# | ara | pol |
---|
1 | ردود أفعال المدونين على الوعي بالإيدز في العالم العربي | Refleksje blogerów nad świadomością o HIV/AIDS w świecie arabskim |
2 | يعتبر مرض الإيدز من التابوهات في معظم العالم العربي، مع إن كثير من البرامج مثل برنامج HARPAS القائم عليه برنامج الأمم المتحدة للتنمية يحاول زيادة الوعي بهذه القضية. | HIV/AIDS to tematy tabu w większości krajów świata arabskiego, choc programy takie jak HARPAS organizowane przez UNDP strają się zwiększyc świadomośc w tym temacie. |
3 | وفي حين يعاني بعض المدونين في مجابهة جهل الرأي العام بمرض الإيدز، ينبهر البعض الآخر بالتقدم الحاصل في إزالة الوصم الاجتماعي عن هذا المرض. | Podczas gdy niektórzy blogerzy z rejonu donoszą o doświadczeniach ignorancji o HIV/AIDS, inni są pod wrażeniem jakiego postępu dokonano w zniesieniu stygmatów związanych z chorobą. |
4 | المغرب | Maroko |
5 | يعمل Duncan على مشروع مائي للبنية التحتية في المغرب كمتطوع في فيلق السلام، وقد كتب انطباعاته الشخصية تجاه مرض الإيدز في المناطق الريفية التي يعمل بها. | Duncan jest wolontariuszem dla Korpusu Pokoju pracującym w projekcie związanym z infrastrukturą wodną w Maroko, i opisuje osobiste refleksje o nastawieniu do HIV/AIDS w obszarze rolniczym, w którym przebywa. |
6 | يعتقد Duncan أن انتشار الإيدز في المغرب لا زال منخفضا، ويثبت الإيدز أنه من الممكن أن يكون خطرا صحيا عاما في المغرب بصفة عامة. | Według niego choc w populacji tej nosicieli wirusa HIV w Maroko jest niewielu, HIV/AIDS może okazac się zdrowotnym zagrożeniem dla całego kraju: |
7 | هناك عدد من العوامل التي تجعل البلاد معرضة لتحول هذا المرض لوباء. | Jest wiele przyczyn prowadzących do osłabienia kraju pod względem rozprzestrzeniania się choroby. |
8 | العامل الأول هو جهل الناس بالمرض. | Przede wszystkim ignorancja w stosunku do choroby. |
9 | بصفة عامة لا يعرف الناس ماهيته. | Ogólnie rzecz biorąc ludzie nic o niej nie wiedzą. |
10 | وإذا اعتبرنا معرفتهم بمرض يدعى الإيدز، فإنهم لا يعرفون أيا من تفاصيله، وحتى ما يعرفونه يكون غالبا غير صحيح. | Jeśli ktoś o niej słyszał nie zna konkretów, a ogólna wiedza może byc błędna. |
11 | فمثلا لا يعرفون طرق انتقاله. | Ludzie nie wiedzą jaką drogą jest przenoszony wirus. |
12 | يقول الناس أن المرض ينتقل بمشاركة فرشاة الأسنان والحمامات العامة، أو عن طريق النفس. | Ludzie mówią, iż wirus przenoszony jest na wspólnych szczoteczkach do zębó, chodzeniu do hammam (publicznych łaźni), oraz drogą kropelkową. |
13 | لم أسمع أحدا يقول أن الجنس وسيلة انتقال هذا المرض. | Nigdy nie słyszałem, aby ktoś wspomniał, że chorobą można się zarazic przez uprawianie seksu. |
14 | العامل الثاني هي القيود الثقافية التي تحجم مناقشة هذه الأمور بشفافية. | Po drugie bariery kulturowe, któe zniechecają szczerą dyskusję na ten temat. |
15 | ففي مجتمع شديد التدين مثل هذا المجتمع تكون الطهارة فيه عاملا مهما لاندماج الفرد داخل مجتمعه، مما يجعل مناقشة أمور مهمة صعبة جدا في حالة مناقشة استخدام الواقي الذكري. | To bardzo religijne społeczeństwo, w którym wizerunek czystości jest bardzo ważny w przynależności do społeczności. Trudno więc rozmawiac o tak ważnych sprawach jak używanie prezerwatyw. |
16 | العامل الثالث (بالتناقض مع العامل الأول) هو انتشار البغاء في أنحاء البلاد. | Po trzecie (na pierwszy rzut oka zaprzecznie poprzedniego problemu) powszechonośc prostytucji. |
17 | بخاصة في محافظتي خنيفرة، المعروف عنها انتشار البغاء. | Taka jest sytuacja w mojej prowincji, Khenifra, słynnej z prostytucji. |
18 | لقد سمعت أن محافظتي بها ثلاثة من أربعة أكبر دور بغاء في البلاد. | Słyszałem, że znajdują się tutaj trzy z czterech największych miast prostytucji w kraju. |
19 | أحد هذه الدور قريب جدا من مسكني وأنا أعرف أن بعض الرجال من قريتي يذهبون هناك، هو قالوا لي ذلك. | Jedno z tych miast jest dośc blisko mnie i wiem, że mężczyźni z mojej wioski odwiedzają prostytutki w tym mieście. Powiedzieli mi to. |
20 | ومما يزيد تعقيد المشكلة أن كثير ممن يعملون في هذه الدور من خارج البلدة، وهذا في رأيي يزيد احتمالات انتشار الإيدز بصورة خطيرة. | Dodatkowo większośc prostytutek w tych centrach pochodzi spoza miast. Uważam, że te miejsca mogłyby dośc łatwo stac się certami rozprzestrzeniania się choroby. |
21 | بصفة عامة، هذا موضوع يخجل الناس التكلم فيه ولا أحد يعرف أي شئ عنه. | W sumie to temat, o którym ludzie wstydzą się rozmawiac i o którym nikt nic nie wie. |
22 | تستطيع قراءة المزيد عن سلوك المجتمع المغربي تجاه الإيدز في هذا المقال. | Więcej o nastawieniu do HIV/AIDS w Maroko w tym poście. |
23 | السودان | Sudan |
24 | حضرت المدونة البحرينية سعاد ورشة لرفع مستوى الوعي حول الإيدز، كانت الورشة في القاهرة. تنشر لاحقا قصة عائشة، إمرأة سودانية أصيبت بالفيروس عن طريق عملية نقل للدم. | W zeszłym roku bahrajska blogerka Suad brała udział w wawsztatach w Kairze w celu zwiększenia świadomości o AIDS, a później opisywała historię Aishy, kobiety z Sudanu, która zaraziła się wirusem na drodze transfuzji krwii. |
25 | تصف عائشة كيف أصبحت مريضة، وكيف اكتشفت أخيرا ما حدث: | Aisha opisuje proces zachorowania, i to, jak odkryła co się z nią dzieje: |
26 | بعد عدة شهور نقص وزني كثيرا ورافق ذلك أعراض أخرى مثل الاسهال المتواصل والتعب والحمى وعدم القدرة على النوم. | Po kilku miesiącach straciłam dużo na wadze i miałam inne objawy, jak ciągłe rozwolnienie, zmęczenie, gorączka i bezsennośc. |
27 | مرة أخرى تم تحويلي لمختبر لتحليل دمي وهذه المرة جاءت النتيجة في ظرف مختوم بالشمع الأحمر. | Po raz kolejny trafiłam do laboratorium na badania krwii, i tym razem wyniki ptrzymałam w kopercie zaklejonej czerwonym woskiem. |
28 | أخبر الطبيب زوجي بحقيقة مرضي ولكن زوجي لم يصارحني بالأمر وكل ما قاله لي أنه مرض كمرض الضغط والسكري وبأنه لن يكون بإستطاعتنا ان نمارس علاقتنا الزوجية. | Lekarz powiedzaił moejmu mężowi prawdę o mojej chorobie, lecz mój mąż nie powiedział mi nic otwarcie; powiedział tylko, że to choroba podobna do wysokiego ciśnienia lub cukrzycy i że nie możemy miec stosunków. |
29 | بعدها أخذني زوجي لطبيب آخر فتح الظرف امامي وقال لي بأني مصابة بالإيدز، صعقت ولم أملك حينها سوى ان أبكي من هول الصدمة، انا مصابة بالإيدز؟؟ | Potem mąż zabrał mnie do innego lekarza, któy otworzył kopertę na moich oczach i powiedział mi, że mam AIDS. Byłam w szoku, i w tym strasznym stanie nie miałam nawet siły płakac. |
30 | منذ متى وكيف؟ | Jestem zakażona AIDS?? |
31 | فرد الطبيب: اسألى نفسك، تذكري ماذا ارتكبتي بحق نفسك لتنقلى اليك هذا المرض القاتل. | Od kiedy, i jak? Doktor odpowiedział, “Sama siebei zapytaj. |
32 | هكذا ببساطة وصمني الطبيب بالمومس دون ان يعرف اي شئ عني. | Czy pamiętasz co robiłaś, że zaraziłaś się tą śmiertelną chorobą” W ten sposób lekarz po prostu nazwał mnie prostytutką nic o mnie nie wiedząc. |
33 | قلت له أنا امرأة متزوجة وليست لدي أى علاقات غير شرعية خارج اطار الزواج وهنا دخلت أمي وزوجي إلى غرفة الطبيب الذي صب جام غضبه على زوجي متهما اياه بنقل المرض لي. | Powiedziałam mu, że jestem mężatką i że nigdy nie miałam stosunków pozamałżeńskich. W tym momencie moja matka i mąż weszli do pokoju a lekarz skierował swoją złośc na męża oskarżając go o zarażenie mnie. |
34 | شعرت بالغضب الشديد من زوجي فبدأت أهاجمه وأوبخه وانا ابكي، حاول ان يدافع عن نفسه ولكني لم أكن أرغب في سماعه وكانت أمي تحضنني في هذه الاثناء. | Byłam wściekła na męża i zaczęłam atakowac go, jednocześnie płacząc. Starał się bronic, lecz nie chciałam go słuchac. |
35 | منذ ذلك اليوم ساءت علاقتي وعلاقة أهلي بزوجي الذي وجُهت اليه اصابع الاتهام حتى ظهرت نتائج الفحص التي بينت ان زوجي وأولادي خاليين من المرض. | W międzyczasie matka mnie tuliła. Od tego dnia, stosunki moje i mojej rodziny z moim mężem ochłodziły się; wszyscy wytykali męża palcami do momentu, kiedy otrzymaliśmy wyniki badań i okazało się, że mąż i dzieci nie są zarażeni chorobą. |
36 | أعتذرت من زوجي وأدركت حينها ان المرض قد أنتقل لي عن طريق الدم الذي نقل لي في المستشفى. | Przeprosiłam wtedy męża i zrozumiałam, że zaraziłam się chorobą wraz z krwią otrzymaną w szpitalu. |
37 | اليمن | Jemen |
38 | ذُكِر الإيدز في سياسة التنمية الوطنية في اليمن، ولكن في السنة الماضية كتب عمر برسواد أن هناك الكثير يجب فعله: | Jemen odpowiedział na HIV/AIDS w swoim narodowym planie rozwoju, lecz w tegorocznym poście Omar Barsawad napisał, iż wiele pozostaje do zrobienia: |
39 | حتى لو كان اليمن متقدما على كثير من جيرانه العرب في مجابهة الإيدز، فهناك طريق طويل في يجب السير فيه عن طريق توفير المؤسسات الصحية والأدوية اللازمة للمرضى بسهولة ويسر. | Nawet jeśli Jemen wyprzedza swoich arabskich sąsiadów w odpowiedzi na HIV/AIDS, droga do powszechnego dostępu do sprzętu i leków dla zarażonych jest jeszcze długa. Sprzęt do testów na HIV/AIDS jest dostępny we wszystkich głównych centrach medycznych i laboratoriach. |
40 | مختبرات الكشف عن الإيدز متاحة الآن فقط في المراكز والمعامل الصحية الرئيسية الموجودة في صنعاء العاصمة. [ | Ale problem zaczyna się gdy ktoś ma pozytywny wynik testu; wtedy pojawiają się wielkie trudności dla zakażonych. |
41 | …] وبالتالي يجب على من يريد إجراء التحاليل أو من يريد العلاج السفر إلى صنعاء، ويكون السفر دوريا بالنسبة للمرضى (كل ثلاثة شهور في الغالب) للكشف والتشخيص الصحيح وأيضا للعلاج. هذه الادوية غير متاحة في المراكز الطبية أو الصيدليات خارج العاصمة. | W chwili obecnej zakażeni HIV/AIDS muszą podróżować aż do Sany, stolicy Jemenu, aby zrobiono im liczenie komórek CD4 oraz test obciążenia wirusowego; jedynie po zrobieniu tych testów pacjent może zostać poddany odpowiedniemu leczeniu i mieć przepisane odpowiednie lekarstwa […] Pacjenci muszą również podróżować regularnie (co około 3 miesiące) do Sany aby otrzymać leki na HIV/AIDS; leki te nie są dostępne w innych centrach medycznych czy aptekach. |
42 | ومن السهل تخيل كم من الصعب السفر للمتأخرين عقليا، فتكلفة السفر لصنعاء دوريا عالية جدا، بجانب التكاليف العالية أيضا للطعام والشراب. | Można sobie wyobrazić jakie to musi być męczące dla tak już mentalnie obciążonych ludzi zakażonych HIV/AIDS oraz dla ludzi ich otaczających. |
43 | مصاريف السكن أيضا أصبحت فاحشة. | Podróz do Sany jest dość kosztowna; a jedzenie i nocleg kosztują nawet więcej. |
44 | […] مع ذلك، فبمقارنة خمس سنوات مضت، فالكثير من الناس يعرفون ما هو الإيدز، وبعضهم ببساطة لا يعرف المرض. وما زال بعض الناس يعتبر أن من المشين الإصابة بهذا المرض. | […] I choć w porównaniu z poprzednimi latami wielu ludzi zdaje sobie sprawę z HIV/AIDS - większość z nich po prostu nie rozumie tej choroby; a niektórzy nadal uważają osobu zarażone HIV/AIDS za bezwstydne i niegodne pomocy. |
45 | مصر | Egipt |
46 | ولكن يظهر أن هناك خطوات تم اتخاذها لإزالة الوصم عن المرض في بعض الدول في المنطقة. | Wygląda na to, iż podjęto kroki aby pozbyć się stygmatów związanych z tą chorobą w niektórych krajach tego regionu. |
47 | يكتب The Egypt Guy عن أول تحليل إيدز له في معمل تحاليل حكومي: | The Egypt Guy przeszedł ostatnio swój pierwszy test na HIV w rządowym laboratorium: |
48 | أبهرتني طريقة تعامل الأطباء معي قبل الأختبار، حيث كانوا مرحبين بي، ولم يسألوا عن الاسم، فقط اسم مستعار وتاريخ ميلاد ليكونا هويتي في المكان. | Ku mojemu zaskoczeniu zostałem przed testem mile przyjęty przez lekarza. Zauważyłem, że nie pytali mnie o nazwisko ale o pseudonim i datę urodzenia w celu identyfikacji. |
49 | بعد ذلك أرسلوني لإخصائي مهمته إعطائي بعد المعلومات البسيطة عن مرض وفيروس الإيدز. | Później wysłano mnie do doradcy, którego zadaniem jest podanie mi informacji na temat AIDS i HIV. |
50 | لم يظهر أي إشارة إزدراء إزاء إجرائي لإختبار كشف الإيدز، مما أثار إندهاشي حقيقة. | Człowiek ten nie okazywał żadnych znaków braku szacunku w stosunku do faktu, iż chcę sprawdzić czy nie mam HIV, co mnie zszokowało. |
51 | فقد سمعت أن حتى فترة قريبة جدا كان نقاش مرض الإيدز من المحرمات حتى بين الأطباء. | Słuszałem, iż do niedawna AIDS było tematem tabu nawet dla lekarzy. |
52 | وبعد تلك الجلسة الإستشارية أعطوني بعد العوازل الذكرية والمزلقات، وثلاث كتيبات بهم بعض المعلومات عن الإيدز، وبعدها ذهبت للإختبار. | A po poradach dostałem kilka prezerwatyw i płynów ochronnych oraz trzy książeczki o AIDS i poszedłem na test. |
53 | تظهر النتيجة يوم الأحد القادم، آمل أن تكون النتيجة سلبية، إدعوا لي بالتوفيق :-) | W niedziele pójdę po wyniki, mam nadzieję, że negatywne, życzcie mi szczęścia!!:-) |
54 | يجب أن أذكر أنني لم أدفع مليما لقاء كل هذا. | Oh, i nie zapłaciłem za to ani grosza. |
55 | لم أتوقع هذه التجربة اللطيفة في معمل حكومي، وهذا يجعلني سعيدا أن في بلدي تنحو نحوا أكثر ليبرالبة تجاه الأمراض التي تنتشر عن طريق الإتصال الجنسي وهذا بالتالي يقضي على الوصم الملحق دائما بهذه الأمراض، خاصة نقص المناعة المكتسبة والإيدز. | Było to miłe doświadczenie, którego nie spodziewałem się po rządowym laboratorium, i ciesze się, że mój kraj ma bardziej liberalne podejście do chorób przenoszonych drogą płciową a nawet promuje walkę ze stygmatami z nimi związanymi, przede wszystkim HIV i AIDS. |
56 | تستطيع معرفة المبادرة التي أطلقها المدونون المصريون لرفع الوصم عن مرضى الإيدز هنا | O inicjatywie blogerów egipskich do walki ze stygmatami HIV/AIDS przeczytacie tutaj. |