# | ara | fra |
---|
1 | تضامن ودعوة للتوقيع على بيان أعضاء مجتمع الأصوات العالمية للتضامن مع مناصري حرية التعبير | Message de soutien aux défenseurs marocains de la liberté d’expression |
2 | نطالب، نحن أعضاء مجتمع الأصوات العالمية، بالعدل لسبعة من مناصري حرية التعبير الذين يواجهون تهمة “تهديد أمن الدولة الداخلي”. | La communauté Global Voices se mobilise pour sept défenseurs de la liberté d'expression sur le point d'être jugés au Maroc en raison de leur militantisme. |
3 | وقعوا على البيان كل ما فعلوه هو السعي للدفاع عن حقوق الإنسان، تفعيل محاسبة السلطات أمام الشعب، وتطبيق القانون على الجميع. | Le tort de ces sept personnes : défendre les droits de l'homme, réclamer de la transparence aux autorités et essayer de faire respecter l'État de droit dans leur pays. |
4 | نطالب الحكومة المغربية بالوفاء بالتزاماتها باتفاقيات حقوق الإنسان الدولية وإسقاط جميع التهم عن النشطاء السبعة، ومن ضمنهم هشام المرآة، طبيب وأحد القادة ضمن أعضاء الأصوات العالمية. | Cinq d'entre eux sont accusés de “menacer la sécurité intérieure de l'Etat”, et deux “d'avoir perçu des fonds de l'étranger sans en avoir informé le Secrétariat général du gouvernement”. |
5 | لا نقدر على الصمت تجاه ما يواجهه صديقنا من تهديد. | Nous appelons le gouvernement marocain à respecter les engagements fixés par les conventions internationales relatives aux droits de l'homme et à abandonner les poursuites. |
6 | هشام رائد في التدوين المغربي منذ ما يقرب من عشر سنوات، وشارك في تأسيس مشاريع إعلام مواطن مثل مامفاكينش وتوك موروكو، وعمل مديرًا لمشروع دفاع الأصوات العالمية. | Hisham Almiraat à la conférence de Global Voices, Nairobi, 2012. Parmi les accusés se trouve Hisham Almiraat, médecin et membre de longue date de la communauté Global Voices ; une raison supplémentaire pour ne pas rester silencieux devant cette injustice. |
7 | أمضى هشام أعوامًا كثيرة مساهمًا في تحسين وتطوير حياة المغاربة إلى الأفضل، كناشط في المجتمع المدني وأيضًا كطبيب. هشام المرآة في قمة الأصوات العالمية في نيروبي، 2012. | Hisham est un acteur connu de la blogosphère marocaine depuis près de dix ans. Il a co-fondé les médias citoyens Talk Morocco et Mamfakinch, et occupé le poste de directeur de notre site dédié aux libertés numériques dans le monde, Global Voices Advocacy. |
8 | ومثلما يعتقد الكثير من حركات حقوق الإنسان ووسائل الإعلام حول العالم، نعتقد أن هذه القضية محاولة من الحكومة المغربية لقمع المعارضين لسياساتها وممارساتها. | Entre sa profession et ses engagements privés, Hisham oeuvre depuis des années à améliorer la vie et le bien-être des Marocains, aussi bien en tant qu'acteur de la société civile qu'en tant que médecin. |
9 | لا نعتبر هذا تهديدًا فقط لصديقنا وزميلنا، ولكن تهديدًا لنا كلنا، كمجتمع من المدونين والنشطاء من 160 دولة، نمارس حق حرية التعبير العالمي كل يوم، نكتب عن المجتمعات الغير ممثلة حول العالم. | À l'instar d'autres médias et groupes de défense des droits de l'homme, nous craignons que ce procès représente une tentative du gouvernement marocain de réduire au silence les personnes critiquant ses politiques et ses pratiques. Nous considérons la situation comme une menace, non seulement à l'encontre de notre ami et collègue, mais également à l'encontre de notre mission. |
10 | | Global Voices, une communauté de blogueurs de plus de 160 pays, défend chaque jour le droit fondamental à la liberté d'expression et d'information en relayant des informations sur des pays ou communautés sous-représentés ou peu couverts par les médias dans le monde entier. |
11 | نطلب من أصدقائنا دعم حملتنا، ونطالب الحكومات المغربية بمسائلة أفعال الحكومة المغربية بناء على التزاماتها بالمبادئ العالمية. | Nous faisons appel à nos amis et soutiens pour relayer notre message auprès de leurs gouvernements respectifs. Le mot-clic de cette campagne est #Justice4Morocco |