Sentence alignment for gv-ben-20120911-31133.xml (html) - gv-deu-20120913-11308.xml (html)

#bendeu
1ইরানের রমণীরা বাধ্যতামূলক হিজাব পড়াকে সেই ১৯৭৯ সাল থেকে না বলে আসছেIranische Frauen sagen seit 1979 “Nein” zum verbindlichen Tragen des Hidschabs
2১৯৭৯ সালে ক্ষমতা দখল করার কিছুদিনের মধ্যে দেশটির ইসলামিক শাসনতন্ত্রে সকল নারীদের জনসম্মুখে মাথা ঢাকার পোষাক (হিজাব) ধারণ করা অত্যাবশকীয় হয়ে পড়ে।[Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu persischsprachigen Webseiten.]
3Das islamische Regime fing an, von iranischen Frauen das Tragen des Schleiers (Hidschabs) in der Öffentlichkeit zu erfordern, bald nachdem es 1979 die Macht im Lande ergriff.
4তিন দশক পরেও নাগরিকদের পরিচ্ছেদ বিষয়ে নিজেদের নিয়ন্ত্রণ বজায় রাখার জন্য ইরানের পুলিশ প্রতি গ্রীষ্মে হিজাব অভিযান চালিয়ে যাচ্ছে।Drei Jahrzehnte später veranstaltet die iranische Polizei jeden Sommer immer noch Schleierrazzien, um die Kleidungsweise der Bürgerinnen unter strenger Kontrolle zu halten.
5১০ জুলাই ২০১২-এ, “ইরান লিবারেল স্টুডেন্ট এন্ড গ্রাজুয়েট” [ইরানের উদারনৈতিক ছাত্র এবং স্নাতকরা] নামক সংগঠন “বাধ্যতামূলক হিজাবকে না বলুন” নামক এক প্রচারণা শুরু করে।Am 10. Juli 2012 starteten die “Iranischen Liberalen Studenten und Absolventen“ eine Kampagne auf Facebook. Ihr Ziel ist es, zum verbindlichen Tragen des Hidschabs „Nein“ zu sagen.
6“আনভেইল ওমেনস রাইটস টু আনভেইল” [ অবগুণ্ঠনহীন নারীদের অধিকার উন্মোচন] নামক পাতা ইতোমধ্যে ২৬,০০০ টি লাইক অর্জন করেছে।Die Seite “Unveil women's right to unveil” (“Enthüllt das Recht der Frauen auf Enthüllung”) hat bereits über 26.000 „Gefällt mir“-Vermerke erhalten.
7শত শত নারী এবং এবং পুরুষ তাদের নিজেদের ছবি, অভিজ্ঞতা এবং মন্তব্য প্রদান করেছে, সাথে এই পাতার লোগো নিজেদের পাতায় যুক্ত করেছে।Hunderte Männer und Frauen teilten ihre eigenen Fotos, Erfahrungen und Kommentare und fügten ihnen das Logo der Seite hinzu.
8কেউ হয়ত মাথায় কাপড় দিতে পছন্দ করে, আবার অন্যরা তা পছন্দ করে না।Einigen gefällt es, den Schleier zu tragen, anderen nicht.
9কিন্তু সকলে এই বিষয়ে একমত যে কে মাথায় ঘোমটা দেবে, আর কে দেবে না, সেটি তার নিজস্ব অধিকার।Jedoch einigen sich alle darauf, dass es ihr Recht sein soll, selbst bestimmen zu können, ob man ihn trägt oder nicht.
10তাদের এই ফেসবুকের পাতায় লেখা আছে:Auf der Facebookseite ist zu lesen:
11ঘোমটা দেওয়ার ব্যাপারে রাষ্ট্রের এই জবরদস্তি নারীদের মৌলিক অধিকারকে ক্ষুণ্ণ করেছে।Die Durchsetzung des Schleiertragens durch den Staat hat die Frauen ihrer fundamentalen Rechte beraubt.
12প্রতিটি কোনায়, রাস্তায় এবং এলাকায় বিশেষ পুলিশকে দাঁড় করিয়ে দিয়ে, সরকার নারীদের তাদের সংকীর্ণ মানসিকতার চিন্তাধারা এবং আদর্শকে গ্রহণ করা ছাড়া আর কোন বিকল্প রাখছে না এবং এর ফলে নারীরা অনুভব করছে যে তারা হয়রানির শিকার হচ্ছে এবং বস্তু হিসেবে বিবেচিত হচ্ছে।Indem die Regierung Sonderpolizeieinheiten an jede Ecke, auf jede Straße und jeden Weg stellte, scheute sie keine Kosten, um die Frauen zu zwingen, sich den engstirnigen Normen und Standards des Regimes anzupassen und sie sich belästigt und entpersonifiziert fühlen zu lassen.
13যদিও ইরানের নারীরা সবসময় এই অমানবিক আইন এবং এর ব্যবহারের বিরুদ্ধে প্রতিরোধ গড়েছে এবং তা পালন করার ক্ষেত্রে অবাধ্য হয়েছে, তারপরেও যারা জোর করে এই সমস্ত আইন প্রয়োগ করে তারা কখনো এই থেকে শিক্ষা লাভ করে না এবং প্রতি বছর গরমের সময় আমরা নারীদের প্রতি ভয়াবহ হামলার কিছু ঘটনা প্রত্যক্ষ করি।Iranische Frauen haben sich diesem unmenschlichen Gesetz und dieser Behandlung stets widersetzt und ihnen keinen Gehorsam geleistet. Jedoch zogen diejenigen, die sie durchsetzen, keine Lehre daraus.
14ইরানের নারীদের প্রতি একাত্মতা ঘোষণা এবং পোষাক পড়ার স্বাধীনতার উপর গুরুত্ব প্রদান করে “ইরানিয়ান লিবারেল স্টুডেন্ট এন্ড গ্রাজুয়েট” সংগঠনটি “ বাধ্যতামূলক হিজাবকে প্রতি না বলুন” নামক প্রচারণা শুরু করেছে।Jedes Jahr im Sommer müssen wir eine neue Welle brutaler Razzien gegen Frauen miterleben. “Iranische Liberale Studenten und Absolventen“ startet in Solidarität mit iranischen Frauen die „Nein zum verbindlichen Hidschabtragen“ Kampagne, um die Kleidungsfreiheit zu betonen.
15এই প্রচারণায় যুক্ত হতে কিংবা এই প্রচারণাকে সাহায্য করতে ইচ্ছুক যে কোন ব্যক্তি বা প্রতিষ্ঠানকে আমরা স্বাগত জানাই।Alle Gruppen oder Personen, die bei dieser Kampagne mitwirken und helfen wollen, sind herzlich willkommen.
16নানে সারমা, সম্প্রতি ইরানের রাজধানী তেহরানের লালেহ পার্কে লব্ধ অভিজ্ঞতা তুলে ধরেন [ফার্সী ভাষায়]:Nane Sarma erzählt [fa] über ihre jüngste Erfahrung im Laleh Park in Teheran, der Hauptstadt des Iran:
17আমি আমার বন্ধুদের সাথে সেখানে ছিলাম এবং সে সময় আমরা হাসছিলাম, এমন সময় একটা বাতাস বয়ে গেল আর আমার মাথার কাপড় পড়ে গেল।Ich war dort mit Freunden, wir lachten, und dann gab es einen Windstoß und mein Kopftuch fiel zu Boden.
18আইন শৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর লোকজন আমার দিকে এগিয়ে এলো।Die Beamten des Polizeivollzugsdienstes kamen auf mich zu.
19আমি তাদের আচরণ, তাদের হুমকি বা এই সমস্ত বিষয়ে কথা বলতে চাই না…কিন্তু তাদের প্রহরায় পার্ক থেকে বের হয়ে যাবার সময় এখানে আমি যা পর্যবেক্ষন করলাম তা তুলে ধরতে চাই।Ihr Benehmen, ihre Drohungen und Ähnliches will ich nicht erwähnen… Aber ich bemerkte Folgendes, als sie mich zum Ausgang führten.
20আমি দেখলাম একদল কিশোর, যাদের বয়স ১৩-১৪ বছর, তারা সিগারেট খাচ্ছে এবং লোকজনকে বিরক্ত করছে, কিন্তু এর জন্য নিরাপত্তা রক্ষীরা তাদেরকে সতর্ক করেনি বা ধমক দেয়নি।Ich sah Jugendliche, Knaben von 13-14 Jahren, die rauchten und Andere belästigten, trotzdem wurden sie von den Sicherheitskräften nicht gemahnt oder zurechtgewiesen.
21সেই একই নিরাপত্তারক্ষী, যারা এর আগের দিন ছেলে আর মেয়ে একসাথে ফুটবল খেলার জন্য আমাদের পার্ক থেকে বের করে দিয়েছিল।Von denselben, die uns aus dem Park jagten, weil wir Fußball zusammen mit Jungs gespielt hatten.
22দৃশ্যত তারা মনে করেছিল যে আমরা ফাঁকা কিছু বাসা খুঁজে বের করব, সেখান গিয়ে ধূমপান করব এবং শারীরিক মিলনের মধ্যে দিয়ে আমাদের শক্তি ব্যয় করব।Sie denken offensichtlich, dass wir uns einfach in leere Häuser begeben, dort rauchen und Sex treiben sollen, um unserer Energie Spielraum zu gewähren.
23ইরানের এক তরুণ কামাল লিখেছেন [ফার্সী ভাষায়]:Kamal, ein junger Iraner, schreibt:
24আমি এক মুসলমান এবং ধর্মীয় শিক্ষানুসারে আমি বলতে পারি যে কেউ জোর করে নারীদের উপর পর্দা চাপিয়ে দিতে পারে না।Ich bin Muslim, und ich sage, dass laut der religiösen Lehre niemand die Frauen dazu zwingen kann, einen Schleier zu tragen.
25নাফিসে লিখছে [ফার্সী ভাষায়], সে মাথা কাপড় দিয়ে ঢেকে একটি ছবি পোস্ট করে উল্লেখ করছে, যদিও আমি মুখে ঢেকে রেখেছি কিন্তু তারপরে তা কারো উপর চাপিয়ে দেওয়ার অধিকার আমার নেই।Nafiseh teilte mit, dass sie ihr eigenes Foto hochgeladen hatte, in dem sie einen Schleier anhat. Die Überschrift lautet: „Auch wenn ich einen Schleier trage, habe ich kein Recht dazu, es von anderen zu verlangen“.
26আফসানেহ বলছেন:Afsaneh sagt [en]:
27আমি চাই ইরান এমন একটি রাষ্ট্রে পরিণত হোক যেখানে হিজাব পড়া বাধ্যতামূলক নয়।Ich wünsche mir, dass der Iran ein Staat ist, wo das Tragen eines Hidschabs nicht verbindlich ist.
28যারা হিজাব পড়ার পক্ষে অথবা এর বিপক্ষে, তারা তাদের নিজেদের পোষাক বেছে নেবার মত স্বাধীন।Diejenigen für oder gegen ihn sollten ihre Kleidungsweise frei bestimmen können.
29সকলে একে অন্যের প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শন এবং জীবন যাপনকে গ্রহণ করবে।Jeder muss der anderen Lebensform Respekt zollen und sie akzeptieren.
30এটা নারীদের সমস্যা নয়, যখন ( হয়ত সামান্য কয়েকজন) কিছু ভদ্রলোক নারীদের মাথায় কাপড় না দেখে উত্তেজিত হয়ে পড়ে।Es ist nicht das Problem der Frauen, dass (vielleicht nur einige) Herren beim Anblick einer unverschleierten Frau erigieren.
31ভদ্রলোকদের এই ধরনের যুক্তিতে অপমানিত বা আহত বোধ করা উচিত নয়।Die Herren sollten sich von diesen Argumenten nicht demütigt oder gekränkt fühlen.
32আমির লোহরাসবি ইতিহাসের একটি সময়ের কথা পুনরায় স্মরণ করেছেন, সেটি হচ্ছে ইরানে ইসলামিক বিপ্লবের শুরুর সময়, যে সময়টায় ইরানের সংবাদপত্র ইত্তেলাত, বিপ্লবের অন্যতম এক নেতৃস্থানীয় নেতা আয়াতোল্লাহ মাহমোদ তেলাঘানির বক্তব্য উদ্ধৃত করে যিনি বাধ্যতামূলক হিজাব পড়াকে প্রত্যাখান করেছিলেন এবং বিপ্লবের পক্ষের একজন কর্মকর্তা বলেছিলেন যারা আসলে নারীদের মাথায় কাপড় না দেওয়া নিয়ে মাথা ঘামায়, তারা আসলে প্রতিবিপ্লবী।Amir Lohrasbi erinnert sich an die jungen Tage der Islamischen Revolution, als die iranische Zeitung Ettelat Ayatollah Mahmoud Taleghani [de] zitierte, den führenden Revolutionär, der das verbindliche Tragen des Hidschabs ablehnte. Taleghani war auch ein revolutionärer Staatsanwalt und behauptete, dass diejenigen, die Frauen ohne einen Schleier belästigen, Revolutionsgegner seien.
33বাধ্যতামূলক ভাবে মাথায় কাপড় দেওয়ার বিরুদ্ধে সংগ্রাম শুরু হয় ৩৩ বছর আগে যখন ইরানের সাহসী নারীরা মার্চ, ১৯৭৯-তে এর বিরুদ্ধে তেহরানে বিক্ষোভ প্রদর্শন করে এবং শাসক-পন্থী সেনাদের দ্বারা প্রহৃত হয়।Der Kampf gegen das verbindliche Schleiertragen begann vor 33 Jahren, als mutige iranische Frauen im März 1979 dem Regime zum Trotz in Teheran protestierten und von Regimeanhängern niedergestochen wurden.
34নিপীড়নের জয় হয়, মাথায় কাপড় দেওয়ার বিষয়টি বাধ্যতামূলক করা হয়, কিন্তু নিপীড়নের মাঝেও নারীদের স্বাধীন ইচ্ছের বিষয়টি উন্মোচিত হতে থাকে।Die Gewalt siegte, das verbindliche Tragen wurde durchgesetzt. Das Verlangen der Frauen nach einer freien Wahl herrscht jedoch trotz der Repressionen vor.