# | ben | zhs |
---|
1 | জাপান: উত্তর কোরিয়ার ঘটনা নিয়ে বিভ্রান্তি এবং ধারণা | 日本:对朝鲜炮击的困惑与揣测 |
2 | দক্ষিণ কোরিয়ার উপর উত্তর কোরিয়ার সাম্প্রতিক হামলা [ইংরেজী ভাষায়] জাপানের জন্য এক সতর্ক বার্তা জারি করেছে। | 朝鲜攻击韩国的最新事件令日本高度警戒,这是开战征兆吗? |
3 | এটা কি আসলে এক যুদ্ধের শুরু? | 日本会是下个目标吗? |
4 | এর পরবর্তী লক্ষ্য কি জাপান? | 这只是保守派与媒体大惊小怪的结果吗? |
5 | নাকি তা কেবল রক্ষণশীল এবং প্রচার মাধ্যম সাদৃশ্য প্রতিষ্ঠানের তৈরি করা সতর্কতা জারীমূলক “প্রহার”? | 日本民众虽然紧张,却不知该如何反应。 |
6 | জাপানের জনগণ শঙ্কিত, কিন্তু তারা জানে না এ ক্ষেত্রে তাদের কি ভাবা উচিত। | 日本民众始终对朝鲜的行为存疑,例如朝鲜曾试射导弹,七零及八零年代绑架日本人的事件至今悬而未决,都让朝鲜及日本外交关系不睦。 |
7 | জাপানী দ্বীপবাসীরা সব সময় তাদের উত্তরের এই প্রতিবেশীকে সন্দেহের চোখে দেখেছে। | 尽管电视及报纸上涌现各种评论,日本民众并不信任媒体,而从自身观点分析炮击事件。 |
8 | সাম্প্রতিক অতীতে সেখান থেকে বেশ কিছু ক্ষেপনাস্ত্র নিক্ষেপ করা হয় এবং জাপানের সাথে উত্তর কোরিয়ার সব সময় কিছু ঝামেলা চলতে থাকে, যেমন ৭০ এবং ৮০ দশকে জাপানী নাগরিকদের অপহরণ করা, যার কারণে কিম ইয়ং ইলের শাসনামলে এই সব বিষয় জাপানের সাথে উত্তর কোরিয়ার এক কূটনৈতিক উত্তেজনার সৃষ্টি করে। | |
9 | কাজেই, টিভি অনুষ্ঠান এবং সম্পাদকীয়র কলাম এই ঘটনার বর্ণনায় উপচে পড়ে, কিন্তু প্রচার মাধ্যমের প্রতি অবিশ্বাসী জাপানী নাগরিকরা এর মধ্যে এক রহস্যের গন্ধ পায় এবং তারা এই ঘটনা সম্বন্ধে নিজস্ব ভাবনা প্রকাশ করেছে। | |
10 | ছবি রিয়ুগাকুইয়েসু। | 照片来自Flickr用户Ryuugakusei,依据创用CC授权使用 |
11 | সিসি লাইসেন্স অনুসারে ব্যবহার করা। | 万一发生重大事件,Kayo已拟定紧急方案: |
12 | যদি কোন বিপজ্জনক কোন কিছু ঘটে, তাহলে তার জন্য কায়ো এক জরুরী পরিকল্পনার কথা প্রস্তাব করেছে। যখন কোন লোক ভাবনা চিন্তা না করেই এ ধরনের মন্তব্য করে যে “উত্তর কোরিয়া সত্যি খুব বিপজ্জনক” তখন আমি খুব অস্বস্তিবোধ করি। | 我从小到大,第一次遇见邻国出现如此攻击事件,这和遥远的中东开战不同,情况如此真实,令我很紧张,当人们说出“朝鲜真是疯狂” 这种话,总是令我不安,显然来自未经历冲突的国家;有些人说出“朝鲜真是疯狂”时,语气里带着恨意,我真不明白他们为何要如此散播愤怒,这些对话毫无意 义。 |
13 | হ্যাঁ! | |
14 | হয়ত বা! এমন একটা দেশ যার সংঘর্ষের অভিজ্ঞতা নেই। | 在这种情况下,人们必须想到下一步,冷静分析该准备什么,而非因为电视或網絡上的消息就开始焦虑或愤怒。 |
15 | অনেকে বিদ্বেষের সাথে বলে থাকে, ”উত্তর কোরিয়া একটা উন্মাদ রাষ্ট্র!” আমি তাদেরকে সত্যি বুঝতে পারি না, যারা এই বিশ্বে এ রকম বাজে ভাবে ঘৃণা ছড়ায়। | 例如人们可备妥求生物 资,或把紧急用品装成一袋,我知道有些人觉得可笑,但发生地震时,这也能派上用场,甚至开始训练体能,才能在灾害发生时,比他人活得更久一些…人们也 许又会笑我,但这也可以顺便瘦身,当做一石二鸟。 |
16 | এগুলোর সবগুলো অর্থহীন আলোচনা। | 因对战争感到恐惧,teruteruasita等博客开始思考生命的重要性,以及生活在和平国家里的福气: |
17 | যেমন উদাহরণ হিসেবে বলা যায়, একজনের অবশ্যই টিকে থাকার উপাদান অথবা জরুরী সামগ্রী দিয়ে ভরা ব্যাগ তৈরি রাখা দরকার। আমি জানি যে অনেক লোক এতে আমাকে নিয়ে হাসাহাসি করবে, কিন্তু ভূমিকম্পের সময় এ রকম প্রস্তুতি প্রয়োজনীয়। | …我听到消息时,全身爬满鸡皮疙瘩…传言指出,因为领导人准备改朝换代,故朝鲜要藉此展现军力,但我不在乎,我只是对战争感到恐惧。 |
18 | এমনকি নিজের শরীরকে এমন ভাবে প্রশিক্ষণ প্রদান করা, যাতে আপনি খুব খারাপ কোন ঘটনার সময় খানিকটা বেশি টিকে থাকতে পারেন… এই কথা বলার কারণেও লোকজন আমাকে নিয়ে হাসাহাসি করতে পারে, কিন্তু তা ডায়েট বা খাদ্যাভাস হ্রাস করার ক্ষেত্রে এক অজুহাত হতে পারে, কাজেই এই সব কাজের মাধ্যমে আপনি এক ঢিলে দুই পাখী মারতে পারেন। | |
19 | কয়েকজন ব্লগার দ্রুত শুরু হওয়া এক যুদ্ধের ভয়ে রয়েছে, যেমন টেরুটেরুয়াসিটা, এক শান্তিপূর্ণ দেশে বাস করার ক্ষেত্রে জীবন এবং সুখময়তার ক্ষেত্রে কি হিসেব করা হয়, তার এক প্রতিচ্ছবি প্রদান করছে। | |
20 | এটা ভয়ঙ্কর কারণ যুদ্ধে লোকজন মারা যায়। সকলেরই আত্মীয় বা বন্ধু রয়েছে এবং যুদ্ধে তারা সেকেন্ডের মধ্যে মারা যেতে পারে। | 有人死亡就很可怕,每个人都有亲友,但可能在转瞬间消失,和平,只有和平能让人快乐。 |
21 | শান্তি… কেবল যদি শান্তি বজায় রাখা যায়, তাহলে লোকেরা খুশি থাকবে। | 但也有些人质疑,有必要这么紧张吗? |
22 | কিন্তু এই সকল সতকর্তা কি কোন ধারণা তৈরি করে? | 或只是日本对朝鲜任何举动都太过敏感? |
23 | কয়েকটি বিস্ময়। অথবা উত্তর কোরিয়া যে কাজই করুক না কেন তাতে জাপান অনেক বেশি সংবেদনশীলতা প্রকাশ করে? | Chisa Murakami表示,现居韩国的民众反应似乎不同: |
24 | চিসা মুরাকামি বলছে যে বিষয়টি পাল্টে যায়, যদি তা দক্ষিণ কোরিয়ায় বাস করা একজন ব্যক্তিকে জিজ্ঞেস করা হয়। যখন প্রথম সংবাদটি প্রচারিত হয় তখন আমি আফিসে ছিলাম। | 朝鲜炮击事件令我很意外,也让我意识到,攻击事件确实可能近在咫尺,只要金正日火大了,日本就可能遭到攻击,真是个可怕的国家! |
25 | সেদিন ছিল সাপ্তাহিক ছুটির দিন, কিন্তু কয়েকজন লোক তারপরেও সেদিন অফিসে কাজ করতে এসেছিল এবং আমাদের সকলের চোখ আঠার মত টিভির উপর লেগেছিল। | |
26 | টোশি-বয় তার বোনের সাথে কথা বলার জন্য ছুটে গেল, যে কি না সিউলে অবস্থান করছিল, কিন্তু সেখানে তার বোন সন্তানদের নিয়ে কার্টুন দেখছিল এবং সে এই ঘটনা সম্বন্ধে কিছু জানত না [এই আক্রমণ সম্বন্ধে]……. শিগেনবু গু (具 滋宣) এমন একজন লেখক যিনি বেতনভুক্ত নন। | 消息一传来时,我正在办公室,虽然当天是假日,但有些人还是得来工作,我们都守在电视前,Toshi-boy打电话给在首尔的姐姐,她正和孩子在看卡通, 根本不知道攻击事件发生… |
27 | তিনি জন্ম গ্রহণ করছেন এবং বেড়ে উঠেছেন দক্ষিণ কোরিয়া আর জাপানে। | 自由作家具滋宣从小在韩国及日本两地成长,试图从瞭解日韩文化的角度,用中立及客观态度看待后续情况: |
28 | তিনি নিরপেক্ষ এবং এর বাইরের এক দৃষ্টিভঙ্গি থেকে বিষয়টিকে দেখার চেষ্টা করছেন যে কিনা উভয় দেশের সংস্কৃতিকে ভালো করে জানেন। | 朝鲜在11月23日炮击韩国,人们对此震惊,但原因各异,这次共有两名平民身亡,韩国发出近年来少见的最高度警戒。 |
29 | যেহেতু আক্রমণের ঘটনাটি বেশ বড় ছিল, জাপানের প্রচার মাধ্যম বিস্তারিতভাবে এর সংবাদ প্রচার করে, কিন্তু বাস্তবতা হচ্ছে উত্তর এবং দক্ষিণ কোরিয়ার মধ্যে গত দশক থেকে অজস্র সময় ঝামেলা বেঁধেছে। দক্ষিণ কোরিয়ার লোকজন এতে অভ্যস্ত, আর তারা ভাবে “উত্তর কোরিয়া”? | 人们为我担 心,日本社会亦相当紧张,例如不少旅客取消至韩国的行程,但实际情况有些不同,虽然韩国政府很积极,但多数民众不清楚,韩国街上依然人来人往,日常生活也 没什么改变。 |
30 | আবার ? | |
31 | প্রায়শই সেখানে স্বাভাবিক এক প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করা হয়। এর বাইরে, যখন বিশেষ কিছু ঘটে [উত্তর কোরিয়ার সাথে], তখন দক্ষিণ কোরিয়ার প্রচার মাধ্যম তার পাঠকদের খুব কম উত্তর কোরিয়ার সংবাদ প্রদান করে থাকে। […] | 由于炮击规模相当大,日本媒体大篇幅报导此事,但几十年来,这种问题其实在南北韩发生多次,韩国民众已习以为常,一般反应是“朝鲜又来了 吗?”,以至于韩国媒体并未特别增加对朝鲜的报导比重。[ …] |
32 | উত্তর কোরিয়ার এই ঘটনার বিষয়ে আমি জাপান এবং দক্ষিণ কোরিয়ার মাঝে ভিন্ন স্তরের আগ্রহ খুঁজে পাই। | 我觉得对于朝鲜炮击事件,日韩两国感兴趣程度不同,或许是我已习惯居住在和平国家中,而日本无疑是个和平的国家。 |
33 | সম্ভবত আমি তা অনুভব করি, কারণ আমি এক শান্তিপূর্ণ রাষ্ট্রে বাস করি, কোন সন্দেহ নেই যে সত্যিকার অর্থে জাপান এক শান্তিপূর্ণ রাষ্ট্র। | 校对:Soup |