# | ara | nld |
---|
1 | أوكرانيا: قصة حياة انا بويكو | Oekraïne: Het levensverhaal van Anna Boiko |
2 | أود أن أخبركم عن جدتي لأمي - بويكو انا. | Ik wil jullie over mijn oma vertellen, Anna Boiko. |
3 | ولدت وعاشت في قرية ياجلوش في مقاطعة روجاتين التابعة لإيوانو فرانكيسكو أوبلاست. | Ze werd geboren en leeft nog steeds in het dorp Yaglush in het district Rogatyn in Ivano-Frankivsk Oblast. |
4 | مرحة، موهوبة، قوية. | Zij is een vrolijk, getalenteerd en sterk mens. |
5 | تلك هي جدتي، شخص عانى كثيرا، شخص مليء بالمعلومات والمعرفة والذكريات | Iemand die veel heeft meegemaakt en vol zit met kennis en herinneringen. |
6 | هكذا بدأت حفيده انا بويكو، أوليا سوبرون، مدونتها التي تسمى “قصة حياة انا بويكو.” | Zo begint [uk] Anna Boiko's kleindochter, Olya Suprun, haar blog “Het levensverhaal van Anna Boiko” [uk]. |
7 | على الإنترنت، تنشر أوليا ذكريات جدتها، متضمنة قصص وحكايات عائلتهم وغيرها من سكان قرية يجلوش. [جميع الروابط بالأوكرانية ما لم يذكر غير ذلك] | Olya deelt de herinneringen van haar grootmoeder online, waaronder gebeurtenissen uit het leven van haar familie en andere inwoners van Yaglush. |
8 | تعد قرية ياجلوش الواقعة اليوم في منطقة إيوانو فرانكيسكو أوبلاست غرب أوكرانيا موطن جدتها الأصلي. | Yaglush, het geboortedorp van haar grootmoeder, ligt in de huidige Ivano-Frankivsk regio in het westen van Oekraïne. |
9 | تنتمي تلك المنطقة إلى الإمبراطورية النمساوية المجرية منذ 1772، وبعدها إلى جمهورية شعب غرب أوكرانيا لفترة قصيرة بعد الحرب العالمية الأولى، إلى بولندا في فترة ما بين الحربين العالميتين ما بين 1920 وحتى أواخر 1930، إلى العهد السوفيتي، وبعدها القوات النازية خلال الحرب العالمة الثانية، ومرة أخرى إلى السوفيت منذ 1944 وحتى استقلال أوكرانيا عام 1991. | Dit gebied hoorde vanaf 1772 bij het Oostenrijks-Hongaarse Rijk, gedurende een korte periode na de Eerste Wereldoorlog bij de West-Oekraïense Volksrepubliek en tussen de twee wereldoorlogen in de twintiger en dertiger jaren bij Polen. Tijdens de Tweede Wereldoorlog werd het gebied eerst door het sovjetleger en later door dat van Nazi-Duitsland bezet, daarna hoorde het vanaf 1944 tot de onafhankelijkheid [en] van Oekraïne in 1991 bij de Sovjet-Unie. |
10 | انا بويكو مع زوجها ميخايلو. | Anna Boiko en haar echtgenoot Mykhailo. |
11 | تم رقمنة الصورة بواسطة اوليا سوبرن، استخدمت بتصريح. | Foto gescand door Olya Suprun, gebruikt met toestemming. |
12 | تعود ذكريات انا بويكو التي سجلتها حفيدتها إلى 1939 وهي تصف وتصور تجربة سكان قرية يجلوش خلال فترات تحول المنطقة من تحت الحكم البولندي إلى الحكم السوفيتي، وخلال فترة الحرب العالمية الثانية، والعودة لاحقاً إلى الحكم السوفيتي مرة أخرى. | De herinneringen van Anna Boiko zoals opgeschreven door haar kleindochter, gaan terug tot 1939 en vertellen over de ervaringen van de inwoners van Yaglush tijdens de overgang van het Poolse naar het sovjetregime [en], de Tweede Wereldoorlog en de daaropvolgende terugkeer van de sovjetmacht. |
13 | فهي تستعرض مواضيع مؤلمة عن تاريخ أوكرانيا تحت الاحتلال النازي، عمليات قمع وترحيل السكان المحليون خلال بداية الشيوعية، وقدر ومصير أنصار جيش التمرد الأوكراني. | Pijnlijke hoofdstukken uit de geschiedenis van Oekraïne komen aan de orde, zoals de bezetting door de Nazi's, de onderdrukking en deportaties van de plaatselijke bevolking tijdens de vroege jaren van het communisme en het lot van de partizanen die vochten in het Oekraïense Partizanenleger [en]. |
14 | هكذا وصفت انا حياة القرية عندما بدت الحرب العالمية الثانية تلوح في الأفق: | Zo beschrijft Anna [uk] het dorpsleven aan de vooravond van de Tweede Wereldoorlog: |
15 | الأمور المتعلقة بالسياسة كانت مخيفة، أيضاً، توقع الناس أوقات أفضل تحت الحكم البولندي، لكن الأمور لم تتحسن. | Politiek was het ook een onzekere tijd: [mensen] verwachtten dat het betere tijden zou zijn dan onder Polen, maar het werd niet beter. |
16 | بدأت الاعتقالات والمحاكمات. | De arrestaties en vervolgingen begonnen. |
17 | تم نفي العديد من العائلات إلى سيبيريا: زخاري زلوكوفيسكي، دوتكا وغيرهم القليل من العائلات الأخرى استقروا هنا في بولندا. | Verschillende families werden naar Siberië gedeporteerd: Zakhariy Zliukovsky, Dutka en nog een aantal families die zich hier vanuit Polen gevestigd hadden. |
18 | تم تقسيم أرض المالك، وامتلكت [أمي] بضع المئات من [الأمتار المربعة]. | Het land van de landeigenaar werd verdeeld en [mijn] moeder kreeg een paar honderd [vierkante meter]. |
19 | لكن الأرض كانت تربة طينية ويصعب الوصول إليها في المطر - لم يكن هناك طريق ممهد أو جيد. […] | Maar het was kleigrond en ontoegankelijk als het regende: er was geen goede weg. […] |
20 | في ذلك الوقت كانت الحرب مع الألمان تقترب. أذكر أنه كان يوم الأحد، يوم مشرق ومشمس. | In die tijd dreigde de oorlog tegen de Duitsers al. Ik kan me herinneren dat het een zondag was, een heldere en zonnige dag. |
21 | كانت جدتي تتحدث مع أمرأة من الجيران في المنزل. | Oma was thuis met een buurvrouw aan het kletsen. |
22 | ذهبت إلى الفناء لأخرج الدجاج […]. | Ik ging naar buiten om de kippen los te laten […]. |
23 | فجأة [سمعت] صوت زئير كالرعد - واحد، وآخر. | Plotseling [hoorde ik] een luid gedreun van onweer - een keer, toen nog eens. |
24 | هرعت إلى المنزل وأخبرت جدتي، “جدتي، أدخلي الدجاج، عاصفة رعدية قادمة!” | Ik rende naar huis en zei tegen grootmoeder: “Oma, breng de kippen naar binnen. Het gaat zo regenen!” |
25 | على الرغم من صفاء السماء، ودون أية سحابة واحدة ودون عاصفة في المشهد. | Maar de lucht was helder, er was geen enkele wolk en er was geen naderende storm te zien. |
26 | عادت أمي بعدها إلى المنزل وقالت أنها سمعت في القرية أن الحرب قد بدأت! | Algauw kwam moeder thuis en vertelde dat ze in het dorp gehoord had dat de oorlog begonnen was! |
27 | لم يكن رعد، لكنه كان صوت القنابل. | Het was geen donder, maar het geluid van vallende bommen. |
28 | ومنذ هذا اليوم أصبح الناس حذرين. | Vanaf die dag werden de mensen heel voorzichtig. |
29 | كان ذلك في العام 1941. | Het was 1941. |
30 | على الرغم من طفولة جدتها الصعبة، تصفها اوليا بأنها واسعة الاطلاع والمعرفة امرأة تجاوز عمرها 75 عام وما زالت محبة للاطلاع. | Ondanks de moeilijke jeugd van haar oma, beschrijft Olya haar als een bijdehante en nieuwsgierige 75-jarige vrouw, die gedichten en memoires schrijft, mooi borduurwerk maakt, computerspelletjes speelt en graag kookt. |
31 | تكتب الشعر بالإضافة إلى ذكرياتها، تقوم بالتطريز، تلعب ألعاب الحاسوب وتستمتع بالطهي وإعداد الوصفات. | |
32 | تنشر اوليا باستمرار شعر انا وقصائدها، ووصفات المأكولات التي تعدها والقصص اليومية عن الحياة في القرية، بينما تهتم بشكل خاص بالأزياء والإعجاب الشديد بتقاليد سكان القرية. | Olya publiceert vaak gedichten en recepten van Anna en haar verhalen over het dagelijks leven in het dorp, waarbij ze in het bijzonder aandacht besteed aan de gewoontes en tradities die de dorpsbewoners in stand houden. |
33 | أطباق شعبية أُعدت بواسطة انا بويكو لعشية عيد الميلاد. | Traditionele gerechten gemaakt door Anna Boiko voor het diner met twaalf gerechten op Kerstavond. |
34 | تصوير اوليا سوبرن، استخدمت بتصريح. | Foto door Olya Suprun, gebruikt met toestemming. |
35 | في إحدى التدوينات، تعترف اوليا أنها جديدة على عالم التدوين وأن مدونتها غير معتادة نوعاً ما : | In een van haar blogs geeft Olya toe [uk] dat bloggen iets nieuws is voor haar en dat ze zich realiseert dat haar blog nogal ongewoon is: |
36 | أعلم أن هذه المدونة غريبة بعض الشيء وبصيغة غير معتادة: غريبة، منزل غير معروف في الخلفية، قصص غير مشهورة أو معروفة من الصعب وجود معاني، وإضافة لذلك، صاحبة تلك القصص - جدتي - ليست هي كاتبة المدونة…لكن المدونة غير معنية بالتقييم، أو الربح؛ ولفهم معناها ومغزاها ودلالتها، على الشخص إجادة قراءة ما بين السطور… | Ik weet dat dit blog nogal raar is en een ongewone vorm heeft: een vreemd, onbekend huis op de achtergrond, impopulaire verhalen waarin het moeilijk is om een betekenis te vinden en bovendien is de verteller daarvan, mijn grootmoeder, niet de schrijver van dit blog… Maar het is niet [bedoeld] voor ranglijsten of voor winst; je moet tussen de regels door lezen om het belang ervan te begrijpen… |
37 | انا بويكو تقرأ تدوينة عن نفسها مع زوجها. | Anna Boiko leest samen met haar man een blog over haarzelf. |
38 | الصورة بواسطة اوليا سوبرن، استخدمت بتصريح. | Foto door Olya Suprun, gebruikt met toestemming. |
39 | يبدو أن شعبية مدونة قصة حياة انا بويكو تخطت آمال وتوقعات مؤلفتها. | Het lijkt er echter op dat de populariteit van Het levensverhaal van Anna Boiko [uk] de verwachtingen van de schrijfster al overtroffen heeft. |
40 | في عام 2011، فازت بأحسن مدونة في مسابقة أفضل مدونة أوكرانية، وما زال أعداد قراء المدونة في تزايد مستمر. | In 2011 werd het bekroond als beste persoonlijke blog bij de prijsuitreiking voor Beste Oekraïense Blogs [uk] en het aantal lezers en fans blijft groeien. |