# | ara | fra |
---|
1 | البحرين: إحتياجنا للهنود كإحتياجنا للهواء | Bahreïn: “Nous avons besoin des Indiens comme nous avons besoin d'air” |
2 | في وقت سابق من هذا الشهر أعلنت البحرين أنها ستلغي نظام الكفالة للعمال الأجانب، وهذا يعني أن من آب / أغسطس لن يعتمد العمال على صاحب العمل، بل سيكونون تحت رعاية مباشرة من قبل هيئة تنظيم سوق العمل الحكومية، وسيتم السماح بتغيير الوظائف دون الحاجة لموافقة صاحب العمل. | Au début du mois, les autorités du Bahreïn ont annoncé la fin du système de sponsoring [en anglais] des travailleurs étrangers. Ainsi, dès le mois d'août, les travailleurs ne dépendront plus de leurs employeurs mais seront directement en contact avec l' Autorité de régulation du marché du travail [en anglais], ce qui leur permettra de changer d'emplois sans avoir besoin de l'approbation de leurs employeurs. |
3 | يهدف هذا الإجراء لوقف عمليات كفالة عدد كبير من العمال [بالإنكليزية]، غالباً ما يكونون من شبه القارة الهندية، تم إجبارهم على دفع “رسوم تأشيرة” ليعملوا مع صاحب عمل آخر. | Cette décision a pour but de mettre un terme au sponsoring de masse de travailleurs étrangers [en anglais],venant généralement du sous-continent indien, par des Bahreïnis qui leur font payer des “frais de visa” s'ils veulent travailler pour quelqu'un d'autre. |
4 | ولكن بالنسبة للبعض في البحرين، والتي تعاني من توترات ديموغرافية ومن البطالة بين مواطنيها، فإن فكرة أنه من الأسهل للأجانب العمل في البلد أصبحت مدعاة للقلق. | Cependant pour certains Bahreïnis, dont le pays connaît des tensions démographiques [en anglais] et des problèmes de chômage de ses citoyens, l'idée de faciliter le travail des étrangers dans le pays est inquiétante. |
5 | يصف المدون محمد مرهون تجربته الأخيرة: | Le blogueur Mohammed Marhoon décrit une expérience récente [en arabe]: |
6 | في صيف البحرين الحارق، وسط المنامة، بانتظار ضوء الإشارة الأخضر بعد مرور “الهوامير” تسند رأسك على زجاج السيارة لتهب نسمات مكيف السيارة البارد منعنشة غليل الإنتظار وجذوة الشمس عند آخرها، يقطع هذا الإكليل المنهك طرقات “هندي” على النافذة.. | Dans la canicule estivale du Bahreïn, au centre de Manama, à l'arrêt au feu rouge, quand des voitures de hamoor [personnages importants] sont passées. Vous posez la tête sur la fenêtre de la voiture de façon à ce que le souffle froid de la climatisation apaise votre colère due à l'attente et la rage du soleil. |
7 | “طخ، طق، طق.. ”. | Toute cette lassitude est interrompue par un Indien qui frappe à la fenêtre…toc, toc, toc… |
8 | | Au début, j'ai cru qu'il voulait me vendre une bouteille d'eau mais je n'en ai vu aucune dans ses mains. |
9 | للوهلة الأولى افتكرت أنّه يريد ابتياعي “عبوة مياه”، إلا أني لم أرى أيّ عبوات بين يديه ونوضح هنا ما نقصده “ماي صحة”، بالهندي “بوني” وأولاد ميري يقولون “water” حتى لا نتعرض للمسائلة أو ننتمي للمنظمات الإرهابية على أي حال، فتحت النافذة، وإذا به يستجدي: “بابا.. | Je parle ici, d'eau minérale, en hindi, “pani”, et ce que “les enfants de Mary” [anglophones] appellent “eau”,pour que nous ne soyions pas interrogés ou accusés d'appartenir à une quelconque organisation terroriste. De toute façon, j'ai baissé la fenêtre et ai constaté qu'il me demandait de l'aide: “Baba, suis pauvre…j'ai pas argent…Dieu bénit tes parents… pauvre, baba, suis pauvre, baba.” |
10 | فقيير أنا فلوس مافيي، الله يهرم واديك، فقييير بابا.. | J'ai été stupéfait. Était-ce un accident ou en existe-il des centaines comme lui ? |
11 | فقيير بابا”، أستغربت حينها، أكان صدفة أم أن هناك مثله مئات!؟ وهنا لن أسلّط الضوء على الفقر والعوز فمثله من جاليات أخرى قاطنون شوارع المنامة بطولها وعرضها وليس بغريب عليكم إلا أنّ هندي يشحذ، أول مرّة أشوف! | Je ne vais pas épiloguer sur la pauvreté et la nécessité ici, puisque de nombreuses communautés comme la sienne vivent partout à Manama et ce n'est pas très étonnant de les voir ici - par contre, c'était la première fois que je voyais un Indien en train de mendier! |
12 | طقوس.. يوم الجمعة.. | Les rituels du vendredi… |
13 | تستقطب منطقة المنامة يوم الجمعة من ساعات الصباح الأولى الهنود وهم “ضاربي دهن الراس”، “وثياب مكوية”، “وأذواق مختلفة” وتلاقح ثقافات وطقوس، فتجدهم يتبادلون التحايا ويتحاضنون “Hug'” ويصطفون لصلاة الظهر، يتدفقون من كل حدب وصوب.. | Les premières heures de la journée du vendredi attirent de nombreux Indiens dans les environs du souk de Manama, où ils viennent avec leurs cheveux pleins de brillantine, leurs vêtements bien repassés et leurs goûts si différents. Vous pouvez les voir se saluer et s'embrasser, puis se mettre en ligne pour leurs prières de la mi-journée. |
14 | لينتهي الحال الجلوس على عتبات باب البحرين عصرا.. وارتياد الكورنيشات.. | Ils viennent de partout et s'assoient dans l'après-midi vers Bab Al Bahrain [en anglais] ou visitent la corniche [la promenade du front de mer]. |
15 | يوم حافل لديهم.. | C'est un jour faste pour eux… |
16 | حاجتنا للهنود.. حاجتنا للهواء | Nous avons besoin des Indiens comme nous avons besoin d'air |
17 | إذا ما نظرنا للأعمال المتعددة التي يقوم بها “الهنود” في خدمة الشعب من أصغرها حتى أكبرها، فمن غسيل السيارات، بيع الياسمين في الطرقات إلى بناء الشاهقات، المحلات التجارية، رياض الألعاب، وصولا لمدراء و”كبارية” أينما “قلبت” وجهتك فثمّة “هندي” ولا غرو في ذلك! | En y regardant de plus près, on peut voir tous les métiers que pratiquent les Indiens au service de la population et ce du plus jeune au plus âgé: ils lavent des voitures, vendent du jasmin dans la rue, construisent des gratte-ciel, des centres-commerciaux et des parcs de jeux mais deviennent aussi responsables et même hommes d'affaires. Où que vous alliez, il y a un Indien et il n'y a rien de surprenant à cela ! |
18 | A.T.M | Distributeurs d'argent |
19 | تجدهم مصطفين بنتظام طابور طويل على آلة السحب الآلي “A.T.M” ذلك لأخذ كشف الحساب، على أرباب العمل أن يمنحوا الهنود شهادة راتب ليزيحوا بذلك العناء النفسي والهوس لدى عامليهم “يجي فلوس”،”ما يجي”، “ناقص موجود”،”أرباب كنجوز”.. | On les voit en file en train d'attendre devant les distributeurs d'argent pour vérifier la situation de leurs comptes bancaires. Les employeurs devraient fournir aux Indiens des fiches de paie afin de soulager leurs travailleurs du stress du “Mon salaire est-il arrivé?”, “l'argent n'est toujours par sur mon compte”, “il m'en manque”, “mon patron est avare” et “c'est une misère”. |
20 | ويخفوا علينا “شوي”. | Les Indiens sont la communité ethnique la plus représentée dans le monde. |
21 | الهنود هم أكبر الجاليات المنتشرة في العالم التي تقدر عدد أفرادها حوالي 25 مليون هندي يعيش حول العالم! | On dit que 25 millions d'Indiens vivent à l'étranger. Un grand nombre d'entre eux réside au Bahreïn et l'ouverture aux travailleurs dotés de visas gratuits va rendre la situation vraiment inquiétante ! |
22 | شريحة واسعة في البحرين مع فتح باب “فري ويزا” راح يكون الوضع مرعب! أكرر أول مرّة أشوف هندي “بابا فقيير.. | Comme je l'ai dit, c'était la première fois que je voyais un Indien en train de dire : “Baba, suis pauvre, pas d'argent.” |
23 | بيزات مافيي” يطلب في وضح النهار من السيارات المارّة هنا وهناك! | Au vu et au su de tous, il mendiait de l'argent aux voitures qui passaient. |
24 | اليوم متعقّد من الهنود صراحة.. !!! | Honnêtement, je pense qu'aujourd'hui, j'ai un complexe vis-à-vis des Indiens. |