Sentence alignment for gv-ara-20110715-12014.xml (html) - gv-rus-20110718-4751.xml (html)

#ararus
1كلمة مؤتمر تيد لريبيكا ماكينون المؤسِّسَة المشاركة للأصوات العالميةРебекка МакКиннон, одна из основателей проекта Global Voices, выступила на конференции TED
2تقول المشاركة في تأسيس الأصوات العالمية ريبيكا ماكينون، أن على المواطنين أن يُخضعوا الشركات للمساءلة من أجل أن يتطور الانترنت بطريقة تضع المواطن في جوهرها.Ребекка МакКиннон, одна из основателей проекта Global Voices, говорит, что граждане должны контролировать корпорации для того, чтобы Интернет развивался по пути “гражданоцентризма”.
3في محادثة لمؤتمر تيد ألقتها في 12 يوليو / تموز، 2011 في أدنبرة باسكوتلاندا. وصفت ريبيكا كيف أن الانترنت أصبح قناة التواصل الأولية بين المواطنين والحكومات، لكنها تحذر من أن هناك سلطة انترنت مملوكة من شركات التقنية تقف بين الإثنين.12 июля 2011 года на конференции TED в Эдинбурге, Шотландия она рассказывает, как Интернет стал основным каналом связи между гражданами и крупными компаниями, но предупреждает между ними есть прослойка “интернет-правителей”.
4تماماً مثلما أن الشركات الكبرى لم ترتدع من نفسها عن تلويث البيئة أو تشغيل الأطفال الصغار، تقول ريبيكا، أيضاً لا يمكننا أن نثق بأنهم سيطوروا أو يحافظوا على الانترنت مفتوح وحر وقادر على حماية حرية التعبير.Она утверждает, что как раз потому, что корпорации загрязняют окружающую среду и используют детский труд, им нельзя доверить развитие или сохранение интернета, который достаточно открыт и безопасен для свободных мнений.
5لقد تعلمنا كيف يمكننا أن نخضع الحكومات للمساءلة (إلى حد ما) ولكن ما الذي يمكن أن تبدو عليه حقوق المواطن والمستهلك حينما يتعلق الأمر باستخدام الانترنت؟Мы научились, как в некоторой степени контролировать правительства, но как выглядит защита гражданина и потребителя в Интернете?
6تكشف ريبيكا أجوبة أشمل لهذا الموضوع في كتابها القادم (Consent of the networked) موافقة المتصلين.Ребекка рассмотрит эти вопросы позже в своей готовящейся к выпуску книге Связанные одной сетью (Consent of the Networked).
7ألقى مؤسس الأصوات العالمية المشارك إيثان زكرمان أيضاً خطاباً لمؤتمر تيد العالمي في يوليو / تموز 2010 عنوانه “الاستماع للأصوات العالمية“.Итан Цукерман, наш второй основатель, в июле 2010 выступил на конференции TED с темой “Слушая голоса со всего мира”.
8كلٌ من إيثان وريبيكا عضوين في مجلس الإدارة الذي يقود الأصوات العالمية.И Итан, и Ребекка заседают в Совете Директоров, который управляет проектом Global Voices.
9تيد ترمز لـ ” التقنية، الترفيه، والتصميم” والمؤتمرات تهدف لنشر “الأفكار التي تستحق الانتشار”.Девиз конференции TED - “Технологии, Развлечения и Дизайн”, и конференции посвящены “распространению уникальных идей”.
10مقاطع الفيديو للمحادثات ذات الطابع القصير والتي يلقيها نخبة من المتحدثين اللامعين تطرح للمشاركة على الانترنت ويشاهدها الملايين من الأشخاص في كل أنحاء العالم بينما يقوم المتطوعون في فريق الترجمة بإضافة الترجمات بلغات متعددة.Видеозаписи презентаций приглашенных на конференцию знаменитостей доступны в он-лайне. Эти короткие уникальные выступления посмотрели миллионы людей со всего мира.
11Волонтеры добавляют субтитры на различных языках.