Sentence alignment for gv-ben-20070828-201.xml (html) - gv-por-20070827-284.xml (html)

#benpor
1ভারত: আমেরিকা থেকে উল্টো মেধা পাচারÍndia: Fuga de cérebro às avessas dos Estados Unidos?
2ভারতের পূর্ববর্তী রাষ্ট্রপতি আবুল কালাম অনেক ভারতীয় বিজ্ঞানীদের মধ্যে একজন যিনি দেশ ছেড়ে যাননি এবং এই উল্টো মেধা পাচার (রিভার্স ব্রেন ড্রেইন) চেয়েছিলেন।O Ex-Presidente da Índia Abdul Kalam foi um dos vários cientistas indianos que ficaram para trás e quiseram essa fuga de cérebros às avessas. A imprensa tem, em tempos recentes, tido um papel determinante em alertar para o fato de que existe a fuga de cérebros às avessas, mas que estudantes estrangeiros agora querem estudar em instituições indianas.
3সাম্প্রতিককালে সংবাদ মাধ্যমগুলো খুবই গুরুত্বপূর্ণ ভুমিকা পালন করছে শুধূ এই উল্টো মেধা পাচার সংক্রান্ত খবর জানানো ছাড়াও এই সংবাদও জানাতে যে এখন বিপুল পরিমান বিদেশী ছাত্ররাও ভারতের শিক্ষাপ্রতিষ্ঠানগুলোতে পড়তে চাইছে।Nita em seu blogue ‘My Writings' [En] (Meus Escritos) tenta dar uma resposta definitiva aos motivos pelos quais isso está acontecendo agora, depois de todos esses anos, ela também acredita que esse cenário não teria acontecido se não fosse pelo Controle de Imigração dos EUA.
4নিতা তার ব্লগ “মাই রাইটিংস” এ এত বছর পরে এটি কেন ঘটছে সেই প্রশ্নের উত্তর দেবার চেষ্টা করেছেন।“It's a pity though that India has to depend on America's visa controls to get the benefits of these brains, instead of attracting them on merit.
5তিনি এও বিশ্বাস করেন যে এমনটি হত না যদি না আমেরিকার ভিসার কড়াকড়ি না থাকত। ” এটি সত্যিই দু:খজনক যে ভারতকে আমেরিকার ভিসার কঠোরতার উপর নির্ভর করে থাকতে হয় এইসব মেধাকে দেশে ফিরে পেতে, মেধা অনুযায়ী তাদের আমন্ত্রন বা সুবিধা দিয়ে নয়।Also, many of those who will consider coming back will do it for the sake of being close to relatives, or maybe because of patriotic feelings…but how many will come back because India's investment climate provides equal opportunity for all and ensures success based on the merit of their idea and nothing else?
6As I see it India has a long long way to go before it can inspire this kind of faith in would be entrepreneurs and I guess that is why America is up there because today in spite of the country trying hard to keep the brains out, they are falling over themselves to get in.”
7এছাড়াও যারা ফিরে আসার সিদ্ধান্ত নেন তারা তা করেন পরিবারের কাছে থাকার জন্যে, অথবা দেশপ্রেমী চেতনার জন্যে..“Não deixa de ser uma pena que a Índia tenha que depender do controle de visto dos Estados Unidos para se beneficiar desses cérebros, em vez de atraí-los em função de merecimento.
8কিন্তু এদের মধ্যে কতজন আসে ভারত সরকারের বিনিয়োগ সংক্রান্ত সুবিধার জন্যে যা মেধাভিত্তিক এবং সবার জন্যে সমান সুবিধা দেয়?Também, muitos daqueles que consideram voltar o fazem para estarem perto de familiares, ou por conta de sentimentos patriotas… mas quantos voltarão porque o clima de investimentos na Índia promove oportunidades iguais para todos e garante sucesso com base no mérito da idéia e nada mais?
9Como eu vejo, a Índia tem um longo caminho a percorrer antes que possa inspirar esse tipo de credibilidade a futuros empreendedores, e creio que é por isso que os Estados Unidos estão aí, porque hoje em dia, apesar do país estar tentando com todas as forças manter os cérebros que têm, os cérebros falham em conseguir entrar”.
10Enquanto Nita nos deixa a ponderar, Curiouscat [En] em seu ‘Science and Engineering blog' (Blogue de Ciência e Engenharia) escreve sob a manchete “Brain Drain Benefits to the USA Less Than They Could Be” [En] (Benefícios da fuga de cérebros para os Estados Unidos são menores do que poderiam ser) e acredita piamente que a situação não tem saída.
11আমি দেখছি যে ভারতকে আরও বহুদুর যেতে হবে এইসব ভবিষ্যৎ উদ্দোক্তাদের উপর পরিপূর্ণ আস্থা রাখার জন্যে এবং এই জন্যেই আমেরিকা আজ প্রযুক্তিগত উদ্যোগে অনেক উপরে।“I don't think this result is going to decrease. And I believe the actual loss of scientists, engineers and entrepreneurs born in the USA for significant portions of their careers to other countries will increase dramatically over the next 25 years.
12ফলে সেদেশে এইসব বিদেশী মেধাকে দুরে রাখার চেষ্টা করা হলেও সবাই সে দেশেই ঝাঁপিয়ে পড়ছে।”I agree that it is in the interests of the USA to try and retain the ‘Brain Drain' advantages it has been receiving.”
13যখন নিতা আমাদের এভাবে ভাবিয়েছে কিউরিয়াস ক্যাট তার “সায়েন্স এন্ড ইন্জিনিয়ারিং ব্লগ” এ লিখছেন “ব্রেন ড্রেইন নিয়ে আমেরিকার সুবিধা কমে যাচ্ছে“।“Eu não acho que esse resultado vai diminuir. E eu acredito que a perda atual de cientistas, engenheiros e empreendedores nascidos nos EUA por boa parte de suas carreiras em outros países tende a crescer dramaticamente nos próximos 25 anos.
14তিনি বিশ্বাস করেন যে এ প্রবনতা চলতেই থাকবে:Eu concordo que é do interesse dos EUA tentar reter as vantagens que tem tido com a ‘fuga de cérebros'”.
15আমি মনে করি না যে এমনটা হ্রাস পেতে থাকবে।Os tempos mudaram desde 1992 e Krishnakumar [En] tem motivos que mostram o quanto.
16এবং আমি এও বিশ্বাস করি যে আগামী ২৫ বছরে আরও বেশী পরিমানে আমেরিকায় জন্মগ্রহন করা বিজ্ঞানী, প্রকৌশলী ও উদ্যোক্তারা অন্য দেশকে তাদের কর্মস্থল হিসেবে বেছে নেবেন।Ele fala sobre as mudanças nas tendências, sair do país em busca de uma vida melhor, de acordo com ele, é coisa do passado. “I passed my engineering in ‘92, well into the era of software.
17আমি একমত যে আমেরিকার নিজেদের স্বার্থের জন্যেই বর্তমান (তাদের দেশে) মেধা পাচারের সুবিধাটুকু তারা ধরে রাখতে চাইবেন।It was almost a norm for one to prepare for his GRE, and get going to the USA for higher studies, en route to a job abroad and life as an NRI.
18১৯৯২ থেকে বর্তমানে অনেক কিছুই বদলেছে এবং কৃষ্নকুমার যুক্তি দিয়ে দেখাচ্ছেন কিভাবে।Of course, those who did not make it always had somebody in Dubai or nearby, who could land them a decent job.
19তিনি বলছেন বদলে যাওয়া ধারা সম্পর্কে; উন্নত জীবনযাত্রার জন্যে বিদেশে যাওয়ার মানসিকতা এখন পুরনো হয়ে গেছে, তিনি মনে করেন।I remember, in those days, the Times of India (Bombay) had a special edition for Jobs abroad, and guys would unfailingly pick up copies of the same week after week.”
20“What really gives RIs(Resident Indians) like me the greatest joy is to see that all those guys who went abroad have gradually seen that today India is not such a bad place to work at all…. today with technology, one can effectively work from anywhere… and lets face it… there is no better country to bring up your children…”
21“আমি প্রকৌশলবিদ্যা পাশ করেছি ১৯৯২ সালে, সফ্টওয়ারের যুগে।“Eu passei em engenharia em 92, bem na era do software.
22এটা তখন একটি আদর্শ ছিল যে এরপর জিআরই পাশ করে আমেরিকায় উচ্চ শিক্ষার চেষ্টা করা যাতে বিদেশে ভবিষ্যতে একটি চাকরি পাওয়া যায় এবং প্রবাসী ভারতীয় (এনআরআই) হিসেবে জীবন-যাপন করা যায়।Era quase uma norma que alguém se preparasse para o GRE, e ir para os EUA para estudos de pós-graduação, na rota para um emprego em outro país e uma vida de imigrante indiano.
23এবং অবশ্যই যারা এটি পারত না তাদের পরিচিত কেউ দুবাই বা কাছের কোন দেশে থাকত যারা তাদের একটি ভাল চাকরি যোগাড় করে দিত।Claro, aqueles que não alcançavam isso, conheciam alguém em Dubai ou nas proximidades que poderia lhes arrumar um emprego decente.
24আমার মনে আছে, দ্যা টাইমস অফ ইন্ডিয়া (বোম্বে) বিদেশে চাকুরীর জন্যে একটি বিশেষ সংস্করন প্রকাশ করত এবং অনেকেই সেটি সপ্তাহের পর সপ্তাহ নিরবিচ্ছিন্নভাবে পড়ত।”Eu lembro que naqueles tempos, o Times of India (Bombaim) tinha uma edição especial de empregos em outros países, e as pessoas pegariam uma edição todas as semanas”.
25“আমার মত আরআইদের (দেশে বসবাসরত ভারতীয়) এটি দেখে আনন্দ লাগে যে এইসব ভারতীয় যারা স্বভুম ছেড়ে গিয়েছিল এখন অনুভব করছে যে ভারত কর্মক্ষেত্র হিসেবে খুব খারাপ নয়… আজ প্রযুক্তির কল্যানে যে কেউ যে কোন স্থানে অবস্থান করেই কাজ করতে পারে… এবং এটি স্বীকার করতেই হবে… নিজের ছেলেমেয়েকে গড়ে তোলার জন্যে এর চেয়ে ভাল দেশ আর নেই।”“O que realmente dá a RIs (Residentes na Índia) como eu a maior alegria é ver todos aqueles outros caras que saíram do país têm, gradualmente, percebido que a Índia é um lugar nada mal em termos de trabalho…. hoje, com a tecnologia, se pode trabalhar eficientemente de qualquer lugar… e vamos encarar os fatos… não há país melhor para criar seus filhos…” (Texto original por Javits Rajendran)
26Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
27Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
28Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.