# | ara | rus |
---|
1 | آراء أفريقية في فيلم “تمبكتو” الذي صوّر الحياة تحت حكم المتشددين الإسلاميين | Полемика после триумфа фильма “Тимбукту” Сцена из фильма “Тимбукту”: женщина в слезах - CC-BY-20 |
2 | إمرأة تبكي في أحد المشاهد الترويجية لفيلم تمبكتو | Фильм мавританца Абдеррахмана Сиссако “Тимбукту” стал победителем премии “Сезар” как лучший фильм 2015 года. |
3 | فاز فيلم تمبكتو، من إخراج الموريتاني عبد الرحمان سيساكو، بالجائزة الكبرى في الدورة الأربعين من مهرجان سيزار، المعادل الفرنسي لجائزة الأوسكار. | 40-я церемония вручения премии проходила в театре Шатле 20-21 февраля этого года. Фильм в общей сложности получил семь наград [фра], в том числе за лучшую музыку, лучший звук, лучшую операторскую работу, лучший монтаж и лучшую режиссуру. |
4 | أقيم الحفل في مسرح دو شاتليه الباريسي في 20 - 21 شباط / فبراير. | Во Франции фильм получил широкое признание у зрителей. |
5 | فاز الفيلم بسبعة جوائز أبرزها جائزة أفضل فيلم، جائزة أفضل موسيقى وأفضل تصوير سينمائي وأفضل مونتاج وأفضل مخرج. | Было продано уже около миллиона билетов, такого внимания к себе прежде не привлекал ни один африканский фильм. |
6 | سُمي الفيلم على اسم المدينة التاريخية (والعاصمة الثقافية) تمبكتو، شمال دولة مالي، وهو عن قصة “كيدن” راعي الماشية وعائلته التي تأثرت حياتهم بسبب الحرب الأهلية في المنطقة بعد أن سيطرت مجموعات إسلامية مسلحة على المدينة. | |
7 | يصور الفيلم كيف حظر الحكام الجدد على السكان كل أشكال الترفيه كالموسيقى والضحك والتدخين وكرة القدم. | [Абдеррахман Сиссако родился в Мавритании, вырос и получил образование в Мали. В 1983-89 гг. учился во ВГИКе. |
8 | وتركز القمع على النساء عبر أحكام مستهجنة أقرتها المحاكم الجديدة المرتجلة. | С начала 1990-х живёт во Франции. Является советником по культуре президента Мавритании Мохаммеда ульд Абдель Азиза. |
9 | خلال الحرب الأهلية، تحالفت جماعات إسلامية (بشكل أساسي تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وجماعة التوحيد والجهاد في غرب إفريقيا) مع مجموعة انفصالية من الطوارق (المعروفون في مالي باسم بيلّا) والحركة الوطنية لتحرير أزواد ضد الحكومة. | |
10 | قدمت فرنسا، وبدرجة أقل موريتانيا، مساعدات عسكرية لحكومة مالي وانتهى الصراع مع اتفاق وقف إطلاق النار في شباط / فبراير 2015، لكن لا تزال بعض الصراعات المحلية مستمرة. | Действие его фильма “Тимбукту” разворачивается на северо-востоке Мали, в регионе Азавад, населённом преимущественно туарегами, куда вторгаются джихадисты-салафиты и устанавливают там свои жестокие, бесчеловечные порядки.] На Африканском континенте фильм вызвал множество дискуссий. |
11 | لاقى الفيلم استقبالًا جيدًا فقد حضره ما يقرب من مليون شخص، أكثر من أي فيلم أفريقي في التاريخ الفرنسي. | В этом оживлённом обсуждении принимают участие многие интернет-пользователи. Так, например, пользователь Dogon64 особо подчёркивает, что он посмотрел этот фильм в отличие от многих других комментаторов из Африки, рассуждающих о картине, не посмотрев её. |
12 | كان الفيلم أيضًا موضوع العديد من النقاشات في أفريقيا. | Он поделился своим мнением [фра] на малийском сайте malijet.com: Браво, Абдеррахман Сиссако! |
13 | وعبّر الكثير من مستخدمي الإنترنت عن إعجابهم به. | В отличие от многих критиканов на этом форуме, я видел этот фильм, и он мне понравился! |
14 | كتب Dogon64، أحد القراء على موقع malijet، بأنه حضر الفيلم على عكس الكثير من المعلقين وقال مشاركًا أفكاره: أرفع القبعة لعبد الرحمان سيساكو على عكس الكثير من منتقديه في هذا المنتدى، لقد حضرت الفيلم وأحببته. | Да, в нём много пробелов, да, он не показывает всего, что произошло, да, он не раскрывает роли НДОА (Национальное движение за освобождение Азавада), но ведь это просто художественное произведение, в котором Абдеррахман хотел показать лицемерие исламистской идеологии этих джихадистов! |
15 | نعم، كان فيه العديد من العيوب. | И хотите вы этого или нет, ему это удалось! |
16 | | Эй вы, вечные критиканы, Kassin, Mossad, Balimamousso [участники дискуссий на malijet.com] и прочие, почему бы вам не объединиться для того, чтобы снять фильм по своему вкусу об извращении ислама всеми этими религиозными фанатиками, об их безумной жестокости в Мали и в других странах, о том, что они делают с женщинами, об их контроле за наркотрафиком и обо всём остальном. |
17 | لم يقل كل ما حدث. | Чего вы ждёте???? |
18 | نعم، الفيلم إلتفّ على الدور الذي لعبته الحركة الوطنية لتحرير أزواد. | Может быть, вы боитесь быть найденными с фетвой на спине, как карикатуристы из “Charlie-Hebdo”?? |
19 | إلّا أنه عمل متخيل بالنهاية وأراد المخرج عبد الرحمان فضح النفاق الإيديولوجي للحركات الجهادية الإسلامية فقط!. | Или, может быть, вы предпочли бы, чтобы этот риск взял на себя Абдеррахман? Он уже взял, и в настоящее время это единственный фильм, обращающийся к этой теме…. |
20 | لقد نجح، أحببتم ذلك أم كرهتموه!. | Ждём теперь ваш? |
21 | والآن، ماذا يتنظر المنتقدون منكم؟ | Кадр из фильма Абдеррахмана Сиссако “Тимбукту” |
22 | لماذا لا تجتمعون لتصنعوا الفيلم الذي تريدون ولتظهروا بُعد هذه الحركات عن الله ومعاملتهم للنساء وتهريب المخدرات وأكثر!. | 28 марта 2015 года борец за права человека Шарль Санш [фр] из Дакара также оставил одобрительный отзыв об этом фильме: |
23 | ماذا تنتظرون؟ ربما تخشون فتوى تُوجه ضدكم كرسامي شارلي إبدو؟ | J'avais écrit une longue “critique” qui s'est effacée par inadvertance. |
24 | أم تفضلون أن يتحمل عبد الرحمن هذا الخطر عنكم؟. | Je vous recommande vivement ce film. |
25 | هوخاطر في الواقع والآن، فيلمه هو الوحيد الذي تناول الموضوع… إلاّ إذا كان فيلمكم على الطريق؟. | Il est d'une beauté, d'une gravité et d'un esthétisme rares… Ce qui est une prouesse pour un sujet de film aussi délicat. |
26 | “ها هنا أثنين منهم! | Я посмотрел “Тимбукту” вчера. |
27 | اقطعهما!” | Прекрасный фильм. |
28 | مشهد من فيلم عبد الرحمان سيساكو تمبكتو | Он был удостоен семи “Сезаров” и вполне заслуживает даже “Оскара”. |
29 | في 28 آذار / مارس شارك ناشط حقوق الإنسان تشارلز سانشيز المقيم في داكار برأيه الإيجابي حول الفيلم: | Сожалею о том, что позволил себе ранее высказываться в негативном ключе об этой картине, прежде чем посмотрел её. |
30 | حضرت تمبكتو البارحة، فيلم ذكي ويستحق جوائز سيزار السبعة التي حصل عليها. | Я, было, написал длинную критическую статью, но по неосторожности она была утеряна. |
31 | كان ينبغي أن يفوز بجائزة أوسكار واحدة على الأقل. | Очень рекомендую вам этот фильм. |
32 | أعتذر عن كلامي المسيء عنه لفترة طويلة قبل أن أراه. | |
33 | لقد كتبت مراجعة طويلة عنه لكنها مُحيت بطريق الخطأ للأسف. | Фильм редкой красоты, глубины и художественной силы… Очень смело для фильма на такую непростую тему. |
34 | أوصي على حضوره بشدة، فيه جمالية وهيبة نادرة… ما يعد انجازًا لفيلم يتناول هذا النوع من المواضيع. | |
35 | علّق العديد من متابعي سانشيز على فيسبوك على مقاله. | На его запись в Facebook последовало несколько комментариев от его друзей в этой соцсети. |
36 | كتب سيد-لامين سالوكا: | Сид-Ламин Салука [фр] написал: |
37 | نعم!!! | Я РАД!!! |
38 | أنا سعيد جدًآ!. | Я очень рад! |
39 | لقد هوجم فيلم سيساكو بسبب قرب مخرجه من النظام الموريتاني الحاكم وليس بسبب الفيلم نفسه. | Фильм Сиссако смешали с грязью люди, осуждающие его связь с мавританским режимом, но это ничего не говорит о самом фильме. |
40 | [ملاحظة المحرر: عمل سيساكو كمستشار ثقافي للرئيس الموريتاني الحالي محمد ولد عبد العزيز]. | |
41 | كما قال إيمي سيزر (في رسالته إلى موريس توريز)، أن تكون يساريًا ليست ضمانة على حسن النية أو شهادة بمعاداة تعليمات السلطة. | Я вспоминаю Сезера, который в своём знаменитом письме [фр] Морису Торезу убедительно показывает, что левые политические взгляды отнюдь не являются залогом добросовестности или свидетельством антипатернализма. Шарль Санш, ты порадовал меня этой ночью! |
42 | تشارلز سانشيز، أسعدتني في هذا المساء. | Миа Тур из Дакара пишет: |
43 | كتب لامين فال أنه استمتع ببعض جوانب الفيلم لكن ليس بكل مافيه: أتفق حول جمالية وبراعة الفيلم، خاصة في اختيار الفتاة الصغيرة. | Я сегодня дважды стояла в очереди в CCF (Центр французской культуры при Французском институте [фр]), чтобы его [фильм “Тимбукту”] посмотреть. |
44 | مع هذا، كان تداخل بعض المشاهد غير موفق | Оба раза зал был полным. |
45 | وقالت ميا تور، أحد أصدقاء سانشيز من داكار بأن الفيلم أخذ شعبية واسعة في العاصمة السنغالية: وقفت اليوم على الدور مرتين لرؤية الفيلم في المعهد الفرنسي بالسنغال. | Другие критики фильма пытаются объяснить его успех влиянием политики Франции в области борьбы с религиозным экстремизмом, как, например, интернет-пользователь из Мали Kassin, который предостерегает своих сограждан [фр] на сайте malijet.com: |
46 | في كلا المرتين كان الحضور كاملًا. | |
47 | يرجع بعض منتقدي الفيلم السبب وراء نجاحه للحرب التي تخوضها الحكومة الفرنسية ضد المتشددين الإسلاميين. يدعوا كاسين زملائه على موقع malijet.com للبقاء متشككين: | Ce film est plutôt une propagande mauritano-française pour présenter les touareg comme des victimes alors que ce sont les touareg du MNLA soutenus par la Mauritanie et la France qui sont à la base de la déstabilisation au nord du Mali. |
48 | Ce film est plutôt une propagande mauritano-française pour présenter les touareg comme des victimes alors que ce sont les touareg du MNLA soutenus par la Mauritanie et la France qui sont à la base de la déstabilisation au nord du Mali. | La charia a été appliquée en masse à Gao et à Tombouctou sur des populations majoritairement noires et non à Kidal où vivent la plupart des touareg rebelles. Mais ce film passe sous silence la souffrance des Bellah qui subissent l'esclavage des touareg soutenus par la Mauritanie. |
49 | La charia a été appliquée en masse à Gao et à Tombouctou sur des populations majoritairement noires et non à Kidal où vivent la plupart des touareg rebelles. | Ce n'est pas maintenant que ce film est réalisé et il n'a rien eu aux festivités de Cannes 2014 alors pourquoi ce soudain couronnement? |
50 | Mais ce film passe sous silence la souffrance des Bellah qui subissent l'esclavage des touareg soutenus par la Mauritanie. | Faites très très attention à la propagande et cherchez toujours à savoir le pourquoi du comment. Salute. |
51 | Ce n'est pas maintenant que ce film est réalisé et il n'a rien eu aux festivités de Cannes 2014 alors pourquoi ce soudain couronnement? | Этот фильм - в первую очередь мавританско-французская пропаганда с целью представить туарегов жертвами, в то время как речь идёт о туарегах из НДОА, которым Мавритания и Франция оказывают поддержку и которые являются причиной дестабилизации обстановки на севере Мали. |
52 | Faites très très attention à la propagande et cherchez toujours à savoir le pourquoi du comment. Salute. | Шариат получил распространение преимущественно в Гао и Томбукту, где большинство населения - чернокожие, но не в Кидале, где живут повстанцы-туареги. |
53 | الفيلم دعاية فرنسية موريتانية. تصويره للطوارق كضحايا في حين تقدم فرنسا وموريتانيا الدعم لحركة تحرير أزواد تسبب بعدم الإستقرار في شمال مالي. | Этот фильм обходит молчанием страдания икланов [анг] [чернокожая этническая группа и каста в обществе туарегов], находящихся на положении рабов у туарегов, которых поддерживает Мавритания. |
54 | فُرضت الشريعة على مجتمعات السود في مدينتي غاو وتمبكتو وليس في كيدال حيث يقطن معظم ثوار الطوارق. | Этот фильм вышел ещё год назад, и в 2014 году на Каннском кинофестивале он не получил никаких призов, почему же сейчас он был внезапно удостоен таких почестей? |
55 | الفيلم لم يتحدث عن معاناة شعب بيلّا المستعبد عند الطوارق المدوعومين من موريتانيا. | Будьте очень очень внимательны с пропагандой и всегда стремитесь выяснить все “почему и как”. На этом же сайте Кибилли Суссохо вскрывает политические аспекты фильма [фра] “Тимбукту”: |
56 | الفيلم ليس بجديد ولم يترك أي أثر في مهرجان كان 2014. إذًا لما كل هذه الإشادة المفاجئة؟ | Je suis désolé ,mais sans mettre en cause la valeur réelle de son film ,je pense que ce prix ,surtout accompagné d'une telle razzia de statuettes ( prix d'interprétation ,meilleure musique etc .. |
57 | علينا أن نكون حذرين من داوفع الدعاية الخفية. | ),donc ce prix a une forte odeur politique . |
58 | وداعًا. ونبّه كيبلي سوساكو على نفس الموقع إلى الجوانب السياسة في فيلم تمبكتو: | Et puis quand cet homme faisait le film Bamako avec Aminata Dramane Traoré ,on disait qu'il était Malien etc …et puis il devient brusquement Mauritanien . |
59 | Je suis désolé ,mais sans mettre en cause la valeur réelle de son film ,je pense que ce prix ,surtout accompagné d'une telle razzia de statuettes ( prix d'interprétation ,meilleure musique etc .. | Et puis avec l'état de surislamisation avancée de la Mauritanie ils vont être bientôt obligé de faire assurer sa protection par des gardes de corps ,si ça se trouve, une FATWA est déjà sur lui . |
60 | ),donc ce prix a une forte odeur politique . Et puis quand cet homme faisait le film Bamako avec Aminata Dramane Traoré ,on disait qu'il était Malien etc …et puis il devient brusquement Mauritanien . | En tout cas moi je ne suis pas surpris par ce Cesar, valeur absolue de consécration dans le cinéma; et comme la Mauritanie est la base de repli du MNLA, je vous laisse deviner la clarté du type de relation plausible entre la France et le MNLA. |
61 | Et puis avec l'état de surislamisation avancée de la Mauritanie ils vont être bientôt obligé de faire assurer sa protection par des gardes de corps ,si ça se trouve, une FATWA est déjà sur lui . | Я очень сожалею, но, не подвергая сомнению действительную ценность его [Абдеррахмана Сиссако] фильма, я тем не менее полагаю, что эта награда [премия “Сезар” за лучший фильм 2015 года], особенно в совокупности с “захватом” стольких дополнительных призов, говорит о сильной политической подоплёке. |
62 | En tout cas moi je ne suis pas surpris par ce Cesar | Я обратил внимание, что когда этот режиссёр снимал фильм “Бамако” с Аминатой Траоре, говорили, что он малиец… а потом он вдруг становится мавританцем. |
63 | آسف، لا أريد التطرق إلى جودة الفيلم لكن إلى حقيقة حصوله على تلك الجائزة، لا سيما وأنه حصل على مجموعة كاملة (كأفضل مخرج وأفضل موسيقى.. | Надо сказать, что Мавритания - это сверхисламизированное государство, и вскоре они [создатели фильма] будут вынуждены обеспечивать свою безопасность с помощью телохранителей, и очень может быть, что против них уже вынесена ФЕТВА. |
64 | إلخ). تبدو من ورائها دوافع سياسية. | Во всяком случае я нисколько не удивлён тому, что этот фильм был удостоен премии “Сезар”. |
65 | فعندما كان يصور فيلمه “باماكو” مع أميناتا درامان تراوري [وزيرة الثقافة المالية السابقة] قيل بأنه من مالي وفجأة أصبح موريتاني الجنسية. | А поскольку Мавритания является тыловой базой для повстанческих войск туарегов, то нетрудно догадаться о том, какие отношения связывают Францию и НДОА. |
66 | وليُعطى الصدارة بوجه الأسلمة في موريتانيا. قريبًا سيعيّن له حراس شخصيين لضمان سلامته من فتاوى إهدار دمه، إن لم تصدر بعد. | На сайте africultures.com читательница MlleMemr оставила комментарий к статье о награждении фильма, озаглавив его словами: “Хватит лоббировать “Тимбукту” [фр]: |
67 | من جهتي، أنا لا أستغرب هذه الجائزة. | Прежде чем читать мой текст, посмотрите это видео [фр]. |
68 | على موقع africultures.com، دعى أحد المعلقين إلى “أوقفوا لوبي تمبكتور“: قبل قراءة تعليقي، شاهدوا هذا الفيديو. | Фильм для благонамеренных белых французов, запутавшихся в своём мифе о “синих людях” [так называют туарегов за традиционный цвет их одежды]. |
69 | فيلم للشعب الفرنسي الأبيض مسحورًا بأسطورة “الشعب الأزرق”. | “Тимбукту” - это грубый фарс, который превозносит недостойных. |
70 | فيلم تمبكتو هو مهزلة مطلقة حيث يُمجّد من لا يستحق التمجيد. | |
71 | جيد “لأنسنة” الجهاديين. | Браво “очеловеченным” джихадистам. |
72 | هم الهمج والفيلم خادع. | Этот фильм - ложь о добрых варварах. |
73 | جيد للصحفيين الفرنسيين في دعمهم لفيلم بلا طعم. | Браво французским журналистам за их помощь в создании сценария этого безвкусного фильма. |
74 | تابعوا الرابط أعلاه وأرجو من السيد بارليت (كاتب هذا المقال) أن يأخذه بعين الإعتبار بدلًا من تنويمنا باستعراضه الذي يحاول فيه إرضاء الجميع | |
75 | نُشرت الكثير من التعليقات وردّات الفعل على مقتطفات من الفيلم على موقع يوتيوب. | Многие фрагменты из фильма (в том числе саундтрек) были опубликованы на Youtube, вызвав большое число откликов. |
76 | ولا تزال الآراء منقسمة حوله. | Но оценки фильма сильно расходятся. |
77 | في مهرجان الفيلم الأفريقي في واغادوغون FESPACO، أثار عرض الفيلم المثير للجدل الخوف من هجمات إرهابية انتقامية. | На Фестивале кино и телевидения стран Африки в Уагадугу (FESPACO) демонстрация этого фильма вызвала оживлённую полемику [фр], начиная с того, уместен ли вообще показ этой картины в связи с опасностью терактов со стороны исламистов. |
78 | تدخلت الحكومة الإنتقالية في بوركينا فاسو لمرة واحدة لدى المنظمين الذين قرروا بالنهاية المضي في عرضه. | Потребовалось посредничество переходного правительства [Буркина-Фасо, где проводился фестиваль] для того, чтобы организаторы фестиваля согласились на демонстрацию этой ленты. |