Sentence alignment for gv-ara-20140218-32774.xml (html) - gv-jpn-20140308-26112.xml (html)

#arajpn
1صور: خمس قصص عن اللاجئين السوريين知っておくべき5つの物語:シリア難民に降りかかる困難の数々
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة عن “البقاء على قيد الحياة في سوريا”この記事は、「シリアに生きる」という特集記事の一部である。
3في حين يبدو العالم سعيداً بمواصلة الرئيس السوري بشار الأسد قتل السوريين، تابعت وسائل الإعلام الدولية والصحف والمدونات وشبكات التواصل الاجتماعية والمصورين الهواة والمحترفين نشر قصص بؤس مليوني لاجيء سوري (الرقم التقديري لعام ٢٠١٣) على الفضاء الإلكتروني.世界がシリア大統領バッシャール・アル=アサドを止めることができないままシリア人が殺されてゆく。
4ربما من المناسب تسمية هذا المقال “البقاء على قيد الحياة كلاجىء خارج سوريا” لكنه سيكون جزء من تغطيتنا الخاصة “البقاء على قيد الحياة في سوريا” حتى يتسنى لنا الوقوف على مساهمة وسائل الإعلام الإجتماعية في تغطية الصراع في سوريا.その一方で、国際メディア、新聞、ブログ、ソーシャルネットワークやアマチュア・プロカメラマンたちは、200万人(2013年10月時点での推定)のシリア難民の経験談と苦悩をインターネットに発表している。
5رصدت العديد من الصور -التي اختيرت لتنشر مع هذا المقال- السوريون في دول اللجوء لتوضح حالة البؤس القاسية التي يكابدها الأطفال والنساء بعيداً عن بيوتهم وعائلاتهم إضافة للعواقب السيئة لمصير بعض اللاجئين السوريين في المجتمعات التي تستضيفهم كالاعتداءات على اللاجئين السوريين في تركيا عقب تفجيرات الريحانية ناهيك عن محنة الفتيات اللاجئات.この記事は「シリアの外に生きる」とされるべきだが、「シリアに生きる」という特集記事の一環とし、シリア騒乱へのソーシャルメディアの貢献を明らかにしたい。 この記事では、シリアの近隣諸国にいるシリア人について、シリア人の子供たちと女性たちが故郷と家族から離れて直面している、暗く辛い実生活を写真とともに紹介する。
6القصة ١:シリア難民の受け入れ先の社会でひどい宿命が難民たちに付いて回った。
7نشر Fotojournalismus على موقع تمبلر صور للاجئين السوريين -الذين فروا من مناطق القتال منذ مايقرب من ثلاث سنوات- في لبنان الذي تحول بدوره ليصبح ملاذاً للعدد الأكبر منهم.シリアとの国境沿いにあるトルコの町レイハンルで爆破事件が起きた後、被害者のシリア難民の少女の苦境に触れるのではなく、シリア難民が攻撃の標的にされた。 第1話:Tumblr(注:ブログ形式のSNS)に掲載された報道写真からシリア難民を見る。
8لبنان الذي بات يتعامل اليوم مع تدفق هائل للاجئين السوريين حيث وصلت نسبتهم إلى٢٠-٢٥٪ من مجموع السكان.彼らは、およそ3年に渡る騒乱によりレバノンに避難し、その大勢が今もレバノンに留まっている。 レバノンには、レバノンには今日、自国の総人口の20%~25%にも上る大量のシリア難民が流入しており、その対処に追われている。
9يقول الكاتب:筆者はこのように記した。
10في حين لا يوجد أية بيانات رسمية عن عدد الأطفال والبالغين الذين يعملون في شوارع لبنان فإن الأعداد تقدر ما بين ٥٠ إلى ٧٠ ألف.レバノンの街で働く大人と子供の人数の公式なデータはないが、5~7万人程度と見積もられる。
11يمكن ملاحظة أعداد من الأطفال والبالغين عند كل تقاطع في الأحياء الغنية في بيروت بغرض التسول أو البحث في مكبات النفايات أو العمل بتلميع الأحذية.首都ベイルートの富裕な地域では、大人と子供がほぼすべての街区で施しを乞うたり、ゴミを漁ったり、歩行者の靴磨きをしようと声をかける姿がみられる.
12فتاة سورية تبيع القداحات في حي للأثرياء في بيروت.首都ベイルートの富裕な地区でライターを売る少女。
13المصدر: fotojournalismus على موقع تمبلر.Tumblr上の報道写真。
14تنشر بموجب CC BY 2.0 القصة ٢:CC BY 2.0
15تحت عنوان “زوجات الثورة السورية” كتبت تانيا حبجوقة وصفاً مختصراً لواحدة من صورها العشر المنشورة:第2話: Tanya Habjougaは、撮影した10枚の写真のうち1枚に「シリア革命を生きる妻たち」というタイトルで簡単な説明をつけた。
16أم سليمان، ٢٦ عاماً، انتقلت وحدها مع أطفالها الأربعة (بما فيهم الرضيع) من سوريا إلى العراق من ثم إلى الأردن، لم يكن لديهم طعام يكفي طيلة الرحلة.26歳のUm Suleimanは、シリアからイラク、ついにはヨルダンへ4人の子供たち(うち幼児1人)を連れて、食べ物も持たずに歩いてたどり着いた。
17بقي زوجها في سوريا للقتال.彼女の夫は内戦のため、シリアに残って戦っている。
18المصدر: 5 Cents a Pound على موقع تمبلر، تنشر بموجب CC BY 2.0 وأضافت:Tumblr上のサイト5cents a Poundより。
19بعيداً عن الخطوط الأمامية، تكافح النسوة -اللاجئات الآن في الأردن- من أجل إعالة أسرهن على الرغم من الإمكانيات المادية المحدودة.CC BY 2.0
20الاتصال بأزواجهن هو الشيء الوحيد الذي يكسر روتين حياتهن اليومية ويغذي أملهم بلم الشمل والعودة لحياتهم الزوجية.さらに加えて 戦争の第一線から遠く離れたところでは、ヨルダンで難民生活を送っている女性たちが、貧しい家計にも関わらず家族を支えようと闘っている。
21القصة ٣:夫たちからの電話だけが日々の生活の中で心の支えとなり、再会を夢見る情熱的な言葉で結婚生活に再びロマンスが吹きこまれる。
22نشر مايكل ديفيد فرايبيرغ على حسابه على موقع تمبلر صورة لشباب يلعبون كرة القدم في مخيم الزعتري للاجئين الذي يضم (حتى تاريخ ٤ تموز، يوليو ٢٠١٣) ١٤٤ ألف لاجئ تقريباً، مما يجعله رابع أكبر مدينة أردنية بالنسبة لعدد قاطنيه.第3話:Michael David Fribergは、Tumblr上に1枚の写真を投稿した。
23شباب سوريون يلعبون كرة القدم على مشارف مخيم الزعتري للاجئين في الأردن.それは、14万4千人ともいわれる難民を受け入れ(2013年4月まで)、ヨルダンで4番目に大きな街となっているザータリ難民キャンプで、シリア人の子供たちがサッカーをして遊んでいる様子を撮ったものだった。
24تموز، يوليو ٢٠١٣.2013年6月ヨルダンのザータリ難民キャンプのはずれで、サッカーに興じているシリア人男性たち。
25المصدر: مايكل ديفيد فرايبيرغ على موقع تمبلر.Michael David FribergによるTumblrへの投稿。
26تنشر بموجب CC BY 2.0 القصة ٤:CC BY 2.0
27إعط فرصة للسلام على موقع تمبلر قام أيضاً بنشر صورة لطارق، العامل السوري الذي فر إلى اليونان.第4話:Give peace a chanceもまた、Tumblr上でギリシャへ避難したシリア人失業者Tareqの写真を共有する。
28طارق، ٤٦ عاماً، دهّان عاطل عن العمل من سوريا، يظهر من خلال انعكاس صورته على المرآة حيث يقيم في معمل مهجور في أثينا، اليونان.シリア出身で失業した画家Tareq、46歳。 現在暮らしているギリシャのアテネにある廃工場の物置にて、自分の鏡像を見つめる
29المصدر: إعط فرصة للسلام على موقع تمبلر.Give Peace a Chanceより。
30تنشر بموجب CC BY 2.0CC BY 2.0
31القصة ٥:戻りたい!
32على أمل العودة!.この写真は、シリア難民をヨルダンのザータリ難民キャンプからシリアへ送り戻すバスを待つ、3人のシリア人少年の物語を語る
33صورة تحكي قصة ثلاثة أولاد يقفون بانتظار الحافلة التي تقل اللاجئين من مخيم الرعتري في الأردن إلى سوريا4台のバスが毎日出発し、人々がさまざまな理由でシリアへ戻っていく。
34أربع حافلات تغادر المخيم يومياً.彼らの多くはザータリで暮らすよりシリアでの生活に賭けるつもりでいる。
35الناس تعود لأسباب متنوعة لكن معظمهم يفضل العودة إلى سوريا على البقاء في الزعتري حيث الأوضاع فيه متقلبة للغاية.日々の状況は信じがたいほど不安定で、バスの座席数を上回る多数の人々がキャンプを去ろうとする。
36هناك أعداد متزايدة من الناس الذين يحاولون المغادرة كل يوم.警察機動隊は、人々がお互いをよじ登ったり持ち上げたりして開いた窓からバスの中へ入ろうとする姿を監視している。
37شرطة مكافحة الشغب تراقب الناس وهم يتدافعون بعنف من أجل الولوج إلى تلك الحافلات حتى عن طريق النوافذ.Michael David FribergによるTumblrへの投稿。
38المصدر: مايكل ديفيد فرايبيرغ على موقع تمبلر.CC BY 2.0
39تنشر بموجب CC BY 2.0校正:Sayuri Ishiwata