Sentence alignment for gv-ara-20130810-30652.xml (html) - gv-swe-20130910-4260.xml (html)

#araswe
1البرازيل: الرجال الحقيقيون لا يضربون النساءBrasilien: “Riktiga män slår inte kvinnor”
2الأرقام تتحدث عن نفسها: واحدة من أصل خمسة نساء في البرازيل عرضة للعنف المنزلي على أنواعه (الجسدي والنفسي والاستغلال العاطفي، ناهيك عن الاغتصاب الزواجي).[Samtliga länkar går till portugisiskspråkiga webbplatser, om inte annat anges.] Det är en skrämmande statistik: en av fem brasilianska kvinnor riskerar att drabbas av våld i hemmet.
3لن تبتعد كثيراً لتجد المعتدي فهو غالباً ما يكون الصديق أو الزوج أو حتى الشريك السابق أو أحد أفراد العائلة من الذكور.Det omfattar både fysiska, psykiska och känslomässiga övergrepp samt våldtäkt inom äktenskapet. Angriparen är oftast en pojkvän, make, före detta partner eller manlig familjemedlem.
4إزاء هذا الوضع، أُطلقت حملة في أوائل هذه السنة تتحدّى “الرجال الحقيقيين” ليبروا رفضهم للعنف المنزلي.För att tackla detta problem lanserades tidigare i år en online-kampanj som utmanar “riktiga män” att visa sin solidaritet mot kvinnomisshandel.
5الحملة التي تحمل شعار “Homem De Verdade Não Bate Em Mulhe - الرجال الحقيقيون، لا يضربون النساء”، أطلقها البنك الدولي بالتعاون ومعهد “ماريا دا بينها فيرنانديس” مع غيرهما من الجمعيات والحركات المدافعة عن حقوق المرأة.I samarbete med Maria da Penha Fernandes Institute och andra brasilianska kvinnorättsrörelser och föreningar lanserade Världsbanken en kampanj i mars 2013 under namnet “Riktiga män slår inte kvinnor” (portugisiska: Homem De Verdade Não Bate Em Mulher).
6العديد من المشاهير في البرازيل من رياضيين و فنانين وشخصيات المجتمع ضموا صوتهم تضامناً عبر صفحة البنك الدولي (في البرازيل) على فيسبوك لتحفيز أبناء وطنهم على التصدي لهذه الظاهرة (العنف الأسري).Brasilianska idrottare, skådespelare och samhällsmedlemmar anslöt sig till kampanjen på Världsbanken Brasiliens Facebook-sida för att inspirera den brasilianska befolkningen att tala ut mot kvinnomisshandel och våld i hemmet.
7فأعربوا عن موقفهم وأخذوا صور تظهرهم حاملين يافطات تقول “أنا رجل حقيقي” - #souhomemdeverdade. بعدها قاموا بعرض هذه الصور على منصات التواصل الاجتماعي من فيسبوك إلى تويتر وإنستاغرام.De deltog på Facebook, Twitter och Instagram genom att lägga ut självpoträtt där de håller en skylt med kampanjens slogan under hashtaggen #souhomemdeverdade, som på portugisiska betyder “Jag är en riktig man”.
8الرجال الحقيقيون لا يضربون النساء - من على صفحة البنك الدولي في البرازيل على فيسبوك“Riktiga män slår inte kvinnor”. Källa: Världsbanken Brasilien på Facebook
9“كلّ أربع دقائق تذهب امرأة ضحية للعنف الأسري في البرازيل” وذلك بحسب ما أشير إليه خلال اجتماع في مكتب النائب العام لولاية “ريو غراندي دو سول” في آذار / مارس 2013:“I Brasilien dödas en kvinna var fjärde minut av våld i hemmet”, enligt de uppgifter som presenterades under ett statligt möte mellan offentliga åklagare i Rio Grande do Sul i mars 2013:
10الأرقام مخيفة (…) فهذا هو السبب الرئيسي لوفاة النساء ما بين أعمار 16 و44 سنة.Siffrorna är skrämmande. (…) Det här är den vanligaste dödsorsaken för kvinnor mellan 16 och 44 år.
1199% من هذه الجرائم سببها الغيرة و التملّك و77% من الخلافات تنشب بعد الانفصال. (CC BY-NC-ND 3.0) ما من امرأة تبدو جميلة باللون البنفسجي - العنف الأسري.Dessa brott orsakas i 99 procent av fallen av svartsjuka och känsla av äganderätt; 77 procent av konflikterna uppstår i samband med separation eller skilsmässa.
12الصورة لـ pablobasile على موقع Devianart“Ingen kvinna ser bra ut i lila”.
13تفيد خارطة العنف لعام 2012 (Mapa da Violência de 2012) باغتيال 91.930 امرأة في البرازيل ما بين 1980 و2010 بمعدّل 4.5 امرأة على كل 100.000 واحدة مع الإشارة إلى أن ولايات إسبيريتو سانتو وألاغواس و بارانا تتصّدر القائمة بأعلى معدلات مقتل النساء.Våld i hemmet av pablobasile på Deviantart (CC BY-NC-ND 3.0) Kartan över våldet 2012 (portugisiska: Mapa da Violência de 2012) [PDF] visar att mellan 1980 och 2010 mördades 91 930 kvinnor i Brasilien.
14كما يستخلص التقرير أن “68.8% من الجرائم بحق النساء تحصل في الفضاء العائلي” وأن 65% من الاعتداءات يقترفها الشريك الحالي أو السابق” فيما يتعلق بالفئة العمرية 20 - 49 سنة.I genomsnitt dödades 4,5 kvinnor per 100 000 kvinnor. Espírito Santo, Alagoas, and Paraná är staterna med de högsta siffrorna.
15En specialutgåva av rapporten, som ägnas åt kvinnomord i Brasilien [PDF], drar slutsatsen att “68,8 procent av mord på kvinnor äger rum inom hemmets väggar” och i åldersgruppen 20 till 49 begås “65 procent av övergreppen [-] av den nuvarande eller före detta partnern”.
16كما نقرأ:Rapporten lägger också till:
17من بين 84 دولة حصلنا على بياناتها من قبل نظام إحصاءات منظمة الصحة العالمية تحتلّ البرازيل المرتبة السابعة من بين الدول ذات أعلى معدلات الجرائم بحق النساء بـمعدل 4.4 جريمة لكل 100.000 امرأة.bland de 84 länder för vilka vi fick tillgång till data från [WHO:s] statistiksystem upptar Brasilien, med dess 4,4 mord per 100.000 kvinnor, 7:e plats som ett av länderna med de högsta nivåerna av kvinnomord.
18أما موقع ويكيجندر Wikigender فيتطرّق إلى الشقّ القانوني لهذه القضية:Enligt Wikigender [en]:
19معدلات الجرائم بحق النساء لكلّ 100.000 امرأة في البرازيل ما بين أعوام 1980 و2010.Andelen kvinnor som mördats per 100.000 kvinnor i Brasilien under 1980-2010.
20المصدر Map of Violence of 2012Källa: Karta över våldet 2012
21لم يدرج العنف المنزلي في قانون العقوبات الفدرالي في البرازيل إلا في عام 2006 بإقرار القانون رقم 11.340 بتاريخ 7 آب - أغسطس 2006 المعروف بقانون ماريا دا بينها نسبة إلى ماريا دا بينها وهي إحدى أبرز رموز الدفاع عن حقوق النساء في البرازيل بعد أن كانت إحدى ضحايا العنف الأسري.våld i hemmet omfattades inte av Brasiliens federala strafflag fram till 2006, då lagen nr. 11.340 av den 7 augusti 2006 antogs. Lagen är även känd som Maria da Penha-lagen [uppkallad efter Maria da Penha Fernandes], en av ledarfigurerna i rörelsen för kvinnors rättigheter i Brasilien, själv ett offer för våld i hemmet].
22ولكن على الرغم من الجهود المتنامية ليس فقط المستوى التشريعي وإنما على الأصعدة الاجتماعية و المؤسساتية، ما زالت حالات العنف مرتفعة كما أن العديد منها لا يتمّ رفعه إلى السلطات خوفاً من الانتقام أو المزيد من العنف والوصمة الاجتماعية.Trots ökade ansträngningar, inte bara inom lagstiftning men även på social och institutionell nivå, är siffrorna för kvinnomisshandel fortfarande höga. Fallen är ofta underanmälda, vilket främst beror på rädsla för vedergällning, mer våld och social stigmatisering.
23مع الأسف فالأرقام هذه في وتيرة متصاعدة إذ شهدت البرازيل زيادة بمعدل 16 مرّة في عدد مراكز مساعدة النساء.Tyvärr är statistiken inte på nedgång. Samtal från kvinnor som behöver hjälp av den brasilianska kvinnojouren har ökat sextonfaldigt under de senaste åren.
24“الرجال الذين يضربون النساء مختلون عقليا”“Män som misshandlar kvinnor har något fel i huvudet“
25نظّم البنك الدولي بالتعاون مع الكونغرس الوطني البرازيلي وتليفزيون كامارا مسابقة أفلام وثائقية قصيرة عن قانون ماريا دا بينها جرى في نهايتها توزيع خمس جوائز:Världsbanken tillsammans med Brasiliens nationalkongress och Camara TV lanserade även en kortdokumentärtävling på temat ”Maria da Penha-lagen”. Fem bidrag utsågs och alla fem beskriver olika kvinnors livsöden:
26المرتبة الأولى: مجموعة نساء تناهض العنف الجندري (القائم على النوع الاجتماعي) في ساو باولو. فيديو: ماريا ماريا1:a plats: En grupp kvinnor som arbetar mot könsrelaterat våld i Sao Paulo
27المرتبة الثانية: بواسطة مجموعة من النساء الحرفيات، وجدت كارمن الشجاعة لتهجر شريكها الظالم و المؤذ. فيديو: Divas - Female Voices2:a plats: En kvinnlig hantverkargrupp hjälpte Carmen att hitta styrkan att lämna sin misshandlande partner.
28المرتبة الثالثة: لطالما حاولت لوسيليا وهي تنتمني إلى سكان البرازيل الأصليين أن تشتكي صديقها السابق للشرطة بيد أن السلطات لم تحرّك يوماً ساكناً. فيديو: قانون واحد للجميع3:e plats: Lucilia, en inhemsk kvinna, som upprepade gånger försökte polisanmäla sin f.d. partner, men vars fall aldrig undersöktes av polisen
29المرتبة الرابعة: سيلفيا، ناشطة في مجال الدفاع عن حقوق النساء ماتت على يدي زوج ابنتها الذي كان يضرب زوجته.4:e plats: Silvia, en aktivist för kvinnors rättigheter, mördades av sin svärson, som regelbundet misshandlade hennes dotter
30فيديو: سيلفيا المرتبة الخامسة: نجحت كل من فيرونيكا وكارمن وسارة في التحرر من زوجين متعسّفين.5:e plats: Veronica, Carmen och Sara lyckades frigöra sig från sina våldsamma män
31فيديو: قصص حياة عصف بها العنف المنزلي بعد أن تعرّفت على حياة وأعمال ماريا دا بينها، كتبت الناشطة ناتاشا باكر على مدونتها: “أحد أبرز منافع التواصل عبر شبكات الإنترنت، يكمن في التعرّف على جمعيات وشركات ومنظمات أخرى تزرع الأمل في هذا العالم”.Människorättsaktivisten Natasha Baker skrev följande i sin blogg, efter att ha lärt sig mer om Maria da Penhas arbete och liv: “En av de största fördelarna med nätverk är att kunna upptäcka andra organisationer, företag och rörelser som ger världen hopp”.
32أما للراغبين بالتبليغ عن حالات عنف منزلي أو أي عنف على أساس النوع الاجتماعي، الرجاء طلب الرقم 180.De som vill anmäla våld i hemmet eller annat könsrelaterat våld i Brasilien bör ringa 180:
33الرجال الذين يضربون النساء مختلون عقلياً.Män som misshandlar kvinnor har något fel i huvudet.
34بلّغ عنهم بالاتصال على الـ180Anmäl dem genom att ringa 180