Sentence alignment for gv-ben-20080407-781.xml (html) - gv-deu-20080407-334.xml (html)

#bendeu
1মিশর: জেগে ওঠার হরতালÄgypten: Ein Streik rüttelt auf
2In Ägypten wurden am Sonntag um die 500 Menschen verhaftet, als die Polizei einen Generalstreik gegen steigende Lebenskosten und für bessere Löhne niederschlug.
3Während Informationen über den Streik mittels einer riesigen Welle an SMS, E-Mails und des beliebten sozialen Netzwerks Facebook verbreitet wurden, hielten Blogger und Internetaktivisten die Welt Minute für Minute über den ganzen Tag hinweg über Verhaftungen und die Entwicklungen vor Ort auf dem Laufenden.
4রবিবার মিশরে ৫০০ লোক গ্রেপ্তার হয়েছে যখন পুলিশ একটা সাধারণ ধর্মঘট দমন করার চেষ্টা করে যা নিত্য প্রয়োজনীয় জিনিষের মূল্য বৃদ্ধি আর ভাল বেতনের জন্য ডাকা হয়েছিল।Der Streik, der in ganz Ägypten stattfand, spaltete die Meinungen zwischen denen, die seinen Erfolg bestätigten und anderen, die seinen Abbruch oder sogar sein Scheitern bekannt gaben.
5আর যেমন ধর্মঘটের কথা টেক্সট মেসেজ, ই মেইল আর জনপ্রিয় স্যোশাল নেটওয়ার্কিং প্লাটফর্ম ফেসবুক মারফত প্রচারিত হয়েছে তেমন ব্লগার আর অনলাইন কর্মীরা সবাইকে জানিয়েছে গ্রেপ্তারের ব্যাপারে যা ঘটেছে সারা দিন ধরে।Viele Menschen nahmen von Zuhause aus an dem Ereignis teil und mieden den Sandsturm, der an dem Tag aufkam, oder weil sie einfach die befürchteten gewalttätigen Zusammenstöße auf den Straßen fürchteten.
6সমগ্র মিশরে ডাকা এই ধর্মঘট, মতামতের পার্থক্য গড়ে তুলেছে যারা এর সফলতা চেয়েছে আর যারা এটার সমাপ্তি এমনকি ব্যর্থতা আশা করেছে তাদের মধ্যে।Zeugen berichteten von wenig Verkehr auf den Straßen, die von Polizeiautos gesäumt und voller Polizisten in Zivil waren.
7অনেকে বাড়ি থেকেছে ধর্মঘটে অংশগ্রহণ করে, অথবা দিনের ধুলি ঝড় থেকে বাঁচার জন্যে বা এই ভয় থেকে যে রাস্তায় সংঘর্ষ ছড়াতে পারে।Den ganzen Tag über kamen neue Meldungen auf Twitter, Facebook und Blogs über Verhaftungen von Protestierenden, Politikern und Bürgern, inklusive Bloggern.
8সাক্ষীরা রাস্তায় কম যানবাহনের কথা বলেছেন যেখানে পুলিশের গাড়ি আর সাদা পোশাকের পুলিশ ভরা ছিল।SA schreibt, „was während des heutigen Streiks passiert ist“: „Ich komme gerade nach einem langen Tag nach Hause.
9সারাদিন ব্যাপী টুইটার, ফেসবুক আর ব্লগের মাধ্যমে খবর আসছিল যে কত জন বিক্ষোভকারী, রাজনীতিবিদ, জনতা আর ব্লগার গ্রেপ্তার হয়েছে।Und ich wurde fast verhaftet. Die ägyptischen Sicherheitskräfte hörten nicht auf, die Aktivisten zu behelligen und anzugreifen.
10এস এ লিখেছে,”আজকের ধর্মঘটে কি হয়েছে?” “আমি দীর্ঘ দিন শেষে ফিরেছি।Seit gestern Abend verhaften sie viele Aktivisten, auch heute noch.
11আর আমি প্রায় গ্রেপ্তার হয়ে যাচ্ছিলাম, মিশরীয় নিরাপত্তা কর্মীরা ধর্মঘটীদের ত্যক্ত বিরক্ত করা থামায় নি।Ich war seit 11 Uhr vormittags am Tahrir Square und dort waren so viele Soldaten und Sicherheitsleute in zivil.
12গতকাল রাত থেকে অনেক কর্মী গ্রেপ্তারের মধ্য দিয়ে তারা অভিযান শুরু করেছে আর আজকেও তাই করছে।Sie belästigten jeden, fragten nach Personalien und versuchten, uns wegzuschieben.
13আমি সকাল ১১টা থেকে তাহরির স্কোয়ারে ছিলাম আর সেখানে অনেক সৈন্য আর সাদা পোশাকে পুলিশ ছিল, তারা সবাইকে বিরক্ত করছিল, পরিচয় পত্র চাচ্ছিল আর ধাক্কা দিয়ে চলে যেতে বলছিল।Drei junge Studentinnen der American University in Cairo (AUC) nutzten Brote als Symbol für ihren Protest, was den Sicherheitsleuten nicht passte.
14আমেরিকান বিশ্ববিদ্যালয়, কায়রো থেকে তিনটি মেয়ে রুটি নিয়ে প্রতিবাদ করতে এসেছে কিন্তু সৈন্যদের তাদের প্রতিবাদের ধরন পছন্দ হয় নি আর অনেকে তাদেরকে আক্রমণ করছিল।Viele Soldaten attackierten die jungen Frauen. Eine Frau mit zwei Kindern versuchte, den Studentinnen zu helfen, aber sie wurde von der Polizei festgenommen.
15একজন মহিলা তার দুই বাচ্চাসহ মেয়েদেরকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছিল কিন্তু পুলিশ তাকে গ্রেপ্তার করে।Die zwei kleinen Jungen standen allein da und weinten, weil ihre Mutter weg war.
16বাচ্চা দুটি একা কাঁদছিল কারন তাদের মাকে নিয়ে যাওয়া হয়েছে।Am Tahrir Square wurden auch einige Frauen verhaftet.
17তারা তাহরির স্কোয়ারে আরও বেশ কিছু মহিলাকে গ্রেপ্তার করেছে আর তাদেরকে ঘিরে ছিল কিন্তু আমি আর আমেরিকান বিশ্ববিদ্যালয় কিছু ছাত্র ওই অবরোধের সামনে ছিলাম আর পুলিশকে বলছিলাম তাদের ছেড়ে দিতে আর তাদেরকে না ছাড়া পর্যন্ত আমরা নড়ি নি।”Sie wurden von Polizisten eingekreist, aber ich und andere AUC-Studenten blieben außerhalb dieses Kreises und forderten die Polizisten auf, sie freizulassen. Wir bewegten uns nicht, bis sie frei waren. “
18সে আরও বলেছে:Sie fügt hinzu:
19“শহরতলীতে আইনজীবিদের সিন্ডিকেটের সামনে রাস্তার লোক ভেতরের প্রতিবাদের সাথে যোগ দেয়ার সিদ্ধান্ত নেয়, যেখানে আমরা “হোসনি মোবারক নিপাত যাক” বলে স্লোগান দিচ্ছিলাম, কিন্তু শ'য়ে শ'য়ে সৈন্য লাঠি নিয়ে আমাদের তাড়া করে আক্রমণের জন্য।„Im Stadtzentrum vor dem Juristenverband sah ich, wie die Leute auf der Straße sich der Demonstration in dem Gebäude anschlossen. Wir riefen draußen auf der Straße: „Nieder mit Hosni Mubarak“, aber Dutzende Soldaten rannten mit Schlagstöcken hinter uns her und versuchten, uns anzugreifen.
20আমি ক্যামেরা দিয়ে ছবি তুলছিলাম যখন একজন অফিসার আমাকে গ্রেপ্তার করে ক্যামেরা আর মোবাইল ফোন নিয়ে নিতে চায়, তবে আল্লাহকে ধন্যবাদ একজন ফরাসি সাংবাদিক এসে আমাকে তার সহকারী বলে আর ১৫ মিনিট আলোচনার পর আমাকে ছেড়ে দেয়া হয়।Ich filmte mit meiner Kamera, als ein Polizist mich festnahm und meine Kamera und mein Handy konfiszieren wollte. Aber Gott sei Dank kam ein französischer Journalist und sagte, ich sei seine Assistentin, so dass ich nach einer Diskussion von 15 Minuten gehen konnte.
21এখন পর্যন্ত ১০০ জনের বেশী গ্রেপ্তার হয়েছে, কিন্তু অনেক মিশরী বাড়ি থেকে হরতালে অংশগ্রহণ করেছে।Bis jetzt haben sie mehr als 100 Menschen verhaftet. Aber viele Ägypter nahmen am Streik teil, indem sie zuhause blieben.
22শাসক গোষ্ঠীর বাণী পরিষ্কার ছিল “ কোন স্বাধীনতা না, অভিব্যাক্তির স্বাধীনতা।”Die Botschaft des Regimes war eindeutig: „Keine freie Meinungsäußerung“.
23আমি ভাবছি আজকে স্বৈর শাসক মোবারক কোথায় লুকিয়ে আছে?Ich frage mich, wo Mubarak, der Diktator, sich heute versteckt hat.
24পুলিশ খুব মারমুখী ছিল আজকে কিন্তু আমরা প্রতিরোধ করেছি, আর আমি মনে করি আজকের দিন দুর্নীতি, অবিচার, নির্যাতন আর স্বৈরশাসনের বিরুদ্ধে জয়।”Die Polizei war heute sehr aggressiv, aber wir haben bis zum Ende standgehalten. Für mich ist der heutige Tag ein Sieg gegen Korruption, Misshandlung, Folter und Diktatur. “
25হোসসাম এল হামালাওই আর স্যান্ডমাঙ্কি নিয়মিত আপডেট দিয়েছে কিন্তু সব থেকে ভালো করেছে একটা নতুন ব্লগ (আরবী ভাষায়) যেখানে সবাইকে আমন্ত্রণ করা হয়েছে তাদের গল্প, ছবি আর ভিডিও দেয়ার জন্য যাতে দিনের ঘটনাটির দলিল রাখা যায়।Hossam El Hamalawy und Sandmonkey gaben regelmäßige Updates, aber der Star des Tages war ein neuer Blog [ar], der von Aktivisten eingerichtet wurde, die die Menschen dazu aufriefen, ihre Geschichten, Fotos und Videos einzusenden, die die Ereignisse des Tages dokumentieren.
26তাদামোন মাসর ও নিয়মিত আপডেট দিয়েছে যেমন তা দিনব্যাপি হচ্ছিল।Tadamon Masr bot seinen Lesern ebenfalls regelmäßige Updates über das Geschehen des Tages.
27দুটি ব্লগ দিনের ঘটনা আপডেট করছে যখন এই রিপোর্ট লেখা হচ্ছে তখনও।Während dieser Beitrag geschrieben wurde, wurden beide Blogs noch aktualisiert.
28ঘারিবা ঘটনাটির বিস্তারিত লিখেছেন, বিবিসি অ্যারাবিক এর উদ্ধৃতি দিয়ে আর আল মাহালার একটি সংঘর্ষের ভিডিও দিয়ে, যেখানে কাপড়ের মিল আর ধর্মঘটের কেন্দ্রবিন্দু ছিল, অরাজকতার দৃশ্য দিয়ে: ব্লগার আরো লিখেছেন:Ghariba hat genaue Details der Ereignisse aufgeschrieben, BBC Arabic zitiert und Videos der Zusammenstöße in El Mahala beigefügt, wo sich die Textilfabriken und das Herz des Streiks befanden - chaotische Szenen:
29বিবিসির সংবাদ দাতা আজ্জা মুহিদিন নিরাপত্তা কর্মীদের বরাত দিয়ে বলেছেন যে আজকে গ্রেফতারের সংখ্যা ২০৭ এ পৌঁছেছে, কায়রো, গিজা, আলেকজান্দ্রিয়া, আল বুহায়রা আর কানাতে।Die BBC-Korrespondentin Azza Muhiydin zitierte die Sicherheitskräfte, die von 207 Verhafteten in Kairo, Giza, Alexandria, Al Buhaira und Qana sprechen.
30গ্রেপ্তারকৃতদের মধ্যে আল ঘাদ, আল নাসেরিয়া, আল তাজামুয়া আর কিফায়া মুভমেন্টের সদস্য আর লেবার পার্টির সেক্রেটারি জেনারেল মাদি আহমেদ হুসেন রয়েছেন।Unter ihnen sind Mitglieder von Al Ghad, Al Nasseri, Al Tajamua' und der Kifaya-Bewegung sowie der Generalsekretär der Arbeiterpartei Magdi Ahmed Hussain.
31মাহালায় পরিস্থিতি গরম ছিল।In Mahala standen die Ereignisse wörtlich in Flammen.
32Anders als bei den friedlichen Demonstrationen in den Großstädten wie Kairo, die von Verhaftungen und gelegentlichen Belagerungen von der Bereitschaftspolizei wie z. B. vor dem Juristenverband verdorben wurden, gab es in Mahala gewalttätige Auseinandersetzungen zwischen Zivilisten und der Polizei.
33কায়রোর মতো বড় শহরের শান্তিপূর্ণ বিক্ষোভের বদলে যেখানে শুধু অবরোধ আর রায়ট পুলিশের সাথে মাঝে মাঝে ঝামেলা ছাড়া যা আইনজীবি সিন্ডিকেটের সাথে হয়েছে , মাহালায় জনগণ আর পুলিশের মধ্যে জোরালো সংঘর্ষ হয়েছে।Zeugen bestätigten auch, dass zwei Personen umgekommen seien, darunter ein 9-jähriges Kind. Es gab keinen Strom, eine Tankstelle stand in Flammen und in einige Geschäfte wurde eingebrochen.
34প্রত্যক্ষদর্শী দুইজনের মৃত্যুর কথা বলেছে, তার মধ্যে একজনের বয়স ৯ বছর।Zeinobia schreibt in ihrem Bericht „Mahala in Flammen“: „Das großartige Mahala steht zurzeit in Flammen.
35ইলেক্ট্রিসিটি বন্ধ হয়ে গিয়েছিল, পেট্রল পাম্পে আগুন লাগানো হয়েছিল আর কয়েকটা দোকান ভাঙ্গা হয়েছে।Alle Straßen zur wichtigsten Stadt für die Textilindustrie im Nahen Osten sind gesperrt und sogar Züge werden in andere Städten des nördlichen Deltas umgeleitet.
36জেইনোবিয়া তার ‘মাহালায় আগুন' লেখায় লিখেছেন:Wir bekamen die ersten Meldungen um ca. 18 Uhr, dass Mahala wörtlich in Flammen steht.
37“বর্তমানে মাহালায় আগুন জ্বলছে, মধ্য প্রাচ্যের বস্ত্র কারখানার সব থেকে বড় শহরে সব রাস্তা অবরুদ্ধ আর বন্ধ আর ওখান থেকে যাওয়ার ট্রেন ও উত্তর ডেল্টার অন্য শহরে সরানো হচ্ছে।Jemand schickte eine E-Mail mit den Fotos in der Diapräsentation unten und beschrieb die Stadt als das ägyptische Gaza. Die Sicherheitskräfte setzten unter anderem Tränengas und Schlagstöcke ein - es kam zu schlimmen Verletzungen.
38আমরা সন্ধ্যে ৬টা থেকে শুনতে পাচ্ছি যে মাহালায় আসলেই আগুন লেগেছে, একজন নীচের ছবিসহ ইমেইল করেছে যে শহরটা মিশরের গাজায় পরিণত হয়েছে।Die Lage uferte aus, als zwei Menschen getötet wurden und zu den ersten Märtyrern des 6. April wurden, die ich nie vergessen werde.
39বাহিনী হুশিয়ারি মূলক গুলি আর কাঁদানে গ্যাস ব্যবহার করেছে লাঠি ব্যবহারের সাথে সাথে আর লোক খারাপ ভাবে আহত হয়েছে।Das erste Opfer war ein 20-jähriger Mann und das zweite ein 9-jähriger Junge.
40ব্যাপারটা না ফেরার পর্যায়ে পৌঁছেছে যখন দুইজন নিহত হয় একজন ২০ বছরের যুবক আর ৯ বছরের ছেলে “আজকে গাজাতেও একটা ছেলে মারা গেছে!!”„Merkwürdigerweise wurde heute in Gaza auch ein Junge getötet!!“ Ja, es ist leider wahr.
41হ্যা, এটা সত্যি ছিল দুর্ভাগ্যজনকভাবে।Die Menschen wurden wütend, mehr Zusammenstöße.
42লোক রেগে যায় আর সংঘর্ষ ছড়িয়ে পড়ে, তবে যারা সংঘর্ষে লিপ্ত ছিল তারা ১১-১৬ বছরের মধ্যে, স্থানীয় ছোট তলোয়ার ব্যবহৃত হয়েছে, রাস্তায় আগুন জ্বলছে।Leider waren diejenigen, die in die Kämpfe verwickelt waren, Jugendliche zwischen 11 und 16 Jahren. Es wurden Waffen wie die regionalen Kurzschwerter benutzt.
43এখন নিরাপত্তা বাহিনী শহরকে অবরুদ্ধ করে রেখেছে।”In den Straßen loderten Feuer. Jetzt ist die Stadt von Sicherheitskräften belagert. “
44অবরোধ সত্বেও একটা নতুন ফেসবুক গ্রুপ গত রাত থেকে চলছে, জনগণকে মে ৪ এ আর একটা ধর্মঘটে আহ্বান করছে তারা, যেটা মিশরের প্রেসিডেন্টের জন্মদিন।Trotz der Niederschlagung war eine neue Facebook-Gruppe gestern Abend aktiv. Darin wurde eine Aufforderung zu einem neuen Streik am 4. Mai veröffentlicht.
45এ পর্যন্ত তারা ১৩০০ মেম্বার পেয়েছে, আর নীচে তাদের প্রাথমিক দাবীর একটা খসড়া দেয়া হল:Der Tag fällt mit dem Geburtstag des ägyptischen Präsidenten zusammen. Die Gruppe hat bis jetzt 1300 Mitglieder angezogen.
46১) মে ৪ এ শান্তিপূর্ণ ধর্মঘট আর বিক্ষোভ।Dies ist ein Entwurf der ersten Forderungen für den kommenden Streik:
47২) মে'র প্রথম সপ্তাহে কেউ মাংস কিনবে না।1. Am 4. Mai: friedlicher Streik und friedliche Demonstrationen.
48৩) বিক্ষোভে অংশগ্রহণ কিছু গোপন জায়গায় হবে।2. Niemand soll in der ersten Maiwoche Fleisch kaufen.
49৪) মসজিদ আর চার্চে সবাই সমবেত হবে আর তার পর আমরা বড় চত্বর আর রাস্তায় যাবো।3. Die Demonstrationen werden an bestimmten geheimen Orten abgehalten.
50যদিও এখনও ৬ এপ্রিল এর ধর্মঘটের সফলতা নির্ণয়ের সময় হয় নি আর তার ফল, এটা অবশ্য ঠিক যে এটা একটা শিরাকে ছুঁয়ে গেছে, যেখানে হাজার হাজার লোক সমবেত হয়েছে আর মুক্ত অনলাইন যন্ত্র ব্যবহার করেছে তাদের স্বাধীনতা, সমতা, গণতন্ত্র আর তাদের ও তাদের ভবিষ্যত প্রজন্মের জন্য মিশরে সম্মানজনক জীবন দাবি করতে।4. Wir treffen uns in Moscheen und Kirchen und marschieren dann zu den großen Plätzen und Straßen. Obwohl es noch zu früh ist, den Erfolg des Streiks am 6. April und seiner Auswirkungen zu bestätigen, hat er mit Sicherheit einen Nerv getroffen.
51Tausende Menschen mobilisierten sich selbst und nutzten freie Internetanwendungen, um Freiheit, Gleichheit, Demokratie und ein ehrenvolles Leben für sich und die nächsten Generationen in Ägypten zu fordern.