# | ara | fra |
---|
1 | إيطاليا: وفاة بييرماريو موروسيني المأساوية تصدم عالم كرة القدم | Italie: Tragédie dans le calcio avec la mort de Piermario Morosini |
2 | منذ الرابع عشر من أبريل/نيسان، تناقش محطات الإذاعة الإيطالية ومستخدمو تويتر وفيسبوك إضافة للمدونين حول العالم الوفاة المفاجئة على أرضية الملعب بييرماريو موروسيني، لاعب كرة قدم يبلغ عمره الخمسة والعشرين سنة، محترف في نادي ليفورنو، فريقٌ في دوري الدرجة ب الإيطالية. | [Tous les liens conduisent à des sites en français, sauf indication contraire] Les discussions sur les radios italiennes, les messages sur twitter, Facebook ou sur les blogs des internautes du monde entier parlent de la mort d'un joueur âgé de 25 ans d'une équipe de la série B du championnat italien, Piermario Morosini. |
3 | [معظم الروابط بالفرنسية والإيطالية] شرح موقع سينويب وقائع هذا الحدث المأساوي: | Le site seneweb.com explique le film de cet évènement tragique : |
4 | توفي بييرماريو موروسيني، لاعب في نادي ليفورنو، يوم السبت الرابع عشر من أبريل/نيسان. | Piermario Morosini, joueur de Livourne, est mort samedi [14 avril]. |
5 | في أثناء مباراة فريقه مع نادي بيسكارا في دوري الدرجة الثانية في إيطاليا، وفي الدقيقة 13 من مجريات المباراة سقط موروسيني على أرض الملعب نتيجة سكتة قلبية. | Durant la rencontre de Serie B entre Pescara et Livourne, le milieu de terrain s'est écroulé sur le terrain à la 31e minute de jeu, victime d'un arrêt cardiaque. |
6 | سارع الطاقم الطبي في دخول أرض الملعب لمحاولة إنقاذه. ورغم الجهود المبذولة، فان اللاعب ذو الخمسة وعشرين ربيعاً توفي، وافته المنية في طريق الوصول إلى المستشفى. | Les secours se sont pressés autour de lui et ont tenté de le ranimer en lui prodiguant de nombreux massages cardiaques avec un défibrillateur. |
7 | “أرقد بسلام، بييرماريو موروسيني” رفع الصورة مستخدم تويتر ريل اسبارتة | Mais rien n'y a fait, le footballeur âgé de 25 ans a succombé. |
8 | عانى موروسيني خلال حياته القصيرة من الكثير من الملمّات والشدائد. | Il est arrivé mort à l'hôpital. |
9 | كما يرينا الموقع الفرنسي ميلتيباز : | "Repose en paix Piermario Morosini " par @RealEsparta sur Twitter |
10 | لعب للعديد من أندية الدرجة ب الإيطالية (بولونيا، وريجينا، وبادوفا، وليفورنو). | Au cours de sa vie trop brève, Piermario Morosini a subi de dures épreuves. |
11 | إلا أنه، في مسيرته عانى الكثير من المآسي على الصعيد الشخصي. | Le site meltybuzz.fr rappelle que : |
12 | فقد أمه وهو في الخامسة عشر من عمره، وبعد عامين فقد أباه أيضاً، ولم يلبث إلا أن توفي شقيقه أيضاً. | avait évolué dans plusieurs clubs de Série B (Bologne, Vicenza, Reggina, Padoue et Livourne). Mais il avait surtout vécu plusieurs drames personnels. |
13 | قارن موقع كاميرون24 هذه المأساة بما ما حدث للاعب الدولي الكاميروني، مارك فيفيان فوي، الذي توفي عام 2003 خلال مباراة رسمية في بطولة كأس القارات: | Il avait ainsi perdu sa mère à l'âge de 15 ans. Son père est décédé deux ans plus tard tandis que son frère mourrait également quelques temps après. |
14 | في مساء يوم السبت 14 أبريل/نيسان، 2012، عاش الإيطاليون مأساة مشابهة لما عاشه الكاميرونيون في الثالث والعشرين من يونيو/حزيران،2003 في ملعب ستاد دي جيرلاند (ملعب في ضاحية ليون في باريس وهو الملعب الرسمي لفريق أولمبك ليون) حيث سقط مارك فيفيان في منتصف المباراة، نتيجة سكتة قلبية، وتوفي فوراً. | Cameroun24.net a rapproché cette tragédie de celle d'un joueur de l'équipe nationale du Cameroun Marc -Vivien Foé, décédé en 2003 au cours d'un match officiel lors de la Coupe des Confédérations: Cet après-midi du Samedi 14 Avril 2012, les Italiens ont vécu le remake du drame Camerounais du 23 Juin 2003 à Gerland où Marc -vivien Foé s'écroulait en plein match et décédait des instants après de suite d'arrêt cardiaque. |
15 | ذكّر موقع ماركو سينغو بوفيات مفاجئةٍ أخرى حدثت لرياضيين مهمين في السنوات الماضية: | Alors que maroc.senego.com rappelait d'autres cas de sportifs de haut niveau victimes de mort subite ces dernières années: |
16 | صورة اللاعب الإيطالي تذكرنا، للأسف، بلاعب الوداد البيضاوي، يوسف بلخوجه، الذي توفي خلال مباراة أيضاً. | Les images du joueur italien nous rappellent, tristement, celles du joueur du WAC Youssef Belkhouja, décédé lors d'un match de son équipe. |
17 | تعرض رياضيون آخرون لنفس المصير في أرض الملعب أيضاً، مثل لاعب الكرة الإسباني أنطونيو بويرتا (نادي اشبيلية، 2008) والمهاجم المجري ميكوس فيهر(نادي بينفيكا، 2004)، وماركو فيفيان، الذي توفي في مباراة لمنتخب الكاميرون(2003). | D'autres joueurs ont subi le même sort sur le terrain, comme l'Espagnol Antonio Puerta (FC Séville, 2008), le Hongrois Mikos Feher (Benfica Lisbonne, en 2004) ou Marc-Vivien Foé lors d'un match avec le Cameroun (2003). |
18 | (إضافة المحرر: الاسم الصحيح لللاعب المجري ميكلوس فيهر، وقد توفى أنطونيو بويرتا عام 2007). | (note de l'éditeur : le nom exact du footballeur hongrois est Miklos Feher, et Antonio Puerta est mort en 2007). |
19 | رغم أن إيطاليا بأكملها حزينة لهذه المأساة، وعلى شباب موروسيني ومآسيه الشخصية الأخرى، فان العديد من الخلافات ما زالت مستمرة. | Bien que la douleur soit ressentie par toute l'Italie en raison de ses challenges personnels et de son jeune âge, plusieurs polémiques subsistent. |
20 | فلانتين بيلوزي يكتب في موقع كالتشوموي: | Ainsi, Valentin Pauluzzi a écrit sur le site calciomio.fr: |
21 | فتح تحقيقان في بيسكارا لمعرفة ما إذا كانت المعونة الطبية قدمت بشكل سليم أم لا. | Deux enquêtes ont été ouvertes à Pescara pour savoir si les secours se sont déroulés normalement. |
22 | كان أول سؤال هو لماذا جلب المسعفون جهاز إزالة الرجفان إلى الملعب، لكن لم يبدوا أنهم استخدموه. | Première polémique, le non usage du défibrillateur malgré sa présence. |
23 | …يركز التحقيق الآخر على توقيت سيارة الإسعاف، التي غادرت باتجاه المستشفى بعد 6 دقائق و24 ثانية من تعرض موروسيني إلى السكتة القلبية. | … Autre trame judiciaire, le timing de l'ambulance, on sait que 6 minutes et 24 secondes sont passées entre le malaise de Morosini et le départ de l'ambulance…. |
24 | شرح ماتياس بيرتنشيللي سبب هذا التأخير بالإشارة إلى أن سيارة الإسعاف أعيقت من سيارة أخرى كانت متوقفة في طريقها إلى الملعب: | Matthias Bertoncelli explique ce retard par la présence d'une voiture qui bloquait l'accès de l'ambulance au terrain de jeu: |
25 | السيارة المعنية كانت سيارة شرطة. كانت مصطفة في المدخل المخصص لسيارات الإسعاف والإطفاء. | La voiture en question serait un véhicule de police stationné devant l'entrée où transitent en cas de besoins les véhicules de secours et ceux des pompiers. |
26 | بينما أصر رئيس بلدية بيسكارا على أن التأخير لم يكن له تأثير على وفاة موروسيني،فقد اعترف بأن المركبة هي تابعة للشرطة المحلية وبأن الضابط الذي كان يقودها أوقف عن العمل مؤقتاً على ذمة التحقيق. | Tout en reconnaissant que ce retard n'a eu aucun rôle dans le décès du joueur, le maire de Pescara a reconnu que le véhicule appartenait à la police locale et que le policier qui la conduisait a été suspendu dans l'attente d'une enquête. |
27 | ومما أجج من المشاعر هو قيام خطيبة موروسيني بالتعرف على الجثة في المشرحة. | Un autre motif de polémique a été le fait d'avoir obligé la fiancée de Piermario Morosini à identifier [it] le corps à la morgue. |
28 | صورة أننا فافاسوري الباكية، لاعبة الكرة الطائرة ذات العشرين ربيعا، أثرت على إيطاليا كلها. | La vue de Anna V, joueuse de volleyball d'à peine 20 ans, en pleurs, a ému toute l'Italie. |
29 | لم يكشف التشريح بعد سبب الوفاة. | L'autopsie n'a encore rien mis au clair sur les causes du décès. |
30 | في هذا الموضوع،كتب المدون أليكس 54 : | A ce propos alex54.blogspot.it a écrit: |
31 | التشريح الذي أجري على جثة بيرمو موروسيني، لاعب لبفورنو الذي توفي اثناء مباراة السبت، لم يكشف السبب الدقيق لوفاته. | L'autopsie pratiquée sur le corps de Piermario Morosini, le joueur de Livourne foudroyé samedi en plein match, n'a pas révélé la cause exacte de son décès. |
32 | “لم يكن هنالك أي اشارة واضحة تمكننا من تحديد سبب وفاة الشاب”، هذا ما صرح به كريستيان دي أفيدو، مسؤول من الخدمات الطبية. | “Il n'y a aucun signe évident qui nous permette de déterminer les raisons de la mort de ce garçon”, a déclaré Christian D'Ovidio, un responsable des services de santé. |
33 | ستجري المزيد من اختبارات كشف السمية في الأيام المقبلة. | Des examens toxicologiques devraient être menés dans les jours à venir. |
34 | الجنازة، رفع الصورة مستخدم تويتر سول أسيك | Funérailles par Sol Acik sur twitter |
35 | كبادرة للاحترام، فقد أدت العديد من الاحداث الرياضية حول العالم دقيقة صمت. | Pour marquer le deuil toutes les manifestations sportives ont observé une minute de silence. |
36 | كما قامت الأندية التي لعب لها اللاعب باتخاذ خطوات اضافية. | Les clubs de foot qui se partageaient les services du malheureux joueur ont aussi pris des initiatives concrètes. |
37 | كما كشف موقع سبورت ماروك : | Le site sport-maroc.com a révélé que: |
38 | أعلن نادي ليفورنو بان القميس رقم 25،الذي ارتداه موروسيني لن يمنح لأحد آخر. | Le club de Livourne a annoncé que le maillot N.25, porté par Morosini, sera retiré. |
39 | كما أعلن نادي أودنيزي الذي أعار اللاعب إلى ليفورنو أنه سيعتني بشقيقة اللاعب كارلا ماريا موروسيني(كارلا تعاني من امراض عقلية وكانت تعتمد على شقيقها بشكل كامل مالياً). | Udinese, qui a prêté en janvier le joueur au club toscan, a de son côté assuré qu'il s'occupera à l'avenir de la sœur du défunt. |
40 | كتب ريمي ليستانج على مدونته: | Remi Lestang a écrit sur le blog lestontonsdusport.fr: |
41 | هذا الموقف أثر على نادي أودينيزي، وبالأخص على انطونيو دي نتالي(كابتن الفريق). | Une situation qui a ému le club de l'Udinese, et plus particulièrement Antonio Di Natale. |
42 | لقد وعدوا بأن يعتنوا بشقيقته.” | Ils ont promis de prendre soin d'elle. |
43 | نحن نعلم حالة شقبقته، وقد قرر كل من النادي وجمعية اودينيزي من أجل الحياة مساعدتها لأنها بحاجة حقيقية للمساعدة. | « Nous connaissons la situation de sa sœur et l'équipe, le club et Udinese for Life [l'association caritative du club] avons décidé de l'aider car elle est vraiment dans le besoin. …. |
44 | …لقد سبق وخسرت الكثير من الضروري أن نكون بجانب أخت بيرمو لبقية حياتها. | Elle a déjà tout perdu, c'est essentiel de rester au côté de la sœur de Piermario pour le reste de sa vie. |
45 | هي تحتاج إلى مساعدتنا ونحن نريد مساعدتها. | Elle a besoin de nous et nous voulons l'aider. |
46 | من أجلها ومن أجل ماريو،” هذا ما أعلنه دي نتالي. | Pour elle et pour Mario. », a déclaré le joueur. |
47 | وبدوره صرح رئيس نادي أتالانتا، أنطونيو براسيا للصحافة بانه قرر أنه من واجبه أن يرعى كارلا ماريا موروسيني مدى الحياة، كما لو أن حياة بيرمو موروسيني لم تنتهي بهذ الشكل المأساوي. | De son coté, le Président du club Atalanta, Antonio Percassi a déclaré [it] à la presse qu'il considère comme son devoir de prendre pour toujours soin de la soeur du joueur, Carla Maria Morosini, comme l'aurait fait Piermario si son existence n'avait pas été tragiquement écourtée. |
48 | دفعت هذه الحادثة الناس لإعلاء صوتهم والتساؤل عما إذا كان للوتيرة السريعة للمباريات التي يتعرض لها اللاعبون دور في هذه الوفيات المفاجئة. | Des voix se sont élevées pour savoir si les rythmes auxquels les joueurs sont soumis n'expliqueraient pas ces morts subites. |
49 | سيزار براندلي، المدير الفني للمنتخب الإيطالي صرح خلال جنازة بيرمو موروسيني في بيرجامو: | Cesare Prandelli, commissaire technique de l'équipe nationale italienne de football a déclaré [it] lors des funérailles de Piermario Morosini à Bergame: |
50 | في مواجهة هذه المأساة، يجب على مجتمع كرة القدم أن يسأل نفسه الأسئلة الصعبة. | “Di fronte a questa tragedia il calcio deve porsi degli interrogativi. Medicina sportiva e prevenzione in Italia sono all'avanguardia, ma si può migliorare''. |
51 | لدى إيطاليا أفضل ما وصل إليه علم الطب الرياضي الوقائي، لكن علينا أن نتطور أكثر. | “Face à cette tragédie du football on doit se poser des questions. La médecine du sport et a prévention en Italie sont à l'avant-garde, mais on peut améliorer.” |
52 | للأسف، لم تكن هذه نهاية محنة موروسيني. | Ce ne fut pas hélàs la fin de son calvaire. |
53 | فقد نقل جثمانه عبر عدة مدن: إلى بيسكارا، حيث كان فريقه يلعب حين وافته المنية؛ وإلى تشيتي،حيث كان موضع عملية التشريح؛ إلى ليفورنو، مدينة فريق موروسيني وقدر أن أكثر من 8،000 شخص شاركوا في تشييعه؛ وفي نهاية المطاف إلى بيرجامو، حيث دفن بيرمو موروسيني. | Le corps du joueur a dû être transporté dans plusieurs villes: de Pescara, où son équipe jouait orsqu'il a perdu la vie, à Chieti où l'autopsie a été effectuée, à Livourne ville de l'équipe dans laquelle il évoluait où une foule estimée à plus de 8000 tifosi lui ont rendu hommage, d'où il a été enfin transporté à Bergame où il reposera pour toujours. |
54 | أقبم تكريم في ليفورنو في ملعب أرماندو بيتشي حضره عدد كبير من الجماهير، بينما أقيمت الجنازة في 19 أبريل/نيسان في كنيسة القديس جريجوري بارباريو وقد بثَّ الجنازة خمسة محطات قومية: بيرجامو تي في،و سكاي 24،و تجوم24، وراي سبورت صدى بيرجامو. | La veillée funèbre [it] a eu lieu au stade de Livourne en présence d'un grand nombre de supporters, alors que le 19 avril les funérailles dans l'église de San Gregorio Barbarigo [it] ont été retransmises par les 5 chaines de TV locales et nationales suivantes [it]: Bergamotv.it, Sky tg 24, Tgcom24, Rai Sport Eco di Bergamo. |
55 | تجمع آلاف الناس، من متعاطفين وممثلين لهيئات حكومية رياضية، في الكنيسة وعلى طول الطريق مسافة مئات الأمتار. | Plusieurs milliers de personnes, des simples sympathisants aux représentants des organes du sport italien se sont amassées dans l'église et le long de la route sur plusieurs centaines de mètres. |
56 | ووفقاً لما ذكر في برنامج “لا فيتا اين ديريتا“ (بث حيّ من الحياة) المنقول عبر المحطة الايطالية الهامة، راي أونو، فان مراسم الجنازة عرفت شخصية مورو بالمحبة، كما كان موروسيني فعلاً،. حيث قام خلال جو عائلي كلٌ من القسيس وأحد أصدقاء موروسييني باستحضار عبارة كان موروسيني يكررها دوماً،”أنا، لدي أسبابٌ لأكون شاكراً أكثر من تلك التي تجعلني متذمراً”، رغم كل ما خبأته الحياة له من المصاعب والمحن. | Selon un reportage dans l'émission “La vita in diretta” (La vie en direct) sur la première chaine de TV italienne RAI UNO, pour se rendre compte de la personnalité de “Moro” comme on l'appelait affectueusement, lors de l'homélie, le prêtre, un des ses amis a rappelé une phrase touchante qu'il aimait répétée: “Moi, j'ai plus de raisons de remercier que de me plaindre”, malgré toutes les vicissitudes que la vie lui a réservées. |
57 | قرر المجلس المحلي إطلاق اسم بييرماريو موروسيني على المدرجات الجنوبية من ملعب بيرجامو (استاد أتليتي ازوري دي ايتاليا). | Désormais, les gradins de la courbe sud du stade de Bergame porteront le nom [it] de Piermario Morosini, ainsi en a décidé le conseil communal. |