# | ben | zhs |
---|
1 | কোরিয়া: ২৫শে জুন গত ২৫শে জুন ছিল কোরিয়া যুদ্ধ আরম্ভের ৫৭ বছর পুর্তি। | 韩国: 6月25日. |
2 | দিনটি ছিল শান্ত। | 韩战 |
3 | বিশেষ অনুষ্ঠান ছিল অন্যান্যবারের থেকে কম। | 6月25日那天,是韩战爆发的第57周年纪念日。 |
4 | এখন প্রশ্ন হচ্ছে কোরিয়ান ব্লগাররা কোরিয়ার যুদ্ধকে কিভাবে দেখে? | 这天很寂静。 |
5 | নীচে তাদের কথায়ই পড়ুন এই দিন তাদের কাছে কি তাৎপর্য বহন করে: | 和过去比较的话,仅有少许特别活动。 |
6 | ডলস্টোন ২০০২ | 韩国的博客们如何看待韩战? |
7 | মনে পড়ে, আমি যখন ছোট ছিলাম তখন এই দিনটিতে আমি কমিউনিজম বিরোধী স্লোগান দিতাম, পোস্টার বানাতাম আর একটি গান গাইতাম: ‘আহ, আহ, কিভাবে আমরা এই সময়, এই দিনটি ভুলতে পারি, যে দিনটিতে আমার দেশের শত্রুরা আমাদের পদদলিত করেছিল?' | |
8 | এখন আমরা জানি কেন আমাদের শিক্ষা দেয়া হতো উত্তর কোরিয়াকে নিন্দা করার জন্যে- সামরিক শাষকদের নিজেদের কর্তৃত্ব বজায় রাখার জন্যে। | 他们诉说了这天在过去和现在对他们来说代表什么意义。 |
9 | এখন আমরা জানি যুদ্ধ শুধু আমাদের সাথে মন্দ লোকেদের সাথ সংঘাত ছিলনা । | Dolstone2002: |
10 | ছিল আমাদের ক্ষতি এবং বিশ্বশক্তিগুলোর দ্বন্দ্বের মাঝে পড়ে শুধুই যন্ত্রনা ভোগ। তবে একটি বিষয় নিশ্চত যে আমরা আজ যে সমৃদ্ধ জীবন যাপন করছি তা সেই সময় যারা দেশজুড়ে রক্ত এবং ঘাম ঝরিয়েছিল তাদের জন্যে। | 在孩提时的每年这个时候,我记得我制作反共标语和海报,并唱首这样的歌“啊,啊,要我们如何忘记当敌人践踏我们的那天。” |
11 | আমরা তাদের অশ্রুধারা ভুলবনা যার ভিতর দিয়ে তাদের নিজেদের ভাই-বোনের দিক অস্ত্র তাক করতে হয়েছিল। মিউজসিন | 现在,我知道我们被教导要那么责怪北韩是因为独裁者为了要保持权势所用的方法和政策。 |
12 | সময়ের সাথে মানুষের ভোলাও স্বাভাবিক। ক্যলেন্ডার দেখে স্মরন হয়েছে আজ ২৫শে জুন। | 现在,我知道韩战并不只是我方和坏的一方间的对决,也是在世界列强间我们承受和经历的苦。 |
13 | ১৯৮০ সালের মাঝ থেকে শেষের দিকে আমি প্রাথমিক স্কুলে পড়তাম। | 但是可以确定的一件事就是我们现在可以有富裕生活是因为那时的人民奉献他们的鲜血和汗水遍及这片土地。 |
14 | এটি ছিল কমিউনিস্ট বিরোধী সময়। | 我们永难忘怀当他们必须用枪瞄准他们的兄弟姊妹时流的泪水 |
15 | আমরা কমিউনিস্ট বিরোধী চলচিত্র দখতাম বিদ্যালয়ে। | Musecine: |
16 | প্রাথমিক ও মাধ্যমিক স্কুলের গানগুলো কিংবা যে কোন শিশুতোষ সঙীতের চেয়ে আমার ওই ২৫শে জুসের গানটিই বেশী কানে বাজে: | 时间久了,很自然就会忘记。 |
17 | ‘আহ, আহ, কিভাবে আমরা এই সময়, এই দিনটি ভুলতে পারি, | 看了看日历,我知道今天是6月25日。 |
18 | যে দিনটিতে আমার দেশের শত্রুরা আমাদের পদদলিত করেছিল? | 我的小学时期是在1980年代中期到后期。 |
19 | হাতের মুঠো এবং রক্ত দিয়ে আমরা শত্রু রোধ করেছিলাম | 正是反共时期。 |
20 | এইদিন আমাদের পদধ্বনিতে মাটি প্রকম্পিত হয়েছিল | 我们在学校看反共电影。 |
21 | রাগে আমাদের গা কাঁপছিল। | 我记得那时只是很兴奋的看这吸引人的媒体和电影。 |
22 | এইদিনে আমরা আমরা বদলা নেব চিরকালের জন্যে শত্রু তাড়া করব | 比起小学、中学时的歌和其他任何的儿歌,这首6月25日歌还是更强烈地悬绕在我的耳边 |
23 | একটি একটি করে শত্রুনাশ করব এভাবেই আমাদের দেশ এবং ভাই-বোনের জন্য গৌরব বয়ে আনব।' | 啊,啊,要我们如何忘记这天 当我国的敌人践踏过我们 我们用赤手和鲜血,阻止了敌人 那些日子我们愤怒地顿足着地和摇动着我们的身躯 现在我们将回敬当时的敌人 持续不停地追击敌人 一一击溃敌人 现在我们将带给这个国家和我们的兄弟荣耀 |
24 | আমার এখনো মনে পড়ে কখন আমি এই গানটি শিখেছিলাম। | 我依旧记得第一次学这首歌的时候。 |
25 | দ্বিতীয় শ্রেনীতে একজন শিক্ষক ব্ল্যাকবোর্ডের ডানদিকে লিখে রেখেছিলেন বেশ কয়েকদিনের জন্যে। | 二年级时,老师在黑板右边写下这些歌词并把它留在黑板上几天。 |
26 | সেইসময় উত্তর কোরিয়ার লোকজন আমাদের কাছে অপাংতেয় ছিল। | 在那时候,北韩人全是坏人。 |
27 | দোল-ই-চাঙান এর (৮০র দশকের অন্যতম জনপ্রিয় কার্টুন: একটি বালক সব দুষ্ট উত্তর কোরিয়ান এবং কিম ইল সুঙকে মারত এবং দৈত্যের কাছ থেকে ভাল লোকদের উদ্ধার করত) মতো উত্তর কোরিয়ানদের সবারই শুকরপনা লালমুখ ছিল। | 像 Ddol-i Chang-gun(编者:1980年代中一出非常受欢迎的动画。 |
28 | সিনেমা হলে নিন্মমানের পর্দায় সৈন্যদের মৃত্যুর পাশাপাশি দেশের লোকজনের অশ্রু দেখানো হতো। | 一个男孩打倒全部的坏北韩人和金日成并从怪兽那救出好人),北韩人都被画成红脸猪头。 |
29 | এবং ব্যাকগ্রাউন্ডে সবসময়ই এই গানটি থাকত। | 戏院里,品质很差的萤幕播映着我军的阵亡和人民的眼泪,而背景音乐经常都是这首歌。 |
30 | ঐ বয়সেও আমি গানটির কথা শুনে কাঁদতাম। | 甚至在那个年纪时,我随着歌词而流泪。 |
31 | আমি জানিনা কখন এবং কে এই গানটি রচনা করেছেন। | 就是这首6月25日让我哭泣。 |
32 | হয়ত ‘কমিউনিজমকে পরাজিত কর' এই সময়ে রচিত হয়েছিল। | 我不知道是谁在什么时候作了这首歌。 |
33 | এই গানটি আমি আর গাইতে চাইনা এবং চাইনা আমার উত্তরসুরীরাও এটি গাক। | 也许是在“打倒共产”的那段时间作的。 |
34 | বিকেলাভ | 这大概是第一首我不想唱也不想再让我的子孙唱的歌。 |
35 | আমি একটি ব্লগার পোস্ট পড়ার আগে এই দিনটি সম্পর্কে জানতামনা। | bklove: |
36 | এটি ছিল কোরিয়া যুদ্ধের ৫৭ বছর পুর্তির দিন। | 如果不是看到一位部落客的发文,我也没察觉今天是什么日子。 |
37 | আমার সেই সময়ের কথা মনে পড়ছে যখন সমাজতন্ত্র বিরোধী শিক্ষার উপর জোড় দেয়া হতো। | 韩战57周年纪念日。 |
38 | সেই সময়অনেক অনুষ্ঠানই হতো। | 我记得那强调反共教育的时期。 |
39 | হয়ত এখন শান্তির সময়। | 有很多的活动…也许现在是“和平模式”? |
40 | আগের দিনগুলির কথা তুলনা করলে এটি ছিল একটি শান্ত দিন। | 和从前比起来,今天的确是个安静的日子。 |