Sentence alignment for gv-ara-20070827-41.xml (html) - gv-zhs-20070901-612.xml (html)

#arazhs
1من أجل شبكة عالمية لمكافحة الرقابة全球之声倡议:反互联网审查的全球网络
2خلال الأشهر الستة الماضية، منذ انطلاق قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية [Global Voices Advocacy]، كنا نحاول تغطية التهديدات الخطيرة والمتزايدة على حرية التعبير على الانترنت والجهود المبذولة لمكافحتها.自从全球之声发起反对互联网审查倡议的六个月以来,我们报导了世界各地对在线言论自由日渐增加的种种威胁,对抗这些反动势力。
3قمنا بتوثيق اعتقال واحتجاز العشرات من المدونين والكتاب الافتراضيين وسلطنا الضوء على عدة حملات لمكافحة الرقابة، تقارير عن الرقابة علي الانترنت، والمدونات والمواقع المحجوبة.全球之声记录了博客、在线作者被逮捕拘留的情况,缉而不舍地追踪几则反对网络审查的运动、揭露网站与博客被封锁的情形。
4تغطيتنا حتى الآن تضمنت تقارير عن 25 دولة، فضلاً عن مقابلات حصرية مع مدونين ونشطاء تركزت حول مواضيع حرية التعبير، بالاضافة إلى بحث معمق حول حالات الرقابة الالكترونية التي نادراً ما تلقى اهتمام اعلامي.目前为止,已经累积了25个国家这方面的报导,独家采访关注言论自由议题的博客行动者。
5بالتزامن مع هذه المهمة من توثيق التهديدات على حرية التعبير على الانترنت وتوفير تغطية شاملة لجهود مكافحة الرقابة إن كانت على الانترنت او على الأرض، نحن نسعى إلى بناء شبكة عالمية من المدونين والناشطين الذين لهم علاقة بحرية التعبير على الانترنت وحركات مكافحة الرقابة.此外,主流媒体鲜少注意的网络审查问题,全球之声更进行了深入调查。
6الهدف من هذه الشبكة هو زيادة الوعي إلى قضايا حرية التعبير على الانترنت وتبادل الأدوات الأساليب مع النشطاء والمدونين اللذين يواجهون مواقف مماثلة في أنحاء مختلفة من العالم.全球之声希望能建立全球博客、行动者的连结网络,不单记录威胁互联网自由言论的各起事件,并全面深入地关照互联网言论自由等相关议题。
7كما أننا ركزنا على بناء بنية تحتية متينة لدعم هذه الشبكة، مؤلفة من العناصر التالية:这个网络旨在提升互联网言论自由的意识,让全球各地的伙伴可以分享彼此的运动经验与行动策略,特别是如何建立稳固的支持架构。
8الدليل: نشرنا مؤخراً نسخة محدثة من الدليل التقني إلى التدوين بشكل مجهول باستخدام WordPress وTor.此网络包括以下内容:
9الدليل هو الأول من عدة كتيبات مخطط لها تركز على مواضيع التحايل على الرقابة على الانترنت، التدوين باسم منتحل وبأمان، والدعاية الفعالة من خلال المدونات التي نحاول الترويج لها كجزء من مشروع Global Voices Advocacy.指南(The Guide): 最近更新了如何利用WordPress、Tor来匿名发表文章的技术教学文件。
10دليل التدوين بشكل مجهول باستخدام WordPress وTor يحدد أساليب مختلفة لحماية هوية المرء على الانترنت تفادياً للانتقام، وخصوصاً في ظل الأنظمة القمعية.这份文件是一系列指南的第一份,探讨如何规避互联网过滤、笔名发表、透过博客有效地扩散全球之声的倡议行动。
11الارشادات المحددة في الدليل تقلل بشكل كبير من خطر ربط هوية المدون الحقيقية بكتاباته على الانترنت من خلال الوسائل التقنية.它描述了各种保护在线身份的方法,以避免高压政权的监视报复。
12نسخة قابلة للربط ومتوافقة مع المدونات وموضحة بلقطات من الشاشة من الدليل متوفرة هنا بصيغة HTML.指南提出的作法可望降低当权者利用各种方式查出博客身份的危险。
13وقد نشرنا الدليل بصيغة PDF أيضاً. الرجاء إضافة وصلة إلى الدليل، وتنزيله والمساعدة على نشر هذه المعلومات المهمة.这份指南用图标说明,可在此处取得HTML版本,亦有PDF版本可供下载。
14يمكن أيضاً أن تنسخ هذا الكود بصيغة HTML وتلصقة في مدونتك:请大家多帮忙传布这条信息,自行复制这段html 程序代码贴到你的博客代为宣传。
15<a href=” http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/” title=”Global Voices Advocacy: Anonymous Blogging with WordPress and Tor”><img alt="Anonymous Blogging with WordPress and Tor" src=" http://advocacy.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2007/08/gva-badge-guide.png" /></a/>透过和突尼西亚 yezzi.org 行动者的合作,这份指南已在进行法文版的翻译,即将可开放下载。
16بالتعاون مع ناشطين تونسيين من yezzi.org، نحن نعمل على نسخة فرنسية من الدليل ستكون متوفرة قريباً للتنزيل.我们也正和其它活跃行动者准备阿拉伯语、汉语、越南语等版本的翻译合作。
17ونتعاون أيضاً مع ناشطين آخرين في هذا الحقل لتوفير نسخ عربية، صينية وفيتنامية منه.此份指南采取CC创意共享授权,可自由译成任何语言版本。
18يرجى ملاحظة أن الدليل يوزع تحت رخصة Creative Commons Attribution، مما يعني انه يمكن ترجمته بكل حرية إلى لغات مختلفة.如果你认为它有助于你的社群,愿意协助翻译或是找到其它志愿者来进行这项工作,请和我们联系。
19إذا كنت تعتقد أن مجتمعك بحاجة إلى الدليل وأنك تستطيع المساعدة بترجمته وبايجاد متطوعين يستطيعون القيام بذلك، الرجاء اعلامنا بذلك.相簿(The Gallery):感谢公民实验室技术研究主任Nart Villeneuve的投入,我们成立了各国被封锁的网页图片库,截取了各国网站过滤机制所封锁网站的模样。
20المعرض: بفضل اشتراك مدير الأبحاث التقنية في Citizen Lab، نارت فيلنوف، أطلقنا معرض صفحات الحجب الوطنية، وهو مجموعة من لقطات الشاشة لصفحات تم حجبها من قبل أنظمة الرقابة الوطنية ومقدمي خدمة الانترنت.如果你所在的国家发现某网站被封锁,可利用本联络页面提供你所记录的图片。
21إذا كنت في بلد حيث هناك مواقع انترنت محجوبة، الرجاء ارسال لقطة شاشة من الصفحات المحجوبة إلى advocacy[at]globalvoicesonline[dot]org، أو استخدم صفحة الاتصال لترسل لنا وصلة إلى الصورة.Wiki:这是全球之声反审查倡议的另一项计划,追踪记载世界各地反制互联网审查的努力。
22الويكي [The Wiki]: هذا مشروع آخر مهم من قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية، صمم لتتبع المعلومات المتعلقة بجهود مكافحة الرقابة الالكترونية حول العالم. الويكي سوف تستخدم لجمع المعلومات حول التحديات التقنية والقانونية والسياسية التي تواجه المدونين، نشطاء الانترنت وكتاب الانترنت.利用wiki编撰行动者面临的技术、法律、政治挑战等相关信息,利用新建各国页面的方法(可利用本模板来创建一个自己国家情况的wiki文件),或是编辑一份被迫害博客的页面(就像这样),可以在社群中提升相关意识,分享最佳的实践案例策略,促进对迫害言论自由更多更广的讨论。
23من خلال إنشاء صفحة لكل بلد (يمكنك استخدام هذه الصفحة كنموذج لإنشاء صفحة بلدك) أو صفحة لمدون مضطهد (مثل هذه الصفحة)، يمكنك أن تساعد على زيادة الوعي حول النشاطات الجارية في مجتمعك وتشارك الآخرين بأفضل الممارسات والأساليب والاستراتيجيات وطرح تساؤلات للنقاش في المجتمع الأوسع.全球之声反互联网审查维基提供了一个安全、密码保护的在线空间,让行动人士脑力激荡各种策略、在线协调整合彼此的的行动计划和策略。
24كما ستوفر الويكي بيئة آمنة ومحمية بكلمة مرور حيث يستطيع الناس طرح الأفكار والاستراتيجيات وتنسيق النشاطات بين المدونين والنشطاء والتفاعل على الانترنت بشكل عام.无过滤频道(The Unfiltered)是透过RSS汇整工具 订阅行动人士的博客与网站。
25غير المحجوب [The Unflitered]: هو مجمع الخلاصات [RSS Aggregator] من مواقع ومدونات النشطاء.它持续追纵博客圈内有关言论自由议题的讨论。
26وهو يقوم بتتبع الأحاديث في فضاء التدوين المتعلقة منها بحرية التعبير على الانترنت.欢迎建议RSS来源,好让我们把它加入频道。
27أرسلوا إلبنا اقتراحاتكم للمواقع ونحن سنضيفها إلى القناة!Advox是全球之声倡议博客所发送的电子报,可免费自由订阅。
28أدفوكس [Advox]: وهي الرسالة الاخبارية لمدونة قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية.目前订阅的读者包括了行动者、网络工具开发人员、专家、博客以及各界关心言论自由的人士。
29أدفوكس متوفر مجاناً لكل من يسجل فيها.在此订阅Advox,定期收到最新消息。
30قائمة المشتركين الحالية تتضمن ناشطين ومطوري أدوات وخبراء ومدونين وأشخاص لهم اهتمام عام في قضايا حرية التعبير.“403 Access Denied Checker”: 此系统虽然仍在初期发布的测试期,它将是一个非常有用的软件,可大量扫描网址位置并找出某国所封锁的网站。
31سجل في أدفوكس من خلال هذه الصفحة، وتلقى تحديثات منتظمة من الموقع.这个软件是由突尼西亚博客、活跃行动者Astrubal开发。
32“المتحقق من 403 تم رفض الوصول” [”403 Access Denied Checker”]: هذا الاصدار التجريبي المبكر هو برمجية مفيدة تقوم بمسح عدد كبير من عناوبن الانترنت وتجد العناوين المحظورة في بلدك.它的功能是协助行动者在互联网审查的国家里进行当地信息封锁的测试,而非阻遏互联网审查。 运用上述工具,希望可以打造一个成功反制互联网审查的坚强基石。
33“المتحقق من 403 تم رفض الوصول”، الذي تم تطويره من قبل المدون والناشط التونسي أستروبال، ليس أداة تحايل، بل تم تصميمه لمساعدة النشطاء في البلدان التي تمارس رقابة على الانترنت كي يتحققوا من المواقع المحجوبة. بالاضافة إلى هذه الأدوات التي نأمل أن تشكل أساساً متيناً لنجاح شبكة مكافحة الرقابة، نقوم أيضاً بتطوير علاقات قوية مع بعض الأطراف الرئيسية في مكافحة الرقابة على الانترنت وحركات حرية التعبير، بما فيها Tor، مبادرة OpenNet، منظمة العفو الدولية، NGO-in-a-box، ومؤسسة الجبهة الالكترونية.此外,和一些反对在线审查、言论自由运动的关键人物建立巩固的关系,例如 Tor, 开放互联网计划OpenNet Initiates,国际特赦组织,策略性科技(Tactical Tech)的 NGO-in-a-box 计划和电子前锋基金会等团体。
34شكراً لقراءة هذا الاستعراض السريع لما يجري في قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية، وابق مستعداً لأخبار جديدة عن بضع مفاجآت نقوم بالتحضير لها!谢谢你看完了这份全球之声倡议的简单近况报告,请给予支持,继续关注后续新闻,将有更多惊喜的好菜上桌。
35أظهر دعمك!支持本计划,请在你的博客放上全球之声倡议小贴纸
36<a href=”http://advocacy.globalvoicesonline.org/” title=”Global Voices Advocacy, free speech initiative”><img alt="Global Voices Advocacy" src="http://img.globalvoicesonline.org/Badges/advocacy/gv-advocacy-badge.png" style="margin:3px 0;"/></a/>点此取得HTML原始码!