# | ben | zhs |
---|
1 | লেবানন: জরুরি অবস্থা না অন্য কিছু | 黎巴嫩:是否进入紧急状态 |
2 | লেবানন এখন একটি রাজনৈতিক সন্ধিক্ষণে অবস্থা করছে কারন সেদেশের সংসদ প্রাক্তন প্রেসিডেন্ট এমিলে লাহুদের উত্তরসূরী নির্বাচন করতে আজ ব্যর্থ হয়েছে। | 黎巴嫩在国会未能选出拉胡德总统的继任者后陷入了政治中空期,在拉胡德总统(Emile Lahoud)任期结束的前几个小时,他命令军队接管全国治安,让几个敌对派系提名新总统,并引发国际社会呼吁黎巴嫩内部保持平静。 |
3 | লাহুদ তার মেয়াদ শেষ হওয়ার কয়েক ঘন্টা আগে সেনাবাহিনীকে আদেশ দেন দেশের নিরাপত্তার দায়িত্ব নিতে যার ফলে বিপক্ষ দলের উপর দায়িত্ব পড়েছে নতুন প্রেসিডেন্টের নাম ঘোষনার আর আন্তর্জাতিক তাগিদ বেড়েছে পরিস্থিতি শান্ত রাখার। | |
4 | লেবাননের ব্লগাররা তাড়াতাড়ি সাড়া দিয়েছেন, আর এম বশির পরিস্থিতির বর্ণনা দিয়েছেন: | 黎巴嫩博客迅速响应,M Bashir以下描述了目前黎巴嫩处境: |
5 | … পরিস্থিতিকে এভাবে সংক্ষেপে বলা যায়: আজ মধ্যরাতে লেবাননে কোন প্রেসিডেন্ট নেই; সরকার (যদি তার বৈধতা নিয়ে কথা না বলা হয়) পদত্যাগ করেছে, সংসদের অধিবেশন নতুন প্রেসিডেন্ট নির্বাচন করার জন্য ৩০ নভেম্বর পর্যন্ত স্থগিত আর সেনাবাহিনী দেশের নিরাপত্তার দায়িত্ব আছে। | …所以基本上目前情况可以摘要如下:在今晚午夜过后,黎巴嫩没有总统、政府内阁(假定毫无合法性争议)将总辞、国会的总统大选投票也延期到11月30日,军队接管全国。 |
6 | মুস্তাফা সেখানকার পরিস্থিতির আরও বর্ণণা দিয়েছেন: | Mustapha更进一步厘清黎巴嫩的情况,他写道: |
7 | যারা লাহুদের কথার অপব্যাখ্যা করছেন তাদের জন্যে একটি তথ্য: মেয়াদ শেষ হওয়া প্রেসিডেন্ট কোন জরুরী অবস্থা বা সামরিক শাসন জারী করেননি। যে কথার কারনে বিভ্রান্তির তৈরি হয়েছে তা হলো : ”জরুরি অবস্থার জন্য যে পরিস্থিতি দরকার তা লেবাননে আছে”। | 对于过份渲染拉胡德总统谈话的国外观察家,我有个很重要的厘清,这位即将卸任的总统「并未」宣布进入紧急状态或颁布戒严法,拉胡德的谈话中,引发困惑的段落如下:「黎巴嫩所面临的威胁使黎巴嫩需要进入紧急状态」,此处拉胡德先生所指的是,他要求军队接管全国治安,然而这只是无谓的重复之举,因为总理Seniora的执政团队早就下令了。 |
8 | লাহুদ যা করেছেন তা হলো সেনাবাহিনিকে দেশের নিরাপত্তা রক্ষার দায়িত্ব দিয়েছেন। এটার দরকার ছিলনা কারন সিনিওরা সরকার আগেও এরুপ করেছিল । | 如果还有什么好说的话,那就是这位马上要成为前任总统的仁兄没有能力做出任何一点正经事,而黎巴嫩与巴基斯坦、约旦、埃及等军队强烈压迫人民的国家之间的差异,很快就不需要了。 |
9 | এই বক্তব্যের মাধ্যমে মেয়াদ শেষ হযে যাওযা প্রেসিডেন্টের আর ভাল কিছু না করতে পারার অক্ষমতা প্রকাশ পেয়েছে। | |
10 | পাকিস্তান, মিশর বা জর্ডান যেখানে সেনাবাহিনী শক্ত হাতে জনগনকে নিয়ন্ত্রন করে তাদের সাথে এদেশের পরিস্থিতি তুলনা করার চিন্তা আমাদের মাথা থেকে বাদ দিতে হবে। | |
11 | লিলিয়ান অন্য দিকে চিন্তা করছেন যে তার দেশে যা হচ্ছে তা সাংবিধানিক কিনা। তিনি আরও বলেছেন যে লেবাননের জন্য ওই দিন পরষ্পর বিরোধী ছিল নিন্মোক্ত কারনে: | Liliane同时也质疑,现在于黎巴嫩国内发生的事情,是否符合宪法原则,她也补充,世人在这一天见证了「最矛盾的」黎巴嫩,因为以下原因: |
12 | ১ ) ১০৯ জন সরকারী ও বিরোধী দলীয় সাংসদ দুপুরে সংসদে আসল। | 1. 包括反对党在内的109位国会议员在中午抵达国会 |
13 | ২) সর্বসম্মতভাবে একজন রাষ্ট্রপতি প্রার্থীকে নির্বাচন করতে নভেম্বর ৩০পর্যন্ত অধিবেশন স্থগিত করা হল। | 2. 为了选出一个各方同意的总统,选举日期被延后到11月30日 |
14 | ৩) অধিবেশন বাতিল হওয়ার পর ডেপুটিরা মিডিয়ার মাধ্যমে একে অপরের বিরুদ্ধে কথা বলেছেন। | 3. 在会后,各方代表各自透过媒体反击 |
15 | ৪) ক্যাবিনেট সন্ধ্যা ৬. ৩০ থেকে সর্বশেষ পরিস্থিতি নিয়ে আলোচনা করছে। | 4. 参与国会的内阁阁员自晚间6点30分起讨论最新情况 |
16 | ৫) প্রেসিডেন্ট (১১. ৫৯ নভেম্বর ২৩, ২০০৭ পর্যন্ত বলবৎ) এমিলে লাহুদ নভেম্বর ২৪ ২০০৭ থেকে জরুরি অবস্থা জারী করেছেন। | 5. 拉胡德总统(任期到2007年11月23日晚间11点59分)宣布,2007年11月24日起黎巴嫩进入紧急状态。 |
17 | ৬) সংসদ এটি অস্বীকার করে বলেছে যে সংবিধান অনুযায়ী সংসদে পাস করে আর অধিকাংশের সাক্ষর নিয়ে তার পর জরুরী অবস্থা জারি করা যেত পারে। (এটা আজ রাত ৮. | 6. 内阁基于宪法原则,否决这项宣布,并解释,只有内阁通过、送到国会表决、获得国会多数议员的签名后,才能宣布全国进入紧急状态。( |
18 | ৩০ এর খবর)। ব্লাকস্মিথ জেড পরিস্থিতির সর্বশেষ এখানে জানিয়েছেন । | 这是今天8:30的情形) |
19 | লেবাননের ব্লগগুলো থেকে আরও সাম্প্রতিক খবরের জন্যে আমাদের সাথেই থাকুন। | Blacksmith Jade也在这里关注局势。 |
20 | - আমিরা আল হুসাইনি | 因为还有其它博客会持续更新,请继续注意黎巴嫩情势。 |