Sentence alignment for gv-ara-20080713-843.xml (html) - gv-zhs-20080718-1211.xml (html)

#arazhs
1البوسنة والهرسك: الذكرى السنوية لسريبرينيتسا波赫:大屠杀纪念日
2أحيت البوسنة و الهرسك البارحة في 11 تموز/يوليو الذكرى السنوية الثالثة عشر لمجزرة سريبرينيتسا، والتي أشارت إليها محكمة العدل الدولية في لاهاي السنة الماضية على أنها جريمة إبادة جماعية [جميع الوصلات - انكليزي] بحق سكان المنطقة المسلمين.7月11日,波斯尼亚与黑塞哥维那纪念13年前发生的瑟布雷尼卡屠杀事件,荷兰海牙国际法庭已于2007年,确认此事为对当地穆斯林的种族灭绝行动。
3(لاتنسوا من Kitestramrt, مستخدمة تحت رخصة Creative Commons)图片由Kitestramrt拍摄,依据创用CC授权使用
4وكما تنقل [انكليزي] مدونة أخبار البوسنة Bosnia News، فقد تم دفن رفات 307 من الضحايا التي تم التعرف عليها حديثاً في مراسم دفن أقيمت في مركز بوتوكاري التذكاري [انكليزي] قرب سريبرينيتسا، ودفنت بجانب أكثر من 3000 آخرين مدفونين هناك سابقاً:
5استخرجت رفات الضحايا والذين يبلغ عددهم 307 وتتراوح أعمارهم بين 15 و84 من مقابر جماعية بعد نهاية العدوان الصربي على البوسنة 1992-1995، وتم التعرف عليهم بتحليل الحمض النووي.Bosnia News博客指出,新确认身分的307具罹难者遗体已经下葬,纪念仪式于瑟布雷尼卡附近的Potočari纪念中心举行,先前已有超过3000名死者葬于同处:
6وبعد أن أمّ المصلين حداداً على الضحايا، قام رسول الأمة مصطفي شيرش وهو قائد المجتمع الاسلامي البوسني بمناشدة البرلمان الأوروبي لإعلان يوم 11 تموز/يوليو يوم حداد في جميع أنحاء القارة.
7وكتبت YakimaGulagLiteraryGazett حول هذا اليوم [انكليزي] في مدونتها: لقد ظهرت حسن نوهانوفيتش عدة مرات على التلفاز.经过DNA分析比对,307位挖掘出的受难者年龄介于15岁至84岁,他们在1992年至1995年塞尔维亚入侵波斯尼亚的时候被丢入乱葬岗。
8كانت هي جارتي وتسكن قريبا جداً مني لدرجة أننا كنا نركب نفس الحافلة بانتظام. لقد خسِرَت ابناً وزوجاً في المجزرة، كان اسم ابنها نيرمين.带领哀悼者祈祷后,波斯尼亚伊斯兰社群领袖Reisu-l-ulema Mustafa Ef. Ceric呼吁欧洲议会,将7月11日列为全欧洲共同的纪念日。
9كنت أعرف أن وجه تلك السيدة مألوف بالنسبة لي.YakimaGulagLiteraryGazett也提到这一天:
10فقد تم عرضها في “صرخة من القبر” بالإضافة لوثائقي آخر تم عرضه الليلة الماضية.
11اليوم هو يوم حداد رسمي على ضحايا المجزرة. هناك عدة مجموعات على “الفيسبوك” مكرسة لتذكر الإبادة الجماعية في سريبرينيتسا مثل تعلموا من التاريخ: تذكروا الإبادة الجماعية البوسنية (وفيها أكثر من 6600 عضو) ولاتنسوا سريبرينيتسا أبداً (وفيها أكثر من 4200 عضو).Hasan Nuhanović曾上电视好几次,我和她是邻居,住的很近,近到平常会搭同班公交车,她的丈夫与儿子在大屠杀中丧生,儿子名叫Nermin,我觉得她的脸很面熟,在昨晚播出的「墓地悲泣」等记录片中,都看得到她的身影。
12والبارحة عقد تذكر على الانترنت [جميع الوصلات - انكليزي] تم تنظيمه على موقع الربط الاجتماعي[فيسبوك].今天是官方纪念大屠杀受难者的哀悼日。
13مجموعة الفيسبوك الأولى تحوي روابط للأجزاء الأحد عشر من وثائقي هيئة الإذاعة البريطانية BBC المشهور الذي أنتج في 1999 وهو صرخة من القبر (شاهدوا الجزء الأول هنا).多个Facebook群组都为纪念这起事件,例如「以史为镜:记忆波斯尼亚屠杀」(成员超过6600人)、「切莫遗忘1995年7月11日瑟雷布尼卡」(成员超过4200人)等,7月11日还有人在Facebook上举行网上追思会。
14مدونة Bosna Muslim - Media توصي [جميع الوصلات - انكليزي] بمشاهدة فلم لاحق يدعى لن تتكرر أبداً وأيصاً تضع روابط الفيديو لمشاهدته: أنتج الفلم الثاني كمحاولة لتقييم ما حصل منذ وقوع المجزرة.头一个Facebook群组中,提供英国广播公司在1999年的记录片「墓地悲泣」的11个段落,第一段请见此;Bosna Muslim - Media博客则推荐之后拍摄的影片「别再重演」,同时也提供影片连结:
15هل قدّم أي نوع من التعويض لأولئك الذين فقدوا عائلاتهم؟第二部影片的拍摄用意,是为评价大屠杀事件后发生的事情,受难者家属有无获得任何赔偿?
16هل كان من الممكن اخضاع بعض المجرمين لحكم العدالة؟有没有可能让加害者受法律制裁?
17هل اهتم العالم بتذكر ما حصل في أبشع الفظائع التي ارتكبت في أوروبا منذ سنة 1945؟全世界是否愿意记住,这场1945年后欧洲最可怕的悲剧?
18ومنذ حوالي شهر، قامت منظمة أمهات سريبرينيتسا - والتي تمثل 6000 شخص من أقارب الضحايا - برفع دعوى قضائية مدنية على هولندا وعلى الأمم المتحدة لتقصيرهما في منع القوات الصربية البوسنية من قتل حوالي 8000 بوسنيّ.
19وقبل يوم من الذكرى السنوية لمجزرة سريبرينيتسا قضت المحكمة الهولندية أن لا سلطة قضائية لها [انكليزي] في القضية بسبب الحصانة التي تتمتع بها الأمم المتحدة. وعلى الرغم من ذلك، وكما قال [انكليزي] إيريك غوردي في East Ethnia “إن الناس الذين كان من واجب الأمم المتحدة حمايتهم لم يكونوا محميين بأي شكل من الأشكال”.「瑟雷布尼卡母亲」这个组织由6000位受害人家属组成,大约一个月前向民事法庭控告荷兰与联合国,指控他们未能阻止塞尔维亚裔民众屠杀约8000名波斯尼亚裔人民,在纪念日前一天,荷兰法院裁决无权受理本案,因为联合国受豁免权保障,尽管如此,就如East Ethnia博客的Eric Gordy表示:「联合国应该保护的人民并没有获得任何保护」,不过控告荷兰政府的听证会将于九月举行。
20وعلى كلٍّ ستستمر المرافعات في القضية المرفوعة ضد الحكومة الهولندية في أيلول/سبتمبر.Samaha对裁决的看法是:
21تتساءل [انكليزي] Samaha:في معرض تعليقها على الحكم像联合国这样的组织,纵然违背自己的宪章都不需负责,又有谁能保证他们会落实宪章条文?
22إن لم يكن بالإمكان محاسبة منظمة كالأمم المتحدة على فشلها في الالتزام باتفاقياتها فما الذي يضمن أنها ستقوم بتطبيقها؟若会员国利用联合国的豁免权做挡箭牌,又怎能确保联合国部队在冲突时公正无私?
23وإن كانت الدول الأعضاء ستستخدم حصانة الأمم المتحدة ككبش فداء فما الذي يضمن التزام الكتائب الحياد أثناء النزاعات؟如果此例一开,证明联合国无力也不愿扮演应尽角色,又怎么能避免另一次大屠杀发生?
24ومالذي سيمنع جريمة إبادة جماعية أخرى من الوقوع عندما تضرب الأمم المتحدة الأمثلة على إما انعدام الأمل لديها أو عدم رغبتها بالالتزام بمهامها؟校对:Portnoy