Sentence alignment for gv-ara-20151215-40089.xml (html) - gv-hun-20151107-8356.xml (html)

#arahun
1قصص النساء الناجيات من مجازر إندونيسيا عام 1965Női túlélők beszélnek őszintén az 1965-ös indonéziai tömeggyilkosságokról
2فينا تاكا.Vena Taka.
3ألقيّ القبض على شقيقها ووالدها عام 1966.Testvérét és édesapját 1966-ban tartóztatták le.
4تقول: “لم أكن أعرف ما إذا كان والدي وأخي الأصغر معتقلان أو قتلا أو حتى مكان دفنهما.”“Nem tudtam, hogy apámat és öcsémet letartóztatták, sem azt, hol ölték meg őket. Azt sem tudtam, hol temették el őket.”
5الصورة من آسيا للحقوق والعدالة.Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok.
6أجرت مجموعة آسيا للعدالة والحقوق سلسلة من المقابلات مع 26 إمرأة ناجية من القتل الجماعي وغيره من أشكال العنف في إندونيسيا خلال حملة التطهير المناهضة للشيوعية التي قادها الجيش عام 1965.Az Ázsia Igazságosság és Jogok (Asia Justice and Rights) csoport interjúsorozatot készített 26 nővel, akik túlélték a tömeggyilkosságokat és az erőszaknak más formáit az antikommunista tisztogatás során Indonéziában, amit a hadsereg hajtott végre 1965-ben.
7مرت خمسون عامًا منذ أن اعتقل الجيش مئات الآلاف من الشيوعيين والمشتبه في تعاطفهم في حملة لإنقاذ البلاد من الشيوعية.Ötven év telt el azóta, hogy a hadsereg letartóztatott több százezer kommunistát és azok vélt szimpatizánsait egy kampány keretében, hogy megmentsék az országot a kommunista veszedelemtől.
8قُتل ما يقدر بنصف مليون شخص خلال الحملة الجنونية المناهضة للشيوعية وعانى الإندونيسيين من “التعذيب والاختفاء القسري والاغتصاب والاستعباد الجنسي وغيرها من جرائم العنف الجنسي والعبودية والاعتقال التعسفي والاحتجاز والتهجير القسري والإجبار على العمل” بعد 1965.A becslések szerint félmillió embert öltek meg az antikommunista hisztéria során, és még ennél is több indonéziai élt át “kínzást, erőszakos eltűnéseket, nemi erőszakot, szexuális rabszolgaságot és egyéb szexuális erőszakot, rabszolgaságot, önkényes letartóztatásokat és fogvatartásokat, erőszakos kitelepítést és kényszermunkát” 1965 után.
9أدّعى الجيش أنه قام بالانتقام فقط، متهمًا الشيوعيين بمهاجمة القوات الحكومية أولًا.A hadsereg állítása szerint csak megtorlást hajtottak végre, azzal vádolva a kommunistákat, hogy először ők támadtak rá a kormány erőire.
10صعد الجنرال سوهارتو إلى السلطة خلال تلك الفترة وبقي زعيمًا لإندونيسيا حتى 1998 عندما أجبرته الانتفاضة الشعبية على الاستقالة.Ebben az időszakban került hatalomra Suharto tábornok és egészen 1998-ig maradt Indonézia vezetője, amikor egy népfelkelés következtében kénytelen volt lemondani.
11لم يسمح سوهارتو لوسائل الإعلام أو الوسائط الأكاديمية أو العامة لمناقشة أو التحقيق فيما حدث عام 1965 وهو في السلطة.Amíg hatalmon volt, Suharto nem engedte, hogy a média, az akadémia vagy a nyilvánosság vitassa vagy vizsgálja, mi történt valójában 1965-ben.
12حدث الأمر بعد الإطاحة به عندما عاد الضحايا والشهود لتبادل قصصهم.Csak a megbuktatása után osztották meg az áldozatok és a tanúk a történeteiket.
13في عام 2012، أعلنت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إندونيسيا أن قوات الجيش قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عام 1965.2012-ben Indonézia Nemzeti Bizottsága az Emberi Jogokért kijelentette, hogy a hadsereg súlyosan megsértette az emberi jogokat 1965-ben.
14في أغسطس/آب الماضي، اقترح الرئيس الإندونيسي جوكو ويدودو تشكيل لجنة مصالحة لمعالجة القضايا المتصلة بمجزرة 1965.Tavaly augusztusban Jokowi elnök egy megbékélési bizottság kialakítását javasolta és azt, hogy foglalkozzanak az 1965-ös mészárlás megoldatlan kérdéseivel.
15مع ذلك، باتت الأهمية الدائمة لإرث سوهارتو واضحة عندما رفضت أكبر الأحزاب السياسية في إندونيسيا والجيش اقتراح الرئيس جوكو.Suhato örökségének fennmaradását jelzi azonban, hogy Indonézia legnagyobb politikai pártjai és a hadsereg is elutasította Jokowi javaslatát.
16في شهر أكتوبر/تشرين الأول، أقيم مهرجان أدبي يهدف إلى تبادل القصص حول ما حدث عام 1965 وقد ألغي بسبب الضغط الحكومي.Ebben a hónapban a kormány nyomására lefújtak egy irodalmi fesztivált, amelynek célja az volt, hogy az 1965-ös esemény történeteit ossza meg.
17وإذ كانت الحكومة مترددة في النظر إلى الوراء والتفكر دروس لمذبحة 1965، هناك العديد من الأشخاص والجماعات في إندونيسيا مستعدون للتنقيب في أعماق الماضي سعيًا لتحقيق العدالة بالنيابة عن ضحايا العنف والجرائم الأخرى المضادة الإنسانية.Bár a kormány tétovázik visszatekinteni és megfontolni az 1965-ös mészárlás tanulságait, sok ember és csoport már felkészült arra Indonéziában, hogy mélyebbre ásson a múltban, és igazságot keressen az erőszak és más emberiségellenes bűnök áldozatainak nevében.
18في شهر نوفمبر/تشرين الثاني، نظمت محكمة شعبية دولية في لاهاي للبحث في مساءلة الحكومة الإندونيسية حول أعمال العنف عام 1965.Novemberben egy nemzetközi emberjogi bírói fórumot állítanak fel Hágában, hogy megvizsgálják a kormány felelősségét az 1965-ös tömeggyilkosságok kapcsán.
19في الوقت نفسه، يُعد البحث الذي أجرته مجموعة آسيا للحقوق والعدالة وسيلة مؤثرة تثير القلق للتعرف على الأشخاص العاديين الذين تحملوا عقودًا من العنف والتمييز خلال عهد سوهارتو.Eközben az Ázsia Igazságosság és Jogok által elvégzett kutatás felkavaróan ismertet meg velünk olyan átlagembereket, akik évtizedekig szenvedtek a Suharto rezsim gyakorolta erőszaktól és diszkriminációtól.
20العديد من الناجيات زوجات أو بناء سجناء سياسيين أو مشتبه في تعاطفهم مع الشيوعية.Sok női túlélő politikai foglyok és kommunista-szimpatizáns gyanúsítottak feleségei vagy lányai.
21تذكرنا قصصهن أن السعي من أجل الحقيقة والعدالة لا يزال مطلبًا سياسيًا وحبرًا على ورق حتى الآن في إندونيسيا.Történetük emlékeztet minket arra, hogy az igazságért és az igazságosságért való küzdelem továbbra is alapvető, de beteljesületlen politikai igény marad Indonéziában.
22فرانكينا بوبوي.Frangkina Boboy.
23أشتبه في تورط والدها مع الحزب الشيوعي، ألقي القبض عليه واعتقل عام 1965.Az apját azzal gyanúsították, hogy kapcsolatban volt a Kommunista Párttal, letartóztatták és fogva tartották 1965-ben.
24“كان والدي يمتلك قطعة أرض في لزيانا، عبارة عن بيت وحقول للأرز، ولكن لاتهامه بالشيوعية، أخذوا كل ذلك.“Az apámnak volt egy földje Lasianában - egy háza és rizsföldjei - de mivel megvádolták azzal, hogy kommunista, a családja elvette.
25لم يكن معنا أي شيء، وكان علينا أن نستغل أرضًا كانت مملوكة في الأصل لوالديّ.”Semmink sem volt, és robotolnunk kellett a földön, ami valójában a szüleinké volt.”
26الصورة من آسيا للحقوق والعدالة.Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok. Migelina A.
27ميجلينا ماركوس، اعتقلت عام 1965 مع والديها وإخوتها.Markust 1965-ben tartóztatták le a szüleivel és a testvéreivel együtt.
28“فقدنا والدينا وأخي الأكبر في مأساة 65، كانت هناك الكثير من حالات الاختفاء دون محاكمة أو أدلة تُظهر أي خيانة للدولة أو الأمة.“A '65-ös tragédiában elvesztettük a szüleinket, a bátyánkat, és sokan mások is eltűntek tárgyalás vagy akár annak bizonyítéka nélkül, hogy elárulták volna az államot vagy a nemzetet.
29أريد أن أشهد ليعرف الناس الحقيقة حول الأحداث التي مررنا بها.”Szeretnék tanúskodni azért, hogy az emberek tudják az igazat azokról az eseményekről, amelyeket mi megtapasztaltunk.”
30الصورة من آسيا للحقوق والعدالة.Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok.
31اعتقل زوج لزنيم وتعرض للتعذيب عام 1969، أرسل في نهاية المطاف إلى جزيرة بورو.Lasinem férjét 1969-ben tartóztatták le és kínozták meg, és végül a Buru szigetre küldték.
32“قبض على زوجي من قبل جنود هم في الأساس أصدقائه، واقتيد إلى مكتب القرية.“[A férjemet] katonák gyűjtötték be, a saját barátai, és vitték a falu hivatalába (Kelurahan). Megverték, felültették a széken és újra megverték.
33تعرض للضرب وسُحق ظهره حتى أصيب بشكل كامل.Addig rugdosták a hátát, amíg tele nem lett sebekkel.
34في البداية، كنت مرتبكة وخائفة وأشعر بالرعب وأدركت أنني فقدت من يحميني ومصدر المال.Először össze voltam zavarodva, megijedtem, rettegtem, és rájöttem, hogy elvesztettem a védelmezőmet, a pénzügyi támogatómat.
35ماذا عن أولادي الصغار وكيف سأطعمهم!Mi lesz a kisgyerekeimmel?
36… ما زلت أشعر بالألم عنددما أتذكر تلك الأشياء التي حدثت في الماضي … لا يزال هناك جرح في قلبي.”Enniük kellett! … Még mindig sebesült vagyok, mert emlékszem a múltban történtekre… A szívem még mindig sebes.”
37الصورة من آسيا للحقوق والعدالة.Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok.
38كانت كادمياتي تدرس في كلية المعلمين في يوجياكرتا عام 1965 عندما اعتقلت.Kadmiyati a yogyakartai tanárképzőbe járt 1965-ben, amikor letartóztatták.
39“متى ستتحقق العدالة؟“Mikor lesz igazság?
40من هو السادي والوحشي والشيوعي؟Ki volt ennyire szadista és kegyetlen?
41من هم مرتكبي عمليات القتل؟A kommunisták? Vagy a gyilkosságok előkészítői?
42يجب أن نعرف الحقيقة.”Ki kell derítenünk az igazat.”
43الصورة من آسيا للحقوق والعدالة.Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok.
44اعتقلت هارتيتي عام 1996 وقد توفي أحد أطفالها بسبب المرض أثناء اعتقالها.Hartiti. 1966-ban tartóztatták le, és az egyik gyermeke betegségben elhunyt, miközben fogva tartották.
45“كانت ابنتي الأولى كبيرة بما يكفي لتفهم معاناة أمها.“Az első gyermekem elég idős volt, hogy megértse, az édesanyja szenved.
46ظلت تفكر في تلك المعاناة حتى ماتت.Addig gondolkodott ezen, hogy a végén belehalt.
47كثيرًا ما كنت تسمع عن أخباري.Sokszor hallott híreket is rólam.
48لقد ماتت بسبب سماعها أشخاص يقولون أشياء تؤذيها وتؤلمها.”Azért halt meg, mert az emberek olyanokat mondtak neki, amik fájdalmat okoztak.”
49الصورة من آسيا للحقوق والعدالة.Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok.
50أوني بونيرا.Oni Ponirah.
51كان عمرها 17 عامًا عندما اعتقلت عام 1965.17 éves volt, amikor 1965-ben letartóztatták.
52“قيل لي أنه يتم نقلي للاستجواب فقط.“Azt mondták, csak kihallgatásra visznek be.
53تم احتجازي لمدة 14 عامًا.14 év lett belőle.
54من 1965 حتى نهاية ديسمبر/كانون الأول 1979… لم نحصل أبدًا على العدالة.1965-től 1979 december végéig… Sohasem szolgáltattak igazságot.
55ونأمل أن تقوم الحكومة بالاعتذار للضحايا.”Remélem, a kormány bocsánatot fog kérni az áldozatoktól.”
56الصورة من آسيا للحقوق والعدالة.Fotó: Ázsia Igazságosság és Jogok.