# | ara | pol |
---|
1 | أربعة مليون روبل من روسيا للقضاء على شبكة تور | Rosja oferuje 4 miliony rubli za włamanie do sieci Tor |
2 | شعار “تور”. مستخدم بإذن. | Logotyp wykorzystany za zgodą projektanta. |
3 | عُدلت الصورة من قِبل كيفن روثروك | Redakcja: Kevin Rothrock |
4 | عرضت الحكومة الروسية ما يقرب من ٤ ملايين روبل (حوالي ١٠٠ ألف دولار أمريكي) لمن يمكنه إيجاد وسيلة يمكن الاعتماد عليها لفك تشفير البيانات المرسلة عبر شبكة تور. | Rosyski rząd oferuje prawie 4 mln rubli (w przeliczeniu 100 tys. dolarów) temu, kto wymyśli sposób na rozszyfrowanie danych przesyłanych za pośrednictwem anonimowej sieci Tor. |
5 | حملة متصاعدة من جانب الكرملين ضد الإنترنت المفتوحة بعيدًا عن الرقابة، خصوصًا بعد كشف الولايات المتحدة عن التجسس الحكومي الذي جعل الإقبال على استخدام برنامج “تور” يتزايد لعند مستخدمي الإنترنت الروس الساعين للإلتفاف على الرقابة الحكومية. | Kremlowska kampania przeciw otwartemu internetowi, nie mówiąc już o zdemaskowanym w USA szpiegostwie obywateli ze strony rządu, uczyniła sieć Tor pociągającą rosyjskich użytkowników chcących obejść cenzurę. |
6 | وضع كمشروع من مختبر بحوث البحرية الأمريكية منذ أكثر من عقد من الزمن، “تور” يخفي حركة المرور عبر الإنترنت عن طريق توجيهها من خلال تشكيل فريد من العقد المعروفة باسم نظام التوجيه البصلي. | Założona ponad 10 lat temu w naukowo-badawczym laboratorium NRL w USA, sieć Tor anonimizuje ruch internetowy, wysyłając go przez specjalny węzeł, znany jako onion routing system. |
7 | | Należący teraz do organizacji non-profit projekt, nadal otrzymuje finansowanie publiczne i może pochwalić się ponad czterema milionami użytkowników na całym świecie, wśród których działają aktywiści którzy aktywnie używają internetu oraz orientują się w nowinkach technicznych w tych krajach, w których cenzura i państwowy dozór jest najpowszechniejszy. |
8 | تقوم على تسيير هذا المشروع مجموعة غير ربحية، وهو يحصل على تمويل من الحكومة الاتحادية ويضم ما يقرب من أربعة ملايين مستخدم في جميع أنحاء العالم، من بينهم العديد من النشطاء الرقميين البارعين في الأمور التكنولوجية في بلدان حيث الرقابة هي السائدة. | Nawet Departament Stanu wspiera programy szkolące zagranicznych, politycznych aktywistów używania sieci Tor, aby zabezpieczyć się przed czujnym wzrokiem autorytarnych rządów. System Tor już wcześniej powodował problemy w Rosji. |
9 | حتى ان وزارة الخارجية الأمريكية تدعم برامج تدريب الناشطين السياسيين الأجانب لاستخدام “تور” لحماية أنفسهم من أعين الحكومات الاستبدادية. | Jeszcze w zeszłym roku, Federalna Służba Bezpieczeństwa wywierała presję na Dumę aby nałożyć zakaz na używanie sieci Tor. |
10 | واجه البرنامج مشاكل في روسيا من قبل، وفي الواقع، ففي العام المنصرم ضغطت وكالة الأمن الرئيسية في البلاد (FSB) على مجلس النواب (الدوما) لحضره وأعرب النواب عن دعمهم للمبادرة لكن لم تشكل أي لجنة للمتابعة. | Wydawało się, że deputowani popierali inicjatywę, jednak pomysł nie został rozwinięty. Lider Pirackiej Partii Rosji Stanislaw Szarikov uważa, że ponowne zainteresowanie rządu włamaniem do sieci Torspowodowane jest zainteresowaniem policji a nie ewentualnymi represjami politycznymi. |
11 | | Kontrakt na 100 tys. dolarów (stosunkowo nieduża suma jak na globalne standardy) oferowana jest nie przez FSB, ale przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, które bardziej zainteresowane jest, zdaniem Szarikova, walką z pornografią dziecięcą niż z przeciwnikami Putina. |
12 | يقول زعيم حزب القراصنة الروسي ستانيسلاف شاريكوف إن اهتمام الحكومة الروسية بالقضاء على “تور” يمثل مخاوف حقيقية للشرطة أكثر منه قمعًا سياسيًا. | Ma się rozumieć, że Tor jest technologią ,,podwójnego zastosowania”. Z jednej strony została założona aby uniknąć cenzury i szpiegostwa. |
13 | عقد المئة ألف دولار أمريكي (يعتبر رقمًا صغيرًا من المال بمقاييس الصناعة العالمية) ليست من (FSB) لكن من قبل وزارة الداخلية - وفقًا لشاريكوف - الحريصة أكثر على مكافحة المواد الإبحاية مقابل ملاحقة الخارجين على حكم بوتين. | Z drugiej zaś strony, sieć pozwala na tworzenie się zorganizowanych grup przestępczych, związanych z rozprowadzaniem narkotyków i zajmujących się pornografią dziecięcą. |
14 | بطبيعة الحال، فإن التكنولوجيا المستخدمة في “تور” - ذات طبيعة مزدوجة - فهي توفر للناس الهروب من الرقابة والتجسس عليهم لكنها في الوقت عينه تستخدم من قبل المنظمات الإجرامية وتجارة المخدرات وتبادل وبيع المواد الإباحية. | Dokumenty ujawnione przez Edwarda Snowdena udowodniły, że Agencja Bezpieczeństwa USA wdrożyła niemałe środki aby złamać sieć Tor i dostać się do danych użytkowników tej sieci. |
15 | وقد كشفت الوثائق التي سربها إدوارد سنودن عن تكريس وكالة الأمن القومي الأمريكية موارد ضخمة بهدف القرصنة على “تور” بهدف الإستيلاء على البيانات الشخصية لمستخدميه. | Rząd USA powołuje się właśnie na te niepokojące zastosowania sieci Tor uzasadniając swoje wysiłki, aby odszyfrować dane użytkowników. |
16 | تبرر الحكومة الأمريكية سعيها في فك تشفير البيانات الشخصية للمستخدمين بالإستشهاد بالإستخدامات المقلقة عبر “تور” لكن طبيعة الشبكة مُغفلة الهوية يجعل من الصعب معرفة مستخدميها بدقة وانتشارهم على النطاق العالمي. | Ale anonimowy charakter w sieci sprawia, że trudno jest dokładnie dowiedzieć się kto i w jakich celach jej używa. |
17 | عمومًا، فإنه من المستبعد أن ينجح مشروع الروس بفك التشفير الذي يمكن أن يشكل خطرًا على الملايين من مستخدمي الإنترنت وتحديدًا أولائك الذين يفضلون التجول عبره دون الكشف عن هويتهم. | Chociaż jest to mało prawdopodobne, że projekt deszyfrowania sieci przez Rosję się uda, to może to stanowić zagrożenie dla milionów internautów, których zainteresowanie zachowaniem anonimowości on-line jest dalekie od nikczemnych zamiarów. |