Sentence alignment for gv-ara-20140827-35373.xml (html) - gv-pol-20140831-22751.xml (html)

#arapol
1مطالبة الحكومة الألمانية بإعادة النظر في الدعم الغير مشروط لإسرائيلUczeni i eksperci nawołują rząd niemiecki do przemyślenia swojego bezwarunkowego wsparcia Izraela
2صورة من موقع الخطاب المفتوح، (رسالة موجهة من مجموعة خبراء ألمان مختصين بشؤون شرق المتوسط حول كارثة غزة)Zrzut ekranu z witryny listu otwartego. Widnieją te słowa: “List otwarty niemieckich ekspertów do spraw Bliskiego Wschodu odnośnie kryzysu w Gazie.”
3طالب العديد من الباحثين الألمان من الحكومة الاتحادية، في خطاب مفتوح، بتغيير سياستها تجاة الهجوم الاسرائيلي على قطاع غزة، الذي أودى بحياة أكثر من ألفي فلسطيني.W liście otwartym do niemieckiego rządu [niem. ], liczni uczeni domagają się zmiany polityki zagranicznej kraju na Bliskim Wschodzie w świetle izraelskiego ataku na Gazę, w którym zginęło więcej niż 2 000 Palestyńczyków.
4Obecny rząd Niemiec, jak i inne przed nim, wspiera Izrael i jego ofensywę w Strefie Gazy.
5كسابقاتها تدعم الحكومة الألمانية السياسة الإسرائيلية.Petycja została podpisana [niem.
6من بين الموقعين على الخطاب خبراء وعلماء في شئون الشرق الأوسط ويعملون بالأراضي الفلسطينية، بالإضافة إلى شخصيات ألمانية عامة من المهتمين بالأمر.] między innymi, przez uczonych i ekspertów w dziedzinie Bliskiego Wschodu, którzy pracują na okupowanych terytoriach Palestyny, jak i przez sławne niemieckie osobistości, które są zaniepokojone tą sprawą. Napisano:
7على مدار أكثر من شهر كان علينا مراقبة حربًا مدمرة والتي سيطول تأثيرها على قطاع غزة لأشهر وربما لأعوام ليضعف الأمل في سلام دائم بالمنطقة.Przez ponad miesiąc musimy siedzieć i patrzeć na niszczycielską wojnę, która […] przekreśli jakiekolwiek perspektywy na zmiany w Strefie Gazy i zniweczy wszelkie nadzieje na długoterminowy pokój na Bliskim Wschodzie na długie miesiące, albo możliwie i na lata.
8ندين استخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية.Potępiamy użycie przemocy dla przeprowadzenia politycznych celów.
9العنف الموجه ضد مدنيين أمر مرفوض، سواء كان عن مجموعات فلسطينية مسلحة أو من طرف الإسرائيليين.Przemoc, zarówno ze strony bojowników palestyńskich, jak i izraelskich, skierowana na cywilów jest nie do zaakceptowania.
10وفقًا للمساهمين في صياغة الخطاب، فإنه يقوم بإعادة تسليط الضوء في ألمانيا على الصراع الفعلي.Zdaniem autorów listu, ma on ponownie zwrócić uwagę dyskusji w Niemczech na konflikt.
11فبالأسابيع الماضية طغت التصريحات المتزايدة المعادية للسامية من بعض المتظاهرين على تغطية النزاع بغزة، وأوضحت أن أي نقد لسياسية اسرائيل أصبح أمرًا غير ممكنًا.Z powodu kilku antysemickich zamieszek wywołanych przez protestujących, relacje z Gazy przez ostatnie kilka tygodni przyćmiła dyskusja o antysemityzmie i nie wydawało się to możliwe, aby promować dyskusję o obecnej polityce zagranicznej w Izraelu.
12حيث يقول “كاي حافظ”، عالم اتصالات في مقابلة مع الإذاعة الألمانية.Kai Hafez, ekspert komunikacji, w wywiadzie [niem. ] z niemieckim radiem Deutschlandfunk, powiedział:
13أنه أمر معتاد لنا بألمانيا أن نقود دائمًا نقاش ثقافي حول الإسلام واليهودية في الأوقات التي يتوجب بها القيام بتحليل سياسي، أو على الأقل مراجعة نقدية، للحرب.Cóż, typowe jest dla nas, w Niemczech, prowadzenie kulturowej dyskusji o islamie i judaizmie w czasie, gdy powinniśmy prowadzić analizę polityczną lub nawet krytyczną ocenę wojny.
14بالإضافة إلى ذلك هناك مطالبات بخطوات ملموسة من الحكومة الألمانية لتغيير سياستها الخارجية الحالية تجاة الشرق الأوسط، التي لا يزال يهيمن عليها ما يسمى “بالذنب التاريخي لألمانيا”، الذي يرجع للإبادة الجماعية لليهود أثناء الحرب العالمية الثانية على يد النازيين.W liście naciska się na rząd niemiecki, aby ten poczynił kroki ku zmianie obecnej polityki zagranicznej na Bliskim Wschodzie. Zostało to, i wciąż jest, kształtowane przez “niemiecką winę historyczną”, która wzięła się z nazistowskiego ludobójstwa dokonanego na milionach Żydów podczas drugiej wojny światowej.
15المستشارة تحدثت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أمام الكنيست حول المسؤولية التاريخية لألمانيا حول أمن اسرائيل.Niemiecka kanclerz Angela Merkel przemawiała przed Knesset [ang.
16والآن تؤكد حق إسرائيل في الدفاع عن النفس بينما تدين هجمات حماس الصاروخية على إسرائيل.], legislaturą Izraela, w 2008 roku na temat “szczególnej, historycznej odpowiedzialności Niemiec za bezpieczeństwo Izraela”.
17الخطاب يطالب بإقرار حق الحياة بدون خوف، والذي بالطبع يحق للفلسطينين الحصول عليه.Nawet po dziś dzień, kanclerz podkreśla prawo Izraela do samoobrony [niem. ], podczas gdy stanowczo potępia się [niem.
18للشعب الاسرائيلي الحق في العيش دون خوف.] ataki rakietowe Gazy na Izrael.
19وهذا ينطبق أيضًا على الفلسطينيين من الرجال والنساء، حيث يوجد حواليّ ألفان من الضحايا بينهم 80% من المدنيين حسبًا لتقارير الأمم المتحدة، وحوالي 30% من الأطفال وفقًا لإحصائيات منظمة اليونيسيف.List domaga się uznania prawa do życia bez strachu, które tyczy się także Palestyńczyków: Ludność cywilna Izraela ma prawo do życia bez strachu.
20وهوما لا يعد مقبولًا بحجة حق الدفاع عن النفس ضد هجمات إرهابية.To samo tyczy się wszystkich palestyńskich kobiet i mężczyzn.
21Śmierć prawie 2 000 ludzi - z czego 80% według szacunków ONZ, to ofiary cywilne, a 30% z nich, to dzieci, jak twierdzi UNICEF - nie może zostać zmieciona pod dywan, poprzez użycie argumentu wojny przeciw terrorowi lub prawu do samoobrony.
22يخاطب محررو الخطاب من جهة أخرى دافعي الضرائب الألمان، بسبب تدمير مشروعات بقطاع غزة والتي كان قد تمت تمويلها بأموال الضرائب الألمانية.Autorzy listu adresują niektóre ze swoich apelów do niemieckich podatników, ponieważ istnieją przedsięwzięcia fundowane przez pieniądze z podatków, które to są rujnowane w Gazie.
23فالحكومة الألمانية أوضحت عام 2012 أن مشروعات ممولة من قبل ألمانيا بالأراضي الفلسطينية تم اعاقتها أو حتى تدميرها من قبل الجيش الإسرائيلي.Rząd niemiecki w 2012 roku wyjaśnił [niem. ], że działania fundowane przez Niemcy były utrudniane, a nawet niszczone na terytoriach palestyńskich pod kontrolą Izraela.
24أصحاب فكرة الخطاب يوضحون أيضًا بأن الصراع الحالي مسئول عن تدمير جميع أعمال منظمات التنمية والمؤسسات الغير هادفة للربح بقطاع غزة. طال التدمير البنايات ولكن التأثير على البشر كان أسوأ بكثير، حيث يعيش جموع المدنيين في صدمة وغبن.Autorzy twierdzą, że w obecnym konflikcie, prawie cała praca międzynarodowych organizacji dla rozwoju, organizacji charytatywnych i organizacji pozarządowych na miejscu w Gazie, została także zniweczona; zniweczona w sensie materialnym - w czasie bombardowań, jednak to efekty pozostałe w ludziach są jeszcze gorsze.
25وهذا الأمر لا يمكن معالجته بمشروعات.Cała ludność cywilna żyje w traumie.
26Autorzy wnoszą, że ta sytuacja nie może ulec zmianie dzięki projektom, a także, że zachodzi potrzeba reformy polityki sprzedaży hurtowej, czego domagano się w liście otwartym.
27فنحن نحتاج لتصحيح مسار شامل كما ذكر في الخطاب. مطالب العلماء بالخطاب هي:Uczeni nawołują rząd Niemiec do: