# | ara | pol |
---|
1 | مصر: ميلاد دولة جديدة | Egipt: rodzi się Nowy Kraj |
2 | هذه المقالة جزء من التغطية الخاصة بثورة مصر 2011 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protesty w Egipcie 2011. |
3 | يحلم المصريون بمستقبل أفضل وبالنسبة للبعض تحقق هذا الحلم بالفعل على أرض الواقع ونعرض في هذه الرسالة آراء المدونين الذين يشعرون بمشاهدة ولادة دولة جديدة -تلك الدولة التي طالما إنتظروها. | |
4 | (@monasosh): | Egipcjanie marzą [ang. |
5 | تكتب منى سيف بصورة منتظمة من قلب ميدان التحرير فيما فيها ليلة الثاني من فبراير . | ] o lepszej przyszłości, niektórym to marzenie już się spełniło. |
6 | حيث ترد على من وصفها بأنها “شجاعة” : | W tym poście słuchamy egipskich blogerów, którzy obserwują narodziny, tak wyczekiwanego, nowego kraju. |
7 | أريد ان أوضح: لم أكن شجاعة فقد كنت في مأمن. | Mona Seif (@monasosh) regularnie relacjonowała wydarzenia z Placu Tahrir, w tym starcia z 2 lutego. |
8 | امتدت المعركة طوال الليل. | Ktoś powiedział, że jest “odważna” (ang. |
9 | وبدأت بالحجارة والزجاج ثم تحولت إلى قنابل المولوتوف وأخيراً الطلق الناري. | ), oto jej reakcja na te słowa: |
10 | وقد ثبت الجيش بلا حراك وفي لحظة ما هبطوا جميعاً واختبئوا في مدرعاتهم. | Trzeba to sprecyzować: nie byłam odważna, ja po prostu czułam się tam bezpiecznie. Walka trwała całą noc. |
11 | لا يمكن أن أجد الكلمات التي تعبر عن تلك الشجاعة التي شاهدتها هذه الليلة - تلك الليلة التي جعلتني على يقين تام من أن مصر التى أريدها تتواجد في ميدان التحرير . | Zaczęło się od kamieni i butelek, potem były koktajle Mołotowa i strzały z broni palnej. Wojsko nieruchomo obserwowało zajścia, w pewnym momencie żołnierze nawet wycofali się i ukryli w swoich ciężarówkach. |
12 | فالناس هناك هم مصر الحقيقية وأنا معهم مهما كان القدر الذي ينتظرنا. | Nie znajduję słów na opisanie bohaterstwa, którego byłam świadkiem tamtej nocy. |
13 | الثورة - تصوير ايمان مسعد مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي | […] To wtedy w pełni uświadomiłam sobie, że Egipt jakiego pragnę to Egipt z placu Tahrir. |
14 | وتصف مريم أباظة زيارتها لميدان التحرير مع إحدى الصديقات كما تحدثنا عن حوارهما مع بعض المتظاهرين: | To właśnie ci ludzie stanowią istotę tego kraju, a ja będę z nimi bez względu na los jaki nas czeka. Rewolucja. |
15 | سألني أحدهم أنا وصديقتي بينما تنير الإبتسامة وجهه “لماذا أتيتم؟” | Fot. dzięki uprzejmości Iman Mosaad wykorzystane w ramach licencji Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic. |
16 | أجابت صديقتى “لأن هذه دولتنا …”أما أنا فنظرت في عينيه وقاومت رغبة في معانقته وقلت “لأنك دولتنا”وهم بالفعل كذلك، . | Merry opisuje jak wraz ze swoim przyjacielem udali się na plac Tahrir i rozmawiali z protestującymi [ang. ]: |
17 | يا الله لقد ظللت أبحث عنها طوال حياتي وأخيراً وجدتها. | Jeden z nich [protestujących] z szerokim uśmiecham na ustach zapytał mnie i mojego przyjaciela: “czemu tu przyszliście?” |
18 | ويتكرر هذا الشعور من خلال نادية العوضي على تويتر: نداء للمصريين في المنازل: توقفوا عن مشاهدة تليفزيون الدولة واحضروا إلى ميدان التحرير لكي تشاهدوا مصر التي اشتقتم إليها. | … mój przyjaciel odpowiedział “bo to jest nasz kraj…”, spojrzałam temu człowiekowi w oczy i dodałam, powstrzymując się od uściskania go, “bo TY jesteś moim krajem”… i oni nim są, Boże, oni są krajem, na który czekałam całe moje życie i nareszcie go znalazłam… |
19 | وتكتب صاحبة مدونة لاجئة في عالم الأحلام: | Podobne odczucia opisuje Nadia El-Awady na Twitterze: |
20 | كنت قد اخترت لمدونتي اسم دنيا غير الدنيا علي اعتبار انها دنيا احلام .. | Egipcjanie siedzący w domach: przestańcie oglądać państwową telewizję i przyjdźcie na tahrir. |
21 | لم ولن يتحقق فيها فيها شيء مما نرجو…. | Zobaczcie #Egipt, na który wszyscy czekaliśmy #25 stycznia. |
22 | دنيا اسبح فيها بخيالي لابعد ما يكون دون الوصول لادني حلم …. | Blogerka, która mówi o sobie Uciekinier w Świecie Marzeń, pisze [ar. ]: |
23 | لكن بعد الخامس والعشرين من يناير اكتشفت ان انني كنت مخطئة لابعد حد …. فقد علمني شباب مصر بل علم العالم باسره انه لا مستحيل يمكنك ان تحلم وتصل بحلمك لابعد ما يكون يكفيك الارادة وحدها كي تحقق ما تتمناه … انني فخورة باني مصرية وبأني انتمي لهدا الجيل الرائع من شباب مصر …. | Wybrałam dla mojego bloga nazwę “Świat nie z tego świata”, mając na myśli świat marzeń…Żadna z naszych nadziei nie spełniła się i się nie spełni… Świat, w którym mogłabym pływac w morzu wyobraźni, nigdy nie zbliżywszy się do urzeczywistnienia nawet najbliższego z moich marzeń… Jednak po 25 stycznia zrozumiałam jak bardzo się myliłam… Egipska młodzież pokazała mi - właściwie cały świat mi pokazał - że to nie jest niemożliwe. |
24 | لقد اصبحت مصر فعلا دنيا غير الدنيا بكل المقاييس | Możesz marzyć i spełniać marzenia niezależnie od tego jak wielkie one są. |
25 | | Wszystko czego potrzebujesz to wola osiągnięcia celu… Jestem dumna z tego, że jestem Egipcjanką i że należę do tego wspaniałego pokolenia egipskiej młodzieży… Egipt w istocie stał się światem nie z tego świata, pod każdym względem. |