Sentence alignment for gv-ben-20140425-42607.xml (html) - gv-deu-20140407-19369.xml (html)

#bendeu
1মালয়েশীয় একটিভিস্ট আইরিন ফার্নান্দেজ-এর প্রতি শ্রদ্ধাWürdigung der malaysischen Aktivistin Irene Fernández Irene Fernández (1. Juni 1946 - 31.
2März 2014): Wenn ich die geschundenen Körper der Gastarbeiter sehe und ihre Augen, in denen keine Hoffnung liegt, möchte ich sie umarmen und ihre Ängste wegwischen.
3বিশ্ব মানবাধিকার সম্প্রদায় মালয়েশিয়ার প্রবাদ প্রতীম একটিভিস্ট আইরিন ফার্নান্দেজ-এর মৃত্যুতে শোক প্রকাশ করছে।Es macht mich wütend, und das hilft mir dabei, weiterhin gegen das repressive System zu kämpfen.
4হৃদযন্ত্রের ক্রিয়া বন্ধ হয়ে আইরিন ৩১ মার্চ ২০১৪ তারিখে মৃত্যুবরণ করেন।Weltweit trauern [en] Mitglieder von Menschenrechtsorganisationen um die legendäre malaysische Aktivistin Irene Fernández. Irene starb [en] am 31.
5আইরিন ছিলেন তেনাগানিতা নামক প্রতিষ্ঠানের একজন প্রতিষ্ঠাতা, যেটি অভিবাসী এবং উদ্বাস্তুদের নিরাপত্তায় সোচ্চার।März 2014 an Herzversagen. Irene gründete Tenaganita, eine Gruppe, die sich für den Schutz von Migranten und Flüchtlingen einsetzt.
6তিনি ছিলেন একজন অভিজ্ঞ একটিভিস্ট, যে নিয়মিত এবং সাহসিকতার সাথে নারী, শ্রমিক এবং সমাজের প্রান্তিক জনগোষ্ঠীর দাবীর বিষয়ে সোচ্চার ছিলেন।Sie war eine erfahrene Aktivistin, die konsequent und beherzt Rechte für Frauen, Gastarbeiter und andere gesellschaftliche Randgruppen einforderte [en].
7তিনি ২০০৫ সালে নোবেল সমমানের এক পুরস্কার লাইভলিহুড অর্জন করেন।2005 erhielt sie den “Right Livelihood Award”, den sogenannten “Alternativen Nobelpreis”.
8১৯৯৬ সালে আইরিনকে গ্রেফতার করা হয় এবং আটক কেন্দ্রে অভিবাসীদের উপর নির্যাতনের বিষয় উন্মোচিত করার ঘটনার সাথে তার যুক্ত থাকার কারণে তার বিরুদ্ধে “অশুভ উদ্দেশ্যে মিথ্যা সংবাদ প্রকাশ করার” অভিযোগ আনা হয়।1996 wurde Irene verhaftet und im Zusammenhang mit ihrer Arbeit wegen “böswilliger Veröffentlichung falscher Berichte”, die den Missbrauch von Migranten in Gefangenenlagern aufdeckten, verurteilt.
9তার বিরুদ্ধে ১৩ বছর ধরে মামলা চলেছিল যা মালয়েশিয়ার ইতিহাসে সবচেয়ে দীর্ঘ সময় ধরে চলা মামলা।Ihr Verfahren wurde mit einer Dauer von 13 Jahren zum längsten [en] Prozess in der Geschichte Malaysias.
10দি অলইরান মানবাধিকার দল আইরিনের সাহসিকতাকে চিহ্নিত করেছে, যার সাথে সরকার অসৎ আচরণ করেছিল:Die Menschenrechtsgruppe Aliran [en] würdigte den Mut der Aktivistin, die von der Regierung verfolgt wurde:
11মানবাধিকার-এর ভিত্তি, তার এক একনিষ্ঠ যোদ্ধাকে হারাল যে সাহসিকতার সাথে ন্যায় প্রতিষ্ঠার এবং দুর্ভাগা অভিবাসী শ্রমিকদের সঠিক ব্যবহারের জন্য উঠে দাঁড়িয়েছেন, যারা প্রায়শ অসৎ নিয়োগ কর্তা এবং প্রতিষ্ঠানের দ্বারা শোষিত এবং বাজে আচরণের শিকার হত।Die Sache der Menschenrechte hat eine überzeugte Kämpferin verloren. Sie trat mutig für die Verteidigung von Gerechtigkeit und für die gerechte Behandlung verzweifelter Gastarbeiter ein, die oft von skrupellosen Arbeitgebern und Arbeitsvermittlungen ausgebeutet und misshandelt werden.
12যারা নির্যাতিত, তাদের কল্যাণের জন্য আইরিন নিজেকে উৎসর্গ করেছিলেন এবং এই বিষয়ে তিনি দৃঢ় প্রতিজ্ঞ ছিলেন।Sie widmete ihre Aktivitäten dem Wohl der Unterdrückten.
13আর তিনি সকল ক্ষেত্রে সকল প্রকার মানবাধিকারে প্রবক্তা ছিলেন, যিনি এমন এক সরকারের বাজে আচরণের শিকার হয়েছিলেন, যে সরকার ন্যায়বিচারের দাবী জানানোর ক্ষেত্রে, যারা তা দাবী করে, তাদের কোন ধরনের বিরুদ্ধতা সহ্য করে না।Und wie alle Menschenrechtsverteidiger wurde sie von einer Regierung verfolgt, die keinen Widerstand von einer Person duldet, die nach Gerechtigkeit strebt.
14স্টিভ ওহ, আইরিনকে মালয়েশিয়ায় দুর্ব্যবহারের শিকার অভিবাসীদের জোয়ান অফ আর্ক হিসেবে অভিহিত করেছে:Steve Oh [en] beschreibt Irene als Malaysias Jeanne D'Arc der misshandelten Gastarbeiter:
15রাজনৈতিক স্বৈরশাসকেরা মালয়েশিয়ার বাজে আচরণের শিকার অভিবাসী এবং নিপীড়নের শিকার উদ্বাস্তুদের “জোয়ান অফ আর্ক”-এর জীবন অনৈতিকভাবে কঠিন করে তুলেছিল, যে ছিল সাহসী, অদম্য, এবং বিনয়ী।Die politischen Tyrannen machten dieser furchtlosen, unkontrollierbaren und bescheidenen malaysischen Jeanne D'Arc der misshandelten Gastarbeiter und unterdrückten Flüchtlinge in ihrem Land das Leben besonders schwer.
16আইরিন সম্বন্ধে এই কথাটি না বলা অন্যায় হবে যে, এমন এক বিরূপ পরিবেশ, যেখানে কর্তৃপক্ষ ঘটনাবলী যাচাই করে দেখতে অনিচ্ছুক এবং তাদের দুষ্কর্মের জন্য মানবাধিকার কর্মীদের দায়বদ্ধ করে।Es ist schwierig, über Irene zu sprechen, ohne sich an die feindliche Umgebung zu erinnern, in der die Behörden es ablehnten, geprüft und zur Rechenschaft für ihre Taten gezogen zu werden.
17তিনি অবর্ণনীয় কষ্টের সময় পার হয়ে এসেছেন, যে যন্ত্রণা তিনি ভোগ করেন বাড়াবাড়ি করা এক কর্তৃপক্ষের হাতে, যাদের হাতে তিনি হয়রানির শিকার হয়েছিলেন।Sie überwand das unermessliche Elend, das ihr durch die überheblichen Autoritäten, die sie drangsalierten, widerfuhr.
18যেমনটা আমি লিখেছি, আমি এই অসাধারণ রমণীর মানসিক শক্তির বিষয়টি স্মরণ করতে পারি, তারা একটা সন্ত নারীকে যন্ত্রণা প্রদান করেছে। আইরিনের এই যন্ত্রণা লাভ, তার ব্যক্তিগত কাজের কারণে নয়,বরঞ্চ অসহায়দের প্রচণ্ড দুর্দশায় তাদের সাহায্য করার জন্য।Während ich schreibe, erinnere ich mich an die Stärke dieser bemerkenswerten Frau, in deren stoischem Antlitz die Leiden einer Heiligen eingebrannt waren, Leiden, die nicht im Eigeninteresse verursacht worden waren, sondern weil sie Hilflosen in deren bedauernswerter Notlage helfen wollte.
19বিরোধী দলীয় নেতা আনোয়ার ইব্রাহিমও তার প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শন করেছেন:Der Oppositionsführer Anwar Ibrahim [en] drückte seine Anerkennung für Irene ebenfalls aus:
20…দুর্বল, দরিদ্র ও প্রান্তিক জনগোষ্ঠীর মাঝে তিনি ছিলেন শিরোপাধারী এবং কর্তৃপক্ষের দুর্ব্যবহারের ও ক্রমাগত হয়রানির মাঝেও আইরিন ছিল এক সত্যিকারের লড়াকু যোদ্ধা।… eine Verfechterin der Schwachen, Armen und Benachteiligten und eine Kämpferin wahrer Entschlossenheit im Angesicht von Verfolgung und ständiger Drangsalierung durch die Behörden.
21কেবল তাই নয়, তার মৃত্যু আমার জন্য এক ব্যক্তিগত বেদনাদায়ক ক্ষতি কারণ আমাদের মালয়েশিয়ান ইয়ুথ কাউন্সিলের দিন থেকে তিনি ছিলেন আমাদের পরিবারের ঘনিষ্ঠ বন্ধু ও আমার সহকর্মী।।In der Tat auch ein trauriger, persönlicher Verlust, da sie eine enge Freundin der Familie und meine Kollegin seit unseren gemeinsamen Tagen in Malaysias Jugendrat war.
22কালাং-এর সংসদ সদস্য চার্লস সান্তিয়াগো আইরিনের কাজ থেকে প্রাপ্ত চেতনার সারাংশ করেছেন:Charles Santiago [en], Parlamentsmitglied für die Stadt Klang im Bundesstaat Selangor, fasste Irenes Vermächtnis zusammen:
23তিনি যে নির্যাতন এবং হয়রানির মুখোমুখি হয়েছেন তার কোনটাই তার লড়াইয়ের চেতনাকে বাঁধাগ্রস্থ করতে পারেনি।Weder Verfolgung noch Drangsalierung, der sie ausgesetzt war, brachen ihren Kampfgeist.
24ঘটনা হচ্ছে তিনি এক যুদ্ধ চালিয়ে গেছে যা তরুণ প্রজন্মকে সত্যিকারের অনুপ্রাণিত করছে।Vielmehr wagte sie Kriege, die die jüngere Generation wahrlich inspirierte.
25মানবাধিকার এবং ন্যায়বিচারের প্রতি তার প্রতিশ্রুতি প্রবাদ প্রতীম।Ihr Engagament für Menschenrechte und Gerechtigkeit ist legendär.
26আমাদের সকলের লক্ষ্য পৃথিবীতে আমাদের শেষ যাত্রার আগে সেখানে চিহ্ন রেখে যাওয়া।Wir alle streben danach, Spuren am Ende unsere Reise auf Erden zu hinterlassen.
27আইরিন আমাদের জন্য উত্তরাধিকার সুত্রে এক চেতনা রেখে গেছে, যা কেবল শোষিত এবং বঞ্চিতদের অধিকারের জন্য লড়াই করার ক্ষেত্রে নয় একই সাথে তা ক্রমাগত কঠিন পরিস্থিতি মুখোমুখি হবার সাহস যোগাতে উৎসাহ দেয় এবং তারা যে বিশ্বাস করে সে বিষয়ে লড়াই করতে সবাইকে একত্রিত হতে সাহায্য করে।Irene hinterlässt ein Vermächtnis, das nicht nur dafür sorgt, dass der Kampf für die Rechte von Unterdrückten und Benachteiligten fortgeführt wird, sondern das andere Menschen weiterhin dazu inspiriert, angesichts von Not und Elend mutig zu sein und kontinuerlich weiter dafür zu kämpfen, woran sie glauben.
28আইরিন ছিলেন এশিয়ার বিভিন্ন মানবাধিকার সংস্থার বন্ধু এবং অংশীদার।Irene ist Freundin und Partnerin mehrerer asiatischen Menschenrechtsorganisationen.
29যাদের মধ্যে একটি হচ্ছে ফিলিপাইন ভিত্তিক সেন্টার ফর ওমেন্স রিসোর্স:Eine von ihnen ist das auf den Philippinen ansässige Center for Women's Resources [en]:
30সেন্টার ফর ওমেন্স রিসোর্স এমন একদল কর্মীর প্রতিষ্ঠান, যারা আইরিন ফার্নান্দেজের মৃত্যুতে গভীরভাবে শোকাহত।Center for Women's Resources fühlt mit den Menschen, die um Dr. Irene Fernández trauern.
31আমরা এক অসাধারণ নারীর প্রতি শ্রদ্ধা প্রদান করছি যিনি আমাদের এই সংগ্রামে দারুণ ভাবে সমর্থন যুগিয়ে গেছেন এবং তার প্রবক্তা হয়ে ছিলেন।Wir ehren eine großartige Frau, die unseren Kampf und unsere Anliegen so sehr unterstützte. Sie war eine Weltbürgerin, eine grenzenlose Aktivistin, eine wirkliche Internationalistin.
32তিনি ছিলেন এক বিশ্ব নাগরিক, সীমান্তহীন এক একটিভিস্ট, সত্যিকারের একজন আন্তর্জাতিক নাগরিক ।Auf Facebook erinnerte Victor Sang Khambil [en] Irene als eine Kämpferin im Namen des Volkes der Chin in Malaysia:
33ফেসবুকে ভিক্টর শাং খাম বিল আইরিনকে স্মরণ করছে যে কিনা মালয়েশিয়ার চিন জনগোষ্ঠীর জন্য লড়াই করেছে:Ich kann nur sagen, dass der Tod ein Leben beendet, aber keine Beziehung.
34আমি কেবল এই কথা বলতে পারি, মৃত্যু জীবনের ইতি ঘটায়, সম্পর্কের নয়, মানবাধিকার রক্ষায় অসাধারণ একজন হিসেবে কেবল আইরিন ফার্নান্দেজ মালয়েশিয়ার এক ইতিহাস বই নয়, একই সাথে তিনি চিন জনগোষ্ঠীর হৃদয়ও চিরতরে বাস করবেন।Irene Fernández ist nicht nur als große Menschenrechtsverteidigerin Teil der malaysischen Geschichtsbücher, sondern sie ist auch für das Volk der Chin unsterblich.
35বিদায় আমার বন্ধু, আপনার প্রতি আমার শেষ বাক্য “ আপনার কোনদিন মৃত্যু হবে না, কারণ এক সাহসী নারীর জীবন্ত প্রতীক”।Lebewohl, meine Freundin, das sind meine letzten Worte an dich: “Du wirst nie sterben, weil du das lebende Symbol für den Mut einer Frau bist.”
36এশিয়ান পেজেন্ট কোয়ালিশন আইরিনকে কৃষি সংস্কারের এক প্রবক্তা হিসেবে উল্লেখ করেছে:Die Asian Peasant Coalition (Vereinigung asiatischer Bauern) brachte Irenes Befürwortung einer Agrarreform zur Sprache:
37আইরিনের এই অকস্মাৎ মৃত্যু আমাদের জন্য এক আঘাত, আর এই মৃত্যুতে আমরা খুবই বেদনার্ত।Irenes plötzlicher Tod schockierte uns und wir sind alle sehr betrübt.
38তবে আমাদের প্রিয় আইরিন সব সময় আমাদের অনুপ্রাণিত করবে।Dennoch wird unsere geliebte Irene uns immer inspirieren.
39আমরা নাগরিকদের অনুরোধ জানাই যারা তার নিষ্ঠাপূর্ণ কাজের দ্বারা আইরিনের মাধ্যমে অনুপ্রাণিত হয়েছে, তারা যেন তাদের কাজের মাধ্যমে সহানুভূতি প্রকাশ করে, বিশেষ করে সেই সব কাজের দ্বারা, যার মাধ্যমে নিপীড়িত মানুষদের সেবা করা যায়।Wir zählen auf die Menschen, die durch ihre ehrliche Arbeit inspiriert wurden, um ihre Sympathie in eine gewissenhaftere Arbeit zu übertragen und den Unterdrückten zu dienen.
40আমরা তার কাজ চালিয়ে যাব।Wir werden ihr Erbe fortführen.
41আমরা সত্যিকারের কৃষি সংস্কার এবং খাদ্য স্বনির্ভরতার জন্য আমাদের সংগ্রাম চালিয়ে যাবWir werden unseren Kampf für eine echte Agrarreform und für die Selbstbestimmung über unsere Grundnahrungsmittel fortsetzen!
42কয়েক বছর আগে, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র আইরিনকে বিশ্বের অন্যতম এক নেতৃস্থানীয় একটিভিস্ট হিসেবে স্বীকৃতি প্রদান করেছে যে আধুনিক দাসত্ব নির্মূলে কঠোর এক সংগ্রাম চালিয়ে গেছে।Vor einigen Jahren erkannten die USA Irene als eine der weltweit führenden Aktivisten an, die hart für das Ende der modernen Sklaverei kämpfte.
43রাষ্ট্রদূত জোসেফ ইয়া ইয়ুন পৃথিবী থেকে আইরিনের বিদায় নেওয়ার শোক প্রকাশ করেছে। :Botschafter Joseph Y. Yun [en] drückte seine Betroffenheit über Irenes Tod aus:
44দীর্ঘ সময় ধরে দরিদ্র এবং প্রান্তিক জনগোষ্ঠীর জন্য তার দীর্ঘ সময় ধরে করা লড়াই-এর কারণে তিনি মালয়েশিয়া এবং সারা বিশ্বের মানুষের কাছে আইরিন অসাধারণ এক শ্রদ্ধাভাজন ব্যক্তি ছিলেন।Menschen in ganz Malaysia und in der Welt respektierten sie für ihren unermüdlichen Kampf im Namen der Armen und Diskrimierten.
45কয়েক বছর আগে, যুক্তরাষ্ট্রের স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয় আধুনিক দাসত্ব মোচনে অবদান রাখার জন্য বিশ্বের সেরা দশ একটিভিস্টের একজন হিসেবে আইরিনকে স্বীকৃতি প্রদান করেছে।Vor einigen Jahren erkannte das US-Außenministerium Irene als eine der zehn weltweit führenden Aktivisten an, die für das Ende der modernen Sklaverei arbeiteten.
46এই সম্মান জানানোর জন্য যুক্তরাষ্ট্রের সরকার আইরিনের চেয়ে আর উপযুক্ত কাউকে পায়নি।Die US-Regierung hätte keine bessere Wahl treffen könnnen, als Irene zu ehren.
47তার নিষ্ঠা এবং মালয়েশিয়ায় মানবাধিকারের প্রতি শ্রদ্ধা তুলে ধরার নিরলস প্রচেষ্টার কারণে আমরা সকলে মুগ্ধ।Wir waren alle von ihrer Überzeugung und ihrem Beitrag zur Stärkung der Menschenrechten in Malaysia ergriffen.
48নিঃসন্দেহে আমরা আইরিনের আগ্রহ, একাগ্রতা, এবং সর্বোপরি তার বন্ধুত্বের অভাব অনুভব করতে থাকব।Wir alle werden Irenes Leidenschaft, Hingabe und vor allem ihre Freundschaft aufrichtig vermissen.