Sentence alignment for gv-ben-20100329-10072.xml (html) - gv-zhs-20100401-4874.xml (html)

#benzhs
1পেরু: আলপাকার সার্ফিং করার ঘটনায়, প্রাণীর উপর অত্যাচার করা হচ্ছে বলে আওয়াজ উঠেছে秘鲁:羊驼冲浪是否虐待动物
2পেরুর টেলিভশনে প্রচারিত অনুষ্ঠান রিপোর্টে সেমানাল “পিসকো” নামের এক আলপাকার (উটের মত দেখতে এক ধরনের প্রাণী) ভিডিও দেখাচ্ছে যে, সে সার্ফিং করতে বা পানির উপর বিশেষ তক্তা বা বোর্ড নিয়ে চলতে সক্ষম।秘鲁电视节目Reporte Semanal拍摄一只羊驼「Pisco」在冲浪,训练它的主人Domingo Pianezzi也是位冲浪者,这段画面引起许多人注意,国际通讯社路透社的博客文章张贴相关冲浪照片。
3কি ভাবে পানির উপর সার্ফ করতে হবে তার প্রশিক্ষক ডোমিনিগো পিয়ানেজ্জি শিখিয়ে দিয়েছে। পিয়ানেজ্জি নিজে একজন সার্ফার, যার এই কাণ্ডটি অনেকের মনোযোগ আকর্ষণ করেছে।羊驼冲浪景象特别令人侧目,是因为这种动物属南美洲骆驼科,通常居住于安地斯山脉,全身都是长毛以抵挡高山低温;虽然曾有历史记载,在西班牙人抵达拉丁美洲之前,羊驼也会出现在临海湿地,但仍旧难以想像这种动物在夏季高温海边戏水。
4রয়টারের এই ব্লগ পোস্টে সার্ফ করতে থাকা আলপাকার অনেকগুলো ছবি রয়েছে।秘鲁羊驼照片来自Flickr用户Craft*ology,依据创用CC授权使用
5এই কর্মটি বিশেষভাবে কৌতূহলজনক, কারণ আলপাকা আন্দেজ এলাকার একটি প্রাণী, যারা দক্ষিণ আমেরিকার ক্যামেলিড (উট) প্রজাতির প্রাণী পরিবারের অন্তর্ভুক্ত। এদের আন্দেজ পবর্তের ঠাণ্ডা থেকে বাঁচার জন্য প্রচুর লোম রয়েছে।看过画面的人普遍认为,羊驼冲浪时显得不太愉快,甚至在恐惧下跃入水中,这和小狗及其他冲浪动物乐在其中的反应大不相同,各位亦可看过影片后自行判断。
6যদিও উল্লেখ রয়েছে যে দক্ষিণ আমেরিকায় স্প্যানিশদের আগমনের পূর্বে এই প্রাণীদের সমুদ্র উপকূলের জলাভূমিতে পাওয়া যেত, তারপরেও কল্পনা করা কঠিন এই ধরনের প্রাণী প্রচণ্ড গরমে সমুদ্রের পানির উপর খেলা করছে। পেরুর আলপাকা, ছবি তুলছেন ক্রাফট*ওলজি এবং ক্রিয়েটিভ কমন্স লাইসেন্সের আওতায় তা ব্যবহার করা হয়েছে।许多人起初很赞赏这只羊驼,或是以身为秘鲁人为傲,例如《El Comercio》报纸报导后的留言反应;但也有些人不以为然,认为此举在虐待动物;该报刊载另一则报导,动物权人士担心这只羊驼的安危,因为它脱离原始栖息地,又接触到海水;羊驼的训练员则强调已做好安全措施,例如为羊驼戴耳塞、与海水接触后用清水冲洗等。
7যারা এই ভিডিওটি দেখেছে তারা এই মনোভাব প্রকাশ করেছে যে, সার্ফিং করার সময় আলপাকা খুব স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করছিল না, এমনকি সে যখন ভয় পাচ্ছিল, তখন পানির উপর লাফিয়ে পড়ছিল।不过很多人显然认为这样不够,诸多博客并不认同这种「运动项目」,例如Roger Torres Pando在Perú Antitaurino博客写道:
8অন্য যে সমস্ত প্রাণী, যেমন কুকুর, যারা পানিতে সার্ফিং করতে পারে তাদের সাথে আলপাকার পার্থক্য এখানেই, সার্ফিং করার সময় কুকুররা বিষয়টিকে উপভোগ করে। এটি সঠিক কিনা তা নিজে যাচাই করার জন্য ভিডিওটি দেখুন [স্প্যানিশ ভাষায়]।这位儿童冲浪教师已违反第27265号法律「宠物及受囚禁野生动物保护法」,以及民法第450-A条,若他不尊重动物及与 大自 然,他会为下一代提供什么榜样?
9শুরুতে অনেকের কাছে আলপাকার সার্ফিং করার বিষয়টি পেরুবাসী হিসেবে গর্ব করার মত এক প্রশংসনীয় ব্যাপার, এল কোমেরসিও নামক সংবাদপত্রে প্রকাশিত এই ঘটনার [স্প্যানিশ ভাষায়] মন্তব্য বিভাগের উপর নজর দিলেই বিষয়টি পরিষ্কার হবে ।
10তবে এই বিস্ময়কর কর্ম বা স্টান্টের বিপক্ষেও অনেক মন্তব্য এসেছে, যারা এর প্রশিক্ষক সার্ফারের বিরুদ্ধে পশু নির্যাতনের অভিযোগ এনেছেন।
11একই সংবাদপত্রে প্রকাশিত অন্য আরেক প্রবন্ধে পশু অধিকার কর্মীরা আলপাকার স্বাভাবিক ভাবে থাকা নিয়ে তাদের চিন্তা প্রকাশ করেছে [স্প্যানিশ ভাষায়], এই কারণে তাকে তার স্বাভাবিক বাসস্থান থেকে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে এবং লবণাক্ত পানির সংস্পর্শে আনা হয়েছে।
12সার্ফিং করার সময় আলপাকার ক্ষেত্রে যে সমস্ত নিরাপত্তা নেওয়া হয়েছে তার প্রশিক্ষক সেগুলোর বর্ণনা করেছেন, যেমন প্রাণীটির কান ঢেকে দেওয়া এবং সমুদ্রে সার্ফিং করার পর তাকে মিঠা পানিতে গোসল করানো হয়।
13তবে, অনেকের মতে এই সব নিরাপত্তা ব্যবস্থা যথেষ্ট ছিল না।他的父母教导他站上冲浪板之前,难道不该先教育他身为好人的价值?
14বিভিন্ন ব্লগে অনেক মতামত ছিল, যারা এই ধরনের “ক্রীড়া প্রশিক্ষণের” পক্ষে নন। যেমন, উদাহরণ হিসেবে বলা যায় রজার টরেস পোন্ডা ব্লগ পেরু এন্টিটিউরিনোতে [স্প্যানিশ ভাষায়] লিখেছে:我们呼吁政府动植物与环境警察部解救这只无辜羊驼,让他 脱离自私「运动员」的魔掌。
15এটা জানানো প্রয়োজন এই ক্রীড়াবিদ যিনি শিশুদের সার্ফিং-এর প্রশিক্ষক, তিনি ২৭২৬৫ নম্বর আইন ভঙ্গ করেছেন, এই আইন, যা পোষা ও বণ্য প্রাণীকে কুক্ষিগত করার হাত থেকে রক্ষার কথা বলে, একই সাথে তা সিভিল কোডের ৪৫০-এ, ধারা ভঙ্গ করেছেন। তাহলে ভবিষ্যৎ প্রজন্মকে তিনি কি প্রশিক্ষণ প্রদান করবে, যখন তিনি প্রাণী এবং প্রকৃতিকে সম্মান করছে না?RBC也不支持让羊驼冲浪,他在De Todo un Poco…y que Dios nos Coja Confesados博客质疑:究竟谁比较像动物?
16তার পিতামাতা কি তাকে সার্ফিং বোর্ডে ওঠার আগে একজন উত্তম মানুষ কি ধরনের মূল্যবোধ ধারণ করে তা শেখায়নি? এখান থেকে আমরা এই নিষ্পাপ আলপাকাকে স্বার্থপর “ক্রীড়াবিদের” থাবার হাত থেকে রক্ষার জন্য প্রাণী ও পরিবেশ নীতি বিভাগকে আহ্বান জানাচ্ছি।羊驼不是拉不拉多犬或黄金猎犬,不会潜到海里去游泳,它站在冲浪板时四肢弯曲,因为它根本就怕海,但他的主人却说这只宠物「熟悉水性」…谁会相信,如果看这名训练员裸体在安地斯山脉冲浪,一定会很有意思。
17এছাড়াও ব্লগার আরবিসি এ ধরনের কাজের সাথে একমত নন এবং তার ব্লগ ডে টোডো উন পোকো… ই কে ডিওস নস কোজা কনফেসাডোস-এ [স্প্যানিশ ভাষায়] লিখেছেন এবং প্রশ্ন করেছেন: আসলে পশুর কাছাকাছি কোন জন ?
18ল্যাবরাডর রিট্রাইভার নামক কুকুরের মত আলপাকা সমুদ্রে ঝাঁপ দিয়ে সাঁতার কাটতে পারে না, সার্ফবোর্ডের উপর তার বাঁকানো পা দুটির দিকে তাকান, কারণ সমুদ্রে পড়ে যাবার ভয়ে তা ভীষণ ভীত.
19তবে পিয়ানেজ্জি বলছেন যে, এই পোষা প্রাণীটি “পানিতে অভ্যস্ত”….Tecnología博客认为:
20ঠিক, অবশ্যই। বিষয়টি দেখতে খুব কৌতূহলজনক হবে, যখন এই প্রশিক্ষক পুরো দিগম্বর হয়ে আন্দিজ পবর্তমালায় সার্ফিং করবে।不知道这段影片的主角做何感想,这只羊驼只是(像初学者)一样趴在冲浪板上,海浪一来便跌入水中。
21ব্লগ টেকনোলজিয়ায় [স্প্যানিশ ভাষায়] ব্লগার লিখেছেন:Interiorismo de Verdad博客亦认为:
22আমরা বিস্মিত এই কারণে যে, গল্পের মূল চরিত্র কি অনুভব করে, আমরা সকলে পারি, যেমনটা দৃশ্যমান হচ্ছে, পুরো বিষয়টি সার্ফ বোর্ডে দৃশ্যমান (যেমনটা শিক্ষানবীসরা করে থাকে) এবং যেমনটা ঘটে, ঢেউয়ের তালে চলতে গিয়ে তারা পড়ে যায়। ইন্টেরিওরইসিমো ডে ভারদাদ [স্প্যানিশ ভাষায়] এর ব্লগারের লেখায় একই বিষয় প্রতিধ্বনিত হয়েছে:就冲浪狗而言,人类与动物的友谊必须经过培养与教育,这位主人和他的宠物建立了友谊,教导羊驼和他一起去海边,并且站上冲 浪板, 这是种深厚的关系…但要让羊驼成为他的新学生,我觉得他只是想要藉此出名,因为让栖息地远离海边的动物习惯海洋,还得把羊毛全剪掉以避免海岸高温,各 位觉得这样合理吗?
23(সার্ফিং করা কুকুরের কথা উল্লেখ করার ক্ষেত্রে) আমি মনে করি মানুষ এবং পশুর বন্ধুত্ব এমন একটা বিষয় যা আমরা পালন করতে এবং শিখতে থাকব, এছাড়াও আমি মনে করি প্রশিক্ষক সান বারটালো ডোমিঙ্গো পিয়ানেজ্জি তার তার পোষা প্রাণীটির সাথে এক বন্ধুত্বপূর্ণ সম্পর্ক গড়ে তুলেছে, এ কারণে তার প্রাণীটিকে সাথে নিয়ে সে সমুদ্র উপকূলে যেতে পারে এবং তাকে সার্ফবোর্ডের উপর উঠাতে পারে, যা উন্নত সম্পর্কের এক নিদর্শন…কিন্তু এখন আলপাকা পিসকোর সংবাদের বিষয়টি চলে এসেছে, যে প্রশিক্ষকের নতুন ছাত্র।
24আমি মনে করি প্রশিক্ষক কেবল প্রচারণা লাভের জন্য এই কাজটি করছে, বিষয়টি সঠিক বলে মনে হচ্ছে না এই কারণে যে, এই প্রাণীটির স্বভাব; সমুদ্র উপকূলের প্রাণীদের চেয়ে ভিন্ন, যাকে সমুদ্রের সাথে পরিচিত হয়ে উঠতে হবে, এবং উপকূলের তাপ থেকে রক্ষা পাবার জন্য তার শরীরে লোমসম্ভার জন্মাতে হবে, আপনি কি তা কল্পনা করতে পারেন।
25ফেসবুকে, পিসকো নামক আলপাকার সার্ফিং করা নিয়ে দুটি দল তৈরি হয়েছে, পিসকো দা সার্ফিং আলপাকা দলটি আলপাকার সার্ফিং এবং দু:সাহসী কাজের পক্ষে? আমি বলতে পারি এটা প্রাণীদের উপর অত্যাচার [স্প্যানিশ ভাষায়]।Facebook网站上出现两个群组,一者支持羊驼冲浪,另一方质疑虐待动物;《El Comercio》第二则报导提到一份民意调查,询问民众「支持或反对羊驼冲浪」,本文英文版完成之际,支持者占43%,反对者占57%。
26এল কোমারসিওর দ্বিতীয় প্রবন্ধের এক প্রশ্নের উপর এক জরিপ চালানো হয়েছে: প্রশ্নটি হচ্ছে “আপনি আলপাকার সার্ফিং এর পক্ষে না বিপক্ষে”?
27প্রকাশের সময় ৪৩ শতাংশ ব্যক্তি এর পক্ষে এবং ৫৭ শতাংশ এর বিপক্ষে ছিল। অনুবাদ করেছেন এডুয়ার্ডো আভিলা本文英文版由Eduardo Ávila译自西班牙文