# | ara | hun |
---|
1 | كوريا الشمالية: علامة تغيير أم استمرار لنفس الخطاب؟ | Észak-Korea: A változás jelei vagy marad minden a régiben? |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Ez a bejegyzés a Nemzetközi kapcsolatok és biztonság [en] kiemelt tudósítás-sorozatunk része. |
3 | جدارية لكيم إيل سونج حاكم كوريا الشمالية السابق. | Falfestmény az idősödő Kim Ir Szenről Észak-Koreában. |
4 | تصوير yeowatzup على فليكر، مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي | A fotó forrása yeowatzup Flickr fiókja (CC-BY). |
5 | تضمن خطاب كيم جونج أون بمناسبة العام الجديد، من ضمن أمور كثيرة، أهمية العلاقات بين الكوريتين. | Kim Dzsongun újévi üzenetében egyebek mellett hangsúlyosan kiemelte a Koreák közti kapcsolatok fontosságát. |
6 | وبينما اعتبر العديد من المراقبين هذا إشارة لخطة انفتاح كوريا الشمالية في 2013، اختلف معهم بعض المدونين والمعارضين، تحت فرضية أن الخطاب ما زال بنفس النغمة القديمة المستمرة منذ منتصف القرن الماضي. | Miközben ezt számos megfigyelő Észak-Korea 2013-ban tervezett nyitásának jeleként értékelte, több blogger és disszidens ezzel nem ért egyet, és úgy véli, hogy Kim beszéde valójában ugyanazt az üzenetet hordozta, amit az elmúlt fél évszázadban már megszokhattunk. |
7 | استقبلت وكالات الأنباء الغربية والكورية الجنوبية رسالة الزعيم الكوري الشمالي استقبالاً جيداً. | Az észak-koreai vezető beszéde jó fogadtatásra talált több nyugati és dél-koreai médiumban is. |
8 | على سبيل المثال تعتقد جريدة نيويورك تايمز أن خطاب كيم يعتبر صفحة جديدة مع كوريا الجنوبية. | A The New York Times például egy Dél felé történő barátságos közeledésként értékeli [en] azt. |
9 | اهتمت الجريدة اهتماماً خاصاً بهذا التعليق “إن مفتاح إنهاء انقسام الأمة والوصول إلى الوحدة هو إنهاء حالة المواجهة بين الشمال والجنوب”. | Érdeklődésüket különösen felkeltette a beszéd azon részlete, ahol a következő hangzik el: „Az Észak és Dél közötti szembenállás befejezése a kulcs ahhoz, hogy véget érjen a nemzet megosztottsága és végrehajthassuk az újraegyesítést.” |
10 | وفي الواقع فإن نفس الاستنتاج يمكن تطبيقه على قول كيم بأن “إن الشرط الأساسي لتحسين العلاقات بين الكوريتين في سبيل الوحدة هو احترام وتفعيل البيانات والإعلانات الشمالية الجنوبية المشتركة”. | Valóban, hasonlóan értékelhetjük Kim azon gondolatát is, miszerint „az alapvető feltétele az északi-déli kapcsolatok fejlesztésének és a nemzeti újraegyesülés felé való közeledésnek, hogy becsüljük meg és hajtsuk végre az északi-déli közös nyilatkozatokat.” Mások ennél egy kicsit mélyebbre ástak. |
11 | ويحاول البعض الذهاب إلى ما بين السطور، حللت مدونة South Korea Unification Ministry (وزارة توحيد كوريا الجنوبية) الخطاب إحصائياً، [معظم الروابط بالإنجليزية والكورية] وذكرت أن كلمة “اتحاد” تكررت 22 مرة وعادة مع كلمة “متكرر”. | Dél-Korea Egyesítési Minisztériumának blogjában kulcsszavak gyakorisága alapján elemezték [ko] a beszédet. Eszerint az „egyesítés” szót 22 alkalommal használta az észak-koreai vezető, sokszor ráadásul a „gyakran, sűrűn” szó társaságában. |
12 | ولهذا فقد استنتجت المدونة أن ذلك يعكس نمطاً استمر خلال الثلاثة أعوام السابقة يعبر عن انفتاحاً متزايداً من قبل كوريا الشمالية. | A blog következtetése szerint ez illik az utóbbi 3 év megnyilvánulásainak sorába, előrevetítve, hogy Észak-Korea fokozatos nyitása már nincs messze. |
13 | أثار هذا التغير في طريقة إلقاء خطاب الاحتفال بالعام الجديد في كوريا الشمالية اهتمام الكثير من المراقبين. | Több elemző érdeklődését az újévi üzenet formájának megváltozása is felkeltette. |
14 | فبدلاً من نشر الخطاب في وسائل الإعلام الكورية الشمالية، كما كان يفضل والده الراحل، فضل كيم وسيلة جده وهي إلقاء خطاب تليفزيوني. | Ahelyett ugyanis, hogy Kim Dzsongun (apjához hasonlóan) az észak-koreai nyomtatott sajtóban hozta volna nyilvánosságra azt, inkább egy televíziós beszédet tartott, nagyapját követve. |
15 | وتذكر مدونة North Korean Leadership Watch (مراقب زعامة كوريا الشمالية) أن ذلك يضيف بعض المصادقية حول مزاعم كيم أنه يحاول محاكاة كيم إيل سونج في محاولة لكسب دعم أكبر من الشعب الكوري الشمالي. | Ez pedig a North Korean Leadership Watch blog [en] véleménye szerint tovább erősíti azokat a véleményeket, miszerint Dzsongun nagyapja nyomdokain járva kíván népszerűbbé válni és támogatást szerezni az ország lakossága körében. |
16 | من المفترض أن مؤسس كوريا الشمالية كان ذا شعبية كبيرة، بينما كان كيم يونج إيل مرهوب الجانب أكثر منه محترم. | Az ország alapítójáról ugyanis azt tartják, hogy imádta őt a nép, miközben fiának, Kim Dzsongilnek sokkal inkább félelemből, mint tiszteletből engedelmeskedtek. |
17 | تستنتج بعض التقارير أن كيم يونج أون كسب لنفسه هذا الوزن عبر تقليد طريقة جده في المشي والتسقيف. | Néhány cikkben egyenesen arról elmélkedtek, hogy szándékosan szedett fel némi súlyt és alakítja egyéb módon külsejét nagyapjához hasonlóra. |
18 | أظهر الكثير من معارضي كوريا الشمالية وجهة نظر متشككة للغاية للمقدمات السياسية التي يقدمها كيم للجنوب والمجتمع الدولي. | Több észak-koreai disszidens ugyanakkor meglehetősen szkeptikusan szemléli Kim barátinak gondolt közeledését a déli szomszéd és a nemzetközi közösség felé. |
19 | كتب جوو سونج-ها، وهو عضو سابق من النخبة الكورية الشمالية على مدونته أن طلاب الجامعات أجبروا على حفظ خطبة العام الجديد، مما جعل المدون يعتبر خطاب كيم رسالة غير واقعية وبلا معنى. | Joo Sung-ha, a kommunista diktatúra elitjének egykori tagja például arról ír blogjában [ko], hogy az ország egyetemistái az újévi beszéd szövegének betanulására lettek kötelezve, ez az intézkedés pedig arra sarkalja őt, hogy Kim beszédét „valótlan szarságnak” titulálja. |
20 | يكتب لنا جوو عما رآه وسمعه من قبل: | Joo számára a most elhangzott üzenetek is ismerősen csengenek: |
21 | كل هذه المصطلحات الحسنة استخدمت من قبل في خطاب العام الجديد في 2010 مثل: “يجب أن نفتح الطريق لتنمية العلاقات الكورية البينية. | Ugyanezen szép szavak már a 2010-es újévi szövegben is elhangzottak, amelyben olyan mondatok szerepeltek, mint: „Meg kell nyitnunk az utat a Koreák közti kapcsolat fejlesztése előtt. |
22 | يجب أن نتقدم في طريق إعادة العلاقات والتعاون بين البلدين”، و(بناء على ما جاء بالخطاب) قام ثمانية خبراء من كوريا الشمالية بكتابة تقرير مشترك يستنتج أن ‘كوريا الشمالية أثبتت رغبة قوية لإصلاح العلاقات الكورية البينية بالإضافة إلى التعاون الاقتصادي'. | Előre kell mozdítanunk a megbékélést és az együttműködést a két ország között.” Ezen mondatok alapján nyolc Észak-Korea szakértő egy közös jelentésben jutott arra a következtetésre, hogy: „Az ország erős hajlandóságot mutat arra, hogy javítsa a Koreák közötti kapcsolatokat és a gazdasági együttműködést.” |
23 | ولكن، في أقل من 3 أشهر كان السفينة الحربية Cheonan هوجمت، وفي نهاية العام، قصفت كوريا الشمالية جزيرة Yeonpyeong، الأمر الذي أدى إلى خلق حالة مشابهة لإعلان الحرب. (…) | Mégis, mindezen szavak ellenére alig három hónap telt el a Chonan hadihajó megtámadásáig, és még ugyanebben az évben vette ágyútűz alá Észak hadserege a Jonpjong-szigetet, háborúhoz hasonló feszültséget okozva ezzel. (…) |
24 | وتكرر هذا النمط في عام 2006؛ حيث زعمت كوريا الشمالية في خطابها بمناسبة بداية العام عن نيتها في مباحثات واقعية، بدلاً من الإجراءات القاسية التي اتبعتها في الماضي. | Ugyanez zajlott le 2006-ban is, mikor Észak-Korea vezetése azt állította az újévi üzenetben, hogy a jövőben inkább praktikus megközelítést alkalmaz politikájában, és kerüli a szélsőséges intézkedéseket. |
25 | ولكن في أكتوبر هذا العام بدأت أول تجربة نووية في كوريا الشمالية. | Ehhez képest 2006 októberében hajtotta végre első nukleáris tesztjét. |
26 | عبر بعض المدونين الآخرين عن وجهات نظر مشابهة. | Több blogger fejtett ki hasonló véleményt. |
27 | كتب ستيفن هاجارد، والذي يكتب في مدونة معهد بيترسون للاقتصاد الدولي، أنه “ليس هناك رسالة خفية” في خطاب كيم وأن التغييرات المعتزم إجراؤها في إدارة الاقتصاد مطلوبة فقط للحفاظ على النظام الاشتراكي الحالي. | Stephan Haggard a Peterson Institute for International Economics blogjában [en] azt írja, hogy nem volt semmiféle „rejtett üzenet” Kim beszédében, és hogy a javasolt változtatások az ország gazdaságának irányításában csupán a meglévő szocialista rendszer fenntartását célozzák. |
28 | بل ويظن ستيفن الأسوأ، وهو أن بيونج يانج لا تقدم شيئاً في مقابل الحوار بين الكوريتين: | A legrosszabb mégis az, hogy úgy tűnik, Phenjan semmit nem ajánl fel a Koreák közötti párbeszédért cserébe: |
29 | وانتهى الخطاب أيضاً بملاحظة ذات أمل ضعيف. | A beszéd egy enyhén reménytelinek tekinthető megjegyzéssel záródik. |
30 | إذا كان هناك نية لتبادل العلاقات، يجب أن تكون واضحة. | Ha ez egy ajánlat a kölcsönösségre, akkor ki kéne használni. |
31 | يجب أن نعرف ماذا يقدمه الجانب الكوري الشمالي؟ | De mi van ugyanakkor az asztalon? |
32 | مع كل الاحترام للسياسات الاقتصادية والسياسات الخارجية، شعارنا كما يقول جيري ماك جواير: “أرنا المال”. | Tiszteletben tartva a gazdasági és külügyi politikát, a szlogenünk jöhetne a Jerry McGuire-ből: „mutassátok a pénzt!” |
33 | أتى خطاب كيم أيضاً بعد فوز حزب Saenuri في الانتخابات في الجنوب. | Kim újévi beszédének fogadtatására a Szenuri Párt nemrégiben aratott választási győzelme is hatással van. |
34 | وسوف تبعد الرئيسة المقبلة للبلاد، Park Geun-hye، عن سياسات الرئيس السابق Lee Myung-bak تجاه كورية الشمالية. | Az ország új elnöke, Pak Gun Hje ugyanis törekszik arra, hogy elhatárolja magát elődje, Ri Mjong Bak népszerűtlen északi politikájától. |
35 | على سبيل المثال فقد تعهدت الرئيسة المقبلة لمواصلة الدعم الإنساني لكوريا الشمالية (بالرغم من أنها تريد فصل الدعم الإنساني عن السياسة) وتحاول أيضاً عقد مؤتمر قمة مع كيم يونج أون. | Park példának okáért megígérte, hogy folytatja a humanitárius segélyek szállítását északra (bár le akarja választani azokat a politikáról) és megpróbálkozik egy Kim Dzsongunnal közös csúcstalálkozó megszervezésével is. |
36 | ومع ذلك فإن الكثير من المدونين يؤمنون أن الرئيسة تواجه العديد من التحديات. | Ugyanakkor számos blogger úgy gondolja, hogy Parknak több nehézséggel is szembe kell majd néznie. |
37 | تكبت Jeong Lee في مدونة منتدى شرق آسيا: | Az East Asia Forumban [en] Jeong Lee azt írja: |
38 | | A terve, hogy olajágat nyújt Kim Dzsongunnak, talán éppen a saját pártján belülről talál ellenzőkre, vagy pedig a nemzetközi közösség által, akik továbbra is szankciókkal sújtják a KNDK-t a sikeres rakétatesztjei okán. |
39 | إن محاولتها لمد أغصان الزيتون لكيم يونج أون ربما تلقى معارضة من صقور حزبها الحاكم ومن المجتمع الدولي عقاباً على تجربة كوريا الشمالية الصاروخية. | Ugyanakkor Jeong Lee kifejezte reményét is, mivel Park korábban már tett látogatást északon és Kim Dzsongillel is találkozott, tehát összességében mégis inkább racionálisan látja a Koreák közötti kapcsolatok helyzetét. |
40 | | Ezen bejegyzés angol eredetije, valamint spanyol, arab és francia fordításai az International Security Network (ISN) megbízásából készültek azon együttműködés részeként, melynek célja, hogy teret engedjen az állampolgárok a nemzetközi kapcsolatokról és biztonságról alkotott véleményének. |
41 | ولكن المدونة عبرت عن أملها عن نتائج إيجابية تتحول إلى رؤية أكثر واقعية للعلاقات بين الكوريتين بعد زيارة التي وقعت لكوريا الشمالية وبعد مقابلة كيم يونج إيل. | Ez a bejegyzés elsőként az ISN blogon [en] jelent meg. Ha kíváncsi hasonló történetekre, erre [en] keressen. |