# | ara | nld |
---|
1 | فلسطين:الشرطة الإسرائيلية المسلحة توقع الفوضى بمهرجان الأدب | Palestina: Gewapende Israëlische politie verstoort Literair Festival |
2 | إن مهرجان فلسطين للأدب [جميع الروابط بالإنكليزية]هو عرضٌ ثقافيٌ متنقل يقوم بجولة فى الضفة الغربية، فى فلسطين من 23 إلي 28 أيار \ مايو. | Het Palestijns Literair Festival [en] is een culturele tournee die van 23 tot 28 mei door de Westelijke Jordaanoever in Palestina trekt. |
3 | ويهدف المهرجان لجلب الكتاب والفنانين من شتى أنحاء العالم إلى الجماهير الفلسطينية، ويبادر فى تنظيم مهرجانات ثقافية محلية وعالمية، و أيضاً ورش عمل مع الطلاب في المعاهد الأكاديمية الفلسطينية بالتعاون مع أكاديميين فلسطينيين يتم تنظيمها على الهامش. | De bedoeling is om schrijvers en kunstenaars vanuit de hele wereld in contact te brengen met het Palestijnse publiek en om door internationale en lokale samenwerking culturele festivals te organiseren of daar een aanzet toe te geven. Daarnaast worden workshops georganiseerd met studenten aan Palestijnse academische opleidingen in samenwerking met Palestijnse academici. |
4 | ووفقاً لمنظمي الحدث: | Zoals de organisatoren [en] van het evenement melden: |
5 | بسبب الصعاب التي يواجهها الفلسطينيون في ظل الاحتلال العسكري خاصة في السفر حول أنحاء بلادهم، سيتوجه المهرجان إلى جمهوره، سيتوجه إلي رام الله، جنين، الخليل، وإلى بيت لحم. | Omdat het voor de Palestijnen moeilijk is om onder de militaire bezetting in hun eigen land te reizen, komt het Festival naar het publiek toe. De tournee doet Ramallah, Jenin, al-Khalil/Hebron en Bethlehem aan. |
6 | سيبدأ المهرجان وينتهي في القدس، لتحتفل بعامها كعاصمة ثقافية للعالم العربي. | Het festival begint en eindigt in Jeruzalem, omdat deze stad dit jaar de Culturele Hoofdstad van de Arabische wereld is. |
7 | ولأجل الجمهور الذي يصعب الوصول إليه، نوفر طرقاً عديدة للتواصل مع المهرجان: بداية من مدونات للمؤلفين إلى تسجيلات الفيديو اليومية وإلى تحديثات تويتر، يمكنكم التحقق منها جميعاً من خلال صفحة التواصل على الموقع. | We zorgen dat het publiek dat we niet kunnen bereiken, het festival op verschillende manieren kan volgen: van schrijversblogs tot dagelijkse video's en Twitter-updates; ze zijn allemaal te vinden op onze contactpagina. |
8 | ومع ذلك، فافتتاح المهرجان لم يبدأ هادئاً كما كان متوقعاً و أوقفت أول ليلة من قبل الشرطة الإسرائيلية المسلحة. | De opening van het festival ging echter minder gesmeerd dan verwacht en de eerste avond werd door gewapende Israëlische agenten afgebroken [en]. |
9 | “أوقفت أول ليلة من قبل الجيش، يتوجهون بأعداد كبيرة إلى المركز الثقافي الفرنسي الآن” | De eerste tweet van Palfest over het Israëlische ingrijpen tijdens het festival |
10 | كتبت دان-تشوي تشوي، من الصين، والتي شاركت فى المهرجان مقالة بعنوان “ تحري الحقيقة أو كيف تعقد مهرجاناً تحت الاحتلال” عن القصة المفصلة لكيفية اقتحام قوات الأمن الإسرائيلية بالأسلحة وغلق الاحتفال، كما أضافت أيضا آرائها الشخصية حول تلك التجربة: | Dan-Chyi Chua, uit China, die aan het festival deelnam, schreef onder de titel “Reality Check or How to hold a festival under occupation” [en] een gedetailleerd verslag van de manier waarop de Israëlische veiligheidstroepen gewapend met geweren de ceremonie kwamen beëindigen. Ze voegde ook haar eigen gedachten over deze ervaring toe: |
11 | إنها ليست فكرة سيئة - أقل ما يقال - أن نصل إلى الضفة الغربية وأن ننحي المثاليات والقضايا والتصورات التي حزمناها مع أمتعتنا لهذه الرحلة ، والاستماع لقصص الناس هنا بدلاً عن ذلك. | Het is geen slecht idee - en dat is zachtjes uitgedrukt - om als je op de Westelijke Jordaanover aankomt, je idealen, doelen en ideeën die je samen met je bagage voor deze reis hebt ingepakt, opzij te zetten en in plaats daarvan te luisteren naar de verhalen van de mensen hier. |
12 | أصوات الشعب الفلسطيني بالفعل مقهورة، دون أن يأتي آخرون من الخارج للشوشرة عليها. | De stem van het Palestijnse volk is al genoeg gedempt, zonder dat buitenstaanders die nog verder komen overstemmen. |
13 | تقرأ ديبوراه ماغاتش فى المكان الجديد | Deborah Moggach leest voor op de nieuwe locatie |
14 | اختتمت الروائية المصرية أهداف سويف المشاركة أيضا في المهرجان مدونتها المؤثرة بهذه العبارة: | De Egyptische schrijfster, Ahdaf Soueif, ook deelneemster aan het festival, sloot haar indrukwekkende blog post [en] af met deze zin: |
15 | شاهدنا اليوم أوضح مثال لمهمتنا: مواجهة ثقافة القوة بقوة الثقافة. | Vandaag, vrienden, hebben we het duidelijkste voorbeeld van onze missie gezien: de cultuur van de macht confronteren met de macht van cultuur. |
16 | منظمة الروائيين الإنكليزية، رددت جملة أهداف سويف حول الثقافة في مواجهة القوة، وشاركوا فيديو من ليلة الافتتاح. | Via English PEN World Atlas, die de uitspraak van Ahdaf Soueif over Cultuur versus Macht herhaalde, was een video [en] te zien van de openingsavond. |
17 | لست بحاجة إلى القول بأنه لم يمر وقتٌ طويلٌ حتى بدأ الناس من شتى أنحاء العالم بالتحدث على تويتر عن الحدث | Het hoeft geen betoog dat mensen vanuit de hele wereld al snel over de gebeurtenis begonnen te twitteren [en]. |
18 | إليكم صورة خاطفة لبعض ردود الأفعال على تويتر: | Hieronder enkele reacties van Twitter: |
19 | ردود الأفعال عن مهرجان فلسطين على تويتر | Twitter-reacties op Palfest |