# | ara | rus |
---|
1 | اليمن: غضب على توسيع ضربات الولايات المتحدة بالطائرات بدون طيّار | Йемен: гнев вызван беспилотниками США Эта статья является частью нашей специальной рубрики Протесты в Йемене 2011 |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة ب احتجاجات اليمن 2011 | [все ссылки ведут на англоязычные источники, если не указано другое] |
3 | وسّعت الولايات المتحدة مؤخراً حملة هجومها بالطائرات بدون طيّار في اليمن، مما أدى إلى غضب وقلق واسع النطاق. [جميع الروابط بالإنجليزية] | Недавно принятое Соединёнными Штатами Америки решение о расширениии программы по использованию беспилотных летающих аппаратов, дронов [беспилотный летательный аппарат с ударными возможностями], в Йемене вызвало гнев и беспокойство в стране. |
4 | بدأت ضربات الطائرات بدون طيّار ضد تنظيم القاعدة تحت سلطات وصلاحيات واسعة النطاق تسمح لوكالة الاستخبارات المركزية والجيش لإطلاق النار مستندة على “توقيعات” أهداف الاستخبارات أو نمط السلوك، بدون معرفة هوياتهم. | Удары по подозреваемым членам группировки Аль-Каида стали возможными в рамках расширения полномочий ЦРУ и военных, которые дают разрешение на открытие огня, полагаясь только на данные разведки или модели поведения цели, но без установления личности. |
5 | غرّدت اليمنية -الأمريكية سمر ناصر: | Йеменец с американским гражданством Summer Nasser написал в Twitter: |
6 | في الأساس، يمكن للاستخبارات المركزية والجيش إطلاق النار بالطائرات بدون طيّار حتى عند عدم معرفة هويّاتهم. اعتماداً من الرئيس أوباما. | @SummerNasser: Йемен: по существу, ЦРУ и военные получили разрешение от президента Обамы наносить удары с беспилотников по тем, чьи личности не были установлены. |
7 | سلاح الجو الأمريكي العام أتوميكس MQ-1 المفترس مركبة جوية بدون طيّار(UAV). | Беспилотный летательный аппарат MQ-1 Predator ВВС США , разработанный компанией General Atomics. |
8 | الصورة عبر مستخدم فليكر james_gordon_los_angeles | Изображение пользователя Flickr james_gordon_los_angeles (CC BY-NC 2.0). |
9 | علّق إبراهيم المثتنّى، الكاتب والمدون اليمني، على سياسة ضربات الطائرات بدون طيّار: | Ибрагим Мосана, йеменский писатель и активист, прокомментировал политику использования беспилотных летательных средств: |
10 | توسيع برنامج الطائرات بدون طيّار ليس من اهتمامات اليمن ولا حتى الولايات المتحدة. | @imothanaYemen: Расширение программы по использованию дронов не в интересах ни США, ни Йемена. |
11 | ستقوم فقط بتوسيع عملية طلبنة مواقع القبائل المستمرة | Такая политика только увеличит процесс талибанизация на территориях племен. |
12 | قال جيب بون، صحفي أمريكي ومدير التحرير السابق في صحيفة يمن تايمز: | Джеб Бун, американский журналист и бывший главный редактор газеты Yemen Times, говорит: |
13 | الطائرات بدون طيّار لا تؤدي فقط إلى تأجيج العداء للولايات المتحدة والمشاعر المؤيدة لتنظيم القاعدة، بل تنزع الشرعية عن الحكومة اليمنية. | @JebBoone: беспилотники не только разжигают антиамериканские чувства и укрепляют позиции Аль-Каиды [рус], но и делегитимируют правительство Йемена. |
14 | مثير للقلق. | Тревожно. |
15 | تضرب الطائرات بدون طيّار أهدافاً في جنوب اليمن، علّقت الباحثة أطياف الوزير: | На юге Йемена дроны наносят удары, по этому поводу исследователь Атиаф Альвазир пишет: |
16 | من المحزن أن كثيرا من أهل الشمال أهملوا/تجاهلوا مشكلة الطائرات بدون طيّار لأنها لا “تؤثّر” عليهم. | @WomanfromYemen: грустно, что столько людей с севера безразличны /не в курсе вопроса о дронах, потому что это их не касается, ведь они слишком далеко живут. |
17 | إنها بعيدة جداً. | Йемен. |
18 | احتج جيريمي سكاهيل، صحفي استقصائي أمريكي وفائز بعدة جوائز، ضد استخدام الطائرات بدون طيّار في اليمن، باكستان والصومال. | Джереми Скахил, удостоенный награды журналист, занимающийся независимыми исследованиями, высказался против использования беспилотников в Йемене, Пакистане и Сомали. |
19 | قام مؤخراً بإنتاج وثائقي لقناة الجزيرة الإنجليزية بعنوان “ لعبة أمريكا الخطيرة“، والذي يتساءل هل تصنع الولايات لنفسها أعداء جدد بدلاً عن قبضهم أو قتلهم. | Недавно он снял документальный фильм для телеканала Аль-Джазиира на английском под названием «Опасные игры Америки», в котором он выдвигает гипотезу, согласно которой США создает больше врагов, чем может захватить или ликвидировать. |
20 | طبقاً لمنظمي قمة الطائرات بدون طيّار التي أقيمت مؤخراً في واشنطن في 28-29 أبريل/نيسان، ما يصل ل3. 000 شخص، من ضمنهم غير المقاتلين، قد قتلوا في هجمات الطائرات بدون طيّار. | Согласно словам организаторов «Саммита по беспилотным летательным аппаратам», который проходил в Вашингтоне 28-29 апреля, в результате ударов беспилотников погибло более 3000 человек, включая военнослужащих, не принимающих непосредственного участия в боевых действиях. |
21 | هذا الستوريفاي يجمع بعض تغريدات القمّة فيما يتعلّق بالطائرات بدون طيّار وسياسة الولايات المتحدة في اليمن. | На сайте storify.com собраны твиты, касающиеся саммита, ударов дронов и политики США в Йемене. |
22 | خطاب جيريمي سكاهيل في القمة يمكن مشاهدته من هنا. | Речь Джереми Скахила можно найти здесь. |
23 | نشر مكتب الصحافة الاستقصائية ومقره جامعة سيتي، لندن، أرقام لنشاط الولايات المتحدة السري في اليمن: | Бюро расследовательской журналистики в Лондонском городском университете опубликовало данные о тайных операциях США в Йемене. |
24 | نشاط الولايات المتحدة في اليمن 2001-2012 | Тайные операции США в Йемене 2001-2012 |
25 | مجموع ضربات الولايات المتحدة: 41-132 مجموع ضربات الطائرات بدون طيّار: 31-68 مجموع القتلى المبلغ عنهم: 294-673 القتلى المدنيين المبلغ عنهم: 55-105 الأطفال القتلى المبلغ عنهم: 24 | Всего ударов - 41-132 Всего ударов с беспилотных летательных аппаратов - 31 - 68 Всего убитых - 294 - 673 Всего убитых гражданских - 55 - 105 Всего убитых детей - 24 |
26 | كما جمع مكتب الصحافة الاستقصائية معلومات مفصّلة عن نشاط الولايات المتحدة السري المبلغ عنه في اليمن منذ العام 2001. | Бюро расследовательской журналистики также собрало детальную информацию об официальных тайных операциях США в Йемене в 2001 году. |
27 | قدّم جون بريننان كبير مستشاري مكافحة الإرهاب لدى رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما في 30 أبريل/نيسان، خطاباً بعنوان “أخلاقيات وكفاءة استراتيجية الرئيس في مكافحة الإرهاب” والذي يدافع فيه عن استخدام الطائرات بدون طيّار. | 30 апреля Джон Бреннан, советник президента Барака Обамы по борьбе с терроризмом, произнес речь «Этика и эффективность стратегии президента по борьбе с терроризмом», в которой он поддержал использование дронов. |
28 | تحدّته الناشطة ميديا بنجامين وتحدثت عن عمليات القتل الناجمة عن الطائرات بدون طيّار في باكستان، اليمن ودول أخرى، كما يظهر في هذا الفيديو: | Активист Мадея Бенджамин бросила ему вызов и высказалась против убийств с беспилотников в Пакистане, Йемене и других странах. Это в показано в следующем видео: |
29 | في مقالة بعنوان “سيّدة شجاعة تتحدث عن ضربات الاستخبارات المركزية بالطائرات بدون طيّار“، أثنت المدونة اليمنية أفراح ناصر على شجاعة ميديا بناجمين واقتبست كلماتها: | В статье «Храбрая женщина говорит об ударах ЦРУ с беспилотных летательных аппаратов» йеменских блоггер Афра Нассер написал о смелости Медеи Бенджамин и процитировал ее слова: |
30 | “ماذا عن مئات القتلى من الأبرياء الذين يُقتلوا بضربات طائراتنا بدون طيّار في باكستان، اليمن والصومال؟ | «А что вы скажете о сотнях невинных людей, погибших в результате ударов дронов в Пакистане, Йемене и Сомали?» |
31 | أنا أتحدث نيابةَ عن هؤلاء الضحايا الأبرياء. | Я говорю от имени этих ни в чем невиновных жертв. |
32 | هم يستحقون اعتذاراً منك، بريننان. | Они заслуживают того, чтобы Вы принесли им извинения, Бреннан. |
33 | كم من الناس تنوي التضحية بهم؟ | Сколькими еще людьми Вы готовы пожертвовать? |
34 | لماذا تكذب على الشعب الأمريكي ولا تخبرهم عن عدد من قتلتهم؟ …. | Почему Вы лжете американски людям и не говорите сколько человек было убито? |
35 | عارٌ عليك!” | Как Вам не стыдно!» |
36 | وكما تحدثت في منشور حديث في مدونتي، “سياسة الولايات المتحدة الفاشلة في اليمن“: | Как недавно было написано в свежей публикации в блоге «Провал политики США в Йемене»: |
37 | استخدام الطائرات بدون طيّار في الأرض اليمنية لقتل قادة القاعدة المشتبه بهم، والقتل غير المبرر للمراهقين والعديد من المدنيين الأبرياء يشار إليه عادةً باسم “أضرار جانبية” واحتجاز الصحفيين بصورة غير شرعية، قد عزز العداء تجاه الولايات المتحدة. | Убийства дронами «предполагаемых» лидеров Аль-Каиды, неоправданные убийства подростков и невинных граждан списывают на «сопутствующий ущерб», кроме того незаконные аресты журналистов вызвали еще больше неприязни по отношению к США. |
38 | […]تحتاج الولايات المتحدة بشكل واضح إلى إعادة تقييم سياستها في مكافحة الإرهاب في اليمن عن طريق معالجة الأسباب الاقتصادية والاجتماعية الكامنة والتي تنتج الإرهاب، بدلاً من تركيز مساعداتها في القتال ضد القاعدة الاستمرار في هجمات الطائرات بدون طيّار والتي تقتل أشخاصاً أبرياء، ينفر، يغضب ويزيد من تفاقم الجمهور اليمني عامةً، معطياً المتشددين دافعاً للانضمام للجماعات المسلحة. | […] Очевидно, что США должно пересмотреть свою антитеррористическую политику в Йемене, принимая во внимание социально-экономические глубинные причины, которые порождают террористические действия, но вместо этого они сосредотачивают внимание только на Аль-«Каиде» и продолжать наносить удары с беспилотников, в результате которых гибнут ни в чем неповинные люди. Эти атаки отчуждают, злят и раздражают большинство жителей Йемена, и таким образом, дают сторонникам крайних мер причины присоединятся к военным группировкам. |
39 | | Корректорская правка: Марианна Петрова |
40 | | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Протесты в Йемене 2011 [анг] |