Sentence alignment for gv-ara-20080317-655.xml (html) - gv-sqi-20080317-45.xml (html)

#arasqi
1الكويت: تقليد الغرب في كل شيءKuvajt: Duke kopjuar perëndimin në gjithçka
2المدون الكويتي فرانكوم يحث قراءه على التوقف عن تقليد الغرب في كل شيء - من برامج تلفزيون الواقع, حتى الأفلام وحتى عند التحدث مع الأصدقاء.Blogeri kuvajtas Frankom (Ar) nxit lexuesit e tij të ndalojnë së kopjuarit e Perëndimit në çdo gjë - prej shfaqeve reale televizive, deri te filmat, madje edhe kur flasin me shokët. Desha ti numëroj gjërat që i bëjmë…A them kuvajtas, banor i Gjirit, apo Arab?
3أحببت أن أحصي عدد الاشياء التي نقوم بها نحن ..(këtu lirisht mund të zgjidhni) që i kopjojmë nga perëndimi dhe zbulova se janë shumë.
4هل أقول الكويتيون أم الخليجيون أم العرب ؟A të filloj me emisionet televizive të kopjuara?
5(عليكم الاختيار) التي نقوم بتقليدها أو أكتسابها من عادات أجنبية وأكتشفت انها كثيرة كثيرة كثيرة ، هل أبدأ من البرامج التلفزيونية المقلدة ؟Apo me prerje të çuditshme të flokëve? Ose filmat egjiptian (pasi ai është versioni jonë i Holivudit) që janë kopje e filmave të huaj?
6أم أبدأ بقصات الشعر الغربية ؟Nuk e di a jemi bërë skanerë ose një aparat fotokopjimi i pajetë.
7أم ربما سأبدأ بالافلام المصرية (كونها هوليوود العرب) بانتاج افلام من قصص أجنبية ؟Frankomi pranon të kuptojë anglishten - por nuk është gjuha në të cilën është i gatshëm të blogojë. Ai thotë:
8لا أدري فأصبحنا كجهاز سكانر أو طابعة لاحياة لهاMë duket jashtëzakonisht vështirë të kuptoj dhe mësoj anglisht dhe prandaj nuk e përdor shumë për të shkruar.
9المدون يعترف أنه يفهم الانكليزية - ولكنها ليست لغة هو مستعد أن يدون بها.Në fakt, e përdor rrallë ose lidhem nga burime tjera. Një shok më tha ta bëja një blog anglisht, por kjo për mua do të ishte mision i pamundur.
10ويقول: بعد هذه المقدمة, يصف لنا المدون حادثة رآها بأم عينه خارج أحد المطاعم في الكويت.Kjo nuk do të thotë se nuk e kuptoj gjuhën dhe fjalët e saj, dhe po të kërkohej nga unë të flas anglisht, do ta bëja.
11Më pëlqen rrëfimi i gjatë dhe interesant se si kam mësuar kaq sa di . por, kjo s'do të thotë se do ta braktis gjuhën amë për të shkruar, e cila është arabishtja, Përse i shkruaj ato fjalë boshe?
12Duke ndjekur këtë hyrje, Frankom ballafaqohet me një incident jashtë një restoranti në Kuvajt.
13ويصف المشهد كالتالي:Ja si shkon ngjarja:
14Pasi që hëngrëm darkë në një restorant Amerikan që ka pamje kah rruga e detit, takova tre njerëz që ishin të ulur në një tavolinë jashtë, ata flisnin me njëri tjetrin me zë të lartë.
15المهم في هذا الموضوع … يا أخي انته كويتي أو عربي ماينفع تقول (كلب - حيوان - تيس - بقرة - خرتيت - خنزير … الخ الخ ) ياخي لاتسب مو أحسن ؟؟Njëri prej tyre ishte i trashë dhe luante rolin sikur po kuptonte anglishten. Pas çdo të tretës fjalë arabe apo kuvajtase, ai thoshte (F***) dhe do ta përsëriste fjalën nja pesë gjashtë here.
16Njëri nga ata të tre e pyeti (ai i cili sapo e kishte dëgjuar fjalën nga filmi, televizioni apo diku tjetër) të ulte zërin.
17Ajo që më brengos është se ky kuvajtas apo arab mundeshe ta zëvendësojë fjalën me një fjalë tjetër nënçmuese (si qen, kafshë, cjap, lopë, hipopotam ose derr) ose mundeshe të shajë në gjuhën arabe??
18لازم تكون ماشي على الموضة وتقول كلمات أعتقد أنك ماتعرف اصلا شنو معنى تلك الكلمات ؟A duhej patjetër të ecte hapave të modës dhe të përdorë fjalë që jam më se i sigurt se nuk i kupton fare.
19أعيد وأقول … قمنا بتقليد الكثير الكثير من الاشياء والله يستر من القادمE them përsëri, po kopjojmë shumë, .. dhe zoti na mëshiroftë për atë që do të vijë në të ardhmen.