Sentence alignment for gv-ara-20140212-32548.xml (html) - gv-srp-20140208-12795.xml (html)

#arasrp
1ملتقى المدونين العرب: علينا التوقف عن التفكير بأن التكنولوجيا ستحل جميع مشاكلناAB14: “Moramo da prestanemo da očekujemo da će tehnologija rešiti sve naše probleme”
2نُشرت المقالة الأصلية في مجلة El Diario -“المجلة” باللغة الاسبانية.Ovaj članak je prvi put objavljen u El Diario (Dnevnik), na španskom jeziku.
3المقاعد الفارغة للذين تغيبوا عن ملتقى المدونين العرب.Prevod: Ellery Roberts Biddle.
4تصوير هشام المرآة على فليكر.Prazna mesta onih koji su bili odsutni sa #AB14.
5مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي.Fotografija: Hisham Almiraat preko Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
6“أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الغربية لا يفهمون أهمية أن تكون قادرًا على انتقاد تصرفات حكومتهم.“Oni koji žive u zapadnim društvima ne razumeju važnost činjenice da možete da kritikujete ono što vlada radi.
7حقيقة أننا لا نملك هذا الحق في بلداننا”.To je pravo koje mi nemamo u našim zemljama.”
8كانت هذه الكلمة الافتتاحية لوليد السقاف، مؤسس يمن بورتال نت، في ورشة الرقابة والمراقبة الرقمية في ملتقى المدونين العرب بين 20-23 يناير / كانون الثاني في عمان بالأردن.Upravo tim rečima je Walid Al-Saqaf, osnivač Portala Jemen, otvorio sastanak o cenzuri i digitalnom nadzoru na Konferenciji Arapskih Blogera #AB14 koja je održana od 20 do 23 januara u Amanu.
9لافتة تدعو للإفراج عن علاء عبد الفتاح وباسل الصفدي، المشاركين السابقين في اجتماع المدونين العرب.Poster koji poziva na oslobađanje Alaa Abd El Fattaha i Bassel Safadia, nekadašnjih učesnika na Konferenciji Arapskih Blogera.
10لقد تغير السياق السياسي لهذا الحدث بشكل كبير منذ الاجتماع الأخير في شهر سبتمبر / أيلول 2011، عندما اجتمع المدونون والنشطاء من كل دولة عربية في تونس، تحت شعار: “مرحبا بكم في تونس الحرة”.Politički okvir za ovaj događaj se dramatično promenio od poslednjeg susreta u septembru, kada su se blogeri i aktivisti iz svih arapskih zemalja okupili u Tunisu, susret pod plakatom na kojem je pisalo: “Dobrodošli u slobodni Tunis.”
11منذ ذاك الوقت، كانت الرقابة والقمع مستمران.Od tada, cenzura i potiskivanje su se nastavili.
12تغذى الحماس والشعور بالأمل في الاجتماع الأخير من الانتفاضات ضد الدكتاتوريات في المنطقة التي أفسحت الطريق لتحولات صعبة في بعض الحالات، ونزاعات المسلحة في حالات أخرى، وكل النضالات التي نراها بوضوح في عالم الإنترنت.Snažan, opipljiv osećaj nade sa poslednjeg sastanka, koji je bio ispunjen podizanjem protiv diktature u regiji, se pretvorio u tešku prelaznu fazu u nekim slučajevima i do oružanih sukoba u drugima, sve borbe koje jasno vidimo u online carstvu.
13“علينا أن نتوقف عن التفكير بأن التكنولوجيا ستحل جميع مشاكلنا”، ناشد السقاف.“Moramo da prestanemo da mislimo da će tehnologija rešiti sve naše probleme,” rekao je Al-Saqaf.
14“الرقابة ستبقى هنا، بغض النظر عن الأدوات، ولذا يجب أن تتوقف عن الهوس بها والبدء في التفكير على المدى الطويل.”“Cenzura postoji da bi opstala, bez obzira na alate, tako da moramo da prestanemo da budemo opsednutu njima i da počnemo da razmišljamo na duge staze.”
15وركز الاجتماع على السعي الاستراتيجي للحماية ضد الرقابة والمراقبة، والحفاظ على الروابط المشتركة في الوسط الاجتماعي الأكثر هشاشة كل يوم.Glavna tema ovog sastanka je bila strateška potraga za zaštitom protiv cenzure i nadzora, kao i čuvanje zajedničkih veza u sredini za koju se oseća da je sve više i više rasparčana svaki dan.
16كما أظهرت صورة على الموقع رسالة المشاركين.Foto projekat izrađen na licu mesta se sastojao od poruka svakog od učesnika.
17“نحن نراقب الحكومة، وليس العكس،” رسالة من المدونة المغربية زينب بلمقادم خلال اجتماع المدونين العرب في عمان.“Mi gledamo vladu, a neobrnuto,” poruka od marokanskog blogera Zineb Belmkaddema tokom Konferencije Arapskih Blogera u Ammanu.
18الصورة من قبل عامر سويدان، استخدمت بإذن.Fotografija: Amer Sweidan, koristi se uz dopuštenje.
19هذا العام، كان واضح غياب اثنين من المشاركين في الاجتماعات السابقة خاصة: المدون المصري علاء عبد الفتاح والمطور السوري باسل الصفدي.Ove godine se zaista primetilo odsustvo dva učesnika sa prošlih sastanaka, blogera iz Egipta Alaa Abd El Fattah i razvijača weba iz Sirije Bassel Safadia.
20تم إهداء الاجتماع لهما ولكل الصحفيين والناشطين الذين اعتقلوا في المنطقة.Ovaj sastanak je bio posvećen njima, novinarima i aktivistima iz ove regije koji su pritvoreni.
21وأصدر الملتقى عريضة من أجل حرية رزان زيتونة، المؤسسة المشاركة للمركز السوري لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان والتي اختطفت في ديسمبر / كانون الأول في دمشق.Izjava koja poziva na oslobađanje Razan Zaitouneha, suosnivača Sirijskog Centra za Uništavanje Dokumentacije, grupa koja beleži kršenja ljudskih prava, a koji je otet u decembru u Damasku.
22كمجتمع، نتحمل مسؤولية الوقوف تضامنًا مع نشطاء الدعاة للحرية وفضح انتهاكات حقوق الإنسان في خدمة إنسانيتنا.Kao zajednica, mi smo odgovorni i spremni da stanemo u znak solidarnosti s aktivistima koji šire slobodu i traže da se iznesu u lice javnosti kršenja ljudskih prava u službi naše zajedničke ljudskosti.
23نحن في ملتقى المدونين العرب نطلب من الأمم المتحدة وجميع البلدان المشاركة في مؤتمر جنيف 2 للسلام في الشرق الأوسط بإنشاء آليات يمكن التحقق منها لحماية وتأمين إطلاق سراح معتقلي الرأي والمخطوفين في سوريا.Mi iz AB14 zahtevamo da UN i sve zemlje uključene u Ženeva II Bliskoistočnu Mirovnu Konferenciju postave transparentne mehanizme da se zaštite i obezbedi oslobađanje zatvorenika i otetih u Siriji.
24هذا ولم يكن فقط هؤلاء الغائبون.Međutim, nisu samo oni bili odsutni.
25عضو مشروع العنب البلدي السوري، وهو مشروع إعلامي محلي مستقل تم إنشاؤه في بداية الانتفاضة مارس / آذار 2011، تم إعادته إلى تركيا بعد عدة ساعات من الاستجواب في مطار عمان.Sirijski član projekta Enab Baladi , lokalnog nezavisnog medijskog projekta pokrenutog početkom ustanka marta 2011, je vraćen nazad u Tursku, nakon nekoliko sati ispitivanja na aerodromu u Amanu.
26و رفضت تأشيرات الدخول لاثنين من المشاركين العراقيين.Dva učesnika iz Iraka nisu dobili ulazne vize.
27لا تزال القيود المفروضة على سفر المواطنين بين دول المنطقة مستمرة (في الاجتماع الأخير، كان المشاركون الفلسطينيون غير قادرون للوصول إلى تونس) واقع يتناقض مع وهم الوحدة الإقليمية.Ograničenja za građanska putovanja između zemalja u regiji i dalje postoje (na poslednjem sastanku, učesnici iz Palestine nisu mogli da dođu u Tunis) stvarnost koja se krši sa iluzijom o regionalnom jedinstva.
28“ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أﻥ أﺻﻒ ما سبق إﻻ “بالعار”. ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺤﺮﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﻲّ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺧﻮﻝ، ﻳﺪﺧﻞ مواطنو الدول ﺍﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﻟﺘﺄﺷﻴﺮﺓ.“Nemam reči, samo sramotu, da opišem kako arapski režimi tretiraju građane u drugim arapskim zemljama, dok se osoba sa zapadnim pasošem može slobodno kretati bez vize kroz skoro celu regiju,” napisala je Abir Kopty.
29”، كتبت عبير قبطي. وأضافت: “ﺳﻨﻮﺍﺻﻞ ﺍﻟﻨﻀﺎﻝ ﺣﺘﻰ ﻧﺰﻳﻞ ﻛﻞ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ ﻭﺍﻷﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﻘﻤﻌﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﻨﻌﻨﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﻤﻊ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻭﺍﺣﺪ.”Dodala je: “Nastavićemo da se borimo sve dok nas ne razdvajaju ni granice ni autoritarni režimi.”