# | ara | jpn |
---|
1 | مصر: انهيار المباني | エジプト:建物の崩壊 |
2 | الأخبار عن انهيار المباني وسحب جثث الأطفال من تحت الحطام كثيرة جداً في مصر. | エジプトでは、建物が崩壊し、瓦礫の中から子供の遺体を引き上げるという見出しはよくある。 |
3 | المدون ابن الدنيا من مدونة فسطاط, يكتب لنا عن آخر مأساة راح ضحيتها خمس ضحايا أبرياء. | FustatのIbn Al Dunyaは、5人の罪のない命を奪った最近の悲劇について説明している。 |
4 | يقول المدون: | 昨日、ナイル・デルタの都市マンスーラで建物が崩壊した。 |
5 | مساء البارحة, انهار مبنى في مدينة دلتا النيل في المنصورة. | 5人の死亡が伝えられ、エジプトの通信社Menaによるとその他5人が負傷しているという。 |
6 | تشير التقارير أن ٥ أشخاص فقدوا أرواحهم, و ٥ آخرين يعانون من اصابات, حسب وكالة الأخبار المصرية الرسمية (مينا). | […]古い三階建ての建物だった。 |
7 | […] كان المبنى من ٣ طوابق. | なぜ崩壊が起きたのか? |
8 | لماذا تحدث هذه الأمور, المدون ابن الدنيا يطرح الأسباب التالية: | Ibn Al Dunyaは以下のような理由を挙げている: |
9 | انهيار المباني غالباً ما يحدث في مصر. | エジプトでは、建物の崩壊がしょっちゅう起こっている。 |
10 | كثيرة هي الأمثلة حيث تم اضافة طابق أو طابقين من دون موافقة السلطات, ويأخذ الأمر أحياناً سنوات قبل اكتشافه, أو في حالات كهذه ينتهي بنتيجة مميته. | その多くは、当局の許可なしで1-2階を増築し、それが何年もわからないでいたり、今回の様なケースでは致命的な結果となることもある。 |
11 | ما هي التدابير الوقائية الموضوعة لتجنب هذه المآسي؟ | そしてこの様な惨事を防ぐためにどんな防止策が取られているのか? |
12 | يقول ابن الدنيا: | Ibn Al Dunyaはこの様に言っている: |
13 | في عام ١٩٩٦ تم طرح قانون جديد لمواجهة هذه المشكلة, ولكن لم يغير ذلك إلا القليل. | 1996年にこの問題に対処するための新しい法律が導入されたが、ほとんど何も変わっていない。 |
14 | آخر حلقات هذه السلسلة قبل ما حدث البارحة كانت في الاسكندرية في كانون الأول 2007, عندما توفي ٣٥ شخص. | 昨日の出来事の前に起きたこの様な最近の悲劇は、2007年アレクサンドリアで35人が命を落とした事故だ。 |