# | aym | fra |
---|
1 | Arunaka: Mali markan uraqpachan tayka arut amtañ uru | La Journée internationale de la langue maternelle au Mali |
2 | Malí markan uraqpachan Tayka arut amtañ uru 21n anata phaxsin Bamako markana. | Comme beaucoup d'autres pays du monde entier, le Mali a célébré officiellement comme chaque année la Journée internationale de la langue maternelle le 21 février, à Bamako. |
3 | El acontecimiento, organizado por el Ministerio de Educación ukat jawillt'äwix yatichirinakar yatiqirinakar ukat yaqhanakampir tantachthapt'i, Mali markan 13n tayka aru sarantayañataki [en]. | L'évènement, organisé par le Ministère de l'éducation et des langues nationales, a rassemblé les enseignants, les étudiants, et tous ceux intéressés par la promotion de l'utilisation des 13 langues nationales parlées au Mali. |
4 | Aka maranx panakanak lurañ ukar uñanchatawa, ukampins arunak aka machaq uñstawimp nayrar sarantayañ ukaw askijam uñacht'ayasiski. | Le thème choisi pour cette année était la production de matériel pédagogique et de livres dans ces langues, mais l'intérêt reste cependant braqué sur les nouvelles technologies et le rôle qu'elles peuvent jouer dans la revitalisation de ces langues. |
5 | Día Internacional de la Lengua Materna en Bamako, Mali | La journée internationale des langues maternelle a Bamako, au Mali |
6 | | Boukary Konaté, membre de Global Voice, est un blogueur malien qui blogue et tweete (@fasokan) en français, anglais et dans sa langue maternelle, le bambara. |
7 | Boukary Konaté, blogerox (@fasokan) ukan en francés, inglés ukat bambara arunakan qilqt'i ukhamark tuytiyi, internet ukan arunakax qilqt'at uñjask ukanakatw arst'äna. | Dans cette courte vidéo, il résume (en anglais) les évènements organisés à l'occasion de cette journée, et parle de l'espoir qu'il place dans les nouvelles technologies pour stimuler l'utilisation en ligne des langues africaines. |