# | ara | zhs |
---|
1 | تيمور الشرقية: الاستثمار في الإبداع والثقافة | 东帝汶:投资在创造力与文化上 |
2 | تُعرف تيمور الشرقية بموادها، وبعاداتها الموسيقية والراقصة. | 东帝汶以其物质文化与乐舞传统闻名。 |
3 | الاحتفال ب”الثقافة” كان جزءاً هاماً ورئيسي من مقاومتها للاحتلال الإندونيسي من عام 1975 وحتى 1999، وقد شهد استقلال تيمور الشرقية عدد من المشاريع الثقافية الحرجة والهامة. | 欢庆自身的“文化”,是东帝汶用以抵抗1975年至1999年之间受印尼侵占的关键,而在东帝汶的独立过程中, 也可见一连串新兴的文化计划。 然而,人们却忽略了东帝汶作为一个以工艺和“制造”为重的文化,并且是以当地可得素材为原料进行生产。 |
4 | لكن شيء تم تغافله والتغاضي عنه هو ثقافة “الصنع” والحرفة باستخدام المواد المحلية المتاحة. نقل واستمرار الثقافة | 向大家介绍一个全新的计划,称为“Tatoli Ba Kultura”,意思是“文化传承”。 |
5 | الدخول في مشروع جديد يسمى “Tatoli ba Kultura“، معناه “نقل واستمرار الثقافة”. | 在经过周全的调查与准备后,这个计划主要将支助发展一间创意产业学校: |
6 | يهدف المشروع، بعد البحث المضني والإعداد، إلى دعم تنمية وتطوير مدرسة للصناعات الخلاقة والإبداعية: | 这个计划致力于创造一个组织,能保存与保护在地文化,但同时在教育的层面上注入创造力,以达到创新的目的。 |
7 | يهدف المشروع إلى إنشاء معهد لحفظ وحماية الثقافة المحلية والقومية لكن أيضاً جلب الإبداع إلى مرحلة تعليمية وذلك لخلق وتشجيع الابتكار. | 此计划的协调者,David Palazón,是一位来自西班牙巴塞隆纳的艺术家,他说: |
8 | يقول منسق المشروع، ديفيد بالازون، فنان ينحدر من برشلونة، أسبانيا: | 文化传承 |
9 | بالصدفة أتيت هنا (إلى تيمور الشرقية) لأخذ استراحة من عملي، وأقوم ببعض التطوع في مجالي، قادني شيء إلى آخر | 因缘际会之下我因为休假来到这里(注:东帝汶),在我的领域内从事志工工作,而事情就这么样发展下去。 |
10 | اجتاز المدينة ذهاباً وإيابا مع فريقه بحثاً عن مواد تيمور الشرقية والعروض الثقافية، وقام برفع فيديوهات مدهشة، وصور، وصوتيات على الخريطة الإعلامية لموقع Tatoli ba Kultura، والتي أصبحت سريعاً مصدر رائع وعظيم. بعض غالبية الفيديوهات المقنعة والرائعة هي للآلات الموسيقية التي تتميز بها المنطقة. | 他与他的团队在东帝汶南征北讨,研究这里的物质与表演文化,并将这些引人入胜的影片、影像、声音上传到“Tatoli ba Kultura‘影音地图'”上,并快速成为极佳的参考资料。 |
11 | على سبيل المثال هذا الفيديو لآلة موسيقية تسمى راما من جزيرة آتورو: | 其中最引人注目的影片包括了具地域特色的乐器,这段影片便是一例,关于来自Ataúro岛被称为Rama的乐器。 |
12 | يعد الطابع في تيمور الشرقية مميز نوعا ما، هكذا يقول بالازون: | Palazón说,东帝汶的脉络是非常特殊的: |
13 | كالتشر ليست نفسها هي الثقافة التي نفهمها في العالم الغربي. بالنسبة لتيمور الشرقية، تعد الثقافة هي كل تلك الأشياء التي تأتي من الماضي، لذك تعد كالتشر مصدر لمعرفة من أين أتت تلك الأشياء. | Kultura与西方世界所理解的文化(译注:原文使用culture)并不完全相同,对东帝汶来说,文化并不是所有来自于过去的事物,而 是一个理解人们从何而来的参照点。 |
14 | سؤالي الأكثر إلحاحا عند القيام بأعمال ميدانية هو: لماذا تقوم بهذا الشيء بهذه الطرية؟ | 我在田野工作时最常提的问题是:“为什么你是这么做的呢?” |
15 | ودائما ما تكون الإجابة واحدة: ‘ لأنها الطريقة التي أعتاد أسلافنا القيام بها، وتم نقلها من جيل إلى آخر.' | 而所得到的答案如出一辙:“因为这是我们祖先习惯的方式,并 且被一代一代地传了下来。” |
16 | بالطبع لديهم تأثيرات من إندونيسيا، الصين، والبرتغال، إلخ…وهي أمور متأصلة في الثقافة وراسخة في المعاملات. | 明显地他们受到了许多来自印尼、中国、葡萄牙⋯⋯等的影响,但这些影响都已经深植在他们的文化中并且被实践。 |
17 | فيما يتعلق بالابتكار، يقول: | 相对于创新,他说: |
18 | بالحديث عن العادة والتراث، ما زالت تيمور الشرقية تعتمد في العيش على الزراعة، الاقتصاد خارج العاصمة متوقف على العائلة، ما تملكه من بضائع، ما يمكنهم تبادله واستبداله، أعضاء العائلة ودخولهم،وكيف يتم توزيع هذا بين ما يختاروه فيما يتعلق بعاداتهم ومعتقداتهم. | 传统上,东帝汶还是一个极度以农为生的国家,首都以外之处的经济仍高度仰赖家户生产、交换、以及人与物品的重新组合;而这些关系的建立是与传统与信仰相关 的。 |
19 | يعد هذا بطريقة أو بأخرى أمر محافظ إلى حد كبير - لا علاقه له بالسياسة - لكن لأن تغير الأمور يقتضي مخاطرة جدية لا يمكن للأشخاص تحملها […] مع ذلك وبداخل هذا النظام التقليدي يوجد أشخاص آخذين في التقدم. | 某方面而言这里非常保守(此处并非所谓政治上的保守),因为交换意谓存在着人们无法承担的高度风险⋯⋯。 不过即便在传统的体系内仍有比较积极活跃的个 体。 |
20 | في النهاية، يأمل بالازون أن تقوم مدرسة الصناعات الخلاقة والإبداعية مع غيرها من الأمور الأخرى بتقديم عمالة من خلال رفع “الطبقة المبدعة”، وزيادة التنمية التجارية الصغيرة، وتعزيز السياحة. | 最后,Palazón期待这间创意产业学校能透过“创意阶级”的成长带动就业环境,增加小规模商业的发展,并推动观光。 |
21 | تقوم جامعة جريفيث في كوينز لاند، أستراليا بدعم المشروع مع العديد من الجمعيات والمؤسسات المتبرعة. | Tatoli ba Kultura受到澳洲昆士兰Griffiths大学的支持,也受到一些组织的赞助。 |
22 | أعاد بالازون صياغة ما قالة أستاذ جامعة جريفيث طوني فري، “لدي تيمور الشرقية مصدران قوميان: البترول والثقافة. لن يدوم البترول للأبد، على النقيض تدوم الثقافة للأبد.” | Palazón引Griffiths大学教授Tony Fry的一句话:“东帝汶有两项国家资源:石油与文化;石油无法长存,但文化却能长久。” |