# | ara | rus |
---|
1 | وفاة هوجو شافيز | Венесуэла: Уго Чавес умер |
2 | أعلن البارحة، نيقولاس مادورو نائب رئيس فنزويلا، وفاة هوجو شافيز. | Вечером 5 марта вице-президент Николас Мадуро объявил о смерти президента Венесуэлы - Уго Чавеса Фриаса. |
3 | كان شافيز يعاني من السرطان من عام 2010 وخضع للعديد من العلاجات في كوبا على الأقل في 4 مناسبات. | Президент Чавес страдал от рака с 2010 года и прошел через различные процедуры лечения на острове Куба по крайней мере 4 раза. |
4 | بعد فوزه بالانتخابات في السابع من أكتوبر / تشرين الأول للعام 2012، والذي ضمن حكمه 6 أعوام من 2013 إلى 2019، أعلن شافيز عن عودته إلى كوبا للقيام بعملية جراحية أخرى. | После победы на выборах 7 октября 2012 года, которая обеспечила его мандат с 2013 по 2019 год, он объявил в декабре, что вынужден вернуться на Кубу для другой операции. |
5 | وبعد أكثر من 80 يوم، لم يظهر شافيز أمام الكاميرا نظراً لتردي حالته الصحية نتيجة مضاعفات في حالته التنفسية وانتشار السرطان في جسده. | Более чем через 80 дней, в течение которых он не появлялся перед камерами, состояние его здоровья ухудшилось в результате дыхательных осложнений и продвинутой стадии рака. |
6 | تفاعل المغردين بعد الإعلان مباشرة كما يلي: | Пользователи Twitter немедленно отреагировали на заявление Мадуро. |
7 | كتب @marujatarre (معظم الروابط بالإسبانية والإنجليزية): | @marujatarre [исп] написала: |
8 | @marujatarre: يموت الرجل وتستمر الأسطورة. | @marujatarre: Человек умирает, но легенда только начинается, что является неизбежным. |
9 | من المتعذر تجنب هذا. | Хуго Чавес Фриас. |
10 | هوجو شافير، تصوير برناردو لوندوي، مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي نسبة 2.0 | Фото Bernardo Londoy, использовано согласно лицензии Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0) |
11 | أظهر @mardicienta العرفان بالجميل لشافيز: | Марди (@mardicienta) [исп] выражает благодарность Чавесу: |
12 | @mardicienta: لن أقدر على شكرك كفاية على كل ما قدمته لنا يا رفيقي. | @mardicienta: Я никогда не смогу отблагодарить вас за все, что вы сделали для нас, мой товарищ. |
13 | ستثمر البذور التي زرعتها إلى الأبد في ثورة الحب! | Семена ваших цветов будут навсегда в этой Революции любви! |
14 | بينما تكتب @LaDivinaDiva: | В то же время @LaDivinaDiva [исп] заявляет: |
15 | @LaDivinaDiva: دعونا نتمنى أن نستغل هذه اللحظة لننسى المواجهات غير الضرورية وأن نعمل على التوافق في خلافاتنا لنعيش في سلام وتآلف. | @LaDivinaDiva: и давайте будем надеяться, что все мы понимаем, и в этот раз мы забудем о ненужной конфронтации и попытаемся разрешить наши разногласия мирным и гармоничным путем. |
16 | حكم شافير فنزويلا منذ عام 1999 إلى 2013، فقط فاز فأربع انتخابات رئاسية وأنشأ دستوراً جديداً. | Уго Чавес являлся президентом Венесуэлы с 1999 по 2013 год. Он 4 раза выигрывал президентские выборы и разработал новую Конституцию. |
17 | كانت طريقته في الحكم معروفة في العالم بأنها أيديولوجية ضد الاستعمار، منتقداً الولايات المتحدة، بالرغم من كون بلاده تصدر النفط إلى الولايات المتحدة. | Его метод управления был известен во всем мире своей анти-империалистической идеологией, которая была критической для Соединенных Штатов, но до сих пор Венесуэла является поставщиком нефти в США. |
18 | قدم أيضاً العديد من المشاريع للتكامل الإقليمي مع أمريكا اللاتينية وجزر الكاريبي. | Он также разработал различные предложения для региональной интеграции между странами Латинской Америке и Карибского бассейна. |
19 | وفي فنزويلا، خصص جزء كبير من سياسته لصالح الفقراء عبر الإنفاق الاجتماعي من عوائد أسعار النفط العالية خلال فترة حكمه. | За годы своего правления значительную часть своей государственной политики он посвятил бедным классам населения страны при помощи социальных инвестиций, полученных от прибыли в результате продажи нефти по высоким ценам |
20 | من الصعب تجاوز الاستقطاب السياسي في فنزويلا بين مؤيد ومعارض لشافيز، مما أدى إلى مزيد من التعقيد أثناء محاولة فهم الكثير من الأشياء التي تحدث نتيجة الضغط المستمر من المتلتين المتضادتين. | В Венесуэле обсуждение политической поляризации, которая разделила венесуэльцев на сторонников и противосторонников Чавеса за все эти годы, неизбежно, что делает еще более сложным понимание многих вещей, которые происходят из-за постоянного наличия двух конкурирующих точек зрения. |
21 | بالرغم من ذلك، تظل وفاة الرئيس مناسبة للحداد الوطني. | Несмотря на это, смерть президента это время национального траура. |