# | ara | rus |
---|
1 | سلاح الجرافيتي للخير في أكثر المدن عنفًا في العالم | В самом криминальном городе мира граффити-художники используют свое «оружие» во имя добра |
2 | فنان الجرافيتي ري بلينكي في العمل في سان بيدرو سولا، هندوراس. | Граффити-художник Рей Блинки за работой в Сан-Педро-Сула, Гондурас. |
3 | المصدر: ناثانيل جانووتز. | Фото: Натаниэль Яновиц. |
4 | استخدمت بموافقة PRI | Используется с разрешения PRI. |
5 | نُشر هذا المقال لكاتبته سوسان روبرسون في صفحة العالم على موقع PRI.org في 26 يونيو / حزيران 2015 ، وتمت إعادة نشره بموجب اتفاقية شراكة مع الأصوات العالمية. شوارع مهجورة وأسوار بأسلاك شائكة وحراس أمن يحملون بنادقهم في وجه العالم … قد تحسب نفسك أمام مشهد درامي مقتطف من فيلم رعب بائس ولكن في حقيقة الأمر أنت لست في فيلم، أنت في مدينة سان بيدرو سولا بالهندوراس. | Эта статья и радио-доклад Сюзанны Робертсон [анг] для рубрики Мир [анг] изначально появились на PRI.org 26 июня 2015 года и опубликованы здесь как часть соглашения о взаимном обмене контентом. |
6 | أنت أمام المدينة التي سُميت بأكثر مدن العالم دمويًة خلال السنوات الأربع الأخيرة. | Заборы из колючей проволоки, безлюдные улицы, охранники с ружьями. |
7 | لكن في الآونة الأخيرة، حاولت مدينة العنف أن تعطي لنفسها اسمًا يحمل الكثير من التفاؤل لتجعل من نفسها وطنًا لساحات يزدهر فيها الفن عوضًا عن البنادق. | Звучит как сцена из фильма-антиутопии, но это не кино. Это Сан-Педро-Сула в Гондурасе - город, который четыре года подряд был назван самым опасным в мире. |
8 | فحملت اسم: وطن ساحات الفن المزدهر. يعود هذا التحول الجذري لاسم سان بيدرو سولا إلى جهود أبنائها من الفنانين الذين برعوا في الرسم على جدران مدينتهم حيث غطت الجداريات الملونة والزاهية جميع أنحاء سان بيدرو سولا. | Недавно Сан-Педро-Сула попытался заработать себе гораздо более оптимистичный титул - приют для бурно развивающегося художественного искусства. |
9 | بلينكي جناوتيس هو واحد من هؤلاء المبدعون، يسميه الصحفي نتاثيل جانووتز “رائد حركة الغرافيتي الفنية” التي اقتحمت شوارع مدينة سان بيدروا. | Во многом благодаря его граффити-художникам, чьи яркие настенные рисунки появляются по всему городу. |
10 | الرسام بلانكي كان أول شاب يغامر بالخروج إلى تلك الشوارع الشبه المهجورة التي تشعرك بأنك في سكن للأشباح وأعمال عصابات المدينة. | Граффити художник Рей Блинки, по определению журналиста Натаниэля Яновица [анг], является “пионером” художественного движения, которое захлестнуло весь город. |
11 | يقول الصحفي جانوويتز :”لن تعرف متى سيبدأ تبادل إطلاق النار بين العصابات، لذلك فإنه من الممكن أن تعترضك رصاصة وأنت تمشي بسلام في إحدى الشوارع”. | Блинки был первым художником, который решился выйти на практически безлюдные улицы. Ведь этот город-призрак просто кишит городскими бандами. |
12 | لكن الآن لم تعد سان بيدرو سولا محكومة بأمر العصابات فقط بل مشاهد الرسومات الجدارية أيضًا. | “Вы никогда не знаете, когда между бандами может вспыхнуть перестрелка. |
13 | لقد قام بلنكلي بقلب الموت إلى فن بأسلوب متميز وفريد من نوعه مستوحى من فنون البوب للشعوب الأصلية. | То есть вы можете просто идти по улице и поймать пулю” - говорит Яновиц. |
14 | يتميز عمل بلنكلي الفني بالجرأة وبكثرة الألوان وخلوه من الأخطاء. | Помимо банд на улицах были также и рисунки граффити. |
15 | ”أحد الفنانين الذين تتعرف على لوحاته بمجرد النظر إليها، إنها لراي بلينكتي لأن ذلك الفنان ليس له مثيل” . | Но Блинки прославился своим уникальным стилем, который Яновиц называет “местным поп-искусством”. |
16 | على حد قول جانوويتز. | Его работы смелы, красочны и неповторимы. |
17 | مهد بلنكلي الطريق للعديد من الفنانين ليحذوا حذوه إذ يرى جانوويتز بأن ”الحركة قد نمت وأصبح للمدينة مشهدًا فنيًا مزدهرًا بصورة فعلية”. | “Проходя мимо одной из его картин, вы сразу поймете, что это Рей Блинки. Нет никого похожего на него” - говорит Яновиц. |
18 | إضافة للشهرة التي حظي بها فنانون آخرون في شوراع سان بيدرو سولا. | Блинки проложил путь для многих художников, желающих присоединиться к нему. |
19 | | “Движение существенно выросло и в городе действительно начался расцвет художественного искусства” - утверждает Яновиц. |
20 | على غرار الفنان باروك الذي قام بإحياء ذكرى لامرأة من الهندوراس من خلال رسمها بإحدى لوحاته الجدارية والفنان كارلوس باديا الذي قدم عملًا امتزج فيه الجرافيتي بوسائل الإعلام. | Многие художники становятся известными на улицах: Барук, который в своих рисунках отдаёт дань уважения женщинам Гондураса, и Карлос Бадиа, известный работами со смешанной техникой. |
21 | لا يخفى عن أهالي سان بيدرو سولا أن المشكلة الرئيسية في مدينتهم مرتبطة بتلك العصابات التي تحكم قبضتها على كل ركن من المدينة وعلى يقين بأنهم لن يمضوا بقية حياتهم تحت وطأة الرعب، من أجل ذلك كان عليهم الخروج إلى الشوارع واستعادتها بطريقة سلمية. | “Похоже, люди в Сан-Педро-Сула, не приуменьшая остроту проблемы городских банд, начинают осознавать и тот факт, что они не могут провести всю свою жизнь в страхе. Они должны быть готовы выйти на улицы города и защитить его мирным путем” - говорит Яновиц. |
22 | يشرح جانوويتز موقف الأهالي بأنه: “سيخرجون محملين بفرشاة للألوان”. | “Если у них нет воли или средств, чтобы выйти с оружием, они будут выходить с кистью”. |
23 | يسعى فنانو الرسم على الجدران للتواصل مع شباب سان بيدروا سولا لأن العديد منهم اختار الرحيل بدل البقاء في مدينة يسودها الاضطراب “بقي أمام الشباب في الوقت الراهن حلين إما الالتحاق بالعصابات أو الهروب” قال جانوويتز . | Граффити-художники надеются наладить отношения с молодыми людьми из Сан-Педро-Сула, многие из которых решили покинуть опасный город. “Сейчас в городе много детей, которые стоят перед выбором: присоединиться к бандам или бежать” - рассказывает Яновиц. |
24 | أمام انسداد الآفاق في سان بيدرو سولا، قام بلينكي برفقة مجموعته من فناني الجرافيتي بخلق خيار آخر لشباب مدينتهم الحزينة وهو: “العيش بسلام”. | Блинки и его друзья-художники хотят дать молодым людям альтернативный вариант - остаться в городе, но жить мирно. |
25 | يقول جانوويتز: “إن مشروع العمل مع الأطفال وإبعادهم عن شوارع سان بيدرو سولا لتعليمهم الفنون كان الهدف الرئيسي لمجموعة فناني الجرافيتي” . | Яновиц говорит, что одной из главных задач художников является работа с детьми - забирать их с улиц и обучать искусству. |
26 | بدأ بلينكي بنشر فنه وسط الهندوراس وبذلك يعود الفضل له ولزملائه من الفنانين في نشر الحياة وسط مدينة حملت اسم الموت لسنوات. | Блинки начинает распространять своё искусство за пределы Гондураса. Благодаря ему и его друзьям-художникам, Сан-Педро-Сула может прославиться чем-то положительным, говорит Яновиц. |
27 | الأمر الذي جعل الصحفي جانووزيت يستشرف ولادة أشياء إيجابية في مدينة سان بيدروا سولا. | Он уверен, что Блинки добьется успеха. |
28 | لدى جانوويتز ثقة كبيرة في نجاح بلينكلي لأنه صاحب أعمال فريدة من نوعها ولأنه حسب رأيه “ما يمكن أن تراه على جدار تستطيع أن تراه في متحف اللوفر” …هنا تكمن عظمة هذا الفنان. | Работы Блинки особенные, говорит Яновиц, поэтому: “Вы можете увидеть его работы на стене или же в Лувре. Он великий художник”. |
29 | | Переводчик: Наталия Залеток |