# | ara | pol |
---|
1 | باكستان: صوت من لا صوت له – جواهي | Pakistan: Przerywając milczenie – Gawaahi |
2 | لطالما عُلقت الآمال على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتم الترحيب بها كمبشر للتغير العالمي. | Teleinformatyka (ICT) uważana jest już od dawna za zwiastun globalnej przemiany. |
3 | وناقشت الأبحاث إمكانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تحديداً في تعزيز محو الأمية وزيادة الوعي المجتمعي. | |
4 | تركت العديد من المشاريع حول العالم بصمة في كيفية الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مثل تلك الغايات السابق ذكرها مقدمين بذلك دليل على مدى الأهمية الكبرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عالمنا. | Badacze spierają się o potencjał ICT, szczególnie w odniesieniu do propagowania umiejętności pisania i czytania, czy szerzenia wiedzy wśród społeczeństwa. Liczne projekty na całym świecie wyróżniły się, nadając teleinformatyce znaczenie na skalę światową. |
5 | يعد جواهي احدي هذه المشاريع التي تهدف إلى جلب الأصوات غير الممثلة في المجتمع الباكستاني إلى المقدمة. | Gawaahi jest jednym z takich przedsięwzięć, które starają się „wydobyć” ciche głosy pakistańskiego społeczeństwa. |
6 | من خلال الربط بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنشاط الاجتماعي، بدأ جواهي بواسطة اثنتان من نشطاء باكستان البارزتين، نافين ناقفي وسناء سليم. | Projekt został zainicjowany przez dwóch znanych pakistańskich działaczy społecznych, Naveen Naqvi i Sana Saleem, którzy zapragnęli połączyć ICT z ideą aktywizmu społecznego. |
7 | يُعد جواهي أرشيف فيديو ومخزن رقمي على شبكة الإنترنت حيث يهدف إلى تعزيز ‘القصة الأخرى'، قضايا وأمور لا تصل عادةً إلى الإعلام التقليدي أو لا يتم الاهتمام بها بشكل كافٍ. | Gawaahi bazuje na internetowym archiwum wideo i narracji cyfrowej, które starają się promować „inne historie”, czyli mówić o sprawach, które zazwyczaj są pomijane, bądź niewyczerpująco omawiane w mediach głównych. |
8 | عن ما يلقي عليه جواهي الضوء، تخبرنا نافين : | Nawiązując do najważniejszych funkcji Gawaahi, Naveen mówi: |
9 | نريد أن نشارك قصص الناس. | Chcemy dzielić się ludzkimi historiami. |
10 | أطفال شوارع كاراتشي، الفلاح المزارع من ضلع قمبر شهدادكوت. | Dzieci na ulicach Karachi. Farmer z Qambar Shahdad Kot. |
11 | فتاة تم أغتصابها في سن الثامنة ونجت لتروي لنا قصتها كفتاة شابه. | Młoda kobieta, molestowana w wieku ośmiu lat, która chce podzielić się swoją historią. |
12 | شخص نجى من أحماض منطقة بنجاب. | Człowiek zaatakowany kwasem w Pendżabie. |
13 | امرأة تم تهجيرها بسبب انهيار الصخور في وادي بنزه. | Kobieta przesiedlona z powodu osunięcia się ziemi w dolinie Hunza. |
14 | هذه هي القصص التي تجدونها على جواهي. | To są właśnie historie, które znajdziecie na Gawaahi. |
15 | ما بدأ على أنه محض مجازفة في عام 2011 أصبح ظاهرة مشهورة على الإنترنت في الإعلام الإلكتروني في باكستان. | To, co zaczęło się jako drobne przedsięwzięcie w 2011 roku, stało się zjawiskiem znanym w internetowych mediach Pakistanu. |
16 | لم يكتفي المشروع بإحداث أثر محلي فحسب، بل تصدر عناوين الشبكات الاجتماعية الدولية. | Projekt ten ma nie tylko wpływ na media w kraju, ale dyktuje także nagłówki na stronach międzynarodowych mediów obywatelskich. |
17 | في خلال شهرين من انطلاق الموقع، رُشح جواهي لنيل جائزة أفضل حملة نشاط اجتماعي وأفضل مدونة بالإنجليزية وذلك ضمن جوائز دوتشه فيله للمدونات رفيعة المستوى. | W dwa miesiące po rozpoczęciu projektu, Gawaahi zostało nominowane do prestiżowej nagrody Deutsche Welle Blog Awards w kategoriach: Best Social Activism Campaign i Best English Blog. |
18 | ما يمكن أن يقال حقاً أنه أمر فريد من نوعة في هذا الموقع هو تضمنه قصص رقمية. | Zdecydowanie unikatowym aspektem portalu jest włączenie do projektu tak zwanej narracji cyfrowej. |
19 | رواية القصص الرقمية كانت هنا وهناك لفتره ولكنها كانت تكافح لتجد طريقها بين الفضاء التدويني في باكستان. | Narracja cyfrowa znana jest już od dawna, jednak nadal nie dotarła do pakistańskiej blogosfery. |
20 | جلب موقع جواهي تلك الناحية من النشاط الإلكتروني إلى المقدمة من خلال رواية بعض القصص بطريقة رقمية. | Grupa Gawaahi promuje ten rodzaj interaktywizmu (aktywizmu internetowego), udostępniając historie, które tworzone są przy wykorzystaniu narzędzi multimedialnych. |
21 | وفي هذا الصدد ساهمت مهرين كاسانا كثيراً، حيث تعد مهرين مدونة نشيطة وناشطة ومعروفة برسوماتها الرائعة. | Należy wspomnieć, że wiele zawdzięczamy Mahreen Kasana, aktywniej blogerce i aktywistce, znanej ze swoich niesamowitych „doodles”. |
22 | في صفحتها الرئيسية على قناتها على موقع يوتيوب، تروي قصة رقمية كيف تم التحرش بفتاة للعديد من الأعوام من قبل صديق والدها حتى قررت التحدث وفضح الأمر. | Na stronie głównej kanału You Tube, z wykorzystaniem narracji cyfrowej, dziewczyna opowiada o tym, jak przez wiele lat była molestowana przez przyjaciela taty, dopóki wreszcie nie odważyła się o tym powiedzieć. |
23 | يعد تقديم القصة والأمور الفنية جذابة. | Prezentacja i strona estetyczna tych historii są urzekające. |
24 | تستضيف قناة جواهي على موقع يوتيوب العديد من الفيديوهات: تلك قصص نساء تم التحرش بهن، دروس عن كيفية استخدام كاميرات التصوير، بالإضافة إلى محاورات ولقاءات مع مدونين محليين ودوليين وصحفيين عن أهمية النشاط الاجتماعي، خاصة في عالم الإنترنت. | Kanał Gawaahi na You Tube udostępnia wiele takich filmów: są to historie wykorzystywanych kobiet, seminaria na temat obsługi kamery, jak również wywiady z krajowymi i międzynarodowymi blogerami i dziennikarzami na temat znaczenia aktywizmu społecznego, szczególnie w świecie internetu. Dziś Gawaahi jest zarejestrowany jako Organizacja pozarządowa (NGO - Non-Governmental Organization). |
25 | يعد اليوم جواهي جمعية مسجلة غير حكومية. يذكر الموقع الرسمي أنه “يُخطط لإنتاج فيديو أدلة على التحرش والنجاة والبقاء لحملات التوعية والتأييد والدفاع.” | Jak informuje oficjalna strona internetowa organizacji, „planowana jest produkcja tak zwanych »zeznań filmowych« na temat wykorzystywania czy molestowania ludzi i ich siły przetrwania w obliczu zagrożenia, które będą mogły wspierać kampanie informacyjne na rzecz przeciwdziałania przemocy”. |
26 | تخبرنا نافين عن أهمية الموقع المحتملة : | Nawiązując do znaczenia portalu, Naveen mówi: |
27 | نتمنى أن يكون مصدر مفيد للوكالات المتبرعة، والمنظمات غير الحكومية، وجهات الإعلام، والحكومات متضمنة حكومتنا، والدول المانحة والمنظمات الخيرية. | Mam nadzieję, że to będzie przydatne źródło dla organizacji na rzecz rozwoju, organizacji pozarządowych, agencji medialnych, rządów (w tym naszego), stanów, działających na rzecz rozwoju i organizacji filantropijnych. |