# | ara | pol |
---|
1 | تونس: جدالٌ ساخن إثر قرار طرد السفير السوري | Tunezja: Decyzja o wydaleniu ambasadora Syrii rozpala publiczną debatę |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/12. | Ten post jest częścią relacji specjalnych Protesty w Syrii 2011/12 [ang]. |
3 | في الأول من شباط \ فبراير 2012، باشرت تونس، منبع ما يسمّى بالربيع العربي، إجراءات لطرد السفير السوري منها ولسحب اعترافها بالنظام السوري. | 1-ego lutego Tunezja, kolebka tzw. Arabskiej Wiosny, ropoczęła procedurę wydalenia ambasadora Syrii w Tunisie oraz cofnięcia uznania dla syryjskiego reżimu. |
4 | تأتي هذه الخطوة، نتيجة و استنكاراً، للهجوم الوحشي على مدينة حمص، ليلة الجمعة في 27 من كانون الثاني \ يناير 2012 و الذي أسفر عن مئات القتلي بحسب المجلس الوطني السوري. | To posunięcie było następstwem śmiertelnego zamachu w mieście Homs w piątek wieczorem, w wyniku którego zginęło setki ludzi, jak podaje Syryjska Rada Narodowa. |
5 | في بيان رسميٍ، نشر على صفحة فيسبوك الخاصة بها، أعلنت رئاسة الجمهورية التونسية ما يلي: | Prezydent Republiki Tunezyjskiej opublikował na Facebooku [ar] oficjalne oświadczenie: |
6 | تونس التي تدين إدانة مطلقة كل الجرائم التي يرتكبها النظام السوري في حق الشعب السوري الشقيق منذ أزيد من تسعة أشهر،.. معتقدة أن هذه المأساة لن تعرف طريقها إلى الحل إلا بتنحي نظام بشار الأسد عن الحكم في دمشق وفسح المجال لانتقال ديمقراطي للسلطة يحقق للشعب السوري الشقيق … كما تعلن تونس عن الشروع في الإجراءات العملية والترتيبية لطرد السفير السوري من تونس وسحب أي اعتراف بالنظام الحاكم في دمشق. | Tunezja, która od dziewięciu miesięcy potępia zbrodnie popełniane przez syryjski reżim na bratnim ludzie Syrii…wierzy, że ta tragedia nie skończy się, dopóki reżim Bashara Al Assada nie odda władzy, aby utorować drogę demokratycznej tranformacji, która zapewni bezpieczeństwo bratniemu ludowi Syrii…Dodatkowo Tunezja ogłasza rozpoczęcie procedury wydalenia ambasadora syryjskiego z Tunezji i wycofania wszelkiego uznania reżimu w Damaszku. |
7 | شكراً تونس: | Dziękujemy Tunezji |
8 | "يلعن روحك يا حافظ (والد بشار الأسد)"، مكتوبة على على باب السفارة السورية في تونس. | "Hafedh (ojciec Bashara Al Assada): Niech Twoja dusza będzie przeklęta", napis na drzwiach ambasady Syrii w Tunisie. |
9 | الصورة منشورة على صفحة فيسبوك | Zdjęcie udostępnione na Facebooku przez "Związek Adminów Stron Tunezyjskich" |
10 | هذا القرار، لاقى ترحيباً واسعاً من قبل شريحة كبيرة من مستخدمي الإنترنت في العالم العربي، معتبرينه ثورياً. | Netizeni ze świata arabskiego poparli kroki podjęte przez Tunezję, uznając je za “rewolucyjne.” |
11 | ههنا بعض التعليقات لشباب وصبايا عرب، نشرت على منصّة تويتر. | Oto niektóre reakcje arabskich netizenów na Twitterze. |
12 | من جدّة في السعودية تنوّه أحلام صافي (بالعربية): @iAhlamSafi: ولتونس علينا حقا.. | Ahlam Safi z miasta Jeddah w Arabii Saudyjskiej pisze [ar]: |
13 | أرض السابقين الأولين في الثورة.. أول دولة تسقط شرعية بشار وترفض الاعتراف بنظامه #ArabSpring #Tunisia #Syria #pray4syria | @iAhlamSafi: Tunezja nas wyprzedza…kraj pionierów rewolucji…pierwsze państwo, które kwestionuje legitymizację Bashara i odmawia uznania jego reżimu #ArabSpring #Tunisia #Syria #pray4syria |
14 | ميليسّا رحموني، من الجزائر، تعلّق (بالفرنسية): | Algierka Melissa Rahmouni dodaje [fr]: |
15 | @MelissaRahmouni: سعيدة لمساندة تونس لنضال السوريين من أجل الحرية | @MelissaRahmouni: Jestem szczęśliwa, że Tunezja wspiera walkę Syryjczyków o wolność. |
16 | من الكويت، تتوت الشاعرة و الصحفية، سعدية المفرح: | Pisarz Saadiah Mufarreh tweetuje [ar] z Kuwejtu: |
17 | @saadiahmufarreh: للمرة الألف نرددها وراء محمود درويش خلال عام كامل: كيف نشفى من حب تونس؟.. | @saadiahmufarreh: Po raz tysięczny w ciągu jednego roku, powtarzamy słowa (poety) Mahmouda Darwisha: “Jak możemy uleczyć się z miłości Tunezji?” |
18 | أنا شخصيا لا أريد أن أشفى | …Osobiście nie chcę wcale być uleczony |
19 | المواطن جيو كما يسمّى نفسه، يشكر تونس بالنيابة عن الشعب السوري: | A obywatel Syrii Geo dziękuje Tunezji w imieniu Syryjczyków: |
20 | من سوريا لتونس، شكراً على إنسانيتكم | @CitizenGeo: Od #Syrii do #Tunezji Dziękujemy za Wasze człowieczeństwo |
21 | ترحيب متفاوت في تونس | Decyzja dzieli netizenów |
22 | أما في تونس، فقد انقسامات آراء مستخدمي الإنترنت حول قرار الرئيس بقطع العلاقة مع النظام السوري: | W samej Tunezji decyzja prezydenta, aby zerwać wszelkie więzi z syryjskim reżimem, podzieliła netizenów. |
23 | فمن استهجن القرار، علّل رأيه بقلقه على سلامة و أمن التوانسة المتواجدين في سوريا حالياً: | Ci, którzy nie popierają decyzji, martwią się o bezpieczeństwo tunezyjskich ekspatriantów w Syrii. |
24 | تلفت إليسّا ديدون: | @ElyssaDidon tweetuje [fr]: |
25 | La #tunisie aurait du rapatrier ses siens avant d'expulser l'ambassadeur syrien! | @ElyssaDidon: La #tunisie aurait du rapatrier ses siens avant d'expulser l'ambassadeur syrien! |
26 | #Syrie | #Syrie |
27 | كان على الحري بتونس، إعادة مغتربيها إلى الوطن، قبل طرد السفير السوري | @ElyssaDidon: Tunezja powinna repatriować swoich obywateli, zanim wydaliła syryjskiego ambasadora |
28 | تضيف في تويتية أخرى، تبريراً لموقفها هذا(بالفرنسية) : | W innym tweecie dodaje, broniąc swojej opinii: |
29 | أويّد القرار القاضي بطرد السفير السوري، لكنني كنت فضّلت لو تمّ اتخاذ تدابير لحماية التونسيين المتواجدين هناك، أولاً. | @ElyssaDidon: Popieram decyzję o wydaleniu ambasadora Syrii, jednak wolałabym, aby najpierw podjęto środki ochrony Tunezyjczyków w Syrii. |
30 | أمّا المدوّن و الصحفي،هيثم المكّي، فيصف على مدونته،القرار، على أنه “بغاية الجرأة والخطورة”: | Blogger i dziennikarz Haythem El Mekki uważa decyzję za “bardzo odważną, i bardzo ryzykowną”. Na swoim blogu pisze [ar]: |
31 | بشار الأسد (و ماهر خوه خاصة) سفاح دموي و يجب خلعه، لا شك في ذلك. | Bashar Al Assad (a szczególnie jego brat Maher) jest krwawym rzeźnikiem i powinien zostać zmuszony do dymisji. Nie mam co do tego wątpliwości. |
32 | حزب البعث نظام وحشي ظالم ويجب إسقاطه، هذا أكيد. | Partia Al-Baath jest potwornym, niesprawiedliwym systemem, który trzeba obalić. To jest pewne. |
33 | الثورة السورية بدأها الشعب السوري الطامح إلى الحرية و القضاء على الاستبداد، و يجب مساندته في مطالبه، هذا واجب. | Rewolucja została rozpoczęta przez Syryjczyków w nadziei na wolność i położenie kresu uciskowi. Naszym obowiązkiem jest wspierać Syryjczyków i ich postulaty. |
34 | لكن في المقابل، يبدو جليا لكل مراقب يقظ أن ما يحصل الآن في سوريا من نزاعات مسلحة والتغطية الإعلامية الحافلة بالتهويل والفبركة لقناتي الجزيرة والعربية (يعني قطر و السعودية) مع احتضان تركيا وقطر (حلفاء أمريكا الإستراتيجيين في المنطقة، حاضنو قواعدها العسكرية) للمعارضة السورية، كل هذا يبرز أن سيناريو ليبيا بصدد التكرار، و أن الولايات المتحدة الأمريكية تواصل تشكيل خارطة الشرق الأوسط الجديد… يأتي قرار الحكومة التونسية المؤقتة بطرد السفير السوري في تونس و سحب الإعتراف بنظام بشار الأسد. قرار في غاية الجرأة و الخطورة، و يعكس موقفا شديد الوضوح في التموقع الجلي إلى جوار أحد أطراف الصراع ضد الطرف الآخر بصفة جذرية و نهائية، خاصة و أننا نكون بهذا أول بلاد في العالم تقوم بذلك. | Jednak z drugiej strony dla uważnego obserwatora oczywistym jest, że to, co dzieje się teraz w Syrii, od kofliktów zbrojnych po przesadzone, sfabrykowane relacje kanałów Al Jazeera i Al Arabiya (czyli Kataru i Arabii Saudyjskiej), z Turcją i Katarem (dwoma strategicznymi sojusznikami USA, które ma w tych krajach bazy wojskowe) wspierającymi syryjską opozycję, to wszystko dowodzi, że niebawem powtórzy się scenariusz libijski, a USA nadal konstruuje nową mapę Bliskiego Wschodu…Decyzja tymczasowego rządu w Tunezji, aby wydalić syryjskiego ambasadora i cofnąć uznanie dla reżimu Bashara Al Assada, jest decyzją bardzo odważną i bardzo ryzykowną, i odzwierciedla jasne stanowisko i poparcie dla jednej ze stron konfliktu przeciwko drugiej, w sposób eksremalny i ostateczny, szczególnie, że jesteśmy pierwszym krajem na świecie, który podjął takie kroki. |
35 | ترى ليندا بن عثمان، بأنه هذه الخطوة، لا ينبغي أن تسري على السفير السوري وحده، بل يجب أن يشمل الطرد، جميع السفراء الذين ارتكبت بلادهم مجازر وانتهكت حقوق الإنسان (بالفرنسية) | Linda Ben Osman uważa, że nie tylko ambasador Syrii, ale wszyscy ambasadorowie krajów, które dopuszczają się masakr i pogwałcenia praw człowiek, powinni być wydaleni. |
36 | إن طردنا السفير السوري، بسبب المجازر المرتكبة من قبل بلده، فمن من المنطقي بالنسبة لي أن نطرد غيره بدءاً من جميع ممثلي الدول العربية وعلى وجه الخصوص السعودية وقطر، ليس فقط بسبب التعديات في دولهم نفسها وضد شعبهم ( و بالتحديد بحق الشيعة)، إنّما أيضاً نظراً للإساءات على البحرينيين الذين تم إخضاعهم للاستعمار الآن، فلنطرد السفير الصيني لإراقة دماء التبيتين والسفير الأميركي لذبح الفلسطينيين والعراقيين والأفغانيين و للتعذيب و للتعسّف في استخدام السلطة ولسوء معاملة المحتجين من حركة احتلوا أو “Occupy” واستنكاراً على ما حصل في سجن جواتنتموا، و و ووو | Linda pisze [fr]: Jesli wydalamy ambasadora Syrii, ponieważ jego kraj dopuszcza się masakr, uważam, że logicznym krokiem jest wydalenie także innych, zaczynając od ambasadorów krajów arabskich, a konkretnie Kataru i Arabii Saudyjskiej, za nadużycia nie tylko w ich własnych krajach, przeciwko własnym obywatelom (a dokładniej szyitom), ale także nadużycia w stosunku do obywateli Bahrajnu, który jest praktycznie skolonizowany. |
37 | فلنطرد السفير الفرنسي، حيث يعتبر وزير داخلية بلاده بعدم تساوي الحضارات ويعامل المهاجرين غير الشرعيين على أنّهم لا يساوون قرشاً. | Wydalmy ambasadora Chin za masakry Tybetańczyków, ambasadora amerykańskiego za masakry Palestyńczyków, Irakijczyków i Afgańczyków, za tortury, nadużycia władzy, za złe traktowanie demonstrantów z ruchu Occupy, za Guantanamo… |
38 | فلنطرد أيضاً السفير الروسي لإهراق دماء الشيشانيين | Zwolnijmy także rosyjskiego ambasadora za masakrowanie Czeczenów… |
39 | و تضيف: | Dodaje: |
40 | نحن التونسيون الثوار، نريد مؤازرة جميع الشعوب المظلومة من حكّامها وإن طرد السفراء يمثل الحلّ الملائم للتعبير عن تضامننا، فليكن إذاً ، فلنطردهم كلّهم ! | My, tunezyjscy rewolucjoniści, pragniemy wspierać ludzi opuszczonych przez swoich rządzących, a jeśli zwalnianie ambasadorów jest właściwym sposobem, aby zademonstrować nasze wsparcie, to zwolnijmy ich wszystkich |
41 | تونسية حرّة تؤيد بشدة قرار الرئيس، فتتوت: | Na Twitterze, @tounsiahourra zdecydowanie popiera decyzję prezydenta. Pisze [ar]: |
42 | شكرا للمرزوقي ,,أقول لك شكرا كما تعودت أن أنتقدك ,صدقا موقفك مشرف لنا كتونسيين ; شكرا لانك لم تتنكر لنضالك في حقوق الانسان #SYRIA #MM | @tounsiahourra: Dziękuję Marzouki! Mimo, że wcześniej Cię krytykowałam, teraz szczerze Ci dziękuję, Twoje stanowisko jest honorowe dla nas, Tunezyjczyków, dziękuję, że nie zapomniałeś o swojej walce o prawa człowieka |
43 | كما تشير في رسالة أخرى: | W innym miejscu dodaje [ar]: |
44 | أن أنقد الاسلاميين المرزوقي والتحالفات التي لا نعرف إلى أين تصب هذا أمر ,وأن نقول كلمة حق في قرار شجاع ينتظره اخوتنا في سوريا هذا أمر آخر. | @tounsiahourra: Krytykowanie islamistów, Marzoukiego i niepewnych koalicji rządowych to jedno, a szczere słowa wsparcia dla odważnej decyzji oczekiwanej przez naszych syryjskich braci to zupełnie co innego. |
45 | و يختم The_Fan قائلاً (بالفرنسية): | @The_Fan podsumowuje [fr]: |
46 | لأ أفهم الهجوم على القرار الدبلوماسي لتونس. | @The_Fan: Nie rozumiem ataków na dyplomatyczną decyzję Tunezji. |
47 | أفنحن نؤيد الثورة السورية أم لا ؟ | Przecież wspieramy syryjską rewolucję, czyż nie? |