# | ara | pol |
---|
1 | مصر: داخل ميدان التحرير | Egipt: Na Placu Tahrir |
2 | هذا المقال هو جزء من تغطيتنا لمظاهرات مصر 2011 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protesty w Egipcie 2011. |
3 | على مرار العشرة أيام السابقة كان ميدان التحرير من اخطر الشوارع حرفيا. بالرغم من أن داخل المنطقة مختلفاً قليلاً. | Przez ostatnich dziesięć dni droga do Placu Tahrir (Wyzwolenia), w śródmieściu Kairu, zawsze była najniebezpieczniejszą ze wszystkich (dosłownie i w przenośni). |
4 | بالرغم من طلاقات النار و بلطجية الحكومة و القنابل. | Jednak na samym „polu”, sprawy miały się inaczej. |
5 | قدسية المكان تكاد تكون اكثر الأماكن أماناً بالنسبة للباحثين عن الحرية في هذا المكان. | Pomimo strzałów, sponsorowanych przez reżim zbirów i bomb, wnętrze sanktuarium placu wydaje sie być najbezpieczniejszym miejscem na świecie dla wszystkich szukających wolności. Merry jest naocznym świadkiem. |
6 | ماري هي شاهد عيان، تصف شعورها عندما دخلت الى الساحة | Opisuje ona swoje uczucia [ang. ], które towarzyszyły jej po tym jak weszła na to pole: |
7 | باستثناء الخراب والأعداد المهولة من المجروحين،راودني شعور قوي بأنني فى الجنة…للمرة الأولى في حياتي لم اشعر بالغثيان من رؤية الدماء، للمرة الأولى في حياتي لم اشعر باستنشاق الهواء من رائحة روث الأحصنة أو دورات مياه الأفراد الموجود فى الشارع!!! | Mimo ruin i wielu rannych, miałam kojące wrażenie bycia w niebie… po raz pierwszy w życiu widok krwi nie wywołał w moim żołądku żadnej reakcji, po raz pierwszy w życiu zapach końskiego moczu (tuż przy wejściach) czy też wychodzenie z publicznych toalet nie oznaczało zmuszało mnie łapania tchu czy nie wywoływało u mnie torsji!!! |
8 | و تستكمل: | Kontynuuje: |
9 | لقد كنت بين ملائكة و ليس بشر…. كنت محاطة بأشخاص عزيمتهم أعلى من السماء و هم شكروني أنا! | Byłam pośród ANIOŁÓW, nie istot ludzkich… Byłam otoczona przez ludzi, których duch był wyżej niż niebo, DZIĘKUJĘ!!! |
10 | أنا! لقد حاولت أن أبتسم في وجههم و اشكرهم و ادعي لهم و لكن كل ما استطعت أن افعله هو البكاء و الاحتماء بدروعهم، والانحناء لتقبيل قدميهم لأنني بسببهم اشعر بأمان في مكان كله دمار، لأنهم جعلوا عضلاتي تسترخي بعد ليلي طويلة من البكاء بشده. | Robiłam wszystko by uśmiechać się do nich, dziękować im i modlić się za nich, gdy tak na prawdę wszystko, co chciałam zrobić to płakać i ukryć się w ich ramionach oraz uklęknąć, by całować ich stopy za danie mi poczucia bezpieczeństwa w tak zrujnowanym miejscu, za rozluźnienie napiętych mięśni po całonocnym histerycznym płaczu!! |
11 | ليس سراً إن الدولة على وشك الوقوع في مصيدة طائفية بعد أحداث تفجير الكنيسة. | Ogólnie wiadomo, że kilka tygodni po wybuchu bomby w kościele w Aleksandrii kraj był na krawędzi popadnięcia w pułapkę na tle religijny. |
12 | لكن داخل الساحة لم يتساءل احد عن ديانة الآخر، لم يهتم احد. | Ale na polu nikt nie pyta o religię, nikogo to nie obchodzi. |
13 | كل المصريون يحمون بعضهم البعض كلهم متحدون. | Wszyscy Egipcjanie… wszyscy bronią, wszyscy zjednoczeni. |
14 | المسيحيون يحمون المسلمين في التحرير | Chrześcijanie ochraniają Muzułmanów w czasie modlitwy na pl. Tahrir |
15 | إحدى الأشياء البارزة هي حماية الجيش للمتظاهرين و محاطتهم في الميدان ضد البلطجية والأمن المركزي. | Jedna ze znaczących rzeczy, która wyszła na światło dzienne, to zaufanie do wojska otaczającego teren i chroniącego protestujących od zbirów i policji. |
16 | بعد المذبحة التي دارت بين بلطجية الحزب الوطني والمتظاهرين السلميين لمدة يومين، توافدت الأطباء والممرضين للتطوع ومساعدة المجروحين…تم عمل مستشفى للطوارئ في الساحة. | Po masakrze na pokojowych protestujących w wykonaniu pro-reżimowych zbirów, która miała miejsce na placu w czasie ostatnich dwóch dni, lekarze śpiesznie ruszyli, by dobrowolnie udzielać pomocy rannym… i tak właściwie został założony szpital polowy. |
17 | و يوثقها عرباوي في هذا الفيديو: | 3arabawy udokumentował ten szpital tym nagraniem: |
18 | إما بالنسبة للشهداء الذين وقعوا الأيام السابقة، لن ننساهم أبداً. | Jeśli chodzi o męczenników, którzy polegli w ciągu ostatnich kilku dni, nigdy nie będą zapomniani. |
19 | المصريون في ميدان التحرير يتعهدوا بأن يحصلوا على مصر مرة أخرى (حتى لو بعين واحده فقط) | Egipcjanie zgromadzeni na Placu Wyzwolenia poprzysięgali odzyskanie Egiptu (nawet jeśli stracili jedno oko)… |
20 | الصورة لمتظاهر يحمل لافتة مكتوب عليها: | Na transparencie niesionym przez protestującego na powyższym zdjęciu jest napisane: |
21 | ممكن اشوف بعين واحدة و التانيه فداك يا شهيد | Widzę na jedno oko, a drugie ofiarowałem za męczenników. |