# | ben | sqi |
---|
1 | মরোক্কোঃ ভিডিওতে বাদশাহকে অপমান করার কারণে ছাত্রের জেল | Marok: Studenti burgoset për fyerjen e mbretit në video |
2 | এই প্রবন্ধটি মরোক্কো বিক্ষোভ ২০১১-এর উপর করা আমাদের বিশেষ কাভারেজের অংশ। | Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë të Protestave në Marok 2011. |
3 | সোমবার, ১৩ ফেব্রুয়ারি ২০১২-এ মরোক্কো তাজা শহরের এক আদালত ইউটিউবে পোস্ট করা এক ভিডিওতে [আরবী ভাষায়] বাদশাহকে সমালোচনা করার দায়ে ২৪ বছর বয়স্ক ছাত্র আবদেল সামাদ হাইদুরকে তিন বছরের কারাদণ্ড এবং ১,২০০ ডলার জরিমানা করে। | Të hënën më 13 shkurt 2012, një gjyq në qytetin marokan Taza e dënoi studentin 24 vjeçar Abdelsamed Hajdur me tre vjet burg dhe dënim në të holla prej 1.200 dollarësh amerikanë, për shkak se e kritikoi mbretin e Marokut në një video [arabisht] të postuar në YouTube. |
4 | সরকারী রাষ্ট্রীয় সংবাদ সংস্থা [ফারসী ভাষায়] -এর সূত্র মতে জনাব. | Sipas agjencisë zyrtare shtetërore të lajmeve [frengjisht], z. |
5 | হাইদুরকে “ জাতীর পবিত্র ভাবমূর্তিতে আঘাত করার” দায়ে অভিযুক্ত করা হয়েছে। | Hajdur akuzohet për “sulm ndaj vlerave të shenjta të kombit.” |
6 | মরোক্কোর একটি সংবাদপত্র বিষয়ক ওয়েবসাইট-এর সূত্র মতে জনাব হাইদুর শুনানির সময় আইনগত কোন সহায়তা পায়নি এবং আদালত তাকে মরোক্কোর আইন অনুসারে নিজেকে রক্ষার জন্য আইনজীবী নিয়োগের সুযোগ দেওয়া হয়নি। | Sipas një ueb-faqeje marokane të lajmeve, z. Hajdur nuk kishte ndihmë ligjore gjatë seancës gjyqësore dhe Gjyqi nuk emëroi një avokat për ta mbrojtur të akuzuarin sipas ligjit marokan. |
7 | মরোক্কোর আইন অনুসারে,বাদশাহ সকল সমালোচনার উপরে, কিন্তু মরোক্কোর আইন সংবিধান (২৫ তম অনুচ্ছেদ)-একই সাথে” সকল প্রকারে চিন্তার, মত এবং অভিব্যক্তি প্রকাশের স্বাধীনতা” প্রদান করে। | Sipas ligjit marokan, mbreti konsiderohet i pacenueshëm. Mirëpo kushtetuta marokane, poashtu garanton (Neni 25) “lirinë e të menduarit, të qëndrimit dhe të të shprehurit në të gjitha format e tij.” |
8 | চার মিনিটের এই ভিডিও, যার কারণে তাকে অভিযুক্ত করা হয়েছে, সেটি জানুয়ারি মাসের শুরুতে পোস্ট করা হয়। | |
9 | মূলত তাজা নামক শহরের এক সপ্তাহ ধরে চলা সামাজিক অস্থিরতা এবং বেকারদের এক ধর্মঘটের সময় বিক্ষোভকারীদের সাথে দাঙ্গা পুলিশের ভয়াবহ সংঘর্ষের সময় তা পোস্ট করা হয়। | Inçizimi inkriminues që zgjat katër minuta është postuar në janar, gjatës javës së trazirave sociale dhe përleshjeve të dhunshme ndërmjet demonstruesve dhe policisë speciale, në qytetin e goditur nga papunësia Taza. |
10 | এই ভিডিওতে জনাব হাইদুরকে রাস্তার একদল লোকের সাথে কথা বলতে দেখা যায়, যারা বাদশাহ এবং তার সহকারীদের কঠোর সমালোচনা করছে। (ভিডিও পোস্ট করেছে জাওয়ালি ৬৬): | Në video shihet se si Abdelsamed Hajdur i flet një grupi të njerëzve në rrugë, duke e kriktikuar në mënyrë të ashpër mbretin dhe grupin përreth tij (videoja është postuar nga zawali66): |
11 | রাজধানী রাবাতের এক আদালত, ফেসবুকে বাদশাহ ষষ্ঠ মোহাম্মদ-এর ব্যঙ্গাত্মক ছবি এবং ভিডিও পোস্ট করার ফলে রাজকীয় অপমান (লে ম্যাজেস্টিক) নামক আইনে ১৮ বছরের যুবককে আদালত অভিযুক্ত করার আরেক ঘটনার সপ্তাহের মধ্যে, এই রায়ের ঘটনা ঘটল | Ky vendim vjen më pak se një javë pasi një 18 vjeçar u paraqit para gjyqit në kryeqytetin Rabat, i cili akuzohet për krim ndaj madhështisë së mbretit, duke postuar në Facebook fotografi dhe video ku përqeshet Mbreti Mohammed VI. |
12 | জনাব হাইদুর-এর সাজার সংবাদ সামাজিক প্রচার মাধ্যমে প্রচণ্ড কয়েকটি প্রতিক্রিয়ার সৃষ্টি করে। | Lajmi për dënimin e z. Hajdurit shkaktoi reagime të fuqishme në rrjetet sociale. |
13 | রাস্তা বাস্তা টুইট করেছে: | Në Twitter, Rasta Basta shkruan: |
14 | @বাস্তা:কেবল একটা চিন্তা মাত্র, মরোক্কোয় স্রষ্টার নামে নিন্দা করলেও কারো জেল হয় না, কিন্তু বাদশাহ-এর নামে নিন্দা করলে হয়: তিন বছরের জেল। কোন উপসংহার? | @Basta: vetëm një mendim: në #Marok fyerja e Zotit nuk të çon në burg, ndërsa fyerja e mbretit po, për 3 vjet; çfarë mund të përfundoni? |
15 | #এইচআর# আরবস্প্রিং | #HR #ArabSpring |
16 | সামিয়া এরাজ্জুকি টুইট করেছে: | Në Twitter, Samia Errazzouki shkruan: |
17 | @চারাকোয়াইয়া:যখন থেকে নতুন সংবিধান এবং নির্বাচন হয়েছে, তারপর থেকে কেউ শব্দ দিয়ে নিজের অভিব্যক্তি প্রকাশ করার কারণে কতজন লোক জেলে গেছে, আমি তা গণনা করতে অক্ষম। | @Charquaouia: Më nuk e mbaj mend numrin e njerëzve që janë burgosur në Marok, që kur është miratuar kushtetuta e re dhe që kur janë mbajtur zgjedhjet, vetëm për shkak se janë shprehur nëpërmjet fjalëve. |
18 | বারিট্টো টুইট করেছে: | Në Twitter, Burrito shkruan: |
19 | @বারিট্টো_এসবি: , কেবল নিজেদের মতামত প্রকাশ করার দায়ে যতজন লোক জেলে গেছে, তাতে আমাদের উপলব্ধি করা উচিত যে আদতে কিছুই পাল্টায়নি। | @Burrito_SB: Sa njerëz duhet të burgosen vetëm për shkak se kanë shprehur mendimin e tyre, a duhet ta kuptojmë se asgjë nuk ka ndryshuar në Marok. |
20 | #মরোক্কো#মারোক | #morocco #maroc |
21 | টেকসই প্রবৃদ্ধি সত্ত্বেও মরক্কোর বেকারত্বের হার অনেক বেশী, বিশেষ করে তরুণদের মাঝে, যাদের মধ্যে এক চতুর্থাংশ স্নাতক ডিগ্রিধারী চাকুরি পেতে অসমর্থ হয়। | Përkundër rritjes së vazhdueshme ekonomike, Maroku akoma vuan nga papunësia e lartë, që është veçanërisht e përhapur në mesin e më të rinjve, ku mbi një çerek e të diplomuarve nuk mund të gjejnë punë. |
22 | মরোক্কোর অনেক শহরে এখন প্রায় প্রতিদিন বিক্ষোভ অনুষ্ঠিত হচ্ছে যা প্রায়শই বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্রদের দ্বারা পরিচালিত হয়, যারা সরকারী চাকুরিতে নিজেদের দেখতে চায়। | Në shumë qytete marokane për çdo ditë ka demonstrata për shkak të papunësisë, të cilat zakonisht udhëhiqen nga të diplomuarit universitarë, të cilët dëshirojnë ta përfshijnë sektorin publik. |
23 | গত মাসে রাজধানী রাবাতে চারজন প্রতিবাদকারী নিজেদের গায়ে আগুন ধরিয়ে দেয়, এদের মধ্যে একজনের মৃত্যু ঘটে। | Muajin e kaluar katër protestues të tillë ia vunë zjarrin vetëvetes në kryeqytetin Rabat. Njëri prej tyre e humbi jetën. |
24 | কিন্তু তাজা নামক শহরে সামাজিক অস্থিরতা প্রায় সর্বোচ্চ পর্যায়ে পৌঁছেছে। | Mirëpo, ishte qyteti i Tazës ku tensionet sociale e arritën kulmin. |
25 | শহরে বেশ কয়েকবার বিক্ষোভকারীদের সাথে দাঙ্গা পুলিশের সংঘর্ষ ঘটেছে। ১ ফেব্রুয়ারিতে তা চরম অবস্থায় পৌঁছে, সেদিন পুলিশ বাড়ি বাড়ি গিয়ে তল্লাশি চালায় এবং বেশ কয়েকজন সন্দেহভাজন বিক্ষোভকারীকে গ্রেফতার করে। | Në qytet kishte përleshje të dhunshme për disa javë me radhë ndërmjet demonstruesve dhe forcave speciale të policisë, të cilat kulminuan më 1 shkurt, kur policia bëri bastisje shtëpi-më-shtëpi, me ç'rast u arrestuan disa protestues të dyshuar. |
26 | স্থানীয় সংবাদপত্র জানাচ্ছে যে মঙ্গলবার-এ, তাজা শহরের ১৭ জন নাগরিককে সরকারী সম্পত্তি ধবংস এবং ক্ষতি সাধনের জন্য সর্বোচ্চ আট মাস পর্যন্ত কারাদণ্ড প্রদান করা হয়েছে। | Të martën, 17 individë nga Taza u dënuan deri me tetë muaj burgim për “vandalizëm dhe shkatërrim të pronës publike”, raportuan mediumet lokale. |
27 | এই প্রবন্ধটি মরোক্কো বিক্ষোভ ২০১১-এর উপর করা আমাদের বিশেষ কাভারেজের অংশ। | Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë të Protestave në Marok 2011. |