# | ara | pol |
---|
1 | الصين: غداء لمدارس الأرياف مجاناً عبر التمويل المصغر | Chiny: „Darmowe obiady” dla uczniów ze wsi dzięki mikro-darowiznom |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بمبادرة السبعة بلايين مشروع | Uczniowie ze szkoły podstawowej w Hongban jedzą obiad Zdjęcie ze strony gromadzącej fundusze, opublikowane przez @anna313 na Weibo |
3 | تلاميذ في مدرسة هونجبان الابتدائية يتناولون الغداء، الصورة من صفحة جمع التبرعات، شاركتها anna313@ على موقع وايبو | Przepaść majątkowa pomiędzy miejskimi a wiejskimi regionami drastycznie wypaczyła [ang. ] edukację w Chinach. |
4 | أثر الفرق بين الأغنياء والفقراء في أنحاء الصين، في المدن أو الأرياف، بصورة سيئة على التعليم هناك. | Z powodu braku finansów, uczniowie z chińskich wsi pokrzywdzeni są przez systematyczne problemy w obszarach takich jak nauczenie, zarządzanie, infrastruktura i źródła edukacyjne. |
5 | فبسبب نقص التمويل وبعض المشاكل الأخرى يفتقر الطلبة والتلاميذ في الأرياف للمستوى الأدنى للتعليم في مجالات التدريس والإدارة والبنية التحتية والموارد التعليمية. | W najbiedniejszych regionach, nawet dokarmianie dzieci, tak by wystarczyło im energii do nauki, może być prawdziwym wyzwaniem. |
6 | حتى في أفقر المناطق فإن إطعام التلاميذ حتى يجدون المال للازم للتعليم أصبح تحدياً حقيقياً. | Z wyników badań opublikowanych w marcu 2011 przez Fundację Badawczą ds. |
7 | طبقاً لبحث أجرته مؤسسة تنمية الصين البحثية في مارس / أذار 2011، وهي مؤسسة تابعة للمجلس الوطني الصيني، فإن الفقر في الولايات الغربية الصينية أدى لانتشار سوء التغذية وتأخير في التنمية لتلاميذ المدارس الابتدائية. | Rozwoju Chin [chin. ] przy Radzie Państwowej ChRL, dowiadujemy się, że bieda w zachodnich prowincjach Chin doprowadziła do złego odżywiania i opóźnień w rozwoju wśród uczniów szkół podstawowych. |
8 | ففي عينة مكونة من 1458 تلميذ بين أعمار 10 - 13 في المدارس الداخلية بالأرياف في مناطق نينجتشيا، قوانجتشي، ويوننان أظهرت أن 12% منهم يعانون من نقص في النمو وأن 9% منهم ناقصي الوزن. | W próbce wynoszącej 1 458 uczniów w przedziale wiekowym 10-13 lat, którzy zamieszkują obszary wiejskie w Ningxia, Guangxi oraz Junnan, 12% ma upośledzenie, a 9% niedowagę. Liang Shuxin |
9 | لبحث حل هذه المشكلة، بحث الناشط في المجال الخيري، الذي يسكن في قوانجتسو، وهو يدعى ليانج شوتسين، المشكلة وقرر بدء مشروع “الغداء المجاني” في 1 إبريل / نيسان بالتعاون مع المؤسسة شبه الحكومية لتنمية شباب قوانجتسو. | Aktywista jednej z organizacji charytatywnej z siedzibą w Kuejczou, chcąc rozwiązać ten problem rozpoczął 1 kwietnia projekt „Darmowy Obiad”. Działania prowadzone są przy współpracy z na wpół urzędniczą Fundacją Rozwoju Młodzieży Kuejczou. |
10 | هذا المشروع يعتمد على التمويل المصغر من منظمة غير حكومية أنشأها ليانج عام 2010 بهدف دعم دور الإنترنت في تحسين التعليم في المناطق الريفية بالصين. | Jest to projekt organizacji pozarządowej Micro Foundation, założonej przez Lianga w 2010. Jej celem jest wykorzystanie sił Internetu do poprawy edukacji na obszarach wiejskich w Chinach. |
11 | الزيادة الخرافية في عدد مستخدمي الإنترنت في الصين تسمح لكل السيناريوهات والاحتمالات. | Błyskawiczny wzrost ilości Internautów w Chinach daje niezliczone możliwości. |
12 | فشعبية بعض أدوات الإنترنت مثل وايبو (خدمة صينية شبيهة بتويتر) وبعض البوابات الإلكترونية تسهل انضمام عدد كبير من المستخدمين. | Popularność takich narzędzi internetowych jak Weibo (chiński odpowiednik Blipa lub Twittera) oraz portali internetowych ułatwia zaangażowanie dużej ilości osób. |
13 | ويعتبر قلب المشروع مبدأ التمويل المصغر. | W sercu tego projektu leży idea „mikro darowizn”. |
14 | فمثلاً، أنشأ هذا المشروع ما يسمى بالمحل الافتراضي على منصة اسمها تاوباو، حيث يستطيع كل مستخدم شراء وجبتي غداء لتلميذين مقابل 5 يوان (تقريباً 80 سنت أمريكي). ولزيادة الشفافية والمحاسبية فإن للمشروع مدونة لنشر الأخبار والصور وردود الأفعال حول كيفية استخدام التمويل. | Dla zobrazowania, w ramach projektu powstał wirtualny sklep na platformie Taobao, gdzie internauci mogą kupić dwa obiady dla uczących się dzieci za jedyne 5 RMB (co daje w przeliczeniu około 2,3 PLN). |
15 | حقق المشروع بعض الانجازات، فمنذ إبريل / نيسان الماضي نجح المشروع في إرسال الغداء إلى 25 تلميذ في مدرسة هونجبان الابتجائية في مقاطعة قويتشو. | Dla zapewnienia przejrzystości i odpowiedzialności, w ramach projektu powstał także blog, na którym publikowane są relacje, zdjęcia oraz komentarze na temat wykorzystywania darowizn. |
16 | أكثر من ثلثي التلاميذ في المدرسة لا يستطيعون الاستمتاع بوجبة غداء لائقة بسبب ضيق ذات اليد والمسافة الطويلة بين المدرسة وبيوتهم. | Projekt osiągną realny sukces. Od kwietnia bieżącego roku dostarczono obiady dla 205 uczniów ze szkoły podstawowej w Hongban w prowincji Kuejczou. |
17 | وسوف يتم بناء كانتين بالتعاون مع السلطات المحلية بجانب المدرسة لامداد التلاميذ بوجبة غذاء للطلبة المحتاجين خلال السنوات القليلة القادمة. | Ze względu na trudności finansowe i dużą odległość od domu przeszło dwie trzecie uczniów tej szkoły nie spożywa należytych obiadów. |
18 | | Przy współpracy z władzami lokalnymi przy szkole zostanie wybudowany „sklepik z miłosną przekąską” w celu zapewnienia darmowych obiadów dla potrzebujących dzieci przez kilka następnych lat. Podobne projekty są stopniowo wcielane w życie w zubożałych regionach Kuejczou. |
19 | سيتم تطبيق هذه المشاريع تدريجياً في باقي مناطق المقاطعة. | Czas trwania współpracy obywatelsko-urzędniczej ma potrwać trzy lata. |
20 | من المنتظر أن يستمر التعاون بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني ل3 أعوام قادمة، بهدف الوصول إلى تمويل بمقدار 10 مليون يوان صيني (بما يوازي 1.5 مليون دولار أمريكي) هذه السنة. | W tym roku, jej celem jest zebranie 10 milionów RMB (przeszło 4,7 milionów PLN). W wywiadzie [chin. |
21 | في حوار مع جريدة الجنوب اليوم الصينية، اعترف بوجود عدد من التحديات. منها عدم ثبات التبرعات وبناء نظام توزيع ثابت للوجبات. | ] dla chińskiej gazety Southern Daily, Liang przyznał, że jest wiele wyzwań, takich jak zapewnienie ciągłego napływu darowizn i rozwój odpowiedniego systemu dostarczania obiadów. |
22 | ويعتقد أن مشكلة سوء تغذية الطلاب في الريف يحتاج مبادرات حكومية لحلها. | Uważa, że problem niedożywienia wśród uczniów z obszarów wiejskich musi ostatecznie być rozwiązany przy pomocy inicjatyw rządowych. |
23 | ولهذا السبب قام ليانج باختيار مؤسسة قويتشو شبه الحكومية لتنمية الشباب كشريك، بما لها من من الشبكات التعليمية المحترفة الواسعة. | Właśnie dlatego, jako partnera wybrał na wpół urzędniczą Fundację Rozwoju Młodzieży Kuejczou, która ma rozległe sieci edukacji zawodowej. |
24 | وعموماً فهو يعتقد أن الإدارة المدنية المتمثلة في التمويل المصغر ستضفي أهمية كبيرة على التشارك لانجاح المشروع عبر دعم السبل ووسائل الاتصال والتكامل المبتكرة على الإنترنت. | Niemniej jednak, jak sądzi, organizacja cywila, taka jak Micro Foundation, może dodać współpracy witalności dzięki swojej kreatywności, zdolności komunikacji i integracji przez Internet. |