# | ara | rus |
---|
1 | الأردن: آلاف السوريين يطلبون اللجوء | Иордания: тысячи сирийцев ищут убежище |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة ثورة سوريا 2011/12. | [ все ссылки в этой статье ведут на англоязычные источники] |
3 | قاد الوضع في سوريا مئات الآلاف من السوريين إلي الهروب من البلاد، وذهب الكثيرون إلي الأردن المجاورة. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Протесты в Сирии 2011/12 Ситуация в Сирии вынудила тысячи сирийцев покинуть страну. |
4 | قال مصدر حكومي أردني أن المسئولين يستعدون لأحتمال وصول ما يقارب مليون سوري. | Многие направились в соседнюю Иорданию. Источник правительства Иордании заявил, что «в настоящее время поток беженцев (в среднем) достигает около 500 человек в день». |
5 | وقد أعطت الحكومة الأمم المتحدة تصريح إنشاء ما يصل إلي 22 مخيم لاجئيين في شمال الأردن. | Чиновники готовятся к возможному прибытию 500 000 сирийцев. Правительство дало разрешение ООН создать около 22 лагерей для беженцев в северной части Иордании. |
6 | حتي الآن آلاف من السوريين حاولوا اللجوء إلي قري ومدن أردنية، العديد منهم معتمدين علي الدعم من جمعيات خيرية وأفراد. | До сегодняшнего дня тысячи сирийцев искали убежища в иорданских городах, многие зависят от поддержки благотворительных организаций и частных лиц. |
7 | كتب طالبي الصحافة الأمريكيان مات كوفمان وميليسا تابيك عن مأزق اللاجئين السوريين في الأردن: | Американские студенты-журналисты Мэтт Кауфман и Мелисса Табик написали о бедственном положении сирийских беженцев в Иордании: |
8 | منذ مارس من العام الماضي، ارتفع عدد السوريين الذين يسعون للجوء إلي الأردن لمعدل هائل. | С начала марта прошлого года число сирийцев, ищущих убежище в Иордании, многократно увеличилось. |
9 | ما بدأ كقطرة تحول إلي فيضان؛ في الشهرين الماضيين قفز عدد الأشخاص “المهتم بهم” المسجلون لدي المفوضية العليا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من 13933 إلي حوالي 24000 - زيادة حوالي 70%. | То, что началось как маленький ручеек, превратилось в наводнение; за последние два месяца число «лиц, подпадающих под компетенцию УВКБ ООН», зарегистрированных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, или УВКБ ООН, подскочило от 13 933 до 24 000, т.е. возросло на 70%. |
10 | و لكن الرقم الحقيقي أقرب لحوالي 120000 كما يقول الخبراء. | “Но настоящее число ближе к 120 000,” - заявляют эксперты. |
11 | علي الرغم من أن الأردن كانت لفترة طويلة ملاذاً أمناً للاجئين عبر العالم العربي - تشير بعض التقديرات أن هناك بالفعل 2 مليون لاجئ فلسطيني، عراقي وليبي في بلد تعداد الأردنيين بها 6.5 مليون أردني- الوضع مع السوريين خاص. | Так как Иордания больше не является безопасным убежищем для беженцев из арабского мира (по некоторым подсчетам в стране при 6,5 миллионов иорданцев находится сейчас 2 миллиона палестинских, иранских, иракских, ливийских беженцев) ситуация с сирийцами принимает особый оборот. |
12 | التدفق من الشمال يشكل معضلة. | Приток с севера становится дилеммой. |
13 | الحكومة الأردنية لم تعترف بهم رسميا بعد كلاجئين بل كضيوف للبلد. | Иорданское правительство официально признало их не беженцами, а скорее «гостями» станы. |
14 | علي عكس تركيا المجاورة - التي تؤوي اللاجئين السوريين في مخيمات تقليدية- يجد السوريون في الأردن الأمان في المدن والقري المنتشرة في أنحاء المملكة، و تمتد الموارد المحدودة في بلد يعتمد اصلاً علي المعونات الخارجية. | В отличие от соседней Турции, которая укрывает беженцев в обычных палаточных лагерях, в Иордании сирийцы находят укрытие в городах и деревнях по всему королевству, истощая ресурсы страны, зависящей от внешней помощи. |
15 | علي الرغم من ذلك الأمان لا يعني دوما اللياقة أيضاً؛ الأسر السورية التي تصل احياناً للعشرات يحجزوا في بعض الغرف الصغيرة بداخل شقق مشغولة. | Однако, безопасность не всегда означает благопристойность; семьи, которые иногда состоят больше чем из десяти человек, размещаются в нескольких маленьких комнатках в уже переполненных жилищах. |
16 | لاحظ فواز بلبيسي: | Фаваз Билбейси подметил: |
17 | أعلن ملك الأردن أن الاجراءات الأمنية علي الحدود مع سوريا يتم تشديدها ولكن اللاجئيين السوريين الهاربين من العنف سوف يظل مسموحاً لهم بالدخول. | @fbilbeisi: король Иордании отметил, что меры безопасности на границах с #Сирией усиливаются, но сирийских беженцев, которые бегут от онасилия, все равно будут пропускать. |
18 | أعربت المفوضية العليا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن شكرها: | Агентство ООН по делам беженцев выразило свою благодарность: |
19 | في أوقات مثل هذه، نحن ممتنون حقاً أن الأردن، لبنان وتركيا يبقون الحدود مفتوحة وأن اللاجئيين مرحب بهم. | @Refugees: во времена, подобные этим, мы действительно благодарны тому, что #Иордания, Ливан и Турция открыли границы для того, чтобы принимать беженцев. #Сирия |
20 | جمعية النساء السوريات، عمان. | Ассоциация сирийских женщин, Амман. |
21 | تصوير إيسكيومي، مستخدمة بإذن. | Фото EskewMe, использовано с разрешения. |
22 | زار المدون إيسكيومي جمعية النساء السوريات في عمان: | Блогер EskewMe посетил Ассоциацию сирийских женщин в Аммане: |
23 | أم هيثم، مديرة جمعية النساء السوريات في عمان بالأردن تقول أنهم قاموا بتسجيل حوالي 4000 لاجئ منذ بداية الحرب في سوريا، و أنهم يعانون ليتمكنوا من توفير الغذاء و السكن و الماء و العلاج الطبي لهم. | Ум Исам, глава Ассоциации сирийских женщин в Аммане, Иордания, сообщила, что с начала военных действий в Сирии они зарегистрировали 4000 беженцев, которых они пытаются обеспечить пищей, кровом, водой и медицинской помощью. |
24 | إنهم يتوقعون أن الموجة القادمة من اللاجئيين من دمشق أن تكون الأكبر و أن يكون تمويلهم للبقاء في الأردن الأصعب. | Ожидается, что следующая волна беженцев с Дамаска станет самой большой, а финансирование их пребывания в Иордании - самым сложным. |
25 | علي الأقل من 100 إلي 350 لاجئ يصلون لجمعية النساء السوريات كل ليلة، و الرقم في ازدياد كل يوم، كما تقول مديرة أخري للجمعية. في المبني الملاصق، مسكن أخر تموله جمعية النساء السوريات، مجموعة أخري من اللاجئيين السوريين المصابين ينتظرون العلاج. | “По крайней мере, ежедневно 100 из 350 беженцев прибывают в Ассоциацию сирийских женщин, и это число постоянно увеличивается,” - заявил другой глава организации […] В здании прямо по соседству, где проживание также финансируется Ассоциацией сирийских женщин, большая группа раненых сирийских беженцев ждет медицинской помощи. |
26 | يتحدث الرجال عن كيف تمت مهاجمتهم خلال مظاهرات معادية للنظام منذ شهور و عن لماذا لم يتم الاهتمام بالشكل الكافي بمعالجة جروحهم من قبل الأنظمة الأردنية. | Люди рассказывают о том, как они подверглись нападению во время антиправительственных протестов несколько месяцев назад, и задаются вопросом, почему иорданские медслужбы еще не принялись за адекватное лечение телесных повреждений. |
27 | أحد الرجال يمشي علي عكازين بعد أن تعرض للطعن في الذراع و البطن عن طريق السلطات الحكومية في قرية خارج دمشق منذ أكثر من ثلاثة شهور. | Один человек на костылях получил ножевой удар в руку и живот от органов государственной власти в деревне возле Дамаска более трех месяцев назад. |
28 | ولد أخر في السادسة عشر بجواره يحكي عن كيف فقد تماماً القدرة علي استخدام ذراعه الأيسر، بسبب عدم القدرة علي توفير علاج مناسب. | Еще один шестнадцатилетний человек возле него рассказывает причину ампутации руки: ему не смогли вовремя провести необходимое лечение. |
29 | مع عدم وجود أمل كبير لديهم بأنهم سيتلقوا أي علاج في الأردن، الأثنان علي قائمة الأنتظار لعمل جراحة في دول أخري مثل ألمانيا و مصر. | Без особой веры в то, что они смогут получить какое-либо лечение в Иордании, беженцы ждут своей очереди на операцию в таких странах, как Германия и Египет. |
30 | لاجئون سوريون في عمان. | Сирийские беженцы в Аммане. |
31 | تصوير إيسكيومي. مستخدمة بإذن. | Фото EskewMe, использовано с разрешения. |
32 | في هذا الفيديو المقدم من ميليسا تابيك، يحكي لاجئون سوريون أطفال قصصهم: | В этом видео, снятом Мелиссой Табек (MelissaMary52), сирийские дети-беженцы рассказывает свои истории: |
33 | http://youtu.be/YMFVNZtpjlY | http://youtu.be/YMFVNZtpjlY |
34 | | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Протесты в Сирии 2011/12 |