# | ara | rus |
---|
1 | وجها الحقيقة: تجربة صيفية في جزيرة خيّوس اليونانية | Две стороны реальности: летние уроки с острова Хиос |
2 | عائلة من اللاجئين جالسة على الأرض في ميناء برايوس في مواجهة البحر، ينتظرون الباص الذي سيقلهم إلى محطة القطار. | Семья беженцев сидит на мостовой в гавани Пирея в ожидании автобуса до станции метро. |
3 | الصورة لمشيل ديبتس، جميع الحقوق محفوظة ديموتيكس (28/09/2015) | Фото Майкла Дебеца Copyright Demotix (28/9/2015). |
4 | كان صيفًا قاسيًا، لنكف عن القول “لازلنا في شهر سبتمبر/أيلول..” انتهى الصيف ورحل الخريف. | Это лето было тяжёлым - пожалуйста, не спорьте, дескать, почему «было», ещё только сентябрь… Лето закончилось, на дворе осень. |
5 | ترك لنا الصيف الماضي درسًا سيستمر إلى الخريف والشتاء، بل وأبعد من ذلك. طالما أنّ البؤس مخيم داخل البلاد وخارجها. | Прошедшее лето дало нам урок, который останется с нами и осенью, и зимой, и ещё очень долго, пока в жизни нашей страны и за её пределами остаётся столько человеческого горя. |
6 | وسط عالم من الأزمات والصراعات والتشائم والاستياء في اليونان، كنا مازلنا نحتفظ بموسم السياحة هنا في خيوس، حيث لم تصل الأزمة. | В то время как во всей Греции царят кризис, противостояние, нищета и возмущение, здесь на Хиосе у нас был прекрасный туристический сезон, никаких следов кризиса - могу поручиться, видела своими глазами. |
7 | حتى وصل اللاجئون أو “المهاجرون الغير شرعيون”؟ | А потом появилось огромное количество беженцев. Или «нелегальных мигрантов»? |
8 | لاجئين؟ | Иммигрантов? |
9 | ببساطة سأدعوهم “أناسٌ مطاردين”، أشخاصٌ يبحثون عن الأمل. | Я буду называть их «гонимые», кочующие в поисках хоть какой-то надежды. |
10 | وهكذا زادت هموم هؤلاء الأجانب إلى هموم السكان المحلين أنفسهم. | К отчаянному желанию местных людей выжить во что бы то ни стало прибавилась жажда жизни иностранцев. И они слились воедино. |
11 | يتكرر نفس المشهد يوميًا في ميناء خيّوس: تصل قوارب خفر السواحل المحملة بالأشخاص الذين تم إنقاذهم خلال الليلة السابقة والصباح الباكر، ويحدث الأمر نفسه مع القوارب التي تبحر من بسارا وإغنوسا، جزيرتان صغيرتان بالقرب من جزيرة خيّوس. | Каждый день в порту Хиоса события развиваются по одному и тому же сценарию: сторожевые катера береговой охраны высаживают на берег людей, которых они подобрали накануне ночью. Беженцев привозят и катера с Псары и Инуссеса, двух небольших островов рядом с Хиосом. |
12 | خلال الصيف، كان يتم وصولهم ليلاً ونهارًا على جميع الشواطئ الممتدة على حدود السواحل التركية، وتصل الباصات لاحقًا لنقل هؤلاء الأشخاص إلى سلطات الموانئ، حيث يكون الصليب الأحمر على استعداد لتقديم الإسعافات الأولية أو أيّ مساعدةٍ طبيةٍ أخرى. | Всё лето высадки происходили днем и вечером на всех пляжах вдоль турецкого берега. Потом приходили автобусы и отвозили людей в администрацию порта, где работники Красного Креста готовы были оказать первую и другую необходимую медицинскую помощь. |
13 | يتحول الميناء كل صباح إلى مكان لنشر الثياب والأحذية والأغراض الشخصية التي ستكون جاهزة بعد التجفيف لإكمال رحلة الأمل. | Каждое утро порт превращается в гигантскую сушилку; к вечеру она обеспечивает горы высушенной одежды, обуви и прочих пожитков, которые будут опять упакованы в рюкзаки, чтобы продолжать путь в поисках надежды. |
14 | يراقب نفس الأشخاص الساحل بورديات متناوبة كل يوم، يجلبون الناس يوثقونهم ويسهلون لهم ملفاتهم اللازمة ويسمحون لهم بمتابعة رحلة الأمل. | Каждый день одни и те же люди (разве что смены разные) охраняют берег, подбирают беженцев, регестрируют их, снабжают необходимыми документами и провожают дальше в путь. Каждый день. |
15 | كل يوم، كل صباح، في الميناء. | Каждое утро. В порту. |
16 | سلطات الموانئ، موظفو الصليب الأحمر، المتطوعون، رجال الإنقاذ، الأشخاص العاديون الذين يترددون يوميًا على الحديقة العامة لجزيرة خيّوس ويتبرعون بما يستطيعون. | Администрация порта, Красный Крест, волонтёры, спасатели. Рядовые жители Хиоса, которые приходят в городской парк и приносят пожертвования, кто что может. |
17 | طبعًا هناك تصرفات تنم عن قواعد سلوكية سيئة وكارثية. | Конечно, не всё проходит гладко и замечательно. |
18 | يختبئ الأشخاص بين الحشود، تظهر المعارك، يحاسب أبرياءٌ على أمرٍ خارج عن سيطرتهم. | Бывает, что люди исчезают в толпе; невинные несут наказание за то, что от них не зависит; случаются раздоры. |
19 | لكن علينا ألا ننسى ولأي سببٍ كان أن هناك أشخاصٌ يمتثلون للعمل أربعًا وعشرين ساعةً في اليوم، لإنقاذ الأخرين. | Но нельзя забывать про то, что каждый день, 24 часа в сутки, люди находятся на своих постах, спасая других людей. Мы это видим. |
20 | علينا ألا نسمح لأي شيءٍ بأن يعيق عملهم. | И мы не можем допустить, чтобы этой работе что-то помешало. |
21 | ذات يوم تعرفت إلى زوجين سوريين يبحثان عن مكتب لتبديل العملة. | Как-то я встретил пару из Сирии, которые искали обменный пункт. |
22 | كان يوم أحد. | Было воскресенье. |
23 | كانا يسألان عن عملة البلد، كانا يعتقدان بأنهما قد وصلا إلى إيطاليا. | Они спросили меня, в какой они стране и какая у нас валюта - они думали, что оказались в Италии. |
24 | يصل الكثير من اللاجئين إلى السواحل التركية ليلاً، ويُقال لهم وهم يعبرون أن عملية العبور ببساطة قطع نهر كبير. | Многие беженцы попадают на турецкий берег ночью, и во время переправы им говорят, что они переправляются через большую реку. |
25 | واحدةٌ من أكثر اللحظات تأثيرًا علي كانت عندما سألني أحد اللاجئين عما إذا كان يوجد مسجدٌ في الجزيرة لأنه أراد أن يصلي. | Я был тронут до глубины души, когда один беженец спросил меня, есть ли на острове мечеть, потому что хотел помолиться. |
26 | راودني شعورٌ سيءٌ عندما قلت له: “نعم، هنالك واحد، لكنه حاليًا في طور البناء”. | Мне было очень тяжело оттого, что пришлось ответить, что мечеть есть, но к ней невозможно даже подойти, она постоянно «строится». |
27 | الصور والخبرات كثيرة وستبقى دائمًا في ذاكرتنا، لأنه كان فصلاً مختلفًا، صيفٌ غير عادي، وغيّر كلّ أفكارنا وتصوراتنا. | Таких встреч и воспоминаний множество, и они навсегда останутся в нашей памяти, потому что это было совершенно особенное лето, которое изменило все наши понятия и представления. |
28 | انقضى الصيف. | Лето прошло. |
29 | وتعلمنا كيف نكون إنسانيين وكيف نرتب احتياجاتنا، تعلمنا أنه سيكون هنالك دائمًا ظروفٌ أسوأ من ظروفنا، وليس هنالك مُسلّماتٌ في هذه الحياة. | Оно научило нас человечности, научило приоритизировать свои потребности; мы осознали, что кому-то на этой планете всегда хуже, чем тебе, и что ничто хорошее в жизни нельзя принимать как должное. |
30 | تعلمنا أنه إذا امتلكنا شيئًا فائضًا عن حاجتنا، أن نعطيه للجار، كائنًا من يكون، لا أن نهدره. | Мы узнали, что если у тебя есть что-то лишнее, надо отдать это ближнему, любому, кто нуждается, вместо того, чтобы выбрасывать. |
31 | تعلمنا ألا نهدر شيئًا ونعيد استخدام كل شيء. | Мы научились ничего не выбрасывать, всё отдавать на повторное использование. |
32 | رأينا وجهي الحقيقة. | Мы увидели обе стороны реальности. |
33 | المادة نشرت بالأصل باللغة اليونانية على منصة ستاسي نيوز. | Эта статья была первоначально опубликована на греческом языке на портале StasiNews. |