# | ara | srp |
---|
1 | البرازيل: أمة مقسمة بين المظاهرات وكرة القدم | Brazil: Nacija podeljena između protesta i fudbala |
2 | هذا التقرير ضمن التغطية الخاصة بثورة الخل بالبرازيل | Ovaj post je deo našeg posebnog pokrivanja Brazilske Gorke Pobune. |
3 | يوم آخَر لارتداء الغلالة الخضراء والصفراء في شوارع البرازيل، لكن لأسباب أخرى. | Bio je to još jedan dan kada je trebalo nositi zelene i žute majice na ulicama Brazila, ali ovaj put razlozi su bili različiti. |
4 | للبعض، الألوان الوطنية مثلت تشجيعاً للمنتخب الوطني، للبعض الآخر لم تكن القمصان إلا للمطالبة بتغييرات سياسية واجتماعية ولمجابهة عنف أجهزة الأمن. | Za neke, nacionalne boje su značile navijanje za domaći tim. Za druge, majce su označavale zahtev za političke i društvene promene i da se suoče s nasiljem vojne policije. |
5 | في اليوم ذاته الذي أمّن المنتخب البرازيلي مكاناً له في نهائي كأس القارات، حدثت احتجاجات في 18 مدينة يوم الأربعاء 26 يونيو / حزيران خارج ملعب مينييرو بمدينة بيلو هوريزونتي حيث هزمت البرازيل منتخب الأوروجواي باثنين مقابل هدف وحيد، تجمع ما يقارب 40 ألف للمظاهرة المنظمة عن طريق اللجنة الشعبية للمتضررين من الكأس- أي كأس القارات- المعروفة بـ COPAC، شاركت فيها حركات شعبية أخرى كحركة العمال المعدمين وحركة المتضررين من السد. | Istog dana kada je brazilska fudbalska reprezentacija osigurala mesto u finalu Kupa konfederacija, dogodili su se protesti u najmanje 18 gradova, u sredu, 26 juna. Izvan stadiona Mineirão u gradu Belo Horizonte, gde je Brazil pobedio Urugvaj 2-1, skoro 40,000 se okupilo na protestu koji je organizovao Comitê Popular dos Atingidos pela Copa (Narodni odbor za osobe pogođene Kupom), poznatom kao COPAC, a kome su se pridružili drugi društveni pokreti poput Movimento dos Trabalhadores Rurais Sem Terra (Pokret Radnika bez Zemlje) i Movimento Atingidos por Barragens (Ljudi Pogođeni Branom). |
6 | في أخبار واردة لقي شخص واحد حتفه بعد وقوعه من أعلى جسر، كما سقط آخَر واعتقل ما لا يقل عن 25 شخصاً وجرح العدد نفسه، أحرق محل لبيع السيارات ونُهبت محلات أخرى للأجهزة. | Jedna osoba je preminula nakon pada s vrha vijadukta, a prijavljeno je da je još jedan čovek pao. Najmanje 25 osoba je uhapšeno, a još 25 je ranjeno. |
7 | المشاعر المختلطة يمكن رؤيتها على تويتر: | Prodavnica automobila je zapaljena, a prodavnice sa električnim aparatima su opljačkane. |
8 | حوالي 6 ألاف شخص يتجمعون في ريو دي جينيرو مؤازرةً للفريق البرازيلي في نصف نهائي كأس القارات. | Na Twitteru se mogu videti pomešana osećanja nacije: Oko 6,000 osoba se okupilo u Rio de Janeiru da navija za fudbalski tim Brazila u polufinalu Kupa Konfederacija, 26 juna. |
9 | صورة Tomaz Silva, Agência Brasil. | Foto: Tomaz Silva, Agência Brasil. |
10 | (CC BY 3.0 BR) كتب لوكاس مورا لاعب خط الوسط البرازيلي (@LucasnaRede_): | (CC BY 3.0 BR)[/pcaption]Brazilski vezni igrač Lucas Moura (@LucasnaRede_) je napisao: |
11 | @LucasnaRede_: “هيا!، للمعركة التالية” | @LucasnaRede_: Idemo u još jednu bitku! |
12 | #VaiBrasil http://instagram.com/p/bB-MUuIwPB/ | #VaiBrasil (#NapredBrazil) http://instagram.com/p/bB-MUuIwPB/ |
13 | قالت المغردة Nina Pires أنها كانت متوترة خلال المباراة: | Twitter korisnik Nina Pires (@ninapires_) kaže da je bila nervozna tokom utakmice: |
14 | @ninapires: مباراة مشدودة، هدف آخَر، هيا!! | @ninapires_Kako je bila napeta ova utakmica #vaiBrasil (NapredBrazil) još jedan gol, idemo!!! |
15 | تم تلخيص الموقف جيداً عن طريق المغرد Luiz Gusttavo Senner (@gusttavosenner): | Međutim, situaciju je veoma dobro kratko opisao korisnik Twittera, Luiz Gusttavo Senner (@gusttavosenner): |
16 | @gusttavosenner: في الوقت الذي تشتعل فيها أجواء المباراة بالمنييرو #Minerão ، المظاهرات تشتعل هي الأخرى بالخارج #BH | @gusttavosenner: Dok je situacina unutar #Minerãoa užarena, napolju na ulicama #BH (Belo Horizontea) su užareni protestanti |
17 | في المعركة خارج الملعب في بيلو هوريزونتي، لم تلبث المظاهرة السلمية كثيراً حتى تحولت إلى عنيفة، في منشور حصل على 7,390 إعجاب وضعته صفحة COPAC على فيسبوك توضح الحركة: | Što se tiče borbe izvan terena u Belo Horizonteu, mirne demonstracije su se pretvorile u nasilje. Objašnjenje koje je COPAC postavio na Facebooku o tome šta se dogodilo je sakulo preko 7,390 lajkova: |
18 | المتظاهرون يحرقون شاحنة في محل سيارات وقد منعوا من التقدم للملعب في بيلو هوريزونتي، تصوير Midia NINJA : | [caption id="attachment_421034" align="alignleft" width="375"] Policija baca suzavac na demonstrante izvan stadiona Mineirão tokom utakmice između Brazila i Urugvaja na Belo Horizonteu. Foto: BH nas Ruas, Koristi se uz dozvolu |
19 | المتظاهرون يحرقون شاحنة في محل للسيارات وقد منعوا من التقدم للملعب في بيلو هوريزونتي. تصوير Midia NINJA | Pošto su bili sprečeni da se približe stadionu u Belo Horizonteu, protestanti su zapalili uvezena vozila u jednoj franšiznoj prodavnici automobila. |
20 | منشور COPAC على فيسبوك: | Foto: Midia NINJA, Objavljuje se uz dozvolu |
21 | إن كان هناك من يجب لومه، لوموا فيفا!! | COPAC IZJAVA ZA JAVNOST: AKO JE NEKO KRIV, TO JE FIFA! |
22 | قامت اللجنة الشعبية للمتضررين من الكأس بزحف آخر في مدينة بيلو هوريزونتي للمطالبة بحقوق الشعب وللوقوف ضد العنف وخصخصة الأماكن العامة لحدث فيفا الضخم: كأس القارات المقام حالياً. | Narodni odbor za osobe pogođene Kupom je aktivno učestvovao i u drugom maršu u gradu Belo Horizonte za prava naroda, a protiv kršenja i privatizacije javnog prostora za mega događaj FIFA-inog Kupa Konfederacija koji je trenutno u toku. |
23 | كان الزحف في البدء هادئاً وسلمياً حتى وصوله لجادة آبريوكارالم، عندما اشتبك المتظاهرون بالقوة الأمنية. | Marš se odvijao tiho i mirno sve dok nisu stigli na aveniju Abraão Caram, kada se desio veliki sukob između protestanata i vojne policije. |
24 | | Demonstranti iz društvenih pokreta i COPAC-a su napravili živi zid da onemoguće pristup barijeri od metalne ograde koju su postavili FIFA i vlada, ali neki ljudi su srušili barijeru, a policija je svim demonstrantima uzvratila tako što je ispustila bombe “moralni efekat”, suzavac i pucala gumenim mecima. |
25 | المتظاهرون من الحركات الشعبية وCOPAC قاموا بصنع سلسلة بشرية لمنع اختراق حاجز العوائق المعدنية المفروض من فيفا والحكومة لكن ما قام به البعض من اختراق للحاجز أدى للأمن أن يرد عليه بإلقاء قنابل “ذات تأثير معنوي”، مسيلات للدموع وإطلاق رصاص مطاطي. | Mi smatramo da se činjenica da su ljudi razbili ogradu koju je postavila FIFA odnosi na socijalne nemire protiv organizovanja velikih događaja koji imaju veliki privatni i elitistički karakter u zemlji koju obeležavaju mnoge društvene nejednakosti i druge važnije stvari. |
26 | نحن نعتبر اختراق الناس لحاجز فيفا مرتبط بالاضطرابات الشعبية ضد المنظمات الضخمة التي لها شخصية نخبوية وخاصة في بلاد عرفت بالظلم الاجتماعي وامتيازات أخرى. | Da, odbijamo barikade koje su nametnute jer je to protivzakonito, pošto ograničava ljude da pristupe svojim gradskim prostorima zbog F-e i profita njenih partnerskih kompanija. |
27 | نعم، نحن نخترق الحواجز المفروضة لأنها غير شرعية، كما أنها تمنع الناس من فضاءات مدينتهم لأجل فيفا والشركات المساهمة من أجل ربح مادي. | Da, odbijamo barikade koje su nametnute jer je to protivzakonito, pošto ograničavaju ljude da pristupe svojim gradskim prostorima zbog FIFAe i profita njenih partnerskih kompanija… |
28 | حساب تويتر تحت مسمى @meiodabeirada انتقد الأمن لعدم مقدرته على التعامل مع المجموعة التي خربت المظاهرة: | Twitter korisnik pod imenom @meiodabeirada kritikuje policiju jer nije bila u stanju da se nosi sa grupom koja je vandalizovala protest: |
29 | @meiodabeirada: الشرطة لا تستطيع تأمين الحماية، لماذا لا تستطيع؟، إنهم قلة! | @meiodabeirada : POLICIJA NE MOŽE DA GARANTUJE SIGURNOST, ZAR NE? |
30 | (اللذين اخترقوا الحاجز). | MALO IH JE [koji su probili barijeru]. |
31 | الأغلبية تابعت عن طريق جادة آنتونيو كارلوس. | VEĆINA JE PROŠLA KROZ AVENIJU ANTONIO CARLOS. |
32 | pic.twitter.com/PNhUwZtFSo | #PROTESTOBH pic.twitter.com/PNhUwZtFSo |
33 | من جهة أخرى، المغرد Luiz Carlos Garrocho @lc_garrocho تساءل: | S druge strane, Twitter korisnik Luiz Carlos Garrocho (@lc_garrocho) pita: |
34 | @lc_garrocho: هل يعد تخريبا أن تجابه الحاجز؟، لكن ما الفائدة من التظاهر بعيداً عن الملعب؟ | @lc_garrocho: Da li vandalizam znači suočiti se sa barijerom? Ali zašto protestovati tako daleko od stadiona #protestobh |
35 | نقاط ديلما الخمس | Dilminih pet bodova |
36 | مظاهرة في العاصمة برازيليا 26 يونيو / حزيران 2013 | Protsti u Braziliji 26. junA, 2013/ Agência Brasil (CC BY 3.0 BR) |
37 | في تلك الأثناء في برازيليا قام المؤتمر الوطني بإصدار بعض القرارات، الأربعاء 26 يونيو، مشروع قانون ضد من يقوم بجريمة شنيعة وغير قابلة للتعويض قد مرر إلى مجلس الشيوخ، ومن ثم إلى مجلس النواب والرئيس. | U međuvremenu u Braziliji, Nacionalni kongres je doneo neke važne odluke. U sredu, 26. juna zakon kojim je pasivna i aktivna korupcija proglašena velikim zločinom i kriminalom je prošao Senat, i nastaviće do Zastupničkog doma i predsednika. |
38 | اليوم الذي سبقه، رفض مجلس النواب التعديل الدستوري المثير للجدل PEC 37 والمقدم باسم “قانون الفرار من العقوبة“، أيضاً قام بإلغاء الميزانية المقدرة بـ43 مليون ريال برازيلي (ما يساوي 20 مليون دولار أمريكي) والتي كان من المقرر تخصيصها لوزارة الاتصالات لتصرفها في تكنولوجيا للتغطية المرئية ونقل البيانات في كأس العالم 2014. | Dan pre, veće zastupnika je odbacilo kontraverzni predloženi ustavni amandman - PEC 37 - nazvan “račun nekažnjivosti”. Oni takođe nisu prihvatili proračun od 43 miliona brazilskih reala (oko US$ 20 miliona) koji bi bili dodeljeni Ministarstvu komunikacija za troškove u tehnologiji za video prenos podataka i pravi prenos za vreme Svetskog prvenstva. |
39 | في اليوم نفسه، قام مجلس النواب بالموافقة على 75% من عائدات حقول النفط البرازيلية المفترض تخصيصها للتعليم، و25% للنظام الصحي. | Istoga dana, veće poslanika je odobrilo 75 posto prihoda od brazilskih naftnih polja Pre-Salt koje bi trebalo uložiti u obrazovanje, a 25 posto na zdravstveni sistem. |
40 | هذه السلسلة من الإجراءات دفعت الصحفي البرازيلي المشهور “خوسي سيماو” (@jose_simao) لإطلاق الدعابة التالية: | Ovaj niz mera je podstaknuo slavnog brazilskog kolumnist José Simão (@jose_simao) na sledeće vic: |
41 | @jose_simao: المؤتمر يبدو كأرملة لديها عشرة أعوام احتياطية لتلاحقها | @jose_simao: Kongres izgleda kao udovica koja ima 10-godišnju podršku koju može da zgrabi |
42 | أعلن الرئيس البرازيلي ديلما روسيف خمسة إصلاحات في: النقل العام، إصلاح سياسي، الرعاية الصحية، المسئولية المالية، والتعليم في يوم الاثنين 24 يونيو وستدعو إلى استفتاء شعبي على الإصلاح السياسي في البلاد. | Brazilski predsednik Dilma Rouseff je najavio reforme u pet područja: javni prevoz, političke reforme, zdravstvo, fiskalna odgovornost i obrazovanje, u ponedeljak, 24. Juna, i to je za raspisivanje referenduma koji će sprovesti političke reforme u zemlji. |
43 | أما بالنسبة للموضوع الذي أشعل المظاهرات في الشوارع والنقل العام، أشارت الحكومة إلى 50 بليون ريال برازيلي (حوالي 23 بليون دولار أمريكي). | Što se tiče problema koji je pokrenuo demonstracije na ulicama, javni prevoz, vlada je najavila paket od 50 milijardi reala (oko US$23 milijardi). |
44 | في اليوم ذاته روسيف قامت بالاجتماع مع محافظو المدن، حكام الولايات وعضو من حركة Free fare movement والقوة التي نظمت أولى المظاهرات التي باتت تعرف بثورة الخل. | Istoga dana, Roussef je bio na sastanaku sa svim brazilskim gradonačelnicima, državnim guvernerima i članovima Pokreta Besplatnih Karti, snage koja je organiziovala prve proteste onoga što je kasnije postalo Gorka Pobuna. |
45 | البعض يشير إلى أن الحكومة تجاهلت حقيقة أن التضخم المالي قد عاد فعلاً إلى البرازيل! | Neki su istakli da je vlada odbacila činjenicu da se inflacija vratila u Brazil. |
46 | متظاهرون يرمون بـ594 كرة قدم أمام المؤتمر الوطني في العاصمة برازيليا تعبيراً عن أنهم “يمررون الكرة” لصالح أعضاء المؤتمر الـ594 تصوير: Fabio Rodrigues Pozzebom 26 يونيو 2013 | Protestanti su šutirali 594 fudbalskih lopti ispred Narodnog kongresa u glavnom gradu Braziliji, kao simbol da prebacuju loptu 594-ici parlamentaraca. Foto: Fabio Rodrigues Pozzebom, 26 jun, 2013, Agência Brasil (CC BY 3.0 BR) |
47 | هذا التقرير ضمن التغطية الخاصة بثورة الخل بالبرازيل | Ovaj post je deo našeg posebnog pokrivanja Brazilske Gorke Pobune |