Sentence alignment for gv-aym-20120330-3856.xml (html) - gv-fra-20120308-100934.xml (html)

#aymfra
1Brasil: Mayni siria markat sarxir 93n maran kullakan sarnaqäwipaBrésil : L'histoire d'une migrante syrienne de 93 ans
2‘Sito Badia', ‘Badia jach'a mama' árabe arunxa - ukjam allchhinakapax sutiyapxatayna- jupax Hwash jisk'a markat Homs suyun yuriritayna.“Sito Badia', (Grand-mère Badia en arabe) comme aiment à l'appeler ses petis-fils, est née à Hwash, village de la province de Homs à l'ouest de la Syrie.
3Siria amarkatx inti jalantat uksankiwa. 80 marax Brasil markar wilamasipamp sarxapxi, ukapachax tunk kimsan maraninwa.Elle a émigré au Brésil il y a 80 ans, à l'âge de 13 ans. L'histoire de sa vie rappelle l'époque lointaine où les émigrants arabes arrivaient au Brésil et en Amérique Latine.
4Ukatxa, nayrïr urunakat ukat jaqha árabenakat Brasil markat ukat América Latina markat aka sarnaqawix uñacht'ayi.Badia, 93 ans, et son frère Michael, 91 ans, tenant une photo de famille de Noël.
5Badia, de 93 años de edad, y su hermano Michael, de 91, sujetando una foto familiar tomada en las navidades del 2011.
6Reproducida con licencia.Avec permission.
71932n Badian tatapax Habib sutiniwa, Brasil markar sarxatayna kunatix jilir jilanakapax São Carlos ukaruw sarxapxtayna.En 1932, Habib, le père de Badia, décida de s'installer au Brésil, après que ses frères aînés déménagèrent à São Carlos, dans l'Etat de São Paulo :
8Jach'a tatajax Farah sutini ukat jilir larinakapampix jupanakax 10 ukat 12n maraw Argentina markanxapxatayna. Kunapachatix jilapax Sao Carlos, Brasil markan yatxatatayna, ukat jupax yuqanakaparux jilapar jaytañ amtatayna.Mon grand-père Farah était en Argentine avec les aînés de mes oncles, âgés de 10 et 12 ans. Quand il apprit que son frère s'était installé à São Carlos, au Brésil, il décida de lui laisser les garçons et de retourner en Syrie où il vécut jusqu'à sa mort.
9Ukatxa jupax Siria markar kut'anitayna, ukan jiwañkamaw jakasxatayna.
10Tatajax -Brasil markaruw jilir jilanakapar uñjir saratayna, mä maraw ukankatayna, ukat Siria markar kutt'ani.Mon père se rendit seul au Brésil pour voir ses frères aînés ; il y resta un an avant de revenir en Syrie.
11Jupax mä Balance luratayna aka pä markata ukat jupax Brasil markan Qhipharti, ukat jupamp sarxañ mayistu.La comparaison entre la vie au Brésil et en Syrie le décida à s'établir au Brésil où il nous demanda de le rejoindre.
12Nayax mamajamp pä jisk'a jilajanakampix kunapachatix Beirut puerto Líbano marka jaytjaniwayjapt ukatx Santos puerto sarapxta, mä jach'a yamput makhatapta, ukatx 40 uruw Brasil markakam sarapta.C'est avec ma mère et mes deux jeunes frères, Michael, 11 ans, et Abib, 9 ans, que nous quittâmes le port de Beyrouth au Liban à destination du port de Santos, pour une traversée de 40 jours.
13Quta uman nayax wali usutajayatwa, Génova, Italia markan qhipartapxta, ukan mä jiwañ uta uñjta. Ukhamarak mä jach'a yampun Marsella, Marsella, Francia markat phisqa uruw qhipartayapxitu.J'avais le mal de mer ; nous nous arrêtâmes à Gênes, en Italie, où je me souviens du cimetière, et nous fûmes retenus 5 jours sur le bateau à Marseille, en France.
14La primera generación de la familia.La première génération de la famille.
15Reproducida con licencia.Avec permission.
16Sao Carlos, Brasil markan wilamasiruw suyapxanä, Sito Badian, tatapax mä uta jikxatäna, Badiax mamapar jilanakaparux uywañ yanapt'äna.Des cousins attendaient la famille à São Carlos, où le père de Sito Badia avait loué une maison.
17Jupax janiw yatiqañ utar saririkiti (janiw qillqañ yatkiti), kunatix jupax nayra jayllinakakw amti. ( Ataba ukat Delona) ukat dabka Siria markata, mamapatak jayllintirinwa.Elle aida sa mère à élever ses frères et n'alla pas à l'école (elle ne sait pas écrire), mais elle se souvient de vieilles chansons comme عتابا ودلعونا (Ataba & Delona) et de la dabkeh de Syrie, qu'elle avait coutume de chanter à sa mère :
18Aka pachanxa paqallq maraw granjerotana, suma jaqiyätanwa, ukat kusisitaw qamayätana; jichhürunakaxa, wali kusisitapxtwa kunati modernoptwa.Pendant 7 ans on a été fermiers. On vivait simplement mais confortablement, alors que maintenant on est moderne et on vit plus confortablement.
19Mamajax lart'asirinw ukat nayarux mä lisu wawataw sirituwa.Ma mère me disait souvent en riant que j'étais une méchante fille.
20Niy taqi sirionakaw Brasil markar sarxapxi, jupanakax kipka sarnaqäwipaxa. Wilamasipanakampiw mä alakipa uta jist'rapxi.La plupart des Syriens immigrés au Brésil ont des histoires similaires - un séjour avec la famille avant de monter leur propre affaire.
211962n São Paulo markan 9 % jach'a irnaqawinakat mä yatxatañ lurapxi, [.pdf] sirianakat ukat libanesanakata.Selon des statistiques de 1962, 9% des propriétaires d'industries à São Paulo [.pdf] étaient des Syriens et des Libanais. Mon père a commencé par vendre des vêtements.
22Tatajax isinak aljañ qallti. Ukatsti Descalvadon mä alakipañ uta jist'ari.Plus tard, il a ouvert une boutique à Descalvado, où Michael Shamas, un libanais, nous a aidés ainsi que mon plus jeune frère Badi.
23Mä libanés Michael Shamasax nayar ukat Badi jisk'a jilajar kunax yanapapxitu.Après quelques années un ami lui a parlé d'une nouvelle ville en construction, Novo Horizonte.
24Ukjamarakiw qhip maranak mä masix yatiyi kunatix mä machaq markachiriw utji, sutipax Novo Horizonte sataw sasina [en].J'ai épousé Mossa, notre cousin syrien, quand j'avais 28 ans. Sito Badia a 4 filles, 8 petits-enfants et attend son premier arrière petit-fils Gabriel dans deux mois.
25Sito Badiax Pusi kullakani, kimsaqallq allchhiniwa.Avec les familles de ses frères et de ses cousins, ils réunissent 90 personnes.
26Ukat pä jutir phaxsix nayrir Gabriel sutin allchhiparuw mä suma katuqaw churani. Taqpach willamasipax llatunk tunkanipxiwa.Chaque année à Noël une grande fête est organisée pour présenter les nouveaux venus dans l'arbre généalogique et faire vivre les racines arabes.
27Sapa Navidadanxa mä phunchäw lurapxi kunatix machaq tawaqunak waynanakax wilamasit quqat uñstayäpxi. Ukhamarak árabe arut yatiyäpxi.Grâce à ses filles : Maria, Najat, Marta et Esmeralda (maintenant décédée), Sito Badia entretient des relations étroites avec sa famille à la fois au Brésil et en Syrie ; grâce à elle la langue arabe a survécu dans la famille :
28Gran familia, raíces árabes.Grande famille, racines arabes.
29Reproducida con licencia.Avec permission.
30Sito Badiax Brasil markat ukjamarak Siria markat Maria, Najat, Marta ukat Esmeralda (jiwata) wila masinakapampix sumankañ sarantayaski; jupalaykuw árabe arux jan chhaqtkiti.Il n'y a que moi, mon frère Michael, mes cousins Elias et Jamelihe qui parlent l'arabe syrien dans la famille.
31Michael jilajamp, Elias, Jamelihe primojanakamp ukat nayampix árabe arutw parlapta.Les autres ne connaissent que les noms des plats syriens (elle rit).
32Nayax kims kutiw Siria markar sarta, kunatix anchhitax wali ch'amaw jalaña.Je suis allée 3 fois en Syrie, mais c'est devenu très difficile de prendre l'avion maintenant.
33Sapa Machaq Maran ukat Pascuanx parlapxtanwa.On se parle au téléphone tous les ans à Noël et à Pâques.
342009n maranakw Marta Siria markar sari, kunapachati nayrïr allchijax mä siriompix jaqichasi uka pachaRécemment Marta et Najat sont allées en Syrie, en 2009, et ma première petite-fille a épousé un Syrien.
35Jichhapachax Badiax Novo Horizonten ukan jakasi [en], Sao Paulo markan Badiax aka jutir paqallq marampix patak mara phuqhani, ukatakiw uruyañ wakiyaski.Badia vit maintenant à Novo Horizonte, São Paulo, où elle espère fêter ses 100 ans dans 7 ans.