# | ara | nld |
---|
1 | روسيا: التغطية الأولية لتفجيرات مترو أنفاق موسكو | Rusland: Eerste berichten over de bomaanslagen in de metro van Moskou |
2 | كسر روتين موسكو صباح الاثنين تفجيرين انتحاريين في مترو الأنفاق [إنجليزي]، حصدا أرواح 38 شخصاً على الأقل وجرح أكثر من 70 (أغلبهم طلاب، أعمارهم أصغر من 40 سنة). | De maandagochtendroutine in Moskou werd vanmorgen verstoord door twee zelfmoordaanslagen in de metro [en]. Er waren ten minste 38 doden en 70 gewonden (onder de slachtoffers waren veel studenten, jonger dan veertig). |
3 | وقد نفّذ التفجيران الانتحاريان امرأتان يزعم أنهما تابعتين لمتمردي شمال القوقاز. | De zelfmoordaanslagen werden uitgevoerd door twee vrouwen die banden zouden hebben met de rebellen in de noordelijke Kaukasus [en]. |
4 | كان المدونون من بين الأوائل الذين نشروا خبر الأحداث المؤسفة، إذ كانوا الوسيلة الوحيدة المستقرة، حيث توقفت مواقع الأخبار عن الاستجابة بسبب الكم الهائل من تبادل المعطيات، ولم تكن القنوات التلفزيونية تمتلك الوقت اللازم لتحضير المواد الاخبارية في الوقت المناسب. | Bloggers waren er als een van de eersten bij om het nieuws over de tragische gebeurtenis te verspreiden en zij werden het enige stabiele medium terwijl de grote nieuwswebsites als gevolg van de drukte niet meer konden reageren en de tv-zenders te traag waren met het maken van materiaal. |
5 | كما لاحظ Krassnova [روسي]، بأنّ وسم تويتر [metro29#] [روسي-انكليزي] كان يصله 40 رسالة في الثانية الواحدة، بينما تمكنت قنوات التلفاز من رصد 4 قصص فقط. | Twittergebruiker Krassnova merkte op [ru] dat Twitter-hashtag #metro29 [ru, en] 40 tweets per seconde had, terwijl de tv-zenders maar vier verhalen wisten te maken. |
6 | في أقل من ساعتين أُطلِق موقع http://metro29.ru لتوفير كافة المعلومات حول الأحداث. | Binnen enkele uren was de website metro29.ru [ru] in de lucht om het nieuws te verslaan. |
7 | كانت Marina Litvinovich [اسم مستعار: abstract2001] من المدونين الأوائل الذين نشروا معلومات حول الخبر، وهي من المدونين المعارضين، حيث نشرت صور من محطة مترو أنفاق Lubyanka [روسي]، حيث كان الانفجار الأول: | Een van de eerste bloggers die het nieuws vertelde was Marina Litvinovich (alias LJ-gebruiker abstract2001), een oppositieblogger, die foto's plaatste van het metrostation Lubyanka [ru], waar de eerste explosie plaatsvond: |
8 | ردهة محطة مترو أنفاق "Lubyanka"، الصورة من abstract2001 | Hal van metrostation Lubyanka, foto gemaakt door abstract2001 |
9 | والتالي مقطع فيديو من يوتيوب [مقطع غير مناسب للصغار] لعملية اخلاء الركاب من محطة مترو أنفاق Park Kultury، حيث وقع الانفجار الثاني، نشره المستخدم baranovweb: | Hier is ook een YouTube-video van de evacuatie van de passagiers uit metrostation Park Kultury, waar de tweede explosie plaatsvond. De video werd geplaatst door baranovweb: |
10 | وقد توقفت مؤقتاً شبكة المواصلات و الاتصالات. | Informatie-uitwisseling en vervoer werden tijdelijk onmogelijk. |
11 | إذ ما إن بدأ أهل موسكو المصدومين بتفقد أصدقائهم وأقاربهم والاطمئنان على حياتهم، توقفت شبكة الخلوي في وسط موسكو عن العمل. | Toen doodsbange Moskovieten gingen controleren of hun vrienden en familie nog in leven waren, raakte het mobiele netwerk in het centrum van Moskou overbelast. |
12 | و أبدى المستخدم offnet تذمره بأنّ أحد أسباب توقف شبكة الخلوي هو روتين البيروقراطية المتبع لوضع محطات خلوي اضافية في الحالات الطارئة. | LJ-gebruiker offnet klaagde [ru] dat het platliggen van het mobiele netwerk onder andere werd veroorzaakt door een bureaucratische procedure die nodig is om extra capaciteit te genereren. |
13 | نشر مستخدم موقع Habrahabr والملقب بـrubyrabbit سجل كامل حول مواقع الأخبار الرئيسية التي توقفت. | Habrahabr-gebruiker rubyrabbit maakte een compleet overzicht [ru] van de onbereikbaarheid van de belangrijkste nieuwssites. |
14 | محطة Sokolnicheskaya (الحمراء) أغلقت أبوابها تماماً بسبب التحقيقات. | De (rode) metrolijn Sokolnicheskaya werd volledig afgesloten vanwege de onderzoeken. |
15 | ونشر المدونون فيديو يظهر فيه الزحام حول محطة Komsomolskaya. | Bloggers plaatsten een video van de opstoppingen op station Komsomolskaya. |
16 | وعلى الرغم من أنّ بعض محطات مترو الأنفاق استمرت في العمل أبدى الناس تردداً حيال فكرة استخدام مترو الأنفاق. | Tegelijkertijd waren de mensen huiverig om de metro überhaupt te gebruiken, ook al bleven de andere metrolijnen open. |
17 | المدوّن الشهير Nikolay Danilov [الملقب بـ NL] نشر صوراً للحشود وهي تسير مشياً إلى عملها [روسي]. | De populaire blogger Nikolay Danilov (alias LJ-gebruiker nl) plaatste foto's van de groepen forenzen [ru] die lopend naar hun werk gingen: |
18 | أهل موسكو وهم يسيرون على الأقدام إلى أعمالهم، الصور من Nikolay Danilov | Moskovieten op weg naar hun werk, foto gemaakt door Nikolay Danilov (nl) |
19 | لم يكن التذمر فقط من بطيء قنوات التلفاز في عملية التغطية بل من عدم لباقتها الكافية في تغطية الحدث. | De tv-zenders waren niet alleen traag, maar ze werden ook beschuldigd van een slechte houding in hun verslaggeving van de gebeurtenis. |
20 | كتب Anton Nossik [الملقب بـ dolboeb] (روسي) وهو مدوّن مشهور آخر: | Een andere populaire blogger, Anton Nossik (alias LJ-gebruiker dolboeb), schreef [ru]: |
21 | في الساعة 12:00، بدأت القناة الأولى دورتها الإخبارية العادية. | Om 12.00 uur begon TV1 met zijn gewone journaal. |
22 | و بدون أيّ عجلة، تحدثوا عن تفجيرات مترو الانفاق في طوكيو سنة 1995، وفي باكو، وفي باريس، وفي Dusselsdorf، وفي لندن، تحدثوا عن تعزية ومواساة [الرئيس الأوكراني Victor Yanukovich]، وعن التعازي التي بعث بها [البرلمان الأوكراني]، بالإضافة إلى أنجيلا ميركل، وBernard Kushner. | Zonder enige haast vertelden ze over aanslagen in de metro van Tokio (1995), Baku, Parijs, Düsseldorf, Londen; ze berichtten over de condoleances die waren gestuurd door de president van Oekraïne, Victor Yanukovich, door Angela Merkel, door Bernard Kushner. |
23 | ثم وبسرعة كبيرة قدموا تقريراً اخبارياً طوله دقيقة ونصف تناول كلّ الأحداث: 35 قتيل، 70 جريح، المترو لا يعمل من Komsomolskaya إلى Sportivnaya، هناك زحام طرقي في الوسط، الحكومة طالبت برفع مستوى الأمن في جميع المطارات. | En toen gaven ze snel, in anderhalve minuut, een verslag van alle belangrijke gebeurtenissen in Moskou: 35 doden, 70 gewonden, metro rijdt niet tussen Komsomolskaya en Sportivnaya, er zijn verkeersopstoppingen in het centrum, de regering eist meer veiligheidscontrole op alle Russische vliegvelden. |
24 | كان [مراسلهم] Timur Seraziev لبضع ثوان يرسل تقريره مباشرة من ساحة Lubyanka، ومنه انتقلوا إلى الإعلانات، الأغذية الصحية، وبيبسي، وأدوية لصحة القدمين، وإلهام الشوكولاتة، والعصير لمن تحبه، وزيت موبيل 1، وسائل منظف للزجاج، لبن زبادي جديد، وأدوية لعلاج القلق والاضطراب، وعن القهوة والبن، وكورنفليكس نستله. | Gedurende enkele seconden deed journalist Timur Seraziev live verslag vanaf het Lubyanka-plein en toen schakelden ze over op reclame voor gezond eten, cola, tabletten voor de bloedsomloop, chocolade, sap, motorolie, schoonmaakmiddelen, yoghurt met muesli, middelen tegen angst en stress, koffie, cornflakes. |
25 | كانت مدة كل واحدة من هذه الاعلانات أطول من مدة التغطية المباشرة من Lubyanka. | Die reclames duurden stuk voor stuk langer dan het live-verslag vanaf Lubyanka. |
26 | بعد الانتهاء من الفاصل الإعلاني بطول سبع دقائق، بدؤوا بعرض غير مجدول لبرنامج الحوار District. | Na het zeven minuten durende reclameblok gingen ze verder met een niet-geprogrammeerde talkshow. |
27 | وقد ساهم كلاً من المدونون والمواقع الرئيسية للأخبار في مليء فراغ المعلومات. | Zowel bloggers als nieuwsportals hielpen het informatievacuüm vullen. |
28 | نشر موقع الأخبار Lifenews.ru معرض صور [روسي] تضمن صور العربات المحطمة في مترو الأنفاق [روسي]. | Nieuwsportal lifenews.ru plaatste een serie foto's [ru] met onder andere foto's van de opgeblazen metrowagons [ru]. |
29 | نشر المستخدم seg_o صوراً [روسي] للمنطقة القريبة من محطة أنفاق Park Kultury. | LJ-gebruiker seg_o plaatste foto's [ru] van het gebied rond metrostation Park Kultury. |
30 | وأقامت كل من بي بي سي وصحيفة الغارديان صفحتين للتدوين حيّ [انكليزي] وللتغطية حيّة [انكليزي]، حيث يتم رصد أي خبر هام يحدث. | Zowel de BBC als de Guardian hadden een pagina voor liveblogging - LiveBlog [en] en Live Coverage [en] - en volgden alle belangrijke gebeurtenissen. LiveJournal opende een speciaal kanaal [ru] om over het onderwerp te berichten. |
31 | وفتحت LiveJournal قناة خاصة [روسي] لتغطية الحدث. | Hieronder staan een aantal verslagen van mensen die de explosies hebben overleefd: |
32 | فيما يلي تقارير من أولئك الذين نجوا من التفجيرات: | oyolin [ru]: Ik werk in Lubyanka. |
33 | يقول oyolin: | Op een school. |
34 | أعمل في Lubyanka، في المدرسة، أبدأ في الثامنة، في الساعة الثامنة إلا عشرة دقائق، وصلت إلى محطة Kuznetsky Most لمترو الأنفاق. | Ik begin om 8 uur. Om 7.50 uur kwam ik aan op Kuznetsky Most (metrostation). |
35 | نويتُ أن أنتقل إلى محطة Lubyanka، لكن كل شيء كان يعبق بالدخان هناك، ولم يكن مسموحاً للناس بالدخول، خرجت إلى Kuznetsky most. | Ik wilde overstappen op de metro naar Lubyanka, maar er was overal rook, er mochten geen mensen naar binnen. |
36 | في ساحة Lubynka كانوا قد ضربوا نطاق أمني حول الموقع، وكان فريق الانقاذ قد وصل. | Ik ging bij Kuznetsky Most naar buiten. Op het Lubyanka-plein was alles geblokkeerd, er arriveerden reddingsteams. |
37 | هنا في مكان العمل لدينا وضع طارئ وحرج. | Hier op het werk is het crisis. |
38 | الأمهات يبكون، والآباء يتصلون وهم في توتر شديد. | Ouders bellen, iedereen is zenuwachtig, moeders huilen. |
39 | هذا أمر فظيع. | Het is verschrikkelijk. |
40 | وتشاركنا kotikeksik قصتها: | kotikeksik [ru]: |
41 | انها الثالثة إلا ثلث ظهراً. | Het is 14.40 uur. |
42 | لقد تمكنت للتو من ضبط نفسي. | Ik begin een beetje bij te komen. |
43 | لم أعد أرتجف كلما نهضت عن الكرسي، ولم أعد أبكي. | Ik tril niet meer als ik opsta uit mijn stoel, ik huil niet meer. |
44 | أحاول أن أجبر نفسي على العمل. | Ik probeer mezelf aan het werk te zetten. |
45 | davete: | davete [ru]: |
46 | كنت في طريقي للخروج من محطة Park Kultury لمترو الأنفاق. | Ik was op weg naar buiten op Park Kultury (metrostation). |
47 | وعلى وشك الخروج من النفق. | Stond op het punt de metro uit te gaan. |
48 | كان ضباط الشرطة يسيرون بالقرب مني. فسألتهم امرأة: - ماذا حدث؟ - بعض الحوادث، أسباب فنية. | Er lopen politieagenten naast me. Een vrouw vraagt aan hen: - Wat is er gebeurd? - Een ongelukje, technische oorzaak. |
49 | و في هذه اللحظة بالذات وقع انفجار آخر. | Precies op dat moment klonk er een enorme explosie. |
50 | على القطار الذي يسير في الاتجاه معاكس، باتجاه محطة Kropotkinskaya. | In de trein die de andere kant op ging, richting station Kropotkinskaya. |
51 | انفجر في مكان ما في الوسط. | Hij explodeerde ergens in het midden. |
52 | لم يكن هناك ناس كثر، لم يكن هناك هلع. | Er waren niet zoveel mensen, geen stormloop. |
53 | ولكن الانفجار كان قوياً جداً. | Maar de explosie was bijzonder krachtig. |
54 | ولا شك بأنّ القنبلة هي قنبلة عسكرية معيارية. | Deze bom is zonder twijfel te vergelijken met een militaire bom. |