# | ara | zhs |
---|
1 | إسبانيا: وتستمر الثورة تتزايد الاحتجاجات التي بدأت في 15 مايو / آيار الماضي لتكون تجمعات وتجمهرات في جميع أنحاء البلاد. | 西班牙:抗争型态改变,紧张情况持续 |
2 | لم يعد النشطاء يركزون على الاعتصام الآن، فقد قرر المعتصمون ترك ميدان مدريد “بويرتا ديل سول” في تاريخ 12 يونيو / حزيران 2011، فقد أصبح الميدان رمز لعدم الارتياح مع النسطاء السياسيين. | 西班牙自5月15日起的群众活动已逐渐演变为地方会议、集会与各项计划,散播至全国各地,多数社运人士已不再将静坐抗议视为重点,马德里 (Madrid)Puerta del Sol广场上的民众也决定在6月12日离开,这个广场已成为人民对民意代表不满的象征。 |
3 | يدعو نشطاء الإنترنت هذا التغيير بتعبير “سول سي مويف” (ميدان سول يتحرك)، مستخدمين وسم الشباك solsemueve# على تويتر. | 人们在網絡上讨论这种变化时,均使用#solsemueve为标签。 |
4 | هذا لا يعني أن الحركة ماتت، فمحاولات إعادة التجمع تستمر جنباً إلى جنب مع بعض الأحداث المعينة، مثل المظاهرات الحاشدة إلى المحليات في 11 يونيو / حزيران ضد تعيين السياسيين المتهمين في قضايا فساد في مناصب حكومية. وفي مدريد العاصمة، انتهى اعتصام نهاية عنيفة على يد الشرطة الإسبانية مثل ما هو مبين في مقطع الفيديو التالي الذي صوره الصحفي هُوان لويس سانشيز الذي يكتب في: (بيريوديسمو هيومانو) صحافة المواطن [بالإسبانية]: | 这并不代表抗争运动已死,各种集会与讨论仍同时进行,例如6月11日游行至市议会,抗议政府任命具贪污背景的政治人物;而在首都马德里的静坐活动中,警方则强行把民众拖走,網絡上也有许多现场影片,例如Periodismo Humano的记者Juan Luis Sánchez拍摄到: |
5 | لمتابعة المظاهرات يرجى متابعة وسم الشباك 15menpleno# على تويتر: | 抗争活动话题在Twitter网站上仍多使用#15Menpleno标签汇整讯息: |
6 | نغني في مدريد رافعين أيدينا الخالية: هذه هي أسلحتنا! | @dar1o:群众在马德里边唱歌边高举双手:这就是我们的武器! |
7 | الآن لم يعد الخوف يغزو قلوب المندوبين السياسيين، فهم ينضمون للمظاهرات بدون حماية الحرس وبدون سيارات رسمية. لا خوف بعد الآن فهذا هو المستقبل. | @bufetalmeida:有些民意代表放下恐惧、加入抗争,他们没带保镳、没坐公务车、没有惧色,他们才有未来。 |
8 | الشرطة تضرب الآن وهناك 3 معتقلين في بالما دي مايوركا. تعالوا إلى قسم شرطة سان فيرران الآن | @Acampadabcn:Palma de Mallorca地区有人遭警方殴打,还有三人遭拘留,大家快到San Ferrán警察局前! |
9 | مدريد في 11 يونيو / حزيران 2011، تصوير كرستينا ماري، cristinagayar@ على تويتر، مستخدمة بتصريح منها. | 6月11日,马德里,照片由Cristina Marí(@cristinagayart)拍摄 |
10 | وقبل يومين من هذه الاشتباكات، تظاهر الإسبان أمام الكونجرس الإسباني احتجاجاً على تخفيضات الميزانية الحديثة التي تركت العديد من الأسر في حالة اقتصادية يرثى لها وجعلت أوضاع بعض الأسر الفقيرة أسوأ مما قبل. | 6月9日,民众一路游行至国会,抗议最新预算删减,让许多人在经济困境下更显脆弱,西班牙媒体大篇幅报导抗议行动,也成为当天社会媒体最热门的话题,主要标签为#15Mfrentealcongreso。 |
11 | قام الإعلام الإسباني بتغطية هذه الأحداث بكثافة، بالإضافة إلى ردود الأفعال الكثيرة عبر صحافة المواطن، بخاصة على وسم شباك #15mfrentealcongreso على تويتر: | @phumano:抗争群众热情拥抱“革命祖父”。 |
12 | صورة لمتظاهر وهو يعانق “جد الثورة”، تصوير جيه بولوز http://yfrog.com/hsltfraj جد الثورة الإسبانية - شاركتها باتريشيا سيمون لمدونة الصحافة الشعبية بالإسبانية | “西班牙革命祖父”,照片由Periodismo Humano的Patricia Simón拍摄 |
13 | يعارض بعضهم دعوات التظاهر ويصرون على أن الشرطة يجب أن تخلي الساحات العامة: | 有些人依旧反对群众动员,坚持警方必须将民众驱离公共场所: |
14 | حتى مع وجود قوات أمن أكثر من المتظاهرين المدنيين لا يستطيعون تفريقهم؟ ما هذا يا سيد روبالكابا؟ | @DarkPlooKoon:警方人数大于民众,却无法驱离他们,副总理先生,这是怎么回事? |
15 | (ألفريد بيريز روبالكابا هو نائب رئيس الوزراء) | 太丢脸了! |
16 | تظهر دعوات التظاهر مدى انعزال الحكومة عن الشعب واتساع هذه الهوة، التي أصبح ملاحظتها أسهل عن ذي قبل بعد اعتقال 3 من الناشطين في مجموعة آنونيمويس (المجهول) بتهم القرصنة واختراق المواقع الإلكترونية الرسمية، والأسوأ من ذلك تباهي الشرطة بعمية الاعتقال في بيان رسمي [بالإسبانية]: | 群众运动反映出西班牙人民与政府之间的代沟愈来愈大,尤其是国际骇客社运组织Anonymous三名成员遭到拘留后,警方自满地召开记者会,指控他们“盗版及侵入政府网站”: |
17 | تم تفكيك مجموعة قيادات جماعة آنونيمويس إسبانيا في بلادنا. | Anonymous团体在西班牙的领导人已遭警方瓦解。 |
18 | انتشرت الصور التالية، التي تظهر الشرطة وهي تعرض أقنعة التي تدعي الشرطة أن المعتقلين استخدموها لتنفيذ أعمال غير قانونية، انتشاراً كبيراً على الإنترنت: | 警方在记者会中,拿出一张该组织成员参与所谓犯罪活动时,会佩戴的面具,这张照片也在網絡上广为流传。 |
19 | شارك هذه الصور حساب الشرطة الوطنية الإسبانية على تويتر | 西班牙警政署公布的照片 |
20 | حظيت عمليات الاعتقال هذه بتغطية إعلامية دولية واسعة، والذي أدى لسخرية الإسبان من حكومتهم لعدم معرفة الحكومة بما تعنيه الإنترنت على أرض الواقع. | 国际媒体大肆报导骇客组织成员被捕消息,让许多西班牙網絡用户都取笑政府不懂得網絡如何运作: |
21 | أنا الآن مع مجموعة من أصدقائي في مكاننا المعتاد، ولكني لن أقول أكثر من ذلك خشية الاعتقال. | @dbravo:我要和朋友在老地方见面,但我就不多说了,以免被警方瓦解。 |
22 | عارضت مجموعة آنونيمويس، مع كثير من رواد صحافة المواطن، تمرير قانون ثبات الاقتصادي لعام 2009، الذي يتيح السلطة للحكومة لتحديد أي المواقع التي ستقع تحت طائلة الحجب وأيها سيزال محتواه. هذا القانون يمثل ضربة قوية لمبدأ حيادية الإنترنت (يمكنك قراءة هذا المقال على دفاع الأصوات العالمية). | Anonymous这个组织和多数西班牙民众一样,都大力反对通过2009永续经济法案,该法将允许政府决定封锁哪些网站、移除哪些内容,等于重创“網絡中立”(全球之声倡议计划另有相关文章),这也再次呈现人民与民意代表之间的鸿沟,故许多人发起各项计划,要提升社会政治意识。 |
23 | يعتبر ذلك دليلاً آخر على تزايد الفجوة بين الشعب وممثليهم السياسيين، مما أدى إلا مبادرات عديدة لزيادة الوعي السياسي. | 邻似运动也扩至其他国家,颇有迈向全球的趋势,例如France 2的这段影片: |
24 | وتجاوز تنظيم هه المباردات والحركات لتصبح خارج القطر الإسباني لتصل لحد العالمية، كما نرى في هذه الفيديو الذي رفعه مستخدم يوتيوب فرانس 2: | |