# | ara | pol |
---|
1 | أنا المتشردة سابقًا: شهادة كفاح طالبة برازيلية فقيرة | “Ja, leserka z kwot rasowych”. Przeczytaj świadectwo biednej, czarnej i “zuchwałej” Brazylijki, która podjęła walkę |
2 | غلاف تقرير السنة الأولى من برنامج “السلوك الأفريقي” تصميم الكسندرو دي بريتو ألميدا. نشر بإذن | Okładka raportu z pierwszego roku programu Afroatitude, autor: Alexsandro de Brito Almeida. |
3 | الروابط باللغة البرتغالية | Wykorzystano za pozwoleniem. |
4 | جابرييلا مورا فتاة برازيلية ذات 27 عامًا، يمكننا القول أنها تغلبت على الكثير من مصاعب الحياة مبكرًا. | 27-letnia Brazylijka Gabriela Moura może już powiedzieć, że wiele w życiu osiągnęła. |
5 | لهذه الفتاة القادمة من المدارس الحكومية في شمال ولاية بارانا، رغبة “كبيرة وجريئة”: الانضمام لدورة العلاقات العامة في جامعة ولاية لوندرينا. | Wywodząca się z peryferii i kształcona w publicznych szkołach północnej części stanu Paraná, spełniła swoje pragnienie, które nazywa “wielką zuchwałością”: rozpoczęła studia Public Relations na Universidade Estadual de Londrina. |
6 | وهذا ليس حلمًا سهلًا في البرازيل، خاصة في بلد لا تتعدى أحلام أبناء الخياطات والخادمات والمربيات، “الوصول لمرحلة الدراسة الثانوية.” | Niełatwo zrealizować podobne marzenie w Brazylii, gdzie dotąd dzieci krawcowych, gospodyń czy nianiek - osoby takie jak ona - “nie śniły nawet o czymś więcej, niż ukończenie szkoły średniej”. |
7 | في مقال مؤثر، تروي قصة امتحان القبول في سن السابعة عشر، وكيف واجهت التحيز والعنصرية كطالبة مستفيدة من نظام الحصص العنصري في مؤسسات التعليم العالي. | W osobistym i poruszającym wpisie opowiada sagę o tym, co musiała przejść, by w wieku 17 lat zdać brazylijską maturę, oraz jak zetknęła się z uprzedzeniami i rasizmem po przyjęciu na studia w ramach systemu kwot rasowych w szkolnictwie wyższym. |
8 | تتحدث جابرييلا أيضًا عن أول اتصال مع ثقافة السود، الأمر الذي غير حياتها للأبد - ومنذ ذلك الحين تغيرت حياة كل الشباب السود الذين سلكوا نفس طريقها. | Gabriela mówi też o pierwszym kontakcie z czarną kulturą, który na zawsze zmienił jej życie - i odtąd zmienia życie wszystkich młodych czarnoskórych pojawiających się na jej drodze. |
9 | جابرييلا مورا، في السابع من مارس/آذار 2014. | Gabriela Moura, 7 marca 2014. |
10 | تم نشر الصورة بإذن | Wykorzystano za pozwoleniem. |
11 | هنا مقتطفات من شهادتها كمدونة، التي لفتت انتباه المدونات في البرازيل. | Poniżej znajdują się fragmenty relacji blogerki, która odbiła się szerokim echem w brazylijskiej blogosferze. |
12 | لنبدأ من مرحلة الإعداد للامتحان: | Na początku czytamy o samodzielnym przygotowaniu do matury: |
13 | عندما كان عمري 16 قررت أن أغير فترة الدوام في المدرسة، من الدوام الصباحي للدوام المسائي حتى يتسنى لدي الوقت للعمل ودفع دورة تحضيرية لما قبل الجامعة. | Gdy miałam 16 lat, postanowiłam zmienić tryb nauki z dziennego na wieczorowy, żeby móc pracować i opłacić kursik maturalny. To już była bardzo duża zuchwałość: chcieć dostać się na Universidade Estadual de Londrina. |
14 | كان بالفعل جرأة كبيرة جدًا: الرغبة بالانضمام لجامعة ولاية لوندرينا. لم تسمح أمي بمتابعة هذه الخطة، بدعوة صعوبة تحقيق التوازن بين العمل والمدرسة، وترك وقت قليل للاستمتاع بسن المراهقة. | Mama nie pozwoliła mi realizować tych planów, mówiła, że łączenie pracy i nauki będzie dla mnie zbyt dużym wysiłkiem, że zostanie mi mało (albo wcale) czasu wolnego na rozrywkę i sprawy, jakimi zajmują się nastolatki. |
15 | لذلك بدأت بالدراسة في المنزل نفسه، فقط مع مواد المدرسة - كان الإنترنت ترفًا لا يمكن تصوره. | Dlatego zaczęłam uczyć się w domu ze szkolnych materiałów - internet to był niewyobrażalny luksus. |
16 | في الواقع، لم يكن لدي أي جهاز كمبيوتر، وليس لدي الفكرة متى سأحصل على واحد. | Tak naprawdę nie miałam nawet komputera ani zielonego pojęcia, kiedy go będę mieć. |
17 | عملت والدتي كخياطة لحسابها الخاص. | Moja matka pracowała jako samodzielna krawcowa. |
18 | عن اجتياز الامتحان والتحيز داخل الجامعة: | O zdaniu matury i uprzedzeniach na uczelni: |
19 | لتلخيص هذا الجزء من القصة: في فبراير / شباط 2005 ذهبت إلى حفلة استضافها راديو محلي والتي من خلالها يتم الكشف عن النتائج على الهواء، كان اسمي هناك عندما وزعت نشرة النتائج (برعاية أكبر مدرسة خاصة في المدينة). | Krótko mówiąc: w lutym 2005 poszłam na imprezę zorganizowaną przez lokalne radio, które miało podać na żywo wyniki matury, i gdy rozdali gazetkę z rezultatami (sponsorowaną przez największe prywatne liceum w mieście, hehe), było tam moje nazwisko; mama oczywiście płakała, gdy do niej zadzwoniłam z komórki pożyczonej od kolegi. |
20 | بالطبع بكت والدتي عندما تلقت الخبر عن طريق الهاتف المحمول الذي اقترضته من أحد الأصدقاء. | Wszystko byłoby OK, ale było jedno ale: dostałam się w związku z kwotami rasowymi. |
21 | كانت الأمور تسير جيدًا ولكن: كنت أحد المستفيدين. | To tak jakbym chodziła z neonową, migającą tabliczką z napisem, że nie należę do tego miejsca. |
22 | | Od początku słyszałam wrogie komentarze osób, które otwarcie mówiły, że nie powinnam tu być z następujących powodów: - Oni dużo się uczyli, zapłacili za 2, 3, 4 lata najdroższego kursu w mieście, żeby zwiększyć swoje szanse. |
23 | وكأنني كنت أحمل لوحة ساطعة تقول إنني لا أنتمي للمكان. | - Jeżeli (co prawdopodobne) będę sobie kiepsko radziła z nauką, opóźnię całą grupę. |
24 | من البداية سمعت هتافات معادية من الناس الذين قالوا صراحة أنني لايجب أن أكون هناك للأسباب التالية: | - To odwrócony rasizm skierowany przeciwko białym (sic!). - Stąd biorą się leserzy. |
25 | حول واقع الطالب الفقير والمستفيد: | O realiach życia ubogiej studentki z kwot rasowych: |
26 | نتظاهر بعدم سماع الكلمات العنصرية، من أجل صحتنا النفسية. | Dla własnej higieny psychicznej udajemy, że nie słyszeliśmy o odwróconym rasizmie. |
27 | وإذا أصروا، فدرس لمذبحة السكان السود ينبغي أن يكون كافيًا. | Jak ktoś się upiera, powinna wystarczyć lekcja wyjaśniająca pogrom czarnych populacji. |
28 | إن لم يف بالغرض فالمستمع هو شخص سيئ بطبعه. | Jeśli nie wystarczy, to dlatego, że słuchacz ma zły charakter, naprawdę. |
29 | وهنا يأتي السؤال، شخص يدرس أربع سنوات في مدرسة خاصة، ما ذنب المستفيد بسرقة الشاغر؟ | Nasunęła mi się poza tym wątpliwość: ktoś uczy się 4 lata w prywatnym liceum i obwinia dziewczynę z kwot za to, że mu ukradła miejsce? |
30 | لا يبدو غير معقول. | To nie brzmi zbyt sensownie. |
31 | ولكن المال لا يزال مهم. | Ale była jeszcze kwestia pieniędzy. |
32 | هنا يأتي جزء جديد من روايتي. | Tu zaczyna się nowa część mojego opowiadania. |
33 | عن المستفيدين المتشردين: ربما الاتهام الأكثر غرابة في بحر من السلوك العنصري. | Jeśli chodzi o leserstwo “kwotowców”: to być może najdziwniejsze oskarżenie w tym morzu rasistowskiej obfitości. Kierunek Public Relations nie należy do najdroższych. |
34 | بالطبع، العلاقات العامة ليست الأغلى. | Książki kosztują około 40 reali. |
35 | الكتب حوالي 40 ريال (20 دولار أميركي) باستثناء كتب الاقتصاد والتسويق التي تصل أحيانًا 100 (50 دولار) هذه النسخ تؤدي لاستنزاف الحساب المصرفي (الذي لا أملكه). | Wyjątkiem są te do ekonomii i marketingu, na które trzeba czasem wydać ponad 100. Ale stos kserówek zaczął rujnować moje konto bankowe, którego już nie miałam. |
36 | أحد الأيام، اضطررت للاختيار بدفع 3 ريالات (1.5 دولار أميركي) لأجرة الحافلة أو لشراء الطعام. | I w niektóre dni musiałam wybierać pomiędzy wydaniem 3 reali na przejazd autobusem albo na jedzenie. |
37 | مع ذلك، كان هناك تكافئ للفرص داخل الأكاديمية. | Mimo to osiągałam rezultaty na poziomie pozostałych studentów. |
38 | لم أشعر بأنني أقل قدرة من زملائي الآتين من المدارس الخاصة. | Nie czułam się mniej zdolna od moich kolegów wywodzących się z prywatnych szkół. |
39 | حول برنامج “السلوك الأفريقي” الذي وحد الطلاب المستفيدين في 10 جامعات حكومية: | O Afroatitude, projekcie zrzeszającym “kwotowych” studentów z 10 publicznych uczelni: |
40 | من خلال هذا المشروع أصبحت على اتصال مع ثقافة السود، الذي لم يسبق له مثيل، واستخدمت مال المنحة لشراء الكمبيوتر الأول في حياتي، درست ضعف مجتمع السود التي كانت بمثابة الشرارة لكل شيء أنا عليه اليوم . | Dzięki temu projektowi zetknęłam się po raz pierwszy z czarną kulturą, kupiłam ze stypendium pierwszy w życiu komputer, uczyłam się o wrażliwości czarnoskórej populacji i było to dźwignią do tego, kim dzisiaj jestem. |
41 | بدعم من الأمانة العامة لحقوق الإنسان التابعة للحكومة الاتحادية، كان لدينا فرصة لدراسة دور واحتياجات المجتمع الأسود في المناطق التي كنا نعيش فيها، وأخيراً يمكننا لمس كمية العمل الذي ما زال يتعين القيام به. | Wspierani przez rządowe Biuro Praw Człowieka, mieliśmy możliwość studiowania wpływów i niedostatków czarnych populacji naszych regionów, mogliśmy też uświadomić sobie, jak dużo jest jeszcze do zrobienia. |
42 | أنا لا أعرف إذا من الممكن أن أكون موضوعية في هذه النقطة، وشرح أهمية هذا المشروع في حياتي. | Nie wiem, czy potrafię być w tym aspekcie obiektywna i dobrze wyjaśnić znaczenie projektu w moim życiu. |
43 | من الممكن القول أنني ربحت ثقافتي في اليانصيب. | Powiedzmy, że mój intelekt wygrał na loterii z kumulacją. |
44 | ثروة كبيرة من المعلومات. | Wielkie bogactwo informacji. |
45 | في موازاة ذلك، أردت أن أفهم لماذا يصر بعض الزملاء بعدم جدوتنا أنا وأصدقائي المستفيدين الآخرين، ولما لايجب أن نكون هناك. | W odniesieniu do tego chciałam zrozumieć, dlaczego niektórzy koledzy upierają się, że ja i moi znajomi z kwot jesteśmy bezużyteczni i tak zbędni, i dlaczego nie powinno nas tam być. |
46 | النتائج والتخرج: | Ukończenie studiów i efekty: |
47 | تخرجت في عام 2008، دون عرض صورتي الطفولية على لوحة الحفل، مثل بقية زملائي، لأنني لم أكن قادرة على دفع اشتراك الحفلة. | Ukończyłam studia w 2008 r.; w przeciwieństwie do kolegów nie miałam swojego zdjęcia z dzieciństwa w imprezowym tableau, bo nie byłam w stanie zapłacić za imprezę. |
48 | ذهبت كضيف أحدى الصديقات. | Poszłam z przyjaciółką jako osoba towarzysząca. |
49 | تخرجت مع كرهي لحفلات التخرج والشعور بالاتعزالية. | Ukończyłam studia z poczuciem, że jestem nie na swoim miejscu, i nienawiścią do absolwenckich zabaw. |
50 | من المهم القول أن نظام المحاصصة يعمل. | Ale ważne jest to, że kwoty rzeczywiście funkcjonują. |
51 | ولكنه مزعج أيضًا. | I przeszkadzają. |
52 | مزعج لأنه يثبت أن الامتحان عديم الفائدة ولأن بيئة الاندماج كانت سلسة، ولكن قبل 10 سنوات. | Przeszkadzają, bo pokazują, że matura nie ma już sensu; bo wprowadzają zamęt w środowisku, które jeszcze 10 lat temu było jednolite. |
53 | تثبت الحصص أن النخبة المثقفة هو مصطلح مصطنع لخفض الروح المعنوية وتخويف أولئك الذين ليس لديهم مبالغ كبيرة من المال للإنفاق على المدارس التي تبيع صورة أكثر منها معرفة. | Białe. Kwoty rasowe dowodzą, że “elita intelektualna” to termin wymyślony po to, aby deprymować i straszyć tych, którzy nie mają dużych sum pieniędzy do wydania na szkoły sprzedające bardziej wizerunek niż wiedzę. |
54 | أو للحفاظ على هؤلاء الناس بعيدًا عن قلقه من المدارس العامة، لأنه بعد كل شيء، لما القلق من مدرسة ابنة الخادمة إذا كان بالإمكان لابنتك الدراسة في القصر؟ | Albo po to, żeby trzymać takie osoby z dala od troski o szkołę publiczną; w końcu po co się martwić szkołą, do której chodzi córka gospodyni, jeśli twoja latorośl może się uczyć w pałacu w centrum? |
55 | ما بعد التخرج: | Po ukończeniu studiów: |
56 | كمتخصصة في العلاقات العامة، في سن الأربعة والعشرين وصلت إلى إدارة الشركة التي عملت فيها. | Jako fachowiec od PR-u doszłam w wieku 24 lat do kierowniczego stanowiska w firmie, w której pracowałam. |
57 | لا يبدو أي شيء سيئ. | Na mój gust brzmi nieźle. |
58 | عدت للدراسة في عام 2010، وهذه المرة اخترت تعلم العربية، القراءة والكتابة والتحدث بالعامية والفصحى. | W 2010 r. znowu podjęłam studia, tym razem postanowiłam nauczyć się czytać, pisać i mówić w potocznym i klasycznym arabskim. |
59 | درست السينما العربية والأدب العربي والفلسفة العربية والتاريخ العربي. | Poznałam arabskie kino, literaturę, filozofię i historię. |
60 | حول نظام الحصص: | O systemie kwotowym: |
61 | نظام الحصص للسود هو بسيط جدًا للفهم، فهو مصمم لإدراج السود في الجامعة. | System kwot dla czarnoskórych to prosta sprawa, stworzono go z myślą o wprowadzeniu tych osób na uniwersytet. |
62 | هو لا يحل محل الحاجة لإعادة التفكير في التعليم الأساسي، ولكن يمنع زيادة التفاوت العنصري في البلاد. | Nie zwalnia nas on z refleksji nad podstawowym kształceniem, ale zapobiega wzrostowi rozwarstwienia społecznego w kraju. |
63 | نظام الحصص ليس أي شيء آخر غير نظام شامل. | System kwot to nic innego jak system inkluzywny. |
64 | من التفاهة إطلاق تسمية “صدقة الحكومة” عليه لأن الحكومة ملتزمة بخدمة مواطنيها، والمستفيدين يستخدمون حق واحد فقط، وهو الدراسة. | Nierozważnie byłoby też go nazywać “rządową jałmużną”, bo jednym z zadań rządu jest właśnie dbałość o pomyślność mieszkańców, a “kwotowcy” korzystają tylko ze swojego prawa, prawa do nauki. |
65 | من الخطأ أن نعتقد: لأن هؤلاء الناس لايملكون 1500 ريال (700 دولار أميركي) في الشهر لـ 15 عامًا، لايستحقون دخول بوابات التعليم العالي. | Błędem jest sądzić, że te osoby, ponieważ nie miały 1500 reali miesięcznie przez 15 lat, nie zasługują na przekroczenie bramy szkolnictwa wyższego. |
66 | نظام الحصص مزعج لأنه يدلل على أهمية المال لشراء الأشياء، يمكن حتى شراء الإنسان ولكن لا يمكن شراء الإنسانية. | System kwotowy zawadza, bo pokazuje, że za pieniądze można kupić rzeczy, można nawet kupić ludzi, ale nie można kupić człowieczeństwa. |
67 | يمكنكم قراءة القصة كاملة على مدونة Gabinóica بالبرتغالية. نظام المحاصصة العرقية تحجز شواغر في المؤسسات العامة أو الخاصة لمجموعات محددة مثل السود والهنود، كشكل من أشكال العمل الإيجابي لعكس العنصرية التاريخية ضد بعض فئات العرقية. | System kwot rasowych polega na rezerwowaniu miejsc w publicznych bądź prywatnych instytucjach dla specyficznych grup, takich jak czarnoskórzy lub Indianie; jest to forma akcji afirmatywnej mająca na celu cofnięcie skutków historycznego rasizmu względem określonych klas etnicznych czy rasowych. |
68 | بدأ اعتماد نظام الحصص في الجامعات في عام 2000 في البرازيل، وتم إحقاق النظام من قبل المحكمة العليا في عام 2012. | W Brazylii przydział miejsc na uczelniach rozpoczął się w 2000 r., a w 2012 r. system został zatwierdzony przez Federalny Sąd Najwyższy. Akwarela Gabrieli Moury, wykorzystana za pozwoleniem. |
69 | لوحة لجابرييلا مورا، نشرت بإذن. | Napis u góry: Segregacja śmieci. |
70 | السلة البيضاء لرمي القلوب الإنسانية | Niżej od lewej: papier, plastik, metal, szkło, ludzkie serca. |