# | ara | jpn |
---|
1 | موريتانيا: السيول تشرد السكان | モーリタニア:地滑りで多くの住民が家を失う |
2 | أدت السيول، الناجمة عن الأمطار الشديدة التي هطلت على موريتانيا مؤخرا، إلى تشريد المئات من الأسر في مناطق متفرقة من موريتانيا بعد أن هدمت منازلهم. | 最近降った豪雨により数ヶ所で地滑りが起こり、モーリタニアの各地にわたって数百世帯が家を失った状態 [ar]となっている。 |
3 | | 2012年7月末に発生した地滑りは住人の家々を破壊し、カエディ [ar](モーリタニア南部 [ar] )、マクターラハジャ及びアレグ(同中部)、ネマ(同東部)に住む何百もの世帯が、屋根の下で暮らせない状況に置かれている。 |
4 | حيث شردت مئات الأسر في مدينة كيهدي في الجنوب الموريتاني ومدينتي مقطع لحجار و”ألاك “في وسط موريتانيا بالإضافة إلى مدينة النعمة في الشرق الموريتاني. | モーリタニアではここ2年間降水量が減ったため、国の全土で干ばつが起きていて、動物資源の多くが失われる恐れがあったが、それに続いてこの豪雨が起きた。 モーリタニア国民の生活は動物資源に多く依存しており、世界食糧計画の報告によると、約70万人の住民 [ar] が飢餓の危機に直面している。 |
5 | جاءت هذه الامطار بعد سنتين من إنخفاض منسوب الأمطار، مما أدى إلى حالة من الجفاف على عموم موريتانيا كادت تهدد بهلاك الثروة الحيوانية التي يعتمد عليها السكان في موريتانيا اعتمادا كبيرا في حياتهم، بالإضافة إلى مواجهة أكثر من 700 ألف مواطن موريتاني لخطر المجاعة حسب تقرير برنامج الغذاء العالمي. | Twitterユーザの@RimtodayRimによる、洪水の影響を伝える写真 Alegcom [ar]というブログでは洪水後のマグターラハジャ市の状況をこう述べている。 |
6 | صورة من أثار السيول نشرها حساب @RimtodayRim على تويتر | マグターラハジャ [ar] 市での生活はここ最近厳しい状況に置かれている。 |
7 | تحدثت مدونة “ألاك كوم” عن حالة مدينة مقطع لحجار بعد السيول: | この前の月曜日明け方に、街を襲った洪水の波のせいだ。 そのせいで少なくとも300世帯が避難し、希望街道が閉鎖された。 |
8 | تعيش مدينة مقطع لحجار هذه الأيام أوضاعا صعبة بفعل موجة السيول التي اجتاحت المدينة فجر الاثنين الماضي وأسفرت عن تشريد ما لا يقل عن ثلاث مائة أسرة، متسببة في قطع طريق الأمل الذي يعتبر شريان الحياة بالنسبة للموريتانيين في وسط البلاد وشرقها. | この道は、国の中央部と東部のモーリタニア人にとって生命線と考えられている。 浸水した”希望街道”の写真、アレグにて。 |
9 | صورة لغمر المياه لطريق الأمل في مدينة ألاك نشرتها مدونة ألاك كوم | ブログAlegcomより |
10 | كذلك تحدثت عن وفاة أحد شباب مدينة “صنغرافة ” غرقا: | ブログはまた、サングラファ出身の若い男性が溺死したことを述べている [ar]。 |
11 | توفى عصر اليوم بمدينة صنكرافه أقصى شرقى لبراكنه الشاب ” سيدى محمد ولد أحمد لعياس “غرقا فى المياه الراكدة التى خلفتها الأمطار الأخيرة على المنطقة. | Sidi Mohamed Ahmed Layasが今日の午後、サングラファ(ブラクナ州極東部)で死亡した。 その地方に最近降った雨により淀んだ水たまりができていて、そこで溺れたのだ。 |
12 | وبدورها تحدثت مدونة “كنكوصة اليوم” عن تشريد ثلاثين أسرة في إحدى القرى: | またKankossatoday [ar] というブログは、こうした村の一つから避難した30世帯について伝えている。 |
13 | تسببت السيول الناتجة عن الأمطار الغزيرة التي شهدتها قرية كرل فلي على بعد 30 كلم جنوبي كنكوصه والتابعة لبلدية هامد في تشريد 30 أسرة على الأقل بعد أن جرفت منازلهم وقال مسؤول القرية السيد بولاي فلي في تصريح للمدونة إن 24 مسكنا تم جرفها بالكامل وقد استوت بالأرض فيما تشققت 6 منازل وأصبحت غير صالحة للسكن. | Cerl Fle村(カンコーサから南に30キロの場所)の人々が見舞われた、この豪雨による洪水では、住宅が流されたため少なくとも30世帯が避難する事態となった。 村の職員であるBolay氏は、24軒が完全に流され、他の6軒は壊れて住めない状態になっているとブログで証言している。 |
14 | وتضامنت صفحة موريتانيا الغد على فيسبوك مع المشردين في مدينة كيهيدي: | FacebookのMauritanie demain [ar] のページは、カエディの家を失った人々との団結を示している。 |
15 | لا تنسوا إخوانكم في كيهيدي من دعائكم عند الإفطار فقد تضرروا من جراء الأمطار اليوم. | 朝食の時に、カエディに住む兄弟たちへの祈りを忘れるな。 彼らは最近の雨によって、大変な被害を受けたのだ。 |