# | aym | kor |
---|
1 | Hong Kong: Waranqanakaw ‘Educación Nacional-tuq’ Arusipxi | 홍콩: 국가 교육에 반대하는 수만 명의 집회 |
2 | Aka urunakax Escuela primaria-n currículo de controversia machaq “red-ax” amtayaskakiwa, ukat amtayir yatiqirimpiw awki taykanakax mayachasipxi, ukjarux aka sata phaxsin yatichirinakax jilïr irpirin ‘currículo' uka apnaqañ suyt'ayañtakirakïpxanwa. | 새로운 “적색” 초등학교 교육과정 논쟁이 [역자 주: 적색은 중국 공산당의 상징처럼 쓰인다] 지난 주에 이어 들끓고 있다. |
3 | Wasür 2012 willka kuti phaxsin pä tunka uru saraqatan walja waranq markachiriw Hong Kong-nat thakhinakar uñxtasiñtak mistsuwapxäna. | 학부모그룹이 관련된 학생과 선생님 그룹들과 함께 9월 정부가 새로이 발표할 교육과정을 막기 위해 가세했다. |
4 | Pacha wali junt'ürximïpans awki taykanakax wawanakap ichupxänwa. | 어제 2012년 7월 29일, 수만의 홍콩인들은 세뇌적인 교육과정의 반대를 위해 거리를 점거했다. |
5 | Akjarux wasürut ajllit jamuqanakaw uñicht'ayasi, taqi ukax iyawsäwimpirakiwa: | 몹시 더울 꺼라는 경고에도 불구하고, 많은 학부모들은 그들의 아이들을 데려왔다. |
6 | The banner said: “Papa Mama stepping out. | 아래의 사진들은 어제의 현장이다, 사진 사용을 위해서는 허락이 필요하다: |
7 | Let's stop the national education.” | 베너에 씌여있기를: “아빠 엄마 일어서자. |
8 | Photo taken by Josephine Tsang. | 국가 교육제도를 멈추자.” |
9 | The Banner of one of the major organizing bodies, Scholarism. | 사진: 조세핀 티상 (Josephine Tsang). |
10 | It reads: “Withdraw the red brainwashing curriculum; Chinese Communist Party members should not be the writers”. | 주요 현장의 배너중 하나엔 이렇게 쓰여있다: ” 레드 세뇌 교육과정을 회수하라; 중국 공산단원은 작가가 아니어야만 한다”. |
11 | Photo taken by Josephine Tsang. | 사진 : 조세핀 티상 (Josephine Tsang) |
12 | Protesters gathered outside the government headquarters with their banner against communist brainwashing curriculum. | 시위대 들은 공산주의 세뇌 교육에 반대하는 자신의 배너를 들고 정부 본부 밖에 모여 들었다. |
13 | Photo by Josephine Tsang. | 사진: 조세핀 티상 (Josephine Tsang). |
14 | Father rallying with his daughter. | 아빠는 자신의 딸과 함께 집회에 참석했다. |
15 | Photo taken by Tigerątko Kao | 사진: 타이거코 가오 (Tigerątko Kao) |
16 | A father is feeding his new born baby during the rally. | 한 아빠는 그의 애기에게 집회중에 우유를 먹이고 있다. |
17 | Photo taken by Benson Tsang. | 사진: 벤손 티상 (Benson Tsang). |
18 | The rally organizers said that approximately 90 thousand citizens participated in the protest. | 집회 조직자는 대략 9만명의 시민들이 항의에 참석했다고 말했다. |
19 | The photo shows the gathering at a corner of Victoria Park. | 위는 항의를 위한 빅토리아 공원 (Victoria Park)의 집회 사진이다. |
20 | Photo taken by Benson Tsang | 사진: 벤손 티상 (Benson Tsang) |
21 | The wooden placard states: Revolution education is so powerful. | 나무 팻말에 쓰여있기를: 혁명교육은 너무 강력하다. |
22 | The party is your grandpa and mother. | 관계자는 너의 할아버지와 어머니이다. |
23 | You give everything to the party. | 너는 모든 것을 그들에게 주고 있다. |
24 | The party sends their own offspring to the U.S and Canada. | 그들은 그들의 자손들을 미국과 캐나다로 보내고 있다. |
25 | Photo taken by Benson Tsang. | 사진: 벤손 티상 (Benson Tsang). |
26 | The protest balloon signifies “hope for the future” in the rally. | 항의 풍선은 집회에서 미래에 대한 희망을 의미한다. |
27 | Photo by Benson Tsang. | 사진: 벤손 티상 (Benson Tsang). |
28 | The protester wore a washing machine on his head with the Chinese national flag banner in his hand: Forced to be Patriotic? | 한 시위자는 세탁기를 머리에 쓰고 중국국기 배너를 손에 들고: 강제적으로 나라를 사랑하라고? |
29 | Photo by Twitter user JaJia | 사진: 트위터 사용자 자지아 (JaJia) |
30 | Primary school child protester says: “No more brain washing. | 한 초등학생 시위자는: “세뇌교육은 그만. |
31 | The brain will breakdown!” | 머리가 고장날 꺼예요!” |
32 | Photo taken by inmediahk.net | 사진: 인메디아에이치케이 닷 넷 (inmediahk.net) |
33 | Hong Kong Indian community says: “We want diversity not homogeneity. | 홍콩 인도인 단체에서 말하기를: “우리는 다양성을 원한다. 동질성은 원하지 않는다. |
34 | Please give me Chinese language education, not brainwashing education!” | 우리가 원하는 것은 중국어 교육이다 세뇌교육이 아니다!” |
35 | Photo taken by inmediahk.net | 사진: 인메디아에이치케이 닷 넷 (inmediahk.net) |
36 | The government campus is filled with protesters who crossed their arms as a gesture to stop the implementation of national education curriculum. | 정부 광장에는 국가교육과정 수행을 막는다는 의미를 지닌 팔짱을 낀 시위대들이 가득차 있다. |
37 | Photo by inmediahk.net | 사진: 인메디아에이치케이 닷 넷 (inmediahk.net) |