Sentence alignment for gv-ara-20080112-445.xml (html) - gv-zhs-20080116-865.xml (html)

#arazhs
1إيران: متجمدة! إيران تشهد شتاء باردا جداً.伊朗:大寒
2الثلج حاصر عدة مدن و8 أشخاص على الأقل لقوا حتفهم. حتى إمدادات الغاز تعطلت, رغم أن إيران هي أغنى بلد في العالم بالغاز.伊朗今年冬天格外酷寒,许多城市深锁大雪之中,至少八人因此丧生,尽管伊朗天然气蕴藏量高居世界第二,瓦斯供应却也中断,数百万民众无暖气可用。
3الملايين من الأشخاص محرومون من التدفئة. العديد من المدونين نشروا صوراً من “المدن المتجمدة”, شاركونا قصصهم, وانتقدوا الحكومة لسوء ادارتها للأزمة.多名部落客提供有关“冻城”的照片、分享亲身故事,并批判政府处理危机失当。
4الصورة لمدينة رشت في شمال إران من مدونة Kourosh Ziabari.伊朗东北部Rasht市景象,Kourosh Ziabari部落格提供。
5المدون ورسام الكارتون Nik Ahng Kosar, نشر كاريكاتور ينتقد فيع لامبالاة الحكومة تجاه الناس الذين ليس لديهم مأوى في إيران.
6الصورة فيها رجل متشرد يقول أن المتشردين في لبنان وفلسطين محظوظون, لأن إيران تساعدهم. مدونة Raze No (وتعني “سر جديد”) تقول [فارسي] أن معظم الطرقات والمطارات مغلقة بسبب الأحوال الجوية السيئة.漫画家兼部落客Nik Ahang Kosar张贴一件作品,抨击政府漠视无家可归者的景况,图里一名无家可归的人表示,巴勒斯坦与黎巴嫩的贫民比较幸运,因为能够获得伊朗政府的帮助。
7المدون يضيف أنه خلال اليومين القادمين, المدارس والمكاتب ستكون مغلقة في طهران والعديد من المدن. كما نشر المدون سلسلة من الصور من طهران المتجمدة.Raze No指出[波斯文],多数道路与机场均已因气候不佳而封锁,未来几天内,首都德黑兰及众多城市的学校与公家机关也将关闭,他也张贴许多德黑兰大雪的照片。
8المدون والصحفي أكبر منتخبي, كتب [فارسي]: عدة مدن في الجزء الشمالي من إيران قد تجمدت وتعطلت امداداتها من الغاز.部落客兼记者Akbar Montakhabi表示[波斯文]:
9هناك أيضاً نقص في الخبز في المدن. في مثل هذه الظروف الحرجة, محمود احمدي نجاد قد طلب من الناس أن يخفضوا من استهلاكهم للطاقة, وأن يرتدوا ملابس دافئة.伊朗北部好几个城市已遭冰封,天然气供应也遭中断,市区面包也将断粮,在这种严峻情况下,总统阿曼尼内贾德(Mahmoud Ahmadinejad)却呼吁民众减少能源用量,多穿几件衣服。
10مدونة Otopia نشرت [فارسي] بعض الصور لطابور طويل من الناس ينتظرون من أجل شراء الحليب. المدونة تسأل “من يصدق أن هذا البلد يصدر نفطاً بسعر 100$ للبرميل؟”Otopia所张贴的照片[波斯文]中,人们排着长长的队伍等着购买牛奶,令他不禁想问:“看着这幅景象,谁会相信这个国家以每桶一百美元的价格出口石油?”
11المدونة تقول أن الناس انتظروا 1-2 ساعة في الخارج للحصول على حليب.人们得在户外待上一至两个小时才能买到牛奶。
12المدون أوزاكيول يقول [فارسي] أن هناك فرق واضح في الطريقة التي أدارت فيها تركيا مؤخراً نقص العاز. فبينما عدة مدن في إيران محرومة من الغاز, تركيا نجحت بإدارة الأزمة.Uzakyol指出[波斯文],土耳其最近同样面临天然气供应吃紧,但该国政府处理策略大不相同,相对于伊朗多个城市无瓦斯可用,土耳其却平安度过危机,差异在于伊朗天然气为国有,土耳其天然气为民营,故较具弹性可解决问题。
13المدون يقول أن الفرق هو أن الغاز بيد الحكومة في إيران, بينما في تركيا القطاع الخاص أكثر مرونة في إيجاد الحلول.
14المدون جمهور يكتب [فارسي]:Jomhour认为[波斯文]:
15في بيان لها, أعلنت الحكومة ان كل المباني العامة, المدارس و… هي مغلقة باستثناء المصارف, مكتب الرئيس ومراكز الرعاية الصحية.在声明稿中,政府宣布除银行、总统办公室与医护中心之外,其余所有公务单位与学校一律关闭,这是另一种企图改善伊朗总统形象的策略。
16هذه محاولة أخرى لتعزيز صورة الرئيس الإيراني.* 原文作者:Hamid Tehrani * 校对:julys