Sentence alignment for gv-ben-20090607-3521.xml (html) - gv-zhs-20090611-2947.xml (html)

#benzhs
1মধ্যপ্রাচ্যের ব্লগারদের ভিতরে প্রেসিডেন্ট ওবামার ভাষণের প্রতিক্রিয়া中东:博客对欧巴马演说的回应
2কায়রোতে দেয়া বারাক ওবামার আরব ও মধ্যপ্রাচ্যনীতি বিষয়ক বক্তৃতার সূত্র ধরে তার ‘স্বঘোষিত বিশ্বনেতা' খেতাব পাওয়া, বক্তৃতা প্রদানের স্থান বেছে নেয়া নিয়ে প্রশ্ন তোলা, তার বক্তৃতায় গুরুত্ব কতখানি ইত্যাদি আলোচনায় সরব ছিল মধ্যপ্রাচ্যের বিভিন্ন ব্লগগুলো।中东的博客对美国总统欧巴马刚在埃及开罗发表的中东政策演说有不同的回应,内容包括形容欧巴马是「自行就任的世界领袖」、质疑他发表演说的地点、或选择忽略他演说的内容。
3বক্তৃতা শেষে সৌদি আরবীয় আমেরিকা ভিত্তিক স্টিলিটোস ইন দি স্যান্ড লিখেছে:现居沙特阿拉伯的美籍博客Stiletos in the Sand在听完演说后写道:
4৫ মিনিট এবং ২২ সেকেন্ড…আমার জীবনে তাই ঘটে গেল যা আর ঘটবে না।我生命中的54分又22秒都因为听这场演说而浪费掉了。
5চারটি অংশে বিভক্ত ছিল জেজার বক্তৃতা যা শুনে মনে হল আসলেই পৃথিবীর ছোট ছোট অংশে বিভক্ত রাজ্যগুলি শাসন করার জন্য আর ভিন্ন ভিন্ন নেতার প্রয়োজন নেই।这里是那家伙在开罗的演说,有四个部分。
6জেজাই সফল ভাবে কতৃর্ত্ব করতে পারেন এবং বিশ্বে প্রথমবারের মত স্ব-নিযুক্ত বিশ্বনেতা হবার ক্ষমতা রাখেন।世界各国的领导人不必再继 续为国 家劳心劳力了,因为那家伙会控制好一切,从今以后也会是第一位自行就任的世界领袖。
7তিনি যা বিশ্বাস করেন তা-ই বলেছেন নির্দ্বিধায় কারন তিনি মনে করেন যা অর্জন করা সম্ভব, তা ‘একত্রে' সফল ভাবে বাস্তবায়ন করা যাবে।当然他提到了他的抱负,还有他认为全世界可以达成的愿景必须各国「一起 合作」。
8তাকে এক মুহূর্তের জন্যেও বিশ্বাস করা উচি নয়।千万不要相信他说的任何一句话。
9তার ঠোট নড়া মানে তিনি মিথ্যা বলছেন।当他的嘴唇正在动的时候,他就是在说谎。
10সিরিয়ান খালদুন জারবু ও খুব সন্তুষ্ট ছিল না।我的天哪。
11তার ভাষায়:叙利亚的Khaldoun Jarbou对演说同样不以为然:
12ওবামার বক্তৃতায় আমি কোন নতুনত্বের স্বাদ পাইনি।我觉得欧巴马的演说毫无新意,而且如果有用心关注当初选战的人应该会发现,他这次的演说其实是他前往白宫之路途中发言的集锦,不过我一向很喜欢他的用字。
13উপরন্তু, হোয়াইট হাউসে তিনি পূর্বে যা বলেছেন সেই একই গতানুগতিক ধারার বক্তৃতা এখানেও দিয়েছেন।他使用「暴力」和「极端份子」而不是「恐怖主义」和「恐怖份子」。
14তবে তার শব্দ বাছাই করে কথা বলাটা আমার ভালো লেগেছে।巴林的Mahmood Al Yousif高调质疑演说地点:
15‘টেরোরিজম' ও ‘টেরোরিস্ট' এর পরিবর্তে ব্যবহার করেছেন ‘ভায়োলেন্স' ও ‘এক্সট্রিমিস্ট' শব্দগুলো।我不断问自己,为什么欧巴马会选择只造访中东最压迫人民的政权,并且还以该地作为他实现和平与民主的中东这个乌托邦美梦的起点呢?
16বাহরাইনের মাহমুদ আল ইউসেফ বেশ স্পষ্ট ভাবেই বলেছেন বক্তৃতা ভেন্যু সম্পর্কে বলছেন:这样的愿景和中东民众眼里沙漠中的海市蜃楼一样遥不可及。
17আমি বার বার নিজেকে প্রশ্ন করে যাচ্ছি এই বলে যে কেন ওবামা মধ্যপ্রাচ্যের একটি একনায়কতান্ত্রিক রাজ্যকে তার পদধূলি দিয়ে সম্মনিত করলেন।然后我尝试从其他的22个阿拉伯国家当中找出他的替代方案,但是我发现没有任何一个地方适合让他发表演说。
18শুধু তাই নয়, তিনি একটি গণতান্ত্রিক ও শান্তিপূর্ণ মধ্যপ্রাচ্যেরও অবাস্তব স্বপ্নে বিভোর হলেন, যে স্বপ্ন আমাদের মধ্যপ্রাচ্যবাসীর কাছে একটি মোহময় মরীচিকা বৈ কিছুই নয়।至于演说本身,Al Yousif补充道:
19আমি ভাবছিলাম অন্যান্য ২২টি আরব দেশগুলোর কোনটিকে তার বক্তৃতার স্থান হিসেবে নির্বাচন করা যেত কিনা, কিন্তু পরিশেষে মনে হল এর চেয়ে আদর্শ স্থান আর হতে পারে না।然而他依然讨论了长久以来的议题,从巴勒斯坦到女权、言论自由到民主政府,当然还有反对恐怖主义以及信仰自由。
20ইউসেফ বক্তৃতা নিয়ে আরও বলেছেন: যদিও তিনি অমীমাংসিত সমস্যাগুলি নিয়ে কথা বলেছেন যার পরিধি বিস্তৃত ছিল প্যালেস্টইন থেকে শুরু করে নারী অধিকারের কথা, মত প্রকাশের স্বাধীনতা থেকে গণতান্ত্রিক সরকারব্যবস্থা এবং অবশ্যই সন্ত্রাসবাদ বর্জনসহ বিশ্বাসের স্বাধীনতা পর্যন্ত।这些重点基 本上每 一任美国总统都提出过,也都是当时公认的世界领袖,不过没有一个像他如此善于表达又富有同理心,然而到目前为止没有一任有任何实际作为达成愿景。
21সই একই বিষয়গুলো নিয়ে বলে গেছেন যা যুক্তরাষ্ট্রের বিগত সরকারপ্রধানরা একে একে বলে গেছেন, সেই সাথে সমব্যথী সুর মিলিয়েছেন বিশ্বের আরো অনেক নেতারা কিন্তু তাদের সমাধানের প্রক্রিয়ায় বরাবর রয়ে গেছে শুভংকরের ফাঁকি।政权转移 的时候,各方的「共同利益」总是会跳出来,之前所有的承诺就荡然无存,被忘得一干二净。
22মিডইস্ট ইউথ -এ বাহরাইনের এসরা লিখেছেন:Mideast Youth的笔者,巴林籍的Esra'a解释了她不欣赏该场演说的原因:
23ওবামার বক্তৃতা থেকে সত্যিকার অর্থে উপকৃত হবো এমন কিছুই পেলাম না আমি একজন আরব এবং মুসলিম হিসেবে।身为一个阿拉伯人和穆斯林,欧巴马说的话对我来说没有什么实质的好处。
24আমি এসব গালভরা অর্থহীন শব্দ ও আশ্বাসময় বাকচাতুর্য শুনে শুনে অসম্ভব ক্লান্ত।我对这些枯燥的演说、文字、赞美的话和即使是目标听 众都不 会遵循的承诺感到非常厌倦。
25যদিও তার বক্তৃতা শুনতে চরম অনাগ্রহ ছিল, কিন্তু তার বক্তৃতা শুনে অনেকের উচ্ছ্বাস আমাকে অবাক করল, তারা মনে হয় জানে না আমাদের সমস্যার উৎস কোথায়।因为兴趣缺缺,我没有收看他的演说,但当我坐在电脑前登入Twitter,大家热烈讨论的程度让我感到恶心,民众只盲目地赞赏 他说的话,彷佛他们不知道我们现在的这些问题是从何而来的。
26তাদের ভাবখানা দেখে মনে হয় ‘ওবামা এসেছে সব সমস্যার সমাধান হাতে', যেখানে ওবামা আমাদের সমস্যাগুলো দেখছে খুব হেলাফেলা ভাবে।突然间欧巴马就要来「拯救一切」,把我们的问题简化成一张纸上的清单。
27আমি শুধু এ কারনে ওবামাকে সমর্থন করি যে সে অন্তত যুদ্ধবাজ নয়, তাই বলে আমাদের তার অথবা আর নেতৃত্বের প্রয়োজন এমন মনে করার কোনো কারন নেই।和他好战的同僚相比,我支持欧巴马。
28ইসরাইলের গ্রেসঘোম গোরেনবার্গ ‘সাউথ জেরুজালেমে‘ লিখেছেন:但我们不需要他来领导,也不需要任何其他人。
29বারাক ওবামা পরিবর্তন আনতে চান আর এটা ইতিহাসের দাবী।以色列为South Jerusalem撰稿的Greshom Gorenberg写出欧巴马的演说代表的历史意义:
30তিনি যা করছেন তা কল্যানকর।巴拉克·欧巴马喜欢改变历史的定义,这是一件好事。
31উদাহরনে বলা যায়, ছয় দিনের সমর শুরু হবার পর থেকে আজ ৪২ বছর হল।今天距离六日战争开打的日子刚好满四十二周年。
32সেই সময় থেকে ‘জুন ৪ লাইন' বাক্যাংশটি ব্যবহৃত হয় যুদ্ধের প্রাক্কালে সামরিক বাহিনীর নির্ধারিত ইসরাইল ও আরব প্রতিবেশীদের মধ্যকার বিভাজন সীমারেখাকে বোঝাতে, মানচিত্রে আঁকা সীমানাকে বোঝাতে নয়।从那时候开始,「六月四日线」(June 4 lines)就代表着,战事开展前以色列和它阿拉伯邻国的陆上国界,不是地图上所画的界线,而是先锋军队占领的位置。
33ভূমিগত এই স্বল্প দূরত্বটুকু শান্তি স্থাপনের ক্ষেত্রে বাঁধা হয়ে দাঁড়ায়।以和叙利亚的国界为例,界线的实际位 置不符合1948年前巴勒斯坦和叙利亚的国际边界,也不符合1949年停战协议的位置。
34তবে গতকাল থেকে ‘জুন ৪' কথাটি অন্য পুরোপুরি ভিন্ন তাৎপর্য বহন করছে।陆地上极短的距离在和平谈判当中却造成严重的问题。
35এখন এর মানে এই দিনটিকে বারাক ওবামা কায়রোতে বক্তৃতা দেবার জন্য নেছে নিয়েছেন।然而从昨天(演说的那一天)起,六月四日有了全新的意义,现在代表欧巴马选择在开罗发表演说的日子。「
36‘জুন ৪ লাইন' দিয়ে এখন বোঝানো হচ্ছে, ওবামার চিন্হিত এই সীমানাটি মুসলিম বিশ্ব ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সমঝোতার প্রতীক অন্য কথায় ইসরাইল ও ফিলিস্তিনের মধ্যে শান্তি স্থাপনের পূ্র্বাভাস।六月四日线」因而代表美国总统寻求美国和穆斯林世界之间和平的思考轨迹,同时也思考以色列和巴勒斯坦之间的和解之道。
37গোরেনবার্গ বক্তৃতার উপর আরো লিখেছেন:Gorenberg对演说本身的看法如下:
38তার বার্তা আমাদের কাছে খুবই মৌলিক ও স্পষ্ট ছিল।他对我们释出的讯息是典型的欧巴马风格:首先我认同你们的历史。
39প্রথমত, তোমাদের ইতিহাস আমি গ্রহন ও সমর্থন করি।再者,是时候让你们互相认同对方的历史了,不该再认为站在 对方立 场思考对方的难处会让自己失去阵脚。
40দ্বিতীয়ত, মুদ্রার অপর পিঠের ইতিহাসটুকু যার যার পক্ষ থেকে এমন ভাবে স্বীকার করে নেয়া হোক যেন তা করা হলে নিজের ইতিহাসটুকু জলাঞ্জলি দিলাম এই নেতিবাচক মনোভাবটি না থাকে।既然已经认同对方的历史,不要再搧风点火抓着过去恩怨不放,无法忘记背后。 请放眼未来。
41আর তা করা হয়ে গেলে অতীতের স্রোতকে তার নিজের মত বয়ে যেতে দাও, তাকে আর আটকাবার চেষ্টা করো না।让历史真正成为记录我们如何由 过去到达现在的文字,停止将它视为无限回圈的现在。
42এগিয়ে যাও সম্মুখে, বর্তমানের পুনরাবৃত্তি না করে ইতিহাসকে তার আপন বেগে চলতে দাও।校对:Soup