# | ara | pol |
---|
1 | اليابان: “الجانب المضئ والمظلم للشبكات الإجتماعية” | Blaski i cienie mediów społecznościowych |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة لزلزال اليابان 2011. | Ten post jest częścią specjalnego wydania “Trzęsienie ziemi w Japonii, 2011”. |
3 | الإشاعات تنتشر في الظروف العصيبة، هذا جزء من الطبيعة البشرية، وأدوات التواصل الإجتماعي قد تكون سلاحاً ذا حدين في تسريع هذه العملية. | Ludzie z natury gonią za plotkami, szczególnie w sytuacjach kryzysowych, a narzędzia mediów społecznościowych jeszcze potęgują to zjawisko. |
4 | ياسوهيسا هاسيجاوا قدم تحليلاً لهذه الظاهرة على مدونته تحت عنوان “الجانب المضئ والمظلم لشبكات التواصل الإجتماعي” (ソーシャルメディアがもつ光と闇) مقارناً بين إستخدام الشبكات الإجتماعية وإستخدام وسائل الإعلام. | Yasuhisa Hasegawa w artykule pod tytułem “Blaski i cienie mediów społecznościowych” (ソーシャルメディアがもつ光と闇), opublikowanym na swoim blogu, analizuje podobieństwa miedzy korzystaniem z mediów społecznościowych a mass-mediów. |
5 | هاسيجاوا مصمم ومطور تطبيقات إنترنت شهير في طوكيو. | Hasegawa jest powszechnie uznanym projektantem stron internetowych, developerem i konsultantem w Tokyo. |
6 | يدون باليابانية على موقع تويتر على @yhassy. | Tweetuje w języku japońskim na @yhassy. |
7 | الموضوع التالي تمت ترجمته بالكامل بمراعاة حقوق النشر طبقاً لرخصة المشاع الإبداعي CC BY-NC-SA 2.1. | Poniższy post został w całości przetłumaczony na warunkach licencji CC BY-NC-SA 2.1. |
8 | لقد لعبت الشبكات الإجتماعية دوراً ضخماً في الثورة المصرية مع بداية هذا العام. | Media społecznościowe odegrały ważną rolę podczas rewolucji w Egipcie na początku tego roku. |
9 | والآن - أكثر من أي وقت مضى- يدعو الناس إلى تفعيل دور الشبكات الاجتماعية في الأنشطة الجماهيرية / الإجتماعية. | Teraz nawet bardziej niż kiedyś, ludzie oczekują od tych mediów działania dla dobra społecznego/publicznego. |
10 | ولكن الإشادة بدور وقوة الشبكات الإجتماعية الحقيقية دفعتني للتفكير، “عندما يحين الوقت لتغيير مجتمعي جارف مرة أخرى، ربما سنبدأ في رؤية الجانب المظلم للشبكات الإجتماعية أيضاً”. | Z drugiej strony, cena tej „prawdziwej mocy” i korzystania z mediów społecznościowych na rzecz Egiptu zaczęły mnie zastanawiać: “Przy następnej okazji jakichkolwiek przełomowych ruchów społecznych, prawdopodobnie zauważymy też ciemną stronę mediów społecznościowych”. |
11 | ربما أقول هذا لأني أحب دور محامي الشيطان، ولكن تظل هذه الحقيقة قائمة… | Może rzeczywiście twierdzę tak, bo chcę być trochę jak adwokat diabła, ale fakt pozostaje faktem… |
12 | لقد ساعدتني الشبكات الاجتماعية بعدة طرق أثناء زلزال توهوكو - كانتو الهائل. | Media społecznościowe zdecydowanie pomogły mi podczas Wielkiego Trzęsienia Ziemi w regionie Tohoku I Kanto. |
13 | فبينما كانت الهواتف النقالة عاطلة تماماً عن العمل ، كانت الشبكات الإجتماعية بمثابة حبل نجاة المعلومات. | Podczas gdy korzystanie z telefonów komórkowych było całkowicie niemożliwe, media społecznościowe działały jak sprawna linia informacyjna. |
14 | كانت الطريقة الوحيدة الممكنة للتواصل مع الأصدقاء والأهل. | Była to jedyna możliwość skontaktowania się z przyjaciółmi i rodziną. |
15 | كانت هذه رفاهية متاحة لي لأني لم أكن في أحد المناطق المنكوبة، ولكن أظن أن بإمكاني القول أن أغلب الناس لم يعانوا من حرمان كامل من المعلومات. | Miałem na tyle szczęścia, że nie byłem na terenach dotkniętych klęską, ale tak czy tak śmiem przypuszczać, że nie było ludzi, którzy nie mieliby żadnych informacji na temat sytuacji. |
16 | خلال هذه الأزمة جربت جانب الشبكات الإجتماعية “المضئ”، ولكني رأيت جانبها “المظلم” أيضاً. | Na przykładzie tej tragedii, dojrzałem zarówno “blaski” mediów społecznościowych jak i ich “cienie”. |
17 | ربما حدث هذا في مصر أيضاً، ولكنه ظهر على السطح الآن وأنا أراه باللغة اليابانية. | Zapewne ta sama sytuacja rozegrała się podczas rewolucji w Egipcie, ale w pełni ujrzałem i doświadczyłem „ciemnej strony” mediów dopiero w języku japońskim. |
18 | لم يدرك الكثير من الناس بعد القوة الاجتماعية الحقيقية للشبكات الاجتماعية. | Wielu ludzi nadal nie zdaje sobie sprawy z rzeczywistej siły oddziaływania takich mediów. |
19 | دخل الإنترنت إلى حياتنا وجلب معه كمية هائلة من المعلومات. | Wejście w nasze życie Internetu przyniosło ze sobą ogromne zasoby informacji. |
20 | وفي نفس الوقت صار بإمكاننا نشر المعلومات تقريباً بنفس سهولة حصولنا عليها. | Tym samym, dało nam to możliwość przekazywania informacji w sposób tak prosty jak ich zdobywanie. |
21 | لسنا مضطرين للكتابة بعد الآن. | Nie ma potrzeby by nadal pisać. |
22 | كل ما علينا فعله ضغطة زر لتصل المعلومات إلى العديد من الأشخاص. | Wystarczy naciskać przycisk i wiadomość zostaje przekazana dalej do masy ludzi. |
23 | لنسأل أنفسنا، هل نقوم بنشر المعلومات قبل أن نستوعب معناها بشكل كامل؟ | Zadajmy sobie pytanie, czy rozpowszechniamy dalej informacje, bez zrozumienia ich treści? |
24 | هل تتوقف عقولنا عن العمل وننسى أن نتأكد من الحقائق حين نرى عبارة “من فضلك أنشر”؟ | Czy doświadczamy swego rodzaju umysłowego zamroczenia, które powoduje, że nie weryfikujemy faktów, tylko przekazujemy dalej za każdym razem, kiedy widzimy “Pls RT” (please retweet - przyp. tłumacza )? |
25 | هل نشارك بلا تفكير في حالة حماسية غريبة أشبه بالمهرجان على الشبكات الاجتماعية، بغض النظر هل نتفق مع هذه الآراء أم لا؟ | Czy nieświadomie bierzemy udział w swojego rodzaju „uroczystym ferworze” mediów społecznościowych, bez względu na to czy zgadzamy się z przekazywanymi opiniami? |
26 | الإختلاط الإجتماعي يعني التصرف بشكل مسئول انطلاقاً من أرضية مشتركة. | Być osobą społeczną, znaczy działać z odpowiedzialnością na wspólnej płaszczyźnie. |
27 | من المهم أن يكون لدينا اختلاط اجتماعي جيد خاصة أثناء استخدامنا للشبكات الإجتماعية، حيث يختلط دور المرسل والمستقبل. | Ważne jest, by mieć „dobre wyczucie społeczne”, szczególnie korzystając z mediów społecznościowych; gdzie zaciera się granica między odbiorcą a nadawcą. |
28 | بالنظر إلى الأمر من جميع جوانبه، يبدو أن العديد من “مستخدمي الشبكات الاجتماعية” أشبه بمن يبني مبادئه معتمداً على معلومات يستقيها من التلفزيون والمجلات. | Ogólnie rzecz ujmując, wielu „użytkowników mediów społecznościowych” przypomina tych, którzy budują swój świat wartości na informacjach, zdobytych w telewizji czy magazynie. |
29 | لا يزال الناس سلبيين. لدينا القدرة على مشاركة المعلومات، ولكن يبدو أننا نستهين بها في نفس الوقت. | Mamy możliwości dzielenia się informacjami, ale chyba nie do końca jesteśmy świadomi siły tego zjawiska. |
30 | الشبكات الإجتماعية أحد وسائل تمكين الناس من التواصل. | Media społecznościowe to jedna z platform, która umożliwia kontakt z innymi osobami. |
31 | قد تعمل الصلات القوية بين المستخدمين على تضخيم الانفعالات. | Silna więź pomiędzy użytkownikami może potęgować odczuwanie emocji. |
32 | هذه الانفعالات قد تكون إيجابية في بعض الأحيان ولكن يمكن أن تكون سلبية أيضاً، فقد تدفع إلى الخوف أو تشجع على الكراهية. | Te emocje mogą być zarówno pozytywne jak i negatywne, wzbudzające strach czy nienawiść. |
33 | قد يصل الأمر إلى درجة خطيرة مع من يتلقون المعلومات بشكل سلبيّ ليعيدوا نشرها بعد ذلك، متجاهلين أي محاولة للتثبت من الحقيقة. | Stopień tego spotęgowania może być niebezpieczny dla biernych odbiorców informacji, którzy przekazują je dalej bez żadnej weryfikacji ich zawartości. |
34 | أنا لا أقول أنه يجب ألا يستخدم الشبكات الإجتماعية من هم على قدر من الأمية المعلوماتية. | Nie twierdzę, że media społecznościowe nie powinny służyć tym ze słabą alfabetyzacją informacyjną. |
35 | فلا يمكننا تعلم أفضل شكل ممكن لاستغلال الشبكات الاجتماعية إلا عن طريق التعامل مع مختلف أنواع المعلومات، ومعرفة كيف يستخدم الآخرون هذه المعلومات، والتجربة. | Każdy może się nauczyć, jak w pełni korzystać z mediów społecznościowych poprzez ciągły kontakt z różnymi informacjami, poprzez obserwacje jak informacje są wykorzystywane przez innych użytkowników i poprzez własne próby. |
36 | كما ذكرت من قبل، الشبكات الإجتماعية تتيح مصادر لا نهائية للمعرفة، مصادر لا يمكننا الاستغناء عنها. | Jak już wspomniałem, media społecznościowe to niekończące się źródło światła; nie możemy sobie pozwolić na to, by z niego nie korzystać. |
37 | ولكن، يجب أن نكون على قدر من الوعي أثناء قيامنا بنشر المعلومات، يجب أن نذكر أنفسنا بضرورة نقد المعلومات التي تصلنا. | Z drugiej strony, powinniśmy rozsądnie dzielić się informacjami z innymi i pamiętać o tym, by z dystansem podchodzić do informacji otrzymywanych przez nas. |
38 | يجب أن يكون هذا هو سلوكنا أثناء استخدامنا للشبكات الإجتماعية، خاصة في هذا الزمن الذي يمكننا نشر أي معلومة بضغطة واحدة. | Takie podejście jest szczególnie ważne właśnie teraz, kiedy informacje przekazywane są w tempie błyskawicznym. |
39 | أعتبر هذه أولي خطوات منع إتساع الجانب المظلم للشبكات الإجتماعية. ملحق | Myślę, że to pierwszy krok ku temu, by media społecznościowe „nie zeszły na drogę ciemności”. |
40 | هذا المقال تم نشره أولاً على أحد مجموعات فيسبوك. | Post ten został umieszczony na Facebooku. |
41 | بعض المستخدمين أشاروا إلى أخطاء وقاموا بالتعليق على المقال. | Niektórzy użytkownicy wskazali kilka błędów bądź skomentowali artykuł. |
42 | أحد التعليقات تحديداً أشار إلى Movatwi، تطبيق الإنترنت الذي يتيح لغير مستخدمي الهواتف الذكية الدخول على موقع تويتر من هواتفهم. | Jeden z komentarzy dotyczył Movatwi, aplikacji internetowej, umożliwiającej korzystanie z serwisu Twitter za pomocą telefonu komórkowego przez użytkowników, nie posiadających smartphone'ów. |
43 | في الأيام التي تلت الزلزال، أضاف Movatwi عدة مميزات، فقد جعل خاصية إعادة إرسال التوييتة الرسمية في الوضع الإفتراضي وجعل التصفح أسرع. | W kilka dni po trzęsieniu ziemi, Movatwi udoskonaliło swoją aplikację między innymi poprzez dodanie oficjalnej opcji „retweet” jako opcji domyślnej i przyspieszenie przeglądania. |
44 | هذه التعديلات على مستوى النظام والتصميم جيدة جداً، فاليابانيون مثلاً يشتركون على نطاق واسع في قواعد غير واضحة لإعادة النشر رسمياً وغير رسميأً. | Takie poprawki dotyczące działania systemu bądź jego wyglądu są mile widziane, szczególnie, że Japończycy, na przykład, często dzielą się zasadami korzystania z opcji „retweeting”, które nie zawsze można nazwać intuicyjnymi. |
45 | السلوك البشري لا يتغير بسهولة، ولكن يمكن للخدمات تعويض ذلك. | Trudno zmienić swoje przyzwyczajenia, ale pewne serwisy mogą w tym pomagać. |
46 | خدمات مثل تويتر وفيسبوك تمكن من مشاركة المعلومات بضغطة واحدة. | Serwisy takie jak Twitter czy Facebook pozwalają na przekazywanie informacji za pomocą jednego kliknięcia. |
47 | أتساءل أحياناً إن كانت طريقة أقل القليل هذه مستحبة. | Czasem zastanawiam się czy to „minimalistyczne podejście” jest dobrym rozwiązaniem. |
48 | سهولة الإستخدام تجذب المستخدمين، ولكنها في نفس الوقت تلغي الإحساس الطبيعي بالمسئولية أثناء نشر أي معلومة. سيتزايد التشويش عبر هذه الأوساط بالتأكيد. | Prostota użytkowania przyciąga ludzi, ale tym samym wyłącza poczucie odpowiedzialności, które nam towarzyszy, gdy przekazujemy wiadomości w inny sposób. |
49 | يجب أن نبدأ في التساؤل عن حاجتنا لتغيير أسلوب تلقينا للمعلومات. | Tego rodzaju platformy mają za zadanie zwiększenie szumu informacyjnego. |
50 | موضوعات ذات صلة: شكراً لـ Aki Takamoto و Naoki Matsuyama لمساعدتهم في ترجمة هذا المقال. | Jednak wciąż pozostaje pytanie czy nie istnieje potrzeba zmiany sposobu przekazywania informacji. |