# | ara | fra |
---|
1 | رسالة حب للمعتقل السوري الفلسطيني باسل الصفدي | Lettre d'amour à Bassel Khartabil, prisonnier syrien-palestinien |
2 | باسل الصفدي وزوجته. | Bassel Safadi et sa femme Noura. |
3 | من صفحة نورا غازي الصفدي على فيسبوك. | Photo issue de la page facebook de Noura Ghazi Safadi |
4 | ساهمت ليلى نشواتي في كتابة أجزاء من هذا المقال يصادف يوم 15 مارس / آذار الذكرى السنوية الثالثة لاعتقال المدوّن ومطور البرمجيات السوري - الفلسطيني باسل خرطبيل، والمعروف بباسل الصفدي - في دمشق. | Le 15 mars marquera le troisième anniversaire de la détention à Damas de Bassel Khartabil, également connu sous le nom de Bassel Safadi, blogueur syrien-palestinien et développeur de logiciels open-source. |
5 | باسل، الرائد في المشاع الإبداعي في سوريا والناشط في مشاريع مثل موزيلا فايرفوكس وويكيبيديا، يعود إليه الفضل في انفتاح الإنترنت السوري وتوسيع نطاق الوصول والمعرفة للعامة. | En tant que leader des licences Creative Commons en Syrie et actif dans des projets comme Mozilla Firefox et Wikipedia, on lui attribue l'ouverture de l'Internet en Syrie, la promotion de l'accès à l'Internet et sa connaissance par la population . |
6 | واعتبر البرلمان الأوروبي أن اعتقاله جزء من سعي الحكومة السورية في تقييد الوصول للمجتمعات على الإنترنت وكبت حرية التعبير في البلاد. | Selon le Parlement Européen, sa détention fait partie des tentatives du gouvernement syrien pour restreindre l'accès aux communautés en ligne et réprimer la liberté d'expression dans le pays. |
7 | تم اعتقال باسل قبل عدة أيام من زفافه، واختارت زوجته نورا، يوم 14 فبراير / شباط لنشر رسالتها هذه للعالم: | Bassel a été arrêté quelques jours avant son mariage. Sa femme Noura a choisi le 14 février, jour de la Saint Valentin, pour publie cette lettre : |
8 | ما عم يطلع معي قصيدة بعيد الحب، يمكن لازم شوفك، أسرق كلماتي من عيونك، ما عم فكر الا بعيونك، ووقت بيعتلق الموضوع بعيونك، | Je ne peux pas écrire un poème le jour de la Saint Valentin, j'ai vraiment besoin de te voir, j'ai besoin de voler les mots de tes yeux, désormais je ne pense qu'à tes yeux. |
9 | بيسكت الكلام، بيعجز الكلام عم فكر بسوريا آخ يا باسل سوريا، صرت بس ألفظ أو اكتب اسمها ببكي | Et quand je suis face à tes yeux, je n'ai plus de mots, je ne peux plus réfléchir. |
10 | لسوريا كل الحب لو بس منعرف نحبها ما كنا وصلنا لهون يمكن كلنا منحبها بس ما عم نعرف كيف نحبها ما عم نتعلم كيف نحبها | Je pense à la Syrie, Bassel, c'est douloureux, la Syrie me fait mal Syrie. Je pleure à chaque fois que j'évoque son nom. Je pleure l'amour pour la Syrie. |
11 | خايفة يا باسل، خايفة عالبلد يلي عم تندبح، عم تتقسم، عم تنزف، عم تتدمر آخ يا باسل، شو خايفة يتبدل حلمنا من انو نكون جيل عم يحرر بلدو ويصنع أكبر تغيير بتاريخو، لجيل عم يشهد كيف بلدو عم تنهار آخ يا باسل، شو خايفة يا باسل | |
12 | بدي اهديها وردة، لا حمرا بلون الدم، ولا بيضا بلون الورد يلي ما حملتو بعرسنا بدي اهديها وردة زرقا بلون الفستان يلي كنت لابستو وقت تزوجنا بلون التنورة يلي كنت لابستا وقت قررت تعترفلي بحبك | J'aimerai qu'on sache l'aimer, si nous l'avions aimée, nous n'en serions jamais arrivé là. Je crois que nous l'aimons tous mais nous ne savons pas comment l'aimer, nous n'apprenons même pas à aimer notre Syrie Bassel, j'ai très peur. |
13 | آخ يا باسل قديش هالبلد الها علينا كل لحظة بتعب فيها بضعف فيها ببكي فيها بكون انانية وبفكر بحالي فيها، | |
14 | بحس بدي اعتذرلها وارجع اوعدها اني ضل قوية، ضل حلوة، ضل بني آدم بدي اوشم اسمها بالازرق على ايدي | J'ai peur pour le pays qui se fait massacrer, se divise, saigne, se laisse détruire. |
15 | سوريا بتستاهل يا باسل خلينا هالمرة نجرب نقوى كرمال سوريا، كرمال فلسطين، فلسطين حلمي يلي عم عيشو فيك، يا نصي الحلو انت، يا نصي الفلسطيني انت | Bassel, j'ai très peur que notre rêve change, peur que nous ne soyons pas la génération qui offrira la liberté à notre pays mais celle qui soit le témoin de sa destruction. |
16 | | Bassel, j'ai très peur… Je veux offrir une rose pas de la couleur du sang pas blanche non plus, couleur que nous n'avons jamais porté le jour de notre mariage Je veux offrir une rose bleue, la couleur que je portais lorsqu'on s'est marié, la couleur de la jupe que je portais quand tu m'as dit que tu m'aimais Bassel, nous devons tellement à se pays A chaque instant, je suis fatiguée A chaque instant, je suis faible A chaque instant, je pleure Je me sens égoïste et ne pense qu'à moi en Syrie J'ai envie de la déserter, de la quitter, et ensuite, je reviendrai et promettrai à ma Syrie d'être forte Je veux parler de beauté Je veux rester un être humain, Je veux tatouer son nom sur ma main La Syrie le vaut bien mon cher Bassel essayons cette fois-ci pour l'amour de la Syrie pour l'amour de la Palestine pour la Palestine que je vis à travers toi Elle est ma magnifique moitié que je vis à travers toi Toi, mon adorable moitié palestinienne Imagine Je me manque à travers toi Tout en toi me manque Ta Syrie et ta Palestine me manquent |
17 | تخيل ولادنا او بناتنا (لمى وريتا) شو رح يكونوا حلوين بهالنصين اشتقت لحالي فيك اشتقت لكل شي فيك اشتقت لسوريا وفلسطين فيك | |
18 | يصادف يوم اعتقال باسل في 15 مارس / آذار، أيضًا الذكرى السنوية لبدء الانتفاضة الشعبية في سوريا. | Le 15 Mars, jour de l'arrestation de Bassel, est aussi le jour commémorant le début du soulèvement populaire Syrien. |
19 | في ربيع العام 2011، عندما نزل الشعب من مختلف أنحاء البلاد إلى الشوارع، للمطالبة بالحرية والكرامة والعدالة، بدا كل شيء ممكنًا. | Au printemps 2011, lorsque les citoyens de toute la région sont descendus dans les rues pour exiger la liberté, la dignité et la justice, tout paraissait possible. |
20 | ولكن بعد أربع سنوات، أصبح حلم باسل ونورا والعديد غيرهم كابوسًا. | Quatre ans plus tard, le rêve de Bassel, Noura, et bien d'autres, s'est transformé en cauchemar. |
21 | سوريا الآن لا زالت بتهديد دائم، على الرغم من أن معاناة شعبها لم تعد تحتل نشرات الأخبار. | La Syrie est sous la menace constante bien que les souffrances de sa population ne fasse plus l'actualité. |
22 | مؤخرًا، تسبب قصف الحكومة في مقتل 150 شخص، دون أن يظهر أي خبر متعلق بهم في العناوين. | Encore récemment, le gouvernement a bombardé et tué 150 personnes sans faire les gros titres. |
23 | أما اليوم، ما يحتل الأخبار الفظائع التي يقوم بها تنظيم الدولة الإسلامية “داعش”، والذي يصادف أن يكون السوريين من رهائنها وضحاياها. | Aujourd'hui, seules les atrocités commises par Daesh (ISIS) font l'actualité et le peuple syrien est aussi leur otage et leur victime. |
24 | لأولئك منا الذين يعرفون ويحبون سوريا، ما يحدث في هذه البلد يؤلمنا بعمق، وأكثر من ذلك عندما تصبح هذه البلد، على نحو متزايد، غير مرئية لبقية العالم. | Pour tout ceux d'entre nous qui connaissent et aiment la Syrie, ce qui se passe dans ce pays nous touche profondément, encore plus alors que cela disparaît aux yeux du monde. |
25 | نتألم بسبب قتل أكثر من 200،000، ومئات الآلاف من المعتقلين والنازحين واللاجئين، وأولئك الذين لا يزالون يعانون من أشكال تعذيب لا يمكن تصورها في سجون الحكومة، وأولئك الذين يعانون من طغيان الجماعات مثل “داعش” التي لديها أجندتها ومصالحها الخاصة، والذين يعتبرون أعداء للثراء والتنوع السوري. | Nous sommes touchés par plus de 200 000 victimes, des centaines de milliers de détenus, des déplacés, des réfugiés, ceux qui continuent à souffrir de l'inimaginable torture dans les prisons gouvernementales, ceux qui souffrent de la tyrannie de groupes comme ISIS ou ceux qui ont leurs propres intentions cachées et leurs propres intérêts et qui sont les ennemis de la richesse et de la diversité de la Syrie. |
26 | هذا الشعب الفريد والذي لا غنى عنه، أصبح مجرد أرقام وإحصائيات ضخمة لدرجة أن الأمم المتحدة فشلت في تسجيلهم جميعًا. | Ces individus uniques et irremplaçables ne sont plus que des chiffres et des statistiques, si grands que l'ONU échoue dans leur enregistrement. L'indifférence blesse particulièrement. |
27 | وعلى وجه الخصوص، اللامبالاة تؤلم، الصور التي لم تعد تثير السخط، توثيق الأعمال الوحشية المتراكمة في ملفات فيديو لم تتم زيارتها، التعاطف الانتقائي لأولئك الذين يصنفون الضحايا بين إمبرياليين أو معادين للإمبريالية، شرعي أو غير شرعي بناء على سياسة جيوستراتيجية، وأولئك الذين أضافوا الحرمان من الألم للألم ذاته. | L'indifférence face aux images qui ne provoquent plus l'indignation, face aux enregistrements des atrocités qui s'accumulent dans des fichiers vidéos non regardées, l'indifférence face à l'empathie sélective de ceux qui catégorisent les victimes comme impérialistes ou anti-impérialistes, légitimes ou illégitimes selon des politiques géo-stratégiques, et l'indifférence face à ceux qui ajoutent la douleur du déni à la douleur elle-même. |
28 | إن ذلك يؤلم أكثر من خسارة أحد الأحباء، لأنه لا يوجد علاج لخسارة البلاد، والجرح لا يندمل أبدًا. | C'est encore plus douloureux que la perte d'un être aimé, parce qu'il n'y a aucun remède face à la perte d'un pays. |
29 | لأولئك الذين يحبونها، الألم التي تشعر به سوريا لا نهاية له. | Jamais les blessures ne cicatrisent. Pour tous ceux qui l'aiment, la douleur de la Syrie est sans fin. |