# | ara | pol |
---|
1 | العالم العربي: ما مدى أهمية استخدام الإنترنت؟ | Kraje arabskie: jakie znaczenie ma dostęp do Internetu? |
2 | هذا المقال هو جزء من تغطيتنا الخاصة للتطورات في ليبيا 2011، وثورة مصر 2011 وثورة تونس 2011. | Ten wpis jest częścią specjalnego sprawozdania z powstania w Libii 2011, rewolucji w Egipcie 2011 i rewolucji w Tunezji 2011. |
3 | من خلال النقاش الدائر والمستمر حول دور الإعلام الاجتماعي في الثورات في الشرق الأوسط وشمال إفريقيا يبزغ استفسار أخر وهو: إلى أي مستوى يؤثر مقدار الوصول للإنترنت في تحديد دور الإنترنت والإعلام الاجتماعي في هذه الثورات؟ | Wśród toczącej się debaty o roli mediów społecznościowych w rewolucjach, które toczą się na Bliskim Wschodzie i w Afryce Północnej, padło kolejne pytanie: w jakim stopniu dostęp do Internetu ma wpływ na rolę Internetu i mediów społecznościowych podczas tych zamieszek? |
4 | في كل من مصر وتونس، فالعديد يعطي دوراً هاماً لوسائل التواصل عبر الإنترنت في حين يجادل آخرون في قيمة ودور هذه الوسائل، لكن أغلب المراقبين يتراوحون في منطقة وسطى بين الرأيين، متنبهين لقيمة ودور الإنترنت كن مع الاحتفاظ بنظرة واقعية عن محدودية دورها. | W Egipcie i w Tunezji, wiele osób przypisuje ważną rolę narzędziom do komunikacji online, podczas gdy inni kwestionują ich użyteczność. Opinie większości obserwatorów są wyważone: uznają oni znaczenie Internetu, jednak pozostają świadomi jego ograniczeń. |
5 | أثارت جيليان يورك على مدونتها السؤال ولكن بصورة متباينة قليلا، متسائلة: | Na moim blogu zadałam pytanie z nieco innego punktu widzenia: |
6 | إن السؤال المفترض والمتعلق بالإنترنت (حيث أن الهاتف المحمول هنا هو قضية أخرى) هو ما مدى تأثير المؤشرات الأساسية كالدخول للإنترنت واستخدام الهاتف المحمول على فعالية هذه الوسائل لاستخدامها بأغراض تنظيمية وثورية؟ | Oto pytanie, które należy zadać sobie w związku z Internetem (telefonia komórkowa to oczywiście inna sprawa): jak podstawowe wskaźniki rozpowszechnienia Internetu i telefonii komórkowej wpływają na efektywność takich narzędzi w celach rewolucyjnych i organizacyjnych? |
7 | أو بعبارة أخرى هل باستطاعة مجموعة صغيرة من مستخدمي الإنترنت التأثير على حركة تعم البلاد؟ | I czy mała grupka użytkowników Sieci może wpłynąć na ruch działający w całym kraju? |
8 | لكن بمقارنة دور الإنترنت في مصر (حيث تـُظهر الإحصائيات* أن مقدار الدخول للإنترنت يبلغ 20 - 25 %) وفي تونس (حيث تراوح النسبة قريبا من 35%) إلى فعالية دور الإنترنت في البلدان الأخرى، حيث يجب الأخذ بالحسبان نسبة الوصول إلى الإنترنت في هذه البلدان، ففي ليبيا على سبيل المثال، فإن الدخول للانترنت متاح فقط لخمس بالمئة من السكان. | Porównując jednak rolę Internetu w Egipcie (gdzie, zgodnie z większością źródeł*, dostęp do Internetu ma ok. 20-25% populacji) i w Tunezji (gdzie wskaźnik ten zbliża się do 35%) z potencjalną rolą Sieci w innych krajach, należy wziąć pod uwagę dostęp do Internetu w tychże krajach. |
9 | وتظهر الإحصائيات على مواقع الإعلام الاجتماعي الشخصية أهميتها عند تحليل دورها في حركة المظاهرات. | Przykładowo, w Libii dostęp do Sieci ma zaledwie ok. 5% populacji. |
10 | وقد وضعت الـ CNN مخططاً متميزاً عن مدى الدخول إلى الإنترنت ومدى الدخول إلى فايسبوك في منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا هنا. | Analiza statystyk dotyczących prywatnych stron powstałych w ramach mediów społecznościowych jest równie istotna w badaniach protestów. |
11 | هذا المخطط يقارن بين الوصول للإنترنت واستخدام الهاتف المحمول في كل من مصر، تونس وليبيا. | CNN udostępnia doskonałą mapę zasięgu Internetu i Facebooka na Bliskim Wschodzie i w Północnej Afryce. |
12 | وحديثاً قدم المدون أندرو ترنش نظرية عن الحد الأدنى أو العتبة التي يبدأ عندها الدخول إلى الإنترنت بالتأثير، حيث كتب قائلاً: | Dostęp do Internetu i telefonii komórkowej w Tunezji, Egipcie i Libii Bloger Andrew Trench niedawno przedstawił teorię o progu, od którego rozpowszechnienie Internetu zaczyna mieć znaczenie, pisząc: |
13 | قدمتْ شبكات التواصل الاجتماعي المزيد من الدعم لانطلاقة الثورة في مصر. | Powszechnie docenia się rolę mediów społecznościowych w rozwijającej się w Egipcie rewolucji. |
14 | حيث أنني قمت بالإطلاع على الأرقام التي يقدمها موقع www.internetworldstats.com لمعرفة ما يمكن أن يفيدني عن هاتين الفرضيتين. | Sprawdziłem więc dane na www.internetworldstats.com, żeby dowiedzieć się, jak mają się one do tych dwóch scenariuszy. |
15 | حسناً، وبشكل مدهش، فإنه في كل من مصر وتونس ظهر نمو هائل في مقدار الدخول للانترنت خلال العشر سنوات الماضية. | Co ciekawe, zarówno Egipt jak i Tunezja przeszły intensywny wzrost liczby użytkowników Internetu oraz rozpowszechnienia Internetu podczas ostatnich 10 lat. |
16 | حيث تخطت نسبة الدخول إلى الإنترنت في كلا البلدين حاجز الـ 20%، وفي حالة تونس فقد كانت مرتفعة لتصل إلى 34 %. | W obydwu krajach, zasięg Internetu przekracza 20%, a w przypadku Tunezji wynosi aż 34%. |
17 | ولكنه من البساطة بمكان أن يتم إعطاء دور أكبر لهذا العامل وكذلك وجود العديد من الشخصيات الذي يرجع إليهم دور إحداث هذا التطور السياسي السريع، ودورهم يبدو واضحاً كعامل من خلال محاولة النظام المصري إيقاف الدخول للإنترنت على مستوى البلد في محاولة لإخماد تصاعد الثورة. | Choć przeszacowanie roli tego wskaźnika jest oczywistym uproszczeniem, a do takiej rewolucji politycznej prowadzi wiele innych czynników, wyraźnie widać, że ma on wpływ, jak to zauważyli przedstawiciele egipskiego reżim, próbując odciąć kraj od internetu i powstrzymać narastającą falę rebelii. |
18 | أما نظرية ظهر المنديل فتفترض: أنه بهذه الزيادة السريعة في معدل الوصول إلى الإنترنت في الأنظمة القمعية، فإن ذلك يدل على أهمية دوره عبر قيامه بتأمين قناة غير محدودة للتواصل والتي تسمح للمواطنين الممتعضين بمناقشة وجهات نظرهم - والأهم من ذلك - تمنحهم سرعة في التنظيم والتحريض. | Moja wstępna teoria jest następująca: gwałtowny wzrost dostępu do Internetu w opresyjnym reżimie odgrywa ważną rolę, gdyż zapewnia kanał dla nieskrępowanej komunikacji, która umożliwia zbuntowanym obywatelom wymianę poglądów, a także szybką organizację i mobilizację. |
19 | وفي حال اعتبار مصر وتونس كنموذجين صحيحين واتخاذهما كمرجعية، فإن عتبة الدخول للانترنت والبالغة 20% تقريباً هي علامة الحد الأدنى للتأثير. | Jeżeli Egipt i Tunezja są prawidłowymi studiami przypadku, wygląda na to, że 20% rozpowszechnienie Internetu jest tym progiem. |
20 | تضيف مدونة Geopolitics & Macroeconomics (شئون الجيوسياسة والاقتصاد المصغر): | W Geopolitics & Macroeconomics czytamy: |
21 | الدخول للإنترنت: إن مواقع شبكات التواصل الاجتماعي كانت محورية وشديدة الأهمية في الحفاظ على تصاعد المظاهرات الأخيرة. | Rozpowszechnienie internetu: strony mediów społecznościowych odegrały istotną rolę, nadając impetu ostatnim protestom. |
22 | وتقدر نسبة الدخول للإنترنت بمصر بستة عشر بالمئة. | Rozpowszechnienie Internetu w Egipcie wynosi 16%. |
23 | وفي ليبيا فهي منخفضة لنسبة متواضعة تصل إلى 5% [1.] | W Libii, to zaledwie 5% [1]. |
24 | لذلك فإن الإشكال في ليبيا بقي مركّزاً وبعيداً في المناطق القصية جغرافياً من مركز وقبضة القوة والسلطة الحقيقية (يمكن الإطلاع على المزيد أدناه). | W efekcie, zamieszki w Libii jak dotąd skupiły się w regionach, które są odległe od siedziby “prawdziwej” władzy (więcej na ten temat poniżej). |
25 | لذلك فإن الاعتماد على التصعيد عبر الإنترنت هو ذو دور وأهمية أكبر بليبيا مما كان بمصر والتي بدأت فيها المظاهرات من القاهرة نفسها. | Zależność siły protestów od komunikacji przez internet jest dużo większa w Libii niż w Egipcie, gdzie zamieszki rozpoczęły się w samym Kairze. |
26 | وبالانتقال للحديث عن باكستان، تكتب سابين سايجول، في البراند بوبليك: | Sabene Saigol pisze w BrandRepublic o sytuacji w Pakistanie: |
27 | ربما ولسبب وحيد ما زلنا لا نستخدم التواصل عبر الإنترنت - فلربما نحن بحاجة إلى خدمة الإنترنت بنطاق أكبر مع دخولنا للإنترنت. | Być może jednym z powodów jest fakt, że nie przywykliśmy jeszcze do komunikacji przez Internet - prawdopodobnie potrzebujemy większej przepustowości i dostępu do Internetu. |
28 | شخصياً أظن أنه ما زلنا بحاجة للمزيد على صعيد المستوى الثقافي - وحيث أن مستخدمي الإنترنت الباكستانيين أكثر فاعلية باستخدام وسائل الإعلام الاجتماعي للتواصل مع الأصدقاء، كما أنني أشعر أنهم لم يرتقوا لمستوى استخدام الإعلام الاجتماعي كوسيلة للتواصل الاحترافي، أو حتى وسائل التواصل الأوسع والتي تنفتح على دوائر أكبر من حلقاتهم البسيطة. | Osobiście uważam, że ma to większy związek z kulturą. Pakistańczycy rozsądnie używają mediów społecznościowych do kontaktowania się z przyjaciółmi, ale wydaje mi się, że nie zaczęli jeszcze postrzegać mediów społecznościowych jako środka komunikacji zawodowej, a nawet komunikacji społecznej przekraczającej najbliższy im krąg osób. |
29 | بالطبع لا شك أن هناك أناساً فاعلين واحترافيين - بكل من مجالات التسويق والتكنولوجيا وغيرها، لكن أيا يكن فهؤلاء يشكلون نسبة ضئيلة من المجموع الكلي من مستخدمي الإنترنت والشبكات الاجتماعية. | Tak, bez wątpienia są oni rozsądnymi ludźmi, zarówno w kręgach marketingowych i technicznych, jak i poza nimi, ale jednak ci ludzie są maleńką częścią całej liczby użytkowników Internetu i mediów społecznościowych. |
30 | خريطة تقارن عدد الجامعيين وعدد المستخدمين لخدمات الإنترنت. | Porównanie ilości osób studiujących na uczelniach wyższych z ilością osób z dostępem do Sieci |
31 | أما دور الهاتف المحمول فهو يحوز على اهتمام إعلامي أقل من الوسائل التقنية الأخرى. | Rola telefonii komórkowej jest jeszcze bardziej pomijana przez media niż rola innych technologii. |
32 | وذلك لأن استخدام الهاتف المحمول يتمتع بنسبة أعلى من استخدام الإنترنت في المنطقة. أما في اليمن وفلسطين المحتلة وسوريا فهي تشهد نسبة أقل من 50% من مجمل السكان من مستخدمي الهاتف المحمول. | Tymczasem, dostęp do telefonii komórkowej jest większy w tym rejonie niż do Internetu: jedynie w Jemenie, okupowanych terytoriach Palestyny i w Syrii jest mniej niż 50% użytkowników telefonii komórkowej. |
33 | العديد من البلدان في الشرق الأوسط وشمال إفريقيا بما فيها السعودية، وعُمان والإمارات العربية المتحدة، فنسبة مستخدمي الهاتف المحمول فيها وصلت إلى 100%. | W wielu krajach Bliskiego Wschodu i Północnej Afryki, (m.in. Arabia Saudyjska, Oman i Zjednoczone Emiraty Arabskie), rozpowszechnienie telefonii komórkowej przekroczyło 100%. |
34 | وذلك وفقاً للمعلومات الموضحة من موقع MobileActive حول إحصائيات الهاتف المحمول لكل بلد. | Szczegółowe dane dla każdego kraju można znaleźć na MobileActive. |
35 | ويدون ميكاه سيفري في مدونة TechPresident، أخذاً بعين الاعتبار الهاتف المحمول قائلاً: | Micah Sifry w artykule dla TechPresident uwzględnia również telefonię komórkową: |
36 | إن العامل الأكبر في هذه الأحداث المتفجرة بالنسبة إلي، تبدو على أنها القوة المتصاعدة لجيل الشباب، واعتماداً على مقدار ومستوى تمدنهم، ومدى تواصلهم باستخدام الهواتف المحمولة. | Najważniejszym czynnikiem w ostatnich wydarzeniach, dla mnie, jest rosnąca siła młodych ludzi, łącznie z tym, jak wielu z nich mieszka w dużych miastach i używa telefonów komórkowych. |
37 | فعندما نمعن النظر بالمعلومات المتوافرة عن مستوى الدخول للإنترنت، وعدد مستخدمي الهواتف الخليوية بالنسبة لكل 100 شخص، ونسبة السكان المئوية دون سن ال15 عاماً ودرجة التمدن، فحينها بالإمكان التوصل إلى كيفية وأهمية تأثير هذه العوامل السابقة. | Przyglądając się dostępnym danym o stopniu rozpowszechnienia Internetu, liczby abonentów telefonii komórkowej na 100 osób, procentowego wskaźnika osób o wieku poniżej 15 lat w populacji i stopniowi urbanizacji, można zauważyć, że trzy ostatnie wskaźniki prawdopodobnie są ważniejsze. |
38 | المخطط المستخدم من ميكاه سيفري، المصادر: MobileActive.org,InternetWorldStats.com, GlobalHealthFacts.org | Diagram od Micah Sifry; Źródła: MobileActive.org, InternetWorldStats.com, GlobalHealthFacts.org |
39 | يضيف سيفري: | Sifry dodaje: |
40 | وباستثناء اليمن، فإن تغطية خدمة الهاتف المحمول في البلدان الخمسة الأخرى والتي ركّزت عليها دراستي - مصر، وتونس وسوريا، والأردن وإيران - تصل هذه التغدية إلى نسبة تتراوح بين 98% إلى 100%. | Z wyjątkiem Jemenu, rozpowszechnienie telefonii komórkowej w pozostałych pięciu krajach, na których się skupiłam (Egipt, Tunezja, Syria, Jordania i Iran) wynosi między 98% a 100%. Ponadto, rozpowszechnienie telefonii komórkowej gwałtownie przyspiesza, dużo szybciej niż możliwość dostępu do Internetu. |
41 | وأخيراً فإن قدرة استخدام الهاتف المحمول قفزت وبشكل أسرع بكثير من نسبة الدخول للإنترنت، باستثناء الأردن والتي وصلت نسبة مستخدمي المحمول فيها إلى 23% في عام 2002، أما في البلدان الأخرى فإن نسبة مستخدمي الهاتف المحمول فلم تتجاوز رقما من خانة واحدة - ستة بالمئة في كل من مصر وتونس، ثم ما لبثت أن قفزت بشكل كبير في عام 2007 لتصل إلى 76% في تونس وإلى 40% في مصر وفقا لموقع MobileActive.org . | Poza Jordanią, w której w 2002 roku było 23% abonentów telefonii komórkowej, w pozostałych pięciu krajach były to liczby jednoprocentowe - tylko 6% w Egipcie i Tunezji. Gwałtowny wzrost do 76% w Tunezji i 40% w Egipcie miał miejsce w 2007 roku (za MobileActive.org). |
42 | فهل من الممكن أن نكون شهوداً لعصر الصعود السياسي لجيل الرسائل النصية txt؟ | Czyżbyśmy byli świadkami początku ery Generacji TXT w polityce? |
43 | * للمهتمين بمعرفة المزيد عن استخدام الإنترنت عالمياً، هناك منظمتان أساسيتان تقومان بتوفير هذه المعلومات. وهما اتحاد الاتصالات الدولي، والبنك الدولي. | *Dla osób zainteresowanych dostępem do Internetu na świecie, dwie główne organizacje, które zbierają dane na ten temat to: International Telecommunications Union i World Bank. |
44 | وقد تختلف الإحصائيات فيما بينهما أحياناً. | Opracowane przez nie statystyki czasami różnią się między sobą. |
45 | ويقوم الموقع الالكتروني لإحصائيات الإنترنت في العالم بجمع معلوماتهما، وكذلك الأمر لجمع المعلومات الصادرة عن معاهد أصغر أو معاهد مهتمة بمناطق محددة. | Na stronie Internet World Stats są zgromadzone ich dane, a także informacje od instytucji mniejszych i o mniejszym zasięgu. |
46 | هذا المقال هو جزء من تغطيتنا الخاصة للتطورات في ليبيا 2011، وثورة مصر 2011 وثورة تونس 2011. | |