# | ben | zhs |
---|
1 | বুরকিনা ফাসোঃ ব্লগের সাহায্যে তারা সেন্সরশিপ এড়িয়ে যাচ্ছে | 布基吉纳法索:博客不受审查限制 |
2 | বুরকিনা ফাসোতে ব্লগিং শুধু সময় ক্ষেপন নয়। এটি হাজার হাজার নেট ব্যবহারকারীদের জন্যে চোখ এবং কান এর মতো। | 在布基纳法索,写博客并不只是种消遣娱乐,更是许多网路使用者收集资讯的眼耳。 |
3 | এই জন্য ১১-১৭ অক্টোবর থমাস সাঙ্কারার হত্যার ২০তম বার্ষিকী পালনের সময় ইন্টারনেট সংযোগ বন্ধ রাখা হয়েছিল যাতে যারা এই দিবস পালন করছে তাদের কথা না শোনা যায়। | 也因此在10月11日至17日,布国前总统Thomas Sankara遭暗杀廿周年纪念期间,政府切断网路连线,避免纪念活动的讯息传播出去。 |
4 | যে দেশে এখনো এতো গোপনীয়তা সেখানে ব্লগ মনকে মুক্ত করে। যে দেশে সেন্সরশীপ সব কিছুতে আর মিডিয়া ক্ষমতার আড়ালে থাকে সেখানে অনেক সময় ব্লগারাই আসল সাংবাদিক। | 在这个充满秘密的国度,博客解放民众心灵,在这个充满资讯审查的国度,传统媒体活在权力的阴影下,唯有博客是真正的记者,他们是唯一能刊登反对政府意见的媒体。 |
5 | তারাই পারে সরকার বিরোধী কোন কিছু প্রকাশ করতে। যদিও অধিকাংশ বুরকিনাবাসীরই ব্লগের সাথে সম্পৃক্ততা নেই কিন্তু বেশ কিছু সাংবাদিক আর সাধারন নাগরিক ব্লগিং করছেন। | 虽然多数布国民众尚未接触到博客,已有些人民和记者开始使用这项媒介,有些人转录报纸、广播与电视的消息,有些人则依据所见所闻分析新闻。 |
6 | কেঊ কেঊ সংবাদপত্রে, রেডিও বা টেলিভিশনে প্রকাশিত খবর ব্লগে দিয়ে থাকে। | 不过他们也刊登遭禁的文章,博客于焉成为争议之所在,让人们有机会论辩布基纳法索的政治态势。 |
7 | অন্যেরা খবর বিশ্লেষন করে আর নিজেরা যা দেখেছে বা শুনেছে তা লেখে। এছাড়া তারা নিষিদ্ধ সংবাদও ছাপে। | 布国政府既然剥夺人民的表意权力,即是个独裁政权,极权制度侵蚀国家民主空间,政府审查与自我审查囿限了媒体与表意自由尺度。 |
8 | ব্লগ তখন আলোচনার একটা জায়গা হয় যেখানে বিতর্ক করা যায় কি করে বুরকিনাতে রাজনীতির উথ্থান ও পতন হয়। | 大众与记者都觉得受到箝制,他们感觉政府所有隐瞒,地下媒体确实扮演重要角色,不过博客让人人都有权力表达自己而毋需恐惧,也能透过论坛分享个人经验。 |
9 | এই ধরনের দেশ যে তার নাগরিকদের প্রকাশের অধিকার খর্ব করে তাকে তো একনায়কতন্ত্রের দেশ বলা যায়। | Amétépée Koffi是布基纳法索少数拥有博客的记者,他希望博客能对国内主流媒体产生正面影响。 |
10 | তাই এই স্বৈরাচার দেশের গনতান্ত্রিক অবস্থানকে ধংস করছে। সেন্সরশীপ আর সেল্ফ সেন্সরশীপ প্রেসের আর প্রকাশের স্বাধীনতাকে খর্ব করেছে। | 他表示:“我希望见到同胞与舆论参与博客,希望媒体能加入论辩,他们能够为时事评析、表意与民主开创新的道路,希望一切能不受资讯审查干预。” |
11 | সাংবাদিকরা অনুভব করে যে তাদের কন্ঠরোধ করা হচ্ছে কিন্তু জনগনও তেমন বোধ করে। | 异议博客 |
12 | তারা সর্বদাই ভাবে যে তাদের কাছ থেকে কিছু একটা বুঝি লোকানো হচ্ছে। আন্ডারগ্রাউন্ড প্রেস একটি গুরুতপূর্ণ ভুমিকা পালন করছে। | 异议博客Felix Amétépée Koffi表示,两年前之所以成立博客le10sident,即为了在网路上推动表意自由与公民新闻。 |
13 | কিন্তু ব্লগ মানুষকে ভয় ছাড়া নিজেকে প্রকাশের সুযোগ দেয় আর এমন একটি ক্ষেত্র দেয় যেখানে তাদের ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা ও মতামত অন্যেরা পড়বে ও মূল্যায়ন করবে। | |
14 | বুরকিনা ফাসোর সাংবাদিক ও ব্লগার আমিতিপি কফি মনে করেন যে ব্লগিং মূলধারার মিডিয়ায় ভালো প্রভাব রাখবে। “আমি আশা রয়েছে যে আমার সাথী ব্লগার আর সাধারন জনমত এই আন্দোলনকে এগিয়ে নিয়ে যেতে পারবে। | 他的多数文章均已先发表在任职的讽刺时事实体周刊《Le Journal du Jeudi》上,他也会在博客上张贴同事所写的故事或评论。 |
15 | আমি আশা করি যে বুরকিনা মিডিয়া এই বিতর্কে অংশগ্রহন করবে। | 布基纳法索入口网路Lefaso.net |
16 | তাদের ওই ক্ষমতা আছে নতুন মাত্রার বিশ্লেষন ও প্রকাশ প্রচার করা আর গনতন্ত্রকে নতুন রাস্তা দেখানো…আশা করা যায় কোন বাধা বা সেন্সরশিপ ছাড়া।” | Lefaso.net为一新闻入口网站,每日刊登布基纳法索数家报纸的报导,读者可留言回应,许多话题也在此论辩。 |
17 | বিপ্লবী ব্লগার বিপ্লবী ব্লগার ফেলিক্স আমিতিপি কফি বলেছেন যে ২ বছর আগে তিনি নাগরিক সাংবাদিকতা আর মত প্রকাশের স্বাধীনতা উজ্জীবিত করার জন্য তার ব্লগ লে১০সিডেন্ট চালু করেছিলেন। | Lefaso.net非常不受政府喜爱,因为就数据而言,该网站的通讯共有近6000名订户,网站读者每日达2500人,主要来自法国、布基纳法索、美国与加拿大。 |
18 | এই ব্লগের বেশিরভাগ লেখা ব্যাঙ্গাত্মক সাপ্তাহিকী লে জারনাল দু জুদিতে প্রকাশিত হয়েছে যেখানে তিনি কাজ করেন। | |
19 | কফি তার ব্লগের গল্প আর তার সহকর্মীদের সমালোচনাও তুলে ধরেন। | 开站四年以来,Lefaso.net已成为海外布国民众主要资源来源。 |
20 | লেফাসো নেট, বুরকিনার উপর পোর্টাল | 开启世界的微小事物 |
21 | লেফাসো ডট নেট একটা খবরের পোর্টাল যেখানে বুরকিনা ফাসোর বিভিন্ন সংবাদপত্রে প্রকাশিত আর্টিকেল ছাপা হয়। | |
22 | এখানে পাঠকরা মন্তব্য রাখতে পারে পোস্টের নীচে যার ফলে বিতর্কের সুযোগ আছে। লেফাসো নেট আরো প্রচার ও জনপ্রিয়তা পেয়েছে আর সংখ্যাতে তা বোঝা যায়। | Lacour神父在他的博客上写着:“欢迎愿意在此分享悲喜、希望、奋斗、大爱的人们,我们也能拥有另一个世界!” |
23 | এর প্রায় ৬০০০ সাবস্ক্রাইবার রয়েছে এর নিউজলেটারের আর ২৫০০ জন গড়ে প্রতিদিন এর সাইট দেখে বিশেষ করে ফ্রান্স, বুরকিনা ফাসো, আমেরিকা আর কানাডা থেকে। | |
24 | শুরু করার ৪ বছর পর লেফাসো নেট এখন প্রবাসীদের জন্যে মূল তথ্যের আধার হিসাবে কাজ করছে। একটি ছোট্ট জিনিষ যা পৃথিবীকে উন্মুক্ত করেছে | 神父在布基纳法索已待了30年,他成立博客分享热情,写作主题包括非洲、天主教生活、正义与和平、集邮、家谱学等。 |
25 | “ সবাইকে স্বাগতম যারা দু:খ, আনন্দ, আশা, বিচারের জন্য সংগ্রাম, ভালোবাসার প্রকাশ অন্যদের সাথে ভাগ করতে চানঃ এক নতুন পৃথিবী সম্ভব!” লিখছেন ধর্মযাজক লাকোর তার ব্লগে। | 他的第一篇文章完成于2006年4月,是封信件,写给时任法国内政部长萨柯奇(Nicolas Sarkozy)及欧洲各国内政部长。( |
26 | লাকোর ৩০ বছর ধরে বুরকিনাতে একজন ধর্মপ্রচারক হিসেবে বসবাস করছেন। | Fr) |
27 | তিনি ব্লগ শুরু করেছেন আফ্রিকা, খ্রিষ্ট জীবন, ন্যায় আর শান্তি, ডাক টিকিট সংগ্রহ আর বংশতালিকা তৈরি ইত্যাদি পছন্দ ভাগ করে নেয়ার জন্য। | |
28 | তিনি প্রথম লিখেছেন ২০০৬ এ যা ছিল নিকোলাস সারকোজিকে লেখা একটা চিঠি। তার অনেক লেখা দৈনিক লো পেই(স) আর এবিসিবুরকিনার জন্য লেখা আর্টিকেল। | 他的许多文章都是为《Le Pays》日报或abcburkina而写。 |
29 | বুরকিনাকে দেখাও আর তার সংস্কৃতির উন্নয়ন করো | 展现与推动布基纳法索文化 |
30 | ওয়েব পোটাল মোনবুরকিনা শিল্পী, কারিগর আর টুরিস্ট গাইডদের জন্য সুযোগ সৃষ্টির মাধ্যমে বুরকিনা ফাসোর আবহমান সংস্কৃতিকে তুলে ধরতে চাচ্ছে। এর মাধ্যমে কেউ বুরকিনা ফাসো সম্বন্ধে মতামত জানাতে পারে। | monburkina是网路入口网站,希望推广布基纳法索传统文化,为艺术家、工匠与导游创造机会,也提供论坛让任何对布国有兴趣者可以交流,该网站上还有关于面具与传统舞蹈的片段、宣传爱滋病的教育影片、诗作、故事等。 |
31 | মনবুরকিনাতে মুখোশ পড়ে লোকজ নাচের ভিডিও আছে, এইডস নিয়ে চলচিত্র , গল্প আর কবিতা আছে। | |
32 | “খবর একটি অধিকার, দাবি করো” | 新闻是我们应有的权力! |
33 | ফ্রেডারিক ইলবুদো সাপ্তাহিক লো'পিনিয়নের একজন সাংবাদিক আর তিনি একটি সংবাদ ব্লগ লেখেন। তিনি শ্লোগান দিচ্ছেন “খবর একটি অধিকার, দাবি করো!” | 在《L'Opinion》周刊工作的记者Frederic Ilboudo也成立新闻博客,并大声疾呼:“新闻是我们应有的权力!” |
34 | - রামাতা সোর | |