Sentence alignment for gv-aym-20130128-5245.xml (html) - gv-fra-20130105-133342.xml (html)

#aymfra
1Yaqha tawaqux phiskasita ukat Bangladesh markan jiwayata ukhamawaBangladesh : Les femmes aborigènes en danger
2Mä pampankir tawaqux mayampiw khaysa aldea Borodalupara, kawkhali, distritu Rangamatiña phiskasita jiwayata uñstawayi.Encore une fois, une jeune fille des tribus autochtones du Bangladesh a été tuée brutalement après avoir été violée dans le village de Borodalupara, Kawkhlai Upazila, dans le district de Randamati.
3Jiwayata khomachingMamax tunka pusini maranikinwa. Jupaxa uctavu kursunkir yatiqirinwa.La victime, qui n'avait que 14 ans, Khomaching Marma, était une lycéenne de 8ème année.
4Mä qullu k´uchuta, utapat kimsa patak mitrun t´aqaxtataru uka imill wawan amayapax jikisiwayi.Son corps inanimé a été retrouvé dans une montagne à quelques 200 ou 300 mètres de sa maison.
5Rina Dewan Facebook [bn] uksanw uka kipka yatiw uñt'ayi:Elle a été aperçue pour la dernière fois dans une forêt avoisinante alors qu'elle tentait de ramener le bétail de sa famille à la maison.
6Khä chika kilomentro Nallyachari Uttor Matha jisk´a markat Thomaching amayapax jikisiwayi.Rina Dewan a écrit ceci sur son mur Facebook [bangla] concernant les raisons qui pourraient expliquer ce crime :
7Kunati nayrapachanx mä waranqa llatunk tunka kimsaq´all tunka qallta mara qalltkipan jiliri irptiri tata Marmas markapat aka jisk`a markankir jaqinakar ananukuwayatayna.Il y a un village de colons [bengalis] du nom de Nallyachari Uttor Matha à moins d'un demi kilomètre de l'endroit où le corps inanimé de Thomaching a été retrouvé.
8Dans les années 1980, le gouvernement a expulsé les peuples autochtones de Marmas et les Bengalis s'y sont établis.
9Jichhasti aka colonunkirinakax mä jach´pach uraq Borodalupara mayipxi.Maintenant ces Bengalis revendiquent une large portion du territoire de Borodalupara comme leur appartenant.
10Il y a quelques jours, des villageois de Marma ont planté du gingembre sur leurs terres mais les colons ont détruit leurs cultures et cela a créé de l'agitation.
11Ukat, mayurukiw Marma jaqinakax jengibre quqanak colununkir jaqinakan uraqipanakar alintawayapxi, ukatsti colunkir jaqinanakax uka achun jank'akiw jiwthapiwayapxi ukjamarus jach'a ch'axwañaruw uchasiwayapxi.En fait, le conflit existe en raison de la dispute entre l'oncle maternel de Thomaching Marma et les nouveaux venus, Bengalis, pour le territoire. On suppose qu'elle a été violée et tuée en guise de vengeance.
12La violencia contra las mujeres indígenas ha aumentado recientemente.La violence contre les femmes aborigènes du Bangladesh a augmenté récemment.
13Imagen de A M Ahad.Photographie de A M Ahad.
14Copyright Demotrix.Copyright Demotrix.
15Aka qhipqhipa urunakar walja warminakaw phikasita ukar jiwayata uñstawayapxi, kunatix nayrurukiw mä imllwawx phikasita uñstawayi.La violence contre les femmes aborigènes a augmenté récemment. Il y a quelques mois, une autre jeune autochtone a été tuée et violée.
16Jupax kintu cursunkir yatiqiqirinwa.Elle était élève de cinquième année.
17Harikishore chakma yatiyaw yatiyirix (en) mä qawqha jakhuwinaka aka jisk´a markata tawakonakar phiskasitakäna jichha articulur Prothom Alo [bn] jasachawayi.Hari kishore Chakm, une journaliste, fournit des statistiques sur les viols des jeunes femmes aborigènes dans un article pour le quotidien Prothom Alo [bangla]:
18Pasiri lapak phaxsina, jisk'a markankat, pätunka warminakaw jiwayat kimsa distritu qullunak uksan uñstawayapxi.Jusqu'en novembre de cette année, 20 jeunes filles et femmes aborigènes avaient été violées dans trois districts de la montagne.
19Jichasti Thomaching Maman qillqatapanaruw qillqkatasiwayi.Le nom de Thomaching Marma s'ajoute maintenant à cette liste toujours plus longue des victimes.
20Yaqhipa organizacionrs jaqinakat yatxatirinakax Kapaeng arsuwayiwa akjam sasa.Les statistiques viennent de Kapaeng, une association de défense des droits humains.
21Aka pä waranqa tunka payam maransti, phisqa tunk mayam warminakaw phiskasit uñjasiwayapxi. kha pasiri pä waranqa tunka mayan maransti utjarakinawa kimsa tunk mayan warminak jan walt´atapxatapa, uka pachparakiw pasiri khuri pä waranqa kimsaqall maramx pusi warminakarakiw phiskasita ukar jiwayasiñax uñstawayapxi.Selon cette organisation, 51 femmes aborigènes ont été victimes de violences durant la dernière année. Le nombre était de 31 en 2011 et de seulement 4 en 2008.
22Aka jan walt´äwinakax Markan phiñasiwinakap sartawayi, ukjamarus taqpacha Dhaka Chittagong sylhet markankir jaqinakar unxtasiwayañatak tantachasiwayapxi.Ce viol et meurtre brutal a une nouvelle fois semé la colère et la rage à travers le pays. Des processions ont été organisées à Dhaka, Chittagong et Sylhet.
23Uka pachparakiw internautanakas wali phiñasita phiñasiñanakap arsusiwayapxi.Les net-citoyens ont également exprimé leur indignation et ont manifesté.
24Protesta en Dhaka contra la violación y asesinato de la jóven indígena.Des manifestations à Dhaka après le viol et le meurtre d'une jeune fille aborigène. Photographie de Firoz Ahmed.
25[“Que ahorquen al violador y asesino. ”]Droits d'auteur Demotix Mithun Chakma Jummo a publié sur Facebook :
26Tout comme le corps inanimé et froid de notre soeur, sommes nous aussi devenus insensibles ?
27L'Inde a manifestée avec véhémence en réaction au récent viol collectif, Imphal a crié haut et fort pour la justice contre les actes de harcèlement sexuel commis sur une jeune fille.
28Imagen de Firoz Ahmed.Quel devrait être notre manifestation ?
29Copyright DemotixSeulement une procession ?
30Mithun chakmajummo akjam saw facebook ukar qillqkarawayarakitayna jiwasanakax jan chuymanjam kullakasan amayapjam thayarataptanwa.Ensuite redevenir insensible et silencieux comme avant ! Adivasi Aodhikar Andolon (CHT) a écrit :
31Indianakasti märatukiw marchir jiwayatanakat tupunakar mistuptan, uka pacharakiw imphal justician utjañap mayiwayi.Aux informations, j'ai vu l'Inde rugir contre le viol collectif de l'autobus de Delhi.
32Kunatakis wakispacha unsxtasiwinakasasti aka t´akuxtatsti utasanakuruxay kutt´xapchiñanixa, sasa.C'était beau de voir leur unité. Les médias sont aussi de leur côté.
33Adivasi Aodhikar Andolon [en] (CHT) qillqt'iwa:Le gouvernement indien a été forcé d'arrêter les agresseurs.
34Yatiyäwinakan uñjta, kunams Delhi warmix k´añasku manqhita wali unxtasiwayi, aka warmimp chikachasiñax wali kusapunispawa. pachparakiw yatiyaw yatiyirinakax wal mayxachasipxi.Récemment, une jeune fille aborigène a été violée et tuée dans le village de Borodalupara, dans Kawkhali Upazila, dans le district de Rangamati. Et ?
35Ukat aka uñjasinxa jiliri p´iqinchir indio tatax wali jank´akiw juchani jaqinakar taripir utar apayi.La police n'a pas arrêté un seul agresseur ! De la même façon, depuis longtemps, des centaines de soeurs et mères aborigènes sont devenues les victimes de viols et de meurtres qui se répètent.
36Jichakiw kaysa aldea Borodalupana kawkhali distrito de Rangamatina mä imill wawa phiskasita jiwayata uñstawayi.La blogueuse Anika a écrit: Ces crimes dessinent une image du Bangladesh dans ma tête.
37Ukat, janiw pallapallanakax mayni juchansa jist´antawaykiti.Cette image, c'est celle d'un violeur et d'un meurtrier.
38Ukarjamaw walja kullakasanakasa warminakasasa phiskasita jiwayata jiqhatasipxi. Blogger Anik [bn] amuyt'iwa:C'est comme si de potentiels violeurs et meurtriers circulaient autour de nous, tout le temps.
39Aka jan walt´äwinakax p´iqijar jan walinaka Bangladesh market amuyayitu. Jicha nayax phiskasiripkaspasa ukar jiwayiripkaspasa jaqinakax ukhajam amuyta.Il n'y a pas de garantie, on ne peut pas savoir si quelques uns d'entres eux perdront soudainement le contrôle et se laisseront aller à leurs pulsions.