# | ara | rus |
---|
1 | منع أربعة عشر فيلم في إيران منذ 2007 | 14 фильмов, которые были запрещены в Иране с 2007 года |
2 | فيلم “أم القلب النووي” فشل في الوصول إلى صالات السينما دون أي أسباب رسمية. | Maadare Qalb Atomi («Мать с атомным сердцем») не попала на экраны без официальных объяснений. |
3 | صورة من الحملة الدعائية | Изображение из рекламных материалов к фильму. |
4 | هذا هو الجزء الثاني من المقال الذي نُشر في الأصل على iranhumanrights.org وننشره هنا بالتعاون مع الحملة العالمية لحقوق الإنسان في إيران. | Это вторая часть статьи, изначально появившейся на сайте iranhumanrights.org и публикуемой здесь в сотрудничестве с Международной компанией за права человека в Иране. |
5 | إقرأ الجزء الأول من المقال هنا. | Вы можете прочитать первую часть на сайте Global Voices по-русски здесь. |
6 | استمرت إيران تحت حكم الرئيس حسين روحاني بمنع الأفلام السينمائية، برغم تصريحاته المستمرة بالحاجة إلى حرية ثقافية أكثر في الجمهورية الإسلامية. | При президенте Хасане Рухани Иран продолжил запрещать фильмы, несмотря на его постоянные заявления о необходимости расширения культурных свобод в этой Исламской Республике. |
7 | الفيلم السينمائي “قربان” كان أحدث الإضافات إلى القائمة الممنوعة، حيث مُنع من العرض في تموز/يوليو 2015 من قبل وزارة الثقافة والتوجيه الإسلامي بقرار مباشر من روحاني. | Последним в список запрещённых фильмов был внесён «Rastakhiz», отстранённый от экранов в июле 2015 года министерством культуры и исламской ориентации под непосредственным руководством Рухани. |
8 | الحملة العالمية لحقوق الإنسان في إيران جمّعت التقرير التالي من 14 فيلمًا ممنوع من العرض منذ عام 2007 في إيران ولربما واجهت أفلام أخرى مشاكل رقابية لكن اختار صانعوا الأفلام أن يبقوا صامتين، آملين أن يحصلوا على إذن بالعرض في النهاية. | Международная кампания за права человека в Иране составила следующий доклад о 14 фильмах, запрещённых в Иране с 2007 года. С цензурой могли столкнуться и другие фильмы, но их создатели решили молчать, надеясь в конце концов получить разрешение на прокат. |
9 | أخرج أحمد رضا الحكاية الدينية حول موقعة عاشوراء. | Режиссёр Ахмад Реза Дарвиш снял эпичную религиозную историю о восстании Ашуры. |
10 | على الرغم من الالتزام بالكثير من القواعد الإيرانية للحفاظ على العناصر الدينية إلّا أنها كانت السبب في منع الفيلم في النهاية. | Несмотря на соблюдение многих иранских религиозно-этических правил при съёмках фильма, консервативные религиозные элементы в конце концов призвали к его запрету. |
11 | الصورة من مجموعة المخرج نُشرت لإعادة الاستخدام. | Изображение от художественного руководителя, повторное использование разрешено. |
12 | بدأ عرض فيلم “قربان” (حسين، الذي قال لا) في صالات السينما بتاريخ تموز/يوليو 2015، لكنه ما لبث أن سُحب خلال ساعات بسبب النقد الموجه من القادة الدينيين وتضاهر المتشددين أمام وزارة الثقافة والتوجيه الديني. | «Rastakhiz [анг]» («Хусейн, который сказал нет») вышел на экраны 15 июля 2015 года, но его показы были прекращены через несколько часов из-за критики со стороны консервативных религиозных лидеров и протестов сторонников жёсткого религиозного курса перед министерством культуры и исламской ориентации. |
13 | “قربان” هو فيلم ديني يتناول منطقة العراق في القرن السابع ويحكي قصة واقعة عاشوراء، عندما قام حسين حفيد النبي محمد (ص) الإمام الثالث للمسلمين الشيعة بمحاربة الخليفة ومات في معركة غير متكافئة بالقرب من كربلاء. | «Rastakhiz» - фильм на религиозную тематику, действие которого происходит в Ираке в VII веке. Фильм рассказывает историю восстания Ашуры: тогда Хусейн, внук пророка Мухаммеда и третий имам шиитов, сразился против правившего калифа и погиб в неравной битве неподалёку от Кербелы. |
14 | بعض القادة المتدينين يجادلون في تصوير شخصية أبو الفضل العباس عمّ الحسين. | Некоторые религиозные лидеры увидели проблему в изображении дяди имама Хусейна Абуль-Фадля Аббаса. |
15 | تبعًا لعلم اللاهوت الشيعي فإن إعادة تمثيل وجوه الأئمة وأفراد عائلاتهم هو أمر محرّم. | Шиитская теология запрещает воспроизведение лиц имамов и членов их семей. |
16 | استلم المخرج أحمد رضا درويش العديد من الجوائز والأوسمة عندما عُرض فيلم قربان لأول مرة في مهرجان الأفلام العالمي 2015. | Режиссёр Ахмад Реза Дарвиш [анг] получил множество наград и восторженных отзывов, когда «Rastakhiz» был впервые показан на международном кинофестивале Fajr 2015 года. |
17 | لكن الإنتقاد من قادة المؤسسات الدينية كان قويًا لدرجة أن المخرج أُرغم على قص 40 دقيقة من الفيلم لإرضاء الرقابة التابعة لوزارة الثقافة والتوجيه الديني. | Но критика от религиозных кругов была столь сильна, что ему пришлось вырезать 40 минут фильма, чтобы удовлетворить министерство культуры и исламской ориентации. |
18 | وبالرغم من ذلك بقي بعض أعضاء القيادة الدينية غير راضين وأجبَروا الوزارة على سحب ترخيص الفيلم. | Некоторых религиозных лидеров, однако, это не удовлетворило, и, в конце концов, они вынудили министерство отозвать разрешение. |
19 | في تصريح لدرويش لوكالة أخبار الطلبة الإيرانية إيسنا قال: “على حد علمي كمخرج فإن هذا الفيلم قد سُجِلّ تبعا لآراء القيادة الدينية وخلال فترة البحث عندما استلمتُ إذن صنع الفيلم وخلال عملية الإنتاج، حتى قبل العرض العام عندما كان الفيلم في مرحلة التدقيق فإن ممثلين عن القيادة الدينية كانوا حاضرين في بعض فترات عمل الفيلم.” | «Насколько я осведомлён как режиссёр, фильм снимался в соответствии со взглядами религиозных лидеров, во время исследовательской стадии, когда он получил разрешение на производство, и во время съёмок фильма, - сказал [перс] Дарвиш ISNA, официальному Информационном агентству студентов Ирана. - Даже до публичных показов, когда фильм пересматривался, присутствовали представители некоторых почтенных религиозных лидеров, и некоторые из них похвалили создателей фильма». |
20 | وفقا للمتحدث الرسمي لوزارة الثقافة والتوجيه الديني حسين دوش آبادي فإن :” الفيلم السينمائي قربان سوف يبقى في حالة منع حتى تُحل المشاكل المتعلقة به. | Пресс-секретарь министерства культуры и исламской ориентации Хусейн Нушабади [перс] заявил: «„Rastakhiz“ не будет показываться, пока не решены его проблемы. В любом случае, этот фильм будет показан в кинотеатрах. |
21 | في كل الأحوال، سيعرض الفيلم في دور السينما ولكن نأمل أن يتعاون معنا المخرج والمنتج المحترمان لكي نستطيع حل هذه المشاكل.” | Но мы надеемся, что многоуважаемые режиссёр и продюсер будут работать с нами, чтобы мы могли решить проблемы как можно быстрее». |
22 | هذا وليس من الواضح ما إذا كان المخرج درويش قد وافق على عمل أي تعديلات أخرى. | Неясно, согласился ли Дарвиш на внесение дополнительных изменений. |
23 | مشهد من فيلم “بيت الفتاة” الممنوع لكونه ضد التقاليد والأخلاق العائلية وفق متشددين. | Изображение из Khooneh Dokhtar (Дом девушки), фильма, запрещённого консерваторами за направленность против «традиционных и семейных ценностей». |
24 | الصورة من ICHRI | Изображение от ICHRI. |
25 | الفيلم “بيت الفتاة” (2014)، أخرجه شهرام شاه حسيني وكتب السيناريو برويز شاه بازي، يعرض مشاكل تواجهها المرأة الإيرانية وذلك في سياق سرد قصة طالبتين جامعيتين تحاولان حل لغز مقتل زميلة لهما. | «Дом девушки» (2014), снятый Шахрамом Шах-Хоссейни [анг] по сценарию Парвиза Шахбази, обсуждает проблемы иранских женщин, рассказывая историю двух студенток, которые пытаются раскрыть тайну, окружающую убийство одного из их сокурсников. |
26 | انتقد الإعلام المحافظ الفيلم لكونه مسيء “للتقاليد والقيم العائلية”، وبالرغم من محاولات المخرج إعادة تحرير الفيلم فإنه لم يستلم إذنًا بالعرض على شاشات السينما العامة. | Консервативные СМИ раскритиковали фильм за направленность против «традиционных и семейных ценностей», и, несмотря на несколько редакций [перс], он не получил разрешения на публичный показ. |
27 | عُرض “بيت الفتاة” في مهرجان فجر للأفلام فقط، وقوبل بعد عرضه بهجوم شديد من الأوساط الدينية المتطرفة، وعارضت دائرة الثقافة في بلدية طهران الحالية عرض الفيلم. | «Дом девушки» был показан только на кинофестивале Fajr 2015 года, после чего попал под интенсивные атаки ультраконсервативных религиозных кругов, а отделение культурных вопросов муниципалитета Тегерана выступило против показов фильма в кинотеатрах под его контролем. |
28 | ذكرت منظمة البث الإعلامي للأمة (قناة بث الجمهورية الإسلامية الإيرانية) بأن “أغلب المشاهدين تقريبًا” اعتبروا أن الفيلم غير أخلاقي، بينما وصفت وكالة الأخبار فارس الفيلم على أنه محاولة لشيطنة المسلمين المحافظين وإرضاء حُكّام مهرجان الأفلام الأجنبية. | Государственная вещательная организация IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) сообщила, что «почти все зрители» сочли фильм аморальным, а консервативное новостное агентство Fars [анг] назвало его попыткой демонизировать религиозных мусульман и угодить иностранным судьям с кинофестиваля. Режиссёр Шах-Хоссейни отверг критику. |
29 | نفى المخرج شاه حسيني الاعتراف بهذه الإتهمات وأخبر وكالة الأخبار إيسنا: “أرفض أي إتهام يقول بأن الفيلم يناهض إيران أو الأخلاق الإسلامية.” | «Я отклоняю любые обвинения в том, что этот фильм противоречит иранской или исламской морали», - сказал [перс] он новостному агентству ISNA. Постер «Партии Ками». |
30 | لقد قدّم المخرج الشاب علي أحمد زاده خلال مسيرته الإحترافية فيلمين إثنين، ينتظران إذنًا بالعرض لغاية اللحظة. حزب كامي. | Али Ахмадзаде [анг] снял два художественных фильма за свою недолгую карьеру режиссёра, и ни один пока не получил разрешения на прокат. |
31 | صورة ترويجية للفلم فيلمه الأول، “حزب كامي”، يدور حول رحلة يقوم بها مجموعة من الشباب. | Его первый фильм, «Партия Ками», о дорожном путешествии нескольких молодых людей, был отклонён цензорами, поскольку они решили, что актрисы не покрывали себя должным образом. |
32 | رفضته الرقابة بسبب اعتقادها بأن الممثلات لم يغطين أنفسهن بالشكل الملائم. | «Атомное сердце», последний фильм Ахмадзаде, не был пропущен в кинотеатры без официальных объяснений. |
33 | فيلم أحمد زاده الأخير “أم القلب النووي” فشل في الوصول إلى صالات السينما دون تفسير رسمي. | Но его название подогрело слухи, что запрет связан с отсылками [перс] к ядерной программе Ирана. |
34 | لكن عنوان الفيلم أشعل الشائعات بأن المنع عائد إلى المقاربة مع برنامج إيران النووي. | Несмотря на проблемы на родине, фильмы Ахмадзаде были хорошо приняты за границей. |
35 | بالرغم من المشاكل داخل البلاد إلا أن أفلام أحمد زاده استقبلت بشكل جيد في الخارج، حيث فاز فيلم “حزب كامي” بجائزة أفضل فيلم في مهرجان براغ للأفلام الإيرانية، وعُرِض فيلم “أم القلب النووي” في مهرجان برلين للأفلام. | «Партия Ками» получила [анг] звание лучшего фильма на третьем фестивале иранских фильмов в Праге, а «Атомное сердце» было показано на Берлинском кинофестивале. |
36 | أخبر أحد أعضاء فريق إنتاج فيلم “أم القلب النووي” الحملة العالمية لحقوق الإنسان في إيران بأن الرقابة لم تشرح سبب منع الفيلم من العرض وأضاف: “تجري العادة، بخصوص الأفلام التي لديها فرصة في العرض بعد أن تمر على الرقابة، بأن يقوم المراقب بالإجتماع مع المخرج ليناقش العوائق أمام العرض”. | Член съёмочной группы «Атомного сердца» сказал Международной кампании за права человека в Иране, что цензоры не назвали причин запрета фильмы. «Обычно, если у фильма есть шанс на показ после цензуры и изменений, контролёры обсуждают это на встрече с режиссёром. |
37 | وأضاف: “لكن بعض الأفلام تقوم على اختلاف جذري بخصوص الحبكة السينمائية، السيناريو والإنتاج لذلك لا يكلف الرقيب نفسه بالدعوة لهذا الإجتماع.” | Но есть некоторые фильмы с фундаментальными проблемами в смысле сюжета, сценария и производства, и для них контролёры даже не назначают встреч», - добавил он. |
38 | أنا لستُ غاضبا. | Asabani Nista. |
39 | صورة ترويجية للفلم | Рекламный кадр. |
40 | عُرض فيلم” أنا لستُ غاضيا” لأول مرة في مهرجان فجر للأفلام العالمية بعد أن وافق المخرج رضا دورمشيان على حذف 17 دقيقة منه، بما في ذلك المشهد الأخير، ولكنه عُرض في نفس الوقت في مهرجان برلين للأفلام دون حذف مشهده الأخير. | Премьера фильма «Я не сержусь» состоялась на международном кинофестивале Fajr 2014 года, после того как директор Реза Дормишьян [анг] согласился вырезать из него 17 минут, включая финал. Но фильм был также одновременно показан на Берлинском кинофестивале, причём вместе с финальной сценой. |
41 | لاقى فيلم “أنا لست غاضبًا” استحسان جمهور مهرجان الأفلام على عكس ردة فعل أعضاء البرلمان المتشددين وإعلام الجمهورية والمحافظين الذين أجبروا المسؤولين على حظر عروض خاصة للفيلم وإلغاء مؤتمرات وعروض ترويجية له | «Я не сержусь» был высоко оценён зрителями кинофестивалей, но реакция бескомпромиссных членов парламента, государственных СМИ и консервативных групп была обратной и вынудила чиновников запретить специальные показы фильма и отменить рекламную пресс-конференцию. |
42 | فيلم دورمشيان يدور حول طالب جامعة يُطرد بسبب نشاطاته السياسية ويقاسي للسيطرة على غضبه. | Фильм Дормишьяна рассказывает о студенте университета, который оказывает исключён из-за политической деятельности и пытается контролировать свой гнев. |
43 | بعض النقاد المتشددين غير راضين عن المشاهد التي تصوّر الأحداث المضطربة بعد الإنتخابات الرئاسية 2009 من زاوية إيجابية. | Консервативные критики особенно недовольны сценами, показывающими бурные события после президентских выборов 2009 года в положительном свете. |
44 | بالرغم من إقبال جمهور مهرجان فجر للأفلام على فيلم “أنا لست غاضبًا” إلاّ أن الفيلم سُحب من منافسات المهرجان لكي لا يكسب أي جوائز، حتى وإن كان الممثل الرئيسي في الفيلم نويد محمدزاده قد ترشح لجائزة أفضل ممثل. | Несмотря на популярность фильма среди аудитории кинофестиваля Fajr, «Я не сержусь» был исключён из конкурсной программы фестиваля [перс], чтобы он точно не получил никаких наград, хотя исполнитель главной роли Навид Мохаммадзаде был номинирован как лучший актёр. |
45 | قُرئتْ هذه الرسالة الصغيرة في حفل تتويج المهرجان بالنيابة عن المخرج: “بدافع الإحترام لنزاهة السينما الإيرانية ولحفظ السلام سوف نتغاضى عن جائزتنا آملين بقدوم أيام أفضل.” | На церемонии награждения от имени режиссёра было зачитано следующее: «Из уважения к целостности иранского кинематографа и сохранения мира, мы передадим наши награды. С надеждой на лучшие дни». |
46 | رفضَ مهرجان فجر للأفلام العالمية في عام 2014 عرض فيلم المخرج علي رضا أميني، إذ اعتقدت اللجنة المنظمة بأن الفيلم كان قاسيًا جدًا. | Международный фестиваль Fajr в 2014 году отказался [перс] показывать снятый Али Резой Амини [анг] фильм «Блок 9, выход 2», поскольку организаторы сочли, что он слишком «горек». |
47 | بالرغم من ذلك، فإن الفيلم عُرض في عدد من المهرجانات الأجنبية وفاز بجائزة أفضل فيلم وجائزة أفضل ممثل في مهرجان كايميرا للأفلام في إيطاليا. | Фильм всё же был показан на нескольких иностранных кинофестивалях. Совсем недавно он победил в номинациях на лучший фильм и лучшего актёра [анг] на кинофестивале «Кимера» в Италии. |
48 | قمامة لطيفة. | Ashghalhaye Doostashtani. |
49 | صورة دعائية | Рекламный кадр. |
50 | لم يحصل الفيلم السينمائي “قمامة لطيفة” على إذن بعرضه بعد إنتاجه عام 2012 خلال فترة رئاسة أحمدي نجاد. | «Прекрасный мусор» не получил разрешения на публичный показ, когда он был завершён в 2012 году - тогда президентом был Ахмадинежад. |
51 | ومازال المخرج أميري يوسف غير قادر على عرض فيلمه الثالث في صالات العرض بسبب عدم رضى النُقاد على المشاهد التي تتناول فترة الإنتخابات الرئاسية عام 2009. | Но режиссёр Амирйосефи [анг] до сих пор не смог показать свой фильм в кинотеатрах, поскольку цензорам не нравятся сцены, связанные с оспариваемыми президентскими выборами 2009 года. Фильм начинается с демонстрации против результатов выборов. |
52 | يبدأ الفيلم بمشاهد عن مجموعة من المتضاهرين ضد نتائج الإنتخابات الرئاسية الذين يهربون من قوات الأمن ويختبئون في بيت سيدة كبيرة في العمر وهناك يدور نقاش وانتقاد لأحداث السنوات الثلاثين الماضية. | Протестующие убегают от служб безопасности и укрываются в доме старой женщины. Там они обсуждают и критикуют события последних 30 лет. |
53 | قال المتحدث باسم وزارة الثقافة والتوجيه الديني حسين نوش آبادي في عام 2014: “بالرغم من إصرار المنتج وبعض السياسيين إلا أن الفيلم لم يحصل على إذن عرض وليس هناك خطط لعرضه”. | «Несмотря на настойчивость продюсера и некоторых политиков, этот фильм не получил разрешения на прокат, и планов по его показу нет», - заявил [перс] пресс-секретарь министерства культуры и исламской ориентации Хусейн Нушабади в ноябре 2014 года. |
54 | الدب. | Khers. |
55 | صورة دعائية للفيلم. | Рекламный кадр. |
56 | فيلم الدب 2011 يحكي قصة سجين حرب يعود لبيته بعد سنوات عديدة من الأسر ليجد زوجته متزوجة من غيره. | «Медведь» (2011) рассказывает историю военнопленного, который после многих лет возвращается домой и узнаёт, что его жена вышла за другого. |
57 | بالرغم من أن الفيلم مر بمراحل إنتاج وتحربر لأكثر من نسخة إلاّ أنه لم ير النور في صالات العرض العامة. | Хотя фильм прошёл несколько пересмотров, он так и не был допущен до общественного просмотра. «Этот фильм не пересёк красной черты. |
58 | أخبر المخرج خسرو معصومي جريدة أفتاب بأن: “الفيلم لم يتعدى على أي خط أحمر، حتى أننا قمنا بتعديلات على الفيلم من أجل مهرجان فجر للأفلام. | Мы даже внесли некоторые изменения для фестиваля Fajr, - сказал режиссёр Хосро Масуми [анг] газете Aftab [перс] 30 ноября 2014 года. |
59 | برغم جهودنا إلاّ أن الفيلم ما زال ممنوعًا من العرض من دون سبب واضح. | - Несмотря на наши усилия, фильм всё ещё находится под запретом, и неясно, почему. |
60 | هذه ليس أخبارًا سارة للمنتج الذي استثمر ماله في الفيلم إلاّ أنني متفائل من أن فيلم الدب سوف يعرض.” | Это неприятно для продюсера, который вложился в фильм, но я всё ещё надеюсь, что „Медведь“ будет показан». |
61 | تقرير الحفلة. | Gozareshe Yek Jashn. |
62 | صورة من واكالة الأخبار بورنا. | Изображение от Borna News, использование разрешено. |
63 | نُشرتْ بهدف إعادة الاستخدام. تم ترشيح فيلم “تقرير الحفلة” لعدة جوائز عندما عُرض في مهرجان فجر 2011 للأفلام لأول مرة. | «Отчёт о празднике» был номинировано на получение нескольких наград после премьеры на кинофестивале Fajr в 2011 году. |
64 | يعرض الفيلم الأحداث التي تدور في وكالة وساطة بين الأزواج تديرها سيدة ملاحقة من قبل الشرطة. | Он рассказывает о событиях в агентстве знакомств, возглавляющая которое женщина становится мишенью полиции. |
65 | لكن ذهب النقاد لاتهام المخرج حاتمي كيا بإخفاء الرسالة الحقيقية للفيلم التي تتمحور حول دعم هؤولاء الذي يتحدون نتائج الإنتخابات الرئاسة لعام 2009. | Но критики обвинили режиссёра Хатамикию [анг] в сокрытии истинного послания фильма - поддержки людей, оспоривших законность результатов выборов [перс] в 2009 году. |
66 | قامت منظمة حكومية للأفلام بحركة غير مسبوقة بشراء حقوق الفيلم في محاولة لتغطية مصاريف إنتاج حاتمي كيا، الخدمة التي لم تعرض على الأفلام الممنوعة الأخرى حتى الآن. | Предприняв беспрецедентный шаг, государственная Организация фильмов приобрела права на фильм для покрытия расходов Хатамикии на его создание - это первый запрещённый фильм, которому была оказана подобная услуга. |
67 | حاتمي لم يعلق على وضع الفيلم. | Хатамикия не давал комментариев по поводу статуса фильма. |
68 | وفقا للمتحدث الرسمي باسم وزارة الثقافة والتوجيه الديني حسين نوش آبادي فإن: “وزارة الثقافة تمتلك حقوق هذا الفيلم ولا تخطط لعرضه على الشاشات.” | «Министерство ориентации владеет этим фильмом и не имеет планов по его показу», - сообщил пресс-секретарь министерства культуры и исламской ориентации Хусейн Нушабади [перс]. |
69 | شوارع هادئة. | Khiabanhaye Aram. |
70 | صورة ترويجية للفيلم | Рекламный кадр. |
71 | الشخصية الرئيسية في الفيلم السينمائي “شوارع هادئة” هي لصحفي يُفاجأ بأحداث مشابهة لما جرى بعد انتخابات 2009. | Главный герой «Спокойных улиц» - репортёр, который неожиданно столкнулся с событиями, похожими на последствия выборов 2009 года. |
72 | ليس غريبًا الفيلم لم يعرض للآن في صالات العرض. | Не удивительно, что в кинотеатрах его пока не показали. |
73 | أخبر المخرج كمال تبريزي وكالة أخبار بورنا في شهر آب/أغسطس 2013: “كنت متأكدًا من أن الفيلم سيُمنع إذا لم يكن لدى المسؤولين ما يكفي من التسامح. | «Я был практически уверен, что этот фильм будет запрещён, если чиновникам не хватит терпимости. |
74 | هناك مقاربات حساسة تحوم حول هذا الفيلم وتبعًا لما قالوه لنا فإن الفيلم لن يُعرض في الوقت الحالي لأنه بطريقة ما يُقارب الأحداث التي رافقت انتخابات 2009.” | Этот фильм окружают определённые чувствительные темы, и, в связи с этим, они сказали нам, что пока фильм показан не будет, поскольку он как-то связан с событиями 2009 года», - сказал режиссёр Камал Табризи [анг] новостному агентству Borna в августе 2013 года. |
75 | باريناز. | Parinaaz. |
76 | صورة ترويجية | Рекламный кадр. |
77 | يدور الفيلم الثاني للمخرج بهرام بهراميان حول فتاة صغيرة اعتنى بها أقاربها بعد موت أبويها. | Второй фильм Бахрама Бахрамяна [анг], рассказывает о девочке, которую после смерти её родителей воспитывают родственники. |
78 | تقوم بدور الشخصية الرئيسية الممثلة فاطمة معتمد آريا، وتؤدي دور امرأة تقليدية ترتدي لباس التشادور وعباءة تغطي الجسد بأكمله. | Главный женский персонаж в исполнении Fatemeh Motamed-Aria - соблюдающая традиции женщина, которая носит чадру. |
79 | قال المنتج عبد الحميد نجيبي في مقابلة معه في تموز/يوليو :”هذه المرأة متدينة جدًا وتعاني من عقد نفسية عميقة تؤدي إلى مشاكل داخل البيت. | «Эта женщина очень религиозна и страдает от глубоких личных проблем, которые вызывают проблемы у ней дома. |
80 | على الرغم من أن هذه العقد تُحل في نهاية الفيلم إلاّ أن السلطات قد صرّحت بأنه من غير اللائق إضهار مشاكل هذه المرأة المحتشمة النفسية أو الأخلاقية.” | Хотя эти проблемы решаются в конце фильма, власти кинематографа заявили, что носящую чадру женщину никогда нельзя показывать как человека с моральными или психологическими проблемами», - сказал [перс] продюсер фильма Abdolhamid Najibi в интервью в июле 2014 года. |
81 | بعد مجيء روحاني إلى السلطة ومجيء مسؤولين جدد في صناعة السينما، فإن فيلم “باريناز” نال إذنًا بالعرض ولكنه لم يُعرض في صالات السينما. | После выборов президента Рухани и смены ответственных чиновников Parinaaz получил разрешение на прокат, но фильм так и не был показан [перс] общественности. |
82 | هذا ليس حلما. | Een Yek Roya Nist. |
83 | صورة ترويجية للفيلم | Рекламный кадр. |
84 | “هذا ليس حلمًا” هو فيلم محمود غفاري الأول، انتهى من صنعه عام 2010، ويدور الفيلم حول فتاة شابة تقع في شباك علاقة معقدة. | Первый художественный фильм Махмуда Гаффари [анг] «Это не мечта» был снят в 2010 году. Он рассказывает о девушке, попавшей в сложную ситуацию в супружеской жизни. |
85 | أخبرَ المخرج محمود غفاري وكالة مهر للأخبار في السابع من شهر كانون الثاني/يناير 2013: “تم إرسال فيلم “هذا ليس حلمًا” إلى مهرجان فجر للأفلام لكن تم إخباري بأن الفيلم يحتاج بعض التغييرات، وبالفعل تصرفتُ بناءًا على طلبهم وبالرغم من التغييرات فإن النسخة رُفضت من قبل لجنة الإختيار.” | «„Это не мечта“ был отправлен на кинофестиваль Fajr 2013 года, но после его показа приёмной комиссии мне сказали, что он нуждался в изменениях, и я принял действия по их запросу. Но даже после внесения изменений приёмная комиссия вновь отклонила его», - сказал [перс] режиссёр Махмад Гафаари новостному агентству Mehr 7 января 2013 года. |
86 | بيت الأهل. | Khaneye Pedari. |
87 | صورة ترويجية | Рекламный кадр. |
88 | أخذ الفيلم “بيت الأهل” إذنًا بالعرض عام 2014 بعد خمس سنوات من الانتهاء من إنتاجه، لكن بعد عشر عروض في أحد الصالات في طهران قامت السلطات بسحبه. | «Отцовский дом» получил разрешение на показ в 2014 году, через пять лет после создания. Но после всего 10 показов в одном кинотеатре в Тегеране оно было отозвано властями. |
89 | الكثيرون عاروضوا المشهد الذي يقتل فيه شابٌ متعصب أخته بواسطة حجر، لكن المخرج المحنك كيانوش آياري يعتقد بأن هذا ليس السبب الحقيقي وراء منع الفيلم. | Многие критиковали сцену, в которой мальчик-фанатик жестоко убивает свою сестру камнем. Но режиссёр-ветеран Кьянуш Айяри [анг] считает, что не это стало реальной причиной для запрета. |
90 | أخبر أياري الحملة العالمية لحقوق الإنسان في إيران بأن: “المشهد الذي يأمر فيه الأب إبنه بضرب أخته بواسطة الحجر لم يدم سوى لثوان معدودة، وهو المشهد العنيف الوحيد، إن هذا العنف ليس شيئًا يُذكر مقارنة مع العنف الموجود في الأفلام الأخرى التي تعرض دون أي مشاكل في السينمات. | «Сцена, где отец приказывает мальчику ударить свою сестру камнем, длится всего несколько секунд. Это единственная сцена насилия, которая является ничем по сравнению с похожим сценами в других фильмах, которые в кинотеатрах показываются без всяких проблем. |
91 | لذا يبدو جليًّا بأن هذا ليس مبررًا للمنع. | Так что это явно лишь оправдание. |
92 | يبدو أنه هناك تفسيرات أخرى سببت منع الفيلم من العرض.” | Кажется, будто другие интерпретации вызвали запрет фильма», - сказал Айяри Международной кампании за права человека в Иране. |
93 | وأضاف أياري: “لقد ذُكر بأن الفيلم يميل إلى رفض التصرفات الاسلامية، ولكن لا أقبل وجهة النظر هذه لأن هذه التفسيرات مخطئة تمامًا.” | «Упоминалось, что фильм имеет тенденцию отклонять исламское поведение, но я не принимаю этот взгляд. Эта интерпретация полностью неверна», - добавил он. |
94 | بتاريخ 25 كانون الأول/ ديسمبر2014 وقبل يوم راحد من العرض القصير للفيلم، صرّح مرتضى آغا طهراني، أحد أعنف النّقاد لآياري في البرلمان الإيراني وهو عضو لجنة الشؤون الثقافية بأن النواب يعتقدون بأن الفيلم غير مناسب ويجب نقض ترخيصه. | Самая ярая критика Айяри донеслась из парламента. За день до начала быстро прекращённых показов «Отцовского дома» 25 декабря 2014 года Мортеза Ага-Техрани, член комитета по делам культуры, заявил [перс], что депутаты считают, что «Отцовский дом» не подходит для общественного просмотра и разрешение должно быть отозвано. |
95 | | «Неправильно - атаковать историю нашей страны неверно истолкованными идеями и [обвинять] наших предков в дискриминации и насилии против женщин», - сказал Ага-Техрани. |
96 | أضاف آغا طهراني : “إنه ليس من المناسب مهاجمة تاريخ الأمة بأفكار مغلوطة وإتهام أجدانا بالعنصرية والعنف ضد المرأة.” | Sad Sal Beh Een Salha. Рекламный кадр. |
97 | الشخصية الرئيسية في الفيلم “عقبال المئة سنة” للمخرج سامان مقدم هي سيدة تدعى “إيران” تمر في مراحل عديدة في حياتها خلال 30 عامًا، تفقد زوجها في عصر الثورة الإسلامية 1979، ثم تفقد ولدها في فترة الحرب الإيرانية العراقية ثم يصبح ما تبقى من أعضاء أسرتها ضحايا في اضرابات اجتماعية وسياسية. | Главный персонаж фильма «Сто лет, как этот» (2007) режиссёра Самана Мохаддама [анг] - женщина по имени Иран, которая за 30 лет проходит через многие стадии жизни. Сначала она теряет мужа во время революции 1979 года, затем сына в ирано-иракской войне, а потом других родственников, которые становятся жертвами различных социальных и политических потрясений. |
98 | الرؤى المرجعية للتكلفة البشرية للثورة السلامية وتأسيس الجمهورية الإسلامية جعلت السلطات مترددة في إطلاق الفيلم في الصالات العامة. | Отсылки к человеческой цене революции и установления Исламской Республики вызвали нежелание правительства разрешить прокат фильма. |
99 | ونتيجة لذلك لم يحضى الفيلم بعرض سوى في مهرجان فجر للأفلام في 2010. | В итоге, он был показан лишь на кинофестивале Fajr в 2010 году. |
100 | صورة ترويجية من فيلم عقبال المئة عام قال المتحدث باسم وزارة الثقافة والتوجيه الديني حسين وش آبادي في 2014 بأن: “الفيلم قد استلم إذنًا بالعرض في ولاية الحكومة السابقة ولكن ليس هناك أي خطة لإعطائه إذنًا بالعرض تحت إدارة الحكومة الحالية.” | «„Сто лет, как этот“ получил разрешение на прокат во времена предыдущего правительства, но это правительство планов по его показу не имеет», - заявил [перс] пресс-секретарь Министерства культуры и исламской ориентации Хусейн Нушабади в ноябре 2014 года. |