# | ara | swe |
---|
1 | تركيا: الشرطة تهاجم الأكراد خلال احتفالهم بعيد النيروز | Turkiet: Polis attackerar kurder under Newroz-firandet |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة ب حقوق السكان الأصليين. خرج آلاف من الأكراد إلى الشوارع في احتفالية عيد النيروز، في مناسبة مخطط لها مسبقاً، ولكن فرقت بمدافع المياه، والغاز المسيل للدموع وحوصرت عبر تركيا اليوم. | Tusentals kurder gick ut på gatorna för att fira Newroz [en], ett planerat evenemang, men skingrades med hjälp av vattenkanoner och tårgas medan de omringades av polis över hela Turkiet idag. |
3 | وعلى الرغم من الوحشية التي واجهوها في ديار بكر، استمر الأكراد في المسيرة نحو الميدان الذي تقام في احتفاليات عيد النيروز، والذي يبدأ فيه أول أيام الربيع، حيث كانت تُقام. | Trots brutaliteten i Diyar Bakir fortsatte kurder att marschera mot torget där Newroz-firandet, som markerar vårens första dag, skulle hållas. |
4 | في الماضي لم يكن من المسموح لهم ممارسة هويتهم الكردية بين العامة، ولكن منذ العام 1980، أصبح عيد النيروز مناسبة رمزية تُسلط الأضواء على الثقافة، والهوية الكردية. | Förr fick kurder inte utöva sin kurdiska identitet offentligt, men sedan 1980-talet har Newroz blivit ett symboliskt evenemang då kurdisk kultur och identitet är starkt framträdande. |
5 | يحتفى بعيد النيروز عادة ما بين 18 و21 من مارس/ آذار ، ولكن الموعد الرسمي للنوروز هو 21 من مارس/ آذار. | Newroz firas vanligen mellan den 18 och 21 mars, men det officiella datumet för Newroz är den 21 mars. |
6 | خلال النيروز، يرتدي الأكراد الملابس التقليدية، ويشاركون في الرقصة الشعبية. | Under Newroz klär sig kurdiska människor i traditionella kläder och deltar i folkdanser. |
7 | اليوم للأسف ، تصاعد العنف من قبل شرطة مكافحة الشغب، وطوقت المدخل المؤدي للساحة. . | Tyvärr eskalerade våldet idag genom den turkiska kravallpolisens närvaro och de barrikader som upprättats framför ingångarna till torget. |
8 | نساء كرديات بمناسبة النيروز في العاصمة التركية أنقرة. | Kurdiska kvinnor firar Newroz i den turkiska huvudstaden Ankara. |
9 | الصورة منسوبة ل: جيان أزادي نشرت في تويتر | Foto: Jiyan Azadi publicerat på Twitter |
10 | تويتة ياكبن ألب من أميد(ديار بكر): | Yekbun Alp från Amed (Diyarbakir) tweetade: |
11 | أغلقت الشرطة التركية ديار بكر ومنعت أي أحد من الخروج من المدينة للاحتفال بعيد النيروز. | @YekbunAlp [en]: Turkisk polis har låst Amed och släpper inte ut någon från staden för att fira Newroz. |
12 | يوضح ألب: في محاولة لتفريق الأكراد الذين يحاولون شق طريقهم إلى الساحة للاحتفال بالنيروز، استخدمت شرطة مكافحة الشغب قوة غير ضرورية. | I ett misslyckat försök att skingra kurderna på väg till torget för att fira Newroz använde den turkiska kravallpolisen onödigt våld. Alp berättar: |
13 | الشرطة التركية تستخدم الغاز المسيل للدموع ضد المحتفلين!!! | @YekbunAlp [en]: Turkisk polis använder tårgas mot firarna!!! |
14 | استمرت أعمال العنف، مما أدى إلى مقتل موظف إداري من حزب السلام والديموقراطية في استنبول. | Våldet fortsatte, med resultat att en av Freds- och demokratipartiets (BDP) ledamöter i Istanbul dog. |
15 | عبر حسابه على تويتر أكّد رئيس الحزب قولتان كيزاناك مقتل حاجي زينقن. | BDP:s medordförande Gültan Kışanak bekräftade Haci Zengins död på sitt Twitterkonto [tu]. |
16 | تقرير رويترز في هذه الحادثة: | Reuters rapport [en] om händelsen: |
17 | الشرطة التركية تستخدم مدافع المياه، الغاز المسيل للدموع والهراوات لتفريق مسيرة عبر البلاد يوم الأحد ومقتل سياسي محلي في المظاهرة، إشارة على زيادة التوتر بسبب السنة الكدرية الجديدة الأسبوع المقبل. هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة ب حقوق السكان الأصليين. | Turkisk polis använde vattenkanoner, tårgas samt anföll demonstranterna med batonger för att upplösa de kurdiska demonstrationerna i landet under söndagen och en lokalpolitiker dog under protesterna, ett tecken på ökade spänningar inför det kurdiska nyåret nästa vecka. |