# | ben | zhs |
---|
1 | চীন: সরকারি কর্মকর্তাদের চেয়ে পতিতারা বেশি বিশ্বাসী সম্প্রতি চীনের ৩৩৭৬ জন লোকের উপর অনলাইনে এক জরীপ চালানো হয় যা এক মজার ফলাফল বয়ে আনে। | 中国:应召女郎比公安更可靠 |
2 | এই ফলাফল প্রকাশিত হয় ইনসাইড চায়না নামের পত্রিকায়। ফলাফলের পরিসংখ্যান বলছে যে চীনদেশে পতিতারা, রাজনীতিবিদ, শিক্ষক ও বিজ্ঞানীদের চেয়ে বেশী বিশ্বাসী বলে সাধারণত: বিবেচিত হয়। | 由中共刊物《求是》旗下的《小康》举办的一项线上民调结果令人诧异,依据3376人投票结果显示中国的性工作者较于政治家、教师及科学家,更受人民信赖! |
3 | এই জরীপে জানা গেছে চায়নার ৭. | 调查发现7. |
4 | ৯% মানুষ বিবেচনা করে যে যৌনকর্মীরা বিশ্বাসী। বিশ্বাসী হিসেবে তারা তৃতীয় স্থানে অবস্থান করছে। | 9%的民众认为性工作者可靠,排名第三,在农民跟宗教工作者之后。《 |
5 | তাদের আগে রয়েছে কৃষক ও ধর্মের পথে যারা কাজ করছেন, তারা। চায়না ডেইলির মতো পত্রিকা তার ওয়েব সাইটে বলছে যে এই রকম এক ফলাফল একই সাথে বিস্ময়কর ও বিব্রতকর। | 中国日报》的一篇回应指出,这样的结果令人惊讶也令人难堪。 |
6 | তাদের আর্টিকেল বিশ্লেষণ করার চেষ্টা করেছে এর সামাজিক বাস্তবতা ও এর পেছনে কি কারণ রয়েছে। | 文章分析性工作者的社会背景,以及他们出乎意料位居诚信榜上重要排名的理由,发现此排名反映了政府对于市民的漠视。 |
7 | কি এমন বিষয় রয়েছে যা যৌনকর্মীদের এক অস্বাভাবিক ও এত বড় সম্মানের তালিকায় তুলে এনেছে। পত্রিকাটি উপসংহার টেনেছে এভাবে যে, এই বিষয়টি সরকারের অবস্থানের উপর এক প্রতিচ্ছবি তৈরি করে, যদিও নাগরিক দৃষ্টিভঙ্গি বলে একে অগ্রাহ্য করা হয়। | 通常,中国的地方干部唯从长官,干部的任职、升职及革职,鲜少跟他们服务的地方民众相关。 |
8 | সাধারণভাবে বলতে গেলে চাইনিজ লোকাল ক্যাডার বা সরকারি কর্মকর্তারা তাদের ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তার কাছেই কেবল রিপোর্ট করে। | 因此,作者建议重建政府诚信度的第一步,就是让公务员重拾为民服务的态度。 |
9 | তাদের নিয়োগ, চাকুরিতে উন্নতি অথবা চাকুরি থেকে অপসারনের বিষয়ে সমাজের সামান্য অথবা কোন রকম প্রভাব থাকে না, যেই সমাজকে তাদের সেবা করার কথা। | |
10 | কাজেই এর লেখক ধারণা দিচ্ছেন, সরকারের সুনাম রক্ষা করার বিষয়ে আবার চেষ্টা করতে হবে এবং প্রথম পদক্ষেপ হবে জনস্বার্থের প্রতি আগ্রহ রয়েছে এমন কোন বিষয়ে সরকারি কর্মচারী প্রবেশ বন্ধ করে দিতে হবে। | |
11 | চীনা নেটিজেনরা তাদের সরকারি কর্মকর্তাদের এই সুনাম অর্জনে পুরোপুরি হতাশ। | 中国人民对于政府官员的诚信度几乎绝望。 |
12 | নিচে সুফান. কম থেকে বেশ কিছু নির্বাচিত মন্তব্য দেওয়া হলো: | 以下是关于此主题的回应,摘录于SouFun.com: |
13 | তবে, আমি মনে করি না এটা কোন যুক্তি পূর্ণ তুলনা। | 不过我觉得这个对比不太合理。 |
14 | যদি পতিতাদের কোন সম্মান প্রদান করতে হয় তা হলে বলতে হবে তাদের সুনাম আমাদের সরকারি কর্মকর্তাদের চেয়ে বেশী, তা স্বাভাবিক। | 在诚信度方面,妓女都是后付款的,诚信度自然很高。 |
15 | কারণ তাদের কাজের সেবার ফলাফলের পরই তাদের টাকা প্রদান করা হয়। | 和二奶比较的话很合适…那个一般都是先付款的。 |
16 | পতিতাদের অবশ্যই চাইনিজ সরকারি কর্মকর্তাদের রক্ষিতাদের সাথে তুলনা করা উচিত। | 另有民众反映: |
17 | পরে যাদের নাম নেওয়া হল, তারা প্রায়শ:ই অগ্রিম টাকা পায়। | 民间已经以这种极端的方式来表示他们的信任度,这说明中国共产党的信用已经破产了。 |
18 | অন্য আরেকজন নেটিজেন (নেট নাগরিক) বলেছেন: | 部分民众认为社会环境是主因: |
19 | লোকজন সরকার সম্বন্ধে তাদের অনুভূতির কথা বলছে। | 环境造成的。 |
20 | এই রকম চরম ভাবে তাদের সুনাম প্রদান করা নির্দেশ করে যে, সিসিপি (চাইনিজ কমিউনিস্ট পার্টি) সম্পুর্ণরুপে বিশ্বাস যোগ্যতা হারিয়েছে। | |
21 | কেউ একজন ভাবছেন যে বর্তমান সামাজিক প্রেক্ষাপট মূল কারণ: | 现在官员说话,与电视广告一样。 |
22 | সামাজিক প্রেক্ষাপট থেকে এই সাধারণ বিষয়টি পরিচালিত হয়েছে। সরকারি কর্মকর্তারা যা বলেছেন তা যেন এক বিজ্ঞাপনী স্লোগানের মতো। | 名为Zuiyanwulong(译注:该连结已失效)的博客在Sina.com回应说道,一党独大是贿赂及贪污的根源: |
23 | একজন ব্লগার জুউইয়ানউলং সিনা. কমে একটি মন্তব্য পোস্ট করেছেন। | 中国腐败已快烂到根了,为什么中国人民这么老实本分甚至麻木? |
24 | তিনি বলেছেন একটি দলের একনায়কতন্ত্রই ঘুষ আর দুর্নীতির সকল উৎস: দুর্নীতি এই দেশের সকল শিকড় ক্ষয় করে ফেলছে, কিন্তু এখন আমরা তাকে ঝেড়ে ফেলতে পারছি না? | 因为说也没用,气也没用,一党执政,没有威吓,没有压力,他们就肆无忌惮的贪,因为从下到上金字塔型的贪污模式,所以以官官相护为原则,实在瞒不住就以牺牲下级官员为解决方案,所以贪不断根啊! |
25 | এর কারণ হচ্ছে যদিও আমরা এই বিষয় নিয়ে অনেক আলাপ ও অভিযোগ করি, কিন্তু আমাদের সকল চেষ্টা নিষ্ফল প্রচেষ্টায় পরিণত হয়। আমরা অনুভব করি আমরা অসহায়। | 除了个别的想法,相同的意见也可以在网上找到。 |
26 | এক দলের এই শাসন এতটাই শক্তিশালী তাতে, কর্মকর্তারা যতটা চান ততটাই দুর্নীতিগ্রস্ত হয়ে পড়তে পারেন। এটি চীনে দুর্নীতির এক উচ্চ পিরামিড তৈরি করেছে। | 一名博客在著名的中国论坛Xici.net的文章谈到,他担忧这样的统计结果显示现代中国面临更深层的问题,即是社会诚信危机: |
27 | কর্মকর্তারা সিস্টেমের কারণে নিরাপদ এবং এ কারণে দুর্নীতি দুর করা সম্ভব না। এই সকল বিচ্ছিন্ন চিন্তার বাইরেও এর সাথে সঙ্গতিপূর্ণ কিছু মতামতও অনলাইনে পাওয়া গেছে। | 设若说房地产老板、演艺明星等被认为是诚信最差的群体,笔者绝不怀疑,因为在金钱决定一切的这个商业时代,人们早已领略了他们的为钱而动的「风采」。 |
28 | একজন ব্লগার বিখ্যাত চাইনিজ ফোরাম শিসি. | 作者继续说道: |
29 | নেটে বলেছেন যে, তিনি চিন্তিত এই কারণে যে, এই জরিপ হয়তো চায়নার বর্তমান সমস্যা বিস্তৃত ও গভীরভাবে তুলে ধরছে, বিশেষ করে বর্তমান সামাজিক সুনাম নিয়ে যে সমস্যা: | 但令笔者颇为惊讶的是,原本社会声望较高的科学家、教师居然也排在了诚信危机的范畴之内,且「不及性工作者」。 |
30 | এই রকম এক জরিপ যদি দেখায় যে গৃহ নির্মাণ ব্যবসায়ী ও বিনোদন জগৎের লোকেরা কম বিশ্বাসী, তাতে সন্দেহ করার কোন জায়গা নেই, কারণ এই পৃথিবী এখন আসলে ব্যবসার দ্বারা পরিচালিত এবং আমরা সকলেই জানি টাকা আয় করাটাই তাদের সর্বোচ্চ লক্ষ্য। | 怪哉,过去妓女属于下九流,而今教师的信任度在人们心目中居然还不如妓女,这实在是一件令人极度惊诧和匪夷所思的事情。 |
31 | লেখক চালিয়ে যাচ্ছেন: | 他在结论中认为这是社会的耻辱: |
32 | কিন্তু আমরা সবচেয়ে যে কারনে বিস্মিত তা হল, যে সমস্ত লোকেরা সমাজে অনেক উচ্চ মাত্রার সুনাম নিয়ে চলে যেমন, বিজ্ঞানী ও শিক্ষক তাদের কম বিশ্বাসীদের তালিকায় রাখা হয়েছে এবং তাদের সুনাম, এমনকি পতিতাদের চেয়েও কম। এটি একটু ভিন্ন রকম, কারণ ঐতিহ্যগতভাবে পতিতাদের সমাজে নিচু শ্রেণী হিসেবে দেখা হয়। | 诚信的本义就是要诚实、诚恳、守信、有信,反对隐瞒欺诈、反对伪劣假冒、反对弄虚作假。 |
33 | কিন্তু এখন দেখা যাচ্ছে তাদের সুনাম শিক্ষক ও বিজ্ঞানীদের চেয়ে উপরে। কি এক অবিশ্বাস্য বৈপরীত্য।! | 所以,教师更应为人师表,言传身教,以信取人。 |
34 | উপসংহারে তিনি মনে করেন এটা সমাজের জন্য এক লজ্জা: এই সুনামের মানে বিশ্বাসযোগ্যতা, সত্যতা এবং প্রতিশ্রুতি রক্ষা করা। | 但时至如今,教师居然还不如妓女,这能说不是一种悲哀吗? |
35 | এর ফলে প্রতারণা, ভণ্ডামি অথবা মিথ্যা বলা অথবা ভুয়ামি, বিশ্বাস যোগ্যতার যে মানে, তার বিপরীত। শিক্ষকদের অবশ্যই ছাত্রদের জন্য আদর্শ হওয়া উচিত, তাদের শিক্ষা ও আচরণ দিয়ে। | 同时,一名美国博客乐观的看待这统计结果,他认为统计结果显示崇拜个人的时代已结束: |
36 | কিন্তু এখন শিক্ষকদের পতিতাদের চেয়েও খারাপ বলে বিবেচনা করা হচ্ছে। এটা এক লজ্জাজনক বিষয় নয় কি? | 与其压榨百性,至少妓女为正当生活努力的付出。 |
37 | একইসাথে, এক ইংলিশ ব্লগার এই জরিপের ইতিবাচক দিকগুলোর দিকে তাকিয়েছেন এবং মনে করছেন ব্যক্তিত্বের পুজা এখন অতীতের ব্যাপার: | |
38 | পতিতারা তাদের কাজ করে, জীবন চালানোর জন্য, যা এক সৎ ভাবে চলা, অন্যের মতো কাজ করার মধ্যে দিয়ে লুণ্ঠন করা নয়। | 校对:helloleadingflame |