Sentence alignment for gv-ben-20080310-709.xml (html) - gv-por-20080307-871.xml (html)

#benpor
1ইরানঃ ছাত্র-ছাত্রীরা লিঙ্গ ভিত্তিক বৈষম্যের বিরুদ্ধে বিক্ষোভ করেছেIrã: Estudantes protestam contra “apartheid de gênero” Para ver o vídeo sobre o protesto, clique aqui:
2শত শত ছাত্র-ছাত্রীরা শিরাজ ইউনিভাসিটিতে লিঙ্গ ভিত্তিক বৈষম্য নিয়ে তাদের বিক্ষোভ চালিয়ে যাচ্ছিল গত ৪ঠা মার্চ মঙ্গলবারে ও।Centenas de estudantes continuaram a protestar na Universidade de Shiraz Universidade contra o “apartheid de gênero” na terça-feira, 4 de março.
3তারা চাচ্ছে ছেলে আর মেয়েদের আলাদা ক্লাসরুমে বসার নিয়ম যা তাদের ইউনিভার্সিটি গত ফেব্রুয়ারি থেকে শুরু করেছে তা যেন বাতিল করা হয়।O estudantes queriam que a universidade suspendesse a política, que começou em fevereiro, de separar homens e mulheres em diferentes salas de aula.
4ছাত্র-ছাত্রীরা বিশ্ববিদ্যালয়ের প্রেসিডেন্টকে পদত্যাগ করতে বলেছে আর তাদের ক্যাফেটারিয়া আর আবাস স্থলের খারাপ অবস্থার উন্নতি চেয়েছে।Os estudantes também pediram ao presidente da universidade que renunciasse, e exigiram melhorias em seus dormitórios e no refeitório.
5তারা তাদের প্রতিনিধিদের নিজেরা পছন্দ করার অধিকারও চেয়েছে।Eles também querem ter o direito de escolher os seus próprios representantes.
6৪ঠা মার্চ এ বিক্ষোভ অষ্টম দিনে পৌঁছেছে আর বেশ কিছু ব্লগার এই ব্যাপারে লিখেছে যদিও মূল ধারার সংবাদ মাধ্যম তা এড়িয়ে গেছে।No dia 4 de março, o protesto entrou no seu 8 º dia e vários blogueiros cobriram o acontecimento, enquanto que os principais meios de comunicação do país o ignorou.
7এখানে একটা ছাত্র আন্দোলনের ভিডিও আছে, যেখানে ছাত্ররা, “ এটাই আমাদের চূড়ান্ত কথা, ছাত্র বিক্ষোভ বিদ্রোহে রুপ নিতে প্রস্তুত,” বলে স্লোগান দিচ্ছে।Aqui está um vídeo de um dos estudantes presentes no protesto, em que os estudantes gritam: “É a nossa última mensagem, o movimento estudantil está pronto para a rebelião “.
8‘শিরাজের বাহোনের ডিপাটমেন্টের সমাজবাদী ছাত্ররা' নামক ব্লগে আমরা দেখছি:Em um blog auto-intitulado “Socialist Students of Bahonar department of Shiraz”, podemos ver:
9কয়েক শত ছাত্র “ নিরাপত্তা আর শান্তি আমাদের সম্পূর্ণ অধিকার” বলে স্লোগান দিচ্ছে (ইরানী সরকার সাধারণত: আণবিক শক্তি আমাদের সম্পূর্ণ অধিকার এই স্লোগান দেয়)।A couple of hundred students chanted slogans such as “Security and peace is our absolute right” (the Iranian government usually uses a nuclear energy is our absolute right slogan).
10বিশ্ববিদ্যালয় তো আর মিলিটারি ঘাঁটি না।The university is not a military base.
11এই ব্লগার আরো বলেছেন যে বিশ্ববিদ্যালয় কর্তৃপক্ষ তাদেরকে কথা দিয়েছিল যে বিক্ষোভের প্রথম কয়েক দিনের মধ্যে তাদের সমস্যার সমাধান করা হবে।Uns duzentos estudantes pronunciavam slogans como “paz e segurança são nossos direitos absolutos” (o governo iraniano normalmente utiliza energia nuclear como o slogan de nosso direito absoluto).
12কিন্তু মনে হচ্ছে আসলে কিছুই হয়নি।A universidade não é uma base militar.
13ব্লগার আরো বলেছেন যে বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ুয়াদের স্বাধীনতা সীমিত হয়ে পড়েছে মিলিটারি উপস্থিতির কারনে যারা মহিলা আর মেয়েদের প্রতি পক্ষপাত মূলক আচরণ করছে।O blogueiro acrescenta que as autoridades universitárias prometeram aos manifestantes que iriam negociar as demandas nos primeiros dias de manifestações. Mas parece que nada aconteceu concretamente.
14O blogueiro afirma ainda que a liberdade dos estudantes foi limitada na universidade por causa da presença militar, fato que reforça a discriminação contra as mulheres e as moças.
15‘শিরাজের সাহিত্য ডিপাটমেন্টের সমাজবাদি ছাত্ররা' নামক ব্লগ ক্লাসে ছেলে মেয়ে আলাদা করার প্রতিবাদ জানিয়েছে (ফার্সী ভাষায়) আর এটাকে মানবাধিকারের উপর হামলা বলে জানিয়েছে।Outro blogueiro, “Socialist students of literature at Shiraz University” (Estudantes Socialistas de literatura na Universidade Shiraz), protesta [F] contra a separação de sexos nas aulas, e intitula tal política um crime contra a humanidade.
16তিনি আরো লিখেছেন যে কিছু ছাত্রের সাথে দুর্ব্যবহার করা হয়েছে আর মিলিটিরির সংখ্যা বেড়ে যাওয়ায় তা ছাত্রদের বিরক্ত করছে।O blogueiro escreve que alguns alunos foram maltratados e que a crescente presença militar é preocupante para os estudantes.
17তা আজাদি ৮৬ লিখেছেন (ফার্সী ভাষায়) যে বিক্ষোভ যেমন বাড়ছে তেমন বাড়ছে কর্তৃপক্ষের চাপ।Ta Azadi 86 escreve [Fa] que o movimento de protesto continua enquanto as autoridades crescem.
18তিনি বলেছেন:O blogueiro afirma:
19প্রায় ১০ জন ছাত্রকে কোর্টে আসতে বলা হয়েছে।About 10 students were asked to appear in court.
20ছাত্রদের সঙ্গে কয়েক জন বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যাপক ও ছিলেন।Several university professors were among the students. Basiji forces wanted to disrupt the demonstration but student resistance pushed them away.
21বাসিজি বাহিনীরা চেয়েছিল বিক্ষোভকে ভেঙ্গে দিতে কিন্তু ছাত্রদের প্রতিরোধের মুখে তা পারে নি।Cerca de 10 estudantes foram convidados a comparecer ao tribunal. Vários professores universitários estavam entre os alunos.
22As forças Basiji quiseram perturbar a manifestação, mas resistência dos estudantes foi maior.
23AmirKabir Khabarnameh, um website de informação sobre liderança estudantil, conta [Fa] que várias famílias de alunos foram contactadas por forças de segurança, pedindo para que proibissem seus filhos de participarem do protesto.
24O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
25আমিরকাবির খাবারনামেহ, একটি ছাত্র তথ্যের ওয়েবসাইট লিখেছে যে বেশ কিছু ছাত্রের পরিবারের সাথে নিরাপত্তা বাহিনী যোগাযোগ করেছে আর তাদেরকে বলেছে তারা যেন তাদের সন্তানদের বলে যে তারা যেন বিক্ষোভে অংশগ্রহণ না করে।Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
26Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.