Sentence alignment for gv-ara-20150830-38989.xml (html) - gv-pol-20150924-28230.xml (html)

#arapol
1سوريا: من البطلة إلى الضحيةRok z dala od Syrii
2Kadr z filmu zamieszczonego na stronie “Sztuka syryjskich dzieci na Nat Mall” w portalu gofundme.
3Ten post jest częścią specjalnej serii artykułów autorstwa blogerki i aktywistki Marcell Shehwaro, opisujących codzienne życie w Syrii trawionej trwającym nadal konfliktem zbrojnym pomiędzy siłami popierającymi obecny reżim a tymi, które dążą do jego obalenia.
4الصورة من صفحة gofundme على يوتيوب.„Powinnam wtedy płakać”.
5“كان عليّ أن أبكي” هذا كل ما يخطر في بالي مرارًا وتكرارًا عندما أتذكر تلك الفتاة الصغيرة التي تحولت لأشلاء.To jedyna myśl, jaka uporczywie przychodzi mi do głowy, kiedy przypominam sobie tę małą dziewczynkę rozdartą na kawałki.
6لا أعرف شيئًا عنها ولا أمتلك القدرة على تقدير العمر من بقاياها لكنني أذكر أنني توقفت هناك كالمذهولة.Nic o niej nie wiem, z jej szczątków nie mogłam odgadnąć jej wieku, ale pamiętam, jak stałam tam zrozpaczona.
7لم أصرخ وهم يجمعونها، لم أحاول المساعدة، لم أفعل شيئًا، أي شيء.Nie lamentowałam, gdy zbierali porozrzucane kawałki jej ciała. Nie starałam się pomóc, nie zrobiłam nic, zupełnie nic.
8كان جسدي ” الغبي” مصّرًا على الصمود وعلى التصرف بـ”تعقل”.Moje „głupie” ciało nalegało, żeby wziąć się w garść, działać „racjonalnie”.
9من يستطيع منّا تعريف ما هو التعقل أمام جثمان طفلة؟ وصمدت.Kto z nas mógłby określić znaczenie słowa „racjonalny”, stojąc przy ciele martwej dziewczynki?
10لم أثر من الدراما التي أشتهر بها بين الأصدقاء أي ردة فعل، بل حتى أن بكاءًا ما في الخلفية أزعجني فعلًا.A ja wzięłam się w garść. Nie było żadnej dramatycznej reakcji, jakiej spodziewaliby się po mnie przyjaciele.
11كان عقلي يقول من يجرؤ على أن يحزن في ظرف كهذا؟Mało tego - ktoś płaczący za mną naprawdę działał mi na nerwy.
12الصمود وحده قدر الباقين هناك.Mówiłam sobie: kto ośmiela się być smutny w takiej sytuacji?
13كان عليّ أن أبكي يومها، ربما كنت اليوم أكثر قدرة على الصمود.Tym, którzy wciąż tam są, nie pozostaje nic innego jak stawić czoła sytuacji.
14هذا ما أردده مرارًا وتكرارًا كلما طاردتني تلك الفتاة في أحلامي، في لحظات فرحي، في جدالاتي مع من أحب حول المستقبل.Powinnam wtedy płakać, ale może dzisiaj jestem bardziej odporna. Powtarzam to sobie za każdym razem, gdy dziewczynka nawiedza mnie w snach, w momentach radości, przy okazji kłótni o przyszłość z ukochaną osobą.
15المستقبل؟Przyszłość?
16وماذا عن مستقبلها هي؟A co się stało z jej przyszłością?
17عام ٌ مضى منذ غادرت سوريا إلى الأبد ربما، عامٌ مضى من النكران والذنب والحزن والاستسلامWyjechałam z Syrii rok temu, być może już na zawsze. Rok wypierania się, winy, smutku i rezygnacji.
18. لا شيء من البطلة بقي فيّ، كل ما كان جسدي يحاول الاحتفاظ به للصمود داخل الحرب وتحت البراميل المشتعلة تركته هناك لمن علّهم يحتاجونه وانهار تمامًا تحت وطأة ما قد تكون تسميته العملية “الصدمة”.Nie ma we mnie już nic z bohaterki. Każdą część mnie, którą moje ciało starało się zatrzymać, żeby móc przetrwać wojnę i spadające bomby beczkowe - wszystkie te części zostawiłam tam, dla potrzebujących, a sama załamałam się całkowicie pod wpływem tego, co naukowo nazywa się „szokiem”.
19لست أدري كم هو “مريض” أن أقول ذلك، لكني كنت بحق في حال أفضل هناك قرب الموت.Może to się wydać chore, ale autentycznie lepiej mi było tam, bliżej śmierci.
20كان الفرح بطوليًا وتحديًا وقحًا للموت بينما استحال الفرح هنا إلى الكثير من الذنب والتكرار الغير حقيقي للأحاديث التي كانت تهمنا مع ذات الأصدقاء الذين اعتدنا أن نعيش معهم على حافة الموت واليوم انتقلنا إلى أن نحيا النكران معهم على حافة الوطن؛ نكران أننا أصبحنا خارجه.Tam radość była aktem odwagi, wyzwaniem rzuconym śmierci, natomiast tutaj radość zamienia się w przytłaczające poczucie winy i rozpamiętywanie historii, które coś znaczyły, gdy przeżywaliśmy je z przyjaciółmi, z którymi dzieliliśmy życie na skraju śmierci. Dziś przeszliśmy do życia w ciągłym wyparciu, gdzieś na skraju naszej ojczyzny.
21كان الاستمرار حلاً وحيدًا، هناك في “الداخل”.Wypieramy się tego, że rzeczywiście jesteśmy poza nią.
22كان وجودنا هناك بطوليًا ملهمًا مهماً، كل واحد فينا اعتقد ان الوطن بأكمله متكئ عليه.Jedynym sposobem życia tam, „wewnątrz”, było parcie do przodu. Nasza obecność tam była heroiczna, inspirująca, ważna, i każdy z nas był przekonany, że losy całego kraju zależą właśnie od nas.
23ورحلنا وتركنا وطننا دون متكأ.Wyjechaliśmy i zostawiliśmy nasz kraj bez wsparcia.
24ولبسنا الدور البطولي في الخارج ولكن الثوب قد ترهل علينا بعد أن خلعنا كل جذورنا هناك بين حلب المحتلة، والبيوت المختلفة، وأصرينا على الظهور في دور البطولة!Na zewnątrz graliśmy bohaterów, ale nie nadawaliśmy się już do tej roli po tym, jak opuściliśmy domy w okupowanym Aleppo. A jednak upieraliśmy się przy graniu bohaterów.
25خفنا من الذين ماتوا إن قلنا أننا اليوم مجرد ضحايا.Baliśmy się przyznać tym, którzy zginęli, że dziś jesteśmy tylko ofiarami.
26لم أكتب شيئا ً مهما ً خلال عام كامل، شاهدت أعدادًا هائلة من المسلسلات التي لا تحتاج أدنى مقدار من التفكيNie napisałam nic istotnego przez cały rok. Godzinami oglądałam bezsensowne programy telewizyjne - obejrzałam ciągiem wszystkie sezony Glee.
27ر! تخيلوا أنني شاهدت كل مواسم GleTo był początek historii, która nie miała typowego zakończenia.
28e؟ بشكل متواصل؟Cień śmierci towarzyszył mi zbyt długo.
29كانت تلك البداية التي لم تنته على هذا الحال، رافقني شبح الموت طويلاً.Wyobrażam sobie, jak mój ukochany umiera gwałtowną śmiercią na tysiąc różnych sposobów.
30Pieszczę to, co zostało z jego ciała po uderzeniu pocisku w Sylwestra, i wyobrażam sobie, że naprawdę go wtedy straciłam.
31أتخيل موت من أحب بكل الأشكال العنيفة الممكنة.Jego bliskość nie kompensuje głębokiego poczucia straty.
32أداعب شظاياه التي لازالت في جسمه من قذيفة أصابته في احتفالية رأس السنة وأتخيل لو أنني خسرته يومها!Wystarczyło, że był w jakimś innym miejscu, a już obsesyjnie zaczynałam wyobrażać sobie najgorsze.
33لا يكفي واقع وجوده هنا قربي لقتل إحساسي العميق بالفقدان. الحقيقة أن لا ..Jeżeli nie słyszałabym, jak oddycha przez sen, przypominałabym sobie wszystkie te zwłoki, które zapomniały, jak się oddycha.
34كان يكفي أن يبتعد إلى منزل آخر لأتخيل الأسوأ وأحيا مع هواجس القلق، كان يكفي ألا أستمع لصوت تنفسه نائمًا لأتذكّر كل الجثث التي نسيت أن تتنفس.Cień śmierci towarzyszył mi tak samo jak obsesyjne myśli samobójcze i pragnienie, żeby dołączyć do przyjaciół, którzy odeszli. Rozglądam się i widzę tak wielu bohaterów, którzy, przytłoczeni zmartwieniami, powoli zamieniają się w duchy.
35رافقني شبح الموت، وهوس المنتحرين والرغبة بالالتحاق بالاصدقاء الذين رحلوا!Widzieliśmy wiele destrukcyjnych zachowań, od pracoholizmu po alkoholizm i inne uzależnienia.
36أنظر حولي إلى العديد من الأبطال في حياتي يتحولون تباعًا إلى أشباح مثقلة بالهموم.Ja uzależniłam się od bolesnego poczucia winy, przekładającego się często na rany na moich rękach, po których zostały mi blizny na lewym nadgarstku.
37تعايشنا جميع أنواع السلوكيات التدميرية، من الإدمان على العمل أو الكحول أو أشياء اخرى، أما أنا فأدمنت على إحساس الذنب المؤلم، ونقلته مرارًا إلى جروح في اليدين لا زال آثار بعضها عالقًا فوق معصمي اليسار وأكذب كلما سألني أحدهم عنه، أكذب لأني لست اجرؤ أن أعلن أن البطلة قد رحلت، ربما دون رجعة، لتحل محلها هذه الضحية الجديدة.Gdy ktoś pyta mnie o te blizny, kłamię. Kłamię, ponieważ nie chcę przyznać, że bohaterka zniknęła, być może by już nigdy nie powrócić, a zastąpiła ją ta nowa ofiara.
38تخيل لو أنك لم تعد تؤمن بأي شيء؟Wyobraź sobie, że w nic już nie wierzysz.
39لا الإنسان بطيبته أو شره؟ لا الكون بعدالته؟Ani w tkwiące w człowieku dobro czy zło, ani w świat czy jego sprawiedliwość.
40الحرية قيمة تساءل نفسك يوميًا إن كانت تستحق كل هذا الدم؟Czy wolność jest prawem, dla którego warto było przelewać tyle krwi?
41هل تمّدن العالم فعلاً؟Czy świat stał się przez to lepszy?
42هل نستطيع أن نصنع التغيير؟Czy naprawdę możemy coś zmienić?
43هل الديمقراطية التي بها نحلم “أقل أهمية” مما اعتقدنا؟Czy demokracja, o której marzyliśmy, jest mniej ważna, niż nam się na początku wydawało?
44هل الشعوب فعليًا لا تستطيع التغيير ما لم يشأ الدولار ذلك؟Czy to prawda, że ludzie nie mogą nic zmienić, jeżeli nie przyniesie to komuś pieniędzy?
45Żadna z rzeczy, w które kiedyś wierzyłaś, nie jest ci bliska, żadnej z osób, które wiedziały, kim naprawdę jesteś, już tu nie ma.
46لا شيء كنت به تؤمن موجود قربك، لا أحد ممن اعتادوا أن يعرفوك كما أنت ما زال هنا قربك.Nie masz już rodziny, wszystko wokół ciebie jest nowe i obce, musisz się do tego dostosować, tak samo jak do nowej siebie.
47أهلك رحلوا وكل ما حولك غريب وجديد وعليك التكيف معه بما فيه أنت؟Moja przyjaciółka z Global Voices wysyła mi wiadomości z pytaniem: dlaczego nie piszesz?
48وترسل لي الصديقة في جلوبال فويسز، (الأصوات العالمية ) تسألني لماذا لا تكتبين؟A ja wstydzę się jej odpowiedzieć, że z pisaniem koniec. Zostawiłam pisanie tam, tak jak wszystko inne.
49Jednak zdecydowałam się dać sobie pomóc i dzisiaj pragnę wyznać - po raz pierwszy publicznie - że teraz regularnie biorę antydepresanty.
50Odganiam od siebie myśli o śmierci na tyle, na ile jest to możliwe dla kogoś z Syrii.
51وأخجل أن أخبرها أنني قد تركت الكتابة أيضًا مع ما تركته هناك.Nawiązuję z powrotem kontakt z przyjaciółmi, godzę się z ofiarą, która jest mną.
52ولكن ومنذ أنني قررت أن أبحث عن المساعدة أعترف اليوم، وربما لأول مرة علنًا، أنني أتناول مضادات الاكتئاب بانتظام اليوم، أطرد الأفكار الخاصة بالموت قدر ما أمكن لسوريّ ان يفعل ذلك، أعاود التواصل مع الأصدقاء وأعتنق الضحية التي أنا هي وأشفق عليها وأحبها وأدعو لها بالصبر والقوة، وأهم من هذا كله بالمغفرة، وأحاول إعادة ترتيب أجزائي في أماكنها علّني أتذكر أين كانت أصابعي لأكتب من جديد.Jest mi jej żal, kocham ją, modlę się, żeby zyskała siłę i cierpliwość, a przede wszystkim wybaczenie. Staram się na nowo poskładać się z kawałków, z nadzieją, że przy tej okazji przypomnę sobie, gdzie miałam palce, i będę mogła znów pisać.