# | ara | zhs |
---|
1 | مصر: يجب على الرجال لبس الحجاب | 埃及:男人也该戴面纱! |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة للثورة المصرية 2011 | 革命过后埃及的伊斯兰势力渐渐抬头,年轻人、少数族群和女性越来越担心受到宗教压迫。 |
3 | مع صعود الإسلاميين في مصر ما بعد الثورة، يتنامى الخوف من القمع الديني بين الشباب والأقليات والنساء. | 近日一个埃及女性团体设立了一个名为“尖叫回声”的阿拉伯语脸书专页,指出社会上的性别歧视以及随着伊斯兰教徒掌权之后可能带来的压迫。 |
4 | وقامت مؤخراً مجموعة من المصريات بإنشاء صفحة على فيسبوك تحت عنوان “صرخات مدوية” لرصد التمييز ضد المرأة في مجتمعهم، وربما القمع الذي من المحتمل أن يحدث مع وصول الإسلاميين المتوقع لسدة الحكم. | 这个团体也发起了一项“戴上面纱,与女人同在”的活动: |
5 | أنشأت المجموعة أيضاً حدثاً بعنوان “ارتداء الحجاب تضامناً مع النساء” وكان له الوصف التالي: | 他们说戴面纱(希贾布)是个人自由而非奴役女性 -- 被他们视为性对象、货品和羞体。 |
6 | إذا كان الحجاب حرية شخصية و ليس رمزا للعبودية يرضونه للمرأة التي ينظرون لها كأداة جنسية و سلعة و عورة و لا يرضونه للرجال الذين إذا أرادوا إهانتهم قالوا “الرجالة لبسوا طرح”, فلن يهاجم دعاة تحجيب المرأة الرجال إذا إختاروا إرتداء الحجاب | 但他们却用面纱作为不敬的指涉,说“戴面纱的男人”是在侮辱他们的男子气概。 呼吁女性戴上面纱的人,相应地不该攻击戴面纱的男性。 |
7 | نشرت المجموعة عدة صور لرجال يرتدون الحجاب في صفحة الحدث، إحداهم ممن التقطوا في الحملة التي شنها الإيرانيون على الانترنت منذ عامين خلت وكانت دعماً لطالب اعتقل لارتدائه ملابس نسائية هرباً من طهران- كما ادعت السلطات. | 这个团体在活动页面上贴出数张男人戴面纱的照片,其中一张来自两年前伊朗網絡上展开的活动,支援一名当局宣称因扮女装想逃出德黑兰而被捕的男性学生。 突尼斯网友也参与了这项活动,他们在活动网页上留言,讥讽上个月赢得突尼斯大选的伊斯兰复兴运动党及他们的党魁拉希德. |
8 | وقد شارك أيضاً رواد الانترنت التونسيون في هذا الحدث وتركوا تعليقات ضاحكة على جدار الحدث منها تعليقات ساخرة ضد حزب النهضة، الذي حاز على الأغلبية في الانتخابات التأسيسية في تونس الشهر الماضي، ورئيسها راشد الغنوشي. | 加努希。 Abdelhadi Ben Seghir 在活动网页上留言批评加努希: |
9 | منتقداً الغنوشي، كتب عبد الهادي بن صغير : | 我支持想戴着面纱表示与喜欢罩袍的加努希同在的同胞! |
10 | أدعم إخوتي ممن يريدون ارتداء الحجاب تضامناً مع الغنوشي الذي يفضل الشادور! | Ines Ben Hamida 觉得活动成果不乐观: |
11 | لم تكن إيناس بن حميد متفائلة في تعليقها عن الحدث: | 不幸的是,会戴面纱以示支持的男人只是少数中的少数。 |
12 | الرجال الذين سيرتدون الحجاب تضامناً سيكونون لسوء الحظ أقلية صغيرة. | 脸书用户 Emad Basta 在活动涂鸦墙上留下反对的意见: |
13 | كتب المستخدم عماد باستا بفيسبوك على جدار الحدث معترضاً: | 我无法认同。 |
14 | لا يمكنني الموافقة على ذلك. | 女人也不该遮遮掩掩,她们不是耻辱,该有和男人一样的权利。 |
15 | لا ينبغي أن تتحجب النساء فإنهن لسن عاراً بل يساوين في الحقوق أي رجل إذا لم يكن لهن حقوق أكثر إذ إنهن الطرف المسئول عن إنجاب الجنس البشري، إنهن ملكات عالمنا. | 她们甚至需要更多的权利,因为女人负责人类的繁衍,她们 是世界的女王。 |
16 | الذين يطالبون النساء بالحجاب هم أشخاص عنصريون ومتعصبون ويجب ازدرائهم، إذا كان النساء عارا فلماذا إذن خلقن على هذا النحو؟ | 呼吁女性穿戴遮掩自己的顽固性别歧视份子都该被惩罚。 |
17 | قضية الحجاب تلك إنما هي وليدة فكرة السيطرة لدى بعض الرجال. | 如果女人是耻辱,神怎么会这样造她们? |
18 | شعر المرأة ليس عورة، بل إنه جمال، من يريد أن يحجب النساء إنما هم في الأساس غير قادرين على السيطرة على نزعاتهم الجنسية ويجب محاكمتهم لأنهم يهددون المجتمع. | 用服装遮盖是某些男人想支配而想出来的。 |
19 | كتب مستخدم مصري يدعى “لا للرجعية والتطرف” أنه ضد تسييس الدين: | 女人的 头发并非羞耻之物而是美丽。 |
20 | لا لاستخدام شعارات دينية ولتسيس الدين، فالدين من المقدسات والمسلمات الدينية المطلقة، والسياسة من المتغيرات التى تقبل الخلاف والإختلاف. | 想把女人包裹起来的人基本上无法控制自己的性需求,他们该被当作对社会的威胁起诉。 |
21 | علق المصري عمرو الأبيض على الدور الذي يجب أن يلعبه الربيع العربي في تقوية النساء: | 向宗教标志和宗教政治化说不。 |
22 | لا ينبغي أن يكون الربيع العربي في إسقاط الطغاة وحسب، فالديمقراطية تبدأ من مستوى ذهني. | 宗教是神圣的,宗教信仰是共识,而政治演变是可以有不同解读和反对意见的。 |
23 | يجب أن نسقط التابوهات التي تقيد إمكاناتنا الإبداعية وتشدها للوراء: الفكر الأبوي، والهواجس الجنسية والتدين المغلوط. | 另一位埃及人 Amre El-Abyad 写下在提升女权过程中阿拉伯之春该扮演怎样的角色: |
24 | الحجاب عادة سامية قديمة. | 阿拉伯之春不该只是推翻独裁者。 |
25 | عهدها في وقت واحد عدة ثقافات. | 民主从思想开始。 |
26 | وعلى الرغم أنها كانت على وشك الاختفاء في القرن العشرين، فقد قاومت وكسبت شعبية واسعة في كل أنحاء العالم العربي في عصرنا الحالي. | 我们必须推翻阻碍我们发挥创新潜能的禁忌:父权、错误的宗教狂热和性别强迫。 |
27 | وهذا مؤشر واضح على احتياجنا الشديد للارتفاع بالثورة للمستوى الثقافي والعقلي | 面 纱是古代闪米特人的习俗 -- 许多文化在某一时期都经历过。 |
28 | الفتى الوحيد الذي عرض صورته قائلا أنه يظهر تضامنه هو مجدي عبد الرحمن: | 虽然廿世纪时面纱似乎正要消失,最后却残存下来并在现代阿拉伯世界广为流通。 |
29 | أخذ Sa Neb يناقش ما إذا كان الحجاب فرضا دينيا أو لا: | 显然我们的文化和思想层面都亟需革命。 |
30 | إذا إرتدي الرجال الحجاب تضامنا مع النساء أصبح ذلك إعتراف منهم أن الحجاب جزء من أنثوية المرأة ، وأنا لا أراه فرضاً إسلامياً أصلاً | 唯一一位张贴自己照片的男性是 Magdy Abdelraheem,他说要表现他的支持: Sa Neb 则讨论起面纱到底是不是宗教上的义务: |
31 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة للثورة المصرية 2011. | 如果男人戴上面纱表示与女人同在,就是说明面纱是女性特质的一部分。 |
32 | دعما | 我不认为这是伊斯兰所必要的。 |