Sentence alignment for gv-ara-20120131-17992.xml (html) - gv-fra-20120124-95554.xml (html)

#arafra
1إيران: هل تكون العقوبات القاسية سبباً في سقوط العملة الإيرانيةIran : Sanctions et nouvelle chute de la monnaie iranienne
2يواجه الإيرانيون موجة تسونامي مالية، فالعملة الوطنية (الريال) تفقد قيمتها يوماً بعد يوم، تأثراً بالعقوبات ضد النفط الايراني. إضافة إلى أن النظام المصرفي أصبح أكثر سوء من ذي قبل.Les Iraniens font face à un tsunami financier alors que la monnaie nationale (le Rial) perd jour après jour de la valeur, et les sanctions contre le pétrole iranien et le système bancaire se corsent [en anglais].
3كان تداول الريال عند 20000 تقريباً مقابل الدولار الأمريكي يوم السبت في السوق السوداء، مقارنة ب 18000 ريال في اليوم السابق.Le Rial s'échangeait [en anglais] à près de 20.000 par rapport au dollar américain samedi sur le marché noir, contre 18 000 rials la veille.
4بعض المدونين يلومون محمود أحمدي نجاد لفشله في الحفاظ على وعوده الاقتصادية، يقول فاصل تازيه:Certains blogueurs tiennent Mahmoud Ahmadinejad responsables pour avoir omis de tenir ses promesses économiques. Fasl tazeh dit [en farsi] :
5الدولار الواحد يتم تداوله حالياً بحوالي2200 تومان (22000 ريال) ومحمود أحمدي نجاد قام برحلة إلى مشهد للتحدث عن التعزيه.Un dollar est actuellement échangé à environ 2.200 tomans (22 000 rials) et Mahmoud Ahmadinejad a fait un voyage à Mashhad pour parler de Taziyeh [art religieux].
6رسم كارتون بريشة الفنان الإيراني: نیک‌آهنگ کوثر، الصورة من موقع RoozonlineNikahang Kowsar, Image from Roozonline
7يقول Harfayi az Tahe Del:Harfayi az Tahe Del sur son blog écrit [en farsi] :
8النظام الإيراني (ولاية الفقيه) اعتبر ايران وشعبها رهينة للطاقة النووية عديمة الفائدة، فالاقتصاد ينهار. هناك أيام مظلمة تنتظرنا.Le régime iranien [Velyate Faghieh] a pris l'Iran et son peuple en otage pour son énergie nucléaire inutile ….
9لن يتغير شئ بالدعاء فقط . هذا النظام، مع الطاقة النووية، كل ما قدمه هو الفقر والبؤس للشعب الايراني.L'économie s'effondre … des jours sombres nous attendent … rien ne va changer avec la prière … Ce régime et son énergie nucléaire n'a donné aux Iraniens que de la pauvreté et la misère.
10يكتب المدون sight ساخراً، أن شيئاً سيئاً “أصبح غالبية شعبنا مليونيرات، تحتاج لعملة واحدة ذهبية فقط ليكون معك مليون تومان“.Le blogueur Sight écrit [en farsi] ironiquement que c'est une mauvaise chose que «la plupart de nos compatriotes sont devenus millionnaires. Vous avez besoin d'une pièce d'or d'avoir un millions de tomans».
11كتب هامديل:Hamdel écrit [en farsi]:
12يعتبر الإيرانيون الوضع السياسي والاقتصادي في الجمهورية الاسلامية غير مستقر ولذلك يحولون الريال إلى اليورو والدولار والذهب.… Les gens considèrent la situation politique et économique de la République islamique comme instable et ils échangent leurs rials en dollars, euros et or.
13الجمهورية الإسلامية تتحرك في الاتجاه لا يوجد فيه أي أمل لتحسين الظروف الاقتصادية والسياسية.La République islamique se déplace dans une direction où il n'y a aucun espoir d'amélioration économique et politique.
14وفيما يتعلق بالوضع الاقتصادي ،يمكن لنا أن نقارن إيران إلى شركة مفلسة.Concernant la situation économique, nous pouvons comparer l'Iran à une société en faillite.
15في ما يخص السياسة الخارجية، فإن إيران في أسوأ أوضاعها خلال السنوات ال 30 الماضية ويقودها الزعيم الايراني آية الله سيد علي خامنئي.En ce qui concerne la politique étrangère, l'Iran est dans la pire situation de ces 30 dernières années et est dirigé par l'Ayatollah Seyed Ali Khamenei.
16المزيد والمزيد من العمال أصبحوا عاطلين عن العمل وأصبحت القوة الشرائية للمواطنين في الحضيض.De plus en plus de travailleurs perdent leur emploi et le pouvoir d'achat des populations est en déclin.
17Dara2011 توقع سقوط الريال في الأسبوعين السابقين.Dara2011 avait prédit la chute du Rial une il ya quelques semaines.
18قال المدون:Le blogueur affirme [en farsi] :
19منذ قيام الثورة الإسلامية، لم يهتم قادة إيران بالاقتصاد وكانت رغبتهم فقط في البقاء في السلطة.… depuis la révolution islamique, les dirigeants iraniens ne se soucient pas de l'économie et veulent simplement rester au pouvoir.
20خلال رئاسة احمدي نجاد تدهورت الأوضاع الاقتصادية أكثر من ذلك.Pendant la présidence d'Ahmadinejad, la situation économique s'est détériorée davantage.
21وكان الدولار حوالي 70 ريال في عام 1979 ونحن الآن في شراء 14000 ريال لأن الدولار في طريقها لتصبح 2000 ريال.Un dollar était environ 70 rials en 1979 et maintenant nous achetons à 14 000 rials, car le dollar est sur ​​son chemin pour devenir 2000 rials.
22هل أصبحت ايران زيمبابوي في الشرق الأوسط، مع عملة وطنية بدون قيمة؟L'Iran deviendra-t-il le Zimbabwe [en anglais] du Moyen-Orient, avec une monnaie nationale sans valeur ?