Sentence alignment for gv-ara-20130621-30081.xml (html) - gv-zhs-20131010-12892.xml (html)

#arazhs
1الروس والسجائر: وداع صعب俄罗斯人与香烟:沈痛的告别
2تُعد روسيا من أكثر البلدان شراهة في التدخين، حيث أن ٣٩٪ من الروس يدخنون، وترتفع النسبة في الرجال من المدخنين لتصل إلى ٦٠٪ (بالمقارنة مع ٢١٪ للجنسين في المملكة المتحدة).俄罗斯是世界上抽菸人口数最多的国家之一,有39%的俄罗斯人抽菸,且这个比例却在俄罗斯男性中上升到60%(相较之下,仅约21%的英国男性吸菸)。
3العادات والقوانين الروسية المتعلقة بالتدخين تبدو الأكثر سهولة مقارنة ببقية دول أوروبا، حيث يُسمح للروس بتدخين السجائر ليس فقط في البارات والمطاعم والكافيهات، ولكن في المدارس والمستشفيات والمواصلات العامة والمباني الحكومية والمجمعات السكنية.与欧洲其他国家相比,俄罗斯人对吸菸的看法与法律规范较松,俄罗斯人可以随心所欲的吸菸,不仅在酒吧、餐馆、咖啡厅,甚至是在学校、医院、各式大众运输工具、政府的建筑内和公寓大楼内。
4إعلانات السجائر تملأ الشوارع والمترو وصفحات المجلات.菸草广告在街头、地铁四处可见,甚至刊登在俄罗斯刊物的页面上。
5الضرائب على السجائر قليلة جداً فعلبة المارلوبورو تُباع بأقل من دولارين بالإضافة لغيرها من العلامات التجارية المحلية.而且菸草上的税根本微乎其微,买一包万宝路(Marlboro)不用2美元,若是国内的牌子,价格甚至低于1美元。
6毫无界线的吸菸习惯,Volgograd:“坏习惯”,俄罗斯,2009年11月22日,照片:Mohd Hafizuddin Husin(CC 2.0.)
7有鉴于此,俄罗斯政府有意改变现况,在2013年6月1日星期六,编制新的法律:为保护国人的健康免于菸草的危害,在政府的建筑物、教育机关、医疗场所、电梯、公寓大楼内的走廊、火车站和大多数的火车车厢,全面禁止吸菸;该法律也严格限制菸草相关的广告,增加菸草相关行业的税,提高贩售菸草给未成年的罚款。
8عادات التدخين في روسيا لا حدود لها.这些禁令将于商店、咖啡厅、酒吧和餐馆分段实施。
9“عادات سيئة”، ڤولجوجراد، روسيا، ٢٢ نوڤمبر/ تشرين الثاني ٢٠٠٩.其实早在2012年的十月,总理德米特里.
10صورة بواسطة محمد حافظ زيدان حسين. تحت رخصة المشاع الإبداعي ٢.梅德韦杰夫(Dmitri Medvedev)用自己的部落格分享一支影片(见下文),来解释政府需要该法律的理由。
11٠ حالياً تود الحكومة تغيير هذه العادات في مطلع هذا الشهر، سنت الحكومة قانوناً جديداً “حماية صحة المواطنين من آثار التدخين السلبي وعواقب التدخين” [جميع الراوبط بالروسية مالم يذكر غير ذلك]، فقامت بمنع التدخين في المباني الحكومية ومراكز التعليم والصحة والمصاعد والممرات في شقق المجمعات السكنية، محطات القطار وداخل القطارات نفسها.从1990年代起,俄罗斯人的吸菸比率异常的高(仅和中国比较),俄罗斯女性的吸菸比率从7%攀升至22%,而平均俄罗斯人首次吸菸年龄从15岁降到11岁。
12كما يضع القانون أيضاً قواعد صارمة على إعلانات السجائر ويرفع من ضرائب صناعة التبغ ويرفع عقوبات على بيعه للقاصرين وكل من يمهد الطريق لتدخين السجائر في المحال والكافيهات والبارات والمطاعم.虽然官方数据显示:有70%到80%的人表态支持这项新措施,但仍在俄语部落格圈引起争议,包含诸多原因。
13في أكتوبر/ تشرين الأول من عام ٢٠١٢ قام رئيس الوزارء ديميتري ميدڤديڤ باستعمال مدونته لنشر ڤيديو (انظر أدناه) يشرح الأسباب التي دفعت بالحكومة لسن قانون كهذا مُتعللاً بأن معدلات التدخين في روسيا مرتفعة جداً (مقارنة بالصين فقط) وقد ارتفعت نسبة النساء المدخنات منذ التسعينات من ٧٪ إلى ٢٢٪ وقد نزل معدل العمر الذي يبدأ الروس فيه التدخين من ١٥ إلى ١١ عاماً.部落客Nicolai Troitsky(在他的个人介绍提到他享受抽烟)声称,他最近加入成立不久的活动--为吸烟者争取权益,Troitsky在他的文章中,强烈谴责该法的成立,应该停止对吸烟者赶尽杀绝:
14وبينما تُظهر المؤشرات الرسمية بأن ٧٠ إلى ٨٠٪ يدعمون هذه الإجراءات الجديدة، إلا أن هذا القانون قد أضرم النيران في المدونات الروسية، حيث اختلف معه كثيرون لعدة أسباب، يقول المدون نيكولاي ترايوتسكي (صورته مجلة يومية مستمتعاً بيسجارته) أنه قام بإنشاء ما يسمى “الحركة الروسية الاشتراكية لحقوق المدخنين” وقد كتب مقالاً يندد فيه بهذه التشريعات الجديدة بعنوان “أوقفوا الإبادة الجماعية للمدخنين“.这种如盖世太保法西斯极权主义,与抽菸者的对抗像是一场灭绝,不仅和常识规范背道而驰,该法甚至侵犯了一部分公民的基本权利。 虽然 Troitsky确认过戈德温法律(Godwin's law),但夸张的语句并不仅于此。
15إن الحرب الفاشية الاستبدادية النازية تجاه المدخنين أشبه بالإبادة الجماعية في خرق كل القواعد العامة، مجموعة كبيرة من المواطنين يُحرمون من حقوقهم الأساسية.国家副主席Igor Lebedev特别花时间提笔撰写一篇文章,标题为〈吸菸者、药物成瘾者和杀人犯的权利〉:
16وبينما بدا ترايوتسكي سعيداً بموافقته على قانون جودوين في افتتاحية مقاله الغاضبة فهو يرى بأن المغالاة في هذه القوانين ليست بالحل الأمثل للمدخنين، وكتب ايجور ليبديڤ نائب عمدة مدينة دوما مقالاً بعنوان “حقوق المدخنين هي حقوق مدمني المخدرات وحقوق القتلة“:习惯是根深底固的。 当然不仅是吸菸者的菸瘾,也包含我们习惯于见到周遭的人吸菸,我们必须要做到让人觉得在众人面前吸菸和吸毒是一样的行为,毕竟两者是一体两面。
17هذه العادة قوية جدا ليس فقط عادة التدخين ولكن اعتيادنا على رؤية الناس من حولنا وهم يمسكون بهذه العصي البيضاء في أفواههم، نريد أن نجعل الأمر أن يبدو تماماً كرؤية مدمن مخدرات “يتعاطى المخدرات” أمام الناس، فكلا الأمرين سواء في النهاية.一位极端民族主义党成员的列Lebedev强调:“吸菸不是俄罗斯的传统,是因为彼得大帝(Peter the Great)引进(即300年前)。”
18ليبيديڤ الذي ينتمي إلى الحزب الليبيرالي الديمقراطي الروسي أشار في مقاله أيضاً إلى أن “التدخين ليس بعادة روسية - فهو قد دخل إلى روسيا عن طريق بيتر العظيم ( قبل ٣٠٠ عام).崇尚自由的Anton Nossik批评,法律中的强制措施将被证明是徒劳的:
19المتحرر الأكثر صرامة أنتون نيوسك انتقد القانون بحجة أن “التدابير القاسية في القانون ستثبت فشلها“.强制的措施终将无疾而终。
20في كل البلدان التي استطاعت الوصول إلى نجاح مقدر في معركتها ضد التدخين نرى كل الجهود تتركز في مساعدة الناس على الإقلاع عن التدخين ولكن عندما يتم عمل هذا قسرياً فهذا لن يجدي نفعاً مهما كانت التدابير قاسية، لقد قمنا مؤخراً(في مدونة نيوسك) بمناقشة التدابير القاسية التي اتخذتها فرنسا ونتائجها خلال العشرة أعوام من ٢٠٠٠ إلى ٢٠١٠ باءت بالفشل، كما تطرقنا أيضاً إلى البرنامج البريطاني لمساعدة المدخنين على الإقلاع الذي كان في نفس المدة والذي قلت فيه نسبة المدخنين إلى مرة ونصف.在任一个反对吸烟活动中赢得压倒性成功的国家,我们可以见到大量的蚊子馆帮助吸菸者戒烟,但大多数都是以强迫的方式,但即使是最艰困、最压抑的方式,仍然无效。 我们最近(在尼克的部落格上)以法国强制的措施为例作讨论,发现在过去2000年到2010年是毫无成效;在同一时间,英国的计划降低吸菸者对尼古丁依赖的数量是法国的1.
21لكن العديد من الروس لم يكونو مهتمين بالقانون من ناحية حقوقية بل اهتموا بكونه قابلاً للتنفيذ أم لا، كما يتضح من تغريدة أوكسانا سيفنكوفا:5倍。 然而许多俄罗斯人对法律权利等问题必不感兴趣,他们仅专注在他们被强制执行的可能性。
22إذا كنتم تظنون بأن هذا القانون الجديد ضد التدخين سيتم احترامه فأنتم حقاً أغبياء.正如同 Osil101195推特直言不讳地说:
23وبعد عِدة أيام من تبني القانون قام مايند ناستي برسم صورةٍ قاتمة لفعالية هذا الحظر:如果你认为反烟草法将在俄罗斯施行,那你真的是一个大傻瓜。 在这法案采用的几天后,MindNasty画了一幅讽刺的画来描述该禁令的效果:
24في أحد القطارات كان اثنين من مفتشي التذاكر يدخنان سيجارهما بين العربات وينفثان الدخان على لافتة “ممنوع التدخين” ويتناقشان في قانون منع التدخين، أنا لا أري فائدة لقانون مثل هذا.在两车厢间,有两位检票员吸菸,将烟吹到“禁止吸菸”的标志上,他们正在讨论反菸法律,我并没有看到该法的重点。
25بعيداً عن الجدال فإن التدابير التي اتخذتها روسيا تشبه إلى حد كبير التدابير التي اتخذتها معظم الدول الغربية لمدة عشرين عاماً (وليس من قبيل الصدفة أن تجد أن معدلات التدخين بروسيا تشبه عددًا من البلدان كالمملكة المتحدة قبل ٣٠ عاماً) بوجود ٤٠٠.对于俄罗斯的新禁菸法所引起的争议,和大多数西方国家20年前所遭遇到的雷同(这并非巧合,俄罗斯目前的吸菸比率和30年前的英国相同)。 随着每年近400,000的俄罗斯人死于和吸菸的相关疾病,俄罗斯政府积极推动公共健康和立法禁菸,但不论俄罗斯人接受与否,或是俄国警方是否准备好执法,其法律成效仍有待观察。
26٠٠٠ روسي يموتون بأمراض تتعلق بالتدخين سنوياً، الحكومة لديها دافع كبير لترفع من الصحة العامة وتقوم باتخاذ تدابير ضد التدخين، ويبقى السؤال المطروح ما إذا كان الشعب الروسي سيطيع قوانين كهذه أو إذا ما كانت الشرطة على استعداد لتنفيذها قسرياً، سنرى هذا في المرحلة القادمة.译者:Jacky Liu 校对:FenFen