# | ara | rus |
---|
1 | البرازيل: قصة مهاجرة سورية عمرها 93 عاماً | Бразилия: история 93-летней сирийской эмигрантки |
2 | “ستو بديعة” - الجدة بديعة - كما يحب أحفادها مناداتها، ولدت في مدينة الحواش في محافظة حمص غرب سورية. | Сито Бадиа, как по арабски называют бабушку Бадиа ее внуки, родилась в деревне Хваш, в западной сирийской провинции Хомс. |
3 | هاجرت إلى البرازيل برفقة عائلتها منذ 80 عاماً، عندما كانت ب 13 من عمرها. | Она эмигрировала в Бразилию вместе с семьей 80 лет назад, когда ей было всего 13. |
4 | قصة حياتها توثق الأيام الأولى للمهاجرين العرب في البرازيل وأميركا اللاتينية. | История ее жизни является примером жизни первых арабских эмигрантов в Бразилии и Латинской Америке. |
5 | بديعة 93 عاماً وميشيل 91 عاماً مع صورة العائلة في عيد الميلاد 2011. | Бадия (93 года) и ее брат Михаэл (91 год) держат фотографию семьи, сделанную на Рождество 2011. |
6 | عرضت بعد الموافقة | Опубликовано с разрешения. |
7 | في عام 1932، قرر أبا بديعة، حبيب، أن يستقر في البرازيل بعد أن قرر أخواه الأكبر منه سناً الاستقرار في مدينة ساو كارلوس، في مدينة ساو باولو: | В 1932 году отец Бадии, Хабиб, решил поселиться в Бразилии после того, как его старшие братья переехали в город Сан-Карлус в штате Сан-Паулу: |
8 | جدي فرح، كان يعيش في الأرجنتين مع أعمامي، 10 سنوات و12 سنة. | Мой дедушка Фарах был в Аргентине с моими старшими дядями, когда им было 10 и 12 лет соответственно. |
9 | عندما علم أن أخاه استقر في ساو كارلوس، البرازيل، قرر أن يترك الأولاد معه وعاد إلى سورية، حيث عاش بقية حياته حتى توفى. | Когда он узнал, что его брат поселился в Сан-Карлос, Бразилия, он решил оставить мальчиков с ним, а сам вернулся в Сирию и жил там до своей смерти. |
10 | عاد أبي لوحده إلى البرازيل ليرى أخواته الكبار، وبقي هناك سنة ليعود بعدها إلى سورية. | Мой отец один отправился в Бразилию, чтобы увидеться со своими старшими братьями. Он пробыл там год, а затем вернулся в Сирию. |
11 | قارن أبي الحياة بين سورية والبرازيل وقرر الاستقرار في البرازيل، وطلب مننا أن ننضم إليه. | Сравнив жизнь в Бразилии и Сирии, он решил поселиться в Бразилии и попросил нас присоединиться к нему. |
12 | | Я была с мамой и младшими братьями: 11-летним Михаэлем и 9-летним Адибом, когда мы оставили порт Бейрута в Ливане и направились в порт Сантос. |
13 | كنت مع أمي وأخويين صغيرين، ميشيل 11 عاماً وأديب 9 أعوام. | На 40-й день плавания мы оказались в Бразилии. |
14 | تركنا مرفأ بيروت في لبنان ووجهتنا إلى مرفأ سانتوس في البرازيل في رحلة لمدة 40 يوماً بالباخرة. | У меня была морская болезнь; мы остановились в Генуе, Италия, где я запомнила кладбище. |
15 | أصبت بدوار البحر، ومررنا بميناء جنوة في إيطاليا حيث ما زلت أتذكر المقبرة هناك وميناء مارسيليا في فرنسا حيث بقينا لمدة 5 أيام في الباخرة. | А еще я помню, что нас в течение 5 дней не выпускали из корабля в Марселе, Франция. |
16 | الجيل الأول للعائلة. | Первое поколение семьи. |
17 | عرضت مع الموافقة. | Опубликовано с разрешения. |
18 | كل الأقارب كانوا ينتظرون العائلة في ساو كارلوس، حيث أستأجر أبا بديعة منزلاً للعائلة. | Двоюродные сестры ждали семью в Сан-Карлусе, где отец бабушки Бадии арендовал дом. |
19 | ساعدت بديعة أمها برعاية الأخوين الصغيرين ولم تذهب للمدرسة (لا تعرف القراءة أو الكتابة)، لكنها ما تزال تحمل ذاكرة من الموسيقى القديمة مثل العتابا والدلعونا وأغاني الدبكة السورية والتي كانت تغني بعض منها لأمها: | Она помогала матери растить братьев и не ходила в школу (она так и не научилась писать). Но она помнит старинные сирийские песни, например, عتابا ودلعونا (Атаба и Делона) и дабка [анг], которые она бы спела для матери: |
20 | لابدا شعيطة ولابدا بعيطة، الأمر المقدر ياأمي لبسنا البرنيطة. | В течение 7 лет мы были крестьянами, мы жили просто, и нам было комфортно. |
21 | من مدة سبع سنين كنا فلاحين، واليوم مرتاحين بلبس البرنيطة | Сейчас мы современны и нам еще более комфортно. |
22 | أغلبية المهاجرين السوريين إلى البرازيل لهم نفس القصة تقريباً حيث أنهم عاشوا مع أقاربهم وفتحوا شغلهم الخاص. | Моя мать, смеясь, говорила мне, что я непослушная девочка. |
23 | وفقاً لإحصائيات عام 1962 فإن السوريون واللبنانيون شكلوا نسبة 9% من أصحاب الاعمال في الساوباولو. | У большинства сирийцев, эмигрировавших в Бразилию, похожая история - они жили с родственниками и открывали собственный бизнес. |
24 | بدا أبي ببيع الثياب والقماش حيث فتح دكانه الخاص لاحقاً في دسكالفادو حيث كان ساعدنا هناك شخص لبناني اسمه ميشيل شماس وحيث ولد أخي بديع. | Согласно статистике 1962 года, 9% владельцев промышленных предприятий в Сан-Пауло [.pdf] были сирийцами и ливанцами. Мой отец начал продавать одежду, он открыл магазин в муниципалитете Дескальвадо, нам помог ливанец Михаэл Шамас. |
25 | بعد عدة سنوات، صديق لأبي أخبره عن مدينة جديدة تحت الإنشاء اسمها نوفو هوريزونتي. | Через несколько лет один друг рассказал ему о строящемся городе под названием Нову-Оризонте. |
26 | تزوجت من موسى، أحد أقاربنا السوريين عندما كان عمري 28 عاماً. | Я вышла замуж за двоюродного брата, сирийца Мосса, когда мне было 28 лет. |
27 | للجدة بديعة 4 بنات، 8 أحفاد وبعد شهرين سيولد أول ابن حفيد لها، غابرييل. | У бабушки Бадии 4 дочери и 8 внуков, а через два месяца на свет появится ее первый правнук. |
28 | تشكل عوائل الأخوة والأقارب تقريباً 90 شخصاً. | Если считать семьи ее братьев и двоюродных братьев, то всего в семье насчитывается 90 человек. |
29 | يجتمعون كل عيد ميلاد ليحتفلون وليتواصل أجيال الأغصان اليافعة لشجرة العائلة مع جذورهم العربية. | Все они встречаются на Рождество, чтобы молодое поколение не забывало о своих арабских корнях. |
30 | عائلة كبيرة، جذور عربية. | Большая семья, Арабские корни. |
31 | استعملت الصورة مع الموافقة. | Опубликовано с разрешения. |
32 | ما تزال الجدة بديعة على صلة قوية مع العائلة في البرازيل وسورية من خلال بناتها: ماريا، نجاة، مارتا وازميرالدا (رحمها الله)، بفضل محافظتها على بقاء اللغة العربية في العائلة. | Бабушка Бадия до сих пор поддерживает отношения с семьей в Бразилии и Сирии через своих дочерей: Марию, Наджат, Марту и Эсмеральду. Благодаря ей арабский язык сохранился в семье: |
33 | فقط أنا، أخي ميشيل، وأقربائي الياس وجميلة السوريون الوحيدون الذين يتكلمون العربية في العائلة. | В нашей семье на сирийском арабском говорю только я, мой брат Михаэл и двоюродные братьея Илия и Джамелих. |
34 | العائلة تعرف أسماء الأكل العربي فقط (تضحك). | Остальные знают только названия продуктов по-сирийски [смеется]. |
35 | زرت سورية 3 مرات، ولكن الآن أصبح السفر صعباً بالنسبة لي. | Я была в Сирии три раза, но теперь мне очень трудно летать. |
36 | نتحادث على الهاتف في كل عيد للميلاد وعيد للفصح. | Мы разговариваем по телефону каждое Рождество и Пасху. |
37 | في 2009، زارت نجاة ومارتا سورية، حيث تزوجت حفيدتي الأولى لسوري. | Марта и Наджат ездили Сирию в 2009 году, когда моя первая внучка вышла замуж за сирийца. |
38 | الجدة بديعة تعيش الآن في نوفو هوريزونتي، ساو باولو، حيث تخطط للاحتفال بعيد ميلادها المئة بعد سبعة سنوات. | Сейчас Бадия живет в Нову-Оризонте, Сан-Пауло, где через 7 лет она планирует отпраздновать свой 100-летний юбилей. |