# | ben | rus |
---|
1 | জাপান: আপনার স্ত্রী যখন অসুস্থ | Япония: когда жена больна |
2 | যখন জাপানের কর্পোরেট জীবনযাপন (社蓄শাচিকু) দেশটির বিবাহিত জীবনের সংস্কৃতি ও মুল্যবোধের সাথে এক সংঘর্ষে জড়িয়ে পড়ে- তখন জাপানের অন্যতম বিশাল ফোরাম হাটসুজেন কোমাচিতে এই প্রশ্নের উত্তর দিয়েছে ৩০০ জনের বেশি নাগরিক: যখন স্ত্রী অসুস্থ, তখন স্বামীর কি তার কর্মক্ষেত্র থেকে ছুটি নেওয়া উচিত? | Что случается, когда культура японского “корпоративного скота” (社蓄 shachiku) сталкивается с семейными ценностями? На форуме Hatsugen Komachi более 300 человек ответили на следующий вопрос: должен ли муж брать отпуск, когда его жена болеет? |
3 | পরিস্থিতি: | [яп] |
4 | রিনার বিয়ে হয়েছে ৮ বছর আগে এবং তার এক কন্যা রয়েছে যে তৃতীয় শ্রেণীতে পড়ে। | Ситуация Рина была замужем восемь лет, у нее есть дочь-третьеклассница. |
5 | তার বিবাহ বিচ্ছেদ ঘটে গেছে এবং বিবাহিত জীবনের শুরুর একটি ঘটনা এখনো তার স্মৃতিতে ভেসে বেড়ায়। যখন তার কন্যা একেবারে নবজাতক শিশু, তখন বাচ্চার সারারাত কান্নার কারণে রিনা রাত জাগতে বাধ্য হত। | Рина разводится, и на форуме она рассказывает о случае, произошедший с ней в начале семейной жизни и с тех пор засевший в памяти. |
6 | এর ফলে সে অসুস্থ হয়ে পড়ে এবং তার প্রচণ্ড জ্বর আসে, এ কারণে সে তার নিজের এবং শিশুর যত্ন নিতে পারছিল না। | Когда их дочь была совсем маленькой, она плакала по ночам и Рина очень страдала от переутомления. |
7 | কিন্তু তার স্বামী বিনা বেতনে অফিস থেকে ছুটি নিতে অস্বীকার করে এবং ভদ্রলোকের অফিস থেকে তাড়াতাড়ি বাসায় ফিরে আসার কোন লক্ষণ দেখা যায় নি। | У нее была высокая температура, поэтому она не могла заботиться о ребенке, но муж отказался брать оплачиваемый отпуск или приходить домой пораньше. |
8 | রিনা প্রচণ্ড হতাশ হয়ে এ কারণে যে তার স্বামী এমনকি এই অবস্থায় তাকে কোন ফোন করেনি। | Рина была сильно разочарована, что он даже не позвонил. |
9 | পরিস্থিতির উন্নতি ঘটতে দুই মাস সময় লেগে যায় এবং সে ভুলে যায় নি এই রকম পরিস্থিতির পুরো সময় তার স্বামী তাকে কোনরকম সাহায্য করেনি। | Ей понадобилось два месяца, чтобы выздороветь, но она не может забыть, что муж совсем ей не помогал. |
10 | প্রশ্ন: | Вопрос |
11 | | В подобной ситуации эгоистично ли с моей стороны требовать от мужа возвращаться хотя бы пораньше с работы или даже взять отгул? |
12 | একই ঘটনায় আপনার পরিবারের ক্ষেত্রে কি ঘটে? | Как это происходит в ваших семьях? |
13 | যখন স্ত্রী অসুস্থ হয় তখন কি স্বামী বাচ্চা ও স্ত্রীর যত্ন নেবার জন্য ছুটি নেয়? | А ваш муж отпрашивается с работы, чтобы заботиться о детях, пока жена болеет? |
14 | যখন তার স্ত্রী অসুস্থ তখন আপনাদের অফিসের কোন পুরুষ কি ছুটি নেয় ? | В ваших компаниях есть люди, поступающие подобным образом? |
15 | উত্তর: | Ответы |
16 | | Многие опытные матери и примерные жены сразу же начали рассказывать, что и они тоже болели, но все равно заставляли себя вставать с постели и заботиться о детях без всякой помощи от своих мужей, они даже не требовали такого шага. |
17 | কথাটি ঠিক, অনেক মা তাদের ব্যক্তিগত জীবনের ঘটনার কথা তুলে ধরেছে। | Married with two children [“Замужем, двое детей”] написала: |
18 | মায়েরা বলছে যে সময় তারা অসুস্থ ছিল সে সময়ও তারা বিছানা থেকে উঠে নিজের এবং শিশুদের যত্ন নিতে বাধ্য হয়েছিল- এ ব্যাপারে স্বামী তাদের কোন সাহায্য করেনি -যদিও তারা এ ব্যাপারে স্বামীদের কাছে কোন সাহায্য চায় নি বা আশাও করেনি। | Даже когда я лежала в постели с гриппом, или когда у меня три дня подряд была температура 40 градусов, или когда я целую неделю ходила с температурой 38 градусов, мне даже в голову не пришло требовать от мужа, чтобы он остался дома. |
19 | ম্যারিড উইথ টু চিল্ড্রেন (বিবাহিত এবং দুটি সন্তান) ব্লগ মন্তব্য করছে: | Он работает в продажах, поэтому при необходимости он должен встречаться с клиентами и поздно вечером. |
20 | আমি নিশ্চিত, যে ব্যক্তি বেতন পায় সে তার অফিস থেকে ছুটি নেবে না কারণ এই ছুটি অফিসে তার সম্বন্ধে একটা খারাপ ধারণা তৈরি করবে। | Для меня очевидно, что раз человек получает зарплату, он не может взять выходной, потому что это негативно скажется на компании. |
21 | আমি জানি না অন্যদের স্বামীরা কি করে, তবে স্বামী রত্নটির অসুস্থ হওয়া এবং পরিবারের অন্য সদস্যদের অসুস্থ হওয়া ভিন্ন বিষয়। | Не уверена, как поступает ваш муж, но ведь существует разница между ситуациями, когда болеет он сам или только член семьи. |
22 | আমি বিশ্বাস করি না যে এমন স্ত্রী রয়েছে, যারা চাইবে না তার অসুস্থতার সময় তার স্বামী বাসায় না থাকুক। আপনি কি মনে করেন? | Не поверю, что есть такая жена, которая требует от мужа остаться дома только потому, что она заболела. |
23 | মিরি বলছে, অবশ্যই সবাইকে তার স্বামীর সুনামের দিকটা বিবেচনায় রাখতে হবে: | А что вы думаете? |
24 | এটা নির্ভর করে আপনার স্বামী কি ধরনের চাকুরী করে তার উপর। | Miri отметила, что нужно заботиться о репутации мужа. |
25 | কিন্তু অফিস থেকে ছুটি নেওয়া উক্ত ব্যক্তিটিকে পরবর্তীতে সহকর্মী এবং খদ্দেরদের সাথে কাজের হিসেবে মিলিয়ে নিতে প্রচুর সমস্যায় পড়তে হয়। | Зависит от того, кем работает муж, но обычно внеплановый выходной создает коллегам и клиентам много проблем. |
26 | আপনার স্বাস্থ্য সমস্যার কারণে আপনার স্বামীর অফিসে সুনাম হানি ঘটতে পারে। | Вы не можете самостоятельно следить за своим здоровьем, а это портит репутацию вашему мужу и создает проблемы его компании. |
27 | আমি মনে করি না কেবল মাত্র স্ত্রীর অসুস্থতার জন্য কোন স্বামীর অফিস থেকে ছুটি নেওয়া উচিত, যদি না তার স্ত্রীকে হাসপাতালে নিয়ে যাবার মত পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়। | Я думаю, это ненормально, что муж отпрашивается с работы только из-за болезни жены, если она не в больнице, конечно же. |
28 | টিয়ারড্রপ একই ধরনের অভিজ্ঞতার কথা জানাচ্ছেন। | Я бы наняла сиделку или помощницу по хозяйству. |
29 | যখন সে অসুস্থ ছিল সে সময় তার স্বামী ঘরে থাকার বদলে তার সহকর্মীদের সাথে মদ পান করতে যান, যা পরবর্তীতে প্রচণ্ড এক পারিবারিক কলহে রূপ নেয়: | Teardrop [“Слезинка”] вспоминает о похожем случае из ее жизни. Когда она болела, ее муж пошел выпить с коллегами после работы. |
30 | আমাকে যা বিস্মিত করেছে তা হল [বাস্তবতা হল সে মদ খেতে গিয়েছিল] আমার অনেক বান্ধবীর প্রতিক্রিয়া! | Все закончилось большой ссорой. Меня больше всего удивила реакция моих подруг! |
31 | তারা বলেছে” তুমি এই রকম একটা ঘটনায় রেগে গিয়েছিল? | Они спрашивали: “Так ты злишься только из-за этого? |
32 | আমার ক্ষেত্রে তো এর চেয়ে বাজে বিষয় ঘটেছে! | Да у меня было еще хуже!”. |
33 | আমি ভাবলাম এটা কতটা বেদনাদায়ক যে, স্ত্রীরা এই রকম ব্যবহারে এতটা অভ্যস্ত যে তার ফলে তাদের অনুভূতি ভোঁতা হয়ে গেছে। | Помню, я думала о том, как печально, что жены так привыкли к плохому отношению, что их чувства совсем притупились. |
34 | এর পর কয়েক বছর পার হয়ে গেছে… এবং আমার অনুভূতিও ভোঁতা হয়ে যাচ্ছে। | С тех пор прошло несколько лет…. Мое восприятие затупилось окончательно. |
35 | কানন বলছে যে তার স্বামী ভিন্নভাবে ভালোবাসা প্রকাশ করে। | По словам Kanon, ее муж выражает любовь по-другому. |
36 | আমার স্বামীর কাজের পরিমাণ এবং কোম্পানীতে তার অবস্থানের কথা ভেবে আমি তাকে বলতে পারি না যে “ দয়া করা বাড়িতে আস, কারণ আমি অসুস্থ বোধ করছি”। | Я представляю общий рабочий объем нагрузки на мужа и его положение в компании, поэтому я просто не могу сказать: “Дорогой, приходи домой пораньше, а то я приболела”. |
37 | যখন আমি অসুস্থ বোধ করি, সে সময় একটা রেস্তোরায় সে রাতের খাবার খায়। | Во время моей болезни он обедает в ресторане. |
38 | সে সময় সে স্টেশনের একটা ভেন্ডিং মেশিন থেকে সে স্পোর্টস ড্রিংকস বা বিশেষ পানীয় আমার জন্য নিয়ে আসে। | В торговом автомате на станции он покупает мне баночку любимого напитка. |
39 | তার এই সব কাজই আমার চোখে তাকে এক যত্নবান স্বামীতে পরিণত করেছে। | Для меня он заботливый муж, потому что делает все эти вещи. |
40 | কেঙ্গু-শফু (কর্মজীবী স্ত্রী) বলছে: | Kengyo-shufu [“Работающая домохозяйка”] сказала: |
41 | যারা কখনো কাজ করেনি এগুলো তাদের শব্দ। | Это слова того, кто никогда по-настоящему не работал. |
42 | আমি মনে করি আপনার স্বামী বাসায় থাকতে চায়, কিন্তু তার পক্ষে তা সম্ভব নয়। | Думаю, ваш муж хотел бы остаться дома, но он не может. |
43 | জাপানের অনেক প্রতিষ্ঠানে কর্মচারীর জন্য ছুটি নেওয়া অনেক সময় কঠিন ব্যাপার, কিন্তু বাস্তবতা হচ্ছে তারা কোন ভাবেই কাজ বন্ধ করে ছুটি নিতে পারে না। | Во многих японских корпорациях сотрудникам действительно трудно брать отгулы. Как показывает практика, им их просто не дают. |
44 | অনেকে এই বিষয়ে সহানুভূতিশীল, যেমন নাবে: | Некоторые сочувствуют автору, например, nabe. |
45 | রিনা আপনি যা বলছেন তা ঠিক। | Рина, вы все правильно говорите. |
46 | এ রকম চিন্তাভাবনা কোন রকমেই স্বার্থপরতা নয়! | Это совсем не эгоистично! |
47 | যখন আমার স্ত্রী অসুস্থ থাকে তখন আমি ছুটি নেই। | Я отпрашиваюсь с работы, когда моя жена болеет. |
48 | [..] সেদিন এখন অতীত, যখন স্বামী তার অসুস্থ স্ত্রীকে বাসায় রেখে অফিসে চলে যেত। | […] Прошли те времена, когда мужчины оставляли больных жен дома, а сами шли на работу. |
49 | এখন আমাদের এক সাথে মিলে আমাদের সাংসারিক জীবনকে নিরাপদ রাখতে হবে। | Сейчас мы должны объединить наши усилия и защищать наши жизни. |
50 | পচি বিস্মিত যে সকলেই কতটা কঠিন এবং উদ্বেগের সাথে প্রশ্ন করছে: যদি তারা সকলেই সারা বছর দিনে গড়ে ১৫-১৬ ঘন্টা কাজ তাহলে কি ঘটবে। | Pochi удивлен резким комментариям и саркастически спрашивает, работают ли они по 15-16 часов каждый день в году. |
51 | যখন পরিস্থিতি আমাকে সেই সুবিধা দেয় তখন যদি আমি আমার পরিবারের সদস্যদের হাসপাতালে নিয়ে যাই এবং কয়েক ঘণ্টা পরে আসি, সুবিধামত কোন দোকান থেকে খাবার কিনি অথবা বাড়তি কাজ না করে দ্রুত ঘরে ফিরে আসি, তার মানে কি এই যে আমি এই সমাজের উপযুক্ত এক সদস্য নই? | Если я отвезу родственника в больницу и опоздаю на несколько часов, куплю полуфабрикаты в магазине или сразу после работы поеду домой, если нагрузка не очень большая, означает ли это, что я недостойный член общества? |
52 | আপনি কি খুব দ্রুতই ঘোষণা করছেন না যে “কোন ভাবেই আমি ছুটি নিতে পারব না”। | Вы постоянно кричите, что никак не можете взять отгул. |
53 | কারণ আপনি আপনার সহকর্মীকে দেখাতে চান যে আপনি কতটা নির্বিকার ভাবাপন্ন ব্যক্তি? | Вы этим хотите показать коллегам, какой вы герой? |
54 | লোকজন আনন্দ উপভোগ করার জন্য যে ছুটি নেয়, তার জন্য তারা টাকা পায়, ঠিক কিনা (পেইড লিভ)? | Люди берут отгулы ради удовольствия, разве нет? |
55 | (আমি আমার বসকে অনেক সময় পেইড লিভ নিয়ে তার বন্ধুদের সাথে গল্ফ খেলতে যেতে দেখেছি) | (Я много раз видел, как начальники брали выходной, чтобы поиграть в гольф с друзьями). |
56 | টোকুমেই বলছেন এটা নির্ভর করে আপনি কতটা অসুস্থ তা প্রকাশ করার উপর: | Tokumei замечает, что все зависит от того, насколько больна жена, и добавляет: |
57 | শীঘ্রই আমি আমার ২৫ তম বিবাহ বার্ষিকী উদযাপন করতে যাচ্ছি এবং আমি বলতে পারি আনন্দদায়ক বিবাহিত জীবনের চাবিকাঠি হল একে অন্যের কাছে বেশি কিছু আশা না করা। | Скоро мы будем праздновать 25-ю годовщину свадьбы, поэтому могу вам сказать, что секрет счастливой семейной жизни заключается в том, чтобы не ожидать многого друг от друга. |
58 | যদি আপনি তা আশা না করেন, তাহলে সামান্য ভালোবাসা আপনাকে সুখী করবে। | В таком случае вы будете рады даже самой мелочи. |
59 | যখন আপনি আবার বিয়ে করবেন সে সময়ের জন্য কিছু উপদেশ হিসেবে একে গণ্য করবেন। | Просто небольшой совет на будущее, когда вы снова вступите в брак. |
60 | এটা এচিকার উপদেশ: | А вот совет от Echika: |
61 | আমার অফিসের বড় কর্তা মনে করে না যে পারিবারিক কারণে পুরুষদের ছুটি নেওয়া উচিত। | Мой начальник невысокого мнения о тех сотрудниках, которые берут отгулы по семейным обстоятельствам. |
62 | আমি কোম্পানীকে বলি যে আমি নিজে অসুস্থ এবং এই বলে আমি বাসায় থেকে আমার স্ত্রীর যত্ন নেই। | Поэтому я просто говорю, что сам заболел, остаюсь дома и забочусь о жене. |
63 | ‘উসুয়াইজি' বলছেন যে তার অফিসের ক্ষেত্রে এই রকম কাজ করা অসম্ভব। | Usuaji говорит, что это невозможно в ее компании. |
64 | সারাজীবন স্বামীর প্রতি অভিযোগ করার চেয়ে বিবাহ বিচ্ছেদ বেছে নেবার জন্য আমি আপনার প্রশংসা করি। | Как бы то ни было, я аплодирую вам за то, что вы решили развестись, а не провести остаток жизни, жалуясь на мужа. |
65 | নইয়া বলছে, এটা অনেক বিরক্তিকর, কিন্তু নারীরা কি চায় তা বুঝতে পুরুষেরা দক্ষ নয়, যতক্ষণ না তা মুখে বলা যায়। | Nya говорит, что это может быть хлопотным, но мужчины плохо угадывают желания женщин, пока им не скажут об этом прямо. |
66 | অনেক স্বামী রয়েছে যারা বলবে যে “ আমি বাসায় ঢোকার আগেই রাতের খাবার খেয়ে আসব, কারণ রান্না করা তোমার জন্য কষ্টকর বিষয় হবে”। | Множество мужей скажут: “После работы я поужинаю в кафе, потому что тебе тяжело готовить”. |
67 | তাদের মনে হয় না যে শরীরে প্রচণ্ড জ্বর নিয়ে অসুস্থ হয়ে পড়া স্ত্রীরও খাবারে প্রয়োজন রয়েছে। | И им даже в голову не приходит, что жене с высокой температурой тоже нужно поесть. |
68 | বিষয়টি স্বামীকে চিন্তিত করে কিন্তু আপনাকে বলতে হবে,” আমি আজ রান্না করতে পারব না কাজেই দয়া করে আমার জন্য এটা বা সেটা কিনে আন”। | Это может быть утомительным, но нужно сказать: “Сегодня я не могу готовить, поэтому купи мне то, то и это”. |
69 | যদি আপনি কেনার বিষয়টি তাদের উপর ছেড়ে দেন তাহলে সুবিধা মত কোন দোকান থেকে খাবার কিনে আনবে যা হবে ভীষণ তৈলাক্ত। | Если оставить за ними выбор продуктов, то они купят обед в какой-нибудь забегаловке или что-то подобное. |
70 | এখানে একটা তথ্য জানানো দরকার যে হাটসুজেন কোমাচি অনেক বেশি মহিলাদের, এমনকি অনেক সময় গৃহবধুদের সাথে সম্পর্ক যুক্ত। | Следует отметить, что форум Hatsugen Komachi, в основном, ориентируется на женскую аудиторию, или даже на домохозяек. |
71 | এই কাহিনীর এক কৌতূহলজনক বৈপরীত্য পাওয়া যাবে হাটেনা ফোরামে যা পুরুষ সম্প্রদায়ের সাথে সম্পর্কযুক্ত। সেখানকার প্রতিক্রিয়া গুলো একেবারে আলাদা (পৃথিবীতে এমন কোন কাজ নেই যা আমার ও আমার পরিবারের স্বাস্থ্যের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ)। | Интересным продолжением этой истории можно считать то, что ответы с сайта Hatena, целевой аудиторией которого являются мужчины, были совершенно иными (“На свете нет такой работы, которая была бы важнее моего здоровья или здоровья моей семьи“. |
72 | একটি পেশাগত ফোরাম লিঙ্কইডইন-এ যেমনটা আলোচনা করা হয়েছে (এখানে প্রবেশ করার জন্য লগইন বা নিবন্ধন করা প্রয়োজন: জাপানের ব্যবসায়ীরা এমনকি নিজেকে ও পরিবারকে কোরবাণী করে), কিন্তু এটি অন্য দিনের জন্য রাখা আরেকটি গল্প। | 自分、もしくは家族の健康にも優先する仕事なんてこの世に一つもない。), также как и ответы с профессионального сообщества SNS LinkedIn (“Японские бизнесмены жертвуют даже собой и своими семьями” - для прочтения требуется регистрация). Но это уже совсем другая история. |