# | aym | fra |
---|
1 | Bangladesh: Indigena uka sutiniñasati janicha | Bangladesh : Autochtones ou non, telle est la question |
2 | Akasti wali aski yatiyaw ajllïwiwa Indigenous Rights. | [Liens en anglais ou en bengali] Près de 98% de la population du Bangladesh sont Bengalis et parlent le bengali, ou Bangla. |
3 | Nä 98 Banglades jaqinakaw sapa 100katxa (%) Bengalis ukjamapxatayna ukjamarus Banglades arrakwa parlapxiritayna. | Les minorités telles les Chakmas, les Khasi, les Santhal et autres tribus représentent plus d'un million de personnes (environ 1,2% de la population totale) qui vivent dans diverses régions vallonnées du Bangladesh. |
4 | Ukjamarus yaqha jisk'a markanakax akirinakawa Chakmas, Khasi, Santhal yaqha markallanakampix mä waranqhan waranqhapxa jilarapxiwa. | Les Chakmas appartiennent aux groupes ethniques tibéto-birmans et sont étroitement liés aux tribus de l'Himalaya. Historiquement, ils sont originaires d'Arakan (actuellement province de Rakhine au Myanmar, ou Birmanie). |
5 | Chakmanakaxa Tibeto-Burman sutinipxatayna, akanakasti Himalayanakat jutiripxataynawa. | Longtemps nomades, ils se sont sédentarisés dans différentes régions de l'Inde et du Bangladesh, voici des siècles. |
6 | Aka phaxsinakakiw Banglades tuqin nayra maranakatpach (indigenas) jaqirinakaxa wali tantacht'asiwayapxatayna , arsusiñataki , ukjamarus Jach'a Kamachinkxañataki. | Depuis quelques mois, les peuples autochtones du Bangladesh sont descendus dans les rues pour se réunir, formant des chaînes humaines ou manifestant pour demander une reconnaissance constitutionnelle de leurs peuples. |
7 | Janiw jupanakax uka 1972n maran utt'ayatakis uka kamachinx uñstapkataynati. | Le débat sur les “autochtones” résulte des remarques d'un comité parlementaire spécial travaillant sur la rectification de l'actuelle Constitution pour un retour à la constitution de 1972. |
8 | Parlamentario tatanakax sawayapxarakitaynawa jupanakarux jisk'a grupos etnicos ukjamakipxiwa, ukjamarus yatiñaspawa jupanakax khitipxapunisa, uksa, sasakiw aruswayapxatayna . | Dans la première Constitution du Bangladesh de 1972, il n'y avait aucune référence aux tribus ou peuples autochtones et il était mentionné que le Bangladesh était le territoire des Bengalis. |
9 | | Le Comité parlementaire a dit qu'il recommanderait une reconnaissance des autochtones sous l'expression de “groupes ethniques minoritaires” et s'est interrogé : “Si les groupes ethniques sont appelés adivasi (autochtones), les Bengalis seront-ils appelés “intrus” ou “envahisseurs” ? |
10 | Aka jamuqanxa taqi uka nayratpacha aka uraqinkiranakawa walpun ch'axwir mistuwayapxatayna. | Au monument de Shaheed Minar à Dhaka, les membres des communautés autochtones ont demandé une reconnaissance dans la constitution en tant que “peuples autochtones” au lieu de tribus ou “groupe ethnique minoritaires” comme il avait été proposé. |
11 | Dhaka, Bangladesh tuqina. | Bangladesh, photo de Abu Ala, Copyright Demotix, 29 Avril 2011. |
12 | Abu Ala uka jilan jamuqatawa, Copyright Demotix, 29 April 2011. | Pramod Mankin, Ministre d'état pour les affaires culturelles a déclaré : Il n'est pas question que les peuples autochtones reçoivent une reconnaissance constitutionnelle. |
13 | Akatuqinakat yatiñapPramod Mankin tatax sawayarakitaynawa sasina: | Le débat se trouve dans la question de savoir comment ils seront reconnus. |
14 | “Uka jil kullakanakax Jach'a Kamichinkxañapawa, ukatsti kunam uñt'atapxarakini?” | Le gouvernement est réticent à l'idée de reconnaître les peuples autochtones comme “autochtones” car cela met l'ethnicité des natifs du pays, les Bengalis, en question.” |
15 | Monjurul Haque at the Indigenous Bangla blog akjam [bn] qillqt'aniwayi: | Sur le Bangla Blog, Monjurul Haque écrit à propos de la complexité de la situation : Les autorités disent : “Les peuples des collines ne sont pas des peuples autochtones. |
16 | - “ Uka markankirinakaxa janiw inidgenas ukjam sutinipkiti, jan ukasti jupanakax Bangladesh ukjam sutinikipxiwa sasina. | Comme la constitution du Bangladesh est valide partout, les Bengalis jouissent de droits égaux s'ils veulent s'installer dans les collines.” Les peuples des collines sont aussi citoyens du Bangladesh (non autochtones) - ce qui est aussi rappelé dans la constitution. |
17 | | Ils envoient des colons bengalis sans ressources dans les collines au motif que “à l'origine les Chakmas se sont installés dans les collines - venus d'Arakan, région de Birmanie -, donc, ce sont aussi des colons.” |
18 | Inas Bangladesh jil kullakanakax uka colonizadores ukanakamp jan uñjatapxchinti. | On doit mentionner ici que les tribus au Bangladesh ont été victimes d'abus commis par les colons bengalis depuis longtemps. |
19 | Nayrapachatpach Bangladesh jil kullakanakax aka Chittagong Hill Tracts ukankapxiwa. | Les peuples autochtones et tribaux du Bangladesh sur les pistes des collines de Chittagong. |
20 | Aka Anwar Hussain ukan jamuqatawa. | Photo de Anwar Hussain. Copyright Demotix 7/8/2010. |
21 | Copyright Demotix 7/8/2010. | Depuis des siècles, notre propre langue, culture, nos croyances et rituels n'ont pas changé. |
22 | Wali jaya maranakawa nanakax arujanakampi, sarawinakajampi sarantataski. | Nous sommes le peuple de cette terre. Nos ancêtres ne se sont pas installés sur la terre de quelqu'un d'autre. |
23 | Uka Colonizadores uka jaqinaka q'al ququanaks khuchkatasipki | Ils étaient les premiers à s'installer, nettoyer les forêts et préparer les terres pour la cultiver. |
24 | Sarkar Amin amuyarakiwa [bn] akax kunamaskisa uka: | Ils vivent ici depuis des générations, bien avant que les frontières aient été dessinées. Sarkar Amin reconnaît la situation critique de ces peuples : |
25 | | Mong Mong, je t'ai rencontré pour la première fois sur la colline de Bandarban, je suis bengali et tu es d'une tribu. |
26 | Mong Mong, khaysa Bandarban tuqinwa uñt'aniwayasma. | Tu es un peintre et je suis un poète. Nous sommes devenus très vite amis. |
27 | Ukjamipansti Bengali uka jaqitwa jumasti uka tribu tuqitatawa. [..] | Y avait-il une souffrance qui se cachait derrière ton sourire innocent ? [..] C'est une crise. |
28 | Ukjamasti jan walt'awinakax utjaskakipuniwa. | Les peuples des collines réclament une reconnaissance constitutionnelle de leur population. Ils veulent être appelés “ autochtones”. |
29 | Nayrapachatpach jaqir jil kullakanakaxa indigenas ukjam uñt'atañ munapxi, gobiernunkir qamir jaqinakasti janiw uñkatañs munapkiti. | Ils veulent la mise en œuvre d'un accord de paix. Mais les élites gouvernantes du Bangladesh ne veulent pas reconnaître l'égalité des droits des peuples des collines. |
30 | Taqi ukanakaw janipun walt'aykiti. | C'est la principale source de souffrance et de la crise. |
31 | Jewel Bin Jahir kamispunraksti jan arusa, sarawinakasa jan Jach'a Kamachinst uñt'ayatanisti [bn] , sasina: | Jewel Bin Jahir rappelle à quel point les minorités autochtones ont le sentiment que leurs langues, cultures et croyances sont négligées dans la constitution : |
32 | Image courtesy Wikipedia. | Image Wikipedia. utilisé sous licence CC. |
33 | Used under a CC License | Nous n'avons pas essayé de prouver notre suprématie avec nos Biju, Baisu, Karam Wanna, Sohrai (fêtes traditionnelles et rituels). |
34 | Walja walja sarawinakapuniwa jan Jach'a Kamachinkkataynati. | Nous n'avons pas essayé d'imposer nos croyances Sangsarek, Laleng ou Sharna, à personne. |
35 | Bangladesh ankax markanakmp kunkanchayir ministrux janiw akch'a walikis indigenas sañax, arsuñassasaw sawayatayna: | Nous n'avons pas essayé de submerger d'autres langues du monde par nos langues Achik, Chakma, Kokborok, Thar, Munda et Santali. |
36 | “jupanakax minorias etnicas sat uñt'atapxiw.” | Mais nous sommes dépossédés de nos Haba-Zoom (plantations), de nos forêts et nos fossés. |
37 | Sasaw sayatayna. | Nos langues maternelles sont ignorées. |
38 | | Nos propres croyances sont considérées comme impures, illogiques, par d'autres croyances influentes et imposantes. |
39 | | Le débat s'est intensifié lorsque la Ministre des Affaires étrangères du Bangladesh a déclaré récemment que le terme “autochtone ” était inapproprié pour désigner les peuples des collines du Bangladesh : |
40 | | Dans la constitution, toutes les minorités sont reconnues génériquement comme minorités, et par le quinzième amendement, le gouvernement actuel les a catégorisées comme ‘minorités ethniques' et non plus uniquement comme peuples ‘tribaux'.” |
41 | Jupast saskakiwa: | Elle a ajouté : |
42 | | Donner une identité spéciale et noble pour affranchir seulement 1,2% d'une population totale de 150 millions en privant 98,8% de leur statut ne peut être dans l'intérêt national du Bangladesh.” |
43 | “Ukjamarus janiw Banglades jaqinakax ukjam munapkaspati.” | Elle rappelle l'ancienneté de la présence des Bengalis sur cette terre, estimée à 4000 ans : |
44 | | Les personnes de l'ethnie des bengalis ne sont ni colonisatrices, ni étrangères ou non autochtones à cette terre et ne le seront jamais.” |
45 | | Biplob Rahman, un journaliste et blogueur argumente contre la position du gouvernement qui nie l'existence de peuples autochtones au Bangladesh. |
46 | Sasina “ Bengalees jaqinakax janiw colonizadores jaqinakapkiti, janirakiw jayat jutirinakapkisa.” | Il rapporte les récentes réfutations de Debashish Roy, Chakma King et autres membres du Forum Permanent de l'UN sur les problèmes autochtones: |
47 | | Si le gouvernement reconnaît les “peuples autochtones” alors, ce 1,2% de la population, marginalisé et sous-développé, auront une base juridique dans la lutte pour leurs droits. |
48 | Biplob Rahman,Mä bloggerusti: Gobierno tuqinkiranakaxa janiw indigena ukjam jaqinakax aka Bangaldes markanx utjkiti sasaw sapxi, siUkatsti aka Naciones Unidas tuqinkirinakax parlapki ukasti?, sasaw wali phiñasita arst'asiwayarakai recent rebuttal [bn]: Biplob uka qillqirix amtayarkiwa aka Sheikh Hasina primer ministru juparuxa sasina: Jumax aka dia internacional de los indigenas del mundo uka tuqinx arst'awaystaxaya, Banglades tuqinx indigenanakax utjapxituwa,sasina. | |
49 | Ukatst janit amatastasti, sasina. | Cependant, cette reconnaissance ne leur donnera aucun droit spécial. |
50 | Akaxay qillqawinakaxa sasaw uñacht'ayaraki [bn] [bn]. Ukjamarusa Naciones Unidas tuqitpachxa walja arsüwinakawa, pueblos indigenas tuqitxa utjaskatapa. | Biplob rappelle que le Premier Ministre actuel Sheikh Hasina a fait un rapport pour la Journée International des peuples autochtones du monde en reprenant le terme de “peuples autochtones “pour dénommer les peuples des collines. |
51 | Ukjamipansti banglades tuqinkiranakaxa pantjasipkaspas ukjamaw amuyasi. | Il cite un article d'un journal bangladais dans lequel est expliqué que : |
52 | | On sait que si le terme “autochtone” (Ndt : “indigenous” en anglais) est utilisé pour désigner une population minoritaire, alors le pays devra signer plusieurs déclarations des Nations Unies. |
53 | Uraqpachanxa nä 370 million indigenas sutimp uñt'at jil kullakanakaw, 70nk jach'a suyu markanakanx t'aqhisisipkatapaki, jan wal uñjatasipkaki. | Dans ce cas, les Nations Unies peuvent intervenir pour enquêter sur les atteintes aux droits de l'homme sur ces populations autochtones. Le gouvernement du Bengladesh a donc adopté la position de ne pas utiliser ce terme “autochtone”. |
54 | Aka Banglades tuqinkirinakasa pachpasipkataparakiwa. | Concernant ce problème, toutes les parties majoritaires et influentes au Bangladesh partagent le même avis. |
55 | | Mithusilak Murmu note qu'à l'heure actuelle il existe certains quotas dans les services gouvernementaux et les institutions publiques d'éducation pour les peuples autochtones et se demande si la proposition du gouvernement amènera un changement dans la pratique de la délivrance des « certificats autochtones » pour les populations des collines. |
56 | Akasti wali aski yatiyaw ajlliwiwa. Indigenous Rights. | Près de 370 millions de personnes autochtones dans 70 pays du monde sont victimes de marginalisation et de mauvais traitements. |
57 | | Ces personnes au Bangladesh et ailleurs sont confrontées à des problèmes similaires et se battent pour leur identité, leur terre et leur mode de vie. |