# | ara | rus |
---|
1 | شكوك حول اعتقال أربعة ناشطين قاموا برعاية أطفال شوارع في بنغلاديش | Скептицизмом встречен арест четырех волонтеров, заботящихся о бездомных детях в Бангладеш |
2 | طفل شوارع يلعب وسط القمامة البلاستيكية في بنغلاديش. | Беспризорники играют в пластиковом мусоре в Бангладеш. |
3 | صورة من محمد مانيك. | Фотография Md. Manik. |
4 | حقوق النشر لديموتكش (2014/01/23) | Copyright Demotix (23/01/2014) |
5 | داهمت الشرطة يوم 12 سبتمبر/ أيلول، شقة بمنطقة رمبورا في العاصمة البنغالية دكا، وأدعت أنها أنقذت 10 أطفال تتراوح أعمارهم بين 9 و14 عامًا، كانوا تحت رعاية منطمة خيرية تهدف إلى مساعدة أطفال الشوارع. | В субботу, 12 сентября, полицейские сообщили, что в ходе операции [бенг] в одной из квартир района Рампура в Дакке они обнаружили и спасли 10 детей в возрасте от 9 до 14 лет, находившихся на попечении благотворительной организации, которая помогает бездомным несовершеннолетним. |
6 | اُعتقل كل من أريفور رحمان، وزكية سلطان، وحسبول حسان سابوج، وفيروج علام خان شيفو، أعضاء المنظمة المُسمّاة “أداميا”، بعد اتهامهم بالاتجار بالبشر. | Арифур Раман (Arifur Rahman), Закия Султана (Zakia Sultana), Хасибул Хасан Сабуй (Hasibul Hasan Sabuj) и Фирой Алам Хан Шуво (Firoj Alam Khan Shuvo), - члены организации Adamya, были арестованы по обвинению в торговле людьми. |
7 | قالت الشرطة إنها نفذّت عملية المداهمة عقب تقدم عم أحد الأطفال الذي يُدعى مبارك بشكوى لديها. | В полиции заявили, что рейд был организован по жалобе дяди одного из детей по имени Мобарок (Mobarok). |
8 | سُلّم مبارك إلى عائلته وأُرسل البقية إلى الإصلاحية لتعذّر إيجاد عائلاتهم. | Мобарок был передан свой семье, тогда как другие дети отправились [анг] в коррекционный центр для несовершеннолетних, так как их родственников отыскать невозможно. |
9 | اُعتقل أربعة من الناشطين الخيريين في جمعية “أداميا” ببنغلاديش بتهمة الاتجار في الأطفال. | Четверо соцработников организации Adamya в Бангладеш арестованы по обвинению в торговле детьми. |
10 | غير أن ما أقدمت عليه الشرطة أثار غضب أنصار المنظمة. | Действия полиции вызвали возмущение среди сторонников организации. |
11 | كما انتقد البعض السلطات لنعتها النشطاء الأربعة بالمتاجرين في البشر قبل الانتهاء من التحقيقات. | Также критикуется позиция властей, которые позволили повесить на арестованных ярлык «похитители детей» до того, как закончится расследование. |
12 | أسس أربعة من الطلبة البنغال الشباب- أريفور رحمان، وزكية سلطانة، وحسبول حسان، وحسبول علم خان شيفو- مؤسسة أداميا بنغلاديش لتحسين ظروف عيش أطفال الشوارع في البلاد وتمكينهم من الدراسة على أمل أن يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم في المستقبل. | Некоммерческая организация Adamya Bangladesh Foundation [бенг] была основана четырьмя студентами из Бангладеш: Арифур Раман, Закия Султана, Хасибул Хасан Сабуй и Фирой Алам Хан Шуво хотели улучшить жизнь уличных детей и дать им возможность получить образование. |
13 | لا وجود لإحصائيات دقيقة حول عدد أطفال الشوارع في بنغلاديش. | Не существует точных данных по количеству бездомных детей в Бангладеш. |
14 | وفقًا لبعض المجموعات، تعتبر العاصمة دكا ملجأَ أغلب أطفال الشوارع في البلاد والمُقدّر عددهم بحوالي 1.2 مليون والذين لا يمكنهم ضمان ثلاث وجبات في اليوم، كما يعاني هؤلاء الأطفال من سوء التغذية والمرض وظروف مزرية وغير صحية ( إقرأ تقرير الأصوات العالمية). | Если верить информации отдельных групп, большая часть из приблизительно 1,2 миллиона бездомных детей страны проживает в столице республики Дакке. 3 приема пищи в день для них - несбыточная мечта. |
15 | أغلب الأطفال الذين ترعاهم المؤسسة هم أطفال شوارع بلا مأوى وبلا عائلة. | Многие малыши растут в ужасающих нездоровых условиях (читайте статью Global Voices). |
16 | | Большая часть тех, кто получил убежище в Adamya - это бездомные уличные дети [анг], не имеющие семьи. |
17 | قبل القدوم إلى أداميا، كان بعض الأطفال يجمعون القمامة في شوارع المدينة والبعض الآخر يبيت ليله في محطة القطار في “كمالبور”. | Перед тем, как попасть сюда, многие из них собирали мусор на улицах и проводили ночи в районе железнодорожной станции Камалапур (Kamalapur). |
18 | غادر طفلان منزليهما بعد تعرضهما إلى معاملة مروعة من قبل زوجتي أبويهما. | Несколько несовершеннолетних сбежали из дома из-за жестокого обращения и конфликтов с приемными матерями. |
19 | البعض كان ضحية العنف المنزلي، بينما كان البعض الآخر قد قدم إلى دكا فقط لزيارة المدينة فانتهى به المطاف دون العودة إلى بيته. | Некоторые были жертвами домашнего насилия, прочие приехали в Дакку, чтобы просто посмотреть город, а потом решили не возвращаться домой. |
20 | أخبر الأطفالُ الشرطة بأنهم كانوا أحسن حالاً تحت رعاية أداميا. | Спасенные дети рассказали полиции, что под присмотром Adamya им было гораздо лучше [бенг]. |
21 | تدير المؤسسة مدرستين لأطفال الشوارع: واحدة تُسمّى “موجار سكول”، (مدرسة المرح). | Организация открыла две школы для бездомных детей; одна из них называется Mojar School [бенг] (Веселая школа). |
22 | وصف مستعمل فيسبوك تنوير أحمد، الذي قال إنه من المتطوعين في المدرسة، تجربته هناك: | Пользователь Facebook Танвир Ахмед [бенг] (Tanvir Ahmed), волонтер в этой школе, поделился своим опытом: |
23 | أنا معهم منذ ثلاث سنوات. | Я был с ними на протяжении трех лет. |
24 | لا الاضرابات، ولا الحصار، ولا المطر، ولا الحَرّ يمكن لها أن تحول بيننا وبين الوصول إلى الأطفال الذين باتوا لياليهم على مقاعد الحدائق العمومية أو على الرصيف. | Забастовки, дождь или адская жара, - ничто не могло помешать нам в поиске детей, которые проводят ночи на скамейках в парках или на тротуарах. |
25 | كان لنا غاية واحدة: تعليمهم وتوفير بعض الغذاء الصحي لهم. | У нас была только одна цель: обучить их, накормить нормальной здоровой едой. |
26 | هل أذنبنا لأننا قمنا بهذه الأعمال؟ | Это наша вина, что мы этим занимались? |
27 | نحن لم نتلقَّ أي شيء مقابل ذلك، لا بل أنفقنا من أموالنا الخاصة لإطعامهم. | Мы не получали за это денег. Более того, мы тратили свои карманные деньги, чтобы накормить детей. |
28 | الآن، نحن مُتهمون بالاتجار بالبشر. | А теперь нас обвиняют в торговле людьми. |
29 | أريان أريف، مؤسس أدميا بنغلاديش. | Ариан Ариф (Arian Arif), основатель Adamya. |
30 | الصورة من صفحة على فيسبوك. | Фотография взята со страницы Facebook. |
31 | كتب المدون أمي رحمان بيال: | Блогер Оми Раман Пиал [бенг] (Omi Rahman Pial) поделился: |
32 | يملك الشباب روح الرومانسية لتغيير العالم. | Молодежь часто грезит о том, как изменить мир. |
33 | هذه المرة، كانوا يحلمون بالتغيير الاجتماعي. | На этот раз они мечтали о социальных изменениях. |
34 | كان كل من عريف، وسبوز، وزكية، وشوفو يعملون على رعاية أطفال الشوارع ومتشبثين بأحلامهم. | Ариф, Собуз, Закия и Шуво работали с уличными детьми, чтобы претворить свои мечты в реальность. |
35 | لم يتصوروا البتة أن شيئًا من هذا القبيل يمكن أن يحدث. | Но они никогда не могли бы представить себе, что в итоге произойдет. |
36 | إذ اعتقلت شرطة مدينة رمبورا الشبان الأربعة بتهمة الاتجار بالبشر. | Полиция района Рампура арестовала их по обвинению в торговле людьми. |
37 | حيث انتشل هؤلاء المتطوعون أولئكالأطفال من الشوارع وأخذوا على عاتقهم مسؤولية التحسين من ظروف عيشهم، غير أن سلطات تنفيذ القانون تقول بأنها أنقذت الأطفال منهم. | Волонтеры спасали этих детей, забирали их с улиц и брали на себя ответственность за улучшение их жизни, однако правоохранительные органы объявили, что спасают детей от них. |
38 | نظمت المؤسسة وجبة خاصة لأطفال الشوارع في مطعم فاخر العام الماضي. | В прошлом году члены Adamya организовали питание для беспризорных в шикарном ресторане. |
39 | كان الكاتب أشيف انتاز رابي من بين المشاركين في تلك المناسبة، حيث ذكر: | Писатель Ашиф Энтаз Раби [бенг] (Ashif Entaz Rabi) принял участие в этом мероприятии. |
40 | نظّمنا السنة الماضية برنامجًا ضم 356 طفلاً من أطفال الشوارع في مطعم “ستار كباب” في دكا. | Он вспоминает: В прошлом году мы организовали программу для 365 уличных детей в ресторане Star Kabab в Дакке. |
41 | اُستدعي أولئك الذين تعودوا على تسول العظام من أمام مطعم “ستار كباب” للجلوس على طاولة داخل فضائه المُجهز بالتكييف الهوائي. | Те, кто привык выпрашивать хотя бы кусочек косточки перед Star Kabab, были приглашены сесть за стол в этом ресторане, под кондиционером. |
42 | استمتعوا بأكل اللحم و”البيلو” حتى شبعوا. | Они ели столько мяса и пулау [прим. переводчика: индийское блюдо из риса], сколько хотели. |
43 | حضر النُدُل وطلبوا منهم بلباقة: ” ما الذي ترغبون في أكله، سادتي” فحصل الأطفال على كل ما أرادوا أكله. | Официанты подходили к ним и вежливо спрашивали: «Что бы вы хотели съесть, господа?». И дети получали любую еду, которую они любят. |
44 | شاهدوا خلال الوجبات برنامج الصور المتحركة “سيسمبور” (نسخة بنغالية مُعدلة عن “سيسيمي ستريت”)…اثنان من الأعضاء النشيطين في المؤسسة والمنظمين لهذا الحدث، عريف وزكية، اللذان أشرفا على رعاية أطفال الشوارع منذ وقت طويل، هما الآن رهن الاعتقال. | Во время перемены блюд они смотрели детское шоу «Sisimpur» (бенгальская версия шоу «Улица Сезам»). […] Двое замечательных организаторов этого мероприятия, Ариф Ариан и Закия, которые в течение долгого времени работают с беспризорниками, теперь арестованы. |
45 | اُتّهما بالاتجار بالبشر. | Они обвиняются в торговле людьми. |
46 | أين يمكنني أن أخفي العار؟ | Это страшный позор! |
47 | استحضر عريف ر حسين إنشاء المؤسسة لمدرسة موجار: | Arif R Husain рассказывает о том, как организация придумала Mojar School: |
48 | كانت لهم أحلام كثيرة… ستكون هناك مدرسة لأطفال الشوارع في حافلة، وسيكون اسم المدرسة موجار. | У них было много мыслей… о школе в автобусе для уличных детей; школа получит имя Mojar School. |
49 | كانت الفكرة مثيرة للاهتمام، لأنهم سيحضرون مدرسة للأطفال المحرومين من الذهاب إليها. | Это довольно интересная мысль; если беспризорники не идут в школу… то школа придет к ним. |
50 | ستتوقف الحافلة في إحدى المناطق الفقيرة كل يوم ثم تواصل سيرها إلى البقية. | Автобус будет каждый день останавливаться в разных трущобных районах. Там не будет обычных сидений… только маты, чтобы разместиться на полу… |
51 | لن تكون هناك كراسي للجلوس في الحافلة… ستتوفر حصائر للجلوس على الأرض…سيجلس الأطفال على الحصائر وسيشاهدون الصور المتحركة أو البرامج التعليمية عبر جهاز تسليط الصورة على الشاشة… سوف يقرؤون كتبًا… يلعبون مع بعضهم البعض… ويصدرون الكثير من الصخب… ثلاثة أيام قبل اعتقال الشرطة لأربعة من المُنظمين لهذه المدرسة. | Дети будут сидеть на ковриках и смотреть мультфильмы или образовательные программы, транслируемые через проектор… они будут читать книги… играть друг с другом… и много шуметь и дурачиться… За три дня до этого полиция арестовала четверых организаторов этой школы. |
52 | انتقد المدون حسان مرشد الشرطة لوصفها النشطاء الأربعة، على صفحتها بفيسبوك، بالمتاجرين في البشر قبل انتهاء سير التحقيق: | Блогер Хасан Муршед [бенг] (Hasan Murshed) раскритиковал правоохранительные органы за навешивание ярлыка «торговцы людьми» на арестованных до окончания расследования: |
53 | أنقذ بعض المتطوعين الشباب عددًا من أطفال الشوارع المشردين ووفّروا لهم المأوى، والطعام، والتعليم. | Молодые волонтеры занимаются беспризорниками, обеспечивают их крышей над головой, едой и дают возможность получить образование. |
54 | إلا أن الشرطة اعتقلتهم واستجوبتهم على أساس أنهم من المتاجرين بالأطفال. | Но полиция арестовала их и допрашивает, обвиняя в торговле людьми. |
55 | عمدت الأخيرة إلى نشر صورهم على صفحتها على فيسبوك ناعتةً إياهم بالمتاجرين في الأطفال. | Полицейские публикуют их фотографии на своей официальной странице Facebook, называя торговцами детьми. |
56 | هل من القانوني إلصاق العار بهم واعتبارهم من المجرمين قبل أن تثبت المحكمة أنهم مذنبون؟ | До того как будет доказана вина арестованных в суде, разве возможно клеймить и унижать обвиняемых как преступников? |
57 | انتقد الناشطون والمتعاطفون مع المتطوعين الشباب بشدة الطريقة التي تعاطت بها السلطات التنفيذية مع نشاطاتهم. | Активисты и сторонники волонтеров порицают власти за подобные выступления. |
58 | نشرت شرطة العاصمة دكا على فيسبوك ردًّا على الانتقادات الموجهة إليها: | В ответ на волну критики полиция Дакки опубликовала сообщение [бенг] в Facebook: |
59 | لا نستطيع أن نفهم لم ينتقد الجميع الشرطة؟ | Мы не понимаем, почему все критикуют полицию. |
60 | لقد قدّم عمّ أحد الأطفال شكوى تُفيد بضياع ابن أخيه! | Дядя одного из мальчиков заявил, что его племянник исчез! |
61 | قدم لنا شكوى اختطاف رسمية، هل تدركون معنى ذلك؟ | Он подал официальную жалобу о похищении, вы это понимаете? |
62 | نحن ملزمون بإجراء تحقيق بعد استلامنا شكوى رسمية. | Получив такую жалобу, мы вынуждены провести официальное расследование. Это наша обязанность. |
63 | نحن ملزمون قانونيًا بذلك. فنحن لانتصرف على هوانا! | Мы действовали так, как того от нас требует закон, а не по собственной инициативе! |
64 | نصحت الشرطة أيضًا مناصري المعتقلين بأن يقدّموا أدلة على نشاطهم الاجتماعي: | Полицейские также рекомендуют сторонникам активистов предоставить доказательства их социальной активности: |
65 | تستطيع أن تُقدّم ملفًّا فيه الأدلة التي تثبت نشاطهم الاجتماعي الخيري وتحضره إلينا. سوف نرسله إلى ضباط التحقيق في هذه القضية. | Вы можете собрать документы, подтверждающие деятельность этих добрых самаритян, и принести их нам; мы перешлем их следователям, ведущим это дело. |
66 | نأمل أن تساعدهم! | Надеемся, это им поможет! |
67 | بعد إطلاق الشرطة لهذا التصريح، سارع المدون عبد الله إلى نشرصورة على مدونته تُظهر بعض أعمال أداميا. | Вскоре после этого заявления блогер Абдулла (Abdullah) опубликовал фотопост [бенг], рассказывающий о благотворительной работе Adamya. |
68 | كتب بروبير بيضان على فيسبوك: | Пробир Бидхан [бенг] (Probir Bidhan) отметился в Facebook: |
69 | يمكن للشرطة أن تقع في الخطأ إن تحركت بناءً على معلومة خاطئة. | Полиция может допустить ошибку, если она работает с ложной информацией. |
70 | ما العيب في الاعتراف بذلك؟ | Что плохого в том, чтобы признать это? |
71 | رجاءً أطلقوا سراح الناشطين الأربعة في مؤسسة أداميا واعترفوا بخطئكم. | Пожалуйста, отпустите четырех основателей Adamya и признайте свою ошибку. |
72 | أُنشئت حديثًا صفحة على فيسبوك كمناسبة تدعو المتعاطفين للانضمام إلى المناداة بإطلاق سراح الناشطين الأربعة. | Новая страница Facebook [бенг] требует освободить всех четверых. |
73 | وقد انضم بالفعل إلى ذلك أكثر من حوالي 7.000 من مستخدمي فيسبوك. | Более 7.000 пользователей Facebook присоединяются к этому требованию. |
74 | مصدر الصورة وصفية زنّات | Фотография Wasfia Zannat |
75 | تقدّم الصفحة بعض التحيينات حول القضية: | Из недавних обновлений [бенг] на этой странице: |
76 | نظمت مجموعة من المنظمات الاجتماعية الخيرية صبيحة الخميس 17 سبتمبر/ أيلول، سلسلة بشرية سلمية أمام نادي الصحافة في دكا. | Утром в четверг, 17 сентября, несколько благотворительных организаций устроили мирную забастовку, выстроившись в цепочку и взявшись за руки перед пресс-клубом в Дакке. |
77 | كما شُكّلت سلسلة بشرية أخرى في شيتّغونغ تطالب بإطلاق سراح مشرفي أداميا الأربعة. | Другая живая человеческая цепь появилась в Читтагонге с требованием освободить основателей Adamya. |
78 | أزالت شرطة العاصمة دكا تصريحها المثير للجدل والذي نُشر على فيسبوك. | Спорные утверждения полиции Дакки в Facebook были удалены. |
79 | ذهبنا إلى سجن دكا المركزي للقاء مشرفي أداميا. | Мы пришли к центральной тюрьме Дакки, чтобы встретиться с основателями Adamya. |
80 | زكية ليست على ما يرام. | Закия плохо себя чувствует. |
81 | فهي دخلت تقريبًا في إضراب جوع. | Она практически объявила голодовку. |
82 | حتى وقت كتابة هذا المقال ما زال أربعتهم يقبع خلف القضبان. | На момент написания статьи все четверо остаются в тюрьме. |