# | ara | zhs |
---|
1 | مصر: هل سيكون 25 يناير / كانون الثاني يوم الانتفاضة المصرية؟ | 埃及:1月25日开始抗暴? |
2 | ماذا يحدث الآن في يوم 25 يناير / كانون الثاني؟ | 埃及在1月25日会发生什么事? |
3 | كل الناس تدعو للمظاهرات والاعتصامات في كل مكان. | 各地人们呼吁在这一天发动示威与静坐,谁会参加? |
4 | من سيشارك؟ وأين؟ | 会在哪里举行? |
5 | ما هي مطالبهم؟ | 诉求什么? |
6 | هل من الممكن أن يكون هناك بعض الناس ضد هذا اليوم؟ | 是否有人反对此事? |
7 | يمكننا عن طريق زيارة سريعة للمجتمع التدويني المصري العثور على إجابات لكل أسئلتنا. | 我们只要扫瞄埃及部落格圈,即可找到所有答案。 |
8 | أمنية مصرية التي تعيش في الولايات المتحدة، تكتب داعية الناس إلى المشاركة في المظاهرات الاعتصامات التي تحدث في 25 يناير / كانون الثاني: | 现居美国的Egyptian Wish呼吁,希望埃及民众在1月25日参与示威及静坐: |
9 | يوم 25 يناير بداية إنتفاضة الشعب المصرى كن جزء من تجربة يمكن أن تجعل أولادك وأحفادك فخورين بأنك كنت جزء منها ، سنتصدى للفساد مهما كلف الثمن ، قد لا يكون هذا الحدث هو النهاية ، ولكنه بالتأكيد سيكون شرارة وبداية للتغيير الحقيقى إن شاء الله. | 埃及人民抗暴将于1月25日开始,别错过这个机会,未来子孙可能会以你为傲,我们不惜任何代价,也要反抗贪腐,这或许不是终点,但肯定是个起点,这会是火星,也是真正改变的第一步。 |
10 | شكراً لأحداث تونس حين أرغم الرئيس التونسي السابق زين العابدين بن علي على الهرب من البلاد، فإن الظاهرة التونسية تبدو وكأنها تنتشر في البلاد العربية انتشار النار في الهشيم، حيث يعتبر البعض ما حدث في تونس الشرارة الأولى لأحداث أكثر سخونة في العالم العربي. | 感谢突尼西亚社会迫使前总统阿里(Zine El Abidine Ben Ali)逃离国家,这项症候群似乎正在阿拉伯世界蔓延,也有人认为突尼西亚将触发骨牌效应。 |
11 | وتستمر أمنية مصرية: | Egyptian Wish另提到: |
12 | فى تونس نزل الآلاف من المواطنين صامدين مصممين على ضمان حقوقهم وحقوق الأجيال القادمة وحصلوا على حقوقهم كلها حتى هروب الديكتاتور بن على و مصر مش أقل من تونس. | 突尼西亚无数民众为自身及后代权利抗争,他们坚守这些权利,直到达成目标,将独裁者阿里逼出国,埃及人的勇气也不输突尼西亚人。 |
13 | الحرية لمصر في الخامس والعشرين من يناير | 巴西漫画家Carlos Latuff有许多作品皆与埃及这种活动相关。 |
14 | لم تكن زينب سمير، كغيرها من المصريين، متأكدة مما سيحدث في هذا اليوم: | 1月25日,埃及走向自由。 |
15 | ماكدبش عليك، أنا مش عارفة إيه اللي هيحصل يومها، مش عارفة العيال اللي على فيس بوك هينزلوا فعلا زي ما بيقولوا وللا لأ.. | Zeinab Samir和许多埃及民众一样,不确定当天会发生什么事。 |
16 | مش عارفة حتى إذا كان يضحك وللا يبكي إنها تتسمى “ثورة”.. يعني، من باب إن الثورة دايما بتبقى مفاجأة مش بمعاد. | 老实说,我不知道当天事态会如何演变,我不确定那些人在Facebook网站动员大家走上街头后,当天自己是否会出门? |
17 | الكثير من المجموعات والأحداث تم تحديد موعدها مسبقاً على فيسبوك من أجل المظاهرات. | 我也不知道是否该称之为“革命”,因为革命从来没有预定时程。 |
18 | أكثر من 78 ألف مصري أكد حضوره في في الحدث الذي نظمته صفحة كلنا خالد سعيد على فيسبوك. كتبت زينوبيا لتلخص المشاركة التي حدثت حتى الآن. | Facebook网站上出现许多与这场示威有关的群组及活动,目前在“我们都是Khaled Said”群组上,已有超过7. |
19 | حتى الناس خارج مصر دعو للتظاهر أمام السفارات المصرية بلندن وواشنطن. | 8万人表示愿意参加,Zeinobia整理目前的参与者名单;在国外,人们也号召在英国伦敦及美国华府的埃及大使馆抗议。 |
20 | كتبت زينوبيا: | Zeinobia指出: |
21 | مظاهرات الخامس والعشرون من يناير بدأت تحظى بالاهتمام الشديد، الكثير من صفحات فيسبوك تدعو إلى هذا اليوم وكثير من التيارات السياسية ستشارك في هذا الحدث الضخم. | 1月25日抗争愈来愈受到注目,愈来愈多Facebook群组及页面都呼吁民众加入,也有许多政治团体将参与这场大型活动,目前有17个团体。 |
22 | تقريباً 17 من التيارات المختلفة. | 但为何选在这一天? |
23 | ولكن لماذا هذا التاريخ بالذات؟ | Zeinobia认为是要提醒埃及人民及警察,历史上,警察曾经与人们同在,团结对抗外来势力。 |
24 | ترى زينوبيا أن هذا التاريخ تذكير للمصريين والشرطة في مصر لدور الشرطة الوطني في مقاومة الاحتلال الإنجليزي حينما كان موجوداً: | 1月25日是埃及警察节,我们记得1952年的这一天,Ismailia地区警员罕见地与人们为伍,反抗英国军队。 |
25 | الخامس والعشرون من يناير / كانون الثاني هو عيد الشرطة المصرية، حيث نتذكر كيف دافعت الشرطة المصرية عن مدينة الإسماعيلية بجانب المصريين ذد القوات البريطانية في لحظة وطنية نادرة في عام 1952. | 然而特别是在Khaled Said遭谋杀后,局势已经不同。 |
26 | ولكن الوضع الآن لم يعد كما كان مع مقتل خالد سعيد. | Zeinobia说明: |
27 | والآن في عام 2011 تنظم صفحة كلنا خالد سعيد حدث كبير تسانده الأحزاب والتيارات السياسية المختلفة في مصر، وهناك أمل كبير أن يحدث تغييراً في مصر خاصة بعدما حصل في تونس. | 时至2011年,“我们都是Khaled Said”群组将举行大型活动,获得其他在野政党及团体支持,许多人满心期望,尤其在突尼西亚事件后,这项活动也能永远改变埃及。 |
28 | ثم تنشر زينوبيا قائمة بمطالب المتظاهرين: | 他接着列出示威抗争诉求: |
29 | تدعو صفحة كلنا خالد سعيد المتظاهرين بالمطالبة ب | 该群组呼吁人们上街,以达到以下要求: |
30 | السؤال الآن، أين المرشح الرئاسي المنتظر محمد البرادعي وقيادات المعارضة من كل هذا. | 现在的问题是,可能参选总统的艾巴拉迪(Mohamed ElBaradie)呢? |
31 | تلقي نوارة نجم بهذه الملاحظة الساخرة: | 反对运动领袖呢? |
32 | والبرادعي مسافر | Nawara Negm讽刺地说: |
33 | والاخوان خالعين | 啊,原来是真的! |
34 | ومش محتاجين نقول الوفد خلع لانه مالوش لازمة في الحياة اساسا بس التوانسة نازلين عشانا… ومش بعيد الاردن كمان تنزل عشانا، ويمكن نتفاجئ ان الجزائر كمان نزلت عشانا، وامبارح كان فيه مظاهرات في السودان على الغلاء، على الله بقى السودان تنزل عشانا النكتة حتبقى لو كل دول نزلوا عشانا واحنا ما نزلناش بحجة ان “القيادات” مش نازلة. | |
35 | وبالرغم من أن الحركة السلفية للإصلاح “حفص” أعلنت مشاركتها في هذا اليوم، ولكن معظم الحركات السلفية ضد هذا الحدث كلياً. | 艾巴拉迪人在国外,穆斯林兄弟党领袖也不在,Al Wafd党领袖当然也不在,反正那个政党本来就没用。 |
36 | وأيضاً بعض المدونين متشككين في نتيجة ما سيحدث من احتجاجات غير مأمونة العواقب. | 但突尼西亚民众会声援我们,约旦人民也可能支持,也许阿尔及利亚人也不会沉默,昨天苏丹国内也因为涨价出现街头抗议活动。 |
37 | تكتب أميرة بهي الدين عن مخاوفها: لن اقول لكم لاتحرقوها …. | 假若这些人都为我们而游行,我们自己却因为在野领袖出国而待在家里,情况就会很好笑。 |
38 | لكن تذكروا ان هذا الوطن اغلي من العبث به وبحياه مواطنيه !! ربما نعيش ايام سوداء لكنها ليست الاسود !!!! | 虽然“Salafists Movements for Reform”已宣布将参加,但该组织多数成员其实反对抗争,还有些部落客也持怀疑态度,不确定这场活动是否将失控演变为暴动及动乱,Amira Bahhy El Din说出她心中的恐惧: |
39 | ولو احرقتموها واحرقتمونا ، فلا تبكوا ولا تندموا فوقت البكاء والندم سيكون قد فات !!!! | 我不是要阻止各位将国家烧掉,但别忘了这个国家何其珍贵,不该成为实验及游戏的目标,今日我们的生活或许不好过,但还可能更糟! |
40 | وفي النهاية يجب أن ننتظر لنرى ما سيحدث في الأيام القليلة التالية، يجب أن ننتظر ونرى رد فعل النظام. | 如果各位玩火而弄伤自己,就不要事后后悔。 |
41 | ستثبت هذه الأيام مدى صحة الفرض أن تونس هي الشرارة الأولى لما سيحدث في البلدان العربية أم أن الموقف في تونس مختلف تماماً في مصر والجزائر والبلدان العربية الأخرى. | 我们将继续观察未来几天的情况,看看谁会真正上街参与,看看他们会有何行动,以及政府将有何反应,未来会证明,突尼西亚是否真的成为骨牌效应的开端,或该国情况与埃及、阿尔及利亚和其他阿拉伯国家完全不同。 |