Sentence alignment for gv-ben-20120523-27224.xml (html) - gv-deu-20120630-9597.xml (html)

#bendeu
1প্যালেস্টাইনঃ গাজায় প্রথমবারের মত প্যালফেস্ট নামক সাহিত্য উৎসবPalästina: Erstes PalFest Literaturfestival in Gaza
2এই বছর প্রথমবারের মত গাজায় ফিলিস্তিনি সাহিত্য উৎসব বা প্যালফেস্ট অনুষ্ঠিত হল,২০০৮ সালে স্থাপিত হওয়া এই উৎসবের উদ্দেশ্য হচ্ছে ফিলিস্তিনি এবং আন্তর্জাতিক লেখকদের একত্রিত করা, এই উৎসবের দিনগুলোতে সন্ধ্যায় সাধারণের জন্য অনুষ্ঠান এবং দিনের বেলায় ছাত্রদের জন্য সৃষ্টিশীল রচনার জন্য বিভিন্ন কর্মশালার আয়োজন করা হয়েছিল।Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Dieses Jahr fand das Palästinensische Literaturfestival PalFest [ar] zum ersten Mal in Gaza statt.
3এই উৎসবের প্রতিষ্ঠাতা মিশরীয় উপন্যাসিক আহদাফ সঊয়াফি-এর মতে, শুরু থেকে এর একমাত্র লক্ষ্য ছিল গাজায় একটি উৎসবের আয়োজন করা।Seit seiner Gründung im Jahre 2008 setzt es sich zum Ziel, palästinensische und internationale Autoren zusammenzubringen.
4কিন্তু লেখকদের এই উৎসবে যোগদানের অনুমতি পেতে দারুণ সমস্যায় পড়তে হয় বিশেষ করে রাফা সীমান্ত পার হয়ে গাজা প্রবেশের অনুমতি পেতে।Im Rahmen des Festivals wurden am Abend öffentliche Veranstaltungen und im Laufe des Tages Workshops für kreatives Schreiben für palästinensische Studenten abgehalten.
5Laut der Gründerin des Festivals, der ägyptischen Autorin Ahdaf Soueif, haben es die Organisatoren immer darauf abgesehen, das Festival in Gaza zu veranstalten, jedoch wurden sie beim Erhalt der Erlaubnis zur Grenzüberquerung in Rafah für die Teilnehmer stets mit enormen Schwierigkeiten konfrontiert.
6অবশেষে তারা এ বছর সফল হয়েছে এবং প্রায় ৪০ জন মিশরীয়, তিউনিশীয়, সুদানি এবং ফিলিস্তিনি এবং লেখক, শিল্পী এবং একটিভিস্ট নাগরিক, গাজা ভ্রমণ এবং ৫ থেকে ১০ মে ২০১২ -এ প্যালফেস্ট-এ অংশগ্রহণের অনুমতি লাভ করেছে। প্যালফেস্ট গাজা উৎসবে বই দান করা হচ্ছে, ছবি ফ্লিকারের প্যালফেস্ট-এর পাতা থেকে নেওয়া (সিসি বাই-এনসি-এস ২.Dieses Jahr gelang es ihnen endlich, und eine Gruppe aus ca. 40 ägyptischen, tunesischen, sudanesischen und palästinensischen Autoren, Künstlern und Aktivisten erhielt die Genehmigung, in Gaza einzureisen und am PalFest 2012 vom 5. bis 10. Mai teilzunehmen.
7০) কর্মশালাWorkshops
8এই অনুষ্ঠানের প্রথম দিন ৬ মে তারিখে তিনটি বিশ্ববিদ্যালয়ে কর্মশালা পরিচালনা করা হয়, আল আকসা, আল আজহার এবং ইসলামিক বিশ্ববিদ্যালয়।Der erste Tag der Veranstaltung, der 6. Mai, war den Workshops an drei Universitäten gewidmet: Al Aqsa, Al Azhar und der Islamischen Universität.
9যেমনটা নাদের এল খুজুনদার বর্ণনা করেছে:Blogger Nader ElKhuzundar erzählte:
10এই অনুষ্ঠানের শুরু আল আজহার এবং গাজার ইসলামিক বিশ্ববিদ্যালয়ে একই সাথে আরবী এবং ইংরেজী দুটি ভাষায় লেখা এবং ব্লগিং কর্মশালার আয়োজন করা হয়।Den Auftakt der Veranstaltung bildeten zwei Workshops für Schreiben und Bloggen, die sowohl an der Al Azhar, als auch an der Islamischen Universität auf Arabisch und Englisch durchgeführt wurden.
11প্যালফেস্ট ২০১২-এর লেখকরা এই কর্মশালায় অংশ নেওয়া ছাত্রছাত্রীর সংখ্যা জেনে বিস্মিত।PalFest-2012-Autoren waren über die Anzahl der Studenten erstaunt, die an den Workshops teilnahmen.
12এবং তারা এই তথ্য জেনে আরো বিস্মিত যে অংশগ্রহণকারীদের মধ্যে ছাত্রীর সংখ্যাই বেশী।Noch mehr Überraschung bereitete die Tatsache, dass die meisten Anwesenden Frauen waren.
13ফিলিস্তিনি ব্লগার এবং টুইটারকারীরাও প্যালফেস্টে অংশ গ্রহণ করেছে।Palästinensische Blogger und Twitter-Nutzer machen beim PalFest mit.
14ছবি @তামের_পিএস-এর এবং ছবি পোস্ট করেছে @ ওলানান।Foto von @tamer_ps, hochgeladen von @olanan.
15সঙ্গীত এবং কবিতাMusik und Dichtung
16পরের দিন ৭ মে তারিখে প্যালফেস্টের উল্লেখযোগ্য কার্যক্রম ছিল/ বিষয় ছিল ফিলিস্তিনিদের অংশগ্রহণ।Der nächste Tag, der 7. Mai, wurde für viele Palästinenser zum Höhepunkt der PalFest-Aktivitäten.
17রাশাদ আল শাওয়া সংস্কৃতি থিয়েটারে তিনটি ফিলিস্তিনি দল এবং মিশরীয় দল এসকান্দেরেল্লা মিলে চার ঘণ্টার এক কনসার্টের আয়োজন করেছিল।Ein vierstündiges Konzert von drei palästinensischen Musikgruppen und der ägyptischen Eskenderella [ar] Band fand im Rashad Al Shawa Kulturtheater statt.
18প্যালেস্টাইনের রোবা সালিবা লিখেছে:Palästinenser Roba Salibi teilte mit:
19এসকান্দেরেল্লা দারুণ এবং তাদের কথা ভাষায় প্রকাশ করা যায় না।Eskenderella ist erstaunlich und unbeschreiblich.
20আমরা তাদের সবকটি গান উপভোগ করেছি এবং আজ গাজার জন্য যা করেছে তার জন্য, “আমি তাদের সবাইকে আলিঙ্গন করতে চাই”।Alle ihre Lieder und alles, was sie heute in Gaza gemacht haben, bereitete mir große Freude.
21যদিও নীচের এই ভিডিওটি প্যালফাস্ট আপলোড করেছে, মিশরীয় কবি আমিন হাদ্দাহ একটি কবিতা আবৃতি করেছেন এবং এসকান্দেরেল্লা “ইয়া ফালেসতানিয়া” ( “ও প্যালেস্টাইন”), নামক গানটি গেয়েছে:Ich will sie alle einfach umarmen. In folgendem von PalFest hochgeladenen Video [ar] trägt der ägyptische Dichter Amin Haddad ein Gedicht vor und Eskenderella tritt mit „Ya Falisteeniya“ (O Palästinenser) auf:
22মিশর এবং ফিলিস্তিন এক সাথেÄgypten und Palästina vereint
23প্যালফেস্ট চলাকালীন সময়ে ফিলিস্তিনি এবং মিশরীয় নাগরিকদের মাঝে এক দারুণ ঐক্য দেখা দেয়, ফিলিস্তিনি তামের হামাম মন্তব্য করেছেন:Während dem PalFest herrschte zwischen Palästinensern und Ägyptern ein starkes Solidaritätsgefühl. Palästinenser Tamer Hamam bemerkte:
24সেই একই লোক, সেই একই কণ্ঠ, সেই একই আওয়াজ, সেই একই ক্ষমতা, সেই একই দোষারোপ, গতকাল গাজা উচ্চারণ করেছে, “সামরিক শাসন নিপাত যাক, দখলদারিত্ব নিপাত যাক”।Dieselben Menschen, dieselben Hälse, dieselben Stimmen, dieselbe Kraft, dieselbe Überzeugung. Gestern skandierte Gaza, „Nieder mit der Militärherrschaft, nieder mit der Besetzung!“
25নুর আবদে লিখেছেন:Nour Abed schrieb:
26উৎসাহ মোটেও স্থিমিত হবার কোন লক্ষণ দেখা যাচ্ছে না!Die Begeisterung lässt nicht nach!
27এবং আমাদের সাথে মিশর ও প্যালেস্টাইনের জন্য স্লোগান দিন, আপনি অনুভব করবেন যেন আপনি তাহরির স্কোয়ারেই আছেন।Wir skandieren für Ägypten und Palästina, und es fühlt sich hier wie auf dem Tahrir-Platz an!
28# প্যালহাঙ্গার#PalHunger
29এখানকার অংশগ্রহণকারীর ফিলিস্তিনী বন্দীদের এক গণ অনশন ধর্মঘটের কথা ভুলে যায়নি।Die Teilnehmer vergaßen nicht den Massenhungerstreik der inhaftierten Palästinenser.
30মিশরীয় সামিয়া জাহিন টুইট করেছে:Der Ägypter Samia Jaheen twitterte:
31বন্দীদের পরিবারগুলো যেখানে অবস্থান ধর্মঘট করছে, আমরা সেই এলাকা পরিদর্শন করি, এদের মধ্যে এক মিশরীয় বন্দী বলল যে সে ইজরায়েল-এর জেলে বন্দী একজনের স্পন্সর করছে।Wir besuchten den Sitzstreik der Familien der Inhaftierten. Eine der Teilnehmerinnen erzählte uns, dass sie einen ägyptischen Häftling in einem zionistischen [israelischen] Gefängnis finanziell unterstützt.
32গাজা সত্যিকার অর্থে মর্যাদার এক প্রতীক হয়ে উঠেছে।Gaza ist wahrlich ein Symbol der Würde.
33ফিলিস্তিনি ব্লগার মাতার লিখেছেন:Der palästinensische Blogger Matar[ar] schrieb:
34কয়েকদিন আগে, ফিলিস্তিনি সাহিত্য উৎসবের জন্য প্যালফেস্ট-এর প্রতিনিধিরা গাজা ভ্রমণ করে গেছেন।Vor einigen Tagen besuchte die PalFest-Delegation Gaza, um am palästinensischen Literaturfestival teilzunehmen.
35সে সময় আমি বন্দীদের কারণ নিয়ে ব্যস্ত ছিলাম বন যখন আমার এক বন্ধু আমাকে তাদের গাজায় বেড়াতে আসার কথা বলল।Zu der Zeit war ich mit dem Fall der Inhaftierten beschäftigt.
36আমি বললাম হয়ত এটা হয়ত সঠিক সময় নয়। আমাদের গুরুত্ব এখন রাজবন্দীদের কারণসমূহের উপর।Wenn mir einer meiner Freunde über ihr Kommen erzählte, sagte ich, „Vielleicht ist diese Zeit nicht die beste, der Fall der Inhaftierten hat jetzt für uns Vorrang.
37আজ যখন বিদায় সম্ভাষণ বিনিময় করলাম, তখন আমি উপলব্ধি করলাম আমি কি ভুলি না করেছিলাম, আর কি ভুল ভাবনাই না ভেবেছিলাম।Heute, als wir uns voneinander verabschiedeten, sah ich ein, wie ich mich irrte.
38ফিলিস্তিনি মাহমোদ ওমার একই আবেগ প্রতিধ্বনিত করেছে:Was habe ich mir dabei gedacht?
39@_ মাহমোদ:নোট # প্যালফাস্টগাজা সম্পূর্ণভাবে #প্যালহাঙ্গারগাজার সাথে একীভূত, একে ভিন্নভাবে দেখার কোন অবকাশ নেই।Palästinenser Mahmoud Omar war derselben Meinung: @_Mahmoud: MERKT EUCH: #PalfestGaza stimmt mit #PalHunger völlig überein, denkt nicht anders.
40#প্যালহাঙ্গার নামক অবস্থান ধর্মঘটের মিশরীয় উপন্যাসিক আহদাফ সঊয়ফি।Ägyptische Autorin Ahdaf Soueif besucht den #PalHunger Sitzstreik.
41ছবি ফ্লিকারে প্যালফেস্টের পাতা থেকে নেওয়া (সিসি-বাই-এনসি ২.Foto von PalFest auf Flickr (CC BY-NC-SA 2.0).
42০) । অনুষ্ঠান বন্ধ করে দেওয়াSchließung
43যদিও এই উৎসবের অনুষ্ঠানের জন্য অনুমতি দেওয়া হয়েছিল, তারপরেও প্যালফেস্ট হামাস সরকারে একদল সদস্যদের মনোযোগ আকর্ষণ করতে সক্ষম হয়।PalFest besaß eine Genehmigung für alle seine Veranstaltungen, immerhin fiel es den Mitgliedern der Hamas Regierung auf.
44নাদের এল খুজুনদার সেখানে কি ঘটেছিল তার বর্ণনা করেছিল:Nader ElKhuzundar beschrieb was geschah:
45প্যালফেস্ট-এর শেষ দিনে পুরোনো গাজা সিটির কাসর আল বাসহা নামক এলাকায় একই অধিবেশন অনুষ্ঠিত হয়, এই অধিবেশনে এসকানদেরেল্লার বিদায় সম্ভাষণ সঙ্গীত পরিবেশন করে, একই সাথে এখানে প্যালফেস্টের লেখকরা ভাষণ, উপস্থাপন এবং পাঠ করে।Am letzten Tag des PalFest wurde eine Sitzung in Qasr Al-Basha in der Altstadt von Gaza abgehalten. Auf dem Programm stand unter anderem ein Abschiedsauftritt von Eskenderella sowie Reden, Präsentationen und Lesungen von PalFest-Autoren.
46এই অনুষ্ঠান রাজনৈতিক [আলোচনায়] পরিণত হয়, এবং হঠাৎ বিদ্যুৎ বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়।Die Veranstaltung entwickelte sich zu einer politischen Diskussion, und plötzlich fiel der Strom aus.
47সকলেই ধারনা করে যে বিদ্যুত- চলে যাবার কারণে এই ঘটনা ঘটেছে, বিশেষ করে গাজা যার মধ্যে দিয়ে বছরের পর বছর বাস করে আসছে, যার ফলে আয়োজকরা উৎসব চালিয়ে যেতে থাকে।Alle dachten, es sei nur der Stromversorgungsplan gemäß dem Gaza schon seit Jahren lebt, deswegen setzten wir mit der Veranstaltung fort.
48পাঁচ মিনিট পরে হলের প্রবেশ পথে একটা রহস্যজনক চলাফেরা খেয়াল করা হয়, পুলিশ ঝড়ের বেগে হলে প্রবেশ করে, তারা একটি মেয়ের ক্যামেরা জব্দ করে ফেলে কারণ সে এই অনুষ্ঠানের ছবি তুলছিল, এবং পুলিশ এই অনুষ্ঠানের জন্য সরকারী অনুমতি গ্রহণ করা হয়নি, এই অভিযোগে বন্ধ করতে বলে […] তিন ঘণ্টা পরে, পুলিশের প্রধান, তাঁর ডেপুটি এবং স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের একজন কর্নেল হোটেল পরিদর্শনে আসেন।Fünf Minuten später bemerkten wir verdächtige Bewegung in der Nähe des Eingangs, dann stürmte die Polizei unerwartet den Raum, beschlagnahmte die Kamera einer Frau, weil sie die Sitzung filmte, und brach die Veranstaltung unter dem Vorwand ab, es gäbe keine offizielle Genehmigung. […] Nach drei Stunden trafen der Polizeichef, sein Stellvertreter und ein Oberst des Innenministeriums im Hotel ein.
49তারা অনুষ্ঠানিকভাবে ক্ষমা প্রার্থনা করেন, তারা একে ব্যক্তিগত এক ভুল বলে অভিহিত করেন, এবং যা ঘটেছে, সেই বিষয়ে তারা এক তদন্ত শুরু করেছেন।Sie baten offiziell um Entschuldigung mit der Begründung, es sei ein „individueller Fehler“, eine Ermittlung sei bereits eingeleitet worden.
50তারা বিবৃতি প্রদান করেছেন যে গাজায় প্যালফেস্টকে সব সময় স্বাগত জানানো হবে।PalFest sei immer willkommen in Gaza.
51তবে হামাসের এক নিরাপত্তা সদস্য স্বীকার করেছে যে কর্তৃপক্ষ প্যালফেস্ট এর প্রতিনিধিদের টুইট সমূহ এবং সংবাদপত্র বিবৃতি পাঠ করেছেন, এবং তারা এই অভিযোগে ক্ষুব্ধ যে গাজার বাক স্বাধীনতা খর্ব করছে।Dennoch bestätigte ein Mitarbeiter des Hamas-Sicherheitsdienstes, die Behörden hätten die Twitter-Mitteilungen und Presseerklärungen der PalFest-Delegation gelesen und an der Beschuldigung Anstoß genommen, die Hamas unterdrücke die Redefreiheit in Gaza. Palästinenser Saif Al Yazori schrieb:
52প্যালেস্টাইনের সাইফ আল ইয়াজরি লিখেছে:Was in Dar El Basha geschah, tut mir leid.
53যদিও আমি দার এল বাশহায় যা ঘটেছে তাতে দুঃখিত, তবে আমি আনন্দিত যে মিশরীয় প্রতিনিধিরা সেই অনুভূতি লাভ করেছে যা সত্যিকারের , হয়ত এটাই এক পরিবর্তনের বীজ বপন করবে।Immerhin bin ich froh, dass die ägyptische Delegation die Dinge so erlebte wie sie sind. Vielleicht wird daraus ein Anreiz zu Änderungen.
54ব্লগার নালান সারাজ লিখেছে:Blogger Nalan Sarraj teilte mit:
55প্যালফেস্ট-এর সদস্যদের কাছে আমি ক্ষমা প্রার্থনা করি, কিন্তু এটা আমার দোষ নয়, আমাদের সরকারি কর্তৃপক্ষ [হামাস] ভুলে গেছে কি ভাবে প্যালেস্টাইনকে ভালোবাসতে হয়।Ich möchte mich bei dem PalFest-Team entschuldigen, aber es ist nicht meine Schuld, dass die Regierungsbehörden [Hamas] vergessen haben, wie man Palästina lieben kann.
56ডঃ হায়দার ঈদ প্যালফেস্টের সমাপনি রাতের অনুষ্ঠানের সূচনা করছে।Dr. Haidar Eid leitet den Abschlussabend von PalFest ein.
57ছবি ফ্লিকারের প্যালফেস্টের (সিসি বাই-এনসি-এসএ ২.Foto von PalFest auf Flickr (CC BY-NC-SA 2.0).
58০)। বিদায়Abschiedsgrüße
59ফিলিস্তিনি এবা রাজেক প্যালফেস্টের পরিসমাপ্তি দেখে বেদনার্ত: :Palästinenser Ebaa Rezeq war traurig, dass PalFest zu Ende kam:
60আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে আমি এইমাত্র প্রতিনিধি দলকে বিদায় জানিয়েছি!Ich kann es noch immer nicht fassen, dass ich mich von der Delegation eben verabschiedet habe!
61আমি আশা করি যে “ধন্যবাদ” জানানোর চেয়ে উত্তম কোন শব্দ আছে…আপনাদের হৃদয়ের অন্তস্থল থেকে ধন্যবাদ জানানো।Ich wünschte, es gäbe ein besseres Wort als „danke“… Ich danke Ihnen aus tiefster Seele.
62মিশরীয় নারিমান লিখেছে :Ägypter Nariman schrieb:
63মাসের পর মাস অসহায় বোধ করা অবস্থায়, একদিন গাজা আমাকে অসম্ভবের বিশ্বাসের প্রয়োজনীয়তার মানসিকতা ফিরিয়ে দিয়েছে।Nach Monaten von Hilflosigkeit gab mir ein Tag in Gaza das Gefühl zurück, man muss ans Unmögliche glauben.