# | ara | nld |
---|
1 | تونس: 2011 في صور الإعلام الاجتماعي | Tunesië: 2011 in foto's uit burgermedia |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة ثورة تونس 2011. [كل الروابط بالإنجليزية] | Deze post maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de Tunesische revolutie van 2011. |
3 | كان عام 2011 عاماً استثنائياً بالنسبة لتونس، عاماً تاريخياً سيحفر في ذاكرة كل مواطن تونسي. | 2011 was een zeer bijzonder jaar voor Tunesië - een historisch jaar dat in het geheugen van alle Tunesiërs gegrift zal blijven. |
4 | فما بدأ عفوياً من اليأس في سيدي بوزيد تلك المنطقة المنسية والمهمشة تحول إلى انتفاضة شعبية التي من شأنها أن تكتسح البلاد وتقلب حكم زين الدين بن علي الذي دام 30 عاماً وغير وجه المنطقة بأكملها حيث قامت الدول العربية الواحدة تلو الأخري بالتقاط حماسة الثورة. | Wat begon als een spontane wanhoopsdaad in de vergeten en gemarginaliseerde regio Sidi Bouzid liep uit in een volksopstand die door het land zou razen, die het 23-jarige regime van Zine el-Abidine Ben Ali omver zou werpen en die het gezicht van de hele regio zou veranderen doordat het ene Arabische land na het andere de vurige revolutie oppikte. |
5 | بداية دموية لهذا العام | Een bloedig begin van het jaar |
6 | شاب تونسي قتيل في مدينة تلا وسط غرب تونس 10/1/2011. | Dode jonge Tunesische man in Tala (centrumwesten van Tunesië), 10 januari 2011. |
7 | صورة من نواة. | Foto van Nawaat. |
8 | كان لهذا العام بداية دموية وعنيفة. | Het jaar begon bloedig en gewelddadig. |
9 | حيث ردت السلطات علي مطالب المحتجين من فرص عمل وحرية وكرامة انسانية بالرصاص الحي والغاز المسيل للدموع مما أسفر عن مقتل 300 من المحتجين وإصابة أكثر من ذلك بكثير. | De autoriteiten beantwoordden de roep van de demonstranten om “werkgelegenheid, vrijheid en nationale waardigheid” met kogels en traangas. Meer dan 300 demonstranten werden gedood en nog veel meer raakten gewond. |
10 | اليوم الذي فر فيه الرئيس السابق الي السعودية | De dag dat de voormalige president naar Saoedi-Arabië vluchtte |
11 | تصوير طالل ناصر، حقوق الملكية لديموتيكس (14/01/2011) | Foto door Talel Nacer, copyright Demotix (14/01/2011). |
12 | في اليوم الرابع عشر من يناير / كانون الثاني لعام 2011 تجمع آلاف المتظاهرين خارج مبني وزارة الداخلية في العاصمة تونس حيث كانوا يهتفون الداخلية ارهابية وبن علي برة، وانتهت المظاهرات التي بدأت سلمية بفض عنيف للمتظاهرين من قبل الشرطة. | Op 14 januari 2011 verzamelden duizenden demonstranten zich buiten het gebouw van het ministerie van Binnenlandse Zaken in de hoofdstad Tunis. De demonstranten scandeerden “Binnenlandse Zaken is een terroristisch ministerie” en “Ben Ali Dégage” (Wegwezen Ben Ali). |
13 | و في وقت لاحق من هذا اليوم، هرب بن علي إلى جدة، بالسعودية. | De vreedzaam begonnen demonstratie eindigde toen de politie de demonstranten met geweld uit elkaar joeg. |
14 | استخدام الشرطة لقنابل مسيلة للدموع لتفريق المتظاهرين خارج وزارة الداخلية في 14 يناير / كانون الثاني. | Later diezelfde dag vluchtte Ben Ali naar Jeddah in Saoedi-Arabië. Politie gebruikt op 14 januari traangas om demonstranten buiten het ministerie van Binnenlandse Zaken uiteen te drijven. |
15 | تصوير وسيم بن رحومة على فليكر | Foto door Wassim Ben Rhouma via Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). |
16 | رحل الديكتاتور ولكن ماذا عن الديكتاتورية | De dictator is weg. En de dictatuur? |
17 | اعتصامات 25 فبراير / شباط ضد الحكومة المؤقتة التي يرأسها محمد الغنوشي وهو حليف قريب لبن علي. | Protest tegen interim-regering onder leiding van Mohamed Ghannouchi, een bondgenoot van Ben Ali, op 25 februari. |
18 | وبعد يوم واحد استقال الغنوشي. | De volgende dag diende Ghannouchi zijn ontslag in. |
19 | تصوير خالد نصيري. | Foto door Kahled Nciri. |
20 | حرص المواطنون التونسيون علي قطع كل الصلات بالماضي كما أن معركة الديمقراطية في تونس لم تتوقف بفرار بن علي من البلد. | De Tunesiërs wilden alle banden met het verleden doorsnijden, en de strijd om democratie in Tunesië [en] stopte niet toen Ben Ali het land was ontvlucht. |
21 | ميدان القصبة - حيث يقع مجلس الوزراء - أصبح مركزاً للاعتصامات والاحتجاجات، التي سعت إلى الاطاحة بالحزب الحاكم السابق المكروه بشدة (والمنحل الآن) - التجمع الدستوري الديمقراطي - الذي كان مرتبطاً بالظلم والفساد. | Het Kasbah-plein [en] waar het kabinet zetelt, werd het episch centrum van sit-ins en demonstraties. Het doel was het afzetten van de zo gehate voormalige regeringspartij (nu opgeheven), de RCD (Le Rassemblement Constitutionnel Démocratique, Constitutionele Democratische Vergadering), die werd geassocieerd met corruptie en onderdrukking. |
22 | أول انتخابات ديمقراطية | Eerste democratische verkiezingen |
23 | المصوتين مصطفون للتصويت. تصوير إيريك على تويتر (kefteji@). | Kiezers staan in de rij om hun stem uit te brengen. |
24 | كان يوم 23 من شهر أكتوبر / تشرين الأول نقطة تحول لتونس. | Foto door Erik (@kefteji). 23 oktober 2011 was een keerpunt voor Tunesië. |
25 | فقد انتظر المصوتين لساعات لانتخاب ممثليهم، في أول انتخابات حرة ونزيهة فيما يعرف بالربيع العربي. | Kiezers wachtten urenlang om hun volkvertegenwoordigers te kiezen [en] bij de eerste vrije en eerlijke verkiezingen van de Arabische Lente. |
26 | صعود الإسلاميين | Opkomst van islamisten |
27 | تقول اللافتة :المساواة والعدالة لكل التونسيين. | Op het bord staat: "Gelijkheid en gerechtigheid voor alle Tunesiërs". |
28 | في 21 من نوفمبر / تشرين الثاني 2011 في احتجاج خارج الجمعية. | 21 november 2011, bij een demonstratie buiten het parlementsgebouw. |
29 | تصوير سكينة عجبتني روحي على فيسبوك | Foto door Soukaina W Ajbetni Rouhi via Facebook. |
30 | فاز حزب النهضة الإسلامي بواحد وأربعين في المائة من الاصوات و89 مقعداً من 217 مقعداً من مقاعد الجمعية التأسيسية. | De islamistische partij Ennahdha kreeg 41 procent van de stemmen en 89 van de 217 zetels in de grondwetgevende vergadering. |
31 | أما بالنسبة للليبرالين، فقد كان الصعود الاسلامي بتونس يشكل تهديداً للقيم العلمانية للدولة وحقوق المرأة التونسية والتي تعتبر الأكثر تقدمية في المنطقة العربية. | Voor liberalen vormt de opkomst van islamisten in Tunesië een bedreiging voor de seculiere waarden van de staat en voor de vrouwenrechten in Tunesië, die worden gezien als de modernste in de Arabische regio. |
32 | منصف المرزوقي الرئيس الجديد للجمهورية | Moncef Marzouki - nieuwe President van de Republiek |
33 | منصف المرزوقي رئيس تونس الجديد. | Moncef Marzouki, nieuwe president van Tunesië. |
34 | تصوير حمدين بو علي، الحقوق محفوظة لديموتيكس (13/12/11) | Foto door Hamideddine Bouali, copyright Demotix (13/12/11) |
35 | في اليوم الثاني عشر من ديسمبر انتخبت الجمعية الوطنية التاسيسية منصف المرزوقي الناشط الحقوقي بمجال حقوق الانسان، والذي سجن ونفي أثناء نظام بن علي، كرئيس جديد للجمهورية التونيسية. | Op 12 december koos de nationale grondwetgevende vergadering mensenrechtenactivist Moncef Marzouki, die onder het regime van Ben Ali gevangen werd genomen en werd verbannen, tot de nieuwe president van de Republiek Tunesië. |
36 | مع اقتراب هدا العام من الانتهاء تستمر الاعتصامات والاحتجاجات المطالبة بالديمقراطية والكرامة وفرص العمل ومع اجتياح الحوارات الساخنة الجمعية الوطنية التاسيسية تتولي الحكومة المؤقتة التي يرأسها حمادي الجبالي (من حزب النهضة) المسئوليات. | Met het einde van het jaar in zicht zijn er in Tunesië nog steeds demonstraties en sit-ins voor democratie, werkgelegenheid en waardigheid, terwijl er in de nationale grondwetgevende vergaderingen verhit wordt gedebatteerd en een interim-regering onder leiding van Hamadi Jebali [en] (van Ennahdha) aan het werk gaat. |
37 | ترقبوا تغطيتنا لتونس في عام 2012. | Blijf lezen voor meer berichten over Tunesië in 2012. |