Sentence alignment for gv-ara-20111201-16063.xml (html) - gv-swe-20111206-1238.xml (html)

#araswe
1إيران: ردود الأفعال على الهجوم على السفارة البريطانية في طهرانIran: Brittiska ambassaden i Teheran attackerad
2في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، تظاهر قرابة 1000 محتج قرب السفارة البريطانيّة في طهران بعد قطع بريطانيا كل علاقاتها وصلاتها الماليّة مع إيران بسبب المخاوف من برنامج إيران النووي، في البداية كان التجمع سلميّاً، لكن سرعان ما اقتحم بعض المشاركين المبنى.Den 29:e november demonstrerade en folkmassa om drygt 1,000 personer nära den brittiska ambassaden i Teheran efter att Storbritannien klippte alla finansiella band med Iran på grund av oro över dess kärnprogram. Samlingen var fredlig ända tills några av deltagarna stormade byggnaden.
3أعادت هذه الحادثة لأذهان المراقبين هجوم عام 1979 على السفارة الأمريكيّة في طهران، قبل عدّة أيّام صوّت مجلس النوّاب الإيراني لطرد السفير البريطاني منذ بدء علاقات البلدين في التدهور.Incidenten har påmint många som av åskådarna om 1979 års attack på den amerikanska ambassaden i Teheran. Några dagar tidigare röstade Irans parlament om att utvisa den brittiska ambassaden då förhållandena hade försämrats.
4هنا فيديو من المظاهرة :Här är en video från demonstrationen:
5المدون الإيراني، إكسكاليبر، حثّ الناس على عدم اتباع الخط الرسمي عن طريق استدعاء المهاجمين “طلاب”، يقول المدون [باقي الروابط بالفارسية] :Den iranska bloggaren Xcalibur råder folk att inte följa den officiella ledningen och kalla angriparna “studenter”. Bloggaren säger[fa]:
6ليس من الانصاف وصف هولاء الهمج، بالطلاب.det är inte rätt att kalla dess vilda människorna för studenter
7قال مدون آخر، سنوتيس، لقد كان المهاجمين طلاب من ميليشيا الباسيج شبه العسكريّة، صادروا وثائق من ذا أولد فوكس “the old Fox”، وأحرقوا العلم البريطاني.En annan bloggare, Snotes, skrev att [fa] det var paramilitära studenter Basij-milisen som attackerade ambassaden, tog dokument från “den gamla Räven” och brände den brittiska flaggan.
8يقول رهايي إيران : إنّهم الإرهابيين، هم الذين هاجموا السفارة البريطانيّة.Rahayi Iran säger [fa] att det var terrorister som attackerade den brittiska ambassaden.
9يدوّن حامد مفيدي :Hamedemofidi bloggar:
10المسؤول الرفيع المستوى في الحرس الثوري، ساجدي، دخل إلى السفارة البريطانيّة يمكن اعتبار أفعال كهذه بمثابة إعلان حرب، لأنّه يعتبر السفارة البريطانيّة قذارة، تصرفات كهذه تتناقض مع الدستور الإيراني.Sajadi, högt stående inom det revolutionära gardet, gick in på den brittiska ambassaden och en sådan handling kan anses vara en krigsförklaring då ambassaden anses vara brittisk mark.
11يعبّر همايون نادري فر عن مخاوفه:En sådan handling motsäger Irans konstitution.
12إيران ستدفع ثمناً باهظاً لمثل هذه الأفعال، مهاجمة سفارة تعني مهاجمة بلد وإهانة لرموزه الوطنيّة.H-naderifar oroar sig [fa] för att: Iran betalar ett högt pris för sådana handlingar.
13Att anfalla en ambassad är att anfalla ett land och förolämpar dess nationella symboler.
14سميّة توحيدلو، الناشطة الإيرانيّة التي سبق وتلقّت [بالإنجليزيّة] 50 جلدة بالسوط في طهران أيلول/سبتمبر الماضي، كتبت على موقع Friendfeed:Somayeh Tohidlou, en iransk aktivist som fick [en] 50 piskrapp i Teheran i september 2011, skrev [fa] på Friendfeed:
15هل أخطأوا في التاريخ؟Har de tagit fel på datumet?
16نحن في عام 2011، لسنا عام 1979 [عندما اقتحم المحتجون السفارة الأمريكيّة في طهران]، عمر هذا النظام 32 عاماً، ليس عاماً واحداً.Detta är 2011, inte 1979 [när demonstranter tog över den amerikanska ambassaden i Teheran]. Regimen är 32 år gammal, inte 1 år gammal.