# | ben | zhs |
---|
1 | মরোক্কো: এক শিশু ব্লগার বিশ্বকে অভিবাদন জানাচ্ছে | 摩洛哥:一个年轻博客向世界致意 |
2 | ২০০৮ সালে সালমা যখন তার ব্লগ লিখতে শুরু করে [আরবী ভাষায়] তখন তার বয়স ৬ বছর মাত্র। | 当莎玛于2008年第一次建立她的博客[阿拉伯文]的时候只有6岁,可能是摩洛哥有史以来最年轻的博客。 |
3 | সম্ভবত সে মরোক্কোর সবচেয়ে কনিষ্ঠ ব্লগার। | 当时她以下面的文字向世界问好: |
4 | সে সময় থেকে সে বিশ্বকে এইসব শব্দ দিয়ে অভিবাদন জানিয়েছে: | 哈啰,我的朋友们! |
5 | আমার বন্ধুরা সব, কেমন আছ! | 欢迎来到我的博客。 |
6 | আমার ব্লগে স্বাগতম। আমার নাম সালমা। | 我的名字是莎玛。 |
7 | আমার বয়স ছয় বছর ছয় মাস। | 我现在6岁半。 |
8 | “আল জাহেদ” বিদ্যালয়ের আমি প্রথম শ্রেণীতে (গ্রেড ওয়ান) পড়ি। | 我现在念Al Jahed学校的一年级。 |
9 | আমার বাবা আমার জন্য এই ব্লগটি তৈরি করে দিয়েছে, যাতে আমি আমার নাম, বয়স, এবং ঠিকানা লিখতে পারি এবং আমার শিক্ষকদের তোমাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি। | 我爸爸帮我在这边弄了一个博客,让我可以写我的名字、年龄以及住址,并且向你介绍我的老师。 |
10 | যদি আমি কোন কিছু লিখি বা আঁকি, তাহলে সেটিকে আমি আমার ব্লগে তুলে দেব। | 如果我写或画了什么的话,我会放在这边。 |
11 | যদি সালমা নিয়মিত ব্লগ লেখে না, তবে মাঝে মাঝেই সে ব্লগে লিখে থাকে এবং তার পিতামাতার তত্বাবধানে সে ছোট গল্প এবং তার স্কুল এবং শিক্ষকদের ছবি পোস্ট করে থাকে: | 莎玛并不是个规律更新的博客,但仍时常会在她的父母的监督之下将学校及老师的小故事或照片写进博客中。 |
12 | স্কুলে সালমা পুরস্কার গ্রহণ করছে | 莎玛在学校接受奖品 |
13 | লম্বা সময় বিরতির পর সালমা আবার তার উৎসাহ ফিরে পেয়েছে (এপ্রিল মাসে) এবং তার পাঠকদের জানাচ্ছে তার শ্রেণীকক্ষে সে কি রকম হয়রানির শিকার হয়। | 在一段长时间的中断后,莎玛重新找到她的灵感来源(四月的时候),并和读者分享她在教室中的日常争论。 |
14 | সে লিখেছে: | 她写道: |
15 | আমার সহপাঠী যে আরবী ভাষার শেখার ক্লাসে আমার পাশে বসে, সে নিজেকে নিয়ে খুব বড়াই করে এবং সে মনে করি আমি দুর্বল এবং সে শক্তিশালী। | 在阿拉伯语课里坐在我旁边的同学很自傲,而且认为我很弱而她很强。 |
16 | আমি আরবি ভাষা শিক্ষাকে ঘৃণা করতে শুরু করলাম, কারণ এই ক্লাসে সে আমাকে হয়রানি করেই যাচ্ছে। | 我开始讨厌阿拉伯语课,因为她一直在骚扰我。 |
17 | যখনই আমি কোন পড়া পড়তে যাই তখনই সে ধাক্কা দেয় এবং চিমটি কাটে। | 她总是在我正在念书的时候推我或捏我。 |
18 | আমি আমার শিক্ষকের প্রতি মনোযোগ দিতে পারি না আর তিনি কিনা আমার সমস্যার প্রতি খেয়াল করে না। | 我没 办法专心听老师上课,而老师也不在乎我遇到的事情。 |
19 | এমনকি যদিও আমি শিক্ষকের কাছে এই বিষয়ে অভিযোগ করি, তখন তিনি ওই দুষ্ট মেয়েটাকে শাস্তি দেন না, অথবা তাকে অন্য আসনে গিয়ে বসতে বলেন না। | 虽然我跟他抱怨过,但是他没有处罚她也没有要她坐到其他地方去。 |
20 | এই কারণে এখন থেকে আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি, যদি সে আমাকে চিমটি কাটে তাহলে আমি তাকে চিমটি কাটব এবং যদি সে ধাক্কা দেয় তাহলে আমিও ধাক্কা দেব, এরপর থেকে তাকে আর আমাকে ভয় দেখাতে দেব না। | 所以我已经决定了,从现在开始如果她捏 我,我会捏回去;如果她推我,我也会推回去并且不再让她继续烦我。 |
21 | এটা পরিষ্কার নয় যে মরোক্কোর ব্লগস্ফেয়ারে কতগুলো শিশু ব্লগার রয়েছে এবং অনেকে হয়ত বিস্মিত হতে পারে যে একটা ব্লগ লেখা শুরু করার ক্ষেত্রে একটি শিশুর বয়স কত হতে পারে, তবে একটা বিষয় এখানে নিশ্চিত করে বলা যায়: সালমার আন্তরিক এবং খোলামেলা লেখা তার ব্লগকে পাঠের জন্য আলাদা এবং কৌতুহলজনক করে তুলেছে। | 现在还不清楚摩洛哥部落圈有多少儿童博客,有些人甚至会考虑儿童在建立博客前是否应有年龄规范。 不过有件事是确定的:莎玛以诚挚而直叙的方式来写作,使得她的博客独特且有趣。 |
22 | তাকে উৎসাহ প্রদান এবং অনুসরণ করা উচিত। | 她值得更多的鼓励以及追踪。 校对:Soup |