Sentence alignment for gv-ben-20120301-23121.xml (html) - gv-por-20120227-28044.xml (html)

#benpor
1ইরানী এক সংবাদ সংস্থা, অস্কার গ্রহণ অনুষ্ঠানে আসঘার ফারহাদির বক্তব্যের “উন্নত সংস্করণ” প্রকাশ করেছেAgência de Notícias Iraniana “Melhora” Discurso do Oscar de Farhadi
2২৬ ফেব্রুয়ারি ২০১২-এ হলিউডে একাডেমী এ্যাওয়ার্ড নামক পুরস্কার বিতরণী অনুষ্ঠানে যখন আসঘার ফারিদির ছবি এ সেপারেশন ( একটি বিবাহ বিচ্ছেদ) সেরা বিদেশী ছবির পুরস্কার লাভ করে, তখন ইরানের নাগরিকরা আনন্দে ফেটে পড়ে।Os iranianos estão extremamente felizes com a notícia do prêmio de melhor filme estrangeiro dado ao longa de Asghar Farhadi “A Separation” (A Separação) na cerimônia do Oscar, em Hollywood, na noite do dia 26 de fevereiro de 2012.
3এই প্রথম ইরানের কোন ছবি অস্কার পুরস্কার লাভ করল।É o primeiro filme iraniano a vencer um Oscar.
4ইরানের ব্লগাররা উচ্ছসিত এই উদযাপনে অংশ নিয়েছে এবং উৎসবের ভিন্ন স্বাদ প্রদান করার জন্য “এ সেপারেশন” এর পোস্টার তৈরী করেছে।Blogueiros iranianos celebraram ativamente a boa notícia, e alguns fãs criaram pôsteres variados para o filme “A Separação”.
5বেশ কয়েকজন ব্লগার যেমন ফারিয়াদ জিয়ের আব এবং রাজে গোলে সোকরে অস্কার অনুষ্ঠান প্রদান করা ফারহাদির ভাষণের ফারসী অনুবাদ (অথবা সারাংশ) প্রকাশ করেছে।Muitos blogueiros, como Faryad Zier Ab e Raze Gole Sorkh publicaram traduções (ou trechos) do discurso de Farhadi em persa.
6যুক্তরাষ্ট্রের জনপ্রিয় ওয়েবসাইট স্লেট তার এই ভাষণকে “সে রাতের অনুষ্ঠানের সেরা ভাষণ” হিসেবে বর্ণনা করেছে”।É um discurso que o popular website americano Slate descreveu como “o melhor da noite”.
7যখন ইরানের আধা সরকারি সংবাদ প্রতিষ্ঠান ফার্স নিউজ ফারহাদির ভাষণের ফারসী অনুবাদে নিজস্ব কিছু শব্দ যোগ করে তখন বিষয়টি আরো মনোযোগ আকর্ষণ করে।O discurso de Farhadi atraiu ainda mais atenção depois que a Fars News, agência semi-oficial de notícias do Irã, adicionou suas próprias palavras à trascrição do discurso.
8তার ভাষণে ফারহাদি বলেন:Em seu discurso, Farhadi disse:
9এবার বিশ্বের অনেক ইরানী আমাদের দেখছে এবং আমি কল্পনা করছি যে তার খুব খুশী।Neste momento, muitos iranianos por todo o mundo estão nos assistindo e eu imagino que estejam muito felizes.
10তারা কেবল এই কারণে খুশী নয় যে ইরানের এক চলচ্চিত্র বা চলচ্চিত্র নির্মাতা পুরস্কৃত হয়েছে, তারা খুশী কারণ, যখন বাক যুদ্ধ চলে, তখন রাজনীতিবিদের মাঝে হুমকি এবং আক্রমণাত্মক ভাব বিনিময় হতে থাকে, আর তখন ইরানের নাম উচ্চারিত হয়। এখানে ইরানের নাম তার গৌরব উজ্জল এবং সমৃদ্ধ ও প্রাচীন সংস্কৃতির কারণে এখানে/ মধ্যে দিয়ে উচ্চারিত হয়েছে, যা কিনা রাজনীতির ধুলায় চাপা পড়ে আছে।Estão felizes não só pelo importante prêmio de um filme ou realizador, mas porque num momento em que palavras sobre guerra, intimidação e agressão são trocadas entre políticos, o nome de seu país é falado pela sua gloriosa cultura, sua rica e antiga cultura que vem sendo escondida debaixo da poeira densa da política.
11আমি গর্বের সাথে এই পুরস্কার আমার দেশবাসীর জন্য উৎসর্গ করলাম, তারা এমন নাগরিক যারা শত্রুতা এবং ক্রোধের রাজনীতির মাঝেও বিশ্বের সকল সংস্কৃতি এবং সভ্যতার প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শন করে।Eu tenho o orgulho de oferecer este prêmio à população do meu país, às pessoas que respeitam todas as culturas e civilizações e desprezam a hostilidade e o ressentimento.
12তাভালদো সাবজ বলছে [ফারসী ভাষায়] ফার্স নিউজ, ফারহাদের ভাষণের উপর হস্তক্ষেপ করেছে এবং ভাষণের কিছু শব্দ পাল্টে দিয়েছে:Tavalode Sabz diz [fa] que a Fars News embelezou o discurso de Farhadie mudou suas palavras para:
13ইরানের পারমাণবিক কর্মসূচির উপর পশ্চিমাদের শত্রুতা মূলক মনোভাব সত্ত্বেও ইরানের জনগণ সকল সংস্কৃতিকে শ্রদ্ধা করে“O povo iraniano respeita todas as culturas apesar da hostilidade ocidental com o programa nuclear iraniano”
14এদিকে বিশ্ব সকল প্রান্তের ইরানিরা এই জয় উদযাপন করছে, যাদের মধ্যে টেক্সাসের-এ এন্ড এম ইউনিভার্সিটির ইরানী ছাত্র চলচ্চিত্র সংসদের ছাত্ররাও রয়েছে, এই ভিডিওতে যাদের উল্লাস করতে দেখা যাচ্ছে :Enquanto isso, iranianos celebram a vitória em todos os cantos do mundo, até mesmo os estudantes do Clube de Cinema Iraniano da Texas A & M University festejam com muita alegria, como mostra este vídeo:
15ব্লগার ব্যান্ড লিখেছে [ফারসী ভাষায়] যে ইরানের চলচ্চিত্র ‘এমন এক রাতের” অভিজ্ঞতা লাভ করল যা কখনো ভুলে যাবার নয়, যা এক বছর আগেও কল্পনা করা ছিল প্রায় অসম্ভব।O blogueiro Band escreve [fa] que o cinema iraniano experienciou uma “noite inesquecível” que há menos de um ano atrás seria difícil de imaginar.
16২০১১ সালে মুক্তি পাবার পর থেকে এ সেপারেশন নামক পর পর বেশ কয়েকটি আন্তর্জাতিক পুরস্কার লাভ করেছে। এর মধ্যে গ্লোন্ডেন গ্লোব চলচ্চিত্র উৎসবে এটি গ্লোল্ডেন বিয়ার পুরস্কার অর্জন করে।A Separação ganhou diversos prêmios internacionais desde o seu lançamento em 2011, do Urso de Ouro (Berlinale) ao Globo de Ouro.
17ফারসী ভাষায় এই চলচ্চিত্রের নাম হচ্ছে “নাদের-এর সিমিনের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাওয়া” এবং তেহরানের এক মধ্য বয়স্ক দম্পতির পরস্পরে কাছ থেকে আলাদা হয়ে যাবার পর তারা যে সব সমস্যার মোকাবেলা করে তার উপর ভিত্তি করে এই চলচ্চিত্রের কাহিনী গড়ে উঠেছে।O título em persa é “A Separação de Nader e Simin”, e conta a história da difícil separação de um casal de meia idade no Teerã.