# | ben | zhs |
---|
1 | মরোক্কো: কাহিনী এক, নাম ভিন্ন ভিন্ন | 摩洛哥:媒体自由又受法律压制 |
2 | [আলি আনুজলা এবং জামাল বুদুমা উভয়কে ২ লাখ মরোক্কান ডিনার (আমেরিকান ডলার তেইশ হাজার আটশ) জরিমানা করা হয়েছে] | [本文连结皆为英文] |
3 | বাহ্যিক উন্নয়ন সত্বেও, গত কয়েক বছরে স্বাধীনভাবে সংবাদ প্রকাশের ক্ষেত্রে মরোক্কোর সংবাদপত্র বেশ কয়েকটি বাঁধার সম্মুখীন হয়েছে। | |
4 | সম্প্রতি মরোক্কোর সংবাদপত্র আল-জারিদা আল-ওয়ালার ম্যানেজিং এডিটর বা সম্পাদক আলি আনুজলা এবং পাবলিশিং এডিটর বা প্রকাশক সম্পাদক জামাল বুদুমাকে দুমাসের বিলম্বিত কারাদন্ড এবং ২ লাখ মরোক্কান ডলার (প্রায় ২৩,৮০০ আমেরিকান ডলার) জরিমানা করা হয়েছে। | |
5 | মরোক্কোর বিচার বিভাগের নামে অপবাদ দেওয়া ও অপমান করার জন্য তাদের এই শাস্তি প্রদান করা হয়। | Ali Anouzla和Jamal Boudouma遭罚款20万摩洛哥币,相当于23800美元 |
6 | আনsজলা বলেছেন, “কোর্টের আদেশ তাদের কাছে আসা মাত্রই তাদের উকিল এই আদেশের বিরুদ্ধে দরখাস্ত বা আপীল করবে”। ‘কমিটি টু প্রটেক্ট জার্নালিস্ট ( সিপিজে)' নামের প্রতিষ্ঠানের মতে: | 虽然情势持续改善,摩洛哥过去几年在媒体自由方面,仍有多项退步情况,最近摩洛哥《Al-Jarida Al-Oula》报社总编辑与发行人Ali Anouzla及Jamal Boudouma皆因「诽谤」及「污辱司法」,遭判处两个月缓刑及20万摩洛哥币,Anouzla强调只要收到判决书,他的律师会立即上诉。 |
7 | একই প্রবন্ধের বিরুদ্ধে আইনের এই ধারা তিনমাসের মধ্যে দ্বিতীয়বার প্রয়োগ হলো। | |
8 | আর এই বিষয়টি ঘটলো খালিল হাশেমি ইদ্রিসির দ্বারা। | 「保护记者协会」表示: |
9 | ইদ্রিসি ফরাসি ভাষায় প্রকাশিত ‘অজুদহুই লো মরোক্কো' বা ‘আজকের মরোক্কোর' সম্পাদক। তিনি জানুয়ারী মাসে আল-জারিদা আল-ওয়ালার বিরুদ্ধে মামলা দায়ের করেন। | 这是针对同一篇文章,过去三个月以来第二起官司,原告为法文日报《Aujourd'hui Le Maroc》发行人Khalil Hachemi Idrissi在元月控告两人,他先前也曾在2008年9月指控Anouzla,因为《Al-Jarida Al-Oula》报导,国王穆罕默德六世亲戚的丈夫开枪伤害拦下他的交通警察。 |
10 | ইদ্রিসি এর আগে একই আইনে আনুজলার বিরদ্ধে ২০০৮ সালের সেপ্টেম্বর মাসে প্রথম মামলা দায়ের করেছিলেন। সে সময় আল-জারিদা আল-ওয়ালা পত্রিকাটি একটি সংবাদ প্রকাশ করেছিল। | 「保护记者协会」中东暨北非地区主任Mohamed Abdel Dayam表示:「我们呼吁上诉法院扭转这起不公义的裁决,若上诉法院维持原判,这笔罚金加上元月的处罚,很可能会让这间报社关门」。 |
11 | এই সংবাদে জানা যায় হাসান আল ইয়াকুবি একজন ট্রাফিক পুলিশকে গুলি করে আহত করেছে। রাস্তায় ট্রাফিক পুলিশ তাকে থামতে বলেছিল, এটাই ইয়াকুবির গুলি করার কারন। | Khalil Hachemi Idrissi在自家报纸上撰文,指称报导此事的媒体不爱国又缺乏新闻道德,Anouzla向协会表示,《Al-Jarida Al-Oula》是唯一报导这则消息的报纸。 |
12 | হাসান আল- ইয়াকুবি মরোক্কোর বাদশাহ ষষ্ঠ মোহাম্মদের খালাতো ভাই । | 摩洛哥作家Laila Lalami也在博客提到此事,直言不满法院判决: |
13 | সিপিজের মধ্যপ্রাচ্য এবং উত্তর অফ্রিকার প্রোগ্রাম কোঅর্ডিনেটর বা অনুষ্ঠানসুচী সমন্বয়ক মোহাম্মদ আবদেল দাইয়াম বলেন, “আমরা আপিল কোর্টের কাছে আবেদন জানিয়েছি, তারা যেন এই অন্যায় বিধি বাতিল করে। | |
14 | যদি আপীল কোর্ট জানুয়ারীতে জারী করা এই জরিমানা এবং শাস্তি বহাল রাখে তা রাজনৈতিক স্থিরতার উপর হতাশা তৈরী করবে এবং সংবাদপত্রকে থামিয়ে দেবে”। | |
15 | ইদ্রিসি ‘অজুদহুই লো মরোক্কো' -এর একটি অংশে লিখেন, যে সংবাদপত্র এই ঘটনার বর্ণনা করেছে তারা দেশদ্রোহী, তাদের নৈতিক জ্ঞানের অভাব রয়েছে। | |
16 | সিপিজেকে পত্রিকার সম্পাদক আনুজলা বলেন, “সে সময় কেবল আল-জারিদা আল ওয়ালা এই ঘটনার সংবাদটি ছেপেছিল”। মরোক্কোর লেখিকা লায়লা লালামি তার ব্লগে এই বিষয় সমন্ধে লিখেছেন। | 让我试着说清楚:一位知名记者控告另一位知名记者诽谤后胜诉,(顺带一提,遭指控记者也曾批评政府对al-Yacoubi案的处理方式),国家审查机器现在运作顺畅,政府根本不用做任何事。 |
17 | তিনি এই বিষয়ে পরিস্কারভাবে কোর্টের সিদ্ধান্তের সাথে দ্বিমত পোষণ করেছেন। | One Hump or Two? |
18 | “আমকে দেখতে দাও! | 博客的Will期望证词能够有办法公开: |
19 | আমি যদি সরাসরি বিষয়টি দেখি, তাহলে দেখতে পাবো একজন বিখ্যাত সাংবাদিক আরেকজন সাংবাদিকের বিরুদ্ধে মানহানির মামলা করেছে এবং জিতেছে (এবং তা ঘটেছে কারন বিষয়টি জটিল, এখানে শাসক নিজেই আল-ইয়কুবির মামলা নিজের হাতে নিয়ে নিয়েছে)। | |
20 | সেন্সরশীপ মেশিন আজকাল এত ভালোভাবে তৈলাক্ত যে সরকারের আর কোন কিছুর করার দরকার নেই। ওয়ান হাম্প অর টু ব্লগের উইল আশা করছে যে এই বিবৃতি কোন এক জায়গায় প্রকাশিত হবে: | 我希望《Al-Jarida Al-Oula》若认为公布证词内容的风险太高,可以交给或卖给外国媒体(我觉得西班牙最适合),不过这不是最理想的方式,因为摩洛哥民众会更难取得这些资讯。 |
21 | “আমি আশাকরি আল -জারিদা আল -ওয়ালা যদি এই বিপদ নিয়ে ধারাবাহিকভাবে চলতে চায়, তাহলে সে ধারাবাহিকভাবে সত্য প্রকাশ করতে থাকবে, যা তার যোগ্য নয়। | |
22 | সে বিদেশী পত্রিকার কাছে সংবাদ বিক্রি করে দেবে (আমি মনে করি সংবাদ বিক্রি করার জন্য স্পেন সবচেয়ে সেরা জায়গায়)। | |
23 | এটি কোন আর্দশ সামাধান নয়। এ কারনে মরোক্কোতে সঠিক তথ্য পাওয়া আরো কঠিন হয়ে উঠবে। | 校对:nairobi |