Sentence alignment for gv-ben-20090225-1684.xml (html) - gv-por-20090228-1735.xml (html)

#benpor
1বিশ্বব্যাপী ২৫০০ টি ভাষা হারিয়ে যাচ্ছেMundo: 2500 línguas em perigo
2যে সমস্ত ভাষা বিপদে রয়েছে তাদের অবস্থান দেখানো একটি ইন্টারএ্যাকটিভ বা সক্রিয় মানচিত্রে দেখাচ্ছে পৃথিবীতে ২৫০০ থেকে প্রায় ৬০০০ ভাষা বিপদে রয়েছে।
3এই মানচিত্রটি প্রকাশ করেছে ইউনাইটেড নেশনস এডুকেশন সায়েন্টিফিক এন্ড কালচারাল অর্গানাইজেশন (ইউনেস্কো) নামের সংস্থা।
4এই আর্ন্তজাতিক সংস্থাটি এই মানচিত্র ব্যবহারকারীদের আহবান জানিয়েছেন তারা যেন এখানে তাদের কিছু মন্তব্য রেখে যায়।
5তারা এই মন্তব্য এমন এক প্রজেক্টে রেখে যাবে যেখানে অনেক ব্লগার সংস্কৃতি সংরক্ষণ নিয়ে চিন্তিত। যে সমস্ত ভাষা বিপদের মধ্যে রয়েছে সে সমস্ত ভাষা নিয়ে তৈরী ইউনেস্কোর ম্যাপUm mapa interativo [En] das línguas em via de extinção, no qual são evidenciadas 2500 línguas em perigo, de um total de 6000, foi publicado pela Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO).
6ইগ্লেসিয়া ডেসকালজা একজন গ্রন্থাগারিক এবং ব্লগার: ভাষাকে ভালোবাসে এ রকম একজন হিসেবে আমি ইউনেস্কো থেকে আসা এই সংবাদে হতাশ।A organização internacional pede a colaboração dos usuários [En] que contribuam com comentários para um projeto que conta com muitos bloguistas preocupados em preservar a cultura no mundo.
7এই মানচিত্রে বিপদে পড়া কিছু ভাষা রয়েছে যা একদিন হয়ত হারিয়ে যাবে।
8আর্ন্তজাতিক মাতৃভাষা দিবস উপলক্ষ্যে (২১ ফেব্রুয়ারী) এই মানচিত্র প্রকাশ করা হয়েছে।
9এই মানচিত্রে দেখা যাচ্ছে পৃথিবীতে প্রায় ২০০টির মতো ভাষায় রয়েছে যে সব ভাষায় মাত্র ১০ জনের কম লোক কথা বলে।
10আবার মানচিত্রে ১৭৮টি ভাষা রয়েছে যে সব ভাষায় ১০ থেকে ৫০ জন মাত্র মানুষ কথা বলে।
11এই সমস্ত তথ্য আমাদের জানাচ্ছে ৬০০০ এর মতো যে ভাষা এখনও টিকে আছে তার বাইরে প্রায় ২০০টিরও বেশী ভাষা মারা গেছে।
12এই ভাষাগুলো মারা গেছে গত শেষ তিন প্রজন্মের মধ্যে।
13এখন ৫৩৮টি ভাষা বিপদজনকভাবে বিপদগ্রস্ত। ৫০২টি ভাষার অবস্থা খুবই খারাপ।UNESCO Mapa das Línguas em Risco de Extinção
14এখনও টিকে থাকা ৬৩২ টি ভাষাকে বলা যায় নিশ্চতভাবে বিপদের মধ্যে রয়েছে।
15এখনও ৬০৭ টি ভাষা নিরাপদ অবস্থায় নেই।Iglesia Descalza [En], uma bibliotecária, escreve no seu blog:
16যখন কোন ভাষায় কথা বলা শেষ ব্যাক্তিটি মারা যায় তখন ভাষাটিও পৃথিবীতে মৃত হয়ে যায়। আইল অফ ম্যান নামের একটি এলাকার ভাষা মানক্স হারিয়ে হয়ে যায় ১৯৭৪ সালে।Os dados indicam que em 6000 línguas existentes atualmente, mais de 200 desapareceram nas últimas três gerações, 538 estão em situação crítica, 502 gravemente em perigo, 631 definitivamente em perigo e 607 em situação insegura.
17কারণ এ বছরই এই ভাষায় কথা বলা শেষ ব্যাক্তি নেড ম্যাডরেল মারা যায়।Quando morre o último sobrevivente de uma língua, essa também morre.
18একই ভাবে মার্কিন যুক্তরাস্ট্রের প্রদেশ আলাস্কার আইক নামের ভাষাটিও পৃথিবী থেকে বিদায় নেয় যখন গত বছর মারিয়া স্মিথ জোনস মৃত্যুবরন করেন।A língua manês na Ilha de Man extinguiu-se em 1974 com a morte de Ned Maddrell, o seu último falante, enquanto a língua eyak, no Alasca, Estados Unidos, extinguiu-se no ano passado com a morte de Marie Smith Jones.
19তিনিই ছিলেন এই ভাষায় কথা বলা শেষ ব্যক্তি। আমাদের জীব বৈচিত্র, সাংস্কৃতিক বৈচিত্র, বর্ণবৈচিত্র এবং ভাষাবৈচিত্রকে মূল্য দিতে হবে।Precisamos premiar a biodiversidade, a diversidade de raça e de cultura, e aquela lingüística porque temos muito a perder em nos tornarmos homogeneizados em uma sociedade grande, branca e que fala inglês.
20কারণ আমরা আমাদের পৃথিবী থেকে আমরা অনেক বেশী কিছু হারিয়ে ফেলেছি। আর এই ঘটনাটি আমরা ঘটিয়েছি একক একটি অংশ হতে গিয়ে, একটি মোটা, সাদা, ইংলিশভাষী সমাজ হতে গিয়ে, এর ফলে আমরা আমাদের বৈচিত্র হারিয়ে ফেলেছি।Enquanto as línguas em via de extinção são na maioria aquelas dos indígenas que devem prestar contas com a globalização e com o nacionalismo estatal, Daniel Moving Out [En], blogger originário de Portugal e atualmente no Reino Unido, sustém que nem todas as línguas “não oficiais” estão morrendo:
21হারিয়ে যাওয়া এই সব বেশীর ভাগ ভাষা আদিবাসী মানুষের মুখের ভাষা। বিশ্বায়ন এবং রাষ্ট্রের জাতীয়তাবাদী বোধ এই সব ভাষাকে বিপদের মুখে ফেলে দিচ্ছে।O galego parece uma mistura entre o espanhol e o português, algo parecido com um dialeto que tenha tido origem a partir do segundo e que tenha sido enriquecido com o vocabulário e o acento do primeiro.
22বর্তমানে বৃটেনে বাস করা এক পর্তুগীজের ব্লগ ড্যানিয়েল মুভিং আউট বলছে সরকারের পৃষ্ঠপোষকতা না পেয়েও অনেক ভাষা হারাচ্ছে না কারন:
23গালিসিয়ান ভাষা শুনতে অনেকটাই স্প্যানিশ এবং পর্তুগীজ ভাষার মাঝামাঝি।A língua tem origem no galego-português de época medieval e era falada em todo o Condado de Portucale. […]
24এটি এমন এক ভাষা যা পর্তুগাল থেকে উৎপত্তি এবং স্প্যানিশ ভাষার নানা শব্দ ও উচ্চারনের মাধ্যমে সমৃদ্ধ হয়েছে।
25এই ভাষাটি মধ্যযুগে গ্যালিসিয়ান পর্তুগীজ ভাষা থেকে জন্মলাভ করে এবং পর্তুগালের প্রায় সব অঞ্চলেই এই ভাষায় কথা বলা হয়।Nessa semana foi publicado o Atlas das Línguas do Mundo, e o galego é presente como uma língua forte, mesmo que não seja a língua principal de nenhum país.
26এই সপ্তাহে ইউনেস্কোর বিশ্বভাষা মানচিত্রটি প্রকাশিত হয়।É protegido pelo castelhano (o espanhol comum) e pela sua proximidade geográfica com Portugal.
27তাতে দেখা যাচ্ছে গ্যালিসিয়ান ভাষা কোন রাষ্ট্রের প্রধান ভাষা না হয়েও খুবই শক্তিশালিভাবে জনগোষ্ঠীর মাঝে বিরাজ করছে ।
28এটি ক্যাস্টিলিয়ান স্প্যানিশদের নিরাপত্তা মাঝেই বেঁচে রয়েছে।O blog, porém, resume alguns dos dados negativos:
29স্পেনের ক্যাস্টিলিয়ানর ভৌগলিকভাবে পর্তুগালের কাছে বাস করে।199 línguas têm menos de uma dúzia de nativos falantes.
30যা হোক ব্লগটি ভাষা সম্বন্ধে কিছু বেশ কিছু বিপদজনক তথ্য সারসংক্ষেপ করেছে: বিশ্বে ১৯৯টি ভাষা রয়েছে, যে সমস্ত ভাষায় এক ডজনেরর কম লোক কথা বলে।Na Indonésia, as últimas 4 pessoas falantes do lengilu falam entre [si mesmas]; o karaim na Ucrânia é falado por apenas 6 pessoas.
31ইন্দোনেশিয়ার লেংগিলু ভাষায় মাত্র চারজন লোক কথা বলে (তারা নিজেদের মধ্যে যখন আলাপ করে তখন তারা এই ভাষায় কথা বলে)।
32ইউক্রেইনের কারাইম ভাষায় কথা বলে মাত্র ছয়জন লোক।Além disso, 200 línguas diferentes desapareceram nas últimas três gerações.
33পৃথিবীতে প্রায় ২০০-র বেশী ভাষা মাত্র তিন প্রজন্মের মধ্যে হারিয়ে গেছে।O manês, na Ilha de Man, aqui no Reino Unido, desapareceu com o último nativo que o falava, em 1974.
34বৃটেনের আইল অফ ম্যান এর মানক্স ভাষা মারা গেছে তখন যখন এই ভাষায় কথা বলা শেষ লোকটি ১৯৭৪ সালে মারা যায়।
35কিন্তু সকলেই এইভাবে ভাষার হারিয়ে যাওয়া নিয়ে এতটা সচেতন নয়।Mas nem todos estão preocupados com o desaparecimento das línguas.
36টিইডি ব্লগে মন্তব্য করার সময় এর ব্যবহারকারী ম্যাগনাস লিন্ডকাভিস্ট বলছেন:Comentando no blog de TED blog [En], Magnus Lindkvist diz:
37কেন আমরা সকলেই সেই সমস্ত প্রাচীন ভাষার প্রতি রোমান্টিকতা তৈরী করি যাকে আর কোনভাবে যৌক্তিক বলা যায় কি?
38তাহলে ভাবুন প্রোগ্রামিং এর জন্য তৈরী করা শতশত নতুন ভাষার ক্ষেত্রে কি হবে যা অতীতে মাত্র কয়েক দশক আগে তৈরী করা হয়েছে?
39অথবা ইংরেজি ভাষার অর্নিদিষ্ট আলাদা রূপ-এর জন্ম লাভ করে বা কি হবে?[…] Por que insistimos em romantizar aquelas línguas antigas que possivelmente ninguém quer falar mais?
40এই ভাষা জনগণ নানাভাবে মিশিয়ে গ্রহণ করছে এবং নিজেদের মতো করে বানিয়ে নিচ্ছে।O que dizer das centenas de linguagens de programação que apareceram de repente nos últimos decênios?
41তারপরেও তা সারা পৃথিবীতে তার নিজস্ব চেহরা নিয়েই রয়েছে।Ou das infinitas variações do inglês que as pessoas vão adotando e “remixando” por conta própria no mundo todo?
42এ সব ভাষাই আসল ভাষা এবং হারিয়ে যাওয়া সেই সব ভাষা মানাক্স ও তিরাহির চেয়ে এদের প্রতি গুরুত্ব প্রদান করার দরকার বেশী।
43আবদুল্লাহ ওয়াহেদ দিবেহী ভাষী। এটি মালদ্বীপের সরকারী ভাষা।Essas línguas são verdadeiras e mostram uma vitalidade bem maior que o manês e o tirahi.
44দিবেহী যদিও মালদ্বীপের অনেকের নিজের ভাষা নয় তবুও আবদুল্লাহ ওয়াহেদ এই ভাষাকে সরকারী ভাষা হিসেবে সংরক্ষণ করে রাখার সপক্ষে।Abdullah Waheed [En], um nativo que fala o dhivehi - uma outra língua “oficial” que não é mais falada por muitos nas Maldivas - explica com um exemplo porque é importante preservar as línguas:
45তিনি তার প্রয়োজনীয়তাকে তুলে ধরেন একটি উদাহারণের মাধ্যমে: মালদ্বীপ ও মালদ্বীপবাসী একক একটি দেশ ও ভাষী হিসেবে পরিচিত হবার ক্ষেত্রে দিবেহী ভাষাটি গুরুত্বপূর্ণ।A língua dhivehi é absolutamente vital à identidade dos maldivianos como pessoas e das Maldivas como país porque é a única característica que todos temos em comum e que poucos outros têm.
46কারণ এই দিবেহী ভাষাই হলো একমাত্র মাধ্যম যার মধ্যে দিয়ে মালদ্বীপের বাসিন্দারা একে অন্যের সাথে নিজেদের নানা বিষয় নিয়ে আলোচনা করতে পারে।
47এর বাইরে খুব সামান্য পরিমান উপাদান মালদ্বীপকে এক করতে পারে।É um fator estratégico se queremos progredir em direção a um desenvolvimento sustentável e uma coordenação harmoniosa dos nossos assuntos.
48আমাদের এক গ্রহণযোগ্য অগ্রগতির দিকে নিয়ে যাওয়ার জন্য এক কৌশলগত উপাদান হলো এই দিবেহী ভাষা।Longe de ser um campo de competência dos escritores, a língua dhivehi é ao centro da vida social inteira, econômica e cultural.
49এই ভাষা আমাদের এক করার জন্য এক ঐক্যতান ।O dhivehi é importante para todos nós.
50লেখকের জন্য সংরক্ষিত এমন এক লেখার ভাষা ছাড়া, দিবেহী নামের ভাষাটি মালদ্বীপের সকল সামাজিক, অর্থনৈতিক এবং সাংস্কৃতিক জীবনের সাথে অঙ্গাঅঙ্গীভাবে জড়িয়ে আছে।
51আমাদের সকলের কাছে দিবেহী ভাষা একটা বিষয় বটে। যখন আমরা আমাদের সাংস্কৃতিক বৈচিত্র্যতার কথা প্রচারণা করতে চাই তখন এই ভাষাই গুরুত্বপূর্ণ হয়ে দাড়ায়।Conta se queremos promover a diversidade cultural e combater o analfabetismo, e conta pela qualidade de instrução, incluído o ensino nos primeiros anos de escola.
52যখন আমরা অশিক্ষার বিরুদ্ধে লড়াই করতে চাই তখন এই ভাষা দরকার।
53যখন আমরা মানসম্পন্ন শিক্ষার কথা বলি, যার মধ্যে রয়েছে স্কুলে প্রথম বছরের শিক্ষা তার জন্য এই ভাষা প্রয়োজন।Conta na luta por uma inclusão social maior, pela criatividade, o desenvolvimento econômico e a preservação da consciência indígena.
54যখন আমরা বড় কোন সামজিক অন্তুর্ভুক্তির কথা, সৃষ্টিশীলতার কথা, অর্থনৈতিক উন্নয়নের কথা ও যখন আমরা আমাদের আদিবাসীদের সাংস্কৃতিক জ্ঞান রক্ষা করতে চাই তখন এই ভাষা আমাদের জন্য সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ উপাদান হয়ে দাড়ায়।