# | ara | rus |
---|
1 | تقويم للتاريخ البشري، كما دونه الكاتب الأورجواياني إدواردو غاليانو | Женский календарь Эдуардо Галеано |
2 | إدواردو غاليانو. | Эдуардо Галеано. |
3 | الصورة من حساب مستخدمة فليكر مارييلا دي مارشي مويانو. | Фото Mariela De Marchi Moyano с сайта Flickr. |
4 | CC BY-SA 2.0 | CC BY-SA 2.0 |
5 | | 13 марта умер один из самых выдающихся писателей Латинской Америки Эдуардо Галеано, автор книг: «Вскрытые вены Латинской Америки», «Память огня», «Зеркала», и многих других. |
6 | | Совсем недавно вышла из печати его последняя книга «Дети дней: Календарь истории человечества» (издательство Nation Books). |
7 | | Галеано - лауреат многих международных премий, включая премию Фонда Лэннана За культурную открытость (Prize for Cultural Freedom), Американскую книжную премию и Премию «Дома Америк». |
8 | | Марк Фрайд - переводчик семи книг Эдуардо Галеано на английский язык, включая книгу «Дети дней». |
9 | | Среди других его работ можно отметить перевод романа «Светлячок» кубинского писателя Северо Сардуя. |
10 | نشرت هذه المقالة في الأصل على موقع توم دسباتش وأعادت نشرها NACLA قبل وفاة الكاتب إدواردو غاليانو يوم الإثنين 13 نيسان/أبريل. | Марк Фрайд живёт в столице Канады Оттаве. Ниже вниманию читателей предлагаются фрагменты из последней книги Галеано «Дети дней». |
11 | | В этом своеобразном пантеоне Галеано показывает ту значительную роль, которую сыграли многие выдающиеся женщины в истории развития общества. |
12 | | Первоначально эта подборка была опубликована на сайте TomDispatch, а затем была перепечатана NACLA ещё до смерти писателя. |
13 | غاليانو هو أحد أكثر كتاب أمريكا اللاتينية تميزًا. | Туфелька (15 января) |
14 | مؤلف شرايين أمريكا اللاتينية المفتوحة ومرايا وثلاثية ذاكرة النار (سفر التكوين، الوجوه والأقنعة، قرن الريح) والعديد من الأعمال الأخرى. | В 1919 году в Берлине была убита революционерка Роза Люксембург. Убийцы забили её насмерть прикладами винтовок и сбросили её тело в канал. |
15 | حاصل على العديد من الجوائز الدولية، منها جائزة لانان الأدبية عن كتابه ثقافة الحرية وجائزة الكتّاب الأمريكيين وجائزة كاسا دي لاس أميريكاس. | Когда её тащили к воде, с её ноги слетела туфелька. Какой-то матрос подобрал эту туфельку из грязи. |
16 | | Роза страстно желала жить в мире, в котором бы справедливость не приносили в жертву во имя свободы, а свободу не приносили в жертву во имя справедливости. |
17 | كتابه الأحدث، أطفال الزمن: تقويم للتاريخ البشري (الناشر: نيشن بوكس) وهو متوفر بالنسخة الورقية فقط. | И каждый день с тех пор кто-то подхватывает этот девиз. Словно ту туфельку, подобранную из лужи. |
18 | فيما يلي مقتطفات منه. | Несостоявшаяся вечеринка (17 февраля) |
19 | ترجم مارك فريد سبعة كتب لإدواردو غاليانو إلى الإنجليزية، بما فيها كتاب أطفال الزمن. | Пеоны с ферм аргентинской Патагонии вышли на забастовку из-за низкой заработной платы и слишком большого числа рабочих дней. |
20 | ترجم أيضًا “اليراعة” للكاتب سيفيرو ساردوي. | Восстановление порядка было возложено на армию. |
21 | يعيش في أوتوا، كندا. | Казни [анг] были изнурительны. |
22 | | В ту февральскую ночь 1922-го года измотанные бесконечными расстрелами солдаты пришли за своей заслуженной наградой в припортовый бордель Сан-Хулиана. |
23 | الحذاء (15 كانون الثاني/يناير) عام 1919 اغتيلت الثائرة روزا لوكسمبورغ في برلين. | Но пять женщин, которые там работали, прогнали их, захлопнув перед ними дверь с криками: «Вы убийцы! Убийцы! |
24 | القتلة أطلقوا عليها النيران من بنادقهم ثم ألقوا بها في مياه القناة. | Убирайтесь отсюда вон!» Освальдо Байер [анг] записал имена этих женщин: Консуэло Гарсия, Анхела Фортунато, Амалия Родригес, Мария Хулиаче, Мод Фостер. |
25 | وعلى الطريق، فقدت حذاءها. | Падшие женщины. Чистые души. |
26 | التقطته يدٌ ما ورمته في الوحل. | Кощунницы (9 июня) |
27 | توق روزا إلى عالمٍ لا يُضحّى بالعدالة فيه باسم الحرية، ولا بالحرية فيه باسم العدالة. | В 1901 году Элиза Санчес и Марсела Грасия бракосочетались в церкви Сан-Хорхе в галисийском городе А-Корунья. |
28 | كل يوم، يدٌ ما ترفع هذه اللافتة وترميها في الوحل، كذاك الحذاء | Элиза и Марсела вынуждены были любить друг друга втайне. |
29 | الاحتفال الذي لم يحدث (17 شباط/فبراير) قام عمال مزارع باتاغونيا في الأرجنتين بإضراب احتجاجًا على تدني الأجور وتضخم ساعات العمل، فتدخّل الجيش لاستعادة النظام. | Чтобы их союз был законным и неоспоримым: с настоящей свадебной церемонией, благословением священника, выдачей свидетельства о заключённом браке и фотосъёмкой этого события, им необходимо было «создать» жениха. |
30 | إعدامات متعبة، في تلك الليلة من عام 1922، الجنود الذين نفذت قواهم في القتل ذهبوا إلى المواخير في سان جوليان كمكافأة مستحقة. | Для этого Элиза преобразилась в Марио: она состригла волосы, оделась в мужскую одежду и разговаривала низким голосом. |
31 | إلّا أن خمس نساء من العاملات هناك أقفلن أبوابهنّ بوجوههم وطردوهم صارخات “أنتم أيها القتلة! | Когда эта история раскрылась, газеты по всей Испании буквально разрывались от возмущения: «Это отвратительное кощунство! Это бесстыдная безнравственность!» |
32 | | Между тем, тиражи газет выросли как никогда к вящей выгоде газетчиков, а ощутившая себя поруганной церковь донесла на кощунниц в полицию. |
33 | أخرجوا من هنا” سجل أوزفالدو باير أسمائهنّ. | Началось преследование. Элиза и Марсела бежали в Португалию. |
34 | كنَّ كونسويلو غارسيا، أنجيلا فورتوناتو، أماليا رودريغز، ماريا خولياتشي ومود فوستر. | В городе Порту их задержали и заключили в тюрьму. Право на подвиг |
35 | العاهرات الفاضلات. | (13 августа) |
36 | نساء دنِسات (9 حزيران/يونيو) عام 1901، تزوجت إليسا سانشيز ومارسيلا جراسيا في كنيسة مار جرجس بالمدينة الغاليسية لاكورونا. | В 1816 году правительство в Буэнос-Айресе присвоило Хуане Азурдуй [анг] звание подполковника «за её мужественную борьбу». |
37 | أحبتا بعضهما سرًا ولجعل الأمر يتم على أحسن وجه، من الحفل إلى شهادة الزواج وصور العرس، كان عليهما أن تخترعا زوجًا. | Она возглавляла партизанские войска, которые выбили испанцев с горы Серро-Рико-де-Потоси во время Войны за независимость. |
38 | | Война тогда была чисто мужским делом, вмешиваться в которое женщинам не дозволялось, и тем не менее офицеры-мужчины не могли не восхищаться «мужественной храбростью этой женщины». |
39 | | После многих миль верхом на боевом коне, после того, как война забрала жизни её мужа и пятерых из шести её детей, покинула этот мир и Хуана. |
40 | إليسا صارت ماريو: قصّت شعرها، لبست كالرجال، وقلدت الصوت الأجش. | Умерла она в полной нищете, бедная даже среди бедняков, и была погребена в общей могиле. |
41 | عند انكشاف القصة، ارتفعت أصوات الصحف في كل إسبانيا بوصفها -“هذه الفضيحة المقرفة، هذا الفجور الوقح”- مستفيدةً من المناسبة لبيع الأوراق بكميات هائلة، بينما تزعزعت الثقة بالكنيسة التي أبلغت الشرطة عن تدنيسهنّ. | Спустя почти два столетия после её смерти правительство Аргентины, которую ныне возглавляет женщина, посмертно присвоило Хуане Азурдуй звание генерала, «преклоняясь перед её женской храбростью». Освободительницы Мексики |
42 | وبدأت المطاردة. | (17 сентября) |
43 | | В сентябре 1910 года от пышных торжеств в честь столетней годовщины с начала Мексиканской войны за независимость не осталось и следа. |
44 | فرت أليسا ومارسيلا إلى البرتغال. | В стране началась Революция. |
45 | في بورتو تم القبض عليهنّ وسجنتا لكنهنّ لاذتا بالفرار، غيّرن أسمائهن وخرجن إلى البحر في بوينس إيرس درب الهاربات كان باردًا | История донесла до нас имена вождей революции: Сапаты, Вильи и других достойных мужей. Однако женщины, которые были тогда лишены права голоса, продолжают оставаться в забвении. |
46 | الحق في الشجاعة (13 آب/أغسطس) عام 1816 منحت الحكومة في بوينس آيرس رتبة المقدم إلى خوانا أثوردي “كتقدير لجهودها الرجولية” قادت الثوار الذين أخذوا سيرو بوتوسي من الإسبان في حرب الإستقلال، كانت الحرب عملًا للرجال لا يسمح للنساء الخوض فيها. | Тем не менее, вопреки всему, несколько женщин той эпохи, взяв в руки оружие, отказались оставаться безымянными: Хуана Рамона по прозвищу «Тигрица», взявшая штурмом несколько городов; |
47 | لكن ما كان من الضباط الذكور إلا أن يعبّروا عن إعجابهم “بالشجاعة الرجولية لتلك المرأة”. | Кармен Велес, «Генеральша», командовавшая тремя сотнями мужчин; Анхела Хименес - мастер взрывного дела, называвшая сама себя в мужском роде: Анхель Хименес; |
48 | بعد أميال عديدة على ظهور الخيل، وبعد أن ذهبت الحرب بزوجها وخمسة من أولادها الستة، فقدت خوانا حياتها أيضًا. | Энкарнасьон Марес, которая срезала свои косы и дослужилась до звания подпоручика, скрываясь за широкими полями своего сомбреро, «чтобы они не увидели мои женские глаза»; |
49 | توفيت في العوز، فقيرة حتى بالنسبة للفقراء ودفنت في قبر جماعي. | Амелия Роблес, которая была для своих соратников-мужчин храбрым полковником Амелио; |
50 | | Петра Руис, ставшая Педро и сделавшая для того, чтобы перед революционерами распахнулись ворота Мехико, больше выстрелов чем кто бы то ни было; |
51 | | Роса Бобадилья - женщина, которая не стала изображать из себя мужчину и под своим настоящим именем приняла участие более чем в ста сражениях; |
52 | بعد ما يقرب من القرنين، تحكم الأرجنتين اليوم امرأة، رُفّعت إلى رتبة جنرال، “تكريمًا لشجاعتها النسوية”. | и, наконец, Мария Кинтерас, которая, должно быть, заключила сделку с самим дьяволом, потому что не проиграла ни одного сражения. |
53 | نساء المكسيك المحرِّرات (17 أيلول/سبتمبر) انتهت الاحتفالات المئوية وكل القمامة البراقة نحّيت بعيدًا وابتدأت الثورة. | Подчинённые её командованию бойцы-мужчины беспрекословно выполняли её приказы. В том числе и её муж. |
54 | التاريخ يتذكر القائد الثوري زاباتا وفيلّا وغيرهما من الرجال. | Родоначальница женской журналистики (14 ноября) |
55 | أمّا النساء فقد عِشن بصمت، وبقين طي النسيان. | Тем утром 1889 года Нелли Блай отправилась в путь. |
56 | بعض المقاتلات رفضن أن تمحى ذكراهنّ: خوانا رامونا “النمرة” التي أخذت عدة مدن عنوةً، كارمن فيليز، “الجنرالة” التي قادت 300 رجل، أنجيلا خيمينيز، خبيرة الديناميت التي أسمت نفسها أنخيل خيمينيز، إنكارناسيون مارس، التي قصّت ظفائرها ووصلت إلى رتبة ملازم ثان، حجبت وجهها خلف قبعة السومبريرو الكبيرة، “كيلا يتمكنوا من رؤية عيني المرأة فيها” إميليا روبلز، التي كان عليها التحّول إلى إميليو والتي وصلت لرتبة عقيد. | Жюль Верн не мог поверить в то, что эта маленькая миловидная женщина смогла в одиночку совершить кругосветное путешествие менее чем за 80 дней. И тем не менее ей удалось обогнуть земной шар за 72 дня, непрерывно публикуя хронику своего путешествия, в которой она рассказывала обо всём, что видела на своём пути. |
57 | بيترا رويز، التي أصبحت بيدرو والتي أطلقت النار أكثر من أي شخص أخر لإجبار مكسيكو سيتي على فتح أبوابها. | Это путешествие не было первым подвигом молодой журналистки и будет далеко не единственным отважным поступком в её жизни. |
58 | روزا بوباديلا، المرأة التي رفضت أن تدعي الرجولة والتي قاتلت باسمها الحقيقي في مئات المعارك. | Чтобы объективно писать о Мексике, она сама стала мексиканкой настолько, что испуганное мексиканское правительство депортировало её из страны. |
59 | وماريا كوينتيراز التي عاهدت الشيطان ولم تخسر ولو معركة واحدة، أطاع أوامرها الرجال وكان من بينهم زوجها. | Чтобы писать материалы о заводской жизни, она работала на конвейере. |
60 | أم الصحافيات (14 تشرين الثاني/نوفمبر) في هذا الصباح من عام 1889، انطلقت نيللي بلاي. | Чтобы писать о тюрьмах, необходимо было, чтобы её арестовали, и для этого она имитировала кражу. |
61 | لم يعتقد جول فيرن أن هذه الصغيرة الجميلة قادرة على الدوران حول العالم وحدها في أقل من ثمانين يومًا. | Чтобы написать статью о психиатрических клиниках, она симулировала безумие настолько убедительно, что доктора, нисколько не сомневаясь, признали её невменяемой. |
62 | لكن نيللي أحاطت العالم بذراعيها في اثني وسبعين يومًا، كانت تنشر مقالات تباعًا حول ما سمعت وما لاحظت أثناء رحلتها. | Продолжив свою рискованную игру, она смогла дать своим читателям свидетельство того жестокого и бесчеловечного обращения, которому подвергались душевнобольные люди в то время. |
63 | لم تكن هذه المرّة الأولى في استثمارها كمراسلة شابة ولن تكون الأخيرة. | От такого «лечения» и здоровый человек мог бы сойти с ума. |
64 | لتكتب عن المكسيك، أصبحت مكسيكية جدًا، ما دفع بحكومتها المصدومة إلى ترحيلها. | Когда двадцатилетняя Нелли начинала свою журналистскую карьеру в Питтсбурге, журналистика считалась сугубо мужским занятием. |
65 | لتكتب عن المعامل، تحولت إلى عاملة على خط التجميع. لتكتب عن السجون، جعلتهم يعتقلونها بتهمة السرقة. | Для той поры это была неслыханная дерзость со стороны молоденькой девушки - начать публиковать в газетах свои статьи. |
66 | لتكتب عن المصحّات العقلية، أدّعت الجنون بشكل جعل الأطباء يؤكدون علّتها، ثم راحت تندد بالعلاجات النفسية التي مورست عليها كسبب كافي لأن يصاب أي شخص بالجنون إن تعرض لها. | Три десятилетия спустя Нелли написала свой последний журналистский репортаж, уворачиваясь от пуль на линии фронта Первой мировой. |
67 | في بيتسبرغ، عندما كانت نيللي في العشرين من عمرها، كانت الصحافة شيء للرجال. | Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин |
68 | كان ذلك عندما ارتكبت وقاحة نشرها لأولى مقالاتها. | (25 ноября) |
69 | بعد ثلاثين عامًا، نشرت مقالها الأخير وهي تتفادى الرصاص في الحرب العالمية الأولى. | В джунглях Альто-Параны самым прекрасным бабочкам удаётся выжить, выставляя на всеобщее обозрение свою яркую красоту. |
70 | اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة (25 تشرين الثاني/نوفمبر) في غابات بارانا العُليا، تحافظ أجمل الفراشات على حياتها باستعراضها لنفسها، إنها تُظهر أجنحتها السوداء المفعمة بالبقع الحمراء أو الصفراء، تنتقل من زهرة إلى زهرة دون أدنى قلق. | Беззаботно порхая с цветка на цветок, своими чёрными с красными или жёлтыми пятнышками крыльями они подают хищникам предостерегающий сигнал. За тысячи и тысячи лет их враги хорошо усвоили, что эти бабочки ядовиты. |
71 | بعد الآلاف والآلاف من السنين تعلّم أعداؤها أنها سامة. | Пауки, осы, ящерицы, мухи и летучие мыши восхищаются их красотой на почтительном расстоянии. |
72 | | В этот день в 1960-м году трёх активисток, выступавших против диктатуры Рафаэля Трухильо в Доминиканской Республике, забили палками до смерти и сбросили в пропасть. |
73 | العناكب والدبابير والسحالي والذباب والخفافيش تقدّرها، لكنها تُبقي على مسافة معقولة منها. | Это были сёстры Мирабаль. Они были прекрасны собой и имели прозвище «Лас Марипосас» - Бабочки. |
74 | في هذا اليوم من عام 1960، تعرضت ثلاث ناشطاتٍ ضد دكتاتورية تروخيّو في جمهورية الدومينيكان للضرب، ورميت أجسادهنّ بعدها عن منحدر عميق. | В память о них и об их удивительной, но смертельно опасной для врагов красоте, 25 ноября отмечается Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
75 | | Но это не просто память о конкретном историческом событии, это также и день борьбы против бесчисленных маленьких «Трухильо» - жестоких семейных деспотов, которые удерживают свою власть ещё во многих и многих домах по всему миру. |
76 | كنّ الأخوات ميرابال. | Искусство жить |
77 | كنّ الأجمل، وكنّ يُسمّين لاس ماريبوساس، “الفراشات” في ذكراهنّ، في ذكرى جمالهنّ غير الصالح للأكل، اليوم هو اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة. | (9 декабря) В 1986 году Нобелевской премии по медицине была удостоена Рита Леви-Монтальчини. |
78 | بعبارة أخرى، من أجل القضاء على تروخيّو الصغير الذي يحكم داخل الكثير من البيوت. فن الحياة (9 كانون الأول/ديسمبر) عام 1986 حصلت ريتا ليفي مونتالشيني على جائزة نوبل للطب. | В трудные времена диктатуры Муссолини Рита в тайне занималась исследованием нервных волокон в созданной ею из подручных средств лаборатории, спрятанной в её доме. |
79 | في الأوقات العصيبة، خلال حكم الدكتاتور موسوليني، درست ريتا الألياف العصبية بسرّية في مختبر مؤقت أخفته في منزلها. | Годы спустя, после упорной и кропотливой работы целеустремлённая исследовательница тайн естества открыла факторы роста - белки, стимулирующие рост живых клеток в организме человека. |
80 | بعد سنوات والكثير من العمل، أوصلها بحثها الدؤوب في أسرار الحياة لإكتشاف البروتين المسؤول عن مضاعفة الخلايا البشرية، ما كان سببًا في حصولها على نوبل. | За эту работу она и была награждена Нобелевской премией. К тому времени ей было уже около восьмидесяти лет и она сказала: «Время покрыло морщинами моё тело, но не мой разум. |
81 | قالت وهي على حدود الثمانين: “جسمي يزداد تغضنًا لكن ليس ذهني. حين لا يعود باستطاعتي التفكير، سأكون بحاجة للمساعدة على الموت بكرامة” | Если придёт час, когда я не смогу уже разумно мыслить, всё, о чём я прошу - это чтобы мне помогли уйти из этой жизни с достоинством». |