# | ara | fra |
---|
1 | الكويت: معرض فني يُغلق بعد افتتاحه بسبب محتوى “مثير للجدل” | Koweït : Une exposition d'art ferme ses portes pour « indécence » |
2 | أصيبت التشكيلية الكويتية شروق أمين بالصدمة بعد أن أُغلق معرض للوحاتها دون ذكر الأسباب. | L'artiste koweïtienne Shurooq Amin est sous le choc après la fermeture de son exposition de peintures sans aucune explication. |
3 | التقارير تذكر أن رجالاً دخلوا لصالة العرض بعد ثلاث ساعات من افتتاح المعرض، وانتزعوا اللوحات قائلين أنهم تلقوا شكوى بخصوص محتويات اللوحات. | Selon différents comptes rendus, des hommes se sont introduits dans l'exposition 3 heures après son ouverture et ont décroché ses peintures, prétextant avoir reçu des plaintes sur la teneur des tableaux. |
4 | الفنانة التشكيلية كتبت مصدومة في تويتر في الخامس من مارس/آذار بينما كان هذا يحدث قائلة: | Le 5 mars, durant l'incident, l'artiste a tweeté : @shurooqamin:Ils veulent décrocher les #peintures! |
5 | إنهم يريدون نزع اللوحات. | #art #censure #Koweït |
6 | على مرّ الأيام الماضية، تدفق سيل من التويتات متضامنة مع الرسامة مستخدمة الوسم #painttofreedom. | Ces derniers jours, en soutien à l'artiste, de très nombreux tweets ont été publiés au Koweït avec le hastag #painttofreedom (Peindre jusqu'à la liberté). |
7 | في تعليق على الإتهامات بكون الرسوم “إباحية وذات مضمون لا أخلاقي”، يكتب مستخدم تويتر كويتي: (الرسم لأجل الحرية) | En réponse aux allégations qui définissent les peintures comme « immorales et pornographiques » un utilisateur koweïtien de Twitter a écrit : |
8 | إذا كنت لا تعرف ماهو تعريف الإباحية فهذه ليست مشكلتنا! | @AladdinsWife: Si vous ne connaissez pas la définition de la pornographie ce n'est pas notre problème ! |
9 | ابحث عنها في أي قاموس! | Ouvrez un foutu dictionnaire ! |
10 | عمل فني للكويتي محمد شرف يندد بالرقابة | Artwork by Kuwaiti Mohammed Sharaf against censorship |
11 | شهد الشمري أضافت: | Shahd Alshammari ajoute : |
12 | الأمر مخيب جداً للآمال. حينما يُحكم على الفن بالإعدام. | @ShahdAlshammari: Ceci est tellement décevant, que l'art soit condamné a mort |
13 | في مقابلة مع صحيفة القبس، أمين هاجمت الرقابة في الكويت قائلة أن الرجال الذين أغلقوا معرضها فسروا اللوحات بالطريقة التي أرادوها، قائلين أنها لا تحترم عادات المجتمع بينما كانوا ينتزعون اللوحات. | Dans une interview avec le journal Al-Quabas, Amin a accusé les services de la censure au Koweït, disant que les hommes qui ont fermé son exposition ont interprété les peintures comme ils les entendaient eux, disant qu'elles étaient “irrespectueuses des traditions de la société koweïtienne”. |
14 | القبس ذكرت أنها ربما تكون أول حادثة من نوعها في تاريخ الكويت. | Al-Quabas a indiqué que c'est probablement le premier incident de ce genre dans toute l'histoire du Koweït . |
15 | أيضاً، الحركة اليسارية الكويتية- التيار التقدمي الكويتي نشر بياناً على الإنترنت ليعبر فيه أعضاء التيار عن رفضهم لما أسموه ‘وصاية الحكومة على الفن‘. | De plus, le Mouvement de la gauche koweïtienne a publié un communiqué en ligne pour exprimer leur rejet de ce qu'ils appellent « la tutelle gouvernementale sur l'art ». |
16 | في الوقت نفسه، قالت البروفيسورة في جامعة الكويت سعاد المعجل (@suadalmojel) على تويتر: | Le chroniqueur et professeur à l'université du Koweit Suad Al Mojed(@suadalmojel) a également tweeté [arabe]: |
17 | @suadalmojel: ماحدث في معرض الفنانه شروق أمين من تعدي سافر يؤكد بأن دولة طالبان قد أصبحت قريبة. | @suadalmojel: Ce qui s'est passé a l'exposition de Shurooq est clairement une violation et indique qu'un état « Taliban » est pour bientôt. |
18 | أيضاً، المدونة أبرار الشمري كتبت مقالاً عنونته “الرسم لأجل الحرية”: | Abrar AlShammari a écrit sur son blog un article intitulé « Peindre pour la liberté »: |
19 | لم يعد يمكننا أن نحصل على الكتب الجيدة في بلادنا بعد الآن، الآن وقد أُغلق متجر فيرجن ومُنع كل الكتاب المهمون من المكتبات الأخرى. | Nous ne pouvons plus trouver de livres dans notre pays avec la fermeture du magasin Virgin et l'interdiction de tous les bons écrivains dans les librairies. |
20 | أفلامنا مُراقبة وبالمقابل يتم إغراقنا بالإعلانات لغرض تحويلنا لروبوتات استهلاكية خلال تلك الخمسة عشر دقيقة التي تقتطعها السينما من الأفلام. | Nos films sont censurés, à la place, on nous gave de publicités pour nous transformer en robots consuméristes pendant ces 15 minutes de gloire qui ont été volées au cinéma. |
21 | كتاباتنا مُراقبة، ليس من اللائق الكتابة عن الحب ولا من المسموح استهداف القضايا اللانهائية التي يواجهها المجتمع بالكتابة. | Nos écrits sont censurés, il est indécent d'écrire sur l'amour, il est inapproprié d'aborder les problèmes sans fin auxquels notre société est confrontée. |
22 | كيف يمكن لإنكار مشاكلنا أن يساعد أيً منّا؟ | Comment croire que le déni peut aider qui que ce soit ? |
23 | لمّ يسري الاعتقاد أننا حينما نتظاهر أن مشكلة ما غير موجودة فإنها حقاً ستختفي؟ | Pourquoi penser qu'ignorer un problème le fera disparaître ? |
24 | المشكلة تصبح اسوأ كلما طال تجاهلها. | Ignorer les problèmes ne fait que les aggraver. |
25 | وأضافت: | Abrar AlShammari ajoute : |
26 | على المثقفين في المجتمعات العربية أن يتحدوا في محاربتهم للرقابة والقمع والجهل. | Les intellectuels de la société arabe ont besoin de s'unir pour lutter contre la censure, l'ignorance et la régression. |
27 | الرسومات بدت مثيرة للجدل بالنسبة للبعض إذ تطرقت لتابو الجنس. | Les oeuvre en question sont indécentes aux yeux de certaines personnes car elles s'attaquent au tabou du sexe. |
28 | المعرض كان معنوناً بـ “إنه عالم الرجل” وهذه واحدة من اللوحات التي صُنفت على أنها جريئة مرفوعة على تويتر: | L'exposition été intitulée “C'est un monde d'hommes” et voici une des photos “controversées” publiées sur Twitter : |
29 | إحدى رسومات شروق أمين، رفعنها مي النجار على تويتر | Une des oeuvres d'e Shurooq Amin, publiée par May Al Najjar sur Twitter |
30 | كرد فعل على إغلاق معرضها، رفعت أمين صور لوحاتها على موقعها الشخصي هنا. | En réaction à la fermeture de son exposition, Shurooq Amin a publiée des photos de ses oeuvres sur son site internet. |