# | ara | swe |
---|
1 | تغطية إعلام المواطن لأزمة منطقة اليورو لعام 2011 | Krisen i euroområdet: Medborgarnas gensvar under 2011 |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة للأزمة في أوروبا و لعام 2011 في الأصوات العالمية. | Detta inlägg ingår i Global Voices specialbevakning av Krisen i Europa. |
3 | سيذكر الناس عام 2011 على أنه عام تفاقم أزمة الديون الأوروبية وتداعياتها الشديدة على الاقتصاد العالمي وعلى حياة المواطنين اليومية. | Alla länkar går till engelskspråkiga sidor om inte annat anges. |
4 | اندلعت هذه الأزمة سنة 2007 وهي تعتبر منقطعة النظير في تاريخ أوروبا الاقتصادي لما بعد فترة الحرب، تعيش القارة العجوز أسوأ أيامها على الصعيد الاقتصادي منذ ثلاثينيات القرن الماضي. | 2011 kommer att kommas ihåg för den europeiska skuldkrisen och dess effekt på världsekonomin, men också för dess allvarliga konsekvenser på det vardagliga livet. |
5 | شهدت الأشهر الأخيرة تزايداً لما يسمّى بالتدوين (والتغريد الاقتصادي) وذلك نظراً لتنامي أهمية هذا الموضوع ولانتشار منصّات الإعلام الإجتماعي. | Krisen började 2007 och är utan like i ekonomisk efterkrigshistoria. Europa går nu igenom den mörkaste ekonomiska perioden sedan 1930-talet. |
6 | في هذا السياق، تعجّ الشبكة العنكبوتية بآراء وأفكار وتعليقات تحاول فهم المستقبل الذي ينتظر منطقة اليورو [جميع الروابط بالإنجليزية والإسبانية ما لم يذكر غير ذلك] نظراً لارتفاع الضريبة على القيمة المضافة بالتزامن مع قطع الرواتب والمعاشات التقاعدية وجميع المخصصات والمكافآت، أضح سعر بعض السلع الرئيسية جدّ غالٍ وبالتالي يفوق قدرة المستهلكين الشرائية. | Ämnets ökande betydelse och spridningen av sociala medier har gjort att ”ekonomiska bloggar” och tweets kring detta ämne har intensifierats under de senaste månaderna. Åsikterna, tankarna och reaktionerna invaderar nätet med syftet att försöka förstå euroområdets framtid. |
7 | في هذا السياق، يشير المدوّن الهندي ديبانكار باسو على “سانهاتي” وهو موقعٌ اقتصادي هندي: | Höjd moms tillsammans med sjunkande löner, pensioner och sociala förmåner har gjort att vissa basprodukter redan blivit mindre lätttillgängliga. |
8 | تقلّص هذه التدابير (التقشفية)، الإنفاق وترفع الضرائب بهدف تخفيض عجز الحكومات. | Den indiska bloggaren Deepankar Basu skriver på den indiska ekonomiska hemsidan Sanhati: |
9 | واتخاذها في هذا الوقت بالذات يعتبر من أسوأ السياسات ذلك أنه ينقص من الطلب الإجمالي ويغرق الاقتصادات في الركود بشكل أعمق. | Dessa [åtstramnings]metoder minskar utgifterna och höjer skatterna så att de statliga underskotten kan minskas. |
10 | | Men minskningen av offentliga utgifter och ökningen av skatter utgör just nu den värsta möjliga politiska ståndpunkten och orsakar en ännu större minskning av den globala efterfrågan och driver ekonomin allt djupare ner i lågkonjunkturen. |
11 | الديون سيادية، تصنيف السندات عالية المخاطر: الاحتجاجات تعمّ الشوارع | Suveräna skulder och ”förruttnade” värderingar: demonstranterna tar gatan i besittning. |
12 | مخيّم بويرتا ديل سول - مدريد - إسبانيا_ الصورة لخوليو ألبرّان، تمّ إعادة نشرها تحت رخصة المشاع الإبداعي. | Läger på Puerta del Sol, Madrid, Spanien. Fotograferat av Julio Albarrán, utgiven under licensen CC.. |
13 | في البدء، هبّت رياح الأزمة على دول ثلاثة: إيرلندا، اليونان والبرتغال ولكنّها سرعان ما تفّشت وطالت إسبانيا وإيطاليا. | Krisen manifesterades först i tre länder: Irland, Grekland och Portugal, men spreds snabbt till Spanien och Italien. |
14 | منذ أن شرعت وكالات التصنيف الدولية بتقييمها قدرة الدول على سداد ديونها، يبدو وكأنها “تتحكّم بعصا سحرية” بمستقبل منطقة اليورو. | Sedan de internationella kreditvärderingsinstituten publicerat sina kreditvärderingar för varje land (förmågan att återbetala statsskulden), är det som om de styr över euroområdets framtid “med en trollstav”. |
15 | وقد أثارت هذه السلطة أو السطوة على مصير الدول، جدالاً كبيراً في كافة أنحاء أوروبا ناهيك عن علامات استفهام حول شرعية هذه التقارير التحليلية. | Denna makt över varje stats öde har blivit början till en hetsig debatt i hela Europa, och vissa ifrågasätter deras analys berättigande. |
16 | ففي البرتغال مثلاً حصلت بلبلة و سخطٌ كبيرين عندما نعتت وكالة موديز الأميركية المستقلّة (التي تعنى بالأبحاث الاقتصادية والتحليلات المالية وتقييم مؤسسات خاصة وحكومية من حيث القوة المالية والائتمانية) الدين البرتغالي بال”ديون الرديئة”. | I Portugal till exempel har den amerikanska finansanalytikern Moodys beteckning av den portugisiska skulden som “förruttnad skuld” väckt starka reaktioner. Men de främsta demonstrationerna ägde rum i maj. |
17 | فعلياً، وقعت أهمّ التظاهرات في شهر مايو/ أيار حيث انطلقت في إسبانيا مع حركة 15 مايو وقد لعبت المنظمة الشبابية ديموكراسيا ريال يا (الديمقراطية الحقيقة الآن) دوراً كبيراً في تنسيق هذا الحراك الشعبي إذ كان نشاطها مكثفاً على الإنترنت في هذا الصدد كما أنها نظمت تظاهرات ضخمة وواسعة ضد الفساد والبطالة وضد التركيبة السياسية التي يزعم أنها تدعم نظام الثنائية الحزبية. | Det hela började i Spanien med rörelsen 15M som främst samordnats av ungdomsrörelsen Democracia Real Ya [sp]. Organisationen är väldigt aktiv på nätet och som organiserat stora demonstrationer mot korruption, mot arbetslöshet och mot en politisk organisation som gynnar ett tvåpartisystem. |
18 | أصابت عدوى حركة “أكامبادا التي نشأت في بويرتا ديل سول [بالعربية] في مدريد مدناً أخرى في إسبانيا كبرشلونة وإشبيليا ومالقة. | Acampadas-rörelsen, som föddes på Plaza del Sol i Madrid, ”smittade” snabbt av sig på andra stora spanska städer, som Barcelona, Sevilla och Malaga. |
19 | وطالت في ظرف أسابيع، في دول أوروبية أخرى حيث نشطت أيضاً حركات وحتى في العالم أجمع فيما بعد كمجموعة أوكوبي وول ستريت. خريطة التخييم من أجل ثورة عالمية. | Under bara några veckor dök andra rörelser upp i andra europeiska länder och runt om i världen, för att senare bli ”Occupy Wall Street”-rörelsen. |
20 | انطلقت أكثر من 600 تظاهرة في أواخر شهر مايو/ أيار 2011، في كافة أقطار العالم تضامناً مع المحتجين الإسبان. | "#campmap for "#worldrevolution" - Mer än 600 demonstrationer och läger genomfördes i solidaritet med de spanska demonstranterna i slutet av maj 2011. |
21 | ربط البعض بما فيهم وسائل الإعلام التقليدية ما بين ما يدعى بالثورة الإسبانية والربيع العربي: | Vissa, däribland populärmedia [sp], drog snabbt parallellen mellan den så kallade spanska revolutionen och den arabiska våren. |
22 | كما لو أننا في ميدان التحرير في مصر، سيناريو الانتفاضات الشعبية والعمل على إسقاط مبارك. | Det är som om vi var på Tahir-platsen i Egypten, en arena för uppror, och vägen mot Mubaraks fall. |
23 | هنا الأمر مختلف و لكن قد يكون بذرة شيء ما. | Det här är annorlunda, men det skulle kunna vara början på något. |
24 | من يدري. | Vem vet. |
25 | سارع اليونانيون في التعبير عن تضامنهم مع الحركة الإسبانية وهم أول من عانى من التدابير التقشفية لصندوق النقد الدولي والبنك المركزي الأوروبي منذ عام 2010. | Grekland, det första EU-land som utsatts för Internationella Valutafondens och Europeiska Centralbankens åtstramningsmetoder sedan 2010 har snabbt visat solidaritet med den spanska rörelsen. |
26 | بالإمكان القول حتى أن حدةّ التظاهرات المناهضة للتقشف كانت أقوى. | Det är särskilt i Grekland som demonstrationerna mot åtstramningen har varit som mest våldsamma. |
27 | ففي يونيو/ حزيران، حصلت تظاهرات وتجمعات سلمية في ميدان سنتاجما وحصلت اشتباكات عنيفة مع الشرطة، عندما قرر المتظاهرون محاصرة مجلس النواب في اليوم الذي كان مقرراً فيه التصويت على برنامج نصف الفصل التقشفي. | I juni pågick fridsamma demonstrationer och sammankomster på Syntagma-platsen (Konstitutions-platsen), och när demonstranterna bestämt sig för att samlas runt parlamentet på den planerade dagen för röstningen för åtstramningsplanen uppstod våldsamma konfrontationer med polisen. |
28 | استمرت التظاهرات والاحتجاجات خلال فصل الصيف وخاصةً في إسبانيا وفي اليونان ولكن وحدها الإصلاحات الكبرى وخطط التقشف التي اعتمدت في أواخر فصل الخريف من قبل الدول التالية: البرتغال، إيرلندا، إيطاليا، اليونان، وإسبانيا، من مثّل نقطة تحوّل في أزمة الدين الأوروبية. | Protesterna och demonstrationerna fortsatte under sommaren, speciellt i Spanien och Grekland. Men bara de genomgripande reformerna och åtstramningsplanerna som tagits i bruk av länderna ”PIIGS” (Portugal, Irland, Italien, Grekland och Spanien) i slutet av hösten har medfört en vändning i den europeiska skuldkrisen. |
29 | “دماء ودموع”: وصفة التقشف | ”Blod och tårar”: metoder för åtstramning |
30 | دفعت الضغوط الممارسة من قبل الأسواق المالية وتوصيات المفوضية الأوروبية، بعض الدول إلى اعتماد ما يسمّى بتدابير تقشفية رامية إلى إلغاء عجوزات الميزانية غير الممكن دعمها. | Trycket från finansiella marknader samt rekommendationer från Europeiska kommissionen har lett till att regeringar har tagit till åtstramningsåtgärder för att försöka att minska de oacceptabla budgetunderskotten. |
31 | ويبدو أن الوصفات تتشابه في ما بين البلدان: تقليص الإنفاق الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وزيادة الضرائب إضافة إلى رفع الضريبة على القيمة المضافة وقطع الرواتب وتكبيد المواطنين ثمن الأزمة. | Metoderna tycks vara desamma i de olika länderna: minskning av sociala förmåner och sociala tjänster, fler skatter, momsökning och löneminskning, och det är medborgarna som betalar för skulden. |
32 | في إسبانيا، أدى النقاش المحتدم حول خطة التعافي الاقتصادي، إلى تظاهرات جديدة في شهر سبتمبر/ أيلول، إثر الإعلان عن الإصلاح الكبير. | I Spanien har de långa sociala debatterna om den ekonomiska återhämtningsplanen lett till nya demonstrationer i september, då #reformazo [sp] (#storreform) meddelades. |
33 | قررت إسبانيا وإيطاليا فيما بعد إجراء تعديلات دستورية للحدّ من الإنفاق العام (استقرار الموازنة). | Först Spanien och därefter Italien beslutade att genomföra konstitutionella förändringar för att begränsa offentliga utgifter (budgetstabilitet). |
34 | كما شهدت البلاد احتجاجات كبيرة منظمة من قبل مجالس بويرتا ديل السول ومن قبل كامل حركة 15 مايو ضدّ ما وصفته منظمة ديموكراسيا ريال يا بالانقلاب المالي. | Protester bröt ut i hela landet, organiserade av Puerta del Sol-grupperna [sp] och av hela 15M-rörelsen mot vad gruppen Real Democracy Now! kallar en finansiell statskupp [sp]. |
35 | تمثال لعدّاء تم تحويله إلى مشاغب. | Staty utklädd till en demonstrant. |
36 | الصورة منشورة بإذن خاص من الفريق الإعلامي لمجموعة الساخطين اليونانيين تحت رخصة المشاع الإبداعي | Foto av Atens indignerade multi-media grupp, licens CC BY-NC-ND 3.0 |
37 | بدورها عمّت اليونان تظاهرات منقطعة النظير إباّن ‘يوم لا‘ في شهر أكتوبر/ تشرين الأول نظراً لاستياء اليونانيين من التدابير التقشفية الصلبة وغير المجدية (بالعربية) والتي أدت إلى إزالة جزئية للدين الذي تفاوض عليه وأبرمه السياسيون والمصارف الأوروبية والذي يخشى العديد أنه قد يعني بداية “احتلال” أجنبي جديد للبلاد. | I Grekland i oktober inträffade en aldrig tidigare skådad demonstration samtidigt som paraden Ochidagen [sv] ägde rum. Orsaken var grekernas ilska över de obarmhärtiga och ineffektiva åtstramningsmetoderna, som har kulminerat i ett avtal om att delvis radera skulden (haircut deal). |
38 | | Detta avtal, som har förhandlats av europeiska banker och politiker, anser vissa med skräck vara början på en utländsk ”ockupation” av landet. |
39 | كانت تداعيات هذه التدابير التقشفية شديدة الوطأة على اليونانيين حيث يسجل ارتفاع في معدلات الانتحار والجريمة وتزايد كلفة الخدمات الصحية والاجتماعية بشكل مستمر. | Följderna av åtstramningsåtgärderna har varit särskilt allvarliga i Grekland, där självmord och brottslighet har ökat, och där medicinska och sociala tjänster blivit dyrare och dyrare. |
40 | وما تكلفة الإنجاب في المستشفيات العامة (والتي قد تصل إلى 1000 يورو) (بالعربية) سوى مثال بسيط على الانعكاسات السلبية لهذه الأزمة. | Den höga kostnaden för förlossning (upp till 1000 euro) på ett offentligt sjukhus är bara ett exempel på de sociala effekterna av krisen. |
41 | إضافة على ذلك، القصص لا تحصى عن ضحايا الأزمة العقارية والمالية ناهيك عن معدلات البطالة العالية. | Men det finns också berättelser om de som fallit offer för den explosionsartade fastighets-bubblan, den finansiella krisen och den massiva arbetslösheten. |
42 | فأضحت آلاف الأسر بلا مسكن. | Tusentals familjer är nu hemlösa. |
43 | في هذا السياق أُطلقت حملة كبيرة في إسبانيا تنديداً بالمضاربة العقارية وفي مسعىً لإيقاف الإخلاءات القسرية ولإعادة إسكان الأسر في مبانٍ غير مأهولة. | En stor kampanj startade i Spanien mot fastighetsspekulationer, för att stoppa vräkningar och för att förflytta familjer till övergivna hus. |
44 | حشد في الشوارع وعلى الإنترنت | Mobilisering på gatan och på internet |
45 | بمعزل عن القضايا الاقتصادية وتأثيرها على الأوروبيين، تحتلّ المشاركة الديمقراطية وحقوق المواطنة، مساحةً لا يستهان بها في حلقة النقاش العام. | Utöver ekonomiska problem och dess konsekvenser på befolkningen av europeiska länder, ingår även det demokratiska deltagande och medborgarnas rättigheter i de offentliga debatterna. |
46 | مثلت المشاركة الكثيفة في التظاهرات والاحتجاجات المناهضة للتدابير التقشفية سواء في الشارع أم عبر الشبكة العنكبوتية ظاهرة جديدة على الساحة الأوروبية السياسية. | Det massiva deltagandet i protesterna och demonstrationerna mot åtstramningsåtgärderna, på nätet och på gatan, är ett nytt fenomen på den politiska arenan i Europa. |
47 | أشار العديد وخاصة في البرتغال (بالعربية) إلى وجود بديل لهذه التدابير القاسية المفروضة من قبل المفوضية الأوروبية وصندوق النقد الدولي والبنك المركزي الأوروبي: في هذا السياق، أمسى النظام الآيسلندي ذات الديمقراطية المباشرة (بالعربية)، مثالاً يحتذى به. | Många länder, som till exempel Portugal, har konstaterat att det fanns ett alternativ till de stränga åtgärderna som föreskrivits av Europeiska kommissionen, Internationella valutafonden och Europeiska centralbanken, och det isländska systemet med direkt demokrati [sv] har blivit en förebild för demonstranterna. |
48 | بما إن آيسلندا رفضت خطة الإنقاذ المالية الدولية، فهناك من لفت إلى أنه لا بد من وجود حلّ مغاير للأزمة الحالية بدلاً من السنوات العشر من القيود على الميزانية بهدف إيفاء الدائنين. | Eftersom Island har vägrat en internationell subvention, tror många att det kan finnas en annan lösning på den nuvarande krisen i stället för de 10 år av stränga budgetrestriktioner för att återbetala obligationsägare. |
49 | نظراً للتغييرات الحكومية الجذرية في 3 دول أوروبية، برزت قضايا أخرى وجديدة في الأشهر الأخيرة. | Men ett annat problem har uppstått de senaste månaderna på grund av avgörande regeringsskiften i tre europeiska länder. |
50 | ففي حين لم ينجم هذا التغيير في إٍسبانيا سوى عن الانتخابات المبكرة، تمّ تعيين رئيسي حكومة إيطاليا واليونان بشكل مباشر من قبل رئيس الجمهورية من دون أي موافقة شعبية. | Medan förändringen i Spanien berodde på det tidigarelagda valet valdes de nya premiärministrarna i Grekland och Italien av statscheferna, utan befolkningens medgivande. |
51 | مثلت استقالة سيلفيو برلوسكوني حدثاً مهماً ليس فقط بالنسبة لإيطاليا وإنما لمجمل الاتحاد الأوروبي، ذلك أن البلد كانت في أمسّ الحاجة لتهدئة الأسواق المالية بهدف إبقاء معدلات الفوائد على الديون السيادية، تحت السيطرة. | Silvio Berlusconis avgång i Italien var särskilt viktig, inte bara för landet utan för hela Europeiska unionen, eftersom landet behövde lugna ner finansmarknaderna för att sedan kunna stabilisera räntesatserna på statsskulden. |
52 | سرعان ما استفاق الإيطاليون والأوروبيون المعنيون بهذه الأزمة من النشوة إثر هذه الاستقالة، إذ كان عليهم مواجهة الحقيقة البشعة التي بات عليهم التعايش معها. | Efter ”festen för Berlusconis avgång”, blev italienarna och involverade européer snabbt varse om den hemska verkligheten som de nu måste ta i tu med. |
53 | مع تفاقم المشاكل الاقتصادية في أوروبا وطغيان التقشف فإن الأزمة تتجه إلى الاحتدام وفي هذا الصدد، يتوقع الخبراء الاقتصاديون ركود (منقطع النظير؟) وربما قد يتذكر الناس سنة 2011 على أنها” سنة ضائعة” في تاريخ الاقتصاد الأوروبي. هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة للأزمة في أوروبا و لعام 2011 في الأصوات العالمية. | Eftersom de finansiella motgångarna i Europa trappas upp, åtstramning härskar, krisen försämras, och ekonomerna förutser en konjunkturnedgång utan like, kommer vi kanske att minnas 2011 som ”det förlorade året” i europeisk ekonomisk historia. |