# | ben | zhs |
---|
1 | চীন: বেইজিং-এর ছাত্রছাত্রীরা কুচকাওয়াজ অনুশীলনের উপর বিরক্ত | 中国:北京学生抗议参与国庆游行排练 |
2 | অক্টোবরের ১ তারিখ গণ প্রজাতন্ত্রী চীনের ৬০ তম প্রতিষ্ঠা বার্ষিকী। | 中华人民共和国即将于十月1日迎接建国六十年纪念。 |
3 | কুচকাওয়াজের জন্য বেইজিং-এ, সে সময়ে প্রায় ১ লাখের বেশি মাধ্যমিক স্কুল ও বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্রছাত্রী এসে জড়ো হবে। | 北京当局将于国庆日当天动员十万名高中及大学生参与游行。 |
4 | যেহেতু ছাত্রছাত্রীদের জন্য এই কুচকাওয়াজ অনুশীলনে অংশগ্রহণ করা বাধ্যতামূলক, সে কারণে অনেকে এর উপর বিরক্ত। | 因为政府强制要求学生参与庆典,引发埋怨。 |
5 | হংকং-এর এক দৈনিক পত্রিকা আপেল ডেইলি ২০০৯ সালের সেপ্টেম্বরের ১৮ তারিখে এক সংবাদে প্রকাশ করে যে অনেক ছাত্রছাত্রী লম্বা সময় ধরে চলা বাধ্যতামূলক এই অনুশীলনের বিষয়ে উদ্বিগ্ন, এই অনুশীলন গরমের ছুটিতে শুরু হয়েছে। | [照片取自苹果日报] |
6 | অনুশীলনের কারণে যেহেতু স্কুলের পড়ার ক্ষতি হচ্ছে, সেহেতু অনেকে এই অযৌক্তিক আয়োজনের বিরুদ্ধে অবস্থান নেবার সিদ্ধান্ত নিয়েছে । | 据香港平面媒体苹果日报九月18日的报导,某些学生对于自暑假起,便被强迫参加冗长的国庆游行排练感到不悦,开学后更因妨碍到课业,决定群起抵制此种不合理的安排: |
7 | বেইজিং-এর কয়েকটি বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্রছাত্রী কর্তৃপক্ষের উপর নাখোশ। এই অনুশীলনের বিরুদ্ধে তারা অনলাইনে এক প্রচারণা শুরু করেছে। | 有北京大学生不满当局的安排,在网上发起罢练行动的同时,公然焚烧训练服抵制演练。 |
8 | এদের মধ্যে কয়েকজন প্রকাশ্যে অনুশীলনের জন্য দেওয়া পোশাক পুড়িয়ে ফেলেছে। | 事件引起当局极度紧张,除封锁消息外,还派人严控大专院校及严惩涉事学生。 |
9 | কর্তৃপক্ষ ছাত্রছাত্রীদের এই কর্মকাণ্ডকে বেশ গুরুত্বের সাথে নিয়েছে। | 尽管相关讨论及报导在中国内地遭到禁止,海外、香港却掀起讨论。 |
10 | এই বিষয়ে সংবাদ প্রকাশ বন্ধ করা ছাড়াও পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণের জন্য এবং যে সমস্ত ছাত্র এই ঘটনার সাথে জড়িত তাদের শাস্তি দেবার জন্য তারা ক্যাম্পাসে প্রতিনিধি পাঠিয়েছে। | 在加拿大及温哥华中文门户网站,网友waves提到: |
11 | মূল চীনা ভুখণ্ডে যখন এই বিষয়ে সংবাদ প্রকাশ ও এই প্রতিবাদ নিয়ে আলোচনা নিষিদ্ধ, তখন বিদেশ এবং হংকং এর চীনাদের মধ্যে এই নিয়ে কিছু আলোচনা হচ্ছে। | 学生真可怜,思想被奴化,肉体也被奴役,怪不得那么多人争破头也要出国留学。 |
12 | কানাডা ও চীনাদের এক যৌথ পোর্টালের এক ফোরাম বা আলোচনা সভায় | 食量就是力量也说道: |
13 | ওয়েভ নামক ব্যবহারকারী বলছে: ছাত্রছাত্রীরা এতটাই গরিব যে তারা কেবল মানসিক ভাবেই নয়, শারীরিক ভাবেও দাসে পরিণত হয়েছে। চীনের অনেক ছাত্রছাত্রী যে বিদেশ পড়তে চায় তাতে বিস্ময়ের কিছু নেই। | 就不明白,为什么不低调点,悄悄过了就算了,现在花了那么多钱,劳了那么多民,简直就是壹场烟火,看过了就算。 |
14 | ব্যবহারকারী 食量就是力量 বলেন: বুঝতে পারি না কেন তারা উৎসব অনুষ্ঠানকে কম জাঁকালো করতে চায় না। | 在香港的壹线牵,网友qingqing认为: |
15 | এই উৎসব অনুষ্ঠান আয়োজন করতে অনেক টাকা লাগে এবং এইসব অনুষ্ঠান সাধারণ নাগরিকদের জন্য অনেক সমস্যার কারণ হয়ে দাঁড়ায়। | 读大学了,还可以任由校外的「上级指示」的,到底是不是大学生呢? |
16 | পুরো অনুষ্ঠানটি এক আলোকচ্ছটা, যা কেবল দেখার আনন্দ প্রদান করে। হংকং এর ওয়ান ফোরাম: | 读大学了,还要被迫去玩这样的小儿科游戏,不是侮辱了你作为大学生的尊严吗? |
17 | ব্যবহারকারী কুইংকুইং বলছে: যদি বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্রছাত্রীরা কোন চিন্তাভাবনা ছাড়াই কর্তৃপক্ষের আদেশ অনুসরণ করে, তা হলে তাদের কি বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্র বলা যায়? | 这样也不敢抗议,杯葛,到时不合作演出,故意破坏演出,故意出错,你们还是大学生吗? |
18 | যদি এই ধরনের রসিকতায় বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্রদের জোর করে অংশগ্রহণ করানো হয়, তা হলে এটা কি তাদের জন্য অপমান নয়? | 另一个香港论坛Civilian Gunner网友也表示不满。louisli说: |
19 | যদি তারা প্রতিবাদ না করে, বয়কট না করে এবং সহযোগিতা না করে অথবা উদ্দেশ্য প্রণোদিত ভাবে কুচকাওয়াজে ভুল না করে, তা হলে তারা বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ার যোগ্য নয়। | 难道我们要向北韩人看齐吗? |
20 | হংকং এর আরেকটি ফোরাম, সিভিলিয়ান গানার: | seamoncheng也说: |
21 | ব্যবহারকারী লুইসলি জিজ্ঞেস করছে: আমরা কি উত্তর কোরিয়াকে নকল করছি? | 政府死要面子…官员无脑…简直劳民伤财。 |
22 | ব্যবহারকারী সিমানচ্যাঙ্গ বলছে: মূল চায়না ভূখণ্ড এখন চেহারার উপর গুরুত্ব দেওয়া ক্ষমতায় চলছে… এখানকার সরকারি কর্মকর্তারা মূর্খ… সাধারণ নাগরিকের অনেক টাকা ও শ্রম নষ্ট করছে। | Andy则讽刺的说: |
23 | ব্যবহারকারী এন্ডি ব্যঙ্গ করে প্রশ্নের উত্তর দিয়েছে: আসলে সরকারি কর্মকর্তার খুবই চালাক… এই ধরনের অনুষ্ঠান থেকে অনেক লাভ করা যায়। | 政府其实很聪明,举办这种庆典活动绝对能带来许多利润。 |
24 | [ছবি আপেল ডেইলি থেকে নেওয়া হয়েছে] | 校对:Portnoy |