# | ara | zhs |
---|
1 | جنوب شرق آسيا: أثر الأزمة المالية | 东南亚:金融危机冲击 |
2 | ما هي آراء بعض المدونين في جنوب شرق آسيا حول الأزمة المالية العالمية؟ | 东南亚博客对全球金融危机看法为何? |
3 | أول تصريح لمسؤول رسمي كان: رئيس الوزراء الماليزي السابق مهاتير محمد، الذي ذكر بالمعايير المزدوجة لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية في حل المشاكل الاقتصادية: | 首先是位极具权威的博客:马来西亚前总理马哈迪(Mahathir Mohamad)他指出美国解决经济问题时采取双重标准: |
4 | “لا يمكننا أن ننسى كيف دمرت صناديق الاحتياط في الولايات المتحدة عام 1997-98 اقتصاديات البلدان الفقيرة عن طريق التلاعب بأرصدتها الوطنية. فالحكومات (الأسيوية) : تقول بأنها لا تسعى إلى إنقاذ أي شركة أو مؤسسة بنكية تعيش أزمة عميقة. | 我们无法忘记1997年至1998年间,美国对冲基金因为操控贫国货币,而摧毁了贫国经济,美国告诉亚洲政府,纵然企业或银行面临重大危机,也不要提供纾困,宣称那些问题银行与企业体质不佳,应该让他们自然破产退场,或者以合理价格出售给美国投资人;但今日美国政府却拿出7000亿美元供银行、贷款公司和保险公司纾困。 |
5 | في الوقت الذي أكد فيه الأميركيون على أن هذه الشركات أو المصارف غير فعالة وبالتالي ينبغي إفلاسها. | SK Thew解释为何经济不振使马来西亚国内问题恶化: |
6 | وبيعها بأرخص الأثمان للمستثمرين الأمريكيين. ومع ذلك، فإننا نرى حاليا أن الحكومة الأمريكية ترصد 700 مليار دولار لإنقاذ المصارف ، وشركات الرهن العقاري وشركات التأمين.” | 我国经济一团糟,国内政治纷扰加上美国金融市场动荡,就等于一场超完美风暴,马来西亚可能出现首次政权更替,也让投资人非常紧张。 |
7 | يفسر المدون اس كى ثيو كيف أن تباطؤ النشاط الاقتصادي يؤدي إلى تفاقم المشاكل الداخلية في ماليزيا: “اقتصادنا راكد تماما. | 值得注意的是,虽然东南亚外国直接投资创新高,但在东南亚国协十国中,只有马来西亚国内资金呈现负成长,这显示越来越多的马国人纷纷将资金移往海外,因为他们害怕政治不确定因素或经济前景不明的冲击。 |
8 | وذلك بسبب الاضطرابات السياسية الداخلية ثم بسبب الاضطرابات الحاصلة في الأسواق المالية في الولايات المتحدة وكلها مجتمعة تشكل كارثة حقيقة. | Gobloking在博客Cakap Tak Serupa Bikin提出看法,并认为最坏的景象还没到来: |
9 | فالتوجه نحو المناداة بتغيير فوضوي في الحكومة، التي هي الأولى من نوعها في تاريخ ماليزيا ، يجعل المستثمرين في قلق شديد. | 我不觉得透过纾困案就能解决问题,我比较同意美国一般民众的看法,援助计划不该急就章,应该为最多人民创造最大效果。 |
10 | “من المثير للاهتمام أن ماليزيا هي البلد الوحيد من بين البلدان الأعضاء العشرة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ، الذين يعانون من التدفق السلبي للعملة، على الرغم من أن هذه المنطقة قد سجلت أكثر من أي وقت مضى مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر، وهذا يعني أن كثيرا من المستثمرين الماليزيين يفضلون الاستثمار في الخارج خوفا من عدم الاستقرار السياسي أو التوجهات الاقتصادية المظلمة بسبب ما ذكرناه في العامل السابق” | |
11 | المدون كوبلوكين يعلق في مدونته Cakap Tak Serupa Bikin قائلا: بأن الأسوأ لم يأت بعد: “لا أعتقد أن إنقاد الشركات الجشعة المتوحشة سيكون له دور في حل المشكلة. | 而在马来西亚,几乎没有与世界经济下滑冲击有关的消息,马来西亚想必充斥着超级英雄稳住经济,我们才会没事,或许马国可以派超级经济顾问至美国,帮助他们解决问题,也就同时解决我们的问题! |
12 | ولذلك فإني أوافق الشعب الأمريكي، على أن الخطة لا ينبغي أن تكون استعجالية، بقدرما ينبغي أن تكون مراعية للحد الأقصى من التأثير في حياة معظم الناس. “ “وعلى الرغم من أن سميابون المؤسسات في ماليزيا ” على أحسن مايرام “. | 美国房地产市场景气衰退已成为全球梦魇,例如柬埔寨房地产业也将会下跌;越南新创公司与饭店业也受影响,居住在美国的柬埔寨学生Chanrithea Bun回顾经济大萧条的教训,并提到未来改善的可能性:「移民增加将提高房产需求与价格」。 |
13 | فإنه يبدو أن هناك قليلا من أنباء إن لم تكن منعدمة حول تأثير تباطؤ النشاط الاقتصادي في العالم. وكما ذكرت فإن ماليزيا يجب أن تتوفر على أبطال أقوياء لقيادة الاقتصاد الذي نؤدي ضريبته. | The Daily Brunei Resources呼吁人们简单生活: |
14 | فربما بذلك نستطيع أن نرسل مستشارين عظماء في الاقتصاد إلى الولايات المتحدة لمساعدتهم على حل مشاكلهم ، وهذا بدوره سوف يساعد على حل مشاكلنا” مشكلة الإسكان في الولايات المتحدة أصبحت تمثل كابوسا عالميا. | 今日我们看着世界经济如溜溜球般上下振荡,我忍不住思考,若世界上每个人都能懂得自制,我们或许不会走向这么极端的地步,以消费支出带动整个世界。 |
15 | فعلى سبيل المثال، هناك قطاع العقارات في كمبوديا الذي يتوقع له أن يتراجع. وكذلك الأمر بالنسبة لفيتنام فإن الفنادق تأثرت هي الأخرى. | 有时我们忘记生活中的简单小事,对拥有的事物心怀感谢,我相信就不会出现金融问题,世界也不会疯狂驶向未知的未来。 |
16 | وقد حاول باحث كمبودي, في الولايات المتحدة، اسمه تشانرينثيا بان, أن يستعرض الدروس المستفادة من الكساد الكبير، ثم أشار إلى أن الرفاهية في المستقبل: “زيادة الهجرة ستساهم في زيادة الطلب على المساكن مما سيساهم في زيادة أسعارها”. | |
17 | مدونة The Daily Brunei Resources أطلقت نداء لنمط أبسط من العيش: | Rogue Economist要求文莱政府实施信用评等机制: |
18 | “اليوم كما نشاهد الاقتصاد العالمي في حالة صعود وهبوط مثل الأرجوحة ، ولذلك فلا أستطيع تقديم أي دعم ولكن عليك أن تدرك بأن الكل كان راضيا بهذا الوضع ، لذلك لا ينبغي أن نصل هذه الحدود، التي يوجه فيها العالم بتوجه النفقات. | |
19 | “إننا ننسى في بعض الأحيان الأشياء البسيطة في الحياة. فلنكن شاكرين على ما لدينا وأضمن لكم أننا سوف لا نواجه أية مشاكل مالية، وأن العالم بدوره سوف لن يرى عودتها الوحشية في المستقبل .” | 我们该趁此时实施信用评等机制,我的意思是,你不能让一般人拿着薪资就取得贷款,却从未详细检察金融背景记录。 |
20 | أما مدونة Rogue Economics فقد دعت سلطات بروناي إلى تطبيق نظام تصنيف الائتمان: “لقد حان الوقت لوضع نظام لتصنيف الائتمان، و ما أريد أن أقوله هو أنه لا يمكن السماح لأي واحد سواء كان : توم أو ديك، أوهاري الذي حصل على ورقة زرقاء من عقد الائتمان، دون إجراء مراجعة شاملة لحالته المالية. | 每天在新闻中,我们都听闻「信贷危机」每天在全球发生,让巨型企业接连崩溃,一切都始于不当与草率放款,目前此事还没有在文莱发生,我们也就尽力避免吧。 |
21 | “فكل يوم نسمع عبر وسائل الإعلام ‘ التشديد على الائتمان ‘ وهو ما نتج عنه عموما وضع هذه الشركات العملاقة على حافة السقوط والانهيار. | 全球不景气风潮来袭,第一个受害的亚洲国家将是新加坡,有些人认为美国纾困方案或许能协助新加坡资金。 |
22 | وقد كان منطلق كل ذلك هو الإهمال و عدم التكافؤ في الاقتراض. ومع ذلك ، فمن المحتمل أنه ما يزال هناك تعاقد خارجي في بروناي ، يسمح بإبقائه على هذا النحو. “ | 经济危机对创意企业是挑战、也是机会,Simple is the Reason of My Heart博客指出: |
23 | كما أن سنغافورة وهي أول بلد أسيوي تضرر بالكساد العالمي. يطرح تساؤلا حول خطة الإنقاذ التي تصرح بها الولايات المتحدة بقصد دعم صندوق الاحتياط بسنغافورة. | 这个时间点对投资人与企业主很特别,因为不只出现问题、也有机会,我们在逆境中能找到机会。 |
24 | الأزمة الاقتصادية أعطت أرباب المشاريع المبدعين العديد من التحديات والفرص. مدونة Simple is the Reason of My Heart من سنغافورة تضيف: | 菲律宾政治人物注意到,国内南部主要城市在困顿时刻发展得还不错: |
25 | “إنها فرصة مهمة بالنسبة للمستثمرين وأصحاب المشاريع لأنهم بقدر ما يعيشون هذه المشاكل فإنهم يساهمون في خلق فرص، في خضم هذه المحنة”. كما لاحظ أحد السياسيين المحليين في الفلبين أن مدينة رئيسية في الجزء الجنوبي من البلاد تسير بشكل أفضل خلال فترات الكساد الاقتصادي الأليمة. | 我们注意到在过去几个月间,因全球金融危机,美国、欧洲与日本的银行、金融及保险机构陆续关门,但Davao这里情况却相反,几乎每个月都有银行设立新分行。 |
26 | “لقد رأينا إغلاق المصارف والمؤسسات المالية وشركات التأمين الأشهر القليلة الماضية في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان في الآونة الأخيرة، بسبب الأزمة المالية العالمية. | |
27 | والعكس صحيح ،حيث يظهر حسب دافاو . أن هناك فروعا لأبناك جديدة يتم فتحها كل شهر. | Davao并未幸免于金融危机或长期全球不景气,但根据国家经济发展局,这里的处境还算不错。 |
28 | “فدافاو ليست بمنأى عن الأزمة المالية والكساد العالمي، ولكنها حافظت على تنمية اقتصادية وطنية جيدة.” | 面对美国纾困方案,一名菲律宾学者表示: |
29 | وكرد فعل على خطة الإنقاذ الأمريكية، عبر باحث فلبيني بقوله: “لم يبق من سماسرة الاقتصاد من يرفع وجهه إلى الأعلى للنظر في برصة وول ستريت. | 华尔街交易员再也笑不出来了(怪事真的在发生,坏蛋现在要帮助富人脱离苦海)。 |
30 | حقا إنه شيء غريب حيث إن المحرومين في الأرض أصبحوا يشفقون على الأغنياء وهم يؤدون ثمن تهورهم” | 之后他批评华尔街企业高层过去决策错导致重大问题,却仍收取无数股利: |
31 | بعد ذلك انتقد المدراء التنفيذيين في وول ستريت الذين يحصلون على مئات الملايين من الدولارات في صورة مكافآت ، فكانوا سببا في خلق مشاكل هائلة بسبب ضعف القرارات الاقتصادية التي تم اتخاذها في الماضي: “ووراء كل ذلك، فإن رجال الأعمال ، تكنوقراطيون. | 企业家其实是社群生活里的技术官僚,他们得风光出席各种重要场合(如为餐厅新分店剪彩,或参加他们艺术美感无法企及的视觉艺术展),或在媒体上发表简短评论,价值可能还不及一片含三聚氰胺的豆腐。 |
32 | كما رصدت يومية ليونيزد السلوك الاجتماعي : في المواقف التي اعتادوها في المناسبات الرسمية (مثل قطع شرائط التدشين لشعب التغذية ، أو حضور المعارض البصرية التي لا يفهمون دورها الفني) ، أو بعض وسائل الإعلام التي تخصص حيزا لتعليق أو تعليقين قد لا يساوي قطعة بسيطة من الطعام . | |
33 | فقد دفعتهم الأموال إلى قمة 500 في عالم النخبة ، المحاطين بسعة المعرفة والجودة. | 金钱让企业家登上前五百大排行榜,也为他们包裹上博学与充满手腕的外衣。 |
34 | “فالقرن يعيد نفسه - من خلال تبني وجهات نظر تقنية عاد ت مرة أخرى لتخيف من أشباح التضخم. وهذا لم يحدث قط للناس ، الذين يعيشون في احترام ، أصبحوا يلتجئون إلى المستشار في الاضطرابات العقلية ليشخص لهم في رسالته السرية وجود عطل ، أو اختلالات عصبية. | 循环总是重演,技术性言论就像祈祷文一样不断重复,想要吓退通货膨胀的幽灵,大众面对企业家包装后的形象,但也要注意,精神病患发言就显露他们的病况,就因为这种形象,让数百万人仰其鼻息为生,就像鸟类翅膀下的昆虫吗? |
35 | وأن وضعهم العقلي سمح للملايين من الانتهازيين أن يظهروا مثل الحشرات المختبئة تحت الأجنحة؟ | 握有金融界最后决定权的人捞进了大笔钱财,而其它人只能空手而归。 |
36 | ” ففي كل مليون ، يسحق عدد من الأشخاص الذين يخرجون وحقيبتهم فارغة”. | 校对:Soup |