Sentence alignment for gv-ben-20110125-15118.xml (html) - gv-zhs-20110204-7353.xml (html)

#benzhs
1তিউনিশিয়া: আলজেরিয়ার নাগরিকরা তিউনিশিয়ার জনতার সাহসিকতাকে অভিবাদন জানাচ্ছে阿尔及利亚:阿尔及利亚人向突尼斯人致敬
2তিউনিশিয়ার পর কোন রাষ্ট্র, আলজেরিয়া?突尼斯后,轮到阿尔及利亚?
3ছবি ফ্লিকার ব্যবহারকারী এএনডাব্লিউ-এফআর-এর, সিসি বাই লাইসেন্সের অধীনে ব্যবহার করা হয়েছে।照片来自Flickr用户anw-fr,依据创用CC BY授权使用
4সকল আলজেরীয় নাগরিক তিউনিশিয়ার জনতার প্রতিরোধ আন্দোলনকে অভিবাদন জানাচ্ছে, যারা স্বৈরশাসক জিনে এল আবেদিন বেন আলিকে [ইংরেজী ভাষায়] তার ২৩ বছরের অপ্রতিরোধ্য শাসনের পর ক্ষমতা থেকে অপসারিত করেছে।所有阿尔及利亚人向突尼斯的人民致敬,因为他们成功罢黜了专制统治二十三年的总统班阿里(El Abidine Ben Ali)。
5ফোরাম, ব্লগ এবং ফেসবুকের সকল আলোচনা সভায় আলজেরিয়ার নাগরিকরা তিউনিশীয় জনতাকে অভিবাদন জানানোর আর কোন উপযুক্ত ভাষায় খুঁজে পাচ্ছে না, যারা তাদের স্বৈরশাসক রাষ্ট্রপতিকে এক বিপ্লবের মাধ্যমে দেশ থেকে পালিয়ে যেতে বাধ্য করেছে।阿尔及利亚人在每个论坛、博客和Facebook上纷纷向突尼斯人的勇气致敬,突尼斯人民在国内发动革命,将“他们的”总统驱逐出境。
6ব্লগ মটস ডে তেতে-এ, [ফরাসী ভাষায়] ব্লগার আর.博客R.
7জেড, ব্যাপক এক আন্দোলনের জন্য একত্রিত হবার কারণে তিউনিশিয় জনতার প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শন করছে [ফরাসী ভাষায়]।Z在博客Mots de Tête[法文]向突尼斯人民的整体动员致敬[法文]。
8এই প্রবন্ধের শিরোনাম “তেল অথবা স্বাধীনতা?在“石油,或自由?
9তিউনিশিয়ার তাদের পছন্দ বেছে নিয়েছে…” (এমন এক উত্তেজনাকর শিরোনাম যা আলজেরিয়ার সাম্প্রতিক দাঙ্গার অভিজ্ঞতার প্রেক্ষাপটে লেখা হয়েছে, আলজেরীয় সরকার সম্প্রতি সাফল্যের সাথে তরুণদের দ্বারা সৃষ্ট দাঙ্গা দমন করতে সক্ষম হয়।突尼斯人已经做出决定…”一文中(引起争论的文章标题,和阿尔及利亚近期的示威游行有关,政府成功地将青年的抗议化为一则油和糖价格上涨的消息。)
10মূলত তেল এবং চিনির দাম বেড়ে যাবার প্রেক্ষাপটে দেশের তরুণরা ক্ষুব্ধ হয়ে উঠেছিল)।R.Z写道:
11আর. জেড লিখেছে:谁会对突尼斯的革命无动于衷呢?
12তিউনিশিয়ায় এই মাত্র যা ঘটেছে তার প্রেক্ষাপটে কেউ আবেগ প্রবণ না হয়ে থাকতে পারে না? তিউনিশিয়ার জনগণ, তাদের শান্তিপূর্ণ আন্দোলন এবং বিক্ষোভ প্রদর্শনের মাধ্যমে স্বৈরশাসকের কাছ থেকে স্বাধীনতা অর্জন করেছে।突尼斯人民用和平的行动及决心夺回他们的自由,更棒的是,他们迫使独裁领导人班阿里下台,让他羞 愧地夹着尾巴逃离突尼斯,人民的谩骂和谴责让暴君终于从历史的细缝中黯然退出。
13তারা সবচেয়ে ভালো যে কাজটি করেছে তা হচ্ছে, স্বৈরশাসক বেন আলিকে ক্ষমতা থেকে টেনে নামিয়েছে।如果不是班阿里对权力贪得无厌,他或许有机会庄严的退休。
14বেন আলির জন্য খারাপ ঘটনাটি হচ্ছে, তাকে অপমানিত হয়ে, নিজ দেশ থেকে ভেড়ার মত পালিয়ে যেতে হয়েছে।显然庄严不在独裁 者的思考范围里。
15এখানে এই বিষয়টি উন্মোচিত এবং প্রকাশিত হল যে, অত্যাচারীকে ইতিহাসের এক ক্ষুদ্র দরজা দিয়ে বেরিয়ে যেতে হল।博客又写道:
16তিনি হয়ত মর্যাদার সাথে অবসর গ্রহণ করতে পারতেন। কিন্তু অপরিসীম ক্ষমতার লোভ, তাকে এই কাজ করা থেকে বিরত রেখেছে।独裁者无法反驳,受压迫的人民有正当的理由反抗,街道能够理解人民对自由的渴望,它明白这是结束寡头政治的开始。
17পরিষ্কার ভাবে বলা যায়, স্বৈরশাসকেরা মর্যাদা চায় না। ব্লগারের মত অনুসারে:这回,甚至连一向最支持班阿里的萨科齐(Nicholas Sarkozy)也没有站在他那一边。
18নিপীড়নের শিকার জনতার কারণ রয়েছে স্বাধীনতার জন্য আন্দোলন করা, যা তাদের নেতার নেই। রাজপথ সব জানে।班阿里明白了,但已经太迟了。
19রাজপথ এটা বোঝে যে এর মধ্য দিয়ে এক স্বৈরশাসকের পতনের সূত্রপাত হয়।弥撒已经结束了。
20এমনকি বেন আলির সবচেয়ে বড় সমর্থক, তার বন্ধু ফ্রান্সের রাষ্ট্রপতি সারকোজি তার সাহায্যে এগিয়ে আসেনি।“谁是下一个班阿里?”
21বেন আলি বিষয়টি বুঝতে পেরেছিল, কিন্তু ততদিনে অনেক দেরি হয়ে গেছে।班阿里逃窜出境后,阿尔及利亚的另一名博客Fragments这么问。[
22সমবেত জনতা এই কথাই বলছে। “এরপর কার পালা?”法文]
23আরেকজন আলেজরীয় ব্লগার ফ্রাগমেন্টস, রাষ্ট্রপতি বেন আলির দেশ ছেড়ে চলে যাবার ঘোষণার পর এই প্রশ্ন রেখেছে [ফরাসী ভাষায়]:如果突国总统的离开得到证实,这将是突尼斯作为一个真正的民主国家的一大进步。
24তিউনিশীয় রাষ্ট্রপতির দেশ ত্যাগের বিষয়টি যদি নিশ্চিত হওয়া যায়, তাহলে তা হবে সত্যিকারের গণতন্ত্র প্রতিষ্ঠার পথে একধাপ এগিয়ে যাওয়া, যদিও এখনো অনেক কিছু করার আছে।即使还有很多事情要处理,我们也必须感到高兴,因为多年以来的镇压和禁声之下孕育而出的这股希望。
25তারপরেও আমরা অবশ্যই এই আশার মুহূর্তটিকে উপভোগ করব, যা অনেক বছরের নিপীড়ন এবং নীরবতার পর তৈরি হয়েছে।他以一个问题为总结:
26তিনি এই প্রশ্ন দিয়ে তার লেখার উপসংহার টেনেছেন:班阿里的匆忙离去会成为对付ElMouradia(阿尔及利亚总统府)的仿效目标吗?
27জিনে এল আবেদিন আলির এভাবে হঠাৎ ক্ষমতা থেকে বিদায় নেওয়ার মত ঘটনা কি একদিন এল মোউরিদিয়ায় ঘটবে (এলমোউরিদিয়া আলজেরীয় রাষ্ট্রপতির কার্যালয়) অন্য কথায়, কখন আমাদের দেশে এমন ঘটনা ঘটবে?换句换说,会有轮到我们的一天吗?
28তিউনিশিয়ার এই স্বৈরশাসকের এভাবে দেশত্যাগ করার (ফরাসী ভাষায়) উপর মন্তব্য করতে গিয়ে, আলজেরীয় ইনাটরনাটসরা (ইন্টারনেট নাগরিকরা) বেন আলিকে একজন নেতার বদলে, ইঁদুরের সাথে তুলনা করেছে।评论突尼斯独裁者的垮台[法文],一位阿尔及利亚网民在论坛上把班阿里比作一只老鼠,而不是一名领导人。
29যখন তিউনিশিয়া নামক রাষ্ট্রটি এক অশান্ত ঝড়ের মাঝে পড়া জাহাজের মত অবস্থায় ছিল, তখন সেখান থেকে পালিয়ে গিয়ে প্রাক্তন রাষ্ট্রপতি বেন আলি নিজেকে এক ইঁদুরে পরিণত করলেন (ভবিষ্যৎ প্রজন্মের ইতিহাসে আস্তাকুঁড়ে নিক্ষিপ্ত হবার জন্য)। সত্যিকারের এক নেতার মত তার দায়িত্ব ছিল ঝড়ের কবলে পড়া তিউনিশীয় নামক জাহাজটি ছেড়ে যাবার আগে, তাকে নিরাপদে তীরে ভিড়িয়ে দেওয়া, তার বদলে তিনি তা পরিত্যাগ করলেন।班阿里在狂风中宁可选择跳船,他给后代的形象(布满灰尘的历史垃圾桶里)就像一只老鼠,而不是一个尽责的船长,在把自己的船只安全地驶向港口前,他就弃船而去了。
30তিনি এর সাথে যোগ করেন:他补充道:
31এক চোর, অপরাধীর ভাগ্যে যা ঘটে, তাই ঘটেছে.. তার অন্য অনেক আরব এবং আফ্রিকান সহযোগীর মত।在班阿里所有的阿拉伯和非洲同事之中,他都是一个可耻的小偷、罪犯!
32আলজেরিয় এক লেখক “মোখালুফ বোয়াউচি”, তার ব্লগে এক প্রবন্ধ প্রকাশ করেছে, যার শিরোনাম “তিউনিশিয়া-আলজেরিয়া: সাদৃশ্য” [ইংরেজী ভাষায়]। এই প্রবন্ধে তিনি খানিকটা হতাশা প্রকাশ করেছেন।阿尔及利亚作家Makhlouf Bouaich的博客中,题为“突尼斯-阿尔及利亚:相似之处”一文有些悲观的发现,在突尼斯发生的事件,和阿尔及利亚于1988年十月所经历的血腥镇压有不少相似之处。
33মূলত ১৯৮৮ সালের অক্টোবর মাসে আলজেরিয়া অনুষ্ঠিত রক্তক্ষয়ী দাঙ্গার সাথে তিউনিশিয়ার ঘটনার তুলনা করে, তিনি তার এই হতাশা ব্যক্ত করেন।我们将看到(突尼斯)“恢复合法性”且“冷静下来”。
34আমরা (তিউনিশিয়া) “বৈধতার প্রত্যাবর্তন” এক “শান্ত হয়ে আসা”র মত ঘটনা প্রত্যক্ষ করব।逮捕地位尊荣的人,让他们负起应有的责任,伊斯兰思想体系将(再度)回到前线。
35আমরা সেখানে ঊর্ধ্বতন মর্যাদাবান ব্যক্তিদের গ্রেফতার করা, নত হওয়া, এবং ইসালমপন্থী দলের আবার সামনে চলে আসার মত ঘটনা প্রত্যক্ষ করব।这些将毫无疑问地在政权改组前,提供缓冲时间。
36এই সকল ঘটনা, নিঃসন্দেহে শাসকদের একটি বিরতি প্রদান করবে, যাতে তারা আবার নিজেদের পূর্ণগঠিত করতে পারে।最终,突尼斯将度过阿尔及利亚曾历经的十年历史。
37সব শেষে, এক দশক পরে তিউনিশিয়ার পরিণতি হবে আলজেরিয়ার মত।校对:Soup