# | ara | fra |
---|
1 | لماذا تحتفل إسبانيا بالعيد الوطني “لاكتشاف” أمريكا؟ | Pourquoi l'Espagne célèbre-t-elle sa “fête nationale” le 12 octobre, jour de la “découverte” de l'Amérique ? |
2 | 12 أكتوبر/ تشرين الأول في الأرجنتين هو “يوم التنوع الثقافي”. | En Argentine, le 12 octobre est officiellement « Jour de la diversité culturelle ». |
3 | الصورة مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي | Image utilisée sous licence CC. |
4 | في بعض الأحيان حين يُسأل الإسبان من أين هم يقولون “إسبانيّ” أو “إسبانيّة”. | Lorsque l'on demande aux Espagnols d'où ils sont, rares sont ceux qui déclarent être « espagnol » ou « espagnole ». |
5 | وإذا أجابوا بأنهم من إسبانيا يتبعونه تلقائيًا بالمنطقة المنحدرين منها “الأندلس، مانشيغيّ (من المانشا)، ڤلنسيّ (من ڤلنسيا)، كتالانيّ (من كتالونيا)، كناريّ، أستوريّ (من أستوريا). | Et quand ils disent qu'ils viennent d'Espagne, cela s'accompagne automatiquement de leur région d'origine : « andalou, manchega, valencien, catalan, canarien, asturien ». |
6 | يدعو هذا لاستغراب الكثير من اللاتين، فالاعتزاز بالهوية الوطنية الموجودة في العديد من دول أمريكا اللاتينية، ليس شائعًا في إسبانيا. | Cela surprend beaucoup de Latino-américains. La fierté nationale qui existe dans de nombreux pays d'Amérique latine n'est pas très répandue en Espagne. |
7 | ووفقًا لاستطلاع عام 2013 لمركز علم الاجتماع (CIS) الدفاع الوطني والقوات المسلحة، فإن واحد من بين خمسة إسبانيين راضٍ بعض الشيء أو ليس راضٍ على الإطلاق عن هويته الوطنية، بل والأكثر من ذلك، فإن انخفاض شعور الوطنية قد ارتفع بنسبة 12% في عام 2005، وإلى 22% في عام 2013، الضعف تقريبًا. | Selon les données de l'enquête « Défense Nationale et Forces Armées » réalisée en 2013 par le Centre de recherches sociologiques (CIS), un Espagnol sur cinq est peu ou pas du tout satisfait de son identité nationale. Cette absence de sentiment patriotique national s'est même accrue : de 12 pour cent en 2005 à 22 pour cent en 2013, soit presque le double. |
8 | إسبانيا لم تستقل عن أي “وطنٍ” أو عرش لكي تصبح البلد الذي نعرفه اليوم، ذلك أن الغزو الفرنسي وتبعاته في “حرب الاستقلال” (1808- 1814)، غدت بعيدةً عن مخيلة الإسبانيين، بالإضافة إلى أن هذا الشعور القومي قد استخدم كأداة للفرانكيسمو، نسبة لفرانسيسكو فرانكو، الذي كان شعاره الفاشي الوطن “الكبير والحر”. | L'Espagne ne s'est pas libérée d'une « mère patrie » ou d'un royaume pour devenir le pays que nous connaissons aujourd'hui. Et l'invasion des Français et la « guerre d'indépendance » (1808-1814) qui s'en est suivie ne font pas partie de l'imaginaire actuel des Espagnols. |
9 | دكتاتورية فرانكو منعت استخدام أي لغةٍ أخرى عدى “الكاستيانو” [الإسبانية] بعضها اليوم معتمدٌ رسميًا “كتلان، غاجيغو، أوسكيرا، ڤلنسيانو”. | En outre, ce patriotisme national et le recours à ses symboles fut un outil du franquisme - dont le slogan fasciste était: « Une, grande et libre ! ». |
10 | | La dictature de Francisco Franco [lien en français] prohibait l'utilisation de langues autres que le castillan, langues qui sont aujourd'hui pour certaines co-officielles : le catalan, le galicien, l'euskera [basque] et le valencien. |
11 | إلى أي درجة حلت الكارثة الوطنية ” الفرانكيستا” محل الشعور القومي الديمقراطي الإسباني؟ | Dans quelle mesure le national-catholicisme franquiste a -t-il été remplacé par un patriotisme démocratique espagnol ? |
12 | كتاب “خورخي مونيوس ميندوسا” “التركيبة السياسية للهوية الإسبانية من الوطنية إلى القومية الديمقراطية“ يعرض مسارات للتعرف على القاعدة الاجتماعية والإيدولوجية للهوية الإسبانية الحالية. | Le livre de Jordi Muñoz Mendoza « La construction politique de l'identité espagnole. Du national-catholicisme au patriotisme démocratique ? |
13 | إذن لماذا يُحتفل بالثاني عشر من أكتوبر / تشرين الأول في إسبانيا؟ | » [en espagnol] offre des pistes pour appréhender les fondements sociaux et idéologiques de l'identité espagnole actuelle. |
14 | خضعت تسمية الاحتفالية لتغيرات جيدة على مدى التاريخ. | Alors, pourquoi célèbre-t-on le 12 octobre en Espagne ? |
15 | | Le nom de la fête du 12 octobre a lui-même connu des changements « euphémiques » au cours de l'histoire. |
16 | ففي عام 1913 حدد الوزير السابق ورئيس ما يعرف باتحاد الدول الإيبرو_أمريكية “فاوستينو رودريغيس” يوم العرق (12 من أكتوبر/تشرين الأول) لتوحيد الأمريكيين اللاتينيين والإسبانيين. | En 1913, l'ex-ministre alors président de l'Union ibéro-américaine Faustino Rodríguez inventa le « Jour de la race » (12 octobre) « afin d'unir les Latino-américains et les Espagnols. |
17 | في عام 1931 طلب الكاتب “راميرولدي مايستو”، والذي كان لعائلته تجارة في كوبا، أن يُسمى “بيوم التراث الإسباني”. | » En 1931, l'écrivain Ramiro de Maeztu, dont la famille faisait des affaires à Cuba, demanda qu'on le nomme « Jour de l'hispanité. |
18 | ومع ذلك لم تتحقق هذه الفكرة حتى صدرت بموجب قانون عام 1958 خلال الحكم الفرانكيستي (نسبة لفرانسيسكو فرانكو). | » Cependant, cette idée ne devint effective qu'à travers un décret de 1958, en plein régime franquiste. |
19 | وبسبب النتائج أو الدلالات السلبية لتقهقر نفوذ الفاتحين الإسبان في أمريكا قام النظام الديمقراطي لـ فيليبي غونزاليس عام 1987 بتغير الاسم من “يوم العرق” إلى “يوم الاحتفال الوطني”. | En raison des conséquences et des connotations négatives du débarquement des conquistadores espagnols sur le continent américain, le gouvernement démocratique de Felipe González remplaça en 1987 le nom de « Jour de l'hispanité » par celui de « Jour de la fête nationale. » |
20 | درس الناطقين بالإسبانية أنه في هذا اليوم وصل ” كريستوبال كولون” جزر ” الباهاما” “واكتشف” أمريكا، والعديد من الكتب المدرسية لا زالت تعرض تاريخ رحلة هذا الإيطالي إلى “العالم الجديد” بدعم وتمويل من المملكة الإسبانية آنذاك. | Nous, les hispanophones, apprenons que c'est ce jour-là que Christophe Colomb est arrivé sur l'île des Bahamas et a « découvert » l'Amérique. De nombreux manuels scolaires d'histoire racontent encore le voyage de cet Italien vers le « Nouveau Monde » financé par ce qui était alors le Royaume d'Espagne. |
21 | لكن لنعد إلى عام 2015، حيث أطلقت الحكومة وعبر حملة لوزارة الدفاع اسم “يوم الجميع” على الثاني عشر من أكتوبر / تشرين الأول. | Mais revenons en 2015, le gouvernement a cette année appelé le 12 octobre « le jour de tous » via une campagne du ministère de la Défense. |
22 | وبدون أدنى شك كانت إشارة واضحة للحاجة إلى شمل أولئك الذين لا يشعرون بأنهم منتمين بمفهوم إسبانية، تمامًا بعد نتائج الانتخابات الأخيرة لكاتالونيا والتي فاز فيها المستقلون بأغلبية المقاعد في البرلمان. | Sans nul doute, une allusion claire à la nécessité d'inclure ceux qui ne se sentent pas intégrés dans le concept d'Espagne, juste après les résultats des dernières élections en Catalogne où les indépendantistes ont remporté la majorité des sièges du parlement catalan. |
23 | هذا اليوم يُحتفل به باستعراضٍ عسكري مُنتقد يكلف البلاد 800 ألف يورو، وشخصياته الرئيسية ملوك إسبانية الجدد ومؤسساتها السياسية. | Ce jour de célébration donne lieu à un défilé militaire critiqué qui coûte à l'État 800.000 euros. Les protagonistes en sont les nouveaux rois d'Espagne et les institutions politiques. |
24 | سألتني زميلة ڤنزويلية: لماذا إذن يختار بلد الاحتفال ب “عيده الوطني” في اليوم اكتشف فيه أمريكا؟ | Une collègue vénézuélienne m'a demandé pourquoi un pays choisit dans ce cas de célébrer sa « fête nationale » le jour de la «découverte » de l'Amérique. |
25 | يبرر القصر الملكي الإسباني ذلك كالتالي: | La Casa Real d'Espagne le justifie ainsi : |
26 | الغرض من الاحتفال بالعيد الوطني التذكير بلحظات التاريخ الجمعي والذي يعد جزءًا من النموذج التاريخي، الثقافي والاجتماعي المشترك والذي يفترض أن يكون كذلك للغالبية العظمى من المواطنين وفق ما نصه قانون 18 / 1987، للسابع من أكتوبر / تشرين الأول، الذي حدد يوم الاحتفال الوطني في 12 أكتوبر / تشرين الأول، ويرمز إلى الحدث التاريخي والذي فيه إسبانيا على وشك الانتهاء من إطلاق مشروع تنميةٍ للبلاد انطلاقًا من تعدديتها الثقافية والسياسية وكذلك جمع ملوك إسبانية في نظام ملكي موحد، يفتح المجال لإسقاطات لغوية وثقافية تتعدى الحدود الأوروبية. | La commémoration de la Fête Nationale a comme finalité de rappeler solennellement des moments de l'histoire collective qui font partie du patrimoine historique, culturel et social commun, assumé comme tel par l'immense majorité des citoyens. Selon la loi 18/1987, du 7 octobre, qui établit le jour de la Fête Nationale d'Espagne le 12 octobre, [celui-ci] symbolise la date historique qui a vu l'Espagne, sur le point de conclure un processus de construction de l'État à partir de notre pluralité culturelle et politique, et l'intégration des Rois d'Espagne dans une même Monarchie, entamer une période de projection linguistique et culturelle au-delà des frontières européennes. |
27 | ومع ذلك وعلى هامش الولائم الدبلوماسية والبروتوكولات المؤسساتية لهذا “الاجتماع مع أمريكا” نجد القليل أو اللا شيء من النشاطات المدنية في يوم العطلة هذا. | Cependant, en marge des réceptions diplomatiques et institutionnelles protocolaires, il n'y a rien ou presque de cette « rencontre avec l'Amérique » dans les activités citoyennes de ce jour férié. |
28 | وإذا أردنا تفحص هذا اليوم من الجانب الأكثر تفاؤلا ” التنمية اللغوية والثقافية” خارج أوروبا، لماذا أحدهم لا يبذل عناء جعل هذا اليوم فرصةً جيدة للقيام بفعالياتٍ تكون مثالًا للتبادل الحقيقي بين 350 مليون مواطن يتشاركون هذه اللغة؟ | Si nous voulons considérer cette journée dans son aspect le plus optimiste, de «projection linguistique et culturelle» en-dehors de l'Europe, pourquoi personne ne fait-il en sorte que ce jour soit utilisé pour réaliser des activités qui illustrent l'échange réel entre les 350 millions de citoyens qui partagent cette langue ? Sur les réseaux sociaux, la polarisation est évidente. |
29 | في مواقع التواصل الاستقطاب واضح، وسم eldiadetodos# (يوم الجميع)، نافس nadaquecelebrar# (لا شيء للاحتفال). | Le hashtag #eldiadetodos [le jour de tous] s'est opposé à celui de #nadaquecelebrar [rien à fêter]. |
30 | ربط 52,8 بالمئة من 2477 من المعلقين الإسبان في 2010 في رابطة الدول المستقلة cis، بين كلمة ” حب الوطن ” و” اليمين “. | 52,8 pour cent des 2477 Espagnols interrogés en 2010 par le CIS associaient le mot « patriotisme » avec le fait « d'être de droite ». |
31 | | Et, comme cela se produit dans des pays qui, à l'image de l'Allemagne, ont connu le fascisme, brandir le drapeau, ou l'avoir sur ses vêtements, son porte-clé et sa voiture continue d'être associé à une tendance nationaliste de droite. |
32 | وكما هو الحال في البلاد التي خبرت الفاشية مثل ألمانية، رفع العلم أو ارتداؤه كلباسٍ أو كعلاقة مفاتيح، هي عادات مازالت مرتبطة بالمفاهيم الوطنية لدى اليمين. | Seule la sélection espagnole de football et son triomphe lors d'un Mondial et d'un récent Championnat d'Europe de football est parvenue en faire en sorte que de nombreux Espagnols se décident à afficher temporairement le drapeau. |
33 | فقط الدوري الإسباني لكرة القدم، وفوز المونديال وكأسٌ ذهبية مؤخرًا شجعت الكثير من المواطنين الإسبان على التجرؤ ورفع العلم لفتراتٍ قصيرة. | La maire de Barcelone, Ada Colau, et celui de de Cádiz, José María González, n'ont laissé aucun doute sur leur position: |
34 | رئيسة بلدية برشلونة “آدا كولاو” ورئيس بلديتها “خوسيه ماريا غونزاليس” أوضحا موقفهما حيال هذا اليوم: | Honte à cet État qui célèbre un génocide, et par-dessus le marché avec un défilé militaire qui coûte 800.000 € ! |
35 | “عار على الوطن ذلك الذي يحتفل بإبادة جماعية، وفوق ذلك باستعراض عسكري يكلف 800 ألف يورو!” | Nous n'avons jamais découvert l'Amérique, nous avons massacré et soumis un continent et ses cultures au nom de Dieu. |
36 | ” لم نكتشف أمريكا، ارتكبنا المذابح واحتللنا أرضا وثقافة باسم الرب، ليس هنالك ما يُحتفل به “. pic.twitter.com/OvzdLx13u0 | Rien à fêter. « Je crois en l'Amérique latine et dans les Latino-américains. |
37 | صرّح رئيس النظام “ماريانو راخوي” في مادةٍ له لجريدة “El País” (الوطن): “أؤمن بأمريكا اللاتينية ويشعبها وبيوم التراث الإسباني، وبإسبانيّ أوروبا. | Le Jour de l'hispanité, les hispaniques d'Europe, unis, soulignons ce que nous sommes et ce que nous devons à ceux d'Amérique. |
38 | جميعًا نؤكد على هويتنا وعلى ما ندين به لأمريكا، حان الوقت لتقديم الشكر”، وذلك في إشارة إلى الأصوات اللاتينية في حملته الانتخابية ضمن الانتخابات العامة في 20 ديسمبر / كانون الأول القادم. | Le moment est venu de les en remercier », a déclaré le président du gouvernement espagnol, Mariano Rajoy, dans un article à El País. Un signal envoyé aux électeurs latino en pleine campagne pour les élections générales du 20 décembre prochain ? |