# | ara | jpn |
---|
1 | مسيرة سلمية: “أوقفوا العنف في شمال بورما” | 平和デモ行進:ミャンマー北部 紛争を止めよ |
2 | بدأت مجموعة من 50 شخصاً، من ضمنهم بعض الرهبان في مسيرة سلمية مسافة 1300 كم على الأقدام في 21 من يناير / كانون الثاني إلى ولاية كاشين في الجزء الشمالي من بورما من العاصمة السابقة يانجون. | 2013年1月21日、僧侶を含む50名の平和デモ参加者たちは、旧首都、ヤンゴンからミャンマー北部に位置する カチン州 までの1300kmにおよぶ長い道のりのデモ行進を始めた。 デモ行進の主目的は、ミャンマー政府軍とカチン独立軍 (KIA) 間で 続いている紛争への注目を集め、争いの停止を促すためである。 |
3 | والهدف من هذه الحملة هو التوعية والمطالبة لوقف الصراع المستمر بين قوات الحكومة وجيش كاشين الحر (كيه أي أيه). | 約25名のデモ行進者が、彼らの最終目的地のカチン独立軍本部があるライザ市に約2ヶ月間で到着することを目標としている。 |
4 | يأمل حوالي 25 من المجموعة الوصول إلى مدينة لايزا، المكان المقصود، وهي مقر جيش كاشين الحر، في غضون حوالي شهرين. | ブログ Luthuorthan [my]の中でMya Thienは、次のように記している。 […]この国とその人々は60年以上も前に始まった戦争によって多くを失っている。 |
5 | وذكرت ميا في مدونتها لوثورثان [معظم الروابط بالبورمية]: | 戦争は多大な苦しみをもたらし、子どもや老人、罪のない人々がその犠牲となっている。 |
6 | …فقدت الأمة وشعبها الكثير في الحرب المشتعلة من أكثر من 60 سنة. | これは国際社会における不吉な兆候であり、我が国の民主化への妨げになっている。 ヤンゴンで平和デモ行進する参加者たち。 |
7 | أسفرت هذه الحرب عن العديد من الأوجاع: الأطفال، المسنين والأبرياء مجرد جزء من الضحايا ويشكلوا علامة سوداء أمام المجتمعات العالمية، ونكسة لعملية الانتقال إلى الديموقراطية في دولتنا. | 写真:Facebook Freedom News Group(Burma)から |
8 | أثناء المسيرة السلمية في يانجون. الصورة من فيسبوك مجموعة فريدم نيوز (بورما) | 参加者グループのまとめ役の一人であるYan Naing Tun [my] はこう述べている。 |
9 | ويذكر نان نيانج تون، أحد منظمي المسيرة أنه: | 私たちは車や自転車でデモ移動する選択もできた。 |
10 | كان يمكننا أن نسافر بالسيارة أو الدراجة، ولكننا يجب أن نثبت قوة تحملنا إذا أردنا السلام. | だが、私たちは平和実現のため、その忍耐力をデモ行進によって証明しているのである。 |
11 | وقد أعلنت الحكومة عن وقف إطلاق النار من جانبها، إلا أن سكان الكاشين زعموا أن القتال مستمر. | 先週、ミャンマー政府は一方的な停戦表明をしたが、カチン側は争いが継続していることを主張した。 |
12 | وكتب خون جاه، المواطن الكاشيني: | カチン族の Khon Ja, はFacebook上でこう記述している。 |
13 | في 23 يناير / كانون الثاني 2013 يستمر القتال في هكا يا بين لاجا يانج ولايزا. | Laja Yang村とライザの間にあるHka Yaの地での争いは続いている。 |
14 | هبطتا طائرتين في لوبي قرباً من بانج وا، القريبة من موقع الحدود 5 ومخيمات أي دي بي بموقع الحدود 6، وأوصلت الجنود والأسلحة. | Border Mark 5と6のIDP(国内避難民)キャンプに近いPang Wa付近のLupiにヘリコプター2機が着陸し、兵士と武器が降ろされた。 |
15 | وهناك مجموع 12 قرية و1339 فرداً محاصراُ في وادي جاو جوي، غرب بانماو (غرب ضفاف نهر ايراوادي)، وشمال شويجو. | 合計12村に住む人々、1339人がバーモー西部(イラワジ川西岸)のGaw Gwivallyとシュワグ北部に閉じ込められた。 |
16 | ويعلق بادانج هوي أيضاً على هذا الوضع: | この状況をPadang Hoiもコメントしている。 |
17 | أعلن الرئيس ثين سين ويي هتوت يوم 18-1-213 يوماً بلا قتال، لماذا إذن يستمر القتال من قبل الجيش البورمي في هكايار مع استخدام 7هليكوبير على الأقل في بانجوا اليوم…. | 2013年1月18日、テイン・セイン大統領とイエ・トゥは武力攻撃の停止を宣言した。 ではなぜ、hkayarでのミャンマー政府軍による攻撃は続いているのか。 |
18 | ماذا يعني ذلك؟ | そして、本日、pangwaで少なくとも7機のヘリコプターが攻撃のため使用されている。[ |
19 | أطفال اللاجئين. | …]これはどういうことなのだろうか?[ …] |
20 | الصورة من الإتحاد القومي لجمبع اللاجئين البورميين | 難民の子どもたち。 |
21 | تسبب العنف المتجدد بين قوات الحكومة ومجموعات المتردين في 2011 في نزوح أكثر من 90 000 من المدنيين. | 画像:the National League for all Burmese Refugeesより 2011年に再び始まったミャンマー政府軍と反政府グループの衝突により、9万人の一般市民が住み慣れた土地を追われた。 |
22 | | National League for all Burmese Refugees [my](訳注:4月2日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている) は、カチン族難民の子どもたちが、内戦のために教育が受けられずに就学時間を棒にふっていると報告している。 |
23 | ويقرر الإتحاد القومي لجميع اللاجئين البورميين أن أطفال اللاجئين البورميين لم يجدوا مجالاً للتعلم وضاع منهم عاماً دراسياً كاملاً بسبب الصراع الجاري. | 伝えられるところによれば、平和デモ行進参加者が地元当局者や警察によってデモ活動を妨害されているという。 デモ参加者が公式な許可を得ていないことや、デモが法律に反しているという理由からである。 |
24 | وقد مُنع المشتركين في المسيرة مراراً وتكراراً من قبل القوات المحلية والشرطة لعدم توفير تصريح رسمي وللخروج عن القانون. | デモ参加者であるAung Min Naingは権力者たちに対してこのようなメッセージを送っている。 私たちは抗議しているのではない。 |
25 | ويرد أونج مين نيانج، أحد المنضمين للمسيرة، على المسئولين قائلاً: | ミャンマーの人々の平和のため、この国で起こっている戦争を停止するために私たちはここにいるのだ[…]。 |
26 | نحن لا نتظاهر. | だから許可を得なかった。 |
27 | نحن هنا من أجل السلام لشعب ميانمار، ولوقف الحرب داخل البلاد…لذلك لم نطلب تصريح رسمي، ولكننا بلغنا وقدمنا طلب المساعدة من الجهات المعنية والرئيس. | 私たちは各組織と大統領に向け、事実を知らせ、助けを求めているのだ。 校正:Rie Ihara |