Sentence alignment for gv-ben-20070726-115.xml (html) - gv-por-20070726-143.xml (html)

#benpor
1মায়ানমার টাইমস সংবাদপত্রে প্রকাশিত খবরের মাধ্যমে বার্মিজ জান্তাকে লুকানো সংকেতMensagem oculta para a junta birmanesa é publicada no jornal MyanmarTimes
2Alguns dos blogueiros de Myanmar estão comentando sobre uma propaganda com uma mensagem oculta que foi publicada no Myanmar Times, em 23 de julho 2007, edição de segunda-feira.
3মায়ানমারের কয়েকজন ব্লগার ২৩ জুলাই ২০০৭, সোমবারের মিয়ানমার টাইমসে প্রকাশিত একটা বিজ্ঞাপন নিয়ে আলোচনা করছেন।O blogueiro N3 states diz que a mensagem foi publicada como um anúncio de uma agência de viagens e que foi escrita em ordem inversa.
4ধারনা করা হচ্ছে যে তাতে কোন লুকানো সংকেত আছে।A primeira parte da mensagem escondida diz “Liberdade” e a outra diz “Mais Assassino que Shwe”.
5এন৩ নামক ব্লগার বলছেন যে ট্রাভেল এজেন্সির বিজ্ঞাপন হিসাবে প্রকাশিত বার্তাটি উলটো ভাবে দেয়া ছিল।May11 procura a fonte do anúncio para saber quais foram as razões por trás da mensagem e descobriu que:
6লুকানো বার্তার প্রথম অংশে “Freedom” (স্বাধীনতা) আর দ্বিতীয় অংশে “Killer Than Shwe” (খুনি থান সুই) লেখা আছে।“The ad which looks as if it is promoting tourism in Burma for Scandinavian had a hidden messages to the burmese junta.
7The first letter in each of the words in the poem spells the word “freedom” and the name of the Board of Islandic Travels Agencies is “Killer Than Shwe” spelled backwards.”
8মে১১ ব্লগ এই ধরনের বার্তার কারন বের করার জন্য বিজ্ঞাপনের সূত্র খুজেছেন এবং বলছেন:“O anúncio, que parece uma propaganda para promover o turismo em para o público escandinavo tem uma mensagem oculta da junta birmanesa.
9বিজ্ঞাপনটি দেখে মনে হচ্ছিল যে স্ক্যান্ডিনেভিয়ান দেশ থেকে বার্মাতে টুরিষ্ট আসার ব্যাপারে উৎসাহ দিচ্ছে, আসলে এতে বারমিজ জান্তার জন্য একটা গোপন বার্তা ছিল।A primeira letra de cada uma das palavras do poema formam a palavra “freedom” (liberdade) e o nome do conselho de agências de viagem é “Killer Than Shwe” (Mata Mais que Than Shwe) se soletrado de trás para frente.”
10(বিজ্ঞাপনে উল্লেখিত) কবিতার প্রত্যেক লাইনের প্রথম শব্দ দিয়ে “freedom” (স্বাধীনতা) আর বোর্ড অফ আইসল্যান্ডিক ট্রাভেলস এজেন্সির নাম উল্টোভাবে বানান করলে “Killer Than Shwe” (খুনি থান সুই) হয়।General Than Shwe é o líder do Conselho de Estado para Paz e para o Desenvolvimento de Myanmar. Enquanto isso, Nyein Chan Yar agradece ao grupo pela publicação do anúncio no jornal.
11জেনারেল থান সুই হচ্ছেন মায়ানমারের শাসক সামরিক জান্তার নেতা ।O anúncio foi publicado pelo grupo dinamarquês Surrend. Surrend tinha, anteriormente, pregado a mesma peça no Irã.
12ইতিমধ্যে নিয়েইন চান ইয়ার এই বিজ্ঞাপন কাগজে ছাপানোর জন্য এর পেছনের দলকে ধন্যবাদ জানিয়েছেন।(texto original de May Hnin Phyu) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
13Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
14বিজ্ঞাপনটি ড্যানিশ স্ট্রিট আর্ট গ্রুপ সারেন্ড দ্বারা প্রেরিত।Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
15সারেন্ড ইরানেও একবার একই ধরনের চালাকি করেছিল।Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.