# | ara | srp |
---|
1 | ادعم الأصوات العالمية: ساعد في جعل العالم مكاناً أكثر ترابطاً | Podržite Global Voices: Pomozite da svet postane povezaniji |
2 | وجوه من الأصوات العالمية عندما بدأنا مشروع الأصوات العالمية منذ ست سنوات، كان لدينا هدف بسيط ألا وهو إعطاء القراء القدرة على الوصول إلى جميع أنحاء العالم على الإنترنت. | Kada smo pre šest godina pokrenuli Global Voices, imali smo jednostavan cilj: da pružimo našim čitaocima pristup svetu na koji smo nailazili na Internetu. |
3 | أعطتنا قراءة المدونات من جميع أنحاء العالم الفرصة للحصول على ما لم نستطع الحصول عليه من الصحف أو الراديو أو التلفزيون: الاستماع إلى أصوات أناس عاديين باستخدام تقنيات جديدة لمشاركة كل الآراء ووجهات النظر حول الأحداث الكبيرة والصغيرة في مجتمعاتهم. | Čitajući blogove iz celog sveta, dobili smo jednu novu perspektivu koju nismo mogli dobiti iz novina, sa radija ili televizije: glasove običnih ljudi koji su, koristeći nove tehnologije, iznosili svoje poglede, miššljenja i gledišta o velikim i malim događajima u njihovim zajednicama. |
4 | وبذلك بنينا موقع بسيط، الأصوات العالمية على الإنترنت. | Tako smo napravili jednostavan veb sajt - Global Voices Online. |
5 | وبعد ست سنوات من بناء الموقع، نما موقعنا البسيط إلى مورد لا غنى عنه لمن يريد أن يتعرف على ما يتحدث عنه الناس وما يفكرون فيه، من الكاميرون إلى كمبوديا. | Šest godina kasnije, naš jednostavan sajt je prerastao u neophodan resurs za sve one koji žele da znaju o čemu razgovaraju i razmišljaju ljudi od Kameruna do Kambodže. |
6 | يقوم الموقع على العمل بدافع الحب، فهناك 400 متطوع في جميع أنحاء العالم يتابعون إعلام المواطن في جميع أشكاله - الفيديو والصور والبودكاست، وتحديثات تويتر وفيسبوك، والمدونات - كأداة قوية لبناء جسور عبر حواجز اللغة والثقافة والدول. | To je rad 400 posvećenih saradnika širom sveta koji vide građanske medije u svim njihovim formama - video zapisima, fotografijama, podkastovima, postovima na Tviteru, Fejsbuku, blogovima - kao snažnu alatku da izgrade veze uprkos jezičkim, kulturnim i nacionalnim barijerama. |
7 | وكما قال مؤخراً روزنتال ألفيس، عضو مجلس إدارة الأصوات العالمية، في عصر ما قبل الإنترنت واجهت شعوب العالم ندرة المعلومات أو “صحراء المعلومات”، والآن علينا جميعاً التعامل مع الإنتاج الزائد للمعلومات أو “غابات المعلومات المطيرة”. | Kao što je Rosental Alves, član Odbora Global Voices-a nedavno rekao, u doba pre Interneta, ljudi u svetu su bili suočeni sa oskudicom informacija: “pustinja informacija”. Sada se svi mi borimo sa informacionom pretrpanošću: “prašuma informacija”. |
8 | إن تحديات بناء حضارة في الصحراء مختلفة جداً عن مشاكل بناء حضارة في الغابات المطيرة. | Izazovi izgradnje civilizacije u pustinji su veoma različiti od problema izgradnje civilizacije u prašumi. |
9 | وموقع الأصوات العالمية هو واحد من عدة كيانات هامة - نعتقد ذلك - وحيوية غير هادفة للربح تعمل جاهدة على بناء حضارة داخل غابات المعلومات المطيرة العالمية الجديدة التي تتطور بسرعة، استناداً على قيم حرية التعبير والانفتاح والاحترام المتبادل. | Global Voices je jedan od nekoliko - a mi verujemo, značajnih - nekomercijalnih pokušaja da se izgradi civilizacija u okviru nove i rapidno-napredujuće prašume globalnih informacija zasnovane na vrednostima slobode izražavanja, otvorenosti, i međusobnog poštovanja. |
10 | وإذا كنا قد تعلمنا شيئاً في السنوات القليلة الماضية، فإن ذلك يعود لمجرد وجود الإنترنت، وفقط لأن أي شخص الآن يمكنه خلق وسيلة إعلامية، وهذا لا يعني تلقائياً أن العالم سيكون أكثر ديمقراطية أو سلاماً. | Ako smo išta naučili u poslednjih nekoliko godina, to je da Internet postoji, i samo zato što sada bilo ko može da kreira medij, to automatski ne znači da će svet biti demokratskiji ili miroljubiviji. |
11 | وفي حين أن العديد منا مستخدمون متحمسون لمنتجات جوجل وفيسبوك وتويتر المختلفة، لا نعتقد أن شركات الإنترنت التجارية وحدها ستخدم مصالح وتحمي حقوق الإنسان في العالم كافة. | Dok su mnogi od nas oduševljeni korisnici raznovrsnih Guglovih proizvoda, Fejsbuka i Tvitera, ne verujemo da će komercijalni Internet poslovi sami služiti interesima i da će zaštititi prava svih ljudi u svetu. |
12 | ونحتاج نحن - المواطنون الذين يعيشون في جميع أنحاء العالم وهم مؤمنون بحقنا في إنشاء وسائل إعلام مستقلة على الإنترنت - إلى بذل الجهود المتضافرة لبناء الهياكل والنظم التي من شأنها تعزيز ودعم العالم بالكيفية التي نريد أن نعيش بها. | Mi - građani koji živimo širom sveta, verujemo u naše pravo da kreiramo nezavisne online medije - imamo potrebu da izgradimo strukture i sisteme koji će gajiti i održavati onu vrstu sveta u kome želimo da živimo. |
13 | إن الأصوات العالمية مجتمع من الناس الذين يتصرفون كمواطنين حقيقيين- وليس مجرد “مستخدمي إنترنت” سلبيين - وهم يتحملون مسؤولية شخصية عن مستقبل مجتمعنا. | Global Voices je zajednica ljudi koji su aktivni građani - ne tek pasivni “internet korisnici” - i koji preuzimaju ličnu odgovornost za budućnost našeg društva. |
14 | الغالبية العظمى من الذين شاركوا مع الأصوات العالمية هم من المتطوعين، مثلنا نحن الاثنين. | Većina ljudi koji su uključeni u Global voices su, kao i nas dvoje, volonteri. |
15 | والستة الذين يعملون بدوام كامل تقريباً والعشرون الذين يعملون بنصف دوام بعيدون عن الإثراء من هذا العمل. | Šest ljudi koji rade skoro puno radno vreme na projektima, i dvadeset koji su delimično angažovani, primaju više nego skromnu naknadu, i daleko su od dobijanja posla. |
16 | الدافع وراء كل من يتطوع في الأصوات العالمية هو دافع عاطفي: لإبراز الأصوات التي قلما تُسمع خارج مجتمعاتهم المحلية، وللدفاع عن حرية التعبير على الإنترنت، ولبناء الجسور بين الناس في جميع انحاء العالم. | Svi koji rade za Global Voices su motivisani strašću: za isticanjem glasova koji se retko čuju izvan njihovih zajednica, za odbranom slobode govora na Internetu, za izgradnjom veza između ljudi širom sveta. |
17 | حتى مع دعم الكثير من المتطوعين المتحمسين، نحن في حاجة إلى دعم مالي للحفاظ على استمرارية وتنامي هذا المشروع. | Čak i sa podrškom toliko mnogo posvećenih volontera, nama je potrebna finansijska podrška za nastavak i razvoj ovog projekta. |
18 | وقد أصبحت الأصوات العالمية حاضنة للمشاريع الهامة والمبتكرة في مختلف أنحاء العالم. | Global Voices je postao inkubator za važne i inovativne projekte širom planete. |
19 | عندما تتبرع للأصوات العالمية، انت لا تدعم فقط 20 موقع نديره بالفعل (متاحة في 17 لغة!)، بل تجعلنا قادرين على دعم الابتكار ولتجريب قدرة المشاريع على التكيف مع شبكة الإنترنت السريعة الحركة والتغير. | Kada ste donator, vi ne podržavate samo 20 sajtova koje smo već kreirali (na 17 jezika!) - vi činite mogućim da mi pratimo inovacije i eksperimente kako bismo osigurali da se naši projekti mogu prilagoditi na rapidne promene i povećanu mobilnost Interneta. |
20 | إذا كنت تعتقد أن العمل الذي نقوم به في الأصوات العالمية مهم لجعل العالم مكاناً أوسع وأكثر ترابطاً، نتمنى دعمك لنا عن طريق التبرع. | Ako verujete da je naš rad značajan za izgradnju jednog povezanijeg sveta, nadamo se da ćete nas podržati i dati vašu donaciju. |
21 | مع وشكرنا ولكم منا أطيب التمنيات. | Sa zahvalnošću i najlepšim željama, |
22 | ريبيكا ماكينون وإيثان زوكرمان، المؤسسون الرئيسيون، الأصوات العالمية. | Rebecca MacKinnon and Ethan Zuckerman Su-osnivači, Global Voices |