# | ben | por |
---|
1 | আরব বিশ্ব: তিউনিশিয়ার পরে কার পালা? | Mundo Árabe: Depois da Tunísia, quem é o próximo? |
2 | তিউনিশিয়ার যে ঘটনা প্রবাহ প্রাক্তন রাষ্ট্রপতি জিনে আবেদিন বেন আলিকে দেশ ছেড়ে পালিয়ে যেতে বাধ্য করেছে, তার প্রেক্ষাপটে আরব বিশ্বের নেট নাগরিকরা জিজ্ঞেস করছে: “এরপর কি আমাদের পালা?“ | Na sequência dos acontecimentos na Tunísia que obrigaram o ex-presidente Zine El Abidine Ben Ali a fugir do país, internautas de todo o mundo árabe estão perguntando: “seremos os próximos?” |
3 | মিশরীয় সাংবাদিক ও ব্লগার মোনা এলতাহাওউয়ি তিউনিশিয়ার গণজাগরণের ঘটনাবলীর সময় টুইটারস্ফেয়ারের উপর গভীরভাবে লক্ষ্য রেখেছিলেন। “দয়া করে, আরো তিউনিশিয়ার মত ঘটনা ঘটুক' শিরোনামে আজ সকালে একটি বহুল পঠিত কলামে ভদ্রমহিলা মন্তব্য করেছেন, আরব বিশ্ব কখন “আরেক তিউনিশিয়ার“ মত ঘটনা ঘটবে, তা দেখার জন্যে রুদ্ধশ্বাসে অপেক্ষা করছে: | A jornalista e blogueira egípcia Mona Eltahawy, que tem mantido estreita vigilância sobre Twitter durante toda a revolta na Tunísia, escreveu uma coluna muito lida [en] esta manhã, intitulada “Mais Tunísias, por favor”, no qual ela observou que o mundo árabe está olhando ansiosamente para ver se “outra Tunísia” ocorrerá: |
4 | ছবি এন্ড্রু ফোর্ড লায়ন্সের @ড্রু৩০০০ | [Posso ter mais Tunísias, por favor? |
5 | বেন আলির বন্দিত্ব অথবা নির্বাসন হল তার শাসনের যোগ্য বিকল্প। এর ফলে রাজনৈতিকভাবে সামনে কি আসছে পরিষ্কার নয়। | Ben Ali preso ou perseguido [e levado ao] exílio [são] alternativas viáveis para seu governo, então o que vem a seguir politicamente não é claro. |
6 | বিশ্ব এই ক্ষুদ্র আরব দেশটির প্রতি লক্ষ্য রাখছে, আর বিস্ময়ের সাথে ভাবছে, এটাই কি এই অঞ্চলের দাদার বয়সী সব শাসকদের কাছ থেকে মুক্তি লাভের প্রথম পদক্ষেপ। | Mas o mundo está vendo este pequeno país árabe e se perguntando se este é o primeiro passo para livrar a região de seus avós. |
7 | বিশ্লেষক হুয়ান কোল বলেছেন তিউনিশিয়ার সম্ভাবনা আরো বড় কিছুর শুরু করতে পারে: | O analista Juan Cole também sugeriu [en] a possibilidade de a Tunísia ser o começo de algo maior: |
8 | … যেহেতু তিউনিশিয়া সুন্নী এবং আরব রাষ্ট্র, সে কারণে মিশরীয়, আলজেরীয়, সিরীয় বা জর্ডানীরা নিজেদের আভ্যন্তরীণ প্রয়োজনের জন্যে তিউনিশিয়ার গণজাগরণের কৌশল ও শৈলী ধার করার ক্ষেত্রে বিব্রত বোধ করবে না, বরং তাতে এর প্রভাব বিস্তারের সম্ভাবনা বাড়াবে। | …Mas já que a Tunísia é sunita e árabe, não seria embaraçoso para os egípcios, argelinos, sírios e jordanianos pedir emprestadas as suas técnicas e retórica para seus próprios fins domésticos, o que a torna potencialmente influente. |
9 | নিঃসন্দেহে আরব বিশ্বের শাসকদের ওপর হতাশ স্নাতক ডিগ্রীধারী, পেশাজীবী, শ্রমিক, কৃষক, প্রগতিশীল এবং মুসলমান এক্টিভিস্টস জোট সৃষ্ট সংসদীয় গণতন্ত্রের প্রভাব ইরানের আয়াতুল্লাহর কর্তৃত্ব শীল শাসনের চেয়ে বেশী হবে (সুন্নীদের আয়াতুল্লাহ বা ইমাম থাকে না)। | Certamente uma aliança de portadores de diplomas frustrados, profissionais, trabalhadores, agricultores, progressistas e ativistas muçulmanos que resulte em uma democracia parlamentar teria provavelmente mais ressonância no mundo árabe do que o regime autoritário do Aiatolá no Irã (sunitas não têm aiatolás). |
10 | এখন দেখার বিষয় তিউনিশিয়া নামক ছোট্ট রাষ্ট্রের জন্য নতুন আশার প্রতিশ্রুতি, নাকি আরেকটি মিথ্যে ভোরের শুরু। | Resta ver se a pequena Tunísia é o começo de algo, ou mais um falso amanhecer. |
11 | সারাদিন ধরে, টুইটার আর আরব ব্লগস্ফেয়ারের একই ধরনের মনোভাব প্রতিধ্বনিত হয়েছে। | Durante todo o dia, sentimentos similares tem ecoado no Twitter e na blogosfera árabe. |
12 | সৌদী সাংবাদিক এবতিহাল মুবারক (@এবতিহালমুবারক) টুইটারে লিখেছেন: | O jornalista saudita Ebtihal Mubarak (@EbtihalMubarak) tuíta [en]: |
13 | তিউনিশিয়ার বিপ্লবের পরে যদি অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটে, তবে তা মিশরে নয় ঘটবে সিরিয়ায়। | Se o inesperado continuar acontecendo, o próximo depois da revolução tunisiana não é o Egito, mas a Síria. |
14 | এখন এই আরব অঞ্চল হবে একটা নতুন আরব বিশ্ব #সিদিবোউজিদ #সিরিয়া | Agora que vai ser um novo mundo árabe |
15 | “মাজনুন হাবীবী“ (@মাজনুন৪) একই ভাবে লিখেছে: | “Majnoon Habibi” (@majnoon4) escreve [en], no mesmo sentido: |
16 | আজ তিউনিশিয়া, আগামীকাল ফ্যাসিস্ট সিরিয়া। | Tunisia today, fascist Syria tomorrow. |
17 | বিপ্লব আসছে। | The revolution is coming. |
18 | আসুন আমরা আরব মধ্যপ্রাচ্যে গণতন্ত্র বয়ে আনি। | Bring democracy to the Arab Middle East. |
19 | এটি তৈরী করেছে মিশরীয় @জয়নাব সামীর | Tunísia hoje, Síria fascista amanhã. A revolução está chegando. |
20 | সিরীয় নাগরিক আরওয়া আব্দুলাজিজ (@আরওয়া_আবদুলআজিজ) এই বলে ভবিষ্যদ্বাণী করেছেন যে, পরবর্তী যে রাষ্ট্রের সরকারের পতন ঘটতে যাচ্ছে, সে দেশটির নাম সিরিয়া: | Traga democracia para o Oriente Médio árabe. A síria Arwa Abdulaziz (@arwa_abdulaziz) também prevê [ar] que a Síria será a próxima a cair: |
21 | আজ বিশ্ব গাইছে [তিউনিশিয়ার জাতীয় সঙ্গীত] আর আগামীকাল ঈশ্বর চাইলে তারা গাইবে [সিরিয়ার জাতীয় সঙ্গীত] #তিউনিশিয়া#সিরিয়া | Hoje o mundo canta [o Hino Nacional da Tunísia], e amanhã, Deus queira, eles irão cantar [o Hino Nacional da síria] #Tunísia #Síria |
22 | সিরীয় ইয়াসিন ইসুয়াইহার (@সিরিয়ানগাভরোচে) একই অনুভূতি ব্যক্ত করেছেন : | A síria Yassine Essouaiha (@syriangavroche) sente o mesmo [ar]: |
23 | স্বৈরশাসকেরা শিখুক আর জনগণ শুনুক: ক্ষুধা ক্রোধের স্ফুলিঙ্গ তৈরি করে; ধর্ম, বর্ণ, ‘ফিৎনা বা গণ্ডগোল” বা বিভিন্ন দলের নেতাদের পরষ্পরের মধ্যে দ্বন্দ্ব নয়। | Que os tiranos aprendam e o povo preste atenção: Fome é a centelha do ódio; não a religião, seita, “fitna” [caos ou guerra civil - nota GV], nem os conflitos de líderes de diferentes partidos |
24 | আশা সত্ত্বেও, নাদের হাদ্দাদ (@নাদেরহাদ্দাদ) উল্লেখ করেছেন যে সিরীয় সরকারি বার্তা সংস্থা তিউনিশিয়ার জনপ্রিয় এই বিদ্রোহের কথা প্রচার করেনি: | Apesar das esperanças, no entanto, Nader Haddad (@NaderHaddad) nota [en] que a agência de notícias estatal da Síria não fez qualquer menção à revolta popular na Tunísia: |
25 | সিরীয় সরকারি বার্তা সংস্থা #তিউনিশিয়ার জনপ্রিয় এই বিপ্লবের কথা #সিরিয়া কোন ভাবেই কোথাও উল্লেখ করেনি। http://bit.ly/g4xNY8 | Não há menção alguma da revolução popular na #Tunísia pela agência de notícias oficial da #Síria. |
26 | এই ঘটনার পরে আরব বিশ্বে কি ঘটতে যাচ্ছে, তা এখনো দেখার আছে। তবে এটা অনস্বীকার্য যে তিউনিশিয়ার গণজাগরণ আরব বিশ্বে পরিবর্তনের জোয়ারের আশার সঞ্চার করেছে। | O que acontecerá depois permanece incerto, mas é inegável que o levante na Tunísia acendeu a esperança de marés de mudança em todo o mundo árabe. |