# | aym | mlg |
---|
1 | Espíritu Bautista jupar amt'asa, jupax Yanesha cultura ukhamarak arur arxatirinwa | Fanomezam-boninahitra An'i Espíritu Bautista, Mpiaro Ny Teny Sy Kolontsain'ny Yanesha |
2 | Anna Luisa Daigneault, jupax Living Tongues Institute for Endangered Languages (jakkir arunanakan institutupa, chhaqtañampik uka arunakar arxatañataki) amatan Coordinadora latinoamericana ukhamawa, perfil de Facebookaparuw Espiritu Baustista jiwatar amtkasin qillt'atayna. | Ity fanomezam-boninahitra hoan'i Espíritu Bautista, efa namoy ny ainy, ity dia nosoratan'i Anna Luisa Daigneault, mpandrindra ny Tetikasa Amerika Latinana ao amin'ny Living Tongues Institute for Endangered Languages (Ivo-toeran'ny Teny Velona An-dalam-pahafatesana) tao amin'ny Facebook. |
3 | Panka qillqatax iyawsäwipamp mayamp uñt'ayasi. | Navoaka teto indray rehefa nahazoana alalana. |
4 | Santiago de Chile markanxa, 2013 mara qalltarux Bautistax Jakïr arunakana: medios digitales, América Latina ukch'pachan arunakax chhaqtask ukham sutinchat yatintäwinw chikancht'asitayna, Rising Voices ukax kipkrarikiw ukan chikanchasitayna. ukanx q'aphakiw yuqapamp irnaqatayna, Yanesha aru pirwa luratamp nayraqatar jach'anchayañataki. | Nandray anjara tamin'ny Enduring Voices: Digital Media Workshop for Speakers of Endangered Languages in Latin America (Enduring Voices: Atrikasa Media Nomerika hoan'ireo Mpiteny Fieny An-dalam-pahafatesana ao Amerika Latina) notontosaina tao Santiago, Shily, tamin'ny fiandohan'ny 2013 i Bautista, ary nandray anjara tamin'izany ihany koa ny Rising Voices. Nazoto niara-niasa tamin'ny zanany lahy tao izy mba hamelona indray ny teny Yanesha amin'ny alalan'ny famokarana ny Rakibolan-dresaka Yanesha. |
5 | Alanki uka witiyux irnaqäwipat mä uñacht'äwiwa. | Mampiseho ny sasany amin'ireo asany ny lahatsary etsy ambony. |
6 | Espíritu Bautista jupax masijawa, nayrür simanakiw jupax jiwxi, jupax mä carismático ukhamarak ch'ikhi jaqinwa, jichhax Yanesha indígena markax surcentral amazónica, Perú uksanx jupatx wal mayjt'asipxani, ukhan utxasirinakax jupar extrañapxaniwa, ukhamarak khitinakatix jupamp irnaqt'kana. | Namoy ny ainy herinandro maromaro lasa izay ny namako sady mpiara-miasa amiko Espíritu Bautista. Olona be herimpanahy sy malala-tsaina izy, ary ho banga azy ny fiarahamoniny, ny olona teratany Yanesha ao atsimo afovoanin'ny Amazonia ao Però, ary ho banga azy ihany koa ny rehetra efa niara-niasa taminy. |
7 | Espíritux uka tribu ukanx qhipartir jaqinwa, jupax isturyat ukhamarak jaylliwtuqiw Yanesha aru sarantayäna. | Iray amin'ireo olona sisa niangana tao amin'ny foko nisy azy i Espíritu izay nanana fahalalàna lalina sy antsipiriany momba ny mozika sy tantara am-bavan'ny Yanesha fahagola rehetra. |
8 | Espíritu Bautista. | Espíritu Bautista. |
9 | Foto de Anna Lazuli | Sary: Anna Lazuli |
10 | 2008 marat 2013 marakamaw jupamp irnaqta, kunawsatix Archivos de Historia Oral Yanesha uka lurañ yanapt'ta, mä proyecto digital ukhamanwa ukax 300 pachaw waruqatäna ukankarakinw isturya uksa, ukax Espíritu Bautista ukat Richard Chase Smith jupanakat waruqt'atanwa. | Nanana tombontsoa lehibe tamin'ny fiaraha-miasa amin'i Espíritu isan-taona tao Però aho teo anelanelan'ny taona 2008 - 2013 ary nanampy nanangana ny Tahirin-kevitry ny Tantara Am-bavan'ny Yanesha, tetikasa nomerika nandrakitra tantara sy mozika nentin-drazana mihoatra ny 300 ora, izay noraketin'i Espíritu Bautista sy Richard Chase Smith. |
11 | Espíritux challwa munirïnwa, (inapachanakax sänwa “jaqinakapax janiw jamach'inak manq'añ munapkiti”) jupax jumar mä yaticháwi churañatakix utjapuninwa, mä historia saña. | Tia mihinana trondro i Espíritu (te hanamarika izy indraindray hoe, “tsy te hihinana vorona ny vahoakako“), ary nanana torohevitra mahasoa atolotra hatrany sy tantara mahaliana holazaina izy. |
12 | Jupa pachpaw jaylliwi historianaka Yaneshan wali jakaskirinakjama ukhamarak askinakjam säna. | Te-hamaritra ny tantara sy ny mozikan'ny Yanesha amin'ny fomba mazava sy manan-danja izy. |
13 | Mawk'amjar mä catalogot extractonaka mawk'amp Yanesha herencia arxat yatxatañanakamataki. Mellañotheñrexh | aka jaylliwix dioses pachamaman uñstayatawa. | Indreto misy ampahany vitsivitsy amin'ny katalaoginy (amin'ny teny Espaniola, miaraka amin'ny dikan-teny eo ambany) mba ahafahanao mahafantatra kely momba ny lova Yanesha: |
14 | Jupanakax kunawsatix jiwasax yänakata lup'ktana ukhax jupanakax khuyapt'ayapunstuwa. | Mellañotheñrexh - Hiran'ny Andriamanitry ny tendrombohitra | ity hira ity dia avy amin'ireo Andriamanitra mipetraka ao anatin'ny natiora. |
15 | Rrartsorexh | aka jaylliwix mama yucan uñstayäta. | Rehefa mitodika sy mifantoka amin'ny zavatra tsara isika, miaraka amintsika foana izy ireo. |
16 | Ukxa jaylltanw kunawsatix yuca yapuchktan ukha ukhamat wali suma yucanakax achuñapataki. | Rrartsorexh - Hiran'i Yucca | Ity hira ity dia avy avy amin'ny Renintsika Yucca (na fototra mangahazo). |
17 | Yachor Pallá |Yachor Pallá | aka isturyax jiwasan mama Pallasankiwa, Incan warmipa. | Mihira ity hira ity izahay rehefa mamboly yucca mba hitombo ny hatsaran'ny habe sy ny kalitaon'ny yuccas. |
18 | Jupax qhiya apanirapistastu, kusi kusi uñnaqan kullkax uka qhiya qapuritayna, ukhamat jiwasanakax ukamp ist'asipxañasataki. | Yachor Palla - Ny Renintsika Pallà | Tantaran'ny Renintsika Pallà ity, vadin'i Inca. Nitondra landihazo ho antsika izy, izay ny Rahavavintsika Renihala no nanenona azy, ka afaka manana ny akanjo nentim-paharazantsika, ny cushma, isika. |
19 | Arutuq Yanesha arun waruqt'atax Espiritun irnaqäwip imani. | Notehirizina ao amin'ny Tahirin-kevitry ny Tantara Am-bavan'ny Yanesha ny asan'i Espiritu |