Sentence alignment for gv-ara-20120228-18984.xml (html) - gv-srp-20120226-8127.xml (html)

#arasrp
1سوريا: صدمة وعدم تصديق على مقتل الصحفيينSirija: Šok i nevjerica nakon ubojstva novinara
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/2012.NPR-ov medijski strateg Andy Carvin, trenutno u Tripoliju, Libiji, tvituje:
3غرق المدنون الذين يغطون المجزرة اليومية في سورية على الشبكات الاجتماعية، في أخبار الفظائع التي ترتكب بحق الإنسانية في حي باباعمرو، في مدينة حمص المحاصرة.
4آندي كارفن، المحلل الاستراتيجي لـ NPR media والموجود في طرابلس، ليبيا، كتب على تويتر:@acarvin: Moram se prvo isključiti prije nego što kažem nešto za čime bi kasnije požalio.
5أريد أن أتريث قليلاً قبل أن أقول شيئاً أندم عليه.
6لا أستطيع أن أفعل شيئاً الآن.U ovom trenutku nisam u stanju.
7#homs #syria#homs #sirija
8وأضاف:Zatim dodaje:
9قتل المراسلين و”المواطنين الصحفيين” لن يوقفنا من نشر الشهادات.@acarvin: Ubojstva izvjestitelja i građanskih novinara neće nas zaustaviti u našim izvještavanjima.
10لا يمكنكم إيقافنا.Ne možete nas zaustaviti.
11#syria #homs#sirija #homs
12وأردف:I nastavlja:
13هؤلاء المراسلون والمواطنون الصحفيون جمعوا شجاعة في يوم واحد ما سأفعله بحياتي كلها.@acarvin: Ovi izvjestitelji i građanski novinari pokazali su u jednom danu više hrabrosti nego što ću ja u cijelom životu.
14أنا مدين لهم للأبد.Ja sam zauvijek njihov dužnik.
15#syria #homs#sirija #homs
16في حين اعترف إياد البغدادي:Iyad El Baghdadi priznaje:
17علي أن آخذ استراحة وأبكي قليلاً.@Iyad_elbaghdadi: Moram prekinuti jer moram plakati.
18أراكم فيما بعد.Do skora.
19ردود الفعل توالت بعد التقارير عن مقتل الصحفية الأميركية ماري كولفن، التي كانت تعمل لصحيفة الصنداي تايمز الانجليزية، والمصور الفرنسي ريمي أوشلك.Ove reakcije su uslijedile nakon dojave o smrti američke novinarke Marie Colvin, koja radi za engleski Sunday Times i fracuskog fotografa Remi Ochlika.
20نسبة لـ رويترز، أن “قذيفة ضربت المنزل الذي كانوا فيه وصاروخ أصابهم فيما كانوا يحاولون الهرب”Prema pisanju Reutera, “granate su pogodile kuću u kojoj su odsjedali i raketa je pogodila u trenutku kada su pokušali pobjeći.”
21في الأثناء، مستخدمي الإنترنت على الأرض سجلوا إصابة مراسل ثالث قيل أنه أصيب عندما هوجم المركز الإعلامي،الصحفيون والناشطون.U međuvremenu netizenovci na terenu izvještavaju kako je treći izvjestilac ranjen u napadu na medijski centar u kojem su bili novinari i aktivisti.
22حمل Tweets4peace النظام السوري مسؤولية الهجوم.Tweets4peace optužuje sirijski režim za napad.
23مستخدم تويتر علق بقوله:Korisnik tvitera piše:
24نعلم أنه النظام لأن هذه الأنواع من هجمات الصواريخ كانت مستمرة ل19 يوماً إلى الآن.@tweet4peace: Znamo da se radi o režimu jer ovakve vrste projektila se koriste već 19 dana.
25اليوم كان الهدف المركز الإعلامي في حمص.Danas je meta bio medijski centar #homs.
26خلقت هذه الأخبار حملة من التعاطف على تويتر، التي تعاني من صمت العالم على المجازر التي ترتكب ضد المتظاهرين السوريين على بشار الأسد ونظامه بينما تصد الآلاف من المواطنين.Ova vijest je prouzrokovala bujicu suosjećanja na Tviteru, na kojem je već vladala nevjerica zbog globalne tišine nad masakrima počinjenim nad Sirijcima koji protestiraju protiv Bashar Al Assada i njegovog režima i koje su koštale već tisuće života.
27من مصر، مها أبوالعينين كتبت:Iz Egipta tvituje Maha Abdoelenein:
28مطلق الصدمة وعدم التصديق.@mahagaber: Duboki šok i nevjerica.
29قتل ماري كولفين في حمص، سوريا اليوم.Marie Colvin danas ubijena u Homsu, Sirija.
30عملت معها على نطاق واسع في جميع الامور. مصرZajedno smo intenzivno radili na svemu u Egiptu.
31ديا حديد كتبت:Diaa Hadid piše:
32أرقدي بسلام ماري كولفن، رامي اوشلك، القليلون يموتون بشرف، يقولون للعالم ما يريد الآخرين إخفاءه.@diaahadid: Počivaj u miru Marie Colvin, Remi Ochlik, malo je takvih koji časno umru prenoseći svijetu ono što drugi pokušavaju sakriti.
33وذكرتنا رانيا زبانة:Rania Zabaneh nas podsjeća:
34سورية تصبح مقبرة للصحفيين.@RZabaneh: #Sirija postaje smrtonosna zamka za novinare.
35هذا شائن: ثمانية صحفيين قتلوا منذ 2012، أربع منهم في حمص.Ovo je NEČUVENO: OSAM novinara je ubijeno u 2012; ČETIRI u #Homsu. Izvjestiteljica CNN-a Arwa Damon zaključuje:
36في حين ختمت مراسل الـ سي إن إن أروى ديمن رحمة الله على أثنين من الزملاء الذين قتلوا في حمص.@arwaCNN: RIP 2 naših kolega ubijeno u #homsu, cijena koju plaćamo da raskrinkamo zločine, cijena koju #sirija plaća svaki dan za slobodu.
37الثمن الذي ندفعه لنسلط الضوء على الأعمال الوحشية، تدفعه سورية كل يوم للحرية.Ovaj blog je dio našeg specijalnog izvještavanja Protesti u Siriji 2011/12.