# | ara | srp |
---|
1 | مصر: هل سيكون 25 يناير / كانون الثاني يوم الانتفاضة المصرية؟ | Egipat: Hoće li 25. januar biti dan egipatske Intifade? |
2 | ماذا يحدث الآن في يوم 25 يناير / كانون الثاني؟ | Šta će se dogoditi u Egiptu 25. januara? |
3 | كل الناس تدعو للمظاهرات والاعتصامات في كل مكان. | Ljudi pozivaju na demonstracije i [sit-ins] svuda. |
4 | من سيشارك؟ وأين؟ | Ko će učestvovati i gde? |
5 | ما هي مطالبهم؟ | Šta su njihovi zahtevi? |
6 | هل من الممكن أن يكون هناك بعض الناس ضد هذا اليوم؟ | Da li je moguće da su neki ljudi protiv cele stvari? |
7 | يمكننا عن طريق زيارة سريعة للمجتمع التدويني المصري العثور على إجابات لكل أسئلتنا. | Treba samo da se obratimo egipatskoj blogosferi da saznamo odgovore na sva naša pitanja. |
8 | أمنية مصرية التي تعيش في الولايات المتحدة، تكتب داعية الناس إلى المشاركة في المظاهرات الاعتصامات التي تحدث في 25 يناير / كانون الثاني: | Egipćanin Wish, koji živi u SAD, pozivajući ljude da učestvuju u demonstrracijama i sit-ins koji će se održati u Egiptu 25. januara, piše: Egipatska intifada će početi 25. januara. |
9 | يوم 25 يناير بداية إنتفاضة الشعب المصرى كن جزء من تجربة يمكن أن تجعل أولادك وأحفادك فخورين بأنك كنت جزء منها ، سنتصدى للفساد مهما كلف الثمن ، قد لا يكون هذا الحدث هو النهاية ، ولكنه بالتأكيد سيكون شرارة وبداية للتغيير الحقيقى إن شاء الله. | Budite deo dešavanja zbog kojih bi jednog dana vaša deca i unučići mogli biti ponosni na vas. Koliko god će nas koštati, demonstriraćemo protiv korupcije. |
10 | | Ovo ne mora da bude kraj, ali će biti njegov početak. |
11 | شكراً لأحداث تونس حين أرغم الرئيس التونسي السابق زين العابدين بن علي على الهرب من البلاد، فإن الظاهرة التونسية تبدو وكأنها تنتشر في البلاد العربية انتشار النار في الهشيم، حيث يعتبر البعض ما حدث في تونس الشرارة الأولى لأحداث أكثر سخونة في العالم العربي. | Ovo će biti iskra i prvi korak ka istinskoj promeni. Zahvaljujući događajima u Tunisu koji su primorali bivšeg predsednika Zain El Abidin Ben Alija da napusti zemlju, izgleda da se tuniski sindrom širi po arapskom svetu, a neki smatraju Tunis kao prvu pločicu domino efekta. |
12 | وتستمر أمنية مصرية: | Egipćanin Wish nastavlja: |
13 | فى تونس نزل الآلاف من المواطنين صامدين مصممين على ضمان حقوقهم وحقوق الأجيال القادمة وحصلوا على حقوقهم كلها حتى هروب الديكتاتور بن على و مصر مش أقل من تونس. | Hiljade Tunišana je demonstriralo u Tunisu za njihova, ali i za prava onih generacija koje tek dolaze, i insistirali su na njihovim pravima do postizanja cilja, primoravši diktatora Ben Alija da napusti zemlju. |
14 | الحرية لمصر في الخامس والعشرين من يناير | Egipćani nisu manje hrabri od Tunišana . |
15 | لم تكن زينب سمير، كغيرها من المصريين، متأكدة مما سيحدث في هذا اليوم: | Brazilski karikaturista Carlos Latuff je posvetio mnoge od svojih karikatura ovom događaju. |
16 | ماكدبش عليك، أنا مش عارفة إيه اللي هيحصل يومها، مش عارفة العيال اللي على فيس بوك هينزلوا فعلا زي ما بيقولوا وللا لأ.. | Sloboda za Egipat 25. januara. Zeinab Samir, poput mnogih Egipćana, još uvek nije siguran šta će se dogoditi toga dana |
17 | مش عارفة حتى إذا كان يضحك وللا يبكي إنها تتسمى “ثورة”.. | Iskreno, ne znam kako će se stvari odvijati toga dana. |
18 | يعني، من باب إن الثورة دايما بتبقى مفاجأة مش بمعاد. | Nisam siguran da li oni koji na Facebook-u pozivaju ljude da izađu na ulice nameravaju da demonstriraju? |
19 | | Nisam siguran da li je zabavna stvar nazivati to “revolucijom” ili ne, pošto nijedna revolucija nije napravljena prema unapred utvrđenom rasporedu. |
20 | الكثير من المجموعات والأحداث تم تحديد موعدها مسبقاً على فيسبوك من أجل المظاهرات. | Mnoge grupe i događaji su kreirani na Facebook-u povodom demonstracija. |
21 | أكثر من 78 ألف مصري أكد حضوره في في الحدث الذي نظمته صفحة كلنا خالد سعيد على فيسبوك. | Više od 78,000 Egipćana je do sada potvrdilo svoje učešće u događaju koji je kreirala grupa “Svi smo mi Khaled Said”. |
22 | كتبت زينوبيا لتلخص المشاركة التي حدثت حتى الآن. | Zeinobia je ovde pisao da je sumirao učesnike do sada. |
23 | حتى الناس خارج مصر دعو للتظاهر أمام السفارات المصرية بلندن وواشنطن. | Čak izvan Egipta, ljudi pozivaju na demonstracije ispred egipatskih ambasada u Londonu i Vašingtonu. |
24 | كتبت زينوبيا: | Zeinobia piše: |
25 | مظاهرات الخامس والعشرون من يناير بدأت تحظى بالاهتمام الشديد، الكثير من صفحات فيسبوك تدعو إلى هذا اليوم وكثير من التيارات السياسية ستشارك في هذا الحدث الضخم. | Protest 25. januara privlači ozbiljnu pažnju sve više i više. Više Facebook stranica i grupa pozivaju na 25 januar i više političkih grupa namerava da učestvuje u velikom događaju “Ima oko 17 grupa. |
26 | تقريباً 17 من التيارات المختلفة. | Ali, zašto je ovo specifičan dan? |
27 | ولكن لماذا هذا التاريخ بالذات؟ | Zeinobia to vidi kao podsetnik za egipatski narod i policiju. |
28 | | Toga dana policija je stajala sa egipatskim narodom protiv okupatorskih snaga. |
29 | | Dvadeset peti januar je dan egipatske policije kada se podsećamo kako su naše policijske snage u “Ismailia” stajale uz narod protiv britanske okupacije u veoma retkom patriotskom događaju 1952. |
30 | ترى زينوبيا أن هذا التاريخ تذكير للمصريين والشرطة في مصر لدور الشرطة الوطني في مقاومة الاحتلال الإنجليزي حينما كان موجوداً: | Dok sada, naročito posle ubistva “Khaled Said”, situacija nije ista. Zeinobia je objasnio: |
31 | الخامس والعشرون من يناير / كانون الثاني هو عيد الشرطة المصرية، حيث نتذكر كيف دافعت الشرطة المصرية عن مدينة الإسماعيلية بجانب المصريين ذد القوات البريطانية في لحظة وطنية نادرة في عام 1952. | Sada, na taj dan, 2011, “Svi smo mi Khaled Said” organizuje veliki događaj sa ostalim opozicionim partijama i grupama i postoje velike nade da će ovaj događaj zauvek promeniti Egipat, naročito posle onoga što se dogodilo u Tunisu. |
32 | ولكن الوضع الآن لم يعد كما كان مع مقتل خالد سعيد. | Zeinobia zatim navodi zahteve onih koji pozivaju na demonstracije. |
33 | والآن في عام 2011 تنظم صفحة كلنا خالد سعيد حدث كبير تسانده الأحزاب والتيارات السياسية المختلفة في مصر، وهناك أمل كبير أن يحدث تغييراً في مصر خاصة بعدما حصل في تونس. | Ta grupa poziva ljude da izađu na ulicu kako bi ostvarili izvesne zahteve. Od svega ovoga, sada je pitanje gde je predsednička nada Mohamed ElBaradie i vođa opozicionog pokreta. |
34 | ثم تنشر زينوبيا قائمة بمطالب المتظاهرين: | Nawara Negm se našalio: Ah, zbilja! |
35 | تدعو صفحة كلنا خالد سعيد المتظاهرين بالمطالبة ب | El Baradie putuje u inostranstvo. Ikhwan su napolju. |
36 | السؤال الآن، أين المرشح الرئاسي المنتظر محمد البرادعي وقيادات المعارضة من كل هذا. | Moramo reći, Al Wafd partija je takođe napolju, u svakom slučaju, svi mi znamo da je to beskorisna partija. |
37 | تلقي نوارة نجم بهذه الملاحظة الساخرة: | Ali, Tunišani nameravaju da demonstriraju solidarno sa nama. |
38 | والبرادعي مسافر | I najverovatnije Jordanci. |
39 | والاخوان خالعين | I ko zna, možda i Alžirci. |
40 | | A juče su bile demonstracije u Sudanu zbog povećanja cena. |
41 | ومش محتاجين نقول الوفد خلع لانه مالوش لازمة في الحياة اساسا بس التوانسة نازلين عشانا… ومش بعيد الاردن كمان تنزل عشانا، ويمكن نتفاجئ ان الجزائر كمان نزلت عشانا، وامبارح كان فيه مظاهرات في السودان على الغلاء، على الله بقى السودان تنزل عشانا النكتة حتبقى لو كل دول نزلوا عشانا واحنا ما نزلناش بحجة ان “القيادات” مش نازلة. | Biće zaista zanimljivo ako svi ovi narodi demonstriraju za nas dok mi smatramo nepostojanje opozicionih vođa razlogom da ostanemo kod kuće. Iako je “Salafists pokret za reformu” aka “HAFS” najavio da namerava da učestvuje [Ar], većina drugih Salafy pokreta su protiv cele stvari. |
42 | وبالرغم من أن الحركة السلفية للإصلاح “حفص” أعلنت مشاركتها في هذا اليوم، ولكن معظم الحركات السلفية ضد هذا الحدث كلياً. | Takođe neki blogeri su sumnjičavi i nisu sigurni da li bi se ovi pozivi mogli završiti nekontrolisanim neredima i nemirima. |
43 | وأيضاً بعض المدونين متشككين في نتيجة ما سيحدث من احتجاجات غير مأمونة العواقب. | Amira Bahhy El Din je ovde pisala o njenim strahovima. |
44 | تكتب أميرة بهي الدين عن مخاوفها: | Nemam nameru da vas molim da ne zapalite našu naciju. |
45 | لن اقول لكم لاتحرقوها …. لكن تذكروا ان هذا الوطن اغلي من العبث به وبحياه مواطنيه !! | Ali podsećam da je ova nacija suviše plemenita da bi bila predmet naših eksperimenata i igara Možda sada živimo loše, ali nije najgore. |
46 | ربما نعيش ايام سوداء لكنها ليست الاسود !!!! | Ako je zapalite i opečete se, ne biste trebali da plačete nad prosutim mlekom. |
47 | ولو احرقتموها واحرقتمونا ، فلا تبكوا ولا تندموا فوقت البكاء والندم سيكون قد فات !!!! | Na kraju, moramo sačekati i videti šta će se dogoditi narednih nekoliko dana. |
48 | وفي النهاية يجب أن ننتظر لنرى ما سيحدث في الأيام القليلة التالية، يجب أن ننتظر ونرى رد فعل النظام. | Moramo sačekati i videti ko zaista namerava da učestvuje, šta će oni raditi, i kako će režim reagovati. |
49 | ستثبت هذه الأيام مدى صحة الفرض أن تونس هي الشرارة الأولى لما سيحدث في البلدان العربية أم أن الموقف في تونس مختلف تماماً في مصر والجزائر والبلدان العربية الأخرى. | I onda će dani pokazati da li je Tunis zaista prva pločica domino efekta u regionu, ili je situacija u Tunisu sasvim drugačija od one u Egiptu, Alžiru i ostalim arapskim zemljama. |