Sentence alignment for gv-aym-20100320-277.xml (html) - gv-fra-20100214-29858.xml (html)

#aymfra
1Waraqat Imata: Jän Mawxankir Panka Utanakana OraqpachanaVidéos : Les bibliothèques mobiles du monde entier
2pankanakan br1dotcomukankatapalivres par br1dotcom
3Jän mauxankir panka utanakaxa kuttiwa mä amuyu qallta yakha panka utanakata, apkasina pankanaka khitinakatix jupanakpacha jän pankanak ullart'aña atipki ukanakaru.Les bibliothèques mobiles telles que les bibliobus sont devenues monnaie courante dans beaucoup de systèmes de prêts de livres et permettent d'apporter les livres à ceux qui n'ont pas accès à une bibliothèque.
4Jan ukampisti walxa chiqanakanwa jan suma q'añasku thaki, jan qullqi utxatapatxa aka panka utar tukt'at k'añaskunakaxa jan puripkiti.Cependant, dans beaucoup d'endroits, des routes en mauvais état, ou bien un manque de moyens, ne permettent pas de mettre en place ce système traditionnel des bibliobus.
5Ukatxa uñstapxiwa yaqha qañaskur uñtat karritunaka, qalayitus ukhamaraki motociclitanakasa pankanaqa apañataki ayllunakaru. Blog pä laxrata panka utanaka (NdE: nayriri tuqinxa utxiwa kastillan laxra aruta maynirinsti Ingles aruta) uñxsnawa yaqhip jän mauxankir panqanaka. nayriri, paralañaniwa qalakayitxankir pankanaka.C'est ainsi que des biblio-char à bœufs, des bibliothèques à dos d'ânes et des biblio-motos ont fait leur apparition et se sont imposées comme des solutions viables pour apporter des livres à des communautés isolées.
6Amuyañsipanxa wali mintatawa aka “qalakayitunkir pankanaka” Colombia markana, yatichir Luis Soriano jupampi p'iqinchatawa, qalakayupawa pankanak api, aparakiwa mä mesa picnic doblable ukhamaraki panka qalakayitumpi ukhamipanxa sarapxiwa pusi pachanaka puriyañataki pankanaka aka yatiqir wawanakaru.[Les liens des blogs et les vidéos sont en espagnol ou en anglais] Sur le blog Bilingual Library, nous pouvons voir des exemples de ces bibliobus alternatifs. D'abord, parlons des bibliothèques à dos d'ânes.
7Il semble que l'exemple le plus souvent cité soit le “biblioburro” en Colombie, géré par l'instituteur Luis Soriano qui charge son âne avec une table de pique-nique pliable ornée du sigle Biblioburro, monte sur l'âne et voyage pendant plus de quatre heures, à l'aller comme au retour, pour apporter des livres à des enfants qui n'y ont pas accès.
8Ullart'arapiwa siwsawinaka, yanapt'iwa yatiqañ lurawinanakapampi ukhamarusti churarakiwa taki kasta pankanaka ullart'añapataki utapan jan utjki ukanaka.Il leur lit des histoires, les aide pour leurs devoirs d'école, et fait tout pour leur donner la possibilité d'apprécier les livres qu'ils n'ont pas chez eux.
9Il l'explique que pour lui, grâce aux livres, les enfants découvrent d'autres endroits, d'autres personnes, et peuvent être informés de leurs droits, leurs obligations, de ce qu'ils peuvent faire au sein de la société, et grâce à cette connaissance, ils peuvent refuser la violence et la guerre.
10Kunjamsa amuyt'ayi, wawanakaru pankanak tuqi aka chiqaxa uñxapxaspawa yaqhawxa markanaka, yaqhawjankir jaqinaka, ukjamaraki jupanakan qamachinakap, lurawinakap, amtanakap yatiqasina markapataki, aka yatiñampisti jupanakax sapxaspawa jän yanqhachasiña ukjamaraki jan ch'axwaña sasina.Cette vidéo a eu un impact important sur la vie de Luis. Quand elle a été rendue publique, les dons ont commencé à affluer, et aujourd'hui, la bibliothèque qui était en construction est achevée.
11Aka waraqat imatanakatxa utjiwa wali suma jach'a lurawinaka Luisuna jakawipana: despuésukatxa waraqat imatanakaxa markaru uñicht'ayawa, yanapanakaxa taqi chiqatwa puruni panka uta utachañataki, jichhaxa aka panka uta lurasiskana ukaxa tukuyataxiwa: ukanqjiwa estantinaka, mesanaka ukjamaraki 250ni gloria wawanaka jichhaxa atipxaspawa aka panka utanakaru purt'aña sapa uruna, sapa paxsina.Il y a des étagères, quelques tables, et les 250 enfants du village de La Gloria peuvent aller maintenant à la bibliothèque durant la semaine. Le week-end, Luis part toujours avec ses ânes pour apporter la bibliothèque à ceux qui vivent encore plus loin.
12Luisuxa saraskakiw qalakayr sillantataxa, apasina pankanaka khitinakatix jayankapki ukanakaru puriyañataki.Voici la vidéo de remerciements où Monsieur Soriana remercie les donateurs de lui avoir permis de réaliser son rêve :
13Jutirinsti uñjaraksnawa mä jallallt'awi aka Waraqat imatana kawkjantixa Sr. Sorianoxa jallallt'i taqi kjitinakatix yanapt'apki jupana amuyunakapa phuqhaski ukanakata:Les bibliothèques à dos d'ânes semblent avoir de plus en plus de succès. Dans une autre région de Colombie, les indiens Arhuaco bénéficient du même système que dans la zone montagneuse de Santa Marta.
14“Qalakayu pankanakaxa” aqtkaspasa ukjamawa.Le blog biblioburro raconte leur histoire avec des photos.
15Dans le Venezuela voisin, on utilise des mules à la place des ânes, et un projet est en cours pour ajouter aux livres un projecteur de films et un accès à Internet pour initier non seulement à la lecture, mais aussi à la pratique d'Internet.
16Yaqhawxa Colombia markanxa, Arhuacukaxa uka kikiparakiwa aski yatintapxi aka tuqixa aka ankhuma Santa Marta tuqina. Blog pankaqalakayitu yatiyiwa jupan lurawinakapa jamuqanaka tuqi.En Éthiopie, dans la vidéo suivante, le citoyen américain-éthiopien Yohannes Gebregiorgis est revenu en Éthiopie pour mettre en place une bibliothèque à dos d'ânes.
17Venezuela markanxa apnaqapxiwa mulanaka qalakayu lanti, ukatxa amtapxiwa waraqatanak uñit'ayaña Internet tuqi, jan panka tuqi uñit'asa ján ukampisti digital tuqi uñit'ayasa.Le plus grand défi est de trouver des livres écrits dans l'une des langues parlées en Éthiopie. Sa solution?
18Etiopía, markanxa kunjamatix uñicht'ayaski jutir waraqatanx, markachiri etíope-norteamericano markankir Yohannes Gebregiorgis jaqixa kut'wa Etiopía markaru amnaqt'añataqi pankaqalakayitunaka.Il a rédigé l'une des histoires de son enfance en trois langues différentes, et il travaille à la publication d'autres livres d'histoires pour enfants.
19Jupan jach'a amuyupaxa utjiwa pankanak katjaña kuna kasta laxratsa aka markana parlawinakapata ¿jupan amuyupaxa?Après les ânes et les mules, dans ce défilé éducatif, voici les chameaux.
20Jupapachawa qillqt'awayi jupana jakawinakapa kimsa laxra tuqi, jichhaxa irnakt'askiwa walxa pankanak lurt'añataki ukat markaru uñicht'ayañataki.La bibliothèque à dos de chameau amène des livres dans les écoles situées dans des régions isolées, et également aux nomades.
21Qalakayituru, mulanakaruxa juntacht'asiwa camillunakampi. camello-pakanakampi Kenya markana apapxiwa pankanaka yatiqañ utanakaru aka markana wawanakan yatiqapxañapataki ullarañ awali munasiñapataki, ukjamarusa apapjarakiwa ayllunakaru.Là où les gens bougent selon les saisons, les bibliothèques bougent avec eux. Dans les pays pauvres, les livres sont un luxe que peu peuvent se permettre.
22Kawkjantix päch uñxasa yaqhawxar yaqhawxar sariri jaqinakanakax utjki ukanak thiyarusa.Ces chameaux-bibliothèques apportent non seulement des livres de fiction, mais aussi des livres éducatifs et et des livres scolaires.
23Aka pankaakaxa sarañapawa jupanak chika.Les abonnés peuvent les garder chez eux pendant deux semaines.
24Wali pisin jakasir markanakanxa pankanakaxa wali yaqatawa mä qawkhaniqiw ullart'apxi.Après quoi, le chameau repasse et ils rendent les livres ou peuvent en prendre d'autres.
25Aka jan mawjankir panka utanakaxa apapxiwa siwsawinaka, chiqa lurawinakat qillqt'at pankanaka, yatiqañ pankanaka kjitinakatix mayt'asipki jupanakaxa apsipxaspaawa mä semanasa , camello-panka utanakaxa kutch'ispasa ukjaxa jupanakax mayt'asiskakispawa ukjamaraki yaqha pankanaksa mayt'asipjarakispawa.La vidéo suivante est l'histoire d'un enfant qui voit la bibliothèque à dos de chameau arriver, emprunte un livre, puis enseigne à son père à reconnaitre les chiffres dans l'un des livres empruntés : La vidéo suivante est un court documentaire de Ruud Elmendorp sur les bibliothèques à dos de chameaux :
26Jutiri waraqatanxa uñxarakismawa mä wawan Camillu Panakanak puriykiri uñjki uka, ukjamaraki pankanaka apsuskiri yatichaskiri awkiparu jakjuwinaka mä panka utaru apki ukata:Au Pérou, le bibliobus classique a subi un ajustement et c'est ainsi qu'est née la bibliothèque à moto.
27Jutiri waraqataxa mä uñt'awi Ruud Elmendorp ukawa aka camilla pankanaka tuqitaAu sein du projet Futura, la Bibliothèque associative Obraje apporte également des livres aux enfants, mais pas seulement.
28Perú markanxa, panka utanakaxa jilatatawayiwa pankanakaxa motocicletatuqi.Leurs activités culturelles et d'alphabétisation comprennent aussi…. A découvrir.
29Ma amtawiwa akata nayrakataru, pankauta comunitario Obraje sata aparakiwa pankanaka yaqha ayllunaru wawanakataki, mä lurawikaspasa ukjama aka jakaña tuqita ukjamaraki ullaraña tuqitsa: