Sentence alignment for gv-ben-20101030-13247.xml (html) - gv-deu-20101018-2434.xml (html)

#bendeu
1দক্ষিণ এশিয়া: ব্লগাররা পানি সম্পর্কিত বিষয়ে আলোচনা করছেSüdasien: Blogger diskutieren Wasserfragen
2ব্লগ কার্যকরণ দিবস একটি বাৎসরিক আয়োজন যা প্রতিবছর ১৫ই অক্টোবর অনুষ্ঠিত হয় এবং এটি একই বিষয়ে পোষ্ট করার জন্য উদ্বুদ্ধ করে বিশ্ব ব্লগারদের একত্রিত করে।Blog Action Day ist eine Veranstaltung, die jedes Jahr am 15. Oktober die Blogger weltweit zusammenbringt, um am selben Tag über das gleiche Thema zu berichten.
3এই বছরের উপজীব্য বিষয় ছিল “পানি”।Das Aktions-Thema in diesem Jahr ist das “Wasser”.
4দক্ষিণ এশিয়ার বেশ অনেক ব্লগারও এই বিষয়ে অংশগ্রহণ করেছে।Eine Anzahl südasiatischer Blogger haben ebenfalls an dieser Aktion teilgenommen.
5তাদের মধ্যে অনেকের আলোচনা এখন আমরা দেখব।Wir wollen einmal sehen, über was einige von Ihnen diskutiert haben.
6পানি সঞ্চায়ক সংযুক্ত হয়েছে ভারতের মাল্লাপুরাম কে পানি দেয়ার জন্য ।Wassertöpfe in Mamallapuram, India warten darauf gefüllt zu werden.
7ছবি ফ্লিকারের এমসিকায়াস্যাভেজ এর সৌজন্যে।Bild von Flickr Nutzer mckaysavage.
8সিসি বাই লাইসেন্সের আওতায় প্রকাশিত।CC BY
9ওয়ান্ডারিং মিস্ট এর ইশরাত লিখেছে:Ishrath vom Wandering Mist schreibt:
10ভারতের পানি একটি সামঞ্জস্যহীন বিষয়।Wasser ist in Indien ein Paradox.
11এটা সর্বদা দেশের সর্বদিকে আশীর্বাদ এবং অভিশাপ হয়ে থেকেছে।Es war schon immer ein Segen und Fluch für die gesamte Nation gewesen.
12দক্ষিণ ভারত সদাই বহমান নদীকে ঠেকাতে লড়ে চলেছে।Nordindien bringt das Wasser in die Welt.
13উত্তরপশ্চিম ভারত পানির -হাহাকারময় এক মরুভূমি।Südindien kämpft um die Flüsse.
14এবং পূর্ব ভারতে সর্বাধিক বৃষ্টিপাত ঘটে যা কাউকে কোন সহায়তাই করেনা।Nordwest-Indien ist eine verdurstende Wüste.
15এবং তারও পরে আছে ভারতের পানি নিয়ে দুঃখের কথা যার মধ্যে যুক্ত বিষাক্ততা, অপর্যাপ্ততা, বাতিলকরণ, দূর্নীতি, প্রবাহিত করণ সমস্যা, অনুপ্রবেশ, মৃত্যু এবং বৃদ্ধি; রোগশোক, দূষণ, পানির উপর নির্ভরশীল অসচেতনতামূলক কারখানা বৃদ্ধি, এবং সর্বোপরি আরও অনেক কিছু। [..]Und Ostindien hat den höchsten Niederschlag, der niemandem hilft. Zu allem Überfluss umfassen die Wasserplagen auch Verschmutzung, Unzulänglichkeit, Verleugnung, Korruption, Űbertragbarkeitsprobleme, Zugang, Todt & Krankheiten, Umweltverschmutzung, verantwortungsloses vom Wasser abhängiges industrielles Wachstum und noch viel mehr. [..]
16আমরা আমাদের প্রকৃত প্রাচীন জীবন পদ্ধতি ভুলে গেছি যেখানে প্রত্যেক প্রাকৃতিক সম্পদ যেমন পানি, ব্যবহার করা হতো কিন্তু অপচয় করা হতো না।Wir haben unsere althergebrachte Lebensweise vergessen, wo jede natürliche Ressource, wie Wasser, gebraucht und nicht missbraucht wurde.
17সকল প্রকার ধৌত কর্মের জন্য পানির অব্যহত প্রবাহের নিশ্চয়তার নিমিত্তে অসীম কোন ঝর্ণা, গরম পাত্র, বৃষ্টির উপাদান অথবা বড়সড় পানির সঞ্চায়ক ছিলনা।Es gab keine endlosen Duschen, Whirlpools, Regen-Parties oder riesige Wassertanks, um sicherzustellen, dass Wasser bei allen Waschungen vorhanden war.
18পানি ব্যবহার অনুযায়ী পানি বন্টন করা হতো।Das Wasser wurde nach Gebrauch rationiert.
19২৪/৭ পানি সরবরাহের কোন ধারণাই তখন ছিলনা, সেখানে প্রত্যেক গৃহস্থালীকেই তার বাড়ীর ছোট সীমানাতেই কূয়া খনন করে রাখতে হতো।Es gab keine 24/7 Wasser Konzepte und jeder Haushalt musste sein eigenes Stückchen Land bestellen.
20আমাদের জ্ঞান, পর্যবেক্ষণ এবং দায়িত্ববোধ সহকারে আমরা ক্রমাগত পৃথিবীকে জীবন্ত দোজখে রূপান্তর করছি।Wir, mit unserem Wissen, Erkenntnissen und Verantwortung, verwandeln die Erde unaufhörlich zu einer Hölle..
21দিল্লী গ্রীন এর আস্থা কুকরাতি পানি রক্ষার ২৫টি উপায় বাতলে দিয়েছে।Aastha Kukreti von den Delhi Greens gibt 25 Tipps 25 zum Wasser sparen.
22আভা মিধা জানিয়েছে:Abha Midha informiert:
23পয়ঃনিষ্কাশন এলাকাগুলোতে সুলভ অভিযান একটা সামাজিক আন্দোলনে পরিণত হয়েছে।In Indien hat die Sulabh Bewegung eine Revolution im Bereich der Abwasserentsorgung ausgelöst.
24ডঃ বিন্দেশ্বর পাঠক এর দ্বারা সূচিত এই সুলভ পায়খানা জনগনের জন্য অনেক কম দাম ও প্রকৃতি বান্ধব।Von Dr. Bindeshwar Pathak eingeführt, sind die Sulabh Toiletten eine kostengünstige und umweltfreundliche Lösung für die Menschen geworden
25নেপালের পাটানে পানি বন্টন অংশ।Wasserverteilungsstelle in Patan Nepal.
26ফ্লিকার ব্যবহারকারী ওয়ান ভোটার সৌজন্যে।Bild von Flickr Nutzer Wayan Vota. CC BY-NC
27সিসি বাই এনসি লাইসেন্সের আওতায় প্রকাশিত।Bhumika Ghimire erläutert die Wasserproblematik in Nepal:
28ভূমিকা ঘিমিরে নেপালের পানি সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোকপাত করে বলেন:Die Wasser-Krise ist direkt mit Nepals Verschlechterung der Umwelt verbunden.
29পানির অভাব নেপালের ক্ষয়িষ্ণু প্রকৃতির সাথে সরাসরি সম্পর্ক যুক্ত।In der Hauptstadt gibt es viele Stadteile, die sechs Tage in der Woche kein Wasser erhalten.
30রাজধানী কাঠমান্ডুতে, অনেক এলাকাই সপ্তাহে ছয়দিন পানি পায়না, এবং তারা হয়তো ব্যবসায়ীদের নিকট হতে পানি কিনতে বাধ্য হয় না হয় নির্ভর করতে হয় স্থানীয় কূপ কিংবা নদীর পানি যে পানি গুণগতমান আবার পরীক্ষিত নয়।Man ist gezwungen Wasser entweder von Händlern zu kaufen oder sich auf lokale Brunnen und Bäche zu verlassen, deren Wasser-Qualität nicht überwacht wird.
31উজ্জ্বল আচার্য্য একটি ছবি পোষ্ট করেছে যেখানে দেখা যাচ্ছে কিভাবে পানি আমাদের দৈনন্দিন জীবনের সাথে ওতপ্রতভাবে জড়িত।Ujjwal Acharya veröffentlicht ein Bild das zeigt, welche Rolle das Wasser in unserem täglichen Leben spielt.
32বিগত শতকে যদিও পাকিস্তান ভয়াবহ বন্যার মুখোমুখি হয়েছে তথাপি এর কিছু কিছু এলাকা শুকনো এবং মরুভূমিতে পরিণত হবার উপক্রম।Obgleich Pakistan die schlimmsten Überschwemmungen im vergangenen Jahrhundert erlebt, sind einige Regionen trocken und leiden unter Wüstenbildung.
33পাকিস্তানের বেলুচিস্তানের এক উপজাতি কন্যা,খালিদা বোরহি লিখেছে যে উপজাতি লোকজনই প্রথমে প্রাকৃতিক পরিবর্তনের প্রথম আঘাতের শিকার হয়।Khalida Brohi, ein einheimisches Mädchen aus Baluschistan, Pakistan bemerkt, dass die Einheimischen am stärksten vom Klimawandel betroffen werden:
34বেলুচিস্তান এর প্রচলিত জীবনধারণ পদ্ধতি এবং কৃষিজমির ব্যবহার ধীরে ধীরে পরিবর্তিত হচ্ছে।Baluschistans traditionelle Formen der Existenzsicherung und Nutzung der landwirtschaftlichen Länder haben sich allmählich verändert.
35খুসাবা এবং সাইলাবা নামক দুটি কৃষিব্যবস্থা পরিবর্তিত হয়েছে, বন্যার পনি সংরক্ষণ করে জমিতে ব্যবহার করার চিরাচরিত পন্থা আর কাজ করছে না কারন বন্যা তার রূপ বদলেছে এমনকি বর্তমানে প্রাচীন জ্ঞানও কোথায় বন্যা আঘাত হানবে তা অনুমান করতে পারছে না, যা একসময় বালুচিস্তানের এই মালভূমির মানুষের জন্য এক সময় ছিল আশীর্বাদ, বর্তমানে এটি তাদের নিকট ধ্বংসের এক বিভীষিকা।Die zwei Methoden Kushkaba und Sailaba der Landwirtschaft werden umgelenkt, die frühere Erstellung von Bändern zur Nutzung des Hochwassers für das Land funktioniert nicht mehr, weil sich das Hochwasser geändert hat und selbst die einheimischen Kenntnisse können nicht mehr vorhersagen, von wo die neuen Hochwasser angreifen werden, die für die Leute in den Tälern von Baluchistan einmal ein Segen waren.
36সিন্ধুর থরপার্কার মরুভূমির মালির গ্রামের মারাভি কূপ।Die Bergwelt ist heute zu einer neuen Katastrophen Gefahr geworden.
37ফ্লিকার ব্যবহারকারী কাসিফ এর সৌজন্যে।Marvi Quelle im Malir Dorf in der Tharparkar Wüste von Sindh.
38সিসি বাই লাইসেন্সের আওতায় প্রকাশিত।Bild von Flickr Nutzer Kashif. CC BY
39ফায়ার উইদিং এর জালাল এইচবি সিন্ধূ প্রদেশের থর মরুভূমিতে খাবার পানির অভাবের কথা লিখেছে :Jalal HB von Fire Within schreibt über den Mangel an Drinkwasser in der Thar-Wüste der Sindh Provinz.
40যখন সেখানে বৃষ্টি হয় তখন বৃষ্টির পানি “তোবাস” নামক ছোট্ট গামলা আকৃতির পুকুরে সংগ্রহ করে রাখা হয়।Wenn es regnet, wird das Regenwasser in kleinen, flachen schüsselförmigen Teichen, die “Tobas” genannt werden, gesammelt, aus denen Menschen und Tiere gemeinsam trinken.
41কূয়া খনন সম্ভব নয় বিধায় সেখানে আর কোন বিকল্প নেই।Es gibt keine Alternative, weil das Graben nach Quellen nicht möglich ist.
42যদিও বা কোন সাফল্য আসে তবে পানি এতই নোনা ও লবনাক্ত থাকে যে তা পানের যোগ্য থাকে না।Selbst wenn man erfolgreich ist, dann ist das Wasser so brackig und salzig, dass es zum Trinken ungeeignet ist.