# | ara | zhs |
---|
1 | الولايات المتحدة: هل اكتشفت ناسا كوكباً صالحاً للحياة؟ | 美国:NASA发现适合生物存活的另一颗行星吗? |
2 | مع ما لا يقل عن مائة بليون مجرة يمكن ملاحظتها ومائتي بليون نجمة في درب التبانة لوحدها، فإن احتمالية وجود كواكب ملائمة لظروف حياة الإنسان قليلة. | 目前可探测到的宇宙范围,至少1000亿个银河系遍布其中,而在地球所属的银河系,之中就存在2000亿颗恒星。 在这浩瀚宇宙中,宜居人类星球的存在是很有可能的。 |
3 | ولكن ليس هناك أدلة قوية لوجود مثل هذه الكواكب. | 但目前仍未有明确资料证明这样的星球存在。 |
4 | بالرغم من ذلك، ففي 5 ديسمبر / كانون الأول 2011، أعلنت وكالة الفضاء الأمريكية ناسا عن إكتشاف كيبلر- 22ب عبر مسبار الفضاء كيبلر، وهو كوكب على مسافة مناسبة من نجمه لأن يكون له درجة حرارة تحتمل السكن. | 可是,在2011年12月5日,美国太空总署宣布,透过克普勒太空望远镜探测到克普勒-22b行星,发现它距其环绕恒星的距离适中,温度宜人宜居。 科学爱好博客也针对这则新闻各自做了分析评估。 |
5 | وكان هذا رد فعل المدونين العلميين إلى الخبر مع تحليلات ونظريات خاصة بهم. | 图表-太阳系与克普勒-22b所属星系的对照图。 |
6 | رسم تخطيطي يقارن بين نظام الطاقة الشمسية للأرض ونظام كيبلر 22 ب، النظام الذي يحتوي على أول كوكب صالح للحياة في تاريخ رحلة مسبار كيبلر الاستكشافية - الصورة تصوير ناسا | 美国NASA克普勒计划发现,克普勒22B星球位于该星系的宜居区内。 版权所有:NASA/Ames/JPL-Caltech |
7 | سلمان حميد أستاذ علم الفلك في كلية هامبشير متحمس على الإكتشاف: | 汉普郡学院天文学教授Salman Hameed,对这项发现感到振奋。 |
8 | نعم. | 是的。 |
9 | أكد الفلكيون أول إكتشاف لكوكب مشابه للأرض ويقع في منطقة قابلة للسكن - المسافة من النجم التي يمكن وجود الماء فيها سائلاً .. | 经过天文学家证实,克普勒-22b坐落在该星系的宜居区内,因此在常态下,水能以液体形式存在,与地球类似。 |
10 | وهذا الاكتشاف مدهش، إن لم يكن مستغرباً حقاً. | 这项发现即使不到惊人程度,也足够振奋 人心。 |
11 | هناك كواكب كثيرة جداً، ونحن ملزمون بالعثور على كواكب في أماكن تتوافق مع ظروف الأرض. | 宇宙间星球无数,要找一个类似地球,拥有孕育生物条件的星球,犹如大海捞针。 |
12 | الحياة تمكننا من أن نبني نيليسكوبات؟ | 生命是否不仅存在于地球中,地球外是否也有懂得如何制作望远镜的生物 呢? |
13 | لا أعرف. | 至今依旧无解。 |
14 | ويعطي مزيداً من التفاصيل: | 他接着分析: |
15 | ماذا نعرف عن هذا الكوكب ؟ | 我们对于这个星球究竟所知多少? |
16 | يطلق عليه اسم كيبلر 22 ب. | 天文学家把它命名为克普勒-22b,原因是它是在克普勒计划进行时发现到的。 |
17 | هذا هو الإسم الأكثر جاذبية الذي أتى به الفلكيون (في الواقع، سمي بذلك لأنه اكتشف عبر مسبار كيبلر). | 它距离我们600光年远,所以想要踏上克普勒-22b,想都别想。 |
18 | يقع حوالي على بعد 600 سنة ضوئية، بعيد لدرجة أننا لا يمكننا التفكير في حزم حقائبنا في رحلة .. | 克普勒-22b上是否有生命,无从得知。 |
19 | هل هناك حياة هناك ؟ لا نعلم. | 探测时,刚好在它经过该环绕恒星,遮住部份恒星的光度,才得以发现它的存在。 |
20 | تم إكتشاف هذا الكوكب عند مروره أمام النجم التابع له، معتماً ضوء النجم الأم قليلاً. | 事实上,我们仍拍不到它的全貌,最快 也要好几年后才能够实现,接着才能进一步分析它的大气构造。 |
21 | ليس لدينا صورة للكوكب. | 大气中的氧含量是探测生命的指标,因为地球大气中的氧来自于生物,是生物的副产物。 |
22 | عندما نفعل ذلك -وقد يستغرق ذلك سنوات- عندها يمكننا تحليل غلافه الجوي. | 如今,我们离发现外星生命更近一步了。 |
23 | وجود الأكسجين في الغلاف الجوي سيكون مؤشراً جيداً للحياة، كوجود الأوكسجين في غلافنا الجوي منتج ثانوي من الحياة نفسها. | Helen Chappell过去是个天文学家,也在科罗拉多州立大学波德分校研究过物理学。 |
24 | نحن نقترب من إيجاد الحياة. | 她对克普勒-22b的发现不以为然,也提出三项理由: |
25 | هيلين تشابيل، فلكية سابقة درست الفيزياء في جامعة كولورادو، قدمت ثلاثة أسباب لعدم إكتراثها بكيبلير 22 ب: | 克普勒计划的宗旨即发现数百颗太阳系外行星,直到计划终止前,寻找系外行星的动作会持续不断。 |
26 | كيبلر يعثر على مئات الكواكب خارج المجموعة الشمسية، وسيستمر في إيجاد مئات غيرها حتى ينفذ تمويل المشروع. | 而克普勒-22b只是美国NASA发现的上千颗系外行星之一,作为发表用的范例而已。 |
27 | كيبلر 22ب هو مجرد ملصق طفل لإعلان ناسا عن أكثر من 1000 مرشح لكوكب جديد. | […] 如同克普勒-22b,金星一样坐落于宜居区不远处,但金星的表面温度已经足以将铅融化。 |
28 | [..] كوكب الزهرة [مثل كيبلر 22ب] ليس بعيدة جداً خارج منطقة السكن… [لكن] ونحن نعلم أنه في الواقع حار بما فيه الكفاية لإذابة الرصاص على سطحه. | 金星环境并不适合生物存活,外星人的天文科技若是与人类目前的天文科技相当,铁定无法掌握金星上的实际状况。 或许克普勒-22b上的居民正为寻找金星上的生物踪迹大伤脑筋。 |
29 | الزهرة ليس مكاناً لطيفاً للحياة، ولكن علماء الفلك خارج الأرض لن يكون لهم أي وسيلة إلى إكتشاف ذلك إذا استخدموا نفس التكنولوجيا مثلنا. | […] 至今,仍没有任何具体的方法能够证明在克普勒-22b或是其他外星球上,是否存在生命。 |
30 | ربما الناس على كيبلر 22 ب نسوا إحتمالية الحياة على كوكب الزهرة. | 她也同意,克普勒-22b的发现的确带来一股正面的振奋力量。 |
31 | […] ليس لدينا أي وسيلة واضحة لمعرفة ما إذا كان كيبلر 22ب - أو أي كوكب آخر خارج المجموعة الشمسية - مناسب للحياة. | 她说: 类地星球的发现的确有助推动天文学的研究,世人对天文学更加热衷,尤其是对小孩子,也提供更多天文学的受教机会。 |
32 | لكنها وجدت أجد الجوانب الإيجابية من الحماس على الاكتشاف: | […] 即使我已经戳破克普勒-22b带来的美丽幻想,你依旧对科学求知若渴。 |
33 | اكتشافات مثل كيبلر 22ب تجعل الجميع متحمسون على علم الفلك، وتفتح فرص لتعليم الناس (وخاصة اللأطفال) عن العلم. | 一名匿名博客也对此发表评论。 |
34 | […] لذا مرحى للعلم، حتى لو اني فجرت فقاعة كيبلر 22ب. | 以研究龙卷风维生,这名博客讨论大众对克普勒-22b持有的错误观念,以下是他的结论: |
35 | ناقد آخر، وهو مدون مجهول يدرس الأعاصير، يناقش المفاهيم الخاطئة حول كيبلر 22 ب ملخصاً ذلك: | 这只是我们的第一步,踏出的崭新一步。 |
36 | إنها الخطوة الأولى، وهي خطوة لم نخطوها من قبل. | 事实上,除了克普勒-22b,宜居区其他48颗类地星球才是关键。 |
37 | إنه خبر عظيم! | 但显然许多媒体忽略了这才是真正的重点。 |
38 | وحقيقة أنه لا يزال لدينا 48 كوكب آخر مرشحين للسكن في ما يعتبر صفقة كبيرة. | 在评论回应区,博客也论及地球与克普勒-22b的遥远距离。 |
39 | لكنه خبر يبدو أنه فات كثير من وسائل الإعلام. | 即使搭乘世上最快的交通工具,也要花费好几千万年的时间才能抵达终点。 |
40 | في قسم التعليق، المدون يناقش المسافة الفعلية بيننا وبين كيبلر 22ب. | 多少打破了科幻小说营造的太空世纪漫游美梦或是电玩雪域危机的极地探险奇迹。 |
41 | بأعلى سرعة ممكنة في الوقت الحاضر، نحتاج عشرات الملايين من السنين للوصول إلى هناك. | 推论可知,现在观察到克普勒-22b的所有资料,都是600年前就发生的事。 |
42 | وهذا ذلك يتعدى أقصى مدى لأحلام الخيال العلمي الخاصة بنا . | 600光年听起来遥不可及,搭乘最快交通工具也要几千万年才到得了。 |
43 | والنتيجة لذلك: إن أي ملاحظات أخرى عن الكوكب ستكون كما لو كانت قبل 600 سنة. | 但在天文世界中,却只是一眨眼的距离而已。 |
44 | 600 سنة ضوئية قد تبدو كثيرة، ولكنها تعتبر مثل دقيقة من الزمن بالنسبة للفلكيين، حتى لو إستغرق الأمر ملايين السنين للسفر إلى كيبلر 22ب بسرعتنا الحالية. | 如果能够建造出光速般的太空船,那么依照爱因斯坦的相对论,人类只要花不到24年的时间,就能抵达克普勒-22b。 其他博客也针对太空旅游的想法发表一些有趣、轻松的看法。 |
45 | إذا تمكنا من بناء آلة قريبة من سرعة الضوء، قد يكون من الممكن أن نسافر إلى كيبلر 22 ب ونبقى على قيد الحياة، وفقاً لنظرية آينشتاين النسبية، فان المسافرين سيستطيعون السفر لنحو 24 سنة. | 专栏作家Chris在所开设的博客-八天抵达孟诺教派(Eight Days to Amish)中,写道: |
46 | بعض المدونين توسعوا في فكرة السفر إلى الفضاء. | 我相信共和党员一定开心地想着"谢天谢地,现在终于有个好地方,可以安置这些啰唆的民主党员,随他们尽情占领。 |
47 | كريس روديل كاتب حر في مدونة 8 أيام إلى أميش، كتب ما يلي: | "而民主党员会想"这些贪婪的共和党员铁定正拿出LV行李箱收拾细软,死命打包钻油机具跟油桶,赶在欧巴马宣布采油禁令前,到外星大陆开采油矿。 " |
48 | أنا متأكد أن الجمهوريين سيقولون “الحمدلله! | 日本的一位英文老师Tristan D. |
49 | هناك مكان الآن للديموقراطيين ليشغلوه طالما يريدون” أما الديموقراطيون “أراهن أن الجمهوريين الجشعون قد حزموا حقائب لويس فيتون، ومعدات الحفر وبراميل هاليبرتون لإستغلال البرية قبل أن يعلنها أوباما خارج الحدود” | Vick,在他个人博客-无神论辩护士(Advocatus Atheist)中,对克普勒22B的看法就比较正面,要是克普勒22B上的文明具备太空对话的能力,人类就能与外星生物进行对谈。 |
50 | مدونة الملحد، لتريستان د فيك، مدرس لغة إنجليزية في اليابان، متفائل حول التواصل مع كيبلر 22ب، لو كانت لديها حضارة للتواصل الفضائي . | 他主张建立虫洞(一个假定能够穿越时空的捷径),这样就有可能成功与外星沟通。 |
51 | وهو يقترح بناء ثقب (إختصار فرضي عبر الزمان) الأمر الذي سيجعل من الممكن الإتصال. | 但他也承认这个主张只在理论上行得通。 |
52 | إنه يعترف مع ذلك أن إقتراحه غير ممكن إلا نظرياً. | 这是Vick对克普勒-22b话题所下的不赖结论: |
53 | يخلص فيك فيما يبدو أنه ملخص جيد لـكيبلر 22ب: | 姑且不论人类是否能够成功与外星人进行首次接触,克普勒22B对我来说就像个全人类的共同梦想,梦想有天能够实现太空冒险跟星际旅行,成为历史的一页。 |
54 | بغض النظر عما إذا كنا نستطيع يوماً من الإتصال بعرق غريب، يبدو لي أن كيبلر 22ب يمثل حلماً يشاركه جميع الناس -حلم المغامرة والسفر بين النجوم، والكون جزءاً من التاريخ. | 也许我们真的能够完成这个看似虚幻的目标,成为梦想的见证人。 |
55 | يبدو لي، أننا نشهد بالفعل تاريخاً ونحن لسنا واعون به. | 校对:Portnoy |