Sentence alignment for gv-aym-20111116-3015.xml (html) - gv-fra-20111104-86164.xml (html)

#aymfra
1Arunaka: Tuytiyañani ukatx qhichwat arsuñaniLangues : Nous tweetons et parlons en quechua
2strong>Aka post ukax Medios ciudadanos juk'a arsut arunakar sarantayañataki.Ce billet fait partie de notre présentation de l'Utilisation des outils en ligne pour promouvoir les langues sous-représentées.
3” uka sartwxatawa Inas qhichwa aru yatiqañ munchiyäta, Sudamérica uksan kipka aru arsuta, ukampinsti janiw pachanikpachayatati yatichäwinakar sarañataki.Imaginez vous vous ayez toujours voulu apprendre le quechua [en français], une langue autochtone parlée dans la région andine d'Amérique du Sud mais que vous n'ayez jamais eu le temps d'assister à des cours.
4Jichhaxa, mä machaq amtaw utji, Qhichwa arsuñani sata, sapüru yatichañataki tuiteo tuqi.A présent, un nouveau projet du nom de “Hablemos Quechua”/”Parlons Quechua” a développé une méthode offrant des leçons quotidiennes au moyen d'une série de tweets automatisés qui aident l'apprenant à se constituer un vocabulaire.
5Amtax “experimento tecno-socio-cultural restableciendo conexiones” sarantiwa Lima Peru markana Escuela Lab, mä hackspace sata.Le projet se définit lui-même comme une “expérience techno-socio-culturelle établissant des liens” et a été développé sur le site Escuela Lab, un hackerspace* situé à Lima, au Pérou.
6Uka tamanx Kiko Mayorga, Mariano Crowe ukatx Irma Álvarez Ccoscco ukanakaw chikanchasipxi, mä chapart'iri ukhamark Runasimipi ukan aru jaqukipiri.L'équipe comprend Kiko Mayorga, le développeur Mariano Crowe et Irma Álvarez Coscco, une poète et une traductrice quechua de l'organisation Runasimipi. De cette collaboration est né un compte Twitter (@hablemosquechua), qui compte actuellement presque 1700 suiveurs.
7Taqi yatiyawinakax Twitter uka cuentankiwa (@hablemosquechua), jichhakamax niya 1700ka chikanchasirinakaniwa.Le programme est constitué d'une base de données composée de mots en espagnol et de leurs équivalents en quechua, fournissant ainsi des termes par paires:
8Ukapachaparakiw nayara yatintawinakxat jiskt'asipki ukanakarux tuytiyas jaysasipki:De petites questions dans lesquelles il est demandé aux suiveurs de se rappeler les précédentes leçons sont aussi tweetées :
9Qhichwa arunx mä markat mä markar mayj mayj arst'asiwinakapax utji.La langue quechua [en français] possède de nombreux dialectes et varie d'une région à une autre, ce qui implique des variantes lexicales et orthographiques.
10Akwa ukaamtax uñakipañ amti, ukatx Cusco-Collao Perú markan mayj mayj arst'asitapwa katxaru.C'est quelque chose dont les organisateurs sont parfaitement conscients et ses concepteurs s'excusent d'ailleurs d'avoir choisi comme dialecte pour le programme le quechua parlé dans la région péruvienne de Cusco-Collao.
11Akaw aruxa “flor” ukax “t'ika” sataspawa, jan ukax yaqhanakas utjarakispawa.C'est la raison pour laquelle les tweets sont ainsi formulés : “le mot “fleur” en quechua pourrait être “t'ika,” une manière de reconnaître qu'il pourrait y avoir d'autres mots pour “fleur”.
12Akawa uka amtan jutir urunakan jikxatañ amtapaxa, uka pachparakiw yanapt'anaks thaqhasipki, uka wakichäwir sarantayañataki.Les organisateurs espèrent pouvoir rendre compte des différences existant entre les dialectes régionaux tout autant qu'apporter au programme beaucoup plus d'interactivité pour répondre aux questions et remarques des suiveurs.
13Ukhamakipansti markanakan mayj mayj arst'asiwinakapxata uñt'ayañ amtapxi, Uka tama wakichäwix yaqha comunidades lingüísticas uksan Twitter tuqi apanaqañ munapk ukanakans apnaqatarakispawa; jasa arunak yaticht'añataki.C'est l'un des objectifs du projet dans les prochains mois, tout comme trouver des fonds afin de développer davantage le projet. Il pourrait être reproduit par d'autres communautés linguistiques qui aimeraient utiliser Twitter comme moyen d'enseigner aux apprenants des langues sous-représentées de manière efficace et rapide.
14*Ndt: Un “hackerspace” est une structure d'accueil ouverte et autonome qui offre un local, du matériel et des moyens à des groupes de personnes souhaitant mener ensemble des projets communautaires.