Sentence alignment for gv-ara-20150624-38161.xml (html) - gv-rus-20150621-38686.xml (html)

#ararus
1جيبوتي في قلب المعركة ضدّ الإرهابДжибути в центре борьбы против исламского экстремизма на Африканском роге
2جيبوتي: العريف “دروجو داهر” عبر “أفريكا كوم”. متاحة تحت رخصة المشاع الإبداعي النسبة 20.Джибути: капрал Дароэ Даэр; взято с Africacom и используется согласно лицензии CC-BY-20
3تلعب جيبوتي، الدولة الصغيرة الواقعة على تخوم إفريقيا وشبه الجزيرة العربية، دورًا رئيسيًا في صراع الغرب مع “الجهاديين”.Джибути представляет собой маленькую страну на границе Африки и Аравийского полуострова, играющую важную роль в борьбе Запада против джихадизма.
4وبما أنّها تمثّل أرض استضافة للقواعد العسكرية الأجنبية وعلى رأسها الولايات المتحدة، وفي الوقت نفسه ملاذًا للاجئين خصوصًا اللاجئين اليمنيين، فإن أهمية هذا البلد الواقع في القرن الإفريقي ما تنفكّ تتزايد يومًا بعد يوم.Кроме того она является прибежищем для иностранных военных баз и беженцев - в особенности из Йемена - страна, расположенная на Африканском роге имеет важное стратегическое значение, и её роль продолжает расти.
5إنّ جيبوتي التي تحيط بها الصومال وإريتريا وأثيوبيا أرض حبلى بالمفارقات.Джибути - страна парадоксов.
6فرغم أنها من أصغر دول القارة حجمًا، إلاّ أن ذلك لا يمنعها البتّة من أن تكون في الوقت الحاضر مطمعًا للقوى الكبرى في العالم.Граничащее с Эритреей, Эфиопией и Сомали, экономически отсталое государство и одна из самых маленьких стран в Африке, всё еще остается лакомым кусочком для сильных держав.
7وإن كان النهج السياسي للبلاد، التي يترأسها إسماعيل عمر جلاّه منذ 1999، مواليًا موالاة كبيرة للسياسة الأمريكية، فإن التفاف الشعب حول هذا النهج في تراجع كبير.С 1999 года страной руководит Исмаил Омар Гелле, правительство которого проводит в большой степени про-американскую политику, в то время как всё больше людей начинают дистанцироваться от данного направления.
8По факту, общество в Джибути всё более скептически относится к борьбе с джихадизмом в форме атак США как на террористическую группу «Аль-Каида», предводителем которой был Усама бен Ладен, так и против ИГИЛ - растущей силы, завоевавшей большую территорию Ирака и Сирии.
9إذ بدأ الجيبوتيون ينظرون نظرة سلبية لهاته المعركة التي لمّا تنتهِ بعد مع “الجهاديين”،سواء تعلّق الأمر بجهاديي القاعدة أو تنظيم الدولة.Все эти конфликты продолжаются, и конца не видно.
10كما أنهم يتخوّفون من حدوث هجمات إرهابية على أراضيهم على غرار ما يحدث في اليمن المجاور.Народ Джибути боится, что террористические акты будут процветать на их земле, как это происходит в соседнем Йемене.
11هنا تكمن المفارقة الثانية: تعد هذه الدولة الواقعة في القرن الإفريقي محورًا للصراع مع التنظيمات “الجهادية الإقليمية وهو مع ذلك ما يمثّل لها شريان الحياة.Однако, страна обладает ограниченными природными ресурсами и черпает свои силы из борьбы с терроризмом, выживая за её счёт. Джибути, центр в борьбе с джихадизмом
12جيبوتي محور الصراع مع الإرهابБорцы Аль-Шабаб. Фотография взята с Wikipedia.
13بحكم موقعها الجغرافي في طرف القارة الإفريقية وعلى مرمى حجر من اليمن خصوصًا ومن الشرق الأوسط عمومًا، فإن جيبوتي تكتسي، باعتبارها أرض استضافة للعديد من القواعد العسكرية الأجنبية، أهمية بالغة بالنسبة للدول الكبرى التي تعتزم لعب دور في المنطقة.Джибути - это мост между Африкой и Средним Востоком, и великие державы борются за право размещения своих войск именно здесь. На сегодняшний день присутствие французской стороны представляется наиболее длительным , хотя Джибути и получила свою независимость от Франции в 1977 года, стороны сохранили тесные отношения.
14ففي الوقت الذي يُقدم فيه تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية (AQPA)- الفصيل الأكثر خطورة في التنظيم الذي أسسه بن لادن- وتنظيم داعش على التكثيف من عملياتهما الإرهابية، تتسابق الدول الكبرى إلى تثبيت قواتها المسلحة وعتادها الحربي على أرض جيبوتي.При этом 11 сентября поставило Джибути под пристальное внимание США. США поддерживает свое военное присутствие с 2002 года, а в 2014 году они продлили аренду на содержание военного контингента еще на 10 лет, платя 40 миллионов долларов каждый год.
15حصلت جيبوتي على الاستقلال من فرنسا في سنة 1977، ومع ذلك تنسق وتتعاون معها منذ ذلك الوقت.Сейчас Пентагон планирует потратить свыше 1 миллиарда долларов на следующие 25 лет для укрупнения военных баз США в Джибути.
16وإن كان واضحًا أن الحضور الفرنسي فيها هو الأقدم، فإن أهمية هذا البلد الإفريقي قد تنامت إثر هجمات 11 سبتمبر/أيلول.Когда президент Гелле посещал Белый Дом в прошлом году, Обама дал следующее пояснение [анг]:
17أمّا الولايات المتحدة الذي يعود تواجدها في البلد إلى سنة 2002، فقد مدّدت فترة هذا التواجد إلى عشر سنوات مقابل مبلغ 40 مليون دولار في السنة، كما يزمع البنتاغون على انفاق أكثر من بليون دولار خلال الخمس والعشرين سنة القادمة من أجل زيادة حجم المعسكر الأمريكي.Присутствие солдат в Джибути имеет важное значение, они участвуют в международной коалиции сил, сумевших отбить у [связанной с «Аль-Каидой»] группировки «Аль-Шабаб» контроль над большей частью Сомали. Япония и Германия также последовали примеру Франции и США, строя военные объекты в Джибути, а теперь еще прибавился Китай , желающий внести свою лепту.
18ويعلل الرئيس أوباما ذلك بالقول : هناك حضور كبير للجنود الجيبوتيين المشاركين ضمن القوة المتعددة الجنسيات، التي كانت قد تمكنت من الحدّ من سيطرة تنظيم “الشباب” على أجزاء واسعة من الصومال.В данный момент основной мотивацией для Пекина служит экономическая заинтересованность - его экономическое влияние в регионе в последние несколько лет росло экспоненциально.
19بعد فرنسا والولايات المتحدة بالإضافة لليابان وألمانيا، يأتي الدّور على الصين إذًا كي “تطالب” بصلتها مع جيبوتي.Китай также обеспокоен вопросом растущей угрозы джихадизма на Среднем Востоке.
20وإن كان طلب بكين الرسمي مدفوعًا بغايات اقتصادية بالأساس -رغم ازدياد تأثيرها في المنطقة يومًا بعد يوم- إلاّ أنّ الحضور القوي للمجموعات “الجهادية” في الشرق الأوسط ليس غريبًا عنها تمامًا.Правительство Си Цзиньпиня надеется сохранить и защитить свои поставки нефти в регионе, где боевики ИГИЛа сейчас контролируют важнейшие нефтяные ресурсы в Сирии и Ираке. Джибути - прибежеще беженцев
21إذ ترمي حكومة “جين بينغ” من وراء ذلك إلى تأمين إمداداتها من النفط، خصوصًا وأن داعش أحكمت قبضتها على أهم مصادر الذهب الأسود في سوريا والعراق.Хотя иностранное военное присутствие приносит правительству Омара Гелле существенный доход (около 200 миллионов долларов ежегодно), деньги редко доходят до простых людей.
22جيبوتي، ملاذًا للاجئين مع أن الحضور الأجنبي في جيبوتي يدرّ على حكومة عمر جلاّه ثروة مالية كبيرة (ما يقارب 200 مليون دولار)، فإن الشعب لم يحصل منها على شيء.Согласно международному индексу восприятия коррупции, страна занимает 107 место из 175 стран, и индекс только частично объясняет глубину негодования простых людей из Джибути касательно международных военных сил в их стране.
23وهو على أي حال ما يفسّر الاستياء الشديد للجيبوتيين من تواجد القوات الأجنبية على أراضيهم. كما يشمل هذا الاستياء دور البلاد في استيعاب اللاجئين من الصراعات المتعددة الدّائرة في المنطقة.Общественное ожесточение также вызвано правительством, которое позиционирует страну как безопасное место для беженцев, которые покидают родные места в связи с многочисленными конфликтами в регионе.
24وفي الوقت الذي يقوم فيه “الجهاديون” بالعديد من العمليات الوحشية في المنطقة -سواءً كانوا من بين صفوف تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية، أو داعش، أو التيار الشيعي الحوثي المسيطر الآن في اليمن، أو حتى من التنظيم الصومالي “الشباب”- يتوافد اللاجئون بأعداد كبيرة على جيبوتي.Пока джихадисты, будь то ИГИЛ или «Аль-Каида», «Ансар Аллах» (шиитское движение в Йемене) или же «Аль-Шабаб» совершают всё больше актов насилия, в Джибути становится всё больше и больше беженцев.
25إذ يُعدّ البلد، على سبيل المثال، واحدًا من البلدان القلائل التي تستقبل اللاجئين اليمنيين.Эта страна одна из немногих, принимающих тысячи беженцев из Йемена, и здесь многие ощущают эту ношу.
26وفق المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (UNHCR)، سيُقدم أكثر من 15 ألف من اليمنيين خلال الأشهر الستة القادمة على عبور خليج عدن للّجوء في جيبوتي.Согласно Управлению Верховного Комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ ООН), в следующие 6 месяцев свыше 15 000 йеменцев пересекут Аденский залив в поисках убежища в Джибути.
27ينبّه الناطق الرسمي للمفوضية، “فريديريك فان هامّ” إلى أن:Фредерик Ван Хам, представитель УВКБ ООН, предупреждает о рисках в регионе:
28هذا قطعًا ما سيسبب ضغطًا على كاهل الدولة.Вне всякого сомнения это окажет давление на правительство.
29فعلى هذا البلد الصغير أن يحل أصلاً مشكلة الجفاف، وارتفاع معدلات البطالة، ونسبة الفقر المرتفعة.Эта маленькая страна уже сталкивалась с голодом, высоким уровнем безработицы и засухой.
30وضعية اقتصادية أدّت منذ سنوات إلى نمو تجارة مثيرة للقلق رغم كونها دومًا حديث الساعة: تهريب المهاجرين الغير شرعيين من القرن الإفريقي نحو شبه الجزيرة العربية.Экономические условия, подобные этим, во всём регионе стали хорошей почвой для незаконной перевозки людей с Африканского рога на Аравийский полуостров. Но конфликт в Йемене заставил контрабандистов приостановить свою деятельность.
31حيث أوقف المهربون نشاطهم فقط عند اندلاع الأزمة اليمنية، ما أدّى إلى تكاثر أعداد المهاجرين السريين العالقين في جيبوتي.В результате массы людей, которые хотели использовать Джибути как плацдарм для Среднего Востока, сейчас толпятся в стране, где яблоку нет места упасть.
32إن هذا البلد، الذي يُعتبر أحد مفاتيح المعركة مع الإرهاب في المنطقة، قد ينهار بسبب تدفق الأعداد الهائلة من هؤلاء المهاجرين واللاجئين وبسبب الوضعية الإقتصادية السيئة، إن لم تسارع القوى الأجنبية المتواجدة هناك إلى التحرّك ومد يد العون.Переживая чрезмерное перенаселение и слабую экономику, Джибути, ключом в борьбе с джихадизмом, может рухнуть, если внешние силы, находящиеся там, не смогут принять необходимых действий.
33حرّر هذا المقال “ألاسان ندومبي”، وهو كاتب مقيم “بدكار”.Переводчик: Виктор Сладков