# | ara | srp |
---|
1 | الشرق الأوسط: وداعاً ساراماجو! | Bliski istok: Zbogom Saramago |
2 | يزن أشقر نشر صورة ساراماجو بمدونته مع أشهر مقولة للأديب الراحل: أعتقد أننا عميان. عميان نستطيع الرؤية، لكننا لا نرى. | Blogeri širom Bliskog istoka žale zbog smrti portugalskog pisca Žoze Saramaga - jedinog dobitnika Nobelove nagrade za književnost sa portugalskog govornog područja, čoveka koji je imao protivrečne religijske i političke stavove. |
3 | نعى المدونون في جميع أنحاء الشرق الأوسط وفاة الكاتب البرتغالي خوسيه ساراماجو، البرتغالي الوحيد الفائز بجائزة نوبل في الأدب، والذي أدهش العالم بوجهات نظره الخاصة والمثيرة للجدل الديني والسياسي. | Ljudi u Lusosphere [portugalsko govorno područje] i celom svetu reagovali su na vest o njegovoj smrti, a arapski svet nije bio izuzetak. |
4 | كانت هناك العديد من الردود في الشارع البرتغالي وبجميع أنحاء العالم ولم يكن والعالم العربي استثناء. | Yazan Ashqar je objavio ovu Saramagovu fotografiju na svom blogu i napisao jedan od njegovih najčuvenijih citata: Mislim da smo slepi. Slepi ali gledamo. |
5 | | Slepi ljudi koji mogu da gledaju, ali ne vide. http://dajeej.wordpress.com/2010/06/19/%D8%B3%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%A7%D8%BA%D9%88/ |
6 | وكتبت المدونة المصرية بدوية خوسيه ساراماجو يودع أشجاره: | Egipatska blogerka Badawiaa pisala je na svom blogu o Saramagovom opraštanju od života: |
7 | في خطابه بمناسبة فوزه بنوبل، تحدث ساراماجو عن سنوات الطفولة واستذكر وفاة جده جيرونيمو بهذه الكلمات: “ذهب إلى حديقة بيته. | U svom govoru prilikom dodele Nobelove nagrade, Saramago je govorio o svom detinjstvu i sećanju na smrt svog dede: “Otišao je u baštu. |
8 | هناك بضع شجرات: أشجار تين وزيتون. | Tamo su bila neka stabla i žbunje, smokve i masline. |
9 | ذهب إليها واحدة واحدة واحتضن الأشجار ليقول لها وداعا، لأنه كان يعرف أنه لن يعود. | Išao je od jednog do drugog drveta, grlio ih i govorio “zbogom”. Znao je da im se više neće vratiti. |
10 | إن رأيت شيئا كهذا وإن عشته ولمْ يترك فيك ندبا إلى آخر العمر، فإنك رجل بلا إحساس”. | Ako vam takva scena ne ostavi ožiljak na duši u ostatku života, onda ste bezosećajan čovek. |
11 | اليوم جاء الدور على ساراماجو ليقبّل أشجار حديقته هو الآخر ويقول لها: وداعا. | I došao je dan u kome se Saramago okreće da zagrli svoja stabla, poljubi ih i kaže “zbogom”. |
12 | ويتوقع المدون اللبنانيّ جهاد بَزِّي ما يفعله الأديب الراحل حالياً: | Libanski bloger Jihad Bazzi se pita šta bi Saramago mogao sada da radi u njegovom zagrobnom životu: |
13 | لقد مات الكاتب إذاً.. | Pisac je umro. |
14 | حيث ولد الآن، يتلفت مراقباً. | Sada je tamo gde je rođen, gleda i čudi se. |
15 | سيكتب عما يرى، لا فرق ما إذا كان في الجنة أو في جهنم، أو حيث أظنه مكانه المفضل بعد الموت: العدم الرائع. | Sigurno će pisati o tome šta vidi - da li je sada u raju ili paklu. Možda je tamo gde ja mislim da jeste. |
16 | بجانب كونه كاتباً وأديباً، كان لساراماجو نظرته السياسية الخاصة. | On je u njegovom omiljenom mestu posle smrti, čudesnom nigde. |
17 | وهذا ما جعل المدون السوريّ الساكن في إسبانيا ياسين السويحة يكتب عن تجربة الراحل السياسية في مدونته “أمواج إسبانية في فرات الشام”: | Osim što je bio pisac, Saramago je takođe imao svoj politički stav. Ovo je o Saramagovom političkom stavu, na svom blogu Španski put na obalama Levanta, napisao Yassin El Suwayheh, sirijski bloger koji živi u Španiji: |
18 | رحل رجلٌ يكفي لوصفه أنّ أقلّ ما يمكن أن يقال عنه أنه حائز على كبرى جوائز الأدب و الرواية و الشعر, و منها جائزة نوبل.. | Umro je čovek koji bi se u najmanju ruku mogao poistovetiti sa glavnim nagradama koje je dobio za svoje romane i poeziju, a Nobelova nagrada za književnost je bila jedna od njih. |
19 | إن جوائزه الحقيقة كانت بشجاعته في تشريح الظلم و الطغيان, في تحدّيه و طعنه.. | Ali, stvarna nagrada je njegova hrabrost da se suprotstavi nepravdi i tiraniji i podrži žrtve takvih sistema. |
20 | في دفعه و الدفاع عن ضحاياه. | U našem sećanju zauvek će ostati njegove izjave i stavovi. |
21 | للذاكرة تبقى له مواقف و أقوال و أفعال.. | Neki vole da istaknu one koji su protestvovali protiv invazije na Irak. |
22 | مثل تلك الوقفة أمام ملايين المتظاهرين ضد غزو الطغيان للعراق, ذلك الرجل الثمانيني الخارج من آلاف المعارك وقف أمامهم و قال: ” يوجد الآن في العالم قوتان عظيمتان: الولايات المتحدة و أنتم”. | Čovek star 80 i nešto godina stajao je i govorio: „Postoje dve super sile u svetu: Sjedinjene američke države i vi. “ Napustio nas je sanjar koji se borio za bolji svet, svet sa više pravde i razuma. |
23 | رحل الحالم المناضل من أجل عالمٍ أفضل, أكثر عدلاً.. | Jedan anonimni čitalac je komentarisao Yassinov post. |
24 | | On je dao prigovor frazi: “Umro je čovek koji be se u najmanju ruku mogao poistovetiti sa glavnim nagradama koje je dobio za svoje romane i poeziju”pišući da to što takve ličnosti pišu i govore identifikuje njih, a ne njihove nagrade koje su osvojili: |
25 | أكثر منطقياً وقد علق قارئ مجهول على تدوينة ياسين. | Nagrade su samo marginalni deo u životima tako velikih ličnosti. |
26 | واعترض القارئ على هذه العبارة : “رحل رجلٌ يكفي لوصفه أنّ أقلّ ما يمكن أن يقال عنه أنه حائز على كبرى جوائز الأدب و الرواية و الشعر، و منها جائزة نوبل” معلقاً ان ساراماجو من الشخصيات التي تعرف بما تفعل وتقول وليست تعرف بالجوائز والمكافآت: | Kao da je jedini smisao takvih nagrada da Svet ne oseća krivicu prema njima, a da se oni osećaju ugodno radeći ono što bi inače radili. Kao da su ti veliki ljudi zaista čekali da tako budu priznati. |
27 | يعني الجوائز ما هي إلا هامش بحياة الكبار, يعني هي شغلة بيفكر العالم انو عمل الي عليه بس يعطين جايزة قال! | Sa druge strane, Ahmed Shawky je zabrinut da bi Saramagovi politički stavovi mogli zaseniti ljude da u njemu ne vide stvaraoca. |
28 | وكأنو هني ناطرينا! | Zbogom oče portugalske književnosti. |
29 | ومن ناحية أخرى عبر أحمد شوقي عن قلقه من أن تطغى نظرياته السياسية المثيرة للجدل على أدبه الرائع: | Znam da će u narednim danima oni nastaviti da govore o tvojim respektabilnim političkim stavovima, a tokom tih govora zaboraviće tvoja neponovljiva remek-dela. |
30 | وداعا أبو الرواية البرتغالية.. | Zbogom Žoze Saramago! |
31 | أعلم جيدا أنهم سيملأون الدنيا صخبا في الأيام القادمة عن مواقفك السياسية المحترمة، وسينسون في وسط هذا الهراء التوقف على تفرد إبداعك.. وداعا خوسيه ساراماجو | Saramago je postao veoma poznat po svom romanu “Slepilo”, koji je objavljen 1995. godine, a kasnije ga je na arapski preveo “Muhammad Habib” i objavio “Dar El Mada”. |
32 | وقد سمع وقرأ الكثير من العرب للأديب الراحل. ولكن الكثير تعرفوا عليه من خلال موته. | Takođe je bio poznat po svojoj knjizi “Jevanđelje po Isusu Hristu” zbog koje je bio prinuđen da napusti Portugal i ostatak života provede na Kanarskim ostrvima. |
33 | كتب أحمد المعيني في مدونته عن رواية ساراماجو “العمى“ وكيف أن الرواية بقيت على الرف مدة طويلة لكن لم تتح الفرصة لقراءتها: | Nažalost, nisam čitao ništa od Saramaga ali stalno gledam roman “Slepilo” na mojoj polici i čekam priliku da ga uskoro pročitam. |
34 | اشتُهر ساراماجو بروايته “العمى” الصادرة عام 1995، والتي ترجمها إلى العربية محمد حبيب وصدرت عن دار المدى. | Omani Wadhha AlBusaidi je komentarisao Ahmed El Mueiniov post: Bog blagoslovio njegovu dušu. |
35 | كما عُرف أيضًا بكتابه المثير للجدل “إنجيل عيسى المسيح” والذي اضطر بسببه إلى الرحيل عن البرتغال والإقامة في جزر الكناري. | Prvi put čujem za njega i to je dokaz kolika sam neznalica kada je reč o svetskoj književnosti. |
36 | للأسف لم أقرأ لساراماجو، وكنتُ دائمًا ما أنظر إلى روايته “العمى” في رف مكتبتي متمنيا أن أقرأها في فرصةٍ قريبة. | Drugi komentator je odgovorio , izjavljujući da će mu nedostajati Saramagovo pisanje, iako se nije slagao sa njegovim religijskim pogledom : |
37 | وقد علقت وضحى البوسعيدي على تدوينة أحمد بقولها: | Sigurno će mi nedostajati njegovi veliki romani i atraktivan stil pisanja. |
38 | الله يرحمـــــــه اول مرة اسمع عنه ، وان دل على شيء فإنما هو يدل عن جهلي بالأدب العالمي | Ali, ja ne mogu da molim Boga da blagoslovi dušu nekoga ko je rekao da su Bog i Hrist imali seksualni odnos. |
39 | وكتب آخر معلقاً على تدوينة أحمد بقوله أنه سيفتقد كتاباته، لكنه لا يتفق مع نظرته الدينية: | Na kraju, Laila je savetovala Ahmeda da ne propusti priliku da pročita Saramagov roman. : |
40 | لا شك أننا سنفقد فيه روايته العظيمة وأسلوبه الأخاذ … أما أنا فلن استطيع الترحم على من قال : إن الله والمسيح أقاما علاقة جنسية | |
41 | وأخيراً، قامت أخرى باسم ليلى بنصح المدون أحمد بأن يقرأ الرواية القابعة في مكتبته: | Moj savet tebi Ahmed je da ne propustiš priliku da pročitaš “Slepilo”. |
42 | أنصحك يا أحمد ، بألا تفوت قراءة ( العمى ) ، رواية تشعرك بالواقعية ، تشعرك بأهمية العينين ، مازلت إلى اليوم أخشى احساس فقد البصر فجأة في مكان ما | To je vrlo realistična priča koja će učiniti da osetiš koliko su tvoje oči vredne. Do danas imam strah od iznenadnog gubitka vida. |