# | ara | pol |
---|
1 | سوريا: مع مرور عام على الثورة السورية، تحية من بيروت | Syria: Po roku od wybuchu rewolucji, pozdrowienia z Bejrutu |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بالثورة السورية. | Ten post jest częścią naszego specjalnego reportażu Rewolucja w Syrii. |
3 | في 15 مارس/آذار 2012 أكملت الثورة السورية عامها الأول بمزيد من الإصرار والتحدي الذين بدأتهما. | 15 marca 2012, rewolucja w Syrii osiągnęła swój pierwszy rok wraz ze wzrostem oporu i wyzwań , które ją rozpoczęły. |
4 | جمع هذا التاريخ العديد من الناشطين حول العالم في المسيرة العالمية من أجل سوريا في حين جالت المظاهرات في العديد من المدن العالمية دعماً لقضية الشعب السوري. | Z racji tej daty, wielu aktywistów na całym świecie zebrało się na globalnym przemarszu za Syrię [ar] biorąc udział w demonstracjach mających miejsce w licznych miastach na całym świecie , wspierając ludność syryjską. |
5 | لبنان، الشقيق القريب لسوريا، وبيروت عاصمته لم تكن بمنأى عن هذه الأحداث على الرغم من صعوبة التعبير بحرية في شوارعها. | Liban, bliski krewny Syrii, oraz jego stolica- Bejrut, nie zostali wykluczeni z wzięcia udziału w tych zdarzeniach, pomimo problemów powiązanych z wolnością słowa na ulicach tego kraju. |
6 | أخذ الناشطون هذا التحدي على محمل الجد وقرروا فعل شيء مختلف. | Aktywiści potraktowali owe wyzwania na poważnie i zdecydowali się na zrobienie czegoś odmiennego. |
7 | تشرح مدونة جدران بيروت موقف الناشطين في لبنان في مقالها “عام على ثورة الشعب السوري: تحية من بيروت”: | Blog “mury Bejrutu” objaśnia pozycję aktywistów z Libanu w artykule zatytułowanym” rok rewolucji ludności Syrii: pozdrowienia z Bejrutu” |
8 | منذ عام والشعب السوري يصرخ “الموت ولا المذلة”، “حرية حرية حرية”. | Od roku ludność syryjska wykrzykuje ” śmierć to nie hańba”. “Wolność, wolność, wolność”. |
9 | قتل منهم ما يفوق الثمانية ألف شهيد واعتقل الآلاف ودمرت البيوت واغتصبت النساء… منذ عام ونحن في بيروت نحترق أمام المشاهد ونتخبط في حيرتنا عمّا بوسعنا ان نفعله. | Z tej grupy, ponad osiem tysięcy osób zostało zabitych , tysiące zostały aresztowane, domy zostały zniszczone a kobiety zgwałcone. Od roku ,my w Bejrucie spalaliśmy się w oczach tej sceny, skonfundowani w naszej wolności, nie wiedząc co robić. |
10 | كيف نتضامن مع شعب يقتل لأنه يريد اسقاط نظام قمعه لمدة عقود؟ | W jaki sposób być solidarnym z zabijaną ludnością , która pragnie obalić represyjny reżim panujący od dekad? |
11 | كيف نعبر عن تأييدنا وبيروت يملؤها شبيحة من الطراز البعثي والقومي والميليشيوي؟ | W jaki sposób możemy wyrazić nasze poparcie kiedy Bejrut przepełniony jest “zbirami ” (szabihami) pokroju partii Bath , nacjonalistami i milicją? |
12 | منذ عام وبعضنا من أفراد وناشطين مستقلين نحاول ان نشارك من بيروت في ثورة سوريا. | Od roku część z nas (niezależni aktywiści i jednostki) usiłujemy wspierać rewolucję w Syrii z Bejrutu. |
13 | نعتصم هنا، نكتب هناك، نعرض أفلاماً، نيأس ثم نعود نرفض ان يطالنا القمع فنهرع الى جدران المدينة. | Okupujemy i piszemy tam i tu,wyświetlamy filmy. Frustrujemy się, potem powracamy nie dając się opresji , i uciekamy się do murów miasta. |
14 | كانت الجدران الحيز الحر الذي وجدنا فيه مكاننا للتعبير | Mury są wolną przestrzenią w której znaleźliśmy miejsce by się wyrazić. |
15 | جدران بيروت: تحية لثورة الشعب السوري. | Ściany Bejrut: hołd rewolucji syryjskiej ludności. |
16 | تحت رخصة المشاع الإبداعي | Udostępnione poprzez Creative Commons |
17 | وأعلن مستخدمو الانترنت والناشطون على صفحات تويتر دعمهم للثورة، فكتبت عبير سقسوق من بيروت على حسابها على تويتر abirsasso@: | Internauci oraz aktywiści wyrazili swe poparcie dla rewolucji na Twitterze. Abir Saksouk napisała na swym profilu abirsasso@ : |
18 | عام والسوريون يبدعون بشعاراتهم. | od roku Syryjczycy wymyślają nowe slogany. |
19 | “الممانعة مو مانعة غير حريتنا” من المفضلات لدي، مكتوبة على جدران بيروت #1YearAgo | Ten: “Opozycja, a nie prohibicja jest naszą wolnością ” należy do moich ulubionych, napisanych na ścianach Bejrutu#1YearAgo |
20 | وقالت تانيا الخوري @taniaelk | Tania Alkhouri @taniaelk stwierdziła |
21 | باكراً هذا الصباح، في الذكرى السنوية الأولى للثورة في سوريا، بعث النشطاء في بيروت رسالة تضامن. | Dziś wcześnie rano, w pierwszą rocznicę rewolucji w Syrii aktywiści z Bejrutu przesyłają wiadomość w akcie solidarności. |
22 | في حين أكدت نادين بكداش @NadineBek تضامن اللبنانين مع الثورة بقولها: | Solidarność libańska z rewolucją potwierdzona została poprzez @NadineBek : |
23 | رسائل من بيروت الى أحرار سوريا good morning Syria #Syria #banner #beirut #March15 صباح الثورة | Sabah al-thałra #Syria #banner #beirut #March15 dzień dobry Syrio. listy z Bejrutu do wolnych ludzi w Syrii. |
24 | وجد الناشطون في بيروت وسيلة أخرى لإعلان تضامنهم مع الشعب السوري، الكتابة على جدران المدينة وتعليق اليافطات على الجسور وممرات المشاة. | Aktywiści w Bejrucie znaleźli inny sposób wyrażenia swej solidarności z ludnością syryjską: pisanie na murach miasta oraz umieszczanie bannerów na mostach i chodnikach. |
25 | بعيداً عن أعين المخابرات والقوى الأمنية. كان الناشطون يكتبون ويوزعون الشعارات في يوم الذكرى السنوية الأولى لانطلاق الثورة السورية في الخامس عشر من مارس/آذار. | Z daleka od wzroku tajnej policji oraz sił bezpieczeństwa, 15 marca, w rocznicę wybuchu rewolucji w Syrii aktywiści propagowali i pisali swe slogany. |
26 | كتبت المدونة عن صباح الثورة وأرفقته بفيديو اسمه “عام على ثورة الشعب السوري: تحية من بيروت”: | Pewna blogerka umieściła komentarz na stronie Sabah al-thałra [ar] wraz z filmem pod tytułem ” Rok rewolucji w Syrii. |
27 | لأن تضامن الشعوب والأفراد أقوى وأهم من تصريحات ومواقف الأنظمة وزعماء الطوائف والأحزاب، أردنا ان نعبّر عن تأييدنا لثورة الشعب السوري. | Pozdrowienia z Bejrutu” Bo solidarność narodów i jednostek jest silniejsza i ważniejsza od oświadczeń i porozumień zawieranych przez rządy oraz przywódców sekt i partii . |
28 | في أولى ساعات الصباح في يوم 15 آذار وبعيداً عن أعين السلطات اللبنانية المختلفة، قمنا بعملية نشر هذه “الرسائل” من بيروت الى أحرار سوريا. | Chcielibyśmy wyrazić nasze wsparcie dla rewolucji ludności syryjskiej. We wczesnych godzinach porannych , dnia 15 marca,poza zasięgiem wzroku różnych władz libańskich, podjęliśmy się rozpowszechnieniu owych “wiadomości ” z Bejrutu do wolnych [ludzi] w Syrii. |