# | aym | fra |
---|
1 | Global Voicesamp ukat jiwasan ch'amasampi | |
2 | Global Voices ukanx kunjams lurapt ukxa yaqhip pachax jiskt'asiritati? | Global Voices ou “The Power of We” : le pouvoir de la collaboration |
3 | Akan kunjams 700 markachirinakaw global virtual ukhan historias ukanak apthapipxi. | [Liens en anglais] Vous êtes-vous déjà demandé comment fonctionne Global Voices ? |
4 | Sapüruw yanapt'asir p'qinchirinaka, editores, qillqirinaka,ukat ajqukipirinakax irnaqapxi, kunayman arunakan medios ciudadanos ukat sociales uka jiltayañataki, libertad de expresión en línea ukxata ukat yaqhanakan chikancht'asipxañapataki. | Voici une petite illustration de comment s'organisent en coulisses les plus de 700 membres de cette communauté entièrement virtuelle pour publier d'intéressants articles. |
5 | Qullqi yanap mayt'as campañamp aka mara tukusin sarantkasa, Global Voices ukar ch'amanchañataki. 23 taypi sata phaxsita 2012 marata: João Miguel [en] Brasil markat utatpach mä correo electrónico ukan masinakapan sutinakap apayi, guaraníes kaiowá ukakat chikancht'ata, uka payïr qutux Brasil markan wali uñt'atawa, Mato Grosso do Sul. | Chaque jour les responsables de sections, les éditeurs ainsi que les auteurs et traducteurs bénévoles travaillent ensemble, comme si ce monde n'avait pas de frontières, jonglant entre les langues et les fuseaux horaires pour diffuser le meilleur des contenus qu'ils repèrent sur les réseaux sociaux et les médias citoyens de leur pays, informer sur les questions relatives à la liberté d'expression et apporter leur soutien pour que le plus grand nombre puisse prendre part à la conversation en ligne dans le monde entier. |
6 | Janet [en], Reio Unido ukana, jank'akiw mä jisk'a qillqaw inglés arun uñt'ayi, ukhakamax yaqhanakax Brasil, Portugal ukat España markanakat sarap yatxatasaw sarantapxi. | Pour lancer notre campagne de collecte de fonds de cette fin d'année, nous vous présentons comment se coordonnent les efforts de plusieurs collaborateurs pour rédiger un article, une particularité qui rend Global Voices unique. |
7 | 24 uru taypi sata phaxsit 2012: Sara [en], Global Voices portugués ukan editorapaxa, mä historia uñt'ayi [en] portugués aruna Diego [pt], Elisa [pt], João Miguel [pt], Luís [pt] ukat Raphael [pt] jila kullakan yanapt'apampi. | 23 octobre 2012 : João Miguel, depuis chez lui, à Fortaleza (Brésil), envoie un courrier électronique aux bénévoles de l'équipe de langue portugaise, leur parlant d'une communauté Guaraní-Kaiowá, deuxième groupe indigène brésilien, menacée d'être expulsée de ses terres ancestrales dans l'État du Mato Grosso do Sul. |
8 | 25 uru taypi sata phaxsit 2012 marata: Janet jupax inglés aruruw jaqukipi, Paula Multilingüe ukan Editorapamp [en] Londres ukat João Miguel jupan yanapt'apampi. en Fortaleza para la subtitulación del video insertado. | Depuis l'Angleterre, Janet écrit une brève en anglais pour rapidement attirer l'attention sur cette affaire alors qu'en parallèle six autres membres du groupe, résidant au Brésil, au Portugal et en Espagne, s'organisent pour mener des recherches sur le sujet. |
9 | Inglés ukax mä lista subeditores ukan correonakaparuw apayi, kawkhanti Kevin [en] Melboure, Australia ukax uñjaski. | 24 octobre 2012 : Sara, éditrice de Global Voices en portugais, publie l'histoire en collaboration avec Diego, Elisa, João Miguel, Luís et Raphael. |
10 | Kevin qillqat uñt'ayatya askicht'i [en] sitio Global Voices inglés uka aruna. | 25 octobre 2012 : Janet se charge de traduire l'article du portugais vers l'anglais. |
11 | Juk'a pachanxa, kimsa continentenakata, phisqha suyuta (países) ukat paqallqu jisk'a markata jaqinakax yanapt'asiniwapxi “Grito de resistencia de los guaraní Kaiowa uka sarawxata” [en] uraqpachana portugués ukat inglés aruna. | Elle peut compter sur l'aide de la coordinatrice multilingue de notre communauté, Paula, à Londres, et de João Miguel, à Fortaleza, pour sous-titrer la vidéo qui accompagne l'article. La version anglaise est envoyée sur le site interne des assistants-éditeurs. |
12 | 26 de octubre de 2012: Ines [fr] kullakax qillqatw francés arur jaqukipi [fr]. | Kevin, qui vit à Melbourne en Australie, se charge de relire le texte avant de le publier sur le site de Global Voices en anglais. |
13 | 31 taypi sata phaxsit 2012 marata: Cristina [ca], Mario [de] ukat Gabriela [es] qillqäw catalán, alemán ukat español arur jaqukipapxi. | En à peine quelques heures, neuf personnes réparties sur trois continents, cinq pays et sept villes, ont travaillé ensemble afin de publier « Brésil : Le cri de résistance des Indiens Guaraní-Kaiowá » en portugais et en anglais. |
14 | 2 uru jalluqallta phaxsit 2012 marata: Giuliax [it] italiano aruruw jaqukipi . | 26 octobre 2012 : Ines effectue la traduction vers le français. |
15 | Jichhax Global Voices ukan yaqhip jaqukipirinakax uka kipkarakiw lurasipki, yaqha arunakan juk'amp jach'aptayañataki. | 31 octobre 2012 : Cristina, Mario et Gabriela traduisent l'article en catalan, en allemand et en espagnol . 2 novembre 2012: Giulia produit la version italienne. |
16 | | Au moment où vous lisez ces lignes, d'autres collaborateurs de Global Voices réalisent exactement le même travail pour diffuser des informations citoyennes qui sont souvent passées sous silence par les médias traditionnels, faute de temps ou d'intérêt. |
17 | Aka qhipa maran fundaciones ukat yanapt'anakamp yanapt'asinipk ukanakaruw jallallt'ata, juk'amp nayraqatar sarantañataki. yanapanakax ayudan servidor ukan espaciopar yanpt'añatakiwa, ukhamarak administrativos, Global Voices ukanakataki. | Nous sommes très reconnaissants du financement que nous recevons de la part des différentes fondations qui nous soutiennent. Toutefois, pour continuer à collaborer comme nous le faisons et rester un média indépendant, gratuit et viable, nous dépendons également des gestes généreux de nos amis et nos lecteurs. |
18 | | Vos dons aident à couvrir les coûts des serveurs, les dépenses administratives, nos programmes de micro-subventions et la rémunération des responsables de Global Voices. |
19 | Aka mara tukusinxa, mä waxt'a Global Voices . | En cette fin d'année, envisagez un don à Global Voices ! |
20 | Donate now » | Donate now » |
21 | ukar waxt'añ yant'ama. | |