# | ara | srp |
---|
1 | أفريقيا: الحكايات الأفريقية بصوت أفريقي | Afrika: Afrički glas priča afričku priču |
2 | يعد مشروع “أفريقيا: ما هي حكايتك؟” أخر مشروع لإيه تونتي فور ميديا يهدف إلى تسليط الضوء على المشاكل المشتركة التي يشاركها سكان أفريقيا، بالإضافة إلى تعزيز الشفافية والمساءلة والحساب. | Afrika: Koja je Tvoja Priča? je najnoviji projekat A24 Media koji nastoji da istakne osnovne probleme sa kojim se susreću stanovnici Afrike, uz promovisanje transparentnosti i odgovornosti. |
3 | من خلال منتدى اجتماعي تفاعلي على الإنترنت، يمنح الأفارقة فرصة للتحدث. | |
4 | يعتبر مشروع “أفريقيا: ما هي قصتك؟” فرصة للوحدة والتعاطف من أجل بعضهم البعض وذلك لمشاركتهم ونشرهم الأفكار والحلول لمشاكلهم. | Afrika: Koja je Tvoja Priča? je interaktivni on-line socijalni forum gde se ljudima iz Afrike pruža mogućnost da zajednički sagledaju svoje probleme kroz razmenu ideja i potencijalnih rešenja za te probleme. |
5 | بالإضافة إلى، منح المشروع وتوفيره منصة للأفارقة لحكي قصصهم لباقي العالم. | Osim toga, ovaj projekat im pruža mesto gde ljudi iz drugih delova sveta mogu da čuju njihove priče. |
6 | في هذا الحوار، يتحدث عاسف شيخ، المدير التنفيذي والمؤسس المشارك ل إيه تونتي فور ميديا، عن المشروع. | U ovom intervjuu, Asif Sheikh, Glavni Direktor i suosnivač A24 Media, razgovora s Global Voices Online o ovom projektu. |
7 | ندسانجو ماشا (ن م): هل بإمكانك أن تخبرنا عن نفسك؟ | Ndesanjo Macha (NM): Recite nam ukratko nešto o sebi. |
8 | عاسف شيخ (ع ش): أنا من الجيل الخامس الكيني، لكني كنت بعيداً عن البلاد لمدة 20 عام. | Asif Sheikh (AS): Ja sam peta generacija kenijaca, ali bio sam odsutan 20 godina. |
9 | يعد هذا أول استثمار لي في الإعلام لكني أمتلك خلفية في مشاريع التجارة لعدة أعوام. | Ovo je prvi put da radim u medijima, uz bogato radno iskustvo. |
10 | عاسف شيخ، المدير التنفيذي والمؤسس المشارك ل إيه تونتي فور ميديا | Asif Sheikh, Upravni Direktor i suosnivač A24 Media |
11 | ن م: ما هو تحديداً “أفريقيا: ما هي قصتك؟” | NM: Šta je u stvari “Afrika: Koja je Tvoja Priča”? |
12 | ع ش: يعد مشروع “أفريقيا: ما هي قصتك؟” منصة يتم إنتاجها من قبل المستخدم الباحث عن تعزيز الشفافية في أفريقيا ومحاسبة الأفراد والمؤسسات على إجراءاتها وأفعالها. | AS: Afrika: Koja je Tvoja Priča? je platforma koja se bazira na korisnicima, koja nastoji da poboljša transparentnost u Africi da bi pojedinci i organizacije bili odgovorni za svoje postupke. |
13 | ن م: كيف جاءت الفكرة؟ | NM: Kako ste došli na tu ideju? |
14 | ع ش: بدأت الفكرة بالفرضية المنطقية التي تشير إلى نمو أفريقيا من حيث عدد السكان وعدد البلدان. | AS: Sve je počelo od činjenice da Afrika raste, i u broju stanovnika i po državama. |
15 | نحن الآن 55 دولة في أفريقيا. | Sada imamo 55 država u Africi, delimo zajedničko ime: AFRIKANCI. |
16 | نشارك أسم واحد: أفارقة. لكن في الحقيقة أننا لا نمتلك معلومات موثقة عن بعضنا البعض في عديد من المجالات من الثقافة وإلى الطعام والسياسة.. | Medjutim, u stvarnosti mi ne znamo puno toga jedni o drugima po mnogim pitanjima, od kulture do hrane, politike itd. Mi smo hteli da pokrenemo Afrikance, da počnu da pričaju jedni s drugima, i da se tako bolje razumeju. |
17 | إلخ. ما نريد فعله هو بدء الأفارقة في الحديث مع بعضهم البعض للوصول إلى الفهم الجيد لبعضنا البعض . | Da bismo to uradili morali smo pronaći zajedničku nit, nešto što nas povezuje kao kontinent i kao stanovnike tog kontinenta. |
18 | وحتى يتسنى لنا فعل هذا يجب علينا إيجاد خيط مشترك، ما يربطنا كقارة وكشعب. | |
19 | ما وصلنا إليه هو أننا نشارك نفس المشاكل. | Ono do čega smo mi došli su isti PROBLEMI koje delimo. |
20 | وما يتوجب علينا فعله هو تبويب وتصنيف ما ترتكز عليه تلك المشاكل من معلومات متاحة. | Onda smo morali podeliti ove probleme po onome na čemu se zasnivaju na osnovu raspoloživih podataka. |
21 | هكذا توصلنا إلى “أفريقيا: ما هي قصتك؟” | Tako smo došli do Afrika: Koja je tvoja priča? |
22 | فالفكرة هي إلقاء الضوء على المشاكل التي نشاركها والمحاولة لجعل الأفارقة يفهمون أكثر عنها وأن يأتوا ويشاركوا ويتواصلوا ويحكوا عن قضاياهم في بلادهم. | Dakle, ideja je da se istaknu problemi s kojima se svi susrećemo i da onda pokušamo i nateramo Afrikance da bolje shvate, dodju, podele i prenesu probleme koje susreću u svojim zemljama. |
23 | في الهند، على سبيل المثال، هي بلد واحدة ويوجد هناك معاهد ومراكز حيث تدفق المعلومات. | U Indiji, na primer, koja je jedna zemlja, postoje ustanove u kojima se ove informacije mogu podneti. |
24 | وكما تعلم في أفريقيا لا يوجد أي مكان واحد حتى يذهب إليه الأشخاص ويشاركوا حكايتهم وأن يتم السماع لهم. | Kao što znate, u Africi takvog nečega nema i nema mesta gde neko može otići i ispričati svoju priču i biti saslušan. |
25 | أفريقيا: ما هي قصتك؟ | Afrikanci: Koja je Tvoja Priča? |
26 | ن م: وماذا ستفعل تحديداً حتى تصبح أصوات الأفارقة وحكاياتهم مسموعة؟ | NM: Šta u stvari radite da biste čuli glas Afrike tj. priče ljudi |
27 | ع ش: نحن نستخدم منصتنا لعرض هذه الأصوات وإذا امتلكنا تأثير يتضاعف ككرة الثلج ستمتلك المنصة ملايين من الأفارقة يشاركون حكاياتهم ويصلون إلى معلومات بعضهم البعض. | AS: Očigledno je da koristimo našu platformu gde predstavljamo probleme i kada dobijemo povratnu informaciju to znači da će milioni stanovnika Afrike razmenjivati informacije. |
28 | من خلال هذا فقط نأمل إلى الوصول لشكل ما لحل المشاكل. | Nadamo se da ćemo uz ovo doći do nekog načina rešavanja problema. |
29 | بإمكان مواطن غاني على سبيل المثال أن يقول لدي هذه المشكلة الصحية وهذا ما ساعدني أو ما جعل الأمر أسوأ. | Stanovnik Gane će reći da je imao taj i taj zdravstveni problem, i da mu je nešto pomoglo ili ga načinilo gorim. |
30 | يرى مواطن كيني هذه الحكاية ولا يسلك نفس الطريق. | Jedan Kenijac će videti to priču, i onda neće uraditi to isto. |
31 | لكن كما تعلم، فلسفتنا مع نموذجنا ككل هو أن على أفريقيا أن تتوقف عن أخذ الصدقات في هيئة معونات في شكلها المألوف والمبتذل فلم يعد يجدي هذا الأمر في أفريقا. | Ali kao što znate, cela filozofija našeg celog modela je da Afrika treba da prestane da uzima milostinju kao POMOĆ u konvencionalnom modelu pošto on ne funkcioniše u Africi. |
32 | فلتنظر إلى المجاعة الموجودة حاليا. | Vidite da se glad povećava. |
33 | وهي بعد 25 عام من مجاعة في إثيوبيا. | Prošlo je 25 godina od velike gladi u Etiopiji. |
34 | لذا نريد أخذ الجانب القانع لهؤلاء المواطنين وإرسال حكاياتهم ومحاولة استخدام قوة إعلامنا المتمثل في أكثر من 5000 وسيلة بث لعرض قضايانا ومساعدة المواطنين للحصول على نوع من الربح. | Dakle, treba da iskoristimo sadržaj ovih priča koje gradjani šalju i da pokušamo da iskoristimo naše jake medije, u kojima sada radi preko 5000 spikera koji mogu predstaviti naša pitanja i pomoći građanima da dobiju nešto zauzvrat. |
35 | تلك هي طريقتنا لصحافة المواطن. | To je naša verzija građanskog novinarstva. |
36 | الشعار الرسمي لأفريقيا: ما هي قصتك؟ | Službeni logo Afrika: Koja je Tvoja Priča? |
37 | ن م: هل لديك مثال عن كيفية عمل هذا النموذج؟ | NM: Možete li nam dati primer kako će ovaj model funkcionisati? |
38 | ع ش: سأعطيك مثال حي. | AS: Daću Vam jedan primer iz života. |
39 | من أيام قليلة تلقينا صورة من نيجيريا تُظهر رجل شرطة يرتشي. | Pre nekoliko dana dobili smo sliku iz Nigerije na kojoj je prikazan policajac koga podmićuju. |
40 | نستخدم الآن تلك الصورة ونطلب آخرين من بلاد أخرى في أفريقيا إذا كانت لديهم قصة مشابهة. | Sada mi koristimo ovu sliku i pitamo ljude iz drugih zemalja Afrike da li imaju neku sličnu priču. |
41 | بعدنا نختار أفضل 5، نستخدم المصادر التي نمتلكها منتجين برامجنا الخاصة مع جريدة أفريقيا لصالح رويترز ونقوم بإنتاج قصة من 3 إلى 5 دقائق حول فساد رجال الشرطة في أفريقيا. | Onda odaberemo 5 najboljih, iskoristimo naše resurse pošto sada radimo vlastite emisije s AFRICA JOURNAL za Reuters i spojimo 3-5-minutne priče o korupciji kod Afričkih policijskih snaga. |
42 | لا أحد يقوم بتسليط الضوء وإزالة الغبار عن قصص وحكايات أفريقيا بهذه الطريقة. | Niko ne radi Pan Afričke priče na ovaj način. |
43 | نؤمن بأن هذه القصة ستلاقي استحسان وسيتم بيعها، وبعدها نعطي الربح لهؤلاء المواطنين الخمسة. | Verujemo da će se ova priča prodati, a tih 5 gradjana će dobiti prihod od nas. |
44 | عامة، كل ما يصلنا يتم النظر إليه ومتابعته من قبل قسم التحرير لدينا، ويتم بعدها تصنيف وحزم المحتوى القابل للبيع ويتم تسويقه لمنافذ قاعدة البيانات الكبيرة الخاصة بنا. | U svakom slučaju, sav materijal koji dobijemo pogleda naš tim urednika, zatim se sadržaj koji je vredan prikazivanja upakuje i izloži u našu ogromnu bazu medijskih podataka. |
45 | يحصل المراسلون المواطنون حصة من الأرباح على كل ما يتم بيعه. | Novinar građanin dobija deo od prihoda za bilo koju prodaju. |
46 | ن م: أتفهم أن إحدى أهداف مشروعك هو أن يبدأ الأفارقة بالكلام والحكي مع بعضهم البعض. | NM: Ako sam dobro razumeo, jedan od ciljeva ovog projekta je da Afrikanci počnu da razgovaraju. |
47 | هناك 55 دولة في أفريقيا يستخدموا لغات مختلفة، كيف ستتغلبون على الحواجز اللغوية بما أن المحتوى الحالي باللغة الإنجليزية؟ | U Africi postoji 55 država u kojima se govori različitim jezicima; kako ćete prevladati jezičke barijere jer sadržaj je trenutno na engleskom jeziku? |
48 | ع س: بدأنا بالإنجليزية ومع زيادة الطلب سنقوم بدمج لغات أخرى في موقعنا بالكامل وفي هذا النموذج. | AS: Počinjemo s engleskim jezikom i kada to bude potrebno, kao što je s našim celim site-om i modelom, polako ćemo uključiti i druge jezike. |
49 | نتطلع إلى اللغة الفرنسية، السواحيلية، والعربية. | Tu mislim na francuski, svahili i arapski jezik. |
50 | الفيديو بالأسفل: “أفريقيا: ما هي قصتك؟” | Video u nastavku: Afrika: Koja je Tvoja Priča..? |
51 | ‘صوت أفريقي يحكي الحكاية الأفريقية' | “Afrički Glas Priča Afričku Priču” |
52 | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=kELpOGQtYgM | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=kELpOGQtYgM |
53 | ن م: هل تتون أيضاً لاستخدام المنصة كساحة للمواطنين يخاطبوا من خلالها قادتهم وصناع السياسة؟ | NM: Da li nameravate da koristite platformu kao mesto na kome će gradjani moći razgovarati sa svojim vodjama i političarima? |
54 | لو هذا صحيح، كيف ستفعلونه؟ | Ako je tako, kako biste to uraditi? |
55 | ع ش: يعد المشروع ساحة لكل لأفارقة للتحاور حول ما هو هام بالنسبة إليهم آملين أن يتفاعل الأفارقة الأخريين. | AS: To je prostor za SVE Afrikance da pričaju o onome što je važno za njih, uz nadu da će drugi Afrikanci reagovati i preneti svoja mišljenja. |
56 | ن م: هل هناك فكرة رئيسية مشتركة ستحث الأفارقة على الحديث والتحاور مع بعضهم البعض؟ | NM: Da li postoji zajednička tema koja će pokrenuti Afrikance da razgovaraju jedni s drugima? |
57 | ع ش: نعم، توجد فكرة رئيسية وهي مشاركتنا نفس المشاكل. | AS: Svakako da postoji, a to je da svi delimo iste probleme. |
58 | ن م: ما نوع المحتوى الذي تستقبلوه؟ | NM: Koji tip sadržaja prihvatate? |
59 | ع ش: نستقبل نصوص، صوتيات، فيديو، وصور. | AS: Prihvatamo tekst, audio materijale, video i fotografije. |
60 | ن م: من هم الأشخاص الذين يديرون المشروع في هذه اللحظة؟ | NM: Ko trenutno vodi projekat? |
61 | ع ش: كل شيء يتم من قبل أية تونتي فور ميديا مع شركاء يدعمونا ويمدونا بالبيانات والمعلومات. | AS: Sav posao obavlja A24 Media uz partnere koji nam pružaju podršku s podacima. |
62 | ن م: بعيداً عن موقع ما هي قصتك، ما هي وسائل التواصل الاجتماعي الأخرى التي تستخدمها لدفع محتواك على الإنترنت؟ | NM: Pored web stranice Koja je Tvoja Priča?, koje druge društvene medije koristite da stavite svoj sadržaj na Internet? |
63 | ع ش: نستخدم كل ما يمكننا استخدامه من وسائل التواصل الاجتماعي مثل تويتر، فيسبوك، ويوتيوب. | AS: Koristimo onoliko društvenih medija koliko možemo, npr. Twitter, Facebook i YouTube. |
64 | ن م: ما هي القضايا الكبرى التي ترغب في أن يتحدث المواطنين عنها في موقع “ما هي قصتك؟” | NM: Koja su osnovna pitanja o kojima biste voleli da građani razgovaraju na Vašoj web-stranici “Koja je Tvoja Priča?”? |
65 | ع ش: مشاكلنا: الفساد، الصحة، التعليم والحكومة. | AS: Naši problemi: korupcija, zdravstvo, obrazovanje i upravljanje. |
66 | الفيديو بالأسفل: فرح شادري، مديرة التسويق في أية تونتي فور ميديا وقت إطلاق “أفريقيا: ما هي قصتك؟”: | Video u nastavku: Farah Chaudhry, glavna osoba za marketing u A24 media o pokretanju Afrika: Koja je Tvoja Priča?: |
67 | ن م: ما الذي حققه المشروع حتى الآن؟ | NM: Šta je projekat postigao do sada? |
68 | ع ش: حتى الآن احرزنا تقدماً في مختلف الاتجاهات. | AS: Do sada smo postigli napredak u nekoliko polja. |
69 | نعتقد أننا أمام أمر كبير. | Mislimo da radimo na velikom projektu. |
70 | لكن مع مبادرات مثل هذه نحتاج إلى العون والمساعدة. | Medjutim, s ovakvim inicijativama, potrebna nam je pomoć. |
71 | شكراً. | Hvala Vam. |