# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: “الإعتراف” المتلفز للناشط علي محمود عثمان | Syrie : La “confession” de l'activiste Ali Mahmoud Othman à la télévision |
2 | أعتقل في 28 مارس/آذار الناشط الإعلامي علي محمود عثمان [بالانجليزية]، رئيس المكتب الإعلامي لبابا عمرو في حمص. | [Liens en anglais ou arabe, sauf mention contraire] Le 28 mars, le vidéaste et activiste Ali Mahmoud Othman, qui dirigeait le bureau des médias du quartier insurgé de Baba Amr à Homs, a été arrêté. |
3 | يعتقد النشطاء أنه يتعرض لتعذيب شديد[الانجليزية] منذ أن أعتقل. | Ses compagnons pensent qu'il a été soumis à des tortures extrêmes [en français] depuis son arrestation. |
4 | في 25 من أبريل/نيسان، أعلن التلفزيون الحكومي السوري أن مقابلة حصرية مع عثمان، ستبث قريباً. | Le 25 avril, la télévision d'état syrienne a annoncé qu'elle diffuserait une interview exclusive avec Othman, prévue aujourd'hui samedi 28 avril. |
5 | في المقدمة التي بثتها قناة الدنيا‘ شوهد علي في البداية داخل زنزانة، ومن ثم خرج لإجراء المقابلة مع رفيق لطفي، بالتزامن مع موسيقى درامية وعنوان رئيسي “ابقوا معنا…. من داخل بابا عمرو”(منطقة في حمص تعرضت لهجوم من قوات النظام). | Dans la bande-annonce diffusée par la chaîne d'état Addounia, Ali est d'abord vu dans sa cellule, puis en sortir pour rejoindre Rafiq Lutif, qui l'interviewe, le tout sur fond de musique dramatique et avec un bandeau annonçant :”Restez à l'écoute…Baba Amr de l'intérieur” (le quartier de Homs qui a été pilonné par l'armée du régime syrien). |
6 | تسجيل “اعترافات” بالإكراه مع معتقلين هو أمر شائع في سوريا، وهي طريقة لتثبيط همم الآخرين عن الانضمام للمعارضة. | Filmer des “confessions” obtenues par la force est une pratique courante en Syrie, le but étant de décourager ceux qui y songeraient de rejoindre l'opposition. |
7 | شريط الفيديو، الذي يمكن مشاهدته على موقعي فيسبوك و يوتيوب معاً، يتحدث عن نفسه: | La vidéo, qui peut être vue sur Facebook et sur YouTube, parle d'elle-même : |
8 | http://youtu.be/c6YRba6VlLo | http://youtu.be/c6YRba6VlLo |
9 | كان علي عثمان، الذي يسميه أصحابه “بالجد”، بائع خضروات في الأصل وانهمك في توثيق ما يجري في حمص منذ بداية الثورة السورية. | Othman, qui est surnommé depuis longtemps par ses amis “Al Jed” (le grand-père), était à l'origine un vendeur de légumes qui a commencé à filmer le soulèvement syrien et en est devenu le chroniqueur en vidéo. |
10 | كان له دور فعال وهام في مساعدة الذين يغطون المعركة في بابا عمرو، وساعد في إخلاء صحافيين عالميين [الانجليزية] من داخل الحي. | Son aide a été capitale pour ceux qui couvraient le conflit depuis Baba Amr, il a par ailleurs facilité l'évacuation des journalistes étrangers piégés à l'intérieur du quartier. |
11 | قرر البقاء في الحي رغم تمكن الجيش السوري من السيطرة عليه. | Il avait décidé de rester à Baba Amr, même après la reprise en main de la zone par l'armée syrienne. |
12 | علي محمود عثمان في بابا عمرو، حمص. | Ali Mahmoud Othman in Baba Amr, à Homs. |
13 | مصدر الصورة: أخبار بابا عمرو | Photo : Baba Amro News |
14 | تم الإعلان عن “احتجاج افتراضي” للتضامن مع علي عثمان يبدأ في 28أبريل/نيسان الساعة التاسعة مساءً (بتوقيت سوريا)، وشعاره “كلنا الناشط علي محمود عثمان”. | Une ” manifestation en ligne “ en solidarité avec Othman a été annoncée pour le samedi 28 avril à 21 heures heure de Damas, sous le slogan “Nous sommes tous l'activiste héroïque Ali Mahmoud Othman”. |
15 | وفقاً لصفحة أخبار بابا عمرو [الانجليزية]على فيسبوك: | Selon la page Facebook de Baba Amro News : |
16 | استغل الإعلام السوري علي وأخبر الناس أن يبقوا على اتصال لمشاهدة برنامجٍ سيكشف “أسرار بابا عمرو”. | Les médias syriens ont contraint Ali et demandent aux gens de rester devant la télé pour suivre un programme qui révélera “les secrets de Baba Amr”. |
17 | نحن نعلم كيف يبدوا علي ونعلم مقدار وزنه، من الواضح أنه عذب وعومل بطريقة سيئة. | On sait à quoi ressemblait Ali, et combien il pesait, il est évidement qu'il a été torturé et brutalisé. |
18 | والآن لن يحال للمحاكمة، لا، سوف يعرض على التلفاز. | Et maintenant, il sera non pas jugé devant un tribunal mais exposé à la télé. |
19 | كتبت الصحافية الإسبانية مونيكا بيريتو في تغريدة: | La journaliste espagnole Mónica G. |
20 | تصرف يثير الشفقة. | Prieto a tweeté [espagnol]: |
21 | أُكره الجدّ، رئيس فريق بابا عمرو لصحافة المواطن، على “الاعتراف” بجرائمه على التلفاز #BabaAmr. | Pathetique. Al Jed, le chef de l'équipe de citoyens reporters de #BabaAmr, contraint de “confesser” ses crimes à la TV |
22 | شعر بعض مستخدمي الإنترنت بالارتياح لمعرفتهم بأن علي عثمان على قيد الحياة، إذ أنه لا توجد أخبار بعد عن آخرين كانوا قد اعتقلوا في وقت سابق. | D'autres internautes sont soulagés d'avoir confirmation que Othman est vivant, car il n'y a toujours pas de nouvelles d'autres personnes arrêtées. |
23 | كتب السوري الحر في تغريده: | Free Syrian a tweeté : |
24 | @HamaEcho: الناشطان نورا الجيزاوي وعلي عثمان ما زالا معتقلين، لكننا على الأقل نعلم أن علي ما زال حياً. | @HamaEcho: Les activistes Noura al-Jizawi et Ali Othman sont toujours détenus, mais au moins, on sait que Ali est toujours vivant. |
25 | ما زال صحافيان تركيان مفقودان إلى الآن. | Deux journalistes turcs sont toujours portés disparus. |
26 | استمر مستخدمو الإنترنت في المطالبة بتحرير عثمان عبر هذه العريضة الإلكترونية. | Il est toujours possible de se joindre à cette pétition en ligne demandant la libération de Othman. |