Sentence alignment for gv-ara-20120609-22888.xml (html) - gv-fra-20120611-112009.xml (html)

#arafra
1الهند وبنجلاديش: خلافات المياه ودبلوماسية نهر تيستاInde, Bangladesh : La guerre de l'eau et la diplomatie de la rivière Tista
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن.Ce billet fait partie de notre dossier central Relations internationales et sécurité
3تتشارك الهند وبنجلاديش 54 نهراً.[Liens en anglais, sauf mention contraire] L'Inde et le Bangladesh ont 54 cours d'eau en commun.
4وبالرغم من إنشاء المفوضية النهرية المشتركة لإدارة المياه في عام 1972 [معظم الروابط بالإنجليزية]، فإن توتر العلاقات بين البلدين حول مشاركة الموارد المائية بلغ مداه عندما وصل الخلاف إلى نهر تيستا.En dépit de la création d'une Commission bi-nationale sur les rivières pour la gestion de l'eau dès l'année 1972, les tensions entre les deux pays sur le partage des ressources hydriques se sont récemment envenimées lors d'un conflit autour de la rivière Tista.
5تعتمد حياة آلاف العائلات على هذه النهر في غرب البنجال وبنجلاديش.En jeu, les vies d'innombrables personnes au Bengale-Occidental et au Bangladesh, dont la survie dépend de cette rivière.
6حتى كتابة المقال، وقعت الهند وبنجلاديش اتفاقية موسعة واحدة فقط - اتفاقية ثنائية في العام 1996 تقضي بمشاركة المياه لمدة 30 عام بين البلدين.Actuellement, une seule convention globale sur les fleuves a été signée entre l'Inde et le Bangladesh, le traité bilatéral de 1996 qui a institué un accord de partage de l'eau pendant 30 ans entre les deux pays.
7ولكن تغير ذلك عندما كان يجب على رئيس وزراء الهند، مانمموهان سينج، في سبتمبر / أيلول 2011، التوقيع على اتفاقية أخرى مع نظيره البنجلاديشي حول حق الوصول واستخدام نهر تيستا.Il devait être reconduit en septembre 2011, date à laquelle le premier ministre indien, le Docteur Manmohan Singh, aurait du ratifier avec son homologue bangladais un traité ajourné régulant l'accès à l'eau de la rivière Tista et son utilisation.
8صورة من الجو لنهر تيستا - تصوير Prato9x على فليكر.Vue aérienne de la rivière Tista.
9مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعيPhoto sur Flickr par Prato9x (CC-BY-NC-ND 2.0)
10يجري نهر تيستا - ومصدره في ولاية سيكيم - خلال منطقة غرب البنجال بالهند قبل دخول بنجلاديش، حيث يمر عبر 45 كم من المناطق الصالحة للري، ويندمج مع نهر براهمابوترا (أو جمنا كما يطلق عليه في بنجلاديش).La Tista - qui prend sa source dans le Sikkim [fr] - coule dans la partie nord du Bengale-Occidental en Inde avant d'entrer sur le territoire du Bangladesh, où, après avoir parcouru environ 45 km de terres irrigables, elle se jette dans le Brahmapoutre (appelé Jamuna sur son parcours au Bangladesh).
11في العام 1983، اتفق الجانبان الهندي والبنجلاديشي على اتفاق خاص لمشاركة المياه، حيث يحصل الجانبان على 39% و36% من مياه النهر بالترتيب.En 1983, un accord ad hoc de partage de l'eau avait été conclu entre l'Inde et le Bangladesh, aux termes duquel les deux pays avaient droit respectivement à 39% et 36% du débit d'eau.
12وتم توسيع نطاق الاتفاقية الثنائية عبر تخصوص نفس النسبة لنهر تيستا.Le nouveau traité bilatéral reprend cet accord en proposant cette fois-ci une répartition égale des eaux de la rivière Tista entre les deux pays.
13ولكن مع ذلك، فقد أخفقت هذه الجهود مع انتخاب رئيسة وزراء غرب البنجال، ماماتا بانرجي، ورفضها التوقيع على هذه المعاهدة، لمخاوف حول خسارة حجم أكبر من المياه للضفة السفلى من النهر مما يؤدي إلى مشاكل في الشطر الشمالي للولاية، خاصة خلال شهور الجفاف.Cependant, le traité s'est retrouvé bloqué quand Madame Mamata Banerjee, Premier ministre alors nouvellement élue du Bengale-Occidental, a refusé de l'approuver, craignant que cette diminution du quota d'eau pour les zones riveraines entraîne des problèmes dans la partie nord de l'état, particulièrement durant la saison sèche.
14نهر الجانج، بالهند.Le Gange à Hrishikesh, en Inde.
15تصوير Sanj@y على فليكر - مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي.Photo sur Flickr de Sanj@y (CC-BY-2.
16وبما إن المياه قضية محورية في الهند، وأن حزب ماماتا بانرجي السياسي، كونجرس ترينامول، لاعب أساسي في الائتلاف الحاكم في الحكومة المركزية، لم تكن هذه الاتفاقية لتنجح بدون موافقتها.0) L'eau étant sous la tutelle de l'Etat en Inde, et le parti politique de Mme Banerjee, le All India Trinamool Congress, un partenaire essentiel du gouvernement central de coalition, l'accord ne peut être ratifié sans son assentiment.
17وفي حين ذم نسبة كبيرة من سكان بنجلاديش ومعهم الكثير من وسائل الإعلام الهندية قرار رئيسة الوزراء، فإن معارضتها للاتفاقية لم تكن بعيدة عن حظها في الدعم.Une grande partie de la population bangladaise ainsi que les médias indiens ont fustigé la rigidité de sa position mais son opposition aux termes actuels du traité a elle aussi ses partisans.
18في مايو / أيار 2012، خلال زيارة للهند، حذرت وزيرة خارجية بنجلاديش، ديبو موني، من تعقد العلاقات الثنائية إذا فشلت الهند في التوصل لاتفاق حول مشاركة مياه نهر تيستا.En mai 2012, durant une visite en Inde, la ministre des Affaires étrangères du Bangladesh, Mme Dipu Moni, a averti que les relations bilatérales pourraient devenir problématiques si l'Inde ne parvenait pas à trouver une position sur l'accord de partage des eaux de la Tista.
19وبالرغم من هذا الضغط التكتيكي، ظل معدل التقدم في الجهود الثنائية بطئ مع تواصل محاولات الهند لبناء اتفاق سياسي داخلي عام.Face à cette stratégie de la tension, la question du traité reste toutefois en suspens en Inde, celle-ci poursuivant ses efforts pour parvenir à un consensus dans son cadre politique national.
20ولكن بالرغم من ذلك، حاول سوماناهالي كريشنا، وزير الخارجية الهندي، إزالة الخلافات والتأكيد لبنجلاديش على تعهد الهند للوصول إلى حل مبكر لمشكلة تشارك مياه تيستا.Cependant, le ministre indien des Affaires extérieures, S.M. Krishna, a tenté de calmer les tensions et assuré au Bangladesh que l'Inde restait attachée à une résolution rapide de la question du partage des eaux de la Tista.
21نهر جومنا في بنجلاديش، تصوير bengal*foam على فليكر - تحت رخصة المشاع الإبداعي.Le fleuve Jamuna (Brahmapoutre) au Bangladesh. Photo sur Flickr de bengal*foam (CC BY-ND 2.0)
22تريد بنجلاديش أيضاً حل سريع لهذا الموضوع، وقد تصل الجهود إلى حد تهدئة الأوضاع اعتماداً على الضغط الداخلي في الهند لتمرير الاتفاقية.Le Bangladesh souhaite lui aussi une résolution rapide de cette question, et pourrait même être disposé à faire des concessions sous la pression de son opinion publique, qui insiste pour qu'un accord soit trouvé.
23يكتب الصحفي والمدون فريد أحمد:Le blogueur et journaliste bangladais Farid Ahmed écrit :
24يبدو أنه من الواضح الآن، أن بنجلاديش فشلت في تأكيد توقيع الهند على الاتفاقية لمشاركة الأنهار التي تجري في أراضيهما، خاصة نهر تيستا. والآن على بنجلاديش أن تفعل ما كان يجب فعله منذ وقت طويل.Il est apparemment assez évident maintenant que…le Bangladesh a jusqu'ici échoué à faire en sorte que l'Inde signe un accord…pour partager l'eau des cours d'eau que nous avons en commun, particulièrement la Tista … Maintenant, c'est au Bangladesh de faire ce qu'il aurait du entreprendre il y a longtemps.
25إذا وضعنا الدبلوماسية التقليدية جانباً، فيجب عليهم أن ينقلوا إلى الرأي العام في بنجلاديش إلى نظيره في الجانب الآخر من الحدود.Outre la diplomatie traditionnelle, ils auraient du relayer les sentiments de ses citoyens de l'autre côté de la frontière.
26السماء مغلقة في دكا لأنه لا توجد قنوات بنجلاديشية في شبكات الكابل الهندية.Le ciel est verrouillé pour Dacca, étant donné qu'aucune chaine du Bangladesh n'est diffusée par les opérateurs indiens de la télévision par cable.
27والجانب المضئ في الموضوع أن الكثير من الصحف الهندية تساند موقف بنجلاديش، ولكن ماذا عن الرأي العام في غرب البنجال؟La plupart des journaux indiens soutenait la cause du Bangladesh dans l'affaire de la Tista. C'est un aspect positif.
28وبالنظر إلى ما وراء البلاغة السياسية، فإن قلق غرب البنجال حول الأمن المائي لا يمكن التغاضي عنه ويجب النظر إليه بعين الاعتبار.Mais pourquoi ne pas impliquer la population du Bengale-Occidental ? Au delà de la rhétorique politique, cependant, les inquiétudes du Bengale-Occidentale sur la sécurité hydrique de sa région nord ne peuvent être ignorées et doivent trouver une réponse.
29فالهند بدأت بالفعل في الاتجاه إلى مرحلة الفقر المائي مع تزايد الحاجة للمياه مع التزياد السكاني.L'Inde commence déjà à ressentir l'amoindrissement de sa sécurité hydrique, en raison d'une demande toujours croissante d'eau pour sa population en plein essor.
30طبقاً لتقرير نشر في عام 2010 بعنوان “الأمن المائي في الهند: العوامل الخارجية”، نشره معهد دراسات وتحليلات الدفاع (IDSA):Selon un rapport paru en 2010, “Water Security for India: The External Dynamics” (Sécurité hydrique de l'Inde : les dynamiques externes), publié par l'Institute for Defence Studies and Analyses (IDSA) :
31تواجه الهند مشكلة حقيقية بالنسبة لمواردها المائية، ومن المتوقع الاقتراب من مرحلة الفقر المائي في العام 2025، والدخول الفعلي في مرحلة الفقر المائي في عام 2050.L'Inde fait face à un grave problème de ressources hydriques et comme le prévoient les projections, s'attend à être en situation de “stress hydrique” d'ici à 2025 et en “pénurie hydrique” en 2050
32ولذلك يجب على كلا البلدين التفكير جيداً لتنفيذ اتفاقية متوازنة تتيح التشارك المتساوي للمياه في نهر تيستا، عن طريق تقوية العلاقات الثنائية وتقليل احتمالات النزاع المائي.Les deux pays, de ce fait, doivent élaborer un traité mûrement réfléchi et équilibré qui permettra un partage équitable des eaux de la Tista, renforçant par là les liens bilatéraux et réduisant la probabilité d'un conflit autour de l'eau.