Sentence alignment for gv-ben-20110827-19638.xml (html) - gv-zhs-20110907-9777.xml (html)

#benzhs
1ইরান: লিবিয়ায় ইসলামের পুনঃজাগরণ নাকি ন্যাটোর জয়?伊朗:“伊斯兰的觉醒”还是北约告捷?
2এই প্রবন্ধটি লিবিয়া গণ জাগরণ-২০১১ সম্বন্ধে আমাদের বিশেষ কাভারেজের অংশ।[本文英文版原载于2011年8月25日]
3ইরানের নাগরিকরা গভীর মনোযোগের সাথে লিবিয়ার সাম্প্রতিক ঘটনাবলীর উপর নজর রাখছে, এবং এখানকার সাইবার স্পেস মন্তব্য, পোস্ট এবং টুইটে ভরে গেছে।伊朗公民仍对利比亚最新事态发展有很大的兴趣,網絡中有大量的留言、文章和推特。
4এদিকে যখন ইরানের কিছু কর্মকর্তা এবং কূটনীতিবিদ এই ঘটনাকে “ইসলামের পুনঃজাগরণ” হিসবে অভিহিত করছে, সে সময় ইরানের ব্লগার বেদনে অনভান একটি ছবি প্রকাশ করেছে, এতে দেখা যাচ্ছে গাদ্দাফির বিরুদ্ধে বিদ্রোহ ঘোষণা করা এক ব্যক্তি যুক্তরাষ্ট্রে পতাকাকে চুমু খাচ্ছে: ” পরিহাসক্রমে এর শিরোনাম দেওয়া হয়েছে” ইসলামের পুনঃজাগরণ !”某些伊朗官员和外交官称利比亚的革命为“伊斯兰的觉醒”,而伊朗博客Bedone Onvan张贴了一张格达费(Muammar Gaddafi)的反抗者亲吻美国国旗的照片,讽刺的标题写着:伊斯兰的觉醒!
5আনাদিশেলিখেছে[ফার্সী ভাষায়]:Andishe写道[波斯语]:
6এটা এখনো পরিষ্কার নয় যে ন্যাটো যে গাদ্দাফিকে ক্ষমতা থেকে উৎখাত করতে বিদ্রোহীদের সাহায্য করছে তা লিবিয়ার জনগণের জন্য ভালো হবে কি না।仍不清楚北约协助推翻格达费政权是否有利于利比亚人民,但没有北约的协助,显然无法摆脱利比亚的独裁者。
7তবে এটা নিশ্চিত ভাবে বলা যায় যে, ন্যাটোর সাহায্য ছাড়া লিবিয়ার এই স্বৈরশাসককে ক্ষমতা থেকে উৎখাত করা অসম্ভব।在我看来,杀害自己同胞而且任何罪行都做得出来的独裁者,倘若没有较强势的力量干涉是不会罢休的。
8আমার মতে, যে স্বৈরশাসক তার নিজের জনতাকে খুন করে এবং কাল্পনিক যে কোন ধরনের অপরাধ করতে পিছপা হয় না, শক্তিশালী কোন হস্তক্ষেপ ছাড়া তাকে ক্ষমতা থেকে উৎখাত করা সম্ভব নয়।2011年3月20日于利比亚完成任务后的英国皇家空军台风战斗机,来自北约的Flickr相簿(允许适度使用)
9২০ মার্চ, ২০১১-এ লিবিয়ায় তার অভিযান শেষে রয়াল এয়ার ফোর্স টাইফুন নামক বিমান বাহিনীর বিমান।Bamdadi询问他的读者们一个问题:“非洲哪个国家有最高的人类发展指数?”
10ছবি ন্যাটোর ফ্লিকার পাতা থেকে নেওয়া হয়েছে (ফেয়ার ইউজেজ বা সীমিত অনুমোদন)一个网页连结回答了这个问题:是利比亚!
11বামদাদি তার পাঠকদের একটি প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছে : ” আফ্রিকার মধ্যে কোন রাষ্ট্রটি মানব উন্নয়ন তালিকায় সর্বোচ্চ পয়েন্ট অর্জন করেছে?”这位博客接着说:“当然,这是在该国内战爆发之前的事。”
12এই প্রশ্নের উত্তর দেবার জন্য একটি লিঙ্ক যুক্ত করা হয়েছে: আর সেই দেশটির নাম লিবিয়া!在另一篇文章中,Bamdadi表示[波斯语]:
13ব্লগার এর সাথে যোগ করেছে, “আর অবশ্যই, তা ছিল গৃহযুদ্ধ শুরুর আগে” আরেকটি পোস্টে, বামদাদি বলছে [ফার্সী ভাষায়]:北约和西方国家成功地把新的政治团体带给利比亚,为何这会让某些伊朗人感到高兴呢?
14ন্যাটো এবং পশ্চিমা বাহিনী লিবিয়ায় একটা নতুন রাজনৈতিক দলকে ক্ষমতা নিয়ে আসার ক্ষেত্রে যে সফল হতে যাচ্ছে, আমি বুঝতে পারি না কেন এই ঘটনায় অনেক ইরানী আনন্দিত?…也许他们认为一个[新的政权]是迈向自 由的一步?
15… হয়ত তারা মনে করে যে একটা নতুন ক্ষমতাসীন শাসকগোষ্ঠী মানে স্বাধীনতার দিকে একধাপ এগিয়ে যাওয়া?他们一定是在开玩笑。
16নিশ্চিত ভাবে বলা যায় তার মজা করছে, যে সব দেশ লিবিয়ায় বোমা বর্ষণ করেছে তারা সেটি বিশ্বাস করে না।轰炸利比亚的国家是不会相信这种事的。
17কিসের স্বাধীনতা?什么自由?
18এটা বিশ্বাস করে আপনি খুব বোকামী করবেন… যে সমস্ত শক্তিশালী রাষ্ট্র কৌশলে দুর্বল রাষ্ট্রের উপর হস্তক্ষেপ করে এবং ধ্বংস করে, তাদের কাছে সামরিক বাহিনীর চেয়ে স্বাধীনতার মানে সমান্য।真这么认为就太天真了…自由应该有更大的意义,并非只是一些强国的军 队用计策干预并破坏弱国。
19সেকুলার লিখেছে [ফার্সী ভাষায়]:Secular写道[波斯语]:
20ইরান এবং লিবিয়ার মধ্যে পার্থক্য হচ্ছে, দ্বিতীয় রাষ্ট্রের জনতা গাদ্দাফির সাথে সম্পর্ক ত্যাগ করা রাজীতিবিদদের সমর্থন প্রদান করেছে, কিন্তু কিছু ইরানী তা সমর্থন করেছে না [ ইরানের সরকার বিরোধী আন্দোলনকে], যদিও এর নেতামীর হুসাইন মৌসাভী ২০ বছর ধরে ক্ষমতা থেকে বিতাড়িত। সাধারণত ইরানীরা বলে থাকে [যারা ক্ষমতায় আছে এবং যারা সংস্কারবাদী] সবাই সমান।伊朗人和利比亚人之间的区别是,后者支持叛变格达费政权的政治人物,而某些伊朗人不想支持[反对运动的]穆萨维(Mir Hussein Mousavi),尽管他已脱离政权结构约二十年,伊朗人通常会说他们[掌权者和改革者]都是一样的。