Sentence alignment for gv-ben-20090816-5149.xml (html) - gv-por-20090804-3736.xml (html)

#benpor
1মরোক্কো: ”আমি শতকরা ৯ ভাগ”Marrocos: “Eu estou entre os 9%!”
2মরোক্কো সরকারের সিদ্ধান্তে দুটি বিশিষ্ট ম্যাগাজিন তেল্কুয়েল আর নিচেইনের আগস্ট সংখ্যা নিষিদ্ধ করা মরোক্কোর ব্লগ জগৎ কে রাগিয়ে তুলেছে।A decisão do governo marroquino de tirar de circulação as edições de agosto de duas importantes revistas, Telquel e Nichane, parece ter enfurecido a blogosfera daquele país.
3এই দুটি প্রকাশনাই ফরাসী দৈনিক লে মন্ডের সাথে করা এক জরীপের ফলাফল প্রকাশ করতে চেয়েছিল, যেখানে সাধারণ মরোক্কোবাসীকে তাদের রাজতন্ত্রের ১০ বছরের শাসন সম্পর্কে মূল্যায়ন করতে বলা হয়েছিল।As duas publicações estavam prestes a revelar o resultado de uma pesquisa realizada em colaboração com o jornal francês Le Monde, na qual marroquinos comuns foram convidados a avaliar a monarquia local nos 10 últimos anos.
4এই জরীপ একজন মরোক্কোর রাজার উপর তার নিজের প্রজার দ্বারা প্রথম মূল্যায়ন ছিল। উক্ত দুই প্রকাশনার পরিচালক আহমেদ রেজা বেঞ্চেমসির কাছ থেকে জানা গিয়েছিল যে “সাক্ষাৎকার নেয়া শতকরা ৯১ ভাগ মরোক্কোবাসী বলেছেন যে ষষ্ঠ রাজা মোহাম্মদ এর শাসন কাল ভালো বা খুব ভালো” (সূত্র: এএফপি)।A consulta, que pretende ser a primeira pesquisa de aprovação pública de um rei marroquino feita com seus próprios súditos, revelou, de acordo com Ahmed Reda Benchemsi [Fr], diretor de ambas publicações, “que 91% dos marroquinos entrevistados consideram a atuação do Rei Mohammed VI positiva ou muito positiva” (Fonte: AFP).
5তারপরেও মরোক্কোর কর্তৃপক্ষ মনে হচ্ছে ব্যস্ত এই জরীপের ফলাফল প্রকাশ রোধে যা সরকারের মুখপাত্র খালিদ নাসিরি জানিয়েছেন এই ঘোষণা দিয়ে যে “মরোক্কোর রাজতন্ত্র বিতর্কের বিষয় হতে পারে না, জরীপের মাধ্যমেও।”Mesmo assim, as autoridades marroquinas intervieram com energia para impedir qualquer forma de divulgação dos resultados, como foi afirmado claramente pelo porta-voz do governo, Khalid Naciri, que declarou que “a monarquia no Marrocos não pode ser objeto de debate nem mesmo via consulta pública.”
6মরোক্কোর মাইক্রোব্লগাররা এই সিদ্ধান্তে দ্রুত প্রতিক্রিয়া জানিয়েছেন, বেশীরভাগ তাদের সরকারের সিদ্ধান্তকে অসমর্থন করে।Os blogueiros marroquinos foram rápidos na reação a essa postura, a maioria deles contrários à ação do governo.
7ঘোষণা: আসুন ৯% প্রচারণাতে যোগদান করি… আপনার প্রোফাইলের ছবি পরিবর্তন করুন।- annouss: Vamos lançar o movimento dos 9%… Troque a imagem do seu perfil.
8শতকরা ৯ ভাগের সাথে যোগ দিন।Una-se aos 9 por cento.
9এখন, অনলাইন বিক্ষোভকারীদের একটা প্রচারণা মনে হয় বেগ পাচ্ছে, যা প্রতীকীভাবে ‘আমি ৯%' লোগো দ্বারা চালু করা হয়েছে। এটি তৈরি করেছেন আনাস আলাউই মরোক্কোর সংখ্যালঘুদের উদ্ধৃতি দিয়ে, যা নিষিদ্ধ জরীপ অনুসারে, ষষ্ট মোহাম্মদ এর ক্ষমতার প্রথম বছরকে অসন্তোষের সাথে খারাপ বলেছে।Agora, um crescente movimento de protestos on line está emergindo com força, simbolicamente representado pela logomarca “I'm 9%” (que poderia ser traduzido como “Eu estou entre os 9%”), criada por Anas Alaoui em referência à “minoria” de marroquinos que, de acordo com a pesquisa proibida, desaprovam ou julgam negativamente a primeira década de Mohammed VI no poder.
10মাইক্রোব্লগাররা টুইটারের #৯পিসিম্যরোক নামে একটা হ্যাশট্যাগ পাতা দ্রুত তৈরি করেন। এতে ম্যাগাজিন গুলো স্ট্যান্ড থেকে নামিয়ে নেয়ার প্রতিবাদে ‘আমি ৯%' প্রতীক কে ব্যবহার করা হয়েছে স্পষ্ট ভাবে।Uma hashtag no Twitter sob o nome de #9pcMaroc foi rapidamente criada por blogueiros que adotaram a expressão “I'm 9%” em um claro sinal de protesto contra a retirada das revistas das bancas.
11শোনা যাচ্ছে ব্লগাররা একটি ফেসবুক গ্রুপ তৈরির চেষ্টা করছেন এই প্রচারণাকে আরো বিস্তৃত করার জন্য।Os blogueiros também estão trabalhando na implementação de um grupo no Facebook, de modo a expandir ainda mais o movimento.
12আমি ৯%Eu estou entre os 9%
13সাতউইকারে ব্লগ করা মেহেদি ম্যাগাজিনের পরিচালক বেঞ্চেমসির একটা সাক্ষাৎকারের লিঙ্ক দিয়েছেন, ফরাসী টিভি চ্যানেল ফ্রান্স ২৪ এ যা দেখানো হয়েছে। এই সাক্ষাৎকারে সাংবাদিক অবাক হয়ে তার অসন্তোষ জানিয়েছেন এই নিষেধাজ্ঞা সম্পর্কে ব্যাখ্যা করে যে এই প্রকাশনা আইন ভঙ্গ করে নি বা কোন সীমা অতিক্রম করে নি।Mehdi, no blog Satwiker, disponibiliza um link para o vídeo de uma entrevista com o diretor das revistas, Benchemsi, transmitida no noticiário da TV francesa, no canal France 24, na qual o jornalista expressa [Ar] sua desaprovação quanto à proibição, explicando que as publicações não infringiram a lei nem ultrapassaram os limites do bom senso.
14আগোরাতে লেখেন যিনি, ফাতেমা (লা মারোক্কাইন), এই নিষেধাজ্ঞাকে তিরস্কার করেছেন।Fatima (La Marocaine), no blog Agora, também manifestou sua desaprovação [Fr] à censura.
15তিনি লিখেছেন:Ela escreve:
16নতুন প্রযুক্তির যুগে আমাদের আমাদের বিশিষ্ট জনদের বুঝতে হবে যে এই ধরনের সিদ্ধান্ত সূর্য কে হাত দিয়ে ঢেকে রাখার সামিল।Na era das novas tecnologias, nossas autoridades devem entender que atitudes como essas equivalem a tentar tapar o sol com a peneira.
17এটা বলাই বাহুল্য যে এই সংবাদ বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়েছে। যা হয়তো ছোট একটা ব্যাপার হতে পারত, এখন একটা আলোচ্য বিষয় হয়ে গেছে।Sem mencionar que a notícia já se espalhou por todo o mundo […] O que poderia presumivelmente ser considerado um assunto trivial tornou-se um tema de interesse público.
18ইবন কাফকা শেষ করেছেন এই বলে:Ibn Kafka [Fr] conclui:
19সংক্ষেপে বললে: মরোক্কোতে একটা সাংবিধানিক কর্তৃপক্ষ আছে যা নির্বাহীর উপরে -সরাসরি না - আর আইন ও বিচার বিভাগীয়ের উপরে আছে, যাদের কাজ, আইনী ভাষা অনুসারে, কখনো কোন মরোক্কান আদালতকে আক্রমণ করা যাবে না, যা বিশ্বাসী দের (মুসলিম) নেতার অধিকার নিশ্চিত করে আর যার রেকর্ড জনগণ না দেখতে পারে।Em resumo: há uma autoridade constitucional no Marrocos com supremacia sobre o executivo - indiretamente - o legislativo e o judiciário, cujos atos, em termos legais, não podem ser questionados diante de uma corte marroquina, que assegura o papel de comando dos crentes (muçulmanos) e cujos registros não podem ser objetos de conhecimento público.
20বিশ্বাস করা হচ্ছে যে আসছে মঙ্গলবার (৪ঠা আগস্ট) লে মন্ড জনমতের ফলাফল প্রকাশ করবে।Acredita-se que o Le Monde publicará a consulta na terça-feira, dia 4 de agosto.
21কিন্তু মরোক্কোর কর্তৃপক্ষ এরই মধ্যে পরিষ্কার জানিয়ে দিয়েছে, ”যদি লে মন্ড এই জনমত প্রকাশ করে, এটা মরোক্কোতে বিক্রি করতে পারবে না।Mas as autoridades marroquinas já deixaram claro: “Se o Le Monde publicar a consulta, ele não será mais vendido no Marrocos.
22এটা এক নিয়মে চলার ব্যাপার,” সরকারের মুখপাত্র জানিয়েছেন।É uma questão de coerência,” disse o porta-voz do governo.
23তেল্কুয়েল আর নিচেইন দুইটি পত্রিকাই শেষ নিষিদ্ধ হয়েছিল ২০০৭ সালে যখন কর্তৃপক্ষ আরবী আর ফরাসীতে লেখা সম্পাদকীয় কে “রাজার পবিত্র ব্যাক্তিত্বের উপরে অপমান জনক” হিসেবে ধরেছিলেন।As revistas Nichane e Telquel foram recolhidas e proibidas de circular anteriormente em 2007, quando seus editoriais em árabe e francês foram considerados “um libelo contra a sagrada pessoa do rei.”
24পরিচালক বেঞ্চেমসি এই সম্পাদকীয়ের লিখক ছিলেন এবং আজ পর্যন্ত এর জন্য শাস্তি পাচ্ছেন।O diretor Benchemsi foi o autor dos editoriais e sofre as consequências disso até hoje.