# | ara | fra |
---|
1 | مكافحة إنتاج الكوكايين في بوليفيا وكولومبيا وبيرو | La lutte contre la production de cocaïne en Bolivie, en Colombie et au Pérou |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Ce billet fait partie de notre dossier central sur les relations internationales et la sécurité |
3 | تعتبر جبال الأنديز موطن لنبات الكوكا. | [Liens en espagnol et en anglais] La coca est une plante de la Cordillère des Andes. |
4 | يتم زراعته وحرثه واستهلاكه محليا من قبل السكان المحليين منذ قرون. | Elle est traditionnellement cultivée et consommée par les populations locales depuis des siècles. |
5 | يمكن شراء العديد من المنتجات وحتى أوراق النبات بشكل قانوني ومشروع في بيرو وبوليفيا. | De nombreux produits dérivés et les feuilles elles-mêmes peuvent être légalement achetées au Pérou et en Bolivie. |
6 | مع ذلك، تعتبر أوراق الكوكا هي المادة المصنعة للكوكايين. | Toutefois, les feuilles de coca sont aussi la matière première de la cocaïne. |
7 | ونتيجة لذلك، تعتبر بيرو، كولومبيا، وبوليفيا البلدان الثلاثة الأكثر إنتاجا للكوكايين غير المشروع في العالم. | Le Pérou, la Colombie et la Bolivie sont donc les trois plus grands pays producteurs de cocaïne illicite du monde. |
8 | وفقا لتقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعام 2012 [بالإنجليزية - خلاصة وافية بالعربية] حدث انخفاض إجمالي في إنتاج الكوكايين عالمياً في الفترة بين 2006 - 2010. | D'après le Rapport mondial sur les drogues 2012, on note une baisse globale de la production mondiale de cocaïne entre 2006 et 2010. |
9 | وحدث ذلك بسبب تخفيض زراعة شجر الكوكا في كولومبيا. | Cela est en partie dû à la réduction de la culture de la coca en Colombie. |
10 | وبالرغم من ذلك، أشار التقرير أيضاً أنه في نفس الفترة ازدادت زراعة شجر الكوكا في بوليفيا وبيرو. | Mais le rapport souligne également que durant la même période la culture de la coca et la production de cocaïne ont augmenté en Bolivie et au Pérou. |
11 | تدمير نبات الكوكا في جبال لاش في ميديلين، كولومبيا. | Destruction des plantations de coca dans les montagnes autour de Medellin, en Colombie. |
12 | الصورة بواسطة فيو بريس. | Photo de Viewpress. |
13 | حقوق النشر لديموتكس (05/30/2012) | Droits d'auteur Demotix (30/05/2012) |
14 | يعتبر إنتاج وتجارة المخدرات قضية كبيرة في أمريكا اللاتينية تسعى الحكومات باستمرار للتعامل معها. | La production et le trafic de drogue sont des problèmes majeurs en Amérique latine, que les gouvernements ne cessent de traiter. |
15 | وفي قمة الأمريكتين أبريل/نيسان الماضي، رأي الكثيرون أن الحرب التي تقودها الولايات المتحدة ضد المخدرات قد فشلت. | Et lors du dernier Sommet des Amériques [anglais] au mois d'avril beaucoup étaient d'avis que la guerre contre la drogue menée par les Etats-Unis est un échec. |
16 | خطة كولومبيا | Plan Colombie |
17 | ذكر ريكاردو بارجاس، باحث في معهد ترانزينشونال [بالإسبانية] وخبير رائد في مجال تجارة المخدرات في كولومبيا، أن خطة كولومبيا، مخطط محاربة المخدرات الممول من الولايات المتحدة، أنفقت 8 بليون دولار أمريكي من أجل تقوية وتعزيز الجيش وإجراء مبادرات وإجراءات عسكرية ضد الجماعات المتمردة المرتبطة بتجارة المخدرات. | Ricardo Vargas, chercheur au TNI [espagnol] et expert de premier plan pour le trafic de drogue en Colombie, déclare que le Plan Colombie - la stratégie anti-drogue financée par les Etats-Unis - a dépensé plus de 8 milliards de dollars américains pour renforcer l'armée et mener des actions militaires contre les groupes rebelles liés au trafic. |
18 | أوضح بارجاس في لقاء معه حول العنف: | Ricardo Vargas a fait valoir, dans une interview, qu'au-delà de la violence : |
19 | القضية الكبرى أن الإمداد والإتجار يعتبران مواضيع كبرى غائبة في تلك المناقشات. | Le gros problème est que les questions de l'offre et le trafic sont les grands absents de ces débats. |
20 | تعتبر كولومبيا بلد منتج ومُصنع ومتاجر بشكل رئيسي، مما يعني أن البلاد لم تبدأ بعد في التحليل بعمق لأهم بُعد في قدرتها. مع إضافة بُعد تحول الإمداد والإتجار في النهاية إلى قضايا وشؤون أمنية. | La Colombie est essentiellement un pays qui produit, traite et fait de la contrebande, ce qui signifie que le pays n'a toujours pas commencé à analyser en profondeur la dimension la plus importante de sa responsabilité Avec la dimension supplémentaire que l'offre et le trafic finissent par être remplacés par des préoccupations sécuritaires. |
21 | كتيبة بوليفيا البيئية الجديدة | Bolivie : le nouveau bataillon écologique |
22 | أعلن رئيس بوليفيا، إيفو مورالس، مؤخراً عن كون تجارة المخدرات إحدى التحديات الرئيسية كما أعلن أيضاً عن كتيبة بيئية جديدة، وحدة عسكرية تهدف إلى منع زراعة الكوكا غير المشروعة في المتنزهات والحدائق القومية. | Le président bolivien Evo Morales déclarait récemment que le trafic de drogue est l'un des défis majeurs et a également annoncé un nouveau “bataillon écologique” : un groupe de travail visant à empêcher la culture illégale de la coca dans les parcs nationaux. |
23 | مع ذلك، يزعم الصحفي والمدون المقيم في لاباز، أندرياس جوميز، عن وجود تناقض كبير في حديث الرئيس: | Cependant, le journaliste et blogueur de La Paz Andres Gomez remarque une importante contradiction [espagnol] dans le discours du président : |
24 | حذرت الأمم المتحدة من أن 93 في المئة من أوراق الكوكا من منطقة شاباري تذهب إلى السوق غير الشرعي (أي المخدرات)، وأبلغت أن البلاد تمتلك أكثر من 30 ألف هكتار. | L'ONU a prévenu que 93 pour cent des feuilles de coca de la région du Chapare vont au marché illégal (pour ne pas dire de la drogue), et a indiqué que le pays compte plus de 30 milles hectares de plantation. |
25 | مؤخراً، أوضح مركز أبحاث في أمريكا اللاتينية أن البلد تحتاج فقط إلى 8 آلاف هكتار من أجل الاستهلاك المحلي (المضغ والاستخدامات الطبية) لورق الكوكا. | Récemment, une enquête latino-américaine (CELIN) a conclu que le pays n'a besoin que d'environ 8 milles hectares pour la consommation traditionnelle (« mastication » et utilisation médicinale) de la feuille de coca. |
26 | وفقاَ لقانون رقم 1008، الذي ما يزال سارياً، أنه على البلد أن تمتلك فقط 12 ألف هكتار، لكن يوجد أكثر من 30 ألف. | Conformément à la loi 1008 encore en vigueur, le pays ne devrait avoir que 12 milles hectares, mais il y en a plus de 30 000. |
27 | يعلم الرئيس مورالس أن الإتجار في المخدرات يعتبر مشكلة لحكومة بوليفيا، لكن رئيس اتحاد مزارعي الكوكا، الذي هو نفس الشخص، يدافع عن إنتاج اتحاد الكوكا، الذي يعتبر سوقه الرئيسي غير شرعي. | Le président Morales reconnaît que le trafic de drogue est un problème pour le gouvernement bolivien, mais le président de la Fédération des producteurs de coca - il s'agit de la même personne - défend la production de son syndicat (de la coca), dont le principal débouché est le marché illicite. |
28 | بيرو، ممر تجاري | Pérou : un couloir de contrebande |
29 | منذ عام 2010 تعتبر بيرو أكبر منتج للكوكايين الصافي في العالم. | Depuis 2010, le Pérou est le plus grand producteur de cocaïne pure du monde. |
30 | وتعتبر إحدى أكبر التحديات والعقبات التي تواجه السلطات البيروفية هي زيادة عدد طرق ومنافذ تجارة الكوكايين. | L'un des défis majeurs des autorités péruviennes est le nombre croissant de routes qu'emprunte le trafic de cocaïne. |
31 | وفقاً للمحلل ألفريدو بلاسيوس دونجو، رئيس الأركان السابق في الجيش البيروفي، وصاحب مدونة “رفعة بيرو” [بالإسبانية]: | Selon l'analyste Alfredo Palacios Dongo, ancien commandant en chef de l'armée péruvienne et blogueur sur Planteamientos Peru [espagnol] : |
32 | الطرق والمنافذ الدولية للكوكايين من بيرو، بالإضافة إلى الممر بين أمريكا الوسطى والمكسيك إلى الولايات المتحدة، تزداد التجارة والشحن إلى البرازيل، الأرجنتين، شيلي، وبوليفيا. [ …] البرازيل، بلد يزداد الطلب فيها للمخدرات بشكل عالي - ثاني أكبر مستهلك بوجود 11 مليون مستهلك، بعد الولايات المتحدة حيث وجود 22.6 مليون، ويعد هذا الأمر كالوباء | Les itinéraires internationaux de la cocaïne en provenance du Pérou, en plus du corridor entre l'Amérique centrale et le Mexique menant aux États-Unis, augmentent leurs expéditions vers le Brésil, l'Argentine, le Chili et la Bolivie […] Le Brésil, un pays ayant une forte demande de drogue - le second, avec 11 millions de consommateurs après les Etats-Unis et leurs 22,6 millions - souffre également d'une épidémie de « crack ». |
33 | مبادرات مجتمع الأنديز | Communauté andine et initiatives conjointes |
34 | يعمل مجتمع الأنديز حالياً على برنامج مكافحة المخدرات غير المشروعة (براديكان)، مشروع ممول من أوروبا يبحث في توحيد الإحصائيات حول الإنتاج، الإتجار، والاستهلاك للمخدرات في الأنديز، بالإضافة إلى توحيد الجهود في الدول الأعضاء. | La Communauté andine [anglais] met actuellement en oeuvre le Programme de lutte contre les drogues illégales (PRADICAN) [espagnol], un projet financé par l'Europe qui a pour but la standardisation des informations statistiques sur la production, le trafic et la consommation de drogues dans les Andes, ainsi que de coordonner les réponses des Etats membres. |
35 | وقد أعلن [بالإسبانية] مجتمع الأنديز عن الحاجة إلى مقترح متكامل، يستهدف بالأساس المعايير التالية: | La Communauté andine stipule [espagnol] qu'une approche globale est nécessaire, en ciblant principalement les mesures suivantes : Ce billet fait partie de notre dossier central sur les relations internationales et la sécurité |