# | ara | fra |
---|
1 | سوريا: مظاهرات للإفراج عن السجناء السياسيين، 38 مُعتَقَلين. | Syrie : 38 manifestants pour la libération des prisonniers des prisonniers politiques en garde à vue |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة لاحتجاجات سوريا 2011 . في 16 آذار / مارس بعد “يوم الغضب” في سوريا، اجتمعت مجموعة من 150 متظاهر خارج وزارة الداخلية في دمشق مطالبين بالإفراج عن السجناء السياسيين. | [liens en anglais] Le 15 mars, une manifestation pour une “journée de la colère” en Syrie a rassemblé environ 150 manifestants devant le ministère de l'Intérieur à Damas, pour réclamer la libération des prisonniers politiques. |
3 | ووفقاً لما جاءت به البي بي سي، فقد ألقي القبض على ما يقل عن 35 من هؤلاء المتظاهرين. من بين هؤلاء المعتقلين ناشطة حقوق الإنسان سهير الأتاسي. | D'après la BBC, au moins 35 d'entre eux sont en garde à vue et parmi eux se trouve la militante des droits de l'homme Suhair Atassi. |
4 | وفقاً لما قالته @assuss: | Selon @assuss: |
5 | تحديث: في وقت مبكر من اليوم قامت قوات الأمن السورية باعتقال ناشطة حقوق الإنسان سهير الأتاسي بعد مقابلتها مع الجزيرة. | #Syria Dernière nouvelle : Aujourd'hui la Sécurité syrienne a arrêté la célèbre militante des droits humains Suheir Atasi après son entretien à #Aljazeera #March15 |
6 | على تويتر، قام السوريون بالتبليغ عن اعتقال المتظاهرين الآخرين في أثناء الاحتجاجات. | Sur Twitter, les Syriens ont rapporté l'arrestation d'autres participants à la protestation. |
7 | قالت رزان غزاوي: | @razaniyat a tweeté : |
8 | وسام طريف: اعتقلت أيضاً نسرين الحسين الطالبة في جامعة دمشق في السنة الخامسة بكلية الطب. | Wissam Tarif : Nasreen Al Housien aussi arrêtée. Elle est étudiante à l'Université de Damas, Faculté de Médecine, cinquième année. |
9 | ذكر وسام طريف أنه: | #Syria @wissamtarif note : |
10 | اعتقلت أيضاً الناشطة البارزة في الدفاع عن حقوق الإنسان والكاتبة حسيبة عبد الرحمن . | Hasiba Abed Al Rahman une défenseure des #humanrights (droits humains) de premier plan aussi arrêtée. #Syria #March15 |
11 | و قد تم الإفراج عن بعض المتظاهرين بسرعة مساء الأربعاء، حيث أكدت رزان غزاوي: | Certains manifestants ont été rapidement relâchés. Mercredi soir, @razaniyat confirmait : |
12 | مؤكد: مازن درويش الذي أُعتقل اليوم في الاعتصام، قد تم الإفراج عنه منذ دقائق. | Confirmé : Mazen Darwish, arrêté aujourd'hui au sit-in, a été relâché il y a quelques minutes. #Syria |
13 | مؤكد: ميمونة العمار تم الإفراج عنها منذ دقائق. | Confirmé : Mymouna Al Ammar aussi relâchée il y a quelques minutes. |
14 | حتى الآن تم الإفراج عن اثنين من المعتقلين. | Jusqu'à présent deux personnes arrêtées relâchées. #Syria |
15 | استمرت مجموعة فيسبوك في إحصاء الذين أُعتقلوا، فضلا عن أولئك اللذين تم إطلاق سراحهم. | Sur Facebook, un groupe [en arabe] tient un décompte permanent de ceux qui ont été mis en garde à vue, ainsi que de ceux qui ont été relâchés entre temps. |
16 | عدد المُعتقلين 38، مع إطلاق سراح الإثنين السابق ذكرهما فقط حتى الآن. | Il y a 38 personnes en garde à vue, et seulement les deux sus-nommées dont on a confirmé jusqu'à présent la libération. |
17 | صورة من الاعتصام في ميدان المرجة بدمشق، تصوير رزان غزاوي | Photo du sit-in à Damas |
18 | شبه خالد أقبيق، الذي يدون في ميدل إيسترن بولز، وهو واحد من المدونين السوريين الغاضبين، معاملة الحكومة السورية للمواطنين بمعاملة إسرائيل للفلسطينيين، قائلاً: | Un blogueur syrien en colère, Khaled Akbik de Middle Eastern Poles compare le traitement de ses citoyens par le gouvernement syrien à celui des Palestiniens par Israël, et écrit : |
19 | بالنسبة لنا، الحكومة السوريا لا تختلف كثيراً عن عدونا اللدود إسرائيل. | Pour nous, vous ne différez en rien de notre ennemi juré Israël. |
20 | تفعلون بنا يومياً ما يقوم به الإسرائيليون تجاه الفلسطينيين. | Vous nous faites chaque jour ce qu'Israël fait aux Palestiniens quotidiennement. |
21 | أمكنكم استغلال صلاحياتكم وقواتكم، واستعبدتم الشعب وسرقتموه لأكثر من 40 عاماً. لقد أعطيناكم وقتاً طويلاً للغاية لجعل الأمور أفضل ولكنكم قد فشلتم، والآن انتهى الوقت. | Vous avez abusé de vos pouvoirs, réduit à l'esclavage votre peuple et le volez depuis plus de 40 ans. On vous a donné pendant très longtemps une chance d'améliorer les choses, et vous l'avez manquée, à présent le temps est venu. |
22 | الآن يقول الشعب السوري كفى. | A présent le peuple syrien dit : ça suffit. |
23 | عُد إلى المكان الذي جئت منه لأنك فشلت بكل وضوح في حُكم البلاد والشعب في كل جانب. | Retournez d'où vous venez parce que vous avez à l'évidence échoué dans les moindres aspects à gouverner un pays. |
24 | عُد إلى مكانك وأنت لا تزال تستطيع العودة. | Rentrez chez vous avant qu'il soit trop tard. |
25 | المدونة المصرية زينوبيا التي تكتب في مدونة الوقائع المصرية شاركت وجهة تظرها الخاصة في الاحتجاجات الصغيرة في سوريا: | La blogueuse égyptienne Zeinobia de Egyptian Chronicles a partagé ses réflexions sur les modestes manifestations syriennes : |
26 | من الممكن أن يكون الخامس عشر من مارس / آذار في سوريا بمثابة الخامس والعشرين من يناير / كانون الثاني في مصر، لا تقللوا من شأن ذلك. | Le 15 mars en Syrie peut être notre 25 janvier, ne le sous-estimez pas. |
27 | إذا استطاع إخواننا وأخواتنا الأعزاء في سوريا الاستمرار في التظاهر حتى يوم الجمعة، في صلاة الجمعة فسيكون انتصاراً كبيراً. | Si nos chers frères et soeurs syriens réussissent à manifester jusqu'à vendredi, jusqu'aux prières du Vendredi ce sera un grand triomphe. |
28 | وقد ذكرت مصادر سورية بالأمس أنه قد تم احتجاز ما لا يقل عن 300 من المتظاهرين أثناء الاحتجاجات. | Hier, des sources en Syrie ont parlé de pas moins de 300 arrestations pendant et après les manifestations. |
29 | بالرغم من حملات الاعتقال هذه إلا أن النشطاء لم يستسلموا بعد وقرروا التظاهر في وقت مبكر من اليوم أمام وزارة الداخلية نفسها، نعم أمام وزارة الداخلية للمطالبة بالإفراج عن المعتقلين في خطوة جريئة جداً وقد انضمت لهم عائلات المعتقلين بالفعل، مما يعني أننا نتحدث عن سيدات كبيرات في السن، وصغيرات وكذلك الأطفال. | Et pourtant, malgré ces arrestations les militants n'ont pas renoncé et ont décidé avec beaucoup d'audace de protester ce matin devant le ministère de l'intérieur lui-même, oui le ministère de l'intérieur pour réclamer la libération des gardés à vue. Les familles des gardés à vue les ont déjà rejoints, ce qui signifie que nous parlons de vieilles dames, de jeunes femmes et d'enfants. |