# | ara | zhs |
---|
1 | سوريا: “الإعتراف” المتلفز للناشط علي محمود عثمان | 叙利亚:社运者的电视“自白” |
2 | أعتقل في 28 مارس/آذار الناشط الإعلامي علي محمود عثمان [بالانجليزية]، رئيس المكتب الإعلامي لبابا عمرو في حمص. | 2012 年三月廿八日,荷姆斯媒体办公室领袖 Ali Mahmoud Othman 遭到逮捕。 |
3 | يعتقد النشطاء أنه يتعرض لتعذيب شديد[الانجليزية] منذ أن أعتقل. | 社运人士认为他被捕后受到刑求。 |
4 | في 25 من أبريل/نيسان، أعلن التلفزيون الحكومي السوري أن مقابلة حصرية مع عثمان، ستبث قريباً. | 四月廿五日叙利亚国家电视台播放对 Othman 的独家访问。 |
5 | في المقدمة التي بثتها قناة الدنيا‘ شوهد علي في البداية داخل زنزانة، ومن ثم خرج لإجراء المقابلة مع رفيق لطفي، بالتزامن مع موسيقى درامية وعنوان رئيسي “ابقوا معنا…. | Addounia 国家电视台播放的预告中,Ali 首先出现在牢房中,然后出来和访问者 Rafiq Lutif 谈话,同时有戏剧化的配乐和标题“锁定本台……巴巴艾玛的内幕”(荷姆斯受到政府军猛烈攻击的区域)。 |
6 | من داخل بابا عمرو”(منطقة في حمص تعرضت لهجوم من قوات النظام). | 在叙利亚录下囚犯被强迫的“自白”是很常见的手段, 目的是吓阻其他人加入反抗军。 |
7 | تسجيل “اعترافات” بالإكراه مع معتقلين هو أمر شائع في سوريا، وهي طريقة لتثبيط همم الآخرين عن الانضمام للمعارضة. | 这段影片可以在脸书和 Youtube 上看到,其内容本身就足以说明一切: |
8 | شريط الفيديو، الذي يمكن مشاهدته على موقعي فيسبوك و يوتيوب معاً، يتحدث عن نفسه: | http://youtu.be/c6YRba6VlLo |
9 | http://youtu.be/c6YRba6VlLo كان علي عثمان، الذي يسميه أصحابه “بالجد”، بائع خضروات في الأصل وانهمك في توثيق ما يجري في حمص منذ بداية الثورة السورية. | Othman 被朋友们称为“Al Jed(爷爷)”,他原本是一位菜贩,从叙利亚起义便开始纪录荷姆斯的动乱状况。 |
10 | كان له دور فعال وهام في مساعدة الذين يغطون المعركة في بابا عمرو، وساعد في إخلاء صحافيين عالميين [الانجليزية] من داخل الحي. | 他是协助报导巴巴艾玛的冲突、帮忙疏散外国记者的要角。 |
11 | قرر البقاء في الحي رغم تمكن الجيش السوري من السيطرة عليه. | 即便在叙利亚军队收复巴巴艾玛之后他依然决定留下。 |
12 | علي محمود عثمان في بابا عمرو، حمص. | Ali Mahmoud Othman 在荷姆斯的巴巴艾玛。 |
13 | مصدر الصورة: أخبار بابا عمرو | 照片来自巴巴艾玛新闻。 |
14 | تم الإعلان عن “احتجاج افتراضي” للتضامن مع علي عثمان يبدأ في 28أبريل/نيسان الساعة التاسعة مساءً (بتوقيت سوريا)، وشعاره “كلنا الناشط علي محمود عثمان”. | 为了表示对 Othman 的支持,一场“网上示威”将在四月廿八日星期六晚上九点(叙利亚时间)举行,口号是“我们都是社运英雄 Ali Mahmoud Othman”。 |
15 | وفقاً لصفحة أخبار بابا عمرو [الانجليزية]على فيسبوك: | 根据 巴巴艾玛新闻的脸书页面: |
16 | استغل الإعلام السوري علي وأخبر الناس أن يبقوا على اتصال لمشاهدة برنامجٍ سيكشف “أسرار بابا عمرو”. | 媒体利用 Ali 要观众锁定他们揭露“巴巴艾玛的秘密”的节目。 |
17 | نحن نعلم كيف يبدوا علي ونعلم مقدار وزنه، من الواضح أنه عذب وعومل بطريقة سيئة. | 我们知道 Ali 原本的样子和体重,他显然遭到折磨和恶劣的对待。 |
18 | والآن لن يحال للمحاكمة، لا، سوف يعرض على التلفاز. | 现在他不会上法院受审,而是上电视示众。 |
19 | كتبت الصحافية الإسبانية مونيكا بيريتو في تغريدة: | 西班牙记者 Mónica G. |
20 | تصرف يثير الشفقة. | Prieto 在推特上说: |
21 | أُكره الجدّ، رئيس فريق بابا عمرو لصحافة المواطن، على “الاعتراف” بجرائمه على التلفاز #BabaAmr. | @monicagprieto:可悲。 |
22 | شعر بعض مستخدمي الإنترنت بالارتياح لمعرفتهم بأن علي عثمان على قيد الحياة، إذ أنه لا توجد أخبار بعد عن آخرين كانوا قد اعتقلوا في وقت سابق. | #BabaAmr 公民媒体团队领袖 Al Jed 被强迫在电视上“自白”他犯的罪。 一些网友表示知道 Othman 还活着的消息松了一口气,而还有其他被抓的人依然毫无音讯。 |
23 | كتب السوري الحر في تغريده: | 自由叙利亚在推特上说: |
24 | @HamaEcho: الناشطان نورا الجيزاوي وعلي عثمان ما زالا معتقلين، لكننا على الأقل نعلم أن علي ما زال حياً. | @HamaEcho:社运人士 Noura al-Jizawi 和 Ali Othman 依然被拘禁中,但我们至少知道他们尚在人世。 |
25 | ما زال صحافيان تركيان مفقودان إلى الآن. | 有两名土耳其记者依然下落不明。 |
26 | استمر مستخدمو الإنترنت في المطالبة بتحرير عثمان عبر هذه العريضة الإلكترونية. | 网友们持续透过这项线上请愿活动呼吁释放 Othman。 |