Sentence alignment for gv-ara-20140308-31195.xml (html) - gv-swe-20140304-4752.xml (html)

#araswe
1حقوق المرأة: موضوع رسالة مفتوحة بين مدوّن لبناني وسيدة البلاد الأولىLibanesisk bloggare diskuterar kvinnliga rättigheter med landets First Lady
2ماريو معكرون، مدوّن وطالب لبناني يتابع دراسة الماجيستير في فرنسا حاليًا.(Alla länkar går till engelska sidor, om inget annat anges.)
3توجّه ماريو في 18 مارس / آذار 2014 إلى سيدة لبنان الأولى، وفاء سليمان برسالة نشرها على الإنترنت [بالفرنسية] حول قضايا تتعلّق بحقوق المرأة.Mario Macaron, en libanesiska bloggare och student på Saint-Josephs Universitet, har skickat ett offentligt brev till Libanons First Lady, Wafaa Sleiman, som handlar om kvinnors rättigheter.
4عادت قضايا حقوق المرأة إلى الواجهة في لبنان، إثر مقتل كلّ من رولا يعقوب ومنال عاصي وكريستيل أبو شقرا على يد أزواجهنّ ناهيك عن الضجة والصخب الإعلامي والاجتماعي [بالإنجليزية] الذي أثارته صور المتزلجة جاكي شمعون.Efter det att Roula Yaacoub, Manal Assi och Christelle Abu Chakra mördats av sina egna män, samt fotoplåtningen av Jackie Chamouns som gav upphov till en överraskande dispyt, har frågan om kvinnors rättigheter i Libanon åter igen blivit aktuell.
5على الرغم من اعتبار لبنان واحة حرية وتحرر في منطقة يسود فيها التشدد من ناحية الأعراف والتقاليد الاجتماعية والدينية، بيد أنه ومع الأسف فإن الوقائع المتعلقة بقضايا المرأة غير مشرّفة البتّة.Trots sitt rykte om att vara en liberal tillflyktsort i ett annars mycket konservativt område, så har Libanon ett fruktansvärt dåligt protokoll när det gäller kvinnors rättigheter.
6صحيح أنه لطالما ارتفعت الأصوات المنددة بالعنف ضد المرأة من قبل منظمات المجتمع المدني إلّا أنها لم تبلغ الزخم الذي بلغته التحركات والمطالبات الآن.Deras brist på de mest grundläggande rättigheter har då och då lyfts fram av olika lokala gräsrotsorganisationer men [frågan] har, skulle somliga mena, aldrig förr blivit driven med en sådan kraft som nu.
7في هذا السياق، دعت منظمة “كفي” إلى مسيرة وتظاهرة في 8 مارس / آذار 2014، أمام قصر العدل في بيروت للمطالبة “بوضع وضع قانون حماية النساء من العنف الأسري على جدول أعمال المجلس النيابي والتصويت عليه مع التعديلات اللازمة”.En stor protest som organiseras av KAFA (nog) NGO förväntas ta plats den 8 mars. Global Voices kommer att göra ett speciellt reportage om detta.
8ههنا الرسالة الموجّهة من قبل ماريو إلى السيدة الأولى:Utbytet [av brev mellan Mario Macon och Wafaa Sleiman] gick till som följande: Madame Sleiman.
9أنا طالبٌ لبناني، أدرس في باريس.Jag är en libanesisk student som studerar i Paris.
10كان لي الشرف أن أكون ضمن أعضاء الوفد الذي ترأسته مؤتمر منظمة المرأة العربية في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. وأنا كغيري، صفقت بحرارة لخطابك المطالب والمدافع عن حقوق المرأة في هذه البقعة من العالم.Jag hade äran att delta i den delegationen som du ledde i Tunis i november 2010 vid konferensen om Arabkvinnors rättigheter, och liksom många andra applåderade jag febrilt efter ditt tal som förespråkade och försvarade kvinnornas rättigheter i den här delen av världen.
11أتوّجه إليك، كوني أعتبرك الرمز المؤسساتي (الرسمي) للمرأة اللبنانية وإن كان عهدك (ينتهي عهد الرئيس ميشال سليمان في أواخر العام 2014) قد شارف على نهايته، آملًا أن تلقى كلماتي صدىً لدى مناصرين القضايا النسائية.Med tanke på att du kan ses som en institutionell symbol för de libanesiska kvinnorna, så är det till dig som jag nu riktar mina ord. Trots att din mandatperiod snart tar slut, så hoppas jag att de här orden kommer att genljuda hos andra som stöttar kvinnorna.
12سيدتي، صحيحٌ أنني بكتابتي إليك، أجد نفسي في موقف حسّاس: شاب يعظ السيدة الأولى عن موضوع مدرجٌ يوميًا على جدول أعمالها.Det är sant att jag, endast genom att skriva till dig, försätter mig i en komprometterande situation: en man som föreläser om ett vardagligt problem för landets First Lady.
13ولكن يا سيدتي، كلّما تصدرت إهانات وأحيانًا دماء نساء أمتنا عناوين الصحف، أشعر بالخزية وأتساءل عمّا ينقص نساؤنا اللبنانيات المعروفات بقوة شخصيتهن، للإمساك بزمام الأمور (لتصبحن صاحبات القرار فيما يتعلّق بمصيرهنّ وحياتهنّ).Men varenda gång som förnedringen av, och ibland till och med blodet från, kvinnorna i vårt land når nyhetsrubrikerna, så skäms jag och jag undrar vad som behöver göras innan de libanesiska kvinnorna, som är kända för sina starka karaktärer, själva kommer att ta itu med situationen.
14أعلينا الإنتظار، حتى تفقد نساؤنا الإيمان والأمل على صورة بيروت الأمّ.Måste vi vänta tills våra kvinnor, som Moder Beirut, inte har kvar varken tro eller hopp?
15أعلينا انتظار متطرّفين ليقوموا بإغراق ومعمعة طلباتك في خطابات اللباقة الإجتماعية.Måste vi vänta till det att extremisterna dränkt våra krav i diskussioner om politisk korrekthet?
16ألا تعتقدين أن الوقت قد حان لتكوني رأس الحربة لتقودي اللبنانيات إلى ثورة طال انتظارها؟Tycker du inte att det är dags att leda de libanesiska kvinnorna mot en mycket efterlängtad revolution?
17ألا تعتقدين أن الوقت حان لفرض حقوقك التي تتجاهلها التشريعات الحالية؟Tycker du inte att dags att införa de rättigheter som ännu inte täcks av några rådande lagar?
18ألم يحن الوقت كي تتساوى إمرأتين لبنانيتين بالحقوق على الرغم من اختلاف طائفتيهما؟Är det inte dags att libanesiska kvinnor får lika rättigheter oavsett vilka religiösa grupper de tillhör?
19سيدتي، لست لوحدك في المعركة.Madame, du är inte ensam i din kamp.
20فإنّ أي رجل جدير بتربية والدة لبنانية، ليقف مستاءً وساخطًا في وجه جميع الإساءات المرتكبة بحقك.Alla de män som fått en värdig fostran av en libanesisk mor blir upprörda och rasande över alla de orättvisor som utförs mot dig i deras namn.
21إن هؤلاء الرجال، على الرغم من كونهم مسحوقين من قبل أقلية كارهة للنساء يؤمنون بمجتمع لا يفرّق بين الجنسين إلا من الناحية البيولوجية.Dessa män, även om de kuvas under uppkomsten av en kvinnohatande minoritet, tror på ett samhälle där man endast skiljer på könen genom biologi.
22مع ذلك، فليس الرجال من سيطلقون التظاهرات مكانك.Trots detta kan vi inte förvänta oss att männen skall organisera protester åt dig.
23قد يتظاهرون معك من دون شك.De skulle göra det tillsammans med dig, det är helt klart.
24ولكن فلنعترف، ليست حقوق النساء في بلادنا شأنًا يعني الرجال.Men vi måste erkänna att kvinnornas rättigheter dessvärre inte är männens angelägenhet.
25يعني ذلك، ولحسن الحظ أن البرلمان عندنا وحكومتنا التي تهيمن عليها أكثرية ذكورية عاجزة عن التفاخر بفعاليتها.Som tur är betyder det att vårt parlament och även vår regering som domineras av män inte kan skryta om sin effektivitet.
26سيدتي، لو دعوت كلّ جدة وأم وابنة وأخت وصديقة وخطيبة وزميلة أن تتخلّى عن كونها امرأة ولو ليوم واحد، يوم واحد فقط، لو قررتنّ الإضراب في وجه مجتمع متحيّز زيفًا للرجال، أعتقد يا سيدتي، أنك لن تنجحي فقط بكسب إقرار حقوقك بل لأمكنك قيادة لبناننا المسكين إلى برّ الأمان.Madame, om du erbjöd varenda mormor, farmor, mor, dotter, syster, flickvän, fästmö och vän att sluta vara kvinna för en dag, en enda dag; om ni alla bestämde er för att gå i strejk mot vårt falska machosamhälle, så tror jag att ni inte bara skulle kunna rösta för era rättigheter, men även leda våra stackars libanesiska kvinnor till säkerhet.
27إننا جميعنا ثمار أرحام النساء وما تريده المرأة، يريده الله.Vi är alla livmoderns frukter, och “Det som kvinnan vill, det vill också Gud”.
28و تفضلّي يا سيدتي بقبول خالص التحية والإحترام، ماريو معكرونMadame, mottag min fulla respekt.
29بعد أسبوع، جاءه ردّ السيدة سليمان:En vecka senare kom svaret från Libanons First Lady:
30حضرة السيد ماريو معكرون،Monsieur Macaron.
31قرأت ببالغ الاهتمام رسالتك المفتوحة التي وجّهتها لي عبر الإعلام الإجتماعي.Jag har läst ditt offentliga brev som adresserats till mig genom sociala medier med stort intresse.
32أشكرك وأحيّي زملائك في بيريت-صدى الأرز، المجلّة الطلّابية لكلية الحقوق ومعهد العلوم السياسية في جامعة القديس يوسف التي نشرت الرسالة على موقع المجلّة.Jag vill tacka dig och hedra dina kollegor i Beryte - l'echo des Cedres, studenttidningen för Fakulteten för Juridiska och Politiska studier, som publicerade ditt brev på sin webbsida.
33كما تعلم هناك تحديات عديدة تواجه المرأة اللبنانية.Jag är medveten om att de libanesiska kvinnorna står inför en mängd svåra problem.
34منذ أول أيام عهد رئيس الجمهورية، الجنرال ميشال سليمان، أخذت على عاتقي الشخصي، الدفاع عن قضاياها في جميع المجالات وذلك في إطار الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية التي أترأسها حاليًا بالتنسيق مع الجمعيات والحركات الإجتماعية المعنية بحقوق المرأة في مجتمعنا المدني الناشط بشدة.Sedan den första dagen då vår republiks presidents, General Michel Sleiman, började sin mandatperiod, har jag sett det som min personliga uppgift att försvara kvinnornas rättigheter på alla plan inom programmet för den Nationella Kommissionen för de Libanesiska Kvinnorna (CNFL), som jag för närvarande leder i samarbete med NGO:s, som arbetar för kvinnors rättigheter, och de sociala rörelser, som är en del av vårt mycket aktiva civila samhälle.
35إن هذه القضية غير مهملة وتحظى بدعم تام من رئيس الجمهورية بذاته.Den här frågan har därför inte alls försummats och republikens president ger den sitt fulla stöd.
36تدعوني لثورة وأنا أحيّي اقتراحك.Du ber om en revolution och jag välkomnar ditt förslag.
37غير أنني لا أرى الثورة كفورة يوم ما تلبث أن تخمد شرارتها، بل أراها كعملية كسب أو حشد تضامن طويلة الأمد، لم أتوانى يومًا عن الدعوة لها.Jag ser emellertid en revolution som någonting annat än ett tillfälligt utfall som sedan snabbt ebbar ut. Det som jag uppmanar till är en effektiv och bestående solidaritetsmobilisering.
38حشدٌ لتضامن فاعل من أولئك الذين على غرارك أنت وزملائك، تدفعهم النوايا الحسنة لحمل شعلة تحسين وضع المرأة اللبنانية حيث بدأت على المستوى التشريعي وفي مكان العمل والمجتمع.En mobilisering av aktiv solidaritet bland dem, som till exempel dina kolleger och du själv, som med hjälp av sina goda avsikter kan leda vägen för en förbättring av situationen för de libanesiska kvinnorna, såsom det redan fastslås i lagen, på arbetsplatserna, i samhället…
39بفضل حشدٍ متيقظ كهذا، سننجح يدًا بيد، بوضع حدّ لهذه الإساءات التي تتحدث عنها.Tack vare en sådan vaksam mobilisering kommer vi, hand i hand, att lyckas med att få slut på de orättvisor och ojämlikheter som du talar om.
40أشكرك مرّة أخرى وأتقدّم منك بأصدق التمنيات.Låt mig tacka dig igen och mottag mina varmaste hälsningar.
41وفاء سليمان، سيدة لبنان الأولىWafaa SLEIMAN, First Lady i Lebanon