# | ara | rus |
---|
1 | بلغاريا: التعايش مع مرض التهاب الكبد الوبائي سي | Болгария: жизнь с гепатитом C |
2 | لقد وجدت هذه المدونة بالصدفة. | Я обнаружила этот блог [болг] случайно. |
3 | عنوانها، “التهاب الكبد الوبائي، سي - في الفكر: أفكار إنسان مصاب”، كان مؤثراً للغاية بحيث يقربنا إلى المعاناة اليومية لشخص يصارع مرض التهاب الكبد الوبائي - سي، هذا المرض الفظيع والخبيث. | Заголовок его гласит: “Мысли о гепатите: размышления зараженной”. Блог касается темы ежедневной борьбы с гепатитом C - этой ужасной и коварной болезнью. |
4 | كانت الكلمات بسيطة لكنها واضحة ومؤثرة: | Слова были простыми, но впечатляющими и трогательными: |
5 | أنا الفتاة التي تنتظر الحافلة معك عند موقف الحافلات. | Я - девушка, которая ждет с тобой автобуса на остановке. |
6 | الفتاة ذاتها التي تجلس بجانبك وتحدق بالبعيد عبر النافذة. | Та самая девушка, которая сидит рядом с тобой на сидении и рассеяно смотрит в окно. |
7 | أنا التي تضحك بصوت مرتفع وهي تجلس عند الطاولة المجاورة، والتي تبتسم لك أمام المصعد في المكتب. | Я та, которая громко смеется за соседним столиком, которая улыбается тебе перед лифтом в офисе. |
8 | ما أنا إلا واحدة من الناس. | Я всего лишь одна из многих. |
9 | وتابعت القراءة، وعدت في ذاكرتي إلى العام 2007 عندما كنت أعمل في مؤسسة مشهورة مجالها مكافحة الأوبئة والأمراض المعدية في فرنسا. | И я продолжаю читать, вспоминая 2007 год, когда работала с инфекционными болезнями в известном французском институте. |
10 | كنا ملزمين بأخذ كل اللَّقاحات المتوفرة عند العمل بعينات بشرية ملوثة. | Мы были обязаны сделать все возможные прививки, работая с зараженными человеческими образцами. |
11 | بينما كنت أنتظر الطبيب ليحول يدي إلى غربال من كثرة الحقن، كنّا نتحادث، وكانت صدمة كبيرة لنا عندما نلاحظ مدى قلقها: لقد أصبح مرض التهاب الكبد الوبائي - سي تهديداً جدياً للصحة العامة في فرنسا وبالأخص في باريس . | Пока я ждала, чтобы врач превратил уколами мои руки в сито, мы разговаривали, и было довольно неожиданно видеть, как она волновалась: гепатит C стал серьезной угрозой здоровью граждан во Франции, особенно в Париже. |
12 | كانت الصدمة أكبر، عندما تم تنظيم حملة على نطاق البلاد لرفع مستوى الوعي ودعوة الناس للخضوع للفحوصات. | Было еще более шокирующим узнать, что была организована небольшая кампания по всей стране, чтобы информировать людей и приглашать их пройти анализы. |
13 | لهذا يمكن تفهُّم أني كنت أقرأ مدونة “التهاب الكبد الوبائي - في الفكر “باهتمام كبير: لأن هذه المدونة تقوم بعمل ممتاز في تعريف الناس عن التهاب الكبد الوبائي وتطلعهم على سبب أهمية ذالك. | Вот почему я читала блог “Мысли о гепатите” с большим интересом: этот блог информирует людей о вирусе гепатита С и рассказывает о том, почему это важно знать. |
14 | كنت أفكر بمدى قلة اطلاع الناس (عن مرض التهاب الكبد) في فرنسا، بلدٌ يملك نظاماً فعالاً (ما زال) للعناية الصحية، وكيف أن الحال في بلد خرب مثل بلغاريا سيكون على الأرجح أسوأ بكثير. | Я думала о том, как мало люди знали об этой болезни во Франции, стране со стабильно работающей системой здравоохранения; а в такой менее развитой стране как Болгария дела, вероятно, идут гораздо хуже. |
15 | وعندما قامت توشكا - المرأة المسؤولة عن المدونة - بكتابة تدوينة تفيد بأن علاجها تم بنجاح، قررت التكلم معها. | А когда Тошка, хозяйка блога, написала о том, что лечение прошло успешно, я решила с ней поговорить. |
16 | توشكا. | Тошка. |
17 | رفع الصورة آندريه كتانسكي، الاستخدام مرخَّص | Фото Андрея Катански, использовано с разрешения |
18 | من أنت يا توشكا؟ | Кто ты, Тошка? |
19 | فتاة من بلغاريا تبلغ من العمر 30 عاماً. | Тридцатилетняя женщина из Болгарии. |
20 | أعمل مؤلفة إعلانات ومدونة. | Копирайтер и блогер. |
21 | ما حكايتك مع مرض التهاب الكبد الوبائي؟ | Расскажи нам свою историю. |
22 | وكيف اكتشفت أنك مصابة به؟ | Как ты обнаружила, что заражена? |
23 | بالصدفة، كما يحدث مع الكثيرين. | Случайно, как и большинство людей. |
24 | عرض علي الخضوع لاختبارات مجانية لكشف التهاب الكبد الوبائي سي وبي، مع اختبارات أخرى، وقد وافقت. | Вместе с другими анализами мне предложили бесплатно пройти анализы на гепатит В и С, и я согласилась. |
25 | لقد صدمت عندما عرفت النتيجة، التهاب الكبد الوبائي سي : إيجابي. | Я была шокирована, когда узнала, что у меня положительный результат на гепатит С. |
26 | المشكلة أنه كان لدي نفس الاعتقاد السائد بين الناس عن المرض، كنت أعتقد أنه يصيب الذين يتعاطون المخدرات بواسطة الحقن فقط. | Проблема в том, что я разделяла всеобщее мнение об этой болезни: я думала, что это случается только с теми, кто вкалывает наркотики внутривенно. |
27 | لم أكن أعلم أنه يمكنك أن تصاب به دون أن تشعر بأي أعراض. | И я не знала, что можно быть зараженным без проявления симптомов. |
28 | لربما كنت مصابة به منذ عشرة أعوام أو أكثر. | У меня это могло длится 10 лет и больше. |
29 | كيف كانت ردة فعل عائلتك؟ | Как отреагировала твоя семья? |
30 | لم أخبرهم في البداية. | Сначала я им не сказала. |
31 | لم أخبر أحداً. | Я никому не сказала. |
32 | لم أكن أمتلك القوة للتحدث بهذا الشأن. | У меня не хватило сил говорить об этом. |
33 | عندما أخبرتهم، كانوا مصدومين وخائفين وقلقين. | Когда я им сказала, они были шокированы, обеспокоены, испуганы. |
34 | معظم الناس هنا لا يعلمون أن التهاب الكبد الوبائي - سي يمكن شفاءه. | Здесь большинство людей не знает, что гепатит С лечится. |
35 | كيف كان العلاج المقدم من موظفي الرعاية الصحية؟ | Как проводилось лечение? |
36 | لحسن الحظ، في بلغاريا فإن نفقات علاج التهاب الكبد الوبائي يغطيها الصندوق الوطني للتأمين الصحي. | К счастью, в Болгарии расходы на лечение от гепатита С покрывает государственный фонд социального страхования. |
37 | ويتوفر أيضا مختصون مؤهلون وعلى خبرة في هذا المجال. | В этой сфере работают квалифицированные и опытные специалисты. |
38 | ربما لأنه علاج مكلف (تقريبا 2,000 إلى 4,000 يورو في الشهر)، فعلى المرضى تخطي الكثير من الإجراءات البيرقراطية والمتطلبات. | Может быть, из-за того, что это дорогостоящее лечение (почти 4 000 левов [~2 000 евро] в месяц) пациентам нужно решить множество бюрократических вопросов и требований. |
39 | هذا ليس أمراً يسهل القيام به، بالأخذ بالاعتبار حقيقة أنَّ العلاج يستغرق عاماً ويسبب الكثير من الأعراض الجانبية. | Это нелегко сделать, учитывая, что лечение длится больше одного года и у него множество побочных эффектов. |
40 | لماذا بدأت بالتدوين حول هذه المسألة؟ | Почему ты начала вести блог об этом? |
41 | لأن الكتابة هي طريقتي الخاصة لمَنطَقَةِ ما حدث معي وما أشعر به. | Потому что таким образом я рационализирую то, что со мной случается, и то, что я чувствую. |
42 | قررت أن أشارك أفكاري على الإنترنت في مدونة مجهولة لأنني عرفت أهمية أن يشعر جميع من يعانون من هذه المشكلة بأنهم مدعومون وليسوا وحيدين. اعتقدت، وما زلت، أنَّ حكايتي قد تكون مفيدة. | Я решила делиться своими мыслями в сети в анонимном блоге, потому что я знала, как важно всем столкнувшимся с этой проблемой почувствовать поддержку и понять, что они не одни. |
43 | كيف يتم التعامل مع هذه المسألة الخطيرة للغاية على الصحة العامة في بلغاريا؟ | Я верила, и все еще верю, что моя историю может кому-то помочь. |
44 | يوجد الكثير من الخرافات والمعلومات المغلوطة عن هذه المسألة هنا. | Как в Болгарии относятся к этой очень опасной проблеме здравоохранения? |
45 | الرأي السائد هو أن مرض التهاب الكبد الوبائي - سي هو مشكلة متعاطي المخدرات بواسطة الحقن فقط، وأنه لا يمكن الشفاء منه وأنه غير منتشر على نطاق واسع. | Здесь гораздо больше мифов и заблуждений, чем фактов. Считается, что гепатитом С страдают бывшие наркоманы, что его невозможно вылечить и это не очень распространенная болезнь. |
46 | القليل من الحقائق فقط: عدد السكان في بلغاريا أقل من السبعة ملايين. | Всего лишь несколько фактов: население Болгарии меньше 7 миллионов человек. |
47 | حسب آخر الإحصاءات، يوجد ما يقرب من الألفين مصابين بالايدز. | Согласно последним статистическим данным, примерно 2 000 людей заражены ВИЧ. |
48 | وحوالي الأربعمئة ألف مصابين بالتهاب الكبد الوبائي - بي وأكثر من مئة وخمسين ألف مصابين بالتهاب الكبد الوبائي - سي، أغلبهم لا يزالون يجهلون مرضهم. | Более 400 000 заражены гепатитом В, более 150 000 - гепатитом С, большинство из них все еще не знает о своей болезни. |
49 | يؤمل أن يكتشفوا الأمر قبل فوات الأوان. | Надеюсь, что они узнают об этом, пока не станет слишком поздно. |
50 | هل يوجد منظمات أهلية معنية بهذا الأمر؟ | Существуют ли какие-нибудь неправительственные организации, работающие с этой болезнью? |
51 | نعم، يوجد منظمتان. | Да, их две. |
52 | الأولى، هيبا ستيس، [بالبلغارية] تملك ارتباطات ونفوذ تحاول إحداث تغيرات في نظام الرعاية الصحية والعيادات في بلغاريا. | Первая организация, “Hepasist”, пользуется связями и влиянием, чтобы внести некоторые изменения в систему охраны здоровья в Болгарии. |
53 | الثانية، هيبا اكتيف، منظمة من المرضى توفر المساعدة اليومية للمصابين بالتهاب الكبد ولعائلاتهم. | Вторая, “Hepactive”, работает с пациентами, предоставляет больным гепатитом и их семьям ежедневную помощь. |
54 | هيبا اكتيف: توفر المعلومات والمساعدة عبر شبكة الإنترنت وتبدأ حالياً في توفير مجموعات الدعم خارج شبكة الإنترنت. | “Hepactive” предоставляет онлайн информацию и поддержку и теперь организует группы взаимопомощи вне сети. |
55 | ما هو أكثر أمر فاجأك خلال كفاحك ضد هذا المرض؟ | Что было самым необычным во время твоей борьбы с болезнью? |
56 | أصعب شيء في التهاب الكبد الوبائي - سي هو، ربما، حقيقة أنَّ علاجه يستغرق عاماً كاملاً. | Наверное, самый трудный момент в лечении гепатита С - это то, что оно занимает целый год. |
57 | عاداتك وأسلوب حياتك يتغير بشكل ملحوظ خلال هذه الفترة. | За это время привычки и образ жизни сильно меняются. |
58 | هنالك شيء معين صدمني في أول مرة قرأت فيها فقرة التعريف عنكِ في المدونة. | Когда я впервые прочитала твою биографию в блоге, меня особенно поразила одна вещь. |
59 | فقد كتبتِ: | Ты пишешь: |
60 | لدي طلب واحد. | У меня есть одна просьба. |
61 | إذا أحبطتك قراءة هذه المدونة، أو سببت لك شعورا سيئاً، فانقر على إشارة “x” في أعلى الشاشة. | Если этот блог угнетает тебя, если ты чувствуешь себя плохо, нажми на маленький крестик в правом верхнем углу экрана. |
62 | جدياًّ. | Серьезно. |
63 | أخرج لشرب القهوة مع أصدقائك، أو اشتر شيئاً تافهاً، أوتنزَّه. | Сходи в кафе с друзьями, купи что-нибудь ненужное, погуляй. |
64 | الحياة جميلة وأكثر شيءٍ طبيعيٍ في العالم هو الرغبة في الصحة وعدم الإحساس بالقلق. | Жизнь прекрасна, и самые нормальные желания в мире - это желание быть здоровым и не волноваться. |
65 | لديك الخيار بأن تزور هذا الموقع أو لا، بأن تقرأ أو لا. | У тебя есть выбор, посещать этот сайт или нет, читать его или нет. |
66 | فاستخدمه! | Используй его! |
67 | لقد شعرت، وعلى العكس، أنَّه يجدر بك دعوة الناس للبقاء والقراءة حتى وإن سبب هذا لهم عدم الارتياح. | Напротив, я думаю, что ты должна просить людей не уходить и читать, если им это неприятно. |
68 | لماذا؟ | Почему? |
69 | حسنٌ، هذه هي الحياة الحقيقية وبسبب التدوين عن هذا الموضوع والقراءة عنه هو ما سيجعل الناس يدركون أن التهاب الكبد الوبائي سي لا يحدث فقط لأناسٍ آخرين. | Ну это жизнь, и блог как раз про это, и, прочитав его, люди поймут, что гепатитом С может заболеть каждый. |
70 | ولهذه الأسباب بالضبط، على الناس أن يبقوا ويقرؤوا ويتجاوبوا بدل أن يكتفوا بإغلاق الصحفة وكأنَّ هذا الأمر ليس موجوداً. | Именно по этим причинам люди должны оставаться, читать и анализировать, а не просто закрывать страницу, как будто проблемы не существует. |
71 | هلاّ علَّقت على هذا؟ | Что ты скажешь по этому поводу? |
72 | لربما غيرت رأيك منذ اللحظة التي كتبت بها هذا ولربما سبق ناقشت هذا مع شخص آخر :) | Ты могла уже передумать после того, как написала это, и, может быть, ты уже обсудила это с кем-нибудь :) |
73 | "التهاب الكبد الوبائي، سي- في الفكر" في كتاب: "بوزيتفنو(الإيجابية)." | Блог “Мысли о гепатите” в форме книги: “Позитивно.” |
74 | بواسطة:توشكا ايفانوفا. | Тошка Иванова. |
75 | ما زلت مؤمنةً بما كتبت، وبالنسبة لي سيكون الأمر نفسه مع الكتاب. | Я все еще верю в то, что написала, и точно также отношусь и к книге. |
76 | لا يمكنك إجبار الناس على فعل أي شيء. | Нельзя заставить людей сделать что-то. |
77 | لا يمكنك إجبارهم على أن يحسوا بأمر معين، وأن يفهموا، أو أن يشاركوا في شيء. | Нельзя ЗАСТАВИТЬ их чувствовать, понять или ценить что-либо. |
78 | الأمر يتعلق باختيار الفرد وهذا ما يجب أن يكون أيضاً. | Это их выбор, так оно должно и быть. |
79 | إذا شعر شخص أن القصة مؤلمة أكثر من اللازم، أو مخيفة أكثر من اللازم، فربما هو/هي ليس جاهزاً لقراءته. | Если кто-то считает, что эта история слишком неприятная или страшная, он, может быть, просто не готов ее читать. |
80 | لا يتعلق الأمر فقط بالتهاب الكبد الوبائي - سي، فهو يتعلق أيضاً يما نفعله في حياتنا، ولماذا نحن موجودون هنا، وهل نحب أنفسنا كفاية أم لا. | Тут рассказывается не только про гепатит С, но и про то, как мы проживаем свои жизни, почему мы здесь, любим ли мы себя достаточно. |
81 | بعض الناس لا يحبون التفكير في هذا الأمر. | Некоторые люди не хотят про это думать. |
82 | فهو مؤلم أكثر من اللازم. | Это слишком неприятно. |
83 | وحتى لو أكرهوا أنفسهم على قراءة الكتاب، فلن بنفعهم هذا في شيء. | И даже если они заставят себя прочитать книгу, они не извлекут никакой пользы. |
84 | “بوزيتفنو”(الإيجابية) هي قصتي وأفكاري حول هذه الأسئلة. | “Позитивно” - это моя история и мои мысли по этим вопросам. |
85 | أن تقرأها، وأن تشعر بها، وأن تفهمها، أو لا، هو أمر يتعلق بحريتك في الاختيار . | Читать, чувствовать, понимать ее или нет - это вопрос выбора. |
86 | وكما قلت سالفاً، هذا ما يجب أن يكون. | И, как я уже сказала, так оно и должно быть. |
87 | لقد جمعت كل ما نشرته في مدونة “التهاب الكبد الوبائي - في الفكر” في الكتاب وتبدئين الآن في إنشاء مدونة جديدة. | Ты собрала все посты блога “Мысли о гепатите” в книгу и начинаешь новый блог. |
88 | هذا مفهوم. | Это понятно. |
89 | لكن ما مصير مدونتك الحالية من الآن فصاعداً: هل انتهت معركة التوعية؟ | Но что случится теперь с твоим блогом о гепатите С, окончена ли информационная битва? |
90 | سوف تبقى وسيتم تجديدها بانتظام. | Я оставлю его и буду регулярно обновлять. |
91 | ساستخدمها لنشر معلومات قيمة وأخبار عن التهاب الكبد الوبائي - سي. | Я буду использовать его, чтобы поделиться ценной информацией и новостями о гепатите С. |
92 | لكن الأفكار والتجارب الشخصية سأنشرها الآن عبر المدونة الجديدة. | Но личное теперь будет публиковаться в другом блоге. |
93 | أحتاج إلى بداية جديدة. | Мне нужно новое начало. |
94 | الطريق طويل، ولكن الرصيف مزدهر بالأمل :) | Путь долог, но надежда всегда с нами :) |