Sentence alignment for gv-ben-20080311-712.xml (html) - gv-zhs-20080318-988.xml (html)

#benzhs
1বলিভিয়া: টুইটবো টুইটার সম্প্রদায়玻利维亚:玻利维亚推特(TwittBo)问世
2বলিভিয়ার টুইটার ব্যবহারকারীর সংখ্যা ধীরে ধীরে বাড়ছে, কিন্তু এটি খুব বড় একটি সাড়া পেয়েছে টুইটবো পেজ তৈরির পর।广受欢迎的推特(Twitter)社群网,玻利维亚使用者成长缓慢的情况,将藉由西文版网站玻利维亚推特(Twittbo)[西班牙语]打开在玻利维亚的知名度。
3টুইটবো পাতাটি চেষ্টা করবে এই জনপ্রিয় যোগাযোগ মাধ্যমের আর একটু প্রচার করতে সাহায্য করতে। এর সাথে, একটি ফেসবুক গ্রপও গঠন করা হয়েছে বলিভিয়ার টুইটারদের একসাথে করার জন্য।此外,玻利维亚使用推特的网友也在Facebook成立群组,搜集玻利维亚的推特者(twitter-er),玻利维亚推特创始者Ricardo Zuna (互联网昵称@masaco) 及Diego Wara Fernandez (互联网昵称@teufelabgott)针对玻利维亚推特这个新社群的相关问题做出回应。
4মূল দুইজন প্রতিষ্ঠাতা রিকার্ডো জুনা (@masaco) আর ডিয়েগো ওয়ারা ফার্নান্ডেজ (@teufelabgott) এই টুইট সম্প্রদায় সম্পর্কে কয়েকটি প্রশ্নের উত্তর দিয়েছেন।
5গ্লোবাল ভয়েসেস: টুইটবো এর ধারনা কি করে আসলো?全球之声:架设玻利维亚推特的点子从何而来?
6ডিয়েগো ফার্নান্ডেজ: আমার আর রিকার্ডোর মধ্যে কথা হবার সময় এই ধারণাটি আসে। আমরা সম্প্রতি এক সাথে হয়েছি আর আমাদের মনে হয়েছে যে আমাদের কিছু ধারণা আছে যা পৃথিবীকে দেখানোর মতো আমাদের কিছু জিনিষ আছে।Diego Fernandez: 我在推特上认识@masaco(即Ricardo),常常藉此沟通,直到最近见面,突然发现我们有些想法可以告诉全世界,尽管架设玻利维亚推特的灵感来自墨西哥推特(TwittMX),但我们想做的不仅仅是用推特聊天,后来Sebastian(Molina)表示,他的想法和我们一样,单凭一己之力做不了什么,我们决定让他成为团队的基础成员。
7যদিও এটা টুইটএমএক্স ( মেক্সিকোর টুইটার গোষ্ঠী) দারা অনুপ্রানিত , আমার মনে হয় আমাদের প্রকল্প শুধুমাত্র টুইটার এর মিটিং আয়োজনের বাইরে আরও কিছু করতে চাচ্ছে। পরে সেবাস্টিয়ান (মোলিনা) বলেছে যে তার ও একই ধরনের ধারনা আছে।Ricardo Zuna:这个想法来自与@TeufulAbbgot用推特交换消息,一开始我们是使用推特的唯一两名玻利维亚人,我们发现有必要为科技用户创造一个社群,有了这个想法大约一个礼拜后,其他微型博客网站,如墨西哥推特,决定在2008年1月29日发布博客,几乎在博客成立后,我们马上接触到 Sebastián Molina,他是一位年轻的企业家,他愿意加入这个计划,他对推特也有相同的热情。
8আর যেহেতু সাহায্য দরকার, আমরা তাকে দলের একজন মূখ্য সদস্য করে নিয়েছি।
9রিকার্ডো জুনা: এই ধারনা এসেছে @teufelabgott (@টয়েফেলআবগট) এর সাথে টুইট আদানপ্রদানের মাধ্যমে, যেহেতু প্রথমে আমরা দুইজন মাত্র এই ক্ষেত্রে কাজ করা দুজন বলিভিয়ান ছিলাম যারা টুইটার ব্যবহার করি আর তাই আমরা একটা গোষ্ঠী তৈরির প্রয়োজনীয়তা দেখেছি যারা এটা ব্যবহার করে তাদের নিয়ে।
10প্রায় ১ সপ্তাহ ধরে ধারনাটা উন্নত করে আর অন্যান্য গোষ্ঠী যেমন টুইটএমএক্স এর দারা অনুপ্রানিত হয়ে আমরা ২৯ জানুয়ারি ২০০৮ তে ব্লগটা শুরু করি।
11ব্লগটা শুরু হওয়ার প্রায় সাথে সাথে আমরা একজন নবীন ব্যবসায়ী সেবেস্টিয়ান মোলিনার সাথে সংস্পর্শে আসি যাতে সে এই উচ্চাভিলাষী প্রোজেক্টে অংশগ্রহন করতে পারে।
12তার ও টুইটার নিয়ে একই ধরনের আবেগ আছে।全球之声:你们对这个网站有什么计划?
13গ্লোবাল ভয়েসেস: এই সাইটের জন্য তোমাদের পরিকল্পনা কি? ডিয়েগো ফার্নান্ডেজ: বর্তমানে আমরা বলিভিয়ার ব্লগারদের কাছ থেকে সমর্থন চাচ্ছি যাতে একটা অভিয়ান চালানো যায় লিঙ্ক আর আমন্ত্রণ পাওয়ার জন্য।Diego Fernandez: 首先,我们得寻求玻利维亚博客的支持,如此一来才能开始串连并邀请用户加入,尽管使用户还没超过30人,还是可以看出使用户选择推特,是因为可以传送私人讯息与电子邮件,未来,我们希望推特不仅仅是你我之间的微型博客,同时能提供更好的沟通方式,包括信息传递、博客交流等等。
14যদিও আমাদের এখনো ৩০ জনের বেশি সদস্য নেই, আমরা তাদের সমর্থনের ব্যাপারটা জানি সরাসরি বার্তা আর ইমেইলের মাধ্যমে।Ricardo Zuna:目前我们把重心放在推特的社群发展,以增加玻利维亚的使用率,因为推特是一种新型态的沟通方式,在玻利维亚很少人使用,我们会倾听推特用户的想法与朋友的意见,我们正在考虑举办玻利维亚推特的网聚,虽然目前没有确定日期,不过网聚是增加玻利维亚使用户的好方法。
15ভবিষ্যতে আমরা চাই টুইটাররা যাতে শুধু নিজেদের মধ্যে মাইক্রোব্লগিং ই না করে, বরং ভালো যোগাযোগের সুযোগ তৈরি করে দেয় যার মধ্যে তথ্য, ব্লগ আর অন্যান্য সম্পর্কিত জিনিষ থাকবে।
16রিকার্ডো জুনা: বর্তমানে আমরা টুইটারের সামাজিকীকরন নিয়ে কাজ করছি যাতে এর ব্যবহার বলিভিয়ায় বৃদ্ধি পায় কারন এটা একটা নতুন যোগাযোগ মাধ্যম যা বলিভিয়ায় খুব কম ব্যবহৃত হয়েছে।
17আমরা টুইটার ব্যবহার কারি আর বন্ধুদের মতামত শুনছি, আর আমারা ভাবছি বলিভিয়া টুইটার সমাবেশ চালু করতে, যার কোন তারিখ এখনো ঠিক করা হয়নি, আর বলিভিয়ায় এর ব্যবহারকারীর সংখ্যার উপর তা নির্ভর করবে।
18গ্লোবাল ভয়েসেস: এই মাইক্রো ব্লগিং বা টুইটস নিয়ে বলিভিয়ায় আর কি কি করা যায়?全球之声:在玻利维亚,微型博客或推特能否有其他发展?
19সামাজিক/ মনরঞ্জন ছাড়া আর কোন সম্ভাব্য ব্যবহার আছে কি?除了娱乐、交友,有没有其他可能?
20ডিয়েগো ফার্নান্ডেজ: টুইটারের মূল বিষয় হচ্ছে এর সামাজিক দিকটা, আর আমাদের এই জিনিস টা ব্যবহার করা উচিত যাতে বলিভিয়ানরা নিজেদের মধ্যে যোগাযোগ করতে পারে শুধু জনপ্রিয় এম এস এন ম্যাসেঞ্জারের উপর বেশী নির্ভর না করে।
21কিন্তু আর উপায় আছে যোগাযোগের আর মতামত জানানোর যাকে আমরা বলছি ‘ধারণার দোলনা'। রিকার্ডো জুনা: এটা একটা চিত্তাকর্ষক এপ্লিকেশন যার মাধ্যমে ছোট ছোট টুইট শিরোনামে সংবাদ বলিভিয়াকে জানানো যাবে।Diego Fernandez:推特的基础是社交本质(social nature),而我们应该善用这个部分让玻利维亚人保持联系,而非依赖知名的MSN通讯软件,除了推特,还有许多的沟通方式可供选择,让人们表达自己的想法,又或引出结论,我们称之为「构想的摇篮」(the cradle of ideas)。
22ওই সংবাদের উৎস হতে পারে যেমন সি এন এন, লা তেরসেরা, গ্লোবাল ভয়েসেস, আহোরা বলিভিয়া ও অন্যান্য। টুইটারের বিকল্প ব্যবহার, আমাদের কল্পনার মধ্যে সীমাবদ্ধ, এখন যখন দেখা যাচ্ছে যে টুইটারকে রাজনৈতিক প্রচার, ছাত্র সম্প্রদায় আর ব্যবসায় নিজেদের মধ্যে যোগাযোগের জন্য বা ব্যবসায়ে একটা পন্যের নাম প্রচারের জন্য ব্যবহার করা হচ্ছে আর নিজেদের ব্যক্তিগত ডাইরি হিসাবেও ব্যবহৃত হচ্ছে।Ricardo Zuna:推特是很有趣的应用程序,透过这个新闻媒介上简短的推特头条,能让玻利维亚民众掌握新知,包括美国有线电视新闻网(CNN)、智利报纸三点钟报(La Tercera)、全球之声(Global Voices)以及本国媒体实时玻利维亚(Ahora Bolivia)等,关于推特的可能,全靠人们的想象力,现有的例子包括选举、学生社团、企业等将其用于内部沟通,或是商业广告的促销活动、品牌命名以及个人心情日记等等。
23গ্লোবাল ভয়েসেস: আপনি কি টুইটার ব্যবহারের কোন মজার ঘটনা বলতে পারেন?全球之声:使用推特时,是否有过好笑或有趣的经验可以与我们分享?
24রিকার্ডো জুনা: টুইটারের মজার একটি জিনিষ হলো এখানে টুইট করে এমন সব ধরনের লোক পাওয়া যায় যেমন: ইভো মোরালেস, বারাক ওবামা, ফিডেল কাস্ট্রো, স্টিভ জবস আরো অনেকে - এই তালিকা দীর্ঘ হতেই থাকবে। কিন্তু এর সবচেয়ে মজার ব্যাপার হলো যে কে কি করছে ওই মুহর্তে তা ১৪০টা ক্যারেক্টারের মধ্যে যে কেউ জানাতে পারে।Ricardo Zuna:推特很有趣的是,你可以发现各式各样的人,像是玻利维亚总统莫拉瑞斯(Evo Morales) 、美国总统候选人欧巴马(Barack Obama)、前古巴总统卡斯特罗(Fidel Castro)、苹果首席执行长贾伯斯(Steve Jobs)等,不胜枚举,有趣的是,任何人都可以用140个字母说明自己现在正在做什么。