Sentence alignment for gv-ben-20140525-43339.xml (html) - gv-deu-20140608-21502.xml (html)

#bendeu
1স্পর্ধার সাথে হিজাব ত্যাগ করছেন ইরানি নারীরাAufsässig nehmen iranische Frauen den Schleier ab
2Frauenaktivistinnen in ganz Iran nehmen ihre Schleier ab, um gegen die Frauendiskriminierung der Regierung zu protestieren.
3নারীদের প্রতি সরকারের বৈষম্যের বিরুদ্ধে প্রতিবাদ জানাতে সমগ্র ইরান জুড়ে নারী সক্রিয় কর্মীরা স্পর্ধার সাথে তাদের হিজাব ত্যাগ করছেন।Die mehrsprachige Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ [fa] [en] hat innerhalb der zwei Monate, seitdem es sie gibt, bereits fast 320.000 Anhänger gewonnen.
4Die Kampagne zeigt, wie iranische Frauen aus dem ganzen Land ihre Schleier abnehmen - eine Tat, die schwerwiegende Auswirkungen für sie aufgrund des Artikels 638 des iranischen Strafgesetzbuches [en] haben könnte.
5Im Artikel steht, dass Frauen, die sich in öffentlichen Räumen und auf den Straßen befinden, ohne den islamischen Hidschab zu tragen, zu Haftstrafen zwischen zehn Tagen und zwei Monaten verurteilt werden oder eine Geldstrafe zahlen müssen.
6Manche Frauen haben sich entschlossen, ihre Gesichter zu verstecken, andere sie zu zeigen.
7In einem Video [fa], das auf der Facebook-Seite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ geteilt wurde, entscheidet sich eine Frau, den Weg von ihrem Haus bis zu einer in der Nähe gelegenen Bank ohne ihr Kopftuch zu gehen.
8“آزادیهاییواشکیزناندرایران” অথবা “ইরানি নারীদের গোপনীয় স্বাধীনতা” শিরোনামে দুইটি ভিন্ন ভাষায় প্রচারাভিযান শুরু করার মাত্র দুই মাসের মাথায় ইতোমধ্যে প্রায় ৩ লক্ষ ২০ হাজার সমর্থক প্রচারাভিযানটির প্রতি তাদের সমর্থন জানিয়েছেন।Sie erklärt: Mein Mann hat dieses Video von mir aufgenommen, in dem ich den Weg von unserer Haustür bis zur nicht weit entfernten Mellatbank gehe.
9প্রচারাভিযানটিতে সমগ্র ইরানের নারীদেরকে তাদের হিজাব খুলে ফেলার আহ্বান জানান হয়েছে।Die Reaktionen waren großartig. Ein Mann nahm die Hand der Frau, die ihn begleitet hat, und ging mit ihr in eine andere Richtung.
10এমন আচরণের জন্য তাদেরকে ইরানের ৬৩৮ নম্বর ধারা অনুযায়ী হয়তোবা মারাত্মক পাল্টা প্রতিক্রিয়ার মুখোমুখি হতে হবে।Man sieht sie kurz im Video. Ein Ladeninhaber fragte, ob wir fürs Satellitenfernsehen drehen.
11ইরানের ৬৩৮ নম্বর ধারায় বলা হয়েছেঃ “কোন মহিলা ইসলামিক হিজাব পরিধান না করে প্রকাশ্যে কোন স্থানে এবং রাস্তায় বের হলে তাকে শাস্তি স্বরূপ ন্যূন্যতম দশ দিন থেকে সর্বোচ্চ দুই মাসের কারাদন্ডে দন্ডিত করা হবে, অন্যথায় ন্যূন্যতম পাঁচ শত রিয়াল থেকে সর্বোচ্চ পঞ্চাশ হাজার রিয়াল জরিমানা পরিশোধ করতে হবে।”Am Ende redet mein Mann mit ihm und das macht die Aktion nicht mehr so geheim. Hier sind noch mehr Bespiele von Frauen, die dem Artikel 638 in der Wüste, am Meer, in der Nähe eines Sees und auf einem Gleisbett trotzen.
12কেউ কেউ ছবিতে তাদের চেহারা লুকিয়ে রেখেছেন আবার কেউবা চেহারা দেখাতেই বেশি স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেছেন।Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ Es war das erste Mal, dass ich die Wüste sah.
13গোপনীয় স্বাধীনতা পাতায় শেয়ার করা এই ভিডিওটিতে একজন মহিলাকে মাথায় হিজাব না পরে তাঁর বাড়ি থেকে হেঁটে কাছের একটি ব্যাংকে যেতে দেখা গেছেঃWeil die Sonne aufging und ich ihre Schönheit respektieren wollte, nahm ich mein Kopftuch ab, damit sie auch meine Schönheit sehen konnte.
14তিনি ব্যাখ্যা করেছেনঃ আমার স্বামী আমার এই ভিডিওটি ধারণ করেছেন।Es war großartig… ich war… furchtlos… mit einem unbedeckten Kopf… in der Wüste…
15এতে দেখা যাচ্ছে, আমি আমার বাড়ির দরজা থেকে হেটে খুব কাছে অবস্থিত মেল্লাত ব্যাংকে যাচ্ছি।Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“
16আমাকে দেখে লোকজনের প্রতিক্রিয়া ছিল দারুন।Und unser Beitrag zum Meer.
17দেখা যাচ্ছে, মহিলাটি যে লোকের সাথে হাঁটছিল সে মহিলাটির হাত চেপে ধরল।Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“
18এরপর তারা তাদের রাস্তার দিক বদলে ফেলল।Meine heimliche Freiheit in Māzandarān.
19আপনি খুব অল্প সময়ের জন্যই ভিডিওতে তাদের দেখতে পাবেন।Mit der Hoffnung auf eine Zukunft, die frei ist, gerecht und ohne Furcht.
20এরপর দেখবেন, একজন দোকানদার জিজ্ঞাসা করছেন যে তারা কোন স্যাটেলাইট টেলিভিশন চ্যানেলের জন্য এই ভিডিওটি ধারণ করছেন কিনা।Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ Zarrin-Dasht, nicht weit von Māzandarān, drei Monate bevor ich den Iran verlassen habe.
21ভিডিওটির শেষদিকে আমার স্বামীকে সেই দোকানদারের সাথে কথা বলতে দেখা যাচ্ছে।Es fühlt sich viel besser an, meine Haare in meinem Heimatland runterzulassen.
22শেষের দৃশ্যটি ভিডিওটিকে কিছুটা কম গোপনীয় বলে প্রমাণ করেছে।Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“
23নারীদের এই নিষেধাজ্ঞা অমান্য করার আরও কয়েকটি উদাহরণ এখানে দেখা যাবে-মরুভূমিতে, সমুদ্র তীরে, কোন লেকের ধারে এবং একটি রেল স্টেশনে।Jeder Mensch hat das Recht auf Freiheit! Freiheit… Glück… Buntheit… sind die Rechte jeder iranischen Frau.
24নাসরিন সতৌদেহ একজন মানবাধিকার আইনজীবী।Freiheit ist ein Recht.
25তিনি সরকারি মহিলা উকিলের পক্ষে, নারী অধিকার এবং সাধারণ কারাবন্দীদের অধিকার নিয়ে আইনী লড়াই চালানোর জন্য ৩ বছর কারারুদ্ধ ছিলেন।Rechte sind dafür da, damit man für sie kämpft und bekommt, denn sie sind nichts Gegebenes. Deswegen werden wir sie selbst erlangen… Das Foto wurde an einem staatlichen (!)
26গোপনীয় কোন উপায় অবলম্বন করে স্বাধীনতা দাবি করার এই ধারণা সম্পর্কে নাসরিন সতৌদেহ কিছুটা ভিন্ন কথা (সম্পূর্ণ বার্তাটি পেতে ক্লিক করুন) বলেছেনঃStrand in Chaboksar aufgenommen. Die Initiatoren der Kampagne machen darauf aufmerksam [en], dass sie nicht grundsätzlich gegen den Schleier sind, sondern die Entscheidung den Frauen überlassen.
27Nasrin Sotoudeh, eine Rechtsanwältin für Menschenrechte, verbrachte drei Jahre im Gefängnis wegen der Verteidigung ihrer Klientinnen sowie der Frauen- und Gefangenenrechte im Allgemeinen.
28Sie nimmt eine andere Haltung gegenüber dem Konzept der Freiheit, die auf eine heimliche Art und Weise gefordert wird, ein und beginnt ihren Beitrag [en] [fa] mit:
29„Es wäre mir lieber, wenn sie meinen Kopf vor der Bürotür des Gefängnisdirektors abhacken würden…“