# | ara | fra |
---|
1 | العراق: تحية من العراق إلى شعب مصر | Irak : Un salut au peuple d'Egypte |
2 | هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011 .. | Ce billet fait partie de notre dossier sur l' Egypte. |
3 | | (Le billet d'origine a été publié le 31 janvier) |
4 | لقد تأخر مبارك كثيرا في إتخاذ قرار الرحيل لذا لابد من القبض عليه ومحاكمته | Il est désormais trop tard pour Hoseni Moubarak pour simplement partir. Il devrait maintenant être arrêté et passé en jugement… |
5 | هكذا تكلم حمورابي… | … dit Hammorabi. |
6 | on our wounds | sur nos plaies |
7 | the salty saliva stings | la salive salée pique |
8 | mixed with tears, | mêlée de larmes, |
9 | daggers | poignards |
10 | in open scars. | dans des cicatrices ouvertes. |
11 | Salt purifies. | Le sel purifie. |
12 | you see, | tu me vois, |
13 | am purified, | purifiée, |
14 | pure | pure |
15 | very pure | très pure |
16 | always pure, | toujours pure, |
17 | so pure. | si pure. |
18 | rubbing Salt | tu frottes du Sel |
19 | on bleeding hearts | sur les coeurs saignants |
20 | on bleeding souls | sur les âmes saignantes |
21 | you are strong | tu es fort |
22 | so powerful… | si fort… |
23 | I bow to your power | je m'incline devant ton pouvoir |
24 | I surrender | I me rends |
25 | a slave | esclave |
26 | you, a master | toi, un maître |
27 | the Salt merchant. | le marchand de Sable. |
28 | the Lot family | la famille de Loth |
29 | turned into statues of Salt | changée en statues de Sel |
30 | crystallized Salt | cristaux de Sel |
31 | stones of Salt | pierres de Sel |
32 | monuments of Salt. | monuments de Sel. |
33 | they looked back | elle s'est retournée |
34 | to a past | sur un passé |
35 | decreed to be dead | décrété mort |
36 | vanquished | vaincu |
37 | with longing | avec nostalgie |
38 | they turned to Salt. | et s'est changée en Sel. |
39 | I've escaped | Je me suis enfuie |
40 | ran away | en courant |
41 | from statues | des statues |
42 | idols | idoles |
43 | of Salt. | de Sel. |
44 | I did not look back | Sans me retourner |
45 | yet you follow me | et pourtant tu me suis |
46 | rubbing your Salt | et frottes ton Sel |
47 | into my wounds. | dans mes plaies. |
48 | قصيدة بقلم ليلى أنور Layla Anwar- 26.1.2011. | Layla Anwar- 26.1.2011. |
49 | Nowhere. | Nulle part. |
50 | في هذا الأسبوع الذي تتحرك فيه الأحداث بسرعة كبيرة للغاية لدرجة أن الإنترنت لا تحتمل، سأحاول أن أجمع بعض ردود الأفعال من المدونات العراقية لأنه من الممكن ألا يكون ذلك مناسبا في الغد . هيلينج اراق متفائل ولكن بحذر : | Au long d'une semaine où les événements sont allés si vite que même le web n'arrive pas à suivre, l'auteur de ce billet va essayer de collecter quelques-unes des premières réactions des blogs irakiens, sachant que cela ne sera probablement plus d'actualité demain [les liens sont en anglais]. |
51 | I don't know if Iraqis are watching the developments in Egypt. | Healing Iraq (‘Irak en voie de guérison') est d'un optimisme prudent : |
52 | I'm cautiously optimistic myself, but I also can't help worry that the people's revolution will be stolen again. | J'ignore si les Irakiens suivent les événements d'Egypte. |
53 | لا أعلم ما إذا كان العراقيين يشاهدون التطورات في مصر وأنا متفائل بحذر ولكن لا أستطيع أن امنع نفسي من من القلق من أن يتم سرقة ثورة الناس غدا . | Je suis moi-même prudemment optimisme, sans pouvoir m'empêcher de craindre que la révolution populaire ne soit à nouveau confisquée. |
54 | سلام عادل (هذا هو أنا) يتحدث عن ثورة عربية عظيمة : | Salam Adil (l'auteur de ce billet) évoque une grande révolution arabe : |
55 | I asked my father, a veteran of the 1958 Iraq revolution, what he thought of the events in Egypt. | J'ai demandé à mon père, un vétéran de la révolution irakienne de 1958, ce qu'il pensait des événements en Egypte. |
56 | His answer… “this is a world revolution”. | Sa réponse… “ceci est une révolution mondiale”. |
57 | I agree. | Je suis d'accord. |
58 | It is more than Egypt, the era of dictators is over. | Ça dépasse l'Egypte, l'ère des dictateurs est finie. |
59 | لقد سألت والدي وهو محارب قديم في ثورة العراق 1958عن رأيه فيما يحدث في مصر من تطورات أجابني قائلا “إنها ثورة عالمية”، وأنا أتفق معه فالأمر يتجاوز مصر، لقد انتهى عصر الطغاه | Les Egyptiens sont célèbres pour leurs blagues, et Imad Khadduri publie une image d'un humour noir typique : |
60 | يشتهر المصريون بحس الدعابة لديهم . وينشر عماد الخضري صور لبعض السخرية اللاذعة المريرة : | et il transcrit une intéressante conversation entre des amis à lui : |
61 | ويكرر بعض المحاورات الشيقة بين بعض أصدقائه “Jim is right…only the Americans were stupid enough to think the people of Iraq would accept to be colonised.” | “Jim a raison…il n'y a que les Américains qui soient assez bêtes pour penser que les Irakiens accepteraient d'être colonisés.” |
62 | “لقد كان جيم على حق وحدهم الامريكان كانوا أغبياء بدرجة كافية جعلتهم يعتقدون أن الشعب العراقي يقبل الإحتلال “ | “Cela prouve aussi l'erreur de raisonnement que la guerre était nécessaire pour renverser Saddam. |
63 | كما يثبت المغالطة المنطقبية حوال حتمية ” الإطاحة بصدام حسين فإذا أراد الناس ذلك واستعدوا له فانهم سيعرفون ما عليهم فعله “ | Si les gens le veulent vraiment et sont prêts, ils savent quoi faire. Jim” |
64 | “Salute to the people of Tunisia, Egypt (and Palestine, Jordan, Yemen, etc.) “تحيه لشعب تونس | “Salut aux peuples de Tunisie, Egypte (et Palestine, Jordanie, Yémen, etc.) |
65 | ومصر و(فلسطين والاردن واليمن وغيرهم Salute to the children and grandchildren of Jamal Abdul Nasser. | Salut aux enfants et petits-enfants de Jamal Abdul Nasser. |
66 | Freedom, liberty, justice, anti-corruption, and dignity are worth the ‘day of reckoning' for those that do not listen to the will of the people. | Liberté, droits civiques, justice, anti-corruption, et dignité valent le ‘jugement dernier' pour ceux qui n'écoutent pas la volonté du peuple. |
67 | تحية لأولاد وأحفاد جمال عبد الناصر وبالفعل تستحق الحرية والعدالة ومعارضة الفساد والكرامة يوم غضب وانفضاض على من لايحترم إرادة الشعب. The wretched of the earth; the unarmed, poor, and deprived people of Egypt (and the other countries) have finally demonstrated that “give me liberty or give me death” is true today in 2011 as indeed at was for the past 250 years.” | Les damnés de la terre ; les désarmés, pauvres et indigents d'Egypte (et des autres pays) ont montré pour finir que “donnez-moi la liberté ou la mort” est aussi vrai aujourd'hui que cela l'a été dans les 250 dernières années.” |
68 | بعض أولاد مصر والدول الأخرى من الفقراء والبؤساء والمحرومين أخيرا تظاهروا هاتفين ” اعطني حريتي أو اقتلني” هذا الهتاف الذي أصبح حقيقة واقعة اليوم في 2011كما كانت من قبل منذ ثلاثون عاما . | |
69 | ليلي أنور قد وفرت جميع فرحتها حتى نهاية حكم حسني مبارك . | Layla Anwar réserve sa jubilation pour la fin du règne de Moubarak. |
70 | وفسرت ذلك قائلة : | Elle explique : |
71 | I've kept fairly silent on the latest wave of protests and “revolutions” that have suddenly gripped the Arab world. | Je suis restée plutôt silencieuse sur la toute récente vague de manifestations et de “révolutions” qui ont soudain saisi le monde arabe. |
72 | And that deliberately so. | Et c'est délibérément. |
73 | لقد ظللت صامتة حول الموجة الاخيرة من الإحتجاجات والثورات التي اجتاحت العالم العربي فجأه . | |
74 | والتزمت بذلك عمدا I am in a waiting period, observing not only the impulsive reactions but more importantly WHO will fill the political power vacuum. | Je suis dans l'expectative, et observe non seulement les réactions impulsives mais, plus important, QUI va remplir le vide du pouvoir politique. |
75 | وأنا الآن في فترة انتظار ليس فقط لردود الأفعال ولكني الأهم من الذي سيملأ فراغ السلطة السياسي . | |
76 | وأخيرا في أخبار غير مرتبطة بالموضوع: | Et pour conclure : |
77 | تحتفل الآن سانشاين بعيد ميلادها التاسع عشر بعد ان تحدت مرض الجدري وتوضح كيف أنها مختلفة الآن عما كانت عليه بعد أن كبرت عاما : | D'autres nouvelles, Sunshine brave la varicelle pour fêter ses 19 ans et explique en quoi elle a changé maintenant qu'elle a un an de plus : |
78 | I realized that, satisfaction is not when I have everything I want, it is when I feel happy about everything I have . أدركت أن الرضا لا يتحقق عندما أحصل على كل ما أريده وإنما عندما أشعر بالسعادة من كل ما أمتلكه . | Je me suis rendue compte que la satisfaction n'est pas d'avoir tout ce que je veux, mais de me sentir heureuse de tout ce que j'ai . |
79 | And my value as a person is not measured with the things I own, in fact when people value themselves depending on material things and they are humiliating themselves. | Et ma valeur comme personne ne se mesure pas avec les choses que je possède, en réalité quand les gens s'évaluent selon des choses matérielles ils s'humilient. |
80 | ولأن قيمتي لا تكمن في الأشياء المادية التي أمتلكها وفي الواقع عندما يقيم الناس أنفسهم بناءا على ما يمتلكونه من ماديات فهم يهينون انفسهم ,they are in their lives, I realized that to be happy and successful doesn't mean I have to believe in my models' thoughts or live like their lives to achieve the same, but, I can have my unique way to succeed and add their experiences to mine, and learn from their patience and strength . | ,ils sont dans leurs vies, j'ai compris qu'être heureuse et réussir ne veut pas dire que je dois croire aux idées de mes modèles ou vivre comme eux pour réaliser la même chose, je peux au contraire avoir ma manière unique de réussir et ajouter leurs expériences à la mienne, et apprendre de leur patience et de leur force .. |
81 | أدركت أنه ليس من الضروري لكي أعيش سعيدة وأحقق النجاح أن ألتزم بأفكار القدوة التي أؤمن بها كما لا يتوجب علي أن أحيى حياته لأنجز مثل ما أنجز ولكن لدي طريقتي الفريدة في تحقيق النجاح وإضافة خبراته لخبراتي والتعلم من صبره وقوته فلكل منا حياته. | |
82 | I realized that Simplicity is everything .. أدركت أن البساطة هي كل شيئ | J'ai compris que la simplicité est tout .. |
83 | I realized that, when I have a family and good health, then I have everything.. لقد أدركت أنه عندما اتمتع بعائلة وصحة جيدة فأنا لدى كل شيء | J'ai compris que si j'ai une famille et une bonne santé, alors j'ai tout.. |
84 | Happy birthday Sunshine and, dare I say, by the time you read this - happy birthday new Egypt! | |
85 | عيد ميلاد سعيد سان شاين، ويمكنني الجزم بأن أقول بحلول وقت قراءتك لهذه الرسالة: عيد ميلاد سعيد يامصر! تعد هذه الرسالة جانبار من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011 | Heureux anniversaire Sunshine et si l'on ose dire, quand tu liras cela - heureux anniversaire à la nouvelle Egypte ! |