# | ben | zhs |
---|
1 | ইরান: সমকামীতার প্রতি বিদ্বেষের বিরুদ্ধে ব্লগিং | 伊朗:对抗恐同情结 |
2 | বেশ কিছু ইরানিয়ান ব্লগার ১৭ই মে উদযাপিত ‘সমকামীতা বিদ্বেষের বিরুদ্ধে আন্তর্জাতিক দিবস‘ সম্পর্কে তাদের মতামত ব্যক্ত করেছে। | |
3 | তারা ইরানে সমকামীদের প্রতি বৈষম্যের উপর তাদের উদ্বেগ প্রকাশ করেছে। পেসার দেশের অন্যান্য ছাত্রকর্মীদের প্রতি ইরানী সমকামী ছাত্রদের একটি উন্মুক্ত চিঠি প্রকাশ করেছে। | 伊朗几位博客对5月17日的「国际反恐同日」发表看法,并关注国内社会对同性恋者的歧视心态。 |
4 | আমরা, ইরানের সমকামী ছাত্রছাত্রীরা বিভিন্ন ছাত্র ও বুদ্ধিজীবি আন্দোলনে সক্রিয় রয়েছি। | Pesar转载伊朗同志学生对国内其他学运份子的公开信: |
5 | আমরা ছাত্রদের সামাজিক ও রাজনৈতিক দাবীগুলোর সপক্ষে লড়েছি এবং আমরা ইরানের সমাজের বৈষম্যমূলক ব্যাপারগুলো নিয়ে প্রতিবাদ করেছি। | |
6 | এখন সব স্বাধীনতাকামী এবং মানবাধিকার রক্ষায় রত কর্মীরা স্বীকার করেন যে সমকামীদের অধিকারও মানবিক অধিকার। | |
7 | ইরান এবং অন্য অনেক দেশে যেখানে সামাজিক এবং মানবিক স্বাধীনতা অনুপস্থিত সেখানে সমকামীরা বহু বাধা এবং নির্যাতন, নীপিড়নের স্বীকার হন। কেতাবখানে সমকামীদের লেখা বা তাদের সম্পর্কে লেখা বেশ কিছু বই প্রকাশ করেছে। | 我们身为伊朗同志学生,多年来都参与学生及知识界运动,我们提出各种社会及政治要求,抗议社会的歧视态度,如今所有鼓吹自由及捍卫人权者都明白,同志权利即为人权,…在伊朗及其他国家,社会及人性自由并不存在,故同志常遭受到残酷的虐待、迫害及压迫。 |
8 | তারা লিখেছে কেন তারা তাদের সাহিত্যকর্ম ব্লগে প্রকাশ করেছে: | |
9 | আমাদের অস্তিত্ব শুধু ইরানের গ্রাম বা নগরীর মধ্যে সীমাবদ্ধ নয়। | |
10 | আমাদের বসবাস ইরানী সমাজের ভেতরেই। আমরা এর দ্বারা প্রভাবিত এবং আমাদের প্রভাবও এর মধ্যে পরে। | Ketabkhane列举许多同志撰写或关于同志的书籍,并解释为何决定在博客上公开作品内容: |
11 | আমরা এই সমাজেরই অংশ। আমাদের মধ্যে একদল তাদের চিন্তা ভাবনা সম্পর্কে লিখে যাচ্ছে কিন্তু সাধারণ মানুষ তাদের লেখা পড়তে পারে না, কারন সেসবের উন্মুক্ত প্রকাশ কঠিন। | 我们不只是居住于伊朗城市与乡村,更生活在伊朗社会中,既受社会影响,同时影响社会,我们身处在社会中,这一群人不断创作及书写,但倘若他人无缘读到,也就不会懂得我们的心情。 |
12 | গ্যামেরন লিখছে যে সমকামীরা ইসলামী দেশগুলোতে হুমকির সম্মুখীন কারন তাদের মৃত্যুদন্ড পর্যন্ত দেয়া হতে পারে। লোকজনকে তাদের সম্পর্কে জানতে দেয়া দুরে থাক ইরানের ধর্মীয় সরকার সমকামীদের অস্তিত্বই স্বীকার করে না। | Gameron表示,同性恋者在伊斯兰国家面临各种挑战,甚至遭到处决,伊朗政权否认国内有同性恋者,而未帮助社会瞭解这个族群。 |