# | ara | pol |
---|
1 | بوليفيا: ظهور نقابة عمالة الأطفال إلى الحياة | Boliwia: Młodociani pracownicy jednoczą się |
2 | في بوليفيا، حيث يتم تشكيل النقابات على نطاق واسع من جانب أفراد المجتمع مجموعه أخرى من العمال قامت بتكوين نقابتهم انهم :الأطفال | W Boliwii, gdzie zrzeszanie się dla wspólnej sprawy jest na porządku dziennym, kolejna grupa pracowników zjednoczyła swe siły: dzieci. |
3 | قصه عن عمالة الأطفال في بوليفيا تعرضها جين فريدمان رودوفسكى كجزء من سلسلة المغيرون في الأرض: قصص لنساء يغيرون فى عوالم خفية. | Historię boliwijskich dzieci wykorzystywanych jako tania siła robocza opowiada Jean-Friedman Rudovsky i jest ona częścią serii Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds (historie kobiet, które nagłaśniają to, co przemilczane). |
4 | تكتب رودوفسكى: | Rudovsky pisze: |
5 | لدى بوليفيا 9 ملايين من السكان منهم مليون طفل عامل بعضهم من بدأ العمل فى سن مبكرة جدا كالسابعة. | Na 9 milionów mieszkańców Boliwii, 1 milion to dziecięca siła robocza. Niektóre z tych dzieci zaczęły pracować już w wieku siedmiu lat. Prawie połowę stanowią dziewczynki. |
6 | نصف هؤلاء تقريبا من الفتيات. هؤلاء الفتيات مثل أعمالهم فى الأغلب يكن مختفيين إما داخل المنازل أو خلف المطاعم. | Zarówno je, jak i pracę, którą wykonują, trzyma się w ukryciu - w domach lub na tyłach restauracji. |
7 | يتجادل موريسيوايرا في مدونة بوليفيا الصفحة الأولى [بالأسبانية] إن عمالة الأطفال ليست من اهتمامات المجتمع البوليفى، وأضاف | Mauricio Aira w swoim blogu Bolivia Primera Plana [hiszp] twierdzi, że wykorzystywanie dzieci jako pracowników dla boliwijskiego społeczeństwa nie jest problemem: |
8 | إخفاء الهوية الذي يعيشه [الأطفال العاملين] يعكس ببساطه الازدراء الذي يشعر به الكبار تجاه عالم الأطفال. | anonimowość w jakiej żyją [pracujące dzieci] oddaje pogardę dorosłych dla dzieci w Boliwii. |
9 | ذكرت سابقا جريدة هيسبانيكالى سبيكنج نيوز : | Hispanically Speaking News donoszą: |
10 | هؤلاء الأطفال والمراهقون يعملون لمساعدة الأسرة، لدعم انفسهم فى الدراسة، لتوفير مصروفاتهم الشخصية ولتأمين مستقبل افضل لأنفسهم مقارنة بأبأهم وإخوانهم الذين دفنوا تحت الرمال في حوادث المناجم اومزارع قصب السكر. | Te dzieci i nastolatkowie pracują, by wesprzeć swoje rodziny, by opłacić koszty edukacji, zarobić na drobne wydatki, odłożyć na lepszą przyszłość. W przeciwieństwie do swoich ojców i braci, którzy zostali pogrzebani przez pylicę węglową albo wypadki w kopalniach lub na plantacjach trzciny cukrowej, mają szansę zapracować na lepsze życie. |
11 | صوره لعمالة الاطفال فى بوليفيا. مصدر الصوره الامم المتحدة موقع فليكر | Pracujące dzieci w Boliwii; United Nations Photo na Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
12 | غالبية هؤلاء الأطفال يذهبون إلى المدرسة أثناء المحافظة على أعمالهم المتطلبة، حتى إن البعض منهم يعمل بدوام كامل. | Większość dzieci uczęszcza do szkoły, jednocześnie ciężko pracując, często nawet w pełnym wymiarze godzin. |
13 | وقد قاموا بتشكيل النقابة ليكونوا محميين من قبل الحكومة وليلقوا معامله محترمه من المجتمع. | Zrzeszenie się w związki ma zapewnić im opiekę ze strony rządu oraz poważanie społeczeństwa. |
14 | وكما كتب ماريون جيبنى: | Marion Gibney pisze: |
15 | هؤلاء الأطفال لا يُظهرون موقفهم بالسيئ، فهم يرغبون في العمل وقد كونوا هذه النقابات من اجل منفعتهم. | te dzieci nie uważają swojej sytuacji za złą, one chcą pracować, a związki założyły dla własnego dobra. |
16 | فالنقابات المعنى بها هو منحهم الحماية والحقوق الأساسية لهم من الحكومة بالإضافة إلى كسب الاحترام من الآخرين في قوة العمل. | W następstwie rząd ma zapewnić im opiekę i prawa; mają także zyskać szacunek innych pracowników. |
17 | كونهم أطفال فانهم غالباً يتعرضوا للمضايقه والضرب من الكبار ولكنهم تعلموا التكيف وحماية انفسهم. | Będąc bezbronnymi dziećmi, są częstwo wykorzystywane i bite przez silniejszych dorosłych; nauczyły się jednak przystosowywać i dbać o własne dobro. |
18 | حيث إن عمالة الأطفال محذوره فمن الصعب أن تطلب من الحكومة أوالمنظمات الأخرى الحماية لعمالة الأطفال. | Ponieważ dziecięca siła robocza jest zakazana, trudno jest żądać od rządu czy innych organizacji wsparcia i opieki. |
19 | يقول نويمى جويتيريز، منسق شاب لمجلس بوتوسى لعمالة الأطفال المنظمة CONNATSOP: | Noemi Gutierrez, młodsza koordynator w CONNATSOP, Radzie Miasta Potosi ds. |
20 | الكل يقول أن الأطفال يجب ألا يعملوا، ولكنهم لا يضعون في الحسبان الحالة الاقتصادية في هذا البلد. | Zrzeszonych Pracowników Młodocianych, mówi: „Każdy mówi, że dzieci nie powinny pracować, ale nikt nie bierze pod uwagę realiów ekonomicznych Boliwii. |
21 | بالطبع إذا كان الكل ميسور الحال فإن أحداً منا لم يكن مضطر للعمل. | Oczywiście, jeśli wiodłoby się nam dobrze, nie musielibyśmy pracować. |
22 | ولكن بدلاً من التفكير العقلاني فإن الحكومة تقول فقط أننا نحتاج القضاء على عمالة الأطفال، ولكنى أقول “نه يجدر بهم القضاء على الفقر أولاً” | Rząd, zamiast powtarzać, że dziecięca siła robocza powinna być zniesiona, powinien najpierw wykorzenić ubóstwo.” |
23 | لخصت مدونة (مشاركات الأطفال) [بالإنجليزية] بعض المطالب التي وضعتها[UNATSBO] :نقابة الصبية والبنات والمراهقين العاملون فى بوليفيا اكبر نقابات البلاد للأطفال العاملين | Autor bloga Udział dzieci podsumowuje niektóre z żądań postawionych przez UNATSBO („Unión de Niños, Niñas, y Adolescentes Trabajadores de Bolivia” [hiszp], „Związek chłopców, dziewcząt i nastoletnich pracowników w Boliwii”), największego związku młodocianych pracowników w kraju: |
24 | انهم يريدون التأكيد على أن يكسب الأطفال نفس الأجور وأن يحصلوا على نفس الميزات المالة التي يحصل عليها نظرائهم من البالغين. | Ich celem jest dopilnować, aby dzieci zarabiały takie stawki, jak ich dorośli współpracownicy oraz by zapewniono im te same świadczenia. |
25 | في بعض القطاعات يحصلون على نصف المرتبات التي يحصل عليها زملائهم البالغين. | W niektórych sektorach zarabiają mniej niż połowę tego, co dorośli. |
26 | هذا بالإضافة إلى أن الأطفال ليس لديهم التصريح لفتح حسابات التوفير وفى الغالب يعطوا ما يكسبون مباشرة إلى والديهم. | Do tego nie mają dostępu do kont oszczędnościowych, więc często pensję przekazują rodzicom. |
27 | يقوم أعضاء النقابة أيضاً بالضغط من أجل بيئة عمل امنه ورعاية صحية افضل، خصوصاً للأطفال اللذين يتعرضوا في أعمالهم لمخاطر صحيه. | Poza tym związkowcy żądają zapewnienia bezpieczeństwa w miejscu pracy i lepszej opieki medycznej, szczególnie dla tych, którzy wykonują pracę zagrażającą zdrowiu. |
28 | إن نقص الاعتراف بالأطفال العاملين يشكل أحد المعوقات الأساسية لتحقيق ظروف معيشيه افضل للأطفال العاملين | Brak zainteresowania losem pracujących dzieci jest jednak podstawową przeszkodą w walce o zagwarantowanie im lepszych warunków do życia. |