# | ara | pol |
---|
1 | العالم: بريكس مقابل الناتو – معركة الأفكار حول التدخل في شؤون البلاد | Świat: BRICS i NATO na polu bitwy – spór o interwencję |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Ten post stanowi część naszej relacji Bezpieczeństwo i Stosunki Międzynarodowe. |
3 | أشعل قرار الصين وروسيا مؤخراً باستخدام حق الفيتيو ضد قرار مجلس الأمن بالأمم المتحدة لفرض عقوبات على سوريا، أشعل ذلك النقاش حول العلاقة بين القوى الجديدة مثل البرازيل، روسيا، الهند، الصين، وجنوب أفريقيا - مجموعة بريكس - مع القوى القديمة مثل حلف شمال الأطلسي (الناتو) فيما يتعلق بالتدخل في شئون البلاد دولياً. | Rozgorzała dyskusja na temat ostatniej decyzji Chin i Rosji, które zawetowały uchwałę podjętą przez Radę Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych przeciwko Syrii. Debatowano na temat roli “nowych” i “starych” mocarstw w misjach interwencyjnych (BRICS, czyli Brazylia, R0sja, Indie, Chiny i Republika Południowej Afryki przeciwko NATO, czyli Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego). |
4 | رؤساء مجموعة بريكس في نيوديلهي، الهند أثناء القمة الرابعة لمجموعة بريكس، مارس/آذار 2012. | Głowy państw BRICS w New Delhi, Indie dla Czwartego Szczytu BRICS, Marzec 2012. |
5 | الصورة بواسطة روبيرتو ستوكيرت. | Zdjęcie: Roberto Stuckert Filho/PR. |
6 | استخدمت بتصريح. | Użyte za pozwoleniem. |
7 | كان مؤتمر مجموعة بريكس الذي عُقد في مارس/آذار الماضي بمثابة خلفية لمقال أوليفر ستانكيل في جريدة ذي هندو (أو الهندية) الذي تنبأ فيه بقرار روسيا والصين باستخدام حق الفيتو للمرة الثالثة للاعتراض على قرار الأمم المتحدة بفرض عقوبات على سوريا: | Marcowa konferencja BRICS potwierdza treść artykułu Olivera Stuenkela zamieszczonego w The Hindu, w którym autor przewidział, że Rosja i Chiny po raz trzeci zawetują Uchwałę NZ w sprawie Syrii: |
8 | …يبدو وأنه كان هناك إجماع في الرأي على حالة ليبيا في فبراير/شباط ومارس/آذار 2011. | … Wydawało się, że w lutym i marcu 2011 doszło do porozumienia w sprawie Libii. |
9 | علاوة على ذلك وأثناء الحرب، تناقشت مجموعة بريكس حول تجاوز قوات حلف شمال الأطلسي التفويض الذي فوضته به الأمم المتحدة. | Jednak już w czasie wojny, państwa z grupy BRICS słusznie wykazały, że siły Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego (NATO) nadużyły uprawnień danych im przez ONZ. |
10 | فالقرار رقم 1973 كان ينص على “حماية المدنيين والمناطق المأهولة بالسكان المدنيين ومعرضون لخطر الهجوم،” لكن الناتو أعتبر القرار على أنه تصريح لإسقاط وتغيير النظام. | Uchwała 1973 miała “chronić ludność cywilną i obszary przez nią zamieszkałe zagrożone atakiem”, jednak organizacja NATO potraktowała ją jako zezwolenie na przeprowadzenie zmiany reżimu. |
11 | وكنتيجة لذلك، تعد مجموعة بريكس متشككة حيال أية قرارات ضد سوريا. | W rezultacie państwa z grupy BRICS stały się nieufne i poddają w wątpliwość wszystkie uchwały dotyczące Syrii. |
12 | من الجهة الأخرى، أشعل موقف مجموعة بريكس الكثير من الانتقاد وسط القوى ‘القديمة'. | Po przeciwnej stronie sporu stanowisko państw z grupy BRICS wywołało krytykę wśród “starych” mocarstw. |
13 | كتب دانيال كورشي، مستشار للممثل السامي بالاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية وسياسات الأمن، أنه يمكن التوقع بعالم متوقف وعالق في عام 2012: | Daniel Korski, doradca Reprezentanta do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa UE napisał, że można spodziewać się blokady świata w 2012: |
14 | على الرغم من نجاح حلف شمال الأطلسي ومسانديه في ليبيا دبلوماسياً وعسكرياً، إلا أن الصين وروسيا قررا الاعتراض على القرار ضد سوريا، برغم العنف الذي ترتكبه الحكومة وتمارسه على المتظاهرين. | I chociaż sojusznicy NATO odnieśli zarówno dyplomatyczny, jak i militarny sukces w Libii, a rząd syryjski dopuścił się represji w stosunku do protestujących, Chinom i Rosji udało się zablokować decydujące działania przeciwko Syrii. |
15 | وعن التعامل مع إيران، قضية هامة بالنسبة لحلف شمال الأطلسي، تتطلب أيضا دعم الصين وروسيا والهند. | Również negocjacje z Iranem, kwestia budząca szczególny niepokój sojuszników NATO, wymagają wsparcia Chin, Rosji i Indii. |
16 | تدخل في شؤون البلاد أم لا؟ | Interweniować czy nie? |
17 | كلتا الحالتين سواء سوريا أو ليبيا مثيرتان للجدل. | Zarówno sprawa Syrii, jak i Libii są kontrowersyjne. |
18 | في الحقيقة، توضح كلتا الحالتين الاختلاف بين القوى ‘القديمة' والقوى ‘الجديدة' فيما يتعلق بالتعامل مع الصراعات والنزاعات وهناك آراء مختلفة حول هذا الأمر. | W rzeczywistości dowodzą one, że różnią się postawy, które przyjmują “stare” i “nowe” mocarstwa wobec radzenia sobie z konfliktami i że różnią się też opinie, które je uzasadniają. |
19 | يعتبر أليكس ثورستون، يعمل على رسالة الدكتوراه في قسم الأديان بجامعة نورث ويستيرن، إيلينوي، في مدونته مدونة الساحل أن تدخل حلف الناتو في ليبيا كان خطأ: | Alex Thurston, doktorant na Wydziale Teologii Northwestern University w stanie Illinois, pisze na swoim blogu sahelblog, że “interwencja NATO w Libii była błędem”: |
20 | بينما أنتجت الحرب الأهلية بعض الفوضى بغض النظر، أعتقد أن الفرصة كانت أقوى بدون التدخل الغربي، لكان معمر القذافي أنتصر على المتمردين وظل في السلطة، نتيجة كانت تحد من النتائج الفوضوية في المنطقة. | Podczas gdy wojna domowa sama w sobie spowodowałaby chaos, myślę że istnieją duże szanse, że bez interwencji Zachodu, siły pułkownika Muammara Kadafiego pokonałyby rebeliantów i Kadafi pozostałby przy władzy, co zmniejszyłoby chaos panujący w regionie. |
21 | تراث الحرب العالمية الثانية تلوم البلدان ذات تاريخ في قضايا التدخل في شؤون البلاد القوى ‘الجديدة' على عدم التحرك واتخاذ إجراء باسم حقوق الإنسان. | Spuścizna II Wojny Światowej Kraje o historycznej tradycji interweniowania w sprawy lokalne winią “nowe” mocarstwa za niepodejmowanie działań w imieniu praw człowieka. |
22 | تجادل القوى ‘الجديدة' قائلة أن التدخل في شؤون البلاد يؤذي ويؤثر بالسلب عن الإيجاب. | “Nowe” mocarstwa wykazują, że interwencje wyrządzają więcej krzywdy niż dobra. |
23 | جميع البلدان بشكل عام تتفاعل وتعمل لأجل صالحها الخاص. | Mimo to, wszystkie kraje postępują według swoich własnych interesów. |
24 | في الحقيقة، بينما تقدم ونما اقتصاد الصين وبعض الدول الأخرى من خلال علاقاتهم الاقتصادية، في العام الماضي، تخطى إنفاق الولايات المتحدة على الدفاع أكثر من 700 بليون دولار أمريكي، الأعلى منذ الحرب العالمية الثانية وفقاً لمجلة تايم. | Kiedy Chiny i inne kraje napędzają swoje ekonomie poprzez zawiązywanie wspólnot finansowych, zeszłoroczne wydatki Stanów Zjednoczonych na obronę przekraczają 700 bilionów dolarów, co stanowi najwyższą sumę od czasów Drugiej Wojny Światowej, informuje Time. |
25 | يسمي الصحفي البرازيلي بيب إسكوبار إصرار ‘الغرب' على التدخل في سوريا، “ثمن الجحيم لحرب الناتو المقدسة“[بالبرتغالية]: | Brazylijski dziennikarz, Pepe Escobar, określa uparte dążenia “Zachodu” do interweniowania w Syrii jako “Piekielną cenę Świętej Wojny NATO” [Pt]: |
26 | وبينما يفكر “الغرب” في ‘الحرب المقدسة'، تشتري الشركات المملوكة للدولة الصينية البضائع بجنون من كافة أرجاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأمريكا الجنوبية - بالإضافة إلى التوسع في أسواقها فيما يتعلق بالمصادر الطبعية النادرة كجزء من الاحتياطي الاستراتيجي …. | I podczas gdy “Zachód” igra ze “Świętą Wojną”, chińskie przedsiębiorstwa państwowe szaleńczo skupują dobra z całego Środkowego Wschodu, Afryki Północnej i Ameryki Południowej, jednocześnie poszerzając swój inwentarz rzadkich zasobów naturalnych o strategiczne zapasy …. |
27 | غَيّر دور الناتو في نظام العالم الحالي - حيث استبدال النظام الثنائي الذي كان فيه العالم مقسم بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفيتي سابقاً بنظام دولي متعدد الأقطاب - وفقاً لهانز كريستوف فون سبونيك، الأمين العام المساعد للأمم المتحدة السابق: | Rola NATO we współczesnym porządku świata, w którym dwubiegunowy podział na Stany Zjednoczone i były Związek Radziecki został zastąpiony międzynarodowym systemem wielobiegunowym, zmienia się, jak twierdzi Hans Christof von Sponeck, były Asystent Sekretarza Generalnego ONZ. |
28 | تأسس حلف الناتو عام 1949 بناءً على معاهدة شمال الأطلسي، ومهمته الأساسية حماية الدول الأعضاء. | Struktury NATO, oparte na Traktacie Północnoatlantyckim z 1949 roku, pierwotnie miały dbać o bezpieczeństwo krajów członkowskich. |
29 | وبنهاية الحرب الباردة، عام 1989، بدا وكأن دوره قد تم وأن هذا التحالف أدى دوره. | Pod koniec Zimnej Wojny w 1989 roku wydawało się, że mandat NATO wygasł. |
30 | مع ذلك، رغبت الدول الأعضاء في الإبقاء والحفاظ على هذا التحالف الغربي. مما استدعى البحث على دور جديد لحلف الناتو. | Jednak członkowie organizacji pragnęli utrzymać to zachodnie przymierze, co dało początek poszukiwaniom nowej roli NATO. |