# | ara | rus |
---|
1 | أفريقيا: التنمية أم الديموقراطية، أيهما يأتي أولاً؟ | Африка: что важнее – экономическое развитие или демократия? |
2 | اختُتم المنتدى الاقتصادي العالمي الثاني والعشرون (WEF) والذي عُقد في أديس أبابا ما بين التاسع والحادي عشر من مايو/اذار، لكن حقيقة أن المنتدى اختار اقتصاد أفريقيا المتسارع النمو ليكون محوراً له ما زالت موضوع نقاش مستمر على الإنترنت. | Завершен 22-ой Всемирный экономический форум, который проходил с 9 по 11 мая в столице Эфиопии, Аддис-Абебе. Но тот факт, что темой ВЭФ стало быстрое экономическое развитие Африки, все ещё горячо обсуждается онлайн. |
3 | في حلقة نقاش منتدى الاقتصاد العالمي عن القيادة الأفريقية، أثنى رئيس الوزراء الأثيوبي ميليس زيناوي بإنجازات حكومته الاقتصادية ورفض الادعاءات التي تقول بوجود علاقة بين النمو الاقتصادي والديموقراطية. | На заседании ВЭФ, посвященному африканскому лидерству, премьер-министр Эфиопии Мелес Зенауи одобрил достижения своего правительства в экономической сфере и отвергнул утверждения, что существует взаимосвязь между экономическим ростом и демократией. |
4 | قال زيناوي: | Он заявил [анг]: |
5 | لاتوجد علاقة مباشرة بين النمو الاقتصادي والديموقراطية، لا في السياق النظري ولا التاريخي. | Ни в действительности, ни гипотетически между экономическим ростом и демократией нет прямой взаимосвязи. |
6 | أنا لا أصدق حكايات ماقبل النوم، الادعاء الخرافي الذي يربط النمو الاقتصادي بالديموقراطية. | Я не верю в сказки, в натянутые доводы в пользу того, что они как-то связаны. |
7 | الديموقراطية ضرورية لإبقاء الأمة الأفريقية الغنية والمتعددة متحدة.. | Демократия необходима для объединения несходных между собой африканских стран. |
8 | برغم ما إدعاه ميليس زيناوي، يرى نقاد أن النمو الاقتصادي السريع الذي يأتي على حساب الديموقراطية هو نمو مؤقت وسطحي. | Несмотря на утверждение Мелеса Зенауи, критики утверждают, что быстрый экономический рост, создающийся за счет демократии, является недолговечным и поверхностным. |
9 | المعلق والناقد المقيم في كيب تاون، إرمياس كاسايي، لا يعتقد هذا. | Однако Эрмиас Кассауи, критический комментатор из Кейптауна, не согласен с этим мнением. |
10 | في رد على ملاحظة لإندالك (كاتب المقال) على الفيسبوك، كتب: | В ответ на заметку Эндалка, оставленную в социальной сети Facebook, он написал [анг]: |
11 | إن عقلية العبيد دائما ما تستمتع بقمع الأحرار، عقلية تستمتع فقط بملئ البطون، دون أن تفكر لو لمرة واحدة في الحرية. | Тупое создание всегда находит удовольствие в подавлении свобод. Конечно, он старается набить свой желудок, а ни единой мысли о свободе ему и в голову не приходит. |
12 | إن السبب الرئيسي للنمو هو توفر الديموقراطية والتقكير الحر، ولكن عندما تحدث التنمية على أنقاض الديموقراطية، فإن يوم واحد كافٍ للغاية لهدم كل شيء تماماً. | Залог экономического роста - в демократии и свободомыслящем обществе. Но если экономический рост продолжается, а ростки демократии загублены, то, для того, чтобы разрушить все материальное благосостояние общества, достаточно одного дня. |
13 | في التدوينة التي كتبها لمدونة البنك العالمي، يناقش كبير اقتصاديي البنك العالمي جستن يفو لين: | Однако Джастин Ифу Лин, главный экономист Всемирного Банка, возражает [анг] в блоге Всемирного банка: |
14 | أنا أخالف أولئك الذين يؤكدون أن أثيوبيا والدول الأفريقية المقاربة لها في الدخل مثقلة بقضايا الحكم، الفقر، وقلة مناخات الاستثمار بحيث أنها لا يمكن أن تهرب من فخ العوز. | Я несогласен с теми, кто утверждает, что Эфиопия и другие африканские страны с похожим уровнем дохода, не смогут избавиться от ловушки бедности, так как слишком обременены неспособным к этому аппаратом управления, нищетой, вялым инвестиционным климатом. |
15 | كلاً من الصين وتايوان، الصين - بالتحديد وأنا أنتمي لها- بالإضافة لدول أخرى عديدة للتو أنشأت اقتصادات صناعية جديدة كانت منذ عقود فقط بنفس مستوى الفقر وكانت (مثل إثيوبيا) مكبلة بالفساد والمعوقات الأخرى. | Китай и Тайвань ( я родом из Китая), наряду со многими другими новыми индустриальными экономиками были точно так же бедны несколько десятилетий назад, и так же обременены коррупцией и другими проблемами. |
16 | العديد من هذه الدول ما تزال تصنف في مستوىً منخفض في مؤشرات السلطة وبيئة الأعمال حتى اليوم. | Многие из таких стран сегодня все еще низко котируются в различных рейтингах управленческого климата и бизнес-климата. |
17 | لقد كنت متابعاً ومشاركاً في تحول الصين الاقتصادي بعيداً عن الزراعة وأنا واثق أن تطوراً وتحولاً شبيهاً ممكن الحدوث في أفريقيا | Я участвовал в реформировании правительством Китая сельского хозяйства, и я убежден, что похожая эволюция может произойти и в Африке. |
18 | أضاف لهذا ملاحظته أن: | Далее он заметил [анг]: |
19 | المطلوب هو ما أسميه ‘التفكير التنموي 3.0‘، أسلوب مبني على التعرف على ما تمتلكه الدولة (هذا يشمل الهبات الممنوحة لها) وما الذي يمكن لهذه الدولة أن تجيد صنعاً ( وهذا يعني الأفضلية النسبية). | Для этого нужно то, что я называю «Развитым мышлением 3.0». Это подход, основанный на определении, чем обладает страна (то есть, ее ресурсы), и что она может выполнять хорошо (то есть, ее сравнительное превосходство). |
20 | كجزء من هذا، على الحكومات أن تلعب دوراً نشطاً لمساعدة القطاع الخاص ليساهم في ما يمكن للدولة أن تجيد وتتقن. | В частности, правительство должно принимать активное участие в оказании помощи частному сектору, чтобы он играл более значимую роль в том , в чем страна имеет сравнительное превосходство. |
21 | اقتصادات التنمية غالباً ماكانت تركز في الماضي على ما كان ينقص الدول النامية وما الذي لا تتقنه. | В прошлом развивающиеся страны часто сосредотачивалась на том, чего у них не было и с чем они не справлялись. |
22 | أحد الأمثلة على هذا هو محاولة دعم الصناعات الثقيلة باستخدام استراتيجية تعويض الاستيراد مبنية على مايمكنني تسميته بالبنى -الاقتصادية- القديمة أو ‘التفكير التنموي بنسخته الأولى 1.0‘. | Одним из примеров этого была попытка поддержать тяжелую промышленность, используя стратегию замены импорта отечественной продукцией, основанной на том, что я называю «Старым структурализмом» или «Развитым мышлением 1.0». |
23 | أسلوب التفكير الاقتصادي هذا غالباً ماكان يتعبه التركيز على قضايا الحكم والسلطة كما يتصورها ويجمع عليها الليبراليون الجدد في واشنطن- ما أسميه بـ ‘التفكير التنموي 2.0‘. | За этим последовало сосредоточение на выборе политики, выразившееся в применении 10 принципов неолиберального Вашингтонского консенсуса, типа макроэкономической политики, рекомендованного руководством МВФ и Всемирного банка к применению в странах, испытывающих финансовый и экономический кризис. |
24 | ثمار التنمية التي تبنت هذه النماذج 1.0 و2. | Это то, что я называю «Развитое мышление 2.0». |
25 | 0 كانت بالمجمل مخيبة للآمال. | В целом результаты «Развитого мышления 1.0» и «Развитого мышления 2.0» были неутешительны. |
26 | بالمقابل، التفكير التنموي 3.0 يقترح تغييراً في العقلية وطريقة التفكير- علينا أن نتوقف عن إخبار أفريقيا وبقية الدول ذات الدخل المنخفض ما الشيء الخاطئ وما الذي ينبغي لهم إصلاحه بدلاً من العمل معهم على استكشاف نقاط القوة لديهم والمصادر التي يمتلكونها الآن. | «Развитое мышление 3.0» предполагает изменение образа мыслей - нам нужно прекратить говорить африканским странам и странам с низким доходом, что с ними не так и что им нужно исправить, и вместо этого помочь им определить их сильные стороны, основываясь на том, что они сейчас имеют. |
27 | نقاط القوة هذه يمكن أن تكون مصدر للدخول في المنافسة في الأسواق المحلية والعالمية. | Эти сильные стороны могут содействовать становлению их конкурентоспособности на внутреннем и внешнем рынках. |
28 | لكن العديد من مستخدمي الإنترنت تساءلوا عما إذا كان تفضيله للتنمية على الديموقراطية هو فكرة قابلة للتطبيق في سياق الوضع الحالي في أثيوبيا. | Но многие пользователи интернета сомневаются, что его выбор в пользу развития стран над демократией, применим в условиях Эфиопии. |
29 | سأل معلق بلا اسم على مدونة البنك العالمي: | Один из анонимных комментаторов пишет [анг] в блоге Всемирного Банка: |
30 | كإثيوبي أجد من الصعوبة تقبل ما كتبته عن البلاد. | Мне, как коренному жителю Эфиопии сложно стерпеть то, что Вы пишете о моей стране. |
31 | النهج الذي تقوم عليه التنمية الإثيوبية هو دعائي أكثر من كونه معتمد على حقائق تحصل على أرض الواقع. | Постоянные рассказы об экономическом росте Эфиопии больше похожи на рекламу, чем на реальность. |
32 | تخيل، إثيوبيا هي بلد تحصل على 3 بلان دولار من المساعدات كل عام. | Представьте себе, Эфиопия - это страна, которая получает материальную помощь в размере трех миллиардов долларов в год. |
33 | النظام فيها مستأثر بالسلطة في العشرين عام الماضية، معدل النمو المحلي عندما يتم توزيعه على عدد السكان مازال متوقفاً بلا نمو منذ 20 عام مضى. | Власть не сменяется в течение 20 лет, и показатель валового внутреннего продукта на душу населения не изменяется в течение этих 20 лет. |
34 | عشرون عام، حتى أثناء الحكم العسكري الديكتاتوري، كان للناس قدرة على الحصول على وجبتين كحد أدنى يومياً، الآن وبعد عشرون عاماً من مساعدات البنك الدولي، لا يتمكن الناس من إطعام أنفسهم وجبة واحدة في اليوم. | Двадцать лет назад, даже во времена военного диктаторского режима, люди могли есть по крайней мере 2 раза в день. Сейчас, когда мы 20 лет получаем экономическую помощь от Всемирного банка, людям не хватает пищи для еды и один раз в день. |
35 | في إثيوبيا حيث السرقة من المنكرات حسب التعاليم المسيحية، أصبح الفساد الآن ثقافة وطنية. | В христианской части Эфиопии воровство считается мерзостью, но сейчас коррупция стала культурной традицией. |
36 | إنك ترى ناطحات السحاب في أديس أبابا، لكنها مملوكة من النخبة الحاكمة، مسؤولو الجيش وأتباعهم. | В городе Аддис-Абеба стоят небоскребы, но ими владеет правящая элита, военные офицеры и те, кто с ними связан. |
37 | مع هذا 7 ملايين فرد مدرجين تحت برنامج الحماية الشاملة، والذي يمول بشكل أساسي من البنك العالمي، و4 ملايين فرد يحتاجون مساعدات غذائية مباشرة وعاجلة. | Семь миллионов эфиопцев проходят по программе сохранения жизни, которая главным образом финансируется за счет Всемирного банка, а четырем миллионам человек нужна экстренная продовольственная помощь. |
38 | الإثيوبيون يختلفون خارج أديس أبابا عما هم داخلها. | Эфиопия в городе Аддис-Абеба и Эфиопия за пределами этого города различаются как небо и земля. |
39 | الحكومة تُجمل أديس أبابا لتوحي للأجانب أن الدولة تنمو، ولكن 100 كيلومتر خارج حدود العاصمة تغير كل شيء. | Правительство украшает город Аддис-Абебу для того, чтобы провести иностранцев внушив им, что экономика страны растет. Но в ста километрах от столицы ситуация прямо противоположная. |
40 | إثيوبيا هي بلد تنتشر فيه اختراقات حقوق الإنسان بشكل واسع، وأنا لا ألومك إن قللت من قيمة وأهمية الحرية والديموقراطية للتنمية كونك ولدت ونشأت في الصين، ولكن ولغرض المقارنة تصور حال ليبيا قبل القذافي. | Эфиопия - это страна, где нарушения прав человека вопиющи. И я не виню Вас, если Вы недооцениваете значимость свободы и демократии для развития страны, если Вы родились и выросли в Китае. |
41 | لقد كانت ليبيا غنية وذات بنى تحتية جيدة، لكن الدولة تحولت لحطام في سنة واحدة فحسب. | Но ради сравнения представьте себе Ливию до Каддафи. Некогда богатая и хорошо отстроенная Ливия превратилась в руины практически за год. |
42 | مصير الصين لن يختلف عن ليبيا وإثيوبيا ستكون أسوأ. | Китай повторит судьбу Ливии, а положении Эфиопии будет намного хуже. |
43 | نحن الإثيوبيون نحتاج لحكومة مستقرة أولاً قبل أن نفكر أي نهج للتنمية سنسلك. | Прежде чем думать о каком-либо развитии, нам , эфиопцам, нужно постоянное правительство. |
44 | بمجرد أن ننشئ حكومة مرتكزة على انتخاب حر، لن يكون من الصعب تغيير البلاد للأبد. | Как только мы создадим правительство на основе свободных выборов, нам несложно будет изменить положение дела в стране к лучшему. |
45 | على البنك العالمي أن يصغي لنداء الإثيوبيين؛ الحرية أولاً. | Руководство Всемирного банка должно услышать плач эфиопцев: сначала нам нужна свобода. |
46 | الحرية هي من تخبز الخبز لا العكس. | Именно свобода даст нам хлеб, а не наоборот. |
47 | أعلن البنك العالمي أنه سيبدأ تقديم الاستشارات على الإنترنت فيما يخص استراتيجية شراكته مع إثيوبيا. | По информации руководства Всемирного банка, начались онлайн-консультации относительно стратегии партнерства банка с Эфиопией. |
48 | بإمكان مستخدمي الإنترنت الإثيوبيين المشاركة على الموقع عن طريق اقتراح الأولويات التي يرونها مهمة للتنمية في إثيوبيا. | Жители Эфиопии могут принять в них участие, расставляя приоритетные направления в развитии своей страны. |
49 | أفريكان كونفدينشيال، جريدة نصف شهرية تهتم بتغطية السياسة والاقتصاد في أفريقيا نشرت تقريراً يفيد أنه برغم تحقيق إثيوبيا لمرتبة عالية لكونها واحدة من أسرع الاقتصادات نمواً، إلا أن استراتيجياتها السياسية ودورها في المنطقة مشكوك به: | По сообщениям издания “African Confidential“, освещающего вопросы политики и экономики Африки, несмотря на то, что экономика Эфиопии считается одной из самых быстро развивающихся , политическая стратегия страны и роль регионов остаются под вопросом: |
50 | الغذاء، المسكن والمياه اعتبرت أكثر أهمية من الديموقراطية والنقابات العمالية. | Вопросы продовольствия, жилищных условий и водоснабжения считаются более важными чем демократия и профсоюзы». |
51 | ‘ نحن نظام قاسً بشكل كبير، لا أحد ينكر هذا‘، يقول مسؤول في أديس أبابا في تصريح خاص. | Чиновник из Аддис-Абеба неофициально заявляет: «У нас сейчас очень сложное положение, никто этого не отрицает». |
52 | راسماً صورة أوضح لرؤية إثيوبيا للعالم، إرتيريا مهددة؛ الصومال ليست بالجارة المريحة؛ جبهة تحرير أورومو “التي تعتبرها الحكومة منظمة إرهابية” تحدث الكثير من الضجيج رغم كونها في حالة شتات تام. | Он разъясняет взгляд правительства Эфиопии на другие страны: угрозу представляет государство Эритрея на северо-востоке Африки. |
53 | المنظمات غير الحكومية مثل هيومن رايتس واتش تواجه صعوبات في الدخول للمناطق المتضررة وقصص مريعة تتسرب من مخيمات اللاجئين عن القمع السياسي المتكرر. | Ненадежным соседом является и Сомали. Либеральный фронт Оромо на востоке Африки посылает угрозы, но достаточно хаотично. |
54 | إضافة لهذا أظهر تقرير للإيكونوميست يحمل عنوان ‘صندوق استثمار جديد يشهد على جاذبية البلاد- وأهمية المحسوبيات فيها' أن فتح باب الاستثمار في إثيوبيا معتمد على العلاقات والمحسوبيات. | Представители зарубежных неправительственных организаций, таких как частная организация «Наблюдение за соблюдение прав человека», не могут проникнуть в опасные зоны страны. А из лагерей беженцев возникают ужасные истории о периодических политических репрессиях. |
55 | | Кроме того, отчет, опубликованный в еженедельной газете Экономист, под названием «Новые денежные средства подтверждают привлекательность страны и ценность связей” [анг], показывает, что Эфиопия открывает двери не для всех инвесторов, а избирательно, и связи с правящей элитой здесь имеют огромное значение. |
56 | إثيوبيا، ثاني أكبر دول جنوب الصحراء الأفريقية، متهمة دائماً باستخدام تقنيات رقابة وتقصي صينية لتقمع أصوات المعارضة في داخل البلاد. | Эфиопия, вторая по численности населения Африканская страна южнее Сахары, постоянно обвиняется в использовании китайских методов ведения наблюдения и надзора для подавления инакомыслия в стране. |
57 | *صورة المقال: رئيس الوزراء الإثيوبي ميليس زيناوي. | *Thumbail: Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi. |
58 | مأخوذة من صفحة منتدى الاقتصاد العالمي على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Courtesy of WEF Flickr page (CC BY-SA 2.0) |