# | ara | pol |
---|
1 | كوريا الجنوبية: احتجاجات ضد البدء بإنشاء قاعدة جيجو البحرية | Korea Południowa: Protest przeciwko rozpoczęciu budowy portu wojennego na wyspie Jeju. |
2 | يحتج سكان قرية جانجيونج، كوريا الجنوبية، ضد إنشاء قاعدة بحرية في جزيرة جيجو منذ عدة سنوات. | Mieszkańcy z Gangjeong w Korei Południowej od kilku lat protestują przeciwko budowie bazy marynarki wojennej na wyspie Jeju. |
3 | حيث يؤثر المشروع العسكري سلبا على النظام البيئي لمناطق التي ضمتها اليونيسكو إلى التراث العالمي، صوت 94% من سكان جيجيو ضد إنشاء هذه القاعدة في استفتاء. | Jako że projekt militarny wpłynie na ekosystem, wpisany na Listę światowego dziedzictwa UNESCO, 94% mieszkańców Jeju głosowało w referendum przeciwko tej bazie. |
4 | رغم ذلك، أصرت الحكومة الكورية على المضي قدما بهذا المشروع. | Jednak rząd Korei Południowej nalega na realizację projektu. |
5 | في السابع من مارس/ آذار 2012 بدأت البحرية الكورية الجنوبية بالتعاون مع شركة سامسونج للإنشاءات بتفجير الأساسات الصخرية في الشريط الساحلي. | 7 marca 2012 roku marynarka Korei Południowej we współpracy z firmą budowlaną Samsung Corporation rozpoczęła wysadzanie kamiennego podłoża wzdłuż linii wybrzeża. |
6 | مع حلول اليوم التالي وصل مئات الناشطين إلى الجزيرة بهدف منع البحرية من القيام بالمزيد من التفجيرات في الشريط الساحلي لإنشاء مراسي للسفن. | Następnego dnia setki aktywistów zjechało się na wyspę, by powstrzymać marynarkę przed dalszymi pracami wybuchowymi na wybrzeżu w celu budowy doków. |
7 | اعتقل كثير منهم اثر ذلك. | Wielu z nich zostało aresztowanych. |
8 | [جميع الروابط باللغة الإنجليزية] في الأسفل شريط فيديو للحملة يظهر كيف أن الإنشاءات التي تقوم بها البحرية ستؤدي إلى تدمير الشريط الساحلي للقرية ويظهر أيضا الاحتجاجات السلمية للقرويين والنشطاء: | Poniżej znajduje się wideo kampanii, które ukazuje szkody, jakie spowoduje budowa na wybrzeżu wyspy, jak również przedstawia pokojowe protesty mieszkańców i aktywistów: |
9 | تشرح الحملة الوطنية لإنهاء الحرب الكورية الموقف في السابع من مارس/ آذار على فيسبوك | National Campaign to End the Korean War wyjaśnia na Facebooku sytuację z 7 marca: |
10 | نشطاء يحاولون منع تفجير الشريط الساحلي في جيجو. | Aktywiści starają się powstrzymać wysadzanie linii wybrzeża w Jeju. |
11 | الصورة بواسطة الحملة الوطنية لإنهاء الحرب الكورية، على فيسبوك. | Zdjęcie National Campaign to End the Korean War, Facebook. |
12 | رغم المناشدة الرسمية التي وجهها السيد والحاكم المحلي لقرية جيجو إلى البحرية الكورية الجنوبية لإيقاف تفجير شريط جوريومبي الساحلي البركاني “المقدس” في جزيرة جيجو مضت البحرية وشركة سامسونج بتفجير اكثر من 800 كيلو جراما من المواد المتفجرة قرب الشاطئ. | Pomimo oficjalnej prośby do marynarki wojennej Korei Południowej ze strony Woo, gubernatora Jeju, o zaprzestanie prac wybuchowych na świętym wybrzeżu wulkanicznym Gureombi na wyspie Jeju, marynarka i Samsung Corporation zdetonowali 800 kilogramów materiałów wybuchowych w pobliżu wybrzeża. |
13 | يخمن أن تستمر التفجيرات مدة خمسة اشهر مستهلكة 43 طن من المتفجرات. | Prace wyburzeniowe, do których zostaną zużyte 43 tony materiałów wybuchowych, będą trwały około pięciu miesięcy. |
14 | ارجع محللون محليون السبب وراء السلوك المتسرع للرئيس لي ميونج باك إلى المخاوف من أن تصبح عمليات البناء للقاعدة البحرية أمام خطر دائم إذا خسر الحزب الحاكم أغلبيته البرلمانية في الانتخابات العامة المزمع عقدها في أبريل/ نيسان. | Lokalni analitycy zauważają, że pochopne działanie prezydenta Lee Myungbaka wynika z obawy, że budowa portu wojennego może być zagrożona, jeśli rządząca partia straci swoją parlamentarną większość w kwietniowych wyborach generalnych. |
15 | على أية حال، فان هذا التحرك قد اغضب الكثير من المواطنين العاديين. | Jednak to posunięcie oburzyło wielu mieszkańców. |
16 | على صفحة انقذوا جيجو في فيسبوك، يستمر مواطنو جيجو والناشطون بنشر الأخبار الجديدة حول المواجهة. | Na stronie Save Jeju (Ocal Jeju) na Facebooku, mieszkańcy wsypy Jeju i aktywiści informują na bieżąco na temat sporu. |
17 | اكثر من عشرون ناشطا دخلوا منطقة جورونمبي الصخرية، كاسرين السياج المحيط بالحجارة. | Około 20 aktywistów wkroczyło na skałę Gurombee, niszcząc ogrodzenie kamieniami. |
18 | أخر تحديث في التاسع من مارس/ آذار بواسطة سو لي: | Ostatnia aktualizacja z 9 marca pochodzi od Su Lee: |
19 | دينيس من كالفورنيا وتسعة نشطاء آخرين من بلدان مختلفة اعتقلوا مع خمسة قرويين في جيجو. | Dennis z Kalifornii i 9 innych aktywistów z różnych krajów zostało aresztowanych, poza tym 5 mieszkańców Jeju. |
20 | وصف اموك تشا ما شاهده في السابع من مارس: | Imok Cha opisał, czego był świadkiem 7 marca: Linia policji. |
21 | جانجيونج مغلقة تماما من قبل ثلاثة صفوف من قوات الشرطة. | Zdjęcie autorstwa Imok Cha, Facebook. Gangjung całkowicie zablokowany przez trzy rzędy policji. |
22 | سيتم التفجير بعد ساعات قليلة ، يقدر أن يكون عند المساء، أي بعد ساعتين. | Prace wybuchowe rozpoczną się za kilka godzin, przypuszczalnie około południa, czyli za dwie godziny. |
23 | الإذن باستخدام المتفجرات ساري المفعول لخمسة اشهر. | Pozwolenie na zastosowanie materiałów wybuchowych jest ważne przez 5 miesięcy. |
24 | سيتم التفجير على عدة مراحل. | Prace wybuchowe będą przeprowadzone etapami. |
25 | ستستخدم ثمانية أطنان عند البوابة وخمسة وثلاثون طنا في الغرب من الموقع. | 8 ton materiałów zostanie użytych niedaleko zatoki, a 35 ton w zachodniej części. |
26 | لقد فرغوا من حفر حفرة بعمق 4، 5 متر في جوريومبي معدة لهذا الانفجار. | Wywiercono 4,5 metrową dziurę w Gurumbi w celu przygotowania do wybuchu. |
27 | لماذا يجب أن نصل إلى هذا الحد!!! | DLACZEGO musiało do tego dojść!!! |
28 | صف الشرطة. بواسطة امبوك تشا على فيسبوك. | Haein Lee był bardzo zdenerwowany: |
29 | هايين ليي كانت محبطة جدا: | Ten projekt to całkowity nonsens! |
30 | هذا المشروع بلا أي معنى! لماذا علينا أن نفعل أموراً لا يمكن إصلاحها أبداً وسوف نندم عليها قطعا! | Dlaczego robimy rzeczy, których nie możemy nigdy cofnąć, i których z pewnością będziemy żałować! |
31 | أرجوكم توقفوا! | Przestańcie, proszę! |
32 | : أكد سانج هيي ميونج | Sung Hee Myoung podkreśla, że: |
33 | كأننا نخسر جزءا ثمينا من العالم. | To jak utrata drogocennej części świata. |
34 | يجب علينا أن نهتم بهذه القضية. | Musimy o nią dbać. |
35 | إنها ليست مشكلة في الباحة الخلفية لجارك، إنها قضية جزيرة في الكرة الأرضية! | Nie chodzi tutaj o ogródek naszego sąsiada, ale o wyspę na Ziemi! |
36 | أشار ايرين كانج إلى سخافة هذا الإجراء الحكومي الذي يأتي عشية كونجرس الحماية العالمية في جيجو: | Erin Kang zwraca uwagę na absurdalne postępowanie rządu przed Światowym Kongresem Ochrony Przyrody w Jeju: |
37 | في شهر سبتمبر 2012من عام، تستضيف جيجو كونجرس الحماية العالمية، وهذا غاية في السخافة على ضوء ما يحدث في جانجيونج الآن. | We wrześniu 2012 roku, Jeju jest gospodarzem Światowego Kongresu Ochrony Przyrody, co wydaje się absurdalne w świetle tego, co dzieje się teraz w Gangjeong. |
38 | يجب أن نطلع منظمي الحدث والوكالات الإخبارية على هذا النفاق. | Organizatorzy wydarzenia jak również agencje prasowe powinny wiedzieć o tej hipokryzji. |
39 | أرجوا أن ترسلوا بريدا إلكترونيا إلى المنظمين وأن تنبهوا الإعلام. | Proszę, wyślij maila do organizatorów i zawiadom media. |
40 | نحتاج إلى جلب اهتمام الكثير من الناس وبأي وسيلة ممكنة إلى الأعمال الوحشية التي تحدث في جانجيونج. | Wszelkimi sposobami musimy sprawić, by ludzie mówili o okrucieństwach, które mają miejsce w Gangjeong. |
41 | إضافة إلى المخاوف البيئية، يعتقد نشطاء حركة السلام العالمية أن هذه المنشئة جزء من الاستراتيجية العسكرية الإقليمية الهادفة لمحاصرة الصين، مما سيجر سكان جيجو إلى الجبهة الأمامية للتوتر الإقليمي. | Kierowani nie tylko troską o środowisko aktywiści z międzynarodowego ruchu na rzecz pokoju uważają, że budowa jest częścią regionalnej strategii wojskowej, która ma na celu otoczenie Chin; w ten sposób mieszkańcy Jeju staną na linii frontowej regionalnych napięć. |
42 | كما هو موضح في عريضة مجموعة انقذوا جزيرة جيجو - لا للقاعدة البحرية: | Petycja „Save Jeju Island - No Naval Base” („Uratuj wyspę Jeju - Nie dla bazy marynarki”) stwierdza: |
43 | منذ الإعلان عن مخططات القاعدة البحرية قبل خمسة أعوام، صوت 95% من سكان جيجو ضد القاعدة البحرية واستخدموا كل وسيلة ديمقراطية ممكنة لإيقاف عمليات البناء. | Plany budowy portu wojennego zostały ogłoszone pięć lat temu, wtedy 95% mieszkańców Jeju głosowało przeciwko bazie i próbowało wykorzystać wszelkie demokratyczne sposoby, by zablokować jej budowę. |
44 | مع ذلك قوبل احتجاجهم بآذان صماء من حكومتكم. | Jednak rząd pozostaje głuchy na ich protesty. |
45 | نشارك السكان في غضبهم حيث أن الحكومة الكورية الجنوبية مستعدة للتضحية بأمن سكان الجزيرة بهدف بناء مخفر للصواريخ الدفاعية الأمريكية كجزء من الاستراتيجية الاستفزازية لمحاصرة الصين. | Podzielamy oburzenie mieszkańców w związku z tym, że rząd Korei Południowej jest gotowy poświecić bezpieczeństwo mieszkańców wyspy na rzecz budowy amerykańskiej bazy rakietowej jako części prowokacyjnej strategii otoczenia Chin. |
46 | يدحض سكان جيجيو الدعاء بأن القاعدة البحرية ستزيد امن الشعب الكوري، حيث يعلمون انه سيزعزع اكثر استقرار منطقة آسيا-المحيط الهادي وسيجعل الجزيرة هدفا رئيسيا لأي انتقام عسكري. | Mieszkańcy Jeju odrzucają stwierdzenie, że ta baza poprawi bezpieczeństwo obywateli Korei; oni wiedzą, że to doprowadzi do dalszej destabilizacji w regionie Azji i Pacyfiku i sprawi, że wyspa stanie się głównym celem militarnego odwetu. |
47 | في رد فعل على هذا الموقف، سافر نشطاء السلام من جميع أنحاء العالم إلى الجزيرة لتحفيز دعم دولي اكبر للنضال المحلي. | W odpowiedzi na zaistniałą sytuację pokojowi aktywiści z całego świata przyjechali na wyspę, starając się zdobyć większe międzynarodowe wsparcie w tej lokalnej walce. |
48 | ترجم امبوك تشا هذا التقرير من موقع pressian.com: | Imok Cha przetłumaczył raport z pressian.com: |
49 | انجي زلتر، مرشحة لجائزة نوبل، ستقيم في جانجيونج مدة أسبوعين. | Angie Zelter, kandydatka do Nagrody Nobla, zostanie na Gangjung jeszcze przez kolejne 2 tygodnie. |
50 | في الأمس، ذهبت إلى ساحل جورمبي وسقطت في الماء. | Wczoraj udała się wybrzeże Gurumbi i wpadła do wody. |
51 | تقول إننا الآن بحاجة للمزيد من نشطاء حفظ السلام. | Jak twierdzi, potrzeba teraz jeszcze większej liczby pokojowych aktywistów. |
52 | لقد صدمت من الأكاذيب الحكومية الصارخة عن البيئة وتأثرت بنضال القرويين للحفاظ على طبيعة منطقتهم. | Zszokowały ją rażące kłamstwa rządu na temat środowiska; była jednak bardzo poruszona walką, jaką podjęli mieszkańcy, by chronić swoje środowisko naturalne. |
53 | بروس جاجنون، الذي كان في الجبهة الأمامية للاحتجاجات شرح الأهمية الخاصة للتدخل الدولي في مدونته: | Bruce Gagnon, który znalazł się w pierwszym rzędzie protestu na wyspie Jeju, wyjaśnia na swoim blogu, dlaczego wsparcie międzynarodowe jest tak ważne: |
54 | إرسال نشطاء السلام الدوليين الى جزيرة جيجو في هذا الوقت يظهر لكل المعنيين بأن حركة السلام العالمية تعي الطبيعة الاستراتيجية لهذا النضال المحلي. | Wysłanie pracowników międzynarodowych ruchów pokojowych na wyspę Jeju dowodzi, że globalny ruch pokojowy rozumie strategiczną naturę tej lokalnej walki. |
55 | سياسة” المحور” المعلنة من أوباما نحو منطقة آسيا _ المحيط الهادي تعني المضاعفة الافتراضية للعمليات العسكرية الأمريكية في هذه المنطقة - لذ فان البحرية تحتاج إلى موانئ اكثر قرب الساحل الصيني. | W swoim oświadczeniu Obama stwierdził, że jest „sprawą najważniejszą”, by podwoić działania armii amerykańskiej w regionie Azji i Pacyfiku - dlatego też marynarka potrzebuje więcej portów zawinięcia blisko wybrzeża Chin. |
56 | في هذه الحالة فان قرية جانجيونج تبعد ب300 ميلا فقط عن الساحل الصيني. | I to właśnie miejscowość Ganjeong leży jedyne 300 mil od tego wybrzeża. |