# | ara | rus |
---|
1 | روسيا: استقالات مفاجئة تهدد انتخابات الحكام الجديدة | Россия: неожиданные отставки ставят под угрозу выборы губернаторов |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Межгосударственные отношения и безопасность [анг] |
3 | قام مجلس الدوما (مجلس النواب في البرلمان الروسي) يوم 25 من أبريل/ نيسان 2012 بتمرير قانون يعيد انتخاب الحكام في كيانات روسيا الاتحادية، عكس السياسة السابقة حيث التعينات الرئاسية. | 25 апреля 2012 года Госдума приняла закон, возвращающий прямые выборы губернаторов субъектов РФ, тем самым отменяя практику их (губернаторов) прямого назначения Президентом. |
4 | يعد القانون واحد بين عدة تنازلات قدمها الرئيس دميتري ميدفيديف استجابة لاحتجاجات ميدان بولوتنايا الشتاء الماضي. | Этот закон - часть компромисса, предложенного Президентом Медведевым в ответ на зимние протесты на Болотной площади [анг]. |
5 | [جميع الروابط بالروسية والإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك] | Однако 28 апреля Медведев принял отставку губернаторов Пермского края и Ярославской области. |
6 | مع ذلك، قبل ميدفيديف يوم 28 من أبريل/ نيسان استقالة حكام كل من بيرم كراي وياروسلافل أوبلاست. | Эти отставки вызвали бурную реакцию со стороны оппозиционных блогеров, пришедших к выводу, что Кремль нарушает свои же обещания по ослаблению “вертикали власти”. |
7 | وقد أشعلت تلك الاستقالات غضب المدونين المعارضين الذين يعتقدون أن الكرملين يتراجع عن وعوده بإطلاق قبضته عن السلطة المركزية. | В состав Российской Федерации входят 83 субъекта федерации, к которым относятся республики, края, области с различными степенями автономии. |
8 | تتكون كيانات روسيا الاتحادية [بالعربية] من 83 كيان تتنوع بين جمهوريات (ولايات)، واوبلاست (إقليم)، وكرايات (مقاطعات) مع اختلاف درجات الاستقلالية. | В течение бурного десятилетия после распада СССР, некоторые из них получили значительную независимость от федерального центра. |
9 | نالت بعض تلك الكيانات درجة كبيرة من الاستقلالية بعد انهيار وتفكك الاتحاد السوفيتي. | Некоторые, как Чеченская Республика, пытались окончательно выйти из состава РФ. |
10 | والبعض، مثل جمهورية الشيشان، حاولت ترك الاتحاد تماماً. مجلس الدوما - مجلس النواب في البرلمان الروسي. | Государственная Дума - нижняя палата Федерального Собрания РФ, фото выложено пользователем Michael Chu на flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
11 | الصورة بواسطة مايكل شو على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | После вступления в должность Президент Владимир Путин консолидировал центральную власть. |
12 | بعد توليه الرئاسة، عزز فلاديمير بوتين [بالعربية] السلطة المركزية الفيدرالية، حملة بلغت ذروتها عام 2005 مع التعيينات الرئاسية للحكام المنتخبين حتى ذلك الوقت. | Кульминацией этой кампании стало решение об упразднении с 2005 года прямых выборов губернаторов, которых отныне назначал Президент. |
13 | كانت تلك التعيينات حجر الزاوية في ما يعرف بالقوة الرأسية أو “السلطة الرأسية” النظام الذي أقامه بوتين، وبحد ذاتها، تعد العودة لتلك الانتخابات إصلاح وتغيير مرحب به في سياسة بوتين. | Эти назначения стали краеугольным камнем в фундаменте путинской “вертикали власти”, и возврат к прямым выборам выглядел позитивной реформой. |
14 | بدأ المدونون الروسيون بالشك في تلك التغييرات مع تمرير القانون الجديد عبر الدوما. | Российские блогеры начали сомневаться в этих реформах, как только новый законопроект начал рассматриваться Думой. |
15 | وأشاروا إلى الاستقالات التي قدمها مؤخرا عدد من الحكام، والتعيينات المؤقتة لحكام جدد. | Они указывали на недавние отставки нескольких губернаторов и на назначения временно исполняющих обязанности глав этих субъектов федерации. |
16 | بعض تلك الاستقالات، استقالة حاكم اوبلاست موسكو لفترة طويلة، بوريس جروموف والذي يعد تحديداً من المشتبه بهم. | Некоторые из этих отставок, как, например, отстранение многолетнего губернатора Московской области Бориса Громова были вполне предсказуемы. |
17 | كحاكم تنتهي مدة حكم جروموف في 2012، وكان من المتوقع أن تجرى انتخابات على مقعده. | Срок Громова в качестве губернатора истекал в 2012, и новый глава региона должен был быть определён по результатам выборов. |
18 | لكن بعد التعيين الذي تم بسبب استقالته لن تتم الانتخابات حتى خمس سنوات أخرى. | Генерал Борис Громов, губернатор Московской области (2006), фото Михаила Евстафьева (CC BY-SA 2.5) |
19 | وقد أسمى المدون والناشط المعارض أوليج كوزيريف هذا الأمر ب”السرقة الانتخابية” ومخطط تمويه وخداع مدبر. | Но после назначения нового главы области выборы не состоятся в течение следующих пяти лет. |
20 | الجنرال بوريس جروموف، حاكم اوبلاست موسكو (2006) الصورة بواسطة ميخائيل ايفستافيف (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Оппозиционный активист и блогер Олег Козырев называет это “кражей выборов” и сознательным планом по их срыву. |
21 | في الحقيقة، حتى الآن قدم 6 من 14 حاكم المؤهلة مقاعدهم للانتخابات في 2012 استقالتهم. | Действительно, 6 из 14 губернаторов, чьи выборы должны были состояться в 2012, были отправлены в отставку. |
22 | مع ذلك، حتى يتقدم حاكم بيرم أوليج شيركونوف باستقالته، وتعيين فيكتور باسارجين مؤقتاً، لن تحدث أية احتجاجات شعبية موسعة. | Однако именно отставка пермского губернатора Олега Чиркунова и назначение временно исполняющего обязанности Виктора Басагрина вызвала большое общественное недовольство. |
23 | على الرغم من امتداد تعيين شيركونوف حتى 2015، إلا أنه أعلن عن رغبته في تقديم استقالته مبكراً لإفساح الطريق من أجل الانتخابات. | Несмотря на то, что полномочия Чиркунова истекали в 2015, он решил уйти раньше, чтобы открыть путь для новых выборов. |
24 | لكن بسبب تقديم الاستقالة بشكل مبكر أكثر من المتوقع، يعتقد غالبية المحللين أن باسارجين سيصبح حاكم بالتعيين. | Однако, так как отставка состоялась раньше ожидаемого, большинство аналитиков считает, что Басагрин будет назначен губернатором. |
25 | كما أخبر المحلل والخبير السياسي جليب بايلوفسكي موقع بيرمي، بمجرد أن يثبت باسارجين نفسه، “سيترأس المنطقة، سواء رغبت بيرم في ذلك أم لا.” | Как только Басагрин принял полномочия, политтехнолог Глеб Павловский высказался на пермском вебсайте: “он станет главой региона, хочет этого Пермский край или нет”. |
26 | يرى أحد سكان بيرم كراي هذا الأمر على أنه خيانة، ذاكراً حل قدمه ائتلاف بيرم للانتخابات المباشرة: | “Жители Пермского края рассматривают это как предательство,” - заявляет пермская Коалиция “За прямые выборы”: |
27 | يعد تغيير واستبدال حاكم المنطقة وفق خطوات وإجراءات قديمة…إهانة سياسية وازدراء للمواطنين…لمنطقة قوية ذات ثلاثة ملايين نسمة اكتسبت تلك الانتخابات وتستعد بالفعل وبنشاط من أجلها. | […] Мы, жители Пермского края, считаем недопустимым возможную смену губернатора края, минуя процедуру всенародных выборов[…] Фактически запущена старая процедура замены главы региона. Пермский край выстрадал прямые выборы губернатора и активно готовится к ним. [ |
28 | يستخدم الائتلاف شبكات ومواقع التواصل الاجتماعي لتنظيم مسيرة احتجاجية في الأول من مايو/ أيار كجزء من حملة للضغط والتأكد من إجراء الانتخابات. | …] Мы готовы ответственно выбрать губернатора сами. Коалиция использовала социальные сети для организации демонстрации протеста 1 мая как часть кампании по защите выборов. |
29 | لكن لا يؤمن الجميع أن انتشار عدوى الاستقالات هو فقط محاولة لتأخير الانتخابات المحلية لبضع سنوات أخرى. | Но не все считают, что эпидемия отставок является простой попыткой отложить местные выборы ещё на несколько лет. |
30 | فعلى الرغم من أن ستة من الاستقالات جاءت من حكام منتهية ولايتهم، فقد استقال ستة آخرون دون هذا السبب. | Хотя свои посты покинули шесть губернаторов, сроки полномочий которых подходили к концу, ещё шестеро ушли, не испытывая подобного давления. |
31 | وعلى الرغم من تعيين الوزير السابق شويجو ليحل محل جروموف في اوبلاست موسكو، إلا أن الاستفتاءات تُظهر تقدمه وفوزه إذا ما تقدم للانتخابات، كما يلاحظ المدون بوريس ناديزدين على موقع ايكو موسكفي. | И, несмотря на то, что бывший министр Шойгу был назначен на должность губернатора Московской области, блогер “Эха Москвы” Борис Надеждин отмечает, что соцопросы показывают: Шойгу выиграл бы выборы в случае их проведения. |
32 | يؤمن المدون والاقتصادي سيرجي اليكساسهينكو أن شيركونوف قد تم التخلي عنه بسبب النتائج المتدنية في الانتخابات البرلمانية الأخيرة. | Экономист и блогер Сергей Алексашенко считает, что Чиркунов лишился своего поста за плохие результаты, показанные на недавних парламентских выборах. |
33 | في الحقيقة، يشترك كل الحكام الذين تقدموا باستقالاتهم في سمة واحدة - جميعهم من حزب بوتين، روسيا الموحدة، والذي فاز بأقل من 40% من الأصوات في تلك المناطق ديسمبر/ كانون الأول الماضي. | Действительно, бывшие губернаторы имеют одну общую черту: партия Путина, “Единая Россия”, набрала в их регионах менее 40% голосов на декабрьских выборах. |
34 | بشكل أو بأخر يعتبر هذا السيناريو أسوأ. | Есть и худший сценарий. |
35 | | Если “отставки” являются наказанием за потерю поддержки избирателей или за отказ от фальсификации выборов, значит Кремль в действительности усиливает свою власть, а вовсе не ослабляет ее. |
36 | إذا كانت “الاستقالات” في الحقيقة عقوبة على الخسارة الانتخابية أو رفض لتزوير الانتخابات، فإن الكرملين بالتأكيد يتمسك بالسلطة، ولا ينقلها. | Эта статья и её переводы были созданы в рамках проекта International Security Network (ISN) как часть сотрудничества по распространению гражданского мнения по вопросам межгосударственных отношений и глобальной безопасности. Посетите блог ISN [анг] для дополнительной информации. |