# | ara | zhs |
---|
1 | أفغانستان: إنتاج أول فيلم رسوم متحركة في البلاد | 阿富汗首部电脑动画影片 |
2 | تاركة وراءها ثلاثة عقود من الدمار والحروب، تستفيد أفغانستان من وسائل التقنية الحديثة والإعلام لإعادة بناء البلد وتنشئة جيل جديد لديه رؤية أنصع للمستقبل. | 忘却长达30年的战争与破坏,阿富汗开始利用现代科技与媒体重建家园,培养新世代对未来有更灵活的想像力。” |
3 | ‘بزِ تشيني‘ (الماعز) أول فيلم رسوم متحركة ثلاثي الأبعاد في البلاد ناطق بلغة الهزارة، وهي لهجة من اللُّغة الفارسية اللُّغة المحكية من قبل شعب الهزارة في أفغانستان وباكستان. | Buz-e-Chini” (山羊) 是阿富汗国内首部以 Hazaragi语言呈现的3D电脑动画短片, Hazaragi语是住在阿富汗及巴基斯坦 Hazara人所使用的方言。 |
4 | يستند الفيلم على حكاية شعبية عن ماعز لها ثلاثة أطفال وقعوا فريسة لخداع الذئب الماكر. | 这部动画影片是根据一则民间故事所制作,内容是关于一只山羊和它三只小羊被阴险的野狼所欺骗的过程。 |
5 | تم إعداده في باميان وهي محافظة في وسط أفغانستان، على مقربة من مكان تماثيل بوذا الثلاثة المبنية في القرن السادس والتي دمرتها حركة طالبان عام 2001. | 片中场景设在Bamyan,位于阿富汗中部的一个省份,背景是以第六世纪建造的大佛神像为主,但该神像在2001年已遭到塔利班破坏。 |
6 | “بزِ تشيني” أخرجه عباس علي وهو مصمم جرافيك هزاري ولد في أفغانستان لكنه غادر البلد بعد سيطرة طالبان عليها. وجد عباس علي في باكستان الملجأ حيث درس هناك تصميم الرسوم المتحركة وبدأ بإنتاج الفيلم. | “Buz-e-Chini”是由Abbas Ali所执导,这位Hazara 图像设计师在阿富汗出生,不过在祖国遭塔利班政权占领之后远走他乡。 |
7 | بعد سقوط حكم طالبان في أفغانستان، عاد إلى بلده وأنهى إنتاج فيلم”بزِ تشيني”. شارحاً اهتمامه بأفلام الرسوم المتحركة، قال عباس علي[بالفارسية]: | 他在巴基斯坦的收容所学了动画及影片制作,塔利班政权垮台之后,便回国并且完成了”Buz-e-Chini”这部作品。 |
8 | عندما كنت طفلاً، كنت أعشق مسلسلات الكرتون التي كانت تعرض على التلفاز. | Abbas说明自己对动画影片的兴趣[fa]: |
9 | في كثير من الأوقات كنت أتهرب من الحصص في المدرسة لكي أشاهد مسلسلات الرسوم المتحركة المفضلة لدي وأحيانا عوقبت بالضرب بسبب ذلك. | 在孩童时期,我就是个超级电视卡通迷,我常常为了看我最爱的卡通而翘课,有时还因此而被打,这个兴趣使我开始画画与设计,后来也进了图像设计的机构。 |
10 | قادني هذا الشغف للبدء بالرسم والتصميم، وفي النهاية التحقت بمعهد للفنون. | “Buz-e-Chini”官方电影海报 |
11 | “بزِ تشيني”: الملصق الرسمي للفيلم في مقابلة جرت مؤخراً مع موقع ناتوشنال، صرَّح مخرج الفيلم: “بزِ تشيني” أنتج ليوصل “رسالة السلام” ولمنع طالبان من “محو الثقافة الأفغانية”. | 最近,在与北约电视网的访谈中,导演讲述制作”Buz-e-Chini”是为了要传达“和平的讯息”,并且阻止塔利班政权“抹灭阿富汗文化”。 |
12 | وزع “بزِ تشيني” في البداية بشكل غير قانوني عبر أسطوانات دي في دي وأشرطة فيديو. | 一开始发送”Buz-e-Chini”的DVD和录影带是违法的,首度合法地播放这部影片是在Bamyan的一处洞穴里进行。 |
13 | أول عرض قانوني للفيلم نُظِّم في كهف في باميان. | Bamyan的小孩是在洞穴里面,藉由投影萤幕看”Buz-e-Chini”。 |
14 | شاهد أطفال من باميان “بزِ تشيني” على شاشة نصبت في الكهف. | 照片由Tahira Bakhshi (Republic of Silence)提供,经过同意使用。 |
15 | رفعت الصورة بواسطة طاهرة باخشي (جمهورية الصمت)، استخدام مرخَّص. علي كريمي كتب [بالفارسية] في جمهورية الصمت: | Ali Karimi在The Republic of Silence写道 [fa]: |
16 | تكمن أهمية هذا الفيلم [بزِ تشيني] في أنَّه يظهر قدرة الفنانين الأفغان على تسلية أطفال البلد بحكايات أفغانية. | “Buz-e-Chini”显示,阿富汗的艺术家现在已有能力自己制作卡通。 |
17 | يقيناً، وبعد سنوات من مشاهدة “توم وجيري” الأمريكي، فإنَّ مشاهدة “بزِ تشيني” البامياني ستكون تجربة ممتعة لكل طفل أفغاني، تجربة لن ينساها أبداً. | 无疑地,在美国制作的《汤姆猫与杰利鼠》卡通盛行多年之后,本国制的”Buz-e-Chini”将带给孩子一个有趣又难以忘怀的体验。 |
18 | محمد أمين وحيدي مدون ومؤسَّس” استوديوهات ديدناو للإنتاج السينمائي” كتب: | Mohammad Amin Wahidi,身兼部落客及“阿富汗Deedenow电影制片公司”创立者写道: |
19 | رغم قيام مصممين للرسوم المتحركة بصناعة أفلام رسوم متحركة قصيرة في أفغانستان منذ عام 2004، فإنَّ لبجودة وطراز الجرافيك “لبزِ تشيني” تقارن بإنتاجات بكسار… | 2004以来,国内虽然有许多动画家制作动画片,但是在品质和图像的形式上,”Buz e Chini”这部动画短片足以媲美皮克斯的产品。 |
20 | أليساندرو بافون صحافي يعمل في أفغانستان، علّق على الفيلم عبر حسابه على تويتر: | Alessandro Pavone,阿富汗驻地影视记者,在他的Twitter上评论: |
21 | هل هو فيلم بكسار الجديد؟ | 这是新的皮克斯电影吗? |
22 | لا، إنه أول فيلم رسوم متحركة أفغاني ثلاثي الأبعاد! | 不,这是阿富汗的首部3D电脑动画电影“Buz-e-Chini”。 |
23 | تعليقاً على فيلم بزِ تشيني المحمل على يوتيوب افتخار شانجيزي قالت: | 在YouTube上传的”Buz-e-Chini”影片上, Eftakharchangezi评论: |
24 | تصاميم جرافيكية مذهلة، انتج باحترافية كأيِّ فيلم هوليودي ثلاثي الأبعاد. | 令人兴奋的图像,制作手法与好莱坞3D电影一样专业,能够完成如此地巨作真是太感谢了。 |
25 | شكراً على هذا الإنجاز الاحترافي. | 热切地期待更多这样的作品…… |
26 | أنتظر بفارغ الصبر لأشاهد مزيداّ من الأعمال كهذه… | 译者:P Square 校对:FenFen |