# | ara | zhs |
---|
1 | قطر: رسم كرتوني لخادمة توبخ طفلاً يسبب غضباً متصاعداً | 卡塔尔:女佣虐待小孩的卡通造成忿怒 |
2 | رسم كرتوني منشور في أزمنة الخليج بتاريخ 22 نوفمبر\تشرين الثاني 2009 | 2009年11月22日刊登于Gulf Times的讽刺画 |
3 | هل هي سخرية؟ | 这是一部讽刺作品? |
4 | أم مجرد ذوق سيء؟ | 还是一部粗俗的作品? |
5 | ترك رسم كرتوني لامرأة مجنونة وغاضبة، وهي تهدد طفلاً بوعاء يقطّر ثريداً الكثير من مدوني الدوحة في حالة تشوش وبحث عن أجوبة. | 卡通里一位疯狂、面目狰狞的妇女,手拿着溢满出来的烂稀粥的画面,让杜哈博客困惑搔头。 |
6 | نُشر الرسم المعنون بـ “انتقام خادمة منزل” في عدد يوم الأحد في Gulf Times وهي صحيفة محليّة تصدر بالانكليزية. يصوّر الرسم خادمة -هندية على الأغلب بحسب النقطة الحمراء على جبهتها والأقراط الذهبية الكبيرة في أذنيها- تهدد طفلاً رضيعاً بعد تعرضها للتوبيخ من ربة عملها. | 这张图片标题为「女佣的复仇」刊登在星期日的Gulf Times当地的英文报刊,这卡通描绘出一位刚被雇主责骂的女佣,从她额前的人工痣和金色的大耳环可以推测为印度人,正在威胁一个小孩。 |
7 | كُتب في النص: | 里面内容为: |
8 | وبختني أمك اليوم فقط لأنني كسرت طبقاً، وأنا أريد أن أرد الضربة. | 你妈妈今天对我大吼,只是因为我打破了盘子,现在我要还击,看我会怎么对付你,小子! |
9 | اعتمد عليّ يا صبي. | 你今晚不会在家里睡觉了! |
10 | لن تنام اليوم في البيت! سوف تبات في غرفة طوارئ الأطفال في مستشفى السد. | 不久你就会在Al Sadd的小儿科急救中心了,现在张开你的嘴,我做的这碗菜会让你头晕目眩几个小时。 |
11 | افتح فمك الآن. | 很多杜哈博客强烈地谴责这张漫画,不了解作者的目的为何。 |
12 | لقد أعددت هذا الصحن ليجعلك مريضاً جداً، ولتصاب بدوار سيرافقك لساعات طويلة. | 在Twitter,Weirdweb说: |
13 | أدان كثير من مدوني الدوحة هذا الكاريكاتير، ولكنهم لم يكتشفوا بعد النوايا الحقيقية للرسام. | Gulf Times,全都说出来吧! |
14 | من تويتر، قال Weirdweb: | 告诉我们你对印度女佣的真正观感。 |
15 | لا، في الواقع على أزمنة الخليج أن تقولها بصراحة. | #racism #paranoia |
16 | أخبرينا عن حقيقة مشاعرك اتجاه الخادمات الهنديات #عنصرية# جنون اضطهاد | 在Qatar Living论坛中,评论者Olive说: |
17 | وعلى منتدى Qatar Living, علّق Olive : | 这卡通太不适当了,我实在不确定编辑允许出版时在想什么? |
18 | هناك خطأ كبير في هذا الكاريكاتير. | 有些人猜想是否这卡通在翻译过程中,遗失掉了一些讯息。 |
19 | أنا لست متأكداً عما جال في ذهن المحرر عندما سمح بنشره. | 在Twitter,tomgara说: |
20 | هناك بعض التساؤلات عما إذا كان المغزى الحقيقي للكاريكاتير قد ضاع في الترجمة. | 在这则漫画里,哪个部份是最糟的? |
21 | قال tomgara على تويتر: | 起争议的种族歧视,或是六年级的写作? |
22 | ما هو الأسوأ في الكاريكاتير المنشور في صحيفة أزمنة الخليج (قطر)؟ | 答案是两者都是。 |
23 | هل هي العنصرية المحمومة أم الكتابة من الدرجة السادسة؟ الجواب هو الاثنين معاً | 在Qatar Living中,争论转到雇主对待女佣的方式,他们提供其在国家的居住。 |
24 | على Qatar Living, وامتد الحوار ليصل الى المعاملة التي تتلقاها الخادمات على يد أرباب عملهم، والذين يرعون اقامتهم في البلد. | genesis说: |
25 | genesis قال: | 穆罕默德的卡通从不是以娱乐诙谐为导向。 |
26 | لم تكن الرسوم الكرتونية التي يرسمها محمد مضحكة يوماً ما، معظم أعماله ذات طابع كئيب وتهكمي. | 大部分的作品虽然讽刺,但都是灰暗的, 我认为这是很糟的翻译,这卡通的目的是要表现出有些资助者对待女佣是多么残酷。 |
27 | أعتقد أنه قد تم ترجمته بشكل سيء. | rMs_000婉转的回应: |
28 | نية الرسام هي فضح المعاملة السيئة التي تتلقاها الخادمات من أرباب عملهن | 这反应出某些雇主的残酷.. |
29 | وجاء رد rMs_000 بشكل دبلوماسي: | 与女佣恶毒的反应。 |
30 | إنه يصف المعاملة القاسية لبعض أرباب العمل ورد الفعل اللاأخلاقي من قبل الخادمات. | 我觉得编辑者并没有显示出任何偏袒,而是中立的.. |
31 | ولم يبد المحرر أي دعم لكليهما كما أرى، لذلك أستطيع القول إنها حيادية.. | britexpat说: |
32 | وأضاف britexpat | 这则讯息相当简单.. |
33 | الرسالة واضحة تماما… أزعج الخادمة وخاطر بإزعاجها لطفلك | 虐待女佣的同时,你也创造了其虐待小孩的风险。 |
34 | هل هي سخرية؟ | 不论讽刺与否,大部分的人都认为这则卡通相当地糟。 |
35 | وجدت الأكثرية أن الرسم يصنف في خانة الذوق السيئ. | 在Twitter,rachelannmorris说: |
36 | وقالت, rachelannmorris على تويتر: | 无论如何,这则卡通一点都不有趣。 |
37 | ليس مضحكاً لا في الشكل ولا في المضمون | 在Qatar Living,评论者Amoud说: |
38 | وعلى Qatar Living, قال Amoud: | 我一点都不喜欢这个卡通,即使是翻译的不适当,也无法遮掩此作品的不得体。 |
39 | لم أحبه مطلقا… حتى الترجمة السيئة لا تشفع للذوق السيئ فيه. | Adham Essam赞成地说: |
40 | Adham Essamانضم الى النقاش: | 哦! |
41 | يا إلهي!! | 我的天啊! |
42 | لا أصدق أنه قد تم نشر شيء كهذا! | 我不敢相信这居然会被列印出来,他们怎么会允许这件事发生? |
43 | بأي حق يسمحون به؟ ومن أي زاوية كانت، فإنه خطأ تام أن يتم تقديم مسألة كهذه. | 不论他们是以什么角度,用这种方式表达此议题是错的,对女佣,对小孩,对父母,实在不堪… |
44 | من ناحية الخادمة، ومن ناحية الطفل، ومن ناحية الأهل. شيء مثير للقرف… | 欲知更多的讨论请参阅Qatar Living。 |
45 | قم بزيارة منتدى Qatar Living لمزيد من النقاش حول الموضوع . | 校对:Soup |