# | ben | rus |
---|
1 | ভারতীয় গ্রামে নারীদের মোবাইল ফোন ব্যবহারে নিষেধাজ্ঞা | Женщинам в индийских деревнях запрещено использовать мобильные телефоны |
2 | ভারতের বিহার প্রদেশের রাজধানী পাটনা থেকে প্রায় ৩৮৫ কিলোমিটার (২৩৯ মাইল) পূর্বে অবস্থিত সুন্দরবাড়ি গ্রাম পঞ্চায়েত নারীদের মোবাইল ফোন ব্যবহার নিষিদ্ধ করেছে। | Совет старейшин деревни Сандербари, которая находится в 385 километрах на восток от Панты, столицы штата Бихар, запретил женщинам использовать мобильные телефоны [анг]. |
3 | বিহারের জনসংখ্যা ১০ কোটি ৪০লক্ষ - যে কোন ইউরোপীয় দেশের তুলনায় বেশি এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের জনসংখ্যার এক তৃতীয়াংশ। | Население Бихара составляет 104 миллиона человек, что больше населения любой европейской страны, или одну треть населения Соединенных Штатов Америки. |
4 | জুলাই মাসে উত্তর প্রদেশের (ইউপি) বাঘপাত জেলায় বালিকাদের জন্যে মোবাইল ফোন নিষিদ্ধ করে দেওয়ার পর সাম্প্রতিকতম নিষেধাজ্ঞাটি এসেছে। এর পরের নিষেধাজ্ঞাটি ঘটেছে আগস্ট মাসে রাজস্থানের ঝুনঝুনু জেলার উদয়পুরভাতি এলাকায় ১৮ বছরের কম বয়েসী বালিকাদের মোবাইল ফোনের জন্যে, জানিয়েছে টাইমস অব ইন্ডিয়া। | Согласно сообщениям газеты The Times of India [анг], недавние запреты последовали за июльским запретом на использование мобильных телефонов представительницами слабого пола в округе Багхпат штата Уттар-Прадеш [анг], за которым в августе последовал еще один запрет на использование сотовых телефонов девушками, которым не исполнилось 18 лет, в городе Удайпурвати, расположеном в округе Джунджуну, штат Раджастан. |
5 | রাজস্থানে নিষেধাজ্ঞাটি জারি করা হয়েছে যাতে মেয়েরা অত্যাধিক সেলফোন ব্যবহার করে “নষ্ট” না হয়ে যায়। | В Раджастане запрет был наложен для того, чтобы чрезмерное использование мобильных телефонов не «испортило» юных представительниц прекрастного пола. |
6 | উত্তর প্রদেশে মোবাইল ফোনের নিষেধাজ্ঞায় পুরুষ সঙ্গী ছাড়া কেনাকাটা করতে যাওয়া ৪০বছরের কম বয়সী নারীদের উপর নিষেধাজ্ঞা অন্তর্ভূক্ত। | В Уттар-Прадеше запрет на мобильные телефоны также касался женщин младше 40 лет, выведших сделать покупки без сопровождения мужчины. |
7 | সামগ্রিকভাবে নিষেধাজ্ঞাগুলোর লক্ষ্য নারীর স্বাধীনতা এবং গতিশীলতা। | В целом эти запреты посягают на свободу и мобильность женщин. |
8 | একজন স্থানীয় বাসিন্দা বলেছেন: | Местный житель сказал [анг]: |
9 | দেখা গিয়েছে মোবাইল ফোন মেয়েদের যে ‘অপ্রয়োজনীয়' স্বাধীনতা দিয়েছে তা আমাদের সংস্কৃতি অনুসরণ করা থেকে তাদের দূরে সরিয়ে দিচ্ছে। | Было отмечено, что мобильные телефоны предоставляют «ненужную» свободу девушкам, которые прекращают следовать традициям нашей культуры. |
10 | সবাই একথাটি মেনে নিয়েছে বলে গ্রামে পঞ্চায়েতের সিদ্ধান্ত কঠোরভাবে অনুসরণ করা হবে। | В деревне решение панчаята будет старого соблюдаться, так как оно было принято всеми. |
11 | ছবি গায়ত্রী এগ্নিউর সৌজন্যে | Фото предоставлено Гаятри Агню |
12 | বিহারে সাম্প্রতিকতম ঘটনায় গ্রাম্য কর্মকর্তারা দাবি করেছে মোবাইল ফোন দম্পতিদের পালিয়ে বিয়ে করার সুযোগ সৃষ্টি করে “সামাজিক পরিবেশের অবনমন” ঘটাচ্ছে। | В самом последнем случае старейшины деревни утверждают [анг], что мобильные телефоны «ухудшают» социальную атмосферу, провоцируя побеги с возлюбленным. |
13 | সাম্প্রতিককালে এসব গ্রাম থেকে “পালিয়ে বিয়ে করার” হার বৃদ্ধি পেয়েছে। | В последнее время случаи подобных побегов из деревень существенно возросли. |
14 | পঞ্চায়েতটি কোন (অবিবাহিত) মেয়ে রাস্তায় মোবাইল ফোন ব্যবহার করে ধরা পড়লে তার জন্যে ১০,০০০ রুপি (প্রায় ১৫,০০০ টাকা) এবং বিবাহিত মহিলাদের জন্যে ২,০০০ রুপি (প্রায় ৩,০০০ টাকা) জরিমানা আরোপ করেছে। | Совет также установил штраф в размере 10000 рупий (около 180 долларов США), если девушку поймают за использованием мобильного телефона на улице, при этом замужние женщины должны будут заплатить 2000 рупий (около 36 долларов США). |
15 | নিখিল ভারত গণতান্ত্রিক মহিলা সমিতির সহ-সভাপতি জগমতি সাংওয়ান বলেছেন যে এধরনের গ্রাম কাউন্সিলগুলোর প্রধান পুরুষরা “নারীদেরকে আধুনিকতা, শিক্ষা এবং কর্মসংস্থানের প্রক্রিয়া থেকে বিচ্ছিন্ন রাখতে চান।” | Джагматаи Санвон, заместительница руководителя Всеиндийской демократической женской ассоциации, говорит, что мужчины, возглавляющие сельсовет, «хотят, чтобы женщины отстали от процессов модернизации, образования и занятости». |
16 | তিনি বলেছেন সমাজের শুধুমাত্র একটি অংশকে লক্ষ্যবস্তুতে পরিণত করা এধরনের আইন আইনসঙ্গত নয়, জানিয়েছে ইন্ডিয়া ইংক। | Также она заявила, что законы, направленные только на отдельную часть общества, являются нелегальными, согласно публикации на India Ink [анг]. |
17 | টেকডার্ট (প্রযুক্তির ময়লা) যেমন রিপোর্ট করেছে: এটা “সমাজের নৈতিক বন্ধনসূত্রের অবক্ষয়” সম্পর্কিত নয়, বরং শক্তি সম্পর্কিত এবং বিশেষ করে গ্রামে প্রথাগত পুরুষ শক্তির ক্ষয়। | Как было сообщено на сайте Techdirt [анг]: речь идет не «о подрыве моральных устоев общества», а о власти, и в частности, о разлагающейся традиционной мужской власти в деревнях. |
18 | একটি সুস্থ সমাজে এই ধরনের নিষেধাজ্ঞা অনুমোদন করা যায় না - এই কথা বলে স্থানীয় কর্মকর্তারা তদন্ত শুরু করেছে। | Местные чиновники начали расследование [анг], заявив при этом, что в здоровом обществе подобные запреты недопустимы. |
19 | ভারতের কিছু কিছু টুইটার প্রতিক্রিয়ায় এই নিষেধাজ্ঞাতে বিস্ময় প্রকাশ করা হয়েছে এবং গ্রামের মুসলিম প্রধান জনসংখ্যাকে দোষারোপ করা হচ্ছে বলে মনে হলেও ভারতের অন্যান্য অঞ্চলেও এ ধরনের নিষেধাজ্ঞার কোন ব্যাখ্যা নেই। | И хотя в некоторых реакциях из Индии в Twitter было высказано удивление насчет запрета, а в других, кажется, обвиняли доминантное мусульманское население деревни, но религия, при этом, не объясняет такие же запрещения в других регионах Индии. |
20 | @কপটতার _বিরুদ্ধে: ইসলামী শরিয়াহ!! | @Against_Pseudos: исламский шариат!! |
21 | বিহারের মুসলমান প্রধান সুন্দরবাড়ি তরুণী এবং নারীদের মোবাইল ফোন ব্যবহারে নিষেধাজ্ঞা জারি করেছে! | Мусульмане, преобладающие в дерене Сандербари, штат Бихар, запрещают девушкам и женщинам использовать мобильные телефоны! |
22 | @হিথাটি (হিদার টিমোন্স): বিহারের গ্রামীণ মহিলা এবং তরুণীদের ফোন ব্যবহারের উপর নিষেধাজ্ঞার কারণে বিহার পর্যটন দপ্তরে লেখার মাধ্যমে একটি প্রচারাভিযান শুরু করা উচিৎ: আরসি (এলোমেলো আলাপচারিতা) http://nyti.ms/TECSFd | @HeathaT (Heather[анг:. вереск] Timmons): запрет на мобильные телефоны для всех женщин и девушек в сельской части Бихара должен дать старт кампании написания писем в бихарский туристический офис: http://nyti.ms/TECSFd |
23 | @হালকা চা (সমীর খাণ্ডেওয়াল): ভারতীয় গ্রাম অবিবাহিত নারী এবং মেয়েদের মোবাইল ফোন ব্যবহার নিষিদ্ধ করছে। | @subtletea (Sameer Khandelwal): индийские деревни запрещают незамужним девушкам и женщинам пользоваться мобильными телефонами. |
24 | কেন লিঙ্গ বা বৈবাহিক অবস্থা নির্বিশেষে প্রত্যেকের জন্যে এটা নিষিদ্ধ করা হয় না? | Почему бы не запретить их для всех, независимо от пола или семейного положения? |
25 | কবিতা রাও উল্লেখ করেছেন যে সম্ভবতঃ মোবাইল ফোন ভারতীয় মহিলাদের একক বৃহৎ ক্ষমতায়ণের প্রযুক্তি। | Кависа Рао [анг] подмечает, что мобильные телефоны могут быть единственным самым действенным инструментом в руках индийских женщин. |
26 | বিহারের অন্যান্য এলাকায় এক্টিভিস্ট ও সমাজকর্মীদের দ্বারা স্বাস্থ্য এবং শিক্ষার মতো কর্মক্ষেত্রে মোবাইল ফোনগুলো ব্যবহৃত হচ্ছে এবং এটা প্রসবকালীন মাতৃ মৃত্যুহার হ্রাসের মতো ফলাফল সৃষ্টিতে অবদান রাখছে। | В других районах Бихара активисты и соцработники использовали мобильные телефоны [анг] в таких областях деятельности как образование и здравоохранение, что имело свои позитивные результаты, например, уменьшение материнской смертности. |
27 | বছর দুয়েক আগে কন্টাডর হ্যারিসন ওয়ানারুয়া অবিবাহিত নারীদের জন্যে উত্তর প্রদেশের আরেকটি অংশে অনুরূপ একটি নিষেধাজ্ঞার সংবাদে মত প্রকাশ করেছেন: | Несколько лет назад Контадо Харрсон Ванаруа [анг] написал в новостях о схожем запрете на мобильные телефоны для незамужних женщин в другой части штата Уттар-Прадеш: |
28 | কেবলমাত্র একজন নব্য-ঔপনিবেশিক মানসিকতাসম্পন্ন ব্যক্তিই স্থানীয় নারী অধিকার গোষ্ঠীর পদক্ষেপটিকে অনগ্রসর এবং অন্যায্য হিসেবে সমালোচনা করাকে সমর্থন করতে ব্যর্থ হয়েছে। | Только человек с неоколониальным менталитетом может не поддержать критику местных групп женщин, защищающих свои права, по поводу отставших и несправедливых мер. |
29 | মোবাইল ফোন জনগণের মধ্যে যোগাযোগ সহজ করতে সাহায্য করার ক্ষেত্রে একটি মারাত্মক ভূমিকা পালন করেছে এবং কেউ এই হাতিয়ারের ব্যবহারের ক্ষেত্রে লিঙ্গভিত্তিক বৈষম্য করতে পারেন না। | Мобильные телефоны играют огромную роль в облегчении коммуникации между людьми, поэтому нельзя запрещать использование этого приспособления, ориентируясь на половую принадлежность. |
30 | সেটা বাস্তবায়িত হলে তা মোবাইল শিল্পের সবার জন্যে একটি জাতীয় অবমাননা হিসেবে গণ্য হতে পারে… | Если такая политика продолжится, то она может превратиться в национальный позор для всех мобильных игроков в этой отрасли… |
31 | ফেসবুকে শেঠি মুশতাক লিখেছেন: | Сети Муштаг пишет в Facebook: |
32 | এটাই আসল ভারত এবং বিশ্বব্যাপী বলিউড যেমনভাবে প্রদর্শিত তেমন নয়: P | Вот это реальная Индия, а не то, что в мире показывает Болливуд :P |
33 | আমরা আশা করি সত্যিকারের ভারত নারীদের স্বাধীনতা এবং চলা-ফেরায় বাঁধা দিবে না। | Будем надеяться, что настоящая Индия прекратит ограничивать свободу и мобильность женщин. |