# | ara | pol |
---|
1 | فلسطين: وثائقي عن موت عرفات يثير تساؤلات | Palestyna: Dokument o śmierci Arafata wywołuje pytania |
2 | في 3 من يوليو/ تموز بثت قناة الجزيرة الإخبارية وثائقياً يتضمن تحقيقاً عن موت الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات الغامض. | 3 lipca 2012 r. Al Jazeera transmitowała film dokumentalny, który ukazywał śledztwo w sprawie tajemniczej śmierci palestyńskiego prezydenta, Jasera Arafata. |
3 | توفى عرفات في باريس الموافق 11 من نوفمبر/ تشرين الثاني، 2004، ويدعي الوثائقي أنه بالأحرى لم يمت بأسباب طبيعية، إنما عرفات مات مسمماً بالبولونيوم. | Zmarł 11 listopada 2004 r. w Paryżu, jednak jak dokument ukazuje, Arafat został otruty polonem, a nie zmarł z przyczyn naturalnych. |
4 | خلال بعد وبث الوثائقي على حد سواء، العديد من مستخدمي تويتر الفلسطينيين غرّدوا عن أفكارهم وتفاعلاتهم فيما يتعلق بالأدلة المقدمة فيه. | Zarówno przed jak i po wyświetleniu filmu, wielu palestyńskich użytkowników Twittera pisało o swoich opiniach i reakcjach na dowody przedstawione w dokumencie. |
5 | الأغلبية لم يتفاجأوا بالإدعاءات أن عرفات مات مسموماً، الشيء الذي ادعاه العديد منذ فترة طويلة. | Większość nie była zaskoczona wieścią o domniemanym otruciu Arafata, o czym wielu mówiło od dawna. |
6 | غير أن إدعاء البولونيوم اُستخدم كتفاصيل جديدة. | Jednakże przypuszczenie, że został użyty polon jest nową informacją. |
7 | ياسر عرفات في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس، يناير 2001. | Jaser Arafat na Światowym Forum Ekonomicznym w Davos w styczniu 2001 roku. |
8 | الصورة عبر ريمي ستينقّر (تحت رخصة المشاع الإبداعي). | Fotografia wykonana przez Remy'ego Steineggera (CC BY-SA 2.0). |
9 | غرّد مستخدم تويتر هنا غزة: | Użytkownik Twittera, This Is Gaza, napisał: |
10 | @ThisIsGaZa:الجزيرة تكشف حقائق جديدة عن وفاة عرفات عثر تحقيق للجزيرة استمر تسعة أشهر على مستويات عالية من مادة البولونيوم السام في مقتنيات للرئيس عرفات | Al Jazeera ujawnia nowe fakty o śmierci Arafata, po tym jak śledczy po dziewięciu miesiącach znaleźli wysoki poziom stężenia trującego pierwiastka w rzeczach [zmarłego] prezydenta. |
11 | وعلقت أنا: | A ja skomentowałem: |
12 | @olanan: هلأ الكل يتساءل عن الجديد الذي قدمه وثائقي الجزيرة ‘والشعب كله كان عارف انو مات مسموم'. | Wszyscy są ciekawi jakie informacje przekazano w dokumencie transmitowanym przez Al Jazeerę, kiedy cały naród wiedział, że Arafat został otruty. |
13 | الجديد هو الادلة المادية.. | Teraz są dowody, przedtem były jedynie spekulacje. |
14 | بالأول كان اشاعات فقط! تساءل العديد من الفلسطينيين لماذا أُذيع الوثائقي الآن، واللجوء إلى نظريات المؤامرة كتفسير. | Wielu Palestyńczyków dziwiło, czemu dopiero teraz ten dokument jest wyświetlany i dlaczego twórcy dokumentu uciekli się do teorii spiskowych w formie wyjaśnienia. |
15 | استجاب مستخدم تويتر مجد: | Użytkownik Twittera, Majd, napisał: |
16 | @majds: قمة الوقاحة: ان يتواطؤا ل 8 سنوات باخفاء حقيقة اغتيال الشهيد ياسر عرفات، وبعدها عندما يأتي من يكشف الحقائق بمهنية، يقولون له: توقيتك مشبوه!! | To irytujące, gdy ci, którzy spiskowali przez osiem lat by ukryć prawdę o zamachu na Jasera Arafata, a potem to mówią: „Wasze przeczucie jest podejrzane!”, gdy ktoś zbliża się do prawdy. |
17 | ضريح ياسر عرفات. | Mauzoleum Jasera Arafata. |
18 | الصورة عبر ماري كاثرين ريم (تحت رخصة المشاع الإبداعي). | Fotografia wykonana przez Mary-Katherine Ream (CC BY-NC 2.0). |
19 | لم تُخفِ نور عبد رأيها السيء بالجزيرة والإعلام عامةً، لكنها أشادت بوثائقي الجزيرة: | Nour Abed nie kryła nigdy oburzenia w kierunku Al Jazeery i mediów w ogóle, ale jednak pochwaliła stację za film: |
20 | @NourGaza: كلنا يعلم أن قناة الجزيرة كغيرها مجرد إعلام موجه له أسبابه وأهدافه وراء كل طرح جديد, ولكن هذا لا ينفي أنها كشفت معلومات جديدة عن موت #عرفات! | Wiadomo, że Al Jazeera, jak każda stacja, ma swoją agendę z pewnymi zamierzeniami za każdą nową akcją, ale nie można zaprzeczyć, że ujawnili nowe informacje o śmierci Arafata. |
21 | تطلّعت ديانا الزير لمزيد من الأجابات: | Diana Alzeer miała nadzieję na więcej odpowiedzi: |
22 | السؤال القادم الذي أريد أجابة له : من قتل عرفات؟” | @ManaraRam: Następnym pytaniem, na które chcę odpowiedzi to “Kto zabił Arafata?” |
23 | غرّد إسماعيل محسن بعض الإتهامات تجاه السلطة الفلسطينية: | |
24 | @IsmaeilFadel: لا زلنا بإنتظار تعليق من السلطة.. ! | Ismaeil Mohaisen oskarżyła na Twitterze władze palestyńskie: |
25 | خصوصاً وأن الوثائقى أشار ببعض أصابع حتى ولو بشكل غير مُباشر! | Wciąż czekamy na odpowiedź palestyńskich władz, szczególnie że dokument sugerował udział osób trzecich. |
26 | هناك أشخاص متورطين، لا شك فى ذلك! | Nie ma tutaj wątpliwości! |
27 | #Arafat وغرّد رامي خريص على نفس المنوال: | W podobnym stylu napisał na Twitterze Rami Khrais: |
28 | @Abuelrim: أهم ضربة للسلطة الفلسطينية بخلاف طلب سهى استخراج جثة زوجها للتحقق من التسمّم، هو إشارة التقرير أن أي تحقيق لم يجر منذ وفاته. | Największy cios dla palestyńskich władz, oprócz wniosku Suhy Arafat o zbadanie szczątków męża na obecność trucizn, to raport wskazujący na to, że żadne badanie [oficjalne] nie odbyło się po jego śmierci. |
29 | خُتم الوثائقي مع أرملة ياسر عرفات التي طالبت السلطة الفلسطينية بنبش رفاة زوجها الراحل لاستكمال التحقيقات. | Dokument zakończył się tym, że Suha Arafat wnioskowała do palestyńskich władz o ekshumację ciała jej męża by kontynuować śledztwo. |
30 | أدلى الرئيس محمود عباس بتصريح يقول فيه “لم تر” السلطة الفلسطينية سبب يجب معه نبش الرفاة. | Prezydent Mahmud Abbas powiedział, że palestyńskie władze „nie widziały powodu” do ekshumacji ciała Arafata. |
31 | نحن ننتظر الآن لنرى ماذا سيحدث بعد ذلك | Teraz czekamy na to, jak się sprawa potoczy. |