# | ben | zhs |
---|
1 | মরোক্কো: পশ্চিম সাহারা নিয়ে আলোচনা শুরু পশ্চিম সাহারা নিয়ে যে সমস্যা সৃষ্টি হয়েছে- তা বেশ জটিল। | 摩洛哥:西撒哈拉继续会谈 |
2 | মরোক্কো দাবি করে এই এলাকাটি তার। অন্যদিকে সাহারা স্বাধীনতা আন্দোলন (সাহারান ইনডিপেনডেন্ট মুভমেন্ট-সাহারার আদিবাসী পলিসারিওরা মরোক্কোর কাছ থেকে এই অঞ্চলের স্বাধীনতার জন্য আন্দোলন করছে) এ এলাকাকে স্বাধীন করতে চায়। | 关于西撒哈拉的 争论是复杂的,摩洛哥声称西撒哈拉是摩洛哥的,而由阿尔及利亚所支持的撒哈拉独立运动(沙圭亚暨里约迪欧洛全民解放阵线,简称Polisario),则渴望独立。 |
3 | এদের সমর্থন দিচ্ছে আলজেরিয়া। তিন বছর আগে মরোক্কো সরকার এবং পলিসারিওদের মধ্যে আলোচনা শুরু হয়। | 双方在三年前重新开始会谈,但是经过四次的正式协商,仍无法达成共识。 |
4 | তবে চার দফা আনুষ্ঠানিক সমঝোতা আলোচনার পরও কারো পক্ষে কোন সমঝোতায় উপনীত হওয়া সম্ভব হয় নি। বর্তমানে মরোক্কো এই অঞ্চলকে স্বায়ত্তশাসন দেবার পক্ষে। | 摩洛哥现阶段提出自治的计划,然而Polisario则要求透过公投,来决 定这块领地的未来,包括独立的选择。 |
5 | তবে পলিসারিওরা এই অঞ্চলের ভবিষ্যৎ-এর প্রশ্নে গণভোট আয়োজনের কথা বলছে। | 最新的消息是,2月10日在纽约上州,会谈将重新开始。 |
6 | তারা চাইছে এই গণভোটের মধ্যে স্বাধীনতার বিষয়টি যুক্ত থাকবে। | 博客们加入讨论,思考这个地区未来的可能性。 |
7 | সাম্প্রতিক সংবাদ হচ্ছে, ১০ ফেব্রুয়ারিতে উভয় পক্ষের মধ্যে অনানুষ্ঠানিক আলোচনা শুরু হয়েছে। | Maghreb Blog的博客身在美国,提供了一些冲突的背景,并提出这样的意见: |
8 | এটি নিউইর্য়কের মূল এলাকার বাইরের এক স্থানে শুরু হয়েছে। ব্লগাররা এই অঞ্চলের ভবিষ্যৎের ব্যাপারে যে আলোচনার ক্ষেত্রে নিজেদের চিন্তা প্রদর্শন করে এর গুরুত্ব তুলে ধরছে। | 如果双方皆不满意方案,显然的目前状况正是如此,阿尔及利亚和Polisario便有责任采取行动,提出一个非蓄意阻挠且 实际的 方案。 |
9 | মাঘরেব ব্লগের লেখক যুক্তরাষ্ট্রে বাস করে। তিনি এই সংঘর্ষের ইতিহাস তুলে ধরছেন এবং তার এই মতামত প্রদর্শন করছেন: | 倘若一昧拒绝任何摩洛哥的方案,在这个阶段,只会继续维持有利于摩洛哥的情况。 |
10 | যদি পরিকল্পনাটি (পলিসারিওদের) তাদের মনের মত না হয়, এবং সেটাই হবার সম্ভাবনা সব চেয়ে বেশি, সেক্ষেত্রে আলজেরিয় এবং পলিসারিওদের দায়িত্ব আরেকটু সামনে এগিয়ে আসা এবং এমন এক প্রস্তাবনা রাখা যা কোন বাঁধার সৃষ্টি করবে না, যা অনেক বাস্তবসম্মত। | 任何摩洛哥和阿尔及利亚之间有意义的和解,不仅对彼此有助益,也有助 于马格里布地区的其他三个国家(利比亚、突尼西亚、茅利塔尼亚),因为这对经济与政治上的全面结合,是很大的一步。 |
11 | একটি দাবির স্বপক্ষে যে কোন প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করার ফলে সেটি মরোক্কোর বর্তমান নমনীয় অবস্থানকে পাল্টে ফেলবে, কারণ বর্তমানে পুরো পরিস্থিতি মরোক্কোর অনুকূলে। | 回应者Chasli不同意此位博客的评估,他说: |
12 | মরোক্কো এবং আলজেরিয়ার মধ্যে যে কোন অর্থবহ সমঝোতা উভয় রাষ্ট্রের জন্য মঙ্গলজনক হবে, একই সাথে তা মাঘরেব অঞ্চলের বাকী তিনটি রাষ্ট্রের জন্য ভালো হবে, কারণ এটি হবে এই অঞ্চলের এইসব রাষ্ট্রের অর্থনৈতিক এবং রাজনৈতিক যুক্ততার পথে একধাপ এগিয়ে যাওয়া। | 显然的,你和拉巴特(摩洛哥首都)的人,完全否认了Polisario早已提出计划的事实。 |
13 | মন্তব্যকারী চাষলি উপরের ব্লগারের মূল্যায়নের সাথে দ্বিমত পোষণ করেছেন, তিনি বলেন: | 在摩洛哥正式提出自治方案之前 不 久,Polisario已经提出要求公投的计划。 |
14 | আপনি এবং রাবাতের শাসকেরা পলিসারিওদের প্রস্তাবিত পরিকল্পনার বিরোধিতা করছেন। | 就我所能说出来的,只要『独立』能做为公投的其中一个选项,此一公投可以涵括其他任何可能的选项。 |
15 | কিছুদিন আগে মরোক্কোর সরকার স্বায়ত্তশাসন পরিকল্পনা নিয়ে হাজির হয়। তারা এটি করে তখন, যখন পলিসারিওরা এই অঞ্চলে এক গণভোটের পরিকল্পনার কথা উত্থাপন করে। | 此外, 如果居民选择独立,Polisario发誓,会让非法的摩洛哥殖民者留下,并且会和摩洛哥建立特殊的关系。 |
16 | আমি বলতে পারি, এই গণভোটে একটি বিষয়ের কথা উল্লেখ থাকবে, তা হল স্বাধীনতার দাবি। | 我觉得这是个令人钦佩的妥协方案,其中论及了些 拉巴特关心的事。 |
17 | যদি এখানকার অধিবাসীরা স্বাধীনতার স্বপক্ষে ভোট দেয় তা হলে পলিসারিওরা অবৈধ মরোক্কোর বাসিন্দা, যারা তাদের এই উপনিবেশে বাস করছে, তাদের এখানেই থাকতে দেবে এবং মরোক্কোর সাথে বিশেষ সম্পর্ক তৈরি করবে। | 然而,因为拉巴特断然的拒绝讨论这个委托给联合国的自决公投,他们完全不理会Polisario的方案。 |
18 | যে সমস্ত বিষয় নিয়ে রাবাতের লোকজন উদ্বিগ্ন, তার সাপেক্ষে আমি মনে করি এটাই সবচেয়ে ভালো সমঝোতা প্রস্তাব; যেহেতু রাবাত পরিষ্কারভাবে জাতি সংঘ প্রস্তাবিত আদিবাসীদের নিজেদের নেওয়া সিদ্ধান্ত কি, জানার জন্য গণভোটের বিরোধিতা করে, তার মানে তারা পলিসারিওদের প্রস্তাবের সম্পূর্ণ বিরোধিতা করে। | |
19 | মন্তব্য বিভাগে এই বিষয় নিয়ে বিতর্ক চলছে। | 回应区充斥着辩论。 |
20 | ব্লগার আনালিকিটিস তার সাম্প্রতিক এক পোস্টে এই বিষয়ের অবতারণা করেছেন: সম্প্রতি জাতি সংঘ এ ব্যাপারে যে বিবৃতি দিয়েছে সেই বিষয়ে আলোচনা করেছেন। | 博客Analitikis也以这个议题,发了一篇部落文,讨论联合国最近所做的声明。 |
21 | তিনি লিখেছেন: | 这名博客写到: |
22 | এই বিবৃতি পাঠ করার পর এবং সংঘর্ষে লিপ্ত দলগুলোকে আরেক দফা বৈঠকে বসার প্রস্তাব গ্রহণ করতে দেখে যে আনন্দ হয় তাতে মনে হচ্ছে যে পশ্চিম সাহারার এই দ্বন্দ্বের মীমাংসা বুঝি হাতের নাগালে; এর জন্য যা প্রয়োজন তা হচ্ছে জাতি সংঘের নিরাপত্তা পরিষদের এক প্রস্তাবনা, মহাসচিবের বিশেষ প্রতিবেদন, বিশেষ প্রতিনিধির এক বিবৃতি, এবং একটি দলকে বিরস বদনে সেই প্রস্তাবনা মেনে নেওয়া, যার মধ্যে দিয়ে ৩৫ বছর ধরে চলে আসা এই দ্বন্দ্বের সমাধান হবে। | 在读过声明,以及接下来令人雀跃的结果-双方似乎接受了另一次的会谈,我们会认为,西撒哈拉的和解指日可待,所需要的就是 一个 『安全理事会的决心』、『一份祕书长的报告』、『一位特别代表的声明』以及『双方半推半就的接受』,这个35年来的冲突就能解决。 |
23 | এই প্রক্রিয়ার উপর খুব সামান্য মনোযোগ প্রদান করা হয়েছে, দলগুলোর তৈরি থাকা, এবং শর্তাবলির প্রেক্ষাপট বিপরীত সঙ্কেত প্রদান করে। | 鲜少有人关注过程、双方 的意愿和可能暗示着不利的外在条件。 |
24 | আমি যতদুর জানি, উভয় দল অথবা জাতি সংঘ (আমি এখানে পদটিকে খানিকটা শিথিল অর্থে ব্যবহার করেছি) কোন ধরনের অর্থবহ এবং সৎ ভাবে এই আলোচনায় যুক্ত নয়, যা এই সংঘাতকে কমিয়ে আনবে, যে সংঘাত পশ্চিম সাহারার সংঘর্ষ বলে পরিচিত । | 就我所知,双方和联合国都还没准备好要认真诚实的解决西撒哈拉的冲突。 校对:Soup |