# | ara | rus |
---|
1 | روسيا: عندما يجتمع الجيران لانقاذ الحياة | Россия: Объединяя соседей, спасаем жизни |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بمبادرة السبعة بلايين مشروع | Летом 2010 года, когда торфяные пожары распространились по территории всей России [анг], задыхающиеся от удушающего дыма жители деревень и интернет-активисты объединились. |
3 | في صيف 2010، عندما اندلعت النيران في أنحاء روسيا [كل الروابط بالإنجليزية والروسية]، محوطة وخانقة القرى هناك، نظم نشطاء الإنترنت أنفسهم. | В то время как реакция российского правительства была медленной и постепенной, блогеры отреагировали быстро, запустив интернет-сайт Карта Помощи. |
4 | فبينما كان رد فعل الحكومة الروسية بطيئاً وتدريجي، أنشأ المدونون الروسيون موقع النيران الروسية، الذي أتاح لمستخدمي الإنترنت الفرصة لمعرفة أماكن اندلاع الحرائق وما يحتاجونه من امدادات. | Это позволило пользователям Интернета в малых городах передавать информацию о том, где пожары все еще сохранялись, а также информацию о необходимых ресурсах. |
5 | انتشر الموقع سريعاً وتخطى عدد زواره ال 17 ألف زائر يومياً. | Сайт был чрезвычайно популярен, количество посещений достигало 17 000 человек [анг] в день. |
6 | وعندما انتهت الأزمة، لاحظ المدونون القائمون على المشروع - أناستاشيا سافيرينا، ليف زفايجنستيف، فاليري إليشيف، ومنهم أيضاً مشاركي الأصوات العالمية في روسيا أليكسي سيدورينكو وجريجوري أزمولوف - أن الموقع ما زال يتمتع بنسبة زيارات عالية، حيث ما زال المستخدمون يرسلون الرسائل حول مشاكلهم واحتياجاتهم في مدنهم. | Когда кризис миновал, авторы проекта Анастасия Северина, Алексей Сидоренко [анг], Лев Звягинцев, Валерий Ильичев и Григорий Асмолов [анг] заметили, что активность на сайте по-прежнему бурлит. Пользователи продолжали посылать сообщения о других проблемах и нуждах в своих городах. |
7 | تقول أناستاشيا: “لاحظ المستخدمون أن الموقع أصبح منصو مناسبة لإرسال طلبات المساعدة مع تحديد الزمان والمكان”. | «Люди увидели, что эта платформа является эффективным средством оказания помощи тогда и там, где она была необходима» - говорит Северина. |
8 | موقع "الإنذار الإفتراضي" يضع طلبات المساعدة على خريطة، ثم ينسق جهود المساعدة. | Сайт «Виртуальная Рында» отображает оповещения о помощи и нуждах, а затем координирует местных жителей для оказания помощи. |
9 | ربط الناس بعضهم البعض بطرق جديدة | Объединяя людей по-новому |
10 | أنشأ المدونون، بالهام من نجاح تجربة مدونة النيران الروسية، مدونة أخرى بعنوان Rynda.org (الإنذار الافتراضي) - وهي تتكون من ثلاث خرائط: خريطة عامة، وخريطة حرائق، وخريطة التبرع بالدم. | Сайт был доработан и переименован в Rynda.org (Виртуальный сигнал тревоги) и теперь состоит из трех карт: «Общая карта», «Карта пожаров» и карта «Донорство крови». |
11 | يرمز اللون الأحمر على الخريطة لأماكن المحتاجين، بينما يرمز اللون الأخضر للقادرين على المساعدة. | Места нахождения людей, которые отправили просьбы о помощи, обозначены красным цветом. Предложения помощи окрашены в зеленый цвет. |
12 | تقول أناستاشيا أنهم أرادوا جعل الموقع أسهل ما يمكن حتى يستطيع الغير قادرين على التعامل مع الحاسب الآلي رؤية رابطين: أحتاج للمساعدة، أو، أقدر على تقديم المساعدة. | Северина говорит, что они постарались сделать сайт как можно проще, чтобы люди, «которые понятия не имеют, как пользоваться компьютером, могли перейти на страницу и увидеть две кнопки: «Мне нужна помощь» или «Я хочу помочь». |
13 | الفريق الموجود في موسكو، العاصمة الروسية، لا ينقل أو يستقبل المساعدات، ولكن موقع الإنذار الإفتراضي يربط الساكنين في نفس المدينة، الذين يحتاجون للمساعدة مع القادرين على تقديم الحلول. | Команда сайта в Москве физически не занимается транспортировкой или получением средств помощи. Вместо этого «Виртуальная Рында» объединяет людей, которые живут в одном городе, с теми, у кого есть то, в чем они нуждаются. |
14 | وتكمل أناستاشيا: فمثلا في حالة احتياج الأم لمساعدات، مثل الملابس لأبنائها، فمن غير المعقول بالنسبة لمنظمة غير حكومية، أن تنقل الملابس من موسكو لمدينة فلاديفوستوك (والمسافة بينهما تقارب ال 10 آلاف كم). | «Скажем, мать нуждается в одежде для своих детей. Не имеет смысла посылать одежду из НПО в Москве во Владивосток» - объясняет Северина. |
15 | ولكن بدلاً من ذلك، فإن الموقع يعلن عن طلبات المساعدة والاحتياج بوضع علامة على الخريطة، مرسلين بذلك للمستخدمين المسجلين على الموقع بطلبات المساعدة عبر البريد الإلكتروني. | Вместо этого, оповещения о помощи или нужде обозначены на карте, и люди, зарегистрированные в качестве желающих оказать помощь, получают уведомление о новых просьбах помощи по электронной почте. |
16 | وبعد حواليّ الأسبوعين، يتابعون حالات المساعدة للتأكد من أن أحد ما استجاب لهذه الدعوات. | Примерно через две недели они отслеживают ожидающие ответа запросы, чтобы убедиться, что кто-то откликнулся на просьбу о помощи. |
17 | خريطة للمتبرعين بالدم | Карты доноров крови |
18 | وأحدث خريطة تظهر في موقع الإنذار الإفتراضي هي بيانات بالاحتياجات للتبرع بالدم وبنوك الدم في روسيا. | На последней из разработанных карт на сайте «Виртуальная Рында» обозначены просьбы о донорстве крови и банки крови по всей России. На карте отмечены донорские центры. |
19 | تظهر الخريطة مراكز التبرع، وأيضاً المحتاجين للتبرع لفصيلة ما موجود في متطقة قريبة. | Карта также соединяет тех, кому нужна донорская кровь, с донорами того же типа крови, проживающими поблизости. |
20 | يستطيع المستخدمون المسجلون أن يتركوا تعليقاتهم حول خبرتهم مع التبرع، حيث تأمل أناستاشيا أن تشرح للناس سهولة التبرع بالدم على الأقل مرة سنوياً. | Зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии о своем опыте сдачи донорской крови что, как надеется Северина, может помочь показать людям, насколько это просто, и рассказать о необходимости сдавать кровь не реже одного раза в год. |
21 | صورة من موقع وزارة الصحة الروسية لتشجيع المواطنين على التبرع بالدم | Изображение с сайта Министерства здравоохранения РФ, поощряющее граждан сдавать кровь. |
22 | طبقاً لاحصائات عام 2010، فإن 13 فقط من كل ألف يتبرعون بالدم سنوياً، بالمقارنة بمعدلات تزيد 3 أو 4 مرات مثيلاتها في أوروبا والولايات المتحدة. | Согласно статистике 2010 года, только 13 из 1000 человек в России сдают кровь ежегодно. В Европе и США уровень донорства крови превышает российский уровень в 3-4 раза. |
23 | قالت وزارة الصحة والتنمية المجتمعية الروسية أنها تهدف إلى الوصول إلى معدل 25 من كل ألف حتى يتسنى للمستشفيات والعيادات العمل بكفاءة. | В Министерстве здравоохранения и социального развития РФ говорят, что они должны достигнуть уровня донорства крови по крайней мере 25 из 1000 человек для того, чтобы больницы и поликлиники смогли нормально функционировать. |
24 | وأنشأت الوزارة موقعاً مع خدمة الرقم الساخن للمساعدة على جعل التبرع بالدم أكثر سهولة، يسمى لموقع: أنا متبرع. | Недавно Министерство создало номер горячей линии и сайт под названием «Я донор» (Yadonor.ru), чтобы информировать общественность и упростить процесс донорства крови. |
25 | (Yadonor.ru) يأمل مشروع الإنذار الإفتراضي تكوين شراكات مع رجال الأعمال المحليين لتوفير مقابل رمزي للمستخدمين المسجلين - مثل تخفيضات أو تذاكر سينما - كلفتة شكر للمتطوعين. | В ближайшем будущем команда «Виртуальной Рынды» надеется начать сотрудничество с местными предприятиями, чтобы предложить зарегистрированным пользователям небольшие вознаграждения, например, скидки или билеты в кинотеатры в качестве благодарности за волонтерство. |
26 | أما عن مستقبل الخريطة، فتقول أناستاشيا: أما إذا لا قدر الله حدثت كارثة أخرى، فسننشئ خريطة أخرى للتفاعل مع الناس. | Что же касается будущего использования карты, Северина говорит: «Если, не дай бог, что-то случится и возникнет новый кризис, мы создадим новую карту, чтобы объединять людей». |