Sentence alignment for gv-ara-20130602-29846.xml (html) - gv-zhs-20130623-12674.xml (html)

#arazhs
1موريتانيا بعيون برتغالية葡萄牙艺术家眼中的毛里塔尼亚 葡萄牙艺术家伊莎贝尔.
2تعيش الرسامة البرتغالية إيزابيلا فيادريو(@Isabelfiadeiro) بمدينة نواكشوط الموريتانية حيث ترسم وتدير معرضاً للفنون وترسم كل ما تقع عيناها عليه وتملأ مدونتها الرسم في موريتانيا برسومات من الحياة اليومية لبلد غرب إفريقي.菲亚代罗(@Isabelfiadeiro)住在毛里塔尼亚的首都诺克少(或译为诺克少),她在那里绘画,并经营一家艺术画廊。 菲亚代罗还会素描自己观察到的事物,并用这些在这个西非国家的日常生活图像来丰富她的博客“在毛里塔尼亚的素描(Sketching in Mauritania)”。
3أجرت الأصوات العالمية مقابلة مع إيزابيلا لمعرفة كيف ساعدها فن الرسم في معرفة موريتانيا.全球之声采访了菲亚代罗,谈她的艺术以及素描如何帮助她认识毛里塔尼亚。 全球之声(GV):你是哪里人?
4الأصوات العالمية ( أ.你住在毛里塔尼亚多久了?
5ع ) : ما هو موطنك الأصلي؟是什么使你来到这里的呢? 伊莎贝尔.
6ومنذ متى وأنت تعيشين في موريتانيا وماذا أتى بك إليها؟菲亚代罗(IF):我父亲是葡萄牙人,而我妈妈是西班牙人。 我在葡萄牙长大,我觉得我自己是葡萄牙人。
7إيزابيلا فيادريو ( إ.我也在英国断断续续住过差不多15年。
8ف ): والدي برتغالي ووالدتي إسبانية، نشأت في البرتغال وأشعر أني برتغالية، عشت في انجلترا لمدة ١٥ عاما ( أذهب وأعود) تركت لندن في مارس/آذار ٢٠٠٤ لأعود وأستقر في البرتغال ونلت شهادة البكالريوس في الفنون الجميلة عام ٢٠٠٠ من مدرسة ويمبلدون للفنون توقفت بعدها عن الرسم لمدة ثلاثِ سنوات ومن ثم قررت الرحيل، وفي نوفمبر/تشرين الثاني قررت وصديقة برتغالية السفر إلى غينيا-بيساو في سيارة رينو ٤ ل، تعطلت بنا السيارة في الساحل الموريتاني عند حوض أركين، بقيت صديقتي في نواكشوط أما أنا فرافقت مجموعة سياح فرنسيين كانوا في طريقهم لاكتشاف إقليم أردار.2003年3月,我离开了伦敦,回到葡萄牙定居。 在2000年,我取得了温布顿艺术学院的美术学士学位,接下来三年我没有画画,因此我觉得这是重新拿起画 笔的时候。
9سلكنا الطرق الوعرة والصحراء وتوقفنا عدة مرات في قرىً صغيرة لشراء الخبز وإصلاح الإطارات، كان معي كراسة رسم وكانت تلك المرة الأولى التي أرسم فيها ما أشاهده، في يناير/ كانون الثاني ٢٠٠٤ أعادني فضولي لمعرفة المزيد عن الشعب الذي يسكن في تلك المساحات الشاسعة الفارغة، وفي سبتمبر/ أيلول ٢٠٠٤ انتقلت إلى نواكشوط وما زلت أعيش فيها.2003年的11月,我和一个葡萄牙的朋友决定驾驶雷诺4L前往几内亚比绍。 但车子在毛里塔尼亚海岸的阿尔金岩石礁国家公园(Parc National du Banc d'Arguin)抛锚了,朋友选择了留在诺克少,而我选择跟一群法国人去阿德拉尔地区。
10داليو ومامادو ، خياطين في نواكشوط.我们走上越野道路,穿越沙漠,偶尔停留在小村落买面包或修理轮胎。
11رسم إيزابيلا فيادريو我带着素描本,这是我第一次为观察到的事情画素描。
12正是这种想了解更多住在这些辽濶、空旷地方的人的好奇心,使我在2004年1月回来,2004年9月我搬到诺克少,一直住到现在。
13诺克少的裁缝师迪亚洛(Diallo)和马马杜(Mamadou)。
14أ.伊莎贝尔.
15ع : كيف ساعدك الرسم على فهم هذا المكان؟菲亚代罗绘。
16إ.GV:素描如何帮助你了解一个地方?
17ف: إن الرسم والتأمل الذي يصحبه يجعلانك ترى العالم بطريقة مختلفة، إنك تتمهل وتنظر بروية وتكتشف أشياء أخرى، بالنسبة لي الرسم ينشط الذاكرة وينمي حب الاستطلاع.IF:绘画以及因之而来的观察,让你可以用不同的方式来看世界。 你慢下来,仔细看看,发现东西。
18يأتي الناس من حولك ليرو ما الذي تفعله وهذا يعمل بطريقتين حيث أنك تقوم بتسجيل ما يلفت انتباهك وبهذا الفعل تضمن تواصلاً مع من حولك حتى لو لم تكن تتحدث لغتهم.对我来说,绘画还是一种记忆和反思。 身边的人都来看你在做什么,你记录那些引起你注意的事,即使你不懂他们的语言,但借由你的行动,沟通变得可行。
19الشرطة في مظاهرة، نواكشوط.示威游行时的警察。 伊莎贝尔.
20رسم إيزابيلا فيادريو菲亚代罗绘。
21لعدة سنوات كنت أذهب لأعيش في إحدى القرى البعيدة وأقيم بمنزل عائلة ما وأرسم حياتها اليومية، فعلت ذلك في قريتين من قُرى الصيد عند حوض أركين وأولاتا وجونجل وكوادين، آخر مرةٍ فيها لمدة طويلة خارج نواكشوط كانت بقرية تيندوف بمخيمات اللاجئين الصحراويين الغربية، هنالك قمت برسم النساء وأعمالهن في المخيمات، أصبحنا أصدقاء جميعاً وما زلنا نتبادل الرسائل والمكالمات التليفونية ونتقابل إذا جاؤوا إلى نواكشوط.从多年前开始,我会去偏远的村庄待上一个月,并和当地的家庭住在一起,绘画他们的日常生活。 我去过阿尔金的两个渔村,还有瓦拉塔(Oualata)、Goungel和瓦丹(Ouadane)。
22我上一次长时间停留是待在西撒哈拉难民营的廷杜夫(Tindouf),我在那里画那些妇女和她们在难民营的工作。
23في كل منطقة اذهب إليها اكتشف مفردات جديدة تتعلق بالبحر أو الأرض والماشية أو الثورة.我和那些人全部都成为了朋友,现在我们仍透过电子邮件与电话联络,而且如果他们来诺克少的话,我们也会碰面。 此外,在每个地方我都找到与大海或陆地、牲畜或革命相关的新字汇。
24عازفين في مؤسسة مالوما.马卢马基金会的史官。
25رسم إيزابيلا فيادريو.伊莎贝尔.
26أ.菲亚代罗绘。
27GV:你还是网络社群“城市素描家(Urban Sketchers)”的成员。
28ع : أنتِ أيضاً عضوه بمجتمع على شبكة الإنترنت رسامون مدنيون هل يمكنك إخبارنا بالمزيد عنهم؟你可以告诉我们有关这个社群的事情吗? IF:“城市素描家”是一个非营利的国际组织,致力于促进实地画图和绘图。
29إ.我是来自世界各地100位特派员之一。
30ف: رسامون مدنيون منظمة عالمية غير ربحية تُعنى بفن رسم المكان، إنني واحدة من بين ١٠٠ مراسل مدعوين من حول العالم، هدفنا هو إلهام الآخرين ليرسموا يومياً وبهذا يحسنون مهاراتهم وقدراتهم الاستطلاعية.我们的目的是鼓励更多的人每天画素描,这个方法可以提升他们的技术和观察能力。 我 在2008年发现这个组织,这是一个很大发现,因为在那之前我是被孤立的,发现这个网络社群令我想要画更多素描且画得更好。“
31اكتشفتهم عام ٢٠٠٨ وياله من اكتشاف رائع لأنه حتى ذلك الوقت كنت أعيش في عزلة و حين عثرت عليه أصبحت أرغب بالرسم أكثر وأحسن من ذي قبل، مؤسس رسامون مدنيون جابي كامباناريو يستخدم هذه الرسومات كوسيلة للتحقيقات الصحفية أعمالة تُنشر بصحيفة سياتل تايمز هذه الطريقة في استخدام الرسومات كان لها انطباع فعال لدي.城市素描家”的创始人--加 比. 康帕纳里欧(Gabi Campanario),以素描作为实地报导的工具,他的作品被发表在西雅图时报(Seattle Times)。
32这种使用素描的方式,令我印象深刻。
33读书会里讨论《大亨小传》。
34نقاش عن جاتسباي العظيم في نادٍ للقراءة.伊莎贝尔. 菲亚代罗绘。
35我参加过一些“城市素描家”的座谈会。
36رسم إيزابيلا فيارديو下一场座谈会在巴塞隆纳。 我们现在有另一个来自毛里塔尼亚的特派员,乌马尔.
37شاركت في عدد من ندوات رسامون مدنيون ستكون الندوة القادمة في برشلونة ولدينا الآن رسام آخر من موريتانيا عمر بال الذي بدأ يرسم مشاهداته قبل عدة أعوام وينشر أعماله على موقع فليكر، لاحقاً في هذا العام أرغب بإلقاء محاضرات وورش عمل لأشجع مزيداً من الموريتانيين ليرسموا مشاهداتهم.鲍尔(Oumar Ball)。 他几年前开始素描自己观察到的事物,并在Flickr发表作品。
38تقوم مجلة سيتي ماج وهي مجلة مجانية يتم توزيعها شهرياً في نواكشوط بدأت بنشر رسوماتي وآمل أن يُلهم ذلك مزيداً من الناس ليأخذوا قلماً ويبدأوا الرسم.今年下半年,我想举办一些讲座和工作坊,鼓励更多毛里塔尼亚的人去写生观察。 每个月在诺克少免费发送的杂志Citymag开始发表我的作品,也许这可以激励更多的人拿起笔开始画素描。