# | aym | fra |
---|
1 | Tanzania: markanx swahili arut yatichasxäni janiw inglés arutx yatichasxaniti | En Tanzanie, le swahili est de retour dans les écoles |
2 | Escolares en Arusha, Tanzania. | Des écoliers d'Arusha en Tanzanie. |
3 | Foto por el usuario de Flickr Colin J. | Photo publiée sous licence Creative Commons par l'utilisateur Flickr Colin J. |
4 | McMechan, bajo licencia CC. | McMechan. |
5 | Tanzania markax nayraruw ñä sartañampiski, inglés aru qhipar jaytxañataki kunalaykutix markapachanx swahili tayka aru yatiqañ utanakan yatichasxäni. | La Tanzanie s'apprête à prendre un tournant historique en remplaçant l'anglais par le swahili comme langue d'apprentissage dans les écoles du pays. |
6 | Jakayakikwete marka irpirix machaq sistema educativo apsuwayi ,tunka kimsani uru anata phaxsina aka 2015 marana, programa de desarrollo National Vision 2025 wakichäwiparjama ukhamarakiw educación básica churasini 7-11marani wawanakaru, ukat primaria ukhamarak secundaria yatiqirinakatakix inakiniw yatichäwixa, ukampirus wawanakatakix janiw yant'äwinakax mara tukuyanx utxaniti. | Lancé le 13 février 2015 par le président Jakaya Kikwete dans le cadre du National Vision 2025 [le plan national de développement], le nouveau système éducatif va être étendu à l'enseignement primaire (de 7 à 11 ans). Il met notamment fin aux examens nationaux et réintroduit la gratuité de l'éducation dans l'école primaire. |
7 | Sasispaw jichhapiniw Africa markanx q'alpach yatiqirinakarux tayka arut yatichasispa, jani ukhama lengua extranjera uka arutak yatichatazkaspati. | |
8 | Mä aruskipäwinx aru turkakipaw utjatapatx, Atetaulwa Ngatara, director adjunto de políticas del Ministerio de educación ukat Formacion profesional tuqinkirix siwa inglés arutx yatichasiskakiniw, yatiqirinak sum yatiqapxañapataki, ukampirus janiw munaskiti q'alpach materianak inglés arut yatichasiñapaxa. | Pour la première fois, un pays d'Afrique semble privilégier l'enseignement dans une langue africaine aux dépens d'une langue étrangère pour les élèves de tous les niveaux. Commentant ce tournant linguistique, Atetaulwa Ngatara, le secrétaire permanent du ministère de l'Éducation nationale et de la Formation professionnelle, a précisé que l'anglais sera toujours enseigné. |
9 | Mä artículo qillqt'atanx aka cambio de política utjatapatx Facebook tuqiruw apkatatana Oliver Stegen uka jaqixa, jupasti asesor lingüístico de la organización sin fines de lugro de desarrollo del idioma tuqinkiriwa SIL International, jupax alemán markatawa, ukhamarakiw swahili aru arst'asirirakiwa, jupasti akham kunayman arunak uñist'ayawayaraki. | Cependant, il n'est plus considéré comme nécessaire que les étudiants apprenant cette langue aient toutes leurs matières dispensées en anglais. Un article consacré à ce changement politique et publié sur Facebook par Oliver Stegen, locuteur de swahili d'origine allemande et conseiller linguistique à SIL International, a suscité des réponses mitigées |
10 | Nancy Petruzzi Maurer sawkasiwayarakiw: | Nancy Petruzzi Maurer s'en amuse : |
11 | Nuncamás “Gooodmauningteacha!” | Good mauning teacha !” |
12 | Janipiniw juk'ampx Gooodmauningteacha sasa. | Sans rien ajouter de plus. |
13 | Paul A Kijuuarst'awayiw swahili aruta inglés arux yatiqirinakarux robots ukaruw tukutawayi sasa: | Paul A Kijuu laisse un commentaire en swahili où il explique que l'anglais a transformé la classe instruite en robot : |
14 | Nayax siristwa, Oliver Stegen juparux kusakiw aka turkakipäwixa. | Pour ma part, Oliver Stegen, je pense que c'est une bonne décision. |
15 | Yatichasiñapaw kawkir aruts yatipki uka aruta. | Le problème est que nous ne faisons que nous plaindre. |
16 | Inglés arux janiw yanapt'kistuti ñakixay ma robotxama tukuystuxa. | L'éducation doit être dispensée dans une langue comprise par l'utilisateur. |
17 | Yatiqat markachirinakax janiw lup'ipkiti ñakijay jan yatipkchitix kuntix yatiqapkan ukxa. | A part nous transformer en robot, l'anglais ne nous est pas d'une grande utilité. |
18 | Vera Wilhelmsen jupasti sarakiw janiw munaskiti taqini universidad tuqiru sarañapaxa, ukampirus taqiniw sum yatichhutäpxañapa: | Nos élites instruites ne peuvent pas penser de manière indépendante parce qu'ils ne comprennent pas ce qu'ils ont étudié. |
19 | | Vera Wilhelmsen rappelle que si tout le monde n'a pas nécessairement besoin d'entrer à l'université ; tout le monde a, en revanche, le droit de recevoir une éducation de qualité : |
20 | Siristwa wali kusaniwa aka yatichäwimpixa ñakijay taqini kust'apchinixa. kunatix janiw taqini secundari a yatiqawkamax puripkiti ,ukampirus yaqhipanakax janiw tukuyañkamas puripkiti. | Je pense qu'il est important de considérer quel enseignement fondamental sera bénéfique au plus grand nombre. Il est certain qu'aujourd'hui peu de personnes passent par les bancs de l'école secondaire, et encore moins qui en sortent diplômés. |
21 | Ukhamarakiw problema-nipxaniwa ñakixay jani yatiqirinaka ni yatichirinakax wakicht'atapkiti inglés arut swahili aruru turkakipañatakixa. | Si les étudiants comme les enseignants ne sont pas préparés à passer du swahili à l'anglais, cela risque de poser un sérieux problème. |
22 | Ukampirus yatiñasawa ukat mistsuña, nayax wali kusa sasaw lup'ta. | Les effets de cette réforme doivent être examinés de près, mais dans tous les cas, c'est un bon pas en avant. |
23 | Ñakixay jan munaskchitix taqin universidad tuqiru sarañapaxa, ukampirus taqiniw suma yatichatañ munapxixa! | Tout le monde n'a pas besoin d'aller à l'université, mais tous méritent une bonne éducation de base ! |
24 | Ukampirus janiw taqini uka amtampipkiti. | Le nouveau système éducatif est pourtant loin de remporter l'adhésion de tous. |
25 | Steve Nicolleseñaló jupax sarakiw : | Steve Nicolle souligne un des effets pernicieux que cette nouvelle politique pourrait engendrer : |
26 | Escuelas privadas uka yatiqaw utanakanx matricula irxatayasipxani ,ñakijay inglés arut yatichaskakchixa. | Je soupçonne qu'un des effets de cette législation se traduise par la hausse des inscriptions dans les écoles privées qui, elles, continueront de dispenser leurs enseignements en anglais. |
27 | Ukampirus amuyapxam político-nakax yatiqañ utanak jist'arasipxani akat nayraruxa sasaw arst'awayi. ! | Gardez un œil sur les politiciens qui, à l'avenir, permettront l'ouverture de nouvelles écoles anglophones ! |
28 | EllyGudo jupax Steve Nicolle kipkraki amuyi kunjamatix político-nakax wali benificiado uñstapxani: | Elly Gudo partage le même avis que Steve Nicole, estimant que les politiciens seront les principaux bénéficiaires de cette politique : |
29 | Nayax Steve Nicolle kipkraki amuyta. | Je suis entièrement d'accord avec Steve Nicolle. |
30 | Nayax Tanzania markan jakanirxamx sapxirismaw politico-nakax wali benificiado-wa tukupxani aka machaq politica-mpixa. | Ayant vécu en Tanzanie, je peux vous affirmer avec certitude que les politiciens seront les principaux bénéficiaires de cette nouvelle politique. |
31 | Kunatix clase media ukhamarak alta ukanakax nayraru uñtasaw wal sartañ munapxi, ukat wawanakaparux kawkhantix inglés arut yatichaski uka yatichañ utanakaruw qhitapxani. | La majorité des classes moyennes et aisées, qui a le sentiment d'appartenir au village mondial, fera tout pour que ses enfants puissent poursuivre leurs études dans des écoles anglophones. |
32 | Ukat ukax mayninakatakix jan waliniw kunawsatix Universidad tuqiru mantañ munapkani ukhaxa ,ukampirus janiw irnaqañ jiqhatapkaspati. | L'enfant de l'homme de la rue sera alors considérablement désavantagé pour intégrer l'université, et par extension pour décrocher un emploi. |
33 | Akat pä tunka maranakarux, clases sociales ukanakax payar jaljtataspäwa. | Dans 20 ans, ces classes sociales diviseront le pays. |
34 | Tanzania markax francés-markxama mä revolución munasi. | A bien des égards, la Tanzanie a besoin d'une révolution à la française. |
35 | MuddybMwanaharakati jupax akham swahili arut sasi: | Opposé à cette politique, Muddyb Mwanaharakati délivre le message suivant en swahili : |
36 | Oliver Steve jan laruyistati. | Ne me fais pas rire, Oliver Stegen ! |
37 | Jupanakax jan wali aka tuqit sapxi. | Ils ont politisé le problème. |
38 | Wawapanakax inglés arut yatichaski uka yatiqañ utanakaruw sarapxi. | Leurs enfants vont dans des écoles internationales [où la langue d'enseignement est l'anglais]. |
39 | Nanak pobre-nakasti sarasipkakiw jisk'a yatiqañ utanakaruxa ,ukat yatiqasipkakiw inglés arutxa iyaw, iyaw, jisa janiwa jisa janiwa sasa. | Nous, les pauvres, allons continuer à aller dans nos écoles peu performantes et mal équipées et nous continueront d'ânonner dans notre anglais des “ya-ya-yes-no-yes-no”, alors que leurs enfants parleront couramment l'anglais. |
40 | Ukampirus jumanakan wawamanakax wali suma inglés arut arst'asipxani. Oliver wali jayan jiqhatasisktan, kunatix gobiernunx yatiyawinakax inglés arutaskakiwa. | Oliver, nous sommes encore bien loin d'un changement, même les affiches et les informations gouvernementales sont encore rédigées en anglais dans de nombreux endroits. |
41 | JosephatRugemalira sarakiwmachaq política janiw sinti jan walikiti kunjamtix jaqix amuyki ukhama: | Josephat Rugemalira remarque que la nouvelle politique n'est pas aussi radicale que les gens veulent bien le croire : |
42 | Munasiw wali sum ullaraña kuns kamachix sasi ukxatxa: siw swahili uka arux yatichasiniw thiyapataru ukat sarakiw inglés arux yatichasiskarakiniw thiyapataruraki (akax sañ munarakiw nivel primario ukampina). | Vous devez lire attentivement ce que contient cette politique. Il est écrit que le swahili sera enseigné à tous les niveaux scolaires et il est AUSSI écrit que l'anglais sera utilisé à tous les niveaux (ce qui signifie y compris au niveau primaire). |
43 | Ukat nayax siristwa machaq yatiqañ utanakaw lurasispa swahili arut yatichañataki,ukhamarakiw jichhax escuelas primarias tuqinakanx inglés arut yatichasxarakispa. | Pour moi, ce qu'il faut retenir de nouveau dans cette réforme, c'est la possibilité pour certaines personnes d'instaurer des écoles secondaires en swahili, mais aussi pour les autorités gouvernementales locales, le droit de convertir officiellement les écoles primaires existantes en école anglophone. |
44 | Uka pachpa articulo tuqinpachaTrendingKenya, MargaretNjeru yatiyi kawkhantix aka machaq sistemax janiw chhaqhaykiti idioma extranjero ni payir arunaksa jan ukasti sum yatiqapxañapatakiw lurasi. | Réagissant au même article repris sur Trending Kenya, Margaret Njeru explique que le nouveau système ne supprime pas les langues étrangères ou secondes. Au contraire, il les remet à la place qui leur revient dans le processus d'apprentissage : |
45 | Jisnaw sum sarantañapataki. | Ce nouveau système est vraiment audacieux et va dans la bonne direction. |
46 | Yatiqawix nayrar sartañapaw ukatakix yatichasiñapaw kawknir arut yatipki uka aruta ukhamat yatiqapxañapataki. | L'éducation participe au développement, et celui-ci dépend de la langue que le peuple comprend. |
47 | Uraqpachanx janiw nayrarux sartapkiti siti idioma extranjero yatichasispa ukhaxa; ukhamat idiomas coloniales uka arunakax janiw africa markarux nayrar sartañapatakix yanapkiti. | Dans le monde entier, aucune économie développée ne s'appuie sur une langue étrangère, et l'utilisation des anciennes langues coloniales dans de nombreux pays d'Afrique a définitivement contribué à marginaliser une grande part de la population du processus de développement. |
48 | Siti nayraru sartañ munstan ukhax arusaw parlasiñapa. | Si nous voulons définir “notre” voie de développement, alors le choix de la langue doit aller de pair avec elle. |
49 | Ukampirus akax janiw sañ munkiti idioma extranjero chhaqhayaña (payir arunaka), jan ukasti sum sarantañapatakiwa utji uka turkakipawixa. | Et cela ne signifie en aucun cas qu'il faille bannir les langues étrangères (ou langues secondes), mais plutôt de les remettre à la place qui est la leur dans le processus d'apprentissage. |
50 | KwameAboagyesarakiw pachaxiwa african markachirinakax arupat arsusxapxañapa: | Kwame Aboagye estime qu'il est temps pour les Africains de s'exprimer dans leur langue : |
51 | Pachaxiw africa markan markachirinakax arusat arst'asxaña ,kawknirinakatix twi, yoruba, swahili ukat mandingo arunakasaxa. | Il serait grand temps que nous, pays africains, parlions nos dialectes comme le twi, le yoruba, le swahili et le mandingue. |
52 | Nayrir pachanx inglés arux janiw jiwasan arusakiti ukat munasiw ikit sartxañasa ukhamat khitïtansa jiwasaxa yatiña. | L'anglais n'a jamais été notre langue maternelle. Nous devons nous réveiller et revenir avec fierté à notre identité linguistique. |
53 | Aka turkakipäwix wali ch'amaniwa ukampirus nayrar sartañasawa, sarakiw Christina Higgins: | Ce tournant est monumental, mais il s'accompagne de défis considérables, remarque Christina Higgins : |
54 | Wali suma yatiyäwiw janichä. | C'est plutôt une bonne nouvelle. |
55 | Jichhax wali ch'amaniwa kunjamas turkakipäwix swahili arurux lurasini yänak tuqinxa, exámenes ukat yaqhanakampinakanxa. Ukampirus turkakipäwix sinti jach'awa. | Reste à savoir maintenant comment la transition vers le swahili va être assurée en ce qui concerne les matériels pédagogiques, les examens… Malgré les défis à surmonter, c'est vraiment un tournant monumental. |