# | ben | zhs |
---|
1 | লেবাননে গৃহভৃত্য মানে ক্রীতদাস | 黎巴嫩:移工女佣,黎巴嫩人的奴隶? |
2 | যদিও লেবানিজ মিডিয়া আর ব্লগাররা সম্প্রতি রাজনৈতিক বিষয়ের উপর গুরুত্ব দিচ্ছে সাধারণভাবে, কিন্তু অন্যান্য বিষয় আলোচনা আর রিপোর্ট করা দেখলে ভালো লাগে। | 虽然最近的黎巴嫩媒体和博客所关注的几乎都是政治议题,能看到关于其他问题的讨论让人耳目一新。 |
3 | কিন্তু যখনই ভিন্ন ধরনের রিপোর্ট ছাপা হয়, দেখা যায় সেগুলো আরো খারাপ খবর। | 但是,当这样的报导出现了以后,却往往是更坏的消息。 |
4 | আন্তর্জাতিক সংগঠন যেমন হিউমান রাইটস ওয়াচ, ইমিগ্রেশান হিয়ার এন্ড দেয়ার আর আঞ্চলিক ব্লগাররা আতঙ্কিত হওয়ার মতো রিপোর্ট প্রকাশ করছে যে গাল্ফ অঞ্চলে বিদেশী গৃহভৃত্যদের সাথে দুর্ব্যবহারের ঘটনা ঘটছে। | 例如国际组织人权观察(Human Rights Watch, HRW)、Immigration Here & There、和地方的博客都发表了关于该地区虐待外籍女佣的惊人报告。 |
5 | সম্প্রতি এরকম ঘটনা লেবাননেও ঘটেছে যেখানে প্রায় ২০০,০০০ মহিলা গৃহভৃত্য আইনগতভাবে কাজ করে। | 据报,最近黎巴嫩有二十万合法受雇的女佣。 |
6 | লেবাননের অফিসিয়াল ডিপার্টমেন্ট একে গুরুত্বের সাথে না নেয়ায় এবং মিডিয়া এই সব ব্যাপার তুলে না ধরার কারনে ব্লগাররা অনলাইনে সচেতনতা তৈরির চেষ্টা করছে। | 然而没有媒体报导这些消息,黎巴嫩的官方部门也毫不关注。 博客正采取行动在互联网上提高人民的意识。 |
7 | মুসা বশির তার ব্লগে এই সপ্তাহে তুলে ধরেছে হিউমান রাইটস ওয়াচ লেবাননে গৃহভৃত্য অবস্থা সম্পর্কে কি বলতে চাচ্ছে, যার মধ্যে উল্লেখযোগ্য: | 这个星期,Moussa Bachir用他的博客空间发表了人权观察对于黎巴嫩女佣的情况所说的话,其中包括: |
8 | “গৃহভৃত্যরা লেবাননে সপ্তাহে একজনের বেশী হিসাবে মারা যাচ্ছে,” বলেছেন নাদিম হাউরি, হিউমান রাইটস ওয়াচ এর সিনিয়র গবেষক। | 「家务劳工在黎巴嫩的死亡率是一星期至少一位。」 人权观察的高级研究员,Nadim Houry表示。「 |
9 | ”যারা জড়িত - লেবানীজ কর্তৃপক্ষ থেকে দূতাবাসের কর্মী, নিয়োগকারী এজেন্সী থেকে নিয়োগকারী পর্যন্ত- তাদের নিজেদের জিজ্ঞাসা করা উচিত যে কোন কারনে এই মহিলারা নিজেদের হত্যা করছে বা উঁচু বাড়ী থেকে পালাতে গিয়ে নিজেদের জীবন বিপন্ন করছে।” | 所有相关人员,从黎巴嫩当局、移工国家的使馆外交官、中介公司、到雇主们,都必须扪心自问,为何这些妇女要自杀或者冒着生命危险试图从高楼逃跑。」 |
10 | লেবানিজ সোশিয়ালিস্ট হিউমান রাইটস ওয়াচের (এইচআরডাব্লু) এই একই রিপোর্টের উপর আলোকপাত করেছেন: | Lebanese Socialist也对人权观察的报导做出回应: |
11 | এইচআরডাব্লু জানিয়েছে যে জানুয়ারী ২০০৭ থেকে অন্তত ২৪ জন গৃহভৃত্য মারা গেছে বহুতল ভবন থেকে পড়ার পর। | HRW说过,自从二零零七年一月以来,至少有二十四位女佣从高楼坠落而死。 |
12 | “অনেক গৃহভৃত্য তাদের জোর করে বন্দীদশা থেকে মুক্তি পাবার জন্য বাধ্য হয় লাফ দিতে বারান্দা থেকে,“ বলেছেন হোউরি। | Houry也曾说「许多家务劳工是被迫从阳台逃跑的」 |
13 | ক্রিস্টা হিলস্ট্রম, যিনি তার ব্লগ উৎসর্গ করেছেন আধুনিক বিশ্বব্যাপী ক্রীতদাস ব্যবসার যে বিপদ আর বাস্তবতা তার প্রতি, বলেছেন: | Christa Hillstrom把博客专用于与全球的现代奴隶交易有关的危机和真相,他说: |
14 | যদিও প্রায় এইসব মহিলা আইনসিদ্ধ এজেন্সী থেকেই আসে আর গৃহকর্মে তাদের কিছু প্রশিক্ষণ থাকে, প্রায় তাদের পাসপোর্ট আটকে নেয়া হয় তাদের আসার পর আর তারা শারীরিক আর যৌন নীপিড়নের শিকার হয়। | 虽然妇女们通常是通过合法中介引进,也接受过家务方面的训练,但在他们到达之后,时常会遇到护照被没收、身体或性侵害之类的情况。 |
15 | চাঞ্চল্যকর এইসব খবরের সাথে হিলস্ট্রম এই পরিস্থিতি নিয়ে এলিজা বারথেত এর একটি রিপোর্ট থেকে উদ্ধৃতি দেন: | Hillstrom引用Elise Barthet的看法,继续着令人不安的报导: |
16 | বৈরুতের নিয়োগকারী এজেন্সী তাদেরকে পণ্য হিসাবে তুলে ধরে বা বিশেষ কেসে পোষ্য হিসাবে। | 贝鲁特的中介公司把他们当商品广告,有些甚至把他们当宠物。 |
17 | তারা (গৃহকর্তাদের পরামর্শ) দেয় কোন জাতির কর্মীরা বাধ্য, সহজে রাখা যায় বা ‘সহজে ভেঙ্গে পড়ে না।' | 中介会提供雇主建议,哪些民族比较温顺、容易养、或是「比较不容易坏」。 |
18 | পিছু ফিরে দেখলে দেখা যায় যে মুস্তাফার মতো ব্লগার এই ক্রমবর্ধমাণ প্রবণতার ব্যপারে তার দুশ্চিন্তা তুলে ধরেছে: | 找找以前的文章,我们可以看到许多博客,例如Moustafa不久前发表对情况日益严重的感想: |
19 | আমি নিশ্চিত তারা অভুক্ত আর খারাপ অবস্থায় আছে, কিন্তু তার মানে এই না যে তাদেরকে লেবানীজ পরিবারের এই চুড়ান্ত নির্যাতনের পরিবেশ মানতে হবে। | 家务工的确是生活在饥饿且悲惨的环境下,但这不代表他们必须忍受这样糟糕的黎巴嫩家庭。 |
20 | অ্যাঙ্গরী আরব নিউজ সার্ভিসের অধ্যাপক আসাদ আবু খলিল এইচআরডাব্লুর মাধ্যমে ব্যাপারটা যে আন্তর্জাতিকভাবে নজরে আসছে সেই জন্য স্বস্তী বোধ করেছেন: | Asad Abu Khalil教授在Angry Arab News Service安慰的发现,这些情况已经开始受到HRW的国际关切: |
21 | অবশেষে, হিউমান রাইটস ওয়াচ খেয়াল করেছে। | 人权观察终于注意到了。 |
22 | কয়েক মাস আগে অধ্যাপক আবু খলিল লেবাননে গৃহভৃত্যের পরিস্থিতি বর্ণনা করে একটি আর্টিকেল প্রকাশ করেন যা পরে দৈনিক অনলাইন আল্কোহোনাতে প্রকাশিত হয়: | 几个月前,Abu Khalil教授发表了一篇关于黎巴嫩女佣情形的文章,后来被发布在Daily Online Alcohona: |
23 | আমি কখনো শুসার রক্সিকে ভুলব না। | 我永远不会忘记Sushar Roxi。 |
24 | মনে আছে? | 你还记得她吗? |
25 | বেচারী শ্রীলঙ্কার গৃহভৃত্য যে দর্শক আর ক্যামেরার সামনে ফাঁস লাগিয়ে আত্মহত্যা করেছিল। | 那位可怜的斯里兰卡女佣冰冷的遗体吊在镜头前。 |
26 | আপনার কি মনে আছে সিডোনের লোকেরা সকালে উঠে যখন দেখে যে সে বারান্দায় বিছানার চাদর দিয়ে ফাঁস লাগিয়েছে? | 你还记得西顿(Sidon)居民醒来时,发现他吊在阳台摇荡着? |
27 | কখনো ভেবেছেন সে কেন ফাঁসি নিল? | 你想知道他为什么上吊吗? |
28 | আপনি কি আশা করেন যে যদি আপনি তাকে জিজ্ঞাসা করতে পারতেন? | 你希望自己能问她吗? |
29 | বারান্দায় সে ঘন্টার পর ঘন্টা ঝুলে ছিল আর কেউ দেখেনি বা গ্রাহ্য করেনি। | 她悬挂在阳台上好几个小时,然而没有人发现或关心。 |
30 | শুসার কেন বারান্দা থেকে ঝুলে গেল আর কেন আমরা কখনো তদন্তের কথা শুনি না? | 为什么Sushar吊在阳台上,还有为什么我们从未听到有关于此事件的调查? |
31 | আবুল্লরের আগের একটা লেখায় একটা প্রামান্য চিত্রকে তুলে ধরা হয়েছিল (লেবাননে গৃহভৃত্য ২) যেখানে কর্মীদের অধিকার, নিয়োগ, চুক্তি আর কাজে প্রতিদিনের নিয়ম নিয়ে বিতর্ক করা হয়েছে। | 早前Abullor发表的一个记录片(Maid in Lebanon II)谈论了工人的权利、雇用、合约、和日常工作的条件和环境。 |
32 | আর একটা ভীতিজনক দিক যা অনেকটাই খেয়াল করা হয়নি তা হানিবাল কয়েক মাস আগে উল্লেখ করেছেন। | 在几个月前,Hanibaal提到了另一个令人担忧却被忽略的现象。 |
33 | তার লেখায় ইথিওপিয়ান সরকারের বৈরুতে কাজের জন্য যাওয়ার উপর নিষেধাজ্ঞার ব্যাপারটি বিশ্লেষণ করেছে: | 他的文章是关于埃塞俄比亚政府所通过的一个法案,该法案禁止人民到贝鲁特工作: |
34 | … পূর্বের মানবাধিকারের রেকর্ড দেখায় যে ১৯৯৭ আর ১৯৯৯ এর মধ্যে ৬৭ জন ইথিওপিয়ান মহিলা মারা গেছে শুধুমাত্র বৈরুতে কাজ করতে গিয়ে। | …埃塞俄比亚对于人权妨碍和家庭暴力进行过全面分析,埃塞俄比亚移民在黎巴嫩当女佣的遭遇让政府决定通过一个法案。 |
35 | অনেকের আর কোন খোঁজ পাওয়া যায়নি আর অনেককে খুঁজে পাওয়াই কষ্টকর কারন তাদের নিয়োগকারীরা তাদের খ্রীস্টান নাম পাল্টিয়ে দেয় দেশে মুসলিম হিসাবে ঢোকার জন্য। | …过去的人权纪录显示,从一九九七年到一九九九年间,在贝鲁特就有六十七位埃塞俄比亚妇女在工作期间死亡,许多人失踪了,而剩下的那些人因为雇主改了他们原本的的基督教名字,让他们以回教徒的身分进入该国家,所以很难联络到。 校对:nairobi |