# | ben | kor |
---|
1 | মিশর: একজন ব্লগার তার ব্লগের কারণে চাকুরি হারিয়েছে | 이집트: 블로그의 글 때문에 직장을 잃은 남자 |
2 | মোহামেদ মারি প্রথম মিশরীয় ব্লগার নয়, ব্লগ লেখার জন্য যার চাকুরী গেল। | 모하메드 마리 (Mohamed Maree) 는 이집트에서 블로그에 쓴 글 때문에 직장을 잃은 첫 블로거가 아니다. |
3 | তবে তিনি ব্লগে যা লিখেছিলেন, তার কারণেই তাকে তার চাকুরী হারাতে হয়। তার আগে ব্লগ লেখার জন্য ফোউনন এবং আহমেদ এল দ্রোউবিকে চাকুরি হারাতে হয়। | 그의 이전에 포우논 (Founon) 과 아흐메드 엘 드로비 (Ahmed El Droubi) 가 있었지만 모하메드는 가장 최근에 블로그의 글 때문에 직장을 잃은 사람이다. |
4 | জেইনোবিয়া বিস্তারিতভাবে এই ঘটনার বর্ণনা প্রদান করছে: মারি দুই মাস ১৫ দিন একটি ওষুধ প্রস্তুতকারী কোম্পানীতে কাজ করেছেন। | 제노비아는 이 이슈에 대해 더욱 자세히 써 놓았다. |
5 | এই সময় হঠাৎ কোম্পানীর পরিচালকরা সিদ্ধান্ত নেয় তাকে চাকুরী থেকে বিদায় জানানো হবে, কারণ সে সক্রিয় এক রাজনৈতিক কর্মী এবং তার রাজনৈতিক দৃষ্টিভঙ্গী সরকারের বিপরীত। | “모하메드는 제약회사에서 2년 반 동안 일하고 있었는데, 갑자기 회사 행정부에서 그가 정치적 활동에 연루되었었고, 그가 이집트 정부의 입장에 반대한다는 것을 알아차려서 그의 고용계약을 파기하겠다고 하였다.” |
6 | জেইনোবিয়া এখন বিস্মিত: তাহলে কি চাকুরি বজায় রাখার জন্য আমাদের কি ছদ্মনামে ব্লগ লিখতে হবে!!? | 그녀는 의아해 하였다. “우리는 직장을 부지하려고 블로깅도 익명으로 해야하는건가!!?” |