Sentence alignment for gv-ara-20120314-19609.xml (html) - gv-jpn-20120427-13351.xml (html)

#arajpn
1سوريا: حملة لوقف إراقة الدماءシリア: 流血の1年に終止符を
2この記事は特集記事「シリア騒乱(2011年/2012年)」の一部である。
3هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011.エジプトからキャンペーンに参加するゼイナブ
4زينب من مصر تنضم للحملة2011年3月15日に始まりシリア革命につながった抗議活動から1年になるのを記念し、力を合わせシリアでの惨事を終わらせるようと、世界のリーダーに大きく呼びかけるキャンペーンが始まった。
5للإشارة إلى مرور عام على العنف المصاحب للثورة السورية، التي بدأت 15 من مارس/ آذار، انطلقت حملة لحشد إجراء عالمي من قبل المشاهير، مستخدمي تويتر البارزين، والمنظمات الأهلية غير الحكومية (مركز القاهرة لدراسات حقوق الإنسان، والفدرالية الدولية لحقوق الإنسان، وغيرهم) من مختلف أنحاء العالم لإجراء نداء واسع النطاق لقادة العالم للاتحاد من أجل سوريا ووقف إراقة الدماء.このキャンペーンは、世界中の著名人、有名なツィッターユーザーやCIHRS(カイロ人権研究所)やFIDH(国際人権連盟)などのNGOを巻き込んで行われている。 「シリアのために団結しよう」あるいは「流血の1年に終止符を打とう」と自国語で書いたサインを掲げて撮影した写真を、フェイスブックのキャンペーン用ページにアップロードするようにという呼びかけが行われている。
6يتم تشجيع الناس على تصوير أنفسهم حاملين لافتة “اتحدوا من أجل سوريا” بلغتهم وتحميل تلك الصور على صفحة الحملة على موقع فيسبوك.キャンペーンは、ブラジルからインドネシア、アラブ世界へ展開されて、できる限り多くの反響を起こすのが目的とされている。 3月15日に世界の著名人のビデオが発表され、#UniteForSyriaというハッシュタグがTwitter上で付けられる予定だ。
7الحملة ممتدة من البرازيل وحتى إندونيسيا وعبر العالم العربي وتهدف إلى توليد وإحداث أكبر عدد ممكن من ردود الأفعال.この世界的な呼びかけを支援するために、50人の世界の著名なリーダーたちが、国連安全保障理事会加盟国に対して「シリアのために団結して流血の1年に終止符を打とう」という呼びかけの公開状をフィナンシャルタイムズ紙に掲載した。
8وفي يوم 15 من مارس/ آذار، سيتم إطلاق فيديو عالمي، بالتزامن مع هاش تاج على تويتر اتحدوا من أجل سوريا #UniteForSyria.この記事は特集記事「シリア騒乱(2011年/2012年)」の一部である。
9ودعماً للدعوة العالمية، نشرت 50 شخصية قيادية خطاب مفتوح [بالإنجليزية] بجريدة فاينانشيال تايمز موجهين دعوة لأعضاء مجلس الأمن “للاتحاد من أجل سوريا ووقف إراقة الدماء”.校正:Kanako Hasegawa src=