Sentence alignment for gv-ara-20110907-13628.xml (html) - gv-rus-20110907-5784.xml (html)

#ararus
1الصين: غداء لمدارس الأرياف مجاناً عبر التمويل المصغرКитай: Бесплатный обед для школьников сельской местности
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بمبادرة السبعة بلايين مشروعУченики начальной школы Хонгбан наслаждаются обедом.
3تلاميذ في مدرسة هونجبان الابتدائية يتناولون الغداء، الصورة من صفحة جمع التبرعات، شاركتها anna313@ على موقع وايبوФото с сайта для сбора пожертвований, размещено @anna313 на Weibo
4أثر الفرق بين الأغنياء والفقراء في أنحاء الصين، في المدن أو الأرياف، بصورة سيئة على التعليم هناك.Разрыв между благосостоянием сельского и городского населения Китая негативно повлиял [анг] на систему образования страны.
5فبسبب نقص التمويل وبعض المشاكل الأخرى يفتقر الطلبة والتلاميذ في الأرياف للمستوى الأدنى للتعليم في مجالات التدريس والإدارة والبنية التحتية والموارد التعليمية.Из-за недостаточного финансирования сельские школьники и студенты испытывают систематические проблемы в таких сферах, как обучение, менеджмент, инфраструктура и образовательные ресурсы.
6حتى في أفقر المناطق فإن إطعام التلاميذ حتى يجدون المال للازم للتعليم أصبح تحدياً حقيقياً.В беднейших провинциях настоящим вызовом является даже питание школьников, чтобы у них было достаточно энергии, необходимой в процессе обучения.
7طبقاً لبحث أجرته مؤسسة تنمية الصين البحثية في مارس / أذار 2011، وهي مؤسسة تابعة للمجلس الوطني الصيني، فإن الفقر في الولايات الغربية الصينية أدى لانتشار سوء التغذية وتأخير في التنمية لتلاميذ المدارس الابتدائية.Согласно результатам исследования, опубликованными в марте 2011 года Исследовательским Фондом Развития Китая [кит] при Китайском Государственном Совете, бедность в западных провинциях Китая привела к недоеданию и задержкам в развитии среди учеников начальных классов.
8ففي عينة مكونة من 1458 تلميذ بين أعمار 10 - 13 في المدارس الداخلية بالأرياف في مناطق نينجتشيا، قوانجتشي، ويوننان أظهرت أن 12% منهم يعانون من نقص في النمو وأن 9% منهم ناقصي الوزن.Из 1 458 сельских школьников в возрасте от 10 до 13 лет в провинциях Нинцзя, Гуанзи и Юннань, 12% страдают торможением развития и 9% имеют недостаточный вес. Лианг Шуцзин
9لبحث حل هذه المشكلة، بحث الناشط في المجال الخيري، الذي يسكن في قوانجتسو، وهو يدعى ليانج شوتسين، المشكلة وقرر بدء مشروع “الغداء المجاني” في 1 إبريل / نيسان بالتعاون مع المؤسسة شبه الحكومية لتنمية شباب قوانجتسو.Для борьбы с этой проблемой живущий в Гуйчжоу активист Лианг Шуцзин организовал проект “Бесплатный обед”. Проект начал свое действие 1 апреля 2011 года при поддержке полуофициального Фонда Развития Молодежи Гуйчжоу.
10هذا المشروع يعتمد على التمويل المصغر من منظمة غير حكومية أنشأها ليانج عام 2010 بهدف دعم دور الإنترنت في تحسين التعليم في المناطق الريفية بالصين.Этот проект реализуется через организацию Micro Foundation - НПО, основанной Лиангом в 2010 году с целью использования силы Интернета для улучшения образования в сельской местности.
11الزيادة الخرافية في عدد مستخدمي الإنترنت في الصين تسمح لكل السيناريوهات والاحتمالات.Огромный рост интернет-пользователей в Китае дает бесчисленное количество возможностей.
12فشعبية بعض أدوات الإنترنت مثل وايبو (خدمة صينية شبيهة بتويتر) وبعض البوابات الإلكترونية تسهل انضمام عدد كبير من المستخدمين.Популярность таких интернет-инструментов, как Weibo [кит] (китайский сервис, похожий на Твиттер) и веб-порталов помогает вовлекать большое количество людей.
13ويعتبر قلب المشروع مبدأ التمويل المصغر.Центральной частью проекта является концепция “малых пожертвований”.
14فمثلاً، أنشأ هذا المشروع ما يسمى بالمحل الافتراضي على منصة اسمها تاوباو، حيث يستطيع كل مستخدم شراء وجبتي غداء لتلميذين مقابل 5 يوان (تقريباً 80 سنت أمريكي).Например, в рамках проекта на платформе Taobao создан виртуальный магазин [кит], где пользователи могут купить обед для детей всего за 5 юаней (около 0,80 долларов США).
15ولزيادة الشفافية والمحاسبية فإن للمشروع مدونة لنشر الأخبار والصور وردود الأفعال حول كيفية استخدام التمويل.Для обеспечения прозрачности и подотчетности в рамках проекта также создан блог [кит] с историями, фотографиями и отзывами об использовании пожертвований.
16حقق المشروع بعض الانجازات، فمنذ إبريل / نيسان الماضي نجح المشروع في إرسال الغداء إلى 25 تلميذ في مدرسة هونجبان الابتجائية في مقاطعة قويتشو.Проект получил настоящий успех. С апреля этого года с его помощью обедом накормлены более 205 учеников начальной школы Хонгбан в провинции Гуйчжоу.
17أكثر من ثلثي التلاميذ في المدرسة لا يستطيعون الاستمتاع بوجبة غداء لائقة بسبب ضيق ذات اليد والمسافة الطويلة بين المدرسة وبيوتهم.Более двух третей школьников не могут получить настоящий обед из-за испытываемых финансовых трудностей и удаленности от дома.
18وسوف يتم بناء كانتين بالتعاون مع السلطات المحلية بجانب المدرسة لامداد التلاميذ بوجبة غذاء للطلبة المحتاجين خلال السنوات القليلة القادمة.В сотрудничестве с местными властями небольшой пункт раздачи еды будет построен возле школы, благодаря чему нуждающиеся ученики будут получать бесплатный суп на протяжении последующих нескольких лет.
19سيتم تطبيق هذه المشاريع تدريجياً في باقي مناطق المقاطعة.Подобные инициативы будут созданы во всех бедных регионах Гуйчжоу.
20من المنتظر أن يستمر التعاون بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني ل3 أعوام قادمة، بهدف الوصول إلى تمويل بمقدار 10 مليون يوان صيني (بما يوازي 1.5 مليون دولار أمريكي) هذه السنة.Сотрудничество между гражданским обществом и государством рассчитано на три года, в этом году планируется собрать 10 миллионов юаней (более 1,5 миллиона долларов США).
21في حوار مع جريدة الجنوب اليوم الصينية، اعترف بوجود عدد من التحديات. منها عدم ثبات التبرعات وبناء نظام توزيع ثابت للوجبات.В интервью [кит] китайской газете Southern Daily Лианг признал, что существует ряд проблем, в частности, регулярность пожертвований и постройка должной системы снабжения обедами.
22ويعتقد أن مشكلة سوء تغذية الطلاب في الريف يحتاج مبادرات حكومية لحلها.Он полагает, что проблема недоедания, существующая среди сельских школьников, определенно должна решаться при поддержке государства.
23ولهذا السبب قام ليانج باختيار مؤسسة قويتشو شبه الحكومية لتنمية الشباب كشريك، بما لها من من الشبكات التعليمية المحترفة الواسعة.Именно поэтому он выбрал в качестве партнера Фонд Развития Молодежи Гуйчжоу, у которого есть профессиональные образовательные сети.
24وعموماً فهو يعتقد أن الإدارة المدنية المتمثلة في التمويل المصغر ستضفي أهمية كبيرة على التشارك لانجاح المشروع عبر دعم السبل ووسائل الاتصال والتكامل المبتكرة على الإنترنت.Тем не менее, он верит, что гражданская организация Micro Foundation поможет внести в сотрудничество оживленность с помощью креативных, коммуниктивных и интегративных возможностей Интернета.