Sentence alignment for gv-ara-20120804-24296.xml (html) - gv-pol-20120830-14881.xml (html)

#arapol
1العالم: ‘العلاقات الدولية’ من الفصل الدراسي إلى الإنترنتŚwiat: Nauka stosunków międzynarodowych wkracza do Sieci
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن.Ten artykuł jest częścią relacji specjalnej Stosunki narodowe i bezpieczeństwo.
3مكنت الإنترنت وتقنياتها الجديدة التي تعرف بويب 2.0 الطلاب والدارسين من سهولة الوصول إلى الكتب، والمناهج الدراسية حول ‘العلاقات الدولية' وعن الجامعات والمنح الدراسية وذلك لسهولة إتاحتها على الإنترنت.[Wszystkie odnośnik w poniższym artykule prowadzą do stron w języku angielskim.] Dzięki Internetowi i serwisom Web 2.0 studenci mają szybszy dostęp do większej ilości książek i kursów poświęconych stosunkom międzynarodowym, a informacji na temat uniwersytetów i oferowanych stypendiów można łatwo zasięgnąć w Sieci.
4قال الأستاذ سانجوي بانيرجي، الحاصل على دكتوراة في العلوم السياسية من جامعة ييل وحالياً يترأس قسم العلاقات الدولية بجامعة سان فرانسيسكو ستيت، قال عند التواصل معه عبر البريد الإلكتروني:Poproszony mejlowo o opinię na temat tego zjawiska profesor i doktor nauk politycznych (tytuł uzyskany na Uniwersytecie Yale) Sanjoy Banerjee, który obecnie kieruje katedrą Stosunków Międzynarodowych na Stanowym Uniwersytecie w San Francisco, odpowiedział:
5الفائدة الكبرى من التقدم التكنولوجي في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تحديداً الإنترنت، أنها تسهل عملية البحث وتجعلها أكثر سرعة.Nowości technologiczne (w dziedzinie teleinformatyki), a zwłaszcza Internet, przede wszystkim ułatwiają pracę badawczą.
6مع وجود محركات البحث مثل جوجل سكولار الباحث العلمي من جوجل، بإمكان أي شخص أن يجد كتب عن مواضيع معينة بسرعة وبدقة عالية عن ذي قبل.Dzięki wyszukiwarkom takim jak Google Scholar można znaleźć pożądane artykuły czy książki na dany temat znacznie szybciej niż do tej pory.
7بالطبع القراءة والفهم لم يصبحا أسهل.Oczywiście zgłębienie i zrozumienie wyszukanych materiałów nie stało się przez to łatwiejsze.
8مع ذلك، فطلابي يقرأون كثيراً وعلى نحو واسع، في مختلف المجالات، عن ما كنت أنا عليه كطالب.Mimo to zauważyłem, że moi studenci zasięgają wiedzy z wielu więcej dziedzin niż ja zwykłem robić będąc studentem.
9شاهزادا أكرم، درس العلاقات الدولية في جامعة دكا، بنجلاديش في التسعينيات وهو الآن مدير برنامج في مركز الشفافية الدولي ببنجلاديش، تحدث عن تأثير الإنترنت في رسالة لنا عبر البريد الإلكتروني:Shahzada Akram, student stosunków międzynarodowych na Uniwersytecie w Dhace w latach 90., a obecnie starszy menedżer ds. programów w oddziale Transparency International w Bangladeszu, dodaje: Strona główna Wydziału Stosunków Międzynarodowych Uniwersytetu w Dhace, w Bangladeszu
10الصفحة الرئيسية لقسم العلاقات الدولية، جامعة دكا، بنجلاديشZachodzące zmiany najlepiej odzwierciedla sytuacja polityczna w jednym z najważniejszych regionów na świecie - w krajach arabskich.
11انعكست تلك التغيرات في أفضل شكل لها في التغيرات السياسية بواحدة من أهم مناطق العالم - العالم العربي من خلال الربيع العربي، تأثير ويكي ليكس على العلاقات الدبلوماسية بين الدول، البث الحي لكل الأحداث القومية والدولية في التلفاز وعلى الإنترنت في نفس الوقت، إلخ.Arabska Wiosna to tylko jeden z przykładów. Widzimy również wpłw WikiLeaks na relacje dyplomatyczne, czy powszechne transmisje na żywo ze wszystkich światowych i krajowych wydarzeń, zarówno w telewizji jak i w Internecie.
12إلى حد ما أدت تلك التغيرات إلى تغيير طرق التدريس التقليدية والنظريات المتعلقة بالعلاقات الدولية وتغيير في المناهج، ووسائل التدريس.Te czynniki wymusiły niejako zmianę teorii i tradycyjnej nauki stosunków międzynarodowych - wprowadzono zmiany w metodach i systemie nauczania.
13الآن تُعد العلاقات الدولية كتخصص معتمدة بشكل كبير على الإنترنت (يقول في حالة جامعتي - جامعة دكا).Obecnie nauka w znacznym stopniu odbywa się w Sieci (przynajmniej w przypadku mojej uczelni - Uniwersytetu w Dhace).
14تم تقديم مناهج جديدة عن الإعلام والاتصالات تركز على العلاقات الدولية لتُبقينا على إطلاع وحتى نكون مُسايرين للتطور الجاري في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.Wprowadzono nowe kursy na temat mediów i komunikacji związanej ze stosunkami międzynarodowymi, abyśmy wciąż byli na bieżąco z nowościami w dziedzinie teleinformatyki.
15أصبح للعلاقات الدولية بُعد جديد، لم تعد مادة ذات عدة نقاشات فحسب.Stosunki międzynarodowe zyskały nowy wymiar i nie jest to już dłużej przedmiot zainteresowań nielicznej grupy osób.
16بل أصبحت أكثر عمومية وانفتاحا، واكتسبت القدرة على الوصول للعامة.Teraz praktycznie każdy może mieć dostęp do materiałów poświęconych tej dyscyplinie.
17أيضا، يوجد عدد كبير ومتزايد من “أصوات الخبراء” مثل المؤرخ خوان كولي الذي نقل العلاقات العامة من الفصل الدراسي إلى المدونات، تويتر، يوتيوب، وفيسبوك.Ponadto wciąż rośnie liczba ekspertów, czego przykładem jest historyk Juan Cole, którzy rezygnują z tradycyjnych metod nauczania stosunków międzynarodowych na rzecz blogów, Twittera, serwisu YouTube czy Facebook.
18يشعر أكرم أن تلك الأصوات ساعدت على “ترسيخ مفاهيم مثل ‘القوة الناعمة'.W odczuciu Akrama dzięki tym ekspertom „większym uznaniem cieszą się koncepcje takie jak miękka dyplomacja.
19على الحكومات الآن أن تكون أكثر حرصاً وحذراً على أفعالها وسياساتها عن ذي قبل.”Rządy muszą teraz przywiązywać większą uwagę do podejmowanych działań i prowadzonej polityki”.
20من ناحية أخرى، يمكن أن تكون هناك سلبيات، فكثير من الأصوات قد يكون إزعاج وتضليل.Z drugiej strony, zbyt wiele opinii wprowadza chaos.
21يعتقد الأستاذ بانيرجي:Professor Banerjee mówi:
22تبقى المدونات ومواقع التواصل الاجتماعي الأخرى ذات أهمية أكاديمية وعلمية محدودة.Blogi, a także inne media społecznościowe media, wciąż odgrywają ograniczoną rolę w nauczaniu.
23في الأغلب، فهي لا تُكتب على نظام وأساس علمي ولا يمكن أن تستبدل الكتابة العلمية الأكاديمية.W większości nie traktują one o stosunkach międzynarodowych jako o dyscyplinie naukowej i nie mogą zastąpić publikacji akademickich.
24علق الأستاذ روبيرت كيلي من جامعة بوسان القومية، الذي يدون أيضاً في مدونة روبيرت كيلي حول أمن آسيا، علق على مدونة طُلاب الأمن الدولي:Profesor Robert Kelly z Narodowego Uniwersytetu w Pusan, który sam pisze bloga Robert Kelly-Asian Security, tak komentuje jeden z wpisów na blogu International Security Discipulus:
25يُغير ويؤثر الإنترنت في المجال بوضوح.Bez wątpienia Internet wprowadza zmiany w tej dyscyplinie.
26فنحن نأخذ التدوين مأخذ الجد الآن عن ذي قبل.Teraz podchodzimy do blogowania o wiele poważniej.
27أرى أن مدونة والت في موقع فورين بوليسي تغيرت كثيراً، وأصبحت ذات مصداقية كبيرة، لكن درينزير كان الرائد الأول.Moim zdaniem kultowy blog Walta w serwisie Foreign Policy zmienił wiele, był źródłem godnym zaufania, jednak prawdziwym pionierem okazał się Drezner.
28يوجد الآن بعض المدونات الجيدة بحق حول العلاقات الدولية، مثل مدونة داك أوف مينيرفا.Obecne można znaleźć kilka naprawdę dobrych blogów poświęconych stosunkom międzynarodowym, czego przykładem jest blog Duck of Minerva.
29يستمر في تعليقه محذراً “القيمة الحقيقة من التدوين هو اختبار الأفكار التي يجب أن يتم تطويرها لتقديمها للصحيفة أو المجلة.W dalszej części swojej wypowiedzi Kelly ostrzega: „prawdziwa wartość blogów polega na tym, że za ich pośrednictwem testowane są idee, które ostatecznie sami musimy opracować, aby mogły stać się częścią pracy naukowej.
30التدوين ليس غاية في حد ذاته أو بديل للبحث الحقيقي.”Blogowanie samo w sobie nie ma zakończyć prawdziwych badań naukowych czy być ich zamiennikiem.”
31صورة لمدونة العلاقات الدولية ذي داك أوف مينيرفاZrzut ekranu z bloga The Duck Of Minerva, poświęconego stosunkom międzynarodowym
32في يناير/كانون الثاني 2012، نشرت مجلة فورين بوليسي تقرير نتائج مسح حول كيفية تأثير مواقع التواصل الاجتماعي وخدمات ويب 2.0 على مجال العلاقات الدولية.W styczniu 2012 roku magazyn Foreign Policy opublikował wyniki ankiety na temat wpływu mediów społecznościowych i serwisów Web 2.0 na dyscyplinę naukową, jaką są stosunki międzynarodowe. Daniel.
33قدم دانيال درينزير صورة من النتائج المثيرة التي حصل عليها من أحد المستجيبين من الولايات المتحدة الأمركية على مدونته:W. Drezner w krótki sposób przedstawił na na swoim blogu odpowiedzi [pdf] udzielone przez amerykańskich ankietowanych :
34تجدون التقرير النهائي للدراسة، مع بيانات من 20 دولة هنا.Pełen raport z przeprowadzonego badania, zawierający dane zebrane w 20 krajach, dostępny jest tutaj.
35فيديو من قناة جامعة لندن على يوتيوب، يجري دكتور روبيرت فولكنر، محاضر بقسم العلاقات الدولية بكلية لندن للاقتصاد ‘محاضرة مُلهمة' لطلابة.Wygląda więc na to, iż mimo pewnych zastrzeżeń ze strony starszej kadry akademickiej, rola mediów społecznościowych w nauczaniu stosunków międzynarodowych stale wzrasta.
36في النهاية وبرغم بعض التحفظات من بعض الأساتذة والدارسين، يستمر نمو دور وتأثير مواقع التواصل الاجتماعي في تعليم العلاقات الدولية ببطء وثبات.