Sentence alignment for gv-ara-20091124-2829.xml (html) - gv-zhs-20091202-4253.xml (html)

#arazhs
1قطر: رسم كرتوني لخادمة توبخ طفلاً يسبب غضباً متصاعداً卡塔尔:女佣虐待小孩的卡通造成忿怒
2رسم كرتوني منشور في أزمنة الخليج بتاريخ 22 نوفمبر\تشرين الثاني 20092009年11月22日刊登于Gulf Times的讽刺画
3هل هي سخرية؟这是一部讽刺作品?
4أم مجرد ذوق سيء؟还是一部粗俗的作品?
5ترك رسم كرتوني لامرأة مجنونة وغاضبة، وهي تهدد طفلاً بوعاء يقطّر ثريداً الكثير من مدوني الدوحة في حالة تشوش وبحث عن أجوبة.卡通里一位疯狂、面目狰狞的妇女,手拿着溢满出来的烂稀粥的画面,让杜哈博客困惑搔头。
6نُشر الرسم المعنون بـ “انتقام خادمة منزل” في عدد يوم الأحد في Gulf Times وهي صحيفة محليّة تصدر بالانكليزية. يصوّر الرسم خادمة -هندية على الأغلب بحسب النقطة الحمراء على جبهتها والأقراط الذهبية الكبيرة في أذنيها- تهدد طفلاً رضيعاً بعد تعرضها للتوبيخ من ربة عملها.这张图片标题为「女佣的复仇」刊登在星期日的Gulf Times当地的英文报刊,这卡通描绘出一位刚被雇主责骂的女佣,从她额前的人工痣和金色的大耳环可以推测为印度人,正在威胁一个小孩。
7كُتب في النص:里面内容为:
8وبختني أمك اليوم فقط لأنني كسرت طبقاً، وأنا أريد أن أرد الضربة.你妈妈今天对我大吼,只是因为我打破了盘子,现在我要还击,看我会怎么对付你,小子!
9اعتمد عليّ يا صبي.你今晚不会在家里睡觉了!
10لن تنام اليوم في البيت! سوف تبات في غرفة طوارئ الأطفال في مستشفى السد.不久你就会在Al Sadd的小儿科急救中心了,现在张开你的嘴,我做的这碗菜会让你头晕目眩几个小时。
11افتح فمك الآن.很多杜哈博客强烈地谴责这张漫画,不了解作者的目的为何。
12لقد أعددت هذا الصحن ليجعلك مريضاً جداً، ولتصاب بدوار سيرافقك لساعات طويلة.在Twitter,Weirdweb说:
13أدان كثير من مدوني الدوحة هذا الكاريكاتير، ولكنهم لم يكتشفوا بعد النوايا الحقيقية للرسام.Gulf Times,全都说出来吧!
14من تويتر، قال Weirdweb:告诉我们你对印度女佣的真正观感。
15لا، في الواقع على أزمنة الخليج أن تقولها بصراحة.#racism #paranoia
16أخبرينا عن حقيقة مشاعرك اتجاه الخادمات الهنديات #عنصرية# جنون اضطهاد在Qatar Living论坛中,评论者Olive说:
17وعلى منتدى Qatar Living, علّق Olive :这卡通太不适当了,我实在不确定编辑允许出版时在想什么?
18هناك خطأ كبير في هذا الكاريكاتير.有些人猜想是否这卡通在翻译过程中,遗失掉了一些讯息。
19أنا لست متأكداً عما جال في ذهن المحرر عندما سمح بنشره.在Twitter,tomgara说:
20هناك بعض التساؤلات عما إذا كان المغزى الحقيقي للكاريكاتير قد ضاع في الترجمة.在这则漫画里,哪个部份是最糟的?
21قال tomgara على تويتر:起争议的种族歧视,或是六年级的写作?
22ما هو الأسوأ في الكاريكاتير المنشور في صحيفة أزمنة الخليج (قطر)؟答案是两者都是。
23هل هي العنصرية المحمومة أم الكتابة من الدرجة السادسة؟ الجواب هو الاثنين معاً在Qatar Living中,争论转到雇主对待女佣的方式,他们提供其在国家的居住。
24على Qatar Living, وامتد الحوار ليصل الى المعاملة التي تتلقاها الخادمات على يد أرباب عملهم، والذين يرعون اقامتهم في البلد.genesis说:
25genesis قال:穆罕默德的卡通从不是以娱乐诙谐为导向。
26لم تكن الرسوم الكرتونية التي يرسمها محمد مضحكة يوماً ما، معظم أعماله ذات طابع كئيب وتهكمي.大部分的作品虽然讽刺,但都是灰暗的, 我认为这是很糟的翻译,这卡通的目的是要表现出有些资助者对待女佣是多么残酷。
27أعتقد أنه قد تم ترجمته بشكل سيء.rMs_000婉转的回应:
28نية الرسام هي فضح المعاملة السيئة التي تتلقاها الخادمات من أرباب عملهن这反应出某些雇主的残酷..
29وجاء رد rMs_000 بشكل دبلوماسي:与女佣恶毒的反应。
30إنه يصف المعاملة القاسية لبعض أرباب العمل ورد الفعل اللاأخلاقي من قبل الخادمات.我觉得编辑者并没有显示出任何偏袒,而是中立的..
31ولم يبد المحرر أي دعم لكليهما كما أرى، لذلك أستطيع القول إنها حيادية..britexpat说:
32وأضاف britexpat这则讯息相当简单..
33الرسالة واضحة تماما… أزعج الخادمة وخاطر بإزعاجها لطفلك虐待女佣的同时,你也创造了其虐待小孩的风险。
34هل هي سخرية؟不论讽刺与否,大部分的人都认为这则卡通相当地糟。
35وجدت الأكثرية أن الرسم يصنف في خانة الذوق السيئ.在Twitter,rachelannmorris说:
36وقالت, rachelannmorris على تويتر:无论如何,这则卡通一点都不有趣。
37ليس مضحكاً لا في الشكل ولا في المضمون在Qatar Living,评论者Amoud说:
38وعلى Qatar Living, قال Amoud:我一点都不喜欢这个卡通,即使是翻译的不适当,也无法遮掩此作品的不得体。
39لم أحبه مطلقا… حتى الترجمة السيئة لا تشفع للذوق السيئ فيه.Adham Essam赞成地说:
40Adham Essamانضم الى النقاش:哦!
41يا إلهي!!我的天啊!
42لا أصدق أنه قد تم نشر شيء كهذا!我不敢相信这居然会被列印出来,他们怎么会允许这件事发生?
43بأي حق يسمحون به؟ ومن أي زاوية كانت، فإنه خطأ تام أن يتم تقديم مسألة كهذه.不论他们是以什么角度,用这种方式表达此议题是错的,对女佣,对小孩,对父母,实在不堪…
44من ناحية الخادمة، ومن ناحية الطفل، ومن ناحية الأهل. شيء مثير للقرف…欲知更多的讨论请参阅Qatar Living。
45قم بزيارة منتدى Qatar Living لمزيد من النقاش حول الموضوع .校对:Soup