# | ara | pol |
---|
1 | لبنان: الدعم اللغوي للعمال المهاجرين | Liban: Język daje siłę migrującym pracownikom |
2 | يقوم مجموعة من الشباب المتحمسين في بيروت، تسمى حملة العمال المهاجرين [جميع الروابط بالإنجليزية]، يعملون على دعم العمالة المنزلية الأجنبية في لبنان حيث تُعد معيشتهم وظروف عملهم غير عادلة إلى حد بعيد. | The Migrant Workers Task Force [Grupa zadaniowa ds. pracowników imigrantów] [ang. ], grupa młodych entuzjastów z Bejrutu, podejmuje działania wspierające osoby z zagranicy pracujące w Libanie jako pomoc domowa. |
3 | بدأت المجموعة المتطوعة نشاطها منذ يناير/ كانون الثاني 2011، لكنهم نجحوا بالفعل في جذب انتباه كل من الإعلام المحلي والدولي لمبادرتهم الجديدة وذلك لتغير طريقة فهم وإدراك كل من العمال وأصحاب العمل. | Osoby te często żyją i pracują w koszmarnie złych warunkach. Grupa wolontariuszy działa dopiero od stycznia 2011, ale dzięki swojemu nowatorskiemu podejściu do zmiany odbioru pracowników i pracodawców, zdążyła już przyciągnąć uwagę mediów, zarówno lokalnych, jak i międzynarodowych. |
4 | ومن أهم إنجازاتهم دروس مجانية لتعليم اللغة حيث يعرضوا على العاملين تعلم اللغة العربية، والإنجليزية، أو الفرنسية وذلك كل يوم أحد. | Do ich osiągnięć trzeba zaliczyć darmowe lekcje języków obcych dla pracowników. Lekcje arabskiego, angielskiego lub francuskiego odbywają się co niedzielę. |
5 | في لبنان، يموت تقريباً خادم واحد في الأسبوع في ظروف غامضة (غالباً ما توصف حالة الوفاة على أنها “انتحار”). | W Libanie każdego tygodnia w niejasnych okolicznościach umiera średnio jeden pracownik domowy (zwykle mówi się o „samobójstwie”). |
6 | ثمان بالمئة من العمالة المنزلية غير مسموح لها بترك منازل أصحاب العمل بأي حال من الأحوال. | Osiem procent imigrantów pracujących jako służba domowa nie może w ogóle wyjść z domu pracodawcy. |
7 | مواقفهم الصعبة وحقوقهم مهدورة ويتم تجاهلها تقريباً في كل مكان. | Ich ciężka sytuacja i prawa są niemal powszechnie ignorowane. |
8 | في البداية تشكلت الحملة من أليكس، ليوبا، فرح، علي وأعضاء آخرون، لكن مؤخراً تضاعفت المجموعة. | Początkowo do grupy roboczej należeli tylko Alex, Liob, Farah, Ali i Janie i kilku innych członków. |
9 | وفقاً لجاني شين، 24، وإحدى مؤسسي الحملة (الأجنبية الوحيدة التي ما زالت في الواقع في لبنان) خرجت فكرة حملة العمال المهاجرين للنور بعد وفود جدد إلى لبنان، مثل جاني وأليكس وصُدموا بحالة العمال المهاجرين في البلاد - على سبيل المثال، زي مهين، معامله سيئة، مصادرة جوازات السفر، حصص الطعام، ويوم واحد فقط راحة أسبوعية أو لا توجد راحة على الإطلاق. | Od niedawna grupa ta powiększa się. Jak mówi Janie Shen, 24, jedna z współzałożycielek, pomysł na Migrant Workers Task Force zrodził z tego, że osoby, które przyjeżdżają do Libanu, tak jak ona czy Alex, często są zaskoczeni warunkami pracy imigrantów w tym kraju - na przykład upokarzającymi strojami roboczymi, ogólnym złym traktowaniem, konfiskatą paszportów, racjonowaniem żywności i tylko jednym, lub w ogóle, dniem wolnym. |
10 | تخبرنا جاني في هذا الفيديو المزيد عن حملة العمال المهاجرين: | W poniższym filmie Janie mówi więcej na temat Migrant Workers Task Force: |
11 | ليس لدى حملة العمال المهاجرين أي مكتب أو هيئة إدارة رسمية، لكنهم يلتقوا في منزل زيكو في الحمرا وسوف ينقلوا قريباً بعض من أنشطتهم إلى بيت المهاجر في نبع. | Migrant Workers Task Force nie ma biura ani oficjalnej organizacji, a spotkania odbywają się regularnie w Zico House w Hamrze, a wkrótce przeniosą część swojej działalności do Domu Migranta [ang. ] w Nabaa. |
12 | كل شخص اشترك في هذا المشروع متطوع، ويعتمدون على حفل جمع تبرعات بسيط لتغطية تكاليفهم. | Każda osoba zaangażowana w ten projekt jest wolontariuszem. Działania finansowane są pieniędzy zebranych w czasie małych wydarzeń organizowanych w tym celu. |
13 | 'ترى رجل فقير، لكنه مصدر ثروة' اعلان حملة العمال المهاجرين ضد العنصرية | ‘Widzisz biedaka, ale on jest źródłem bogactwa' Kampania przeciw rasizmowi zorganizowana przez Migrant Workers Task Force |
14 | تعد موهبة المجموعة في استخدام وسائل التواصل الاجتماعي جزء من نجاحها. | Swój sukces odnieśli po części dzięki sprawnemu wykorzystaniu w komunikacji mediów społecznościowych. |
15 | تُنشر كل الأخبار والتصريحات على مدونتهم، ويديروا مجموعة والعديد من الصفحات على موقع فيسبوك. | Wszystkie aktualności i ogłoszenia publikowane są na ich blogu. Na Facebooku prowadzą grupę i kilka stron. |
16 | كما يشاركوا أيضا صور وفيديوهات على موقعي فليكر ويوتيوب. | Publikują także zdjęcia i nagrania wideo na Flickr i Youtube. |
17 | من بين حملاتهم الجديرة بالذكر، ملصقات ضد العنصرية ليوم العمال الدولي (مبرزة ثلاثة طلاب من دروس اللغة)، مجموعة من الحوارات مع مهاجرين عن أحوالهم، وبعض الأفلام القصيرة الساخرة رداً على حملة رسمية تُظهر لبنان جنة للسائحين. | Do pamiętnych kampanii należy zaliczyć plakat anty-rasistowski stworzony z okazji Międzynarodowego Dnia Pracownika (na których widnieją wizerunki trzech uczniów z klas językowych), serię wywiadów z imigrantami na temat warunków w jakich żyją i pracują, krótki film satyryczny stworzony w odpowiedzi na oficjalną kampanię pokazującą Liban jako raj dla turystów. |
18 | كما استضافوا أيضاً احتفالات المهاجرين، المحلية، كالاحتفال برأس السنة النيبالي، والمساعدة على بيع الأطعمة الأفريقية والآسيوية ومنتجات المهاجرين الأخرى. | Organizują także święta obchodzone przez imigrantów, takie jak nepalski Nowy Rok [ang. ], oraz pomagają sprzedawać afrykańskie i azjatyckie jedzenie i inne wyroby imigrantów [ang.]. |
19 | دروس اللغة | Lekcje języka |
20 | في أيام الأحد يجتمع العاملين من نيبال، الفلبين، إثيوبيا، مدغشقر، والسودان لتعلم اللغات من خلال أساتذة متطوعين راغبين في المساعدة. | W niedzielę, pracownicy z Nepalu, Filipin, Etiopii, Madagaskaru i Sudanu zbierają się na lekcje języka prowadzone przez chętnych do pomocy nauczycieli-wolontariuszy. |
21 | بدأ التجمع بشكل غير رسمي، لكنه الآن يتطور حتى أصبح له شكل وتركيبة دروس لغات. | Wszystko zaczęło się jako nieformalne spotkania, ale teraz przybiera formę bardziej zorganizowanych lekcji języka obcego. |
22 | إليكم هذا الفيديو من دروس اللغة في يوم من أيام الأحد حيث وجود الطلاب والأساتذة. | Oto wideo pokazujące jedną z niedzielnych lekcji i wypowiedzi uczniów i nauczycieli. |
23 | ويقول أحد الأساتذة، “أعرض عليهم مهاراتي في الإنجليزية حتى يتمكنوا من التعبير عن حقوقهم وإيصال صوتهم.” | Jeden z nauczycieli mówi: - Dzięki mojej znajomości języka angielskiego oni mogą bronić swoich praw. |
24 | أصبحت دروس اللغة مكان هام لبناء المجتمع. | Lekcje te stały się istotnym miejscem tworzenia się społeczność. |
25 | في هذا الفيديو بالأسفل حوار مع أحد الطلاب وهي رحيل زيجي، عاملة مهاجرة من إثيوبيا، وضعت كل ما جمعت من مال على مدار عامين لإعداد فيلم عن تجربة العمالة المنزلية في لبنان. | Jednym z wypowiadających się uczniów w poniższym nagraniu jest Rahel Zegeye, imigrantka z Etiopii, która przez ostatnie dwa lata przeznaczała wszystkie swoje zarobione pieniądze na nagranie filmu pokazującego doświadczenia, przez które przechodzą pracownicy domowi w Libanie. |
26 | في أقل من عام، حشدت حملة العمال المهاجرين مزيد من المتطوعين وشعور بالرضا والحماسة أكثر من أية منظمات أو جمعيات أخرى. | W ciągu roku, Migrant Workers Task Force zmobilizowała więcej wolontariuszy i ludzi dobrej woli niż wiele innych dobrze rozwiniętych organizacji. |
27 | عبر اللغة والتواصل، ساعدوا العمالة المنزلية المهاجرة في لبنان على مواجهة مشكلة محلية تجذب انتباه دولي مستحق. | Dzięki językowi i komunikacji, grupa ta pomogła imigrantom pracującym jako pomoc domowa w Libanie, którzy muszą sprostać miejscowym problemom, osiągnąć międzynarodowe zainteresowanie, na które tak bardzo zasługują. \ |