# | ara | fra |
---|
1 | كوريا الجنوبية: احتجاجات ضد البدء بإنشاء قاعدة جيجو البحرية | Corée du Sud : Importantes manifestations contre la base navale de Jeju |
2 | يحتج سكان قرية جانجيونج، كوريا الجنوبية، ضد إنشاء قاعدة بحرية في جزيرة جيجو منذ عدة سنوات. | Cela fait déjà plusieurs années que les habitants de Gangjeong, en Corée du Sud, protestent contre la construction d'une base navale sur l'île de Jeju [it]. |
3 | حيث يؤثر المشروع العسكري سلبا على النظام البيئي لمناطق التي ضمتها اليونيسكو إلى التراث العالمي، صوت 94% من سكان جيجيو ضد إنشاء هذه القاعدة في استفتاء. | Il paraîtrait que le projet militaire aurait un important impact sur l'écosystème de l'un des sites inscrits au patrimoine de l'UNESCO. Lors d'un référendum, 94% des habitants de Jeju ont voté contre la construction de cette base. |
4 | رغم ذلك، أصرت الحكومة الكورية على المضي قدما بهذا المشروع. | En dépit de cela, le gouvernement sud-coréen a poursuivi les travaux. |
5 | في السابع من مارس/ آذار 2012 بدأت البحرية الكورية الجنوبية بالتعاون مع شركة سامسونج للإنشاءات بتفجير الأساسات الصخرية في الشريط الساحلي. | Le 7 mars 2012, la Marine sud-coréenne a commencé avec l'entreprise de construction Samsung Corporation à faire exploser les roches de la façade côtière [en anglais, comme tous les autres liens sauf mention contraire]. |
6 | مع حلول اليوم التالي وصل مئات الناشطين إلى الجزيرة بهدف منع البحرية من القيام بالمزيد من التفجيرات في الشريط الساحلي لإنشاء مراسي للسفن. | Le lendemain, des centaines d'activistes se sont rassemblés sur l'île pour s'opposer aux travaux de la Marine. |
7 | اعتقل كثير منهم اثر ذلك. | Beaucoup d'entre eux ont été arrêtés. |
8 | [جميع الروابط باللغة الإنجليزية] في الأسفل شريط فيديو للحملة يظهر كيف أن الإنشاءات التي تقوم بها البحرية ستؤدي إلى تدمير الشريط الساحلي للقرية ويظهر أيضا الاحتجاجات السلمية للقرويين والنشطاء: | Voici une vidéo de la campagne menée par les opposants donnant à voir les “méthodes de destruction” de la Marine ainsi que la manifestationdes militants et des habitants. |
9 | تشرح الحملة الوطنية لإنهاء الحرب الكورية الموقف في السابع من مارس/ آذار على فيسبوك | National Campaign to End the Korean War (Campagne nationale pour mettre fin à la guerre coréenne) explique le 7 mars sur Facebook la situation : |
10 | نشطاء يحاولون منع تفجير الشريط الساحلي في جيجو. | Des activistes opposés à l'explosion de la façade côtière de Jeju. |
11 | الصورة بواسطة الحملة الوطنية لإنهاء الحرب الكورية، على فيسبوك. | Photo de la Campagne nationale pour mettre fin à la guerre coréenne sur Facebook. |
12 | رغم المناشدة الرسمية التي وجهها السيد والحاكم المحلي لقرية جيجو إلى البحرية الكورية الجنوبية لإيقاف تفجير شريط جوريومبي الساحلي البركاني “المقدس” في جزيرة جيجو مضت البحرية وشركة سامسونج بتفجير اكثر من 800 كيلو جراما من المواد المتفجرة قرب الشاطئ. | Bien que le gouverneur Woo ait demandé à la Marine d'interrompre la destruction de la côte volcanique de Gureombi, considérée comme sacrée par toute l'île de Jeju, celle-ci tout comme la compagnie Samsung Corporation a refusé d'accéder à sa demande, faisant sauter 800 kilos d'explosifs sur le littoral. |
13 | يخمن أن تستمر التفجيرات مدة خمسة اشهر مستهلكة 43 طن من المتفجرات. | On estime que les explosions dureront encore cinq mois et que 43 tonnes d'explosifs seront utilisés. |
14 | ارجع محللون محليون السبب وراء السلوك المتسرع للرئيس لي ميونج باك إلى المخاوف من أن تصبح عمليات البناء للقاعدة البحرية أمام خطر دائم إذا خسر الحزب الحاكم أغلبيته البرلمانية في الانتخابات العامة المزمع عقدها في أبريل/ نيسان. | Selon les analystes locaux, le comportement irréfléchi du Président Lee Myungbak est la résultante d'une unique préoccupation : la construction de la base navale pourrait être mise en péril si jamais le parti dominant perdait la majorité parlementaire lors des élections d'avril. |
15 | على أية حال، فان هذا التحرك قد اغضب الكثير من المواطنين العاديين. | Une telle manoeuvre a toutefois choqué de nombreux citoyens. |
16 | على صفحة انقذوا جيجو في فيسبوك، يستمر مواطنو جيجو والناشطون بنشر الأخبار الجديدة حول المواجهة. | Sur la page Facebook Save Jeju (Sauvez Jeju), les citoyens et les activistes continuent d'exprimer leurs opinions. |
17 | اكثر من عشرون ناشطا دخلوا منطقة جورونمبي الصخرية، كاسرين السياج المحيط بالحجارة. | Environ vingt activistes ont envahi Gureombi, brisant le périmètre de la clôture avec des pierres . |
18 | أخر تحديث في التاسع من مارس/ آذار بواسطة سو لي: | Su Lee écrit ceci - les dernières informations remontant au 9 mars: |
19 | دينيس من كالفورنيا وتسعة نشطاء آخرين من بلدان مختلفة اعتقلوا مع خمسة قرويين في جيجو. | Dennis de Californie et neuf autres activistes en provenance d'autres pays ont été arrêtés tout comme cinq habitants de Jeju. |
20 | وصف اموك تشا ما شاهده في السابع من مارس: | Imok Cha a décrit ce dont il a été témoin le 7 mars : |
21 | جانجيونج مغلقة تماما من قبل ثلاثة صفوف من قوات الشرطة. | Policiers alignés faisant barrage aux manifestants. Photo d' Imok Cha sur Facebook. |
22 | سيتم التفجير بعد ساعات قليلة ، يقدر أن يكون عند المساء، أي بعد ساعتين. | Gangjung est complètement bloqué par trois rangées de policiers. |
23 | الإذن باستخدام المتفجرات ساري المفعول لخمسة اشهر. | L'explosion aura lieu bientôt, à midi, c'est-à-dire dans deux heures. |
24 | سيتم التفجير على عدة مراحل. | L'autorisation d'utiliser les explosifs est valable cinq mois. |
25 | ستستخدم ثمانية أطنان عند البوابة وخمسة وثلاثون طنا في الغرب من الموقع. | Il paraît que le processus de démolition se fera par phases. |
26 | لقد فرغوا من حفر حفرة بعمق 4، 5 متر في جوريومبي معدة لهذا الانفجار. | Huit tonnes seront utilisées pour les accès et trente-cinq pour les zones plus à l'ouest. |
27 | لماذا يجب أن نصل إلى هذا الحد!!! صف الشرطة. | Pour cette explosion, ils ont creusé un trou de 4,5 mètres de profondeur. |
28 | بواسطة امبوك تشا على فيسبوك. | Comment en sommes-nous arrivés à tout cela ? |
29 | هايين ليي كانت محبطة جدا: | Haein Lee a exprimé toute sa frustration: |
30 | هذا المشروع بلا أي معنى! | Ce projet n'a aucun sens ! |
31 | لماذا علينا أن نفعل أموراً لا يمكن إصلاحها أبداً وسوف نندم عليها قطعا! | Pourquoi devons-nous f aire des choses irréparables dont nous nous repentirons dans le futur ? |
32 | أرجوكم توقفوا! | Je vous en prie, arrêtez-vous ! |
33 | : أكد سانج هيي ميونج | Et Sung Hee Myoung de surenchérir : |
34 | كأننا نخسر جزءا ثمينا من العالم. | C'est comme perdre une partie du monde. |
35 | يجب علينا أن نهتم بهذه القضية. | Nous devons nous intéresser à ce qui est en train de se passer. |
36 | إنها ليست مشكلة في الباحة الخلفية لجارك، إنها قضية جزيرة في الكرة الأرضية! | Ce n'est pas un problème insignifiant comme l'herbe verte du voisin, nous sommes en train de parler d'une île qui se trouve sur la terre, cette terre qui appartient à tous ! |
37 | أشار ايرين كانج إلى سخافة هذا الإجراء الحكومي الذي يأتي عشية كونجرس الحماية العالمية في جيجو: | Erin Kang souligne l'absurdité du choix du gouvernement à la veille même du Congrès pour la Sauvegarde de la Terre qui se tiendra à Jeju : |
38 | في شهر سبتمبر 2012من عام، تستضيف جيجو كونجرس الحماية العالمية، وهذا غاية في السخافة على ضوء ما يحدث في جانجيونج الآن. | En septembre 2012, Jeju accueillera le Congrès pour la Sauvegarde de la Terre, ce qui est totalement ridicule au vu de ce qui est en train de se passer à Gangjeong en ce moment. |
39 | يجب أن نطلع منظمي الحدث والوكالات الإخبارية على هذا النفاق. | Les organisateurs de l'évènement et les agences de presse devraient être mis au courant de cette hypocrisie. |
40 | أرجوا أن ترسلوا بريدا إلكترونيا إلى المنظمين وأن تنبهوا الإعلام. | Je vous prie d'envoyer un courriel aux organisateurs et d'en aviser les médias. |
41 | نحتاج إلى جلب اهتمام الكثير من الناس وبأي وسيلة ممكنة إلى الأعمال الوحشية التي تحدث في جانجيونج. | Nous devons utiliser tous les moyens disponibles pour que les gens parlent le plus possible de cette chose affreuse qui est en train de se produire à Gangjeong. |
42 | إضافة إلى المخاوف البيئية، يعتقد نشطاء حركة السلام العالمية أن هذه المنشئة جزء من الاستراتيجية العسكرية الإقليمية الهادفة لمحاصرة الصين، مما سيجر سكان جيجو إلى الجبهة الأمامية للتوتر الإقليمي. | En plus des inquiétudes pour l'environnement, les militants pour la paix internationale pensent que la construction rentre dans la stratégie militaire régionale pour encercler la Chine. Ceci mettrait les habitants en première ligne des tensions régionales. |
43 | كما هو موضح في عريضة مجموعة انقذوا جزيرة جيجو - لا للقاعدة البحرية: | Comme ceci est expliqué sur la pétition Save Jeju Island - No Naval Base (Sauvez l'île de Jeju - Non à la base navale) : |
44 | منذ الإعلان عن مخططات القاعدة البحرية قبل خمسة أعوام، صوت 95% من سكان جيجو ضد القاعدة البحرية واستخدموا كل وسيلة ديمقراطية ممكنة لإيقاف عمليات البناء. | Etant donné que le projet de construction de la base navale a été annoncé il y a cinq ans, 95% des habitants de Jeju ont voté contre et ont employé tous les moyens démocratiques possibles pour bloquer sa construction. |
45 | مع ذلك قوبل احتجاجهم بآذان صماء من حكومتكم. | Mais leurs protestations n'ont pourtant pas été entendues du gouvernement. |
46 | نشارك السكان في غضبهم حيث أن الحكومة الكورية الجنوبية مستعدة للتضحية بأمن سكان الجزيرة بهدف بناء مخفر للصواريخ الدفاعية الأمريكية كجزء من الاستراتيجية الاستفزازية لمحاصرة الصين. | Nous partageons l'indignation des citoyens vis-à-vis du gouvernement sud-coréen qui préfère sacrifier la sécurité de l'île pour construire une base de missiles et de défense américaine dans le cadre d'une stratégie provocatrice pour encercler la Chine. |
47 | يدحض سكان جيجيو الدعاء بأن القاعدة البحرية ستزيد امن الشعب الكوري، حيث يعلمون انه سيزعزع اكثر استقرار منطقة آسيا-المحيط الهادي وسيجعل الجزيرة هدفا رئيسيا لأي انتقام عسكري. | Les habitants de Jeju se refusent à croire que cette base navale améliorera la sécurité du peuple coréen. Ils savent bien en effet que cette manoeuvre déstabilisera après-coup la région Asie-Pacifique et fera de l'île la cible première des représailles militaires. |
48 | في رد فعل على هذا الموقف، سافر نشطاء السلام من جميع أنحاء العالم إلى الجزيرة لتحفيز دعم دولي اكبر للنضال المحلي. | En réponse à cette situation, les pacifistes du monde entier se sont rassemblés sur l'île pour réclamer un soutien international relativement à ce problème local. |
49 | ترجم امبوك تشا هذا التقرير من موقع pressian.com: | Imok Cha traduit le compte-rendu de pressian.com: |
50 | انجي زلتر، مرشحة لجائزة نوبل، ستقيم في جانجيونج مدة أسبوعين. | Angie Zelter, candidate au Prix Nobel de la Paix, restera à Gangjung deux semaines. |
51 | في الأمس، ذهبت إلى ساحل جورمبي وسقطت في الماء. | Ces derniers jours, elle s'est rendue sur la côte de Gureombi et s' est jetée à l'eau. |
52 | تقول إننا الآن بحاجة للمزيد من نشطاء حفظ السلام. لقد صدمت من الأكاذيب الحكومية الصارخة عن البيئة وتأثرت بنضال القرويين للحفاظ على طبيعة منطقتهم. | Elle a déclaré qu'en ce moment il y aurait besoin de beaucoup plus de pacifistes et qu'elle a été choquée d'entendre les mensonges éhontés du gouvernement à propos de l'environnement. |
53 | بروس جاجنون، الذي كان في الجبهة الأمامية للاحتجاجات شرح الأهمية الخاصة للتدخل الدولي في مدونته: | Toutefois, elle a été très frappée par le combat que mènent les Coréens pour sauvegarder la Nature. |
54 | إرسال نشطاء السلام الدوليين الى جزيرة جيجو في هذا الوقت يظهر لكل المعنيين بأن حركة السلام العالمية تعي الطبيعة الاستراتيجية لهذا النضال المحلي. | Sur son blog, Bruce Gagnon, en première ligne dans la manifestation contre la construction de la base, explique l'importance d'une participation internationale à cette cause : |
55 | سياسة” المحور” المعلنة من أوباما نحو منطقة آسيا _ المحيط الهادي تعني المضاعفة الافتراضية للعمليات العسكرية الأمريكية في هذه المنطقة - لذ فان البحرية تحتاج إلى موانئ اكثر قرب الساحل الصيني. | Envoyer de nouveaux ambassadeurs de la paix sur l'île de Jeju serait un signal pour tous ceux qui se sont impliqués dans cette cause. Cela mettrait en évidence en effet que le mouvement mondial pour la paix est parfaitement conscient de la nature stratégique de ce combat local. |
56 | في هذه الحالة فان قرية جانجيونج تبعد ب300 ميلا فقط عن الساحل الصيني. | Le tant annoncé ” “pivot” d'Obama vis-à-vis de la région Asie-Pacifique représente un redoublement virtuel des opérations militaires américaines dans cette région. |
57 | | C'est pour cela que la Marine a besoin de nouveaux appuis dans les environs des côtes chinoise et que le choix de la petite localité de Gangjeong, distante de celle-ci de 300 milles seulement, n'est pas un hasard. |