Sentence alignment for gv-ara-20080530-760.xml (html) - gv-jpn-20080526-368.xml (html)

#arajpn
1مولدوفا, تركيا: مغامرة نتاليا مورار في مطار اسطنبولモルドバ/トルコ:ナターリア・モラルの奇妙な体験
2في شهر كانون الثاني الماضي, الصحفية ناتاليا مورار تم منعها من دخول روسيا, وتم ترحيلها إلى بلدها الأصلي مولدوفا, بعد أن نشرت مجلة أسبوعية روسية سلسلة من المقالات عن عمليات تهريب لكميات هائلة من الأموال خارج روسيا من قبل مسؤولين كبار في البلد.昨年12月、ジャーナリストのナターリア・モラル氏は、ロシアの政府高官が巨額の金をロシア国外へ流出させていたという疑惑についての彼女の一連の記事をロシアの週刊誌が掲載した後、ロシアへの入国を拒否され、本国のモルドバに強制送還された。(
3(مقالة الأصوات العالمية عن معاناة مورار, هنا).モラル氏の苦い経験についてのGV掲載記事はこちら)
4الشهر هذا, مورار مرت بتجربة غريبة في مطار أتاتورك الدولي في اسطنبول, تصف ما مرت فيه على مدونتها:モラル氏(LJ user natmorar)は、今月はじめ、イスタンブールのアタテュルク国際空港であった奇妙な体験について、自身のブログに書いている:
5“أنت ممنوعة من دخول البلاد, سيتم ترحيلك إلى مولدوفا الآن,” شرح لي ضابط هجرة تركي في مطار أتاتورك في اسطنبول بانكليزية مكسرة, معطياً وثائقي إلى ضابط شرطة كان قد حضر سريعاً.「あなたは入国を禁じられていて、今からモルドバに強制送還されます」と、イスタンブールのアタテュルク空港でトルコ人の入国管理官は、直ぐに呼び出された警察に私の書類を渡しながら、たどたどしい英語で私に説明した。
6كنت بدأت أعتقد أن هذا هو قدري: مطارات, ترحيل.空港、強制送還 - これが私の運命なのかと思い始めていた。
7أخذوني إلى مركز الشرطة, وأبقوني هناك لمدة 40 دقيقة.彼らは私を警察署へと連れていき、40分ほど拘束した。
8كما تبين أنه كان لديهم نتاليا مورار ذات 24 عاماً في قاعدة بياناتهم, وهي عاهرة تم ترحيلها سابقاً إلى مولدوفا.データベースに、24歳のナターリア・モラルという、以前モルドバに強制送還になった売春婦が記録されていたことが判った。 私は彼女ではなく、彼女が私ではないことを説明するのに時間がかかった。
9استغرق مني وقت طويل لشرح أنني لست هي.私の記者カードやその他の書類のせいで、彼らはさらに不信感を抱くばかり。「
10بطاقتي الصحفية ووثائقي الأخرى جعلتهم أكثر شكاً.書類で身を守るとは、なんて賢い売春婦だ」なんて思っていたにちがいない。
11لا بد أنهم كانوا يفكرون: “انها عاهرة ذكية, حصنت نفسها بالوثائق.”警察官がID番号を対照させたことで、一件は丸く収まった。
12انتهى كل شيء عندما قرر الشرطي مقارنة أرقام الهوية الشخصية.彼らは私を釈放し[…]、 そして、さよならのあいさつ代わりに「トルコ人の彼氏かい?」
13أطلقوا سراحي […], وسألوني وأنا خارجة: “صديق تركي, ما رأيك؟” […]なんて聞いてきた […]