Sentence alignment for gv-ara-20151226-40790.xml (html) - gv-rus-20151125-44328.xml (html)

#ararus
1امرأة تكتب قصيدة للاجئين السوريين – بمن فيهم ابن عمها الذي توفي أثناء عبور المتوسطПоэма женщины о беженцах из Сирии
2كتب هذا المقال كل من جارد جوييت و ستيفن دافي لصالح The World وظهر لأول مرة في PRI.org بتاريخ 19 نوفمبر/ تشرين الثاني 2015.Эта статья, написанная Джаредом Гоеттом и Стивеном Дэви для The World, изначально появилась на сайте PRI.org 19 ноября 2015 года и была опубликована здесь с позволения авторов.
3ونعيد نشرها هنا كجزء من اتفاقية مشاركة المحتوى.[Все ссылки ведут на страницы на английском языке]
4زينة آغا، فتاة عمرها 23 عامًا، طالبة في جامعة هارفرد وتنظم الشعر، وترتبط زينة بأزمة اللاجئين بطريقة يعجز عنها معظم أقرانها.Зене Ага 23 года, она учится в Гарвардском университете и является поэтом, декламирующим собственные стихи.
5قبل عام كامل من تسجيل مقطع الفيديو هذا - في 16 نوفمبر/ تشرين الثاني - اكتشفت زينة بأن ابن عمها أمجد، الذي كان يعيش في دمشق، توفي في حادثة غرق قارب كان ينقل مجموعة من المهاجرين من تركيا إلى اليونان.По сравнению со своими сверстниками, к кризису беженцев она имеет самое непосредственное отношение. Ровно год назад, 16 ноября, она сняла это видео, когда узнала, что ее двоюродный брат Амджад, живущий в Дамаске, погиб на корабле с мигрантами.
6بقي أمجد يجول في خاطرها وكتبت لأجله هذه القصيدة “البحر كبير” والتي ألقتها في منتدى PRI بخصوص أزمة اللاجئين في جامعة هارفرد كينيدي.Следуя из Турции в Грецию, корабль, накренился, что повлекло за собой смерть многих людей.
7“أعتقد بإن إقامة هذه المناسبة وإجراء هذه الحوارات الآن أمر مهم، إذ يبدو بأن الروابط التي تبقينا معًا آخذة بالانحلال شيئًا فشيئًا”، تقول زينة.Она все время думала об Амджаде и затем написала стихотворение “Море велико”, с которым она выступила на форуме PRI в Гарвардском институте государственного управления им. Джона Ф.
8وتضيف “أتوقع بأن نمر بأوقات عصيبة، خصوصًا مع ارتباط أحداث باريس باللاجئين، وإلقاء اللوم فيما حدث على الفئات الأكثر ضعفًا في المجتمع، سواء عن قصد أم لا، وهي فئات لا صوت لها وتعجز عن الرد.”Кеннеди по вопросу о беженцах. “Я считаю, что мероприятия и разговоры на эти темы очень важны в наше время, так как мне кажется, что узы, связывающие всех нас, постепенно изнашиваются”, - говорит Ага.
9“У меня есть предчувствие, что вскоре наступят темные времена, особенно учитывая близкую связь беженцев с Парижем.
10وتأمل الفتاة بأن تدفع قصيدتها المستمعين للتفكير بشكل أكثر عمقًا بخصوص أزمة اللاجئين وكيفية ارتباطهم بها، وبأن تدفعهم حتى للتصرف إزاءها.Хуже всего то, что за происходящее винят общество, у которого не было злого умысла. Однако винят именно общество, но ответить оно бессильно”.
11Она надеется, что ее поэма заставит слушателей задуматься о кризисе беженцев, об их отношении к нему и, может, подтолкнет к каким-то действиям.
12“إذا تمكنت من إثارة هذه المشاعر لدى الناس، من دفعهم للتفكير في ضعف اللاجئين، ومساعدتهم فعلاً في اتخاذ هذه الخطوة، هذا الانتقال المفاجئ نحو المجهول وبعيدًا عن كل ما يعرفونه”، تقول زينة، “إذا تمكنت من إنشاء جسر من التعاطف معهم من خلال الشعر، فسيشكل ذلك قصة نجاح قوية للغاية.”“Если я смогу побудить людей к действиям, заставить их задуматься о том, как беззащитны беженцы, и в целом помочь им сделать шаг, рывок в неизвестность, так непохожую на то, к чему они привыкли”, - говорит она. “Если мне удастся с помощью этой поэмы построить для них своего рода “мост”, то это станет настоящей историей успеха”.
13تنتمي زينة لعائلة فلسطينية من جهة والدها، وهي عائلة استقرت في دمشق بعد العام 1967.По линии отца все её родственники являются палестинцами, которые обосновались в Дамаске после 1967 года.
14غادر والدها ليمارس مهنة التعليم في الجزائر، وهاجر إلى لندن في السبعينات من القرن الفائت وهو لا يملك سوى 200 فرنك فرنسي.Отец уехал работать преподавателем в Алжир, а затем в 70-х годах мигрировал в Лондон с 200 франками в кармане.
15“غادر والدي بهدف تأسيس شركة للشحن تركز بشكل أساسي على إرسال البضائع للشرق الأوسط.Он основал свою компанию перевозок, которая доставляла товары на Ближний Восток.
16وبقي شقيقاه وشقيقته في سوريا.Двое его братьев и сестра остались в Сирии.
17وخلال زيارة عائلية أتيح لزينة التي ترعرعت في لندن، التعرف على ابن عمها أمجد.Ага, выросшая в Лондоне, познакомилась с Амджадом, когда родственники приехали навестить ее семью.
18أخبرها والدها بأن أمجد حاول عبور البحر المتوسط.Отец рассказал ей, что Амджад пытался перебраться через Средиземное море.
19وأصيبت الفتاة بالإحباط عندما اكتشفت بأن أمجد لم يتمكن من إتمام الرحلة، حاله كحال الكثيرين.Когда она узнала, что Амджад, как и многие другие, не добрался до берегов Европы, она была ужасно расстроена.
20“في العام الفائت، ذرفت الكثير من الدموع.В прошлом году Ага все время плакала в ванной.
21وفي هذا العام أخذت نفسًا عميقًا بعد أداء القصيدة للمرة الأخيرة، وفكرت: إنني أقوم بواجبي تجاهه، وتجاه الجميع، ولذلك أثرت بي هذه القصيدة أثناء كتابتي كما أثناء أدائي لها.Сейчас же, после написания поэмы, она сделала глубокий вдох и сказала себе: “Я написала это для него и для всех остальных. Сочинение, а затем декларирование этой поэмы оказало на меня большое влияние.
22يسبب لي التفكير بها الكثير من الحزن لكنه يعطيني القوة أيضًا، فلولا كفاحهم، لما كنت ما أنا عليه اليوم.Я начинаю сильно переживать, если думаю об этом, но кроме того, это вызывает во мне желание борьбы за права и свободу.
23ومن دون قصة أمجد، لما أتيحت لي الفرصة لمحاولة مشاركة هذه القصيدة.Ведь если бы не боролись они, я бы не была такой, какая я есть.
24إنها بمثابة منبه يومي لي بأنني أمتلك ميزات علي الاستفادة منها.”А без истории моего брата у меня не было бы возможности поделиться этим с другими.
25Каждый день это напоминает мне о том, что у меня есть преимущество и я должна его использовать”.
26“إنه واحد من كثيرين غيره.“Он один из многих.
27إنه يملك اسمًا، ووجهًا، على عكس مئات لا بل آلاف غيره، لكن ذلك لا يجعله أفضل حالاً، لذلك أنا أفكر به كثيرًا، أفكر بهم جميعًا، لكنني أفكر أيضًا بأنه من السهل جدًا أن أكون مكان أي منهم.У него есть лицо и имя, как и у других сотен, если не тысяч людей, но это ничего не меняет. Я думаю о нём и о всех остальных, но я также думаю и о том, что я легко могла оказаться среди них.
28دماؤنا وجيناتنا واحدة، وإذا كان علي أن أمعن في التفكير بالظلم الذي يحمله كل ذلك، فهي أفكار ستدفعني للجنون، لذلك أقوم الآن بكتابة وأداء هذه القصيدة عوضًا عن ذلك.”Они ничем от нас не отличаются, и если бы мне пришлось жить среди этой несправедливости, я бы сошла с ума. Таким образом, чтобы этого не произошло, я пишу и выступаю со своей поэмой”.