# | ben | zhs |
---|
1 | ভারতবর্ষ: ফেসবুকে ট্রাফিক আইন লঙ্ঘনের উপর কড়া নজর | 印度:用脸书监管交通违规 |
2 | দিল্লীতে অনুষ্ঠেয় আগামী কমনওয়েলথ গেমস উপলক্ষ্যে শহরে অসংখ্য ক্রীড়াবিদ ও পর্যটকের আগমন প্রত্যাশিত এবং তার সাথে অনিচ্ছা সত্ত্বেও যথেচ্ছ পরিমাণে যানবাহন। | 将于德里举办的大英国协运动会预计会为这座城市带来:运动员、观光客,还有没那么让人兴奋的交通阻塞。 |
3 | এই পরিস্থিতির উপর নজর রাখা ও ট্রাফিক আইন লঙ্ঘন সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করার উদ্দেশ্যে দিল্লী ট্রাফিক পুলিশ (ডিটিপি) ফেসবুক ব্যবহার করা শুরু করেছেন। | 德里交通警察局(DTP)为了监管路况,已经开始使用脸书来帮助他们搜集交通违规的资讯。 |
4 | সম্প্রতি এই উদ্যোগ ভারতীয় সংবাদমাধ্যম, সামাজিক মাধ্যম ও সাধারণ মানুষের দৃষ্টি আকর্ষণ করেছে। | 此计划近来大量受到印度主流媒体、社交媒体以及一般民众的关注。 |
5 | ডিটিপি-র এই ফেসবুক ব্যবহার সমাজে আলোড়ন তোলার কারণ এই ধরণের উদ্যোগের অভিনবত্ব। | 德里交警局使用脸书一举之所以会受到关注,主要是因为这在印度算是公家机关的创举。 |
6 | দুর্নীতি ভারতীয় সমাজব্যবস্থার প্রতিটি স্তরে প্রবাহমান এবং তা ট্রাফিক পুলিশের ১০০ টাকা ঘুষ চাওয়া থেকে শুরু করে লক্ষাধিক টাকার নয়ছয় অবধি সম্ভব। | 印度社会普遍弥漫着贿赂的气息,贿赂数目小至交通警察索求的100卢布大到数十亿的诈取皆有之。 |
7 | সরকার ও সংশ্লিষ্ট আধিকারিকেরা অসৎ বলে গণ্য হন আর সরকারের উপর সাধারণ নাগরিকদের নজরদারির ক্ষমতা খুবই কম। | 人民都认为政府和公务人员腐化已深,而市井小民监管政府的能力极低。 |
8 | সরকারী দপ্তর গুলিতে স্বচ্ছতা প্রায়শই অনুপস্থিত এবং বেশ কিছু ক্ষেত্রে গোপন সংবাদদাতাদের পরিচয় ফাঁস হয়ে যাওয়ায় তাদের বিপদের আশঙ্কা থাকে, এমনকি প্রাণ সংশয় অবধি হতে পারে। | 政府机关几乎不透明,而且有好几例告发贪污者的身分遭揭露,迫使告发者面临严重的威胁,甚至连性命都可能不保。 |
9 | সম্প্রতি একজন ‘রাইট টু ইনফর্মেশন' সমর্থক খুন হয়েছেন। | 最近也才有一名诉求资讯权的运动人士遭谋杀。 |
10 | নাগরিকদের জবাব না দিয়ে, অতিরিক্ত গোপনীয়তা বজায় রেখে এবং দুর্নীতি রোধের প্রচেষ্টায় ব্যাঘাত ঘটিয়ে সরকারী দপ্তরগুলো এই সমস্যা বাড়িয়ে তোলে। | 政府机关对这起谋杀案的「贡献」良多,其中包括不回应公民的需求、保持高度神秘并且让打击贪污的人很难做事。 |
11 | এই পরিস্থিতিতে সরকারের সাথে নাগরিকদের সম্পর্ক বাড়িয়ে তোলার যে কোন উপায় জনমানসে সাড়া ফেলতে বাধ্য। | 在如此的环境中,政府任何增进公民参与的新举动势必受到瞩目。 |
12 | ডিটিপি-র এই উদ্যোগ, নাগরিকদের ট্রাফিক আইন লঙ্ঘনের অভিযোগ ফেসবুকে চিত্রসহ পেশ করতে উৎসাহ দিয়ে, যানবাহন পরিবহন ব্যবস্থা সুষ্ঠুভাবে পরিচালনা করতে সাহায্য করবে বলে আশা করা যায়। | 德里交警局此创举主要是为了在即将举行的大英国协运动会期间协助交通管理。 |
13 | অতঃপর সেই অভিযোগের ভিত্তিতে ডিটিপি আইনানুগ ব্যবস্থা গ্রহণ করবেন। | 藉由鼓励市民在脸书上报案并发表交通违规的照片,德里交警随后便可对这些违规采取行动。 |
14 | বেশকিছু পুলিশ অফিসার সহ শতাধিক মানুষ ইতিমধ্যে এই সচিত্র অভিযোগের ভিত্তিতে ধরা পড়েছেন। | 已有数百名民众因脸书上的报案以及照片而遭登记,连警察也不例外。 |
15 | ডিটিপি একটি ‘টুইটার অ্যাকাউন্ট'(@ডিটিপিট্রাফিক) -এর মাধ্যমে ক্রমাগত যানবাহন চলাচল সংক্রান্ত খবরাখবর দিয়ে সাধারণ মানুষকে যানজট ও যানচলাচলের মন্থরতা সম্পর্কে ওয়াকিবহাল রাখেন। | 德里交警还有推特帐号(@dtptraffic), ,用以随时更新路况,警告民众哪些路段行车缓慢或是塞车。 |
16 | যদিও এই উদ্যোগ সম্বন্ধে মতামত সম্পুর্ণ ইতিবাচক নয়; একশ্রেণীর মানুষ এই উদ্যোগের বৈধতা নিয়ে প্রশ্ন তুলেছেন এই যুক্তিতে যে এটি নাগরিকদের উপর নাগরিকদের চরবৃত্তির উদাহরণ এবং অভিযুক্তদের ছবি উদ্দেশ্যপ্রণোদিতভাবে ব্যবহারেরও সম্ভাবনা থেকে যায়। | 但并非所有的回应都是正面的:有些人怀疑此举的合法性,认为这是公民相互监视的例子,也有人质疑照片可能经过人为处理。 |
17 | তা সত্ত্বেও, টুইটারে ডিটিপি-র অ্যাকাউন্ট অনুসরণকারী, ফেসবুকে তাদের ‘প্রোফাইল' ‘লাইক' করা অনুরাগী এবং ‘ব্লগ' লেখকদের সংখ্যা বিবেচনা করলে বলা যায় এই প্রকল্প এখন অত্যন্ত জনপ্রিয় হয়েছে। | 然而,从追踪德里交警局推特帐号的人数、脸书上「赞」的数目以及博客文章发表的篇数看来,这项创举还颇受欢迎。 |
18 | বিদেশমন্ত্রক এবং ডাকবিভাগও এখন নিজস্ব ‘টুইটার' ও ‘ফেসবুক' অ্যাকাউন্ট খুলে সামাজিক সংবাদমাধ্যমে পদার্পণ করেছেন। | 印度外交部和邮政局也跳进这波社交媒体热潮,注册各自的脸书和推特帐号。 |
19 | এখন পর্যন্ত ডিটিপি শুধুমাত্র যানবাহন চলাচল সংক্রান্ত বিষয়গুলো নজরে আনতে সামাজিক মাধ্যমের সাহায্য নিয়েছেন। | 虽然到目前为止,德里交警局使用社交媒体的范围仅限于交通情报部分,但他们的创举为未来开启了更多使用类似科技及行动的可能性──也许甚至可以用社交媒体举发交警局的贪污案例也说不定。 |
20 | কিন্তু এই উদ্যোগ আগামী দিনে অন্যান্য প্রযুক্তির ব্যবহার এবং এই ধরণের আরো কিছু প্রকল্পের সূত্রপাত ঘটাতে পারে- সম্ভবত সামাজিক মাধ্যম ব্যবহার করে ট্রাফিক পুলিশের দুর্নীতির অভিযোগ অবধি দায়ের করা যাবে। | 我们还可以看到一些公民社群主动参与政治事务的迹象。「 |
21 | নাগরিক সমাজের অসংখ্য উদাহরণ থেকে শিক্ষা নেওয়া যেতে পারে। | 印度资讯权入口社群」即是一个网络群体,致力于检举贪污以及争取资讯权等议题。 |
22 | যেমন ‘আরটিআই ইন্ডিয়া‘ হল একটি ওয়েব ভিত্তিক গোষ্ঠী, যারা দুর্নীতি এবং ‘তথ্য জানার অধিকার' সংক্রান্ত বিষয় নিয়ে কাজ করেন ও অভিযোগ পেশ করেন। | Praja则和卡纳塔克邦政府联手,希望透过「开放档案」计划让民众得以透过网络取得政府资料。 |
23 | ‘প্রজা‘ নামক একটি সংস্থা কর্ণাটক সরকারের একটি ‘ওপেন ডেটা' প্রকল্পে কাজ করছেন যাতে সরকারী তথ্য ইন্টারনেটের মাধ্যমে জনসাধারণের কাছে সহজলভ্য হয়। | Kiirti为一个公民各类资讯平台,人们可以在那里提出任何关于公民议题的抱怨,然后共同找出解决之道。「 |
24 | ‘কীর্তি‘ হল এমনই এক মঞ্চ যেখানে সাধারণ মানুষ যেকোন রকম সামাজিক সমস্যা নথিভুক্ত করতে পারবেন এবং সমাধানের পথে এগিয়ে চলবেন। | 主动负责」则努力加强政府机关的责任感,他们所做的包括政策研究、制作品质较佳的档案资料,并且透过某些管道散播这些资讯,好让大众知晓。 |
25 | ‘অ্যাকাউন্টেবিলিটি ইনিশিয়েটিভ‘ নামক সংস্থা সরকারি প্রতিষ্ঠান গুলির সম্ভাব্য দায়িত্বাবলী, যেমন কর্মসূচী গবেষণা, উন্নততর তথ্যাদি সংকলন এবং সর্বসাধারণের কাছে সেই তথ্য পৌঁছে দেওয়ার উপায় ইত্যাদি একত্র করার চেষ্টা করছেন। | 不过,网络社群当中仍然只有少数准备好去处理规模甚巨的贪污问题,也只有少数准备好要帮助民众直接参与政府事务。 |
26 | অবশ্য, দুর্নীতির মতো ব্যাপক সমস্যা এবং নাগরিকদের সরকারের সাথে সরাসরি যুক্ত করার মতো উদ্যোগ গ্রহণ করার জন্য এই মুহূর্তে খুব বেশী অনলাইন সংস্থা প্রস্তুত নয়। | 虽然德里交警局的新举措和其热门只是一个例子,这却突显了人民确实需要与政府有所联系,也显示出民众渴望在政府平台上参与公民事务。 |
27 | দিল্লী ট্রাফিক পুলিশের এই উদ্যোগ এবং তার জনপ্রিয়তা একটি দৃষ্টান্ত মাত্র, কিন্তু তা সরকারের সাথে মানুষের সংযোগ রক্ষার ইচ্ছা এবং সরকারী মঞ্চে সামাজিক সমস্যার সমাধানে তাদের অংশগ্রহণের আগ্রহকেই লক্ষণীয়ভাবে তুলে ধরে। | 同时, 此举也开展了更广的讨论:政府部门该如何使用科技以确保透明,又该做些什么才能达到更进一步的透明化;这些讨论都值得好好分析。 |
28 | এ ছাড়াও এটি আরও বড় এক বিতর্কের সূচনা করে: সরকারী দপ্তরগুলি কিভাবে প্রযুক্তি ব্যবহারের মাধ্যমে স্বচ্ছতা নিশ্চিত করছে এবং এ ছাড়া আর কি করণীয়। | 此一事例也应当驱使网络科 技工作者以及运动人士考虑如何使民众更易参与政府部门、取得资讯和安全地举发贪污。 |
29 | এই উদাহরণ অনলাইন প্রযুক্তি নিয়ে কর্মরত এবং এ বিষয়ে সক্রিয় ব্যক্তিবর্গকে বিবেচনা করতে অনুপ্রাণিত করবে যে কিভাবে আরও সহজে জনসাধারণ কে সরকারের সাথে যুক্ত করা, তথ্য সংগ্রহ এবং নিরাপদে দুর্নীতির বিরুদ্ধে অভিযোগ ইত্যাদি করা যায়। | 网络工作者及运动人士也应当把此例视为某种鼓励,进而去开发对上述事务 有帮助的平台。 |
30 | এর ফলে তারা আরও শক্তিশালী মঞ্চ তৈরী করতে উদ্বুদ্ধ হবেন যা এই কর্মকান্ডে সহায়তা করবে। | 有了科技的一臂之力,印度严厉的反贪污法、资讯权行动以及民主主张才可能有其意义。 |
31 | সম্ভবত প্রযুক্তির সহায়তা ভারতের কঠোর দুর্নীতি বিরুদ্ধ আইনসমূহ, তথ্য জানার অধিকার সংক্রান্ত নিয়ম এবং গণতন্ত্রের আদর্শ অর্থবহ হয়ে উঠবে। | 校对:Portnoy |