Sentence alignment for gv-ara-20120911-25685.xml (html) - gv-jpn-20120820-15960.xml (html)

#arajpn
1روسيا: فرار أحد النشطاء المعارضين للكنيسة تحت تهديد الاحتجاز بمصحة نفسيةロシア:人権活動家、精神病院収容を迫られ国外に逃亡
2يعتبر ماكسيم يفيموف مدون وقائد مجموعة الشباب لحقوق الإنسان [معظم الروابط بالروسية والإنجليزية] في جمهورية كاريليا بشمال غربي روسيا.ブロガーで、ロシア北西部のカレリア共和国の青少年人権グループのリーダーであるマクシム・エフィーモフは、ネット上でロシア正教会を批判する発言をしたため、検察による数ヶ月間の尋問を受けた。
3اضطر يفيموف للفرار إلى بولندا عقب استجوابات النيابة العامة معه التي استمرت لمدة شهور، والتي تضمنت تهديدات باعتقاله في مصحة نفسية، انتقاماً منه على نشر تصريحات ضد الكنيسة الأرثوذكسية الروسية.検察は尋問の中で、エフィーモフを精神病院に拘禁すると脅し、これを恐れたエフィーモフはロシアからポーランドに逃亡した。 エフィーモフの説明は以下のとおりだ[ru]。
4يحكي يفيموف عن ذلك قائلا:諜報機関の横暴のために、マフィア統治さながらのカレリア共和国から国外に去ることを余儀なくされた。
5لقد أجبرت على الفرار من دولة عصابات المافيا (جمهورية كاريليا) إلى الخارج بسبب طغيان وكالات الاستخبارات، التي قامت بتلفيق جريمة ضدي بطريقة غير قانونية.彼らは違法に私に犯罪の容疑をかけ、私の人権活動に対し「仕返し」を しようとしており、そのためには手段を選ばないのだ。
6إنهم لن يتوقفوا عند حد حتى يثأروا مني جزاء نشاطي في مجال حقوق الإنسان.エフィーモフは、彼を精神病院に収容するという趣旨の裁判所命令が発表されたのと同時期の5月下旬から姿を消し、それ以降1カ月以上逃亡を続けている。
7لقد كان يفيموف يحاول الفرار لأكثر من شهر، بعد “اختفائه” في أواخر شهر مايو / أيار، في حين كانت المحكمة قد أصدرت قرارا باحتجازه في أحد المصحات النفسية في نفس التوقيت.2011年12月、活動的なブロガーとしてエフィーモフは青年人権グループのために、「カレリア共和国は教皇にうんざり」[ru]という題の記事を書いた。 この記事には次のような内容が含まれていた。
8وكان يفيموف، وهو مدون نشط، قد نشر مقالة قصيرة لمجموعة الشباب لحقوق الإنسان في شهر ديسمبر / كانون الأول 2011 بعنوان “كاريليا منهكة من البابا”، وكان مما كتب ما يلي:「カレリア共和国の首都では、反教会感情が高まりつつある。 といっても、これは特に驚くことでもない。
9إننا نرى تصاعد الآراء المعارضة للكنيسة في عاصمة كاريليا.考えることが出来る人ならだれでも、教会は統一ロシア党と同類であることをよく理解している。
10ولا غرابة في ذلك، فإن الطبقة المفكرة من المجتمع تفهم كيف أن الكنيسة هي جناح آخر للحزب الحاكم في روسيا الاتحادية.ちょうど統一ロシア党がそうするよう、ロシア正教会も、皆が豊かに暮らしているというおとぎ話で人々をだましながら、自らの懐に金を貯めこんできた。
11إن الكنيسة الأرثوذكسية الروسية تخادع العامة بخرافات عن الحياة الطيبة التي نحياها، كل ذلك بينما هي تغرف الأموال لنفسها.汚職、寡頭政治、すべての強力な諜報機関は、ロシア正教会の興隆と直接につながっているのだ。
12تماما كما تفعل روسيا الاتحادية.国家予算でロシア正教会の運営を支援する必要性はないにも かかわらず、これを使ってカレリアに教会が建設されている。
13إن شلة الفساد، أعني الأقلية الحاكمة، بالإضافة إلى وكالات الاستخبارات النافذة القوة كلها مرتبطة مباشرة بصعود الكنيسة الأرثوذكسية الروسية.さらに教会は、現在は保育園(目下危機的に不足している)に使われているいくつかの土地の使用権も付与されようとしている。
14لقد تم بناء الكنائس في كاريليا بأموال من ميزانية الدولة، حتى لو كانت غير ضرورية لدعم أنشطة الكنيسة الأرثوذكسية.まともな人々でもこのような状況に対しては冗談でしかリアクション出来ない。
15لقد سمح للكنيسة باستغلال الأرض التي عليها الآن حضانات متعددة، رغم أن هذه الحضانات في حاجة شديدة الآن للإمدادات.教会の現状を変えることが出来ず無力に感じる人たちは、教会関係者が集まる建物の壁に、教会の地方官僚について思うことを書きつける。「
16كل ذلك أثار اشمئزاز الشرفاء، حيث أصبحوا عاجزين عن مجابهة الخناق والسيطرة البابوية للكنيسة حول أعناقهم، بل قاموا بالتعبير عن إحساسهم تجاه سيطرة موظفي الكنيسة الإقليميين بالكتابة على جدران المباني: “ادفع وصلِّ” و ” لقد مات المسيح”، وكلها يمكن رؤيتها على جدران المباني في أماكن تجمع الأرثوذكس في قلب بيتروزافودسك.払って祈れ(Pay-n-pray)」や「キリストは死んだ(Christ is dead)」などの落書きは、ペトロザヴォーツクの正教会集会所の壁に見つけることができる。
17بيتروزافودسك، خيزي، روسيا، 13 أكتوبر / تشرين الأول 2006. صورة بواسطة كلود سبرنجر , CC BY-NC-ND 2.0.ロシア、キジ島、ペトロザヴォーツク、2006年10月13日、撮影クロード・スプリンガー。
18وعقب كتابة هذه المقالة في ديسمبر / كانون الأول 2011، تم التحقيق فورا مع يفيموف واتهم بالتطرف.CC BY-NC-ND 2.0
19بدأت إجراءات المحاكمة في شهر أبريل / نيسان، وقبل مرور شهر مايو / أيار تقدمت النيابة بالتماس لإيداعه بمصحة نفسية.2011年12月のこの記事の投稿後、エフィーモフは直ちに取り調べを受け、過激主義の罪で起訴された。
20ورغم غموض الأسباب التي حملت السلطات على هذا الطلب، إلا أنه بالفعل دوَّن يفيموف عدة مرات خلال شهر أبريل / نيسان عن التوتر النفسي الذي يعاني منه جراء التحقيق معه بتهمة التطرف.エフィーモフの裁判は4月に開始され、5月には検察が彼を精神病院に収容するよう申し立てていた。 地元当局がこのように主張する理由は不明だが、エフィーモフが過激主義のため取り調べを受け、これにストレスを感じていると4月にブログに何度か書いていたのは事実である。
21مثلا في يوم 12 أبريل / نيسان دوَّن يفيموف كاتبا أن عليه الاتصال بأحد المسعفين لإنقاذه مما ظن أنه نوبة هلع.4月12日、彼はパニック発作と思われる症状がおこり救急車を呼んだ[ru]ことをブログに書いている(エフィーモフは、激しい頭痛と「眼に入った砂」に苦しんだとしている)。
22(لقد ادعى يفيموف يومها أنه يعانى من صداع وإحساس بوجود رمال في عينيه).同日、彼は、警察の取り調べによる精神的圧迫に対処するため、精神科医[ru]に診てもらうつもりだとも報告している。
23وفي نفس اليوم، دون أنه ربما يحضر معه معالج نفسي ليعلمه التعامل مع الضغوط النفسية أثناء تحقيقات الشرطة.また、4月16日、エフィーモフは彼のオンライン上の日記(Live Journal)で、捜査当局と検察に手紙を書くよう読者に呼びかけている。
24ثم في يوم 16 أبريل / نيسان، كتب على مدونته يرجو القراء إرسال خطابات إلى النائب العام، وهيئة التحقيق في النيابة.この投稿のコメント欄では、同サイトユーザーのミハイル・パクヌトフがエフィーモフの状況に驚き、彼に激励の言葉を残している[ru]。
25وفي الجزء الخاص بتعليقات القراء، كتب ميخائيل بخنوتوف، أحد قراء المدونة، ليشجع يفيموف ويخالفه في موقفه قائلا:マクシム、いくつか助言したい。
26ماكسيم، لدي نصيحة لك: عليك أن تكف عن هذا، واهدأ، وخذ نفسا عميقا … لن يضروك بشيء … فقط أجب على كل أسئلة التحقيق بـ: اذهبوا إلى الجحيم، … معذرة على خشونة الألفاظ … من ذا الذي يستطيع إكراه الشعب على شيء من خلال الطب النفسي؟まず、落ち着いて深呼吸することだ…彼らは君に何もしやしない…彼らが何を聞いても「地獄に堕ちろ」と言えばいい…口が悪くて申し訳ない…一体どこの誰が精神病院に入れると脅したりするだろうか。
27أليسوا مجموعة من الأوباش؟このパンク野郎ども??
28إنك أقوى منهم بمبادئك وأخلاقك .. ولابد أن تشعرهم بأنك كذلك بالفعل. 彼らなんかより君は道徳的に強い…君自身そういう風に感じるべきだ。
29لا تصدق أي كلمة منهم … ولا تصدق أي أساليب تخويف … كلها زيف وخداع!彼らが言うことなんてひとつも信じちゃいけない…彼らの圧迫作戦も信じるな…それはすべてはったり、作り話だ!
30رغم هذه الثقة الزائدة من القارئ بخنوتوف، إلا أن مذكرة النيابة قبلت في شهر مايو / أيار، وكان على يفيموف أن يمثل أمام المحكمة يوم 23 مايو / أيار، إلا أنه اختفى.パクヌトフの確信もむなしく、検察側の申立は5月に認められ、エフィーモフは5月23日に法廷出頭を求められた。
31ثم صدرت ضده مذكرة اعتقال من الاتحاد الفيدرالي خلال يومين.翌24日にエフィーモフは消息をたち[ru]、その2日後、彼に対して逮捕令状が発行された。
32لقد قام السيد ليودميلا أليكسيفا مدير مجموعة موسكو هيلسنكي (وهي منظمة حقوقية) بالتظاهر قائلا: إن احتجاز بعض الأفراد في المصحات النفسية عادة سوفيتية قديمة: أي شخص غير مرغوب فيه من السلطات يتم وصمه بأنه مجنون. وكلها عملية غير قانونية بالمرة.モスクワヘルシンキグループ(the Moscow Helsinki Group)代表、リュドミラ・アレクセエバはエフィ-モフの件の当局の執り行いに抗議している。
33توقف ظهور أي مشاركات على مدونة يفيموف منذ يوم 20 مايو / أيار، ولكنها فجأة عادت المشاركات للظهور ابتداء من يوم 25 مايو / أيار.アレクセエバは「(精神病院に収容することは)旧ソ連時代の古いやり方、当局にとって望ましくない人物は精神異常と宣告されるが、これは明らかに法律違反」と主張している。
34وفي أحد الأيام بعد اختفائه من كاريليا، قام بنشر تقارير مكتوبة بخط اليد لأطباء نفسيين تثبت سلامة حالته العقلية.エフィーモフのブログ記事は5月20日に突然停止したが、5月25日に再開している。 彼はカレリア共和国から姿を消した1日後、彼の正気を証明する精神科医からの手書きのメモを投稿している。
35عاود القارئ ميخائيل بخنوتوف التعليق قائلا في حالة من الذهول هذه المرة:これに対しミハイル・パクヌトフは再度コメントをしているが、今度は彼もショック状態にいたようだ[ru]。
36نعم، ماكسيم … ربما يصاب المرء بالجنون من تعرضه للفحص من خبراء كثيرين … لم تعد هناك كلمات … لقد تفحم السيرك، ولم يبق غير المهرجين….そうだ、マクシム…人は多くの専門家によって分析されるだけでも十分に精神異常に陥ることがある…何もいえることがない…サーカスは焼け落ちて、ピエロたちだけが生き残る…
37تم سحب قرار إيداع يفيموف في مصحة نفسية بقرار من المحكمة العليا في كاريليا أواخر يونيو / حزيران، وبعد استئناف النيابة العامة أواسط يوليو / تموز.カレリア共和国最高裁判所の6月下旬の決定後、そして検察による7月中旬の見直しによって精神病院にエフィーモフを収容するという命令は取り消された[ru]。
38إلا أنه لازال تحت الاتهام بموجب المادة 282 من قانون الأحكام الجنائية الروسي، بتهمة إثارة الكراهية الدينية.しかし、エフィーモフは依然として、宗教に対する憎悪の扇動に関する罪を規定するロシア刑法第282条違反で起訴されている。
39ويمكن أن يواجه يفيموف عقوبة السجن لعامين إذا تمت إدانته.有罪判決を受けた場合、エフィーモフは懲役2年の刑に直面する可能性がある。
40لذلك كله صرح بأنه ليس لديه نية للرجوع إلى روسيا، وأنه لا يستبعد تقدمه بطلب اللجوء السياسي إلى بولندا.このような理由から、彼はロシアに帰国する意思はなく、また、ポーランドで政治亡命を申請するという選択肢を除外していない[ru]と述べている。 校正 Mamiko Tanaka