# | ben | por |
---|
1 | মিশরঃ খাঁচাবন্দী সার্ডিনের মত বিনা বিচারে আটকদের স্তুপ | Egito: Detentos Empilhados Como Sardinha em uma Jaula? |
2 | একটা খাঁচার মধ্যে একজনের উপরে আরেকজন বন্দীদের স্তুপ করে রাখা হয়েছে? | Prisioneiros empilhados uns sobre os outros em uma jaula? |
3 | পুরস্কার বিজয়ী মিশরীয় ব্লগার ওয়ায়েল আব্বাস তার জনপ্রিয় ব্লগ মিশর ডিজিটালে মানবাধিকার লংঘনের আরেকটা ভয়াল চিত্র প্রকাশ করেছেন। | O premiado blogueiro egípcio Wael Abbas expõe mais uma terrível violação dos direitos humanos em seu popular blog Misr Digital [Ar]. |
4 | ওয়ায়েল ব্যাখ্যা করেছে: | Wael explica: |
5 | সেলুলার ফোনে তোলা এই ছবিটা আমার মেসেঞ্জারে কেউ পাঠিয়েছে। | |
6 | একটা পুলিশ স্টেশনে বিনা বিচার আটক বন্দীদের প্রকোষ্ঠের চিত্র এটি- আমি জানি না এর অবস্থান কোথায়। আপনারা দেখছেন যে প্রকোষ্ঠটি একটা ধাতব খাঁচার মত যেখানে ঐসব আটকদের বানরের মত স্তুপ করে রাখা হয়েছে। | “Esta foto me foi enviada em meu messenger e foi tirada por um telefone celular na sala de detenção de uma delegacia de polícia - eu ainda não sei qual - e como você pode ver, a sala é uma jaula de metal onde os detentos estão empilhados como se fossem macacos. |
7 | ভয়ংকর রকমের অমানবিক এবং একটা পশুর চেয়েও জঘন্য ভাবে রাখা হয়েছে কারণ মরে যেতে পারে ভেবে কেউ একটা পশুকেও এভাবে রাখবে না। | É tão inumano, e tão pior do que a maneira que um animal seria tratado, pois nenhum animal seria tratado assim simplesmente pois nós nos preocuparíamos que ele poderia morrer. |
8 | এমন ছবি পরাবস্তব চিত্রেও ভাবা দুষ্কর অথবা কোন প্রদর্শনীর উন্মত্ত কল্পনায়ও একজনের উপরে আরেকজনকে এভাবে স্তুপীকৃত করার কথা কেউ বলবে না। | Esta é uma cena difícil de imaginar até mesmo em uma pintura surreal, e inimaginável demais até mesmo para um espetáculo daqueles em que se fala de empilhar pessoas umas sobre as outras. |
9 | তারপরেও একটা চিত্র সহস্র কথা বলে এবং ইশ্বর আমাদের জন্য প্রযুক্তিকে রক্ষা করুন। | Contudo, uma imagem fala mais do que mil palavras e que Allah proteja a tecnologia para nós.” |
10 | পোস্টটিতে মন্তব্যকারীরা ভাষা হারিয়ে ফেলেছেন: | Os comentadores da blogada estão sem palavras. |
11 | মিশর আল মুসলিমা লিখেছেন: | Misr Al Muslima escreve: |
12 | আবু ঘরিব এবং গুয়ান্তামো বে'তেও এমনটি করা হয়নি। | “Isso não foi feito nem em Abu Ghraib e em Guantanamo Bay. |
13 | এটা এমনকি ফ্লিকের বৈজ্ঞানিক কল্পকাহিনীরও কোন ছবি নয়। | Isso não é nem mesmo uma cena de um filme de ficção científica. |
14 | এমন অবস্থায় মিশরীয়রা আজ নিপতিত, পশুর মত খাঁচায় বন্দী এবং তার চেয়ে জঘণ্য আচরণের স্বীকার হচ্ছে? | A que ponto chegaram os egícios, mantidos em jaulas como animais, e tratados de modo ainda pior? |
15 | ইশ্বর আমাদের ক্ষমা করুন। | Que Allah tenha piedade de nós.” |
16 | হামোদী বলেছেন: | Hamoodi diz: |
17 | সমস্ত আরব দেশের পুলিশ বাহিনী দুর্নীতিগ্রস্ত দুর্নীতিগ্রস্ত দুর্নীতিগ্রস্ত | “As forças policiais em todos os países árabes são corruptas corruptas corruptas” |
18 | এবং মোহামেদ শ্লেষাত্মকভাবে বলেছেন: | E Mohamed completa sarcasticamente: |
19 | মিশর আসলেই সভ্যতার সূতিকাগার … মানবতাকে আরো অবমাননার জন্য নতুন নতুন উদ্ভাবনের অপেক্ষায় থাকুন | “O Egito é realmente o berço das civilizações… esperem por mais invenções para humilhar ainda mais a humanidade” |
20 | তবে হাইথাম প্রশান্তভাবে ব্যাখ্যা করেছেন: | Haitham, contudo, explica calmamente: |
21 | ছবিটি ফটোশপের কারসাজী | “Esta foto foi photoshopada :P” |