# | ara | jpn |
---|
1 | جنوب السودان: أزمة انسانية في أحدث دول العالم | 南スーダン: 世界で最も新しい国の人道危機 |
2 | | この記事は、特集「南スーダン住民投票2011」の一部です。 |
3 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة عن استفتاء جنوب السودان 2011. | 2011年7月に独立を宣言し、世界で最も新しい国とし て誕生してから一年足らず。 南スーダンは今もなお人道危機に直面し続けている。 |
4 | لا يزال جنوب السودان يواجه أزمة انسانية منذ إعلان استقلاله قبل أقل من عام في شهر يوليو/أيلول من عام 2011 ليصبح أحدث دول العالم [بالإنجليزية]. | アフリカ系南スーダンとアラブ系北スーダン間の民 族紛争は、建国当時には既に150万人以上の命を奪っていた。 そして、問題の解決までは程遠いと国際機 関は警鐘を鳴らしている。 |
5 | فقد أودت الحرب الأهلية بين جنوب السودان الأفريقي وشمالها العربي بحياة نحو المليون ونصف المليون شخص، بينما تستبعد المنظمات الدولية انتهاء الاضطرابات هناك. | 例えば、今年の初めには、対立するロウ・ヌエル族とムルレ族間の争いから逃れるために10万人が避難せざるを得なくなり、南スーダンはジョングレイ州を紛争地区と宣言した。 国連は既に、6万人に登る人々へ人道支援を届ける 緊急支援を開始した。 |
6 | فعلى سبيل المثال، أعلن جنوب السودان في بداية هذا العام عن اعتبار ولاية جونقلي منطقة كوارث بعدما أجبر نحو مائة ألف شخص على الهروب منها على خلفية النزاعات القائمة بين قبيلتي النوير والمورلي . | ブログThe Borgen Project Blogは、最近の民族間闘争に関する背景を包括的にまとめている。 元々この衝突は牛の強盗行為として始まり、激化し、今や制御不能となったとされている。 |
7 | من جانبها أطلقت منظمة الأمم المتحدة حملة طارئة لتوفير المساعدات الإنسانسة لحوالي 60 ألف شخص | こういった「牛の敵討ち」や、ライバル民族同士の衝突のような闘争は、南スーダンではよく起こることである。 |
8 | وتقدم مدونة بورجين بروجيكت خلفية تفصيلية عن الأزمة القبلية الأخيرة [بالإنجليزية] : | 国連によると、去年一年間で35万人がこういった暴力行為によって住む場所を失った。 |
9 | أفادت تقاريرأن تلك الاشتباكات قد بدأت بصراع حول الماشية ولكن الأمر تطور بعد ذلك وخرج عن نطاق السيطرة. | 生まれたての南スーダン政府にとっては、こういった民族同士の争いが大きな課題となっている。 新しく独立した国家として、効率的な統治システムを確立する必要性に直面している。 |
10 | ومن المعتاد في جنوب السودان أن تقع نزاعات من قبيل “الثأر للماشية” أو أن تحدث اشتباكات بين الجماعات المتنافسة، وتلك النوعية من العنف أدت إلى تهجير نحو 350 ألف شخص - حسبما ذكرت منظمة الأمم المتحدة - العام الماضي. | さらに、南スーダンは世界で最も貧しい地域の一つである。 道、学校、病院そしてその他の必要不可欠なインフラが、ほとんど存在していない。 |
11 | ويشكل العنف الطائفي تحدياً كبيراً على الحكومة الوليدة بجنوب السودان . | 国内の経済開発不足は、治安の不安定さを加速させるばかりで、ジョングレイ州での最近の衝突のような争いの増加をもたらしている。 |
12 | فجنوب السودان باعتبارها دولة حديثة الاستقلال، تواجه مهمة تأسيس نظام حكومي فعال، هذا بالإضافة إلى كونها ضمن المناطق الأكثر فقراً في العالم، فلا يكاد يوجد أي شكل من أشكال البنية التحتية من طرق ومدارس وعيادات طبية وغيرها. | ジョングレイ州、ピボール郡での牛強盗によって立ち退かされた住民 © Liang Zi/Médecins Sans Frontières(MSF) 南スーダンで活動する国際救済機関、Catholic Relief Services (カトリック救済サービス) も見解が一致して いる。 |
13 | إن عدم وجود تنمية اقتصادية يدعم عدم الاستقرار ويؤدي إلى زيادة النزاعات كتلك التي وقعت مؤخراً في جونقلي. | ジョングレイ州の問題には、長年に渡る民族間の対立、牛強盗、誘拐、限られた資源をめぐる激しい競争などが背景にある。 |
14 | السكان المهجرون جراء النزاع حول الماشية، ولاية جونقلي © الصورة تصوير ليانج زي من أطباء بلا حدود. | 一番最近の攻撃は、Nuer White Army(ヌエルの白い軍)と名乗る集団が主導した。 |
15 | وتتفق منظمة الإغاثة الكاثوليكية [بالإنجليزية] وهي منظمة إغاثة دولية تعمل بجنوب السودان مع الطرح السابق: | 同団体は、ヌエル民族の武装した6千人もの若者によって組織されている。 |
16 | إن ولاية جونقلي المضطربة لديها تاريخ طويل من التوترات العرقية والنزاعات حول أحقية الماشية وعمليات الخطف وأحياناً التنافس العنيف من أجل الموارد النادرة . | 武装集団のスポークスマンは、彼らの目的は牛と誘拐された子供たち180人を取り戻 すことであると主張した。 そして、それらは隣のムルレ民族の強盗らが彼らの地域から奪ったものであると言う。 […] |
17 | وقد قاد الهجمات الأخيرة جماعة مكونة من ستة آلاف شاب مسلح من قبيلة النوير يطلقون على أنفسهم “الجيش الأبيض لشبيبة النوير”، حيث أعلن المتحدث الرسمي باسم الجماعة أن الهدف وراء تلك الهجمان هو استعادة ماشية مسروقة و180 طفل مختطف من قبل قبيلة المورلي المجاورة . […] | 「40年近くに渡って、スーダンと南スーダンで働いているCRSは、持続的開発と平和構築は密接に関係していると理解している。」 とボイドは言う。「 |
18 | يقول بويد إن “منظمة الإغاثة الكاثوليكية، بعد أربعة عقود من العمل بالسودان وجنوب السودان، توصلت إلى أن التنمية المستدامة والسلام أمران متضافران، فمن أجل الوصول إلى إصلاحات دائمة على مستوى الخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية المتاحة لشعب جنوب السودان، لابد أولاً من دعم المجتمعات للوصول إلى حلول جادة وواقعية من أجل تجاوز الخلافات ووقف النزاعات . | 南スーダン全土に行き渡るような基本的サービスと経済的機会の永続的な改善に寄与するには、地域社会がお互いの違いを認めて破壊的な紛争に終止符を打つような具体的で有意義な方法を見出すような支援が不可欠だ。 また、民族間の対立は水、学校、病院へのアクセスなどの基本的サービスの不足によって、悪化しがちだ。 |
19 | فالتوترات بين القبائل تتفاقم تلقائياً مع ندرة الخدمات الأساسية كالمياه والمدارس والعيادات الصحية، لذلك يجب أن تحدث التنمية وأن يتحقق السلام بالتزامن مع بعضهما”. | 開発と平和構築は同時に行われなければいけない。」 別の国際機関Oxfarmも、基本的物資・サービスの提供と紛争回避の関連性を指摘している。 |
20 | وتربط أوكسفام، وهي منظمة دولية أخرى، بين تفادي النزاعات وتقديم البضائع والخدمات الأساسية: | 南スーダンが新たな国家として立ち上がるには、農業セクターと長期的な食料確保への投資以上に国民、そして国家全体の安定のために差し迫った問題はないだろう。 |
21 | إن جنوب السودان، بينما تبرز كأمة جديدة، لن تواجه ضرورة أكثر إلحاحاً لشعبها وربما لاستقرار الأمة ككل من الاستثمار في القطاع الزراعي والأمن الغذائي الطويل الأجل. | 国際社会は、包括的平和合意と独立支援のために巨額の資金をスーダンと南スーダンに投資してきた。 しかしながら、この仕事はまだ始まったばかりである。 |
22 | […] لقد قام المجتمع الدولي باستثمارات هائلة من أجل توجيه السودان وجنوب السودان نحو اتفاقية السلام الشامل والاستقلال، لذلك يتوجب الآن على المانحين، بعدما دقت ساعة العمل، أن يضاعفوا من التزامتهم نحو جنوب السودان كي يساعدوه في مواجهة التحديات الراهنة من الإنفلات الأمني والنزوح وموجات الجفاف والفيضانات. | 南スーダンが治安の悪化、避難民、周期的な干ばつ・洪水の問題を乗り越えるためには、援助国はその努力を倍増しなければならない。 南スーダンは、国内の平和を維持し、隣国との友和関係を保つ平和国家に遷移しようとしている。 |
23 | إن عملية التحول التي يخوضها جنوب السودان من أجل أمة تنعم بالسلام الداخلي والخارجي، ستتطلب توازناً شاملاً في المساعدات الإنمائية المتوقعة على مدار عدة سنوات، كما ستتطلب أيضا دعماً مستمراً للاحتياجات الانسانية والتي تتمحور حول تعزيز الكفاءة الاستعدادية والإدارية في حالات الطوارئ والكوارث. | そのためには、南スーダン政府(GoSS)の防災・災害管理能力の強化に焦点を当てた継続的な人道支援と共に、総合的にバランスのとれた予測可能な複数年の開発支援を必要とするだろう。 |
24 | ومن المهم أيضاً الاستثمار في برامج الحد من مخاطر الكوارث والتي تمكن المجتمعات من الحد من الكوارث الإنسانية وتخفيف شدتها والتعافي السريع منها. | 地域社会が人道危機を防ぎ、緩和し、迅速に正常な状態に戻すことが出きるようになるための災害リスク削減プログラムや、再生力構築プログラムに投資することも重要になるだろう。 |
25 | يجب أيضا على المانحيين أن ينظروا إلى المجتمع المدني الوليد بجنوب السودان باعتباره لاعب أساسي في توفير المساعدات الإنمائية والإنسانية التي تكمل برامج القطاعين العام والخاص. | 援助国は、新興の南スーダン市民社会にも目を向けるべきだ。 人道支援や開発支援を提供する際に、国家プログラムやプライベートセクターのプログラムを補完する重要な役割を果たす者である。 |
26 | منظمة أطباء بلا حدود أيضاً تقدم رؤية عما يحدث على أرض الواقع: | Médecins Sans Frontières (MSF)は現地からの報告を提供している。 |
27 | يقول بارتيساراتي راجيندران، رئيس بعثة منظمة أطباء بلا حدود في جنوب السودان: “هناك آلاف الأشخاص الذين فروا من ليكونغولي وبيبور خلال الأسبوع الماضي، وهم الآن يختبئون في الغابات خوفا على حياتهم. | 「先週(訳注:この記事の原文は1月発行)、レコンゴールとピボ-ルでは数千人が命からがら避難をし、今は命の危険に怯えて草むらに隠れています。」 とMSF 南スーダン部隊の責任者Parthesarathy Rajendranは言う。 |
28 | لقد هربوا في عجلة من أمرهم وليس لديهم طعام أو مياه، والبعض منهم بلا شك يعانون من جروح أو إصابات، وهم الآن لوحدهم، يختبئون بعيدا عن أي مساعدة إنسانية تصلهم”. | 「彼らは急いで逃げ出したので、食料も水も持っていません。 傷を負ったり、怪我をしたりしたした人 がいるのは間違いありません。 |
29 | لقد دمرت قرية ليكونغولي بالكامل، كما سبق لفريق تابع لمنظمة أطباء بلا حدود أن قيم الوضع في بيبور يوم 28 ديسمبر/كانون الأول ووصف البلدة بأنها مدينة أشباح، حيث هرب جميع هؤلاء تقريبا إلى المقاطعات المحيطة بها. | ですが今、彼らは人 道支援の手の届かない場所に隠れており、孤立しています。」 「12月28日にピボールの状況を確認した調査団は、ほとんどすべての人々が周辺地域に逃げ 込んでしまいゴーストタウンのようだったと伝えました。 |
30 | وبينما يختبئ السكان في الأدغال، لا تستطيع المنظمة الوصول إليهم من أجل تنظيف جروحهم وتضميدها، فضلا عن علاج الأمراض وتوفير خدمات الرعايا الصحية الأولية العامة. | 人々が草むらに隠れてしまっているので、私たちは傷の洗浄・消毒・包帯処置や、病気の治療、一般的なプライマリーヘルスケアを提供することができません。 |
31 | وكلما طالت مدة بقائهم وسط الغابات كلما اشتد الحال على الجرخى أو المرضى. | 草むらに長く居れば、居るほど、負傷者や病人の状態は深刻化します。」 |
32 | […] يضيف راجيندران:”هناك حالات أزمات بدأت تظهر في مناطق مختلفة من جنوب السودان الآن. | 「現在、南スーダンのさまざまな地域で深刻な緊急事態が今なお多く存在しています。」 とRajendranは付け加える。「 |
33 | وتستجيب فرقنا الطبية كذلك لأزمة اللاجئين الفارين من النزاع في السودان المجاور. | 隣国スーダンの紛争から逃れた難民の危機にも、私たちの医療チームは対応しています。 |
34 | إنها أحداث تذكرنا تماما أنه بالرغم من الاستقلال، فإن الحالات الطارئة الحادة مازالت موجودة في جنوب السودان، فيما تبقى القدرة على الاستجابة الإنسانية أولوية هامة في هذه المنطقة”. | 独立後も南スーダンに緊急危機が存在しており、緊急人道支援の実施能力が最優先事項であるということが、これらのことから強く感じられます。」 Bill's Spaceはこのようにコメントする。 |
35 | ويعلق بيلز سبيس: | スーダンから南スーダンが現れ、アフリカで新国家の誕生を目にしたのは、ほんの数カ月前のことのように思われる。 |
36 | مرت أسابيع قليلة منذ أن شهدنا ميلاد أمة جديدة بأفريقيا بانفصال جنوب السودان عن السودان، ولكن يبدو أن الاسم الجديد والتواجد الجديد لا يكفوا لتغيير الأوضاع هناك. | しかし、その新しい名前と存在によって、世界のこの地域での物事が変化することは、ほとんどなかったようだ。 先週、民族紛争によって3千人以上が南スーダンで殺害され、数千人が避難したという報告を目にした。 |
37 | لقد اطلعت على تقارير تفيد بوفاة أكثر من ثلاثة آلاف شخص في أحداث عنف طائفي خلال الأسبوع الماضي في جنوب السودان مما حدا بآلاف آخرين إلى النزوح - وهو الأمر الذي ظل المواطنون في جزء من السودان قبل الانفصال يقومون به على مدى عقود من الزمن. | この「避難」というのは、元のスーダンの一部で人々が何十年も続けてきたことのように思われる。 しかし、このような大量殺人、つまり虐殺は、国連職員や南スーダン軍などの存在にも関わらず、依然として存在し続ける可能性があるようだ。 |
38 | ويبدو أن تلك النوعية من عمليات القتل الجماعي والمذابح من الممكن ان تصبح دائمة على الرغم من تواجد الأمم المتحدة والجيش السوداني وغيرهم هناك. | この事件は、7月にスーダンから分離して以来、新国家においては、最悪の民族間闘争であると報告している。 |
39 | ومع ورود تقارير تشير إلى أن أعمال العنف الطائفي تلك هي الأسوأ في جنوب السودان منذ انفصاله في يوليو/أيلول الماضي، يتضح أن مثل تلك الأعمال ستستمر […] | このことは、こういった暴力行為は継続的に起こっているということを示唆しているように思う。 […] 国際社会の南スーダンへの援助目的を皮肉る者もいる。 |
40 | كما أن هناك آخرين ممن يسخرون من موقف المجتمع الدولي والدوافع التي أعلن عنها لدعم جنوب السودان، ومن بين هؤلاء “ذا إيمبودينت أوبزيرفر” الذي كتب تدوينة يتهكم فيه من الولايات المتحدة على وجه التحديد، تحت عنوان “الموت في السودان، من يأبه؟ | The Impudent Observerは、主として米国を皮肉った記事、Death in Sudan, Who Cares? (スーダンで死者。 |
41 | Death in Sudan, Who Cares? | 誰が気にするのか?) を発行した。 |
42 | سأل مراسل صحفي جرئ عدد من الساسة الأمريكيين البارزين عن ردود افعالهم حيال المذابح التي تحدث في حق الأبرياء. | この大胆不敵な記者は、罪のない人々の虐殺について、米国の有名政治家に意見を聞いた。 ジョージ・ブッシュ: |
43 | جورج بوش :”أن أهم شئ هو ما إذا كان جنوب السودان به أسلحة دمار شامل تهدد أمن الولايات المتحدة أم لا”. | 「重要なことは、南スーダンに米国の安全を脅かすWMD(大量破壊兵器)があるかどうかだ」 ミシェル・パックマン: |
44 | ميشيل باخمان :”جنوب السودان؟ | 「南スーダン? |
45 | أتقع بالقرب من نيو أورلينز”. | ニューオーリンズの近くかい?」 |
46 | هيرمان كاين: “اتسائل ما إذا كان هناك أحد يود تناول بيتزا رائعة. | ハーマン・ケイン: 「とっておきのピザの取引に興味がある人がいるだろうか。」 |
47 | رون سانتوروم:”أطالب تعيسي الحظ هؤلاء بالصلاة للرب”. | リック・サントラム: 「私は、その不幸な境遇に居る人々へ神に祈りを捧げるように勧めます。」 |
48 | ميت رومني: “الولايات المتحدة تعرب عن تعازيها لجميع المضطهدين، ومن جانبي سوف أبلغ مقار المورمن كي يقوموا بإرسال بعض المبشرين”. | ミット・ロムニー: 「迫害された方々へ、アメリカから哀悼の意を表します。 |
49 | نيوت جينجريتش:” ربما يرغب قادة جنوب السودان بالتواصل معي فلدي بعض الأفكار الرائعة التي من الممكن ان تساعدهم، كما أن منظمتي تقدم خصومات لبداية العام. | 私は、モルモン教団本部にミッショナリーを送るように伝えます。」 ニュート・ギングリッチ: |
50 | باراك أوباما:” نحن لا نذهب إلى المناطق المضطربة بل نغادرها”. | 「もし南スーダンの指導者らが私に連絡してくれば、彼らを助けられるかもしれない良いアイディアがある。 さらに、私の団体は新春割引を提供するよ。」 |
51 | لمزيد من المستجدات حول جنوب السودان، أاطلعوا على مدونة بانلويل ويل بواشنطن: مدون جنوب سوداني، أو على حسابه على تويترPaanLuelWel2011@ | バラク・オバマ:「私たちは問題のある地域から撤退する。 私たちは、立ち入らない。」 |
52 | | 南スーダンに関する更なる最新情報は、ワシントンで活動しているPannLuel Wël が自身のブログ PannLuel Wël: South Sudanese Bloggerそして、ツイッター@PaanLuelWel2011で伝えている。 |
53 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة عن استفتاء جنوب السودان 2011. | この記事は、特集「南スーダン住民投票2011」の一部です。 校正: Hosokura |