# | ara | kor |
---|
1 | مشروع قانون وقف القرصنة يعتبر جدار نار عظيم آخر للصينيين | 중국 네티즌: ‘SOPA(美하원 온라인 해적 방지 법안)는 또 다른 인터넷 만리 장성이다’ |
2 | “والآن يقلدونا في بناء جدار ناري جديد. | “이젠 미국인들이 우리 중국을 따라서 장벽을 쌓고 있다. |
3 | يذكرني هذا الموقف بمن يتسلق جداراً فيجد جداراً آخر بعد النزول، وهذا مثير للجنون!! | 한 장벽을 넘어서면 또 다른 장벽이 있다. 이건 미친 것이다!!( |
4 | (現在等於他們自己也照著我們這樣造個牆,於是我們以後翻牆出去,又被他們的牆牆住[,]這簡直瘋了嗎!)” | 現在等於他們自己也照著我們這樣造個牆,於是我們以後翻牆出去,又被他們的牆牆住[,]這簡直瘋了嗎!)” |
5 | ذكر هذه الجملة مستخدم لموقع سينا ويبو، وهو تدوين مصغر صيني، يدعى “gap foreseeable (落差可見)” وهو يعبر عن قلقه بشأن مشروع قانون أمريكي يدعي استهداف القرصنة على الإنترنت تحت اسم SOPA أو Stop Online Piracy، والمنتظر عرضه في مجلس النواب الأمريكي قبل نهاية هذا العام. | 중국의 마이크로 블로깅 서비스 시나웨이보에서 ‘낙차가견(落差可見)'이란 닉네임을 쓰는 블로거가 온라인 해적 방지 법안(SOPA)에 대한 우려를 표하며 이렇게 말했다. 해당 법안은 올해 안에 미국 하원 내에서 투표가 치뤄질 예정이다. |
6 | وقد كانت الحكومة الصينية تحت نيران نقد الأمريكيين لمدة طويلة لمعارضة الصين حرية تداول المعلومات عبر نظام فلترة معروف باسم الجدار الناري العظيم. | 지금까지는 미국인들이 중국 정부가 소위 잘 알려진 온라인 검열 시스템인 인터넷 만리장성(The Great Firewall)을 통해 자유로운 정보 소통을 막는다고 비난을 해왔다. |
7 | والآن جاء الدور على المواطنين الصينيين للهجوم على مشروع الجدار الناري الأمريكي العظيم. | 이젠 중국인들이 미국판 인터넷 만리장성 제안서에 대해서 마음껏 비꼴 차례다. |
8 | أكيد معظم المدونات والمدونات المصغرة الصينية على النتائج الكارثية لمشروع هذا القانون في حالة تفعيله. | 대부분의 중국어 블로그들과 마이크로 블로그 메시지들은 그 법안 통과가 가져올 재앙을 강조하고 있다. |
9 | وأكثر الأشياء إذارة للقلق هو دعم مشروع القانون لمراقبة خواديم ويب ودفع شركات الإنترنت لمنع المحتوى المقرصن، والآثار المترتبة على القرصنة التي يقوم بها الأفراد. | 이 법안에 대해 사람들이 가장 우려하고 있는 부분은 웹 서비스와 인터넷 기업들이 앞으로 저작권 ‘위반'을 미연에 방지한다는 명목으로 사전 검열을 실제적으로 허용하게 된다는 점과 법안이 개인의 프라이버시 보호에 미칠 영향이다. |
10 | تذكر تدوينة للمدون ريتشارد (اسم مستعار) في الموقع التايواني inside.com.tw المبادئ التي يقوم عليها مشروع قانون استهداف القرصنة على الإنترنت، سائلاً القراء كيف سيمكنهم الحياة تحت هذا القانون. | 리처드(익명)란 블로거는 대만에 기반한 웹 사이트인 inside.com.tw에 한 게시물을 올려 SOPA의 핵심적 개념을 소개하고 독자들에게 그 같은 법안의 영향 하에서 사는 것이 어떨지 상상해보라고 요청한다. |
11 | تداول القراء هذه التدوينة على نطاق واسع في تايوان، هونج كونج والصين. | 이 게시물은 대만, 홍콩, 중국의 웹 사이트들에 널리 소개됐다. “한 번 상상해보세요. |
12 | حاول تخيل أنه في يوم ما، انت في تايوان وتعيش حياة مثل الآتر ذكره: على كل موقع التعاون مع الحكومة والركوع تحت الحجب. | 어느 날 당신의 대만에서의 일상이 이렇게 바뀌는 겁니다. 모든 웹 사이트는 정부에 협력하는 것이 의무화되고, 검열의 대상이 됩니다. |
13 | من المحتمل حجب أي موقع، تقوم بزيارته يومياً، في أي وقت. | 당신이 매일 방문하던 웹 사이트는 일순간 접근이 불가능해질 수 있습니다. |
14 | كل بريد ترسله سيكون مراقباً، لن يكون هناك خصوصية. | 당신이 보내는 모든 이메일은 검열을 당합니다. 더 이상 그곳에 프라이버시 따위는 없습니다. |
15 | وعما سيحدث في الصين في ظل هذا الوضع؟ | 그리고 [같은 시나리오 아래에서] 중국에는 이런 변화가 어떤 영향을 일으킬 까요? |
16 | لا أريد حتى التفكير في ذلك. | 한숨밖에 나오지 않습니다…” |
17 | قامت شركة الإعلام التايوانية Next media Animation بعمل مقطع رسوم متحركة عن مشروع القانون، حيث يقوم رجال الأعمال في هوليوود، مرتدين البدل السوداء، بمحاربة شركات الإنترنت المدعومة من المستخدمين الأفراد. | 대만의 미디어 회사인 넥스트 미디어 애니메이션(Next media Animation)은 SOPA에 관련된 애니메이션 비디오 클립을 하나 제작하기도 했다. 해당 영상에서는 검은색 양복을 입은 할리우드 사업가들이 네티즌과 연대한 인터넷 기업들과 대전을 치룬다. |
18 | مع شخصنة مشروع القانون في هيئة أفراد شرطة يستخدمون مسحوق الفلفل الأسود ضد الذين يستخدمون المواد المقرصنة. | SOPA는 잠재적으로 해적 저작물을 이용할 수 있는 사람들에게 최루탄을 발사하는 경찰로 인격화해서 묘사된다. |
19 | وكانت تعليقات مستخدمي موقع ويبو الصينيين أكثر مرارة وازدراء لكلتا الحكومتين الصينية والأمريكية. حيث يقول s7evenz: | 이 영상을 본 중국 웨이보 이용자들은 더 실랄하게 미국과 중국, 두 정부 모두를 비꼬는 댓글을 달았다. |
20 | يبدو أننا سننجح أخيراً في تصدير تقنيتنا وقيمنا إلى الأمريكيين، لذا فنحن أقوياء ومتقدمون وبالتأكيد على الجانب الصواب من الأمور. | “s7evenz: 마침내 우리 기술을 미국에 팔아먹을 수 있는 날이 왔군요. |
21 | بينما يكتب SemKem: | 우린 강하고, 선진적이고, 절대적으로 정확하니까요t!” |
22 | أتوقع أن يستمتع الأمريكيين بنفس المعاملة التي يلقاها رعايا في الامبراطورية المقدسة [وهو مصطلح هزلي يطلقه مستخدمي الإنترنت في الصين على الحكومة الصينية]. | “SemKem: 나는 이제 미국인들이 천조(天朝)의 신민이 되는 영광을 누릴 수 있다고 예측한다.” [“천조”란 중국 네티즌들이 중국 정부를 풍자적으로 지칭할 때 쓰는 용어다.] |
23 | وبعيداً عن التعليقات الساخرة، يرى المدون الصيني Michael Anti أن عرض مشروع قانون وقف القرصنة على السلطة التشريعية يعبر عن صراع بين أطراف ذات مصالح متعارضة: | 이러한 신랄한 논조를 넘어선 다른 논의도 있다. 중국 블로거 마이클 안티는 소파의 법안을 서로 경쟁하는 이해 집단 간의 갈등으로 분석한다. |
24 | ببساطة فإن الإعلام التقليدي والشركات التي تقدم المنتجات الاستهلاكية تنتهز هذا المشروع كدرع يحمي عصرهم الذهبي. | 쉽게 말해서, 전통적 미디어와 소비재 생산 기업들은 SOPA를 자신들의 황금기를 연장시키기 위한 방패로 사용하고 있다. |
25 | ولكن نفس هذا القانون بإمكانه تدمير صناعة الإنترنت وتدمير المستخدمين. | 그러나 동일한 법안은 인터넷 산업과 이용자를 죽일 수 있다. |
26 | وبينما تنظر الصناعة إلى المشروع نظرة حنين، فقد أقسم المستخدمون على الحرب إلى النهاية ضد هذا القانون. | 전자는 단지 향수에 젖었을 뿐이지만, 후자는 이 법안에 목숨이 달려 있다. 따라서 이 법안에 저항하는 집단은 최후의 순간까지 이 법안과 싸울 것이다. |
27 | فالهجوم على هذا القانون يزيد مع الوقت مع تدقيق لجنة مجلس النواب فيه. | 하원 위원회에서 법안이 조명을 받으면 받을수록, 이 법안과 저항하려는 움직임은 더 거세질 것이다. |
28 | يتنبأ مايكل أيضاً أن هناك فرصة ضئيلة لهذا القانون ليرى النور. | 안티는 또한 이 법안이 통과될 가능성은 희박하다고 봤다. |
29 | ولكن “تفعيل هذا القانون سيؤدي إلى حرب قضائية” على حد رأيه. | 그러나, “법안의 소개 자체는 거대한 입법 전쟁의 일막을 열었다”라고 결론을 내렸다. |