# | ara | swe |
---|
1 | لبنان: 29 عاماً مرت على مذبحة صبرا وشتيلا | Libanon: Minnet av massakern i Sabra och Chatila 29 år senare |
2 | | Den 16:e september 2011 inföll 29:e årsdagen för det mest svåruthärdliga ögonblicket i den sex decennier långa arabisraeliska konflikten - massakern i Sabra och Chatila. |
3 | | På denna dag 1982 gick milissoldater från de Israel-stödda libanesiska falangisterna (arabiska: al-Kataeb) in i de palestinska flyktinglägren Sabra och Chatila, i västra Beirut, och slaktade efter behag. |
4 | | Det togs ingen hänsyn till varken ålder eller kön, då de gamla, kvinnor, barn och t.o.m. bebisar blev lätta byten. |
5 | بواسطة Mondoweiss | Med tillstånd av Mondoweiss |
6 | يأتي يوم 16 سبتمبر بالذكرى التاسعة والعشرين لواحدة من أقسى لحظات الصراع العربي الإسرائيلي الممتد لستة عقود… مذبحة صبرا وشتيلا. | Dödssiffran har aldrig bekräftats, från 800 till 3500, vilket vittnar om den förstörelse som falangisterna åstadkommit, att många kroppar aldrig hittats. |
7 | في هذا اليوم من عام 1982 دخلت ميليشيا الكتائب اللبنانية بمساعدة الجيش الإسرائيلي إلى مخيم اللاجئين الفلسطيني صبرا وشتيلا بغرب بيروت وارتكبت ما تشاء من مجازر، لم يمثل العمر أو النوع أي فارق فالعجائز والنساء والأطفال وحتى الرضع كانوا فريسة سهلة. | Massakern inträffade under IDF:s (“Israeli Defense Forces”, israeliska försvaret) uppsikt, som vid tidpunkten tagit kontroll över västra Beirut, bevakade ingångarna till lägren, och tände lysraketer på natten för att ge klar sikt åt deras libanesiska allierade. |
8 | عدد الضحايا غير مؤكد إلى اليوم، يتراوح الرقم بين 800 و3500 ضحية مما يدل على حجم الدمار الذي سببته الكتائب فلا تزال الكثير من الجثث مفقودة إلى الآن. | En israelisk utredning, Kahan-kommissionen, fann dåvarande försvarsminister Ariel Sharon personligen ansvarig och rekommenderade att han skulle avgå från israeliska regeringen. Bloggosfären myllrade med hyllningar till massakerns offer. |
9 | جرت المذبحة تحت أعين قوات الدفاع الإسرائيلية - المسيطرة على غرب بيروت وقتها والمسئولة عن حراسة مداخل المخيمات - فقد أشعلت الأضواء ليلاً لترشد حلفائها اللبنانيين إلى الطريق. | DesertPeace la ut en hyllningsvideo: Den politiska bloggen Pulse återgav den fruktansvärda tragedin: |
10 | التحقيقات الإسرائيلية التي أجرتها لجنة إسحق كاهن أقرت بمسئولية وزير الدفاع الإسرائيلي شخصياً عما جرى وأوصت بإقالته من الحكومة الإسرائيلية. | Klockan sex på torsdagskvällen. I den första inträngningen förde trettio truckar med sig trehundratjugo män. |
11 | امتلأت المدونات بالمواضيع المهداة لذكرى ضحايا المذبحة. | Fyra gäng som invaderade från fyra riktningar. |
12 | | Dessa var de mest blodtörstiga, våldtäktsglada och krigsförvrängda milissoldater; män som för länge sedan förätit sig på våldsgärningar, män som krävde än mer extrema grymheter för att kunna sporra sina övermättade sinnen. |
13 | مقطع فيديو عن المذبحة من مدونة DesertPeace: | Än vildare, än skarpare. |
14 | وتسترجع مدونة Pulse السياسية ذكرى هذه المأساة المروعة: | Israel tände himlen åt dem. Flammor av vit fosfor visade spåret där de dansade. |
15 | في السادسة من مساء الخميس وفي أولى الهجمات دخلت 30 قاطرة محملة بـ 320 رجلاً، أربع عصابات تنقض من الأربع اتجاهات. | Eld ovan som en fruktansvärd sol i taket, en sol som tillkommit av ilska, medan barnen sover… |
16 | كانوا من أكثر الميليشيات دموية ووحشية، رجال لا تثير مشاعرهم المتبلدة سوى العنف والجريمة. | Utan hänsyn sköt de också de små barnen och deras besvärliga mödrar. |
17 | لقد أضاءت إسرائيل السماء من أجلهم، أضواء فسفورية بيضاء تتوهج وتتراقص.. | Plus saker som skrek och saker som sprang. |
18 | نيران في السماء كأنها شمس تشتعل غضباً فوق الصغار النائمون. | Hus till hus, till det innersta rummet, till den yttersta väggen. Hett arbete. |
19 | بلا مبالاة شديدة أطلقوا نيرانهم على الأطفال الصغار وأمهاتهم المزعجات، نيرانهم تنال كل ما يصدر صوت أو تبدر عنه حركة… من منزل إلى منزل إلى حجراته الداخلية وحتى آخر حائط به، يالها من مهمة شاقة.. | Snart sköt de med större omsorg, de njöt av sporten, högg och hackade och genomborrade också. De klunkade i sig whisky och arrak, sniffade kokain från kroppskött och knivblad. |
20 | ثم بدأوا يتمهلون في إطلاق النيران فقد بدأوا يستمتعون بلعبتهم.. | Genom hela torsdagen jämnade bulldozrarna med marken de byggnader närmast lägeringången. |
21 | جراح وطعنات وتمزيق أعضاء، يتجرعون الويسكي ويستنشقون مسحوق الكوكايين على نصال سكاكينهم.. | En maskin skickades in för att gräva gravdiken. Gråt and skottsalvor susade runt gatorna. |
22 | وفي ليل الخميس أخذت ماكينات البلدوزر تزيل المنازل القريبة من مدخل المخيم وغيرها بدأت في حفر الخنادق، ماكينات تجوب الشوارع وهي تهدر وتعوى.. | Människor stängde in sig själva, väntandes. De viskade sinsemellan, gissade i vilken riktning slakten tog plats, eller kom på ursäkter för dess oljud. |
23 | | Alla hade ännu inte kommit underfund med hur omfattande den var, eller kunde inte tro det som hände. |
24 | الجميع مختبئ بمنزله ينتظر، يتهامسون فيما بينهم ويتساءلون عن إلى أين يتجه القتلة أو يحاولون تفسير الضجة بالخارج.. | Morgondagen skulle få dem att tro på det. De satt tätt tryckta intill varandra i det mörkaste mörker. |
25 | بعضهم لا يزال يجهل مدى هول المذبحة أو لا يصدق، غدا سيصدقون. | Utanför sken nattsolen; innanför inte ens ett ljus. Mörker lika mörkt som ovetskap. |
26 | تكدسوا في الظلام الدامس، بالخارج تشتعل شمس المساء وبالداخل لا يوجد شمعة واحدة.. | Gryning bar med sig rök och lukten av blod. På fredagen intensifierades massakern. |
27 | تحوطهم ظلمة كظلمة جهلهم بما يحدث.. | Höjden av våldsamhet nåddes i området kring Gazasjukhuset. |
28 | | Det avtog slutligen till ett stillestånd runt 8.00 på söndagsmorgonen. |
29 | وجاء الفجر محملاً برائحة الدخان والدماء. | En lång utsvävning. |
30 | وفي الجمعة اشتدت المذبحة وبلغت ذروة الوحشية في المنطقة المحيطة بمستشفى غزة، ثم هدأت حتى توقفت أخيراً في الثامنة من صباح اليوم التالي، بعد أكثر من 36 ساعة من الطغيان. | Mer än 36 timmar att utstå. Christof Lehmann ger sin hyllning hos Sabbah Report: |
31 | كريستوف ليمان يتذكر ما حدث على مدونته Sabbah Report: | Tjugonio år har gått, herregud. Jag glömmer aldrig er underbara människor. |
32 | | Inte heller kommer jag glömma den yttersta omänskligheten och det yttersta medlidandet, det fula och det vackra, skratten och grinen medan mördandet pågick med en likgiltighet inför människor och liv omöjlig att begripa, och tårarna och skriken som ljöd av djupaste förtvivlan och lidande som ingen människa, inte ens ett djur, bör få uppleva. |
33 | يا إلهي 29 عاماً قد مرت… لن أنساكم أبدأ، لن أنسى ما رأيت من وحشية وحنان، قبح وجمال، لن أنسى ضحكات وتجهمات قتلة استخفافهم بالحياة والإنسانية يفوق الوصف، لن أنسى دموع وصرخات نابعة من يأس ومعاناة لا يستطيع مخلوق حي أن يتحملها. | Skräckens dagar som jag var tvungen att dela med mig av var också den viktigaste lektionen i mänsklig storhet, och den kollektiva palestinska andans djupaste skönhet, jag någonsin fått utstå. Konfunderad? |
34 | تلك الليالي المرعبة التي أحكي لكم عنها هي أبلغ دليل على روعة الإنسان وروعة الروح التي تجمع الفلسطينيين. | Jag också. Inte ens efter 29 år kan jag komma underfund med den fulla inverkan som denna erfarenhet haft på mig, inte heller som den haft på dig. |
35 | | Jag hade åtminstone privilegiet att kunna åka därifrån efter att det var möjligt att ta sig ut ur Sabras och Shatilas ruiner. |
36 | هل تشعرون بالحيرة؟ | Det kunde inte du. |
37 | وأنا كذلك. | Det gör mig verkligen ledsen. |
38 | حتى بعد مرور كل هذه الأعوام لا يمكنني إدراك أثر هذه التجربة علي أو عليكم.. | Så ledsen att jag aldrig återvänt för att möta mitt minnes demoner och mitt dåliga samvete över att ha lämnat dig bakom. |
39 | على الأقل أنا كنت محظوظاً واستطعت الرحيل بعيداً عن أنقاض صبرا وشتيلا، ولكن يؤلمني حقاً أنكم لم تتمكنوا من النجاة مثلي، أشعر بالألم إلى درجة أني لم اتمكن يوماً من العودة لمواجهة شياطين ذكرياتي ووجع ضميري لأني تركتكم هناك. | Det finns så mycket jag inte vet därför att jag lämnade dig bakom, slagen, blodig i kropp, sinne och själ. Krossat glas som lyser som en diamant i solen, ropar till världen: “Låt oss leva i fred”. |
40 | هناك الكثير مما أجهله برحيلي عنكم وترككم مجروحين في أجسامكم وأرواحكم، كزجاج مكسور يبرق كالماس تحت الشمس يصرخ في العالم “دعونا نحيا في سلام”، ما أعلمه يقيناً هو: لا أنا ولا انت ولا أي إنسان ينبغي أن يقاسي هذه الوحشية، وحتى آخر يوم في عمري سأكافح لأمنع تكرار مذبحة صبرا وشاتيلا. | Det enda jag vet med absolut säkerhet är detta: Varken du, jag, eller någon annan bör nånsin få uppleva omänskligheten i ren lössläppt ondska, och till mitt sista andetag kommer jag göra allt som står i min makt för att förhindra att något liknande Sabra och Shatila någonsin inträffar igen. |
41 | كما ترون فشلي ذريع. | Som du ser är jag ett fullständigt fiasko. |
42 | في تعليقه على مدونة Mondoweiss يلفت ديفيد صاميل الانتباه إلى الجرائم الاخرى التي ارتكبتها اسرائيل أثناء اجتياح للبنان 1982: | David Samel uppmärksammade andra brott som Israel begick under dess invasion av Libanon 1982 i en kommentar på Mondoweiss: |
43 | | Hur frukstansvärda dessa grymheter än kan te sig är de bara grädden på moset av Israels invasion av Libanon i juni 1982, baserad på en falsk förevändning, som tog livet av runt 15000 till 20000 libaneser och palestinier. |
44 | رغم بشاعة هذه الجرائم فهي مجرد خاتمة للاجتياح الإسرائيلي للبنان 1982 - بناء على حجة واهية - الذي أزهق ما يقرب من 15000 إلى 20000 من الأرواح اللبنانية والفلسطينية. | “Liberala” israeler framhåller faktiskt Sabra och Shatila för att demonstrera hur progressivt deras land är. Trots allt så protesterade hundratusentals israeler mot massakrerna, och Kahan-kommissionen höll storpamparna Sharon och Eitan indirekt ansvariga. |
45 | بعض الإسرائيليين الليبراليين يعتبرون صبرا وشتيلا دليلاً على تفتح بلادهم فقد تظاهر الآلاف من الإسرائيليين منددين بهذه المذبحة وأدانت لجنة كاهن الرؤوس الكبيرة- شارون وإيتان… يصور فيلم “الفالس مع بشير” الجنود الإسرائيليين ومحاولاتهم للتعايش مع ذكرياتهم وإحساسهم بالذنب. | Filmen Vals med Bashir visade israeliska krigsveteraner som känslomässigt försöker hantera sina minnen och sin skuld. Men hela sommaren 1982 var fylld med en råhet som vida överskrider de senare 2006:s invasion av Libanon och 2008-9 års bombning av Gaza. |
46 | ولكن صيف عام 1982 كان به من الجرائم ما يفوق ما حدث من قصف واجتياح للبنان 2006 وغزة 2008 مجتمعين. | Det är ett brott att Begin och Sharon dog (praktiskt taget i Sharons fall) utan att någonsin behöva stå till svars för denna kulmen på massmord och statsterrorism. |
47 | إنها جريمة أن يموت بيجين وشارون (نظريا في حالة شارون) قبل أن يحاسبوا على جريمة تجاوزت الحد في الإبادة والإرهاب . | Marcy Newman på Body on the Line anser det meningslöst att markera årsdagen i almanackan sålänge de palestinska flyktingarnas belägenhet förblir förbisedd: |
48 | | Vad jag finner särskilt oroande med allt detta är hur alla kommer ihåg årsdagen av massakern i Sabra och Shatila, men ingen verkar minnas förstörelsen av Nahr el-Bareds flyktingläger. |
49 | ماركي نيومان على مدونة Body on the Line يرى أن توجيه الاهتمام لذكرى ما حدث بلا جدوى مع استمرار تجاهل أزمة اللاجئين الفلسطينيين: | Det är ganska behändigt att Mitchell och hans libanesiska anhängare diskuterade palestinska flyktingar, men avslöjade naturligtvis ingen påtaglig information om deras rätt att återvända. |
50 | ما يزعجني في كل هذا هو اهتمام الجميع بالذكرى السنوية لمذبحة صبرا وشتيلا وتناسيهم للدمار الذي حل بمخيم نهر البريد. | För palestinierna från Nahr el-Bared är denna rätt att återvända nu tvåfaldig: först till deras läger och sedan till Palestina. |
51 | لقد ناقش متشل مع الأفواج اللبنانية قضية اللاجئين الفلسطينيين بالفعل ولكن هذا بالطبع لم يسفر عن أي معلومات حقيقية تدعم حقهم في العودة. | Om bara det första steget kunde elimineras så att de kunde återvända omedelbart. Därför känner jag att jag är emot årsdagar. |
52 | ينقسم حق العودة بالنسبة للاجئي نهر البارد إلى شقين: أولاً عودتهم إلى مخيمهم وثانياً عودتهم إلى فلسطين، وياليتهم يتمكنون من تجاوز الخطوة الأولى والعودة إلى وطنهم مباشرة. | På årsdagar borde man reflektera över personen / människorna / händelsen. De borde få en att agera på ett sätt som hedrar det minnet. |
53 | لهذا أرفض فكرة الذكرى السنوية، يفترض ان تكون الذكرى السنوية مناسبة للتفكير في الشخص\الجماعة\الحدث، ينبغي أن تجعلك تتصرف على نحو يكرم هذه الذكرى، والوسيلة الوحيدة لتكريم ذكرى مذبحة 1982 أو دمار نهر البريد 2007 هي الكفاح من اجل حصول اللاجئين الفلسطينيين على حق العودة، ولكن لا احد يتكلم عن هذا ولا حتى عن إعادة بناء نهر البريد. | Det enda riktiga sättet att hedra minnet av 1982:s massaker eller 2007:s ödeläggelse av Nahr el-Bared på är att kämpa för de palestinska flyktingarnas rätt att återvända. Men ingen talar om det, och inte heller talar de om att återuppbygga Nahr el-Bared. |
54 | الاهتمام بالحدث وصل إلى تويتر أيضاً: | Twitter-hyllningar flödade också in: |
55 | المأساة تظل مأساة.. الاهتمام بذكرى 11 سبتمبر لن يمحو ذكرى مذبحة صبرا وشتيلا فلم المقارنة إذن؟ | Att hedra minnet av 9-11 varken överglänser eller utraderar minnet av Sabras och Shatilas tragedi, så varför jämföra? |
56 | لم لا تقام مراسم ضخمة لإحياء ذكرى ضحايا صبرا وشتيلا؟ | Varför är det så att offren i Sabra och Chatila inte får en kolossal minnesceremoni? |
57 | لم لا توجد تغطية إعلامية؟ | Nyhetsutrymme? |
58 | صحيح هذه ليست دماء أمريكية. | Just det, det är inte amerikanskt blod. |
59 | صبرا وشتيلا جريمة بشعة، أبشع جريمة ارتكبها العالم المتحضر بتركه للمجرمين يفلتون بدون حساب. | Sabra och Chatila är hemska brott, det hemskaste brottet begicks av den “civiliserade världen” som lät mördarna komma undan. |
60 | أهدي حروفي الـ140 هذه المرة لضحايا صبرا وشتيلا 1982.. | Och här är mina 140 tecken tillägnade offren som dog 1982 i Sabra och Chatila. |
61 | أتمنى أن يرى شارون وجوههم كل ليلة في غيبوبته. | Jag hoppas att Sharon ser deras ansikten varje dag i sin koma. |
62 | اليوم الذكرى السنوية التاسعة والعشرين لمذبحة صبرا وشتيلا، ذكرى جريمة ارتكبتها إسرائيل وواحدة من أقسى الجرائم في التاريخ . | Idag är det den 29:e årsdagen för massakern i Sabra och Chatila. Dagen då en av historiens mest brutala attacker utfördes av Israel. |
63 | لن يلحظ العالم دقيقة حداد على أرواح 3500 ضحية فلسطينية في مذبحة صبرا وشتيلا. | Världen kommer inte att uppmärksamma en tyst minut för Sabras och Chatilas 3500 oskyldiga palestinska offer. |
64 | مذبحة صبرا وشتيلا 16-19\9\1982…لم يدفع أحد الثمن بعد. | Massakern i Sabra och Chatila 16-19/9/1982… Ingen har betalat priset än. |
65 | غدا 16\9 الذكرى السنوية لمذبحة صبرا وشتيلا، ولكن بالطبع لن يحفل بها أحد كـما حدث في 11-9. | Imorgon, den 16-17 september 1982 markerar massakern i Sabra och Chatila. Men givetvis kommer ingen minnas den så mycket som de minns 9/11. |
66 | رغم أن ذكرى صبرا وشتيلا اجتاحت الشبكات الاجتماعية يظل مجتمع المدونين اللبنانيين غارقاً في صمته. | Medan minnet av Sabra och Chatila är utbrett i social media, förblev den libanesiska bloggosfären till större del tyst om massakern. |
67 | كما هو الحال في كل ما يرتبط بالحرب الأهلية اللبنانية جو من الصمت والنسيان يخيم على العديد من اللبنانيين ويبدو هذا في تجنب شبه كامل من المدونين لذكرى صبرا وشتيلا. | Som med hela det libanesiska inbördeskriget anammar många libaneser ett slags försummande tystnad, vilket framgår av att bloggosfären mer eller mindre fullständigt undviker årsdagen för Sabra och Chatila. |
68 | تظل الحرب الاهلية بكل جرائمها ذكرى سوداء للكثير من اللبنانيين.. لا أحد يحب ان يتذكرها حتى تندمل الجراح. | För många libaneser förblir inbördeskriget och dess hemskheter ett mörkt minne som man aldrig nämner, ett föträngande av såren. |
69 | وتمضي الحياة لتنسيهم كل الجرائم اللاإنسانية التي ارتكبت على أرض لبنان. | Istället går livet vidare som vanligt, utan vidare tanke på brotten mot mänskligheten som en gång utfördes på libanesisk mark. |
70 | لهذا لم يقدم أي من مجرمي مذبحة صبرا وشتيلا أو أي مذبحة في الحرب الاهلية اللبنانية إلى العدالة إلى اليوم. | På så sätt har ingen libanesisk förövare av massakern i Sabra och Chatila, eller någon annan massaker under det libanesiska inbördeskriget, någonsin ställts inför rätta. |