# | ara | rus |
---|
1 | الصين: غداء لمدارس الأرياف مجاناً عبر التمويل المصغر | Китай: Бесплатный обед для школьников сельской местности |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بمبادرة السبعة بلايين مشروع | Ученики начальной школы Хонгбан наслаждаются обедом. |
3 | تلاميذ في مدرسة هونجبان الابتدائية يتناولون الغداء، الصورة من صفحة جمع التبرعات، شاركتها anna313@ على موقع وايبو | Фото с сайта для сбора пожертвований, размещено @anna313 на Weibo |
4 | أثر الفرق بين الأغنياء والفقراء في أنحاء الصين، في المدن أو الأرياف، بصورة سيئة على التعليم هناك. | Разрыв между благосостоянием сельского и городского населения Китая негативно повлиял [анг] на систему образования страны. |
5 | فبسبب نقص التمويل وبعض المشاكل الأخرى يفتقر الطلبة والتلاميذ في الأرياف للمستوى الأدنى للتعليم في مجالات التدريس والإدارة والبنية التحتية والموارد التعليمية. | Из-за недостаточного финансирования сельские школьники и студенты испытывают систематические проблемы в таких сферах, как обучение, менеджмент, инфраструктура и образовательные ресурсы. |
6 | حتى في أفقر المناطق فإن إطعام التلاميذ حتى يجدون المال للازم للتعليم أصبح تحدياً حقيقياً. | В беднейших провинциях настоящим вызовом является даже питание школьников, чтобы у них было достаточно энергии, необходимой в процессе обучения. |
7 | طبقاً لبحث أجرته مؤسسة تنمية الصين البحثية في مارس / أذار 2011، وهي مؤسسة تابعة للمجلس الوطني الصيني، فإن الفقر في الولايات الغربية الصينية أدى لانتشار سوء التغذية وتأخير في التنمية لتلاميذ المدارس الابتدائية. | Согласно результатам исследования, опубликованными в марте 2011 года Исследовательским Фондом Развития Китая [кит] при Китайском Государственном Совете, бедность в западных провинциях Китая привела к недоеданию и задержкам в развитии среди учеников начальных классов. |
8 | ففي عينة مكونة من 1458 تلميذ بين أعمار 10 - 13 في المدارس الداخلية بالأرياف في مناطق نينجتشيا، قوانجتشي، ويوننان أظهرت أن 12% منهم يعانون من نقص في النمو وأن 9% منهم ناقصي الوزن. | Из 1 458 сельских школьников в возрасте от 10 до 13 лет в провинциях Нинцзя, Гуанзи и Юннань, 12% страдают торможением развития и 9% имеют недостаточный вес. Лианг Шуцзин |
9 | لبحث حل هذه المشكلة، بحث الناشط في المجال الخيري، الذي يسكن في قوانجتسو، وهو يدعى ليانج شوتسين، المشكلة وقرر بدء مشروع “الغداء المجاني” في 1 إبريل / نيسان بالتعاون مع المؤسسة شبه الحكومية لتنمية شباب قوانجتسو. | Для борьбы с этой проблемой живущий в Гуйчжоу активист Лианг Шуцзин организовал проект “Бесплатный обед”. Проект начал свое действие 1 апреля 2011 года при поддержке полуофициального Фонда Развития Молодежи Гуйчжоу. |
10 | هذا المشروع يعتمد على التمويل المصغر من منظمة غير حكومية أنشأها ليانج عام 2010 بهدف دعم دور الإنترنت في تحسين التعليم في المناطق الريفية بالصين. | Этот проект реализуется через организацию Micro Foundation - НПО, основанной Лиангом в 2010 году с целью использования силы Интернета для улучшения образования в сельской местности. |
11 | الزيادة الخرافية في عدد مستخدمي الإنترنت في الصين تسمح لكل السيناريوهات والاحتمالات. | Огромный рост интернет-пользователей в Китае дает бесчисленное количество возможностей. |
12 | فشعبية بعض أدوات الإنترنت مثل وايبو (خدمة صينية شبيهة بتويتر) وبعض البوابات الإلكترونية تسهل انضمام عدد كبير من المستخدمين. | Популярность таких интернет-инструментов, как Weibo [кит] (китайский сервис, похожий на Твиттер) и веб-порталов помогает вовлекать большое количество людей. |
13 | ويعتبر قلب المشروع مبدأ التمويل المصغر. | Центральной частью проекта является концепция “малых пожертвований”. |
14 | فمثلاً، أنشأ هذا المشروع ما يسمى بالمحل الافتراضي على منصة اسمها تاوباو، حيث يستطيع كل مستخدم شراء وجبتي غداء لتلميذين مقابل 5 يوان (تقريباً 80 سنت أمريكي). | Например, в рамках проекта на платформе Taobao создан виртуальный магазин [кит], где пользователи могут купить обед для детей всего за 5 юаней (около 0,80 долларов США). |
15 | ولزيادة الشفافية والمحاسبية فإن للمشروع مدونة لنشر الأخبار والصور وردود الأفعال حول كيفية استخدام التمويل. | Для обеспечения прозрачности и подотчетности в рамках проекта также создан блог [кит] с историями, фотографиями и отзывами об использовании пожертвований. |
16 | حقق المشروع بعض الانجازات، فمنذ إبريل / نيسان الماضي نجح المشروع في إرسال الغداء إلى 25 تلميذ في مدرسة هونجبان الابتجائية في مقاطعة قويتشو. | Проект получил настоящий успех. С апреля этого года с его помощью обедом накормлены более 205 учеников начальной школы Хонгбан в провинции Гуйчжоу. |
17 | أكثر من ثلثي التلاميذ في المدرسة لا يستطيعون الاستمتاع بوجبة غداء لائقة بسبب ضيق ذات اليد والمسافة الطويلة بين المدرسة وبيوتهم. | Более двух третей школьников не могут получить настоящий обед из-за испытываемых финансовых трудностей и удаленности от дома. |
18 | وسوف يتم بناء كانتين بالتعاون مع السلطات المحلية بجانب المدرسة لامداد التلاميذ بوجبة غذاء للطلبة المحتاجين خلال السنوات القليلة القادمة. | В сотрудничестве с местными властями небольшой пункт раздачи еды будет построен возле школы, благодаря чему нуждающиеся ученики будут получать бесплатный суп на протяжении последующих нескольких лет. |
19 | سيتم تطبيق هذه المشاريع تدريجياً في باقي مناطق المقاطعة. | Подобные инициативы будут созданы во всех бедных регионах Гуйчжоу. |
20 | من المنتظر أن يستمر التعاون بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني ل3 أعوام قادمة، بهدف الوصول إلى تمويل بمقدار 10 مليون يوان صيني (بما يوازي 1.5 مليون دولار أمريكي) هذه السنة. | Сотрудничество между гражданским обществом и государством рассчитано на три года, в этом году планируется собрать 10 миллионов юаней (более 1,5 миллиона долларов США). |
21 | في حوار مع جريدة الجنوب اليوم الصينية، اعترف بوجود عدد من التحديات. منها عدم ثبات التبرعات وبناء نظام توزيع ثابت للوجبات. | В интервью [кит] китайской газете Southern Daily Лианг признал, что существует ряд проблем, в частности, регулярность пожертвований и постройка должной системы снабжения обедами. |
22 | ويعتقد أن مشكلة سوء تغذية الطلاب في الريف يحتاج مبادرات حكومية لحلها. | Он полагает, что проблема недоедания, существующая среди сельских школьников, определенно должна решаться при поддержке государства. |
23 | ولهذا السبب قام ليانج باختيار مؤسسة قويتشو شبه الحكومية لتنمية الشباب كشريك، بما لها من من الشبكات التعليمية المحترفة الواسعة. | Именно поэтому он выбрал в качестве партнера Фонд Развития Молодежи Гуйчжоу, у которого есть профессиональные образовательные сети. |
24 | وعموماً فهو يعتقد أن الإدارة المدنية المتمثلة في التمويل المصغر ستضفي أهمية كبيرة على التشارك لانجاح المشروع عبر دعم السبل ووسائل الاتصال والتكامل المبتكرة على الإنترنت. | Тем не менее, он верит, что гражданская организация Micro Foundation поможет внести в сотрудничество оживленность с помощью креативных, коммуниктивных и интегративных возможностей Интернета. |