# | ara | zhs |
---|
1 | سوريا: “يبدو وكأنما في سوريا دولتان منفصلتان تعيشان واقعين مختلفين” | 叙利亚:一个国家,两个世界 |
2 | هذا المقال جزء من التغطية الخاصة بثورة سوريا 2011. | 抗议群众呼吁推翻阿萨德政权的三个月后,CNN 正式获准进入叙利亚。 |
3 | تم منح قناة سي إن إن تصريحاً رسمياً لدخول الأراضي السورية، وتقوم الصحفية أروى دامون باستخدام تويتر من دمشق وذلك بعد ثلاثة أشهر منذ بدء الثورة التي تنادي بالإطاحة بنظام الأسد. | 位于大马士革的记者 Arwa Damon 在推特上留言。 |
4 | وقد أغلقت سوريا أبوابها أمام الإعلام العربي والدولي بعد بدء الثورة، فأصبح على العالم أن يختار مابين التقارير الصحفية في وسائل الإعلام الاجتماعية أو التصريحات والتغطية الإعلامية من مسؤولي الحكومة السورية. | 自从示威开始后叙利亚将阿拉伯及国际媒体封锁在外,外界必须透过社群媒体或叙利亚政府官方报导获得消息。 |
5 | وهنا بعض الانطباعات الأولية لأروى. | Damon 的第一印象如下。 |
6 | فكتبت هذه التوييتة على تويتر قبل أربع ساعات: | 四小时前她的留言: |
7 | تم منح قناة سي إن إن تصريحاً رسمياً للدخول إلى سوريا. | 正式获准进入叙利亚。 |
8 | أنا الآن في دمشق… متوجهة للقاء المسئول الحكومي الذي سيرافقنا إلى كافة مواقع تبادل النار. | 我在大马士革…… 正准备去和政府监管员会合,他会全程陪同我们采访。 |
9 | وقبل دقائق عديدة أطلعتنا على آخر التحديثات قائلة: | 数分钟前她更新: |
10 | قمنا اليوم بزيارة المنطقة المجاورة لدمشق القديمة … وجدنا تقريباً نقيضاً سريالي مقارنةً مع صوراً للمعاناة التي شاهدناها في أجزاء أخرى في سوريا. | 今天我们拜访了大马士革旧城区一带…… 跟我们一直以来所见叙利亚其他地区充满苦难的画面相较,其中对比简直是超现实。 |
11 | وتقول دامون أن بعض السوريين غاضبين مما أطلقوا عليه التدخل الأجنبي في شؤون سوريا: | Damon 说有些叙利亚人对他们所谓“西方世界干预”相当生气: |
12 | تقدم إلينا مجموعة من السوريين الغاضبين قائلين أن الولايات المتحدة الأمريكية والغرب لا شأن لهم للتدخل في شؤون سوريا. | 有不少人生气的接近我们,说美国和西方世界不该干涉叙利亚的事。 |
13 | وتكمل قائلة: | 她接着说: |
14 | تقول الحكومة أنها تستهدف فقط الجماعات المسلحة وتساءل المسئولون لما يركز العالم على عشرات الآلاف من النازحين السوريين بينما قامت الولايات المتحدة الأمريكية بتشريد الملايين في حربها على العراق. | 政府说他们只对付武装团体,官员问我们为什么全世界如此注重叙利亚的一万名难民,而非美国发动伊拉克战争造成数百万人流离失所? |
15 | وترصد الأحداث قائلة: | 她注意到: |
16 | يبدو وكأنما في سوريا دولتان منفصلتان يعيش فيها الناس بواقعين مختلفين. | 感觉叙利亚好像是两个国家,人们活在两个不同的现实里。 |
17 | وتختم كلامها قائلة: | 她总结: |
18 | طلبنا أن يأخذونا في يوم الجمعة (غداً) إلى المناطق التي تحدث فيها المظاهرات عادة…لنرى إن كانوا سيأخذوا طلبنا بعين الاعتبار. | 我们要求星期五(明天)带我们去通常举行示威的地点…… 来看看会不会获得许可吧。 |
19 | في هذا الاثناء، تستخدم الصحفية رولا أمين من قناة الجزيرة الإنجليزية تويتر بانتظام من سوريا منذ بداية الثورة. | 同时半岛国际电视台的 Rula Amin 自示威开始便会固定在推特留言。 |
20 | وعلى مايبدو أنه لايوجد حالياً أي صحافة دولية “رسمية” أخرى تستخدم تويتر من مدينة دمشق. | 目前大马士革似乎没有其它国际媒体的“官方”推特。 |