# | ara | rus |
---|
1 | ادعم الأصوات العالمية: ساعد في جعل العالم مكاناً أكثر ترابطاً | Поддержите Global Voices: помощь делает мир более сплоченным |
2 | وجوه من الأصوات العالمية عندما بدأنا مشروع الأصوات العالمية منذ ست سنوات، كان لدينا هدف بسيط ألا وهو إعطاء القراء القدرة على الوصول إلى جميع أنحاء العالم على الإنترنت. | Когда мы начали проект Global Voices шесть лет назад, у нас была простая цель: дать нашим читателям доступ к широкому миру, с которым мы сталкивались в Интернете. |
3 | أعطتنا قراءة المدونات من جميع أنحاء العالم الفرصة للحصول على ما لم نستطع الحصول عليه من الصحف أو الراديو أو التلفزيون: الاستماع إلى أصوات أناس عاديين باستخدام تقنيات جديدة لمشاركة كل الآراء ووجهات النظر حول الأحداث الكبيرة والصغيرة في مجتمعاتهم. | Чтение блогов со всего мира дало нам перспективы, которые мы были не в состоянии получить из газет, радио или телевидения: голоса обычных людей, использующих новые технологии, чтобы поделиться своим видением, мнением и точкой зрения о больших и малых событиях, происходящих в обществе. |
4 | وبذلك بنينا موقع بسيط، الأصوات العالمية على الإنترنت. | Таким образом, мы создали простой веб-сайт - Global Voices Online. |
5 | وبعد ست سنوات من بناء الموقع، نما موقعنا البسيط إلى مورد لا غنى عنه لمن يريد أن يتعرف على ما يتحدث عنه الناس وما يفكرون فيه، من الكاميرون إلى كمبوديا. | Шесть лет спустя, наш простой сайт превратился в незаменимый ресурс для тех, кто хочет знать, о чем говорят и чего хотели бы добиться люди по всему миру - от Камеруна до Камбоджы. |
6 | يقوم الموقع على العمل بدافع الحب، فهناك 400 متطوع في جميع أنحاء العالم يتابعون إعلام المواطن في جميع أشكاله - الفيديو والصور والبودكاست، وتحديثات تويتر وفيسبوك، والمدونات - كأداة قوية لبناء جسور عبر حواجز اللغة والثقافة والدول. | Это труд 400 человек по всему миру, которые следят за гражданским медиа во всех его формах - видео, фотографии, подкасты, твиттер сообщения, обновления на Фейсбуке, блоги - все это является мощным инструментом для преодоления языковых, культурных и национальных барьеров . |
7 | وكما قال مؤخراً روزنتال ألفيس، عضو مجلس إدارة الأصوات العالمية، في عصر ما قبل الإنترنت واجهت شعوب العالم ندرة المعلومات أو “صحراء المعلومات”، والآن علينا جميعاً التعامل مع الإنتاج الزائد للمعلومات أو “غابات المعلومات المطيرة”. | Как выразился недавно член правления Global Voices Розенталь Алвес, во времена, когда отсутствовал Интернет, люди сталкивались недостатком информации - с “информационной пустыней”. Теперь мы все боремся с информационной перегрузкой - с «информационными тропическими лесами”. |
8 | إن تحديات بناء حضارة في الصحراء مختلفة جداً عن مشاكل بناء حضارة في الغابات المطيرة. | Проблемы создания цивилизации в пустыне очень отличается от проблем построения цивилизации в тропическом лесу. |
9 | وموقع الأصوات العالمية هو واحد من عدة كيانات هامة - نعتقد ذلك - وحيوية غير هادفة للربح تعمل جاهدة على بناء حضارة داخل غابات المعلومات المطيرة العالمية الجديدة التي تتطور بسرعة، استناداً على قيم حرية التعبير والانفتاح والاحترام المتبادل. | Global Voices является одной из нескольких - и мы верим, жизнеспособной некоммерческой попыткой построения цивилизации в новом и быстро развивающемся глобальном лесе информации, основанной на ценностях свободы слова, открытости и взаимном уважении. |
10 | وإذا كنا قد تعلمنا شيئاً في السنوات القليلة الماضية، فإن ذلك يعود لمجرد وجود الإنترنت، وفقط لأن أي شخص الآن يمكنه خلق وسيلة إعلامية، وهذا لا يعني تلقائياً أن العالم سيكون أكثر ديمقراطية أو سلاماً. | Если мы узнали что-нибудь в последние несколько лет, то только потому, что существует Интернет, и только потому, что любой желающий может теперь создавать средства массовой информации, что автоматически не означает, что мир будет более демократичным и мирным. |
11 | وفي حين أن العديد منا مستخدمون متحمسون لمنتجات جوجل وفيسبوك وتويتر المختلفة، لا نعتقد أن شركات الإنترنت التجارية وحدها ستخدم مصالح وتحمي حقوق الإنسان في العالم كافة. | Хотя многие из нас с энтузиазмом пользуются различными продуктами Google, Facebook и Twitter, мы не верим, что коммерческие предприятия Интернета будут служить интересам и защищать права всех народов мира. |
12 | ونحتاج نحن - المواطنون الذين يعيشون في جميع أنحاء العالم وهم مؤمنون بحقنا في إنشاء وسائل إعلام مستقلة على الإنترنت - إلى بذل الجهود المتضافرة لبناء الهياكل والنظم التي من شأنها تعزيز ودعم العالم بالكيفية التي نريد أن نعيش بها. | Нам - гражданам, проживающим по всему миру и верящим в наше право на создание независимых Интернет СМИ, необходимо предпринимать согласованные усилия для создания структур и систем, которые будут способствовать и поддерживать мир, в котором мы хотим жить. |
13 | إن الأصوات العالمية مجتمع من الناس الذين يتصرفون كمواطنين حقيقيين- وليس مجرد “مستخدمي إنترنت” سلبيين - وهم يتحملون مسؤولية شخصية عن مستقبل مجتمعنا. | Global Voices - это сообщество людей, которые действуют как настоящие граждане - не просто пассивные “Интернет-пользователи”, и которые несут личную ответственность за будущее нашего общества. |
14 | الغالبية العظمى من الذين شاركوا مع الأصوات العالمية هم من المتطوعين، مثلنا نحن الاثنين. | Подавляющее большинство людей, связанных с Global Voices - это добровольцы, так же как и мы оба. |
15 | والستة الذين يعملون بدوام كامل تقريباً والعشرون الذين يعملون بنصف دوام بعيدون عن الإثراء من هذا العمل. | Шесть человек, которые почти все свое время работают на проект, и плюс 20, которые получают скромную компенсацию за часть своего времени, при этом далеко не разбогатев от работы. |
16 | الدافع وراء كل من يتطوع في الأصوات العالمية هو دافع عاطفي: لإبراز الأصوات التي قلما تُسمع خارج مجتمعاتهم المحلية، وللدفاع عن حرية التعبير على الإنترنت، ولبناء الجسور بين الناس في جميع انحاء العالم. | Каждый, кто работает на Global Voices, мотивирован внутренне: для распространения голосов, которые редко слышны за пределами их собственных общин, для защиты свободы слова в Интернете, для создания связей между людьми по всему миру. |
17 | حتى مع دعم الكثير من المتطوعين المتحمسين، نحن في حاجة إلى دعم مالي للحفاظ على استمرارية وتنامي هذا المشروع. | Даже с такой поддержкой со стороны страстных добровольцев, мы нуждаются в финансовой поддержке, чтобы сохранить этот проект и продолжить его рост. |
18 | وقد أصبحت الأصوات العالمية حاضنة للمشاريع الهامة والمبتكرة في مختلف أنحاء العالم. | Global Voices стал инкубатором для важных и инновационных проектов по всему миру. |
19 | عندما تتبرع للأصوات العالمية، انت لا تدعم فقط 20 موقع نديره بالفعل (متاحة في 17 لغة!)، بل تجعلنا قادرين على دعم الابتكار ولتجريب قدرة المشاريع على التكيف مع شبكة الإنترنت السريعة الحركة والتغير. | Если вы вносите пожертвования, вы не просто поддержите 20 веб-сайтов, которые у нас уже есть (на 17 языках!), Вы также позволяете нам поддерживать инновации и эксперименты, чтобы убедиться, что наши проекты могут продолжать адаптироваться к быстро меняющимся условиям мобильного Интернета. |
20 | إذا كنت تعتقد أن العمل الذي نقوم به في الأصوات العالمية مهم لجعل العالم مكاناً أوسع وأكثر ترابطاً، نتمنى دعمك لنا عن طريق التبرع. | Если Вы уверены, что работа, которую мы делаем на Global Voices, важна для того, чтобы сделать мир более широким и связанным, мы надеемся, что вы поддержите нас вашим пожертвованием. |
21 | مع وشكرنا ولكم منا أطيب التمنيات. | С благодарностью и наилучшими пожеланиями, |
22 | ريبيكا ماكينون وإيثان زوكرمان، المؤسسون الرئيسيون، الأصوات العالمية. | Ребекка МакКиннон и Этан Цукерман Соучредители Global Voices |