Sentence alignment for gv-ara-20140317-33213.xml (html) - gv-rus-20140324-28575.xml (html)

#ararus
1الحرية لباسل: من خلف شاشات المقاومة السورية#FreeBassel: за кулисами сирийской борьбы
2باسل خرطبيل (الصفدي).Басель “Сафади” Хартабиль.
3تصوير joi Ito، نشرت بموجب (CC BY 2.0)Фотография от Йой Ито через Flickr (CC BY 2.0)
4الكاتبة مونيك دوبرتРассказ Моник Допперт
5التقيت للمرة الأولى بباسل في ملتقى المدونين العرب عام ٢٠٠٩ في بيروت.Я познакомилась с Баселем в 2009 году на встрече арабских блогеров в Бейруте.
6أول مرة رأيته في العمل، كان يساعد المقدم بترجمة موضوع تقني من الإنجليزية إلى العربية.Первый раз я увидела его в работе, когда он помогал докладчику перевести текст технической тематики с английского на арабский.
7بارتجال، فقد طُلب منه المساعدة في اللحظة الأخيرة ودون تحضير مسبق.Он должен был импровизировать, так как его попросили о помощи в последнюю минуту.
8خلال استراحة القهوة أخبرني عن خطته في البدء بمشروع فضاء القراصنة (hacker space) في دمشق.Во время кофе-брейка он рассказал мне, что планирует открыть хакерспэйс [место, где встречаются хакеры и обмениваются опытом] в Дамаске.
9كنت أعرف انه كان رجلًا خاصًا جدًا.Я знала, что он особенный человек.
10بعد هذا المؤتمر التاريخي التقينا عدة مرات في بيروت ودمشق.После этой исторической конференции мы несколько раз встречались в Бейруте и Дамаске.
11وبالطبع زرت فضاء قراصنته، على Aikilab.И, конечно, я посетила его хакерспэйс Aikilab.
12لم يكن أحد ليتوقع انطلاقة الانتفاضات العربية بهذا القرب وبتلك السرعة.Никто не думал, что арабские восстания начнутся так скоро.
13منذ بداية الثورة في مارس / آذار ٢٠١١ بقيت على اتصال مع باسل وبعض من اصدقائه في Aikilab.С начала революции в марте 2011 года я контактировала с Баселем и некоторыми его друзьями через Aikilab.
14أخبرته عن مشروع سرد القصص الذي أنوي كجزء منه الترتكيز على مجموعة من الأصدقاء في المنطقة.Я рассказал ему о проекте Storytelling, который я хотела переместить и который должен был сфокусироваться на группе друзей в регионе.
15مع مرور الوقت، تحولت هذه الفكرة الأولية إلى قصة سرد صحفي يركز على شخصية واحدة - باسل.Со временем эта идея превратилась в журналистский рассказ о главном персонаже - Баселе.
16ومع ازدياد التعقيدات المتصلة بزيارتي لدمشق، اقتصر التواصل معه على البريد الإلكتروني، وسكايب، وعبر مشاركاته وتغريداته (التي كانت كثيرة).Когда стало сложнее посещать Дамаск, мы поддерживали контакт через электронную почту, Skype через посты и сообщения в Твиттере (их было несколько).
17ملصق الحرية لباسل عبر @YallaSouriyaFree Bassel-Kunst über @YallaSouriya
18باسل، رائد أعمال ناجح على الإنترنت.Басель - успешный интернет-предприниматель.
19قبل اعتقاله كان يعمل لحساب شركات عالمية، مما وفر له دخلًا جيدًا، احتفل وسهر مع الأصدقاء من الوسط الفني والسينمائي.Перед своим задержанием он работал на международные компании, жил хорошо и организовывал со своими друзьями из мира сирийского искусства и кино долгие вечеринки.
20عندما طلبت منه هيئة الاذاعة البريطانية BBC تسجيل أشرطة فيديو ترصد الثورة ومن ثم تهريبها خارج البلاد، تغيرت حياته بشكل كبير.Когда репортер BBC попросил его сделать видео о сирийском восстании и переправить это видео нелегально за границу, жизнь Баселя драматически изменилась.
21أدار فريقًا من المتطوعين، مسلحين بالهواتف المحمولة فقط، وقاموا يتوثيق الثورة السورية ونشر أخبارها عبر وسائل الإعلام الاجتماعية.Он обучил команду добровольцев, которые, вооружившись только мобильными телефонами, снимали сирийскую революцию и распространяли новости через социальные медиа.
22باسل تمتع سرًا بهذا العمل المقاوم، بنى صداقات لمدى الحياة والتقى بفتاة أحلامه.Басель делал эту работу для оппозиции тайно. Он встретил друзей на всю жизнь и женщину своей мечты.
23لكن ومع اشتداد الصراع، بعض اصدقائه اضطر للهرب، أو ألقي القبض عليهم أو تمت تصفيتهم.Но борьба усилилась. Друзья убежали, были задержаны или убиты.
24وبشكل ملحوظ، ولفترة طويلة، بقي باسل سالمًا، ما دفع أصدقائه للتساؤل: من الذي كان يحميه؟.Басель сам оставался нетронутым удивительно долго. Его друзья начали задаваться вопросом, кто его так хорошо защищает.
25ثم، وفي ١٥ مارس / آذار ٢٠١٢ وتزامناً مع الذكرى السنوية الأولى للثورة السورية نفذ حظه إذ ألقي القبض عليه حيث تعرض للتعذيب.Тогда, 15 марта 2012 года, в первую годовщину сирийской революции, удача отвернулась от него. Он был задержан и подвержан пыткам.
26ولا يزال سجينًا حتى يومنا هذا.До сегодняшнего дня он находится в тюрьме.
27بعد اعتقاله، أصبح بحثي أكثر انتظامًا.После его ареста мои расследования стали более систематичными.
28قام باسل ببعض الأشياء الرائعة خلال العام الأول للثورة - وأنا واثقة من القصة المشار إليها أعلاها والتي لا تصف سوى غيض من فيض.Басель совершил нечто замечательное в первый день революции. Я убеждена, что описанное мной, это только верхушка айсберга.
29إن كتابة القصة كشخص من الخارج هو أمر معقد، ولكنها تتيح أيضًا العديد من المزايا.Постороннему тяжело описывать историю, но это также имеет и свои преимущества.
30فمن السهل أن تسأل أسئلة سخيفة. ولكوني لا أتكلم العربية، وجدت نفسي أراقب تعابير الوجوه ولغة الجسد وغيرها من التفاصيل عن كثب.Легко задавать дурацкие вопросы и, так как я не говорю по-арабски, я поймала себя на мысли, что надо лучше наблюдать и замечать выражения лиц, язык тела и другие детали.
31وعلى الرغم من أن بعض جوانب القصة غاب حتمًا لكن مراقبة الوضع من مسافة يساعد في وضعها في منظور أوسع وأحيانًا أكثر وضوحًا.Также, когда некоторые аспекты рассказа становятся неизбежно утраченными, помогает дистанция, чтобы воссоздать утраченное четче и точнее.
32استشرت الأسرة والأصدقاء والخبراء على مخاطر نشر القصة، معظمهم يعتقد أن أهمية نشر هذه القصة ينقض أي مخاطر محتملة.Я спросила свою семью, друзей и экспертов о рисках, которые могут возникнуть из-за публикации этой истории. Большинство считают, что публикация этой истории представляет всевозможные риски.
33هذه قصة قصيرة حول مجموعة من الأصدقاء - الشباب، من الطبقة المتوسطة الحضرية - جزء من تاريخ سوريا الحديث.Это короткая история о группе друзей - молодых людей среднего класса - часть сирийской самой молодой истории.
34من نواح كثيرة كان نمط حياتهم وأحلامهم مماثلة لتلك التي لدى الشبان في المناطق الحضرية الأخرى، لكن حياتهم تغيرت بشكل كبير خلال الثورة والحرب الطاحنة اللاحقة.Во многих аспектах их стиль жизни и их мечты были похожи на мечты других городских подростков, и все-таки их жизни изменились очень сильно во время революции и гражданской войны, которая наступила после нее.
35أعتقد أنه من المهم التبكير في تسليط الضوء على المُثُل العليا للثورة السلمية.Я думаю, что важно отметить мирные идеалы революции.
36وآمل مخلصةً أن بعض الضوء من تلك الفترة يعود للتألق عبر الإقتتال الحالي ومن العنف والتدمير التي يستهلك البلاد.Я искренне надеюсь, что немного света этого времени падет на гражданскую войну, и насилие и разрушения, которые сейчас съедают страну, прекратятся.
37كل ما يمكنني القيام به الآن هو الأمل في أن باسل سيعود رجلًا حرًا من جديد قريبًا جدًا حتى يتمكن من الانضمام إلى زوجته وعائلته وأصدقائه. وقراءة هذه القصة على هاتفه الذكي.Все, что я могу сделать, это надеяться, что скоро Басель станет свободным человеком, вернется к своей жене и друзьям и сможет прочитать эту статью на своем смартфоне.
38مونيك دوبرت كاتبة وداعية وسائل إعلام ومسؤولة مشروع في Hivos.Моник Допперт - журналист, руководитель проекта Hivos.
39تعيش في هولندا.Она живет в Нидерландах.