# | ara | zhs |
---|
1 | الدور الذي يلعبه الوافدون في البحرين هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة البحرين | 巴林:外籍人士发声 |
2 | تعتمد البحرين، كغيرها من دول مجلس التعاون الخليجي، بشكل كبير على العمالة الأجنبية وخاصةً العمالة الوافدة من دول جنوب آسيا في مختلف الطبقات الوظيفية، ووفقاً للتعداد السكاني في دولة البحرين لعام 2010م ، فإن العمالة الوافدة تشكل أغلبية بسيطة بنسبة 51% من سكان البحرين البالغ عددهم 1,2 مليون نسمة. | 包括巴林在内,“海湾合作理事会”(GCC)全体会员国都很倚重外籍劳工,以填补国内高低阶工作职缺,其中又以南亚劳工居多,2010年巴林人口普查资料显示,全国一百二十多万人口中,外籍人士约占51%,略高于半数。 |
3 | وخلال الأوضاع غير المستقرة والاحتجاجات الأخيرة في البحرين، أصاب العمالة الوافدة قلق حيال الوضع الأمني نظراً لتعرض باكستانيين لهجوم في العاصمة المنامة حسب ما ذكرته التقارير. | 巴林近期抗争期间,外籍人士相当担心自己的安危,有媒体报导,部分巴基斯坦民众在首都家中遇袭。 |
4 | وكتبت، صحفية ومدونة من أصل هندي قد عاشت معظم حياتها في البحرين، عن وجهة نظرها فيما يتعلق بالاضطرابات المستمرة في البحرين: | 记者::D::有印度血统,一生至今多数时间居住在巴林,她写下对巴林社会持续抗争的感想: |
5 | كثير من العمالة الوافدة في البحرين، مثلي، ولدوا وترعرعوا في هذا البلد، وقد لا يملك آبائنا ولا نحن الجواز البحريني، وأتساءل عما إذا كان ذلك سبباً يجعلنا مواطنين من الدرجة الثانية. نحن جماعات من أصول هندية وباكستانية وبريطانية وأمريكية، قد هاجر آباؤنا إلى هذا البلد منذ عقود ونملك مصدر رزقنا في هذا البلد الذي نعده وطناً لنا. | 许多在巴林的外籍人士都和我一样,在这座岛屿上出生与成长,父母和我们或许没有巴林护照,但我很好奇,除了护照封面不是红色,我们和国内公民有何差异,我们的背景来自印度、巴基斯坦、美国或英国,父母数十年前移居此处,一切生活均建基于此,巴林就是我们口中的家乡。 |
6 | صورة للمدونة في مسيرة دعم حكومة البحرين عند مسجد الفتح | 这位记者参加在Al-Fateh清真寺的亲政府集会 |
7 | نحن نتفق على أن البحرين ليس بلداً مثالياً، كما نتفق على أن هناك حاجة إلى الكثير من الإصلاحات على الصعيد السياسي، كما أن الإعلام يحتاج بلا شك إلى تطوير وإعادة صياغة، وهناك العديد ممن دعم قضية المحتجين قبل أن تتحول إلى فوضى، وقد استمعنا إلى حججهم وقدمنا تعقيبات بشأنها. | 巴林并不完美,也亟需改革,包括政治与媒体都需要大幅整顿,在抗争失序之前,许多人都支持抗议群众的目标,我们听见他们的主张,也有所回应。 |
8 | يدعم العديد من الوافدين حكومة لبحرين لكونها بلداً ليبرالي نسبياً ، يمنح جميع المقيمين فيه حرية العبادة لجميع المعتقدات والأديان. | 许多外籍人士都支持巴林政府,因为国家相当开明,尊重每个人的宗教自由。 |
9 | كانت هناك ردود فعل سلبية عندما خرج العديد من الوافدين إلى الشارع دعماً للعائلة المالكة، بقولهم: ” إن هذا شأن داخلي، فلماذا تتدخلون” ورداً على تلك الانتقادات، أريد أن أوجه إليهم سؤالاً واحداً فقط، عندما يتعرض بلد أو منزل أحدكم للأذى، هل تقف موقف المتفرج؟ حين تكون بلدنا في أزمة، فمن حقنا وواجبنا المبادرة. | 许多外籍人士公开支持王室,对于这个现象,很多人的反应是,“那是他们的内政,你们为何插手?”,我只有一个问题想说,“若你家、你的国家受伤,诸位会坐视不管吗?”,当我国陷入危机,我们当然有权利与义务挺身而出。 |
10 | كما تشير إلى التطورات التي طرأت على الإعلام البحريني تجاه الجماعات الوافدة: | 她也提到巴林媒体与外籍族群之间的发展: |
11 | لقد خطى الإعلام خطوات هائلة، حيث نملك الآن محطة خاصة وصحف عديدة باللغتين العربية والانجليزية، كما تطبع دولة البحرين صحف باللغات التاجالوجية (لغة الفلبين الرسمية)، والهندية والأردية. | |
12 | وقد حاول تلفزيون البحرين جاهداً خلال الشهر الماضي أن يبقينا على اطلاع على آخر المستجدات (وإن كان منحازاً اتجاه لحكومة)، نعم إن الإعلام قطع أشواطاً طويلة ولكن لايزال أمامه الكثير. خلال الأسبوع الجاري أظهر التلفزيون البحريني ولأول مرة في التاريخ نشرات إخبارية باللغتين التاجلوجية والهندية. | 媒体进步许多,甚至已有一家近乎民营的电视台,不只拥有多份阿拉伯文与英文报纸,还有Tagalog、Malayalam、 Urdu等其他语文,过去一个月以来,国营的BTV尽力报导最新消息(虽然采取亲政府立场),媒体确实已进步不少,但也仍有诸多改善空间,BTV本周史无 前例地使用Tagalog及Hindi两种语文提供新闻快讯。 |
13 | يعد هذا في حد ذاته دليل احترام وتقدير للجماعات الوافدة. | 这项行为就是尊重与重视外籍族群的表现。 |
14 | وقد ختمت حديثها وكلها ثقة من أن الحكومة البحرينية سوف تبذل قصارى جهدها للحفاظ على أمن الجماعات الوافدة خلال هذه الأوقات الصعبة: | 她在文末相信,政府会在此艰困时刻,尽力保障外籍族群安全: |
15 | وبالنسبة لي ولعائلتي، لانفكر إطلاقا بالرحيل من البحرين، فهذا هو البلد الذي ولدت فيه والبلد الذي عاشت به عائلتي مايقارب 30 عاماً. وقد أكد رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية البحريني بأن الحكومة البحرينية ستبذل قصارى جهدها للحفاظ على أمننا، إنني أثق بهم وأثق في دولة البحرين. | 我和家人从没想过离开,我在此出生,家人在此生活近30年,这里是我们的家,总理与外交部长也公开保证,会尽其所能维护安全,我相信他们,也相信巴林。 |
16 | هذه المدونة موجودة أيضاً على تويتر على dilknml@ هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة البحرين | 她在Twitter使用@DilKnml为帐号。 |