# | ara | kor |
---|
1 | سوريا: صدمة وعدم تصديق على مقتل الصحفيين | 시리아: 저널리스트의 죽음을 둘러싼 충격 |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/2012. | 이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다. |
3 | غرق المدنون الذين يغطون المجزرة اليومية في سورية على الشبكات الاجتماعية، في أخبار الفظائع التي ترتكب بحق الإنسانية في حي باباعمرو، في مدينة حمص المحاصرة. | 소셜 미디어로 시리아에서 매일 벌어지는 대학살을 보도하고 있는 네티즌들은 오늘 포위된 도시 홈스의 바바 아므 지역에서 추가적으로 벌어진 반인륜적 행위에 경악했다. |
4 | آندي كارفن، المحلل الاستراتيجي لـ NPR media والموجود في طرابلس، ليبيا، كتب على تويتر: | 현재 리비아 트리폴리에 있는 NPR 미디어 전략가 앤디 카빈의 트윗이다: |
5 | أريد أن أتريث قليلاً قبل أن أقول شيئاً أندم عليه. | @acarvin: 내가 후회할 말을 하기 전에 좀 나가 있어야겠다. |
6 | لا أستطيع أن أفعل شيئاً الآن. | 도저히 받아들일 수가 없다. |
7 | #homs #syria | #홈스(homs) #시리아(syria) |
8 | وأضاف: | 그리고 그는 덧붙인다: |
9 | قتل المراسلين و”المواطنين الصحفيين” لن يوقفنا من نشر الشهادات. | @acarvin: 기자들과 시민 기자들을 죽인다고 해서 우리가 (현장을) 목격하는 걸 막을 수는 없다. |
10 | لا يمكنكم إيقافنا. | 당신은 절대 막을 수 없어. |
11 | #syria #homs | #시리아(syria) #홈스(homs) |
12 | وأردف: | 그리고 이어간다: |
13 | هؤلاء المراسلون والمواطنون الصحفيون جمعوا شجاعة في يوم واحد ما سأفعله بحياتي كلها. | @acarvin: 기자들과 시민 기자들은 하루 동안 내가 한평생 하는 것보다 더 많은 용감한 일을 했다. |
14 | أنا مدين لهم للأبد. | 난 그들에게 영원한 빚을 졌다. |
15 | #syria #homs | #시리아 #홈스 |
16 | في حين اعترف إياد البغدادي: | 이야드 엘 바그다디는 사실을 받아들인다: |
17 | علي أن آخذ استراحة وأبكي قليلاً. | @Iyad_elbaghdadi: 잠깐 휴식 시간을 가지고 울어야겠습니다. |
18 | أراكم فيما بعد. | 좀 있다 보죠. |
19 | ردود الفعل توالت بعد التقارير عن مقتل الصحفية الأميركية ماري كولفن، التي كانت تعمل لصحيفة الصنداي تايمز الانجليزية، والمصور الفرنسي ريمي أوشلك. | 영국 선데이 타임즈 소속의 미국인 저널리스트 마리 콜빈과 프랑스 사진기자 레미 오슐리크가 죽었다는 소식이 전해지자 나온 반응들이었다. |
20 | نسبة لـ رويترز، أن “قذيفة ضربت المنزل الذي كانوا فيه وصاروخ أصابهم فيما كانوا يحاولون الهرب” | 로히터에 따르면, “포탄이 그들이 있던 집에 날아왔고 그들은 대피하던 도중 로켓을 맞았다.” |
21 | في الأثناء، مستخدمي الإنترنت على الأرض سجلوا إصابة مراسل ثالث قيل أنه أصيب عندما هوجم المركز الإعلامي،الصحفيون والناشطون. | 한편 현지 네티즌들은 저널리스트들과 운동가들이 있던 미디어 센터가 공격당했을 때 또 다른 기자가 부상당했다고 전했다. |
22 | حمل Tweets4peace النظام السوري مسؤولية الهجوم. | 트윗포피스(Tweets4peace)는 공격을 자행한 시리아 정부를 규탄했다. |
23 | مستخدم تويتر علق بقوله: | 트위터 유저의 말이다: |
24 | نعلم أنه النظام لأن هذه الأنواع من هجمات الصواريخ كانت مستمرة ل19 يوماً إلى الآن. | @tweet4peace: 19일 동안 이런 미사일 공격이 있어왔기 때문에 이번 일도 정권의 소행임을 알 수 있습니다. |
25 | اليوم كان الهدف المركز الإعلامي في حمص. | 오늘의 타겟은 미디어 센터였던거죠. #홈스(homs) |
26 | خلقت هذه الأخبار حملة من التعاطف على تويتر، التي تعاني من صمت العالم على المجازر التي ترتكب ضد المتظاهرين السوريين على بشار الأسد ونظامه بينما تصد الآلاف من المواطنين. | 이미 바샤르 알 아사드와 그의 정권에 맞서는 시리아인들에 대한 (벌써 몇 천명의 시민들의 목숨을 빼앗은) 학살에 침묵하는 세계에 충격을 받은 트위터에 소식이 전해지자 네티즌들의 애도의 물결이 불고 있다. |
27 | من مصر، مها أبوالعينين كتبت: | 이집트에서 마하 압둘레닌의 트윗: |
28 | مطلق الصدمة وعدم التصديق. | @mahagaber: 엄청난 충격이고, 한편으로는 믿기지도 않습니다. |
29 | قتل ماري كولفين في حمص، سوريا اليوم. | 마리 콜빈이 오늘 시리아 홈스에서 죽었습니다. |
30 | عملت معها على نطاق واسع في جميع الامور. | 전 이집트에서 그녀와 함께 온종일 일했었죠. |
31 | مصر | 디아 하디드의 말이다: |
32 | ديا حديد كتبت: | @diaahadid: 마리 콜빈 그리고 레미 오슐리크, 평화롭게 잠드소서. |
33 | أرقدي بسلام ماري كولفن، رامي اوشلك، القليلون يموتون بشرف، يقولون للعالم ما يريد الآخرين إخفاءه. | 다른 이들이 감추려고 하는 것을 세상에 밝히니, 이만큼 명예로운 죽음도 없을 것입니다. |
34 | وذكرتنا رانيا زبانة: | 그리고 라니아 자바네는 우리에게 다시 한번 일깨워준다: |
35 | سورية تصبح مقبرة للصحفيين. | @RZabaneh: #시리아는 저널리스트들에게 죽음의 함정과 다를 것이 없습니다. |
36 | هذا شائن: ثمانية صحفيين قتلوا منذ 2012، أربع منهم في حمص. | 언어도단의 현실입니다: 2012년부터 8명의 저널리스트들이 죽었고, 그 중 4명이 홈스에서 죽었어요. |
37 | في حين ختمت مراسل الـ سي إن إن أروى ديمن | 한편, CNN 기자 아르와 다몬은 결론짓는다: |
38 | رحمة الله على أثنين من الزملاء الذين قتلوا في حمص. | @arwaCNN: #홈스(homs)에서 죽은 2명의 동료들이 평화롭게 잠들기를. |
39 | الثمن الذي ندفعه لنسلط الضوء على الأعمال الوحشية، تدفعه سورية كل يوم للحرية. | 극악무도한 행위들을 보도하기 위해 우리가 치른 희생이, #시리아(syria)에서 매일 자유를 위해 치르는 희생입니다. 이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다. |