Sentence alignment for gv-ben-20130912-38867.xml (html) - gv-deu-20130911-16717.xml (html)

#bendeu
1থাইল্যান্ডে গৃহহীন বিদেশীর সংখ্যা বৃদ্ধিSteigende Anzahl von obdachlosen Ausländern in Thailand [Alle Links dieses Artikels führen zu englischsprachigen Webseiten.]
2ব্যাংককের একজন গৃহহীন।Ein obdachloser Mensch in Bangkok.
3ছবি ফ্লিকার ব্যবহারকারী মাইক্ককগ-এর(সিসি বাই-এস ২.Foto von Flickr Anwender mikecogh (CC BY-SA 2.0)
4০) পাতায়াতে, ম্যাকডোনাল্ড-এর সামনে আমরা সেই সমস্ত গৃহহীন বিদেশীদের দেখি তারা খাবারের সন্ধানে আবর্জনা হাতড়াচ্ছে, এবং রেস্তোরাঁর সমানে খদ্দেরদের কাছে অর্থ ভিক্ষা চায়।In Pattaya sehen wir sie beim Durchsuchen des Mülls vor McDonald's, in der Hoffnung etwas essbares zu finden oder vor Restaurants herumhängend, nach Geld bettelnd.
5পল গ্রেইগান, থাইল্যান্ডে বাস করা এক বিদেশী নাগরিক, তিনি সম্ভাব্য কারণগুলোর একটা সংক্ষিপ্ত তালিকা তৈরী করেছে কেন থাইল্যান্ডের কয়েকজন বিদেশী শেষ পর্যন্ত থাইল্যান্ডে গৃহহীন হয়ে পড়ে:Paul Garrigan, ein ausländischer Bewohner Thailands, spekulierte über mögliche Gründe, warum manche Ausländer in Thailand obdachlos werden:
6অন্য অনেকের মত প্রথমে আমিও ভুলভাবে বিশ্বাস করেছিলাম যে আমার সমস্যার কারণ ছিল আমার চারপাশ আর তাই থাইল্যান্ডের মত ভিন্ন দেশ হয়ত আমার সমস্যার সমাধান হতে পারে।Wie viele Andere vor mir, glaubte auch ich anfangs -irrtümlich, dass meine Probleme an meiner Umgebung lagen und ein exotischer Wohnort wie Thailand alles richten würde.
7কিন্তু তা ঘটেনি।Weit gefehlt.
8আমার জীবনে পতন ঘটতে থাকল এবং আর আমার প্রায় মারা যাবার দশা হত, যদি না থাই নাগরিক এবং ২০০৬ সালে থামারবাক মঠ আমাকে সাহায্য না করত।Mein Leben geriet zunehmend aus den Fugen und ich wäre jetzt höchstwahrscheinlich tot, wenn es nicht die Hilfe der thailändischen Menschen und des Thamrkabok Tempel in 2006 gegeben hätte.
9আমি হয়ত খুব সহজেই থাইল্যান্ডের গৃহহীন এক বিদেশী নাগরিকে পরিণত হতাম।Ich hätte leicht selbst einer der obdachlosen Ausländer in Thailand werden können.
10যখন আমরা বিমান থেকে নামি,তখন মনে হতে পারে যে এখানে জীবনযাত্রায় সাধারণ আদর্শের প্রয়োগ নেই।Wenn wir aus dem Flugzeug steigen, kann es sich so anfühlen, als ob die normalen Standards nicht mehr gelten.
11বাস্তবতা হচ্ছে আমরা থাই সংস্কৃতির এই নিয়মটাকে উপলব্ধি করি না যা আমাদের এক ভ্রান্ত ধারণা প্রদান করে যে, এখানে কোন নিয়ম নেই।Die Tatsache, dass wir die Regeln der thailändischen Kultur nicht verstehen, gibt uns den falschen Eindruck, dass es keine Regeln gibt.
12তিনি বিদেশী দূতাবাসসমূহকে আহ্বান জানান যেন তারা তাদের নাগরিকদের প্রতি সাহায্যের হাত বাড়ায়:Er ermutigte ausländischen Botschaften, ihren Bürgern Unterstützung anzubieten. Obdachlose Ausländer sind Menschen, die um ihre Existenz kämpfen.
13গৃহহীন বিদেশী নাগরিকরাও মানুষ এবং তারা টিকে থাকার জন্য সংগ্রাম করছে।Sie sollten mit Mitgefühl behandelt werden und Hilfsangebote bekommen.
14তাদের সাথে সহানুভূতিশীল আচরণ এবং তাদের সাহায্য করা উচিত। যতক্ষণ না এই সমস্ত নাগরিকরা নিজের পায়ে দাঁড়াতে পারছে অথবা স্বদেশে পুনর্বাসিত হচ্ছে ততক্ষণ পর্যন্ত এই সমস্ত গৃহহীনদের আশ্রয় এবং খাবার প্রদানের পদক্ষেপ গ্রহণ করবে- স্বদেশে পাঠিয়ে দেওয়ার অপেক্ষায় তাদের যেন থাই জেলে পচে মরতে না হয়।Ausländische Botschaften und Konsulate sollten einschreiten, um adäquate Behausung und Essen zur Verfügung zu stellen, bis diesen Menschen geholfen werden kann, im Leben wieder Fuß zu fassen oder wieder in ihrem Heimatland eingegliedert zu werden - sie sollten definitiv nicht im Gefängnis landen, wo sie auf die Abschiebung warten.
15কিন্তু পাতায়ার পর্যটন পুলিশ প্রধান পিও১ লেফট্যানেন্ট কর্ণেল এ্যারোন প্রমফান তথ্য প্রদান করছে যে গৃহহীন বিদেশীদের প্রায়শই নিজ দেশের দূতাবাসগুলো সাহায্য করতে অনিচ্ছুক:Aber der Chef der Touristen-Polizei in Pattaya, Po Lt Col Aroon Promphan, berichtet, dass ausländische Botschaften häufig zögern, den obdachlosen Ausländern zu helfen.
16অনেক সময় আমি তাদের [দূতাবাসের কর্মকর্তাদের] বলি যে তাদের স্বদেশের নাগরিকদের কিছু মানসিক সমস্যা তৈরী হয়েছে, আর তাদের কাছে কোন অর্থ অবশিষ্ট নেই।Manchmal erzähle ich [Botschaft-Mitarbeitern], dass einer ihrer Bürger psychische Probleme hat und kein Geld mehr besitzt.
17আমি তাদের কাছে জানতে চাই, তাদের দেশের এই নাগরিক নিয়ে তারা আমাদের কি করতে বলে।Ich frage sie, was wir mit dem Bürger machen sollen.
18আর আমি যে উত্তর পাই সেটে হচ্ছে এই যে আপনাকে কিছুই করতে হবে না।Die Antwort, die ich zu hören bekomme ist ‘Du brauchst nichts zu tun.
19এই ধরনের ব্যক্তিদের প্রতি আমাদের কোন দায়িত্ব নেই।Wir sind für diese Art von Menschen nicht verantwortlich.'
20বিভিন্ন দাতব্য সংস্থার প্রদান করা সংবাদ অনুসারে, এই সমস্ত বিদেশীদের হয় তাদেরকে তাদের থাই সঙ্গী বা সঙ্গিনী পরিত্যাগ করে অথবা তারা ভিসা কিংবা পাসপোর্ট সংক্রান্ত জটিলতায় আক্রান্ত হয়।Viele obdachlose Ausländer, berichtet die Wohltätigkeitsgruppe, sind entweder von ihrem thailändischen Partner/Partnerin verlassen worden oder gerieten in Visa- und Reisepass-Probleme.
21ক্যাসি হাইন্স বিদেশী অধিবাসীদের স্মরণ করিয়ে দেন যে নিজেদের সম্পদ হারানোর বিষয়টি এড়ানোর জন্য তার কি ধরনের প্রয়োজনীয় সিদ্ধান্ত গ্রহণ করতে পারে:Aber Casey Hynes erinnert ausländische Bewohner Thailands daran, dass sie entscheidende Schritte hätten unternehmen können, um den Verlust ihrer wirtschaftlichen Möglichkeiten zu vermeiden:
22যদিও গৃহহীন বিদেশীদের দুর্দশা দুর্ভাগ্যজনক, তারপরেও বিস্ময় হচ্ছে কেন তারা প্রথমেই এই সমস্ত পরিস্থিতি উপশম করার উদ্যোগ গ্রহণ করে না।Obwohl die Lage der obdachlosen Ausländer bedauerlich ist, fragt man sich, warum diese Menschen nicht eher Schritte unternehmen, um diese Umstände abzuwenden.
23বিদেশীদের পক্ষে থাইল্যান্ডে কনডোস কেনা সম্ভব, অথবা দীর্ঘ সময়ের জন্য কোন ভূমি ইজারা নিতে পারে, যার ফলে তারা তাদের যথাযথ কাগজপত্রের জন্য থাই স্ত্রী কিংবা বান্ধবীর উপর নির্ভর করা এড়াতে পারে।In Thailand ist es möglich für Ausländer, Eigentumswohnungen zu kaufen oder Land zu mieten, wodurch es nicht nötig ist, sich auf eine Ehefrau oder Freundin zu verlassen, um korrekte Papiere vorzuweisen.
24এবং এদিকে ভিসার জন্য দরখাস্ত করা এবং দৌড়ানো অনেক সময় ঝামেলার হয়, ভিসা এবং পাসপোর্টের মেয়াদ উত্তীর্ণ হতে না দেওয়াটা অনেক কম ঝামেলার, এই সব জটিলতার ফলে স্বদেশ এবং যে দেশে সে বাস করতে যাচ্ছে সেখানে তার আর সামান্য সুযোগ অবশিষ্ট থাকে।Obwohl Visa-Anträge lästig sein können, sind diese Anträge viel weniger umständlich, als Visa und Reisepass ablaufen zu lassen und anschließend nur wenige Alternativen in der Heimat und in der Wahlheimat zu haben.
25ব্যাংকক ব্লগার আশা করছে যে কর্তৃপক্ষ বিদেশীদের আরো নিরাপত্তা প্রদানের জন্য স্থানীয় আইন পর্যালোচনা করে দেখবে:Bangkok Blogger hoffte, dass thailändische Behörden örtliche Gesetze überprüfen würden, um mehr Schutz für Ausländer anzubieten:
26এই বিষয়ে কোন সন্দেহ নেই যে তাদের এই পরিস্থিতিতে মদ খাওয়ার তাড়নায় ভোগে, যার সবটাই পুরোপুরি এড়ানো যায়।Zweifellos haben diese obdachlosen Ausländer aufgrund ihrer Umstände, die hätten vermieden werden können, zur Flasche gegriffen.
27এই প্রবন্ধে এই বিষয়ে বলা হয়েছে যে বিদেশীরা থাই আইনে খুব সামান্যই নিরাপত্তা পায় এবং দেশটির উত্তর পশ্চিমের একটি বিশ্ববিদ্যালয়ের এক অধ্যাপক বলছেন যে বিদেশীদের নিরাপত্তা অধিকারের প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শনের জন্য থাই আইনকে সময় উপযোগী করা প্রয়োজন।Der Artikel fuhr fort, dass Ausländer wenig Schutz vor dem Gesetz in Thailand erhalten und ein Professor an einer Universität im Nordosten des Landes behauptet, das die Gesetze in Bezug auf die Rechte von Ausländern modernisiert werden müssen.
28আশা করা যায় যে, আইন ক্ষমতাসীনরা এই বিষয়ে একমত হবেন।Hoffentlich, sehen die Gesetzesmacher das auch so.
29দি ব্যাংকক পোস্টের এই সংবাদ এই বিষয়ে কৌতূহলজনক মন্তব্যের জন্ম দিয়েছে।Der Bangkok-Post-Bericht löste interessante Kommentare zu dem Thema aus.
30যেমন উদাহরণ, জাগারনাট উল্লেখ করছে যে ” থাইল্যান্ডে এখানে বিদেশী স্বামীদের বিরুদ্ধে আইনগত বৈষম্য বিরাজমান”:Zum Beispiel erwähnte der Kommentator juggernaut, dass es “legale Apartheid gegen ausländische Ehepartner” in Thailand gebe.
31বিদেশী বাসিন্দাদের (যারা পর্যটক নয়/কূটনীতিবিদ/ব্যবসায়ীক কারণে যার আগমন) এখানে নিরাপত্তা যথেষ্ট নয়।Ausländische Bewohner Thailands (nicht Diplomaten/Touristen/Geschäftsleute) sind nicht gut geschützt.
32থাইল্যান্ডের অবস্থা যুক্তরাষ্ট্র, ইত্যাদি দেশের মত নয়, থাই নারী বা পুরুষকে বিয়ে করা বিদেশী নাগরিকের খুবই সামান্য স্বাধীনতা এবং অধিকার ভোগ করে।Im Gegensatz zur USA und anderen Ländern, haben ausländische Ehepartner von Thais wenige Freiheiten und Rechte.
33কিছু অধিকারের ক্ষেত্রে অন্যায় রকম শর্তারোপ করা হয়েছে; এক্ষেত্রে বিদেশীদের কাছে পূর্ব থেকে যথেষ্ট টাকা না থাকলে তাদের থাইল্যান্ডে পুনরায় প্রবেশ করতে দেয় না।Die wenigen Rechte sind an unfaire Bedingungen geknüpft: Die Wiedereinreise nach Thailand ist nur mit vorherigen, teuren Visen erlaubt.
34যদি কারো কাছে বছরে ৪০,০০০ এর নীচে থাই বাথ থাকে, তাহলে দেশটিতে অবস্থান করা অবৈধ বলে বিবেচিত হয়।Der Aufenthalt ist bei einem Kontostand unter 40,000 THB jährlich illegal.
35দেশটিতে থাকার জন্য প্রতি বছর অনুমতি নেওয়ার প্রয়োজন, যা কোন উপযুক্ত কারণ ছাড়াই যে কোন সময় প্রত্যাহার করে নেওয়া হতে পারে।Aufenthaltserlaubnisse müssen jährlich neu beantragt werden, und können jederzeit ohne triftigen Grund storniert werden.
36এখানে বিদেশী স্বামীদের বিরুদ্ধে আইনগত বৈষম্য বিরাজমান।Dies ist nicht das Umfeld, um als Ehepaar eine Familie zu gründen.
37এখানে স্থায়ী বসবাসের জন্য কার্ড পাওয়া খুবই দুর্লভ, ব্যয়বহুল, শর্তাধীন এবং কোন উপযুক্ত কারণ ছাড়াই খুব সহজে প্রত্যাহারযোগ্য।Es gibt legale Apartheid gegen ausländische Ehepartner. Unbefristete Aufenthaltserlaubnisse sind eine Rarität, teuer, an Bedingungen geknüpft und können leicht eingezogen werden.
38সকলের সৌভাগ্য কামনা করছি।Viel Glück.
39ব্যানমেবকেকে দৃঢ়ভাবে উল্লেখ করছে যে থাই সরকার গৃহহীন বিদেশীদের সাথে আচরণের ক্ষেত্রে অনেক সদয় এবং ন্যায্য আচরণ করে:Banmebk behauptet, die thailändische Regierung sei nachsichtig und fair im Umgang mit obdachlosen Ausländern.
40মূলত থাই নাগরিকরা এই সমস্ত গৃহহীন বিদেশীদের প্রতি আচরণে অনেক দয়াশীল। বেশীরভাগ পুলিশ তাদের উপেক্ষা করে।Thais sind eigentlich ziemlich nachsichtig mit diesen obdachlosen Menschen, die meisten Polizisten ignorieren sie einfach.
41বেশীর উন্নত বিশ্বে, পুলিশ এই সমস্ত মেয়াদোর্ত্তীর্ণ পাসপোর্টের মালিকদের হয়ত আটকাত এবং গ্রেফতার করত, আর নিজের দেশে পাঠিয়ে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুরু করত।In den meisten westlichen Ländern hätte die Polizei sie verhaftet, und bei abgelaufenem Reisepass, den Abschiebe-Prozess in Gang gesetzt.
42অনলিআস্কিং, গৃহহীন বিদেশীদের নানাবিধ পরিস্থিতির কথা উল্লেখ করছে:onlyasking bemerkte die unterschiedlichen Umstände von obdachlosen Ausländern:
43কেবলমাত্র একটি দিক দিয়ে এই সমস্যাকে দেখা ভুল।Das Problem nur aus einer Sicht zu betrachten ist falsch.
44ইউরোপ থেকে আসা নাগরিকরা এখন থাইল্যান্ডে বাস করে, যারা টিকে থাকার জন্য এখানে এসে উপস্থিত হয়েছে আর তাদের কোন আয় নেই।Es gibt Menschen, die aus Europa geflohen sind, um in Thailand zu leben, die kein Einkommen haben.
45এখানে এমন অনেক নাগরিক আছে যারা টাকা নিয়ে থাইল্যান্ডে আসে আর সে টাকা হারিয়ে ফেলে অথবা উড়িয়ে দেয়।Es gibt Leute, die mit Geld nach Thailand gekommen sind und es entweder verloren oder aufgebraucht haben.
46এখানে এমন অনেক বিদেশী আছে যাদের আয় খুব অল্প, তারা স্বদেশে টিকতে পারে না কিন্তু সেই টাকায় এখানে দিব্য চলতে পারে।Es gibt Leute mit sehr geringem Einkommen, die hier überleben können, es aber zu Hause nicht schaffen würden.
47এখানে এমন অনেক বিদেশী নাগরিক রয়েছে যারা ভিসার মেয়াদ বাড়িয়ে এখানে ১৫ বছর ধরে বসবাস করছে।Es gibt Leute, deren Visum seit über 15 Jahren abgelaufen ist.
48এই সমস্ত সকল বিদেশীদের দায়িত্ব তার নিজ নিজ রাষ্ট্রে্র, থাইল্যান্ডের নয়।Sie sind jedoch allesamt die Verantwortung ihrer Heimatländer, nicht Thailands.
49উপেনা বিশ্বাস করে যে সকল গৃহহীন বিদেশীকে সাহায্য করার ক্ষেত্রে থাই সরকারে কোন বাধ্যবাধকতা নেই :upena glaubt, dass die thailändische Regierung keine Verantwortung trägt, allen obdachlosen Ausländern zu helfen:
50দুঃখিত ভাইয়েরা, একজন বিদেশী হিসেবে থাইল্যান্ডে বিগত তিন বছর ধরে বাস করা এবং ভ্রমণ করা এবং ১৯৭৩ সাল থেকে এখানে চাকুরী করা সুবাদে, আমার সেই সমস্ত নাগরিকদের প্রতি একটুও সহানুভূতি নেই যারা নিজেদের সাহায্য করতে পারে না।Tut mir Leid, Leute, als ein seit drei Jahren in Thailand lebender Ausländer, und jemand der seit 1973 Thailand besucht und hier gearbeitet hat, habe ich absolut kein Mitleid für diejenigen, die ihren Lebensunterhalt nicht bestreiten können.
51দেশটিতে প্রবেশের আগে তারা দেশটির নিয়মকানুন সম্বন্ধে জেনে যায়, আর এটা থাই সরকারের বিষয় নয়, তাদের সমর্থন/সাহায্য করা।Sie kannten die Regeln bevor sie hier ankamen und es ist nicht Aufgabe der thailändischen Regierung, ihren Unterhalt zu finanzieren.
52যারা সাহায্য কামনা করে তাদের দূতাবাস/কনস্যুলেট-এর মাধ্যমে তাদের পরিবারের সাথে যোগাযোগ করা।Sie müssten Kontakt zu ihren Familien suchen oder die Hilfe ihrer/s Botschaft/Konsulats ersuchen.
53চেম-জ্যাম সবাইকে আহ্বান জানাচ্ছেন যদি তারা কোন গৃহহীন বিদেশীর মুখোমুখি হয়, তাহলে যেন তার সাহায্যের জন্য সরকারের বা কোন দাতব্য সংস্থার অপেক্ষা না করে:Chem-Zam bat jeden weder auf die Regierung noch auf eine Wohltätigkeitsorganisation zu warten, um Unterstützung zu geben, wenn sie einen obdachlosen Ausländer begegnen:
54থাইল্যান্ডে এক বিদেশী হিসেবে, আমি বুঝতে পারি আর্থিক দুরবস্থার সময় কোন সম্পদ এবং নিকটাত্মীয় ছাড়া কোন বিদেশীর পক্ষে টিকে থাকা কতটা কঠিন।Als Ausländer in Thailand, verstehe ich, wie schwierig das Überleben ohne Ressourcen und nahe Verwandten in finanziell schwierigen Zeiten sein kann.
55আমি মনে করি কোন দাতব্য সংস্থা অথবা সরকারের সাহায্যের অপেক্ষা না করে, যে কেউ যে কোন গৃহহীন বিদেশীকে সাহায্য করতে পারে।Ich glaube, jeder kann obdachlosen Ausländern helfen, ohne auf Wohltätigkeitsorganisationen oder die Regierung zu warten.