# | ara | zhs |
---|
1 | لبنان: تجربة النشطاء مع الإعلام الإجتماعي | 黎巴嫩:各种社会媒体实验 |
2 | ازدادت في السنوات الماضية شعبية تكنولوجيا المحمول وإستخدام أدوات الإعلام الإجتماعي، مثل فيس بوك، يوتيوب، تويتر، بين النشطاء على مستوى العالم. في لبنان، تقوم مجموعة اسمها تبادل الإعلام الإجتماعي أو Social Media Exchange بإدارة مشاريع تدريب للمنظمات الغير حكومية ومنظمات المجتمع المدني والنشطاء بصفة عامة عن كيفية تفعيل إستخدام الإعلام الإجتماعي لإعلاء شأن نشاطهم ووصولهم لمساحات أوسع من الجماهير. | 近年来,无论是使用Facebook、Youtube、Twitter等社会媒体工具,或是使用行动科技,类似现象在各种运动与组织日益频繁,黎巴嫩一个名为「社会媒体交流」的组织为非政府组织、公民社会团体及相关人士提供训练,帮助他们推广与触及更多民众,他们制作一段很有意思的影片,说明黎巴嫩社会运动人士如何实验使用社会媒体,也关心各个博客、Facebook活动及网站,供社会、经济及政治目的使用。 |
3 | قامت هذه المجموعة بإنتاج هذا الفيديو المشوق عن تجارب النشطاء في لبنان مع الإعلام الإجتماعي، مع إلقاء الضوء على مدونات متعددة ومبادرات فيس بوك ومواقع تستخدم للتشبيك الإجتماعي والنشاط الإجتماعي/الإقتصادي والنشاط السياسي في لبنان. | |
4 | التدوين | 博客 |
5 | خلال حرب 2006 بين حزب الله وإسرائيل، استخدم بعض الشباب، مثل الناشطة الاجتماعية والبيئية زينة الخليل والتي أجريت المقابلة معها في الفيديو، المدونات ليحكوا القصة من جانبهم وكيف كان شعورهم في تلك الفترة. كانت ضمن مجموعة من المدونين، بعضهم لم يكن مدونا قبل ذلك، ولكنهم عبروا عن إنفعالاتهم وأفكارهم ومشاعرهم عن طريق التدوين. | 2006年黎巴嫩真主党与以色列开战期间,许多年轻人都透过博客表达自身看法,也述说各种故事,例如在以上影片内受访的社会及环保运动份子Zena El-Khalil,她和许多博客一同合作,有些人从未接触过博客,但充满热情,希望表达自己的想法和感受,也想藉由网络互动论坛发出自己的声音,在Beirut Update博客里,她于2006年11月发布的最后一篇文章里写道: |
6 | وتكتب زينة في مدونتها Beirut Update، في آخر تدوينة في شهر نوفمبر 2006: انتهت الحرب وحالة مايا ازدادت سوءا. | 战争结束,玛雅的情况恶化,她去世之后,我的心里留下一个污渍,未来该怎么办? |
7 | ماتت مايا تاركة نقطة سوداء على قلبي. ماذا الآن؟ | 我在过去几周生活一片漆黑,不知道前方为何,不知情况是否还能更糟,…我是否还会再失去其它人? |
8 | لقد عشت الأسابيع القليلة الماضية في ظلام كامل، لا أعلم ماذا سيحدث في الغد، لا أعلم هل ستزداد الأمور سوءا أكثر مما هي عليه، لا أعلم هل سأفقد أحداً آخر… واليوم كاد ذلك أن يحصل في فلسطين، كدت أن أفقد صديقين آخرين. | |
9 | تويتر النشطاء المدونون في لبنان بدأوا أيضا استخدام تويتر. | …这件事今天几乎在巴勒斯坦发生,我几乎又失去两位朋友。 |
10 | مثلا، أنشأ مصطفى Beirut Spring مستخدما هذه الخدمة الشائعة حملة مطالبا بخدمة انترنت أسرع في لبنان. | |
11 | شاهد وأنشر حملة “لبنان تستحق انترنت أسرع”، مرح للغاية! | Twitter |
12 | وتستخدمها ليال لتتحدث مع بعض النشطاء من لبنان والعالم بصفة عامة. | 黎巴嫩博客与社运份子亦开始使用Twitter,例如Beirut Spring博客的Mustapha最近使用这项热门服务,要求改善黎巴嫩的宽带网络联机: |
13 | لم تنحز قطر وتركيا إلى أي جانب، كان هذا سبب نجاح قطر وسيكون سبب نجاح تركيا. | 请收看并散播「黎巴嫩有权获得宽带」运动,非常好笑! |
14 | فيس بوك | Nights则使用Twitter与黎巴嫩社运人士与世界沟通: |
15 | أبرز الفيديو مجموعة أخرى تُسَمَّى “نحو المواطنيَّة”، أنشأها بعض الشباب ليكون هدفها رقابة الممارسات والتشريعات البرلمانية. | |
16 | أتاحت مبادرتهم “نعم للحوار” مناقشات مثل نقاشات دار البلدية بين الشباب ليتحدثوا حول ما يهمهم من الشأن اللبناني. | |
17 | تتراوح هذه المواضيع بين المواضيع السياسية وأخرى إجتماعية؛ مثل الثقافة الجنسية في المدارس وحماية البيئة وإصلاح الإقتصاد. | |
18 | وتعلن المجموعة عن فعالياتها في صفحتها في فيس بوك وتستخدم البريد الجماعي لإرسال الدعوات. | 卡达与土耳其并未选边站,…故卡达之前会成功,土耳其未来会成功… |
19 | تشرح المجموعة غرض المبادرة على الموقع الخاص بها: | Facebook |
20 | غياب الحوار الحقيقي وسط المجتمع اللبناني، وبين الشباب بصفة خاصة، عقبة كبرى تقف في وجه الديموقراطية الحقة. ويؤدي هذا غالبا إلى زيادة حدة المشاكل السياسية والإجتماعية. | 影片里另一个团体名为「迈向公民」,这个组织由年轻人组成,致力于监督国会立法等各项活动,他们发起「愿意对话」计划,号召年轻人前往类似公民集会所的场地,讨论他们在黎巴嫩所关切的议题,范围横跨社会与政治,包括校园性教育、环境保护、经济改革等。 |
21 | وبذلك يكون الحوار خاصية أساسية في المجتمعات المتعددة الثقافات ومن دونها لا يمكن تفعيل الشراكة الحقيقية. | 该组织在Facebook页面上公布活动内容,并使用群组信件广发邀请函,他们在网站上说明计划目标: |
22 | لقد نجحت نعم للحوار في صنع مساحة مفتوحة للحوار عن طريق عقد جلسات النقاش في بيروت على مدار سنتين. المساحات المفتوحة للحوار في أقاليم لبنان المختلفة، التي يتكلم عبرها الشباب في بوتقة من المواضيع السياسية والإجتماعية والثقافية، مطلوبة لفتح قناة إتصال. | 黎巴嫩社会普遍缺乏真正对话,年轻人尤其欠缺,成为民主真正落实的主要阻碍,沟通不足常导致社会及政治问题恶化,对话是多元文化社会的必要条件,才能建立真正伙伴关系,过去两年之间,本组织已成功建立开放对话空间,在首都贝鲁特举办各种活动,全国各地创造开放沟通空间很重要,以讨论各种政治、社会与文化议题,本组织努力将对话文化带入本应产生的大街小巷里,期望能逐渐扩散至政治层面。 |
23 | وعن طريق دعم مجموهات الحوار في مختلف مناطق لبنان، فإن نعم للحوار تحمل ثقافة الحوار إلى الشارع حيث يجب أن تنتمي، ويكون الهدف أن نوصل هذه الثقافة إلى الوسط السياسي. | |
24 | المواقع | 网站 |
25 | المجموعة هي مجموعة تمويل مصغر هدفها مساعدة المستثمر الصغير عبر لبنان للوصول إلى مصادر تمويل حول العالم أجمع. وعقدت شراكة مع شبكة Kiva الدولية، وهي منظمة مقرها في الولايات المتحدة وهدفها السماح للممولين إقراض أموالهم للمستثمر الصغر حول العالم وأيضا التشبيك مع الممولين الآخرين. | Al Majmoua是个微型金融团体,协助黎巴嫩企业家寻求全球资金来源,亦与Kiva全球网络合作,该组织设立于美国,让赞助者能借款给全球各地企业,他们运用网站串连企业家,并帮助企业家联络贷方。 |
26 | شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة كبيرة في نسبة إستخدام الإنترنت، وخاصة وسط الشباب في لبنان. الخدمة تتحسن والحزم تزداد سرعة، والمزيد من المنظمات والجمعيات يتعرفون على أهمية الإعلام الإجتماعي والمعلوماتية وتكنولوجيات الإتصال الحديثة في عملهم. | 黎巴嫩近年来网络普及率大增,在年轻人之间尤其普遍,服务不断改善,频宽也持续扩充,愈来愈多团体意识到社会媒体的重要性,以及资通讯科技对组织工作的影响,故黎巴嫩出现更多博客、Twitter及影片出现,为各种文化、社会及政治目标努力。 |
27 | ومع كل هذا الحراك، نرى المزيد من المدونات والتوييتات ومقاطع الفيديو تأتي من لبنان تدافع عن شئون لبنان الثقافية، والإجتماعية والسياسية. | |