Sentence alignment for gv-ara-20120327-20344.xml (html) - gv-rus-20120405-12321.xml (html)

#ararus
1روسيا: التجربة الإسلامية الحديثة في موسكوРоссия: мусульмане в современной Москве
2الكثافة السكانية المتنامية للمسلمين في موسكو تجسد التجربة الحديثة للأقليات العرقية والدينية في روسيا، في ظل خلفية من الأحداث التارخية التي شكلت المفهوم الروسي عن الغرباء وبالتالي أثرت على السياسات الحكومية والمجتمعية المتعلقة بهم.[В цитатах сохранены пунктуация и стиль цитируемых авторов и изданий.] Жизнь растущего мусульманского населения Москвы иллюстрирует положение различных этнических и религиозных меньшинств в современной России в контексте исторических событий, сформировавших восприятие россиянами приезжих и, таким образом, продолжающих оказывать влияние на текущую социальную и государственную политику в отношении мигрантов.
3نوفجورود، تأسّست في القرن التاسع الميلادي، تحتضن واحدا من أقدس المواقع الأثرية للبلاد - نصبا تذكاريا يسمى، “الألفية الروسية.”В Великом Новгороде, основанном в IX веке, расположен один из самых славных памятников русской истории - монумент «Тысячелетие России».
4خلال الحرب العالمية الثانية، سقطت المدينة في أيادي جيوش هتلر، ووضعت خطط لتفكيك النصب التذكاري وإعادة بنائه في ألمانيا، سبق ذلك استعادة نوفجورود من قبل الجيش السوفييتي المنتصر في عام 1944.Во время Великой Отечественной войны немецкие войска, захватив город, планировали разобрать памятник и увезти его в Германию, однако в 1944 году Великий Новгород в ходе победоносной операции советских войск вновь перешел в руки Красной армии.
5نصب الألفية الروسية التذكاري في نوفجورود.Памятник «Тысячелетие России» в Великом Новгороде.
6الصورة من ويكيميديا كومنز.Фото: Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0).
7قبل قرون من الاحتلال النازي، احتلت جيوش المغول روسيا لمدة تقارب المئتين سنة، استمر ذلك حتى رفض ايفان الثالث (“ايفان العظيم”) دفع الجزية للخان أحمد في عام 1476.За несколько веков до нацистской Германии на территорию современной России вторглись другие завоеватели - монголы. Под их властью Русь находилась более двухсот лет, пока в 1476 году Иван III (Великий) не отказался платить дань ордынскому хану Ахмату.
8هذا يعني أنه بينما كانت أوروبا الغربية تنعم بالإنجازات العلمية والثقافية غير المسبوقة أثناء عصر النهضة، كانت روسيا ترزح تحت سطوة الهيمنة الأجنبية.Таким образом, в эпоху Ренессанса, когда Западная Европа переживала небывалый расцвет науки и культуры, Русь задыхалась под гнетом иностранного владычества.
9كتب كريزيبنجوين في موقع لايف جورنال، تعليقا على موضوع [بالروسية] ليس له علاقة بما نطرحه في هذا المقال، حول النسب المتفاوتة في العام 2010 بين عدد الكنائس مقارنة بعدد المرتادين لها، وعدد المساجد مقارنة بعدد المرتادين لها، في موسكو:Пользователь «Живого журнала» crazypinguin в комментарии к заметке, не имеющей отношения к содержанию данной статьи, отметил, что по состоянию на 2012 год соотношения «число православных храмов к числу прихожан» и «число мечетей к числу прихожан» в Москве существенно отличаются:
10[…] مع نهاية العام 2010 كان يوجد في موسكو ثمانمئة وسبعة وثلاثين كنيسة تابعة للكنيسة الأرثوذكسية الروسية - بطرياركية موسكو.“[…] По состоянию на конец 2010 года в Москве было 837 храмов Русской Православной Церкви Московской патриархии. Однако богослужения велись только в 271 храме. [
11بينما، قدمت الخدمات الكنسية في مئتين وواحد وسبعين كنيسة منها فقط. […]…]
12يوجد في موسكو وفق احصائيات تعود لشهر يناير 2012، 11629116 نسمة، ومنهم ما نسبته 91.65 من الروس (علما بانها احصائيات تعود لعام 2002).В Москве, по состоянию на 1 января 2012 года, проживают 11 629 116 человек, из них 91,65% (правда, по состоянию на 2002 год) - русские.
13هذا يعني أن هنالك 10.5 مليون مواطن روسي.То есть примерно 10,5 млн. человек - русские.
14ومن هؤلاء، مليونين من المسيحيين الأرثوذكس - المقصود أنهم يذهبون إلى الكنيسة مرة واحدة في العام على الأقل (حسب موقع برافميرpravmir.com بوابة إلكترونية للمسيحيين الأرثوذكس على الإنترنت) .Из них около 2 млн. (если верить правмиру (интернет-порталу Русской православной церкви), [pravmir.com]) православных, то есть тех, кто по меньшей мере раз в год ходит в храм.
15[…] ينما في الواقع العملي، فقط ما تقع نسبته بين الواحد بالمئة والواحد والنصف بالمئة من عموم السكان أعضاء ناشطون في رعاية الكنيسة […] ولكل كنيسة يوجد ألفين وخمسمئة عضو في الرعية.[…] По факту, однако, на самом деле в храмы ходят регулярно 1-1,5% от общего населения, […] и на 1 храм приходится две с половиной тысячи прихожан.
16على سبيل المقارنة، يوجد في موسكو ستة مساجد.Для сравнения, в Москве 6 мечетей.
17وتصل نسبة المسلمين فبها إلى العشرة بالمئة تقريبا، مع الأخذ بالاعتبار أنهم يساهمون بشكل أكبر بممارسة الشعائر الدينية.Число мусульман-москвичей - около 10%, учитывая их более активное участие в жизни храма,то есть их - около миллиона.
18هذا يعني ان لدينا ستة ملايين مسلم في موسكو وفي المقابل ستة مساجد.6 мечетей. 150 тысяч прихожан [на одну мечеть].
19أي مئة وخمسون ألف مصل محتمل للمسجد الواحد. وحتى لو ذهب واحد بالمئة فقط من مسلمي موسكو إلى المساجد للصلاة بانتظام، سيكون الرقم عندها خمسة عشر ألفا للمسجد الواحد. […]Даже если предположить, что молитвы в мечетях регулярно посещает 1% [мусульманского населения Москвы], все равно это означает, что на одну мечеть приходится 15 тысяч посетителей. […]”
20مسجد الكتدرائية في موسكو عام 2009 .Реконструкция Московской Соборной мечети в 2009 г.
21تصوير ماكس24 مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعيФото Macs24 (CC BY-SA 3.0).
22شرح مواطنين من منطقة آسيا الوسطى عبر مدوناتهم، المصاعب التي يواجهها مسلموا موسكو، وحثوا القراء على الدعاء للذين هاجروا من وطنهم إلى موسكو بحثاً عن عمل:Блог народов Центральной Азии рассказывает [анг] о трудностях, с которыми сталкиваются мусульмане, проживающие в Москве. Авторы блога призывают читателей молиться за своих соотечественников, переехавших в столицу России в поисках лучших возможностей:
23نرجوكم ان تقوموا بالدعاء للمواطنين الوسط آسيويين الذين هجروا عائلاتهم وأوطانهم لكي يعملوا في موسكو.“Пожалуйста, помолитесь за многочисленных мигрантов из стран Центральной Азии, которые, оставив семьи и покинув Родину, приехали на заработки в Москву.
24هم في العادة لا يلاقون بالترحاب هناك.Там им, как правило, не рады.
25يتعرض العديد منهم للمضايقة وممارسة التمييز ضدهم.Многим из них приходится терпеть оскорбления, многих подвергают дискриминации.
26رغم أنهم يعملون في بلاد تدعي اعتناقها الدين المسيحي، فنادرا ما يروا أو يسمعوا أخبارا سارة.Они работают в стране, провозглашающей христианские ценности, однако до них редко доходит Благая весть.
27وحينما تمتلئ الشوارع والأرصفة في موسكو بالثلوج تتم إزالتها عادة فور نزولها على الأرض.Зимой московские улицы и тротуары покрываются толстым слоем снега. Обычно его счищают, как только он выпадает.
28يستيقظ الناس كل صباح على صوت احتكاك المعادن بالأرصفة الأسفلتية.Каждое утро москвичи просыпаются под звон лопат, скоблящих асфальт.
29ينتج هذا الصوت عن فرق من منظفي الشوارع يقومون بعملهم، تعود أصول معظمهم إلى بلدان آسيا الوسطى.Это работают дворники, большинство из которых - выходцы из стран Центральной Азии.
30لقد غادر معظم هؤلاء العمال منازلهم في قرجيزستان وأوزبكستان وطاجيكستان ودول أخرى من آسيا الوسطى.Почти у всех из них остались семьи в Кыргызстане, Узбекистане, Таджикистане и других странах центральноазиатского региона.
31هم الآن في موسكو لتوفير المال حتى يرسلوه لعائلاتهم. يعمل هؤلاء الرجال اثنا عشر ساعة في اليوم وسبعة أيام في الأسبوع.Они приехали в Москву, чтобы прокормить своих домашних, и работают по двенадцать часов в день семь дней в неделю, а то и больше.
32والشكر الوحيد الذي يتلقونه مقابل عملهم الجاد راتب زهيد ومضايقات من السلطات المحلية فقط بسبب لون بشرتهم.Единственная благодарность за их тяжкий труд - скромная зарплата и преследование со стороны местных властей по этническим мотивам.
33أثناء عملهم في موسكو يعيش الكثير منهم في وحدة، وفي شوق لعائلاتهم ويبحثون عن دافع للاستمرار في العيش.Многим мигрантам одиноко в Москве, многие тоскуют по своим семьям и пытаются найти смысл жизни”.
34عامل مهاجر من اسيا الوسطى يمشي على شارع في موسكو.Мигрант из Центральной Азии на одной из улиц Москвы.
35رفعت فيرونيكا خوخلوفا هذه الصورة، مستخدمة بإذن.Фото Вероники Хохловой, использовано с разрешения автора.
36تضمنت مدونة دوننا ويليس نكتة تشكف لنا أن رهاب الأجانب يتلائم جيدا مع الثقافة الروسية القديمة والمعقدة:В своем блоге я публиковала [анг] шутку, которая позволяет понять, какое место ксенофобия занимает в древней и сложной российской культуре:
37“في يوم من الايام وقف أجنبيان في الساحة الحمراء في موسكا وعندما نظرا إلى الكرملين شعرا بالرهبة .«Однажды на Красной площади в Москве стояли двое иностранцев, с благоговением взирая на башни Кремля.
38وأرادا أن يصبحا روسيين وأن يشعرا كروسيين لذا سألا رجلا مسنّا عن اذا كان يعرف طريقة تجعلهما روسيين.Они мечтали стать точь-в-точь такими же, как русские. Иностранцы спросили одного старика, как это можно сделать.
39أخبرهما الرجل أن يتسلّقا الكرملين ويلمسا أي نجمة حمراء من على أحد أبراج الكرملين وأضاف أن هذا كفيل بأن يحولهما إلى رجلين روسيين في نفس اللحظة.Старик ответил, что нужно взобраться на одну из кремлевских башен и дотронуться до красной звезды - и в тот же миг они превратятся в настоящих русских.
40تسلق الرجلان البرج ولمس أحدهما النجمة فتحول من لحظتها.Иностранцы взобрались на башню, и первый из них коснулся звезды. Он мгновенно преобразился.
41أصبح يستطيع كتابة شعر غزلي كما بوشكن نفسه ويؤلف سمفونيات مثل تشايكوفسكي، كما أنه يستطيع الرقص والقتال والشعور بعمق كما أي روسي.Теперь он мог писать стихи о любви так же, как Пушкин, а симфонии - как Чайковский, он мог танцевать, сражаться и чувствовать с такой же силой, как и всякий русский.
42وبعد لحظات، طلب الرجل الثاني من الأول أن يمد اليه بيده ليساعده على لمس النجمة ليتحول لروسي.Второй иностранец попросил первого протянуть ему руку, чтобы он тоже мог дотронуться до звезды и стать русским.
43فما كان من الأول إلى أن يركله في فمه ويقول، ‘أغرب عن وجهي أيها الأجنبي القذر!'”Тогда первый столкнул его вниз со словами: «Проваливай отсюда, иностранная сволочь!»
44قامت مدونة “الإسلام في أوروبا” بنشر مقتطفات من مقالة نشرها موقع انترفاكس في فبراير 2012 بعنوان، “موسكو: الاشتباه بتورط ضباط شرطة ذوي رتب عالية في عمليات لابتزاز المجتمع المسلم، “في إطار جهود لتسليط الضوء على المخاطر الحكومية التي تواجهها الأقليات إضافة إلى المخاطر المجتمعية:Для иллюстрации бюрократических трудностей, с которыми меньшѝнства сталкиваются в Москве помимо социальных, блог «Ислам в Европе» (Islam in Europe Blog) процитировал [анг] отрывки из статьи агентства «Интерфакс» «Высокопоставленные чиновники МВД подозреваются в вымогательстве взятки у мусульманской общины», опубликованной в феврале 2012 года:
45قدم ضباط من الأمن الفيدرالي تقريرا إلى مكتب النائب العام جاء فيه أن عددا من كبار ضباط وزارة الدلخلية من القسم الرئيسي لمكافحة التطرف قاموا عبر الابتزاز بالحصول على مبالغ مالية كبيرة من المجتمع المسلم في موسكو، حسب تقرير للكوميرسنت دايلي.«Сотрудники ФСБ направили в Генпрокуратуру материалы о том, что несколько высокопоставленных офицеров Главного управления по противодействию экстремизму (ГУПЭ) МВД РФ якобы вымогали крупную сумму денег у одной из мусульманских общин Москвы», - передает газета «Коммерсантъ».
46” حصل ضباط الأمن الفيدرالي على معلومات تفيد بأن عملية ابتزاز كبيرة حدثت في سوق ليفورتوفسكي موسكو قبل عطلة عيد رأس السنة.Как сообщает издание, «сотрудники ведомства получили информацию о якобы совершенном накануне новогодних праздников крупном вымогательстве на Лефортовском рынке столицы.
47وفق هذه المعلومات، فقد ذهبت مجموعة من ضباط الشرطة بالذهاب إلى السوق بحجة إجراء تفتيش، عطلوا السوق وطالبوا التجار بمليون روبيل (العملة المستخدمة في روسيا) ليسمحوا لهم بمتابعة أعمالهم ،” كتبت صحيفة الكوميرسنت. […]По этой информации, группа полицейских под предлогом проведения проверки пришла на рынок, приостановила его работу и якобы потребовала от торговцев собрать 1 млн. руб. отступных за возможность возобновить работу» […]
48ووفقا للكوميرسنت، قالت الشرطة أنها كانت تتحقق من تقارير أفادت بوجود مركز غير قانوني للمتطرفين تحت غطاء مصلى في السوق، كان يزوره التجارالمسلمون والعمال الطاجيك من مواقع البناء القريبة.По словам издания, полицейские заявили, что вели проверку оперативной информации о существовании на рынке под видом молельной комнаты нелегальной экстремистской ячейки, которая вела незаконную агитацию среди мусульман из числа торговцев рынка, а также таджикских рабочих с соседних строек.
49حاول دنيسابوزنكوف على موقع لايف جورنال مواجهة الانتقادات الغربية الموجهة لبلاده حول التسامح الديني عبر استشهاده بعدد من الأمثلة على التعايش السلمي والقول بأن الولايات المتحدة تستفيد من هذه الادعاءات لإبعاد الأنظارعن سياساتها الذاتية المتعلقة بالحريات المدنية:Пользователь «Живого журнала» denisapozhnikov попытался опровергнуть критику религиозной нетерпимости в России, с которой выступают страны Запада, приведя несколько примеров мирного сосуществования религий и заявив, что США было бы полезно уделять должное внимание собственной политике в отношении гражданских свобод:
50طلبت لجنة للحرية الدينية من البيت الأبيض ان يمنح “اهتماما خاصا”لمسألة الحريات الدينية في روسيا. […]“Комиссия США по вопросам свободы религии потребовала от Белого Дома обратить “особое внимание” на ситуацию в области свободы вероисповедания в России. […]
51قد يكون صحيحا أن حقوق المسلمين انتهكت في الشيشان، حيث يوجد أكبر مسجد في أوروبا، أو في موسكو،حيث تم في السنة الماضية تخصيص ثمان مخططات لبناء مساجد، أو في [بلدة المدون الأصلية ايفانوفو]، حيث تعطى […] ساحات خاصة للجاليات المغتربة للاحتفال حسب تقاليدهم في جميع المناسبات، وهذا يشمل الدينية منها؛ ربما الهندوس مضطهدين، لكن هنالك جاليات هندية في كل المدن الكبيرة ويقيمون مهرجاناتهم التقليدية في المناطق العامة ويحتفلون بعيد الكريشنا؛ أو اليهود، حين يتم من حين لآخر دعوة الحاخام الأكبر لروسيا إلى مؤتمرات من المستوى الرفيع.Наверно, права ислама нарушаются в Чечне, где построена самая большая мечеть в Европе, или в Москве, где только в прошлом году выделено 8 участков под строительство мечетей, или в Иванове [родном городе блогера], где […] на всех городских мероприятиях выделяется специальная площадка для презентации диаспорами своих традиций, в том числе религиозных; может быть притесняют индуизм, так вроде во всех крупных городах существуют индуистские общины и традиционно проводят мероприятия в городских парках в честь Кришны, или иудаизм, так главный раввин России постоянно приглашается на встречи на высшем уровне.
52أو ربما يكون الامر بالمقلوب، وهو أن حقوق المسيحيين منتهكة؟! […]Или может быть все наоборот, и ущемляются права христиан в некоторых регионах?! […]
53ربما لا تكون هذه المشاكل في روسيا، لكن في الولايات المتحدة، والتي تبعد اللوم عن نفسها؟Может, проблемы нетерпимости существуют не в России, а в США, которые просто таким образом отвлекают от себя внимание?!
54وربما يكون عدد المساجد في أمريكا يزداد، ولكن دعونا لا ننسى أنها (المساجد) من حين لآخر مهددة بالتفجير.И пусть в США растет количество мечетей, но не стоит забывать, что их периодически угрожают взорвать.
55لذا لا تصدقوا يا أصدقاء هذه الدعاية الغربية.Так что не верьте, друзья, этой западной пропаганде.
56أخيراً، أعطت مدونة يوري مامشر الروسية القراء أملا وأدلة على تفهم متعدد الثقافات طويل الأمد في مقال منشور في نوفمبر 2011 بعنوان، “170000 مسلم يحتفلون بعيد الأضحى المبارك في شوارع موسكو”:Наконец, данную тему в заметке [анг] от ноября 2011 года «170 000 мусульман отмечают Курбан-байрам на улицах Москвы» затронул и автор «Российского блога» (Russia Blog) Юрий Мамчур. Его слова дают читателям надежду и служат доказательством успешного многовекового сосуществования культур в России:
57اليوم، احتفل 170000 مسلم بعيد الأضحى المبارك.Сегодня более 170 000 мусульман отмечали важный исламский праздник - Праздник жертвоприношения.
58كان القوميون الروس يتوقعون فوضى عرقية وانفجارات إرهابية وصدامات عنصرية. على الرغم من ذلك، كانت الاحتفالات سلمية ومبهجة.Российские националисты предсказывали этнический хаос, теракты и столкновения на национальной почве, но празднование было мирным и радостным.
59حضر في أحد مساجد موسكو 80000 شخص!Только в одной из московских мечетей праздничные мероприятия посетили 80 000 человек!
60ورغم أن شرطة موسكو استعدت لموقف بالغ الصعوبة، فقد انبهر الضباط بسير الأحداث السلس.Московская полиция была готова к чрезвычайным ситуациям, однако сотрудников правоохранительных органов приятно удивила спокойная атмосфера праздника.
61جاء الاحتفال الناجح والمسالم وسط توترات قومية اشكالية في المجتمع الروسي، من المهم التصريح بأن المسلمين والمسيحيين الروس يمكنهم التعايش، كما فعلوا في الخمسمئة سنة الماضية.Успешное и мирное празднование Курбан-байрама в контексте обострения национального вопроса в российском обществе убедительно доказывает, что сегодня, как и на протяжении последних 500 лет, мусульмане и христиане могут мирным образом сосуществовать на территории России. Корректорская правка: Ирина Плясовских