Sentence alignment for gv-ara-20120306-19303.xml (html) - gv-rus-20120306-11354.xml (html)

#ararus
1موريتانيا : بدء مسيرة الأمل الأخير نحو نواكشوطМавритания: участники “Марша последней надежды” отправились в Нуакшот
2انطلق المتظاهرون الموريتانيون في مسيرة على الأقدام لمسافة 470 كم، من مدينة نواذيبو باتجاه نواكشوط العاصمة، مع عدد من المطالب الاقتصادية والسياسية في حقائبهم موجهة إلى السلطات.Мавританские активисты отправились в 470-ти километровый пеший поход из города Нуадибу в столицу Нуакшот с рядом экономических и политический требований к власти.
3وتهدف هذه المسيرة المسماة مسيرة الأمل الأخير إلى لفت الانتباه للصعوبات التي يعيشها السكان الموريتانيون وتقديم مطالبهم بالإصلاحات.Акция носит название “Марш последней надежды” и ставит перед собой цель обратить внимание на беды мавританцев и их требования о проведении реформы.
4كتب المدون أحمد جدو بهذا الخصوص على مدونته، مؤكدا أن عددا من النشطاء، وخاصة المدونين والنقابيين والمدرسين وأشخاص فقدوا وظائفهم، انضموا لهذه المسيرة.Блогер Ахмед Джедоу пишет [ар] о марше, указывая на то, что к нему присоединились многие активисты, в том числе блогеры, деятели профсоюзов, учителя и те, кто потерял работу.
5ويضيف أنه ينتظر أن يبلغوا مدينة نواكشوط منتصف شهر مارس/ آذار كحد أقصى.Он пишет, что процессия должна достигнуть Нуакшота к середине марта, если не раньше.
6ناشطون في مقدمة المسيرة.Активисты в начале 470-ти километрового марша.
7الصورة لأحمد جدو.Фото Ахмеда Джедоу
8من بين مطالب هؤلاء المحتجين نذكر:Участники марша выдвигают следующие требования:
9ضمان الحد الأدنى لحرية التعبير السلمي للناشطين بالمدينة.1. Гарантировать минимальный уровень свободы выражения для активистов в городе.
102- فتح حوار مباشر و جاد مع السلطات العليا للبلد لوضع حد نهائي لمعاناة مواطني أحياء الترحيل( الجديدة و أحزمة البؤس) بحيث يضمن تسوية موضوعية للسكن و التموين تليق بالمدينة كعاصمة اقتصادية و قطب للتنمية.2. Начать прямой и серьезный диалог с высшими органами власти, чтобы положить конец страданиям граждан, которых правительство обещало переселить в лучшие места.
113- نطالب بتسهيل دمج المهنيين الشباب في القطاعات ذات الصلة، انطلاقا من التزايد الطردي للمواقع الشاغرة في الإدارات و المؤسسات الجهوية و المركزية العمومية منذ عدة سنين في مختلف هذه القطاعات مثل: قطاعات الصيد و المعادن و المتواجدة بالعشرات، و الناتجة عن تقاعد الموظفين و انتشار العقدويين و الطابور الثالث داخل هذه المؤسسات، رغم رفع السن القانونية اللازمة لولوج الوظيفة العمومية إلي 40 سنة و تواجد الطاقات الشبابية المؤهلة لذلك.Диалог должен пройти с целью урегулирования вопросов касательно жилья и услуг, соответствующих городу, который является экономической столицей и центром развития. 3. Мы призываем привлекать образованных молодых людей для работы в соответствии с их квалификацией, чтобы они заняли вакансии (образовавшиеся в связи с выходом на пенсию многих работников) в таких сферах как рыболовство и добыча минералов.
124- نطالب بإعلان الحكومة عن زيادة معتبرة في الأجور في القطاعين العام والخاص لتخفيف وطأة الغلاء المعيشي للطبقة النشطة4. Мы требуем увеличения зарплаты в государственном и частном секторах, чтобы уменьшить бремя расходов на жизнь рабочего класса.
13وثمة مطالب أخرى تشمل تنظيف شوارع نواذيبو وإزالة أكوام القمامة عنها، ومنح قطع أرضية للشباب العاطلين عن العمل الحاملين شهادات جامعية بغية تمكينهم من إطلاق مقاولاتهم الخاصة.Другие требования включают уборку улиц от гор мусора и предоставление земельных участков безработной молодежи с высшим образованием, чтобы они могли начать свой собственный бизнес.
14ويتظاهر المحتجون الموريتانيون، على غرار نظرائهم في العالم العربي منذ ما يقارب العام مطالبين بإصلاحات سياسية واقتصادية.Как и их единомышленники в арабских странах, мавританские активисты протестуют уже почти год, выступая за проведение политических и экономических реформ.