# | ara | zhs |
---|
1 | مصر: بطاقتك، حقوقك تستهدف المرأة | 埃及:妳的证件,妳的权利 |
2 | 2 مليون بطاقة ل 2 مليون امرأة | 根据埃及内政部统计,多达四百万名埃及妇女没有国民身份证。 |
3 | طبقاً للأرقام الصادرة عن وزارة الداخلية المصرية، ما لا يقل عن 4 ملايين امرأة في البلاد لا يملكن بطاقات الهوية. | 这些妇女不能拥有自己的土地,不能购买或出售资产,甚至不能继承家族成员的遗产。 |
4 | المرأة التي لا تحمل بطاقة هوية لا تستطيع تملُّك أرضها الخاصة، لا تستطيع شراء أو بيع الأصول ولا تستطيع حتى أن ترِث أفراد عائلتها المتوفين. | 没有身分证,亦使得她们无法使用各种公共服务,包含教育、医疗、投票权等其它基本的社会权利。 这就是相关组织展开“提供埃及妇女国民身分证”宣导计划的原因。 |
5 | عدم وجود بطاقات الهوية أيضاً يحول بينها وبين الوصول إلى شتى الخدمات العامة، من ضمنها التعليم، الرعاية الصحية، الحق في التصويت والعديد من الحقوق الاجتماعية الأساسية الأخرى. | 这个活动称作“妳的证件,妳的权力”(Your ID, Your Rights),旨为免费核发身分证件给两百万名埃及妇女。 |
6 | ولهذا أُطلقت حملة جديدة تهدف إلى تزويد كل النساء ببطاقات هوية وطنية. | 该活动将会试行三个月。 两百万张证件给两百万名妇女 |
7 | تدعى الحملة “بطاقتك، حقوقك” وهدفهم إصدار بطائق شخصية ل2 مليون امرأة مصرية مجاناً. | 该计划的Facebook页面[ar]: |
8 | ستبدأ بمرحلة تجريبية لمدة ثلاثة أشهر. | 这项计划从三月开始,在Qaliobeya省试行三个月,该省共有十四个区。 |
9 | طبقاً لصفحة الحملة على فيسبوك: | 试行目标为四万名无身份证的女性。 |
10 | المرحلة التجريبية سوف تشمل الـ 3 شهور القادمة (ابتداءا من مارس) و سوف تبدأ في محافظة القليوبية و هي تضم 14 مركز و تهدف أكثر من 40 ألف سيدة لا تملك بطاقة رقم قومي. | Qaliobeya的以下几区被选为试行地点:Benha、Qalioub、Shebin El Kanater、El-Kanater El-Khayreya。 |
11 | تم أختيار المراكز التالية فى محافظة القليوبية للمرحلة التجريبية: مركز بنها، مركز قليوب، مركز شبين القناطر ومركز القناطر الخيرية | 2006年的联合国报告中指出,埃及有41%的成年女性为文盲。 |
12 | الصورة بإذن من Ilene Perlman. . طبقاً لتقرير الأمم المتحدة في عام2006، 41% من الإناث البالغات في مصر أميات. | 图片提供:Ilene Perlman |
13 | ليست هذه الحملة الأولى التي حاولت تحقيق نفس الهدف، ولكن هذه الحملة دُعمت من عدة منظمات غير حكومية، من ضمنها منظمة الأمم المتحدة النسائية (الأمم المتحدة هيئة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة )، (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)، (وزارة الدولة لشؤون التنمية الإدارية)، ( الصندوق الإجتماعي للتنمية)، (وزارة الخارجية)، وغيرها كذلك. | 以宣导性别平等为目标的活动,此非首例,但这次计划有非政府组织的支持,包括联合国妇女署(联合国妇女权能署)、联合国开发计划署(UNDP)、埃及国家行政发展部(MSAD)、埃及社会发展基金(SFD)、埃及外交部(MofA)等机构。 |
14 | منظمو الحملة يقومون أيضاً باستخدام وسائل الإعلام الاجتماعي لنشر الوعي عن المشروع. | 活动策划人员亦使用社会媒体宣传此计划。 |
15 | وقاموا بإنشاء حسابات على تويتر وفيسبوك لنشر الوعي عن الحملة إضافة إلى مشاكل عدم المساواة بين الجنسين في البلاد. | 他们开设推特和脸书的帐号,希望能藉此让埃及国人重视此活动及性别不平等议题。 |
16 | على تويتر، أعلنوا: | 他们在推特上宣布: |
17 | @Million_ID: تم تصنيف مصررقم 120 من بين 128 دولة علي قياس الفجوة بين الجنسين | @Million_ID:就性别平等程度而言,埃及在128个国家中排第120名。 |
18 | بطاقتك، حقوقك | 妳的证件,妳的权利 |
19 | أخيراً، يطلبون من المجتمع مساعدتهم على نشر الوعي بشأن الحملة سوى المشاركة وإعادة تغريد مشاركاتهم على فيسبوك وتويتر. | 最后,他们希望大家能透过脸书和推特分享讯息,吸引更多人瞭解此计划。 |
20 | وهنا كيفية صياغة ندائهم لمستخدمي الإنترنت: | 以下是他们对网民的声明: |
21 | @Million_ID: هدفنا اونلاين مش اننا نوصل للنساء في القري و لكن هدفنا هو نشر الوعي للناس من الطبقة المتوسطة و العليا | @Million_ID:我们在網絡上的宣传目标不是针对乡村妇女,而是中层和上层阶级,目标是为提高他们对该运动的意识。 |