# | ara | rus |
---|
1 | ليبيريا: انتشار مشروع قانون اقتلوا المثليين | Либерия: законопроект о введении смертной казни за гомосексуализм |
2 | تقدمت السيدة الأولى السابقة جويل هاورد تايلر بمشروع قانون يجعل المثلية الجنسية عرضة لحكم الإعدام. | Бывшая первая леди Либерии Джевел Говард Тэйлор внесла на рассмотрение законопроект [анг], предусматривающий смертную казнь в качестве наказания за гомосексуализм. |
3 | جويل هي سيناتور والزوجة السابقة للرئيس السابق. | Джевел занимает пост сенатора и является бывшей супругой экс-президента страны Чарльза Тэйлора. |
4 | في حين أن أوغندا أعادت طرح مشروع مشابه مثير للجدل ضد المثليين مؤخراً. | Недавно Уганда вынесла на обсуждение похожий противоречивый законопроект, направленный против гомосексуалистов. |
5 | المثلية الجنسية هي مخالفة للقانون في 38 دولة أفريقية وعرضة لعقوبة الإعدام في موريتانيا، السودان وشمال نيجيريا. | Гомосексуализм объявлен вне закона в 38 африканских странах [анг] и может быть наказан смертной казнью в Мавритании, Судане и северной Нигерии. |
6 | عن مشروع ضد المثلية الجنسية في ليبيريا، كتبت مالين: | Мэлани, пишущая о либерийском законопроекте против гомосексуализма, отмечает [анг]: |
7 | أعربت عدد من المرات على مدونتي الخاصة، الخوف من أن ينتشر مشروع قانون “اقتل المثليين” لديفيد باهاتي، المعروض حالياً على البرلمان الأوغندي، إلى أجزاء أخرى من أفريقيا، كونه مصاحباً بخطاب معادي لظاهرة مثليي الجنس. | Как уже много раз говорилось в моем блоге, есть опасение, что законопроект о смертельном наказании гомосексуалистов, вынесенный Дэвидом Бахати на рассмотрение парламента Уганды, может успешно распространиться и на другие части Африки; особенно учитывая, что проект сопровождается большим количеством мифов и полемики. |
8 | يبدو أن فكرة قتل الشواذ تنتشر في الواقع، حتى وإن كانت قد انتقدت كثيراً في جميع أنحاء العالم. | Кажется, что идея казнить геев и в самом деле распространяется, несмотря на то, что во всем мире к ней относятся очень критично. |
9 | خلال محادثة العام الماضي، قال ديفيد باهاتي لورين ثروكمورتون ولي، أن الدول الإفريقية الأخرى أعربت عن مساندتها لمشروعه عن قانون مكافحة الشذوذ الجنسي، والذي عرفناه من خلال الاسم مشروع اقتل المثليين. | В прошлогоднем обсуждении Дэвид Бахати сказал нам с Ворреном Трокмоктон, что другие африканские народы выразили заинтересованность в его законопроекте против гомосексуалистов, который стал известен как законопроект о смертельном наказании гомосексуалистов. |
10 | خريطة تظهر عقاب المثليين والمثليات في أفريقيا. | На карте отмечены наказания, грозящие геям и лесбиянкам в Африке. |
11 | مصدر الصورة: http://ilga.org/ | Источник изображения: http://ilga.org/ |
12 | كتب ورين: | Воррен пишет [анг]: |
13 | لم يضع أي موعد للتصويت. | Ни дата дебатов, ни дата выборов не были назначены. |
14 | على مجلسيي التشريع أن يمرروا المشروع إلى الرئيس للتوقيع أو التصويت. | Необходимо, чтобы обе законодательные палаты приняли законопроект прежде, чем он будет отправлен президенту для подписания или отклонения. |
15 | كتبت عن هذا القانون وملحقاته في مجلسهم الأسبوع الماضي. | Я написал в их палату парламента об этом законопроекте и о сопроводительном законопроекте на прошлой неделе. |
16 | علمت أن عقوبات جناية الدرجة الأولى في ليبيريا ممكن أن تتراوح بين 10 سنوات في السجن حتى الموت. | Насколько я понимаю, в Либерии наказание за уголовное преступление первой степени может варьироваться от 10 лет тюремного заключения до смертной казни. |
17 | التعديلات قصيرة وبدون تعريفات. | Поправка к ним коротка и не содержит определений. |
18 | تسائل إيفان لماذا رئيسة ليبيريا إلين جونسون سيرليف الحائزة على جائزة نوبل ما زالت صامتة: | Эван интересуется [анг], почему обладатель Нобелевской премии и президент Либерии Элан Джонсон-Сериф хранит молчание: |
19 | في حال الإدانة، فإن مثل هذه الجريمة تستحق عقوبة تتراوح بين 10 سنوات في السجن حتى الموت. | В случае признания виновным в таком преступлении, осужденному грозит наказание от тюремного заключения сроком от 10 лет до смертного приговора. |
20 | وظلت الحائزة على جائزة نوبل إلين جونسون سيرليف ملتزمة الصمت بشأن هذه القضية. | А обладатель Нобелевской премии Элан Джонсон-Сериф хранит молчание по этому вопросу. |
21 | واستمرت المشكلة نظراً لضغط من الولايات المتحدة وبريطانيا للنظر في حقوق مثلي الجنس وحقوق الإنسان خلال السنة الماضية. | Этот вопрос продолжает вызывать горячее обсуждение из-за давления со стороны США и Соединенного Королевства, которые за последний год отнесли права гомосексуалистов к числу прав человека. |
22 | هل على الولايات المتحدة قطع المساعدات عن ليبيريا؟: | Следует ли США сократить размер помощи [анг], оказываемой Либерии?: |
23 | الولايات المتحدة تعطي قدراً مهماً من المساعدات إلى ليبيريا. | США оказывают довольно много помощи Либерии. |
24 | السؤال هو ما إذا كنا سوف نضع أموالنا حيث هي الأفواه وقطع المساعدات بسبب هذه المسألة، حتى بتراجع النفوذ الأميركي في القارة في وجه الاستثمارات الصينية الضخمة. | Вопрос в том, стоит ли начать принимать активные действия, и вправду, уменьшить размер помощи из-за возникшего разногласия, несмотря на то, что американское влияние на континенте итак уступает массивным китайским инвестициям. |
25 | هل مثل هكذا موقف سيخدم بشكل جيد مع الناخبين الأميركيين؟ | Как это отразится на американских избирателях? |
26 | قد يكون هناك دعم للزواج المختلط مثلي الجنس، ولكن أنا متأكد من أن أغلبية من الأميركيين ستعتبر أن الموت مقابل المثلية انتهاكاً سافراً لحقوق الإنسان … | Мнения о поддержании или запрете однополых браков могут разделяться, но я вполне уверен, что абсолютное большинство американцев сочтет “смерть за содомию” вопиющим нарушением прав человека… |
27 | رسالة سيدة ليبيريا الأولى السابقة موجهة إلى البرلمانيين بشأن مشروع قانون لمكافحة مثلي الجنس. | Письмо, касающееся законопроекта о запрете гомосексуализма, которое бывшая первая леди Либерии отправила членам парламента. |
28 | مشاركة الصورة من http://sebaspace.wordpress.com/. | Изображение использовано с разрешения: http://sebaspace.wordpress.com/. |
29 | يعتقد موقع سيبا سبيس بأن السيدة الأولى ليست صادقة: | Sebaspace считает [анг], что бывшая первая леди не совсем откровенна: |
30 | يبدو أن السيدة جويل تايلور قد تعلم شيئاً أو شيئين حول كيفية تنظيم حملات من هذا النوع في أجزاء أخرى من أفريقيا. | Кажется что, Мисс Джевел Тэйлор известна парочка причин, по которым кампании такого рода потерпели крах в других частях Африки. |
31 | لذلك، فهي تغطي خاصرتها عن طريق إعلان مشاعرها المناهضة للمثلي الجنس في حين أنها تحاول منع “زواج مثلي الجنس. | Поэтому свой настрой против гомосексуалистов она прикрывает выражениями, слыша которые, может показаться, что она пытается предотвратить однополые браки. -- |
32 | ” - حقا؟ | Серьезно? |
33 | في بلد حيث لغة القانون هو ضد حب المثليين، قلق السيدة تايلور الوحيد هو زواج مثليي الجنس؟ | В стране, где язык закона против однополой любви, единственное, чем обеспокоена Мисс Тэйлор - это однополые браки? |
34 | لماذا أجد صعوبة في التصديق؟ | Почему мне с трудом в это верится? |
35 | وحذر بويما ج. | Boima J. |
36 | ف. | V. |
37 | بويما: | Boima предостерегает [анг]: |
38 | لكن القانون، في حال إقراره، يمكن أن تكون لها آثار اقتصادية في ليبيريا لأن القوى الغربية بما في ذلك الولايات المتحدة وبريطانيا يربطون حقوق مثليي الجنس بالمساعدات الخارجية لدول العالم الثالث، بما في ذلك ليبيريا. | В случает принятия закона, могут возникнуть и экономические последствия для Либерии, так как правительства западных стран, включая США и Великобританию, связывают права геев с оказанием помощи странам третьего мира, в том числе и Либерии. |
39 | ظهر مشروع القانون بعد دعوات متكررة من قبل الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون والقوى الغربية بحث القادة الافارقة لإضفاء الشرعية على الزواج من نفس الجنس أو خطر حرمانهم من المساعدات الخارجية من أجل التنمية. | За появлением законопроекта последовали неоднократные призывы генерального секретаря ООН Пан Ги Муна и правительств западных стран к африканским лидерам 0 легализации однополых браков, в противном случае они рискуют лишиться зарубежной помощи. Активисты и сторонники борьбы за права гомосексуалистов могут подписать петицию [анг] против смертной казни гомосексуалистов в Либерии: |
40 | يمكن لناشطي حقوق مثليي الجنس والمتعاطفين معهم التوقيع على عريضة للاحتجاج على مشروع قانون “اقتلوا المثليين”: | Цель: Сенатор Либерии Джевел Говард Тэйлор Задача: убедить сенатора Тэйлор не лоббировать в конгрессе законопроект, который позволит судьям Либерии выносить смертельный приговор за проявления гомосексуализма. |
41 | العديد من القادة الأفارقة أدعوا بأن المثلية الجنسية هي غير طبيعية وغير أفريقية. | В западной африканской стране Либерии ЛГБТ пары всегда боролись за правовое признание. |
42 | | Но сенатор Тэйлор, недавно внесшая на рассмотрение законопроект, который может установить смертную казнь в качестве наказания за гомосексуализм, может послужить серьезным препятствием в борьбе за равноправие. |
43 | | Сенатор Тэйлор должна прекратить пропагандировать принятие закона, который непременно лишит жизни некоторое число ЛГБТ, проживающих в Либерии. |
44 | جنوب أفريقيا هو الاستثناء الوحيد بدستور، يعطي أشمل حماية لحقوق المثليين في العالم. | Многие африканские лидеры заявляют, что гомосексуализм противоестественен и не подобает людям Африки. ЮАР с ее конституцией, обеспечивающей наиболее полную защиту прав гомосексуалистов в мире, является исключением [анг]. |