# | ben | zhs |
---|
1 | মার্টিনিক, গুয়াডেলুপ, ফ্রেঞ্চ গায়ানা: “মিস ব্লাক ফ্রান্স” কি গ্রহণযোগ্য? | 马提尼克、瓜德鲁普、法属圭亚那:「法国黑美人小姐」是否能被大众接受? |
2 | ফরাসী নাগরিকরা এক রাষ্ট্রপতি নির্বাচনের মাঝে অবস্থান করছে, যখন আগামী ৫-৬ মে তারিখে দ্বিতীয় মেয়াদের জন্য এই নির্বাচন অনুষ্ঠিত হতে যাচ্ছে, সেখানে গত সপ্তাহে আরেকটি ভোট নিয়ে এখানকার ভোটারদের মধ্যে গুঞ্জন শুরু হয়: আর এই নির্বাচন হচ্ছে “মিস ব্লাক ফ্রান্স” নামক সুন্দরী প্রতিযোগিতা [ফরাসী ভাষায়] | 当法国人民仍关注着在 2012 年 5 月 5-6 日举行的总统大选第二回合时,另有一场票选引起讨论:「法国黑美人小姐」” [fr] 大赛。 |
3 | প্রতিযোগিতা অনুষ্ঠিত হয়েছে শনিবার, ২৮ এপ্রিল, ২০১২-তারিখে, এই প্রতিযোগিতা হোম পেজ থেকে প্রাপ্ত সংবাদ বলছে [ ফরাসী ভাষায়]: | 活动网站安排于 2012 年 4 月 28 日 [fr] 发表: |
4 | আসুন আমরা কালো মেয়েদের সৌন্দর্য্য উদযাপন করি! | 一起欣赏黝黑散发的光采动人吧! |
5 | মিস ব্লাক বিউটি ফ্রান্সের আনুষ্ঠানিক পোস্টার | 法国黑美人小姐的官方版海报 |
6 | এই প্রতিযোগিতার “প্রায়” নিজস্ব বিভাগের ফেসবুকের পাতা [ফরাসী ভাষায়] ব্যাখ্যা করছে : কালো তরুণীরা তাদের জন্য নির্ধারিত এক সুন্দরী নির্বাচনে অংশ গ্রহণ করতে যাচ্ছে। | 该赛事 Facebook 专页 [fr] 上的「简介」部份说明: |
7 | কালো এক সুন্দরী নির্বাচন, এখন পর্যন্ত ফ্রান্সে এই বিষয়টি নিয়ে খুব সামান্য প্রচারণা হয়েছে, স্বাভাবিক ভাবে ‘সুন্দরী প্রতিযোগিতা' নিয়ে যতটা হৈচৈ হয়, এই বিষয়ে ততটা নয়- এখন এটা সেখানে অনুষ্ঠিত হবে। | 虽然到目前为止黑美人在法国仅受到极少的注目,至少不能跟「选美盛事」的惯有规模相比,但这些黑肤美人们即将于此大放异彩。 |
8 | সকল কালো তরুণী, ফরাসী জাতীর যে কেউ হতে পারে কিংবা বিদেশে বাস করা ফরাসী নাগরিক, ভিন্ন ভিন্ন মহাদেশে ফ্রান্সের নিজস্ব এলাকার অথবা আফ্রিকার ১৬ বছরের যে কোন তরুণী এই প্রতিযোগিতায় অংশ গ্রহণ করতে পারবে, প্রতিযোগির মার্জিত রুচি এবং গ্ল্যামার থাকতে হবে, এ ছাড়া আর কোন শর্ত নেই। | 不管妳是法国人或生活在法国的外国人,也不论你是来自法国本土、海外法属领地或非洲,所有的年轻女性甚至是年长者都可以参加,只要妳年满 16 岁以上,并具备优雅气质且散发无限魅力。 |
9 | এই ধরনের সৌন্দর্য্য প্রতিযোগিতা চালু করার বিষয়টি ফরাসী নাগরিক এবং ব্লগারদের মাঝে অনেক প্রশ্নের সৃষ্টি করেছে, এদের মধ্যে মার্টিনিক থেকে বন্ডামানজাকি [ফরাসী ভাষায়] বিস্মিত: | 这场选美赛事的初试啼声,在法国人民与部落客中掀起广大讨论,马提尼克的 Bondamanjak [fr] 猜想: |
10 | মাত্রাতিরিক্ত সম্প্রদায় প্রীতি? | 过度的社群主义? |
11 | একটিভিস্ট কর্মকাণ্ড? | 激进份子的行为? |
12 | ইয়াঙ্কি সম্রাজ্যবাদ? | 美帝国主义? |
13 | ব্যবসা? | 商业考虑? |
14 | এই প্রশ্নের উত্তর ফরাসী জাতীর ভিত্তি স্থাপনার নীতি (মোটে) দ্বারা যৌক্তিক করা হয়েছে, যে নীতির দ্বারা বলা হয়েছে যে সকল নাগরিক সমান এবং বর্ণ কিংবা ধর্মের কারণে তাদের প্রতি বৈষম্যমূলক আচরণ করা যাবে না। | 这些问题可由法国建国时所喊的口号来为之辩解,所有人民皆为平等,不得因种族或宗教信仰而有所歧视。 |
15 | এই দৃষ্টিভঙ্গির প্রেক্ষাপটে, জাতিগত ভাবে কোন জাতীয় সুন্দরী প্রতিযোগিতা অনেক নেট নাগরিকের কাছে এর বিপরীত নব্য ধারা। | 以此观点来说,基于种族之分来举办的全国选美比赛,许多网友皆认为是邪门歪道的作法。 |
16 | মার্টিনিকান একটি ব্লগ পিপল বো কে-তে প্রকাশিত একটি পোস্টে উভয় দৃষ্টিভঙ্গি ব্যাখ্যা করা হয়েছে [ফরাসী ভাষায়] এবং যেখানে মতপার্থক্য অনেকটা এ রকম। | 马提尼克部落格 People Bo Kay 上公开的一篇文章 说明两种观点 [fr] 以及分歧的部份。 |
17 | এই সৌন্দর্য্য প্রতিযোগিতার সমর্থকদের আরো দৃশ্যমান হওয়া প্রয়োজন [ফরাসী ভাষায়]: | 支持这场选美的一方高呼需提升曝光度 [fr]: |
18 | এই সমস্ত অজস্র কালো নারীদের উপর আলো ফেলা উচিত, প্রচার মাধ্যমে যাদের খুব সামান্যই চোখে পড়ে। | 将目光聚焦在这些难得可贵的黑肤美人身上,她们极少在媒体上占据版面。 |
19 | ফ্রান্সে, কোন সুন্দরী প্রতিযোগিতায় একমাত্র কালো কোন রমণীর বিজয়ী হওয়ার ক্ষেত্রে আমরা জানি যে হয় সে মিশ্রবর্ণের অথবা ফ্রান্সের বাইরের কোন ফরাসী অধ্যুষিত অঞ্চলের স্থানীয় নাগরিক। | 在法国,我们知晓的黑人选美皇后,要不是混血儿,就是背景来自海外法属领地。 |
20 | সেনেগালের কোন মেয়ে বা আলজেরীয় কোন পিতামাতার সন্তান কখনো এই ধরনের প্রতিযোগিতা জেতেনি। | 从来没有任何女孩的父母是塞内加尔(Senegalese)或阿尔及利亚(Algerian)出身。 |
21 | এখনো তাদের কেউ মিস ফ্রান্স নামক সুন্দরী খেতাবে ভূষিত হবার যোগ্য হতে পারেনি। | 他们根本无法认同法国小姐选美大赛。 |
22 | আয়োজকরা মনে করে যে এই প্রতিযোগিতা তাদের জন্য নয় এবং তারা আত্ম-সচেতন হয়, একটা পর্যায়ের আত্ম-নিয়ন্ত্রণের জন্য। | 他们认为那并非属于他们的比赛,并且有自知之明地自我审查。 |
23 | সর্বশেষ যুক্তিটি প্রদান করেছেন ঐতিহাসিক এবং সংস্কৃতি বৈচিত্র্য বিষয়ক বিশেষজ্ঞ ফ্রাসোয়া দুপিয়ে [ফরাসী ভাষায়], ফ্রান্সের জাতীয় চ্যানেল, ফ্রান্স-২কে দেওয়া এক সাক্ষাৎকারে সময়। | 最后一点是由历史学家兼文化多样性的专家福朗索尼(François Durpaire) [fr] 提出,可在法国国家频道 France 2 中看到这段访问。 |
24 | কারো মতে এই প্রতিযোগিতার একটি নেতিবাচক দিক হচ্ছে, এটি একটি বিপরীত বৈষম্যের প্রতীক-একেবারে সাম্প্রতিক একটি প্রশ্ন বার বার ধ্বনিত হচ্ছে, যদি একজন সাদা স্বর্ণকেশী ফরাসী এই প্রতিযোগিতায় অংশ নিতে চায়, তাহলে কি হবে? | 这场选美遭到反对的原因之一,在某种程度上象征着反向歧视,最常一再被提出的问题就是:「如果一位白肤金发的法国年轻美女想要参选呢?」 |
25 | বন্ডামানজাকির পোস্টে করা এক মন্তব্যে বলা হয়েছে [ ফরাসী ভাষায়]: | 下列 Bondamanjak 所发布的评论提到 [fr]: |
26 | গায়ের রঙ কালো কোন পরিচয় নয়, না তা কোন সামাজিক শ্রেণী। | 黑色这个色彩并非身分认同,也不是社会阶级。 |
27 | কোন সাদা বর্ণের প্রতিযোগীর সাথে তাকে কোন এক ভাবে আলাদা করে, একটি অদ্ভুত বিষয়। | 若对白种人参赛者有差别待遇,是件极为荒谬的事。 |
28 | আমাদের সংগ্রাম এ রকম জায়গায় নয়। | 我们不应该在这一点上做口舌之争。 |
29 | আসুন একটি সম্মিলিত এবরআত্ম-নির্ভরশীল একটা সমাজ গড়ে তুলি,যাতে আমরা আমাদের যৌথ স্মৃতিকে রক্ষা করতে পারি এবং আমাদের সত্যিকারে পরিচয়কে। | 让我们打造一个团结、独立的社会,以保卫我们的集体记忆,进而建立真正的身分认同。 |
30 | যদিও এই সুন্দরী প্রতিযোগিতা অত্যন্ত বিতর্কিত এবং এর বৈধতার বিষয়ে নাগরিকদের মাঝে বিভিন্ন বিভক্তির সৃষ্টি করেছে, তবে একটি বিষয় নাগরিকদের একত্রিত করেছে তা হচ্ছে কেন ফরাসী ‘নয়ের' শব্দের বদলে এখানে কালো [ব্লাক] শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে? | 虽然这场选美大赛议论纷纷,且在正当性上引起许多意见分歧,但大家在某件事上倒是有同样的想法:为什么这场选美的法文名称要用英文的「black」而非法文的「noire」(黑色)? |
31 | পিপল বো কে নামক ব্লগের এই পোস্টে বিজয়ীর ছবি সহ প্রতিযোগিতার ফলাফল প্রদান করা হয়েছে: | 答案是「black」比起「noire」,听起来在营销上更成功。 |
32 | মিস ব্লাক ফ্রান্স ২০১২-এর শিরোপা জিতেছে সেনেগালের এক ২১ বছর বয়সী মার্কেটিং-এর ছাত্রী তিয়াহ বেয়ে। | 答案是「black」比起「noire」,听起来在营销上更成功。 |
33 | প্রতিযোগিতার প্রথম এবং দ্বিতীয় রানার আপ হচ্ছে আইভরি কোস্ট বংশোদ্ভুত ২২ বছর বয়সী রোমি নিয়াবা এবং গিনির ২৩ বছর বয়সী আসিতা সোমাহ। | 选美大赛的名次在 People Bo Kay 的这篇文章上公布,并附有优胜者的照片: |
34 | | 塞内加尔的 21 岁营销系学生摘下「2012 年法国黑美人小姐」的后冠,而另外两位则是亚军,分别为 22 岁生于科特迪瓦(Ivorian)的萝咪(Romy Niaba),以及 23 岁来自几内亚(Guinea)的艾赛塔(Aissata Soumah)。 |