# | ben | rus |
---|
1 | জলাভুমি সংরক্ষণে তিউনিশিয়া থেকে চীন পর্যন্ত সাইকেল চালনা | |
2 | ছেলেটির নাম আরাফাত বিন মারজু। বয়স ৩১। | Путешествие на велосипеде из Туниса в Китай с целью сохранения водно-болотных угодий |
3 | বাড়ি তিউনিশিয়া। বায়োলজিক্যাল অ্যান্ড এনভায়রনমেন্টাল ইঞ্জিনিয়ারিং স্কুল থেকে স্নাতক করে বিশ্ববিদ্যালয়ের চাকরিও পেয়েছিল। | Семь месяцев назад Арафет Бен Марзоу, 31-летний житель Туниса, окончивший факультет биологии и технической экологии, оставил работу университетского преподавателя и решил осуществить мечту своего детства - проехать из Туниса до Китая на велосипеде. |
4 | কিন্তু ছোটবেলার স্বপ্ন সফল করতে সেটি ছেড়ে দেয়। সেটাও আজ থেকে সাত মাস আগের কথা। | Он начал свое путешествие в Тунисе и через Средиземное море добрался до Стамбула. |
5 | সেসময়ে সে সাইকেল নিয়ে বেরিয়ে পড়ে তিউনিশিয়া থেকে চীনের উদ্দেশ্যে। | Он проехал через Турцию, Грузию, Азербайджан, Иран, Афганистан, Узбекистан и Казахстан. |
6 | মারজু তিউনিশিয়া থেকে যাত্রা শুরু করে ভূমধ্যসাগর পাড়ি ইস্তাম্বুলে পৌঁছে। | |
7 | সে সাইকেলে চড়ে পাড়ি দেয় তুরস্ক, জর্জিয়া, আজারবাইজান, ইরান, আফগানিস্তান, উজবেকিস্তান এবং কাজাখস্তান। | |
8 | এখন সে চীনের জিনজিয়ানে রয়েছে। | Сейчас он находится в Синьцзяне, Китай. |
9 | সে তার ফেসবুক পেজ তাব্বানিতে (বাংলা অর্থ অনুসরণ করা) সাইকেল করে ঘুরে বেড়ানোর সব আপডেট পোস্ট করে। | Бен Марзоу размещал новости о путешествии на своей странице “Tabba'ani” (в переводе с тунисского диалекта “следуйте за мной”) в Facebook. |
10 | ৩০ আগস্টে সে লিখে: | 30 августа он написал: |
11 | চীনে… এবং বেঁচে আছি। খুব শিগগিরই আপডেট দিবো। :))) | в китае… жив.. напишу о новостях скоро:))) |
12 | জিনজিয়াং, চীন। | Синьцзянь, Китай. |
13 | ছবি ফেসবুক পেজ ফলো মি থেকে নেয়া হয়েছে। | Фото со страницы “Follow Me” в Facebook |
14 | মারজুর সাইকেল নিয়ে ঘুরে বেড়ানো প্রজেক্টের নাম ওয়েট-বাইক। পরিবেশের জন্য জলাভুমি এবং এর সম্পদ সংরক্ষণের প্রয়োজনীয়তা থেকেই এই উদ্যোগ। | Этот проект путешественника под названием Wet-bike [фр] создан в рамках природоохранной борьбы за сохранение водно-болотных угодий и их ресурсов. |
15 | বিন মারজু'র পশ্চিম এশিয়ার এক রামসার সাইট থেকে আরেক সাইট পর্যন্ত এই সাইকেল ভ্রমণ মানুষকে জলাভুমির পরিবেশগত গুরুত্ব এবং এইসব জায়গা ধ্বংস হওয়ার বিপদ সম্পর্কে সচেতন করার উদ্দেশ্যেই ছিল। | Целью велотура Бена Марзоу по Западной Азии от одного Рамсарского угодья [анг] до другого является обратить внимание общественности на ценность водно-болотных угодий для людей и природы, а также на опасности, угрожающие этим территориям. Рамсарские угодья - это водно-болотные угодья, имеющие международное значение по Рамсарской конвенции. |
16 | আজারবাইজানে। | Фотография сделана в Азербайджане. |
17 | ছবিটি মারজুর ফেসবুক পেজ ফলো মি থেকে নেয়া হয়েছে। | Доступна на странице Бена Марзоу “Follow Me” в Facebook. |
18 | ফেব্রুয়ারির ২ তারিখে মারজু রাস্তায় নামে। সেদিন তিউনিশিয়ার ওয়ার্ল্ড ওয়াইল্ডলাইফ ফান্ড লিখে: | 2 февраля, в день, когда Бен Марзоу отправился в дорогу, тунисский офис Всемирного фонда природы написал [фр]: |
19 | এই উদ্যোগ মূলত মানবিক এবং পরিবেশগত মাত্রার বার্তা-ই আমাদের দেয়। | Цель этой акции, в основном, касается людей и природы. |
20 | এই সুদীর্ঘ যাত্রায় সে (মারজু) ছবি, ভিডিও এবং স্থানীয় মানুষদের অভিজ্ঞতা শেয়ার করার মাধ্যমে চেষ্টা করবে হ্রদ এবং জলাভুমি এলাকার অবস্থা তুলে ধরতে… | С помощью этого путешествия он [Бен Мазроу] попытается описать озера и водно-болотистые угодья посредством фотографий и видео, а также разговаривая с местными людьми и рассказывая об их жизни… |
21 | চ্যালেঞ্জ | Трудности |
22 | স্বপ্ন সত্যি করতে মারজু একের পর এক প্রতিবন্ধকতার মুখোমুখি হয়েছে। সেই সব প্রতিবন্ধকতার কথা ফেসুবুক পেজে শেয়ার করেছেন। | Для осуществления своей мечты Бену Марзоу пришлось пройти через серьезные испытания, о которых он рассказал на своей странице в Facebook. |
23 | জুলাইয়ের ২৬ তারিখে সে লিখে: | 26 июля он написал: |
24 | দূর্ভাগ্য আমি এখনো এখানে রাস্তায় আছি… খুবই উত্তেজনাপূর্ণ অ্যাডভেঞ্চার এটা। | |
25 | আমি এখনো আফগানিস্তানেই সাইকেল চালাচ্ছি। | Я все еще здесь…готов к оставшимся дорожным неудачам :))), захватывающим дух приключениям. |
26 | যারা আশার বাণী শুনিয়ে বার্তা দিয়েছেন, তাদের সবাইকে ধন্যবাদ জানাই। | Я все еще еду по Афганистану…спасибо за ваши трогательные и сочувствующие сообщения. |
27 | ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, সবকিছু ভালোভাবেই চলছে। | Слава богу, все хорошо. |
28 | হিন্দু কুশ (মধ্য আফগানিস্তান থেকে পাকিস্তানের পূর্বাঞ্চল পর্যন্ত বিস্তৃত বিরাট এক পাহাড়শ্রেণী) অতিক্রম করাই বড়ো চ্যালেঞ্জ: ৫ দিন, ১২০ কিলোমিটার, এবং উচ্চতা ৩৪০০ মিটার। | Пересечение Гиндукуш [длинная горная цепь, простирающаяся между центральным Афганистаном и северным Пакистаном] было очень сложным: 5 дней, 120 км и высота 3400 м. А так, я где-то между Кабулом и Мазари-Шарифом. |
29 | তাছাড়া আমি কাবুল এবং মাজার শরীফের মাঝামাঝি কোথাও আছি। | К счастью, Бен Марзоу не стал заложником Талибан, наоборот, его радушно приютили на ночь в афганской деревне. |
30 | সৌভাগ্যক্রমে তালেবানরা মারজুকে জিম্মি করেনি। | Фотография со страницы Бена Марзоу в Facebook. |
31 | এক আফগান গ্রামে আমন্ত্রিত অতিথির মতোই রাত্রিযাপন করে। | Неделей раньше он поделился [фр] советами на случай захвата Талибаном: |
32 | ছবি মারজুর ফেসবুক পেজ ফলো মি থেকে নেয়া। এর এক সপ্তাহ আগে সে কিছু টিপস শেয়ার করে। | Первое, чему меня научили, повелели и приказали афганские солдаты: если я попаду в плен к талибам, то ни при каких условиях не должен говорить по-английски. |
33 | তালেবানরা তাকে বন্দি করলে তিনি কি করেছিলেন টিপস ছিল সে বিষয়ে: | Арабский может быть очень полезен. Моя религия также может меня спасти. |
34 | প্রথম শিক্ষা হলো, আফগান সৈন্যরা হুকুম করে: কোনো কারণ ছাড়াই শুধু ইংরেজি বলার জন্য তালেবানরা আমাকে জিম্মি করেছিল। | Если я успею объяснить им, что я мусульманин прежде, чем они меня застрелят, то у меня есть шанс остаться в живых… |
35 | আরবি এখানে খুব দরকারি ভাষা। | 5 августа он сообщил [фр]: |
36 | আমার ধর্ম আমাকে রক্ষা করেছে। আমাকে গুলি করার আগেই আমি সফলভাবে তাদের ব্যাখ্যা করতে পেরেছি যে আমি মুসলিম, এজন্য আমার বেঁচে থাকার সম্ভাবনা বেশি ছিল… | Памирский тракт [дрога, проходящая через Памир, Афганистан, Таджикистан и Кыргызстан в Средней Азии] закрыт… Это еще больше усложняет мое путешествие: эта потрясающая дорога, пересекающая Гималаи через Таджикистан и Кыргызстан временно закрыта… из-за столкновений с Талибаном… Для меня это настоящий тупик. |
37 | ৫ই আগস্ট সে লিখে: | Есть предложения? |
38 | পামির রাস্তা [এই রাস্তা পামির পর্বতের ভেতর দিয়ে মধ্য এশিয়ার আফগানিস্তান, উজবেকিস্তান, তাজাকিস্তান এবং কাজাকিস্তান অতিক্রম করেছে] বন্ধ ছিল… এটা ভ্রমণের কষ্ট বাড়িয়ে দিয়েছিল :/ এই বিস্ময়কর রাস্তাটি হিমালয় অতিক্রম করে তাজিকিস্তান এবং কাজাকস্তানে গেছে, এটা সাময়িক সময়ের জন্য বন্ধ ছিল… তালেবানের সাথে সংঘর্ষের কারণে… এটা আমার কাছে স্বপ্নের মৃত্যুর প্রতিনিধিত্ব স্বরূপ। | |
39 | কেউ পরামর্শ দিতে পারবেন? আগস্টের ১০ তারিখে তার ভ্রমণের সবচেয়ে বড় চ্যালেঞ্জের কথা সে জানায়: | 10 августа он рассказал [фр] о самой большой трудности, стоявшей перед ним в этом рискованном начинании: |
40 | অন্য যেকোনো কিছুর চেয়ে আমার বিশ্বাস যাত্রাপথের বাস্তব চ্যালেঞ্জ ছিল প্রশাসনিক এবং নিয়ন্ত্রণ কর্তৃপক্ষের মুখোমুখি হওয়া। | Я считаю, что самым большим из всех препятствий в этом приключении является столкновение с административной и нормативной блокадой, воздвигнутой странами бывшего Советского Союза по отношению к моему тунисскому паспорту. |
41 | আমার তিউনিশিয়ার পাসপোর্ট সাবেক সোভিয়েত দেশগুলোর কর্তৃপক্ষ ভালোভাবেই চেপে ধরেছিল। | |
42 | আফগানিস্তানে মারজু সাইকেল চালাচ্ছেন। | Бен Марзоу едет на велосипеде по Афганистану. |
43 | ছবি ফেসবুক পেজ ফলো মি থেকে নেয়া। | Фото со страницы “Follow Me” в Facebook |
44 | ইরান: প্রথমে শিয়া ইসলামের সাথে সাক্ষাত্ | Иран: первая встреча с шиитами |
45 | ইরানে শিয়া মসজিদ। | Шиитское святилище в Иране |
46 | সাইকেল নিয়ে দীর্ঘ সাত মাসের ঘোরাঘুরি - এই সময়ের নানা ধরনের অভিজ্ঞতা রয়েছে মারজুর। | |
47 | তার ফেসবুকে পেজে এসব অভিজ্ঞতা সবার সাথে শেয়ার করেছেন। জায়গা এবং ধৈর্য্য কোনোটাই আমার নেই মারজুর চমত্কার সব অভিজ্ঞতা অনুবাদ করার। | На своей странице в Facebook Бен Марзоу поделился со своим поклонниками впечатлениями, испытать которые возможно только один раз в жизни, и уроками, вынесенными из своего семимесячного путешествия. |
48 | আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি তার ইরান ভ্রমণের অভিজ্ঞতা গ্লোবাল ভয়েসেস পাঠকদের কাছে তুলে ধরবো। ইরান শিয়া মুসলিম সম্প্রদায়ের দেশ। | Так как у меня нет ни места, ни энергии для того, чтобы перевести все интересные истории Бена Марзоу, я решил поделиться с читателями Global Voices его иранским дневником. |
49 | আর মারজু সেখানে গিয়েছিল সুন্নী সংখ্যাগরিষ্ঠ একটি দেশ থেকে। | В Иране Бен Марзоу, выходец из страны с преобладанием суннизма, встретился с шиизмом. |
50 | উভয়ে মুসলিম হলেও বিশ্বাস ও আচারে পার্থক্য রয়েছে। ইরাক এবং লেবাননের মতো দেশে মাঝে মাঝে এই সম্প্রদায়ের মধ্যে সংর্ঘষও বাধে। | Некоторые различия в верах и обрядах [анг] между двумя главными исламскими течениями иногда приводили к столкновениям на религиозной почве в таких странах как Ирак и Ливан. |
51 | ১৬ জুলাইয়ে সে নিচের পোস্টটি প্রকাশ করে: | 16 июля он опубликовал [фр] следующий пост: |
52 | ৭০ দিনে সাইকেলে ৭০০ কিলোমিটার এবং আরো হাজার কিলোমিটার ড্রাইভিং শেষে আমার ইরান অভিজ্ঞতা হয়। | Это конец персидского приключения, которое длилось 70 дней, 700 км на велосипеде и тысячи километров на машине. |
53 | আমার ভ্রমণের মধ্যে এটা ছিল খুবই চমকপ্রদ একটা জায়গা, যেটা আমি সবসময় মনে রাখবো। | Это одна из самых напряженных стадий, которую я всегда буду помнить. |
54 | বিপুল আয়তনের ইরান দেশটিতে মানুষের জীবন এবং তাদের চাওয়া-পাওয়ার বিস্তর ব্যবধান রয়েছে। | Большая страна [Иран] полна контрастов, жизни и желания. |
55 | আমি তাদের নি:স্বার্থ আতিথেয়তা, ভালোবাসা ভাগ করে নেয়ার মানসিকতা মনে রাখবো। | Я всегда буду помнить несравненное гостеприимство и любовь, которой она была готова поделиться. |
56 | “অতিথিরা আল্লাহ'র প্রিয়পাত্র”, আলীর বশংধররা এভাবেই চিন্তা করে… [শিয়া ইসলামে আলী হলেন মুহম্মদ (সা:) এর উত্তরাধিকারী]। | |
57 | শিয়া ইসলামের সাথে এই আমার প্রথম সাক্ষাৎ হয়। | “Путешественник - возлюбленный господа,” - считают потомки Али… [В шиизме Али считается законным преемником пророка Мухаммада.] |
58 | কোনো তুলনা ছাড়াই আমি একে সম্মান জানাই (…) সবচেয়ে বেশি যে প্রশ্নের মুখোমুখি হয়েছি সেটা হলো “তুমি কি শিয়া না সুন্নি মুসলিম?” | Это была моя первая встреча с шиизмом, который я действительно уважаю без всякого излишнего сравнения (…) “Вы шиит или суннит?” - вопрос, который я часто слышал. |
59 | “আমি একজন মুসলমান” সবাইকে আমি এটাই বলেছি। | “Я просто мусульманин,” - был мой ответ. |
60 | তারপর অদ্ভুতভাবে আকর্ণবিস্তৃত হাসি দিয়ে আমাকে বরণ করে নিয়েছে… | Затем, что удивительно, почти всегда на лице вопрошающего появлялась большая улыбка… |