# | ara | rus |
---|
1 | موزمبيق: جماعة سانت إيجيديو تكافح ضد الأيدز | Мозамбик: сообщество Святого Эгидия наносит ответный удар по ВИЧ / СПИДу |
2 | يُعد نقص وقلة الرعاية بالأشخاص المصابين بمرض الأيدز ونقص المناعة أمر موثق جيداً في القارة الأفريقية. | Факт отсутствия доступа к медицинской помощи для ВИЧ-инфицированных людей на африканском континенте был хорошо задокументирован. |
3 | كافحت العديد من المبادرات للتأكيد على إمكانية تحسين الوضع بالجهود الجماعية، ومن بينهم برنامج تعزيز مصادر الدواء ضد الأيدز وسوء التغذية (دريم) أو الحلم. | Многие инициативные группы стремятся показать, что ситуация может улучшиться, если приложить коллективные усилия. Примером является программа, которая называется Улучшение качества лекарственных средств в борьбе со СПИДом и недоеданием (DREAM) [фр]. |
4 | تأسس برنامج دريم عام 2002 من قِبل جماعة سانت إيجيديو في موزمبيق، وبدأت في اتخاذ خطوات واسعة لمحاربة الأيدز. | Программа DREAM была создана Сообществом Святого Эгидия [рус] в Мозамбике в 2002 году. В основу программы положен всеобъемлющий подход к борьбе с ВИЧ / СПИДом. |
5 | توضح كريستينا كانيلي، رئيسة برنامج دريم في غينيا، العلاقة الخاصة [بالإيطالية] مع القارة الأفريقية، وخاصة موزمبيق: | Кристина Каннелли, лидер программы DREAM в Гвинее, рассказывает об особых отношениях [ит], сложившихся с африканским континентом, особенно с Мозамбиком: |
6 | "هنا رعاية مجانية". | "Бесплатная медицинская помощь". |
7 | الصورة بواسطة خدمة صور سانت إيجيديو. | Изображение предоставлено службой фотографии Святого Эгидия . |
8 | تعد جماعة سانت إيجيديو وثيقة الصلة بإفريقيا، جزئيا بسبب رسوخ الجماعة نفسها في القارة. | Между сообществом Святого Эгидия и Африкой существует глубокая связь отчасти потому, что само сообщество расположено на континенте. |
9 | فالجماعة ممثلة في 26 دولة أفريقية وليدها أكثر من 20,000 عضو. | Сообщество действует в 26 африканских странах и имеет более 20 000 членов. |
10 | توجد علاقة خاصة مع موزمبيق وذلك لأنه وفي عام 1992، ساهمت جماعة سانت إيجيديو في معاهدة السلام التي أنهت الحرب الأهلية. | Особые отношения существуют с Мозамбиком. В 1992 году община Святого Эгидия оказала содействие в достижении соглашения и подписания мирного договора, положившего конец гражданской войне. |
11 | ولذلك كانت موزمبيق أول أختيار لتحقيق برنامج دريم. | Именно поэтому Мозамбик стал первой страной, где была реализована программа DREAM. |
12 | اليوم تُعد جماعة سانت إيجيديو مُمثلة في ملاوي، تانزانيا، غينيا (كوناكري)، غينيا (بيساو)، نيجيريا، أنجولا، الكونجو الديمقراطية، والكاميرون. | Сегодня программа DREAM действует в Малави, Танзании, Кении, Гвинее (Конакри), Гвинее (Бисау), Нигерии, Анголе, Демократической Республике Конго и Камеруне. |
13 | تعد الفلسفة الأساسية للبرنامج: | Основная философия программы [фр]: |
14 | | …Программа DREAM предназначена для обеспечения качества медицинского обслуживания, диагностики и технологий, а также является высшей структурой здравоохранения. |
15 | …يعني برنامج دريم بتوفير الرعاية الممتازة، والتشخيص، والإحصاء. | DREAM функционирует по индивидуально адаптированным западным стандартам. |
16 | يطمح دريم ويطالب بتبني المعايير الغربية في أفريقيا أيضاً، كما يقوم باختبار حمولة الفيروس بشكل دوري في أفريقيا مُقدِماً العلاج المضاد للفيروسات القهقرية العالي الفعالية (HAART) | В рамках программы, в Африке регулярно выполняется вирусное тестирование и происходит внедрение высокоактивной антиретровирусной терапии [рус] (ВААРТ) Успех программы DREAM |
17 | نجاح دريم يعد عدد الأشخاص الذين خضعوا لنشاط دريم عبر القارة ضخم: 150,000 شخص تم علاجهم من بينهم 25,000 تبلغ أعمارهم 15 عام أو أقل، أنتفع 65,000 مريض من العلاج المضاد للفيروسات القهقرية من بينهم 6,000 طفل. | Точные данные [фр] о деятельности DREAM по всему континенту впечатляют: 150 000 человек прошли лечение из которых 25 000 это дети в возрасте 15 лет или моложе; 65 000 пациентов прошли антиретровирусную терапию из которых 6 000 - дети. |
18 | كما أوقف دريم نقل الفيروس ل14,000 طفل من أمهات مصابة بالفيروس. | DREAM также показала успехи в предотвращении вертикальной передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку для 14 000 детей, родившихся у ВИЧ-инфицированных матерей. |
19 | منذ بداية البرنامج، استفاد أكثر من مليون شخص من برنامج دريم عبر التعليم الصحي، تنقيه المياه، إمدادات الطعام، توفير الناموسيات، توفير برامج الطب الوقائي في التلفاز، والراديو، وأماكن العمل. | С начала программы, DREAM помогла более 100 0000 человек посредством санитарного просвещения, фильтрации воды, обеспечения продовольствия и противомоскитных сеток, проведения профилактических программ на телевидении, радио и на рабочих местах. |
20 | في المجمع، أجرت مراكز برنامج دريم مليون و300,000 استشارة طبية، 276,000 اختبار حمولة الفيروس و54,000 اختبار خلية CD4 (خلية لمفاوية). | В общей сложности, в центрах DREAM было проведено 1 300 000 медицинских консультаций, 276 000 вирусных тестов и 540 000 тестов CD4. |
21 | الاحتفال بصحة الأطفال الجيدة في مركز منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. | Празднование хорошего здоровья детей в центре профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
22 | الصورة بواسطة جماعة سانت إيجيديو. | Изображение предоставлено сообществом Святого Эгидия. |
23 | لتعمل مثل تلك المنظمة على نحو لائق في بلاد عديدة بمختلف اللغات المتحدثة، يُعد تواجد الأشخاص المؤهلة أمر حتمي، ولذلك نظمت الجماعة 18 ورشة عمل في كل أنحاء القارة ل 4,000 مهني طبي. | Такой крупной организации для осуществления успешного функционирования во многих странах, где работа ведется на множестве различных языках, наличие квалифицированного персонала является обязательным. Именно поэтому сообществом были проведены 18 семинаров для 4 000 медицинских работников по всему континенту. |
24 | سافرت القوافل الطبية لتصل إلى المرضى في أبعد الأماكن عزلة. | Мобильные бригады выезжают к больным даже в самых изолированных местностях. |
25 | في سبيل إشراك الجمعيات المحلية، يذكر برنامج دريم : | Для привлечения местных учреждений, представители DREAM говорят следующее [фр]: |
26 | تعد الكثير من الكيانات نشطة وذلك بفضل التعاون والاتفاق بين المراكز الصحية المحلية وبرنامج دريم لتكرار البرنامج. | Многие структуры действуют благодаря сотрудничеству и соглашениям с местными центрами здоровья. Программа DREAM действует благодаря выполнению самой программы DREAM. |
27 | مع ذلك، يساهم المرضى بنشاط بالتزامهم محاربة وباء الأيدز بأن يصبحوا متطوعين: | Пациенты также вносят активный вклад, принимая активное участие в борьбе с [фр] пандемией ВИЧ-инфекции в качестве волонтеров: |
28 | في كل مركز تابع لدريم، يحاط كل من الطبيب والممرض برجل وامرأة محليين قرروا أن يكرسوا أنفسهم للعمل من أجل المرضى القادمين إلى مراكزنا. | В каждом центре DREAM, мужчины и женщины, принявшие решение посвятить себя работе с пациентами нашего центра, обращаются к нашим врачам и парамедикам с предложениями помощи. |
29 | قرروا أن يفعلوا هذا العمل بعد أن تغيرت حياتهم على نحو رائع بعد اتصالهم بخدماتنا. | Они приняли такое решение после того, как их собственные жизни круто изменились благодаря услугам наших центров. |
30 | توجد جماعات كبيرة نسبياً من هؤلاء الأشخاص وهم يشكلون مصر هام ورئيسي لنجاح البرنامج. | Группы таких людей относительно велики и они представляют собой незаменимый ресурс, необходимый для успеха программы. |
31 | معظمهم، وليس كلهم، مرضى. | Не все, но большинство из них больны. |
32 | أنهم “أفراد حملتنا”. | Они наши “борцы”. |