# | ara | fra |
---|
1 | العالم العربي يرد على مجزرة غزة | Monde arabe : Réactions de blogueurs après les attaques sur Gaza |
2 | الشعب العربي حول الوطن العربي يتأمل بأسى مأساة أهل غزة, بعد موجة الغارات الجوية الإسرائيلية التي قتلت أكثر من 200 فلسطيني وأصابت أكثر من 700. | Les blogueurs à travers le monde arabe expriment leur indignation et leur inquiétude pour les habitants de Gaza après les attaques aériennes israéliennes. Le bilan s'élève actuellement [00H15 heure française] à 225 morts et plus de 700 blessés. |
3 | صمت الحكومات العربية يثير العصاب بشكل خاص. | Le silence des gouvernements des pays arabes est particulièrement critiqué. |
4 | المدون أيهم جزان من سوريا يكتب بالعربية: | Ayhamjzzan en Syrie écrit [en arabe] : |
5 | نصف الشهداء ال200 نساء وأطفال | La moitié des 200 martyrs sont des femmes et des enfants. |
6 | 100 طن متفجرات من 100 طائرة أطلقت على غزة اليوم | Une centaine de tonnes d'explosifs depuis une centaine d'avions ont été larguées. |
7 | أين العرب والشعب العربي هل هذه حرب ضد حماس أم إبادة لأهل غزة | Où sont les arabes ? Est-ce une guerre contre le Hamas ou l'extermination des populations de Gaza ? |
8 | أين الكرامة العربية ولماذا نقف متفرجين كما الأنظمة العربية البائسة تتفرج ولاتفلح إلا بالتنديد | Où est la dignité des arabes et pourquoi sont-ils passifs sur les bords du ring, comme les futiles régimes arabes qui ne savent que condamner ? |
9 | من سوريا أيضاً, المدون قنفذ يقول أن المجزرة كانت متوقعة. | Egalement en Syrie Qunfuz écrit que le massacre était prévisible. |
10 | ويضيف المدون: | Il ajoute : |
11 | هذه جريمة متعمدة ومنفذة ومخطط لها بكل قسوة. | C'est un massacre délibérément, cruellement organisé. |
12 | ولا أحد يلاحظ ذلك. | Et personne ne remarque rien. |
13 | هذا الصباح, بينما الأطفال في مدارسهم والناس في الشوارع والمكاتب, رجال الشرطة في حفل تخرجهم, صرخت السماء وأرعدت. | Ce matin, avec les enfants à l'école, les gens dans la rue et dans les bureaux, les officiers de police réunis pour une cérémonie de remise de diplômes, le ciel a hurlé. |
14 | هناك تقارير عن رعب عام, وعن شوارع ممتلئة الجثث. | On dit qu'il y a eu une panique générale, que les rues sont jonchées de cadavres. |
15 | أنا أعرف أن الكتابة تتحول إلى نوع من النواح مع هذه المشاعر: ولكن, تخيل أنك تعيش, أو تموت, مع أطفالم, في مكان كهذا. | Je sais que les mots écrit deviennent des pleurnicheries quand ces simples sentiments sont exprimés. Mais, encore une fois : imaginez que vous êtes vivant, ou en train de mourir, avec vos enfants, dans un endroit e ce genre. |
16 | وتخيل كيف يتجاهلك العالم. | Et imaginez que le monde vous ignore totalement. |
17 | المدون الأردني محمد بادي ينشر هذه الصورة ويكتب: | En Jordanie, Mohammed Badi a mis en ligne cette image et écrit : |
18 | غزة… لا تبكي, نحن معك. | Gaza… Ne pleure pas, nous sommes avec toi |
19 | لابل أش (فرنسي), مدون مغربي في برشلونة, يطغى عليه شعور بالنهاية: | Label Ash [fr], Marocain basé à Barcelone, n'espère plus rien : |
20 | الجامعة العربية تقول أن اجتماعاً سيعقد يوم الاثنين لمواجهة الاعتداءات الاسرائيلية. | La ligue arabe dit qu'elle va se réunir lundi pour contrer l'offensive israélienne. |
21 | لديهم بالفعل حس بالنكتة. | Ils arrivent à garder un sacré sens de l'humour. |
22 | الجامعة ستدين الهجمات بكلام عقيم. | La ligue va juste condamner avec des joutes verbales stériles. |
23 | هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟ | Y a-t-il quelque chose à faire? |
24 | كلا. | Non. |
25 | آسف لبرودة هذه الكلمة. ولكن ليس هناك معنى بعد الآن. | Pardon pour la froideur sentencieuse de la formule, mais cela ne sert plus à rien. |
26 | فلسطين تموت, قليلاً قليلاً. | La Palestine s'éteint, petit à petit, mais elle s'éteint. |
27 | “فلسطين تنادي العالم, ولكن الخط مشغول” (أمازيغ ياسين). | “La Palestine appelle le monde, mais ça sonne occupé” (Amazigh Yacine) |
28 | المدونة الأردني سمسم يصيبها الغثيان من ردود الفعل العربية والدولية على معاناة الفلسطينيين. | Le Jordanien SimSim est également atterré par les réactions internationales et du monde arabe aux souffrances endurées par les Palestiniens. |
29 | المدونة تقول أن كل مرة هناك مأساة, التاريخ يعيد نفسه - مع نفس ردود الفعل والبيانات. | Le blogueur écrit que chaque fois qu'une telle tragédie a lieu, l'Histoire ne semble que se répéter indéfiniment, avec les mêmes réactions et communiqués : |
30 | حول ردة فعل الحكومات العربية, تقول المدونة: | Sur les réactions des gouvernements arabes, SimSim remarque : |
31 | الدول العربية تدعو الى عقد قمة عربية طارئة والتي من المعروف مسبقا ما سيتمخض عنها من قرارات حاسمة: - طلب السماح والعفو من الصهاينة ورجائهم بوقف قتل المدنيين والا بنزعل منهم طبعا لن يتم اتخاذ اي اجراءات و العياذ بالله الا بعد ان تنتهي الحملة العسكرية كاملة وذلك بسبب الاحتفالات و الأعياد الرسمية | |
32 | أما عن الساحة الدولية, فتقول المدونة: كل الدول الها نفس الاسطوانة ….. | Les pays arabes demanderont l'organisation d'un sommet, où les décisions qui seront prises seront connues d'avance. |
33 | لو ما حماس القت باسلحتها لما هاجت اسرائيل ليش اسرائيل متى هدت اللعب ؟ | Ils demanderont le pardon des Sionistes et les supplieront de cesser de tuer des civils, sinon, nous serons très mécontents. |
34 | ولكن الآن تقتل بموافقة الأغبياء العرب … طبعا بحجة توحيد الصفوف وايجاد حكومة واحدة لفلسطين احلى اشي البيت الاسود ….. | Et bien sûr, aucune initiative ne sera prise avant que la campagne militaire [israélienne] s'achève, car ils sont trop occupés par les fêtes de fin d'années et les célébrations. Sur les réactions internationale, ce même blogueur écrit : |
35 | تدعو اسرائيل الى تركيز ضرباتها بعيدا عن المدنيين ….. | Tous les pays jouent le même disque : si Hamas avaient rendu ses armes, Israël n'aurait pas attaqué. |
36 | هاي الحنان ولا بلاش | Quand Israël a-t-il cessé d'attaquer ? |
37 | | Elle attaque en ce moment même, avec l'approbation des arabes stupides, naturellement, sous prétexte, bien sûr, de resserrer nos rangs et d'établir un gouvernement unique pour la Palestine. |
38 | المدونة أيضاً تصف الشعوب العربية, فتقول: | Le bouquet vient de la “Maison Noire”, qui a demandé à Israël de ne pas cibler les civils. |
39 | متعاطف … منكسر … لا حيلة له … سيحزن …. | Voilà ce que j'appelle de la compassion. |
40 | سيتابع قنوات التلفزة …. | SimSim décrit ainsi les réactions arabes : |
41 | سيبكي …. | Nous compatissons. |
42 | ولكن !!! | .coeur brisé. |
43 | راس السنة قربت لذلك حفلات رأس السنة كفيلة بالتخفيف عنه و الحمد لله | .ne pouvons rien faire dans cette situation …serons tristes.. suivrons les actualités à la télévision .. pleurerons… Et surtout !!! Le Réveillon est au coin de la rue et ceci suffira à les détendre. |
44 | نهاية مناسبة لهذا الملخص يوجد في مدونة الزيتون والساكي, حيث ينشر المدون السوري يزن بدران العنوان التالي: | Un point d'orgue peut être trouvé sur le blog On Olives and Sake, où le blogueur syrien Yazan Badran a écrit en gros titre [en anglais] : |
45 | عام دموي سعيد. | Happy Bloody New Year. |
46 | لمزيد من الأخبار, اقرؤو الأصوات العالمية. | Bonne et sanglante année. |
47 | المزيد من التغطية على الأصوات العالمية بالعربية: | D'autres revues de blogs sont à venir sur Global Voices |