Sentence alignment for gv-ara-20120320-20003.xml (html) - gv-jpn-20120420-12694.xml (html)

#arajpn
1إسرائيليّون يبعثون برسالة حبّ إلى الإيرانيّينイスラエルからイランへのラブレター
2قد تبدو رسالة حبّ من طرف الاسرائيلين إلى الإيرانيين أغرب من الخيال في ظلّ هذه السّنوات الصّعبة التّي تتبادل فيها الحكومة الإيرانية والاسرائيليّة تهديدات من كلّ الأنواع.Iraníes: nunca bombardearemos su país. Los queremos.
3لكنّنا نجد أمثلة من رسالة الحبّ هذه في حملة دعائيّة على فيسبوك أطلقها بوش بن ماهينا (اسمه الحقيقي روني)، حيث أنّه كتب في صفحته الخاصّة: “لن نقصف دولتكم أبداً.イスラエル人からイラン人への愛のメッセージ。 それは、イランとイスラエルの両政府が考えつく限りの言葉でお互いを威嚇しあう近年の緊迫した状況のなかでは、考えつく限りにおいて「小説よりも奇なり」と言える。
4しかし、Pushpin Mehina(本名Ronny)が立ち上げたFacebookのキャンペーンで、まさにその実例を見ることができる。
5نحن نُحبّكم.”彼のタイムラインでの案内はこうだ。
6تعتبر دولة إسرائيل أنّ إيران تهديد حقيقي لوجودها، بينما يُصرّح الزّعماء الإيرانيّون أنّ برنامجهم النّووي سلميّ، ولكنّهم ينادون في نفس الوقت إلى محو إسرائيل عن خريطة العالم.「ぼくたちイスラエル人は、イランを爆撃したりしない。 イランのみなさんが大好きです」
7يقوم حاليّاً كلّ من الإسرائيليّين والإيرانيّين بنشر صور لهم مع شعار يقول “أيّها الإيرانيّون، نحن نحبّكم” أو “أيّها الإسرائيليّون، نحن نحبّكم” ممّا جلب انبتاه الإعلام الإسرائيلي.イスラエルは、自国にとってイランの核が脅威になりうるとみなしている。 一方、イランの指導者は、彼らの核開発は平和的なものだと主張しつつ、しかし同時にイスラエルを地図上から抹殺するよう要求している。
8كانت هذه المرّة الأولى التّي يتواصل فيها العديد من الإسرائيليين والإيرانيين مع بعضهم البعض، وقد تخوّف عدد من الإيرانيّين من طريقة انعكاس ذلك على حكومتهم.イスラエル人とイラン人の両者は、「イランのみなさんが好きです」、「イスラエルのみなさんが好きです」というロゴを持った自分たちの写真をそれぞれにアップロードし、イスラエルメディアの注目を集めた。 中には、それぞれイスラエル人、イラン人の相手と直接触れ合う初めての機会という人もいる。
9“لم ألتقِ إيرانيّاً ابداً” يقول روني من تل أبيب في إسرائيل:また、政府からの懲罰を懸念する声を表明したイラン人もいる。 「私はイラン人には会ったことがないんです。」
10إلى الشّعب الإيراني، إلى كلّ الآباء والأمّهات والاطفال والإخوة والأخوات.イスラエルのテルアビブから、Ronnyは書いている。 イランのみなさんへ。
11حتّى تقوم حربٌ بيننا، يجب أوّلاً أن نخاف من بعضنا البعض ويجب أن نكره.お父さん、お母さん、子どもたちに兄弟姉妹、全てのみなさん。
12أنا لست خائفاً منكم ولا أكرهكم.私たちの間に戦争を起こすためには、まず私達は互いを恐れ、憎まなければなりません。
13أنا أصلاً لا أعرفكم.私はあなたがたを恐れても憎んでも、知ってさえいない。
14لم يُؤذني إيرانيّ قطُّ.誰一人として私に危害を加えたことなどない。
15لم أفابل حتّى إيرانيّاً واحداً ..イランの人には会ったことすらありません、パリの美術館で会った一人以外は。
16واحدٌ فقط في متحف في باريس، كان طيّباً.いいやつでした……。 私はたまにテレビでイラン人を見ます。
17أحياناً، أشاهد على شاشة التّلفاز إيرانيّاً يتحدّث عن الحرب.彼は戦争について話している。 私は彼がイランのみなさんを象徴しているわけではないと分かっています。
18أنا متاكّد أنّه لا يمثّل كامل الشّعب الإيراني.もしテレビで誰かがイランを爆撃すると話しているのを見ても、彼は私たちの全てを象徴しているわけではないと分かってください。
19إذا رأيتم على شاشات تلفازكم أنّ أحداً منّا يتحدّث عن قصفكم كونوا متأكّدين انّه لا يمثّل كامل شعبنا.同じように感じている全てのみなさん、このメッセージを共有してイランのみなさんのもとへ届けるのを手伝ってください。 文化を超えた美しさ
20أرجو من كلّ من يشاطرني الرّأي أن ينشر هذه الرّسالة ويساعد في إيصالها إلى الإيرانييّن.イラン人の女性からのメッセージによると、 こんにちは、Pushpin。
21الجمال فوق الثّقافة私はイラン人の女性です。
22رسالة من سيّدة إيرانيّة تقول فيها:たった今、私の国の仲間へ宛てた、あなたの温かくて美しいメッセージを読みました。
23مرحبا بوشبن، أنا امرأة إيرانيّة.正にあなたの言う通り、私たちイラン人はみな、同じように感じているんです。
24قرأت للتوّ رسالتك الدّافئة والجميلة التّي بعثت بها إلى أبناء بلادي.私たちが地球上に欲しいのは平和と美しさだけ。 戦争も殺りくもいや。
25لقد ملأت رسالتك عيني بالدّموع وقلبي بالدّفء.私たちはみんな、ひとつなんです。
26أردت فقط أن أطمئنك أنّ كل الإيرانيّين يبادلونكم نفس الشّعور.苦しんでいる人を目にすれば心を痛める。 苦しんでいる人だって、私たちの魂の一部なんだから。
27كلّ ما نريده هو أن يعم السّلام والجمال على الأرض.私はいつもあなたたちが私たちを憎んでいるのか、気にしているのよ。
28إنّنا نكره الحرب والقتل.イラン人の本当の姿が、あなたたちイスラエルの人たちに伝わっていないのを知っているから。
29كلّنا ننتمي لذات الجسد، لذلك فإنّه لشيء مؤلم أن ترى شخصاً ما يتعذّب بما انّه يُمثّل جزءاً من روحك.…… 結局の所、私はただあなたの美しいメッセージにありがとうって言いたいんだわ。 それから、私たちイラン人はみなあなたたちイスラエル人を愛してるってことも。
30لطالما كنت أتساءل إن كنتم تكرهوننا، لأنّني كنت على يقين أنّه لا يتمّ تعريفكم على الوجه الحقيقي للإيرانيين..あなたたちは私たちの兄弟や姉妹だから。 重要なのはただ一つ、あなたの文化や言語じゃない、肌の色でも宗教でも母国でもなくて、あなたの美しい心だわ!
31كلّ ما في الأمر، هو أنّني أريد أن أشكركم على رسالتكم الجميلة وأن أخبركم أنّنا نحبّكم لأنّكم إخوتنا وأخواتنا.このキャンペーンは、イラン人とイスラエル人に真のつながりを提供しているようだ。 人という名のもとにおける愛と平和という、私たちが唯一夢見ることができるメッセージを共有することによって。
32كلّ ما يهمّ هو قلبكم الجميل وليس ثقافتكم أو لغتكم أو لون بشرتكم أو دينكم أو أصلكم.校正Kenichiro Seki Email
33يبدو أنّ هذه الحملة توفّر تواصلاً حقيقيّاً بين الإيرانيّين والإسرائيليّين لنشر رسالة لا يسعنا إلاّ أن نحلم بها وهي: الحبّ والسّلام باسم الإنسانيّة.原文Fred Petrossian 翻訳 Mari Wakimoto