Sentence alignment for gv-ben-20071030-365.xml (html) - gv-por-20071101-523.xml (html)

#benpor
1লেবানন: শিল্পী এবং শিল্পLíbano: Arte e artistas
2A blogosfera libanesa não é somente composta por blogs políticos, graças a Deus.
3লেবানিয় ব্লগোস্ফিয়ার শুধুমাত্র রাজনৈতিক ব্লগ দ্বারাই পূর্ণ এমন নয় এবং তা আপনারা জানেন।Alguns artistas usam blogs para exibir seus quadros, músicas e outras criações artísticas. Aqui há uma amostra.
4ঈশ্বরকে ধন্যবাদ এমন বৈচিত্রের জন্যে।Primeiro, desenhos e pinturas, depois música e filmes. Aprecie.
5কিছু শিল্পী ব্লগকে ব্যবহার করছে তাদের চিত্রকলা, সঙ্গীত এবং অন্যান্য শিল্পসম্মত সৃষ্টি প্রদর্শন করতে।Suzanne Alaywan postou alguns trabalhos novos em seu blog. Entre eles está este, com a legenda: “colagem de uma foto e desenho”.
6তার কিছু নমুনা থাকবে আজকের পরিক্রমায়।Ele traz luz e vida a uma velha janela fechada.
7প্রথমে অন্কন এবং চিত্রকলা, তারপর সঙ্গীত এবং ছায়াছবি- উপভোগ করুন প্রান ভরে।Mazen Kerbaj postou muitos desenhos novos este mês.
8Este, intitulado “boom”, narra a situação vivida por Evan no momento de uma explosão - um dos muitos ataques terroristas que têm marcado nossos dias e semanas ultimamente no Líbano.
9সুজান আলাইওয়ান তার ব্লগে তার করা কিছু নতুন আর্টওয়ার্ক পোষ্ট করেছে।Ele acrescenta esta tradução em inglês ao texto em árabe do seu desenho.
10এগুলোর মধ্যে রয়েছে নিন্মের আর্টওয়ার্কটি যার শিরোনাম “আলোকচিত্র এবং ড্রয়িং এর কোলাজ”।“19 september 2007 5.30 PM i am watching tv suddenly the electricity is cut
11এটি একটি পুরনো বদ্ধ জানালাতে জীবন এবং আশার প্রতিরুপ।and the building moved and then BOOM
12মাজেন কেরবাজ অনেক নতুন ড্রয়িং এই মাসে পোষ্ট করেছে।500 meters from the house Evan's face
13“বুম” শিরোনামের নিন্মের চিত্রটি একটি বিস্ফোরণ নিয়ে ইভানের অভিজ্ঞতার গল্প বলে।Evan's voice … and Evan's questions - what is this sound? - what is this smoke? - what happened? when? why? how?
14এই বিস্ফোরন অনেকগুলো উগ্রপন্থী আক্রমণের অন্যতম যেগুলো সাম্প্রতিক কালে লেবাননে আমাদের প্রতিদিন এবং প্রতিসপ্তাহের নিয়মিত ঘটনা হয়ে গেছে।and after 30 minutes everything went back to normal and in the evening, a new question: - why there is no school tomorrow?”
15সে তার ব্লগে ড্রয়িংয়ের আরবী লেখাগুলোর নিন্মের অনুবাদটি যোগ করে।“19 de setembro de 2007 17:30 estou assistindo à televisão
16১৯ সেপ্টেম্বর ২০০৭ বিকেল ৫.de repente cai a energia elétrica
17৩০ ঘটিকা আমি টিভি দেখছিe o prédio se moveu
18হঠাৎ বিদ্যুত চলে গেল এবং বাড়িটি দুলে উঠলe então BUM a 500 metros da casa
19এবং তারপরই বুম!o rosto de Evan
20৫০০ মিটার দুর থেকে ইভানের মুখমন্ডল ইভানের স্বর এবং ইভানের প্রশ্ন -এই শব্দটি কিসের? -এই ধোঁয়াটি কিসের? - কি ঘটল? - কখন? - কেন? - কিভাবে?a voz de Evan … e as perguntas de Evan - que barulho é esse? - que fumaça é essa? - o que aconteceu? quando? por quê? como?
21এবং ৩০ মিনিট পরে সবকিছু স্বাভাবিক হয়ে গেলe depois de 30 minutos tudo voltou ao normal
22সন্ধ্যায় একটি নতুন প্রশ্ন: কাল স্কুল বন্ধ কেন?e de noite, uma nova pergunta: - por que não vai ter aula amanhã?”
23মারুন কাসসাব তার নতুন কিছু চিত্রকলা নিয়ে ফেরত এসেছেন যেগুলো একটি প্রদর্শনীর অংশ।Maroun Kassab retorna com algumas de suas novas pinturas que fazem parte de uma exposição.
24নিচের শিল্পকর্মটির শিরোনাম “ইনটুইশন (অনুভব)” যা ক্যানভাসে একটি তৈলচিত্র।Esta abaixo, é intitulada “Intuição” e é uma pintura a óleo.
25ব্যাখ্যা নিস্প্রয়োজন।Ela fala por si mesma.
26নিচের শিল্পকর্মটি লোর ঘুরাইয়েবের অনেক নতুন এবং উল্লেখযোগ্য চিত্রকলার একটি।Abaixo, um dos muitos novos e interessantes desenhos de Laure Ghourayeb.
27তিনি এর শিরোনাম দিয়েছেন “l'autre” বা “অন্যজন”।Ela chama este de “l'autre” ou “a outra”.
28এই শিল্পকর্মটির জন্যেও ব্যাখ্যা নিস্প্রয়োজন।Essa criação artística também fala por si mesma.
29ইবন বিনতে যবেইল একটি বিষয়ভিত্তিক প্রদর্শনী সম্পর্কে লিখছেন যেটিতে তিনি অংশগ্রহণ করেছেন।Ibn Bint Jbeil escreve sobre uma exposição temática da qual participou.
30প্রদর্শনীর মূল বিষয় ছিল “ভ্রমন এবং দুরত্ব” এবং এটি আলোকপাত করেছে সেই ধারনার উপর যেসব মানুষেরা সারাক্ষনই ভ্রমন করছে।O tema era “Jornadas & Distâncias” e se concentrava na idéia de pessoas que estão constantemente em estado de “viagem”.
31তিনি এই চিত্রকলার ব্যাখ্যা করে বলেন:Ele explica suas pinturas, dizendo:
32“Initially these images are intangible and not formed, and so the exploration of these images is an exploration of that which is elusive and pliable.
33প্রাথমিকভাবে এই চিত্রগুলো অস্পৃশ্য এবং ধরাছোঁয়ার বাইরে।Thus the paintings become abstractions of home and land.”
34“Inicialmente essas imagens são intangíveis e não estão formadas, e portanto a exploração dessas imagens é uma exploração daquilo que é evasivo e flexível.
35তাই এইসব ছবিগুলো আবিস্কার হচ্ছে সেই বিষয়েরই আবিস্কার যা পিচ্ছিল এবং নমনীয়।Assim as pinturas se tornam abstrações do lar e terra”. Também pode-se ouvir música na blogosfera.
36Ziad El Ahmadie é um compositor libanês e no seu blog os visitantes podem ouvir algumas de suas composições do seu primeiro CD “Bilbel”, além de um videoclipe.
37সুতরাং চিত্রগুলি বাড়ি এবং জমির এবস্ট্রাক্ট ফর্ম হিসেবে দৃশ্যত: হয়।Por fim, há o blog Lebanese Films em que o autor, Lebanese, expressa suas opiniões pessoais sobre a indústria cinematográfica libanesa.
38সঙ্গীত এখন ব্লগোস্ফিয়ারেও শোনা যায়।No último post, ele discute o filme “S. L.
39জিয়াদ এল আহমাদী একটি লেবানিয় সঙ্গীত রচয়িতা যার একটি ব্লগ রয়েছে।Film”, uma comédia baseada no programa de TV que um dia já foi famoso “S. L.
40এই ব্লগটি থেকে তার প্রথম সিডি “বিলবেল” এর সুরেলা কিছু গান এবং একটি মিউজিক ভিডিও যে কেউ শুনতে পারে।Shi”. (texto original de Moussa Bashir)
41পরিশেষে রয়েছে লেবানীজ ফিল্মস ব্লগ যার লেখক লেবানিয় চলচিত্র শিল্প সম্পর্কে তার ব্যক্তিগত মতামত তুলে ধরে।Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
42সাম্প্রতিক পোষ্টে এই লেখক চলচ্চিত্র “এস এল ফিল্ম” সম্পর্কে আলোচনা করে।Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
43এই হাসির ছবিটি এককালীন জনপ্রিয় টিভি সিরিয়াল “এস এল শি” এর চলচিত্রায়ন।Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.