Sentence alignment for gv-ara-20130406-29238.xml (html) - gv-zhs-20130901-12818.xml (html)

#arazhs
1قُتلت بروين رحمن، وفقدت أكبر عشوائيّة باكستانيّة “مَلاكها”Parveen Rehman身亡 巴基斯坦最大的贫民区失去了守护天使
2اغتيلت بروين رحمن، أشهر عاملة اجتماعيّة في باكستان، واغتالها مسلحون مجهولون [معظم الروابط بالإنجليزيّة]، وحدث ذلك مع تزايد العنف العرقيّ والطائفيّ والإجراميّ في مدينة كراتشي.Parveen Rehman,巴基斯坦社会工作者的领袖人物之一,被尚未确定身分的枪手射杀,此事件肇因于巴基斯坦喀拉蚩市(Karachi City)内白热化的种族、党派和犯罪之暴力。
3قُتلت بروين التي ناهز عمرها 56 عامًا على حدود أورانجي في 13 من مارس/ آذار 2013، وكانت قد عملت في مشروع تنمية أورانجي (بالإنجليزيّة: Orangi Pilot Project)، الذي يعمل على مساعدة المجتمعات الفقيرة، ويُعدّ المشروع أحد أكثر المنظّمات غير الحكوميّة الناجحة في باكستان.56岁的Parveen在2013年3月13日于奥兰吉镇(Orangi)郊外身亡,当时她正在该地区带领奥兰吉领航计划(Orangi Pilot Project/OPP),这个组织是巴基斯坦最成功的非营利机构之一,任务是帮助当地的贫穷社区。
4تُعتبر أورانجي أكبر عشوائيّات آسيا حجمًا، ويسكن فيها ما يقارب مليون من سكّان مدينة كراتشي.奥兰吉镇被认为是亚洲最大的贫民区,喀拉蚩市中有将近一百万民众住在该地。
5عملت المعماريّة بروين دون توقف لتوثيق العقارات في العشوائيّة التي لا تتوقف عن النمو، وكذلك كانت تعمل في مناطق أخرى في كراتشي، وذلك لحماية هذه المناطق من مافيا العقارات في المدينة، الذين كانوا يهددونها بالقتل منذ سنوات.身为受过训练的建筑师,Parveen也不分昼夜地为成长中的贫民区和喀拉蚩市其他地方办理土地登记,以从当地恶名昭彰的黑社会手里保护居民。
6“بروين رحمن في مكتبها في أورانجي.她从好几年前便开始收到死亡恐吓。
7غيّر عملها حياة نصف مليون شخصٍ.“Parveen Rehman在她位于奥兰吉的办公室里,她已改变了五十几万人的人生,奥兰吉失去了一位有如慈母般的人物。”
8فقدت عشوائيّة أورانجي إحدى أمّهاتها” الصورة من مستخدم تويتر @Alexpressed照片为推特(Twitter)使用者@Alexpressed所提供。
9في مدونة آلكس برسد، “يوميات باكستانيّ مهموم”، كتب علي ناطق:忧心的巴基斯坦人Ale Natiq,在他的网志上写道:
10أغلب الناس يعرفون أنّها مديرة مشروع تنمية أورانجي، لكن كانت أكثر من مجرّد مديرة منظّمة غير حكوميّة.大多数人会知道她,是因为她是奥兰吉领航计划的负责人,但她不仅仅是一位非政府组织的负责人而已,她和她的组织足迹踏遍喀拉蚩的大片区域,影响了无数人。
11تركا هي ومنظّمتها أثرهما في مناطق كراتشي وأثّرا على حياة الآلاف من الناس.要说她影响了五十几万人、或奥兰吉近半数人口的人生也不为过。
12ربّما أثّرت على حياة نصف مليون شخص أو نصف سكّان أورانجي.喀拉蚩的贫民区和棚屋区(katchi abadis,乌尔都语对贫民区房屋的称呼)失去了一位慈母般的人物。
13فقد فقدت عشوائيّات كراتشي أمًّا من أمّهاتها.在众多成就当中,领航计划因发起了其中一个世界上最成功的、由社区推动的环境卫生计划而闻名。
14من آثار المشروع الناجحة، مشروع الصرف الصحيّ الأكثر نجاحًا في العالم.自该计划于1980年启动以来,透过在巴基斯坦各地设置地下污水管线和室内厕所,已经帮助超过两百万人改善了他们的卫生环境。
15منذ إنشاء المشروع في عام 1980، ساعد المشروع مليوني شخص في تحسين نظافتهم بتركيب أنابيب المجاري تحت الأرض وتركيب المراحيض الداخليّة في باكستان. يقول ستيف انسكيب، مذيع برنامج Morning Edition على إذاعة NPR الأمريكيّة ومؤلّف كتاب “المدينة العاجلة: الحياة والموت في كراتشي“، الذي يحتوي على مقابلة مع بروين، يقول متذكّرًا على تويتر:Steve Inskeep是美国公共电台(NPR)晨间新闻的主持人和《喀拉蚩市的瞬息生与死》(Instant City Life and Death in Karachi)一书的作者,后者收录有访问Parveen的内容。
16@NPRInskeep: الأجانب يشعرون بالقلق بمجّرد زيارة أورانجي، تلك المنطقة المليئة بالعصابات في كراتشي، إلا أن رحمن عملت فيها كلّ يوم بسعادة.他在自己的twitter上留下了怀念之辞: @NPRInskeep: 局外人光是拜访奥兰吉这块被帮派所控制的区域都会有点紧张,但这却是Rehman每天面带微笑工作的地方。
17العنف في كراتشي喀拉蚩的暴力问题
18في اليوم نفسه الذي قُتلت فيها بروين، قُتلوا سبعة أشخاص آخرون في حوادث مماثلة في المدينة.Parveen被谋杀的当天,有另外七位民众于该市中各种暴力事件中身亡。
19وشعر مستخدمو تويتر الباكستانيون بالأسى الشديد لفقدانهم بروين رحمن.巴基斯坦的推特名人们笼罩于深刻的痛失感和哀戚之中。
20وكتب مدير هيومن رايتس ووتش في باكستان، علي ديان حسن في 14 من مارس/ آذار 2013:人权观察(Human Right Watch)的巴基斯坦分部负责人Ali Dayan Hasan于2013年3月14日发出推特讯息:
21@AliDayan (علي ديان حسن): كل شخص وكل شيء جيد في بلدنا سيتم استهدافه والقضاء عليه مؤكدا ولو ببطء.@AliDayan (Ali Dayan Hasan) :缓慢但确实地,我们社会中的好人好事都一一被锁定并谋杀了。
22#ParveenRehman #Pakistan#ParveenRehman #Pakistan
23آخرون كالصحافيين بينه سروار، ومحمد حنيف، وسيريل آلميدا، كتبوا كذلك:包括记者Beena Sarwar、Mohammad Hanif和专栏作家Cyril Almeida在内的其他人纷纷发表回响:
24@beenasarwar (بينه سروار): # ParveenRehman RT @mohammedhanif: هذا يثير الحزن الشديد. وكنّا نعتقد أننا رأينا الحزن كلّه.@beenasarwar (beena sarwar): #ParveenRehman RT @mohammedhanif:这是最伤心的事,而且我们见过太多伤心事,连生气都气不起来了。
25لا أقدر أن أعبّر عن الغضب من كثرة الحزن.@cyalm (cyril almeida): 今晚有个自私的想法:想到我的电话簿中越来越多人断线就难过,死亡实在太多了。
26@cyalm (سيريل آلميدا): فكرة أنانيّة الليلة: أشعر بالألم من كثرة معارفي الذين قُتلوا.@BhopalHouse (Faiza S Khan): 我发觉我早就知道巴基斯坦的沉沦没有止尽。
27قد تفشّى القتل.所幸我还会感到心痛,但很快这也将不再。
28@BhopalHouse (فايزة س خان): تصورت في وقت أن باكستان لم يفتها منزلق لم تسقط به.@AmSayeed (Amima Sayeed): 对非政府组织的负面宣传造成这结果:#ParveenRehman被杀了。
29الحمد لله أنني لازلت قادرا على الشعور بالحزن، فذلك أيضا سوف ينتهي قريبا.这是盲目的怨恨,无视她的贡献!
30@AmSayeed (أميمة سعيد): الدعاية ضد المنظّمات غير الحكوميّة أدّت إلى هذا: قُتلت بروين رحمن #ParveenRehman.向被喀拉蚩的恐怖分子所杀的社会工作者Parveen Rehman致敬。
31إنّها الكراهية العمياء التي تعجز عن رؤية أي إسهامات!!照片由Ayub提供。
32إهداء للعاملة الاجتماعيّة بروين رحمن التي قتلها إرهابيّون في كراتشي، صورة أيوب.Demotix版权所有 (14/3/2013)。
33حقوق النسخ والنشر لـ Demotix 14/3/2013Parveen对抗喀拉蚩当地帮派的抗争
34معركة بروين ضد مافيا العقارات في كراتشي在1982年加入奥兰吉领航计划之前,Parveen是位建筑师。
35قبل أن تشترك بروين في مشروع تنمية أورانجي في عام 1982، عملت مهندسةً معماريّةً.她持续在各建筑学校培育具备社会责任意识的建筑师。
36واستمرّت في التدريس في كلّيّات الهندسة المعماريّة خلال السنوات لتخرّج معماريين مسؤولين اجتماعيًا في البلاد.Parveen多年来持续投注心力在替位于成长中喀拉蚩市之周边土地进行土地登记。
37قضت بروين سنوات في توثيق العقارات في أطراف مدينة كراتشي.根据她的学生和同事所证言,她多次收到来自争夺宝贵土地的当地黑社会的死亡威胁:
38يقول بعض طلّابها وزملائها أنّها تلقّت تهديدات من المافيا التي تعمل بالاستيلاء على الأراضي الثمينة في المدينة:Rehman女士热心投入编整宝贵土地的纪录,这些土地位于城市边缘,起初是一个个村落,但很快被城市吞没──因为每年不断有大量家庭从全国各地搬来喀拉蚩市的缘故。
39السيدة رحمن كانت توثّق بحماس الأراضي والعقارات الثمينة، التي كانت قرى عند أطراف المدينة لكنها كانت تختفي بسرعة بسبب نمو المدينة بانتقال الآلاف من العائلات من الريف إلى كراتشي.她根据纪录说明,过去15年来约有1,500个村庄(goths)被并入城市当中。
40وقالت أن ما يقارب ألف وخمسمئة قرية اندمجت مع المدينة خلال 15 سنة.而那些掠夺土地的人将这些地方分为小区块出售,并因此赚进数以亿计的金钱。
41والذين يستولون على تلك الأراضي يقسّمونها قطعًا صغيرة ويكسبون المليارات ببيعها.记者Fahad Desmukh在推特上发表了他访问Parveen Rehman之录音访谈,在该访谈中Parveen曾谈到喀拉蚩的地产黑社会:
42غرّد فهد ديسمكه عن مقابلته مع بروين رحمن التي فيها تحدثت عن التهديدات الموجهة لها من مافيا العقارات في كراتشي:@desmukh (Fahad Desmukh): Parveen Rehman: “你们能做的就只剩杀了我们。
43@desmukh (فهد ديسمكه): بروين رحمن: “قُلنا أن كلّ ما يمكنكم فعله قَتلنا.你们能拿我们怎样?我们并不怕你们。”
44لا يمكنكم فعل شيءٍ غير ذلك.#LandMafia
45لا نخشاكم.”巴基斯坦的一位艺术家SesapZai在她的网志上写道:
46#LandMafia #مافيا_العقارات كتبت SesapZai وهي فنّانة من باكستان على مدوّنتها:我几乎要认为巴基斯坦的人们并不希望发展……发展是头无形的怪兽,一旦有人推它前进,就立刻会变成巨大的威胁。
47يبدو وكأن الناس في باكستان لا تريد التنمية؛ فالتنمية وحشٌ يخيفنا ويهددنا كلّما حاول شخص دفعه إلى الأمام.而那些伟大的人道主义者──像是Parvenn Rehman──他们奉献自己、将生命置于危险之中,全都是为了让最贫穷地区的人们能过好一点的日子,但他们得到的却非支持和鼓励,而是谋杀。
48ويمكننا تشجيع ومساعدة هؤلاء الشجعان - مثل بروين رحمن - الذين بذلوا حياتهم لمساعدة أفقر الفقراء في البلاد، لكن بدلاً من ذلك يُقتلون.我们所有对过着更好、更富足日子的梦想和希望,都随着这些人一同消逝了。 译者:ynw
49ويُقتل معهم كلّ الأحلام والآمال لمستقبل أفضل اقتصاديًّا.校对:FenFen