Sentence alignment for gv-ara-20110204-8966.xml (html) - gv-fra-20110203-55921.xml (html)

#arafra
1مصر: عودة الانترنت، كاتب أصوات عالمية يشارك قصتهEgypte : un blogueur de Global Voices raconte les journées précédant les violences
2طارق عمرو، عضو في فريق مصر لأصوات عالمية، ظل غائباً عن الانترنت منذ 26 يناير، عندما أجبرت الحكومة مزودي خدمة الانترنت بقطعها.Tarek Amr, un blogueur de l'équipe de Global Voices Égypte, n'avait plus accès à Internet depuis le 26 janvier, jour où le gouvernement égyptien a obligé la plupart des fournisseurs d'accès à Internet à fermer.
3اليوم، ومع عودة الانترنت، يشارك قصته: لم أشارك في أول يوم من الثورة.Le 2 février, quand l'accès à Internet a été rétabli, il a pu raconter en ligne [en anglais] :
4كنت خائف بعض الشيء، بمقدار لم أكن مقتنع أنه سيغير أي شيء، وأيضا لإني أفضل متابعة مثل تلك الأحداث على تويتر وفيسبوك بدلاً من المشاركة الفعلية في تلك الأحداث.Je n'ai pas participé au premier jour de la révolution. J'avais un peu peur, j'étais à moitié convaincu que ça puisse changer quelque chose, et aussi, je préfère suivre ce genre d'événements sur Twitter et Facebook à y participer directement.
5طارق، مؤخراً في رحلة إلى لندنTarek durant un séjour récent à Londres
6بعد انقطاع الانترنت، على الرغم من ذلك قرر طارق أن يغامر.Cependant, quand Internet a été coupé, Tarek a décidé de participer.
7يشرح:Il explique :
8بعد ذلك بيومين، أغلقت الحكومة الهواتف المحمولة، وخدمة الانترنت، وخدمات بلاكبيري، وكل وسائل الاتصال.Deux jours plus tard, le gouvernement a coupé les téléphones mobiles, Internet, les Blackberry, et tous les moyens de communication.
9ظنوا أن بإمكانهم بذلك منع الناس من التواصل والإعداد لمظاهرات أخرى.Ils croyaient que ça allait empêcher les gens de communiquer et d'organiser d'autres manifestations.
10لكن الحقيقة أن حجب مثل تلك المعلومات جعلني - بالإضافة إلى آلاف من الناس الأخرى - أكثر حرصاً على النزول إلى الشوارع ونشارك في “جمعة الغضب”.Mais ce qui s'est passé, c'est que ce black out de l'information m'a motivé - ainsi que des milliers d'autres personnes - à descendre dans la rue et à participer aux manifestations du “Vendredi de la colère”.
11يشارك طارق قصته يوم الجمعه، 28 يناير، “يوم الغضب”:Tarek résume ce qui s'est passé pour lui à partir de ce vendredi 28 janvier, le “Jour de la colère”:
12مرة أخرى لم تتوقف همجية الشرطة.A nouveau, les brutalités de la police ne se sont pas arrêtées.
13رصاص مطاطي، قنابل مسيلة للدموع، وحتى الرصاص حي أستخدم في مختلف الأماكن في مصر.Balles en caoutchouc, gaz lacrymo, et même des balles réelles ont été tirées dans différentes villes en Égypte.
14كانوا يفعلون كل ما في وسعهم لمنع المتظاهرين من عبور الكباري والذهاب إلى ميدان التحرير.Ils faisaient tout leur possible pour empêcher les manifestants de traverser les ponts et de rejoindre la place Tahrir.
15حاولنا كباري أخرى في أماكن مختلفة، لكن واجهنا نفس مقاومة الشرطة، حتى تم إعلان حظر التجول وآثرت الذهاب إلى البيت، برفقة كثير من الآخرين.On a essayé de passer par différents ponts, dans différents quartiers, mais nous nous sommes trouvé face au même barrage de la police, jusqu'au moment où le couvre-feu a été annoncé, et j'ai préféré rentrer chez moi, comme beaucoup d'autres.
16"مبارك طير أنت!""Moubarak, vole loin d'ici !"
17تصوير طارق عمرو .Photo de Tarek Amr.
18يشارك أصداء مشاعر وآراء العديد من المصريين - شعور الإنتظار:Il éprouvait un sentiment partagé par beaucoup d'Égyptiens : celui de l'expectative.
19في الأيام الثلاثة التالية، تلاشت واختفت كل قوات الأمن والشرطة من الشوارع.Au cours des trois jours suivants, toutes les forces de sécurité et la police ont disparu des rues.
20ظل المتظاهرون في ميدان التحرير يدعون إلى مظاهرة مليونية يوم الثلاثاء.Les manifestants campaient sur la place Tahrir, et appelaient à la marche du million, un million de personnes dans les rues, le mardi.
21يعيش الناس في المنازل حالة من الهلع والرعب، حيث يحملون العصي والسكاكين كل ليلة ويقضوا لياليهم في الشوارع لحماية منازلهم وممتلكاتهم ومتاجرهم.Les gens chez eux vivaient dans la terreur, ils s'armaient de bâtons et des couteaux chaque nuit et passaient leurs nuits à surveiller leur maison et leur magasin.
22قام الناس أيضا بتنظيف الشوارع بأنفسهم، وقاموا بحماية بعض الأبنية الحكومية والقومية.Les gens nettoyaient les rues tous seuls aussi, et protégeaient des bâtiments du gouvernement et de l'Etat.
23خلال تلك الأيام الثلاثة، كل زيارة لميدان التحرير تجعلك تؤمن أن مبارك الآن يجب أن يحزم ويعد حقائبه وأغراضه لترك قصر الرئاسة، ثم ظهور قصير وخاطف في التليفزيون القومي تجعلك تظن أنه يُعد نفسه لثلاثين عاماً أخرى داخل القصر.Pendant ces trois jours, chaque visite qu'on faisait à la Place Tahrir laissait penser que Moubarak aurait déjà du faire ses bagages et quitter le palais de la présidence, alors qu'un seul coup d'œil à la télévision nationale vous faisait croire qu'il se préparait à rester trente ans de plus au palais.
24صورة من شوارع القاهرة، تصوير طارق عمروPhoto des rues du Caire par Tarek Amr
25يوضح طارق متشككا بعد ذلك مغادرته بعد أيام من التظاهر في موطنه القاهرة:Tarek parlait aussi de l'incertitude qui était la sienne après une semaine de soulèvement au Caire, sa ville natale :
26ومرة أخرى أختبرت الاعيب مبارك.Et une fois de plus, j'ai eu droit aux montagnes russes de Moubarak.
27كنت سعيد بعد خطابه.J'étais content après son discours.
28على الرغم من عدم تقاعده وتنحيه، لكنه وعد بعدم الترشح لفترة رئاسية مقبلة ووعد بتعديل مواد الدستور من قبل البرلمان وذلك للمواد التي تُقصر الترشح للرئاسة لأعضاء الحزب الوطني أو من يلاقي إستحسان الحزب فقط.Même s'il n'a pas démissionné, il avait promis de ne pas se présenter à l'élection présidentielle et promis aussi de laisser le parlement amender les articles de la constitution qui n'autorisent que les membres du parti NDP ou les candidats approuvés par lui à se présenter à l'élection.
29لكن بعد فترة، وجدت نفسي متسائلاً، أليست هذه مناورة أخرى من قبل الرئيس…Mais un peu plus tard, j'ai commencé à me demander si ce n'était pas juste une manœuvre du président…
30يختم:Il concluait (le 2 février) :
31مازلت مرتبك حائر.Je suis toujours perdu.
32لا أستطيع حقاً أن أقول أن المتظاهرين حققوا على الأقل جزء كبير من مطالبهم، أو تم أغتيال الثورة وإخمادها.Je n'arrive pas à comprendre si les manifestants ont réussi à obtenir une partie importante de leurs revendications, ou si la révolution a été étouffée.
33لست الوحيد الحائر هنا، كثير من المتظاهرين حائرين أيضاً.Je ne suis pas le seul à m'interroger ici, beaucoup de manifestants sont perdus eux aussi.
34البعض يقول أن عليهم البقاء والدعوة إلى مظاهرات الجمعة المقبلة، والبعض الآخر يدعو الناس للعودة إلى منازلهم وإنهاء تلك الاحتجاجات جميعها.Certains disent qu'il faut rester et appellent à d'autres manifestations, d'autres demandent aux gens de rentrer chez eux et d'arrêter complètement de manifester. Rien n'est clair encore, mais je suis sûr d'une seule chose, l'Égypte a changé.
35مازلت أتذكر المرأة المسكينة المسنة التي قابلتها في التحرير والتي قالت ما فيه إيجاز وتلخيص للموضوع برمته في بضع كلمات بسيطة.Je me souviens encore de cette pauvre dame que j'ai rencontré sur la place Tahrir, elle a dit quelque chose qui résumait tout par quelques mots simples.
36أخبرتني، “في الأيام القليلة الماضية كنت خائفة من كل رجل شرطة، واليوم ها أنا ذا أحتج هنا ضد رأس الدولة”.Elle m'a dit : “Il y a deux jours, j'étais terrifiée par n'importe quel policier, et aujourd'hui, voilà que je manifeste ici contre le chef de l'État”.