Sentence alignment for gv-ara-20150719-38404.xml (html) - gv-rus-20150722-39752.xml (html)

#ararus
1إنسانية السياسة وبناء الجسور: نظرة كيتي براون الأدبية لفنزويلاГуманизация политики и наведение мостов: литературоведческий взгляд Кэти Браун на Венесуэлу
2كيتي براون تقدم عملها حيث تستكشف الردود المتعلقة بالقومية الموجهة للثقافة السياسية البوليفارية “Manifiesto: País” اللقطة مأخوذة من يوتيوب بواسطة شبكة البحث الفنزويليةКэти Браун выступает в Центре латиноамериканских исследований Кембриджского университета с докладом «Манифест “Страна”: ответ на традиционный национализм боливарианской культурной политики?»
3من بين الأعداد المتزايدة للفضاءات الرقمية التي تستكشف الأدب اللاتيني، لمدونة كيتي بروان عن الأدب اللاتيني حضورها، فمشروعها عبارة عن مجموعة من المقابلات المنتقاة بعناية وأعمال من الخيال الفنزويلي من خلال باحثة أكاديمية بريطانية.Скриншот видеозаписи, размещённой на канале Youtube Venezuelan Research Network. Cреди растущего числа интернет-ресурсов, посвящённых изучению латиноамериканской литературы, блог Кэти Браун (Katie Brown) Venezuelan Literature [анг] выделяется своим эксклюзивным и оригинальным контентом.
4Этот проект представляет собой тщательно подготовленную подборку интервью и литературных произведений из Венесуэлы, и это не просто разрозненное собрание материалов по тематическому признаку, но концептуальный взгляд на предмет исследования учёного из Великобритании.
5Блог Браун способствует развитию интереса к литературе Венесуэлы и помогает широкой публике лучше понять сложную социальную и политическую историю страны через произведения венесуэльских авторов, в которых она находит своё художественное отражение.
6عززت براون على مدونتها دراسة الأدب الفنزويلي، حيث تعمل على توسيع الفهم العام بمجتمع الدولة المعقد وتاريخها السياسي، عن طريقة تعلم الخيال المحلي.И хотя Браун никогда не бывала в Венесуэле, через художественную литературу ей удалось глубоко прочувствовать яркое своеобразие этой страны и её культуры.
7الأدب الفنزويلي يجمع ويختبر هذا الجانب من الدولة.Недавно Браун рассказала Global Voices о своих взаимоотношениях с венесуэльской культурой и ответила на другие вопросы.
8Global Voices (GV): Вы говорите, что художественные произведения писателей из Венесуэлы и других стран Латинской Америки практически не издаются на английском языке.
9رغم أنها لم تزر فنزويلا، استخدمت براون أدبها للتواصل مع الدولة وثقافتها، تحدثت الأصوات العالمية مؤخراً إلى براون عن هذه العلاقة.Почему Вы в качестве предмета исследования выбрали для себя именно венесуэльскую литературу, а не литературу любой другой страны Латинской Америки?
10Кэти Браун (КБ): Отчасти это связано с тем, что по сравнению с другими странами, литература которых не представлена на англоязычном книжном рынке, такими как Эквадор, Парагвай или центральноамериканские государства, Венесула - очень большая и яркая страна.
11Когда к власти пришёл Уго Чавес, Венесуэла оказалась в центре внимания политологов и антропологов, и мне показалось странным, что этот интерес не нашёл своего отражения в культурологических исследованиях.
12В то же время я всегда была немного одержима связью между национализмом и культурой, поэтому Венесуэла с «гипер-национализмом» её боливарианского правительства и привлекла к себе моё внимание.
13الأصوا ت العالمية: تقولين بأن فنزويلا لا تنشر مواد - بالإضافة إلى بلدان أمريكا اللاتينية - للناطقين باللغة الانجليزية.GV: Также Вы говорили, что венесуэльская литература «зацепила» Вас при первом же с нею знакомстве.
14ما الذي دفعكِ لاختيار فنزويلا دون سواها من الدول؟Что именно Вас так привлекло в этой литературе?
15كيتي بروان: لأنها دولة كبيرة وغنية إلى حد ما، مقارنة مع غياب دول أخرى عن سوق النشر الأدبي للناطقين باللغة الانجليزية.КБ: Виктор Браво (Victor Bravo) [исп] выделяет такие характерные черты литературной традиции Венесуэлы как абсурд, гротеск, фантастика и «заворожённость злом».
16مثل الاكوادور، البارغواي ودول أمريكا الوسطى.Меня же всегда привлекало таинственное [анг] и мрачное.
17منذ مجيء الرئيس هوجو تشافيز إلى السلطة، أصبحت فنزويلا محط الأنظار للدراسات السياسية والأنثربولوجية بوتيرة متزايدة، ولذلك وجدت من الغريب ألا يكون ذلك متطابقًا مع الدراسات الثقافية.Я по разным причинам люблю многие венесуэльские романы и сборники рассказов, но, как мне кажется, всем этим произведениям присуща некая мрачная атмосфера. Чёрная комедия Хуана Карлоса Мендеса Гедеса (Juan Carlos Méndez Guédez) Chulapos Mambo [исп].
18وفي ذات الوقت، كنت شغوفة دائمًا بذلك الرابط بين الوطنية والثقافة، ولذلك جُذبت الى فنزويلا بالوطنية المفرطة التي تجسدت بالحكومة البوليفارية “الثورة البوليفارية” (الحركة الاجتماعية اليسارية والسياسية التي أرساها هوجو شافيز)Красивая меланхолия, присущая романам Etiqueta Azul Эдуардо Санчеса Рухелеса (Eduardo Sánchez Rugeles) [исп] и «Болезнь» [исп] Альберто Барреры Тышки (Alberto Barrera Tyszka). Две последние книги глубоко тронули меня своими размышлениями о любви и разлуке.
19الأصوات العالمية: قلت أيضاً أنكِ شُغفتِ عندما قرأتِ عمل أدبي فنزويلي لأول مرة، ما الذي جذبك؟GV: Какие сюжеты наиболее характерны для произведений современной венесуэльской литературы? КБ: Я в настоящее время готовлю к публикации издательством Ragpicker Press антологию произведений современных венесуэльских авторов.
20Мы получили более 100 рассказов, хроник [исп] [публицистические произведения, рассказывающие об исключительных событиях общественной жизни] и выдержек из романов, представляющих огромное многообразие как с тематической, так и со стилистической точки зрения.
21كيتي براون: يتحدث فيكتور برافو عن الأدب الفنزويلي التقليدي ويعرفه بالغريب، المغاير، الخيالي، والساحر وأنا انجذب دائمًا للغريب والمظلم.Но тем не менее мы обратили внимание на то, что определённые темы повторяются: много смерти и много секса!
22У нас есть несколько душераздирающих историй, связанных с попытками государственных переворотов 1992 года и массовыми протестами 2014 года, которые наглядно демонстрируют сходство между этими событиями и продолжающуюся нестабильность политической ситуации в стране.
23أحب روايات ومجموعات قصصية فنزويلية لأسباب مختلفة، ولكن يبدو أن هنالك شيئًا مظلمًا يكتنفها، الكوميديا السوداء في كولابوس مامبو (هوان كارلوس مانديز جوديز).Экономическая нестабильность, дефицит товаров, поляризация политической жизни и преступность - очень распространённые темы в венесуэльской литературе, хотя есть и произведения, посвящённые воспоминаниям, ностальгии, описанию интимных отношений.
24الحزن الجميل في العلامة الزرقاء (ادواردو سانشيز روخيليز) والمرض (ألبيرتو باريرا)، كتابان حركاني حقيقة بانعاكساتهما عن الحب والفقد.И несмотря на внимание к мрачным сторонам действительности, венесуэльская литература не лишена юмора, душевности и жизнерадостности.
25الأصوات العالمية: ما هي المواضيع الأكثر روايةً في الأدب الفنزويلي لهذه الأيام ؟GV: Какое представление об этой стране Вы смогли построить на основании этих литературных произведений?
26كيتي براون: أشتغل حاليًا على مقتطفات أدبية من الأدب الفنزويلي المعاصر ستصدر عن راجبيكر للطباعة والنشر.Что в наши дни побуждает венесуэльских писателей взяться за перо?
27استلمنا أكثر من مئة قصة، كرونيكاس ( قصة غير خيالية تسرد قصصًا معينة في الحياة الاجتماعية) ومقتطفات من روايات، والتي تمثل تنوعًا هائلاً في الموضوع والشكل.КБ: Я полагаю, что в первую очередь - это желание рассказать хорошую историю и найти для этого рассказа новаторскую форму, чтобы каким-то образом затронуть читателя.
28لاحظنا تكرار مواضيع بعينها، برغم ذلك وبشكل أساسي: الكثير من الموت والكثير من الجنس.Помимо этого каждый писатель имеет свои индивидуальные причины, побуждающие его или её заниматься литературной деятельностью.
29В течение очень многих лет венесуэльскую литературу воспринимали как «несостоявшуюся», главным образом из-за того, что венесуэльских авторов миновала волна «Латиноамериканского бума», и они не получили широкой известности за пределами своей страны.
30Но надо сказать, что в настоящее время маленькие частные венесуэльские издательства, такие как Lugar Común, Bid&Co и PuntoCero создают добрую репутацию венесуэльской литературе, поскольку сейчас многие люди уезжают из страны и обмениваются книгами со своими новыми соседями.
31لدينا العديد من القصص المروعة من انقلاب 1992 والتظاهرات في عام 2014، والتي حقيقة جلبت وجه الشبه بين هذين الحدثين واستمرار انعدام الأمن في فنزويلا واختلال الأمن الاقتصادي والأمان والاستقطاب السياسي والجريمة هي سمات دارجة.И венесуэльцы начинают понимать, что их литература действительно имеет ценность. Я думаю, что это способствует тому, что всё большее число писателей стремится опубликовать свои произведения в этих издательствах.
32لكن كذلك الذكريات والنوستاليجا والعلاقات المألوفة، انها كئيبة، ولكن تظل روح المرح والدفء والمرونة موجودة في هذه القصصGV: Как Вы думаете, есть ли ещё в венесуэльской литературе что-нибудь нерассказанное?
33الأصوات العالمية: ما هي فكرتك التي استطعت تكوينها من خلال هذه القصص؟КБ: А есть ли нерассказанное в любой другой литературе?!
34В романе Rating Альберто Барреры Тышки главный герой Мануэль Искьердо утверждает, что писать что-либо в наш век бессмысленно, поскольку человечество уже рассказало всё, что могло рассказать.
35وما الذي يدفع الكتاب الفنزويليين للكتابة هذه الأيام؟Но я с этим категорически не согласна.
36كيتي براون: بالرغم من كل هذا، أعتقد أن هنالك رغبةً لسرد قصص جيدة بطريقة مبتكرة، لتحريك القراء بطريقة ما، ومن الجانب الآخر فان لدى كل كاتب أو كاتبة أسبابه للكتابة.Я постоянно нахожу новые и удивительные истории или новые формы, в которые эти истории облечены, причём в самых разных литературах, не только в венесуэльской. GV: За какими другими блогами, посвящёнными латиноамериканской литературе, Вы следите?
37لكثير من السنوات، كان هنالك فهم للأدب الفنزويلي كفشل، وغالبًا نتج ذلك عن غياب المؤلفيين الفنزويليين في ظاهرة (أدب أمريكا اللاتينية)، واحتجاب الأدب الفنزويلي بعيداً ولكن مع بداية مغادرة الناس لبلادهم ومشاركة أدبهم مع جيرانهم الجدد، وكذلك بعض دور النشر الصغيرة في فنزويلا التي تعيد لهذا الأدب مكانته مثل لوغار كومن (Lugar Común)، بيد آند كو (Bid&Co) ، وبنتو سيرو (PuntoCero)، لاحظ الفنزويليون أن أدبهم يستحق وأعتقد أن هذا سيشجع الكثير من الكتاب لإخراج أعمالهم.KB: Конечно, я слежу за большим количеством источников информации по венесуэльской литературе, в особенности за литературным порталом Ficción Breve [исп], который оказывает огромную поддержку венесуэльским писателям, в частности ежегодно вручая Премию критики. Я могу ещё назвать такие ресурсы как Prodavinci, Qué Leer , Letralia [исп] и ещё один, который мне несколько неловко упоминать в своей докторской библиографии - Nalgas y Libros [исп.
38الأصوات العالمية: ماذا تبقى من القصص ليرويها الأدب الفنزويلي؟- «Задницы и книги»].
39كيتي براون: ماذا تبقى من القصص ليروى في أي مكان ؟Также я всегда рекомендую блог Гильермо Парры (Guillermo Parra) Venepoetics [анг], где он публикует переводы венесуэльской поэзии.
40في راتنغ (Rating) التي كتبها ألبيرتو باريرا تيسزكا، بطل الرواية مانويل لزكيردو يحاجج بأن على الجميع أن يتوقفوا عن الكتابة الآن، لأن الإنسان قال كل ما لديه من القصص، وأنا أختلف تمامًا مع هذا، دائماً ما أجد ما هو جديد، قصص مفاجئة، أو الطريقة التي تروى بها في كل الأدب، وليس في الأدب الفنزويلي فحسب.GV: Литература каких других стран Латинской Америки ещё не известна англоязычному миру? КБ: Если не считать «Польского боксёра» [анг] Эдуардо Альфона (Eduardo Halfon) [исп], то можно сказать, что литература небольших стран Центральной Америки почти не переводится на английский язык, а потому и мало известна.
41الأصوا ت العالمية: ما المدونات الأخرى التي تتابعينها عن أدب أمريكا اللاتينية؟Это же относится и к таким, например, странам как Парагвай или Уругвай.
42كيتي براون: أتابع الكثير من المصادر عن الأدب الفنزويلي، وبشكل خاص الخيال القصير(Ficción Breve)، والتي تبذل الكثير لدعم المؤلفين، وخصوصًا سنوية جائزة النقّاد (Premio de la Crítica).По сведениям базы данных англоязычных переводов The Three Percent [анг] на протяжении последних лет литература из этих стран вообще не переводилась на английский язык.
43وأيضاً (ماذا تقرأ) Prodavinci, Qué Leer، ليتراليا (Letralia)، ومؤخرات وكُتب (Nalgas y Libros) التي ضممتها إلى قائمة مراجعي لرسالة الدكتوراه مع بعض الشعور الإحراج، ودائماً ما أوصي بزيارة مدونة جولميرو بارّز حيث ينشر ترجمة لقصائد فنزويلية.Не говоря уже об испаноязычной литературе, создаваемой за пределами Латинской Америки, например, на Филиппинах или в Марокко. В 2014 году Браун выступила в Центре латиноамериканских исследований Кембриджского университета с докладом, посвящённым экспозиции Manifiesto: País [исп.
44الأصوات العالمية: ما هي البلدان الأخرى الغائبة عن عالم الناطقين بالانجليزية؟- Манифест: Страна], прошедшей в том году в выставочном зале Sala Mendoza в Столичном университете Каракаса (Universidad Metropolitana).
45كيتي براون: باستثناء ادواردو هالفون، الملاكم البولندي، القليل من أدب أمريكا الوسطى الذي تم ترجمته ليس ظاهرًا، بالمثل، البارغواي والارجواي غائبتان تبعًا لقاعدة بيانات موقع الثلاثة بالمئة (The three percent's) من الترجمة للإنجليزية في السنوات الأخيرة، دون أن نتطرق الى الأدب الإسباني من خارج أمريكا اللاتينية من بلدان مثل الفلبين أو المغرب
46المزيد عن اعمال كيتي براون يمكن ايجاده على شبكة البحث الفنزويلية ، في عام 2014 قدمت بروان محاضرة عن معرض أقيم في جامعة سنترال فنزويلا حيث اجتمع ستون كاتبًا ومثقفًا فنزويليًا لتطوير “فكرة عن الدولة”Во время проведения этой экспозиции более 60-ти венесуэльских писателей и интеллектуалов пытались выразить «образ страны», как они её видят и понимают. Видеозапись выступления Браун доступна для просмотра на канале Youtube Venezuelan Research Network: