Sentence alignment for gv-ben-20080830-1172.xml (html) - gv-rus-20080828-15.xml (html)

#benrus
1জর্জিয়া, রাশিয়া: জাতিগত সম্পর্কРоссия, Грузия: Межэтнические отношения
2Находящийся в Тбилиси пользователь LJ shupaka пишет о том, как теперь себя чувствуют этнические русские в Тбилиси:
3তিবলিসিতে থাকা লাইভ জার্নাল (এলজে) ব্যবহারকারী শুপাকা লিখেছে (রুশ ভাষায়) যে তিবলিসিতে থাকা জাতিগত রাশিয়ান হিসাবে এখন কেমন লাগে:Сегодня меня в очередной раз спросили - мол, как там у вас к русским относятся? Не опасно ли им говорить по-русски в Тбилиси?
4আমার মা আর শাশুড়ী রাশিয়ান।У меня русская мама и русская свекровь.
5আমি তাদেরকে এমনি জিজ্ঞেস করেছিলাম - তোমাদের সাথে ওরা কেমন ব্যবহার করে?Я спросила их на всякий случай - как тут у нас к вам относятся?
6তারা কি তোমাদেরকে অত্যাচার করে?Не притесняют ли?
7তারা বলল না তারা আমাদেরকে অত্যাচার করে না।Мамы говорят - нет, не притесняют.
8আমার এই মায়েরা জর্জিয়ান নাগরিক, আর তারা রাশিয়ান নেতৃত্বের কাছ থেকে অন্যসব জর্জিয়ান নাগরিকের মতোই সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছে।Они грузинские гражданки, эти мои мамы, и от российского руководства имеют ровно столько же неприятностей, сколько все остальные грузинские граждане.
9আমার শাশুড়ীর জন্য এটা সহজ- তার বাবা মা ইউক্রেনে থাকে; আমার মার জন্য কঠিন- তার বাবা আর বোন সার্বিয়াতে থাকে।Свекрови проще - ее родители живут в Украине, маме сложнее - ее отец и сестры живут в Сибири.
10মা কাজে, রাস্তায়, দোকানে আর পাবলিক যানবাহনে জর্জিয়ান ভাষা বলে।Мама говорит по-грузински на работе, на улице, в магазинах, в транспорте.
11কিছুটা রুশ টান আসে আর একটু ভুলও হয় আর নতুন কেউ তাকে প্রায় জিজ্ঞেস করে, ”সাদাউরি হার?”Правда, с некоторым акцентом и не всегда без ошибок, и незнакомые люди часто интересуются: “садаури хар”?
12মানে “আপনি কোথা থেকে?”Мол, а откуда ты родом?
13জর্জিয়ানরা কোন বিদেশী তাদের ভাষা বললে খুবই পছন্দ করে।Грузины ужасно любят, когда негрузин умеет говорить по-грузински.
14আর আমার শাশুড়ী বেশিভাগ সময়ে রাশিয়ান ভাষায় কথা বলে।А свекровь разговаривает в основном по-русски.
15বাচ্চাদেরকে সে রাশিয়ান শেখায়ও- বিকালে মাঝে মাঝে সে কোরনেই চুকোভস্কি আর নিকোলাই নোসোভ এর মত লেখকদের লেখা পড়ে শোনায় পড়শী বাচ্চাদের।И еще обучает детей русскому языку - несколько вечеров в неделю читает всяких Корнеев Чуковских и Николаев Носовых соседским детям. И учеников у нее меньше не стало - сколько было до оккупации, столько и есть.
16তার ছাত্র সংখ্যা কমেনি- রাশানদের অভিযানের আগের সময়কার মতই আছে।Я сегодня провела на редкость глупый эксперимент - обращалась к людям на русском языке.
17আমি আজকে খুব বোকার মতো একটা পরীক্ষা করেছি - আমি লোকদেরকে রাশিয়ান ভাষায় সম্ভাষণ করেছি।В маршрутке говорила “остановите, пожалуйста” вместо “гаачерет”, в магазине говорила “бутылку боржома” вместо “эрти борджоми”, в аптеке… ну и так далее. Никакой негативной реакции не зафиксировала.
18বাসে আমি বলছিলাম ‘ওস্তানোভাইত, পজালুইস্তা' [দয়া করে এখানে থামেন] ‘গাশেরেতের' বদলে, দোকানে আমি জিজ্ঞাসা করছিলাম ‘বুটিল্কু বোরঝোমা' [এক বোতল বরজোমি মিনারেল পানি] ‘এরতি বোরদজুমার' বদলে, ঔষধের দোকানে…অন্যান্য বাক্য।В начале месяца, 12 августа, пользователь LJ voinodel (Вадим Речкалов, российский военный корреспондент Московского Комсомольца) опубликовал этот “монолог” госпожи Лобжанидзе, жительницы Владикавказа (столица Северной Осетии, Россия): Зять у меня - осетин.
19Внук 8 лет - тоже, получается, осетин, но это если по отцу.
20আমি কোন খারাপ প্রতিক্রিয়া দেখি নি।Я сама - русская. Если по крови.
21А по паспорту я - грузинка.
22এই মাসের প্রথমে, ১২ আগস্টে, এলজে ব্যবহারকারী ভোইনোডেল (ভাদিম রেচকালোভ, রাশিয়ার মস্কোভস্কি কোমসোমোলেট পত্রিকার যুদ্ধ প্রতিনিধী) এই স্বগোক্তি দিয়েছে মিজ.Сейчас национальность в паспортах отменили, а фамилия у меня грузинская, от покойного мужа досталась. Сын мой по паспорту тоже грузин, ну и по крови, если, конечно, считать по отцу.
23লোবঝানিদজের, যিনি রাশিয়ার অন্তর্ভুক্ত উত্তর ওসেটিয়া রাজধানীভ্লাদিকাভকাজ এর বাসিন্দা:Женат на армянке. Вот и кто я теперь после этого - внук у меня осетин, а внучка - грузинка, если, конечно, по отцу?
24কিন্তু আমার ছেলেকে নিয়ে আমি সব থেকে বেশি চিন্তিত।Но больше всего я переживаю за сына.
25এখন কিছু একটা হতে পারে।Теперь всякое может случиться.
26[দক্ষিন ওসেটিয়ানরা] যুদ্ধ থেকে ক্ষিপ্ত হয়ে ফিরে আসবে।Сейчас вот южанцы вернутся с войны озлобленные.
27আর তারা শুরু করবে… আমি জানিও না কি আশা করতে হবে…И начнут… Даже не знаю, чего ждать…
28আমার মনে হয়েছিল আমি আতঙ্কিত।Думала, может, у меня паранойя.
29আমি [পুলিশকে] ফোন করেছি।Звоню “02”.
30এই পরিস্থিতিতে আমি কি করব, আমি জিজ্ঞাসা করেছি।Чего, спрашиваю, делать в такой ситуации?
31দেখেন, আমার ছেলে জর্জিয়ান।Сын у меня, понимаете ли, грузин.
32একজন মহিলা পুলিশ জিজ্ঞাসা করলো: সে কোথায় রেজিস্টার্ড, তার নাগরিকত্ব কি?Женщина-милиционер спрашивает: а где он прописан, чье гражданство?
33আমি বললাম সে ভ্লাদিকাভকাজ এ রেজিস্টার্ড, রাশিয়ান নাগরিক।Да, говорю, во Владикавказе и прописан, гражданство российское.
34সে এখানে জন্মিয়েছে, কখনো জর্জিয়াতে যায় নি।Здесь и родился, в Грузии никогда не был.
35শাকাশভিলির রাজনীতি সমর্থন করে না।Политику Саакашвили не одобряет.
36কিন্তু আমাদের শেষ নাম লোবঝানিদজে।Но вот фамилия у нас - Лобжанидзе.
37আমরা কি করবো?Что делать?
38সে আমার কথা মন দিয়ে শুনে বলল: সব ধরনের সাবধানতা অবলম্বন কর।Женщина внимательно меня выслушала и говорит: примите все меры безопасности.
39আমরা সব ধরনের লোকে ভরে গেছি, সে বলল।Люди к нам, говорит, нахлынули разные!
40তাকে রক্ষার চেষ্টা কর।Постарайтесь его защитить.
41একা রাস্তায় যেতে দিওনা।Одного гулять на улицу не выпускайте.
42তোমার ছেলের বয়স কতো?Сколько вашему сыну лет?
43আমি জবাব দিলাম, ৩০ হয়ে গেছে।Да тридцать уже, отвечаю.
44কি করে তাকে আমি বাইরে যেতে দেবনা?Как я его не пущу.
45আর মহিলা পুলিশ বলল: আমি তোমাকে বুঝতে পারছি, পরিস্থিতি গুরুতর, কিন্তু প্রত্যেককে আমরা একজন করে অফিসার দিতে পারিনা [তাকে রক্ষার জন্য]।А милиционерша продолжает: мол, я вас понимаю, ситуация напряженная, но к каждому человеку мы сотрудника приставить не можем.
46এমন ঘটনা কি এর মধ্যে হয়েছে, আমি জিজ্ঞাসা করি।А что, спрашиваю, уже были такие случаи?
47না, এখনও না, সে বলল।Пока, отвечает, нет…
48পুনশ্চ:P.S.
49আগস্টের ৮ তারিখ থেকে মিজ. লোবঝানিদজের সব আত্মীয় ঘরে বসে আছে।Все родственники моей собеседницы с 8 августа сидят по домам.
50তারা কাজেও যায়না।Даже на работу не ходят.
51কিন্তু এটা তারা যারা তাদের স্বামীর দিকে আছে।Но это только те, которые - по мужу.
52আর্মেনিয়ান আর রাশিয়ান আত্মীয়দের ভয়ের কিছু নেই বলে মনে হচ্ছে।А родственникам армянским и русским бояться вроде нечего.
53এখনো না।Пока.