# | ben | por |
---|
1 | | Arabeyes: Comos os palestinos foram derrotados por si mesmos! |
2 | | O que está acontecendo na Palestina? |
3 | আরবদেশ: প্যালেস্টাইনিরা কিভাবে তাদের নিজেদের পরাজিত করছে | Por que os palestinos lutam entre si? O que está dando gás a este conflito? |
4 | | Quem é o vencedor e quem está realmente sendo derrotado? |
5 | প্যালেস্টাইনে কি হচ্ছে? | O que mais há vir? |
6 | | O blogue palestino Haitham Sabbah expressa seus sentimentos de repulsa e tenta responder a esses questionamentos na postagem que eu traduzi do árabe a seguir: |
7 | | “O que vem ocorrendo nos Territórios Ocupados Palestinos é uma vergonha. |
8 | | Não é apenas pelo fato de um irmão estar matando outro, mas também porque alguns palestinos estão recebendo apoio de seus inimigos para retratar vitória (talvez só aparente) sobre seus irmãos. |
9 | | Isto é, eles estão vencendo a si mesmos e essa “vitória” é, na realidade, uma “auto-derrota”. |
10 | | Num momento em que aviões, tanques e foguetes não os derrotam, eles são derrotados por sua própria cegueira. |
11 | | Você os vê agora celebrando a derrota, imaginando que seja uma vitória - uma vitória que está sendo suprida por dólares e um auxílio generoso do Ocidente, que só vem à tona durante as catástrofes do povo. |
12 | | Esses dólares nunca são vistos quando as pessoas necessitam deles para apoiar a justiça e a honra.” |
13 | | “Estou tão envergonhado de escrever em árabe, pois não suportarei quando o inimigo rir da situação do povo palestino, apesar de não ter dúvidas de que não serão apenas os estrangeiros a se aproveitar dessa situação. |
14 | প্যালেস্টাইনিরা কেন একজন আরেকজনের বিরুদ্ধে লড়ছে? | Eu espero isso de nossos irmãos árabes também e não os culpo por isso. Sim. |
15 | | Esta história tem a humilhação resgistrada em si do começo ao fim depois que os grandes líderes do Fateh, Hamas e a corrupta Autoridade Nacional Palestina facilitaram para si mesmos o esquecimento as dores da terra usurpada e a agonia de mães desoladas.” |
16 | | “Desde quando a cor da da bandeira palestina é verde? |
17 | | Desde quando a corrupção resistente é um golpe contra a soberania? |
18 | | Sobre qual soberania o presidente palestino - que escreveu um livro, após assinar o Acordo de Oslo, que não menciona nem uma vez a palavra “ocupação” em suas 600 páginas - está falando? |
19 | | Será que a cor verde se tornou agora a cor da resistência? |
20 | | Seria agora soberania algo que a Casa Branca dita e não aquilo que o povo palestino concluiu na linha de todos os acordos religiosos e seculares? |
21 | | Teriam os gângsters das “forças executivas” se tornado a única legislação e deveria todo o pessoal das agências das forças de segurança ser forçado a usar longas barbas e túnicas tradicionais curtas (jilhab) para conquistar a simpatia do Sheikh? |
22 | | Teriam os gângsters da Segurança Preventiva se tornado nosso único meio proteção contra a ocupação e seria todo o resto considerado um golpe contra a legitimidade e autoridade? |
23 | | E que autoridade é essa que eles querem? |
24 | | A autoridade do dinheiro e do estado saqueado? |
25 | | Ou a autoridade de retidão e lei, que está ao mesmo tempo presente e ausente em todas as ocasiões? |
26 | | Ou a autoridade da religião, Sharia e um Sheikh, que não sabem a distinção entre uma mesquita e uma universidade - como diz nosso poeta Mahmood Darwish.” |
27 | | “Já se passaram 60 anos desde o Nakba e 40 desde o Naksa palestinos. |
28 | | Durantes aqueles anos, a vontade do povo palestino nunca foi derrotada por seus inimigos. |
29 | | Eles foram, entretanto, derrotados pelas insígnias verdes de um lado e pela corrupção descontrolada da autoridade ultrapassada, de outro. |
30 | | No passado, a meta era liberar a terra, toda a terra. |
31 | | Então, começamos a recuar e ficamos contentes com o Banco do Ocidente e Gaza. |
32 | | Hoje, visamos a que as autoridades se conservem no poder, apesar do fato de que tudo que essa autoridade tem são algumas poucas funções. |
33 | | De que autoridade, legitimidade e país esse povo miserável está falando? |
34 | | Eles esperam que as forças de ocupação aceitem a autoridade com a qual eles sonham? |
35 | | Suponhamos que Israel aceitasse, eles acham que o povo aceitaria e os perdoaria? |
36 | | Qual é o preço da legitimidade? |
37 | | Seriam algumas centenas de milhões de dólares que o governo provisório espera ganhar - isto é, se é que eles vêem um dólar sequer? |
38 | | E seria o tempo de vida desse novo gabinete temporário tão longo quanto a eterna Autoridade Nacional Palestina? |
39 | | E o que será de Gaza e do povo de Gaza? |
40 | কিসের জন্য সংঘাত বাড়ছে? | Quantos eles valem? E os seis milhões de palestinos espalhados pelo mundo? |
41 | কে বিজয়ী হচ্ছে এবং কে পরাজিত হচ্ছে? | Qual é o preço deles? Quem os representa? |
42 | এবং এর পরে কি? | Quem os protege? Quem defende os direitos deles?” |
43 | | “O que está acontecendo com nossos irmãos no Hamas? |
44 | প্যালেস্টাইনি ব্লগার হাইতাম সাব্বাহ তার ঘৃনা প্রকাশ করছে এভাবেই উপরের প্রশ্নগুলোর উত্তর দেবার চেষ্টা করার মাধ্যমে (যা আমি আরবী থেকে অনুবাদ করছি): | Onde foi parar a história de resistência deles nas ruas de Gaza? Por acaso o vestuário das apresentadoras de televisão palestinas é mais importante que proteger e abrigar os refugiados em casa e fora do país? |
45 | | Quem além dos Mujahedeen do Hamas profana a bandeira de seu país e a substitui por um pano verde? |
46 | | É o símbolo de uma nação na qual milhares de mártires sacrificaram as próprias vidas para que sua bandeira nacional continue sendo erguida cima de todas as insígnias e em todos os quarteirões. |
47 | দখলকৃত প্যালেস্টাইনি অন্চলে যা হচ্ছে তা বড়ই লজ্জার। | Hoje ela está sendo profanada pelos seguidores do Hamas, que chamam os palestinos a apoiá-los. |
48 | শুধু ভাই ভাইকে খুন করছে এমন নয় কিছু প্যালেস্টাইনিরা শত্রুর কাজ থেকে সহযোগীতা চাচ্ছে ভাইয়ের বিরুদ্ধে জয়ী (যদিও বাহ্যিকভাবে) হবার জন্যে। | Isso não é estranho vindo daqueles que tomaram Kabul como um exemplo a liderar o caminho para a libertação de Jerusalém. Como podem tomar Gaza e seu povo como reféns para negociar, e negociar quem? |
49 | | Negociar outro usurpador traiçoeiro que não é melhor que o Hamas quando se trata de arrogância e condescendência - a “autoridade legítima” e o Governo de Abba? |
50 | অন্য ভাবে বলতে গেলে যদিও তারা নিজেদের বিরুদ্ধই জয়ী হতে চাইছে আসলে এটি একটি পরাজয়ই মাত্র। | Dois criminosos com uma só vítima: uma história, um povo e um futuro. Os vitoriosos são perdedores e os perdedores não diferem dos primeiros.” |
51 | | “Hoje, Gaza e amanhã será a vez de Ramullah. |
52 | | Depois, virá Hebron, seguido de Jenin. |
53 | এমন সময়ও গেছে যখন যুদ্ধবিমান, ট্যান্ক বা রকেট তাদের পরাজিত করতে পারেনি, কিন্তু এখন তারা নিজেদের দ্বারাই পরাজিত হয়ে গেছে। | O fim já começou e não termina na perda das terras. Ainda há o fim daqueles entre os palestinos que são tão corruptos quanto aqueles que se perderam em seu caminho para Kabul. |
54 | | Os palestinos nunca serão covardes ou animais débeis conduzidos a um matadouro; e a história é testemunha desse fato. |
55 | | O que aconteceu e está acontecendo hoje é o melhor que nosso povo tem visto há décadas. |
56 | আপনারা দেখছেন তাদের এই পরাজয় নিয়ে উল্লাস করতে, যেন এটি তাদের বিজয়। | Há menos de dois anos, os palestinos deram sua palavra durante as honestas eleições e fizeram suas escolhas. |
57 | | Hoje, todas as cabeças calvas estão desprotegidas (com todo o respeito aos calvos) e já é hora de cortar essas cabeças fora. |
58 | এই বিভ্রমঘটিত বিজয় আসলে ত্বরান্বিত হয়েছে ডলার দ্বারা এবং পশ্চিমের উস্কানিতে। | A história não é piedosa e o futuro não pode ser adiado. O destino dessas duas facções estará nos detritos históricos. |
59 | এই অর্থের দেখা পাওয়া যায় তখনই যখন লোকজন চরম বিপর্যয়ের মুখে পরে। | A história do povo não pode ser vendida nem comprada. Seu futuro também não. |
60 | | O que foi construído sobre um erro só pode ser corrigido se for demolido e construído novamente.” |
61 | ন্যায়পরায়নতা ও সুবিচার প্রতিষ্ঠার সময় এই ডলারের দেখা কিন্তু পাওয়া যায় না। | (Texto original por Amira Al Hussaini) “O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
62 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
63 | | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
64 | - আমিরা আল হুসাইনি | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.” |