Sentence alignment for gv-ara-20090613-2220.xml (html) - gv-pol-20090613-389.xml (html)

#arapol
1ايران: عاصفة من الاحتجاجات بعد الانتخاباتIran: Burza protestów po wyborach
2تظاهر الآلاف في طهران، المشهد ومدن كبرى أخرى في ايران ضد إعلان الرئيس محمود أحمدي نجاد فوزه في الإنتخابات الرئاسية يوم الجمعة، ويصر مرشحَيْن إصلاحيين مختلفين وأنصارهم أن الإنتخابات حدثت بها عمليات تزوير.Tysiące ludzi demonstrowało w Teheranie, Mashhad i kilku innych dużych miastach w Iranie na znak protestu przeciwko ogłoszonemu zwycięstwu prezydenta Mahmoud Ahmadinedżada w wyborach prezydenckich w Iranie w ten piątek.
3يقول المنافس الرئيسي في الانتخابات مير حسين موسوي [كافة الروابط انجليزي مالم يذكر غير ذلك]، أن النتائج التي خرجت من المراقبين غير الموثوق بهم تعكس ضعف الدعائم التي يرتكز عليها النظام المقدس في ايران، ذلك النظام الفاشستي المستبد على حد قوله.Jego dwaj wspierający reformy rywale oraz ich stronnicy nalegali, iż gra wyborcza była pełna nadużyć. Mir Hussein Moussavi, główny przeciwnik Ahmadinedżada powiedział że wyniki “niepewnych obserwatorów” odzwierciedlają “osłabienie podstaw świętego systemu” Iranu i “rządy autorytarne oraz tyranię”.
4بعض مشاهد هذه المظاهرات والمعارك في الشوارع تم رفعها على يوتيوب.Kilka scen walk ulicznych i demonstracji umieszczono na serwisie YouTube.
5هذه مظاهرة في ولی عصر بطهران حيث يتظاهر الآلاف ويغنون الأناشيد ضد حكومة احمدي نجادDemonstracja na ulicy Valiasr w Teheranie, gdzie tysiące protestujących demonstrowało śpiewając slogany przeciwko rządowi Ahmadinedżada.
6وهنا يهتف الناس: “موسوي، أرجع لي صوتي!”Ludzie śpiewali tam: “Moussavi, cofnij mój głos!”.
7قوات الأمن تقمع المتظاهرينSiły bezpieczeństwa tępiły protestujących:
8مظاهرة أخرى في المشهد حيث يطالب المتظاهرون قوات الأمن بمساندتهم (بدلا من قمعهم)Kolejna demonstracja odbyła się w Mashhad, gdzie tłum poprosił siły bezpieczeństwa o wsparcie [zamiast tłumienia zamieszek].
9نشر قمار عشقانة صوراً متعددة تظهر قوات الأمن وهي تضرب المتظاهرين مثل الصورة أعلاه.Ghomar Ashegahne opublikował kilka zdjęć, na których pokazano ochronę bijącą protestujących (patrz zdjęcie powyżej).
10يقول المدون [فارسي] أن القمع سبب كاف حتى لا ينزل الشعب الشارع، ولكن “ماذا نستطيع أن نفعل مع هذه المحنة؟”.Blogger pisze [fa], że tłumienie zamieszek to dobry powód, aby nie iść na ulicę protestować, ale “co możemy zrobić z tym całym smutkiem?”.
11ويقول أيضا أن کروبی وموسوي [المرشحين الإصلاحيين] الذين يريدان تغيير البلد، لابد أن يتحركا الآنTwierdzi on, że Karoubi i Moussavi [dwóch kandydatów wspierających reformy], którzy chcieli zmienić sytuację w kraju powinni zacząć już teraz.
12يذكر Belgiran [فارسي] أن الزعيم الإيراني علي خامنئي انقلب على موسوي قبل حتى أن يكون رئيسا واستبدل به احمدي نجاد. ويكتب أيضا، “فقد النظام البقية الباقية من الشرعية”.Belgiran pisze [fa], że irański lider, Ali Khamenei, zniszczył Moussavi przez zamach stanu, zanim ten nawet stał się prezydentem i zastąpił go Ahmadinedżadem … Pisze: “Ten reżim stracił ostatki prawomocności, jakie miał”.
13يقول Mehrdadd على تويتر أن الزعيم الإيراني يبرز أنه ضد الشعب الإيراني، والآن أي شخصية سياسية يجب أن تتخذ موقفا مع أو ضد الشعب.Mehrdadd pisze na Twitter, że irański lider pokazuje, iż jest przeciwko irańskim obywatelom. Teraz polityk musi zająć stanowisko za lub przeciw ludowi.
14يقول Mehri912 على تويتر، “إذا نامت إيران اليوم، فستنام للأبد”.Mehri912 mówi na Twitter “Jeśli Iran będzie dziś spał, to zaśnie na zawsze”.