# | ara | rus |
---|
1 | تعرف على معنى أن تكون أوروبيًا من مجرد رحلة | Два человека объедут Европу, чтобы понять, что значит быть европейцем |
2 | [جميع الروابط تؤدي إلى صفحات باللغة الفرنسية ما لم يذكر غير ذلك.] | [Все ссылки ведут на страницы на французском языке, если не указано иного.] |
3 | عشرون دولة أوروبية. | Двадцать европейских стран. |
4 | اثنان وثلاثون مدينة. | Тридцать два города. |
5 | سيارة فولكس فاجن موديل. | Один VW Bulli 1970-х годов. |
6 | هذه كانت خطة كلير أودهي وبابتيست كوجيتور للستة أشهر القادمة، وهم على وشك البدء فى جولة البولي الأوروبية في 10 من مايو / أيار على أمل خلق صورة واضحة عن الهوية الأوروبية. | Это план Клер Одуи и Баптиста Кожитори на следующие шесть месяцев, ведь они отправились в Европейский Bulli-тур 10 мая в надежде создать точный портрет европейской идентичности. |
7 | أودهي وكوجيتور، وهما العضوان المؤسسان لفرقة المسرح ومجموعة النشر روح روديو فى ستراسبورج، فرنسا، سينتجون فيلمًا عن مغامرتهما، والتي ستمر بمحطات فى ترييستي، مينسك، ساراييفو، سكوبيه، كيشيناو وبرلين ضمن محطات أخرى كثيرة. | Одуи и Кожитори, два члена-основателя театрального ансамбля и издательской группы Rodéo d'âme (душа Родео) в Страсбурге, Франция, снимут фильм о своём путешествии, за которое побывают в Триесте, Минске, Сараево, Скопье, Кишинёве и Берлине, а также во многих других городах. |
8 | تأخذ الرحلة معنى إضافي فيما يستعد البرلمان الأوروبي للانتخابات فى 20 مايو/ أيار. | Поездка имеет дополнительное значение, ведь на 20 числа мая назначены выборы в Европейский парламент. |
9 | مع الأزمة الاقتصادية التى مازالت تضرب القارة بقوة، أصبح شرف الانتماء للاتحاد الأوروبي مشكوك فيه في العديد من الدول الأوروبية. | Экономический кризис продолжает жёстко бить по континенту, и достоинства принадлежать к Европейскому союзу ставятся под вопрос [ру] многими нациями Европы. |
10 | نسبة المشاركة فى الانتخابات الأوروبية مهددة بأن تكون منخفضة بسبب خيبة الأمل من الاتحاد الاقتصادي. | Уровень явки на европейских выборах угрожает быть низким из-за разочарования в ЕС. |
11 | سيقوم الثنائي، الذى أمن العديد من الشراكات الإعلامية، بالتدوين خلال الجولة فضلًا عن تحديث صفحتهم على الفيسبوك وحسابهم على تويتر. | Эта пара, обеспечившая себе несколько партнёров в СМИ, будет вести во время поездки блог и обновлять их страницу на Фейсбуке и аккаунт Твиттера. |
12 | الأصوات العالمية التقت بأودري قبل أن تبدأ رحلتهم. | Global Voices задал Одуи несколько вопросов как раз незадолго до начала тура. |
13 | كلير أودهي. | Клер Одуи. |
14 | الصورة مستخدمة بإذن منها. | Используется с её разрешения. |
15 | تصوير باسكال كونيغ. | Фотограф - Паскаль Коени. |
16 | الاصوات العالمية (أع): كيف تحقق هذا المشروع؟ | Global Voices (GV): Как появился этот проект? |
17 | كلير أودهى (ك أ): نحن (بابتيست وأنا) قد تركنا للتو حياتنا كطلاب خلفنا. | Клер Одуи (КО): Мы (Баптист и Я) только что оставили позади годы студенчества. |
18 | هذا العام، نحتفل أيضًا بالذكرى السنوية العاشرة لفرقتنا المسرحية. | В этом году мы также празднуем десятую годовщину нашего студенческого ансамбля. |
19 | لذا شعرنا بأنه الوقت المناسب لإطلاق مشروع مشترك قبل أن يذهب كلًا منا فى طريقه الخاص. | Так что мы чувствовали, что это правильное время для нас запустить совместный проект, пока мы оба не пошли по своему собственному пути. |
20 | بالإضافة إلى ذلك، موضوع الهوية الأوروبية هو موضوع تصدينا له من قبل فى أعمالنا المختلفة. | Кроме того, тема европейской идентичности - тот предмет, который мы уже поднимали раньше в различных работах. |
21 | قمنا بعمل مقابلات مع عدد من الأوروبيين فى هذا الموضوع عندما شاركنا فى مشروع تفكير ومناقشة أوروبا فى عام 2011. | Мы уже взяли интервью по этому поводу у многих европейцев, когда участвовали в проекте “Обдумывая и обсуждая Европу” в 2011 году. |
22 | لكن قمنا بهذا من هنا، ستراسبورج، فرنسا. | Но мы делали это отсюда, Страсбург, Франция. |
23 | لذا أردنا الذهاب إلى أوروبا الشرقية، منطقة مازالت بعيدة المنال بعض الشئ بالنسبة لنا. | Так что мы хотели поехать в восточную Европу, регион, который всё ещё несколько непонятен нам. |
24 | فى البداية، لم يكن من المفترض أن يتأثر المشروع بالأحداث الجارية. | Изначально не предполагалось, что на проект будут влиять текущие события. |
25 | لكن من الواضح أنها ربما تؤثر بقوة على الجولة، خصوصا عندما نصل أوكرانيا. | Но очевидно текущие новости, возможно, серьёзно повлияют на поездку, особенно когда мы достигнем Украины. |
26 | فيديو معاينة للجولة الأوروبية. | “Трейлер” Европейского Bulli-тура |
27 | أع: هل قمتم بالفعل بترتيب مقابلات مع بعض الناس فى رحلتكم؟ | GV: Вы уже договорились об интервью с какими-нибудь людьми на вашем пути? |
28 | إذا كان الأمر كذلك، هل يمكن أن تعطينا فكرة عنهم؟ | Если да, не могли бы вы сказать нам предварительно? |
29 | ك أ: سنصل تريستا في منتصف مايو/ أيار حيث سيكون من دواعي سرورنا أن نقابل بوريس باهور، وهو رجل يبلغ من العمر 101 عامًا، الناشط المقاوم، والكاتب وأحد الشهود العظماء على الحرب العالمية الثانية الذين تم ترحيلهم إلى معسكر اعتقال ستريثوف في ألزاس، فرنسا. | КО: В середине мая мы прибудем в Триест, где будем иметь удовольствие встретиться с Борисом Пахором, 101-летним человеком, активистом Сопротивления, писателем и одним из великих свидетелей Второй мировой войны, который был депортирован в концентрационный лагерь Штрутгоф в Эльзасе, Франция. |
30 | باهور يحاول الحصول على جميع أصوات ضحايا الحرب العالمية الثانية المسموعة، ليس فقط الضحايا اليهود. | Пахор пытается сделать все голоса жертв ВМВ услышанными, не только те, что исходят из еврейского сообщества. |
31 | هو نفسه ارتدى المثلث الأحمر في المعسكر، العلامة التى تميز السجناء السياسيين. | Он сам носил красный треугольник в лагере, знак, отмечавший политических заключённых. |
32 | على الحدود البلغارية التركية، سنجري مقابلات في مخيم للاجئين. | На болгарско-турецкой границе мы проведём интервью в лагере беженцев. |
33 | سنلتقي مدير المخيم، واللاجئين، ولكن أيضا موظفي فرونتكس مع هذا السؤال في الاعتبار: هل أوروبا تحمى نفسها أو تعزل نفسها عن بقية العالم؟ | Мы встретимся с директором лагеря, с беженцами, но и с сотрудниками Frontex со следующим вопросом: Европа защищает себя или изолирует себя от остального мира? |
34 | خلال رحلتنا، سنعطي اهتمامًا خاصًا لمجتمع الغجر، وهو رمز لعدد من القضايا الأوروبية مع الأقليات. | В нашем путешествии мы также уделим особое внимание цыганскому сообществу, символическому для ряда европейских проблем с меньшинствами. |
35 | سوف نلقى نظرة على مسرح أنشأه شباب الغجر بلغة الروما. | Мы посмотрим театр, где пьесы ставятся молодым цыганом на цыганском языке. |
36 | سوف نقضى ليلة في فندق جيلم في مقدونيا، وهو يدار من قبل مجتمع الغجر والذي يعطي لمحة عن المجتمع من الداخل عن طريق دعوة الغرباء إلى الاندماج في طريقتهم في الحياة وليس العكس، كما هو الحال في كثير من الأحيان من الغجر في أوروبا. | Мы проведём ночь в отеле Gelem в Македонии, что-то вроде B&B под управлением цыганской общины. Он даёт взгляд на сообщество изнутри, приглашая чужаков интегрироваться в этот образ жизни, а не в другой, что часто бывает с цыганами в Европе. |
37 | وسوف نجتمع ايضا مع أعضاء مجموعة راب الروماني. | Мы также встретимся с членами цыганской рэп-группы. |
38 | مجموعة يجب الانتباه لها! | Группы, за которой определённо стоит наблюдать! |
39 | على غرار مشروع “أوصياء الأماكن” في ألزاس، كان لدينا أيضًا فكرة للذهاب لرؤية ما يحدث في الكنس اليهودية المهجورة في أوروبا اليوم، مع أخذ الفكرة الشاملة لتجديد اليهودية في أوروبا في عين الاعتبار. | По сходству с проектом gardiens des lieux в Эльзасе, у нас также появилась идея посмотреть, что происходит с заброшенными синагогами в Европе сегодня, имея в виду тему восстановления иудаизма в Европе. |
40 | على سبيل المثال، سنقوم بزيارة كنيس يهودي هو الآن موطن لمسرح العرائس من إخراج لوتاكا موستار. | К примеру, мы посетим синагогу, в которой теперь находится кукольный театр режиссёра Лутаки Мостара. |
41 | الأمل هو أن تساعدنا هذه القصص المختلفة في أن نفهم أي أوروبا نريد حقًا. | Мы надеемся, что все эти разные истории, возможно, помогут нам понять, какую Европу мы хотим в действительности. |
42 | خط سير جولة البولي الأوروبية كما نشر على مدونة http://www.bullitour.eu/l-itineraire/ | Планируемый маршрут Европейского Bulli-тура, представленный в блоге здесь: http://www.bullitour.eu/l-itineraire/ |
43 | أ ع: كيف ستتعاملون مع مشكلة اللغة؟ | GV : Как вы будете справляться с языковым вопросом? |
44 | ك أ: كلانا يتحدث الفرنسية والألمانية والإنجليزية. | КО: Мы оба говорим на французском, немецком и английском. |
45 | لكننا لا نريد أن يحدنا هذا بقدر لقائنا مع المجتمعات، مثل الشباب الغجر الذين يتحدثون لغة الرّوما فقط، أو شاعر الغجر المجري الذين قيل لنا أننا يجب أن نلقاه. | Но мы не хотим, чтобы это помешало нам встретиться с разными людьми, такими как молодой цыган, который говорит только на цыганском, или цыганско-венгерский поэт, с которым, как нам сказали, мы должны встретиться. |
46 | هذا هو السبب في أنه سوف يكون لنا وسطاء في كل بلد لإعلامنا وتقديم المشورة لنا ومترجمين (من المدارس الثانوية، ومعاهد اللغة الفرنسية، الخ) لمساعدتنا في جهودنا. | Поэтому у нас есть люди в каждой стране, дающие нам информацию и советы, и переводчики (из университетов, французскоязычных организаций и т. |
47 | دور المترجمين ضروري لكى تحدث هذه اللقاءات فعلًا. | д. ) для помощи нам в наших стремлениях. |
48 | ولقد شهدنا دورهم الحاسم من قبل، عندما كانث تمثل مسرحية معبر باللغة العربية - وكنا قد كتبناها باللغة الفرنسية - في مخيم عايدة للاجئين الفلسطينيين في عام 2013. | Роль переводчика имеет очень важное значение, поскольку без него встреча просто не состоится. Мы уже знакомы с важностью этой роли после того, как пьеса, которую мы написали на французском, была поставлена на арабском в лагере беженцев из Палестины в 2013 году. |
49 | أع: لماذا التركيز على لقاء الفنانين المعاصرين؟ | GV: Почему вы сосредотачиваетесь на встречах с современными людьми искусства? |
50 | ك أ: الفنانون -المرتب لنا لقائهم- يسردون القصص التي يمكن أن تنسى في المستقبل القريب. | КО: Люди искусства, с которыми мы собираемся встретиться, рассказывают истории, которые могут быть забыты в ближайшем будущем. |
51 | هم المراقبون على العالم، وهم يقدمون وجهة نظر مختلفة. | Они наблюдатели мира и представляют его с другой стороны. |
52 | على سبيل المثال، هناك هذا الفنان المذهل الذي يعيش وحيدًا في قرية مهجورة تسمى تارا في منتصف ترانسيلفانيا، ويقع مرسمه في كنيسة مهجورة. | К примеру, есть этот невероятный художник по имени Тара (фон Неудорф) [фр], который живёт один в заброшенной деревне в центре Трансильвании, и его студия находится в заброшенной церкви. |
53 | لا أستطيع الانتظار للقائه! | Я не могу дождаться встречи с ним! |
54 | أ ع: ما الذى ساهمت به وسائل الاعلام الاجتماعية لهذا المشروع؟ | GV : Что социальные сети приносят в проект? |
55 | ك أ: تسمح لنا وسائل الاعلام الاجتماعية مثل الفيسبوك وتويتر بتسليط الضوء على العناصر الأساسية من النتائج التي توصلنا إليها، ثم دعوة الناس إلى مزيد من النظر بمفردهم. | КО: Социальные сети, такие как Фейсбук и Твиттер, позволяют нам осветить наши ключевые заключения и затем пригласить людей искать дальше самостоятельно. |
56 | هي أيضا أدوات للوصول إلى الكثير من الناس لا نعرفهم، خصوصا من خلال المنتديات الاجتماعية، مثل المنتدى الذي تشكل حول سيارتنا البولي. | Они также являются инструментами, помогающими достичь многих людей, которых вы не знаете, в частности через форумы сообществ, таких как как сообщество вокруг нашей машины Bulli. |
57 | السيارة البولي. | Автомобиль Bulli. |
58 | تصوير بابتيست كوجيتور. | Фотограф - Баптист Кожиторе. |
59 | مستخدمة بإذن. | Используется с разрешения |
60 | أع: ما هي الأحداث الأولى في الجولة الأوروبية؟ | GV: Какие первые события Европейского Bulli-тура? |
61 | ك أ: قبل أن نغادر يوم 10 مايو/ أيار، سيكون هناك حفل موسيقي في كلية الدكتوراة الأوروبية فى ستراسبورغ في 6 مايو/ أيار. | КО: До нашего отъезда 10 мая, будет концерт в Европейском докторском колледже в Страсбурге 6 мая. |
62 | ليس هناك رسوم دخول وسوف تؤدي مجموعتان فرنسيتان تستمدان إلهامهما من الموسيقى الشرقية. | Входной платы нет, выступать будут две французские группы, черпающие вдохновение из восточной музыки. |
63 | في الجزء الأول، أرسين ريغولو سوف يعزف موسيقى من أوكرانيا باثنين من آلات الكمان والغيتار، ثم نتابع مع مجموعة تاراف ألجار التي تقدم موسيقى الكلزمر، وأغاني الغجر من موروثات البلقان. | В первой части Арсен Риголот будет играть музыку из Украины на двух скрипках и гитаре, а затем группа Taraf'Algar выступит с клезмерским, цыганским и балканским репертуаром. |
64 | إنها دعوة مفتوحة للسفر! | Это открытое приглашение путешествовать! |
65 | نرجو حضوركم. | Пожалуйста, приезжайте. |