# | ara | rus |
---|
1 | صور: نهاية سلمية لاحتجاجات التضامن مع الشيعة في باكستان | Фото: в Пакистане прошли протесты солидарности с шиитами |
2 | وصلت أخيراً احتجاجات التضامن مع الشيعة التي عقدت في أكثر من مائة مدينة في أنحاء باكستان لنهاية المطاف. | Протесты солидарности с шиитами, прошедшие в сотне городов по всему Пакистану, наконец завершились [анг]. |
3 | وقد اندلعت المعارك بعد تفجيرات قتلت أكثر من 100 شخص من الطائفة شيعية الهزارة في مدينة كويتا بجنوب غرب البلاد في 10 يناير 2013. | Они были спровоцированы убийством [анг] более ста человек из сообщества хазарейских шиитов в городе Кветта на юго-западе Пакистана 10 января 2013 [анг] года. |
4 | كانت التفجيرات واحدة من أكثر أيام الدموية في تاريخ محافظة بلوشستان جنوب غرب باكستان. | Бомбежка ознаменовала собой один из самых кровавых дней в истории провинции Балучистан. |
5 | وزعم أعضاء حركة المقاومة المحظورة Laskher جنجوي مسئوليتهم عن الجريمة البشعة. | Члены запрещенной военной групировки Лашкер-и-Джангви взяли на себя ответственность [анг] за данное преступление. |
6 | بعد الهجمات، تجمع أعضاء مجتمع كويتا الهزارة على طريق علمدار وبدأ الاعتصام بصورة سلمية. | После атак члены хазарейского сообщества Кветты собрались на дороге Аламдар для проведения сидячей забастовки. |
7 | كما في الصور التي تنتشر عبر وسائل الاعلام الاجتماعية، وهم يجلسون في الأمطار الجليدية إلى جانب نعوش ذويهم، تمت الاحتجاجات بشكل سلمي، وانتشرت مثل النار في جميع أنحاء البلاد كلها. | После того как фотографии протестующих, сидящих в ледяной дождь у гробов своих родственников, распространились по социальным медиа, по всей стране прошли протесты солидарности в форме мирных сидячих забастовок. |
8 | انضم الباكستانيون من كل الطوائف والقبائل لإدانة الإرهاب باسم الإسلام. | Пакистанцы всех сект и племен объединили усилия, чтобы противостоять терроризму во имя ислама. |
9 | كان للمحتجون في كويتا نقطة واحدة في الأجندة: | У протестующих в Кветте было только одно требование: |
10 | “ضع مدينة كويتا تحت سيطرة الجيش الباكستاني واستشهد بحكم القاعدة”. | “Отдайте город Кветта под контроль пакистанской армии и установите государственный порядок” |
11 | استغرق الأمر للحكومة أربعة أيام لتسوية هذه المسألة، وأخيرا، هذا يشير إلى نهاية سلمية لاعتصامات التي استمرت لمدة الأربعة أيام طويلة. | У властей ушло четыре дня на то, чтобы разрешить ситуацию, после чего протестам был положен конец. |
12 | وعلاوة على ذلك، فإن اقارب الضحايا رفضوا دفن جثث ذويهم حتى يتم تلبية مطالبهم. | Более того, родственники отказались хоронить тела погибших, пока их требование не будет исполнено. |
13 | كما أبرمت الاحتجاج، الآن يجري دفن الضحايا. | Сейчас, после завершения протестов, останки жертв захоронены. |
14 | نظم المواطنين اعتصامات عبر أرض باكستان كلها. ونظمت احتجاجات على خطوط السكك الحديدية الرئيسية، وكذلك على الطرق السريعة. | Протесты прошли по всему Пакистану: на путях железнодорожных сообщений и на автотрассах. |
15 | وفقا للتقارير، تم تسجيل الاعتصامات في أكثر من 100 مدينة وبلدة. | По сообщениям, забастовки были зарегистрированы более чем в 100 городах. |
16 | حتى نظمت اعتصامات في مدينة سكاردو، حيث كانت درجة الحرارة -14 مئوية ليلاً. | Даже в городе Скарду, где температура воздуха снизилась до отметки -14 градусов по Цельсию. |
17 | كان الهدف بسيط: | Требование протестующих было очень простым: |
18 | تقبل مطالب المحتجين في كويتا. | Выполните требования протестующих в Кветте! |
19 | احتجاج أمام بيت بيلاوال ضد قتل الشيعة. مصدر: @ArsalanMKhan | Ниже фотографии протестов, прошедших в главных городах Пакистана: |
20 | احتجاج أمام بيت بيلاوال ضد قتل الشيعة. | Протест против убийства шиитов. |
21 | حقوق النشر: FacebookSyed Sabih Abbass Rizvi. | Источник: @ArsalanMKhan |
22 | أستخدمت مع إذن | Протест против убийства шиитов. |
23 | كراتشي احتجاج في نادي الصحافة. | Авторские права: FacebookSyed Sabih Abbass Rizvi. |
24 | مصدر: @faisalkapadia | Фото использовано с разрешения автора. |
25 | طفل أثناء احتجاج بالقرب من التضامن الشيعي Chowrangi Numaish. | Протест в пресс-клубе Карачи. |
26 | مصدر: @arifaBatool | Источник: @faisalkapadia |
27 | هنا شريط فيديو لـNumaish، احتجاج كراتشي. | Ребенок на протесте солидарности. Источник: @arifaBatool |
28 | احتجاج بالقرب من تجاوز حيدر أباد. | Протест у обводной дороги Хайдарабада. |
29 | مصدر: @ImZeesh | Источник: @ImZeesh |
30 | #WeAreAllHazara protests in Lahore. | Протесты в Лахоре. |
31 | الوقت: 2:00 صباحا. | Время: 02:00. |
32 | المصدر: @XumarShirazi | Источник: @XumarShirazi |
33 | احتجاج أمام بيت المحافظ في لاهور. | Протесты у здания городской администрации. |
34 | الوقت: 11:30 م. | Время: 23:30. |
35 | المصدر: قرة عين حيدر (@mojesma) | Источник: Куррат-уль -ин Хайдар (@mojesma) |
36 | فتاة شيعية شابة تسأل “إخوانها السنيّون” الانضمام إلى الاحتجاج. | Девочка-шиитка просит “братьев-суннитов” присоединиться к протесту. |
37 | مصدر: @annyzaidi | Источник: @annyzaidi |
38 | الجلوس المتواصل طوال الليل. | Забастовка продолжаестя всю ночь. |
39 | المصدر: FaceBookTaimour Mubashar | Источник: FaceBookTaimour Mubashar |
40 | النساء والأطفال خلال الاعتصام السلمي. | Женщины и дети во время мирного протеста. |
41 | مصدر: @Zulfi25 | Источник: @Zulfi25 |
42 | يحاولون جاهدين محاربة المناخ البارد. | Пытаясь не замерзнуть во время сидечей забастовки. |
43 | مصدر: @Mehr_Shah | Источник: @Mehr_Shah |
44 | الصغير يشارك في الاحتجاج. | Ребенок, участвующий в протесте. |
45 | مصدر: @Khushal | Источник: @Khushal |
46 | اعتصام في بيشاور. | Протест в Пешаваре. |
47 | المصدر: حسن الطوري (@spin_ghar) | Источник: Хассан Тури(@spin_ghar) |
48 | الناس يجلسون في كويتا مع أجثام أحبائهم. | Жители Кветты рядом с трупами своих родных. |
49 | المصدر: همايون بهزاد (@behzadjee) | Источник: Хумаюн Бехзад (@behzadjee) |
50 | الإضراب عن الطعام الذي نظمته الهزارة حزب التنمية (HDP) في كويتا. | Голодовка, организованная Хазарейской партией развития в Кветте. |
51 | المصدر: همايون بهزاد (@behzadjee) | Источник: Хумаюн Бехзад (@behzadjee) |
52 | الناس يجلسون . درجة الحرارة ليلا في كويتا تبقى تحت الصفر درجة مئوية. | Ночью температура воздуха в Кветте опустилась ниже нуля градусов. |
53 | المصدر: همايون بهزاد (@behzadjee) | Источник: Хумаюн Бехзад (@behzadjee) |