Sentence alignment for gv-ara-20110408-9976.xml (html) - gv-rus-20110325-3271.xml (html)

#ararus
1روسيا: الروبوتات البشرية تواجه المعارضةРоссия: Человеческие боты против оппозиции
2الصورة من تصميم جلامارال على فليكر - تحت رخصة المشاع الإبداعيФотография jlmaral/Flickr
3كارتون بيتر ستينر الشهير يصور كلباً يجلس إلى الحاسب ويقول “على الإنترنت لا أحد يعرف أنك كلب”، في روسيا عادة ما يستخدم هذا المنطق في تجميل الأجندات السياسية وتزييف الرأى العام، لقد أصبحت صناعة الروبوتات بل وتسجيل مئات الحسابات الوهمية على المدونات وظيفة حقيقية لمن لا يتورعون عن استخدام المساحات المتاحة على الإنترنت لتحقيق مصالحهم الشخصية.На известной карикатуре Питера Стейнера изображена собака, сидящая перед компьютером и говорящая: “В Интернете никто не знает, что ты - собака”. В России этот принцип часто используется для того, чтобы раскручивать политическую повестку дня и управлять “общественным мнением”.
4لاحظ المدون المعارض الشهير نالفاني (هنا حوار الأصوات العالمية معه) مؤخراً أن بعض التعليقات على مدونته على LiveJournal - موقع استضافة المدونات الأشهر في روسيا - تأتي من حسابات مسجلة في نفس اليوم، هذه التعليقات عادة تتراوح بين إهانات بسيطة (“كاتب هذا الموضوع أحمق”) وتعليقات جدلية (“هذا النافالنى لا يملك أي معلومات وهو أكسل من أن يبحث عن الحقائق”).Создание “ботов” и открытие поддельных блогов даже стало полноценной работой для людей, которые не останавливаются перед эксплуатацией “серой зоны” онлайн-общения. Алексей Навальный (См.интервью с ним здесь) недавно отметил, что некоторые комментарии в его ЖЖ были созданы пользователями, зарегистрированными в один и тот же день.
5Комментарии обычно варьируются от обычных оскорблений (“автор поста - дебил”) до обвинений в некомпетентности (“это навальный […], гм, не владеет информацией и ленится ее проверять”).
6قيام بعض الأشخاص بإضافة تعليق أو إثنين بأكثر من شخصية وهمية لا يمثل مشكلة بالتأكيد، ولكن الأمر يتعدى مرحلة الإزعاج حين يتحول الأمر إلى جيش كامل من “الروبوتات” في مواجهة مدوني المعارضة الصاعدين، هذه التعليقات الكثيرة - على الرغم من سخافتها وخروجها عن سياق الحوار- تشتت انتباه القراء عن مناقشة النقاط الهامة وتغرق المدونات بصفحات من التعليقات عديمة الصلة.Как таковой, процесс создания поддельных онлайн-персонажей, оставляющих один или два комментария не представляет особой проблемы. Но, если уже армия “ботов” борется с появляющимися оппозиционными блоггерами, ситуация выходит за рамки простых сетевых перепалок.
7Многочисленные, пусть глупые и не к месту, комментаторы отвлекают внимание людей от дискуссии по важным общественным вопросам, оставляя целые страницы бессмысленного спама.
8تمكن مدونون آخرون من إكتشاف حقيقة الأمر ونشروا دراسة له على مدوناتهم، وذكروا موضوع غريب تمت إضافته على free-lance.ru - موقع روسي لوظائف تكنولوجيا المعلومات، الموضوع تم حذفه ولكن المدون man_with_dogs استطاع أن يحصل على صورة له:Другие блоггеры (dolboeb, man_with_dogs, aiden-ko, и другие) попытались разобраться в вопросе, опубликовав ряд сетевых расследований у себя в ЖЖ. В особенности, их заинтересовало объявление на Free-lance.ru, российской бирже фрилансеров.
9“يقول الإعلان “أحتاج 5 أشخاص، مطلوب من كل منهم 70 تعليق يومياً من 50 حساباً مختلفاً (يجب أن تكون الحسابات نشطة).Несмотря на то, что объявление было удалено, ЖЖ-пользователь man_with_dogs сохранил скриншот оригинала.
10“Мне необходимы 5 человек,” пишется в объявлении “Каждый из которых будет оставлять по 70 комментариев в день с 50 различных аккаунтов (только аккаунты тоже должны быть живыми).
11عاجل، هذه الوظيفة 5 أيام فى الأسبوع لمدة 3 شهور، الدفع كل 10 أيام، بإجمالي 12,000 روبل (ما يقرب من 400 دولار) شهرياً.Срочно. Работа 5 дней в неделю.
12كاتب هذا الإعلان - شخص يدعى فلاديمير ألكسيف (غالباً اسم مستعار لأنه تقليدي للغاية) - قام أيضاً بتوضيح تفاصيل هذه الوظيفة، الروبوتات البشرية مطلوب منها استهداف مدونة نافالنى.Срок данного проекта - 3 месяца. Оплата каждые 10 дней (Webmoney, Yandex Деньги).
13المطلوب إضافة أكبر عدد ممكن من التعليقات المنطقية للتقليل من شأن كاتب المدونة وخلق حالة عدائية تجاهه، يجب أن تكون التعليقات صحيحة ومقنعة، مطلوب أيضاً رسم صورة إيجابية لحزب روسيا المتحدة (الحزب الحاكم في روسيا) هل يمكنك القيام بهذا؟Всего - 12000 рублей в месяц. Техническое задание (где оставлять комменты) будет высылаться.”
14المثير للاهتمام أن نافالني له تاريخ حافل باتهام حزب روسيا المتحدة بكل أنواع إنحراف السلوك، حتى أنه سماه علناً “حزب اللصوص والمحتالين”، وحاول توثيق المضاربات المالية وقضايا الاختلاس المزعوم تورط بعض أعضاء الحزب بها، لذا فليس مثيراً للدهشة أن يحاول حزب روسيا المتحدة - بفرض صحة الإعلان - التشكيك في سمعة نافالني على الإنترنت.Автор объявления, некий Владимир Алексеев (очевидно, также поддельное имя, т.к. звучит уж совсем шаблонно) предоставил техническое задание “работы”. Человеко-боты должны атаковать блог Алексея Навального.
15بالطبع هذه الملاحظات والصفحات أبعد ما تكون عن الحقائق الدامغة، فنظرياً بإمكان أي شخص اختلاق هذه القصة على الإنترنت وقد يكون الإعلان محاولة لتصوير نافالنى كمناضل حقيقي ضد الفساد (ولا يوجد مناضل حقيقي بلا أعداء) ولكن تعرض مدونة نافالني للهجوم بواسطة هذه التعليقات هي مشكلة حقيقية ومقنعة وتوضح أن الروبوتات البشرية أسلوب جديد (كانت مبرمجة قبل هذا) على RuNet.Задача состоит в том, чтобы создать максимально правдоподобный шквал комментариев для понижения рейтинга автора дневника, а также формирование негативного отношения к нему. Нужно грамотно и убедительно комментировать каждый новый пост автора.
16وفي بعض الأحيان يثبت هذا الأسلوب فعاليته في خلق “ضجة” حول موضوع ما.Также важно создавать положительный имидж партии “Единая Россия”. Справитесь?
17الحملة المخزية التي بدأت مؤخراً ضد اليابان هي مثال على إمكانية خلق قضية من الفراغ، فبعد أن شهد العالم الآثار المدمرة لإعصار تسونامي والزلازل في مفاعل فوكوشيما النووي، نشر العديد من المدونين نسخة مصورة من جريدة يابانية قديمة تتحدث - على حد زعمهم - عن كارثة تشيرنوبل عام 1986.Алексей Навальный давно и последовательно обвиняет “Единую Россию” в различного рода мошенничествах. Именно он стал автором эпитета “партия жуликов и воров”, публикуя документальные свидетельства “распилов и откатов”, осуществляемых членами партии.
18Поэтому, никого не должно удивлять, что если объявление о работе реально, то это означает, что именно “Единая Россия” пытается дискредитировать Навального в сети.
19وفقاً لكلام هؤلاء المدونين فالصحيفة تصف السوفييتين بأنهم “همج يجب منعهم من الإقتراب من الطاقة النووية” وتتفاخر “باستحالة وقوع مثل هذه الكارثة في اليابان.”Разумеется, и скриншоты, и ссылки далеки от того, чтобы быть неопровержимыми фактами.
20В принципе, каждый может сфабриковать подобное объявление, которое могло бы быть создано кем-то, кто может представить Навального в качестве настоящего борца с коррупцией (т.к. не существует настоящего борца с коррупцией, если с ним самим никто не борется).
21Однако, проблема “грамотного и убедительного” спама Навального сама по себе является иллюстрацией того, что человеческие боты становятся относительно новым трендом в Рунете (ранее, в основном использовались автоматические боты).
22مئات المدونين علقوا على هذا الخبر، وصدقه كثيرون، ويبدو أن الأمر تم تناقله بجدية وأصبح من أهم المواضيع على ساحة الإنترنت الروسي.Все чаще именно они становятся эффективным инструментом разогрева “горячей” темы.
23لم يتطلب الأمر أكثر من شخص يجيد اللغة اليابانية لترجمة عناوين الصحيفة: “تبني قانون روسي جديد في إجتماع البرلمان الروسي،” “مساندة مشروع الرئيس،” “حوار مع رئيس اللجنة الروسية العليا سوكولوف.”Последняя прискорбная и отвратительная сетевая “кампания” против Японии - еще один пример, как из ничего создается проблема.
24Сразу после того, как ядерная станция в Фукусиме получила международную известность в связи с возможными последствиями разрушений, спровоцированных землетрясением и цунами, несколько блоггеров опубликовали скан старой японской газеты, в которой якобы говорилось о Чернобыльской катастрофе.
25Согласно переводу блоггеров, газета называла советских людей “дикарями, [которых] нельзя допускать к ядерной энергии” и хвастались тем, что “сценарий подобный Чернобыльскому в Японии невозможен в принципе!”
26وبالطبع لم يرد ذكر تشيرنوبل أو أي شئ يتعلق به.Сотни блоггеров прокомментировали эту запись. Многие поверили, что отсканированная копия говорила правду.
27المدون دروجوي نشر النسخة المترجمة ولم يمض طويلاً حتى بدأ هجوم الروبوتات البشرية المشين.Казалось, будто тему активно продвигали в сети, таким образом, выводя запись “в топ”.
28Понадобился только один человек, который знал японский, чтобы перевести настоящие заголовки газеты: “Новая конституция России принята на съезде депутатов”, “Объединение с проектом президента”, “Интервью с Председателем Совета Республики ВС РФ Соколововым”.
29هذا كله يبيبن الأساليب المعقدة التي تلجأ إليها قوى معينة للسيطرة على شبكة الإنترنت، الروبوتات البشرية في روسيا أكثر فعالية من الأسلوب المبرمج القديم، فهؤلاء لديهم قلوب وعقول، ردودهم منطقية وقوتهم تزداد بزيادة عددهم.И, конечно, ни одного упоминания Чернобыля и чего-либо, связанного с ним. Блоггер drugoi опубликовал настоящий перевод заголовков и достаточно быстро испытал наплыв человеко-ботов в комментариях.
30فكرة “spinternet” لإيفجني موروزوف قابلة للتطبيق الآن مع استمرار إنتشار عملية ترويج الأفكار على الإنترنت في روسيا.Этот пример иллюстрирует то, с какой утонченность некоторые силы подходят к вопросу контролирования сети.
31على الإنترنت لا أحد يعلم أنك كلب ولكن يبدو أن الكلاب أرقي أخلاقاً من بعض القوى التي تحاول خداع الناس وإضعاف تأثير شبكة الإنترنت كأداة لبناء مجتمع أفضل.Человеческие боты в России эффективнее, чем старые добрые автоматические спам-боты. У них есть душа и разум.
32Они логически реагируют на блог посты и их сила в их количестве.
33Для объяснения этого феномена можно использовать идею медиа-аналитика Евгения Морозова о превращении Интернета в “спинтернет” (обширных, преимущественно анонимных, кибер-пространств, косвенно контролируемых государством), т.к. практика механического продвижения тех или иных точек зрения в сети становится все более распространенной.
34В Интернете никто не знает, что ты - собака, но, очевидно, что собаки ведут себя более этично, чем некоторые сетевые силы, старающиеся обмануть людей и дискредитировать Сеть в качестве инструмента построения лучшего общества.
35Эта статья была также опубликована в Ежедневном Журнале в рамках партнерства с проектом Эхо Рунета.