# | ben | por |
---|
1 | পূর্ব তিমোর: সুশীল সমাজ সংযুক্ত হচ্ছেন | Timor Leste: Ligando a Sociedade Civil |
2 | নারিকেল গাছের উপর সৃজনশীল উপায়ে সম্প্রচারের ব্যবস্থা (ছবি, ফংটিল আইটি বিভাগ এর সৌজন্যে) | Sistemas de transmisão criativos em cima de coqueiros (foto da Unidade de IT da FONGTIL) |
3 | পূর্ব তিমোর এর তথ্য ও যোগাযোগ প্রযুক্তি (আইসিটি) খাতে নেয়া কতিপয় পদক্ষেপের মধ্যে অগ্রাধিকার ভিত্তিতে মূল লক্ষ্য ছিল সুধী সমাজের কাছে ইন্টারনেট সংযোগ সহজলভ্য করা। | Permitir que a sociedade civil tenha acesso à Internet tem sido uma das prioridades das poucas iniciativas ligadas às Tecnologias de Informação e Comunicação (TIC) em Timor Leste. |
4 | উচ্চমূল্য, দুর্বল অবকাঠামো এবং টেলিযোগাযোগ খাতে একটি প্রতিষ্ঠানের একচেটিয়া আধিপত্যই বলে দিচ্ছে এখনও দীর্ঘ পথ পাড়ি দিতে হবে ডিজিটাল প্রযুক্তি দ্বারা দেশটির জ্ঞান, কর্মসংস্থান ও অর্থনৈতিক উন্নয়নের মাধ্যমে একটি অধিক বিস্তৃত ইতিবাচক পরিবেশ তৈরি করার পূর্বে। | Preços elevados, infra-estruturas deficientes e o monopólio das telecomunicações significam que existe ainda um longo caminho a percorrer antes que as tecnologias digitais tenham um impacto generalizado positivo para o acesso ao conhecimento, ao emprego e ao desenvolvimento económico daquele país. |
5 | নতুন নিয়ন্ত্রিত পরিবেশ | Um novo quadro regulamentar |
6 | গত বছরের ফেব্রুয়ারিতে একটি গ্লোবাল ভয়েসেস পোস্টে ঐ সময়ে ঘটে যাওয়া বিষয়গুলো উপস্থাপন করা হয়েছিল যেখানে ডিজিটাল প্রযুক্তির সাথে পূর্ব তিমোরের গভীর ব্যবধানের চিত্র তুলে ধরা হয়েছিল: “৯ বছরের ইন্টারনেট, এখনও একটিমাত্র আইএসপি (ইন্টারনেট সার্ভিস প্রোভাইডার) এবং ডিজিটাল প্রযুক্তির সাথে দূরত্ব“। | Em Fevereiro passado, o Global Voices publicou um artigo que apresentava um cronograma que lançava luz sobre o fosso digital que ocorre em Timor leste: 9 anos de Internet, só um ISP e grande abismo digital. |
7 | পোস্টটি এভাবে শুরু হয়েছিল: | Eis o início da história: |
8 | দীর্ঘকাল পরাধীন থাকার পর রক্তক্ষয়ী যুদ্ধের মাধ্যমে পূর্ব তিমোর স্বাধীন হয়। | Timor Leste viveu longos períodos de ocupação e enfrentou uma trágica luta pela independência. |
9 | গণভোটের সহিংসতার পর যোগাযোগ ও সামাজিক অবকাঠামোগুলো ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল। | O referendo pós violência devastou as infra-estruturas sociais e de comunicação. |
10 | একুশ শতকে আত্মপ্রকাশ করা স্বাধীন দেশটিতে প্রযুক্তির কোন পরিবেশই ছিল না। | Quando Timor Leste se tornou a primeira nação do século 21, o país estava praticamente imerso num deserto tecnológico. |
11 | বিশ্ব ব্যাংকের পরিসংখ্যান অনুযায়ী ২০০৮ সালে পূর্ব তিমোরে ইন্টারনেট ব্যবহার (অ্যাবেল পাইরেস দ্যা সিলভা'র পেপার থেকে সংগৃহীত) | Dados do Banco Mundial relativos ao acesso à Internet em Timor Leste, 2008 (retirado de um artigo de Abel Pires da Silva) Um ano depois, as TIC evoluem lentamente. |
12 | এক বছর পর, তথ্য ও যোগাযোগ প্রযুক্তি খাতে ধীরে হলেও ইতিবাচক ধারা বইতে শুরু করল। সবচেয়ে বড় প্রতিবন্ধকতাগুলোর একটি হল টেলিযোগাযোগ সেবার উচ্চমূল্য। | Espera-se a estabilidade no que aparentava representar um dos grandes obstáculos que conduziram a preços bastante elevados para a utilização dos serviços de telecomunicações. |
13 | টেম্পো সেমানাল (Tempo Semanal) একটি রিপোর্ট করেছে যে তিমোর টেলিযোগাযোগ খাতে একচেটিয়া চুক্তি শেষ: | O Tempo Semanal informa que o acordo do monopólio da Timor Telecom chegou ao fim [en]: |
14 | মন্ত্রীপরিষদমণ্ডলীর গত মাসের (মার্চ) একটি সভায় বলা হয়, ৮ বছর পূর্বে প্রথম সরকার পর্তুগাল টেলিকম ও এর সহযোগীদের টিএল টেলিকমিউনিকেশনস বাজারে ১৫ বছরের একচেটিয়া ব্যবসার যে অধিকার দিয়েছিল তা শেষ হয়েছে। “এই বুধবারে (৩১/০৩) আমরা আনুষ্ঠানিকভাবে একটি জাতীয় টেলিযোগাযোগ-ব্যবস্থা চুক্তি অনুমোদন করেছি। | Numa reunião de Conselhos de Ministros realizada no passado mês de Março, o monopólio do mercado das telecomunicações de Timor Leste tinha igualmente terminado 8 anos após o primeiro governo ter entregue 15 anos de direitos exclusivos à Portugal Telecom e respectivos amigos. |
15 | এই চুক্তিটি টেলিযোগাযোগ ব্যবস্থার উদারনীতিকরণ সম্বন্ধে পূর্বেই আমাদের জানতে সাহায্য করবে। | “Nesta quarta-feira (31/03) aprovámos uma política nacional para as telecomunicações. Esta política prevê a liberalização das telecomunicações. |
16 | যেসব কোম্পানিগুলো টিএল এ আসতে আগ্রহী তাদের অনুমোদনের জন্য আইন গঠনে চুক্তিটি আমাদের জন্য শর্তাবলীও তৈরি করবে, “উপপ্রধানমন্ত্রী জোসে লুইস গুটারেস (José Luis Guterres) বলছিলেন… | Cria igualmente condições para que preparemos a lei que permite a entrada de empresas em Timor Leste,” afirma o Vice Primeiro-Ministro, José Luis Guterres… |
17 | ২০০৯ সালের জুলাইয়ে বদলে যাচ্ছে পূর্ব তিমোর কনফারেন্সে পূর্ব তিমোর আইসিটি অ্যাসোসিয়েশন (আইসিটি টিএল) এর প্রেসিডেন্ট অ্যাবেল পাইরেস দ্যা সিলভা তাঁর উত্থাপিত একটি পেপারে পূর্ব তিমোরের আইসিটি পরিস্থিতি সম্পর্কে বলেন, “এটি এখনও ভ্রুনাবস্থায় রয়েছে”, তিনি বোঝাতে চেয়েছিলেন, “সীমিত জ্ঞান ও স্বীকৃতির মধ্যে কিভাবে নীতিনির্ধারক, নিয়ন্ত্রক এবং সাধারণ মানুষজন আইসিটি উন্নয়নে অবদান রাখতে পারেন।” | Num documento apresentado na conferência Transformar Timor Leste, realizada em Julho de 2009, Abel Pires da Silva, presidente da Associação ICT de Timor Leste (ICT-TL), descreveu a situação em Timor Leste como uma [en] “sociedade de informação embrionária”, devido especialmente ao que ele chama de “entendimento e reconhecimentos limitados sobre como as TIC podem contribuir para o desenvolvimento entre os que tomam decisões, os reguladores e o público em geral.” |
18 | তবে আইসিটি খাতে নেয়া নিম্নে বর্ণিত পূর্ব তিমোরের কয়েকটি পদক্ষেপ আইসিটি খাতে সম্ভাবনা জাগিয়েছে। | Algumas iniciativas em Timor Leste destacadas abaixo, mostram as reais possibilidades das TIC a favor do desenvolvimento de forma a agregar valor, eficácia e significado. |
19 | সাধারণ মানুষদের জন্য তথ্য ও যোগাযোগ প্রযুক্তি সুযোগ | Acesso TIC para a sociedade civil |
20 | যখন ইন্টারনেট ব্যবহারের উচ্চমূল্যের জন্য তথ্য ও যোগাযোগ প্রযুক্তি সুবিধা সীমিত হয়ে এসেছে, এসময় অলাভজনক প্রতিষ্ঠান বা এনজিওগুলোকে ইন্টারনেট সংযোগের মাধ্যমে সাহায্য করার জন্য কয়েকটি সংগঠন কাজ করে যাচ্ছে। | O panorama das TIC encontra-se ainda limitado devido à prática de preços elevados no acesso à Internet. Ao mesmo tempo, são poucas as organizações que trabalham na assistência a organizações sem fins lucrativos (ONG´s) no que diz respeito às ligações à internet. |
21 | ফংটিল আইটি বিভাগ: এনজিও ব্লাইন্ড ইউনিয়নের জন্য ইন্টারনেট সক্ষমতা তৈরি করা হচ্ছে | Divisão IT da FONGTIL: Tornando a Internet acessível para a ONG Blind Union |
22 | পূর্ব তিমোরের এনজিও ফোরাম (ফংটিল) পূর্ব তিমোরের ৩০০টিরও বেশি জাতীয় এনজিওর দেখাশোনা, প্রশিক্ষণ ও সমন্বয়সাধনের জন্য দায়িত্বপ্রাপ্ত। | O Fórum ONG Timor Leste (FONGTIL) é responsável pelo acompanhamento, coordenação e formação de mais de 300 ONGs nacionais em Timor Leste. |
23 | আইটি বিভাগটি দেশের বিভিন্ন স্থানে এনজিও সদস্যদের ইন্টারনেট ও কম্পিউটার ব্যবহারের প্রশিক্ষণ মাধ্যমে তাদের সক্ষমতা বাড়াতে সাহায্য করছে। | O departamento das Tecnologias de Informação (TI) promove a capacitação de membros de ONGs em todo o país para a utilização de computadores e da internet. |
24 | এটি স্থানীয় এনজিওগুলোর জন্য Oecusse (অ্যাক্যুসে), Same (স্যাম), Baucau (বাউকাউ), Viqueque (ভাইক্যুক্যু) এবং Dili (দিলি)'তে পাঁচটি আইটি সেন্টার চালু করেছে। | O departamento lançou cinco centros TI para as ONGs locais em Oecusse, Same, Baucau, Viqueque e Díli. |
25 | প্রশিক্ষণ ও সাধারণ প্রযুক্তি সহায়তার পাশাপাশি, আইটি এনজিও ব্লগ (আইডি) এর মতে, ফংটিলের আইটি বিভাগ দিলির সিভিল সোসাইটির সংগঠনগুলোর জন্য সঠিক সময়ে সাধ্যের মধ্যে বিকল্প ইন্টারনেট সুবিধা ওয়াইফাই সরবরাহের জন্য জোর চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছে: Alternatif Antena Wireless NGO ETBU dengan Wajan Pemasak | Além da formação e do convencional suporte técnico, o departamento da FONGTIL esforça-se também por fornecer acessos alternativos à internet sem fios, a preços baixos para as organizações da sociedade civil em Díli. |
26 | Koneksi internet di Negara baru ini merupakan barang mewah, dimana untuk bisa akses internet di warnet saja dipatok satu jam pemakaian $2.00 USD. | |
27 | Ini merupakan harga rata-rata untuk warnet yang dapat kita temukan di kota Dili. | O blog IT-NGO Timor explica [id]: |
28 | Sedangkan koneksi internet di tempat-tempat penginapan dan Hotel rata-rata mematok harga $3-$6 per jam. | |
29 | Untuk Civil Society NGO di Timor-Leste sangat sulit untuk bisa membayar akses internet dengan harga yang telah disebutkan. | Antena sem fios alternativa NGOETBU com Wok de cozinha? |
30 | Untuk itu NGO FORUM sebagai payung bagi NGO di Timor-Leste merasa perlu untuk membantu para NGO untuk bisa koneksi ke Internet. Saat ini FONGTIL sendiri terkoneksi ke Internet melalui INET under ISP Timor-Telecom sebuah perusahaan Sub ISP yang dimilik oleh orang Australia. ( | As ligações à internet neste país são um luxo, quando o acesso à internet num café está indexado a 2.00 USD por apenas uma hora. |
31 | …) Sedangkan NGO dan organisasi sosial di Timor-Leste tidak mampu untuk bisa membayar harga internet diatas, untuk itu FONGTIL melalui divisi IT berusaha untuk bisa membantu member NGOnya dengan cara mendirikan sebuah Base Station Sangat Sederhana di Kaikoli dengan alat apa adanya untuk bisa melayani Internet wireless ke member Fongtil yang ada di kota Dili. | Este é o preço normal cobrado em cafés na cidade de Díli ao passo que as ligações à internet em casas de aluguer e hotéis podem custar uma média de 3.00 USD ou 6.00 USD por hora. |
32 | এ ধরণের নতুন দেশগুলোতে ইন্টারনেট সংযোগ এক ধরণের বিলাসিতা, যেখানে ইন্টারনেটের জন্য সাইবার ক্যাফেতে ঘণ্টা প্রতি দুই মার্কিন ডলার মূল্য দিতে হয়। | |
33 | এটি দিলি শহরের ক্যাফেগুলোতে ইন্টারনেট ব্যবহারের একটি গড় মূল্য মাত্র, যখন হোটেল এবং বাসাবাড়িতে ভাড়ায় ইন্টারনেট সংযোগ নেয়া হয় গড়ে এর মূল্য পরে তিন থেকে ছয় ডলার পর্যন্ত। | |
34 | ইন্টারনেট ব্যবহারের এই উচ্চমূল্যের জন্য পূর্ব তিমোরে এনজিওগুলোর পক্ষে ইন্টারনেট ব্যয় বহন করা খুব কঠিন ছিল। | Para as ONGs em Timor Leste, torna-se bastante difícil pagar pelo acesso à internet aos preços mencionados. |
35 | এজন্যই এনজিও ফোরাম, যা পূর্ব তিমোরের এনজিওগুলোর জন্য ছাতা হয়ে রয়েছে, তারা উপলব্ধি করল এনজিওগুলোকে ইন্টারনেট সুবিধা দিয়ে সাহায্য করা খুবই জরুরী। | Assim, o Fórum ONG de Timor Leste, representando um apoio para as restantes ONGs do país, sente que é necessário ajudar estas organizações não governamentais a ligarem-se à internet. |
36 | বর্তমানে ফংটিল নিজেই আইনেট নামক একটি অস্ট্রেলিয়ান আইএসপি (ইন্টারনেট সেবা প্রতিষ্ঠান) কোম্পানির মাধ্যমে ইন্টারনেটের সাথে সংযুক্ত রয়েছে। (…) | A FONGTIL está actualmente ligada à internet através do ISP INET que se encontra sob a tutela de uma companhia sub-Telecom, administrada por Australianos. |
37 | যখন পূর্ব তিমোরের এনজিও ও সামাজিক সংগঠনগুলো ইন্টারনেট সংযোগের ব্যয়ভার বহন করতে পারেনি, আইটি বিভাগের মাধ্যমে ফংটিল চেষ্টা করতে লাগল বিভিন্ন প্রয়োজনীয় যন্ত্রপাতি দিয়ে কাইকলিতে (Kaikoli) একটি স্টেশন তৈরি করতে যা দিলি শহরে ফংটিলের এনজিও সদস্যদের তারবিহীন ইন্টারনেট সুবিধা প্রদান করবে। | (…)Apesar das ONGs e das organizações sociais em Timor Leste não poderem pagar os preços acima mencionados, a FONGTIL, através do departamento de TI procura ajudar membros das ONGs, a estabelecer uma estação base bastante simples em Kaikoli com ferramentas que permitam o fornecimento de internet sem fios aos membros da FONGTIL na cidade de Díli. |
38 | ফংটিল আইটি বিভাগের দায়িত্বপ্রাপ্ত গুলহারমি সোয়ারেস (Guilherme Soares) প্রবল উৎসাহের সাথে বলেন যে, এখানে এখনও ইন্টারনেট সংযোগের সিগন্যালটির গতি ও শক্তিতে অনেক সমস্যা রয়েছে, তবে সরকার দেশের ইন্টারনেট প্রতিবন্ধকতা কাটিয়ে উঠতে পারবে, “আমরা আশাবাদী যে এনজিওগুলো একটি স্বল্পমূল্যে ইন্টারনেট সুবিধা পাবে”। | Apesar do entusiasmo, Guilherme Soares, responsável pelo departamento TI da ONGFTL, afirma que ainda existem vários problemas com a velocidade e a força do sinal para a distribuição e relata que o governo poderia resolver o problema da internet no país, para que “esperançosamente as ONGs possam obter um preço justo pela internet.” |
39 | ট্যাকনোলজিডটটিএল - পূর্ব তিমোরের তথ্য প্রযুক্তি ব্যবহারে উৎকর্ষতা সাধনের জন্য ইনফো তিমোর উদ্যোগটির সৃষ্টি হয়েছে। | Technology.tl - A empresa Info Timor foi criada para promover o acesso às tecnologias de informação em Timor Leste. |
40 | ইনফো তিমোর একটি অলাভজনক সামাজিক উদ্যোগ যা তুলে ধরছে দেশটির পুনর্নির্মাণে দক্ষতা উন্নয়ন, শিক্ষা ও কর্মসংস্থানের সুযোগ সৃষ্টিতে তথ্য ও যোগাযোগ প্রযুক্তির ব্যবহার কিভাবে সাহায্য করবে। | A Info Timor é também uma outra empresa social sem fins lucrativos que incide o seu trabalho na utilização de tecnologias da comunicação para o fornecimento de competências para o desenvolvimento, educação e emprego à medida que auxilia na reconstrução do país. |
41 | এ প্রকল্পটিতে বর্তমানে ২০জন কাজ করছেন, স্বেচ্ছাশ্রমের ভিত্তিতে একটি দলবদ্ধ হয়ে কাজ করার জন্য দেশটিকে দুটি তথ্য ও যোগাযোগ প্রযুক্তি সম্পদ কেন্দ্রে ভাগ করা হয়েছে। | O projecto emprega actualmente 20 pessoas que trabalham com uma equipa de voluntários divididos entre dois centros de recursos ICT no distrito. |
42 | তাদের কাজগুলো মূলত মেরামত করা কম্পিউটারগুলো বিদ্যালয়, কমিউনিটি সেন্টার, এতিমখানা ও সরকারী দপ্তরগুলোতে আইসিটি প্রশিক্ষণের জন্য বিতরণ করা। | O seu trabalho consiste essencialmente na distribuição de computadores remodelados a escolas, centros comunitários, orfanatos e departamentos governamentais assim como à formação de competências na área de ICT. |
43 | কোপারনিক, “উন্নয়নশীল দেশের জন্য প্রযুক্তি সমাধানের একটি অনলাইন দোকান” যারা ২০১০ সালের মে মাসে পূর্ব তিমোরে একটি প্রযুক্তি মেলা‘র আয়োজন করবে, আশাবাদী কারিগরি সমাধানের ক্ষেত্রে জনসচেতনতার পথটি সুগম হবে যা জনজীবনের মানোন্নয়ন করবে। | Com os olhos postos no futuro, em Maio de 2010, a Kopernik, “uma loja online de tecnologias inovadoras concebida para o mundo em desenvolvimento, “ irá acolher a Feira de Tecnologias Adequadas em Timor Leste, abrindo assim as suas portas para uma maior consciencialização relativamente às soluções tecnológicas que podem melhorar a vida das pessoas. |
44 | বর্তমানে ইন্টারনেট খরচ খুবই ব্যয়বহুল, যা তথ্য ও যোগাযোগ প্রযুক্তির জন্য উন্নয়নমূলক পদক্ষেপগুলোকে দীর্ঘায়িত করছে। | De momento, enquanto os preços da internet forem proibitivos, levará algum tempo até que as iniciativas para o desenvolvimento das TIC se tornem mais generalizadas em Timor Leste. |