# | aym | hun |
---|
1 | Libano: Ramus Willka Urump Simana Santampi | Libanon: Így néznek ki a húsvéti ünnepek (óriás)családi körben |
2 | | Libanonban két keresztény ünnepre is sor került 2012. április 8-án, hiszen a Gergely-naptárt követők a húsvétvasárnapot, a Julián-naptárt követő egyházak pedig a virágvasárnapot ünnepelték. |
3 | Libano-n 2012 qasaw phaxs kimsaqalq ur saraqataruw pä tatitur arkirin wakichäwinakapax apasïna, kunatti Calendario gregoriano-r arkir ilisanakax willka ur paskw amtapxäna ukat Calendario Juliano-r arkir ilisanakax paskw uruchapxarakïna. | Ez azt jelenti, hogy egyes keresztények számára a húsvétra a következő vasárnap, április 15-én kerül sor. 2013-ban [en] a két húsvét már sokkal távolabb fog esni egymástól, március 31-re és május 5-re. |
4 | Akax sañ muniwa kunati jutïr qasaw phaxsiw tunka phisqan ur saraqatar willka urux paskw amtasipkani. | Sietske holland asszony, aki egy libanonihoz ment feleségül. A családi húsvétolás náluk így nézett ki [en]: |
5 | | Minden évben egy húsvéti tojásvadászattal egybekötött húsvéti ebédet tartunk a kertben a férjem testvérének a feleségének az apjánál. |
6 | | És mindenki eljön, akár keresztény, akár nem, akár most ünneplik a húsvétot, akár később (az ortodox húsvét a következő vasárnap lesz). |
7 | 2013-n achuq phaxs 31 ukat llamay phaxs 5 ur saraqatan pä paskwanakax jayankxaniwa. | Korábban már említettem, hogy Hollandiában ezen [távoli] családi viszony alapján ők idegennek számítanának. Itt viszont a közvetlen családhoz tartoznak. |
8 | | És a férjem testvérének a feleségének az unokatestvére is eljön, akárcsak a férjem testvérének a feleségének az apjának a testvéreinek a feleségei. |
9 | Sietske, mä Libanes chachamp jaqichasit holandes warmix Pascua amtäwinakat qhanacht'i. : | Tudtok még követni? És persze itt vannak a férjem testvérének a feleségének a testvéreinek a feleségeinek a szülei is. |
10 | Sapa maraw chachajan wila masinakapan utapan paskwa manq'äwix utji. | És Libanonban még külön neve is van az ilyen családi viszonyoknak. |
11 | Ukat taqiniw jutapxi, tatitur arkiripxpas janis jan ukax paskwäpans janisa (Alay willka uruw Ortodoxo-nakax Paskwa amtasipkani). | Hollandiában soha az életben nem találkoznál velük [ilyen távoli rokonokkal], leszámítva egy-egy ritka esküvőt vagy temetést. Itt minden évben találkozom velük. |
12 | | És a „csapat” egyre csak nő, ahogy a gyerekek felnőnek és megházasodnak, és ahogy az ő kiterjedt családjuk is hozzáadódik. |
13 | Holanda-n uk jista kunati tantachäwix jupanakar anqäx markat jutirinakarjamaw uñjaspa. | Életkorban a 96 évestől (hárman jártak a 90-es éveikben) a 4 hónaposig volt itt mindenki. |
14 | Ukat chachajan primo-nakapax jutasipkarakikiwa, ukjamarak nayampacha. | Kicsit olyan ez, mind egy olasz család. |
15 | | De azt hiszem, a Földközi-tenger körül élő legtöbb népre ugyanez jellemző; hatalmas családok, rengeteg ünnep és összejövetel. |
16 | | És ehhez még vegyük hozzá, hogy a legtöbb libanoni család családtagjainak úgy jó fele külföldön él (csak a férjem oldaláról, és az ő családjuk még igen kicsinek számít, három nagybácsi, egy nagynéni és 11 unokatestvér él külföldön). |
17 | Holanda-n jumax janipiniw akjam jaqinak jikxatkasmati, yaqhip yaqhachat jaqichasïwin jan ukax jaqi imäwinak ukjam jikthaptäwix utji. | El lehet tehát képzelni, milyen volna az ünnep, ha mindenki idehaza lenne! Sietske húsvéti családi fotója. |
18 | Akan sapa maraw jupanakamp nayax jikista. | Kép a sietske-in-beiroet.blogspot.com-ról. |
19 | Ukat wawanak jaqichasxipan wila masinakax waljaniptasipkiwa; chiqans mä Italian phamilljamawa. | Tarek Joseph Chemaly arról ír, hogy a tojáskeresés nem libanoni hagyomány [en]: |
20 | | Libanonban nem a tojásvadászat a jellemző, sokkal inkább a „tojásösszecsapás”, amikor is egymásnak ütünk főtt tojásokat, és az utolsó épen maradt tojás lesz a nyertes… Csak az az átkozott koleszterin ne lenne! |
21 | Ukampirus niya taqi jan jach'a lamar qutaninakaw ukjam saräwinipxi; walja wila masinaka, ukat walja amtäwinakamp phunchhäwinakampi. | Hiszen a tojásokat a végén meg is kell enni, nemde? Festett húsvéti tojások. |
22 | Jichhax jumati Libanes phamillanakar yäqataxa, jupanakan niya chikat wila masinakapaw anqäx markan jakapxi. | @tarekfeghali Twitter felhasználó képe. Eközben az ortodox keresztények a virágvasárnapot ünnepelték. |
23 | Anqäxan chachajanak kimsa tiyunakas mä tiyas ukat tunka mayan primunakas kunaw jikxatasipxi, taqiniti ayllunkapxaspaxa, amuyakism tantachäwinakas utjistaspawa. | Elias Audi görögkeleti főpüspök a virágvasárnapi ünnepen, Szent György ortodox székesegyház, Bejrút. @LebanonEguide Twitter felhasználó képe. |
24 | Sietske's Easter family photo. | Virágvasárnapi ünnep a Szent György székesegyháznál, Bejrút belvárosában. |
25 | Image from sietske-in-beiroet.blogspot.com. | @antoine_haddad Twitter felhasználó fotója. |
26 | Tarek Joseph Chemaly-x qilqt'iwa kunati k'awna thaqhäwix janiw Libanes saräwikiti: | Virágvasárnap Ashrafiehben, Bejrútban. @rimamaktabi Twitter felhasználó fotója. |
27 | Libano-n jiwasax janiw k'awn thaqktanti jan ukasti “k'awna mayachthapïwiwa” ukan qhathit k'awnanakaw jupakam t'uxirasipxi ukat qhipha jilt'irï ukaw atipt'iri… Ukat qhipharux kunäpas ukanak manq'añamati. | |