Sentence alignment for gv-ara-20120317-19744.xml (html) - gv-pol-20120316-10554.xml (html)

#arapol
1المغرب: فتاة أُجبرت على الزواج من مغتصبها تُقدم على الانتحارMaroko: Dziewczyna zmuszona do poślubienia swojego gwałciciela popełnia samobójstwo
2أمينة، فتاة تبلغ من العمر 16 عاماً من العرائش في شمال المغرب، كانت قد أُجبرت على الزواج من مغتصبها، لكنها اختارت وضع حدٍ لحياتها بابتلاعها لسم الفئران يوم السبت الماضي.Amina, 16-letnia dziewczyna z Larache w północnym Maroku, która została zmuszona do poślubienia swojego gwałciciela, w ubiegłą sobotę postanowiła popełnić samobójstwo, połykając truciznę na szczury. Według czasopisma al-Masa'a [arab.
3طبقاً لجريدة المساء تعرضت أمينة للاغتصاب من شاب يكبرها بعشرة أعوام عندما كانت للتو أكملت الخامسة عشرة من العمر.], Amina została zgwałcona przez mężczyznę starszego od niej o dziesięć lat, gdy była zaledwie piętnastolatką.
4وحفظاً لما يُسمى بـ “شرف العائلة”، تم الترتيب لزواج أمينة من المغتصب ووافق قاضٍ على هذا الزواج.Aby zachować tak zwany „honor rodziny”, zaaranżowano małżeństwo Aminy z jej gwałcicielem. Małżeństwo to uzyskało zgodę sądu.
5ووفقاً للجريدة ذاتها، تناولت أمينة السم بينما كانت في بيت زوجها المغتصب.Według tego samego czasopisma, Amina spożyła truciznę na szczury, gdy przebywała w domu swojego męża (gwałciciela).
6عندما لاحظ أن حالتها الصحية تتدهور، هرع بها إلى بيت عائلتها.Kiedy zauważył on, że jej stan zdrowia zaczął się pogarszać, pospiesznie zabrał ją do jej rodzinnego domu.
7في الطريق لم يتوقف عن ضربها وإيذاءها كما أخبرت أمينة عائلتها، في الساعات القليلة التي سبقت وفاتها.Po drodze nie przestawał jej bić, co Amina wyznała swojej rodzinie kilka godzin przed śmiercią.
8قصة أمينة مست مشاعر مستخدمي الإنترنت المغاربة بعمق مغضبة الأكثرية منهم، الذين أخذوا في استخدام الوسم #RIPAmina (الرحمة لأمينة) لينعوا من خلاله الفتاة الشابة.Historia Aminy głęboko poruszyła i wzburzyła marokańskich internautów, którzy zaczęli publikować na Twitterze wpisy pod tagiem #RIPAmina, aby opłakiwać tę młodą dziewczynę.
9هنا بعض ردود الأفعال:Oto kilka komentarzy:
10لنتوقف عن الحلم ونكون واقعيين، لا أحد سيتحمل المسؤولية، لا أحد سيدفع ثمن اغتصابها ولا حتى حياتها.@marihaep: @Un_Marocain: Nie powinniśmy mylić marzeń z rzeczywistością; nikt nie zostanie pociągnięty do odpowiedzialności i nikt nie zapłaci ceny ani za jej gwałt, ani za jej życie #RIPAmina
11كرجل مغربي، أشعر بالذنب أكثر من الحزن لما حدث لهذه الطفلة.@Un_Marocain Jako Marokańczyk czuję się bardziej winny niż smutny w związku z tym, co stało się z tym dzieckiem
12لا أريد أن أعيش في عالم تُخيّر فيه فتاة بين الزواج من مغتصبها أو إنهاء حياتها.@nadalouis: Nie chcę żyć na świecie, na którym dziewczyna musi wybierać pomiędzy poślubieniem swojego gwałciciela oraz popełnieniem samobójstwa #RIPAmina
13كم من أمينة بيننا؟ يُجبرن على الزواج من مغتصبيهن؟@mahamiou: Ile jeszcze jest takich dziewczyn, zmuszonych do poślubienia swoich gwałcicieli?
14@mahi_elbarrad: عندما ينظر العالم العربى للمراة على انها مخلوق مثل الرجل له كافة الحقوق وكامل الاحترام هنا فقط تنجح ثورته ‬#RIPAMINA‪#Morocco #RIPAmina @mahi_elbarrad: Dopiero wtedy, gdy świat arabski zacznie traktować kobiety jako istoty równe mężczyznom, które zasługują na pełen szacunek i którym przysługują wszystkie prawa, jego rewolucja zakończy się sukcesem.
15عائلة الفتاة، المجتمع، والعدالة القضائية منحوا المغتصب الرحمة الحقيقة: اغتصب بسلام (بدلاً من نم بسلام وهي مفردة الترحم على الأموات باللغة الإنجليزية)@citizenkayen: Rodzina, społeczeństwo i system sprawiedliwości sprawiły, że prawdziwa stała się inskrypcja RIP: „Rape In Peace” („Niech gwałci w pokoju”) #RIPAmina
16@Tindars: وكالعادة، تغريداتنا لن تغير من القصة شيئاً.@Tindars: I jak zwykle nasze wpisy na Twitterze nic nie zmienią w tej sprawie
17“أمينة هي البوعزيزي في نظري”„Amina to mój Bouazizi”
18في رثاء أمينة، المدون المغربي مهدي الإدريسي كتب مقالأ بعنوان أمينة هي البوعزيزي الخاص بي.Aby oddać cześć Aminie, marokański bloger Mehdi B. Idrissi napisał post pod tytułem Amina to mój Bouazizi.
19في إشارة لمحمد بوعزيزي، بائع الخضار المتجول من سيدي بوزيد في تونس الذي أضرم في جسده النار معترضاً على تعدي الشرطة عليه ومطلقاً بداية التظاهرات العارمة التي أدت لاندلاع الثورة التونسية وسقوط نظام بن علي.Odnosi się on do Mohammeda Bouazizi, ulicznego sprzedawcy z Sidi Bouzid w Tunezji, który dokonał aktu samospalenia w proteście przeciwko nadużyciom popełnianym przez policję, wzniecając tym samym ogromną falę protestów, które doprowadziły do rewolucji w Tunezji i obalenia reżimu Ben Alego.
20فعل البوعزيزي اليائس بإضرام النار في جسده جلب التغيير إلى تونس، ولكن هل سيجلب انتحار أمينة التغيير للثقافة في المغرب والمنطقة العربية التي تحكمها الذكورية؟ كتب مهدي:Desperacki akt samopoświęcenia dokonany przez Mohammeda Bouazizi doprowadził do zmian w Tunezji, ale czy samobójstwo Aminy sprawi, że w zdominowanej przez mężczyzn kulturze Maroka i innych krajów arabskich też dojdzie do zmian?
21ربما بدأ بوعزيزي ثورة سياسية؛ لكن أمينة أيقظت الجانب الإنساني فيّ الغافي منذ فترة طويلة.Mehdi pisze: Bouazizi mógł rozpocząć rewolucję polityczną, ale Amina sprawiła, że we mnie obudziły się śpiące uczucia humanitarne.
22آلاف الفتيات مثلها يعيشون بيننا، أغلبهن صامتات بالقوة والتهديد.W naszym regionie żyją tysiące takich dziewczyn jak ona, z których większość jest zmuszana do milczenia siłą i groźbami.
23بينما أنتم مهتمون بالبحث عن جوريف كوني في عمق غابات أوغندا، أطفالكم يخطفون منكم في أرضكم.Podczas gdy wy koncentrujecie się na poszukiwaniu Josepha Kony'ego w gęstych lasach Ugandy, inni kradną wasze dzieci w waszym własnym kraju.
24بإمكاني أن أمضيّ اليوم كله منتقداً يأسي، ناعياً موت الفتاة التي كانت لتكون يوماً ابنتي أو صديقتي، لكن هذا لن يغير من الأمر شيئاً.Mogę tu spędzić cały dzień, dając wyraz mojej rozpaczy, opłakując śmierć dziewczyny, która mogłaby być moją córką lub przyjaciółką - to i tak wiele nie zmieni.
25إن لم نتحد معاً، إن لم نكافح معاً لتغيير هذه القناعة المغربية التي نحن عالقون فيها فلن نصل بجهودنا لأي مكان.Jeśli nie zaczniemy wspólnie działać i nie będziemy usilnie dążyć do zmiany tej marokańskiej mentalności, nie zajdziemy daleko.
26لمعلومات أكثر عن ردود الفعل بالإنجليزية، الفرنسية، والعربية، زوروا صفحة Storify التي انشأها الكاتب في الأصوات العالمية هشام المرآة.Aby zapoznać się z innymi reakcjami mediów obywatelskich w języku angielskim, francuskim i arabskim, odwiedź tę stronę Storify, stworzoną przez autora Global Voices, Hishama Almiraata.