# | ara | zhs |
---|
1 | شبه جزيرة سيناء: “الغرب الأمريكي” المصري؟ هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | 西奈半岛:埃及的“蛮荒西部”? |
2 | شبه رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو في أبريل/ نيسان من هذا العام، شبه جزيرة سيناء المصرية بمنطقة الغرب الأمريكي خلال القرن التاسع عشر التي كان يغيب عنها القانون، وذلك بعد سقوط صاروخ قالت إسرائيل أنه أُطلق من سيناء وسقط على منتجع إيلات على البحر الأحمر في إسرائيل. | 2012 年四月在西奈半岛对渡假城市埃拉特发射火箭之后,以色列总理内唐雅胡表示西 奈半岛是“蛮荒西部”。 |
3 | كما أضاف نتنياهو أن متشددين إسلاميين وجماعات إرهابية بمساعدة إيران لتهريب وجلب السلاح لشن هجمات على إسرائيل. | 根据内唐雅胡的说法,西奈半岛被伊斯兰好战份子利用,经由伊朗帮助走私武器并谋划攻击以色列。 |
4 | جدير بالذكر مقتل 16 من حرس الحدود المصريين في أغسطس/ آب الماضي على يد الجماعات الإسلامية الذين عبروا الحدود بعدها. | 八月里十六名埃及边境守卫在伊斯兰好 战份子越过国境的攻击中丧生,这是自六月穆斯林兄弟会候选人穆罕默德. |
5 | وتعتبر هذه الهجمة واحدة من سلسلة هجمات وحوادث عنيفة منذ انتخاب مرشح الإخوان المسلمين محمد مرسي لمنصب رئيس الجمهورية في يونيو/ حزيران. | 穆尔西当选埃及总统以来一连串暴力事件中的一起。 |
6 | منذ سقوط نظام مبارك، توجب على مصر أن تعيد النظر في علاقتها وتعاملها مع إسرائيل وفلسطين. | 穆巴拉克政权垮台以来,埃及必须重新调整和以色列及巴勒斯坦之间的互动,八月的攻击则暴露了埃及安全政策中的特殊弱点。 |
7 | كشف هجوم أغسطس/آب مدى القصور في سياسات مصر الأمنية. | 埃及已经饱受暴动侵扰,派系间的暴力也威胁着穆尔西的政权,这次边境上的冲突使得埃及的安全政策究竟被谁掌控此一复杂的问题成为焦点。 |
8 | اهتزت البلد بالفعل بسبب أعمال شغب وعنف متعصب كلها تحديات أمام رئاسة مرسي، كما سلط هجوم الحدود الضوء على سؤال هام حول من الذي يتحكم بالفعل في سياسة الأمن القومي للبلاد. | 是总统和外交部长,或是情报单位,还是军队……或以上皆是? |
9 | هل هي الرئاسة بالتعاون مع وزارة الخارجية، أم المخابرات، أم القوات المسلحة… أم كل ما سبق؟ | 过去的规矩是总统会参与武装部队(SCAF)和情报单位的共同行动。 |
10 | من قبل، جرت العادة على تدخل الرئاسة بشكل نشط وقوي في أنشطة القوات المسلحة وأجهزة الاستخبارات. من سلسلة “جهاديو سيناء الأكثر طلباً”، تصوير مصعب الشامي. | 选自 Mosa'ab Elshamy 的“西奈头号受通缉的好战份子”系列。 |
11 | استخدمت بإذن. | 图片经授权使用。 |
12 | في استجابة لهجوم سيناء، أغلقت مصر معبر رفح لأجل غير مسمى، حركة أنكرتها حركة حماس في غزة واعتبرتها “عقاب جماعي لجميع الفلسطينيين…” طالب عمرو موسي وزير خارجية أسبق في عهد مبارك وآخرون بتعديل اتفاقية كامب ديفيد كما طالب خبراء وسياسيون بتحسين التعامل مع بدو سيناء والاستعانة بهم أو حتى إعادة نشر القوات في سيناء. | 对于来自西奈半岛的进犯,埃及无限期关闭了拉法赫的边境通道,这项行动被加萨的哈马斯称为是“连带惩罚所有巴勒斯坦人……”穆巴拉克时代的外交部长阿穆尔. |
13 | تعتبر هذه الفكرة ليست بالبعيدة، حيث يعتبر إرسال قوات مصرية إلى سيناء جزء من اتفاقية السلام بين مصر وإسرائيل على أي حال. | 穆萨呼吁修改大卫营协议,而许多观察者认为应加强和贝都因部落的互动沟通甚至重新调整西奈地区的军事部署。 |
14 | تأخذنا عملية إعادة تسليح سيناء إلى السؤال الحرج والهام حول دور الولايات المتحدة في المنطقة. | 这个主意并不算离谱,因为派埃及军队进入西奈本就是埃及-以色列和平协议的一部分。 |
15 | [جميع الروابط التالية بالإنجليزية ما لم يذكر غير ذلك] | 整个西奈重新军事化的过程加强了对美国在这个地区各族群互动中扮演的关键且目前尚称隐蔽的角色的质疑。 |
16 | أوضح عز الدين شكري في عدة تغريدات الحاجة الماسة إلى سياسة تتميز بالشفافية تسلط الضوء بشكل أوضح على الوضع الواجب تبنيه تجاه كل من فلسطين وإسرائيل. | 埃及分析师 Ezzedine Fishere 在一系列推特中解释需要采取透明的政策,更清楚表明埃及对以色列和巴勒斯坦的立场。 |
17 | يكتب إسكندر العمراني حول السياق المعقد والأسباب الغامضة وراء حادث أغسطس/آب في سيناء، “تتداول كل أنواع نظريات المؤامرة”: | 八月在西奈的攻击情况复杂而动机不明,埃及博客 The Arabist形容“各种阴谋论甚嚣尘上”,他说: |
18 | … على مصر فرض نفسها بقوة على المنطقة: بدون التسامح مطلقاً مع العصابات الإجرامية والجماعات المسلحة، سواء من البدو أو الأجانب، ومن خلال سياسة حقيقية للتنمية، خلق فرص عمل ودمج سيناء في الاقتصاد القومي. | …… 埃及需要重新树立自己在这个地区的威权:对犯罪组织和武装团体零容忍,不论是贝都因人或其他外来族群,透过实在的发展政策、创造工作机会,将西奈整合进国家经济体中。 这并不容易,而且早该做了,能越快开始越好,即使强制性的策略短期内会造成更多麻烦。 |
19 | العملية ليست سهلة، أمر على المدى البعيد، ويتطلب ذلك البدء عاجلاً وليس آجلاً حتى ولو أدى تدخل مخططات عسكرية إلى بعض المشاكل على المدى القريب. تسليطاً للضوء على مقال مصور نُشر حديثاً لمصعب الشامي، أشارت مدونة “الحرب المستمرة”: | 关注 Mosa'ab Elshamy 最近发表的照片集,博客“This Ongoing War”指出: |
20 | لست بحاجة لقول أنه، مع العلم بقربها الجغرافي من إسرائيل، تعتبر سيناء ليست تحدي أمام مصر فحسب. | 由于地理上和以色列的接近,不用说西奈半岛问题不只对埃及是个挑战。 |
21 | بل يشكل اهتمام الإعلام الضئيل بالقضية لغز. | 媒体为何不甚关心让人摸不着头脑。 |
22 | بدأ مرسي عهده بقمع لحرية التعبير، والإطاحة بالمجلس العسكري المتحكم في الأمور حتى وقتها، ساهم كل هذا في تعريف الرئيس “بالدكتاتور الجديد” [بالعربية]. | 穆尔西上任同时施行广受谴责的对表达自由的压迫,并且将此前一手遮天的军官免职,总统成为许多人定义的“新独裁者”。 |
23 | هل يحفز السكوت الإعلامي باسم “توازن الأمن والحريات المدنية“؟ | 媒体沉默是为了在“安全与人民自由间取得平衡”? |
24 | يصعب التخمين في ظل الأحداث التي تفتقر للتغطية في سيناء ومؤسسات السلطة غير المستقرة بعد عن مدى تحول سيناء إلى “الغرب الأمريكي” وغياب القانون. | 发生在西奈半岛的事件没有被报导,埃及权利结构依然不稳,“西部”究竟如何“蛮荒”也难以判断。 |
25 | يمكنكم الإطلاع على مجموعة صور المصور المصري مصعب الشامي عن سيناء، بالإضافة إلى سلسلة جهاديو سيناء، توجد أيضاً سلسلة عن الكنوز الأثرية في المنطقة. | 埃及摄影师 Mosa'ab Elshamy 发表了一些 西奈系列照片,其中主题不只西奈武装部队,也包括这个区域的珍贵的古迹。 |