# | ara | rus |
---|
1 | مصر: هل سيُحجَب سكايب؟ | Египет: Skype будет заблокирован!? |
2 | انتشرت بعض الشائعات مؤخراً أن الحكومة المصرية ستقوم بحجب سكايب. | Ходят слухи, что египетское правительство намеревается заблокировать Skype. |
3 | يتفاعل المدونون مع هذه الأخبار الغير مؤكدة في هذا المقال. | В этом посте реакция блогеров на неподтвержденную новость. |
4 | تكتب إسراء السقا عن الشائعة: | Israa El Sakka написал о слухах здесь. |
5 | نشر بعض المستخدمين في الأيام الأخيرة الماضية عن بعض المشكلات التي حدثت لهم أثناء محاولتهم دخول سكايب عن طريق خدمة مودم فودافون الجيل الثالث. | В последние несколько дней пользователи сообщали о проблемах при входе в Skype через свои Vodafone 3G модемы. |
6 | وعند الاتصال بخدمة العملاء ردوا عليهم أن الهيئة المصرية للاتصالات تقوم بخطوات جادة نحو حجب سكايب في مصر، وأن ذلك ليس في مطاق مسئوليتهم. | Служба поддержки клиентов Vodafone дала понять, что Telecom Egypt собирается заблокировать Skype в Египте, и что они на это никакого воздействия не имеют. |
7 | وبعض تزايد المكالمات والشكاوى تجاه الحجب أصبح الرد أن “أصدرت الهيئة المصرية للاتصالات قراراً بحجب سكايب يوم 13 مارس / آذار.” | После неоднократных звонков от разных людей в службу поддержки клиентов Vodafone, им было сказано, что “Skype блокируется с 13 марта на основании постановления от Telecom Egypt”. |
8 | هذا ليس مفاجئاً خاصة عندما يأتي القرار من حكومة دولة مصنفة أنها من أعداء انترنت. | Ничего удивительного в том, что Skype в Египте будет заблокирован нет, потому что нельзя ожидать многого от страны, которая является врагом интернета. |
9 | تتساءل زينوبيا من منطلق آخر إذا كانت الشائعات صحيحة أم لا: | Zeinobia с другой стороны, не уверена в правдивости слухов. Она подметила: |
10 | لا أعرف إذا كانت الأخبار صحيحة أم لا، فقط وصلتني الشائعات هذا الصباح ولم يتسنى لي التأكد من صحتها بعد. | Я не знаю, правда это или нет, я услышала об этом утром, и не могу подтвердить, действительно ли это так. |
11 | يعمل سكايب بشكل جيد مع شركة TEdata وهي شركة تابعة للهيئة المصرية للاتصالات. | Skype работает хорошо с ТЕ данными, которые в свою очередь, являются дочерней компанией Telecom Egypt. |
12 | ولن أكون مندهشة إذا حجبت الحكومة المصرية سكايب إذا كان ذلك بسبب غضب الهيئة وشركات المحمول من استخدام سكايب لإجراء مكالمات دولية مجانية. | Однако, я не удивлюсь, если выяснится, что Египет заблокировал Skype, так как Telecom Egypt и операторы мобильных телефонов недовольны тем, что люди используют Skype для международных звонков! |
13 | هذا سيكون قراراً اقتصادياً أكثر منه سياسياً. | Я бы скорее сказала, что причины здесь более экономические, чем политические. |
14 | وفي النهاية يعتقد Gr33n Data أنه لا يد للحكومة في الأمر وأن كل الموضوع متعلق بسياسة شركة فودافون: | И, наконец Gr33n Data считает, что правительство ничего общего с этим не имеет, а это просто политика Vodafone. Он написал: |
15 | كما ترون فإن مصدر أخبار حجب سكايب هو مستخدمو فودافون الذين يستخدمون مودم الجيل الثالث. | Как вы можете заметить, источник этой информации - пользователи Vodafone, которые не могут использовать Skype, когда они подключены к интернету через 3G USB модемы. |
16 | وطالما ذكر المشتركون بخطوط انترنت الأرضية العادية أن خدمة سكايب على ما يرام، فإني أعتقد أنه لا يد للحكومة المصرية في هذا الأمر. | И поскольку многие пользователи домашнего ADSL сообщили, что Skype у них работает хорошо. То у меня сложилось впечатление, что египетское правительство ничего общего с этим не имеет. |
17 | أنا أعتقد أن فودافون تحجب سكايب حتى لا تؤثر في مبيعاتها. | Я считаю, что Vodafone's DPI сам блокирует Skype, чтобы не повредить своим доходам. |