Sentence alignment for gv-ben-20120218-22824.xml (html) - gv-cat-20111030-620.xml (html)

#bencat
1পূর্ব তিমুর : সৃষ্টিশীলতায় ও সংস্কৃতিতে বিনিয়োগTimor Oriental: Inversió en creativitat i cultura
2পূর্ব তিমুর বস্তুগত উপাদান, সংগীত ও নৃত্য ঐতিহ্যের জন্য পরিচিত।Timor Oriental és conegut per les seves tradicions materials, musicals i interpretatives (dansa…).
3১৯৭৫ থেকে ১৯৯৯ পর্যন্ত ইন্দোনেশিয়ার আধিপত্যের বিরুদ্ধে প্রতিরোধের এক গুরুত্বপূর্ণ অংশ ছিল সাংস্কৃতিক উদযাপন এবং বেশ কিছু উত্থানশীল সাংস্কৃতিক কার্যক্রমের মাধ্যমে অর্জিত পূর্ব তিমুরের স্বাধীনতা।La celebració de la “cultura” va ser un element crucial en la resistència a l'ocupació indonèsia de 1975 a 1999, i des de la independència Timor Oriental ha vist néixer un grapat d'iniciatives culturals emergents.
4কিন্তু স্থানীয় উপাদান ব্যবহারের মাধ্যমে উৎপাদনের বেশ কিছু শিল্প কৌশল দৃষ্টির আড়ালে থেকে গেছে।Però hi ha una cosa que ha passat per alt: la gran tradició de manualitats i de “fer cultura” amb materials ben a l'abast.
5“টাটুলি বা কালচুরা” যার অর্থ “কৃষ্টির অভ্যন্তরে” নামে একটি নতুন প্রকল্প শুরু হয়েছে।Un d'aquests nous projectes s'anomena Tatoli ba Kultura, que significa “Transmetre cultura”.
6ব্যাপক গবেষণা ও প্রস্তুতির পরে, প্রকল্পের নির্ধারিত উদ্দেশ্য, সৃজনশীল প্রকল্পের স্কুলের উন্নয়নে সহায়তা করা:L'objectiu, després d'una àmplia recerca i preparació, és facilitar la posada en marxa d'una escola d'indústries creatives:
7প্রকল্পের লক্ষ্য হচ্ছে, একটি প্রতিষ্ঠান সৃষ্টি করা যা দেশীয় সংস্কৃতি সংরক্ষণ ও রক্ষা করবে কিন্তু নতুনত্ব সৃষ্টিতে শিক্ষার স্তরে সৃজনশীলতা নিয়ে আসবে।El projecte pretén crear una institució per conservar i protegir la cultura indígena, però també aportar creativitat al nivell educatiu per afavorir la innovació.
8এই প্রকল্পের সমন্বয়ক, ডেভিড প্যালাজোন, একজন শিল্পী ‍যিনি বার্সিলোনা, স্পেন থেকে এসেছেনEl coordinador del projecte, David Palazón, és un artista natural de Barcelona (Catalunya).
9। তিনি বলেন:Diu:
10কৃষ্টির অভ্যন্তরেPassing on culture
11এখানে (পূর্ব তিমুরে) আমি হঠাৎ এসেছি আমার পেশাগত জীবনের উন্নয়নের জন্য, আমার কর্মক্ষেত্রে কিছু স্বেচ্ছাশ্রমের জন্য, একটি অন্যটির শুরু করছে।De retruc vaig arribar aquí [a Timor Oriental] per fer-hi un recés en la meva carrera i fer una mica de voluntariat en el meu terreny, i una cosa va portar l'altra.
12তিমুরের বস্তুগত উপাদান ও দক্ষতার সংস্কৃতি নিয়ে গবেষণার জন্য তিনি তার দল নিয়ে দেশের একপ্রান্ত থেকে অন্য প্রান্তে গমন করেছেন এবং টাটুলি বা কালচুরার মিডিয়া ম্যাপে চিত্তাকর্ষক ভিডিও, ছবি এবং অডিও যুক্ত করেছেন, যা একটি বিশাল তথ্যসূত্র।Des d'aleshores ha recorregut el país amb el seu equip a la recerca de la cultura material i interpretativa timoreses. N'ha penjat vídeos fascinants, imatges i àudios al “mapa de mitjans” de Tatoli ba Kultura, que ben de pressa s'ha convertit en una referència bàsica.
13অঞ্চলভিত্তিক বেশকিছু বাদ্যযন্ত্রের ভিডিও আগ্রহের সৃষ্টি করেছে।Alguns dels vídeos més destacables mostren instruments musicals específics de les regions del país.
14উদাহরণ হিসাবে এই ভিডিওটি রামা নামের বাদ্যযন্ত্রের যা এটাওরা দ্বীপ থেকে সংগ্রহ করা হয়েছে।N'és un exemple aquest vídeo d'un instrument anomenat Rama, de l'illa Ataúro:
15প্যালাজোন যুক্তি দেখান, তিমুরবাসীদের পূর্বাপর সন্মন্ধ সম্পূর্ণরূপে নির্ধারিত:El context timorès és força específic, comenta Palazón: Kultura no és ben bé el mateix que entenem al món occidental per cultura.
16পশ্চিমা বিশ্বের কাছে সংস্কৃতি বলতে যা বোঝায়, কালচুরা সম্পূর্ণরূপে তা নয়।Pels timoresos, cultura són totes aquelles coses que vénen del passat, és un punt de referència per entendre d'on vénen ells.
17তিমুরবাসীদের কাছে, পূর্ব থেকে যা এসেছে তার সবকিছু হচ্ছে সংস্কৃতি, এটি একটি উৎস বিন্দু যা বুঝতে সহায়তা করে তারা কোথা থেকে এসেছে।La pregunta més comuna que els plantejo quan faig recerca sobre el terreny és: per què feu això o allò d'aquesta manera?
18মাঠ পর্যায়ে কাজের সময় আমার একটি সাধারণ প্রশ্ন ছিল : ”কেন আপনি এটি এরকম করছেন? সবার উত্তর ছিল এরকম: কারণ, আমাদের পূর্বপুরুষরা এরকমটি করেছেন, এবং এটি বংশ পরম্পরায় চলে এসেছে।”I la resposta sempre és la mateixa: “Perquè és la manera com solien fer-ho els nostres avantpassats, i s'ha traspassat generació rere generació.”
19অবশ্যই ইন্দোনেশিয়া, চীন, পর্তুগাল প্রভৃতির প্রভাব তাদের উপর ছিল……যা সংস্কৃতির মধ্যে অঙ্গীভূত হয়েছিল এবং এর অংশ হিসাবে অনুশীলিত হচ্ছে।Òbviament, tenen moltes influències d'Indonèsia, la Xina, Portugal, etc., que han arrelat també en la seva cultura i es practiquen del tot unides.
20তিনি উদ্ভাবন সম্পর্কে বলেন,En relació amb la innovació, afegeix:
21প্রথাগতভাবে বলতে গেলে, তিমুর এখনো কৃষি নির্ভর, রাজধানীর বাহিরে অর্থনীতি মূলত: পরিবার, তাদের জিনিসপত্র, যা তারা বিনিময় করতে পারে, তাদের পরিবারের সদস্য ও তাদের আয়, এবং বিতরণ ব্যবস্থা তাদের নিজস্ব ঐতিহ্যের ও বিশ্বাসের সাথে সম্পর্কিত।Tradicionalment, Timor encara és un país molt dependent de l'agricultura de subsistència, l'economia fora de la capital és encara molt dependent de la família, dels seus béns, de tot allò que poden intercanviar, dels membres de la família i dels seus ingressos, i com es distribueixen entre els que ells elegeixen segons les seves tradicions i creences.
22বলা চলে, এটি খুব সংরক্ষণশীল - রাজনীতির ভাষায় নয় - কিন্তু কারণ পরিবর্তনশীলতা ঝুঁকির কারণ হয়ে দাড়ায় যা অনেক মানুষ ধারণ করতে পারে না […] তদুপরি প্রথাগত ব্যবস্থায় কিছু মানুষ অনেক প্রগতিশীল।O sigui que en certa manera és molt conservadora -no políticament-, però per això canviar coses implica un risc greu que molta gent no s'ho pugui permetre […] Sigui com sigui, dins aquest sistema tradicional hi ha gent que és més progressista.
23চূড়ান্তভাবে, প্যালাজোন আশা করেন যে অন্যান্য বিষয়ের সাথে সৃষ্টিশীল শিল্পের একটি স্কুল “সৃজনশীল শ্রেণীর” উত্থান, ক্ষুদ্র ব্যবসার বৃদ্ধি এবং পর্যটনের বিকাশের মাধ্যমে কর্মসংস্থান সৃষ্টি করবে।Al final, Palazón espera que una escola d'indústries creatives generarà, entre més coses, feina entre una creixent “classe creativa”, l'augment del desenvolupament dels petits negocis i un esclat turístic.
24টাটুলি বা কালচুরাকে অস্ট্রেলিয়ার কুইন্সল্যান্ডের গ্রিফিথস বিশ্ববিদ্যালয় এবং বেশ কিছু দাতা প্রতিষ্ঠান সহায়তা করছে।Tatoli ba Kultura té el suport de la Griffiths University a Queensland (Austràlia) i d'un conjunt de finançadors institucionals.
25গ্রিফিথস প্রফেসর টনি ফ্রাই, প্যালাজোন কর্তৃক ভাষান্তরিত, বলেছেন, “তিমুরের দুটি জাতীয় সম্পদ রয়েছে: জ্বালানী ও সংস্কৃতি।Palazón esmenta les paraules del professor de Griffiths, Tony Fry: “Timor té dos recursos nacionals: el petroli i la cultura.
26জ্বালানী আজীবন থাকবে না কিন্তু সংস্কৃতি আজীবন টিকে থাকবে।”El petroli no serà per a tota la vida; per contra, la cultura es mantindrà sempre.”