# | ben | zhs |
---|
1 | গুয়াতেমালা: আদিবাসীদের সংস্কৃতির বহি:প্রকাশ | 危地马拉:原住民艺术表现 |
2 | ছবি: আমাউরি আগুইয়ার - ক্রিয়েটিভ কমন্স লাইসেন্সের আওতায় ব্যবহৃত | 照片由Amauri Aguiar拍摄,依据创用CC授权使用 |
3 | বিশ্বের আদিবাসীদের আন্তর্জাতিক দিবসে (গুয়াতেমালায়) আদিবাসীদের এক উৎসব পালন করা হয় যেখানে তারা তাদের শিল্পকর্মের মাধ্যমে নিজেদের প্রকাশ করে। | |
4 | এই আদিবাসী সম্প্রদায়গুলো শুধু গুয়াতেমালায়ই নয় সারা বিশ্ব জুড়েই অত্যাচার-নীপিড়নের শিকার, প্রতিদিনই তারা সামাজিক ভৎসর্ণা ও চরম দারিদ্রতার কবলে পরছে। | |
5 | তবে, এই লেখাটি তুলে ধরার চেষ্টা করবে কিভাবে গুয়াতেমালার আদিবাসীরা তাদের শিল্পকর্মের মাধ্যমে নিজেদের প্রকাশ করছে। | |
6 | কোমালাপা হচ্ছে গুয়াতেমালায় আদিবাসীদের জন্যে এক বিশেষ স্থান, যেখানকার চিত্রশিল্পী এবং বুদ্ধিজীবিরা সারা বিশ্ব জুড়ে সম্মানিত: | |
7 | Todo comenzó durante los años 30 del siglo pasado, cuando Andrés Curruchiche se interesó en el arte de pintar al óleo, y su creatividad le dio la oportunidad de exhibir sus trabajos en Estados Unidos. En aquel país del Norte, Curruchiche consiguió superar el récord de 123 mil visitantes que el pintor y escultor español Pablo Ruiz Picasso había registrado en exhibiciones de arte. | 在世界原住民日这天,许多地区均有原住民庆祝活动,他们也透过艺术创作表达自我,无论在危地马拉或其他地区,原住民每天都常面临歧视、赤贫与社会边缘化问题,不过本文希望展现危地马拉原住民如何分享艺术作品。 |
8 | El éxito que recabó el pintor comalapense a nivel mundial e internacional con sus trabajos primitivistas lo comprometió con su pueblo, por lo que comenzó a enseñarle a las nuevas generaciones. | Comalapa对危地马拉原住民是有特殊意义的地方,以当地画家与知识分子闻名世界: |
9 | De esa cuenta, surge una segunda generación integrada por 15 pintores primitivistas y en los años 80 nace la tercera; pero esta vez compuesta por nueve mujeres que optaron por el estilo surrealista (pinturas de paisajes con mezcla de primitivismo)”. এটি শুরু হয়েছিল ১৯৩০ এর দশকে, যখন আন্দ্রে কুরুচিচে তৈল চিত্রে আগ্রহী ছিলেন, এবং তার উদ্ভাবনশক্তি তাকে সুযোগ এনে দেয় যুক্তরাষ্ট্রে তার শিল্পকর্ম দেখানোর। | 一切始于三零年代,Andrés Curruchiche对油画产生兴趣,他的创意带来机会在美国展出作品,结果广受回响,参观人数高达123,000人,超越毕加索(Pablo Picasso)画展的人潮,他的原始主义画风在国内外相当成功,让他决定继续努力,教授下一代习画,第二代画家共有15人,第三代画家有女性加入,并且将画风由原始主义转变为超现实主义,揉合地貌与原始主义。 |
10 | মহাদেশের উত্তরের সেই দেশে (আমেরিকায়) কুরুচিচের শিল্পকর্ম পাবলো পিকাসোর প্রদর্শণীর রেকর্ড ভঙ্গ করে ১২৩,০০০ দর্শক টেনে আনে। | |
11 | কোমালাপার এই চিত্রশিল্পীর আদিবাসী শিল্পকর্মের বিশ্বজুড়ে সাফল্য লাভ তাকে তার গোত্রের লোকদের জন্যে আরও কাজ করতে উদ্ধুদ্ধ করে এবং তিনি ভবিষ্যৎ প্রজন্মকে চিত্রকলা শেখানো শুরু করেন। | |
12 | তার ভবিষ্যৎ প্রজন্মে প্রতিষ্ঠিত হয় ১৫জন চিত্রশিল্পী, তৃতীয় প্রজন্মে মেয়েরাও উঠে আসে এবং তারা তাদের পুরোনো স্টাইল বদলে একটি পরাবাস্তববাদী স্টাইল (ল্যান্ডস্কেপ এবং পুরাতন স্টাইলের সংমিশ্রণ) জনপ্রিয় করে। | |
13 | এখানে একটি দলগত ব্লগ নাইফতেনাঙ্গোর লিন্ক দেয়া হল (স্প্যানিশ ভাষায়) যা গুয়াতেমালার নাইফ বা আদিবাসী চিত্রকলার উপর লিখে থাকে। | |
14 | সেখানে একটি ছোট ভিডিও উপস্থাপন করা হয়েছে কুরুচিচে গ্যালারীর উপর, যা তার চিত্রশিল্পী পৌত্রী দ্বারা পরিচালিত। | |
15 | এটি জানা থাকা জরুরী যে যদিও বিভিন্ন আদিবাসী গোত্রের একই ধরণের সমস্যা রয়েছে, গুয়াতেমালায় বেশ কটি স্বতন্ত্র গোত্র রয়েছে। | |
16 | এদের মধ্যে কয়েকটি একে অপরকে শত্রু ভাবে এবং তাদের ভিন্ন ভাষা আছে। | |
17 | তবে, পথনাটকের মাধ্যমে দুটি আদিবাসীদের মধ্যে সৌহার্দপূর্ণ সম্পর্ক ফিরিয়ে আনা গিয়েছে এবং এদের যুবারা একসাথে কাজ শুরু করেছে। | |
18 | এই দলগুলো “লা কামবালাচা” দ্বারা সমর্থিত। এটি আটিটলানের আদিবাসী সম্প্রদায়গুলোকে সাহায্য করে এমন একটি সংস্থা: | Naiftenango[西班牙文]为共笔博客,内容专于原始主义艺术,博客团队也在Curruchiche画廊拍摄一部短片,这个画廊现由Curruchiche的孙女经营,她也是位画家。 |
19 | El grupo se integra por jóvenes Kakchikeles de San Marcos La Laguna y jóvenes Tz´utujiles de San Pablo La Laguna. Estas dos comunidades tienen conflicto entre sí desde hace siglos, por lo que el trabajo conjunto de los y las jóvenes da un valor muy especial al proceso que vivieron durante el montaje de la obra, como también a la presentación de la obra ante las comunidades. | 虽然许多原住民团体都面临类似问题,但危地马拉境内有许多不同原住民族群,有些过往彼此为敌,有些语言并不相同,不过街头剧场串连两个原住民族群,并让年轻人携手合作,这些团体获「La Cambalacha」支持,这个组织致力于协助阿蒂特兰(Atitlan)地区的原住民族群[西班牙文]: |
20 | এই সংগঠন সান মার্কোস লা লাগুনার কাকচিকেল সম্প্রদায়ের যুবা এবং সান পাবলো লা লাগুনার জুতুইল সম্প্রদায়ের যুবাদের দ্বারা গঠিত। | |
21 | এই দুই সম্প্রদায়ের মধ্যে শতাব্দী জুড়ে সহিংসতা থাকা সত্বেও এই বিশেষ উদ্যোগে তারা একসাথে নাটকের মহড়া করে ও তাদের সম্প্রদায়ের সামনে তা পরিবেশন করে। তবে মনে হয় গুয়াতেমালায় আদিবাসীদের জন্যে সবচেয়ে চমৎকার, বৈপ্লবী ও উদ্ভাবনমূলক সংস্কৃতির বহি:প্রকাশ হচ্ছে তাদের পোশাক। | 来自San Marcos la Laguna的Kakchikel族青年与来自San Pablo La Laguna的Tz'utujl族青年,共同组成这个团体,双方已冲突数百年,这是个特殊计划,让他们共同参与戏剧演出,并且为他们的族群演出。 |
22 | অনেক মহিলা এখনো হুইপিল নাম্নী ঘরে বানানো ব্লাউজ পড়ে। আপনি একই রকম দুটি পোশাক পাবেন না, এবং মহিলারা তাদের শৈল্পিক পারঙ্গমতার বহি:প্রকাশ ঘটায় নতুন নতুন ডিজাইন তৈরির মাধ্যমে। | 不过在危地马拉原住民之间,最让人印象深刻、最有挑战性、最具创意、最能表现族群认同的艺术作品,莫过于他们的服饰,Huipiles是种美丽的手工短上衣,至今仍是许多女性日常服装,每一件都独一无二,女性会创作出新图案、新花样,灵感则来自于花鸟故事,她们俨然是走动的艺术品。 |
23 | এইসব ডিজাইনে পাখী ও ফুল দিয়ে আকা নানা রকম গল্প থাকে, যেন একটি চলমান চিত্রপ্রদর্শণী। | Supango[西班牙文]指出: |
24 | যেমনটি সুপাঙ্গো বলেছেন (স্প্যানিশ ভাষায়): Detengámonos y contemplemos los pequeños e innumerables detalles de la indumentaria indigena, probablemente expanda nuestra visión. | 让我们停下来,看一看原住民服饰上无数的细节图案,或许能让我们心胸能开放,别等到外国人发现,我们才发掘更多它的美与丰富的蕴涵。 |
25 | Busquemos más belleza y riqueza, y no esperemos que algún extranjero nos las señale. | 校对:Sychan |
26 | চলুন থেমে দেখি এইসব আদিবাসী পোষাকের অসংখ্য সুক্ষ্ণ কাজগুলো, এবং এগুলো হয়ত আমাদের মনকে প্রসারিত করবে। | |
27 | চলুন আরও সৌন্দর্য ও সমৃদ্ধতাকে আবিস্কার করি, এবং আমাদের উচিৎ হবে না সেই পর্যন্ত অপেক্ষা করা যতক্ষণ না পর্যন্ত বিদেশী কেউ এসে আমাদের চোখে আঙ্গুল দিয়ে তা দেখিয়ে দেয়। | |