# | ara | zhs |
---|
1 | أفريقيا: التنمية أم الديموقراطية، أيهما يأتي أولاً؟ | 非洲:发展优先? |
2 | اختُتم المنتدى الاقتصادي العالمي الثاني والعشرون (WEF) والذي عُقد في أديس أبابا ما بين التاسع والحادي عشر من مايو/اذار، لكن حقيقة أن المنتدى اختار اقتصاد أفريقيا المتسارع النمو ليكون محوراً له ما زالت موضوع نقاش مستمر على الإنترنت. | 民主优先? 五月九日至十一日于埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴(Addis Ababa)举行的第二十二届世界经济论坛(The 22nd World Economic Forum, WEF) 已经落幕,但是网络上的许多讨论仍然围绕着这次论坛选择的主题:非洲的快速发展。 |
3 | في حلقة نقاش منتدى الاقتصاد العالمي عن القيادة الأفريقية، أثنى رئيس الوزراء الأثيوبي ميليس زيناوي بإنجازات حكومته الاقتصادية ورفض الادعاءات التي تقول بوجود علاقة بين النمو الاقتصادي والديموقراطية. | 在一场以非洲领导为主轴的外围会议中,埃塞俄比亚首相梅莱斯. 泽纳维(Meles Zenawi)赞扬其政府的经济成就,并斩断经济成长和民主之间的关联。 |
4 | قال زيناوي: | 他說: |
5 | لاتوجد علاقة مباشرة بين النمو الاقتصادي والديموقراطية، لا في السياق النظري ولا التاريخي. | 不论从历史上或理论上来看,经济成长和民主之间都没有直接关联。 |
6 | أنا لا أصدق حكايات ماقبل النوم، الادعاء الخرافي الذي يربط النمو الاقتصادي بالديموقراطية. | 我不相信枕边故事,那些言论是经过精心设计,要将经济成长和民主扯上关系的。 |
7 | الديموقراطية ضرورية لإبقاء الأمة الأفريقية الغنية والمتعددة متحدة.. | 民主的必要之处,是在于让分歧的非洲各国团结起来。 |
8 | برغم ما إدعاه ميليس زيناوي، يرى نقاد أن النمو الاقتصادي السريع الذي يأتي على حساب الديموقراطية هو نمو مؤقت وسطحي. | 尽管梅莱斯. |
9 | المعلق والناقد المقيم في كيب تاون، إرمياس كاسايي، لا يعتقد هذا. | 泽纳维如是说,许多批评者仍坚称,那些牺牲民主才得以实现的快速经济成长都是短暂且肤浅的。 |
10 | في رد على ملاحظة لإندالك (كاتب المقال) على الفيسبوك، كتب: | 一位开普敦(Cape Town)的评论者厄米亚斯. |
11 | إن عقلية العبيد دائما ما تستمتع بقمع الأحرار، عقلية تستمتع فقط بملئ البطون، دون أن تفكر لو لمرة واحدة في الحرية. | 卡塞耶(Ermias Kassaye)不这么认为;为响应笔者在脸书上的发言,他写道: |
12 | إن السبب الرئيسي للنمو هو توفر الديموقراطية والتقكير الحر، ولكن عندما تحدث التنمية على أنقاض الديموقراطية، فإن يوم واحد كافٍ للغاية لهدم كل شيء تماماً. | 愚钝的心智面对自由的压迫,总是乐在其中。 当然,他为了填饱肚子而挣扎求生,却没有一刻自由的想法停留在脑中。 |
13 | في التدوينة التي كتبها لمدونة البنك العالمي، يناقش كبير اقتصاديي البنك العالمي جستن يفو لين: | 成长的理由是出于民主和自由思想的社会;如果成长的花开在民主的坟墓上头,总有一天它会繁盛到足以摧毁整个物质世界。 |
14 | أنا أخالف أولئك الذين يؤكدون أن أثيوبيا والدول الأفريقية المقاربة لها في الدخل مثقلة بقضايا الحكم، الفقر، وقلة مناخات الاستثمار بحيث أنها لا يمكن أن تهرب من فخ العوز. | 世界银行的首席经济学家林毅夫(Justin Yifu Lin)在世界银行的部落格上如是写道:: |
15 | كلاً من الصين وتايوان، الصين - بالتحديد وأنا أنتمي لها- بالإضافة لدول أخرى عديدة للتو أنشأت اقتصادات صناعية جديدة كانت منذ عقود فقط بنفس مستوى الفقر وكانت (مثل إثيوبيا) مكبلة بالفساد والمعوقات الأخرى. | 有些人坚称,埃塞俄比亚和其他相似所得水平的非洲国家受困于统治方式、贫穷和冷清的投资氛围,所以无法逃离贫穷陷阱,但我并不认同这种说法。 |
16 | العديد من هذه الدول ما تزال تصنف في مستوىً منخفض في مؤشرات السلطة وبيئة الأعمال حتى اليوم. | 中国和台湾,中国(我的国家)和其他许多新兴工业化国家在几十年前也一样贫穷,也一样承受了贪污腐败和其他种种障碍;它们之中的许多国家,直至今日都还在政府管理和商业环境的指标排名上远远落后。 |
17 | لقد كنت متابعاً ومشاركاً في تحول الصين الاقتصادي بعيداً عن الزراعة وأنا واثق أن تطوراً وتحولاً شبيهاً ممكن الحدوث في أفريقيا | 我参与过中国为摆脱农业经济而进行的转型过程,而且我有信心,非洲也可以进行相似的改革。 |
18 | أضاف لهذا ملاحظته أن: | 他接着写道: |
19 | المطلوب هو ما أسميه ‘التفكير التنموي 3.0‘، أسلوب مبني على التعرف على ما تمتلكه الدولة (هذا يشمل الهبات الممنوحة لها) وما الذي يمكن لهذه الدولة أن تجيد صنعاً ( وهذا يعني الأفضلية النسبية). | 如今人们需要的是我所谓的『发展思维3. 0』,它的基础是在于明辨一国拥有什么(也就是禀赋〔endowments 〕)以及一国擅长什么(也就是比较利益〔comparative advantage〕)。 |
20 | كجزء من هذا، على الحكومات أن تلعب دوراً نشطاً لمساعدة القطاع الخاص ليساهم في ما يمكن للدولة أن تجيد وتتقن. | 基于这种想法,政府的角色是积极主动地协助民间部门提升该国擅长的产业。 |
21 | اقتصادات التنمية غالباً ماكانت تركز في الماضي على ما كان ينقص الدول النامية وما الذي لا تتقنه. | 过去的发展经济学通常都将焦点摆在发展中国家缺少什么,以及它们不擅长什么。 |
22 | أحد الأمثلة على هذا هو محاولة دعم الصناعات الثقيلة باستخدام استراتيجية تعويض الاستيراد مبنية على مايمكنني تسميته بالبنى -الاقتصادية- القديمة أو ‘التفكير التنموي بنسخته الأولى 1.0‘. | 一个例子就是:基于旧有的结构主义(或说是「发展思维1. |
23 | أسلوب التفكير الاقتصادي هذا غالباً ماكان يتعبه التركيز على قضايا الحكم والسلطة كما يتصورها ويجمع عليها الليبراليون الجدد في واشنطن- ما أسميه بـ ‘التفكير التنموي 2.0‘. | 0」),试图以进口替代策略来刺激一国的重工业发展;之后,人们开始关注政府管理的问题,这个现象就体现在新华盛顿共识上(我称之为「发展思维2.0」)。 |
24 | ثمار التنمية التي تبنت هذه النماذج 1.0 و2. | 发展1. |
25 | 0 كانت بالمجمل مخيبة للآمال. | 0和2.0的成果大致上是令人失望的。 |
26 | بالمقابل، التفكير التنموي 3.0 يقترح تغييراً في العقلية وطريقة التفكير- علينا أن نتوقف عن إخبار أفريقيا وبقية الدول ذات الدخل المنخفض ما الشيء الخاطئ وما الذي ينبغي لهم إصلاحه بدلاً من العمل معهم على استكشاف نقاط القوة لديهم والمصادر التي يمتلكونها الآن. | 发展思维3. 0提出的是一种心态上的转变--我们必须停止告诉非洲人或其他低所得国家的人们什么是错的、什么必须修正;反而应该和他们合作,从他们已经拥有的资源中找出他们的长处。 |
27 | نقاط القوة هذه يمكن أن تكون مصدر للدخول في المنافسة في الأسواق المحلية والعالمية. | 这些长处可以在国内外市场中转化成他们的竞争力。 |
28 | لكن العديد من مستخدمي الإنترنت تساءلوا عما إذا كان تفضيله للتنمية على الديموقراطية هو فكرة قابلة للتطبيق في سياق الوضع الحالي في أثيوبيا. | 然而,许多网民怀疑这种发展优先于民主的想法,在埃塞俄比亚的例子中是否适用。 |
29 | سأل معلق بلا اسم على مدونة البنك العالمي: | 有一位无名氏在世界银行部落格中发问: |
30 | كإثيوبي أجد من الصعوبة تقبل ما كتبته عن البلاد. | 身为一位埃塞俄比亚人,我发觉自己很难接受你对于我国的评论。 |
31 | النهج الذي تقوم عليه التنمية الإثيوبية هو دعائي أكثر من كونه معتمد على حقائق تحصل على أرض الواقع. | 埃塞俄比亚的成长颂歌只是浮夸其词的宣传,远非事实。 |
32 | تخيل، إثيوبيا هي بلد تحصل على 3 بلان دولار من المساعدات كل عام. | 试想一下,埃塞俄比亚一个每年接受30亿美元援助的国家;现在的政府已经掌权二十年,而且现在的每人国内生产毛额(GDP per capita)和二十年前是一模一样的。 |
33 | النظام فيها مستأثر بالسلطة في العشرين عام الماضية، معدل النمو المحلي عندما يتم توزيعه على عدد السكان مازال متوقفاً بلا نمو منذ 20 عام مضى. | 二十年前,即使是在军事独裁时期,人们一天至少还能吃上两餐;现在,经过了世银二十年的援助后,人们一天都不吃到一餐。 |
34 | عشرون عام، حتى أثناء الحكم العسكري الديكتاتوري، كان للناس قدرة على الحصول على وجبتين كحد أدنى يومياً، الآن وبعد عشرون عاماً من مساعدات البنك الدولي، لا يتمكن الناس من إطعام أنفسهم وجبة واحدة في اليوم. | 在信仰基督的埃塞俄比亚,偷窃是令人憎恶的行为,但如今贪污已变成全国文化。 你可以在亚的斯亚贝巴看到摩天大楼,但它们都是由统治菁英、军官和他们的心腹所拥有的。 |
35 | في إثيوبيا حيث السرقة من المنكرات حسب التعاليم المسيحية، أصبح الفساد الآن ثقافة وطنية. | 七百万人还在世银资助的社会安全网计划中,而四百万人仍亟需食物援助。 |
36 | إنك ترى ناطحات السحاب في أديس أبابا، لكنها مملوكة من النخبة الحاكمة، مسؤولو الجيش وأتباعهم. | 在亚的斯亚贝巴看到的埃塞俄比亚,和亚的斯亚贝巴以外的埃塞俄比亚是截然不同的。 |
37 | مع هذا 7 ملايين فرد مدرجين تحت برنامج الحماية الشاملة، والذي يمول بشكل أساسي من البنك العالمي، و4 ملايين فرد يحتاجون مساعدات غذائية مباشرة وعاجلة. | 政府极尽所能地美化亚的斯亚贝巴,让外国人误以为这个国家正在成长,但只要出了一百公里之外,就会看到完全不一样的景象。 |
38 | الإثيوبيون يختلفون خارج أديس أبابا عما هم داخلها. | 埃塞俄比亚的人权侵犯行为十分猖獗。 |
39 | الحكومة تُجمل أديس أبابا لتوحي للأجانب أن الدولة تنمو، ولكن 100 كيلومتر خارج حدود العاصمة تغير كل شيء. | 由于你出生并成长于中国,我不怪你为了发展而贬低自由和民主的价值 。 |
40 | إثيوبيا هي بلد تنتشر فيه اختراقات حقوق الإنسان بشكل واسع، وأنا لا ألومك إن قللت من قيمة وأهمية الحرية والديموقراطية للتنمية كونك ولدت ونشأت في الصين، ولكن ولغرض المقارنة تصور حال ليبيا قبل القذافي. | 但为了对照一下,试想格达费(Gaddafi)上台前的利比亚(Libya)吧! |
41 | لقد كانت ليبيا غنية وذات بنى تحتية جيدة، لكن الدولة تحولت لحطام في سنة واحدة فحسب. | 那是一个多么富有且建设完善的国家,但不消一年,这个国家就成了废墟。 |
42 | مصير الصين لن يختلف عن ليبيا وإثيوبيا ستكون أسوأ. | 中国的命运不会和利比亚差到哪去,埃塞俄比亚则会更糟糕。 |
43 | نحن الإثيوبيون نحتاج لحكومة مستقرة أولاً قبل أن نفكر أي نهج للتنمية سنسلك. | 在我们思考任何形式的发展之前,埃塞俄比亚需要先有一个稳定的政府。 |
44 | بمجرد أن ننشئ حكومة مرتكزة على انتخاب حر، لن يكون من الصعب تغيير البلاد للأبد. | 一旦我们建立了一个以民选为基础的政府,要永久地改变这个国家就不那么困难了。 |
45 | على البنك العالمي أن يصغي لنداء الإثيوبيين؛ الحرية أولاً. | 世界银行必须倾听埃塞俄比亚人的心声:自由优先。 |
46 | الحرية هي من تخبز الخبز لا العكس. | 自由,才能烘焙出美味的面包,别无他法。 |
47 | أعلن البنك العالمي أنه سيبدأ تقديم الاستشارات على الإنترنت فيما يخص استراتيجية شراكته مع إثيوبيا. | 世界银行先前宣布,网络上已经开展了世银与埃塞俄比亚伙伴策略计划(Partnership Strategy)的磋商。 |
48 | بإمكان مستخدمي الإنترنت الإثيوبيين المشاركة على الموقع عن طريق اقتراح الأولويات التي يرونها مهمة للتنمية في إثيوبيا. | 埃塞俄比亚的网民可以透过在线参与 ,提出他们对于埃塞俄比亚的发展优先级的意见。 |
49 | أفريكان كونفدينشيال، جريدة نصف شهرية تهتم بتغطية السياسة والاقتصاد في أفريقيا نشرت تقريراً يفيد أنه برغم تحقيق إثيوبيا لمرتبة عالية لكونها واحدة من أسرع الاقتصادات نمواً، إلا أن استراتيجياتها السياسية ودورها في المنطقة مشكوك به: | 一份以非洲的政治经济事务为主轴的双周报 「非洲机密」(African Confidential)曾经报导,虽然埃塞俄比亚列名在全球成长最快的经济体之一,该国的政治策略和区域角色仍然是令人质疑的: 相较于民主和贸易同盟,食物、住屋和用水被人们视为更重要的东西。「 |
50 | الغذاء، المسكن والمياه اعتبرت أكثر أهمية من الديموقراطية والنقابات العمالية. | 我们是个相当强硬的政权,无人否认。」 阿迪斯的一位官员私下表示。 |
51 | | 他将埃塞俄比亚的世界观清楚阐释:厄利垂亚(Eritrea)1是一个威胁;索马利亚(Somali)不是友善的邻居;奥罗莫解放阵线(Oromo Liberation Front)2发出威胁的噪音,但完全是杂乱无章的。 |
52 | ‘ نحن نظام قاسً بشكل كبير، لا أحد ينكر هذا‘، يقول مسؤول في أديس أبابا في تصريح خاص. | 国外的非营利组织如人权观察(Human Rights Watch)难以进入受影响的区域,难民营里更是不时传来政治迫害的骇人故事。 |
53 | راسماً صورة أوضح لرؤية إثيوبيا للعالم، إرتيريا مهددة؛ الصومال ليست بالجارة المريحة؛ جبهة تحرير أورومو “التي تعتبرها الحكومة منظمة إرهابية” تحدث الكثير من الضجيج رغم كونها في حالة شتات تام. | 除此之外,《经济学人》杂志一篇名为〈一个新成立的基金证明了这个国家的诱人--以及人际关系的价值〉的报导也指出,埃塞俄比亚的投资大门是优先对有关系的人敞开的。 |
54 | المنظمات غير الحكومية مثل هيومن رايتس واتش تواجه صعوبات في الدخول للمناطق المتضررة وقصص مريعة تتسرب من مخيمات اللاجئين عن القمع السياسي المتكرر. | 埃塞俄比亚,这个撒哈拉沙漠以南非洲的人口第二大国,持续被指控利用中国研发的监控技术来镇压国内的分歧声音。 |
55 | إضافة لهذا أظهر تقرير للإيكونوميست يحمل عنوان ‘صندوق استثمار جديد يشهد على جاذبية البلاد- وأهمية المحسوبيات فيها' أن فتح باب الاستثمار في إثيوبيا معتمد على العلاقات والمحسوبيات. | 2 奥罗密亚(Oromia)是埃塞俄比亚中部一块面积达六十万平方公里的区域;奥罗莫族(Oromo)人口更占了埃塞俄比亚总人口的34. |
56 | إثيوبيا، ثاني أكبر دول جنوب الصحراء الأفريقية، متهمة دائماً باستخدام تقنيات رقابة وتقصي صينية لتقمع أصوات المعارضة في داخل البلاد. | 5%。 由于种族歧异,该族人民长期遭受统治当局的迫害。 |
57 | *صورة المقال: رئيس الوزراء الإثيوبي ميليس زيناوي. | 奥罗莫解放阵线于一九七三年成立,旨在追求民族自决。 |
58 | مأخوذة من صفحة منتدى الاقتصاد العالمي على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | *Thumbail: Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi. |
59 | | Courtesy of WEF Flickr page (CC BY-SA 2.0) |