Sentence alignment for gv-ben-20110131-15245.xml (html) - gv-zhs-20110129-7455.xml (html)

#benzhs
1মিশর: ইন্টারনেট সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে যাওয়া埃及:一个互联网黑洞
2এই পোস্টটি ২০১১ সালে মিশরের প্রতিবাদ বিপ্লব সম্পর্কে আমাদের বিশেষ কাভারেজের অংশ本文为全球之声2011埃及抗争的特别报导,原文发表于一月28日。
3গত কয়েকদিন ধরে যেমন মিশরীয়রা প্রতিবাদকারীরা বিক্ষোভকে সংগঠিত এবং তথ্য আদান প্রদানের জন্য সামাজিক প্রচার মাধ্যমের উপাদান সমূহ ব্যবহার করে আসছে, ঠিক তেমনি এসব উপাদানে প্রবেশ করার ক্ষেত্রে তাদের অজস্র বাঁধার সম্মুখীন হতে হয়েছে। ২৫ জানুয়ারি তারিখে টুইটার বন্ধ হয়ে যাবার সংবাদ ছড়িয়ে পড়ে, আর তার পরের দিন ফেসবুক বন্ধ হয়ে যায়।在过去几天,埃及抗议者利用社会媒体工具来组织和散播消息,但同时也面临许多使用网路的困难:在1月25日,先是传出Twitter被封锁,而后Facebook在隔天也跟着被锁,直到27日,这些网站还是时常断断续续。
4২৭ জানুয়ারি তারিখে খুবই বিচ্ছিন্ন ভাবে মাঝে মাঝে এই দুটি সাইটে প্রবেশ করা যাচ্ছিল।1月28日星期五大约凌晨一点左右,在一整天的计划抗争之后,开始有报导指出开罗与亚历山大的网路已经无法使用。
5যে দিন বিক্ষোভের পরিকল্পনা করা হয়, সেই ২৮ জানুয়ারি তারিখ শুক্রবারে দুপুর ১.几分钟后,@iman用twitter说[1]:
6০০ টার সময় ধীরে ধীরে সংবাদ ছড়িয়ে পড়তে শুরু করে যে, কায়রো এবং আলেকজান্দ্রিয়ায় ইন্টারনেটে প্রবেশ করা যাচ্ছে না।是的,CNN已经确认埃及的网路全部都被封锁,埃及现在完全是一个黑洞。
7কয়েক মিনিট পরে @ইমান_সাইদ টুইট করে: হ্যাঁ, সিএনএন নিশ্চিত করেছে যে, সমগ্র মিশরে ইন্টারনেট বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে।在这之后,长期居住在南非的埃及人Alaa Abd El Fattah (@alaa),发出警告说:
8মিশর এখন পুরোপুরি বিচ্ছিন্ন। #জান২৫,#ইজিপ্ট,#শেম।我们应该要准备好明天手机电话也可能全面停用,或至少在抗争地区。
9এর কিছুক্ষণ পরে দক্ষিণ আফ্রিকা ভিত্তিক এক মিশরীয় আলা আবদে এল ফাত্তাহ (@আলা) সতর্ক করে দেন: আগামীকাল আমাদের মোবাইল ফোন সংযোগ একেবারে বন্ধ হয়ে যাবার জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে (অন্তত গুরুত্বপূর্ণ বিক্ষোভ প্রদর্শনের এলাকাগুলোতে)#জান২৫美国人Jacob Appelbaum (@ioerror)持续回报埃及网路被过滤的情形,他证实网路几乎彻底封锁,他说:
10জ্যাকোব আপেলবাম (@আইওইরোর) একজন আমেরিকান, যিনি মিশরে ইন্টারনেট ফিল্টার বা যাচাই করার ব্যাপারে তৎক্ষনাৎ সংবাদ প্রদান করেন।看起来几乎全埃及都下线了,只有他们的SS7网络还可以用。
11তিনি নিশ্চিত করেন যে, মিশরে ইন্টারনেট সংযোগ প্রায় বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে। তিনি বলেন:那些还能够使用网路的人都联络家人与朋友,并透过Twitter表达他们的挫折与担忧,@alaa解释:
12এটা নিশ্চিত যে, সকল মিশরীয় নাগরিক এখন ইন্টারনেট বিচ্ছিন্ন- মনে হচ্ছে কেবল এসএস৭ নামের নেটওয়ার্ক কাজ করছে। #জান২৫,#ইজিপ্ট手机在埃及仍然可以使用,这也是为什么我还可以持续和他人保持联络的缘故,但是讯号在不同的区域还是会断断续续的。
13যারা, মিশরে তাদের আত্মীয় এবং পরিবারের সদস্যদের সাথে যোগাযোগ করতে চাইছে, তারা হতাশ এবং তারা টুইটার সম্পর্কে উদ্বিগ্ন। @আলা ব্যাখ্যা করেন:唯一让人稍感振奋的是美国的观点;在一个有趣的变化之下,美国国务卿希拉蕊柯林顿的创新资深顾问Alec Ross(@alecjross)用阿拉伯语发了这则推讯:
14এখনো মিশরে মোবাইল ফোন কাজ করে যাচ্ছে, যার কারণে আমি সবার সাথে যোগাযোগ করতে সক্ষম হচ্ছি। কিন্তু বিশেষ বিশেষ স্থানে এটি বন্ধ করে রাখা হয়েছে।我们呼吁埃及当局允许和平抗争,并且停止过滤社交通讯。
15এই ব্যাপারে যুক্তরাষ্ট্রের দৃষ্টিভঙ্গি বেশ উৎসাহজনক; এক্ষেত্রে এক কৌতুহল জনক বৈপরীত্য দেখা যাচ্ছে, যুক্তরাষ্ট্রের পররাষ্ট্রমন্ত্রীর ঊর্ধ্বতন উপদেষ্টা এলেক রস (@এলেকজেরস) আরবী ভাষায় টুইট করেছে:
16আমরা মিশরীয় কর্তৃপক্ষের প্রতি আহ্বান জানাচ্ছি, তারা যেন শান্তিপূর্ণ বিক্ষোভ প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বিরোধিতা না করে এবং সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম ব্যবহারের ক্ষেত্রে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করা থেকে বিরত থাকে।
17এই ভাবে বন্ধ করে দেওয়া সত্ত্বেও, কয়েকজন মিশরীয় নাগরিক এখনো এই আশায় টুইট করে যাচ্ছে যে, তারা বাইরে পৃথিবীর কাছে মিশরের সংবাদ পৌঁছাতে পারবে।虽然网路全面被封锁,却还是有弱小的声音持续从埃及放出消息到世界,由于网路陷入黑暗期,全球之声会试着从手机或其他通讯方式来报导未来几天的进展。
18এই সব নিষেধাজ্ঞার মাঝে আশার এক আলো আগামী দিনগুলোতেও, গ্লোবাল ভয়েসেস চেষ্টা করে যাবে, ফোন এবং অন্য সব যোগাযোগের মাধ্যমে মিশর সংক্রান্ত সংবাদ প্রদান করে যাবার।译者:cvplki |校对:Portnoy