# | aym | fra |
---|
1 | China: Hulunbuir Grassland-ax Qhuya Irnaqäwinakan Tukjatawa | Chine : La Prairie de Hulunbuir détruite par l'exploitation minière |
2 | Inner Mongolia Ch'iqa amstan Hulunbuir Grassland-x jikxatasi, akax jiwa pastu pamapanakas quqa quqanakas jawiranakas ukat qutas ukjamanakanirakiwa, kawkhanti Mongolia awatirinakax uywanakap waqaychapxi. Ukjamarakiw mä taqin sarañäwja. | La prairie de Hulunbuir, située dans le nord-est de la Mongolie Intérieure, offre un magnifique paysage de vastes prairies, forêts, de fleuves et de lacs où les éleveurs mongols font paître leurs troupeaux de bovins et de moutons. |
3 | Ukampins quri apsuñäwjätapat chhuxlla pampax mäkiw qarxti. | |
4 | Hulunbuir Grassland-an chhaqtatapa | C'est aussi une région touristique. |
5 | 2012 maran sata phaxsin tunka payan uru saraqataruw Weibo-pan mä Shanghai Baiyi blogero-x walja jamuqanak apkatäna, ukat uñjapxañapatakix yaqhanakar ukjamaw amtayäna: | |
6 | This post has been deleted many times, please help by forwarding it quickly. | Mais sous l'effet des mines de charbon à faible distance de la surface, la prairie s'érode rapidement. |
7 | Hulunbuir Grassland is one of the most famous grasslands in the world. | La prairie de Hulunbuir en voie de disparition |
8 | There are more than 120 kinds of grass in this piece of land, including meadow, wheat, alfalfa and spear grass. | Le 12 septembre 2012, un micro-blogueur de Shanghai, Baoyi, a publié [en chinois] une série de photos sur son compte Weibo et a sonné l'alarme : |
9 | That's why it is known as the “shepherd brass kingdom”. | Ce billet a été détruit plusieurs fois, merci de votre aide pour le faire suivre rapidement. |
10 | It is also a tourist spot in summer, when you can see blue sky, green land, and shepherds riding horses freely on a huge piece of land. | |
11 | However the coal mining industry is destroying everything here. | La Prairie de Hulunbuir est une des prairies les plus célèbres au monde. |
12 | Aka apkatatax walja kutiw pichsuwayata, mirä, mäki uñicht'ayäwtuq yanapt'ama. Aka uraqpachan Hulunbuir Grassland-ax wali uñt'atatawa. | Il y a plus de 120 variétés d'herbacées sur ce morceau de terre : herbes des prés, blé, alfalfa et pâturin. |
13 | Aka uraqin 120 mayj mayj pastuw utji, akarux trijus alphas ch'aphi pastus ukat pastu pampas ukjamanakarakiw yapkatti. | |
14 | Ukat “reino de bronce pastor”, sasa uñt'ata. | D'où son nom de “royaume du berger”. |
15 | Ukjamarakiw jallu pachan mä taqin uñjat chaqt'awa, kawkhanti laram alaxpachas ch'uxña pampas ukat awatirinaks qaqilunakar lat'xatatpach ukjam uñjarakisma. Ukampirus akan qhuya luräwinakax taqikun tukjaski. | C'est aussi un endroit touristique en été, quand on peut voir le bleu du ciel, le vert de la terre et les bergers qui chevauchent en liberté à travers les grands espaces. |
16 | Hulunbuir Grassland destroyed by coal mining activities. Baoyi's Weibo Photos. | Pourtant l'industrie minière du charbon est en train de tout détruire ici. |
17 | Aruskipäwiruw Zhai Ming Lei wali uñt'at blogero-x mayacht'asïna [zh]: | La Prairie de Hulunbuir détruite par l'extraction du charbon. |
18 | This is too tragic. | Photos de Baoyi sur Weibo. |
19 | Hulunbuir Grassland is one of the two pieces of grasslands left in Inner Mongolia (the other one is Xilin Gol). | |
20 | It has been well preserved. Who decided to do coal mining here? | Le célèbre blogueur Zhai Ming Lei s'est joint [en chinois] à la discussion : |
21 | This is such a stupid decision. | C'est une tragédie. |
22 | How can the authorites gives up such a precious piece of grassland but spend so much energy on a small island [referring to the Diaoyu Island conflict]. | |
23 | Akax sinti jan waliwa. Inner Mongolia-n Hulunbuir Grassland-ax mayïr jaytjat uraqiwa (mayïristi, Xilin Gol ukarakiwa). | La Prairie de Hulunbuir est une des deux zones de prairie restantes en Mongolie Intérieure (l'autre est Xilin Gol). |
24 | Walir uñjatawa. | Elle a été bien préservée. |
25 | Akan khithis qhuya luräw lurañ amtawayäna. | Qui a décidé d'extraire le charbon ici ? |
26 | Akax jan wali amtawa. | C'est une décision complètement idiote. |
27 | Kunjams jilïr irpirinakax mä suma pastu pampa jaytxapxaspa, ukampins mä jisk'a islan ch'amaw inamay tukuta. Grassland-an jakäwinakat Zhai-x qhanancht'äna [zh]: | Comment les autorités peuvent-elles renoncer à une espace aussi précieux de prairie tout en dépensant une telle énergie pour une petite île [allusion au conflit pour l'île Diaoyu]. |
28 | How come we can't dig the grassland? | Zhai explique [en chinois] les conditions écologiques dans la prairie : |
29 | The top layer of the soil is very thin, as thin as 0.5 meter. | |
30 | Below the soil is a sand layer from the ancient ocean bed. | |
31 | That's why the grassland is easily subjected to sandification. | Pourquoi ne peut-on pas creuser la prairie ? |
32 | We should have spent all our effort to protect it. | La couche superficielle d'humus est très fine, pas plus de 50 centimètres. |
33 | Now the mining activities will increase the speed of desertification and the sand storms. | Sous l'humus il y a une couche de sable de l'ancien fond océanique. |
34 | Are all government officials dead? | C'est pourquoi la prairie s'ensable facilement. |
35 | How come no one is handling this? | Nous aurions dû consacrer tous nos efforts à la protéger. |
36 | Kunats pastu pampa jan allsuñ atksna. Pata laq'a uraqix wali sillp'akiwa. | A présent les activités minières vont accélérer la désertification et augmenter les tempêtes de sable. |
37 | Aynachan pata uraqix ch'allakamakiwa. Jichhax qhuya luräwinakax jilxataniwa. | Tous les responsables publics sont-ils morts ? |
38 | Taqi irnaqirinakat jiwatapxi. Kunats akatuqit jan khithis yäqki. | Comment se fait-il que personne ne s'en occupe ? |
39 | Jupax sänwa [zh]: | Et d'ajouter [en chinois] : |
40 | The Mongolians have never dug their land since the ancient time. | |
41 | They don't even dig wells to get water. | Les Mongols n'ont jamais de toute antiquité creusé leur terre. |
42 | They see the land as their mother and sky as their father and will never dig up their land. | |
43 | They don't even eat the roots of any vegetation. | Ils ne creusent même pas de puits pour avoir de l'eau. |
44 | The mining activities is not only a destruction of the natural environment, but also a cultural invasion. | |
45 | (Looking back in history, the first well was opened during the Sino-Japanese War when the Japan army invaded Manchuria and they were worried that the Chinese army would add poison the lake. | |
46 | Now the situation is much worse than during war time.) Stop the crime in the grassland! | Ils voient la terre comme leur mère et le ciel comme leur père et ne creuseront jamais leur terre. |
47 | Nayratpach Mongoliano-nakax janipiniw uraq alliwäpkiti. Janirakiw uma jikxatañtakis phujunak allirapkiti. | Ils ne mangent même pas les racines de la moindre plante. |
48 | Jupanakax uraqx mamapäpkaspas ukat alaxpachax tatapäpkaspas ukjam uñjapxi, ukat janiw kunäkipans allipkaniti. | Les activités minières ne sont pas seulement une destruction de l'environnement naturel, c'est aussi une invasion culturelle. |
49 | Ukjamarakiw janiw kuna achu saphinaks manq'apkiti. Qhuya luräwinakax janiw mä jakäwir tukjirxamakïkiti, jan ukax mä luräwir jan walt'ayir kunawa. | (Historiquement, l'ouverture du premier puits date de la guerre sino-japonaise, quand le Japon a envahi la Mandchourie et craignait que l'armée chinoise n'empoisonne le lac. |
50 | (Qhipha uñtasaxa, nayrïr phujux Chino - Japones nuwt'asïwin allsutäna, kunawsati Manchuria-ruw Japon ijirsitux mantarantapxäna, ukat jupanakax llakitapxänwa kunati qutaruw Chino ijirsitux jiwayir qulla uchapxaspa. | |
51 | Jichhax jakäwix ch'axwäw pachat sipan juk'amp jan waliwa). | La situation actuelle est bien pire que du temps de la guerre). |
52 | ¡Pastu pampan jan wali luräwinak suyt'ayxapxama! | Arrêtez le crime dans la prairie ! |