# | ben | deu |
---|
1 | মিয়ানমারের শিশু শরণার্থীরা ভিজুয়াল আর্টের মাধ্যমে তাদের গল্প তুলে ধরলেন | Flüchtlingskinder aus Myanmar teilen ihre Geschichten durch visuelle Kunst |
2 | ছবির মাধ্যমে গল্প-বলা কর্মশালা আয়োজকদের ধন্যবাদ। | Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten. |
3 | কারণ, তাদের জন্যেই মিয়ানমারের একদল শিশু শরণার্থী যুদ্ধ-বিধ্বস্ত বাড়ি থেকে পালানোর অভিজ্ঞতা বর্ণনা করতে সক্ষম হয়েছেন। | Einer Gruppe von Flüchtlingskindern aus Myanmar (Birma) gelingt es nun, mit Hilfe der Workshops “Visuelles Geschichtenerzählen”, ihren Erlebnissen Ausdruck zu verleihen und die Flucht aus einer vom Krieg zerstörten Heimat zu verarbeiten. |
4 | কর্মশালার মাধ্যমে প্রাপ্ত এই ছবিগুলো বিগত কয়েক দশক ধরে চলা গৃহযুদ্ধ এবং জাতিগত সংঘাতকে বুঝতে সহযোগিতা করতে পারে। | Die Bilder, die die Kinder in diesen Seminaren zeichnen, sind aussagekräftige Lehrmittel, die verdeutlichen, dass der Bürgerkrieg und die ethnischen Konflikte der letzten Jahrzehnte verheerende Folgen für das Land hatten. |
5 | পরিবার এবং বন্ধুবান্ধবদের সাহায্য নিয়ে আমেরিকান লেখক ইরিকা বার্গ এই কর্মশালার আয়োজন করেছিলেন। | Die amerikanische Autorin Erika Berg leitet diese Workshops mit der Unterstützung von Familie und Freunden. |
6 | কর্মশালার উদ্দেশ্য ছিল দুটি: মিয়ানমারের শান্তি প্রক্রিয়াকে সমর্থন জোগানো এবং ভীত সন্ত্রস্ত শরণার্থীদের আশাবাদী করে তোলা। | |
7 | এই সেমিনারের মাধ্যমে দুইশ'র বেশি ছবি আঁকা হয়েছে। | Ihre zwei Hauptbeweggründe sind die Förderung des Friedens in Myanmar, sowie die Therapie von traumatisierten Flüchtlingen. |
8 | ছবিগুলো নিয়ে খুব শিগগিরই একটি বই প্রকাশ করা হবে। বইয়ের নামও ঠিক করা হয়ে গেছে- “ফোর্সেড টু ফ্লি: ভিজুয়াল স্টোরিজ বাই রিফিউজি ইয়থ ফ্রম বার্মা”। | Im Laufe der Seminare wurden bislang mehr als 200 Bilder gemalt, die bald in dem Buch “Forced to Flee: Visual Stories by Refugee Youth from Burma” (Zur Flucht gezwungen: Visuelle Geschichten von jugendlichen Flüchtlingen aus Birma) veröffentlicht werden. |
9 | বার্গ কিকস্টার্টার এর সহায়তায় অর্থ জোগাড়ের মাধ্যমে বইটি প্রকাশের ব্যাপারে আশাবাদী। | Berg hofft, das Buch mit Hilfe der Webseite Kickstarter finanzieren zu können. |
10 | থাইল্যান্ড-মিয়ানমার সীমান্তে বর্তমানে ১২০,০০০ এর বেশি শরণার্থী বসবাস করেন। | An der Grenze von Thailand nach Myanmar leben derzeit mehr als 120.000 Flüchtlinge in Lagern. |
11 | তাছাড়া ১ লাখের বেশি জাতিগত কোচিন এবং শান সম্প্রদায়ের মানুষ বাস্তুচ্যুত হয়ে দেশের অভ্যন্তরেই শরণার্থী শিবিরগুলোতে বসবাস করছেন। | Über 100.000 Binnenflüchtlinge der Volksgruppen Kachin und Shan leben unterdessen immer noch in speziellen Lagern für Binnenflüchtlinge, die im Englischen als IDPs (internally displaced persons) bezeichnet werden. |
12 | ১৯৬২ সাল থেকে মিয়ানমারে সামরিক শাসন চলছে। | Seit 1962 herrschte in Myanmar eine Militärregierung mit diktatorischen Zügen. |
13 | তবে সাম্প্রতিক বছরগুলোতে দেশটিতে রাজনৈতিক সংস্কারের ফলশ্রুতিতে সাধারণ নির্বাচনের উদ্যোগ নেয়া হয়েছে। কিছু কিছু রাজনৈতিক বন্দি মুক্তি পেয়েছেন। | In den letzten Jahren wurden allerdings einige politische Reformen durchgesetzt, die sowohl zu Parlamentswahlen und der Freilassung politischer Gefangener führten, als auch die Etablierung einer vom Militär unterstützten Zivilregierung ermöglichten. |
14 | সেনা সমর্থিত গণতান্ত্রিক সরকারও প্রতিষ্ঠিত হয়েছে। তবে দেশটিতে এখনো জাতিগত সংঘাতের অবসান হয়নি। | Der Ursprung der ethnischen Konflikte bleibt jedoch ungelöst und treibt somit weiterhin den längsten Bürgerkrieg der Welt voran. |
15 | বিশ্বের সবচে' দীর্ঘস্থায়ী গৃহযুদ্ধ চালু থাকার যাবতীয় মালমশলা বিদ্যমান এখানে। | Trotz aktueller Friedensverhandlungen, die die Versöhnung des Landes fördern sollen, gibt es überall im Land anhaltende lokale Kriege. |
16 | জাতীয় পুনর্মিলনকে উৎসাহিত করতে শান্তি স্থাপনের বেশকিছু উদ্যোগ হাতে নেয়া হয়েছে। | Die Wahlen des kommenden Jahres werden sich als entscheidendes Ereignis im zerbrechlichen Friedensprozess erweisen. |
17 | তবে সারাদেশজুড়েই দাঙ্গা-হাঙ্গামা চলছে। আগামী নির্বাচন শান্তি প্রক্রিয়া তরান্বিত করার জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ। | In der Zwischenzeit sitzen nach wie vor Hundertausende von Dorfbewohnern in Flüchtlingslagern fest und die Zahlen der Vertriebenen steigen stetig weiter, denn die Auseinandersetzungen zwischen Militär und Rebellen scheinen kein Ende zu nehmen. |
18 | ইতোমধ্যে হাজার হাজার মানুষ শরণার্থী শিবিরে আটকা পড়েছেন। | Eine bildliche Darstellung des Landes Myanmar, in dem mehr als hundert verschiedene ethnische Gruppen leben. |
19 | তাছাড়া সেনাবাহিনী সাথে বিদ্রোহীদের সংঘর্ষের ফলে আরো মানুষ বাস্তুচ্যুত হচ্ছেন। মিয়ানমারের একটি চিত্র উপস্থাপনা। | Berg hat im Laufe ihrer ehrenamtlichen Arbeit gelernt, dass “jeder Flüchtling eine bewegende, lehrreiche und inspirierende Geschichte zu erzählen hat.” |
20 | দেশটিতে ১০০টির বেশি জাতিগত সম্প্রদায় বসবাস করেন। | Im Interview mit dem Burma Study Center erklärt sie folgendes: |
21 | স্বেচ্ছাসেবকের কাজের মাধ্যমে বার্গ জেনেছেন যে, “প্রত্যেক শরণার্থীর এক জায়গা থেকে আরেক জায়গায় পলায়নপরতা, নতজানুতা এবং উদ্দীপক গল্প আছে, যা শেয়ার করা যায়।” | Den Flüchtlingen, die an den Workshops “Visuelles Geschichtenerzählen” teilnehmen, wird schnell klar, dass sie nicht nur Opfer sind, sondern auch Überlebenskünstler und Zeitzeugen, deren Geschichten gehört werden sollten, ja sogar gehört werden müssen. |
22 | বার্মা স্টাডি সেন্টারের সাথে এক সাক্ষাৎকারে তিনি বিষয়টির ব্যাখ্যা দিয়েছেন: | Berg ist außerdem der Meinung, dass ihr Buch und die darin gesammelten Werke dazu beitragen können das Bewusstsein für die Friedensbewegungen in Myanmar voranzutreiben: |
23 | ছবির মাধ্যমে গল্প-বলা কর্মশালায় যেসব তরুণ শরণার্থী অংশ নিয়েছিলেন, তারা খুব দ্রুতই উপলদ্ধি করতে সক্ষম হয়েছিলেন যে, তারা শুধু ঘটনার সাধারণ শিকার নন। | ‘Forced to Flee', zu Deutsch ‘Zur Flucht gezwungen', zeigt, dass ein einzelnes, aussagekräftiges Bild dazu in der Lage ist mehr als tausend Worte zu sprechen und Emotionen zu vermitteln, die Herzen öffnen und Brücken der Verständigung bauen können. |
24 | তারা হলেন ঘটনাক্রমে বেঁচে যাওয়া মানুষ, ঘটনার সাক্ষী। তাদের জীবনের গল্প সবাইকে শোনানোর খুবই জরুরি। | Das Buch zeigt, wie minderjährige Flüchtlinge Narrative Art (wörtlich: “erzählende Kunst”) nutzen, um Menschenrechtsfragen persönlicher zu gestalten und somit Gerechtigkeit und Frieden in Birma zu fördern. |
25 | বার্গ জানিয়েছেন, তার সংকলিত বইটি মিয়ানমারে শান্তি স্থাপনে সবাইকে সচেতন করতে সাহায্য করবে: ফোর্সেড টু ফ্লি বইটি মানুষকে আবেগাপ্লুত করবে, যুদ্ধকালীন স্মৃতি জাগ্রত করবে। | Wir werden in ihre Welt entführt und sehen durch Kinderaugen, was es heißt, aus seiner Heimat vertrieben zu werden und im Exil leben zu müssen, während man gleichzeitig von einer traumatischen Vergangenheit verfolgt und gestärkt wird. |
26 | তাছাড়া কেবলমাত্র এই একটি ছবিই হাজার শব্দের বেশি গল্প বলে দিবে, মানুষের আত্মার দুয়ার খুলে দিয়ে সবার সাথে বোঝাপড়ার সংযোগ তৈরি করবে। | |
27 | এই বইটিতে তরুণ শরণার্থীরা তাদের শিল্পের শক্তিকে ব্যক্তিগত মানবাধিকার ইস্যুতে ব্যবহার করেছেন এবং বার্মায় শান্তি প্রক্রিয়াকে সহযোগিতা করেছেন। | |
28 | নিজস্ব ভিটেমাটি থেকে জোরপূর্বক উচ্ছেদ, নির্বাসিত জীবন, সর্বদা পলায়নের শংকা, শক্তি অর্জন, অতীতের ক্ষত-কে শিশুরা কী চোখে দেখে, তাদের সেই মনোবিশ্বকে আমরা বের করে আনতে পেরেছি। | |
29 | ছবির মাধ্যমে গল্প-বলা কর্মশালায় এক তরুণ শরণার্থী ছবি আঁকছেন। | Ein Flüchtingskind nimmt am Workshop “Visuelles Geschichtenerzählen” teil. |
30 | তরুণ শরণার্থীদের আরো কিছু ছবি রইলো নিচে: | Die nachfolgenden Bilder wurden von jungen Flüchtlingen gemalt: |
31 | কর্মশালায় অংশ নেয়া এক তরুণ শরণার্থী বলেছেন, তার মনে হয়, দেশ ছাড়া হলেও বার্মা এবং সামরিক জান্তা তার উপর যেন নজরদারি করছে। | Das Flüchtlingskind, das dieses Bild gemalt hat, erzählt, wie es sich, selbst nach Verlassen des Landes, “von der ehemaligen birmanischen Militärjunta beobachtet” gefühlt hat. |
32 | এই চিত্রগল্পটি টেক্সটাইল কারখানার নামহীন এক অভিবাসী বালকের। | “Diese visuelle Geschichte wurde von einem Chin-Jungen ohne Ausweispapieren in einer Textilfabrik gemalt […]. |
33 | ছবিতে বালকের স্বপ্নের কথা উঠে এসেছে। | Es stellt den Traum des Jungen dar (der nun wahr geworden ist).” |
34 | ক্যাথি ম্যালচইদি নামের একজন শিল্প থেরাপিস্ট বই প্রকল্পের গুরুত্ব তুলে ধরেছেন: | Es dient als Anerkennung für die visuellen Erzählungen der Jugendlichen und ermöglicht es ihnen die Geschichten der Ungerechtigkeit und Grausamkeit mit uns teilen. |
35 | তাদের ওপর যে অন্যায় অত্যাচার করা হয়েছে, সেই গল্প বলতে পারা তরুণ শরণার্থীদের জন্য সম্মানীয় বটে। | Zusätzlich bietet es uns die Möglichkeit, diese jungen Überlebenskünstler auf ihrem Weg der Heilung und Akzeptanz zu begleiten. |
36 | তাছাড়া এটা বেঁচে যাওয়া তরুণদের যুদ্ধের ক্ষয়ক্ষতির ক্ষতিপূরণ দেয়ার সম্ভাবনার দরজা আমাদের সামনে খুলে দিয়েছে। | Vor allem aber erinnert es uns daran, dass von Kindern gemalte Kunst uns auf überwältigende, persönliche und tiefgreifende Weise ihre Weltanschauung und Lebenserfahrung vermitteln kann. |
37 | বেশিরভাগ চিত্রই আমাদের মনে করিয়ে দেয়, তরুণ শরণার্থীদের শিল্পকর্মের মধ্যে আছে আবেগাপ্লুত, ব্যক্তিগত এবং এক বৈশ্বিক ধারনা যা তারা জীবনের অভিজ্ঞতার আলোকে এঁকেছেন। | Außerdem zeigt es uns, wie wir ihre Wahrheiten auf unterschiedliche Weise erfahren können. Naw K'nyaw Paw, Mitglied der Karen Women's Organization (KWO), schrieb über das Buch, dass es “den Kampf, den die Flüchtlingsjugend täglich durchlebt, in ihren Zeichnungen bildlich darstellt.” |
38 | আদিবাসী কারেন উইমেনস অর্গানাইজেশনের সাধারণ সম্পাদক নাউ কেনাউ পাউ বইটি সম্পর্কে লিখেছেন, “তরুণ শরণার্থীরা প্রতিদিন যে সংগ্রাম এবং অভিজ্ঞতার মধ্যে দিয়ে যান, তার চিত্র উঠে এসেছে এতে”। | |
39 | কবি মে নাঙ-ও বইটির প্রশংসা করেছেন: | Auch die Dichterin May Ng spricht positiv über das Buch: |
40 | বার্মা থেকে উদ্বাস্তু যাত্রার এমন চিত্র আমি আগে কখনো দেখিনি। | Noch nie zuvor habe ich eine so starke und glaubhafte Darstellung der Erlebnisse birmanischer Flüchtlinge gesehen. |
41 | এটি বার্মার গণতন্ত্র আন্দোলন এবং জাতিগত দাঙ্গার চেয়ে বেশি মহৎ কাজ। এর বার্তা সর্বজনীন। | Das Buch ist ein ausgezeichnetes Werk mit einer universalen Botschaft, das mehr Größe besitzt als die demokratische Bewegung Birmas und die interethnischen Konflikte. |
42 | বড়রা ছোটদের মতো গল্প পড়তে চান। তবে কিছু সময় আছে যখন শিশুরা কী বলতে চায়, তা আমাদের শোনা দরকার। | Erwachsene lesen Kindern gerne Geschichten vor, doch es gibt auch Zeiten in denen wir den Kindern zuhören sollten, vor allem wenn sie versuchen ihre Gefühle und Kriegserlebnisse auszudrücken. |
43 | বিশেষ করে যুদ্ধকালীন সময়ে তাদের উপলদ্ধি এবং অভিজ্ঞতা যখন উদ্বেগের বিষয় হয়ে দাঁড়ায়। | Die Kunst, die von den Flüchtlingskindern Myanmars geschaffen wurde, bietet uns nun genau diese Möglichkeit, die Kinder zu Wort kommen zu lassen. |
44 | মিয়ানমারের তরুণ শরণার্থীরা ভিজুয়াল আর্টের একটি সংকলন তৈরি করেছে যেখানে শিশুরা তাদের কথা বলার সুযোগ পেয়েছে। | |