# | ara | srp |
---|
1 | مصر: شهرزاد يجب أن تموت! | Egipat: Šeherezada mora umreti |
2 | ألف ليلة وليلة تعرضت حرية التعبير والإبداع بمصر في إبريل 2008 لضربة قوية عندما تمت مصادرة رواية مترو للكاتب مجدي الشافعي وهي أول رواية جرافيك مصرية مصورة للكبار. | U aprilu 2008. godine, sloboda govora i stvaralaštva u Egiptu pogođena je u srž konfiskacijom grafičkog romana za odrasle Magdi El Šafije, “Metro”. |
3 | وقد لجأ المؤلف والناشر للقضاء ولكنهم خسروا قضيتهم بين ساحات المحاكم. | Autor i njegov izadavač su izgubili sudski spor. |
4 | كما قد تم مؤخراً تكفير دكتور يوسف زيدان واتهامه بالإساءة للديانة المسيحية في روايته عزازيل. | Dr Jusuf Zidan je optužen za bogohuljenje i sramoćenje hrišćanstva u njegovom romanu Azazeel (Belzebub). |
5 | هذا الاتهام يعرضه للسجن لمدة خمس سنوات. | Zidan bi mogao da dobije do 5 godina zatvora. |
6 | والآن تُتَّهم شهر زاد بطلة كتاب ألف ليلة وليلة بالفجور ويرغب بعض المحامون في قتلها عن طريق المناداة بحظر الكتاب نفسه! تقول مدونة The Chronikler: | Šeherezada Hiljadu i jedne noći je optužena za nemoral i pojedini advokati, pozivom na zabranu knjige, žele njenu smrt. |
7 | in recent weeks when a group calling itself (without a hint of irony) Lawyers Without Shackles tried to shackle the reading choices of Egyptians by calling for a ban of a newly released version of the classic One thousand and one nights saga, with its ensemble of popular and ageless characters, including Aladdin, Ali Baba and Sindbad. | |
8 | Their reason? | Chronikler piše: |
9 | The centuries-old collection is “obscene” and could lead people to “vice and sin”. | |
10 | Luckily, Egyptian intellectuals have rallied to defend the classic tales, warning against the increasing “Bedouinisation” of Egyptian culture. | |
11 | This is, perhaps, the most ridiculous example of the recent trend towards, what I call, the retroactive condemnation of published works. | |
12 | في الأسابيع الأخيرة قامت جماعة تحت اسم محامون بلا قيود بمحاولة تقييد خيارات المصريين في القراءة. وذلك من خلال الدعوة لحظر أي طبعات تم إصدارها حديثاً من الرواية الكلاسيكية ألف ليلة وليلة التي تتضمن بعض الشخصيات الشعبية القيمة مثل علاء الدين، علي بابا والسندباد. | U poslednjim nedeljama, jedna grupa koja sebe naziva (bez trunke ironije) Advokati bez okova pokušali su da sputaju čitalački izbor Egipćana pozivajući na zabranu najnovijeg izdanja klasičnih priča, “Hiljadu i jedna noć” i plejade popularnih i večitih likova, poput Aladina, Ali Babe i Sinbada. |
13 | والسبب؟ | Njihov razlog? |
14 | أن هذه الرواية القديمة “إباحية” وتحرض الناس على “الرذيلة والخطيئة”. | Vekovima stare zbirke su “razvratne” i mogu da navedu na “porok i greh”. |
15 | لحسن الحظ، قام المثقفون المصريون بالاحتشاد دفاعاً عن هذا الكتاب القديم محذرين من تزايد وتفاقم ظاهرة “بدونة” الثقافة المصرية. | Srećom, egipatski intelektualci okupili su se da odbrane klasične priče, upozoravajući na sve veću “beduinizaciju” egipatske kulture. |
16 | ربما يكون هذا أسخف مثال على الإطلاق للاتجاه الذي أحب أن أُسَمِّيه الإدانة الرجعية للأعمال المنشورة سابقاً. | To je, možda, najapsurdniji primer poslednjeg trenda onoga što ja nazivam retroaktivnom osudom objavljenih dela. |
17 | تقول زنوبيا أن شهرزاد قامت بتلقين زوجها عدة دروس حياتية مهمة خصوصاً في السياسة وفن الحكم. كما تعتقد زنوبيا أن هذا هو السبب وراء رغبة الكثيرين في إسكاتها للأبد: | Zeinobia smatra da je Šeherezada pružila životne lekcije svom mužu tokom hiljadu i jedne noći, posebno iz politike i veštine vladavine, upravo je to razlog zašto mnogi žele njenu smrt. |
18 | Poor Scheherazade, she made it and her life was spared by her tales in the ancient times where as in the modern times some are trying to ban the tales that saved her and the daughters of her nation for 1000 and 1 nights !! | Jadna Šeherezada, uspela je i njen život je bio pošteđen njenim pričama u antičkim vremenima, dok u modernim vremenima pojedini pokušavaju da zabrane priče koje su sačuvale nju i kćerke njenog naroda hiljadu i jednu noć!! |
19 | مسكينة شهرزاد، نجحت في الحفاظ على حياتها من خلال حكاياتها عن السلف القديم، كما هو الحال في العصور الحديثة فيحاول البعض فرض الحظر على الحكايات التي أنقذت حياتها وحياة بنات أمتها على مدار ألف ليلة وليلة!! | |
20 | كما تخبرنا زنوبيا: | Zeinobia nam priča: |
21 | This was not the first time as it happened before in when 1985 some lawyers wanted to ban that edition from the book. | To nije prvi put, dogođalo se i ranije 1985. godine kada je nekoliko advokata htelo da zabrani izdanje te knjige. |
22 | First of all you must know that the edition they are speaking about is the oldest edition printed from the book in modern Egypt during the time of Mohamed Ali pasha at the famous Imbaba printing house and it was printed after the approval and the revision of Al Azhar ; yes approved by the Al Azhar in the 19th century with its bad NSFW words and imagery !!! | |
23 | Already the last edition available from the Imbaba printing house is the 1935 edition which is not even in Cairo or at the Bibliotheque Alexandrie but rather in University of Toronto !! “Do not ask me how or why !!” | Pre svega, morate da znate da je knjiga o kojoj se govori najstarije štampano izdanje u savremenom Egiptu koje je nastalo za vreme Muhameda Ali paše u čuvenoj štampariji Imbaba i izdato je nakon odobrenja i revizije Al Azhara. |
24 | ليست هذه المرة الأولى فقد أراد بعض المحامون في عام 1985 فرض الحظر على هذه الطبعة من الكتاب. | |
25 | ويجب أن تعلموا أن هذه الطبعة هي أقدم طبعة لهذا الكتاب على الإطلاق في التاريخ المصري المعاصر. | Da, odobreno od strane Al Azhara u 19. veku uz njegovo upozorenje o eskplicitnom sadržaju!!! |
26 | تم طباعتها في عصر محمد على باشا في مطبعة إمبابة الشهيرة بعد موافقة الأزهر عليها؛ نعم، فقد وافق الأزهر في القرن التاسع عشر على طبع هذا الكتاب بكل ما يحتويه من كلمات وصور غبر مناسبة!!! | |
27 | طبعة 1935 هي الطبعة الأخيرة الصادرة من مطبعة إمبابة وهي غير موجودة في القاهرة ولا حتي مكتبة الإسكندرية ولكنها موجودة بجامعة تورونتو!! | Poslednje dostupno izdanje štamparije Imbaba je izdanje iz 1935. godine, koje se i ne nalazi u Kairu ili biblioteci Aleksandrije, već na Univerzitetu u Torontu! |
28 | “ﻻ تسألوني كيف أو لماذا!!” | “Ne pitajte me kako ili zašto!!” |
29 | كما قالت زنوبيا بعد أن قرأَت النص الأصلي للطبعة والتي من المفترض إنها نسخة لم تخضع للرقابة: | Pošto je pročitala originalnu - navodno necenzurisanu verziju - Zeinobia kaže: |
30 | My own judgment is that this book is amazing with its stories inside stories , a complete different world and yes there is a lot of sex but there are even more racism towards other races too that made me uncomfortable. | |
31 | But other than that well it is fantastic , really fantastic and you would be surprise with the poetry, the proverbs and even the historical incidents mentioned in the book. كان حكمي الشخصي على الكتاب بكل ما يحتويه من قصص تتخلل الحكايات نفسها بأنه كتاباً رائعاً حقاً وعالَماً مختلفاً بالكامل. | Mišljenja sam da je ova knjiga neverovatna sa svojim pričama u priči, to je potpuno drugačiji svet, i da, ima tu puno seksa, ali takođe sadrži i dosta rasizma zbog kojeg sam se osećala neprijatno. |
32 | نعم هناك الكثير من العبارات الجنسية لكن هناك عنصرية تجاه أعراق أخرى بشكل أكبر مما جعلني غير مرتاحة بعض الشيء لكن بخلاف ذلك فالكتاب حقاً رائع بشكل لا يوصف. | Ali osim toga, priče su fantastične, zaista fantastične i bili biste iznenađeni poezijom, poslovicama, pa čak i istorijskim incidentima koji su navedeni u knjizi. |
33 | وستفاجئون بالأشعار والأمثال وحتى الأحداث التاريخية المذكورة في الكتاب. | A na temu nemorala, ona primećuje: |
34 | وعن المسائل الأخلاقية فتقول: The nights book is not the only book with explicit imageries yet for some reason it is only remembered. | Knjiga noći nije jedina knjiga sa eksplicitnim scenama ali iz nekog razloga samo je ona zapamćena po tome. |
35 | What we see in TV is much more worse for God sake , just tune in to Melody TV and you will know what I mean. | |
36 | إن هذا الكتاب ليس الكتاب الوحيد الذي استخدم صوراً صريحة ولكن لسبب كان الكتاب الوحيد الذي تم تذكره. إننا نرى بالتلفاز ما هو أسوأ بكثير. | Ono što vidimo na televiziji je mnogo gore za Boga miloga, samo uključite TV Melody i znaćete na šta mislim. |
37 | فقط شاهدوا إحدى قنوات ميلودي وستفهمون قصدي. | Mechanical Crowds je nezadovoljan slobodom izražavanja u Egiptu: |
38 | أعربت مدونة Mechanical Crowds عن عدم سعادتها بالطريقة التي تتعامل بها مصر مع حرية التعبير عن الرأي قائلة: | |
39 | Controlling ideas is one of the reasons why Egypt is behind. | Kontrolisanje ideja je jedan od razloga zašto Egipat zaostaje. |
40 | We gotta get out of this shell and break free. | Moramo da izađemo iz čaure i postanemo slobodni. |
41 | Have you ever compared Egyptian music lyrics to foreign songs? | Da li ste ikada poredili egipatske muzičke stihove sa stranim pesmama? |
42 | Egyptian songs are always so predictable and shallow and 90% of them about love. | Egipatske pesme su uvek tako predvidive i površne, i 90% njih govori o ljubavi. |
43 | There is more to life than boy loves girl! | Postoji još mnogo toga u životu osim ljubavi izmeđi momka i devojke! |
44 | Look at songs from other places and you'll find a lot of creativity & imagination. | Pogledajte pesme iz drugih zemalja i pronaći ćete dosta kreativnosti i mašte u njima. |
45 | السيطرة على الأفكار هي أحد أسباب تأخر مصر عن ركب الحضارة. | Dana 9. juna, sud je odbacio slučaj protiv knjige. |
46 | يجب علينا أن نتحرر. | Banat Zaied navodi: |
47 | هل قمتم بالمقارنة بين كلمات الأغاني المصرية والأجنبية من قبل؟ ستلاحظون أن كلمات الأغاني المصرية متوقعة تماماً،سطحية وتسعون بالمائة منها تتحدث عن الحب. | Državni tužilac, Abdel Meguid Mahmud, odbacio je slučaj protiv čuvene knjige, “Hiljadu i jedna noć” koja je deo arapskog nasleđa. |
48 | هناك ما هو أكثر في الحياة من حب صبي لفتاة! تأملوا الأغاني من بلدان أخرى وستجدوا الكثير من الإبداع والتخيل. | Sve optužbe za klevetu religije i zastupanje nemorala su odbačene. |
49 | في التاسع من يونيو - حزيران، تم إسقاط الدعوى ضد الكتاب؛ مدونة بنات زايد تقول: أصدر النائب العام في مصر عبد المجيد محمود بياناً الثلاثاء أعلن فيه براءة “الف ليلة وليلة” من تهمة ازدراء الأديان والدعوة للفجور. | U međuvremenu, državni tužilac je naveo da će istraga u slučaju romana “Azazeel”, kojeg Koptska crkva smatra uvredljivim za hrišćanstvo, biti proglašena u narednih nekoliko dana. |
50 | من جهة أخرى، قال النائب العام أن التحقيقات في قضية رواية “عزازيل” التي اعتبرتها الكنيسة القبطية مسيئة للمسيحية، ستعلن خلال الايام القليلة المقبلة. | |
51 | من جهة أخرى، قام المدون أحمد الصباغ بنشر بعض الروابط لتحميل الكتاب. | U međuvremenu, bloger Ahmed Al Sabbagh postavio je link sa kojeg možete preuzeti knjigu. |