# | ben | por |
---|
1 | লেবাননে গৃহভৃত্য মানে ক্রীতদাস | Líbano: trabalhadoras domésticas convertidas em escravas |
2 | যদিও লেবানিজ মিডিয়া আর ব্লগাররা সম্প্রতি রাজনৈতিক বিষয়ের উপর গুরুত্ব দিচ্ছে সাধারণভাবে, কিন্তু অন্যান্য বিষয় আলোচনা আর রিপোর্ট করা দেখলে ভালো লাগে। | Apesar de a mídia e os blogueiros libaneses em geral estarem atualmente mais focados em tópicos políticos, é revigorante ver outras questões sendo discutidas e reportadas. |
3 | কিন্তু যখনই ভিন্ন ধরনের রিপোর্ট ছাপা হয়, দেখা যায় সেগুলো আরো খারাপ খবর। আন্তর্জাতিক সংগঠন যেমন হিউমান রাইটস ওয়াচ, ইমিগ্রেশান হিয়ার এন্ড দেয়ার আর আঞ্চলিক ব্লগাররা আতঙ্কিত হওয়ার মতো রিপোর্ট প্রকাশ করছে যে গাল্ফ অঞ্চলে বিদেশী গৃহভৃত্যদের সাথে দুর্ব্যবহারের ঘটনা ঘটছে। | Entretanto, no instante em que os relatórios são publicados, as notícias se revelam ainda piores do que pareciam ser. organizações internacionais como a Human Rights Watch (HRW), Immigration Here & There e blogueiros regionais têm publicado relatos [En] alarmantes sobre o abuso de trabalhadoras domésticas estrangeiras na região [En] e, recentemente, há 200.000 trabalhadoras domésticas declaradas empregadas legalmente no Líbano. |
4 | সম্প্রতি এরকম ঘটনা লেবাননেও ঘটেছে যেখানে প্রায় ২০০,০০০ মহিলা গৃহভৃত্য আইনগতভাবে কাজ করে। লেবাননের অফিসিয়াল ডিপার্টমেন্ট একে গুরুত্বের সাথে না নেয়ায় এবং মিডিয়া এই সব ব্যাপার তুলে না ধরার কারনে ব্লগাররা অনলাইনে সচেতনতা তৈরির চেষ্টা করছে। | E, com a ausência de cobertura da mídia desses relatórios e a falta de atenção por parte de departamentos oficiais no Líbano, os blogueiros estão entrando em ação para instigar a consciência desses fatos on line. |
5 | মুসা বশির তার ব্লগে এই সপ্তাহে তুলে ধরেছে হিউমান রাইটস ওয়াচ লেবাননে গৃহভৃত্য অবস্থা সম্পর্কে কি বলতে চাচ্ছে, যার মধ্যে উল্লেখযোগ্য: | Moussa Bachir usa o espaço do seu blog [En] esta semana para promover o que o Human Rights Watch tem a dizer sobre a situação das trabalhadoras domésticas no Líbano, o que inclui: |
6 | “গৃহভৃত্যরা লেবাননে সপ্তাহে একজনের বেশী হিসাবে মারা যাচ্ছে,” বলেছেন নাদিম হাউরি, হিউমান রাইটস ওয়াচ এর সিনিয়র গবেষক। | Empregadas domésticas estão morrendo no Líbano a taxas de mais de uma por semana”, disse Nadim Houry, pesquisador sênior do Human Rights Watch. |
7 | ”যারা জড়িত - লেবানীজ কর্তৃপক্ষ থেকে দূতাবাসের কর্মী, নিয়োগকারী এজেন্সী থেকে নিয়োগকারী পর্যন্ত- তাদের নিজেদের জিজ্ঞাসা করা উচিত যে কোন কারনে এই মহিলারা নিজেদের হত্যা করছে বা উঁচু বাড়ী থেকে পালাতে গিয়ে নিজেদের জীবন বিপন্ন করছে।” | “Todos os envolvidos - das autoridades libanesas, passando pelas embaixadas das empregadas e pelas agências de emprego, até os empregadores - precisam se perguntar o que está levando essas mulheres a se suicidar ou a arriscar suas vidas tentando fugir de prédios altos. |
8 | লেবানিজ সোশিয়ালিস্ট হিউমান রাইটস ওয়াচের (এইচআরডাব্লু) এই একই রিপোর্টের উপর আলোকপাত করেছেন: | Lebanese Socialist [En] também destaca o mesmo relatório do Human Rights Watch: |
9 | এইচআরডাব্লু জানিয়েছে যে জানুয়ারী ২০০৭ থেকে অন্তত ২৪ জন গৃহভৃত্য মারা গেছে বহুতল ভবন থেকে পড়ার পর। | O HRW disse que pelo menos 24 trabalhadoras domésticas morreram desde janeiro de 2007, após cair de prédios de muitos andares. |
10 | “অনেক গৃহভৃত্য তাদের জোর করে বন্দীদশা থেকে মুক্তি পাবার জন্য বাধ্য হয় লাফ দিতে বারান্দা থেকে,“ বলেছেন হোউরি। | “Muitas empregadas domésticas são literalmente levadas a pular de sacadas para escapar do seu confinamento forçado”, disse Houry. |
11 | ক্রিস্টা হিলস্ট্রম, যিনি তার ব্লগ উৎসর্গ করেছেন আধুনিক বিশ্বব্যাপী ক্রীতদাস ব্যবসার যে বিপদ আর বাস্তবতা তার প্রতি, বলেছেন: | Christa Hillstrom, que dedica seu blog à divulgação do perigo e da verdade do moderno comércio global de escravos, diz: [En] |
12 | যদিও প্রায় এইসব মহিলা আইনসিদ্ধ এজেন্সী থেকেই আসে আর গৃহকর্মে তাদের কিছু প্রশিক্ষণ থাকে, প্রায় তাদের পাসপোর্ট আটকে নেয়া হয় তাদের আসার পর আর তারা শারীরিক আর যৌন নীপিড়নের শিকার হয়। | Apesar de as mulheres geralmente chegarem através de agências legais e serem, de certa forma, treinadas para o trabalho doméstico, elas freqüentemente têm seus passaportes confiscados ao chegar e sofrem abusos físicos e sexuais. |
13 | চাঞ্চল্যকর এইসব খবরের সাথে হিলস্ট্রম এই পরিস্থিতি নিয়ে এলিজা বারথেত এর একটি রিপোর্ট থেকে উদ্ধৃতি দেন: | As notícias perturbadoras continuam quando Hillstorm cita o relatório de Elise Barthet sobre a situação: |
14 | বৈরুতের নিয়োগকারী এজেন্সী তাদেরকে পণ্য হিসাবে তুলে ধরে বা বিশেষ কেসে পোষ্য হিসাবে। | As agências de empregos de Beirut promovem-nas como mercadorias ou, em casos extremos, como animais de estimação. |
15 | তারা (গৃহকর্তাদের পরামর্শ) দেয় কোন জাতির কর্মীরা বাধ্য, সহজে রাখা যায় বা ‘সহজে ভেঙ্গে পড়ে না।' | Elas [as agências] oferecem conselhos sobre que nacionalidades são supostamente dóceis, fáceis de manter ou “mais difíceis de subjugar”. |
16 | পিছু ফিরে দেখলে দেখা যায় যে মুস্তাফার মতো ব্লগার এই ক্রমবর্ধমাণ প্রবণতার ব্যপারে তার দুশ্চিন্তা তুলে ধরেছে: | Retrocedendo no tempo, podemos encontrar muitos blogueiros como Moustafa, que anteriormente postou [En] sobre suas preocupações com esse fenômeno crescente: |
17 | আমি নিশ্চিত তারা অভুক্ত আর খারাপ অবস্থায় আছে, কিন্তু তার মানে এই না যে তাদেরকে লেবানীজ পরিবারের এই চুড়ান্ত নির্যাতনের পরিবেশ মানতে হবে। | Claro que elas estão passando fome ou vivendo em condições lamentáveis [em seus países de origem], mas isso não significa que elas têm que agüentar o ambiente mais abusivo de todos: o lar libanês. |
18 | অ্যাঙ্গরী আরব নিউজ সার্ভিসের অধ্যাপক আসাদ আবু খলিল এইচআরডাব্লুর মাধ্যমে ব্যাপারটা যে আন্তর্জাতিকভাবে নজরে আসছে সেই জন্য স্বস্তী বোধ করেছেন: | O professor Asad Abu Khalil [En], no site Angry Arab News Service encontra alívio no fato de que a situação está recebendo atenção internacional do Human Rights Watch: |
19 | অবশেষে, হিউমান রাইটস ওয়াচ খেয়াল করেছে। | Finalmente. O Human Rights Watch percebeu. |
20 | কয়েক মাস আগে অধ্যাপক আবু খলিল লেবাননে গৃহভৃত্যের পরিস্থিতি বর্ণনা করে একটি আর্টিকেল প্রকাশ করেন যা পরে দৈনিক অনলাইন আল্কোহোনাতে প্রকাশিত হয়: | Alguns meses atrás, o professor Abu Khalil publicou um artigo que aborda a situação das trabalhadoras domésticas no Líbano, o qual, mais tarde, foi postado [En] no site Daily Online Alcohona: |
21 | আমি কখনো শুসার রক্সিকে ভুলব না। | Nunca vou esquecer Sushar Roxi. |
22 | মনে আছে? | Vocês se lembram dela? |
23 | বেচারী শ্রীলঙ্কার গৃহভৃত্য যে দর্শক আর ক্যামেরার সামনে ফাঁস লাগিয়ে আত্মহত্যা করেছিল। | Aquela pobre moça do Sri Lanka que morreu enforcada diante de espectadores e câmeras. |
24 | আপনার কি মনে আছে সিডোনের লোকেরা সকালে উঠে যখন দেখে যে সে বারান্দায় বিছানার চাদর দিয়ে ফাঁস লাগিয়েছে? | Vocês se lembram de quando o povo da cidade de Sidon acordou para encontrá-la pendurada da sacada, depois que ela se enforcou com tecidos? |
25 | কখনো ভেবেছেন সে কেন ফাঁসি নিল? | Vocês se perguntam por que ela se enforcou? |
26 | আপনি কি আশা করেন যে যদি আপনি তাকে জিজ্ঞাসা করতে পারতেন? | Vocês gostariam de poder perguntá-la? |
27 | বারান্দায় সে ঘন্টার পর ঘন্টা ঝুলে ছিল আর কেউ দেখেনি বা গ্রাহ্য করেনি। | Ela ficou pendurada no balcão por horas e ninguém notou ou se importou. |
28 | শুসার কেন বারান্দা থেকে ঝুলে গেল আর কেন আমরা কখনো তদন্তের কথা শুনি না? | Por que Sushar se enforcou na sacada e por que nós nunca ouvimos falar de investigações? |
29 | আবুল্লরের আগের একটা লেখায় একটা প্রামান্য চিত্রকে তুলে ধরা হয়েছিল (লেবাননে গৃহভৃত্য ২) যেখানে কর্মীদের অধিকার, নিয়োগ, চুক্তি আর কাজে প্রতিদিনের নিয়ম নিয়ে বিতর্ক করা হয়েছে। | Uma postagem mais antiga de Abullor promove [En] um documentário (Maid in Lebanon II) que discute direitos das trabalhadoras, empregos, contratos e termos e condições de trabalho cotidianos. |
30 | আর একটা ভীতিজনক দিক যা অনেকটাই খেয়াল করা হয়নি তা হানিবাল কয়েক মাস আগে উল্লেখ করেছেন। | Outro sinal alarmante que passou despercebido foi mencionado [En] por Hanibaal há alguns meses. |
31 | তার লেখায় ইথিওপিয়ান সরকারের বৈরুতে কাজের জন্য যাওয়ার উপর নিষেধাজ্ঞার ব্যাপারটি বিশ্লেষণ করেছে: | A postagem dele aponta para uma declaração aprovada pelo governo etíope que bane a viagem de trabalhadores para Beirut: |
32 | … পূর্বের মানবাধিকারের রেকর্ড দেখায় যে ১৯৯৭ আর ১৯৯৯ এর মধ্যে ৬৭ জন ইথিওপিয়ান মহিলা মারা গেছে শুধুমাত্র বৈরুতে কাজ করতে গিয়ে। | …Registros de direitos humanos passados mostram que 67 mulheres etíopes morreram entre 1997 e 1999, sozinhas em Beirut enquanto trabalhavam. |
33 | অনেকের আর কোন খোঁজ পাওয়া যায়নি আর অনেককে খুঁজে পাওয়াই কষ্টকর কারন তাদের নিয়োগকারীরা তাদের খ্রীস্টান নাম পাল্টিয়ে দেয় দেশে মুসলিম হিসাবে ঢোকার জন্য। | Nunca mais se teve notícia de muitas delas e outras continuam difíceis de localizar porque seus empregadores mudam seus nomes de batismo para que elas entrem no país como muçulmanas. |