# | ara | pol |
---|
1 | سوريا: النضال من أجل الحرية وإنهاء الصمت | Syria: Zmagania o wolność i koniec milczenia |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011 | Ten post jest częścią naszego specjalnego reportażu Protesty w Syrii 2011/2012. |
3 | منذ منتصف مارس/آذار، عندما طالت الاحتجاجات -القادمة من تونس ومصر- سوريا، وعدد القتلى تصاعد للآلاف بينما اعتُقل وفُقد عشرات الآلاف. واجه الناشطون السوريون عنفاً غير مسبوق وحرباً إعلامية هدفهما قمع أي شكل من أشكال المعارضة. | Od marca 2011, gdy powstania, które rozpoczęły się w Tunezji i Egipcie, dotarły do Syrii, w kraju tysiące zostało zabitych, a dziesiątki tysięcy aresztowano i słuch po nich zaginął. |
4 | لكن برغم هذا، غمر المحتوى الذي شارك به مواطني الإنترنت ونجح في اجتياز سور الرواية الرسمية للأحداث التي تتحكم بها الدولة. | Syryjscy działacze spotykają się z bezprecedensową brutalnością i medialną nagonką, która ma zdusić wszelkie formy opozycji. |
5 | هذه المقالة تقدم اختيارات من المواد التي شارك بها مواطنون على الإنترنت. | Jednak treści udostępniane przez obywateli zalały Internet i zdołały przełamać ścianę państwowej propagandy. |
6 | تصور هذه المواد نضال الشعب السوري من أجل الحصول على الحرية والكرامة، وإنهاء أربع عقود من الصمت. | Ten post zawiera wybór materiału udostępnionego przez internautów w sieci, który przedstawia walkę Syryjczyków o wolność i godność oraz koniec czterech dekad milczenia. |
7 | الصمت مقابل أصوات الشعب عقود من التحكم التام بمحتوى الأخبار في سوريا ساعدت النظام على أن يقمع صوت مواطنيه بينما يحافظ على الشرعية الدولية. | Milczenie a głosy obywateli Dekady kontroli mediów w Syrii pomogły władzom uciszyć jej obywateli i utrzymać miedzynarodowy status legalnej władzy. |
8 | الحكومة السورية تملك سوق الاتصالات المحلي، أكثر الأسواق خضوعاً للمراقبة في المنطقة، بينما يُمنع الصحفيون الأجانب من دخول البلاد. | Rząd Syrii posiada syryjski rynek telekomunikacji najbardziej reglamentowany w regionie, a zagraniczni dziennikarze mają zakaz wjazdu do kraju. |
9 | هذه الصورة تُظهر المتظاهرين وهم يضعون الأشرطة اللاصقة على أفواههم ليرسلوا رسالة قوية المضمون من “مدينة كفرنبل المحتلة”: | Ten obraz przedstawiający protestują cych z zabandażowanymi ustami ma siny przekaz: „z okupowanego miasta Kafar Nabel”. |
10 | من مدينة كفرنبل المحتلة، 4 ديسمبر/كانون الأول. | Z okupowanego miasta Kafar Nabel, 4 grudnia, 2011. |
11 | مجهولة المصدر. | Autor nieznany. |
12 | ما الذي تخشاه؟ | Czego się boisz? |
13 | خلال الأشهر الأخيرة، كافح السوريون ضد نظام عمره 41 سنة من الخوف. | Podczas ostatnich paru miesięcy Syryjczycy walczyli z 41- letnią ścianą strachu. |
14 | هذا الفيديو الواسع الانتشار على الانترنت، يُظهر شاباً يتحدث لشاب أكبر منه في العمر، معدداً الأسباب التي قد تُشعره بالخوف ولماذا عليه ألا يخشى شيئاً بعد اليوم. | Ten film bardzo rozpowszechniany w sieci, przedstawia młodego mężczyznę, rozmawiąjącego ze starszym, wyliczającego powody, dla których mógłby się bać i dodającego mu odwagi, by się nie bał. |
15 | ينتهي الفيديو بقوله “صمتك هو سلاحهم الأقوى”. | Rozmowa kończy się zdaniem: „Twoje milczenie, to ich najsilniejsza broń”. |
16 | لتضع النقاط على الحروف، كتبت سمر دهمش جراح على تويتر: | Aby uzmysłowić ludziom istotę rzeczy, Samar Dahmash Jarrah zatweetował: |
17 | مجرد التفكير أنه من الممكن لي أن أشغل التلفاز يوماً لأجد مئات الآلاف من السوريين يهتفون للحرية كانت تبدو درباً من المستحيل ولكن ليس بعد اليوم! | Myśl, że mogę włączyć telewizor i zobaczyć Syryjczyków w liczbie dziesiątek tysięcy, śpiewających “Wolność, wolność”, wydawała się iluzoryczna, ale już więcej tak nie będzie! |
18 | قمع المتظاهرين آلاف المتظاهرين قتلوا منذ بداية الثورة السورية في مارس/آذار. | Uciszanie protestujących Od czasu początku syryjskiego powstania w Marcu, tysiące zostało zabitych. |
19 | مقتل الطفل حمزة الخطيب ذو الثلاثة عشر عاماً من العمر بوحشية أثناء اعتقاله أشعل الغضب والذهول من وحشية النظام. | Śmierć 13-letniego syryjskiego chłopca, Hamzy al-Khatiba, brutalnie zabitego w więzieniu, wywołała szok i złość na okrucieństwo władzy. |
20 | آلاف المتظاهرين السلميين الآخرين كانوا محل استهداف لهذه الوحشية، مثل غياث مطر البالغ من العمر 26 عاماً من سكان داريا في ضواحي دمشق. | Tysiące innych pokojowo nastawionych protestujących, jak 26-letni Ghiath Matar, z miejscowości Darayya na przedmieściach Damaszku, stały się celem takiej brutalności. |
21 | عُرف غياث بقيادته المبادرة لمواجهة اطلاق النار والعنف بزجاجات الماء والورود. | Ghiath był znany jako ten, który przewodniczył inicjatywie, by iść naprzeciw strzałom służby bezpieczeństwa i przemocy, z butelkami wody i kwiatami. |
22 | بعد وفاته في العاشر من سبتمبر/أيلول، أصدرت لجان التنسيق المحلية بياناً مشتركاً تحدثت فيه عن الحلم الذي استشهد غياث لأجله: | Po jego śmierci w dniu 10 września, Lokalny Komitet Koordynacyjny (LCC), wydał wspólne oświadczenie, w którym wspomniał o marzeniach, dla których Ghiath zginął: |
23 | غياث كان يترقب ولادتين: ولادة طفلته التي لم تسنح له الفرصة أن يحتضنها بين ذراعيه، وولادة سوريا ديموقراطية، عادلة، وحرة، وهو ما لم يشهده لكن ذكراه وروحه الطاهرة ستبقيان للأبد. | Ghiath czekał na dwa narodzenia: narodzenie jego córki, której nie będzie miał szansy wziąć w ramiona i narodziny nowej, wolnej, sprawiedliwej i demokratycznej Syrii, której nie zobaczy, ale zachowa naszą pamięć o nim i czystą duszę na zawsze. |
24 | غياث وأصدقاؤه في داريا كانوا نشطاء للكفاح السلمي. | Ghiath i jego przyjaciele w Darayi byli propagatorami pokojowej walki. |
25 | آمن غياث أن سوريا الحرة والمتحضرة حلم لا يمكن تحقيقه دون نضال نساء ورجال سوريا السلمي ضد قسوة النظام، دون الحب الذي يواجهون به الدعوات إلى العنف، برفضهم لأن يكونوا جزارين كما النظام ورفضهم أن يكونوا الأداة في يده بإنحدارهم للعنف. | Wierzył, że wolna i obywatelska Syria nie powstanie inaczej, niż dzięki syryjskim mężczyznom i kobietom, poprzez ich pokojowe zmagania z przemocą władz, z całą miłością, jaką mają, stając naprzeciw mowie nienawiści, poprzez odmowę bycia jak rzeźnik czy używania jego metod. |
26 | يسار الصورة: الشهيد غياث مطر؛ يمين الصورة: والمعتقل: يحيى شربجي. | Po lewej: męczennik Ghiath Matar; po prawej: zatrzymany Yahia Shurbaji. |
27 | الصورة من مدونة رزان غزاوي razanghazzawi.com. | Fot. razanghazzawi.com. |
28 | كتب المدون السوري @Bsyria على تويتر: | Syryjski bloger @Bsyria zatweetował: |
29 | لتهنأ بالرحمة غياث مطر. | Ghiath Matar niech spoczywa w pokoju. |
30 | غياث كان ناشط سلام. | Ghiath był pokojowym działaczem. |
31 | كان يقدم الماء والورود للجنود في داريا. | Wręczał kwiaty i wodę żołnierzom w Darayyi. |
32 | توفي تحت التعذيب. | Był torturowany do śmierci. |
33 | #Syria | #Syria |
34 | قتل الأغنيات إذا كانت هناك أغنية واحدة أصبحت بمثابة أغنية الثورة السورية، فهي بكل تأكيد أهزوجة “يلا ارحل يابشار” التي اشتهرت بصوت إبراهيم قاشوش من حماة. | Uciszanie muzyki Jeśli jest jakaś piosenka, która stała się hymnem syryjskiej rewolucji, jest to „Yalla irhal ya Bashar” („Czas odejść, Bashar”), spopularyzowana przez piosenkarza z miasta Hama, Ibrahima Kashousha. |
35 | في الخامس من يوليو/تموز، وُجد قاشوش مقتولاً وقد انتزعت الحبال الصوتية من حنجرته في عمل انتقامي لسخريته من الرئيس بشار الأسد. | 5 lipca znaleziono Kashousha martwego, z wydartymi strunami głosowymi, w zemście za wyśmiewanie Bashara Al-Asada. |
36 | لكنه صوته برغم هذا لم يصمت بل استمر في الانتشار كما تُظهر مقاطع فيديو المظاهرات القادمة من حماة، ولم يعد من الممكن إخفاته: | Mimo to jego głos stał się szerzej znany poprzez filmy z demonstracji w Hamie i nie może być uciszony. |
37 | http://youtu.be/3mG3V2fBYbw | http://youtu.be/3mG3V2fBYbw |
38 | المدون السعودي أحمد العمران والصحفي المتدرب في الإذاعة الوطنية الأمريكية NPR، يُمضي أغلب أيامه موثقاً الأخبار القادمة من سوريا ومقاطع الفيديو التي يرفعها صحفيو الشارع السوري. | Saudyjski bloger Ahmad Al-Omran, stażysta w NPR (National Public Radio, USA), spędza dni redagując w sieci filmy i wiadomości o Syrii. |
39 | بعد يوم من توثيق الأحداث كتب على تويتر: | Po pracy w ciągu dnia, zatweetował: |
40 | ماهي خططي لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟ | Jakie są moje plany na weekend? |
41 | بعد مشاهدة كل هذه المقاطع الآتية من سوريا اليوم، لا شيء من خططي يبدو مهماً. | Po obejrzeniu wszystkich tych flmów nadchodzących dziś z #Syrii, żaden z moich planów nie wydaje się być ważny. |
42 | قمع الفكاهة رسام الكاريكاتير السوري الشهير علي فرزات والذي يرأس رابطة رسامي الكارتون العرب، نشر كاريكاتيراً يُصور فيه بشار الأسد مجهداً وهو ممسك بحقيبة سفر محاولاً اللحاق بالقذافي. | Uciszanie poczucia humoru Znany syryjski karykaturzysta Ali Ferzat przewodzący Arabskiemu Stowarzyszeniu Karykaturzystów, opublikował karykaturę przedstawiającą spoconego Bashara Al-Asada, trzymającego walizkę, biegnącego, by załapać się na podróż z Kaddafim. |
43 | تعرض بعدها فرزات للضرب المبرح في السادس والعشرين من أغسطس/آب حيث تعرضت كلتا يديه للكسر بسبب “سخريته من القادة السوريين.” | 26 Ferzat był brutalnie zbity, złamano mu obie ręce „za drwienie z syryjskich władz”. Rys. |
44 | رسم كارتوني للرسام السوري علي فرزات | Ali Ferzat, syryjski karykaturzysta |
45 | كتبت على تويتر @Freedom_7uriyah : | @Freedom_7uriyah zatweetował: |
46 | كل ما لدي لأقوله للأسد هو أن يراقب الوضع في ليبيا جيداً. | Wszystko, co mam do powiedzenia Asadowi, to: Patrz na #Libię uważnie, ty będziesz następny. |
47 | أكاذيبك ستودي بك للمجهول | #Asad kłamstwa zaprowadzą cię donikąd. |
48 | قمع الصحفيين والمدونين قائمة الصحفيين والمدونين الذين تعرضوا للقتل، الاعتقال، أو التعذيب أخذت في التزايد بشكل كبير منذ بداية المظاهرات في مارس/آذار. | Uciszanie dziennikarzy i blogerów Lista dziennikarzy i blogerów, którzy byli zabici, aresztowani lub torturowani, od początku demonstracji w marcu dramatycznie się zwiększyła. |
49 | المصور فرزات جبران وُجد مقتولاً في العشرين من نوفمبر/تشرين الثاني وقد سملت عيناه. | Operator kamery Ferzat Jarban 20 listpada został znaleziony martwy z wyłupanymi oczami. |
50 | كان فرزات يصور المظاهرات المنددة بالنظام في مدينة القصير بحمص. | Filmował anty-reżimowe demonstracje w miejscowości Al-Qasir, w prowincji Homs. |
51 | ملصق يطالب بالحرية لرزان | Plakat z wezwaniem, by uwolnić Razan |
52 | استهدفت الحكومة أيضاً مدونين مثل حسين غرير ورزان غزاوي، إحدى المدونات السوريات البارزات والمساهمة السابقة في الأصوات العالمية. | Rząd wziął również na cel blogerów, takich jak Hussein Ghrer i Razan Ghazzawi, jedną z najbardziej znanych syryjskich blogerów i byłą współpracownicę Global Voices Online. |
53 | رزان التي اتهمت بتهمة “إضعاف الحس القومي ومحاولة إشعال فتنة طائفية”، اطلق سراحها في الثامن عشرة من ديسمبر/كانون الأول، لكن يظل العديد رهن الاعتقال أو مفقودين. | Razan, którą oskarżono o „osłabianie uczuć narodowych i próbę wywołania frakcyjnych konfliktów”, została zwolniona 18 grudnia, ale wielu innych nadal jest więzionych lub zaginionych. |
54 | المدون السوري أنس قطيش @anasqtiesh كتب على تويتر: | Syryjski blogger @anasqtiesh zatweetował: |
55 | إضعاف الحس القومي ومحاولة إشعال فتنة طائفية هي تهم يجب أن توجه ضد بشار الأسد. | O „osłabianie uczuć narodowych i próbę wywołania frakcyjnych konfliktów” powinno się oskarżyć Asada. |
56 | #Syria#FreeRazan | #Syria #FreeRazan |
57 | السوريون يحصدون الدعم الدولي بينما تستمر الثورة في سوريا، وبرغم محاولات قمع الناشطين، لم يتوقف التضامن مع الشعب السوري. | Syryjczycy otrzymują globalne poparcie Wraz z rozwojem powstania w Syrii, pomimo prób uciszenia aktywistów, solidarność z Syryjczykami nie zmalała. |
58 | عدد من المبادرات على الإنترنت أظهرت كيف أن الناشطين باتوا أكثر ابتكاراً في محاولتهم حصد الاهتمام العالمي للوضع المستمر في البلاد. | Kilka przedsięwzięć online pokazuje, jak działacze stali się bardziej pomysłowi, by zapewnić globalne zainteresowanie, jak sytuacja w kraju się rozwinie. |
59 | حملة اعتصام الأحرار على اليوتيوب التي قادتها وكالة الأنباء الشعبية شبكة شام الإخبارية طلبت من الأفراد أن يقدموا مقاطع الفيديو التي تُظهر تضامنهم مع المتظاهرين السوريين. | W ramach kampanii SyrianSitIn na YouTubie, zorganizowanej przez agencję informacyjną o fundamentalnym znaczeniu, Sham News Network, ludzie proszeni są o przesyłanie filmów, w solidarności z protestującymi w Syrii. |
60 | المقاطع التي تُرفع على حساب الاعتصام على يوتيوب توجه كلها البيان نفسه: | Filmy, które wtedy były przesłane na kanał SyrianSitIn [ar] na YouTubie, zawierają wersje jednego stwierdzenia: |
61 | نجتمع فيه كلنا معاً ومن كل مكان في العالم ومن كل الجنسيات… لنعلن تضامننا مع مطالب الشعب السوري الحر، ولنقول جميعنا وبصوتٍ واحد لا للقتل لا للظلم لا للقمع لا للقهر، ولنقول لبشار الأسد ونظامه وعصابته أننا وبعون الله سنسقطكم ثم سنحاكمك | Zbieramy się wszyscy razem, z różnych zakątków świata, mężczyźni i kobiety, aby wyrazić nasze poparcie dla żądań wolnych Syryjczyków i by zgodnie wypowiedzieć głośno: „<Nie> dla zabijania, represji i krzywdy”. |
62 | بينما يقول @honestmenofsyri: | @honestmenofsyri zatweetował [ar]: |
63 | هذا الاعتصام ليس بديلاً عن الاعتصام والتظاهر السلمي على أرض الواقع بأي شكل من الأشكال، وإنما هو وسيلة إضافية.. | To obywatelskie nieposłuszeństwo online w żadnym wypadku nie jest substytutem nieposłuszeństwa i demonstracji w rzeczywistości. To tylko dodatkowy sposób, by osiągnąć nasz cel. |
64 | سوريا 2012 بينما ينصرم عام 2011، أخذ المتابعون والمناصرون للثورة باستخدام وسم البحث سوريا 2012#Syria2012 ليتخيلوا فيه سوريا الغد- سوريا حرة يسودها العدل والكرامة. | Syria 2012 Kiedy rok 2011 dobiegł końca, obrońcy Syryjczyków zaczęli używać hashtagu #Syria2012, odnosząc się do przyszłej Syrii - Syrii wolności, sprawiedliwośći, godności. |
65 | فادي القاضي كتب: | Fadi Al-Qadi zatweetował: |
66 | في مثل هذا الوقت من السنة القادمة، بشار الأسد سيصبح الرئيس السابق. | Syria 2012 “ O tej porze przyszłego roku Bashar Al-Asad będzie byłym prezydentem”. |
67 | وأضاف مهند عبدالحميد: | Mouhanad Abdul Hamid dodał: |
68 | سأزور عائلتي وأعود لمنزلي في دمشق في سوريا 2012 بعد سنين طويلة في المنفى. | Odwiedzę swoją rodzinę i wróce do swojego domu w Damaszku w Syrii 2012 roku. Nora Bashra stwierdziła: |
69 | في سوريا 2012، “التعذيب” ستصبح كلمة من الماضي. | W Syrii w 2012 roku, “tortury” będą słowem z przeszłości. |
70 | بينما تأمل نور العلي: | #Syria |
71 | #Syria2012 التعليم رح يصير شي أساسي بالبلد.. | Nour Al-Ali wyraziła nadzieję [ar]: |
72 | ورح نبدأ نقضي ع الأمية | Wykształcenie bedzie priorytetem w kraju … i zlikwidujemy analfabetyzm. |
73 | ختم أحمد ابن راشد ابن سعيد بقوله: | #Syria2012 A Ahmad Ibn Rashed Ibn Said podsumował: |
74 | | Syria 2012 będzie oczyszczona z bandytów i pluskiew, wolna od wilków i psów, pełno będzie pocałunków i objęć. |
75 | سوريا 2012 ستغدو بلا شبيحة، حرة من الذئاب والكلاب، ملائ بالأحضان والقبل | Ten jest częścią naszego specjalnego reportażu Protesty w Syrii 2011/2012. |