Sentence alignment for gv-ben-20080723-1081.xml (html) - gv-zhs-20080731-1241.xml (html)

#benzhs
1পশ্চিম সাহারা: কবিতা এবং স্প্যানিশ ভাষা – চিরস্থায়ী সম্পর্ক西撒哈拉:诗歌与西班牙文的永恒关系
2কোন কোন সংস্কৃতির জন্যে খাবার গুরুত্বপূর্ণ, আবার অন্যদের কাছে হয়ত সঙ্গীত বা স্থাপত্য ইত্যাদি গুরুত্ব পায়।
3পশ্চিম সাহারার জন্যে তাদের সাংস্কৃতিক বৈশিষ্ট হচ্ছে তাদের কথ্য ঐতিহ্য এবং সাহরাউইদের জন্য কবিতা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। সাহিত্য তাদের জীবনের একটি বড় অংশ।举凡食物、音乐、建筑,都能成为表现文化特质的素材,而西撒哈拉文化以口语传统为特色,诗歌对当地民众别具意义[西班牙文],诗歌已为生活重要元素,Atrapadordesueños表示:
4আত্রাপাদরদেসুয়েনো ব্লগের মতে: আপনি যদি কোন সাহরাউয়ানকে কবিতা নিয়ে প্রশ্ন করেন, সে হয়ত কোন কবিতার বইয়ের নাম বা কবিতার নাম বলতে পারবে না।如果向西撒哈拉提及诗歌,他们或许无法说出特定书名或诗名,但很可能会说几位知名诗人的姓名,或甚背诵几句诗词,因为西撒哈拉地区的方言Hassaniya诗歌仍以口传为主,最近也开始有人提笔记录,以免诗歌随作者离开人世,无法流传。
5কিন্তু সে হয়ত আপনাকে বেশ কয়েকজন নামকরা কবির নাম বলতে পারবে, এমন কি তাদের নামকরা কিছূ কবিতাও আপনাকে মুখস্ত শুনিয়ে দেবে।
6কারন পশ্চিম সাহারার স্থানীয় ভাষা হাসানিয়াতে ঐতিহ্যগত কাব্যগুলো সব মুখের ভাষাতেই টিকে থাকে, যদিও ইদানিং কিছূ প্রচেষ্টা হচ্ছে এগুলোকে লিখে রেখে সংরক্ষণ করতে যাতে কবি মরে যাবার পর এগুলো বিস্মৃতির অতলে না হারিয়ে যায়।
7স্প্যানিশ ঔপনিবেসিক শাষনের সময় এ অঞ্চল খুব অবহেলায় ছিল। মানুষ সাহরাউই জনগোষ্ঠীর কবিতা বা সংস্কৃতি বিবেচনায় আনত না।西班牙殖民时期,这项语言受到排挤,人们毫不在意西撒哈拉的诗歌或文化,诗歌因未受外来影响,依旧保持传统,由诗人、吟唱者、诗词爱好者口耳相传。
8তবে কবিতা কোন বাইরের প্রভাব ছাড়াই কবি, গায়ক এবং কাব্যপ্রেমিকদের স্মৃতি ও মুখের ভাষায় লোক লোকান্তরে যুগের পর যুগ টিকে থেকেছে।知名歌手兼部落客Aziza Brahim指出,某些家族传统上会将诗词与音乐结合,她的祖母Ljadra Mint Mabruk[西班牙文]也是知名诗人,现居于难民营中:
9অনেক সময় পারিবারিক ঐতিহ্য অনুযায়ী কবিতার সাথে সঙ্গীতও যোগ করা হয়, ব্যাখ্যা করছে সাহরাউই ব্লগার আজিজা ব্রাহিম, যিনি একজন নাম করা সঙ্গীত শিল্পী।
10তিনি রিফিউজি ক্যাম্পে থাকা তার জননন্দিত পিতামহী সাহরাউই কবি লিয়াদ্রা মিন্ট মাবরুকের সাথে তার সম্পর্কের কথা লিখেছেন: আমার জন্যে যে মুহূর্তগুলো কখনই ভোলার নয় সেটি হচ্ছে পিতামহীর বাসায় চা খাওয়ার স্মৃতি।我绝不会忘记在祖母家喝茶的时光,小时候,我们总是生活在一起,一同聊天、为她梳发、分享秘密,她是我的知己与启蒙老师,我的音乐充满着祖母的诗歌,非常自然,常常我开口歌唱,她也开口朗诵诗句。
11ছোটকাল থেকেই আমি তার সাথে অনেক সময় কাটিয়েছি। আমরা কথা বলেছি, তার মাথায় বিলি কেটেছি, আমরা আমাদের গোপন কথা এক অপরকে বলতাম কারন তার সাথে আমার বিশ্বস্ততার সম্পর্ক ছিল।Ariadna提到几位西撒哈拉诗人融合西班牙语与方言,毕竟西语在当地重要性居次,但Haz Lo Que Debas指出,研究与教授西语的机构塞万提斯学院却始终不愿支持[西班牙文]:
12আমার সঙ্গীত পিতামহীর কবিতা দিয়ে পূর্ণ। এটি স্বাভাবিক।相较于在北京、圣彼得堡、纽约第五大道开设分校,帮助西撒哈拉孩童学习西班牙语难道不是更重要吗?
13অনেক সময়ই আমি গান শুরু করলে সে তার কবিতা আবৃত্তি শুরু করে এবং এর উল্টোটাও হয়।这位部落客还提到,也有以西班牙文书写的西撒哈拉文学:
14আদ্রিয়ানা সাতজন সাহরাউই কবির লিন্ক দিয়েছেন যারা দুটি ভাষাকে সংযোগ করে; স্প্যানিশ ভাষা এ অঞ্চলের দ্বিতীয় গুরুত্বপূর্ণ ভাষা। তবে ব্লগার হাজ লো কুই দেবাস বলছে যে স্প্যানিশ ভাষা প্রশিক্ষন দেবার সার্ভান্তেস ইনস্টিটিউট তাদের সাহায্য করতে বার বার অস্বীকৃতি জানাচ্ছে।以西班牙文书写的西撒哈拉文学尚在萌芽,以稳定速度发展,然而常受媒体忽视,广大市场也毫无所知,塞万提斯学院或Casa Arabe等机构也将它遗忘,非洲地区曾受西班牙殖民的阿拉伯人用西语发展文化,但他们似乎没什么兴趣,西撒哈拉人在作家、大学与团体的协助下,才得以克 服这些阻碍,以和平方式争取自由,“用文字要求和平”,取回遭他人恶意占领的土地。
15এটি কি তাদের দায়িত্ব ছিল না যে বেইজিং, সেন্ট পিটার্সবুর্গ কিংবা নিউইয়র্কের ফিফথ এভেনিউতে সারভান্তেস ইনস্টিউটের শাখা খোলার আগে সাহরাউই শিশুরা যারা সমস্যার মধ্যে আছে তাদের স্প্যানিশ ভাষা শেখানো?
16এই ব্লগার লিখছেন যে সেটি বেশ দরকারী কারন স্প্যানিশ ভাষায়ও সাহরাউই সাহিত্য রয়েছে:三年前,一群西撒哈拉诗人与作家合作,成立“西撒哈拉之友世代”[西班牙文]:
17স্প্যানিশ ভাষায় সাহরাউই সাহিত্য যদিও খুব শিশুকালে রয়েছে, এটি উত্তোরত্তর বৃদ্ধি পাচ্ছে (যদিও এটি) প্রচার মাধ্যম দ্বারা উপেক্ষিত এবং বৃহত্তর বাজারের কাছে অপরিচিত।
18একে স্প্যানিশ ভাষার ইনস্টিটিউট যেমন সার্ভান্তেস ইনস্টিউট বা কাসা আরাব দ্বারাও বিস্মৃত কারন তারা আপাত:দৃষ্টিতে আফ্রিকান আরব সংস্কৃতিতে উৎসাহী নয় যারা স্প্যানিশ ভাষা ধারণ করে এবং একদা স্পেনের অংশ ছিল।
19লেখক, বিশ্ববিদ্যালয় এবং সংহতি পরিষদের সাহায্য নিয়ে সাহরাউইরা নিরন্তর লড়ে চলেছে তাদের শান্তিময় স্বাধীনতার জন্যে। তাদের লক্ষ্য বিশ্বে শান্তি আর তাদের জন্মভুমি উদ্ধার করা যা তাদের কাছ থেকে জোর করে নিয়ে যাওয়া হয়েছে।7月9日那天很热,一群来自不同地区的西撒哈拉诗人共聚西班牙马德里中区,在许多西班牙知识份子与作家的支持下,努力终于有初步成果,现在已出版数十本书,在这个“谦卑的梦想”诞生时,还有其他支持者在西撒哈拉难民营里努力,三年后,这个计划规模虽不大,但梦想已经成真。
20তিন বছর আগে একদল সাহরাউই কবিএবং লেখকরা একসাথে হয়ে জেনারাৎসিওন দো লা আমিস্তাদ সাহরাউই (সাহরাউইদের বন্ধু প্রজন্ম) নামক দল গঠন করে:诗歌亦为语言,西撒哈拉藉着西班牙文搭起桥梁,不仅抒发感受,也同时保存历史与文化。
21মাদ্রিদের কেন্দ্রে সেদিন জুলাই ৯এর একটি উষ্ন দিন ছিল।校对:nairobi
22একদল সাহরাউই কবি যারা বিভিন্ন যায়গা থেকে এসেছিলেন অনেক স্প্যানিশ বুদ্ধিজীবি এবং লেখকদের সমর্থনে এক যাত্রা শুরু করেছিলেন যা প্রথম সফল হয়, এবং তাদের এখন ডজনেরও বেশী বই প্রকাশিত হয়েছে।
23তাদের অন্যান্য সমর্থকরা সাহরাউই শরণার্ধী ক্যাম্পে একই সময় একত্র হয়ে এই ‘বিনম্র স্বপ্নের' জন্ম দেয় যা এখন একটি উঠতিমান প্রকল্প তবে অবশ্যই একটি বাস্তবতা।
24কবিতা একটি ভাষাও বটে এবং সাহরাউইরা এখন তাদের বক্তব্য প্রকাশ করছে, তাদের ইতিহাস এবং কবিতা সংরক্ষণ করছে স্প্যানিশ ভাষার সাথে সেতুবন্ধন রচনা করে।