# | ara | fra |
---|
1 | [عرض الأصوات العالميّة الخاص]: مقابلة مع واحدة مصريّة | [GV Show Edition Spéciale]: Interview de la blogueuse égyptienne Wahda Masrya |
2 | خلال الجلسة النهائية من ورشة الإعلام الجديدة التي نظمتها في الإسكندرية, مصر, عمد الجميع للتعبير عن تقديرهم لشهيناز عبد السلام المعروفة ب”واحدة مصرية” [عربي] في عالم المدونات. | Durant la session finale d'un atelier sur les nouveaux médias que j'ai animé récemment à Alexandrie, en Egypte, pratiquement tous les participants ont rendu hommage à Shahinaz Abdelsalam, mieux connue dans la blogosphère sous le pseudonyme de Wahda Masrya - Une fille égyptienne. |
3 | تلك الفتاة الوحيدة المتأصلة من الإسكندرية ومن بين قلّة من المدونين المصريين المخضرمين في المجموعة, باتت شاهيناز بالنسبة للعديد من المشاركين في الورشة رمزا للشجاعة والإخلاص لقضيتي حقوق الإنسان وحرية التعبير. | Seule native d'Alexandrie et l'une des rares blogueuse expérimentée du groupe, Shahinaz représente pour les participants un symbole de courage et de profonde implication dans la cause des droits de l'Homme et de la liberté d'expression. |
4 | فكما تخبرنا دلفين نيربوليير في المقابلة التي أجرتها [فرنسي] مع شاهيناز في مدونة نيوزلاب, أنّ شاهيناز قد كسرت التقاليد العائلية ورحلت عن مدينتها عام ألفين وخمسة وهي الآن تعيش حياة مستقلّة في القاهرة. | Comme l'explique Delphine Nerbollier dans son entretien en français avec Shahinaz sur le blog du NewsLab , Shahinaz a rompu avec la tradition familiale et à quitté sa ville natale en 2005, et mène désormais une vie indépendante au Caire. |
5 | في عمر يناهز الثمان وعشرين تحتلّ المدونة منصب مهندسة الاتصالات في شركة أورناج, الأمر الذي يطرح عندها تساؤلات أخلاقية بالنسبة لها: “أتت شركة أورانج إلى مصر كي تدفع رواتب ضئيلة, وأنا ضدّ هذه السياسية,” تقول. | A 29 ans, elle travaille comme ingénieur télécommunication chez Orange, un poste qui, pour elle, soulève des questions éthiques. “Orange s'est installé dans ce pays pour payer les ingénieurs des salaires plus bas, et je suis contre ce genre de chose”, dit-elle. |
6 | “لكن عليكِ أن تعيشي أليس كذلك؟”. | « Mais il faut bien vivre, n'est-ce pas?”. |
7 | خلافا لغالبية النساء المسلمات في مصر, شاهيناز لم ترتد حجابا أو غطاءا ولا تفكر بأن تفعل يوما ما. | Contrairement à la majorité des femmes musulmanes en Egypte, Shahinaz n'a jamais porté ni foulard ni voile, et ne compte pas le faire. |
8 | في هذه الحلقة الخاصة من عرض أصوات عالميّة, تتحدّث شاهيناز عن أسبابها الخاصةّ للتدوين: المصاعب التي تواجه المدونين المصريين الذين يتجرؤون وينتقدون السلطات, صديقها المدوّن المحتجز كريم عامر (والتي تشجعنا على كتابة رسائل إليه مزودتنا بظروف مختومة), وأخيرا عن المشهد التدويني للناشط في مصر. | Dans cette édition spéciale du Global Voices Show, Shahinaz parle des raisons personnelles qui l'ont amenée à bloguer, des risques encourus par les blogueurs égyptiens qui osent critiquer les autorités. De son ami, le blogueur emprisonné Kareem Amer (pour qui elle distribue des enveloppes pré-affranchies afin de nous encourager à lui écrire en prison); et de l'activisme à travers les blogs,en Egypte. |
9 | جورجيا بوبلول | |