# | ara | rus |
---|
1 | مشكلة الهجرة الغير الشرعية إلى أوروبا مع غلق 363 نعش | 363 гробов разжигают дебаты о нелегальных иммигрантах в Европе |
2 | نعوش تحوي بقايا الغرقى في لامبيدوسا قبل دفنهم في عدة مقابر إيطالية، تم نشر الصورة على تويتر من قبل عليم مقبول | Гробы утонувших около острова Лампедуза перед погребением на разных итальянских кладбищах. Фотография опубликована в Twitter Алемом Макбулом. |
3 | | Корабль с почти 500 иммигрантами, среди которых множество женщин и детей, <ahref=”http: internacional.elpais.com=”” internacional=”” 2013=”” 10=”” 03=”” actualidad=”” 1380791363_913633.html”=””>загорелся и утонул [исп] 3 октября 2013 года перед побержьем Лампедузы. 363 чело |
4 | احتراق وغرق قارب محمّل بحوالي 500 مهاجر معظمهم من النساء والأطفال عند شاطئ لامبيدوسا في 3 أكتوبر / تشرين الأول مخلفاً وراءه 363 غريقاً على الأقل. | века погибли. Количество таких опасных путешествий в старых, переполненных лодках растет в конце лета, так как переезды во время “зимней паузы” из-за плохих погодных условий приостанавливаются. |
5 | لامبيدوسا جزيرة إيطالية صغيرة واقعة بين صقليا وشمال أفريقيا، تبعد عن تونس حوالي 100 كم أو أكثر قليلاً. وتعتبر هذه الجزيرة لقرب موقعها من الشاطئ الإفريقي واحدة من نقاط العبور التي يدخل من خلالها اللاجئون والمهاجريون غير الشرعيين إلى دول الإتحاد الأوروبي. | Благодаря помощи рыбаков многие потерпевшие были спасены в этом районе, но многие свидетели указали, что минимум три лодки проходили около места трагедии, не остановившись и не оказав помощи жертвам [исп]. |
6 | وقد وقع مواطنون من جنسيات سودانية وصومالية واريترية وسورية بين يدي مافيا الإتجار بالبشر، والتي تعمل على نقل المهاجرين إلى الشواطئ الأوروبية على متن قوارب صيد قديمة. | Такое поведение рыбаков объясняется законом Босси-Финни против нелегальной иммиграции, который был поддержан ультраправыми и в 2002 году принят Берлускони. |
7 | تتزايد هذه الرحلات الخطيرة على متن القوارب القديمة، التي تأن تحت وطأة حمولتها في نهاية فصل الصيف، توقياً لفترة الإنقطاع الشتوية، والتي تتوقف خلالها عمليات العبور نتيجة حالة الطقس الرديئة التي لا تساعد على الإبحار. | Согласно этому закону, все нелегальные иммигранты и все, кто им как-нибудь помогал, подпадают под криминальное преследование. В блоге Kaos en la Red [исп] об этом говорится: |
8 | العديد من الناجين من هذا الحطام أنقذوهم صيادو الأسماك المتواجدين في المنطقة، علماً بأن العديد من شهود العيان صرحوا بأن ثلاثة قوارب على الأقل أبحروا مارين بالقرب من مكان الحادث المأساوي دون التوقف لمساعدة الضحايا. | Следующая гнусность закона Босси-Фини состоит в обвинении людей, которые помогают возможным нелегальным иммигрантам ступить на “итальянскую землю”, в соучастии в нелегальной иммиграции. |
9 | وقد عُزي هذا التصرف إلى خوف صيادي الأسماك من مخالفة قانون بوسي-فيني الصارم تجاه الهجرة غير الشرعية، وقد أُصدر هذا القانون، الذي لقي دعماً من اليمين المتشدد، في عام 2002 خلال فترة حكومة بيرلسكوني، ونصَ على إدانة المهاجرين غير النظاميين وكل من يقدم لهم أي نوع من المساعدة. | Таким образом, рыбаки с Лампедузы, помогающие потерпевшим кораблекрушении, могут потерять свою лодку из-за конфискации, то есть потерять место работы и сесть в тюрьму. Это в корне противоречит Конвенции о беженцах ООН и международному морскому праву. |
10 | حسب مدونة blog Kaos en la Red: إن مصدر الرعب الآخر من هذا القانون هو الإدانة بالتواطؤ لارتكاب جريمة الهجرة الغير شرعية التي توجه الى أولئك الذين يقومون بمساعدة المهاجرين غير الشرعيين على وطأ الأراضي الإيطالية. | Джорджио Бизанья, эксперт по вопросам миграционного права и адвокат в Палермо, утверждает: “В случае с крушением около Лампедузы, те, кто не оказал помощи беженцам на море, возможно, совершили преступление”. |
11 | وبهذه الحالة، فإن صيادي لامبيدوسا الذين أنقذوا شخصاً يغرق ستتم مصادرة قواربهم وأدوات عملهم كما قد يواجهون حكماً بالسجن. | Карта с маршрутам для иммиграции в Европу из Африки. |
12 | وهذا يتنافى تماماً مع قانون الأمم المتحدة للاجئين وقانون البحرية الدولي. | Изображение взято с сайта Wikimedia Commons, загружено пользователем historicair. |
13 | وقد صرح بذلك جورجيو بيساجنا، الخبير في قانون الهجرة ومحامي في باليرمو “كان بالإمكان، في حالة غرق القارب في لامبيدوسا، أن يكون مرتبكي الجريمة أولئك الذين لم يساعدوا اللاجئين العالقين في البحر”. | |
14 | خريطة طرق الهجرة الإفريقية الى أوروبا - من ويكيميديا | Лицензия CC BY-SA 3.0 |
15 | وضع إسبانيا | Падение Испании |
16 | تعتبر إسبانيا بالنسبة للمهاجرين الأفارقة نقطة عبور أخرى إلى أوروبا. | Другие входные ворота в Европу это Испания. |
17 | إن مضيق جبل طارق الذي يقدر إتساعه ب 14كم هو من أكثر الطرق المفضلة لدى المافيا لنقل المهاجرين بالزوارق والقوارب الصغيرة والطوافات القابلة للنفخ التي تكون عادةً ضعيفة جداً لاجتياز هذه المياه الخطيرة. | Гибралтарский пролив шириной 14 км один из самых используемых маршрутов для транспортировки иммигрантов в так называемых патерас [исп]. Эти маленькие лодки слишком легки плавания по таким опасным водам. |
18 | إن غرق القوارب أمرٌ شائع ومهمة إنقاذ المهاجرين غالباً ما تكون على عاتق صيادي الأسماك وخفر السواحل المتواجدين في المنطقة. | Не редко они претерпевают крушение, и тогда потерпевших спасают рыбаки и береговая охрана. |
19 | ولكن هذا الواقع قد يتغير في القريب العاجل حسب التقرير المنشور على موقع القوة الرابعة cuartopoder.es | Но как сообщает веб-сайт cuartopoder.es [исп], это может скоро измениться: |
20 | حسب الإصلاح في قانون العقوبات الذي يخطط له وزير العدل ألبيرتو رويث جادياردون، فإن أولئك الذين يسهلون دخول المهاجرين غير النظاميين ويأووهم ويؤمنون إقامتهم أو يساعدوهم على ذلك، يكونوا بذلك قد ارتكبوا جريمة يعاقب عليها القانون قد تصل إلى الحكم بالسجن لمدة عامين. | В соответствии с запланированной министром юстиции Альберто Руизом Галлардоном реформой уголовного кодекса, тому, кто поможет иммигрантам без необходимых документов при въезде или пребывании, может грозить два года тюрьмы. |
21 | وقد حُشدت بعض المنظمات المساعدة للمهاجرين في أبريل- نيسان وعملت على جمع أكثر من 000 100 توقيع ضمن حملة “لنحافظ على الضيافة”. | Некоторые организации помощи мигрантам собрали около 100000 подписей в рамках кампании “Мы спасем гостеприимство” [исп]. |
22 | ضعف إرادة السلطات الأوروبية | Недостающее желание со стороны европейских учреждений |
23 | تعتبر جزر الكناري ومقاطعتي ثيوتا وميليلا الإسبانيتين الواقعتين على الساحل الشمالي لأفريقيا معبرين مهمين للدخول إلى إسبانيا إلى جانب معبرجبل طارق. | Вместе с проливом Гибралтар для въезда в Испанию используются также Канарские острова, а также испанские анклавы Цеута и Мелила на северном побережье Африки. |
24 | وتترك سياسة الإتحاد الأوروبي مهمة إنقاذ المهاجرين غير النظاميين على عاتق الدول الأعضاء، فكلُ دولة مسؤولة عن الحوادث التي تقع داخل حدودها البحرية، ولا تُخصص أية مساعدات مالية للدول الأكثر تضرراً من هذا الموضوع. | Европейский Союз перекладывает спасение нелегальных иммигрантов на плечи членов Союза, в чьих водах случилась морское крушение. Финансовой помощи для стран, наиболее страдающих от этой проблемы, нет. |
25 | فدول البحر المتوسط وعلى الرغم من معاناتها الشديدة من الأزمة الإقتصادية ،مقارنةً بباقي الدول الواقعة في الشمال، لم تحصل على أية رد فيما يخص طلبها المتكرر لأعوام للحصول على المساعدة من أوروبا. | Средиземноморские страны, которые больше задеты экономическим кризисом чем страны на севере, уже много лет безуспешно просят о помощи. |
26 | إن مناهضة أحزاب اليمين المتشدد وإعلانه عن أيديولوجيته الكارهة للأجانب التي تدعم القلعة الأوروبية في مواجهة الهجرة غير الشرعية، قد أجبرت الحكومات الأوروبية على تبني موقف صعب في محاولة التصدي للخطاب المعلن لليمين المتشدد. | Рост популярности ультраправых партий [исп] с их ксенофобской идеологией и выступлениями за усиление крепости Европы против нелегальных иммигрантов побуждают европейские правительства к более жесткой позиции, чтобы противостоять популистскому дискурсу ультраправых. |
27 | في الثامن من أكتوبر/ تشرين الأول، اجتمع 28 وزيراً للداخلية في لكسمبورغ بنيَة إيجاد حلٍ لمشكلة إنقاذ المهاجرين على الشواطئ الأوروبية للبحرالمتوسط. | 8 октября 28 европейских министров внутренних дел встретились в Люксембурге, чтобы найти решение проблемы спасения иммигрантов на Средиземноморском побережье ЕС. |
28 | ومرةً أخرى، كان الاجتماع كارثي كما وصفته جريدة إل باييس El País | И снова встреча превратилась в катастрофу, как об этом сообщает газета El País [исп]: |
29 | كل عبارات الاستنكار والخزي التي عبر عنها السياسيين الأوروبيين إثر حادث لامبيدوسا المأساوي لم تكن سوى إعلان عن نوايا. | Все, что ко всеобщему стыду смогли сделать европейские политики после трагедии на Лампедузе [исп], так это договориться о соглашении о намерениях. |
30 | وقد أظهر الإتحاد الأوروبي البارحة عجزه عن الوصول إلى مشروع إنقاذ للمهاجرين الغارقين على سواحل المتوسط. | Европейский Союз показал себя неспособным осуществить проект по спасению иммигрантов, которые попали в катастрофу на Средиземноморском побережье. |
31 | وقد قدمت المفوضية الأوروبية للدول الأعضاء عرضاً هدفه التخفيف من معاناة أولئك الذين عبروا البحر للوصول إلى أوروبا، ولكن أياً من هذه الدول لم تكن قادرة على تقديم أية إلتزامات على الصعيد الزمني أو المادي. | Европейская коммиссия передала свое предложение к странам-участницам, среди которых никто не в состоянии установить конкретные сроки или предоставить экономические ресурсы, чтобы уменьшить страдания людей, попавших в катастрофу на море. |
32 | يلخص ناتشو توري بلانكا الموضوع على تويتر كالتالي: | Нахо Торебланка пишет в Twitter: |
33 | إن لامبيدوسا ليست بحادثة مأساوية، وإنما هي نتيجة لسلسلة من قرارات سياسية مدروسة http://t.co/YJGRe13257 | Лампедуза - это не трагедия. Это результат целого ряда принятых политических решений http://t.co/YJGRe13257 |
34 | أضرحة لمهاجرين مجهولي الهوية في مقبرة تاريفا في إسبانيا صورة من فيلم فيديو مصور من قبل canalsuresposible على يوتيوب | - Нaхo Toребланка (@jitorreblanca) 11. октября 2013 Могилы неопознанных иммигрантов на кладбище Тарифа (Испания). |
35 | ويقول مانويل ثاجيريه على موقع (مقتطفات من الواقع) الإسباني Rebanadas de realidad: | Снимок экрана с видеозаписи canalsuresposible на сайте YouTube |
36 | إن البابا فرانسيسكو -الذي تنال تصريحاته وقراراته ومواقفه وشهادته للحياة المزيد من اهتمامي- كان قد زار جزيرة لامبيدوسا في يوليو- تموز. | Мануэль Загвирре заявляет на сайте Rebanadas de realidad [Диски реальности] [es]: |
37 | ومن خلال زيارته فقط علمنا أن عدد سكان الجزيرة يبلغ فقط 5000 نسمة وبأن عدد المهاجرين الذين قضوا على شواطئها “مير نوسترم” في 15 أو ال 20 سنة الفائتة يقدر بضعف عدد سكانها، وقد لمسنا تضامناً بين السكان وروحاً قتالية لدى السلطات المحلية بقيادة السيدة محافظ الجزيرة في شجب واستنكار قلة الدعم والاهتمام فيما يتعلق بفيض المهاجرين وحوادثهم المأساوية. | Папа Франциск, за чьими заявлениями, решениями, позициями и выражениями я слежу с растущим интересом, появился на Ламедузе в июле. Мы узнали в этой связи, что на острове проживает около 5000 жителей; и вдвое больше иммигрантов погибло на побережье их “mare nostrum” за последние 15-20 лет. |
38 | | Также нам бросилась в глаза солидарность местных жителей острова и боевой дух местных учреждений, в первую очередь мэра, которая указывает на недостающую поддержку и защиту интересов потока иммигрантов и всегда повторяющиеся трагедии. |