Sentence alignment for gv-ara-20120621-23211.xml (html) - gv-fra-20120626-113934.xml (html)

#arafra
1رحلات في أمريكا اللاتينيةVoyages au coeur de l'Amérique Latine
2منذ الخامس عشر من أغسطس/ آب عام 2011، كان قراء مدونة دي لا روتا (مدونة الطرق) [معظم الروابط بالإسبانية] يتنقلون عبر أمريكا اللاتينية بواسطة القصص التي يرويها مدونو موقع أوترامريكا.[Sauf mention contraire, tous les liens de ce billet sont en espagnol.] Depuis le 15 août 2011, les lecteurs du Blog de la Ruta (Le Blog de la route) ont pu voyager à travers le continent latino-américain grâce aux histoires racontées par les blogueurs du site Web Otramérica.
3قرر الفريق المسؤول عن أوترامريكا، وهم جزء من منظمة للمدافعين عن حقوق الانسان في كل مكان غير الربحية [بالإنجليزية]، ضمَّ مدونين لكي يروا القصص “من على أرض الواقع” بينما يرتحلون إلى أماكن مجهولة في أمريكا اللاتينية.Otramérica est une initiative à but non lucratif de Human Rights Everywhere [français] et son équipe a décidé de recruter des blogueurs pour qu'ils transmettent leurs témoignages “au coeur même de l'action” tandis qu'ils parcourent des lieux encore méconnus d'Amérique Latine.
4المقالة التي تبدأ بها الرحلة توضح أنَّ للمشروع هدفين: أن “تخبر” وأن “تتواصل”:Le post qui annonce le lancement de cette expédition, explique que ce projet a deux buts : “raconter” et “connecter” :
5إخبار القراء بالحقائق التي لا تلاحظ في الغالب أو التي تكون خافية عن أغلبية الإعلام التقليدي؛ ولتربط بين الناس والحركات والمنظمات في هذه المهمة لكشف هذه الحياة بهدف فهمها ونقلها.Raconter les réalités qui normalement passent inaperçues ou qui sont invisibles pour une majeure partie de l'industrie médiatique ; et connecter (via les réseaux sociaux) individus, mouvements et organisations dans cette tâche de démêlage de vie dans le but de mieux la comprendre et de la transformer.
6تتضمَّن المدونة خريطة تفاعلية تمكن القراء من تتبع الرحلة والاطلاع على قصص مرتبطة:Le blog propose une carte interactive grâce à laquelle les lecteurs peuvent s'informer des dernières actualités du voyage et cliquer sur les témoignages rapportés :
7خريطة تفاعلية لاتجاهات الرحلة عبر أمريكا اللاتينيةCarte Interactive du voyage à travers l'Amérique Latine
8الجويانازLes Guyanes
9باكو جوميز نادال، صحفي إسباني مشهور عمل على تغطية أخبار أمريكا اللاتينية لفترة طويلة، أسَّس وبدأ المدونة والرحلة.Paco Gómez Nadal, un célèbre journaliste spécialiste de l'Amérique Latine, est à l'origine du blog et de cette expédition.
10بدأ بتعريف القراء بالجوياناز [بالانجليزية] عبر العديد من المقالات قبل الوقفة الأولى عند كايين وجويانا الفرنسية.Il a commencé par une introduction concernant Les Guyanes [anglais] dans plusieurs billets avant sa première escale à Cayenne [français], en Guyane Française.
11في محطته التالية، سورينام، كتب باكو عن العاصمة (باراماريبو)، وعن مشاكل البلد المتعلقة بالذهب وكبر السن والأشكال الجديدة للرِّق وحقوق المثليين (شاهد شريط الفيديو بالأسفل)، والمزيد.Au prochain arrêt, Suriname [français], Paco raconte que les principaux problèmes de la capitale (Paramaribo) [français] sont l'or, les anciennes et nouvelles formes d'esclavage, les droits des homosexuels, (voir la vidéo en anglais ci-dessous), etc.
12تعطَّلت الرحلة في سبتمبر/أيلول عام 2011 لفترة قصيرة في جويانا.L'expédition s'est interrompue en septembre 2011 après un cours séjour en Guyane.
13لكن بعد شهر أكمل الصحفي فكتور أليخاندرو موخيكا مسيرة المدونة برحلة إلى هندوراس وجواتيمالا.Mais, un mois après, le journaliste Victor Alejandro Mojica reprenait la relève avec son voyage au Honduras et Guatemala.
14هندوراس وجواتيمالاHonduras et Guatemala
15كرَّسَ فيكتور الكثير من المقالات لهندوراس في الماضي وفي الحاضر .Victor consacre de nombreux billets au passé du Honduras et à son présent.
16يروي العديد من القصص عن صراعات نادرا ما يكشف عنها الإعلام التقليدي، مثل صراع الإنديجنادوس في مقاطعة انتيبوكا، الذين ظلوا يقاتلون لعقدين تقريباً ضد السدود الكهرومائية في مناطقهم:Il nous transmet plusieurs témoignages de luttes qui sont rarement reprises par les média, telles que celles des indignados (les indignés) d'Intibucá qui se battent depuis presque deux décennies contre les barrages hydroélectriques de la région :
17هذه هي هندوراس التي لم يسمع بها ولا يعرفها أحد، إنها غير مرئية للغرب.Ce Honduras, que personne n'écoute, personne ne connaît, est invisible pour le monde occidental.
18وهنا، حيث تساوي الأرض كل شيء، تحدث الانتهاكات الغيرأخلاقية.Et ici, où la terre semble tout représenter, c'est ici où ont lieu les violations les moins éthiques.
19بسبب الموارد الطبيعية، رغم أنها تبدو ملكاً لهم، تباع بلا خجل لرجال أعمال.Parce que les ressources naturelles, qui paraissent pourtant leur appartenir, sont vendues sans scrupule aux marchés.
20ما لا يعرفونه، أو ما لا يريدوا أن يعرفوه، أن الإنديجنادوس، الذين يكتفون بتناول الخبز والقهوة، هم في حالة غضب عارم منذ عقدين تقريباً.Ce qu'ils ignorent, ou refusent de savoir, c'est que ce mouvement des indignados, qui se nourrissent exclusivement de café et de pain, existe depuis presque deux décennies.
21رغم أنهم لا ينتصرون دائماً، فإنهم مستمرون…Et même s'ils ne gagnent pas toujours, ils continuent…
22سلفادور زونيجا، أحد"الإنديجانوس" في انتيبوكا .Salvador Zúñiga, un “indignado” d'Intibucá.
23رفع الصورة أليخاندرو موخيكا، استخدمت بترخيص من أوترامريكا.Photo de Victor Alejandro Mojica, utilisée avec l'autorisation d'Otramérica.
24دول المخروط الجنوبي وبوليفيا والمكسيكLe Cône Sud, la Bolivie et le Mexique
25رحبت المدَوَّنة بمساهمة جديدة ،هي سولانجي غونزاليس هينوت، في وقت مبكر من عام 2012.Début 2012, le blog accueille un nouveau participant : Solange González Henott.
26بدأت سولانجي رحلتها في “المخروط الجنوبي” لأمريكا اللاتينية (شيلي والأرجنتين وأوروجواي وباراجواي) بقصة عن محاولة مساجين الهرب من سجن شيلي.Solange a commencé son aventure sud-américaine par le “Cône Sud” (Chili, Argentine, Uruguay, et Paraguay) avec l'histoire d'une tentative d'évasion par des prisonniers chiliens.
27في الأرجنتين، تصف سولانجي كيف يكون الصيف في بوينس آيرس، وتزور فيلا (مكان هامشي في المناطق الحضرية)، حيث التقت بسيدتين كانتا قد هاجرتا إلى العاصمة الأرجنتينية من بوليفيا وباراجواي.En Argentine, Solange explique à quoi ressemble un été à Buenos Aires, et visite une villa (un squat), où elle rencontre deux femmes qui ont émigré de la Bolivie et du Paraguay pour venir s'installer dans la capitale argentine.
28في مونيفيدو الأوروجوانية تعرِّف القراء بكرنفال لياماداس الذي يقام كل صيف.À Montevideo, en Uruguay, Solange décrit aux lecteurs les Llamadas, des défilés de carnaval qui ont lieu chaque été.
29وتحدثت أيضاً مع نقابات عمال قصب السكَّر عن انتصاراتهم وعن كفاحهم.Elle raconte en outre les triomphes et les batailles des travailleurs syndiqués de la canne à sucre.
30في الجارة باراجواي، كتبت سولانجي عن “ملك الصويا” وعن “ثقافة السلاح“.Dans le pays voisin, le Paraguay, Solange nous parle du “Roi du Soja” et de la “culture des armes” présente dans le pays.
31خلال التوقف في بوليفيا، دونت سولانجي عن “جريمة قتل جبانة ووحشية” لصحفيين في إيل ألتو.Lors d'une escale en Bolivie, Solange nous fait part d'un “cruel et lâche meurtre” de deux journalistes à El Alto.
32ثم وصفت تقليد سكان الأيمارا الأصليين “أجتابي“، وليمة جماعية.Elle décrit ensuite la tradition des indigènes Aymara du “ajtapi“, un repas communautaire.
33أجتابي في إيل ألتو في بوليفيا.Ajtapi à El Alto, Bolivie.
34رفعت الصورة سولانجي جونزاليس هينوت، مستخدمة بترخيص من أوترامريكا.Photo de Solange González Henott, utilisée avec l'autorisation d'Otroamérica
35الأراضي الدنيا لأمريكا اللاتينيةLes terres basses d'Amérique Latine
36في شهر مايو/ أيار عام 2012، أصبح بيدرو جونزاليس ديل كامبو أحدث مساهم في المدونة، مغطياً “الأراضي الدنيا” من أمريكا اللاتينية، تيراس باخاس باللغة الاسبانية: الأراضي التي همشت أكثر من غيرها من قبل القوى الكبيرة والتاريخ.En Mai 2012, Pedro González del Campo devient le dernier collaborateur du blog, recouvrant les “terres basses” d'Amérique Latine (tierras bajas en espagnol) : les endroits les plus marginalisés par le pouvoir et l'histoire.
37خلال شهري مايو/أيار ويونيو/حزيران، كان بيدرو يكتشف “الأراضي الدنيا” في باراجواي بواسطة السفر عبر نهر باراجواي.Pendant les mois de mai et de juin, Pedro est parti à la découverte des “terres basses” du Paraguay en parcourant les rivages du fleuve Paraguay.
38خلال إحدى وقفاته التقى بمارتن، وهو رجل في السادسة والثلاثين من عمره يعمل في مزرعة للماشية في منطقة تشاكو في باراجواي.Au cours d'une escale, il rencontre Martín, un homme âgé de 36 ans travaillant dans une ferme d'élevage dans la région du Chaco.
39يملك المزرعة رجل أعمال برازيلي لديه سلسلة مزارع ضخمة في البرازيل.Le propriétaire de la ferme est un Brésilien qui s'est spécialisé dans l'agriculture extensive au Brésil.
40أوضح بدرو أن تربية الماشية أثرت سلبا على طبيعة منطقة تشاكو وعلى سكانها:Pedro explique que l'élevage représente une menace pour la nature et les habitants du Chaco :
41منطقة تشاكو هي منطقة ايكولوجية كبيرة تضم ثلاث نظم بيئية متميزة، حيث يرى الكثير من الناس الذين يعيشون بطريقة تقليدية كيف تدمر تربية المواشي بيئتهم، حيث يشعرون بالاندماج كمخلوقات تسكن الكوكب.Le Chaco est une vaste écorégion qui regroupe jusqu'à trois écosystèmes différents, où de nombreux individus vivent de manière traditionnelle et ils se rendent compte que l'élevage est en train de détruire leur environnement, ce même espace dans lequel ils se sentent intégrés en tant qu'êtres peuplant cette planète.
42إذا لم يصلح أحد هذا الوضع، فمصير التشاكو هو الاختفاء وخسارة التنوع البيولوجي والكتلة الحيوية التي تقلل من قابلية الكوكب للسكن، فوق كل ذلك التدهور الاجتماعي الشائن هذا ما هو عليه الأمر بالنسبة لسكانها.Si nous ne faisons rien, le Chaco sera destiné à disparaître et la perte de cette biodiversité et biomasse nuira à notre planète, la rendant moins habitable, sans compter la dégradation scandaleuse à l'échelle sociale que cela implique pour ses habitants.
43شحذ منشار لبناء منزل في مزرعة للماشية في تشاكو.Un homme aiguise une tronçonneuse pour la construction d'une maison.
44رفع الصورة بيدرو جونزاليس ديل كامبو، مستخدمة بترخيص من أوترامريكا.Photo de Pedro González del Campo, utilisée avec l'autorisation d'Otramérica.