# | ara | zhs |
---|
1 | مدغشقر تكافح من أجل السيطرة على الانفلات الداخلي هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | 马达加斯加:无力控制国内动荡 |
2 | سوق شهري لماشية الزيبو في امبالافاو، مدغشقر (2006) تصوير لوكينج فور بويتري على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) بعد مقتل ما يقرب من 100 شخص [بالعربية] جنوب مدغشقر في اشتباكات بين سارقي ماشية الزيبو والمزارعين، قررت الحكومة أخذ احتياطات أمنية مكثفة لاستعادة الأمن والنظام. | 于马达加斯加首都 Ambalavao 每月举办一次的驼峰牛市场 (2006) by looking4poetry on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
3 | يعتبر العنف عَرض لتفشي وانتشار عدم الاستقرار السياسي في مدغشقر الذي يؤثر على المراكز الحضرية كما يؤثر على المجتمعات الريفية. | 马达加斯加南部爆发农夫与偷牛贼(dahalo)的冲突,造成超过百人死亡,迫使政府采取特别维安措施来恢复秩序。 |
4 | [جميع الروابط بالفرنسية والإنجليزية ما لم يُذكر غير ذلك] | 这场暴力事件象徵着马达加斯加日益严重的政治动荡,不仅影响城市地区,也影响农村族群。 |
5 | العدالة الشعبية في الجنوب | 南部人民的正义 |
6 | تعتبر عمليات السرقة والهجمات المسلحة مشكلة متكررة في مدغشقر حيث تتنامى وتعظم أكثر وأكثر منذ الأزمة السياسية عام 2009. | 窃盗和武装攻击在马达加斯加是屡见不鲜的问题,而且自2009年的政治危机后变得更加频繁。 |
7 | للتغلب على تلك المشكلة، تم إعداد مخطط قومي مقاوم للانفلات وتم تقديمه في أبريل/نيسان 2012. | 为了解决这项问题,政府在2012年4月正式制定全国反动荡计划,并在首都和特别容易发生盗牛案件的地区动员军队维安。 |
8 | وقد حشدت الحكومة القوات المسلحة في العاصمة والمناطق التي تجري فيها عمليات سرقة الماشية. | 然而,这些试图稳定南部区域的政策并不成功。 |
9 | مع ذلك، كانت المحاولات المبدئية لإعادة الاستقرار في المنطقة الجنوبية بعيدة عن النجاح. | 以下是 Alain Rajaonarivony的解释: |
10 | كما يوضح آلان راجاوناريفوني: كانت حملة الجيش التي قام بها ضد سارقي الماشية في أحراش الجنوب في يونيو/حزيران ويوليو/تموز 2012 كارثية. | 2012年六月和七月,政府在南部草丛打击偷牛贼,但他们的军事行动完全是一场灾难 - 偷牛贼不仅变得更加熟悉地形,而且拥有与政府军同等完善的装备,更别提政府军因为没有直升机所面临的窘境。 |
11 | ليس بسبب معرفة السارقين للمنطقة المحلية جيداً، لكن لأنهم كانوا مسلحين بالضبط كقوات الحكومة - وبسبب نقص الطائرات الهليكوبتر لدى الأخيرة. | 而且,政府军出名的并不是战斗能力,而是他们犯 下的暴行,例如烧毁疑似偷牛贼基地的村落。 |
12 | وكانت قوات الحكومة معروفة ومميزة ليس لقدرتها القتالية لكن لأعمالهم الوحشية، وذلك لأنهم يحرقون القرى التي قد تُستخدم كقاعدة داعمة للسارقين. | 由于政府军队无能阻止偷牛贼犯案,马达加斯加南部的村民决定自行伸张正义。 |
13 | ولمواجهة فشل قوات الحكومة على كبح أعمال السرقة وإيقاف السارقين، قرر القرويين في جنوب مدغشقر أن يُقروا العدالة الشعبية على طريقتهم بأنفسهم. | 最近,一群村民杀害了67名疑似牵扯在盗牛案件的人。 |
14 | مما نتج عن قتل مجموعة من القرويين مؤخراً ل67 شخص مشتبه بهم في تورطهم في عمليات سرقة الماشية [بالعربية]. يصف ألان إلونيان على موقع آل أفريقيا الإجراءات الأمنية الإضافية التي اتخذتها الحكومة بعد الحادث، متضمنة حشد العديد من عناصر القوات المسلحة في أماكن مختلفة من البلاد. | Alain Iloniain 在 AllAfrica 上表示,虽然政府在这些报复行为后采取额外的维安措施,包括在马达加斯加不同的地区动员军队,但在恢复秩序之前,有必要找出、逮捕并审判这些偷牛贼。 |
15 | مع ذلك، قبل إمكانية عودة النظام، يجب أن يتم التعرف على السارقين والقض عليهم ومحاكمتهم. | Citoyenne Malgache 解释为什么这项任务并不简单: |
16 | يوضح سيتوين مالجاش لماذا لا تُعد هذه مهمة سهلة: | 无论是否为自我防卫,真正的问题在于我们该提防谁? |
17 | دفاع عن النفس أم لا، السؤال الحقيقي هو يجب أن ندافع عن أنفسنا من من؟ | 就像Diana'Anosy 所提到的,偷牛贼属于社区的一部分,民众对他们并不陌生,但幕后主谋通常是走私集团。 |
18 | كما يقول دينان أنوسي، يعتبر اللصوص جزء من المجتمع ومعروفين للسكان. لكن السرقات عادة تُنظم من قبل شبكات التهريب في الباطن. | 而且,那些拥有大批牧群的人总是能找到办法与偷牛贼合作,来保护他们 的牲畜,所以就算 fokonolona (译注:村落长老议会) 能够找到被偷的牲畜,被起诉的人通常很快被释放。 |
19 | هؤلاء لديهم عصابات تتعاون مع السارقين بطريقة أو بأخرى لحماية عصابتهم الخاصة. | 特别是近期活牛出口刚解禁,预期组织犯罪将大幅增加。 |
20 | وحتى إذا استطاع أهل فوكولونا (مجتمع قروي في مدغشقر) تحديد مكان الماشية المسروقة، سيخرج سريعاً هؤلاء المتهمين بسرقتها. بعد أن تم السماح مرة أخرى بتصدير الماشية الحية مؤخراً - بعد 10 سنوات من المنع - عليك أن تتوقع زيادة في الجريمة المنظمة. | A portrait of Remenabila taken from a mock Twitter account created in his name: https://twitter.com/remenabila (with permission) |
21 | صورة لريمينابيلا من حساب ساخر على تويتر باسمه: https://twitter.com/remenabila (نشرت بتصريح) | 某位被通缉的偷牛贼似乎能概括这种到目前为止政府打击罪犯的无效行动。 |
22 | شخص واحد تحديداً قام بتلخيص عدم جدوى الإجراءات المتخذة ضد السارقين حتى الآن. | 这位通缉犯名叫Remenabila,他因为逃脱通缉的能力获得近神话般的地位。 |
23 | رجل يدعى ريمينابيلا وصل إلى كونه حالة تكاد تكون أسطورية وذلك بسبب قدرته على الهرب من السلطات الحكومية. عمره أكبر من السبعين ومطلوب من العدالة منذ يونيو/حزيران. | Remenabila 已年逾70岁,自六月以来一直被警方通缉,甚至还有人对他的人头发出“不论死活”的35,000欧元悬赏令,但目前为止还没人胆敢逮捕他,引起诸多猜测他是否被有力的政界官员保护。 |
24 | وتوجد مكافأة قدرها 35,000 يورو مقابل الحصول عليه “حياً أو ميتاً”. | 普遍的社会动荡 |
25 | لكن لم يجرؤ أحد حتى الآن على القبض عليه، مما أدى إلى الزعم بأنه محمي من قبل موظفين رسميين كِبار. | |
26 | انتشار الانفلات | 南部并不是唯一受政局不稳影响的区域。 |
27 | الجنوب ليس وحده الذي يعيش في حالة انفلات وعدم استقرار. | 驻外使馆不断警告他们的外交人员小心窃盗、人身攻击、抢劫甚至是绑架。 |
28 | تُحذر السفارات جالياتها من السرقات، الاعتداءات الجسدية، وحتى الاختطاف. | 许多犯罪目标专挑外国人,但罪犯却不易被指认。 |
29 | بينما تستهدف كثير من الجرائم الأجانب، يصعب دائما تحديد الجناة. على تلفزيون مدغشقر، يلاحظ مارك الظروف المفاجئة لإحدى السرقات في مطار إيفاتو عندما أعلنت مواطنة صينية سرقة 4,000 يورو من حقائبها عندما كانت تُفتَش من قبل الأمن. | 在马达加斯加的电视节目上,Marc A.叙述了在依瓦多机场(Ivato airport)发生的窃盗案:一位中国人声称在被保安人员搜身时,她的行李中被偷走了4,000欧元,但在某位资深保安官员的干涉下,没有任何保安人员因为这起窃盗案被逮捕。 |
30 | لم يُقبض على أحد من الأمن بتهمة السرقة بعد أن تدخل أحد رجال الأمن الكبار. | 根据 Afrik.com 上的分析,马达加斯加其余的地区也不得安宁: |
31 | لم تخلو باقي أنحاء البلاد من الانفلات وفقاً لتحليل على موقع أفريك دوت كوم: | 在首都Antananarivo,一星期绝对不可能没有发生任何暴力事件就安稳渡过。 |
32 | لا يمر أسبوع دون مزيد من الأخبار، في الصحف، عن عمليات عنف في العاصمة، أنتاناناريفو. | 过去三年内,谋杀、人身攻击、武装抢劫,几乎是日常便饭。 |
33 | جميع فئات المجتمع، من الأقل وحتى الأعلى امتيازاً، الجميع ضحايا لهذا الانفلات. | 全国民众,不论哪个阶层,有无特权,都是这些苦难的受害者。 |
34 | القتل، الاغتصاب، سرقة مسلحة، كلها أمور مألوفة في الثلاث سنوات الأخيرة. | 那么,有什么答案可以解释社会的动荡不安? |
35 | ترى ما هو السبب وراء هذا الانفلات؟ | 自2009年开始担任过渡政权的总统Andry Rajoelina表示,南部偷牛贼的问题不过是一场策划使政局不稳的阴谋。 |
36 | قال أندري راجولينا [بالعربية]، رئيس السلطة الانتقالية منذ إقصاء الرئيس السابق لمدغشقر عام 2009، أن مشكلة سارقي الماشية في الجنوب تعد محاولة منظمة لزعزعة الاستقرار السياسي. | 与此同时,法国国际问题研究所的研究者 Mathieu Pellerin 相信,财政考量比政治利益更加重要: |
37 | في نفس الوقت، يعتقد ماثيو بيليرن، باحث في المركز الفرنسي للعلاقات الدولية، أن الدافع المالي يطغى على الشأن السياسي: | 尽管拥有驼峰牛(zebu)在传统意义上象征权力,但由政客资助的组织集团不断偷牛,重点还是在于牛只重卖和出口能获得的金钱利益。 |
38 | بينما يساوي حيازة وامتلاك ماشية الزيبو القوة في العرف والتقاليد، يتم تحفيز سرقة الماشية بواسطة عصابات تحت رعاية الساسة بواسطة المال الناشئ من عملية البيع والشراء وتصدير الماشية. | 此篇报导和翻译(西文、阿拉伯文、法文)由身为夥伴的国际安全网络(International Security Network)策划,在全球国际关系与安全事务方面寻求公民的声音。 此篇首次发表在ISN blog上,请按此搜寻相关报导。 |