# | ara | fra |
---|
1 | احتجاج سلفيون تونسيون على “انتهاك حرمة المقدسات” في ربيع الفنون | |
2 | المقالة الأصلية نشرت بتاريخ 21 يونيو / حزيران 2012 | Tunisie : Les salafistes se déchaînent contre les “blasphèmes” du Printemps des Arts |
3 | قامت مجموعة من السلفيين بالاعتداء على تظاهرة فنية، “ربيع الفنون” في منطقة المرسي بالضاحية الشمالية للعاصمة وقد قاموا بتخريب بعض المعروضات الفنية بحجة أنها مسيئة للإسلام. | Un groupe de salafistes a attaqué une exposition artistique, Le Printemps des Arts, à La Marsa (banlieue nord de Tunis) et détruit plusieurs oeuvres qu'ils estimaient blasphématoires pour l'Islam. |
4 | سرعان ما تحول هذا الاحتجاج إلى حادثة خطيرة، وتضاعف عدد المتظاهرين ليضم مئات السلفيين أو بعض البلطجية إذ قاموا بالاعتداء على مركز الشرطة بالمرسى وحرق محكمة بمنطقة سيدي حسين في الضاحية الجنوبية، إيقاف أعوان الشرطة ومنعهم من التدخل وقد تم تسجيل عدد من الصدامات مع أعوان الشرطة في كل من إقليم تونس الكبرى والمدينة الساحلية سوسة. | L'incident, grave mais limité au départ, a vite pris de l'ampleur lorsque des centaines de salafistes - ou bien de voyous - ont attaqué un bureau de police à La Marsa, mis le feu à un tribunal à Sidi Hussein (au sud de Tunis) et empêché les policiers et les pompiers d'intervenir. Des affrontements avec la police ont été signalés dans deux quartiers de l'agglomération tunisoise et la ville côtière de Sousse. |
5 | أدت هذه الإحداث إلى الإعلان عن حظر التجول بداية من يوم الإثنين، 25 يونيو / حزيران وذلك بعد تصاعد أعمال العنف في تونس الكبرى وسوسة ومنستير وطبرقة وبعض المناطق الداخلية على غرار جابس وبن جردان. | Le résultat a été un couvre-feu débutant lundi 12 juin, après l'escalade des violences, dans l'agglomération de Tunis, à Sousse, Monastir, Tabarka, et d'autres régions à l'intérieur du pays, dont Gabès et Ben Guerdane. |
6 | أقر مسؤول من وزارة الداخلية في وسائل الإعلام انه قد تم احتجاز 162 شخص وجرح أكثر من 65 فرد أمن في هذه الحادثة. | Un officiel du Ministère de l'Intérieur a été cité par les média, indiquant que 162 personnes avaient été interpellées et 65 membres des forces de l'ordre blessés dans les incidents. |
7 | وبما أن معرض الصور قد تسبب في كراهية واضطراب لم يسبق لهما في البلاد، فقد تم إعداد تقرير عن مسار الأحداث عبر الصور الفوتوغرافية. | C'est une exposition de photographie qui a débuté sous une avalanche sans précédent dans le pays de haine et de désordre, c'est donc aussi en photos qu'il faut raconter le cours des événements. |
8 | عشرات الصور نشرها مواطنون تونسيون، لم يستطيعوا إخفاء دهشتهم أو ربّما تسليتهم بخصوص هذه الحادثة الغريبة. | Des photos ont été publiées par dizaines par les Tunisiens qui n'ont pu cacher leur stupéfaction - voire leur amusement - devant cette affaire hors norme. |
9 | الصور التي أثارت الخلاف | Les photos controversées |
10 | قام بعض مستخدمي الإنترنت بنشر الصور التي اعتبرت مسيئة للمسلمين في تونس، وكان ذلك عبر شبكات التواصل الاجتماعي. | Les internautes ont partagé sur les réseaux sociaux les photographies décrétées à la fois blasphématoires et offensantes pour les musulmans de Tunisie. |
11 | أدى عرض هذه الصور لمجموعة من الإسلاميين إلى الدعوة إلى قتل أصحاب المعرض من الفنانين الشبان. | Leur exposition justifiait, pour certains islamistes radicaux, l'appel au meurtre des jeunes artistes qui en sont les auteurs. |
12 | ودعت فتوى أخرى إلى قتل بعض السياسيين البارزين على الساحة. | Une autre fatwa (décret religieux) a aussi été émise pour tuer des hommes politiques de premier plan. |
13 | بعد الحادثة | Les suites |
14 | قامت المدونة التونسية لينا بن مهني بتصوير الأضرار التي تسبب فيها السلفيين في مراكز الشرطة بكل من منطقة المرسى وقرطاج بيرصا | La blogueuse tunisienne Lina Ben Mhenni a documenté le saccage par les émeutiers salafistes des deux bureaux de police de La Marsa et Carthage Byrsa. |
15 | زاد رد فعل الحكومة على الاتهامات التي تعرض لها الفنّانون من تعميق التوتّر والانقسام في المجتمع التونسي. | Le pouvoir a été complaisant envers les accusations contre les artistes, alimentant par là les tensions et divisions dans la société tunisienne. |
16 | وصرّح وزير الثقافة أنّه يوجد فعلا أعمال فنّية مهينة للإسلام وانتقد “انعدام ثقافة” و”عدم احتراف” الفنانين.. | Le ministre de la culture a répété que c'étaient bien des oeuvres d'art, offensantes pour l'Islam, et a critiqué le “manque de savoir” et l'”amateurisme” des artistes. |
17 | واستهان علانية بمعنى وجمال الصور المعروضة. | Il a dénigré en public le sens et la beauté des photos exposées. |
18 | وفي صعيد آخر، لم تتوقف الدعوة لمزيد من المظاهرات وأعمال العنف. | Pendant ce temps, les appels à de nouvelles manifestations et les violences n'ont pas cessé. |
19 | ردة فعل مستخدمي الإنترنت | Les internautes réagissent |
20 | ردة فعل الحكومة أثارت غضب مستخدمي الإنترنت التونسيين إذ فضّلوا التعبير عن أنفسهم عبر الكاريكاتير والصور | L'attitude du gouvernement a fait se récrier les internautes tunisiens, qui ont choisi de s'exprimer en caricatures et photos. |
21 | قامت Willis Fromtunis بنشر صور كاريكاتورية لمزيد من السخرية على الموقف: | |
22 | قط 1: ماهذه الشكوى ضد المعرض؟ قط 2: اضطراب في النظام العام | Willis Fromtunis a partagé des caricatures pour souligner l'ironie de la situation : |
23 | تكمن السخرية في هذين السطرين أنه في حين الفنانين أو الكتّاب المتهمون بالكفر تتم محاكمتهم في أغلب الاحيان بتهمة بث الفوضى في النظام العام، تتسبب أطراف أخرى في هذه الاضطرابات ولا تتم معاقبتهم | Tout le sel est dans le fait que les artistes - ou auteurs - accusés de blasphème dans le monde musulman sont souvent jugés pour des chefs d'accusation tels que l'atteinte à l'ordre public, et ce sont d'ordinaire ceux qui le perturbent qui restent impunis. |
24 | الرجل القط: كنت أعلم أن 40 يورو تكاليف الفندق والإقامة والأكل لشخصين كمين | |
25 | لم يخف جزء آخر من المواطنين عن خيبة امل في الحكومة والاحداث الحالية وتصاعد ظاهرة السلفيين | D'autres ont donné libre cours à leur mécontentement du gouvernement, de la situation actuelle, et de l'essor du phénomène salafiste. |
26 | الصورة منشورة باذن من Caroline Law | Photo publiée avec l'aimable autorisation de Caroline Law |
27 | مهدي مبروك: وزير انعدام الثقافة والجهل | Photo publiée avec l'aimable autorisation de la page Facebook “United Pages for Gossip.” |
28 | لكل من يرغب في مثال سعودي او افغاني، تنمنّى له سفرة طيبة هنا في تونس | Image publiée avec l'aimable autorisation de Ghaith Jelassi, faisant référence à la série télévisée d'animation française Avez-vous déjà vu..?. |
29 | هذه الصورة بإذن من غيث الجلاصي | Dessin publié avec l'aimable autorisation de la page Facebook Flask. |
30 | هل شاهدتم من قبل… انتظر! | Dessin publié avec l'aimable autorisation de la page Facebook VTV Villains TV Réconciliation |
31 | فانت تونسي، فقد رأيت كل شيء فكرة هذه الصورة مستوحاة من السلسلة التلفزية هل شاهدتم من قبل…؟ | La tension est montée pendant deux jours, jusqu'à la diffusion par les internautes d'un message conciliant sous le titre “Il n'y a pas deux Tunisie.” |
32 | صورة مأخوذة بإذن من صفحة فلاسك على فيسبوك | Une nouvelle flash mob a fait sa réapparition dans les médias sociaux. |
33 | سلفي 1: ما هذا القبح! هذه الصورة جرحت مشاعري، حطمها الآن سلفي2: سيّدي، انها مرآة | Elle avait été le fait à l'origine de deux associations de la société civile tunisienne, Engagement Citoyens et ACTIF. |
34 | صورة مأخوذة باذن من صفحة VTV Villains TV على فيسبوك | Il n'y a pas “deux” Tunisie (flash mob) par mirelle67 |
35 | إبرام الصّلح | La vidéo existe en français et en arabe. |
36 | تصاعدت حدة التوتر خلال بضعة أيام، حتى قام مستخدمى الإنترنت بتصعيد رسالة جديدة تدعو اللصلح تحت عنوان “لا يوجد اثنين من تونس” | D'autres images sont apparues pour unir à nouveau les Tunisiens, religieux et non-religieux. |
37 | و قد ظهر فيديو جديد على صفحات الشبكات الاجتماعية، تمّ ظهوره حقيقة قبل بضعة اشهر بمساهمة مؤسستي المجتمع المدني مثل Engagement Citoyens وACTIF | |
38 | Il n'y a pas “deux” Tunisie (flash mob) by mirelle67 | Si tu pries, tant mieux pour toi. |
39 | الفيديو موجود باللغتين الفرنسية والعربية. | Si tu ne pries pas, que Dieu t'aide. |
40 | ظهرت صور اخرى لتوحيد التونسيين سواء كانوا متدينين أو لا | Mais n'oublie pas : la Tunisie est à toi et à moi. |
41 | وانتهى حظر التّجول يوم الجمعة 15 يونيو / حزيران، وتم السيطرة على الوضع في الوقت الحالي | Le couvre-feu a été levé vendredi 15 juin, et la situation est revenue à la normale. |