Sentence alignment for gv-ben-20090831-5643.xml (html) - gv-deu-20090830-933.xml (html)

#bendeu
1প্যালেস্টাইন: গাজার সেই ইফতারি ভাঙ্গার কামানের আওয়াজের অপেক্ষায়Palästina: Warten auf die Iftar-Kanone
2ইফতারের কামানIftar-Kanone
3অনেক মুসলিম দেশের এটা ঐতিহ্য, সূর্যাস্তে রোজা ভাঙ্গার (ইফতার করা) সংকেত হিসেবে সে সব দেশ কামান দাগা হয়।
4কিন্তু এখন গাজায় আর ইফতারের সময় কামান দাগা হয় না। তিনি লিখেছেন:Der Krieg in Gaza hat viele Traditionen in weit entfernte Erinnerungen gerückt.
5নাতি, ইফতারের সেই কামান যদি আবার ফিরে আসত। সেটা সকল বাসায় সকল ঘরে সুখ বয়ে আনত।Der palästinensische Blogger Hazem [ar] beklagt das Ende eines Ramadanrituals, an welches sich sein Großvater noch erinnert, welches es aber nicht mehr gibt.
6আমরা সকলেই তোমার দাদীর ঘরে জড়ো হতাম, সব্বাই, গা গরম করার জন্য আগুনের যে চুল্লি জ্বালানো থাকত, তার পাশে বসতাম, রমজানের রাত উদযাপন করতাম।Es ist eine Tradition, die es in vielen muslimischen Ländern gibt. Kanonen werden als Signal für das Fastenbrechen nach Sonnenuntergang (Iftar) abgefeuert.
7বৃদ্ধ মানুষটি স্মরণ করতে থাকে গাজায় রমজানের রাতে কি হত:In Gaza werden sie nicht mehr abgefeuert. Er schreibt:
8তুমি তখন সকল সুস্বাদু জিনিস পেতে। দেখতে পেতে কুনাফা।Oh mein Enkel, wenn nur die Iftar-Kanone wiederkehren würde.
9এটি প্রাণীর স্বাভাবিক চর্বি দিয়ে বানানো হত।Sie bringt Glück in jedes Haus und in jedem Raum.
10পেতে কাতায়েফ। বাদাম দিয়ে ভেজে তৈরি করা।Wir versammelten uns damals in dem Haus meiner Großmutter.
11সে সময় তোমার চাচারা ছিল তরুণ এবং তুমি দেখতে লণ্ঠন (ফানুস), এখানে সেখানে অনেক খেলনা ছড়িয়ে থাকত।Wir saßen alle um das Feuer des Ofens herum und feierten die Nächte des Ramadan.
12প্রতিবেশীরা সকলেই জেগে থাকত, সবাই আনন্দে মেতে থাকতাম।An das Leben in Gaza während des Ramadan, erinnert sich der alte Mann:
13সাধারণত আমরা আত্মীয় এবং প্রতিবেশী ওখানে বেড়াতে যেতাম।Wir besuchten unsere Verwandten und Nachbarn und jeder hatte ein Lächeln auf dem Gesicht.
14সে সময় সকলের মুখে হাসি ছিল। রাতে আমরা তাদের বাসায় থাকতাম এবং গল্প করতাম ও গোপন কথা আলোচনা করতাম।Wir blieben die ganze Nacht auf und erzählten einander Geschichten und Geheimnisse über einen Ritter, einen Löwen und einen Abenteurer.
15গল্পের বিষয় হত এক বীর, এক সিংহ এবং এক অভিযানের।Indem er sich wieder der heutigen Zeit zuwendet, beklagt der Großvater:
16আজকের দিনে ফিরে আসলে দাদা দু:খ প্রকাশ করেন:Oh mein Enkel, wenn nur die Iftar-Kanone wiederkehren würde.
17হে আমার নাতি, যদি কেবল ইফতারের কামান ফিরে আসত।Es gab keine Gefängnisse, und keine Verhaftungen, keine Grenzen und keine Siedlungen.
18কোন বন্দি নয়, কোন গ্রেফতার নয়, কোন দেওয়াল নয়, নয় কোন বসতি স্থাপনকারী আমাদের প্রতিবেশী মধ্যে, ঝাণ্ডা অনেক উঁচুতে উড়বে তরুণ এবং তরুণীরা গান গাইবে আমাদের দেশ, স্বাধীন দেশ যদি কেবল ইফতারের কামান ফিরে আসেIn unserer Nachbarschaft wehten die Fahnen hoch und die Jungen und die Alten sangen. In unserem Land, dem Land der Freien, wenn nur die Iftar-Kanone zurückkehren würde.
19হাজাম-এর পর বলে চলেছেন:Hazem fährt fort:
20আমার দাদা তার গল্প শেষ করেন নি, আমার দুচোখ কান্নায় ভরে এল, আমাদের নিষ্ঠুর বাস্তবতার কথা ভেবে- দখলদারিত্ব এবং ধ্বংসের মধ্যে বসবাস করা, আমাদের সকল আত্মীয় ও প্রতিবেশীরা বিভিন্ন এলাকায় বিচ্ছিন্ন ভাবে বাস করছে, সবাই একা এবং দ্বিধান্বিত।Mein Großvater beendete seine Geschichte nicht und meine Augen füllten sich mit Tränen angesichts unserer brutalen Realität - das Leben unter Besatzung und in Zerstörung, unsere Verwandten und Nachbarn überall zerstreut, jeder allein und verwirrt.
21আমি আমার দাদার কপালে চুমু খেলাম এবং আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করলাম, রমজানে সমৃদ্ধি সুখ এবং স্থায়িত্বের মধ্যে দিয়ে আমাদের যেন এক করা হয়।Ich küsste die Stirn meines Großvater und betete zu Gott, uns im Ramadan in Gesundheit, Glück und Beständigkeit zu vereinen.