# | ara | rus |
---|
1 | مدرسة كورية لتعليم العناق في الولايات المتحدة الأمريكية | В одной из школ США корейских отцов учат, «как обниматься» |
2 | تقوم مدرسة دورانو للأب بتعليم الآباء الكوريين الغير عاطفيين كيف يكونوا أكثر اندماجًا ومحبة. | Школа отцов Дюранно (The Duranno Father School) учит сдержанных корейских отцов чаще проявлять родительскую любовь и быть более вовлечёнными в семейную жизнь. |
3 | يتضمن البرنامج درسًا حرفيًا حول كيفية العناق. | В программу буквально входит урок о том, как обниматься. |
4 | المصدر: مدرسة دورانو للأب. | Автор: собственность Школы отцов Дюранно |
5 | أعدت هايدي شين هذا التقرير للبرنامج الإذاعي “العالم” و تم نشره على موقع PRI.org يوم 28 أكتوبر/ تشرين الأول 2015 ويعاد نشره هنا كجزء من إتفاقية لتبادل المحتوى. | Данная статья и радиосюжет Хайди Шин [анг] для The World”[анг] изначально были размещены на PRI.org [анг] 28 октября 2015 года и публикуются здесь в рамках соглашения по обмену контентом. |
6 | “أنا لست معتادًا على العناق” يقول “جاسون تشانج”، 47 عامًا. | «Я не привык обниматься, - говорит сорокасемилетний Джейсон Чан. |
7 | “كرجل كوري، أثناء نشأتي، أنا ووالدي ووالدتي، لم نكن نتعانق حقًا.” | - Так как я кореец, то, пока я рос, мы с родителями почти не обнимались». |
8 | استمع إلى هذه القصة على موقع PRI.org » | Послушать этот сюжет на PRI.org [анг] |
9 | تشانج طالب في مدرسة دورانو للأب في سنترفيل، فيرجينيا، موطن لمجتمع كوري كبير. | Чан посещает Школу отцов Дюранно в Центрвиле, штат Виргиния - там находится растущая корейская община. |
10 | مدرسة الأب هي برنامج علاجي للسلوك من أربعة أيام يهدف إلى تحويل الآباء الكوريين الغير عاطفيين إلى آباء أكثر محبة واندماجًا. | Школа отцов - что-то вроде четырёхдневного отпуска, целью которого является превратить сдержанных корейских отцов в более любящих и вовлечённых в семейную жизнь родителей. |
11 | أكبر الطلاب في السبعين من عمره بينما أصغرهم 27 عامًا فقط وتجمعهم صفة مشتركة: زوجاتهم هن السبب في قدومهم إلى المدرسة. | Самому старшему из учащихся 70 лет, самому младшему - 27, и почти у всех есть кое-что общее - прийти сюда их заставили жёны. |
12 | “سَجّلتني زوجتي في المدرسة وقالت هذا هو تاريخ بدء الدراسة. | «Она просто записалась и сообщила мне дату начала занятий. |
13 | اذهب” اعترف تشانج. | Вперёд и с песней, - рассказывает Чан. |
14 | “ولكني سعيد لأني فعلت ذلك. | Но я рад, что пришёл сюда. |
15 | كان لدي واجبات منزلية التي لم أكن أقوم بها عادةً. | Нам давали домашнее задание, которое я сам бы с роду не стал делать. |
16 | ولكنها قد قدمت لي بعض الأفكار.” | Это помогло мне кое-что понять». |
17 | طُلب من الطلاب التفكير في خبراتهم مع آباءهم وكيف يرون هم أنفسهم كآباء. | Учащихся просят поразмышлять над отношениями с собственными отцами - и каковы они сами в роли отцов. |
18 | المصدر: هايدي شين بتصريح من PRI's | Автор: Хайди Шин. Использовано с разрешения портала PRI |
19 | نحن في قاعة نشاط الكنيسة، حيث تعزف فرقة موسيقية التراتيل المسيحية الحديثة، والرجال يغنون أثناءها، يليها المحاضرات والأنشطة، وتشمل درسًا حرفيًا عن كيفية العناق. | Мы находимся в церковном общественном зале, где группа музыкантов в живую играет современные христианские гимны, мужчины подпевают, а затем начинаются лекции и практические занятия, в числе которых урок буквально о том, как обниматься. |
20 | ذراع واحدة هنا، اجذب الشخص الآخر قريبًا، ولا تربت على ظهره. | Одну руку сюда, притянуть другого человека к себе, по спине не хлопать. |
21 | ثم هناك نقاشات بيننا كمجموعات صغيرة شبيهة بالعلاج الجماعي. | После начинаются обсуждения в небольших группах, которые одновременно похожи на групповую терапию и на болтовню в раздевалке. |
22 | متطوع في الأربعين من عمره يتحدث إلى رجل في العشرين. | Доброволец лет сорока разговаривает с молодым человеком лет двадцати. |
23 | سأله “هل تعتقد أن أباك قد أحبك؟” | «Как думаешь, твой отец тебя любил?» - спрашивает он. |
24 | تردد الرجل الأصغر في الإجابة، فجاوب الأكبر عنه. | Молодой человек замолкает, и старший отвечает за него. |
25 | “نعم لقد أحبك ولكنه فقط لم يكن يعلم كيف يوصل لك هذا.” | «Да, любил. Просто не знал, как это выразить». |
26 | وقد تم إنشاء مدرسة دورانو للآباء لأول مرة عن طريق كنيسة في سيول في التسعينيات إستجابة لظاهرة غياب الآباء في كوريا الجنوبية. | Школа отцов Дюранно впервые появилась в Сеуле в 90-х годах в качестве ответа на повальное неучастие южнокорейских отцов в семейной жизни. |
27 | حيث يقضي الرجال الكوريين عدد الساعات الأطول في العمل بين دول العالم المتقدم، كما أن القيم الكونفوشيوسية قد أشادت بهم لعدم تعبيرهم عن مشاعرهم، وكان من الطبيعي تربية أطفالهم على ذلك. | Среди развитых стран, корейские мужчины в сутки работают дольше всех, конфуцианские ценности научили их не проявлять эмоций, а для некоторых и вовсе были нормой дисциплинарные меры в виде телесных наказаний. |
28 | وصولًا إلى اليوم الثالث، كان بعض الطلاب قد تركوا المدرسة بالفعل. | К третьему дню несколько учащихся уже выбыли. |
29 | ولكن هؤلاء الذين استمروا، كانت رغبتهم صادقة في المشاركة. | Но оставшиеся на удивление честны в своих рассказах. |
30 | يقول أغلبهم أن آباءهم قد خيبوا آمالهم، أحدهم قلق على ابنه المراهق، وآخر اعترف أنه لا يفهم الكثير عن أطفاله الذين يكبرون. | Многие говорят, что разочаровались в своих родителях, один переживает за своего сына-подростка, а другой признаётся, что нечасто видит своих повзрослевших детей. |
31 | واعترف بعضهم بمرارة أنهم قد تحولوا ليصبحوا مثل آبائهم. | Несколько человек с досадой признают, что во многом похожи на своих отцов. |
32 | في حفل تخرج “مدرسة الأب”، رجال يغسلون أقدام زوجاتهم تمامًا كما غسل المسيح أقدام تلاميذه في الكتاب المقدس. | На выпускном Школы отцов, мужчины омывают ноги своим жёнам, так же, как Иисус в Библии омывал ноги своим ученикам. |
33 | المصدر: هايدي شين، بتصريح من PRI's. | Автор: Хайди Шин. Использовано с разрешения портала PRI |
34 | لاتهدف المدرسة فقط لأن تصبح أبًا أفضل. | В школе не просто учат как стать лучшим отцом. |
35 | حيث يتم أيضًا تكليف الرجال بواجبات منزلية، مثل كتابة خطابات إلى زوجاتهم، ومشاركة قوائم تضم 20 سبب يوضح لماذا تحبها. | Мужчины получают домашние задания, например, написать письмо своей жене и перечислить в нём 20 причин, по которым вы её любите. |
36 | “اهتم بها ذلك النوع من الاهتمام الذي كنت تفعله عندما كنتما تتواعدان”، هكذا يشجعهم المدرب. | Уделяйте ей столько же внимания, сколько уделяли до того, как поженились, настаивает преподаватель. |
37 | أحد الرجال شارك الخطاب الرقيق الذي كان قد كتبه لزوجته. | Один из мужчин зачитывает берущее за душу письмо, которое он написал своей жене. |
38 | منذ وصوله إلى الولايات المتحدة منذ أربع سنوات، واجه حياة أصعب مما كان يتوقع. | Он признаёт, что, с момента переезда в США 4 года назад, жизнь была гораздо труднее, чем он ожидал. |
39 | “العيش في شقة صغيرة مع الأطفال، لا أستطيع التحدث باللغة أو الحصول على عمل” يقول: “لقد تعبنا”، ثم واصل بكلمات موجعة أخرى. | «Жизнь с детьми в маленькой квартире, невозможность говорить на языке или найти работу, - говорит он, - утомляли нас, и мы наговорили друг другу больше обидного, чем хотели». |
40 | إن تربية الأطفال صعبة، وضغوط حياة المهاجرين تجعلها أكثر صعوبة. | Как оказывается, быть родителем - сложно, а тяготы жизни иммигранта только подливают масла в огонь. |
41 | لذلك أُنشأت مدرسة دورانو للأب في الولايات المتحدة في مطلع القرن. | Поэтому в США в начале 2000-х открылся своеобразный филиал Школы отцов Дюранно. |
42 | نسخة كورية لتلبية احتياجات المزيد من المهاجرين حديثًا، كما تخدم مدرسة للغة الإنجليزية الجيل القادم. | Корейская версия школы служит опорой новым иммигрантам, в то время как курсы на английском помогают следующим поколениям. |
43 | على مر السنين، امتدت فكرة المدرسة إلى أكثر من 40 بلدًا في جميع أنحاء العالم، مع أكثر من 300 ألف خريج. | За годы существования филиалы школы открылись в более чем 40 странах по всему миру, а число выпускников превысило 300 тыс. |
44 | في الواقع، يتكون فريق عمل المدرسة بالكامل من خريجينها، ويقول الرجال الأكبر سنًا أنهم لا يريدون رؤية الآباء الأصغر يكررون أخطاءهم. | На самом деле, в школе работают исключительно выпускники. Мужчины постарше говорят, что не хотят, чтобы молодые отцы повторяли их ошибки. |
45 | إنهم يرتدون المريلات ويعدّون القهوة، ويشاركون قصصهم أثناء فترات الراحة. | Они надевают фартуки и подают кофе, делясь своими историями во время перерывов. |
46 | يقولون بصراحة أنه من السهل الرجوع إلى شخصياتهم القديمة في غضون أشهر، ولكن توفر العودة إلى المدرسة مسؤوليتهم تجاه المجتمع كمتطوعين، كما قال الزميل “ديف لي”. | Они честно говорят, что вернуться к старой жизни можно за считанные месяцы, но, по словам одного из выпускников Дэйва Ли, как волонтёры они чувствуют ответственность перед сообществом школы. |
47 | يقول أيضًا: “على الرغم من أنني ألجأ إليها في بعض الأحيان، إلا أنني أصبحت أقرب إلى عائلتي وزوجتي وأولادي بفضل هذه المدرسة. | «Хотя я порой и забываю о том, чему научился, - говорит он, - эта школа, она сделала меня ближе к моей семье - моей жене и детям. |
48 | أصبحت قادرًا على أن أفكر مرة أخرى في الأشياء الخطأ التي كنت قد فعلتها، أو التي كان يمكن القيام بها بشكل مختلف”. | Я могу поразмыслить над тем, что делал неправильно, что мог сделать по-другому». |
49 | زوجان يقفان في مدرسة دورانو للأب لالتقاط صورة لهما بمناسبة التخرج. | Супруги позируют для выпускного фото в Школе отцов Дюранно. |
50 | المصدر: هايدي شين، بتصريح من PRI's | Автор: Хайди Шин. Использовано с разрешения портала PRI |
51 | وتُوجّه الدعوة إلى الأسر لمشاركة الآباء في حفل تخرجهم. | Семьи приглашают принять участие в выпускной церемонии отцов. |
52 | حيث يرتدي الرجال قمصان الحكام المخططة والموقعة باسم المدرسة كرمز للتغيير. | Мужчины надевают похожие на судейские фирменные школьные рубашки в полоску как символ преображения. |
53 | وفي ختام الحفل، يدخل الرجال حاملين المناشف على أكتافهم. | Под конец церемонии у каждого мужчины на плече появляется полотенце. |
54 | يركعون أمام زوجاتهم ويغسلون أقدامهن بلطف، تمامًا كما غسل يسوع أقدام تلاميذه في الكتاب المقدس. | Они встают перед жёнами на колени и мягко омывают им ноги, так же как Иисус в Библии омывал ноги своим ученикам. |
55 | تميل الزوجات إلى الأمام في كراسيهن، وتمسحن عيونهن بالمناديل. | Сидя на стульях, жёны салфетками смахивают со своих лиц слёзы. |
56 | قابلت إمرأة في الخمسينيات من عمرها تقف متشابكة الأذرع مع زوجها في انتظار دورهم لالتقاط الصور بمناسبة التخرج. | Вот передо мной женщина лет пятидесяти держит за руку мужа, стоя в очереди за выпускными фотографиями. |
57 | إنها تحمل الورود ومتحمسة للحديث عن التغييرات التي لمستها في زوجها. | Она держит в руках букет, и охотно делится изменениями, которые она замечает в муже. |
58 | “يحب الرجال الكوريون الشرب، كما تعرفين.” | «Знаете, корейские мужчины любят выпить». |
59 | تقول أن زوجها قد وافق على شرب كميات أقل، وأنها فَرحة لذلك “أنا سعيدة جدًا لسماع ذلك. | Она говорит, что её муж согласился выпивать поменьше, и она безумно рада: «Я так счастлива это слышать. |
60 | نعم، سعيدة جدًا جدًا”. | Да, очень, очень счастлива». |
61 | يضع الآباء أذرعهم حول أطفالهم، ويبتسمون للكاميرا، يبدو على زوجاتهم الراحة والتفاؤل. | Отцы обнимают детей и улыбаются в камеру - их жёны выглядят спокойными и полными надежды. |
62 | وفي الوقت نفسه يستمر فريق العمل بتوظيف الخريجين الجدد للانضمام إلى صفوف “مدرسة الأب” كمتطوعين. | А сотрудники тем временем уже ходят тут и там, призывая выпускников пополнить ряды волонтёров Школы отцов. |