# | ara | pol |
---|
1 | مصر: احتجاج بسبب اقتراح محامية اغتصاب النساء الاسرائيليات | Egipt: Oburzenie po wypowiedzi prawniczki, zachęcającej do gwałcenia Izraelek |
2 | تعبر مدونة صوت مصر عن خيبتها فيما قالته المحامية المصرية نجلاء الامام, هي نفسها التي أغضبت المصريين من خلال مقابلتها على قناة العربية (عربي) حيث دعت الشباب العربي للتحرش بالاسرائيليات. | Voice of Egypt [ara] wstydzi się za egipską prawniczkę, Nagla Al-Imam, która niedawno rozwścieczyła Egipcjan [eng], gdy w wywiadzie udzielonym Al-Arabiya TV [ara] zachęcała arabskich mężczyzn do molestowania seksualnego Izraelek. |
3 | تقول المدونة المصرية: | Egyptian blog pisze [ara]: |
4 | نجلاء الإمام المحامية و رئيسة جمعية لحقوق الإنسان تدعو الشباب العربي للتحرش بالإسرائيليات و اغتصابهم كنوع من المقاومة و بعد كده بنتسائل ليه الغرب بيتهمنا بالتخلف و الإرهاب أما تكون دي رئيسة جمعية لحقوق الإنسان هيفتكروا المواطن العادي شكله عامل ازاي؟؟ | Nagla Al-Imam, prawniczka i prezeska organizacji broniącej praw człowieka, zachęcała arabskich mężczyzn do molestowania seksualnego i gwałcenia Izraelek, uznając to za formę oporu… a potem dziwimy się dlaczego Zachód oskarża nas o zacofanie i terroryzm… jeśli w taki sposób myśli szefowa organizacji pozarządowej, to jak może myśleć przeciętny obywatel? |
5 | وقد نشرت مدونة My Right Word الاسرائيلية جزءاً من المقابلة باللغة الانجليزية: | Autor izraelskiego blogu My right word [eng], publikuje fragmenty tego wywiadu: |
6 | هذا مقطع من المقابلة التي أجريت مع المحامية المصرية نجلاء الامام, على قناة العربية في 31 أكتوبر 2008: | Oto fragmenty wywiadu z egipską prawniczką Nagla Al-Imam, który został wyemitowany w Al-Arabiya TV 31 października 2008 roku. |
7 | المحاور:اقترحت المحامية المصرية نجلاء الامام أن يتحرش الشباب العرب بالفتيات الاسرائيليات في أي مكان وبأي طريقة ممكنة كأسلوب جديد لمقاومة اسرائيل. | Dziennikarz: Egipska prawniczka Nagla Al-Imam zachęca młodych arabskich mężczyzn do molestowania seksualnego izraelskich dziewcząt wszędzie i w każdy możliwy sposób, ma to być według niej nowy środek oporu przeciwko Izraelowi. […] |
8 | ٍ[…] | Dziennikarz: Jest z nami prawniczka Nagla Al-Imam z Kairu. |
9 | معنا من القاهرة المحامية نجلاء الامام. أهلاً بك. | Jaki jest cel przedstawionej przez panią propozycji? |
10 | ما هو الهدف من هذه الدعوة بداية؟ | Nagla Al-Imam: To jest forma oporu. |
11 | نجلاء الامام: هي نوع من أنواع المقاومة. أنا أعتقد أنهم مباحين, ومستباحين للعرب جميعاً. | Moim zdaniem, to dobry sposób dla wszystkich Arabów i nie ma nic złego w… |
12 | المحاور: على أية أساس؟ | Dziennikarz: Na jakiej podstawie pani tak mówi? |
13 | نجلاء الامام: هم أولاً بينتهكوا حقوقنا, هم مغتصبين الأرض. | Nagla Al-Imam: Po pierwsze oni naruszają nasze prawa i gwałcą naszą ziemię. |
14 | فمغتصب الأرض لن يتساوى كثيراً عن مغتصب العرض, فأنا أعتقد انه هو نوع من أنواع المقاومة الجديدة. | Jest tylko kilka równie poważnych rzeczy, jak gwałcenie ziemi. Moim zdaniem, [molestowanie] to nowy środek oporu. |
15 | المحاور: أنت قانونية, وبالتالي هذا سوف يعرض الشباب العرب لعقوبات أمام المحاكم وأمام القوانين لمخالفتهم هذه القوانين بظاهرة التحرش الجنسي، أليس كذلك؟ | Dziennikarz: Czy jako prawniczka nie sądzi pani, że takie zachowanie może narazić młodych arabskich mężczyzn na karę za molestowanie seksualne? |
16 | نجلاء الامام: معظم الدول العربية - ما عدا ثلاثة أو أربعة دول والتي لا تسمح للاسرائيليين بالدخول اليها على ما أعتقد- ليس لديها قوانين خاصة بالتحرش الجنسي, فإذا كان أبناء الوطن هم مستباحين من أبناء الوطن الآخرين من الرجال, فيهني مش عيب أبداً انو تكون الاسرائيلية مباحة. | Nagla Al-Imam: Większość arabskich krajów… Za wyjątkiem trzech czy czterech arabskich krajów, które o ile się nie mylę i tak nie wpuszczają Izraelek, w większości arabskich krajów prawo nie reguluje kwestii molestowania seksualnego. Skoro więc ofiarami arabskich mężczyzn mogą być arabskie kobiety, to nie ma nic złego w tym, by były nimi również Izraelki. |
17 | المحاور: الاستباحة هل تتضمن حتى الاغتصاب مثلاً؟ | Dziennikarz: Czy gwałt również jest dopuszczalny? |
18 | نجلاء الامام: كلا, التحرش… أنا عايزة أقولك ليس لهم الحق في الرد. | Nagla Al-Imam: Nie. Molestowanie seksualne… Moim zdaniem, one (Izraelki) nie mają prawa protestować. |
19 | أنا هذه وجهة نظري. لأن أخلاقيات شباب المقاومة أعلى من هذا بكثير. | Bojownicy ruchu oporu nie zrobiliby jednak czegoś takiego, ponieważ ich wartości moralne im na to nie pozwalają. |
20 | ولكن هم ان حصل لهم ذلك فليس من حقهم أن يطالبو بأي حاجة أن نحنا سنتساوى في المسألة هذه. | Jakkolwiek, jeśli tak by się jednak stało, to [Izraelki] nie mają prawa dochodzić sprawiedliwości, bo to ustawiałoby nas na równych pozycjach. |
21 | اطلعو من الأرض حتى لا نغتصبكم, هذه متساوية مع تلك. | Zostawcie naszą ziemię, to my nie będziemy was gwałcić - oto dwie rzeczy, które są równoważne. |
22 | أنا لا أريد للشباب أن يتعرض للمساءلة ولكن أنا أريد طرد هؤلاء البنات الصهيونيات الذين يحملون الجنسية الاسرائيلية من دولنا العربية. | Nie chcę, by młodzi arabscy mężczyźni byli przesłuchiwani. Chcę by te młode syjonistki, obywatelki Izraela, były wyrzucone z krajów arabskich. |
23 | هذا نوع من أنواع المقاومة والرفض لوجودهم بأي شكل كان. | To jest forma oporu, sposób na sprzeciwienie się ich obecności. |