# | ara | nld |
---|
1 | مصر: هل سيُحجَب سكايب؟ | Egypte: Wordt Skype geblokkeerd!? |
2 | انتشرت بعض الشائعات مؤخراً أن الحكومة المصرية ستقوم بحجب سكايب. | Er zijn geruchten dat de Egyptische regering Skype wil blokkeren. |
3 | يتفاعل المدونون مع هذه الأخبار الغير مؤكدة في هذا المقال. | In dit artikel reageren bloggers op dit nieuws, dat niet bevestigd is. |
4 | تكتب إسراء السقا عن الشائعة: | Israa El Sakka schrijft hier [en-alle links] over het gerucht: |
5 | نشر بعض المستخدمين في الأيام الأخيرة الماضية عن بعض المشكلات التي حدثت لهم أثناء محاولتهم دخول سكايب عن طريق خدمة مودم فودافون الجيل الثالث. | De afgelopen paar dagen hebben gebruikers problemen gemeld bij het inloggen op Skype via hun Vodafone 3G USB-modem. |
6 | وعند الاتصال بخدمة العملاء ردوا عليهم أن الهيئة المصرية للاتصالات تقوم بخطوات جادة نحو حجب سكايب في مصر، وأن ذلك ليس في مطاق مسئوليتهم. | Volgens de klantenservice van Vodafone is Telecom Egypt van plan om Skype in Egypte te blokkeren en kunnen zij er niets aan doen. |
7 | وبعض تزايد المكالمات والشكاوى تجاه الحجب أصبح الرد أن “أصدرت الهيئة المصرية للاتصالات قراراً بحجب سكايب يوم 13 مارس / آذار.” | Na meerdere telefoontjes van verschillende klanten aan de klantenservice van Vodafone kregen ze te horen: “Skype wordt sinds 13 maart geblokkeerd in opdracht van Telecom Egypt”. |
8 | هذا ليس مفاجئاً خاصة عندما يأتي القرار من حكومة دولة مصنفة أنها من أعداء انترنت. | Het zou geen verrassing zijn als Egypte Skype wil blokkeren; wat verwacht je anders van een land dat een vijand van internet wordt genoemd. |
9 | تتساءل زينوبيا من منطلق آخر إذا كانت الشائعات صحيحة أم لا: | Zeinobia is er echter niet zeker van of de geruchten waar zijn: |
10 | لا أعرف إذا كانت الأخبار صحيحة أم لا، فقط وصلتني الشائعات هذا الصباح ولم يتسنى لي التأكد من صحتها بعد. | Ik weet niet of het nieuws waar is dat ik vanochtend heb gehoord en ik kan het niet controleren. |
11 | يعمل سكايب بشكل جيد مع شركة TEdata وهي شركة تابعة للهيئة المصرية للاتصالات. | Skype werkt prima via TE Data en dat is weer een dochteronderneming van Telecom Egypt. |
12 | ولن أكون مندهشة إذا حجبت الحكومة المصرية سكايب إذا كان ذلك بسبب غضب الهيئة وشركات المحمول من استخدام سكايب لإجراء مكالمات دولية مجانية. | Maar het zou me niets verbazen als blijkt dat Egypte Skypte gaat blokkeren, want de providers Telecom Egypt en Mobile zijn boos dat mensen Skype gebruiken om gratis internationaal te bellen!! |
13 | هذا سيكون قراراً اقتصادياً أكثر منه سياسياً. | Het lijkt me dat het meer om economische redenen is dan om politieke redenen. |
14 | وفي النهاية يعتقد Gr33n Data أنه لا يد للحكومة في الأمر وأن كل الموضوع متعلق بسياسة شركة فودافون: | Gr33n Data tenslotte denkt dat de regering er niets mee te maken heeft, maar dat het gewoon beleid is van Vodafone: |
15 | كما ترون فإن مصدر أخبار حجب سكايب هو مستخدمو فودافون الذين يستخدمون مودم الجيل الثالث. | Zoals je kunt zien, komt het nieuws van Vodafone-gebruikers die Skype niet kunnen gebruiken als ze online gaan via hun 3G USB-modem. |
16 | وطالما ذكر المشتركون بخطوط انترنت الأرضية العادية أن خدمة سكايب على ما يرام، فإني أعتقد أنه لا يد للحكومة المصرية في هذا الأمر. | Veel thuisgebruikers die via ADSL online gaan, melden dat Skype bij hen prima werkt. Het lijkt me dan ook dat de Egyptische regering hier niets mee te maken heeft. |
17 | أنا أعتقد أن فودافون تحجب سكايب حتى لا تؤثر في مبيعاتها. | Ik denk dat het gewoon de DPI van Vodafone is die Skype blokkeert zodat ze geen inkomsten mislopen. |