# | ara | fra |
---|
1 | البحرين: السجن 66 يوم عقاباً على استخدام تويتر | Bahreïn : 66 jours derrière les barreaux pour des tweets Ce billet fait partie du dossier central en anglais Bahreïn 2011. |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة البحرين2011 | Le monde arabe a la réputation d'arrêter et de torturer les blogueurs et les net-citoyens. |
3 | أصبح العالم العربي معروفاً باعتقال المدونين ومستخدمي الإنترنت وتعذيبهم، ولم تكن البحرين استثناء، خاصة من بعد ثورة الرابع عشر من فبراير / شباط، ومثلما يتحدث المسعفين البحرينيين على تويتر ليخبروا العالم عما شهدوه من تعذيب ونتهاكات على يد قوات الأمن البحرينية في السجون، سرد بحريني، يسمي نفسه باسم Nezrad، قصة سجنه على مدى الأيام الماضية ليعرفها العالم كله. | Le Bahreïn ne fait pas exception, tout particulièrement après le soulèvement du 14 février. De même que des médecins bahreïnis se sont servis de Twitter pour révéler au monde entier les cas de torture et de violences dont ils ont été témoins entre les mains des personnels des prisons, un utilisateur de Twitter connu sous le pseudonyme Nezrad (@nezrad) a tweeté son expérience de la prison au cours des derniers jours afin de partager son histoire avec le reste du monde. |
4 | شعار الإعلام الاجتماعي دعماً لثورة البحرين | Logo des médias sociaux en soutien des protestations du 14 février. |
5 | وطبقاً ل Nazred، فإن اعتقاله كان بسبب تحديثاته على تويتر، حيث يحكي قصته: | Crédit photo : People Selon Nazred, il a été arrêté pour ses tweets et il a publié ces nouvelles pour raconter son histoire [en arabe] : |
6 | بسبب بضع كلمات في تويتر تم أعتقالي وتكبيلي وتعصيب عيني واستجوابي لـ 5 ساعات عانيت فيها من التقييد والعطش والشتائم والوقوف على رجلي دون جلوس | @nezrad: Pour quelques mots que j'ai écrits sur Twitter, on m'a été arrêté, enchaîné, bandé les yeux et interrogé pendant cinq heures. J'ai été enchaîné, assoiffé, insulté et été obligé de rester debout sans pouvoir m'asseoir. |
7 | ويكمل: | Il poursuit le récit de son calvaire : |
8 | قبل بدأ التحقيق في النعيم أتى رجل وسألني بلهجة يمنية:ماهي تهمتك؟ | @nezrad: avant que mon interrogatoire ne commence, un homme s'est approché de moi en me demandant avec un accent yéménite : “Qu'est-ce qu'on te reproche ? |
9 | أين تعمل؟ | Où travailles-tu ? |
10 | ما هذه البدلة التي تلبسها؟ ثم جرني ومزق البدلة وصفعني ثم بصق علي | Qu'est-ce que c'est que cette tenue ?” puis il m'a arraché mes vêtements puis m'a giflé et m'a craché au visage. |
11 | ويضيف: | Il ajoute : |
12 | بعد ذلك تم إدخالي في غرفة التحقيق، حيث استجوبني شخصان.. | @nezrad: Après cela, j'ai été amené dans une salle d'interrogatoire dans laquelle deux hommes m'ont interrogé. |
13 | كانت أسئلتهما غريبة.. | Leurs questions étaient bizarres. |
14 | لم يكن استجوابا حقيقيا بقدر ما هو توبيخ واستهزاء وشتائم | Ce n'était pas un véritable interrogatoire, il s'agissait alors juste de m'insulter et de me manquer de respect. |
15 | وتتوالى التفاصيل في التوييتات التالية: | Nazrad continue a raconter sa situation dans les tweets suivants : |
16 | وأثناء الاستجواب سألني أحد المحققين بلهجة عراقية: هل تحب صدام حسين؟ | @nezrad: Au cours de l'interrogatoire, l'un des interrogateurs m'a demandé avec un accent irakien : “Est-ce que tu aimes Saddam Hussein ? |
17 | مارأيك في العراقيين؟ | Qu'est-ce que tu penses des Irakiens ? |
18 | هل تسمع أغاني عراقية؟ | Est-ce que tu écoutes des chansons irakiennes ?” |
19 | ثم طلب مني أن أغني له أغنية | Il m'a demandé ensuite de chanter une chanson pour lui. |
20 | وسأل المحقق الآخر: هل ذهبت إلى الدوار؟ واقترب مني وسحبني من ربطة عنقي بقوة ثم كرر السؤال مهددا؟ | @nezrad: L'autre interrogateur m'a demandé : “Est-ce que tu es allé sur la place de la Perle ?” puis il s'est rapproché de moi et m'a tiré par mes liens en répétant sa question et en me menaçant. |
21 | فأجبته اني ذهبت للدوار بدافع الاطلاع فقط | Je lui ai dit que oui, j'y avais été, par curiosité. |
22 | بعد الانتهاء من التحقيق الذي دام 5 ساعات طلب مني احد المحققين أن انشد له النشيد الوطني! | @nezrad: Une fois cet interrogatoire terminé, après plus de cinq heures, l'un des interrogateurs m'a demandé de chanter l'hymne national. |
23 | فقلت أني مجهد الان! | Je lui ai dit “Je suis fatigué maintenant.” |
24 | قال نحن لم نفعل بك شيئا حتى الآن | Il a répondu : “Nous ne t'avons encore rien fait pour l'instant.” |
25 | ونُقل بعدها إلى زنزانة في السجن، حيث شارك قصة اعتقاله مع النزلاء الآخرين. | Nazrad est ensuite transféré dans une cellule de la prison, où il partage le récit de son arrestation avec ses compagnons de cellule. |
26 | وفي المقابل تعرف على الفظاعات التي تعرض لها السجناء الآخرين. | À son tour, il est témoin et se rend compte des atrocités dont les autres prisonniers ont été victimes. Voici son histoire telle qu'il la rapporte. |
27 | وهنا يحكي قصته: | Tous les tweets sont en arabe. |
28 | عندما أدخلوني الزنزانة، استقبلني بعض الشباب، وأجلسوني واحضروا لي الماء! | @nezrad: Lorsque j'ai été jeté dans cette cellule, les jeunes m'ont accueilli, m'ont laissé m'asseoir et m'ont donné à boire. |
29 | ثم تجمعوا حولي! | Ils ont fait un cercle autour de moi. |
30 | وبعد أن التقطت أنفاسي، بدئوا يسألونني عن قصة اعتقالي | Après quelques instant de répit, ils ont commencé à me poser des questions sur les conditions de mon arrestation. |
31 | في نفس اليوم، دخل إلى الزنزانة خمس معتقلين آخرين وبدا التعذيب واضحا على أجسادهم! | @nezrad: Le même jour, cinq prisonniers ont été jetés dans la cellule avec des marques de torture clairement visibles sur leur corps. |
32 | احدهم كانت رقبته مكسورة، والأخر ثوبه ملطخة بالدم | L'un d'entre eux avait la nuque brisée et les autres avaient les vêtements souillés de sang. |
33 | كل يوم كان هناك فوج جديد من المعتقلين حتى أمتلئ السجن عن بكرة أبيه حيث اكتظت الزنزانات بأكثر مما تستوعب حتى افترش بعض الموقوفين الأرض للنوم | @nezrad: Tous les jours, un nouveau groupe de détenus était amené, jusqu'à ce que la prison soit complètement pleine. La prison avait dépassé sa capacité et plusieurs prisonniers devaient dormir à même le sol. |
34 | في احد الليالي تم إدخال 9 لاعبين لكرة السلة من منتخب البحرين على خلفية مشاركتهم في المسيرة الرياضية فأصبح سجن النعيم كأنه معسكر رياضي | @nezrad: Une nuit, ils ont amené neuf joueurs de l'équipe nationale de basket de Bahreïn, car ils avaient participé à la manifestation de soutien des athlètes aux protestations. |
35 | بعد مرور عدة أيام على بقائي بالسجن تم استدعائي مع 5 موقوفين آخرين وتم تعصيب اعيننا وعندما رفعوا العصابة عن عيني فاذا بكاميرا أمامي | La prison d'Al-Naim ressemblait à un camp sportif. @nezrad: Après plusieurs jours d'emprisonnement, j'ai été convoqué avec cinq autres détenus. |
36 | كما وجدت امامي بعض الملثمين الذين أعطوني ورقة تتضمن إفادتي التي وقعت عليها أثناء التحقيق وطلبوا مني أن ألقيها أمام الكاميرا | Nous avions les yeux bandés. Lorsqu'on nous a enlevé les bandeaux, nous avons vu qu'il y a avait une caméra en face de nous. |
37 | كانت تمر أيام قاسية للغاية في مركز النعيم خاصة عندما يمرض احد المعتقلين وكذلك كنا نتألم عندما نسمع صراخ وضرب المعتقلين الجدد من وراء الجدران | @nezrad: J'ai vu des hommes, dont le visage était dissimulé, qui m'ont remis une feuille sur laquelle était écrite la déclaration que j'avais signée pendant l'interrogatoire. |
38 | مما كان يفزعني دخول الملثمون في بعض الليالي في وقت متاخر حيث يأخذون بعض الموقوفين الجدد مرة أخرى لإعطائهم جرعات إضافية من الضرب | Ils m'ont demandé de lire ce texte devant la caméra. @nezrad: Nous avons vécu des jours pénibles au centre Al-Naim, en particulier lorsque l'un des détenus tombait malade. |
39 | كانت لحظات الانتظار في السجن مضجرة وتبعث على السأم.. | Nous souffrions aussi d'entendre les nouveaux détenus crier et être battus de l'autre côté du mur. |
40 | | @nezrad: L'une des choses qui m'effrayait était lorsque ces hommes dont le visage était dissimulé entraient dans la cellule, tard le soir, en prenant à nouveau quelques-uns des nouveaux détenus pour leur infliger une nouvelle dose de sévices. |
41 | وكثيرة هي الأمور التي تثير السخط في السجن حيث لا نستطيع أن نهنأ بالنوم | @nezrad: Les moments passés à attendre dans cette prison étaient ennuyeux et il y avait beaucoupe de choses qui nous irritaient comme nous ne pouvions pas dormir. |
42 | ومما يبعث على الاشمئزاز في مركز النعيم الذهاب لقضاء الحاجة في الحمامات التي تزكم رائحتها الأنوف وقد تطوع بعض الموقوفين بتنظيفها دون جدوى | @nezrad: L'une des choses qui nous déplaisait dans la prison d'Al-Naim était d'aller aux toilettes. Plusieurs détenus se sont portés volontaires pour les nettoyer mais c'était peine perdue. |
43 | في اليوم 17 من إقامتي في مركز النعيم، وفي منتصف الليل دخل علينا ضابط وقرأ اسمي وأسماء 15 معتقلا آخر، ثم تم نقلنا إلى سجن الحوض الجاف | @nezrad: Le 17ème jour de ma détention dans la prison de Naim, à minuit, un officier est venu et a lu mon nom et celui de 15 autres détenus, et nous avons été transférés à la prison de la Cale sèche. |
44 | عندما تم نقلنا إلى الحوض الجاف في منتصف الليل كنا مكبلين ومعصبين وهناك كان الاستقبال حافلا حيث تم ضربنا بالهوز على مؤخرة كما تم ركلنا وصفعنا | @nezrad: Une fois transférés à la prison de la Cale sèche au milieu de la nuit, nous avons été enchaînés, les yeux bandés. L'accueil auquel nous avons eu droit était ‘chaleureux' et nous avons été battus avec des tuyaux sur les fesses et nous avons été giflés et frappés. |
45 | وقد صدمت في الحوض الجاف عندما شاهدت العديد من المعتقلين الجرحى الذين تركت جراح بعضهم عاهات مستديمة فهناك ممن فقدوا أعينهم أو تشوهت أجسادهم | @nezrad: J'étais choqué à mon arrivée à la prison de la Cale sèche, en voyant les détenus blessés, qui étaient abandonnés avec leurs blessures. Celles-ci finissaient par devenir des handicaps permanents. |
46 | كان رئيس السجن يجمعنا خارج الزنزانات في الممر الضيق الطويل لنصطف ثم يقوم كل سجين بتعداد نفسه وبعدها نقوم بأداء نشيد السلام الوطني | Certain avaient perdu la vue et d'autre avaient le corps déformé. @nezrad: Le chef de la prison avait l'habitude de nous rassembler à l'extérieur des cellules dans un couloir étroit, de nous y aligner et de demander à chaque prisonnier de se compter et de chanter l'hymne national. |
47 | وطبقاً لتقرير اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق [تقرير بسيوني] بطلب من منك البحرين حمد آل خليفة، فإن “السلطات استخدمت وسائل التعذيب ولقوة المفرطة ضد المعتقلين المقبوض عليهم أثناء الهجوم على المتظاهرين” في البحرين. | Selon les conclusions d'une commission royale nommée par le roi du Bahreïn Hamad Al Khalifa, les “autorités ont recouru à la torture et à la force excessive contre des détenus arrêté lors de mesures de répression” menées contre des opposants au Bahreïn. |
48 | يذكر التقرير أيضاً شهادات لتعذيب المعتقلين وانتهاكات منهجية. | Le rapport évoque également la torture des prisonniers et des violences systématiques. |
49 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة البحرين2011 | Ce billet fait partie du dossier central en anglais Bahrein 2011. |