Sentence alignment for gv-ben-20101201-13697.xml (html) - gv-por-20101201-13301.xml (html)

#benpor
1পূর্ব তিমুর: বৃষ্টির ফলে খাদ্য ঘাটতি আর রোগের সম্ভাবনাTimor Leste: Chuva ameaça aumentar doenças e a falta de alimentos
2এই বছরে তিমুরে স্বাভাবিক শুকনো আবহাওয়া ছিলনা।Este ano o Timor Leste não tem experienciado sua sazonal seca.
3দেশটার বেশীরভাগ স্থানে বৃষ্টি হয়েছে সারা বছর, ‘লা নিনার‘ ফল (আবাহাওয়া বিষয়ক এল নিনোর সাথে সম্পর্কিত)।A maior parte do país teve chuva o ano todo, aparentemente como resultado da “La Niña” (relacionada com o fenômeno “El Niño”).
4রাজধানী দিলি লাগাতার ঢুবে যাচ্ছে হঠাৎ বন্যায়।A capital Dili tem alagado constantemente.
5স্থানীয় সংবাদ মাধ্যম জানিয়েছে বৃষ্টিতে ফসল নষ্ট হওয়ার ব্যাপারটি, আর তার থেকেও বেশী দুশ্চিন্তার বিষয় হচ্ছে যে কৃষকরা বেশী জায়গায় গাছ রোপন করেননি, যেহেতু তারা অভ্যস্ত না বৃষ্টিতে মাঠ প্রস্তুত করতে।O noticiário local tem relatado plantações destruídas pela chuva, e ainda mais preocupante, que os agricultores não plantaram em muitas áreas este ano, já que não estão acostumados a preparar a terra na chuva.
6কৃষকরা নষ্ট এক ধানগাছ দেখাচ্ছে।Agricultores mostram a colheita estragada.
7ছবি ফ্লিকার থেকে ইউনাইটেড নেশনস ফটোর সৌজন্যে, সিসি লাইসেন্সের আওতায় প্রকাশিতFoto usada com licença CC do usuário do Flickr United Nations Photo
8পূর্ব তিমুর অন্য সময়ে খাদ্য আমদানিকারক, শহরের সব বাসিন্দাদের খাদ্য যোগান করার মতো আর দুই ফসলের মধ্যে ‘ক্ষুধার্থ সময়' পার করার মত উদ্বৃত খাদ্য থাকে না।O Timor Leste é em grande parte um exportador de alimentos, incapaz de produzir excedentes para dar suporte a seus moradores e com uma “temporada de fome” entre colheitas.
9কিন্তু এই বছর পরিস্থিতি বেশ নাজুক।Mas este ano, a situação piorou muito.
10মার্সি কর্পস ‌এর ত্রাণকর্মী জিম জার্ভি ব্যাখ্যা করেছেন:Jem Jarvier, da Mercy Corps, explica
11সাধারণত পরিবারগুলো জানুযারী আর ফেব্রুয়ারীতে দুই মাস পর্যন্ত স্বল্প খাদ্যের সময়ের জন্য প্রস্তুতি নেয়, কিন্তু এই বছরের বিশেষ অবস্থার মানে হলো তারা বেশ কয়েক মাস ধরে খাদ্যের অভাবে ভুগছিল, যদি ভাগ্য ভাল থাকে তাহলে পরবর্তী ফসল চার মাস পরে তুলবে। […]Normalmente, famílias se preparam para dois meses com poucos alimentos, em janeiro e fevereiro, no intervalo das colheitas, mas com o que tem acontecido com tempo este ano, significa que eles já estão sofrendo com falta de alimentos por vários meses e isso contando com a próxima colheita ainda para acontecer daqui a quatro meses, se eles tiverem sorte.
12সমস্যা বাড়াবার জন্য, যে সকল রাস্তা এই রাজধানী দিলির অভাবী মানুষের সাথে মেশে সেগুলো উচুঁ পাড় দিয়ে ভেঙ্গে পড়ছে যেহেতু অতিরিক্ত পানি রাস্তা দিয়ে নেমে আসছে শত শত ফুট নালাতে।[…] Para piorar a situação, as estradas que ligam estas comunidades vulneráveis com a capital, Dili, estão caindo aos pedaços pelo excesso de água que corre por elas. às vezes até centenas de metros.
13এইসব অভাবী পরিবারের বিছিন্ন অবস্থায় কোন সাহায্য নেই।O suporte a estas famílias em amplo e crescente isolamento é quase inexistente.
14আর তাদের কথা বলার ক্ষমতা কম।E eles têm pouca voz.
15দা দিলি ইনাসাইডার ব্লগ একটি সাধারণ চিত্রের মনে করিয়ে দিচ্ছেন যে বিগত কয়েক বছরে এই সময়ে পূর্ব তিমুর নিজেকে এই পরিস্থিতিতে পেয়েছে যে আমদানী করা চালের জাহাজের অপেক্ষায় থেকেছে।O blogueiro The Dili Insider oferece um simples lembrete fotográfico de que nos últimos anos nesta época, o Timor Leste tem se encontrado nesta situação, esperando pelos navios com arroz importado chegarem.
16২০০৬ সাল থেকে, সরকার চাল আমদানী করছে আর ভর্তূকি দিচ্ছে।Desde 2006, o governo vem importando arroz subsidiado.
17বিগত বছরগুলোতে, এইসকল চালের চুক্তি নিয়ে বদনাম রটেছে (দেখুন গ্লোবাল ভয়েসেস এর ২০০৯ এর কাভারেজ ‘রাইসগেট কেলেঙ্কারী')।Nos anos anteriores, aconteceram escândalos relacionados com os contratos de arroz (veja a cobertura do Global Voices sobre o escândalo do arroz em 2009, en).
18এখনো পরিষ্কার না যে এইসব আমদানী করা চালের কতোটা এইসব খাদ্য সংকটের স্থানে পৌঁছায়- বেশীরভাগ মনে হচ্ছে শহরের বাসিন্দাদের কাছে গিয়েছে।Não está claro o quanto o arroz importando tenha chegado às comunidades rurais isoladas com deficiência de alimentos - a maioria parece ter ido para a cidade ou para favelas.
19আর তিমুরের কৃষকরা যে গুরুতর পরিস্থিতির মুখোমুখি - খাদ্য আমদানী আর আমদানী করা খাদ্য পাওয়ার ব্যাপারটা আবার কেন্দ্রীয় হয়ে দাঁড়িয়েছে।Considerando a grave situação que os agricultores timorenses encontram, a questão da importação de comida e do acesso a ela tem estado no centro das discussões novamente.
20বিরোধী দলীয় ব্লগার তাতোলি শাসক জোটকে সমালোচনা করেই যাচ্ছেন তাদের চাল আমদানী নীতি নিয়ে:O blogueiro de oposição Tatoli continua a criticar a atual coalizão [Tet] na política de importação de arroz:
21টনের পর টন চাল যে তিমুরে আসে অনেক মানুষ তা দেখে না।Mas o arroz que chega no Timor, tonelada após tonelada, a maioria da população do país nunca vê.
22তিমুরের মানুষ এমনিতেই গরিব, চালের দাম আবার বেড়ে যাবে, আর জনাব জেরমানো দা সিলভা লোবাতো [বিচার মন্ত্রী লুসিয়া লোবাতোর স্বামী যার চাল আমদানীর চুক্তি আছে] হাম্মার গাড়ি চড়ে গরিব মানুষের উপরে ধুলা উড়িয়ে বেড়াবেন।O povo timorense já é pobre, o preço do arroz aumentou de novo, enquanto o Sr. Germano da Silva Lobato [marido da Ministra da Justiça Lucia Lobato, que realizou os contratos de importação] anda por ai numa caminhonete 4X4 jogando poeira na população pobre.
23অর্থনীতিবিদ ব্লগার ও প্রফেসর আলমেইদা সেরা বিশ্বাস করেন যে সাম্প্রতিক সময়ের মূল্য বৃদ্ধি ভর্তুকি পাওয়া আমদানী করা চালের কারনে হচ্ছে।O blogueiro economista Professor Almeida Serra acredita que recente inflação nos últimos meses está conectada à disponibilidade do arroz importado subsidiado.
24অক্টোবরের শেষের দিকে তিনি বলেছেন:Ele escreveu sobre isso no mês de outubro
25ভর্তুকি দেয়া ‘এমটিসিআই [পর্যটন, বাণিজ্য আর শিল্প মন্ত্রণালয়] চাল' বাজার থেকে প্রায় গায়েব, আর এর স্থানে এসেছে বাণিজ্যিকভাবে আমদানী করা চাল, যা এই মূল্য বৃদ্ধিতে সাহায্য করেছে।Para a subida da taxa de inflação terá contribuído, nomeadamente, o quase desaparecimento do mercado do “arroz do MTCI”, subsidiado, sendo substituído por arroz importado comercialmente.
26উদাহরণ স্বরুপ, ‘সিরিয়াল, টিউবার আর এই জাতীয় পণ্যের' (যেখানে চাল ব্যবহৃত হয় -১৩. ১% চাহিদার সমান) মূল্যবৃদ্ধির হার জুন থেকে সেপ্টেম্বর মাসে যথাক্রমে ছিল ১৪.Por exemplo, a taxa homóloga de inflação dos “cereais, raízes e seus produtos” - onde se inclui o arroz e que representa 13,1% do cabaz do IPC - foi, nos meses de Junho a Setembro, respectivamente de 14,1%, 16%, 11,1% e 11,3%.
27১%, ১৬%, ১১. ১% আর ১১. ৩%। ব্লগাররা চালের ব্যাপারে সরকারের পদক্ষেপে ভিন্নতা সম্পর্কে জানিয়েছেন।Blogueiros relatam mudanças na abordagem do governo com relação ao arroz.
28‘নোতিসিয়া নেগোসিও' (বাণিজ্য সংবাদ) এর লিটা লিখেছেন:Lita no “Notisia Negosio” (Notícias de Negócios) escreve [Tet]
29অক্টোবর মাসে পর্যটন, বাণিজ্য আর শিল্প মন্ত্রনালয় [এমটিসিআই] চালের বাজারে তাদের হস্তক্ষেপ কমাবে, কারন তারা এটা ব্যবসায়ীদের ফিরিয়ে দিয়েছেন যাতে এমটিসিআই জরুরি বিষয় দেখতে পারে আর তাদের দেখাশোনা করতে পারেন যারা বাজারে সহজে যেতে পারেন না (গহীন ও দুর্গত এলাকা)।No mês de outubro, o Ministro do Turismo, Comércio e Indústria [MTCI] vai reduzir a intervenção no mercado do arroz, porque deu as costas para os empresários, para que o MTCI possa focar nos assuntos emergenciais e atender àqueles que vivem em locais com acesso pobre aos mercados (áreas remotas e rurais).
30একটা জিনিষ পরিষ্কার: সামনের কয়েক মাসে পূর্ব তিমুরে খাদ্য বিতরণে ভুলের কম সুযোগ থাকবে।Uma coisa está clara: existirá uma pequena margem de erro no fornecimento de comida no Timor Leste nos próximos meses.
31মশা বাহিত রোগ এই বৃষ্টির আর একটি সম্ভাব্য প্রভাব হচ্ছে মশা দ্বারা বাহিত অসুখ যেমন ম্যালেরিয়া আর ডেঙ্গুর প্রাদুর্ভাব।Doenças Transmitidas por Mosquitos Outro impacto potencial da chuva é o aumento de doenças transmitidas por mosquitos, como a malária e a dengue.
32স্থানীয় মিডিয়া জানিয়েছে শিশুদের অক্টোবর মাসে হাসপাতালে ভর্তি বৃদ্ধির কথা যেখানে রোগী আর ডাক্তার উভয়ে লাগাতার বৃষ্টিকে কারন হিসাবে দেখিয়েছে।A imprensa local relatou que teve um aumento de crianças sendo hospitalizadas no mês de outubro [Tet], com os pacientes e funcionários do hospital citando as chuvas incessantes como um possível fator.
33বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থার আঞ্চলিক ডেঙ্গু ট্র্যাকিং দেখিয়েছে যে সেপ্টেম্বরে পূর্ব তিমুরে, বিগত বছরের থেকে দ্বিগুন ডেঙ্গুর কেস রিপোর্ট করা হয়েছে।
34তাদের সংবাদ জানিয়েছে: The World Health Organization's regional tracking of dengue revealed that as of September in East Timor, more than two times as many cases had been reported than in all of the previous year.O monitoramento local de dengue da Organização Mundial da Saúde [en] revela que em setembro, no Timor Leste, o número de casos dobrou em relação aos anos anteriores.
35Their briefing states:O relatório declara:
36বিভিন্ন দেশে সম্ভাব্য ডেঙ্গু রোগ বৃদ্ধির কারন একেবারে স্পষ্ট না, কিন্তু আবহাওয়ার ধরন, বিশেষ করে বৃষ্টিপাত এই বৃদ্ধির একটি গুরুতর কারন হতে পারে।A razão exata para o aparente aumento de casos notificados em diferentes países não é totalmente clara, mas as condições meteorológicas, principalmente o aumento das chuvas, é muito provável que seja uma característica importante.
37তিমুরের স্বাস্থ্য মন্ত্রণালয় কন্ডিমাল নামে একটি দল গঠন করেছে ‘[রোগের] অস্বাভাবিক উপস্থিতি বা ছড়ানো দেখা যা বর্ষার সময়ে ঘটতে পারে।O Ministro da Saúde Timorense organizou um grupo chamado Kondemal para “avaliar a provável prevalência [da doença] ou surtos que possam ocorrer na temporada de chuvas”.
38মন্ত্রণালয় তাদের ব্লগে ঘোষনা করেছে:O Ministro anunciou em seu blog [Tet]
39The Kondemalবর্ষার সময়ে ঘটে যাওয়া অস্বাভাবিক ঘটনার ক্ষেত্রে কন্দিমাল দল গুরুতর পদক্ষেপ নেবে কেন্দ্রীয় স্বাস্থ্য মন্ত্রণালয় আর জেলা স্বাস্থ্য ইন্সটিটিউটের মাধ্যমে সম্মিলিত কাজের দ্বারা। অন্যদিকে যেখানে স্থানীয় কর্মকর্তাদের বলা হবে এই সকল রোগ থেকে মুক্তি পেতে মশার স্প্রে, আবাতিসাসি [বদ্ধ জলাশয়ে আবাতি পাউডার ব্যবহার] আর অন্যান্য হস্তক্ষেপ যেমন সিস্কার [চলমান স্বাস্থ্য কেন্দ্র] মাধ্যমে চিকিৎসা ইত্যাদি নেয়া।O grupo Kondemal irá tomar medidas sérias contra os casos extraordinários de aumento na temporada das chuvas através de um trabalho em conjunto entre o Ministério da Saúde e as instituições de saúde distritais, como autoridades locais tomando providências para reduzir e eliminar essas doenças através de serviços como fumigação, abatisasi [uso de larvicida químico abate em água parada], e outras intervenções como os tratamentos através da SISCA [clínica de saúde móvel].
40রবিন তাওদেভিনের ২০০৬ সালের ছবিতে বায়রো পিতে ক্লিনিকের ম্যালেরিয়া আর ডেঙ্গু রুগীরা নাটকীয়ভাবে মনে করিয়ে দেয়া যে এইসব অসুখের কি ফল হয় বিশেষ করে শিশুদের উপরে।As fotos de 2006 de Robin Taudevin sobre a malária e a dengue em pacientes no Bairro Pite Clinic são uma dramática lembrança do impacto que estas doenças têm particularmente em crianças.