Sentence alignment for gv-ara-20110828-13179.xml (html) - gv-srp-20110904-5510.xml (html)

#arasrp
1ليبيا: المدونون بين الدكتاتورية والحربLibija: Blogeri između diktature i rata
2هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة ليبيا 2011.Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštaja Ustanak u Libiji 2011-te.
3ستة أشهر مضت منذ بداية الأحداث في ليبيا.Prošlo je šest meseci od kako je počeo ustanak u Libiji.
4كيف كان المشهد التدويني قبل ثورة السابع عشر من فبراير/ شباط وكيف تطور عبر الأشهر القليلة الماضية؟Kakva je bila Libijska blogerska scena pre revolucije, 17. februara, i kako je evoluirala u toku poslednjih nekoliko meseci?
5في وقت ما من 2009 وقبل حدوث ثورة السابع عشر من فبراير/ شباط بفترة طويلة، نقل عدد كبير من أعضاء مجتمع التدوين الليبي حواراتهم إلى الفيسبوك ثم لاحقاً تويتر، اللذين شعر المدونون أنهما أكثر تفاعلية و”فورية”.Nekad u 2009-oj, mnogo pre Sedamnaesto februarske Revolucije , kako je sada zovu, veliki broj članova Libijske blogerske zajednice je premestio svoje konverzacije na Fejsbuk, i kasnije na Tviter, koje su smatrali za interaktivnije i ‘neposrednije'.
6لأجل هذا بدت المدونات الإنجليزية والعربية كما بيوت مهجورة بتحديثات قليلة عن الأحداث المهمة جداً في حياة المدونين أو عندما يصيبهم الإحساس بالذنب لانقطاعهم عن التدوين.Zbog takvog odnosa, različiti Engleski i Arapski blogovi su bili pomalo kao ‘prazne kuće', sa povremenim apdejtovima o događajima koji su delovali kao veoma bitni u njihovim životima, ili kada bi ‘krivica' preovladala.
7لكن هذا لم يعني خلو المشهد، بل إنه ببساطة أصبح نوعاً ما أقل إثارة- فيما عدا الزخم المعتاد من المدونين الأوائل والأكثر نشاطاً مثل خديجة تري وامتداد، بالإضافة لأولئك الذين كانوا يفضلون كتابة تحديثات طويلة، تتجاوز المئة والأربعين حرفاً.Međutim, ovo nije značilo da je scena bila prazna, već je nekako prosto bila manje začinjena - osim uobičajnih osumnjičenih ili najranijih hardkor blogera, kao što su Kadijateri i Imtidad, kao i oni koji su u stvari voleli da pišu dugačke proze, koje su bile duže od 140 karaktera..
8خالد الجورني، مدون ليبي أخذ منذ أغلق متجره، في وضع الكثير من الجهد لتجميع خلاصات عدد كبير من المدونات الليبية والمتعلقة بليبيا في موقع يدعى كل المدونات الليبية All Libyan Blogs.Kalid Al Džorni, Libijski bloger koji je od zatvaranja radnje uložio veliki trud u sakupljanju velikog broja Libijskih blogova i blogova povezanih sa Libijom na jedno mesto, pod nazivom All Libyan Blogs.
9هو حتى يصنفهم إلى الإنجليزية والعربية والمسؤول عن إدارة الموقع ظل نشطاً حتى فبراير/ شباط 2011 على الأقل.On ih je čak i klasifikovao u English i Arabic i ko god da je vodio računa o održavanju sajta, nastavio je to da radi bar do februara 2011.
10تراوحت كتابات خالد من داخل حدود ليبيا بين ما كان ليعتبر نقداً مقبولاً للحكومة وسياستها الاقتصادية وبين نقد الحالة الاجتماعية في ليبيا.Kalidovo pisanje iz Libije o stvarima koje bi trebalo smatrati prihvatljivim kritikama na račun vlade i njene ekonomske politike, kao i socijalnih prilika u Libiji.
11السبب الوحيد الذي يدعوني للتفكير في أنه توقف عن التدوين وحذف مدونته هو أنه كانت له شعبية كبيرة بين الشباب.Jedini razlog koji mi pada napamet, zbog kog bi on mogao da prestane sa blogovanjem i obriše svoj blog je možda to što je bio veoma popularan među mlađom generacijom.
12كتب مرة وأنا هنا أعيد صياغة ما قاله، أن الحديث عن ماضي ليبيا الغني وأطلالها القديمة شيء جميل لكن الشباب يريدون أن يروا ليبيا نامية ومدنها مزدهرة .Jednom je napisao, i ja ga ovde parafraziram, da je priča o bogatoj Libijskoj prošlosti i drevnim ruševinama veoma lepa, ali da omladina želi da vidi modernu Libiju sa funkcionalnim metropolama.
13أنا أكيدة من أنه كان ليتواجد الآن على الإنترنت لو استطاع.Siguran sam da bi ako bi mogao on bio online sada.
14في مقالة ماضية شاركناكم على موقع الأصوات العالمية بمواضيع عديدة نُوقشت في محيط التدوين الليبي.U prethodnim postovima koje smo podelili sa vama putem Global Vojsa, različitim temama diskutovalo se o Libijskoj blogosferi.
15هذا المجتمع منقسم إلى ثلاة مجموعات رئيسية: (1) الليبيون المقيمين في ليبيا (هذا يشمل أيضاً الأجانب المتزوجين من ليبيين)، (2) ليبيون مقيمين بالخارج لفترة مؤقتة ولأسباب مختلفة و(3) جالية ليبية مغتربة.Zajednica je podeljena u tri glavne grupe: (1) Libijci koji žive u Libiji ( ovo takođe uključuje strance koji su u braku sa Libijcima), (2) Libijci koji privremeno žive u inostranstvu, zbog različitih razloga i (3) Libijska dijaspora.
16الغالبية بدأوا التدوين بالإنجليزية، البعض انتقل للعربية لاحقاً، بينما الباقي يدونون بالعربية فقط.Većina je počela da piše blogove na Engleskom, neki su prešli na Arapski, dok su ostali pisali blogove samo na Arapskom.
17بتصفح المدونات الليبية الآن نلاحظ أن نسبة المدونات العربية تبدو الأعلى لكنها معروفة بشكل أقل بالنسبة لمجتمع التدوين غير الليبي والذي لايتحدث العربية لأن تعرض المدونون لهذه المدونات الليبية العربية أقل.Prateći Libijske blogove sad. primećujemo da se procenat blogova na Arapskom jeziku povećava, ali su oni manje poznati ljudima koji nisu iz Libije, i ne govore arapski, i zato su manje eksponirani.
18أصواتهم تستحق أن تُسمع لأنهم يضيفون بعداً آخر لليبيا.Njihove glasove trebamo saslušati, takođe, jer oni iznose dodatni(može komplementarni) aspekt u Libiji.
19بينما المجتمعين - الليبي وغير الليبي - يتسمان بالتدوين الشخصي ويكتبان عن المجتمع، الثقافة، والسياسة، فإن قراءهما وخلفياتهما مختلفين فيما عدا الأشخاص ثنائيي اللغة المتابعين لكلا الطرفين.I dok oba imaju ličnu temu i baš govore o društvu, kulturi i politici, njihova publika i pozadina bi bile različite za sve, osim za ljude koji govore oba jezika i teže obema stranama.
20يبدو المدونون المتحدثون بالعربية مركزين على القصص، الشعر، المجتمع الليبي، الكتابة الحرة، وما إلى ذلك، أكثر، بينما المدونون بالإنجليزية لديهم نزعة تفردية ويعاملون مدوناتهم كما لو كانت دفتر يوميات يكشف لنا عن شخصياتهم، حياتهم، وتطلعاتهم.Čini se da se blogeri koji pišu na Arapskomviše fokusiraju na priče, poeziju, Libijske društvene teme, eseje, i tako dalje… Dok blogeri koji pišu na Engleskom imaju malo izraženije individualne crte, tretirajući blog kao dnevnik kako bi prikazali svoju ličnost, život i stremljenja.
21فقط بالتفاعل مع كلا طرفي الحوارات، نصبح قادرين على الحصول على الصورة الأكمل عن ليبيا، والتي كانت وما تزال البلد الغامض -بشكل كبير - بالنسبة للعالم خارجها.Tek sjedinjenjem obe strane, u stanju smo da dobijemo celokupnu sliku o Libiji, koja je bila i uglavnom i dalje ostaje misterija za spoljni svet.
22المجموعة الثالثة من المدونين، المغتربين، كانوا هم الليبيون الوحيدون الذين ينتقدون ويسخرون من الحكومة الليبية علانية وحتى مواطنيهم داخل البلاد.Treća kategorija blogera, na primer, oni koji žive u dijaspori, su bili jedini Libijci koji su otvoreno kritikovali i ismevali Libijsku vladu, i čak i svoje sunarodnike u domovini.
23كانوا آمنين ومستقرين بالخارج.Oni su bili sigurni i obezbeđeni u inostranstvu.
24المجموعة الثانية من الليبيين المقيمين مؤقتاً بالخارج تكلموا كثيراً عن تجاربهم مستجلبين قصصاً عائلية ومواضيع عامة عن ليبيا إلا من قرروا أن ينضموا للمعارضة وبالتالي توقفوا عن ترددهم في طرح آراءهم علانية.Druga kategorija Libijaca koji su privremeno živeli u inostranstvu, su dosta govorili o tome šta su radili, iznoseći porodične priče i neke uopštene stvari o Libiji, osim ako ne bi odlučili da se pridruže opoziciji, pa bi tada prestali da se stide da glasno kažu svoje mišljenje.
25المجموعة الأولى كانت من يدونون مباشرة من داخل البلاد، هؤلاء كانوا من يتعرضون للخطر الجسدي بشكل أكبر ولذا كان عليهم أن يكونوا حذرين وأن يصيغوا جملهم بطريقة لا تهدد النظام ولكن تظل تنقل الصورة.Prva kategorija blogera koji su pisali direktno iz domovine, su bili oni koji su bili izloženi najvećem fizičkom riziku, pa su bili pažljivi prilikom izbora reči u svojim rečenicama, na način koji ne bi predstavljao pretnju režimu ali bi ipak prenosio stvarnu sliku .
26تراوحت مدوناتهم بين يوميات تصف “فعلت هذا اليوم وذاك اليوم اجتزت اختباري، التقيت بأصدقاء، ذهبت للتسوق، عقدت قراني” إلى مواضيع أكثر جدية مثل البيئة، التلوث، جمع النفايات، المشاريع الاقتصادية والفساد.Njihovi blogovi su se kretali od okvira dnevnika, tipa “Danas sam uradio ovo i ono, položio svoje ispite, sreo prijatelje, bio u kupovini, verio se” do drugih, malo ozbiljnijih tema, kao okolina, zagađenje, sakupljanja smeća, ekonomski projekti i korupcija.
27أعتقد أن أي نقد نجحوا في توجيهه كان مثالاً على المراوغة والتصريح الضمني.Mislim da bilo koje kritike koje su uspeli da iznesu, bile su izražene kroz formu lukavostii i nedorečenosti.
28هنا مثال من خديجة تري:Evo primera od strane Khadijaterija:
29الأمر يزداد سخفاً.Ovo već postaje smešno.
30كما لو أنك خطوت على علكة ملقاة على الأرض، أو حتى أسوأ، عندما تعلق فضلات كلب في نعلك (الشبشب) ولا تستطيع التخلص منها.Ovo je kao da kada zgazite na žvaku, ili još gore, pseći izmet, i to se zalepi za đon vaših šib-šiba (papuče), i ne možete da ga skinete.
31مهما حاولت؛ بفرك نعلك بالأرض، بالحشائش أو بطرف الرصيف، أو أن تأخذ عصا وتحاول أن تنظفه بلا فائدة.Bez obzira koliko se trudili; trljate vaš šib-šib o zemlju, na travu, na rub uličnog ivičnjaka, ili uzmete štap i probate da to skinete.
32الحل الوحيد هو: الوقت حان لأن ترمي بهذا الشبشب بعيداً!Ali, prosto neće da se skine. Rešenje: Vreme je da bacite te šib-šibove!
33حتى المذيعة التي نالت نصيبها من الشهرة مؤخراً هالة المصراتي لديها مدونة إنشائية تدعى نزف تتحدث فيها عن الرومانسية والحب المفقود قبل أن تتحول لمدونة جريئة وصريحة.[sic] Čak i sada ozloglašeni Hala Misrati je imao ulagivački blog pod imenom Nazf ili krvarenje o romansi i izgubljenoj ljubavi, koji je u stvari je bio veoma drzak i smeo blog.
34المدونة غيداء كانت أيضاً واحدة من المتحدثات بصراحة حذرة مع تقارير ذات حسٍ صحفي حتى انتهى بها الأمر بعد ثورة السابع عشر من فبراير/ شباط على قناة الجماهيرية الوطنية في مقابلة مع هالة المصراتي حيث كشف عن حياتها الشخصية ومكالماتها الهاتفية متاحة لكل المشاهدين الليبين وأولئك المشاهدين عبر الأقمار الصناعية.Bloger Gida je takođe bila jedna od onih koji su domišljato iznosili izveštaje novinarskog tipa, sve dok nije razotkrivena posle revolucije 17. februara, na nacionalnoj tok šou emisiji Hale Misratija, tako da su sve o njenom privatnom životu i telefonskim pozivima mogli da čuju svi Libijci ili bilo ko ko je gledao satelitsku televiziju.
35أُشيع أن غيداء وهالة كانتا زميلاتان وصديقتان.Kružile su glasine da su ona i Hala bile koleginice i prijateljice.
36مدونتها القديمة اختفت وبقيت المدونة التي تحتوي على أشعارها.Njen stari blog je nestao i samo je onaj sa poezijom ostavljen.
37بالنظر للوضع بعد ستة أشهر، من المؤلم النظر لغرابة المشهد التدويني الليبي، العديد والعديد من المدونين صامتين بسبب الحرب الليبية.Šest meseci kasnije vrlo je tužno pogledati koliko je Libijska blogosfera postala jeziva, jer su zbog rata koji traje redovi i redovi Libijskih blogera utihnuli.
38من ضمن الصامتين أولئك الذين تدرك أنهم يعيشون في مدن كانت تحت سلطة القذافي حيث لا يمكنهم الاتصال بالانترنت.Shvatite da se oni koji ne pišu nalaze u gradovima koji su pod Gadafijevom vlašću, i da zbog toga nemaju pristup internetu.
39مع هذا، دفعت الحرب الليبية بعض المدونين للخروج عن صمتهم. على الأقل بعض من كان قد ترك البلاد للدراسة مثل Happymoi التي قالت:Rat u Libiji je ipak vratio na scenu neke od blogera, makar one koji su otišli iz zemlje na studije.
40أشاهد الأخبار وقلبي مثقل بالألم.Kao Hepimoi koji kaže:
41أشعر أن كل دواخلي محطمة لشظايا.Gledam vesti, a srce mi je puno bola.
42الكثير من الناس يسقطون قتلى.Osećam da se sve u meni razbilo na komade.
43ليبيا تتصدرالأخبار الآن والكل يتحدث عنها.Toliko ljudi umire. Libija je sada poznata, svi znaju o njoj, svi.
44الوضع المأساوي هو ما جعلها محط الأنظار.Tragična situacija je ta koja ju je učinila tako poznatom.
45أتمنى لو كانت الأمور مختلفة.Voleo bih da su stvari drugačije.
46استيقظ كل صباحٍ وأنا أفكر في ليبيا.Svako jutro se budim misleći na Libiju.
47استيقظ كل صباحٍ متمنية لو كانت الأمور مختلفة.Svako jutro se budim sa željom da stvari budu drugačije.
48لكنك سرعان ما تدرك أن أي أحد يدون الآن من المدونين القدماء هو إما خارج البلاد أو في بنغازي مثل Starlit التي تكتب أسفاً: “لقد مررت بأمور لم يخطر ببالي أبداً أنني سأمر بها”Ali, shvatate da je bilo koji bloger iz stare ekipe, koji i dalje bloguje, ili u inostranstvu ili u Bengaziju, kao što je Starlit koji žali: “Iskusio sam stvari za koje sam mislio da nikad neću doživeti. [sic]” ili Bengazicitizen koji piše :
49أو المواطن البنغازي الذي كتب:Zatvorim oči, vidim one koji su ubijeni..
50أرى وجه والدتي المتعب..Vidim umorno lice svoje majke..
51أرى وجه شقيقتي المصدوم..Šokirano lice svoje sestre..
52الغضب في عينيّ أخي..Bes u očima mog brata..
53والعزم في عينيّ والدي..Odlučnost u očevim..
54وأرى وجوهاً من حياتي..I vidim likove iz mog života..
55أصدقائي..Moji prijatelji..
56بعضهم لن يتسنى لي رؤيتهم من جديد..Neki od njih se nikada neće vratiti..
57أبداً.. أستطيع أن أرى نواة لما جلبته الحرية لليبيين في التدوينات القادمة مما أسماه الاعلام المناطق المحررة.Vidim srž onoga što je sloboda donela Libijcima iz postova koji dolaze iz onih delova koje mediji zovu oslobođene teritorije.
58التطور يُلمس بشكل ملاحظ في مدونة ابنة عمر المختار.Promene su najviše zapažene kod Omar Al Muktarove ćerke.
59في مارس/آذار كانت لاتزال تكتب بهوية مجهولة وتحت صدمة تحرر بنغازي:U martu je još uvek bila anonimna i pod uticajem šoka posle oslobađanja Bengazija:
60what happened in Benghazi “libya was really a new page; an impossible mission we never believed that Libyan young men could do it …………. ” they did it [sic]ono što se desilo u Bengaziju & u Libiji je bila u stvari nova stranica &amp, nemoguća misija za mladiće u Libiji, za koju nikad nismo verovali da mogu da ispune…………& oni su je ispunili [sic]
61ما حدث في بنغازي وليبيا كانت فعلاً صفحة جديدة ومهمة مستحيلة لم نصدق أبداً أن الليبين كانوا ليحققوها..
62لكنهم فعلوا ذلك. لكن بحلول يونيو/حزيران كانت من الثقة لتصرح باسمها الكامل (رويدا عاشور) وهو الأمر الذي لم يُقدم عليه الكثير من المدونين الليبيين المقيمين داخل ليبيا من قبل.Ali do juna, bila je toliko sigurna da je stavila svoje pravo ime i prezime (Ruvida Ašhor) što je nešto što se mnogi Libijski blogeri unutar Libije nisu usudili da urade pre nje.
63وإذن لو كنت مقيماً في الأجزاء المحررة من ليبيا فسيتوقع أنك ستعبر بحرية ضد نظام القذافي وهو ما فعله PH بوضعه سجادة تحمل صورة القذافي لتكون ممسحة للأرجل.Pa, ako ste u oslobođenim delovima Libije, možete očekivati da se slobodno izrazite protiv Gadafijeve vlade, što je PH upravo i uradio, postavljajući tepih sa Gadafijevom slikom kao otirač.
64لكنني حتى الآن لست أكيدة مما إذا كان بإمكانك انتقاد المجلس الوطني الإنتقالي!Khadijaterija i Hajlendera pre četiri meseca. Dobili su malo nade kada je internet na kratko reinstaliran.
65آخر التدوينات من طرابلس كانت بواسطة خديجة تري وHighlander قبل أربعة أشهر.Mada još uvek ne znam da li možete slobodno da kritikujete Nacionalno prelazno veće!
66حملت هذه التدوينات بعض الأمل عندما كان الإنترنت متاحاً لفترة قصيرة.Poslednji post iz Tripolija je napisan od strane
67لكن أيضاً ثمة مدونون جدد ينضمون للمشهد وهم يصفون وجهات النظر الليبية من زوايا جديدة.Ali, postoje takođe neki novi blogeri na Libijskoj sceni, koji opisuju Libijske perspektive iz potpuno novog ugla.
68يوميات هرمنا هي مدونة باللغة العربية ترصد وقائع أحداث السابع عشر من فبراير/ شباط منذ اليوم الأول.Harimnijeve beleške je blog na Arapskom koji opisuje događaje u revoluciji 17. februara, od prvog dana.
69تحتوي المدونة على قصص جمعها شخص ليبي يفضل إبقاء هويته مجهولة وبتأييد من الكاتب المعارض الشهير عاشور الشامس.Sastoji se od priča koje su sakupili pojedinci u Libiji koji su želeli da ostanu anonimni, i koje je obradio poznati opozicioni pisac Ašur Šamiš.
70المدون الراصد كان داخل ليبيا ومن ثم تركها قبل شهرين مضيا، ولذا يومياته الآن تحتوي آراء عن الأحداث الحالية في ليبيا.Pisac je bio u Libiji i otišao pre otprilike dva meseca, tako da se sad njegov dnevnik sastoji od svakodnevnih mišljenja o trenutnim događajima u Libiji.
71هناك أيضاً مدونة عن الحرب للمشرد الليبي Displaced Libyan الذي ليس باستطاعته العودة إلى منزله.Takođe postoji i ratni blog o raseljenim Libijcima koji nisu u mogućnosti da se vrate kući.
72لست متأكداً كيف أبدأ وقد مر نحو شهران منذ أن كُسر حاجز الصمت.Nisam siguran kako sada opet da počnem pošto je prošlo skoro dva meseca otkako je zid tišine srušen.
73كنت قد احتفظت بيوميات مع بعض الملاحظات، سأستخدمها كمصدر أساسي وأضيف لها مع مرور الوقت.Vodio sam dnevnik sa nekim beleškama koje ću koristiti kao okvirni plan,i usput ga dopunjavati.
74أيضاً لدي الكثير من التعليقات على ما اقرأه في الاعلام.Imam takođe dosta komentara na ono što sam pročitao u medijima.
75أدرك أن الكثير يشعرون أنهم خارج منطقة المعتاد عندما يقرؤون ما أكتب، ولكن هكذا أنا.. لا أخضع أبداً ولا أتبع.Shvatam da se mnogi neće osećati prijatno dok budu čitali moj blog, ali to je prosto ono što sam ja…Nikad se ne pokoravam ili slepo pratim.
76أحيطك علماً أني ناقد حاد لكن لا آخذ الأمور بشكل شخصي.Pazite se, veoma sam tvrdoglav, ali ne prihvatajte to lično.
77إذا كنت تعبت من حرب الاعلام المتبادلة بين كلاً من أنصار ومعارضي القذافي فإنك ستجد المدونة مختلفة رغم اتسام المدخلات بالطول نوعاً ما.Ako ste umorni od propagande, bilo da dolazi od Gadafijevih pristalica ili Gadafijevih protivnika, onda će vam ovaj blog biti pravo osveženje, iako su postovi prilično dugački.
78مدونة ليبية أخرى ترصد الحرب هي ليبيا تستغيث Libya SOS.Još jedan Libijski blog koji piše o ratu je Libia SOS.
79هي واحدة من المدونات القليلة التي لا تقف مع الثوار.To je jedan od nekoliko blogova koji nije na strani pobunjenika.
80إذا كانت المدونة تدار من داخل ليبيا فإنها لابد أن تكون مدارة من قبل جيش القذافي الالكتروني لأن الليبين العاديين في طرابلس ليس لديهم انترنت إلا لو كان لديهم هاتف الثريا أو VSAT.Ako je postavljen u Libiji, onda je sigurno da ga održava Gadafijeva elektronska vojska, zato što obični Libijci u Tripoliju nemaju pristup internetu, osim ako nemaju pristup VSAT ili Turaja telefonu.
81على كلٍ، من الواضح أن الشخص الذي يدير المدونة يبذل الكثير من الجهد ليجد الأخبار، الروابط، والصور التي تهدف لتفند الأخبار القادمة من وسائل الاعلام الرئيسية والتي تتحدث عن انتصارات الثوار.Ipak, očigledno je da osoba koja piše taj blog ulaže mnogo truda u pronalaženju vesti, linkova i fotografija koje imaju za cilj da neutrališu vesti na MSM-u o uspesima pobunjenika.
82إنها تُظهر لنا الجانب الآخر من الحرب وتجعل المرء يتوقف ليفكر في كل ما يسمعه أو يقرأه.To nam pokazuje novi aspekt ovog rata i tera pojedinca da stane i razmisli o svemu što je čuo i pročitao ranije.
83بغض النظر عن موقفنا من الحرب، من الجيد لنا أن نرى الجانب الآخر من الصراع، وهو السبب الذي جعلني أورد المدونة في هذه المقالة.Bez obzira na naš stav u ovom ratu, za nas je dobro da sagledamo drugu stranu konflikta, i to je razlog zbog koga se ona pojavljuje u ovom članku.
84المدون يتساءل لماذا لا يصل صوته إلى وسائل الاعلام:Bloger se pita zašto njegov ili njen glas nije zastupljen u medijima:
85ليبيا تستغيث، المثيرة جداً للاهتمام لا تستطيع أن تظهر على سي إن إن، العربية، الجزيرة، أخبار سكاي، فرانس24..Vrlo zanimljiv Libijski SOS nemože da se pojavi na CNN-u, BBC-ju, AlArabiji, Al Džaziri, Skaj Njuzu, France 24… Lista sa Tvitera?
86قوائم تويتر؟ZBOG ČEGA?!
87لماذا؟ لمَ لا؟Zašto da ne?!?
88هل لأنني لا أتحدث الإنجليزية بطلاقة كما @Sbhafreedom @FreeLibya @FreeBenghazi… هل هذا هو السبب؟Zato što ne govorim Engleski tako dobro kao @Sbhafreedom @FreeLibya @FreeBenghazi … Da li je to razlog? Ili..
89أو لأني لست متألقاً مثل الثوار الذين يقودهم الناتو.Zato što nisam toliko kitnjast kao pobunjenici predvođeni NATO-om[sic]
90مهما كانت نتيجة حرب 2011 في ليبيا، فإنها أتاحت لكل الليبين أن يكون لهم صوت من جديد إن كانت أصواتهم قد غُيبت من قبل، وهذه الأصوات الآن هي أكثر ثقة وأكثر تعبيراً عن الآراء.Kakav god bio rezultat Libijskog rata 2011, on je omogućio svim Libijcima da pronađu svoje glasove ponovo, i ako su njihovi glasovi ranije bili ućutkavani, sada su sa mnogo više samopouzdanja i definitivno više samouvereni.
91هذه الأصوات لن تُكمم بعد الآن.Oni više neće biti ućutkavani.
92هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة ليبيا 2011