# | ben | zhs |
---|
1 | কসোভো, সার্বিয়া: কসোভোর প্রধানমন্ত্রী মানব অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ ব্যবসার অভিযোগে অভিযুক্ত হলেন | 科索沃、塞尔维亚:科索沃总理被控涉及人体器官交易 |
2 | হলুদ কুঠি | 黄色房子 |
3 | আপনি কি জানেন হলুদ কুঠি আসলে কি? | 你知道“黄色房子”是什么吗? |
4 | আপনি এ সম্পর্কে কখনো কিছু শুনেছেন? | 听说过它吗? |
5 | যে বছর কসোভো নিজেদের স্বাধীনতা ঘোষণা করলো, অর্থাৎ ২০০৮ সালে সাবেক যুগোস্লাভিয়ার আন্তর্জাতিক অপরাধ আদালতের সাবেক প্রসিকিউটর কার্লা ডেল পন্ট, সার্বিয়াতে তার বিতর্কিত ‘শিকার: আমি ও যুদ্ধাপরাধীরা‘ শীর্ষক বই উন্মোচন করেন, যেখানে তিনি ১৯৯৯ সালে কসোভো লিবারেশন আর্মি (কে. | 科索沃在2008年宣布独立。 |
6 | এল. | 同一年前南斯拉夫国际型事法庭检察官卡拉. |
7 | এ) কর্তৃক কসোভোতে সার্ব, অ-আলবেনীয় ও ‘অবাধ্যদের' উপর ভয়াবহ যুদ্ধাপরাধের পূর্ণাঙ্গ বিবরণ তুলে ধরেছেন। ডেল পন্টের ভাষ্যমতে, ‘হলুদ কুঠি' হচ্ছে আলবেনিয়ার বুরেল্জ শহরের অদূরে রিপ নামক গ্রামের একটি ছোট কামরার ঘর, যেখানে যুদ্ধবন্দীদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ অপসারণ করে সারা বিশ্বে ছড়িয়ে থাকা কালোবাজারে বিক্রি করা হতো। | 德蓬特在塞尔维亚出版了造成争议的《狩猎:我与战犯》一书,书中详细描述了1999年科索沃解放军(Kosovo Liberation Army,KLA)某些士兵和领袖如何对塞尔维亚族人、非阿尔巴尼亚人及“不忠”科索沃人民犯下严重战争罪行。 |
8 | সে এলাকার অনেকেই তখন মানুষের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ নিয়ে ব্যবসার কথা প্রথম শুনে এবং যার ফলে তারা ভীষণভাবে বিস্মিত হয়। | 据德蓬特所述,“黄色房子”是北阿尔巴尼亚布瑞里镇附近一个叫莱普的村庄里的一栋公寓,在那里战俘的器官被摘除,再卖到世界各地的黑市上。 |
9 | এই বই এবং বইয়ের মধ্যকার তথ্যগুলো সার্বিয়ায় নানা রকমের প্রতিক্রিয়ার সৃষ্টি করেছিল। | 当地许多第一次听到这个人体器官交易事件的人,都感到相当震惊。 |
10 | নিম্নে প্রেসনলাইন. | 这本书和里面的资讯在塞尔维亚引发各种不同的反应。 |
11 | আরএস এ এই ইস্যু নিয়ে ২০০৮ সালে মার্চ ২২ তারিখে লেখা একটি প্রবন্ধে জমা পড়া মন্তব্যগুলির মধ্যের নির্বাচিত কিছু তুলে ধরা হল। | 以下选自pressonline.rs在2008年三月廿二日发表的报导的读者意见。 |
12 | লাজা: | Laza: |
13 | যা ঘটেছে এবং যা ঘটছে তা ভয়ানক, আমি মনে করি বইটিতে অনেক সত্য রয়েছে […] এ অপরাধ, এ কায়ক্লেশ, এ গণকবর সম্পর্কে কিছুই যে জানা গেলনা, এটা কি সম্ভব? […] | 过去和现在正在发生的这些事很可怕,我相信书中说的有很多是事实。[ |
14 | মিকি: | …]有可能没人知道这些事吗? |
15 | অবশ্যই আলবেনীয়রা এটা করেনি। | 这些犯罪、折磨和大型坟场? |
16 | কিন্তু তাদের পশ্চিমা গুরুরা এটা করেছে। | Miki: |
17 | ব্লেক: | 当然。 |
18 | খালি তোমাদের, সার্বদেরই মা-বাবা আছে, ভাই আছে, বোন আছে। | 不是阿尔巴尼亚族人,而是他们来自西方的导师干的。 |
19 | আর তোমরা যাদের হত্যা করেছ তাদের কেউই ছিলনা। | Blek: |
20 | কি পরিমাণ অঙ্গ তোমরা বেচেছ যখন তোমরা দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের পর বসনিয়া-হার্জেগোভিনায় ইতিহাসের সবচেয়ে বড় দুষ্কর্মটি করেছ? | 只有塞尔维亚人有父母兄弟姊妹,其他被你们杀掉的人都没有。 |
21 | […] স্রের্ব্রেনিচা | 你们犯下二战后最大宗的犯罪 -- 波士尼亚赫塞哥维纳的斯雷布雷尼察大屠杀的时候,卖了多少器官? |
22 | জোরান (বেক): | zoran (Bec): |
23 | বিভিন্ন ফোরামে সার্বদের উপর এ ভয়ঙ্কর গণহত্যা সম্পর্কে জেনে, একজন মানুষ ও একজন খ্রিস্টান হিসেবে, যারা প্রত্যেকে এ অপরাধ করেছে, যারা এ ব্যাপারে জানত কিন্তু চুপ থেকেছে এবং যারা এটি নতুন জেনেছে কিন্তু মেনে নিয়েছে, তাদেরকে আমি ঘৃণা করি। […] | 在各个论坛看到这些恐怖屠杀塞尔维亚俘虏的事,身为一个人、一个基督徒,我认为犯下这些罪行的人令人厌恶。 |
24 | কসোভোর সরকারী কর্মকর্তারা কসোভোতে এরকম মানুষের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ নিয়ে ব্যবসার কথা অস্বীকার করেছেন। | 那些知情却保持沉默、最近听说了却容忍的人也一样。 |
25 | এ ইস্যু নিয়ে লেখার সময়, দি গার্ডিয়ান এ ব্যাপারের উপর জোর দিয়েছে যে আন্তর্জাতিক সম্প্রদায়ের অনেকেই এদের সাথে একমত প্রকাশ করেছেন। | 科索沃官方否认了在科索沃境内有人体器官贩卖。 |
26 | সেখানে ফ্রেঞ্চ পররাষ্ট্রমন্ত্রী ও কসোভোতে জাতিসংঘের সাবেক অন্তর্বর্তী প্রশাসনিক মিশনের প্রধান বার্নার্ড কুশনারের একটি উক্তি তুলে ধরা হয়েছে, যে উক্তিটি তিনি করেছেন এ বছরের শুরুর দিকে সার্ব অধিকৃত গ্রাতনিত্সা অঞ্চল সফরের সময়: | 卫报在报导中强调国际社会部份成员抱持和法国外交部长、前科索沃特派团团长贝纳. 库希内同样的看法,他在今年访问格拉萨尼卡塞尔维亚人聚集区时表示: |
27 | সেখানে কোনও হলুদ কুঠি ছিলনা, সেখানে কোনও অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ নিয়ে ব্যবসা হয়নি, যারা এ বিষয়ে কথা বলে তারা হচ্ছে নিষ্কর্মা ও খুনে। | 没有所谓黄色房子,也没有器官交易。 |
28 | ডিক মার্টি'র প্রতিবেদন | 谈论这些事的只有游民和杀人犯。 |
29 | ডিসেম্বর ১২তে কসোভোতে অনুষ্ঠিত সাধারণ নির্বাচনে বিজয়ী হন বিদায়ী প্রধানমন্ত্রী হাশিম থাচি, তার দল ডেমোক্রেটিক পার্টি অফ কসোভো নির্বাচনে অধিকাংশ ভোট পেয়ে জয়লাভ করে। | 迪克. 马蒂报告 |
30 | নির্বাচনের ঠিক দুই দিন পর, ইউরোপীয় পার্লামেন্টারি এসেম্বলি কাউন্সিল এর অনুসন্ধানকারী ডিক মার্টি হাশিম থাচিকে উল্লিখিত যুদ্ধাপরাধের অপরাধে অভিযুক্ত করেন। | 十二月十二日科索沃大选后两天,欧洲理事会调查员迪克. |
31 | ডিক মার্টির প্রতিবেদনে, যেটি গার্ডিয়ান সরকারিভাবে উপস্থাপনের আগেই স্বতন্ত্রভাবে প্রকাশ করেছে, থাচি, যিনি কে. | 马蒂指控刚赢得多数选票的民主党卸任总理哈辛. |
32 | এল. | 塔其涉嫌组织以上提到的战争罪行。 |
33 | এ এর ‘দ্রেনিকা গ্রুপের' প্রধান ছিলেন, যুদ্ধ চলাকালে প্রায় ৩০০ সার্ব ও অন্যান্যদের কসোভো হতে আলবেনিয়ায় অপহরণ করে নিয়ে যেয়ে হত্যা করা এবং তাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ অপসারণ করে ধনী পশ্চিমা রোগীদের কাছে বিক্রি করার তথাকথিত অপরাধে অভিযুক্ত হয়েছেন। | 根据马蒂这份在正式发表前便由卫报独家公开的报告,塔其过去也是科索沃解放军中“德雷尼卡集团”的首脑,此集团据信战时从科索沃绑架了超过三百名塞尔维亚族人,将他们运送到阿尔巴尼亚并谋杀之后,摘取器官卖给西方有钱的病患。 |
34 | নিম্নে একটি বি৯২ প্রবন্ধে মার্টির প্রতিবেদন সম্পর্কে পাঠকদের মন্তব্যের কিছু নির্বাচিত অংশ তুলে ধরা হয়েছে: | B92有篇报导是关于马蒂的报告,以下是部份读者意见: |
35 | পোলাকো, ধীরে ধীরে কিন্তু নিশ্চয়ই, ন্যায়বিচার আপনার নাগালে আসবে! | Polako, ali sigurno, pravda stize do cilja! |
36 | লিখেছেন, | 写道: |
37 | […] যদি এটি প্রমাণ করে যে তোমরা অপরাধী, তবে তোমাদের সার্বদের ভয় পাওয়ার কোনও কারণ নেই বরং ভয় পাও তাদেরকে যারা তোমাদের ক্ষমতায় এনেছে। | […]等证明了你是罪犯,这是必然会发生的,你不用怕塞尔维亚人,而是该怕那些给了你权力的同胞。 |
38 | স্করপিওন: | Skorpion: |
39 | একজন আলবেনীয় হিসেবে আমি খুশি যে ঈশ্বরের ইচ্ছায় যারা এ অপরাধ করেছিল তারা অভিযুক্ত হয়েছে। | 身为阿尔巴尼亚族人,我很高兴,若神希望,让所有犯了罪的都被定罪。 |
40 | আমি তাদের সবাইকে ঘৃণা করি এবং তাদের ব্যাপারে কিছু শুনতেও চাইনা। | 我恨他们,不想再听到关于他们的事。 |
41 | ওদে সভে উ: | Ode sve u: |
42 | বিবিসি, ফক্সনিউজ, রয়টার্স, দি মিরর, দি ইন্ডিপেন্ডেন্ট, হাফিংটন পোস্ট, দি নিউ ইয়র্ক টাইমস…সমগ্র পশ্চিমা বিশ্ব এই খবর প্রকাশ করেছে…সমাজের কলঙ্করা ইউরোপের মধ্যেই একটি দেশ/অঞ্চলের ক্ষমতা নিয়ে বসে আছে। | BBC、福斯新闻、路透社、镜报、独立报、赫芬顿邮报、纽约时报……整个西方世界都公布了这个消息……这些社会败类统治着一个在欧洲心脏地带的国家。 |
43 | মাযনা: | Majna: |
44 | […] সিএনএন নীরব, এবং এটা পরিষ্কার যে একটা প্রশ্ন অবশ্যই জাগবে যে কারা এবং কেন এই দেশকে স্বীকৃতি দিলো, যেখানে দেশটির সৃষ্টি পৃথিবীর ইতিহাসের সবচেয়ে ভয়ঙ্কর অপরাধের উপর। | […]CNN保持沉默,很明显现在大家会问一个问题,就是谁为了什么会去承认这个建立在世界历史上最野蛮罪行的国家。 |
45 | এ ইস্যু সম্পর্কে লিখতে গিয়ে জেলেনা মিলিচের পোস্ট ‘অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের বাণিজ্য ও তত্ত্বে' (দৈনিক ব্লিচ এর ব্লগে প্রকাশিত), মানবাধিকার সম্পর্কে সার্বিয়ার দ্বৈত-নীতিকে প্রদর্শন করা হয়েছে অর্থাৎ এটি হচ্ছে একটি অচল নীতি যেখানে মানবাধিকারকে দেখা হয় একটি দেশের অভ্যন্তরীণ ব্যাপার হিসেবে যা আন্তর্জাতিক সম্পর্কে প্রভাব ফেলতে পারেনা: | Jelena Milic在《器官交易与原则》(发表于Blic日报的博客)一文中指出塞尔维亚官方人权政策的双重标准,这个陈旧的政策视人权为各个国家各自的问题而无关国际关系: |
46 | […] ডিক মার্টি'র প্রতিবেদনটি, যেটি থাচিকে অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ বাণিজ্যের জন্য সংযুক্ত করেছে, ইউরোপীয় পার্লামেন্টারি এসেম্বলি কাউন্সিল এর আইনগত প্রশ্নের কমিটি তা গ্রহণ করেছে। | […]迪克. |
47 | এটা সার্বিয়ার জন্য অবশ্যই একটা বড় সংবাদ। | 马蒂的报告将塔其和器官交易连结起来,已经被欧洲理事会法律问题委员会采用。 |
48 | এবং এর কারণও আছে। কিন্তু ই. | 这在塞尔维亚是非常重要的新闻,不 是没有原因的。 |
49 | ইউ ও ইউরোপীয় কাউন্সিলের সংকল্প ও ঘোষণা না মানার ক্ষেত্রে সার্বিয়ার পররাষ্ট্র মন্ত্রী ভুক জেরেমিচের লজ্জাজনক রেকর্ড রয়েছে, যে সংকল্প ও ঘোষণা ইউরোপীয় কাউন্সিল গ্রহণ করেছে ও জাতিসংঘের সাধারণ পরিষদে দাখিল করেছে। | 不过,塞尔维亚的外交部长Vuk Jeremic有个可耻纪录,凡是关于伊朗和其他不承认科索沃独立的国家人权问题,他都没有投票支持欧盟和欧洲议会提交给联合国理事会的决议和宣 言。[ …] |
50 | এবং এর বেশিরভাগই ইরানের বর্তমান মানবাধিকার পরিস্থিতি এবং যেসব দেশ কসোভোর স্বাধীনতাকে স্বীকৃতি দেয়নি সেসব বিষয় […] | 欧盟外交和安全政策高级代表凯瑟琳. 艾希顿的发言人Maja Kocijančić促请马蒂出面提供塔其涉入这些严重犯罪的证据。 |
51 | ই. | 她在记者会上表示: |
52 | ইউ এর পররাষ্ট্র ও নিরাপত্তা নীতিমালা বিষয়ক উচ্চ প্রতিনিধি ক্যাথরিন আ্যাশটন এর মুখপাত্র মায়া কচিজানসিচ মার্টিকে এ গুরুতর অপরাধের সাথে থাচির সম্পৃক্ততার প্রমাণ নিয়ে এগিয়ে আসতে বলেছেন। | 我们非常重视这些指控。 如果有确切证据,我们促请迪克. |
53 | তিনি এক সংবাদ সম্মেলন এ বলেন, | 马蒂将它们提交给有关当局。 |
54 | এই অভিযোগ অত্যন্ত গুরুত্বের সাথে নেয়া হচ্ছে। | 然而她没有正面回答关于欧盟针对这件事接下来如何采取行动的问题。 |
55 | যদি কোনও শক্ত প্রমাণ থেকে থাকে তবে আমি ডিক মার্টিকে বলব তা সংশ্লিষ্ট কর্তৃপক্ষের কাছে দাখিল করতে। | 哈辛. |
56 | যদিও তিনি এ ইস্যু পরিপ্রেক্ষিতে ইউরোপীয় ইউনিয়ন এর পরবর্তী পদক্ষেপ নিয়ে করা বেশ কিছু সরাসরি প্রশ্ন এড়িয়ে যান। | 塔其否认所有指控,并且要求欧盟彻底调查这起事件。 |
57 | হাশিম থাচি এ অভিযোগ পুরোপুরিভাবে নাকচ করে দিয়েছেন, এবং ইউরোপীয় ইউনিয়নকে পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে এ পরিস্থিতির তদন্ত করার দাবি করেছেন। | 校对:Soup |