# | ara | fra |
---|
1 | والدة مدوّن مسجون تبدأ إضراباً عن الطعام | Iran : la mère d'un blogueur emprisonné entame une grève de la faim |
2 | حسين رونغاي ماليكي وأمه زليخة مضربان عن الطعام الآن. | Hossein Ronaghi Maleki et sa mère Zoleica, tout deux actuellement en grève de la faim. |
3 | الصورة من صفحة فيسبوك الخاصة بالحملة. | Photo extraite de la page Facebook consacrée à la campagne de soutien au blogueur. |
4 | زليخة موسافي هي أم بلا أمل. | Zoleica Moussavi est une mère désemparée. |
5 | هي أم المدوّن الإيراني المسجون حسين روناغي ماليكي، والذي بدأ إضراباً عن الطعام منذ حوالي أسبوعين. | Elle est la mère du blogueur iranien emprisonné, Hossein Ronaghi Maleki, qui a entamé une grève de la faim depuis environ 2 semaines. |
6 | بدأت السيدة/ موسافي إضرابها عن الطعام يوم الثلاثاء الموافق 20 أغسطس/آب 2013 ، موجهة نداء. | Le mardi 20 août 2013, Madame Moussavi a engagé, à son tour, une grève de la faim pour faire entendre sa voix. |
7 | يقضي حسين روناغي ماليكي عقوبة مدتها خمسة عشر سنة. | Hossein Ronaghi Maleki est condamné à une peine de 15 ans de prison. |
8 | تم عمل حملة دعم له على موقع التواصل الاجتماعي فيسبوك. | Une campagne de soutien au blogueur a été lancé sur le réseau social Facebook. |
9 | أول ما قرأناه على صفحة الحملة كان: “إن حياة حُسين في خطر، يجب علينا مساعدته الآن وليس أن نتحدث عنه لاحقاً بجنازته!” | Sur la page de la campagne, on lit en premier lieu : ” La vie de Hossein est en danger, c'est aujourd'hui que nous devons le soutenir pour ne pas parler de lui comme un héros à son enterrement.” |
10 | ولقد علمنا مؤخراً من خلال خبر عبر فيسبوك أن والدة حُسين قد بدأت إضراباً عن الطعام لأن السلطات لا تلتفت إلى إضراب ابنها عن الطعام ولا إلى حالته. | Un post récent sur Facebook nous a informé que la mère de Hossein a entamé une grève de la faim “puisque les autorités ne prêtent aucune attention à celle de son fils et à sa situation.” |
11 | بنفس الخبر، تم تشجيع النشطاء على عدم السكوت عن هذا الوضع. | Le même message encourage les militants à rompre le silence sur cette situation. |
12 | يقلق الكثيرون من تردي حالته الصحية، حيث عاني حُسين من قبل من مشكلات بالكُلى والفم كما أنه يتألم كثيراً. | Beaucoup s'inquiètent de la détérioration de son état de santé, Hossein a déjà rencontré des problèmes rénaux et à la bouche et souffrait beaucoup. |
13 | لقد كتب في وقت ما رسالة يشرح فيها كيف تعرض للتعذيب من رجال المخابرات حتى يعترف للمُحقق، ولكن تمت مصادرة تلك الرسالة. | Il avait écrit une lettre pour dénoncer les tortures que lui ont infligé des agents du ministère des Renseignements pour le forcer à avouer auprès du procureur, mais cette lettre a été confisquée. |
14 | لا انتقام | Non à la vengeance |
15 | قام حُسين، عند إطلاق سراحه لمدة قصيرة وقبل عودته إلى السجن مرة أخرى، بتحميل فيديو يقول فيه: “إذا أردنا تغيير أوضاع بلدنا، يجب علينا أن نذهب الى أقصى حد…يجب أن نمضى قدماً متشابكي الأيدي بدون أي انتقام. | Libéré pour une brève période avant de retourner en prison, Hossein avait mis en ligne une vidéo où il déclarait : Si nous voulons changer la situation de notre pays, nous devons aller à l'extrême… nous devons avancer main dans la main sans aucune représailles. |
16 | يجب علينا أن نبني بعقلانية وإحسان لأن إيران يجب أن تكون خالية من أي تفرقة أو إقصاء. | Nous devons construire avec rationalité et bonté car l'Iran doit être libéré de toute discrimination. |
17 | يجب على كل منا أن يكون له تأثير على إيران وكلنا مسئول. | Chacun de nous peut avoir une influence sur l'Iran, nous sommes tous responsables. |