# | ara | zhs |
---|
1 | إيران: تقدم العسكرة الإسلامية الافتراضية | 伊朗:网络攻击正热 |
2 | كثيراً ما تُرَوَّج شبكة الإنترنت على أساس كونها فضاء للحوار وللتبادل السلمي، غير أن في حالة إيران فقد تحوّل الصراع السياسي إلى حرب افتراضية تهيمن فيها الأسلحة التي تقيّد حرية التعبير. | 人们常认为网络是对话与和平交流空间,但在伊朗,政治冲突亦突变为「网络战」,抑制言论自由则是最强大的武器。 |
3 | يصف ما يلي ثلاث مبادرات بما فيها التي نجحت والتي فشلت ولكننا قد نطلق على كل منها اسم ابتكارات عسكرة الإنترنت. | 以下这三项主要现象成败不一,不过皆可称为网络战争创新。 |
4 | القرصنة السياسية الافتراضية | 政治骇客 |
5 | إن جيش إيران الافتراضي (بالفارسية) مثال واحد على المبادرات الإسلامية المتحاربة العديدة التي ازدادت تشدُّداً منذ انتخابات حزيران / يونيو 2009 (بالإنجليزية)، بيد أن هذه الجمعية من القراصنة الافتراضيين قد تكون أقوى المشاريع الإيرانية الإسلامية المتحاربة أو المرتبطة بإيران على الإنترنت. | |
6 | استهدف الجيش مواقع في شتى البلدان مما يثبت القول أنه لا حدود للإنترنت مثلما يدل على هشاشة المواقع حتى ولو تمتعت بشهرة مقابل المهاجمين المجهولين. | 自2009年6月总统大选后,有些伊斯兰网络攻击行动变得更加猖狂,「伊朗网军」即为其一,他们或许是网络上最强大的伊朗相关攻击性骇客团体,已成功攻下多国网站,显示网络确实无国界,甚至知名大站亦可能在未知攻击者手中沦陷。 |
7 | ولا تقتصر الأهداف المتوقعة للجيش على مواقع الأخبار الإيرانية المستقلة مثل زمانة أو مواقع الحركة الخضراء مثل جرس وكلامة (جميع الروابط بالفارسية)، إذ مدت يدها أيضاً إلى إسقاط موقع التدوين المصغّر تويتر الذي وظّفه العديد من المتظاهرين الإيرانيين لكي يبلغوا رسالتهم إلى عناوين الأخبار (بالإنجليزية). ومثّلت الرسالة التي تركتها الجمعية خلال الساعة التي تم اختراق موقع تويتر فيها إيديولوجيتها: | 受害对象不只是一般人们容易联想的网站,例如Zamaneh等伊朗独立新闻网站,或是Jaras及Kalameh等在野「绿色运动」网站,2009年12月18日,「伊朗网军」亦攻占国际微博客网站Twitter,许多伊朗抗争者都运用这项服务跃上国际新闻媒体版面,Twitter当时瘫痪了一小时,而这个团体在页面上留下的讯息,也反映出他们背后的心态: |
8 | تم اختراق هذا الموقع من قبل جيش إيران الافتراضي iRANiAN. | 本站已遭「伊朗网军」入侵,iRANiAN. |
9 | CYBER.ARMY@GMAIL. | |
10 | COM تعتقد الولايات المتحدة أنها تسيطر على شبكة الإنترنت وتديرها بحكم قدرتها، غير أن الوضع ليس كذلك، إننا نسيطر على شبكة الإنترنت ونديرها بواسطة سلطتنا، فلا تحاولوا حث الشعب الإيراني على… | CYBER.ARMY@GMAIL.COM,美国以为拥有使用权,就能掌控与管理网络,才不是,是我们用力量掌控与管理网络,所以不要企图煽动伊朗人民…看看现在哪一国在禁运名单上? |
11 | والآن أي بلد موجود على قائمة العقوبات؟ | 是伊朗? |
12 | إيران؟ الولايات المتحدة؟ | 还是美国? |
13 | بينما ترك جيش إيران الافتراضي رسائل وتحذيرات عديدة على موقعه الخاص هو الآخر حذراً بأن اللجوء إلى الخوادم الأجنبية لا تضمن أمن المواقع والمدونات الإيرانية كما أنه هدّد بالكشف عن معلومات أصحاب المواقع الشخصية، بالإضافة إلى إصدار تحذير خاص لموقع موجكامب المواتي للحركة الخضراء. | 「伊朗网军」在所属网站上留下好几则警告讯息,例如外国伺服器未必能保障伊朗网络及博客安全、遭骇客入侵网站拥有者个人资讯将外流,他们也特别警告支持「绿色运动」的网站Mowjcamp,并扬言网络攻击只是第一步,但目前该团体尚未出现其他行动。 |
14 | وعلى الوتيرة نفسها فقد اخترق جيش إيران الافتراضي محرّك البحث الصيني المحبوب “بايدو” في هجوم مجهول الأسباب في كانون الثاني 2010، الأمر الذي ربطه عدة معلقين بالتأييد الذي عبّر عنه مواطنو الإنترنت الصينيون للحركة الخضراء. | 不知为何,「伊朗网军」也在2010年1月,入侵中国热门搜寻引擎百度,许多人揣测或许是因为,该站使用者曾表示支持「绿色运动」。 |
15 | مشروع فاشل لتوسيع نطاق المدوّنات | 失败的博客扩张计划 |
16 | أعلن حرس الثورة الإسلامية في أواخر عام 2008 إعلاناً تاريخياً عن إطلاق 10,000 مدونة (بالإنجليزية) تؤيد قوات الباسيج شبه العسكرية. | 2008年底,伊朗革命卫队宣布,将建立上万个博客声援民兵组织巴斯基(Basij)。 |
17 | وأوضحت المطبوعة الرسمية صبح صادغ وجهة نظر الحرس نحو الإنترنت والأجهزة الرقمية الأخرى من ضمنها الرسائل النصية فيعتبرها تهديداً خطيراً يجب الهيمنة عليه. | |
18 | وأعلن الحرس كذلك أن المدونات العشرة آلاف ستروّج أفكاراً ثورية. وينظر الحرس إلى الإنترنت كأداة للثورة المخملية (بالإنجليزية) (ما معناه إسقاط الحكومة بطريقة سلمية بواسطة تأثير أجنبي) فحذر كذلك أن دولاً أجنبية قد استثمرت في الإنترنت بغية الإطاحة بالنظام الإسلامي. | 革命卫队官方刊物Sobh Sadegh写道,网络及手机简讯等数位服务为国家威胁,必须受到管制,认为上万博客将可宣传革命思想;该组织亦相信网络为「丝绒革命」工具(意即外国以非暴力手段推翻政府),并警告敌国已投入网络以颠覆伊朗政权。 |
19 | ولم تدرَك الخطة في نهاية الأمر غير أنها كانت ستكون أكبر مشروع تدوين عسكري. | 不过这项计划最后未成真,否则将是史上最大军方博客行动。 |
20 | الاستعانة بالمصادر الجماعية لتعريف الهويات | 群众搜寻身分 |
21 | ضيّق حرس الثورة الإسلامية (بالإنجليزية) على شتى المجموعات التي كانت قد أسّست مواقع مضادة للإسلام أو مواقع إباحية، بينما أطلقت وحدة الحرس التي تقاتل الجرائم المنظمة موقعاً مسمى بكرداب (بالفارسية) (بمعنى دوّامة) نشرت عليه أخباراً وصوراً لمعتقلين. وإبان المظاهرات التي عقبت الانتخابات عام 2009 نشر “كرداب” صوراً للمتظاهرين (بالإنجليزية) طلباً من الجمهور الإيراني المساعدة في تعريف هوياتهم. | 2009年3月,伊朗革命卫队四处打击架设反伊斯兰及色情网站的团体,与此同时,革命卫队的反组织犯罪单位推出名为「漩涡」(Gerdab)的网站,张贴遭逮捕民众的消息与照片;2009年选后抗争期间,该网站张贴抗争者照片,要求社会大众协助指认,伊斯兰好战份子运用网络世界群众搜寻的资讯,以锁定现实世界的对象。 |
22 | وفي هذا السبيل قام المتشددون الإسلاميون بالاستعانة بالمصادر الجماعية (بالإنجليزية) في العالم الافتراضي استهدافاً للناس في العالم الحقيقيّ. وبينما يشارك جيش إيران الافتراضي كرداب في بعض خصائصها فلا توجد أدلة واضحة على وجود ربط رسمي بينهما. | 「伊朗网军」有些特质与「漩涡」网站相同,但无迹象显示两者之间互有关联,虽然伊朗官方通讯社IRNA曾宣称「伊朗网军」是革命卫队旗下计划,不过消息始终未经证实,外界至今不清楚骇客的身份或所在地,只知他们锁定「伊朗反对派网站」。 |
23 | وزعمت وكالة إيران الرسمية للأخبار والدعاية (بالفارسية) أن جيش إيران الافتراضي كان مشروع تابع لحرس الثورة الإسلامية ولكن هذه المعلومات لم يتم التأكد منها، كما أن هويات هؤلاء القراصنة الافتراضيين ومكان قاعدتهم ما زالت غير معروفة، بل الشيء المعروف الوحيد هو استهدافهم لمواقع معارضة إيرانية. | |
24 | وفضلاً عن ذلك ذهب مدوّنان إيرانيان طلبا كتم هويتهما إلى طرح احتمال وجود قاعدة لجيش إيران الافتراضي في الصين أو استلام الجيش للمساعدة من القراصنة الافتراضيين الصينيين، فتساءلا إذا لم يكن استهدافه لموقع “بايدو” إلا محاولة لتمويه العلاقة. | 两位要求匿名的伊朗博客甚至揣测,「伊朗网军」可能设于中国,或接受中国骇客协助,而攻击百度只是为混淆视听。 |
25 | موت الحوار | 对话之死 |
26 | يكمن حلم الإنترنت في فكرة البيئة الافتراضية المفتوحة لتبادل الآراء بين الإسلاميين وبين غير الإسلاميين عوضاً عن تبادل الرصاصات، وقد شهدنا حالات صغيرة حدث ذلك فيها، إذ على سبيل المثال ناقش المدوّنون الإسلاميون إيجابيات الاستشهاد وسلبياته (بالإنجليزية) مع المدوّنين غير الإسلاميين منذ ثلاث سنوات ونصف. | 在理想状态中,网络空间能让伊斯兰主义者与异议者彼此对话、而非彼此开枪,目前也的确有些小型范例,如大约三年半前,双方博客在网络上论辩烈士精神优缺点,可惜而今双方都想办法在网络及实体世界消灭对方。 |
27 | أما اليوم فعلى خلاف ذلك بات الطرفان يركّزان على تدمير العالم الافتراضي والحقيقيّ على حد سواء. وينبغي علينا أيضاً التذكير بالأسلوب المتشابه الذي توظفه المعارضة الإسلامية، فاستهدفت مجموعة تطلق على نفسها اسم “الجيش الافتراضي الأخضر” (بالإنجليزية) موقع قوات الباسيج (moghavemat.ir) وهدّد مواقع آخرى، وعلاوةً على ذلك رفع بعض المدونين المواتيين للمعارضة صوراً لأشخاص يزعمون أنهم عملاء سريين في المخابرات (بالإنجليزية). | 持平而论,伊朗反对阵营支持者亦采取类似攻击策略,自称「绿色网军」的团体于2010年攻击巴斯基民兵组织网站(http://moghavemat.ir/),也威胁其他网站将受害;多位亲在野阵营博客也上传疑似卧底安全人员的照片;政府网站遭不知名团体入侵情况更是家常便饭。 |
28 | وأما اختراق المواقع الحكومية من قبل المجموعات المجهولة فهو أمر عادي. | 这些行为不仅让网站本身受害,也伤害未来伊朗民众在网络沟通及互相瞭解的机会。 |
29 | إن الضحايا الحقيقيّين لكل هذه النشاطات ليست المواقع المخترقة فحسب وإنما سقوط احتمال التواصل والتفاهم بين كافة المواطنين الإيرانيين على الإنترنت في المستقبل. | 校对:Soup |