# | ara | fra |
---|
1 | هل تمتلك إيران قريباً “إنترنت نظيف” خاص بها؟ | L'Iran aura-t-il bientôt son “Internet propre” ? |
2 | ربما يخسر النظام الإيراني معركته في ترشيح محتوى الإنترنت، لكن في الوقت نفسه يحاول النظام تجربة أمور جديدة - بدءًا من إبطاء سرعة الإنترنت، إلى تطوير ما يسمى ب”الإنترنت القومي” أو “الإنترنت النظيف”. (تعرف على الإنترانت). | Il est possible que le régime iranien perde sa bataille pour le filtrage des contenus sur Internet, mais cela ne l'empêche pas de tenter de nouvelles choses - entre le ralentissement du débit Internet et le développement d'un “Internet national” ou d'un “Internet propre” (en fait un réseau intranet). |
3 | كما ناقش أعضاء البرلمان الإيراني اقتراح وضع المدونات، التعليقات ورسائل الموبيل النصية تحت قواعد وأحكام الحكومة المتبعة والمطبقة على الإعلام العادي واسع الانتشار. | Les membres du Parlement iranien ont également examiné une proposition visant à appliquer aux blogs, aux commentaires et aux messages SMS mobiles la même réglementation que celle en vigueur pour les médias grand public. |
4 | بدائل مبتكرة للترشيح؟ | Des alternatives créatives au filtrage ? |
5 | ترى السلطات الإيرانية الإنترنت على أنه ميدان حقيقي للمعركة وتعتبر إعلام المواطن وشبكات التواصل الاجتماعي أدوات “للحرب الناعمة”. | Les autorités iraniennes considèrent qu'Internet est un véritable champ de bataille et que les médias citoyens et les réseaux sociaux sont des instruments d'une “guerre soft”. |
6 | على مر السنين أدعت [بالإنجليزية] السلطات حجب وترشيح ملايين المواقع والمدونات. | Au fil des ans, ils affirment avoir bloqué et filtré des millions de sites Web et de blogs. |
7 | الآن قام العديد من المدونين بالإبلاغ [بالفارسية] عن إعلان شركة إيران لأنظمة الحاسوب [بالفارسية] هدفها وهو أن تكون إيران معزولة بالكامل عن الإنترنت العالمي بمجرد إطلاق البلد لشبكة الإنترنت القومي الخاص بها. | Récemment, plusieurs blogueurs ont signalé [en farsi] que l'Association des sociétés informatiques iraniennes (Iran's Corporate Computer Systems [en farsi]) déclare que l'objectif est de couper complètement l'Iran du World Wide Web une fois le réseau Internet national iranien lancé. |
8 | مهدي جفاري بواسطة صوت الحرية الأخضر | Mehdi Jafari via The Green Voice of Freedom |
9 | في أكتوبر/ تشرين الأول، سُر المدونون باقتباس ما قاله متحدث رسمي رفيع المستوى، حيث قال “الترشيح أمر لا جدوى منه”. | En octobre, plusieurs blogueurs s'étaient réjoui de citer une remarque d'un officiel de premier plan déclarant que “le filtrage est inutile.” |
10 | مهدي جفاري، المدير التقني لطلاب منظمة الباسيج (قوات شبه عسكرية تدعم النظام الإسلامي) أدعى أن هناك 17 مليون إيراني على موقع فيسبوك وذلك مع حجبه في إيران… كما يوجد “300,000 موقع فارسي يحاربون ضد ديننا وعقائدنا القومية.” | Mehdi Jafari, décrit comme le directeur chargé des technologies au sein de l'organisation étudiante Basij (jeunes paramilitaires soutenant le régime islamique), a affirmé (en anglais) que 17 millions d'Iraniens sont sur Facebook malgré le filtrage du site en Iran… et que “300 000 sites Web en farsi luttent contre nos croyances religieuses et nationales.” |
11 | لم يذكر جفاري أي مصادر لتلك الإحصاءات. | Mehdi Jafari n'a pas cité de source pour ces statistiques. |
12 | أقتبس المدون الإيراني غالبير ما قاله القائد الباسيجي وقال أنه يثبت أن الحجب والترشيح أمر مضحك وهزلي. | Le blogueur iranien Ghalbir a cité le responsable Basij en disant que cela prouve que le filtrage d'Internet est une plaisanterie. |
13 | في نهاية شهر أكتوبر/ تشرين الأول أبلغت وكالة الأخبار شبه الرسمية، مهر، عن انقطاع وبطء شديد في سرعة الإنترنت حول البلاد. | Fin octobre, l'agence de presse semi-officielle Mehr a fait état de coupures et d'une lenteur extrême d'Internet dans le pays. |
14 | أقتبس العديد من المدونين، ومنهم أزاري حكاية تقول أن غالبية الإيرانيين من ال36. 5 مليون مستخدم للإنترنت يعتمدون على الإنترنت الهاتفي ذات سرعة 56ك… لكنه ومع ذلك أصبح أكثر بطء أو ينقطع أو يصعب الاتصال تماما بدون أي تفسير من السلطات. | Plusieurs blogueurs, parmi lesquels Azari, ont cité une histoire selon laquelle la majorité des 36,5 millions d'internautes se connectent à Internet en utilisant une liaison commutée à 56 kbauds… mais que le réseau s'est même ralenti ou est devenu inaccessible sans explication de la part des autorités. |
15 | أخيرا قدم وزير الاتصالات الإيراني رضا تقي بور، استجابة، قائلاً أن بطء الإنترنت كان بسبب تغير البنية التحتية المطلوبة لتطوير “إنترنت نظيف” [اسم آخر للإنترنت القومي المخطط له]. | Reza Taghipour, Ministre des Technologies de l'Information et de la Communication a donné un début de réponse, en déclarant que le ralentissement du réseau Internet était imputable aux changements qui avaient dû être apportés aux infrastructures pour permettre le développement d'un “Internet propre” [un autre nom pour le réseau “Internet national”]. |
16 | فكرة عن “الإنترنت النظيف” | Présentation de l'”Internet propre” |
17 | إنترنت نظيف من أجل إيران؟ | Un Internet propre pour l |
18 | الصورة من فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) في الشهور الماضية، تفاعل المدونون الإيرانيون مع الأخبار المختلفة عن خطط “الإنترنت النظيف” أو “الإنترنت القومي”. | Au cours des derniers mois, les blogueurs iraniens ont réagi à différentes informations des médias faisant état de plans pour la mise en place d'un “Internet propre” ou d'un “Internet national”. |
19 | يقول المدون اونيراني قرار الجمهورية الإسلامية يعد وثبة كبيرة تجاه التحول إلى كوريا شمالية. | Le blogueur Uniirani écrit [en farsi] que la décision de la République islamique constitue un grand pas vers le rapprochement avec la Corée du Nord. |
20 | مدون آخر، فيجين ذا تروث، يقول بعد تأميم الإنترنت، يأتي دور القمر الصناعي. | Un autre blogueur, Visionthetruth, écrit [en farsi] qu'après la nationalisation d'Internet, ce sera le tour des satellites. |
21 | منذ أعوام ومنذ بدء مناقشات مشروع الإنترنت القومي، أتفق الإعلام الإيراني على الأقل على شيء واحد: وجود غموض حول المشروع. | Pendant toutes les années de discussions au sujet d'un projet d'Internet national, les médias iraniens ont convenu au moins d'une chose : à savoir que l'ambiguïté règne sur le projet. |
22 | كتبت الجريدة الإيرانية، دنيا الاقتصاد في عام 2010[بالفارسية] : | Donayeh Eghtesad, un journal basé en Iran, écrivait [en farsi] en 2010 : |
23 | كان المشروع مبادرة من حكومة أحمدي نجاد من خمس أعوام ماضية وما زال أمامه أربع أعوام أخرى قبل أن يبدأ بالعمل… يوجد حجاب من الغموض حول المشروع. | Le projet était une initiative du gouvernement Ahmadinejad il y a cinq ans et il faut encore compter quatre ans avant qu'il ne soit opérationnel… l'ambiguïté plane sur ce projet. |
24 | لا نعرف ماذا، أين، كيف أو من الذي سيستخدم الإنترنت القومي… يقول وزير الاتصالات، رضا تقي بور، أن الإنترنت القومي سيكون عريض النطاق برودباند، شبكة سريعة داخل البلاد لتلبية أحتياجات الحكومة الإلكترونية… في الوقت الحالي، يتم تزويد الإنترنت المنزلي من قبل شركات خاصة، مع بحث وزارة الاتصالات عن إمكانية توفير الخدمة بأنفسهم. | On ne sait pas clairement quoi, où, comment et qui sera concerné par cet Internet national… Le Ministre de la Communication et de la Technologie, Reza Taghipour, annonce que l'Internet national sera un réseau haut débit rapide dans le pays afin de répondre aux besoins du gouvernement en matière de communications électroniques… Actuellement, le réseau Internet domestique est fourni par des sociétés privées, mais le Ministère de la Communication étudie la possibilité de prendre en charge son fonctionnement. |
25 | منذ عامين، كتب موقع همشري، موقع إخباري إيراني، كتب عن كون “الإنترنت القومي” مصطلح غامض. | Deux années auparavant, Hamshari, un site Web d'informations basé en Iran, écrivait que parler d'”Internet national” prête à confusion. |
26 | واقتبسوا من خبير إعلامي قال أنه إذا ما كان يهدف المشروع إلى 100% ترشيح للإنترنت وإقصاء الإنترنت الدولي، فلن يكون هذا المشروع مجدي فضلا عن كونه غير قابل للتشغيل. | Un expert en médias y était cité : selon lui, ce projet vise à réaliser un fitrage à 100 pour cent et à bannir le réseau Internet international, il n'est ni utile ni opérationnel. |
27 | من الذي يفضل ويحب الإنترنت القومي؟ | Dans ces conditions, qui est le promoteur de ce projet d'Internet national ? |
28 | حكومة أحمدي نجاد، بدون شك. | Le gouvernement Ahmadinejad, sans aucun doute. |
29 | وفقاً لموقع همشري، رفض البرلمان الإيراني تقديم 10 مليون دولار أمريكي مبدئياً لتمويل خمس سنين، مما أجبر الحكومة على البحث عن ممول آخر. | Selon Hamshari, le parlement Iranian a refusé [en farsi] d'accorder une enveloppe initiale de 10 millions de dollars il y a cinq ans, obligeant ainsi le gouvernement à rechercher d'autres sources de financement. |
30 | على ما يبدو أن فكرة “الإنترنت القومي” لم تكن غامضة بما فيه الكفاية، مما جعل وزير الاتصالات الإيراني رضا تقي بور يطلق مصطلح ومفهوم آخر: “الإنترنت النظيف”. | Comme si l'idée d'un “Internet national” n'était pas suffisamment ambiguë, le Ministre iranien de la Communication, Reza Taghipour, a lancé un autre terme : l'”Internet propre”. |
31 | استخدم تقي بور المصطلح من بدايات ديسمبر/ كانون الأول 2010. | Taghipour a utilisé [en farsi] le terme dès décembre 2010. |
32 | قال أنهم يرغبون بحماية الإنترنت من القذارات والأعمال السيئة وحماية البشر. | Il disait qu'il souhaitait protéger le réseau Internet des actions sales et protéger les personnes. |
33 | قال هذا في البداية، أبتُكر الإنترنت من أجل الأغراض السلمية، لكنه الآن مليء بالبقع السوداء. | Il rappelait ensuite qu'à ses débuts Internet avait des buts pacifiques mais qu'il comporte désormais des points noirs. |
34 | قال وزير الاتصالات لن يحتوي الإنترنت النظيف على أي محتوى غير أخلاقي أو محتوى يشجع على الإلحاد، الجدال والمشاجرات، كذلك اليأس والقنوط. | Le Ministère de la Communication affirme [en farsi] que l'Internet propre sera exempt de contenus immoraux ou encourageant l'athéisme, les controverses sources de divisions et de désespoir. |
35 | يقول علي ريزا شيرازي، مؤسس برنامج ريادي مزود للمدونات، لا يعد مصطلح الإنترنت النظيف واضح أو مفهوم، لكن يبدو أنه ومع نضوج الفكرة، لن يكون هناك فيسبوك، تويتر، فليكر، ماي سبيس…أو أي من المواقع التي يتم حجبها وترشيحها حالياً. | Alireza Shirazi, le créateur du fournisseur d'un important logiciel de blogage, reconnaît qu'on ne sait pas clairement ce qu'est l'Internet propre, mais que si cette idée devait se concrétiser, c'en serait certainement fini de Facebook, Twitter, Flickr, Myspace… ou de tous les sites actuellement filtrés. |
36 | يوضح ويشرح الفرق بين نظام الترشيح وفكرة هذا الإنترنت النظيف. | Il explique la différence entre un système de filtrage et son idée d'Internet propre. |
37 | بالنسبة للأول، يوجد قائمة بالمواقع التي يتم حجبها وترشيحها، لكن للأخير سيكون هناك فقط قائمة للمواقع المتاحة (أي قصر الإنترنت على المواقع المسموحة). | Alors qu'un système classique utilise une liste noire (de sites filtrés), il n'y aurait dans le cas de l'Internet propre plus qu'une liste blanche (limitant ainsi Internet aux sites autorisés). |
38 | الآن ومع الحديث حول إنترنت نظيف أو حتى إنترنت حلال، بإمكاننا أن ندعوه أمر خيالي مخيف. | Avec cette discussion au sujet d'un Internet propre, voir d'un Internet halal, il ne nous reste plus qu'à parler de Frankenstein virtuel. |
39 | أو لكم مطلق الحرية أن تدعونه كما يحلو لكم، لكن تظل الحقيقة أنه ومع تأرجح النظام تزداد إحكام قبضته على الإنترنت في إيران، يحقق هدفة أحينا ويخطئ أحيانا أخرى. | Cependant, quel que soit le nom qui lui sera donné, le fait est que le régime agite ses poings fermés autour de l'Internet iranien, en manquant puis en atteignant sa cible selon le cas. |