# | ara | nld |
---|
1 | التصويت لأنفسنا | Stemmen voor onszelf |
2 | “لقد صَوت”. | ‘Ik heb gestemd'. |
3 | الصورة من قبل كريشنا برافين، استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي. | Foto door Krishna Praveen, geplaatst onder een CC BY-NC-SA 2.0 licentie. |
4 | منذ أن بدأتُ التدوين عن المشهد السياسي في ترينيداد وتوباغو، كثيرًا ما كنت أُسأل لمن صوتُ في انتخابات 2015. | Sinds ik ben begonnen met mijn blog [en - alle links] over het politieke landschap in Trinidad en Tobago krijg ik regelmatig de vraag op wie ik ga stemmen bij de verkiezingen in 2015. |
5 | بدأت مدونتي باعتبارها وسيلتي للتغلب على العجز المتزايد واليأس الذين شعرتهما بالعيش والعمل في ترينيداد وتوباغو خلال سنوات رشدي. | Ik ben gaan bloggen om de toenemende hulpeloosheid en hopeloosheid die ik had over mijn leven en werk als volwassene in Trinidad en Tobago het hoofd te bieden. |
6 | بلغ اليأس أعلى مستوياته (أو أخفضها) حسب الطريقة التي ننظر بها - أثناء حالة الطوارئ غير القانونية التي أعلنها رئيس الوزراء كاملا برساد-بيسيسار من سكنه الخاص أواخر شهر أغسطس / آب عام 2011. | Die wanhoop bereikte een hoogtepunt - of dieptepunt, afhankelijk van hoe je het bekijkt - tijdens de illegale noodtoestand die in augustus 2011 door minister-president Kamla Persad-Bissessar werd uitgeroepen vanuit haar privéwoning. |
7 | حالة الطوارئ هذه هي إعلان مفلس آخر كالعديد من الإجراءات السابقة الأخرى لحكومة حزب “الشراكة الشعبية” خلال ولايته. | Deze ‘noodtoestand' paste niet in onze traditie, net als vele andere maatregelen die werden genomen tijdens de regeerperiode van de People's Partnership-partij. |
8 | طريقة إعلانها، والمبررات الغير متماسكة وحقيقة أنها استمرت ثلاثة أشهر كاملة عادت لتذكرني، بطرق ملموسة، كم هو سهل لمجموعة من الناس أن تسلب حريتي في الحركة وحقوقي بصفتي مواطن وتقرر ما إذا كانت شخصيتي قريبة أو لا من شخصية المجرمين. | De wijze van bekendmaking, de onduidelijke redenen en het feit dat het hele gebeuren drie maanden duurde gaven mij een helder inzicht in hoe makkelijk het is voor een groep mensen om mijn bewegingsvrijheid en burgerrechten in te perken en zelfs te bepalen of ik de kenmerken van een crimineel heb. |
9 | قضيت عدة أسابيع خلال تلك فترة ثلاثة أشهر استمع للأصدقاء المدافعين عن الحرية على أساس أنه جعلهم “يشعرون بالأمان”، على الرغم من حقيقة أن حالة الطوارئ لم تفعل شيئاً يذكر للحد من الجريمة. | Gedurende die drie maanden hoorde ik mijn vrienden het gebrek aan vrijheid verdedigen op grond van het feit dat zij zich er ‘veilig' door voelden. In werkelijkheid droeg de noodtoestand weinig bij aan het bestrijden van criminaliteit. |
10 | عند انتهاء حالة الطوارئ رسميًا في ديسمبر / كانون الأول 2011، قررت أن مرحلة المواطن السلبي اقتربت من نهايتها. | Tegen de tijd dat de noodtoestand werd opgeheven in december 2011 besloot ik dat mijn tijd als passieve burger maar eens over moest zijn. |
11 | الآن، عندما يسألني الناس لمن سأعطي صوتي في الانتخابات القادمة، أقول لهم سأصوت لنفسي. | Als mensen mij nu vragen voor wie ik ga stemmen bij de volgende verkiezingen, dan zeg ik dat ik voor mijzelf ga stemmen. |
12 | لا، ليس لأنني سأكون مرشح في الانتخابات القادمة. | Nee, dat betekent niet dat ik mijn geluk ga beproeven in het verkiezingsstrijdperk. |
13 | بدلاً من ذلك، استثمرت في دراستي المدنية ، لأنني أعتقد أن المشكلة ليست مع سياساتنا والحكومات التي ننتخب، إنما في المواطنين والناخبين الذين أنتجنا. | Het betekent wel dat ik de tijd heb genomen om mijzelf te onderwijzen over het burgerschap, want ik ben niet meer van mening dat het probleem met onze politiek bij de gekozen regeringen ligt, maar eerder in het soort burgers en kiezers dat ons land voortbrengt. |
14 | على الرغم من الاضطرابات والقمع والعنف التي شكلت منطقة البحر الكاريبي، وذلك بفضل من البحر والشمس والرمال، تعتبر مكانًا للاسترخاء. | Ondanks de onrust, onderdrukking en het geweld dat het Caribisch gebied gevormd heeft, wordt de regio, dankzij haar omgeving van zon, zee en strand, beschouwd als een relaxed oord. |
15 | لهذه السمعة الهيمنة الأكبر في ترينيداد وتوباغو. | En nergens is die opvatting zo aanwezig als in Trinidad en Tobago. |
16 | ثقافتنا هي ثقافة الإعداد في اللحظة الأخيرة. لإغلاق أي فكرة جديدة بحاجة لعمل شاق والنقاش والمزيد من النقاش والتردد في اتخاذ أي قرار لا يتمحور حول المتعة. | Onze cultuur is er een van uitstellen tot de laatste minuut, het wegwuiven van elk nieuw idee wat hard werken vereist, van praten, praten en nog meer praten, en onwil om ergens aan deel te nemen als er geen vermaak aan te pas komt. |
17 | نحب الشرب، لكننا نتجنب الصراع. | We houden van losbandigheid, maar we vermijden conflicten. |
18 | نحن سريعي الجدال ولكن لا نجعل الناس يشعرون بعدم الارتياح أو بسوء لأننا لا نعتقد في حرق الجسور. | We raken snel in een ruzie verwikkeld, maar houden er niet van om de ander met een ongemakkelijk gevoel of schuldgevoel op te schepen, want we geloven niet in het loslaten van het verleden. |
19 | اللكز (أو التلميح) هو وسيلة للحياة هنا، لدرجة أننا قد صغنا تعبيرنا الخاص: إعطاء استراحة. | Vriendjespolitiek is hier een levenswijze, zelfs in die mate dat we er een eigen uitdrukking voor hebben: to give a bligh (iemand een kans of steun geven). |
20 | وقد أدى هذا النوع من الثقافة إلى الكسل عن أدوارنا كمواطنين. | Deze cultuur heeft geleid tot luiheid met betrekking tot onze rol als burger. |
21 | في ترينيداد وتوباغو، تحدث “الديمقراطية” مرة واحدة فقط كل خمس سنوات حيث تبدأ وتنتهي في صناديق الاقتراع. | In Trinidad en Tobago is er maar eens per vijf jaar sprake van ‘democratie', die begint en eindigt bij de stembus. |
22 | “البرلمان” هو مبنى نشير للسياح خلال مرورنا في العاصمة بورت أوف سبين (ميناء إسبانيا) أما دور الوزراء وأعضاء البرلمان فهو توزيع السلال الغذائية وتقبيل الاطفال أحياناً. | Het ‘parlement' is voor ons een gebouw dat we aan gasten kunnen aanwijzen als we door Port of Spain rijden, en de taak van de minister-president en kabinetsleden is het verspreiden van voedselpakketten en zo nu en dan een kusje geven aan een baby. |
23 | لا نعرف تاريخنا كدولة. والأسوأ من ذلك، لا نعرف قوانيننا. | We hebben geen kennis van de geschiedenis van ons land en erger nog, we kennen onze wetgeving niet. |
24 | ولا نهتم لهم. لا نفهم شكل الحكم لدينا. | En we voelen er ook niet veel voor om ons aan de wet te houden. |
25 | “نظام وستمنستر” هي مجرد عبارة جذابة. | We begrijpen onze regeringsvorm niet. |
26 | قد تكون “فصل السلطات” لعنة سحرية وننسى مناقشة أذراع تنفيذها: الرئيس، رئيس المحكمة العليا والقضاء. | Het ‘Westminster-systeem' is slechts een term. De ‘scheiding der machten' had net zo goed een bezwering in obeah (Caribische volksmagie) kunnen zijn. |
27 | اتخذت قرار الابتعاد عن هذا النوع من الكسل المدني وتثقيف نفسي. | En vergeet het maar om onze uitvoerende macht ter tafel te brengen: de president, de hoogste rechter en het rechtswezen hadden evengoed een tovenaarsraad kunnen zijn. |
28 | ممارسة أي عضلة لأول مرة بحاجة للجدية. | Ik besloot om afstand te doen van dit soort maatschappelijke luiheid en mezelf te onderwijzen. |
29 | لم يأخذ مني وقتا طويلًا لاكتشاف أن بالإضافة لبرنامج مدنية في المدارس، يحتاج هذا البلد أيضًا لصحفيين ومراسلين أفضل. | Het voor het eerst trainen van welke spier dan ook vereist toewijding en lef en al snel besefte ik dat mijn land, naast maatschappelijke lessen op scholen, ook betere journalisten en verslaggevers nodig heeft. |
30 | عدد قليل من أعمدة الصحافة في واحد أو اثنين من الصحف اليومية، والقليل جدًا من التعليقات السياسية في وسائل الإعلام. | Op enkele columns in een aantal dagbladen na is er bijna geen informatieve, politieke verslaggeving in onze media. |
31 | الراديو أسوأ من ذلك، لأنه يعتمد بشكل كبير على نشر الآراء العاطفية. | Met de praatprogramma's op de radio is het nog erger gesteld, omdat opvattingen daar voornamelijk op een emotionele manier worden gedeeld. |
32 | لا أستطيع التأكيد بما فيه الكفاية على الدور الرئيسي للوسائل الإعلام في تغيير طرق تفكير المواطنين ومناقشة القضايا. | Ik kan niet genoeg benadrukken dat de media een sleutelrol hebben in het veranderen van de publieke denkwijze en de manier waarop problemen worden besproken. |
33 | كانت الرحلة من عام 2011 إلى الآن تحديًا، مثيرة ومملة. | Mijn reis die in 2011 begon is tot nu toe uitdagend, opwindend en soms ook saai gebleken. |
34 | وقد شمل ذلك الكثير من القراءة والكتابة والحديث، ولم تكن كلها لطيفة، ولكن مفيدة لتساعدني على صياغة وتجاهل وإعادة تشكيل أفكاري عن السياسة والحكم. | Er was veel lezen, schrijven en praten voor nodig en dat was niet altijd prettig, maar het heeft me wel geholpen om mijn ideeën over politiek en bestuur te formuleren, af te werpen en te hervormen. |
35 | أنظر إلى السياسيين والناخبين بشكل مختلف الآن. ورسمت بعناية لائحة من المعايير التي يجب أن تفي التمثيل السياسي من أجل الحصول على دعمي. | Ik kijk nu anders naar politici en kiezers en ik heb zorgvuldig een lijst met criteria opgesteld waaraan een politieke partij moet voldoen om mijn steun te krijgen. |
36 | لم أعد أتوقع من الساسة أن يكونوا نزيهين. | Ik ga er niet langer zomaar vanuit dat politici integer zijn. |
37 | ليس لأنني أعتقد أن كل السياسيين فاسدون. ولكن لأنه لا يوجد شخص محصن ضد التغرير بهم من قبل زخارف السلطة. | Niet omdat ik geloof dat iedere politicus corrupt is, maar omdat geen enkel persoon immuun is voor de verleiding van macht. |
38 | والسلطة المطلقة تؤدي إلى اختلال التوازن وسوء المعاملة. | Ongecontroleerde macht leidt tot onbalans en misbruik. |
39 | إن لم يقظ جمهور الناخبين نفسه ويحاسب الحكومة المنتخبة، سوف يساء استخدامها من قبل هذه الحكومة بالذات. | Als de kiezers niet scherp blijven en hun gekozen regering niet verantwoordelijk houden, zullen zij misbruikt worden door diezelfde regering. |
40 | وهذا هو ما نواجهه حاليًا. | En dat is precies wat er nu gebeurt. |
41 | على الرغم من الاستياء المتزايد مع “تبذير المال العام” والفساد والقيادة الضعيفة لحكومة “الشراكة الشعبية” عدد قليل من الناخبين هو على استعداد للتصعيد ومساءلة قادتها. | Ondanks groeiende onvrede over geldsmijterij, corruptie en zwak leiderschap van de People's Partnership-regering zijn er maar weinig kiezers bereid om in opstand te komen en de regeringsleiders tot verantwoording te roepen. |
42 | ربما يخشوا الإيذاء. | Misschien zijn we bang voor represailles. |
43 | ربما نبحث عن استراحة. | Misschien zijn we op zoek naar een ‘bligh'. |
44 | ربما نحن جاهلون مما ينبغي أن يكون دورنا كمواطنين. | Misschien zijn we te onwetend over onze taak als burgers. |
45 | ربما نحن بحاجة لقضاء بعض الوقت في التأمل، والتعبير عن أنفسنا بالضبط ما نحتاج إليه، وماذا نتوقع من قادتنا. | Misschien moeten we ons bezinnen op wat we precies nodig hebben en wat we verwachten van onze leiders. |
46 | إنشاء القواعد الأساسية والتمسك بالمعايير التي وضعناها لأنفسنا. | Grondregels en bezwaren invoeren en vasthouden aan de criteria die we zelf hebben opgesteld. |
47 | تحديد السياسات التي نريدها بدلاً من القبول بأميال من قنوات الصرف الصحي. | En vaststellen welk soort beleid we willen in plaats van passief de kilometers aan afvoerleidingen en voedselpakketten in ontvangst te nemen. |
48 | لهذه الأسباب جميعاً، أنا على أمل أن عام 2015 هو العام الذي يعمل فيه شعب ترينيداد وتوباغو دورهم كمواطنين، ويبدأوا التصويت لأنفسهم. | Om al deze redenen hoop ik dat 2015 het jaar wordt dat de inwoners van Trinidad en Tobago hun rol als burger gaan omarmen en zullen beginnen met voor zichzelf te stemmen. |