Sentence alignment for gv-ara-20120206-17637.xml (html) - gv-kor-20120130-2950.xml (html)

#arakor
1مجتمع الإنترنت العالمي يحتج على مشروع قرار الولايات المتحدة لوقف القرصنة세계 온라인 커뮤니티, 미국 온라인 저작권 침해 금지 법안에 저항하다
2يوم 18 كانون الثاني/ يناير، يوم مهم للإنترنت.1월 18일 오늘은 인터넷에게 있어 중요한 날이다.
3مواقع شركات كبيرة، من جوجل إلى تويت بيك مع مؤسسات المجتمع المدني والأفراد، اجتمعوا جميعاً لقضية واحدة: التظاهر ضد مشروع قانون أمريكي يؤثر على حرية التعبير الإلكترونية العالمية.구글과 트윗픽을 비롯한 웹사이트 기업들과 시민 단체들은 시민들과 같은 목적을 가지고 뭉쳤다.
4أيفان سيجَل، المدير التنفيذي للأصوات العالمية، كتب “هناك اتجاه قوي من شركات كبيرة وأخرى حكومية من الذين يفضلون تقييد انفتاح وسهولة الوصول إلى شبكة الإنترنت.”바로 세계 인터넷 상의 표현의 자유에 중대한 영향을 미칠 미국의 두 법안에 저항하기 위해서다.
5إن مشروع قانون وقف القرصنة الإلكترونية (SOPA) ومشروع قانون حماية الملكية الفكرية (PIPA) على حد سواء يدفعان المواقع الإلكترونية لفرض مراقبة مسبقة على المعلومات وحقوق الطبع والنشر، ومن الممكن، كما كتب أيفان، “إلحاق ضرر واسع النطاق على عمل النشطاء الإلكترونيين الذين يعيشون تحت الأنظمة القمعية، وكذلك تقييد حريات التعبير الأساسية في جميع أنحاء العالم”.글로벌 보이스의 전무 이사 이반 시갈이 썼듯, “웹의 열린 환경과 접근성이 제한되기를 원하는 강력한 기업과 정부가 존재하며” 온라인 저작권 침해 금지 법안(Stop Online Piracy Act) (SOPA) 과 지적 재산권 보호 법안(Protect-IP Act) (PIPA) 은 웹사이트들이 저작권이 있을 수 있는 게시물들을 검열하도록 강요할 것이다. 또한 “억압적인 정권 아래에 살고있는 디지털 운동가들의 활동에 큰 피해를 줄 것이며 세계 곳곳에서 기본적인 표현의 자유를 제한할” 가능성이 있다.
6لأن القوانين لها تأثير على مستخدمي الإنترنت حول العالم، انضم العديد من أعضاء المجتمع العالمي للأمريكيين للتظاهر.이 법안들의 경우 전세계의 인터넷 사용자들에게 영향을 끼칠 가능성이 있기 때문에, 글로벌 커뮤니티의 회원들은 미국인들과 함께 저항에 동참했다.
7من جماعة الحقوق الإلكترونية الالمانية Netzpolitik إلى Open Media Canada إلى المدونين المستقلين ومستخدمي الشبكات الاجتماعية، هدفهم واحد: إيقاف هذين القانونين.독일의 인터넷 권리 단체 넷폴리틱(Netzpolitik)에서부터 오픈 미디어 캐나다(Open Media Canada) 그리고 개인 블로거들과 소셜 미디어 사용자까지 다양한 사람들은 이 법안을 멈춰야한다는 생각을 공유하고 있다.
8التعتيم블랙 아웃(정전, 암전)
9الموقع الفرنسي https://linuxfr.org عتم أجزاء منه للاحتجاج على#SOPAFrench site https://linuxfr.org goes dark against #SOPA
10العديد من المواقع اختار التعبير عن رفضهم بتعتيم مواقعهم، كامل الصفحة أو جزء منها.많은 사이트들은 사이트 전체 또는 중간에 삽입되는 페이지를 검게 칠함으로써 그들의 반감을 표출했다.
11دانيكا رادوفانوفتش (@DanicaR)، يكتب لشبكة المدونة استرالية DejanSEO، ناقش قرار الويكيبيديا للانضمام للتعتيم، القرار الذي يؤثر على موقع المجتمع العالمي المتنوع:호주 블로그 네트워크 DejanSEO에서 글을 쓰는 다니카(Danica Radovanovic, @DanicaR)은 위키피디아의 ‘블랙아웃'에 대해 토론했다. 위키피디아는 다양한 글로벌 커뮤니티에 영향을 끼칠 이 법안을 반대하며 ‘블랙아웃'에 동참하기로 결정했다.
12خلال الـ 72 ساعة الماضية، انضم أكثر من 1800 مدون على الويكيبيديا لمناقشة الإجراءات المقترحة حول ردة فعل المجتمع ضد SOPA وPIPA.72시간이 경과한 후, 1800명이 넘는 위키피디안(역자 주: 위키피디아를 작성하고 운영에 참여하는 사람들)이 SOPA와 PIPA에 맞서 어떤 행동을 취할 것인지에 대해 토론하기 위해 모였다.
13هذا يعتبر أعلى مستوى مشاركة على الإطلاق لمجتمع الويكيبيديا، والذي يعبر عن مستوى القلق لدى مدونو الويكيبيديا حول هذه التشريعات المقترحة.이는 위키피디아 역사상 가장 높은 커뮤니티 토론 참여도로써 위키피디안들이 이번 법안에 대해 가지고 있는 걱정을 보여주고 있다.
14دعمت الأغلبية الساحقة من المشاركين العمل لزيادة وعي الجمهور لهذين القانونين.이들 중 대다수는 두 법안에 대한 반항을 고취시키기 위한 단체 행동을 지지했다.
15المقترحات التي طرحت من قبل المدونين، والتي من شأنها أن تؤدي إلى “التعتيم” على الويكيبيديا الإنجليزية، وذلك بالتنسيق مع تعتيم مماثل على مواقع أخرى معارضة لـ SOPA وPIPA، تلقت الدعم الأقوى.위키피디안들의 제안들 중 SOPA와 PIPA를 반대하는 다른 웹사이트들과 같이 영문판 위키피디아를 ‘블랙 아웃(정전)'시키자는 제안이 가장 많은 지지를 받았다.
16كما انضمت المنظمة الفرنسية La Quadrature du Net لنظيراتها الأمريكية في التعتيم على موقعها على شبكة الإنترنت، كما في الصورة التالية :프랑스 조직 라 콰드라투어 뒤 넷(La Quadrature du Net) 은 미국 사이트들과 같이 ‘웹사이트 정전'에 동참하며 이런 이미지를 내걸었다:
17حزب القراصنة في كاتالونيا عتم موقعه للتضامنThe Pirate Party of Catalunya blacks out in solidarity
18أحزاب القرصنة من بين المعارضين الأكثر تشدداً لقوانين لمكافحة القرصنة في اسبانيا، كاتاولنيا، سويسرا، الأرجنتين، كندا، والسويد (والعديد الآخرين)، كما انضمت أحزاب القرصنة المحلية في التعتيم على مواقعها على شبكة الإنترنت.해적당은 온라인 해적행위 금지법(온라인 저작권 침해 금지법)에 가장 심하게 반발하는 이들 중 하나다. 스페인, 카탈로냐, 스위스, 아르헨티나, 캐나다, 그리고 스웨덴 (다른 많은 이들 중에)에서 지역 해적당은 웹사이트 정전에 동참했다.
19كما عتم الموقع الالماني Chaos Computer Club وGreen Party، في 18 يناير/كانون الثاني والمنظمة العالمية مراسلون بلا حدود.1월 18일에 (웹사이트를) 정전시키는 다른 이들로는 독일의 카오스 컴퓨터 클럽과 녹색당, 그리고 국제적 단체인 국경없는 기자단이 있다.
20ولتبرير قرارها، كتبت:후자는 그들의 결정에 대해 이렇게 설명했다:
21قررنا أن نغلق موقعنا باللغة الإنجليزية لمدة 24 ساعة لترمز الى هفوة القمع التي من شأنها أن تنتشر عبر إنترنت كما نعرفها في حال اعتماد SOPA وPIPA.저희는 SOPA와 PIPA가 채택될 경우 인터넷에 물려질 재갈을 상징적으로 보여주고자 영문판 홈페이지를 하루간 닫기로 했습니다.
22هذه القوانين يمكن أن تؤثر على عدد لا يحصى من مستخدمي الإنترنت، الأبرياء من أي نوع من انتهاك الملكية الفكرية من خلال اجبار المواقع لمنع الوصول الى مواقع اخرى يشتبه بأنها تنتهك حقوق التأليف والنشر.이 법안들은 웹사이트들이 불분명하기 그지없는 (잣대를 사용하면서) 저작권을 침해했다고 의심되는 다른 사이트들에 대한 접근을 차단시킵니다. 이 법안은 어떤 지적재산권 위반이나 혐의가 없는 셀 수 없이 많은 인터넷 사용자들에게 피해를 줄 것입니다.
23لمزيد من الصور حول التعتيم، راجع Netzpolitik's SOPA blackout gallery.이 법안에 반대하면서 (사이트를) 정전시키는 다른 사이트들의 사진을 보려면, 넷폴리틱의 SOPA 정전 갤러리를 확인하면 된다.
24ترجمة أهمية التحرك행동주의(액티비즘)의 중요성을 번역
25في بعض البلدان، أخذ المدونون على عاتقهم مهمة توعية المجتمع عن أهمية معارضة SOPA وPIPA.몇몇 국가들에서는 블로거들이 SOPA와 PIPA에 반대하는 것의 중요성을 알리고 있다.
26المدونة اللبنانية ميرلي رعد كتبت توضيح لماذا على المواطنين اللبنانين أن يكترثوا لهذه القوانين:레바논 블로거 미레일 라드(Mireille Raad)는 왜 레바논 국민들이 이 법안들에 대해 신경써야 하는지 설명하는 글을 썼다.
27كونك لبناني، لايوقفك هذا من أن تكون مستخدم للإنترنت -الـSOPA سوف يؤثر على مواقع الإنترنت خارج الولايات المتحدة بطريقة سيئة، وهذه لك.그녀는 이렇게 적고 있다: 레바논인이라고 해서 인터넷을 안 쓰는 건 아닙니다-SOPA는 인터넷에 안 좋은 영향을 미칠 것이고 이는 미국 밖의 웹사이트들에도 영향을 끼칠 겁니다.
28يجب أن تهتم وأن ….그게 당신이 될 수도 있습니다…
29، لأن إذا احببت أو لا، الإنترنت ليس من السماء، هو عبارة عن شركات في بلدان وعليها واجب للقوانين المحلية على الرغم من عالمية الإنترنت.…당신은 (이 문제에 대해) 관심을 가져야 하고 분노해야 합니다. 인터넷은 구름 속에 존재하는 게 아니라 각 나라에 있고 인터넷은 “세계적”인데도 불구하고 그 지역의 법을 따라야하는 기업들로 이루어져 있기 때문이죠.
30هذه الحقيقة تجعل الناس حول العالم تهتم لتشريع الـ SOPA وحتى لو شعرت أنك بلا تأثير، عليك أن تهتم وأن تأخذ موقف، لأن كل مواطني “الفضاء الإلكتروني” متساوون وموقفهم واحد이 사실이 전 세계 사람들이 SOPA 법안에 관심을 가지는 이유입니다-그리고 당신은 힘이 없다 느낄지 몰라도 계속해서 관심을 가지고 온라인으로 행동을 취해야 합니다-사이버 공간의 사람들은 평등하므로 모두의 행동이 똑같이 반향을 일으키니까요.
31في مقالة سابقة وصف الناشط التايواني لحرية المعلومات CK Hung قوانين مكافحة القرصنة “بجدار ناري جديد من الولايات المتحدة “الصينية”.이전 포스트에서 대만의 정보의 자유 운동가인 CK 헝(CK Hung)은 온라인 저작권 침해 법안을 “차이나아메리카의 거대한 방화벽”이라 명명했다.
32يوضح المدون وجهة نظره في الرسم التالي [بالصينية]:그는 이 이미지를 통해 [zh] 그의 요점을 설명했다.
33نسخة إنجليزية من الرسم:Edit: 영어 버전도 있다:
34كتب أيضاً:그는 또 이렇게 말한다:
35أولئك الذين في السلطة سعداء بمظاهر مثل “حماية الملكية الفكرية” و “إنكار الجنس” و”المجتمع المتناغم” وفي نفس الوقت لا يمكنكهم إشباع المواطنين لدعم سياساتهم وقراراتهم التي من شأنها تعزيز سياسة الرقابة والحجب على الإنترنت (على سبيل المثال، اختيار الأدوات اللازمة لتسهيل السيطرة). ثم حسب هذه القوانين والسياسات يمكن مراقبة معلومات المواطنين.높으신 분들은 실상 아무것도 안 되는 ‘지적재산권 보호'나 ‘남녀평등', ‘조화로운 사회'를 미끼로 사람들이 인터넷에 대한 규제를 강화하는 정책과 법안들을 지지하게 만듭니다 (예를 들어 통제를 가능하게 하는 도구말이죠) 그리고 이 법들과 정책들을 가지고 그들은 국민들의 정보에 대한 감시를 강화합니다.
36أولئك الذين في السلطة سعداء بأن المواطنين لا يرون إلا سراباً، ولكن تجاهل الطريق إلى السراب هي الأضرار الجانبية تهدد حرية المجتمع وديمقراطيته.권력을 가진 사람들은 국민들이 신기루만을 본다는 것에 기뻐하지만, 그 신기루로 가는 길은 자유롭고 민주적인 사회를 위협한다는 것을 무시하죠.
37بغض النظر عن الحاكم النهائي في نهاية المطاف هي - مايكروسوفت، أبل، الحزب الشيوعي، الحزب الديمقراطي أو الحزب الجمهوري - الغالبية العظمى من الضحايا هم دائماً المواطنين.누가 최후의 지배자들이건간에-마이크로소프트든 애플이든, 공산당이든, 민주당이든 공화당이든 간에-결국 피해자는 항상 국민들입니다.
38وتايوان حقل اختبار لتقاطع هاتين القوتين الكبيرتين.그리고 대만은 이 두 감시 세력의 교차점에 있는, 일종의 실험실이죠.
39المشاركة الفنزويلية في الأصوات العالمية ماريان دياز تفسر لما أنها لا تحب هذه القوانين [بالإسبانية]:글로벌 보이스의 베네수엘라 투고자 Marianne Diaz 은 왜 그녀가 법안들을 싫어하는지 설명한다[es]:
40… على أي حال، إن أمريكا ليست العالم، وقوانين الملكية الفكرية والقيود الإقليمية تختلف من بلد إلى آخر.…어쨌든, 미국이 세계는 아니고, 지적재산권 법엔 지역에 따른 제한이 있는데다가 나라마다 다릅니다.
41على سبيل المثال، في فنزويلا، العمل يدخل في نطاق الملكية العامة بعد ستين عاماً من وفاة صاحبها.예를 들어 베네수엘라에선 작가가 죽은 지 60년이 지나야 작품이 공공영역에 들어서죠.
42ومع ذلك، من خلال تطبيق SOPA وPIPA، فإن الولايات المتحدة تريد لي ولك وكل الإنترنت أن يتوافق مع القيود التي لا تطبق وفقاً للقوانين [المحلية].하지만 SOPA와 PIPA를 적용함으로써 미합중국은 저와 당신 그리고 어떤 시베리아인들이 [지역]법은 적용하지 않는 제한들에 따르게 강요하는 겁니다.
43ويدور نفس النقاش على تويتر.트위터에서도 비슷한 대화가 오고가고 있다.
44من المملكة المتحدة يكتب GokhanKaratay@:영국에서 @GokhanKaratay writes:
45آمل حقاً بألا يتم تمرير قانوني #SOPA و#PIPA من خلال مجلس الشيوخ.정말 #SOPA와 #PIPA 법안이 상원을 통과하지 못했으면 좋겠군요.
46هناك حاجة إلى تشريعات لمكافحة القرصنة، ولكن ليس بهذه الطريقة(온라인)해적질에 대한 규제는 필요하지만, 이런 건 좀 아니지 않습니까.
47إشارة إلى مشاركة موقع الفيديو الارجنتيني Cuevana. أشار Gaby_xoa@ إلى:아르헨티나 비디오 사이트 쿠에바나의 참여를 지적하며, @Gaby_xoa 는 말한다:
48#Cuevana تنضم الى #ANTISOPA حملة التعتيم [ضد تلك القوانين] التي تقيد حرية الرأي!#쿠에바나도 표현의 자유를 제한하는 [법안에 반대하는] #SOPA반대 정전에 참여합니다!
49ماذا يمكنك ان تفعل ضد SOPA وPIPA당신이 SOPA와 PIPA를 반대할 수 있는 방법
50على الرغم من محدودية تأثير المجتمع الدولي على المشروع الأمريكي، فإن أعراب الأكثرية عن معارضتها للقانونين مفيد بالتأكيد للنشاطات على الأرض الأمريكية.비록 국제 사회가 미국 법안에 영향을 끼치는 방법은 제한되어있지만, 두 법안에 반대한다는 연대감은 미국 기반 활동가들에게 확실히 도움이 된다.
51وبصرف النظر عن الأمثلة المذكورة أعلاه، وجد المدونين العديد من الوسائل المبتكرة للقيام بذلك، مثل إضافة anti-SOPA أو anti-PIPA تويبون (شعار على صورتك في تويتر) أو تعتيم مدوناتهم على WordPress.위에 소개된 예들 외에도, 블로거들은 (반대할 수 있는) 다양한 창의적인 방법들을 생각해냈는데, 예를 들면 SOPA 반대 또는 PIPA 반대 트위본 을 추가하거나 그들의 워드프레스 블로그를 정전시키는 것이다.
52النضال من أجل المستقبل شجعت المجتمع العالمي للتوقيع على عريضة إلى وزارة الخارجية.미래를 위한 투쟁 (Fight for the Future) 은 국제 사회의 일원들이 미 국무부에 대한 청원서에 서명하는 것을 장려하고 있다.
53حتى الكتابة حول الآثار المترتبة على مشروعي القانونين ستساعد.하지만 두 법안의 영향에 대해 쓰는 것만으로도 도움이 될 수 있다.
54من ناحية أخرى، فإن المواطنين الأمريكيين، لديهم الكثير من الخيارات.반면 미국 시민들은 다양한 선택을 할 수 있다.
55هنا عدد من طرق المشاركة في:여기 참여할 수 있는 몇 가지 방법들이 있다: