Sentence alignment for gv-ben-20081103-1376.xml (html) - gv-por-20081028-1425.xml (html)

#benpor
1ইরান: পৃথিবীর সব থেকে ছোট স্কুল নিয়ে ব্লগিংIrã: Blogando da Menor Escola do Mundo
2এখানে আর একটা গল্প যার মাধ্যমে জানা যাবে ব্লগিং কিভাবে জীবনকে ধনাত্মকভাবে পরিবর্তন করে আর পৃথিবীর অজানা বিষয়ের প্রতি দৃষ্টি আকর্ষণ করে।Aqui está outra história de como blogar pode mudar vidas de uma forma positiva e atrair atenção para partes invisíveis deste mundo.
3ইরানের প্রত্যন্ত অঞ্চলের গ্রামের একজন তরুন শিক্ষক আব্দুল মোহাম্মদ শেরানি ইরানের দক্ষিণের বন্দর নগরী বুশেহেরের (জামালাবাদ কালুর কাছের) ছোট একটা মাছ ধরা গ্রামে অবস্থিত তার অতি ছোট স্কুলটি আর তার চারজন ছাত্র-ছাত্রী সম্পর্কে ব্লগ করেছেন।Abdul Mohammed She'rani, um jovem professor iraniano de uma vila muito remota do Irã, blogou sobre sua minúscula escola e seus quatro alunos [En] da pequena vila iraniana de pescadores de Jamalabad Kalu, próxima à cidade portuária sulina de Bushehr. Abdul Mohammad She'rani com seus quatro alunos.
4এই সামাজিক মিডিয়া উদ্যোগ প্রায় অলৌকিক একটা কাজ করেছে (স্কুলটি প্রচারে): ইরানী মিডিয়া এমনকি সিএনএন এই গ্রাম সম্পর্কে রিপোর্ট করেছে আর সরকার রাস্তা নির্মাণ আর অন্যান্য ব্যবস্থা দিয়ে সহযোগিতা করেছে।E a mídia social fez algo realmente milagroso pela vila e pela escola. A imprensa iraniana e até mesmo a CNN falaram sobre esta vila, e o governo os ajudou com a construção de uma estrada e outras benfeitorias.
5ইউনেস্কো একে স্বীকৃতি দিয়েছে পৃথিবীর সব থেকে ছোট স্কুল হিসাবে।A UNESCO reconheceu [En] a escola como a menor do mundo.
6এখানে আপনারা স্কুলটির বেশ কিছু ছবি দেখতে পারবেন।Você pode ver várias fotos da escola aqui [Fa].
7সিএনএন এই স্কুলের উপর একটি প্রতিবেদন করেছে, যা ইউটিউবে একটা ভিডিও হিসাবে বারবার দেয়া হয়েছে।CNN fez uma matéria sobre esta escola, que acabou chegando ao YouTube.
8নোটস অফ আ টিচার এজ সোলজার ব্লগ (একটি ইংরেজী ব্লগ যা আব্দুল মোহাম্মাদের কিছু লেখার ভাষান্তর করেছে) এই স্কুলে ওই শিক্ষকের প্রথম অভিজ্ঞতার কথা লিখেছে:O blogue Notes of a teacher as soldier (um blogue em inglês que traduziu alguns dos posts de Mohammad) escreve sobre a primeira experiência do professor com esta escola:
9প্রথম দিন আমি যেন সেনা শিক্ষকে পরিনত হই, একটা ছোট্ট মেয়ে তার মিষ্টি কন্ঠ আর সেই দক্ষিণ ইরানীদের বিনয় নিয়ে আমার সাথে দেখা করতে আসে।“No primeiro dia eu me tornei o soldado professor, e uma pequena garotinha com voz doce e aquela adorável timidez sulina veio me dar as boas vindas.
10তার ছোট্ট হাতের মধ্যে সে আমার হাত নেয়, যাতে একটা সবুজ ব্রেসলেট ছিল অশুভ আত্মা দুরে রাখার জন্য, আর আমাকে কালাউএর নতুন স্কুলটি ঘুরে দেখায়; একটা স্কুল যেখানে কোন দেয়াল নেই আর যা সমুদ্র থেকে মাত্র কয়েক ফুট দূরে দাঁড়িয়ে।Ela pegou minha mão em sua pequena mão, colocou um bracelete verde para afastar o mal, e me mostrou a nova escola de Kalou; uma escola que não tinha paredes e que ficava a apenas alguns passos do mar.”
11আব্দুল মোহাম্মাদ তার ব্লগে বলেছেন যে একবার তার চারজন ছাত্রকে রচনা লেখার বিষয় হিসাবে তিনি দিয়েছিলেন ‘আমি যদি একজন রাষ্ট্রপতি হতাম':Em seu blogue, Abdul Mohmmad escreve [Fa] que certa vez ele deu “Se eu fosse o presidente” como tema para um ensaio a seus quatro estudantes.
12একজন ছাত্র লিখেছিল, “আমি রাষ্ট্রপতি হলে দরিদ্রদের সাহায্য করতাম, কাউকে দরিদ্র থাকতে দিতাম না… আমি গ্রামের জন্য পানি আর বিদ্যুতের ব্যবস্থা করতাম যাতে গ্রামের মানুষ শহরের লোকের মতো আরামে থাকতে পারে… আমি বিভিন্ন দেশের মধ্যে শান্তি প্রতিষ্ঠা করতাম আর শক্তিশালী দেশকে দুর্বল দেশের উপর আক্রমণ করতে দিতাম না।”“Um dos estudantes escreveu, ‘Se eu fosse o presidente eu iria ajudar as pessoas pobres, eu não iria deixar ninguém viver na pobreza… eu iria prover água e eletricidade para as vilas para ajudar as pessoas do campo a viverem uma vida confortável com as da cidade… eu iria estabelecer a paz entre os diferentes países e não deixaria que países poderosos atacassem os mais fracos'.”
13বাজ হাম জিন্দাগী (মানে আবার জীবন) লিখেছে (ফার্সী ভাষায়):Baz Ham Zendegi (que significa “vida novamente) escreve [Fa]:
14আব্দুল মোহাম্মাদ সুযোগের অভাব, অসুবিধা আর কষ্ট নিয়ে অভিযোগ করে না।“Abdul Mohammad não reclama sobre a falta de recursos, sobre as dificuldades ou problemas.
15বরং সে জীবন, শেখার প্রতি ভালোবাসা আর যে কোন পরিবেশে শিক্ষা দান নিয়ে লেখে।Ele escreve sobre a vida, o amor pelo aprendizado e pelo ensinar em todas as circunstâncias.
16সে তার ছাত্রদেরকে শিক্ষা দেয় যে দয়া এখানে শাসন করছে আর জীবন তার সব চড়াই উৎরাই নিয়ে চলবে…Ele ensina a seus alunos que a gentileza reina aqui e sobre a vida com todos os seus altos e baixos…”