# | ara | nld |
---|
1 | أفغانستان: مقتل فتاة يثير الغضب والمظاهرات | Afghanistan: Moord op meisje leidt tot woede en protesten |
2 | في ال31 من يوليو/ تموز، نزل عشرات من الأكاديميين ونشطاء حقوق المرأة إلي شوارع كابول للتظاهر ضد التأجيل في التحقيق الحكومي في قضية شاكيلا، فتاة في السادسة عشر من عمرها قد ورد أنه تم اغتصابها وقتلها العام الماضي في مقاطعة باميان في أفغانستان. | Op 31 juli gingen tientallen academici en vrouwenrechtenactivisten in Kaboel de straat op [en] om te protesteren tegen het trage onderzoek door de autoriteiten van de zaak van Shakila, een zestienjarig meisje dat naar verluidt vorig jaar verkracht en vermoord [fa] werd in de Afghaanse provincie Bamyan. |
3 | الجريمة المزعومة حدثت في منزل واحيدي بيهيشتي، عضو في المجلس المحلي، منذ حوالي 6 أشهر. | Deze misdaad zou zo'n half jaar geleden plaatsgevonden hebben in het huis van Wahidi Beheshti, een lid van de provinciale raad. |
4 | بيهيشتي ومؤيدوه الأقوياء يؤكدون أن شاكيلا قد انتحرت. | Beheshti en zijn invloedrijke medestanders houden echter vol dat Shakira zelf een einde aan haar leven heeft gemaakt. |
5 | و برغم ذلك، يتهم الكثير من الناس السياسي بقتل الفتاة ويشيرون إلي أنه الآن يستخدم نفوذه وعلاقاته لتأجيل أو تضليل التحقيق. | Toch beschuldigen [en] velen de politicus ervan het meisje vermoord te hebben en ze suggereren [en] dat hij nu zijn macht en connecties gebruikt om het onderzoek te vertragen of op een dwaalspoor te brengen. |
6 | علي سبيل المثال، قال رحيم غفوري، عضو مجتمع مدني أفغاني: | Zo zei [fa] Rahim Ghaffori, die werkzaam is in het maatschappelijke middenveld in Afghanistan bijvoorbeeld: |
7 | تم الاعتداء على شاكيلا جنسياً، والرصاصة أطلقت عليها من الخلف - مما يدل علي أنها لم تنتحر- ؛ خبراء الطب الشرعي أرسلوا القضية إلي النائب العام؛ لسوء الحظ، النائب العام أحد أصدقاء واحيدي بيهيتشي؛ ومن ثم لم ينظر في القضية. . | Shakila was seksueel misbruikt en de kogel was van achteren op haar afgevuurd [wat erop wijst dat ze geen zelfmoord heeft gepleegd]. De forensische experts hebben de zaak naar het openbaar ministerie gestuurd, maar de aanklager is helaas een vriend van Wahidi Behishti en heeft daarom de zaak niet in behandeling genomen. |
8 | نساء أفغانيات يتظاهرن في كابول ويلفتون الانتباه إلي قضية شاكيلا. | Afghaanse vrouwen demonstreren in Kaboel om aandacht te vragen voor de zaak-Shakila. |
9 | تصوير فيردوس ساميم، مستخدمة بإذن | Foto door Ferdous Samim, gebruikt met toestemming. |
10 | سار المتظاهرون في كابول أمام مكتب اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في الطريق لبرلمان البلاد. | De demonstranten liepen in Kaboel via het kantoor van de onafhankelijke mensenrechtencommissie van Afghanistan (AIHRC) richting het parlement. |
11 | رفعوا صور شاكيلا و هتفوا “عار علي نائب باميان. | Ze hielden foto's van Shakila omhoog en riepen: “De advocaat uit Bamyan moet zich schamen. |
12 | شاكيلا لم تنتحر”. | Shakila heeft geen zelfmoord gepleegd.” |
13 | وهتف المتظاهرون أيضاً “يا وزير العدل! | De demonstranten riepen ook: “Ministerie van Justitie! |
14 | العدل! | Gerechtigheid! |
15 | العدل!” | Gerechtigheid!” en “Mensenrechten! |
16 | و”يا حقوق الإنسان! | Een serieuze zaak! |
17 | الجدية! الجدية!”. | Een serieuze zaak!”. |
18 | (فيديو للحدث من إذاعة أوروبا الحرة / راديو ليبيرتي يمكن مشاهدته هنا. | (Hier [en] kun je een video van RFE/RL Radio Free Afghanistan van de demonstratie bekijken. |
19 | المزيد من الصور للمظاهرة يمكن الوصول لها هنا.) | Hier zijn meer foto's van de betoging). |
20 | وفي أعقاب الحدث، قامت شابات من أجل التغيير، منظمة أفغانية غير حكومية شاركت في تنظيم المظاهرة، بنشر هذا علي صفحتهم علي فيسبوك: | Na de demonstratie schreef [en] een van de organiserende Afghaanse niet-gouvernementele organisaties, Young Women for Change (Jonge vrouwen voor verandering), op haar Facebookpagina: |
21 | كان الشعار الرئيسي لمسيرة اليوم هو “دعونا لا نسمح لتعرض أكثر من شاكيلا للقتل”، مما يشير لحقيقة أن هذه المسيرة لم تكن فقط طلباً للعدالة لشاكيلا، بل للإشارة أيضاٌ إلي كل الظلم الواقع علي النساء في ضوء قضيتها. | De belangrijkste leuze vandaag was: “Laten we ervoor zorgen dat er niet nog meer Shakila's vermoord worden.” Deze tocht was namelijk niet alleen bedoeld om gerechtigheid voor Shakila te eisen, maar ook om door haar zaak alle misdaden tegen vrouwen onder de aandacht te brengen. |
22 | اقترحت زوهال، احدي المتظاهرات: | Zohal, een van de demonstranten, riep op [fa]: |
23 | قاتل شاكيلا حر والحكومة لا تفعل شيئاٌ للقبض عليه؛ البرلمان يساند المتهمين. | Shakila's moordenaar loopt vrij rond, de autoriteiten doen geen moeite om hem te arresteren en het parlement steunt de verdachten. |
24 | نحن نطالب الحكومة بأن تحقق في القضية بجدية وتقدم للعدالة الشخص الذي اغتصب وقتل شاكيلا. | We roepen de regering op om de zaak serieus te onderzoeken en degene die Shakila verkracht en vermoord heeft voor het gerecht te brengen. |
25 | ليس حدثا منعزلاٌ لم تكن المظاهرة في كابول حدثاٌ منعزلاٌ. | Geen geïsoleerde gebeurtenis Het protest in Kaboel was geen opzichzelfstaande gebeurtenis. |
26 | في 25 من يوليو/ تموز، خرج العشرات إلي شوارع باميان للفت الانتباه إلي قضية شاكيلا. | Op 25 juli trokken tientallen mensen in Bamyan de straat op [en] om aandacht te vragen voor Shakila's zaak. |
27 | المظاهرة في باميان. | De demonstratie in Bamyan. |
28 | تصوير عبد الواحد دانيشار، مستخدمة بإذن. | Foto door Abdulwahid Danishyar, gebruikt met toestemming. |
29 | بالإضافة إلي ذلك، استخدم العديد من النشطاء و مستخدمي الإنترنت الإعلام الاجتماعي للمطالبة بتحقيق العدالة و للحرص علي ألا يفلت قاتل شاكيلا بدون عقاب. | Daarnaast gebruiken vele activisten en netizens sociale media om gerechtigheid te eisen en om ervoor te zorgen dat Shakila's moordenaar niet ongestraft blijft. |
30 | القضية متابعة عن كثب من مستخدمي فيسبوك الأفغان، الذين أنشئوا صفحة “شاكيلا” ومجموعتان مفتوحتان للمشاركة، “شاكيلا” و”مجموعة أنصار الشهيدة شاكيلا“. | De zaak wordt nauwgezet gevold door Afghaanse Facebookgebruikers die de pagina Shakila [fa] en twee open groepen hebben opgezet, ‘Onze Shakila‘ [fa] en ‘Groep van medestanders van de martelares Shakila‘ [fa]. |
31 | كتبأسد بودا، كاتب أفغاني: | De Afghaanse schrijver Asad Buda schreef [fa]: |
32 | فقط هؤلاء الذين يفهمون لغة التاريخ يمكنهم فهم لغة شاكيلا: شاكيلا هي تجسيد لكل الذين لم يُعرَّف قاتلوهم علي أنهم مجرمون. | Alleen zij die de taal van de geschiedenis verstaan, begrijpen de taal van Shakila: Shakila staat voor al diegenen van wie de moordenaars niet zijn geïdentificeerd als misdadigers. |
33 | أضاف علي أميري: | Ali Amiri voegde daaraan toe [fa]: |
34 | هناك فرق جوهري بين اغتصاب شاكيلا ومعاناة مئات من الضحايا المماثلين. | Er is een fundamenteel verschil tussen [de verkrachting van] Shakila en de situatie van honderden vergelijkbare slachtoffers. |
35 | لقد بكي الجميع موتها. | Iedereen treurde om haar dood. |
36 | رأي الجميع دمها الأحمر. | Iedereen zag haar rode bloed. |
37 | هي الآن في جميع وسائل الأعلام. | Zij is nu overal in de media. |
38 | كل شاعر يكتب عنها. | Alle dichters [schrijven over] haar. |
39 | الآن، إنه دم شاكيلا الأحمر الذي حول أحلامنا المظلمة إلي كابوس. | Het is nu de rode [bebloede] bruidskamer van Shakila die onze donkere dromen in een nachtmerrie heeft veranderd. |