# | ara | zhs |
---|
1 | روسيا: عندما يجتمع الجيران لانقاذ الحياة هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بمبادرة السبعة بلايين مشروع | 俄罗斯:串连邻人、拯救生命 |
2 | في صيف 2010، عندما اندلعت النيران في أنحاء روسيا [كل الروابط بالإنجليزية والروسية]، محوطة وخانقة القرى هناك، نظم نشطاء الإنترنت أنفسهم. فبينما كان رد فعل الحكومة الروسية بطيئاً وتدريجي، أنشأ المدونون الروسيون موقع النيران الروسية، الذي أتاح لمستخدمي الإنترنت الفرصة لمعرفة أماكن اندلاع الحرائق وما يحتاجونه من امدادات. | 2010年夏天,俄罗斯各地燃起山林大火,让许多村落呼吸困难、陷入危机,民众因此透过網絡开始动员,相较于政府反应慢半拍,博客迅速成立Russian-Fires(俄国大火)网站,让身处小镇的網絡用户通报消息,告知哪里大火未灭、需要哪些物资。 |
3 | انتشر الموقع سريعاً وتخطى عدد زواره ال 17 ألف زائر يومياً. | 网站相当受到欢迎,每天不重复流量最高曾达17000人次。 |
4 | وعندما انتهت الأزمة، لاحظ المدونون القائمون على المشروع - أناستاشيا سافيرينا، ليف زفايجنستيف، فاليري إليشيف، ومنهم أيضاً مشاركي الأصوات العالمية في روسيا أليكسي سيدورينكو وجريجوري أزمولوف - أن الموقع ما زال يتمتع بنسبة زيارات عالية، حيث ما زال المستخدمون يرسلون الرسائل حول مشاكلهم واحتياجاتهم في مدنهم. | 危机结束后,网站幕后博客Anastasia Severina、Alexey Sidorenko、Lev Zvyagintsev、Valery Ilyichev、Gregory Asmolov注意到,网站活动并未因此停止,使用者持续发送讯息,说明各地城镇内其他问题与需求。 |
5 | تقول أناستاشيا: “لاحظ المستخدمون أن الموقع أصبح منصو مناسبة لإرسال طلبات المساعدة مع تحديد الزمان والمكان”. | Anastasia Severina表示,“人们觉得这个平台很有用,能够及时将援助送至所需地区”。 |
6 | موقع "الإنذار الإفتراضي" يضع طلبات المساعدة على خريطة، ثم ينسق جهود المساعدة. | “網絡警讯”网站用地图呈现援助力量与需求位置,再动员地方民众因应 |
7 | ربط الناس بعضهم البعض بطرق جديدة | 用新方式连结彼此 |
8 | أنشأ المدونون، بالهام من نجاح تجربة مدونة النيران الروسية، مدونة أخرى بعنوان Rynda.org (الإنذار الافتراضي) - وهي تتكون من ثلاث خرائط: خريطة عامة، وخريطة حرائق، وخريطة التبرع بالدم. يرمز اللون الأحمر على الخريطة لأماكن المحتاجين، بينما يرمز اللون الأخضر للقادرين على المساعدة. | Russian-Fires网站成功后,这群博客再推出新网站Rynda.org(網絡警讯),目前共有三份不同地图,包括“一般地图”、“野火地图”、“捐血地图”。 |
9 | تقول أناستاشيا أنهم أرادوا جعل الموقع أسهل ما يمكن حتى يستطيع الغير قادرين على التعامل مع الحاسب الآلي رؤية رابطين: أحتاج للمساعدة، أو، أقدر على تقديم المساعدة. الفريق الموجود في موسكو، العاصمة الروسية، لا ينقل أو يستقبل المساعدات، ولكن موقع الإنذار الإفتراضي يربط الساكنين في نفس المدينة، الذين يحتاجون للمساعدة مع القادرين على تقديم الحلول. | 人们若提出需求,地图上会标示为红色,提供援助者则标为绿色,Anastasia Severina强调,网站呈现希望愈简单愈好,让民众“纵然不懂如何使用电脑,见到网页后,也很容易就看到两个按键:‘我想要帮忙'、‘我需要帮忙'”。 |
10 | وتكمل أناستاشيا: فمثلا في حالة احتياج الأم لمساعدات، مثل الملابس لأبنائها، فمن غير المعقول بالنسبة لمنظمة غير حكومية، أن تنقل الملابس من موسكو لمدينة فلاديفوستوك (والمسافة بينهما تقارب ال 10 آلاف كم). | |
11 | ولكن بدلاً من ذلك، فإن الموقع يعلن عن طلبات المساعدة والاحتياج بوضع علامة على الخريطة، مرسلين بذلك للمستخدمين المسجلين على الموقع بطلبات المساعدة عبر البريد الإلكتروني. | 位于莫斯科的网站团队并不参与运送物资,只是串连居住在同个城市的民众,让人们彼此互助。 |
12 | وبعد حواليّ الأسبوعين، يتابعون حالات المساعدة للتأكد من أن أحد ما استجاب لهذه الدعوات. | 大约两星期后,网站团队会追踪后续情况,确认是否已有人回应需求。 |
13 | خريطة للمتبرعين بالدم | 捐血者何在 |
14 | وأحدث خريطة تظهر في موقع الإنذار الإفتراضي هي بيانات بالاحتياجات للتبرع بالدم وبنوك الدم في روسيا. تظهر الخريطة مراكز التبرع، وأيضاً المحتاجين للتبرع لفصيلة ما موجود في متطقة قريبة. | “網絡警讯”最新地图列出俄罗斯各地捐血站与血库位置,也标明需要血液者的位置与血型,再连结附近符合捐血者,民众登入后,即可留言分享捐血经验,Anastasia Severina期望网站能鼓励民众每年至少捐血一次,也让大众瞭解捐血其实很容易。 |
15 | يستطيع المستخدمون المسجلون أن يتركوا تعليقاتهم حول خبرتهم مع التبرع، حيث تأمل أناستاشيا أن تشرح للناس سهولة التبرع بالدم على الأقل مرة سنوياً. | 俄罗斯卫生部网站照片,鼓励人民捐血 |
16 | صورة من موقع وزارة الصحة الروسية لتشجيع المواطنين على التبرع بالدم | 2010年资料显示,相较于俄国人口捐血比例只有0. |
17 | طبقاً لاحصائات عام 2010، فإن 13 فقط من كل ألف يتبرعون بالدم سنوياً، بالمقارنة بمعدلات تزيد 3 أو 4 مرات مثيلاتها في أوروبا والولايات المتحدة. | 13%,欧洲与美国比例则高出三、四倍,俄国卫生暨社会发展部表示,医疗院所若要正确运作,捐血比例至少需增至0.25%。 |
18 | قالت وزارة الصحة والتنمية المجتمعية الروسية أنها تهدف إلى الوصول إلى معدل 25 من كل ألف حتى يتسنى للمستشفيات والعيادات العمل بكفاءة. | 卫生部最近也设立专线电话与“我是捐血人”(Yadonor.ru)网站,希望传播捐血资讯,也让捐血更加轻而易举。 |
19 | وأنشأت الوزارة موقعاً مع خدمة الرقم الساخن للمساعدة على جعل التبرع بالدم أكثر سهولة، يسمى لموقع: أنا متبرع. (Yadonor.ru) | 在不久的将来,“網絡警讯”网站期望与地方企业结盟,希望能赠送小礼物给志工,例如折价券或电影票等。 |
20 | يأمل مشروع الإنذار الإفتراضي تكوين شراكات مع رجال الأعمال المحليين لتوفير مقابل رمزي للمستخدمين المسجلين - مثل تخفيضات أو تذاكر سينما - كلفتة شكر للمتطوعين. أما عن مستقبل الخريطة، فتقول أناستاشيا: أما إذا لا قدر الله حدثت كارثة أخرى، فسننشئ خريطة أخرى للتفاعل مع الناس. | 至于未来要如何运用地图,Anastasia Severina认为,“若以后又有事件发生,出现新一波危机,我们就会制作新地图,继续串连人民”。 |