Sentence alignment for gv-ara-20111121-14932.xml (html) - gv-fra-20111103-86245.xml (html)

#arafra
1مصر: هل دق المجلس الأعلى للقوات المسلحة آخر مسمار في نعشه؟!Egypte : Le SCAF, l'ultime pilier ?
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة للثورة المصرية 2011.Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la révolution égyptienne 2011.
3لقد شهدنا في مصر على مدى الأيام القليلة الماضية: احتجاز المدون المصري البارز علاء عبد الفتاح، بالإضافة إلى ضحية أخرى للمحاكمات العسكرية يعتقد أنه تم تعذيبه حتى الموت داخل السجن، فضلاً عن أن قتلة خالد سعيد (القضية التي أشعلت الثورة المصرية) حكم عليهم مؤخراً بالسجن سبع سنوات فقط. وحتى الآن رفض المجلس الأعلى للقوات المسلحة تحمل مسئولية المذبحة التي وقعت بماسبيرو قبل شهر من الآن.En quelques jours, l'Egypte vient de connaître une succession d'événements : l'éminent blogueur égyptien Alaa Abd El Fattah mis en détention ; une nouvelle victime civile des procès militaires aurait été torturée à mort en prison ; les assassins de Khaled Saïd (l'affaire qui a allumé la révolution égyptienne) condamnés dernièrement à seulement sept ans d'emprisonnement ; et le Conseil Suprême des Forces Armées (SCAF) persiste à refuser la responsabilité du carnage du quartier Maspero en octobre.
4كل هذه الوقائع جعلت المدونين المصريين يتساءلون هل عدنا لنقطة البداية؟ أم كما كتب علاء في رسالة أرسلها من محبسه، والتي ترجمها سلطان القاسم:Ces différents incidents conduisent les blogueurs égyptiens à se demander si on est revenu à la case départ, ou, comme l'a écrit Alaa dans son message envoyé de son lieu de détention, et traduit par Sultan AlQassemi :
5I did not expect that the very same experience would be repeated after five years, after a revolution in which we have ousted the tyrant, I go back to jail?Je ne m'atendais pas à revivre absolument la même chose cinq ans plus tard, après une révolution où nous avons chassé le tyran, je retourne en prison ?
6لم أكن أتوقع أن تتكرر التجربة بعد مرور خمسة أعوام، بعد ثورة أطحنا فيها بالطاغوت، أعود إلى سجونه؟Une femme en noir tient une bougie en signe de deuil après les violences de Maspero. Photo Amr Jamil, copyright Demotix (13/10/11).
7من الواضح للكثيرين، بمن فيهم أميرة نويرة، أن المجلس الأعلى للقوات المسلحة غير محمود الخطى في إدارته للمرحلة الانتقالية في مصر:Il ne fait aucun doute pour beaucoup, parmi lesquels Amira Nowaira, que la gestion de la période de transition en Egypte par le Conseil Suprême des Forces Armées (SCAF) n'est pas une réussite :
8أكثر من ثلاثة أسابيع بعد المواجهات الدامية التي تخلف على آثارها 27 قتيلاً (حتى الآن) بالإضافة إلى مئات المصابين وذلك يوم الأحد 9 أكتوبر من أمام مبنى التليفزيون المصري، ماسبيرو، ولازالت هناك استفهامات لا توجد لها إجابة.Plus de 3 semaines après les affrontements meurtriers qui ont fait 27 morts (à ce jour) et des centaines de blessés dimanche 9 octobre devant l'immeuble de la télévision d'Etat égyptienne à Maspero, il reste plus de questions que de réponses.
9الأمر الوحيد الواضح هو أن الهجوم الوحشي ضد المتظاهرين السلميين الأقباط - في معظمهم، يشكل نقطة تحول خطيرة في (سوء) إدارة المجلس العسكري الحاكم لمصر في المرحلة الانتقالية ويرسل عددا من الرسائل المقلقة.La seule chose qui est claire, c'est que l'attaque brutale contre des manifestants pacifiques, pour la plupart coptes, marque un tournant dangereux dans la (mauvaise) gestion par le conseil militaire au pouvoir de la transition en Egypte et envoie nombre de messages inquiétants.
10ليس فقط ما قيل عنهم من سوء إدراة المرحلة الانتقالية، ولكنهم متهمين بأنهم كانوا وراء المذبحة، كما ذكر الكثيرون هنا.Non seulement on les dit mauvais gestionnaires de la transition, mais ils se font accuser d'être à l'origine du carnage comme dit ici par beaucoup de voix.
11ووفقاً للكاتب Hayden Pirkle، في موقع Bikya Masr فإن رجل الأعمال المصري نجيب سويرس أيضاً حمل الجيش المصري مسئولية مذبحة ماسبيرو:Selon l'éditorialiste de Bikya Masr, Hayden Pirkle, l'homme d'affaire copte Naguib Sawiris lui aussi tient l'armée égyptienne responsable du massacre de Maspero :
12رجل الأعمال القبطي البارز والسياسي، نجيب سويرس، اتهم الجيش بالتواطؤ في مذبحة مسابيرو 9 أكتوبر.L'important homme d'affaire copte entré en politique Naguib Sawiris a accusé l'armée égyptienne de complicité dans le massacre à Maspero le 9 octobre.
13ورفض ساويرس أن العنف الواقع في ماسبيرو وقع بسببت تحريض بعض المندسين، وقال إنها مسئولية الجيش أن يحافظ على الأمن، وذلك في حديثه لبرنامج نقطة نظام لقناة العربية.M. Sawiris a démenti que les violences de Maspero aient été provoquées par des “infiltrés” et a affirmé qu'il est de la responsabilité de l'armée de garantir la sécurité, lors d'un entretien dans l'émission d'Al Arabiya “A l'Ordre du Jour”.
14لكن كيف وصلنا لنقطة أن الجماهير محايدة إلى حد بعيد بالنسبة لحوادث من هذا النوع بل وحتى أن الأغلبية في صف الجيش؟Mais comment en est-on arrivé à ce que les masses deviennent aussi indifférentes à de tels incidents et que la majorité se range même du côté des militaires ?
15منذ شهور قليلة، وقعت اشتباكات في العباسية، وكتب النشطاء بعد ذلك عن تحريض المجلس العسكري للأهالي ضد مسيرتهم على القنوات الأرضية، وتصريحهم في الليلة السابقة للصدامات يحمل نفس اللهجة.Quelques mois auparavant, des heurts ont eu lieu dans le quartier d'Al-Abbasseya, et les militants décrivaient alors comment le SCAF avait proféré des menaces contre leur défilé pendant des jours sur les médias publics, et publié un communiqué du même ton la veille des heurts.
16مؤخراً تم استخدام نفس المخططات في مذبحة ماسبيرو، ووفقاً لأميرة نويرة، كان التليفزيون الحكومي أكثر صراحة في التحريض ضد الأقباط:Récemment la même tactique a été utilisée avec le massacre de Maspero, et selon Amira Nowaira, la télévision d'Etat était la plus directe dans la provocation contre les Coptes :
17هذه هي المرة الأولى الي يتورط فيها التليفزيون الحكومي في عملية تحريض مفتوحة ومخزية ضد الأقباط.C'est la première fois que la télévision publique s'est engagée dans une provocation ouverte et éhontée contre les Coptes.
18وقع ما لم يكن متوقعاً عندما ادعى (التليفزيون) أن الأقباط هاجموا الجيش وقام أفراد سموهم “المواطنين الشرفاء” بالخروج للدفاع عن الجيش! غير مدركين ربما أن الجيش هو المنوط بالدفاع عن المواطنين وليس العكس.Elle a commis l'impensable lorsqu'elle a prétendu que les militaires se faisaient attaquer par les Coptes et appelé les “honnêtes gens” à sortir défendre l'armée, sans s'apercevoir peut-être que c'est l'armée qui est supposée défendre les citoyens et non l'inverse.
19وكان هذا بمثابة دعوة للمتطرفين والمتعصبين والعنصريين للاعتداء على الأقباط في الشوارع.Cela équivalait à une invitation aux extrémistes, fanatiques et racistes à attaquer les Coptes dans les rues.
20لخص العزول أثر الإعلام الحكومي في هذه الجملة:Elazul résume l'effet des médias d'Etat en ces mots :
21تبين الأدلة ليس فقط أن جماعة مبارك (بما فيها المجلس العسكري) تقاومنا ولكن أيضاً قطاع كبير من الناس حتى هذه اللحظة يلعنون اليوم الذي ثرنا فيه ويعتبروننا مجرمين وخونة.La preuve est faite que nous avions contre nous non seulement les pro-Moubarak (y compris le SCAF), mais aussi un (large) segment de la population qui, jusqu'à aujourd'hui, maudit le jour où nous nous sommes révoltés, et nous considère comme des criminels et des traîtres.
22وفي الوقت نفسه أضاف The Big Pharaoh أن المجلس العسكري يحاول أيضاً أن يرسل رسالة أكيدة، ليس فقط للمصريين ولكن للإدارة الأمريكية:Tandis que The Big Pharaoh ajoute que le SCAF essaie aussi de transmettre un certain message, pas seulement aux Egyptiens, mais aussi à l'administration américaine :
23أردت أن أعرف إذا ما كانت إدارة أوباما قد بلغتها الرسالة التي أراد المجلس العسكري أن يوصلها حتى منذ أن سمحوا باقتحام السفارة الإسرائيلية.Je voulais savoir si l'administration Obama a reçu le message que veut délivrer le SCAF depuis qu'ils ont laissé attaquer l'ambassade d'Israël.
24ويمكن تلخيص هذه الرسالة كالتالي: إما نحن أو الفوضى في مصر، إما نحن أو الفتن الطائفية.Un message qui peut se résumer ainsi : c'est nous ou le chaos en Egypte, c'est nous ou les querelles confessionnelles.
25انطلاقا من بيان الولايات المتحدة بعد المذبحة، أعتقد أن رسالة المجلس العسكري قد وصلت. وأنها لم تصل فقط للمجتمع الدولي ولكن لعامة الناس كذلك.… A en juger par la déclaration modérée des USA, je pense que le message du SCAF a été reçu, et pas seulement par la communauté internationale, mais aussi par l'opinion publique.
26الخوف وانعدام السيطرة يسيطران على البلاد اليوم. وعدد قليل جداً من يود أن يصطدم مع المجلس العسكري الذي يعتبرونه الركيزة الأخيرة التي تستند إليها البلاد.Peur et insécurité dominent le pays aujourd'hui, et bien peu voudraient entrer en collision avec la junte militaire, dans laquelle ils voient l'ultime pilier qui maintient l'intégrité du pays.
27ثم أضاف أن تقديم رسالة كهذه يمثل ضوءا أخضر لبدء حملة على الناشطين ووسائل الإعلام.Puis il ajoute que lancer un tel message revient pour eux à se donner le feu vert pour réprimer les activistes et les média :
28هذا يقودنا إلى ما أعتقد أنه سيحدث في مصر.Ceci nous amène à ce que je crois être le sort des activistes en Egypte.
29بعد التأكد أنه لن يكون هناك اعتراض كبير من الجبهة الداخلية ولا المجتمع الدولي، أعتقد أن المجلس العسكري سوف يبدأ حملته ضد الناشطين ووسائل الإعلام بشكل لم يسبق له مثيل.Après s'être assurés qu'il n'y aura guère de forte objection du front intérieur ni de la communauté internationale, je crois que le SCAF va s'en prendre comme jamais encore aux activistes et aux média.
30وهذا بالضبط ما يقول الكثيرون أنه يحدث الآن.Et c'est exactement ce qui se passe maintenant, aux dires de beaucoup.
31مع ذلك أبو طويل تساءل ساخراً كيف أن المجلس العسكري - رغم كل هذا - يحتفل برفع أعلى علم في العالم داخل مصر:Néanmoins Abu Tawil ironise sur la façon dont le SCAF se targue malgré tout d'avoir levé en Egypte le drapeau le plus haut du monde :
32بطبيعة الحال، وفي ضوء هذه الأوقات المضطربة والمكتظة وما يقرب من ثمانية أشهر من سوء إدارتهم، احتاج المجلس العسكري أخذ استراحة من محاكمة النشطاء محاكمات عسكرية، ولوم أيادي أجنبية خفية على كل ما يحدث بمصر من مشكلات محلية، واتهام كل المظاهرات والإضرابات أنها تهدد وحدة الوطن.Naturellement, dans ces temps troublés mais animés, et au bout de près de huit mois de (mauvaise) gestion, le SCAF avait besoin d'une pause dans les procès de militants devant les tribunaux militaires, l'attribution de tous les problèmes intérieurs de l'Egypte à des mains étrangères invisibles et l'accusation de menaces à l'unité nationale contre toutes les manifestations et grèves.
33وعلاوة على ذلك، أدى هروب الاستثمارات الأجنبية، وتضاؤل احتياطات العملة الأجنبية، وانخفاض السياحة بنسبة 80%، إلى تحمل الاقتصاد المصري ضياع الأموال في مشاريع عامة غير مجدية.De plus, grâce à la fuite des investissements étrangers, à l'assèchement des réserves de change et à la baisse de 80% du nombre de touristes, l'économie égyptienne peut se permettre de gaspiller des fonds pour des projets publics sans utilité.
34فمثلاً تفاخر المجلس أنه رفع أعلى علم في العالم بمقاس 12 في 15 متر على ارتفاع 176 متر (أعلى بمقدار 14 متر من مثيله في أذربيجان) ويقع العلم قرب منطقة خالية تعودت على لعب الأطباق الطائرة فيها يومين في الأسبوع أثناء غناء النشيد الوطني والقاء بعض من القصائد الوطنية.C'est ainsi que le SCAF est fier d'annoncer la levée du drapeau le plus haut du monde. Mesurant 12 mètres sur 15 et flottant à une hauteur de 176 mètres (14 mètres plus haut que celui d'Azerbaïdjan), le drapeau est hissé à côté du terrain de terre battue où je joue à l'ultimate (une forme de frisbee) deux fois par semaine, pendant qu'on récite de la poésie patriotique et qu'on chante l'hymne national.
35في الوقت ذاته، تعد الأحزاب المصرية نفسها للانتخابات البرلمانية التي ستعقد بنهاية الشهر الحالي.Pendant ce temps, les partis égyptiens s'apprêtent pour les élections législatives qui se tiendront à la fin de ce mois.
36وتكمن أهمية البرلمان القادم في أنه سيحدد اللجنة التي ستضع الدستور في مصر، غير أن نائب رئيس الوزراء للشئون السياسية، علي السلمي، قد دعا الأحزاب السياسية سعياً للحصول على موافقتهم على المبادئ فوق الدستورية والتي يـُرى أنها تمنح الجيش سلطة استثنائية.Le parlement à venir tire son importance de ce qu'il désignera le comité appelé à rédiger la constitution égyptienne, bien que le Vice-Premier Ministre aux Affaires Politiques, Ali Al-Selmy, ait invité les partis politiques afin de rechercher leur consentement à des principes constitutionnels vus comme donnant à l'armée des pouvoirs exorbitants.
37وعلى تويتر أثارت التغييرات جدلاً أكبر:Sur Twitter, les changements ont fait largement débat :
38@abuhatem: وثيقة المبادئ فوق الدستورية التي أعدتها الحكومة المصرية تعطي الجيش قوة غير عادية.@abuhatem: Le document des principes supra-constitutionnels ébauché par le gouvernement en Egypte donne à l'armée un pouvoir exorbitant.
39@zalali: الوثيقة الجديدة تعطي المجلس العسكري قدر هائل من السلطة للتدخل في صياغة الدستور الجديد.@zalali: Le nouveau projet confère un pouvoir excessif au #SCAF pour intervenenir dans la rédaction de la nouvelle #constitution.
40بعض الحضور غادر الاجتماع.Des participants ont quitté la réunion.
41لكن خالد كان قلقاً من أن الناس في الشارع ربما لن يكونوا قادرين على نقد الوثيقة مثل النشطاء على تويتر.#Egypt Khaled s'inquiète que l'homme de la rue ne soit pas aussi critique du projet que les militants sur Twitter.
42@Khaled_A_: أكيد إللى هتسمعه من حد فى الشارع على الوثيقة الفوق دستورية: و ماله ما يكون فوق الدستور ده جيشنا ده هو إللى حمى الثورة ده مضربش عليكم نار.@Khaled_A_: Je suis sûr que tel sera le commentaire de l'homme de la rue sur le projet supra-constitutionnel : Qu'est-ce qui ne va pas si l'armée est au-dessus de la constitution ? C'est notre armée, et ils ont protégé la révolution et n'ont tiré sur personne alors.
43و أخيرا يتساءل محمد كامل إذا ما زالت هناك إمكانية للشعب أن يثور مجدداً.Pour conclure, Mohamed Kamel se demande s'il y a toujours une possibilité que les gens se révoltent à nouveau.
44@MohHKamel: هل من الصعب أن نحشد الناس ليثوروا من جديد بعد التسعة أشهر الأخيرة؟@MohHKamel: Est-ce qu'il serait difficile de faire à nouveau se révolter les gens après ces 9 derniers mois ? Insécurité, tensions confessionnelles, économie chancelante ?
45ولا يوجد أمن ومع التوترات الطائفية والاقتصاد الهش؟Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la révolution égyptienne 2011.