Sentence alignment for gv-ara-20120726-24222.xml (html) - gv-zhs-20120814-11337.xml (html)

#arazhs
1هل تونس فعلا جمهورية موز؟突尼斯成了香蕉共和国?
2أثار تصريح محمود البارودي، عضو المجلس الوطني التأسيسي التونسي، يصف فيه الرئيس التونسي منصف المرزوقي بأنه “رئيس جمهورية موز“، جدلاً ساخنا.七月十九日,突尼斯制宪议会(National Constituent Assembly, NAC)的一位议员Mahmoud Baroudi将过渡政府的总统Moncef Marzouki形容为「香蕉共和国总统」。
3أثار هذا التصريح أزمة كبيرة داخل المجلس.此言一出,旋即在国内掀起一股热烈的讨论,制宪议会的秩序大乱。
4حيث طالبه نواب أحزاب الحكومة الإئتلافية الثلاث بالاعتذار عن تصريحه، ولكنه رفض قائلاً: “عندما يصبح لدينا رئيس حقيقي يمثل الشعب سأسحب كلمتي.由三党组成的联合政府底下的国会议员们要求Baroudi收回他所说的话,但Baroudi拒绝了。「 除非我们拥有一个真正的共和国总统,能够保障我们的言论自由,否则我不会收回我对总统先生的评论。
5أنتم تمثلون جمهورية الموز، ولن أسحب كلمتي.”这是一个香蕉共和国,而你们(国会议员们)都代表了这个香蕉共和国。」
6استخدم النائب مصطلح “جمهورية موز” معلقاً على القرار الرئاسي المثير للجدل بإقالة محافظ البنك المركزي.Baroudi对愤慨的议员们做出如是回应。 日前,总统开除央行总裁的决定引发诸多争议,而Baroudi遂以「香蕉共和国」一词来对此事做出评论。
7ساخراً من مشروع القرار الرئاسي بتعيين المحافظ الجديد.他主要是在嘲讽一份指派新央行总裁的总统文件:这份文件上签署的日期是七月十一日,比制宪议会通过开除前总裁的决议要早了一周。
8يرجع تاريخ مشروع القرار إلى 11 يوليو / تموز، أي قبل أسبوع واحد من تصديق المجلس الوطني على قرار إقالة المحافظ السابق.英国牛津辞典上将「香蕉共和国」定义为「一个小国的经济体仅以单一出口商品为主,受到国外资本的掌控,导治政治上的不安定」。
9يعرف قاموس أوكسفورد مصطلح “جمهورية موز” بأنها دولة صغيرة غير مستقرة سياسياً نتيجة سيطرة مصدر واحد لاقتصادها برأس مال أجنبي.在政治学上,这个带有贬意的词经常被用来形容政治不安定的国家,特别是在中美洲,因为那里的国家通常只依赖单一出口商品,例如香蕉。 突尼斯:「一个法西斯主义的香蕉共和国?」
10ويطلق هذا المصطلح عادة، والذي يستخدم في مجال العلوم السياسية، على الدول الغير مستقرة سياسياً، خاصة في أمريكا الوسطى، حيث تعتمد على تصدير منتح واحد مثل الموز.部落格 Boukornine 的作者将「法西斯主义」一词冠在「香蕉共和国」之上,以形容这个「新突尼斯」。
11“تونس: جمهورية موز فاشية؟”他对自己的选择如是解释[法文]:
12أضاف مؤلف مدونة Le blog Boukornine (مدونة بوقرنين) وصف فاشية إلى المصطلح “جمهورية الموز” لوصف تونس الجديدة.在「香蕉共和国」里,没有任何组织会被尊重,在决策时不考虑阶级制度,即便是权力高层之中,也没有人把法治当一回事。
13يشرح المدون أسباب اختياره: في جمهوريات الموز لا تحظي أي مؤسسة بالاحترام اللازم، ولا يوجد هيكل إداري لصناعة القرار، ولا احترام للقانون، حتى من قمة هرم السلطة.至於「法西斯主义」,它排斥非穆斯林的突尼斯人、无神论的突尼斯人,还有犹太裔、基督徒、 不可知论者、自然神论者、糖尿病患者、肾不好……等等的突尼斯人;它排斥那些只是不想挨饿的人们,以及那些在斋月期间有权利自由进出咖啡馆的人!( …)
14فاشية ضد التونسيين الغير المسلمين، والملحدين واليهود والمسيحيين واللاأدريين والربوبيين، والمصابين بمرض السكري أو الفشل الكلوي.从一个橄榄产国变成一个「香蕉共和国」
15فاشية ضد الذين لا يريدون الصوم ويريدون الحق في الذهاب إلى مقهى في نهار رمضان!突尼斯,原本是一个主要的橄榄产国和出口国,如今成了一个「香蕉共和国」,Ali Gannoun在《突尼斯论坛报》上如是写道:
16من بلد الزيتون إلى جمهورية الموز这个橄榄的国度已经变成一个香蕉共和国。
17كتب علي غنوم لتونس تريبيون: وأصبحت تونس، وهي منتجة ومصدرة كبيرة للزيتون، جمهورية موز:在这里,猴子是老大,人民则镇日受苦於一帮由暴徒和笨蛋组成的执法者……天怜突尼斯!
18أصبحت بلد الزيتون جمهورية موز، حيث القرود تحكم كالأسياد، ويعاني المواطنون كل يوم من قساد عصابة من البلطجية والأغبياء…آه يا تونس!以绘图软体处理过的伊斯兰复兴运动标帜 图片来自.tunistribune
19شعار مركب لحزب النهضة، الصورة من موقع تونس تريبيون《突尼斯论坛报》也发表了一个以绘图软体处理过的伊斯兰复兴运动(Ennhdha Movement)标帜。
20نشر موقع تونس تربيون أيضاً صورة مركبة لشعار حركة النهضة.伊斯兰复兴运动党领导了目前突尼斯的三党联合政府,并掌控了制宪议会超过四成的席次。
21ترأس النهضة إئتلاف حكومي حاكم من 3 أحزاب، محتلين أكثر من 40% من المجلس الوطني.在这个标帜的变形版本中,香蕉替换了原本的鸽子,突尼斯国旗上的星星更被四根香蕉环绕着。
22في الصورة يظهر الموز بدلاً من الحمامة، و4 حبات من الموز مشكلة دائرة حول العلم التونسي.伊斯兰复兴运动被改成「大灾难运动」(Nakba Movement,Nakba意即灾难。
23وتظهر كلمة النكبة بدلا من النهضة.这个词的由来是一九四八年上千名巴勒斯坦人被逐出家园的那个「灾难日」)。「
24وبدلاً من شعار حرية - عدالة - تنمية، تظهر جملة “الموز، الموز، الموز، ولا شيء إلا الموز”.自由、正义、发展」原本是党的格言,在此则被置换为「香蕉、香蕉、香蕉。
25“جمهورية الموز” النشيد الوطني.只有香蕉,别无其他。」
26تداول التونسيون على الإنترنت الشعار الوطني لجمهورية الموز:「香蕉共和国」国歌 在YouTube上,网民们还流传着一段香蕉共和国的国歌: