# | ben | deu |
---|
1 | ইসরায়েল থেকে ইরানে ভালোবাসার চিঠি | Israelis schicken Liebesgrüße an Iraner |
2 | বিগত কয়েক বছরে ইরানিয়ান ও ইসরায়েলি সরকার যেখানে একে অপরকে অবাস্তব ভাবে হুমকি দিচ্ছে সেখানে ইরানিয়ানদের প্রতি ইসরায়েলিদের ভালোবাসার বার্তা কল্পকাহিনীর চেয়েও আজব শোনায়। | Eine Liebeserklärung von Israelis an Iraner scheint noch unwahrscheinlicher als Fiktion in dieser angespannten Zeit, in der die Regierungen Irans und Israels einander alle nur erdenklichen Bedrohungen an den Kopf werfen. |
3 | কিন্তু আমরা একটি ফেসবুক দলের উদাহরণ যা পুশপিন মেহিনা(আসল নাম রনি) কর্তৃক গঠিত, তিনি তার টাইমলাইনে বলেনঃ “আমরা কখনো তোমাদের দেশের উপর বোমা নিক্ষেপ করব না। | Jedoch ist die von Pushpin Mehina (realer Name Ronny) in seiner Facebook Chronik gestartete Aktion ein Beispiel genau dafür. Sie läuft unter dem Motto: “Wir werden euer Land nie bombardieren. |
4 | আমরা তোমাদের ভালবাসি।” | Wir lieben euch”. |
5 | Israel considers Iran a potential nuclear threat to its existence. | Israel betrachtet das iranische Atomprogramm als potentielle Bedrohung seiner Existenz. |
6 | Meanwhile Iranian leaders claim that their nuclear program is peaceful, but also call for Israel to be wiped off the map. | Der Iran behauptet seinerseits, sein Atomprogramm sei friedlich und ruft dazu auf, Israel von der Karte zu streichen. |
7 | ইসরায়েলি ও ইরানিয়ান উভয়ই এখন “ইরানিয়ানরা আমরা তোমাদের ভালবাসি” আর “ইসরায়েলিরা আমরা তোমাদের ভালবাসি” শিরোনামে ছবি নেটে পাঠাচ্ছে এবং তা ইসরাইলি মিডিয়ার দৃষ্টি আকর্ষণ করেছে। | Sowohl Israelis als auch Iraner veröffentlichen ihre Fotos mit dem Motto [en] “Iraner, wir lieben euch” oder “Israelis, wir lieben euch” auf ihren Facebook-Seiten, und sogar die israelischen Medien wurden auf diese Aktion aufmerksam. |
8 | অনেক লোকের জন্যে এটিই প্রথমবার যে তারা ইজরায়েলি বা ইরানীয় কারও সাথে প্রথমবার যোগাযোগ করল। এবং কতিপয় ইরানীয় তাদের সরকার কর্তৃক ভয়ের রাজ্য কায়েম এবং নীপিড়নের কথা বলল। | Für manche ist es das erste Mal, dass sie mit einem Israeli oder Iraner direkt in Verbindung stehen, und einige Iraner äußerten Angst vor Sanktionen seitens ihrer Regierung. |
9 | “আমি কখনো কোন ইরানিয়ানকে দেখি নি” | “Ich habe nie einen Iraner kennengelernt” |
10 | তেল আবিব থেকে রনি লিখেছেনঃ ইরানিয়ান জনগণের প্রতি | Ronny aus Tel Aviv in Israel schreibt: |
11 | সকল পিতা, মাতা, সন্তান, ভাই ও বোনেরা। | An alle Väter, Mütter, Kinder, Brüder und Schwestern. |
12 | আমাদের মাঝে এ যুদ্ধের ফলে প্রথমে আমরা একে অপরকে ভয় পেয়েছি, ঘৃণা করেছি। | Damit es Krieg zwischen uns gibt, müssen wir Angst voreinander haben, wir müssen hassen. |
13 | আমি তোমাদের ভয় পাই না, তোমাদের ঘৃণা করি না। | Ich habe keine Angst vor euch, ich hasse euch nicht. |
14 | কোন ইরানিয়ান আমার কখনো কোন ক্ষতি করে নি। | Ich kenne euch nicht einmal und kein Iraner hat mir jemals etwas zu Leide getan. |
15 | আমি কখনো কোন ইরানিয়ানকে দেখিনি…শুধু প্যারিসের একটি জাদুঘরে একজনকে দেখেছিলাম। | Ich habe nie einen Iraner kennengelernt. Nur einen, in einem Museum in Paris. |
16 | ভালো লোক…আমি মাঝে মাঝে এখানে টিভিতে এক ইরানিয়ানকে দেখি। | Er war ein netter Kerl… Manchmal sehe ich einen Iraner hierzulande im Fernsehen. |
17 | সে যুদ্ধ নিয়ে কথা বলে। | Er redet vom Krieg. |
18 | আমি নিশ্চিত যে, সে সকল ইরানিয়ান জনগণকে তুলে ধরছে না…আপনি আপনার টিভিতে যদি কাউকে বোমা বর্ষণ নিয়ে কথা বলতে দেখেন…নিশ্চিত থাকুন সে আমাদের সবাইকে তুলে ধরছে না। | Ich bin mir sicher, dass er nicht das ganze iranische Volk vertritt… Wenn ihr jemanden im Fernsehen seht, der dazu aufruft, euch zu bombardieren… seid versichert, dass er nicht uns alle vertritt. |
19 | যাদের এরকমই ভাবনা, তারা এই বার্তা ছড়িয়ে দিন এবং ইরানিয়ান জনগণের কাছে পৌঁছাতে সাহায্য করুন। | An alle, denen es gleich geht: gebt diese Nachricht weiter und helft ihr, das iranische Volk zu erreichen. |
20 | সৌন্দর্যের বাইরে সংস্কৃতি | Schönheit jenseits der Kultur |
21 | এক ইরানিয়ান নারীর বার্তায়ঃ | Die Nachricht einer iranischen Frau lautet: |
22 | হাই পুশপিন, আমি এক ইরানিয়ান নারী। | Hallo Pushpin, ich bin eine iranische Frau. |
23 | আমি মাত্রই আমার দেশের মানুষের জন্য আপনার উষ্ণ ও সুন্দর বার্তাটি দেখলাম। | Ich habe soeben deine herzliche und wunderschöne Nachricht an meine Landsleute gelesen. |
24 | আপনার বার্তা পড়ে আমার চোখ অশ্রুসজল এবং মন উষ্ণতায় ভরে গেছে। | Sie brachte Tränen in meine Augen und Wärme in mein Herz. |
25 | শুধু আপনাকে নিশ্চিত করতে চাই, আমরা সকল ইরানিয়ানরাও একই বোধ করি, আমরা শুধু পৃথিবীতে শান্তি ও সৌন্দর্য চাই, আমরা যুদ্ধ ও হানাহানি ঘৃণা করি, আমরা সবাই একই দেহের অংশ এবং যখন কোন মানুষ কষ্ট পায় তখন তা আঘাতপ্রাপ্ত হয় যেহেতু সে এই দেহের অংশ। | Ich will dir versichern: uns Iranern geht es genauso, wir wollen nur Frieden und Schönheit auf der Erde, wir hassen den Krieg und das Massaker. Wir sind alle Teile eines Ganzen und es tut weh, den Leiden eines Anderen zuzusehen, weil sie oder er ein Bestandteil deiner Seele ist. |
26 | আপনারা আমাদের ঘৃণা করেন কিনা তা জানার জন্য আমি সবসময়ই আগ্রহী ছিলাম, কারণ আমি নিশ্চিত ছিলাম যে, ইরানিয়ানদের আসল চেহারা সম্পর্কে আপনারা জানেন না…পরিশেষে আপনাকে ধন্যবাদ জানাই আপনার সুন্দর বার্তার জন্য এবং বলতে চাই যে যে আমরা আপনাদের ভালবাসি কারণ আপনারা আমাদের ভাই ও বোন। | Ich habe mir immer Gedanken gemacht, ob ihr uns denn wirklich hasst - ich war mir sicher, dass euch das wahre Bild der Iraner wohl nie vermittelt würde… Alles in allem möchte ich dir für deine wunderschöne Nachricht danken und sagen, dass wir euch alle lieben, weil ihr unsere Brüder und Schwester seid. |
27 | এর কারণ আপনাদের সংস্কৃতি, ভাষা, বর্ণ, ধর্ম বা বাসভূমি নয়, শুধুমাত্র আপনাদের সুন্দর মন। | Das Einzige, was zählt, ist ihr wunderschönes Herz - nicht ihre Kultur, Sprache, Hautfarbe, Religion oder Heimatland. |
28 | দেখা যাচ্ছে যে, এই কর্মসূচি ইরানিয়ান ও ইসরায়েলিদের মধ্যে এক সত্যিকারের সংযোগের আভাস দিচ্ছে যা আমরা শুধু স্বপ্নেই ভাবতে পারি; মানবজাতির নামে ভালবাসা ও শান্তি। | Diese Aktion scheint tatsächlich eine Verbindung zwischen Iranern und Israelis hergestellt zu haben und eine Botschaft auszurichten, von der wir nur träumen können: Liebe und Frieden im Namen der Menschheit. |