Sentence alignment for gv-ara-20100730-6179.xml (html) - gv-fra-20100710-39404.xml (html)

#arafra
1الصين: وجهات نظر الأجانب المقيمين في معرض إكسبو شنجهايChine : L'Expo de Shanghaï, visites d'expatriés
2L'Exposition universelle de Shanghaï a déjà parcouru deux mois sur les six de son existence, et les blogueurs s'emploient activement à déchiffrer les tenants et aboutissants de ce caprice somptueux, autant qu'à pister les transformations-éclair auxquelles peu de coins de Shanghaï ont réussi à échapper dans la préparation de cet événement.
3مر بالفعل شهرين على معرض إكسبو شنجهاي الذي يقام لمدة نصف عام، والمدونين يعملون بنشاط لمحاولة فك طلاسم الروعة، واللحاق بالتنمية التي تسير بسرعة البرق، ولم يتجنب الاستعداد لهذا الحدث إلا قلة من سكان شنجهاي.L'exposition, qui a ouvert ses portes le 1er mai et durera jusqu'à fin octobre, apparaît comme l'occasion pour Shanghaï d'offrir une vitrine au reste du monde [en anglais, comme les liens suivants].
4المعرض الذي أُفتتح في الأول من شهر أيار / مايو والذي سيستمر حتى نهاية شهر تشرين الأول / أكتوبر القادم، ينظر إليه على أنه فرصة شنجهاي لعرض نفسها على باقي العالم.En prodiguant les 46 milliards qui auraient été dépensés pour l'Expo, la Chine y a consacré plus d'argent qu'aux Jeux Olympiques de Pékin en 2008.
5المعرض الذي زعمت الصين أنها أنفقت عليه 46 مليار دولار، وقد استثمرت فيه أكثر مما استثمرت في أولمبياد بكين 2008، توقعت له الإحصاءات الرسمية احتشاد 70 مليون زائر على 240 جناح ومعرض، تشارك فيه الدول والمنظمات. يمتد المعرض 2.5 ميل طولاً على ضفة نهر هوانجيو في شنجهاي.Les chiffres officiels prédisent un afflux de 70 millions de visiteurs dans les 240 pavillons et expositions présentés par les pays et organisations participants, qui s'étalent sur près de 3 kilomètres de berges du fleuve Huangpu à Shanghaï.
6في حين بلغ متوسط عدد الزوار 200 ألف زائر في اليوم، إلا أنه من المفترض أن يكون عدد الزوار 380 ألف زائر أو أكثر يومياً، وذلك للوصول إلى رقم 70 مليون. وشهد يوم 15 يونيو توافد هائل زاد عن نصف المليون بـ18 ألف زائر حتى أن البعض اضطر للانتظار ما بين 5 إلى 7 ساعات لدخول جناح واحد فقط.Si au début, les entrées s'élevaient en moyenne à 200.000 visiteurs par jour, à comparer avec le minimum de 380.000 quotidiennement nécessaire pour atteindre les 70 millions au total, le 15 juin a vu une fréquentation colossale de 518.000 personnes, dont certains attendaient cinq à sept heures pour ne pénétrer que dans un seul pavillon.
7يصطف حشد من زائري المعرض لزيارة الجناح الفرنسي.File d'attente pour visiter le pavillon français de l'Expo.
8تصوير استر ينجPhoto Esther Young
9موضوع المعرض وسمته الأساسية واضحة على الإعلانات واللافتات الإعلانية، بالإضافة إلى تميمة هايباو المنتشرة في أرجاء شنجهاي، وهو (الشعار) “مدينة أفضل، حياة أفضل”.Le thème de l'Expo, qui se décline sur les affiches, les panneaux publicitaires et l'omniprésente mascotte Haibao parsemant Shanghaï, est ‘ville meilleure, vie meilleure'.
10وسواء أكان هذا الشعار هو تعبير دقيق عن تأثير المعرض على المدينة أم لا، فإن هذا هو ما يناقشه مستخدمي الانترنت في الصين، من بينهم هان هان المتميز بأسلوبه الساخر:Ce slogan est-il le reflet exact des effets de l'exposition sur sa ville, voilà ce qui est discuté par les internautes chinois, dont le moindre n'est pas Han Han avec le ton sarcastique qui le caractérise :
11If you really want a metaphor, it's sort of like when a domestic clothing brand is very hot and heavily advertised.S'il vous faut vraiment une métaphore, c'est comme lorsque une marque nationale de vêtements est très à la mode et fait de la publicité partout.
12You wear the clothes and feel badass and extravagant, but when you go abroad and ask around you discover it's actually a second-rate brand.Vous portez ces habits et vous vous croyez “badass” et extravagant, mais quand vous sortez du pays et regardez autour de vous vous découvrez que c'est en fait une marque de second ordre.
13إذا كنت تريد استعارة مجازية، فالأمر أشبه بانتشار وهيمنة علامة تجارية معينة للملابس بشكل مكثف مع انتشار الإعلان والتسويق عنها.La communauté grandissante des blogueurs expatriés en Chine s'est elle aussi fait entendre.
14ترتدي الملابس وتشعر بالفخر وأنك مبذر، لكن عندما تسافر للخارج وتسأل من حولك تكتشف أنها في الحقيقة علامة تجارية من الدرجة الثانية.
15لقد أصبح تزايد المدونين الأجانب المقيمين إلى الصين مسموعاً، ويقود المؤلف الأمريكي آدم مينتر المقيم بشنجهاي، حملة واسعة الانتشار والتغطية في شنجهاي، حيث قام بتوثيق المعرض في مدونته الصحفية، بقايا شنجهاي، على مدار عام.Le chef de meute, par l'exhaustivité de sa couverture, est l'écrivain américain installé à Shanghaï Adam Minter, qui a documenté l'Expo sur son blog de reportages, Shanghai Scrap, pendant plus d'un an.
16ركز منتر في حملته على فضح المحاباة، المحسوبية والفساد الذي رافق اختيار موقع بناء جناح الولايات المتحدة، على وجه الخصوص.Un centre d'intérêt majeur des articles de Minter a été l'exposé détaillé du népotisme et de la corruption qui ont accompagné, en particulier, le chantier du pavillon des Etats-Unis.
17الجناح الأمريكي، الذي تكلف 61 مليون دولار لتشيده.Le pavillon des Etats-Unis, dont la construction a coûté 61 million de dollars.
18تصوير آدم مينتر من: بقايا شنجهايPhoto Adam Minter de Shanghai Scrap
19تتبعت مدونات المدن أيضاً مثل ايرباناتومي وشنجهايست الحركة اليومية لهذا الحدث، بداية من الخطط الماكرة التي يتبعها الزوار البارعون في مجال البيع عبر الإنترنت لجوازات سفر إكسبو التذكارية (كاملة بطوابع الأجنحة) بمبالغ ضخمة وصلت إلى 5880 يوان أي ما يعادل 840 دولار أمريكي، وجاهدت سلطات شنجهاي لتلبية نداء ورغبة 19 مليون مواطن في المدينة لاستئناف تجميلها، وقد لوحظ بعد سنوات من البناء افتتاح ممر Bund للمشاة، وقد زرعت أجهزة الكشف على الحقائب والأمتعة في محطات مترو المدينة الآخذة في التوسع دائماً، وقد ذبل بوضوح فن كسر الإشارة، وشجعت الحكومة برامج لتقليل ارتداء ملابس البيت (البيجامات) في الشوارع، وفرضت قيود صارمة على بيع وشراء السكاكين لتدعيم الأمن العام بالمدينة.Les blogs de la ville comme Urbanatomy et Shanghaiist suivent également les réalités quotidiennes de la manifestation, depuis les ruses des visiteurs impatients pour pénétrer dans les pavillons jusqu'à la vente en ligne des passeports-souvenirs de l'Expo (complets avec les tampons des pavillons) pour la somme faramineuse de 5.880 RMB (687 €). La diligence des autorités de Shanghaï à rehausser l'attrait esthétique de la métropole de 19 millions d'habitants a aussi été remarquée : après des années de chantiers, l'emblématique promenade du Bund a été ouverte aux piétons, des scanners à bagages ont été installés dans les stations du métro en expansion permanente, l'art typique de la traversée des rues hors des passages pour piétons est en visible régression, des programmes de l'administration ont encouragé les habitants à s'abstenir de sortir en pyjama, et une restriction des ventes de couteaux est également instaurée pour garantir la sécurité publique.
20مع ذلك، أدت فكرة تنظيف المدينة إلى خلق فرصة للهدم على نطاق واسع لأحياء أثرية عديدة، عالجها بول فرينش (وأعرب عن أسفه فوراً) في أُنشودة الصين.Cependant, ce nettoyage de la ville à la faveur de l'Expo a aussi ouvert un espace à une vaste destruction de divers quartiers historiques, ce que Paul French a raconté (et rapidement déploré) sur China Rhyming.
21طريق واجيانج لو المميز بالمطاعم، ممر رملي به منازل الزلابية وشارع الشواء، تم هدمه بالكامل واستبداله بسلاسل مطاعم غربية ومول تجاريّ في شهر شباط / فبراير.La rue typique de gargotes Wujiang Lu, une ruelle couverte de gravier où s'alignaient restaurants locaux de boulettes et étals de brochettes, a été entièrement démolie et remplacée en février par des chaînes occidentales de restauration et un centre commercial.
22شارع واجيانج لو قبل الإزالة.Wujiang Lu avant la démolition.
23الصورة من موقع bricoleurbanism.orgPhoto bricoleurbanism.org
24شارع واجيانج لو بعد الإزالة.Wujiang Lu après la demolition.
25الصورة من موقع bricoleurbanism.orgPhoto bricoleurbanism.org
26تعد الإزالة الإجبارية والتطهير ونقل الأمكنة، مصدر شائع للقلق، وقد كان كالوباء والطاعون وقت أعمال التشييد لموقع أولمبياد بكين 2008، وكانت العمليات بلغت السرعة القصوى عند الاستعداد للمعرض.Les démolitions et relogements forcés, une source répandue d'agitation en Chine et aussi un fléau de la construction du site des Jeux Olympiques de Pékin 2008, ont explosé lors des préparatifs de l'Expo.
27وَثَّق كل من منتر والمصور سو ان تاي من قصص شوارع شنجهاي اختفاء دونججادو، واحد من أقدم أحياء شنجهاي، حيث تم نقل المواطنين إلى شقق جديدة في غابة خرسانية في بودونج، منطقة جديدة عبر نهر هانج بو. من كلمات جو بين الذي يكتب في جوانكسي ماستر:Minter comme la photographe Sue Anne Tay de Shanghai Street Stories ont fixé la trace de la disparition de Dongjiadu, l'un des plus anciens quartiers de Shanghaï, dont les résidents ont été relogés dans des appartements neufs dans la jungle de béton de la Nouvelle Zone de Pudong de l'autre côté du fleuve Huangpu.
28Shanghai is being painted as the utopian vision for a rapidly urbanizing Chinese population.Selon les mots de Joe Benn, de Guangxi Master,
29يتم طلاء شنجهاي وإعطائها صبغة فنية كرؤية مثالية لسكان الصين الذين يتحضرون سريعاً.Shanghaï fait figure d'utopie pour une population chinoise en voie d'urbanisation rapide.
30وربما الفكرة القديمة لمعرض إكسبو في شنجهاي أو فكرة المعرض العالمي تركت بعض المدونين يسألون ما هي الفكرة وراء محاولة الصين لعام 2010، وكتب كستر في مدونة ChinaGeeks:La notion peut-être archaïque d'Exposition Universelle a aussi amené des blogueurs à interroger le véritable sens de l'édition 2010 de Shanghaï.
31the idea of a “World's Fair” was understandably appealing in the 1800s, when it served as an important exchange point for technology, and its appeal continued in the twentieth century because of the peerless opportunity it provided to get a glimpse of lots of other cultures all in one place.
32Unfortunately, in the twentieth century, we have the internet for that.C. Custer, du blog international ChinaGeeks, écrit :
33Many countries seem to be treating the Expo as a soft-power branding opportunity, and some countries are just phoning it in.
34But what seems to be missing from all this is why any regular person would really want to go. I've read far more coverage of the Expo than any average foreigner would be willing to, and it still seems like a collection of overly-stylized buildings containing vaguely interactive tourism advertisements.L'idée d'une “Foire Universelle” était logiquement séduisante au XIXème siècle, quand elle servait d'important point d'échange à la technique, et son attrait s'est prolongé au siècle suivant à cause de l'opportunité inégalable qu'elle représentait pour avoir un aperçu de quantité d'autres cultures en un endroit unique.
35Why would I want to stand in line for hours for that?Malheureusement, au XXIème siècle, nous avons Internet pour cela.
36فكرة “معرض عالمي” جذبت الناس بالفعل في القرن التاسع عشر، عندما كانت نقطة هامة لتبادل آخر ما وصلت إليه التكنولوجيا، وتستمر الجاذبية في القرن العشرين لأنها فكرة ليس لها نظير، حيث تعتبر فرصة للحصول على نظرة على الكثير من الثقافات الأخرى، مجتمعة في مكان واحد.
37ولكن للأسف في القرن العشرين أصبح الإنترنت بديل لذلك، وبدأت العديد من الدول تتعامل مع معرض إكسبو على أنه ضمن وسائل القوة الناعمة وفرصة للتسويق، وبعض الدول تتعامل مع المعرض كتأدية واجب.De nombreux pays paraissent traiter l'Expo comme une opportunité d'afficher leur ‘soft-power', ce que certains font avec désinvolture.
38ولكن على ما يبدو أن الشيء المفقود بين كل هذا هو، لماذا يريد أي شخص عاديّ الذهاب إلى المعرض؟Mais ce qui semble manquer dans tout cela, c'est pourquoi une personne ordinaire aurait vraiment envie d'y aller.
39لقد قرأت تغطيات كثيرة عن المعرض إلى حد بعيد أكثر من مما يطمح أي أجنبي لقارئته، وما زال الأمر يبدو كمجموعة من المباني المصممة بمبالغة، تحتوي إعلانات تفاعلية سياحية لا نهاية لها.J'ai lu bien plus sur l'Expo que tout étranger moyen serait disposé à le faire, et cela ressemble toujours à un assemblage de constructions exagérément stylisées contenant des publicités touristiques vaguement interactives.
40لماذا أريد أن أقف في صفوف لساعات لأجل هذا؟Et je devrais faire la queue des heures pour ça ?
41بنفس الدرجة تتشكك مدونة شالواي:Le blog SHLaowai partage ce scepticisme :
42the Expo is a big-time commercial circus money-making operation held under false and meaningless pretenses, sponsored by the world's biggest corporations, held for no reason at all beyond the fact that there was one a couple years ago, and also a couple years ago before that, that, that, and that.L'Expo est un cirque commercial de première catégorie monté sous des prétextes faux et dépourvus de sens, sponsorisé par les plus grandes multinationales, sans plus de raison d'être que le fait qu'il y en a eu une quelques années auparavant, et avant, avant et avant.
43يُعَد المعرض سيرك دعائي عملاق، حيث تتم عمليات جنيّ الأموال تحت دعوى كاذبة ولا معنى لها.Mais des manières de penser positives se font aussi jour.
44المعرض أيضاً ممول من كبرى الشركات العالمية، وأُقيم بدون سبب، غير أنه في حقيقة الأمر أقيم معرض آخر منذ عامين، ومنذ عامين قبلهم آخرين، وآخرين، وآخرين.Ecrivant sur Danwei, l'auteur du blog Chinayouren, Julen Madariaga, affirme que l'Expo sera un événement sans précédent illustrant l'influence croissante de la Chine sur la scène mondiale.
45ولكن وجهات نظر المتفائلين محلقة أيضاً.Ses compatriotes en récolteront eux aussi les fruits :
46كتب في دانوي، جولين مادارياجا مؤلف مدونة Chinayouren، زاعماً إن المعرض سيكون حدثاً فريداً من نوعه مبرزاً تأثير الصين على الساحة العالمية، وسيعود بالنفع على كل مواطني شنغهاي من جني ثمار النفع:
47at a time when misunderstandings between cultures are rife, such events that promote communication and participation rather than passive spectator animosity can have a very real impact.
48For many of them, the possibility of meeting all the different “foreign friends” classified by continent and country will be as exciting an any of the buildings in the Expo.à une époque où les incompréhensions entre cultures vont bon train, de tels événements promouvant la communication et la participation plutôt que l'animosité de spectateurs passifs peuvent avoir un impact très concret.
49Foreign visitors may be surprised when people take pictures of them as if they were walking pavilions. For most Chinese it is extremely difficult to travel abroad, especially outside the South East Asian region.Pour beaucoup d'entre eux, la possibilité de rencontrer tous les différents “amis étrangers” classés par continent et par pays sera tout aussi intéressant que n'importe lequel des bâtiments de l'Expo.
50In spite of the number of foreigners concentrated in Beijing and Shanghai, for many inhabitants of smaller cities foreigners are still a novelty, and their cultures are greatly misunderstood.
51With the 3 day entrance passes set at relatively affordable prices, these people will flow into Shanghai en masse.Les visiteurs étrangers pourraient avoir la surprise qu'on les prenne en photo comme s'ils étaient des pavillons ambulants.
52في الوقت الذي ذاع فيه وانتشر سوء الفهم بين الثقافات، فمثل تلك الأحداث التي تعزز التواصل والمشاركة بدلاً من عداء المتفرج السلبي، يمكن أن يكون لها تأثير قوي جداً.Il est extrêmement difficile pour la plupart des Chinois de voyager à l'étranger, et en particulier hors d'Asie du Sud-Est.
53للكثير منهم، إمكانية مقابلة أصدقاء أجانب مصنفين بالقارات والبلدان سيكون مثيراً في أي من مباني المعرض. ربما يندهش الزوار الأجانب عندما يلتقط لهم الناس صوراً بينما يمشون في الأجنحة.Malgré le nombre d'étrangers concentrés à Pékin et Shanghaï, pour beaucoup d'habitants de villes moins grandes, les étrangers restent une nouveauté, et leurs cultures sont largement méconnues.
54بالنسبة لمعظم الصينيين يُعد السفر للخارج أمر غاية في الصعوبة، خاصةً خارج منطقة جنوب شرق آسيا.Avec les tickets d'entrée de 3 jours à des prix relativement modiques, ces gens afflueront à Shanghaï en masse.
55وعلى الرغم من عدد الأجانب المتمركزين في بكين وشنجهاي، يعد تواجد الأجانب أمر جديد لكثير من سكان المدن الصغيرة، وثقافاتهم غير مفهومة إلى حد بعيد.
56سيتدفق الأجانب بحشود كبيرة مع وجود 3 أيام للمرور بأسعار معقولة نسبياً. جناح الصين في المعرض، الذي كلف 220 مليون دولار.Le pavillon emblématique de la Chine à l'Expo, qui aurait coûté 220 millions de dollars.
57تصوير كريستين تانPhoto Christine Tan
58وانتهز زكاري فرانكلن، الذي كان يغطي معرض إكسبو في الصحافة الأوروبية، الفرصة لكي يدافع عن الحدث.Zachary Franklin, du blog DeluxZilla, qui couvre l'Expo pour le service de presse télégraphique des Etats-Unis, a aussi saisi l'occasion de défendre la manifestation.
59ربما تجنب رأي منتر لعرض الجانب المظلم لجناح الولايات المتحدة الأمريكية، يختلف فرانكلن مع رفيقه الأمريكي، يذكرنا عوضاً عن الأعداد الغفيرة من الزوار الصينيين الذين يستمتعوا بالمبنى ذى ال61 مليون دولار، الذي يتضمن أفلام لشخصيات (متضمنه كوبي بريانت وماجيك جونسون) في محاولة منهم للتحدث بالصينية للزائرين:A défaut peut-être de comprendre pourquoi Minter a montré la face sombre du pavillon américain, Franklin est en désaccord avec son compatriote, nous montrant au contraire comment les hordes de visiteurs chinois apprécient le bâtiment à 61 millions de dollars, y compris les films de personnalités (dont Kobe Bryant et Magic Johnson) s'efforçant de s'adresser aux visiteurs en chinois :
60The Chinese do not care how the U.S. pavilion was built, where the money went or who got what in the process.Peu importe aux Chinois comment le pavillon américain a été construit, où est allé l'argent et qui a touché combien dans le processus.
61This is a big generalization, but you haven't seen any Chinese media clamoring over how the U.S. funded its pavilion or why it cost $61 million USD.C'est une généralisation, mais on n'a vu aucun média chinois faire du bruit sur la manière dont les USA ont financé leur pavillon ou les raisons de son coût de 61 millions de dollars. (…)
62(…) Even more important, the long lines in front of the U.S. pavilion are proof positive enough that there is a disconnect between what I've seen published about the American pavilion, and what is actually taking place at the site.Plus important encore, les longues files d'attente devant le pavillon américain sont une preuve assez évidente qu'il n'y a pas de rapport entre ce que j'ai vu publier sur le pavillon américain, et ce qui se passe réellement sur place.
63لا يكترث الصينيون كيف تم بناء الجناح الأمريكي، أو أين ذهبت الأموال أو من حصل على ماذا في العملية.Cette folie de publicité nationale qui a accéléré le développement de Shanghaï va se poursuivre encore quatre mois.
64يُعد هذا تعميم كبير، لكن لم نرى الإعلام الصينيّ يجعجع ويثير ضجة عن كيفيه تمويل الولايات المتحدة لجناحها أو لماذا تكلف 61 مليون دولار أمريكي.
65(…) وتعد أكثر أهمية، تلك الصفوف الطويلة أمام جناح الولايات المتحدة برهان إيجابي كاف لوجود فصل بين ما رأيته نُشر عن الجناح الأمريكي، وبين ما يحدث على أرض الواقع في الموقع.Les expatriés sont déjà témoins des transformations hors des sites de l'Expo. Reste à savoir comment elles continueront après le 31 octobre, lorsque tous les pavillons subiront la même démolition que les pans du vieux Shanghaï.
66هذه الروعة للعلامات التجارية التي دفعت بعجلة التنمية في شنجهاي سوف تستمر لأربعة أشهر أخرى، وقد شهد الوافدين بالفعل كيف تغيرت الأرض خارج معرض إكسبو، وكيف سيستمر هذا إلى 31 من شهر تشرين الأول/ أكتوبر، وبعد ذلك ستواجه جميع أجنحة المعرض المصير الذي صار عليه الأحياء القديمة في المدينة، ستبقى لتُرى.
67إذا كنت ترغب في زيارة إكسبو، راجع دليل مينتر لتعلم متى تذهب، أي الأجنحة تزور، وكيف تجد بقعة أرض خضراء لتهرب إليها من الزحام.Si vous êtes intéressés par la visite de l'Expo, voyez sur le guide d'Adam Minter quand y aller, quels pavillons voir et comment éviter la grande affluence.