Sentence alignment for gv-ara-20120228-18984.xml (html) - gv-kor-20120229-3039.xml (html)

#arakor
1سوريا: صدمة وعدم تصديق على مقتل الصحفيين시리아: 저널리스트의 죽음을 둘러싼 충격
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/2012.이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다.
3غرق المدنون الذين يغطون المجزرة اليومية في سورية على الشبكات الاجتماعية، في أخبار الفظائع التي ترتكب بحق الإنسانية في حي باباعمرو، في مدينة حمص المحاصرة.소셜 미디어로 시리아에서 매일 벌어지는 대학살을 보도하고 있는 네티즌들은 오늘 포위된 도시 홈스의 바바 아므 지역에서 추가적으로 벌어진 반인륜적 행위에 경악했다.
4آندي كارفن، المحلل الاستراتيجي لـ NPR media والموجود في طرابلس، ليبيا، كتب على تويتر:현재 리비아 트리폴리에 있는 NPR 미디어 전략가 앤디 카빈의 트윗이다:
5أريد أن أتريث قليلاً قبل أن أقول شيئاً أندم عليه.@acarvin: 내가 후회할 말을 하기 전에 좀 나가 있어야겠다.
6لا أستطيع أن أفعل شيئاً الآن.도저히 받아들일 수가 없다.
7#homs #syria#홈스(homs) #시리아(syria)
8وأضاف:그리고 그는 덧붙인다:
9قتل المراسلين و”المواطنين الصحفيين” لن يوقفنا من نشر الشهادات.@acarvin: 기자들과 시민 기자들을 죽인다고 해서 우리가 (현장을) 목격하는 걸 막을 수는 없다.
10لا يمكنكم إيقافنا.당신은 절대 막을 수 없어.
11#syria #homs#시리아(syria) #홈스(homs)
12وأردف:그리고 이어간다:
13هؤلاء المراسلون والمواطنون الصحفيون جمعوا شجاعة في يوم واحد ما سأفعله بحياتي كلها.@acarvin: 기자들과 시민 기자들은 하루 동안 내가 한평생 하는 것보다 더 많은 용감한 일을 했다.
14أنا مدين لهم للأبد.난 그들에게 영원한 빚을 졌다.
15#syria #homs#시리아 #홈스
16في حين اعترف إياد البغدادي:이야드 엘 바그다디는 사실을 받아들인다:
17علي أن آخذ استراحة وأبكي قليلاً.@Iyad_elbaghdadi: 잠깐 휴식 시간을 가지고 울어야겠습니다.
18أراكم فيما بعد.좀 있다 보죠.
19ردود الفعل توالت بعد التقارير عن مقتل الصحفية الأميركية ماري كولفن، التي كانت تعمل لصحيفة الصنداي تايمز الانجليزية، والمصور الفرنسي ريمي أوشلك.영국 선데이 타임즈 소속의 미국인 저널리스트 마리 콜빈과 프랑스 사진기자 레미 오슐리크가 죽었다는 소식이 전해지자 나온 반응들이었다.
20نسبة لـ رويترز، أن “قذيفة ضربت المنزل الذي كانوا فيه وصاروخ أصابهم فيما كانوا يحاولون الهرب”로히터에 따르면, “포탄이 그들이 있던 집에 날아왔고 그들은 대피하던 도중 로켓을 맞았다.”
21في الأثناء، مستخدمي الإنترنت على الأرض سجلوا إصابة مراسل ثالث قيل أنه أصيب عندما هوجم المركز الإعلامي،الصحفيون والناشطون.한편 현지 네티즌들은 저널리스트들과 운동가들이 있던 미디어 센터가 공격당했을 때 또 다른 기자가 부상당했다고 전했다.
22حمل Tweets4peace النظام السوري مسؤولية الهجوم.트윗포피스(Tweets4peace)는 공격을 자행한 시리아 정부를 규탄했다.
23مستخدم تويتر علق بقوله:트위터 유저의 말이다:
24نعلم أنه النظام لأن هذه الأنواع من هجمات الصواريخ كانت مستمرة ل19 يوماً إلى الآن.@tweet4peace: 19일 동안 이런 미사일 공격이 있어왔기 때문에 이번 일도 정권의 소행임을 알 수 있습니다.
25اليوم كان الهدف المركز الإعلامي في حمص.오늘의 타겟은 미디어 센터였던거죠. #홈스(homs)
26خلقت هذه الأخبار حملة من التعاطف على تويتر، التي تعاني من صمت العالم على المجازر التي ترتكب ضد المتظاهرين السوريين على بشار الأسد ونظامه بينما تصد الآلاف من المواطنين.이미 바샤르 알 아사드와 그의 정권에 맞서는 시리아인들에 대한 (벌써 몇 천명의 시민들의 목숨을 빼앗은) 학살에 침묵하는 세계에 충격을 받은 트위터에 소식이 전해지자 네티즌들의 애도의 물결이 불고 있다.
27من مصر، مها أبوالعينين كتبت:이집트에서 마하 압둘레닌의 트윗:
28مطلق الصدمة وعدم التصديق.@mahagaber: 엄청난 충격이고, 한편으로는 믿기지도 않습니다.
29قتل ماري كولفين في حمص، سوريا اليوم.마리 콜빈이 오늘 시리아 홈스에서 죽었습니다.
30عملت معها على نطاق واسع في جميع الامور.전 이집트에서 그녀와 함께 온종일 일했었죠.
31مصر디아 하디드의 말이다:
32ديا حديد كتبت:@diaahadid: 마리 콜빈 그리고 레미 오슐리크, 평화롭게 잠드소서.
33أرقدي بسلام ماري كولفن، رامي اوشلك، القليلون يموتون بشرف، يقولون للعالم ما يريد الآخرين إخفاءه.다른 이들이 감추려고 하는 것을 세상에 밝히니, 이만큼 명예로운 죽음도 없을 것입니다.
34وذكرتنا رانيا زبانة:그리고 라니아 자바네는 우리에게 다시 한번 일깨워준다:
35سورية تصبح مقبرة للصحفيين.@RZabaneh: #시리아는 저널리스트들에게 죽음의 함정과 다를 것이 없습니다.
36هذا شائن: ثمانية صحفيين قتلوا منذ 2012، أربع منهم في حمص.언어도단의 현실입니다: 2012년부터 8명의 저널리스트들이 죽었고, 그 중 4명이 홈스에서 죽었어요.
37في حين ختمت مراسل الـ سي إن إن أروى ديمن한편, CNN 기자 아르와 다몬은 결론짓는다:
38رحمة الله على أثنين من الزملاء الذين قتلوا في حمص.@arwaCNN: #홈스(homs)에서 죽은 2명의 동료들이 평화롭게 잠들기를.
39الثمن الذي ندفعه لنسلط الضوء على الأعمال الوحشية، تدفعه سورية كل يوم للحرية.극악무도한 행위들을 보도하기 위해 우리가 치른 희생이, #시리아(syria)에서 매일 자유를 위해 치르는 희생입니다. 이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다.