# | ara | rus |
---|
1 | كينيا: الحياة في داداب، أكبر معسكر لللاجئين في العالم | Кения: жизнь в Дадаабе – крупнейшем в мире лагере беженцев |
2 | توضح صورة التقطت من الجو، موجودة على حساب منظمة أوكسفام الدولية على موقع فليكر، لأكبر معسكر للاجئين في العالم في داداب، كينيا، توضح إلى أي مدى ممكن أن تكون مشكلة التهجير. | Фотография крупнейшего в мире лагеря беженцев в кенийском городе Дадааб, сделанная с воздуха и опубликованная на странице Flickr благотворительного фонда Оксфам, показывает, насколько масштабной может быть проблема перемещения людей. |
3 | يعد المعسكر ملجأ ل 450,000 لاجئ، هرب معظمهم من الجفاف والحرب الأهلية في الصومال التي نشبت منذ 1991. | В лагере проживают около 450 тысяч беженцев, большая часть которых сбежала от засухи [анг] и гражданской войны в Сомали, начавшейся еще в 1991 году и не прекращающейся по сей день. |
4 | علاوة على ذلك يصل ما يقرب من 1,500 شخص كل يوم. | Каждый день в лагерь пребывают около полутора тысяч новых беженцев. |
5 | آملين أن يجدوا راحة من الصراع، والمجاعة، والكوارث الطبيعية، يعتقد أن 75 في المئة من اللاجئين يسكنون في بلاد تجاور بلادهم، متسببين أحيانا في أزمة إنسانية تمتد إلى مصادر الحكومات القومية والمنظمات العالمية. | В надежде убежать от войны, голода и стихийных бедствий, 75 процентов всех беженцев из соседних стран создают угрозу гуманитарного кризиса, что может повлечь истощение продовольственных и медицинских ресурсов в национальных правительствах и международных организациях. |
6 | صورة من الجو لاكبر معسكر للاجئين في العالم، داداب © أوكسفام | Вид с воздуха на крупнейший в мире лагерь беженцев в Дадаабе © Oxfam International |
7 | لا تستخدم المنظمات الدولية المُساعِدة الإنترنت لنشر المعلومات والصور عن الوضع في المعسكر على تويتر وفليكر فحسب، بل تقوم بعمل ورفع فيديوهات صحفية تقوم بها الممثلة وسفيرة منظمة أوكسفام سكارليت جوهانسون على موقع يوتيوب: | Информацию и фотографии о жизни в лагере распростроняет через Интернет (в основном в Твиттере и Flickr) не только благотворительная организация. Существует также видеожурнал на YouTube, созданный Скарлет Йоханссон - актрисой и послом благотворительного фонда Оксфам: |
8 | بالطبع يعد الأمر خطير في داداب ولا تعد أوكسفام المنظمة الدولية الوحيدة التي تعمل في المعسكر، تمدنا عاملة مساعدة، إمي بروك بكل ما يطرأ هناك على مدونة المنظمة اللوثرية للإغاثة: | На сегодняшний день ситуация настолько серьезна, что, конечно, Оксфам является не единственной международной организацией, работающей на территории лагеря. Эми Берк, один из сотрудников Дадааба, регулярно обновляет блог на сайте Лютеранской Всемирной Благоворительной Организации [анг]: |
9 | ترك أسوأ جفاف يمر بالمنطقة مذ 60 عام الملايين على حافة المجاعة. | Сильнейшая за последние шестьдесят лет засуха обрекла миллионы людей на голодную смерть. |
10 | ماتت محاصيلهم كذلك مواشيهم. | Погибли не только зерновые культуры, но и домашний скот. |
11 | بدون أي وسيلة لإطعام أنفسهم، نزحت عشرات الآلاف هنا إلى داداب، كينيا - موطن أكبر معسكر للاجئين في العالم. | Оставшись без средств к существованию, десятки тысяч людей покинули свои родные края и отправились в Дадааб - свой новый кенийский дом и пристанище сотни тысяч беженцев. |
12 | ملجأ في داداب © المنظمة اللوثرية العالمية للإغاثة | Беженец в Дадаабе © Lutheran World Relief |
13 | ومع رصد الإعلام الآن لانتشار الكوليرا مرة أخرة في المعسكر، تسلط بروك الضوء على الخطر من بداية نوفمبر/ تشرين الثاني: | Недавно СМИ сообщили, что холера снова распространяется в лагере. Эми Берк говорил об опасности распространения болезни еще в начале ноября [анг]: |
14 | المطر قادم. | Начинается сезон дождей. |
15 | تبدو هذه الفكرة عاطفية للاجئين من شرق أفريقيا الذين عانوا المجاعات في القرن الأفريقي العام الماضي. | Для жителей стран Африканского рога (Восточная Африка), перенесших сильнейшую засуху в течении прошлого года, эта новость может показаться по-настоящему волшебной. |
16 | بينما يأتي المطر بحياة جديدة وبعث، تأتي أيضا بالأمراض. | Однако, дожди приносят не только новую жизнь и возрождение, они могут стать причиной многих заболеваний. |
17 | تشير التقديرات إلى إصابة 75,000 شخص في معسكر داداب وحده بسبب انتشار المرض. | Дождевая вода является переносчиком болезней, считается, что только в одном Дадаабе существует риск заболевания приблизительно 75 тысяч людей. |
18 | في الحقيقة، تعد تقارير مثل تقارير بروك غاية في الأهمية لإطلاعنا على المعلومات من وعن المعسكر وذلك في غياب تام للإعلام: | Свидетельства таких очевидцев как Берк действительно крайне важны, особенно после того, как СМИ перестает уделять проблеме должное внимание [анг]: |
19 | توقفت عناوين الأخبار. | Время громких заголовков прошло. |
20 | كف النضال. | Борьба поутихла. |
21 | وتستمر وحدها الأزمة. | Остается теперь только сам кризис. |
22 | مع توقف عناوين الأخبار عن ذكر مجاعات شرق أفريقيا وعن انتقال مئات الآلاف من الأشخاص إلى معسكرات اللاجئين المزدحمة في داداب، ما زالت الكارثة رهيبة ومفجعة. | В то время, как засуха в Восточной Африке и миграция сотни тысяч людей в переполненный лагерь беженцев Дадааб уже перестали быть главными темами газет, ситуация по-прежнему остается крайне тяжелой. |
23 | اللاجئون أشخاص حقيقيون، ليست مجرد إحصاءات مربكة. | Беженцы - это реальные люди, а не только шокирующая статистика. |
24 | كل مقيم من ال 400,000 في داداب هو شخص حقيقي صاحب حياة حقيقة وله احتياجات حقيقة - لكن غالباً، نضعهم هم وموقفهم الحرج إلى أخر أهتماماتنا وتفكيرنا مؤمنين بأنه لا يوجد شيئ نفعله. | Каждый человек из 400 тысяч проживающих в Дадаабе - это реальный живой человек со своей судьбой и потребностями. Мы перестали вспоминать о них, считая, что уже ничего нельзя изменить в их бедственном положении. |
25 | أزمة منسية © المنظمة اللوثرية العالمية للإغاثة | Забытый кризис © Lutheran World Relief |
26 | ربما لهذا السبب قامت بروك برسم صور إنسانية من الحياة في المعسكر، وذلك بتسليط الضوء على قصص وحكايات شخصية قد يراها من هم خارج داداب على أنها قصص بطولة وشجاعة: | Возможно, по этой причине Берк также уделил много внимания личной стороне жизни в лагере, выдвинув на первый план человеческие истории, которые остальному миру могут послужить примером храбрости и отваги [анг]: |
27 | عاشت أمبيا في الصومال مع أبنتها، أمها، وجدتها. | Амбия жила со своей дочерью, мамой и бабушкой в Сомали. |
28 | وبسبب قسوة وضع الجفاف وانتشار المجاعة في كل أنحاء بلدها، حان الوقت للانتقال إلى مكان آمن. | Из-за невероятной засухи и распространяющегося повсюду голода она решила покинуть свою страну в поисках более безопасного места. |
29 | مع ذلك لم تكن في حال تسمح لها بالمغادرة؛ وبعد أكل القليل حتى اللاشيء لمدة 18 يوم، وضعت أمبيا التي التبلغ من العمر 20 عام أبنها حمزة | Однако, она была не в том положении, чтобы путешествовать. После 18 дней очень скудного питания двадцатилетняя Амбия родила сына, которого назвала Хамза. |
30 | […] كونك أم ليس بالأمر السهل؛ الحفاظ على صحة طفلك، وضمان توفير احتياجاته تعد مسئولية تستمر طول الوقت. | […] Быть молодой матерью нелегко, нужно нести большую ответственность, быть уверенной, что твой ребенок здоров и находится в безопасноти, что он получает все, в чем нуждается. |
31 | وبينما يعد هذا مرهق بما فيه الكفاية، تخيل ترك وطنك، والسير على الأقدام لمدة أسبوع على الأقل، وفقد كل ما تملك من متاع بسبب الجفاف، وتصل إلى مكان جديد راغباً في البدء بحياة جديدة بدون أي شيء غير ما تحمله من ملابس. | Все это действительно морально тяжело, представьте, что чувствует человек, когда покидает свою родину и добирается пешком в новое место по меньшей мере неделю, истощаясь при этом физически. Наконец, он прибывает после долгих дней пути, не имея с собой ничего, кроме нескольких вещей за спиной и надежды на новую жизнь. |
32 | بدون تأخير، وفي اليوم التالي ليوم ولادتها، غادرت أمبيا مع طفلها الوليد، وأبنتها، وأمها وجدتها في رحلة طويلة من الصومال إلى كينيا. | Сразу же после рождения сына Амбия отправилась со своей семьей в долгий путь пешком из Сомали в Кению. |
33 | […] يعد هدف الغالبية من الناس هو النجاة من تلك الرحلة - وبشموخ، وفي غالب الأحوال، أمل يصعب تحقيقه. | […] Для большинства беженцев единственной целью является выжить во время путешествия, что, скорее всего, является мечтой, далекой и часто неосуществимой. |
34 | كان هدف أمبيا الوصول إلى داداب وإنهاء رحلتها مع عائلتها وهم على قيد الحياة، خاصة طفلها الوليد صاحب اليوم الواحد | Для Амбии важно было, чтобы в Дадааб добрались живыми все члены ее семьи: дочь, мама, бабушка, а главное, ее только что родившийся сын. |
35 | […] المشكلة في بُعد أنفسنا عن قصتها وقدرها وعملها البطولي هي أننا نحاول أن نجعل من قصتها رواية وحكاية. | […] Проблема заключается в том, что мы отделяем себя от истории Амбии и совершенного ею подвига, так как склонны думать, что она является персонажем вымышленным. |
36 | تعد أمبيا شخص حقيقي نجت خلال ما يمكن أن نصفه أصعب تجربة في حياتها. | Но Амбия - живой человек, справившийся, возможно, с самым трудным испытанием в своей жизни. |
37 | فهي تمثل القوة بحق. | Она показала нам, какова может быть сила духа. |
38 | ما فعلته كان حقيقي ويرمز إلى كيف يمكن أن يمتد حب وقوة أم إلى ما وراء المنطق والتوقع وحتى إلى الحب والتضحية بالنفس. | Ее поступок реален, он символизирует силу материнской любви, которой неподвластны законы логики и самосохранения. Беженцы с Восточной Африки: Сила любви © Lutheran World Relief |
39 | لاجئة في شرق أفريقيا: القوة من الحب © المنظمة اللوثرية العالمية للإغاثة | Эми Берк описывает как беженцы создают общины и как пытаются заработать на жизнь [анг]: |
40 | كذلك كتبت بروك عن كيفية خلق اللاجئين للمجتمعات ومحاولاتهم لكسب العيش: وجد الحرفيين، الخياطين والمزارعين.. | Беженцы, среди которых раньше были ремесленники, портные, фермеры, нашли способ применения своих навыков и знаний. |
41 | وغيرهم طرق لتوظيف مهاراتهم وتبادل المصادر مع بعضهم ومع مجتمعاتهم الجديدة في داداب. | Теперь они обмениваются товарами внутри недавно возникших сообществ в Дадаабе. |
42 | بينما لا تزال المساعدات والمعونات مطلوبة لهؤلاء الذين يعيشون في داداب، بدأت الأسواق في الظهور على الساحة لمساعدة اللاجئين على إيجاد طرق لسد احتياجاتهم. | В то время, как помощь является необходимой мерой поддержания жизни людей в Дадаабе, появление и развитие рынков на территории лагеря позволяет беженцам находить способы удовлетворения своих потребностей. Торговля процветает. |
43 | تعد التجارة متوفرة بكثرة بينما يبيع هؤلاء المحظوظون الذين ما زالوا يمتلكون ماشيتهم الخاصة اللبن والجبن، كما يصنع الخياطون الكسوة بمصادرهم وخيوطهم البسيطة، مع عودة صانعي الخوص لحرفتهم، وأي من كان يمتلك الوسيلة لشراء الحبوب، يزرع حديقة ويبيع الخضروات، وغير ذلك. | Удачливые люди, все еще имеющие в своем распоряжении домашний скот, продают молоко и сыр, портные шьют одежду, имея в наличии несколько дополнительных кусочков ткани. Мастера, плетущие корзины, вернулись к своему ремеслу. |
44 | ساعدت الأسواق على تحسين معيشة الأفراد، بناء مجتمع أكبر، وتوفير طرق سهلة لبعض المصادر. | А те, кто не имеют средства для покупки семян, возделывают землю и продают овощи. |
45 | بفضل تدفق الناس مؤخراً ووجود البضائع الجديدة للمتاجرة، تنتعش الأسواق - لتخلق في داداب سوق اقتصادي صغير خاص بالمعسكر. | Благодаря недавнему притоку людей, а также продаже новых товаров, рынок стал процветать, создавая внутри Дадааба небольшую, но собственную рыночную экономику. |
46 | قامت ناتاشا الكينجتون، المنتج الفني في رويترز بعمل فيديو عن الحياة في المعسكر لنفس الغرض: | Наташа Элькингтон, продюссер Реутерс мультимедия, также сняла видео о жизни в лагере [анг]: |
47 | رغبت بمعرفة إذا ما كان بإمكاني أن أحكي قصتهم من خلال صورة مختلفة، مظهرة حياتهم اليومية بدلاً من تسليط الضوء على أجسادهم المشققة وعيونهم المنتفخة. […] | Я хотела посмотреть, смогу ли я рассказать истории о жизни беженцев с другой стороны: снимая их повседневную деятельность вместо того, чтобы акцентировать внимание на их выпяченных ребрах и раздутых глазах. […] |
48 | […] يموت العديد من أطفال داداب. | […] Многие дети в Дадаабе умирают. |
49 | وهناك آخرون، على الرغم من حياتهم في أقدم معسكر للاجئين في العالم، يتقبلون طفولتهم؛ يلعبون، يذهبون إلى المدرسة، يهتمون بأخواتهم ويجمعون المياه من أجل عائلاتهم. | Но есть те, кто, живя в самом старом лагере для беженцев, наслаждается своим детством: они играют, ходят в школу, заботятся о своих братьях и сестрах и собирают воду для своих семей. |
50 | رغبت بتدعيم كل مظاهر الحياة تلك لأطفال داداب في هذا المشروع. | Я хотела бы включить в проект все эти акспекты жизни детей в Дадаабе. |
51 | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=GVUJpUMwDro | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=GVUJpUMwDro |
52 | وفقاً للمفوضية العليا للأمم المتحدة لشئون اللاجئين، بلغت أعداد اللاجئين ما يقرب من 43.7 مليون شخص حول العالم، الأعلى منذ 15 عام. | Согласно данным, представленным Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), число беженцев на сегодняшний день достигло приблизительно 43, 7 миллионов человек по всему миру, что является самым высоким показателем за последние 15 лет. |
53 | كما أرتفع عدد النازحين داخلياً إلى 27.5 مليون في نهاية عام 2010. | Количество внутренне перемещенных лиц тоже увеличилось и достигает по данным на конец 2010 года 27,5 миллионов человек. |