# | ben | zhs |
---|
1 | “নারীরা আফগানিস্তানে পরিবর্তন নিয়ে আসতে পারবেন”: সাক্ষাত্কারে নূরজাহান আকবর | “女人能够改变阿富汗”:采访Noorjahan Akbar |
2 | নূরজাহান আকবরের বয়স মাত্র ২২ বছর। বাড়ি আফগানিস্তানে। | 现年22岁的Noorjahan Akbar是一个阿富汗的女权运动者,同时,她也在她的部落格撰写许多相关文章。 |
3 | নারী অধিকার কর্মী। একইসঙ্গে একজন ব্লগার। | 虽然她现在在美国就学,Noorjahan也替许多网路杂志和部落格撰写文章,描述阿富汗女性所面临的状况。 |
4 | বর্তমানে পড়াশোনা করছেন মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে। | 全球之声最近有幸为此替Noorjahan做一段采访。 |
5 | অনলাইন ম্যাগাজিনে, ব্লগে আফগান নারীদের নানা ইস্যু নিয়ে লেখালিখি করেন তিনি। | 全球之声:请你向我们做个简短的自我介绍。 |
6 | গ্লোবাল ভয়েসেস অনলাইন সম্প্রতি তার সাক্ষাত্কারটি গ্রহণ করে। গ্লোবাল ভয়েসেস: আপনার নিজের সম্পর্কে একটু কী বলবেন? | Noorjahan Akbar: 我在阿富汗的Kabul 出生和长大。 |
7 | নূরজাহান আকবর: আমার জন্ম আফগানিস্তানের কাবুলে। বেড়ে ওঠাও সেখানে। | 但当塔利班政权统治我的国家时,我和我的家人则逃到巴基斯坦生活。 |
8 | তালিবানরা ক্ষমতায় এলে আমি পরিবারের সাথে পাকিস্তানে চলে যাই। এরপর আমি আমেরিকায় চলে আসি। | 然后,我到了美国,并在那里的高中毕业。 |
9 | সেখান থেকেই স্নাতক পাশ করি। এখন আমি ডিকিনসন কলেজে [কার্লিসল, পেনসিলভানিয়া] সমাজবিজ্ঞান নিয়ে পড়াশোনা করছি। | 现在,我在Dickinson大学(在宾州的卡莱尔,Carlisle of Pennsylvania)就读社会学。 |
10 | স্নাতক করার পর আমি দেশে ফিরে যাওয়ার পরিকল্পনা করি- নারী অধিকার নিয়ে কাজ করতে প্রতি গ্রীষ্মেই আমি সেখানে যাই। | 等到毕业之后,我计划要回到我的国家,事实上我每个暑假都会回国造访,近而投入女权相关的议题。 |
11 | ২০০৮ সাল থেকেই আমি নারীর ক্ষমতায়নে কাজে জড়িয়ে পড়ি। | 2008年时,我开始研究阿富汗北方的妇女音乐,进而投入女性赋权的活动。 |
12 | সেসময়ে আমি আফগানিস্তানের উত্তরাঞ্চলের নারীদের সঙ্গীত নিয়ে একটি গবেষণা করছিলাম। | 那次的经验对我思考女性角色的方式造成了很大的影响。 |
13 | এই অভিজ্ঞতাই আমাকে নারীদের নিয়ে চিন্তাভাবনার একটি কাঠামো গড়ে দিয়েছে। | 对妇女音乐的研究让我能够与那些女性沟通,并且让我能够聆听她们的音乐和故事。 |
14 | এটা আমাকে নারীদের সাথে কথা বলতে, তাদের গান-গল্প শোনার সুযোগ করে দিয়েছে। | 我也和一个青年团体共同致力于社会改革,帮助他们组织抗议游行和其他活动。 |
15 | এছাড়াও আমি একদল তরুণদের সাথে কাজ করি, যারা সামাজিক সংস্কার কাজে জড়িত। বিভিন্ন ইস্যুতে প্রতিবাদ সংগঠিত করতে আমি তাদেরকে সাহায্য করে থাকি। | 在2011年,我共同创立了一个组织,名为Young Women for Change(YWC),并且参与活动直到2012年9月。 |
16 | ২০১১ সালে আমি ইয়াং উইমেন ফর চেঞ্জ (ওয়াইডব্লিউসি) নামের একটি সংগঠনের সহ-প্রতিষ্ঠাতা হই। ২০১২ সালের সেপ্টেম্বর পর্যন্ত তাদের সাথে কাজ করি। | Noorjahan Akbar Alex Motiuk摄 已得到使用许可 |
17 | নূরজাহান আকবর। ছবি: অ্যালেক্স মতিউক। | 全球之声:为什么你选择透过社会运动来提倡女权? |
18 | অনুমতি নিয়ে ব্যবহার করা হয়েছে। গ্লোবাল ভয়েসেস: নারী অধিকার নিয়ে প্রচারণায় আগ্রহী হলেন কেন? | Noorjahan Akbar:身为一个女人,我经常体验到种种的不正义和社会歧视。 |
19 | নূরজাহান আকবর: একজন নারী হিসেবে আমি প্রায়শ: অবিচার আর বৈষম্যের শিকার হয়েছি। | 而且,我还注意到:在许多方面,女人都被视为次等公民,并且不被看做是一个完整的人。 |
20 | নারীরা যে দ্বিতীয় শ্রেণীর নাগরিক এটা আমি বহুভাবেই বুঝেছি। | 然而,我相信,女人有能力去改变阿富汗的现况,并且促使其成为一个进步的国家。 |
21 | আমাদেরকে কখনোই মানুষ হিসেবে সম্মান দেয়া হয়নি। | 我希望我能够帮助所有女性去认识她们的力量,并且帮助她们发挥她们的能力。 |
22 | আমি বিশ্বাস করি, নারী তার নিজস্ব শক্তিতেই আফগানিস্তানের চেহারার পরিবর্তন আনতে পারে। আফগানিস্তানকে পরিণত করতে পারে একটি আধুনিক, উন্নয়নশীল জাতিতে। | 我希望我的努力能够帮助人们,包括男人与女人,改变他们对女性的想法;使女性能够被社会视为完整的个体,而女性的权益被视为真正的人权。 |
23 | নারীদের এই ক্ষমতা এটা বুঝতে পেরেই আমি নারীর ক্ষমতায়নে কাজ শুরু করি। | 全球之声:在阿富汗进行女权运动应该是非常危险的吧? |
24 | আমি চাই এই শক্তিকে ব্যবহার করতে। আমি আশাবাদী, আমার এই প্রচেষ্টা নারী-পুরুষ সবাইকে ইতিবাচক পরিবর্তনের দিকে নিয়ে যেতে সাহায্য করবে। | Noorjahan Akbar:没错,但我相信为了理想,我们值得去冒这个险。 |
25 | নারীদেরকে আমরা মানুষ হিসেবেই সম্মান করবো। | 我们每个人都只能活这么一次,而我相信把生命贡献于此,我们能够创造一个超越生命的改变。 |
26 | মানবাধিকার থাকবে তাদেরও কাছে। গ্লোবাল ভয়েসেস: আফগানিস্তানে নারীদের জন্য প্রচারাভিযান বিপজ্জনক হতে পারে। | 幸好,我知道在这个国家内不是只有对女权运动的威胁而已;事实上,即使有些人目前无法明目张胆地表达他们的想法,但他们在幕前或幕后都对我表达其支持,并与我一同奋战。 |
27 | নূরজাহান আকবর: হ্যাঁ, হতে পারে। তবে আমি বিশ্বাস করি, এই ঝুঁকি নেয়ার একটা কারণ আছে। | 全球之声:你对过去十年来,阿富汗的女权状况有何想法? |
28 | আমাদের একটাই মাত্র জীবন। | 有没有任何正向的改变呢? |
29 | তাই আমাদের উচিত এই জীবনটাকে এমন কোনো কাজে ব্যয় করা যা দীর্ঘমেয়াদি পরিবর্তন আনতে পারে। | Noorjahan Akbar:当然有。 |
30 | আমি জানি, হুমকিই এই গল্পের একমাত্র দিক নয়। | 这几年来有很多的改变,尤其是女性对她们自身想法的转变。 |
31 | অনেক মানুষ আমাদের পাশে এসে দাঁড়িয়েছেন। | 推动这项转变的主要力量是传播媒体的影响。 |
32 | এমনকি যারা এই মুহূর্তে সোচ্চারভাবে বলতে পারছেন না, তারাও আমাদের সমর্থন দিচ্ছেন। | 全球之声:根据你的观点,阿富汗女性的未来展望? |
33 | গ্লোবাল ভয়েসেস: গত এক দশকে আফগানিস্তানে নারী অধিকার নিয়ে আপনার ধারণা কী? | Noorjahan Akbar:我认为我们女性朋友未来面临了许多挑战。 |
34 | কোনো ইতিবাচক পরিবর্তন কী এসেছে? | 所谓替女性争取权益的政见多带有政治性因素。 |
35 | নূরজাহান আকবর: নিশ্চয়। | 我们伸张正义的机会微乎其微。 |
36 | অনেক পরিবর্তন এসেছে। বিশেষ করে নারীদের দেখার দৃষ্টিভঙ্গিতে। | 自从2010年,女性在传播媒体和公共机关从业的人数不断下降。 |
37 | এই পরিবর্তনের পিছনে মিডিয়ার বড়ো একটা ভূমিকা ছিল। | 现在很多的女人连高中都没有毕业,而且还大多数的我们还得被迫在年纪轻轻的时候就投入婚姻。 |
38 | গ্লোবাল ভয়েসেস: আপনার মতে, আফগান নারীদের ভবিষ্যৎ কী? | 然而,我们的未来仍有希望。 |
39 | নূরজাহান আকবর: আমার ধারণা, আফগান নারীদের অনেক বাঁধা ঠেলেই সামনে এগুতে হবে। | 举国所有的女性都渐渐地认识到他们应有的权利,并且选择为自己争取、奋战。 |
40 | রাজনৈতিক উদ্দেশ্য নিয়েই আমাদের অধিকারের কথা বলতে হবে। | 女人开始就业、接受大学教育以及创业。 |
41 | বিচার ব্যবস্থায় আমাদের প্রবেশাধিকার খুব সামান্য। | 这些女人会重塑这个国家的未来,而女性再也不会成为笼中鸟、池中鱼。 |
42 | ২০১০ সাল থেকে মিডিয়া এবং সরকারি অফিসে আমাদের উপস্থিতি কমে গেছে। | 全球之声:女性在阿富汗的媒体里扮演着什么样的角色? |
43 | আমাদের অনেকেই মাধ্যমিক বিদ্যালয়ের পড়াশোনা শেষ করেনি। কম বয়সী বেশিরভাগ নারীকেই প্রায় জোর করে বিয়ে দেয়া হয়। | Noorjahan Akbar:在阿富汗,有很多女性都在媒体产业就业。 |
44 | যদিও এর মাঝেও আশা রয়েছে। | 现在有许多报纸、杂志和网站都致力于深耕女性议题。 |
45 | সারাদেশের নারীরা তাদের অধিকার নিয়ে সচেতন হচ্ছেন, অধিকার আদায়ে রাস্তায় নামছেন, সেটা নিয়ে কথা বলছেন। | |
46 | নারীরা এখন চাকরি নিচ্ছেন, বিশ্ববিদ্যালয় থেকে স্নাতক করছেন, ব্যবসায় উদ্যোগ নিচ্ছেন। | 近来,新发行的一本女性杂志Rastan (Avakening)成为了连结不同族群的女性团体的桥梁。 |
47 | এই নারীরাই ভবিষ্যতে দেশের নতুন একটা চেহরা দেবে। তারা আবার খাঁচায় বন্দি হবে না। | 然而,过去两年来,在媒体产业就业的女性比例逐渐降低,原因是这个社会无法给予那些勇于在电视上露脸或是在广播电台发声的女性足够的保护。 |
48 | গ্লোবাল ভয়েসেস: আফগান মিডিয়ায় নারীরা কেমন ভূমিকা রাখছে? | 整体来说,阿富汗的记者根本没办法受到什么保障。 |
49 | নূরজাহান আকবর: আফগানিস্তানের মিডিয়াতে এখন অনেক নারীই কাজ করছেন। | 如果我们想要朝真正的言论自由和民主政治迈进,我们就必须对这个问题严肃以对。 |
50 | নারী অধিকার নিয়ে কাজ করে এমন অনেক সংবাদপত্র, ম্যাগাজিন এবং ওয়েবসাইট রয়েছে। | 我们需要更为强而有力的行动,促使政府对于那些勇于透过媒体发表意见的人负起保护的责任。 |
51 | সম্প্রতি, রাসটান নামে একটি নারী বিষয়ক ম্যাগাজিন প্রতিষ্ঠা করা হয়েছে, যার কাজ হচ্ছে নারী অধিকার কাজ করে এমন সংস্থাগুলোর মধ্যে যোগসূত্র তৈরী করা। | |
52 | যদিও গত দুই বছরে মিডিয়াতে নারী কর্মীর সংস্থা অনেক কমে গেছে। এর কারণ হলো, নিরাপত্তার অভাব। | 全球之声:你也是个部落客,那你为哪些部落格撰稿? |
53 | যে সময় নারীরা সাহস নিয়ে টিভিতে মুখ দেখান কিংবা রেডিওতে কথা বলেন, আফগানিস্তানে এমন সাংবাদিকদের নিরাপত্তা খুব কম। এজন্য আমাদের এমন কিছু বিষয়ে ফোকাস করা দরকার যা আমাদেরকে কথা বলার স্বাধীনতা এবং গণতন্ত্রের দিকে নিয়ে যাবে। | Noorjahan Akbar:我用波斯语撰写我自己的部落格,但我也帮 UN Dispatch、Safe World for Women International 、Negah-e-Zan 、 Rahe Madaniyat、 Afghanistan Express和Afghanistan Outlook撰稿。 |
54 | সরকার যাতে সাংবাদিকদের নিরাপত্তা দিতে বাধ্য হয় সেজন্য আমাদের জোরালো আন্দোলন গড়ে তোলা দরকার। | 全球之声:依你来看,撰写部落格对阿富汗女性来说,是个表达她们困境的有效方式吗? |
55 | গ্লোবাল ভয়েসেস: আপনি নিজেও একজন ব্লগার। কোন ব্লগের জন্য লিখেন? | Noorjahan Akbar:非常有效。 |
56 | নূরজাহান আকবর: আমার নিজের একটা ব্লগ আছে। ফারসিতে। | 撰写部落格、阅读彼此文章和透过社群媒体分享自我的女性人数正在增加。 |
57 | তবে আমি ইউএন ডিসপ্যাচ, সেইভ ওয়ার্ল্ড ফর উইমেন ইন্টারন্যাশনাল, নেগাহ-ই-জান (নারীর ভিশন, ফারসি), রাহে মাদানিয়াত, আফগানিস্তান এক্সপ্রেস এবং আফগানিস্তান আউটলুকেও লিখি। | |
58 | গ্লোবাল ভয়েসেস: আফগানিস্তানের নারীদের দু:খ-দুর্দশা তুলে ধরতে ব্লগিং কীভাবে কার্যকর মাধ্যম হতে পারে, এ বিষয়ে আপনার অভিমত কী? | |
59 | নূরজাহান আকবর: খুব কার্যকর ভূমিকাই রাখতে পারে। | 女人与女人之间得以透过文学的影响力与媒介进而互相沟通、对话。 |
60 | যেসব নারীরা ব্লগিং করেন, তারা তাদের নিজেদের পরস্পরে পড়তে পারেন, সেগুলো সোশ্যাল মিডিয়ায় শেয়ার করতে পারেন। এতে করে নারীদের লেখালিখির ক্ষমতা এবং এজেন্সি কেন্দ্রিক যে লেখালিখি তার মধ্যে সংলাপের দরজা খুলে যাবে। | 举例来说, Afghan Women's Writing Project(AWWP,阿富汗女性写作计划)就有显著的影响。 |
61 | এ তালিকায় বড়ো উদাহরণ হলো আফগান উইমেনস রাইটিং প্রজেক্ট। | 全球之声:你想传达给阿富汗的男男女女什么样的讯息? |
62 | গ্লোবাল ভয়েসেস: আফগানিস্তানের নারী-পুরুষের জন্য আপনার বার্তা কী? নূরজাহান আকবর: আমাদের উপলব্ধি করার সময় এসেছে যে, আমাদের সকলের অংশগ্রহণ ছাড়া আফগানিস্তান তার গন্তব্যে পৌঁছুতে পারবে না। | Noorjahan Akbar:所有人都应该要意识到:在重塑阿富汗的过程中,如果少了任何一个人的参与,就不可能达到应有的成果。 |
63 | একে আমাদের নতুন করে গড়ে তুলতে হবে। দেশ আমাদের সবার এই উপলদ্ধিতে আমাদের পৌছাতে হবে। | 我们必须替这个国家作主,并带领其成为一个独立而稳定的国家,而在这个过程中,女人可以做的太多了。 |
64 | এবং এই লক্ষ্যে নেতৃত্ব দিয়ে আফগানিস্তানকে স্থিতিশীল অবস্থায় নিয়ে যেতে হবে। নারীরা এই এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার পথে গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা রাখতে পারে। | 任何干涉女性就学、就业或是行使其他基本权利的阻碍,不只是侵害人权,也是背叛了这片我们所共同享有的土地。 |
65 | শিক্ষা, চাকরি ও অন্যান্য মৌলিক অধিকার থেকে নারীদের বঞ্চিত করলে তা মানবাধিকারের লঙ্ঘন হবে। এমনকি সেটা হবে জন্মভূমির সাথে বিশ্বাসঘাতকতা। | 译者:Yu Tung Yang 校对:Portnoy |