# | ara | nld |
---|
1 | مصر: عقوبات بالسجن تتهدد المفطرين فى رمضان | Egypte: Gevangenisstraf als je tijdens de ramadan niet vast |
2 | يعد الصيام فى شهر رمضان أحد أركان الإسلام الخمسة، حيث يمتنع المسلمين عن تناول الطعام والشراب من الفجر وحتى شروق الشمس لتحقيق الانضباط الذاتى والوصول لمراحل روحية أسمى, بعض المسلمين لا يصومون … والسجن والغرامات فى انتظار هؤلاء الذين يتناولون الطعام علنا. | Het vasten tijdens de heilige maand van de ramadan is de vierde pijler van de Islam [en]. Van moslims wordt verwacht dat ze van zonsopgang tot zonsondergang niet eten of drinken, dit als diepere spirituele oefening in zelfdiscipline en berouw. |
3 | للمرة الأولى فى مصر، أمر وزير الداخلية بالقبض على المسلمين الذين يتناولون الطعام والشراب علنا خلال رمضان. حسن الهلالى كتب موضوعا عنوانه: | Sommige moslims vasten niet… met voor degenen die in het openbaar eten het gevang en boetes in het verschiet. |
4 | | Voor de eerste keer worden in Egypte moslims die tijdens de ramadan in het openbaar eten of drinken door het ministerie van binnenlandse zaken gearresteerd. |
5 | حملة أمنية غير دستورية تنتهك الحريات العامة للمواطنين وتوقف المجاهرين بالإفطار في رمضان لأول مرة بمصر | Hassan El Helali [ar] schreef een bericht met de titel: |
6 | تقوم حملة غير دستورية بإلقاء القبض على المفطرين علنا فى رمضان، وذلك للمرة الأولى فى مصر ثم يستعرض حالات الاعتقال | Een ongrondwettelijke aanval op de burgerrechten in Egypte waar voor de eerste keer burgers worden gearresteerd die in het openbaar niet vasten. |
7 | في أسوان ألقت الشرطة المصرية القبض على ١٥٥ مصرياً وأودعتهم السجن وحررت لهم محاضر جنحة” الجهر بالإفطار في نهار رمضان. | Hij gaat verder met het opsommen van de arrestaties: In Aswan heeft de politie 155 Egyptenaren aangehouden voor een zware misdaad. |
8 | وفي الغردقة (المدينه السياحية!!) أصدر محافظ البحر الأحمر قراراً بإغلاق المقاهي والمطاعم في نهار رمضان، كما ألقت الشرطة المصرية القبض على العديد من المصريين خلال إفطارهم في نهار رمضان. | In het toeristenoord Hurghada heeft de gouverneur van de Rode Zee een maatregel afgekondigd om alle restaurants en koffiehuizen ‘s morgens tijdens de ramadan te sluiten. |
9 | وألقت كذلك مباحث طلخا بمحافظة الدقهلية بدلتا مصر القبض على سبعة شباب يجاهرون بالإفطار في نهار رمضان ويدخنون السجائر في الشارع العام، وحرّر لهم رئيس مباحث طلخا محضراً بالواقعة وتم عرضهم على النيابة التي أمرت بالإفراج عنهم بكفالة ٥٠٠ جنيه. | Verschillende Egyptenaren zijn ook in bewaring genomen. In Dakahlia zijn zeven jongemannen aangehouden voor het roken in het openbaar en zijn voorwaardelijk vrijgelaten na het betalen van 500 Egyptische pond. |
10 | اقتبس الهلالى تصريح جمال عيد، المدير العام للشبكة العربية لحقوق الإنسان، والذى قال: | El Helali citeert Gamal Eid [en], de algemeen directeur van het Arabische Informatienetwerk voor Mensenrechten (ANHRI): |
11 | إجراءات القبض على المواطنين بتهمة “الإفطار” لا يوجد ما تستند إليه قانوناً”، وأضاف “يحق لأي مواطن أن يفطر أو يصوم رمضان، ولا يحق لأحد أن يفرض ذلك عليه”. | In het Egytische recht of de grondwet staat er niets dat deze arrestaties rechtvaardigt; elke burger heeft het recht om zelf te bepalen wel of niet te vasten, niemand heeft de bevoegdheid om hem tot vasten te dwingen. |
12 | وكان رد فعل مدونة خواطر من وجهة النظر المسيحية أن قالت : | Khawater[ar] bericht over uiteenlopende reacties: Van het christelijke front: |
13 | لا يوجد مثل هذه التهمة في القانون إلا في القوانين السعودية والباكستانية الطالبانية” . | In het Egyptische recht is het niet-vasten niet strafbaar gesteld zoals in het recht van Saudi-Arabië of Pakistan. |
14 | وأكد حنا أن “مثل هذه الحملة تثير الفتنة في مصر، فقد توقف الشرطة مسيحياً في الطريق العام وهو يأكل أو يشرب، وقد تلقي القبض على مريض له رخصة الافطار، فهل يهان هذا المواطن ويسجن لحين إثبات براءته”. | Volgens advocaat Magdy Hanna zou de politie bij vergissing een christen kunnen arresteren voor het eten of drinken in het openbaar of een zieke moslim die vrijgesteld is van vasten. Zou deze burger moeten worden vernederd omdat hij schuldig is zolang zijn onschuld niet is bewezen? |
15 | وأوضح “نحن نخشى أن تقوم الشرطة المصرية بتوقيف من ترتدي البنطال الضيق أو من تضع مساحيق الزينة على وجهها” . | We zijn bang dat ook vrouwen met lange broek of met make-up zullen worden aangehouden! |
16 | وتساءل حنا ” ما الذي يعنيه الجهر بالإفطار لقد وصل الامر الى اقتحام الشرطة المصرية للمقاهي والقبض على من بداخلها، علماً بأن من يجلس في مثل هذه المقاهي يجلس مختبئاً ولا يجاهر بالإفطار فالمعنى مطاطي وحسب أهواء الشرطة”. | Hanna verzoekt om een duidelijke omschrijving van “niet vasten in het openbaar” in verband met arrestaties van personen die niet op straat waren maar in koffiehuizen. Het gebrek aan duidelijkheid zorgt ervoor dat elke politieagent zelf bepaalt wat mag en niet mag. |
17 | تقول جبهة السلفية السنية: | The Salafi Sunni front [en] meldt: |
18 | من جانب آخر لقيت هذه الحملة ارتياحاً بين السلفيين في مصر، على اعتبار أنها خطوة جيدة لتطبيق الشريعة في مصر. | De Salafisten verwelkomden de arrestaties als een stap in de richting van de toepassing van de shariaregels in Egypte. |
19 | وقال الداعية الاسلامي عادل السيد نائب رئيس جماعة أنصار السنة السلفية بمصر لـ”العربية. نت”: نعم الصوم هو عبادة بين العبد وربه، يجزى بالثواب إن صام وبالعقاب إن أفطر دون عذر، لكن هذا لا يمنع أن المجاهرة بالإفطار لا تجوز شرعاً وما فعلته الشرطة المصرية شيء تحمد عليه، وهو من باب الامر بالمعروف والنهي عن المنكر”. | Sjeik Adel El Sayed, bestuurslid van de organisatie Ansar Al Sunna Salafi in Egypte, zei dat het waar is dat vasten een kwestie is tussen de gelovige en God en dat God het vasten en niet-vasten zal belonen of bestraffen. |
20 | وأضاف الشيخ عادل السيد “إن الانسان لو شرب الخمر في بيته ولا يراه أحد لا أستطيع أن أعاقبه، أما إن جهر بها في الطريق العام فيحق لي أن أنفذ فيه العقوبة بواسطة ولي الامر، وهو هنا في مصر الشرطة، والتي نصّ عليها الشرع والقانون لأنه أخلّ بالنظام العام وجاهر بالمعصية ولم يعتبر لحرمات الله، واستهان بالشرع الحنيف، وهذا ينطبق على المفطرين في نهار رمضان، وإن كان المفطر مريضاً أو مسافراً فلا يجوز له ان يجاهر بالإفطار” . | Intussen is het in het openbaar zondigen in strijd met de Sharia en valt het ingrijpen van de politie in de categorie van “De bevordering van deugdzaamheid en de bestrijding van onzedelijkheid”. Als een man in zijn eigen huis drinkt kan ik hem niet arresteren maar als hij in het openbaar drinkt sta ik helemaal in mijn recht om hem te vervolgen in naam van de wet - het is een duidelijke bepaling in de Egyptische zedelijkheidswetgeving. |
21 | وأكد “أن ما فعلته الشرطة المصرية يطابق القانون المصري، فهناك نص يعاقب على ذلك في قانون العقوبات بالغرامة المالية تحت بند “مخالفة الأخلاق والآداب العامة، وهو ما يعاقب عليه القانون”. | Hide and Seek [ar] had de volgende mening over de arrestaties: Hiermee komt een Egyptische politie voor de bevordering van de deugdzaamheid en bestrijding van onzedelijkheid een stap dichterbij. |
22 | وعلقت مدونة لعبة الغماية على هذا الموقف بقولها: | De slogan voor deze campagne zou moeten zijn: Hoe dan ook naar de hemel. |
23 | خطوة في طريق شرطة الأمر بالمعروف و النهي عن المنكر شعار هذه الحملة هو: سندخلك الجنة … بمزاجك أو غصباً عن دين أمك الخطوة القادمة: حملات للقبض على الفاطرين في منازلهم و مداهمة (أوكار الفطور) للتخلص من المجرمين في المستقبل: سترسل وزارة الداخلية بعثات من خيرة ضباطها إلى أفغانستان للحصول على تدريبات عملية من هناك لأحدث سُبل مكافحة الإفطار تنظيم احتفالية كًبرى بمناسبة القضاء على (الحرية الشخصية) بفضل الله أولاً و أخيراً ثم مجهودات السيد الرئيس و السيد وزير الداخلية -- بأية تهمة تم القبض على المجاهرين بالإفطار ؟؟؟ | |
24 | ثم أفرض أني مش عايز أصوم .. انت مال أهلك .. | Volgende stap: Invallen van huizen op zoek naar ongelovigen. |
25 | لي رب يبقى يحاسبني إزاي الضباط اللي عملوا الحملة دي و اللي أمر بقيامها ما يتحاكموش و يتعزلوا من مناصبهم يعني أيه تخليني أصوم بالعافية ؟؟؟ | In de toekomst worden politiekorpsen naar Afghanistan gestuurd om te trainen in het overhoop halen van huizen. Een grote manifestatie zal worden gehouden om het einde van de persoonlijke vrijheid te vieren. |
26 | هو أنت لمؤاخذة يعني .. | Welke zware misdaad hebben deze mensen begaan? |
27 | | Laten we aannemen dat ik niet willen vasten… dat gaat je niets aan. |
28 | فاكر نفسك ربنا و لا إيه؟ | Dit is een kwestie tussen mij en God. |
29 | | De politieagenten die aan deze campagne meedoen zouden voor de rechter moeten worden gesleept en verzocht worden terug te treden. |
30 | بيكيا مصر قال أن الحكومة المصرية نفت وجود هذه الحملة: | Wie ben jij om mij te dwingen te vasten? |
31 | صرحت جريدة اليوم السابع فى إنفراد لها أن مساعد وزير الداخلية ناجى الحاسي نفى هذه التقارير التى تناقلها المدونين والصحفيين | Wil je voor God spelen? Bikya Masr [en] meldde dat de Egyptische regering de arrestaties ontkent: |
32 | | In een exclusieve verklaring voor de Egyptische krant al-Youm al-Saba'a, ontkende de onderminister van binnenlandse zaken generaal Nagi al-Hasi de berichten gepubliceerd door Bikya en de Egyptische krant. |
33 | وقال أيضا أن الحملة الأمنية فى أسوان لم تكن ضمن أى حملات حكومية للقبض على المفطرين علنا وأضاف أن الناس قد خلطوا الأمور وتحيروا بشأن ما يحدث وأن الحملة الامنية كانت تستهدف مكافحة الجريمة وترويج المخدرات | Hij zei dat de het politie-ingrijpen in Aswan geen deel uitmaakte van een “overheidscampagne” om burgers te arresteren die zich in het openbaar niet aan het vasten houden. |
34 | | Hij beweerde dat de mensen ” dingen door elkaar haalden en in de war waren: de veiligheidsmaatregelen waren een vervolg op de activiteiten van alle politiediensten om misdaad in het algemeen en drugs aan te pakken”. |
35 | وأضاف ناجى أن البوليس اعتقل هؤلاء الذين يتصرفون بشكل مشبوه | Hasi voegde eraan toe dat de politie mensen had aangehouden die zich volgens de politie “verdacht” gedroegen. |