Sentence alignment for gv-ben-20121220-33581.xml (html) - gv-rus-20121207-20323.xml (html)

#benrus
1ইরান: নিষেধাজ্ঞা এবং অপ্রতুলতা, স্বাস্থ্য পরিষেবার জন্যে টাকা নেইИран: санкции и дефицит медикаментов, безденежное здравоохранение Этот пост был первоначально опубликован на сайте Arseh Sevom [анг].
2এই পোস্টটি পীমেন মজিদজাদেহ কর্তৃক আরসেহ সেভম-এ পূর্বপ্রকাশিতАвтор Peyman Majidzadeh. [Все ссылки в статье ведут на англоязычные страницы за исключением отмеченных отдельно.]
3সর্ষের ভিতরের ভুতЗло изнутри
4ইরানে লক্ষ লক্ষ রোগীদের জীবনে অভূতপূর্ব নিষেধাজ্ঞার তাৎক্ষণিক ফলাফলের বিষয়ে কোন সন্দেহ নেই।Непосредственное влияние беспрецендентных санкций на жизни миллионов пациентов в Иране не подлежит сомнению.
5এমন কোন দিন নেই যেদিন আমরা ইরানে ঔষধ সংকট এবং কিভাবে এটি ইরানীদেরকে - যাদের একটানা ঔষধ প্রয়োজন - বিরূপভাবে প্রভাবিত করছে সেই সম্পর্কে নতুন কোন গল্প শুনি না।Не проходит и дня без нового известия о дефиците медикаментов в Иране и как это неблагоприятно влияет на его жителей, особенно тех, кто нуждается в непрерывном курсе лечения.
6তবে গত তিন সপ্তাহ ধরে ইরানের স্থানীয় মিডিয়া সরকারের অব্যবস্থাপনা এবং আমদানী অপব্যবহারের অভিযোগ তুলে ধরছে।Однако за последние три недели в местной иранской прессе на первый план стали выдвигаться обвинения в адрес государства в плохом управлении и несоблюдении правил импорта.
7এটি ঔষধ সংকট এবং উচ্চ পর্যায়ের দুর্নীতি ও অযোগ্যতা প্রকাশে অবদান রেখেছে।Эти обвинения способствовали усугублению лекарственного кризиса, а так же выявлению коррупции и некомпетентности чиновников на самом высшем уровне.
8সংসদের স্বাস্থ্য কমিশনের প্রধান হোসেন আলী শাহরিয়ারি বলেছেন [ফার্সী ভাষায়], “সরকার স্বাস্থ্য এবং ঔষধ ক্ষেত্রে কোনো মনোযোগ দিচ্ছে না।”Согласно заявлению [фарси] председателя парламентской комиссии по здравоохранению Хосейна Али Шахриари, правительство не уделило никакого внимания сфере здравоохранения и медикаментов.
9তিনি আরো বলেছেন যে গত ছয় মাস ধরে বাজেটে এবং ওষুধ আমদানির জন্যে “কার্যতঃ কোন টাকা” নেই।Он добавил, что за последние шесть месяцев в бюджет не было распределено “практически никакой валюты” на импорт медикаментов.
10স্বাস্থ্য মন্ত্রী মার্জিয়েহ ভাহিদ-দাস্তজারদি বাজেট বরাদ্দকরণকে সমালোচনা করতে গিয়ে বলেছেন: “ঔষধ ক্রয়ের জন্যে বরাদ্দকৃত নগদ টাকার কি ঘটেছে আমরা তা জানি না।”Министр здравоохранения Марзия Вахид-Дастджерди также раскритиковала выделение средств в бюджет, сказав: “У нас нет никакой информации о том, куда была потрачена твердая валюта, выделенная на покупку медикаментов”.
11তার মতে, কেন্দ্রীয় ব্যাংক ঔষধ কেনার জন্যে প্রয়োজনীয় বাজেটের মাত্র ২৪% সরবরাহ করেছে।По ее словам, Центральным Банком было предоставлено только 24% из всех выделенных бюджетных средств на покупку лекарств.
12সংসদের স্বাস্থ্য কমিশন স্বাস্থ্য মন্ত্রীকে অভিসংশনের উদ্যোগ নিয়ে আলোচনা করেছে, যা অনেককে কাহিনীটির আরেকটি দিককে অবিশ্বাসের দৃষ্টিতে দেখতে প্রণোদিত করেছে।Парламентская комиссия по здравоохранению рассмотрела предложение о вынесении импичмента министру здравоохранения, что побудило некоторых попытаться взглянуть на проблему с другой стороны.
13জামানেহ ট্রিবিউনে ঔষধ নিষেধাজ্ঞা নাকি নিস্পাপ খেলা [ফার্সি ভাষায়] পোস্টের লেখক লিখেছেন:В посте под названием Suffering by Design [Страдание по умыслу] в своем блоге Uskowi on Iran [Ускови об Иране] автор пишет:
14“স্বাস্থ্য পরিষেবার একজন পেশাদার ব্যক্তি হিসেবে আমি মনে করি, এই ‘ঔষধ ঘাটতি' সমস্যা লাঘবে শাসকগোষ্ঠী কোন পদক্ষেপ নিয়ে থাকলে অথবা এর ফলস্বরূপ মানুষের দুর্ভোগকে সাধারণভাবে অর্থনৈতিক নিষেধাজ্ঞার বিরুদ্ধে যুদ্ধের একটি হাতিয়ার হিসেবে ব্যবহার করার আশায় এটা শুধুই সমস্যাটিকে গভীরতর করছে কিনা সেটা একটু সামান্য গভীরে গিয়ে খুঁজে দেখলে তা আকর্ষণীয় হবে।”Как работник сферы здравоохранения я подумал, что было бы интересно копнуть немного глубже и посмотреть, какие шаги были предприняты режимом, если таковые были, для смягчения проблемы “нехватки медикаментов”, или же это сводится просто к ухудшению ситуации в надежде использовать человеческие страдания как инструмент для борьбы с санкциями в целом. В Zamaneh Tribune, автор поста Medical Sanctions or Playing Innocent [фарси: Медицинские санкции, или притворяясь невиновным] пишет:
15“ক্ষমতায় অধিষ্ঠিত থাকার জন্যে তার নাগরিকদের বলি দিয়ে ইসলামী প্রজাতন্ত্রের ‘নিষেধাজ্ঞা'র স্বার্থপর ব্যবহার আমাদেরকে সতর্ক করছে।Нас должно насторожить то, что Исламская Республика использует “санкции” в собственных эгоистических целях, жертвуя своими жителями для того, чтобы остаться у власти.
16ঔষধ আমদানির উপর অবরোধ মানে হল চিকিৎসা পরিষেবার উপর নির্ভরশীল নাগরিকদের জীবন নিয়ে খেলা।”Эмбарго на импорт лекарств означает игру с жизнями граждан, которые зависят от медицинской помощи.
17এছাড়াও কেরমানশাহ অঞ্চলের কাসর-ই-শিরিন থেকে জনাব হোসেইনি তার ব্লগে [ফার্সি ভাষায়] তার শহরের ঔষধের ঘাটতি নিয়ে তার উদ্বেগ জানিয়েছেন।В своем блоге [фарси] господин Хоссейни из Квазр-и-Ширин в Керманшахе также высказывает свое опасение по поводу нехватки медикаментов в своем городе.
18তিনি দেশে প্রয়োজনীয় ওষুধপত্রের ৯৫% উৎপাদনের সরকারী দাবির সমালোচনা করেছেন এবং বিস্ময় প্রকাশ করেছেন স্থানীয় ভাবে উৎপাদিত ওষুধপত্রের কতগুলি আন্তর্জাতিক মান অনুযায়ী প্রত্যয়িত।Он критикует правительственное заявление о том, что 95% необходимых медикаментов производится на местном уровне, и задается вопросом, сколько из этих лекарств, произведенных на местном уровне, сертифицированы в согласии с международными стандартами.
19তিনি যোগ করেছেন:Он добавляет:
20“এসব সত্ত্বেও পর্যাপ্ত ঔষধ ও জরুরী উপাদানসমূহ আইটেম জন্যে প্রয়োজনীয় টাকা [সরকারকে] প্রদান করতে হবে এবং এক্ষেত্রে প্রয়োজনীয় ব্যয়ের উপর নিয়ন্ত্রণ থাকতে হবে।Тем не менее, необходимые валютные средства на медикаменты и экстренные ситуации должны быть предоставлены [правительством] в достаточной мере, также должны быть установлены необходимые механизмы контроля над расходом этих средств.
21ঔষধ কেনার পরিবর্তে মধ্যস্বত্ত্বভোগীদের নিয়ন্ত্রিত বাজারে সামান্য অবশিষ্ট টাকা অপচয় এড়ানোর জন্যে এটা করতে হবে।”Все это во избежание расточительства посредниками той малой суммы оставшейся валюты на этом нестабильном рынке вместо того, чтобы купить лекарства.
22হিমোফিলিয়া জটিলতায় আক্রান্ত কিশোর মানুচেহর এসমাইলি-লিউজি ঔষধপত্রের অভাবে মৃত্যুবরণ করেছে।Подросток Маноучехр Эсмайли-Лиоузи умер в результате осложений от гемофилии вследствие нехватки медикаметов.
23তার জনগণের স্বাস্থ্য চ্যালেঞ্জ [ফার্সি ভাষায়] বিষয়ক ব্লগ পোস্টে আহমদ হিমোফিলিয়াইয় আক্রান্ত রোগীদের সম্পর্কে আলোচনা করে বলেছেন যে ঔষধজনিত ঘাটতিই তাদের দুর্ভোগের কারণ।В своем блогерском посте на Challenges to People's Health [фарси: Проблемы народного здоровья] Ахмад рассказывает о пациентах, страдающих гемофилией и размышляет о том, что их страдания частично объясняются нехваткой медикаментов.
24তিনি বলেছেন:Он пишет:
25“বর্তমান সংকটে স্বাস্থ্য খাতে অর্থ বরাদ্দে কেন্দ্রীয় ব্যাংকের দীর্ঘসূত্রিতা এবং এর অনীহার কারণটি অজানা।”Причина промеделения при выделении валюты Центральным Банком на сектор здравоохранения и его безразличие к текущему кризису неизвестна.
26আহমদ স্বাস্থ্য খাতে সরকারের বাজেট বরাদ্দ সংক্রান্ত তথ্যাদি সরবরাহ করে দাবি করেছে যে সরকার তার প্রতিশ্রুতি রক্ষা করেনি।Ахмад подробно описывает распределение правительством бюджетных средств на сектор здравоохранения и заявляет, что правительство не сдержало своих обещаний.
27শেষ করার সময় তিনি বলেছেন:В заключение он пишет:
28“স্বাস্থ্য এবং চিকিৎসা পরিষেবা খাতের সমস্যাগুলো স্বাস্থ্য ক্ষেত্রে সরকারের মনোযোগের অভাবের বাস্তব প্রমাণ দিচ্ছে।Проблемы, которые испытывают сферы здравоохранения и медицины, являются практическим доказательством недостатка внимания, оказываемого правительством.
29প্রয়োজনীয় বাজেট বরাদ্দ করায় [ব্যর্থতা] সরকারের ধারাবাহিক আচরণ হাজার হাজার রোগীদের জীবনকে ঝুঁকিতে ফেলে দিবে; যে সত্যটি স্বাস্থ্য মন্ত্রণালয় লুকানোর চেষ্টা করছে… তবে [মৃত] ১৫-বছর বয়েসী হেমোফিলিক কিশোরের মতো হাজার হাজার জীবনকে ঝুঁকিতে ফেলে দেওয়ার চেয়ে সত্য বলা এবং কর্তৃপক্ষকে এটা শুনতে বাধ্য করা ভাল।”Упорное [неисполнение] при распределении необходимых средств из бюджета подвергает риску жизни тысяч пациентов - это факт, который министерство здравоохранения пытается скрыть…но сказать правду и заставить власти ее выслушать лучше, чем рисковать жизнями тысяч таких, как 15-летний подросток, больной гемофилией [который умер].
30ইরানের জন্যে সাহায্যের হাতРука помощи Ирану
31নিষেধাজ্ঞা এবং ঔষধ সামগ্রীর অভাব তৈরী করা সরকারের নীতি নিয়ে সমস্ত সমালোচনার মাঝে জার্মানি এবং সুইজারল্যান্ডের একদল ইরানী ছাত্র-ছাত্রী এবং মানবাধিকার একটিভিস্টরা ইউরোপীয় ঔষধ সরবরাহকারী এবং ইরানের রোগীদের মধ্যে একটি সেতুবন্ধন তৈরী করার জন্যে একটি অলাভজনক এনজিও প্রতিষ্ঠিত করেছে।Среди всей этой критики санкций и действий правительства, приводящих к нехватке медикаментов, группа иранских студентов и активные борцы за права человека в Германии и Швейцарии создали благотворительную общественную организацию, обеспечивающую мост между европейскими поставщиками медикаментов и пациентами в Иране.
32ইরানের জন্যে সাহায্যের হাত-এর লক্ষ্য হলো রোগীদেরকে স্বল্পতম সময়ে দুষ্প্রাপ্য ঔষধ সরবরাহ করা।Целью организации Helping Hand for Iran [Рука помощи Ирану] является поставка пациентам редких лекарств в кратчайшие сроки.