# | ara | pol |
---|
1 | الصين: هل لديك ذكريات من قبل اختطافك؟ | Chiny : “Czy pamiętasz swoje życie sprzed porwania?” |
2 | فتاة تعزف الكمان من أجل قطع نقدية في محطة قطار في بكين. | Mała skrzypaczka żebrze na jednym z pekińskich dworców. |
3 | الصورة من إعلان فيلم وثائقي تم تصويره في نوفمبر/ تشرين الثاني 2010 | Kadr z trailera do filmu dokumentalnego, listopad 2010 roku. |
4 | إذا زرت يوماً مدينة صينية، سترى الأطفال يتسولون أو يعزفون بآلاتهم الموسيقية قرب محطات القطار أو الشوارع المزدحمة من أجل قطع نقدية ضئيلة. | [Linki w języku angielskim i chińskim] Jeśli kiedykolwiek odwiedziłeś jedno z chińskich miast, z pewnością widziałeś żebrzące i muzykujące w pobliżu dworców lub na zatłoczonych ulicach dzieci, które zarabiają w ten sposób na życie. |
5 | ما رأيته يُعد طرف مشكلة خطيرة وصعبة في الصين - خطف وبيع الأطفال. | To, czego byłeś świadkiem, jest tylko jedną z widocznych odsłon tego poważnego i złożonego problemu Chin jakim są porwania i handel dziećmi. |
6 | في بداية عام 2009، طبقت سلطات الأمن في الصين حملة ضد الاختطاف. | Na początku 2009 roku, szefowie Ministerstwa Bezpieczeństwa Publicznego Chińskiej Republiki Ludowej rozpoczęli kampanię mającą na celu przeciwdziałanie porwaniom. |
7 | أظهرت الأعداد الرسمية (ليست بالضرورة موثوق فيها) 9,165 حالة من الإتجار بالنساء و5,900 حالة من الإتجار بالأطفال؛ تم إنقاذ 9,388 طفل و17,746 امرأة، وتم إبادة 3,573 عصابة خطف مجرمة. | Pod koniec 2010 roku, oficjalne dane (którym nie do końca można wierzyć) wskazywały, że ujawniono 9 165 przypadków kobiet i 5 900 przypadków dzieci, które padły ofiarą handlu żywym towarem; uratowano aż 9 388 dzieci oraz 17 746 kobiet, a także rozpracowano 3 573 grupy przestępcze zajmujące się porwaniami. |
8 | تعد الأرقام الحقيقية لاختطاف الأطفال أعلى بكثير من أعداد الذين تم إنقاذهم. | Rzeczywista liczba porwanych dzieci prawdopodobnie znacznie przewyższa liczbę dzieci, które udało się ocalić. |
9 | وفقاً لبعض التقديرات، يتم اختطاف 70,000 طفل سنوياً في الصين بواسطة العصابات. | Według niektórych szacunków, każdego roku w Chinach, ofiarą porywaczy ze zorganizowanych grup przestępczych pada nawet 70 000 dzieci . |
10 | ما الذي يشجع على الخطف؟ | Jakie motywy stoją za tymi porwaniami? |
11 | بفضل سياسة الطفل الواحد، والعادات الصينية التي تضغط على العائلة لإنجاب الأطفال، يُباع عادة الأطفال المختطفون لعائلات جديدة. | W obliczu polityki posiadania przez małżeństwa tylko jednego dziecka oraz chińskiej tradycji, która nakłada na rodziny presję posiadania syna, dzieci porywane są często po to, by odkupiła je inna rodzina. |
12 | من ناحية أخرى، تُباع الفتيات المختطفات في مناطق حيث كثرة الرجال غير المتزوجون. | Ponadto, uprowadzone dziewczynki sprzedawane są często w takie rejony kraju, gdzie odsetek nieżonatych mężczyzn jest wysoki. |
13 | بالإضافة إلى بيع العديد منهن لتقديم العروض في الشوارع، التسول، أو الدعارة. | Duża ich część trafia też na ulicę, gdzie zmuszana jest do występów, żebractwa albo prostytucji. |
14 | التحدث عن قصتهم | Opowiedzieć ich historię |
15 | تعد قضية اختطاف الأطفال موضوع فيلم وثائقي قادم يسمى “العيش بقلوب ميتة: البحث عن أطفال الصين المختطفين” بواسطة تشارلز كاستر. | Ten właśnie problem uprowadzeń dzieci stał się tematem nowego filmu dokumentalnego Richard'a Custer'a, pt. “Living with Dead Hearts : The Search for China's Kidnapped Children (Życie z dziurą w sercu: w ślad za uprowadzonymi dziećmi w Chinach)”. |
16 | كاستر أمريكي مهتم بشدة بالصين. | Richard Custer jest Amerykaninem, który interesuje się Chinami. |
17 | يعيش حاليا في الصين، يدير المدونة الناجحة شاينا جييكس، التي تعرض ترجمة وتحليل للفضاء التدويني في الصين. | Obecnie mieszka w Pekinie i prowadzi bloga ChinaGeeks, który cieszy się dużą popularnością, a także tłumaczy i analizuje chińską blogosferę. |
18 | بالنسبة لفلمه الوثائقي، يريد كاستر أن يذهب أبعد من الإحصاءات والتحليلات. | W swym dokumencie, Richard Custer chce wyjść ponad statystyki i analizy. |
19 | بالتركيز على الجانب الشخصي والعاطفي للقصص، يريد أن يرفق وجوه حقيقية لتلك المشاكل الاجتماعية. | Koncentrując się na osobistej i emocjonalnej stronie historii konkretnych ludzi, chce pokazać prawdziwe oblicze poruszanych problemów społecznych. |
20 | بنهاية العام الماضي، أطلق كاستر حملة تمويل على كيك ستارترلصنع الفيلم الوثائقي. | Pod koniec ubiegłego roku, w celu pozyskania środków na sfinansowanie filmu, Richard Custer wystosował apel do darczyńców na stronie Kickstarter. |
21 | تبعها استجابات كريمة من أكثر من 100 شخص، جمع المشروع أكثر من 8,500 دولار، وأنفق كاستر كثير من وقت فراغه متتبعاً، محاوراً، ومصوراً الآباء والأطفال المختطفين. | Dzięki hojności ponad 100 osób, zebrano 8 500 dolarów. Od tego czasu, Richard Custer poświęcił większość swojego wolnego czasu na przeprowadzenie wywiadów i sfilmowanie uprowadzonych dzieci oraz rodziców, którzy w ten sposób stracili swoje pociechy. |
22 | جهز هذا الشهر طاقم عمل الفيلم إعلان مبدئي للفيلم: | W tym miesiącu, ekipa filmowa zamieściła w sieci pierwszy trailer filmu na stronie vimeo.com oraz aktualizacje na temat postępu realizacji projektu: |
23 | هدفهم ربط المشاهدين في الخارج بالأفراد الصينين بعد مشاهدة الفيلم الوثائقي. | Jego celem jest sprawienie, by, po obejrzeniu dokumentu, widzowie z różnych krajów identyfikowali się z mężczyznami, kobietami i dziećmi z Chin, którzy wystąpili w filmie. |
24 | سيتمكنون على سبيل المثال من مشاهدة كيف تعامل الآباء مع أسئلة مثل، “متى اكتشفت اختفاء ابنتك؟ | Będzie można w nim zobaczyć na przykład, co czują rodzice uprowadzonych dzieci, zapytani: “Kiedy zauważyli Państwo zniknięcie córki? |
25 | هل يمكنك إخبارنا المزيد عن شخصية ابنتك وهوياتها؟ | Czy mogliby Państwo powiedzieć coś więcej na temat charakteru i zainteresowań córki? |
26 | ما هي الوسائل التي حاولتها للبحث عنها غير إبلاغ البوليس والمدرسة؟ | Co zrobiliście, by ją odnaleźć poza zgłoszeniem jej zaginięcia na policji i w szkole? |
27 | كيف تخطط للاستمرار في البحث؟” | Jak wyobrażacie sobie dalsze poszukiwania?” |
28 | أو كيف يشعر المختطفون كبالغون: “هل لديكم ذكريات من قبل اختطافكم؟ | Albo co czują dorośli uprowadzeni w dzieciństwie: “Czy pamiętasz swoje życie sprzed porwania? |
29 | هل يتذكر آبائكم الحاليين من من اشتروكم؟ | Czy twoi obecni “rodzice” pamiętają od kogo cię kupili? |
30 | وكيف يشعرون حيال الأمر الآن؟” | Jak się teraz z tym czują?” |
31 | إذا كنت مهتم بهذه القضية، يمكنك رؤية تقدم كاستر في إنجاز الفيلم الوثائقي في الموقع المخصص www.livingwithdeadhearts.com، أو تعلم المزيد عن الأطفال المختطفون في الجزء المخصص لذلك في مدونة ChinaGeeks.org. | Jeśli interesuje Cię ten problem, powinieneś śledzić postępy w produkcji dokumentu Richard'a Custer'a na stronie poświęconej temu zagadnieniu: www.livingwithdeadhearts.com. Możesz też dowiedzieć się więcej na temat porwanych dzieci w specjalnej rubryce na stronie ChinaGeeks.org. |
32 | إذا رغبت في تقديم الدعم والمساعدة، قم بزيارة جمعيات الصين الخيرية Baby Come Home و Xinxing Aid، حيث يقوموا يدعم الأطفال المختطفة وأطفال الشوارع بطرق عديدة. | Jeżeli chcesz wesprzeć tę inicjatywę, zajrzyj na strony chińskich organizacji charytatywnych Baby Come Home i Xinxing Aid, które udzielają różnego rodzaju wsparcia uprowadzonym dzieciom i dzieciom ulicy. |