Sentence alignment for gv-ben-20110218-15835.xml (html) - gv-por-20110217-17194.xml (html)

#benpor
1বাহরাইন: লুলু রাউন্ডএ্যাবাউটে ভোর বেলায় চালানো হামলার উপর ধারণ করা ভিডিওBahrein: Vídeos do ataque ao anoitecer na Rotatória Lulu
2এই পোস্টটি ২০১১ সালের বাহরাইনের প্রতিবাদ বিপ্লব সম্পর্কে আমাদের বিশেষ কাভারেজের অংশ।
3বৃহস্পতিবার, ১৭ ফ্রেব্রুয়ার ২০১১- তারিখে, বাহরাইনের স্থানীয় সময় রাত ৩টায়, দাঙ্গা পুলিশ লুলু রাউন্ডএ্যাবাউটে ঘুমিয়ে থাকা বিক্ষোভকারীদের উপর হামলা চালায়। লুলু রাউন্ডএ্যাবাউট হচ্ছে বাহরাইনের চলমান প্রতিবাদ বিক্ষোভের কেন্দ্রবিন্দু।Na madrugada de quinta-feira, 17 de fevereiro, por volta das 03:00, hora local do Bahrein, a polícia atacou com vigor os manifestantes que dormiam na Rotatória Lulu, o ponto focal do Dia da Ira em curso do Bahrein.
4বাহরাইনের এই বিক্ষোভ “ডে অফ রাথ” (ক্ষোভ প্রকাশের দিন) নামে পরিচিত।Estes são alguns dos vídeos dos eventos que vieram à tona até agora.
5এই ঘটনার উপর ধারণ করা এখন পর্যন্ত যে কয়টি ভিডিও নেটে ছড়িয়ে পড়েছ, তার কয়েকটি এখানে প্রদর্শন করা হচ্ছে।
6এই ভিডিওটি ইউটিউবের আলিবাহ১ নামক একাউন্টের:embed.php?guid=6WGAA Da conta do Twitter de @tariqal
7http://www.youtube.com/watch? v=eYozYph6OVUhttp://www.youtube.com/watch?
8এই ভিডিওটি ইউটিউবের আলবাহরাইন২০১১ নামক একাউন্টের:v=2CJ081zlkTk Da conta do Youtube de alibh1
9লুলু রাউন্ডএ্যাবাউট-এর ফ্লাইওভার থেকে দাঙ্গা পুলিশের উপর তোলা ভিডিও।
10এটি এসেছে টুইটার এ্যাকান্ট@তারিকালেরে কাছ থেকে।Da conta do Youtube de albahrain2011
11স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয় তার ওয়েবসাইটে এই ঘটনার পরিপ্রেক্ষিতে এক বিবৃতি প্রকাশ করেছে:O Ministério do Interior emitiu um comunicado [en] sobre os acontecimentos em seu site oficial:
12স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয় (এমওআই, মিনিস্ট্রি অফ ইন্টেরিয়র) :MDO [Ministério do Interior]:
13স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের মুখপাত্র বিগ্রেডিয়ার তারিক হাসান আল হাসান ঘোষণা করেছেন যে, নিরাপত্তা বাহিনী পার্ল রাউন্ডএ্যাবাউট নামক এলাকা থেকে বিক্ষোভকারীদের সরিয়ে দেয়।O porta-voz do Ministério do Interior, brigadeiro Tariq Hassan Al Hassan, anunciou que as forças de segurança evacuaram os manifestantes da área da Rotatória Pérola, depois de tentar todas as possibilidades de diálogo com eles, em que alguns responderam positivamente e saíram calmamente.
14তাদের সাথে চলা সকল আলোচনা ব্যর্থ হয়ে যাবার পরই এই ঘটনা ঘটানো হয়।Outros se recusaram a obedecer a lei , o que levou à interferência para fazê-los sair.
15তাদের সরে যেতে বলার সময় কেউ কেউ ভালোভাবে সাড়া দেয়, এবং দ্রুত স্থান ত্যাগ করে, অন্যরা এই নির্দেশ মানতে অস্বীকার করে, যার ফলে তাদের জোর করে সেখান থেকে চলে যেতে বাধ্য করা হয়।
16তিনি ব্যাখ্যা করেন যে, নিরাপত্তা বাহিনী আত্ম-নিয়ন্ত্রণের ব্যপারে সতর্ক ছিল এবং তারা বিখ্যাত কিছু ব্যক্তির মাধ্যমে বিক্ষোভের জন্য তৈরি করা এই এলাকায় অবস্থান গ্রহণের বিষয়টির ইতি টানার জন্য বিক্ষোভকারীদের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করে, যাতে এই প্রতিষ্ঠানিক রাষ্ট্রে আইনের অনুশীলন বজায় থাকে। এদিকে কয়েকজন বিক্ষোভকারী এই সহনশীলতার সুযোগ গ্রহণ করে।Ele explicou que as forças de segurança têm se esforçado para terem auto-controlo e se comunicarem com os manifestantes por meio de figuras públicas para acabar com o protesto de forma pacífica, a fim de garantir a prática legal dentro deste Estado institucional, enquanto alguns manifestantes exploraram essa atmosfera tolerante para impor práticas ilegais, perturbando cidadãos e residentes aos interromper em pontos de verificação que eles fizeram para veículos e transeuntes nas imediações da rotatória.
17তারা অবৈধ কিছু কাজ করা শুরু করে এবং এখানকার নাগরিক এবং এলাকার বাসিন্দাদের চেক পয়েন্টে থামিয়ে তাদের বিরক্ত করতে থাকে।Isto foi considerado como uma prática transgressora por espalhar o medo entre o público e que afetar as atividades comerciais e econômicas.
18তারা রাউন্ড্এ্যাবাউট এলাকায় লোকদের এবং সেই পথ দিয়ে চলা পথিকদের গাড়ি দুরে গিয়ে খুঁজে নিতে বাধ্য করে।O porta-voz afirmou que o Ministério do Interior recebeu muitas reclamações do público do maciço efeito pessoal e econômica que tinham sofrido.
19বিষয়টিকে অন্যতম এক আইন ভঙ্গকারী বিষয় হিসেবে দেখা হচ্ছে, যার মধ্যে দিয়ে জনতার মাঝে ভীতি ছাড়ানো হচ্ছে এবং এই ঘটনাটি এলাকার বাণিজ্যিক এবং অর্থনৈতিক কর্মকাণ্ডের উপর প্রভাব ফেলছে।Ele disse que o protesto em área tão vital teve grande influência na economia nacional, no comércio, turismo e nos interesses públicos e levaram à crise do tráfego.
20মুখপাত্র নিশ্চিত করেন যে, এই বিষয়ে স্বরাস্ট্র মন্ত্রণালয়ে জনতার কাছ থেকে অনেক অভিযোগ এসেছে, যা প্রচণ্ডভাবে ব্যক্তিগত এবং অর্থনৈতিক কর্মকাণ্ডের উপর প্রভাব ফেলছে, যারা এর ভুক্তভোগী।
21তিনি বলেন যে, এ রকম এক গুরুত্বপূর্ণ জায়গায় বিক্ষোভ অনুষ্ঠিত হওয়ায়, তা জাতীয় অর্থনীতি, বাণিজ্য, পর্যটন এবং জন গুরুত্বপূর্ণ কাজের উপর প্রভাব ফেলছিল এবং এটি উক্ত এলাকার পরিবহণের ক্ষেত্রে সমস্যা তৈরি করছিল।
22ব্রিগ্রেডিয়ার আল হাসান জনগণকে, মত প্রকাশের সময় সংবিধান ও আইন মেনে চলার এবং স্বদেশ প্রতি ভালোবাসা আর দেশের মঙ্গলের প্রতি সচেতন থাকার আহ্বান জানান।O Brigadeiro Al Hassan chamou as pessoas a seguir a Constituição e a lei enquanto expressando da sua liberdade de expressão, e para mostrar patriotismo e respeito pelos interesses do país.