Sentence alignment for gv-ben-20141205-45953.xml (html) - gv-por-20150604-58683.xml (html)

#benpor
1সারাইয়াকুতে কমিউনিটি সিনেমার মাধ্যমে “লিভিং ফরেস্ট” প্রদর্শন করাColetivo leva workshop de cinema comunitário à Sarayaku, na Amazônia equatoriana
2রাইজিং ভয়েসেস-এর আমাজোনিয়া অনুদানের তাজা সংবাদAtualização de projeto beneficiário - Rising Voices Amazônia
3আন্তসংস্কৃতি সাহচার্য।Parceria intercultural.
4ছবি প্রকল্প থেকে গ্রহণ করা হয়েছে এবং অনুমতিক্রমে ব্যবহার করা হয়েছেFoto usada com autorização.
5No povo indígena originário Kichwa de Sarayaku, realizou-se um workshop de cinema entre 13 e 15 de novembro de 2014.
6O workshop foi organizado pelo coletivo El Churo, que tem sede na cidade de Quito, em parceira com o departamento de comunicações de Sarayaku.
7সারাইয়াকুর কিচোয়া আদিবাসী সম্প্রদায়ের মাঝে ১৩-১৫ নভেম্বর ২০১৪ তারিখে কমিউনিটি সিনেমা নামক কর্মশালার আয়োজন করা হয়।O workshop foi direcionado para estudantes, líderes, residentes da comunidade e alguns convidados de outras comunidades.
8সারাইয়াকুর যোগাযোগকারী দলের সাথে মিলে এল চুরো কালেকটিভ-এই কর্মশালার আয়োজন করে, যে সংগঠন কুইটো শহরে অবস্থিত।Ele baseou-se na comunidade, em seus problemas e desafios com o intuito de criar um processo social comunicativo. Raúl e Andrea durante a filmagem.
9এক যোগাযোগ প্রক্রিয়া তৈরীর জন্য এই কর্মশালা, ছাত্র,নেতা, সম্প্রদায়ের বাসিন্দা এবং অন্য সম্প্রদায়ের অতিথি, যাদের শেকড় ওই সকল সম্প্রদায়ের তাদের উদ্বেগ,এবং চ্যালেঞ্জকে উদ্দেশ্য করে তৈরী করা হয়েছে।Foto usada com autorização. Os facilitadores do workshop foram Diana Coryat (Estados Unidos), Andrea Contreras (México) e Roberto Chávez (Equador).
10Participaram do evento estudantes do último ano do bacharelado da Unidade Educacional Sarayaku, dirigentes da área de comunicação de Tayjasaruta; além de Domingo, Verónica y Raúl Ankuash (de nacionalidade Shuar) da “camara Shuar”, área de comunicação de centros localizados na região de Morona Santiago; e, finalmente, uma representante da área de comunicação do coletivo “La Resistencia” do Equador.
11চলচ্চিত্র ধারণ করার সময় রাউল এবং আন্দ্রেয়া।Diana Coryat, facilitadora. Foto usada com autorização.
12O workshop baseou-se na idéia de realizar a pré-produção e produção de curta metragens sobre a identidade cultural, o reviver das lendas e a fixação de conceitos como o “Kawsak Sacha” (selva vivendo) e o “Sumak Allpa” (terra fértil).
13ছবি প্রকল্প থেকে নেওয়া হয়েছে এবং অনুমতিক্রমে ব্যবহার করা হয়েছে।Abraham Gualinga (vice-presidente de Tayjasaruta) comentou:
14[O workshop] é uma capacitação importante com os jovens da comunidade durante o qual nós temos a oportunidade de propagar nossa luta e a defesa dos recursos naturais do lugar onde vivemos.
15এই কর্মশালার আয়োজকেরা (ফ্যাসিলেটর) ছিলেন ডিয়ানা কোরিয়াট (যুক্তরাষ্ট্র) আন্দ্রেয়া কোনট্রেরাস (মেক্সিকো) এবং রবার্টো শ্যাভেজ (ইকুয়েডোর)।Também é importante para difundir os direitos humanos dos povos originários não somente na América Latina, mas no mundo. Nesse sentido, ele acrescenta:
16সারাইয়াকু উচ্চ মাধ্যমকি শিক্ষা বিভাগের চূড়ান্ত বর্ষের ছাত্র, তাইজাসুরাতা, ডোমিঙ্গো, ভেরোনিকা, বিভিন্ন সম্প্রদায়ের নেতা, এবং “ক্যামেরা সুয়ার” প্রকল্পের রাউল আনুকুয়াশ ও মোরোনা সান্তিয়াগো প্রদেশের যোগাযোগ ভিত্তিক এলাকা থেকে সূয়ার আদিবাসী সম্প্রদায়, আর যথারীতি যৌথ ভাবে লা রেসিসটেনসিয়া ইকুয়েডোর-এর যে সমস্ত এলাকা যোগাযোগ ভিত্তিক কাজে যুক্ত সে সকল এলাকার প্রতিনিধি এতে যোগ দেয়।O Kawsak Sacha é um lugar onde o equilíbrio da natureza se desenvolve respeitosamente, onde temos todos os tipos de ecossistema, sem poluição, onde tudo tem vida e todos os seres cuidam do seu próprio nariz. Defender os lugares sagrados é a nossa herança para as gerações futuras para que eles continuem valorizando a existência com uma maneira própria de vida, cultura e tradições.
17ডিয়ানা কোরইয়াট, সঞ্চালক।Crianças interessadas no workshop. Foto usada com autorização.
18A comunicação é o nosso direito e é necessária para difundir a luta dos povos, para poder contar nossas histórias de modo a construir um país verdadeiramente intercultural e plurinacional.
19ছবি প্রকল্প থেকে নেওয়া এবং অনুমতিক্রমে ব্যবহার করা হয়েছে।Compartilhamos as opiniões dos participantes do workshop aqui.
20সাংস্কৃতিক পরিচয়, প্রবাদ প্রতীম ব্যক্তিদের আবার সবার সামনে তুলে আনা, এব কাওসাক সাচা (জীবন্ত বন/লিভিং ফরেস্ট) এবং সুমাক আয়াপা (উর্বর পৃথিবী/ফার্টাইল ল্যান্ড)-এর মত শব্দের অনুবাদ কি ধরনের হবে সে বিষয়ে ধারণা প্রদান করার জন্য স্বল্পদৈর্ঘ্য চলচ্চিত্রের প্রি-প্রডাকশান এবং প্রডাকশান-এর প্রতি মনোযোগ প্রদান করেছিল।A primeira é de Eriberto Gualinga, cineasta de Sarayaku, que começou no mundo audiovisual ao final dos anos noventa após constatar que os povos tinham muitas histórias para contar: Trabalhamos com histórias curtas onde se resume a informação.
21É importante para que nós participantes possamos adquirir novas experiências e desenvolver novas técnicas que nos permitam perder o medo e difundir nossa realidade.
22আব্রাহাম গুয়ালিঙ্গা ( তাইজাসারুতার ভাইস প্রেসিডেন্ট) আমাদের বলেন:Esmeralda Rosales, fotógrafa de Guayaquil do coletivo “La Resistencia” do Ecuador, expressa:
23Conseguimos gerar mais interesse entre os participantes, assim começamos a contar as histórias a partir do seu interior.
24[এই কর্মশালা] সম্প্রদায়ের তরুণদের জন্য এক গুরুত্বপূর্ণ প্রশিক্ষণ, যেখানে আমরা আমাদের জীবন প্রকাশিত সেই প্রাকৃতিক সম্পদ নিয়ে আমাদের সংগ্রাম এবং তা রক্ষার কাহিনী তুলে ধরতে পারব।A visão individual é a mais importante para desenvolver o objetivo do workshop. Por sua vez, Jairo Santi, dirigente de comunicação Tayjasaruta - Sarayaku, disse:
25Estas capacitacitações servem para difundir que nós, Sarayaku, temos atividades de formação e mantemos uma comunicação aberta.
26একই সাথে শুধু ল্যাটিন আমেরিকা নয়, সারা বিশ্বের আদিবাসী নাগরিকদের মানবাধিকার প্রচার করাও গুরুত্বপূর্ণ।Roberto Chávez, do coletivo El Churo, manifestou-se: A comunicação é um direito.
27তিনি এর সাথে যোগ করেছেন:Historicamente, os povos foram destituídos deste direito.
28কাওসাক সাচা হচ্ছে ভারসাম্যপূর্ণ ভাবে প্রকৃতিকে শ্রদ্ধার মাধ্যমে উন্নয়ন ঘটানোর স্থান, যেখানে সকল প্রকার প্রতিবেশ ব্যবস্থা বিদ্যমান, সাথে মানবগোষ্ঠীর বাস, যেখানে সকল কিছু জীবন্ত এবং প্রত্যেকে নিজ সত্তার মালিক।O processo de se apropiar da comunição e da difusão é um desafio. A tecnologia serve para criar novos processos de acompanhamento e de nos unir na luta pela exigência de nossos direitos.
29ভবিষ্যৎ প্রজন্মের জন্য এই পবিত্র ভূমি রক্ষা করা আমাদের উত্তর দায়িত্ব যার মধ্যে দিয়ে তারা হবে সেই একজন যারা সবসময় তাদের নিজেদের জীবন, সংস্কৃতি ও ঐতিহ্যে টিকিয়ে রাখার বিষয়কে মূল্যায়ন করবে।Domingo Ankuash, cinegrafista Shuar, comentou: A camêra é como uma lança e pode se transformar em uma arma para defender nossos direitos.
30সারাইয়াকুর শিশুরা এই কর্মশালার প্রতি আগ্রহী। ছবি প্রকল্প থেকে নেওয়া হয়েছে এবং অনুমতিক্রমে ব্যবহার করা হয়েছে।Através dela, os jovens podem continuar com os valores e com a luta que os velhos vêm travando.
31যোগাযোগ আমাদের অধিকার এবং নাগরিকদের মাঝে আমাদের সংগ্রামের কাহিনী তুলে ধরা দরকার, যাতে আমরা সত্যিকার এক গঠনমূলক প্রেক্ষাপটে এবং বহুজাতিক এক রাষ্ট্রে এই সব কাহিনী তুলে ধরতে পারি।Imagem usada com autorização. Redação: Emilio González Fotografia: Esmeralda Rosales Colectivo “La Resistencia” do Ecuador