Sentence alignment for gv-ben-20080720-1071.xml (html) - gv-zhs-20081029-1453.xml (html)

#benzhs
1আরবদেশ: মরোক্কোর মহিলাকে ফরাসি নাগরিকত্ব দেয়া হয় নি বোরখার কারনে在法阿拉伯人: 摩洛哥籍妇女坚持佩带头巾,申请法国国籍被拒
2গত সপ্তাহে একজন ফ্রান্সের অভিবাসীকে নাগরিকত্ব দেয়া হয়নি এই কারনে যে সে উক্ত দেশের সাথে যথেষ্ট সম্পৃক্ত নয়।原文刊载于7月20日
3সংবাদপত্রে এই মহিলার নাম ‘ফাইজা এম' হিসেবে উদ্ধৃত করা হয়েছে।上周,法国政府拒绝了一名在法国居住的外籍人士加入法国国籍的申请,理由是「不够融入法国社会」。
4তিনি একজন মরোক্কান নাগরিক কিন্তু ফ্রান্সে আছেন ২০০০ সাল থেকে তার ফরাসী নাগরিক স্বামী আর তার তিন বাচ্চার সাথে, যারা সবাই ফ্রান্সে জন্মিয়েছে।据媒体称,这位被拒绝的妇女名叫「Faiza.
5যদিও বেশিরভাগ লেখায় ফাইজার বোরখাকে এর কারন হিসেবে বলা হয়েছে (বা যেহেতু সে মরোক্কো থেকে এসেছে তাই এখানে নেকাব এর ব্যাপারও হতে পারে)।M」,摩洛哥人,但她自2000年起就和法国籍丈夫在法国居住,并且其三个子女都出生在法国。
6পোস্ট গ্লোবালের থমাস ক্লাইন - ব্রোখভ ইঙ্গিত করেছেন যে এর সাথে অন্যান্য ব্যাপার যেমন ফাইজার মহিলা অফিসারকেও তার চেহারা না দেখানো, আর তার বক্তব্য যে শুধু পুরুষদের ভোটাধিকার থাকা উচিত এগুলোও ভূমিকা রেখেছে।虽然大多数相关媒体报道都称Faiza女士被拒是由于她坚持佩带burqa面纱(其实根据她来自摩洛哥判断,她佩带的更有可能是另一种叫niqaab的面纱),环球邮报(PostGlobal)的Thomas Kleine-Brockhoff指出其它因素可能也对政府决定有所影响,如Faiza称投票权只属于男性,她甚至拒绝在女性行政人员面前揭开面纱。
7তা সত্তেও এই ঘটনা একটি চিহ্ন রেখে গেছে এবং বিশ্বব্যাপী বিভিন্ন ব্লগারদের অনুভূতিকে আলোড়িত করেছে।不管怎样,这样的事件首次出现,在世界各国博客中激起了很大的反响。
8দ্যা অ্যাংরী আরব এই ঘটনার ব্যাপারে মন্তব্য করেছে এটা ব্যাখ্যা করে: সমাজ কল্যান সংস্থার রিপোর্টে বলা হয়েছে যে ফাইজা এম পুরোপুরি তার পুরুষ আত্মীয়দের অনুগত।博客「愤怒的阿拉伯人」(The Angry Arab)简短的评论了该事件,他写道:
9ফাইজা এম বলেছেন যে তিনি কখনও ফ্রান্সের মৌলিক মূল্যবোধ গুলোকে আপন করতে চাননি ।民政部门说Faiza佩带头巾,并且在生活中‘完全服从男性亲属'。
10এই লেখা বেশ কিছু মন্তব্য পেয়েছে যার মধ্যে একটি বিশেষভাবে উল্লেখযোগ্য:但是Faiza说她自己从来没有质疑过法国的核心价值观。
11নেকাবের ব্যাপারটা যতদুর বুঝি, একজন যে তার জীবনের বেশীরভাগ সময় একটা বস্তার ভিতর কাটাতে চায় কেন সে পশ্চিমা দেশে থাকতে চাইবে? কেন?这篇文章引起了不少评论,其中一条十分特别:
12কেন? যে মনে করে যে একটা মহিলাকে সারাদিন নেকাবের মধ্যে চলাফেরা করতে হবে, আমার চোখে তার কোন সম্মান নেই।在面纱的问题上我很疑惑,为什么一个愿意在一只大口袋里度过余生的女人想要在西方国家生活呢?
13এটা মানবাধিকারের লন্ঘন।为什么?
14মানুষের সূর্যের আলো আর বাতাস দরকার হয়।我反对让妇女佩带任何一种面纱上街。
15সিরিয়ার এক সমুদ্র সৈকতে গরমের দিনে আমি দেখেছিলাম এক বাবা আর তার ছেলেরা ঠান্ডা পানিতে মজা করছে।这是对人权的侵犯。
16কি্তু মা আর মেয়েরা!人类需要阳光和空气。
17সৈকতে, বালির মধ্যে ওই ভয়ন্কর নেকাব পরে ছিল।我在叙利亚的沙滩上曾经看到这样的情景:在炎热的夏日里,一个父亲和他的儿子们在灿烂的阳光下快乐的戏水,而他的妻子和女儿们却只能裹着严严实实的头巾坐在沙滩上!
18কি করে কোন ভদ্র মানুষ, বিশেষ করে কোন ভদ্র পিতা তার পরিবারের শুধু এক অংশকে সমুদ্রের সৌন্দর্য আর ঠান্ডা উপভোগ করতে দেয়?一个有良知的人,更别说一个有良知的父亲,怎么能只让一部分家庭成员享受漂亮的沙滩和清凉的海水呢?
19আমি সেই বেচারীদের কথা ভেবে অসুস্থ হয়ে যাচ্ছিলাম যে তারা কি শিখছে নারী হওয়া সম্পর্কে।一想到那些可怜的女孩们,一想到对她们来说作为女性意味着什么,我就感觉十分难受。
20কেন বাবা আর তার ছেলেদের শার্ট ছাড়া শর্টস পরে সাঁতার কাটা ঠিক?为什么父亲和儿子就可以穿着短裤游泳?
21আর আমি শুনতে চাইনা যে এটা একটা সাংস্কৃতিক জিনিষ, বা মহিলারা নিজেরা এমনভাবে থাকতে চায়।我不想听到有谁说这是「文化问题」或者那些女性自愿选择了那样生活。
22যদি সে এটা চায় তাহলে তার ব্রেন ওয়াশ করা হয়েছে।如果她这样选择,那她一定是被洗了脑。
23এটা একটি ঘৃণ্য অত্যাচারী প্রথা।这种做法侵犯人权而且另人厌恶。
24যদি বন্দীদের মাথা মুড়ে রাখা অত্যাচার হয়, তাহলে এটা অবশ্যই অত্যাচার, ইচ্ছায় বা অনিচ্ছায়, নিজেকে বড় একটা বস্তায় ভরে দিনের আলো না দেখা।如果把囚犯吊起来是虐待的话,那么不由分说把一个人塞进袋子里,让她无法感受阳光,同样也是一种虐待。
25ইন্টারনেশন মিউজিং (বেশীরভাগ তুরস্ক আর গ্রীসে থাকা লেখকদের গ্রুপ ব্লগ) এই ব্যাপারে জোরালো মত দিয়েছে:网上一组有土耳其和希腊成员,名为Internation Musing的博客群也对此事发表意见:
26তাদের দুই বাচ্চার ফরাসী নাগরিকত্ব আছে, তার নেই।两个孩子有法国国籍,而他们的母亲却没有。
27আপীল সম্ভব না: সাবাস !更妙的是,她甚至不能上诉!
28কিন্তু আসলে সে একটা পিন খোলা টাইম বোমা।她就像一颗定时炸弹,这才是最让人害怕的。
29আর এটা ভীতিকর।名为Nuseiba的博客却有截然不同的观点:
30নুসাইবার মত এসব থেকে বেশ আলাদা:以上的评论观点狭隘,在这一点上我会在另外的帖子里详细阐述。
31এই সংকীর্ণ ব্যাখ্যা আমি আর এক লেখায় জানাবো, কিন্তু এখন আমি এই মহিলার দিকে নজর দিতে চাই যাকে সাংস্কৃতিক আর ধর্মীয় মতামত দেয়ার জন্য নিষেধ করা হয়েছে।现在我想讨论的是一个女性是否有权利表达自己的文化和宗教信仰。
32আমি বলতে চাই যে আমি বোরখা সমর্থন করিনা কারন এটা ইসলাম সমর্থিত না, আর যে মহিলারা তা পরে তা বিনা কারনে পরে।我个人并不支持佩带头巾,因为伊斯兰教教义并没有对头巾做出规定,女性完全没有必要佩带它。
33তবে একজন নারীর এটা পড়ার অধিকার আমি সমর্থন করি - তা সাংস্কৃতিক বা ধর্মীয় কারনে হোক।但是,我支持女性有权利戴头巾,无论她是出与文化还是宗教原因。
34এই ব্লগার শেষ করছেন এই বলে:这位作者总结道:
35আমি আগেও বলেছি, লেসিটের ধারণা যার উপর এই রুলিং দেয়া হয়েছে , আজকে ফ্রান্সের সব নাগরিকের উপর একভাবে প্রযোজ্য না, কারন অনেকে ইসলামে বিশ্বাস করে, যারা বোরখা, হিজাব বা পাগড়ী পড়ে, ইহুদীরা তাদের বিশেষ টুপী পড়ে, এদের বিভিন্ন সাংস্কৃতিক প্রথা আছে যা ঘরের মধ্যে প্রকাশ করা যায়না ( ফরাসিরা যেভাবে ধমর্কে বোঝে)।我之前就说过,这项规定所依据的政教分离原则其实并不是对所有法国人都公平的。 有很多信仰伊斯兰教的人要身着各种服饰来表达他们的文化,这就使宗教不可能像法国人所理解的那样仅限于个人隐私的范围。
36তাই আমরা যা দেখছি তা মূল্যবোধের সংঘর্ষ, ফ্রান্স তার সমতা আর ন্যায়ের চিন্তা ব্যক্তির উপর চাপিয়ে দিচ্ছে যারা এটাকে রাষ্ট্রের অন্যায় জোর খাটানো ছাড়া আর কিছুই দেখছে না।因此,这实际上是价值观念的碰撞:法国将她所理解的平等和公正强加于人,对于后者来说,这不是平等,而只是政府不公正的强制行为。
37আরাবিস্তোর জন্য সাব্রিয়া জাওহার লেখেন, তিনি এই সিদ্ধান্তের বিরুদ্ধে বলেছেন:为Sabria Jawhar撰文,一位名为Arabisto的作者,也反对这项规定:
38মাবচুর সম্পর্কে ফরাসি সরকারের প্রতিনিধি ইমানুয়েল প্রাদা- বোর্দেনাভ বলেছেন: “তার নিজের ঘোষণাতেই সে সবার থেকে পৃথক, ফ্রান্সের সমাজ থেকে আলাদা জীবনযাপন করছেন।”法国政府代表Emmanuelle Prada-Bordenave是这样描述Faiza女士的:「据Faiza自己所称, 她过着几乎与法国社会隔绝的生活。
39ধর্ম নিরেপেক্ষতা বা ভোটাধিকার সম্পর্কে তার কোন ধারণা নেই ।她不理解政教分离也不懂得全民投票权。
40তার পরিবারের পুরুষ কর্তৃক সে সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রনাধীন।她完全服从自己的男性亲属。
41তার কাছে এটাই স্বাভাবিক।她好象认为这样很正常。」
42স্বাভাবিক?正常?
43ক্ষমা করবেন।一个法国政府官员有什么资格定义什么是正常?
44কিন্তু কোনটি স্বাভাবিক তা বলার জন্যে প্রাদা- বোর্দেনাভ কে?难道只有西方的标准才是正常?
45পশ্চিমা ধাঁচে স্বাভাবিক?难道Faiza女士只有一字不差的遵守法国的文化价值才能成为法国公民吗?
46মাবচুরকে কি ফরাসি নাগরিক হতে হলে তাদের প্রত্যেকটি সাংস্কৃতিক মূল্যবোধকে চুলচেরাভাবে মেনে নিতে হবে?她能够讲法语,这就表示她已经融入法国社会了。
47ফরাসী ভাষা বলাইতো তাদের সমাজে মিশে যাওয়ার একটা লক্ষণ।她甚至还有一个男性妇产科医生,这对很多穆斯林女性是难以想象的,这是她已经相当融入法国社会的证明。
48মাবচুরের একজন পুরুষ গাইনোকলজিস্টও আছে, যেটা বেশীরভাগ মুসলিম মহিলার মানতে কষ্ট হবে।我不知道Faiza女士是否「服从」她的男性亲属。
49এটা বেশ অনেকটা একিভুত হওয়া বোঝায়।可能在她自己看来她有一个美满的婚姻。
50আমি জানিনা মাবচুর স্বামীর পদানত হয় কিনা।说实话,我认为这是她个人的事。
51হযতো তার নিজের হিসাবে এটা তার কাছে ঠিক আর এই বিয়ে সে মেনে নিয়েছে।照片由janjochemo拍摄,依CC创用授权使用。
52আমার সত্যি মনে হয় যে এটা তার নিজস্ব ব্যাপার।译者:castor
53ছবি -ফ্লিকার ব্যবহারকারী জানজখেমো -ক্রিয়েটিভ কমন্সের আওতায় ব্যবহৃত校对:abstract