Sentence alignment for gv-ara-20080112-445.xml (html) - gv-jpn-20080112-193.xml (html)

#arajpn
1إيران: متجمدة!イラン:寒い!
2إيران تشهد شتاء باردا جداً.イランは例になく寒い冬を迎えている。
3الثلج حاصر عدة مدن و8 أشخاص على الأقل لقوا حتفهم.多くの都市が雪で閉ざされ、少なくとも8人が命を落としている。
4حتى إمدادات الغاز تعطلت, رغم أن إيران هي أغنى بلد في العالم بالغاز.イランは世界で2番目にガスが豊富な国でありながら、ガスの供給も絶たれている。
5الملايين من الأشخاص محرومون من التدفئة.何百万もの人びとが暖房がない状態だ。
6العديد من المدونين نشروا صوراً من “المدن المتجمدة”, شاركونا قصصهم, وانتقدوا الحكومة لسوء ادارتها للأزمة.数人のブロガーが「凍り付いた都市」の写真を提供し、話題を共有し、政府の危機に対する管理不行き届きを批難している。
7الصورة لمدينة رشت في شمال إران من مدونة Kourosh Ziabari.イラン北部の都市ラシュトの写真。
8المدون ورسام الكارتون Nik Ahng Kosar, نشر كاريكاتور ينتقد فيع لامبالاة الحكومة تجاه الناس الذين ليس لديهم مأوى في إيران.ブログサイトKourosh Ziabariから。
9الصورة فيها رجل متشرد يقول أن المتشردين في لبنان وفلسطين محظوظون, لأن إيران تساعدهم.漫画家でブロガーのNik Ahang Kosar[Fa]は、イランの家のない人びとに対する政府の冷淡さを批難する漫画を投稿した。
10مدونة Raze No (وتعني “سر جديد”) تقول [فارسي] أن معظم الطرقات والمطارات مغلقة بسبب الأحوال الجوية السيئة.キャプションにあるのは、ホームレスの男性の「パレスチナやレバノンのホームレスはイランが助けてくれるから幸運だ」というセリフだ。
11المدون يضيف أنه خلال اليومين القادمين, المدارس والمكاتب ستكون مغلقة في طهران والعديد من المدن.Raze No(「新たな秘密」という意味)[Fa]は、悪天候のためにほとんどの道路や空港が閉鎖されていると言っている。
12كما نشر المدون سلسلة من الصور من طهران المتجمدة.このブロガーは、この先2日間はテヘランや多くの都市で学校や会社が閉鎖されると付け加えている。
13المدون والصحفي أكبر منتخبي, كتب [فارسي]:凍り付いたテヘランの写真も載せている。
14عدة مدن في الجزء الشمالي من إيران قد تجمدت وتعطلت امداداتها من الغاز.ブロガーでジャーナリストのAkbar Montakhabi[Fa]はこう書いている:
15هناك أيضاً نقص في الخبز في المدن.イラン北部にあるいくつかの都市は凍りついてガスの供給も絶たれている。
16في مثل هذه الظروف الحرجة, محمود احمدي نجاد قد طلب من الناس أن يخفضوا من استهلاكهم للطاقة, وأن يرتدوا ملابس دافئة.街ではパンも不足している。 この様な危機的な状況で、マフムード・アフマディネジャドは人びとにエネルギー消費を減らし暖かい服を着るようにと呼びかけた。
17مدونة Otopia نشرت [فارسي] بعض الصور لطابور طويل من الناس ينتظرون من أجل شراء الحليب.Otopia[Fa]は、牛乳を買うために長い列に並ぶ人びとの写真を投稿している。「
18المدونة تسأل “من يصدق أن هذا البلد يصدر نفطاً بسعر 100$ للبرميل؟”この国が1バレル100ドルする石油を輸出している国だと誰が信じる?」 と、このブロガーは問うている。
19المدونة تقول أن الناس انتظروا 1-2 ساعة في الخارج للحصول على حليب.人びとは牛乳を買うために1-2時間外で待っていたとOtopiaは言う。
20المدون أوزاكيول يقول [فارسي] أن هناك فرق واضح في الطريقة التي أدارت فيها تركيا مؤخراً نقص العاز.Uzakyol[Fa]は、トルコが最近のガス不足にどう対処したかには明らかな違いがあると言っている。
21فبينما عدة مدن في إيران محرومة من الغاز, تركيا نجحت بإدارة الأزمة.イランではいくつかの都市でガスがなくなっているが、トルコでは危機にうまく対処した。
22المدون يقول أن الفرق هو أن الغاز بيد الحكومة في إيران, بينما في تركيا القطاع الخاص أكثر مرونة في إيجاد الحلول.このブロガーは、イランでは政府がガスを支配している一方で、トルコでは民間企業がもっとフレキシブルに解決策を見付けると言っている。
23المدون جمهور يكتب [فارسي]:Jomhour[Fa]はこう書いている:
24في بيان لها, أعلنت الحكومة ان كل المباني العامة, المدارس و… هي مغلقة باستثناء المصارف, مكتب الرئيس ومراكز الرعاية الصحية.声明で政府は、銀行、大統領府、医療センターを除く全ての公共の建物、学校…が閉鎖されると発表した。
25هذه محاولة أخرى لتعزيز صورة الرئيس الإيراني.これは、イラン 大統領のイメージを売ろうとするまたいつもと同じ企てだ。