Sentence alignment for gv-ara-20081106-943.xml (html) - gv-zhs-20081119-1508.xml (html)

#arazhs
1اتفاق الشركات على معايير حرية الإنترنت跨国网络公司接受网络自由协议
2تم اطلاق مبادرة الشبكة العالمية.全球网络自由倡议已经发动了。
3المبادرة هي مجموعة قواعد مسلكية للشركات في ما يتعلق بالخصوصية الشخصية وحرية التعبير.这个倡议是由国际人权团体、研究和促进新闻媒体发展的组织及网络和通讯业的公司如雅虎,微软和谷歌共同发起的,倡议的内容是网络公司在网络隐私和网上自由言论方面所要遵守的行为准则。
4وقد أنشأت هذه المبادرة من قبل تحالف يضم منظمات معنية بحقوق الإنسان وتطوير وسائل الإعلام ومنظمات بحثية، وشركات الانترنت والاتصالات مثل ياهوو وجوجل ومايكروسوفت.它的目标是为了确保信息与通讯技术业的公司承担“尊重和保护他们的用户的隐私权和言论自由的责任。”
5هدف هذه المبادرة: ضمان اعتراف شركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات “بمسؤوليتهم في احترام وحماية حرية التعبير وحقوق الخصوصية الشخصية لمستخدميهم.”这个倡议的发起是由于跨国网络公司参与到网络审查,尤其是在中国大陆。
6وقد جاءت هذه المبادرة رداً على مساهمة الشركات في الرقابة على الانترنت، وخاصة في الصين.此次倡议共花了2年的时间起草,其中大部分的时间都是用在设计一整套的行为准则 和建立能够同时被人权团体和网络公司所接受的激励机制。
7واستغرقت صياغة المبادرة أكثر من عامين، القسط الكبير من الوقت صرف في صياغة مجموعة من المبادئ والآليات بقصد تشجيع الالتزام مقبولة لكل من جماعات حقوق الإنسان والشركات.全球之声的创立者之一里贝克.
8ريبيكا ماكينون، أحد مؤسسي الأصوات العالمية Global Voices شارك في فريق العمل، وكتبت في مدونتها RConversation مايلي:麦金娜(Rebecca MacKinnon)是这个倡议的起草者之一,她在她的博客RConversation里面写道:
9لقد اتصل بي بعض الناس وسألوني: “هل هذا الشيء له جدوى” أو “هو مجرد ورقة تين للشركات كي يتهربوا من الكونغرس؟”有一些人打电话问我道:‘这件事能实行得了吗'或者是‘这个东西不过是那些网络公司的遮羞布吧'。
10فهناك عدد من المنظمات التي سوف لن تنخرط في هذه المبادرة، مالم يكن لها مغزى، ومنها منظمة هيومن رايتس ووتش، حقوق الإنسان في الصين، حقوق الإنسان أولاً، ولجنة حماية الصحفيين .国际人权团体如人权观察,中国人权,人权至上和记者保护协会不会置他们的名声于不顾如果他们觉得这件事没有意义的话。
11ومع ذلك، فإن هذه المبادرة يجب أن تثبت جدواها في العامين المقبلين عن طريق إجراءات عملية صارمة يمكن من خلالها تقييم مدى التزام الشركات المشاركة بهذه المبادئ.也就是说,这个倡议必须在未来的数年内通过实施一个严格且有效的程序并依据这个程序来检查和评估网络公司遵守网络自由协议的程度来证明它的价值。
12ليسلي هاريس من مركز الديمقراطية والتكنولوجيا ، أحد مؤسسي هذه المبادرة، كتبت في مدونتها PolicyBeta:这个倡议的发起者之一,民主与技术中心的雷斯莉.
13وحتى لا تبقى هذه المبادرة مجرد طموح ، فإنها تتطلب التزامات فعالة من قبل الشركات المشاركة بقصد ضمان مستوى عال من العناية اللازمة للشركات وكذا إدارة المخاطر فيما يتعلق بالمطالب التي يتلقونها من الحكومة، وشفافية أكبر بالنسبة للمستخدمين بشأن تأثير تلك المطالب على حرية التعبير والخصوصية الشخصية، في جميع المرافق التي تستخدم فيها.哈丽斯(Leslie Harris)在她的博客PolicyBeta中写道: 这个倡议不仅仅是人们所渴求的,它还需要来自参与公司的庄严承诺,承诺他们将进行高水准的尽职调查和风险管理。
14وسيتم تقييم مدى وفاء الشركة بهذه الالتزامات من خلال عملية محاسبة مستقلة ونزيهة.鉴于网络公司所受到来自政府的压力,他们还需要在他们所经营的所有市场就来自政府的压力给网络言论自由和隐私权所带来的影响方面有更高的用户透明度。
15المدونة الصينية/الإنجليزية المناهضة للرقابة GFW Blog قدمت عرضا موجزا لهذا الموضوع ، مع اقتباسات مما قاله المشاركين ، ومعلومات للاتصال بهم.网络公司履行这些承诺的情况将会通过一个独立和可靠的程序来进行评估。 中英文版的反网络审查GFW博客提供了一份含有这次倡议参与者所发表的言论和他们的联系信息的概要。
16إلا أن المؤسسات المشاركة لم توقع جميعها على هذه المبادئ.并非所有相关的团体都在网络自由协议上签字。
17فمنظمة العفو الدولية ومراسلون بلا حدود ابتعدتا عن المبادرة.大赦国际和记者无国界没有参与都这次活动中来。
18مراسلون بلا حدود ترى أن هذه المبادرة هي “خطوة نحو الاتجاه الصحيح” لكنها تفتقر الى القدرة على الإنجاز، ووضعت اعتراضاتها الرئيسية هنا.记者无国界认为,这个倡议是“往正确的方向迈出的一步”,但缺乏执行的能力,并在这里列出了他们的主要看法。 大赦国际英国并没有在他们的网络压迫网页上发表他们的观点,但却含有一份全球之声共同创办人伊珊.
19أما صفحة “القمع على الانترنت” في موقع منظمة العفو الدولية في المملكة المتحدة فلم تناقش موقفهم، ولكنها وضعت شريط فيديو من الأصوات العالمية حيث يشرح فيه أحد مؤسسيه ايثان زوكرمان الرقابة على الانترنت.祖克曼(Ethan Zuckerman)解释网络审查的录像。 从根本上来说,有些组织认为他们只有不在那些原则上让步才能更好地倡导人权,而另一些则认为只有通过参与和创建一个对话的机制来促进量变才是更重要的。
20ويظهر من كل ذلك، أن بعض المنظمات ترى بأنها قد تكون أكثر فعالية ان لم تقدم تنازلات في شأن مبادئها، بينما يعتقد آخرون أن هذا الالتزام وعملية خلق لحوار يؤدي إلى تغيير تدريجي هي أكثر أهمية.译者:Denzi 校对:Portnoy