# | ara | zhs |
---|
1 | الصومال: أزمة الغذاء تنتشر برغم المساعدات | 索马里:援助止不住粮食危机 |
2 | هذه المقالة جزء من تغطيتنا الخاصة لأهداف الألفية الإنمائية للعام 2011. | 本文由Pulitzer Center委托全球之声撰稿,以粮食安全为主题,以多媒体方式呈现于专页,分享故事请至此。 |
3 | هذه المقالة مدفوعة الأجر كجزء من تعاون مركز بوليتزر مع الأصوات العالمية على الإنترنت عن انعدام الأمن الغذائي. | 对于非洲之角区域目前情况,联合国农粮组织称之为“当今世上最严重的粮食供应危机”,专家警告,深陷饥荒的索马里局势可能将继续恶化。 |
4 | هذه السلسلة تعتمد على التقارير متعددة الوسائط البارزة على بوابة بوليتزر لقضايا انعدام الأمن الغذائي وعلى كتابات المدونين الذين يناقشون قضايا الأمن الغذائي من مختلف أنحاء العالم. | |
5 | بينما يكافح القرن الأفريقي ما تعتبره منظمة الغذاء والزراعة (الفاو FAO) “أشد أزمات الأمن الغذائي خطورة في العالم اليوم“، يُحذر الخبراء من أن الأوضاع في الصومال التي تضربها المجاعة مرشحة لمزيد من التدهور. | |
6 | أكثر من 12 مليون متضرر | 逾1200万人受影响 |
7 | وضع أزمة الغذاء في شمال شرق أفريقيا - المتفاقم إثر مزيج من أسوأ جفاف مرت به المنطقة منذ ستين عاماً، الصراع الداخلي وارتفاع أسعار الغذاء - يؤثر على أكثر من 12 مليون شخص، بحسب توقعات الفاو. أناس يصطفون في طوابير للحصول على الطعام في مخيم بمقديشو، الصومال. | 索马里首都一处难民营,民众排队领取食物,照片来自Flickr用户UN Photo/Stuart Price,依据创用CC BY-NC-ND 2.0授权使用 |
8 | الصورة بواسطة صور الأمم المتحدة/ستيوارت برايس على فليكر (CC BY-NC-ND 2.0). بينما تأثرت دول مثل جيبوتي، أثيوبيا وكينيا بشدة، فإن الضرر الأكبر يقع على الصومال التي تواجه أسوأ أزمة غذاء منذ العشرين عام الأخيرة. | 联合国农粮组织指出,因为60年来最大旱象,再加上区域冲突及高粮价,非洲东北部粮食危机冲击超过1200万人,包括吉布提、埃塞俄比亚、肯尼亚等国均有饥荒,不过索马里情况更严重,深陷非洲20年来最糟的断粮问题。 |
9 | خمس مناطق في الصومال تعاني حالياً من المجاعة، والمتوقع لها أن تنتشر لمنطقتين أخريين قريباً ومناطق أكثر في الأشهر القادمة. | 索国目前已有五个区域发生饥荒,预估很快就会再扩至另外两个地区,甚至未来几个月还会继续扩大,数万人已因此丧命,其中有约2. |
10 | لقد تسببت المجاعة في مقتل مئات الآلاف من البشر، بما فيهم ما يقرب من 29,000 طفل خلال الأشهر الثلاثة الماضية. | |
11 | بينما يرزح 3.7 مليون شخص في مختلف أنحاء الصومال تحت الأزمة. | 9万名孩童在过去三个月内夭折;国内另外370万人也濒临危险边缘,其中320万人存亡岌岌可危。 |
12 | من هؤلاء، 3.2 مليون فرد يحتاجون المساعدة الفورية لإنقاذ أرواحهم. | 农粮组织为此在不到一个月内举行两次紧急会议,上星期会中要决定如何因应灾情。 |
13 | كردة فعل، عقدت منظمة الفاو مؤتمرين عاجلين في مدة تقل عن الشهر، المؤتمر الأخير فيهما عُقد الأسبوع الماضي لتحديد خطوات التعامل مع الكارثة. | 但澳洲La Trobe大学教授David Dorward在The Conversation网站表示,索马里灾情之所以比其他国家惨重,有一主要原因: |
14 | لكن ديفيد دوروارد، الأستاذ في جامعة لاتروب الأسترالية، يقول على موقع الحوار The Conversation أن هناك سبباً واحداً يجعل الصومال أكثر المتأثرين بهذه الأزمة الغذائية: | |
15 | المجاعة أثرت على كل منطقة في القرن بطرق مختلفة. | 旱象是因天候所致,但饥荒却受政治影响… |
16 | في كل ميناء، كل عاصمة، كل مخيمٍ للاجئين، السياسة هي التي تقرر من، وكم، سيعاني من الجوع. | |
17 | صراع مستمر عاشت الصومال صراعاً مستمراً منذ بدأت فيها الحرب الأهلية عام 1991. | 作物歉收,牲畜没有草粮而饿死,但灾情在各地情况却不一… |
18 | بينما هناك حكومة انتقالية في العاصمة مقديشو، تسيطر جماعة الشباب الإسلامية المسلحة على أجزاء كبيرة من جنوب الصومال، حيث معظم المجاعات تحدث. | 饥荒对非洲之角各地的冲击不同,无论是在港口、首都、难民营,都是政治左右多少人及哪些族群得挨饿。 |
19 | الشباب منعوا العديد من منظمات الإغاثة الدولية، متحججين بوجود دوافع خفية لدى هذه المنظمات، بينما يمنعون الأفراد الجوعى من مغادرة البلاد، بحسب مصادر اعلامية. | |
20 | جون كامبل، المدون لموقع مجلس العلاقات الخارجية، يضع غالبية اللوم على جماعة الشباب في التسبب بالأزمة: | 长期冲突 |
21 | بشكل عملي، تتحمل جماعة الشباب المسئولية الأكبر في هذه المجاعة. الجماعة الإرهابية تواصل منع عاملي المساعدة الغربيين خلال الجفاف الذي تسبب في نزوح ما يقارب المليوني شخص، أو ربع سكان الصومال بأكملها. | 索马里内战自1991年至今未歇,虽然首都设有临时政府,伊斯兰好战组织al-Shabaab掌控南部大片区域,这也是主要饥荒发生地区,媒体报导,该组织禁止许多国际援助团体进入,指称这些单位另有意图,也不准饥民离境。 |
22 | قبل عدة سنوات، قام الشباب بإفشال حملة لتطعيم الأطفال مدعين أنها مخطط غربي؛ تلك الحملة كانت لتنقذ العديد من الأطفال الذين منذ وقتها هم تحت رحمة مرض الحصبة. | |
23 | تُقدر الزيادة في عدد حالات الحصبة المحتملة في الصومال بأكثر من 660 بالمئة (660 ضعف) مقارنة بعدد الحالات في العدد نفسه في السنة الماضية، بحسب مكتب الأمم المتحدة لتنسيق شئون المساعدات الإنسانية، وحالات الكوليرا هي أيضاً في ازدياد. | |
24 | لكن تقريراً أطلقته منظمة الهيومن رايتس واتش الأسبوع الماضي يقول أن جميع الأطراف المشتركة في الصراع المسلح في الصومال يساهمون في المأساة. | John Campbell在Council on Foreign Relations网站责怪al-Shabaab造成饥荒: |
25 | كشف تحقيق أجرته وكالة الأسوشيتد برس الأسبوع الماضي أن أكياس الغذاء المخصصة للصوماليين الجوعى تُسرق وتُباع في الأسواق. الأسعار الباهظة تزيد أيضاً من عدم قدرة الصوماليين على الحصول على الطعام. | al-Shabaab要对饥荒负最大责任,这个恐怖组织长期阻挡西方援助人员,近200万人因旱灾而流离失所,相当于索马里全国四分之一人口;几年前,该组织赶走儿童疫苗注射团体,声称那是西方国家的阴谋,注射疫苗原本能帮助许多孩童免于麻疹之苦。 |
26 | أسعار الأغذية الأساسية تضاعفت في الصومال بنسبة 240 بالمئة خلال التسعة شهور الأخيرة، متجاوزة الرقم السابق لأعلى الأسعار في 2008، بحسب تقارير اعلامية. | 联合国人道事务协调办公室估计,相较于去年同期,索马里麻疹疑似病例成长逾660%,霍乱病例也在增加;“人权观察”组织上周发表的报告则指称,索马里武装冲突各方都是造成灾难的原因。 |
27 | سبب آخر للأزمة، كما يقول ديف ألقوسو، العامل في التنمية الدولية بكينيا، على مدونته إيجاد الحلول هو الفشل في الاستجابة للأزمة مبكراً. | 美联社上周调查报导显示,原本该送给饥民的粮食遭人盗取后在黑市转卖,且粮价不断攀升,一般民众也买不起粮食,媒体报导,索马里主食价格过去九个月最多涨240%。 |
28 | ريبيكا سارقنت، التي تدون على a peace of conflict، أيضاً تلوم، من بين عدة أسباب، “الاستيلاء على مساحات ضخمة من الأراضي لتأجيرها“. الأزمة أجبرت الصوماليين على الهروب للدول المجاورة، متضمنة إثيوبيا، جيبوتي، وبالأخص كينيا. | 肯尼亚国际发展专家Dave Algoso在个人博客Find What Works表示,危机背后另一项原因在于未及早因应;Rebecca Sargent在a peace of conflict博客亦怪罪租用大片土地的“土地掠夺”行为。 |
29 | عدد اللاجئين في مخيم داداب الكيني وصل لما يقارب 400,000 لاجئ، رغم كونه صمم ليستوعب 90,000 فقط، بمعدل 1,300 صومالي يصلونه يومياً. في سلسلة تقارير لمركز بولتيزر عن الأزمة، يكتب صامويل لوينبيرق تقارير عن مخيمات داداب للاجئين “المكتظة بطريقة كارثية”. | 这场危机也迫使索国人民逃往邻近国家,如埃塞俄比亚、吉布提等,但肯尼亚收容的索国难民最多,光是Dadaab难民营难民数估计约40万人,每天平均还有1300名索马里人抵达,但当地原本规划收容人数仅9万,Samuel Loewenberg在系列报导里即着重于当地“人满为患”的难民营。 |
30 | بينما يكافح عمال الإغاثة لإيصال الطعام والغذاء لأولئك المحتاجين، يتساءل بعض المدونون عما يمكنهم فعله. آن فريمان التي تدون على Upside My Head (Pay Attention Now)، تسرد ثلاث طرق للمساعدة، من ضمنها زيادة الوعي بالأزمة. | 因为援助人员难以将粮食与饮水送到所需民众手中,有些部格客开始思考自己能做些什么,Ann Freeman在Upside My Head (Pay Attention Now)博客列出三种协助方式,包括提高大众意识,“世界粮食计划”即为此设计一组谜题;Cynthia Bertelsen在Gherkins and Tomatoes博客好奇,为何许多粮食作家和博客不讨论饥荒问题。 |
31 | برنامج الغذاء العالمي أنشأ “اختبار لمعلوماتك عن الجوع” لفعل ذلك. | 寻找解答 |
32 | سينثيا بيرتلسن، التي تدون على Gherkins and Tomatoes، تتساءل لماذا لا يناقش مزيد من كتاب ومدونو الأغذية (هواة الطبخ ونقاد المطاعم) هذه المجاعة. البحث عن حلول | 紧急援助与短期方案固然必须,国际农业专家上周出席联合国农粮组织紧急会议时亦强调,得拟定长期行动与政策,以避免将来饥荒再现,例如肯尼亚农业部长很重视抗捍种籽、小型灌溉计划与基础建设,并分析农产问题及气候变迁的关联。 |
33 | بينما المساعدات الطارئة والحلول قصيرة الأجل ضرورية، ركز خبراء الزراعة العالميون الذين اجتمعوا في اجتماع الفاو الطارئ الأسبوع الماضي على أهمية الحلول والسياسات الطويلة الأجل لمنع المجاعات المستقبلية. | |
34 | وزير الزراعة الكيني كمثال، شدد على الحاجة لبذور تقاوم الجفاف، مشاريع وبنىً تحتية للري بالتقطير ولبحوث أكثر في العلاقة بين مشاكل الإنتاج الغذائي وتغيرات المناخ. | |
35 | هانا إليسون، التي تكتب لمدونة معهد السكان، تقول أنه لكي تنجح الإصلاحات الأخرى، فإن تحديد النسل لابد أيضاً أن يكون جزءاً من الاستراتيجية. جيفري سويندل، المدون لصالح موقع الانتشار والابتكار لمنظمة العون العالمي الأمريكي، يناقش الدور المهم لتقنيات المعلومات والاتصالات في تنظيم جهود الإغاثة الإنسانية ومنع المجاعات. | Hannah Ellison在Population Institute博客表示,其他改革若要发挥效用,就必须纳入家庭计划;Jeffrey Swindle在美国国际开发署的Global Broadband and Innovations网站中,论及在今日人道援助与防范饥荒工作中,资通讯科技可能扮演哪些重要角色;美国教授Marion Nestle在Food Politics博客指出,索马里政治问题也得一并处理: |
36 | البروفيسور الأمريكي ماريون نستل، الذي يدون على سياسات الغذاء يقول أن السياسة في الصومال لابد أن تستهدف: | 我们屡屡重复犯错。 |
37 | لكن إذا لم نتعامل مع السياسات الضمنية، ستحدث نفس المأسي مجدداً ومجدداً. | 因为在索马里,处理眼前的粮食援助较为简单,碰触造成饥荒的潜在政治问题较困难。 |
38 | برغم الوضع المؤلم، بعض المدونين يحاولون البقاء متفاءلين. | 但假若不克服潜在政治问题,同样的悲剧将反覆上演。 |
39 | عارضة الأزياء الصومالية إيمان، مدونةً للهافينجتون بوست، تعدد خمسة بذور (مصادر) للأمل في الصومال، من ضمنها القوة للنساء الصوماليات. يشير إد كار، المدون الذي يكتب في Open The Echo Chamber، إلى أنه إذا كان البشر هم من تسبب في المأساة، فإننا نستطيع أن نمنع المأساة القادمة. | 尽管情况危急,有些博客仍试图保持乐观,来自索马里的模特儿Iman在The Huffington Post网站列出索国五大希望种籽,如国内女性坚忍不拔的毅力;Ed Carr在Open The Echo Chamber博客指出,若人类造成此次灾难,就能避免下次灾难;Dave Algoso也在个人博客Find What Works里维系一丝希望,分享三段振奋人心的影片: |
40 | ديف ألجوسو يبث القليل من الأمل على مدونته، إيجاد الحلول، بمشاركته لنا بثلاثة مقاطع فيديو تبعث على التفاؤل. | |
41 | يقول ديف: صور ضحايا المجاعة غالباً ما تعزز النظرة التشاؤمية النمطية للأفريقين معدومي الأمل الذين ليس بإمكانهم مساعدة أنفسهم كثيراً. | 饥民影像常加深人们对非洲的悲观刻板印象,认为无助的非洲民众对生活无能为力;我们希望突显各地差异,强调情况相当复杂,藉以打破刻板印象,让西方媒体观众反应更加适当。 |
42 | بخلاف هذه الصورة، نود أن نغير الصورة ونشير لكون الوضع أكثر تعقيداً من هذا، على أمل أن تضاد معرفة هذا الصور النمطية وأن تعزز ردة فعل أفضل من متلقي الاعلام الغربي. | |
43 | لكن المصل المضاد الآخر هو ببساطة أن نكافح انعدام الحيلة السطحي بالمزيد من الأمل. | 与其只觉得了无希望,不如只觉得满怀希望。 |