# | ara | kor |
---|
1 | مصر: مصادمات في ميدان التحرير بكلمات المدونين | 이집트, 블로거가 목격한 타흐리르 광장의 충돌 |
2 | تعد هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لإحتجاجات مصر 2011. | 어제, 수백만의 이집트인들은 도처에서 무라바크 정권에 대항하여 시위를 벌였다. |
3 | تظاهر بالأمس ملايين المصريين في كل مكان ضد نظام مبارك. كتب بهي الدين عن المظاهرات السلمية التي حدثت في كل أنحاء مصر. | 바헤이 엘 딘(Bahey El-Din)은 카이로와 이집트 전역에서 진행된 평화적인 시위에 대하여 다음과 같이 전했다. |
4 | بالأمس، كان في كل أنحاء مصر ما يقرب من 8 ملايين من المتظاهرين الصادقين. | 이집트 전역의 순수 시위자들의 숫자는 어제 8백 만명을 넘어섰다. |
5 | تقدر الإحصائيات 1.5 مليون في الإسكندرية و2 مليون في القاهرة. | 알렉산드리아는 1백 5십만, 카이로는 2백 만이 넘게 운집한 것으로 집계됐다. |
6 | كانوا مسالمين بكل معنى الكلمة، ووصف الحال بأنه احتفالية من قبل وسائل الإعلام الإخبارية. | 그들은 완전히 평화적이었고, 많은 언론사들이 이들의 시위 분위기를 ‘흥겹다', ‘축제 같다'고 표현했다. |
7 | بعد ذلك ألقى مبارك خطاب في المساء. | 그 날 밤 무라바크가 연설을 했다. |
8 | كثير من الناس - وأنا منهم - وجده خطوة جيدة من جانب النظام. | 나 자신을 포함해서 많은 사람들이 이 것은 현 정권에게 좋은 결정이라고 보았다. |
9 | بعد إلقاء مبارك خطابه، أنقسم الناس بين مؤيد متقبل للخطاب على أنه خطوة جيدة وآخرين آمنوا بأن الناس يجب عليهم الاستمرار في التظاهر بوسط القاهرة حتى يتنحى ويرحل الرئيس. | 무라바크의 연설이 끝난 후, 사람들은 두 무리로 나누어졌다. 한 쪽은 이를 좋은 이니셔티브로 보고 결정을 받아들이는 반면, 다른 측은 무바라크가 퇴진할 때까지 카이로 중심지에서 시위를 이어가기를 원했다. |
10 | كتب رأفتولوجي كيف وجد عرض مبارك محبط ومخيب للآمال. | 라파톨로지는 여기에 왜 무라바크의 제안이 불만족스러운 지에 대해서 썼다. |
11 | لا أدرى كيف يريد مبارك من مجلس مشكوك فى شرعيته أن يعدل مواد الدستور؟؟ | 나는 어떻게 무라바크가 적법하지 못한 의회를 통해서 헌법을 개정하려고 드는지 모르겠다. |
12 | مجلسي الشعب والشورى جاؤوا بانتخابات مزوره وهناك طعون أمام المحاكم لم تُنظر بعد. | 현 의회는 의혹이 심한 선거를 통해서 수립이 되었고, 아직도 재판부가 이 의혹을 해소하지 못한 상태이다. |
13 | فكيف يحق لمجلس كهذا أن يغير الدستور؟؟ | 그런 의회가 어떻게 헌법을 개정할 수 있는 권한을 가진단 말인가? |
14 | لكن بعد بضع ساعات لاحقا، بدأت سلسلة من الأحداث الجديدة بالحدوث في القاهرة. | 그러나 몇 시간이 지나지 않아서, 연속적인 사건들이 카이로에서 일어났다. |
15 | كتب بهي الدين عن تجربته الخاصة لما حدث. | 바헤이 엘딘은 여기에 그 때 일어난 일에 대한 자신의 경험담을 진술했다. |
16 | استقبل العديد من الناس رسائل نصية على الهواتف النقالة عن تجمهر حشود تأييدا لمبارك في المهندسين. | 많은 사람들이 문자 메시지를 통해서 모한데신(Mohandeseen)에서 무라바크에 저항하는 대규모 시위가 있다는 것을 알게 됐다. |
17 | آخرين استقبلوا رسائل تعرض 70 جنية للذهاب لتلك الحشود. | 다른 사람들은 시위에 참여할 경우 70 이집트 파운드(LE)를 받게 된다는 문자 메시지를 받았다. |
18 | أخبرتني أمي أنه عندما سئل المتظاهرين أنصار ومؤيدي مبارك لماذا يحتشدون في الشوارع، أجابوا بـأن “كل واحد منا حصل على 200 جنية”. | 내 어머니는 내게 말하길 무라바크 지지자들에게 왜 거리에 나가냐고 물으면 다음과 같은 대답을 듣는다고 했다. “우리 각자는 200 이집트 파운드를 받아.” |
19 | أخبار عن عاملين في الإذاعة والتليفزيون كذلك شركات البترول تم حثهم ودفعهم للنزول إلى الشوارع والتظاهر من أجل مبارك | 라디오, TV 산업 종사자들 뿐 아니라 정유 업체의 직원들도 거리에 나가서 무라바크를 위해 시위를 한다는 뉴스를 들었다. |
20 | متظاهرين أنصار مبارك يقذفون بالحجارة على المعارضين لمبارك. تصوير ناصر نوري، تحت رخصة المشاع الإبداعي | 나세르 나우리(Nasser Nouri)가 촬영한 사진, 크리에이티브 커머즈 라이센스에 의해서 저작권이 보호된다. |
21 | كتب أيضا رأفتولوجي عن الصدام الذي حدث وسط البلد اليوم. | 라파톨로지 역시 여기에 오늘 번화가에서 일어났던 충돌에 대하여 글을 남겼다. |
22 | مبارك يفعل ما عُرف به وما أعتاد عليه؛ قتل شعبه. | 무라바크는 그의 이름을 널리 알려지게 한 만행을 계속하고 있다. |
23 | كان المتظاهرون جالسون في ميدان التحرير لا يفعلون شيئاً، وفجأة بدأ أناس في ملابس ميدانية بقذف الحجارة عليهم. | 그는 자기 국민을 죽이고 있다. 타흐리르(Tahrir)와 알렉산드리아의 시위자들은 아무 것도 하지 않은 채 앉아 있었다. |
24 | أكتفى الجيش فقط بتحذير البلطجية، لكن لم يتدخلوا. | 그런데 갑자기 민간인 복장을 한 사람들이 나타나 그들에게 돌을 던졌다. |
25 | قبض المتظاهرون على واحد من هؤلاء البلطجية ووجدوا أنه رجل من أمن الدولة. | 군대는 이들 폭력배들에 대해 경고했지만, 그들은 아직까지 아무 간섭도 하고 있다. |
26 | كتبت بهية عن كيفية استخدام هؤلاء المتظاهرين أنصار مبارك للخيول لمهاجمة المتظاهرين. | 시위대는 이 폭력배들 중에 한 명을 사로잡았고, 그가 무라바크의 국가 안보원(National Security) 소속임을 알게 됐다. |
27 | جماعة على ظهور الخيول، يضربون المتظاهرين كالقتلة الهمجيين. | 바헤야(Baheyya)는 어떻게 친무라바크 시위자들이 말을 사용해 반무라바크 시위자들을 공격했는지 기록했다. |
28 | أعضاء الحزب الوطني وقطاع الشرطة. | 말 위에 올라탄 무리들은 마치 야만인 약탈자들처럼 시위자들을 때려잡았다. |
29 | مسيرة منظمة في موكب، تتضمن ضباط شرطة في زي مدني، يحملون أعلام مصرية وصور لمبارك تمثيلاً وتصويرا لدعمه وتأييده. | 제복을 입은 경찰, 국민민주당 당원들과 공무원들은 이집트 국기와 무라바크의 사진을 높게 들어 올려서 그들이 무바라크를 지지함을 표명하며 행군했다. |
30 | ذكرت زينوبيا أنه ليس المتظاهرون وحدهم من تعرض للهجوم. | 제이노비아(Zeinobia)는 여기에 그 때 공격을 당한 사람들이 시위자만이 아님을 진술했다. |
31 | تعرض صحفيون أجانب للهجوم والمضايقات. تم تكسير وتهشيم معداتهم. | 외신들도 공격을 받았고 모욕을 당했으며, 그들의 취재 도구들이 크게 손상을 입었다. |
32 | تم الهجوم على اندرسون كوبر من قبل الهمج وبلطجية مبارك في القاهرة. | 카이로에서 무라바크의 폭력배들에 의해 앤더슨 쿠퍼(Anderson Cooper) 가 공격을 받았다. |
33 | حاول بلطجية الحزب الوطني اقتحام مقر جريدة الشروق وإرهاب الصحفيين الذين تركوا بدورهم عملهم لحماية أنفسهم ومبناهم. | 국민민주당 폭력배들은 알 쇼로우크(Al Shorouk) 신문사 본사 안으로 뚫고 들어가려 했고, 생명과 건물을 지키기 위해 여기에 몸을 피한 언론인들을 공포에 떨었다. |
34 | لكن أين الجيش؟ | 그러나 군대는 어디에서 무엇을 하고 있었다는 말인가? |
35 | تتساءل زينوبيا عن دور الجيش في كل هذا. | 제이노비아는 이 모든 과정에서 군대가 한 역할에 대해서 다음과 같이 고민했다. |
36 | - لماذا ترك الجيش البلطجية يدخلون بأسلحتهم هكذا؟ - لماذا ترك الجيش البلطجية يهاجموا المتظاهرين هكذا؟ | - 왜 군대는 그 폭력배들이 그 같은 무기를 들고 시위 현장에 나타나도록 방관한 것일까? - 왜 군대는 그 폭력배들이 시위자들을 그처럼 공격하도록 놔두었을까? |
37 | لقد باعنا الجيش الى هذا الحد أو حتى أكون اكثر دقة باعنا قادة الجيش. | 군대가 우리를 팔았든지 아니면 군대의 지휘관들이 우리를 판 것이다. |
38 | ربما لم ندرك ما يقصده مبارك في خطابة أمس. | 아마도 우리는 무라바크가 어제 연설에 전하고자 했던 진의를 파악하지 못했었을 수도 있다. |
39 | تذكر بهية ما قرأته بين السطور في خطاب البارحة. | 바헤야는 어제 연설의 행간을 읽은 내용을 적었다. |
40 | هذا ما يقصده مبارك في خطابه أمس، أن “على كل فرد أن يختار بين الفوضى أو النظام”، بين حكمه أو عنفه. | 어제 무라바크가 전하려고 했던 메시지는 “모두 ‘혼란과 질서' 중 하나 선택을 하라”이다. 이 말의 실체는 ‘그의 지배와 그의 폭력' 가운데 하나를 택하라는 것이다. |
41 | أخيراً، تدعو نوارة نجم كل المصريين أن يتوجهوا إلى ميدان التحرير والوقوف مع المتظاهرين. | 마지막으로, 나와라 넴(Nawara Negm)은 모든 이집트인들이 타흐리르 광장으로가 시위에 합류할 것을 요청했다. |
42 | نداء من داخل ميدان التحرير الى كل من شارك في مظاهرة المليون التوجه فورا للتحرير | 어제 시위에 참석했던 모두는 지금 당장 타흐리르 광장에 나가기를 요청하는 바이다. |
43 | تعد هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لإحتجاجات مصر 2011. | 이 포스트는 2011년 이집트 시위에 대한 우리의 특별 보도의 일부이다. |