Sentence alignment for gv-ben-20121210-33622.xml (html) - gv-deu-20121114-12864.xml (html)

#bendeu
1নির্যাতনে ইরানি ব্লগার সাত্তার বেহেশ্তির মৃত্যুIranischer Blogger Sattar Beheshti zu Tode gefoltert
2সাত্তার বেহেস্তির ব্লগের স্ক্রিনশট, এইচটিটিপিঃ//মোগালহ৯১. ব্লগস্পট.Screenshot von Sattar Beheshtis Blog, http://magalh91.blogspot.se
3এসই বিরোধী ওয়েবসাইট দল কর্তৃক নিরাপত্তা হেফাজতে থাকা একজন ব্লগারের আকস্মিক মৃত্যুর ভীতিজনক খবর প্রথম পোস্ট করার পর ইরানি নেট নাগরিকেরা গুরুতর একটি অনলাইন ঝড় [ফার্সী] শুরু করেছে।Nachdem die schockierende Nachricht über den Tod eines inhaftierten Bloggers über Oppositionswebseiten bekannt wurde [fa], haben iranische Netzbürger ihre Entrüstung massiv online geäußert [fa].
4সাত্তার বেহেশ্তির পরিবারের সদস্যদের সাক্ষাৎকার ও মানবাধিকারের ওয়েবসাইটে প্রকাশিত রিপোর্ট অনুযায়ী ২৮ শে অক্টোবর, ২০১২ তাঁকে গ্রেফতার করা হয়।Interviews mit Sattar Beheshtis Familie und Berichten auf Menschenrechtswebseiten zufolge wurde er am 28.
5গ্রেফতারের দশ দিন পর ঘোষণা দেওয়া হয় যে তিনি মারা গেছেন।Oktober 2012 festgenommen und circa 10 Tage danach für tot erklärt.
6সাত্তার বেহেশ্তি।Sattar Beheshti.
7সূত্রঃ সাত্তার বেহেশ্তির জন্য ফেসবুক গণসংযোগQuelle: Facebook Kampagne für Sattar Beheshti
8৪১ জন রাজনৈতিক কারাবন্দী সাহসিকতার সাথে বলেছেন যে তাঁরা স্বচক্ষে সাত্তারের দেহে নির্যাতনের চিহ্ন দেখেছেন।41 politische Gefangene veröffentlichten [fa] mutigerweise eine Erklärung, in der sie aussagen, dass sie Anzeichen von Folter auf Sattars Körper gesehen haben.
9রিপোর্টারস উইদাউট বর্ডার সহ বেশ কিছু আন্তর্জাতিক সংস্থা ইরানি কর্তৃপক্ষকে ব্লগারের মৃত্যুর সঠিক ঘটনা সুস্পষ্টভাবে জানানোর আহ্বান জানিয়েছে এবং আন্তর্জাতিক সম্প্রদায়ের কাছে প্রার্থনা করেছে যেন এই অপরাধের অবশ্যই বিচার করা হয়।Zahlreiche internationale Organisationen, auch Reporter ohne Grenzen, drängten die iranischen Behörden dazu, die genauen Umstände des Todes von dem Blogger aufzuklären. Sie riefen die internationale Gemeinschaft auf, das Verbrechen nicht unbestraft zu lassen.
10বেহেশ্তির ব্যক্তিগত ব্লগ [ফার্সী] সহ তাঁর সাইবার-স্বক্রিয়তাই হয়তো তাঁর এই নৃশংস গ্রেফতার, অত্যাচার ও এর চূড়ান্ত ফল হিসেবে ৩৫ বছর বয়সে মৃত্যুর জন্য দায়ী।Beheshtis Online-Aktivismus, auch sein persönlicher Blog [fa] führte offenbar zu seiner brutalen Verhaftung, Folter und schließlich seinem Tod im Alter von 35 Jahren.
11তাঁর সংক্ষিপ্ত নীতিবাক্যগুলো ফার্সী হতে অনুবাদ করলে দাঁড়ায়ঃ “সমালোচনা।Aus dem Farsischen übersetzt lautet das Motto seines Blogs: “Kritik.
12ইরান ও ইরানিরা দীর্ঘজীবি হোক।Lang leben die Iraner und der Iran.
13আমার জীবন ইরানের জন্য।”Mein Leben für den Iran.”
14২৬ শে অক্টোবর পর্যন্ত তাঁর শেষ পোস্টটি প্রকাশিত হয়েছে।Sein letzter Blogeintrag scheint am 26. Oktober gewesen zu sein.
15তাঁর দুই দিন পর তিনি গ্রেফতার হন।Zwei Tage später wurde er verhaftet.
16তাঁর শেষ পোস্টটিতে তিনি ইরানের পার্লামেন্ট প্রধান আলি লারিজানির সমালোচনা করেছেন।In seinem letzten Beitrag kritisierte er Ali Larijani, den Präsidenten des iranischen Parlaments.
17তিনি বলেছেন লারিজানি এবং ইসলামিক গণপ্রজাতন্ত্র এতোটাই ভন্ড যে তারা মানবাধিকার লংঘনের জন্য অন্যান্য দেশের সমালোচনা করে।Er schrieb, dass Larijani und die Islamische Republik Heuchler seien, da sie andere Länder für Menschenrechtsvergehen kritisierten.
18বেহেশ্তি লিখেছেন [ফার্সী]:Beheshti schrieb [fa]:
19আপনারা সৌদি আরব, বাহরাইন… পশ্চিমা দেশগুলোতে মানবাধিকার লঙ্ঘনের বিষয়ে কথা বলেন, যেন আপনারা ইরানে ভূস্বর্গ বানিয়ে রেখেছেন।Ihr sprecht über Menschenrechtsvergehen in Saudi Arabien, Bahrain… westlichen Ländern, als hättet Ihr den Himmel auf Erden im Iran erschaffen.
20না, আপনারা তা পারেননি।Nein, das habt Ihr nicht.
21যদি আপনারা সত্যিই পৃথিবীতে স্বর্গ তৈরী করে থাকেন তবে মানুষকে কেন তা ইরানে এসে দেখে যেতে বলছেন না?Wenn Ihr das wirklich getan hättet, würdet Ihr dann nicht die Leute bitten, in den Iran zu kommen und sich selbst zu überzeugen?
22এই “অপরাধের” প্রেক্ষিতে ইরানি নেট নাগরিকদের দেখানো প্রতিক্রিয়া আমাদের আবারো মনে করিয়ে দিয়েছে যে ব্লগাররা তাদের ভার্চুয়াল কার্যক্রমের জন্য জীবন পর্যন্ত বিলিয়ে দিতে পারেন।Iranische Netzbürger reagierten auf dieses “Verbrechen” und erinnerten uns damit erneut daran, dass Blogger für ihre Online-Aktivitäten manchmal mit dem Leben einstehen müssen.
23ফেসবুকে [ফার্সী] একটি পেজ শুরু করা হয়েছে যার শিরোনাম হলো “যারা সাত্তার বেহেশ্তির মৃত্যুর জন্য দায়ী তাদের বিচার হওয়া উচিৎ ”।Eine Facebook-Seite [fa] mit dem Titel “Die, die für den Tod von Sattar Beheshti verantwortlich sind, sollten vor Gericht stehen” wurde eröffnet.
24আহমাদ শারিফি (@শারিফি১২৩) টুইট করেছেনঃAhmad Sharifi (@sharifi123) twitterte:
25তারা একজন ব্লগারকে জেলহাজতে নিল ও সেখানেই তাকে মেরে ফেললো।Sie nahmen einen Blogger in Gewahrsam und brachten ihn im Gefängnis um.
26এরপর পশ্চিমা গণতন্ত্রের সমালোচনা করে ইন্দোনেশিয়াতে গণতন্ত্রের জন্য বিশ্ব সম্মেলনে গেলেন আমাদের প্রেসিডেন্ট।Und dann geht der Präsident zum Weltgipfel der Demokratie in Indonesien und kritisiert die westliche Demokratie.
27হাসান এজরাই তাঁর গুগল+প্রোফাইলে [ফার্সী] পোস্ট করেছেনঃHasan Ejraei schrieb auf seinem Google+ Profil [fa]:
28সেখানে কি ঘটছে যে প্রতিনিয়তই কেউ না কেউ খুন হচ্ছে?Was passiert dort drinnen, dass jedes Mal jemand umgebracht wird?
29তারা কারাবন্দী লোকদের সাথে আসলে কি ধরণের আচরণ করে?Was tun sie Menschen in Gewahrsam an?
30তারা জাহরা বানী ইয়াঘুবের সাথে কি করেছিলো যার কারণে তিনি মারা গেলেন?Was haben sie Zahra Bani Yaghoub angetan, die sterben musste?
31তারা জাহরা কাজেমির সাথেই বা কি করেছিলো যার কারণে সেও মৃত্যু বরণ করলো?Was haben sie Zahra Kazemi angetan, die sterben musste?
32এছাড়াও জেলহাজতে থাকা অন্যসব বন্দীদের সাথেও তাঁরা কি আচরণ করে?Was haben sie all den anderen in Gewahrsam angetan?
33বিচার বিভাগের এ ব্যাপারে আরো দায়িত্বশীল হওয়া উচিৎ।Die Justiz sollte hierfür zur Verantwortung gezogen werden.
34তাই উচিৎ নয় কি?Oder sollte sie nicht?
35ঠিক আছে, তাঁদের উচিৎ নয়।Ok, sie sollte nicht.
36আমি ক্ষমাপ্রার্থী।Ich entschuldige mich.
37অমিদ রেজা মীর সায়াফি নামে আরো একজন ব্লগার সন্দেহজনক ঘটনায় তিন বছর আগে ইরানের এক কারাগারে মারা গিয়েছিলেন।Vor drei Jahren starb ein weiterer Blogger, Omid Reza Mir Sayafi, in einem iranischen Gefängnis unter ungeklärten Umständen.