# | ara | nld |
---|
1 | خوف النشطاء التونسيين من تداعيات هجوم متحف باردو على حقوق الإنسان | Tunesië: Activisten vrezen terugval van rechten na aanslag op Bardo-museum |
2 | متحف باردو في تونس الذي يحوي على أكبر مجموعة من اللوحات الفسيفسائية الرومانية في العالم سيفتح أبوابه للزوار مجددًا يوم الثلاثاء. | Het Bardo-museum in Tunis, dat de grootste verzameling Romeinse mozaïeken ter wereld herbergt, gaat dinsdag weer open voor bezoekers. |
3 | صورة لريشارد مورتال نشرها على فليكر تحت رخصة المشاع الإبداعي النسبة-غيرالتجاري-الترخيص بالمثل. | Foto van Richard Mortel gedeeld op flickr onder een BY-NC-SA Creative Commons-licentie. |
4 | أعرب نشطاء ومدونون تونسيون عن تخوفهم من انتكاسات حقوقية على إثر الهجوم الدامي على متحف باردو في تونس العاصمة الأربعاء الماضي. | Tunesische activisten en bloggers maken zich zorgen over een terugval in rechten in de nasleep van de dodelijke aanslag op het Bardo-museum, woensdag in Tunis. |
5 | وكان الهجوم الذي تبنته داعش يوم 19 من مارس / آذار، أودى بحياة عشرين سائحًا أجنبيًا ورجل أمن تونسي. | Bij de door ISIS opgeëiste [en] aanslag van 19 maart kwamen 20 toeristen en een Tunesische politieagent om het leven. |
6 | كما قتلت الشرطة التونسية المسلحين الأثنين. | De twee aanslagplegers werden gedood door de politie. |
7 | إثر الهجوم، أثارت تصريحات لسياسيين ومواطنين مطالبة بتقييد الحقوق والحريات وتفعيل عقوبة الإعدام قلق النشطاء. | Na de aanslag deden politici en individuele personen uitspraken waarin ze opriepen tot beperkingen van rechten en vrijheden en het gebruik van de doodstraf, wat opgetrokken wenkbrauwen veroorzaakte bij mensenrechtenactivisten. |
8 | علق أمين على تويتر: | Amin twitterde: |
9 | هنالك تونسيون يطالبون بأقل حقوق، أقل حرية وديمقراطية لمجابهة اللذين يعارضون الحرية والديمقراطية | er zijn Tunesiërs die minder rechten, vrijheid en democratie willen om te strijden tegen mensen die tegen vrijheid en democratie zijn |
10 | فيما حذرت وفاء بن حسين: | Wafa Ben Hassine waarschuwde: |
11 | يتحدث الرئيس التونسي السبسي عن مسح الأرهابيين من الخريطة. | De Tunesische president Sebsi wil ‘deze terroristen van de kaart vegen'. |
12 | أهلًا بالمزيد من القيود على الحرية. | Tijd om de vrijheid nog meer te beperken. |
13 | بينما كانت الأحداث الدرامية تتواتر ظهر يوم الأربعاء الماضي، غردت النائبة عن حزب نداء تونس المناهض لفكر الأسلام السياسي خولة بن عايشة: | Terwijl de dramatische gebeurtenissen zich woensdagmiddag voltrokken, twitterde Khawla Ben Aicha, parlementslid voor de brede anti-islamistische partij Nidaa Tounes die eind 2014 de parlements- en presidentsverkiezingen won: |
14 | دعونا لا نتحدث أبدًا عن حقوق الإنسان مع أمثال هؤلاء. | Met dit soort mensen moeten we nooit over mensenrechten praten, geen tolerantie! |
15 | لا تسامح، يجب التصويت على القانون بسرعة | Er moet meteen over de wet worden gestemd |
16 | تشير خولة بن عايشة إلى مسودة قانون مكافحة الإرهاب ليحل محل قانون سنة 2003 الذي صادق عليه نظام الرئيس السلبق زين العابدين بن علي. | Ben Aicha verwees naar een ontwerpwet voor terrorismebestrijding, die de wet moet vervangen die in 2003 werd uitgevaardigd door het voormalige regime van Zine el Abidine Ben Ali. |
17 | تمت المصادقة على قانون 2003 بحجة الحفاظ على الأمن، لكنه في الواقع استعمل كأداة لقمع المعارضة السلمية. | De wet uit 2003, die werd aangenomen onder het mom van het behoud van de veiligheid, werd ingezet als instrument voor het onderdrukken van vreedzame dissidenten. |
18 | حسب منظمة هيومن رتيتس ووتش، تحتوي المسودة التي عرضت على البرلمان شهر يوليو / تموز 2014، والتي لم يصادق عليها، على عدة تحسينات مقارنة بقانون 2003. لكن تعريف المسودة لما يعتبر عملًا إرهابيًا بقي مبهمًا. | Volgens Human Rights Watch [en] bevatte een ontwerpwet die in juli 2014 naar de grondwetgevende vergadering werd gestuurd - maar die uiteindelijk niet werd aangenomen - verschillende verbeteringen in vergelijking met de wet uit 2003, maar is de definitie van wat een terroristische activiteit is nog steeds breed en ambigu. |
19 | من المفارقات، أن أعضاء البرلمان، الذي يقع بجوار متحف باردو، كانوا بصدد مناقشة تشريع قانون مكافحة الأرهاب لحظة مهاجمة المتحف. | Ironisch genoeg werd op het moment van de aanslag in het parlement, dat vlak naast het Bardo-museum ligt, gedebatteerd over de nieuwe antiterreurwetgeving. |
20 | في حوار مع الديمقراطية الآن، حذرت مديرة مكتب هيومن رايتس ووتش بتونس أمنة قلالي من “تضييقات أكبر من الجهاز الأمني وعمليات ضد الأرهاب التي قد تؤدي إلى بعض التراجع في حقوق الإنسان” أثارت تغريدة النائبة غضب العديد من مستخدمي تويتر التونسيين. | Amna Guellali, directeur van de Tunesische afdeling van Human Rights Watch, waarschuwde in een gesprek met Democracy Now voor “een strenger veiligheidsapparaat en ingrijpende antiterreuracties die een terugval van rechten tot gevolg zouden hebben”. De tweet van het parlementslid leidde tot boze reacties van een aantal Tunesische Twitter-gebruikers: |
21 | غرد سليم وهو من منظمة البوصلة التي تراقب العمل البرلماني: | Selim, lid van de parlementaire controlegroep AlBawsala, twitterde: |
22 | إنكار حقوق الإنسان لن يحل معضلة الإرهاب بل سيعمل على تقويتها. | Het ontkennen van mensenrechten lost het probleem niet op. In tegendeel, het wordt er groter van… |
23 | ردت آية التركي: | Eya Turki antwoordde: |
24 | حقوق الإنسان تهم الجميع. | Mensenrechten gelden voor absoluut iedereen. |
25 | فكري بعقلانية وكفى التحدث بهستيريا. | Denk na en reageer niet vanuit hysterie. |
26 | كما عبر الصحفي والمدون مالك الخضراي عن إستياءه: | De Tunesische journalist en blogger Malek Khadhraoui uitte zijn ongenoegen: |
27 | أنت عار على مجلسنا. | Je bent een schande voor ons parlement. |
28 | احترمي الذين قتلوا واحتفظي بالدعاية السياسية لنفسك. | Heb respect voor de doden en hou je propaganda voor jezelf |
29 | صورة من مظاهرة مناهضة للإرهاب في تونس يوم 18 مارس/ آذار، نُشرت الصورة على تويتر من قبل @RymKH | Tijdens een demonstratie tegen terrorisme houdt een demonstrant woensdag een spandoek vast met de tekst “Nee tegen mensenrechten voor terroristen. Wij willen leven. |
30 | | Zij willen de dood. |
31 | ظهرت أيضًا دعوات لتنفيذ عقوبات الإعدام بعد الهجوم على متحف باردو. | De dood kunnen ze krijgen.” Foto op Twitter gedeeld door @RymKH |
32 | إذ روت إذاعة موزاييك ف م باجتماع لمناصرين لحزب نداء تونس خارج مبنى البرلمان ليلة الثامن عشر من مارس / آذار مطالبين بعقوبة الإعدام ضد كل من يثبت تورطهم بأعمال إرهابية. | In de nasleep van de aanslag werd weer opgeroepen tot de doodstraf. Aanhangers van Nidaa Tounes, die zich op 18 maart ‘s avonds buiten het parlement hadden verzameld, eisten de doodstraf tegen degenen die betrokken zijn bij “aan terrorisme gerelateerde activiteiten”, meldde [ar] de particuliere radiozender Mosaïque FM. |
33 | أوقفت تونس تنفيذ عقوبة الإعدام منذ سنة 1992، رغم أن القضاة لا يزالون ينطقون بها. | Tunesië houdt sinds 1991 een moratorium op executies aan, hoewel rechters nog steeds de doodstraf opleggen. |
34 | عقوبة الإعدام ضد كل إرهابي ومن يساند الإرهابيين وكل جهادي في تونس | Doodstraf voor alle terroristen en iedereen die terrorisme ondersteunt en voor alle jihadisten in Tunesië en… |
35 | كما لم تسلم حرية الإنترنت من اللوم. | Internetvrijheid bleef niet gespaard van verwijten. |
36 | أصدر حزب آفاق تونس الليبيرالي، المشارك في الحكومة الائتلا فية التي يقودها الوزير الأول حبيب الصيد والحاصل على ثمان مقاعد في البرلمان، بيانًا طالب فيه بشن حرب على الإرهاب وأخذ عدة تدابير منها إعلان حالة الطوارىء والمصادقة على قانون الإرهاب. | De liberale partij Afek Tounes, die deel uitmaakt van de door premier Habib Essid geleide coalitieregering en die acht zetels heeft in het parlement, gaf een verklaring [ar] uit waarin werd opgeroepen tot “het voeren van een oorlog tegen het terrorisme” en het nemen van een aantal maatregelen, waaronder het uitroepen van de noodtoestand en het aannemen van de wet op terrorismebestrijding. |
37 | كما دعا الحزب، الذي يترأس أحد قياديه وهو نعمان الفهري وزارة تكنولوجيا الاتصال والاقتصاد الرقمي، إلى حجب المواقع المحرضة على الإرهاب والتتبع القضائي لكل من يقف وراءها. | De partij, waarvan partijleider Noomane Fehri leiding geeft aan het ministerie van Communicatietechnologie en Digitale economie, riep ook op tot het filteren van sites die aanzetten tot terrorisme en het vervolgen van de mensen achter die sites. |
38 | من ناحية أخرى أعلن الصيد عن تعاون وزارتي الداخلية وتكنولوجيا الاتصال عبر وكالة مختصة لمراقبة المواقع المحرضة على الإرهاب. | Aan de andere kant kondigde Essid aan [fr] dat de ministeries van Binnenlandse Zaken en Communicatietechnologie samenwerken via een ‘gespecialiseerd bureau dat sites bewaakt die terrorisme stimuleren'. |
39 | نظرًا لتاريخ تونس والتشريعات المقيدة للإنترنت، لم تمر هذه التصريحات مرور الكرام. | Deze verklaringen gingen niet ongemerkt voorbij, gezien de onderdrukkende geschiedenis en de restrictieve internetwetgeving van Tunesië. |
40 | إذ غرد المحام قيس بالرجب يوم 19 من مارس / آذار: | Advocaat Kais Berrjab twitterde op 19 maart: |
41 | أيها المحللون والسياسيون، إن كنتم تظنون بأن مراقبة الإنترنت هي وسيلة فعالة ضد الإرهاب…أغلقوا أفواهكم. | Analysten, politici…als jullie denken dat internetcensuur een effectieve maatregel tegen terrorisme is … hou toch op |
42 | وأضاف في تغريدة أخرى: نهاية حرية الإنترنت في تونس. | In een andere tweet voegde hij daaraan toe: |
43 | نتيجة لهجوم باردو هناك إمكانية لحجب ومراقبة واسعة النطاق ونقص في الخصوصية على الإنترنت. | Het is afgelopen met de internetvrijheid in Tunesië door de aanslag op het Bardo. Mogelijk filteren en massale bewaking en minder privacy |
44 | كانت تعتبر تونس عدوًا لحرية الإنترنت في السابق، ولكن بعد الإطاحة بزين العابدين بن علي الذي حكم البلاد لثلاث وعشرين سنة، رفعت السلطات التونسية المؤقتة سياسات حجب الإنترنت، مما سمح للتونسيين بما في ذلك الأفراد المتبنين للفكر المتطرف من الولوج إلى الإنترنت والتعبير عن أنفسهم بكل حرية. | Tunesië werd eerder gezien als een vijand van de internetvrijheid, maar de interim-regering stopte met het filteren van het internet na het omverwerpen van het regime van Zine El Abidine Ben Ali, die 23 jaar aan de macht was geweest. Hierdoor hebben gebruikers in Tunesië vrij toegang tot internet en kunnen ze zich vrij uitdrukken - ook personen die extremistische ideologieën aanhangen. |
45 | فعلى سبيل المثال نُشرت عدد من التغريدات على وسم #غزوة_تونس للاحتفال بهجوم باردو والترحم على المسلحين. | Zo zijn er verschillende tweets gepost met de hashtag #غزوة_تونس (invasie van Tunis) waarin de aanslag op het Bardo-museum wordt gevierd en de aanslagplegers worden herdacht. |
46 | انضم بعض السياسيين إلى النشطاء وطالبوا باحترام حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. | Sommige politici steunen de activisten bij hun oproep om bij de strijd tegen het terrorisme de mensenrechten te respecteren. |
47 | إذ قال الرئيس السابق منصف المرزوقي بأن “الإستبداد لن يحل مشاكل التونسيين” داعيًا الحكومة إلى عدم إستغلال هجوم باردو “لمحاولة نزع ما زرعته الثورة من حريات الرأي والتعبير”. | Voormalig president Moncef Marzouki zei [ar] dat “toevlucht nemen tot terrorisme de problemen van Tunesië niet oplost” en riep de regering op om de aanslag op het Bardo-museum niet te gebruiken om “af te nemen wat de revolutie heeft gebracht aan vrijheid van mening en van meningsuiting”. |
48 | فيما شاركت النائبة عن حركة النهضة الإسلامية هذا الكرتون على تويتر | Parlementslid Sayida Ounissi van de islamistische partij Ennahdha twitterde deze cartoon op 21 maart: |
49 | رغم الانفعال والتخوفات والإغواء، علينا أن نواصل درب الديمقراطية | Ondanks de emoties, de zorgen en de verleidingen moeten we op het democratische pad blijven |
50 | فهل ستحترم تونس الحرية أثناء محاربتها للمسلحين؟ | Zal Tunesië de vrijheid en vrijheden handhaven in de strijd tegen militanten? |