# | ara | sqi |
---|
1 | العالم العربي: العام في صور – ما اختاره كتّابنا | Bota arabe: Një vit në fotografi – Përzgjedhja e autorëve tanë |
2 | هذه المقالة جزءٌ من تغطيتنا الخاصة ب: | |
3 | ملاحظة: جميع الروابط باللغة الإنجليزية ما لم يذكر خلاف ذلك تجتاح العالم العربي، موجة احتجاجات منقطعة النظير، وذلك منذ قيام الشاب محمّد البوعزيزي (بالعربية)، وهو بائع خضار وفاكهة في الشارع، بإضرام النار في نفسه في مدينة سيدي بوزيد، في شهر كانون الأول / ديسمبر 2010. | Që kur Mohamed Bouazizi, një shitës i ri tunizian i frutave i vuri flakën vetes në qytetin e vogël të Sidi Bouzid në dhjetor 2010, një valë e protestave të papara popullore po e p ë rfshin botën arabe. |
4 | شهدت المنطقة أحداثاً لم يسبقها مثيل، لا يسع المرء أن يتخيّل حصولها. أبداً | Rajoni ka parë ngjarje të papara që askush nuk do ta imagjinonte ndonjëherë që do t'i dëshmonte në jetë. |
5 | تمّت الإطاحة بثلاثة دكتاتوريين عرب وأرغم غيرهم على الشروع بإصلاحات، أمّا في أقطارٍ أخرى فالصراع أليمٌ ودموي. | Tre diktatorë arab janë përmbysur, disa të tjerë u detyruan të përfshihen në reforma, përderisa në vende tjera kundërvënia po dëshmon të jetë e dhimbshme dhe e përgjakur. |
6 | بجميع الحالات، من المؤكد أنّ 2011، ستظلّ محفورةً في تاريخ العالم العربي لكونها السنة التي بدأت فيها الشعوب بالانتفاض على أنظمتها القمعية. | Sido që të jetë, 2011 duket të mbetet i gdhendur në historinë e botës arabe si viti kur njerëzit filluan të ngriten kundër regjimeve të tyre shtypëse. |
7 | في حين نودّع عام 2011 ونتطلّع إلى 2012، طلبنا من كتّابنا مشاركتكم بصور تعبّر بنظرهم عن العام الماضي في بلادهم. | Kur ne i themi lamtumirë vitit 2011 dhe shikojmë drejt vitit 2012, i kërkuam autorëve tanë të ndajnë me ju fotografitë që sipas tyre kanë shënuar vitin e kaluar në shtetet e tyre përkatëse. |
8 | تمثل المجموعة التالية اختياراتهم. | Pëzgjedhja në vazhdim paraqet zgjedhjet e tyre. |
9 | تونس | Tunizia |
10 | الصورة لطلال ناصر بإذنٍ منه | Foto nga Talel Nacer, e përdorur me leje |
11 | في 14 من كانون الثاني/ يناير 2011، تجّمع آلاف المحتجّين قرب مبنى وزارة الداخلية في العاصمة التونسية للمطالبة بسقوط الطاغية زين العابدين بن علي. | Më 14 janar 2011 mijëra protestues u mblodhën afër ndërtesës së Ministrisë së Brendshme në Tunis duke kërkuar rënien e regjimit të diktatorit Zeine El Abidine Ben Ali. |
12 | لاحقاً وفي اليوم عينه، هرب بن علي إلى السعودية. | Më vonë, në të njëjtën ditë, Ben Ali u largua për në Arabinë Saudite. |
13 | عفاف عبروقي | Afef Abroughi Siria |
14 | مجهولة المصدر | Autori i panjohur |
15 | رسالة قوية من بلدة “كفرنبل المحتلّة”، سوريا. | Një porosi e fuqishme nga “qyteti i pushtuar i Kafar Nabel”, Siri. |
16 | ليلى نشواتي | Leila Nachawati |
17 | لبنان | Liban |
18 | الصورة لكريكوريان، بإذنٍ منه | Foto nga KrikOrion, e përdorur me leje |
19 | بالرغم من أنّ لبنان لم يشهد ثورة في 2011، بين أن التطورات والاضطرابات التي عصفت بالمنطقة أثّرت مع ذلك وبشكل كبير على بلد الأرز. | Edhe pse Libani nuk ka kaluar revolucion në vitin 2011, Toka e Kedërve u ndikua shumë nga zhvillimet dhe trazirat në zonë. |
20 | ولكن يبقى الغلاء المعيشي هو ما يضني عيش اللبنانيين بشكلٍ أساسي. | Por për libanezët është kostoja e jetesës ajo që po i besdis ata më së shumti. |
21 | إثر كلّ قرار حكومي بزيادة الاجور وحتى قبل تمرير القانون في مجلس النواب، تقفز الأسعار بطريقةٍ جنونية. | Pas çdo rritjeje të pagës nga qeveria dhe madje para se plani të miratohet nga parlamenti, çmimet rriten jashtëzakonisht. |
22 | تاليا رحمة (بالعربية) | Thalia Rahme |
23 | فلسطين | Palestinë |
24 | الصورة لجيليان يورك، تحت رخصة المشاع الإبداعي | Foto nga Jillian C. York, e përdorur nën lejen CC (CC BY-NC-SA 2.0) |
25 | “فلسطين: نمضي موحّدين، لتبية نداء الحرية” | Palestinë: “Marshojmë të Bashkuar Drejt Lirisë” |
26 | جيليان يورك | Jillian C. |
27 | اليمن | York |
28 | الصورة لشهدي السوفي، بإذنٍ منه | Jemen |
29 | تمثل المسيرات السلمية الشعبية التي عمّت اليمن والتي استمرّت طيلة العام، شهادةً على عزيمة اليمنيين وعلى قدرتهم على الصمود وعلى التغلّب على المشاكل وتثبت في نهاية المطاف كما يظهر في اللافتة على أن “الانتصار للشعب”. | E drejta e autorit Shohdi Al-Sofi, e përdorur me leje Marshet paqësore masive të Jemenit që nuk u ndalën kurrë përgjatë vitit janë një dëshmi e qëndrueshmërisë dhe elasticitetit të jemenasve dhe dëshmon së fundi, si shkrimet në reklama, se “fitorja është e popullit”. |
30 | نون عربيه | Noon Arabia |
31 | البحرين | Bahrein |
32 | صورة من تويتر ل@almakna | Fotografi e postuar në Twitter nga @almakna |
33 | تشير هذه الصورة المعروضة على تويتر ل@ almaknaالمناطق التي لجأت فيها السلطات الى الغاز المسيّل للدموع في ليلة واحدة. | Fotografia e mësipërme, e shpërndarë nga @almakna në Twitter, tregon fushat që thuhet të jetë hedhur gaz lotsjellës nga autoritetet bahreine për një natë. |
34 | في ذلك اليوم تحديداً، أوشكت على الاختناق بسبب هذه المادة وقضيت الليل واليوم التالي مريضة، أتابع عن كثب التغريدات والشكاوى لمستخدمي تويتر من كافة أرجاء البلد. | Në atë ditë të veçantë, vet mua mu mor fryma nga gazi lotsjellës, duke kaluar natën dhe ditën në vazhdim dhe duke përcjellë cicërimat dhe ankesat nga përdoruesit e Twitter nëpër gjithë vendin. |
35 | أميرة الحسيني | Amira Al Hussaini |
36 | صورة من تويتر ل@SanabisVoice صوت السنابس | Foto e postuar në Twitter nga @SanabisVoice |
37 | تطهر هذه الصورة لصوت السنابس (بالعربية) علب فارغة لمسيّلات دموع، جمعت في إحدى القرى في يومٍ واحد. | Kjo fotografi, nga Sanabis Voice, tregon kutitë e zbrazëta të gazit lotsjellës, të mbledhura në një zonë të vogël, për një ditë. |
38 | تزخر الشبكة العنكبوتية بصور مشابهة، لمستخدمي الإنترنت، معروضة على مواقع الشبكات الاجتماعية والتي تروي قصة تتكرّر خلال الأشهر الاحدى عشر الماضية. قصة، لا يأبه كثيراً بها باقي العالم. | Fotografi të tilla gjenden me bollëk në internet, të shpërndara nga përdoruesit e internetit në faqet e rrjeteve sociale, dhe tregojnë një ngjarje që po rindodh për 11 muaj - një ngjarje për të cilën bota nuk kujdeset dhe aq. |
39 | مصر | Egjipt |
40 | الصورة لrouelshimi مستخدمة، تحت رخصة المشاع الإبداعي | Foto nga rouelshimi, e përdorur nën lejen CC (CC BY-NC-SA 2.0) |
41 | في 25 كانون الثاني / يناير 2011، توجّت أول موجة من المتظاهرين إلى ميدان التحرير. | 25 janar, vala e parë e protestuesve shkojnë në sheshin Tahrir. |
42 | إنه فجر الثورة. | Është lindja e revolucionit. |
43 | طارق عمرو | Tarek Amr |
44 | المغرب | Marok |
45 | الصورة لأمين هاشيموتو، بإذنٍ منه.. | E drejta e autorit Amine Hachimoto. |
46 | لربّما تتساءل الطفلة الصغيرة التي تنظر إلى هذا السوبرمان المغربي، الواقف أمام البرلمان، إن كان باستطاعته الطيران. | E përdorur me leje. Vajza e vogël që po ngre sytë drejt Supermenit maroken që është ndalur para parlamentit duket që po pyet veten nëse ai mund të fluturojë. |
47 | ألعلّه قوميٌ متطرّف يسعى لبرهنة رأيٍ ما ؟ | Mbase ai është një ultranacionalist që po përpiqet të arrijë diçka? |
48 | أوعساه يكون من مؤيدي الحركة الإصلاحية “20 شباط / فبراير”؟ | Ose është mbështetës i grupit pro-reformave 20 Shkurti? |
49 | لا يهمّ. | Në të vërtetë kjo nuk ka rëndësi. |
50 | ذلك أنه خلف هذه الصورة الرائعة لأمين هاشيموتو، يكمن واقعٌ جديد في المغرب: ف2011 هي السنة التي أضحى فيها الشارع مسرح للتعبير السلمي وهوما من المرجّح أن يبقى على هذا المنوال في السنوات القادمة. | Sepse prapa kësaj fotoje të mahnitshme nga Amine Hachimoto qëndron një realitet i ri në Marok: 2011 është viti kur rruga është bërë teatri i shprehjes jo të dhunshme politike. Diçka që duket të vazhdojë në vitet që vijnë. |
51 | هشام المرآة | Hisham Almiraat |
52 | هذه المقالة جزءٌ من تغطيتنا الخاصة ب: | |