Sentence alignment for gv-ben-20120704-28356.xml (html) - gv-deu-20120726-10098.xml (html)

#bendeu
1পাকিস্তান: পশতু গায়িকা ঘাজালা জাভেদকে কে হত্যা করেছে?Pakistan: Wer hat die paschtunische Sängerin Ghazala Javed ermordet?
2অনন্যসাধারণ প্রতিভাসম্পন্ন পশতু গায়িকা ঘাজালা জাভেদ পেশোয়ার শহরে নিহত হয়েছেন।Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.
3তার জীবদ্দশায় তিনি সবসময় গান গাওয়া বন্ধে তালিবান চাপকে তুচ্ছ জ্ঞান করেছেন।Die charismatische paschtunische Sängerin Ghazala Javed wurde in der pakistanischen Stadt Peschawar ermordet.
4সংবাদমাধ্যমের প্রতিবেদন অনুসারে, ঘাজালা এবং তার পিতাকে একটি বিউটি পার্লারের বাইরে ছয় বার গুলি করা হয়েছে।Zeitlebens hat sie sich dem Druck der Taliban, das Singen aufzugeben, widersetzt. Berichten zufolge wurde sechsmal auf Ghazala und ihren Vater vor einem Schönheitssalon geschossen.
5দুষ্কৃতিকারীরা ‘তাদের রক্তের বন্যায় ভাসিয়ে রেখে পালিয়ে যেতে সক্ষম হয়' সফলভাবে।Die Täter ‘flüchteten und ließen die Opfer in einer Blutlache liegen.'
6পাকিস্তানের পুলিশী তদন্তকারীরা তার প্রাক্তন স্বামীকে খুনের অভিযোগে সন্দেহ করছে যার থেকে বিবাহ বিচ্ছেদের জন্যে তিনি গত বছর আবেদন করেছেন।Laut Ermittlungsbehörden der pakistanischen Polizei ist Ghazalas Exmann der Hauptverdächtige für den zweifachen Mord. Sie hatte im letzten Jahr die Scheidung eingereicht.
7তবে কেউ কেউ অনুমান করছেন অন্যকিছু।Jedoch stellen Andere unterschiedliche Vermutungen an.
8তালিবানদেরকে উপেক্ষাDie Taliban herausfordernd
9ঘাজালা সোয়াত উপত্যকাতে জন্মগ্রহণ করেন যেখানে ২০০৭ সাল থেকে তালিবান শাসনাধীন হয়।Ghazala wurde im Swat-Tal geboren. 2007 bekam die Taliban das Gebiet in ihre Macht.
10তার নিজের শহর তালিবানদের দখলে চলে গেলে তিনি তার পরিবারের সঙ্গে ১৭০ কিলোমিটার দূরে পেশোয়ার শহরে স্থানান্তরিত হতে বাধ্য হন।Nachdem die Taliban-Kämpfer ihre Heimatstadt einnahmen, wurde sie gezwungen, mit ihrer Familie ins 170 km entfernte Peschawar überzusiedeln.
11ঘাজালা জাভেদ একটি পুশতু গান গাচ্ছেন।Ghazala Javed singt ein paschtunisches Lied.
12ছবিটি একটি ইউটিউব ভিডিও থেকে নেওয়া।Foto genommen von einem Youtube Video.
13পাকিস্তানী সরকার জঙ্গী গোষ্ঠী তেহরিক-ই-তালিবান পাকিস্তান এবং তেহরীক-ই-নাফাজ-ই-শারিয়াত-ই-মোহাম্মদ (টিএসএনএম) এর সঙ্গে একটি শান্তি চুক্তি স্বাক্ষর করতে বাধ্য হলে তালিবান শাসন এর চূড়ান্ত রূপ ধারণ করে।Die Macht der Taliban erreichte ihren Höhepunkt, als die pakistanische Regierung genötigt wurde, mit den militanten Gruppen Tehrik-i-Taliban Pakistan [de] und Tehreek-e-Nafaz-e-Shariat-e-Mohammad (TSNM) ein Friedensabkommen abzuschließen.
14নিজাম-ই-আদাল (ন্যায়ের শাসন) রেগুলেশন শিরোনাম দিয়ে এই চুক্তিটি টিএসএনএম-এর সুফী মোহাম্মেদ এবং সরকারের মধ্যে একটি যুদ্ধবিরতি হিসেবে স্বাক্ষরিত হয়।Das Dokument trug den Namen Nizam-e-Adal (Ordnung und Gerechtigkeit) und wurde von der Regierung und Sufi Muhammed von TSNM als Waffenstillstand unterzeichnet.
15কিন্তু টিএসএনএম চুক্তিটি লঙ্ঘন করলে অঞ্চলটিতে একটি সেনা অভিযান অনিবার্য হয়ে পড়ে।Jedoch brach die TSNM das Abkommen, was einen Militäreinsatz in der Region unvermeidlich machte.
16২০০৯ সালে পাকিস্তান সেনাবাহিনী জঙ্গিদের সোয়াতের প্রধান শহর মিঙ্গোরা থেকে একেবারে নির্মূল করে দেয়।2009 vertrieb die pakistanische Armee die Taliban aus dem Hauptort des Gebietes, der Stadt Mingora.
17ঘাজালা সাহসী নারী ছিলেন। তিনি তার সমাজের ঐতিহ্যগত এবং সামাজিক মূল্যবোধের সঙ্গে সংগ্রাম করেছেন।Ghazala war eine mutige Frau, die sich dem traditionellen und sozialen Ethos ihrer Gesellschaft widersetzte.
18তিনি শিল্পীদের গান গাওয়ার প্রতি তালিবান নিষেধাজ্ঞাকে ভয় পাননি। ফাওয়াদ খান যথার্থই মন্তব্য করেছেন:Vor der Anordnung der Taliban, die den Sängern das Auftreten verbot, hatte sie keine Angst. Fawad Khan kommentierte treffend:
19এই ঘৃণ্য এবং অন্ধ পুরুষ আধিপত্যের এই এলাকায় [খাইবার-পাখতুনখওয়া বা সাবেক উত্তর-পশ্চিম সীমান্ত প্রদেশে] ঘাজালা জাভেদ সমস্ত নারীদের মুক্ত করার এবং যারা তাদের ইচ্ছেগুলোকে অর্জন করতে চায় তাদের একটি কণ্ঠস্বর ছিলেন।Vor dem Hintergrund der abscheulichen und allgegenwärtigen Männerdominanz [in der Provinz Khyber Pakhtunkhwa] setzte sich Ghazala Javeds Stimme für die Befreiung all diesen Frauen ein. Sie wurde zum Symbol der Hoffnung für alle, die ihren Wünschen folgen wollten.
20তিনি প্রায়ই আফগানিস্তান ভ্রমণ করতেন এবং পশতু ভাষাভাষী তরুণ-তরুণীরা তাকে অত্যন্ত পছন্দ করতো।Sie reiste oft nach Afghanistan, wo ihr paschtunischsprachige Jugendlichen einen begeisterten Empfang bereiteten.
21জনপ্রিয় পাকিস্তানি গায়ক বাক্তায়ার খট্টক এটিকে ভবিষ্যত প্রজন্মের জন্যে একটি বিরাট ক্ষতি হিসেবে অভিহিত করেছেন:Der berühmte pakistanische Sänger Bkktayar Khattak nennt es einen großen Verlust für die zukünftige Generation:
22“তার মৃত্যু পশতু সঙ্গীতের জন্যে একটি বিশাল ক্ষতি।“Ihr Tod ist ein großer Verlust für die paschtunische Musik.
23তিনি পশতু সঙ্গীত শিল্পে আসা নবীন শিল্পীদের দলগুলোর জন্যে একটি অনুপ্রেরণা ছিলেন।”Sie war eine Inspirationsquelle für die neuen Sänger, die in die paschtunische Musikindustrie einsteigen.”
24এই অকথ্য সন্ত্রা্সী কর্মকাণ্ডটিকে নিন্দা জানিয়ে তাহকলিক ডেভেলপমেন্ট ফাউন্ডেশন (টিডিএফ) একটি বিক্ষোভ মিছিলের আয়োজন করেছে।Die Takhleeq Development Foundation (TDF) organisierte einen Protestzug, um diesen entsetzlichen Terrorakt zu verurteilen.
25টিডিএফ-এর আরশাদ হোসেন মন্তব্য করেছেন:Arshad Hussain von TDF bemerkte:
26“আজ আবার এই অঞ্চলের শিল্পীদের হয়রানি করা এবং ভয় দেখানো হচ্ছে সরকার ও মানবাধিকার সংগঠনগুলো শিল্পীদের রক্ষা করতে ব্যর্থ হওয়ার কারণে।“Heutzutage sind die Künstler dieser Region wieder Belästigungen und Einschüchterungen ausgesetzt, weil die Regierung und Menschenrechtsorganisationen sie nicht schützen können.
27এটা মত প্রকাশের স্বাধীনতার উপর একটি আক্রমণ এবং তাহকলিক ডেভেলপমেন্ট ফাউন্ডেশন তার ৯৮টি সদস্য এবং অন্যান্য সাংস্কৃতিক সংগঠন ও ব্যক্তিবর্গসহ এই ঘটনার নিন্দা করে।”Die Freiheit der Meinungsäußerung wird ins Visier genommen. Takhleeq Development Foundation sowie ihre 98 Mitglieder und andere Kulturorganisationen und Privatpersonen verurteilen dieses Verbrechen.”
28একইভাবে নেটনাগরিকেরা জোরেসোরে এই ঘটনাটির নিন্দা জানিয়েছে।Internetnutzer verurteilten Ghazalas Mord ebenfalls aufs Schärfste.
29কেউ কেউ এটিকে পাকিস্তানে বৃহত্তর তালিবানিকরণের (তালিবান চিন্তার মহৎ করার) একটি পদক্ষেপ হিসেবে ভাবছেন।Einige betrachten es als das Anzeichen für eine größere „Talibanisierung“ (Stärkung der Positionen der Taliban) in Pakistan.
30রিজভী মন্তব্য করেছেন:Rizvi teilt mit:
31ঘটনাগুলোর সেই একই ধর্মান্ধ পুনরাবৃত্তি। শুধু এইবার আরো জঘন্য (অসুস্থ করে দেয়ার মতো)।Dieselben fanatischen Ereignisse wiederholt, diesmal aber mit einem brutaleren Verlauf (sic).
32সম্ভাব্য সম্মানের হত্যাকাণ্ড?War es Ehrenmord?
33তবে বিভ্রান্তি থেকেই যায় যে তালিবান নাকি তার সাবেক স্বামী তাকে হত্যা করেছে।Jedoch bestehen nach wie vor Zweifel darüber, ob die Taliban oder ihr Exmann Ghazala ermordet haben.
34২০১০ সালে জাহাঙ্গীর খান নামের একজন ব্যবসায়ীকে বিয়ে করার ছয় মাস পরে ঘাজালা আবিষ্কার করেন যে তার অন্য স্ত্রী রয়েছে এবং তিনি বিবাহ বিচ্ছেদ দাবি করেন।2010 heiratete sie Jahangir Khan, einen Geschäftsmann. Sechs Monate später erfuhr sie, dass er eine andere Frau hatte, und verlangte eine Scheidung.
35তিনি আরও জানান যে তিনি তার গান গাওয়া বন্ধ করার চেষ্টা করেছেন।Laut Ghazala hat er auch versucht sie zu zwingen, das Singen aufzugeben. Anwar Shah Sadaf schreibt:
36আনোয়ার শাহ সাদাফ লিখেছেন:“Es gibt hier, in diesem Mordfall, keinen Zusammenhang zu den Taliban.
37“এখানে এই সাম্প্রতিক হত্যাকান্ডের সঙ্গে তালিবানদের কোনো সম্পর্ক নেই, তার আগের স্বামীর তার সঙ্গে চেঁচামেচি করেছেন, সেই কারণে তিনি আদালতের ক্ষমতাবলে ৭ মাস আগে তাকে ছেড়ে চলে গিয়েছেন….Sie wurde von ihrem Exmann erschossen, weil sie sich von ihm vor 7 Monaten aufgrund eines Gerichtsbeschlusses getrennt hatte… Es tut mir sehr leid um sie, für mich war sie einfach die Beste und ich kann sie nicht vergessen…”
38আমি তার জন্যে আমি অত্যন্ত দুঃখিত, তিনি আমার সবসময়ের প্রিয় ছিলেন, আমি তাকে কখনো ভুলতে পারবো না…”Mike Jenkinson gab der Ideologie der Taliban die Schuld an ihrem Mord:
39তবে মাইক জেনকিন্সন তার হত্যাকাণ্ডের জন্যে তালিবানি মতাদর্শকেই অভিযুক্ত করেছেন:Ich erinnere mich an eine Reportage über einen Filmregisseur, der Probleme mit den Taliban hatte.
40আফগানিস্তানে একজন চলচ্চিত্র নির্মাতা এবং তালিবানদের সঙ্গে তার সমস্যা নিয়ে একটি ঘটনা আমার মনে আছে। এইসব সংকীর্ণ মনের মূর্খরা তাদের সঙ্গে একমত না হলে যে কাউকে হত্যা করতে চায়।Es ist schlimm, dass diese beschränkten Idioten bereit sind, einen zu töten, wenn er mit ihnen nicht einverstanden ist.
41কেউ কেউ আবার এই হত্যাকণ্ডটিকে পিতৃতান্ত্রিক মনোভাবেরই ফল হিসেবে মন্তব্য করেছেন।Andere sind der Meinung, dass dieser Mord auf die überwiegend patriarchalische Mentalität im Lande zurückzuführen sei.
42মুহাম্মদ রিজওয়ান এ বলেছেন:Muhammad Rizwan A sagt:
43তিনি নিহত হয়েছেন, কারণ তিনি একজন নারী। পাকিস্তানে নারীদের কোন জীবন নেই।Sie wurde ermordet, weil sie eine Frau war, und Frauen haben kein Leben in Pakistan.
44তারা তাদের মতো করে বাঁচতে পারে না।Sie können kein normales Leben führen.
45খোদা পাকিস্তানী মহিলাদের রক্ষা করুন…Gott beschütze die pakistanischen Frauen…
46কারণটি যাই হোক, এর ফলাফল হলো একটি পাপিয়াকে কে চুপ করিয়ে দেয়া হয়েছে।Was der Grund auch immer sein mag, eine Nachtigall ist für immer verstummt.
47তাকে সবসময়ই আমাদের সময়ের একটি মনোমুগ্ধকর কণ্ঠ হিসেবে স্মরণ করা হবে।Sie wird als eine bezaubernde Stimme unserer Zeit in unserer Erinnerung bleiben.