# | ben | zhs |
---|
1 | নিকারাগুয়া: সরকারের ক্ষুদ্রঋণ প্রকল্পকে কাছে থেকে দেখা | 尼加拉瓜:细察政府的微额借贷计划 |
2 | গত রোববার নিকারাগুয়ায় ঘন্টাব্যাপী সংবাদ অনুষ্ঠান এস্তা সেমানায় একটি রিপোর্ট দেখানো হয়েছে যা উশুরা জিরো নাম্নী মহিলাদের ক্ষুদ্র ব্যবসাকে অর্থ যোগানোর জন্যে একটি সরকারী ঋণদান প্রকল্প সম্পর্কে বিস্তারিত জানিয়েছে। | 上周日,在尼加拉瓜一个60分钟的电视新闻节目”Esta Semana”上,有一则对政府的资助计划“零高利贷”(Usura Cero) 详尽的报导,这项计划提供长期低利贷款给女性所领导的微型企业(microbusiness)。 |
3 | কিন্তু ঈ আহোরা তো কি ভামোস আ হাবলা ব্লগের নারেন মেরোগা এই অনুষ্ঠানের সমালোচনা করেছেন: | 但¿Y ahora de que vamos a hablar? |
4 | এই সাহায্য কিন্তু ঋণগ্রহীতাদের সম্পূর্ণ অর্থের চাহিদা মেটায় না। | [西文] 部落格上的Naren Mayorga对此计划的规模作以下摘要指出: |
5 | একজন ঋণগ্রহীতা এস্তা সেমানাকে জানিয়েছেন যে তিনি ১০০০০-১৫০০০ কর্ডোবার ঋণ ব্যবহার করেন। কাজেই এই ক্ষুদ্র ঋণ তার চাহিদার মাত্র তিন ভাগের এক ভাগ মেটায়। | 很少人知道,藉由团结小组(solidarity group)的方式,政府提供都市女性小贩金额一到五千科多瓦(尼国货币单位)的贷款,不但仅有约4%的低年利率,且根据借贷额度,有2-6个月的宽限期。 |
6 | এ ছাড়াও এই ব্লগ ধরিয়ে দিচ্ছে কি ভুলগুলো টিভি সাংবাদিকরা করেছিল এবং সরকার আর এই সংগঠনের পরিচালকরা যে ভুলগুলো করেছে তাও: | 不同的组织及国家机构参与这项政策。 这项资助无法满足受惠者的财务需求。 |
7 | সরকারী এক মিডিয়াতে জিরো উশুরীর ব্যবস্থাপকের সাথে একটি সাক্ষাৎকারে তিনি বলেছিলেন যে এই প্রকল্প খুবই সফল কারন প্রায় ৭০% ঋণের টাকা তারা ফেরত পাচ্ছে। | 一位受益者在Esta Semana透露,她贷了约一万到一万五千科多瓦的金额,因此政府这项政策仅资助她约三分之一的额度。 该部落格还点出,电视新闻人员在节目中的错误,连接受访问政府方要及此项计划的指导人也出错。 |
8 | এই ধরনের একটি প্রকল্পের জন্যে নিদেন পক্ষে ৯০% টাকা ফেরতা আনার লক্ষ্য থাকা উচিৎ ক্ষতির মুখ না দেখে কাজ করার জন্যে। | 在一家国营媒体上,“零高利贷”(Usura Cero)负责人在访谈中表示,这项计划达到七成的贷款追偿率,因此是十分成功的。 |
9 | নতুবা তাদের সরকারী সাহায্য এবং বিদেশী দাতার মুখাপেক্ষী হয়ে থাকতে হবে একে চালিয়ে নেয়ার জন্যে। | 然而,类似的计划应该要有至少九成的追偿率,否则终将失败,或是必须依靠政府资金及外国金援。 |
10 | নারেনের আরও ৬টি যুক্ত সম্পর্কে বিস্তারিত পড়ুন এখানে। | 校对:abstract |