# | ara | srp |
---|
1 | سوريا: صدمة وعدم تصديق على مقتل الصحفيين | Sirija: Šok i nevjerica nakon ubojstva novinara |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011/2012. | NPR-ov medijski strateg Andy Carvin, trenutno u Tripoliju, Libiji, tvituje: |
3 | غرق المدنون الذين يغطون المجزرة اليومية في سورية على الشبكات الاجتماعية، في أخبار الفظائع التي ترتكب بحق الإنسانية في حي باباعمرو، في مدينة حمص المحاصرة. | |
4 | آندي كارفن، المحلل الاستراتيجي لـ NPR media والموجود في طرابلس، ليبيا، كتب على تويتر: | @acarvin: Moram se prvo isključiti prije nego što kažem nešto za čime bi kasnije požalio. |
5 | أريد أن أتريث قليلاً قبل أن أقول شيئاً أندم عليه. | |
6 | لا أستطيع أن أفعل شيئاً الآن. | U ovom trenutku nisam u stanju. |
7 | #homs #syria | #homs #sirija |
8 | وأضاف: | Zatim dodaje: |
9 | قتل المراسلين و”المواطنين الصحفيين” لن يوقفنا من نشر الشهادات. | @acarvin: Ubojstva izvjestitelja i građanskih novinara neće nas zaustaviti u našim izvještavanjima. |
10 | لا يمكنكم إيقافنا. | Ne možete nas zaustaviti. |
11 | #syria #homs | #sirija #homs |
12 | وأردف: | I nastavlja: |
13 | هؤلاء المراسلون والمواطنون الصحفيون جمعوا شجاعة في يوم واحد ما سأفعله بحياتي كلها. | @acarvin: Ovi izvjestitelji i građanski novinari pokazali su u jednom danu više hrabrosti nego što ću ja u cijelom životu. |
14 | أنا مدين لهم للأبد. | Ja sam zauvijek njihov dužnik. |
15 | #syria #homs | #sirija #homs |
16 | في حين اعترف إياد البغدادي: | Iyad El Baghdadi priznaje: |
17 | علي أن آخذ استراحة وأبكي قليلاً. | @Iyad_elbaghdadi: Moram prekinuti jer moram plakati. |
18 | أراكم فيما بعد. | Do skora. |
19 | ردود الفعل توالت بعد التقارير عن مقتل الصحفية الأميركية ماري كولفن، التي كانت تعمل لصحيفة الصنداي تايمز الانجليزية، والمصور الفرنسي ريمي أوشلك. | Ove reakcije su uslijedile nakon dojave o smrti američke novinarke Marie Colvin, koja radi za engleski Sunday Times i fracuskog fotografa Remi Ochlika. |
20 | نسبة لـ رويترز، أن “قذيفة ضربت المنزل الذي كانوا فيه وصاروخ أصابهم فيما كانوا يحاولون الهرب” | Prema pisanju Reutera, “granate su pogodile kuću u kojoj su odsjedali i raketa je pogodila u trenutku kada su pokušali pobjeći.” |
21 | في الأثناء، مستخدمي الإنترنت على الأرض سجلوا إصابة مراسل ثالث قيل أنه أصيب عندما هوجم المركز الإعلامي،الصحفيون والناشطون. | U međuvremenu netizenovci na terenu izvještavaju kako je treći izvjestilac ranjen u napadu na medijski centar u kojem su bili novinari i aktivisti. |
22 | حمل Tweets4peace النظام السوري مسؤولية الهجوم. | Tweets4peace optužuje sirijski režim za napad. |
23 | مستخدم تويتر علق بقوله: | Korisnik tvitera piše: |
24 | نعلم أنه النظام لأن هذه الأنواع من هجمات الصواريخ كانت مستمرة ل19 يوماً إلى الآن. | @tweet4peace: Znamo da se radi o režimu jer ovakve vrste projektila se koriste već 19 dana. |
25 | اليوم كان الهدف المركز الإعلامي في حمص. | Danas je meta bio medijski centar #homs. |
26 | خلقت هذه الأخبار حملة من التعاطف على تويتر، التي تعاني من صمت العالم على المجازر التي ترتكب ضد المتظاهرين السوريين على بشار الأسد ونظامه بينما تصد الآلاف من المواطنين. | Ova vijest je prouzrokovala bujicu suosjećanja na Tviteru, na kojem je već vladala nevjerica zbog globalne tišine nad masakrima počinjenim nad Sirijcima koji protestiraju protiv Bashar Al Assada i njegovog režima i koje su koštale već tisuće života. |
27 | من مصر، مها أبوالعينين كتبت: | Iz Egipta tvituje Maha Abdoelenein: |
28 | مطلق الصدمة وعدم التصديق. | @mahagaber: Duboki šok i nevjerica. |
29 | قتل ماري كولفين في حمص، سوريا اليوم. | Marie Colvin danas ubijena u Homsu, Sirija. |
30 | عملت معها على نطاق واسع في جميع الامور. مصر | Zajedno smo intenzivno radili na svemu u Egiptu. |
31 | ديا حديد كتبت: | Diaa Hadid piše: |
32 | أرقدي بسلام ماري كولفن، رامي اوشلك، القليلون يموتون بشرف، يقولون للعالم ما يريد الآخرين إخفاءه. | @diaahadid: Počivaj u miru Marie Colvin, Remi Ochlik, malo je takvih koji časno umru prenoseći svijetu ono što drugi pokušavaju sakriti. |
33 | وذكرتنا رانيا زبانة: | Rania Zabaneh nas podsjeća: |
34 | سورية تصبح مقبرة للصحفيين. | @RZabaneh: #Sirija postaje smrtonosna zamka za novinare. |
35 | هذا شائن: ثمانية صحفيين قتلوا منذ 2012، أربع منهم في حمص. | Ovo je NEČUVENO: OSAM novinara je ubijeno u 2012; ČETIRI u #Homsu. Izvjestiteljica CNN-a Arwa Damon zaključuje: |
36 | في حين ختمت مراسل الـ سي إن إن أروى ديمن رحمة الله على أثنين من الزملاء الذين قتلوا في حمص. | @arwaCNN: RIP 2 naših kolega ubijeno u #homsu, cijena koju plaćamo da raskrinkamo zločine, cijena koju #sirija plaća svaki dan za slobodu. |
37 | الثمن الذي ندفعه لنسلط الضوء على الأعمال الوحشية، تدفعه سورية كل يوم للحرية. | Ovaj blog je dio našeg specijalnog izvještavanja Protesti u Siriji 2011/12. |