# | ara | rus |
---|
1 | روسيا: عريضة إلكترونية تسعى لزيادة الرقابة على المنظمات غير الحكومية الحاصلة على تمويل أجنبي | Россия: инициатива ужесточения контроля над НКО с иностранным финансированием [В цитатах сохранены орфография, пунктуация и стиль цитируемых авторов и изданий.] |
2 | في أوائل شهر فبراير/شباط 2012، نشر فيلاديمير بوتين رابع مقالة رأي ضمن حملته الانتخابية للترشح للرئاسة: بحث مطول حمل عنوان “الديمقراطية وكفاءة الحكومة” . | В начале февраля 2012 года вышла в свет четвертая официальная статья Владимира Путина, объемный трактат под названием «Демократия и качество государства». |
3 | بعد 1,500 كلمة من بداية المقال، اقترح بوتين أن يناقش البرلمان الروسي تلقائياً التبعات القانونية لأي عريضة إلكترونية تنجح في الحصول على أكثر من مئة ألف توقيع على الإنترنت. [جميع الروابط باللغة الروسية والإنجليزية] | Примерно в середине своего пространного труда Путин предлагает ввести правило обязательного рассмотрения в парламенте общественных инициатив, которые соберут более ста тысяч подписей в сети Интернет. |
4 | بعد عدة أسابيع، نشر بوتين الجزء الأخير من برنامجه، بعنوان “روسيا والعالم المتغير“، حيث كتب فيه التالي: | Через несколько недель была опубликована последняя программная статья Путина «Россия и меняющийся мир». |
5 | يجب أن يكون الفرق واضحاً بين حرية التعبير والنشاط السياسي كما هو متعارف عليه، من جانب، والاستخدام غير القانوني للـ “قوة الناعمة”، من جهة أخرى. | В ней премьер-министр отмечает: Следует четко различать - где свобода слова и нормальная политическая активность, а где задействуются противоправные инструменты «мягкой силы». |
6 | […] أنشطة المنظمات غير الحكومية المزيفة وأنظمة التجمعات الأخرى التي تعمل بدعم خارجي، ساعية لهدم استقرار الدول المستضيفة، هي أنشطة غير مقبولة. | […] активность «псевдо-НПО», других структур, преследующих при поддержке извне цели дестабилизации обстановки в тех или иных странах, недопустима. |
7 | […] نحن نؤمن أن تأثيرات -هذه المنظمات- على السياسات الداخلية وعلى الوضع السياسي في الدول الأخرى يجب أن يحدث فقط في العلن- مما يمكن أي أشخاص مؤثرين أن يحملوا مسؤولية أنشطتهم وأفعالهم. | […] Мы считаем, что влияние на внутреннюю политику и на общественное настроение в других странах должно вестись исключительно открыто - тогда игроки будут максимально ответственно относиться к своим действиям. |
8 | من الأقوال للأفعال | От слов к делу |
9 | صورة ملتقطة لموقع podkontrol.ru | Скриншот сайта podkontrol.ru |
10 | في آخر شهر مارس/آذار، وبعد أقل من ثلاث أسابيع بعد إعادة انتخاب بوتين لمنصب الرئاسة، ظهرت عريضة إلكترونية، تدعو لمزيد من التحكم الحازم في المنظمات الروسية غير الحكومية الحاصلة على تمويل خارجي. | В конце марта, менее чем через три недели после переизбрания Путина на пост президента России, в сети Интернет была инициирована петиция в поддержку более строгих мер контроля над российскими некоммерческими организациями (НКО), финансируемыми из-за рубежа. |
11 | العريضة التي استُضيفت على www.podkontrol.ru تدعو الحكومة لتتبنى “قانون تنظيم التمويل الأجنبي للمنظمات غير الحكومية” وقد حصدت ما يزيد على 20,000 توقيع في أقل من أسبوع (وما زال عدد الموقعين يتزايد). | Организаторы петиции, размещенной на сайте www.podkontrol.ru, требуют от правительства принятия Закона об иностранном финансировании НКО. В течение первой недели под петицией подписались 20 000 человек, и голоса в поддержку документа продолжают поступать. |
12 | بحصولها على تزكية وتأييد 13 منظمة “متضامنة”، تتمتع المبادرة بدعم مجموعات سياسية مؤيدة للنظام الحكومي مثل (اللجنة المناهضة للحركة البرتقالية)، حركة الدبلوماسي ديمتري روجوزين ‘كونقرس المجتمعات الروسية،' و'الحركة القومية الروسية العالمية ‘ التي يقودها الكسندر دوجين. | В числе 13 «присоединившихся организаций» инициативу поддержали проправительственные политические объединения: «Антиоранжевый комитет», «Конгресс русских общин» Дмитрия Рогозина и Международное “Евразийское Движение” Александра Дугина. |
13 | يناقش موقع Podkontrol.ru أن العريضة ليست سوى نسخة روسية من قانون تسجيل المنظمات الأجنبية الأمريكي FARA ،وهو قانون أمريكي يُلزم تسجيل كل الأفراد والمنظمات التي تعمل نيابة عن مصالح أجنبية. | Авторы проекта Podkontrol.ru аргументируют свою позицию тем, что предлагают ввести в России аналог американского Закона о регистрации иностранных агентов [анг], устанавливающего обязательную регистрацию для всех физических лиц и организаций, действующих в интересах иностранных субъектов. |
14 | مستعيراً نفس اللغة التي استخدمها بوتين في فبراير/شباط، الموقع يحذر من كون روسيا محط استهداف قوىً أجنبية “ناعمة”، وأن “مليارات الدولارات تُنفق على [محاولات القوى الناعمة] للإخلال بسيادة روسيا، والعبث باستقرارها السياسي المتين”. | Риторика Podkontrol.ru аналогична путинской: сайт предупреждает граждан, что против России используются технологии «мягкой силы» и «миллиарды долларов тратят на то, чтобы подорвать целостность нашей страны, стабильность политического строя». |
15 | لدعم هذه الادعاءات، يستشهد كتاب العريضة بتصريحات مساعد وزيرة الخارجية الأمريكية فيليب جوردن، الذي صرح علانية في مارس/آذار2012 أن الولايات المتحدة أنفقت ما يزيد عن 200 مليون دولار في روسيا منذ العام 2009 “لدعم الديمقراطية، حقوق الإنسان، والمجتمع المدني”، وأن البيت الأبيض طلب من الكونجرس الموافقة على تمويل إضافي بقيمة 50 مليون دولار. | В качестве доказательства приводятся слова заместителя госсекретаря США Филипа Гордона о том [анг], что Соединенные Штаты Америки с начала 2009 года выделили «на развитие демократии, прав человека и гражданского общества в России» более 200 миллионов долларов. Белый Дом также потребовал от Конгресса США предоставить в рамках данной программы финансирования дополнительные 50 миллионов долларов. |
16 | موقع Podkontrol.ru's يقترح تشريعات تنظيمية كالتالي: | В связи с этим Podkontrol.ru была выдвинута следующая законодательная инициатива: |
17 | الأعضاء العاملون في المنظمات التي تستلم أموالاً من منظمات تمويل ووكالات أجنبية عليهم أن يسجلوا بياناتهم لدى وزارة العدل والسلطة الفيدرالية الروسية، إذ أنهم سيخضعون لتدقيق مالي خاص من قبل سلطات مراقبة الضرائب. | Сотрудники организаций, получающие деньги по линии иностранных фондов и агентств, должны проходить обязательную регистрацию в Министерстве юстиции РФ, а также становиться на особый учет в налоговых органах. |
18 | يجب أن تكون هناك آلية لجعل المعلومات المتعلقة بتلقي تمويل أجنبي ومصادر دخل الموظفين العاملين في المنظمات غير الحكومية، لجعل هذه المعلومات متاحة لأي مواطن، ومنشورة على موقع وزارة العدل. | Информация о получателях иностранных средств и источниках их доходов должна в обязательном порядке быть доступна любому гражданину страны и публиковаться на сайте Министерства юстиции. |
19 | بالمقابل، جميع المواد المنشورة بواسطة مثل هذه المنظمات (بغض النظر عن مكان نشر هذه المواد، سواء كان النشر على مواقع المنظمات أم على مواقع الإعلام) يجب أن تُوسم بعلامة مميزة. | В свою очередь, все материалы, публикуемые подобными организациями, вне зависимости от места обнародования (на своем веб-сайте или в сторонних СМИ) должны маркироваться специальными отличительными знаками. |
20 | في محيط التدوين الروسي، أحد أكبر مناصري العريضة هو المدون المعروف بانتقاده المعارضة منذ فترة طويلة ستانيسلاف أبيتيان (مستخدم لايف جورنال politrash_ru). | В российской блогосфере одним из самых активных сторонников петиции является известный анти-оппозионер Станислав Апетьян, зарегистрированный в Живом Журнале под ником politrash_ru. |
21 | في مارس/آذار 26مقالة كتبها في (تقريباً بعد أربعة أيام من ظهور الموقع)، أبيتيان قدم في البداية موقع العريضة لقراءه. بعدها بفترة قصيرة، تابع بدفاع مطول عن العريضة كتبه في مقال لصالح الصحيفة الإلكترونية ببلك تشامبر تريبيون، حيث ناقش أن ممارسات الشفافية والمراقبة الخاصة بالمنظمات الروسية غير الحكومية هي ضعيفة جداً: | 26 марта, примерно через четыре дня после создания сайта, Апетьян рассказал читателям блога о проекте Podkontrol.ru в заметке, а через некоторое время опубликовал в своей статье для сайта Трибуны Общественной палаты РФ развернутый комментарий в поддержку петиции. |
22 | | По мнению Апетьяна, существующие нормы прозрачности и отчетности для российских НКО недостаточно строги: |
23 | […] مجرد كون هذه التقارير تُرفع لوزارة العدل لا يعني بالطبع أن المواطنين بإمكانهم أن يحصلوا على المعلومات بوضوح، فضلاً عن يكونوا أكيدين من أسماء أولئك المستفيدين من منح أجنبية. […] | […] тот факт, что эти отчеты сдаются в Минюст, совсем не означает, что граждане могут легко и в понятной форме с ними ознакомиться и уж тем более - пофамильно выяснить всех бенефициаров зарубежных грантов. […] |
24 | أبيتيان أيضاً تطرق لتعليق من العضو في مجلس العموم الفيدرالي الروسي ومديرة وكالة المعلومات الاجتماعية إيلينا توبوليفا-سولدونوفا، التي اتهمت كاتبي العريضة بأنهم يقترحون تشريعات وإجراءات مكررة سينتج عنها نفس المقدار من الرقابة والتنظيم المفروض حالياً على المنظمات الروسية غير الحكومية. | Кроме того, Апетьян прокомментировал аргументы члена Общественной палаты Российской Федерации и директора Агентства социальной информации (АСИ) Елены Тополевой-Солдуновой о том, что авторы петиции предлагают ввести закон, дублирующий существующие меры контроля над российскими НКО. |
25 | بينما يقر أبيتيان بكون موقع وكالة المعلومات الاجتماعية يصرح بشكل واضح أن الوكالة تلقت تمويلاً من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، فإنه يشير لمواقع عدد آخر من المنظمات الغير حكومية البارزة، مشيراً بالتحديد إلى المنظمات ‘حركة زا برافا تشيلوفكا'، ‘صندوق أوبراز بودوشتشيقو للمساعدات'، ‘حركة ساخاروفسكوي' وأخيراً منظمة ‘قولوس' (وهي ربما الأشهر من ناحية تعرضها لهجوم المعترضين على أنشطة المنظمات الغير حكومية في روسيا حالياً). | Апетьян отмечает, что на сайте АСИ действительно содержится информация о том, что организация финансируется Агентством США по международному развитию (USAID), однако далеко не все крупные НКО раскрывают подобные сведения. В частности, об иностранных источниках финансирования не сообщают движение «За права человека», фонд «Образ будущего», Сахаровское движение, а также Ассоциация «ГОЛОС» - пожалуй, самая известная жертва противников НКО в современной России. |
26 | تقييم المطالبات بمزيد من الرقابة على المنظمات غير الحكومية | Нужен ли более строгий контроль над НКО? |
27 | ما الذي يمكن استخلاصه من مطالبات أبيتيان؟ | Как расценивать аргументацию Апетьяна? |
28 | صحيح أن موقع منظمة “قولوس” على سبيل المثال، لا ينشر سوى قائمة لـ “شركاءه” المحليين والأجانب، دون أن يوضح طبيعة العلاقة المالية بأي من هؤلاء الشركاء. | На сайте Ассоциации «ГОЛОС» действительно указаны только российские и иностранные «партнеры» без отсылки к финансированию. Сайт движения «За права человека», которое возглавляет Лев Пономарев, также упоминает только «партнеров», не называя спонсоров. |
29 | الحركة التي يقودها ليف بونوماريف “زا برافا تشيلوفكا، أيضاً تسرد “شركاءها” فقط دون أن تكشف عن أي من رعاتها. | (Стоит отметить, что на сайтах «Антиоранжевого комитета» и Международного “Евразийского Движения” информация об источниках финансирования тоже отсутствует). |
30 | (إلا أنه جدير بالذكر أن مواقع بعض المجموعات المؤيدة للحكومة مثل اللجنة المناهضة للحركة البرتقالية وحركة القومية الروسية العالمية أيضاً يخفقان في الكشف عن مصادر الدعم المالي الخاص بهم). | На официальном сайте Министерства юстиции РФ опубликованы около 70 000 отчетных ведомостей, поданных НКО с 2009 года, однако база данных Министерства не содержит информации об Ассоциации «ГОЛОС», фонде «Образ будущего» и Сахаровском движении. |
31 | حال زيارة موقع وزارة العدل الروسية، يجد المستخدم ما يقارب 70,000 تقرير سلمته المنظمات غير الحكومية منذ عام 2009. | В базе данных есть несколько отчетов региональных филиалов движения Пономарева. |
32 | قاعدة بيانات الوزارة، رغم هذا لا تُظهر أي نتائج للمنظمات قولوس، أوبراز بودوشتشيقو أو حركة ساخاروفسكوي. | Тем не менее, есть основания полагать, что конкретные сведения о суммах доходов и расходов были изменены или отсутствуют. |
33 | بينما تُظهر تقاريراً من فروع المناطق التابعة لمنظمة بونوماريف، فإن البيانات الخاصة في التقارير حول مقدار الدخل أو الإنفاق تبدو وكأنها مفقودة أو محذوفة. داريا ميلوسلافسكايا، عضو آخر في مجلس العموم التابع للفيدرالية الروسية ومديرة المركز العالمي لقوانين المنظمات غير الربحية، تُؤكد أن العريضة تطالب بتشريعات موجودة أصلاً. | По словам члена Общественной палаты Российской Федерации и директора московского филиала Международного центра некоммерческого права (The International Center for Not-for-Profit Law) Дарьи Милославской, законопроект, в поддержку которого была инициирована петиция, дублирует существующее законодательство. |
34 | التعديل الأخير الذي تعرضت له الالتزامات القانونية الخاصة بالمنظمات غير المحلية في روسيا هو القانون الفيدرالي رقم 18، الذي صدق عليه بوتين في يناير/كانون الثاني 2006. | Последним законодательным актом, регламентирующим обязательства негосударственных организаций в России, является Федеральный закон № 18, подписанный Путиным в январе 2006 года. |
35 | 18-FZ، كما يُطلق عليه في روسيا، أطلق سلسلة من التعديلات المثيرة للجدل على القوانين التي تؤثر على عمل المنظمات غير الحكومية، وبشكل رئيسي زاد من تعقيد عمل المنظمات المعتمدة على منظمات أجنبية أم. | Вместе с 18-ФЗ вступил в силу ряд неоднозначных поправок к законодательству об НКО, что создало серьезные препятствия для деятельности организаций с иностранным финансированием. |
36 | في أوائل العام 2008، نشرت منظمة هيومن رايتس واتش الحقوقية تقريراً من 76 صفحة، عنونته “الاختناق بالبيروقراطية“، توثق فيه “الأثر السلبي المعدي” لقانون 18-FZ. | В начале 2008 года организацией Human Rights Watch был опубликован отчет «В тисках бюрократии» [анг]. Отчет содержит 76 страниц и посвящен «тлетворному влиянию» закона 18-ФЗ на деятельность российских НКО. |
37 | ميلوسلافسكايا أيضاً تجادل أن الكتاب في موقع Podkontrol.ru's أساؤوا تفسير قانون FARA الأمريكي للمنظمات الأجنبية. | Как пояснила Милославская, авторы проекта Podkontrol.ru неправильно понимают Закон о регистрации иностранных агентов: |
38 | توضح: […] There is no concrete mention of NGOs [in FARA], therefore those who try to present [FARA] as a ban on the activity of NGOs with foreign funding either don't understand the subject, or they intentionally mislead their audience. […] | […] Конкретно об НКО [в Законе о регистрации иностранных агентов] речи нет, поэтому те, кто пытается представить это законодательство как запрет на деятельность НКО с иностранным финансированием, либо не владеют темой, либо намеренно вводят свою аудиторию в заблуждение. […] |
39 | […] لا يوجد ذكر صريح للمنظمات الغير حكومية في قانون FARA، لذا فإن أولئك الذين يحاولون تقديم FARA كأنموذج لمنع أنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة على تمويل أجنبي إما لا يدركون الموضوع، أو أنهم تعمدوا تضليل مستمعيهم […] | Следует отметить, что Закон о регистрации иностранных агентов был принят в 1938 году незадолго до Второй мировой войны с целью разоблачения пропаганды фашистской Германии. |
40 | جدير بالذكر أن قانون FARA كانت صياغة مسودته تتم في 1938 في سياق الحرب العالمية الثانية التي كانت تلوح في الأفق، وكان يُكتب ليستهدف مخططات الفاشية الألمانية. | Также примечателен тот факт, что с конца «холодной войны» (то есть, почти за пятьдесят лет) не было зафиксировано ни одного случая привлечения к ответственности в связи с нарушением данного закона [анг]. |
41 | بالمقابل جدير أيضاً بالذكر أنه لم يتم ولو لمرة إصدار أي تهم قضائية باستخدام قانون FARA لمدة تتجاوز الخمسين سنة، وحتى نهاية الحرب الباردة. | Что касается России, 2 апреля Милославская провела онлайн-семинар, посвященный «особенностям предоставления некоммерческими организациями отчетных материалов в Министерство юстиции в 2012 году». |
42 | في الوقت ذاته في روسيا، تنوي العضو ميلوسلافسكايا أن تُدير ندوة على الإنترنت في الثاني من أبريل/نيسان، تقدم أنموذجاً في “تفاصيل وحيثيات رفع التقارير من المنظمات غير الحكومية لوزارة العدل في 2012″ على الموقع www.portal-nko.ru التعقيد الخاصة بعمل المنظمات. | Семинар прошел на портале www.portal-nko.ru, его цель - помочь руководителям НКО разобраться в бюрократических трудностях, которых в России и так хватает с избытком. |
43 | ، الندوة تهدف لتساعد قادة المنظمات الغير حكومية على تخطي واستيفاء تنظيمات الدولة شديدة | |