# | ara | pol |
---|
1 | زامبيا: وثائقي عن التأثير السلبي لتعدين النحاس | Zambia: Film dokumentalny o negatywnych skutkach wydobycia miedzi na portalu YouTube |
2 | ظهر فيلم وثائقي على موقع يوتيوب عن تعدين النحاس في زامبيا وتأثيره السلبي على المجتمع وحتى الآن تمت مشاهدته أكثر من 6,000 مرة. | Film dokumentalny na temat wydobycia miedzi w Zambii i jego negatywnego wpływu na miejscową ludność pojawił się na portalu YouTube i jak dotąd miał 6 tys. odsłon. |
3 | تم ذكر فيلم “زامبيا: نحاس جيد، نحاس سيئ” لأول مرة في الفضاء التدويني في مدونة زامبين إيكونوميست، كتب مؤسس المدونة شولا موكانجا: | Jako pierwszy, na ten dokument, zatytułowany „Zambia: Dobra miedź, Zła miedź”, uwagę zwrócił założyciel bloga Zambian Economist, Chola Mukanga, który napisał: |
4 | وثائقي قوي عن سرقة تعدين النحاس في زامبيا والتلف البيئي المصاحب لهذا الأمر. | To wywierający duże wrażenie film dokumentalny o gospodarczej grabieży jaką jest wydobycie miedzi w Zambii i o związanych z nim szkodach dla środowiska naturalnego. |
5 | تلك قضايا وأمور ناقشناها مرات عدة في هذا الموقع لكن من الجيد رؤيتها مجمعة في هذا الفيديو. | Są to kwestie, które omawialiśmy już wiele razy na tej stronie, ale dobrze jest zobaczyć je wszystkie zebrane w jednym dokumencie. |
6 | تم إنتاج الفيديو في أبريل/نيسان 2012. للأسف، لم يقم أي صحفي زامبي بإعداد وثائقي كهذا. | Film został wyprodukowany w kwietniu 2012 r. Niestety do jego stworzenia potrzeba było dziennikarzy pochodzących spoza Zambii. |
7 | أين صحفيينا الاستقصائيين؟ | A co z naszymi dziennikarzami śledczymi? |
8 | وصل العديد من مستخدمي الإنترنت إلى الفيديو. | Wielu internautów zareagowało na to wideo. |
9 | علق جورج شيسينجا: | George Chisenga stwierdził: |
10 | لا أعرف حتى ماذا أقول بحق لكن كل ما يسعني قوله هو شعوري بالاشمئزاز وحقا لا أدري ما يمكننا فعله وما يجب علينا فعله حتى يسقط النرد لصالح الزامبيين يوماً ما | naprawdę nie wiem co o tym sądzić, ale jedyne co mogę powiedzieć, to to, że jestem oburzony i naprawdę nie wiem co możemy na to poradzić i co powinniśmy zrobić, aby pewnego dnia los się uśmiechnął się do nas, Zambijczyków |
11 | يتحسر TheJosok: | TheJosok ubolewa: |
12 | أبكي على بلدنا الحبيب. | Płacz nasza kochana ojczyzno. |
13 | لماذا يجب أن نظل فقراء مع وجود منتج مطلوب موجود بوفرة ويتم استخراجه على حساب صحة المحليين | Dlaczego mamy nadal być biedni, skoro jeden z tak pożądanych surowców występuje u nas w dużej ilości i jest wydobywany ze szkodą dla zdrowia miejscowej ludności. |
14 | خريطة زامبيا موضح عليها منطقة تعدين النحاس. | Mapa Zambii z zaznaczonymi terenami, na których wydobywa się miedź. |
15 | الصورة من مستخدم ويكيبيديا تحت رخصة المشاع الإبداعي. | Rysunek udostępniony przez użytkownika Wikipedii - Acntx na licencji Creative Commons (CC BY-SA 3.0) |
16 | كتب gogohasme2: | gogohasme2 napisał: |
17 | أنا زامبي وبعد مشاهدة هذا الوثائقي أعتقد أنه يجب أن نجتمع جميعاً ونحاول أن نحارب من أجل بلادنا وأن لا نقف مكتوفي الأيدي نشاهد وحسب يجب أن نخرج بشيء ما، لن نقول أن حركة الديمقراطية المتعددة الأحزاب أو الجبهة الوطنية فعلوا هذا، يمكننا أن نقف ونجعل صوتنا مسموع .. | […] też jestem Zambijczykiem i po obejrzeniu tego dokumentu myślę, że musimy zjednoczyć się i walczyć o nasz kraj, nie ograniczać się jedynie do obejrzenia filmu i pogodzenia się z tym co się dzieje, powinniśmy coś wymyślić, żebyśmy potem nie mówili, że TO WINA MMD (Ruchu na Rzecz Wielopartyjnej Demokracji) CZY PF (Ruchu Patriotycznego), możemy powstać i sprawić by nasz głos został usłyszany… |
18 | أقل ما يمكن للزامبيين أن يأملوه أن لا يرى القادة السياسيون هذا الوثائقي فحسب لكن أن يفعلوا أي شيء حيال الأمر أيضا. | Teraz mieszkańcy Zambii mogą przynajmniej mieć nadzieję na to, że miejscowi politycy nie tylko obejrzą ten film, ale także spróbują zmienić zaistniałą sytuację. |