Sentence alignment for gv-ara-20100210-3378.xml (html) - gv-pol-20100131-1394.xml (html)

#arapol
1إيران: مدونان في خطر الموتIran: Dwóch blogerów, którym grozi śmierć
2اُتُّهم المدوّنان مهرداد رحيمى وکوهیار گودرزی العضوان في “لجنة حقوق الإنسان” (بالفارسية) بإرادة شن “حرب على الله” وبكون كل منهما “محارب” (وهي كلمة تعني عدواً لله في اللغة الفارسية).Dwóch blogerów i członków “Komitetu Praw Człowieka” (Chrr), Mehrdad Rahimi i Kouhyar Goudarzi (na zdjęciu powyżej: po lewej Goudarzi, po prawej Rahimi) zostało oskarżonych o podjudzanie “wojny przeciwko Bogu” oraz nazwani “Moharebami” (wrogami Boga).
3ويشبه هذان الاتهامان ما اُتهم به الرجلان اللذان أُعدما هذا الأسبوع في طهران.Oskarżenia są podobne do tych, wytoczonych parze mężczyzn skazanych w tym tygodniu w Teheranie.
4تذكر منظمة مراسلون بلا حدود (بالإنكليزية) فضلاً عن ذلك اعتقال مدونين آخرين ينتمون إلى اللجنة ذاتها خلال الأسابيع السابقة، إذ اعتقلت باريسا كاكاي في 2 كانون الثاني وشيفا نزار في 24 كانون الأول وسعيد كاناكي وسعيد جلالي في اليوم نفسه 1 ديسمبر / كانون الأول.Reporterzy bez Granic piszą, iż inni blogerzy nalerzący do komitetu również zostali aresztowani w ostatnich tygodniach. Są to Parisa Kakei, aresztowana 2-go stycznia; Shiva Nazar Ahari aresztowana 24-go grudnia; oraz Said Kanaki i Said Jalali 1-go grudnia.
5ولا يزال الجميع في قسم 209 من سجن اوین الرديء السمعة في طهران حيث يتعرضون لضغط شديد لتسمية أعضاء آخرين في اللجنة وللدعوة إلى حلها.Wszyscy są przetrzymywani w Sekcji 209 Teherańskiego więzienia Evin, gdzie poddani są notorycznemu naciskowi w celu wskazania innych członków komitetu i wezwania do zaniechania jego działań.
6كتبت لجنة حقوق الإنسان (بالفارسية) أن مهرداد رحيمى يتعرض للضغط لتقديم اعتراف متلفز.Chrr pisze [fa], że Mehrdad Rahimi zmuszony jest do “wyzniania telewizyjnego”.
7وتضيف اللجنة (بالإنكليزية):Organizacja ta dodaje:
8أُبلغنا أنه تم نقل الصحفي والناشط لحقوق الإنسان كوهيار گودرزی من الحبس الانفرادي إلى زنزانة يوجد فيها ثلاثة أشخاص في قسم 209 من سجن اوين.Koohyar Goodarzi, dziennikarz i aktywista praw człowieka został według doniesień przenisiony do trzyosobowej celi w Sekcji 2009 więzienia Evin.
9كان وما زال گودرزی معتقلاً منذ 20 كانون الثاني 2009.Goodarzi pozostaje uwięziony od 20-go grudnia 2009.
10لم يتضح بعد حجم الدور الذي لعبه التدوين في اعتقالهما ولكنهما اعتادا أن يدوّنان عن قضايا حقوق الإنسان.Nie wiadomo jakie znaczenie w aresztowaniu miało ich blogowanie, lecz oboje pisali blogi na temat praw człowieka.
11كتب مهرداد رحيمى (بالفارسية) في مدونته عن مختلف القضايا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية مثل حقوق العمال.Mehrdad Rahimi na swym blogu opisywał róznorodne socjalne, polityczne i ekonomiczne problemy jak prawa pracowników.
12وكتب مرةً:Pewnego razu pisał:
13اُعتقل الكثير لشهور دون احتمال ممارسة الحق في التشاور مع محام.Wiele osób zostało aresztowanych na wiele miesięcy bez prawa dostępu do prawnika.
14بينما طلب كوهيار گودرزی (باالفارسية) في تدوينة طويلة الحرية لأعضاء لجنة حقوق الإنسان الآخرين.Koohyar Goodarzi w długim poście zapytuje o wolność innych członków Komitetu Praw Człowieka.
15قد سجنت السلطة الإيرانية عدة مدونين مثل حسين درخشان خلال السنوات الأخيرة.Władze Iranu uwięziły w ostatnich latach kilku blogerów jak na przykład Hossien Derakhshan.
16بالإضافة إلى ذلك مات الصحفي والمدوّن الإيراني أمید رضا میرصیافی الذي كان في التاسعة والعشرين من عمره في سجن اوين في 18 آذار 2009 (جميع الروابط في هذه الفقرة بالإنكليزية).Omid Reza Mir Sayafi, 29-cio letni bloger i dziennikarz irański zmarł w więzieniu Evin 18-go marca, 2009.