# | ara | rus |
---|
1 | البرازيل: موت راكبة دراجات في ساو باولو تطلق احتجاجات ونقاش | Бразилия: смерть велосипедистки в Сан-Паулу вызвала волну протестов |
2 | صباح يوم 2 مارس/آذار 2012، ماتت جولي دياز ذات ال33 عاماً بحادث باص حينما كانت تقود دراجتها الى العمل على طريق رئيسي في مدينة ساو باولو، على شارع باوليستا. | Утром 2 марта 33-летнюю Юлиану Диаз, ехавшую на работу на своем велосипеде по Авенида Паулиста, главной улице Сан-Паулу, насмерть переехал автобус [анг]. |
3 | قصتها صدمت نشطاء حقوق الدراجين وأشعلت احتجاجات في المدينة وفتحت نقاش وطني. | Это происшествие глубоко поразило защитников прав велосипедистов, вызвало волну протестов по всему городу и стало поводом для дискуссий на государственном уровне. |
4 | مدونة جدران بيروت وصفت الحادث الأليم: | В блоге Beirut Walls [араб] было приведено описание данного прискорбного события: |
5 | كانت جولي تسير على الجهة الصحيحية كما تفعل كل يوم وهي في طريقها الى العمل، بين الجهة المتعارف عليها للباص والجهة المخصصة لمرور السيارات. | В этот день Юлиана, как обычно, ехала на работу на своем велосипеде по специально отведенной секции дороги, между полосой для автомобилей и полосой для автобусов. |
6 | ضايقتها سيارة وكسرت عليها. | Одна машина подрезала ее и выехала на ее полосу. |
7 | فعل معها الأمر نفسه سائق باص، فاحتجت. | Затем то же самое сделал водитель автобуса, но она не стала уступать. |
8 | أصرّ سائق الباص بالمضايقة فأوقعها أرضاً عن قصد، ليأتي باص ثاني ويدهس رأسها. | Он продолжал подрезать ее, пока она не упала, и следующий автобус переехал ей голову. |
9 | يقول أهالي منطقة باوليستا أن السائق الذي دهسها، ولم يكن ذلك ذنبه، كان صديقها بالسير؛ فهم كانوا يتبادلون التحية كل صباح عند ما يلتقون في الطريق. تم سجن سائق الباص الأول بتهمة القتل الغير متعمد. | По сообщениям людей, проживающих близ Авенида Паулиста, водитель, который переехал Юлиану (не по своей вине), был ее приятелем - встречаясь по утрам на улице, они всякий раз обменивались приветствиями. |
10 | (في ذكرى جولي دياز. المصدر: جدران بيروت (نشرت مع الموافقة | Водителя первого автобуса арестовали по обвинению в непреднамеренном убийстве. |
11 | وفقاً لإحصائية [بالبرتغالية] لإدارة مرور ساو باولو في 2010، يموت دراج كل أسبوع في حادث مرور في مدينة ساو باولو. | По данным [порт] управления городского транспорта Сан-Паулу на 2010 год, в результате дорожных происшествий в городе погибает один велосипедист в неделю. |
12 | كتب ليونارد ساكموتو، أستاذ الصحافة في جامعة PUC في ساو باولو على مدونته [بالبرتغالية]: | Леонардо Сакамото, профессор журналистики в Папском католическом университете Сан-Паулу, написал в своем блоге [порт]: |
13 | دراج آخر يدهس في ساو باولو. | В Сан-Паулу насмерть переехали еще одна велосипедистку. |
14 | مرة أخرى بواسطة باص، مرة أخرى على الطريق الذي يمثل التطور، مرة أخرى تظهر احتجاجات مطالبة بأن المدينة للجميع. | Снова автобус, снова на дороге, считающейся символом прогресса. И снова люди стали протестовать, напоминая, что город должен принадлежать всем. |
15 | ومرة أخرى، تخلق غضباً نتيجة للازدحام الذي يسببها (هذه الحوادث) جميعاً. | И снова начались массовые недовольства перегруженным дорожным движением, которое является первопричиной. |
16 | السيارات لا تملك الطريق | Автомобили - не хозяева дорог |
17 | (السيارات لا تملك الطريق. | "Автомобили - не хозяева дорог!!" |
18 | المصدر: جدران بيروت (نشرت مع الموافقة | Источник: блог Beirut Walls (использовано с разрешения) |
19 | مدونة جدران بيروت كتبت ملخص عن الاحداث الأخيرة التي تتعلق بالقوانين والتشريعات البلدية حول قيادة الدراجات في الطرقات: | В блоге Beirut Walls [араб] перечисляются последние изменения в области законодательства и признания прав велосипедистов муниципалитетами страны: |
20 | في العام ٢٠١١ أخفض كساب الميزانية المخصصة للنقل العام الى نصف ما كانت عليه في ال ٢٠١٠ ومع ذلك وعد كساب عندما تولى منصب رئيس بلدية ساو باولو في عام 2009، ببناء 100 كيلومتر من مسارات الدراجات والممرات. | В 2011 году, по сравнению с предыдущим годом, часть городского бюджета, предназначенная для развития общественного транспорта, была урезана мэром Сан-Паулу Жильберто Кассабом вдвое. |
21 | حتى الآن، تم فتح 76 كم، ولكن 20٪ فقط من لهم علاقة بالبنية التحتية محددة لراكبي الدراجات وذلك في خامس أكبر مدينة في العالم حيث عدد السكان يتجاوز العشرة ملايين، وحيث عدد السيارات الخصوصية عال جدا بالنسبة للمدينة مما يؤدي إلى عرقلة حركة السير وتأخير المواصلات العامة. | При этом, заступая на должность мэра в 2009, Кассаб обещал обеспечить устройство 100км велосипедных дорожек и отдельных полос для велосипедистов. На данный момент создано 76км, но только 20% из них принадлежат общей сети. |
22 | في 7 مارس/آذار 2012 أقر كساب القانون الذي يؤسس لإنشاء نظام سير للدراجات الهوائية يتضمن طرق، ممرات ومسارات خاصة للدراجة وأماكن مخصصة لركنها. | И это в пятом по величине городе мира, где население превышает 10 миллионов человек, а число личных автомобилей крайне высоко, что приводит к постоянным пробкам и задержкам общественного транспорта. |
23 | في حين نشرت المدونة Eu vou de Bike (سأركب الدراجة) [بالبرتغالية] في 17 فبراير/شباط أنباء جيدة للدراجين: انتشرت أفضل أخبار الأسبوع لسكان ساوباولو بدون صخب الأربعاء الماضي. | 7 марта Кассаб принял закон [порт], который должен обеспечить создание новой инфраструктуры для велосипедистов, состоящей из отдельных полос, велосипедных дорожек и мест для парковки велосипедов. |
24 | وفقاً لمقال لجريدة “صفحة ساوباولو” ، المدينة ستحصل على نظام للدراجات مع ثلاثة آلاف دراجة موزعة على 300 محطة. | Ранее, 17 февраля, в блоге Eu vou de Bike [“Я езжу на велосипеде”, порт] сообщалось о положительной инициативе, касающейся велосипедистов Сан-Паулу: |
25 | مجموعة صور وضعت على مدونة جدران بيروت كطريقة للتعبير عن الاحتجاج وترويج حالة الدراجين في مدينة ساو باولو: | Как сообщается в газете Folha de São Paulo, в городе организуют систему совместного использования велосипедов - ТРИ ТЫСЯЧИ велосипедов будут доступны в 300 пунктах проката |
26 | اسمحوا لي أن استخدام الدراجات كوسيلة من وسائل النقل/ فقط الدراجات تحمي/ سيارتك وسرعتك يمكن أن تقتل / 60 كم في الساعة في باوليستا هي جريمة. | Блог Beirut Walls разместил подборку фотографий с целью привлечь внимание к положению велосипедистов в Сан-Паулу: "Дайте мне передвигаться на велосипеде!" |
27 | المصدر مدونة جدران بيروت (نشرت بإذن) | / "Спасение - в велосипедах!" |
28 | أيضاً، المدونة Cidades para pessoas (المدن للناس) [بالبرتغالية] اقترحت طريقة مبتكرة للإنذار حول حقوق الدراجين في المدينة، بتحديد خريطة الحوادث في ساوباولو: | / "Ваша машина и спешка могут убить!" / "60 км/ч по Авенида Паулиста - это преступление…" Источник: блог Beirut Walls (использовано с разрешения) |
29 | تم نشر اقتراح لإنشاء هذه الخريطة التعاونية في مدينة ديمقراطية، حيث يمكننا توظيف المزيد من الناس للمساعدة في تحسين هذا الوضع. | В блоге Cidades para pessoas [Города для людей, порт] была предложено создание карты дорожных происшествий с участием велосипедистов, чтобы распространить информацию о данной проблеме: |
30 | مع مرور الوقت سوف تصبح هذه الخريطة وثيقة غير رسمية، ويمكن استخدامها كأداة للمطالبة السلطات ضمان قدر أكبر من السلامة لراكبي الدراجات - إضافة إلى كونه سجلاً هاماً ديمقراطياً وشفافاً لوقوع الحوادث في المدينة. | <…> Со временем эта карта станет своего рода документом, который можно будет предъявить властям в доказательство того, что необходимо обеспечить большую безопасность для велосипедистов. |
31 | من خلال البحث وجدنا أنه تم تحديد مناطق الحوادث المميتة لراكبي الدراجات في ساو باولو للأعوام 2007 و 2006 و 2008. | Мы узнали, что в 2006, 2007 и 2008 годах дорожные происшествия, унесшие жизни велосипедистов города, уже были задокументированы подобным образом. |
32 | ولذلك فمن المهم توحيد الجهود في محاولة لاستقصاء الحوادث من عام 2009 فصاعداً. | В связи с этим нам необходимо объединить усилия и продолжить создание таких карт, начиная с данных 2009 года. |