# | ara | hun |
---|
1 | مصر: يعلو صوت مصر برغم حجب الإنترنت بفضل جوجل وتويتر | Egyiptom: A Google és a Twitter hallatja a hangját |
2 | هذه الرسالة جزء من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011 | Ez a poszt a Tüntetések Egyiptomban 2011 [en] bejegyzés sorozatunk része. |
3 | عقب الحجب الكامل للإنترنت في مصر قامت شركتا جوجل وتويتر جنباً إلى جنب مع Say Now وهى شركة امتلكتها جوجل مؤخرا بعمل إعلان في الوقت المناسب حول إطلاق خدمة Speak to Twitter “تكلم إلى تويتر”، تلك الخدمة التي تمكن المصرييين من الإتصال على رقم دولي ومن ثم تسجيل رسائلهم الصوتية وبثها على تويتر من خلال حساب @speak2tweet. | Az internet teljes leállása után Egyiptomban ma este a Google és a Twitter (a Google által nemrég felvásárolt SayNow céggel együttműködve) bejelentést tettek arról, hogy közösen elindítják a SpeaktoTweet szolgáltatást, amely lehetővé teszi az egyiptomiaknak, hogy egy nemzetközi szám hívásával hangüzenetet hagyjanak, amely aztán megjelenik a Twitteren a @speak2tweet üzeneteként. |
4 | وقد إنهمرت المكالمات طوال المساء على حساب التويتر من قبل المصريين الذين سمعوا عن تلك الخدمة وبالطبع بسبب الحجب الكامل للنت فعلى مايبدوا أنهم قد عرفوا بها من خلال المكالمات الهاتفية التي تبادلوها من وإلى أصدقائهم وعائلاتهم في الخارج. | Egész este folyamatosan jelentek meg a Twitter speak2tweet falán a felvételek olyan egyiptomiaktól, akik már értesültek a szolgáltatás megjelenéséről. Az internet teljes leállítása miatt az ottlakók valószínűleg barátok és családtagok telefonhívásaiból értesültek a hírről. |
5 | @monasosh أعلنت بالإضافة الى شقيقها @alaa أنها قد استفادت من تلك الخدمة وبالفعل فإن رسالتها الصوتية متاحة هنا كما تم تحويلها إلى نص كتابي فيما يلي: | @monasosh is egy ilyen felhasználó, aki a testvére @alaa beszámolója után szintén elkezdte használni a szolgáltatást. Az ő felvétele is elérhető itt, az átirat a következő: |
6 | | Hello, Mona vagyok Kairóból, csak szeretném tudatni a világgal, hogy az utolsó lehetőségünk is megszűnt arra, hogy az interneten keresztül kommunikáljunk, és nagy valószínűséggel le fogják állítani a mobiltelefon-hívásokat is. |
7 | | Azt szeretném, ha mindenki tudná ezt, arra az esetre, ha nincs semmilyen jelzés arról, mi történik holnap, és nem akarom, hogy bárki aggódjon miattunk. |
8 | لقد فعلوا ذلك من قبل إلا أن الفرق الوحيد انني كنت غير متزنة بالمرة حيث كنت خائفة للغاية من أن يقوموا بقتلنا ولن يعرف أحدا في الخارج ما يحدث لنا. | Már csináltak ilyet, csak az a különbség, hogy az előző alkalommal nagyon megrémültem, nagyon féltem attól, hogy mindenkit lelőnek, és senki nem fog tudni rólunk. |
9 | هذه المرة لست خائفة على الإطلاق، أريد أن أقول لهم “أعلى ما بخيلكم اركبوا!” | Most egyáltalán nem félek, szeretném azt mondani nekik: „Hajrá!” |
10 | فنحن سعداء وسنتوجه إلى ميدان التحرير غدا، سنكون كثيرين وسنقوم بمسيرة ونحتج وسيرحل مبارك | Izgatottak vagyunk, boldogok vagyunk, ki fogunk menni a Tahrír térre holnap, rengetegen leszünk, menetelni és tiltakozni fogunk, és Mubaraknak mennie kell. |
11 | إدعمونا! | [sóhajt] Tartsatok velünk! |
12 | باي باي. | Viszlát! |
13 | ولقد كانت معظم المكالمات مجهولة المصر حيث لم يقوم المتصلين بالإفصاح عن هوياتهم وفيما يلي مكالمة أخرى متاحة هنا: | A beszélők nem mutatkoznak be, a legtöbb hívás anonim. Egy másik közzétett hívás Egyiptomból megtalálható itt: |
14 | غدا سيصنع التاريخ. | […] Holnap történelmet írunk. |
15 | غداً سوف نصنع التاريخ. | Holnap a Mubarak-rezsimnek vége. |
16 | غداً سينتهى نظام حكم حسني مبارك. غداً نريد أن يرحل مبارك. | Holnapra már nem szeretnénk az országban látni. |
17 | تحيى مصر. | Éljen Egyiptom! |
18 | كما استفاد المصريين خارج مصر من تلك الخدمة لإيصال أصواتهم للعالم . | A külföldön tartózkodó egyiptomiak is megragadták a lehetőséget, hogy hallassák a hangjukat. |
19 | تحدثت إحدى المستخدمات التي عرفت نفسها بأنها مصرية - أمريكية قائلة: | Egy ilyen felhasználó, aki Amerikában élő, egyiptomi származásúként határozta meg magát azt mondta: |
20 | أنتم تشعروننا بالفخر الشديد، أنتم تشعروننا بالفخر في أمريكا. | […] Büszkék vagyunk rátok, nagyon büszkék vagyunk rátok Amerikában. |
21 | اثبتوا أيها المصريون، اثبتوا نحن نحبكم هنا. | Legyetek erősek, egyiptomiak, legyetek erősek, mi itt szeretünk titeket. |
22 | أنامصرية أمريكية أتحدث بالنيابة عن جميع المصريين-الأمريكيين الذين هاجروا إلى هنا بسبب النظام الظالم، اثبتوا أنتم تجلبون لنا الفخر. | Itt egy amerikai egyiptomi beszél az összes emigráns nevében, akik a kegyetlen rendszer elől jöttek ide. Maradjatok erősek, büszkék vagyunk rátok. |
23 | مصر حرة. | Legyen szabad Egyiptom! |
24 | احبكم (مصر ام الدنيا). | Szeretlek téged, Egyiptom, a világ anyja! |
25 | بإمكان أي شخص الإستفادة من تلك الخدمة عن طريق الإتصال بالأرقام الدولية الآتية وترك رسالة صوتية : +16504194196 or +390662207294 or +97316199855 وسوف يتم تحويل رسائلهم آليا على تويتر على @Speak2Tweet. | Bárki használhatja a szolgáltatást, ha felhívja a következő nemzetközi számokat és hangüzenetet hagy a +16504194196-on, vagy a +390662207294-en, vagy a +97316199855-ön. |
26 | هذه الرسالة جزء من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011 | Az üzenet automatikusan twittelődik a @Speak2Tweet falára. |