Sentence alignment for gv-ara-20130709-30318.xml (html) - gv-jpn-20131016-23475.xml (html)

#arajpn
1ما لا تعرفونه عن اليمنイエメン、ニュースの向こう側
2تقع اليمن في الجزء الجنوبي من شبه الجزيرة العربية وتُعرف بحضارتها وإرثها التاريخي الغني وأهلها الذين يمتازون بالطيبة الشديدة وحب الضيافة.[特に断りがない限り、リンク先は英語です] イエメンはアラビア半島の南部に位置し、豊かな文化、伝統、歴史を誇る。
3ولكن هذا لا يشكل جزءا من الأخبار التي ترد عنها.イエメンの人々はとても親切で、もてなしの心を持った人たちだ。 しかし、そのことがニュースになることはない。
4فعادة ما يتم تشويه صورة اليمن في الإعلام الغربي بالتركيز على الجوانب السيئة، فهي بلد يصل تعداد سكانها إلى 24 مليون نسمة من عدة خلفيات يتم فقط اختصارها في القات وتنظيم القاعدة والفقر والقبلية وأسلاف أسامة بن لادن وفقا لرؤية المدونة أطياف الوزير (@womanfromyemen) في مقالها “قصص الإعلام الخاطئة عن اليمن”:欧米メディアでは、イエメンの負の面が強調され、歪曲されて報道されることが多い。 多様なバックグラウンドを持つ国民2400万人が暮らすこの国が、「アルカイダ…戦争、貧困、カート(訳注)、部族主義、あるいはウサーマ・ビン・ラーディンの先祖の地ということばかりが言われるようになった。」
5الصحافة اليوم فيما يتعلق باليمن لا تهتم بإظهار الحقيقة أو تشجيع الناس على التفكير المستقل إنها فقط تركز على من سيكتب القصة الأكثر إثارة حتى ولو تمت إعادتها أكثر من مرة فما يهم فقط هو من الذي يستطيع جذب أكبر عدد من المشاهدين. こう嘆くのは、「イエメンに対するメディアの偏った切り口」という記事を書いたブロガーAtiaf Alwazir (@womanfromyemen)だ。 (訳注: 麻薬の一種。
6يحاول بعض اليمنيين تغيير ذلك عن طريق الأفلام والتصوير والتدوين والشبكات الاجتماعية فهم يريدون للعالم أن يرى في اليمن فنونها الغنية ومعمارها الفريد ومناظرها الطبيعية الخلابة.飲酒が禁じられているイエメンでは嗜好品として欠かせない) 今日のジャーナリズムはイエメンについて、もはや正しい事実を把握したり、人々に自立した思考を促したりすることに関心はなく、いかにセンセーショナルな記事が書けるかに終始している。
7مشهد بانورامي يظهر فيه المعمار اليمني الفريد.過去すでに何度語られた話であろうと関係ない。
8المصور :محمد النهديなぜなら、その方が売れるからだ。
9ما لا تعرفونه عن اليمن:しかし、現状を変えようと試みているイエメン人もいる。
10彼らは、映画、写真、ブログ、ソーシャルメディアを活用することで、イエメンが誇る豊かな芸術、特徴ある建築、そして息をのむような風景を世界中の人々に見てほしいと考えている。
11قد لا يعرف العديد أن اليمن واحدة من أقدم الحضارات في العالم ويعود تاريخها إلى ما قبل الميلاد، كانت تعرف بفيليكس العرب والتي تعني المحظوظة أو السعيدة.イエメンならではの建築の遠景-写真家Mohammed Alnahdi撮影。 イエメンを知ろう
12وتضم اليمن أربع مناطق تاريخية في العالم أولها العاصمة صنعاء وهي أقدم المدن التي ما زالت مسكونة في العالم وتحتوي على أكثر من ١٠٣ مسجداً و١٤ حماماً وأكثر من ٦٠٠٠ آلاف منزل متعدد الطوابق مبني من الطين بطراز معماري فريد تزينه واجهات من الزجاج الملون (يُعرف محليا بالقمرية).イエメンは世界最古の文明発祥の地であり、その歴史は紀元前1千年紀にさかのぼる。 このころのイエメンは、幸福なアラビアを意味する「アラビア・フェリックス」として一般に知られていた。
13(ڤيديو لصنعاء القديمة بواسطة اليونسكو)実際、イエメンには4つの世界遺産がある。
14وتأتي شبام في المرتبة الثانية وتُعرف بأنها “مانهاتن الصحراء” وبها أقدم ناطحات سحاب في العالم بالإضافة إلى ٥٠٠ من بيوت الطوب المصنوع من الطين بارتفاع يصل إلى ١١ طابقاً.まずは、古都サナア。 世界最古の都市のひとつで、103以上のモスク、14のハンマーム(公衆浴場)、6000以上の泥レンガ造りの高層家屋があり、その建築様式は独特で、ステンドグラスの窓をはめ込んだ装飾的な外壁が見事である。
15شبام مانهاتن الصحراء.サナア旧市街の様子-ユネスコ提供。
16المصور: ميشيل ڤوربيڤ二つ目がシバーム。「
17تليها جزيرة سقطرى في المرتبة الثالثة وتضم عدداً كبيراً من جرز الأرخبيل وتبرز أهميتها لتنوعها الحيوي وحياتها النباتية الحيوانية الفريدة، وفقاً لليونيسكو فإن ٣٧٪ من جزيرة سقطرى تكسوه النباتات بوجود ٨٢٥ نوع من الأشجار ٩٠٪ منها زاحفة و ٩٥٪ من النوع الحلزوني وهذا لا يحدث في أي مكان آخر في العالم.砂漠のマンハッタン」とも言われ、世界最古の摩天楼として、11階建ての泥レンガ造りの家500棟が立ち並ぶ。 砂漠のマンハッタン、シバーム-写真家Michail Vorobyev撮影。
18جزيرة سقطرى:三つ目はソコトラ島。
19(ڤيديو بواسطة تويمن)ソコトラ群島最大の島であり、多様な生物が生息し、島独特の動植物相を構成している。
20وأخيراً مدينة زبيد وكانت عاصمة اليمن من القرن الثالث عشر وحتى الخامس عشر وهي تحفة معمارية فريدة من نوعها وموقع تاريخي.ユネスコによると、「ソコトラ島に生息する植物825種の37%、は虫類の90%、陸生巻き貝の95%は、世界的に見てもソコトラ島にしか生息していない。」
21اليمن بعيدا عن الأخبار:ソコトラ島をひと巡り-ToYemen投稿のYouTube動画。
22هنالك الكثير من الجهود على شبكة الإنترنت لتغيير النظرة ضيقة الأفق عن اليمن.最後に挙げるのは、狭い路地と焼成レンガ造りの建物が特徴の、美しい海岸の町ザビード。 メディア描写の向こう側
23ڤيديو قصير من عشرين دقيقة لمسابقة زووم للمجلس الثقافي البريطاني للعام ٢٠١٠ يُظهر حياة اليمنيين البسيطة ويحاول تصحيح المفاهيم الخاطئة عنهم التي نقلها الإعلام المضلل.イエメンに対するメディアの偏狭さに対抗するため、オンラインでさまざまな取り組みが行われている。 この20分の短い影像作品は、ブリティッシュ・カウンシル主催のズーム短編映画コンペティション2010のために制作され、同コンペティションがYouTubeに投稿したものである。
24(ڤيديو بواسطة مسابقة زووم)この作品は、イエメン人のシンプルな生活を映し出すことで、メディアの歪んだ報道が作り出したイエメン人に対する誤解を正そうと試みている。
25الشاعرة اليمنية سناء عقبة (@Sanasiino) والتي تقيم بلندن كتبت قصيدة مؤثرة من بغرض تعريف الناس باليمن.イエメンの歴史と伝統について知ってもらうため、ロンドン在住のイエメン詩人Sana Uqba (@Sanasiino)は、イエメンを題材にした力強い詩を書き、朗読している。(
26http://www.youtube.com/watch?動画はYemeniah Feda'aih投稿)
27私のブログで最も人気のある記事のひとつ「イエメン: 私の美しい故郷、その姿」では、イエメンのあまり知られていない事実をいろいろ紹介している。
28例えば、イエメンは世界でも有数の高品質で高価な「ドアン産ハチミツ」 の産地であり、モカ港からは国産ブランドのコーヒーが輸出され、ヨーロッパにコーヒーを紹介した最初の国でもある。
29エジプトのカイロに住むイエメン男性Fahd Aqlan(35才)は、イエメンに対する誤解を払拭するため、「So you think you've seen Yemen?(
30v=mSVlecNl5LIイエメン、知ってるつもり?)」
31(ڤيديو بواسطة يمنية فدائية)というFacebookページを立ち上げ、ニュースで報道されないイエメンの姿を世界に発信している。
32وكنت قد كتبت مقالاً سابقاً بعنوان “اليمن…الحقائق المجهولة عن بلادي الجميلة” ركزت فيه على كثير من الحقائق غير المرئية عن بلادي مثل كونها مصدراً لأغلى أنواع العسل في العالم - “العسل الدوعني” وأول البلدان التي قدمت القهوة لأوربا بتصدير ماركتها الخاصة من القهوة من خلال ميناء المكلا.ニューヨークを拠点とするイエメン人活動家のブロガーSummer Nasserは、「The People of Yemen(イエメンの人々)」というFacebookページを立ち上げた。「 これはイエメンの生活を伝えるフォトプロジェクトで、投稿ごとに1枚の写真が世界中の人たちに届けられるのよ」とコメントする。
33وقام فهد عقلان شاب يمني يبلغ ٣٥ عاماً ويسكن في القاهرة بإنشاء صفحة على فيسبوك بعنوان هل تعتقد أنك رأيت اليمن؟イエメンを応援する声は他にもある。 イエメン拠点のジャーナリストAdam Baronは、無人爆撃機に関する特別委員会での証言で、次のように語った。
34وذلك لتصحيح المفهوم الخاطئ عن اليمن وإبراز الوجه الآخر لليمن بخلاف ما يظهر من عناوين الأخبار.イエメン人は基本的にどこまでも他人に親切で、惜しみなく歓迎してくれる人々だ。 Word Press Awardを受賞したスペイン人の写真ジャーナリストSamuel Aranda (@Samuel_Aranda_) は、外国人の視点からイエメン応援の言葉をツイッターに投稿した。
35كما أنشأت الناشطة الناشطة والمدونة اليمنية سمر ناصر المقيمة بنيويورك صفحة على فيسبوك بعنوان أهل اليمن والتي تصفها بأنها “مشروع صور تظهر فيه الحياة في اليمن للعالم، بمعدل صورة واحدة لجمهورها حول العالم.”@Samuel_Aranda_イエメンにいるのは過激主義者ばかりだと思っている人たちへ。 ぜひイエメンに行ってみたまえ!!!http://www.youtube.com/watch?
36آدم بارون صحفي يقيم في اليمن يقول في شهادته عنها :v=yNMsm1Fl_X8&feature=related…
37الشعب اليمني بصورة عامة طيب و مضياف.代表的なイエメン料理
38كما يقول المصور الصحفي الإسباني الحائز على جائزة وورد برس صامويل أراندا:イエメン料理は、せっ器[ja](陶磁器の一種)で調理され、自家製パンとともに出されることが多い。
39@Samuel_Aranda_:لمن يعتقد أن الشعب اليمني متطرف فقط أقول قومو بزيارتها !!!!この写真の献立は、典型的な朝食または夕食。 そら豆やレバーを使った料理とパン、それにカルダモン入りのミルクティーがつく。
40ولمعرفة المزيد عن ثقافة وحضارة اليمن هذه بعض من المدونات المختلفة وقنوات يوتيوب التي يمكنكم من خلالها معرفة المزيد عن أصالة اليمن.イエメンの典型的な朝食や夕食-写真はFacebookページ 「<>So you think you've seen Yemen?
41المطبخ اليمني:<>(イエメン、知ってるつもり?)」
42الطعام اليمني عادة ما يتم تقديمه مع خبز يصنع في المنزل بواسطة فرن الغاز (التنور) هذه الصورة توضح فطوراً أو عشاءً يمنياً تقليدياً يتكون من الخبز والفاصوليا والكبدة مع كوب من الشاي بالحليب والهيل (حبهان).提供。 Bint El Sahnはとてもポピュラーかつ伝統的なイエメン料理で、直訳すると「皿の娘」と意味。
43فطور أو عشاء يمني تقليدي何層にも重ねた生地を焼き、その上から蜂蜜をかけて出す。
44بنت الصحن طبق يمني تقليدي شعبي تُصنع من عدة طبقان من العجين (كما في البقلاوة) وتُخبز في الفرن وتُقدم مع العسل الذي يزين أعلاها ويتم تناولها في الوجبات كطبق رئيسي وليس كتحلية.デザートではなく、食事のメインディッシュとして食べる。 イエメンでポピュラーなBint El Sahn-Hend Abdullah撮影
45بنت الصحن، صورة بواسطة هند عبداللهYemeni Kitchenはイエメン料理を紹介する素晴らしいブログだ。
46مدونة المطبخ اليمني يمكنكم من خلالها التعرف على أنواع مختلفة من الأطباق اليمنية، وتركز المدونة على الطعام اليمني مع إضافة لمحة تاريخية وفقاً لرأي كُتابها، فهي لا تقوم فقط بتقديم الوصفات خطوة بخطوة ولكنها أيضاً تشرح تاريخ كل أكلة.このブログは、著者も述べているように、「歴史の風味を添えてイエメン料理を紹介」している。 料理のレシピをひとつひとつ説明するだけでなく、その歴史的背景にも触れている。
47الموسيقى والرقص:イエメンの音楽とダンス
48هنالك رقصة يشتهر بها شمال اليمن تسمى البرعة وفيها يقوم الراقصون بعدة حركات متمايلة على أنغام المزمار بينما يحملون الخنجر اليمني الشهير (الجمبية).イエメン北部の伝統的なダンスはBara'aと呼ばれ、イエメン独特の短刀(Janbiya)を手に持ち、素早い動きで、太鼓と笛(muzmar)の演奏に合わせて踊る。
49يمكنكم مشاهدة الڤيديو التالي لشباب يؤدون هذه الرقصة.以下の動画は、若者らの踊る様子を映している。( GTB313投稿によるYouTube動画)
50(تم رفع الڤيديو على يوتيوب بواسطة GTB313)南部に行くと、Hardamoutとよばれるダンスと音楽があり、Yemen Reformが投稿した以下の動画で見ることができる。
51كما هناك فيديو لأغاني ورقصات جنوب اليمن منطقة حضرموت تم رفعه على يوتيوب بواسطة يمن ريفورم.イエメンのさまざまな歌とリズムを聴くには、以下のリンクをたどってみるとよい。 Ayoub Tarishはイエメンの有名な歌手で、作曲家でもある。
52كما يمكنكم أيضاً الاستماع إلى بعض الأغاني اليمنية بالضغط على الروابط التالية : أيوب طارش فنان ومؤلف يمني شهير؛ يمن ريفورم قناة على يوتيوب يمكنك أن تجد فيها عددا من الفنانين الآخرين مثل الحارثي والعنسي والكبسي كما توجد أناشيد يمنية على قناة أصوات يمنية بالإضافة لأغاني أبوبكر سالم وعلي طاهبان ومحمد مرشد ناجي وغيرهم؛ كما توجد مكتبة ديواني التي تصم عدداً كبيراً من الأغاني اليمنية مثل أغاني الفنان أحمد فتحي الذي يتميز بعدة مواهب فهو فنان وموسيقار ومؤلف وعازف للعود.Yemen Reformは、Alharethi、 Alanessi、 Alkebsiら、イエメンの歌手のパフォーマンスやイスラム歌謡(Nasheed)のYouTube動画を提供している。 さらに、Asswat Yemenia(イエメンの声)では、Abu Bakr Salem Balfaqih、Ali Thahban、Mohammed Morsehd Najiらの歌を聴くことができる。
53الفن و الصور والمناظر الطبيعية:My Diwan[ar]にはイエメンソング最大のコレクションサイトがある。
54الڤيديو التالي يستعرض الفن المعمار والحضارة وغيرها من المناظر الطبيعية الخلابة في اليمن بواسطة تور يمن.Ahmed Fathiはイエメンの傑出した音楽家であり、歌手、作曲家、ウード[ja]演奏家である。
55كما توجد المزيد من الصور الجملية على فيسبوك على صفحات المصورين أمين الغابري وأبو مالك美術、写真、風景 次のTourYemen投稿の動画では、イエメンの美術や文化、それに息をのむほど美しい風景を見ることができる。(
56صورة جميلة لصنعاء القديمة بعدسة المصور أمين الغابري訳注:別動画に差し替えられています) tomeriko投稿のYoutube動画でも、イエメンをパノラマ映像でめぐることができる。
57عدن مجموعة لصورالساحل في عدن بواسطة أمين الغابري.写真家のAmeen Al-GhabriとAbu MalikのFacebookページを訪れると、さらに息をのむような写真の数々を観ることができる。
58منظر ساخر لمدينة إب من أعلى المنحدر بواسطة أبومالك.Ameen Al-Ghabriのレンズが捉えた、サナアの旧市街の美しいワンショット。
59كما يوجد عدد كن الرسامين المشورين مثل لمياء القبسي وفؤاد الفطيح ومزاهر نزار والذي يمكنكم استعراض أعماله من هنا وهنا.港町アデンの写真選集-Ameen Al-Ghabri撮影。
60لوحة زيتية رسمها فؤاد الفتيح من المجموعة الخاصة لكاتبة المقال نون عربية.断崖から見下ろすIbbの町-Abu Malik撮影。
61يمكنكم أيضا التعرف على أخبار اليمن الثقافية والاجتماعية بواسطة إعلامها المحلي مثل يمن تايمز ولاڤو دو يمن.最も有名なイエメン人画家として、 Lamia Al-Kibsi、Fouad Al-Foutaih、Mazher Nizarらがいる。 こちらとこちらのページで、彼らの作品を多数観ることができる。
62المرة القادمة التي ترى فيها خبراً عن اليمن تأكد تماماً أنه سيكون إما عن تنظيم القاعدة أو القات، أما هذا المقال فكان مجرد نكهة من ثقافة اليمن الغنية بعض من تاريخها وجمال طبيعتها لمن يرغب في معرفة المزيد عنها.Fouad Al-Foutaih作の油画-本記事の著者Noon Arabiaのコレクションから。 欧米メディアではなく、The Yemen TimesやLa Voix du Yemenなど、イエメン発のメディアをチェックして現地の文化や社会の話題をフォローしよう。