# | ben | rus |
---|
1 | সৌদি আরব: শান্তিপূর্ণ বিক্ষোভের শাস্তি বেত্রাঘাত | Саудовская Аравия: суд приговорил мирных протестующих к порке |
2 | গত সেপ্টেম্বরে আমরা একটি নজিরবিহীন অভিযুক্ত না হওয়া বন্দীদের পরিবারের ২৪ ঘন্টাব্যাপী অবস্থান ধর্মঘটের কথা লিখেছিলাম। | В прошлом сентябре мы писали об беспрецедентной 24-часовой сидячей забастовке [анг], организованной в Саудовской Аравии семьями заключенных, которые содержатся под стражей, не получив официального обвинения. |
3 | শেষ পর্যন্ত বিক্ষোভকারীদের সঙ্গে ছলনা করে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল। | Протестующих арестовали и отдали под суд. |
4 | গতরাতে সৌদি সাংবাদিক ঈমান আল-কাহতানি ১৯জন বিক্ষোভকারীর বিরুদ্ধে আদেশগুলোর কপি প্রকাশসহ তাদের উপর আদালতের আদেশটি প্রকাশ করেন (এখানে, এখানে, এখানে এবং এখানে)। | 16 ноября местная журналистка Иман аль-Кахтани выложила в Twitter копии приговора суда [ар] 19 участникам акции. Один из осужденных “провинился” лишь в том, что принес протестующим еду. |
5 | শুনতে ধর্মীয় ফতোয়ার (ফরমান) মতো আদালতের আদেশটিতে বিক্ষোভকারীদের খাবার সরবরাহকারী ব্যক্তিসহ তাদের ১৪জনের জন্যে (স্থগিত) ৫০-৯০টি দোররা মারা এবং বিভিন্ন মেয়াদী কারাদণ্ড রয়েছে। | Согласно постановлению суда, которое больше было похоже на религиозный указ, 14 участников были приговорены к 50-90 ударам плетью, а также тюремным срокам различной продолжительности. |
6 | তারা আবার কোনো বিক্ষোভে শাস্তি কার্যকর করা হবে। বাকি পাঁচজনের বিচার পরে করা হবে। | Приговор будет приведен в исполнение, если они еще хоть раз примут участие в акциях протеста. |
7 | অভিযোগ ছাড়াই কারাবাস সৌদি আরবে শীর্ষ মানবাধিকারের সমস্যা। | Суд над остальными пятью участниками состоится позднее. |
8 | স্বাধীন মানবাধিকার সংগঠন সৌদি নাগরিক ও রাজনৈতিক অধিকার সংস্থার হিসাব অনূসারে অভিযোগ ছাড়াই বন্দীদের সংখ্যা ৩০,০০০-এর বেশি, আর সরকার পরিচালিত হিসাবে সংখ্যাটি ৪,৩৯৬। | Содержание под стражей без официального предъявления обвинений - одно из самых распространенных нарушений прав человека в Саудовской Аравии. |
9 | অধিকাংশই ৯/১১ পরবর্তী “সন্ত্রাসের বিরুদ্ধে যুদ্ধে”র সময় ব্যাপকভাবে গ্রেপ্তার হয়েছিলেন। বিক্ষোভকারীদের বিরুদ্ধে বিচারকের আদেশের একটি কপি। | По данным независимой правозащитной организации Saudi Civil и Ассоциации политических прав, число таких заключенных в стране составляет более 30 000, в то время как правительственные источники приводят цифру 4 396 [ар]. |
10 | ছবিটি টুইটারে ভাগাভাগি করেছে @ইমাকিউএইচ | Копия постановления суда. Источник фото: @ImaQh |
11 | অবস্থান ধর্মঘট সংঘটিত হয়েছিল সৌদী জাতীয় দিবস ২৩শে সেপ্টেম্বর, ২০১২ তারিখে। | Акция протеста прошла 23 сентября, когда в Саудовской Аравии праздновался национальный день [анг]. |
12 | অভিযোগবিহীন বন্দীদের পারিবারিক সদস্যরা বুরাইদাহ'র কাছাকাছি আল-তুরফিয়া কারাগারের বাইরে অবস্থান ধর্মঘটের মাধ্যমে তাদের মামলা সম্পর্কে সচেতনতা সৃষ্টির সুযোগ নিয়েছিল। | Семьи заключенных, незаконно содержащихся под стражей, надеялись таким способом привелчь всеобщее внимание к проблеме и устроили сидячую забастовку около тюрьмы аль-Турфия близ города Бурайда. |
13 | রয়টার্স অনূসারে, ৬০জন পুরুষ, ৪৫জন নারী এবং ১৬জন শিশু বিক্ষোভটিতে অংশগ্রহণ করেছিল। | По данным Reuters [ар], в акции приняли участие 60 мужчин, 45 женщин и 16 детей. |
14 | অবস্থান ধর্মঘটের সময় এবং দাঙ্গা পুলিশ বিক্ষোভকারীদের ঘিরে ফেলে খাদ্য ও পানি আটকে দেয়ার পরে এক যুবক খাদ্য নিয়ে কোনমতে প্রবেশ করতে সমর্থ হয়েছিল। | Отряд полиции особого назначения окружил протестующих, так чтобы к ним не могла поступать вода и пища. Одному молодому человеку все же удалось прорваться с едой, и впоследствии его обвинили в том, что он: |
15 | সেই ব্যক্তির বিরুদ্ধে অভিযোগ ছিল: | поддерживал протестующих, принося им еду |
16 | খাবার এনে বিক্ষোভকারীদের সাহায্য করা অভিযোগটিতে এছাড়াও দমন অভিযানে ধর্মীয় পুলিশ নামে পরিচিত পুণ্যের প্রচার ও পাপ প্রতিরোধ কমিটি অংশগ্রহণ করার বিষয়টি নিশ্চিত করা হয়: | Выдержки из судебного постановления подтвердили слухи, что в подавлении акции протеста не обошлось без Комитета по продвижению добродетели и предотвращению пороков, также известном как религиозная полиция: |
17 | তারা পুলিশ এবং পুণ্যের প্রচার ও পাপ প্রতিরোধ কমিটির সদস্যদের চলে যাওয়ার পরামর্শ সত্ত্বেও সেই স্থানটিতে একটি দিনেরও বেশি অবস্থান করেছিল। | Они продолжали оставаться на одном месте целый день, хотя полицейские и члены Комитета по продвижению добродетели и предотвращению пороков говорили им уйти. |