Sentence alignment for gv-ara-20141224-36287.xml (html) - gv-nld-20141221-18383.xml (html)

#aranld
1التُّونسيون ينتخبون رئيسًا جديدًا للبلادTunesiërs kiezen een nieuwe president
2طابور للناخبين التونسيين في انتظار الإدلاء بأصواتهم.Kiezers staan in de rij om te stemmen.
3صورة مقتبسة من تونيزيا لايف تويتر.Foto door Tunisia Live gedeeld op Twitter
4توجّه التُّونسيون مرّةً أخرى خلال الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسيّة، إلى صناديق الاقتراع لانتخاب رئيس جديد للبلاد.Tunesië gaat vandaag opnieuw naar de stembus om een nieuwe president te kiezen, in de tweede ronde van de presidentsverkiezingen.
5حيث واجه الرئيس المنتهيةُ ولايته، المنصف المرزوقي، السياسيَّ المخضرمَ الباجي القائد السّبسي البالغ من العمر88 سنة والمُرشّح عن حزب نداء تونس.De aftredende interimpresident Moncef Marzouki neemt het op tegen de 88-jarige politieke veteraan Beji Caid Essebsi van Nidaa Tounes.
6إذْ فاز السّبسي خلال الجولة الأولى من السباق الرّئاسي بـ39 بالمائة من الأصوات بينما حلّ المرزوقي ثانيًا بنسبة 33 بالمائة.In de eerste ronde van de presidentsverkiezingen kreeg Essebsi 39 procent van de stemmen. Marzouki werd tweede met 33% van de stemmen.
7حصل حزب السّبسي على الأكثرية النيابية خلال الانتخابات البرلمانية في 26 أكتوبر/ تشرين الأول، حائزًا على 86 مقعدًا من أصل 217.De partij van Essebsi was de winnaar van de parlementsverkiezingen op 26 oktober en behaalde toen 86 van de in totaal 217 zetels.
8في حين حصلت حركة النهضة التي فازت بانتخابات 2011 على 69 مقعدًا.De islamistische Ennadha-beweging, die de verkiezingen van 2011 had gewonnen, kreeg 69 zetels.
9ومع أنّ حزبه لم يُبلِ بلاءً جيّدًا في الانتخابات التشريعية إذ حاز فقط على أربعة مقاعد، إلاّ أنّ المرزوقي حظى بدعم الموالين لحركة النهضة، رغم قرارها بعدم دعمها أيًّا من المتنافسين النهائيين على الرّئاسة. هذا مع العلم بأنّها لم تقدّم مرشّحًا لها للانتخابات الرئاسية.Zijn partij deed het bij de parlementsverkiezingen niet goed deed en kreeg maar 4 zetels, maar Marzouki wordt gesteund door aanhangers van Ennadha, hoewel Ennadha, dat zelf geen presidentskandidaat leverde, had besloten om geen van de twee overblijvende kandidaten te steunen.
10ستضعُ المرحلة الختاميّة لهذه الانتخابات في 21 من ديسمبر/ كانون الأول نهاية لأربع سنوات من الانتقال الديمقراطي التي بدأت إثر الإطاحة بالرئيس السّابق زين العابدين بن علي في 14 يناير/ كانون الثاني.‘Historische' verkiezingen: De verkiezingen van 21 december vormen het slotstuk van een vier jaar durende democratische overgang, die begon toen de voormalige president Zine el-Abidine Ben Ali op 14 januari 2011 werd afgezet.
11عبّر مستخدمو الإنترنت على تويترعن أملهم في غد أفضل لتونس:Op Twitter delen netizens hun hoop op een betere toekomst voor Tunesië.
12” تونس تَنتخِب يوم الأحد، أربعة أيام بعد ذكرى مرور أربع سنوات على اندلاع شرارة الربيع العربي.4 dagen na de 4e verjaardag van het begin van de Arabische Lente stemt Tunesië zondag.
13نقطة مضيئة من الانتقال الديمقراطي في سماء ملبّدة بالغيوم.”Een lichte plek met democratische groei in een veld vol onkruid
14ومع أنّ دستور2014 حدَّ من صلاحيات الرئيس المقبل، إلاّ أن انتخابات تونس تُعدُّ “تاريخية” لأنها المرّة الأولى التي يَنتخِب فيها التونسيون رئيس بلادهم بحُرية.De macht van de aanstaande president is beperkter geworden in de grondwet van 2014 [en]. Toch worden de verkiezingen van vandaag ‘historisch' genoemd, omdat het de eerste keer is dat Tunesiërs hun president vrij kunnen kiezen.
15“خبر سار تبدأ به يومك: تونس تختار اليوم رئيسها، وهو حدثٌ تاريخيٌّ في حدِّ ذاته بغضِّ النظر عمّن سيفوز.”De dag begint met goed nieuws: Tunesië kiest vandaag een president, wat op zichzelf al historisch is, ongeacht wie er gaat winnen
16“ستنعقد الانتخابات في الغد ولا أحد بإمكانه أن يعرف من سيكون الرئيس القادم.Morgen zijn de verkiezingen en niemand kan voorspellen wie de volgende president van Tunesië wordt.
17هذا في حدِّ ذاته حدثٌ تاريخيٌّ.”Dat is op zichzelf al historisch.
18“من يفوز بهذه الانتخابات سيكون أوّل رئيس يُنتخب بحرية وديمقراطيّة في تاريخ تونس والعالم العربي في الوقت الحالي.”Wie er ook wint, hij wordt de eerste vrij gekozen president in de geschiedenis van Tunesië en de enige democratisch gekozen leider in de Arabische wereld van nu
19المتنافسانDe kandidaten:
20تقلّد الباجي القائد السّبسي العديد من الحقائب الوزارية خلال الحُكم الاستبدادي للرئيس الحبيب بورقيبة فترة ما بعد الاستقلال، من ضمنها وزارة الدّاخلية السيّئة الذكر من 1965 إلى 1969.Beji Caid Essebsi bekleedde na de onafhankelijkheid van het land verschillende ministersposten onder de autocratische president Habib Bourguiba. Hij stond onder meer van 1965 tot 1969 aan het hoofd van het gehate ministerie van Binnenlandse Zaken.
21كما شغل السبسي أيضًا منصب رئيس مجلس النّواب من سنة 1990 إلى 1991 تحت حُكم زين العابدين بن علي.Essebsi was ook voorzitter van het huis van afgevaardigden van 1990 tot 1991, onder het bewind van Zine el-Abidine Ben Ali.
22بعد ثورة 2011، عُيّن السبسي كرئيس حكومة مؤقّت لتنتهي مهامّه بعد انتخابات المجلس التأسيسي لسنة 2011.Na de revolutie van 2011 werd hij benoemd tot interimpremier, totdat hij aftrad na de verkiezingen voor de grondwetgevende vergadering in 2011.
23ينتقده منافسوه لتقدّمه في السنّ وعلاقته بالنظامين الإستبداديين السّابقين لبورقيبة وبن علي.Tegenstanders van Essebsi hebben kritiek op zijn hoge leeftijd en zijn banden met de voormalige autocratische regimes van Bourguiba en Ben Ali.
24ويضمُّ حزبه (نداء تونس) من بين قياداته أعضاءً من النظام السّابق.Enkele leiders van zijn partij Nidaa Tounes waren lid van het voormalige regime.
25يعدُّ المنصف المرزوقي، البالغ من العمر69 عامًا، ناشطًا حقوقيًّا ومعارضًا سياسيًّا سابقًا لنظام زين العابدين بن علي.Moncef Marzouki (69) was mensenrechtenactivist en politiek tegenstander van het regime van Zine el-Abidine Ben Ali.
26حيث شغل منصب رئيس الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان من 1989 حتى 1994.Hij was van 1989 tot 1994 voorzitter van de Tunesische Liga voor Mensenrechten.
27كما أسّس في2001 حزب المؤتمرمن أجل الجمهورية (CPR) المحسوب على يسارالوسط، قبل أن يتمَّ حظرُه ونفي المرزوقي إلى فرنسا.In 2001 richtte hij de centrumlinkse partij CPR (Congres voor de Republiek) op. Die werd een jaar later verboden, en Marzouki ging in ballingschap in Frankrijk.
28انتُخِب المرزوقي رئيسًا لتونس في ديسمبر/ كانون الأوّل 2011 بعد حلول حزبه في المركز الثاني في انتخابات المجلس التأسيسي ثمّ دخوله في ائتلاف حكومي ثلاثي ضمّ حزب حركة النهضة الإسلامي الحائزعلى الأغلبية في انتخابات 2011.Marzouki werd president in december 2011, nadat zijn partij tweede was geworden bij de verkiezingen voor de grondwetgevende vergadering. Hij vormde een uit drie partijen bestaande coalitieregering met de islamistische Ennadha-beweging, die de verkiezingen van 2011 had gewonnen.
29حُمِّل المرزوقي وشركاؤه في الحكم مسؤولية تدهور مستويات المعيشة وتمّ انتقادهم على ضعف أدائهم إزاء تنامي خطر المجموعات المتطرّفة واستهدافها لقوّات الأمن والشرطة إضافة إلى ملف الاغتيالات السياسية التي طالت كلّ من السياسي العلماني شكري بلعيد وعضو المجلس التأسيسي محمد البراهمي.Critici van Marzouki geven hem en de slechte prestaties van zijn regeringspartners de schuld van de erosie van de levensstandaard, de opkomst van militante tegenstanders van het Tunesische leger en de politie, en twee politieke moorden op de seculiere politicus Chokri Belaid en Mohamed Brahmi, lid van de grondwetgevende vergadering [en].
30قال السبسي في 19 ديسمبر/ كانون الأول:Op 19 december zei Essebsi:
31الباجي قائد السبسي :على الناخبين يوم 21 ان يعلموا بأنهم يصوتون ضد من يحاولون احياء الترويكا من جديد #BCE #MFM #Tnelec #TnPrez - Beji Caid Essebsi (@BejiCEOfficial) December 19, 2014Beji Caid Essebsi: kiezers moeten zich realiseren dat ze op 21 december stemmen tegen degenen die de troïka (de driepartijencoalitie die regeerde tussen eind 2011 en begin 2014) nieuw leven willen inblazen
32استحضر المرزوقي تاريخه كمناضل حقوقي وهاجم في المقابل خصمه على خلفية خدمته في ظلّ النظام السابق.Tijdens zijn campagne herinnerde Marzouki aan zijn verleden als mensenrechtenactivist.
33أساليب العهد البائد يجب ان ترحل #TnPrez #Marzouki2014 #تونس_تنتصر - محمد المنصف المرزوقي (@Moncef_Marzouki) December 14, 2014Hij veroordeelde zijn tegenstander omdat die onder het voormalige regime had gediend.
34كما قدّم نفسه على أنّه “الضامن للحرّيات”:De methoden van het voormalige regime moeten verdwijnen
35سأكون ضامناً للحريات ولترسيخ الديمقراطية ومسار التاريخ لا يعود أبداً إلى الوراء #باجة #Marzouki2014 #TnPrez #تونس_تنتصر - محمد المنصف المرزوقي (@Moncef_Marzouki) December 12, 2014Hij presenteerde zichzelf ook als de ‘hoeder van de vrijheden': Ik zal de hoeder van vrijheden en democratie zijn, en de geschiedenis zal zich niet herhalen
36في المقابل تعهّد السبسي أيضًا بحماية الحريّات.Maar Essebsi belooft ook dat hij de vrijheden zal waarborgen.
37قائد السبسي :سأكون الضامن للحريات فنحن ننظر للمستقبل وليس للماضي كما يفعل منافسونا #BCE #Tnelec #TnPrez - Beji Caid Essebsi (@BejiCEOfficial) December 13, 2014Caid Essebsi: Ik zal de hoeder van de vrijheden zijn. Anders dan onze tegenstanders kijken wij naar de toekomst en niet naar het verleden
38تقارير عن إقبال منخفضMeldingen van een lage opkomst:
39رغم تواصل توافد الناخبين إلى مراكز الاقتراع التي فتحت أبوابها في 8 صباحًا وتغلق في 6 مساءً بتوقيت تونس المحلّي، إلاّ أن بعض التقارير أشارت إلى ضعف الإقبال على هذه المراكز.Terwijl de kiezers naar de stembureaus gingen, die om 8.00 uur open gingen en om 18.00 uur zouden sluiten, kwamen er meldingen van een lage opkomst.
40“سجّلت سلطات الانتخابات ابتداءً من 10 صباحًا من التوقيت المحلّي في تونس نسبة 14% من المشاركة في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسيّة.”Om 10.00 uur Tunesische tijd hadden de verkiezingsinstanties een opkomst van 14% geregistreerd voor de beslissende ronde van de presidentsverkiezingen.
41قامت وفاء بن حسين بوضع صورة على تويتر لمركز اقتراع شاغر في المهدية ( الوسط الشرقي، تونس).Wafa Ben Hassine twitterde een foto van een leeg stembureau in Mahdia (in het oosten van Tunesië).
42“مركز اقتراع خال تمامًا من الناخبين في ملّلوش بالمهدية.”Het stembureau in Melloulech, Mahdia, is zo leeg.
43كما أضافت في تغريدة أخرى:In een andere tweet voegde ze daaraan toe:
44” كان هناك إقبال أكثرعلى الانتخابات الرئاسية الأولى، وإقبال أكبر على الانتخابات التشريعية.”“Bij de eerste presidentsverkiezingen kwamen er meer mensen stemmen, en bij de parlementsverkiezingen nog meer” - kiezer in Mahdia
45يقول سرحان العيسي في تغريدته:Saran Aissi twitterde:
46“في 9 صباحًا، كنت سادس المقترعين في مركز الاقتراع الذي انصرف أعوانه إلى المزاح وهم يُحصون الأعداد القليلة للناخبين.”Om 9.00 uur was ik de 6e kiezer bij mijn stembureau. Er zijn maar zo weinig kiezers dat de stembureauleden zich vermaken door ze te tellen
47وفقًا للجنة الانتخابات، وصلت نسبة المشاركة في الاقتراع داخل تونس إلى 36.8% في حدود 2:30 ظهرًا.Volgens de verkiezingscommissie was de opkomst om 14.30 uur over het hele land 36,8% [ar].