# | ara | pol |
---|
1 | إغتيال إمرأة مصرية فى محكمة ألمانية بسبب الحجاب | Egipcjanka zabita w niemieckim sądzie za noszenie hidżabu |
2 | منذ فترة طويلة لم يجمع المدونين المصريين على نفس الرأى. | Od dawna już egipscy blogerzy nie byli zgodni. |
3 | إلا أن الجريمة العنصرية التى حدثت فى ألمانيا ضد امرأة مصرية مسلمة تدعى مروة الشربيني كانت سببا جيدا للمدونين ليتحدوا مجددا، مدينين وسائل الإعلام الدولية لتجاهل مثل هذه الحوادث ضد المسلمين فى الغرب. | Ale nowa zbrodnia na tle nienawiści religijnej i rasowej w Niemczech, której ofiarą stała się muzułmańska Egipcjanka, Marwa El Sherbini, zjednoczyła ich w zbiorowym potępieniu międzynarodowych mediów ignorujących przestępstwa wymierzone w muzułmanów na Zachodzie. |
4 | تعود القصة لأغسطس / آب2008 عندما قامت مروة برفع قضية تعويض ضد قاتلها، ويدعى أليكس، وهو ألمانى عاطل فى الثامنة والعشرين من عمره ورفعت مروة القضية ضد أليكس بعد أن نعتها بالإرهابية لأنها ترتدى الحجاب. | Historia sięga sierpnia 2008 roku, kiedy Marwa złożyła w sądzie pozew o zniesławienie przeciwko swojemu przyszłemu zabójcy, Axelowi. Powód? |
5 | لكن يوم الأربعاء الماضى قام أليكس بطعن مروة 18 مره حتى الموت فى قاعة المحكمة الألمانية بعد أن أعلن القضاة أنها فازت بالقضية المرفوعة ضده وأنه يجب عليه دفع 2800 يورو كتعويض عن شتائمه السابقة. | 28-letni bezrobotny Niemiec nazywał ją “terrorystką”, ponieważ nosi w hidżab - zasłaniającą głowę chustkę. Jednak w ostatnią środę w niemieckiej sali rozpraw Alex ranił ją śmiertelnie 18 razy, tuż po tym, jak sędziowie ogłosili, że kobieta wygrała sprawę przeciwko niemu i że będzie musiał zapłacić 2800 Euro grzywny za swoje obelgi. |
6 | مروة، المصرية ذات الاثنان وثلاثون عاما، كانت زوجة اكاديمى مصرى، والذى كان فى منحة دراسية فى ألمانيا. | Marwa, 32-letnia Egipcjanka, była żoną egipskiego naukowca, który w Niemczech przebywał na stypendium naukowym. |
7 | هو أيضا أصيب فى الحادث، وهو الآن فى المستشفى بين الحياة والموت. | On też został ranny podczas incydentu w sądzie i w stanie krytycznym przebywa teraz w szpitalu, balansując na granicy życia i śmierci. |
8 | زنوبيا عبرت عن غضبها فى موضوع عنوانه “ماذا لو كانت مثلية جنسيا”، وقالت: | Blogerka Zeinobia wyraziła swoją złość w poście zatytułowanym: “A co gdyby była lesbijką“, gdzie pisze: |
9 | كانت مروة الشربيني السيدة ذات الاثنان والثلاثون عاما حاملا فى طفلها الثانى عندما تعرضت للطعن. […] هذه بالتأكيد جريمة كراهية. | W dniu kiedy została zasztyletowana, ta kobieta, 32-letnia Marwa El-Sherbini, była w ciąży ze swoim drugim dzieckiem. |
10 | | […] To bardzo oczywisty przykład zbrodni na tle nienawiści, ale w odróżnieniu od innych zbrodni tego rodzaju - homofobicznych oraz antysemickich - ta wiadomość nie znalazła się na pierwszych stronach gazet na całym świecie, i naprawdę nie rozumiem dlaczego!! |
11 | لكن ليست كباقى جرائم الكراهية مثل معاداة السامية، فهى لا تحتل العناوين الرئيسية فى الصحف ولا أعرف لماذا!! | To przestępstwo rasistowskie, kobieta została po prostu zadźgana na sali sądowej, na miłość Boską. |
12 | هذه هى هذه جريمة عنصرية، ألا يهتم الاعلام بتغطية مقتل امرأة طعنا حتى الموت بهذه البساطة فى قاعة محاكمة كما ينبغى!! | I to ma nie być wystarczająco ważne, żeby się znaleźć w mediach, tak jak powinno!! |
13 | وكانت أم وحامل .. يا إلهى !! | To była matka w ciąży, na miłość Boską. |
14 | ليرحم الله شهيدة العنصرية والكراهية. أحمد عصمت يتساءل عبر تويتر: الإعلام الأوروبي لا يغطي مقتل د. | Niech Allah błogosławi jej duszy, stała się męczennikiem w obliczu rasizmu i nienawiści. |
15 | مروة في المانيا كما ينبغي. والآن فلنتكلم قليلا عن العدل | Ahmen esmat zadawał podobne pytania na Twitterze. |
16 | نفس المشاعر كتبها هشام ماجد فى مدونته، ممارسا لعبة (ماذا لو): | Ta sama myśl przebrzmiewała na blogu Hishama Mageda który postanowił udać spekulacje: |
17 | دعونا نلعب لعبة ماذا لو، فقط لنتخيل ماذا سيحدث إذا كان الوضع معكوسا والضحية التى طعنت كانت غربية، وطعنت بواسطة مسلمين متعصبين فى أى مكان فى العالم أو فى أى دولة شرق أوسطية، أو حتى من يسميهم الإعلام الأقليات) فى مصر! | Zagrajmy w grę CO JEŚLI, po prostu wyobraźmy sobie, że sytuacja ulega odwróceniu i ofiara jest człowiekiem z Zachodu i zostaje zadźgana przez muzułmańskich ekstremistów, albo przez ludzi, których media zwykły nazywać „mniejszościami” w Egipcie i dzieje się to w dowolnym miejscu na świecie - albo - Boże Broń - w którymś kraju na Bliskim Wschodzie! |
18 | بالتأكيد كنت ستسمع العالم كله يستنكر ما حدث، وسيصاب الإنترنت بالبطء أيضا! | Na pewno usłyszelibyście szum globalnej opinii publicznej, a także świata Internetu! |
19 | يتساءل بيكيا مصر، الذى كان يتابع الأحداث عن قرب، ما إذا كان من الممكن أن تتحول مروة للرمز الذى يجمع الناس معا. | Blogger Bikya Masr, który śledził wydarzenia związane z tą sprawą, pytał się, czy Marwa może być symbolem łączącym ludzi. |
20 | وطالب بعمل رد فعل فورى على المستوى الدبلوماسى والشعبى: | Zażądał też natychmiastowego działania na dyplomatycznych i krajowych szczeblach: |
21 | أصبح الغضب عارما في الشرق الأوسط، ولكن لا يستطيع أن يهبط المستوى بهذا الغضب إلى فقط الخطب اللاذعة ضد المانيا أو مواطنيها. | „Na całym Bliskim Wschodzie, gniew osiągnął wysoki poziom. Ten gniew nie powinien jednak stać się tylko przypadkowym aktem krytyki przeciwko Niemcom czy Niemczech. |
22 | بل يجب أن يظهر في شكل تعزيز حملة لفعل شئ ما. | W każdej kampanii, która tworzona jest, aby odnieść sukces, należy zachować pewne pozory spójności. |
23 | ومن الممكن تجميع الناس حول رمز واحد مثلما حدث مع ندا في إيران. | I odniesie sukces, jeśli Sherbini naprawdę jest symbolem, który może zjednoczyć ludzi, tak jak w Iranie jest nim Neda. |
24 | هل يعتقد الناس أن مروة الشربيني تمثل رمزا؟ | […] Czy ludzie wierzą, że Sherbini to symbol? |
25 | […] ينبغى أن ينصب غضب المصريين على أن امرأة تم الاعتداء عليها لارتدائها الحجاب ولكونها مصرية فى المقام الأول. | […] Egipcjanie powinni być przed wszystkim oburzeni, że kobieta została znieważona za to, że nosi hidżab oraz że jest Egipcjanką. |
26 | يجب ان ترسل الحكومة المصرية اشارة قويه لأوروبا بأن هذا التصرف غير مقبول، لكنهم لا يزالون صامتين وهذا يلقى بالمسئولية على عاتق الشعب المصرى لاتخاذ موقف. | Rząd powinien wysłać silny sygnał do krajów europejskich, że takie zachowanie jest niedopuszczalne, ale wybrał milczenie. Dlatego to społeczeństwo egipskie musi podjąć działanie. |
27 | لنمشى فى الشوارع أمام السفارة الألمانية، ونطالب بتحقيق كامل وأن يتم تقديم تقرير كامل عن الواقعه لأنه إذا لم تقم ألمانيا بهذا إذن فهى تثبت مرة أخرى أن كره اوروبا للمسلمين والعرب أكبر من حريتهم المزعومة. | […] Pozwócie nam maszerować ulicami przed Ambasada Niemiec i domagać się pełnego dochodzenia i sprawozdania na temat sprawy Marwy. Bo jeśli Niemcy nie mogą tego zrobić, to okazuje się po raz kolejny, że europejska nienawiść do muzułmanów i Arabów jest silniejsza niż ich tzw. |
28 | نعم مروة تحولت لرمز لكن هذا الرمز يجب أن يجمع الناس لا أن يفرقهم. | „wolność”. Tak, Marwa jest symbolem, ale powinien być symbolem, który łączy, a nie dzieli.” |
29 | كتب مدون أخر تحت اسم صدفات يقول: | Kolejny blogger, Sadafat pisze: |
30 | لو أن يهوديا أصيب بكلمة أو مزحة ثقيلة في ألمانيا لأقامت رئيسة الوزراء الدنيا ولم تقعدها ولتنادت فوكس نيوز وسكاي نيوز بالدفاع عن العنصر السامي وإعلان الحرب على اعداء السامية، وأما الأخت المصرية هذه فلا بواكي لها. | Jeśli to Żyd zostałby zraniony, właśnie w Niemczech, nawet tylko słownie lub żartem, premier zrobiłby wszystko, zadzwonił do Fox News i Sky News, żeby bronić się przed zarzutami antysemityzmu, i pewnie ogłosiłby nawet wojny przeciw Antysemitom. Ale nikt nie będzie płakać nad zmarłą egipską kobietą. |
31 | يجب ان تعلن الحكومة الألمانية ان هذا التصرف يمس المسلمين، يجب ان تضع في دستورها للغالبية الثانية من الديانات وهم المسلمين حقوقا تحفظهم من العداء ضد الإسلام. | Niemiecki rząd powinien wiedzieć, że ten akt dotyczy muzułmanów i powinien umieścić w konstytucji ochronę ich praw przed nienawiścią, jako największej mniejszości religijnej w kraju. |
32 | المدونين المصريين يعبرون عن غضبهم عبر موقع تويتر. | Egipscy blogerzy komentujący i dający ujście swojej frustracji na Twitterze. Wael: Ś. |
33 | أما عن نفسى فوجدتنى أكتب بعض السطور عبر مدونتى لست أدرى | P. #Marwa, ciężarna Egipcjanka nosząca chustę śmiertelnie raniona 18 razy na oczach 3-letniego syna w Niemczech. |
34 | بعد أن قال الغرب أن قاتل مروة الشربيني لا يمثل ألمانيا، وأن الحادث مجرد عمل فردى، لا أتوقع من الغرب -ذاته- أقل من أى يلغى من كل معاجمه فكرة أن المسلمين إرهابيين، ويؤمن أن بن لادن وأعوانه -مثلا- لا يمثلون العرب أو المسلمين فى شئ، وأفعالهم كلها فردية! | Elmonkez: To kolejny przykład dlaczego nikt nie dba o nasze życie w innych krajach, bo nasz rząd nic nie robi w sprawie takiego gówna. #Marwa SomeMuslimMan: Świat, który reagował na morderstwo #Nedy zamilkł w przypadku #Marwy. |
35 | وعلى رأى المثل.. | Ś. P. |
36 | | Waelabbas: Żądam, żeby morderca #Marwy był sądzony tak jak Muzułmanin, który zasztyletował Żyda!!! |
37 | لا تعايرنى ولا أعايرك.. | Harvarddr: Zabójca #Marwy musi być sądzony jak zbrodniarz pierwszej kategorii. |
38 | | Niemiecki system musi udowodnić, że nie jest uprzedzony do muzułmanów. |
39 | | Jeśli chodzi o mnie, postanowiłam napisać te oto słowa na moim blogu Lasto Adri: |
40 | | Po tym, jak świat zachodni stwierdził, że zabójca Marwy nie reprezentuje Niemiec, oraz że to indywidualny przypadek… Oczekuję przynajmniej tego samego od Zachodu - usunięcia z wszystkich słowników poglądu, że wszyscy muzułmanie to terroryści a przekonania, że przykładowo Ben Laden i jego przyjaciele, w niczym nie reprezentują Arabów ani muzułmanów, bo cokolwiek robią, są to ich indywidualne działania. |
41 | | Jak mówi przysłowie: Nie oskarżaj mnie o coś, co sam robisz. |
42 | دا التعصب طايلنى وطايلك! | W obydwu przypadkach to ten sam „ekstremizm”. |