# | ara | zhs |
---|
1 | تدوين اليوم العالمي للإيدز | 部落客的世界爱滋日报导 |
2 | المدونون في جميع أنحاء العالم استقبلوا اليوم العالمي للإيدز [انكليزي] بالتكلم بصراحة وبقوة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. | 12月1日世界爱滋日当天,全球的部落客们热烈公开地讨论相关议题。 每篇文章都是向这疾病的对抗者致上敬意。 |
3 | كل تدوينة كانت تكريم للكفاح ضد هذا الوباء, الذي لا تزداد قوته إلا بالصمت والتضليل. | 只有人们因错误资讯继续沈默,才会让病毒恣意蔓延。 马拉威:说出你的故事 |
4 | مالاوي: أخبر قصتك في مالاوي, المدون والكاتب في الأصوات العالمية فيكتور كاونغا يشاركنا إحدى ذكرياته [انكليزي] من مقابلته الأولى مع إمرأة مصابة بالإيدز علناً: | 在马拉威,全球之声的作者、新闻工作者Victor Kaonpa 回忆自己第一次采访一名公开自己为HIV带原者的女性。 |
5 | كنت قد سافرت من عاصمة مالاوي ليلونغوي لمسافة أكثر من 350 كم لمقابلة هذه السيدة في منطقة ريفية في زومبا. | 我到离首都Lilongwe 350公里远的Zmoba偏远地区去和这名女士碰面。 |
6 | لأصل إلى قريتها, كان علي أن أقود دراجتي الهوائية لمسافة 20 كم مع جهاز التسجيل والكمبيوتر المحمول. | 我背著录音机和笔记本,踩了二十公里的脚踏车,才能到达她住的村子。 |
7 | كان لدى السيدة قصة تستحق المتابعة والنشر. | 我认为这位女士的遭遇有被报导的价值,她毫不隐瞒地公开自己是HIV带原者。 |
8 | ما جذبني إليها كان أنها لم تخفي إصابتها بمرض الإيدز وإعلان ذلك علنا في 1999 في مالاوي كان تقريباً من المحرمات. | 1999年,爱滋仍被视为禁忌,ARV(抗逆转录脢病毒药物)还无法取得,她公然地站出来对抗当时一切不利的形势。 |
9 | إلا أنها تحدت جميع الصعاب حتى عنجما لم يكن هناك أدوية للإيدز. | 八年了,马拉威现在对爱滋问题依然保持沈默是金的态度。 |
10 | بعد ثمان سنوات, لا زال من الصعب التخلص من ذلك الصمت الذهبي حول الإيدز في مالاوي. | 孟加拉:打破禁忌 |
11 | بنغلاديش : كسر المحرمات في بنغلاديش, قام العالم الاجتماعي وناشط الإيدز كاثرين ب. | 在孟加拉,社会学者与爱滋人权运动者Kathryn B. |
12 | وارد [انكليزي], قامت بصناعة مجموعة من الملصقات التي تدعو إلى الجنس الآمن, عليها “السيد أرنب”, وهو لعبة ممسكة بواقيات ذكرية. | Ward,制作了一系列性行为安全的海报,海报主角是一个挂在汽车后照镜的小玩偶,手里握着保险套,它叫“兔子先生”(Mr. Bunny)。 |
13 | حول هذه الملصقات, يقول بالبنغالي: “لدي مال وواقيات. فلنمارس الحب. | 海报上,兔子先生用孟加拉语说:“我有保险套和钱,作爱时,聪明的兔子总会记得载上保险套。” |
14 | الأرانب الذكية تستخدم الواقي دائماً.” | 世界各地:改变心态 |
15 | حول العالم: العقول تتغير Internews أوجدت خريطة تفاعلية [انكليزي] حول أصوات الصحافة المحلية عن الصحة العامة والإيدز في أنحاء العالم. | Local Voice 新闻绘制一张互动地图,显示全世界公共卫生与HIV爱滋防制的情形。 |
16 | وهي تنشر قصص من صحفيين تدربوا على التبليغ عن هذه الأزمات بصراحة, وملفات صوتية وكتابات من أسيا, أفريقيا وأوروبا الشرقية. | 它收集了亚、非、东欧地区受过训练记者们有关爱滋病的公开报导。 Sylvia Chebet为肯亚的公民电视台制作了一个血液安全的宣传影带。 |
17 | سيلفيا تشيبيت, أنتجت هذه القطعة لتلفزيون المواطنين في كينيا, حول سلامة الدم: الكاريبي: استرجاع الأمل المفقود في جمايكا, المدون Yardflex [انكليزي] يتحدث عن نساء مصابات بالإيدز قاموا باسترجاع حياتهم الجنسية: | 加勒比:重拾希望 牙买加Yardflex 讲述HIV带原妇女们如何争回她们的性权力 。 |
18 | “يمكن أن يكون لك حياة جنسية… ليس من الضروري أن تخسرها لأنك مصاب بالإيدز…” الناس يميلون إلى الإعتقاد ان هذا الفيروس يعني نهاية الحياة الجنسية لحامله, لكن الأفريقيين المصابين بالإيدز من جميع الأعمار يدعَون إلى استعادة حياتهم الجنسية والعيش بصحة كحياة عادية. | “你可以保有自己的性生活权力,不必因染上HIV病毒而放弃…”28 歳的 Florence Anam 是肯亚女性爱滋病友网络的讯息专员,她告诉IRIN/Plus 新闻:“ 人们多半认为染上爱滋就得被迫停止性生活。 |
19 | “لقد تلقيت هذا الفيروس عن طريق الجنس, ولذلك ظننت أن حياتي الجنسية قد انتهت وشعرت أنني بحاجة إلى التوقف عن لبس ملابس جذابة وعلي أن انتظر الموت” تقول فلورنس أنام, وهي موظفة إعلامية في شبكة كينيا للنساء المصابات بالإيدز, وعمرها 28 عاماً. | 但是现在我们鼓励非洲的爱滋感染者争取自己的性权力,健康地正常生活。我因为性行为而染上爱滋,本以为性生活就此完蛋,好像以后就不必再打扮自己,只能坐着等死。” |
20 | مركز بوليتزر للأزمات للنشر [انكليزي] أوجد موقع ملتي ميديا جميل أطلق عليه اسم أبطال الإيدز في الكاريبي [انكليزي]. | 普立兹危机应变中心( The Pulitzer Center of Crisis),利用精采的多媒体网站呈现了加勒比海地区的抗爱滋英雄。 |
21 | البرازيل: العلاج والتمييز بالرغم من معدلات الإصابة بالإيدز المرتفعة بشكل رهيب, فإن البرازيل تمكنت من تحويل مأساتها إلى قصة بقاء. | 巴西:爱滋治疗与偏见 |
22 | منذ عام 1996, الحكومة البرازيلية قد ضمنت الوصول إلى أدوية الإيدز لكل من يحتاجها. | 即便爱滋病在巴西有很高的感染率,他们努力把悲剧转化为求生的故事。 |
23 | المدونة, أولهاريس دا ستيلينيا [برتغالي] تقول ان العلاج فقط لا يكفي: | 巴西政府自1996年起保证任何有需要的患者都可以得到ARV药物治疗。 |
24 | البرازيل قد وجدت طريقة مثالية لعلاج الإيدز حتى أنها حظيت بمرجعية عالمية من قبل منظمة الصحة العالمية. | 但部落客 Olhares da Stelinha(Pt)认为光提供医学治疗还不够。 |
25 | الآن نحن البرازيليين, علينا إيجاد طريقة لإنهاء التمييز ضد هذا المرض وحامليه ونكون أكثر دعماً مما نحن عليه في الشكل الطبيعي. | 巴西发现了控制AIDS 极有效的治疗方法,还被世界卫生组织视为全球的参考范例。 现在,巴西人需要想办法停止人们对于疾病的偏见,能更自在地支持病友。 |
26 | إنهاء التمييز وزيادة الوقاية يجب أن تصبح عادات يومية في حياتنا. | 终止偏见和提高预防,都必须成为日常生活中的习惯。 |