# | ara | fra |
---|
1 | مدون الأسبوع: يحيى كوليبالي | Blogueur de la semaine : Yaya Coulibaly |
2 | يحيى كوليبالي هو مهندس زراعي في محطة الأبحاث الزراعية بسينزاناجار [الرابط بالإنجليزية]، وهي قرية تقع على بعد 37 كيلومتراً من مدينة سيجو المالية. | Yaya Coulibaly est agronome à la Station de recherche agricole de Cinzana-Gare [en anglais], un village situé à 37 km de la ville de Ségou au Mali. |
3 | مهمة المحطة هي تحسين أنواع المحاصيل لمساعدة المجموعات الريفية المحلية في ممارساتهم الزراعية. | La mission de la Station est d'améliorer les variétés cultivées pour assister les communautés rurales locales dans leurs pratiques agricoles. |
4 | يحيى أيضاً مساهم في مشروع Ségou Villages Connection (ربط قرى سيجو) [الرابط بالإنجليزية] المدعوم من لدن الأصوات الصاعدة، وقد كان عضواً مشاركاً في التكوينات المختلفة التي يقدم بوكاري كانوتي من أجل أن يروى ما يجري في هذه المجتمعات الريفية بمنطقة سيجو رغم صعوبة النفاذ إلى الإنترنت. | Yaya est aussi un participant au projet soutenu par Rising Voices Ségou Villages Connection [en anglais], dans lequel il a été partie prenante à diverses formations menées par Boukary Konaté, en vue de raconter ce qui se passe dans ces communautés rurales de la région de Ségou malgré de nombreuses difficultés en matière d'accès à internet. |
5 | وقد أنشأ يحيى حساباً على تويتر (@YCoulibaly)، بدأ يكتب فيه بالفرنسية عن هذا الجزء من بلده الذي يعرف عنه الكثير بحكم عمله. | Il a créé un compte Twitter (@YCoulibaly), où il a commencé à twitter en français sur cette partie de son pays qui lui est si familière du fait de son travail. |
6 | وهو كذلك مشارك في مدونة المشروع على العنوان Ségou Infos [بالفرنسية]. | Il est aussi un contributeur du blog du projet sur Ségou Infos [en français]. |
7 | يحيى كوليبالي/ من فريق Toujours Pas Sages. | Yaya Coulibaly de Toujours Pas Sages |
8 | في هذه المقابلة عبر البريد الإلكتروني، يثير يحيى تجاربه ويتحدث عن رؤاه للمستقبل، والحاجات المتزايدة في مجال التقنيات الجديدة في مالي الأرياف. | Dans cet entretien par courriel, Yaya évoque ses expériences, ses visions d'avenir, et les besoins en nouvelles technologies du Mali rural. |
9 | الأصوات الصاعدة: حدّثنا عن نفسك قليلاً، من أنت باختصار، ماذا تفعل في الحياة… وما إلى هنالك ي. | Rising Voices : Raconte-nous un peu sur toi-même, bref qui es-tu, ce que tu fais dans la vie… et ainsi de suite |
10 | ك. | Y. |
11 | : أنا يحيى كوليبالي، أقيم في سينزاناغار، وهي قرية تبعد مسافة 37 كلم عن مدينة سيجو. | C. : Je suis Yaya Coulibaly, je réside à Cinzana-Gare, un village situé à 37 km de Ségou ville. |
12 | أنا مهندس زراعي في محطة البحث الزراعي بسينزانا جار في مالي. | Je suis agronome à la station de recherche agronomique de Cinzana - Gare au Mali. |
13 | مهمتنا هي خلق تشكليلات من البذور المحسنة ووضعها في متناول العالم الريفي من أجل تطوير الزراعة. | Notre mission est de créer des variétés améliorées et de les mettre à la portée du monde rural pour le développement de l'agriculture. |
14 | حدثنا عن مسارك مع فريق Toujours Pas Sages وSégou Infos: كيف اندمجت في الفريق، ولماذا فعلت ذلك، وماذا تفعلون بالضبط… وعملك بشكل خاص، كيف تجمع المعلومات وهل من السهل التواصل مع الناس؟ | Parle-nous de ton parcours avec l'équipe des Toujours Pas Sages et Ségou Infos: Comment as-tu intégré l'équipe , pourquoi l'as-tu fait, que faites-vous exactement …. .et ton travail en particulier, comment collectes-tu les infos - est-ce facile de contacter les gens ? |
15 | هل هذا نوع من الصحافة الشعبية؟ | C'est un peu genre journaliste local ? |
16 | التقيت بوكاري كانوتي @fasokan، صاحب مبادرة مشروع Toujours Pas Sages (لم يصبح حكيماً بعد) في مالي، ضمن إحدى ورش التدريب المقامة للسّكان المحليين على الإنترنت. | J'ai rencontré Boukary Konaté @fasokan, l'initiateur du projet Toujours Pas Sages Mali, lors d'une de ses formations des populations locales à internet. |
17 | وعلى إثر التعرف على الأهداف المرجوة من مشروع سيجو إينفو انضممت للفريق الذي كونه بوكاري. | C'est suite aux échanges autour des objectifs visés par Ségou infos que j'ai adhéré à l'équipe formée par Boukary. |
18 | ونظراً لضرورة إيجاد فضاء من المعلومات، والتواصل وتبادل الخبرات، وجدت أن هذه الفكرة يمكن أن تحل جزءً كبيراً من مشكلة المعلومات الخاطئة عن القرى وفوق كل شيئ تقديم معلومات لسكان المدينة وسكان البلدان الأخرى عن الأنشطة اليومية لمجتمعاتنا المحلية. | Vu toute la nécessité de la mise en place d'un espace d'information, de communication et de partage d'expérience, j'ai trouvé que cette idée peut résoudre en grande partie, la désinformation dans les villages et surtout informer les citadins et d'autres pays en ligne, sur les activités quotidiennes de nos localités. |
19 | وثمة عاملان دفعاني لأكون جزءً من سيجو إينفو: وهما أهمية وأصالة هذه المبادرة. | La pertinence et l'originalité de l'initiative sont deux facteurs qui m'ont surtout motivé à faire chemin avec Ségou Infos. |
20 | على غرار بقية الأعضاء، فإن دوري يتمثل في جمع المعلومات عن الأحداث الجارية، والتقاليد، والثقافة، والمناسبات التقليدية وإرسال هذه المعلومات من خلال الرسائل القصيرة إلى بوكاري الذي ينشرها بدوره على مدونة سيجو إينفو. | Mon rôle dans le groupe, comme d'ailleurs tous les membres, consiste à recueillir l'information sur les actualités, les traditions, la culture, les cérémonies traditionnelles et les envoyer à Boukary par SMS qui les publie sur le blog Ségou Infos. |
21 | مع أن ذلك ليس سهلاً، فنحن نبذل قصارى جهدنا لإرسال صورة تكمل النص المرسل. | Même si ce n'est pas facile, on fait de nos mieux pour envoyer une image par rapport à l'information envoyée. |
22 | أنت مهندس زراعي وهذا بعيد كل البعد عما تقوم به الآن في مدونة سيجو إينفو Ségou Infos، فإلى أيّ حد تقدّر أن وضعك المهني يستفيد من التكوين الذي حصلت عليه؟ | Tu es agronome et c'est bien loin de ce que tu fais maintenant dans Ségou Infos du coup, à quel point estimes-tu que ta carrière bénéficie de la formation que tu as reçue ? |
23 | وإلى أيّ حد ترى أن التقنيات الجديدة تلعب دوراً في حياتنا اليومية؟ | A quel point estimes-tu que la nouvelle technologie occupe un rôle dans notre vie quotidienne ? |
24 | فيما يخص جمع المعلومات، فهذا يتم بطرق مختلفة: فثمة أشياء يمكن أن تحصل بحضورنا ويمكننا أن نبعث بهذه المعلومة دون الرجوع إلى أيّ أحد لأنّ كل شيء حدث أمام أعيننا. | En ce qui concerne la collecte des informations, ça se fait de différentes manières : Des choses peuvent se passer en notre présence et nous pouvons envoyer cette information sans avoir recours à quelqu'un parce que tout s'est passé devant nos yeux. |
25 | بينما يمكن لبعض الأشياء أن تحصل في القرى البعيدة عنا بعض الشيء، وعندما نفهمها نذهب إلى هناك للحصول على المعلومة من مصدرها. | Des choses peuvent également se passer dans les villages un peu loin de nous. Quand nous les apprenons, nous nous rendons là-bas pour prendre l'information à la source. |
26 | ومرّات عندما لا يكون التنقل سهلاً، نلجؤ للإتصال هاتفيا بشخصِ في القرية يمكن أن يعطينا نسخةً دقيقة عن الخبر. | Des fois, si le déplacement n'est pas facile, nous téléphonons à quelqu'un qui peut dans le village nous donner une version concrète de l'information. |
27 | في إطار التقاليد والثقافة السائدة، نتحدث إلى أشخاص كبار في السّن هم أولياء الأمور. | Dans le cadre des traditions et de la culture, nous causons avec des vieilles personnes qui sont leurs gardiens. |
28 | في بعض الأحيان، وعندما كنا أطفالاً أفارقة، كانت لدينا مفاهيم في هذا المجال اكتسبناها مذ كنا صغاراً جداً. | Quelquefois, en tant qu'enfants africains, nous avons des notions dans ce domaine que nous avons apprises depuis très petits. |
29 | ويمكننا، عبر الرسائل القصيرة SMS، تشارك هذه المفاهيم مع أشخاص آخرين، فليس من السهل الاتصال بالناس. | Nous pouvons, à partir de SMS, partager ces notions avec d'autres personnes. Ce n'est pas facile de contacter les gens. |
30 | ومجتمعنا الريفي ليس معتادا على هذا النوع من الأنشطة، وليس أمرا بسيطاً بالنسبة لهم فهم وإعطاء المعلومات. | Notre société rurale n'est pas habituée à ces genres d'activité, ce n'est pas facile pour eux de comprendre et de livrer les renseignements. |
31 | وذلك ما يبرر البطء في عملية إرسال الأخبار إلى المدونة. | C'est cela d'ailleurs qui justifie la lenteur d'envoi des informations sur le blog. |
32 | لكن كما عقدنا العزم على نجاح الفكرة ومع الإرادة القويّة لكوناتي، فإننا شيئاً فشيئاً سنعمل على جعل السكان يتفهمون المبادرة مما سيسهّل الأمور. | Mais, comme nous tenons à la réussite de l'idée et avec la bonne volonté de Konaté, nous allons petit à petit faire comprendre l'initiative aux populations pour que les choses soient faciles. |
33 | هنا، يشكّل المنادون “الدلالون” وسيلة الإتصال التقليدية المعروفة عبر القرى. | Ici, les crieurs publics sont les moyens de communication traditionnels connus dans les villages. |
34 | أما ما نقوم به فهو نمط صحفي وبالتالي فهو جديد تماماً، وهذه فكرة جديدة عليناً. | Ce que nous faisons est un peu du genre journalistique et très moderne alors, c'est une nouvelle idée chez nous. |
35 | إن المستفيد الأول هو أنا، وهذه الأنشطة التي تؤدى بالهاتف وضمن فريق سمحت لي بإنجاز أنشطة أخرى عبر الهاتف غير التواصل الشفوي. | Le premier bénéficiaire, c'est moi, mais ces activités avec le téléphone et en groupe m'ont permis de réaliser d'autres activités avec le téléphone en plus de la communication vocale. |
36 | فأثناء الخدمة يتاح لي من وقت لآخر النفاذ إلى الحواسيب والإنترنت، لكني لم تكن لديّ مفاهيم كثيرة. | Au service, j'ai de temps en temps accès aux machines et à l'Internet, mais je n'y avais pas de grandes notions. |
37 | ومع التكوين على إرسال الأخبار عن طريق رسائل المحمول القصيرة، وعلى التقاط الصور ومقاطع الفيديو بالهاتف وآلات التصوير الرقمية، الذي قدّمه لنا بوكاري في سينزانا غار وفي ديورو في إطار مشروع Toujours Pas Sages ومشروع ربط قرى سيجو من خلال مدونة Ségou infos، تكونت لديّ مفاهيم كثيرة اليوم تسمح لي بتحقيق بعض الأنشطة بسهولة في إطار عملي وأنشطتي اليومية الخاصة على الإنترنت. | Avec les formations à l'envoi d'information par SMS, à la prise de photos et de vidéos par téléphone et par appareils photos numérique, faites à Cinzana-Gare et à Dioro par Boukary dans le cadre du Projet Toujours Pas Sages et du projet de connexion des villages de Ségou avec le blog Ségou infos, j'ai eu de très grandes notions qui aujourd'hui, me permettent de réaliser facilement certaines activités dans le cadre de mon travail et de mes propres activités quotidiennes sur Internet. |
38 | وقد اكتشفت الكثير بفضل هذه التكوينات المختلفة وأرى أن التقنيات الجديدة يمكن أن تسمح للقرى بالتواصل مع بقية العالم وأن تجعلها تساهم في تبادل المعلومات، والخبرات والمنافسة في العالم المتحضر. | J'ai beaucoup découvert grâce à ces différentes formations et vois que les nouvelles technologies peuvent permettre aux villages de communiquer avec le reste du monde et de leur faire participer aux échanges d'information, d'expérience et de compétence dans le monde moderne. |
39 | صورة من ورشة تدريب في ديورو الصورة عن مدونة سيجو إينفو ضمن مشروع الأصوات الصاعدة | Photo de la formation à Dioro - Image du blog Ségou Info sur Rising Voices |
40 | ولدت فكرة سيجو إينفو Ségou Infos من شبه انعدام التواصل أو الإتصال في مالي خاصة بين المدن (بالأخص باماكو) والجماعات الريفية في البلاد، فكيف برأيك، يمكن لهذه المبادرة أن تتحسّن وتتطوّر ويكون لها امتداد أكبر؟ | Segou infos est né du quasi manque de contact ou de communication au Mali notamment entre les villes (surtout Bamako) et les communautés rurales du pays, comment à ton avis, cette initiative peut-elle être améliorée et développée et avoir une plus grande envergure ? |
41 | إن الأنشطة اليومية في المدن المالية تتم تغطيتها يومياً من خلال وسائل الإعلام كالتلفزيون، والإذاعات والصحف. | Les activités quotidiennes dans les villes maliennes sont quotidiennement couvertes par les médias comme la télévision, les radios et les journaux. |
42 | وفي مجال الإتصال والإعلام فإن الإذاعات شبه المحلية تلعب هي الأخرى دوراً هاماً في المحليات الريفية. | En matière de communication et d'information, les radios de proximité jouent également un grand rôle dans les localités rurales. |
43 | ورغم كل ذلك، توجد هوة واسعة بين المدن والقرى، وتسعى مدونة سيجو إينفو إلى كسر جدار التعتيم السميك على أخبار الأنشطة اليومية للسكان المحليين بين قرى سيجو والعاصمة باماكو. | Malgré tout cela, un grand fossé existe entre les villes et les villages. Le blog Ségou Infos veut briser le grand mur entre les villages de Ségou et la capitale Bamako en matière d'information sur les activités quotidiennes des populations locales. |
44 | اليوم، ترسل الأخبار فقط بواسطة الرسائل القصيرة عبر هواتف غير مناسبة جدا (هواتف ذات أزرار صغيرة)، ولكن العمل سيكون أسهل لو كانت الهواتف المستخدمة في هذه العملية هواتف ذكية بلوحات مفاتيح أكثر اتساعا. | Aujourd'hui, les informations sont seulement envoyées par SMS et avec des téléphones pas très appropriés (des téléphones avec des petites touches). Le travail serait encore plus facile si c'est avec des Smartphones dont les claviers sont plus larges. |
45 | ف الجيل الثالث من الهواتف الذكية سيقلص زمن الإرسال وخاصة بالنسبة للصور إلى مدير المدونة. | L'option 3G des Smartphones réduirait encore le temps d'envoi et surtout des images à l'administrateur du blog. |
46 | إن تضاعف الإنترنت الجوّال الذي صمّمه بوكاري هو نظام يسهّل العمل أكثر. | La multiplication de l'Internet Mobile conçu par Boukary est un grand système qui facilite plus le travail. |
47 | فلو كان كل مساهم يتوفّر على معدّات نظام الربط بالإنترنت هذا في القرى لكان بإمكاننا في قرانا تغذيّة المدونة مثلما يتمٌّ في المدينة. | Si chaque participant a à sa disposition le matériel de ce système de connexion à Internet dans les villages, nous pouvons déjà dans les villages, animer le blog comme ça se fait en ville. |
48 | سينزانا غار، سيجو الصورة من مدونة سيجو إينفو ضمن مشروع أصوات صاعدة. | Cinzana Gare, Ségou - Photo Ségou Infos Blog sur Rising Voices |
49 | هل يمكن أن تصف لنا في سطور طبيعة الحياة في سيجو ؟ | Pourrais-tu en quelques lignes nous décrire la vie à Ségou ? |
50 | سيجو هي الإقليم الرابع في مالي وتمتزج فيه أعراق كثيرة: البوزون، والسومونوس، والبامانانس، والفلان… أما الأنشطة الرئيسية فهي الزراعة والرعي والصيد. | Ségou est la quatrième Région du Mali avec beaucoup d'ethnies mélangées : les Bozos, les Somonos, les Bamanans, les Peuls… Les principales activités sont l'agriculture, l'élevage, la pêche. |
51 | وتفضل زراعة الأرز والصيد والبستنة على نهر النيجر. | La culture du riz, la pêche et jardinage sont beaucoup favorisés par le fleuve Niger. |
52 | وعلى أرض سيجو تشيع لغة البامبارا. | La langue bambara est très répandue sur le sol de Ségou. |
53 | زيادةً على هذه الأنشطة تُمارس التجارة كثيراً مع الموسم الأسبوعي لسيجو في المدينة وفي أسواق أخرى لعدّة قرى في محيط سيجو. | En plus de ces activités, celles du commerce sont beaucoup pratiquées, avec la foire hebdomadaire de Ségou-ville et dans d'autres marchés de certains villages autour de Ségou. |
54 | هذه الأسواق تسمح لسكان سيجو بالمساهمة أكثر في تنمية المنطقة. | Ces marchés permettent aux populations de Ségou de beaucoup contribuer au développement de la Région. |
55 | وبما أن سيجو هي مملكة قديمة، فإن المنطقة تضم مواقع سياحية بالكاد مكتشفة. | Ségou étant un ancien royaume, la Région contient des sites touristiques qui valent la peine d'être découverts. |
56 | إن أحدى نقاط قوة سيجو هو حس التعايش الاجتماعي، والتعاون، والتضامن وحسن الضيافة تجاه كل من يأتي إلينا. | Une des grandes forces de Ségou est le sens de la sociabilité, d'entraide, de solidarité et de l'hospitalité envers tous ceux qui arrivent chez nous. |
57 | فإلى اليوم ما زلنا نجد لدى بعض العائلات في قرى سيجو منزلاً بنِيّ حصرياً لاستقبال الغرباء. | Nous trouvons à présent dans certaines familles dans les villages de Ségou, une maison construite uniquement pour accueillir les étrangers. |
58 | هل من كلمة أخيرة توجهها لقراء الأصوات العالمية الذين هم من جميع أنحاء العالم… | Un dernier mot aux lecteurs de Global Voices qui sont des 4 coins du monde… |
59 | في الختام، أشكر أولاً بوكاري كوناتي، الذي بفضل شجاعته وتعلّقه بمحليّته وأصله جعلنا نكتشف مفاهيم جديدة عن الإنترنت. | Comme derniers mots, je remercie d'abord Boukary Konaté qui, à travers son courage et son attachement à sa localité d'origine nous a fait découvrir de nouvelles notions matière d'Internet. |
60 | هذه كذلك فرصة لي لأقول أن هذه الأنشطة كانت فرصة لمشاركينا ليكتشفوا الأصوات العالمية والأصوات الصاعدة ومساهمة هذه المشاريع في مجال الإعلام وترقية التقنيات الجديدة حول العالم. | C'est également l'occasion pour moi de dire que ces activités ont été ont une occasion pour nous participants, de découvrir Global Voices et Rising Voices et leurs grandes activités réalisées en matière d'information et de la promotion des nouvelles technologies à travers le monde. |
61 | وهكذا، أطلب من قراء هذين الفضائين دعمنا بالهواتف والحواسيب المستعملة حتى نتمكن من بلوغ الهدف المرجو: جعل الأنشطة المحلية معروفة لدى بقية العالم. | Ainsi, je demande aux lecteurs de ces espaces d'information de nous soutenir avec des téléphones et ordinateurs d'occasion afin que nous puissions atteindre l'objectif visé : faire connaitre les activités locales au reste du Monde. Merci à Thalia pour la communication des propos recueillis en français |