# | ara | rus |
---|
1 | هكذا تحارب الشّيشان مجندي الدولة الإسلاميّة | Как Чечня борется с вербовщиками ИГИЛ |
2 | | Чеченский лидер Рамзан Кадыров играет с тигром в своём личном зоопарке. |
3 | الزعيم الشيشاني رمضان قديروف. | 27 мая 2008 года. |
4 | 27 مايو/أيار 2008. | Фото Сергея Л. |
5 | تصوير سيرجي لويكو. | Лойко. |
6 | استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي. | CC 2.0. |
7 | مع توسّع الانتشار العسكري الرّوسي في سوريا، يتساءل الجميع حول جدول أعمال روسيا في هذه الدّولة. | Так как Москва, как кажется, увеличивает своё военное присутствие в Сирии, многие во всем мире заняты обсуждением повестки дня России в этой стране. |
8 | كما يتساءلون ما إذا كان دعم الكرملين للرّئيس بشّار الأسد متوافقًا مع حملة الغرب ضد الدولة الإسلاميّة (داعش) التي تسعى أيضًا للإطاحة بالرّئيس. | Они спрашивают, является ли совместимой поддержка Кремля президента Башара Аль-Асада с кампанией Запада против ИГИЛ, которая включает попытки сместить Асада с власти. |
9 | من جهة أخرى، يشكّ البعض في التزام موسكو بهزيمة داعش في سوريا بيد أنّه ما من شكوك حيال حملة روسيا ضدّ المجموعات المتطرّفة داخليًا. | В то время, как некоторые ставят под вопрос приверженность России борьбы с ИГИЛ в Сирии, российская кампания против экстремистских групп на родине неоспорима. |
10 | في وقت سابق من هذا الأسبوع، ذكّر رمضان قادروف قائد جمهوريّة الشّيشان الجميع بما تبدو عليه هذه الحرب. | Ранее на этой неделе, Рамзан Кадыров, правитель Чеченской республики в составе Российской Федерации, напомнил каждому, на что похожа эта война. |
11 | نشر قادروف شريطًا مصوّرًا قصيرًا على صفحته على فكونتاكت (أكبر شبكة تواصل اجتماعي في روسيا) يُظهر ستة رجال يقفون في صفّ ويحنون رؤوسهم من الحرج. | В сообщении во «ВКонтакте» (наиболее популярная социальная сетьв России) Кадыров поделился коротким видео, на котором было показано примерно полдюжины мужчин, стоящих в ряд с опущенными от стыда головами. Говоря по-чеченски, Кадыров недовольно жестикулирует с мужчинами. |
12 | كما نجد الى جانبهم رجلًا عجوزًا ثمّ إمرأة عجوز يتكلّمان مع الرّجال بغضب فيما يذرفان دموعًا. | Сначала пожилой мужчина, а потом пожилая женщина обращаются к мужчинам с гневом и слезами. Они тычут пальцем. |
13 | ويشيران بأصابعهما ويصرخان ثمّ يضعان وجهيهما بين أيديهما. | Они кричат. Они закрывают свои лица руками. |
14 | يظهر الشّريط المصوّر اعتقال رجال شيشانيين لترويجهم لداعش على مواقع التّواصل الاجتماعي. أمّا المسنّين الذّين يصيحون فهم عائلاتهم وقادة المجتمعات المحليّة. | На видео показаны чеченцы, которые были пойманы на вербовке для ИГИЛ в социальных сетях, а кричащие на них пожилые люди - это их родственники и лидеры местных общин. |
15 | كما يلمّح قادروف إلى أنّ عائلات هؤلاء الأشخاص هي التّي أبلغت الشّرطة عنهم. | Кадыров также предполагает, что на этих личностей донесли в полицию их собственные семьи. |
16 | لقد التقيت أقارب الشّباب الذّين روّجوا لداعش على مواقع التّواصل الاجتماعي. | Я встретился с родственниками молодых людей, выступавших в соцсетях в поддержку Иблисского государства. |
17 | كما دعوت العديد من الأئمّة وقادة المجتمعات. | Также пригласил имамов и глав населённых пунктов. |
18 | ولكلّ هؤلاء الشّباب المُضلّلين أهل ذو أمانة ودين ويدينون أعمال أولادهم. | У всех заблудших, уважаемые и глубоко религиозные родители, которые искренне осуждают поступки сыновей. |
19 | أخبرهم معظم هؤلاء الأهل أنّهم قاموا بتربية أبناءهم ليكونوا دعمًا لعائلاتهم وأن يكونوا مسلمين حقيقيّين ومواطنين صالحين. | Родители однозначно заявили, что растили сыновей в надежде на то, что они станут опорой в семье, будут истинными мусульманами и достойными гражданами. |
20 | وأضافوا أنّهم ليسوا بحاجة الى أبناء يخونون عائلاتهم وأقربائهم وأحبّائهم والإسلام بالإضافة إلى شعبهم. | Они подчеркнули, что им не нужны такие сыновья, предавшие семьи, родных, близких, ислам и народ. |
21 | سعى أحد هؤلاء الشّباب وراء أشخاص ضعفاء وحاول إقناعهم بالانضمام له في سوريا. | Один из юношей искал слабохарактерных, слабоумных ровесников и агитировал выехать в Сирию. |
22 | كما ونشر رسائل تحتوي على تهديدات ضدّ السّلطات وعائلاتهم. | Он рассылал сообщения, в которых содержались угрозы представителям власти и их семьям. |
23 | ندّدت قائلاً: ما من مكان في الشّيشان لأيّ أحد يدنو باتجاه داعش. | Я еще раз заявил, что в Чечне нет места тем, кто даже смотрит в сторону Иблисского государства. |
24 | فإحدى أهمّ الأمور في هذه الحياة هي أن يعمل الأهل مع رجال الدّين والشّرطة. | Самое главное, что родители тесно сотрудничают с духовенством и органами власти. |
25 | وعند أوّل بوادر سلوك مثير للرّيبة يجب إخطار الشّرطة والمسؤولين المحليّين لمنع العواقب الأسوأ. | При подозрительном поведении сыновей, они сразу же ставят в известность полицию и глав администраций. |
26 | تجدر الإشارة إلى أنّ قادروف نشط جدًّا على شبكات التّواصل الإجتماعي. | Это позволяет предотвратить худшие последствия. Кадыров хорошо известен своей непосредственной близостью с социальными медиа. |
27 | فلديه أكثر من مليون متابع على إنستجرام حيث أصبح حسابه الآن مغلق للمستخدمين غير المشتركين. كما لديه أكثر من 235800 مشترك على فكونتاكت. | У него 1,2 млн последователей на Instagram (где его аккаунт сейчас скрыт для неподписанных пользователей) и более чем 235 800 подписчиков в «ВКонтакте». |
28 | وغالبًا ما يصوّر قادروف رجالًا مُتّهمين بالتّطرّف الإسلامي يواجهون أهلهم وقادة المجتمع. | Кадыров нередко снимает людей, обвиненных в исламском экстремизме, стоящих перед родственниками и лидерами общин. |
29 | مثلًا في يونيو/حزيران 2015، قام بعرض 12 شابًا أمام أهاليهم المغتاظين، كان ذنبهم إصرارهم على أن ترتدي النّساء النّقاب (ترتدي نساء الشّيشان عادةً الحجاب وليس البرقع). | Например, в июне 2015 года он подобным образов собрал разгневанных родителей около дюжины молодых мужчин, виновных в том, что заставляют женщин носить паранджу (чеченские женщины обычно носят головные платки, но не закрывают лицо). |