Sentence alignment for gv-ben-20121124-32907.xml (html) - gv-zhs-20130601-12575.xml (html)

#benzhs
1জাপানের নতুন কপিরাইট আইন বিভ্রান্তি ছড়াচ্ছে日本新著作权法案造成困惑
2জাপানে ১লা অক্টোবর তারিখে সংশোধিত কপিরাইট আইন আংশিকভাবে কার্যকর হয়েছে এবং এখন অবৈধ ডাউনলোড এবং ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্যে ডিভিডি খোলা শাস্তিযোগ্য।[原文刊登于2012年11月10日] 2012年10月1日,日本的著作权法修正部分生效施行,非法下载及转录DVD作为私人用途等行为将处以刑罚。
3কেউ গ্রেপ্তার হলে তার ২ বছরের কারাদণ্ড অথবা প্রায় ২১লক্ষ বাংলাদেশী টাকার সমপরিমাণ ২০লক্ষ ইয়েন জরিমানা হবে।一经逮捕,最长可处以两年有期徒刑或两百万日圆罚款,大约为美金25,680元。
4নতুন আইনটির প্রতিক্রিয়া হিসেবে ইন্টারনেট ব্যবহারকারীরা তাদের উদ্বেগ ব্যক্ত করেছে।网友们非常关切新法令,也采取了行动,针对6月6日起草的法案发表了以下声明[日]:
5৬ই জুন তারিখে খসড়া করা বিলটির (খসড়া আইন) বিরুদ্ধে সক্রিয় ইন্টারনেট ব্যবহারকারীদের আন্দোলন একটি বিবৃতি প্রদান করেছে [জাপানী ভাষায়]।1. 青少年族群最可能因为没有深入了解法规而触法。 2. 合法与不合法的定义很模糊,也很难去界定。
6জরিমানার পরিবর্তন ইন্টারনেট ব্যবহারকারীদের মধ্যে বিভ্রান্তি এবং ভয় সৃষ্টি করেছে।3. 可能造成警方滥用调查权。
7টুইটারের একটি মন্তব্য বর্ণনা করেছে তথ্য কিভাবে ভুল তথ্যে রূপান্তরিত হতে পারে:4. 此法需要再经过一番谨慎的讨论。
8এখানে দেখুন তথ্য কিভাবে রূপান্তরিত হয়েছে।网友对于修改后的法规感到困惑,也害怕不小心触法。
9“১লা অক্টোবর থেকে অবৈধ ডাউনলোডের জন্যে শাস্তি শুরু হয়েছে” -> “কপিরাইট লংঘনকারী বিভিন্ন ওয়েবসাইটের বিরুদ্ধে দমন অভিযান” -> “অমৌলিক কোন কাজ মানে কী কপিরাইট লংঘন?” -> “অমৌলিক কাজে নিষেধাজ্ঞা ১লা অক্টোবর থেকে শুরু” -> “পিটিশনে স্বাক্ষর করুন!一则Twitter上的网友评论指出法令造成曲解: 讯 息被曲解为:“10月1日起对非法下载处以刑罚”→“惩处侵犯著作权法的网站”→“衍生著作违反著作权吗?”
10১লক্ষ স্বাক্ষর দরকার তা না হলে নিকোনিকো মুভি, পিক্সিভি ওয়েবসাইট এবং স্বাধীন বিতরণ বন্ধ করে দিতে হবে!” দেখুন কিভাবে (তথ্যটি) বেঠিক শেষ পর্যন্ত হয়ে উঠেছে।→“10月1日起禁止衍生著作”→“请连 署!10万人的连署可让niconico动画、pixiv网站、以及独立贩售创作存活下来!”
11কিছু কিছু টুইটার ব্যবহারকারী ভুল তথ্য সম্পর্কে সতর্কবার্তা পাঠিয়েছে।看看最后这些讯息错得多么理谱。
12ব্যবহারকারী @ফু _রাইউকি সতর্ক করেছেন:有一部份的Twitter用户警告要注意这些错误讯息。
13আমি কিছু কিছু টুইটকে এরকম বলতে দেখেছি “আইনটি ১লা অক্টোবর থেকে অমৌলিক কাজেকে নিষিদ্ধ করেছে” কিন্তু সেটা ঠিক নয়।Twitter用户@fu_ryukei指出:
14১লা অক্টোবর থেকে অবৈধ ডাউনলোডের শাস্তি শুরু। এটা অমৌলিক কাজেকে নিষিদ্ধ করা নিয়ে নয়।我看到Twitter上流传的信息显示“从10月1日起,法令禁止衍生著作”。
15আরেকজন ব্যবহারকারীও সতর্ক করেছেন:这是完全错误的。
16“অমৌলিক কাজ বিরোধী আইন” বলে কোন কিছু নেই।该法令是针对违法下载,而不是针对衍生著作。
17এটা একটা মিথ্যা গুজব।另一位Twitter用户也提醒大家:
18তবে লেখকের অনুমতি ছাড়া অমৌলিক কাজ করা কপিরাইটের লংঘন।“禁止衍生著作”的说法是错误的,这完全是不实的谣言。
19শুধুমাত্র অভিযোগের ভিত্তিতে এটি একটি অপরাধ হিসেবে বিচার্য, আর তাই লেখক যদি এটি উপেক্ষা করেন বা তা সরিয়ে নিতে বলেন তাহলে হয়তো তা একটি আদালতে আপিল হিসেবে পর্যবসিত হতে পারে।然而,如果没有经过原作者同意就擅自进行衍生著作,那就是违反著作权法。
20১লা অক্টোবরের পরে লেখক অনুমতি ছাড়া আপনি অমৌলিক কাজ ডাউনলোড করলে নালিশের উপর ভিত্তি করে জরিমানা হতে পারে।这是告诉乃论,如果原作者默认,或是撤销告诉,那么法院将不追究。
21সংস্কৃতি বিষয়ক জাপানী এজেন্সী ২৪শে জুলাই তারিখে আইনটি সম্পর্কে বহুল জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলী [জাপানী ভাষায়] প্রকাশ করেছে।从10月1日开始,如果你下载未经原作者同意的衍生著作,将处以刑责。
22তবে এসব বিস্তারিত দিয়ে কপিরাইট বিষয়ে একটি সর্বসম্যক সংজ্ঞা এবং সার্বিক বোধগম্যতা নিয়ে আসা সম্ভব নয়।7月24日,日本文化厅发布该法案之常见问题集[日],但是问题集不可能包含所有有关著作权法的定义,以及对著作权法做详尽的解释。
23তাদের জনসংযোগ দপ্তর পরিচালিত সরকারী সাইটও নতুন কপিরাইট আইনের বিস্তারিত প্রকাশ করেছে।日本官方的公众关系处网页也公布了详细的新著作权法。
24তাদের পৃষ্ঠায় [জাপানী ভাষায়] তারা বর্ণনা করেছে যে আইনটির উদ্দেশ্য হলো অধিকারীর লাভ যেমন অর্থ পরিশোধিত-বিতরণ, সিডি ও ডিভিডি বিক্রয়লব্ধ উপার্জনের ক্ষতি করা থেকে পাইরেসিকে প্রতিরোধ।在网页上[日],日本政府表示,该法规的用意是防止著作权拥有者的利益被侵犯,比方说是销售的收入,CD和DVD的贩售。
25একজন টুইটার ব্যবহারকারী অবৈধ ডাউনলোডের জরিমানার আলোচনায় ফিরে গিয়েছেন, যখন তিনি আবিষ্কার করেছেন যে গ্রাহক প্রতি সিডির খরচে জাপান এক নম্বর; (তারা) বিশ্বে সবচেয়ে বেশি পরিমাণ খরচ করছে:某位Twitter用户发现,日本消费者在购买CD上的花费为世界第一,占了全世界最大量的支出金额。 接着他回顾了有关违法下载刑责的一些讨论:
26আর তাই প্রাথমিকভাবে অবৈধ ডাউনলোডের জন্যে শাস্তি প্রবর্তনের উদ্দেশ্য কী?首先,推行违法下载处以刑责的目的是什么呢?
27@বিয়াক_এসি এই সংযোগটি সেসব টুইটার ব্যবহারকারীদের প্রতিক্রিয়াগুলো সংকলিত করেছে যারা একটি টেলিভিশন অনুষ্ঠান অনূসারে আবিষ্কার করেছেন জাপান হল বিশ্বের বৃহত্তম সিডি ভোক্তা দেশ। togetter.com/li/361017 ছোট ছবিটি হাইকিআর্টিস্ট.@biac_ac这里有个连结说明了Twitter用户们的反应,他们发现,根据某电视节目指出,日本是世界排名第一的CD购买国家。togetter.com/li/361017
28কম এর। সিসি বাই এনসি-এনডি ২. ০本文缩图来自HikingArtist.com,经CC BY NC-ND 2.0授权使用。