# | ara | rus |
---|
1 | فيديو: عام واحد، عالم واحد و52 قصة مختلفة | Видео: один год, один мир и 52 истории |
2 | تسافر صحفية الفيديو ماجي بادليويسكا وحدها لمدة عام، تزور بلد كل أسبوع من مجموع 52 بلد. | Видеокорреспондент Мэгги Падлевска в одиночку будет путешествовать по миру в течение года. Она посетит 52 страны, каждую неделю переезжая на новое место. |
3 | وخلال رحلتها ستعمل على تسجيل، وتحرير وإنتاج فيديوهات عن تفاعلها مع المجتمعات، المؤسسات والمنظمات وكذلك مع الناس غير الممثلين من قبل وسائل الإعلام وستقوم برفع الفيديوهات على الإنترنت، حتى تصبح قصص الناس في المجتمعات غير المعروفة جيداً متاحة للعالم. | Во время путешествия она будет записывать видеоролики о своем общении с племенами, общинами и людьми, которые не имеют широкой огласки в СМИ. Эти ролики Мэгги будет выкладывать в Интернет, чтобы весь мир узнал истории людей из общин, о которых почти ничего не известно. |
4 | وتلك هي مبادرة عام واحد عالم واحد. | Это проект “Один год, один мир“. |
5 | عام واحد عالم واحد مبادرة لرفع وعي الناس والمجتمعات الذين يعيشون في بعض مناطق العالم الساحرة الغير معروفة، وذلك عبر وسائل إنتاج الإعلام المستقل. | “Один год, один мир” - это проект, созданный для того, чтобы с помощью независимой мультимедийной продукции помочь людям узнать больше о жителях самых восхитительных уголков планеты, о которых нам почти ничего не рассказывали. |
6 | المهمة هي توفير الفرصة للمجتمعات غير المعروفة لمشاركة ونشر قصصهم مع العالم، وذلك لتعليم وإلهام الشباب والبالغين للتفكير عن المجتمع العالمي، للمساعدة في عبور “الفجوة بين الاتصالات” في تغطية الإعلام وتعزيز السلام والتفاهم حول العالم | Наша миссия - предоставить наименее известным общинам возможность поделиться своей историей со всем миром, заставить молодежь и взрослых задуматься о мировом сообществе, помочь преодолеть недопонимание среди медиа-аудитории и продвигать идеи мира и понимания по всей земле. |
7 | جاءت فكرة المشرع لماجي عندما كانت تعمل على تصوير بعثة طبية لمجتمع أهلي في بنما. | Идея создать этот проект появилась у Падлевской, когда она снимала работу медицинской миссии в отдаленном племени коренных жителей Панамы. |
8 | وكما توضح في الفيديو التالي، خلال رحلتها، أدركت أنها لا تريد مجرد الإبلاغ عن ما تفعله البعثة الطبية، أرادت أن تفعل ما هو أبعد من ذلك. كان مشروعها التجريبي مع مجتمعات أمبيرا في بنما. | Как Мэгги объясняет в следующем видео, во время этой поездки она поняла, что хочет делать что-то большее, чем просто рассказывать о работе медиков. |
9 | يعد مجتمع أمبيرا واحد من المجتمعات القليلة التقليدية قبائل ما قبل كولومبوس الموجودة في أمريكا الوسطى، ومؤخراً، تم إعلان أراضيهم، التي يعد أغلبها غابات وأدغال كحدائق ومتنزهات وطنية. | Свой пилотный проект она записала в Панаме с участием индейцев племени Эмбера. Это традиционное племя - одно из немногих, сохранившихся в центральной Америке с доколумбовских времен. |
10 | ويعني هذا أنهم لن يصبحوا قادرين على الصيد بعد الآن، ويعني هذا فقدهم لتأمين الطعام مما يضطرهم لابتياع الطعام من خارج مجتمعهم. | Недавно их территория была объявлена Национальным парком, поэтому коренные жители больше не могут там охотиться, то есть они потеряли источник пропитания и вынуждены покупать еду за пределами общины. |
11 | تم تحويلهم إلى ثقافة سياحية كطريقة لزيادة الدخل، وقد أثار هذا فضول ماجي: | Для того, чтобы как-то зарабатывать, они стали развивать у себя сферу туризма, и это заинтересовало Падлевску: |
12 | هل تم إجبار مجتمع الأمبيرا على معانقة السياحة كوسيلة للنجاة والحياه بعد أن تم منعهم من الصيد؟ | Были ли индейцы Эмбера вынуждены принять туризм как средство выживания после того, как им запретили охотиться? |
13 | إلى إي مدى أثر هذا على أسلوب حياة القبيلة التقليدي وعلى نجاة الثقافة؟ | Как это повлияло на традиционный образ жизни и культурное выживание племени? |
14 | هل تم استثمار القبيلة واستغلالها؟ | Эксплуатируются ли жители общин? |
15 | تعد هذه بعض الأسئلة التي أسئلها للأمبيرا دروا والأمبيرا قويرا، اثنان من المجتمعات الأهلية التي تعيش حاليا على أرض حكومية | Вот несколько вопросов, которые я задала, двум племенам аборигенов, Эмбера Друа и Эмбера Куэра, проживающим на правительственной земле. |
16 | يعرض لنا فيديو تلك الرحلة كيف تتعامل تلك المجتمعات مع هذه الطريقة الجديدة للتعامل والتفاعل مع الدخلاء، وتعاملهم مع ما يصادمهم بطريقتهم التقليدية: | Видео об этом путешествии рассказывает нам о том, как эти общины справляются с новым способом общения с внешним миром, и какое влияние это имеет на их традиционный образ жизни: |
17 | تخطط ماجي للسفر إلى أفريقيا، جنوب شرق آسيا، أوروبا الشرقية، آسيا وأمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى وذلك بمجرد أن تنتهي من جمع المال لدعم سفرها لمدة العام. | Падлевска планирует посетить Африку, Юго-Восточную Азию, Восточную Европу, Азию, Южную и Центральную Америку как только закончит сбор средств на обеспечение путешествия длиною в год. |