# | ara | jpn |
---|
1 | شوارع باريس كشوارع بيروت بالنسبة لي | 僕にとってベイルートみたいに愛着のあるパリの街 |
2 | رسوم تضامنية مع ضحايا هجمات باريس | ネット上に広く拡散している、パリ襲撃事件犠牲者への連帯を示す画像。 |
3 | لقد ولدت في كنف عائلة فرانكوفونية ميسورة في لبنان. | 僕は、レバノンでも日常フランス語を話す特権階級の出身だ。 |
4 | ولطالما اعتبرت باريس بيتي الثاني. | そのため、いつもフランスを第二の故郷と思ってきた。 |
5 | فشوارع باريس هي كشوارع بيروت بالنسبة لي وفي الواقع كنت في باريس منذ بضعة أيام. | パリの街はベイルートの街と同様、僕には愛着がある。 |
6 | بيد أنّنا شهدنا ليلتين مريعتين من العنف. | 2~3日前にもパリに行ってきたばかりだ。 |
7 | فالأولى أسفرت عن مقتل أكثر من 40 شخصًا في بيروت في حين أنّ الثانية شهدت مقتل أكثر من 120 شخصًا في باريس حتّى الآن. | これらの街は2夜連続で、恐ろしい暴力に見舞われた。 1夜目はベイルートで40名以上の命が奪われ、2夜目はパリで、死者は120名を超えて増え続けている。 |
8 | وكان من الجلي لي أنّه بالنسبة للعالم أجمع لم يكن مقتل أبناء وطني في بيروت بنفس أهميّة مقتل الضحايا في باريس. | そしてベイルートの同朋の死は、こちらも同朋であるパリの人々の死に比べれば、世界から重要視されていないことは明らかなようだ。 |
9 | فلم نحصل على زرّ “أمان” على فيسبوك. | フェイスブックの安否確認ボタンは、『僕ら』のためには設けてもらえない。 |
10 | ولم ينشر أيّ من أهمّ نساء ورجال العالم أو من ملايين مستخدمي الإنترنت أيّ بيان حول ما حصل في بيروت. | 現在最も権力ある地位にいる男女や、何百万人のネットユーザーが、深夜に『僕ら』のために声明文を出してくれたりはしない。 |
11 | فنحن لا نغيّر سياسات قد تؤثّر على حياة آلاف الاجئين البريئين. | 無数の罪のない難民の命に影響するような政策が、『僕ら』のために変わることはない。 これ以上ないくらい、はっきりしていることだ。 |
12 | وبذلك أصبحت الصورة واضحة لي. | 怒っているわけでは全くない。 |
13 | وأقول ذلك بدون أيّ نوع من الامتعاض بل بحزن شديد. | ただ悲しいだけだ。 こう悟るのは辛いことだ。 |
14 | من الصعب عليّ ان أدرك أنّه بالرغم من كلّ ما قيل سابقًا وبالرغم من الخطابات التقدمية التي خلقناها على أساس أنّنا نجاهر بصوت إنساني موحّد إلّا أنّه يبدو أنّ معظمنا من الذين ينتمون إلى الجنس البشري الغريب لا يزالوا مستثنين من الشغل الشاغل البارز في العالم. | 進歩的な考えをレトリックで飾って、まるで人々が団結したように見えたとしても、なんだかんだいって、われわれのような変わった人種はいまだに世界の主な関心ごとにはなっていないのだ。 そして、『世界』にとっては、僕自身もほとんど世界中から除外されていることがわかる。 |
15 | وأعرف أنّه عبر استخدامي لكلمة “عالم” انّي استثني نفسي منه. | 権力構造がそういうふうに動いているからだ。 僕には価値がない。 |
16 | | 僕の『死体』は、『世界』にとって価値がない。 |
17 | فهكذا تعمل بنيات القوى. | もし僕が死んでも、何の変化も起こらないだろう。 |
18 | أنا شخصيًا لست بمهم. | 重ねて言うけれど、怒っているわけじゃない。 |
19 | ولا يهم “جسدي” بالنسبة للعالم. | あの声明は、単なる事実だ。 |
20 | وفي حال توفيّت لن يؤثّر ذلك بشيء. | 実際は政治的に見た事実だけれど、事実には違いない。 |
21 | ومجددًأ أقول ذلك بدون أيّ امتعاض. | たぶん、多少は怒って当然なんだろうけれど、もううんざりだ。 |
22 | فهذا الكلام ليس إلّا واقعًا. | 実際に怒るのは結構きつい。 |
23 | هذا واقع سياسي لا شكّ فيه وسيظلّ واقعًا. | とても幸いなことに、僕が死んでも友人や家族は僕のことを忘れないだろう、とはわかっている。 |
24 | ربّما من المفترض بي أن امتعض بعض الشيء ولكن أنا تعب جدًا إذ أنّ هذا أمر يُصعب استيعابه. | 僕のブログや、ネット上でやっていることを見て、いろいろ考えてくれる人は、たぶん世界中にさえいるかもしれない。 |
25 | أنا أدرك جيدًا بأنني محظوظ ففي حال توفيّت سيتذكرني رفاقي وأحبّائي. | これはインターネットのよいところだ。 けれど、インターネットにアクセスできない人だって多い。 |
26 | وقد تسهم مدوّنتي الالكترونية ووجودي الكثيف على الإنترنت في جمع بعض أفكار أشخاص من حول العالم سيتذكّروني. | タナハシ・コーツが米国の、あの死んだ黒人青年について書いていたことが、今ほどはっきりわかったことはない。 |
27 | فهذه هي جمالية الإنترنت. | 死んだアラブ人についても書かれるべきだと思う。 |
28 | إلّأ أنّ حتّى هذا ليس بمتناول الجميع. | 死んだネイティブ・アメリカンについて。 |
29 | ولم أفهم حتّى الآن ما قصده تا-نيهيسي كواتس حين كتب عن الجسد الأسود في الولايات المتحدة. | 死んだ先住民について。 死んだラテンアメリカ人について。 |
30 | وأظنّ أنّ قصته تنطبق على الجسد العربي أيضًا. | 死んだインド人について。 死んだクルド人について。 |
31 | وعلى جسد الاميركيين الأصليين وجسد الاميركيين الاتينيين وجسد الشعوب الاصلية وجسد الهنود وجسد الأكراد وجسد الباكستانيين وجسد الصينيين والكثير من الاجساد الاخرى. | 死んだパキスタン人について。 死んだ中国人について。 |
32 | فالجسد الانساني ليس بواحد. | その他大勢の死者について。 |
33 | ويبدو لي أنّه يجدر به أن يصبح كذلك اليوم. | 人間の死体は孤独ではない。 今では確かに、そのはずだと感じている。 |
34 | وقد تكون هذه الفكرة بحدّ ذاتها مجرّد وهم. | それ自体はたぶん幻想なんだろう。 |
35 | إلّا أنّه يمكن لهذا الوهم أن يكون جديرًا بالحفاظ عليه إذ بدون أيّ طموح يصبو نحو توحيد بعض أجزاء من أجسدنا لن أكون واثقًا في أيّ نوع من العوالم نعيش اليوم. | でも、たぶん守る価値のある幻想だ。 だって、死者にいくらかでも寄り添って一体感を求めたいという、この漠然とした願いすらなくしてしまったら、自分たちが今どんな世界に生きているのか、確信が持てなくなってしまう。 |
36 | بعض الأجساد عالمية لكن معظم الأجساد تبقى محلية أقليمية وأثنية. | 中には世界的な死者たちもいるけれど、ほとんどの死者は、その地域、その地方、その『民族』でしか話題にならない。 |
37 | أوّد أن أستذكر ضحايا الهجمات الفظيعة التي حدث بالأمس واليوم في مصابها الأليم كما أودّ أن أستذكر كلّ الذين سيعانون من التمييز كنتيجة أفعال قامت بها مجموعة من المجرمين القتلة وكنتيجة فشل الإنسانية في تخيّل نفسها على أنّها كيانٌ واحدٌ وموحّد. | 僕の思いは、今日(訳注:日本時間11月14日)と昨日(訳注:同11月13日)の恐ろしい襲撃で犠牲になった、全ての人と共にある。 それから、人間というものが犯しがちな、少数の大量殺人鬼と同種だとみなすというよくある誤りのせいで、これから深刻な差別に見舞われることになる、全ての人と共にある。 |
38 | وأملي الوحيد هو أن نبقى أقوياء لنعمل على توليد استجابة معاكسة لما كان يرغب به هؤلاء المجرمون. | 僕のただ一つの願いは、これらの犯罪者が意図したのとは逆の反応を起こせるくらい、僕らが強くなれることだ。 気持ちを前向きにして、いずれそうなるよと言いたい。「 |
39 | وسأحاول أن أكون متفائلًا لأقول أنّنا سنعمل على تحقيق هذا الهدف مهما كان نوعه. | そうなる」がどこへ向かうことだとしても。 こういった話をすることが、僕らには必要だ。 |
40 | ولكن علينا أن نتكلّم عن هذه القضايا. | 人種についての話を。 とにかく話し合うしかない。 |
41 | علينا أن نتكلّم عن العرق فلا مفرّ من ذلك. | 校正:Izumi Mihashi |