Sentence alignment for gv-ara-20100825-8423.xml (html) - gv-zhs-20100906-6107.xml (html)

#arazhs
1لبنان: منح اللاجئين الفلسطينيين حق العمل黎巴嫩:给巴勒斯坦难民工作的权利
2مخيم نهر البارد، لبنان تصوير نيمزيلفيو على فليكر黎巴嫩的Nahr el Bared营地(来自flickr使用者nimzilvio)
3يضم لبنان أكثر من 400,000 لاجئ فلسطيني، رحل أو نزح بعضهم عام 1948م عند إقامة دولة إسرائيل، والبعض الآخر نزح خلال حرب 1967م ومابعدها.黎巴嫩是超过40万名巴勒斯坦难民的家,有一些难民在1948年以色列建国之时就被驱逐或逃离,而其他的难民直至1967年的战争或其之后才逃离。 这些难民不被允许拥有财产、不能加入健康保险体系、且需要特别许可才能离开难民营。
4لا يسمح لهؤلاء اللاجئين بحق التملك، كما لا يتاح لهم الاستفادة من نظام الرعاية الصحية، ويحتاجون إلى تصريح خاص لمغادرة مخيماتهم، وقد انتقدت عدة جماعات هذه القيود المفروضة عليهم ومنها منظمة العفو الدولية.国际特赦组织Amnesty International等团体已经开始批评这类限制。 直至最近,巴勒斯坦难民仍被禁止从事某些职业,然而,8月17日议会通过的新法规中,授予巴勒斯坦难民和其他外国人相同的权利(但他们仍被禁止从事个体经营的职业,如法律和医事等)。
5وحتى وقت قريب، كان محظوراً على هؤلاء اللاجئين العمل في عدد من المهن، إلا أن تشريعاً جديداً تم تمريره من قبل البرلمان في 17 أغسطس / آب يمنح اللاجئين الفلسطينيين حقوق عمل مساوية لغيرهم من الأجانب (ولكنهم لايزالون ممنوعين من العمل بمهن مستقلة على حسابهم الخاص، بما في ذلك القانون والطب)一旦总统米歇尔. 苏莱曼(Michel Suleiman)认可之后,该项新法规就会生效,但面临了赞成和反对的二元意见。
6وقد قوبل هذا التشريع، الذي سيبدأ سريانه فور إقرار الرئيس ميشيل سليمان له، بالترحيب والمعارضة معاً، حيث أن البعض، مثل الأمم المتحدة، يرى أنه خطوة نحو تحسين حياة اللاجئين على المدى الطويل، ويرى آخرون أنه أشبه بتطبيع الوجود الفلسطيني في لبنان وبالتالي خطوة إلى الوراء نحو ضمان حق العودة.联合国(the UN)等组织认为,这是使长期难民人口得到更佳生活的重要一步,而其他人则认为这是难民人口进入黎巴嫩的正规化,因此将是背离巴勒斯坦回归权的作法。 为Mondoweiss网站撰写文章的Roqayah Chamseddine,解释为什么对她而言,这个决定令人开心,不过还不足:
7ذكرت رقية شمس الدين، الكاتبة في موندويسس “وهو موقع إخباري يغطي السياسة الخارجية للولايات المتحدة الأمريكية في الشرق الأوسط”:我对想要称难民营为「贫民窟」的念头感到畏缩,但我必须使用这个公平的词语;巴勒斯坦人被以色列人、美国人和阿拉伯人所征服了。
8أن هذه الخطوة مرحب بها ولكن ليس بالقدر الكافي، وتضيف:现在,最近黎巴嫩议会决定的条款,花了六十年黎巴嫩人才允诺巴勒斯坦人一点点的工作权;我不知道是否该感到羞愧,或是一丝丝的乐观。
9إنني أنفر من وصف مخيمات اللاجئين الفلسطينيين “بالأحياء الفقيرة” ولكن لابد لي من القول بصراحة أن الفلسطينيين يتم اضطهادهم من قبل إسرائيل وأمريكا والعرب.它是一个往正确方向的 进展,但是无疑地,我们可以完全批评那是一个相当冷淡的微小举动--尽管是在正确的方向上。 没有人应该感到自豪,尤其是黎巴嫩政府。
10لقد استغرق هذا التشريع الأخير من البرلمان اللبناني 60 عاماً لإقراره ومنح الفلسطينيين حقوق العمل البسيطة.博客Oussama Hayek说「没有任何理由庆祝巴勒斯坦人得到的权利」,因为:
11حقيقةً لا أعلم أأخجل من ذلك أم أتفائل قليلاً!议会今天通过的法律授予巴勒斯坦人在黎巴嫩的工作权,但内容有着基本上的缺失。
12إنها خطوة في الاتجاه الصحيح ولكننا نعلم جميعاً أنها خطوة صغيرة جداً.持续地歧视一个特定民族实在令人厌恶。 它当然是一个错误的进展,根据二个原因: .
13ولا يحق لأحد التباهي بإصدار هذا التشريع وخاصة الحكومة اللبنانية.该法规仍持续禁止巴勒斯坦人从事需要加入企业联盟会员的职业,而企业联盟是一个早该被废除的守旧系统。 .
14وقال المدون أسامة حايك أنه لا داعي للاحتفال بمنح الفلسطينيين حقوقهم والسبب في ذلك هو:该法规仍持续禁止巴勒斯坦人拥有财产。 这个博客结论道:
15أن قانون منح حق العمل للفلسطينيين في لبنان، والذي أقره البرلمان اليوم، يشكو من خلل جوهري، إنه يفوح بالتمييز المستمر ضد جنسية معينة، كما أنه تحرك خاطئ لسببين巴勒斯坦组织常常触犯黎巴嫩法律是事实,而且尚未同意解除武装。 但是因为几千个暴徒的行为而把约40万的巴勒斯坦难民人口当成人质,这只有萨达姆或史达林才做得出来。
16وختم المدون أسامة حديثه:这对黎巴嫩人向往的民主来说,是不可接受的行为。
17持反方向的意见,为了更好的黎巴嫩(For a better Lebanon)网站的Marillionlb认为巴勒斯坦难民不是黎巴嫩的责任:
18没错,任何一个人都有权得到一个像样的生活、使他的基本权利受到保护、得到基本的健康保障、受教育、有安身之处、有尊严地活着、有能力工作,而且对社会有所「助益」等等, 但是: 为了享受且被授予这些权,一个人应该要容忍某些规则,尤其是当他「寄生」在外国的土地上(为了形容他们且不使用「难民」这个字眼)。
19巴勒斯坦的问题不是由 黎巴嫩所造成的,也不是黎巴嫩人夺走了巴勒斯坦人的祖国;相反地,黎巴嫩(尽管是受迫地)不只接受了许多难民的涌入,而且(错误地)签署了开罗条约,给予 亚瑟.
20صحيح أن الحركات الفلسطينية تنتهك القوانين اللبنانية بصورة روتينية ولم تقبل بعد نزع السلاح، ولكن تحميل 400,000 لاجئ فلسطيني وزر أعمال بضعة آلاف من البلطجية هو نوع من العقاب الجماعي الذي يمكن أن يتوقعه المرء من صدام وستالين، ولا يعد هذا تصرفاً مقبولاً في النظام الديموقراطي الذي يطمح إليه لبنان.阿拉法特(Yasser Arafat)和他的暴徒团体自由的空间,不仅造成许多暴行,也(在一个特定的时间)在黎巴嫩的国界内试图建立巴勒斯坦政府。 一个评论者在博客上表示同意:
21感谢你发表此篇文章。
22ومن وجهة نظر أخرى، تعتقد ماريليونلب، حركة من أجل لبنان أفضل، أن قضية اللاجئين ليست مسئولية لبنان وتضيف:你是百分之百正确的。 如果他们想要权利,也许他们应该先尊重他们所在的国家,而且缴出他们的武器。
23لم يتسبب لبنان في المشكلة الفلسطينية ولم يحرم الفلسطينيين من وطنهم، بل على العكس تماماً، لم يكتفِ لبنان (مجبراً) باستقبال عدد كبير من اللاجئين بل (أخطأ) كذلك بتوقيع معاهدة القاهرة التي منحت ياسر عرفات وجماعته الحرية التي تسببت بإحداث فوضى في البلاد، وفي مرحلة زمنية معينة كان هناك أيضاً محاولة لإقامة دولة فلسطين داخل الحدود اللبنانية.黎巴嫩已经因为巴勒斯坦人而受了许多苦难,超过任何国家所应承受的。 巴勒斯坦人的看法,例如在巴勒斯坦自由之声(Palestine Free Voice)网站上所陈述,这些改变根本不算是什么改变:
24ويوافق على ذلك أحد المعلقين على المدونة بقوله: .不幸地,黎巴嫩在2010年8月17日没有授予巴勒斯坦难民有意义的公民权,或甚至没有显著地改变他们的工作前途。
25شكرا على ماذكرته، أنت على حق 100% إذا كانوا يريدون حقوقاً فربما كان الأجدر بهم احترام الدولة التي استضافتهم وتسليم أسلحتهم، لقد عانى لبنان أكثر من أي دولة بسبب الفلسطينيين.他们所做的是取消工作许可费用(这从来不是一个大问题),以及允许成立私人社会安全基金(不是在许多媒体上错误报导的黎巴嫩国家安全基金)。
26وترى وجهة نظر فلسطينية، وردت في صوت فلسطين الحر، أن التغيرات لا تكاد تذكر وتقول:最终,Twitter的使用者iRevolt经由解释为什么拥有平等的权利-在没有公民权的状况下--对许多人来说是重要的,而总结大部分巴勒斯坦人的看法:
27للأسف لبنان لم يمنح اللاجئين الفلسطينيين الحقوق المدنية المجزية في 8/17/2010م ولم يحسن فرص عملهم بشكل كبير، كل ما فعله لبنان هو إلغاء رسوم تصريح العمل (والتي لم تكن مشكلة كبيرة أساساً) والسماح بإنشاء صندوق خاص للضمان الاجتماعي (وليس صندوق الأمن القومي اللبناني كما ذكر في كثير من وسائل الإعلام)如果巴勒斯坦人被赋予公民、社会、跟经济权利,即使不被视为黎巴嫩公民,这也将会保障他的回归家园的必要性,反驳了美国-以色列对于巴勒斯坦人并入阿拉伯世界其他部分的希望-亦即放弃他们的身分-也允许了巴勒斯坦人生活于祖国之外的时候,改善他们的现状。
28وأخيرا يلخص، يريفولت على تويتر، وجهة النظر الفلسطينية الشائعة عن طريق تفسير مدى أهمية المساواة في الحقوق - دون المواطنة - لدى كثير من الناس، وذكر:照片为Flickr使用者nimzilvio所有,以创用CC-非商业性使用-相同方式分享2.
29إذا تم منح الفلسطينيين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية دون الحصول على الجنسية اللبنانية فإن هذا سيمضي قدماً في حماية مبدأ ضرورة العودة إلى الوطن، وإفشال التطلعات الإسرائيلية والأمريكية بدمج الفلسطينيين بأجزاء أخرى من العالم العربي وبالتالي فقد هويّاتهم بطريقة ما والسماح للفلسطينيين بتحسين أوضاعهم أثناء عيشهم خارج وطنهم.0通用版释出。 校对:Portnoy