# | ara | fra |
---|
1 | الجابون إلى مالي: تاريخ التدخل العسكري الفرنسي في أفريقيا | Les interventions militaires françaises en Afrique |
2 | تلت العمليات العسكرية الفرنسية في مالي، المسماة عملية سرفال [بالعربية] التي بدأت في 11 فبراير/ شباط 2013، تقدم الجماعات الإرهابية نحو العاصمة باماكو. | L'intervention militaire française au Mali,nommée Opération Serval, a commencé le 11 Janvier à la suite de l'avancée des groupes islamistes vers Bamako. |
3 | وبالرغم من إشادة عدد كبير من الشعب المالي والمراقبين الخارجيين، تعتبر تلك العملية انحرافاً عن سياسة عدم التدخل التي يتبناها الرئيس الفرنسي هولاند نحو القارة الإفريقية. | Saluée par une partie de la population au Mali et de nombreux observateurs extérieurs, cette intervention s'écarte cependant de la ligne de conduite non-interventionniste du président français Hollande en Afrique. |
4 | [جميع الروابط بالفرنسية والإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك] لمشاهدة العمليات العسكرية الخارجية في مالي في خريطة أكبر خريطة جوجل التفاعلية للأزمة في مالي من جون أفريك | View L'intervention militaire étrangère au Mali in a larger map Carte Google interactive de la guerre au Mali par Jeune Afrique ] |
5 | يتساءل فرانسيس دالانسون لماذا لم يثير التدخل الفرنسي في أفريقيا الاحتجاجات حول العالم: | François d'Alençon écrit dans Afrique: pourquoi les interventions françaises ne suscitent pas de protestations… |
6 | هذا عجيب…لم ينزعج أحد من التدخل العسكري في مالي بينما نفس التدخل لو كان عن طريق الولايات المتحدة لتسبب في عاصفة من الاحتجاجات.. | Bizarre, bizarre… L'intervention française au Mali ne dérange personne alors que des actions américaines similaires soulèveraient des tempêtes de protestation… De l'avantage de ne pas être une super puissance. |
7 | ربما تلك أحد المميزات عندما لا تكون القوة العظمى. | Et cite des extraits du quotidien tchèque Lidové noviny: |
8 | وينقل من الصحيفة التشيكية ليدوف نوفيني ما يلي لتعزيز رأيه: | « Les Français sont intervenus plus de 50 fois en Afrique depuis 1960. |
9 | تدخلت فرنسا عسكرياً نحو أكثر من 50 مرة في أفريقيا منذ عام 1960. | |
10 | فحاربوا في تشاد، واشتركت في الحرب مع ليبيا، وساندت الأنظمة في جيبوتي وجمهورية أفريقيا الوسطى من المتمردين، ومنعت الانقلاب في جزر القمر، وتدخلت في ساحل العاج. | Ils ont combattu au Tchad, dans la guerre non déclarée avec la Libye, protégé les régimes de Djibouti et de République Centrafricaine des rebelles, empêché un coup d'état aux Comores, sont intervenus en Côte d'Ivoire. |
11 | وكثيرا ما أبدى نزلاء قصر الإيليزيه عن ميلهم للمواقف أحادية الجانب، سواء للحفاظ على المصالح الاقتصادية، أو لحماية الرعايا الفرنسيين، أو حتى لاستعراض القوة الفرنسية التي لم تخر بعد. | Que ce soit pour préserver des intérêts économiques, protéger les ressortissants français ou démontrer le statut de grande puissance du pays, les locataires de l'Élysée, de gauche comme de droite, ont fréquemment manifesté leur penchant pour les actions unilatérales. |
12 | ولكن…لم يعترض أحداً قط. | … Pourtant personne n'a jamais protesté. |
13 | لو… كانت الولايات المتحدة تدخلت بنفس الطريقة، لنتج ذلك عن سلسلة من الاحتجاجات بأوروبا. | … Si les États-Unis intervenaient avec une telle véhémence, il y aurait des protestations interminables en Europe. |
14 | ولرأت السفارات الأمريكية الدبلوماسيين الغاضبين مقتحمين الأبواب، بدءاً من الدبلوماسيين الفرنسيين. | Et les ambassades américaines verraient défiler des diplomates fâchés, à commencer par les Français. » |
15 | الصراع في شمال مالي أو الحرب في مالي - توضح تمرد الأزاود بدءاً من 5 أبريل/ نيسان 2012 | Carte de la rébellion touareg au Azawad, au nord de Mali indiquant les attaques des rebelles au 5 avril 2012 par Orionist sur wikipédia (CC-BY-3. |
16 | ويوضح التالي التسلسل التاريخي لتلك التدخلات (العدد كبير ولكن على عكس ما ذكرت الصحيفة التشيكية، هناك أقل من 50 تدخل فرنسي في أفريقيا). ويستند هذا التسلسل على مقالتين: واحدة عرضاً كتبه نسطور نجامبولا لجريدة أول دافريك، والأخرى لجان باتريك جرومبيرج لجريدة الدروز إنفو. | 0) Ci-dessous une chronologie de ces interventions [elles sont nombreuses mais contrairement à ce qu'affirme le quotidien, il y en a moins de 50. ] françaises faite en utilisant le rappel des principales interventions militaires françaises en Afrique de Nestor N'Gampoula et celui de Jean-Patrick Grumberg pour Dreuz.info lequel souligne que ces interventions militaires de la France en Afrique sont essentiellement dans ses anciennes colonies : |
17 | ويضيف جرومبرج أن معظم التدخلات الفرنسية في أفريقيا كانت داخل أراضي استعمرتها آنفاً: | |
18 | عام 1964 هبطت القوات الفرنسية في ليبرفيل، الجابون بعد محاولة الانقلاب على النظام في ذلك الوقت. | En 1964, après une tentative de coup d'État contre le régime d'alors, des troupes aéroportées débarquèrent à Libreville au Gabon. |
19 | من 1968 وحتى 1972، ساهمت القوات الفرنسية في المعركة ضد التمرد في منطقة تبستي في شمال تشاد. | De 1968 à 1972, des contingents français participèrent à la lutte contre la rébellion dans le Tibesti région du nord Tchad. |
20 | في 1978 بزائير (المعروفة الآن بجمهورية الكونغو الديموقراطية)، قام 600 من جنود الفيالق الفرنسية باقتحام مدينة كولويزي في الجنوب الشرقي من أجل مساعدة الآلاف من المواطنين الأفارقة والأوروبيين المهددين من قبل متمردي كاتانجا. | En 1978 au Zaïre (actuelle République démocratique du Congo), 600 légionnaires français se rendirent dans la ville de Kolwezi, au sud-est, pour secourir des milliers d'Africains et d'Européens menacés par des rebelles katangais. |
21 | وقد جاءت المهمة استجابة للمساعدة التي طلبها الرئيس موبوتو سيسي سيكو من أجل مساعدة بلاده. | Cette mission fit suite à l'appel lancé par le président Mobutu Sese Seko d'aider son pays. |
22 | ونتجت هذه المهمة عن مقتل خمسة من الجنود، ولكنها سمحت بإجلاء 2700 من الأجانب. | L'opération coûta la vie à cinq légionnaires, mais permit à 2.700 Occidentaux d'être évacués. |
23 | في 1979 في جمهورية أفريقيا الوسطى، قام جنود المظلات الفرنسيين بإطاحة الإمبراطور جان بيدل بوكاسا أثناء العملية باراكودا. | En 1979 en Centrafrique, l'empereur Jean-Bedel Bokassa 1er est déposé par des parachutistes français de l'opération Barracuda. |
24 | من 1983-1984 في تشاد، قامت فرنسا بالعملية مانتا المكونة من 3000 جندي لمواجهة المتمردين التي تساندهم ليبيا. | De 1983-1984, au Tchad la France engagea l'Opération Manta, forte de 3.000 hommes, pour faire face à une offensive d'opposants armés appuyés par la Libye. |
25 | وبعد سنتين دشنت فرنسا عملية عسكرية مكونة في الأساس من هجمات جوية تحت اسم “العملية إيبيرفيير” في أعقاب هجمات ضد الحكومة. | Deux ans après, soit en 1986, une autre action militaire française, dite « opération Épervier », à dominante aérienne fut déployée après une offensive antigouvernementale. |
26 | في 1989 وصل 200 جنديٌ فرنسي إلى جزر القمر بعد اغتيال الرئيس أحمد عبد الله وتولي المرتزق الفرنسي بوب دنارد السلطة وأجبروهم على مغادرة البلاد. | En 1989 au Comores, après l'assassinat du président Ahmed Abdallah et la prise de contrôle du pays par les mercenaires du Français Bob Denard, quelque 200 soldats français débarquèrent sur place, contraignant ainsi ces derniers à quitter le pays. |
27 | في 1990، أرسلت باريس جنود لألجابون في ليبرفيل وبورت جنتل لتعزيز القوات الفرنسية بعد اندلاع أحداث الشغب. | En 1990, Paris envoie au Gabon des troupes à Libreville et à Port-Gentil en renfort du dispositif français, à la suite de graves émeutes. |
28 | وقد سمحت هذه العملية بإجلاء حوالي 1800 من الأجانب للبلاد. | L'opération permit l'évacuation de quelque 1 800 étrangers. |
29 | تمكنت القوات الفرنسية والبلجيكية في 1991 في زائير (والمعروفة الآن باسم جمهورية الكونغو الديموقراطية). من إجلاء الأجانب بعد اندلاع أحداث الشغب والنهب التي اجتاحت البلاد. | En 1991 Zaïre (actuelle République démocratique du Congo), les troupes belges et françaises réussirent à évacuer des étrangers après de violentes émeutes et pillages intervenus dans le pays. |
30 | وساعدت القوات الفرنسية المقامة بدجيبوتي في عام 1991 أيضاً متمردي أفار في تجريد الجنود الإثيوبيين الذين عبروا الحدود من أسلحتهم في أعقاب الإطاحة بالرئيس منجيستيو هايل مريم في إثيوبيا. | En 1991, les troupes françaises basées à Djibouti aident la rébellion afar et désarment les soldats éthiopiens qui traversent la frontière après le renversement du président éthiopien Mengistu Hailé Mariam. |
31 | وقامت القوات الفرنسية والبلجيكية في عام 1994 بإجلاء المواطنين الأوروبيين أثناء المذابح التي استهدفت مئات الآلاف من التونسيين علي يد رواند هوتس. | En 1994, les soldats français et belges évacuent les Européens du Rwanda tandis que les Hutus massacrent des centaines de milliers de Tutsis. |
32 | بعد ذلك في نفس العام نفذت القوات الفرنسية بالتعاون مع القوات الأفريقية، “عملية تركواز”، التي وُصفت بالمبادرة الإنسانية، في زائير وشرق رواندا. | Plus tard dans l'année, quelques 2.500 soldats français, appuyés par des contingents de pays africains, lancent l'« Opération Turquoise », décrite comme un effort humanitaire, du Zaïre à l'est du Rwanda. |
33 | وفي 1995 تورط الف رجل في عملية ازاليا التي أنهت محاولة أخرى لبوب دينار للإطاحة بسعيد محمد دجوهار رئيس جزر القمر. | En 1995, un millier d'hommes participent à l'opération Azalée, mettant fin à un nouveau coup d'État de Denard contre le président Saïd Mohamed Djohar au Comores. |
34 | في 1996 أمنَت عملية الماندين في جمهورية أفريقيا الوسطى حياة المواطنين الأجانب، ومكنت إجلاء 1600 شخصاً بعد تمرد الجيش ضد الرئيس أنج فيليكس باتاس. | En 1996 en Centrafrique, soit à la suite de mutineries armée contre le président elu Ange-Félix Patassé, l'opération Almandin assura la sécurité des étrangers puis l'évacuation de 1 600 personnes. |
35 | وفي العام التالي في 1997، دشنت عملية عسكرية فرنسية ضد المتمردين في بانجي، خاصة بعد مقتل جنديين فرنسيين. | L'année suivante en 1997, plus précisément après l'assassinat de deux militaires français, une opération française fut mandatée contre des mutins à Bangui (Centrafrique). |
36 | وقام حوالي 1200 جندي فرنسي بعملية إنقاذ للمغتربين الأفارقة والفرنسيين أثناء القتال بين قوات الكونجو والقوات الموالية لقائد الجيش دينيس ساسو نجوسو، الرئيس الحالي لجمهورية الكونجو. | La même année 1997, quelques 1.200 soldats français secourent les ressortissants français et africains lors des combats entre l'armée congolaise et les partisans du chef militaire congolais Denis Sassou Nguesso, aujourd'hui président de la République du Congo. |
37 | باشرت القوات الفرنسية عام 2002 عملية ليكورن لمساعدة الغربيين لحصار الانتفاضة التي قسمت ساحل العاج إلى منطقتين. | En 2002, les forces françaises montent l'opération Licorne pour aider les occidentaux pris au piège par un soulèvement militaire qui a pour effet de couper la Côte-d'Ivoire en deux. |
38 | أمنت عملية أرتيميس في إيتوري، زائير (جمهورية الكونغو الآن) عام 2003 ووضعت حد للمجازر في ذلك الوقت. وتبع ذلك نشر 2000 من قوات حفظ السلام، 80% منهم من الفرنسيين. | En 2003, Zaïre (actuelle République démocratique du Congo), l'opération Artémis dans l'Ituri, au nord-est, sécurisa la zone et mit fin à des massacres avant le déploiement de 2.000 Casques bleus, dont 80% Français. |
39 | دمرت القوات الفرنسية القاعدة الجوية الصغيرة في ساحل العاج بعدما قصفت الحكومة قاعدة فرنسية عام 2004. | En 2004, ils détruisent en Côte-d'Ivoire la petite force aérienne ivoirienne après que les forces gouvernementales bombardent une base française. |
40 | في عام 2008 عزز التدخل الفرنسي نظام حكم الرئيس إدريس ديبي وتم إجلاء الأجانب أثناء اعتداءات المتمردين من السودان. | 2008 Une nouvelle intervention française renforce le régime du président tchadien Idriss Deby et évacue les étrangers pendant les attaques des rebelles qui ont traversé depuis le Soudan voisin. |
41 | وفي مارس/ آذار 2011 في ليبيا كانت للقوات الفرنسية الصدارة في قصف قوات القذافي بعد تصويت الأمم المتحدة للتدخل في ليبيا لحماية المدنيين المحاصرين أثناء التمرد ضد القذافي. | 2011 en Libye les avions français sont les premiers à bombarder les forces de Mouammar Kadhafi en mars, après le vote de l'Organisation des Nations Unies qui autorise l'intervention en Libye pour protéger les civils pris au piège dans une rébellion contre Kadhafi. |
42 | تولي الناتو إدارة العملية في مجملها في 31 مارس/ آذار، حيث ساعدت العملية المتمردين في هزيمة قوات الحكومة وتولي الحكم. | L'OTAN a pris le commandement de la mission globale le 31 Mars, qui a permis aux rebelles libyens de vaincre les forces du gouvernement et de prendre le pouvoir. |
43 | رجحت القوات الفرنسية مع قوات الأمم المتحدة كفة الميزان لصالح أواتارا أثناء الحرب الأهلية في ساحل العاج. اندلعت هذه الحرب بعد رفض لورانت جبابو الاستقالة وقبول نتيجو الانتخابات التي أعلنت الاساني أواتارا رئيساً للبلاد. | 2011 - Côte-d'Ivoire - Les forces françaises font pencher la balance aux côtés des forces de l'ONU lors de la guerre civile qui a éclaté après le refus de Laurent Gbagbo de démissionner et d'accepter la victoire électorale d'Alassane Ouattara comme président. |
44 | بعد ذلك قررت فرنسا التوقف عن القيام بدورها ك “الشرطي الخاص بإفريقيا”: عندما رفضت التدخل مجدداً في شئون جمهورية أفريقيا الوسطى عندما واجه الرئيس فرانسوا بوزيز -الرئيس السابق للجيش الذي تولى السلطة بعد الإطاحة بالرئيس أنج فليكس باتاس في 15 مارس/ آذار 2003- انتفاضة المتمردين. | La France avait décidé de rompre avec son rôle de « gendarme de l'Afrique » en refusant d'intervenir une nouvelle fois en Centrafrique où François Bozizé (ancien chef des armées arrivé par coup d'état au pouvoir en renversant le président élu Ange-Félix Patassé le 15 mars 2003) fait face à une rébellion. |
45 | لم تكن فرنسا تعلم أن الأحداث في مالي ستجبرها على التدخل: | C'était sans compter avec les événements au Mali : |
46 | قذفت القوات الفرنسية عام 2013 المتمردين الإسلاميين بعدما حاولوا توسيع قاعدتهم في إتجاه العاصمة باماكو بمالي. | 2013 - Mali - Les Français bombardent les rebelles islamistes après qu'ils aient tenté d'élargir leur base de pouvoir en se dirigeant vers la capitale malienne, Bamako. |
47 | وقد حذرت فرنسا مسبقاً أن التحكم في شمال مالي من قبل المتمردين يشكل خطراً على أمن أوروبا. | La France avait déjà mis en garde que le contrôle du nord du Mali par les rebelles posait une menace pour la sécurité de l'Europe. |
48 | ودشنت فرنسا في نفس الوقت عملية لقوات الصاعقة في الصومال في محاولة لإنقاذ الرهينة الفرنسي الذي احتجزته مليشيات الشباب المالية للقاعدة. | Dans le même temps, la France a monté une opération commando pour tenter de sauver un otage français détenu par des militants al Shabaab en Somalie, également alliés à Al-Qaïda. |
49 | وقتلت المليشيات الرهينة في نهاية الأمر. | L'otage aurait été tué. |