Sentence alignment for gv-ben-20110311-16072.xml (html) - gv-zhs-20110421-8738.xml (html)

#benzhs
1কলম্বিয়া: আন্তর্জাতিক নারী দিবস উদযাপন哥伦比亚:庆祝国际妇女节
2কলম্বিয়াতে আন্তর্জাতিক নারী দিবস উদযাপন একটা রীতি হয়ে দাঁড়িয়েছে।庆祝国际妇女节在哥伦比亚已经成了一项传统,同时也反应在網絡公民透过网站,推特(Twitter)和博客分享彼此不同的看法中。
3আর সেটা অনলাইনে প্রতিফলিত হয়েছে নেট-নাগরিকদের (নেটিজেন) বিভিন্ন ওয়েবসাইট, টুইটার এবং ব্লগে, নানা দৃষ্টিভঙ্গির মাধ্যমে। এক কলম্বিয়ান নারীর হাসি।"哥伦比亚微笑" Flickr用户 marcovdz提供 (CC BY-NC-ND 2.0)
4ছবি ফ্লিকার ব্যবহারকারী মার্কোভ্জ (সিসি বাই-এনসি-এনডি ২.
5০) ডিজিটাল ম্যাগাজিন একুইনোইক্সো অনেকগুলো পোস্টের মাধ্যমে [স্প্যানিশ ভাষায়], এই দিনটির বিশেষ কাভারেজ দিচ্ছে, যার মধ্যে সিলভানা এসকোবারের লেখা গল্প, ড. কমিকের লেখা প্র্রবন্ধ ‘ওমেন ইন “দি সিনেক” (সিনেক এর নারীরা, চলচ্চিত্রকে রূপান্তরিত কমিক) [স্প্যানিশ ভাষায়] এবং ম্যাগডা লিলিয়ানা এসকোবার [স্প্যানিশ], আইজেন হাওয়ার [স্প্যানিশ ভাষায়], ফোক্ভস্ [স্প্যানিশ ভাষায়] ও ফ্যাবিও ভিলেগাস বোতেরোর [স্প্যানিশ ভাষায়] লেখা অন্যান্য পোস্টও রয়েছে।数位杂志EquinoXio在妇女节这天特别报导了数篇文章,其中包含了西尔薇娜˙埃斯科巴(Silvana Escobar)所写的故事,教授卡密克(Comic)发表改编自漫画的电影“the Cínec” 中女性看法的文章,还有埃马格达˙莉莉安娜˙斯科巴 (Magda Liliana Escobar) 、 艾森˙哈瓦 ( Eisen Hawer)ˋ 法克斯(Focvs) 和法比奥˙瓦利格斯˙伯特罗 (Fabio Villegas Botero)所写的文章。
6আন্তর্জাতিক রেডক্রস কমিটির ওয়েবসাইট দক্ষিণ-পশ্চিম কলম্বিয়ার নারিনো এলাকার এক কিষাণীর উপর একটি প্রতিবেদন [স্প্যানিশ] প্রকাশ করেছে:红十字国际委员会网站上刊登了农妇珊卓(Sandra)的报导。
7তার জীবন বদলে যায় সেপ্টেম্বরের এক রাতে, যখন একদল সশস্ত্র ব্যক্তি জোরপূর্বক তার বাড়িতে ঢুকে তাকে ধর্ষন করে।珊卓来自于哥伦比亚西南部的纳里尼奥省:
8তার স্বামী নিখোঁজ হয়ে যায়, আর সান্ড্রা নামের এই মহিলাকে তার বাড়ি, জমি এবং পরিবারের সাথে তৈরী করা সবকিছু ছেড়ে যেতে বাধ্য করা হয়।九月的一个夜晚里,就在几个游击队成员闯进珊卓的家而且强暴她之后,珊卓的生活变样了。
9ব্লগাররাও আন্তর্জাতিক নারী দিবস স্মরণে সক্রিয়।她的丈夫不知踪影而她被迫离开家园,离开她的家土及她和家人所建造的一切事物。
10কার্লোস আর্তুরো গাম্বোয়া তার ব্লগ টিউটর ভার্চুয়াল-এ আভ্যন্তরণীভাবে উদ্বাস্তু হয়ে যাওয়া নারীদের [স্প্যানিশ] সমস্যাটি তুলে ধরেছেন:博客一直以来都很积极响应国际妇女节。
11সম্ভবত; এই দুঃখী জাতির ভেতর আর এমন কোন বিষয় নেই যার, ভেতরে এত অত্যাচার জমা হয়েছে; একারণেই, সাহসী মহিলাদের পিছু পিছু তাদের শিশুরাও বর্বরতার আগুন কীভাবে তাদের বাড়ি-ঘর গ্রাস করছে, তা পেছন ফিরে দেখতে দেখতে সমস্ত গ্রাম ছেড়ে চলে যাচ্ছে, এই দৃশ্য কল্পনা করা এখন এক অবশ্যম্ভাবী বিষয় হয়ে দাঁড়িয়েছে।卡洛斯˙艾佗罗˙肯柏亚 (Carlos Arturo Gamboa)在他的博客"虚拟教师"中揭露了流离失所妇女面临的问题: 这个悲情的国家除了中央不断累积的暴行之外也许没有其他问题了。
12কার্লোস আর্মান্দো কুয়ের্ভো তার পালসো ডি ওপিনিয়ন ব্লগে “৮ মার্চ , শতাব্দীর মুক্তি ও সমতা” [স্প্যানিশ] শীর্ষক লেখায় পাঠকদের মধ্যপ্রাচ্য ও ল্যাটিন আমেরিকার নারীদের সংগ্রাম ও অর্জনের প্রতিফলন ঘটানোর আহ্বান জানিয়েছেন।必然可想而知的是勇敢的妇女牵着小孩离开村庄,尽管回头望去是无情大火吞噬了他们的家园。 卡洛斯˙阿曼库˙厄夫 (Carlos Armando Cuervo)在他的博客”Pulso de Opinión”中一篇文章呼应读者反思中东拉丁美洲妇女的奋斗和成功。
13তিনি নারীর শিক্ষা, স্বাস্থ্য ও রাজনৈতিক অংশগ্রহনের অধিকার ও আইন প্রণয়নের হাল নাগাদ-অবস্থা কি, সে সম্পর্কেও লিখেছেন:而这篇文章的标题为“三月八号,一世纪的解放和平等”;文中也提及女性的权利和教育、健康、政治参与的法规:
14যেভাবেই হোক, আমরা সেই দুর অতীতে ১৯১১ সালে [যখন প্রথম আন্তর্জাতিক নারী দিবস পালিত হয়েছিল] পালন করা এই দিনটিকে পর্যবেক্ষণ করার পর অনেকগুলো দশক পার করে ২০১১-তে এসে দেখছি নারীরা মুক্তি ও সমতার জন্যে সংগ্রামের মাধ্যমে অনেক কিছু অর্জন করেছে।无论如何,如同远观1911年第一次庆祝国际妇女节,和过去数十年来一直到2011年,我们可以看到女性为了解放和平等经过多番 奋斗而达成的成就。
15কলম্বিয়াতে নারীদের এই অর্জনগুলোর প্রতিনিধিত্ব করছে ১৯৫৭ সাল থেকে ভোটের অধিকার, মহা বিচারক (প্রসিকিউটর জেনারেল) ও মহা হিসাব নিরীক্ষকের মতো উচ্চ পদাধিকার। এখন তা আর কেবল প্রজাতন্ত্রের প্রেসিডেন্ট পদের জন্যে অপেক্ষা করছে।在哥伦比亚,许多事件都可以呈现女性的成就,举例来说,从1957年行使投票权,及女性担任当局目前的高阶职位,像是总检察长和总审记 长,现在他们就只差争取到共和国总统一职。
16সক্রিয় টুইটার ব্যবহারকারীরা তাদের পক্ষ থেকে জুয়ান গ্যালিয়ানো (@জুয়ানগ্যালিয়ানো৬৬৬), ক্যামিলো আলফ্রেদো (@ক্যালিক্যামস) এবং লুই দানিয়েলের (@লুইদানিয়েলট্যাব) মতো নারীদের অভিবাদন আর স্বীকৃতি দিয়েছেন। লুই দানিয়েল বলেছেন:就他们而言,活跃的推特(Twitter)用户大多分享祝贺而且也认可女性,像是朱安˙贾利罗 (Juan Galeano)、卡蜜萝˙爱怀多 (Camilo Alfredo)和路易士˙丹尼尔(Luis Daniel)都说道:
17নারীরা শুধু গুরুত্বপূর্ণ ও মৌলিক সিদ্ধান্ত গ্রহনে সক্ষমই নন, তারা তা নিচ্ছেনও। অন্যান্য পরিবারের মতোই আমাদের পরিবারেও একজন মহান নারী রয়েছে!女性不但可以,他们也已经做了重要而且必要的决定;就像其他人的家庭一样,我们都有一位伟大的女性!