# | ara | rus |
---|
1 | هل توقف البرازيل مد الهجرة؟ | Бразилию захлестнула небывалая волна иммиграции |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Международные отношения и безопасность. |
3 | تأشيرة برازيلية. | Бразильская виза. |
4 | من “ذي ترانسبيرينت آي بول” عبر فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Источник изображения: TheTransparentEyeball, flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
5 | أحدثت الأزمة الاقتصادية العالمية، والحروب والكوارث الطبيعية موجة جديدة من الهجرة إلى البرازيل. | На фоне войн, стихийных бедствий и мирового финансового кризиса иммиграционная привлекательность Бразилии внезапно пережила резкий подъем. |
6 | وفقاً لوزارة العدل، ارتفعت أرقام المهاجرين الشرعيين إلى البرازيل بنسبة 50% في فترة ستة أشهر عام 2012. | По данным министерства юстиции, за первые шесть месяцев 2012 года число легальных иммигрантов в Бразилии возросло на 50% [порт]. |
7 | تأتي غالبية المهاجرون من هايتي، بوليفيا، إسبانيا، فرنسا، والولايات المتحدة. [جميع الروابط بالبرتغالية والإنجليزية]. | Большинство из них перебрались из Гаити, Боливии, Испании, Франции и США. |
8 | لم يمر القادمون الجدد مرور الكرام أو غفل الإعلام التقليدي أو الرأي العام عنهم. | Неожиданный приток иммигрантов не остался незамеченным местными СМИ и общественностью. |
9 | مؤخراً، أذاع البرنامج التلفزيوني الشهير دومينجو اسبيتكيولار تقرير سُمي بيرسيجيدوس أو “الملاحقة” الذي غطى حكاية المهاجرين. | Этому вопросу недавно был посвящен специальный репортаж [порт] популярной бразильской телепередаче Domingo Espetacular. |
10 | مدح المدون البرازيلي بيدرو ميجاو التقرير لوصفه الأسباب المختلفة العديدة خلف زيادة المهاجرين وتوجههم للبرازيل. | Бразильский блогер Педро Мигао [порт] отметил, что в репортаже очень подробно разобраны все причины возросшего интереса иммигрантов к Бразилии. |
11 | مع ذلك، تظل توابع الاتجاه الصاعد في الهجرة محل نقاش ساخن. | Однако потенциальные последствия такого резкого роста иммиграции у многих вызывают опасения. |
12 | في مقال بعنوان “الوجه الآخر للاعب العالمي” على موقع موندوراما. نت، تقول باتريسيا مارتوسيلي أنه بينما تُعد “أوروبا العجوز” سياسات هجرة أكثر تشدداً وسط الاقتصاد المتردي، يجب أن تخرج البرازيل بسياسة خاصة حاسمة من عندها: | В своей статье “Обратная сторона глобальной державы” [порт] Патрисия Мартусцелли пишет, что в то время как “Старый Свет” вводит все более жесткие ограничения на иммиграцию, у Бразилии пока нет целостной и устойчивой позиции по этому вопросу: |
13 | من الممكن استنتاج أنه نتيجة لعدم قدرة البلاد على توفير احتياجات شعبها بصورة كاملة، يكون من الصعب على الحكومة التعامل مع التكاليف المحلية والدولية التي ترتفع بسبب موقع البلد كلاعب عالمي، تحديداً فيما يتعلق بالمهاجرين واللاجئين. | Логично предположить, что так как правительство не может полностью обеспечить все нужды своих граждан, ему будет еще сложнее справиться с новыми внутренними и международными затратами, вызванными возросшей ролью Бразилии как мировой державы; в особенности, это касается притока иммигрантов и беженцев. |
14 | مع ذلك، كلما تأخرت البرازيل في مواجهة هذه القضايا، كلما ساء الأمر أكثر، مسبباً مزيداً من الضغط على سكانها. | И чем дольше правительство откладывает рассмотрение этой проблемы, тем серьезнее становится ситуация и тем больше неудобств возникнет у местного населения. |
15 | مدونة أخرى، باتريسيا ميندوكا، تقول أنه يجب على دولة البرازيل إيواء اللاجئين على الرغم من الفقر المنشر: | Другой блогер, Патрисия Мендонца, считает, что Бразилия должна продолжать принимать беженцев, несмотря на высокий уровень бедности населения: |
16 | على الرغم مما يرغبون في أن نؤمن به ونصدقه، لا يزال البرازيليون يعيشون في حالة من البؤس في عديد من أجزاء البلاد. | Как бы нас ни пытались убедить в обратном, во многих частях страны бразильцы по-прежнему живут в бедственных условиях. |
17 | نرى القحط في عدة مناطق. | Многочисленные засухи. |
18 | وهناك العشوائيات (…) النهوض الظاهري للطبقات الرابعة والخامسة نتيجة للمال الممنوح من الشركات الخاصة (بيوت باهيا المقدسة)، لكن هذا سيؤدي في القريب العاجل إلى نهضة أكبر في الدين المنزلي ويظل سؤال واحد: هل نملك الوسائل للترحيب بهؤلاء اللاجئين؟ | Трущобы (…) Мнимое улучшение положения низших классов - лишь видимость, результат массовых кредитов, раздаваемых частными фирмами (например, Casas Bahia); очень скоро это оставит бедные слои населения в еще более глубокой долговой яме… Остается один вопрос: Располагаем ли мы достаточными ресурсами, чтобы принимать беженцев? |
19 | هل نستطيع أن نقدم لهم الكرامة؟ | Можем ли мы обеспечить им достойное существование? |
20 | لدينا حد أدنى من الكرامة بين أكثر سكاننا فقراً، وهو أمر بالتأكيد أكبر وأعظم من ما قد يملكون في بلدانهم. | Однако, даже наше беднейшее население поддерживает более достойный уровень жизни, чем тот, на который они [беженцы] могут рассчитывать в своих странах. |
21 | يوجد في البرازيل ما يقرب من 4,500 لاجئ من 75 بلد أغلبهم من أنجولا وكولومبيا. | В Бразилии находится около 4500 беженцев из 75 стран [порт], большая часть которых родом из Анголы и Колумбии. |
22 | وكما هو الحال في كثير من البلدان، يعتبر اللاجئون والمهاجرون في البرازيل من بين أكثر أعضاء المجتمع عرضة للمخاطر أو غيرها بصفتهم غير محصنين. | Как и во многих других странах, проживающие здесь беженцы и иммигранты относятся к самым уязвимым категориям населения. В связи с этим бразильское правительство пытается принять ряд мер, направленных на то, чтобы предотвратить эксплуатацию иммигрантов. |
23 | مع ذلك لا تحاول البرازيل أخذ خطوات محددة لحماية المهاجرين من الاستغلال. | Так, в Сан-Паулу недавно был принят закон, согласно которому организациям, уличенным в использовании рабского труда, будет отказано в лицензии. |
24 | في ساو باولو على سبيل المثال، تم تمرير قانون مؤخراً لإلغاء رخصة المنشئات أو المؤسسات التي وجد أنها تستخدم العبودية. | Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев в Южной и Северной Америке разработало специальную программу с целью помочь беженкам, ставшим жертвами насилия: |
25 | طورت المفوضية العليا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الأمريكتين برنامج “أعلي من صوتك” للمساعدة في تعزيز وتمكين النساء اللائي تعرضن للعنف كما هو موضح في هذا الفيديو بالبرتغالية بالأسفل: | Вместе с тем Бразилия рассчитывает, что приток иммигрантов благотворно скажется на ее экономике. Экономическое развитие страны не достигает желаемых темпов во многом из-за дефицита квалифицированных специалистов, и бразильское правительство надеется восполнить этот дефицит привлечением подходящих иммигрантов [порт]. |
26 | تتوقع برازيليا أيضاً سرعة في الاقتصاد القومي نتيجة لتدفق المهاجرين. | Таким образом, грамотная иммиграционная политика может укрепить статус Бразилии как глобальной державы. |
27 | يعتبر نقص العمالة الماهرة المدربة عنصر وعامل كبير وهام يعيق نمو اقتصاد البرازيل، مأزق تأمل الحكومة التغلب عليه عن طريق جذب المهاجرين المؤهلين والملائمين للبلاد. | Эта статья и ее перевод на испанский, арабский и французский языки выполнены в рамках совместного проекта Global Voices и организации International Relations and Security Network. |
28 | تطوير سياسات هجرة ناجحة قد يسهم في إعلاء سمعة البرازيل كقوى عالمية ناشئة. | Изначально статья была опубликована в блоге ISN. Похожие истории можно прочитать здесь. |