# | aym | fra |
---|
1 | Marianna Breytman, Global Voices ukan jaqukipt'irimp aruskipt'asa | Conversation avec Marianna Breytman, traductrice pour Global Voices |
2 | Nairobi, Kenia markan maymarax Global Voices Summit ukax apasiwayki ukanw Global Voices ukan mayni machaq yanapt'asirir uñt'aniwayta. | Lors du Sommet de Global Voices [anglais, en] à Nairobi, au Kenya, j'ai rencontré de (relativement) nouveaux collaborateurs de Global Voices. |
3 | Jupax Marianna Breytman sutiniwa, jupax castellano arut ingles arur kuna qillqatanakati Latinoamérica uksat España Global Voices en español uksan qillqatanak jaqukipt'iriwa. | L'une d'eux était Marianna Breytman [en], qui traduit des articles de l'espagnol vers l'anglais, ce qui fait d'elle une lectrice avide des contenus publiés par les auteurs d'Amérique Latine [espagnol, es] et d'Espagne [es] sur le site Global Voices en espagnol. |
4 | Jupampix walja pachaw aruskipt'apta, ukatx jumanakax ist'apxasmaw uka video, Global Voices uksan kawkïr arunaks jaqukipiritan ukanakxat arxayt'aski: | Nous nous sommes entretenus de façon informelle et vous pouvez la voir (et l'entendre) dans la vidéo ci-dessous parler de Global Voices, de traductions et de langues [en espagnol] : Depuis lors, nous sommes en contact via email, par lequel nous avons parlé des sujets suivants : |
5 | Ukatsti, email-tuqiw aruskipt'apxata: | Juan Arellano : Vous avez récemment passé la barre des 100 traductions d'articles pour GV. |
6 | Juan Arellano: 100 jila qillqatanakw (posts) GV ukatakix jaqukipxtaxa, kalltkta ukhax ukham jaqukipirist sayatati? | Est-ce que ceci était, d'une certaine façon, un but que vous vous étiez fixé quand vous avez commencé ? |
7 | Marianna Breytman: Janiwa. | Marianna Breytman : Non. |
8 | Global Voices ukatakix jaqukipañx kunawsapun qalltstxa, ni kawkhar apañs yatkayati. | A vrai dire, quand j'ai commencé à Global Voices, je ne savais pas où ça me mènerait. |
9 | Jaqukipawx lurak luraskyatxa, kunjamti Nairobi markan siskayasmaxa. | Je faisais juste les traductions parce que c'était quelque chose que j'aimais faire. |
10 | Sapa jaqukipäwitx juk'ampi yatiqayatxa. kunawsati GV ukatak niya pä mara jaqukipäwinakamp phuqkasinw 100 qillqatanakax utxäna, 100 qillqatanak phuqhañpunw munayatxa, ukarux phuqtwa. | C'était amusant, comme je vous l'ai dit à Nairobi. Mais avec chaque traduction, j'en apprenais de plus en plus sur l'organisation et son importance dans le monde du journalisme. |
11 | 100mo qillqata [en], Ukhamakiwa! JA: GV ukatak jaqukipt'atanakamatx kuna amtaskyanakas jan ukax kawkirinakach jumatak aski utjiristama? | Le but de 100 articles est arrivé alors que mon 2e anniversaire avec GV approchait (en mars 2013) et je voulais traduire 100 articles avant cela. |
12 | MB: Ariel [Moreno] jupan qillqatapatw amt'irista, Panamá markan “diablos rojos” uksat qillqt'atayna, kunapachati nayax uka markar sarawaykt ukhapuni. | Et bien, mon 2e anniversaire a eu lieu le 18 mars et quelques jours plus tard, j'ai traduit mon 100e article [en], donc j'ai presque réussi ! |
13 | Ukwa nayax jaqukipta [en] ukampirus nayax uka markanx ukanakarux uñjawayxarakiyatwa ukat jasakinw jaqukipañaxa. | JA : Est-ce que des traductions que vous avez faites pour Global Voices ont eu un impact sur vous ? |
14 | Yaqha qillqatx amatarakiristwa Robert [Valencia] jupata, Brooklyn uksan Kimani Gray jupan jiwatapat unxtasiwinak utjkan ukxat qillqatanwa. | Avez-vous des anecdotes ? MB : Les traductions qui ont un impact sur moi sont celles d'événements qui se déroulent dans des lieux où j'ai été. |
15 | Nayapachpax kunati nayan markajan utjaski ukx yatkayati, ukatw jaqukipt'awayta [en]. | Je me rappelle d'un article qu'Ariel [Moreno] a écrit sur les “démons rouges” [es] au Panamá juste lorsque je me suis rendue là-bas. |
16 | Ukampirusa, jaqukipäwin wali ch'ama tukt'ayawayitu ukax janiw GV ukatakikiti, jan ukasti GV'er - Elaine Díaz Rodríguez ukatakiwa. | Je savais que je devais traduire cet article parce que j'ai eu cette expérience, de les voir dans toute la ville. |
17 | Kunawsati Elaine jupar EE. UU markarjtuñatak visa jan churañ munapkan ukha, jupax mä qillqata wali phiñasit arunakampi. | Il y a un autre article dont je me souviens, de Robert [Valencia] à propos des manifestations à Brooklyn suite à la mort de Kimani Gray [es]. |
18 | Jupax uñt'ayañ munana ukat nayax mä pita ajqukipañaspaw sasina sista. | Je ne savais même pas que cela se passait dans ma propre ville avant de me lancer dans la traduction [en]. |
19 | Uak ullarxasaxa wali llakisxayata. Irnaqir masixamax jaqukipaw mayt'itu [en]. | Néanmoins, la traduction qui m'a le plus touchée n'a pas été pour GV, mais plutôt pour une collaboratrice de GV - Elaine Díaz Rodríguez. |
20 | Anchhit pachanwa, kunja askisa jaqukipañaxa ukxa amuyastxa, maynix isturyanakap uñt'ayañ muni. Ukatwa kunti lurktx aukarux munastxa. | Quand Elaine s'est vu refuser son visa pour venir aux USA (*), elle a publié un article [es] sur son blog sur ce qui s'était passé. |
21 | JA: Ukampirus castellano arux janiw juman tayka arumakiti, kunjamats uka arut jaqukipt'añx lup'iwayta? | Elle voulait répandre la nouvelle et je lui ai immédiatement dit que je le traduirais. |
22 | MB: Taqiniw jiskt'apxit ukxa janiraw mä aski jayst'äwix utjituti! walja maraw español aru yatiqaskta, jisk'atpach kunawsati primaria ukankayat ukhatapacha, 6to grado ukankayat ukhatpach amt'irista, Panamá markat judío ortodoxo ukhamanwa yatichirijaxa. | J'étais si triste après avoir lu son récit émouvant et en avoir appris davantage sur sa situation, parce qu'elle était ma collègue et amie, que cela m'a poussée à faire la meilleure traduction [en] possible. À ce moment, j'ai réalisé l'importance de faire des traductions pour donner la voix à ceux qui veulent raconter leurs histoires au reste du monde. |
23 | Jupaw walpun ch'amanchawayitu uka aru yatxtañaxataki. | C'est la raison pour laquelle j'adore ce que je fais. |
24 | Jupapinw ullaña, español radionak isch'ukiñ ukat juk'amp yatxataskakiñar sarantawayta. | JA : L'espagnol n'est pas votre mangue maternelle, alors comment vous êtes-vous intéressée à cette langue ? |
25 | Español aru yatiqañaxa nayatakixa wali askinwa. | MB : Tout le monde me pose cette question et je n'ai toujours pas de bonne réponse ! |
26 | | J'étudie l'espagnol depuis de nombreuses années, j'ai commencé alors que j'étais petite fille à l'école primaire, mais je pense que la première fois que je m'y suis vraiment intéressée c'était en 6ème ; j'avais un professeur espagnol qui était un juif orthodoxe de Panamá (c'est la beauté de vivre à New York !). |
27 | Uka yatxatäwijanx wali suma notanakanipuniritwa, janiw jan aski notanakiniñ munirikti. Español aru yatiqañatakix wali esfuerzo ukham uchiritxa. | Je pense qu'il avait vu quelque chose en moi que je n'avais pas remarqué et il m'a encouragée à continuer à apprendre cette langue. |
28 | Marianna Breytman JA: GV ukanx yanapt'irjamakitawa, yaqhip pachanakax kunanakamps lurta? | Grâce à lui, je me suis mise à lire davantage, à écouter davantage la radio espagnole, et à prendre des cours pour élèves avancés. |
29 | MB: Jichhax mä organización ukan irnaqaskta, programa Au Pair [en] ukana EE. | Je pense que c'était moitié ça, moitié le simple fait qu'apprendre l'espagnol était quelque chose qui me plaisait. |
30 | UU uksar yatiqirinakax purinipki ukanakaruw yanapt'i, wawanak uñjaña ukampirus yatiqasipkaraki. | J'ai toujours eu de bonnes notes en classe juste parce que je ne voulais pas en avoir de mauvaises et j'ai travaillé très dur pour les obtenir. |
31 | Coordinadora de Reclutamiento Internacional ukatwa, ukanx solicitudes de los candidatos ukanakw uñakipta. | Mais apprendre l'espagnol n'a jamais été comme ça pour moi. C'était intéressant et très amusant. |
32 | Ukatsipan ayaqhaxa, español arut yaticharakta, centro de educación de colaboración en Brooklyn ukana. | Je l'ai étudié parce que ce n'était pas comme si je me forçais à l'apprendre. |
33 | JA: Gastronomía ukaw jumarux gustam ukxatw ullart'askayata… inakt ukhax phayiritati? | C'était simplement faire quelque chose qui me plaisait. (C'est aussi la deuxième langue de New York alors ça tombait bien !) |
34 | MB: Kawkhans ukxa ullarta?! | Marianna Breytman |
35 | Jaja.. gastronomía ukax wali askiwa, may may markanakat manq'anak mallt'añax wali askiwa, ukampirus janiw nayax anch phayirikti. | JA : Sachant que vous êtes bénévole pour GV, quelles autres occupations avez-vous ? MB : À l'heure actuelle je travaille pour une organisation à but non lucratif qui a divers programmes d'échanges pour les étudiants. |
36 | | Je travaille plus particulièrement pour le programme Au Pair, qui donne aux étudiants qui vivent à l'étranger l'opportunité de venir aux USA pour s'occuper d'enfants et étudier en même temps. |
37 | Panamá markaruw nayrïr kutipun purt'awayta mayni GV'er, Ariel Moreno jupar tumpt'iri, ukanx ceviche manq'a manq't'aniwayta, wali sumapuninwa nayax uka phayañ yatiqañ munta. | Mon poste est celuis de Coordinatrice du recrutement international, donc, j'examine toutes les demandes de candidature et travaille avec nos partenaires internationaux pour les aider à promouvoir le programme dans leurs pays d'origine. À part ça, j'enseigne de temps en temps l'espagnol dans un centre d'éducation collaborative à Brooklyn. |
38 | JA: Tawaqusktawa, jutïr pachatakix (futuro) kuna amtäwinakamas utji? | JA : J'ai lu que vous vous intéressez à la gastronomie… Cuisinez-vous pendant votre temps libre ? |
39 | MB: Ukatx educación internacional uksan irnaqt'añakiw utjaskitu. | MB : Où avez-vous lu ça ?! Haha.. |
40 | Ukampirus Nueva York uksan jakasiñax wali askiwa. | La gastronomie m'intéresse, mais je ne cuisine pas autant que je le voudrais. |
41 | Ukatsti, jutiri pachanakatakixa, mä organización ukatakiw iranqañ lup'iskta ukax derechos humanos ukat proyectos de desarrollo económico ukanakar chiqancht'atawa. | J'adore goûter la nourriture de différents pays. J'ai été à Panamá pour la première fois en mars (et ai eu la chance de rendre visite à un autre GVer, le merveilleux Ariel Moreno) et j'ai mangé mon premier ceviche. |
42 | Ukapcahparakiw español arut yatichañ munaskakta. | C'était délicieux et j'adorerais apprendre à en faire. |
43 | Ukampirus Global Voices uksan irnaqaskakiwa. | JA : Vous êtes très jeune. |
44 | GV uksat juk'amp yatxatañ muntxa. | Quels sont vos projets d'avenir ? |
45 | Eddie [Ávila] jupatakiw Rising Voices uksan jaqukipirita, ukaw sumpach aka organización uksat amuyt'ayitu. | MB : Pour l'instant, j'aimerais vraiment continuer à travailler dans le domaine de l'éducation internationale. |
46 | Ukampirus mara jilaw WITNESS [en] uksatak irnaqxta. -- | Je suis fascinée par ce sujet des cultures mêlées et coexistantes, ce qui est la raison pour laquelle j'adore vivre à New York. |
47 | Uka jutir video ukanx mä juk'a Global Voices ukxat Nairobi markan tantacht'awapxitu ukxatarakw aruskipt'apxta. | Pour le futur, je pense travailler pour une organisation qui œuvre en faveur des droits de l'Homme et / ou s'implique dans des projets de développement économique. |
48 | JA: Kunampch arxt'awayasma? | J'aimerais aussi continuer à enseigner l'espagnol. |
49 | MB: Jïsa, Firuzeh [Shokooh Valle] ukat Silvia [Viñas] jupanakaruw jallallt'ta, jaqukipt'as sarantañ munaskatwa. | Et évidemment, j'espère continuer à travailler avec Global Voices. J'aimerais me diversifier et en apprendre davantage sur d'autres projets au sein de GV aussi. |
50 | Chiqpachansa janiw kuna pachas kunti lurkt ukx lup'irikayatti, GV uksan juk'amp uraqpachar uñt'ayapk uka jila kullakanakamp chika sarantaña munta. Niya uka kipka yaqha qillqatanaka: | En fait, j'ai récemment fait quelques traductions pour Eddie [Ávila] à Rising Voices et ça m'a donné l'opportunité d'en apprendre plus sur cette partie de l'organisation. |
51 | Cuba markata: Ellery Biddle ukat Elaine Díaz jupanakamp aruskipt'asa Matisse Bustos Hawkes, Witness ukatx video uka Chris Moya, SpainRevolt ukatx ciberactivismo uka Afef Abrougui, blogueando desde Túnez Rebecca MacKinnon jupamp “Consent of the Networked” ukxat aruskipasa | Je suis aussi bénévole pour WITNESS [en] (l'un des partenaires de GV qui crée des vidéos en faveur des droits de l'homme) depuis plus d'un an et je projette de continuer à les aider et à faire des traductions pour leurs initiatives. -- Dans la vidéo suivante, nous parlons un peu plus de Global Voices et du Sommet qui nous a réunis à Nairobi [en espagnol]. |
52 | Global Voices Summit 2012 uka jikthapatäwin nayrïr urux Kibera uksaruw purt'ata. | JA : Quelque chose à ajouter ? MB : Oui, avec l'aide de Firuzeh [Shokooh Valle] et Silvia [Viñas], j'espère continuer à évoluer comme traductrice. |
53 | | En fait, je n'ai jamais pensé de ma vie que, en tant que traductrice bénévole, j'aurais l'opportunité de faire partie de cette famille GV et de rencontrer tant de personnes incroyables qui changent le monde. |
54 | Jiskt'äwimp uñt'ayat jamuqa. | C'est vraiment un rêve devenu réalité. |
55 | Thumbnail ukat Rezwan jupan Global Voices ukatak jamuq (foto) apsuta. | (*) - Finalement, Elaine obtint [es] le visa le 10 avril, après un examen de son cas. Autres articles en lien avec ce sujet : |
56 | | Entretien sur Cuba avec Ellery Biddle et Elaine Díaz [en] Matisse Bustos Hawkes, WITNESS et le pouvoir de la vidéo [en] Chris Moya, SpainRevolt et cyberactivisme Afef Abrougui, blogueuse tunisienne Conversation avec Rebecca MacKinnon sur son livre “Consent of the Networked” Une visite à Kibera [es] Le premier jour du Sommet de Global Voices 2012 [es] |