# | ara | jpn |
---|
1 | صور: نافذة للعالم تطل على باراجواي | 写真は世界とパラグアイをつなぐ窓?! |
2 | | [特別に断りのないのリンク先はスペイン語のページです] 写真家のTetsu EspósitoとElton Núñezは、自身の写真ブログ Yluux [es]を通じて、パラグアイ[jp]にある様々な空間やそこに暮らす人々の物語を伝えている。 |
3 | [جميع الروابط بالإسبانية ما لم يذكر غير ذلك] | 彼らはブログに秘めた想いとその名前の由来について次のように語っている [es]。 |
4 | يقوم المصوران تيتسو اسبوسيتو والتون نونيز من خلال مدونتهما للصور يولوكس برواية قصص عن المساحات المختلفة وعن شعب باراجواي. [ | 僕らの住むパラグアイは、写真に収めると息を呑むほど美しく、価値のある風景に囲まれた小さいけれど美しい国だ。 |
5 | بالعربية] | 国中の美しい場所が僕らに探し出してもらうのを心待ちにしているのさ。 |
6 | ويشرحان فكرة المدونة والاسم الذي يطلقانه عليها بما يأتي: | Yluux誕生の中心となる思想は僕らの画像による物語を通してそれを伝えようとすることだ。「 |
7 | في بلادنا الصغيرة والجميلة نحن محاطون بمناظر خلابة تستحق التقاط صور لها وأماكن عديدة ما زالت تنتظرنا لنكتشفها في كل مقاطعات البلاد، وكانت فكرتنا في نشر ذلك من خلال الصور سبباً رئيسياً في أن ترى مدونة “يولوكس” النور، وهي كلمة قديمة تشمل معنى الطبيعة. | Yluux」とは「自然」という意味を含んだアチエイ族(訳注:パラグアイ東部の森林に住む民族)の言葉である。 |
8 | فريق يولكس: المصوران تيتسو اسبوسيتو والتون نونيز. | Team チームYluux。 |
9 | تصوير خافيير ڤالديز تقوم مدونة يولوكس بتغطية العديد من المواضيع من خلال صورها للطبيعة والطقوس الدينية والأحداث الرياضية والموسيقى والسياحة وغيرها. | 写真家 のTetsu EspósitoとElton Núñez(撮影:Javier Valdez) |
10 | | Yluuxは自然 [es]、 宗教的伝統 [es]、 競技イベント [es], 音楽 [es],旅行 [es]、その他にも様々な写真 [es]を通して色々なテーマを扱っている。 |
11 | علم باراجواي. تصوير تيتسو اسبوسيتو. | パラグアイの国旗 撮影:Tetsu Espósito |
12 | يتم نشر الصور في مدونة يولوكس تحت رخصة المشاع الإبداعي [بالعربية] التي تسمح لأي شخص بمشاركة الصور لأغراضٍ غير إعلانية طالما يلتزم بنسب الصور إلى مصوريها وربطها بمدونة يولوكس. | Yluuxに投稿された写真は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス[en]もとで、その作品が作者に帰属し、Yluuxにリンクされている限り [es]、営利目的で使用しなければ、誰もがそれら画像を共有することができる。 |
13 | | パラグアイのシウダー・デル・エステにある大聖堂で開かれたヴィア・クルシス(訳注:「十字架の道」の意味を持ち、イエスの生涯の最後の日々を再現し、人々が市街地を練り歩く行事)に参列するフランシスコ会の修道女 撮影: Elton Núñez |
14 | الفرانشيسكان مساعدة الأخت بواسطة كروكس في كاتدرائية كيداد ديل استي، باراجواي، تصوير التون نونيز. | 首都アスンシオンの475周年記念を祝うコンサートで、400台のハープ奏者を率いるオーケストラを指揮するセサル・カタルド 撮影:Tetsu Espósito |
15 | سيزار كاتالدو خلال قيادته لأوركسترا من ٤٠٠ عازف لحفلٍ في الذكرى ٤٧٥ لأسونسيون، تصوير تيتسو اسبوسيتو. | 最近の投稿 [es]で、 EspósitoとNúñezがパラグアイの日常生活を捕らえた37の画像を共有している。 |
16 | وكان آخر ما قاما بنشره ٣٧ صورةٍ للحياة اليومية في باراجواي: | 僕らは毎日、身近な環境にある数えられないほど沢山の風景に衝撃を受ける。 それらの写真の多くはパラグアイ各地の日常生活場面を語っている。 |
17 | كل يوم تنهال علينا ملايين من صور الطبيعة من حولنا وكثير من هذه الصور تحتوي على مشاهد من الحياة اليومية في مختلف أرجاء البلاد، وعن الناس والعادات والثقافة والمناظر الطبيعية وغير من الأماكن المنسية. | それは人々、伝統、文化、風景、 誰からも忘れられた場所などに及んでいる。 パラグアイのグアイラ県にある Cerro Akatíの頂上からの眺めを楽しむ友人4人 撮影:Elton Núñez |
18 | أربع صديقات يستمتعن بجمال المنظر من أعلى قمة سيرو أكيتا بدائرة الجيارا بباراجواى، تصوير التون نونيز. | パラグアイのフォレンダムで自転車に乗り仕事に向かう男性 撮影:Tetsu Espósito |
19 | رجل يركب عجلته متجها لعمله في ڤولندام، تصوير تيتسو اسبوسيتو. | 2013年4月にYluux誕生3周年を祝った。 |
20 | في شهر أبريل / نيسان ٢٠١٣ أتمت مدونة يولوكس عامها الثالث منذ ميلادها وكتب المصوران مقالاً بهذه المناسبة: | 最新の記念日を祝う投稿[es]で、彼らは次のように書いている。 |
21 | عندما بدأنا هذا العمل لم نكن نتوقع أن تصبح هذه الأربعة وخمسين تدوينة نافذة للعالم يطل منها على باراجواي، بفضل هذه المدونة أصبح بإمكان كثير من أهل باراجواي والأجانب أيضاً الاستمتاع برؤية الأشياء الجميلة التي تحفل بها بلادنا. | Yluuxは僕らの意図を超えて、これら54の投稿により世界に向けてパラグアイを覗き見る窓となってくれた。 また、僕らのブログのおかげで、パラグアイ人や外国人の多くが、この国にあるはずの美しいものすべてを体感することができる。 |
22 | في عام ٢٠١١ الذي شهد اليوبيل المئتين لاستقلال باراجواي تمكن العديد من مواطني بلادنا الذين يعيشون في الخارج من متابعة الاحتفالات عن طريق هذه المدونة. | ビセンテナーリオ(訳注:200年祭)[パラグアイ独立200周年]の2011年には、外国で暮らす多くのパラグアイ人が、僕らの画像を通してその祝典を楽しむことができた。 |
23 | احتفالات اليوبيل المئتين لباراجواي في اسونسيون، الباراغواي، تصوير التون نونيز. | パラグアイのアスンシオンでの2011年ビセンテナーリオの祝典 撮影:Elton Núñez |
24 | مصارعة الثيران التي يطلق عليها أيضاً اسم “تورين” حيث لا يتم فيها قتل الثور، بدائرة ان بيدرو، باراجواي، تصوير التون نونيز. | パラグアイのサン・ペドロ県で牛を殺さないトリンと呼ばれる闘牛 撮影:Elton Núñez |
25 | في عام ٢٠١٠ تم تصنيف المدونة من ضمن أفضل ١٠ مدونات في باراجواي في مسابقة نُظمت على موقع Ultimahora.com ، وفي ٢٠١١ فازت يولوكس بلقب أفضل مدونة في باراجواي في نفس المسابقة كما يتضح من المقال: | 2010年にYluuxは、Ultimahora.comの主催するコンテストでパラグアイのブログのトップ10の1つに挙げられた。 そして、2011年にはYluuxが同コンテストの「ベスト・パラグアイ・ブログ」を獲得 [es]し、投稿で次のように語っている。 |
26 | في عام ٢٠١٠ كنا من ضمن أفضل ١٠ مدونات وفي ٢٠١١ فزنا بلقب مدونة العام وهذا شيء يجعلنا نشعر بالفخر الشديد والسعادة بما وصلنا إليه حتى الآن بعد هذه المغامرات التي قمنا بها في أرجاء باراجواي، وسوف نستمر في التقاط المزيد من الصور والقصص. | 2010年にその年のブログのベスト10内に入り、2011年にはその年のベストブログとなった。 そのことを僕らは大変誇りに思っている。 |
27 | نحن الآن بصدد الانتهاء من المراحل الأخيرة في كتابنا الذي نأمل في نشره قريباً. | パラグアイ中を駆け巡ったことがこれ程までに成功するとは嬉しい限りで、これからも君たちに画像と物語を届けていくつもりです。 僕らは今、自身の本の仕上げ段階に力を注いでいて、もうすぐ出版されることを楽しみにしている。 |
28 | فتاة في موكب في سان اجناسيو، باراجواي، تصوير تيتسو اسبوسيتو. | パラグアイのサン・イグナチオで聖金曜日に参列する少女 撮影:Tetsu Espósito |
29 | احتفال أوڤيشا راجو في سان ميجيل، باراجواي، تصوير التون نونيز. | パラグアイのサン・ミゲルのOvecha Rague祭り 撮影: Elton Núñez |
30 | يمكنكم أن تضغطوا على أي من الصور في آخر تدوينة لهما لتتمكنوا من زيارة أيٍ من المعارض التي قام المصوران بنشرها خلال هذه السنوات الثلاث. | EspósitoとNúñezの最新の投稿 [es]では、画像をクイックすると、彼らが過去3年間に発表しているギャラリーのどこにでもアクセスすることができる。 校正:Tomoko Ishihara |