# | ara | zhs |
---|
1 | قرغيزستان: خطر الأسلمة؟ | 吉尔吉斯斯坦:伊斯兰化的威胁 |
2 | مواطني قرغيزستان, بلد يعتبر إسلامياً بالاسم, لها تاريخ مثير للاهتمام مع الإسلام: بينما في الواقع القرغيز البدو لم يدخلوا في هذا الدين قبل القرن الثامن عشر, القرغيز الأوزبكيين من وادي فيرغانا يمارسون شكل أكثر تقليدية من الإسلام. | 吉尔吉斯斯坦是一个名义上的穆斯林国家,它有段有趣的关于伊斯兰的历史:在18世纪伊斯兰教传入游牧的吉尔吉斯斯坦之前,横跨吉尔吉斯斯坦和乌兹别克斯坦的费尔干纳河谷(Ferghana Valley)实行更为传统形式的伊斯兰教(译注)。 |
3 | خلال الحقبة السوفياتية, تم دفع الدين إلى هامش المجتمع, لكن الإسلام شهد إعادة إحياء له منذ استقلال قرغيزستان في عام 1991, معظمه في الأجزاء الجنوبية الريفية من البلاد. | 在苏维埃时期,宗教被推向社会的边缘。 但自从1991年吉尔吉斯斯坦独立后,在大部份在南方的乡村地区,伊斯兰教看似有些许复兴。 |
4 | الحجاج متجهين إلى مكة المكرمة من أوش في جنوب قرغيزستان. | 译注:根据历史的记载,中国唐朝玄宗天宝年间向中亚发展的挫败,是于西元751年,与现在阿拉伯和伊斯兰什叶教派发生的怛罗斯战役。 |
5 | الصورة من مستخدم فلبكر teokaye. | 战役地点约在文中所提横跨吉尔吉斯斯坦和乌兹别克斯坦的费尔干纳河谷。 |
6 | الأسبوع الماضي كان المدونون القرغيز قلقين حول تهديد الأسلمة في بلدهم. | 于是在西元第8世纪,伊斯兰教的势力扩展至中亚,当地也改宗伊斯兰教。 |
7 | النقاش جاء نتيجة قرار من لجنة مشتركة بين الادارات للسماح للنساء المسلمات بارتداء الحجاب من أجل صور جوازات السفر. | 朝觐(Hajj)者从位于吉尔吉斯斯坦南方的第二大城市奥什(Osh)出发前往伊斯兰教的圣地麦加(Mecca)朝圣。 照片取自flickr的使用者teokaye |
8 | القرار جاء بناء على الادعاء أن الإسلام يحرم على المرأة أن تكشف عن شعرها وأذنيها في حضرة ذكور غرباء. | 上周,吉尔吉斯斯坦博客们对该国的伊斯兰化感到担忧。 这场辩论来自是跨部门委员会的决定,允许穆斯林女性的护照照片可以穿戴头巾(hijabs)。 |
9 | “إننا نشعر بعدم الارتياح عندما نمر من خلال المراكز الحدودية, موظفي المطار يطالبوننا بأن ننزع الحجاب بدلاً من توفير غرف خاصة وموظفين نساء للتعامل معنا”, قال ممثلي الاسلاميين. | 委员会的决定是基于“伊斯兰律法禁止女性在陌生男性面前,不加以遮掩其头部和耳朵”的声明。 伊斯兰议员们引述的说法是:“我们在通过边境检查时感到不愉快。机场人员要求我们当众拿下头巾,而不是引领我们到一个特别的检查室,由女性人员执行检查。” |
10 | بيد أن معظم المدونين القرغيز قلقون من هذا القرار وتداعياته. | 然而,许多吉尔吉斯斯坦的博客关切这项决定及其背后含意。 |
11 | إيلينا سكوشيلو (morrire على Live Journal), واحدة من المدونات القرغيز الأكثر شعبية, نقلت الأنباء, وقالت: | Elena Skochilo(LiveJournal 使用者 morrire)是一位知名博客,她引述新闻且说道: |
12 | ابنة فرونتبيك تبدو عنيدة جداً, وقد حققت مرادها… | Frontbek 的女儿(daughter of Frontbek)似乎很顽固。 |
13 | “ابنة فرونتبيك” تشير إلى جمال فرونتبيك كيزي, التي هي رئيسة الاتحاد العام التقدمي للمرأة “متكلم”. | 她已经得到她想要的… |
14 | هذه المنظمة الاسلامية قد أصبحت أحد المبادرين في “عملية الحجاب” وتضم أكثر من 40000 مناصر. | Elena指出,Frontbek 的女儿,也就是Jamal Frontbek Kyzy,她是女性进步公众联盟Mutakallim的主席;这个伊斯兰组织为此头巾立法的发起者之一,已联合了4万名支持者。 |
15 | ميرسولزهان, من مدونة أوراسيا الجديدة, يضيف: | 为新闻网站neweurasia写作的 Mirsulzhan补充说: |
16 | هذا النوع من المنظمات بما فيها التنويعات الأخرى مثل “جانغيريك” وهي حركة شبابية, هي ممولة من العالم العربي. | 像Mutakallim这类组织,以及其它青年运动组织像Jangyryk,是由阿拉伯世界所资助。 |
17 | ألان كوباتييف, وهو مدون وإعلاني معروف من قرفيزستان (alan-kubatiev على Live Journal), يشارك ميرسولزهان الرأي حول مصادر تمويل المجتمع الاسلامي. | 另一位博客,同时也是知名政治评论人Alan Kubatiev(LJ 使用者 alan-kubatiev),也支持Mirsulzhan关于伊斯兰社群筹款来源的说法: |
18 | فرونتبيك كيزي ربحت معركة طويلة ومرهقة. | Frontbek Kyzy赢得了这场旷日费时的战役。 |
19 | لم يكن أحد يدعمها إلا أقرب مساعديها والمجتمع الاسلامي, لكن الأخير كان يدعمها بأجزاء طبيرة من المال… | 没有她的靠山和伊斯兰社群的支持,她不会成功。 而后者以大批的金钱作为赞助。 |
20 | ميرسولزهان لاحظ أيضاً أن جمال فرونتبيك كيزي ومنظمتها قد أصبحت ناشطة جداً في الأونة الأخيرة. | Mirsulzhan也注意到,Jamal Frontbek Kyzy和她的组织近来变得很活跃。 |
21 | كانوا أيضاً ضد الاحتفال بعيد الحب في قرغيوستان, كما يقول: | 他们也反对在吉尔吉斯斯坦庆祝2月14号情人节(Saint Valentine's Day)。 |
22 | … جمال فرونتبيك كيزي قالت أن بعض النساء المسلمات ضد الاحتفال بعيد الحب في بشكيك: -“أنا لا أؤيد عيد الحب لأن الفتيات ذوات 13-14 عاماً يذهبون إلى الحفلات بدلاً من تنشئة الأولاد…” | …Jamal Frontbek Kyzy 说一些穆斯林女性在比什凯克(Bishkek)反对庆祝2月14号情人节--“我不赞同情人节,因为13-14岁的女孩去参加派对而不带小孩…” |
23 | “متكلم” كانت تدعم أيضاً أفكار بعض السياسيين للسماح بتعدد الزوجات في قرغيزستان. | “Mutakallim”向来支持一些政治人物允许一夫多妻制的想法。 |
24 | قرغيزستان حرة (free_kygyzstan على Live Journal) يعلق على ذلك: | Free Kyrgyzstan(LJ 使用者free_kyrgyzstan)评论: |
25 | من المثير للاهتمام أنهم إذا كانوا جديين حقاً في هذا, ينبغي لهم أن يطالبوا بمنع الرجال من مواعدة النساء والتوقف عن أخذ الصور, فالقرآن يحرم الصور. | 有趣的是,如果他们认真的对待这个议题,他们也应该要求禁止男女约会以及照相,因为可兰经里是反对人像的。 我可不想生活在19世纪… |
26 | لاأريد أن أعيش في القرن التاسع عشر… | Alan Kubatiev相信伊期兰化在吉尔吉斯斯坦是严重的威胁: 伊斯兰化势力在吉尔吉斯斯坦愈发壮大且强硬。 |
27 | ألان كوباتييف, يعتقد أن الأسلمة في قرغيزستان هي خطر حقيقي: | 大部份的笃信者是文盲,他们由文盲的毛拉(mullahs,译注)和传道者授以伊斯兰教义。 |
28 | الأسلمة في قرغيزستان تأخذ شكلاً أكثر قوة وصرامة. | 他们具有侵略性和边缘性格。 |
29 | معظم المتدينين جهلة, تم تعليمهم الإسلام من المنابر والملل الأميين, هم عنيفين وهامشيين. | 译注:mullahs是伊斯兰教徒对神学家的敬称,在中亚,通常是指地区的传教士或是清真寺的领导者。 |
30 | ألان كوباتييف, أضاف أن الفقراء غالباً ما بلجؤون إلى المؤسسات الإسلامية للحصول على دعم مادي من مجتمعهم. | Alan Kubatiev也补充道,穷人经常投靠伊斯兰组织,以从他们的社群取得物质上的援助: |
31 | الدولة قد شطبت هذا الجزء من السكان, نتائج هذا الإهمال ستكون هائلة بعد سبع أوثماني سنوات. | 国家忽视这部份人口,7、8年后将产生可怕的结果。 一位匿名者在Elena Skochilo的博客回应说: |
32 | معلق مجهول على مدونة إيلينا سكوشيلو, رد قائلاً: | 这并不是“无害地展示某人的宗教信仰”。 |
33 | هذا ليس “اظهار بريء لدبن الشخص”. | 允许穆斯林妇女穿戴头巾的护照相片是全力迈向伊斯兰化的第一步。 |
34 | هذه خطوة أولى نحو أسلمة شاملة. | 这样进展下去,每 个人都 得被强迫穿戴头巾和认可伊斯兰教。 |
35 | | 他们的口号是“非友即敌”(if you are not with us then you are against us)(译注)。 |
36 | إذا استمر هذا بقريباً جداً سوف نجبر على ارتداء غطاء الرأس وقبول الإسلام. | 译注:此语引自于美国总统布什(George W. |
37 | | Bush)在9/11后宣誓反恐(anti-terrorism)战争所提'You are either with us or against us‘,由于一般认为9/11是乌萨玛. |
38 | شعارهم هو “إن لم تكن معنا فأنت ضدنا”… فالسماح بارتداء الحجاب على صور جوازات السفر قد يكون بداية النهاية. | 本. 拉登(Osama bin Laden)所领军之激进伊期兰组织凯达(Al-Qaeda)所为,反恐战争被激化成为犹如十字军东征(Crusades)的反伊斯兰战争,故而本文反讽借用此语。 |
39 | إديل بايسالوف, وهو سياسي قرغيزي (baisalov على Live Journal) يقول أن كل امرأة لديها حرية الاختيار - ارتداء حجاب أو تنورة قصيرة. | 吉尔吉斯斯坦的政治人物Edil Baisalov(LJ 使用者 baisalov)说,每位女性都有权选择是否穿载头巾或是迷你裙: |
40 | وقت استعباد الجنس “الضعيف” قد انتهى. | 奴役化弱势性别的时代已经结束了。 |
41 | النساء القرغيز لهم حريتهم. | 吉尔吉斯斯坦的女性是自由的。 |
42 | رفض اعطاءهم حقوق متساوية مع الرجل هو بربرية. | 拒絶她们和男性有平等权利的人是未开化的。 |
43 | العالم العربي هو وراءنا لأن هناك, 50 بالمئة من النساء هم أميات. | 可见,阿拉伯世界比我们落后,他们有百分之五十的女性是文盲。 |
44 | الدولة لا يمكن “أن تطير بجناح واحد”. | 一个国家要起飞,不能只靠单一性别的翅膀支撑。 |
45 | هناك بعض الناس في قرغيزستان يريدون أن ينزعوا أحد هذه الأجنحة من بلدهم. | 有些吉尔吉斯斯坦人想要夺走自己国家的一边翅膀。 |
46 | مدونون آخرون في قرغيزستان يدعمون فكرة السماح للحجاب في صور جوازات السفر. | 在吉尔吉斯斯坦博客圈中,也有人对允许穿戴头巾的护照照片表示支持。 |
47 | المدون Almurad من أوش (عاصمة قرغيزستان الجنوبية, المنطقة الأكثر تديناً), يعلق على تدوينة ميرسولزهان في أوراسيا الجديدة. | 来自吉尔吉斯斯坦南方的第二大城市奥什(当地有较多该国的信仰伊斯兰教者)的Almurad批评Mirsulzhan在 neweurasia上的文章: |
48 | لماذا من “الطبيعي” أن ترتدي الفتاة تنورة قصيرة؟ | 一名女孩身着迷你裙,为什么那事件“普通”的事? |
49 | وماذا إذا أرادت أن ترتدي الحجاب؟ | 而如果女孩想穿戴头巾呢? |
50 | إنها مجرد حرية شخصية, كما هو الأمر مع التنورة القصيرة! | 那只不过是个人的自由罢了,刚好就是穿着一件迷你裙。 |
51 | أتامان راكين, أحد المعلقين الأكثر نشاطاً على أوراسيا الجديدة, لا يعتقد أن أسلمة البلد هي تهديد. | neweurasia上很活跃的评论者之一Ataman Rakin,并不认为吉尔吉斯斯坦的伊斯兰化是一种威胁: |
52 | …لماذا هي تهديد؟ | …为什么这是一种威胁? |
53 | إذا كان الإسلام يعطي الناس هوية, كرامة ودفاع اجتماعي ضد المخدرات, الإدمان الكحولي و الإباحية - لماذا هذا سيء؟ | 如果伊斯兰教给人们一种认同、尊严和社会秩序,免于毒品、酗酒和色情--那么这有什么不好的呢? |
54 | ميرسولزهان من أوراسيا الجديدة, يرد: | neweurasia的Mirsulzhan 回应: |
55 | لا أود أن أرى بلدي تحت نظام قمعي ولا نظام إسلاموي. | 我不想看到我的国家沦于独裁政权或是伊斯兰化。 |
56 | أنا أعتقد جازماً أن الخيار الأكثر رشداً يمكن أن نتخذه في هذا الجانب هو الديمقراطية الأوروبية, بقيمها الليبيرالية. | 我强烈的相信,最合理的选择是西方民主,以及它自由的价值。 |
57 | حتى الإسلام لا يمكن أن يحمي البشرية من المخدرات, الادمان الكحولي والإباحية. لأنك بمكن أن ترى هذه الأشياء حتي في إيران أو الإمارات العربية المتحدة, إلخ. | 伊斯兰不能使人 类免于 免于毒品、酗酒和色情,我们在伊朗和阿联酋这种伊斯兰纪律严明的国家身上看到了事实。 |
58 | لماذا نحتاج لسرقة حرية الشخص؟ | 为什么我们要偷走人的自由呢? |
59 | الناس بدون حرية يمكن أن يفعلوا أشياء أسوأ, أسوأ بمئات المرات… | 失去自由的人们可以做出更糟 的事,糟糕一千倍的事… |