# | ben | cat |
---|
1 | কামানে এক সিরিয় নাগরিকের শিল্প কর্ম | Un home sirià converteix l'artilleria en art |
2 | এই পোস্টটি পূর্বে অব্যক্ত সিরিয়াতে প্রকাশিত হয়। | Aquesta entrada es va publicar primer a SyriaUntold. |
3 | দামাস্কাসের দুমাতে সিরিয় শিল্পী আলি আবু আল ফয়েজ একটি রকেট শেল অলংকৃত করছেন। | L'artista sirià Ali Abu al-Fawz decora un projectil a Duma, Damasc. |
4 | সূত্রঃ শিল্পীর ফেসবুক পাতা। | Font: pàgina de Facebook d'Abu al-Fawz |
5 | কামানে শিল্পকর্ম আঁকা - এটাই দুমা ভিত্তিক শিল্পী আকরাম আবু আল ফয়েজ এর কাজ। তিনি ক্ষেপণাস্ত্র ও রকেট শেল সংগ্রহ করেন এবং সেগুলোকে বিভিন্ন ধরণের শিল্প বস্তু এবং অলঙ্কারে রূপান্তরিত করেন। | Convertir l'artilleria en art. Aquesta és la feina de l'artista de Duma Akram Abu al-Fawz, qui recull míssils i projectils per transformar-los en tot un assortiment d'obres d'art i objectes de decoració. |
6 | শিল্পী আবু আল ফয়েজ সতাঁর সম্প্রদায়ে মোহাম্মদ দুমা হিসেবে পরিচিত। সিরিয়ার সরকারি বাহিনীর সৈন্যরা তাঁর বাড়ি পুড়িয়ে ফেললে তিনি বাড়ি ছাড়তে বাধ্য হন। | Abu al-Fawz, conegut a la seua comunitat com Mohammad Douma, ha hagut d'anar saltant de casa en casa després que les tropes del règim sirià cremaren l'edifici on vivia. |
7 | ৩৫ বছর বয়সী তিন সন্তানের পিতা ফয়েজ বিশ্বাস করেন, যে মাটিতে যুদ্ধ চলছে সেখানে তার এই কাজের গুরুত্বপূর্ণ কোন ভাবেই কম নয়। | Amb 35 anys i tres fills, Abu al-Fawz creu que el seu treball no és menys important que les batalles sobre el terreny. |
8 | “আমরা যে দাসত্তের মাঝে বসবাস করি তা থেকে পরিত্রাণ পেতে অস্ত্রই যথেষ্ট নয়।”, অব্যক্তসিরিয়ার একটি সাক্ষাত্কারে তিনি ব্যাখ্যা করেছেন, “আমাদের স্বাধীনতার জন্য শিল্প, সংস্কৃতি ও সভ্যতার প্রয়োজন।” | “Les armes no seran suficients per lliurar-nos de l'esclavitud en què hem viscut,” va explicar a una entrevista per a SyriaUntold. “També necessitem art, cultura i civilització per teixir la nostra llibertat.” |
9 | আবু আল ফয়েজের অলংকৃত একটি রকেট শেলের উপর একটি বাচ্চা মেয়ে বসে আছে। | Una xiqueta juga asseguda sobre un projectil decorat per Abu al-Fawz. |
10 | সূত্রঃ শিল্পীর ফেসবুক পাতা। | Font: pàgina de Facebook de l'artista |
11 | দামেস্কের উপকণ্ঠে অবস্থিত দুমা শহরটি গত মার্চ, ২০১১ সালে জনপ্রিয় বিদ্রোহ শুরুর পর থেকে অধিকাংশ শাস্তির শিকার হয়েছে এবং সেখানকার এলাকাগুলো এখনো প্রাণবন্ত। | La ciutat de Duma, als afores de Damasc, s'ha convertit en una de les àrees més castigades, però tot i així encara resisteix des de l'inici de l'alçament popular el març de 2011. |
12 | প্রথমে সেখানে বড় ও শান্তিপূর্ণ বিক্ষোভ হওয়ার পর ধীরে ধীরে তা একটি খোলা যুদ্ধ এলাকায় পরিণত হয়। এটি তার ক্লান্তিহীন শৈল্পিক ও সৃজনশীল অবদানসমূহের জন্যও পরিচিত। | Primer va acollir les grans manifestacions pacífiques i gradualment es va convertir en una zona de guerra oberta, però Duma també és una ciutat coneguda per les seues inquietes aportacions artístiques i creatives. |
13 | আবু আলী আল বিতার যেমন রকেট এবং বুলেট কেসিং থেকে চুলা, মোটরসাইকেল, বাদ্যযন্ত্র ও চিকিৎসার সরঞ্জাম তৈরি করেছেন, ঠিক তাঁর মতো করে আবু আল ফয়েজ যেন মৃত্যু থেকে জীবন জাগিয়ে তুলেছেন। | Com Abu Ali al-Bitar [en], qui s'ho va compondre per crear estufes, motos, subministraments mèdics i instruments musicals a partir de casquets de coets i bales, Abu al-Fawz crea vida de la mort. |
14 | আবু আল ফয়েজ তাঁর কাজ চালিয়ে যেতে অনেক বাঁধা বিপত্তির মুখোমুখি হয়েছেন। এসবের মধ্যে ছিল স্থানচ্যুতি থেকে প্রয়োজনীয় সরঞ্জামের অভাব। | Abu al-Fawz continua fent front a grans dificultats per dur a terme la seua feina, des dels desplaçaments a la manca de les ferramentes que necessita. |
15 | তিনি বিশ্বাস করেন, তাঁর প্রচেষ্টার একটি মূল্য রয়েছে এবং বিশ্বাস করেন, এই হস্তনির্মিত শিল্পকর্মগুলো “একদিন সিরিয়ায় মানবতার বিরুদ্ধে অপরাধের সাক্ষী দেবে।” | Per ell l'esforç paga la pena i té l'esperança que aquests artefactes “un dia es convertiran en el testimoni dels crims contra la humanitat que s'han comès a Síria.” |
16 | দামস্কাসের দুমাতে সিরিয় শিল্পী আলি আবু আল-ফয়েজ রকেট শেলের উপর কাজ করছেন। | L'artista sirià Ali Abu al-Fawz treballa en un projectil a Duma, Damasc. Font: la pàgina de Facebook de l'artista |
17 | সূত্রঃ শিল্পীর ফেসবুক পাতা। | Aquesta entrada es va publicar anteriorment a SyriaUntold. |