# | ara | zhs |
---|
1 | العالم العربي: العام في صور – ما اختاره كتّابنا هذه المقالة جزءٌ من تغطيتنا الخاصة ب: | 阿拉伯世界:照片中的一年 |
2 | ملاحظة: جميع الروابط باللغة الإنجليزية ما لم يذكر خلاف ذلك تجتاح العالم العربي، موجة احتجاجات منقطعة النظير، وذلك منذ قيام الشاب محمّد البوعزيزي (بالعربية)، وهو بائع خضار وفاكهة في الشارع، بإضرام النار في نفسه في مدينة سيدي بوزيد، في شهر كانون الأول / ديسمبر 2010. | 自从 2010 年十二月突尼斯一名年轻水果贩 Mohamed Bouazizi 在西迪布济德自焚,空前的抗议潮席卷了阿拉伯世界。 |
3 | شهدت المنطقة أحداثاً لم يسبقها مثيل، لا يسع المرء أن يتخيّل حصولها. | 这个地区发生的事件令人难以想像有生之年竟能亲眼目睹。 |
4 | أبداً تمّت الإطاحة بثلاثة دكتاتوريين عرب وأرغم غيرهم على الشروع بإصلاحات، أمّا في أقطارٍ أخرى فالصراع أليمٌ ودموي. | 三名阿拉伯独裁者被推翻,有些被迫进行改革,而其他地方发生了痛苦的血腥冲突。 |
5 | بجميع الحالات، من المؤكد أنّ 2011، ستظلّ محفورةً في تاريخ العالم العربي لكونها السنة التي بدأت فيها الشعوب بالانتفاض على أنظمتها القمعية. | 无论如何,2011 都将是阿拉伯历史上被铭记的一年,这一年人民开始起身反抗政权压迫。 |
6 | في حين نودّع عام 2011 ونتطلّع إلى 2012، طلبنا من كتّابنا مشاركتكم بصور تعبّر بنظرهم عن العام الماضي في بلادهم. | 在此告别 2011 迎向 2012 年之际,我们请作者们分享他们眼中去年代表各自国家的一张照片,以下是他们的选择: |
7 | تمثل المجموعة التالية اختياراتهم. | 突尼斯 |
8 | تونس الصورة لطلال ناصر بإذنٍ منه | Talel Nacer 授权使用。 |
9 | في 14 من كانون الثاني/ يناير 2011، تجّمع آلاف المحتجّين قرب مبنى وزارة الداخلية في العاصمة التونسية للمطالبة بسقوط الطاغية زين العابدين بن علي. | 2011 年一月十四日,上千名抗议群众聚集在突尼斯内政部大楼外,要求独裁统治者宰因. |
10 | لاحقاً وفي اليوم عينه، هرب بن علي إلى السعودية. | 阿比丁. |
11 | عفاف عبروقي | 本. |
12 | مجهولة المصدر | 阿里下台。 |
13 | رسالة قوية من بلدة “كفرنبل المحتلّة”، سوريا. | 当天稍晚本阿里流亡沙特阿拉伯。 |
14 | ليلى نشواتي | Afef Abroughi |
15 | لبنان | 叙利亚 |
16 | الصورة لكريكوريان، بإذنٍ منه | 摄影者不详。 |
17 | بالرغم من أنّ لبنان لم يشهد ثورة في 2011، بين أن التطورات والاضطرابات التي عصفت بالمنطقة أثّرت مع ذلك وبشكل كبير على بلد الأرز. | 来自“被占领的 Kafar Nabel 城”的强烈讯息。 |
18 | ولكن يبقى الغلاء المعيشي هو ما يضني عيش اللبنانيين بشكلٍ أساسي. | Leila Nachawati |
19 | إثر كلّ قرار حكومي بزيادة الاجور وحتى قبل تمرير القانون في مجلس النواب، تقفز الأسعار بطريقةٍ جنونية. | 黎巴嫩 Krikorian 授权使用。 |
20 | تاليا رحمة (بالعربية) | 虽然黎巴嫩在 2011 年并未经历革命,这个雪松之国依然深受邻近地区骚乱的影响。 |
21 | فلسطين | 然而对黎巴嫩人民而言高昂的生活消费才是最困扰他们的问题。 |
22 | الصورة لجيليان يورك، تحت رخصة المشاع الإبداعي | 政府每次调涨工资,甚至在国会通过调涨计划前物价便会飙升。 |
23 | “فلسطين: نمضي موحّدين، لتبية نداء الحرية” | Thalia Rahme |
24 | جيليان يورك | 巴勒斯坦 |
25 | اليمن الصورة لشهدي السوفي، بإذنٍ منه | 照片来自 Jillian C. |
26 | تمثل المسيرات السلمية الشعبية التي عمّت اليمن والتي استمرّت طيلة العام، شهادةً على عزيمة اليمنيين وعلى قدرتهم على الصمود وعلى التغلّب على المشاكل وتثبت في نهاية المطاف كما يظهر في اللافتة على أن “الانتصار للشعب”. | York,依 CC 授权使用(CC BY-NC-SA 2.0)。 巴勒斯坦:“携手步向自由”。 |
27 | نون عربيه | Jillian C. |
28 | البحرين | York |
29 | صورة من تويتر ل@almakna | 也门 |
30 | تشير هذه الصورة المعروضة على تويتر ل@ almaknaالمناطق التي لجأت فيها السلطات الى الغاز المسيّل للدموع في ليلة واحدة. | Shohdi Al-Sofi 授权使用。 也门全年不停的和平游行是也门人民坚持与顽强的证明。 |
31 | في ذلك اليوم تحديداً، أوشكت على الاختناق بسبب هذه المادة وقضيت الليل واليوم التالي مريضة، أتابع عن كثب التغريدات والشكاوى لمستخدمي تويتر من كافة أرجاء البلد. | 最终就如看板上写着的:“胜利属于人民”。 Noon Arabia |
32 | أميرة الحسيني | 巴林 |
33 | صورة من تويتر ل@SanabisVoice صوت السنابس | 由 @almakna 于推特上发布 |
34 | تطهر هذه الصورة لصوت السنابس (بالعربية) علب فارغة لمسيّلات دموع، جمعت في إحدى القرى في يومٍ واحد. | 上图由 @almakna 在推特上分享,图中显示一个晚上巴林政府使用催泪瓦斯的地方。 |
35 | تزخر الشبكة العنكبوتية بصور مشابهة، لمستخدمي الإنترنت، معروضة على مواقع الشبكات الاجتماعية والتي تروي قصة تتكرّر خلال الأشهر الاحدى عشر الماضية. | 这天我本人也遭催泪瓦斯攻击,当晚及隔天病了一天,并在推特上追踪来自全国各地的控诉。 Amira Al Hussaini |
36 | قصة، لا يأبه كثيراً بها باقي العالم. | 由 @SanabisVoice 在推特上发布 |
37 | مصر الصورة لrouelshimi مستخدمة، تحت رخصة المشاع الإبداعي | 这张来自 Sanabis Voice 的照片中是一天之内从小小一个区域收集来的使用过的催泪瓦斯空罐。 |
38 | في 25 كانون الثاني / يناير 2011، توجّت أول موجة من المتظاهرين إلى ميدان التحرير. | 网上可以找到成堆这样的照片,网友在各个社群网站分享十一个月以来的事件发展 -- 世界上大部分人并不关心。 Amira Al Hussaini |
39 | إنه فجر الثورة. | 埃及 |
40 | | 照片来自 rouelshimi,依 CC 授权使用(CC BY-NC-SA 2.0)。 |
41 | طارق عمرو | 一月廿五日,第一波抗议群众前往塔里尔广场。 |
42 | المغرب | 这是革命的曙光。 |
43 | الصورة لأمين هاشيموتو، بإذنٍ منه.. | Tarek Amr |
44 | لربّما تتساءل الطفلة الصغيرة التي تنظر إلى هذا السوبرمان المغربي، الواقف أمام البرلمان، إن كان باستطاعته الطيران. | 摩洛哥 Amine Hachimoto 授权使用。 |
45 | ألعلّه قوميٌ متطرّف يسعى لبرهنة رأيٍ ما ؟ | 国会大楼前仰望摩洛哥超人的小女孩似乎在好奇他会不会飞。 |
46 | أوعساه يكون من مؤيدي الحركة الإصلاحية “20 شباط / فبراير”؟ | 也许他是个想受到瞩目的超级国族主义者? |
47 | لا يهمّ. | 或者他是二月廿日改革团体的支持者? |
48 | ذلك أنه خلف هذه الصورة الرائعة لأمين هاشيموتو، يكمن واقعٌ جديد في المغرب: ف2011 هي السنة التي أضحى فيها الشارع مسرح للتعبير السلمي وهوما من المرجّح أن يبقى على هذا المنوال في السنوات القادمة. | 都不重要。 因为在 Amine Hachimoto 这张令人惊奇的照片背后是摩洛哥全新的现实状况:2011 年街头成为非暴力政治主张的舞台。 |
49 | هشام المرآة | 接下来的一年可能也会如此。 |
50 | هذه المقالة جزءٌ من تغطيتنا الخاصة ب: | Hisham Almiraat |