# | ara | nld |
---|
1 | تونس: مدوّنون يُساهمون في كتابة مسودّة للدّستور | Tunesië: Bloggers helpen bij het opstellen van de grondwet |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة ب ثورة تونس. | Tunesië viert Onafhankelijkheidsdag - 20 maart |
3 | في 23 من أكتوبر/ تشرين الأوّل 2011، انتخب التّونسيّون مجلساً لكتابة دستور جديد، بعد سقوط نظام بن علي. | Op 23 oktober 2011 hebben de Tunesiërs een parlement gekozen dat een nieuwe grondwet moet opstellen, nadat het regime van Ben Ali omver was geworpen. |
4 | الآن و بعد مرور خمسة أشهر، بدأ المجلس في دراسة الاقتراحات. | Nu, vijf maanden later, is het parlement net begonnen met het bestuderen van de conceptvoorstellen. |
5 | مع ذلك، تُبطئ الخلافات حول البند الأوّل من الدّستور عمل المجلس وتدور النّقاشات في كافّة أنحاء البلاد حول الإسلام والهويّة العربيّة بالخصوص. | Onenigheid over het eerste artikel van de grondwet vertraagt het werk van het parlement, en de Islam en de Arabische identiteit zijn overal in het land onderwerp van debat. |
6 | المدوّن مُحمد علي شارمي هو أوّل من بادر باقتراح البنود الثّلاثة الأولى على مدوّنته بيدول8. | Blogger Mohamed El Cherni heeft op zijn blog bidules8 [ar/fr] het initiatief genomen voor een voorstel voor de eerste drie artikelen. |
7 | يقترح شارمي في مقاله الإبقاء على تونس دولة مدنيّة دينها الإسلام ولغتها العربيّة. | In zijn post [ar], stelt El Cherni voor dat Tunesië een burgerstaat blijft waarvan de religie de Islam is en de officiële taal het Arabisch. |
8 | كما يُؤكّد على انفتاح تونس على بقيّة الحضارات والثّقافات المُجاورة بما فيها الشمال أفريقيّة، الأفريقيّة، العربيّة، المُتوسّطيّة والأوروبيّة. | Hij benadrukt ook dat Tunesië open moet staan voor aangrenzende beschavingen en culturen, waarbij hij de Noord-Afrikaanse, Afrikaanse, Mediterrane en Europese culturen met name noemt. |
9 | يُذكّرنا محمد علي شارمي في البند الأوّل دائماً بتصميم العلم التّونسي. | In hetzelfde eerste artikel herinnert El Cherni ons aan het ontwerp van de Tunesische vlag. |
10 | و قد تكون هذه المبادرة ردّةَ فعل لما قام به طالب سلفي حين أنزل العلم التّونسي و رفع مكانه الرّاية السلفيّة. تونس تحتفل بعيد الاستقلال - 20 مارس/آذار | Dit initiatief is misschien een reactie op de schending [en] van de Tunesische vlag toen een salafistische student de Tunesische vlag streek en in plaats daarvan de salafistische vlag hees. |
11 | ثمّ يقترح شارمي أن يحمي البند الثّاني من الدّستور حرّيات وكرامة كلّ المواطنين التّونسيين حيث كتب: | El Cherni stelt voor dat het tweede artikel van de grondwet de vrijheden en waardigheid van alle Tunesische burgers moet waarborgen. Hij schrijft: |
12 | حق الحياة و العيش الكريم و الملكية و التقاضي و الدفاع والنفاذ إلى المعلومة و المساواة في العمل و الصحة والتعليم. سلامته الجسدية وعدم تسليط أي شكل من أشكال التعذيب الجسدي أو النفسي. | - Het recht op een goed leven, eigendom, recht, verdediging, open gegevens en informatie, gelijkheid in werk, gezondheidszorg en onderwijs.. - Fysieke veiligheid en een verbod op alle soorten fysieke of psychologische marteling. |
13 | حرية المعتقد و التعبير و الصحافة و النشر و التنقل و التظاهر والعمل النقابي و التجمع في احزاب ومنظمات وجمعيات وتعاضديات وجماعات ونقابات. دون تميز على أساس دين أو لون أو جنس أو جهة وفي إطار سلمي و ما دامت لا تدعو للكراهية والعنف والإقتتال و تحترم مبادئ الحرية و المساواة. | - Vrijheid van religie, meningsuiting, pers, publicatie, organisatie, manifestatie, vakbondsactiviteit, bijeenkomsten in politieke partijen, vereniging, collectieven en syndicaten zonder onderscheid op basis van religie, kleur, geslacht en regio zo lang als dit vreedzaam verloopt en er niet wordt opgeroepen tot haat, geweld, conflicten en verwerping van de basis voor vrijheid en gelijkheid. |
14 | ينصّ البند الثّالث على أن تُبقِي تونس على النّظام الجمهوري الدّيمقراطي الذّي يأتي بالتّعدّدية والتداول السلمي على السّلطة. | Het derde artikel benadrukt dat Tunesië het democratische republikeinse regime houdt dat pluralisme en vreedzame wisseling van de macht met zich mee brengt. |
15 | كما يُؤكّد على التّفريق بين السّلط و يُجرّم كلّ محاولة للعودة عن هذه المبادئ. | De scheiding van machten wordt goedgekeurd en alle pogingen om deze basisprincipes te doorbreken wordt strafbaar gesteld. |
16 | ينعكس الاختلاف الواضح بين أطراف الطّيف السّياسي في تونس بظهور فجوة داخل المُجتمع التّونسي الذّي أخذ في الانقسام على شطرين في ظلّ غياب أيّ فعل جدّي من شأنه مساعدة البلاد للتوّصل إلى تفاهم. | Het klaarblijkelijke schisma tussen de extremen van het politieke spectrum in Tunesië weerspiegelt een kloof in de Tunesische maatschappij, die uiteenvalt in twee segmenten nu serieuze actie uitblijft om het land vooruit te helpen in de richting van begrip. |
17 | لذلك فإنّ مستخدمي الإنترنت يقومون مرّة أخرى باتّخاذ موقف للتّأثير على السّياسيّين لاختيار أفضل البدائل للتّونسيين. هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة ب ثورة تونس. | Daarom neemt de gemeenschap van internetgebruikers in Tunesië nog een keer een standpunt in om politici te beïnvloeden om de beste alternatieven voor de Tunesiërs te kiezen. |