# | ara | jpn |
---|
1 | من اليابان : الجانب الآخر من الفجوه من وجهة نظر تكنولوجيا الاتصالات ينقسم العالم اليوم الى مجموعتين رئيسيتين : هؤلاء المتصلون بالانترنت و اولئك المحرومون منه . | 日本:キャズムの向こう側 |
2 | و بينما تضيف الاقليه المتزايده المستخدمه للانترنت للثقافه النشطه و المعقده للشبكه العالميه اليوم . | グローバル通信の観点から見ると、世界はインターネットにつながっている人びととそうでない人びとのふたつのグループに分かれているといえるだろう。 |
3 | فان الفريق الآخر لا يشارك في هذا الزخم . الفجوة الكبيره بين هذين العالمين كان موضوع تدوينة ايسا في المدونة الغير مصنفه (ياباني). | 小さいながらにも増加するネットにつながった少数派は、活発さと複雑性を増すグローバルなネット文化に参加している一方で、ネットにつながっていない多数派はそれがない。 |
4 | و التي منحها عنوان “على الجانب الآخر من الفجوه” (ياباني) حيث يطرح سؤالا عن كيف يبدو عالم مستخدمي الإنترنت لشخص ليس من المهتمين به , و يفسر قائلا : | このふたつの世界の間にある「キャズム」が、 先週Uncategorizable Blogのessaが投稿したエントリーのテーマだった。 |
5 | اعتقد ان جولد هو من كتب يوما ان صيغة الحياه الاكثر ملاءمة لتمثيل الارض هي البكتيريا , و ليست أبدا الحياة البشريه . | ネットにつながっていない人びとをネットユーザーの世界はどう見ているのか、essa は問うている。『 |
6 | و انه بمعايير حجم السكان , مساحة التوطن او تعدد الخيارات ( التي تحدد اسس اختيار التمثيل الملائم ) فإن اي كائن حي متعدد الخلايا لن يحقق افضل مثال لتمثيل كوكب الارض , ناهيك بالطبع عن الجنس البشري . | キャズムの向こう側』と題されたエントリーで、以下の説明がなされている。 |
7 | لكن وحيدات الخليه , و على الرغم من ذلك , لا تستطيع ان تميز الكائن العديد الخلايا . | グールドという人の本だったと思うけど、地球を代表する生命は、いかなる意味でも人類ではなくバクテリアだという話が書いてあった。 |
8 | فعندما ينظر وحيد الخليه للاخير لا يستطيع ان يرى الا خلية واحدة منه . | 個体数でも生息範囲でも種の豊富さでも、どういう基準で代表を選んでも、人類はおろか多細胞生物を選ぶことはできないという話だった。 |
9 | لكنه - اي الوحيد الخلية - يفكر غالبا في ان تكوينات خلاياالجانب الآخر قد تكون مختلفه , لكنهم بلا شك خلايا مفرده مثله . | しかし、単細胞生物には多細胞生物を認識することはできない。 |
10 | لا يرى وحيدو الخلايا على الأرجح التنسيق بين كل خلية و اخرى في كائن عديد الخلايا , لكنهم يرون الاختلاف في كل خلية مفردة بدون ان يستطيعوا التفرقة بين مفهومي “هم” و “نحن” . | 単細胞生物が多細胞生物を見ても、見えてくるのは、おそらく、ひとつひとつの細胞だけだ。「 |
11 | اذا قرأت كتبا عن تدريب الكلاب , تجد المؤلف دائما يشدد على “جعل الكلب يعرف ان صاحبه البشري اعلى منه منزلة ” . | 細胞の中身は多少違うけど、俺たちと同じ細胞には違いない」と思うだろう。 |
12 | تملك الكلاب غريزة التعامل طبقا لتدرج الطبقات في مجموعاتها . | 単細胞生物には細胞同士の相互作用は見えず、細胞の中身の違いしか、自分たちと我々の違いを認識できないだろう。 |
13 | لذا فانها اذا تم تدليلها و ظنت انها نفسها تتمتع بالتفوق على صاحبها البشري , فإن غريزتها للتصرف كما لو كانوا قوادا تظهر للعيان . | 犬のしつけの本を読むと必ず「飼い主が犬の上位にあるように犬に認識させなさい」と書いてある。 |
14 | و عندما يحدث هذا , يعتبر الكلب انه هو المنوط باتخاذ القرارات بدلا من صاحبه في مختلف المواقف . لكن في المجتمع البشري بالطبع , لا غريزة مشابهة للقيادة من اجل التصرف المناسب . | 犬には、群れの中での上下関係に基いて行動する本能があって、甘やかされて自分が上位であると思わされてしまうと、リーダーとして行動する本能が働き出す。 |
15 | مايربك الكلاب و يجعلها تستجيب بالنباح و العض . | そうすると、状況に対する群れの行動を全部自分が判断しなくてはいけないと思う。 |
16 | و طالما عاش البشر و الكلاب سويا , فالكلاب لا تلاحظ الفرق بينها و بين البشر , لكنها تميز فقط الروائح و العلاقات المتدرجة في المنزله . | しかしもちろん、人間社会の中で適切な行動を導ける本能は無いので、犬は混乱してしまい、吠えたり噛みついたりすることになるそうだ。 |
17 | يرفض آيكيدا كيوهيكو (انكليزي), استاذ علوم الحياه بجامعة واسيدا اعتبار تطور الحياه قائما على تغيير نظام الى نظام جديد . | 一緒に住む限り、犬には人間と犬の違いがわからず、匂いと上下関係しか認識できないのだろう。 |
18 | لكنه يعتقد ان في التطور الطبيعي يتم بناء نظم جديده فوق النظم القديمه التي تبقى على حالها . لذا لا يعبر الجميع الفجوه بين عالمي مستخدمي الانترنت و الغير مهتمين به . | 池田清彦さんが、生命の進化は古いシステムが新しいシステムに変化することではなく、古いシステムを残したまま、その上に別のレベルで新しいシステムが構築されることだと言っていた。 |
19 | لكن عوالم جديدة تبنى على عوالم قديمه في الجانب الذي يعبر له المستخدمين القادمين من حيث لا يعير البشر اي اهتماما لما يحدث من تطور على الشبكة العالميه . | だから、全ての人がキャズムを超えるのではなく、キャズムを超えてむこう側で新しい秩序を構成しその一部となる人と、そういうものと無縁のまま生きる人に分かれるのではないだろうか。 |
20 | و على غرار مثال وحيدات الخلايا , فإن الجاهلين بتقنيات الانترنت ينظرون لمستخدميها على الجانب الآخر من الفجوه على انهم بشر عاديون يمرون بتغيرات ايضيه , انهم اعضاء في مجتمعات مشابهه , يأكلون نفس الأشياء , و يركبون نفس السيارات , يستخدمون نفس النقود , و يتم حكمهم بواسطة نفس النظام السياسي . | キャズムのこちら側の人から見ると、むこう側の人も同じ新陳代謝をする同じ人類に見えるし、同じ社会の一員で同じものを食べて同じ乗り物に乗り同じお金を使い同じ政治システムに支配されている。 |
21 | لذا عندما ينظرون اليهم يرون نفس البشر بنفس الخصائص كما يعرفوها . | だから、どこをどう見ても同じ人間である。 |
22 | لكن الاشخاص الذين عبروا البرزخ , وسكنوا كوكب مستخدمي الانترنت يستطيعون رؤية نظام مختلف و جديد تماما , حيث يعيشون . | でも、キャズムを渡った人には、全く新しい別のレベルの秩序が見えていて、彼らはそこで生きている。 |
23 | لكن عندما يصل اعمار كوكب الانترنت حدا معينا يصبح فيه المحجمين عن عبور الفجوة اقليه . ستحدث تعقيدات و ستكون نظام جديد شامل و مسيطر . | 人類全体に対するネットの普及率がある閾値を超えると、全ての人にキャズムを渡ってもらおうと無理しなくても、アーリーアダプターだけで相当な人数になり、そこに充分な複雑さが生まれ生態系が回るようになる。 |
24 | قد يعيش الاشخاص المعترفين بهذا العالم و هؤلاء الغير قادرين على تمييزه حيوات مختلفة تماما في المستقبل . | その世界を認識できる人とできない人は、それぞれ別の世界に住むようになるかもしれない。 |