Sentence alignment for gv-aym-20101213-771.xml (html) - gv-fra-20100610-36505.xml (html)

#aymfra
1Madagascar: Mä Q’axu Jaqukipir Tawaqitan AruskipäwipaLes blogueurs de Global Voices : Candy, jeune blogueuse et traductrice à Madagascar
2Khaysa 2010 Chilen jach'a tantachäwi apaskipanwa, mä q'axu tawaqitaw khaysa Madagaskartuqit wajisk t'itunayax khaysa Japon suyutuqitataxa, jupaxsiwa nayax walpun uka suyum sarañ munta sasina, arupsa, sarawinakapsa, juk'ampirusasushitwayatxatañ munta sasina.Lors du Sommet Global Voices 2010, qui s'est tenu au Chili le mois passé, une jeune fille de Madagascar m'a demandé si je venais bien du Japon, ce pays dont tout la passionne, de la langue à la culture, avec une mention spéciale pour les sushis.
3Jupax anayats (pämarawJapontuqinxjakaniwayta) juk'amp sumwa Japones arxa yatitayna.J'ai été très impressionnée de l'entendre parler japonais mieux que moi alors que je vis là-bas depuis déjà deux ans.
4Jupax Radifera Felana Candy sutiniwa, Global Voices, Malagasy arut jaqukipiriwa.Elle s'appelle Candy Radifera Felana et participe au projet Lingua de Global Voices en malgache.
5Jupax tunka phisqan maranikiwa, Candy jupax wali sullka kullakjamakiwa Global Voices taypinxa.Du haut de ses 15 ans, Candy est sans doute la plus jeune membre de l'équipe de Global Voices.
6Global Voices tuqir saratapax janiw yaqha arunakak yatxatawaykiti, jan ukasti jupanarupsa juk'amp yatintawayarakitaynawa, Malagasy sat arupa.Son engagement dans ce projet lui a permis non seulement d'améliorer ses connaissances linguistiques, mais aussi de promouvoir la langue de son pays, le malgache.
7Candyxa jichhax yatintañ utan yatintaski, jupasti juk'amp Infographicstuqit yatxatañ Jach'a Yatintañ Utanx muni, ukjamarus jupax Blog tuqix markaparuw p'arxtayañ muni.Candy, lycéenne, souhaite approfondir ses connaissances en infographisme à l'université et espère que son blog puisse contribuer au changement social. Candy avec son papa, Maminirina Radifera Ranaivoson (à gauche), Leonard Chien, responsable de Global Voices Lingua, et l'archevêque John Baptist Odama d'Ouganda, un des lauréats du prix Breaking Borders
8Aka jamuqansti, tatapa, Maminirina Radifera Ranaivoson;Leonard Chien Global Voices arut aru jaqukipir irpiriwa;Archbishop John Babtist Odama, Uganda suyuta, khititix Breaking BorderatipawaykiJ'ai adressé quelques questions à Candy par courrier électronique pour en savoir plus sur sa vie personnelle et ses activités de blogueuse. 1. Peux-tu te présenter ?
9Email tuqiwa Maminirinar jiskt'awayta, jakawipxata, blog lurawinakaptuqita:Je m'appelle Candy Radifera Felana, j'ai 15 ans et je viens de Madagascar.
101. Jumapachpat juk'amp jist'awayapxita:Je suis en deuxième année de lycée.
11RADIFERA Felana Candy sutinitwa, 15n maranitwa, Madagascar tuqinrak yuriwayta. Yatintañ utansti 10ri t'aqa yatintawinkaraktwa.J'ai commencé à apprendre le japonais durant ma première année, mais au début je faisais simplement des leçons ici et là sur Internet.
12Japonesanxa 9ri t'aqa yatintawinraktwa yatintañ qalltawayta, chiqpachanx ukapachanxa akwaja ukawjanak Internet tuqiyatintaskayata.L'année suivante, j'ai décidé de suivre un cours de langue.
13Ukjatsti mä pitaw Japonesar yatintawayta.2. Depuis combien de temps blogues-tu ?
142. Qawqha pachas blog tuqiqillqaniwayta?Qu'est-ce qui t'a motivée pour te lancer ?
15Kunatsa? Nayraqatpachxa, “Foko Madagaskar” tuqiw blog tuqitxist'awayta.J'ai entendu parler de blogs pour la première fois à travers le projet « Foko Madagascar ».
16Mä wakicht'awipanwa chikacht'asiwayta.J'ai participé à une formation qu'ils organisaient.
17Ukjamatwa khaysa 2007n maratpach qillqaniwayta.Je blogue depuis 2007.
18Ukapachaxa janiw wali qillqkayatti.A l'époque, je n'étais pas très active.
19Ukjamarus janiw Internetax utajan utjkitanti, ukjamarus janiw kunat qillqañs atkayatti.Je n'avais pas de connexion Internet à la maison et je ne savais pas vraiment de quoi parler.
20Qalltawaytwa qillqañx kunalaykutix jisk'atpachwa sarnaqawinakxat qillqañ wal muniriyäta.J'ai commencé à bloguer parce que depuis toute petite j'aime écrire des histoires.
213. kuna kast qillqäwinakampis qalltaniwayta?3. De quoi parlais-tu dans ce blog ?
22Sapüru lurawinakatw qillqaniwayta, kawknirinakatix p'artaykitu, amtaykitu, ukjamarak kuliraykitu ukanaktuqita.J'écrivais à propos de mon quotidien, des choses qui me surprenaient, qui m'intéressaient ou me fâchaient.
234. Wila masinakamax yatiti,Tecnologias (jichhapachalurawinaka) tuqitxa?4. Est-ce que ta famille est ouverte aux nouvelles technologies ?
24Jupanakax yanapaptamti?Est-ce qu'elle soutient tes activités en ligne ?
25Jisa, kunawsattixa awki taykaxax computadoranakampi (atamirinaka) irnaqapki, juk'ampirusa tatajax wali fotografías ukanak apsuñ muniritapata.Oui, mes parents utilisent l'informatique pour leur travail, surtout mon père qui est passionné par la photo.
26Ukjamarus tatajax wali blog tuqin qillqiriwa.Il est aussi un blogueur très actif.
27Jayapachaw jan política tuqitx qillqaniwaykti, ukax walikiskiwa, kunalaykutixa khä Madagascar tuqinxa, juk'ampis jan walt'awinak utjki ukjax wali asxarañjamaw qillqañaxa.Tout va bien tant que je ne parle pas de politique, parce qu'ici, à Madagascar, notamment en temps de crise, c'est un sujet très sensible. 5. Que préfères-tu dans le blogging ?
285. Blog tuqirux kunanakxats jil qillqtaxa? Blog tuqix amuyuxanak yaqhanakampiw turkakipasipta, ukjamarus yatiyaraktwa jakawix, markaxtuqita.Bloguer me permet de partager mon opinion avec les autres, de leur faire connaître ce qui se passe dans ma vie et dans ma communauté.
29Wali q'ayacht'arakta kuntix yaqhanakamp aruskipapktxa.Je profite de cette possibilité pour m'ouvrir aux autres et pour interagir avec les lecteurs.
30Ukatxa janiw qillqawikikiti, janukast inayapachpawa blog ukxa wakicht'asta, waruqatanaksa mayjacht'araktwa, Janis wali yatxatatakstxa, ukjampacha.C'est un moyen de communication. J'aime beaucoup écrire, mais j'aime aussi bien créer des bannières pour mon blog et éditer des photos, même si je ne suis pas encore experte en la matière.
316. Kamsasmas adagaskarxat blogeañatuqitxa?6. Que penses-tu de la blogosphère malgache ?
32Blog tuqir mantañax wali juk'akiwa Madagaskartuqinxa, patakatxa 1ni 2ni ukjamakiw internettuqirux mantapxi, kunalaykutix wali jilaw internetan chanipaxa.L'accès aux blogs est très limité à Madagscar car seulement 1 ou 2 % de la population à accès à Internet à cause des prix élevés des connexions.
33Maysatsti yatiraktwa, walja jil kullakanakaw blogx munapxi.Je sais que beaucoup de monde aimerait vraiment bloguer.
34Ukjamarus Internetax jach'anchayañasawa, Madagaskaran jakäwinakapax turkakiptarakispawa. 7. Wkunssuyt'asktaxjumapachpatukjamrakmarkamatblogueyatatxa?Si nous pouvons faciliter l'accès à Internet, je pense que cette activité pourrait changer, voire améliorer le quotidien des Malgaches.
35Juk'ampi jaqinaka, blog tuqir jutapxaspan, jan ukasti yaqha jil / kullakanakarux amuyawinakap k'amphikipirista, aka blog tuqix ukaw suyt'awixa.7. Qu'espères-tu retirer du blogging, personnellement et pour ta communauté? J'espère pouvoir transmettre l'envie de bloguer à d'autres personnes et peut-être arriver à changer le point de vue de certains en partageant mon opinion, notamment sur le blogging.
36Kunawsatix masixanakuru blog tuqit arxayktxa ukjax jupanakax pach ina ch'usaru jaqtasktaxa sapxiwa.Je me souviens que lorsque j'ai expliqué ce que je faisais à quelques amis, ils m'ont dit que c'était une perte de temps.
378. Jichhax Global Voices Malagasy arut akjaqukipiritawa. Kunjamsa aka tuqitx amuytaxa?8. Tu es traductrice pour le projet Lingua en malgache, que penses-tu de ton engagement au sein de GV ?
38GV ukax wali jach'a mayacht'awiwa aka internettuqinxa, janiw wali unt'atakiti Malagasy arur jaquqipawinakaxa.Global Voices est une grande communauté rassemblée autour d'un site web de premier plan et c'est rare de voir ce type de site traduit en malgache.
39Nayatakisti wali askipuniwa GV taqi aruxaru jaqukipañaxa.Cette langue n'est pas très connue, pour moi, c'est donc un honneur de traduire des billets dans ma langue.
40Maysatsti juk'amprak Inkles arjamarak aruxa yatintarakta.C'est aussi un moyen d'améliorer mes connaissances aussi bien en malgache qu'en anglais.
41Aka jach'a tantachawir mayacht'asitaxasti juk'amprak ch'amanchitu.Depuis que j'ai participé au Sommet, je suis encore plus motivée.
42Jaqukipañx munakipuntwa.J'adore traduire.
43GVsax wali askirupunirakiwa natakix tukuwayi, ukjamatwa GVsankataxatxa, wali jach'anchata uñjasiwayta.Global Voices est devenu très important pour moi et je suis vraiment fière de faire partie de cette communauté.
449. HKunams amtawinakamax jutir urunakatakixa?9. Qu'est-ce que tu imagines pour ton avenir ?
45Yatintaña utat tukuyasasti, IT jan ukasti Infographico ukrak yatxatarakixa.Après le lycée, j'aimerais poursuivre des études en technologies de l'information ou en infographisme.
46Ukjamarus suyt'askaraktwa GVsankaskañatakiJ'espère aussi collaborer plus avec Global Voices.
4710. Kamsawayasmasa yaqha wayna markamat markachirinakaruxa?10. Qu'aimerais-tu dire aux jeunes internautes ?
48Juk'amp uraqpachat amuyxapxañäni.Qu'ils s‘ouvrent plus au monde.
49Blog tuqix jasakpuni amuyusanaks uñt'ayaraksna.Les blogs représentent un moyen facile de partager son point de vue.
50Janiw kunipansa inakikiti, yamas kunawsatix wali suma amuyunak qillqktan ukjaxa.Ce n'est pas du tout une perte de temps, surtout si vous parlez des choses intéressantes et utiles.
51Bloguesax inas jiqxatchiñani yaqha bloguerunaka uraqpachata khitinakatix amuyusanak jach'añchapki, ukjamarus jakawisansa, yanapt'apxarakchistaspawa.Vous pouvez trouver des blogueurs venant d'autres pays qui partagent votre opinion, qui peuvent vous comprendre et vous soutenir.
52Kunawsatixa nayraqatpachxa Foko blog yaticht'awinxa chikacht'asiwaytxa, jiskt'ax axakunrak blog tuqixansti, qillqasti ukanwa.Quand j'ai participé à la première formation sur les blogs de Foko, j'ai demandé qu'est-ce que je pouvais écrire sur un blog.
53Nayrir jaysawixasti sapuru sarnaqawixat qillqiristxa ukanawa.Une des réponses que j'ai reçue était que je pouvais l'utiliser comme un journal.
54Ñas chiqarakiw janiw taqi yatiyawinakas jiwaspachpatx yatiyañarakiti, yaqhanakaxa jumar jisk'achjañatakiki, kutxatañatakikiwa uñapxaspäna.C'est vrai, mais il faut se méfier et ne pas partager des choses trop intimes sur son blog, parce que quelqu'un peut les utiliser contre vous et vous faire du mal.