# | ben | por |
---|
1 | সিরিয়াঃ তারিককে মুক্ত করার আন্দোলন | Síria: Campanha pela liberdade de Tariq |
2 | সিরিয়ার ব্লগ এখন সরগরম হয়ে আছে প্রকাশের স্বাধীনতার উপর সিরিয়ান কর্তৃপক্ষের আর একটি হস্তক্ষেপের ঘটনার জন্যে। | Blogueiros síros estão a todo vapor no momento com mais um ataque à liberdade de expressão pelo regime sírio. |
3 | তবে এবারের শিকার আমাদেরই একজন। | Para completar, desta vez ele é com um dos nossos. |
4 | তারিকের বিষয়টি ৬ মাস লেগেছে অন্য ব্লগারদের দৃষ্টি আকর্ষণ করতে - ছয়মাস ধরে সে জেলে আছে। | O caso de Tariq demorou cerca de seis meses para chamar a atenção dos blogueiros - seis meses e ele ainda está padecendo na prisão. |
5 | তারিক বায়াসি একদিন ইন্টারনেট দেখছিল আর একটা সাধারণ ফোরামে একটি মন্তব্য করে যেখানে সে কুখ্যাত নিরাপত্তা ব্যবস্থার সমালোচনা করে। | Tariq Baiasi, estava navegando na internet, um dia, e deixou um comentário em um fórum público, criticando o famigerado aparato de segurança. |
6 | এর অল্পদিন পরেই, জুলাই ৭ ২০০৭ তারিখে তাকে তার শহর বানিয়াস থেকে গ্রেপ্তার করা হয়, এর পরে তার কথা আর শোনা যায়নি। | Pouco tempo depois, em 7 de julho de 2007, ele foi preso em sua cidade natal, Banyas, e nunca mais se ouviu falar dele de novo. |
7 | আজ পর্যন্ত তারিক জেলে আছে, কোন বিচার ছাড়া, ছয় মাসের বেশী। | Tariq está na prisão e até o momento sem julgamento, já há mais de seis meses. |
8 | রাজান, আর একদল সরব ব্লগার একটা আন্দোলনের ওয়েবসাইট আর অনলাইন পিটিশনের সাইট খুলেছে। | Razan, e um grupo de blogueiros ativistas, organizaram um site para a campanha e um abaixo assinado online. |
9 | একটু সময় নিয়ে দয়া করে পিটিশনটি এখানে স্বাক্ষর করুন। | Por favor, dedique um minuto assinando a petição aqui. |
10 | রাজান তার ব্লগে এই বিষয় নিয়ে একটি দীর্ঘ লেখা লিখেছেন যার মধ্যে আছে কর্মী রাজান জিতোনেহ এর সাক্ষাৎকার: | Razan tem uma ampla postagem sobre o assunto em seu blogue, incluindo uma entrevista com a ativista Razan Zeitouneh: |
11 | “তারিকের অনলাইন বক্তব্য সংবিধানের লংঘন না। | O discurso de Tariq na internet não constitui uma violação da lei. |
12 | আসলে সে স্বাধীনতার কারনে এমন করেছে, যা সংবিধানের ৩৮ নং বিধানে নিশ্চিত করা আছে, “প্রত্যেক নাগরিকের অধিকার আছে তার মতামত খোলাখুলি আর স্বাধীনভাবে জানানো, মৌখিক, লিখিত বা অন্য যে কোনভাবে। | Na verdade, ele de fato agiu com base na liberdade, que, como dito anteriormente, é garantida pela Constituição através Artigo 38, que afirma: “Qualquer cidadão tem o direito de expressar a sua opinião livre e abertamente, oralmente e por escrito, e através de todos as outras formas de expressão. |
13 | তার আরো অধিকার আছে জবাবদিহীমূলক নিয়ন্ত্রণ প্রক্রিয়ার ব্যাপারে অংশগ্রহণ করা আর জাতীয় পূন:গঠন নিশ্চিত করতে গঠনমূলক সমালোচনা করা।” | Ele também tem o direito de contribuir no processo de controle e na crítica construtiva para garantir a segurança de reconstrução nacional”. |
14 | তার লেখায় রাজান তারিক গোরানি নামক আর এক ব্লগারের কথা বলেন যার গ্রেপ্তারের পর সবাই তা ভুলে গিয়েছে। | Na sua postagem, Razan menciona outro blogueiro esquecido na cadeia, Tariq Gorani. |
15 | তারিক গোরানিকে ১৯শে ফেব্রুয়ারি ২০০৬ এ আটক করা হয় এক বছর চার মাসের জন্য যার পর তাকে ১৭ জুন ২০০৬ এ সাত বছরের সাজা দেয়া হয় ‘ সিরিয়ার নিরাপত্তার প্রতি হুমকি' হওয়ার জন্য। | Tariq Gorani foi detido em 19 de fevereiro de 2006 por um ano e quatro meses antes de ser penitenciado a sete anos, segundo o veredido de 17 de junho de 2007 por “pôr em perigo a segurança da Síria”. |
16 | তার ব্লগের নাম ছিল আলদোমারি। | O nome do seu blogue era Aldomari. |
17 | “আলদোমারি' নামটা নেয়া হয়েছে সিরিয়ার প্রথম আর শেষ স্বাধীন পত্রিকার নাম থেকে যেটা সিরিয়ান কর্তৃপক্ষের দুর্নীতি নিয়ে তদন্ত করত আর লিখত শাসক গোষ্ঠী দ্বারা বন্ধ করার কয়েক মাস আগে পর্যন্ত। | “Aldomari” foi batizado em nome do primeiro e do último jornal independente sírio que investigou a corrupção das autoridades sírias por alguns meses antes de ser fechado pelo regime. |
18 | অন্য ব্লগাররা আন্দোলনের লিঙ্কটি তাদের ব্লগে পূন:প্রকাশ করে ছড়িয়ে দিচ্ছেন, আর তাদের সমর্থন জানাচ্ছেন। | Outros blogueiros republicam os links da campanha e se mostram solidários. Abu Kareem do Levantine Dreamhouse solta a sua raiva: |
19 | লিভান্তাইন ড্রিমহাউসের আবু কারিম তার ক্ষোভ জানিয়েছেন: | O controle do regime sírio no direito dos cidadãos de manifestarem-se é incansável. |
20 | সিরিয়ান কর্তৃপক্ষের নাগরিকদের বাক স্বাধীনতা প্রকাশের অধিকারকে এভাবে গলা টিপে ধরার চেষ্টা অসহ্য। | É altamente questionável se a nossa manifestação de indignação na internet realmente importa. |
21 | ওয়েবে আমাদের ক্ষোভ প্রকাশের কোন মূল্য আছে কি না তা বিতর্কিত। | O governo sabe que a oposição organizada internamente, se estiver presente, é impotente. |
22 | সরকার জানে যে সংঘবদ্ধ অভ্যন্তরীণ বিরোধিতা, যদি থাকে তা শক্তিহীন। | Além disso, a oposição externa da síria está fora da ação. |
23 | তাছাড়া সিরিয়ার বিরোধীদল বাইরে কোন কাজ করছে না। তারা তাদের মানবাধিকার নিয়ে চিন্তিত না কারন তারা জানে যে পশ্চিম একজন সিরিয়ান কে নিয়ে তখনি চিন্তা করবে যখন সেটা রাজনৈতিকভাবে লাভজনক। | Eles não estão nem aí para as condenações do ocidente quanto aos seus recordes em direitos humanos porque eles sabem que as potências ocidentais parecem se preocuparem com o sírio mediado apenas quando se trata de um expediente político. |
24 | সরকার জানে নিজেদের উপর চাপ কমাতে কি করতে হয়; এটা একটা খেলা যেটা বাথিস্ট সরকার দুই প্রজন্ম ধরে পছন্দ করেছে। | O regime sabe quais botões deve apertar para tirar a pressão de suas costas, este é um jogo que o regime do Partido Baat foi aperfeiçoando ao longo de duas gerações. |
25 | এ্যানি এই বিষয়ে এখানে লিখেছে, আর ইয়াজান এখানে। | Annie escreveu sobre isso aqui, e Yazan, aqui. |
26 | আহমেদ আরো বলেছেন: | Ahmed também disse: |
27 | যেহেতু যে ছয় মাস তারিক জেলে থেকেছে তা তাকে “ভদ্র” করতে, “তার জিহ্বাকে সংযত করতে” আর “সব বিষয়ে নাক না গলাতে” স্মরণ করিয়ে দেয়ার জন্যে যথেষ্ট। | Porque os seis meses que Tariq passou na prisão são suficientes para ensiná-lo a ser “educado”, com uma “língua menor”, e a “não meter seu nariz onde não é chamado”. |
28 | কারন এই গ্রেপ্তার আমদেরকে ভীত আর আতংকিত করেছে - ব্লগার আর ইন্টারনেট ব্যবহারকারী হিসাবে, আমরা তার পেছনে যাব না, আমরা আমাদের জিহ্বাকে সংযত করব আর নিষিদ্ধ বিষয় নিয়ে কথা বলা বন্ধ করব। | Porque essa detenção tem nos amendrontado e aterrorizado a todos nós, como blogueiros e internautas, não vamos atrás dele, nós iremos “encurtar nossas línguas”, e parar de fofocar sobre assuntos que são tabu. |
29 | কারন ছয় মাস সত্যি যথেষ্ট! | E porque … Seis meses, são de verdade, suficientes! |