Sentence alignment for gv-ben-20120122-22169.xml (html) - gv-cat-20120201-906.xml (html)

#bencat
1ব্রাজিল: ‘ওহ, ইফ আই ক্যাচ ইউ’ গানের দুনিয়াজুড়ে ছড়িয়ে পড়া নিয়ে সাংস্কৃতিক বিতর্ক
2আপনি যদি আন্তর্জাতিক সংগীতের সর্বশেষ ধারা সম্পর্কে অবগত থাকেন, যদি ব্রাজিলের সংগীতের প্রতি মুগ্ধতা থাকে, অথবাক্রিস্টিয়ানো রোনালদোর সমর্থক হন, তাহলে আপনার ‘অ্যাই সে ইউ টে পেগো' (Ai se eu te pego) গানটি শোনার সম্ভাবনা অনেক বেশি।
3অথবা সম্ভবত ইংরেজি সংস্করণ ‘ওহ, ইফ আই ক্যাচ ইউ' শুনে থাকবেন।Brasil: debat cultural mentre la cançó “Ai se eu te pego” esdevé internacional
4এই গানের মাধ্যমে ব্রাজিলের সংগীতশিল্পীমাইকেল টেলোর ২০১২ সাল শুরু হলো বিশ্বব্যাপি বড়সড়ো একটা সাফল্যের মধ্য দিয়ে।Si esteu al corrent de les darreres tendències musicals, si us agrada realment la música brasilera o si, per exemple, sou seguidors de Cristiano Ronaldo, potser deveu haver escoltat la cançó “Ai se eu te pego”.
5আশ্চর্যজনকভাবে অথবা হতে পারে স্বাভাবিকভাবেই ব্রাজিলের নেটিজেনরা টেলো'র গান নিয়ে উদ্বেগ প্রকাশ করেছে।O potser la versió anglesa, “Oh if I catch you”. El cantant brasiler Michel Teló ha començat el 2012 amb un gran èxit internacional gràcies a aquesta cançó.
6আন্তর্জাতিক সম্প্রদায় ব্রাজিলের বর্তমান সময়ের সংগীতকে কিভাবে নেয়, এটা নিয়েই তাদের উদ্বেগ।Sorprenentment o no, els internautes brasilers han estat crítics amb la música de Teló i mostren una certa preocupació per la visió internacional de la música brasilera dels darrers temps.
7http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=PvfvCU7tNKEhttp://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=PvfvCU7tNKE
8‘‘অ্যাই সে ইউ টে পেগো' গানটি নিজগুণেই ইন্টারন্যাশনাল বিলবোর্ডের শীর্ষে উঠেছে।
9আইটিউন ডাউনলোডে রেকর্ড সৃষ্টি করেছে, বিশেষ করে ইউরোপেই বেশি হয়েছে। পর্তুগাল, ইটালি এবং স্পেনে টেলো প্রথম স্থানে রয়েছেন।“Ai se eu te pego” s'ha fet un lloc en les primeres posicions de les llistes d'èxits de tot el món amb rècords de descàrrega a l'iTunes.
10তিনি শিগগিরই এই দেশগুলোতে তার হিট গান শোনাতে প্রথমবারের আন্তর্জাতিক ট্যুরের আয়োজন করছেন। কনসার্টে মাইকেল টেলো।Els resultats més impressionants són definitivament els d'Europa, on Teló ha aconseguit el primer lloc a Portugal, Itàlia i Espanya, països on aviat presentarà la reeixida cançó en la seva primera gira internacional.
11সিসি বিওয়াই-এসএ ২.Michel Teló en concert.
12০ লাইসেন্স-এর আওতায় উইকিপিডিয়া থেকে নেয়া।Compartit via Wikipedia amb llicència CC BY-SA 2.0 .
13ব্রাজিল থেকে টেলোবালাইজেশনDes del Brasil fins a la ‘telobalització'
14মাইকেল টেলোর বয়স ৩০। তিনি সারটানেজো বিশ্ববিদ্যালয়ের সারটানেজোর সর্বশেষ উপধারার প্রতিনিধিত্ব করছেন।Michel Teló, de trenta anys, representa el sertanejo universitário, el subgènere més nou del ‘sertanejo‘, un gènere musical que té l'origen en la cultura caipira del centre i sud del Brasil.
15‘সারটানেজো‘, হলো দক্ষিণ-মধ্য ব্রাজিলের সাইপেরা সংস্কৃতির শেকড় প্রোথিত গানের একটি ধারা।
16টেলোর ক্যারিয়ারের শুরু ১৯৯৭ সালে, গ্রুপো ট্যাডিকাও নামের একটি ব্যান্ডের সাথে।La carrera artística de Teló va començar el 1997 amb el Grupo Tradição, fins al moment en què va decidir començar la carrera en solitari el 2008.
17২০০৮ সালে একক ক্যারিয়ার শুরুর আগ পর্যন্ত তিনি গ্রুপের সাথে সম্পৃক্ত ছিলেন।L'èxit nacional va aparèixer amb l'èxit de “Fugidinha”, però no es pot comparar amb l'obtingut amb “Ai se eu te pego”.
18জাতীয় পর্যায়ে প্রথমবারের মতো সফলতা পান ফুগিদিনহার হিট হওয়ার মাধ্যমে।El vídeo oficial a YouTube ha arribat a la impressionant xifra de cent set milions de visites i continua augmentant.
19কিন্তু সেটা ‘অ্যাই সে ইউ টে পেগো' তুলনায় কিছুই না।Alguns futbolistes han triat la cançó per celebrar els gols.
20ইউটিউবে অফিসিয়াল ভিডিওটি ইতিমধ্যে ১০৭ মিলিয়ন বার দেখা হয়েছে।El jugador brasiler Neymar (del Santos FC) fins i tot ha aparegut al videoclip.
21এবং সংখ্যাটা বাড়ছেই। ফুটবল খেলোয়াড়রা গোল উদযাপনের জন্য এ গান গ্রহণ করেছেন।Marcelo Vieira i Cristiano Ronaldo (del Reial Madrid) van celebrar un gol ballant la coreografia de la cançó l'octubre del 2011.
22ব্রাজিলিয়ান ফুটবলার নেইমারকে( সানটোস এফ সি-এর) একটি ভিডিওক্লিপে দেখা গেছে।
23মার্শেলো ভিয়েরা এবং ক্রিস্টিয়ানো রোনালদো (রিয়েল মাদ্রিদ এফ সি-এর) ২০১১ সালের অক্টোবরে এই গানের সাথে গোল উদযাপন করে নেচেছেন।
24এই রকম খানিকটা সাফল্যের পর মাইকেল টেলো ‘অ্যাই সে ইউ টে পেগো' গানটির ইংরেজি, সংস্করণ করেন। আর তখন তৈরি হয় ‘ওহ, ইফ আই ক্যাচ ইউ':Arran de l'èxit de la cançó, Michel va traduir “Ai se eu te pego” a l'anglès, i així és com va néixer “Oh if I catch you”:
25http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=qs1ZGyJr8Hkhttp://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=qs1ZGyJr8Hk
26তা সত্ত্বেও, মজার ব্যাপার হলো, গানটি বিভিন্ন ভাষায় নতুন নতুন সংস্করণ বের হয়েছে। আবার কিছু কিছু ক্ষেত্রে একই লিরিক অনুবাদ করে করা হয়েছে।No obstant això, la conseqüència més interessant d'aquest èxit és la utilització de la cançó per a noves versions en més llengües, sovint amb la traducció de la lletra, com en aquesta versió polonesa:
27তার একটি এই পোলিশ: http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=t8MAz1FejJY#!http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=t8MAz1FejJY#!
28ডাচ নয় কেন?I per què no en danès?
29টাম্বলার প্লাটফর্মের টেলেবালিজাকাও অ্যাকাউন্টে (টেলোবালাইজেশন বলতে, টেলোর সারাবিশ্বে ছড়িয়ে পড়া বোঝায়) ইতিমধ্যে ‘অ্যাই সে ইউ টে পেগো' গানের ভিন্ন ভিন্ন রূপ সারা বিশ্বেই খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে।
30এর মধ্যে গুয়ারানি, ফ্রেঞ্চ, জার্মান, স্প্যানিশ এমন কি, ব্রাজিলের ইঙ্গিতপূর্ণ লিবরা ভাষায়ও গানের ভিডিও দেখা গেছে। সমস্যাসংকুল ইউরোপ (মাইকেল টেলোর গান দিয়ে)El compte de Tumblr Telobalização (telobalització, la internacionalització de Teló) recopila totes les versions de “Ai se eu te pego” provinents de tot el món, i mostra vídeos de la cançó en guaraní, francès, alemany, espanyol i fins i tot en libras, la llengua de signes brasilera.
31কেউ কেউ টেলোর গানের সৃজনশীল সংস্করণ বানিয়েছেন।
32যেমন, নিচের ভিডিওটি।Europa en crisi (amb Michel Teló)
33এখানে গানের কথা ঘুরিয়ে বলা হচ্ছে, “ট্রয়কা, ট্রয়কা, তুমি আমাকে হত্যা করছো।” আন্তর্জাতিক অর্থ সংস্থা, ইউরোপের কেন্দ্রীয় ব্যাংক এবং ইউরোপিয়ান কমিশন কর্তৃক ব্যয় কমানোর নীতি নেয়ায় পর্তুগিজ নাগরিকদের জীবনযাত্রার ওপর যে প্রভাব ফেলেছে, তার বিরোধীতা করা হয়েছে এখানে:Alguns altres han fet versions molt creatives de la música de Teló, com el vídeo següent, que adapta la lletra per dir “Troika, Troika, assim você me mata” (Troika, troika, així em mata vostè), com a queixa contra les polítiques d'austeritat imposades pel Fons Monetari Internacional, el Banc Central Europeu i la Comissió Europea, i que tenen un gran impacte en la vida dels ciutadans portuguesos:
34ইউরোপের সংকটের একটি সাধারণ কৌতুক টেলোর গানের মাধ্যমে করা হয়েছে।La crisi a Europa sembla ser un acudit comú en les versions que s'han fet de la música de Teló.
35এটাই এই মহাদেশে সফলতার একটি কারণ বলে কেউ কেউ মনে করছেন।Alguns suggereixen que aquesta deu ser la causa de l'èxit que té al continent.
36ব্রাজিলের টুইটার ব্যবহারকারী ভালদেটে দা সিলভা (@আমিগাভালদেটে)টুইটারে (পর্তুগিজ ভাষায়) একই অভিমত ব্যক্ত করেছেন:L'usuari brasiler Valdete da Silva (@amigavaldete) va piular [pt] una valoració semblant a Twitter: L'èxit de Michel Teló és una prova que la crisi a Europa és pitjor que no ens pensàvem.
37মাইকেল টেলোর গানের সফলতা প্রমাণ করে, আমরা যা ভাবছি, ইউরোপের অবস্থা তারচেয়েও খারাপ।O el Sr Piadas (@OPiadas), un perfil de Twitter dedicat a fer acudits on es compara Europa i el Brasil [pt]:
38এসআর পিয়াদাশ (@ওপিয়াদাশ) নামের এক টুইটার প্রোফাইল ব্রাজিল এবং ইউরোপের মধ্যে তুলনা (পর্তুগিজ ভাষায়) করে কৌতুক করেন:
39ইউরোপ এখন নতুন ব্রাজিল (এর ভাড়ার শূন্য, মাইকেল টেলোর গান শোনে, আর বিশ্বের সবচেয়ে ভালো ফুটবল খেলে)।Europa és el nou Brasil (està trencada, escolta Michel Teló i juga el millor futbol del món).
40ব্রাজিলের সংস্কৃতির মুখপাত্র?Portaveu de la cultura brasilera?
41লস হারমানোস নামের ব্রাজিলের একটি রক ব্যান্ডের সদস্য ব্রুনো মেডিনা, তার পাক্ষিক কলামে মাইকেল টেলোকে একটি খোলা চিঠি (পর্তুগিজ ভাষায়) লিখেছেন।Bruno Medina, membre del grup de rock Los Hermanos, que actualment ha interromput la seva carrera, va escriure en la seva columna quinzenal una carta oberta a Michel Teló [pt], on explicava com havia passat la revetlla de Cap d'any irritat amb la cançó “Ai se eu te pego”.
42সেখানে তিনি লিখেছেন, নতুন বছর উদযাপনে তাকে ‘অ্যাই সে ইউ টে পেগো' গান কিভাবে জ্বালাতন করেছে।Comparava la cançó amb el primer èxit del seu grup el 2002, “Anna Júlia“, que s'escoltava a tot arreu i a tothora.
43তিনি ২০০২ সালে তাদের ব্যান্ডের প্রথম সফল গান আনা জুলিয়ার সাথে একটা তুলনা করেছেন।Va dir que esperava que Teló fos “capaç de construir un llegat musical amb consistència” i l'animava a crear una altra cançó amb ball.
44গানটি সর্বত্র বেজেছিল।Va afegir:
45তিনি আশা প্রকাশ করেন, টেলো গানের ধারাবাহিকতা বজায় রাখতে পারবেন।De fet, no estaria malament que decidissis passar tot el 2012 viatjant pel món.
46একই সঙ্গে তাকে সনির্বন্ধ অনুরোধ করেন, আরেকটি নাচের টিউন তৈরি না করতে।No és res personal, és només una protecció per al meu cervell.
47তিনি বলেন: এটা খারাপ না, যদি তুমি সিদ্ধান্ত নাও ২০১২ সালের পুরোটাই সারাবিশ্ব ঘুরে বেড়াবে।L'entrada va rebre més de mil cinc-cents comentaris, i mentre que la majoria qualifiquen Bruno Medina d'envejós, un nombre considerable d'usuaris hi estaven d'acord i anaven més enllà del que havia dit.
48সবটাই ব্যক্তিগত।La Cristina va dir:
49আমার মস্তিষ্ক শুধুমাত্র আগাম হুঁশিয়ারি দিচ্ছে। পোস্টে ১ হাজার ৫০০ এর বেশি মন্তব্য পড়ে।No tinc res en contra de Teló, però aquesta música és pitjor que un mal de cap (encara que no en tingui).
50মন্তব্যকারীদের বেশিরভাগ ব্রুনো মেডিনাকে পরশ্রীকাতর বলে সমালোচনা করেন। কিছু মন্তব্যকারী তার সাথে একমত হয়।Sóc mestra de nens petits i és trist veure com els meus alumnes canten la cançó com si fos un mantra: “Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego…”
51তাকে এগিয়ে যেতে উৎসাহ দেয়।
52ক্রিস্টিনা বলেন:Raquel B. va dir:
53আমি টেলোর বিরোধী নই। কিন্তু গানটা আমাকে কষ্ট দেয় (এবং আমি এটা আর চাই না)।No m'agrada la música de Michel Teló, el seu contingut és una vergonya, mai no la podrem considerar cultura.
54আমি বাচ্চাদের পড়াই। তাদেরকে মান্ত্রা হিসেবে ‘ওহ, ইফ আই ক্যাচ ইউ.Hauríem de valorar allò que és bo del Brasil, els grans músics, les lletres que són agradables a l'orella.
55‘ওহ, ইফ আই ক্যাচ ইউ…' গাইতে দেখলে আমি দুঃখ পাবো।
56র‍্যাকুয়েল বি বলেন:
57টেলোর গানের প্রতি আমার মুগ্ধতা নেই। গানের বিষয়বস্তুও লজ্জাকর।I si és un èxit fora d'aquí, és perquè la cultura musical de l'exterior també és força precària.
58একে সংস্কৃতি হিসেবে আমরা কখনোই নিবো না। ব্রাজিলের ভালো, খ্যাতিমান সংগীতজ্ঞ, চমৎকার লিরিক, যা আমাদের কানে সুন্দর শোনায়, তাকে মূল্যায়ন করবো।Per al crític musical Pedro Alexandre Sanches, els brasilers consideren [pt] Michel Teló indigne de l'èxit internacional i encara més indigne de presentar-se com una estrella de la música brasilera.
59যদি সে এর বাইরে সফলতা পায়, সেটা হতে পারে, কারণ, বাইরের সংগীত সংস্কৃতি পুরোটাই অনিশ্চিত।Sosté que els brasilers haurien de deixar de banda el seu “complex de perdedors” i acceptar que potser Michel Teló es mereix l'èxit.
60সংগীত সমালোচক পেদ্রো আলেক্সজান্ডার স্যানচেজ আন্তর্জাতিক অঙ্গনে টেলোর এই অপ্রত্যাশিত সাফল্যকে ব্রাজিলিয়ানদের বিবেচনা করে (পর্তুগিজ ভাষায়), তাকে ব্রাজিলের সংগীত তারকা হিসেবে উপস্থাপন করতে বলেছেন।
61তিনি যুক্তি দিয়ে বলেছেন, ব্রাজিলের লোকদের ‘আন্ডারডগ কমপ্লেক্স' থেকে বের হয়ে আসার এবং মাইকেল টেলোর সাফল্যকে উপযুক্ত মনে করে মেনে নিতে বলেছেন।
62ব্রাজিলের বিশিষ্টতা বিবেচনা করে আমরা পরে কী আশা করবো?Tenint en compte la importància del Brasil, què més podem esperar?
63দেবোরা বালদেলি এই পোস্টে সহায়তা করেছেন।Debora Baldelli ha col·laborat en aquesta entrada.