# | ara | fra |
---|
1 | دراسة بيانات الحرب الإعلامية بين إسرائيل وغزة | Israël, Gaza, la guerre et les données : l'âge de la propagande personnalisée |
2 | بيانات وسوم إنستاجرام المشاركة، يلاحظ ثلاثة تجمعات متميزة الموضعية: 1) الموالي لإسرائيل (البرتقالي)، 2) مؤيدة للفلسطينيين (أصفر)، و3) مسلم (الوردي). | Graphe réalisé à partir de tags sur Instagram, qui fait ressortir trois communautés thématiques distinctes 1) pro-Israël (orange), 2) pro-Palestiniens (jaune), et 3) musulmans (rose). |
3 | تم إنشاء الرسم من Gephi | Visualisation créée avec Gephi. |
4 | إذا كنت تساند إسرائيل، فربما شاهدت الصواريخ التي أطلقتها حماس بجانب مستشفى الشفاء، أما في حالة التضامن مع فلسطين فربما رأيت التقرير المنشور عن قناص الجيش الإسرائيلي الذي اعترف على انستجرام بقتل ثلاثة عشر طفلًا في غزة. | Si vous soutenez Israël, vous pouvez avoir vu des vidéos du Hamas mettant à feu des roquettes à proximité de l'hôpital Shifa. Si vous êtes pro-palestiniens, vous avez pu voir cet article sur un sniper appartenant supposément à l'armée israélienne (IDF) qui a admis, sur Instagram, avoir assassiné 13 enfants de Gaza. |
5 | وبينما تستمر الحرب على الأرض في غزة وفي سماء إسرائيل، هناك حرب معلوماتية تستعر في مساحات الشبكات الاجتماعية. | Tandis que la guerre fait rage au sol à Gaza et dans les airs en Israël, une guerre de l'information acharnée se déroule sur les réseaux sociaux. |
6 | تزداد احتمالية رؤية مقاطع الفيديو هذه لدى الإسرائيليين، والتي تصف تفاصيل التسليح والأنفاق الموجود في المساجد. | Les Israéliens et leurs partisans sont susceptibles de voir dans les médias sociaux qu'ils consultent des vidéos de l'armée telle que celle-ci. |
7 | من المرجح أن الإسرائيليين ومؤيديهم قد شاهدوا أشرطة الفيديو التي بثها الجيش الإسرائيلي كهذا الشريط الذي يظهر الأسلحة والأنفاق المحفورة داخل المساجد وأنهم تداولوها على شبكات التواصل الإجتماعي. | |
8 | بينما، وعند المجموعات الفلسطينية، سيغلب تداول صور تظهر الدمار الهائل في مساجد غزة التي قصفها الجيش الإسرائيلي. | De leur côté, les groupes palestiniens diffuseront des images de la destruction totale infligée aux mosquées de Gaza par l'IDF. |
9 | جهة ترى اعتراض الصواريخ في سماء تل أبيب وجهة أخرى ترى الآثار الفتاكة للهجات الصاروخية التي أطلقت على أحياء غزة. | Un camp voit des vidéos de roquettes interceptées dans les cieux de Tel-Aviv, tandis que l'autre voit les conséquences meurtrières d'une frappe de missile sur un quartier de Gaza. |
10 | كلما حصلنا على أفضل نماذج تفضيلات المستخدمين، كلما كنا أكثر دقة في بناء توصية لماكينات أكثر فعالية باسترعاء انتباههم. | Plus nous modelons les préférences des utilisateurs et plus nous construisons des moteurs de recommendations qui captivent entièrement l'attention de l'internaute. |
11 | بطريقة ما، نحن نبني ماكينات دعائية شخصية تبث مواد للمستخدمين لتشعرهم بالرضا وتجعلهم يرمون جانبًا كل التنبيهات غير المريحة. | Dans un sens, nous sommes en train de construire des moteurs de propagande personnalisée qui donnent aux utilisateurs les contenus qui leur correspondent et écartent les contenus ‘inconfortables'. |
12 | اعتدنا أن نكون قادرين على محاسبة وسائل الإعلام في نشر معلومات مغلوطة للجمهور، الآن لا يوجد غير انفسنا لنلومها. | Il nous était possible d'accuser les médias de mal informer le public. Aujourd'hui, nous ne pouvons que nous en blâmer nous-mêmes. |
13 | تخصيص الدعاية | Personnaliser la propagande |
14 | ليس فقط انتاج مواد اعلامية أكثر لكن تدفقها نحونا أصبح أسرع، من العديد من المصادر. | Non seulement les médias sont beaucoup plus nombreux, mais ils nous assaillent beaucoup plus rapidement et offrent de bien plus nombreuses sources. |
15 | كيفما نبني حساباتنا الشخصية على شبكة الإنترنت اعتمادًا على المعلومات التي نعرفها، وعلى اهتماماتنا، وعلى الأشياء التي ننصح بها، فإن شبكات التواصل الإجتماعي صممت تمامًا لتعزيز قناعاتنا المسبقة. | Quand nous construisons nos profils en ligne, basés sur ce que nous connaissons déjà, sur ce qui nous intéresse, et sur ce qu'on nous recommande, les médias sociaux sont conçus à la perfection pour renforcer nos croyances existantes. |
16 | المساحات الشخصية معدة للمشاركة، والأولوية للمحتوى الذي يولد المزيد من النشاط والحركة، فالمزيد من النقرات، المشاركات، الإعجابات تعني تعقب المزيد من التفاعل على الخدمة. | Les espaces personnels, optmisés pour l'engagement, présentent en priorité les contenus qui devraient générer plus de trafic. Plus nous cliquons, partageons, plus notre intérêt est monitoré sur le service. |
17 | المحتوى الذي يجعلنا غير مرتاحين، يُحذف | Les contenus qui nous mettent mal à l'aise sont filtrés et dissimulés |
18 | تحدث مؤسس منظمة آفاز Avaaz.org والرئيس التنفيذي لـ Upworthy N إيلي باريسر في كلمة TED محذرًا من فقاعة ترشيح المعلومات: | Le fondateur de Avaaz.org et PDG de Upworthy, Eli Pariser, a mis en garde durant une conférence TED talk sur le Filter Bubble (la bulle du filtre): |
19 | في مجتمع البث، كان المحررون بمثابة الحراس، كانوا يسيطرون على تدفق المعلومات. | Dans la société de communication, il y avait les gardiens, les éditeurs, qui contrôlaient le flux de l'information. |
20 | حتى دخل الإنترنت وأخرجها من أيديهم وسمح لنا جميعًا بالتواصل المباشر فيما بيننا. | Puis est arrivé Internet, qui les a balayés, et nous a permis à tous de nous connecter directement et c'était génial. |
21 | كان هذا رائعًا، لكن ليس هذا ما يجري الآن | Mais ce n'est pas en fait ce qui est en train de se passer actuellement. |
22 | نحن لا نرى وجهات نظر مختلفة، لكن وإنما المزيد من نفس الأفكار | Nous ne voyons plus des points de vue différents, mais plutôt toujours les mêmes |
23 | الديمقراطية الصحيحة تتوقف على وجود بيئة إعلامية معافاة. | Une démocratie saine repose sur un écosystème médiatique sain. |
24 | بناءً على مساحات الإعلام الإلكتروني، كيف يمكننا التأكد من أننا لا نحسن تداول المعلومة والتفاعل معها فقط، لكن من إعلام الجمهور أيضًا؟ | En tant que constructeurs de ces espace interconnectés en ligne, comment pouvons-nous nous assurer que nous ‘optimisons' non seulement pour la fréquentation et l'attention, mais aussi pour qu'un public soit bien informé ? |
25 | وأنا أكتب هذا المقال، بدأت تنجلي تفاصل الهجوم الصاروخي لقوات الجو الإسرائيلي على القرب من مدخل مدرسة تابعة للأمم المتحدة في رفح. | Alors que je rédige ce post, des informations sur une attaque au missile conduite par l'armée de l'air israélienne près de l'entrée d'une école des Nations Unies à Rafah font surface. |
26 | راح ضحيته ١٠ أشخاص على الأقل وعدد الإصابات ربما يزيد عن ذلك. | L'attaque a fait au moins dix morts et beaucoup de blessés. |
27 | ادعى الجيش الإسرائيلي بأنه استهدف ثلاثة أعضاء من حركة الجهاد الإسلامي على دراجة نارية بالقرب من المدرسة وليس المدرسة نفسها. | L'IDF assure qu'elle ciblait trois membres du Jihad islamiste circulant sur une moto près de l'école, et non l'école elle-même. |
28 | خلال ساعة، خرجت كبريات المنصات الإخبارية الإنجليزية بالخبر الرئيسي التالي (للمزيد تصفح معرض الصور): | En moins d'une heure, de grands portails d'informations en anglais ont relayé l'information (pour davantage d'informations, voir la galerie de photos): |
29 | عند إلقاء نظرة على بعض أكبر بوابات الأخبار الرقمية الإسرائيلية، لا يذكر الكثير عن حادثة القصف (عناوين ترجمت عن العبرية) | Si nous regardons les plus importants portails d'informations israéliens en ligne, on n'y trouve que peu de références à l'attaque (les titres sont traduits de l'hébreu): |
30 | يمكنك ان ترى أن ليس هناك تقريبًا أي ذكر للحادث عبر أكبر البوابات الأخبارية الإسرائيلية. | Comme vous pouvez le constater, la frappe de l'école n'est presque pas mentionnée dans les médias en ligne les plus importants en Israël. |
31 | تغطي هآرتس الحرب، ولكن لديها أقل من 10٪ من القراء وتعتبر من وجهات النظر المتطرفة الليبرالية. | Ha'aretz a fait sa Une sur l'attaque, mais Ha'aretz représente moins de 10% du lectorat car il est considéré comme un média d'extrême gauche. |
32 | في ظل تداعيات هذه الحرب، تفقد الصحيفة المشتركين الغاضبين من المقالات المنشورة التي تنتقد الجيش الإسرائيلي. | Depuis le début de cette guerre, le journal perd aussi des abonnés, furieux de lire des articles critiquant l'IDF. |
33 | الإسرائيليون مقتنعون أن الإعلام حول العالم ينحاز لطرف واحد معادي لإسرائيل، ومنحاز بشكل كبير تجاه القضية الفلسطينية. | Les Israéliens sont convaincus que les médias du monde entier sont partiaux, anti Israël, et très pro-palestiniens. |
34 | ومع ذلك، هناك من خرج عن خطه العام وانحيازه الكبير من القطاع الخاص (عائلة موزس، اسرائيل هيوم). | Néanmoins, peu d'Israéliens s'insurgent contre leurs propres médias, de toute évidence partiaux, concentrés dans quelques mains et possédés par des familles et personnes privées (voir: Famille Mozes, Sheldon Adelson). |
35 | تم نشر هذا الرسم بالأصل من قبل كارلوس لطوف، رسام الكاريكاتير والفنان والناشط في ريو دي جانيرو، البرازيل. | Illustration initialement créée par le caricaturiste et artiste brésilien Carlos Latuff, qui vit à Rio de Janeiro. |
36 | انتشر الرسم بشكل كبير بين مستخدمي فيسبوك الإسرائيلين خلال الشهر الماضي. | Elle a été très partagée par les Israéliens sur Facebook au cours du mois passé. |
37 | تم نشر الرسم التالي في عام 2012 ردًا على تمويه CNN للدكتاتورية في البحرين. تمت مشاركته بشكل واسع عبر صفحات فيسبوك الإسرائيلية خلال الأسابيع الماضية. | L'illustration suivante, qui date de 2012 et avait été inspirée par le portrait flatteur fait par CNN de la dictature de Bahrein, a été beaucoup partagée sur Facebook en Israël ces dernières semaines. |
38 | يعكس الرأي الإسرائيلي العام تجاه وسائل الإعلام الغربية الغير عقلانية والبعيدة عن الواقع. | Elle reflète un sentiment partagé envers les médias occidentaux, vus comme irrationnels et coupés de la réalité. |
39 | هذه الخيارات المدروسة جيدًا من قبل وسائل الإعلام تؤثر على حكمنا وكيف يتم إعلامنا كجمهور. | Ces choix délibérés faits par les médias modèlent notre réalité et notre possibilité d'être bien informés en tant que lecteurs. |
40 | هل ينبغي أن يظهر الإسرائيليين مزيدًا من التعاطف تجاه الهجوم على مدرسة الأمم المتحدة؟ | Les Israéliens devraient-ils être plus compatissants suite à l'attaque de l'école de l'ONU ? |
41 | إذا كان الأمر كذلك، على من يقع اللوم؟ | Et si c'est le cas, qui est à blâmer ? I |
42 | المشهد … أكثر دقة بكثير، وشخصية للغاية. | … le paysage est beaucoup plus nuancé et extrêmement personnalisé. |
43 | نبني رأينا عن طريق اختيارنا لمتابعة صفحات معينة. | Nous construisons une représentation de nos intérêts en choisissant de suivre ou d'aimer des pages précises. |
44 | إذا تفاعلنا مع أنواع معينة من المواد الإعلامية، فمحتوى إعلامي مماثل سيظهر لنا مجددًا. | Plus nous consommons certains types de contenus, plus des contenus similaires nous sont présentés dans les flux d'informations. |
45 | التوصيات على شبكاتنا تأتي من خلال وجهة نظرنا، الصلات الاجتماعية ونشاطنا على الإنترنت، لتبني نموذج لتحسين مشاركتنا. | Les fonctions de recommandation, de notation se basent sur nos relations en ligne et nos actions pour élaborer un modèle optimisé qui va retenir notre attention. |
46 | المزيد من المشاركة تعني المزيد من النشاط، نقرات أكثر، إعجابات أكثر، مشاركات أكثر، وهكذا دواليك. | Plus les lecteurs sont présents, plus il y a de trafic, de likes, de partages, etc., plus la valeur supposée de la société qui possède le réseau grimpe. |
47 | قيمة أعلى للشركة حيث أسواقنا الرأسمالية تقدر القيمة المتزايدة. | Nos marchés capitalistes apprécient les valeurs en hausse. |
48 | يلعب فيسبوك دورًا رئيسيًا في نشر المعلومات للسكان ككل. | Facebook joue un role clé dans la dissémination d'informations dans le grand public. |
49 | بينما تبادل بعض الإسرائيليين المقالات الإخبارية في الإعلام، استخدام العديد صفحات الفيسبوك الشعبية كمصدر للمعلومات. | Certains Israéliens partagent des articles d'informations sur leur mur Facebook, beaucoup utilisent des contenus publiés par un certain nombre de pages Facebook très populaires. |
50 | هذه الصفحات الشعبية ذات حس فكاهي وتشد الانتباه بصورها، وبالتالي لها مشاركة المحتوى عالية جدًا على فيسبوك. | Ce sont des comptes publics qui dans la plupart des cas proposent des mèmes drôles, des photos à la buzzfeed, qui attirent l'attention, des contenus très ‘partageables', parfaits pour les interactions sur Facebook. |
51 | مثلًا صفحة StandWithUs، مع 413 ألف متابع، وهي منظمة دولية غير ربحية مكرسة “لإعلام الجمهور حول إسرائيل ومكافحة التطرف ومعاداة السامية” لم تأت على ذكر حادثة مدرسة الأمم المتحدة. | StandWithUs (413 000 j'aime), une organisation internationale sans but lucratif, créée pour “informer le public sur Israël, combattre l'extrémisme et l'anti-sémitisme” n'a pas parlé de la frappe aérienne sur l'école de l'ONU. |
52 | الشيء نفسه ينطبق على Kikar Hashabat مع 117 ألف متابع وTweeting Statuses مع 605 ألف متابع، كصفحات إعلام وترفيه. | La même chose vaut pour Kikar Hashabat (117 000 J'aime) et Tweeting Statuses (605 000 j'aime), une page FB très suivie d'humour et de sélections d'informations. |
53 | بدلًا من ذلك، تم نشر الخريطة التالية من قطاع غزة كلعبة كاسحة الألغام، مع التعليق التالي: “تنتشر حاليًا على واتس أب”. | La carte suivante de Gaza, représentée sous la forme d'une grille du jeu Minesweeper a été postée avec la légende suivante : “Elle se répand actuellement sur WhatsApp”. |
54 | من الواضح أن الصورة وردت لمدير الصفحة من مجموعة أخرى على واتس أب وقام ببثها على صفحة فيسبوك العامة التي تلقت أكثر من 11 ألف إعجاب، ومئات المشاركات و133 تعليق بين انتقادات ومبررات. | Le modérateur du groupe a de toute évidence reçu cette image d'un groupe sur la messagerie pour mobiles WhatsApp, et l'a publiée sur une page publique Facebook : elle a reçu plus de 11 000 ‘j'aime', a été partagée des centaines de fois et a généré jusqu'ici 133 commentaires, allant des critiques aux justifications : un flux de commentaire très polarisé. |
55 | مرة أخرى، لم تشر المصادر الإسرائيلية ولا حتى بإشارة واحدة لحادث مدرسة الأمم المتحدة. | Une fois de plus, une source israélienne n'a fait aucune mention de l'attaque de l'école de l'ONU. |
56 | لم يتم تغطية الخبر من قبل وسائل الإعلام الإسرائيلية ولا من خلال صفحات فيسبوك الشعبية. | Les faits n'ont pas été couverts par les médias israéliens, et ils n'ont pas non plus été mentionnés dans les pages Facebook populaires. |
57 | يمثل الرسم البياني أدناه حسابات تويتر التي ترد على حادث مختلف في مدرسة تابعة للأونروا في بيت حانون بين 25 و30 يوليو/تموز. | Le graphique ci-dessous représente des comptes Twitter qui parlent d'un autre événement qui s'est déroulé à l'école de l'ONU de Beit Hanoun entre le 25 et le 30 juin. |
58 | لايزال من غير الواضح من هو المسؤول عن إطلاق النار على المدرسة، ولكن أحدهم يعرف استخدام حيل جوجل SEO (اضغط هنا لمعرفة من الذي يظهر أولًا في بحث جوجل). | Il n'est toujours pas clair qui est responsable des tirs sur l'école, mais quelqu'un a bien assimilé les techniques de SEO sur Google (cliquer ici pour voir quelle information s'affiche en premier lors d'une recherche sur Google). |
59 | العقد هي حسابات تويتر، وروابطها تمثل علاقات المتابعة. | Les noeuds sont des comptes Twitter, et leurs connexions représentent les relations avec qui les suit. |
60 | حجم العقدة تحدد مركزيتها وبالتالي يكون الحساب أكثر متابعة ضمن هذه المجموعة. | Plus le noeud est gros, plus il est central, plus ce compte est suivi à l'intérieur de ce groupe. |
61 | كلما كانت العقدتين أقرب كلما تشاركتا المزيد من العلاقات. | Plus deux noeuds sont proches, plus ils partagent des connexions. |
62 | الألوان المختلفة تمثل المجتمعات والمناطق الفعالة بمستويات عالية؛ العقد من نفس اللون أكثر ترابطًا مقارنة بالبقية في الرسم البياني. | Les différentes couleurs représentent des communautés, des régions, qui possèdent des niveaux élevés de connectivité. |
63 | توضيح الرسم البياني لحسابات تويتر التي علقت على قصف مدرسة الأنروا. | Les noeuds de même couleur sont bien plus interconnectés comparés au reste du graphique. |
64 | شبكة الرسوم البيانية هي أدوات رياضية تستخدم لتصوير العلاقات بين المواضيع، ومفيدة للغاية عند التعامل مع البيانات الاجتماعية. | Ce graphique de réseaux décrit le paysage des comptes Twitter qui réagissent au bombardement de l'école de l'ON. |
65 | تحليل بنيتها يساعدنا على التبصر في ثقافتنا ومجتمعنا. | Visualisation créée avec Gephi. |
66 | في هذه الحالة، نحن نرى فصل واضح بين الجانبين. على اليمين، مجموعة “مؤيدة للفلسطينيين” من الناشطين (باللون الأخضر) وكذلك مجموعة متنوعة من وسائل الإعلام والصحفيين (باللون الرمادي). | Les graphes de réseaux sont des outils mathématiques utilisés pour modéliser les relations entre les objets et sont incroyablement utiles quand on travaille sur des données sociales. |
67 | تتصل الكتلة الرمادية من المدونين والصحفيين والمؤسسات الإعلامية الدولية مع مجموعة من النشطاء المؤيدين للفلسطينيين، مما يعني أن المعلومات تنتشر بين الإثتيت. | Analyser leur structure nous aide à comprendre notre culture et notre société. Dans ce cas précis, nous remarquons une séparation nette entre les deux camps. |
68 | هذه الخاصية الهيكلية للرسم البياني تعزز الشعور الإسرائيلي العام بشأن تحيز وسائل الإعلام الدولية. | A droite, un groupe d'activistes clairement ‘pro-palestiniens' (en vert) ainsi que différents médias et journalistes (en gris). |
69 | الجانب الفلسطيني من الرسم البياني اثنين من أكثر المقالات شعبية ومشاركة من هذا الجانب من الرسم البياني هما: | L'amas gris de blogueurs, journalistes, et médias internationaux sont étroitement connectés avec le groupe des activistes pro-palestiniens, ce qui signifie que l'information est bien plus susceptible de circuler entre les deux. |
70 | I've just been to the UNWRA school that was shelled last night 13 dead. | La structure du graphe renforce le sentiment répandu chez les israéliens que les médias étrangers ont une vision partiale. |
71 | 4 shells bracketed school. | Le côté “pro-Palestinien”. |
72 | Targeted or not, area is civilian. | Visualisation créée avec Gephi. |
73 | - Paul Mason (@paulmasonnews) July 30, 2014 | Deux des posts les plus partagés de ce côté du graphe sont : |
74 | عدت للتو من مدرسة الأونروا التي تعرضت للقصف الليلة الماضية 13 قتيلًا. | I've just been to the UNWRA school that was shelled last night 13 dead. |
75 | 4 قذائف على المدرسة. | 4 shells bracketed school. |
76 | مستهدفة أم لا، إنها منطقة مدنية. | Targeted or not, area is civilian. |
77 | - بول ماسون | - Paul Mason (@paulmasonnews) July 30, 2014 |
78 | يحمل مراسلنا الشظايا التي جمعت في مدرسة الأونروا في غزة - قناة الأخبار الرابعة | Notre correspondant paulmasonnews tient des éclats d'obus trouvés dans l'école de l'ONU à Gaza http://t.co/hQ8jNFwV1h #c4news pic.twitter.com/uS726ISRU8 - Channel 4 News (@Channel4News) |
79 | على الجانب الآخر نواجه المجموعات “المؤيدة لإسرائيل”، بما في ذلك وسائل الإعلام، شخصيات عامة إسرائيلية، ومختلف الصهاينة الأمريكيين (اللون الأزرق)، وكذلك المحافظين الأمريكيين بالإضافة إلى المتشددين منهم (الأزرق الداكن). | De l'autre côté, nous trouvons les groupes ‘pro-Israël', dont des médias, des personnalités israéliennes, et différents sionistes américains (bleu clair), ainsi que des conservateurs américains et des membres du Tea Party (bleu sombre). |
80 | الجانب الإسرائيلي من الرسم البياني | Le camp Pro-Israeli. Visualisation créée avec Gephi. |
81 | المشاركات الأكثر شعبية ضمن هذه المجموعة: | Des posts très partagés dans cette sphère comprennent : |
82 | How many times can UNWRA claim to be “shocked” by rockets in their schools before people stop buying it? | How many times can UNWRA claim to be “shocked” by rockets in their schools before people stop buying it? |
83 | Third time: http://t.co/qwhB9HiBDl - Yair Rosenberg (@Yair_Rosenberg) July 29, 2014 | Third time: http://t.co/qwhB9HiBDl - Yair Rosenberg (@Yair_Rosenberg) July 29, 2014 C'est quoi (l'agence de l'ONU) UNWRA ? |
84 | كم مرة على الأونروا أن تعبر عن “صدمتها” بقصف مدارسها بالصواريخ قبل أن يصدقها الناس؟ المرة الثالثة - يائير روزنبرغ ما هي الأونروا؟ | Un milliard de dollars de budget par an pour enseigner ceci aux gamins de Gaza#hate #war #Nakba Day http://t.co/7FEY9TgMYL pic.twitter.com/OYTdME4FHm : |
85 | 1 مليار دولار هي الميزانية السنوية لتعليم أطفال غزة الكره والحرب - توم بنش | On trouve une différence nette dans le cadre de référence quand nous comparons un côté du graphe et l'autre. |
86 | هناك فرق واضح عندما نقارن جانب واحد من الرسم البياني للآخر. | Aucune de ces informations partagées ne sont inexactes en elles-mêmes, mais les utilisateurs font des choix délibérés quant à ce ce qu'ils choisissent de diffuser. |
87 | ليس أي من المعلومات المشاركة خاطئة في حد ذاتها، ولكن يتخذ المستخدمون خياراتهم لإعادة نشرها بناء على مبادئهم وعلاقاتهم. | C'est une représentation de leur valeurs, et de celles de leurs contacts. Les messages partagés d'un côté du graphe ne parviendront jamais à l'autre |
88 | الرسائل في جانب واحد من الرسم البياني لن تصل أبدًا للجانب الآخر. | Certains nodes ont une valeur plus stratégique quand ils essaient de créer des ponts entre les deux camps. |
89 | بعض العقد أكثر استراتيجية عند محاولة سد الفراغ بين الجانبين. كحالة هآرتس بين معظم الاتصالات لكلا الجانبين المؤيدة للفلسطينيين والمؤيدة لإسرائيل من الرسم البياني في أعلى مركزية وسطية. | Dans ce cas, Haaretz est le média qui a le plus de connexions à la fois du côté pro-Palestinien et du côté pro-Israéllien du graphe et possède la plus haute centralisation |
90 | مقارنة بجميع العقد الأخرى في الرسم البياني، هآرتس الأكثر احتمالًا أن تنتشر في جميع أنحاء الشبكة. | Comparé à tous les autres noeuds présents dans ce graph, Haaretz est le plus susceptible de diffuser à travers l'ensemble du réseau. |
91 | تحتوي على معظم الإمكانات لسد ثغرة التحيز والحواجز السياسية. | Il possède le potentiel pour créer un pont par-dessus les (biais) et les barrières politiques. |
92 | على إنستاجرام نرى حركة مماثلة. | Sur Instagram, nous assistons à des dynamiques similaires. |
93 | اللغة المستخدمة لوصف الموالين لإسرائيل تشمل وسوم مثل:IsraelUnderFire #IStandWithIsrael #PrayForIsrael# و #Peace. | Les mots clés utilisés pour décrire les contenus pro-Israel sont : #IsraelUnderFire#IStandWithIsrael #PrayForIsrael and #Peace. |
94 | في حين على الجانب الآخر من الصراع نرى: FreeGaza, #PrayForGaza, #Genocide# و #BoycottIsrael. | Dans l'autre camp, nous voyons: #FreeGaza, #PrayForGaza, #Genocide and #BoycottIsrael. |
95 | ينقسم المحتوى والمحادثات على إنستاجرام إلى عدة مناطق، مرة أخرى، نتحدث فعليًا عن أناس مثلنا. | Les contenus et conversations sur Instagram sont divisés en différents camps, où, une fois de plus, nous parlons en fait tous à des personnes ‘comme nous'. |
96 | سميها حب الأشياء المتشابهة إذا شئت، سمها فقاعات، هي ظاهرة منتشرة في كل مكان. | Appelez ce phénomène homophilie, appelez-le la bulle-filtre, mais il s'agit d'un phénomène prévalent où que nous nous tournions. |
97 | يتم هندسة المساحات الشخصية على الإنترنت لتضمن عودتنا. | Les espaces en ligne personnalisés sont architecturé de façon à nous forcer à y revenir pour obtenir plus de la même chose. |
98 | المحتوى الذي من المحتمل أن يولد المزيد من النقرات أو المشاركة يشكل الأولوية في مصادر الأخبار، في حين ما يجعلنا غير مرتاحين يتلاشى بلا عودة. | Les contenus qui génèrent le plus de clics ou de trafic sont présentés en priorité sur notre timeline, tandis que ce qui risque de nous mettre mal à l'aise se dissout dans l'ether. |
99 | عند الإعجاب بصفحة ميري ريجف يعرض فيسبوك قائمة من السياسيين المماثلين. | hoosing to ‘like' the Israeli politician Miri Regev produces a list of similar politicians. |
100 | نبني فضاءات اجتماعية لدينا - ربما لدينا الخيار لمتابعة مستخدم، أعجاب بصفحة أو الاشتراك في التحديثات من موضوع معين. | Nous construisons nos espaces sociaux en ligne : nous pouvons choisir de suivre un utilisateur, d'aimer une page ou de nous abonner aux publications sur un sujet donné. |
101 | عندما نعجب بصفحة فيسبوك فإننا نوصي بصفحات أخرى مشابهة (راجع: الفلترة المساعدة) بناء على الإجراءات الأخيرة التي اتخذتها المستخدمين الآخرين في الموقع. | Quand nous aimons une page Facebook, il nous recommande d'autres pages similaires (voir collaborative filtering) choisies en fonctions des actions passées d'autres utilisateurs sur le meme site. |
102 | على سبيل المثال، عندما اخترت لمتابعة ميري ريجف (الصورة الى اليسار) السياسية اليمينية المحافظة الإسرائيلي، فإن النظام يوصي بغيرها من السياسيين الإسرائيليين اليمينين، لدى الكثير منهم نفس الأجندة السياسية. | Par exemple, quand j'ai choisi de suivre Miri Regev (photo à gauche), une politicienne israélienne conservatrice), le réseau me conseille d'autres politiciens israéliens de droite, dont beaucoup partagent sa ligne politique. |
103 | والخوارزميات الكامنة وراء هذه التوصية تساعد في تعزيز قيمنا، وتنجز أصوات أكثر في مصدر معلوماتنا. | Les algorithmes sous-jacents de ce moteur de recommandation contribuent à renforcer nos valeurs et insèrent davantage d'opinions similaires dans nos flux d'informations. |
104 | صفحات فيسبوك الأكثر شعبية تشارك الأخبار التي يتم تداولها بشكل كبير (“التوجه”) عبر الموقع. | Les pages ‘trending' de Facebook agrègent des contenus qui sont beaucoup partagés (“trending”)sur tout le réseau social. |
105 | إذا كنت مسجلًا بالفعل في فيسبوك، سترى توجه مخصص يسلط الضوء على وجهات نظر أصدقائك. | Si vous êtes déjà connecté à Facebook, vous verrez une version personnalisée de cette tendance, qui fait référence à vos amis et leurs opinions sur le sujet. |
106 | جربها هنا. | Essayez. |
107 | افتح نافذة منفصلة في وضع التصفح المتخفي (Chrome: File->New Incognito Window) وانتقل إلى نفس الصفحة. | Maintenant, ouvrez un nouvel onglet en mode non connecté (avec Chrome: Fichier->Nouvelle fenêtre Incognito) et naviguez à la même page. |
108 | المتصفح ليس لديه أي فكرة من أنت في فيسبوك، سوف تحصل على مصادر الأخبار الخام غير المخصصة. | Le navigateur ne sachant pas qui vous êtes, vous obtiendrez le flux original, non personnalisé. |
109 | فوجئت بإيجاد مناقشة عقلانية نسبيًا في شبكة اجتماعية واحدة - Secret.ly، وهو تطبيق يتيح لك تبادل رسائل مجهولة المصدر مع أصدقائك. | J'ai été surpris de tomber sur une conversation relativement équilibrée sur un réseau social, Secret.ly, une application qui vous permet de partager des messages anonymes avec vos amis. |
110 | الخدمة نشرت صفحة مع قائمة من المقالات عن الصراع. | Ce service a publié une page regroupant des posts sur le conflit. |
111 | وجدت واحدة ذات أهمية خاصة، ليس فقط للموضوع، ولكن للمناقشة الفعلية التي تدور. | L'un d'eux m'a intéressé particulièrement, non seulement en raison de son sujet, mais pour la conversation qui s'y est déroulée. |
112 | يبدو أن مزيج عدم الكشف عن الهوية ونيابة بعض العلاقات الاجتماعية تؤدي لتهدئة لهجة عادة الاستقطاب والتطرف في المحادثات. | L'alliage de l'anonymat et d'un support de relations sociales en ligne semblent réussir à calmer le ton habituellement polarisé et très agressif des conversations. |
113 | في أوقات الحرب يصبح الإسرائيليون أكثر الناس عنصرية، وينسيني هذا كل الأشياء الجميلة التي أحبها هنا. | Le fait que ce service soit relativement petit y contribue. |
114 | ما يساعد فعلًا أن الخدمة لا تزال صغيرة نسبيًا. | Nous devons réfléchir à comment créer et maintenir des ponts entre les silos d'informations en ligne. |
115 | نحن بحاجة إلى أن نكون أكثر عمقًا حول إضافة المعلومات والحفاظ على علاقاتنا بها على الإنترنت. | Dans l'examen de Twitter ci-dessus, Ha'aretz est clairement bien positionné dans le réseau pour avoir un impact important sur les deux camps. |
116 | في مثال تويتر أعلاه، وضع هآرتس الواضح على الشبكة بجعل تأثيرها هام على كلا الجانبين، ولكن، تكافح هآرتس من أجل جمهورها، وبالتالي تأمين ما يكفي من ميزانية للتشغيل والنمو. | Mais pour cette même raison, Ha'aretz éprouve des difficultés à trouver son socle de lectorat, et donc d'avoir les ressources financières nécessaires pour opérer et grandir. |
117 | إذا كنت وصلت لآخر المقال ويهمك هذا الموضوع. | Si vous avez lu jusqu'ici, c'est que vous vous intéressez de près à ce sujet. |
118 | هناك طريقتان للمساعدة: | Il existe deux façons d'aider : |
119 | أفكار؟ | Des réflexions ? |
120 | تعليقات؟ | Des commentaires ? |
121 | تجدني على تويتر هنا -gilgul@ | Vous pouvez me joindre sur Twitter sur @gilgul |
122 | جلعاد لوتان من مدينة نيويورك، هو رئيس بيانات المعلومات في بيتا ووركس. | Gillad Lotan vit à New York et est le directeur scientifique données de Beta Works. |
123 | يكتب عن البيانات والسياسة في الشرق الأوسط. تابعوا تغطيتنا المتعمقة بالإنجليزية: غزة: تصاعد عدد القتلى المدنين في الاجتياح | Il est un spécialiste de la visualisation de données. il écrit sur les données et le Moyen Orient. |
124 | ساهم في ترجمة وتحرير المقالة محمد الجوهري. | Suivez notre dossier Gaza : #Gaza: Civilian Death Toll Mounts in Israeli Offensive |