# | aym | ben |
---|
1 | Espíritu Bautista jupar amt'asa, jupax Yanesha cultura ukhamarak arur arxatirinwa | ইয়েনেশা ভাষা ও সংস্কৃতি রক্ষাকারী এসপিরিতু বাউতিস্তার প্রতি শ্রদ্ধা |
2 | Anna Luisa Daigneault, jupax Living Tongues Institute for Endangered Languages (jakkir arunanakan institutupa, chhaqtañampik uka arunakar arxatañataki) amatan Coordinadora latinoamericana ukhamawa, perfil de Facebookaparuw Espiritu Baustista jiwatar amtkasin qillt'atayna. | লুপ্তপ্রায় ভাষাসমূহের জন্য প্রাণবন্ত ভাষা প্রতিষ্ঠান-এর ল্যাটিন আমেরিকা প্রকল্পের সমন্বয়কারী আনা লুইসা ডাগনো তার ফেসবুকের পাতায় প্রয়াত এসপিরিতু বাউতিস্তার উদ্দেশ্যে নীচের শ্রদ্ধাজ্ঞাপনমূলক লেখাটি লিখেছেন। |
3 | Panka qillqatax iyawsäwipamp mayamp uñt'ayasi. | সেটি এখানে তার অনুমতিক্রমে প্রকাশ করা হলো। |
4 | Santiago de Chile markanxa, 2013 mara qalltarux Bautistax Jakïr arunakana: medios digitales, América Latina ukch'pachan arunakax chhaqtask ukham sutinchat yatintäwinw chikancht'asitayna, Rising Voices ukax kipkrarikiw ukan chikanchasitayna. ukanx q'aphakiw yuqapamp irnaqatayna, Yanesha aru pirwa luratamp nayraqatar jach'anchayañataki. | ২০১৩ সালের শুরুতে চিলির সেন্টিয়াগোতে অনুষ্ঠিত স্থায়ী ধ্বনি: ল্যাটিন আমেরিকার লুপ্তপ্রায় ভাষাভাষীদের জন্য ডিজিটাল মাধ্যম কর্মশালা-তে বাউতিস্তা অংশগ্রহণ করেছিলেন, যেখানে ‘রাইজিং ভয়েসেস'ও অংশগ্রহণ করে। ইয়ানেশা উচ্চারণকারী শব্দকোষ তৈরী করার মাধ্যমে ইয়ানেশা ভাষাকে পুনরুজ্জীবিত করার জন্য সেখানে সে তার পুত্রের সাথে সক্রিয়ভাবে কাজ করে। |
5 | Alanki uka witiyux irnaqäwipat mä uñacht'äwiwa. | উপরের ভিডিওটিতে তার কিছু কাজ দেখা যাবে। |
6 | Espíritu Bautista jupax masijawa, nayrür simanakiw jupax jiwxi, jupax mä carismático ukhamarak ch'ikhi jaqinwa, jichhax Yanesha indígena markax surcentral amazónica, Perú uksanx jupatx wal mayjt'asipxani, ukhan utxasirinakax jupar extrañapxaniwa, ukhamarak khitinakatix jupamp irnaqt'kana. | কয়েক সপ্তাহ আগে আমার বন্ধু ও সহকর্মী এসপিরিতু বাউতিস্তা প্রয়াত হয়েছেন। তিনি একজন খুবই সহজাত দক্ষতা সম্পন্ন ও বিজ্ঞ ব্যক্তি ছিলেন, এবং তার জনগোষ্ঠী - পেরুতে দক্ষিণ মধ্য আমাজনের আদিবাসী ইয়ানেশা জনগণ - তার অভাব উপলব্ধি করবে, এবং যারা তার সাথে কাজ করার একটি সুযোগ পেয়েছে তারা সবাই তার অভাব উপলব্ধি করবে। |
7 | Espíritux uka tribu ukanx qhipartir jaqinwa, jupax isturyat ukhamarak jaylliwtuqiw Yanesha aru sarantayäna. | এসপিরিতু তার গোত্রের শেষ ব্যক্তিদের মধ্যে একজন যার প্রাচীন সকল ইয়ানেসা সঙ্গীত এবং কথ্য ইতিহাস সম্পর্কে পুঙ্খানুপুঙ্খ ও বিস্তারিত জ্ঞান ছিল। |
8 | Espíritu Bautista. | এসপিরিতু বাউতিস্তা। |
9 | Foto de Anna Lazuli | ছবি আনা লাজুলির সৌজন্যে। |
10 | 2008 marat 2013 marakamaw jupamp irnaqta, kunawsatix Archivos de Historia Oral Yanesha uka lurañ yanapt'ta, mä proyecto digital ukhamanwa ukax 300 pachaw waruqatäna ukankarakinw isturya uksa, ukax Espíritu Bautista ukat Richard Chase Smith jupanakat waruqt'atanwa. | ইয়ানেসা কথ্য ইতিহাস আর্কাইভ গঠন করায় সাহায্য করতে ২০০৮ থেকে ২০১৩ সালের মধ্যে প্রতি বছর এসপিরিতুর সাথে কাজ করার অসীম সৌভাগ্য আমার হয়েছিল, যেটি ছিল একটি ডিজিটাল প্রকল্প যার মাধ্যমে এসপিরিতু বাউতিস্তা এবং রিচার্ড চেইজ স্মীথ ৩০০ ঘন্টারও বেশী ঐতিহ্যবাহী সঙ্গীত ও গল্প রেকর্ড করে। |
11 | Espíritux challwa munirïnwa, (inapachanakax sänwa “jaqinakapax janiw jamach'inak manq'añ munapkiti”) jupax jumar mä yaticháwi churañatakix utjapuninwa, mä historia saña. | এসপিরিতু মাছ খেতে ভালবাসতেন (সে মাঝে মাঝে মন্তব্য করতো, ‘আমার জনগণ পাখী খাওয়া পছন্দ করে না') এবং সবসময় তার কাছ থেকে সাহায্যকারী পরামর্শ পাওয়া যেত, এবং খুবই কৌতুহলউদ্দীপক গল্প শোনা যেত। |
12 | Jupa pachpaw jaylliwi historianaka Yaneshan wali jakaskirinakjama ukhamarak askinakjam säna. | সে ইয়ানেশা সঙ্গীত ও গল্পগুলো বেশ প্রাণবন্ত, অর্থপূর্ণ উপায় ব্যাখ্যা করতো। |
13 | Mawk'amjar mä catalogot extractonaka mawk'amp Yanesha herencia arxat yatxatañanakamataki. Mellañotheñrexh | aka jaylliwix dioses pachamaman uñstayatawa. | এখানে তার বেশ কয়েকটি পঞ্জী থেকে উদ্ধৃতি (মূল স্পেনীয় ভাষার সাথে বাংলা অনুবাদ) দেয়া হলো যাতে আপনি ইয়ানেশা ঐতিহ্য সম্পর্কে অল্প কিছু জানতে পারেন: |
14 | Jupanakax kunawsatix jiwasax yänakata lup'ktana ukhax jupanakax khuyapt'ayapunstuwa. | Mellañotheñrexh - পর্বত দেবতার গান | এই গানটি দেবতাদের কাছ থেকে উদ্ভব হয় যারা প্রকৃতির মধ্যে বাস করে। |
15 | | আমরা যখন ভাল বিষয়ের উপর আমাদের মনোযোগ দেই এবং আলোকপাত করি, তখন তারা সর্বদাই আমাদের প্রতি দয়াশীল হয়। |
16 | Rrartsorexh | aka jaylliwix mama yucan uñstayäta. | Rrartsorexh - ইয়ুক্কার গান | এই গান আমাদের মা ইয়ুক্কার (মানে কাসাভার মূল) থেকে উদ্ভব হয়েছে। |
17 | Ukxa jaylltanw kunawsatix yuca yapuchktan ukha ukhamat wali suma yucanakax achuñapataki. | আমরা যখন ইয়ুক্কা রোপন করি তখন আমরা এই গান গাই যাতে উচ্চ-মানের ইয়ুক্কা ফলে। |
18 | Yachor Pallá |Yachor Pallá | aka isturyax jiwasan mama Pallasankiwa, Incan warmipa. | Yachor Pallá - আমাদের মাতা পাল্লা | এটি আমাদের মাতা পাল্লা'র গল্প, যিনি ইনকার স্ত্রী ছিলেন। |
19 | Jupax qhiya apanirapistastu, kusi kusi uñnaqan kullkax uka qhiya qapuritayna, ukhamat jiwasanakax ukamp ist'asipxañasataki. | তিনি আমাদেরকে তূলা এনে দিয়েছেন, যা আমাদের ভগ্নি মাকড়সা নারী বয়ন করে যাতে করে আমরা আমাদের ঐতিহ্যবাহী পোষাক ‘কুসমা' পড়তে পারি। |
20 | Arutuq Yanesha arun waruqt'atax Espiritun irnaqäwip imani. | এসপিরিতু'র কাজ ইয়ানেশা কথ্য ইতিহাস আর্কাইভে সংরক্ষিত আছে। |