# | ara | srp |
---|
1 | سوريا: تساؤلات حول الهوية الحقيقة للمدونة المعتقلة | Sirija: Sporan identitet uhapšene blogerke |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا2011 | Ovaj post je deo specijalne reportaže o protestima u Siriji 2011. |
3 | بعد انتشار الأخبار عن اعتقال المدونة أمينة عراف، المعروفة باسم “مُدوِّنة مثلية في دمشق” في السادس من يونيو / حزيران 2011، ظهرت بعض الشكوك القوية حول هويتها الحقيقية. | Otkako je javljeno da su sirijsku blogerku Aminu Arraf, poznatu i kao “Gay Girl in Damascus” (Lezbejka u Damsku) zarobile vlasti u ponedeljak 6. juna 2011., pojavile su se ozbiljne sumnje da blogerka možda nije osoba za koju se predstavlja. |
4 | ففي الأربعاء الماضي تحدثت امرأة كرواتية تدعى جيلينا ليسيك على تلفزيون بي بي سي قائلة أن صور أمينة التي ظهرت في وكالات الأنباء العالمية (بالإضافة إلى الأصوات العالمية) هي في الواقع صور شخصية لها مسروقة من حسابها الخاص على فيسبوك. | U sredu, žena hrvatskog porekla koja živi u Londonu, Jelena Lečić, dala je intervju za televiziju BBC tvrdeći da su “Aminine” fotografije koje su se pojavile u svim većim medijima (uključujući i Global Voices) zapravo njene slike ukradene sa njenog privatnog fejsbuk profila. |
5 | والآن مع ظهور الكثير من تحليلات المدونين والصحفيين للكثير من تدوينات أمينة، يزداد هذا الارتباك. | Sada, dok novinari i blogeri analiziraju “Aminine” brojne postove na internetu, zbunjenost se samo povećava. |
6 | جيلينا ليسيك تتحدث إلى بي بي سي (صورة من المقابلة) | Jelena Lečić govori za BBC (slika iz intervjua) |
7 | هناك رواية مثيرة للجدل تحكي أن صديقة أمينة، ساندرا باجاريا، وهي من أوائل الذين تحدث إليهم الإعلام عن أمينة، وبعدها بقليل تم اكتشاف أن ساندرا، مثل الكثيرين، كانت تتواصل مع أمينة فقط عبر الإنترنت. | Sporna je i priča o Amininoj devojci, Sandri Bagaria, koja je jedna od prvih osoba sa kojom su mediji hteli da razgovaraju. Uskoro je otkriveno da je Sandra, kao i mnogi drugi, sa Aminom kontaktirala samo putem interneta. |
8 | وعندما ظهرت شكوك أن ربما تكون ساندرا تفبرك الموضوع بأكمله، تحدثت مع الراديو العام الوطني في الولايات المتحدة حتى تهدم هذه الإشاعات. | Kada se posumnjalo da bi Sandra mogla da bude autor ove složene priče, ona je ona je dala intervju za Nacionalni javni radio (National Public Radio) u SAD-u, da bi opovrgla glasine. |
9 | تقول إيليزابيث تساركوف (Elizreal@ على تويتر) أنها كانت على اتصال مع أمينة قبل اعتقالها المزعوم، وبعدها تحدثت إلى ساندرا، ثم قالت على تويتر: | Studentkinja iz Jerusalima Elizabet Tsurkov (@Elizrael) koja je bila u kontaktu sa Aminom pre navodnog hapšenja i koja je od tada razgovarala sa Sandrom, tvitivala je: |
10 | مع احترامي لوسائل الإعلام التي نشرت أن صديقة أمينة ليس لديها علم بأي تلفيق، ولكن روايتها أقل صحة من أي رواية أخرى. | @Elizrael: Uprkos tome što neki izvori sugerišu, #Aminina devojka nije znala za ovu prevaru. Nju je ovo pogodilo više nego ikoga. |
11 | أثيرت بعض الأسئلة أيضاً عن أسباب تلفيق رواية عن القبض على المدونة السورية، خاصة وأن حالات الاعتقال للتعبير عن الرأي منتشرة في بلد كسوريا (لمزيد من المعلومات يرجى مراجعة صفحة سوريا في موقع الأصوات المهددة). | Postavlja se i pitanje zašto bi neko smislio prevaru o hapšenju sirijske blogerke s obzirom na to da u toj zemlji nije neobično da se hapse ljudi koji otvoreno govore (za više informacija, pogledajte stranicu o Siriji na Threatened Voices). |
12 | هناك دلائل على هوية أمينة الإلكترونية منذ عام 2007 في الكثير من المواقع، مثل مواقع التعارف وماي سبيس، وبعض المدونين الذين اتصلت بهم. | Blogere zbunjuje i činjenica da dokazi o Amininom virtuelnom identitetu postoje od 2007. godine na raznim platformama, uključujući i stranice za upoznavanje i MajSpejs. |
13 | يقول الخبير الاستراتيجي في الإعلام الإجتماعي آندي كارفن على تويتر: | Strateg društvenih medija iz sa NPR-a, Endi Karvin, tvitovao je: |
14 | لا أرى أي سبب لتكوين شخصية وهمية كل هذه السنين، منتظرة هذه الموجة من الاحتجاجات فقط للبدء في التدوين عنها، هناك بعض الحقيقة في الموضوع. | @acarvin: Ne vidim zašto bi neko stvorio pritajeni, virtuelni identitet pre nekoliko godina i čekao da počnu nemiri da bi ga koristio za blogovanje. Negde mora da postoji istina. |
15 | قامت المدونة الأمريكية ليز هنري ببحث منقطع النظير على دمية جورب واستضافت الكثير من المناقشات مع بعض المدونين المجهولين. ثم كتبت على مدونتها: | Američka blogerka Liz Henri, koja je sprovela opsežno istraživanje o lažnim identitetima na internetu i održavala diskusije sa razotkrivenim fiktivnim blogerima, piše na svom blogu: |
16 | في هذه الحالة، ماذا يمكن أن أقول بوجود هذه المسافة عبر الإنترنت؟ | Kako sam mogla, u ovom slučaju, da primetim iz daljine? |
17 | آمل أن تكونوا الآن على بينة لماذا لم تنجح حاستي السادسة مع حالة أمينة. | Nadam se da shvatate zašto se moje šesto čulo oglasilo u Amininom slučaju. |
18 | لا أقول أني لا أؤمن بها لأنها كاتبة عظيمة ذات حس درامي بلاغي عال، أو لتوجهها الجنسي أو لنشاطها. | Nije da joj ne verujem zbog toga što je odličan pisac sa smislom za dramu i retoriku, ili zbog njene seksualne orijentacije i aktivizma. |
19 | مثلاً فأنا لا أفكر أبداً أن المدونة العراقية Riverbend (الانحناء للنهر) غير موجودة، وهي المدونة التي ظلت لفترة طويلة تدون عن بغداد وبعدها هربت إلى سوريا مع عائلتها. | Nisam, na primer, ni jednog trenutka sumnjala u postojanje blogerke Riverbend, koja je tako elokventno i tako dugo blogovala iz Bagdada i onda pobegla u Siriju sa svojom porodicom. |
20 | ولكني بدأت أشعر إني فعلاً أحتاج مصادر موثوقة للمعلومات عن أمينة. | Ali zaista mi trebaju pouzdani izvori za Aminu. |
21 | كيف نجد ناشطاً حياته في خطر ليكون مصدراً موثوقاً به؟ | Kako aktivista čiji je život u opasnosti može da pruži takav kredibilitet? |
22 | هذا سؤال من الصعب الإجابة عليه. | Veoma teško pitanje. |
23 | وفي ناحية أخري هناك متسع من الأسئلة تجول في المدونات وعبر تويتر تناقش كل الوزايا في موضوع هوية أمينة لدرجة تجعل الناس تتجاهل الحقيقة أن هناك آلاف من السوريين معتقلين منذ فبراير / شباط الماضي للتظاهر من أجل بلدهم. | U međuvremenu, javila se zabrinutost u blogosferi i tvitosferi da će zbog žustre rasprave oko Amininog identiteta ljudi početi da ignorišu činjenicu da je od februara, na hiljade Sirijaca zatvoreno zbog demonstracija u toj zemlji. |
24 | تقول ماريتي سشاكي، وهي عضو في البرلمان الأوروبي على تويتر: | Marietje Šake, članica Evropskog parlamenta, tvitovala je: |
25 | لن ننسى الآلاف من المعتقلين والقتلى وهؤلاء الذين عانوا من القمع بدون أن يذكر اسمهم في الإعلام. | @MarietjeD66: Ne zaboravimo na hiljade ljudi koji su zatvoreni, ubijeni i tlačeni, a da se za to uopšte ne zna #amina |
26 | @acarvin: I just don't see anyone creating a sleeper-cell online persona years ago, waiting for unrest to start just to blog it. Some truth somewhere. | Ovaj post je deo specijalne reportaže o protestima u Siriji 2011. |