Sentence alignment for gv-ara-20110125-8470.xml (html) - gv-srp-20110209-2884.xml (html)

#arasrp
1العالم العربي: العنصرية وأزمة رأس العبدArapski svet: Rasizam i kontroverze oko slatkiša „Robovska glava“
2هل نحن - العرب - متعصبون؟Da li smo mi - Arapi - rasisti?
3يصعب القول حقاً.Zaista je teško reći.
4فقد يقول البعض أن التعصب ضد مبادئ ديننا، وأن الناس لم تمارس أي عنصرية أو تعصب تجاه أشخاص بسبب لون بشرتهم.Neki mogu da tvrde da je rasizam protiv naše religije i da ljudi nikada nisu diskriminisani zbog svoje boje kože.
5لكن من جهة أخرى، جوانب صغيرة من حياتنا تثبت العكس، أننا متعصبون بالفعل.S druge strane, drugi mali aspekti naših života mogu dokazati da jesmo rasisti.
6فمثلاً، تبدو السخرية من ذوي البشرة داكنة في السينما شيء طبيعي، وحتى إطلاق اسم “رأس العبد” على نوع من الحلويات بسبب لونها.Izgleda da je normalno, na primer, da se ismevaju ljudi crne rase [Ar] u bioskopu, pa čak i nazvati slatkiš “Robovska glava” zbog svoje boje.
7كتبت المدونة الأردنية ربا العاصي عن اسم حلوى الخطمي المكسوة بالشيكولاتة في العالم العربي [إنجليزي].Jordanski bloger Roba Al-Assi, pisao je o nazivu čokoladnog maršmeloa u tom delu sveta.
8أعلم أن كلمة “عبد” بالعربية ليس لديها نفس التأثير كما هي بالإنجليزية.Znam da reč “rob” ni u kom slučaju nema iste implikacije u arapskom kao što je to slučaj u engleskom jeziku.
9ولكني لست مسرورة باسم حلوى الخطمى بالشيكولاتة “رأس العبد”Međutim, ništa manje me ne “uveseljava” ni čokoladni maršmelou po imenu “Ras ilabed”, koje bukvalno znači “glava roba”.
10ويبدو أن منتجي الحلوى يشاركون شعور ربا.Čini se da proizvođači slatkiša imaju isti osećaj kao Roba.
11كتب حسين وهبي في مدونته عن إحدى شركات إنتاج الحلوى “غندور”، التي قررت إعادة تسمى منتجهم.Hussein Wehbe pisao je u svom blogu o kompaniji Ghandour, jednom od proizvođača slatkiša koji je odlučio da promeni ime proizvoda.
12في خطوة تتلاقى مع مواجهة التمييز العنصري المتفشي في لبنان، قامت شركة غندور بتحويل اسم أحد منتوجاتها الّذي يعدّ من الأكثر شعبية “رأس العبد” الى “طربوش غندور”.U korak koji se uklapa u borbi protiv rasizma u Libanu, Ghandour je odlučio da preimenuje jedan od svojih najpopularnijih proizvoda, “Ras El Abed” ili “Robovska glava” i nazove ga “Tarboush Ghandour” ili “Ghandourov šešir”.
13ف”المشترى” اللّذيذ الّذي يحمل رأساً أسود كان يسمّى رأس العبد بسبب لونه، ما كان يشكّل شكلاً من أشكال العنصريّة حتّى في أبسط الأمور الحياتية في لبنان.Slatkiš koji izgleda kao mrka ili crna glava, nazvan je “robovska glava” zbog svoje boje, što je smatrano kao nekom vrstom rasizma, čak i kada je u pitanju taj mali detalj libanskog života. Sambo, novo ime slatkiša “Robovska glava”.
14سامبو، الاسم الجديد لرأس العبد. الصورة مأخوذة من حساب فليكر الخاص بربا العاصي.Fotografisao Flickr nalog Roba Al-Assi pod licencom Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-NC-SA 2.0)
15الصورة مرخصة بموجب المشاع الابداعي المشاركة على قدم المساواة - غير تجاري - نسب العمل 2.0 عاما الترخيص.Drugi proizvođač istog slatkiša je takođe promenio ime svog proizvoda. Ali, Roba Al-Assi smatra da su novo ime i ambalaža još više rasistički.
16أعاد منتِج آخر تسمية منتجه.Sambo, moj omiljeni proizvođač slatkiša “ras il abed”, nedavno je promenio ime tog brenda.
17لكن وجدت ربا الاسم الجديد والعبوة أكثر تعصباً [إنكليزي].Iako sam veoma zadovoljan dostignućima u higijeni, neverovatno je da je novo ime nekako postalo još više rasistički.
18أعلم أننا نحن العرب لا نأخذ العنصرية بجدية، لكن هل هذا مسموح في وقتنا هذا؟Znam da mi Arapi gledamo na rasizam sa rezervom, ali da li bi ovo trebalo biti u redu u ovom danu i godini?
19بغض النظر عن عدم مراعاة المنتج للمشاعر، فأنني أعتقد أنه يرسل رسالة فظيعة جداً للأطفال المستمتعين بطعم هذه الحلوى اللذيذ.Pored toga što sam neosetljiv, mislim da to daje užasno pogrešnu poruku za gomilu dece koji uživaju u ovoj poslastici.
20رأيي … أبقوا على الاسم، لكن تخلصوا من الصورة العنصرية.Kažem … zadržite ime, ali uklonite rasističke slike.
21شاركت المدونة اللبنانية فرفحين قصة عن الصحفي خالد صاغية، الذي كتب عن امرأة داكنة البشرة كانت تبيعهم ألعاب وتيشيرتات “لشخصيات ديزني [إنجليزي]” و”السنافر” وكيف كانوا ينادوها “بالعبدة“.Libanski bloger, Farfahinne, deli priču o novinaru “Khaled Sagheya”, koji je ovde pisao o tome kako su crnu ženu, koja im je prodavala igračke i majice sa Diznijevim crtanim likovima i Štrumfovima, zvali “ropkinja”.
22كانت صاحبة الدكّان تحمل جنسيّة سودانيّة على الأرجح، وكانت بشرتها سوداء. وهكذا كان أبناؤها أيضاً.Vlasnica prodavnice je najverovatnije bila žena iz Sudana, tamne kože - kao što su njeni sinovi.
23أمّا زوجها، فلبنانيٌّ من مدينة طرابلس.Njen suprug je bio Libanac iz Tripolija.
24وفي الواقع، لم يكن الدكان ومنتجاته وحدها ما سحرنا، لكن أيضاً العائلة نفسها التي بدا كل أفرادها جميلين ولذيذين.U stvari, nije samo njena radnja ta koja nas je privlačila, već i cela njena porodica, koja je bila divna i ljubazna.
25لقد أحببنا الدكان، وأحببنا أصحابه. لكنّنا لم نحفظ اسمه، ولا اسم أحد من العائلة التي تملكه.Voleli smo prodavnicu i njene vlasnike, ali nismo zapamtili njeno ime, niti ime ikoga iz porodice čija je radnja bila u vlasništvu.
26كنّا نغادر المنزل كلّما ادّخرنا بعض الفلوس، وإن سُئلنا: «إلى أين؟»، أجبنا: «عند العبدة».Išli bismo tamo kao deca kad god smo imali dovoljno novca od našeg džeparca, i svaki put kada bi nas neko pitao: “Kuda idete?”, mi bismo samo odgovorili: “Kod ropkinje”.
27وحين نعود إلى المنزل بـ«حرتوقة» صغيرة، ونُسأل من أين اشتريناها، كنّا نقول: «من عند العبدة».I na našem putu nazad noseći veliku kutiju punu stvari, takođe bismo govorili ljudima: “Ovo je od ropkinje”.
28وكانت «العبدة» تحبّنا أيضاً. تنظر إلينا، نحن الذين لم نبلغ العاشرة بعد، وتقول: «هيدول زبوناتي».Ona nas je volela, i iako smo bili stari skoro 10 godina, nazivala nas je “svojim klijentima”.
29لم أشعر وقتها بأنّ ثمّة ما هو خاطئ في تسميتي لصاحبة الدكان. كنت أدعوها «العبدة» بحبّ واحترام كاملين.U to vreme nisam osetio ništa loše u tome što sam je zvao “ropkinja”, jer sam je zvao tako na veoma uvažen i ljubazan način.
30لكن، حين أتذكّر ذلك الآن، أشعر بخجل عميق.Ali sada, stidim se svaki put kada se setim kako smo je zvali
31من الصعب حصر العنصرية في العالم العربي على لون البشرة فقط.Teško je ograničiti pitanje diskriminacije na osnovu boje kože samo na arapski svet.
32فمن الطبيعي لشعوب هذه المنطقة السخرية من شعبها.Ovde je normalno da za skoro svaki region ismevate deo sopstvenog naroda.
33في مصر مثلاً، يسخر المصريون من القادمين من صعيد مصر.U Egiptu, ljudi ismevaju one koji dolaze iz gornjeg Egipta, mesta “Se'ed”.
34وفي لبنان وسوريا، النكتة تكون عن أهل حمص [إنكليزي].U Libanu i Siriji, vic je o onima koji dolaze iz grada “Homs”.
35وهناك أيضاً الإمام المغربي الذي حرم احتفالات العام الأمازيغي الجديد [إنكليزي].A evo marokanskog sveštenika koji je propovedao protiv proslave Yennayer/Amazigh Nove godine.
36ولم يتوقف عن تحريم الاحتفالات بالعام الجديد فقط، بل وحرّم أيضاً استخدام اللغة البربرية / الأمازيغية وأتهم الأمازيغ بالعمالة لإسرائيل وموالاة الصهيونية.Sveštenik se nije zaustavio samo na proslavama nove godine, već je takođe propovedao protiv upotrebe Berbet/Tamazight jezika i nazivao je berberski narod izdajnicima koji rade u korist Izraela i Cionizma [Ar].
37وأخيراً، بعض من السخرية طالت دول العالم، هذا مثال عن بعض الأفلام المصرية التى سخرت من الشعب اليمني والفيليبيني.Na kraju, šala je ponekad međunarodna, kao što je slučaj gde se u nekoliko egipatskih filmova rugalo jemenskom ili filipinskom narodu. [Ar]