# | ara | fra |
---|
1 | النيجر: إنقاذ الأرواح بالرسائل النصّيّة القصيرة | Niger : sauver des vies avec des SMS |
2 | تمرّ النيجر (بالعربية) اليوم بأزمةٍ غذائية خطيرة تهدّد ما يزيد عن نصف سكان البلد البالغ عددهم ١٤ مليون نسمة. | Le Niger traverse en ce moment une crise alimentaire qui touche qui touche plus de la moitié des 15 millions d'habitants que compte le pays. |
3 | وهذا ما دفع الأمم المتحدة إلى الدعوة إلى إجراءاتٍ إنسانية طارئة لمواجهة هذه الأزمة. | |
4 | كتَبت أماندا مكْليلاند، وهي من فريق مدونين صفحة مدوَّنات الفرع الأمريكي من منظمة كونْسِرن Concern العالمية اللاحكومية للمساعدات الإنسانية، في مدوَّنةٍ لها هناك عن برنامجٍ يستخدم الرسائل الهاتفية النصّيّة القصيرة لتوزيع المساعدات المالية الطارئة لأكثر النساء تضرْراً في ١٦٠ قرية من قرى النيجر. | Les Nations Unies en appellent à une action humanitaire d'urgence (en anglais, comme tous les autres liens, sauf mention contraire). Amanda McClelland blogueuse sur le site de l'ONG américaine Concern US parle d'un nouveau programme utilisant des SMS pour distribuer de l'argent en urgence aux femmes les plus vulnérables dans 160 différents villages du pays. |
5 | وفي مايلي بعض المعلومات الأساسيّة عن هذا الموضوع: | Quelques informations sur cette crise alimentaire (en guise de rappel) : |
6 | إن كارثةً كبرى على وشك أن تحلّ بالنيجر إذا لم يتحرك العالم للتصرّف الآن حيال ذلك. | |
7 | ونظراً لعملي ضمن فريق الاستجابة للطوارئ التابع لمنظمة كونْسِرن Concern فإن أزمات كهذه ليست جديدةً عليّ. | Le Niger est à deux doigts de ce qui pourrait devenir une catastrophe majeure si la communauté internationale n'agit pas dans l'immédiat. |
8 | ولهذا السبب، تمّ إرسالي إلى النيجر في العاشر من كانون الثاني (يناير) أيْ بعد يومين فقط على وقوع الزلزال في هايتي. والمحصول الزراعي الذي يُبقي معظمَ الناس على قيْد الحياة هنا هو محصول حبوب الدُّخن. | En tant que membre de l'équipe d'aide d'urgence de Concern USA, je suis habituée aux crises : c'est la raison pour laquelle j'ai été envoyée au Niger le 10 janvier, juste deux jours avant le séisme en Haïti |
9 | ومعظم الناس في هذا البلد يعيشون على الزراعة والرعي. | Le mil est la céréale la plus consommée ici. |
10 | ولذلك يتسبب غيابُ الأمطار في عجز الناس عن تأمين ما يكفيهم من الدخْل لتلبية احتياجاتهم أو عن زراعة ما يسدّون به رمقَهم. | La majorité des 15,2 millions de personnes que compte le pays vivent d'activités agricoles et pastorales. |
11 | وكان الهطول المطري في العام الماضي شحيحاً وعديم الانتظام، مما تسبب في حدوث فشل هائل وواسع في المحاصيل الزراعية. | Alors, sans la pluie, ils ne gagnent plus assez pour s'en sortir et ne produisent plus assez de nourriture pour leur propre consommation. |
12 | ويواجه ٦٠ ٪ من سكان النيجر خطر الجوع نتيجةً لذلك. | L'année dernière, les pluies ont été assez erratiques, quand il y en a eu. |
13 | وإذا لم يتم إتخاذ إجراءاتٍ طارئة، فإن ما يقارب ٣٧٨٠٠٠ طفل يواجهون خطر الإصابة بسوء التغذية الشديد. | Cela a entrainé la pertes massives de nombreuses cultures et aujourd'hui 60 % de la population fait face à la faim. |
14 | ويتضمّن برنامج تحويل الأموال المتنقل استخدام رمز يتم إرساله عن طريق رسالة نصّيّة قصيرة إلى الهاتف المحمول للمتلقّية، ويمكن حينئذٍ استخدام الرمز للحصول على المال من أحد الموزّعين المتنقّلين الذين توظِّفهم شركة زين ZAIN للإتصالات اللاسلكية. | Si rien n'est fait dans l'immédiat, près de 378 000 enfants souffriront de malnutrition. Le programme de transfert d'argent par téléphone nécessite un code, envoyé par SMS à chaque destinataire, qui peut l'échanger contre des espèces auprès de revendeurs de cartes téléphoniques, une organisation mise en place par la compagnie de téléphonie mobile ZAIN. |
15 | وهذه هي المرة الأولى التي يُستخدم فيها هذا النوع من تحويل الأموال النقّال في بلدٍ إفريقي ناطقٍ بالفرنسية: | C'est la première fois qu'un tel service est proposé dans un pays d'Afrique francophone : |
16 | قامت منظمة كونْسِرن Concern بإطلاق استجابةٍ لمواجهة الموقف متضمناً ذلك برنامجاً مبْتكراً يستعمل تقنيةَ الهاتف النقال والرسائل النصّيّة القصيرة لتوزيع المساعدات المالية الطارئة لأكثر النساء إحتياجاً لها في ١٦٠ قرية. | Concern US a déjà lancé une opération d'aide d'urgence, dont un programme innovant qui permet d'utiliser des textos pour distribuer de l'argent aux femmes les plus vulnérables dans 160 villages dans le pays. |
17 | وتقوم المنظمة أيضاً بتحويل الأموال يدويّاً كجزءٍ من مشروع بحث رائدٍ يدرس وسيلتي تحويل الأموال المستعملَتين جنباً إلى جنب وذلك لتوثيق نجاعة كلٍّ منهما. | Concern US effectue également des dons d'argent de la main à la main pour mener une étude comparative destinée à évaluer l'efficacité de chaque méthode. |
18 | وهذا المشروع رائدٌ بحقّ، فهو أولّ مشروع من نوعه على الإطلاق يتم فيه التحويل الطارئ للأموال بشكلٍ نقال في النيجر وهو كذلك أول مشروع من نوعه في بلد إفريقي ناطقٍ بالفرنسية. | C'est quelque chose d'inédit, c'est la première qu'un tel service de transfert d'argent par téléphone mobile est utilisé au Niger, ainsi que dans toute l'Afrique francophone. |
19 | ويتضمن المشروع إرسال رمز عبر رسالة نصّيّة قصيرة إلى الهاتف المحمول لكل متلقّية، ويمكن عندئذٍ إستخدام الرمز للحصول على المال من أحد الموزّعين المتنقّلين الذين توظّفهم شركة زين ZAIN للإتصالات اللاسلكية وعن طريق التقنيّة الجديدة لتحويل الأموال التي طرحتها الشركة مؤخّراً والمعروفة باسم خدمة زاب Zap. | Un code est envoyé par SMS à chaque destinataire qui peut l'échanger contre des espèces auprès d'un détaillant de cartes de téléphonie mobile, un système mis au point par la compagnie de téléphonie mobile ZAIN, avec leur toute nouvelle technologie de transfert d'argent par téléphone mobile, appelée ZAP. Le programme comprend également l'établissement d'une carte d'identification pour chaque femme, pour des questions de sécurité. |
20 | ويتضمن البرنامج تزويد كل من النساء المستفيدات ببطاقة هويّة خاصة لغرض التأكد من هويتهنّ: | Aujourd'hui, nous avons distribué des cartes d'identification spéciales à chacune des 13 000 femmes devant bénéficier de notre programme de transfert d'argent. |
21 | قمنا اليوم بتوزيع بطاقات هوية خاصة لكل سيدة من النساء ال-١٣٠٠٠ اللواتي ستستفيدنّ من برنامجنا هذا لتحويل الأموال. فهنّ ليس لديهنّ أية هوية رسمية أخرى. | Elle n'ont aucun papier d'identité officiel (je garde l'histoire sur la manière dont nous avons pris 13000 photos dans des villages reculés pour mon prochain billet !). |
22 | (وسأترك قصة كيفيّة الحصول على صور شخصية لكل أولئك النسوة الـ ١٣٠٠٠ في القرى النائية لتدوينة أخرى!) وقد استلَمَت كل سيدة مبلغاً قدره ٢٠٠٠٠ فرنك غرب أفريقي (أي مايعادل تقريباً ٤٢ دولار أمريكي)، وهو مبلغ يكفي لشراء الطعام لعائلة متوسطة الحجم لمدة شهر كامل. | |
23 | صحيحٌ أنّ السيدات تلقين المال وبطاقات الهوية بالابتسامات وعبارات الشكر، ولكنْ بدت عليهنّ في نفس الوقت ملامح الكبت، وهو أمرٌ أثار قلقي. | Chaque femme a également reçu 20 000 Francs CFA (environ 30,50 euros), ce qui est assez pour nourrir une famille moyenne pendant un mois. |
24 | فقد كان من المفروض أن يمثل المبلغ الممنوح الفرق بين أن تأكل العائلة أو لا تأكل طوال الشهر المقبل. كانت الأفكار تتسارع في رأسي. | Les femmes ont acceptées l'argent et les cartes d'identité avec des sourires et des remerciements mais elles semblaient légèrement déçues, ce qui m'a intriguée. |
25 | ربما لم يكن المبلغ كافياً. ربما وقع اختيارنا على الناس الخطأ لهذا المشروع. | Ceci était censé faire la différence entre manger et ne pas manger le mois prochain. |
26 | ربما لم يكن التوفيق حليفنا البتّة في كل الأيام التي قضيْناها في المكتب نخطّط فيها لهذا المشروع؟ يمكنكم من خلال هذه الوصلة التعرف على الأزمة الغذائية في النيجر بالصور. | J'arrêtais pas de me poser des questions : peut-être l'argent n'était-il pas assez, peut-être que nous avions choisis les mauvaises personnes, peut-être que toutes les estimations que nous avions faites au bureau étaient erronées ? |
27 | ويمكنكم أيضاً الاطّلاع على تحليلٍ من شبكة الأنباء الإنسانية (إيرين)(بالعربية) التابعة لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، حول مصطلح “المجاعة” (famine)، وفيما إذا كانت الأزمة الغذائية في النيجر تمثل مجاعة. | Vous pouvez voir ici la crise alimentaire nigérienne en images et une analyse de l'IRIN, le site du bureau des Nations Unies pour la Coordination des affaires humanitaires, du mot « famine » : est-ce que la crise alimentaire au Niger peut être considérée comme une famine ? |
28 | وإذا كان التساؤل يراودكم حول سبب غياب النيجر من عناوين الأخبار على الرغم من هذه الأزمة، يمكنكم قراءة تدوينتنا في هذا الموقع والتي تحمل عنوان “جمهورية النيجر ليست لها جاذبيّة كافية لتظهر في عناوين الأخبار”. | Et si vous vous demandez pourquoi le Niger ne fait pas à la une de l'actualité en dépit de cette crise, lisez notre billet : Niger : pas assez sexy pour les gros titres [en français]. |
29 | (جميع الوصلات بالانجليزية إلا عند الإشارة بغير ذلك) | |