# | ara | zhs |
---|
1 | المكسيك: مجموعة دُمى قد تغير مستقبل المكسيك | 墨西哥:以玩具收藏改造国家未来 |
2 | يمتلك رجل عمره 65 عاماً مجموعة دمى قديمة يبلغ عددها المليون، معظمها صنع في المكسيك. قرر المهندس روبرت شيميزو وابنه أن يجعلا من منزلهما متحفاً للدمى. | 65岁的墨西哥建筑师Robert Shimizu收集逾百万件老玩具,多数为墨西哥制,于是和儿子决定开放住家,成立玩具博物馆,附英文字幕的记录片《墨西哥玩具总动员》中,叙述博物馆成立始末,以及他为何认为透过玩具,墨西哥能重拾过往风光。 |
3 | يروي فيلمهما الوثائقي المرفق بترجمة للإنجليزية ” قصة دمية مكسيكية” كيف يعتقدان بأنه بواسطة الدمى، تستطيع المكسيك أن تتعافى من جديد. [جميع الروابط باللغة الإسبانية] | “墨西哥古董玩具博物馆”已举办多项活动,希望号召收藏家聚会,并再度吸引民众注意到玩具等本地制产品,今年五月,馆方将主办“玩具设计与制作工作坊”,最佳成品将于博物馆永久展出。 |
4 | نظَّم متحف المكسيك للدمى القديمة العديد من المناسبات التي ترمي إلى لم شمل جامعي الدمى وإحياء الاهتمام بفكرة تصنيع المنتجات مثل الدمى محلياً. | 在馆方YouTube频道里,许多影片简介都说明这座博物馆的宗旨: |
5 | في الثاني من أيار/مايو، سوف يستضيف المتحف، ورشة عمل لتصميم وصناعة الدمى، وسيتم عرض أفضل لعبة انتجت بشكل دائم في المتحف. الوصف المرفق في الكثير من الأفلام المعروضة على قناة المتحف على يوتيوب يلخص ماهية مهمتهم: | 墨西哥古董玩具博物馆希望能够老少咸宜,欢迎各种社经地位的民众参观,希望访客在此不仅能够学习与产生共鸣,亦能创造舒适环境,透过推广大众文化,让墨西哥社会获益,进而加强国家认同与民众之间的连结,促进今昔沟通,改变国家未来。 |
6 | يهدف متحف المكسيك للدمى القديمة إلى أن يكون متحفاً يعبر بصدق عن كل الأعمار ومكاناً لا يكون للمستويات الاجتماعية والاقتصادية فيه أي أهمية، مكاناً متواضعا لا يتيح للزائر فرصة للتعلم ولبناء العلاقات الاجتماعية فقط بل يتيح أيضاً مكاناً مريحاً يمكن للمجتمع المكسيكي فيه التمتع بعرضٍ للثقافة الشعبية، مما يعزز الهوية الوطنية ويقوي الروابط بين المكسيكيين، ويشكل اتصالاً أقوى بين الماضي والحاضر يؤدي إلى تغير مستقبل بلدنا . | |
7 | كمثال على كيف يروج المتحف للثقافة الشعبية، يظهر الفيلم التالي عرضاً للمصارعة التقليدية أجري في المتحف في خضم الاحتفال بالذكرى السنوية الثالثة على إنشائه. | 以下影片说明,这座博物馆如何推广大众文化体验,举办Lucha Libre展览,庆祝成立三周年。 |