# | ara | zhs |
---|
1 | البرازيل: هرب 35 مليون من الفقر – ولكن هل يمكن التغلب على عدم المساواة؟ | 3,500万人脱离贫穷:巴西真能克服不平等吗? |
2 | يبدو أن حملة الأمم المتحدة للقضاء على الفقر بحلول عام 2015 مجرد تحد آخر يتعين إنجازه من قبل العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، على الرغم من أن عدد قليل من البلدان أقرب إلى أهدافها من غيرها. | 联合国要在2015年前消除贫穷的运动宣言,对世界上许多国家来说,显然只是另一项挑战而已,虽然,有些国家比其他国家更接近这个目标。 |
3 | استحوذت البرازيل، أكبر بلد في أمريكا الجنوبية وموطن 194 مليون شخص، على انتباه العالم بعد انتشال 35 مليون برازيلي من الفقر خلال العقد الماضي بفضل اقتصادها سريع النمو والذي عزز بالتالي الطبقة الوسطى في البرازيل. | 巴西是南美洲最大的国家,拥有 1 亿 9,400 万人口,在过去的十年间,由于经济快速发展,已成功使3,500万人口脱离贫穷,此举获得举世瞩目,也因此强化了巴西的中产阶级。 |
4 | كتب مراقب الاقتصاد: | 经济观察(Economy Watch)报导: |
5 | أعلنت دراسة رسمية من قبل الحكومة يوم الخميس أن على الأقل 53 في المئة من سكان البرازيل - 104 مليون برازيلي هم الآن جزء من الطبقة الوسطى في البلاد، مقارنة ب 38 في المئة قبل عشر سنوات، […..] “إذا شكلت الطبقة الوسطى البرازيلية بلد ما، فإنه سيكون من ضمن أكبر 12 بلداً، خلف المكسيك” | 至少53%的巴西人口计1 亿 400万人,现已成为中产阶级,10年前仅有 38%而已,上周四一份由政府所作的官方研究宣称,「…假如将巴西的中产阶级组成一个国家,将是紧随墨西哥之后的世界第12大国。」 |
6 | الأحياء الفقيرة، أو الأحياء الفقيرة الحضرية. | 贫民窟。 |
7 | المصدر: مدونة فورمية مرتنز المنظمة غير الحكومية | 照片取自Formae Mentis NGO博客。 |
8 | ولكن مدونة المعونة المسيحية أثار تساؤلات حول جهود الحكومة للتغلب على الفقر في تقرير 2012 “البرازيل الحقيقي”: عدم المساواة وراء الإحصائيات فإنه يقول: تأثير تدابير مكافحة الفقر المختلفة التي أدخلتها حكومات لولا الاثنتين، ولا سيما منح العائلة، برنامج تسوية الأراضي لصغار المزارعين، والمعاشات التقاعدية الريفية، كان لها أثر صغير على عدم المساواة. | 然而,基督救助会(Christian Aid)对政府克服贫困的努力提出质疑,在2012年的报告“真正的巴西:统计数字背后的不平等”中指出: |
9 | وذلك لأن ما يجعل حقاً على إحداث الفرق في دخل الفقراء هو أجورهم وفي حين زيادات حكومات لولا المتعاقبة الحد الأدنى للأجور كانت مهمة في الحد من الفقر، فإنها لم تضييق الفجوة بين أصحاب الدخول العليا والدنيا. | 鲁拉两任政府推行的各项济贫措施,尤其是家庭补助金(Bolsa Família)、小农土地安置计划及早些时候的农民退休计划,对改善不平等影响甚微。 |
10 | تأسست منح الأسرة (كانت تعرف سابقا باسم منح الدراسة) في عام 1995 من قبل السيناتور كريستوفام بواركة عندما كان حاكم برازيليا. تحولت لاحقاً إلى برنامج وطني من قبل إدارة لولا دا سيلفا في 2003-2011. | 这是因为真正改变穷人收入的,是他们的工资,虽然鲁拉政府不断调升最低薪资,这对消除贫穷固然重要,但还不足以缩减最高薪与最低薪之间的薪资差距。 |
11 | 14٪ نسبة النساء العاملات كخادمات، في حين يتم تقييد العديد من الآخرين لمهن ‘الإناث عادة “مثل السكرتارية والممرضات ومقدمي الرعاية. 35000 عدد الشباب الذين يموتون كل عام من الأسلحة النارية في البرازيل. | 家庭补助金的前身为助学金计划,1995 年由时任巴西联邦特区州长的参议员Cristovam Buarque提出,稍后,这计划成为2003年至2011 年执政的鲁拉(Lula da Silva)政府的全国性计划。 |
12 | أرقام الفقر في البرازيل | 巴西的贫穷数字 |
13 | كتب روبسون ليتي، عضو في البرلمان من ولاية ريو دي جانيرو، على مدونته أن البرازيل قد وصل إلى هدف الحد من الفقر الذي حدد لـ 25 عاماً: | 里约热内卢州议员Robson Leite在他的博客说,巴西已达成 25 年内减少贫穷的目标: |
14 | وفقا لطبعة 16 من تقرير وزارة المالية، “الاقتصاد البرازيلي في المنظور”، الذي صدر في أواخر أغسطس/ آب، فإن الانخفاض في معدل الفقر يصل إلى 70٪ في منتصف عام 2014 من خلال عمل برامج اجتماعية شاملة، ومن زيادة الفرص أمام الشباب في سوق العمل. | 根据财政部8月底公布的第16期“巴西经济综览”,贫穷人口减少的比率在2014年中旬将达到 70%,这是因为包容性的社会计划,及提供年轻人的工作机会增加所致。 |
15 | نسبة الفقراء المئوية. | 贫穷人口的比例。 |
16 | المصدر: مدونة روبسون ليتي | 资料来自Robson Leite博客 |
17 | في حين يحذر التقرير المذكور أعلاه: | 然而,上述报告也警告: |
18 | كلما زادت عدم المساواة الإقليمية والمحلية، تنخفض إمكانية التغلب على عدم المساواة من خلال الآليات التقليدية - تحويل الدخل وخلق فرص العمل الرسمية. | 当区域及地方的不平等差距愈加扩大,透过传统机制如收入移转、创造正规就业方式来脱离贫困的机会就愈小。 |
19 | الفقر وعدم المساواة. المصدر: مدونة فيليبس بغنولي | 贫穷与不平等。 |
20 | أسباب الفقر ومن بين قائمة طويلة من المقالات والرسوم الكاريكاتورية، يحدد فيليبس بغنولي على مدونته ب . | 资料来自OCED,Filip Spagnoli博客 |
21 | ا. | 贫穷的原因 |
22 | ب حقوق الإنسان سلسلة من أسباب الفقر، مثل الديون الخارجية، والعولمة، والافتقار إلى الحرية الاقتصادية، والافتقار إلى النمو الاقتصادي والتعليم والاكتظاظ السكاني وبناء الأسرة، والرق، والاكتظاظ السكاني: إذا كنا نريد الحد من عدد الفقراء، علينا معرفة ما يجعل منهم الفقراء في المقام الأول. | 在一长串的文章和漫画中,Filip Spagnoli在他的博客P.a.p.-Blog, Human Rights Etc.中定义一些引发贫困的因素,如外债、全球化、经济缺乏自由、经济缺乏成长、教育、人口过剩、家庭结构、奴役、及人口过剩: |
23 | في مقالته الأخيرة حول ارتفاع أسعار المواد الغذائية تعمق أكثر وقال: ….. | 如果我们要减少贫穷人口,首先,我们必须知道是什么原因造成他们贫穷。 |
24 | الفقراء ينفقون بالفعل نسبة كبيرة من دخلهم على الغذاء، مما يعني أن الزيادات في أسعار يكون لها تأثير مباشر على وضعهم المالي وحتى يمكن أن يسبب الجوع. | 在他的最新一篇有关食品价格上涨的文章里,他更深入分析: |
25 | من ناحية أخرى، العديد من الفقراء يكسبون رزقهم في الزراعة. يمكن ارتفاع الأسعار يعني ارتفاع الدخل بالنسبة لهم. | 一方面,穷人将大部分的收入花费在粮食,这意味(食品)价格上涨直接影响他们的财务状况,甚至导致挨饿。 |
26 | ومع ذلك، الفقراء في المناطق الحضرية على نحو متزايد، وبالنسبة لهم فإن ارتفاع أسعار المواد الغذائية من الأخبار السيئة. لذلك ليس من الجنون إلقاء اللوم على الفقر لارتفاع أسعار المواد الغذائية. | 另一方面,许多穷人以农业维生,更高的价格意味更 多的收入,然而,都会区的穷人却更加贫穷,对于他们来说,粮食价格上涨完全是个坏消息。 |
27 | وفقا للبنك الدولي، دفعت أسعار المواد الغذائية 44 مليون شخص في براثن الفقر خلال 2010-2011. | 因此,将贫穷归咎于食品价格上涨并不疯狂,世界银行指出,2010 年至2011年间,食品价格上涨使44亿人口陷入贫困。 |
28 | عمالة الأطفال في البرازيل. | 巴西的童工。 |
29 | المصدر موقع الأمم المتحدة | 照片取自联合国网站。 |
30 | لا تزال البرازيل هي الدولة التي لديها تاريخ طويل مع الفقر، والتي أجبرت ما يقرب من 1.4 مليون طفل على العمل في عام 2012، وفقاً لأرقام رسمية صدرت في اليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال، 12 يونيو/ حزيران. | 巴西有非常久远的贫困历史,依据在6月12日“世界无童工日”公布的资料,2012年巴西有近140万名儿童被迫工作。 |
31 | عمالة الأطفال في البرازيل هي ظاهرة ذات طابع بارز في الريف. | 巴西童工现象具有强烈的农村特质。 |
32 | وفقاً للدراسة، فإن غالبية هؤلاء الأطفال يعملون في المناطق الريفية، حيث يسود الفقر والمدارس قليلة ومتباعدة. | 研究显示,大部分的童工在农村工作,农村普遍贫穷,学校少且距离遥远。 |
33 | هناك 304415 طفل تتراوح أعمارهم بين 5-10 سنة (9.9٪) و755973 الأطفال ما بين 11-14 سنة (36.6٪)، في حين وعموما، هناك حوالي 1.4 مليون طفل برازيلي تتراوح أعمارهم بين 5 حتي 14 في سوق العمل. | 统计5至10岁的儿童30万4,415人(9.9%),以及11至14岁的儿童75万5,973人(36. |
34 | في حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و 14 عاماً الذين يعيشون في أسر التي ترأسها نساء دون وجود الزوج، 12.2 في المائة يعملون أو يبحثون عن عمل. | 6%),整体而言,约莫有140万名介于5-14岁的巴西儿童在工作。 11至14岁的儿童中,生活在母亲持家、父亲不在家的家庭者,约12. |
35 | من ناحية أخرى، ما يقرب من 15 في المائة من الأطفال الذين يعيشون مع أزواج في سوق العمل. | 2%的在工作或正在找工作;另外,生活在父母同住的家庭者,近15%在就业市场上。 |
36 | بينما هناك جدل دائر حول جهود الحكومة للتغلب على الفقر في البلاد، يجري تنفيذ تدابير جديدة للحد من الفقر، مثل مشاريع دوم تافورا وباولو فريري يستحق 56 مليون دولار أمريكي في تمويل من صندوق الأمم المتحدة الدولي للتنمية الزراعية. | 当全国在讨论政府如何致力消除贫穷时,新的措施也在实施,例如由联合国国际农业发展基金(IFAD)补助,总额5,600万美元的Dom Távora e Paulo Freire计划。 |
37 | “تم تسمية المشاريع على اسم البرازيليين الشهيرين، المربين والدعاة للفقراء، والنظر في المعرفة بوصفه الأداة المركزية للتغلب على الفقر”. | 这计划「是以倡导穷人服务的巴西人士及教育家命名,并承认知识为克服贫穷最重要的工具。」 |