# | ara | fra |
---|
1 | مصر: نباتيّون اقتصادياً | Les Egyptiens végétariens malgré eux |
2 | ارتفعت أسعار اللحوم الحمراء فى مصر بشكل كبير فى الأسابيع الأخيرة. | Les prix de la viande rouge ont grimpé de façon spectaculaire en Egypte ces dernières semaines [en anglais] . |
3 | بغض النظر عن إذا كان هذا الارتفاع له علاقة بالحالة الاقتصادية العالمية، فمن الواضح أن الكثير من المصريين قد اضطروا لأن يكونوا نباتيين نظراً لارتفاع الأسعار. | Que ce soit en rapport ou non avec la situation économique générale actuelle, il est clair que beaucoup d'Egyptiens sont contraints à devenir végétariens sous l'effet des prix inabordables. |
4 | فى الآونة الأخيرة انتشرت دعوات من المواطنين بمقاطعة اللحوم أملاً بأن تكون هذه المقاطعة سبباً فى تخفيض الأسعار. | Il y a même eu tout récemment des appels individuels à boycotter la viande dans l'espoir de contribuer à faire baisser les prix. |
5 | سوق اللحوم بالقرب من منطقة العتبة بالقاهرة - تصوير Furibond على فليكر | Un marché de viande près d'Ataba, en Egypte - par Furibond sur Flickr |
6 | ذكرت مدونة مصر اليوم الخبر يوم 15 أبريل / نيسان: | Masr Al Youm a rapporté l'information sur son blog [en arabe] le 15 avril. |
7 | تبدأ جمعيات حماية المستهلك اليوم إطلاق حملتها لمقاطعة استهلاك اللحوم فى القاهرة وجميع المحافظات، احتجاجاً على ارتفاع أسعار اللحوم البلدية. | L'Association de protection des consommateurs va entamer aujourd'hui une campagne de boycott de la viande au Caire et dans toutes les autres provinces d'Egypte. |
8 | | Cette campagne a pour but d'exprimer la protestation et le mécontentement contre les prix élevés de la viande. |
9 | كتب Weekite عن تقلبات أسعار اللحوم خلال السنوات القليلة الماضية: | Weekite a répondu [en arabe] en retraçant les fluctuations des prix de la viande rouge au cours des dernières années. |
10 | الطريقة اللي بيشتغل بيها السوق إنك لما تلاقي السعر مش مناسب ليك إنك تقلل من الاستهلاك شوية طبعاً احنا كل ما يزيد سعر اللحمة نشتري برده عادي لحد ما كيلو اللحمة وصل 30 جنيه وبعدين 40 50 قلنا لأ بأه مش ممكن يزيد عن كده بأه 60 وبعدين 70 سبعين جنيه كيلو اللحمة ولا مؤاخذة؟ | Jusqu'à ce qu'elle atteigne 30 livres égyptiennes le kilo, puis 40 et 50. Nous avons alors commencé à nous demander si elle allait grimper plus haut, et elle a continué à augmenter jusqu'à atteindre 60 puis 70 livres égyptiennes. |
11 | ليه؟ | Un kilo, 70 livres ! |
12 | ثم أضاف قائلاً أنه سوف يقاطع اللحوم حتى تعود الأسعار إلى طبيعتها: | Qu'est-ce que c'est que cette histoire !? |
13 | لحد ما السعر ينزل ويرجع للخمسين تاني من النهاردة مقاطع اللحمة ولو ولادك في مرحلة النمو الفراخ موجودة لو زودوا سعر الفراخ السمك موجود لو السمك زاد اللحمة البرازيلي أم 20 جنيه زي العسل | Et de déclarer qu'il va boycotter la viande jusqu'à ce que les prix reviennent à la normale. Si vous avez des enfants, qui ont besoin de protéines dans leur ration quotidienne, vous pouvez considérer le poulet comme une alternative. |
14 | استعرضت مدونة مصر اليوم تاريخ حملات مقاطعة اللحوم فى مصر: | Et si les prix du poulet montent, il y a toujours le poisson. |
15 | فقبل ما يزيد على ثلاثة عقود، وتحديداً في العام 1977 هاج المصريون وماجوا وخرجوا في تظاهرات صاخبة سموها «تظاهرات الخبز» وتعامل معها النظام باعتبارها «انتفاضة الحرامية» منددين بزيادة سعر الكيلو ليتعدى حاجز الجنيه. | Et si le prix du poisson augmente aussi, alors la viande importée du Brésil - à 20 livres le kilo - fera aussi l'affaire. Egypt Today a aussi écrit sur l'histoire des campagnes de boycott de la viande en Egypte [en arabe]. |
16 | الطريف أن تخطي كيلو اللحم حاجز الـ70 جنيهاً في العام العاشر من الألفية الثالثة أدى إلى ما لم يخطر على بال، ألا وهو اتفاق نادر بين الشعب والحكومة في مقاطعته. هذه المقاطعة التي تعد الأوسع والأكبر منذ قررت مجموعة من سيدات المجتمع الراقي في حي المعادي (جنوب القاهرة) مقاطعة اللحم في أواخر الثمانينات بعدما وصل سعره الى عشرة جنيهات. | Cette campagne de boycott est considérée comme la plus suivie depuis la fin des années quatre-vingt, lorsque quelques dames de la bonne société du quartier de El Maadi - dans le sud du Caire - ont appelé au boycott de la viande lorsque les prix avaient atteint 10 livres le kilo. |
17 | وفيما كانت الحملات السابقة قاصرة على مجموعات بعينها من المواطنين، تشمل الحملة الحالية والمقرر لها أن تستمر حتى آخر أبريل الجاري الجميع، بدءاً بالحكومة، ومروراً بالمواطنين، وانتهاء بالبعض في شعبة الجزارين وإن اقتصرت مطالبات الأخيرة على ترشيد استهلاك اللحوم. | Lors des boycotts précédents, les individus étaient seuls impliqués, mais cette fois tout le monde y compris le gouvernement est tombé d'accord pour y participer jusqu'à fin avril. Les associations de bouchers ont cependant proposé que les gens réduisent leur consommation au lieu de l'arrêter totalement. |
18 | ووصل الأمر إلى درجة مناشدة وزير الزراعة أمين أباظة المصريين بالامتناع عن شراء اللحوم، والاتجاه إلى البدائل لمواجهة جشع التجار وأصحاب المزارع الذين أشعلوا الأسعار بلا مبرر. | Le ministre de l'agriculture lui-même, Amin Abaza, a demandé aux Egyptiens de cesser d'acheter de la viande et de se mettre à des solutions alternatives afin de contrer l'avidité des commerçants et des éleveurs. |
19 | يبدو أن أخبار حملات مقاطعة اللحوم قد وصلت لجيراننا فى إسرائيل، كتبت Cairo life review عن عرض إسرائيل لمساعدتنا فى حل هذه الأزمة: | La nouvelle de la campagne de boycott de la viande paraît être arrivée aux oreilles de nos voisins israéliens, et la blogueuse égyptienne Cairo Life Reviews a évoqué [en anglais] l'offre israélienne pour aider à résoudre le problème. |
20 | عندما كنت أتصفح فى جوجل عن مقاطعة اللحوم فى مصر اليوم، لفت انتباهى مُدوّن يهودى غامض إلى مقال نُشر فى فلسطين اليوم. | Alors que je googlais aujourd'hui le boycott de la viande en Egypte, un obscur blogueur Juif a attiré mon attention sur un article posté sur Palestine Today. |
21 | وفقا لفلسطين اليوم وجريدة المصريون، تكرمت إسرائيل بعرضها مساعدتنا فى هذه الأزمة بتقديمها تأمين تصدير 150 طنّاً من اللحوم . | D'après Palestine Today et le journal Almasryoon, Israël a aimablement proposé de nous aider dans nos malheurs en offrant d'assurer un accord d'exportation de viande de 150 tonnes. |
22 | ورفضت وزارة الزراعة المصرية الطلب، الحمد لله! | Le Ministère égyptien de l'Agriculture a poliment refusé ! DIEU MERCI ! |
23 | كما أكدت الوزارة أنه لا يوجد أى نقص فى اللحوم وطالبت من المستهلكين مقاطعة اللحوم لتثبيت أسعارها. | Ils ont aussi affirmé qu'il n'y avait pas de pénurie de viande, et ils pressent les consommateurs de boycotter la viande pour stabiliser les prix. |
24 | واستمرت فى التأمل والتخمين لمعرفة أجندة إسرائيل الخفية وراء هذا العرض: | Elle poursuit en spéculant sur les intentions cachées des Israéliens derrière une offre pareille. |
25 | فى عناوين الأخبار كتبت الصحف الفلسطينية أن الحكومة الإسرائيلية “عرضت لحوم مجانية للمصريين.” | En grands titres, le journal palestinien écrivait que le gouvernement israélien “offre de la viande gratuitement aux Egyptiens.” |
26 | حسناً، مصطلح مجاناً ليس مساوياً للتصدير! | Eh bien, gratuitement, ce n'est pas la même chose que l'exportation. |
27 | تخمينى هو أن إسرائيل حاولت أن تكسب ملايين الدولارات من هذه الصفقة!! | Je parie qu'Israël aurait essayé de gagner des tonnes de dollars avec cette affaire !!! |
28 | فإذا كانت السلطات الإسرائيلية بهذه الشفقة وعلى استعداد للتبرع باللحوم، فلماذا لا يتبرعون بها للجائعين فى غزة؟ | Et si les autorités sont si attentionnées et prêtes à faire don de viande, pourquoi ne l'offrent-elles pas aux affamés de Gaza. |
29 | في الواقع، يبدو أن لا أحد متفق على السبب الرئيسى وراء ارتفاع أسعار اللحوم. | En réalité, les avis divergent sur la raison pour laquelle les prix de la viande sont si élevés. |
30 | بعض الناس يلومون الحكومة بينما تلوم الحكومة الجزّارين والتُجّار الذين يلومون بدورهم الوضع الاقتصاديّ الراهن وأسعار العلف. اللذان تسببا فى هذه الأزمة. | Les uns accusent le gouvernement, tandis que le gouvernement accuse les bouchers et les grossistes, et ceux-ci s'en prennent à l'économie et au prix élevé du fourrage pour toute explication de la crise. |