# | ara | fra |
---|
1 | تونس: مواجهات عيد الشّهداء تُخلّف العديد من الجرحى | Tunisie : Les affrontements de la Journée des Martyrs ont fait de nombreux blessés |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصّة بثورة تونس. كانت صدمة مُستخدمي الانترنت والنّاشطين كبيرة يوم 9 أبريل/نيسان 2012 أمام تصدّي الشّرطة لمظاهرة تمّ الدّعوة لها مسبقاً لإحياء عيد الشّهداء. | [Liens en français et en anglais] Les internautes et les manifestants tunisiens ont été bouleversés le 9 avril 2012 par la réaction de la police à une manifestation prévue pour marquer la commémoration de la Journée des Martyrs [en français]. |
3 | أتى ذلك غداة مهاجمة رجال الأمن لمظاهرة أصغر قام بها شباب مُعطّلون عن العمل. | Ces faits sont survenus au lendemain d'une manifestation de jeunes chômeurs déjà réprimée par la police. [en français] |
4 | خرج المتظاهرون إلى شارع الحبيب بورقيبة في تحدٍّ لقرار يمنع التّظاهر فيه. | Les manifestants avaient prévu de contourner l'interdiction de manifester sur l'avenue Habib Bourguiba en démarrant la manifestation sur l'avenue Mohamed V. |
5 | ردّاً على ذلك، قامت الشّرطة باستعمال الغاز المسيل للدموع والهراوات والعصيّ الكهربائيّة لتفرقتهم. | La police a répondu en dispersant les manifestants avec des tirs de gaz lacrymogènes, des coups de matraques et de matraques électriques. |
6 | وقد يتمّ الاعتداء بالعنف على بعض أعضاء المجلس التأسيسي وعدد من الصّحفيين والمدوّنين والمحامين والنّاشطين. | Des parlementaires de l'Assemblée nationale constituante, des journalistes, des blogueurs, des juristes et des militants ont été sauvagement tabassés. |
7 | عبّر النّاشطون على الانترنت على غضبهم وصدمتهم من هذه الممارسات التّي ذكّرتهم بالنّظام السّابق. | Les internautes tunisiens expriment leur colère, leur émotion et une impression de déjà vu. |
8 | الشرطة تحاصر المتظاهرين في مدينة تونس يوم 9 أبريل/ نيسان 2012. | Des manifestants encerclés par la police à Tunis le 9 avril 2012. |
9 | الصّورة على فليكر تصوير أمين الغربي - تحت رخصة المشاع الإبداعي. | Photo de Amin Ghrabi sur Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). |
10 | الغاز المسيل للدّموع ينتشر في الهواء. | Les gaz lacrymogènes se répandent. |
11 | الصّورة على فليكر تصوير أمين الغربي - تحت رخصة المشاع الإبداعي. | Photo de Amin Ghrabi sur Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). |
12 | عفاف عبروقي، كاتبة في شبكة أصوات عالميّة، قالت عبر حسابها على تويتر: | Afef Abrougui, contributrice de Global Voices en Tunisie a tweeté : |
13 | @AfefTN: عيد شهداء حافل بالغاز المسيل للدموع #9avril #tunisie | Une Journée des martyrs pleine de gaz lacrymogènes #9avril #tunisie |
14 | المتظاهرون يحاولون تفادي الغاز المسيل للدموع في مدينة تونس. | Les manifestants fuient les lacrymogènes à Tunis. |
15 | تصوير لينا بن مهني تحت رخصة المشاع الإبداعي. | Photo de Lina Ben Mhenni (CC BY-NC-ND 3.0). |
16 | الغاز المسيل للدموع يبتلع الهواء في مدينة تونس. | Tunis dans la fumée des gaz lacrymogènes. |
17 | تصوير لينا بن مهني تحت رخصة المشاع الإبداعي | Photo de Lina Ben Mhenni (CC BY-NC-ND 3.0). |
18 | كما أفادت تونزيان ليبر على تويتر (Fleursdecactus@) أنّ الاعتداءات قد انتشرت في شوارع أخرى: | Une abonnée Twitter de Tunisienne Libre (@Fleursdecactus) a tweeté que la répression s'était étendue à d'autres rues : |
19 | إنّها الفوضى العارمة في شارع جان جوراس، في شارع باريس، في شارع مارسيليا.. | @Fleursdecactus: C'est le chaos à Jean Jaures, av. de Paris, rue de Marseille… Poursuites, agressions, lacrymo. |
20 | مُلاحقة، إعتداءات، غاز مسيل للدّموع. المتظاهرون ينتقلون من شارع إلى آخر في مدينة تونس. | Les manifestants s'éparpillent d'une rue à l'autre dans Tunis. |
21 | تصوير لينا بن مهني تحت رخصة المشاع الإبداعي | Photo de Lina Ben Mhenni (CC BY-NC-ND 3.0). |
22 | الشرطة تواجه المتظارين في شارع محمد الخامس في مدينة تونس. | Affrontement entre la police et les manifestants, avenue Mohamed V à Tunis. |
23 | تصوير لينا بن مهني تحت رخصة المشاع الإبداعي | Photo de Lina Ben Mhenni (CC BY-NC-ND 3.0). |
24 | سليم عمامو، مُدوّن بارز ومُؤسس حزب القراصنة التونسي، كتب واصفاُ الوضع: | Slim Amamou, blogueur tunisien connu, fondateur du Parti Pirate Tunisien, décrit la situation : |
25 | عدد الأذرع المكسورة غير عاديّ. | @slim404: #9avril Le nombre de bras fracturés est anormal. |
26 | شيءٌ ما قد تغيّرفي المُعدّات أو الأساليب التّي تستعملها الشّرطة. | Il y a qlq chose qui a changé dans l'équipement ou les méthodes de la police |
27 | فاطمة رياحي المعروفة بلقب فاطمة آرابيكا وهي أيضا مدوّنة بارزة وإحدى مُؤسّسي جمعية مدونون تونسيون، تعرّضت للضّرب من قبل شّرطة مكافحة الشّغب وتمّ نقلها إلى المستشفى. | Fatma Riahi, alias Fatma Arabicca, blogueuse connue et co-fondatrice de l'Association des blogueurs tunisiens, a été tabassée par la police anti-émeute et hospitalisée. |
28 | في هذا الفيديو، تشرح فاطمة ما حدث: | Sur la vidéo qui suit, elle explique ce qu'il s'est passé : |
29 | انتقدت عفاف عبروقي ما اعتبرته تبريرات الحكومة لمنع التظاهر في شارع الحبيب بورقيبة بحجّة حماية الإقتصاد وجلب السّياح، فكتبت على تيوتر: | Alef Abrougui a critiqué les raisons données par le gouvernement pour interdire l'avenue Habib Bourguiba aux manifestants, qui étaient de protéger les commerces et d'attirer les touristes : |
30 | اليوم في مدينة تونس، تمّ الإعتداء على المتظاهرين، على نوّاب المجلس التأسيسي، على الصّحفيين، على النّاشطين وعلى المسعفين الطبيين. إنّها لطريقة جيّدة لجلب السّياح يا حكومة الحمقى. | @AfefTN: des manifestants, des parlementaires, des journalistes, des militants et du personnel médical ont été agressés pendant 2 jours à #Tunis |belle façon d'attirer les touristes, gouvernement de bouffons #9avril |
31 | كما كتب المدوّن قيصر سوزي مقالاً تحت عنوان “صندوق الطّماطم” يقول فيه: | Le blogueur Keyser Söze écrit un billet ayant pour titre ‘La boîte de Pandore‘ : |
32 | سيقى يوم 9 أبريل / نيسان 2012 يومًا حزينًا في ذاكرة كلّ تونسيّ. | Le 9 avril 2012 restera un jour triste dans la mémoire de tout Tunisien. |
33 | سيبقى إلى الأبد مُلطّخاً بجحود المستبدّين في السّلطة تجاه الشّعب الذّي حرّرهم. | Il portera à jamais la marque de l'ingratitude des autocrates en poste envers le peuple qui les a libérés. |
34 | ثمّ أضاف: | Il ajoute : |
35 | لقد وظّفوا لكسر التّونسي كلّ أساليب القمع التي استُعملت في فترة الدكتاتورية. | Toute la panoplie de la répression de l'ère dictatoriale a été employée pour casser du Tunisien. |
36 | لقد استعانوا حتّى بميليشيات مجهولة تماماً مثل العهد السّابق. | Ils ont même eu recours à des milices inconnues, comme à la belle époque. |
37 | في فيديو تونيزياتولكس عبر اليوتيوب، تَظهر ملاحقة وتعنيف الشّرطة للمتظاهرين. | La vidéo suivante publiée par Tunisia Talks sur YouTube montre comment la police pourchasse les manifestants et les brutalise. |
38 | طلب مصطفى بن جعر رئيس المجلس التأسيسي من الحكومة البدء في تحقيق لمعرفة المسؤول عن الأحداث. | Mustapha Ben Jafar, Président de l'Assemblée nationale constituante, a demandé au gouvernement d'instruire une enquête pour trouver les responsables. |
39 | كما اعتذر الرّئيس منصف المرزوقي في حديث تلفزيّ، عن درجة العنف العالية التّي استُخدمت ضدّ المتظاهرين. | Le Président Moncef Marzouki s'est excusé pour l'extrême violence exercée à l'encontre les manifestants. |
40 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصّة بثورة تونس. | |