# | ben | deu |
---|
1 | রি:পাবলিকা বার্লিন ২০১২ গ্লোবাল ভয়েসেস সহায়িকা | Ein Global-Voices-Leitfaden zur re:publica 2012 in Berlin |
2 | এই সপ্তাহে (২রা-৪ঠা মে, ২০১২) জার্মানির বার্লিনে রি:পাবলিকা (#আরপি১২) নামের জ্ঞান এবং ধারণা বিনিময়ের বার্ষিক সমাবেশে হাজার হাজার মানুষ যোগদান করবে। | In dieser Woche (vom 2. bis 4. Mai 2012) treffen sich Tausende in Berlin, Deutschland, zu einem jährlichen Treffen, der re:publica (#rp12), um Wissen und Ideen auszutauschen. |
3 | স্বশরীরে উপস্থিত সবাই বক্তৃতা, বিতর্ক এবং রাতের পার্টিগুলোতে অংশ নিতে পারবেন। | Diejenigen, die physisch anwesend sind, haben die Gelegenheit an Vorträgen, Debatten und nächtlichen Parties teilzunehmen. |
4 | গত বছরের রি:পাবলিকা সম্মেলনে তিন হাজারের উপর অংশগ্রহণকারী এবং ওয়েবসম্প্রচারে প্রায় এক লক্ষ দর্শক ছিল। | Im letzten Jahr hatte die re:publica mehr als 3.000 Teilnehmer und fast 100.000 Zuschauer des Webcasts. |
5 | এবছরে আরো বেশি আশা করা হচ্ছে। | In diesem Jahr werden sogar noch mehr erwartet. |
6 | “আমাদের সমাজের ভবিষ্যৎ এবং ডিজিটাল সবকিছুর উপর জার্মানির বৃহত্তম এবং সবচেয়ে বিশিষ্ট সম্মেলন”-এর এই বছরের মোটোটি (নীতিবাক্য) হলো সংগ্রাম। | Das Motto für “Deutschlands größte und bekannteste Konferenz über die Zukunft unserer Gesellschaft und aller digitalen Themen” dieses Jahres ist ACT! |
7 | গ্লোবাল ভয়েসেস (জিভি) সম্প্রদায়ের বেশ কয়েকজন সদস্য ২০০ ঘন্টার বেশি সময়ব্যাপী নির্ধারিত কর্মসূচীর ৮টি পৃথক ধাপের মধ্যে ১৪টি ট্র্যাকে অংশগ্রহণ করবেন। | ON. Einige Mitglieder der Global-Voices-Gemeinschaft werden an dem über 200-stündigen Programm auf 8 verschiedenen Bühnen in 14 Tracks teilnehmen. |
8 | রি:পাবলিকা ২০১১-তে জিভি নির্বাহী সম্পাদক সোলানা লারসেন “এক হাজারের বেশি মানুষ ধরে এমন একটি মিলনায়তনে” গ্লোবাল ভয়েসেসকে উপস্থাপন করেছিলেন যার মানে হলো: | Solana Larsen, Redaktionsleiterin von Global Voices (GV), die Global Voices bei der re:publica 2011 “in einem Saal, der mehr als 1.000 Menschen fasst!” präsentierte, meint: |
9 | জার্মানিতে এই সম্মেলনটি সত্যিকারভাবেই ইন্টারনেট দৃশ্যপটের পক্ষে কথা বলে এবং তার সুস্পষ্ট প্রভাব এখানকার রাজনৈতিক আলোচনায় রয়েছে। | In Deutschland ist es eine Konferenz, die wirklich für die Internetszene spricht und hier einen deutlichen Einfluss auf den politischen Diskurs hat. |
10 | গ্লোবাল ভয়েসেসের ফরাসী সম্পাদক এবং জিভি পরিচালনা বোর্ডের সদস্য ক্লেয়ার উলরিখ ব্যাখ্যা করেন: | Claire Ulrich, Redakteurin von Global Voices auf Französisch und Mitglied des GV-Vorstandes, erklärt: |
11 | আমাদের ইউরোপীয় নেটনাগরিকদের কাছে বার্লিন হলো হ্যাকার সংস্কৃতি তথা “মুক্ত” সংস্কৃতির (চর্চা) কেন্দ্র এবং চালিকা শক্তি - সংক্ষেপে আমাদের ইউরোপীয় “উদ্ভাবনী হাব (কেন্দ্রবিন্দু)”। | Für uns europäische Netizens ist Berlin das Zentrum und die treibende Kraft der Hacker-Kultur, der “freien” Kultur, kurz unser europäisches “Innovationszentrum”. |
12 | বার্লিনের রি:পাবলিকা আন্তর্জাতিক প্রবণতা ছাড়াও আমাদের অর্থনৈতিক মন্দা এবং রাজনৈতিক সঙ্কটের সময়ে অপরিহার্য হ্যাকার সংস্কৃতির একটি প্রদর্শনী এবং ভবিষ্যত হর্তা-কর্তাদের সঙ্গে সাক্ষাতের একটি বিশাল সুযোগও বটে। | Die re:publica in Berlin ist ein Schaufenster internationaler Trends, aber auch dieser Hacker-Kultur, die in der Rezession und in der politischen Krise, in der wir uns befinden, entscheidend sein wird. Sie ist ebenfalls eine großartige Gelegenheit, diese zukünftigen Macher zu treffen. |
13 | কখন আপনি গ্লোবাল ভয়েসেসের লোকদের কথা শুনতে পাবেন? | Wann sprechen Leute von Global Voices? |
14 | জিভি নির্বাহী পরিচালক ইভান সিগাল এবং সোলানা ২রা মে (বাংলাদেশ সময়, সন্ধ্যা ৬:৩০) “সংগঠিত হোন” নামের একটি অধিবশনে নাগরিক মিডিয়ার পিছনের চালিকাশক্তি সম্পর্কে এবং পরস্পর থেকে অনেক দূরে অবস্থান করা সত্ত্বেও দেশে দেশে অনলাইন সক্রিয়তার ব্যক্তিগত কর্মগুলোকে একটি “বৈশ্বিক আন্দোলন” বিবেচনা করা যায় কিনা সে বিষয়ে একসঙ্গে কথা বলবেন। | Ivan Sigal, geschäftsführender Direktor von GV, wird gemeinsam mit Solana am 2. Mai (13:30 Uhr) in dem Vortrag “Joining Forces” sprechen. Dabei geht es um die treibenden Kräft hinter dem Anstieg von Bürgermedien und um die Frage,ob einzelne Maßnahmen des Onlineaktivismus in weit voneinander entfernten Ländern zusammen als “globale Bewegung” angesehen werden können. |
15 | এছাড়াও ৩রা মে (বাংলাদেশ সময়, বিকেল ৪:১৫ টায়) ইভান গল্পেরগ্রহ. কম-এর বিয়ার্কে ম্যির্থু‘র সঙ্গে “দৃশ্যমান গল্প বলার নতুন নির্দেশনাবলী” নিয়ে বক্তৃতা দিবেন। | Ivan wird außerdem am 3. Mai (11:15 Uhr) gemeinsam mit Bjarke Myrthu von Storyplanet.com über “Neue Richtungen im visuellen Storytelling” sprechen. |
16 | ইভান রি:পাবলিকা'কে গুরুত্বপূর্ণ মনে করেন কারণ… | Ivan denkt, dass die re:publica wichtig ist, weil … |
17 | …বিস্তৃতি এবং প্রভাবের বিচারে এটি মনে হচ্ছে জার্মানি এমনকি ইউরোপ ছাড়িয়ে যাচ্ছে। | …sie sich scheinbar außerhalb von Deutschland und sogar Europa in Sinne seiner Reichweite und Einfluss ausbreitet. |
18 | এছাড়াও আমি এতে উদার এবং গণতান্ত্রিক যে অনুভূতিটি রয়েছে সেটা পছন্দ করি। | Ich mag auch dieses offene, demokratische Gefühl. |
19 | জিভি লেখক, জিভি পরিচালনা বোর্ডের সদস্য এবং আন্তর্জাতিক মত প্রকাশের স্বাধীনতার ইএফএফ পরিচালক জিলিয়ান ইয়র্ক ইয়র্ক ৩রা মে (বাংলাদেশ সময়, সন্ধ্যা ৬:৪৫) “মধ্যপ্রাচ্য এবং উত্তর আফ্রিকার মত প্রকাশের স্বাধীনতার হুমকিসমূহ” সম্পর্কে বক্তব্য রাখবেন। | Jillian York, GV-Autorin, Mitglied des GV-Vorstandes und Direktorin für internationale Meinungsfreiheit bei EFF [en], wird am 3. Mai (13:45 Uhr) über Bedrohungen der Meinungsfreiheit im Nahen Osten und Nordafrika sprechen. |
20 | রি:পাবলিকা বিষয়ে অভিজ্ঞ একজন বলেন: | Als re:publica-Veteran sagt sie: |
21 | গত বছরে আমি যেসব সম্মেলনে অংশ নিয়েছি সেগুলোর মধ্যে - অংশগ্রহণকারীদের অনন্য মিশ্রণের পাশাপাশি প্রাসঙ্গিক বিষয়াবলীর কারণে - অন্যতম শ্রেষ্ঠ হলো রি:পাবলিকা। ডয়েচে ভেলের সহযোগিতায় “ভিন্নমত থেকে হতাশায়?” | re:publica war eine der besten Konferenzen, an der ich letztes Jahr teilgenommen habe - die einzigartige Mischung der Teilnehmer genauso wie die relevanten Themen. |
22 | প্যানেলটি পৃষ্ঠপোষকতা করেছে। এটা ৩রা মে (বাংলাদেশ সময়, রাত ৮:০০) তারিখে “আরব বসন্তের পর মিডিয়া দৃশ্যপটের একটি গুরুতর মূল্যায়ন”-এর মাধ্যমে সিরিয়া, মিশর, এবং তিউনিশিয়ার উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করবে। | An dem Panel “From Dissent to Disillusionment?”, welches gemeinsam mit der Deutsche Welle organisiert wird, wird sich mit “einer kritischen Beurteilung der Medienlandschaft nach dem arabischen Frühling” auf Syrien, Ägypten, Tunesien konzentrieren. |
23 | এতে নামভূমিকায় তিনজন জিভি-সদস্য সিরিয়ার জন্যে স্পেনের লীলা নাচাওয়াতি, ক্লেয়ার উলরিচ এবং মিশরের তারেক আমর রয়েছেন। | Es findet am 3. Mai (15:00 Uhr) statt und es nehmen 3 GV-Mitglieder daran teil: Leila Nachawati aus Spanien/Syrien, Claire Ulrich und Tarek Amr aus Ägypten. |
24 | তারা আন্তর্জাতিক সাংবাদিক জুলফিকার আব্বানি'র সঙ্গে একই প্যানেলে কথা বলবেন। | Sie werden während des Panels mit dem internationalen Journalisten Zulfikar Abbany sprechen. |
25 | ক্লেয়ার উলরিচ এবং তারেক আমর ব্লগগুলোর সেরা পুরস্কারের এবছরের জুরিতে (বিচারক হিসেবে) রয়েছেন। | Claire Ulrich und Tarek Amr sind auch Teil der Jury der diesjährigen Best of Blogs Awards. |
26 | তারেক বলেন: | Tarek sagt: |
27 | আমি এবছর জুরির অংশ এবং এর শুরু থেকেই আমি প্রতিযোগিতাটি খেয়াল করতাম। প্রায় ১১টি ভাষাকে ব্যাপ্ত করা সত্ত্বেও আমি ভাবি কীভাবে এটি শুধুমাত্র সেগুলোর মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকছে না, বরং এর মধ্যে ভিডিও ব্লগ থেকে শুরু করে মানবাধিকারের জন্যে ব্লগ, সামাজিক পরিবর্তনের জন্যে প্রযুক্তি ব্যবহারের মতো ভিন্নমুখী নানা বিষয় নিয়ে এসেছে। | Ich bin in diesem Jahr Teil der Jury und ich beobachte den Wettbewerb von Anfang an. Ich mag, wie er trotz der Abdeckung von 11 Sprachen, nicht nur dabei bleibt, sondern es auch Vertikale gibt, Themen, die von Videoblogs über Menschenrechtsblogs bis hin zur Nutzung der Technologie für sozialen Wandel reichen. |
28 | এগুলো দেখিয়ে দিচ্ছে যে তারা নিজেদের শুধুমাত্র ব্লগে সীমিত না রেখে কীভাবে কিছু ভাষার ভিতরে ছাড়াও বিশ্বব্যাপী বিভিন্ন ভাষার ব্লগের মধ্যে প্রতিযোগিতার সৃষ্টি করছে। | Das zeigt, wie sie sich selbst nicht auf Blogs beschränken und wie sie einen Wettbewerb verursachen innerhalb bestimmter Sprachen sowie weltweit zwischen Blogs in verschiedenen Sprachen. |
29 | ৪ঠা মে (বাংলাদেশ সময়, বিকেল ৪:১৫) তারিখে মার্কোস লেমা ইথিওপিয়াতে ব্লগিং বিষয়ে কথা বলবেন। | Am 4. Mai (11:15 Uhr) spricht Markos Lemma über Bloggenin Äthiopien. |
30 | সম্মেলনটিকে “নাগরিক মিডিয়া্র সঙ্গে ক্রমেই জড়িয়ে পড়া জনগণের বাহ্যিক যোগাযোগের ঘাঁটি তৈরীর জন্যে একটি বড় মাপের দেখা-সাক্ষাৎ” | Er betrachtet die Konferenz ale “eine großes Treffen von Menschen, die sich in Bürgermedien engagieren, und als physischer Knotenpunkt für Verbindungen”, und fügt hinzu: |
31 | বিবেচনা করে তিনি বলেন: আমি রি:পাবলিকাতে এবং বার্লিনে এবারই প্রথম। | Es ist mein erstes Mal bei der re:publica und in Berlin. |
32 | আমি ইথিওপিয়ার ব্লগারদের প্রতিনিধিত্ব করার এবং তাদের সম্পর্কে কিছুটা কথা বলার ব্যাপারে উত্তেজনা বোধ করছি। | Ich freue mich darauf, die äthiopischen Blogger zu präsentieren und ein wenig über sie sprechen.” |
33 | বক্তারা ছাড়াও গ্লোবাল ভয়েসেস নেটওয়ার্কের অন্যান্য সদস্য বার্লিনের বাসিন্দা কাসিয়া ওদ্রোজেক এবং ডেবোরা মেদেইরোসের পাশাপাশি অন্যান্য দেশের পলা গোয়েস, এমা ব্রেউইন, ক্যাটরিন জিনুন, সুজানে লেন, বার্ণার্ডো পারেলা, জ্যানেট গুন্টার এবং রায়না সেন্ট রি:পাবলিকাতে অংশ নিচ্ছেন। | Neben den Sprechern nehmen andere Mitglieder des GV-Netzwerkes an der re:publica teil, z.B. die in Berlin lebenden Kasia Odrozek und Débora Medeiros, sowie von außerhalb Paula Goes, Emma Brewin, Katrin Zinoun, Suzanne Lehn, Bernardo Parrella , Janet Gunter, und Rayna St., die ein weites Verständnis widergab, als sie schrieb: |
34 | ব্যাপকতর অনুভূতির প্রতিধ্বনি তুলে তিনি লিখেছেন: এই বছরের সংস্করণটি বেশ যুদ্ধ যুদ্ধ ভাবের মধ্যেই অনুষ্ঠিত হবে: | Dieses Jahr wird die re:publica in der Mitte eines Kampfes stattfinden: Wir hatten SOPA/PIPA in den USA, die massive Proteste auslösten. |
35 | যুক্তরাস্ট্রে আমাদের এসওপিএ (অনলাইন পাইরেসি বন্ধের আইন)/ পিআইপিএ (বুদ্ধিবৃত্তিক সম্পত্তি রক্ষা আইন) আবারো ব্যাপক প্রতিবাদের মুখোমুখি হয়েছে, একই ঘটনা ঘটেছে এসিটিএ'র (জালিয়াতিবিরোধী বাণিজ্য চুক্তি) ক্ষেত্রে এবং আমি আশা করছি তা অনুস্বাক্ষরিত হবে না। | |
36 | ইতোমধ্যে বহু দেশ তাদের নিজেরাই নানাধরনের নিয়ন্ত্রণমূলক প্রবিধান চাপিয়ে দিয়েছে। | Dasselbe geschah mit ACTA, welches, hoffentlich, nicht ratifiziert wird. |
37 | রি:পাবলিকা ২০১২ বিভিন্ন ধরনের অভিজ্ঞতা, পটভূমি এবং অবস্থানের বক্তাদের একত্রিত করেছে যা নিশ্চিতভাবেই কী হচ্ছে এবং কী হতে পারে এসব বিষয়ে (আমার) ভাল জ্ঞান তৈরীতে সাহায্য করবে। | In der Zwischenzeit setzen zahlreiche Länder selbst verschiedene restriktive Regeln durch. re:publica 2012 versammelt Sprecher mit einer großen Bandbreite an Erfahrungen, Hintergründen und Standpunkten, welche (mir) definitiv dabei helfen werden, besser zu verstehen, was gerade passiert und was in Zukunft passieren wird. |
38 | এছাড়াও জার্মান ফেডারেল পররাস্ট্র দপ্তরের আমন্ত্রণে উন্মুক্ত কূটনৈতিক উদ্যোগ- ব্লগার সফর ২০১২-তে অংশ নেয়া আদিল নুর্মাকভ এবং ফিলিপ স্টোয়ানোভস্কি এতে উপস্থিত থাকবেন। | Außerdem werden Adil Nurmakov und Filip Stojanovski dabei sein, die an der “Blogger Tour 2012″, einer Public-Diplomacy-Initiative auf Einladung des Auswärtigen Amtes, teilnehmen. |
39 | ২রা মে | 2. Mai |
40 | ৩রা মে | 3. Mai |
41 | ৪ঠা মে | 4. Mai |