Sentence alignment for gv-ara-20120319-19826.xml (html) - gv-jpn-20120403-12281.xml (html)

#arajpn
1بوليفيا: مشروع قانون لرفع الحظر عن ورقة الكوكاボリビア:コカの葉禁輸措置撤廃に向けた真剣な取り組み?
2بدأت الاحتجاجات والتحركات الشعبية، التي يقودها مزارعي الكوكا والتجار، يوم الاثنين 2 مارس/آذار 2012 في العديد من المدن في بوليفيا مطالبة برفع الحظر العالمي عن ورقة الكوكا.コカの栽培者と業者によるデモや草の根運動が、2012年3月12日、ボリビアの多くの都市で行われた。 それはコカの葉に対する国際的な罰則取り下げを要求するものであった。
3أعلنت وسائل الإعلام المحلية أن أكثر من 40 ألف متظاهر شاركوا في “يوم مضغ الكوكا” [تعرف ببوليفيا باسم acullicu أو pijcheo].地元のメディア [es]は「コカを噛む日」キャンペーンには4万人の人々が参加することになっていると報じた。(
4[جميع الروابط بالأسبانية ما لم يذكر غير ذلك]ちなみにボリビアでコカは、” acullicu ” か ” pijcheo ” の名で知られている)
5الأحداث الشعبية هي جزء من الاستراتيجية العالمية للحكومة البوليفية لرفع الحظر عن ورقة الكوكا، وبدأت في الوقت نفسه مع الرئيس البوليفي ايفو موراليس، الذي هو نفسه مزارع سابق وعضو نقابة لورقة الكوكا، الذي كان يحضر اجتماعات مكتب مكافحة المخدرات والجريمة للأمم المتحدة (UNODC) في فيينا، النمسا بعد ثلاث سنوات من زيارته الأخيرة.これらの公共イベントは、コカの葉に対する国際的な罰則取り下げを狙ったボリビア政府の戦略の一部である。 同時に、以前コカを栽培しコカ組合のリーダーでもあったエボ・モラレス大統領自身は3年ぶりに国連薬物犯罪事務所(UNODC)の麻薬委員会(CND)に出席し、オーストリアのウィーンでコカの禁輸措置撤廃を求める演説を行った。
6أوراق الكوكا على الطاولة في اجتماع مزارعي الكوكا.コカ栽培者ミーティングでテーブル上に置かれたコカの葉。
7撮影:Jusada (CC BY-NC-SA 2.0)
8صورة بواسطة جوسادا (تحت رخصة المشاع الإبداعي)コカはアンデス地方の自生植物で、一帯で何世紀にもわたり栽培、摂取されてきた。
9يرجع أصل نبتة الكوكا إلى جبال الانديز.コカは医療や儀式にも使われ、自然なエネルギー (訳注:疲労や空腹感を紛らわす覚醒作用) 供給源としてもよく知られている。
10زُرعت واستهلكت على مدى قرون في المنطقة.特にボリビア西部においてはコカを「聖なる」葉とするのが一般的な伝統だ。
11تم استخدامها لأغراض طبية وطقوس دينية، وهي معروفة جيداً كمورد للطاقة الطبيعية.コカの葉には栄養があり伝統的に摂取されているにも関わらず、コカイン生産の原料でもあるという事実をボリビア政府は認め、対処する事を誓約している。
12الموروث الشعبي، ولا سيما في الجزء الغربي من بوليفيا، تعتبر الكوكا ورقة “مقدسة”.ラパス在住のブロガーEduardo Bowlesは自身のブログでコメントした。[es]
13إلى جانب الفائدة الغذائية والاستهلاك التقليدي، فإن أوراق الكوكا هي أيضاً المادة الخام لإنتاج الكوكايين، وهي حقيقة تقر بها الحكومة البوليفية وتتعهد بالتعامل معها.昨週は絶え間なく、大統領の渡航計画について噂が飛び交っていた。 エボ・モラレス大統領がウイーンの公衆の面前でコカを噛むだろう。
14ادواردو بولز، مدون في لا باز، كتب على مدونته:そしてコカの栽培者が同行し、ユンガス産の「聖なる葉」を持っていくのだろう。
15هناك نقاش لا نهاية لها كما كانت في الأسابيع الماضية حول ترتيبات السفر للرئيس، ولكن بصرف النظر عن إعلان أن ايفو موراليس سيمضغ الكوكا أمام الجميع في فيينا، سوف يرافقه بعض مزارعي الكوكا، وقال أنه سيحمل معه بعض “الأوراق المقدسة” التي تزرع في يونغاس، القليل من الناس تعرف ما خلف الموقف البوليفي أمام الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات (INCB).そんな公表がされたことはさておき、国際麻薬統制委員会(INCB)で、ボリビアがどの様に位置づけられているかについてはほとんど知られていない。 が、ボリビアの大統領が国連でacullico(コカを噛むこと)をやってのけるのは、初めてでないことを忘れてはならない。
16يجب أن نتذكر هذه ليست المرة الأولى التي سيلقي الرئيس البوليفي طقوس acullico [ مضغ الكوكا] في الأمم المتحدة، والتي لم تسفر عن منافع ملموسة لتحسين صورة الكوكا في العالمそれは結果的に世界中に与えるコカのイメージをぐんと良くする、というわけにはいかなかったが。 コカ栽培者組合とボリビア政府の目的は、コカの生産だけでなく摂取の禁止を撤廃することを求めるものだ。
17هدف نقابة مزارعي الكوكا والحكومة البوليفية هو رفع الحظر ليس فقط عن إنتاج الكوكا إنما استهلاكها أيضاً، المحظورة من قبل اتفاقية الأمم المتحدة للمخدرات، والذي دعاها الرئيس موراليس “بالخطأ التاريخي”.これらは「国連の麻薬単一条約」で禁じられており、モラレス大統領は「歴史的な過ち」としている。 2011年6月、ボリビア政府は1961年に採択された「国連の麻薬単一条約」からの脱退を決定した。
18في يونيو/حزيران 2011، قررت [بالإنجليزية] الحكومة البوليفية بالانسحاب من اتفاقية الأمم المتحدة عام 1961.現在の政略は、コカの禁止が無効になってから条約に加わろうというものだ。
19وفقاً لإستراتيجية الحكومة الحالية، فإن البلد سيعود للاتفاقية بعد التحفظ على حظر الكوكا.私は1961年の国連の条約とコカの葉についてのより掘り下げた分析を、個人ブログ[es]に記した。
20كتب المدون العديد من التحليلات المعمقة عن اتفاقية الأمم المتحدة وورقة الكوكا على موقعه الشخصي.モラレス大統領はウィーンでのスピーチの中、加工していないコカの葉が人の健康を害す証拠はないと強調した。( 彼のスピーチを聞ける海外のポッドキャストはこちら。)
21أشار الرئيس موراليس خلال خطابه في فيينا أنه لا يوجد دليل أن ورقة الكوكا، في حالتها الطبيعية، مؤذية لصحة الإنسان (الخطاب متوفر على هذا الرابط الخارجي) [بالإنجليزية] علق ماريو دوران شوكويما، مدون في إل التو قائلاً:それにも関わらず、エル・アルト在住のブロガーMario Duran Chuquimiaはこうコメントした。[es] この件では、いくつかの興味深いデータがある。
22في هذا الصدد، فإن هناك بعض البيانات مثيرة للاهتمام، الرئيس موراليس يستهلك إنتاج أوراق الكوكا في يونغاس [المنطقة التقليدية] كما أن الكوكا التي تنتج في تشاباري لها خصائص أخرى [وليس لأغراض تقليدية]، ولم يذكر الوجهة النهائية للكوكا المطحونة، ولا حقيقة أن في بوليفيا 6 من أصل 10 شخصا لا يمضغون الكوكا عادة.モラレス大統領は、チャパレで生産されたコカの葉は他の特徴(伝統的な用途、つまり薬品や嗜好品とする以外の使い方)があるとして、ユンガス地方(彼の説によれば伝統的な使い方をしている地域)で生産されたコカの葉を購入している。 また、モラレスは抽出精製されたコカの最終的な行き先にも、ボリビアでは10人のうち6人が常日頃からコカを噛んでいるわけではないという事実にも触れなかった。
23يتم تناول قضية إنتاج ورقة الكوكا في بوليفيا كثيراً من قبل وسائل الإعلام الدولية على أساس أنها مخدرات.ボリビアでのコカの葉の生産については、主流の海外メディアで麻薬を問題視する観点からよく取り上げられている。 しかし、ボリビアにおいて状況はより複雑だ。
24ومع ذلك، في بوليفيا الوضع أكثر تعقيداً.Twitter上の市民社会では、伝統的な方法でのコカの摂取に賛意を表明したが、コカがコカイン生産の一部だということを案じてもいる。
25على تويتر، أعرب المجتمع المدني عن دعمه لاستهلاك الكوكا التقليدية ولكن أيضا أقر بأن الكوكا هو جزء من إنتاج الكوكايين.匿名のTwitterユーザー@LaMarielleは、アメリカの干渉に反対し、コカの伝統的な摂取については賛意を表すポピュラー音楽のミュージックビデオを紹介してつぶやいた。[es] だから私は「コカを噛む日」に参加する。
26يشارك مستخدم تويتر مجهول الهوية LaMarielle@، شريط فيديو لأغنية شعبية ضد التدخل الأميركي وللاستهلاك التقليدي للكوكا، يقول:品格あるコカの葉を守る国策が欠けていることに抵抗を示すために。 また、サンタクルーズ在住のジャーナリストTuffi Aré (@tuffiare)は、Twitterでコメントした。[es]
27وانضممت ليوم مضغ الكوكا كاحتجاج على ضعف السياسة الأممية تجاه ورقة الكوكاCelin research(コカの問題で定評のある機関)の調査によれば、コカを噛む人は減少している。
28وأيضاً، تووفي آري@tuffiare،صحافي من سنتا كروز، علق على تويتر:最もコカを噛むのは鉱山労働者と見られる。
29جاء في بحث Celin [مؤسسة ذات سمعة طيبة حول قضية الكوكا] أن مضغ الكوكا آخذ في التناقص.ジャーナリストで、地域のラジオネットワークErbolのディレクターでもあるAndrés Gómez(@AndrsGomezV)もまた、Twitterでコメントした。[es]
30وقد حددت أن عمال المناجم من يمضغ نبتة الكوكا في الغالبおはようございます。「
31صحافي آخر، أندريه غومس AndrsGomezV@،مدير شبكة راديو “أربول” علق أيضاً على تويتر:コカを噛む日」に、1961年の条約によりボリビアでコカを噛むことが不当にも禁止されたことを思い出してください。
32صباح الخير في يوم نتذكر فيه أن مضغ الكوكا حظر ظلماً في بوليفيا باتفاقية عام 1961Carlos Salas (@carlos_rs131)はTwitterでAndrés Gómezに返信した。
33في رد على أندريه غومس كتب كارلوس سالس @carlos_rs131 على تويتر:[es]
34مضغ الكوكا هو جزء من ثقافتنا، لكن لن ندع تجارة المخدرات أن تكون جزء منهاコカを噛むのはぼくたちの文化だ。 でも麻薬取引が同じく文化の一部になるのは認めちゃいけない。
35وختم ادوارد بولز على مدونته:Eduardo Bowlesは彼のブログの投稿でこう結んでいる。[es]
36كان من الجيد بالنسبة للحكومة أن تقدم إلى مثل هذا المنتدى المهم، دراسة عن الكوكا الذي وعد به البلاد، ونتائج سياسة التصنيع، وبطبيعة الحال، الإنجازات الواعدة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.政府がかくも大切なフォーラムで提起したコカについての調査、産業化という政策、そしてもちろん麻薬取引撲滅に対する取り組みを進めるという内容は、もっともらしく思われたはずだ。 コカがボリビアで特別の扱いを受けるのはしごく妥当で、コカを根絶するべき麻薬と断定するのは浅はかだとすることには誰も異論を唱えないだろう。
37لاأحد يختلف أن الكوكا تستحق وضعاً خاصاً في بوليفيا، وسيكون من السذاجة الاعتقاد بأنه يجب القضاء عليها تماماً أو تعتبر كدواء، ولكن للأسف استراتيجيتهم الدفاعية لا تبدو جدية للغاية.しかし残念なことに、伝統的なコカ栽培を保護しようとする国家の戦略は、あまり真剣でないように見受けられる。 校正 nobuko-shimazu