# | ara | pol |
---|
1 | من جزر المالديف إلى مصر: هل من الممكن حجب ثورة؟ | Z Malediwów do Egiptu: czy można ocenzurować rewolucję? |
2 | هذه الرسالة جانبا من تغطيتنا الخاصة باحتجاجات مصر 2011 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protesty w Egipcie 2011. |
3 | عندما قررت الحكومة المصرية الحجب الكامل للإنترنت بهدف كبح جماح الاحتجاجات المعارضة للحكومة، فقد ذكرت الناس في جزر المالديف ب13أغسطس2004عندما قامت حكومتهم بقطع خدمة الإنترنت عقب المظاهرة الهائلة التي دعت للديمقراطية عندئذ قامت حكومة جزر المالديف باتخاذ إجراءات صارمة من بينها حجب الإنترنت بشكل كامل في طول البلاد وعرضها كما فرضت حالة الطوارئ آملة ألا تصل أخبار ما يحدث في جزر المالديف لباقي العالم. | Kiedy władze Egiptu zdecydowały się na całkowite zablokowanie dostępu do internetu w celu opanowania antyrządowych protestów, obywatelom Malediwów przypomniał się 13 sierpnia 2004 roku, kiedy rząd Malediwów zablokował sieć w odpowiedzi na pro demokratyczną demonstrację. Manifestanci zostali zatrzymani [ang. |
4 | بينما تتجادل أكاديميات وإعلام العالم حول مدي تأثير تويتر ووسائل الإعلام الاجتماعي الأخري في تشكيل الثورات المطالبة بالديمقراطية ,تبذل الحكومات المتوترة في الدول ذات الحكم القمعي المزيد من الجهود لإبقاء المواطنين صامتين عن طريق الرقابة . | ] a sieć całkowicie zablokowana [ang.]. Wprowadzono stan wyjątkowy w nadziei, że żadne informacje o tych wydarzeniach nie opuszczą granic. |
5 | | W czasie, gdy global academia i media na świecie omawiają wpływ portalu Twitter i innych narzędzi mediów społecznych na rozprzestrzenianie się pro demokratycznych rewolucji na świecie, despotyczne rządy krajów zaostrzają cenzurę, by lepiej kontrolować swoich obywateli. |
6 | ولقد ألهمت الثورة في تونس ناشطي الديمقراطية في الشرق الأوسط لذا تحاول الكثير من الدول ذات الأنظمة القمعية حجب انتشار المعارضة من خلال الإنترنت . | Rewolucja w Tunezji zainspirowała aktywistów na rzecz demokracji z innych krajów Bliskiego Wschodu, co sprawiło, że bardziej represyjne rządy starają się powstrzymać rozprzestrzenianie się buntów w sieci. |
7 | وهناك أخبار غير مؤكدة على تويتر حول حجبي النت في سوريا وقت اجتياح المظاهرات مصر . | Istnieją niepotwierdzone posty na Twitterze informujące o blokadzie internetu w Syrii po doniesieniach o egipskich protestach. |
8 | جواز سفر يرسل على تويتر: | Jawazsafar twittuje [ang. ]: |
9 | wait, what? | Czekaj, co? |
10 | Syria block internet services? please denounce this this #Jan25 #Syria | Usługi internetowe w Syrii są zablokowane? |
11 | انتظر , ماذا ؟ سوريا تحجب خدمات الإنترنت ؟ | Proszę ogłoście to #Jan25 #Syria |
12 | يرجي إدانة ذلك#Jan25 #Syria تم أعادة هذه الرسالة الشهيرة على تويتر أثناء اليومين الماضيين حول أسلوب الحكومة في الرقابة . | Popularny post na Twitterze, którym od kilku dni dzielą się inni użytkownicy, dotyczy podejścia egipskiego rządu do cenzury. |
13 | Anon_VV يرسل على توتير: | Anon_VV twittuje [ang. ]: |
14 | Everything ██is█████ ████ ████fine ███ █ ████ love. ████ █████ the ███ Egypt ███ ████ government ██ #jan25 #Egypt #censorship | Wszystko ██jest█████ ████ ████w porządku███ █ ████ kocham. |
15 | كل شيئ جيد أحب الحكومة المصرية#jan25 #Egypt #censorship | ████ █████ Egipt ███ ████ rząd ██ #jan25 #Egypt #censorship |
16 | بدأت الحكومة في جزر المالديف بفرض بالرقابة على المواقع الحيوية منذ 1998بعد عامين فقط من تفعيل النت في تلك الدولة عام1996. | Na Malediwach rząd rozpoczął cenzurę niewygodnych stron już w dwa lata po wprowadzeniu internetu w 1996 roku. |
17 | واضطر ناشطي الديمقراطية للجوء إلى لعبة القط والفار مع مراقبين الحكومة لمدة عقد كامل قبل أن يتم ترسيخ الديمقراطية بعد انتخابات سلمية في2006. | Aktywiści na rzecz demokracji musieli przez całą dekadę bawić się w kotka i myszkę z rządowymi cenzorami zanim w 2008 roku przeprowadzono pierwsze demokratyczne wybory. |
18 | ودائما ما وجد الناشطون بعض الثغرات في نظام الرقابة المفروض من قبل الحكومة ففي بعض الأحيان استخدموا | Zawsze udawało im się znaleźć lukę. |
19 | البروكسيات وقاموا بتغيير المنفذ الخاص ببروتوكول قد يكون الحل | Czasem, przy pomocy serwerów proxy, przekierowywali porty, przez które wysyłane były zapytania http. |
20 | كما أنه فى بعض الأحيان يمكن إضافة نقطة في آخر عنوان الموقع أي كان وعندما استخدمت الحكومة فلاتر للدي ان إس كان الناشطين يستخدمون عناوين الآي بي المحجوبة للتحايل على الرقابة | Innym nowatorskim sposobem było dopisywanie dodatkowej kropki po sufiksach domeny takich jak .com, .net. Kiedy rząd nakładał filtry na poziomie DNS cenzurę omijano używając IP zablokowanych stron. |
21 | أما في حالة مصر فقد امتاز مستخدمي الإعلام الاجتماعي بالسرعة في تحديد تلك الثغرات وعلى الرغم من حجب الحكومة تويتر وفيس بوك وغيرها من وسائل الإعلام الاجتماعي على مستوى دي ان اس فقد امتاز الناس بالسرعة في استكشاف حقيقة أنه من الممكن الاتصال بمواقع النت من خلال عناوين الآبي. | W przypadku Egiptu, użytkownicy mediów społecznych bardzo szybko wykryli podobne luki. Rząd zablokował Twittera, Facebooka oraz inne narzędzia właśnie na poziomie DNS, jednak internauci szubko zauważyli, że ze stronami można łączyć się za pomocą ich adresu IP. |
22 | كما جعل قرار الحكومة بالحجب الكامل للإنترنت الأمور معقدة . | Sprawy skomplikowały się kiedy rząd egipski postanowił odłączyć internet całkowicie. |
23 | بمعني أن مصر دولة تعتمد في اقتصادها على الإنترنت أما عندما يتم حجب النت فهناك سؤال يدور في الأذهان . كيف يتمكن الإعلام الاجتماعي في إشعال الثورة عند حجب النت ؟ | Gospodarka Egiptu jest zależna od internetu, a jego zablokowanie nasunęło pytanie: czy media społeczne mogą napędzać rewolucję bez Internetu? |
24 | وكيف يمكن نشر الثورة على تويتير في حالة حجب الإنترنت بشكل كامل ؟ | Jak możesz twittować rewolucję, kiedy znajdujesz się w sieciowej czarnej dziurze? |
25 | وقد كشفت الساعات الماضية في مصر عن عجز الحكومة من خلال منع النت والإعلام الاجتماعي من نشر أخبار مظاهرات الشوارع حيث تواصلت الشعوب الأخرى مع المتظاهرين في مصر من خلال إما أجهزة المحمول أو خطوط الهاتف الأرضية ثم فقاموا بنشر هذه الأخبار على تويتر والمدونات. | Ostatnie godziny udowodniły, że władze egipskie nie są w stanie zapobiec rozprzestrzenianiu się informacji o protestach. Ludzie spoza granic Egiptu komunikowali się z demonstrantami za pomocą telefonów komórkowych oraz stacjonarnych i aktualizowali informacje na Twiterze i blogach. |
26 | ويخبرنا نيكو دياز: | Nico Diaz informuje [ang. ]: |
27 | Send SMS reports to +1 949 209 7559 and they will retweet for you. | Wyślij posta za pomocą wiadomości SMS na +1 949 209 7559 a zatwittujemy go dla Ciebie. |
28 | Please spread to those in #Egypt #internet | Proszę prześlij dalej. |
29 | ابعث رسالة قصيرة إلى1942097559 | #Egypt #internet |
30 | وسوف يعيدون الرسالة لك . يرجي نشر إلى من في مصر#Egypt #internet . | Podczas blokady internetu w Egipcie, stare i mniej zaawansowane technologie wróciły do łask. |
31 | وبالطبع فقد ازدادت أهمية الوسائل متواضعة التكنولوجيا والتكنولوجيا القديمة التي تمتعت بالمزيد من الاهتمام ويتناقش الناس الآن حول ما إذا كان الراديو وسيله متاحة وممكنة للتواصل في ظل حجب الإنترنت. | Niektórzy zastanawiają się, czy korzystanie z krótkofalówek jest owocną formą komunikacji w sytuacji odcięcia od internetu. |
32 | :Security4all ينصح | Security4all radzi [ang. ]: |
33 | So people don't throw away those old modems just yet… Or get a ham radio! ;-) | Nie wyrzucajcie więc starych modemów, albo załatwcie sobie krótkofalówki! ? |
34 | أيها الناس لا تتخلصوا من الموديم القديم أو اقتنوا راديو هام! | Telecomix twittuje [ang. ]: |
35 | ويرسل تيلي ميكس على تويتر : | #krótkofalówka [ang. |
36 | #hamradio #morsecode from #Egypt: “[today] marks a great day [for] egypt”; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, full msg here: ur1.ca/31l54 #hamr #cw | |
37 | #hamradio #morsecode from #Egypt: | ] #kodmorsa [ang. |
38 | يعد اليوم يوما عظيما لمصر; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, full msg here: ur1.ca/31l54 #hamr #cw | ] z #Egiptu: “[dziś] ważny dzień [dla] egyptu”; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, cała wiadomość tutaj: ur1.ca/31l54 #hamr #cw |
39 | وتناقش العديد من المدونات كيفية التعامل مع حجب الإنترنت ويقدموا النصائح حول استخدام التكنولوجيا القديمة مثل الاتصال بالانترنت عن طريق الهاتف . | W niektórych postach internauci zastanawiają się jak najlepiej poradzić sobie podczas blokady internetu, niektórzy radzą używania starych technologii, jak np. połączenie dodzwaniane. |
40 | ويمتلأ تويتر بالرسائل حول العديد من الحسابات التابعة لدولهم حتى يتمكن المصريين من استخدامها. | Twitter jest przepełniony postami o kontach utworzonych dla Egipcjan w innych krajach. |
41 | وأرسل حبيب حداد على تويتير : | Habib Haddad twittuje [ang. ]: |
42 | Telecomix now offering dial-up internet to egyptians +46850009990. user/pass: telecomix/telecomix #Egypt #Jan25 @telecomix تعرض الآن شركة تيلي ميكس الإنترنت عن طريق الهاتف لجميع المصريين | Telecomix oferuje internet dodzwaniany dla obywateli Egiptu +46850009990. użytkownik/hasło: telecomix/telecomix #Egypt #Jan25 @telecomix |
43 | telecomix/telecomix #Egypt #Jan25 @telecomix+46850009990 | Nico Diaz dodaje [ang. ]: |
44 | ويضيف نبكو دياز : VPN Server http://texnomic.com/url/2L is now stable and open for FREE to ALL #egypt #internet | VPN Server http://texnomic.com/url/2L jest stały i BEZPŁATNY dla KAŻDEGO #egypt #internet |
45 | في بي ان سيرفير مستقر الآن ومتاح مجانا للجميع#egypt #internet | |
46 | أرسل على التويتير : | Jacob Appelbaum twittuje [ang. ]: |
47 | Egypt can use this number for dial up: +33172890150 (login ‘toto' password ‘toto') - thanks to a French ISP (FDN)#egypt #jan25 | |
48 | يمكن أن تستخدم مصر هذا الرقم للاتصال بالنت عن طريق الهاتف +33172890150 toto ثم كلمة السر toto ويمكن الدخول ب | Obywatele Egiptu mogą używać tego numeru do połączeń dodzwanianych: +33172890150 (login ‘toto' hasło ‘toto') - dzięki francuskiemu dostawcy (FDN) #egypt #jan25 |
49 | شكراً ويقول مارتن بوجوملني:: | Martin Bogomolni informuje [ang. ]: |
50 | #BBS usage in Egypt is exploding. | Serwis #BBS znalazł się znów w użyciu. |
51 | Downloads of good old 1980's BBS software are jumping up… who ever said the BBS was dead? في مصر بشكل كبير وارتفع مؤشر تحميل البرامج القديمة الجيدة التي بثتها البي بي سي #BBSيتزايد استخدام ؟ | W Egipcie coraz więcej internautów ściąga stare dobre oprogramowanie BBS 1980… czy ktoś kiedyś powiedział, że to koniec BBS? |
52 | من قال أن البي بي سي فارقت الحياة؟ | Na stronie Egypt/Main Page [ang. |
53 | Egypt/Main Page is a wiki with links to various resources that can be helpful in evading the censorship. | |
54 | Egypt/Main Page: وهو ويكي بروابط ذات صلات متعددة من شأنها أن تساعد في تجنب المراقبة . | ] można znaleźć dużo źródeł przydatnych podczas unikania cenzury. |
55 | يسود شعور عام بين مستخدمي النت مغزاه إن بإمكان الحكومة إيقاف الإنترنت بالكامل إلا أنها لن تتمكن من إيقاف الثورة إذا اجتمعت جميع المعطيات في أماكنها. | Obywatele internetu zgadzają się, że rząd może zablokować internet, ale nie zatrzyma rewolucji, jeśli wszystkie składniki są na miejscu. |
56 | وأرسل مارك على التويتير : | Mark twittuje [ang. ]: |
57 | Having no Internet did not stop the French Revolution, or the Russian Revolution or any other revolution for that matter | |
58 | عدم وجود الإنترنت لم يوقف الثورة الفرنسية أو الثورة الروسية أو أي ثورة أخرى في هذا الصدد | Należy zauważyć, że brak internetu nie przeszkodził Rewolucji Francuskiej, Rosyjskiej, ani żadnej innej. |
59 | هذه الرسالة جانبا من تغطيتنا الخاصة بإحتجاجات مصر 2011 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protesty w Egipcie 2011. |