Sentence alignment for gv-ara-20130623-30184.xml (html) - gv-jpn-20130802-23910.xml (html)

#arajpn
1هل تكون فوزية كوفي أول سيدة تفوز بمنصب الرئاسة في أفغانستان؟フォージア・クーフィ、アフガニスタン初の女性大統領となり得るか?
2يجري حاليا البحث عن الرئيس القادم لأفغانستان.[言語コードのないリンク先は、すべて英語のサイトです]
3في الخريف االماضي حددت الهيئة المستقلة للاتخابات في أفغانستان الخامس من أبريل/ نيسان المقبل كموعد للاتخابات الرئاسية.アフガニスタン次期大統領探しが始まった。 昨秋、アフガニスタン独立選挙委員会(IEC)は、次回大統領選を2014年4月5日と決定した。
4بدأ تسجيل الناخبين في نهاية الشهر الماضي وسينتهي قبل أسبوعين من تاريخ الانتخابات.有権者登録は先月末(訳注:2013年5月)に始まり、投票日2週間前まで続けられる。
5وبالرغم من أنه لم يتم بعد غلق قائمة المرشحين، فإن النقاش بدأ يحتدم حول بعض الأسماء.候補者はまだ出そろっていないが、出馬が予想されるうちの何人かは、すでに激しい論戦のまっただ中にいる。
6سيكون التصويت مهمًا إذ أنه سينهي عشر سنوات من حكم حميد كارزاي، وهي فترة مثقلة باتهامات متعلقة بالفساد وتدخل الدولة في ترويج الهيروين، إضافة إلى مستقبل لا يبشر بأي تقدم في المفاوضات مع طالبان الذين يواصلون هجماتهم على المدنيين وموظفي الحكومة.今回の選挙は、10年続いたハミド・カルザイ(Hamid Karzai)現政権に、正式な終焉を告げる重大な選挙である。 汚職とヘロイン密売への関わりが取りざたされ、タリバンとの交渉にも何ら進展のない10年であり、タリバンは今なお、市民や政府関係者への攻撃を止めていない[Gloval Voices Archive]。
7والجدير بالذكر أن الرئيس القادم سيتعامل مع هذه الأمور الأمنية في غياب القوات الدولية الموجودة في البلاد منذ 2011.その上さらに、アフガニスタン次期大統領は、2001年以来国内に駐留している国際部隊の存在なしに、このような安全保障上の脅威に取り組まなければならない。
8من بين المرشحين الذين جلبوا انتباه الرأي العام العالمي الوطني والعالمي نجد فوزية كوفي وهي نائبة في البرلمان ومدافعة عن حقوق المرأة، وقيوم كارزاي وهو الأخ الأكبر للرئيس حامد كارزاي إضافة إلى عبد الله عبد الله وهو وزير خارجية سابق وجراح مختص في العيون وقد كان أبرز منافس لكارزاي في انتخابات 2009.国内外の注目を集める候補者として、現職国会議員で女性の権利活動家でもあるフォージア・クーフィ(Fawzia Koofi)、ハミド・カルザイ現大統領の兄であるカユーム・カルザイ(Qayyem Karzai)、前外相で眼科医、2009年の大統領選でカルザイと争ったアブドラ・アブドラ(Abdullah Abdullah)らの名前があがっている。
9ومن المتوقع أن يرتفع عدد المترشحين مع اقتراب موعد الانتخابات.選挙が近づけば、候補者の数はさらに増えるだろう。
10و قد بدأت فوزية كوفي حملتها الانتخابية على موقعها الرسمي وصفحتها على فيسبوك وحسابها على تويتر.フォージア・クーフィはすでに、自身の公式サイト、フェイスブック、ツイッターなどを使って選挙活動を開始している。
11واحتشدت وسائل الإعلام الغربية لتغطي محاولتها للوصول إلى الرئاسة وتثني على كتابها الذي صدر مؤخرا تحت عنوان “البنت المفضلة: محاولة امرأة لقيادة أفغانستان في المستقبل”. في لقاءٍ لها مع جون ستيوارت في برنامجه ذي دايلي شو في الثالث عشر من فبراير /شباط تحدثت كوفي عن العراقيل التي تعرضت لها في حياتها عامة وفي فترة ترشحها للرئاسة موضحة أنها تريد أن تعبر عن تفاؤل الأفغان الذين يواجهون مستقبلا غير مضمون:西側メディアはこぞってクーフィの大統領選出馬を記事にし、最近出版されたばかりの書籍「The Favored Daughter:One Woman's Fight to Lead Afghanistan into the Future」(仮訳:「愛娘:ひとりの女性の戦いがアフガニスタンの未来を開く」)を賞賛している。
12لقد أتيح لي الاختيار بين أن أسافر إلى أوروبا أو الولايات المتحدة وأعيش حياة مرفهة مثلما فعل الكثير من الناس أو أن أبقى في بلدي وأحاول أن أحدث تغييرا بسيطا.2013年2月には、ジョン・スチュワートがホストを務めるザ・デイリーショーに出演し、自身の人生における戦い、選挙への立候補について語り、先の見えないアフガン国民の希望の星になりたいと述べている。 これはひとつの選択です。
13وقد أردت الاختيار الثاني بالرغم من أنه ليس سهلا.世の中の多くの人がそうするように、ヨーロッパや米国に行って、贅沢な暮らしをすることもできる。
14حظي ظهور كوفي في برنامج ذي دايلي شو بمشاهدة عالية في الولايات المتحدة مع تأكيدات أنها لم ترَ أبدا جون ستيوارت.あるいは、もし私にそれができるなら、祖国に残って、小さな変化に貢献しようと努力することもできる。
15إلا أن مشجعي كوفي عبروا عن خوفهم من إمكانية أن تكون أفغانستان غير جاهزة لرئيسة.私は後者を選ぶことにしました。 たやすいことではありませんが。
16نجت كوفي من عدة محاولات اغتيال نظمتها طالبان وبالرغم من أن السيدات كن قد ترشحن للرئاسة من قبل إلا أنها المرة الأولى التي تتحصل فيها سيدة على واحدة من المراتب الخمس الأولى.クーフィのザ・デイリーショーへの出演は米国で広く放映され、おしゃべりな番組ホストのジョン・スチュワートがこれほど静かにしているのを見たことがない、とツイートした人がいた。 しかし、クーフィの支持者たちは、アフガニスタンがまだ、女性大統領を迎えるほどの態勢にはないのではないか、と危惧する。
17الفساد هو أمر آخر.クーフィはすでに何度か、タリバンに命を狙われている。
18انسحب عبد الله عبد الله من انتخابات 2009 بعد أن أكد أن هناك تشكيكا في التصويت.過去にも女性が大統領選に出馬したことはあったが、どの候補者も得票数で5位内にすら入れなかった。 さらに別の問題として、選挙の不正がある。
19بالنسبة للعديد من الأفغان، فإن حضور أفراد من عائلة كارزاي في الانتخابات يمثل نذير شؤم.2009年の大統領選でアブドラ・アブドラは、不正投票のまん延を理由に、カルザイとの決選投票に参加しなかった。
20صورة لفوزية كوفي مأخوذة من DangerDan22.wordpress.com بعد الموافقة على نشرها.多くのアフガン人にしてみれば、カルザイ氏族の一員が立候補するだろうと聞くだけで不吉な予感がする。
21إلا أن التاريخ المميز لكوفي إضافة إلى تجربتها السياسية ودفاعها عن عدة قضايا يميزها عن المترشحات السابقات.フォージア・クーフィ、DangerDan22.wordpress.comから許可を得て掲載
22الدفاع عن حقوق المرأة ومحاربة الفساد هما موضوعان يحوزان على اهتمام الأفغان وقد يساعدانها على جمع أصوات النساء وأصحاب الدخل المحدود.しかしそうは言っても、クーフィの希有な経歴、政治経験、主義主張のための戦いは、これまでの女性候補者と一線を画している。
23نشرت خراسان على تويتر في 5 يونيو/ حزيران:彼女が関心を寄せる女性の権利と汚職の一掃は、どちらもアフガン人にとって極めて重大なテーマであり、女性および低所得者層からの得票につながるだろう。
24من الممكن أن تكون أول رئبسة لأفغانستان إذا تمكنت من البقاء على قيد الحياة حتى 14 أبريل/ نيسان.Khorasan(@KhorasanCharity)は6月5日、以下のようにツイートしている。
25إنها فوزية كوفي.彼女は、2014年4月まで生き延びれば、アフガン初の女性大統領になり得る人。
26وتساءل غريغ مورتنسن مؤلف الكتاب المثير للجدل ثلاثة أكواب من الشاي على تويتر:彼女はフォージア・クーフィ。
27ツイッターでは、スキャンダルになった「スリー・カップス・オブ・ティー(Three Cups of Tea)」の著者Greg Mortenson(@gregmortenson)も発言している。
28تسعى فوزية كوفي النائبة الأفغانية للحصول على الرئاسة في انتخابات 2014 هل ستهزم بذلك أفغانستان الولايات المتحدة بتنصيبها لأول رئيسة؟フォージア・クーフィ、アフガニスタン女性議員が2014年大統領選を目指す。 アフガニスタンは初の女性大統領輩出で米国に先んじるか。
29إلا أن شجا رباني بينت إنه على كوفي أن تعمل على جوانب أخرى من حملتها الانتخابية ليتم أخذها على محمل الجد:しかしShuja Rabbani(@shujaRabbani)は、しかしShuja Rabbani(@shujaRabbani)は、クーフィーが大統領選出馬をまともに受け入れて欲しければ、彼女自身、他の政策にも力を入れる必要がある、とコメントする。
30#Afghan アフガニスタンの女性政治家は、新たな支持獲得の方法を見い出す必要があるだろう。 http://www.guardian.co.uk/world/2012/feb/17/fawzia-koofi-targets-afghan-presidency … - #WomenRights 女性の権利は、ずっと以前からある問題だ。
31سيكون على المرشحات إيجاد طرق أخرى لكسب المشجعين.フォージア・クーフィ: この国を一緒につくりましょう。
32صورة لفوزية كوفي تقول: “سوف نبني هذا البلد معا إذا وقفت إلى جانبي”.私に支援を。 (クーフィ氏フェイスブックから)
33مأخوذة من صفحتها على فيسبوك.上の写真は、オンライン活動の一環として、クーフィーがフェイスブックに載せているもの。
34الصورة في الأعلى هي جزء من حملة كوفي الافتراضية على فيسبوك.多数の人が写真にコメントし、クーフィー出馬への支持を明らかにしている。
35وقد أظهر العديد دعمهم لترشحها من خلال التعليق على الصورة.Abdul Haq AD のコメント。
36علق عبد الحق قائلا:[fa]
37أتمنى لك النجاح.幸運を祈ります。
38كما أتمنى أن تقاسمينا مشاريعك بشأن إعادة بناء الدولة والحلول للأوضاع الراهنة في أفغانستان.国の再建、アフガニスタンが抱えている問題を解決するのに、どのような戦略をお持ちでしょうか。 ただし、彼女に好意的なコメントばかりではない。
39ليست كل التعليقات مشجعة، يكتب عبد الكريم مخلص:Adbulrhahim Mukhlisのコメント。[fa]
40في حال تولي النساء شئون هذه البلاد يجب على الرجال المغادرة.女がこの国の再建するなら、男はこの国にとどまるべきではない。 同じ発言者はさらに続ける。
41وإضافة إلى التعليق السابق، كتب مخلص:男が社会を発展させ改善しない限り、女には何もできない。
42أعتقد أنه إذا لم يتقدم الرجال ويتطوروا في أي مجتمع من المجتمعات، فلن تتمكن النساء من تحقيق أي نجاح.彼は最後に、発言のよりどころとして、以下の言葉を引用している。[fa] 預言者は語った。「
43و أخيرا، أضاف مخلص الشاهد التالي لدعم رأيه:国の運命が女たちの手に委ねられたら、その先に待つのは破滅と災いだ。」
44يقول الرسول (ص): لن يفلح قوم ولوا أمرهم امرأة.2009年の大統領選でハミド・カルザイに破れたアブドラ・アブドラは、いまだ正式に立候補を表明していない。
45أوضح عبد الله عبد الله أنه بالرغم من القيود التي يفرضها الدستور التي تمنع حامد كارزاي بالتالي من الترشح للرئاسة فإن عائلته لن تسلم السلطة دون خوض معركة.一部報道によると、再びリスクをとるべきかどうか決めかねているらしい。 アブドラは4月に、「憲法の規定によりハミド・カルザイ氏は再出馬できないが、カルザイ家が戦わずしてその権力を手放すことはないだろう」と、発言している。
46تبدو قراءة الدكتور عبد الله للوضع ضيقة نوعا ما.アブドラの読みはおおよそ正しい。
47فبالرغم من أن كارزاي لن يترشح فإن أخاه الأكبر قيوم كارزاي يبرز كمرشح مستقبلي وذلك من خلال مقابلة له مع باجهواك أفغان نيوزفي العام الماضي:カルザイ自身が出馬することはないものの、カルザイの弟マームド・カルザイ(Mahmoud Karzai)は、昨年Pajhwak Afghan Newsの独占インタビューにおいて、候補者の可能性として、カルザイ家の長兄カユーム・カルザイ(Qayyum Karzai)の名前をあげている。
48يصوت الناس للمرشح الذي يثقون به ولم تُلوّث يداه بالدماء.国民は、不正がなく戦争犯罪にも縁がない家柄や個人に投票する。
49يثق الناس بقيوم كما أن هناك علاقات جيدة تربطني بالناس.国民はカユームを信頼し、私は国民と良好な関係にある。
50إنهم يتطلعون إلينا وينتظرون أن يترشح أحدنا للرئاسة.国民は我々に期待し、カルザイ家の誰かが出馬することを望んでいる。
51كان تجاوب الناس مع ترشح قيوم كارزاي سلبيا كما أنهم اعتبروه نوعا من سياسة الحشود.しかし、アフガニスタンの人々は、カユーム・カイザルの指名は氏族政治であるとし、その反応は冷たい。
52في الثالث عشر من مايو / أيار نشر محمد جواد تعليقا ساخرا على تويتر:5月13日、Mohammad Jawad(@MohammadJawad4)は皮肉を込めてツイートする。
53لقد كانت لنا تجربة جيدة جدا مع أخيه لذلك فسنصوت له.彼の弟は大成功だった。
54سيترشح شقيق كارزاي للرئاسة.だから次は、彼に、大統領選に出馬するカルザイの兄に投票しよう。
55ورد ساجد ارغاندايوال على هذا التعليق قائلا:このコメントに、Sajid Arghandaiwal(@SajidArghandaiw)は次のように応答している。
56إذا أصبح رئيسا فسيدمر البلد بأكمله.彼が大統領になったら、国全体がだめになる。
57و لكن محمد جواد كان متأكدا:しかし、Mohammad Jawadは、きっとそうなるような気がしている。
58سيكون اختيار الناس مبنيا على الانتماء القبلي عوضا عن مؤهلات المترشح.残念ながら、一般庶民はまたもや、能力ではなく氏族を見て票を投じるだろう。
59هذا المقال جزء من مشروع طلبة الأصوات العالمية في آسيا الوسطى في الجامعة الأمريكية، آسيا الوسطى في بيشكيك كيرغيزستان.この記事は、中央アジア・アメリカン大学(キルギス、ビシュケク市)におけるGV中央アジア・インターンズ・プロジェクトの一部です。 校正:Takuya Oshige