Sentence alignment for gv-ara-20130627-30243.xml (html) - gv-zhs-20130629-12693.xml (html)

#arazhs
1الانتخابات الإيرانية: احتفالات الآن، ومسار طويل لا يمكن التنبؤ به يلوح في الأفق伊朗大选:趁现在庆祝吧! 后面还有一段漫长又未知的路要走
2في الأيام القليلة الماضية تلقت أسر مراسلي البي بي سي تهديدات بالقتل، وتم إبطاء خدمة الإنترنت في إيران لجعله غير قابل للاستخدام.本文由Tori Egherman撰稿 BBC记者的家属在过去几天里遭到威胁。
3كما شنّ الجيش الإلكتروني الإيراني هجوما إلكترونيا ضد عدد من مواقع وسائل الإعلام، من بينهم بي بي سي، وإذاعة فاردا، وإذاعة زمانه الناطقتين بالفارسية.伊朗境内的网络连线十分缓慢。 伊朗网络部队对BBC、 Radio Farda和Radio Zamaneh等数个媒体网站,发动僵尸网络攻击。
4وكان النقاد قد توقعوا فوز سعيد جليلي في الانتخابات الرئاسية، واصفين إياه بالمرشح المفضل عند المرشد الأعلى.专家预测总统候选人贾立里(Saeed Jalili)将获得胜利,称他是伊朗精神领袖的最爱。
5بينما تنبأ آخرون بجولة إعادة بين عمدة طهران المحافظ محمد قاليباف والمرشح الأكثر اعتدالا حسن روحاني.其他人则预测保守派的德黑兰市长卡利巴夫(Mohammad Qalibaf)将会和候选人中立场最温和的哈桑.
6مراسلة إذاعة صوت أمريكا في إيران نيجار مورتضوي غرّدت:鲁哈尼(Hassan Rouhani)对决。
7المحللون السياسيون الذين يفكرون أبطأ من عامة الناس، يجدر بهم أن يغيّروا مهنتهم #إيران #الانتخابات_الإيرانية美国之音(VOA)记者Negar Mortazav的推特写道[英]:
8ردّت عليها جيسو نيا، مديرة مركز توثيق حقوق الإنسان في إيران:@negarmortazavi:思考的比人民慢的分析家都应该转行。
9ربما عليّ أن أصبح محللة لأنني راهنت على فوز روحاني في مكتبنا..#Iran #IranElection
10زملائي يدينون لي بغذاء مجاني :)伊朗人权文件中心主任Gissou Nia也回应该推特[英]:
11في الحقيقة، لا أحد تفاجأ أكثر من الإيرانيين أنفسهم بنتيجة الانتخابات (ربما باستثناء جيسو نيا).@GissouNia:@negarmortazavi 也许我该转行成为分析师,我在办公室打赌鲁哈尼胜选…现在我的同事得请我吃午餐了:)
12اليوم، تم إعلان حسن روحاني رئيسا لإيران بأكثر من 50% من أصوات الناخبين، وعاد الإنترنت كما كان بسرعته المعهودة، والصور والفيديوهات تنقل بسلاسة من داخل إيران عبر الإنترنت.然而…对于这个选举结果,没有人比伊朗人民更感到惊讶了(Gissou Nia除外)。 鲁哈尼今天宣布以超过半数的选票胜出。
13قبل أربع سنوات، في مثل هذا اليوم، كنا في الشوارع في حالة من عدم التصديق نهتف “أين ذهب صوتي؟”.伊朗的网络恢复正常,图片和影片在网络上到处泛滥。 @taraaghdashloo[英]:四年前的今日,我们还不可置信地在街上反覆喊着:“我们的选举权在哪里。”
14اليوم نعيش حالة مختلفة من عدم التصديق - تارا آغداشلو这真是令人难以置信。 #iranelection
15الصحافي بجريدة الفاينانشيال تايمز بورزو دارغي كتب على فيسبوك أن المحافظين كانوا قد أقنعوا أنفسهم بأنهم بالفعل “فازوا” في انتخابات 2009، لهذا أخذتهم المفاجأة على حين غرّة.金融时报记者Borzou Daraghi在脸书上写道[英],强硬派太过彻底相信自己真的“赢了”2009年的大选,导致现在完全措手不及:
16عندما تبدأ بتصديق أكاذيبك، تصبح ضعيفا للغاية当你开始相信自己的谎言,你就变得极端脆弱。
17نشر موقع خبر سيتي الإلكتروني مجموعة من الصور للناخبين مع هذا التعليق:博客网站Khabar City上透过这则趣闻[波斯语],分享许多选民的照片:
18نقلت وكالة أنباء فارس من مدينة ساري، أنه فقط عن طريق الإدلاء بأصواتهم، تمكن الشعب الإيراني من جعل أعدائه يرجفون من الخوف.伊朗法斯通讯社(Fars news agency)特约记者自萨里市报导,只是藉着投票,伊朗的人民便让他们的敌人吓得发抖。
1990% من الناخبين في محافظة مازندران أدلوا بأصواتهم.马赞德兰省有九成的选民投下他们的选票。
20الاحتفالات بنتائج الانتخابات في طهران.Instagram用户roozbehonline拍下了德黑兰地区庆祝选举结果的影像。
21المصدر: انستغرام roozbehonline六月十五日星期六,伊朗各地的人民走上街头庆祝选举结果。
22السبت، 15 يونيو، خرج الناس في جميع أنحاء إيران إلى الشوارع والميادين للاحتفال بنتائج الانتخابات.纽约时报记者Thomas Erdbrink发出推特[英]:
23غرّد الصحافي بصحيفة نيويورك تايمز توماس اردبرنك: لا توجد شرطة، ولا “كوميته”: الليلة الجمهورية الإسلامية ترقص على طريقة روحاني (روحاني ستايل)@ThomasErdbrink:今夜,这个伊斯兰共和国洋溢鲁哈尼风格,没有警察,没有革命委员会(komiteh)。
24من جهة أخرى، تم تناقل صور الاحتفالات بسرعة البرق على انستغرام وفيسبوك.这些庆祝活动的照片在Instagram和脸书上光速分享。
25وكالة مهر للأنباء نشرت صفحة كاملة من الصور التي يمكن متابعتها هنا. احتفالات في البازار (أشهر أسواق طهران).伊朗迈赫尔通讯社(Mehr news),有一整页的图像报导,可见此连结。
26المصدر: انستغرام alirezamalihi照片来自Instagram用户alirezamalihi在德黑兰市集的庆祝活动。
27أثناء فترة الدعاية الانتخابية، كانت حملة روحاني الانتخابية قد خرجت في مسيرات هزت العاصمة بهتافات مثل “يجب الإفراج عن السجناء السياسيين” و”مير حسين، يا حسين!”在这场选举里,鲁哈尼的团队喊出“释放政治犯”、“Mir Hussein, ya Hussein!”(
28(مرشح 2009 مير حسين موسوي المحتجز تحت الإقامة الجبرية).指的是目前被软禁在家的2009年总统选候选人米尔-海珊.
29وبعد إعلان نتائج الانتخابات، رددت الحشود نفس الهتافات.穆萨维)的口号。
30Female=Male نقلت من وسط الحشود:随着选举结果揭晓,街上的人们反覆喊着这些口号。
31هتافات الآن في شوارع طهران: يا أخي الشهيد، لقد استعدنا صوتك من جديد脸书用户Female=Male写着[波]:
32@TehranBureau أضاف:德黑兰此刻的街道上:我受苦的姊妹们,我们把你们的票要回来了。
33إنه ربيع الحرية، من المؤسف أن ندا ليست هنا لتشاهد هذاTehran Bureau补充说[英]:
34لافتة تقول “اشتقنا لك يا ندا” (ندا آغا سلطان الشابة التي قتلت أمام الكاميرات في احتجاجات 2009)@TehranBureau:“这是自由的春天,可惜妮达(Neda)不在这里了。”slogan, Vanak, Tehran, #Iran via @Vahid
35في مدونتها (كلمات على الرصيف) كتبت Pedestrian عن الصراع بين الدولة والشعب في إيران، وعن رغبة الإيرانيين المغتربين في كل أنحاء العالم بأن يكونوا جزءا من التغييرات التي تحدث في بلادهم، وعن الجهود التي جعلت التصويت في الانتخابات ممكنا.我们想念妮达(2009年的德黑兰街头示威时,在镜头前遭枪杀的年轻女性。) 博客“行人”在自己的博客Sidewalk Lyrics上,写下国家和伊朗人民之间的斗争。
36أعتقد بأننا اليوم شهدنا تحقق انتصارات يصعب قياسها.世界各地伊朗人对参与自己祖国改变的渴望,使选举变得可行的结盟和保证。
37عندما تنعكس قرارات الناس المتسمة بالهدوء والبراغماتية في محيطهم وفي الحياة التي يطمحون لتحقيقها.今天我们赢得无法衡量的胜利,我们是此刻的见证者。 人民冷静且务实的抉择,反应在他们的生活上的实践,也反应在他们追求的生活里。
38وبالرغم من العذابات التي عانوا منها، لا زالوا ينظرون إلى الأمام ويطمحون للعيش بكرامة ورغد.尽管他们饱受痛苦,他们仍然优雅、尊严,带着应许地展望未来。
39حاول العديدون تخمين المغزى من هذه الانتخابات.许多人还在揣摩选举的意义。
40هل ستجلب التغيير؟他们能带来改变吗?
41هو السؤال الذي طرحه الكثيرون.是很多人在问的问题。
42Persian Banoo تكلمت بلسان الكثيرين حين غرّدت قائلة:Persian Banoo的推特说出了很多人的心声[波]:
43لا أريد أن أسمع أي أخبار سيئة أو أدخل في نقاش مع أي أحد.@persianbanoo:我不想听到任何坏消息或与任何人讨论。
44سواء كان هذا صحيحا أو خاطئا، فالحقيقة هي أن الأغلبية قامت بالاختيار، وأنا سعيدة لهذا.无论如何,事实就是大多数的人做了决定,而我为此高兴。
45هذه هي الديموقراطية.这就是民主。
46أخيرا، نشرت مجموعة Havaar هذا البوست على صفحتهم بالفيسبوك最后,平民组织Havaar在他们的脸书页面上分享:
47حسن روحاني فاز رسميا بالانتخابات في إيران بحصوله على 18 مليون و600 ألف صوت.哈桑. 鲁哈尼已经以1860万的票数,正式赢得大选。
48الكثيرون يحتفلون بفوزه في الشوارع في هذه اللحظات.在这非常时刻,许多人正在街道上庆祝着。
49ينتظرنا مسار طويل ولا يمكن التنبؤ بأحداثه لكننا لا نزال نأمل في الأفضل.前方是一条漫长又未知的道路,但未来仍旧有希望。