Sentence alignment for gv-ben-20110501-17260.xml (html) - gv-zhs-20110418-8698.xml (html)

#benzhs
1মিশর: ‘আমি আসলেই মোবারককে করুণা করি’ এই পোস্টটি আমাদের মিশর বিদ্রোহ ২০১১ সংক্রান্ত বিশেষ কাভারেজের অংশ।埃及:“我真同情穆巴拉克”
2এই সংবাদ শোনার পর থেকে যে ভূতপূর্ব মিশরের প্রেসিডেন্ট হোসনি মোবারক ও তার ছেলে আলা আর গামাল এল-দিনকে আটক করে বিচার করা হচ্ছে, মিশরীয় ব্লগার আর বিপ্লবী হানি জর্জ, বলেছেন যে তিনি বেশ কিছু মানুষের সাথে দেখা করেছেন যারা বলেছেন যে তারা মোবারকের বর্তমান অবস্থার জন্য তারা দু:খবোধ করেন তার বৃদ্ধাবস্থা আর সাফল্যের কারনে।上周新闻报导,埃及前总统穆巴拉克(Hosni Mubarak)和两名儿子遭到羁押和起诉,之后埃及部格客兼社运人士Hany George提到,自己曾遇到好几个人都表示,因为穆巴拉克年迈,过去又有政绩,这个消息令他们很难过。
3মিশরীয় বিদ্রোহের সময়ে হানি তাহরির স্কোয়ারের বিক্ষোভকারীদের মধ্যে ছিলেন।Hany在埃及革命期间,与许多人一同在塔里尔广场(Tahrir)上抗争,他在4月16日于Facebook网站分享一则真实故事,献给那些仍同情穆巴拉克的人。
4ফেসবুকে এপ্রিল ১৬, ২০১১ তারিখে তিনি তাহরির স্কোয়ার থেকে চাক্ষুষ একটি ঘটনা জানিয়েছিলেন যেটা তিনি নিবেদন করেছেন তাদের উদ্দেশ্যে যারা এখনো মোবারকের প্রতি দু:খ বোধ করেন।
5এখানে আরবি থেকে ভাষান্তর দেয়া হলো:以下为文章内容:
6তার সাথে বন্ধুত্বপূর্ণ কথা বার্তা শুরু করার পরে, আমি জানতে পারি যে তার একমাত্র ছেলে একটা বিক্ষোভে মারা গেছে। তার ছেলে একমাত্র লোক ছিল যে তার শেষ দিনে তার দেখাশোনা করতে পারতো।1月30日,我看见一名长者,他似乎身染重病,随抗争群众走在塔里尔广场上,他带着满布皱纹的面容,看着眼前的人群,没有笑容、 没有皱眉,只是静静望着,彷佛在寻找什么。
7তাই এই বৃদ্ধ তাহরির বিক্ষোভ করছেন এখন।我连续几天都注意到,他总是在塔里尔广场同一个地点出现,令我开始好奇他过得如何?
8বিক্ষোভের চরম সময়ে, তাহরির স্কোয়ারে উটে করে মানুষ এসেছিল বিক্ষোভকারীদের মারতে।谁来照顾他?
9ছবি আমলসাওকির সৌজন্যে (২ ফেব্রুয়ারী ২০১১)।我的目光好久都 未曾离开他,却没见到任何人陪伴在他身旁。
10‘উটের লড়াই' এর পরের দিনে, বৃদ্ধ যেখানে তার তাঁবু ফেলেছিল সেখানে আমি যাই তাকে দেখতে, কিন্তু সে সেখানে ছিল না।上前攀谈后,我得知他的独子在抗争中过世,因为原本只有儿子在照顾他,所以长者决定走上塔里尔广场抗议。
11তার বদলে একদল বিক্ষোভকারীকে সেখানে দেখি।在抗争最激烈时,有男子骑着骆驼攻击塔里尔广场的抗议群众,照片由AmalShawki在2011年2月2日拍摄
12জিজ্ঞাসার পরে তারা জানায় যে তারা মান্সুরা শহর থেকে এসেছে আর ‘উটের যুদ্ধে' অংশগ্রহন করেছে। সকালে তারা তাঁবুটা খালি পেয়েছে।长者提到,“他们杀害我的儿子,我也想像他一样,像个烈士一般死去,我想很快再见到他”。
13দীর্ঘক্ষণ অপেক্ষা করে যখন তারা নিশ্চিত হয়েছে যে এতে কেউ থাকে না তখন তারা ভিতরে ঢুকেছে। আমি এই সত্যি ঘটনা তাদের উদ্দেশ্যে নিবেদন করি যারা মোবারকের প্রতি সমবেদনা জানান এই দাবি করে যে তিনি একজন বৃদ্ধ যার সাফল্যের ইতিহাসের কারনে তাকে বিচার করা উচিত না।在“骆驼战”隔天,我到长者扎营的地方查看,却没找到他,反而看到另一群抗议民众,询问之后,得知他们来自Mansoura,前来参与“骆驼战”,在早上发现帐篷里没有人,等了许多,确定帐篷没有人用,才走进来休息。
14এই গল্প সবার জন্য যারা বুঝতে পারেন না যে বিচার খুব গুরুত্বপূর্ণ একটা বিষয়, ঠিক ক্ষমার মতো- যদি আরো বেশী গুরুত্বপূর্ণ না ও হয়, ক্ষমতাচ্যুত প্রেসিডেন্টের জন্য। আপনার যদি আসলেই মায়া থাকে, দয়া করে এই বৃদ্ধ লোকের আত্মা আর তার শহীদ ছেলের জন্য প্রার্থনা করুন।我将这个真实故事,献给所有仍同情穆巴拉克的人,你们认为他年事已高,过去又有政绩,不该受到审判;这个故事献给所有不明白正义多么重要的人,对待前总统,慈悲固然重要,正义更加重要,若各位真的心怀怜悯,请为这名长者和他的殉难儿子祈祷。