# | ara | nld |
---|
1 | البرازيل: افتتاح أكبر رسم جرافيتي في العالم | Brazilië: Grootste graffitikunstwerk ter wereld onthuld |
2 | جرافيتي في فوز دو اجواكو | Graffiti in Foz do Iguazu |
3 | افتتح الرئيس البرازيلي لولا دا سيلفا أكبر رسم جرافيتي في العالم على مساحة 37,000 قدم مربع في منطقة فوز دو اجواكو. | De Braziliaanse president Lula da Silva heeft in Foz do Iguaçu het grootste graffitikunstwerk ter wereld onthuld: de tekening is ruim 3400 vierkante meter groot. |
4 | تشتهر تلك المنطقة بشلالات اجواكو، والحدود الثلاثية حيث تتلاقى بارجواي، البرازيل، والأرجنتين، ستكون الآن موطن طريق سريع مزين ومزخرف تكريماً واحتراماً لحقوق للأطفال والمراهقين. | Foz do Iguaçu, beroemd vanwege de Iguaçu-waterval en het drielandenpunt waar Paraguay, Brazilië en Argentinië bij elkaar komen, staat vanaf nu ook bekend om de snelweg die ter ere van de rechten van kinderen en tieners is versierd met graffiti. |
5 | قامت كليك فوز وهي بوابة إخبارية [بالبرتغالية] لمنطقة الشلالات بتغطية خاصة لهذا المجهود الفني الذي يهدف لإزالة الوصمة عن الجرافيتي وتحسين المدينة وزيادة الوعي عن حقوق الأطفال والمراهقين. | ClickFoz, een regionaal online nieuwsportaal [pt] voor het gebied rond de waterval, publiceerde een speciaal verslag over dit kunstwerk, dat tot doel heeft om iets aan het negatieve beeld rond graffiti te doen, de stad te verbeteren en meer bekendheid te geven aan de rechten van kinderen en tieners. |
6 | يعرض الفيديو التالي كشف الرئيس لولا عن افتتاح المشروع بالإمضاء باستخدام بخاخ الطلاء ومناقشة الفنانين لأعمالهم مع ظهور الطريق السريع المطلي بالألوان الزاهية في الخلفية: | In deze video [pt] is de onthulling te zien, waarbij president Lula het startschot gaf voor het project door zijn handtekening onder het kunstwerk te zetten en kunstenaars over hun werk praten met de felgekleurde muur op de achtergrond: |
7 | يعرض موقع Odee.com القصة [بالإنجليزية] والصور للمبادرة التي قامت بها ثلاث دول: | Odee.com publiceert een verslag [en] en foto's van het door drie nationaliteiten gemaakte kunstwerk: |
8 | ظل فناني الجرافيتي من البرازيل، الأرجنتين، وبراجواي يعملون على الطريق السريع لمدة 10 أيام بدون توقف استعدادًا للحدث. | Graffitikunstenaars uit Brazilië, Argentinië en Paraguay hebben 10 dagen lang onafgebroken langs de snelweg gewerkt om het kunstwerk op tijd klaar te krijgen. |
9 | من براجواي، شارك في المشروع كل من ايدي، اتاك، اوز، وبريز التي تنتمي للمجموعة الباراجوية “جوبارا”. | Onder de graffitikunstenaars uit Paraguay zijn Eddy, Ataq, Oz en Priz, die allemaal deel uitmaken van het Paraguayaanse collectief “Jopara”. |
10 | على الجانب الأرجنتيني هناك مجموعة جروبو وي! ومن الجانب البرازيلي هناك بونتيلو، انفيمز كرو ومجموعة ياباستا المكونة من سيكا، لالان، ميشيل وآخرون. | Uit Argentinië deed het collectief “Grupo We!” mee en de Braziliaanse deelnemers waren Pontello, de Infames Crew en het collectief “Ya Basta”, bestaande uit Sica, Lalan, Michel en anderen. |
11 | أعدت بريسيليا بينتيز (بريز) من باراجواي هذا الفيديوأثناء سير العمل في رسم الجرافيتي. | Priscila Benitez (Priz) uit Paraguay maakte een video [en] van hoe het kunstwerk is gemaakt. |
12 | يرجى ملاحظة ألواح التزلج: كانت أمراً حيوياً للرسم ووسيلة الفنانين للانتقال على طول الطريق السريع أو الجسر: | Let op de skateboards: deze waren essentieel voor het vervoer van verf en kunstenaars over de hele lengte van de snelweg of het viaducto: |
13 | في مدونتها Punkgodangell تحكي بريز عن تجربتها كونها الفتاة الوحيدة في الفريق الدولي لفناني الجرافيتي، وفي مهمة العمل الجبار لرسم تلك الجدارية مع دقات الساعة تلاحقهم، والجدول المُنهِك، وكيف أنها تعلمت مهارات جديدة (متضمنة ركوب المزلاج) وكيف تعاملوا جميعاً مع العمل ذي البيئة متعددة الثقافات: | In haar blog Punkgodangell vertelt Priz [es] over haar ervaringen als de enige vrouw in het internationale gezelschap van graffitikunstenaars, over de immense onderneming om deze enorme muur onder grote tijdsdruk te beschilderen, over de slopende planning, over de nieuwe technieken die ze heeft geleerd (waaronder het gebruik van een skateboard) en over hoe iedereen het werken in een multiculturele omgeving heeft ervaren: |
14 | يعد العمل في فريق مع أُناس قابلتهم للتو، لعبة مختلفة. | In een team werken met mensen die je net pas hebt ontmoet is even heel wat anders. |
15 | العلاقات الإنسانية معقدة وأكثر من ذلك عندما تتحدث عن حدود ثلاثية؛ لكل فنان أسلوبه المختلف، طريقة مختلفة للعمل ولغة مختلفة. | Menselijke relaties zijn complex en dat wordt alleen nog maar erger als je met drie grenzen te maken hebt; elke kunstenaar heeft een eigen stijl, een eigen manier van werken en een eigen taal. |
16 | جلب كل هذا معاً في اتفاقية لا يعد أمراً سهلاً، لكننا فعلناه. | Het was niet gemakkelijk om dit allemaal tot één geheel te maken, maar het is ons gelukt. |
17 | كان الهدف النهائي مشتركاً وتعاونا لأجله. | We hadden één gezamenlijk doel en we hebben de handen ineen geslagen. |
18 | بإمكانكم رؤية المزيد من الصور للجسر المنتهي على صفحات الفنانين المختلفة: ايدي، اوز، بريز، بونتيلو وانفيمز كرو. | Meer foto's van het viaduct zijn te vinden op de pagina's van de verschillende kunstenaars: Eddy, Oz, Priz, Pontello en Infames Crew. |