# | ara | pol |
---|
1 | الصين: مسامحة مرتكبي مجزرة تيانانمن؟ | Chiny: przebaczyć sprawcom masakry w Tiananmen? |
2 | في الوقت الذي حضر فيه أكثر من 180،000 شخص حفل إشعال الشموع السنوي في الرابع من يونيو/حزيران 2012 للمطالبة باعتراف الصين بحادثة الرابع من حزيران/يونيو (مظاهرات ميدان تيانانمن)، كتبت الزعيمة الطلابية السابقة شاي لينج في صحيفة الهفينغتون بوست أنها سامحت المجرمين الذين ارتكبوا المجزرة. | Podczas gdy 180 tys. osób, domagających się wyjaśnień chińskich władz w sprawie 4 czerwca (protestów na placu Tiananmen), uczestniczyło w corocznym czuwaniu przy świecach 4 czerwca 2012 roku w Hong Kongu, Chai Ling, przewodnicząca studentów mieszkająca na obczyżnie, napisała w Huffington Post, że wybaczyła sprawcom masakry. |
3 | مختلفاً مع رأي شاي لينج أصدر قائدٌ طلابي آخر وانج دان تصريحاً عبر فيسبوك أثار جدلاً كبيراً. [جميع الروابط باللغتين الانجليزية والصينية] | Wang Dan, który również był przewodniczącym studentów, ale jest przeciwny stanowisku Chai Ling, wydał publiczne oświadczenie za pośrednictwem Facebooka, przez co zawrzało w mediach. |
4 | في الأسفل شريط فيديو يظهر مشهد إشعال الشموع إحياءا للذكرى السنوية الثالثة والعشرين لمجزرة تيانانمن المقام في حديقة فيكتوريا في هونج كونج (رفع ليوتيوب بواسطة السيد زولولو): | Poniżej można obejrzeć wideorelację z czuwania przy świecach w 23. rocznicę masakry na Placu Niebiańskiego Spokoju (inna nazwa dla placu Tiananmen - przyp. tłumacza) w Parku Wiktorii w Hongkongu (przesłane na Youtube przez MrZuluLo): |
5 | قالت شاي لينج بأنها قد سامحت دينج زياوبينج ولي بينج اللَّذان أمرا بسحق سكان بكين والطلاب في ميدان تيانانمن عام 1989، كما سامحت القيادة الحالية للصين المستمرة في اضطهاد الشعب. | Chai Ling powiedziała wcześniej, że wybacza Deng Xiaopingowi i Li Pengowi, którzy zarządzili czystkę studentów i mieszkańców Pekinu na Placu Niebiańskiego Spokoju w 1989 r. Wybaczyła również obecnym władzom chińskim, pomimo tego, że wciąż tłumią ruchy obywatelskie. |
6 | عقب قراءة مقالتها، كتب وانج دان في صفحته على فيسبوك: | Wang Dan, po przeczytaniu artykułu napisanego przez Chai Ling, napisał na swojej stronie na Facebooku: |
7 | أحترم رأي شاي لينج المرتكز على معتقداتها الدينية. | „Szanuję opinię Chai Ling, która opiera się na swoich przekonaniach religijnych. |
8 | ولكن، لا يمكنني أن أوافقها الرأي. فقبل أن يعرب القتلة عن ندمهم ويعتذروا وعندما يستمر القتلة في قتل الآخرين، فلا مكان للتسامح. | Jednakże nie mogę się zgodzić z następującym: nie można przebaczyć mordercom, jeśli nie okażą skruchy i nie zaprzestaną zabijać innych. |
9 | تسامح كهذا ظلم لضحايا حادثة الرابع من حزيران/يونيو. | Takie przebaczenie jest niesprawiedliwe względem ofiar z 4 czerwca 1989 r. |
10 | آمل أن يعرف العالم أن رأي شاي لينج يعبر عنها وحدها وعن معتقداتها. | Mam nadzieję, że świat postrzega stanowisko Chai Ling, jako takie, które reprezentuje jedynie ona sama i jej przekonania. |
11 | فلا يمكن أن يعبر عن طلاب حادثة عام 1989. | Ono nie może reprezentować studentów z 1989 r. |
12 | أحثُّ شاي لينج أيضاً على التفرقة بين المعتقدات الدينية والأحكام التقديرية. | Chcę też, żeby zobaczyła różnicę między przekonaniami religijnymi oraz oceną wartości”. |
13 | يوجد أكثر من 200 تعليق على هذا التصريح، تؤيد غالبيتها وانج دان وتتساءل عن موقف شاي لينج. | Ponad 200 komentarzy znajduje się pod tym wpisem: większość popiera Wang Dana i kwestionuje stanowisko Chai Ling. |
14 | في الأسفل نماذج من هذه التعليقات: | Poniżej zostały wyselekcjonowane bardziej typowe wpisy: |
15 | مارياني ونج: نحن نتحدث عن جريمة القتل! | Marianne Wong: Mówimy tu o masakrze! |
16 | التسامح يجب أن يكون بعد اعتراف المرء بذنبه. | Wybaczenia powinno się oczekiwać po przyznaniu się do winy. |
17 | أليكساندر شين: لطالما شعرت بأنها ليست شخصاً طيباً. | Alexander Shen: Mam przeczucie, że Chai Ling nie jest dobrą osobą. |
18 | تترك الآخرين ينزفون بينما تهرب؛ لقد أصبحت شخصاً مختلفاً في الثلاث والعشرين سنةً الماضية. | Inni przelali krew, podczas gdy ona uciekła; stała się inną osobą w ostatnich 23 latach. |
19 | أصبحت الآن شخصاً ضيق الفكر. | Jest teraz osobą o wąskich horyzontach. |
20 | تشين كاشيوا: أنا مسيحيٌّ أيضاً. | 陳柏年: Jestem również chrześcijaninem. |
21 | من قيم المسيحية أيضاً غير محبة الآخر، قيمة أساسية هي العدل، والتي يحتاجها أكثر الطلاب الذين كانوا مشاركين في مظاهرات عام 1989 والشعب الصيني والصين، البلد الناشي. | Oprócz wzajemnej miłości, sprawiedliwość jest kolejną centralną wartością Chrześcijaństwa. Ta wartość jest właśnie najbardziej potrzebna studentom, którzy byli zaangażowaniu w protesty w 1989 r. Jest również potrzebna Chińczykom i w ogóle Chinom jako kształtującemu się nowemu państwu. |
22 | وين شين لي: تستطيع شاي لينج اختيار أن تسامح. | Wen-shin Lee: Chai Ling może wybrać przebaczenie. |
23 | لكن هذا لا يعني أن العدالة لا يجب أن تتحقق. | Ale to nie oznacza, że sprawiedliwości nie ma stać się zadość. |
24 | يمكن للضحية أن تسامح لكن على المدان أن يتحمل المسؤولية القانونية لما اقترفت يداه. | Ofiara może wybrać przebaczenie, ale oskarżony musi ponieść odpowiedzialność prawną za to, co zrobił. |
25 | Autumn Moon: ”I am not anti anything, including China. | Autumn Moon: „Nie jestem przeciw czemukolwiek, włącznie z Chinami. |
26 | But I will advocate for the truth and I want the truth to be known. | Ale popieram prawdę i chcę, aby prawda była wszystkim znana”. |
27 | ” - HH Karmapa | - HH Karmapa |
28 | أوتومن مون: “أنا لست ضد أي شيء، هذا يشمل الصين. | 早雲直心: Czy wciąż mówiłaby to samo, gdyby nie udało jej się uciec? |
29 | لكن سوف أدافع عن الحقيقة وأريد للحقيقة أن تكون معلومة”. 早雲直心: لو لم تهرب، أكانت لتقول ما تقوله؟ | Ming Zhou: „Chai Ling dokonała decyzji 23 lata temu i stała się osobą publiczną, więc musi pokazywać się ludziom. |
30 | ميانج زهو: سبق وحدَّدت شاي لينج اختيارها منذ ثلاثة وعشرين عاماً مضت وأصبحت شخصية عامة. | |
31 | على الشخصية العامة مواجهة العامة. | |
32 | لقد خيبت أملي. | Zawiodła mnie. |
33 | لقد عانت، فقدت أمها عندما كان عمرها خمسة وعشرين عاماً. لكنها ما زالت على قيد الحياة، ما زالت تعيش اليوم في بلد ديمقراطي حيث تستطيع التنفس والتكلم بحرية… لكن هل تفكر في أهالي التيانانمن؟ | Cierpiała, ponieważ straciła matkę, gdy miała 25 lat. Ale matka jej nie straciła, wciąż żyje w państwie demokratycznym i może żyć spokojnie… Ale czy ona myśli o rodzicach ofiar z Tiananmen? |
34 | كافح أولادهم معها من أجل الديمقراطية وكانت قائدةً لهم. | Ich dzieci walczyły o demokrację u boku Chai Ling, a ona właśnie ich prowadziła. |
35 | معاناة الثلاثة والعشرين سنة لهؤلاء الأهالي هائلة أكثر من أن تقارن بتجربة شاي لينج. | 23 lata cierpień tych rodziców to zbyt długo, żeby je porównywać do tego, czego doświadczyła Chai Ling. |
36 | أعطى سلوك شاي الفرصة لتعليقات لئيمة مثل هذه: “أناس من هذه النوعية كانوا يقودون الحركة الطلابية. | Jej zachowanie dało okazję do takich podłych wpisów jak: »Ludzie z takimi cechami prowadzili ruch studencki. |
37 | من حسن الحظ أنها لم تنجح وإلا لفسدت الصين”. | Na szczęście im się nie udało, bo Chiny już dawno byłyby zrujnowane«. |
38 | آمل أن يتحدث وانج دان مع شاي لينج على انفراد “كرفيق” العام 1989. رغم أن باستطاعة الناس اتخاذ خيارات مختلفة، أرجوك أطلب من شاي بأن لا تهين الرابع من حزيران/يونيو، وأن لا تُحزِن أهالي تيانانمن، وأن لا تفعل أي شيء مؤلم كهذا للحركة الديمقراطية الصينية. | Liczę na to, że Wang Dan porozmawia z Chai Ling w cztery oczy jak „towarzysz” z 1989 r. Pomimo że ludzie mogą dokonać innego wyboru, powiedzcie Chai Ling, żeby nie znieważała pamięci 4 czerwca 1989 r. Pragnę też, żeby nie łamała serc rodzicom ofiar - najlepiej, żeby nic nie robiła. |
39 | بإمكانها أن تختفي، وتغلق الباب وتتلوا أدعيتها. | Wszystkie te czynności szkodzą chińskiemu ruchowi demokratycznemu. |
40 | ولا تدلي بتصريحات بهذا السوء أمام الآخرين. | Może zniknąć, zamknąć za sobą drzwi i modlić się. |
41 | أعتقد بأن الله لا يوافق على ما تفعل. | Nie mówi się takich rzeczy publicznie. |
42 | دافع القليل من المعلقين عن شاي على أسس دينية: | Wydaje mi się, że Bóg by się nie zgodził z jej czynami”. |
43 | إدوارد ليم: شاي ليست مخطئة. | Kilka komentarzy broniło Chai Ling z powodów religijnych: |
44 | أن تسامح يعني أن تحرر نفسك من الكراهية التي لا تؤذي سوى النفس. | Edward Lim: Chai nie jest zła. Wybaczenie oznacza uwolnienie się z nienawiści, która niszczy wyłącznie ciebie samego. |
45 | بدون السلام الداخلي، فلا يمكن استرداد حياة المرء من الألم ونقلها إلى العافية. | Bez pokoju w sercu, życie nie wyzwoli się z bólu i nie funkcjonuje poprawnie. |
46 | الدعاء من أجل الخصوم هو إعطاء النفس القوة للترحال. | Modlitwa za wrogów daje siłę do kontynuowania własnego życia. |
47 | العدالة ما تزال مطلوبة من أجل الضحايا. | Jednakże sprawiedliwość należy się ofiarom. |
48 | ضرب السيد المسيح المثل في أن يغفر قبل أن يتوب الناس وقبل أن يبعث من جديد، فهم مغفور لهم تماما. | Jezus Chrystus naucza by wybaczać zanim ludzie się skruszą, więc ludzie, którzy żałują za swoje grzeczy przed Jego ponownym przyjściem, będą zbawieni. |
49 | وأولئك المُصرِّين على المعصية ويرفضون المغفرة، فسينالون عقابهم العادل يوم القيامة. | Ci, którzy wciąż czynią źle i nie chcą Jego przebaczenia zapłacą za to w Dniu Sądu Ostatecznego. |
50 | فلا يختلط عليك الأمر. | Nie mylcie tych rzeczy. |
51 | كلايد إكس: في تعاليم الإنجيل، التسامح قرار شخصي يتخذ دون ارتباط بالظروف. | Clyde Xi: Biblia uczy, że przebaczenie jest decyzją osobistą, która jest bezwarunkowa. |
52 | ويؤثر أساساً على الشخص الذي يسامح… | Wpływa głównie na przebaczającego… |