# | ara | rus |
---|
1 | توييتات حول أسامة بن لادن: هل أصبح صحفيو الولايات المتحدة رواداً لصحافة المواطن؟ | Твиты о Бен Ладене: американские репортеры стали гражданскими журналистами? |
2 | هذه التدوينة هي جزء من تغطيتنا الخاصة حول موت أسامة بن لادن | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Смерть Осамы Бен Ладена. |
3 | عندما انتشر خبر وفاة أسامة بن لادن في الثاني من مايو / آيار 2011، كان الصحفيون الأمريكيون - ككل المواطنين الآخرين - يستخدمون تويتر ووسائل الإعلام الاجتماعية للتعبير عن مشاعرهم، وعن مشاهداتهم لما يحدث في الشوارع، أو حتى في الطائرات. | Когда 2 мая 2011 года прогремела новость о смерти Осамы Бен Ладена, журналисты в США писали твиты и использовали социальные медиа так же, как и обычные граждане - для описания своих чувств, а также уведенного ими на улицах и даже в самолетах. |
4 | وهذا يصنع تبايناً مثيراً للاهتمام لو تذكرنا كيف أذيعت أحداث 11 سبتمبر/ أيلول نفسها في عام 2001، عندما كانت وسائل الإعلام الاجتماعية لاتزال تكنولوجيا وليدة، خاصة في عالم الصحافة التقليدية. | Виден яркий контраст по сравнению с тем, как сообщалось о событиях 11го сентября 2001 года, когда гражданская журналистика была еще только зарождающейся технологией, особенно в мире профессионального журнализма. |
5 | فهل أصبح الصحفيون أخيراً رواداً لصحافة المواطن؟ | А теперь, стали ли репортеры гражданскими журналистами? |
6 | إد هنري من قناة سي إن إن، نشر على تويتر من الإحتفالات الواقعة أمام البيت الأبيض بالعاصمة واشنطن : | Эд Генри с CNN писал твиты о ликовании народа напротив Белого Дома в Вашингтоне: |
7 | هتافات الفرح من خلفي هنا خارج البيت الأبيض، تجعلني أرغب بالبكاء. | @edhenrycnn: Возгласы радости, которые я слышу за Белым Домом, вызывают во мне желание заплакать. Вот это да. |
8 | واو. | #binladen |
9 | توماس كاين، المصور والصحفي في الجريدة المحلية” Main Street Connect (تشبيك الشارع الرئيسي) “كتب في تويتر في اللحظة التي هبطت فيها طائرته في مطار جون كينيدي بنيويورك في الثاني من مايو / آيار” | Журналист и фотограф новостного издания Main Street Connect Томас Кейн описал в Твитере момент приземления 2 мая в аэропорту Джона Кеннеди в Нью-Йорке: |
10 | للتو هبطنا في مطار جون كينيدي، جاء صوت الطيّار عبر مكبرات الصوت ليبلغنا بموت بن لادن، صوت التصفيق مندلع في كل أنحاء الطائرة. | @ThomasCain: Только приземлился в аэропорту Джона Кеннеди и командир экипажа сообщил нам о смерти Бен Ладена. Все пассажиры разразились аплодисментами! |
11 | صورة: المسافرون في منطقة حمل الأمتعة من مطار جون كينيدي منصتين لخطاب أوباما حول موت بن لادن. | @ThomasCain: Фото: Пассажиры в аэропорту Джона Кеннеди внимательно слушают заявление Обамы о смерти Бен Ладена.http://t.co/SXDhq0K |
12 | جيم فورمان من فريق تلفزيون كنج فايف في غرب واشنطن كتب في تويتر عن تجربته في الطائرة ايضاَ: | Джим Форман с ночной смены канала KING 5 в Западном Вашингтоне также описал ситуацию в самолете: |
13 | إحدى أرامل 11 سبتمر على رحلتي . | @jimformanKING5:на моем рейсе окно 9/11. |
14 | غارقة بالدموع . | В слезах. |
15 | والراحة تعم كافة المقصورة . | Все пытаются утешить. |
16 | حدث يغير الحياة. | Меняющее жизнь событие. |
17 | إلى رؤسائي. | @jimformanKING5: Для руководства. |
18 | لقد رفضت السيدة اللطيفة التي فقدت زوجها أن تظهر على التلفاز الليلة. | Приятная девушка, потерявшая своего мужа, и мама двоих детей отказалась быть показанной сегодня на телевидении. |
19 | هي أم لطيفة لطفلين، وقد أعطيتها مساحة من عندي. لم تكن ردود الفعل في المطارات الامريكية كلها مهللة، فالتحذيرات الأمنية ستزيد: | Но, так как был объявлен повышенный уровень безопасности, не у всех были радостные переживания в американских аэропортах: |
20 | مقتل أسامة بن لادن = مستوى إضافي من التفتيشات الأمنية، وبالمستوى أقصد 7 مناطق تفتيش إضافية في دائرة قطرها 100 قدم + المزيد من موظفوا ختم الجوازات الفظين | @tmsruge: Смерть ОБЛ = повышенный уровень контроля на регистрации… Говоря об “уровне”, я имею в виду 7 дополнительных пунктов досмотра в радиусе 100 футов + ужасно грубый офицер, ставящий штамп в паспорт |
21 | في نيويورك وعلى موقع مركزالتجارة العالمي السابق كتب الصحفيون عن الحشود المبتهجة: | В Нью-Йорке, на сайте “Ground Zero” [Точка взрыва - GV], бывшего Всемирного Торгового Центра, журналисты сообщали о ликующей толпе. |
22 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
23 | v=iPNx_E0Q7Jo | v=iPNx_E0Q7Jo |
24 | كتب ليكسي مينلاند في تويتر وهو محرر صحيفة نيويورك تايمز في وسائل الإعلام الاجتماعية: | Редактор раздела гражданской журналистики на New York Times Лекси Мэйнленд написал на Твитере: |
25 | وصلت الآن لمركز التجارة العالميه، تدوي هنا صفارات الإنذار، وتندلع أصوات التصفيق والتهليل. | @lexinyt: Только что прибыл на Граунд Зеро - слышен громкий звук сирен, аплодисментов, вокруг - рукоплескания и радость. |
26 | الشباب الذين نشرت صورتهم الآن، كانوا في يومهم الأول بالمدرسة الثانوية في مانهاتن عندما وقعت تفجيرات 11 سبتمبر / أيلول على نيويورك . | @lexinyt: Ребята, чье фото я только что разместил, пережили 9/11 в Нью-Йорке в свой первый школьный день в Манхеттене. |
27 | رئيس مكتب نيويورك لصحيفة (الإيكونوميست) The Economist ماثيو بيشوب كتب أيضاً في تويتر قائلاً: | Глава Нью-Йоркского отделения издания The Economist Мэтью Бишоп также написал с места событий: |
28 | رجل الفوفوزيلا هنا، ومعه المئات من المواطنيين الصحفيين. | @mattbish: Здесь человек с вувузелой, так же, как и сотни гражданских журналистов! |
29 | استمر بالنظر للأعلى وأتذكر الناس اللذين سقطوا من السماء على ذات المكان الذي أقف عليه … لازالت الذكريات طازجة. | @mattbish: Я продолжаю смотреть ввеTх и вспоминать людей, которые падали с неба как раз туда, где я сейчас стою. Память все еще жива |
30 | وقال الكاتبة في النيويورك تايمز جنيفر ماسيا: | Писатель и работник New York Times Дженифер Массия сказала: |
31 | لا أستطيع التصديق حقاً كم هم صغار هؤلاء المحتشدين! | @jennifermascia: Действительно не могу поверить, как молоды эти люди. |
32 | لا بد أن أحداث 11 سبتمبر / ايلول كانت نقطة فارقة في طفولتهم. | Должно быть, 9/11 было определяющим моментом их детства. |
33 | في صباح اليوم التالي بنيويورك، جيف جارفيس، مدون قديم، وأحد أوائل الصحفيين الذي كتبوا تقريراً حول آثار هجمات مركز التجارة العالمي أعاد تتبع خطواته لمركز التجارة: | На следующее утро Джеф Джервис - блогер со стажем и один из первых журналистов , сообщивших о последствии атаки на Всемирный Торговый Центр, восстановил свои шаги на Граунд Зеро: |
34 | قمت ببتبع خطواتي هنا ليوم 11 سبتمبر / أيلول، أرى واقعية أكثر من ذاكرتي فوق المدينة. | @jeffjarvis: Я снова прошелся по местам событий 9го сентября. Я вижу дополненную реальность из моей памяти о городе. |
35 | | В своем блоге Buzz Machine он написал всплывающие воспоминания о тм, как 9/11 определило его карьеру в качестве ярого защитника гражданского журнализма, а также СМИ в целом: |
36 | كتب “بظ ماشين” في مدونته عن ذكرياته الجياشة وكيف أثرت أحداث 11 سبتمبر / أيلول على كلتا وظيفتيه: | Как только я узнал об этой новости, я тут же кинулся к Твитеру. |
37 | بمجرد رؤيتي للأخبار، فتحت تويتر لا إرادياً، تويتر أصبح كميدان التايمز Times Square في يوم النصر هذا، وقد سألني أحد المراسلين الليلة هل ستكون هذه لحظة فارقة لتويتر، وقلت له أنها واحدة أخرى. | В эти дни победы Твитер - это наша площадь Таймс Сквер. Сегодня один журналист спросил меня, будет ли это определяющим моментом для Твитера. |
38 | اليوم، مشاركتنا الكبرى لآرائنا حول الأخبار لم تعد تقتصر على كوننا نشاهد التلفاز. | Еще одним,- сказал я. Сегодня наша осведомленность о происходящем больше не определяется только тем, что показывают по телевизору. |
39 | التلفاز الآن أصبح كالخلفية، وتويتر هو المكان الذي يأتي له الكثير ليبحث عن الأخبار ويشارك بأفكاره ومشاعره. | Теперь телевидение отошло на задний план. Твитер - это то место, куда многие из нас обращаются, чтобы узнать новости, а также поделиться мыслями и чувствами. |