Sentence alignment for gv-ara-20130810-30652.xml (html) - gv-rus-20130802-24541.xml (html)

#ararus
1البرازيل: الرجال الحقيقيون لا يضربون النساءБразилия: настоящие мужчины не бьют женщин
2Шокирующая статистика: одна из пяти бразильских женщин может подвергнуться насилию в семье.
3الأرقام تتحدث عن نفسها: واحدة من أصل خمسة نساء في البرازيل عرضة للعنف المنزلي على أنواعه (الجسدي والنفسي والاستغلال العاطفي، ناهيك عن الاغتصاب الزواجي).В понятие насилия входит физическое, психологическое и эмоциональное насилие, изнасилование в семье. Обычно в роли агрессора выступает молодой человек, муж, бывший партнер или член семьи.
4لن تبتعد كثيراً لتجد المعتدي فهو غالباً ما يكون الصديق أو الزوج أو حتى الشريك السابق أو أحد أفراد العائلة من الذكور.В свете этой проблемы в начале этого года была запущена кампания, которая призывает “настоящих мужчин” вместе выступить против насилия в семье.
5إزاء هذا الوضع، أُطلقت حملة في أوائل هذه السنة تتحدّى “الرجال الحقيقيين” ليبروا رفضهم للعنف المنزلي.Среди прочих общественных движений [порт] за права бразильских женщин в марте 2013г.
6الحملة التي تحمل شعار “Homem De Verdade Não Bate Em Mulhe - الرجال الحقيقيون، لا يضربون النساء”، أطلقها البنك الدولي بالتعاون ومعهد “ماريا دا بينها فيرنانديس” مع غيرهما من الجمعيات والحركات المدافعة عن حقوق المرأة.Всемирный банк в сотрудничестве с институтом Марии да Пеньи Фернандес (Maria da Penha Fernandes Institute [порт]) запустил кампанию [порт] под названием “Настоящие мужчины не бьют женщин” (Homem De Verdade Não Bate Em Mulher).
7العديد من المشاهير في البرازيل من رياضيين و فنانين وشخصيات المجتمع ضموا صوتهم تضامناً عبر صفحة البنك الدولي (في البرازيل) على فيسبوك لتحفيز أبناء وطنهم على التصدي لهذه الظاهرة (العنف الأسري).Бразильские спортсмены, актеры и общественные деятели присоединились к акции на страничке Всемирного банка в Facebook [порт], чтобы вдохновить бразильцев выступить против насилия в семье.
8فأعربوا عن موقفهم وأخذوا صور تظهرهم حاملين يافطات تقول “أنا رجل حقيقي” - #souhomemdeverdade. بعدها قاموا بعرض هذه الصور على منصات التواصل الاجتماعي من فيسبوك إلى تويتر وإنستاغرام.В Facebook, Twitter и Instagram под хэштегом #souhomemdeverdade, что по-португальски значит “я - настоящий мужчина”, они разместили фотографии, где держат плакат со слоганом кампании.
9الرجال الحقيقيون لا يضربون النساء - من على صفحة البنك الدولي في البرازيل على فيسبوك“Настоящие мужчины не бьют женщин”. Источник: Facebook-страничка отделения Всемирного банка в Бразилии.
10“كلّ أربع دقائق تذهب امرأة ضحية للعنف الأسري في البرازيل” وذلك بحسب ما أشير إليه خلال اجتماع في مكتب النائب العام لولاية “ريو غراندي دو سول” في آذار / مارس 2013:Согласно статистике [порт], представленной на заседании прокуратуры штата Риу-Гранди-ду-Сул, “каждые четыре минуты из-за насилия в семье в Бразилии умирает одна женщина”.
11الأرقام مخيفة (…) فهذا هو السبب الرئيسي لوفاة النساء ما بين أعمار 16 و44 سنة.Эта статистика ужасает.
1299% من هذه الجرائم سببها الغيرة و التملّك و77% من الخلافات تنشب بعد الانفصال.(…) Насилие является основной причиной смерти женщин возрастом от 16 до 44 лет.
13(CC BY-NC-ND 3.0) ما من امرأة تبدو جميلة باللون البنفسجي - العنف الأسري.99 процентов этих преступлений обусловлено ревностью и чувством собственничества; 77 процентов конфликтов происходят после разрыва.
14الصورة لـ pablobasile على موقع Devianart“Ни одной женщине не идет пурпурный”.
15تفيد خارطة العنف لعام 2012 (Mapa da Violência de 2012) باغتيال 91.930 امرأة في البرازيل ما بين 1980 و2010 بمعدّل 4.5 امرأة على كل 100.000 واحدة مع الإشارة إلى أن ولايات إسبيريتو سانتو وألاغواس و بارانا تتصّدر القائمة بأعلى معدلات مقتل النساء.Фото pablobasile на Deviantart (CC BY-NC-ND 3.0) Согласно Карте насилия (Mapa da Violência de 2012 [порт, PDF]), с 1980 по 2010 годы в Бразилии было убито 91930 женщин.
16كما يستخلص التقرير أن “68.8% من الجرائم بحق النساء تحصل في الفضاء العائلي” وأن 65% من الاعتداءات يقترفها الشريك الحالي أو السابق” فيما يتعلق بالفئة العمرية 20 - 49 سنة.В среднем на 100 тысяч женщин приходится 4,5 убийств. При этом у штатов Эспириту Санту, Алагоас и Парана самые высокие показатели.
17В специальном издании доклада, посвященном убийствам женщин в Бразилии (feminicide in Brazil [порт, PDF]), делается заключение, что “68,8 процентов убийств женщин происходят в семье, а в отношении женщин в возрасте от 20 до 49 лет “65 процентов нападений совершается нынешним или бывшим партнером”.
18كما نقرأ:В докладе также говорится:
19من بين 84 دولة حصلنا على بياناتها من قبل نظام إحصاءات منظمة الصحة العالمية تحتلّ البرازيل المرتبة السابعة من بين الدول ذات أعلى معدلات الجرائم بحق النساء بـمعدل 4.4 جريمة لكل 100.000 امرأة.Согласно статистическим данным по 84 странам, полученными нами от [Всемирной организации здравоохранения], Бразилия с 4,4 убийствами на 100 тысяч женщин занимает седьмое место и является одной из стран с наибольшим количеством убийств женщин.
20أما موقع ويكيجندر Wikigender فيتطرّق إلى الشقّ القانوني لهذه القضية:Согласно Wikigender:
21معدلات الجرائم بحق النساء لكلّ 100.000 امرأة في البرازيل ما بين أعوام 1980 و2010.Количество убийств на 100 000 женщин в Бразилии с 1980 по 2010 г.
22المصدر Map of Violence of 2012Источник: Map of Violence of 2012
23لم يدرج العنف المنزلي في قانون العقوبات الفدرالي في البرازيل إلا في عام 2006 بإقرار القانون رقم 11.340 بتاريخ 7 آب - أغسطس 2006 المعروف بقانون ماريا دا بينها نسبة إلى ماريا دا بينها وهي إحدى أبرز رموز الدفاع عن حقوق النساء في البرازيل بعد أن كانت إحدى ضحايا العنف الأسري.До 2006г. насилие в семье не входило в бразильское уголовное законодательство. 7 августа 2006г. был принят закон №11.340, более известный как закон Марии да Пеньи (названный в честь Марии да Пеньи Фернандес [порт], одной из ключевых фигур в борьбе за права женщин в Бразилии и жертвы насилия в семье).
24ولكن على الرغم من الجهود المتنامية ليس فقط المستوى التشريعي وإنما على الأصعدة الاجتماعية و المؤسساتية، ما زالت حالات العنف مرتفعة كما أن العديد منها لا يتمّ رفعه إلى السلطات خوفاً من الانتقام أو المزيد من العنف والوصمة الاجتماعية.Несмотря на все усилия, предпринятые как на законодательном, так и на общественном уровне, все еще велико число случаев насилия в семье и часто о них не сообщают властям из страха мести, дальнейшего насилия и социальной стигматизации. К сожалению, число убийств только увеличивается.
25مع الأسف فالأرقام هذه في وتيرة متصاعدة إذ شهدت البرازيل زيادة بمعدل 16 مرّة في عدد مراكز مساعدة النساء.За последние годы число обращений в Центр помощи бразильским женщинам с просьбой о помощи увеличилось в 16 раз [анг].
26“الرجال الذين يضربون النساء مختلون عقليا”“У мужчин, которые бьют женщин, не все в порядке с головой”
27نظّم البنك الدولي بالتعاون مع الكونغرس الوطني البرازيلي وتليفزيون كامارا مسابقة أفلام وثائقية قصيرة عن قانون ماريا دا بينها جرى في نهايتها توزيع خمس جوائز:Кроме того, Всемирный банк совместно с Национальным конгрессом и ТВ Камара поддержали конкурс короткометражных документальных фильмов [анг] на тему закона Марии да Пеньи. Награду получили пять фильмов:
28المرتبة الأولى: مجموعة نساء تناهض العنف الجندري (القائم على النوع الاجتماعي) في ساو باولو. فيديو: ماريا ماريا1 место: группа женщин, которая борется против насилия над женщинами в Сан Паулу [видео: Maria Maria]
29المرتبة الثانية: بواسطة مجموعة من النساء الحرفيات، وجدت كارمن الشجاعة لتهجر شريكها الظالم و المؤذ.2 место: Кармен, женщина-ремесленница, нашедшая силы оставить партнера, который издевался над ней.
30فيديو: Divas - Female Voices[видео: Divas - Female Voices]
31المرتبة الثالثة: لطالما حاولت لوسيليا وهي تنتمني إلى سكان البرازيل الأصليين أن تشتكي صديقها السابق للشرطة بيد أن السلطات لم تحرّك يوماً ساكناً.3 место: Люсилия, коренная жительница, которая много раз хотела подать жалобу на бывшего партнера, но полиция так и не расследовала это дело.
32فيديو: قانون واحد للجميع[видео: One Law for All]
33المرتبة الرابعة: سيلفيا، ناشطة في مجال الدفاع عن حقوق النساء ماتت على يدي زوج ابنتها الذي كان يضرب زوجته. فيديو: سيلفيا4 место: Сильвия, борец за права женщин, убитая зятем, который часто избивал ее дочь [видео: Sílvia]
34المرتبة الخامسة: نجحت كل من فيرونيكا وكارمن وسارة في التحرر من زوجين متعسّفين. فيديو: قصص حياة عصف بها العنف المنزلي5 место: Вероника, Кармен и Сара, которые смогли освободиться от издевавшихся над ними мужей [видео: Life Stories Marked by Domestic Violence]
35بعد أن تعرّفت على حياة وأعمال ماريا دا بينها، كتبت الناشطة ناتاشا باكر على مدونتها: “أحد أبرز منافع التواصل عبر شبكات الإنترنت، يكمن في التعرّف على جمعيات وشركات ومنظمات أخرى تزرع الأمل في هذا العالم”.Как написала в своем блоге [анг] борец за гражданские права Наташа Бейкер, узнав о жизни и работе Марии да Пеньи, “одно из величайших преимуществ интернета в том, что вы можете узнать о других организациях, кампаниях, движениях, которые приносят в этот мир надежду”.
36أما للراغبين بالتبليغ عن حالات عنف منزلي أو أي عنف على أساس النوع الاجتماعي، الرجاء طلب الرقم 180.Если вы хотите сообщить о случае насилия в семье или насилия по половому признаку в Бразилии, наберите номер 180:
37الرجال الذين يضربون النساء مختلون عقلياً.У мужчин, которые бьют женщин, не все в порядке с головой.
38بلّغ عنهم بالاتصال على الـ180Обратитесь по номеру 180 Перевод: Анастасия Турлакова