# | ara | hun |
---|
1 | قصص النساء الناجيات من مجازر إندونيسيا عام 1965 | Női túlélők beszélnek őszintén az 1965-ös indonéziai tömeggyilkosságokról |
2 | فينا تاكا. | Vena Taka. |
3 | ألقيّ القبض على شقيقها ووالدها عام 1966. | Testvérét és édesapját 1966-ban tartóztatták le. |
4 | تقول: “لم أكن أعرف ما إذا كان والدي وأخي الأصغر معتقلان أو قتلا أو حتى مكان دفنهما.” | “Nem tudtam, hogy apámat és öcsémet letartóztatták, sem azt, hol ölték meg őket. Azt sem tudtam, hol temették el őket.” |
5 | الصورة من آسيا للحقوق والعدالة. | Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok. |
6 | أجرت مجموعة آسيا للعدالة والحقوق سلسلة من المقابلات مع 26 إمرأة ناجية من القتل الجماعي وغيره من أشكال العنف في إندونيسيا خلال حملة التطهير المناهضة للشيوعية التي قادها الجيش عام 1965. | Az Ázsia Igazságosság és Jogok (Asia Justice and Rights) csoport interjúsorozatot készített 26 nővel, akik túlélték a tömeggyilkosságokat és az erőszaknak más formáit az antikommunista tisztogatás során Indonéziában, amit a hadsereg hajtott végre 1965-ben. |
7 | مرت خمسون عامًا منذ أن اعتقل الجيش مئات الآلاف من الشيوعيين والمشتبه في تعاطفهم في حملة لإنقاذ البلاد من الشيوعية. | Ötven év telt el azóta, hogy a hadsereg letartóztatott több százezer kommunistát és azok vélt szimpatizánsait egy kampány keretében, hogy megmentsék az országot a kommunista veszedelemtől. |
8 | قُتل ما يقدر بنصف مليون شخص خلال الحملة الجنونية المناهضة للشيوعية وعانى الإندونيسيين من “التعذيب والاختفاء القسري والاغتصاب والاستعباد الجنسي وغيرها من جرائم العنف الجنسي والعبودية والاعتقال التعسفي والاحتجاز والتهجير القسري والإجبار على العمل” بعد 1965. | A becslések szerint félmillió embert öltek meg az antikommunista hisztéria során, és még ennél is több indonéziai élt át “kínzást, erőszakos eltűnéseket, nemi erőszakot, szexuális rabszolgaságot és egyéb szexuális erőszakot, rabszolgaságot, önkényes letartóztatásokat és fogvatartásokat, erőszakos kitelepítést és kényszermunkát” 1965 után. |
9 | أدّعى الجيش أنه قام بالانتقام فقط، متهمًا الشيوعيين بمهاجمة القوات الحكومية أولًا. | A hadsereg állítása szerint csak megtorlást hajtottak végre, azzal vádolva a kommunistákat, hogy először ők támadtak rá a kormány erőire. |
10 | صعد الجنرال سوهارتو إلى السلطة خلال تلك الفترة وبقي زعيمًا لإندونيسيا حتى 1998 عندما أجبرته الانتفاضة الشعبية على الاستقالة. | Ebben az időszakban került hatalomra Suharto tábornok és egészen 1998-ig maradt Indonézia vezetője, amikor egy népfelkelés következtében kénytelen volt lemondani. |
11 | لم يسمح سوهارتو لوسائل الإعلام أو الوسائط الأكاديمية أو العامة لمناقشة أو التحقيق فيما حدث عام 1965 وهو في السلطة. | Amíg hatalmon volt, Suharto nem engedte, hogy a média, az akadémia vagy a nyilvánosság vitassa vagy vizsgálja, mi történt valójában 1965-ben. |
12 | حدث الأمر بعد الإطاحة به عندما عاد الضحايا والشهود لتبادل قصصهم. | Csak a megbuktatása után osztották meg az áldozatok és a tanúk a történeteiket. |
13 | في عام 2012، أعلنت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إندونيسيا أن قوات الجيش قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عام 1965. | 2012-ben Indonézia Nemzeti Bizottsága az Emberi Jogokért kijelentette, hogy a hadsereg súlyosan megsértette az emberi jogokat 1965-ben. |
14 | في أغسطس/آب الماضي، اقترح الرئيس الإندونيسي جوكو ويدودو تشكيل لجنة مصالحة لمعالجة القضايا المتصلة بمجزرة 1965. | Tavaly augusztusban Jokowi elnök egy megbékélési bizottság kialakítását javasolta és azt, hogy foglalkozzanak az 1965-ös mészárlás megoldatlan kérdéseivel. |
15 | مع ذلك، باتت الأهمية الدائمة لإرث سوهارتو واضحة عندما رفضت أكبر الأحزاب السياسية في إندونيسيا والجيش اقتراح الرئيس جوكو. | Suhato örökségének fennmaradását jelzi azonban, hogy Indonézia legnagyobb politikai pártjai és a hadsereg is elutasította Jokowi javaslatát. |
16 | في شهر أكتوبر/تشرين الأول، أقيم مهرجان أدبي يهدف إلى تبادل القصص حول ما حدث عام 1965 وقد ألغي بسبب الضغط الحكومي. | Ebben a hónapban a kormány nyomására lefújtak egy irodalmi fesztivált, amelynek célja az volt, hogy az 1965-ös esemény történeteit ossza meg. |
17 | وإذ كانت الحكومة مترددة في النظر إلى الوراء والتفكر دروس لمذبحة 1965، هناك العديد من الأشخاص والجماعات في إندونيسيا مستعدون للتنقيب في أعماق الماضي سعيًا لتحقيق العدالة بالنيابة عن ضحايا العنف والجرائم الأخرى المضادة الإنسانية. | Bár a kormány tétovázik visszatekinteni és megfontolni az 1965-ös mészárlás tanulságait, sok ember és csoport már felkészült arra Indonéziában, hogy mélyebbre ásson a múltban, és igazságot keressen az erőszak és más emberiségellenes bűnök áldozatainak nevében. |
18 | في شهر نوفمبر/تشرين الثاني، نظمت محكمة شعبية دولية في لاهاي للبحث في مساءلة الحكومة الإندونيسية حول أعمال العنف عام 1965. | Novemberben egy nemzetközi emberjogi bírói fórumot állítanak fel Hágában, hogy megvizsgálják a kormány felelősségét az 1965-ös tömeggyilkosságok kapcsán. |
19 | في الوقت نفسه، يُعد البحث الذي أجرته مجموعة آسيا للحقوق والعدالة وسيلة مؤثرة تثير القلق للتعرف على الأشخاص العاديين الذين تحملوا عقودًا من العنف والتمييز خلال عهد سوهارتو. | Eközben az Ázsia Igazságosság és Jogok által elvégzett kutatás felkavaróan ismertet meg velünk olyan átlagembereket, akik évtizedekig szenvedtek a Suharto rezsim gyakorolta erőszaktól és diszkriminációtól. |
20 | العديد من الناجيات زوجات أو بناء سجناء سياسيين أو مشتبه في تعاطفهم مع الشيوعية. | Sok női túlélő politikai foglyok és kommunista-szimpatizáns gyanúsítottak feleségei vagy lányai. |
21 | تذكرنا قصصهن أن السعي من أجل الحقيقة والعدالة لا يزال مطلبًا سياسيًا وحبرًا على ورق حتى الآن في إندونيسيا. | Történetük emlékeztet minket arra, hogy az igazságért és az igazságosságért való küzdelem továbbra is alapvető, de beteljesületlen politikai igény marad Indonéziában. |
22 | فرانكينا بوبوي. | Frangkina Boboy. |
23 | أشتبه في تورط والدها مع الحزب الشيوعي، ألقي القبض عليه واعتقل عام 1965. | Az apját azzal gyanúsították, hogy kapcsolatban volt a Kommunista Párttal, letartóztatták és fogva tartották 1965-ben. |
24 | “كان والدي يمتلك قطعة أرض في لزيانا، عبارة عن بيت وحقول للأرز، ولكن لاتهامه بالشيوعية، أخذوا كل ذلك. | “Az apámnak volt egy földje Lasianában - egy háza és rizsföldjei - de mivel megvádolták azzal, hogy kommunista, a családja elvette. |
25 | لم يكن معنا أي شيء، وكان علينا أن نستغل أرضًا كانت مملوكة في الأصل لوالديّ.” | Semmink sem volt, és robotolnunk kellett a földön, ami valójában a szüleinké volt.” |
26 | الصورة من آسيا للحقوق والعدالة. | Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok. Migelina A. |
27 | ميجلينا ماركوس، اعتقلت عام 1965 مع والديها وإخوتها. | Markust 1965-ben tartóztatták le a szüleivel és a testvéreivel együtt. |
28 | “فقدنا والدينا وأخي الأكبر في مأساة 65، كانت هناك الكثير من حالات الاختفاء دون محاكمة أو أدلة تُظهر أي خيانة للدولة أو الأمة. | “A '65-ös tragédiában elvesztettük a szüleinket, a bátyánkat, és sokan mások is eltűntek tárgyalás vagy akár annak bizonyítéka nélkül, hogy elárulták volna az államot vagy a nemzetet. |
29 | أريد أن أشهد ليعرف الناس الحقيقة حول الأحداث التي مررنا بها.” | Szeretnék tanúskodni azért, hogy az emberek tudják az igazat azokról az eseményekről, amelyeket mi megtapasztaltunk.” |
30 | الصورة من آسيا للحقوق والعدالة. | Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok. |
31 | اعتقل زوج لزنيم وتعرض للتعذيب عام 1969، أرسل في نهاية المطاف إلى جزيرة بورو. | Lasinem férjét 1969-ben tartóztatták le és kínozták meg, és végül a Buru szigetre küldték. |
32 | “قبض على زوجي من قبل جنود هم في الأساس أصدقائه، واقتيد إلى مكتب القرية. | “[A férjemet] katonák gyűjtötték be, a saját barátai, és vitték a falu hivatalába (Kelurahan). Megverték, felültették a széken és újra megverték. |
33 | تعرض للضرب وسُحق ظهره حتى أصيب بشكل كامل. | Addig rugdosták a hátát, amíg tele nem lett sebekkel. |
34 | في البداية، كنت مرتبكة وخائفة وأشعر بالرعب وأدركت أنني فقدت من يحميني ومصدر المال. | Először össze voltam zavarodva, megijedtem, rettegtem, és rájöttem, hogy elvesztettem a védelmezőmet, a pénzügyi támogatómat. |
35 | ماذا عن أولادي الصغار وكيف سأطعمهم! | Mi lesz a kisgyerekeimmel? |
36 | … ما زلت أشعر بالألم عنددما أتذكر تلك الأشياء التي حدثت في الماضي … لا يزال هناك جرح في قلبي.” | Enniük kellett! … Még mindig sebesült vagyok, mert emlékszem a múltban történtekre… A szívem még mindig sebes.” |
37 | الصورة من آسيا للحقوق والعدالة. | Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok. |
38 | كانت كادمياتي تدرس في كلية المعلمين في يوجياكرتا عام 1965 عندما اعتقلت. | Kadmiyati a yogyakartai tanárképzőbe járt 1965-ben, amikor letartóztatták. |
39 | “متى ستتحقق العدالة؟ | “Mikor lesz igazság? |
40 | من هو السادي والوحشي والشيوعي؟ | Ki volt ennyire szadista és kegyetlen? |
41 | من هم مرتكبي عمليات القتل؟ | A kommunisták? Vagy a gyilkosságok előkészítői? |
42 | يجب أن نعرف الحقيقة.” | Ki kell derítenünk az igazat.” |
43 | الصورة من آسيا للحقوق والعدالة. | Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok. |
44 | اعتقلت هارتيتي عام 1996 وقد توفي أحد أطفالها بسبب المرض أثناء اعتقالها. | Hartiti. 1966-ban tartóztatták le, és az egyik gyermeke betegségben elhunyt, miközben fogva tartották. |
45 | “كانت ابنتي الأولى كبيرة بما يكفي لتفهم معاناة أمها. | “Az első gyermekem elég idős volt, hogy megértse, az édesanyja szenved. |
46 | ظلت تفكر في تلك المعاناة حتى ماتت. | Addig gondolkodott ezen, hogy a végén belehalt. |
47 | كثيرًا ما كنت تسمع عن أخباري. | Sokszor hallott híreket is rólam. |
48 | لقد ماتت بسبب سماعها أشخاص يقولون أشياء تؤذيها وتؤلمها.” | Azért halt meg, mert az emberek olyanokat mondtak neki, amik fájdalmat okoztak.” |
49 | الصورة من آسيا للحقوق والعدالة. | Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok. |
50 | أوني بونيرا. | Oni Ponirah. |
51 | كان عمرها 17 عامًا عندما اعتقلت عام 1965. | 17 éves volt, amikor 1965-ben letartóztatták. |
52 | “قيل لي أنه يتم نقلي للاستجواب فقط. | “Azt mondták, csak kihallgatásra visznek be. |
53 | تم احتجازي لمدة 14 عامًا. | 14 év lett belőle. |
54 | من 1965 حتى نهاية ديسمبر/كانون الأول 1979… لم نحصل أبدًا على العدالة. | 1965-től 1979 december végéig… Sohasem szolgáltattak igazságot. |
55 | ونأمل أن تقوم الحكومة بالاعتذار للضحايا.” | Remélem, a kormány bocsánatot fog kérni az áldozatoktól.” |
56 | الصورة من آسيا للحقوق والعدالة. | Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok. |