Sentence alignment for gv-ben-20080712-1057.xml (html) - gv-zhs-20080806-1248.xml (html)

#benzhs
1রাশিয়া: পরিবার, ভালবাসা এবং বিশ্বস্ততা দিবস俄罗斯:新节日-家庭、爱与忠贞节
2জুলাই ৮, দম্পতির ভালবাসা এবং পারিবারিক সুখের দিবস, মস্কো, রাশিয়া (ছবি তুলেছেন ভেরোনিকা খখলোভা)
3রাশিয়া একটি নতুন ছুটির দিন পেয়েছে: পরিবার, ভালবাসা এবং বিশ্বস্ততা দিবস যা এখন থেকে ৮ই জুলাই পালন করা হবে।
4এনবিসি টিভি সংবাদের পরিচালক ইওনাতান পমরেন্জে “রাশিয়া থেকে (পরিবারের) ভালবাসার সাথে” শিরোনামে একটি লেখা লিখেছেন যেখানে বুঝিয়েছেন যে এই নতুন ছুটির দিনের মানেটা কি:
5নতুন করে ভালবাসার জন্যে নয়, মানুষকে তাদের ভালবাসার মধ্যেই আবদ্ধ রাখতে জোর দেয়া হচ্ছে।
6মস্কো অবস্থানরত লাইভজার্নাল(এলজে) ব্যবহারকারী ইপিআরএসটি২০০০ এর এই ছুটির দিন সম্পর্কে একটি লেখা লিখেছেন যা অনেক পাঠকদের চোখে জল এনে দিয়েছে এবং ইয়ানডেক্স ব্লগ পোর্টালের সেরা ৩০ লেখায় স্থান পেয়েছে:
7দেখা যাচ্ছে আজ একটি বিশেষ ছুটির দিবস, যার দীর্ঘ নামের শেষ শব্দটি হচ্ছে বিশ্বস্ততা। পরিবার, ভালবাসা এবং বিশ্বস্ততা দিবস অথবা এরকম কিছু একটা।“家庭、爱与忠贞节”- 7 月 8 日,莫斯科,俄罗斯 (由 Veronica Khokhlova 拍摄)
8আজ টিভির সব টক শো বেশী সন্তানওয়ালা পরিবারদের বিশেষ করে দেখিয়েছে। এদের কোন কোনটির নয়টি সন্তান বা এগারোটি সন্তান রয়েছে।俄罗斯出现了新的节日:订于 7 月 8 月庆祝的“家庭、爱与忠贞节”。
9এবং আমার মা (যিনি একটি মাতৃসদনে কাজ করেন) আজ বলেছেন: “আমাদের হসপিটালে একজন মহিলা জমজ সন্তানের জন্ম দিয়েছেন। হ্যা।NBC 新闻制作人庞瑞兹 (Yonatan Pomrenze) 在一篇名为“来自俄罗斯/爱 (家庭)”的文章中,描述了该国最新的节日。
10তার বয়স ৩৬। এবং ইতিমধ্যেই তার একটি আট বছর বয়সী মেয়ে রয়েছে।[…] 重点不是如何进行恋爱,而是如何维系彼此之间的爱。 […]
11আমার মা জানেন এইসব সদ্যপ্রসুতদের কি করে দেখভাল করতে হয় যারা মুখ ফুঁটে বলতে পারে না যে তাদের কোথায় ব্যাথা।
12এবং আমার মা জানেন। ডিপার্টমেন্টের প্রধান হিসেবে তার দায়িত্ব রয়েছে সেইসব মহিলাদের সাথে কথা বলার যারা তাদের সন্তানকে অন্যকে দিয়ে দিচ্ছে।俄罗斯当地的 eprst2000 写了一篇名为 A Holiday Post (俄文) 的文章,感动了不少读者,该文章也因此跻身 Yandex Blogs 人气排行榜前 30 名:
13তার নিজস্ব কিছু পদ্ধতি রয়েছে, যা কথায় প্রকাশ করা কষ্টকর।今天是个特别的节日,节日名称很长,好像叫做“家庭、爱与忠贞节”。[ …]
14তবুও আমি মাকে জিজ্ঞেস করি এবং তিনি বলতে থাকেন - কিভাবে তোমরা এদের দুর করে দিতে পার? দেখ, সেই মহিলাটি বলে, আমি তাকে খাওয়াতে পড়াতে পারব না।今天所有的电视访谈节目都专门介绍食指浩繁的大型家庭,有些家庭有 9 个孩子,有些 11 个。[ …]
15কেউ হয়ত তাদের দত্তক নেবে এবং স্বাভাবিক ভাবেই তাদের বড় করবে, আমরা তাদের সন্তান হিসেবেই তাদের মেনে নেব এবং ভালবাসব।
16আমার মা জিজ্ঞেস করে:”তুমি কি জান যে তারা দুইটি শিশূকে একসাথে দত্তক নেয় না?
17শতকরা ৯৯ ভাগ ক্ষেত্রে দেখা যায় যে একজন দম্পতি একটি শিশূকেই দত্তক নেয়। এবং বর্তমান আইন অনুযায়ী জমজ বাচ্চাকে আলাদা করা যাবে না।家母在妇产科病房上班,今天她跟我说:“医院里有个女人放弃了扶养双胞胎,她现年 36 岁,有个 8 岁大的女儿。”
18বিশেষ করে যদি একটি ছেলে এবং একটি মেয়ে জমজ হিসেবে জন্মায়।有时人们身心受创却不自知,但家母相当擅长治愈这类的心灵创伤。
19কারন তারা ভবিষ্যতে হয়ত পরিচয় না জেনে একসাথে হতে পারে এবং তাদের মধ্যে নিষিদ্ধ বিবাহ হবার সম্ভাবনা থেকে যায়।
20ঐ মহিলা কয়েক দিন চিন্তা করল। এবং আজও সে বলছে যে সে এই জমজ সন্তানদের কাছে রাখবে না।此外,身为护理长,她得负责和想放弃扶养小孩的妈妈们谈谈,家母在这方面很 有一套,至于她的实际作法,文字难以详述。
21সে বলেছে সে আশা করেছিল যে ঐ লোকটি (সন্তানদের বাবা) তাকে বিয়ে করবে, কিন্তু লোকটি রাজী হয় নি।
22সে নাকি বলেছে এগুলো তার সন্তান নয়।家母接着说:“然后我问她,妳怎能放弃抚养孩子?”
23আমাদের পরিবারে কখনও কোন জমজ সন্তান হয় নি। আমার মার কথাগুলো শোনার সময় আমার মুখে কোন কথা আসছিল না।那女人说:“我养不起这对孩子,如果让别人收养,孩子们就可以在正常环境中长大,对方也会将孩子们视为己出。”
24তিনি বলতে থাকলেন: “সম্প্রতি, একজন ১৮ বছরের বালিকা তার সন্তানকে দিয়ে দেয়।家母回答:“妳知不知道,在一般情况下,很少有人一次领养两个小孩?
25আমি তাকে বিভিন্নভাবে বোঝানোর চেষ্টা করেছি, কিন্তু সে আমার দিকে তাকিয়ে বলেছে: “তুমি কি জান যে আমার পিতা এই সেই অঞ্চলের প্রধাণ?
26এবং আমার মা অমুক তমুক প্রতিষ্ঠানে চাকুরি করে। তারা খুবই সম্মানিত ব্যক্তি।十之八九,只会领养一个,尤其现行法律明文规定,不得拆散双胞胎,尤其是龙凤胎,以免这些孩子日后因为无知而导致乱伦。”. […]
27আপনি দেখছেন আমি এটি পারব না। “তোমার বাবা-মা কি জানে যে তুমি তোমার বাচ্চা অন্যকে দিয়ে দিচ্ছ?” - “মা জানে।” - “এবং তোমার বাবা?” “..”那女人听了之后,细细思考了好几天,但今天她却仍然坚持放弃抚养权,她原先以为孩子的父亲愿意娶她入门,但事实却不然,孩子的父亲说:“他们才不是我的小孩!我的家族从来没有生过双胞胎!”
28“তাহলে তোমরা দুজন তোমার বাবকে জানাতে ভয় পাচ্ছ?我听着家母的叙述,未发一语。
29কি করে এই মেয়ে বিবাহ বহির্ভূত গর্ভধারণকরে সন্তান জন্ম নেয়ার সাহস করে? -“.. ” -“আমাকে শুধু একটি কথা বল কেন তুমি অ্যাবরশন (গর্ভত্যাগ) কর নি? - “আমি কি বোকা নাকি?她接着又说:“最近,有个 18 岁的女孩放弃扶养生下的男婴,我试着用不同方式和她沟通,但她却看着我说:‘家父在某某地方上颇富声望,家母则在某知名机构服务,他们都是有头有脸的人物,妳能够瞭解吧?我不能让父母颜面扫地。'”
30এটি স্বাস্থের জন্যে খারাপ।“父母知道妳要放弃抚养权吗?”
31আমি যদি ভবিষ্যতে সন্তান ধারনের ক্ষমতা হারাই এতে?”“母亲知道。”
32আমার মা বলে চলেন।“父亲知情吗?” “……”
33তার ডিপার্টমেন্টে সম্প্রতি আরেকটি মেয়ের সন্তান হয়েছে।
34মেয়েটির বয়স ২৫ এবং সে মানসিক প্রতিবন্ধী।“原来妳们母女俩不敢让妳父亲知道这件事,不愿让人知道大人物的女儿竟然未婚生子?”
35তার পিতা-মাতা এসেছিল সাথে তারা তার বর্তমান অভিভাবকও বটে।
36মাটি কাঁদছিলেন, আর বাবাটি চোয়াল নাড়িয়ে প্রাণপনে না কাঁদার চেষ্টা করে যাচ্ছিলেন।
37তারা স্বাভাবিক, স্বাস্থবান শরীরের, তাদের মেয়ে এমনভাবে জন্মেছিল।
38সে প্রতিবন্ধীদের এক স্কুলে পড়ত, সেখানে এক ছেলের সাথে পরিচয়।
39তারা উভয়ই ছিল ২৫ বছরের, কিন্তু তাদের মানসিক বুদ্ধিবৃত্তি ১০ বছর বয়সীদের মত।
40সবাই জানত যে তাদের মধ্যে প্রেমের সম্পর্ক আছে।“我想问妳,当初未何不堕胎?”
41ডাক্তাররা বলেছিল যে তাদের এই শারীরিক অবস্থায় সন্তান হবার সম্ভাবনা নেই, কাজেই চিন্তার কোন কারন নেই।
42তবে তারা বলেছিল যে কনডমের ব্যাপারটি জানাতে। তার একটি ছেলে হয়েছিল।“我不是白痴,堕胎对身体有害,如果堕胎造成将来无法再生育怎么办?
43বড় নয়, কিন্তু স্বাস্থ্যবান।家母还没说完。
44এরকম ক্ষেত্রে ৯০% সম্ভাবনা থাকে বাবা মার অস্বাভাবিকতা পাবার।
45নতুন নানা-নানীরা এলেন। কাঁদতে কাঁদতে।她管理的那个部门中,有个女孩最近生了孩子,25 岁,先天智能不足。
46কাগজ পত্রে সই করল যে তারা এই ছেলেসন্তানটিকে দিয়ে দিতে চায়। তারা অচিরেই অবসরে যাচ্ছে, এই মেয়ের দেখভাল করে তারা নি:স্ব, তারা সাধারণ মানুষ, হাজারো লাখ কামাই নয় তাদের।她的双亲 (同时也是监护人) 到医院探望她,母亲频频拭泪,父亲则是强忍泪水,夫妻俩是健康的正常人,却生下了智能障碍儿,那女孩和相同遭遇的孩子们一同在启智学校上学,她在学校里认 识了个男孩,双方都已经 25 岁,但脑部发展却只相当于 10 岁的孩童,虽然大家都知道他们正在交往,但医生们表示,他们的情况无法生育,因此没什么好担心的,甚至还教导他们如何使用保险套。
47এই মেয়েটি শুধু প্রতিবন্ধি ভাতা (প্রায় ১০০ ডলারের মত) পাচ্ছে সরকারের কাছ থেকে। অতিরিক্ত টাকা তারা কোথায় পাবে?然而,小男婴就这样出生了,体重不重,但算是健康,但有他的智能状况有九成的机会和父母亲一样,小男婴的外公和外婆前来探望,一 边哭泣,一边填写放弃抚养权的表格,他们已届退休年龄,大半辈子都在照料女儿的起居生活,他们只是一般人,家境并不富裕,他们的女儿每月只有 100 元美金的残障津贴,这对小情侣有什么收入来源?
48তারা মরে গেলে এদের দেখভাল করবে কে?我们走了之后,谁能够照顾他们一家三口?
49এই মেয়ে তো তার ছেলেটিকে কোলেও নিতে পারে না, কাপড় পরাতে পারে না।
50আমাদের কাছে এই বাচ্চা আরও বোঝা হয়ে দাড়াবে। আমরা আমদের সমস্ত জীবন এভাবে কাটিয়েছি!!!女儿甚至不懂得如何抱小孩,到时我们还是得扛下抚养的责任,但这样 的生活我们这辈子已经过怕了!!!
51…আমরা কি করে তাকে বাসায় নিতে পারি?…我们怎么可能再收养这个小男婴???
52তবুও তারা শেষ পর্যন্ত ছেলেটিকে রাখল।不过,最后这家人还是负起抚养小男婴的责任。
53আমার মা বলেছে যে তারা প্রথমে বাচ্চাটি দিয়ে দেবার জন্যে কাগজে সই করেছিল। তারপর সেই মেয়েটি নবজাতকদের ডিপার্টমেন্টে ঢোকার মুখে দাড়িয়ে হাউ মাউ করে কাঁদতে লাগল।家母表示,起初那家人的确签下了放弃抚养的表格,然而小男婴的母亲出现在新生儿照料室的门口,哭哭啼啼地站在原地,她不太会说 话,就站着那里哭泣,接着,她进来开始喂母奶,舍不得让别人抱走小孩,院方特别破例,也让孩子的父亲进来病房。
54তার বলার তো বোধগম্য ভাষা নেই, তাই কেঁদে তার মনের ভাব প্রকাশ করতে লাগল। তার বুকের দুধ খাওয়াতে লাগল তার সন্তানকে।家母表示,那对小情侣站着那里看着、抚摸孩 子,使用只有他们理解的语言向孩子说话,护士们强忍住泪水,走出病房。 […]
55সে তাকে ছাড়তে চাইছিল না। নিয়ম লঙ্ঘন করে, বিশেষ অবস্থার পরিপ্রেক্ষিতে, তারা বাচ্চাটির বাবাকে নিয়ে আসল।那家人带着小男婴离开医院前,带了蛋糕送给妇产科病房里的所有医生,蛋糕很大,上面写着:“上帝祝福你们。”
56আমার মা বলল যে তারা দুজন বাচ্চাটির কাছে দাড়িয়েছিল, তাকে স্পর্শ করছিল, এবং তাদের নিজস্ব ভাষায় কিছূ বলছিল।
57নার্সেরা ঐ রুম থেকে বের হবার সময় অশ্রুসম্বরণ করতে পারছিল না।
58তারা যখন শিশূটিকে নিয়ে হাসপাতাল থেকে চলে যাচ্ছিল, তারা ম্যাটারনিটি ওয়ার্ডের সব ডাক্তারদের একটি কেক উপহার দিল।
59যার উপর লেখা ছিল: “ইশ্বর আপনাদের সহায় হউন”।家母说:“这么感人的蛋糕真让人舍不得动手切开。”
60যার উপর লেখা ছিল: “ইশ্বর আপনাদের সহায় হউন”।校对:Portnoy
61আমার মা বলেছে: “এরকম কিছু একটা কিভাবে কাটা যায়?”