Sentence alignment for gv-ben-20140201-41551.xml (html) - gv-cat-20140201-7982.xml (html)

#bencat
1Les sancions dels EUA bloquegen els cursos en línia de Coursera a Síria, a l'Iran i a Cuba [ACTUALITZAT]
2মার্কিন নিষেধাজ্ঞায় বন্ধ হলো সিরিয়া, ইরান এবং কিউবায় কোর্সেরা অনলাইন কোর্সACTUALITZACIÓ (30 de gener del 2014): Ahir, Coursera va publicar una actualització [en] sobre l'accés a la seva pàgina web des dels països sancionats.
3Mentre que els serveis de Coursera continuen bloquejats a Cuba, a l'Iran i al Sudan, s'ha restablert l'accés per als usuaris sirians gràcies a una excepció que “autoritza alguns serveis per donar suport a les activitats d'organitzacions no governamentals a Síria, concretament perquè el seu objectiu és millorar l'accés a l'educació”.
4La plataforma d'aprenentatge en línia Coursera [en] ja no està disponible per als alumnes de Síria, del Sudan, de l'Iran i de Cuba a causa de les sancions dels EUA.
5মার্কিন নিষেধাজ্ঞার কারণে সিরিয়া, ইরান এবং কিউবার শিক্ষার্থীরা অনলাইনে শিক্ষা কার্যক্রম পরিচালনাকারী প্রতিষ্ঠান কোর্সেরা‘তে ঢুকতে পারছেন না।El missatge següent, que ha aparegut a les pantalles en provar d'accedir als cursos, ha sorprès els alumnes afectats: El sistema indica que proveu d'accedir a la pàgina web de Coursera des d'una adreça IP associada a un país subjecte a sancions comercials i econòmiques per part dels EUA.
6উল্লেখিত দেশগুলোর ছাত্ররা তাদের কোর্সে প্রবেশ করতে গিয়ে এই বার্তা পেয়ে বিস্মিত হয়েছেন:Coursera ha de complir amb els controls d'exportació dels EUA i, per tant, no teniu permís per accedir a la pàgina web. L'alumne iranià Navid Soltani va expressar immediatament la seva indignació a la pàgina de Facebook de Coursera:
7“আমাদের সিস্টেম দেখাচ্ছে, আপনি এমন একটি আইপি ঠিকানা থেকে আমাদের সাইটে ঢুকতে এসেছেন, যে দেশে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র অর্থনৈতিক এবং বাণিজ্যিক নিষেধাজ্ঞা আরোপ করেছে।Per què el meu país està bloquejat? Com molts sabeu, alguns apartats de la normativa sobre els controls d'exportacions dels EUA prohibeixen a empreses nord-americanes com Coursera oferir els seus serveis a països sancionats (Cuba, l'Iran, el Sudan i Síria).
8La interpretació de la normativa sobre els controls d'exportacions pel que fa als MOOC (cursos massius oberts en línia) no va estar del tot clara durant un temps, període en què Coursera va operar a partir d'una sola interpretació de la llei.
9কোর্সেরা মার্কিন রপ্তানি নিয়ন্ত্রণ মেনে চলার কারণে আমরা আপনাকে এই সাইটে ঢোকার অনুমতি দিচ্ছি না।”Recentment, Coursera va rebre una resposta clara en què s'indicava que alguns aspectes dels MOOC de Coursera es consideren “serveis” (i les limitacions dels controls d'exportacions s'apliquen a tots els serveis).
10এ ঘটনায় ইরানি শিক্ষার্থী নাভিদ সুলতানি তাত্ক্ষণিক ভাবে ক্ষোভ প্রকাশ করে কোর্সেরার ফেসবুক পাতায় লিখেছেন:Mentre que abans molts dels alumnes d'aquests països podien accedir a Coursera, aquest canvi implica que els alumnes dels països sancionats no podran continuar accedint a Coursera.
11ব্লগার লায়লা নাচাওয়াতি তার অনুভূতি শেয়ার করেছেন:Els alumnes que provin d'accedir-hi des de qualsevol dels països sancionats rebran el missatge següent:
12কোর্সেরা যদি শিক্ষার মাধ্যমে জীবন বদলে দেয়ার মিশনে বিশ্বাস করে, তাহলে সিরিয়ায় কোর্সেরা সাইট খুলে দেয়া উচিত।El sistema indica que proveu d'accedir a la pàgina web de Coursera des d'una adreça IP associada a un país subjecte a sancions comercials i econòmiques per part dels EUA.
13সিরিয়ার ব্লগার এবং ডেভলপার আনাস মারায়ি তার ব্লগে মার্কিন নিষেধাজ্ঞার সমালোচনা করেছেন:Coursera ha de complir amb els controls d'exportació dels EUA i, per tant, no teniu permís per accedir a la pàgina web. Navid Soltani > Coursera
14“শাসকেরা সেন্সরশিপ আরোপ করলে কয়েকশ' ওয়েবসাইট বন্ধ হয়ে যায়।Si creieu en allò de “Creiem que l'educació és un dret humà.
15এখন মার্কিন নিষেধাজ্ঞার কারণেও একই প্রভাব পড়েছে।L'objectiu de Coursera és connectar el món i l'educació i permetre que la gent aprengui sense limitacions”, què és tot això?
16দেশের তরুণদের পক্ষে অনলাইনের মাধ্যমে পড়ালেখা চালিয়ে যাওয়া অসম্ভব হয়ে পড়েছে।”El meu país està bloquejat!? La bloguera Leila Nachawati va compartir la seva opinió:
17Si la gent de Coursera creu en el seu propi objectiu com una forma de canviar el món a través de l'educació, hauria d'encarregar-se de restablir l'accés a la pàgina web des de Síria.
18ওয়ামদার প্রধান সম্পাদক নিনা কার্লে তার বক্তব্যে অনেক বেশি বাস্তববাদী।El bloguer i programador sirià Anas Maarawi va criticar les sancions dels EUA al seu blog [ar]:
19Entre la censura que ha imposat el règim, que inclou el bloqueig de centenars de pàgines web, i l'efecte de les sancions dels EUA, és gairebé impossible que els joves que encara són al país puguin continuar accedint a l'educació en línia.
20এজন্য তিনি জিজ্ঞেস করেছেন, এটা অবশ্যম্ভাবী ছিল কি না:La cap de redacció de Wamda [en, fr, ar], Nina Curley, ha mostrat una posició més pragmàtica i ha preguntat si era realment inevitable:
21এটা কি অবশ্যম্ভাবী ছিল?Era inevitable?
22এখন দরকার নতুন ধরনের সমাধান।Hem de trobar una altra solució.
23অনলাইন শিক্ষা প্রতিষ্ঠান কোর্সেরা সিরিয়া এবং ইরানের শিক্ষার্থীদের জন্য ব্লক করা হয়েছে।La plataforma d'aprenentatge en línia Coursera bloqueja els alumnes a Síria i a l'Iran: http://t.co/LPizvB61mL.
24যদিও রলফ স্ট্রম অলসেন নামের কোর্সেরার একজন অধ্যাপক নন-আমেরিকান শিক্ষার্থীরা কেন ক্ষতিগ্রস্ত তা বুঝতে পারছেন না:Tanmateix, un dels professors de Coursera, Rolf Strom Olsen, no podia entendre per què els no americans també han quedat afectats:
25হ্যাঁ, ‘সবার জন্য শিক্ষা'।Sí, “educació per a tothom”.
26খুব দু:খজনক, তাই নয় কী?Quina pena, oi?