# | ara | fra |
---|
1 | من أجل شبكة عالمية لمكافحة الرقابة | Vers un Réseau Global Contre la Censure |
2 | خلال الأشهر الستة الماضية، منذ انطلاق قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية [Global Voices Advocacy]، كنا نحاول تغطية التهديدات الخطيرة والمتزايدة على حرية التعبير على الانترنت والجهود المبذولة لمكافحتها. | Ces six derniers mois, depuis la lancée de Global Voices Advocacy, nous avons essayé de couvrir les menaces de plus en plus sérieuses proférées dans le monde entier à l'encontre de la liberté d'expression en ligne et les efforts pour les combattre. |
3 | قمنا بتوثيق اعتقال واحتجاز العشرات من المدونين والكتاب الافتراضيين وسلطنا الضوء على عدة حملات لمكافحة الرقابة، تقارير عن الرقابة علي الانترنت، والمدونات والمواقع المحجوبة. | Nous avons documenté les arrestations et les détentions de bloggers et d'auteurs en ligne et nous avons mis en exergue les campagnes contre la censure, les reportages de censure sur Internet, les blogs et les sites web bloqués. |
4 | تغطيتنا حتى الآن تضمنت تقارير عن 25 دولة، فضلاً عن مقابلات حصرية مع مدونين ونشطاء تركزت حول مواضيع حرية التعبير، بالاضافة إلى بحث معمق حول حالات الرقابة الالكترونية التي نادراً ما تلقى اهتمام اعلامي. | Notre couverture inclut jusqu'ici des articles sur 25 nations, de même que des interviews en exclusivité d'activistes et de bloggers spécialisés dans les questions de liberté d'expression, ainsi qu'une enquête approfondie des cas de censure qui reçoivent rarement l'attention des médias. |
5 | بالتزامن مع هذه المهمة من توثيق التهديدات على حرية التعبير على الانترنت وتوفير تغطية شاملة لجهود مكافحة الرقابة إن كانت على الانترنت او على الأرض، نحن نسعى إلى بناء شبكة عالمية من المدونين والناشطين الذين لهم علاقة بحرية التعبير على الانترنت وحركات مكافحة الرقابة. | En conjonction avec cette mission de documentation des menaces sur la liberté d'expression en ligne et de revue complète des efforts contre la censure en ligne et off line, nous cherchons à construire un réseau global de bloggers et d'activistes de mouvement pour la liberté d'expression en ligne et contre la censure. |
6 | الهدف من هذه الشبكة هو زيادة الوعي إلى قضايا حرية التعبير على الانترنت وتبادل الأدوات الأساليب مع النشطاء والمدونين اللذين يواجهون مواقف مماثلة في أنحاء مختلفة من العالم. | Le but de ce réseau est de soulever les problèmes de liberté d'expression en ligne et d'échanger des outils et méthodes avec les activistes et bloggers, qui font face à des situations similaires dans différentes parties du monde. |
7 | كما أننا ركزنا على بناء بنية تحتية متينة لدعم هذه الشبكة، مؤلفة من العناصر التالية: | Nous avons aussi cherché à construire une infrastructure solide pour supporter ce réseau, comprenant les parties suivantes : |
8 | الدليل: نشرنا مؤخراً نسخة محدثة من الدليل التقني إلى التدوين بشكل مجهول باستخدام WordPress وTor. | Le Guide: Nous avons récemment publié une version mise à jour du Guide Technique Blogger Anonymement avec WordPress et Tor. |
9 | الدليل هو الأول من عدة كتيبات مخطط لها تركز على مواضيع التحايل على الرقابة على الانترنت، التدوين باسم منتحل وبأمان، والدعاية الفعالة من خلال المدونات التي نحاول الترويج لها كجزء من مشروع Global Voices Advocacy. | Le Guide est le premier de plusieurs manuels prévus sur comment éviter les filtres internet, blogger sous pseudonyme en sécurité et un plaidoyer par des blogs que nous essayons de promouvoir dans le cadre du Global Voices Advocacy. |
10 | دليل التدوين بشكل مجهول باستخدام WordPress وTor يحدد أساليب مختلفة لحماية هوية المرء على الانترنت تفادياً للانتقام، وخصوصاً في ظل الأنظمة القمعية. | Le Guide Blogger Anonymement avec WordPress et Tor montre différentes méthodes de protéger son identité en ligne pour éviter les répressions, surtout sous les régimes oppressifs. |
11 | الارشادات المحددة في الدليل تقلل بشكل كبير من خطر ربط هوية المدون الحقيقية بكتاباته على الانترنت من خلال الوسائل التقنية. | Les méthodes soulignées dans le Guide peuvent considérablement réduire les risques de relier l'identité d'un blogger à ses écrits grâce à des moyens techniques. |
12 | نسخة قابلة للربط ومتوافقة مع المدونات وموضحة بلقطات من الشاشة من الدليل متوفرة هنا بصيغة HTML. | Une version HTML du guide, favorisant liens et blogs, avec illustrations d'écran, est disponible ici. |
13 | وقد نشرنا الدليل بصيغة PDF أيضاً. | Nous avons aussi publié le Guide sous format PDF. |
14 | الرجاء إضافة وصلة إلى الدليل، وتنزيله والمساعدة على نشر هذه المعلومات المهمة. | Veuillez mettre un lien, téléchargez et aidez le partage de cette information importante. |
15 | يمكن أيضاً أن تنسخ هذا الكود بصيغة HTML وتلصقة في مدونتك: | Vous pouvez également copier et coller ce code HTML dans votre blog. |
16 | <a href=” http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/” title=”Global Voices Advocacy: Anonymous Blogging with WordPress and Tor”><img alt="Anonymous Blogging with WordPress and Tor" src=" http://advocacy.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2007/08/gva-badge-guide.png" /></a/> | |
17 | بالتعاون مع ناشطين تونسيين من yezzi.org، نحن نعمل على نسخة فرنسية من الدليل ستكون متوفرة قريباً للتنزيل. | Avec la collaboration d'activistes tunisiens de yezzi.org, nous travaillons maintenant sur une version francaise du Guide qui sera bientôt disponible au téléchargement. |
18 | ونتعاون أيضاً مع ناشطين آخرين في هذا الحقل لتوفير نسخ عربية، صينية وفيتنامية منه. | Nous collaborons aussi avec d'autres activistes pour les versions arabe, chinoise et vietnamienne. |
19 | يرجى ملاحظة أن الدليل يوزع تحت رخصة Creative Commons Attribution، مما يعني انه يمكن ترجمته بكل حرية إلى لغات مختلفة. | Veuillez noter que le Guide est publié sous une licence Creative Commons Attribution, ce qui veut dire qu'il peut être traduit librement dans une variété de langues. |
20 | إذا كنت تعتقد أن مجتمعك بحاجة إلى الدليل وأنك تستطيع المساعدة بترجمته وبايجاد متطوعين يستطيعون القيام بذلك، الرجاء اعلامنا بذلك. | Si vous pensez que votre communauté a besoin du Guide et que vous pouvez aider à sa traduction ou trouver des traducteurs volontaires, veuillez nous le faire savoir. |
21 | المعرض: بفضل اشتراك مدير الأبحاث التقنية في Citizen Lab، نارت فيلنوف، أطلقنا معرض صفحات الحجب الوطنية، وهو مجموعة من لقطات الشاشة لصفحات تم حجبها من قبل أنظمة الرقابة الوطنية ومقدمي خدمة الانترنت. | La Galerie: Grâce à la participation du directeur de recherche technique de Citizen Lab, Nart Villeneuve, nous avons lancé le National Blockpages Gallery, une collection d'illustrations d'écran des pages bloquées par les systèmes filtres et les fournisseurs de services internet nationaux. |
22 | إذا كنت في بلد حيث هناك مواقع انترنت محجوبة، الرجاء ارسال لقطة شاشة من الصفحات المحجوبة إلى advocacy[at]globalvoicesonline[dot]org، أو استخدم صفحة الاتصال لترسل لنا وصلة إلى الصورة. | Si vous habitez un pays où les sites web sont bloqués, veuillez envoyer des illustrations d'écran à advocacy[at]globalvoicesonline[dot]org, ou utilisez la page Contact pour envoyer un lien à l'image. |
23 | الويكي [The Wiki]: هذا مشروع آخر مهم من قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية، صمم لتتبع المعلومات المتعلقة بجهود مكافحة الرقابة الالكترونية حول العالم. | Le Wiki: Ceci est un autre projet important de Global Voices Advocacy ayant pour but de tracer les informations liées aux efforts de lutte contre la censure en ligne de par le monde. |
24 | الويكي سوف تستخدم لجمع المعلومات حول التحديات التقنية والقانونية والسياسية التي تواجه المدونين، نشطاء الانترنت وكتاب الانترنت. | Le wiki sera utilisé pour compiler des informations sur les problèmes techniques, légaux et politiques des bloggers, cyber-activistes et écrivains en ligne. |
25 | من خلال إنشاء صفحة لكل بلد (يمكنك استخدام هذه الصفحة كنموذج لإنشاء صفحة بلدك) أو صفحة لمدون مضطهد (مثل هذه الصفحة)، يمكنك أن تساعد على زيادة الوعي حول النشاطات الجارية في مجتمعك وتشارك الآخرين بأفضل الممارسات والأساليب والاستراتيجيات وطرح تساؤلات للنقاش في المجتمع الأوسع. | En créant une page par pays (vous pouvez utiliser cette page comme exemple pour créer la page de votre pays) ou une page d'un blogger persécuté (comme celle-ci), vous pouvez éduquer sur les activités faites dans votre communauté, vous communiquer les meilleures pratiques, tactiques et stratégies et poser des questions pour la communauté étendue. |
26 | كما ستوفر الويكي بيئة آمنة ومحمية بكلمة مرور حيث يستطيع الناس طرح الأفكار والاستراتيجيات وتنسيق النشاطات بين المدونين والنشطاء والتفاعل على الانترنت بشكل عام. | Le Wiki de Global Voices Advocacy vous donnera un espace en ligne sécurisé avec un mot de passe, où se tiendront des sessions de brainstorming de stratégies, des coordinations d'activités entre bloggers et activistes, et autres interactions en ligne. |
27 | غير المحجوب [The Unflitered]: هو مجمع الخلاصات [RSS Aggregator] من مواقع ومدونات النشطاء. | Unfiltered: est un aggrégateur RSS de feeds de blogs et sites web activistes. |
28 | وهو يقوم بتتبع الأحاديث في فضاء التدوين المتعلقة منها بحرية التعبير على الانترنت. | Il suit les conversations de la blogosphère sur les problèmes de liberté d'expression en ligne. |
29 | أرسلوا إلبنا اقتراحاتكم للمواقع ونحن سنضيفها إلى القناة! | Envoyez-nous vos suggestions pour les feeds de news et nous les ajouterons au canal ! |
30 | أدفوكس [Advox]: وهي الرسالة الاخبارية لمدونة قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية. | Advox: est la newsletter du blog Global Voices Advocacy. Advox est disponible gratuitement pour qui veut s'abonner. |
31 | أدفوكس متوفر مجاناً لكل من يسجل فيها. قائمة المشتركين الحالية تتضمن ناشطين ومطوري أدوات وخبراء ومدونين وأشخاص لهم اهتمام عام في قضايا حرية التعبير. | Notre liste actuelle inclut des activistes, des développeurs d'outils, des experts, des bloggers et de personnes qui s'intéressent généralement aux problèmes de liberté d'expression. |
32 | سجل في أدفوكس من خلال هذه الصفحة، وتلقى تحديثات منتظمة من الموقع. | Abonnez-vous à Advos grâce à cette page, et receivez des mises à jour régulières du site. |
33 | “المتحقق من 403 تم رفض الوصول” [”403 Access Denied Checker”]: هذا الاصدار التجريبي المبكر هو برمجية مفيدة تقوم بمسح عدد كبير من عناوبن الانترنت وتجد العناوين المحظورة في بلدك. | “403 Access Denied Checker”: cette sortie précoce de la version alpha est un software utile qui scanne un grand nombre d'URLs et trouve ceux que votre pays a bannis. |
34 | “المتحقق من 403 تم رفض الوصول”، الذي تم تطويره من قبل المدون والناشط التونسي أستروبال، ليس أداة تحايل، بل تم تصميمه لمساعدة النشطاء في البلدان التي تمارس رقابة على الانترنت كي يتحققوا من المواقع المحجوبة. | Le “403 Access Denied Checker”, qui a été développé par le blogger et activiste Tunisien Astrubal, n'est pas un outil de mise en échec ; il a plutôt été conçu pour aider les activistes des nations où existe une censure pour tester les blocages locaux. |
35 | بالاضافة إلى هذه الأدوات التي نأمل أن تشكل أساساً متيناً لنجاح شبكة مكافحة الرقابة، نقوم أيضاً بتطوير علاقات قوية مع بعض الأطراف الرئيسية في مكافحة الرقابة على الانترنت وحركات حرية التعبير، بما فيها Tor، مبادرة OpenNet، منظمة العفو الدولية، NGO-in-a-box، ومؤسسة الجبهة الالكترونية. | En plus de tous ces éléments, dont nous espérons qu'ils forment une fondation solide pour le succès de notre réseau contre la censure, nous développons aussi des relations solides avec certains des acteurs principaux du mouvement contre la censure en ligne et pour la liberté d'expression, Tor, OpenNet Initiative, Amnesty International, NGO-in-a-box et Electronic Frontier Foundation. |
36 | شكراً لقراءة هذا الاستعراض السريع لما يجري في قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية، وابق مستعداً لأخبار جديدة عن بضع مفاجآت نقوم بالتحضير لها! | Merci d'avoir lu cette revue rapide de ce que nous faisons ici à Global Voices Advocacy, restez à l'écoute pour des nouvelles de surprises que nous sommes en train de vous concocter! Montrez votre soutien en postant ce badge sur votre your blog! |
37 | | Vous pouvez simplement prendre le code HTML ici! |
38 | أظهر دعمك! | Sami Ben Gharbia |
39 | <a href=”http://advocacy.globalvoicesonline.org/” title=”Global Voices Advocacy, free speech initiative”><img alt="Global Voices Advocacy" src="http://img.globalvoicesonline.org/Badges/advocacy/gv-advocacy-badge.png" style="margin:3px 0;"/></a/> | |