Sentence alignment for gv-ara-20140617-33573.xml (html) - gv-zhs-20140315-13255.xml (html)

#arazhs
1“لن يكون هناك كأس عالم في البرازيل”巴西抗议民众:「不要世界杯」
2صورة احتجاج في البرازيل 25 يناير/كانون الثاني 2014، من نينجا ميديا، نُشرت من قبل الوكالة العامة.2014 年一月巴西的抗议活动。
3نُشر المقال “‘لن يكون هناك كأس عالم في البرازيل” بقلم سايروس باروس مراسل موقع الوكالة العامة الإخباري في 17 فبراير / شباط 2014، ويتم نشرها على الأصوات العالمية في جزءين .Mídia Ninja 摄影,由 Agência Pública 公开。
4اقرأ المقال الثاني هنا[ بالبرتغالية] بحث تقرير الوكالة العامة عن النشطاء الذين قادوا أول مظاهرة هذه السنة ضد كأس العالم؛ ووجد مجموعة غير متجانسة عازمة على الاستمرار بالاحتجاجات خلال كأس العالم - “بدون أعمال عنف”.Ciro Barros 撰写的〈Quem grita ‘Não vai ter Copa?〉(
5الحدث في مركز أكاديمي في إحدى الجامعات غرب مدينة ساو باولو، في وقت مبكر من ليلة في أواخر شهر يناير / كانون الثاني الجاف.谁在怒吼「不要世界杯」?) 最初由巴西新闻组织 Agência Pública 于 2014 年二月十七日发表,接下来将分为两部分在全球之声重新发布。
6حول طاولة مستديرة يجلس حوالي 20 شخصًا.文中连结网站若无特别注明皆为葡萄牙语。
7يتحدثون بصوت منخفض قبل بدء الاجتماع، منتقدين الشرطة، وكأس العالم، والحكومة الاتحادية، وحكومة ولاية ساو باولو.Agência Pública 记者找到了主办针对今年巴西世界杯的第一场抗议活动社运人士,他们是各社会阶层民众组成的混合团体,决心用「非暴力行动」抗议阻止这项体育赛事。
8مجموعة غير متجانسة من كبار السن والمراهقين من كلا الجنسين، نساء وعمال وطلاب.照片中的场景发生于一月一个干燥的傍晚,圣保罗西区一所大学的学术中心。
9قاسمهم المشترك، الانتماء للحركات الاجتماعية - الأكثر تقليدية، وذوي خبرة في الاحتجاجات الأخيرة في الشوارع والمظاهرات في يونيو / حزيران من العام الماضي.约廿人围坐成一圈,在等待会议开始时人群低声交谈,批评警察、世界杯、联邦政府,以及圣保罗州政府。
10هم هناك لتنظيم الحدث الثاني من السنة، 22 فبراير / شباط، تحت شعار مثير للجدل: “إذا لم يكن لديك حقوق، لن يكون هناك كأس العالم” .人群的组成相当多样:老人、男女青少年、女人、劳工、学生。
11الحدث الأول في يوم 25 يناير/كانون الثاني.他们都有社会运动的经验,有些是街头抗议的老手,有些则刚刚在去年六月的新一波抗议活动中成名。
12في الشبكات الاجتماعية، سببت الكلمات الأربع الأخيرة من شعار المجموعة الغضب في وقت مبكر من هذا العام، على الرغم من تداول شعار “لن يكون هناك كأس العالم” في الشوارع في يونيو / حزيران خلال بعض المظاهرات.当天的集会是为了组织 2014 年二月廿二日的第二次示威,活动口号是「Se não tiver direitos, não vai ter Copa(没有权利就没有世界杯)」。 第一场活动已于一月廿五日举行。
13رد حزب العمال والحكومة الاتحادية في الشبكات الاجتماعية بتخوف من أن تطغى المظاهرات على أهمية كأس العالم في البرازيل في عام الانتخابات - بحيث يكون له نفس التأثير المدمر على شعبية الرئيسة ديلما (وجميع حكام الولايات) في يونيو / حزيران من العام الماضي.年初这个口号的后半段在社群网站上造成了一阵骚动。「 Não Vai Ter Copa」(没有世界杯)这个标语首先在六月的抗议活动中出现,劳工党和联邦政府直到最近才在社群网络上做出回应,他们担心抗议会在选举年玷污了世界杯带来的光环 ── 像去年六月一样为总统迪尔玛.
14يوم الأحد 12 يناير/كانون الثاني، وبعد 13 يومًا من قيام أول مظاهرة، جاء رد حزب العمال على صفحته الرسمية على فيسبوك: “تحيات طيبة لجميع الذين يهتفون للبرازيل” .罗塞夫(和所有州长)带来毁灭性的影响。 此团体第一次抗议十三天之后,劳工党于一月十二日星期日在官方脸书页上以贴文方式响应:「一致赞成。
15وترافق العبارة صورة مع الوسم #VaiterCopa [سيكون هناك كأس العالم].支持巴西人们美好的一周。」
16على الصفحة الرسمية للرئيسة ديلما، نفس النغمة : “أسبوع طيب لجميع الذين يهتفون للبرازيل”، ومرة ​​أخرى مع صورة ونفس الوسم.还配上了图片和卷标 #VaiterCopa(世界杯将会举行)。 总统迪尔玛的官方页面也与此同调:「毫无疑问。
17اليوم، الوسم المستخدم من قبل الحكومة وحزب العمال هو #CopadasCopas، كشعار رسمي.支持巴西人们美好的一周。」 也是伴有同样卷标的图片。
18في المدونات والشبكات الاجتماعية، كان البعض يصف الحركة بأنها “إرهابية” و”تستدعي تدخل الشرطة”.现在政府和劳工党是用的官方口号则是 #CopadasCopas (众杯之杯)。
19أما النقاد الأكثر اعتدالًا فيزعمون أن الاحتجاجات خلال كأس العالم سيكون لها تأثير مدمر على شعبية الرئيسة ديلما، ويمهد الطريق للأحزاب اليمينية.在各部落格和社群网站上有些人将此运动视为恐怖活动或「警察的工作」。 较温和的批评者认为世界杯期间也会有抗议活动,并怀疑这会不会像之前一样,影响总统迪尔玛的支持度,进而让右翼党派得利。
20ولكن، ما هذه الحركة الجديدة؟但这新一波运动到底是什么?
21ماذا تريد؟企图是什么?
22كيف الرد على الانتقادات التي تستهدفها؟面对针对他们的批评会如何响应?
23كانت هذه الأسئلة التي دفعتني لذلك الاجتماع.我带着这些疑问来到了会议现场。
24صورة يشاركها موقع الوكالة العامة الإخباري.照片来自 Agência Pública。
25بيان ومزيد من التعبير في 10 ديسمبر/كانون الأول من العام الماضي، في اليوم العالمي لحقوق الإنسان، تم نشر بيان للحركة بعنوان “إن لم يكن لديك حقوق، فلن يكون هناك كأس العالم“.抗议活动和日渐壮大的联盟 运动组织在 2013 年十二月十日国际人权日发表了以「Se não tiver direitos, não vai ter Copa”」(没有权利就没有世界杯)为题的宣言。 内容摘录如下:
26( … ) كان يونيو 2013 مجرد بداية!(…) 2013 年六月只是个开始!
27الناس والحركات والجماعات الساخطة الذين يريدون تغيير الواقع عبر المعارك يدعون أنه بدون تعزيز الحقوق الاجتماعية (من الصحة والتعليم والإسكان والنقل وغيرها الكثير ) لن يعترف الشعب البرازيلي باستضافة مناسبات كبرى مثل كأس العالم فيفا أو الألعاب الأولمبية.愤怒的人民、运动团体挣扎着想改变现实。 没有社会权利(健康、教育、住房、交通运输及其他),巴西人民不能允许举办诸如世界杯或奥运这样的超大型赛事。
28وهذا يعني أن الشعار في المعركة ضد هذه الحكومات التي تخدم الشركات والربح يجب أن يكون: “إن لم يكن لديك حقوق، فلن يكون هناك كأس العالم”所以我们想对只为企业和利益服务的统治者说的话是:「没有权利,就没有世界杯!」
29وتابع البيان:宣言也说:
30اقتراحنا هو وقف كأس العالم!我们提议停办世界杯!
31بالظهور الوطني والدولي لتمرير رسالة أن الشعب لايريد كأس العالم!让全国和全世界知道民众并不想要世界杯!
32يشير البيان تاليًا للتظاهرات ضد زيادة أجرة النقل وأثار موجة الاحتجاجات في يونيو / حزيران:之后宣言也提到对交通费用上涨激起六月的一波抗议潮:
33قال القادة السياسيين أنه من المستحيل تلبية مطالب المظاهرات التي قامت لإلغاء الزيادة، ولكن القوة الشعبية في الشوارع أظهرت لنا أن الحقائق المستحيلة يمكن أن تتحول.主政者表示不可能顺抗议民众的要求取消涨价,但是街头民众的力量告诉我们不可能的现实是可以被人民改变、驯服和控制的。
34وحتى الآن يقولون: “ولكن هذا مستحيل!”他们说:「这不可能!」
35ونحن نقول: “مستحيل يحدث فعلًا”而我们说:「不可能的事将会发生!」
36وقعت على البيان خمس حركات.五个运动组织签署了这项宣言。
37من أشهرها حركة المرور الحرة (MPL)، واحدة من المحفزات الرئيسية للاحتجاجات السياسية في يونيو / حزيران مع مطالب تحسين وسائل النقل العام الآخرون كمنتدى الصحة الشعبية ساو باولو، الذي يدافع عن مطالب التحسينات في الصحة العامة؛ وجماعة الأخصائيين الاجتماعيين للعاملين التي تتضمن أساسًا الأخصائيين الاجتماعيين الذين يعملون في ساو باولو؛ والمحيط الناشط، التي أنشأتها المجتمعات المحلية لجنوب ساو باولو؛ ولجنة مناهضة الإبادة الجماعية للشعوب السوداء، التي تناهض عنف الشرطة وفرق الموت المرتبطة بها.其中最有名的大概是 Movimento Passe Livre(免费乘车运动),他们是六月政治抗议的主要推手之一,关注焦点是目前的公共运输模式。
38其他组织包括联合各团体保卫公共健康的团体 Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo(圣保罗州大众健康论坛);联合圣保罗主要社会协助律师的 Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais(社工独立团体); 由南区和首都圣保罗都会小区赞助的 Periferia Ativa(外围运动);以及反抗警察和治安委员暴力的 Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica(反灭绝黑人、穷人、弱势族群委员会)。
39“أنا لا أنتمي لأحد”「我不属于任何机构」
40اهتمامات المنظمات، كما نرى، مختلفة، ولكن ما يوحدهم هو النضال من أجل حقوق الإنسان من السكان المستبعدين، الذين يعتبرون أكثر عرضة للخطر حتى قبل كأس العالم.这些组织的关注焦点不一,但他们携手合作为被排斥的人权奋斗,这些族群是受到世界杯威胁最大的一群。
41يصف سيرجيو ليما من منتدى الصحة الشعبية: الشخصية التي شاركت في العديد من المعارك، في الحركة الاجتماعية الشخصية نفسها، تعبت من المكاتب وكل شيء.大众健康论坛的 Sérgio Lima 如此形容组织的成员:
42أنا أحد الذين افترضوا الحل عن طريق مجلس الوزراء لزمن طويل.他们是早已参与这场争斗、这场社会运动的人们,厌倦了办公室、文书作业等的一切。
43ولكن اليوم أنا لاأنتمي إلى أي شيء.我已经花了许多时间透过办公室进行争斗,但今日我不属于任何机构。
44وهو ما يفسر أهداف المجموعة :他解释组织的目标:
45من وجهة نظري، أقول إننا لم نكن بحاجة لكأس العالم في هذا الوقت، قبل حل الكثير من العلل في وسائل النقل والتعليم والصحة.在我看来,我们表示面对着交通运输、教育、健康等诸多问题,我们现在不需要世界杯。
46أعتقد أن هذا الاتجاه هو الصحيح.我认为是这个意思。
47عندما أذكر أن هذه الانتقادات والتعليقات خاصة في الشبكات الاجتماعية، أن “لن يكون هناك كأس العالم” يخدم اليمين السياسي، يضحك.当我提醒他社群网站上批评「Não vai ter Copa」团体符合右翼党派利益时,Lima 笑了。
48يضيف الحساب التابع لحزب العمال: “إنهم يقولون ذلك دائمًا”، ثم أتساءل إن كانوا يريدون حقًا إفشال كأس العالم، وبأي طريقة.他说他以前还参加过劳工党。「
49نعم ذلك هو الهدف، عبر المواجهة، على الرغم من أننا نعرف أنها مواجهة غير عادلة وقاسية.他们总是这样说,」他不屑的表示。
50ولكن ذلك لدينا واجب وعمل، نعم.我又问他们是否真的想阻止世界杯举办,如何能做到这点:
51نسعى لكسب الجمهور، نسعى لاكتساب زخمًا للاحتجاجات في الشوارع.是,这是我们的目标。
52لا نريد أي عمل من أعمال العنف.面对这个现实世界,我们知道这是场惨酷且对国家不忠的战争,但我们这么做是有原因的。
53نريد أن نوقف الكأس بالاحتجاجات فقط.我们想争取大众支持、获得力量,走上街头抗议,我们不希望诉诸暴力,我们希望只用抗议行动就能阻止它。
54مناهضة الرأسمالية反资本主义者
55بالإضافة إلى المنظمات المذكورة، جذبت الحركة أيضًا الناشطين الذين كانوا تابعين سياسيًا ليسار حزب العمال، كما PSTU (حزب العمال الاشتراكي الوحدوي) وحزب PSOL (حزب الحرية والاشتراكية).除了以上提到的组织,这项运动也吸引了比劳工党偏左的党派,像是 PTSU(社会劳工联盟党)和 PSOL(社会主义自由党)。
56حركة جونتوس (تعني معًا بالبرتغالية) على سبيل المثال، التي ظهرت في أوائل عام 2011 من شباب حزب PSOL يشكل شكل آخر من الدعم.例如 2001 年初从年轻人和社会主义自由党中诞生的 Juntos!( 齐心合力!)
57يقول واحد من أعضائها، موريسيو كوستا كارفاليو:也是支持基础之一。
58نفهم كأس العالم كجزء من الجانب الحاسم للنمو الرأسمالي.团体成员 Maurício Costa Carvalho 说:
59مع النمو، وبدلًا من وجود الاستثمارات في القطاعين العام والصحة والتعليم والنقل والإسكان، ما لدينا هو عملية تابعة للتراكم التقليدي، وهذا الحدث الضخم الذي تسيطر عليه منظمة فاسدة تمامًا مثل الفيفا.我们从资本成长的关键角度来看待世界杯。 不投资于公共事务像是健康、教育、交通运输和住房,反而顺应传统的敛财企划,举办像 FIFA(国际足球总会)这种完全腐败的机构控制的超大型活动。
60الغرض وحيد هنا هو إثراء الشركاء التجاريين لكأس الفيفا والشركات الكبيرة في البرازيل.世界杯唯一的目的就是让 FIFA 的商业伙伴和巴西的大企业更有钱。
61وهذا ما تم القيام به في المدن.这些都已经在「被排除的城市」身上发生。
62من وجهة نظر موريشيوس، الاحتجاجات جزء من سلسلة من الأحداث التي وقعت في السنوات الأخيرة في جميع أنحاء العالم - من الغاضبون في إسبانيا إلى حركة احتلوا وول ستريت في الولايات المتحدة.对 Maurício 而言,现在的抗议活动是过去数年来世界各地一连串抗议的一部分 ── 从西班牙愤怒的民众到美国的占领华尔街。
63هذه الاحتجاجات كانت الدافع وراء إنشاء حركة جونتوس:他说这些抗议活动带来了创立 Juntos!
64انخفضت شعبية جميع حكام الولايات خلال شهر يونيو / حزيران 2013.的动机:
65هذا يدل على أنه ليست مشكلة من هذا الطرف أو ذاك، فقط.六月的抗议后所有州长的支持率都下降了,表示这不只是某个党的问题,而是国内过时政党政治结构的问题。
66إنها مشكلة من بنية السياسات الحزبية القديمة في البلاد.这些抗议显示我们需要结构性的改变,一个和现今政治结构完全不同的形式。
67أظهرت المظاهرات ضرورة أن تكون التغيرات في الجوهر، وهذه التغييرات تشير لسياسة منفصلة تمامًا عن تلك التي يجري اتخاذها.街头上的声音必须被听见,政府政策不该是每隔两年某个候选人的空白支票。
68من الضروري الاستماع إلى صوت الشارع وأن السياسة ليست شيكًا على بياض للمرشح كل سنتين. سألت عما إذا كان هناك اتفاق بين جونتوس وسول، والتي سترشح السيناتور رودريجز كمرشح رئاسي هذا العام، سينال من استقلال المجموعة الحزبية، فجاء رده:我又问,今年社会主义自由党支持来自 Amapa 的参议员 Randolfe Rodrigues 竞选总统,以 Juntos!
69الجونتوس هم عبارة عن مجموعة من الحزبيين المنتمين لحزب سول، ولكن لديها العديد من الأعضاء الذين ليست لديهم علاقة بحزب سول، لديهم منتدياتهم الخاصة، ومجموعات النقاش الخاصة.和社会主义自由党的关系是否危及这个团体无党无派的立场,他说: Juntos!
70هناك جماعات حزب سول الذين يشاركون في مجموعات مختلفة.中有社会主义自由党的人,但也有不属于社会主义自由党的社运人士,他们有自己的论坛和讨论小组。
71لذلك لا يوجد علاقة بجوهر حزب سول.有很多社会主义自由党人参加各种团体,但没有和社会主义自由党体系的直接联系。
72إقرأ الجزء الثاني من هذه السلسلة هنا.本文第二部分将于近日发表。