# | ara | jpn |
---|
1 | رحلات في أمريكا اللاتينية | ラテンアメリカ再発見の旅 |
2 | منذ الخامس عشر من أغسطس/ آب عام 2011، كان قراء مدونة دي لا روتا (مدونة الطرق) [معظم الروابط بالإسبانية] يتنقلون عبر أمريكا اللاتينية بواسطة القصص التي يرويها مدونو موقع أوترامريكا. | 特に記載の無い限り、リンク先はスペイン語のページです 2011年8月15日から、Blog de la Ruta (旅路のブログ) の読者たちは、記事を通じて、ラテンアメリカを旅している。 |
3 | قرر الفريق المسؤول عن أوترامريكا، وهم جزء من منظمة للمدافعين عن حقوق الانسان في كل مكان غير الربحية [بالإنجليزية]، ضمَّ مدونين لكي يروا القصص “من على أرض الواقع” بينما يرتحلون إلى أماكن مجهولة في أمريكا اللاتينية. | 記事を綴るのは、ウェブサイトOtraméricaのブロガーたちだ。 Otraméricaを運営する非営利団体Human Rights Everywhere [en] は、ラテンアメリカのあまり知られていない場所を旅しながら、「現地から」伝えてくれるブロガーを集めた。 |
4 | المقالة التي تبدأ بها الرحلة توضح أنَّ للمشروع هدفين: أن “تخبر” وأن “تتواصل”: | この旅の始まりの記事は、プロジェクトの二つの目的を説明している。 それは、「伝える」と「つなげる」だ。 |
5 | إخبار القراء بالحقائق التي لا تلاحظ في الغالب أو التي تكون خافية عن أغلبية الإعلام التقليدي؛ ولتربط بين الناس والحركات والمنظمات في هذه المهمة لكشف هذه الحياة بهدف فهمها ونقلها. | 見過ごされがちだったり、主要メディアからは見えない現実を伝える。 そして、各地の暮らしぶりに光を当て、(ネットワークを通じて)人、運動、組織をつなげる。 |
6 | تتضمَّن المدونة خريطة تفاعلية تمكن القراء من تتبع الرحلة والاطلاع على قصص مرتبطة: | 理解を広げ、変化を呼ぶために。 ブログには、クリックで関連記事に飛べるインタラクティブ・マップもついており、読者は旅についていけるようになっている。 |
7 | خريطة تفاعلية لاتجاهات الرحلة عبر أمريكا اللاتينية | ラテンアメリカ縦断の旅のインタラクティブ・マップ |
8 | الجوياناز | ギアナ地方 |
9 | باكو جوميز نادال، صحفي إسباني مشهور عمل على تغطية أخبار أمريكا اللاتينية لفترة طويلة، أسَّس وبدأ المدونة والرحلة. | この旅のブログを始めたのは、著名なスペイン人ジャーナリスト、パコ・ゴメス・ナダルだ。 彼は、ラテンアメリカについて幅広く報道している。 |
10 | بدأ بتعريف القراء بالجوياناز [بالانجليزية] عبر العديد من المقالات قبل الوقفة الأولى عند كايين وجويانا الفرنسية. | 彼は、最初の目的地であるフランス領ギアナのカイエンヌ [jp] へ行く前に、ギアナ地方 [jp] について紹介することから始めた。 |
11 | في محطته التالية، سورينام، كتب باكو عن العاصمة (باراماريبو)، وعن مشاكل البلد المتعلقة بالذهب وكبر السن والأشكال الجديدة للرِّق وحقوق المثليين (شاهد شريط الفيديو بالأسفل)، والمزيد. | パコは次の滞在地のスリナム [jp] で、首都(パラマリボ)、金(きん)、新旧の奴隷制度、同性愛者の権利(以下のビデオを参照 [en] )、その他の国の問題について書いた。 |
12 | تعطَّلت الرحلة في سبتمبر/أيلول عام 2011 لفترة قصيرة في جويانا. | 2011年9月、ガイアナでの短い滞在のあと、旅は中断された。 |
13 | لكن بعد شهر أكمل الصحفي فكتور أليخاندرو موخيكا مسيرة المدونة برحلة إلى هندوراس وجواتيمالا. | しかし、1ヶ月後、ジャーナリストのビクトル・アレハンドロ・モヒカがブログを引き継ぎ、ホンジュラスとグアテマラを回った。 |
14 | هندوراس وجواتيمالا | ホンジュラスとグアテマラ |
15 | كرَّسَ فيكتور الكثير من المقالات لهندوراس في الماضي وفي الحاضر . | ビクトルは、ホンジュラスの過去と現在について数多くの記事を投稿している。 彼は、大手メディアでは滅多に報道されない苦闘を伝えている。 |
16 | يروي العديد من القصص عن صراعات نادرا ما يكشف عنها الإعلام التقليدي، مثل صراع الإنديجنادوس في مقاطعة انتيبوكا، الذين ظلوا يقاتلون لعقدين تقريباً ضد السدود الكهرومائية في مناطقهم: | 例えば、インティブカ(訳注:ホンジュラス西部の県)で20年近く水力発電ダムと闘う「怒れる人々」だ。 彼らが知らない、もしくは知りたがらないこと。 |
17 | هذه هي هندوراس التي لم يسمع بها ولا يعرفها أحد، إنها غير مرئية للغرب. | それは、「怒れる人々」が20年近く憤慨し続けているということだ。「 |
18 | وهنا، حيث تساوي الأرض كل شيء، تحدث الانتهاكات الغيرأخلاقية. | 怒れる人々」は、コーヒーとパンという質素な食事をしている。 |
19 | بسبب الموارد الطبيعية، رغم أنها تبدو ملكاً لهم، تباع بلا خجل لرجال أعمال. | 彼らは、何かを勝ち取ることもなく、ただ闘い続ける… |
20 | ما لا يعرفونه، أو ما لا يريدوا أن يعرفوه، أن الإنديجنادوس، الذين يكتفون بتناول الخبز والقهوة، هم في حالة غضب عارم منذ عقدين تقريباً. | インティブカの「怒れる人々」の一人、サルバドル・スニガ。 ビクトル・アレハンドロ・モヒーカ撮影。 |
21 | رغم أنهم لا ينتصرون دائماً، فإنهم مستمرون… | Otramérica の許可のもと使用 |
22 | سلفادور زونيجا، أحد"الإنديجانوس" في انتيبوكا . | グアテマラではビクトルは、元ゲリラ兵、行方不明男性の家族、マヤ系先住民のイシル族コミュニティを通じて内戦 [jp] の遺産を目の当たりにした。 |
23 | رفع الصورة أليخاندرو موخيكا، استخدمت بترخيص من أوترامريكا. | 彼はまた、グアテマラの女殺し問題についても「毎年、多くの女性を死に至らすような根深い性差別が、あらゆる住民層の中に存在する」と切り出す。 |
24 | دول المخروط الجنوبي وبوليفيا والمكسيك | コーノ・スール、ボリビア、そしてメキシコ |
25 | رحبت المدَوَّنة بمساهمة جديدة ،هي سولانجي غونزاليس هينوت، في وقت مبكر من عام 2012. | 2012年の初め、ソランヘ・ゴンサレス・エノットが新たにこのブログに仲間入りした。 |
26 | بدأت سولانجي رحلتها في “المخروط الجنوبي” لأمريكا اللاتينية (شيلي والأرجنتين وأوروجواي وباراجواي) بقصة عن محاولة مساجين الهرب من سجن شيلي. | 彼女は、南アメリカの「コーノ・スール」(チリ、アルゼンチン、ウルグアイ、そしてパラグアイ)から旅を開始した。 最初の投稿は、チリの刑務所から脱走を試みた囚人のニュースについてだ。 |
27 | في الأرجنتين، تصف سولانجي كيف يكون الصيف في بوينس آيرس، وتزور فيلا (مكان هامشي في المناطق الحضرية)، حيث التقت بسيدتين كانتا قد هاجرتا إلى العاصمة الأرجنتينية من بوليفيا وباراجواي. | ソランヘは、アルゼンチンでは、ブエノスアイレスの夏がどのようなものかを描写した。 また、ビジャ(都市周辺部のスラム街)を訪れ、ボリビアとパラグアイからこの街にやってきた二人の移民女性と出遭った。 |
28 | في مونيفيدو الأوروجوانية تعرِّف القراء بكرنفال لياماداس الذي يقام كل صيف. | ウルグアイのモンテビデオでは、毎年夏に行われるカーニバルのパレード、「ジャマーダス」を紹介している。 |
29 | وتحدثت أيضاً مع نقابات عمال قصب السكَّر عن انتصاراتهم وعن كفاحهم. | サトウキビ労働者組合については、彼らの奮闘(訳注:土地の所有権問題)とそこから勝ち取ったものを描いている。 |
30 | في الجارة باراجواي، كتبت سولانجي عن “ملك الصويا” وعن “ثقافة السلاح“. | お隣のパラグアイでは、「大豆王」(訳注:パラグアイ国内で大規模大豆生産を行うブラジル人富豪Tranquilo Favero氏のこと)と同国の「銃文化」を紹介している。 |
31 | خلال التوقف في بوليفيا، دونت سولانجي عن “جريمة قتل جبانة ووحشية” لصحفيين في إيل ألتو. | ソランヘは、ボリビアでの滞在中、エル・アルト市の二人のジャーナリストの「臆病で残酷な殺害」についてブログを書いた。 |
32 | ثم وصفت تقليد سكان الأيمارا الأصليين “أجتابي“، وليمة جماعية. | また、アイマラ族の伝統的な食文化「アフタピ」(訳注:各家庭で料理を持ち寄って共にする食事のこと)を紹介した。 |
33 | أجتابي في إيل ألتو في بوليفيا. | ボリビアのエル・アルト市のアフタピ。 |
34 | رفعت الصورة سولانجي جونزاليس هينوت، مستخدمة بترخيص من أوترامريكا. | ソランヘ・ゴンサレス・エノット撮影。 |
35 | الأراضي الدنيا لأمريكا اللاتينية | Otraméricaの許可のもと使用 |
36 | في شهر مايو/ أيار عام 2012، أصبح بيدرو جونزاليس ديل كامبو أحدث مساهم في المدونة، مغطياً “الأراضي الدنيا” من أمريكا اللاتينية، تيراس باخاس باللغة الاسبانية: الأراضي التي همشت أكثر من غيرها من قبل القوى الكبيرة والتاريخ. | ラテンアメリカの「低い土地」 2012年5月、ブログのもっとも新しい寄稿者であるペドロ・ゴンサレス・デル・カンポが、ラテンアメリカの「低い土地」(スペイン語では”tierras bajas”)について書き始めた。 |
37 | خلال شهري مايو/أيار ويونيو/حزيران، كان بيدرو يكتشف “الأراضي الدنيا” في باراجواي بواسطة السفر عبر نهر باراجواي. | 権力と歴史からもっとも疎外されてきた土地のことだ。 5月から6月にかけて、ペドロはパラグアイ川 [jp] に沿って旅をし、パラグアイの「低い土地」を見つけてきた。 |
38 | خلال إحدى وقفاته التقى بمارتن، وهو رجل في السادسة والثلاثين من عمره يعمل في مزرعة للماشية في منطقة تشاكو في باراجواي. | ある時、彼はパラグアイのチャコ(訳注:パラグアイの人口密度が低い半乾燥地帯)の牛牧場で働く36歳の男性、マルティンに出遭う。 牧場は、ブラジルで大規模農業を展開するブラジル人男性が所有している。 |
39 | يملك المزرعة رجل أعمال برازيلي لديه سلسلة مزارع ضخمة في البرازيل. | ペドロは、酪農は、チャコの自然と生物に損害を与えていると言う。 チャコは、3つの異なる生態系を抱く広大なエコリージョンだ。 |
40 | أوضح بدرو أن تربية الماشية أثرت سلبا على طبيعة منطقة تشاكو وعلى سكانها: | 伝統的な生き方をしている人々は、自分たちがその環境の生態系の一部であると感じている。 そして、その環境を畜牛が破壊しているのを目の当たりにしている。 |
41 | منطقة تشاكو هي منطقة ايكولوجية كبيرة تضم ثلاث نظم بيئية متميزة، حيث يرى الكثير من الناس الذين يعيشون بطريقة تقليدية كيف تدمر تربية المواشي بيئتهم، حيث يشعرون بالاندماج كمخلوقات تسكن الكوكب. | もし誰もこれを正さなければ、チャコは消滅する運命をたどる。 これは、地域住民が社会的に全く立ち行かなくなることに加え、生物多様性と生物量が失われ、地球全体として生態系が打撃を受けることになる。 |
42 | إذا لم يصلح أحد هذا الوضع، فمصير التشاكو هو الاختفاء وخسارة التنوع البيولوجي والكتلة الحيوية التي تقلل من قابلية الكوكب للسكن، فوق كل ذلك التدهور الاجتماعي الشائن هذا ما هو عليه الأمر بالنسبة لسكانها. | チャコの牧場に家を建てるためにチェーンソーの刃を研ぐ様子。 ペドロ・ゴンサレス・デル・カンポ撮影。 |
43 | شحذ منشار لبناء منزل في مزرعة للماشية في تشاكو. | Otraméricaの許可のもと使用。 |
44 | رفع الصورة بيدرو جونزاليس ديل كامبو، مستخدمة بترخيص من أوترامريكا. | 校正:Mari Wakimoto |