Sentence alignment for gv-ara-20120416-21245.xml (html) - gv-nld-20120416-13722.xml (html)

#aranld
1تونس: الشارع يقرأ!Tunesië: Boekenlezers de straat op!
2"L'avenue ta9ra" (الشارع يقرأ)."L'avenue ta9ra" (De Avenue leest).
3رفعت الصورة من صفحة الحدث على فيسبوك.Afbeelding van de evenementenpagina op Facebook.
4عقب أسابيع من المظاهرات في تونس، أعلن عن حدث جديد، أطلق عليه “L'avenue ta9ra”، أي “الشارع يقرأ”.Volgens de aankondiging op de Facebook-pagina van het evenement [fr]: En als we de Avenue nu eens overnemen?
5والهدف هو حثُّ التونسيين على جلب كتبهم والتوجه إلى شارع الحبيب بورقيبة، الشارع الأكثر رمزية في العاصمة، للاشتراك بجلسة جماعية للمطالعة.
6نصَّ الإعلان على صفحة الحدث على فيسبوك:Niet met schreeuwen en demonstreren, maar met onze boeken.
7السلام عليكم : ما رأيكم أن نجتمع في شارع الحبيب بورقيبة في العاصمة؟ لا للهتاف ولا للقيام بمظاهرة ولا لرفع شعارات سياسية، وإنما نجتمع لنقرأ معاً!Zoals gewoonlijk is het idee eenvoudig: op woensdag 18 april vanaf 17.00 uur gaan we naar de Avenue en dan gaan we een uur lang zitten, in café's, op bankjes, op trappen, met een boek in de hand.
8فكرتنا بسيطة جداً: نذهب إلى شارع الحبيب بورقيبة يوم الاربعاء 18 من أبريل/نيسان الساعة الخامسة بعد الظهر، كلٌّ يجلب معه كتابه، نجلس في المقاهي وفي الكراسي العمومية، لا حاجة لأن نتحدث مع بعضنا البعض، فقط نجلس ونقرأ كتبنا ومجلاتنا معاً، في نفس الوقت ولمدة ساعة من الزمن.We hoeven elkaar niet te leren kennen, niet met elkaar te praten…we herkennen elkaar aan het boek dat we vasthouden. Het wordt het eerste stille protest op de Avenue, zonder politieke eis.
9لنجعلها أول تظاهرة ثقافية صامتة خالية من السياسة يحتضنها هذا الشارع الرمزي لنثبت أننا شعب يقرأ، فمن لا يقرأ لا يغير التاريخ .We willen bewijzen en laten zien dat Tunesiërs lezen, dat degenen die de wereld gaan veranderen degenen zijn die lezen.
10هذا هو الوقت لنتذكر أنَّ شعبنا مهتم بالشأن العام ومتعلم ومثقف.We moeten niet vergeten dat onze mensen betrokken en goed opgeleid zijn en kunnen lezen.
11أدعوا أصدقائكم، أحضروا بأعداد غفيرة، فالنصنع الحدث.Nodig je vrienden uit, kom massaal, maak het evenement.
12هيا إلى كتبكم!!!Aan de boeken allemaal!!!
13تبع هذا الحدث القرار الآخير برفع حظر التظاهر في شارع الحبيب بورقيبة، والاعتداء العنيف من الشرطة على المتظاهرين السلميين.Dit evenement volgt op hetrecentelijk opgeheven demonstratieverbod [en] voor de Avenue Habib Bourguiba, en de gewelddadige aanval [en] door de politie op vreedzame demonstranten.
14على العكس من المظاهرات السابقة المناهضة للحكومة [بالإنجليزية]، فيزعم أن هذا الاحتجاج لن يكون لهدف سياسي.Anders dan recente protesten tegen de regering wordt deze demonstratie a-politiek genoemd.
15يدعم المدون التونسي عبد الكريم بن عبدالله [بالإنجليزية] مبادرةً مشابهة تحت عنوان “Les amis du livre” (“أصدقاء الكتاب”).De Tunesische blogger Abdelkarim Benabdallah zit achter een gelijksoortig initiatief met de naam “Les amis du livre” (“Vrienden van het boek”).
16يتشارك الأعضاء على فيسبوك اقتراحات بالكتب، ويناقشون الخيارات ويقومون بالتصويت على اختيار الأماكن المناسبة للتجمع.Op Facebook delen de leden suggesties voor boeken, bespreken ze hun keuzes en organiseren ze stemmingen om locaties te kiezen voor toekomstige bijeenkomsten.
17لقد حدث القليل من التظاهرات الثقافية منذ قيام الثورة عام 2011 [بالإنجليزية].Er zijn maar weinig culturele bijeenkomsten in Tunesië geweest sinds de revolutie van 2011.
18وعلى أية حال، فإنَّ الشباب التونسي مرةً أخرى يتولى القيادة وينوي جعل جلسات القراءة الجماعية هذه تنتظم بشكل أكثر تكراراً عبر البلاد.Jonge Tunesiërs nemen echter weer het voortouw en zijn van plan om deze collectieve leessessies overal in het land frequenter en gebruikelijker te maken.