# | ara | zhs |
---|
1 | التهويدات العالمية: مشروع أرورّو | 全球摇篮曲与Arrorró计划 |
2 | lullaby by Wide© Raf. | 照片来自Wide© Raf. |
3 | f | f |
4 | أخذت الفنانة جابرييلا غولدر من الأرجنتين على عاتقها أن تكتشف وتسجل وتجمع التهويدات من جميع أنحاء العالم، وأن تجد الصلات بينها في مشروع أرورّو. كتب ديفيد ساساكي مدير “أصوات صاعدة” عن هذا المشروع في موقع 80+1 ، حيث أجرى مقابلة مع جابرييلا أمام الكاميرا، وأشرك مؤلفي ومحرري الأصوات العالمية بتشجيعهم بأن يسجلوا أنفسهم وهم يغنون التهويدات التي يتذكرونها من طفولتهم. | 阿根廷艺术家Gabriela Golder在Arrorró计划中,决定发掘、记录及收集全球各地的摇篮曲,全球之声发声计划负责人David Sasaki也在80+1网站上提及此项计划,并访问这位艺术家,邀请全球之声的作者及编辑参与,录下自己吟唱儿时记忆中的摇篮曲。 |
5 | كتب ديفيد ساساكي: | David Sasaki指出: |
6 | جلست مع جولدر في El Hipopotamo في حي سان تيلمو في بوينوس آيرس لمعرفة المزيد عن ما تم اكتشافه في الـ 200 فيديو التي تم تسجيلها، وكيف سيتطور المشروع خلال الشهرين القادمين السابقين لعرضها الحي في بوينوس آيرس و لينز. | 我在阿根廷布宜诺斯艾利斯的El Hipopotamo与Gabriela Golder见面,瞭解从目前200段影片中有何发现,以及计划未来两个月要如何发展,最后在布宜诺斯艾利斯及奥地利林兹(Linz)现场展出,我们以西班牙语对话,不过我已加上英文字幕。 |
7 | كان حديثنا بالأسبانية، لكنني أضفت ترجمة أنجليزية للفيديو: بسبب مشروع التهويدات، يسجل نفسه مغنياً أغنية, Sweet Chariot, Swing Low يتذكر والديه يغنيانها له ليخلد إلى النوم: | 受此概念启发,David自己录下唱着Swing Low, Sweet Chariot这首歌的画面,他记得双亲曾唱这首歌伴他入眠: |
8 | انضمت مديرتنا الإدارية من ترينيداد وتوباغو, جورجيا بوبلويل أيضاً , مع Blanket Bay: | 来自千里达与托巴哥的全球之声总监Georgia Popplewell也加入,演唱Blanket Bay: |
9 | لوفا راكوتومالالا غنى تهويدة من مدغشقر عن بطة: | Lova Rakotomalala演唱的马达加斯加摇篮曲与鸭子有关: |
10 | ومع الشكر لكل من أونّيك غريغوريان و فيرونيكا خوخلوفا لاقتراحهما هذا، نجلب لكم هذه الرسوم المتحركة الروسية التي تعرض تهويدات من جميع أنحاء العالم بحيث تشرح الرسوم كلمات الأغاني. | 感谢Onnik Krikorian及Veronica Khokhlova建议,在此向各位介绍这个俄罗斯动画计划,收集全世界各地的摇篮曲,并以画面说明歌词,以下为一亚塞拜然摇篮曲,描述婴儿梦想自己的生活;乌克兰摇篮曲则描述冬季哄孩子入睡,更多各国摇篮曲请见此: |
11 | تتبعها، تهويدة أذربجانية عن طفل يحلم عن حياته، وأخرى أوكرانية حيث يُهدهد الشتاء الأطفال للنوم. تهويدات أخرى من بلاد مختلفة تجدونها : هنا: | 下一首为巴西歌曲由Paula Góes提供,目的是为吓孩子快去睡觉,描述一只黑脸牛会把害怕的孩子抓走,一个小女孩在以下画面为我们演唱: |
12 | والأغنية التالية أغنية برازيلية تهدف لإخافة الأطفال ليخلدوا إلى النوم، ترشحها لنا باولا غويش: ثور ذو وجه أسود، حيث يأخذ الثور الأطفال الذين ينتابهم الخوف من الوجه الأسود بعيداً. | Shimabara Lullaby则同样有可怕歌词与迷人旋律,Hanako Tokita略译歌词为: |
13 | في الفيديو الآتي، تغنيها فتاه صغيرة: تهويدة أخرى ذات كلمات مخيفة ولحن ساحر وهي تهويدة شيمبارا، ترجمت تقريبياً بواسطة هاناكو توكيتا كالأتي: | 我又穷又不迷人,所以卖不出去…赶快入睡,否则有人会抓你去卖…不知其他女孩被卖到何处…Ororonbai、Ororonbai… |
14 | “أنا فقيرة ولست جذابة لذلك فلن أُباع… من فضلك اذهبي للنوم وإلا سيأتي المهرب ويأخذك… أتساءل أين جميع الفتيات الآن وأين تم بيعهن لـ … أورورونباي, أورورونباي…” | 感谢所有全球之声作者与编辑参与,提供他们的儿时摇篮曲及建议,由于数量众多,无法尽收于一篇,请期待第二集! |
15 | بدايةً، شكراُ لكل المؤلفين والمحررين الذين شاركوا بإرسال إقتراحاتهم وتهويداتهم أثناء طفولتهم، حتى وإن لم نستطع أن نرفقها جميعا فى هذه المقالة. | 缩图调整自Wide© Raf.f的摇篮曲Moena |
16 | انتظرونا فى الجزء الثاني!! تم تعديل الصورة المصغرة من Wide© Raf.fتهويدة … Moena | 校对:Soup |