Sentence alignment for gv-ben-20100915-12784.xml (html) - gv-zhs-20100915-6216.xml (html)

#benzhs
1জাপান: মদ্যপানীয় যোগাযোগ, যখন অ্যালকোহল পান এক সামাজিক বাধ্যবাধকতা প্রাচীন মানুষেরা বলতেন “মদের এর মধ্যে সত্য নিহিত”।日本:应酬饮酒与社会责任
2এটা সত্যি যে অল্প পরিমাণে অ্যালকোহল সেবন শরীরের অসারতা দূর করে কিন্তু এটা প্রায়শ:ই সমাজের মধ্যে সামাজিক সম্পর্ক সহজীকরণে জাপানের মত একটা সমাজে ব্যবহার হচ্ছে যে সমাজ এখনও কারও বাস্তব অনুভূতি এবং প্রকৃত উদ্দেশ্য (হন্নে) এবং সামাজিক আচার অনুষ্ঠানে বলা কথার (তাতেমা) মধ্যে তফাৎ রাখা প্রয়োজন মনে করে।
3যখন তুমি একজন চাকুরীজীবি বা তুমি একজন ছাত্র তখন সহপাঠীদের সাথে সময় কাটাচ্ছ তখন সহকর্মীদের সাথে মদ্যপান করা তাদের সাথে একাত্ম হওয়ার জন্য একটি গুরুত্বপুর্ণ কাজ।
4অনেকের মতে, এক গ্লাস বিয়ার বা এক গ্লাস সাকি হাতে হয়ত নতুন ধরনের স্পষ্ট এক যোগাযোগ ব্যবস্থা অথবা নোমিউনিকেশন এর উদ্ভব ঘটে।古人说,「酒后吐真言」,少许酒精确实能让人比较放松,不过日本社会也常拿酒做为润滑剂,因为平常日本民众心中所想与口中所言仍有差距。
5নোমিউনিকেশন (আপাতত যার অর্থ করা হয়েছে ড্রিংকোমিউনিকেশন বা মদ্যপানের যোগাযোগ) এমন একটা শব্দ যেটি ক্রিয়াপদ নোমু (মদ্যপান করা) এবং ‘কমিউনিকেশন (যোগাযোগ)' শব্দ টি সহযোগে তৈরী হয়েছে।
6সামজিক ব্যক্তি [en] তে পরিণত হওয়ার একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ হিসাবে এটাকে সংজ্ঞায়িত করা যেতে পারে, কারন একজন চাকরিজীবীর আচার আচরণ এটার দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয়, এবং অফিসের বাইরে মদ্যপান আসরে উর্ধ্বতন কর্মকর্তার সাথে অধ:স্তন কর্মকর্তার মধ্যকার সম্পর্ক নির্দেশ করার জন্য এই যোগাযোগ ব্যবস্থার উদ্ভব। মদ্যপানের এক রাত।在日本,若要融入团体之中,饮酒为必要之举,无论是在学校里与同学或队友共饮,或是在公司里与同事对饮皆然,许多人认为,唯有啤酒或清酒在手,情绪与言语才会更坦白。
7জেমস জাস্টিন কর্তৃক সিসি লাইসেন্স এর আওতায় ব্যবহৃত। “চাকুরিজীবীদের পর্যবেক্ষণ” (サラリーマンに関する一般的考察) শিরোনামে বেনামী একজনের লেখার সারসংক্ষেপ [ja] এই ধারণাটির উপজীব্য ব্যাখ্যা করে।Nommunication结合日文动词「饮nomu」与英文名词「交流communication」,这是成为社会人的重要途径,这不仅与员工的工作礼节有关,亦指上司及下属离开公司后,在饮酒这种社交活动中建立的关系。
8সাধারণভাবে, অধ:স্তনদের বকাঝকা করার বাধ্যবাধকতা সহজাতভাবেই ঊর্ধ্বতনের থাকে। এবং খোলাখুলি বললে, বলা যেতে পারে যে অধ:স্তন থাকেই বকা খাবার জন্য।夜饮,照片来自Flickr用户jamesjustin,依据创用CC授权使用
9কিন্তু অবশ্যই বকা খেয়ে নিশ্চয় খুশি কেউই হয় না। সে কারনে, অধ:স্তনদের অনুভূতির দিকে লক্ষ্য রেখে, উর্ধ্বতনরা মদ্যপানের জন্য তাদের আমন্ত্রন জানায়।在题为「上班族观察记录」的短文中,便说明这项概念的起源:
10সাধারণ উর্ধ্বতনরা তাদের কে ইজাকায়া (রেস্তোঁরা এবং সুরালয়ে) নিয়ে যায় এবং অস্বস্তিতে ভোগা অধ:স্তনদের বিয়ার পান করতে দেয়।
11তারা তাদের “কি খবর, এটা নাও, এসো সুরা পান করি!” বলে উৎফুল্ল করে তোলে।nommunication一词源于经济高成长时代,希望以不同方式强化企业精神,让企业运作更顺畅。
12অধ:স্তন তখন ধন্যবাদ প্রদান করে এবং বিয়ার পান করার সময় তাদের প্রতিষ্ঠানের সম্পর্কে অভিযোগ এবং নিজের ব্যক্তিগত জীবনে সমস্যা সমূহ সম্পর্কে বলতে থাকে। কোন কোন ক্ষেত্রে, অ্যালকোহল একজন ব্যবসায়ী ব্যক্তির সুহৃদ বন্ধু কারন উত্তম দেনদরবার তখনই ঘটে যখন হাতে থাকে এক গ্লাস শচু।简而言之,上司平常有责任训斥下属,而下属只要存在,就是会遭到责骂,当然,没有人喜欢受责备,为照顾下属的心情,上司会请他们去喝一杯,通常会到居酒屋请下属喝啤酒,让员工能提振精神,而且畅饮过程中,下属也会说出对公司不满之处与私人生活问题。
13গ্রাহকদের রাতের খাবারে নিমন্ত্রণ করা জাপানের কর্মক্ষেত্রের আচারের অনেক বিষয়ের মধ্যে একটি, এবং থাকে অবশ্যই তথাকথিত সেতাই, যাকে ব্যবসায়ীক মনোরঞ্জন হিসেবে বিবেচনা করা হয়ে থাকে। এই সব আচার অফিসে মিটিং করার মত গুরুত্বপূর্ণ।酒精有时是上班族良伴,因为在杯斛交错之间,常会让企业谈判得到最佳结果,与客户共进晚餐等应酬活动也是日本企业文化的一部分,重要性与正式会议相同。
14ইয়েলোবেল স্বীকার করে যে যদিও আগে তার সহকর্মীদের সাথে মদ্যপান করা এড়িয়ে যেত কারন সে সাধারণ চাকুরে ছিল কিন্তু এখন যেহেতু সে তার নিজ ব্যবসা চালাচ্ছে তাই গ্রাহকদের সাথে সুরাপান বা রাতের খাবারের আয়োজন এড়িয়ে যাওয়া যায়না কখনই।
15একজন কর্মচারী হিসাবে যেহেতু আমি চাকুরী ছেড়েছি এবং নিজের ব্যবসা শুরু করেছি, মদ্যপান করা না করা এখন আর কোন বিষয় নয়, বরং অ্যালকোহল সহজাতভাবে আমার জীবনের নিত্যদিনের একটি অংশই।Yellowbel坦承,以往当员工时,他常拒绝与同事去喝一杯,但自己做老板后,却免不了得与客户喝酒:
16একজন প্রতিষ্ঠানের মালিক যে আবার নিজেই একজন বিপণন ব্যবস্থাপক তার জন্য একজন গ্রাহকের সাথে অন্তত সু সম্পর্ক তৈরীর আগ পর্যন্ত বসে মদ্যপান করা হলো নিজেকে “প্রচারের” সর্বোত্তম পন্থা।自从我辞职、自己开设公司后,喝酒与否已无法选择,而成为日常生活的一部分,为了业绩,与客户喝酒增进感情,才是谈成生意的最佳管道。
17যদিও নোমিউনিকেন বিক্রেতার জন্য একটি শক্তিশালী উপায়, কখনও কখনও সেই সকল অধ:স্তন কর্মচারীদের জন্য বাড়তি চাপ ও যাতনার কারন হয়ে দাঁড়ায় যখন তারা ঊর্ধ্বতনের নিমন্ত্রণ গ্রহণ করতে বাধ্য হয়।喝酒应酬对业务员很管用,但也常成为新进员工的压力来源,觉得自己不得不接受上司邀约,男性员工特别容易面临这种压力,人们也期望男性员工拥有好酒量。
18এই ধরনের চাপে বেশী ভোগে পুরুষ কর্মচারীরা কারন স্বভাবতই আশা করা হয় যে তারা পাড় মদ্যপ হবে। টুইটার এর একটি সাম্প্রতিক আলোচনা [ja] গভীর মূলের কঠিন বিষয়টিকে উজ্জ্বল করে তুলেছে কারন টুইটার ব্যবহারকারী @শিশেতসু মন্তব্য করেছে যে সকলকে অবশ্যই অ্যালকোহল সেবন করতে হবে এটা জায়েজ হিসাবে মেনে নেয়াটা দুঃখজনক।Twitter网站上最近出现一段讨论,便提到这种根深蒂固的刻板印象,@shisetu很不喜欢大家都得喝酒的既定想法,而他的言论也引起讨论,有些人觉得下班和同事到居酒屋喝酒,不仅能释放压力,有时更能促进团队精神。
19@শিশেতসু এর লেখা কিছু টুইট বার্তায় অফিস পরবর্তী পার্টি, যেখানে সহকর্মীরা প্রায়শই ক্লান্তি দূর করার উপায় হিসাবে অ্যালকোহল সেবনের জন্য একটি ইজাকায়াতে মিলিত হয়, সে বিষয়ে বিতর্ক তৈরী করেছে কিন্তু সে পার্টি অনেক সময় দলের সদস্যদের মধ্যে সম্পর্কের উন্নতি ঘটায়।
20যখন অনেক টুইটার ব্যবহারকারী তার সাথে এক মত হয়ে বলে যে অনেক সময় তারা বোঝে যে অন্য সবাই পান করছে বলে তারা ও বাধ্য হয়ে পান করছে, তখন @একানন প্রতিক্রিয়া দেখাতে বলেছে যে অ্যালকোহল পান একজন প্রাপ্ত বয়স্ক ব্যক্তির সামাজিক দায়িত্ব।
21@শিশেতসু আমি মনে করি যদি তুমি মদ্যপান না কর, তবে সহজ ভাষায় তুমি তার কারন বলনি কিন্তু তোমার অবশ্যই কারন সমূহ পুঙ্খানুপুঙ্খ ব্যাখ্যা করা উচিৎ।有些Twitter用户也认为,有时自己其实是不得不和大家一样喝酒,不过@akcanon主张饮酒是成年人的社会责任。
22তুমি মোটেও কোন ছাত্র নয় বরং একজন পূর্ণ বয়স্ক ব্যক্তি এবং অবশ্যই যোগাযোগ রক্ষা করতে জান যা কর্মক্ষেত্রে গুরুত্বপূর্ণ। কেবল তোমার কাজ করার জন্যই তুমি বেতন পাওনা এবং আর কিছু বলার নেই।各位若不喝酒,我觉得除了拒绝之外,还得解释原因和理由,各位已不是学生,而是成年人,这种沟通对职场很重要,各位拿薪水可不是只要做工作就行。
23@শিশেতসুএর তড়িৎ উত্তর: [ja] কথোপকথনের সুর বদলাও এবং তারপর @একানন কে ক্ষমা চাইতে বল এবং একজন কর্মঠ লোক হয়ে ওঠা এবং একজন অ্যালকোহল সেবক হয়ে ওঠা যে একই কথা সে বিষয়ের উপর আলোকপাত কর।这则回应改变讨论趋势,还让@akcanon留言道歉,并思考上班族是否就要会喝酒:
24@একানন আমার কোন স্বাস্থ্যগত সমস্যা নেই যার কারনে আমি অ্যালকোহল পান করব না কিন্তু আমার বাবা একজন মদ্যপ ছিল এবং সেটার ফলস্বরূপ গৃহে আমার আর আমার ভাইয়ের উপর অত্যাচার চলত।对于我为何不能喝酒,其实并无健康因素,但在我小时候,父亲是个酒鬼,常对我母亲拳打脚踢,让我完全不愿喝酒,在晚餐时解释这一切,会把气氛弄僵…这是人们饮酒时想得到的氛围和沟通吗?
25তাই এর প্রতিক্রিয়া হিসাবে আমি কখনই মদ পান করি না।我觉得员工价值与饮酒之间并无因果关系。
26এক রাতে ভোজনের সময় এসব ব্যাখ্যা করে মন মানসিকতায় চাপ ফেলে… এটা কি কোন পরিবেশ বা মাধ্যম হতে পারে যেখানে তারা স্বেচ্ছায় মদপান করে?日本工作环境这几年也在改变,主因包括经济危机及制度不断崩溃,有些人指出,这种饮酒文化风气已不像以往那么盛行,年轻人也愈来愈不觉得应酬是职场必经之路。
27অন্যকে মূল্যায়ন করা ও মদ পান করার মধ্যে কোনরূপ কারন ও প্রভাব জনিত সম্পর্ক থাকতেই পারে না। বিগত বছরগুলোতে কর্মক্ষেত্রের পরিবেশ বদলেছে, বিশেষত অর্থনৈতিক মন্দা ও সামাজিক ব্যবস্থা অসাড় হয়ে পড়ার কারনে।例如kikuiri指出,另一项原因或许是人们愈来愈忙、许多人自己开车上班,而且…人们观念也在改变。
28এমন বিশ্বাস ও আছে যে কিছু সামাজিক বাধ্যবাধকতা যেমন নোমিউনিকেশন হল কম কষ্টদায়ক এবং বেশ কিছু তরুণ উদ্যেক্তা মনে করে উন্নতির জন্য এটা তাদের একরকম অবশ্য কর্তব্য।
29ব্লগার কিকুইরি, উদাহরণ স্বরূপ, বিশ্বাস করে যে এর কারন হয়ত এই যে লোকজন আজকাল অনেক বেশী ব্যস্ত, অনেকেই কর্মক্ষেত্রে যাবার জন্য গাড়ী ব্যবহার করে ইত্যাদি ইত্যাদি…চাহিদার মাত্রা পরিবর্তন হচ্ছে। এর প্রেক্ষিতে যারা শিশুপালনে এবং যারা বয়স্কদের সেবায় নিয়োজিত তারা কমপক্ষে অনেকগুলো বছর ধরে নোমিউনিকেশন এ অংশ নিতে পারবেনা এবং এদের সংখ্যা বাড়ছে।现代人忙碌的原因之中,包括「必须照顾家庭」,十年前,员工就是要参加应酬,就等于男性不必(或不愿意)做家事,但今日这种态度已不合时宜,人们若得要带孩子,几年内都不可能参加应酬喝酒,再者,也会有愈来愈多人得照顾长辈。
30চাকুরিজীবী। ছবি এ মালচিক!上班族照片来自A Malchik!,依据创用CC授权使用
31এর সৌজন্যে, সিসি লাইসেন্স এর আওতায় ব্যবহৃত সম্ভবত সামাজিক চাপ যা মদ্যপানের কারনে ঘটতে পারে তা এড়ানোর জন্য, অনেক মানুষই প্রধান বিয়ার উৎপাদনকারী কর্তৃক ব্যবস্থা করে দেয়া সুবিধাজনক ভার্চুয়াল সভাস্থলে অথবা মদ্যপান গল্পগুজব আসরে অনলাইনে মদ্যপান পার্টি দিতে চায়।或许是为了避免与同事喝酒所产生的社会压力,愈来愈多人开始改变,例如参与酒厂所设立的网络饮酒派对,或是在网络上边喝酒边聊天,这种新现象的附带好处,或许在于女性不必化妆,而男性也不必牛饮。
32এর পার্শ্ব সুবিধাগুলো হলো নারীদের রূপচর্চার কোন প্রয়োজন হয় না এবং পুরুষদের জন্য সম্ভবত ব্যাপক মদ্যপানের ব্যবস্থা করা লাগে না।校对:Soup