# | ben | rus |
---|
1 | গাড়ি চালনার ওপর আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করতে চায় সৌদি নারীরা | Саудовские женщины готовы организовать протест против запрета на вождение |
2 | ২৬ অক্টোবর তারিখে গাড়ি চালানোর নিষেধাজ্ঞা অমান্য করতে ডজন খানেক নারীরা সৌদি আরবের বিভিন্ন প্রধান সড়ক ও হাইওয়েগুলোতে তাঁদের গাড়ি চালানোর ভিডিও শেয়ার করেছেন। | Десятки женщин выложили в Интернет видео, где они едут за рулем автомобилей по главным дорогам и магистралям Саудовской Аравии в преддверии 26 октября - дня, когда они собираются выступить против запрета на вождение. |
3 | ভিডিওগুলো এখানে রয়েছে। | Видео можно посмотреть здесь |
4 | নারীদের গাড়ি চালনার ওপর আরোপিত সরকারি নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করতে ২৬ অক্টোবর দিনটিকে বেশ কয়েকদিন আগে থেকে নির্দিষ্ট করা হয়েছে। | Саудовские женщины выложили в сеть свои видео, готовясь к дате 26 октября [анг], которая была выбрана днем протеста против запрета правительства на вождение. |
5 | আর তাই সৌদি নারীরা এই দিনটির জন্য নিজেদের প্রস্তুতির বিভিন্ন ভিডিও আপলোড করেছেন। | В свою очередь, оппоненты призвали их к неукоснительному соблюдению этого запрета, называя их действия “заговором” и классифицируя как “демонстрацию” в стране, где любые демонстрации строго запрещены. |
6 | অন্যদিকে বিরোধীরা সরকারকে নিষেধাজ্ঞাটি কঠোরভাবে মানার জন্য বলপ্রয়োগ করতে বলেছে, যেটিকে তাঁরা “ষড়যন্ত্র” বলে মনে করছে। | На канале YouTube и странице в Instagram, посвященных акции, появились видео и фотографии женщин, которые едут за рулем автомобилей по главным дорогам, а также дорогам для учебной езды. |
7 | পাশাপাশি এটিকে তাঁরা দেশে একটি বিক্ষোভ হিসেবে দেখছেন। | Нассер аль-Омар, один из главных консервативных исламских священнослужителей страны, написал в Twitter: |
8 | আর এ দেশে বিক্ষোভ করা কঠোরভাবে নিষিদ্ধ। এই প্রচারাভিযানটির ইউটিউব চ্যানেল এবং ইন্সটাগ্রাম প্রোফাইল বিভিন্ন ভিডিও এবং ছবিতে ভরে গেছে। | Понимают ли те, кто призывает женщин сесть за руль, что они служат врагам страны, вводя ее в состояние хаоса и коррупции, когда ей так необходима защита, вера и стабильность?! |
9 | এই ভিডিও এবং ছবিগুলোতে প্রধান প্রধান সড়কগুলোতে নারীদের গাড়ি চালাতে এবং অন্যান্যদেরও গাড়ি চালানোর প্রশিক্ষণ নিতে দেখা যাচ্ছে। | |
10 | দেশটির অন্যতম রক্ষণশীল একজন ইসলামপন্থী ধর্মীয় নেতা নাসির আল-ওমর টুইট [আরবি] করেছেনঃ | Аль-Омар и другие священнослужители попытались попасть во дворец 22 октября, но им было отказано в аудиенции. |
11 | যারা নারীদের গাড়ি চালনার পক্ষে কথা বলছেন, তাঁরা কি বোঝেন যে তাঁরা এই দেশের শত্রুদের জন্য কাজ করছেন ?! | |
12 | যখন দেশটিতে নিরাপত্তা, বিশ্বাস এবং স্থিতিশীলতার ভীষণ প্রয়োজন, তখন তাঁরা এতে বিশৃঙ্খলা এবং দুর্নীতির বিস্তার ঘটাচ্ছেন। আল-ওমর এবং অন্যান্য ধর্মীয় নেতারা গতকাল ২২ অক্টোবর তারিখে রাজকীয় আদালতে [আরবি] সাক্ষাতের চেষ্টা করেন। | На видео, сделанном рядом со дворцом [араб], аль-Омар сказал, что, те, кто призывает женщин сесть за руль, “используют незаконные методы” (имея в виду акцию протеста, вместо обращения к королю, с просьбой отменить запрет). |
13 | তবে তাঁদেরকে সাক্ষাৎ দেয়া হয়নি। | Министерство внутренних дел сделало заявление [араб] 23 октября: |
14 | আদালতের বাইরে ধারণকৃত একটি ভিডিওতে আল-ওমর বলেছেন, যারা নারীদের গাড়ি চালনার স্বপক্ষে কথা বলছে “তাঁরা বৈধ পথ (নিষেধাজ্ঞাটি অগ্রাহ্য করার কথা উল্লেখ করেছেন, বরং রাজার কাছে এটি প্রত্যাহারের দাবি জানাতে পারতো) বেছে নেয়নি”। | |
15 | আজ ২৩ অক্টোবর তারিখে স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের ইস্যুকৃত একটি বক্তব্যে [আরবি] বলা হয়েছেঃ | |
16 | সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম এবং অন্যান্য প্রচার মাধ্যম চ্যানেলে নারীদের গাড়ি চালনার জন্য সমাবেশ এবং বিক্ষোভ নিষিদ্ধ করার কথা বিস্তৃত হচ্ছে, যা কিছু বেসামরিক জনগণের নিরাপত্তা লঙ্ঘন করে। | |
17 | ক্ষতি-অন্বেষণ কারীদের এবং অশুভ স্বপ্ন লালনকারীদের কুকর্মে প্ররোচিত করে, রাজ্যের নিয়মনীতি তা নিষিদ্ধ করে। আর এ কারনেই স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয় সবাইকে আশ্বস্ত করেছে। | Касательно того, что появляется в социальных сетях и других средствах массовой информации о запрете собраний и демонстраций для женщин за рулем, нормы королевства запрещают любые нарушения гражданской безопасности и побуждения к причинению вреда. |
18 | যারা এই নিয়মনীতি ভাঙ্গবে তাঁদের বিরুদ্ধে বিশেষায়িত কর্তৃপক্ষ কঠোরতা এবং বলিষ্ঠতার সাথে এসব নিয়মনীতি প্রয়োগ করবে। | Поэтому министерство внутренних дел уверяет всех, что специализированные органы будут следить за соблюдением правил теми, кто их уверенно нарушает. |
19 | যারা প্রচারাভিযানটির আয়োজন করেছে তাঁরা জোর গলায় বলছে যে, তাঁরা কোন বিক্ষোভের ডাক দেয়নিঃ | Организаторы акции уверяют, что они не призывают ни к каким демонстрациям: |
20 | যারা প্রচার করেছে ২৬ অক্টোবর আমরা একটি বিক্ষোভের ডাক দিয়েছি তাঁদের উদ্দেশ্যে বলছি, আমরা আপনাদের জানাতে চাই যে আমরা ক্লান্তিহীনভাবে বার বার বলেছি, আমরা কোন বিক্ষোভ করছি না। | Для тех, кто утверждает, что мы призываем к демонстрации 26 октября, сообщаем, что мы не устанем повторять, что не будет никакой демонстрации и что, мы не отступим от задуманного. |
21 | এটি আমাদের ইচ্ছা শক্তিকে দমাতে পারবে না। সৌদি ব্লগার ফুয়াদ আল-ফারহান স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের বক্তব্যটিকে মিশরীয় সামরিক বাহিনীর জেনারেল আব্দেল ফাত্তাহ আল-সিসি'র বক্তব্যের সাথে তুলনা করেছেন। | Саудовский блогер Фуад аль-Фархан сравнил заявление министра внутренних дел с заявлением генерала вооруженных сил Египта Абдул-Фаттах Ас-Сиси, сделанное им за 48 часов до свержения президента Мухаммеда Мурси [анг]: |
22 | প্রেসিডেন্ট মোহাম্মাদ মুরসিকে পরাস্ত করার ৪৮ ঘন্টা আগে তিনি এই বক্তব্যটি দিয়েছিলেনঃ | |
23 | নারীদের গাড়ি চালনা সম্পর্কে স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের দেয়া বক্তব্যটি আল-সিসি'র বক্তব্যের মতো। | Заявление министра внутренних дел по поводу женщин за рулем похоже на заявление Ас-Сиси, так как оно дает шанс обеим сторонам. |
24 | এই বক্তব্যটি সব দলকেই সুযোগ দিয়েছিল। | Обе стороны могут интерпретировать его в свою пользу. |
25 | প্রতিটি দল বক্তব্যটিকে তাঁদের নিজেদের পক্ষে নিয়ে ব্যাখ্যা করেছিল। | Организация “Международная амнистия” призвала к подписанию петиции в поддержку акции: |
26 | অ্যামেনেস্টি ইন্টারন্যাশনালও এই প্রচারাভিযানটির আবেদনে স্বাক্ষর করতে আহ্বান জানিয়েছেঃ | Поддержите желание саудовских женщин водить без запретов, подписав петицию на сайте: http://t.co/TDoKIiKLhW |
27 | #সৌদি #নারীদের গাড়ি চালানোর স্বাধীনতার জন্য #উইমেন২ড্রাইভ এর @অক্টো২৬ড্রাইভিং এ স্বাক্ষর করে আপনার সংহতি দেখান। | |