Sentence alignment for gv-ara-20151020-39323.xml (html) - gv-rus-20150920-42672.xml (html)

#ararus
1شكوك حول اعتقال أربعة ناشطين قاموا برعاية أطفال شوارع في بنغلاديشСкептицизмом встречен арест четырех волонтеров, заботящихся о бездомных детях в Бангладеш
2طفل شوارع يلعب وسط القمامة البلاستيكية في بنغلاديش.Беспризорники играют в пластиковом мусоре в Бангладеш.
3صورة من محمد مانيك.Фотография Md. Manik.
4حقوق النشر لديموتكش (2014/01/23)Copyright Demotix (23/01/2014)
5داهمت الشرطة يوم 12 سبتمبر/ أيلول، شقة بمنطقة رمبورا في العاصمة البنغالية دكا، وأدعت أنها أنقذت 10 أطفال تتراوح أعمارهم بين 9 و14 عامًا، كانوا تحت رعاية منطمة خيرية تهدف إلى مساعدة أطفال الشوارع.В субботу, 12 сентября, полицейские сообщили, что в ходе операции [бенг] в одной из квартир района Рампура в Дакке они обнаружили и спасли 10 детей в возрасте от 9 до 14 лет, находившихся на попечении благотворительной организации, которая помогает бездомным несовершеннолетним.
6اُعتقل كل من أريفور رحمان، وزكية سلطان، وحسبول حسان سابوج، وفيروج علام خان شيفو، أعضاء المنظمة المُسمّاة “أداميا”، بعد اتهامهم بالاتجار بالبشر.Арифур Раман (Arifur Rahman), Закия Султана (Zakia Sultana), Хасибул Хасан Сабуй (Hasibul Hasan Sabuj) и Фирой Алам Хан Шуво (Firoj Alam Khan Shuvo), - члены организации Adamya, были арестованы по обвинению в торговле людьми.
7قالت الشرطة إنها نفذّت عملية المداهمة عقب تقدم عم أحد الأطفال الذي يُدعى مبارك بشكوى لديها.В полиции заявили, что рейд был организован по жалобе дяди одного из детей по имени Мобарок (Mobarok).
8سُلّم مبارك إلى عائلته وأُرسل البقية إلى الإصلاحية لتعذّر إيجاد عائلاتهم.Мобарок был передан свой семье, тогда как другие дети отправились [анг] в коррекционный центр для несовершеннолетних, так как их родственников отыскать невозможно.
9اُعتقل أربعة من الناشطين الخيريين في جمعية “أداميا” ببنغلاديش بتهمة الاتجار في الأطفال.Четверо соцработников организации Adamya в Бангладеш арестованы по обвинению в торговле детьми.
10غير أن ما أقدمت عليه الشرطة أثار غضب أنصار المنظمة.Действия полиции вызвали возмущение среди сторонников организации.
11كما انتقد البعض السلطات لنعتها النشطاء الأربعة بالمتاجرين في البشر قبل الانتهاء من التحقيقات.Также критикуется позиция властей, которые позволили повесить на арестованных ярлык «похитители детей» до того, как закончится расследование.
12أسس أربعة من الطلبة البنغال الشباب- أريفور رحمان، وزكية سلطانة، وحسبول حسان، وحسبول علم خان شيفو- مؤسسة أداميا بنغلاديش لتحسين ظروف عيش أطفال الشوارع في البلاد وتمكينهم من الدراسة على أمل أن يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم في المستقبل.Некоммерческая организация Adamya Bangladesh Foundation [бенг] была основана четырьмя студентами из Бангладеш: Арифур Раман, Закия Султана, Хасибул Хасан Сабуй и Фирой Алам Хан Шуво хотели улучшить жизнь уличных детей и дать им возможность получить образование.
13لا وجود لإحصائيات دقيقة حول عدد أطفال الشوارع في بنغلاديش.Не существует точных данных по количеству бездомных детей в Бангладеш.
14وفقًا لبعض المجموعات، تعتبر العاصمة دكا ملجأَ أغلب أطفال الشوارع في البلاد والمُقدّر عددهم بحوالي 1.2 مليون والذين لا يمكنهم ضمان ثلاث وجبات في اليوم، كما يعاني هؤلاء الأطفال من سوء التغذية والمرض وظروف مزرية وغير صحية ( إقرأ تقرير الأصوات العالمية).Если верить информации отдельных групп, большая часть из приблизительно 1,2 миллиона бездомных детей страны проживает в столице республики Дакке. 3 приема пищи в день для них - несбыточная мечта.
15أغلب الأطفال الذين ترعاهم المؤسسة هم أطفال شوارع بلا مأوى وبلا عائلة.Многие малыши растут в ужасающих нездоровых условиях (читайте статью Global Voices).
16Большая часть тех, кто получил убежище в Adamya - это бездомные уличные дети [анг], не имеющие семьи.
17قبل القدوم إلى أداميا، كان بعض الأطفال يجمعون القمامة في شوارع المدينة والبعض الآخر يبيت ليله في محطة القطار في “كمالبور”.Перед тем, как попасть сюда, многие из них собирали мусор на улицах и проводили ночи в районе железнодорожной станции Камалапур (Kamalapur).
18غادر طفلان منزليهما بعد تعرضهما إلى معاملة مروعة من قبل زوجتي أبويهما.Несколько несовершеннолетних сбежали из дома из-за жестокого обращения и конфликтов с приемными матерями.
19البعض كان ضحية العنف المنزلي، بينما كان البعض الآخر قد قدم إلى دكا فقط لزيارة المدينة فانتهى به المطاف دون العودة إلى بيته.Некоторые были жертвами домашнего насилия, прочие приехали в Дакку, чтобы просто посмотреть город, а потом решили не возвращаться домой.
20أخبر الأطفالُ الشرطة بأنهم كانوا أحسن حالاً تحت رعاية أداميا.Спасенные дети рассказали полиции, что под присмотром Adamya им было гораздо лучше [бенг].
21تدير المؤسسة مدرستين لأطفال الشوارع: واحدة تُسمّى “موجار سكول”، (مدرسة المرح).Организация открыла две школы для бездомных детей; одна из них называется Mojar School [бенг] (Веселая школа).
22وصف مستعمل فيسبوك تنوير أحمد، الذي قال إنه من المتطوعين في المدرسة، تجربته هناك:Пользователь Facebook Танвир Ахмед [бенг] (Tanvir Ahmed), волонтер в этой школе, поделился своим опытом:
23أنا معهم منذ ثلاث سنوات.Я был с ними на протяжении трех лет.
24لا الاضرابات، ولا الحصار، ولا المطر، ولا الحَرّ يمكن لها أن تحول بيننا وبين الوصول إلى الأطفال الذين باتوا لياليهم على مقاعد الحدائق العمومية أو على الرصيف.Забастовки, дождь или адская жара, - ничто не могло помешать нам в поиске детей, которые проводят ночи на скамейках в парках или на тротуарах.
25كان لنا غاية واحدة: تعليمهم وتوفير بعض الغذاء الصحي لهم.У нас была только одна цель: обучить их, накормить нормальной здоровой едой.
26هل أذنبنا لأننا قمنا بهذه الأعمال؟Это наша вина, что мы этим занимались?
27نحن لم نتلقَّ أي شيء مقابل ذلك، لا بل أنفقنا من أموالنا الخاصة لإطعامهم.Мы не получали за это денег. Более того, мы тратили свои карманные деньги, чтобы накормить детей.
28الآن، نحن مُتهمون بالاتجار بالبشر.А теперь нас обвиняют в торговле людьми.
29أريان أريف، مؤسس أدميا بنغلاديش.Ариан Ариф (Arian Arif), основатель Adamya.
30الصورة من صفحة على فيسبوك.Фотография взята со страницы Facebook.
31كتب المدون أمي رحمان بيال:Блогер Оми Раман Пиал [бенг] (Omi Rahman Pial) поделился:
32يملك الشباب روح الرومانسية لتغيير العالم.Молодежь часто грезит о том, как изменить мир.
33هذه المرة، كانوا يحلمون بالتغيير الاجتماعي.На этот раз они мечтали о социальных изменениях.
34كان كل من عريف، وسبوز، وزكية، وشوفو يعملون على رعاية أطفال الشوارع ومتشبثين بأحلامهم.Ариф, Собуз, Закия и Шуво работали с уличными детьми, чтобы претворить свои мечты в реальность.
35لم يتصوروا البتة أن شيئًا من هذا القبيل يمكن أن يحدث.Но они никогда не могли бы представить себе, что в итоге произойдет.
36إذ اعتقلت شرطة مدينة رمبورا الشبان الأربعة بتهمة الاتجار بالبشر.Полиция района Рампура арестовала их по обвинению в торговле людьми.
37حيث انتشل هؤلاء المتطوعون أولئكالأطفال من الشوارع وأخذوا على عاتقهم مسؤولية التحسين من ظروف عيشهم، غير أن سلطات تنفيذ القانون تقول بأنها أنقذت الأطفال منهم.Волонтеры спасали этих детей, забирали их с улиц и брали на себя ответственность за улучшение их жизни, однако правоохранительные органы объявили, что спасают детей от них.
38نظمت المؤسسة وجبة خاصة لأطفال الشوارع في مطعم فاخر العام الماضي.В прошлом году члены Adamya организовали питание для беспризорных в шикарном ресторане.
39كان الكاتب أشيف انتاز رابي من بين المشاركين في تلك المناسبة، حيث ذكر:Писатель Ашиф Энтаз Раби [бенг] (Ashif Entaz Rabi) принял участие в этом мероприятии.
40نظّمنا السنة الماضية برنامجًا ضم 356 طفلاً من أطفال الشوارع في مطعم “ستار كباب” في دكا.Он вспоминает: В прошлом году мы организовали программу для 365 уличных детей в ресторане Star Kabab в Дакке.
41اُستدعي أولئك الذين تعودوا على تسول العظام من أمام مطعم “ستار كباب” للجلوس على طاولة داخل فضائه المُجهز بالتكييف الهوائي.Те, кто привык выпрашивать хотя бы кусочек косточки перед Star Kabab, были приглашены сесть за стол в этом ресторане, под кондиционером.
42استمتعوا بأكل اللحم و”البيلو” حتى شبعوا.Они ели столько мяса и пулау [прим. переводчика: индийское блюдо из риса], сколько хотели.
43حضر النُدُل وطلبوا منهم بلباقة: ” ما الذي ترغبون في أكله، سادتي” فحصل الأطفال على كل ما أرادوا أكله.Официанты подходили к ним и вежливо спрашивали: «Что бы вы хотели съесть, господа?». И дети получали любую еду, которую они любят.
44شاهدوا خلال الوجبات برنامج الصور المتحركة “سيسمبور” (نسخة بنغالية مُعدلة عن “سيسيمي ستريت”)…اثنان من الأعضاء النشيطين في المؤسسة والمنظمين لهذا الحدث، عريف وزكية، اللذان أشرفا على رعاية أطفال الشوارع منذ وقت طويل، هما الآن رهن الاعتقال.Во время перемены блюд они смотрели детское шоу «Sisimpur» (бенгальская версия шоу «Улица Сезам»). […] Двое замечательных организаторов этого мероприятия, Ариф Ариан и Закия, которые в течение долгого времени работают с беспризорниками, теперь арестованы.
45اُتّهما بالاتجار بالبشر.Они обвиняются в торговле людьми.
46أين يمكنني أن أخفي العار؟Это страшный позор!
47استحضر عريف ر حسين إنشاء المؤسسة لمدرسة موجار:Arif R Husain рассказывает о том, как организация придумала Mojar School:
48كانت لهم أحلام كثيرة… ستكون هناك مدرسة لأطفال الشوارع في حافلة، وسيكون اسم المدرسة موجار.У них было много мыслей… о школе в автобусе для уличных детей; школа получит имя Mojar School.
49كانت الفكرة مثيرة للاهتمام، لأنهم سيحضرون مدرسة للأطفال المحرومين من الذهاب إليها.Это довольно интересная мысль; если беспризорники не идут в школу… то школа придет к ним.
50ستتوقف الحافلة في إحدى المناطق الفقيرة كل يوم ثم تواصل سيرها إلى البقية.Автобус будет каждый день останавливаться в разных трущобных районах. Там не будет обычных сидений… только маты, чтобы разместиться на полу…
51لن تكون هناك كراسي للجلوس في الحافلة… ستتوفر حصائر للجلوس على الأرض…سيجلس الأطفال على الحصائر وسيشاهدون الصور المتحركة أو البرامج التعليمية عبر جهاز تسليط الصورة على الشاشة… سوف يقرؤون كتبًا… يلعبون مع بعضهم البعض… ويصدرون الكثير من الصخب… ثلاثة أيام قبل اعتقال الشرطة لأربعة من المُنظمين لهذه المدرسة.Дети будут сидеть на ковриках и смотреть мультфильмы или образовательные программы, транслируемые через проектор… они будут читать книги… играть друг с другом… и много шуметь и дурачиться… За три дня до этого полиция арестовала четверых организаторов этой школы.
52انتقد المدون حسان مرشد الشرطة لوصفها النشطاء الأربعة، على صفحتها بفيسبوك، بالمتاجرين في البشر قبل انتهاء سير التحقيق:Блогер Хасан Муршед [бенг] (Hasan Murshed) раскритиковал правоохранительные органы за навешивание ярлыка «торговцы людьми» на арестованных до окончания расследования:
53أنقذ بعض المتطوعين الشباب عددًا من أطفال الشوارع المشردين ووفّروا لهم المأوى، والطعام، والتعليم.Молодые волонтеры занимаются беспризорниками, обеспечивают их крышей над головой, едой и дают возможность получить образование.
54إلا أن الشرطة اعتقلتهم واستجوبتهم على أساس أنهم من المتاجرين بالأطفال.Но полиция арестовала их и допрашивает, обвиняя в торговле людьми.
55عمدت الأخيرة إلى نشر صورهم على صفحتها على فيسبوك ناعتةً إياهم بالمتاجرين في الأطفال.Полицейские публикуют их фотографии на своей официальной странице Facebook, называя торговцами детьми.
56هل من القانوني إلصاق العار بهم واعتبارهم من المجرمين قبل أن تثبت المحكمة أنهم مذنبون؟До того как будет доказана вина арестованных в суде, разве возможно клеймить и унижать обвиняемых как преступников?
57انتقد الناشطون والمتعاطفون مع المتطوعين الشباب بشدة الطريقة التي تعاطت بها السلطات التنفيذية مع نشاطاتهم.Активисты и сторонники волонтеров порицают власти за подобные выступления.
58نشرت شرطة العاصمة دكا على فيسبوك ردًّا على الانتقادات الموجهة إليها:В ответ на волну критики полиция Дакки опубликовала сообщение [бенг] в Facebook:
59لا نستطيع أن نفهم لم ينتقد الجميع الشرطة؟Мы не понимаем, почему все критикуют полицию.
60لقد قدّم عمّ أحد الأطفال شكوى تُفيد بضياع ابن أخيه!Дядя одного из мальчиков заявил, что его племянник исчез!
61قدم لنا شكوى اختطاف رسمية، هل تدركون معنى ذلك؟Он подал официальную жалобу о похищении, вы это понимаете?
62نحن ملزمون بإجراء تحقيق بعد استلامنا شكوى رسمية.Получив такую жалобу, мы вынуждены провести официальное расследование. Это наша обязанность.
63نحن ملزمون قانونيًا بذلك. فنحن لانتصرف على هوانا!Мы действовали так, как того от нас требует закон, а не по собственной инициативе!
64نصحت الشرطة أيضًا مناصري المعتقلين بأن يقدّموا أدلة على نشاطهم الاجتماعي:Полицейские также рекомендуют сторонникам активистов предоставить доказательства их социальной активности:
65تستطيع أن تُقدّم ملفًّا فيه الأدلة التي تثبت نشاطهم الاجتماعي الخيري وتحضره إلينا. سوف نرسله إلى ضباط التحقيق في هذه القضية.Вы можете собрать документы, подтверждающие деятельность этих добрых самаритян, и принести их нам; мы перешлем их следователям, ведущим это дело.
66نأمل أن تساعدهم!Надеемся, это им поможет!
67بعد إطلاق الشرطة لهذا التصريح، سارع المدون عبد الله إلى نشرصورة على مدونته تُظهر بعض أعمال أداميا.Вскоре после этого заявления блогер Абдулла (Abdullah) опубликовал фотопост [бенг], рассказывающий о благотворительной работе Adamya.
68كتب بروبير بيضان على فيسبوك:Пробир Бидхан [бенг] (Probir Bidhan) отметился в Facebook:
69يمكن للشرطة أن تقع في الخطأ إن تحركت بناءً على معلومة خاطئة.Полиция может допустить ошибку, если она работает с ложной информацией.
70ما العيب في الاعتراف بذلك؟Что плохого в том, чтобы признать это?
71رجاءً أطلقوا سراح الناشطين الأربعة في مؤسسة أداميا واعترفوا بخطئكم.Пожалуйста, отпустите четырех основателей Adamya и признайте свою ошибку.
72أُنشئت حديثًا صفحة على فيسبوك كمناسبة تدعو المتعاطفين للانضمام إلى المناداة بإطلاق سراح الناشطين الأربعة.Новая страница Facebook [бенг] требует освободить всех четверых.
73وقد انضم بالفعل إلى ذلك أكثر من حوالي 7.000 من مستخدمي فيسبوك.Более 7.000 пользователей Facebook присоединяются к этому требованию.
74مصدر الصورة وصفية زنّاتФотография Wasfia Zannat
75تقدّم الصفحة بعض التحيينات حول القضية:Из недавних обновлений [бенг] на этой странице:
76نظمت مجموعة من المنظمات الاجتماعية الخيرية صبيحة الخميس 17 سبتمبر/ أيلول، سلسلة بشرية سلمية أمام نادي الصحافة في دكا.Утром в четверг, 17 сентября, несколько благотворительных организаций устроили мирную забастовку, выстроившись в цепочку и взявшись за руки перед пресс-клубом в Дакке.
77كما شُكّلت سلسلة بشرية أخرى في شيتّغونغ تطالب بإطلاق سراح مشرفي أداميا الأربعة.Другая живая человеческая цепь появилась в Читтагонге с требованием освободить основателей Adamya.
78أزالت شرطة العاصمة دكا تصريحها المثير للجدل والذي نُشر على فيسبوك.Спорные утверждения полиции Дакки в Facebook были удалены.
79ذهبنا إلى سجن دكا المركزي للقاء مشرفي أداميا.Мы пришли к центральной тюрьме Дакки, чтобы встретиться с основателями Adamya.
80زكية ليست على ما يرام.Закия плохо себя чувствует.
81فهي دخلت تقريبًا في إضراب جوع.Она практически объявила голодовку.
82حتى وقت كتابة هذا المقال ما زال أربعتهم يقبع خلف القضبان.На момент написания статьи все четверо остаются в тюрьме.