# | ara | fra |
---|
1 | فلسطين: مظاهرات ضد الغلاء والبطالة | Palestine : Vague de manifestations contre les hausses de prix et le chômage |
2 | تتزايد المظاهرات في الأراضي الفلسطينية، خاصة في المدن الكبري الواقعة بالصفة الغربية: الخليل ورام الله وبين لحم ونابلس. | [Les liens renvoient vers des pages en anglais et arabe] Les manifestations se multiplient dans les territoires palestiniens, en particulier dans les principales villes de Cisjordanie : Hébron, Ramallah, Bethléhem et Naplouse. |
3 | عبر المتظاهرون عن غضبهم على السلطة الفلسطينية، وعلى الغلاء والمعدل العالي للبطالة في ما بين الشباب الفلسطيني. | Les protestataires donnent libre cours à leur colère contre l'Autorité Palestinienne, à cause de la vie chère et du taux de chômage élevé chez les jeunes. |
4 | بدأت المظاهرات بعد إعلان السلطة الفلسطينية عن زيادة في أسعار الوقود في الصفة الغربية بنسبة 8% بداية من غرة سبتمبر / أيلول، وبهذا زادت الأسعار زيادة سريعة، بدون أي زيادة ملحوظة في الرواتب في الأراضي الفلسطينية. | La contestation a été déclenchée lorsque l'Autorité Palestinienne a décrété une hausse d'environ 8% des prix de l'essence et du combustible en Cisjordanie à partir de début septembre. Les prix augmentent brutalement, sans que les salaires suivent dans les territoires palestiniens. |
5 | شهد أبان إدريس مظاهرة في الخليل وغرد قائلاً: | Aban Idrees a été témoin d'une manifestation à Hébron et a tweeté : |
6 | @abanidrees: في مدينة الخليل شلل تام في حركةالمرور بعد إحتجاجات اليوم ضد الغلاء والمطالبة بإسقاط حكومة فياض حيث لا تكاد سيارة تتحرك في الشارع | A Hébron la circulation est complètement paralysée suite aux manifestation contre la vie chère, qui réclament la démission du gouvernement Fayyad. Les voitures avancent au pas dans la rue |
7 | غردت علا التميمي أيضاً من الخليل: | C'est aussi depuis Hébron que tweete Ola Al Tamimi : |
8 | @OlaAlTamimi: شارع عين سارة أكبر شوارع الخليل مغلق بالشاحنات وأجساد الناس .. | Ain Sarah, la rue principale d'Hébron, est maintenant bloquée par les camions et les gens. |
9 | وبدأت بعض الناس بالتحرك باتجاه مقر الأمن الوطني ومبنى المحافظة | Des manifestants commencent à se diriger vers le siège de la Sécurité Nationale et la mairie |
10 | وأضافت علا: | Ola ajoute : |
11 | @OlaAlTamimi:أول مرة بتاريخ الخليل بتصير مظاهرة وما في حدا بنضرب من أجهزة الأمن الوقائي | C'est la première fois qu'il y a une manifestation à Hébron sans que personne soit battu par les Services de la Sécurité Préventive |
12 | غرد حافظ عمر، وهو ناشط وفنان فلسطيني: | Le militant et artiste palestinien Hafez Omar a remarqué : |
13 | @hafezomar:لأول مرة منذ العام ١٩٣٦ يتظاهر الفلسطينيون من أجل لقمة العيش!! | C'est la première fois depuis 1936 que les Palestiniens manifestent pour le coût de la vie ! |
14 | العار لمن يريدنا أن ننسى فلسطين جريا وراء رغيف الخبز… | Honte sur ceux qui veulent nous faire oublier la Palestine pour courir après une miche de pain… |
15 | اكتظ تويتر أيضاً بالهتافات الكوميدية للمتظاهرين، فغردت رنا باكر: | Twitter a aussi été inondé de bons mots de contestataires palestiniens. Rana Baker a tweeté : |
16 | @RanaGaza: من أجمل الشعارات التي رفعت اليوم في فلسطين ضد حكومة فياض و غلاء الأسعار: “صرت أنزل ع السوق أعمل Like و أروح.” | Une des banderoles déployées aujourd'hui en Palestine contre le gouvernement Fayyad et la vie chère : “En ce moment quand je vais au marché, je ‘like' seulement et je rentre chez moi !” |
17 | هتاف آخر من تصوير لميس صرادي: | Une autre affiche photographiée par Lamees Suradi : |
18 | @lames7:أحلى تعليق من نابلس اذا مع الفقرا مش واقفين ولا مع الاسرى واقفين فهمونا ليش بعدكم قاعدين! | La meilleure réflexion, à Naplouse : “Si vous n'êtes pas avec les pauvres, vous n'êtes pas avec les prisonniers non plus ; veuillez nous expliquer pourquoi vous êtes toujours au pouvoir !” |
19 | غرد iPalestine عن محاولة حسين القهوجي إحراق نفسه: | L'utilisateur de Twitter iPalestine a informé d'une tentative d'auto-immolation d'un homme du nom de Hussein Qahwaji : |
20 | @PFLP67: مواطن قام بسكب البنزين على جسده وجسد ابنته البالغة من العمر 5 سنوات وحاول إحراق نفسه لكن المواطنين منعوه بالقوة. | Un homme s'est arrosé d'essence ainsi que sa fille de cinq ans et a essayé de mettre le feu, mais les autres l'en ont empêché par la force. |
21 | تقول بعض التقارير أن ابنة حسين تعاني من السرطان وتعالج بالأردن، وأنه يا يقدر على توفير مصاريف زيارتها. | Selon certaines informations, la fille de Qahwaji souffre d'un cancer, et est en fait soignée en Jordanie, et il ne peut se payer de l'accompagner. |
22 | وهذه ليست الحالة الأولى لحرق النفس كوسيلة احتجاجية، ففي الثاني من سبتمبر / أيلول، مات إيهاب أبو الندى في غزة بعدما أضرم النيران في جسده، ربما بإلهام من التونسي محمد بوعزيزي. | Ce n'était pas le premier cas d'immolation d'un Palestinien en guise de protestation. Le 2 septembre, Ehab Abu al-Nada, 17 ans, est mort à Gaza après s'être immolé par le feu, peut-être pour imiter le Tunisien Mohamed Bouazizi. |
23 | كان إيهاب قد ترك المدرسة وعمل لثلاث عشر ساعة يوميا مقابل 30 شيكل (حوالي 7.4 دولار) لمساعدة والده في تحمل مصاريف العائلة. | Ehab Abu al-Nada avait quitté l'école et travaillait treize heures par jour pour seulement 30 shekels (environ 6 euros) afin d'aider son père à subvenir à sa famille. |
24 | جذبت هذه الحادثة قدراً عالياً من الاهتمام، خاصة بعد نشر صورة للقيادي في حماس إسماعيل هنية مع والد إيهاب، والذي قرر صرف 2000 دولار إعانة عاجلة بعد وفاة إيهاب. | L'incident avait gagné une forte attention, surtout après la publication d'une photo du chef du Hamas Ismaïl Haniyeh aux côtés du père d'Ehab ; Haniyeh lui avait rendu visite pour lui remettre un “secours d'urgence” de 2000 dollars U.S. (1600 euros) après la mort d'Ehab. |
25 | يتسائل الكثيرون عن مدى إمكانية استمرار هذه التحرك، وعن امكانية انتشاره إلى مدن أخرى. | Beaucoup se demandent si ce nouveau mouvement va se poursuivre, et s'il pourrait s'étendre à d'autres villes petites et grandes. |
26 | فيسأل جون ليندون: | John Lyndon s'interroge : |
27 | أتسائل مع ظهور حرق النفس في غزة، وإحراق دمية لفياض في الخليل، مع بدء المظاهرات في كبرى مدن الضفة الغربية، هل قدم الربيع متأخراً لفلسطين؟ | @johnlyndon1: Immolation par le feu à Gaza ; Fayyad brûlé en effigie à Hébron ; manifestations dans les grandes villes de Cisjordanie. Printemps tardif en #Palestine ? |