Sentence alignment for gv-ara-20150419-37520.xml (html) - gv-rus-20150419-36505.xml (html)

#ararus
1تقويم للتاريخ البشري، كما دونه الكاتب الأورجواياني إدواردو غاليانوЖенский календарь Эдуардо Галеано
2إدواردو غاليانو.Эдуардо Галеано.
3الصورة من حساب مستخدمة فليكر مارييلا دي مارشي مويانو.Фото Mariela De Marchi Moyano с сайта Flickr.
4CC BY-SA 2.0CC BY-SA 2.0
513 марта умер один из самых выдающихся писателей Латинской Америки Эдуардо Галеано, автор книг: «Вскрытые вены Латинской Америки», «Память огня», «Зеркала», и многих других.
6Совсем недавно вышла из печати его последняя книга «Дети дней: Календарь истории человечества» (издательство Nation Books).
7Галеано - лауреат многих международных премий, включая премию Фонда Лэннана За культурную открытость (Prize for Cultural Freedom), Американскую книжную премию и Премию «Дома Америк».
8Марк Фрайд - переводчик семи книг Эдуардо Галеано на английский язык, включая книгу «Дети дней».
9Среди других его работ можно отметить перевод романа «Светлячок» кубинского писателя Северо Сардуя.
10نشرت هذه المقالة في الأصل على موقع توم دسباتش وأعادت نشرها NACLA قبل وفاة الكاتب إدواردو غاليانو يوم الإثنين 13 نيسان/أبريل.Марк Фрайд живёт в столице Канады Оттаве. Ниже вниманию читателей предлагаются фрагменты из последней книги Галеано «Дети дней».
11В этом своеобразном пантеоне Галеано показывает ту значительную роль, которую сыграли многие выдающиеся женщины в истории развития общества.
12Первоначально эта подборка была опубликована на сайте TomDispatch, а затем была перепечатана NACLA ещё до смерти писателя.
13غاليانو هو أحد أكثر كتاب أمريكا اللاتينية تميزًا.Туфелька (15 января)
14مؤلف شرايين أمريكا اللاتينية المفتوحة ومرايا وثلاثية ذاكرة النار (سفر التكوين، الوجوه والأقنعة، قرن الريح) والعديد من الأعمال الأخرى.В 1919 году в Берлине была убита революционерка Роза Люксембург. Убийцы забили её насмерть прикладами винтовок и сбросили её тело в канал.
15حاصل على العديد من الجوائز الدولية، منها جائزة لانان الأدبية عن كتابه ثقافة الحرية وجائزة الكتّاب الأمريكيين وجائزة كاسا دي لاس أميريكاس.Когда её тащили к воде, с её ноги слетела туфелька. Какой-то матрос подобрал эту туфельку из грязи.
16Роза страстно желала жить в мире, в котором бы справедливость не приносили в жертву во имя свободы, а свободу не приносили в жертву во имя справедливости.
17كتابه الأحدث، أطفال الزمن: تقويم للتاريخ البشري (الناشر: نيشن بوكس) وهو متوفر بالنسخة الورقية فقط.И каждый день с тех пор кто-то подхватывает этот девиз. Словно ту туфельку, подобранную из лужи.
18فيما يلي مقتطفات منه.Несостоявшаяся вечеринка (17 февраля)
19ترجم مارك فريد سبعة كتب لإدواردو غاليانو إلى الإنجليزية، بما فيها كتاب أطفال الزمن.Пеоны с ферм аргентинской Патагонии вышли на забастовку из-за низкой заработной платы и слишком большого числа рабочих дней.
20ترجم أيضًا “اليراعة” للكاتب سيفيرو ساردوي.Восстановление порядка было возложено на армию.
21يعيش في أوتوا، كندا.Казни [анг] были изнурительны.
22В ту февральскую ночь 1922-го года измотанные бесконечными расстрелами солдаты пришли за своей заслуженной наградой в припортовый бордель Сан-Хулиана.
23الحذاء (15 كانون الثاني/يناير) عام 1919 اغتيلت الثائرة روزا لوكسمبورغ في برلين.Но пять женщин, которые там работали, прогнали их, захлопнув перед ними дверь с криками: «Вы убийцы! Убийцы!
24القتلة أطلقوا عليها النيران من بنادقهم ثم ألقوا بها في مياه القناة.Убирайтесь отсюда вон!» Освальдо Байер [анг] записал имена этих женщин: Консуэло Гарсия, Анхела Фортунато, Амалия Родригес, Мария Хулиаче, Мод Фостер.
25وعلى الطريق، فقدت حذاءها.Падшие женщины. Чистые души.
26التقطته يدٌ ما ورمته في الوحل.Кощунницы (9 июня)
27توق روزا إلى عالمٍ لا يُضحّى بالعدالة فيه باسم الحرية، ولا بالحرية فيه باسم العدالة.В 1901 году Элиза Санчес и Марсела Грасия бракосочетались в церкви Сан-Хорхе в галисийском городе А-Корунья.
28كل يوم، يدٌ ما ترفع هذه اللافتة وترميها في الوحل، كذاك الحذاءЭлиза и Марсела вынуждены были любить друг друга втайне.
29الاحتفال الذي لم يحدث (17 شباط/فبراير) قام عمال مزارع باتاغونيا في الأرجنتين بإضراب احتجاجًا على تدني الأجور وتضخم ساعات العمل، فتدخّل الجيش لاستعادة النظام.Чтобы их союз был законным и неоспоримым: с настоящей свадебной церемонией, благословением священника, выдачей свидетельства о заключённом браке и фотосъёмкой этого события, им необходимо было «создать» жениха.
30إعدامات متعبة، في تلك الليلة من عام 1922، الجنود الذين نفذت قواهم في القتل ذهبوا إلى المواخير في سان جوليان كمكافأة مستحقة.Для этого Элиза преобразилась в Марио: она состригла волосы, оделась в мужскую одежду и разговаривала низким голосом.
31إلّا أن خمس نساء من العاملات هناك أقفلن أبوابهنّ بوجوههم وطردوهم صارخات “أنتم أيها القتلة!Когда эта история раскрылась, газеты по всей Испании буквально разрывались от возмущения: «Это отвратительное кощунство! Это бесстыдная безнравственность!»
32Между тем, тиражи газет выросли как никогда к вящей выгоде газетчиков, а ощутившая себя поруганной церковь донесла на кощунниц в полицию.
33أخرجوا من هنا” سجل أوزفالدو باير أسمائهنّ.Началось преследование. Элиза и Марсела бежали в Португалию.
34كنَّ كونسويلو غارسيا، أنجيلا فورتوناتو، أماليا رودريغز، ماريا خولياتشي ومود فوستر.В городе Порту их задержали и заключили в тюрьму. Право на подвиг
35العاهرات الفاضلات.(13 августа)
36نساء دنِسات (9 حزيران/يونيو) عام 1901، تزوجت إليسا سانشيز ومارسيلا جراسيا في كنيسة مار جرجس بالمدينة الغاليسية لاكورونا.В 1816 году правительство в Буэнос-Айресе присвоило Хуане Азурдуй [анг] звание подполковника «за её мужественную борьбу».
37أحبتا بعضهما سرًا ولجعل الأمر يتم على أحسن وجه، من الحفل إلى شهادة الزواج وصور العرس، كان عليهما أن تخترعا زوجًا.Она возглавляла партизанские войска, которые выбили испанцев с горы Серро-Рико-де-Потоси во время Войны за независимость.
38Война тогда была чисто мужским делом, вмешиваться в которое женщинам не дозволялось, и тем не менее офицеры-мужчины не могли не восхищаться «мужественной храбростью этой женщины».
39После многих миль верхом на боевом коне, после того, как война забрала жизни её мужа и пятерых из шести её детей, покинула этот мир и Хуана.
40إليسا صارت ماريو: قصّت شعرها، لبست كالرجال، وقلدت الصوت الأجش.Умерла она в полной нищете, бедная даже среди бедняков, и была погребена в общей могиле.
41عند انكشاف القصة، ارتفعت أصوات الصحف في كل إسبانيا بوصفها -“هذه الفضيحة المقرفة، هذا الفجور الوقح”- مستفيدةً من المناسبة لبيع الأوراق بكميات هائلة، بينما تزعزعت الثقة بالكنيسة التي أبلغت الشرطة عن تدنيسهنّ.Спустя почти два столетия после её смерти правительство Аргентины, которую ныне возглавляет женщина, посмертно присвоило Хуане Азурдуй звание генерала, «преклоняясь перед её женской храбростью». Освободительницы Мексики
42وبدأت المطاردة.(17 сентября)
43В сентябре 1910 года от пышных торжеств в честь столетней годовщины с начала Мексиканской войны за независимость не осталось и следа.
44فرت أليسا ومارسيلا إلى البرتغال.В стране началась Революция.
45في بورتو تم القبض عليهنّ وسجنتا لكنهنّ لاذتا بالفرار، غيّرن أسمائهن وخرجن إلى البحر في بوينس إيرس درب الهاربات كان باردًاИстория донесла до нас имена вождей революции: Сапаты, Вильи и других достойных мужей. Однако женщины, которые были тогда лишены права голоса, продолжают оставаться в забвении.
46الحق في الشجاعة (13 آب/أغسطس) عام 1816 منحت الحكومة في بوينس آيرس رتبة المقدم إلى خوانا أثوردي “كتقدير لجهودها الرجولية” قادت الثوار الذين أخذوا سيرو بوتوسي من الإسبان في حرب الإستقلال، كانت الحرب عملًا للرجال لا يسمح للنساء الخوض فيها.Тем не менее, вопреки всему, несколько женщин той эпохи, взяв в руки оружие, отказались оставаться безымянными: Хуана Рамона по прозвищу «Тигрица», взявшая штурмом несколько городов;
47لكن ما كان من الضباط الذكور إلا أن يعبّروا عن إعجابهم “بالشجاعة الرجولية لتلك المرأة”.Кармен Велес, «Генеральша», командовавшая тремя сотнями мужчин; Анхела Хименес - мастер взрывного дела, называвшая сама себя в мужском роде: Анхель Хименес;
48بعد أميال عديدة على ظهور الخيل، وبعد أن ذهبت الحرب بزوجها وخمسة من أولادها الستة، فقدت خوانا حياتها أيضًا.Энкарнасьон Марес, которая срезала свои косы и дослужилась до звания подпоручика, скрываясь за широкими полями своего сомбреро, «чтобы они не увидели мои женские глаза»;
49توفيت في العوز، فقيرة حتى بالنسبة للفقراء ودفنت في قبر جماعي.Амелия Роблес, которая была для своих соратников-мужчин храбрым полковником Амелио;
50Петра Руис, ставшая Педро и сделавшая для того, чтобы перед революционерами распахнулись ворота Мехико, больше выстрелов чем кто бы то ни было;
51Роса Бобадилья - женщина, которая не стала изображать из себя мужчину и под своим настоящим именем приняла участие более чем в ста сражениях;
52بعد ما يقرب من القرنين، تحكم الأرجنتين اليوم امرأة، رُفّعت إلى رتبة جنرال، “تكريمًا لشجاعتها النسوية”.и, наконец, Мария Кинтерас, которая, должно быть, заключила сделку с самим дьяволом, потому что не проиграла ни одного сражения.
53نساء المكسيك المحرِّرات (17 أيلول/سبتمبر) انتهت الاحتفالات المئوية وكل القمامة البراقة نحّيت بعيدًا وابتدأت الثورة.Подчинённые её командованию бойцы-мужчины беспрекословно выполняли её приказы. В том числе и её муж.
54التاريخ يتذكر القائد الثوري زاباتا وفيلّا وغيرهما من الرجال.Родоначальница женской журналистики (14 ноября)
55أمّا النساء فقد عِشن بصمت، وبقين طي النسيان.Тем утром 1889 года Нелли Блай отправилась в путь.
56بعض المقاتلات رفضن أن تمحى ذكراهنّ: خوانا رامونا “النمرة” التي أخذت عدة مدن عنوةً، كارمن فيليز، “الجنرالة” التي قادت 300 رجل، أنجيلا خيمينيز، خبيرة الديناميت التي أسمت نفسها أنخيل خيمينيز، إنكارناسيون مارس، التي قصّت ظفائرها ووصلت إلى رتبة ملازم ثان، حجبت وجهها خلف قبعة السومبريرو الكبيرة، “كيلا يتمكنوا من رؤية عيني المرأة فيها” إميليا روبلز، التي كان عليها التحّول إلى إميليو والتي وصلت لرتبة عقيد.Жюль Верн не мог поверить в то, что эта маленькая миловидная женщина смогла в одиночку совершить кругосветное путешествие менее чем за 80 дней. И тем не менее ей удалось обогнуть земной шар за 72 дня, непрерывно публикуя хронику своего путешествия, в которой она рассказывала обо всём, что видела на своём пути.
57بيترا رويز، التي أصبحت بيدرو والتي أطلقت النار أكثر من أي شخص أخر لإجبار مكسيكو سيتي على فتح أبوابها.Это путешествие не было первым подвигом молодой журналистки и будет далеко не единственным отважным поступком в её жизни.
58روزا بوباديلا، المرأة التي رفضت أن تدعي الرجولة والتي قاتلت باسمها الحقيقي في مئات المعارك.Чтобы объективно писать о Мексике, она сама стала мексиканкой настолько, что испуганное мексиканское правительство депортировало её из страны.
59وماريا كوينتيراز التي عاهدت الشيطان ولم تخسر ولو معركة واحدة، أطاع أوامرها الرجال وكان من بينهم زوجها.Чтобы писать материалы о заводской жизни, она работала на конвейере.
60أم الصحافيات (14 تشرين الثاني/نوفمبر) في هذا الصباح من عام 1889، انطلقت نيللي بلاي.Чтобы писать о тюрьмах, необходимо было, чтобы её арестовали, и для этого она имитировала кражу.
61لم يعتقد جول فيرن أن هذه الصغيرة الجميلة قادرة على الدوران حول العالم وحدها في أقل من ثمانين يومًا.Чтобы написать статью о психиатрических клиниках, она симулировала безумие настолько убедительно, что доктора, нисколько не сомневаясь, признали её невменяемой.
62لكن نيللي أحاطت العالم بذراعيها في اثني وسبعين يومًا، كانت تنشر مقالات تباعًا حول ما سمعت وما لاحظت أثناء رحلتها.Продолжив свою рискованную игру, она смогла дать своим читателям свидетельство того жестокого и бесчеловечного обращения, которому подвергались душевнобольные люди в то время.
63لم تكن هذه المرّة الأولى في استثمارها كمراسلة شابة ولن تكون الأخيرة.От такого «лечения» и здоровый человек мог бы сойти с ума.
64لتكتب عن المكسيك، أصبحت مكسيكية جدًا، ما دفع بحكومتها المصدومة إلى ترحيلها.Когда двадцатилетняя Нелли начинала свою журналистскую карьеру в Питтсбурге, журналистика считалась сугубо мужским занятием.
65لتكتب عن المعامل، تحولت إلى عاملة على خط التجميع. لتكتب عن السجون، جعلتهم يعتقلونها بتهمة السرقة.Для той поры это была неслыханная дерзость со стороны молоденькой девушки - начать публиковать в газетах свои статьи.
66لتكتب عن المصحّات العقلية، أدّعت الجنون بشكل جعل الأطباء يؤكدون علّتها، ثم راحت تندد بالعلاجات النفسية التي مورست عليها كسبب كافي لأن يصاب أي شخص بالجنون إن تعرض لها.Три десятилетия спустя Нелли написала свой последний журналистский репортаж, уворачиваясь от пуль на линии фронта Первой мировой.
67في بيتسبرغ، عندما كانت نيللي في العشرين من عمرها، كانت الصحافة شيء للرجال.Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин
68كان ذلك عندما ارتكبت وقاحة نشرها لأولى مقالاتها.(25 ноября)
69بعد ثلاثين عامًا، نشرت مقالها الأخير وهي تتفادى الرصاص في الحرب العالمية الأولى.В джунглях Альто-Параны самым прекрасным бабочкам удаётся выжить, выставляя на всеобщее обозрение свою яркую красоту.
70اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة (25 تشرين الثاني/نوفمبر) في غابات بارانا العُليا، تحافظ أجمل الفراشات على حياتها باستعراضها لنفسها، إنها تُظهر أجنحتها السوداء المفعمة بالبقع الحمراء أو الصفراء، تنتقل من زهرة إلى زهرة دون أدنى قلق.Беззаботно порхая с цветка на цветок, своими чёрными с красными или жёлтыми пятнышками крыльями они подают хищникам предостерегающий сигнал. За тысячи и тысячи лет их враги хорошо усвоили, что эти бабочки ядовиты.
71بعد الآلاف والآلاف من السنين تعلّم أعداؤها أنها سامة.Пауки, осы, ящерицы, мухи и летучие мыши восхищаются их красотой на почтительном расстоянии.
72В этот день в 1960-м году трёх активисток, выступавших против диктатуры Рафаэля Трухильо в Доминиканской Республике, забили палками до смерти и сбросили в пропасть.
73العناكب والدبابير والسحالي والذباب والخفافيش تقدّرها، لكنها تُبقي على مسافة معقولة منها.Это были сёстры Мирабаль. Они были прекрасны собой и имели прозвище «Лас Марипосас» - Бабочки.
74في هذا اليوم من عام 1960، تعرضت ثلاث ناشطاتٍ ضد دكتاتورية تروخيّو في جمهورية الدومينيكان للضرب، ورميت أجسادهنّ بعدها عن منحدر عميق.В память о них и об их удивительной, но смертельно опасной для врагов красоте, 25 ноября отмечается Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
75Но это не просто память о конкретном историческом событии, это также и день борьбы против бесчисленных маленьких «Трухильо» - жестоких семейных деспотов, которые удерживают свою власть ещё во многих и многих домах по всему миру.
76كنّ الأخوات ميرابال.Искусство жить
77كنّ الأجمل، وكنّ يُسمّين لاس ماريبوساس، “الفراشات” في ذكراهنّ، في ذكرى جمالهنّ غير الصالح للأكل، اليوم هو اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة.(9 декабря) В 1986 году Нобелевской премии по медицине была удостоена Рита Леви-Монтальчини.
78بعبارة أخرى، من أجل القضاء على تروخيّو الصغير الذي يحكم داخل الكثير من البيوت. فن الحياة (9 كانون الأول/ديسمبر) عام 1986 حصلت ريتا ليفي مونتالشيني على جائزة نوبل للطب.В трудные времена диктатуры Муссолини Рита в тайне занималась исследованием нервных волокон в созданной ею из подручных средств лаборатории, спрятанной в её доме.
79في الأوقات العصيبة، خلال حكم الدكتاتور موسوليني، درست ريتا الألياف العصبية بسرّية في مختبر مؤقت أخفته في منزلها.Годы спустя, после упорной и кропотливой работы целеустремлённая исследовательница тайн естества открыла факторы роста - белки, стимулирующие рост живых клеток в организме человека.
80بعد سنوات والكثير من العمل، أوصلها بحثها الدؤوب في أسرار الحياة لإكتشاف البروتين المسؤول عن مضاعفة الخلايا البشرية، ما كان سببًا في حصولها على نوبل.За эту работу она и была награждена Нобелевской премией. К тому времени ей было уже около восьмидесяти лет и она сказала: «Время покрыло морщинами моё тело, но не мой разум.
81قالت وهي على حدود الثمانين: “جسمي يزداد تغضنًا لكن ليس ذهني. حين لا يعود باستطاعتي التفكير، سأكون بحاجة للمساعدة على الموت بكرامة”Если придёт час, когда я не смогу уже разумно мыслить, всё, о чём я прошу - это чтобы мне помогли уйти из этой жизни с достоинством».