Sentence alignment for gv-ara-20111028-14645.xml (html) - gv-rus-20111030-6498.xml (html)

#ararus
1موزمبيق: توحيد المزارعين الصغار لمستقبل أفضلМозамбик: Объединение небольших ферм сегодня – светлое будущее завтра
2حكايتنا من الشمال البري في موزمبيق، دولة فقيرة في أفريقيا بها حوالي 20 مليون نسمة حيث 70% من السكان مزارعون على مستوى ومقياس صغير.Мы ведём наш рассказ с дикого севера страны Мозамбик, бедного государства в Африке. Население составляет приблизительно 20 миллионов человек, 70% которых являются мелкими фермерами.
3كان تاريخ موزمبيق ما بعد الاستقلال متقلباً ومتغيراً بسرعة ما بين الحرب الأهلية وتغير الأحوال الاقتصادية.История Мозамбика после обретения независимости похожа на американские горки гражданской войны и экономики переходного типа.
4نشأ السيد جوليو دوس سانتوس بيسيجو، من إقليم نياسا في عائلة من صغار المزارعين على ضفاف نهر بعيد من أقرب بلدة، يصف طفولته بأنها “صعبة”.Джулио дон Сантос Пессего [анг] из провинции Ньяса живёт в тяжёлых условиях. Он вырос в семье мелких фермеров на берегу реки, до ближайшего городка было далеко.
5يعد جوليو اليوم واحد من القادة الرئيسيين ل”حركة الفلاح” في إقليم نياسا، يعمل على الدفاع عن حقوق الأرض، وزيادة إنتاج الطعام وجلب الرخاء والنماء لعائلات المزارعين.Своё детсво он описывает как “тяжёлое”. Сейчас он один из главных руководителей “крестьянского движения” в провинции Ньяса, направленного на защиту прав на землю, увеличение производства продуктов питания и улучшение благосостояния семей фермеров.
6بيسيجو، في أقصى اليسارПессего, крайний слева
7رحلة طويلةДлинное путешествие
8يتذكر بيسيجو رؤية الاستقلال في عام 1975 وهو صبي في الصف الثاني، بعد عمله لصالح شركة زراعية تعمل في المبيدات الحشرية.Пессего вспоминает, как в 1975 году встретил независимость учеником второго класса, проработав до этого в сельскохозяйственной компании, разбрызгивая пестициды.
9أُجبر على ترك دراسته في السنين الأولى لاستقلال موزمبيق ولم يكمل دراسته المتوسطة (التعليم الإعدادي) يقول فيما بعد [البرتغالية]:В первые годы независисмости Мозамбика, ему пришлось забросить учёбу, и он так и не закончил среднюю школу. Позже он скажет [pt]:
10بسبب الحرب، تركت عملي في الزراعة وتربية الدواجن وأخذت مأوى في مقاطعة كومبا حيث كانت آمنة.Из-за войны я бросил работу в сельском хозяйстве и скотоводстве и нашёл убежище в Куамбе (район провинции Ньяса - пр. пер.
11كرست نفسي لزراعة الخضروات لأمد نفسي بوسائل الحياة وأستطيع البقاء.), где было сравнительно безопасно. Чтобы прокормиться, я выращивал овощи.
12مع نهاية الحرب، انتقلت إلى الجبال لمنطقة جديدة تسمى موتاكو.Когда война закончилась, я ушёл, обойдя горы, в новую местность под названием Мутако.
13التحق في موتاكو، بالجمعية الزراعية عام 1999 بهدف تربية الماشية.В Мутако он вступил в 1999 году в сельскохозяйственное сообщество с целью разведения коз.
14أصبح بيسيجو مستعداً للعمل وبدأ في النجاح، لكن كبرت معه فكره مساعدة المزارعين الآخرين.Пессего преуспел и встал на ноги, но он хочет помочь друг фермерам подняться вместе с ним.
15وتشجيع الناس لمواجهة التحديات والرغبة في التوسع ليس فقط للنجاة والحياة.Пессего вдохновляет людей достойно встречать трудности и стремиться к большему, а не кое-как брести по жизни.
16بيسيجو مع صديقه وزميله اليفا ايدي (على يمينه)Пессего и его друг Алифа Аид (справа)
17مع فريقه، عقد شراكه مع جمعيات دولية أهلية غير حكومية، نظم منح وهبات من متبرعين أوروبيين وأقام علاقات مع موظفي الحكومة لمصلحة المزارعين.Он и его преданная команда устанавливают партнёрские отношения с большинством международных внеправительственных организаций, получают пожертвования из Европы и отстаивают у чиновников интересы крестьян.
18تعلم كيف يدفع بالعمل إلى الأمام ويتخطى الأزمات في إقليمه الذي يساوي أربع مرات حجم إنجلترا.Он исколесил всю провинцию, ради работы он и научился водить машину.
19يقول [البرتغالية]:Он говорит [pt]:
20لكن لابد أن أؤكد أنه طوال تلك الفترة لم أتوقف أبداً عن زراعة الطعام.Но особо я должен подчеркнуть тот факт, что за всё это время я выращивал еду.
21خاصة الخضروات.В основном, овощи.
22بناء حركة قوميةСоздание национального движения
23ظهرت حركة المزارع رسمياً من الجمعيات التعاونية الممولة من قبل الحكومة بعد أن أبعدت حكومة موزمبيق نفسها عن الاشتراكية في أواخر الثمانينات.Официально крестьянское движение возникло из кооперативов, поддерживаемых государством, после того, как Мозамбикское правительство отошло от социализма в конце 80-х годов.
24تكافح الحركة لإقناع المزارعين بأن العمل سوياً ممكن أن يكون شيئاً قوي عندما لا يكون مفروضاً من أعلى.Тяжело убедить фермеров, что совместная работа без всякого давления сверху может быть эффективной.
25تسمى المنظمة القومية الشاملة يو ان أية سي، الاتحاد القومي لفلاحي القرى، وتتكون من مجموعات صغيرة تدبر أمر نفسها من القرى.Национальная ассоциация называется ЮНАК, Национальный Союз Фермеров, и состоит из небольших групп самоуправления, начиная с деревенского уровня.
26مناقشة أسعار الغذاء وقضايا المجتمع مع المزارعين النشطينОбсуждение цен на продукты и общественных вопросов с фермерами-активистами
27يعد بيسيجو، أب جدير بالاحترام لسبعة وهو رجل ذو قناعة قوية، يتحدث بنبرة هادئة ويستخدم الحِكَم والأقوال المأثورة، النوادر والحكايات الشعبية والنكات عندما يتحدث إلى المجتمعات.Пессего, отец семерых детей и человек крепких убеждений, общаясь с людьми, говорит мягким голосом и использует афоризмы, народные сказки и шутки.
28أسمه يعني “خوخ” بالبرتغالية.Его имя по-португальски означает “персик”.
29واحدة من أقواله المفضلة من حكاية من التراث الخاص بالمكان، عن أرنب ونمر: “إذا رغبت بشيء فعليك بالسؤال عنه.”Одно из своих самых любимых изречений он взял из местной сказки про кролика и леопарда: “Если ты хочешь что-то получить, то нужно попросить об этом”.
30يفسر هذا القول بأن الاستخدام القوي للذكاء بدلاً من القوة والوحشية العمياء للحفاظ على السعادة والامتياز وعلى الضعيف استخدام الدهاء للحصول على ما يريد.Он использует это выражение, чтобы показать, что сильный использует ум, а не жестокость для сохранения преимущества, а слабый должен перехитрить сильного и получить то, что нужно.