Sentence alignment for gv-ara-20100405-3927.xml (html) - gv-nld-20100326-5652.xml (html)

#aranld
1فرنسا: ماذا ستفعل في لعبة الموت؟Frankrijk: Wat zou jij doen in het Spel van de Dood?
2أشعل الفيلم الفرنسي الوثائقي المثير للجدل “إلى أي مدى سيصل بنا التلفاز: لعبة الموت”، فتيل فضيحة عالمية في السابع عشر من آذار/مارس بعد بثه تجربة لبرنامج ألعاب تلفزيوني مزيف، حيث يقوم المتسابقون بتعذيب اللاعبين الآخرين وذلك عبر صعقهم بصدمات كهربائية.Een controversiële Franse documentaire getiteld “Hoe ver kan tv gaan: Het Spel van de Dood” heeft op 17 maart wereldwijd tot ophef [en] geleid toen er een experiment met een nepshow werd uitgezonden waarin deelnemers andere deelnemers moesten martelen door hen elektrische schokken toe te dienen.
3المدهش أنّ أغلب المتطوعين من أصل ثمانين متسابق كانوا قد انخرطوا في اللعبة دون تذمر.De meeste van de tachtig deelnemers deden dit zonder te protesteren.
4هذا المشهد أعلاه مأخوذ مباشرة من الفيلم الوثائقي، الذي بثته شبكة التلفزيون الفرنسية “فرانس2″.Dit is een scène uit de documentaire, die op de Franse televisiezender France 2 werd uitgezonden.
5والبرنامج التلفزيوني المزيف Xtreme Zone أعاد تمثيل تجربة عالم النفس الأمريكي Stanley Milgram والتي قام بها سنة 1960.In de nepspelshow, “Xtreme Zone”, worden de omstandigheden nagebootst van een psychologisch experiment dat de Amerikaanse psycholoog Stanley Milgram in de jaren zestig van de vorige eeuw uitvoerde.
6لكن في هذه النسخة التلفزيونية الجديدة، يقوم متطوع “المُساءِل” بسؤال شخص “مُرشح” محتجز في صندوق.In deze nieuwe televisieversie stelt een “vragensteller” een aantal vragen aan een “kandidaat” die in een hokje zit opgesloten.
7ولكل إجابةٍ خاطئة يُصعق المرشح بصدمة كهربائية.Na elk fout antwoord krijgt de kandidaat een elektrische schok.
8ومع كلّ سؤال تزداد حدّة التوتر.De schokken worden bij elke vraag heftiger.
9طبعاً، المرشح المحتجز في الصندوق ممثل، وكل شيء في البرنامج عدا المتطوع “المُساءل” مختلق ومزيف.De kandidaat is natuurlijk een acteur en alles, behalve de proefpersoon van het experiment (de vragensteller), is nep.
10ينتهي العرض عندما يرفض المساءل المضي قدماً [يتمرد]، أو يرسل صعقتين متتاليتين من الجهد الكهربائي الأقصى 460 فولت، أي أنه يصبح [مطيع] في النهاية.De show eindigt als de vragensteller weigert verder te gaan (”in opstand komt”) of twee keer de maximale schok van 460 volt toedient (”gehoorzaamt”).
11ومن ثم يقوم علماء النفس الموجودين في الموقع بكشف الحقيقة للمساءل ويصورون ردّة الفعل.Vervolgens vertellen de aanwezige psychologen de vragensteller de waarheid en wordt zijn of haar reactie gefilmd.
12التجربة المُتلفزةExperiment op tv
13هذه هي المرة الأولى التي يتم بث التجربة على التلفزيون، حيث تم تمثيل تجربة Milgram سابقاً في أكثر من بلد مع بعض الاختلافات - هذا وقد تم تمثيلها في فيلم الخيال العلمي [I As In Icarius] سنة 1979 من قبل Henri Verneuil، يمكنك مشاهدته من هنا بالفرنسية ومن هنا بترجمة انجليزية.Dit is de eerste keer dat het experiment op televisie te zien is, maar het experiment van Milgram is eerder in veel landen met allerlei variaties herhaald [en] - inclusief in een gefingeerde scène in een film uit 1979 van Henri Verneuil met de titel I As In Icarius [en] (bekijk de scène in het Frans [fr] of met Engelse ondertitels [en]).
14يشير Jean-Leon Beauvois، أحد علماء النفس في البرنامج، وباحث ومحاضر في علم النفس الاجتماعي، للتجربة على منتدى العلوم الاجتماعية [فرنسي].Een van de wetenschappers van de show, Jean-Leon Beauvois [fr], onderzoeker en hoogleraar sociale psychologie, vertelt [fr] over het experiment op een forum over sociale wetenschappen.
15مفسراً أسبابه تعاونه:Hij legt uit waarom hij aan het experiment heeft meegewerkt:
16[هناك سبب] دفعني لقبول [المشاركة في البرنامج] وهو تكامل هذا المشروع البحثي المقترح مع تلفزيون سياسي واسع النطاق، مما يعطي دفعاً للفيلم الوثائقي الذي يبين انتهاكات شبكات التلفاز ومخاطر تلفزيون الواقع.[Eén reden] waarom ik akkoord ben gegaan [met deelname aan de show] is de integratie van het voorgestelde onderzoeksproject in een breder project over televisiepolitiek, wat heeft geleid tot een documentaire over het misbruik van televisiezenders en de risico's van reality-tv.
17بإعادة تمثيل تجربة Milgram، كان الباحث قد توقع نتائج مشابهة:Hij verwachtte vergelijkbare resultaten als bij het experiment van Milgram:
18من أجل البرنامج كنا نتوقع الوصول لأقصى درجة من الطاعة لأننا حققنا ظروف تجربة Milgram والتي حققت نسبة 62.5% من الطاعة.We verwachtten tijdens de show maximale gehoorzaamheid omdat we de omstandigheden van Milgram hadden gereproduceerd, en in zijn experiment gehoorzaamde 62,5% van de mensen.
19وبالفعل، بلغت نسبة الطاعة لدى المساءلين 81% حيث اختاروا تطبيق صعقة كهربائية بجهد 460 فولت مرتين.En inderdaad, 81% van onze vragenstellers koos ervoor om de elektrische schok van 460 volt twee keer toe te dienen.
20ويستنتج بحذر، أنّ التلفزيون هو مؤسسة يكون فيها الناس أكثر عرضة للطاعة:Hij concludeert voorzichtig dat televisie een instituut is dat mensen er sneller toe aanzet om te gehoorzamen:
21الناس ليسوا بحاجة لمراجع أو معرفة أو علوم، إلخ…ليطيعوا شخصاً يأمرهم بأوامر غير أخلاقية بسياق مؤسسي، حيث أنهم هنا ليقوموا بتنفيذ ما طُلب منهم أن ينفذوه.Mensen hebben geen referenties nodig zoals kennis, wetenschap, enzovoort, om iemand te gehoorzamen die hen binnen een institutionele context immorele opdrachten geeft, want ze zijn gekomen om te doen wat ze moeten doen.
22ويدينون بهذا الميل للطاعة إلى نظامهم التعليمي والروتين المتبع ضمن منظماتهم أو مؤسساتهم.Ze hebben hun neiging om te gehoorzamen te danken aan hun opvoeding en de routine in hun organisaties.
23ردود فعل المدونينReacties van bloggers
24خلافاً لمشاهدي التلفزيون (تقييم البرنامج منخفض حتى الآن) [فرنسي]، نقل التجربة على التلفزيون أطلق العديد من ردود الفعل في فضاء التدوين.Deze versie van het experiment was niet echt populair onder de televisiekijkers (de waarderingscijfers van de kijkers zijn tot nu laag [fr]), maar in de blogosfeer heeft de uitzending tot veel reacties geleid.
25انتقد الكثيرون تنفيذ التجربة في سياق التلفزيون.Veel mensen hebben kritiek op het feit dat het experiment in de televisiewereld is uitgevoerd.
26يدحض Andre Gunthert، مؤرخ وباحث في الدراسات البصرية، [فرنسي] التحليل السابق:Andre Gunthert, geschiedkundige en onderzoeker visuele studies, weerlegt [fr] de eerdere analyse:
27كانت تجربة Milgram حول السلطة.Het experiment van Milgram ging over autoriteit.
28على أيّة حال، تطبيق التجربة على التلفاز لا يثبت وجود “سلطة” تلفزيونية، لكن على الأرجح يثبت التبعية للبيئة المحيطة.Maar de televisieversie bewijst niet zozeer het bestaan van “gezaghebbende” televisie, maar meer een onderwerping aan de context van de omgeving.
29[…] البث التلفزيوني آلة ضخمة، حيث ينتج عن عملية الانتاج قدر معين من الضغط على المشاركين.[…] Een televisie-uitzending is een grote machine waarin het productieproces een bepaalde druk op de deelnemer uitoefent.
30اذ تنطوي عملية الانتاج على تهيئة آلات باهظة الثمن، وفريق من عدة أشخاص، وأماكن جرى تخصيصها حصرياً لهذا الغرض، الخ..Er is dure apparatuur voor nodig, een team van verschillende mensen, een ruimte die speciaal is ingericht voor dit doel, enzovoort.
31ويكون الجدال مع فريق الانتاج، خصوصاً بعد موافقتنا على أخذ دور في العملية، ممكن بصعوبة، وهو أشبه بأن تسيطر على طائرة البوينج بعد إقلاعها.In opstand komen tegen deze productie als we eenmaal hebben toegezegd om deel te nemen is eigenlijk geen optie, het zou net zoiets zijn als achter de stuurknuppel van een Boeing gaan zitten nadat deze is opgestegen.
32وفقاً لVirginia Spies [فرنسي]، متخصصة في علم الاشارات و خبير تلفزيوني، فإنّ شروط التجربة مضطربة، لأنها أساساً لعبة بالنسبة للمتطوعين، وهذا ما يفسر اختلاف النتائج:Volgens Virginia Spies [fr], deskundige op het gebied van semiotiek en televisie, zijn de omstandigheden van het experiment vertekend omdat het voor de kandidaten in eerste instantie een spel is, en dat zou de verschillen in resultaten verklaren:
33خلافاً لتجربة Milgram، هنا لا يقومون بتجنيد المتطوعين على أنهم ضمن تجربة علمية، لكن يخبرونهم بأنها مرشحين في برنامج ألعاب تلفزيوني، وهذا فرق كبير: إذ خلال التجربة، المتطوعين يعتقدون بأنهم يلعبون لعبة، وهذا يغير موقفهم تماماً من الأحداث.In tegenstelling tot bij het experiment van Milgram is hier bij het werven van mensen niet gezegd dat het om een wetenschappelijk experiment ging, maar dat ze kandidaten in een spelshow zouden zijn, en dat is totaal anders. Gedurende het hele experiment denken de kandidaten dat ze een spel spelen, waardoor ze een hele andere voorstelling van de gebeurtenissen hebben.
34“ماذا كنت ستفعل؟”“Wat zou jij doen?”
35مع ذلك، تبقى للتجربة أثر واضح على المشاهدين، حيث يعكس كلّ شخص قيمه الخاصة، كما أشار Olivier Maucoعلى مدونته Game in Society [فرنسي]:Het experiment heeft echter wel degelijk effect op de kijkers, want elke kijker gaat over zijn of haar eigen waarden nadenken, zoals Olivier Mauco op zijn blog Game in Society schrijft [fr]:
36التأثير الكبير من هذه التجربة يعني أنّ أي واحد منا يمكن أن يكون فأر التجارب.De grote kracht van dit experiment is dat iedereen een van de proefpersonen kan zijn.
37و الأمر القائل “ماذا كنت ستفعل” عزز التقارب، ليس بالتعاطف لكن بالموقع.De dringende vraag “Wat zou jij doen?” maakte dat het allemaal heel dichtbij kwam, niet de empathie maar de positionering.
38[…] وهذا جدل أخلاقي، إذ يتم توجيه هذا الجدال بواسطة العلاقة القائمة بين الأفراد وبين قيم النظام الاجتماعي.[…] Dit is een moreel debat, omdat dit debat wordt gedreven door de relatie tussen het individu en een systeem van waarden.
39تساءل العديد من المدونين ماذا كانوا ليفعلوا.Veel bloggers vragen zich af wat zij zouden doen.
40لكن قلة من تجرأ على الاجابة، مثل Jean-Marc Onkelix المشاهد والمدوّن البلجيكي، الذي أعرب بشجاعة [فرنسي] عن شكوكه:Maar slechts weinigen durven een antwoord te geven op die vraag, zoals Jean-Marc Onkelix, een Belgische kijker en blogger, die moedig zijn twijfels uit [fr]:
41هل ستكون ردة فعلي مختلفة؟Zou ik het anders hebben gedaan?
42هل أنا قادر على ارتكاب، تحت نطاق أي نوع من أنواع السلطة، على فعل شيء لا يمكن إصلاحه، و مختلف عن وجهة نظري للعالم، وبعيد جداً عن أخلاقي؟Ben ik in staat om, onder invloed van enige vorm van autoriteit, een daad te verrichten die zo onherstelbaar is, die zo ver verwijderd is van mijn wereldbeeld, die zo afwijkt van mijn moraal?
43بالنسبة لي، من واجبي احترام جميع الأفراد بدون أيّ تمييز، وعلى هذا الأساس، هل أكون واحد من الجلادين؟Is het mijn plicht om alle individuen zonder onderscheid te respecteren als ik een van de folteraars ben?
44أعترف بأنني أشعر بالإغراء لأن أقول لا، لكن في حالة التجربة، هل جميع الأحكام الضرورية، والبصيرة إلى الواقع، تبقى موجودة؟Ik beken dat ik geneigd ben om nee te zeggen, maar beschik je in dit geval nog over het benodigde waarnemingsvermogen, over een beeld van de realiteit?
45هل نحن مستعدين لأن نعود إلى الخلف، بالرغم من كل شيء، والمخاطرة بمصلحتنا الخاصة لنبقى ملازمين لأخلاقنا؟Zijn we bereid om, ondanks alles, ons terug te trekken en onze eigen belangen op het spel te zetten om consistent te blijven met onze moraal?
46إذا ما اعتمدنا على هذا التصويت لتوضيح أيّ مؤشر [فرنسي]، على ما يبدو أنّ أغلب مستخدمي الانترنت يعتقدون بأنهم قادرين على مجابهة السلطة.Als we afgaan op deze enquête [fr], lijkt het erop dat de meeste internetgebruikers denken dat ze in staat zouden zijn om tegen de autoriteit in te gaan.
47سيكون من المثير أن نرى ما إذا كان المستقبل سيثبت بأنهم على حقّ.Het zou interessant zijn om te zien of ze in de toekomst gelijk krijgen.