# | ara | fra |
---|
1 | إيران: مدونون يستاؤن من كاريكاتير الصراصير | Iran : Les blogueurs et l'affaire des cafards |
2 | قبل اسبوع نشرت صحيفة The Columbus Dispatch [انكليزي] من شيكاغو كاريكاتر يصور إيران كالمجاري تزحف منها الصراصير. | Voici environ une semaine, le journal de Chicago The Colombus Dispatch a publié un dessin de presse qui représente l'Iran comme un égout grouillant de cafards. |
3 | وأثار هذا الموضوع الكثير من المناقشات بين المدونين الايرانيين ، وخصوصا اولئك الذين يعيشون فى امريكا الشمالية. | Le dessin a provoqué des débats intenses parmi les blogueurs iraniens, particulièrement ceux qui vivent en Amérique du Nord. |
4 | إيرانيون كصراصير | Les Iraniens en cafards |
5 | تقول مدونة Iranian Truth [انكليزي] بأن الامر ليس هينا: | Le blog Iranian Truth [En] estime qu'il s'agit d'un incident grave: |
6 | “في الواقع فان هناك ظاهره واضحه لتجريد الإنسانيه من كل ملحمه للإباده الجماعيه والمجازر والحروب والفضائع بما في ذلك الإباده الجماعيه في كمبوديا ومجازر الصرب والبوسنيين في يوغوسلافيا وإباده الأرمن ومحرقه اليهود.” | “En fait, on remarque une déshumanisation dans presque tous les épisodes de génocides, massacres, guerres et atrocités, dont le génocide cambodgien, le massacre de Serbes et de Bosniaques durant la guerre de Yougoslavie, le génocide arménien et l'Holocauste » |
7 | وأرسل المودن ايضا رساله احتجاج للجريده. | Ce blogueur a aussi envoyé une lettre de protestation aux rédacteurs en chef du Dispatch . |
8 | الكاريكاتير العنصري في ايران | Dessins racistes en Iran |
9 | المدون Kamangir [انكليزي] لايشاطر زميله نفس الشعور بالغضب ويقول: | Kamangir [En] ne partage pas ce sentiment de révolte. Il écrit: |
10 | “بعد مسأله الكاريكاتير في الجريده, قمت بجوله سريعه للبحث عن الكاريكاتير المنشور في صحيفه كيهان الرسميه في إيران والتي يرأسها القائد الاعلى. | “Suite à la polémique sur le dessin de presse paru dans The Columbus Dispatch, j'ai effectué une recherche rapide dans le journal d'Etat [iranien] Kayhan , dont le directeur est nommé par le Guide Suprême. |
11 | النتيجة؟ | Le résultat ? |
12 | انظر لنفسك.. “ | Jugez par vous-même.” |
13 | ويضيف المدون: | Le blogueur poursuit: |
14 | | “Certaines personnes dans la blogosphère iranienne se sont senties insultées après la publication par The Columbus Dispatch [de ce dessin]. |
15 | “شعر بعض المدونون بالإهانه بعد ان نشرت الصحيفه كاريكاتير يصور أيران كالبلاعه يخرج منها الصراصير, مما اثار حفيضة المجلس الوطني الامريكي الإيراني الذي اعلن أن الصحيفه أسأت بنشرها للكاريكاتير العنصري للجاليه الامريكيه الإيرانيه ككل. | La polémique a aussi attiré l'attention de NIAC [National Iranian-American Council]. “En publiant ce dessin raciste, les rédacteurs en chef du Dispatch ont insulté la communauté iranienne aux Etats Unis et propagé la haine contre elle ». |
16 | ايها الشباب ترودو قليلا. | Oh les garçons ! On se calme ! |
17 | لا احد يقول بانكم صراصير. | Personne ne vous prend pour des cafards. |
18 | احدهم فقط مارس حريته وقال ان إيران تتصرف كانها مصدر ازعاج للشرق الأوسط. | Quelqu'un a exercé sa liberté d'expression en disant que l'Iran est une source d'ennuis pour le Moyen Orient. |
19 | هل يعتقد احدكم بان هذه الجمله خاطئه؟” | Est-ce que quelqu'un a des objections ? » |
20 | نحن وهم | Nous et eux |
21 | المدون ورسام الكاريكاتير الشهير Nik Ahangkosar يكتب [فارسي]: | Nik Ahangkosar , un blogueur et dessinateur célèbre, objecte [Farsi]: |
22 | ” ان حريه التعبير لاتعني اننا ممكن ان ننشر مانريد.” | “La liberté d'expression ne signifie pas que nous pouvons publier ce qui nous passe par la tête ». |
23 | ويضيف انه يجب احترام شعور كل الجماعات العرقيه وان مفهوم الحريه نسبي ويعتمد على المكان والمعتقدات والتقاليد والقواعد العامه وعناصر اخرى. | Le blogueur ajoute qu'il ne faut pas froisser la susceptibilité des différentes nationalités et que la liberté est un concept fluctuant qui dépend largement d'éléments tels que le lieu, les croyances, traditions et règles de vie”. |
24 | المدون Iranwrites [انكليزي] يكتب: | Le blogueur Iranwrites écrit: |
25 | ” ماالفائده التي سوف نحصدها اذا استطعنا ان نجبر الصحيفه على الاعتذار؟ | “A quoi cela sert-il si nous parvenons à forcer le Columbus Dispatch à présenter des excuses ? |
26 | هل سينتهي الموضوع؟ | Est-ce que cela clôturerait l'affaire ? |
27 | للأسف, فاننا السبب. | Malheureusement, nous sommes la cause de tout cela. |
28 | طالما نعرف انفسنا كإيرانيين فاننا نتوحد مع كل شي إيراني بما في ذلك احمدى نجاد وخامنائي. | Aussi longtemps que nous Iraniens nous identifieront avec tout ce qui est Iranien, dont Ahmadinejad et Khomeyni. |
29 | الاتسمعون خطب احمدى نجاد اليوميه؟ | Vous n'avez pas entendu les discours Ahmadinejad tous les jours ? |
30 | الا تشعرون بالغضب والاشمئزاز؟ | Cela ne vous met pas en colère, cela ne vous dégoûte pas ? |
31 | هل تعتقدون انه يمثلنا افضل من هذا الكاريكاتير؟ | Croyez-vous qu'il donne une meilleure image de nous que ces dessins ? |
32 | لا اعتقد بان احدكم يريد ان يعترف بانه واحد منا, كإيراني. | Je pense qu'aucun d'entre nous ne souhaite admettre qu'il est l'un d'entre nous, un Iranien. |
33 | ولكنه كذلك والعالم يراه كذلك مهما حاولنا ان نفرق بينه وبيننا. | Mais il l'est, et le monde entier le voit ainsi, même si nous essayons de nous distinguer de lui. |
34 | بالتاكيد فان هؤلاء الامريكيين لايفرقون بيننا وليس عليهم فعل ذلك. | Bien sûr, ces Américains ne nous considèrerons pas différemment, et ils n'ont pas à le faire. |
35 | اذا كنا نريد ان نحترم بصوره جماعيه, يجب ان نكون محترمين بشكل جماعي ونتصرف ياحترام كلنا كإيرانيين.” | Si nous voulons être respectés collectivement, nous devrions être collectivement respectables et devons agir de façon respectueuse, nous tous les Iraniens.” |