Sentence alignment for gv-ara-20130118-28271.xml (html) - gv-swe-20130123-3813.xml (html)

#araswe
1تلوث الهواء المميت بطهران بالصورTehrans dödliga luftföroreningar i bild
2أصبح تلوث الهواء العدو العام للإيرانيين منذ سنوات.Luftföroreningar har varit allmänhetens fiende för miljontals iranier under flera år.
3لا يستغرب أحد حينما تغلق الحكومة المصالح العامة للحد من تلوث الهواء.Det kommer inte längre som en nyhet när myndigheterna vissa dagar stänger ner offentliga institutioner p.g.a. luftföroreningar.
4وقد صرحت وزارة الصحة باكراً هذا الشهر أن أكثر من 4400 شخصاً قد لقى حتفه بسبب تلوث الهواء في العاصمة الإيرانية طهران.Tidigare denna månad deklarerade hälsoministeriet att 4 400 människor dog under förra året till följd av luftföroreningar i Tehran, Irans huvudstad.
5طهران المتربةDammiga Tehran
6ظهرت العديد من رسوم الكاريكاتير التي يتداولها الإيرانيون حول التلوث في طهران.Ett flertal skämtteckningar har delats bland iranska nätanvändare om Tehrans föroreningar.
7ويرسم اوميد كاريكاتير ليوضح مدى التلوث في طهران المغطاة بالأتربة.Omid har ritat en karikatyr på Iroon.com som visar hur dammigt Tehran är.
8أوميد، Imroon.comOmid, Iroon.com
9ولم ينس مانا نياستاني السياسة في الكاريكاتير الخاص به حول التلوث: يقول “الجد” “انه يوم جديد، ويجب أن استيقظ…. كل هذه الأنباء السيئة…إعدام، سجن…” ويأخذ “الجد” نفساً عميقاً ليبدأ يومه فيسقط بجانب جريدة تحمل العنوان: “تلوث الهواء المميت بطهران”.Mana Neyastani glömde inte bort politiken i sin tecknade serie om föroreningar: “Farfar” säger “Det är morgon igen, och jag borde stiga upp… alla dessa dåliga nyheter… avrättningar, fängelsestraff…” Farfar” tar ett djupt andetag för att börja sin dag och faller död ner bredvid en tidning med rubriken: “Dödlig luftförorening i Tehran”
10Mana Neyestani, Mardomak.
11المدينة المظلمة: يوضح هذا الفيديو مدينة طهران الغارقة في التلوث في الظهيرة في حين نبدأ طائرة بالهبوط في مطار مهراباد لا أكسجين: :ويذكر [بالفارسية] المدون الإيراني، زيتونMörk stad Här är ett videoklipp som visar ett flygplan som landar på Mehrabads flygplats i ett mörkt förorenat Tehran vid lunchtid.
12اعتدنا أن نقول لا يوجد مكان للتنفس في هذا البلد.Inget syre Zeyton, en iransk bloggare, säger [fa]:
13كان المقصود بذلك القمع السياسي والاجتماعي الذي يفرضه النظام.Förr sade vi att det inte finns plats att andas i det här landet.
14ولكن الآن لا يوجد أكسجين.Med det menade vi att det rådde politiskt och socialt förtryck av regimen.
15للتنفس بالمعنى الحرفي.Men nu finns det bokstavligen inget syre att andas.
16ويزعم النظام الذي لا يستطيع توفير الأكسجين لشعبه أن يصدر نظامه للحكم للعالم أجمع.En regim som inte kan ge sina medborgare syre att andas säger sig vilja exportera sitt sätt att styra landet till hela världen.
17ولا يجب أن ننسى أن المواطنون بمدن أخرى بإيران أصبحوا ضحايا للتلوث بالمثل، وذلك في مدينة اهواز [بالفارسية] الجنوبية على سبيل المثال.Vi ska inte glömma att människor i andra städer i Iran också har fallit offer för föroreningar, som t.ex. staden Ahwaz [fa] i södra Iran.