Sentence alignment for gv-ben-20150415-48312.xml (html) - gv-deu-20150524-29294.xml (html)

#bendeu
1পাকিস্তানের প্রতি সংযুক্ত আরব আমিরাতের মন্ত্রী: ইয়েমেনের যুদ্ধে আপনারা থাকবেন কি থাকবেন না, তা পরিষ্কার করুনVAE-Minister ruft Pakistan zu: “Ihr müsst euch zum Krieg im Jemen und auch sonst eindeutig positionieren”
2যতোক্ষণ পর্যন্ত না বিমান বিধ্বংসী অস্ত্রের ঝলকানি বুঝতে পারছেন, ততোক্ষণ পর্যন্ত সানা'র আকাশকে নয়াভিরাম মনে হবে।“Pittoreske Szene in Sanaa, bis man merkt, dass es Flugabwehrraketen sind, die durch den Himmel schwirren” twittert der jemenitische Blogger @amelscript, der dieses Bild bei Twitter geteilt hat.
3ইয়েমেনি ব্লগার আমেলস্ক্রিপ্ট ছবিটি টুইটারে শেয়ার করেছেন।Dieser Beitrag erschien im Original bereits am 14. April 2015.
4ইয়েমেনে সৌদি নেতৃত্বাধীন যুদ্ধে সৈন্য পাঠাতে অস্বীকার করায় পাকিস্তান সমালোচনার সম্মুখীন হয়েছে।Pakistan ist ins Kreuzfeuer der Kritik geraten, weil das Land sich weigert, eigene Truppen in den von Saudi-Arabien angeführten Krieg um den Jemen zu entsenden.
5দরকারের সময়ে পাশে না থাকায় সংযুক্ত আরব আমিরাতের পররাষ্ট্রমন্ত্রী ড. আনোয়ার গারগাশ টুইটারে পাকিস্তানের সমালোচনা করেছেন।Im Umgang mit Twitter geübt, hat Dr. Anwar Gargash, Außenminister der Vereinigten Arabischen Emirate, Pakistan kritisiert, dass das Land dem Arabischen Golf in seiner Stunde der Not nicht beisteht.
6তিনি বলেছেন, এটা এমন এক সময় যখন উপমহাসাগরীয় অঞ্চলের বিনিয়োগকে পাকিস্তানের স্বাগত জানানো উচিত ছিল। কিন্তু পাকিস্তানিরা ইয়েমেনের যুদ্ধে আরব উপসাগরীয় দেশগুলোকে সমর্থন দেয় নি।Er sagte, dass zu einer Zeit, in der Investitionen aus dem Golf-Raum in Pakistan hochwillkommen sind, die Pakistaner den arabischen Ländern am Golf in ihrem Krieg um den Jemen keinerlei Unterstützung geben.
7১২০,০০০ অনুসরণকারীদের উদ্দেশ্যে তিনি টুইট করেন:Für seine 120.000 Follower twitterte er:
8পাকিস্তানের সংসদ সিদ্ধান্ত নিয়েছে, তারা ইয়েমেনের যুদ্ধে নিরপেক্ষ থাকবে। অন্যদিকে সৌদি আরবের প্রতি তাদের সমর্থনের বিষয়টি পরস্পরবিরোধী এবং বিপজ্জনক।Die Entscheidung des pakistanischen Parlaments, Saudi-Arabien nicht zu unterstützen, sondern im Jemen-Konflikt Neutralität zu wahren, ist widersprüchlich, gefährlich und war aus Islamabad nicht zu erwarten.
9ইসলামাবাদের কাছ থেকে এটা আশা করিনি। গত শুক্রবার পাকিস্তানের সংসদে ইয়েমেনের যুদ্ধে যোগদানের বিষয়ে ভোটাভুটি হয়।Am Freitag hatte das pakistanische Parlament dafür gestimmt, dass Pakistan sich an der militärischen Intervention im Jemen, die bereits in ihre dritte Woche geht, nicht beteiligt.
10সেখানে সিদ্ধান্ত হয়, পাকিস্তান ইয়েমেনে সামরিক হস্তক্ষেপে অংশ নিবে না।Hunderte von Leuten sind vermutlich bei Kämpfen im Jemen ums Leben gekommen, seitdem Saudi-Arabien am 26.
11উল্লেখ্য, সৌদি নেতৃত্বাধীন ইয়েমেন যুদ্ধের তিন সপ্তাহ চলছে।März mit Militärschlägen gegen das Land begann.
12গত ২৬ মার্চ থেকে সৌদি আরবের নেতৃত্বাধীন বিমান আক্রমণে ইয়েমেনে ইতোমধ্যে শ'খানেক মানুষ নিহত হয়েছেন। গালফ আরব জোটে মিশর, জর্ডান, মরক্কো, তুর্কি, সুদান এবং সৌদি আরব রয়েছে।Unterstützt von seinen arabischen Alliierten am Golf, nämlich Ägypten, Jordanien, Marokko, der Türkei und dem Sudan, startete Saudi-Arabien seinen Luftangriff “Sturm der Entschlossenheit” gegen Huthi-Kämpfer, die im Januar die Kontrolle im Jemen übernommen hatten.
13এই জোট হুতিদের বিরুদ্ধে ব্যাপক বিমান আক্রমণ পরিচালনা করছে।In einem anderen Tweet sagt Gargash:
14হুতি'রা গত জানুয়ারি থেকে ইয়েমেনের নিয়ন্ত্রণ গ্রহণ করেছে। অন্য একটি টুইটে গারগাশ বলেন:Der Arabische Golf ist in einer gefährlichen und entscheidenden Situation, seine strategische Sicherheit steht auf dem Spiel.
15উপসাগরীয় অঞ্চলের আরব দেশগুলো বিপজ্জনক ও কঠিন পরিস্থিতির মধ্যে আছে। দেশগুলোর কৌশলগত নিরাপত্তা ঝুঁকির মুখে।In diesem Moment der Wahrheit wissen wir, wer ein wirklicher Alliierter ist und welcher Alliierter nur in den Medien und durch Stellungnahmen von sich Reden macht.
16এই কঠিন সময়েই বের হয়ে আসছে কে প্রকৃত বন্ধু আর কাদের বন্ধুত্ব শুধুমাত্র গণমাধ্যমের বিবৃতির মধ্যে সীমাবদ্ধ রয়েছে।
17গারগাশ হুঁশিয়ারি দিয়েও টুইট করেছেন:In einem bedrohlich wirkenden Tweet ergänzt Gargash:
18উপসাগরীয় অঞ্চলের আরব দেশগুলোর সাথে কৌশলগত সম্পর্কের সুবিধা নিতে পাকিস্তানকে পরিষ্কার অবস্থান নিতে হবে।Pakistan ist dazu verpflichtet, einen eindeutigen Standpunkt zugunsten seiner strategischen Beziehungen mit den Staaten des Arabischen Golfs einzunehmen.
19এ ধরনের পরস্পরবিরোধী এবং অস্পষ্ট অবস্থান নেয়ায় পাকিস্তানকে চরম মূল্য দিতে হবে।Widersprüchliche und vieldeutige Positionen sind dieser wichtigen Sache nicht angemessen und werden einen hohen Preis haben.
20অন্য একটি টুইটে পাকিস্তান ইরানের পক্ষ নিচ্ছে বলে অভিযোগ করেছেন:Noch ein weiterer Tweet spielt wegen des Krieges im Jemen darauf an, dass Pakistan hinter dem Iran steht:
21ইসলামাবাদ ও আঙ্কারার কাছে উপসাগরীয় দেশগুলোর চেয়ে ইরানই বেশি গুরুত্বপূর্ণ বলে মনে হচ্ছে।Es sieht so aus, dass für Islamabad und Ankara der Iran wichtiger ist als die Golf-Region.
22আমাদের অর্থনীতি ও বিনিয়োগ তাদের জন্য অপরিহার্য হলেও সংকটের সময়ে আমরা তাদের রাজনৈতিক সমর্থন পাচ্ছি না।Unsere volkswirtschaftliche und finanzielle Hilfe wird gerne angenommen, aber wenn es darauf ankommt, lässt deren politische Unterstützung lange auf sich warten.
23ইয়েমেনের যুদ্ধে সমর্থন দিলেও তুর্কি যুদ্ধে সরাসরি জড়াবে বলে জানিয়েছে।Und obwohl Ankara seine Unterstützung für den Krieg im Jemen kundgetan hat, nimmt die Türkei nicht an direkten Operationen teil.
24তবে তারা সৈন্য পাঠানোর পরিবর্তে লজিস্টিক এবং গোয়েন্দা সহযোগিতা দিবে।Als Ersatz für Soldaten gibt sie logistische und geheimdienstliche Unterstützung.
25এদিকে পাকিস্তানের সিদ্ধান্তের প্রতি অনেকেই সমর্থন জানিয়েছেন।Allerdings haben nicht wenige den Entschluss gefasst, die Haltung Pakistans zu stärken.
26এদের একজন মিশরের নাগরিক আহমেদ খলিল।Der Ägypter Ahmed Khalil twitterte an seine 77.000 Follower:
27তিনি তার ৭৭,০০০ অনুসরণকারীর উদ্দেশ্যে টুইট করেছেন:Pakistan hat es abgelehnt, sich an dem Krieg im Jemen zu beteiligen.
28ইয়েমেনের যুদ্ধে অংশ নিতে পাকিস্তান অস্বীকৃতি জানিয়েছে।Wir hoffen, dass auch unsere ägyptische Armee sich weigern wird, in diesen Krieg einzutreten.
29আমরা আশা করবো, আমাদের মিশরীয় সেনাবাহিনীও যুদ্ধে অংশ নিতে অস্বীকৃতি জানাবে।Unsere Armee soll unsere Grenzen schützen, sonst nichts.
30আমাদের সেনারা শুধু আমাদের সীমান্তের নিরাপত্তা নিশ্চিত করবে।Der bahrainische Kolumnist Kassim Hussain meint, die Lage werde langsam “unübersichtlich”:
31বাহরাইনি কলামিস্ট কাসিম হোসাইন পরিস্থিতি “জটিল” হয়ে উঠছে বলে উল্লেখ করেছেন: পাকিস্তানের জাতীয় সংসদ ইয়েমেনের যুদ্ধে অংশ নিতে অস্বীকৃতি জানিয়েছে।Pakistans Parlament lehnt es ab, den Krieg im Jemen zu unterstützen und beruft sich auf Neutraltiät und Saudi-Arabien hindert eine pakistanische Fluggesellschaft daran, sein Staatsgebiet zu überfliegen.
32এবং এ ব্যাপারে তারা নিরপেক্ষ থাকার আহ্বান জানিয়েছে।Allmählich wird die Sache unübersichtlich.
33অন্য দিকে সৌদি আরব পাকিস্তানের বিমানকে তাদের এলাকায় প্রবেশ করতে বাধা দিয়েছে।Und Fouad Ibrahim, mit 20.800 Followern auf Twitter, fragt sich:
34পরিস্থিতি জটিল হয়ে যাচ্ছে।Haben die Saudis so langsam ihren Verstand verloren?
35ফুয়াদ ইব্রাহিম বিস্মিত হয়ে তার ২০,৮০০ অনুসরণকারীদের উদ্দেশ্যে টুইট করেছেন:Heute schickten sie ein mit Pilgern besetztes pakistanisches Flugzeug unter dem Vorwand “der Sicherheit des Luftraumes” zurück.
36সৌদি আরব কি হিতাহিত জ্ঞান হারিয়ে ফেলছে?Pakistan wird bestraft, weil es sich weigert, in den Krieg einzutreten.
37আজকে “আকাশসীমার নিরাপত্তার” অজুহাতে হজ্জ্ব যাত্রীদের নিয়ে আসা পাকিস্তানের বিমানকে বাধা দিয়েছে।Nach einer Meldung der pakistanischen Tageszeitung Dawn “ist am Freitag ein pakistanisches Passagierflugzeug daran gehindert worden, in den saudischen Luftraum einzufliegen.
38পাকিস্তান যুদ্ধে অংশ নিতে অস্বীকার করার শাস্তি পাচ্ছে।Zur Begründung wurde angeführt, die Fluggesellschaft habe nicht die erforderlichen Genehmigungen vorweisen können”.
39পাকিস্তানের দৈনিক পত্রিকা ডন-এর ভাষ্যমতে, গত শুক্রবার সৌদি আরব প্রয়োজনীয় কাগজপত্র না থাকায় পাকিস্তানের একটি যাত্রীবাহী বিমানকে সৌদি আকাশে প্রবেশ করতে বাধা দিয়েছে।