Sentence alignment for gv-ara-20100703-6024.xml (html) - gv-zhs-20100730-5761.xml (html)

#arazhs
1الشرق الأوسط: وداعاً ساراماجو!中东:告别萨拉玛戈
2يزن أشقر نشر صورة ساراماجو بمدونته مع أشهر مقولة للأديب الراحل: أعتقد أننا عميان.[本文英文版原载于2010年6月29日]
3عميان نستطيع الرؤية، لكننا لا نرى.全中东的博客为了葡萄牙作家乔赛.
4نعى المدونون في جميع أنحاء الشرق الأوسط وفاة الكاتب البرتغالي خوسيه ساراماجو، البرتغالي الوحيد الفائز بجائزة نوبل في الأدب، والذي أدهش العالم بوجهات نظره الخاصة والمثيرة للجدل الديني والسياسي.萨拉马戈(José Saramago)之死感到哀伤。
5كانت هناك العديد من الردود في الشارع البرتغالي وبجميع أنحاء العالم ولم يكن والعالم العربي استثناء.这位诺贝尔文学奖唯一的葡语系得主,在宗教与政治上都有其极富争议性的意见。
6وكتبت المدونة المصرية بدوية خوسيه ساراماجو يودع أشجاره:他的死亡在葡语区(Lusosphere)人民与全球都激起回应,阿拉伯也不例外。
7في خطابه بمناسبة فوزه بنوبل، تحدث ساراماجو عن سنوات الطفولة واستذكر وفاة جده جيرونيمو بهذه الكلمات: “ذهب إلى حديقة بيته.Yazan Ashqar在博客贴上萨拉玛戈的照片,并在下方引了作家最为人知的一段话:我认为我们是盲目的。
8هناك بضع شجرات: أشجار تين وزيتون.盲目却看得见。
9看得见却不愿看见的盲眼人。 http://dajeej.wordpress.com/2010/06/19/%D8%B3%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%A7%D8%BA%D9%88/
10ذهب إليها واحدة واحدة واحتضن الأشجار ليقول لها وداعا، لأنه كان يعرف أنه لن يعود.埃及博客Badawiaa在她的博客写到关于萨拉玛戈告别人生: 萨拉玛戈在诺贝尔文学奖得奖致词里谈到童年与祖父的死亡:「他走到花园里头。
11إن رأيت شيئا كهذا وإن عشته ولمْ يترك فيك ندبا إلى آخر العمر، فإنك رجل بلا إحساس”.那里有些大树与灌木,无花果木与橄榄树。
12اليوم جاء الدور على ساراماجو ليقبّل أشجار حديقته هو الآخر ويقول لها: وداعا.他穿过一棵又一棵的树,拥抱每棵树木并说再见。 他知道已没机会再亲近这些树木。
13ويتوقع المدون اللبنانيّ جهاد بَزِّي ما يفعله الأديب الراحل حالياً:如果此情此景没有在你的灵魂留下一道伤口,那么你就是个无知无觉的人。」
14لقد مات الكاتب إذاً..现在,轮到萨拉玛戈拥抱他的树木并亲吻告别。
15حيث ولد الآن، يتلفت مراقباً.黎巴嫩的博客Jihad Bazzi好奇身在来世的萨拉玛戈在做些什么:
16سيكتب عما يرى، لا فرق ما إذا كان في الجنة أو في جهنم، أو حيث أظنه مكانه المفضل بعد الموت: العدم الرائع.这位作家已逝… 如今他在另一个地方出生,疑惑、张望。 不管身处天堂还是地狱,他肯定会写下所见所闻。
17بجانب كونه كاتباً وأديباً، كان لساراماجو نظرته السياسية الخاصة.也许他就在我想像他在的地方。
18وهذا ما جعل المدون السوريّ الساكن في إسبانيا ياسين السويحة يكتب عن تجربة الراحل السياسية في مدونته “أمواج إسبانية في فرات الشام”:他死后到了最爱的地方,奇妙的不知名之处。 萨拉玛戈在作家的身份之外也有自己的政治立场。
19رحل رجلٌ يكفي لوصفه أنّ أقلّ ما يمكن أن يقال عنه أنه حائز على كبرى جوائز الأدب و الرواية و الشعر, و منها جائزة نوبل..住在西班牙的叙利亚博客Yassin El Suwayheh在博客Spanish waves on Levant hores谈到萨拉玛戈的政治观点:
20إن جوائزه الحقيقة كانت بشجاعته في تشريح الظلم و الطغيان, في تحدّيه و طعنه..一个人死了,但起码他因为主要来自文学与诗歌的赞誉而被记得,诺贝尔文学奖即是其中一项。
21في دفعه و الدفاع عن ضحاياه.但真正值得夸耀的是他挺身对抗不公与暴政时的勇气,以及他对被这些体系所害的牺牲者所表现的支持。
22للذاكرة تبقى له مواقف و أقوال و أفعال..我们会永远记得他的论点与立场。
23مثل تلك الوقفة أمام ملايين المتظاهرين ضد غزو الطغيان للعراق, ذلك الرجل الثمانيني الخارج من آلاف المعارك وقف أمامهم و قال: ” يوجد الآن في العالم قوتان عظيمتان: الولايات المتحدة و أنتم”.为了抗议入侵伊拉克,八十多岁的老人挺身而出并说:「世界上有两个强权:美国与你」。
24رحل الحالم المناضل من أجل عالمٍ أفضل, أكثر عدلاً.. أكثر منطقياً那位梦想家已经离我们而去,他曾为了一个更好也更富有正义与理性的世界而抗争。
25وقد علق قارئ مجهول على تدوينة ياسين.一位匿名读者评论Yassin的文章。
26واعترض القارئ على هذه العبارة : “رحل رجلٌ يكفي لوصفه أنّ أقلّ ما يمكن أن يقال عنه أنه حائز على كبرى جوائز الأدب و الرواية و الشعر، و منها جائزة نوبل” معلقاً ان ساراماجو من الشخصيات التي تعرف بما تفعل وتقول وليست تعرف بالجوائز والمكافآت:这位读者反对「一个人死了,但起码他因为主要来自文学与诗歌的赞誉而被记得」这句话,指出人被认同是因为他的所作所为,而不是他得过的奖项。
27يعني الجوائز ما هي إلا هامش بحياة الكبار, يعني هي شغلة بيفكر العالم انو عمل الي عليه بس يعطين جايزة قال!奖项只占这位杰出人物人生的一小部份。 讲的好像这个世界只能透过颁奖来纾缓罪恶感,或让受奖人自在的做些不得不做的事。
28وكأنو هني ناطرينا!这样讲好像伟人就只等着这样的肯定。
29ومن ناحية أخرى عبر أحمد شوقي عن قلقه من أن تطغى نظرياته السياسية المثيرة للجدل على أدبه الرائع:另一方面,Ahmed Shawky忧心萨拉玛戈的政治立场会让人忽略他也是个极富创造力的作家。
30وداعا أبو الرواية البرتغالية..再见了葡萄牙文学之父。
31أعلم جيدا أنهم سيملأون الدنيا صخبا في الأيام القادمة عن مواقفك السياسية المحترمة، وسينسون في وسط هذا الهراء التوقف على تفرد إبداعك..我知道未来几天人们会继续讨论你令人敬重的政治论点,却忘了你深富独创色彩的作品。 再见了乔赛.
32وداعا خوسيه ساراماجو萨拉马戈。
33وقد سمع وقرأ الكثير من العرب للأديب الراحل.许多阿拉伯的知识份子知道萨拉玛戈也读过他的作品。
34ولكن الكثير تعرفوا عليه من خلال موته.遗憾的是,更多人得感谢萨拉马戈的死讯让他们得以认识他。
35كتب أحمد المعيني في مدونته عن رواية ساراماجو “العمى“ وكيف أن الرواية بقيت على الرف مدة طويلة لكن لم تتح الفرصة لقراءتها:Ahmed El Mueini在博客聊到萨拉玛戈的小说《盲目》(Blindness')放在架上已久,他却始终没抽出时间来读:
36اشتُهر ساراماجو بروايته “العمى” الصادرة عام 1995، والتي ترجمها إلى العربية محمد حبيب وصدرت عن دار المدى.1995年萨拉玛戈在小说《盲目》出版后一举成名,之后Muhammad Habib翻译成阿拉伯文并由“Dar El Mada”出版。《
37كما عُرف أيضًا بكتابه المثير للجدل “إنجيل عيسى المسيح” والذي اضطر بسببه إلى الرحيل عن البرتغال والإقامة في جزر الكناري.耶稣基督的福音》(The Gospel According to Jesus Christ')也让他知名度大开,并成为他离开葡萄牙前往加那利群岛终老的主因。
38للأسف لم أقرأ لساراماجو، وكنتُ دائمًا ما أنظر إلى روايته “العمى” في رف مكتبتي متمنيا أن أقرأها في فرصةٍ قريبة.很遗憾地我还没读过萨拉玛戈的作品,我总是看到在我书架上的《盲目》并 希望很快能有空阅读。
39وقد علقت وضحى البوسعيدي على تدوينة أحمد بقولها:Omani Wadhha AlBusaidi回应Ahmed El Mueini的文章:
40الله يرحمـــــــه اول مرة اسمع عنه ، وان دل على شيء فإنما هو يدل عن جهلي بالأدب العالمي愿上帝保佑他的灵魂。 我这才第一次知道他,也证明我对国际文学的无知。
41وكتب آخر معلقاً على تدوينة أحمد بقوله أنه سيفتقد كتاباته، لكنه لا يتفق مع نظرته الدينية:另一位评论者表示即使他不认同萨拉玛戈的宗教观点,还是会想念他的文学作品: 我毫无疑问地会想念他的杰出小说和有吸引力的写作风格。
42لا شك أننا سنفقد فيه روايته العظيمة وأسلوبه الأخاذ … أما أنا فلن استطيع الترحم على من قال : إن الله والمسيح أقاما علاقة جنسية但我无法要求上帝保佑这位说过上帝与耶稣有性关系的人。 最后,Laila建议Ahmed不要错过萨拉玛戈的小说:
43وأخيراً، قامت أخرى باسم ليلى بنصح المدون أحمد بأن يقرأ الرواية القابعة في مكتبته:Ahmed我建议你不要错过《盲目》这本小说。 这本写实的作品会让你体认到双眼的价值。
44أنصحك يا أحمد ، بألا تفوت قراءة ( العمى ) ، رواية تشعرك بالواقعية ، تشعرك بأهمية العينين ، مازلت إلى اليوم أخشى احساس فقد البصر فجأة في مكان ما直到如今我还是深怕自己会突然就看不见。 校对:Soup