# | ben | por |
---|
1 | পাকিস্তানঃ দেশ বিভাগ আমলের লেখক সাদাত হাসান মান্টো আজও বিদ্যমান | Paquistão: Continua Vivo Saadat Hasan Manto, Escritor da Era da Partição |
2 | পাঞ্জাবের সাদাত হাসান মান্টো একজন ছোটগল্প লেখক, নাট্যকার এবং একজন অনুবাদক ছিলেন। | [Todos os links levam para página em inglês, a não ser quando informado o contrário] |
3 | ভারত-পাকিস্তান বিভাগের সময়ে তাঁর সাহিত্যকর্মের তাৎপর্য তুলে ধরে আজ উপমহাদেশের জনগণ তাঁর জন্মশতবার্ষিকী উদযাপন করছে। | Saadat Hasan Manto (1912-1955) foi um escritor de contos, dramaturgo e também tradutor da região de Punjab, na Índia. |
4 | পাকিস্তানের শিল্পকলা কেন্দ্র, প্রেসক্লাব এবং সাহিত্য ক্লাবগুলো তাঁর মাহাত্ম্য এবং আজকের সমাজে তাঁর গুরুত্বের কথা স্মরণ করে সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠানের আয়োজন করেছে। | No último dia 11 de maio, o povo do subcontinente celebrou o aniversário de 100 anos de nascimento dele, destacando a importância do escritor na era da partição Índia-Paquistão. |
5 | উর্দু সাহিত্যে মান্টোর মূল অবদান হল যে তিনি দেশত্যাগের সময় হাজার হাজার হিন্দু মুসলমান হত্যাযজ্ঞকে ধর্মের বাইরে মানবতার হত্যাকাণ্ড বলে অভিহিত করেছেন। | Conselhos de arte no Paquistão, além de clubes de imprensa e literários estão organizando festas para lembrar o legado e a importância dele na sociedade de hoje. |
6 | | A contribuição básica de Manto para a literatura Urdu (em relação à partição) é que ele considerou a morte de milhares de hindus e muçulmanos durante a migração como um massacre da humanidade e não como de qualquer religião em particular. |
7 | তিনি বলেছেনঃ | Ele disse: |
8 | “এটা বোলো না যে এক লাখ ও এক লাখ মুসলমানকে হত্যা করা হয়েছে। | Não digam que cem mil hindus ou cem mil muçulmanos foram massacrados. |
9 | বল, দুই লাখ মানুষকে খুন করা হয়েছে।” -সাদাত হাসান মান্টো | Digam que duzentos mil seres humanos foram assassinados. |
10 | সাদাত হাসান মান্তো। | Saadat Hasan Manto. |
11 | টুইটার থেকেঃ @siddharth426 | Do twitter: @siddharth426 |
12 | ধর্মীয় বিভাগ যখন এর মূলে ছিল তখন এটি ছিল মান্তোর বার্তা। | Esta foi a mensagem de Manto no momento em que a divisão religiosa estava em seu auge. |
13 | লোকজন ধর্মের ভিত্তিতে বিভক্ত ও পৃথক হয়ে গিয়েছিল এবং হত্যাকে মানবতার বিরুদ্ধে অপরাধ বলে গণ্য করতে পারে নি। | As pessoas foram divididas - e isoladas - em diferenças religiosas e não consideraram a matança um grande crime contra a humanidade. |
14 | এরকম সময়ে মান্তো উপমহাদেশীয় সাহিত্যে মানবতার এক দূত হিসেবে আবির্ভূত হলেন। | Em tais momentos, Manto ressurgiu como um mensageiro do humanismo na literatura subcontinental. |
15 | তিনি ‘টোবাটেক সিং' (পাকিস্তানি পাঞ্জাবের একটি গ্রামের নাম) -এর মত নাটক লিখলেন, যেখানে তিনি দেশবিভাগের ভোগান্তিগুলো তুলে ধরেছেন। | Ele escreveu dramas como ‘Toba Tek Singh' (nome de uma aldeia na região paquistanesa de Punjab), no qual destacou as misérias da partição. |
16 | কিন্তু মান্টো কি আজও বিদ্যমান? | Mas seria Manto relevante hoje em dia? |
17 | হ্যাঁ! | Sim! |
18 | অবশ্যই তিনি বিদ্যমান। | Ele é definitivamente relevante. |
19 | কপট সামাজিক ব্যবস্থার প্রতি তাঁর সমালোচনা, সামাজিক নিষেধাজ্ঞার উপর তাঁর আচরণ [Ur], এবং যুক্তরাষ্ট্রের প্রতি তাঁর মনোভাব মনোভাব তাঁকে জীবন্ত কিংবদন্তীতে পরিণত করেছে। | A crítica dele contra os valores hipócritas da sociedade, a atitude para com os tabus sociais e ethos [ur], além das reações extravagantes nas observações em relação aos Estados Unidos, fazem dele uma lenda viva. |
20 | জাহিদা হিনা মান্টোকে এক কল্পনা হিসেবে যথার্থই উল্লেখ করেছেন। | Manto, como Zahida Hina diz com razão, era um visionário. |
21 | মান্টোর লেখনী আজ পাকিস্তানকে মৌলবাদ ও চরমপন্থার অতল গহ্বর যা দিন দিন বাড়ছে, তা থেকে বের হতে সাহায্য করতে পারে। সাংস্কৃতিক ও রাজনৈতিক সংকট যা পাকিস্তান আজ দেখছে, তা বহু বছর আগে মান্টো তাঁর লেখা ‘আল্লাহ কা বারা ফাজ হ্যায়' (সৃষ্টিকর্তার বদান্যতা অসীম) দ্বারা দেখেছিলেন। | A composição literária de Manto pode atualmente ajudar o Paquistão a sair do abismo do fundamentalismo e do extremismo que está aumentando dia a dia. As crises políticas e culturais que o Paquistão enfrenta hoje em dia foram previstas anos atrás por Manto em seu artigo ‘Allah ka bara fazl ha' (A benevolência de Deus é infinita). |
22 | সামাজিক মাধ্যমগুলো মান্টোর জীবন ও কর্ম সম্পর্কিত মন্তব্য দিয়ে ভরে গিয়েছিল। | A mídia social foi inundada com comentários sobre a vida de Manto e sua obra. |
23 | বি. | B. |
24 | পি. | P. |
25 | সিং নিচের কথার মাধ্যমে মান্টোকে প্রশংসা করেছেন: | Singh elogia Manto com as seguintes palavras: |
26 | তীক্ষ্ণ বুদ্ধি সম্পন্ন মানুষ, একজন সত্যিকার মানুষ, আমি ভারতে তাঁর একটি নাটকে অভিনয় করেছি, এবং সত্যি আমি ধর্মীয়ভাবে তাঁর কিছু লেখনী অনুসরণ করি। | Homem perspicaz, um verdadeiro ser humano, tenho atuado em uma de suas peças na Índia, e realmente eu sigo alguns de seus escritos religiosamente. |
27 | যদি মানবজাতি সত্যি তাঁর লেখার চেতনা অনুসরণ করে, তাহলে দুনিয়া সত্যি এক স্বর্গে পরিণত হবে! | Se a humanidade seguir seriamente o espírito da escrita dele, o mundo vai se tornar realmente um paraíso! |
28 | এক সুপুরুষ ‘মান্টোর' প্রতি সত্যিকার শ্রদ্ধা ও সম্মান। | Uma verdadeira homenagem e saudação para uma pessoa do bem como “Manto”. |
29 | কিছু টুইটবার্তাঃ | Alguns tweets: |
30 | @navedjaved: এক সফল লেখক এবং ঐ সময়ের এক প্রতিভাধর, সাদাত হাসান মান্টোকে তাঁর জন্মদিনে স্মরণ - আরআইপি কিংবদন্তি! | @navedjaved: Relembrando um escritor prolífico e um gênio do seu tempo, Saadat Hasan Manto em seu aniversário - Lenda viva! |
31 | @manish0891: আজ উর্দু ভাষায় ছোটগল্পের এক শ্রেষ্ঠ লেখক সাদাত হাসান #মান্টোর ১০০তম জন্মবার্ষিকী। | @manish0891: É o 100º aniversário de nascimento de Saadat Hasan #Manto, um dos melhores escritores de contos da língua urdu. |
32 | @osamamotiwala: সাদাত হাসান মান্টো, যদিও আপনি এখন কেবলই স্মৃতি, কিন্তু কিছু স্মৃতি চিরদিন থাকে। | @osamamotiwala: Saadat Hasan Manto, embora você seja apenas uma memória, acredito que algumas memórias duram para sempre. |
33 | হীরকের মত আলোকিত আপনি। | Brilham como diamante. |
34 | মান্তো তাঁর চিন্তাধারা প্রকাশের ক্ষেত্রে কখনো ভীত হন নি। | Manto nunca teve medo de expressar seus pensamentos. |
35 | তাঁর লেখার জন্য তাঁকে আদালতে যেতে হয়েছিল। | Ele teve que ir a tribunal por conta de seus escritos. |
36 | কিন্তু, মান্তো তাই লিখেছেন যা তিনি দেখেছেন। | Mas Manto só escreveu o que viu. |
37 | নাজির আহমেদ মিন্টো মন্তব্য করেছেন: | Nazir Ahmed Minto comenta: |
38 | মান্টো শুধু তাই লিখেছেন যা তিনি দেখেছেন,…এবং সেটাই, যা জনগণ দেখতে চায় নি ! | Manto só escreveu o que viu,……e o que essas pessoas não queriam ver! Naveeda Valentina twittou: |
39 | নাভিদা ভ্যালেন্তিনা টুইটবার্তায় লিখেছেনঃ | @NaveedaV: janam din mubarak (Feliz Aniversário), Saadat Hasan Manto! |
40 | @NaveedaV: শুভ জন্মদিন সাদাত হাসান মান্তো! | Um homem que não conteve a verdade. |
41 | এমন এক মানুষ যিনি আসলে কখনো হার মানেন নি। | *jaam chalkaoing* |
42 | মান্টো পাকিস্তানি মাধ্যমগুলোতে অভাবনীয় প্রাধান্য পাচ্ছেন (ইংরেজিতে দেখতে চাইলে ডন/ দি নিউজ)। | Está sendo dada uma ampla cobertura para Manto nos meios de comunicação paquistaneses (em Inglês veja: DAWN, THE NEWS). |
43 | এই ব্যাপারটি বেশ প্রশংসনীয়। | Este fato é digno de louvor o suficiente para ser citado. |
44 | যদিও সমাজে ধর্মীয় গোঁড়ামি সৃষ্টি হয়েছে, তারপরও মান্টোর কণ্ঠ অম্লান। | Embora o fanatismo tenha aumentado na sociedade, a voz de Manto ainda vive. |
45 | আহমেদ শাকিল টুইটবার্তায় লিখেছেনঃ | Ahmed Shakeel também twittou: |
46 | @Ahmed_Shakeel: এটি উৎসাহপূর্ণ যে, উর্দুভাষী ছোটগল্প লেখক সাদাত হাসান মান্টো বিশেষ করে অউর্দু মাধ্যমগুলোতে প্রাধান্য পেয়েছেন। | @Ahmed_Shakeel: É animador ver que o centenário de nascimento do contista em urdu Saadat Hasan Manto teve uma ampla cobertura, especialmente na mídia não urdu. |
47 | মান্তো ১৯৫৫ সালের ১৮ জানুয়ারি ৪৩ বছর বয়েসে মৃত্যুবরণ করেন। | Manto faleceu em 18 janeiro de 1955 com 43 de idade. |
48 | তাঁর চিন্তা ভাবনা সবসময়ই আমাদের সাথে থাকবে। | Os pensamentos dele estarão sempre conosco. |
49 | বিবেক মারতোলিয়া মন্তব্য করেন: | Vivek Martolia comenta: |
50 | মান্টো চিরকাল বেঁচে থাকবেন, তিনি তাঁর গল্পের মধ্যে চিরজীবী। | Manto vai viver para sempre, ele está vivo em suas histórias. |