# | ara | rus |
---|
1 | كتب لن تستطيع قراءتها لكن ربما يستطيع أحفاد أحفادك | Вы не сможете прочитать эти книги, но ваши пра-правнуки их прочтут |
2 | الكاتبة مارجرت آتوود عن يمين الصورة تسلم مخطوطتها من أجل مشروع مكتبة المستقبل بعد 100 عام. | Маргарет Этвуд (справа) передает свою рукопись Библиотеке будущего, проекту шотландской художницы Кэти Патерсон (слева). |
3 | فكرة المشروع للفنانة الأسكتلندية كاتي باترسن على اليسار في الصورة | Кэти Патерсон |
4 | تم نشر هذا المقال والتقرير الإذاعي من إعداد سوزانا روبرسون لبرنامج “العالم” The World للمرة الأولى على الموقع الإلكتروني PRI.org في 16 يوليو/ تموز 2015 ويعاد نشره هنا كجزء من اتفاقية نشر المحتوى. | Эта статья и аудиозапись Сюзанны Роберсон (Susannah Roberson) [анг] для передачи The World [анг] впервые были опубликованы на сайте PRI.org [анг] 16 июля 2015 года, публикуется здесь в рамках соглашения о совместном использовании контента. |
5 | سمعنا جميعًا بالكبسولات الزمنية (مخابئ تاريخية يتم إعدادها ويوضع بها معلومات أو بضائع ويقصد بها التواصل مع الناس في المستقبل ومساعدة علماء الآثار والتاريخ والإنسانيات)، لكن مشروع مكتبة المستقبل يختلف عن ذلك قليلًا وهو على هيئة غابة في النرويج. | Многие слышали о так называемых капсулах времени, но этот проект от них отличается. Он получил имя Библиотека будущего и это настоящий лес в самом сердце Норвегии. |
6 | إليكم طبيعة المشروع: تمت زراعة ألف شجرة في غابة نوردماركا خارج أوسلو ومن هذه الأشجار سيتم صناعة ورق لطباعة مختارات خاصة من الكتب بعد قرن من الآن. | Как это будет работать: 1000 деревьев уже посажены в Nordmarka, лесу, который находится неподалеку от Осло. |
7 | هذا المشروع من بنات أفكار الفنانة الأسكتلندية كاتي باترسن وقد جاءتها بينما كانت ترسم تخطيطات عابثة. | Эти деревья предназначены для того, чтобы стать бумагой для специальной антологии, которая будет напечатана спустя столетие. |
8 | | Проект является идеей шотландской художницы Кэти Патерсон (Katie Paterson), которая рассказывает, что мысль пришла ей в голову, когда она в задумчивости чертила на бумаге: «Я делала очень простой набросок годовых колец дерева в блокноте и в голове вдруг возникла связь между годовыми кольцами и главами книги». |
9 | تقول باترسن: “كنت أصنع رسما بسيطًا لحلقات من الأشجار على دفتر وبمنتهى السرعة ربطت بين حلقات الأشجار وفصول الكتب” | Кэти Патерсон планирует каждый год, на протяжении сотни лет, приглашать авторов, которые будут передавать книги для проекта. |
10 | تخطط باترسن استضافة كاتب كل عام ليساهم في المجموعة على مدى 100 عام. كانت الكاتبة الكندية الحائزة على الجوائز مارجرت آتوود أول من قدم نصًا في شهر مايو/ أيار. | Канадская писательница Маргарет Этвуд (Margaret Atwood) [анг] стала первой, кто подарил свою рукопись Библиотеке будущего, в мае этого года. |
11 | “أن أتسلم في يدي قطعة من أعمالها لا يمكنني قراءتها كما لا يمكن لأحد قراءتها حتى لحظة محددة في المستقبل لهو إغراء شديد في الواقع” تقول باترسن، “ولكن بالطبع سأكون حازمة ولن أفتح أبدًا أيًا من تلك الصفحات” تأمل باترسن أن يكون مشروعها هدية للأجيال القادمة. | «Держать в руках часть рукописного шедевра, который я не могу прочитать и который до меня не читал ни один человек, это очень волнующе, - признает Кэти Патерсон. - Но я не нарушу правила и не открою ни одной страницы». |
12 | وتعتقد أنه سيكون بالضبط مثل قراءة نص أثري حديث الاكتشاف. | Кэти Патерсон надеется, что её идея обернется прекрасным подарком для будущих поколений. |
13 | | По её мнению, чтение этих книг в будущем может сравниться только с чтением впервые открытых античных рукописей: «Думаю, что эти работы будут содержать кристаллизованные моменты каждого года, будь то 2015 или 2055, и мне ужасно нравится представлять себе первого читателя, который перелистнет первую страницу». |
14 | “أتخيل أن الكتابات ستحتوي على لحظات مبلورة من كل عام، سواء كان عام 2015 أو 2055″ تقول باترسن “وأحب أن أتخيل ترى ماذا يُحتمل أن يجد أول قارئ في أول صفحة؟” | Но всё это произойдет не раньше, чем в 2114 году. Тем временем, Кэти Патерсон представила второго писателя, который подарит свою книгу проекту. |
15 | لكن هذا لن يحدث حتى عام 2114 وفي غضون ذلك أعلنت باترسن عن الكاتب الثاني للمشروع وهو المؤلف البريطاني ديفيد ميتشيل ومازالت الغابة في النرويج آخذة في النمو. | Им стал британец Дэвид Митчелл. И лес в Норвегии продолжает расти. |