# | ben | deu |
---|
1 | জিভি অভিব্যক্তিঃ ইরানি ব্লগারদের কি হয়েছে ? | GV Face: Was ist nur mit den Bloggern im Iran geschehen? |
2 | ব্লগিং এর প্রথম দিকের দিনগুলোতে, ইরানের সংস্কারবাদী ব্লগাররা আন্তর্জাতিক গণমাধ্যমে ব্যাপকভাবে পরিচিতি পেয়েছিলেন। | In den Anfangstagen des Bloggens wurden die reformistischen Blogger des Iran weltweit in den internationalen Medien gefeiert. |
3 | দেশটি ছিল তারুণ্যে ভরা, ইন্টারনেট ব্যবহারে দক্ষ এবং অনলাইনে রাজনৈতিক সংলাপের নতুনত্বে অগ্রগামী। | Das Land war jung, netzaffin und schon früh innovativ im politischen Dialog über das Internet. In letzter Zeit ist es aber ruhig geworden. |
4 | সেন্সরশিপ এবং দমন পীড়ন এলে কঠিন ভাবে সেগুলো প্রতিরোধে ইরান প্রসিদ্ধ। | Der Iran ist bekannt für seine harte Gangart im Bereich Zensur und Repression. |
5 | তবে ইদানীং, সব কিছু বেশ শান্ত। | Wurden persische Blogger zum Schweigen gebracht? |
6 | ফার্সি ব্লগারদের কি নিশ্চুপ করে রাখা হয়েছে? অথবা সহজভাবে সামাজিক মিডিয়া এবং মূল্যবোধ পরিবর্তনের ফলে ব্লগিং ধীরে ধীরে কমে গেলে কি হতে পারে ? | Oder ist das, was wir beobachten ein schrittweiser Rückgang von Bloggingaktivitäten, der auf soziale Medien und wandelnde Normen zurückzuführen ist? |
7 | আনেনবারগ স্কুলের ইরান মিডিয়া প্রোগ্রাম “যেথায় ব্লগেস্টান: ফার্সি সাইবার স্পেসের অবস্থান বদলের মূল্যায়ন” (পিডিএফ) নামের একটি নতুন রিপোর্ট তৈরি করেছে। রিপোর্টটির লেখকবৃন্দ তাদের মূল্যায়নগুলোর পর্যালোচনা করতে এই সপ্তাহের জিভি অভিব্যক্তিতে গ্লোবাল ভয়েসেসের সাথে যোগ দিয়েছেন। | Die Verfasser des neuen Berichts des “Iran Medienprogramms” der Annenberg School “Wohin Blogestan: Evaluation der Verschiebungen im persischen Cyberspace” [en] (PDF [en]) kamen diese Woche auf GV Face mit Global Voices zusammen, um ihre Ergebnisse zu diskutieren [Video auf Englisch]. |
8 | আরাশ কামানগির এবং লরেন্ট গিয়াকোবিনোর সাথে এ ব্যপারে কথা বলেছেন সোলানা লারসেন। | Arash Kamangir und Laurent Giacobino sprechen mit Solana Larsen. |