# | ara | rus |
---|
1 | الحكومة الروسية تريد لك صور سيلفي آمنة | Правительство России хочет, чтобы ваши селфи были безопасными |
2 | الحكومة الروسية تريد لك صورًا ذاتيةً “سيلفي” آمنة!. | Правительство России хочет, чтобы ваши селфи были безопасными! |
3 | الصور من اختيار تيتيانا لوكوت. | Фото обработано Татьяной Локоть. |
4 | قد تعتقد أن التقاط الصور الذاتية أو المعروفة باسم “سيلفي” هو أمر نفعله على سبيل المرح، أو على الأقل قد تعتبرها هواية مزعجة لكن غير مؤذية بصفة عامة (إلا إذا كان هناك من يلوِّح بعصا السيلفي تلك بشكل قريب جدًا من وجوهنا!). | Вы, должно быть, думаете,что селфи - это веселое или, как минимум, утомительное, но в целом безвредное времяпрепровождение (ну, если кто-то не машет этой палкой для селфи очень близко перед вашими лицами!). |
5 | لكن الحكومة الروسية تبدو قلقة على مواطنيها من التقاطهم للسيلفي لدرجة دعوتها إلى مؤتمر فيدرالي عبر الفيديو لرفع الوعي بهذه القضية. | Но правительство России так обеспокоено риском, которому подвергают себя российские граждане, когда делают селфи, что собирает видео-конференцию на федеральном уровне с целью повысить осведомленность о проблеме. |
6 | أفادت وسائل الإعلام الروسية عن عدة حالات لمستخدمي الهواتف الذكية الذين تضرروا أثناء التهيوء لالتقاط صورة سيلفي، ولعل أحدثها كان عن شابّة ذُكر أنها توفيت نتيجة لسقوطها في 4 من تموز/يوليو أثناء محاولته التقاط صورة لنفسها مع أصدقائها على جسر مرتفع في موسكو. | Российские СМИ сообщили о нескольких случаях, когда пользователи смартфонов травмировались в момент позирования для селфи. Последнее происшествие произошло с молодой женщиной, которая, по сообщениям, разбилась насмерть 4 июля, пытаясь сфотографироваться с друзьями на эстакаде моста в Москве. |
7 | وقد أدت هذه الحالة وحالات أخرى -أسفرت عن وقوع ضحايا أيضًا- إلى قيام وزارة الداخلية بالإعراب عن تخوفها من هذه الممارسة. | Этот случай и много других фатальных случаев привели к тому, что МВД России выразило свою тревогу по поводу происходящего. |
8 | ولتنبيه الروس عن المشكلة ولمناقشة الحلول الممكنة، خططت الوزارة لعقد مؤتمر عبر الفيديو مع مكاتبها الإقليمية بعنوان “السيلفي الآمن” في 7 تموز/يوليو 2015 وذلك كما صرح ممثل عن الوزارة لوكالة الأنباء الروسية تاس. | Чтобы предупредить россиян о проблеме и обсудить возможные решения, Министерство планирует провести видеоконференцию под названием «Безопасное селфи» со своими региональными отделениями 7 июля 2015; об этом сообщил ТАСС представитель министерства. |
9 | إن وزارة الداخلية الروسية قلقة إزاء تزايد عدد الحالات التي يتضرر فيها شخص ما أو يتعرض للموت أثناء محاولة التقاط صورة سيلفي مميزة، كل من هذه الحالات كان من الممكن تفاديها. | В МВД России обеспокоены участившимися случаями, когда человек травмируется или гибнет при попытке сделать уникальное селфи, ведь каждый из них можно было предотвратить. |
10 | من الممكن أن تلتقط صور سيلفي لا تُنسى ومدهشة دون المخاطرة بحياتك. | Селфи могут запомниться и удивить и без риска для жизни. |
11 | أخذت وسائل الإعلام الإخبارية الروسية ترصد أخبار هذه الظاهرة مع تزايد أعداد حالات الإصابات الخطيرة بين ملتقطي صور السيلفي التي وصل بعضها إلى حالات الوفاة بعد تسلق مباني مرتفعة، أو لمس الأسلاك الكهربائية، أوغيرها مما يُعرِّض سلامتهم للخطر. | Российские СМИ уже заметили как делаются селфи, когда их авторы наносят себе серьезные повреждения или даже умирают, поднимаясь на вершину стены высокого здания, дотрагиваясь до электрических проводов или иным образом рискуя своим здоровьем и безопасностью. |
12 | مع هذا، لا يخلو الأمر من بعض الحوادث الطريفة، كالحادث الذي وقع في منطقة كيميروفو في حزيران/يونيو عندما تسبب مواطن ثمل في كسر تمثال لينين وهو يحاول التهيؤ لالتقاط صورة سيلفي معه. | Впрочем, некоторые истории о селфи не такие тяжелые, одна из них приключилась в Кемерово в июне - пьяный житель сломал памятник Ленина, пока вместе с ним позировал для селфи. |
13 | وفي جهود سابقة لتثقيف الأطفال حول التقاط صور سيلفي بأمان، أدخلت مدارس سانت بطرسبرغ درسًا عن السلامة عند ممارسة التصوير باستخدام الهواتف المحمولة كجزء من يومها الإعلامي السنوي الموحد، والذي يقام في شهر تشرين الأول/أكتوبر لعام 2015 بعد بداية العام الدراسي. | Сначала в попытках научить детей безопасно фотографироваться, в школах Санкт- Петербурга был введен урок по безопасности во время фотографирования на смартфон как часть ежегодной программы Единый информационный день. Его должны провести в октябре 2015 года сразу после начала учебного года. |
14 | ولأن صور السيلفي غالبًا ما يتم التقاطها كي تُنشر على شبكات التواصل الاجتماعي، يعتقد المنظمون أنها جزء هام من التدريب حول الاستخدام الآمن للانترنت بشكل عام. | Так как селфи обычно делаются для того, чтобы быть размещенными в социальных сетях, организаторы считают такие уроки важной частью всеобщего тренинга по интернет-безопасности. |
15 | وبالرغم من أن وزارة الداخلية الروسية قد حذرت من المخاطر التي قد يشكلها التقاط صور السيلفي، إلا أنها طلبت في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 من الضباط المسؤولين عن تطبيق القانون في أنحاء روسيا أن يقوموا بإرسال صور سيلفي لهم مع أمهاتهم احتفالًا بعيد الأم وللمساعدة في تحسين “ثقة الشعب” في تطبيق القانون. | Хотя МВД России предупреждало, что делать селфи - опасно, в ноябре 2014 года оно попросило сотрудников правоохранительных органов со всей России выслать их селфи с мамами, так как это способ отпраздновать День матери и «улучшить общественное доверие» к правоохранительным органам. |
16 | وقد عرضت ألبومات الصور التي أنشأتها الوزارة على شبكة التواصل الاجتماعي الروسي Odnoklassniki وعلى الموقع الرسمي للوزارة المئات من الصور المرسلة. | В фотоальбомах, созданных министерством в Одноклассниках и на их официальном сайте, демонстрируются сотни фото. |