# | ara | zhs |
---|
1 | باكستان: دعم الشباب لغد أفضل هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بمبادرة السبعة بلايين مشروع | 巴基斯坦:青年赋权、改善未来 |
2 | يعتبر معهد دراسات السلام والعلمانية IPSS [كل الروابط بالإنجليزية] مؤسسة شباب اجتماعية متواضعة في لاهور بباكستان يهدف إلى دعم الشباب الباكستاني وتهيئتهم لمواجهة تحديات حاضرهم. | |
3 | وحيث أن أغلب الشباب الباكستاني لا يجد التعليم الملائم، فإن المعهد يهدف إلى الوصول إلى أقصى ما يمكن الوصول إليه من الشباب وماسعدتهم في تشكيل مستقلهم الخاص. | |
4 | تمتاز باكستان بأنها من أكثر الدول في العالم شباباً، بنسبة تفوق ال 63% تحت ال 25 عاماً. | |
5 | وطبقاً لآخر دراسة للمجلس الثقافي البريطاني (تقرير الجيل القادم) فإن هذه النسبة مرشحة للزيادة حتة عام 2045، حيث ستزيد نسبة البالغين عن الشباب. ويعتبر هؤلاء الشباب فرصة عظيمة لنفع البلاد. | “和平与世俗研究中心”为一社区青年小型组织,设于巴基斯坦拉胡尔,希望帮助国内年轻人掌握权力,准备面对当今种种挑战,虽然年轻人在国内难以获得教育机会,该组织期望尽可能接触大量青年,协助他们打造自我的未来。 |
6 | السؤال هو هل سيكون هذا الشباب نعمة أم نقمة، فهم نافذة من الفرص لباكستان لجني المكاسب الاجتماعية والاقتصادية التي غالباً ما تعتمد على قاعدة الشباب. | |
7 | مناقشة خلال ورش عمل عن "بدائل العنف" أنشئ المعهد منذ 15 عاماً على يد دييب سعيدة، وهي محامية وناشطة اجتماعية متحمسة، بهدف توفير برنامج للشباب لتشجيعهم على العمل بمنهج ليبرالي. | 巴国青年占总人口比例在全球名列前茅,目前据估计约达63%,英国文化协会“下世代”报告指出,这个数字未来还会一路成长至2045年,之后成人比例才会超越年轻人;国家因此拥有庞大机会。 |
8 | وتشرح دييب سبب أن معظم أنشطتها تتمركز حول الشباب: الشباب في بلادنا يحتاج الدعم، يحتاج أن يكون له صوت مسموع. | 问题在于,大批年轻人就人口结构而言,究竟是福是祸,不过年轻一代确实为巴基斯坦开启机会之窗,累积潜在社会与经济利益。 |
9 | يحتاج أم يكون في الصفوف الأمامية للتحدث ومعرفة وجهي الجقيقة. | “暴力之外”工作坊讨论实况 |
10 | هذا البرنامج يهدف إلى جعلهم يفكرون بطريقة بديلة في مختلف القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية. ويتيح لهم ذلك أيضاً مشاركة آرائهم مع الآخرين وتلقي ردود أفعال قيمة. | “和平与世俗研究中心”创立至今15年,由律师兼热情的社运份子Diep Saeeda创办,希望打造一个平台,供年轻人接触自由派论述,对于该组织活动为何以年轻人为主,她表示: |
11 | مناقشة ليلية مفتوحة - الصورة من معهد دراسات السلام والعلمانية IPSS تحت تأثير الأزمات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية مع بداية الحرب الدموية ضد الإرهاب، يصبح أمل باكستان الوحيد هو الشباب. | 国内年轻人应该获得权力、应该有人倾听,他们该出面发言,看待社会的两面,这个平台希望让他们面对各种政治、经济与社会议题时,能够接触不同论述,也分享彼此意见,获得彼此回应。 |
12 | تقول دييب أن التعليم وزيادة الوعي الاجتماعي هما مفتاح تأكيد أن مستقبل باكستان لن يكون مظلماً كماضيها. | Open Mic Night活动现场,照片由“和平与世俗研究中心”提供 |
13 | ينظم معهد دراسات السلام والعلمانية بانتظام فعاليات مختلفة للشباب بصورة خاصة. وتتضمن هذه الفعاليات مناقشات مفتوحة أسبوعياً، بالاضافة إلى عروض سينمائية ومحاضرات وورش عمل للمناقشات الفكرية. | 因为对抗恐怖主义的血腥战争影响,巴基斯坦陷入经济、社会与人道危机,青年是国家仅存的希望,Deip Saeeda表示,提升教育及社会意识非常重要,能让国家未来比现在更好,不再只是一场梦魇。 |
14 | تتيح هذه المناقشات للمشاركين الشباب لمشاركة أفكارهم بطرق مختلفة وتفاعلية مكثفة. وذلك عن طريق المقالات والأبحاث والشعر والأغاني والمؤلفات الموسيقية وأي نوع آخر من المحتوى للتعبير عن أفكارهم وابداعاتهم. | “和平与世俗研究中心”定期为年轻人举办各种活动,包括每周举行的Open Mic之夜,还放映电影、发表演讲,以及各种讨论的工作坊。 |
15 | وبالنسبة للعروض السينمائية التي تعرض بانتظام، فيتم اختيارها بعناية للمشاركة مع الشباب في رحلة مرئية مدتها ساعتين عن الثقافة والتاريخ والفلسفة. | Open Mic活动透过多种互动式的途径,让年轻人能表达想法,包括作文、报告、诗歌、作曲等,只要能抒发个人思绪及创意的媒介皆可。 |
16 | يدعو معهد دراسات السلام والعلمانية الشباب أيضاً إلى الانضمام إلى المظاهرات السلمية ومراقبة القضايا الاجتماعية السياسية. | 该组织也定期播放电影,题材都经过谨慎选择,让年轻人在两小时之内,藉由视觉瞭解文化、历史及哲学。 |
17 | فهذا يشجع الشباب على التعبير عن رأيهم في هذه القضايا. | 为了各种社会及政治议题,该组织也动员年轻人参加和平示威与守夜活动,鼓励年轻人善用自身权力,说出自己对这些议题的意见。 |
18 | يعتبر هدف معهد دراسات السلام والعلمانية هو اعطائهم مساحة للتعبير عن أنفسهم مع أقرانهم في مجتمع يميل إلى اسكاتهم. | 当社会普遍要求年轻人沉默,该组织希望将权力交到年轻人手中,让他们有平台发声、与同侪分享想法。 |