# | ara | nld |
---|
1 | إيران: الدبلوماسيون يغادرون خلال خطاب أحمدي نجاد | Iran: Diplomaten lopen weg tijdens toespraak van Ahmadinejad |
2 | تصدر الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد عناوين الصحف [انكليزي] مرة أخرى عندما أشار إلى إسرائيل بأنها “دولة عنصرية” خلال خطابه في مؤتمر الأمم المتحدة حول العنصرية المقام في جنيف، سويسرا. | De Iraanse president Mahmoud Ahmadinejad haalde vandaag weer de krantenkoppen [en] door Israël tijdens een toespraak op de racismeconferentie van de Verenigde Naties in het Zwitserse Genève een “racistische staat” te noemen [en]. |
3 | غادر مندوبو عدة دول أوروبية المؤتمراحتجاجاً على تعليقات أحمدي نجاد. | Uit protest tegen Ahmadinejads opmerking verlieten afgevaardigden uit verschillende Europese landen daarop de conferentie. |
4 | وقامت جمهور بنشر فيديو يظهر مغادرة الدبلوماسيين. | Jomhour heeft het volgende videofragment gepubliceerd [fa] waarop te zien is dat de diplomaten weglopen: |
5 | وقام المعلقون بإظهار نقاط التشابه بين هذه الحادثة وخطاب الرئيس الإيراني في جامعة كولومبيا [انكليزي] في نيويورك في 2007. | Commentatoren zagen overeenkomsten tussen dit incident en de toespraak van de Iraanse president aan Columbia University [en] in New York in 2007. |
6 | ويقول غمّار أن الإيرانيين قد تعرضوا للإذلال أمام المجتمع الدولي مرة أخرى على يد رئيسهم. | Ghommar zegt dat de Iraniërs zich opnieuw vernederd voelen door het optreden van hun president voor het oog van de wereldgemeenschap. |
7 | حيث كتب [فارسي]: | Hij schrijft [fa]: |
8 | من السخف وما يدعو للأسف أن يتكلم رئيس عن العنصرية وخروقات حقوق الإنسان في دول أخرى بينما بلده يشهد عدداً كبيراً من خروقات حقوق الإنسان حيث النساء محرومات من حقٍّ أساسي كحق [اختيار] ملابسهن، والسجون ممتلئة بالسجناء السياسيين والإيديولوجيين. | Het is dwaas en wrang om een president van een land dat zelf de mensenrechten op grote schaal schendt … waar vrouwen niet eens het fundamentele recht hebben om hun eigen kleren uit te kiezen en waar heel veel mensen om hun politieke overtuiging of denkbeelden in de gevangenis zitten … te horen spreken over racisme en mensenrechtenschendingen in andere VN-landen. |
9 | وقال [فارسي] زارهبين أن المشهد الذي يغادر فيه الدبلوماسيون يظهر كم نحن مكروهون في العالم. | Zarehbin zegt [fa] dat het incident waarbij verschillende afgevaardigden de conferentie verlaten, laat zien hoezeer we in de wereld gehaat worden. |
10 | “يا لنا من أمة مسكينة حيث هذا المتسكع [أحمدي نجاد] هو الرئيس… كيف يمكن لنظام يضطهد البهائيين وغيرهم في إيران أن يدعم حقوق الفلسطينيين”. | “Wat hebben we het als land slecht getroffen met die eikel [Ahmadinejad] als onze president…en met een regime dat aanhangers van het Bahà' i-geloof en andere groeperingen in Iran onderdrukt, maar wel opkomt voor de rechten van de Palestijnen.” |