# | ara | srp |
---|
1 | ردود أفعال المدونين على الوعي بالإيدز في العالم العربي | Osvrt blogera na svest arapskog sveta o HIV-u/AIDS-u |
2 | يعتبر مرض الإيدز من التابوهات في معظم العالم العربي، مع إن كثير من البرامج مثل برنامج HARPAS القائم عليه برنامج الأمم المتحدة للتنمية يحاول زيادة الوعي بهذه القضية. | HIV/AIDS je tabu tema u mnogim arapskim zemljama iako programi kao što je UNDP-a HARPAS pokušavaju da podignu svest o tome. |
3 | وفي حين يعاني بعض المدونين في مجابهة جهل الرأي العام بمرض الإيدز، ينبهر البعض الآخر بالتقدم الحاصل في إزالة الوصم الاجتماعي عن هذا المرض. | Dok neki blogeri u regionu izveštavaju o neznanju o HIV-u /AIDS, drugi su oduševljeni postignutim napretkom u pogledu destigmatizacije bolesti. |
4 | المغرب | Maroko |
5 | يعمل Duncan على مشروع مائي للبنية التحتية في المغرب كمتطوع في فيلق السلام، وقد كتب انطباعاته الشخصية تجاه مرض الإيدز في المناطق الريفية التي يعمل بها. | Duncan je volonter jedne Mirovne organizacije koji je zaposlen na projektu vodovodne infrastrukture u Maroku. On je zapisao svoja razmišljanja u vezi sa stavovima o HIV/AIDS-u u ruralnoj oblasti u kojoj radi. |
6 | يعتقد Duncan أن انتشار الإيدز في المغرب لا زال منخفضا، ويثبت الإيدز أنه من الممكن أن يكون خطرا صحيا عاما في المغرب بصفة عامة. | On veruje da bi HIV/AIDS mogao potvrditi da predstavlja veliki rizik u pogledu javnog zdravlja za zemlju u celini, dok je među opštom populacijom u Maroku procenat zaraženosti nizak: |
7 | هناك عدد من العوامل التي تجعل البلاد معرضة لتحول هذا المرض لوباء. | Postoje faktori koji državu čine osetljivom u pogledu širenja bolesti. |
8 | العامل الأول هو جهل الناس بالمرض. | Prvi je neznanje o njoj. |
9 | بصفة عامة لا يعرف الناس ماهيته. | Generalno govoreći, ljudi ne znaju šta je to. |
10 | وإذا اعتبرنا معرفتهم بمرض يدعى الإيدز، فإنهم لا يعرفون أيا من تفاصيله، وحتى ما يعرفونه يكون غالبا غير صحيح. | Ako su i čuli za bolest, ne znaju pojedinosti a i ono što znaju moglo bi biti pogrešno. |
11 | فمثلا لا يعرفون طرق انتقاله. | Ne znaju kako se prenosi. |
12 | يقول الناس أن المرض ينتقل بمشاركة فرشاة الأسنان والحمامات العامة، أو عن طريق النفس. | Misle da se prenosi preko četkice za zube, odlaženjem u javna kupatila, i zadahom. |
13 | لم أسمع أحدا يقول أن الجنس وسيلة انتقال هذا المرض. | Nikada nisam čuo da je neko rekao da je sex jedan od načina prenošenja. |
14 | العامل الثاني هي القيود الثقافية التي تحجم مناقشة هذه الأمور بشفافية. | Drugi faktor je kulturološko ograničenje iskrene diskusije o tome. |
15 | ففي مجتمع شديد التدين مثل هذا المجتمع تكون الطهارة فيه عاملا مهما لاندماج الفرد داخل مجتمعه، مما يجعل مناقشة أمور مهمة صعبة جدا في حالة مناقشة استخدام الواقي الذكري. | Ovo je veoma religiozno društvo kome dolikuje čistota. To čini otežanim vaspitanje u pogledu korišćenja kondoma. |
16 | العامل الثالث (بالتناقض مع العامل الأول) هو انتشار البغاء في أنحاء البلاد. | Treći (naizgled suprotan prethodnom) je postojanje prostitucije. |
17 | بخاصة في محافظتي خنيفرة، المعروف عنها انتشار البغاء. | Ovo je naročito slučaj u mojoj provinciji, Khenifra, koja je poznata po prostituciji. |
18 | لقد سمعت أن محافظتي بها ثلاثة من أربعة أكبر دور بغاء في البلاد. | U njoj se nalaze tri od četiri najveća grada u zemlji koji su poznati po prostituciji. |
19 | أحد هذه الدور قريب جدا من مسكني وأنا أعرف أن بعض الرجال من قريتي يذهبون هناك، هو قالوا لي ذلك. | Jedan od tih centara je veoma blizu mesta u kome živim i znam da ga muškarci iz mog sela posećuju. Rekli su mi to. |
20 | ومما يزيد تعقيد المشكلة أن كثير ممن يعملون في هذه الدور من خارج البلدة، وهذا في رأيي يزيد احتمالات انتشار الإيدز بصورة خطيرة. | Složenost ovog problema je u činjenici da mnogi od seksualnih radnika u ovim gradovima dolaze izvan njih. Verujem da bi ova mesta [prostitucije] lako mogla postati tačke širenja bolesti. |
21 | بصفة عامة، هذا موضوع يخجل الناس التكلم فيه ولا أحد يعرف أي شئ عنه. | Sve u svemu, ljude je sramota da razgovaraju o ovoj temi i niko ne zna ništa o tome. |
22 | تستطيع قراءة المزيد عن سلوك المجتمع المغربي تجاه الإيدز في هذا المقال. | Više o stavovima Marokanaca o HIV/AIDS-u pročitaj u ovom postu. |
23 | السودان | Sudan |
24 | حضرت المدونة البحرينية سعاد ورشة لرفع مستوى الوعي حول الإيدز، كانت الورشة في القاهرة. | Prošle godine je Suad, blogerka iz Bahreina prisustvovala radionici u Kairu posvećenoj podizanju svesti o AIDS-u. |
25 | تنشر لاحقا قصة عائشة، إمرأة سودانية أصيبت بالفيروس عن طريق عملية نقل للدم. | Ona je kasnije napisala priču o Aishi, ženi iz Sudana koja je zaražena ovim virusom prilikom transfuzije krvi. |
26 | تصف عائشة كيف أصبحت مريضة، وكيف اكتشفت أخيرا ما حدث: | Aisha opisuje kako je obolela, i kako je konačno otkrila šta se u stvari desilo. |
27 | بعد عدة شهور نقص وزني كثيرا ورافق ذلك أعراض أخرى مثل الاسهال المتواصل والتعب والحمى وعدم القدرة على النوم. | Posle nekoliko meseci izgubila sam na telesnoj težini, i to je bilo praćeno drugim simptomima kao što su dijareja, zamor, groznica i nesanica. |
28 | مرة أخرى تم تحويلي لمختبر لتحليل دمي وهذه المرة جاءت النتيجة في ظرف مختوم بالشمع الأحمر. | Još jednom su me uputili na laboratorijsku analizu krvi i ovaj put nalaz je poslat u zapečaćenoj koverti. |
29 | أخبر الطبيب زوجي بحقيقة مرضي ولكن زوجي لم يصارحني بالأمر وكل ما قاله لي أنه مرض كمرض الضغط والسكري وبأنه لن يكون بإستطاعتنا ان نمارس علاقتنا الزوجية. | Lekar je mom suprugu saopštio istinu u vezi sa mojom bolesti, ali je on to skrivao od mene i rekao mi je da je u pitanju bolest nalik dijabetesu ili poremećaju krvnog pritiska i da nećemo moći da imamo intimne odnose. |
30 | بعدها أخذني زوجي لطبيب آخر فتح الظرف امامي وقال لي بأني مصابة بالإيدز، صعقت ولم أملك حينها سوى ان أبكي من هول الصدمة، انا مصابة بالإيدز؟؟ | Posle me je muž odveo kod drugog doktora koji je kovarat otvorio preda mnom i rekao mi da imam AIDS. Bila sam zaprepašćena i nisam stigla da zaplačem od strašnog šoka. |
31 | منذ متى وكيف؟ | Zaražena sam AIDS-om?? |
32 | فرد الطبيب: اسألى نفسك، تذكري ماذا ارتكبتي بحق نفسك لتنقلى اليك هذا المرض القاتل. | Od kada, i kako? Doktor je odgovorio: “Zapitajte se. |
33 | هكذا ببساطة وصمني الطبيب بالمومس دون ان يعرف اي شئ عني. | Da li se sećate šta ste radili da bi Vam ova smrtonosna bolest bila preneta?” |
34 | قلت له أنا امرأة متزوجة وليست لدي أى علاقات غير شرعية خارج اطار الزواج وهنا دخلت أمي وزوجي إلى غرفة الطبيب الذي صب جام غضبه على زوجي متهما اياه بنقل المرض لي. | Na ovaj način doktor me je jednostavno označio kao prostitutku a da o meni ništa nije znao. Rekla sam mu da sam udata i da nikada nisam imala nezakonite odnose van braka. |
35 | | U tom trenutku moja majka i moj suprug su ušli u ordinaciju a doktor je prstom pokazao na mog muža optužujući ga da mi je on preneo bolest. |
36 | شعرت بالغضب الشديد من زوجي فبدأت أهاجمه وأوبخه وانا ابكي، حاول ان يدافع عن نفسه ولكني لم أكن أرغب في سماعه وكانت أمي تحضنني في هذه الاثناء. | Bila sam veoma ljuta i dok sam plakala optuživala sam ga da mi je preneo bolest. Pokušao je da se odbrani, ali ga nisam slušala. |
37 | منذ ذلك اليوم ساءت علاقتي وعلاقة أهلي بزوجي الذي وجُهت اليه اصابع الاتهام حتى ظهرت نتائج الفحص التي بينت ان زوجي وأولادي خاليين من المرض. | U međuvremenu majka me je grlila. Od tog dana moji odnosi i odnosi moje porodice prema mom mužu su pogoršani; prsti optužbe su bili upereni ka njemu sve dok rezultati testa nisu stigli, ukazujući da ni on ni deca nisu zaraženi. |
38 | أعتذرت من زوجي وأدركت حينها ان المرض قد أنتقل لي عن طريق الدم الذي نقل لي في المستشفى. | Izvinila sam mu se, i tada shvatila da mi je bolest preneta u bolnici prilikom transfuzije krvi. |
39 | اليمن | Jemen |
40 | ذُكِر الإيدز في سياسة التنمية الوطنية في اليمن، ولكن في السنة الماضية كتب عمر برسواد أن هناك الكثير يجب فعله: | Jemen je uvrstio HIV/AIDS u agendu nacionalnog razvoja, ali je u postu od prošle godine Omar Barsawad napisao da mnogo toga treba da se uradi: |
41 | حتى لو كان اليمن متقدما على كثير من جيرانه العرب في مجابهة الإيدز، فهناك طريق طويل في يجب السير فيه عن طريق توفير المؤسسات الصحية والأدوية اللازمة للمرضى بسهولة ويسر. | Čak iako je Jemen daleko ispred svojih arapskih suseda u hvatanju u koštac sa HIV/AIDS-om, još uvek je daleko od pravljenja sredstava i lekova koji bi bili lako dostupni i pristupačni obolelima. |
42 | | Oprema za testiranje na HIV/AIDS je dostupna u svim velikim centrima i laboratorijama. |
43 | مختبرات الكشف عن الإيدز متاحة الآن فقط في المراكز والمعامل الصحية الرئيسية الموجودة في صنعاء العاصمة. [ | Ali problem nastaje kada test pokaže da je neko pozitivan; to tada postaje izuzetno teško za obolelog. |
44 | …] وبالتالي يجب على من يريد إجراء التحاليل أو من يريد العلاج السفر إلى صنعاء، ويكون السفر دوريا بالنسبة للمرضى (كل ثلاثة شهور في الغالب) للكشف والتشخيص الصحيح وأيضا للعلاج. هذه الادوية غير متاحة في المراكز الطبية أو الصيدليات خارج العاصمة. | U tom trenutku, ljudi zaraženi HIV/AIDS-om moraju da putuju u Sanu, glavni grad Jemena, na CD4 testiranje, testiranje viral load [prema Wikipediji - testiranje na virusno opterećenje] samo su ovi nalazi adekvatni za pravilan tretman pacijenta i prepisivanje odgovarajućih lekova. |
45 | ومن السهل تخيل كم من الصعب السفر للمتأخرين عقليا، فتكلفة السفر لصنعاء دوريا عالية جدا، بجانب التكاليف العالية أيضا للطعام والشراب. | […] Takođe, da bi primili lekove, pacijenti moraju da putuju u Sanu (najmanje svaka 3 meseca) jer u ostalim medicinskim centrima i apotekama oni nisu dostupni. |
46 | مصاريف السكن أيضا أصبحت فاحشة. […] مع ذلك، فبمقارنة خمس سنوات مضت، فالكثير من الناس يعرفون ما هو الإيدز، وبعضهم ببساطة لا يعرف المرض. | Neko može samo da zamisli koliko to može da bude teško i iscrpljujuće za one koji su zaraženi kao i za ljude koji su u njihovoj blizini. |
47 | وما زال بعض الناس يعتبر أن من المشين الإصابة بهذا المرض. | Putovanja u Sanu su skupa, a smeštaj i hrana su još skuplji. |
48 | | […] Iako su u poređenju sa vremenom od pre dve ili više godina ljudi svesniji HIV/AIDS-a, mnogi jednostavno ne razumeju bolest; neki još uvek smatraju da je sramota biti zaražen. |
49 | مصر | Egipat |
50 | ولكن يظهر أن هناك خطوات تم اتخاذها لإزالة الوصم عن المرض في بعض الدول في المنطقة. | Međutim, izgleda da su u nekim zemljama u regionu preduzeti koraci za destigmatizaciju bolesti. |
51 | يكتب The Egypt Guy عن أول تحليل إيدز له في معمل تحاليل حكومي: | Egypt Guy je nedavno uradio svoj prvi test na HIV u državnoj laboratoriji: |
52 | أبهرتني طريقة تعامل الأطباء معي قبل الأختبار، حيث كانوا مرحبين بي، ولم يسألوا عن الاسم، فقط اسم مستعار وتاريخ ميلاد ليكونا هويتي في المكان. | Na moje iznenađenje, na testiranje sam primljen vrlo srdačno. Doktori nisu tražili moje ime nego su me identifikovali po nadimku i datumu rođenja. |
53 | بعد ذلك أرسلوني لإخصائي مهمته إعطائي بعد المعلومات البسيطة عن مرض وفيروس الإيدز. | Nakon toga, poslat sam u savetovalište da dobijem osnovne informacije o AIDS-u i HIV-u. |
54 | لم يظهر أي إشارة إزدراء إزاء إجرائي لإختبار كشف الإيدز، مما أثار إندهاشي حقيقة. | Savetnik nije pokazivao bilo kakve znake nepoštovanja, zbog mog testiranja, što je bilo zadivljujuće. |
55 | فقد سمعت أن حتى فترة قريبة جدا كان نقاش مرض الإيدز من المحرمات حتى بين الأطباء. | Čuo sam da je sve do nedavno AIDS bio tabu tema čak i za doktore. |
56 | وبعد تلك الجلسة الإستشارية أعطوني بعد العوازل الذكرية والمزلقات، وثلاث كتيبات بهم بعض المعلومات عن الإيدز، وبعدها ذهبت للإختبار. | Posle te seanse dali su mi nekoliko kondoma i lubrikanata, kao i tri brošure o AIDS-u, i nakon toga sam otišao da uradim test. |
57 | تظهر النتيجة يوم الأحد القادم، آمل أن تكون النتيجة سلبية، إدعوا لي بالتوفيق :-) | Po rezultate ću ići u sledeću nedelju, nadam se da će biti negativni, poželite mi sreću!! |
58 | يجب أن أذكر أنني لم أدفع مليما لقاء كل هذا. | O, i da napomenem da je sve bilo besplatno. |
59 | لم أتوقع هذه التجربة اللطيفة في معمل حكومي، وهذا يجعلني سعيدا أن في بلدي تنحو نحوا أكثر ليبرالبة تجاه الأمراض التي تنتشر عن طريق الإتصال الجنسي وهذا بالتالي يقضي على الوصم الملحق دائما بهذه الأمراض، خاصة نقص المناعة المكتسبة والإيدز. | Bilo je to veoma lepo iskustvo koje nisam očekivao u državnoj laboratoriji. Srećan sam što moja zemlja ima mnogo liberalniji pristup u vezi seksualno prenosivih bolesti i zaista propagira protiv stigme koja se dovodi u vezu sa njima naročito sa HIV-om i AIDS-om. |
60 | تستطيع معرفة المبادرة التي أطلقها المدونون المصريون لرفع الوصم عن مرضى الإيدز هنا | Ovde možete pročitati o inicijativi koju su egipatski blogeri pokrenuli da destigmatizuju HIV/AIDS. |