Sentence alignment for gv-ben-20120325-23961.xml (html) - gv-zhs-20120423-10873.xml (html)

#benzhs
1হংকং-এর প্রধান নির্বাহী নির্বাচনঃ শূকর ছানা, নেকড়ে এবং খালি জায়গায় ভোট প্রদান香港行政首长选举:该选择猪、狼还是投下空白票
2হংকং-এর প্রধান নির্বাহী পদের জন্য, ২৫ মার্চ ২০১২ তারিখে নির্বাচন অনুষ্ঠিত হতে যাচ্ছে।香港“行政首长”选举将在2012年3月25号举行。
3১,২০০ সদস্যের এক সুবিধা প্রাপ্ত নির্বাচন কমিটিকে , হেনরি টাঙ্গ, এবং চুং ইঙ্গ লেয়ুং-এর মাঝে একজনকে বেছে নিতে হবে, হংকং-এর সংবাদপত্র প্রথম জনকে শূকর ছানা, এবং দ্বিতীয় জনকে নেকড়ে নামে অভিহিত করে থাকে, উভয়ে প্রার্থী হিসেবে বেইজিং সরকার-এর আশীর্বাদপুষ্ট। এই অগণতান্ত্রিক নির্বাচন পদ্ধতির প্রতিবাদে হংকং এর সুশীল সমাজ নির্বাচক কমিটির সদস্যদের প্রতি আহ্বান জানিয়েছে, তারা যেন তাদের প্রাপ্ত সুবিধা ত্যাগ করে এবং ভোটটি খালি জায়গায় প্রদান করে।由一千两百名成员所组成的“选举委员会”必须要从被香港媒体赋与绰号"猪"的康英年及绰号"狼"的梁振英。
4প্রজেক্ট সিন্ডিকেট-এর সিন মিং শাও উভয় প্রার্থীর পেছনের ইতিহাস ব্যাখ্যা করে।两位候选人皆是经过北京官方所认可的适合人选。
5প্রথমে হেনরি টাঙ্গ ওরফে ‘শূকর ছানার'-এর পেছনের ঘটনা:为了抵制如此不民主的选举,民间社会正在敦促选举委员会放弃他们的特权并投下空白票。
6টাঙ্গ, যে কিনা হালকা রুচির মানুষ, এক কাপড় ব্যবসায়ী পরিবারের বংশধর, যার পিতা চীনের প্রাক্তন নেতা জিয়াং জেমিন-এর আস্থাভাজন ছিল।Project Syndicate 的专栏作家萧新民“说明”了两位候选人的背景。
7টাঙ্গ, প্রাথমিকভাবে দুটি ভুল করেছে।以下用猪来形容唐英年:
8প্রথমত সে দ্রুত স্বীকার করেনি যে তার কয়েকজন রক্ষিতা আছে, যাদের একজনের কিনা কলেজে পড়ুয়া এক সন্তান রয়েছে …সম্ভবত যে সন্তানের পিতা টাঙ্গ।唐英年温文儒雅,来自纺织世家,其父亲深受大陆前领导人江泽民所信赖,但唐英年犯了两个明显的错误。
9তার দ্বিতীয় ভুলটা আরো বিচিত্র নির্বুদ্ধিতার পরিচায়ক।第一个错误是没有在第一时间 承认自己有婚外情甚至还有大学年纪的私生子。
10স্থানী পত্রিকাগুলো আবিষ্কার করেছে যে সে তার এক বাসভবনের নীচের অবৈধভাবে বিশাল, স্পা সুবিধা সহ এক রাজকীয় মদের ভাণ্ডার গড়ে তুলেছে।第二个错误更加愚蠢。 当第记者揭露唐英年在他的其中一处住所非法建造大型奢华且附有水疗设施的酒窖。
11সরকারে এক ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তা হিসেবে সে জানে যে এই ধরনের স্থাপনা অবৈধ, এবং হয় তাকে এটিকে বৈধ করার জন্য প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ গ্রহণ করা উচিত ছিল অথবা এটিকে ভেঙ্গে ফেলা উচিত ছিল- যার জন্য খরচ উত সামান্য পরিমাণ অর্থের, আর টাঙ্গের কাছে তা প্রচুর পরিমাণে আছে।身为高级 公务员,唐英年深知该建筑违法,也清楚自己应该采取一些补救措施,合法化如此行为,抑或者是放弃该建筑。
12টাঙ্গের ভূকম্পনের পাতায় ফেসবুক ব্যবহারকারী রেক্স লি-এর রিমিক্স করা ব্যাঙ্গাত্মক পোস্টার।这对富有的唐英年来说,不只是钱的问题。
13সি ওয়াই লেয়ুং ওরফে নেকড়ের পেছনের ইতিহাস জানা যাক: ধনাঢ্য ব্যবসায়ীরা শঙ্কা প্রকাশ করেছেন যে পুরোনো ভাবধারার কমিউনিস্ট মূল্যবোধ সম্পন্ন লেয়ুং হয়ত বাজারে তাদের যে একচ্ছত্র অধিপত্য তা খর্ব করতে পারে।一幅由脸书用户Rex Lee所合成的讽刺海报,张贴在脸书页面“唐生大地震”,引起热烈讨论。
14প্রচার মাধ্যম তাকে একজন সবকিছু এড়িয়ে যাওয়া ব্যক্তি হিসেবে আবিষ্কার করেছে।至于被称做狼的梁振英:
15ইন্টেলিজেন্ট এশিয়া তাকে একজন সতর্ক আন্ডারগ্রাউন্ড কমিউনিস্ট পার্টির সদস্য হিসেবে আবিষ্কার করেছে, যা কিনা সে অস্বীকার করেছে।企业界的大亨深怕梁振英旧式的共产主义价值观会伤害目前寡头垄断的局面。
16এবং সরকারি কর্মকর্তারা বিশ্বাস করে যে লেয়ুং হচ্ছে হংকং-এর বিট্রিশ উপনিবেশিক মানসিকতা ধারণকারী এক ব্যক্তি, যার মধ্যে সরকারের চেহারা সবচেয়ে দৃশ্যমান।媒体也发现梁振英本人回避这项质疑。
17টাঙ্গের ব্যক্তিগত কেলেঙ্কারির ঘটনা সাধারণ নাগরিকের কাছে বেশী বেশী চোখে পড়েছে, যার ফলে তার জনপ্রিয়তা লেয়ুঙ্গের চেয়ে অনেক কমে গেছে।知识份子也担心他是否为地下共产主义的成员,针对这点梁振英予以否认。
18একই সাথে বেইজিং ভিত্তিক সংবাদপত্র সমূহ এই সংবাদ ছড়িয়ে দিচ্ছে যে সি ওয়াই লেয়ুং, বেইজিং-এর মনোনয়ন প্রাপ্ত হংকং-এর প্রধান নির্বাহী।另一方面,公务员相信梁振英怀恨香港的英国殖民遗风,这点在公务界最显而易见。
19তার প্রতিপক্ষের আক্রমণে হতাশ হয়ে এবং মরিয়া হয়ে, ১৬ মার্চ তারিখে অনুষ্ঠিত এক গণ বিতর্কে, টাঙ্গ উন্মোচন করেন যে সি ওয়াই লেয়ুং জোর করে মৌলিক আইনের ২৩ তম ধারা প্রয়োগে সমর্থন করেছিলেন ( এটি তথাকথিত জাতীয় নিরাপত্তা আইন)।随着唐英年的个人丑闻越来越引人注目,他的声望已经大幅落后梁振英。
20এবং ২০০৩ সালের বিক্ষোভের সময় দাঙ্গা পুলিশ এবং কাঁদানে গ্যাস নিয়ে তিনি বিক্ষোভ দমনের জন্য তৈরী ছিলেন।同时北京当地的未来行政长官开始散布梁振英已经成为北京官方指派的未来香港特别首长的消息。
21তিনি আরো উন্মোচন করেন যে, স্থানীয় প্রচার মাধ্যমগুলো যাতে স্বনিয়ন্ত্রিত সেন্সরশিপ আরোপে বাধ্য হয় তার জন্য হংকং-সরকারে উপর লেয়ুং চাপ প্রয়োগ করেছিল, যাতে প্রশাসন স্থানীয় রেডিও স্টেশনের লাইন্সেসের মেয়াদ সংক্ষিপ্ত করে ফেলে।唐英年已经被对手的攻击感到沮丧且绝望,而在三月十六号一场公开的辩论当中,唐英年揭露“梁振英支持实行基本法第二十三条(所谓的国家安全立法)”,在2003年时曾以武力并动用镇暴警察及催泪瓦斯镇压抗议群众。
22এই সমস্ত সংবাদে বিরক্তি হয়ে আরো বেশী বেশী নাগরিক এবিসি-এর প্রতি সমর্থন প্রদান করা শুরু করে।唐英年也揭露梁镇英曾对香港政府施压,试图将审视自方政策的当地商业电台许可期限缩短。
23এবিসি মানে সি ওয়াই লেয়ুং ছাড়া অন্য যে কোন কিছুতে ভোট দাও।受到这项消息的影响,越来越多人倒向支持ABC的立场,ABC代表除了梁振英以外的任何人。
24এবিসি-এর সমর্থকরা নির্বাচক কমিটির কাছে আহ্বান জানিয়েছে যে তারা যেন নীচের কাজ গুলো করে, ১) তারা এ্যালবার্ট হোকে ভোট প্রদান করে, যে কিনা প্যান-ন্যাশনাল ডেমোক্রেটিক জোটের নামমাত্র এক প্রার্থী; ২) তারা যেন তাদের ভোট নষ্ট করার জন্য খালি জায়গায় ভোট প্রদান করে; ৩) তারা যেন হেনরি টাঙ্গকে ভোট দেয়, যে কিনা জিতবে পারবে না, কারণ সে সরকারে আভ্যন্তরীণ আলোচনা জনসম্মুখে প্রকাশ করেছে।ABC立场的支持者“呼吁”选举委员会遵照以下三点则一执行:1.
25প্রায় ৩০ টি বেসরকারি সংগঠনের একটি নাগরিক জোট সবাইকে সংগঠিত হবার আহ্বান জানায়।支持飞北京政府所推派的泛民主派参选人何俊仁。
26তারা অনুরোধ জানিয়েছে [চীনা ভাষায়] যেন নির্বাচন কমিটির সদস্যরা খালি জায়গায় ভোট প্রদান করে:2.投下空白票或者放弃投票。
27প্রধান নির্বাহী নির্বাচন এক তামাশা ছাড়া আর কিছুই না।3.投给先前向公众揭露政府的内部决议,而胜选机率较低的唐英年。
28সকল প্রার্থী, তাদের তথাকথিত নীতি পরিকল্পনা সামনে উপস্থাপন করেছে, কিন্তু এর জন্য কোন আলোচনা সভা রাখেনি এবং তারা অংশগ্রহনকারীদের মাঝে কেবল সাধারণ নাগরিকদের রেখেছে।超过30个由市民组成的非政府组织已经发起庞大的动员活动,他们要求选举委员会投下空白票:
29তাদের প্রচারণার সময়, তারা কেবল সেই সমস্ত দলের লোকেদের সাথে মিশেছে যাদের ভোট দেবার ক্ষমতা আছে। যেই জিতুক না কেন, প্রধান নির্বাহী কেবল সংখ্যালঘুদের সেবা করা যাবে, এক বিশেষ সুবিধাভোগী শ্রেণীর।今年的“特首选战”只是一场闹剧,各候选人虽然都提出不同的政纲,但在过程中没有谘询并排拒基层市民的参与,更选择性地接见有权 势有选票的团体。
30আরো বিচিত্র তথ্য হচ্ছে, নির্বাচনী প্রচারণায় কেলেঙ্কারির বিষয়টি প্রধান হয়ে দেখা দিয়েছে ।这突显不论谁人当选,行政长官都只会为一小撮特权阶级服务。
31এই নির্বাচনে বিজয়ী কোন ভাবে জনগণের সাথে যুক্ত থাকবে না এবং সরকারের ভবিষ্যত নীতি নির্ধারনের মাধ্যম সে কেবল ধনাঢ্য ব্যবসায়ী এবং তাদের লাভের বিষয়টি দেখবে, সমাজ সংস্কারের বিষয়টি এখানে উপেক্ষা করা হবে। আমরা হংকং-এর নাগরিকদের প্রতি আহ্বান জানাচ্ছি, তারা যেন উঠে দাঁড়ায় এবং এই নির্বাচন বয়কট করে।更荒谬的是,主要候选人只透过互揭丑闻作政治宣传手段,除显示当权者缺乏政治 诚信外,只不过是富豪阶级及大财团的利益代言人,当选后只会将利益向金融资本和大商家输送,而民间团体及普罗市民一直争取的社会议题,最终只会石沉大海。
32নির্বাচনে যাদের ভোট দেবার ক্ষমতা আছে তারা যেন তাদের এই ক্ষমতা পরিত্যাগ করে। হংকং ফেডারেশন অফ স্টুডেন্ট ইউনিয়ন-এর একত্রিত করণ পাতার প্রোফাইল ছবি我们现呼吁全港市民以不同形式站出来,以行动杯葛小圈子选举,而手握一票的人士,以“不投票”的形式,洗净身上特权的污垢。
33২৪ মার্চের রাতে, হংকং-এর ফেডারেশন অফ স্টুডেন্ট ইউনিয়ন এক বিক্ষোভের আয়োজন করেছে।香港专上学生联会(学联)于脸书的大头贴
34তাদের এই একত্রিত করণ উদ্যোগের এক সারসংক্ষেপ, যা ফেসবুকের মাধ্যমে গ্রহণ করে হয়েছে [চীনা ভাষায়] :学生联盟已经在三月二十四号晚间组织起一场跨夜的抗议行动,以下是他们“透过脸书”的动员声明剪辑:
35সম্প্রতি, প্রধান নির্বাহী নির্বাচন নিয়ে প্রচার মাধ্যম আসা সংবাদের সবকটাই হচ্ছে কেলেঙ্কারি নিয়ে।近日,社会舆论都集中在候选人的丑闻和私人生活上,把特首选举闹得热哄哄。
36প্রচার মাধ্যমে “নির্বাচনী নাটক” নাগরিকদের মাঝে এক বিভ্রম সৃষ্টি করেছে যে এটা যেন আমাদের বেছে নেবার অধিকার।传媒每日上演着一幕幕选战风云,给予我们有选择权的幻 象。
37বাস্তবে এটা হচ্ছে ক্ষমতাবান ধনী শ্রেণীর একটি দলের মাঝে ক্ষমতা নিয়ে সংঘর্ষ।然而,这无非是一小撮利益集团的权力斗争。
38হংকং-এর নাগরিকদের সিদ্ধান্ত গ্রহণের জন্য ভোট দেবার কোন অধিকার নেই।香港人既没有投票权也没有决定权,而基于候选人不必向市民直接负责的关系,一般港人也不会是下届特首的主要 服务对象。
39প্রার্থীরা জনতার মনোমত নয় এবং এ কারণে ভবিষ্যত প্রধান নির্বাহী আমাদের সেবা করবে না… এই কাজের মাধ্যমে আমরা আমাদের মনোযোগ আবার প্রার্থীদের কেলেঙ্কারি থেকে হংকং-এর মৌলিক সমস্যার উপর ফিরিয়ে আনতে চাই; এটি অন্যায় এবং বৈষম্যের এক নির্বাচন পদ্ধতি। জনতার এই বিষয়ে সচেতন হওয়া প্রয়োজন আমাদেরকে আমাদের নাগরিক অধিকার থেকে বঞ্চিত করা হচ্ছে এবং সে কারণে স্বাধীনতা এবং গণতন্ত্রের জন্য লড়াই চলতে থাকবে।…我们希望透过是次行动,将社会近来聚焦的方向,由候选人的丑闻转移回到问题的根本:制度的不公和小圈子选举的不平等,从而唤起民众的醒觉,理 解到自己的公民权利被剥削,从而走上继续争取民主自由的道路。