Sentence alignment for gv-ara-20120410-20878.xml (html) - gv-zhs-20120502-10901.xml (html)

#arazhs
1روسيا: إدانة المدون دميتري شيبيلوف بتهمة “إهانة رجل دولة”俄国:博客德米特利.
2في 3 إبريل / نيسان 2012، أدانت محكمة كيميروفو المدون دمتري شيبيلوف بانتهاك المادة 319 من القانون الجنائي، “إهانة رجل دولة علانية”.旭披洛夫以“侮辱国家官员”遭到起诉
3الأمر الذي أدى إلى الحكم عليه بأحد عشر شهراً في الخدمة العامة، مع مصادرة عشرة بالمائة من دخله وتخصيصه لخزانة الحكومة.在2012年4月3日当天,克麦罗沃法庭宣判博客德米特利.
4أما الجريمة التي اقترفها شيبيلوف فهي كتابة مدونتين في نوفمبر / تشرين الثاني 2011 والتي استهزأ فيهما بحاكم المقاطعة، أمان تولييف، وكذلك من بعض مساعديه مستخدماً لغة ساخرة.旭披洛夫违反刑法第319条“公然侮辱国家官员”。
5في مدونته الأولى، انتقد توليوف بسبب مبادرة التشجيع على الإنجاب والتي تمنح 30,000 روبيل (حوالي 1000 دولار) لأي زوجين يوافقان على تسجيل زواجهما في الحادي عشر من نوفمبر، 2011 (11/11/11).因此他必须做社区服务十一个月,还要缴交百分之十的薪水给国库作为罚金。
6وقد أوضح شيبيلوف بأن المشروع قد تكلف ما يقرب من 15 مليون روبيل - مقتطعة من الستة عشر مليوناً التي جمعتها الحكومة من أجل الأطفال المرضى في حفل جمع التبرعات في شهر أكتوبر، والذي تضمنت فعالياته زيارات من هم من المفترض أن يكونوا من أعلى نجوم السينما أجوراً كالممثلة صوفيا لورين.旭披洛夫之所以遭受这样的刑罚是因为他去年11月发表了两篇文章。 文章中以词藻华丽的语句挖苦地区首长阿曼.
7وكتب شيبيلوف:图勒耶夫和他的手下官员们。
8يبدو أن كيميروف وإدارته ليس لديهم أية أموال للأطفال المرضى، ولكن، لديهم ما يكفي لمساعدة حديثي الزواج ويعانون مالياً، في هذه الحالة فإن الأموال موجودة!旭披洛夫的首篇文章就批评图勒耶夫的鼓励生育政策漏 洞百出。
9كذلك فقد استهدف شيبيلوف رئيسة إدارة سياسات الثقافة والجنسيات، لاريسا زويرفين مؤكداً على دورها في اختلاق الحكومة مؤخراً وبشكل ساخر “ليوم سنومان البغيض”، بالإضافة إلى دورها في حفل موسيقى الروك والذي أقيم في نوفمبر / تشرين الثاني 2011 وأحياه الأسطوري ماشينا فريميني “آلة الزمن”، والذي قوبل بتشويش عال من قبل الجمهور، وذلك عندما تم الإعلان عن أن الحفل يرعاه الحزب السياسي “روسيا المتحدة”.图勒耶夫在去年(20111年)宣布只要在11月11日当天(因为“11/11/11”的关系)登记结婚的新婚夫妻就可以获得3万卢布(大约是美 金1千元)的补助。 旭披洛夫评估这次的计划大约花掉了1千5百万卢布。
10وبعدما انتشرت مقاطع الفيديو لهذا التشويش على يوتيوب بشكل كبير جداً، وقد أوضح أندري ماكاريفيتش، المغني مع ماشينا فريميني، بأن الفرقة قد وافقت على الحصول جوائز شرفية من الحاكم، ولكنها لم توافق على أية تنازلات سياسية.但在就在前一个月,政府还因为短缺1千6百万的贫童救助金还举办过一场募款会,现场也花钱请来了几位电影明星像是索菲娅. 罗兰站台。
11(في تدوينة على snob.ru، وصف مغني الروك الأسلوب الذي اتبعه أتباع تولييف بأنه “النصب على أحدهم بدون إذن مسبق.) ومن ناحية أخرى، اتهمت زويرفين المجموعة بالاستفزازات السياسية.对此,旭披洛夫讽刺说: 所以我们伟大的克麦罗沃区政府官员们两手一摊说没钱救助贫童,但当他们要鼓励年轻人们结婚生子,钱就像长脚一样自己跑出来了!
12وفي مدونته، كتب شيبيلوف بجانب صورة لزويرفين:旭披洛夫也将炮火指向地方的文化暨国籍政策部部长拉里莎.
13هذه لاريسا زويرفين، عزباء من إدارة الثقافة والكراهية العرقية.柔尔芳。
14بعدما لم تستطع رئيسة هذه المؤسسة العظيمة أن تصبح عميدة جامعة ولاية كيميروسكي للثقافة والفنون، قررت أن تخرج عن صمتها: فأرسلت إلى فاسيلي “سأقوم بمصك مقابل ثمانية آلاف في الشهر وصندوق فودكا” ما جعل زوبكا يشعر بالقرف، وبإزاحته من مجلس التحرير من جريدة “بوست جوفوريات” “أوجني جوفوريات” (فنالت احترامي من أجل ذلك)، بعد ذلك اتجهت حول ماونت شوريا باحثة عن وجه نسائي لتطعمه لسنومان البغيض، وأخيراً فقد منحت الجائزة للموسيقيين في “آلة الزمن” حزمة من القرف الذي لا يمكن نسيانه (والذي، وعلى مدار بضعة أيام، سمع له صراخاً في عالم التدوين ومحاولة روسيا استغلال مثل هذه الفرقة المشهورة)尤其是针对她在政府新进举办、遭民众痛批“烂透了”的雪人节(或称耶提日)里所担任的职位大加讥讽。 除此之外,去年11月,她在乐界传奇Mashina Vremeni(时 光机器乐团)的摇滚演唱会上发表演说时,提到此次演唱会是由统一俄罗斯党所赞助。
15وختاماً، انتقل شيبيلوف إلى إيلينا رودينيفا، نائبة كيميروفو لشئون التعليم، والتي يصفها بأنها ليست على مستوى عال من ناحية المناصب إلا أنها تتمتع بقدر عال من تحقيق الأهداف بشكل بيروقراطي وطموح جارف ومخيف.台下观众一听到这种说法,立刻毫不留情的给予嘘声。 当这段影片在 Youtube上流传之后,Mashina Vremeni的主唱,安道鲁.
16تحتوي التدوينة على صورتين (هنا وهنا) لمذكرتين إداريتين في مايو / أيار 2010، والتي فيهما تضع رودينيفا خطة “للحد من الأنشطة الغير قانونية للقوى الإجتماعية التدميرية لكيميروفو.”马卡瑞维奇解释说他们乐团仅同意接受政府颁发的荣誉奖项,但是没有收取任何政治献金。( 在一篇名为“势利鬼”的网志贴文中,这位摇滚明星认为图勒耶夫手下官员这样做是“杀人不着痕迹”)柔尔芳也不甘示弱,她指控该团体试图挑动人民对政治的负面观感。
17وفي النص تقترح رودينيفا المنهج الآتي:旭披洛夫在他博客上放了一张柔尔芳的照片,并且注解道:
18تنظيم علاقات ثابتة مع أعضاء مخربين في المجتمع، التعرف على مشاكلهم الشخصية (من ناحية العمل، الاحتياجات الصحية، مدارس أبنائهم، وهكذا)، مع أخذ قياسات بتوقيتات محددة لبناء حوار بناء معهم.这是拉里莎·柔尔芳,一位就职于文化暨“种族偏见”局的超级美女。 这名最为人称道的局长得知自己没办法成为克麦罗沃州文化暨艺术 大学的头头之后,她决定豁出去了。
19رداً على فكرة رودينيفا، كتب شيبيلوف:她寄给菲斯里一封信说道:“我会每个月只给你8000美元附加一箱伏特加,看你滚不滚!”
20(هي) فعلاً تريد أن تشارك في الحياة السياسية للمنطقة، ولكن ما يعوق حدوث ذلك هو لمحدودية سلطاتها، ذلك أن نشر أفكاراً سياسية من خلال المؤسسات التعليمية أمر محرم طبقاً لقوانين الدولة.对周博卡,她直接就将他逐出 Pust govoriat(“让他说话”)'Ogni Kuzbassa'(“库兹巴兹灯”)(基于尊重我这样称呼它)杂志编辑。
21ولهذا فقد اضطرت لأخذ طريق آخر، من خلال العمل على تلك الوثيقة بعيداً عن أن تشم رائحتها أنوف الآخرين. .之后她又跑到绍里亚山,试图寻找女耶提人作为繁殖雪人的根。
22وبعد مرور أسبوع، أتبع شيبيلوف هذه المدونة بواحدة من الكتابات الإبداعية، ليؤلف نصاً يعرض في برنامج لقناة روائية بعد عشرة سنوات في المستقبل، بعنوان “يوم واحد في حياة أمان جوميروفيتش (تولييف)”، ليبث على “قناة الجزيرة كوزباس.”最后她又做出让人作 呕的历史性一刻:颁发奖项给Marshina Vremeni乐团(这让我们博客界有好几天,会因为想到脑袋装满雪人的官员们利用这么出名的乐团沾光而崩溃) 最后,旭披洛夫将焦点转向艾莉娜.
23(يغلب الطابع العنصري على نص شيبيلوف، متهكماً على الحاكم النصف كازاخستاني، نصف بشكيري، والذي تم الإشارة إليه في التقارير الأخيرة بأنه، بالإضافة إلى المادة 319، فإن شيبيلوف من الممكن أن يتم اتهامه بالتحريض على الكراهية العرقية بناءاً على المادة 282.鲁德纳法,市立教育局副局长,形容她是一个癞蛤蟆想吃天鹅肉、野心勃勃的官员。 博客贴文中也附上了2010年5月的备忘录,鲁德纳法提出了一个计划“消灭[克麦罗沃地区]具威胁性的社会势力团体所发起的违法活动”。
24يسخر النص من حاكم كيميروفو، واضعاً إياه في مواقف سخيفة ومحرجة (فزوجته تطعمه الحشرات والبول، يتلقى رسائل تحمل الكراهية في العمل، وهكذا)، وأن تولييف نفسه يتصرف بشكل سخيف.档案中,鲁德纳法提出了以下让人哑然失笑的办法: 有计划地接触这些具破坏性的组织分子,先了解他们本身的问题何在(他们工作地点、是否需要医疗协助、孩子的就学状况等等),然后再花时间与他们进行建设性的对话。
25وفي أحد المشاهد، يظهر وهو يقول “أنا حي!”旭披洛夫对于鲁德纳法的想法如此回应道: [她]真的很想参与这个地区的政治活动,可是因为我们国家法律规定政治性的想法不得实施在教育机构中,让这位权力有限的女士的梦想窒碍难行。
26(في أحد برامج الجزيرة الروائية).聪明的她因此提出了一份写满阿谀奉承、让人眼花撩乱的文件企图换个方式获取她所想要的。
27وحين يتكلم مستخدماً “لغة الآلات الوترية”، فإنه ينطق كل كلمة محدثاً الصوت “أما”، مقلداً المثال الوسط أسيوي الذي أشاعه الممثل الكوميدي ميخائيل جالوستيان.过了一个星期,旭披洛夫在这篇幽默讽刺的贴文之后,又为一个背景设定在十年后的科幻节目写了一份稿子,标题叫做:“阿曼.
28古米洛维奇[暗指图勒耶夫]一天生活”由“半岛Kuzbass电视台”播出。(
29旭披洛夫的稿子中有针对种族的暗喻,嘲讽那些半哈萨克、半巴什基尔的政府官员,从稍早的报导看来,旭披洛夫不只违反了刑法第319条,也将根据刑法第282条指控他挑起种族仇恨。)
30稿子的一字一句都针对克麦罗沃的省长加以嘲讽并且故意设定一些很荒谬、很尴尬的场景达到嘲讽的效果(像是图勒耶夫的太太以虫子和尿液喂食她 的丈夫,又或是上班时会收到黑函等等)而图勒耶夫自己本身更是充满了喜感。
31在某一幕当中,他出现在“I Am Alive”(“奋勇求生”,一部由虚构的由半岛电视台制作的电视节目)里面,并且说着balalaika(巴拉莱卡琴,一种流行于俄国的弦乐器)语,意 思是他会在每个字的尾音加上一个“ama”,这个点子是利用喜剧作家米可黑尔·加路斯提安所带动的对中亚人的刻板印象而成。
32وعندما يغادر الاستديو، تعيد إحدى المساعدات كيساً لأدوات تجميل إلى تولييف، والذي يرد:在离开办公室的时候,有一名助 手将一个图勒耶夫忘记的化妆盒子归还给他,图勒耶夫讲了一句相当讽刺的话:
33شكراً لك يا زخار.谢谢你,札克哈尔。
34في الوقت المناسب أيضاً.时间刚刚好。
35فأنا أحتاج لبعض مواد الأساس والمؤثرات.我正好需要一些粉底霜和强力胶。
36تبدو أذني غير ملتصقة وكذلك بعض البثرات لجلد ميت بدأت تظهر في رقبتي.因为我的耳朵跟我的身体分开了,而且我的脖子冒出了好多尸斑。 不过克麦罗沃的博客们对这件事情评价不一。
37اختلفت ردود فعل مدوني كيميروفو.阿雷克桑德·索罗金是任职于地方大学文学院的讲师。
38فأليكسندر سوروكين، المحاضر بإحدى الجامعات الليبرالية المحلية، قال في يناير / كانون الثاني 2012 أن قوات الشرطة قد استجوبته من أن أجل التحقق من أنه قد قرأ مدونات شيبيلوف (وذلك من أجل استخدامها في المحكمة لإثبات أن جريدة مباشرة يمكن اعتبارها منتدى عاماً).他在2012年1月提及曾经有警察要求他承认读过旭披洛夫的博客贴文。( 为了之后在法院审理时有证据证明LiveJournal[即旭披洛夫的博客]是一个公开的论坛)到了2012年2月,虽然索罗金仍然支持旭披洛夫反对执行刑法319条的作为,但他也对于旭披洛夫不对外公开他的审判感到不满。
39وبحلول فبراير 2012، وكونه مازال مواجهاً بالمادة 319، فقد فشل سوروكين من حشد الرأي العام للتعرف على محاكمة شيبيلوف.克麦罗沃记者菲西利·波柏克(旭披洛夫曾“赞扬”他是一个为了钱和酒而什么都肯做的人)表示很期待这周判决出炉,虽然他在事后又说旭披洛夫不太可能从这次的经验中学到教训。
40أما الصحفي فاسيلي بوبوك (والذي يصفه شيبيلوف بأنه رجل يستطيع أن يعمل أي شئ من أجل المال والشراب) فقد رحب هذا الأسبوع بالحكم، والذي رثى في وقت متأخر بأنه من المفترض أن يكون شيبيلوف قد وعي الدرس.波柏克也转贴一则由一位克麦罗沃的居民安德烈·伊凡诺夫所写的文章。 该篇文章是关于DozhdTV(一家位于俄罗斯的独立电视台)报导旭披洛夫的事迹的始末。
41كذلك أعاد بوبوك نشر مقال لأندري إيفانون، أحد المقيمين بكيميروفو، والذي كان له موقف من كيفية تغطية قناة دوزد لقصة شيبيلوف.在广播中,DozhdTV的主播认为克麦罗沃的法庭实实上是判处旭披洛夫去做苦工。 对此,伊凡诺夫讽刺地应和道:
42وعلى الهواء، زعمت القناة بأن محكمة كيميروفو قد حكمت على شيبيلوف بالأشغال الشاقة.德米特利的刑罚原来不是库兹巴兹人们想的那样简单,只要扫扫街道就可以了。
43وقد رد إيفانوف ساخراً:在莫斯科,人们都知道恶毒的图勒耶夫要将这个可怜人送去矿坑慢慢腐朽或是挖一些掩埋有毒废料的坑洞。
44يبدو أن الحكم الذ ناله دميتري لا يعدو عن كونه ككنس الشارع، تماماً كما يتوقع واحد من الكوزباس المحليين.与此同时,旭披洛夫决定继续上诉,他表示他已经准备好要上诉到欧洲法庭。
45ففي ماسكفا يعرفون حقيقة أن تولييف المتوحش قد قرر أن يرسل الشاب ليتعفن في المناجم، ويحفر باحثاً عن المخلفات السامة.另一方面,图勒耶夫的律师,阿雷克塞·西尼特辛告诉Novokuznetskoe(新库兹涅茨克)电视台说法庭的决定和欧洲的法律不相违背。
46في الوقت ذاته، فقد وعد شيبيلوف بأن يستأنف الحكم، وقال بأنه مستعد لأن يأخذ قضيته إلى المحكمة الأوروبية.他也宣称道没有任何一个国家会允许自己的公民发表公然侮辱国家官员的文章。
47وعلى الجانب الآخر، أخبر أليكسي سينيتسين، محامي تولييف إحدى القنوات التليفزيونية بأن قرار المحكمة كان متسقاً مع القانون الأوروبي، مدعياً بأنه لا توجد دولة تسمح لمواطنيها بنشر إهانات صريحة لرجال في الحكومة.讽刺的是,人权团体Agora(阿哥拉)主席帕菲尔·区考夫有着全然不同的见解。 他告诉加席塔加诸在博客的刑罚已经是过去式了,因为欧洲人权公约明令禁止这样子的行为,所以身为签约国的俄国当然也有义务遵守公约的内容。
48وبشكل ساخر، بافل تشيكوف، رئيس مجلس إدارة مجموعة حقوق الإنسان “أجورا”، أخبر Gazeta.ru وبكل دقة، على العكس، فإن القضايا الجنائية ضد المدونين قد أصبحت من الماضي لأن تطبيقها ينتهك إلتزامات روسيا تجاه الإتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.备注:Abominable Snowman Day,即所谓的“雪人节”,又称Yeti Day,即“耶提日”,耶提在俄罗斯即代表雪人的意思 详见Wikipedia