# | ara | zhs |
---|
1 | المياه العاصفة؟ النزاع على الحدود البحرية بين بوليفيا، شيلي، وبيرو | 玻利维亚、智利、秘鲁的海权争议 |
2 | هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة العلاقات الدولية وشئون الأمن. | |
3 | خريطة توضح مزاعم الحدود البحرية لكل من الإكوادور، بيرو، والبلدان المحيطة. | |
4 | عمل بوليتيكال جيوجرافي ناو، من ويكيميديا كومنز (تحت رخصة المشاع الإبداعي) عادة ما تكون الحدود الدولية غير واضحة بموجب عمليات العولمة، لكن في أمريكا الجنوبية لا يزال هناك نزاع على الحدود البحرية. | 厄瓜多尔、秘鲁及其他邻国所宣称的海上疆界地图,图片来自Political Geography Now,依据创用CC BY-SA 3.0授权使用 |
5 | على سبيل المثال، شيلي وبيرو، جارتان يتمتعان بتنمية اقتصادية مستدامة على مدار السنوات القليلة الماضية، لا يزالان يتنازعان [بالعربية] على ما يقرب من 38,000 كيلو متر مربع من المياه الواقعة على طول حدودهما البحرية. [ | |
6 | جميع الروابط بالإنجليزية والإسبانية ما لم يذكر غير ذلك] بدأت المفاوضات الثنائية بين البلدين عام 1980 دون التوصل لاتفاق. | 国际分界往往因全球化而变得模糊,但是在南美洲,有些海上疆界仍具争议,例如智利与秘鲁两国相邻,这几年均因永续经济发展受惠,可是对于两国之间约3. |
7 | في عام 2008، قدمت بيرو القضية إلى محكمة العدل الدولية [بالعربية] التي بدورها، درست القضية أمام لجنة استماع عامة في ديسمبر/ كانون الأول 2012. | |
8 | ومن المتوقع أن تعلن المحكمة الحكم في هذا النزاع منتصف العام الجاري 2013. | 8万平方公里的海域,却始终僵持不下。 |
9 | في هذه الأثناء، تستمر بيرو في الجدال بأن الحدود البحرية غير معرفة بأي اتفاقية حتى الآن، مع وجود وثائق تم توقيعها في الخمسينيات 1950 متعلقة فقط بمصايد الأسماك. | |
10 | كما تزعم ليما أيضاً أن الحدود البحرية يجب أن تميل إلى جنوب غرب الحدود الدولية. | 双边谈判始于1980年,不过从未达成协议,秘鲁于2008年向国际法庭提告,并于2012年12月召开公听会,预计于2013年中裁决。 |
11 | في الوقت نفسه، تجادل شيلي بأنه تم الاتفاق حول الحدود البحرية بعد توقيع اتفاقيات في عام 1952 وعام 1954. | 秘鲁仍然强调,海上疆界至今尚未划定,而五零年代签署的文件里,仅与渔场相关,该国亦宣称海域分界应从陆路疆界向西南方延伸。 |
12 | والتي تشير إلى وجوب توازي خطوط الحدود البحرية مع خط الاستواء، اتفاقية تزعم سانتياجو باحترام بيرو لها على مدار 60 عام مضت. | 另一方面,智利主张在1952年与1954年的条约后,海上疆域便已底定,认为国界应与赤道平行,且秘鲁过去60年来都遵行不悖。 |
13 | مسانداً لموقف شيلي، علق مستخدم الإنترنت خوان بارجاس على “بيرو هذا الأسبوع“: توضح اتفاقيات عام 1952 و1954 الحدود البحرية بين شيلي وبيرو بوضوح. | 网络用户Juan Vargas支持智利的论点,在Peru this Week网站上写道: |
14 | يمكنكم قراءة نسخة مترجمة للإنجليزية على هذا الرابط: http://www.state.gov/documents/organization/58820.pdf” يوضح أوسكار ماورتو دي رومانيا، وزير خارجية بيرو الأسبق، ويصف الاتفاقيات بين كلا الطرفين في تدوينة على مدونة الميرادور، خاتماً : | 1952年及1954年的协议明确指出,(智利与秘鲁)两国已订定海上疆界,英文版内容请见:http://www.state.gov/documents/organization/58820.pdf |
15 | بالرغم من الاختلافات التاريخية، تشترك بيرو وشيلي في مصير واحد. نتيجة عادلة من المحكمة تنهي “النزاع الحدودي الوحيد المتبقي” لتسوية علاقاتنا الثنائية. | 秘鲁前外交部长Oscar Maúrtua de Romaña则在El Mirador一篇博客文章里,说明两国各自立场,并在结论指出: |
16 | ومن المطمئن أنه قبل 72 ساعة من بدء جلسة الاستماع، أعلن كل من الرئيس البيروفي أويانتا هومالا والرئيش الشيلي سبستيان بنييرا في بيانات مفصلة تعهدهم بقبول واتباع ما تحدده محكمة العدل الدولية في لاهاي. بوليفيا المحاطة باليابسة تنتظر الحكم | 尽管双方立场长期分歧,秘鲁与智利命运相通,国际法庭若提出公正裁决,将终结两国关系里“仅存的边界争议”,所幸在公听会召开前72小时,两国总统发表共同声明,承诺将接受与遵循国际法庭决议。 |
17 | أثار النزاع بين شيلي وبيرو طموح دول أخرى في المنطقة. | 内陆国玻利维亚静候判决 |
18 | تحديداً، تراقب بوليفيا الخطوات القانونية، وذكرت سابقاً [بالعربية] أنها تخطط إلى مقاضاة شيلي أمام محكمة العدل الدولية لمنحها منفذ على المحيط الهادئ، الذي فقدته خلال الحرب في الفترة بين 1879 - 1881 بين البلدين. | |
19 | قد تمنح النتيجة النهائية لمحكمة العدل الدولية في القضية بين بيرو وشيلي الدافع والحماس لبوليفيا حتى تبحث هي الأخرى حلاً دبلوماسياً لهذه القضية المتواجدة منذ زمن. | |
20 | بغض النظر عن قرار محكمة العدل الدولية، قللت البيانات الدبلوماسية الصادرة عن الطرفين حجم الخطر والخوف من نزاع مسلح بينهما. طرح هذا الأمر بدوره أساس وقاعدة لتطوير حلول أكثر إبداعاً تهدف إلى وضع حد لهذه الأزمات. | 智利与秘鲁的争议也会直接影响区域内其他国家,尤其玻利维亚正密切留意官司进展,先前亦表示,打算向国际法庭提案,要求智利提供玻国在1879年至1881年后失去的太平洋海岸线,故国际法庭的判决可能加强玻国态度,藉由外交途径解决长期争议。 |
21 | من ضمن هذه الحلول “منطقة بحرية ذات تعاون ثنائي مشترك” مقترح قدمه جلمار موسيس كوردوبا. يقول: | 不论国际法庭决议为何,各方均已发出民主及外交声明,大幅降低各方爆发武装冲突的机率。 |
22 | قد يصل هذا النزاع بين بيرو وشيلي إلى حل يسمى منطقة بحرية مشتركة، تقسم بحور الدولتين وقد تعد بغرض الصيد، […] استغلال المصادر والثروات من خلال مراكب وسفن ذات حمولات محددة لكلا البلدين بيرو وشيلي. | |
23 | على سبيل المثال، توجد اتفاقية بين الأرجنتين وأوروجواي مثل هذه الفكرة حتى تحدد سيادة كل منهما على البحر. | 在和平的基础上,各方就可能以更具创意的方式解决争议,包括由Jilmar Moisés Córdova提出的“双方共同参与海域”: |
24 | يعتبر كوردوبا أيضاً أن مثل هذا البديل قد يمنح كلا البلدين فرصة للاستكشاف والانتفاع من المصادر المعدنية، والبترول وغيرها. | 若建立“双方共同参与海域”,秘鲁与智利的海权争议就可能划下句点,划分两国之间的渔业海域,[…]船只开发的资源也由两国均分,例如阿根廷与乌拉圭即签定此种条约,以确立两国主权海域。 |
25 | كما يثق أنه بوجود منطقة ذات تعاون ثنائي مشترك قد يمنح خيارات بديلة لطموحات بوليفيا البحرية. | 他也认为,这项协议将让两国都有机会开发矿藏、石油与其他资源,他也相信“双方共同参与海域”能满足玻利维亚的海岸需求。 |