# | ben | rus |
---|
1 | ইহুদী ও আরবদের জন্য পৃথক বাস লাইন চালু করল ইসরাইল | В Израиле вводятся раздельные автобусные маршруты для евреев и арабов |
2 | ইহুদী ও আরবদের জন্য পশ্চিম তীর থেকে ইসরাইলে ভ্রমণ করতে ইসরাইল আলাদা বাস লাইন চালু করেছে। | С 4 марта 2013 года в Израиле введены [анг] раздельные автобусные маршруты для евреев и арабов. |
3 | এই খবরটিতে নেটনাগরিকরা ব্যাপক প্রতিক্রিয়া জানিয়েছে। তাঁরা বলছে, ইসরাইল বিচ্ছিন্নকরণ ও জাতিগত বৈষম্যের চর্চা করছে। | Реакция интернет-пользователи была такова: они назвали Израиль страной, практикующей сегрегацию и апартеид. |
4 | একটি ব্লগ-ভিত্তিক ওয়েব ম্যাগাজিন, +৯৭২ এর মতেঃ | Согласно веб-журналу +972 [анг], |
5 | একটি নতুন ইসরাইলি বাস লাইন শুধুমাত্র ফিলিস্তিনিদের সেবা প্রদান করবে। | в Израиле на новой автобусной линии будут обслуживаться только палестинцы. |
6 | কর্মকর্তারা দাবি করেছেন এটি বিচ্ছিন্নকরণ নয়, কিন্তু ফিলিস্তিনের শ্রমিকরা যে বৈষম্যমূলক অভিজ্ঞতার সম্মুখীন হচ্ছে এই আচরণ তাঁরই কথা বলছে। | Власти утверждают, что такое действие не является сегрегацией, но существующая дискриминации палестинцев на рабочих местах говорит сама за себя. |
7 | পোস্টটি ব্যাখ্যা করছেঃ | В статье дается объяснение: |
8 | আজ ভোর থেকে পশ্চিম তীর থেকে ইসরাইল ভূখণ্ডের অভ্যন্তরে কাজ করার অনুমতি পাওয়া ফিলিস্তিনিরা গাদাগাদি করে “শুধুমাত্র ফিলিস্তিনিদের” জন্য বিশেষভাবে ব্যবস্থা করা বাস লাইনে উঠে বসবেন। ইসরাইলিরা যেসব পাবলিক বাস ব্যবহার করে তার সেগুলো ব্যবহার করবেন না। | Этим ранним утром палестинцы с Западного берега, имеющие разрешения на работу в Израиле, садятся в специально созданные для них автобусы - вместо того, чтобы ехать на том же самом общественном транспорте, что и израильтяне. |
9 | ইসরাইলের যোগাযোগ মন্ত্রণালয় ইয়াল চেকপয়েন্ট থেকে তেল আবিব এবং কাফার সাবা হয়ে আবার চেকপয়েন্টে ভ্রমণের জন্য নতুন বাস লাইনটি আজ উদ্বোধন করেছে। যেসকল ফিলিস্তিনি ইসরাইলের অভ্যন্তরে কাজ করতে আসা যাওয়া করে তাঁরা ইসরাইলিদের মতো একই বাস ব্যবহার করে, উপনিবেশবাসীরা এই সম্পর্কে অভিযোগ করার পর ইসরাইলের যোগাযোগ মন্ত্রণালয় এ ব্যবস্থা গ্রহণ করে। | После жалоб жителей, что по пути на работу и домой палестинцы пользуются теми же автобусами, что и израильтяне, сегодня министерство транспорта Израиля запустило новые автобусные линии для проезда от ККП в Эяле до Тель-Авива и Кфар-Саба и обратно до КПП. |
10 | তুর্কি ব্লগার ইসরা ডোগরামাসি টুইটারে মন্তব্য করেছেনঃ | Блогер Esra Doğramacı из Турции комментирует в Twitter: |
11 | @ইসরাডিঃ আমি শুধু বলতে পারি, আপনার সাথে মজা করা হচ্ছে। | @EsraD: Это, наверное, шутка - вот и все, что я могу сказать. |
12 | দক্ষিণ আফ্রিকার বিলাল রানডেরি এর জবাবে বলেছেনঃ | Bilal Randeree из ЮАР отвечает: |
13 | @বিলালআরঃ হুম, এটা পরিচিত শোনাচ্ছে কেন? | @bilalr: Хмм, почему это кажется таким знакомым? |
14 | হুম…আমার বাবা-মা কে একটু জিজ্ঞেস করতে দিন, হয়তো তাঁরা গণনা করতে সাহায্য করতে পারেন… | Хмм… Спрошу у родителей, может они помогут узнать… |
15 | ইয়েমেনের নুন আরাবিয়া তাঁর সাথে একমত হয়ে বলেছেনঃ | Yemeni Noon Arabia присоединяется к разговору: |
16 | @নুনআরাবিয়াঃ জঘন্য! | @NoonArabia: Подло! |
17 | জর্ডানের ব্যবসায়ী ফাদি ঘানডোর আন্দোলনের ডাক দিয়েছেনঃ | Предприниматель из Иордании Fadi Ghandour так характеризует данный шаг: |
18 | @ফাদিজিঃ জাতিগত বৈষম্য। | @fadig: Апартеид |
19 | এবং ইসরাইলি সাংবাদিক জোসেফ ডানা নতুন আন্দোলন টিকে অবিশ্বাস্য বলেছেনঃ | Израильский журналист Joseph Dana не может поверить в новые меры: |
20 | @ইবনেজেডরাঃ এটা বিশ্বাস করা কঠিন যে ২০১৩ তে এসে আমরা এমন শিরোনাম পড়ছিঃ ইসরাইল কর্তৃক “শুধুমাত্র ফিলিস্তিনিদের” জন্য বাস লাইন চালু | @ibnezra: Тяжело поверить, что в 2013 году мы читаем заголовок “В Израиле вводятся отдельные автобусы для палестинцев” |