Sentence alignment for gv-ara-20100725-6493.xml (html) - gv-rus-20100729-2147.xml (html)

#ararus
1مصر: حظر النقاب بفرنسا يثير الجدل النقابЕгипет: противоречивые реакции на запрет никаба во Франции.
2في أكتوبر 2009، أثار النقاب جدلاً واسعاً عندما طلب محمد طنطاوي - شيخ الأزهر السابق وإمام مصر الراحل - من فتاة تبلغ من العمر 13 عاماً أن تكشف وجهها خلال تفقده لأحد مدارس الأزهر بالقاهرة. معللاً بأن النقاب ما هو إلا تقليداً ولا علاقة له بالدين.В октябре 2009 года, Никаб [РУС] вызвал противоречивые реакции после того как Шейх Мухаммуд Тантауи - глава Аль Ажар и египетский Имам попросил 13-летнюю девочку открыть свое лицо во время инспекции школы Ажар в Каире.
3حالياً يقوم مجلس النواب بالبرلمان الإسباني بمناقشة قرار لمنع ارتداء النقاب بالأماكن العامة بإسبانيا وذلك على غرار موافقة البرلمان الفرنسي على حظر النقاب. وفقاً لوكالة أسوشيتد برس:Шейх Тантауи сказал ей что никаб - это традиция, которая не имеет отношения к религии.
4France has Europe's largest Muslim population, estimated to be about 5 million of the country's 64 million people. While ordinary headscarves are common, only about 1,900 women in France are believed to wear face-covering veils.Сейчас, нижняя пала испанского парламента обсуждает предложение запретить ношение покрывающей тело бурки и покрывающего лицо никаба во всех публичных местах в Испании, в то время как французский парламент утвердил запрет на ношение чадры.
5Champions of the bill say they oppress women.Согласно AP:
6تعد فرنسا أكبر الدول الأوروبية من حيث احتوائها على مسلمين يُقَدَّرون بحوالي الخمسة ملايين نسمة من تعداد السكان الكلي المقدر بـ64 مليون نسمة.Во Франции живет крупнейшая группа мусульман в Европе, размер которой оценивается примерно в миллионов человек из 64 миллионов всего населения страны.
7ومع أن الحجاب أمر منتشر في فرنسا إلا أن هناك 1900 امرأة فقط ترتدي النقاب.В то время когда обычные уборы покрывающие голову встречаются часто, только около 1900 женщин во Франции носят чадру.
8ومبرر مقدمي مشروع قانون حظر النقاب هو إنه رمز لقهر المرأة.Авторы закона утверждают что чадра нарушает права женщины.
9قامت منى الطحاوي في لقائها مع Broadsheet، بمدونة شئون المرأة على موقع Salon ، بشرح وجهة نظرها حول دعمها لقرار حظر النقاب قائلة:В интервью для Broadsheet, автора женского блога Salon, Мона Эль Тахауи объяснила почему она поддерживает запрет на никаб:
10I support banning the burqa because I believe it equates piety with the disappearance of women.Я поддерживаю запрет бурки потому что я считаю это приравнивает благочестие к исчезновению женщины.
11The closer you are to God, the less I see of you - and I find that idea extremely dangerous.Чем ближе ты к богу, тем меньше я тебя вижу - я нахожу эту идею очень опасной.
12It comes from an ideology that basically wants to hide women away.Ее корни в идеологии которая хочет спрятать женщину.
13What really strikes me is that a lot of people say that they support a woman's right to choose to wear a burqa because it's her natural right.
14أنا مع قرار حظر البرقع لأنه يساوي ما بين التقوى واختفاء النساء. من منطلق كلما اقتربت من الله كلما رأيت منك القليل - وأراها فكرة غاية في الخطورة.Что больше всего меня возмущает, это то что многие говорят что право женщины носить бурку является естественным правом.
15فالنقاب هو فكرة قادمة من مذهب فكري يسعى في الأساس لإخفاء المرأة وإبعادها عن الساحة.
16وما يدهشني فعلاً هو كثرة الأشخاص التي تنادي بحرية المرأة في ارتداء النقاب من عدمه لأنه أحد حقوقها الطبيعية. قامت منى الطحاوي بوضع بوضع رابط بمدونتها لحديثها في الأخبار المسائية لشبكة الـ BBC الإعلامية عندما دخلت في نقاش حاد مع الأستاذ السوري ومؤلف كتاب “البحث عن معنى” طارق رمضان ونيجل فراج عضو البرلمان وممثل حزب الاستقلال بالمملكة المتحدة.В ее блоге, Мона Эль Тахауи ссылается на свое выступление на канале BBC TV's в программе Newsnight где она вступает в эмоциональную дискуссию с сирийским профессором и автором книги “Поиск смысла” Тариком Рамаданом а также с Нигелем Фаражем, представляющим независимую партию в британском парламенте.
17كما قام حسن الهلالي بتقديم تحية لخطوة الحظر على مدونته، قائلاً:В то же время, в его блоге, Хассан Эль Хелали приветствует запрет:
18النقاب جريمة حضارية الإنتقاب جريمة ثاني دولة أوروبية تجرم ارتداءهНикаб - это преступление против цивилизации.
19ثم قال مفصلاً:Это буквально преступление.
20مما يضع فرنسا على طريق أن تصير ثاني دولة أوروبية بعد بلجيكا تجعل ارتداء النقاب جريمةЭто вторая европейская страна которая запрещает его носить.
21وأنهى تدوينته قائلاً:Далее он поясняет:
22أخيراً تعود أوروبا إلى رشدها وتعمل على إزالة القبح والدمامة والتخلف عن وجهها المشرق بالعلم والنور والحرية… يوما ما ستطبق هذه القوانين في بلادنا وتعود لنا الحضارة التي يحاول العراعير وأتباعهم المتعرعرين محوها وفرض عاداتهم وتقاليدهم الفاسدة البائدة علينا وإقناع أهلنا بأن حضارتنا هي حضارة الكفر والأوثان وإحلال “لاحضارة” الصحراء محلها باسم الدين… شراءً حيناً وإرهاباً أحياناً.
23أما جوزيف ميتون في مدونة بيكيا مصر فوصف الحظر بأنه قرار غبي:Это делает Францию второй страной после Бельгии, которая считает чадру - оскорблением.
24There was a debate not too long ago in the southern part of the United States over whether a Muslim woman wearing the full-face covering, or Niqab, would be forced to remove the veil for a police officer.
25The case went to court and was eventually decided that if a male police officer needed to check the person's identity they would call in a female officer to do the checking.
26Makes sense.Он подытоживает свой пост, утверждая:
27It is one of the few times that the US has done something “tolerant” when it comes to Islam in the country.Наконец то Европа возвращается к разуму и очищает свое лицо просвещающее светлое лицо от уродства и отсталости, которые его уродовали.
28So, when the French government banned the niqab, burka or whatever one wants to call the full-face covering that a tiny fraction of Muslim women across the world adorn themselves in, it is shocking that they would continue to argue it is a security risk.В один день эти законы будут принят и в нашей стране (Египте) и мы спасем нашу цивилизацию от клыков пустынных племен, которые во имя религии, страхом, силой и деньгами навязывали свои устарелые обряды на наш народ.
29It simply is not.Джозеф Майтон из Bikya Masr оценивает запрет как глупость:
30Whether we want to see women cover themselves in what liberal Islamic scholar Gamal al-Banna told me recently is an “archaic representation of a time before Islam” is another question, but when France argues the security card, they should be called out for their stupidity.
31كان هناك نقاشاًَ منذ وقت ليس ببعيد في الجزء الجنوبي من الولايات المتحدة حول إجبار المرأة المنقبة على خلع نقابها أمام ضابط الشرطة وتحولت القضية للمحاكم والتي قررت في نهاية المطاف إنه إذا توجب على ضابط شرطة ذكر التحقق من هوية المرأة المنقبة فيمكنه اللجوء لضابطة شرطة أنثى لتقوم بالمهمة عوضاً عنه.Не так давно в южно части США были дебаты по по вопросу должна ли женщина у которой полностью покрыто лицо или одет никаб, снять его по указанию полицейского. Этот вопрос дошел до суда и тут постановил что если полицейский-мужчина должен проверить личность он позовет офицера-женщину, чтобы провести эту проверку.
32قرار منطقيّ!Это логично.
33وهي أحد المرات القليلة التي قامت فيها الولايات المتحدة بتبني موقف “متسامح” عندما يكون الموقف متعلقاً بالإسلام.Это один из немногих случаев когда США сделало что-то “толерантное” по отношению к Исламу.
34لذا عندما قامت الحكومة الفرنسية بحظر البرقع، النقاب أو أياً كان اسمه، هذا الشيء الذي يغطي وجه نسبة ضئيلة جداً من النساء المسلمات حول العالم. وما يثير الدهشة هو أنهم سيستمرون في المجادلة بحجة المخاطر الأمنية.Поэтому, когда французское правительство запретило никаб, бурку и все остальное, называйте как хотите, что может полностью покрывать лицо, и чем небольшая группа мусульманских женщин по всему миру укращает себя, это шокирует что они продолжают утверждать что это угроза для безопасности.
35وهذا ببساطة غير صحيح!Это просто не так.
36سواء أرادت النساء تغطية وجهها أم لا فيما أخبرني به مؤخراً الباحث الإسلامي الليبرالي جمال البنا “أن النقاب هو عادة قديمة جداً من عصور ما قبل الإسلام” وهذا سؤال أخر ولكن أن تحظر فرنسا النقاب بحجة المخاطر الأمنية فهذا القرار يجب وصفه بالغباء. قام جوزيف ميتون في مقاله باقتباس الباحث الإسلامي جمال البنا والذي يختلف في الرأى مع موقف منى الطحاوي:Хотим ли мы видеть женщин покрывающих себя тем что либеральный исламский исследователь Гмаль Аль-Банна назвал недавно в разговоре со мной “архаической репрезентацией до-исламских времен” - это другой вопрос, но когда Франция играет на вопросе безопасности, они должны быть удалены из дискуссии в связи с их собственной глупостью.
37Sure, there was a lot of support for the ban, from as strange of places as Muslim feminists, who argued that the ban would give women more freedom in their daily lives.
38It is almost hypocritical that anyone who professes to support human rights and the right to choose one's own lifestyle to argue this, but it happened and continues today.
39Someone who upholds human rights and people's right to choose, must accept that not everyone will choose “their way.”В его статье, Джозеф Майто цитирует исламского исследоавтеля Гамаля Аль-Бана который не согласен с утверждением Мона Эль Тахауи:
40We must continue to argue against the niqab - as al-Banna says, “it is not an Islamic idea and has been incorporated by those who bastardize the faith” - but without being preachy.
41This is where the so-called feminists failed. أكيد كان هناك دعم كبير لقرار الحظر من نساء مسلمات جادلن بأن قرار الحظر سيعطي النساء حرية أكبر في حياتهم اليومية.Безусловно, большая поддержка запрету была оказана от странных групп, например мусульманских феминисток, которые утверждают, что запрет предоставит женщинам больше свободы в повседневной жизни.
42من الغريب أن تكون هذه هى حجة من يدافع عن حقوق الإنسان وحقه في اختيار أسلوب حياته الخاص به. لكنه حدث وسيحدث يومياً بأن تجد من يريد أن يختار أسلوب حياته الخاص بشكل لا يفضله من يتمسك بحقوق الإنسان وحق كل إنسان في اختيار أسلوب حياته.Это почти абсурдно ждя того кто выступает в защиту прав человека и его права выбирать жить так как он хочет, но это происходит и продолжает происходить сегодня.
43وكما قال البنا “فيجب علينا أن نتابع جدالنا ضد النقاب فالنقاب ليس بأحد أركان الإسلام وأنه أُدخِل من قبل الذين يستخفون بالإيمان”، ولكن من دون وعظ، نستطيع وصف هذا بفشل الحركات النسائية.
44قامت منى الطحاوي بالدفاع عن وجهة نظرها مجدداً في حلقة الثلاثاء من برنامج ديفيد روس الحواري وأيضاً في برنامج المتاهة الأخلاقية بإذاعة BBC. ووفقاً لما جاء بمقدمة إذاعة BBC:Тот кто защищает права человека и право человека на выбор, должен принять что не каждый выберет “его путь”.
45France is the latest European country to talk of banning the burqa - the full Islamic face veil for women. Belgium has already voted for a ban and there's also been talk of similar laws in Holland and Spain.Мы должны продолжать выступать против никаба - как говорит аль-Банна, “это чуждая Исламу идея для тех кто делают веру чужой” - но не будучи при этом проповедниками.
46France has the largest Muslim population in Europe and polls there show overwhelming support for the proposal.Это то, в чем так называемые феминистки терпят провал.
47It's estimated that around 1900 women in France wear the burqa and most do so because they want to ….Муна Эль Тахауи развила свою идею в Dave Ross Show и снова на BBC Радио 4's Moral Maze
48For many this is also an issue of protecting women's rights; the burqa they argue, is a symbol of male oppression and as one French law maker is reported to have said, women who wear them must be liberated, even against their will.
49فرنسا آخر بلد أوروبي حتى الآن يحظر النقاب.Согласно BBC's Radio 4‘s:
50فقد قامت بلجيكا بالفعل بالتصويت لحظر النقاب وهناك أيضاً بعض المناقشات حول قوانين مشابهة بهولندا واسبانيا.Франция это последняя из европейских стран гду обсуждает запрет бурки - убора который полностью покрывает лицо женщины.
51تحتوي فرنسا على أكبر عدد من المسلمين بأوروبا وأثبتت استطلاعات الرأي ترحيب ساحق بالقرار.Бельгия уже утвердила запрет, и такие же законы также обсуждаются Нидерландах и Испании.
52ويُقدر عدد النساء المرتديات النقاب في فرنسا بحوالي 1900 امرأة ومعظمهم يرتدنه فقط لأنهم يرغبون في ارتدائه … وبالتالي فهذه نقطة في حقوق المرأة يجب دراستها؛ كما قال أحد مشرعي القوانين بفرنسا: إن البرقع هو رمز لقهر الرجال للنساء لذا يجب على من يرتديه منهم التحرر منه حتى وإن كان هذا التحرر ضد رغبتهم الشخصية.
53يتفق أحمد زيدان من مدونة شباب الشرق الأوسط مع منى الطحاوي وينفي اتخاذ الرغبة في ارتداء النقاب كقاعدة لحرية الاختيار:Франция обладает самым крупным мусульманским населением в Европе и соц. опросы оказывают значительную поддержку этому предложению.
54الحرية الفردية مكفولة طالما اقتصرت عادة أو سلوك على فرد أو مجموعة أفراد، ولكن إن خرجت هذه العادة من حيّز الفرد لتصبح ظاهرة عامة، كالنقاب، فيجدر بنا رصد هذه الظاهرة، وتعيين مداها، وتحجيمها وسنّ القوانين التي تحمي حرية الأفراد الآخرين، إن لزم الأمر، وهو الطريق التي سلكته آروپا مؤخرًا. النقاب يساوي، من وجهة نظرنا الخاصة، حرية امرأة اختارت، بمحض إرادتها، أن تتّشح بالسّواد لأي سبب كان.Согласн подсчетам, около 1900 женщин во Франции носят бурку, и большинство из них делают это по своему желанию… Для многих этот вопрос является проблемой защиты прав женщины: они утверждают что бурка это символ мужского ига и как сказал один из французских законодателей, женщины которые носят эти уборы должен быть освобождены даже вопреки собственному желанию.
55أمّا التجرّد الكامل من الملابس، على النقيض، فهو قرار خاص بامرأة أخرى اختارت العُري. الآن، ووفقًا لمبدأ الحرية الفردية، فمن الطبيعي أن يُكفل حرية الُعريّ إذا كُفلت حرية النقاب في المقابل.Мухамед Зидан из Middle East Youth соглашается с Муной Эль Тауи и выступает против аргумента о свободе выбора, как тезиса для защиты никаба:
56ولكن، إن كان الأول محظورًا حفاظًا على الآداب العامة، فمن الأولى حظر الآخر أيضًا حفاظًا على السلامة العامة.Согласно выше названному принципу индивидуальной свободы, если мы одобрим свободу закрывать лицо, то мы должны разрешить и раздеваться.
57يثير حكيم صهيون نقطة أخرى عندما قام باقتباس من إبراهيم هوبر - المتحدث الرسمي عن مجلس الشئون الأمريكية الإسلامية الموجود في واشنطون:И если последнее было запрещено, чтобы соблюдать принципы общественной морали, то первое должно быть запрещено, чтобы быть уверенными в общественной безопасности.
58He says that the French vote is a thinly-disguised attempt to discriminate against all Muslims, not just those who wear the burqa.Сионский мудрец использует другой аргумент цитируя Ибрагима Хупера - пресс-секретаря находящегося в Вашингтоне совета по Американо-Исламским отношениям:
59“It's really a new type of law targeting a particular minority faith based on the prejudices of the majority.Он утверждает, что французский закон - это плохо замаскированная попытка дискриминации против всех мусульман, а не только тех кто носит бурку.
60And my religious rights should not be dependent on a majority vote,” said Hooper. يقول أن التصويت الفرنسي هو محاولة مقنعة للتمييز بين كل المسلمون وليس من يرتدون النقاب فقط.“Это новый метод использования закона как оружия против конкретного религиозного меньшинства, и все это базируется на стереотипах большинства.
61يقول هوبر “إنه حقاً لنوع جديد من القوانين التي تستهدف أقلية دينية بصفة خاصة على أساس التحيز للأغلبية.А мои религиозные права не должны зависеть от голоса большинства,” говорит Хупер.
62ولا ينبغي أن تعتمد حقوقي الدينية على تصويت الأغلبية.”Далее Сионский мудрец опровергает аргумент Хупера:
63ثم يدحض حجة هوبر قائلاً: Syria has banned the face-covering Islamic veil from the country's universities … Last January, an Egyptian court upheld a ban of the veil during university exams.Сирия запретила покрывать лицо в государственных университетах… В январе этого года Египетский суд поддержал запрет на покрытие лица во время университетских экзаменов.
64And last year Al Azhar University's religious head banned the veil at all Al Azhar schools altogether.А в прошлом году религиозный глава университета Аль Ажар запретил чадру во всей сети школ Ал Ажар.
65It seems that Syria and Egypt are nervous about growing Islamic fundamentalism, as shown by a custom that is not legally sanctioned in Islam.Судя по всему Сирия и Египет обеспокоены ростом исламского фундаментализма, и тем как он отражается в обычае, который не имеет формального одобрения в Исламе.
66In the words of another Al Azhar scholar, “”We all agree that niqab is not a religious requirement.Как говорит другой исследователь из Ал Ажар, “”Мы все согласны с тем что никаб не является религиозным требованием.
67Taliban forces women to wear the niqab. … The phenomena is spreading and it has to be confronted.Талибан заставляет женщин носить никаб… Этот феномен все больше распространяется и ему необходимо дать отпор.
68The time has come.”Время пришло.”
69So France does not seem to be exhibiting any Islamophobia.Таким образом Франция не показывает пример Исламофобии.
70French politicians are merely following in the footsteps of two nations whose very constitutions invoke Islam as the major source for their laws!Французские политики фактически идут по следам двух государств чья конституция определяет Ислам как основной источник законов!
71لقد قامت سوريا بحظر ارتداء النقاب بالجامعات … وفي يناير الماضي، أيدت محكمة مصرية قرار فرض الحظر على النقاب خلال فترة الامتحانات الجامعية.Раскрывая молчание вокруг снятие мусульманской чадры, приводит Эль Тахауи к следующему выводу:
72كما قام رئيس جامعة الأزهر الدينية بحظر النقاب بكل المدارس الأزهرية بالعام الماضي. ويبدو القلق والخوف الشديد على سوريا ومصر من تنامي الأصولية الإسلامية والتي تتمثل في عادة لا يقرها الإسلام.Культурная интеграция провалилась, или просто не имела места, во многих странах Европы, но женщины не должны за это расплачиваться.
73وقال أحد باحثى الأزهر: “جميعنا نتفق على أن النقاب ليس فرضاً دينياً . لقد قامت طالبان بإجبار المرأة على ارتداء النقاب.Вместе с тем, она требует от европейских либералов и мусульман оправдать свое молчание:
74ولقد انتشرت هذه الظاهرة وحان الوقت لمواجهتها.Европейские либералы должны спросить себя почему они молчат.
75“لذا يبدو على فرنسا أنها لا تعاني من “رهاب الإسلام” ولكنها تسير على خطى دولتين تعتبران الإسلام هو المصدر الرئيسي للتشريع. و يجعل الصمت المُزَعْزِع حول قضية النقاب منى الطحاوي تقر بالتالي:Понятно, что правое крыло европейской политики - в других странах подобный запрет находится в процессе рассмотрения - абсолютно не волнуется о правах мусульманских женщин.
76Cultural integration has failed, or not taken place, in many European countries, but women shouldn't pay the price for it. لقد فشل أو لم يحدث التكامل الثقافي في العديد من الدول الأوروبية ولا يجب أن تدفع المرأة ثمناً لهذا الفشل.Но мусульмане должны задаться тем же вопросом: Откуда эта тишина в то время как наши женщины исчезают в темноте, является ли это формой политики идентичности или просто бездействием по отношению к Салафизму.
77ومع ذلك فهى تحث ليبراليي ومسلمي أوروبا على التحدث وتبرير صمتهم: Europe's liberals must ask themselves why they have been silent.Зидан из Middle East Youth предлагает список из 8 причин почему никаб должен быть запрещен:
78It is clear that Europe's political right - other countries have similar bans in the works - does not care about Muslim women or their rights. But Muslims must ask themselves the same question: Why the silence as some of our women fade into black, either as a form of identity politics or out of acquiescence to Salafism?Прежде всего женщина которая покрывает свое лицо это женщина которая отрицает свою индивидуальность; лицо это первое что создает комфорт и уверенность когда мы встречаем незнакомых людей и скрывая мимику и уничтожая возможность контакта взглядов, женщины которые носят никаб создают недоверие и страх.
79يجب أن يسأل ليبراليي أوروبا أنفسهم لماذا هم صامتون.Второе:
80من الواضح أن سياسة أوروبا صحيحة بهذا الشأن -دول أخرى عديدة لديها قوانين حظر مشابهة قيد المناقشة - غير مكترثين للمرأة المسلمة أو لحقوقها. لكن يجب أن يسأل المسلمون أنفسهم نفس السؤال: لماذا يجب على نسائنا أن تتشح بالسواد.Каждый человек имеет право на идентификацию того с кем он встпуает в контакт; экзаминатор, полицейский, пациент- все они имеют право знать кто вы.
81سواء كشكل من أشكال الهوية السياسية أو قبولاً للعادات السلفية؟Третье:
82مرة أخرى، يقوم أحمد زيدان من مدونة شباب الشرق الأوسط بسرد 8 أسباب لماذاً يجب علينا حظر النقاب السبب الأول:Ношение никаба подливает масло в огонь конфликта между разными сообществами: это форма дискриминации между мусульманскими и не мусульманскими женщинами.
83أولاً، إن المنقبة هي كيان بلا هوية من الأساس.Четвертое:
84وإذا كان الوجه هو الوسيط الأول الذي يمنح الغرباء، الذين نقابلهم بالمئات كل يوم في الشارع والعمل والكلية، بعض من الراحة النفسية والطمأنينة، فإن المنقبة على النقيض، تبعث على الهلع والريبة، كون المنقبة لا تختلف كثيرًا عن خيمة سوداء كبيرة متحركة بلا معالم.
85إن كافة مهارات الاتصال تتشوّه تمامًا عند المنقبات، والتي تأتي تعبيرات الوجه، “Facial Expressions”، واتصال العيون، “Eye Contact”، على رأس قائمتها.Любой гражданин который общается с государственным служащим в любой государственной структуре имеет право видеть лицо чиновника, который его обслуживает.
86هل فكرت مرة في مدى بشاعة أن ترى الناس من خلف ستار أسود بينما لا أحد يراك؟ السبب الثاني:Брать на работа женщину которая носит никаб противоречит здравому смысле, если она должна работать с публикой.
87ثانيًا، من حق الفرد العادي في الشارع أن يتعرّف على هيئة الماشية بجانبه، ومن حق الممتحن أن يتأكد من هوية الطالبة، وشرطي المرور من هوية السائقة، والمريض من هوية الممرّضة.
88السبب الثالث:Пятое:
89ثالثًا، إن النقاب من شأنه أن يخلق تمييزًا واضحًا بين المسلمة وغير المسلمة، وهو زي يحضّ على الطائفية والمذهبية، وهو ما لا نتمناه على الإطلاق، خاصةً في ظل ما نسعى إليه من معالجة هذا العصب المتطرّف الذي يميّز على أساس الدين في منطقتنا ذات الأغلبية المسلمة.
90السبب الرابع: رابعًا، إن المواطن الذي يتعامل مع دواوين الحكومة الرسمية له الحق الكامل في التعرّف على هوية الشخص المفوّض من قبل الحكومة للتعامل معه.Никаб противоречит правам женщин: многие фундаменталисты и экстремисты заставляют жен и женщин в семье носит никаб как форма семейного диктаторства.
91إذن، فمن غير المنطقيّ أن تُعيّن موظفة منتقبة في جهة حكومية، فهذا بالإضافة لكونه اعتداءًا صارخًا على حق المواطن في التعرّف على من يتعامل معه باسم الحكومة، فهو ينقض دور الدولة الذي يجب أن تلعبه في عدم التمييز، بل وحظر عدم التمييز في الدواوين الحكوميّة، والحفاظ على مبادئ المواطنة.
92كي يكتسب هذا الفرد ثقة تسمح بالسير قدمًا في بداية التعامل مع الحكومة، سواء كان محليًا أو أجنبيًا.Это заставляет женщину разрываться между тем что ее заставляют делать и то чего она на самом деле желает.
93السبب الخامس:Шестое:
94خامسًا، إن النقاب وسيلة لقهر المرأة، وكثير من المتشددين الإسلاميين يفرضوه قهرًا على زوجاتهم وأقرابائهم. وهو ما يضع المرأة الشرقية بين ناريّ ما هي مُجبرة عليه وبين ما تريده حقًا.Архаичный религиозный подход который утверждает что тело женщины это корень зла и соблазна, и поэтому оно должно быть скрыто, абсолютно неприемлем.
95أو الأوقع، بين عروض أزياء جوتشي الذي تشاهده، وتتطلّع إليه، على موقع يوتيوب، وبين واقعها المضني. وهذا تمامًا ما جعل آروپا تفكر في فرض عقوبات رادعة على الرجال الذين تسول لهم أنفسهم في فرض النقاب على زوجاتهم.Просвещенный культурные люди должны использовать традиционные и новые СМИ, для уничтожения этих городских легенд из мыслей тех, кто загипнотизирован словами проповедников рока и мрака.
96السبب السادس:Седьмое:
97سادسًا، إن الفكرة الدينية البائدة القائلة بتغطية المرأة لأنها عورة وفتنة، إلى آخر هذه الأساطير، هي غير مقبولة بالمرة، بل ويجدر بالمثقفين والمتنورين، بمساعدة المنابر الإعلامية التقليدية أو مواقع الإعلام الجديد، أن يحاولوا محي هذه الخرافات من عقول الأغلبية المغلوبة على أمرها التي تسيطر عليها فضائيات عذاب القبر.
98وقد نُشر في الشهر قبل الماضي تقريرًا مثيرًا حول صحافية فرنسية ارتدت النقاب لمدة خمسة أيام في شوارع پاريس، حيث نقلت تجربتها بالكامل للموقع الإخباري.
99تقول إليزابيث ألكسندر، وهي صحافية تعمل لصالح جريدة ماري كلير الفرنسية، “شعرت أني قنبلة جنسية.”“Нет свободе для врагов свободы” - это классическое изречение подходит для случая никаба.
100وقد دوّنت ملاحظاتها حول النقاب في التقرير، ومنها، كون النقاب رداءًا غير عمليّ، وهو يدفع للانغلاق والاكتئاب، ويجعل المرأة أكثر حساسية تجاه جسدها، بل يفصلها عنه تمامًا، ويُفقدها الثقة في نفسها أو قدراتها، ويعزلها تمامًا عن العالم بالخارج.
101السبب السابع: سابعًا، لا حرية لأعداء الحرية، هذه مقولة كلاسيكية تنطبق تمامًا على قضية النقاب، أي أن الحرية مكفولة للجميع، إلا الذين قد يستخدمون هذه الحرية للانقلاب عليها في أقرب فرصة، كالإسلاميين، كونهم المثال الأشهر عالميًا.Мы все должны уважать свободу выбора кроме тех случаев когда свобода выбора используется теми кто хочет ограничить свободу выбора для других: Исламисты это наиболее заметный пример.
102بالإضافة إلى أن تطبيق مبادئ الحريات الفرديّة، والمشار لها في الفقرة الثانية من هذا المقال، علي أرض الواقع مسألة مختلفة تمامًا، وتتضمن حسابات لا علاقة لها بالحرية من قريب أو بعيد.Они превращают индивидуальную свободу в оружие о двух концах и используют это для борьбы с основными принципами прав человека.
103وما أقصده إنه لحظة ما ترتبط قضية حقوق الإنسان بالنسبية الأخلاقيّة والثقافيّة داخل مجتمع ما، تعاني فيه فئة من ازدواجيّة ما، تتحول حقوق الإنسان لباب خلفيّ يسمح بمرور أفكار وممارسات مناهضة تمامًا للمبدأ الذي سمح بإحتوائها بداية.”
104السبب الثامن والأخير:Восьмое:
105ثامنًا، نحن نرفض النقاب لأنه يشوّه الكيان الإنساني.Мы полностью отвергаем никаб потому что это искажает гуманизм и человеческое достоинство.
106على الرغم من دعم قرار الحظر، فإن منى الطحاوي تحذر من وجود مؤامرة:Несмотря на поддержку запрета, Эл Тахауи указывает на несправедливость европейского подхода:
107But what really disturbs me about the European context is that the ban is driven almost solely by xenophobic right wingers who I know very well don't give a toss about women's rights.
108What they're doing is they're hijacking an issue that they know is very emotive and very easy to sell to Europeans who are scared about immigration, Europeans who are scared about the economy, Europeans who don't understand people who look and sound different than them.
109They've taken advantage of this and done it very well. I'm very disappointed with the left wing and liberals in Europe for not speaking up and saying, the burqa ban has everything to do with women's rights.То что меня действительно беспокоит в европейском контексте, это то что борьбу за запрет ведут почти только ксенофобы из правого крыла, которых я хорошо знаю и им наплевать на права женщин.
110We are fighting against an ideology that does not believe in women's rights, and we will not allow the right wing to hijack this issue for their own purposes.
111لكن ما يزعجني حقاً بشأن قرار الحظر الأوروبي هو أن يكون مُتَبَنَّياً بشكل رئيسي من قبل اليمينين كارهى الأجانب والذين أعرفهم بشكل جيد وهم غير مهتمين بحقوق المرأة. ما يفعلونه حقاً هو تبني أى قضية عاطفياً لإقناع فئات المجتمع الأوروبي بها.Они крадут истинную проблему, зная что так легко сыграть на эмоциях и “продать” его европейцам, которые полны тревоги из -за иммиграции и экономического кризиса , европейцам которые не понимают людей которые выглядят и звучат не так как они.
112يقومون باستغلال هذه الفئات التى تخشي خطر الهجرة على الاقتصاد.Они используют эту ситуацию и делают это очень успешно.
113الفئات التي لا تستطيع تقبل من لا يشبههم أو يتحدث لغتهم. إنني لأشعر بخيبة أمل كبيرة من موقف اليساريين والليبراليين وعدم تقدمهم لشرح فكرة حظر النقاب ومدى اتصالها الوثيق بحقوق المرأة.Мое разочарование вызывают левые и либералы Европы, которые молчат и не говорят что бурка это в первую очередь проблема прав женщин.
114إننا نهاجم أيديولوجية لا تؤمن بحقوق المرأة ولن نسمح لحزب اليمين بأن يختطف هذه القضية ويستغلها لمساعيه الخاصة.Мы боремся против идеологии которая не верит в права женщин, и мы не позволим правым, увести эту борьбу от ее истинного предназначения.