# | ben | por |
---|
1 | কোরিয়া: ২৫শে জুন | Coréia: 25.6 |
2 | গত ২৫শে জুন ছিল কোরিয়া যুদ্ধ আরম্ভের ৫৭ বছর পুর্তি। | Era o 25.6, o quinquagésimo sétimo aniversário do início da Guerra da Coréia. |
3 | দিনটি ছিল শান্ত। | O dia estava quieto. |
4 | বিশেষ অনুষ্ঠান ছিল অন্যান্যবারের থেকে কম। | Havia muito poucos eventos especiais em comparação com o passado. |
5 | এখন প্রশ্ন হচ্ছে কোরিয়ান ব্লগাররা কোরিয়ার যুদ্ধকে কিভাবে দেখে? | O quê os blogueiros coreanos pensam da Guerra da Coréia? |
6 | নীচে তাদের কথায়ই পড়ুন এই দিন তাদের কাছে কি তাৎপর্য বহন করে: | Eles expressaram o que esta data significa para eles no passado e no presente. |
7 | ডলস্টোন ২০০২ | Dolstone2002: |
8 | মনে পড়ে, আমি যখন ছোট ছিলাম তখন এই দিনটিতে আমি কমিউনিজম বিরোধী স্লোগান দিতাম, পোস্টার বানাতাম আর একটি গান গাইতাম: ‘আহ, আহ, কিভাবে আমরা এই সময়, এই দিনটি ভুলতে পারি, যে দিনটিতে আমার দেশের শত্রুরা আমাদের পদদলিত করেছিল?' | “Todo ano, mais ou menos nesta época do ano, quando eu era um garoto, eu lembro-me que escrevia dizeres anti-comunistas e cartazes, e cantava uma música. ‘ah, ah, como podemos esquecer este momento - o dia em que os inimigos de nosso país nos pisotearam.' |
9 | এখন আমরা জানি কেন আমাদের শিক্ষা দেয়া হতো উত্তর কোরিয়াকে নিন্দা করার জন্যে- সামরিক শাষকদের নিজেদের কর্তৃত্ব বজায় রাখার জন্যে। | Agora eu sei que a razão pela qual nós fomos educados para culpar tanto a parte norte foi uma política que ditadores criaram para manter sua própria autoridade. |
10 | এখন আমরা জানি যুদ্ধ শুধু আমাদের সাথে মন্দ লোকেদের সাথ সংঘাত ছিলনা । ছিল আমাদের ক্ষতি এবং বিশ্বশক্তিগুলোর দ্বন্দ্বের মাঝে পড়ে শুধুই যন্ত্রনা ভোগ। | Agora eu sei que a guerra não foi apenas uma luta entre o nosso lado e o lado mau, e o quanto nós sofremos e passamos por dores em meio aos poderes mundiais. |
11 | তবে একটি বিষয় নিশ্চত যে আমরা আজ যে সমৃদ্ধ জীবন যাপন করছি তা সেই সময় যারা দেশজুড়ে রক্ত এবং ঘাম ঝরিয়েছিল তাদের জন্যে। | Mas o que é certo é que se podemos ter vidas tão bem suscedidas hoje em dia, foi por causa das pessoas que espalharam seu próprio sangue e suor por todo este país naquele momento. |
12 | আমরা তাদের অশ্রুধারা ভুলবনা যার ভিতর দিয়ে তাদের নিজেদের ভাই-বোনের দিক অস্ত্র তাক করতে হয়েছিল। | Nós não vamos esquecer as lágrimas através das quais eles tiveram que mirar suas próprias armas contra seus próprios irmãos e irmãs.” |
13 | মিউজসিন | Musecine: |
14 | সময়ের সাথে মানুষের ভোলাও স্বাভাবিক। | “Seria natural esquecer conforme o tempo passa. |
15 | ক্যলেন্ডার দেখে স্মরন হয়েছে আজ ২৫শে জুন। | Ao olhar no calendário, eu sabia que hoje era 25.6. |
16 | ১৯৮০ সালের মাঝ থেকে শেষের দিকে আমি প্রাথমিক স্কুলে পড়তাম। | Minha escola primária foi no meio e final dos anos 80. Era o período anti-comunista. |
17 | এটি ছিল কমিউনিস্ট বিরোধী সময়। | Nós assistíamos vídeos anti-comunistas na escola. |
18 | আমরা কমিউনিস্ট বিরোধী চলচিত্র দখতাম বিদ্যালয়ে। | Eu me lembro que naquele tempo eu ficava empolgado para assistir aquele meio fascinante, filmes naquele tempo. |
19 | প্রাথমিক ও মাধ্যমিক স্কুলের গানগুলো কিংবা যে কোন শিশুতোষ সঙীতের চেয়ে আমার ওই ২৫শে জুসের গানটিই বেশী কানে বাজে: | Mais do que as músicas do primário e do secundário, ou qualquer outra música infantil, esta música de 25.6 é a que mais fortemente ronda as bordas de meus ouvidos.” |
20 | ‘আহ, আহ, কিভাবে আমরা এই সময়, এই দিনটি ভুলতে পারি, যে দিনটিতে আমার দেশের শত্রুরা আমাদের পদদলিত করেছিল? | “Ah, ah, como podemos esquecer aquele tempo O dia em que os inimigos de nosso país nos pisotearam |
21 | হাতের মুঠো এবং রক্ত দিয়ে আমরা শত্রু রোধ করেছিলাম | Com punhos vazios e sangue vermelho, nós bloqueamos nossos inimigos |
22 | এইদিন আমাদের পদধ্বনিতে মাটি প্রকম্পিত হয়েছিল | Os dias em que batemos os nossos pés no chão e balançamos nossos corpos com fúria |
23 | রাগে আমাদের গা কাঁপছিল। এইদিনে আমরা আমরা বদলা নেব | Agora nós iremos dar o troco para os inimigos daquele tempo |
24 | চিরকালের জন্যে শত্রু তাড়া করব | Perseguindo nossos inimigos além e além |
25 | একটি একটি করে শত্রুনাশ করব | Esmagando cada um de nossos inimigos |
26 | এভাবেই আমাদের দেশ এবং ভাই-বোনের জন্য গৌরব বয়ে আনব।' | Agora iremos trazer glória para esta nação e nossos irmãos.” |
27 | আমার এখনো মনে পড়ে কখন আমি এই গানটি শিখেছিলাম। | “Eu ainda me lembro da época em que eu aprendí esta música pela primeira vez. |
28 | দ্বিতীয় শ্রেনীতে একজন শিক্ষক ব্ল্যাকবোর্ডের ডানদিকে লিখে রেখেছিলেন বেশ কয়েকদিনের জন্যে। | Na segunda série, uma professora escreveu esta letra no lado esquerdo do quadro negro e a deixou lá por muitos dias. |
29 | সেইসময় উত্তর কোরিয়ার লোকজন আমাদের কাছে অপাংতেয় ছিল। | Naquele tempo, os coreanos do norte eram todos bastardos. |
30 | দোল-ই-চাঙান এর (৮০র দশকের অন্যতম জনপ্রিয় কার্টুন: একটি বালক সব দুষ্ট উত্তর কোরিয়ান এবং কিম ইল সুঙকে মারত এবং দৈত্যের কাছ থেকে ভাল লোকদের উদ্ধার করত) মতো উত্তর কোরিয়ানদের সবারই শুকরপনা লালমুখ ছিল। | Como Ddol-i Chang-gun (editor: uma das mais populares animações nos anos 80. Um garoto bate em todos os malvados Norte Coreanos e Kim Il-sung e liberta pessoas boas dos montros), Coreanos do Norte tinham todos rostos vermelhos com o formato de porcos. |
31 | সিনেমা হলে নিন্মমানের পর্দায় সৈন্যদের মৃত্যুর পাশাপাশি দেশের লোকজনের অশ্রু দেখানো হতো। | No cinema, a tela de má qualidade mostrava a morte de nossos soldados e as lágrimas de nosso povo, e a música de fundo era sempre essa. |
32 | এবং ব্যাকগ্রাউন্ডে সবসময়ই এই গানটি থাকত। | Mesmo naquela idade, eu chorava acompanhando os versos. |
33 | ঐ বয়সেও আমি গানটির কথা শুনে কাঁদতাম। | Esta foi a música de 25.6 que me fez chorar. |
34 | আমি জানিনা কখন এবং কে এই গানটি রচনা করেছেন। | Eu não sei quando ou por quem esta música foi feita. |
35 | হয়ত ‘কমিউনিজমকে পরাজিত কর' এই সময়ে রচিত হয়েছিল। | Talvez ela tenha sido feita no período do ‘Derrote o Comunismo'. |
36 | এই গানটি আমি আর গাইতে চাইনা এবং চাইনা আমার উত্তরসুরীরাও এটি গাক। | Esta seria a primeira música que eu não gostaria de cantar nunca mais e não quero permitir que nossos descendentes a cantem…” |
37 | বিকেলাভ | blklove: |
38 | আমি একটি ব্লগার পোস্ট পড়ার আগে এই দিনটি সম্পর্কে জানতামনা। | “Eu não estava a par do que era hoje até que vi o post de um blogueiro. |
39 | এটি ছিল কোরিয়া যুদ্ধের ৫৭ বছর পুর্তির দিন। | Era o aniversário de 57 anos da Guerra da Coréia. |
40 | আমার সেই সময়ের কথা মনে পড়ছে যখন সমাজতন্ত্র বিরোধী শিক্ষার উপর জোড় দেয়া হতো। | Eu me lembro do tempo em que a educação anti-comunista era enfatizada. Havia tantos eventos… Talvez este seja um ‘modo paz' agora? |
41 | সেই সময়অনেক অনুষ্ঠানই হতো। | Comparado com o passado, este foi um dia bem tranquilo.” |
42 | হয়ত এখন শান্তির সময়। | (Texto original de Hyejin Kim) |
43 | আগের দিনগুলির কথা তুলনা করলে এটি ছিল একটি শান্ত দিন। | “O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
44 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
45 | | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
46 | | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.” |