# | ara | zhs |
---|
1 | فنزويلا: السلطات تهدد بتغريم وسائل الإعلام التي تغطي الإحتجاجات | 委内瑞拉:当局以罚款威胁媒体不得报导抗议活动 |
2 | [كل الروابط في هذا المقال لمواقع باللغة الإسبانية ما لم ينوه خلاف ذلك.] | 【除有备注,下文连结均为西班牙文网页】 |
3 | هددت السلطات الفنزويلية في 11 شباط/فبراير وسائل الإعلام التي تغطي موجة الاحتجاجات الشعبية إثر الاعتقال المثير للجدل لمجموعة من طلاب الجامعة. ملصق يصور الصراع بين حرية التعبير وبين لوائح تنظيم الإعلام الفينزويلية ، في تظاهرة طلابية عام ٢٠٠٧. | 昨日(二月十一日),委内瑞拉新闻媒体,因大量报导进行公众抗议而遭可议拘留的大学生消息而被警告。 |
4 | تصوير لويس كارلوس دياز، عبر فليكر (CC BY-NC-ND 2.0) فقد أعلن وليام كاستيلو، رئيس هيئة الاتصالات الفنزويلي CONATEL، يوم الخميس ١١ شباط/فبراير أن “التغطية الإعلامية لأعمال العنف المؤسفة التي ترتكب في بعض أجزاء من البلاد يمكن اعتبارها انتهاكاً للمادة ٢٧ من قانون المسؤولية الإجتماعية للإذاعة والتلفزيون والإعلام الإلكتروني [en] الذي يحظر بشكل واضح نشر وسائل الإعلام لأي مواد تحتوي على خطاب الكراهية والعنف، [وتلك الوسائل] التي تدعو لتجاهل السلطات والإخلال بالنظام العام”. | 此海报描绘了委内瑞拉言论自由与媒体管制的冲突,摄于2007年的学生示威,摄影:Luis Carlos Diaz;摘自:Flickr; (CC BY-NC-ND 2.0) |
5 | لأسابيع خلت، استمرت المظاهرات التي تنادي بقضايا تتراوح ما بين الإصلاح السياسي إلى سوء أوضاع مرافق السكن الجامعي في العديد من المدن. | William Castillo,委内瑞拉电信通讯委员会(CONATEL)主席于二月十一日星期四公布,「媒体报导国内某地暴力犯行可能会被视作违反广播电视及电子媒体社会责任法第二十七条:禁止发布包含恨意与暴力且忽视有关当局和干扰社会秩序的媒体内容。」 |
6 | احتجاجات تكثفت في الأسبوع الماضي بعد اعتقال عدد من الطلاب خلال مظاهرة في مدينة سان كريستوبال وتوجيه اتهمامات لهم “بتشكيل جماعة لارتكاب الجريمة” من بين عدة تهم أخرى، ولايزال الطلاب خلف القضبان. | 去数个星期,自政治改革到大学宿舍恶劣情况等各式议题,成为抗议目标,在数个城市中进行,抗议在过去一周因为数位学生在圣克里斯托瓦尔示威中被以「组织犯罪」的指控遭到拘留而增温,学生至今仍在牢中。 |
7 | يمكن الإطلاع على سلسلة صور من الاحتجاجات الأخيرة عبر الموقع Últimas Noticias. | 近日抗议活动的一系列照片都可以在Últimas Noticias上看到。 |
8 | في خضم أزمة الصحافة المطبوعة التي تسببت في إغلاق تسعة صحف وتخفيض أكثر من عشرين جريدة أخرى لعدد صفحاتها، وبث القنوات التلفزيونية الوطنية قواعد صارمة في نقل الأخبار، وتصلب أكبر أبداه الرئيس نيكولاس مادورو حين دعى “للحرب على التحريض” في الأسابيع الأخيرة، أثبتت وسائل الإعلام الرقمية حيويتها في نقل الأخبار التي لم تعد تغطيها وسائل الإعلام التقليدية. | 在这波造成九间报纸面临关闭和二十间减少版面的平面媒体危机同时,国有电视频道其实面临更严苛的内容管制,但情况在这数周由总统Nicolas Maduro以及他所谓的「向腥膻主义宣战」的政策下更为严峻,数字媒体如今的重要程度因为传统媒体无计可施而可见一斑。 目前,反对党领袖号召全国群众集结,人民如今仰赖社群网站来得知示威的发展,毕竟未来公开或是主流的媒体可能再也无法这类议题。 |
9 | انطلقت في 12 شباط/فبراير دعوات زعماء المعارضة لمسيرات في جميع أنحاء البلاد، ومن المتوقع أن يتحول المتابعون إلى وسائل الإعلام الاجتماعية لمواكبة تطور المظاهرات التي من المرجح ألا يتم نقلها عبر أي من المنصات الأخبارية العامة. | 译者:Josephine Liu 校对:Fen |