Sentence alignment for gv-aym-20130610-5899.xml (html) - gv-fra-20130502-144128.xml (html)

#aymfra
1China-x Anqaxankir Yatiyirinakar Jawillt’asaw “Medios de Comunicación” ukanakar TuwiLes informations en provenance de médias étrangers bannies de la presse chinoise et même du microblogging
2China yatiyirinakan p'iqt'iripax anqaxankirinakampitak akankir yatiyirinakampitakix mä kamachiw utjan sasaw arsuwayi.[Les liens de cet article sans mention de langue sont en anglais]
32013 maran qasaw phaxsin 16 ur saraqataruw Prinsas Puwlikasyunas Rayrus Sinis ukat Tiliwisyunas apnaqirix mä yatiyäwin istrikt kuntrulanak uñicht'äwayi, janïr mä ur mäkiptkipan “The New York Times” ukax piryurik yatiyäwit primyu Pulitzer apsutayna sasaw yatiyäna.
4Uka uktuwr 2012 yatiyäwir kutt'ayasaxa, Chino jilïr irpirix New York Times ukaruw jark'antäna.Les autorités responsables des médias en Chine ont publié de nouvelles directives interdisant aux agences de presse et autres organismes de diffuser des informations en provenance des médias étrangers sans autorisation.
5Ukjamarus Chino yatiyirinakar jawillt'asaxa, kamachinakax urkanisasyunakampir Internnet apnaqirinakampiruw jan walt'ayapxi, sañäni, microblogging-mp Sina Weibo-mpi, kawkirinakatï janiw puwlikasyunankapxirikiti. Yatiyäwix China-n Xinhua istatal yatiyirinakan uñicht'ayatawa:L'administration générale de la presse, publication, radio, cinéma et télévision, a dévoilé ces nouvelles régulations dans une note publiée le 16 avril 2013, moins d'un jour avant que le New York Times annonce qu'il avait reçu le Prix Pulitzer pour son enquête au sujet de la fortune cachée de la famille du Premier Ministre chinois Wen Jiabao.
6All news outlets are not allowed to use news information from foreign media or foreign websites without permission.Lors de la publication de cette enquête en octobre 2012, le gouvernement chinois avait bloqué le site internet du New York Times ainsi que le mot-clef « Wen Jiabao » sur Sina Weibo.
7It is firmly forbidden for journalists and editors to use the Internet as a platform to seek illegal benefits; such behavior will be investigated and punished according to the law.
8To start an official Weibo account, news agencies should first report to authorities for record and appoint a staff to be responsible for posting authoritative information and deleting harmful information in time.En plus d'imposer aux médias chinois de demander l'autorisation d'utiliser des informations publiées par les médias étrangers, les directives concernent également les organisations et les journalistes partageant des informations sur les médias sociaux comme Sina Weibo, le site de microblogging le plus utilisé en Chine, ceci n'étant normalement pas considéré comme des « publications ».
9Anqäxat jutir yatiyäwinak apnaqañatakix taqi yatiyirinakax janiw pirmisunipkiti.Sur la note, publiée par l'agence de presse nationale chinoise Xinhua, on peut lire (lien en chinois) :
10Jan pirmisun winiphisy thaqhañatakix piryuristanakamp editor-anakampix janiw Internet apnaqapkaspati; uka jan wali luratax kamachirjam juchanchatäniwa.Il est interdit à l'ensemble des organes de presse d'utiliser les informations en provenance des médias étrangers ou des sites web étrangers sans autorisation.
11Mä Weibo kwint qalltañatakixa, imphurmasyun ajinsyanakax awturiranakaruw nayraqat yatiyapxañapa, ukat awturisat yatiyäwimp jan wali yatiyäwimp uñicht'ayapxañapatakix jila kullakanakaruw ajllipxañapa. Jilpachapinix yatiyäwinakax ajinsyas intirnasyunalis ukat jutapxi.Il est également strictement interdit aux journalistes et aux rédacteurs en chef d'utiliser Internet comme une plate-forme pour rechercher des prestations illégales ; un tel comportement entraînera une enquête et sera puni conformément à la loi.
12“The Telegraph” ukarjamaxa, anqäxat jutir yatiyäwinak jark'antatax China-n yatiyirinakaruw jan walt'ayatapakiti. Yatiyäwix Internet-an Weibo apnaqirinakaruw jan wal lup'iyäna.Pour ouvrir un compte officiel sur Weibo, les agences de presse doivent d'abord signaler leur inscription aux autorités puis nommer une personne qui sera responsable de la publication d'informations fiables et de la suppression des informations préjudiciables.
13Beijing-ankir “Qingdeng Xiaxiangmingbian” yatiyirix akjam qilqt'äna: Internet in China by Karen Roach via ShutterstockLa plupart des articles publiés sur les pages d'actualités étrangères du journal gouvernemental proviennent d'agences de presse internationales.
14Public opinion supervision is essential for a healthy society, the scale of criticism is the scale of democracy, “if criticism is not free, then praise is meaningless”.
15The correct conclusion is from a wide range of voices, rather than what is chosen by the authority.Selon The Telegraph, l'interdiction de l'utilisation des médias étrangers aurait un impact important sur les journaux chinois.
16Jila kullakanakan walin jikxatasipxañapatakix “opinión pública” uk uñjañax wali askiwa, k'umiñax timukrasyawa, “uñch'ukisiñax inakich ukaxa, ukjamax jach'achasiñas inakispawa”.
17Chiqap tukuyäwix waljanit jutañapa, janiw mä jilïr irpirik ajllkaspati.La nouvelle a suscité l'indignation de nombreux utilisateurs de Weibo, notamment parmi les journalistes.
18“Lida Suibi” apnaqirix jiskt'asïnwa, yatiyirinakar amparat uñch'ukiyañax jaya pachatakipachaniti:“Qingdeng Xiaxiangmingbian”, un journaliste basé à Pékin, a écrit (lien en chinois) :
19What is harmful information?Internet en Chine par Karen Roach via Shutterstock
20I think there's only true and false information. The purpose of the news is to broadcast the truth, which is the basic need of a society.L'encadrement de l'opinion publique est essentiel pour une société saine, l'ampleur de la critique est égale à l'ampleur de la démocratie , « si la critique n'est pas libre, alors les louanges n'ont pas de sens ».
21Most of the harmful information as defined by the propaganda department throughout the history of the Chinese republic proved to be accurate.La conclusion correcte est celle émanant d'un grande nombre de voix, plutôt que celle que le gouvernement a choisie.
22Blocking information and opinions may be effective temporarily, but such a policy of self-denial won't work in the long run.“Lida Suibi”, un internaute, s'est demandé (lien en chinois) si une telle emprise, si stricte, sur les médias était efficace sur le long terme:
23Kunas jan wali yatiyäwixa.Qu'appelle-t-on « informations nuisibles » ?
24Nayax chiqa yatiyäwimp k'ari yatiyäwimpikiw utji sakiristwa.Pour moi, il y a seulement des informations vraies et des informations fausses.
25Yatiyäwin amtapax kunatï chiqak uk uñicht'ayañawa, kawkiritï jila kullakanakatakix wakiskiriwa.
26China-n nayratpach chikat jila jan wali yatiyäwiw chiqjam uñstawayi.Le but des médias est de diffuser la vérité, besoin fondamental d'une société.
27Arst'atanakampir yatiyäwimpir jark'antañax juk'a pachakiw utjaspa, ukampins jan munañ amtax janjakiw jaya pachatakikaniti.La plupart des informations nuisibles telles que définies par le service de la propagande dans l'histoire de la République de Chine se sont révélées exactes.
28Chino säwimpiw “Yun Mu” web apnaqirix ist'ayasïna: The more one tries to hide, the more one is exposed.Censurer des informations et des opinions peut être efficace temporairement, mais une telle politique de dénégation ne fonctionnera pas à long terme.
29Maynit jilaw imantañ yant'i, maynit jilaw uñjata.« Yun Mu », un autre internaute, a exprimé (lien en chinois) ce sentiment grâce à un proverbe chinois :
30“Ye LaodieaiLvse-x” sawkasisjamaw qilqt'i:Plus on tente de se cacher, plus on est visible.
31Are we going to become North Korea?“Ye Laodie aiLvse” a écrit (lien en chinois), d'un ton plutôt sarcastique :
32Corea del Norte-ptañaniti.Allons-nous nous transformer en Corée du Nord ?
33Liu Xiangqian yatiyirix China-n mä kamachiw yatiyirinakatak jan utjkiti sasaw säna:Le journaliste Liu Xiangqian a souligné (lien en chinois) le manque de lois relatives aux nouveaux médias en Chine :
34Laws and regulations are seriously lagging behind in the development of things!Les lois et régulations sont sérieusement en retard sur le développement des choses !
35The Internet has not been considered media in the legal sense, not to mention citizen media!
36¡Kamachinakamp rijlamintunakampix maysar apanukutaw uñjasiwayapxi! ¡Internet-ax janis yatiykipasiñatak walikasp ukjamaw kamach taypin uñjasiwayi!L'Internet n'est pas encore considéré comme un média au sens juridique, sans parler des médias citoyens !