية الأمريكية ماري كولفين التي قتلت بحمص | Syrie : Hommages en ligne à la journaliste américaine Marie Colvin tuée à Homs |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة للثورة السورية. | Ce billet fait partie de notre dossier spécial sur le soulèvement en Syrie en 2011/12. |
3 | قتلت ماري كولفن وريمي أولتشك الأسبوع الماضي، عندما تعرض المركز الإعلامي المؤقت الذي كانا به في بابا عمرو، حمص، بسوريا للهجوم ويعتبر كلاهما صحفيين في مهمة حيث كانت هي مراسلة جريدة الصنداي تايمز، وكان هو المصور. | [Liens en français ou en anglais] Marie Colvin et Rémi Olchik ont été tués la semaine dernière, pendant l'attaque du centre médiatique de fortune où ils se trouvaient, dans le quartier Baba Amr, à Homs en Syrie. Tous deux étaient des journalistes en mission : elle, correspondante à l'étranger du Sunday Times, et lui, photographe. |
4 | استيقظ العالم يوم 23 فبراير 2012 على خبر مقتلهما داخل أنقاض المركز الإعلامي الذي استهدفته القوات الموالية للأسد. | Le jeudi 23 février, le monde s'est réveillé avec la nouvelle de leur mort sous les débris du centre de presse, qui avait été la cible des forces d'Assad. |
5 | سرعان ما هرعت مصادر الإعلام العالمية والمدونون حول العالم بتقديرهما، بعد أن تصدر خبر مقتلهما العناوين، مما يلقي الضوء على مأساة السوريين الذين يتعرضوا للقتل بشكل يومي للتظاهر ضد نظام الأسد. | Partout dans le monde, les médias et les internautes ont rendu hommage aux reporters assassinés. Leur mort a fait la une de tous les médias, attirant l'attention sur le sort des Syriens massacrés au quotidien pour protester contre le régime. |
6 | وقد أنشأ مستخدمو فيسبوك صفحة رقعة العين الخاصة بماري كولفين، نسبة لرقعة العين التي كانت ترتديها بعد إصابة عينها اليسرى منذ أكثر من عشر سنوات أثناء تغطيتها للصراع بين الحكومة ونمور تاميل بسري لانكا. | Sur Facebook, des utilisateurs ont créé la page Marie Colvin's Eyepatch , nommée en référence au bandeau qu'elle portait sur l'œil gauche depuis sa blessure reçue il y a plus de dix ans, tandis qu'elle couvrait le conflit entre le gouvernement sri-lankais et les Tigres de libération de l'Îlam Tamoul. |
7 | وقام المئات من مستخدمي فيسبوك بتقديم التعازي من خلال الصفحة. | Des milliers d'internautes de toutes les nationalités ont exprimé leurs condoléances sur la page. |
8 | كان البعض من المعجبين بها، وآخرون من زملاء عمل سابقين، والباقي من الصحفيين الذين عملوا معها في تغطية المعارك والحروب، مثل مصراتة، ليبيا. | Certains étaient des fans, d'autres d'anciens collègues, ou encore des journalistes avec qui elle avait travaillé durant d'autres batailles, telles que celle de Misrata en Libye. |
9 | وهنا نموذج من ردود الأفعال على فيسبوك: | Voici une sélection des réactions sur la page Facebook : |
10 | شكراً. | Merci |
11 | أرقدي في سلام يا بطلة. | Repose en paix… Héroïne ! |
12 | لن ننساكي نحن الثوار الليبيين. نحن نحبك وسنتذكرك عندما كنت في الصفوف الأولى. | On ne t'oublie pas, les rebelles libyens, on t'aime je me rappelle quand tu étais sur le front |
13 | يا لكي من امرأة شجاعة… أنا حقاً معجب بك… اسمك لن يموت… أرقدي في سلام. | Quelle femme courageuse tu es… Je t'admire sincèrement… ton héritage sera toujours présent… Repose en paix |
14 | يتذكر المعلقون كولفين كمراسلة جسورة لديها الشجاعة لتغطية الأحداث من الصفوف الأمامية من تشيناي، الهند، و مصراتة في ليبيا إلى حمص في سوريا. | Les commentateurs se souviennent de Marie Colvin comme d'une journaliste très courageuse dont le courage lui permettait de couvrir des guerres depuis les champs de batailles, de Chennai en Inde à Misrata en Libye jusqu'à Homs en Syrie. |
15 | استخدم أيضاً العديد من الشخصيات الإعلامية الإعلام الاجتماعي لتقديم العزاء والتقدير لكولفين وذلك عن طريق نشر آخر أعمالها الصحفية. | De nombreuses autres personnalités ont rendu hommage à Marie Colvin sur le réseau social, partageant son dernier reportage. Piers Morgan recommande de lire l'article du Sunday Times : |
16 | ويكتب بيرس مورجان: انتهيت الآن من قراءة رسالة تقدير لماري كولفين من محرر الصنداي تايمز. | @piersmorgan : Je viens juste de lire un brillant hommage à Marie Colvin de la part de son éditeur du Sunday Times, John Witherow, dans le tirage du jour. |
17 | فعلأ عمل رائع. | Vraiment superbe ! |
18 | ويضيف شادي حامد: | Shadi Hamid ajoute : |
19 | قتلت كولفين يوم الأربعاء. | @ShadidHalid : Colvin est morte mercredi. |
20 | وهذة آخر رسالة لها من بابا عمرو: thetim.es/yLem2w | Voici sa dernière et bouleversante dépêche depuis Baba Amr : thetim.es/yLem2w #Syria |
21 | ولكن بعد مرور يومين على مقتل مولفين وأولتشيك، أصدر التلفزيون القومي السوري الإخبارية السورية فيديو ينكر مسئولية مقتل المراسلين. | Seulement deux jours après la tragique mort de Rémi Olchik et Marie Colvin, la chaine de télévision du gouvernement syrien Al Ikhbaria Suria a cependant présenté une vidéo [arabe] dans laquelle l'État niait toute responsabilité dans l'assassinat des deux journalistes. |
22 | ويوحي الفيديو (الرابط بالأعلى)، أن كولفن واوتشليك عميلين بالمخابرات دخلا البلاد في سرية - وهما بالفعل دخلا البلاد خفية - لمساعدة “المسلحين المتمردين من المعارضة”. | La vidéo (voir le lien ci-dessus) suggère que Marie Colvin et Ochlik auraient pu être des agents de renseignements entrés secrètement sur le territoire - ce dernier point étant vrai - dans le but de soutenir les forces armées de l'opposition. |
23 | وبعد مرور عدة أيام، صرح النظام السوري أن جثة الفقيدة ستدفن بسوريا ولن ينقل الجثمان للولايات المتحدة. | Quelques jours après l'attaque, le régime syrien a annoncé que le corps de la journaliste serait inhumé en Syrie et non rapatrié aux États-Unis. |
24 | وتكتب كريستين امانبور على تويتر: | La journaliste américaine Christiane Amanpour a publié la nouvelle sur Twitter : |
25 | يرفض المسئولين تسليم جثمان ماري. | @camanpour LES AGENTS REFUSENT LE RAPATRIEMENT DU CORPS DE MARIE COLVIN. |
26 | ويستمر الحصار. | LE SIÈGE CONTINUE. |
27 | ستدفن حيث قتلت @camanpour. | ELLE SERA ENTERRÉE LÀ OÙ ELLE EST TOMBÉE. |
28 | وفي نفس الوقت، أصدرت سي إن إن عن طريق برنامج أندرسون كوبر إيه سي 360 فيديو لوالدة كولفن، روزان كولفن: “أريد عودة إبنتي للوطن.” | Au même moment, dans l'émission d'Anderson Cooper, AC360 [en anglais], CNN a rendu publique une vidéo de la mère de Marie Colvin, Rosanne Colvin, disant : « Je veux ma fille à la maison ». |
29 | وأصرت روزان كولفن في عرض مسبق للفيديو الخاص ببرنامج أندرسون كوبر يوم الإثنين: “أن [عائلة كولفن] ستفعل ذلك مهما كانت المهمة صعبة، ومهما طالت المدة.” | Dans cette vidéo, présentée par Anderson Cooper durant son émission du lundi soir, Rosanne Colvin affirmait qu' « ils (la famille Colvin) allaient faire tout leur possible, peu importe la difficulté, et peu importe le temps que cela prendra. » |
30 | يعد مقتل كولفن حادث مؤسف في عالم الإعلام الذين فقدوا صحفية فهمت بحق جوهر الصحافة. | La mort de Marie Colvin est une triste nouvelle pour le journalisme. |
31 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة للثورة السورية. | Ceux qui accordent de la valeur à l'information viennent de perdre une journaliste exceptionnelle qui comprenait clairement l'essence de son métier. |