# | ara | rus |
---|
1 | سوريا: يوم التدوين من أجل سوريا | Сирия: день блоггинга в поддержку Сирии |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011 | Данная статья является частью нашего специального репортажа Протесты в Сирии 2011. |
3 | | Сегодня исполняется 100 дней со дня, когда движение по организации протестов нашло свою поддержку в Сирии. |
4 | مر 100 يوم على بدء المظاهرات في سورياً. | Более 1400 жизней потеряно. Президент выступил перед народом уже три раза. |
5 | ومع حصيلة 1400 قتيل وثلاثة خطب رئاسية تظل المظاهرات بقوتها كاملة. | Сегодня, спустя 100 дней, движение по организации протестов до сих пор действует в полную силу. |
6 | أطلق على الجمعة الماضية جمعة “اسقاط الشرعية”. | Эта пятница объявляется “пятницей делегитимизации”. |
7 | لإبراز هذا اليوم اتفق المدونون في سوريا وخارجها على البدء في حملة في المدونات وعلى تويتر باسم يوم التدوين من أجل سوريا. | Чтобы отметить этот день, блогеры из Сирии и других стран начали кампанию в блогах и Твиттере под названием “День блоггинга в поддержку Сирии”. |
8 | دعت الحملة كل مدون لنشر ما يكتبه مقروناً بوسم Blog4Syria#. | Кампания призывает каждого блогера разместить свою статью с хэштегом # Blog4Syria. |
9 | نعرض مختارات من هذه المشاركات: | Ниже приведена подборка из этих статей: |
10 | تكتب المدونة سورية عن ذكريات طفولتها في سوريا، وعن أطفال ثورة اليوم: | Сирийский блогер Суриех пишет о своем детстве в Сирии о детях революции сегодня. |
11 | بسبب هؤلاء الأطفال نحن الآن قادرون على الكلام في السياسة. | Те дети … Из-за них мы сегодня говорим о политике! |
12 | | Из-за них мы спорим и разрываем друг друга на части, бранясь и обвиняя в государственной измене. |
13 | بسببهم نتشاجر ويقطع بعضنا بعضاً سباً وتخويناً. | Из-за них мы вовлечены в массовый обмен мнениями и дискуссии. |
14 | | Из-за них наш мир потерял предел чувству совершенства и осознал величие: величие страха и величие ценностей. |
15 | بسببهم نحن قادرون الآن على مشاركة آرائنا ومناقشته على مستوى واسع. | Из-за них нам пришлось выйти из состояния безразличия, в котором мы пребывали долгое время. |
16 | بسببهم فقد عالمنا أفق المثالية وأصبح عظيماً. | Чертовы теги! |
17 | | Палестинский активист и блогер Абир Копти пишет, что ни один палестинец не будет наслаждаться свободой, если свобода приобретена за счет других людей. |
18 | بسببهم أخرجنا من سلبيتنا الضاربة في الزمن. | Она продолжает: Арабские люди более патриотичны, чем их лидеры. |
19 | | Мольбы о Палестине в Тунисе и Египте отозвалось эхом на городских площадях: “люди хотят освобождения Палестины”. |
20 | كتبت الناشطة والمدونة الفلسطينية عبير قبطي أنه لن يفرح أي فلسطيني بحريته، إذا كانت على حساب حرية أي إنسان في العالم. | Палестинский флаг был поднят в Бенгази в первый же день после его освобождения от аль-Каддафи. |
21 | ثم تكمل: | Чем от них отличается сирийский народ? |
22 | | Разве они не такие же люди, которые изучали арабизм и патриотизм согласно партии Баас и в школах? |
23 | | Тунисский блогер Сара также выражает свою солидарность с народом Сирии: |
24 | | Президент, который убивает свой народ, потому что они осмелились требовать его ухода и осмелились отстаивать свои свободы - это то, что происходит сегодня в Сирии и происходит всегда, при любой диктатуре. |
25 | الشعوب العربية أكثر وطنية من زعمائها، ففي تونس ومصر تعالت الهتافات لأجل فلسطين وصدحت الميادين ب “الشعب يريد تحرير فلسطين” وفي بنغازي رفع علم فلسطين في ساحة التحرير منذ اليوم الأول لتحريرها من القذافي، بماذا يختلف الشعب السوري؟ | В Тунисе у нас есть подобный опыт. Именно поэтому мы, народ Туниса, выражаем свою солидарность и искренне поддерживаем сирийский народ в их постоянной борьбе за досоинство и свободу. |
26 | أليس هو ذات الشعب الذي علمه حزب البعث العروبة والوطنية في المدارس؟ | Когда-нибудь они этого добьются: они заплатят высокую цену, но добьются. |
27 | تتضامن المدونة التونسية، سارة، مع السوريين قائلة: | Я в это верю. |
28 | رئيس يذبح شعبه لأنهم تجرئوا على طلب رحيله، على طلب الحرية، هذا هو الوضع في سوريا، هذا هو الوضع في كل دكتاتورية. | В сирийском блоге Muammarjiyeh, или “строители” Сирии, пишут: Революция в Тунисе стала для нас шоком. |
29 | في تونس تعرفنا على هذا الوضع، ولهذا نحن التونسيون متضامنون مع السوريين بكل قلوبنا، متضامنون مع حربهم من أجل الحرية والكرامة. | Революция в Египте дала нам большие надежды. И мы вновь открыли для себя националистические чувства арабов, от которых партия Баас вынудила нас отказаться. |
30 | سيحقق السوريون هذه المطالب يوم ما، سيدفعون الثمن غالياً ولكنهم سينتصرون، أؤمن بذلك. | Мы открыли, что данный режим запрещает нам по-человечески сочувствовать друг другу. |
31 | أما في المدونة السورية المعمرجيّة: | Они хотели, чтобы мы мыслили стадно и только. |
32 | ثورة تونس صعقتنا! | Каждое стадо само по себе. |
33 | | Лума - сирийский блогер в Лондоне, также выбрала этот день, чтобы разделить свои чувства о событиях в Сирии. |
34 | ثورة مصر عطتنا أمل كبير، والمشاعر القومية اللي كان البعث مكرّهنا فيهن اكتشفنا أنّها فعلاً موجودة، وأنو النظام ما بدّو أنو فعلاً نتعاطف مع بعض كشعوب، بدّو نتشارك بغريزة القطيع بس. | За последние три месяца появились три разные Сирии. Сирия, новости о которой вы смотрите на канале Аль-Джазира, Сирия, новости о которой вы смотрите на канале Аддуния ТВ. |
35 | | А также реальная страна, которую я посетила в начале этого месяца и провела большую часть времени моего короткого визита слушая людей, сравнивая их повседневную жизнь и то, через что им пришлось пройти за последние несколько месяцев. |
36 | وكل قطيع على جنب الله يخليك! | Какая из трех Сирий настоящая? |
37 | وتقول لمى، وهي مدونة سورية تعيش في لندن، أنها اختارت هذا اليوم لتشاركنا مشاعرها عما يحدث في سوريا: | Кто выдвигает требования, и кто в кого стреляет? К сожалению, истина стала одной из первых жертв этих событий. |
38 | على مدى الثلاث شهور الماضية، كانت هناك 3 نسخ من سوريا. | За истиной последовали разум и способность говорить невзирая на различия. |
39 | هذه التي تراها على قناة الجزيرة، وسوريا التي تراها في قناة الدنيا، والنسخة الحقيقية التي زرتها الشهر الماضي وأمضيت القليل من الوقت في سماع ما يقوله الناس عما يحدث كل يوم في الشهور القليلة الماضية. | Из-за этого Сирия будущего - это Сирия, которая еще не существует. Блогер Неистовый сириец решил написать письмо своему сыну, чтобы тот прочитал его в далёком будущем: |
40 | إذاً أي النسخ الثلاث الحقيقية؟ | Скорее всего ты не будешь этого помнить. |
41 | من يطالب بماذا ومن يطلق النار على من؟ | Я держал тебя на руках, когда тебе было несколько недель отроду. |
42 | للأسف فإن الحقيقة كانت من أولى ضحايا الاحداث، وأتى بعدها المنطق والقابلية للتعامل برغم الاختلافات ولهذا فإن سوريا المستقبلية هي نسخة لم تكن موجودة قط. | Ты ползал по комнате взад и вперед, а у меня на глазах, как у маленькой девочки, были слезы. И я громко произносил на распев: народ хочет свергнуть режим. |
43 | اختار المدون السوري الغاضب، كتابة خطاب لابنه ليقرأه في المستقبل القريب: | Это был первый день, кгда я позвал тебя по твоему сирийскому имени. |
44 | | Это был день, когда все изменилось, когда все еще продолжало меняться. |
45 | ربما لن تتذكر أن عمرك كان أسابيع عندما حملتك على ذراعي، أمشي ذهاباً وإياباً في غرفة المعيشة، والدموع تتساقط من عيني كطفلة صغيرة منشداً: الشعب يريد إسقاط النظام! | После этого жизнь, какой мы ее знаем, никогда не будет прежней. И, наконец, блогер нуффсайленс посвящает это стихотворение «Сирии и всем сирийцам из # Blog4Syria”. |
46 | | О Сирия |
47 | كان هذا اليوم الأول الذي ناديت فيه عليك باسمك السوري، في هذا اليوم كل شيء تغير، كل شيء يتغير، والحياة التي كنا نحياها لن تعود إلى سابق عهدها. | Какого тебе, Когда ты оплакиваешь потерю своих детей? Как ты сможешь справиться С колоссальной грустью С безумием, которое длилось так долго, Которое тебе причинили люди у власти |
48 | وفي النهاية يلقي المدون كفى سكوتاً هذه القصيدة بالإنجليزية لسوريا وكل السوريين المشاركين في يوم التدوين من أجل سوريا: | Спорами дома и давно забытым несчастьем, Юным лицом Твоей возлюбленной? Лоб избороздили морщины в знаке вопроса: Зачем? |
49 | أرى وجهك الأنثوي، مكتوب على جبهته السؤال الأزلي، لماذا…لماذا تأخرك حراكك؟ | Почему так поздно? Данная статья является частью нашего специального репортажа Протесты в Сирии 2011. |