# | ara | pol |
---|
1 | “لن يكون هناك كأس عالم في البرازيل” | Protesty w Brazylii: “Mistrzostw Świata nie będzie!” cz. |
2 | صورة احتجاج في البرازيل 25 يناير/كانون الثاني 2014، من نينجا ميديا، نُشرت من قبل الوكالة العامة. | 1 Protesty w Brazylii, w styczniu tego roku. Zdjęcie zrobione przez Mídię Ninja, opublikowane przez Agência Pública. |
3 | | Artykuł “Quem grita ‘Não vai ter Copa?' |
4 | نُشر المقال “‘لن يكون هناك كأس عالم في البرازيل” بقلم سايروس باروس مراسل موقع الوكالة العامة الإخباري في 17 فبراير / شباط 2014، ويتم نشرها على الأصوات العالمية في جزءين . | (Kto krzyczy, że ‘Nie będzie Mistrzostw Świata?') Ciro Barrosa, opublikowany przez brazylijską organizację dziennikarską Agência Pública 17 lutego 2014 roku, będzie dostępny na Global Voices w dwóch częściach. |
5 | اقرأ المقال الثاني هنا[ بالبرتغالية] | Linki odnoszą się do portugalskich stron internetowych, chyba że zaznaczono inaczej. |
6 | بحث تقرير الوكالة العامة عن النشطاء الذين قادوا أول مظاهرة هذه السنة ضد كأس العالم؛ ووجد مجموعة غير متجانسة عازمة على الاستمرار بالاحتجاجات خلال كأس العالم - “بدون أعمال عنف”. | Reporter Agência Pública szukał aktywistów, którzy zorganizowali pierwszy w tym roku protest przeciwko Mistrzostwom Świata, które zaplanowane są w tym roku w Brazylii. |
7 | الحدث في مركز أكاديمي في إحدى الجامعات غرب مدينة ساو باولو، في وقت مبكر من ليلة في أواخر شهر يناير / كانون الثاني الجاف. | Znalazł zatem grupę ludzi zdeterminowanych, aby powstrzymać rozgrywki przez akcje protestacyjne bez “aktów przemocy”. Scena rozgrywa się pewnego styczniowego popołudnia w centrum akademickim uniwersytetu na zachodzie São Paulo. |
8 | حول طاولة مستديرة يجلس حوالي 20 شخصًا. يتحدثون بصوت منخفض قبل بدء الاجتماع، منتقدين الشرطة، وكأس العالم، والحكومة الاتحادية، وحكومة ولاية ساو باولو. | Około 20 ludzi siedzi w kółku i czeka na rozpoczęcie spotkania krytykując podniesionymi głosami rząd, policję, Puchar, a także lokalne władze miasta. |
9 | مجموعة غير متجانسة من كبار السن والمراهقين من كلا الجنسين، نساء وعمال وطلاب. | Jest to zróżnicowana grupa: starsi mężczyźni, kobiety, robotnicy, studenci. |
10 | قاسمهم المشترك، الانتماء للحركات الاجتماعية - الأكثر تقليدية، وذوي خبرة في الاحتجاجات الأخيرة في الشوارع والمظاهرات في يونيو / حزيران من العام الماضي. | Łączy ich zaangażowanie w akcje społeczne - są tacy, którzy doświadczyli protestów na ulicy i tacy, którzy zasłynęli w czerwcowych protestach w ubiegłym roku. |
11 | هم هناك لتنظيم الحدث الثاني من السنة، 22 فبراير / شباط، تحت شعار مثير للجدل: “إذا لم يكن لديك حقوق، لن يكون هناك كأس العالم” . | Są tu po to, by 22 lutego zorganizować drugą demonstrację pod kontrowersyjnym hasłem: “Se não tiver direitos, não vai ter Copa” (Jeśli nie ma praw, to nie będzie Pucharu!) |
12 | الحدث الأول في يوم 25 يناير/كانون الثاني. | Pierwszy taki protest odbył się 25 stycznia tego roku. |
13 | في الشبكات الاجتماعية، سببت الكلمات الأربع الأخيرة من شعار المجموعة الغضب في وقت مبكر من هذا العام، على الرغم من تداول شعار “لن يكون هناك كأس العالم” في الشوارع في يونيو / حزيران خلال بعض المظاهرات. | Ostatnie słowa tego hasła wywołały na początku roku burzę na portalach społecznościowych, gdyż “Não vai ter Copa” (Nie będzie Pucharu) po raz pierwszy pojawiło się na ulicach podczas czerwcowych protestów[en]. |
14 | رد حزب العمال والحكومة الاتحادية في الشبكات الاجتماعية بتخوف من أن تطغى المظاهرات على أهمية كأس العالم في البرازيل في عام الانتخابات - بحيث يكون له نفس التأثير المدمر على شعبية الرئيسة ديلما (وجميع حكام الولايات) في يونيو / حزيران من العام الماضي. | Dopiero teraz PT (Partia Pracujących) wraz z rządem federalnym zareagowała w mediach wyrażając swoje obawy nie tylko o przyćmienie blasku Mistrzostw Świata w Brazylii podczas roku wyborczego, ale też o destrukcyjny wpływ protestów na popularność prezydenta, która spadła już czerwcu ubiegłego roku. |
15 | يوم الأحد 12 يناير/كانون الثاني، وبعد 13 يومًا من قيام أول مظاهرة، جاء رد حزب العمال على صفحته الرسمية على فيسبوك: “تحيات طيبة لجميع الذين يهتفون للبرازيل” . | W niedzielę, 12 stycznia - 13 dni po pierwszym proteście - pojawiła się reakcja Partii Pracującej. Na oficjalnym facebookowym profilu opublikowano post o treści: “Wszystko uzgodnione. |
16 | وترافق العبارة صورة مع الوسم #VaiterCopa [سيكون هناك كأس العالم]. | Wspaniały tydzień dla wszystkich, którzy dopingują Brazylię”. |
17 | على الصفحة الرسمية للرئيسة ديلما، نفس النغمة : “أسبوع طيب لجميع الذين يهتفون للبرازيل”، ومرة أخرى مع صورة ونفس الوسم. | Do tego dołączono zdjęcie z hashtagiem #VaiterCopa (Puchar się odbędzie). |
18 | اليوم، الوسم المستخدم من قبل الحكومة وحزب العمال هو #CopadasCopas، كشعار رسمي. | Na oficjalnej stronie prezydenta Dilmy wypowiedziano się w podobnym tonie: “BEZ WĄTPIENIA. |
19 | في المدونات والشبكات الاجتماعية، كان البعض يصف الحركة بأنها “إرهابية” و”تستدعي تدخل الشرطة”. | Wspaniały tydzień dla wszystkich, którzy dopingują Brazylię” z załączonym zdjęciem i hashtagiem. |
20 | أما النقاد الأكثر اعتدالًا فيزعمون أن الاحتجاجات خلال كأس العالم سيكون لها تأثير مدمر على شعبية الرئيسة ديلما، ويمهد الطريق للأحزاب اليمينية. | Dziś jednostki rządowe i PT używają hashtagu #CopadasCopas (Puchar Pucharów), który stał się już oficjalnym hasłem. Na blogach i portalach społecznościowych pojawiały się głosy określające protestujących terrorystami. |
21 | | Umiarkowani krytycy twierdzą, że demonstracje będą miały miejsce również podczas Mistrzostw Świata i zastanawiają się, czy wpłyną one tak samo na popularność Dilmy jak wcześniej, co bezpośrednio utoruje drogę prawicowym partiom. |
22 | ولكن، ما هذه الحركة الجديدة؟ | Ale czym tak właściwie jest nowy ruch? |
23 | ماذا تريد؟ | Co ma na celu? |
24 | كيف الرد على الانتقادات التي تستهدفها؟ | Jak jego przedstawiciele odpowiedzą na krytykę? |
25 | كانت هذه الأسئلة التي دفعتني لذلك الاجتماع. | To były pytania, które przywiodły mnie na to spotkanie. |
26 | صورة يشاركها موقع الوكالة العامة الإخباري. | Protest i rosnące wsparcie |
27 | بيان ومزيد من التعبير في 10 ديسمبر/كانون الأول من العام الماضي، في اليوم العالمي لحقوق الإنسان، تم نشر بيان للحركة بعنوان “إن لم يكن لديك حقوق، فلن يكون هناك كأس العالم“. | |
28 | ( … ) كان يونيو 2013 مجرد بداية! | (…) Czerwiec 2013 był tylko początkiem! |
29 | الناس والحركات والجماعات الساخطة الذين يريدون تغيير الواقع عبر المعارك يدعون أنه بدون تعزيز الحقوق الاجتماعية (من الصحة والتعليم والإسكان والنقل وغيرها الكثير ) لن يعترف الشعب البرازيلي باستضافة مناسبات كبرى مثل كأس العالم فيفا أو الألعاب الأولمبية. | Oburzeni ludzie, organizacje i społeczności, którym zależy na zmienieniu naszej rzeczywistości, podkreślają swoimi działaniami, że bez wzmocnienia praw człowieka (w dziedzinie zdrowia, edukacji, warunków mieszkaniowych, transportu i innych) niemożliwe jest zorganizowanie takich imprez jak Mistrzostwa Świata, czy Igrzyska Olimpijskie. |
30 | وهذا يعني أن الشعار في المعركة ضد هذه الحكومات التي تخدم الشركات والربح يجب أن يكون: “إن لم يكن لديك حقوق، فلن يكون هناك كأس العالم” | Oznacza to, że nasze słowa kierowane do urzędników, którzy dbają jedynie o zyski, brzmią: “Jeśli nie ma praw, to nie będzie Pucharu!” |
31 | وتابع البيان: | Dalej można przeczytać: |
32 | اقتراحنا هو وقف كأس العالم! | Naszym celem jest uniemożliwienie rozegrania Mistrzostw Świata! |
33 | بالظهور الوطني والدولي لتمرير رسالة أن الشعب لايريد كأس العالم! | Aby pokazać w kraju i na świecie, że nie chcemy Pucharu! |
34 | يشير البيان تاليًا للتظاهرات ضد زيادة أجرة النقل وأثار موجة الاحتجاجات في يونيو / حزيران: | W dalszej części manifest odnosi się do protestów przeciwko podwyżkom opłat za transport, które wywołały falę czerwcowych protestów: |
35 | قال القادة السياسيين أنه من المستحيل تلبية مطالب المظاهرات التي قامت لإلغاء الزيادة، ولكن القوة الشعبية في الشوارع أظهرت لنا أن الحقائق المستحيلة يمكن أن تتحول. | Politycy mówili, że niemożliwym jest zniesienie opłat pod wpływem protestów. Jednak naród, który wyszedł na ulicę, pokazał, że rzeczy niemożliwe mogą, pod wpływem żądań, przybrać inny obrót na korzyść ludzi. |
36 | وحتى الآن يقولون: “ولكن هذا مستحيل!” ونحن نقول: “مستحيل يحدث فعلًا” | I tak, jak oni mówili: “Ależ to niemożliwe!”, tak my mówimy: “Niemożliwe stało się możliwe!”. |
37 | وقعت على البيان خمس حركات. | Manifest podpisało pięć ugrupowań. |
38 | | Najbardziej znanym jest chyba Movimento Passe Livre (Ruch darmowych przejazdów, przyp.tłum. |
39 | من أشهرها حركة المرور الحرة (MPL)، واحدة من المحفزات الرئيسية للاحتجاجات السياسية في يونيو / حزيران مع مطالب تحسين وسائل النقل العام الآخرون كمنتدى الصحة الشعبية ساو باولو، الذي يدافع عن مطالب التحسينات في الصحة العامة؛ وجماعة الأخصائيين الاجتماعيين للعاملين التي تتضمن أساسًا الأخصائيين الاجتماعيين الذين يعملون في ساو باولو؛ والمحيط الناشط، التي أنشأتها المجتمعات المحلية لجنوب ساو باولو؛ ولجنة مناهضة الإبادة الجماعية للشعوب السوداء، التي تناهض عنف الشرطة وفرق الموت المرتبطة بها. | ), prekursor protestów politycznych, które odbyły się w czerwcu, skupiający się na obecnym stanie transportu publicznego. Inne ugrupowania to: Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo (Forum do spraw zdrowia w regionie São Paulo), grupa, która działa w obronie zdrowia publicznego; Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais (Autonomiczne Ugrupowanie Pracowników Opieki Społecznej), które zrzesza głównie pomagających w São Paulo; Periferia Ativa (Aktywne Granice), finansowane przez wspólnoty południowej strefy i stołeczne miasto São Paulo; oraz Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica (Komitet przeciwko ludobójstwu Czarnoskórych, Biednych i wykluczonych ze społeczeństwa), który zwalcza przemoc policji i straży obywatelskiej. |
40 | “أنا لا أنتمي لأحد” | “Nie jestem z nikim zrzeszony.” |
41 | اهتمامات المنظمات، كما نرى، مختلفة، ولكن ما يوحدهم هو النضال من أجل حقوق الإنسان من السكان المستبعدين، الذين يعتبرون أكثر عرضة للخطر حتى قبل كأس العالم. | Jak widać, interesy ugrupowań są różne, ale to, co je jednoczy to walka o prawa człowieka dla ludzi, którzy są najbardziej zagrożeni przez organizację Mistrzostw. |
42 | يصف سيرجيو ليما من منتدى الصحة الشعبية: | Sérgio Lima, z Fórum Popular de Saúde, opisuje członków ruchu w ten sposób: |
43 | الشخصية التي شاركت في العديد من المعارك، في الحركة الاجتماعية الشخصية نفسها، تعبت من المكاتب وكل شيء. | To ludzie, którzy już wcześniej brali udział w tej sprawie, zmęczeni biurokracją, papierkową robotą i wszystkim innym. |
44 | أنا أحد الذين افترضوا الحل عن طريق مجلس الوزراء لزمن طويل. | Ja też jestem kimś, kto spędził wiele czasu na walce z urzędami. |
45 | ولكن اليوم أنا لاأنتمي إلى أي شيء. | Jednak dziś nie jestem z nikim zrzeszony. |
46 | وهو ما يفسر أهداف المجموعة : | Tłumaczy też cele grupy: |
47 | من وجهة نظري، أقول إننا لم نكن بحاجة لكأس العالم في هذا الوقت، قبل حل الكثير من العلل في وسائل النقل والتعليم والصحة. | Moim zdaniem mówią o tym, że nie potrzebujemy w tym momencie Mistrzostw ze względu na problemy z transportem, zdrowiem i edukacją, z jakimi się obecnie zmagamy. |
48 | أعتقد أن هذا الاتجاه هو الصحيح. | Myślę, że powinniśmy na to patrzeć w tym sensie. |
49 | عندما أذكر أن هذه الانتقادات والتعليقات خاصة في الشبكات الاجتماعية، أن “لن يكون هناك كأس العالم” يخدم اليمين السياسي، يضحك. | Gdy wspomniano o krytyce dominującej na portalach społecznościowych, która zarzuca grupie “Não vai ter Copa” działanie na korzyść prawicowych partii, Lima śmieje się. |
50 | يضيف الحساب التابع لحزب العمال: “إنهم يقولون ذلك دائمًا”، ثم أتساءل إن كانوا يريدون حقًا إفشال كأس العالم، وبأي طريقة. | Mówi, że wcześniej łączono go nawet z Partią Pracującą. “Zawsze tak robią” - mówi z pogardą. |
51 | نعم ذلك هو الهدف، عبر المواجهة، على الرغم من أننا نعرف أنها مواجهة غير عادلة وقاسية. | Pytam więc, czy naprawdę mają zamiar uniemożliwić rozegranie Mistrzostw, a jeśli tak, to w jaki sposób: |
52 | ولكن ذلك لدينا واجب وعمل، نعم. | Taki jest cel. |
53 | نسعى لكسب الجمهور، نسعى لاكتساب زخمًا للاحتجاجات في الشوارع. | Wiemy, że to okrutna i nielojalna walka, ale robimy to w słusznej sprawie. |
54 | | Chcemy z tym wygrać, zyskać na sile i stawić opór przez protesty na ulicach. |
55 | لا نريد أي عمل من أعمال العنف. | Nie chcemy żadnych aktów przemocy, nawet ich nie rozważamy. |
56 | نريد أن نوقف الكأس بالاحتجاجات فقط. | Chcemy walczyć jedynie protestami. |
57 | مناهضة الرأسمالية | Antykapitaliści |
58 | بالإضافة إلى المنظمات المذكورة، جذبت الحركة أيضًا الناشطين الذين كانوا تابعين سياسيًا ليسار حزب العمال، كما PSTU (حزب العمال الاشتراكي الوحدوي) وحزب PSOL (حزب الحرية والاشتراكية). | Poza wcześniej wspomnianymi organizacjami ruch przyciąga też grupy lewicowe np. PTSU (Zjednoczona Socjalistyczna Partia Pracujących) oraz PSOL (Partia Wolności i Socjalizmu). |
59 | حركة جونتوس (تعني معًا بالبرتغالية) على سبيل المثال، التي ظهرت في أوائل عام 2011 من شباب حزب PSOL يشكل شكل آخر من الدعم. | Ruch Juntos! (Razem!), który powstał na początku 2011 roku z młodzieżówki PSOL-u, także wspiera protestujących. |
60 | يقول واحد من أعضائها، موريسيو كوستا كارفاليو: | Jeden z jego członków, Maurício Costa Carvalho, mówi: |
61 | نفهم كأس العالم كجزء من الجانب الحاسم للنمو الرأسمالي. | Rozumiemy Mistrzostwa Świata jako kluczowy aspekt rozwoju kapitalizmu. |
62 | مع النمو، وبدلًا من وجود الاستثمارات في القطاعين العام والصحة والتعليم والنقل والإسكان، ما لدينا هو عملية تابعة للتراكم التقليدي، وهذا الحدث الضخم الذي تسيطر عليه منظمة فاسدة تمامًا مثل الفيفا. | Zamiast inwestycji w sektory publiczne tj. zdrowie, edukację, transport czy warunki mieszkaniowe, widzimy służalczość wobec wielkiego przedsięwzięcia kierowanego przez totalnie skorumpowaną organizację, jaką jest FIFA. |
63 | الغرض وحيد هنا هو إثراء الشركاء التجاريين لكأس الفيفا والشركات الكبيرة في البرازيل. | Jedynym celem tych Mistrzostw jest wzbogacenie się partnerów FIFY i brazylijskich biznesmenów. |
64 | وهذا ما تم القيام به في المدن. | I to wszystko pod przykrywką rozwoju miast. |
65 | من وجهة نظر موريشيوس، الاحتجاجات جزء من سلسلة من الأحداث التي وقعت في السنوات الأخيرة في جميع أنحاء العالم - من الغاضبون في إسبانيا إلى حركة احتلوا وول ستريت في الولايات المتحدة. | Dla Maurício ostatnie protesty są częścią serii manifestacji, jakie mają miejsce w ostatnich latach na całym świecie - od oburzonych mieszkańców Hiszpanii po protesty na Wall Street w Stanach Zjednoczonych. |
66 | هذه الاحتجاجات كانت الدافع وراء إنشاء حركة جونتوس: | To właśnie te wydarzenia, jak mówi, zainspirowały ich do stworzenia Juntos!: |
67 | انخفضت شعبية جميع حكام الولايات خلال شهر يونيو / حزيران 2013. | Wszyscy rządzący zanotowali spadek popularności od czasu czerwcowych protestów. |
68 | هذا يدل على أنه ليست مشكلة من هذا الطرف أو ذاك، فقط. | To pokazuje, że problem nie dotyczy tej, czy innej partii. |
69 | إنها مشكلة من بنية السياسات الحزبية القديمة في البلاد. | To problem przestarzałej polityki w kraju. |
70 | أظهرت المظاهرات ضرورة أن تكون التغيرات في الجوهر، وهذه التغييرات تشير لسياسة منفصلة تمامًا عن تلك التي يجري اتخاذها. | Protesty podkreśliły, że muszą zajść fundamentalne zmiany wymagające zaangażowania polityków, którzy nie mają nic wspólnego z teraźniejszymi rządami. |
71 | من الضروري الاستماع إلى صوت الشارع وأن السياسة ليست شيكًا على بياض للمرشح كل سنتين. | Głosy z ulicy muszą zostać wysłuchane a polityka rządu nie może ograniczyć się do postawienia krzyżyka na karcie co dwa lata. |
72 | سألت عما إذا كان هناك اتفاق بين جونتوس وسول، والتي سترشح السيناتور رودريجز كمرشح رئاسي هذا العام، سينال من استقلال المجموعة الحزبية، فجاء رده: | Zapytałem również, czy kontakty Juntos-u! z partią PSOL, która popiera senatora Randolfe'a Rodriguesa z Amapy na stanowisko prezydenta, oznaczają jednomyślność, jeśli chodzi o niezależność grupy. |
73 | الجونتوس هم عبارة عن مجموعة من الحزبيين المنتمين لحزب سول، ولكن لديها العديد من الأعضاء الذين ليست لديهم علاقة بحزب سول، لديهم منتدياتهم الخاصة، ومجموعات النقاش الخاصة. | Odpowiedział: Juntos! jest grupą, w której udzielają się członkowie PSOL, ale mamy również aktywistów nie pochodzących z tej partii, którzy mają własne fora i grupy dyskusyjne. |
74 | هناك جماعات حزب سول الذين يشاركون في مجموعات مختلفة. | Jest wielu członków PSOL, którzy angażują się w inne ugrupowania. |
75 | لذلك لا يوجد علاقة بجوهر حزب سول. | Właściwie nie ma to nic wspólnego ze strukturą tej partii. |
76 | إقرأ الجزء الثاني من هذه السلسلة هنا. | Druga część artykułu zostanie opublikowana wkrótce. |