# | ara | rus |
---|
1 | أفغانستان: إنتاج أول فيلم رسوم متحركة في البلاد | Первая компьютерная анимационная картина Афганистана |
2 | تاركة وراءها ثلاثة عقود من الدمار والحروب، تستفيد أفغانستان من وسائل التقنية الحديثة والإعلام لإعادة بناء البلد وتنشئة جيل جديد لديه رؤية أنصع للمستقبل. | Оставив позади три десятка лет войны и разрушений, афганцы используют современные технологии и средства массовой информации в целях восстановления страны и воспитания нового поколения со светлым видением будущего. |
3 | ‘بزِ تشيني‘ (الماعز) أول فيلم رسوم متحركة ثلاثي الأبعاد في البلاد ناطق بلغة الهزارة، وهي لهجة من اللُّغة الفارسية اللُّغة المحكية من قبل شعب الهزارة في أفغانستان وباكستان. | “Buz-e-Chini” [анг] (Коза) стал первым во все времена короткометражным компьютерным 3D-мультфильмом на хазарейском языке - персидском диалекте, используемым хазарейцами в Афганистане и Пакистане. |
4 | يستند الفيلم على حكاية شعبية عن ماعز لها ثلاثة أطفال وقعوا فريسة لخداع الذئب الماكر. | Анимационная картина основана на народной сказке о козе и трех козлятах, обманутых хитрым волком. |
5 | تم إعداده في باميان وهي محافظة في وسط أفغانستان، على مقربة من مكان تماثيل بوذا الثلاثة المبنية في القرن السادس والتي دمرتها حركة طالبان عام 2001. | Действия происходят в Бамиане, провинции центрального Афганистана, на фоне монументальных статуй Будды 6-го века, уничтоженных талибами в 2001 году. |
6 | “بزِ تشيني” أخرجه عباس علي وهو مصمم جرافيك هزاري ولد في أفغانستان لكنه غادر البلد بعد سيطرة طالبان عليها. | Режиссером “Buz-e-Chini” является Аббас Али, графический дизайнер из Хазареи, родившийся в Афганистане и покинувший страну после прихода к власти Талибана. |
7 | وجد عباس علي في باكستان الملجأ حيث درس هناك تصميم الرسوم المتحركة وبدأ بإنتاج الفيلم. | Аббас Али нашел убежище в Пакистане, где он и обучился искусству мультипликации и начал снимать картины. |
8 | بعد سقوط حكم طالبان في أفغانستان، عاد إلى بلده وأنهى إنتاج فيلم”بزِ تشيني”. | После свержения Талибана в Афганистане он вернулся в страну и закончил работу над “Buz-e-Chini”. |
9 | شارحاً اهتمامه بأفلام الرسوم المتحركة، قال عباس علي[بالفارسية]: | Аббас Али объясняет [перс] свой интерес к анимационным фильмам: |
10 | عندما كنت طفلاً، كنت أعشق مسلسلات الكرتون التي كانت تعرض على التلفاز. | В детстве я был большим фанатом мультфильмов, транслируемых по телевизору. |
11 | في كثير من الأوقات كنت أتهرب من الحصص في المدرسة لكي أشاهد مسلسلات الرسوم المتحركة المفضلة لدي وأحيانا عوقبت بالضرب بسبب ذلك. | Я часто сбегал с уроков, чтобы посмотреть свои любимые мультфильмы по телевизору; иногда меня даже били за это. |
12 | قادني هذا الشغف للبدء بالرسم والتصميم، وفي النهاية التحقت بمعهد للفنون. “بزِ تشيني”: الملصق الرسمي للفيلم | Это увлечение привело меня к рисованию и дизайну, а позже я поступил в институт графического дизайна. |
13 | في مقابلة جرت مؤخراً مع موقع ناتوشنال، صرَّح مخرج الفيلم: “بزِ تشيني” أنتج ليوصل “رسالة السلام” ولمنع طالبان من “محو الثقافة الأفغانية”. | В недавнем интервью [анг] NATOchannel.tv директор фильма сказал, что “Buz-e-Chini” был создан с целью распространения “слова о мире” и предотвращения “уничтожения афганской культуры” Талибаном. |
14 | وزع “بزِ تشيني” في البداية بشكل غير قانوني عبر أسطوانات دي في دي وأشرطة فيديو. | Первоначально мультфильм распространялся незаконно на DVD-дисках и видеокассетах. |
15 | أول عرض قانوني للفيلم نُظِّم في كهف في باميان. | Первый законный показ состоялся в пещере в Бамиане. |
16 | شاهد أطفال من باميان “بزِ تشيني” على شاشة نصبت في الكهف. | Дети из Бамиана смотрят "Buz-e-Chini" на экране, установленном в пещере. |
17 | رفعت الصورة بواسطة طاهرة باخشي (جمهورية الصمت)، استخدام مرخَّص. | Фотография Тахиры Бахши ("Республика молчания"), использована с разрешения. |
18 | علي كريمي كتب [بالفارسية] في جمهورية الصمت: | Али Карими пишет [перс] в “Республике молчания“: |
19 | تكمن أهمية هذا الفيلم [بزِ تشيني] في أنَّه يظهر قدرة الفنانين الأفغان على تسلية أطفال البلد بحكايات أفغانية. | “Buz-e-Chini” демонстрирует, что афганские художники теперь могут развлекать детей афганскими мультфильмами. |
20 | يقيناً، وبعد سنوات من مشاهدة “توم وجيري” الأمريكي، فإنَّ مشاهدة “بزِ تشيني” البامياني ستكون تجربة ممتعة لكل طفل أفغاني، تجربة لن ينساها أبداً. | После просмотра “Тома и Джерри”, созданного в Америке, бамианский “Buz-e-Chini”, несомненно, станет интересным опытом для афганских детей; опытом, который они никогда не забудут. |
21 | محمد أمين وحيدي مدون ومؤسَّس” استوديوهات ديدناو للإنتاج السينمائي” كتب: | Мухаммад Амин, блогер и основатель “Deedenow Cinema Production Afghanistan” пишет [анг]: |
22 | رغم قيام مصممين للرسوم المتحركة بصناعة أفلام رسوم متحركة قصيرة في أفغانستان منذ عام 2004، فإنَّ لبجودة وطراز الجرافيك “لبزِ تشيني” تقارن بإنتاجات بكسار… | Хоть аниматоры и создавали короткометражные анимации в Афганистане с 2004 года, однако [sic] качество и графический дизайн короткометражной анимации “Buz e Chini” сравнимо с работами Pixar… |
23 | أليساندرو بافون صحافي يعمل في أفغانستان، علّق على الفيلم عبر حسابه على تويتر: | Алессандро Павоне, видеожурналист в Афганистане, комментирует [анг] в Twitter: Это новое создание #Pixar? |
24 | هل هو فيلم بكسار الجديد؟ | Нет, это первый афганский анимационный 3D фильм! |
25 | لا، إنه أول فيلم رسوم متحركة أفغاني ثلاثي الأبعاد! | #Buz-e-Chini Комментируя выложенное в Youtube видео (прим.ред. |
26 | تعليقاً على فيلم بزِ تشيني المحمل على يوتيوب افتخار شانجيزي قالت: | : пока мультфильм доступен только на хазарейском языке с субтитрами на английском), Eftakharchangezi говорит: |
27 | تصاميم جرافيكية مذهلة، انتج باحترافية كأيِّ فيلم هوليودي ثلاثي الأبعاد. | Сногсшибательная графика - профессионально подготовлена на уровне голливудской 3D картины. |
28 | شكراً على هذا الإنجاز الاحترافي. | [С]пасибо за профессиональное достижение. |
29 | أنتظر بفارغ الصبر لأشاهد مزيداّ من الأعمال كهذه… | С нетерпением жду еще работ подобного рода… |