# | ara | srp |
---|
1 | فلسطين: غزة وثقافة المقاومة | Palestina: Kultura otpora u Gazi |
2 | في إطار محاولات كسب المؤيدين عن طريق المبادرات الثقافية، و بناء “ثقافة المقاومة“، أنتجت حركة حماس أول فيلم سينمائي و الذي عرض لأول مرة في غزة في 1 أغسطس. | Premijera prvog igranog filma u produkciji Hamasa dogodila se 1. avgusta u Gazi, kao deo napora ovog pokreta da zadobije podršku kroz kulturne inicijative i time izgradi „kulturu otpora“. |
3 | و في نفس الأسبوع تم عرض مسرحية في غزة موضوعها صناعة الأفلام. | Tokom iste nedelje, u Gazi je postavljena predstava o filmskom stvaralaštvu. |
4 | لدى حضورهم للعرضين، يقدم لنا المدوَنون اراءهم المختلفة. | Blogeri su posetili oba događaja, i daju nam svoje mišljenje. |
5 | حضرت لينا الشريف، المدوَنة في 360 km2 of chaos، العرض الأول لفيلم عماد عقل : | Lina Al Šarif, koja bloguje na 360 km2 haosa, posetila je premijeru filma Imad Akil: |
6 | اطلاق رصاص، مطاردة بالسيارة، و حكاية بطل، يعتبر “عماد عقل” الفيلم الأول الذي ينتج في غزة. | Sa pucnjavom, jurnjavom kolima i pričom o heroju, „Imad Akil” predstavlja prvi film snimljen u Gazi. |
7 | وتم عرض الفيلم في الأول من أغسطس في مركز رشاد الشوا الثقافي، ومدة عرض الفيلم ساعتين. | Dvočasovni film je premijeru imao prvog avgusta u Kulturnom centru „Rašad Al-Šava“ u gradu Gazi. |
8 | قام بالتأليف محمود الزهار، أحد قادة حماس البارزين في غزة، والإخراج لماجد جنديا، والإنتاج لشبكة الأقصى الإعلامية. | Scenario za film je napisao Mahmud Al-Zahar, istaknuti vođa Hamasa u pojasu Gaze, režirao ga je Madžid Džindija, a producent je medijska mreža Al-Aksa. |
9 | وتقدر تكلفة الفيلم حوالي 120,000 دولار كما ذُكر في جريدة الرسالة اليومية التابعة لحماس. | Prema Hamasovim dnevnim novinama Al-Resala, troškovi snimanja su bili oko 120.000 dolara. |
10 | تم التصوير بمدينة أصداء للإنتاج الإعلامي و التي حلت محل المستوطنات الإسرائيلية التي تم اخلائها عام 2005، و التي ضربت في الحرب الأخيرة. | Film je uglavnom sniman u produkcijskom gradu Asda koji je smešten u bivše izraelske naseobine, evakuisane 2005. godine, a raketirane u poslednjem ratu. |
11 | عندما رأيت البوستر الإعلاني للفيلم قبل الافتتاح، شعرت بالدهشة لرؤية فيلم محلي الإنتاج في تلك الظروف الصعبة. | Videla sam promotivni plakat pre nego što je film počeo da se daje; bila sam iznenađena što ću moći da pogledam domaći film, s obzirom na ozbiljnost situacije u Gazi. |
12 | فقط بالأمس اشتريت أنا واثنين من أصدقائي تذاكر فئة العشرة شيكل و ذهبنا لرؤية الفيلم المأخوذ عن حياة هذا البطل الفلسطيني الأسطوري. | Baš smo juče dvoje mojih prijatelja i ja kupili ulaznice od 10 šekela i otišli da pogledamo film o ovom legendarnom palestinskom heroju. |
13 | و تحدثنا لينا عن القصة: | Lina nam prepričava radnju filma: |
14 | الفيلم مأخوذ عن قصة المناضل عماد عقل. | Film se zasniva na biografiji borca za slobodu Imada Akila. |
15 | يبدأ الفيلم بمشهد الداية المولدة و زوجها متجهان إلى منزل عائلة عقل لولادة بطل المستقبل الذي ولد في 19 يونيو عام 1971 بمخيَم الجبلية. | Počinje scenom u kojoj babica i njen muž hitaju ka kući Akilovih da donesu na svet budućeg heroja, rođenog 17. juna 1971. godine u izbegličkom logoru Džabalija. |
16 | ثم يؤخذ المشاهد إلى طفولته فمراهقته في المخيًم حيث يتعرض الفلسطينيون باستمرار إلى عمليات عشوائية من الضرب و الاعتقال من قِبل الدوريات الإسرائيلية. | Onda film publiku prenosi u Imadovo detinjstvo, a zatim i adolescenciju u logoru, gde su izraelske patrole neprekidno izlagale Palestince nasumičnim hapšenjima i prebijanjima. |
17 | في عام 1988 انطلقت الانتفاضة الأولى متزامنة مع ظهور حماس كحركة رسمية للتحرير الإسلامي. | Godine 1988. izbila je prva palestinska Intifada, a istovremeno je Hamas formalno promovisan kao islamski Oslobodilački pokret. |
18 | و تم القبض في نفس العام على عماد عقل لدوره في أنشطة الانتفاضة و حركة حماس. | Iste godine hapse Imada Akila zbog učešća u aktivnostima Hamasa i Intifade. U zatvoru je proveo 18 meseci. |
19 | بعد اعتقاله 18 شهراً تم الافراج عنه و بعدها كان له دور حاسم في الكفاح المسلح ضد إسرائيل في غزة. | Nakon što je pušten, preuzeo je glavnu ulogu u oružanoj borbi protiv izraelske vojske u pojasu Gaze. |
20 | اطلق عليه الإسرائيليون اسم “رجل بسبعة أرواح”. | Izraelci su mu nadenuli ime „čovek sa sedam duša“. |
21 | انتهت قصة مناضل كتائب القسام باغتياله في 1993 من قِبل الجيش الإسرائيلي بمساعدة فلسطيني خائن. | Život ovog borca Al-Kazamovih brigada završen je atentatom 1993. godine, koji je počinila izraelska vojska uz pomoć izdajnika iz redova Palestinaca. |
22 | وماذا عن رأي لينا في الفيلم؟ | Šta Lina misli o filmu? |
23 | إنه ليس أفضل فيلم رأيته ولكنه فيلم من غزة. | Film i nije baš najbolji koji sam gledala, ali je snimljen u Gazi. |
24 | إذا وُضعت بالاعتبار كل الظروف و الموارد والتسهيلات اللازمة لإنتاج مثل هذه القصة، فالنتيجة جيدة نسبياً على اعتبار الوضع والحصار المفروض على غزة منذ عامين و نصف. | Uzimajući u obzir sve okolnosti, resurse i infrastrukturu koji su bili potrebni da se proizvede film sa ovakvom radnjom, rezultat je relativno dobar, ne ispuštajući iz vida situaciju i opsadu koju Gaza trpi već gotovo dve i po godine. |
25 | كل الممثلين والممثلات من غزة، و المؤلم تبعاً لتقرير جريدة الرسالة أن أربع ممثلين قد ماتوا بالفعل في العدوان الأخير على غزة. | Celokupna glumačka ekipa je iz Gaze. Na žalost, isti taj izveštaj iz Resale je naveo da su četvorica glumaca zaista poginuli u nedavnom ratu u Gazi. |
26 | بالإضافة إلى ذلك، هناك اضطرابات بهندسة الصوت، و جزء من الحوار غير مسموع من المؤثرات الصوتية. | Bilo je nekih problema i u montaži zvuka; delovi dijaloga se nisu čuli od zvučnih efekata. |
27 | و لم يكن التمثيل بالكفاءة العالية. | Štaviše, ni kvalitet prikazane glume nije bio na nekom nivou. |
28 | ورغم كل ذلك، يجب ان يحظى العمل بالتقدير اللازم لإنتاجه وسط الأحداث المؤلمة التي تمر بها غزة. | Ipak, projekat se u celini mora poštovati jer je nastao usred teških problema kroz koje prolazi Gaza. |
29 | وتقدم الكندية إيفا بارتلت تقريراً عن عرض مسرحي يتناول صناعة الأفلام، وذلك في مدوَنة في غزة (وأيضاً في مدوَنة الانتفاضة الإلكترونية): | Na blogu In Gaza (komentar postavljen i na sajtu The Electronic Intifada), Kanađanka Eva Bartlet izveštava o predstavi na temu filmskog stvaralaštva: |
30 | “ألا يحبوا الناس في غزة أن يروا أفلاماً مثل الآخرين في كل مكان؟” هذا ما يسأله صانع الأفلام الناشئ حسام عبد اللطيف. | „Zar ljudi iz Gaze ne vole da gledaju filmove kao i svi drugi?“, pita ambiciozni filmski stvaralac Hosam Abdel Latif. |
31 | فترد زوجته سعاد الأكثر عملية “من سيذهب إلى السينما و هو لا يجد قوته؟” | Njegova pragmatičnija žena Suada odvraća: „Neko ko nema šta jede želi da ide u bioskop?“ |
32 | تعد قضية الفنون في أوقات الحصار و الاحتلال إحدى الموضوعات الرئيسية في أحدث عروض غزة المسرحية فيلم سينما و الذي كان افتتاحه في 4 أغسطس بمدينة غزة. | Pitanje umetnosti u doba opsade i okupacije je jedna od osnovnih tema u najnovijoj pozorišnoj postavci u Gazi, Film Cinema, koja je premijeru doživela 4. avgusta u gradu Gazi. |
33 | تتكوَن خلفية المسرح طوال العرض، الذي يشخصه ثلاث ممثلين، من أكوام نيجاتيف أفلام مكدسة، ويزين المسرح دمية دب واحدة. | Pozornica zatrpana filmskim negativima i ukrašena jednim jedinim punačkim plišanim medom su čitava scenografija za dramu sa troje protagonista. |
34 | “أنا حسام عبد اللطيف، وأريد أن أصنع فيلماً”، يبدأ مخرج الأفلام المستقبلي مردداً هذه الجملة مواجهاً كاميراته الفيديو الدائرة، ليتم مقاطعة كلامه المرة تلو الأخرى. | „Ja sam Hosam Abdel Latif i želim da snimim film“, budući režiser počinje u više navrata, zagledan u svoju kameru, samo da bi ga u više navrata i prekinuli. |
35 | تروي إيف أحداث المسرحية: | Eva nam prenosi zaplet: |
36 | تعتبر الحبكة بسيطة - صانع أفلام و التحديات التي يواجهها - و لكنها مشحونة بكل ما في الحياة في داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، لتقدم ساعة من المسرح ممزوجة بالمرح و الواقعية الجادة. | Zaplet je jednostavan - režiser i izazovi sa kojima se sreće - ali je isprepletan sa svim aspektima života u Palestini, nudeći tako zabavnih i na trenutke otrežnjujuće stvarnih šezdeset minuta pozorišta. |
37 | يسترجع عرض فيلم سينما المذبحة الإسرائيلية الأخيرة في غزة - و لكن بدون ذكر لزمن محدد، قد تكون أياً من احدى الهجمات العسكرية الإسرائيلية على غزة - و يخاطب الأحلام و الضغوط التي يعيشها الفلسطينيون تحت الحصار القامع في غزة. | Film Cinema nas podseća na poslednji izraelski masakr u Gazi - ali bez pominjanja vremenskih odrednica, moglo bi se raditi o bilo kojoj invaziji Izraelaca na Gazu - i bavi se snovima Palestinaca i pritiscima koje doživljavaju tokom tiranske opsade Gaze. |
38 | و في ذات الوقت، يشارك العمل المسرحي في الوقع العالمي في المشادات الزوجية و الرغبات الفردية. | U isto vreme, komad poseduje deo univerzalne stvarnosti bračnih trzavica i ličnih želja. |
39 | و تستمر قائلة: | Eva nastavlja: |
40 | تعد مسرحية فيلم سينما العرض الثانى هذا الصيف، وهناك المزيد في الطريق. | Film Cinema je drugi pozorišni događaju Gazi ovog leta, a još nekoliko je u produkciji. |
41 | يسعى رواد المسرح إلى الشعور بالراحة في علام الفنون أو ربما احدى مظاهر الحياة “العادية” في غزة. | Pozorišna publika takođe traže odušak u umetnosti ili simulaciji „normalnosti“ u Gazi. |
42 | هذا الجمهور المكتظ بمشاركته الحماسية هو الدليل على مدى اشتياق الفلسطينيين في غزة للفنون، و لمخرج لتطهير عواطفهم. | Prepuna sala i oduševljeno učešće pokazuju koliko su Palestinci iz Gaze žedni umetnosti, jednog katarzičnog ventila. „ |