# | aym | deu |
---|
1 | Butchulla arurux jayllintäwinakampiw ch'amanchasipki | Sie singen Wiegenlieder, um die Sprache der Butchulla zu bewahren |
2 | Isla de Fraser EVC2008. uso bajo licencia de CC BY-NC-ND 2.0. | Fraser Island von EVC2008. Foto unter der Lizenz CC BY-NC-ND 2.0. |
3 | Jan ukhamakipansti, butchulla markachirinakax t'aqhisit jiqxatasipxatayna colonizadores jupanakan puritaparjama, khitinakatix markachirinakar uraqinakapat arkamukupkatayna. | Entdeckungen zufolge geht man davon aus, dass auf Fraser Island, einer zum australischen Bundesstaat Queensland gehörenden Insel, bereits seit 5.000 Jahren Aborigines leben. |
4 | Isla de Fraser, Queensland Mayamp Aru Butchulla jaktayañ programan yanapaw ch'amapampix, jichurur urunx jaktaskiwa. | Die Ureinwohner dieser Insel, die Butchulla, gaben ihr aufgrund ihrer atemberaubenden Naturschönheiten den Namen K'gari, was so viel wie „Paradies” bedeutet. |
5 | Programax walxa jukirinakaw luratäna kunjamakitix jaylliw cd's ukan aru pirwanakamp ukhamarak luräwinak ukanakax aru yatichañ ukhamar chikañcht'ata panka utanakan aljañ utjkix ukhamarjama, q'alpach ukanakax waynakakan p'iqinakapar amxastayañataki. | Als im 19. Jahrhundert die weißen Kolonialherren eintrafen, kam es zu gewalttätigen Auseinandersetzungen mit den Butchulla, wobei viele der Ureinwohner hingerichtet und von der Insel vertrieben wurden. Fraser Island, Queensland |
6 | Medios digitales ukhamarak internet ukanakax walpun mayamp ar jaktayañatak ch'amanchapxi. proyecto ABC “Tayka aru” ukankirjamarux (Mother tonque), video productores de la Corporación de Radiodifusión de Australia jupanakax tantacht'asipxarakiwa, video ukanak lurañataki participación de comunidades locales jupanakampi chiqak l'upt'asa khä mayamp tayna ar jaktayañaru. | Dank aktueller Wiederbelebungs-bemühungen durch das Butchulla Language Programm kehrt die Sprache langsam wieder zurück. Im Rahmen des Programms wurden neue Zugangsquellen zur Sprache der Butchulla geschaffen, darunter Wörterbücher, Musik CDs und organisierte Aktivitäten wie Sprachkurse in lokalen Bibliotheken. |
7 | Uno de estos videos se realizó entre Joyce Bonner, un lingüista comunitario con la Korrawinga Aboriginal Corporation (Corporación Aborigen Korrawinga) en el área de Hervey Bay, y el productor del proyecto de la ABC Brad Marsellos. | Hauptziel all dieser Maßnahmen ist es, das Interesse der jüngeren Generationen für die Sprache der Butchulla zu wecken. Bei diesen Wiederbelebungsbemühungen spielen vor allem die digitalen Medien und das Internet eine bedeutende Rolle. |
8 | Juntos crearon este video en la que comparten una tradicional canción de cuna Butchulla interpretada por la propia madre de Bonner. | In diesem Zusammenhang ist das Projekt „Mother Tongue” (dt. : Muttersprache) der öffentlich-rechtlichen Fernsehanstalt ABC Open hervorzuheben. |
9 | Mayïr aka video ukanakax Joyce Bonner jupan luratawa, jupax mä lingüista comunitario khä Corporación Aborigen Korrawinga Korrawinga Aboriginal Corporation área de Hervey Bay ukana, ukhamarak khä ABC Brad Marsellos uka productorarampi. | Bei diesem drehen Ortsgemeinden in Zusammenarbeit mit Videoproduzenten der Australia Broadcasting Corporation (dt. : Australischer Rundfunk) Videos, mithilfe derer die Eingeborenensprache wiederbelebt werden soll. |
10 | Paniniw aka video lurapxatayna ukanx uñacht'ayapxarakiwa mä tradicional ikjayañ jaylliw butchulla jaylliw butchulla aruna ukax bonner jupan taykapan jayllint'ata. | Eine dieser Video-Kollaborationen haben der für die Korrawinga Aboriginal Corporation in Hervey Bay arbeitende Linguist Joyce Bonner und der Produzent Brad Marsellos von ABC Open realisiert. |
11 | Pä nayrita Tatitur uñjañataki Pä jiñchuqall arup ist'añataki Mä laxraqall chiqak parlañataki Ikxamay waway ikxamaya Ikxamay waway ikxamaya Ikxamay waway ikxamaya | In ihrer gemeinsamen Videoproduktion haben sie ein traditionelles Wiegenlied der Butchulla aufgenommen, das von Bonners Mutter gesungen wird. |
12 | | Zwei kleine Augen, die zu Gott schauen Zwei kleine Ohren, die sein Wort hören Eine kleine Zunge, die die Wahrheit sagt Schlaf Kindlein, schlaf Schlaf Kindlein, schlaf Schlaf Kindlein, schlaf |
13 | Ikipux yaqha video lurañ yanapt'arakitaynawa kawkhantix butchulla arun patxa janchin sutinakap yaticht'asiski: | Das Team hat ein weiteres Video gedreht, in dem die Körperteile des Menschen in der Sprache der Butchulla gelehrt werden: |
14 | Uka video ukanakax mä thakiwa mayamp butchulla arur jaktayañataki. | Diese Videos sind nur ein Teil der Strategie, die Sprache der Butchulla wiederzubeleben. |
15 | Bunner jupamp mä aruskipt'aw ullt'am ukanx utjarakiwa orígenes ukxata ukhamarak mä lista ukax Programa del Idioma Butchulla uk suma sartañapataki: | Lese hier ein Interview mit Bonner über die Ursprünge und das Erfolgsrezept des Butchulla Language Programms. |