# | ara | srp |
---|
1 | مصر: مصادمات في ميدان التحرير بكلمات المدونين | Egipat: sukobi na Trgu Tahrir prema rečima blogera |
2 | تعد هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لإحتجاجات مصر 2011. | Ovaj post je deo nešeg specijalnog izveštavanja o protestima u Egiptu 2011. |
3 | تظاهر بالأمس ملايين المصريين في كل مكان ضد نظام مبارك. | Milioni Egipćana su juče širom Egipta protestovali protiv Mubarakovog režima. |
4 | كتب بهي الدين عن المظاهرات السلمية التي حدثت في كل أنحاء مصر. | Bejhi El-Din je pisao ovde o mirnim protestima koji su se održali u Kariu i čitavom Egiptu. |
5 | بالأمس، كان في كل أنحاء مصر ما يقرب من 8 ملايين من المتظاهرين الصادقين. | Juče je pravih protestanata bilo oko osam miliona po čitavom Egiptu. |
6 | تقدر الإحصائيات 1.5 مليون في الإسكندرية و2 مليون في القاهرة. | Brojke se procenjuju na milion i po u Aleksandriji i dva miliona u Kairu. |
7 | كانوا مسالمين بكل معنى الكلمة، ووصف الحال بأنه احتفالية من قبل وسائل الإعلام الإخبارية. | Bili su potpuno mirnog kraktera, a raspoloženje koje je među protestantima vladalo mnoge novine su opisale kao „praznično“ i „slavljeničko“ |
8 | بعد ذلك ألقى مبارك خطاب في المساء. | Zatim je Mubarak u noć održao govor. |
9 | كثير من الناس - وأنا منهم - وجده خطوة جيدة من جانب النظام. | Mnogi, uključujući i mene, smatraju to dobrim potezom vladajućeg režima. |
10 | بعد إلقاء مبارك خطابه، أنقسم الناس بين مؤيد متقبل للخطاب على أنه خطوة جيدة وآخرين آمنوا بأن الناس يجب عليهم الاستمرار في التظاهر بوسط القاهرة حتى يتنحى ويرحل الرئيس. | Nakon Mubarakovog govora, ljudi su se podelili na one koji su to prihvatili kao dobru inicijativu i na druge koji su smatrali da bi trebalo da se nastavi sa protestima u centru Kaira, sve dok ne siđe sa vlasti. |
11 | كتب رأفتولوجي كيف وجد عرض مبارك محبط ومخيب للآمال. | Rafatolodži je ovde napisao kako nalazi Mubarakove ponude razočaravajućim: |
12 | لا أدرى كيف يريد مبارك من مجلس مشكوك فى شرعيته أن يعدل مواد الدستور؟؟ | Ne znam kako Mubarak želi da nezakoniti parlament popravi ustav. |
13 | مجلسي الشعب والشورى جاؤوا بانتخابات مزوره وهناك طعون أمام المحاكم لم تُنظر بعد. | Parlament je sastavljen posle pokradenih izbornih glasova i postoje mnoge optužbe jer to još uvek nije odvedeno na sud. |
14 | فكيف يحق لمجلس كهذا أن يغير الدستور؟؟ | Dakle, kako je takav parlament glavni za popravljanje ustava? |
15 | لكن بعد بضع ساعات لاحقا، بدأت سلسلة من الأحداث الجديدة بالحدوث في القاهرة. | Ali nekoliko sati kasnije, u Kairu se desila serija novih događaja. |
16 | كتب بهي الدين عن تجربته الخاصة لما حدث. | Baheja El-Din je ovde napisao o tome što se dogodilo. |
17 | استقبل العديد من الناس رسائل نصية على الهواتف النقالة عن تجمهر حشود تأييدا لمبارك في المهندسين. | Mnogi su dobili SMS poruku preko mobilnog telefona o masovnom okupljanju radi podrške Mubaraku u Mohandesinu. |
18 | آخرين استقبلوا رسائل تعرض 70 جنية للذهاب لتلك الحشود. | Drugi su dobili poruke u kojima se nude 70 egipatskih funti po osobi (LE) za odlazak na mitinge. |
19 | أخبرتني أمي أنه عندما سئل المتظاهرين أنصار ومؤيدي مبارك لماذا يحتشدون في الشوارع، أجابوا بـأن “كل واحد منا حصل على 200 جنية”. | Majka mi je rekla da kada su pitali Mubarakove pristalice zašto izlaze na ulice, oni su rekli: „Svako od nas je dobio po 200 LE. “ |
20 | أخبار عن عاملين في الإذاعة والتليفزيون كذلك شركات البترول تم حثهم ودفعهم للنزول إلى الشوارع والتظاهر من أجل مبارك متظاهرين أنصار مبارك يقذفون بالحجارة على المعارضين لمبارك. | Bilo je vesti o radnicima televizijskih i radio stanica, kao i naftnih kompanija, koji su bili primorani da izađu da protestuju u Mubarakovu korist. |
21 | تصوير ناصر نوري، تحت رخصة المشاع الإبداعي كتب أيضا رأفتولوجي عن الصدام الذي حدث وسط البلد اليوم. | Rafatolodži je takođe ovde pisao o sukobima koji su se danas (02. februar) desili u centru grada. |
22 | مبارك يفعل ما عُرف به وما أعتاد عليه؛ قتل شعبه. | Mubarak radi ono po čemu je poznat, a to je ubijanje sopstvenog naroda. |
23 | كان المتظاهرون جالسون في ميدان التحرير لا يفعلون شيئاً، وفجأة بدأ أناس في ملابس ميدانية بقذف الحجارة عليهم. | Protestanti u Tahriru i Aleksandriji su samo mirno sedeli, i odjednom su neki ljudi obučeni kao civili počeli da ih gađaju kamenicama. |
24 | أكتفى الجيش فقط بتحذير البلطجية، لكن لم يتدخلوا. | Vojska je samo upozorila siledžije, ali se još uvek nije umešala. |
25 | قبض المتظاهرون على واحد من هؤلاء البلطجية ووجدوا أنه رجل من أمن الدولة. | Protestanti su uhvatili jednog od njih i otkrili da je u pitanju jedan od članova Mubarakovog nacionalnog obezbeđenja. |
26 | كتبت بهية عن كيفية استخدام هؤلاء المتظاهرين أنصار مبارك للخيول لمهاجمة المتظاهرين. | Baheja je potom napisala kako su te Mubarakove pristalice upotrebil konje za napad na protestante: |
27 | جماعة على ظهور الخيول، يضربون المتظاهرين كالقتلة الهمجيين. | Gomila na konjima je prebijala protestante kao neke divljačke bandite. |
28 | أعضاء الحزب الوطني وقطاع الشرطة. مسيرة منظمة في موكب، تتضمن ضباط شرطة في زي مدني، يحملون أعلام مصرية وصور لمبارك تمثيلاً وتصويرا لدعمه وتأييده. | Članovi NDP-a (Nacionalna demokratska partija) i sllužbenici javnog sektora, kao i uniformisani policajci su visoko držali egipatske zastave i Mubarakove fotografije kako bi izrazili svoju podršku njemu. |
29 | ذكرت زينوبيا أنه ليس المتظاهرون وحدهم من تعرض للهجوم. | Zenobija je istakla da ovde nisu samo protestani napadnuti: |
30 | تعرض صحفيون أجانب للهجوم والمضايقات. | Strani novinari su napadnuti i maltretirani, i njihova oprema je polomljena. |
31 | تم تكسير وتهشيم معداتهم. | Mubarakovi nasilnici su napali Andersona Kupera u Kairu. |
32 | تم الهجوم على اندرسون كوبر من قبل الهمج وبلطجية مبارك في القاهرة. | Siledžije NDP-a su pokušali da upadnu u uredništvo Al Šorouka, terorišući njegove novinare koji su prekinuli svoj posao kako zaštitili sebe i zgradu u kojoj rade. |
33 | حاول بلطجية الحزب الوطني اقتحام مقر جريدة الشروق وإرهاب الصحفيين الذين تركوا بدورهم عملهم لحماية أنفسهم ومبناهم. | Egipatski bloger @BooDy pokriva maramicom rane. Fotografija Nasser Nouri, pod Creative Commons licencom |
34 | لكن أين الجيش؟ | Ali gde je vojska? |
35 | تتساءل زينوبيا عن دور الجيش في كل هذا. | Zeinobija se pitala o ulozi vojske u svemu ovome: |
36 | - لماذا ترك الجيش البلطجية يدخلون بأسلحتهم هكذا؟ - لماذا ترك الجيش البلطجية يهاجموا المتظاهرين هكذا؟ | - Zašto je vojska dopustila nasilnicima tako lako da uđu sa svojim oružjem?? - Zašto je vojska dopustila nasilnicima tako lako da napadnu protestante?? |
37 | لقد باعنا الجيش الى هذا الحد أو حتى أكون اكثر دقة باعنا قادة الجيش. | Vojska nas je prodala do sada. Ili preciznije, vojni komandanti su nas prodali. |
38 | ربما لم ندرك ما يقصده مبارك في خطابة أمس. | Možda i nismo zaista razumeli šta je Mubarak mislio u jučerašnjem govoru. |
39 | تذكر بهية ما قرأته بين السطور في خطاب البارحة. | Baheja je ovde istakla ono što je ona u jučerašnjem govoru pročitala između redova: |
40 | هذا ما يقصده مبارك في خطابه أمس، أن “على كل فرد أن يختار بين الفوضى أو النظام”، بين حكمه أو عنفه. | Ovo je Mubarak mislio u svom jučerašnjem govoru, da „svi moraju da izaberu između haosa i reda“, između njegovog pravila i njegovog nasilja. |
41 | أخيراً، تدعو نوارة نجم كل المصريين أن يتوجهوا إلى ميدان التحرير والوقوف مع المتظاهرين. | Na kraju, Navara Negm je pozvala sve Egipćane da dođu na trg Tahrir i stanu tamo uz protestante: |
42 | نداء من داخل ميدان التحرير الى كل من شارك في مظاهرة المليون التوجه فورا للتحرير | Poziv svima koji su učestvovali u jučerašnjim demonstracijama da istog trenutka odu na trg Tahrir |
43 | تعد هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لإحتجاجات مصر 2011. | Ovaj post je deo nešeg specijalnog izveštavanja o protestima u Egiptu 2011. |