Sentence alignment for gv-ara-20150516-35381.xml (html) - gv-pol-20140915-22729.xml (html)

#arapol
1الناجون الإفريقيون من الإيبولا يروون قصص تعافيهم وآثار الإصابة بالفيروسWyleczeni z eboli opowiadają o walce o życie i napiętnowaniu
2فيروس الايبولا تحت المجهر الإلكتروني.Wirus Ebola widziany pod mikroskopem elektronowym.
3صورة لمستعمل فليكر NIAIDI.Zdjęcie NIAID - użytkownika serwisu Flicr.
4حسب أحدث الأرقام من منظمة الصحة العالمية، تم الإبلاغ عن 2615 حالة إصابة في جميع أنحاء إفريقيا الغربية و1427 حالة وفاة فيما يوصف على أنه أسوأ تفٍش للفيروس في العالم.CC BY 2.0 Według najnowszych danych Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) stwierdzono 2615 przypadków zachorowań na ebolę w Afryce Zachodniej, z czego 1427 osób zmarło w wyniku największej jak do tej pory epidemii tego wirusa.
5ما من علاج مؤكد للإيبولا، ومعدل الوفاة في التفشي الأخير يقارب 50 بالمئة مع أنه في المرات السابقة هلك ما يزيد عن 90 بالمئة من المصابين.Nie istnieje jeszcze lekarstwo na ebolę, a śmiertelność tym razem wynosi około 50%, chociaż w czasie wcześniejszych epidemii osiągała nawet 90%.
6أولئك الذين نجوا من الإيبولا يسردون حكايات مؤثرة حول الصمود والرعاية البطولية التي تلقوها على أيدي عاملي الصحة المحليين، لكنهم أيضًا يصفون شعورهم بالأسى وتعرضهم للنبذ بسبب الجهل بهذا الداء.Ci, którzy wyzdrowieli dzielą się niesamowitymi historiami o prężności i heroicznej opiece miejscowych pracowników ochrony zdrowia, lecz mówią również o smutku i odrzuceniu będących wynikiem braku wiedzy na temat choroby.
7في العشرين من أغسطس، بثت منظمة الصحة العالمية فيديو على موقع يوتوب عرضت خلاله ثلاثة من هؤلاء الناجين: صاه طمبه وهاريسون سكيلا من ليبيريا وماتو كامارا من سيراليون.20 sierpnia WHO opublikowało klip na YouTube prezentujący trzy osoby wyleczone z eboli: Saah Tambah i Harrison Sakilla z Liberii i Matu Kamara z Sierra Leone.
8صاه طمبه يشرح كيف أصيب وحياته منذ تعافيه:Saah Tambah wyjaśnia jak zachorował oraz mówi o swoim życiu po wyzdrowieniu:
9أصبت بالعدوى من أحد أعمامي في كواندو.Zaraziłem się ebolą od mojego wujka z Koindu.
10ذهبت لزيارته ليلتين إذ لم يكن هناك أحد للعناية به.Opiekowałem się nim przez dwa dni, bo nie było komu.
11بعد أيام قليلة، توفي وبعدها لحقت به زوجته وابنته أيضاً[..] بدأت أتقيأ وعانيت من الإسهال فذهبت إلى المصحة.Po kilku dniach zmarł, a następnie jego żona i córka […] zacząłem wymiotować i dostałem biegunki, więc udałem się do kliniki.
12عندما أصبحت مريضاً، ارتابت عائلتي في إمكانية تعافي.Kiedy zachorowałem moja rodzina nie wierzyła, że wyzdrowieję.
13أشكر الله على الأطباء.Dzięki Bogu za lekarzy.
14لقد منحوني شهادة تدل على تعافي من الإيبولا في حالة شك أي أحد في ذلك.Dostałem od nich certyfikat poświadczający, że nie mam już eboli jeśli ktokolwiek by wątpił.
15هاريسون سكيلا، 39 سنة، ينحدر من فويا في شمال ليبيريا.Harrison Sakilla (lat 39) pochodzi z Foya na północy Liberii.
16هو أول الناجين من منطقته.Jest on pierwszą wyleczoną osobą z tej części kraju.
17فقد أمه جراء المرض.Jego matka przegrała walkę z wirusem.
18يقول:Oto co mówi:
19نقلت لي والدتي المرض.Zachorowałem opiekując się matką.
20إذا بدأت الأعراض بالظهور، ينبغي الذهاب أولاً إلى المركز الصحي الخاص بالإيبولا.Jeśli ktoś zauważa symptomy choroby powinien udać się do ośrodka przeznaczonego dla pacjentów z ebolą.
21سوف يحيطونك بالرعاية حتى تتخطى الأمر.Chory otrzyma tam opiekę i jest szansa, że z tego wyjdzie.
22ماتو كامار، 52 عاماً، تقول أنها فقدت شقيقتها وابنتها بسبب الإيبولا:Matu Kamara, lat 52, mówi że przez ebolę straciła siostrę i córkę:
23شعرت ابنتي بالمرض بعد أن قامت برعاية زوجة أبيها.Moja córka źle się poczuła po tym jak opiekowała się drugą żoną mojego męża.
24كانت تحس بالبرد.Było jej zimno.
25أخذتها للمستشفى وأعطوها دواءً.Zabrałam ją do szpitala, gdzie dostała lekarstwo.
26شعرت بتحسن لكن لاحقاً بدأت بالتقيؤ.Poczuła się lepiej, ale niedługo potem zaczęła wymiotować.
27ماتت بين أذرعنا.Zmarła w naszych ramionach.
28شعرت بالمرض وبدأت أتقيأ.Następnie ja poczułam się gorzej i zaczęłam wymiotować.
29ذهبت إلى المستشفى وبعد يومين شعرت بتحسن.Udałam się do szpitala, a 2 dni później poczułam się lepiej.
30نحن الناجون من الإيبولا نحتاج شهادةً تثبت اننا أصبنا بالوباء وتعافينا منه.Osoby takie jak ja, które wyzdrowiały potrzebują zaświadczeń, aby pokazać ludziom, że mieliśmy ebolę i nas wyleczono.
31لا تنتظروا استفحال المرض حتى تذهبوا إلى المستشفى.Nie zwlekajcie z pójściem do szpitala, aż będzie z wami naprawdę źle.
32الأشخاص الذين تعافوا من الإيبولا غالباً ما يتعرضون للرفض القاسي بسبب نقص الوعي بكيفية إنتشار الوباء.Ludzie, którzy wyzdrowieli niejednokrotnie muszą mierzyć się z odrzuceniem, które jest wynikiem braku zrozumienia tego, jak można zarazić się ebolą.
33هذه قصة الدكتور ملفين كركر، طبيب من مستشفى فيبي في ليبيريا.Dr Melvin Korkor, lekarz ze szpitala Phebe w Liberii doświadczył tego na własnej skórze.
34كركر نجا من الإيبولا لكنه يشرح كيف كان أقاربه وأصدقاؤه قلقين من لمسه، كما ذكر على الصفحة الأولى من أفريكا أون لاين ومقرها ليبيريا:Wyzdrowiał z eboli, ale przyznaje, że jego rodzina i znajomi bali się go dotknąć. Opowiada o tym na liberyjskim portalu Front Page Africa Online:
35على الرغم من أن كركر صرح بأنه تم تطهيره من الإيبولا، قال بأن الناس يتجنبونه.Mimo że został wyleczony z Eboli Korkor twierdzi, że ludzie go unikają.
36“الآن، في كل مكان بجواري، تخترقني كل النظرات وكأنني الطاعون”.„Teraz w mojej okolicy wszyscy wpatrują się we mnie jakbym był jakąś plagą”, mówi.
37مراسل صفحة جبهة إفريقيا الذي تقفى أثر الدكتور إلى مركب كوتنغتون يوم الإثنين، لاحظ أن الناس يخلون الأماكن عندما يظهر، بينما يتفادى أصدقائه وتلاميذه وأحباؤه مصافحته وتناول الطعام معه […] “شكراً للرب، أنا معافى، لكني الأن أحمل داءً جديداً: أصبحت ضحية وصمة العار”.Reporter FrontPageAfrica, który odnalazł lekarza ze szpitala Phebe na kampusie Uniwersytetu Cuttington był świadkiem tego jak ludzie odchodzili z miejsc, w których on się pojawiał, a znajomi, studenci i najbliżsi unikali uścisku dłoni, czy wspólnych posiłków […] „Dzięki Bogu jestem zdrowy.
38هذا ما نقلته محطة الإذاعة المحلية في غبارنغا عن كركر.Teraz jednak mam nową chorobę: napiętnowanie, którego stałem się ofiarą” - mówi Korkor cytowany przez lokalne radio w Gbarnga.
39هذا الداء (الوصمة) أسوأ من الحمى.„Ta choroba (napiętnowanie) jest gorsza niż gorączka”.
40ليبيريا هي واحدة من البلدان الأربعة التي تتعامل مع تفشي الفيروس، إلى جانب غينيا ونيجيريا وسيراليون.Liberia jest jednym z czterech krajów obok Gwinei, Nigerii i Sierra Leone, które zmagają się z epidemią eboli.
41كلوديوس برناولو، مساعد طبيب ليبيري، تغلب بدوره على الصعاب ونجا من الإيبولا.Claudius Barnawolo - Liberyjczyk, asystent lekarza, także „oszukał” chorobę i wyzdrowiał.
42سجلت صفحة جبهة إفريقيا أون لاين شهادته وشهادة أفراد عائلته الذين شعروا أيضاً بوصمة الرفض من مجتمعهم:Portal Front Page Africa Online nagrał wypowiedź jego i jego rodziny mówiących o odrzuceniu i napiętnowaniu ze strony społeczności, w której żyli:
43يبقى الوعي بالإيبولا وكيفية انتشاره تحدياً.Wiedza na temat eboli i jak można się tym wirusem zarazić jest nadal niewielka.
44بدأت كوت ديفوار حملةً مهمة للوقاية من الإيبولا رغم أنه لم يتم تسجيل أية حالات حتى الآن.Wybrzeże Kości Słoniowej rozpoczęło ważną kampanię mającą na celu zapobieganie eboli, mimo że w tym kraju nie wykryto jeszcze żadnych przypadków.
45أعاد المدونون الإيفواريون توظيف حملة التصلب الجانبي الضموري (ALS) للتوعية بالإيبولا مستعملين هاشتاج باللغة الفرنسية #moussercontreEbola (رغوة ضد الإيبولا):Tamtejsi blogerzy zmodyfikowali popularną akcję ALS Ice Bucket Challenge w celu zwiększenia świadomości na temat eboli, używając francuskiego hashtagu #moussercontreEbola (namydl się przeciwko eboli):
46مهمة علماء المخبر على غرار الدكتور كركر أو برنوولو لتبين الأشخاص المرضى من المصابين بالفيروس هو أيضاً مصيري في مكافحة الوباء.Praca naukowców takich jak Dr Korkor czy Barnawolo w laboratoriach w celu wykrycia, czy pacjenci mają wirusa ebola jest kluczowa w walce z epidemią.
47عبدولاي باه، محرر ومترجم متطوع في الأصوات العالمية، نوه عن دورهم في ليبيريا (عن جينا مور):Abdoulaye Bah - wolontariusz, który pisze i tłumaczy dla Global Voices, zwraca uwagę na pracę jaką wykonują (wypowiedź Jiny Moore):
48جيجواه، البالغة من العمر ٣٠ سنة، واثنتين من النساء الأخريات، كلهن من المتطوعات، يطبخن لاثني عشر من أهم جنود الخفاء في ليبيريا إلى حد الأن.Jeejuah (lat 30) i dwie inne wolontariuszki, gotują dla 12 najważniejszych obecnie ludzi (o których jednak mało kto wie) w Liberii.
49عشرات الوجبات مخصصة لفريق التقنيين الذين يقومون باختبار عينات من دماء المشتبه بإصابتهم بالإيبولا.Ten tuzin posiłków przeznaczony jest dla grupy techników sprawdzających krew ludzi podejrzanych o zakażenie ebolą.
50هم يزورون المرضى في بيوتهم ومراكز العلاج المتاخمة ويحقنون أشخاصاً لا يمكن التنبؤ بمناعتهم الجسدية ومن أشد الناقلين للعدوى.Odwiedzają oni ich domy oraz przepełnione ośrodki do walki z ebolą, gdzie wbijają igły w żyły osób bardzo często nieprzewidywalnych, zmagających się z wysoce zakaźną chorobą.
51بعد ذلك ينقلون دماءهم عائدين إلى المخبر الطبي الوحيد في ليبيريا الذي يبعد أكثر من ساعة عن عاصمة منروفيا.Następnie wiozą pobraną krew do jedynego w Liberii laboratorium, ponad godzinę drogi ze stolicy kraju - Monrowii.
52الجهاد الحقيقي ضد الإيبولا والبقاء على قيد الحياة سوف يتطلب توافقاً هائلاً في العمل الجماعي في البلدان المصابة، لا سيما بالنظر إلى وصمة العار داخل وخارج حدودها.Walka z ebolą (oraz jej wygranie) bez wątpienia wymaga wspólnego, ogromnego wysiłku w krajach dotkniętych chorobą, przede wszystkim z uwagi na napiętnowanie w tych krajach i poza nimi.
53في إطار هذا الوباء، على المجتمعات أن تستوعب حاجتها إلى أهمية التنظيم فيما بينها عند خوض هذا الصراع أكثر من أي وقت مضى أو أنها ستهلك كالحمقاء.W związku z epidemią, najważniejszym zadaniem przed jakim stoją teraz te społeczności to uświadomienie sobie, że muszą się działać razem w tych ciężkich czasach w przeciwnym razie razem zginą.