# | ara | fra |
---|
1 | مدون أمريكي عُرض عليه مال بغرض نشر دعاية روسية | Un blogueur américain se voit proposer de l'argent pour publier de la propagande russe |
2 | صورة قام بتعديلها كيفن روثروك. | Collage de Kevin Rothrock. |
3 | رفض مدون أمريكي نهاية الأسبوع الماضي عرضًا أقل ما يمكن القول عنه أنه لا يُرفض: الحصول على الأموال بدون الحاجة إلى فعل أي شيء. | Le week-end dernier, un blogueur américain a refusé une de ces offres qu'on ne rencontre qu'une fois dans sa vie : être payé à ne rien faire. |
4 | الفخ كان عبارة عن نشر مقالات مكتوبة من طرف شخص آخر على مدونته والتوقيع عليها كأنها ملكه. لا مشكلة حتى الآن، أليس كذلك؟ | Le léger problème était qu'il s'agissait de publier en son nom des articles écrits par quelqu'un d'autre ; pas si grave, n'est-ce pas? |
5 | بحسب المدون ديفيد سوانسون، وبعد مشاركته في حدث ضد الحرب أُقيم في العاصمة واشنطن في 20 مارس / آذار، اقترب منه شابٌ متحدثًا بلكنة روسية حادة، حيث قدّم نفسه على أنه أليكسي جي بادالكو. | Selon ce blogueur, David Svonson, après avoir participé à à Washington à une manifestation contre la guerre, il a été approché par un jeune homme avec un fort accent russe qui s'est présenté comme Alexeï Padalko. |
6 | وأظهر هذا الشاب بطاقته المهنية لسوانسون يظهر فيها مسمّاه الوظيفي على أنه مساعد ملحق عسكري في السّفارة الروسية في الولايات المتّحدة الأمريكية. | Ce jeune homme a lui tendu une carte de visite où il apparaissait comme assistant de l'attaché de l'armée de l'air du consulat russe aux Etats-Unis. |
7 | ثم اشترى واحدًا من كتب سوانسون، وبعد أن طلب منه أن يوقّعه له دعاه لشرب القهوة والحديث عن إمكانيّة العمل معًا “من أجل السلام”. | Il a acheté l'un des livres de Svonson, lui a demandé un autographe, puis lui a proposé une rencontre autour d'une tasse de café pour discuter de la possibilité d'une collaboration dans le cadre d”un travail pour la paix”. |
8 | في اليوم التالي، اجتمع كلٌ منهما، حيث عرض الروسي بادلكو، كما كان منتظرًا، قدرًا كبيرًا من المال بغية نشر مقالات حول الوضع في أوكرانيا والتظاهر بأنها ملك لسوانسون. | Svonson et Padalko se sont revus le lendemain, et Padalko a proposé - ce qui a été confirmé - au premier une certaine somme d'argent pour la publication d'articles tout prêts sur la situation en Ukraine, en faisant comme si Svonson lui-même les avait écrits. |
9 | أكّد أن لديه رغبة شخصية فيما يخص السّلام إضافة إلى الحفاظ على الإتفاق في سريّة عن رؤسائه. | Il a dit qu'il avait un intérêt personnel à la réalisation de la paix, et qu'il souhaitait que cela reste caché à ses employeurs. |
10 | قال أنني أستطيع أن أرسل إليه رسائل الكترونية، لكن كان عليه أن يعطيني المقالات شخصيًا. | Pas de problèmes pour lui envoyer des mails, me dit-il, mais il devait me remettre ces articles en mains propres. |
11 | رفض بادالكو كشف مصدر المعلومات والتمويل لسوانسون. | Padalko refusa de dévoiler à Svonson la source de l'information en question et du financement. |
12 | يقول هذا الأخير أنه رفض العرض. | Svonson affirme qu'il a décliné la proposition. |
13 | لقد شرحت له ما أعتبره أنا سلوكًا صحافيًا مناسبًا بينما بدى هو مندهشًا ومتخبطًا لأن مدونًا مثلي تحدّث عن الصّحافة. | Je lui ai raconté que je devais respecter une certaine éthique journalistique, et il s'est dit étonné et inquiet que je parle de journalisme en étant blogueur. |
14 | على ما يبدو، يُعتبر المدوّن شخصًا يمكنه أن يقوم بالدعاية، عكس الصحافي. | Un blogueur serait donc quelqu'un que l'on peut acheter pour faire de la propagande, alors qu'un journaliste serait quelqu'un qui va vous faire des ennuis. |
15 | حاولت أن أوضّح له أنني مهتم بإخبار الأمريكيين عمّا يقع في أوكرانيا ومقتنع بأن ذلك قد يخدم مصالح روسيا والسّلام. | J'ai essayé de lui dire que j'étais réellement concerné par l'idée d'informer l'opinion publique américaine de ce qui se passe en Ukraine, et que d'après moi, la Russie et la paix y gagneraient. |
16 | وحسب مدونة سوانسون، استمرت المراسلات بينهما لفترة قصيرة عبر البريد الإلكتروني بعد لقائهم في المقهى، إلّا أن بادالكو توقف عن الرد. | Selon ce qui est rapporté sur le blog de Svonson, cette entrevue au café a été suivie d'une brève correspondance par e-mails, mais Padalko a fini par cesser de répondre. |
17 | ولسخرية القدر، فسوانسون ومدوّنته يساندان الموالين لروسيا، وهو ما جعله ينزعج من هذا الحادث. (يمكن أن يكون ذلك أحد الدّوافع التي جعلت بادالكو يشعر بالإرتياح في اتّصاله بسوانسون). | Ironie du sort, Svonson partage en réalité (sur son blog aussi) des vues pro-russes, ce qui semble avoir redoublé sa perplexité devant cette situation (sans doute est-ce pourquoi Padalko s'est senti à l'aise, dans un premier temps, dans ses tentatives d'approcher Svonson). |
18 | ففي المقال الذي كتبه كردّة فعل، اعتبر سوانسون تغيير النظام في كييف بأنه “الضربة العنيفة التي ترعاها الولايات المتحدة”، ويقول إن الحكومة الجديدة “مفروضة من الخارج” ويؤكد أن لا هو ولا آخرين يعجبهم “وصف السلوك الروسي الذي لا ركائز له، والأكاذيب حول عدوانها”. | Dans un post en rapport avec ces événements, Svonson parle du changement de régime à Kiev comme d'un “coup d'État soutenu par les Etats-Unis”, du nouveau gouvernement comme “téléguidé depuis l'étranger”, et dit qu'il n'est pas le seul à ne pas apprécier les “qualificatifs infondés sur le comportement de la Russie, des mensonges sur votre agression”. |
19 | وأنّ على أن روسيا ألّا “تصحح الأكاذيب” حول “عدوان” موسكو “بالتصرف بعدوانية”. | Mais Svonson est catégorique sur le fait que la Russie ne doit pas essayer de “réfuter les mensonges” sur “l'agression” de Moscou par “un comportement agressif”. |