Sentence alignment for gv-ben-20080806-1105.xml (html) - gv-zhs-20080814-1266.xml (html)

#benzhs
1পশ্চিম সাহারাঃ তিন কাপ চা西撒哈拉:沙漠里的三杯茶
2ছবি: ফ্লিকার ব্যাবহারকারী স্টিভ মন্টি‘র সৌজন্যে ক্রিয়েটিভ কমন্সের আওতায় ব্যবহৃত
3ব্লগার রিকুয়ারদোস দেল সাহারা আমাদেরকে আমন্ত্রন জানালো এক কাপ নয় তিন কাপ চা এর জন্য কারন ওখানে লোকে বলে:
4El primer te es amargo cómo la vida. El segundo es dulce cómo el amor.照片由Flickr用户 Steve Monty 提供,CC创用授权使用。
5El tercero es suave cómo la muerte. প্রথম কাপ চা জীবনের মতো তিক্ত।Recuerdos del Sahara 邀请我们喝茶,不只喝一杯而是三杯茶,因为当地人有种说法:
6দ্বিতীয় কাপ ভালোবাসার মতো মধুর। তৃতীয় কাপ মৃত্যুর মতো নরম।第一杯茶和生命一样酸,第二杯茶像爱情一样甜,第三杯茶如死亡般柔软宽厚。
7এল আয়ুন এ বসবাসকারী ইভা মোরেনো সাহরাউই চা বানানোর অভিজ্ঞতার কথা জানিয়েছেন:照片由Flickr用户 Cristoph Andre 提供,CC创用授权使用。
8“La primera vez que intenté prepararlo me salio fatal, bueno, la primera y la segunda y la tercera… No es que sea muy difícil pero hay tener maña para calcular bien la cantidad de té y azúcar y para hacer la espuma: se vierte el té de un vaso a otro desde cierta altura, y es fácil que se salga fuera y ponga perdida la bandeja.
9Se prepara en brasas (”jmar”) de carbón vegetal (”fajar”). A muchos les gusta añadirle hierbabuena, cominos y otras plantas cuyos nombres no recuerdo ahora.住在 阿尤恩(El Aaiun)的Eva Moreno 分享自己试煮撒哈拉茶的经验:
10La bandeja con patas se llama “tabla”, la tetera “berred” y los vasos “kisan”.
11El té sienta muy bien cuando hace calor; en el mes de Ramadan, al ayunar se tiene a veces dolor de cabeza, sobre todo si la noche anterior no se tomó el té y se tiene esa costumbre, a eso se le llama “tener la cabeza de té”.
12“প্রথমবার চা তৈরি খুবি খারাপ ছিল, আসলে প্রথমবার, দ্বিতীয় আর তৃতীয়বারও … আসলে এটা খুব কঠিন না কিন্তু চা আর চিনি ঠিকমতো মেপে দিতে হয় আর ফেনাটা ঠিকমত তৈরি করতে হয়: চাকে একটা নির্দিষ্ট উচ্চতা থেকে ঢালতে হবে, আর তার পরেও তা সহজে উপচিয়ে পড়ে আপনার প্লেটকে নোংরা করতে পারে। একে গ্রিল ( জিমার) এর উপর তৈরি করা উচিত যাতে কয়লা (ফাজার) ব্যবহার করা হয়।“我第一次试着煮茶的时候搞得乱七八糟的,好吧,第二次、第三次…还是乱七八糟,其实并没有那么难,只是你必须精准算好茶和糖的量,然后打出泡沫,你得从一定高度倒茶,结果一不小心就把茶溅出来,茶盘里一团乱,要先准备一个烤架(jmar)和炭火(fajar),很多人会加薄荷、小茴香,还有一些我现在想不起来的香草,文中的茶盘叫做“tabla”,茶壶叫做“berred”,茶杯叫做“Kisan”,茶热的时候喝最好喝。在斋戒月(回教的禁食月)的时候,有时候禁食的过程头会很痛,特别是前一晚忘了习惯喝的茶,人们说这叫做脑子里装满了茶。”
13অনেকে এতে মিন্ট, জিরা আর আরো কিছু ঔষধি ব্যবহার করে যা আমার এখন মনে নেই।
14চায়ের সরঞ্জামসহ প্লেটকে ‘তাবলা' বলে, চায়ের পাত্রকে ‘বেরেদ' আর কাপকে ‘কিসান' বলে। চা গরম অবস্থায় খেতে ভাল।就像许多文化一样,西撒哈拉沙漠根据茶发展出各种仪式与社交场景,我们可以想象在沙漠里,无云的夜空中挂着皎洁满月,来一杯茶(或是两杯、三杯),请慢用!
15রমজানের সময় (মুসলিমদের রোজের মাস) রোজা রাখলে মাঝে মাঝে মাথা ব্যাথা হয়, বিশেষ করে চা পানে আপনি অভ্যস্থ হলে এবং আগের রাতে তা খেতে ভুলে গেলে।
16তখন বলা হয় যে আপনার ‘চা মাথা' আছে।”校对:Sychan
17অনেক দেশের সংস্কৃতির মতো পশ্চিম সাহারার লোকেরা চা নিয়ে কিছু অনুষ্ঠান আর সামাজিক প্রথা তৈরি করেছে আর আমরা কল্পনা করতে পারি মরুভূমি, মেঘবিহীন রাতের আকাশ, পূর্ণচন্দ্র আর এককাপ চা (বা দুইটা বা তিনটা)!
18উপভোগ করুন!