Sentence alignment for gv-ben-20091122-7594.xml (html) - gv-zhs-20100830-6029.xml (html)

#benzhs
1জাপান: মাঙ্গা সংস্করণে হিটলারের আত্মজীবনী “মাইন কাম্ফ” প্রথম প্রকাশের ৮০ বছর পর হিটলারের আত্মজীবনী মাইন কাম্ফ এখন এক মাঙ্গা কমিকে (ছবির মাধ্যমে কাহিনী বলা) রূপান্তরিত হয়েছে।日本:希特勒《我的奋斗》漫画版
2১৯০ পাতার এই মাঙ্গা বইটি প্রথমবার প্রকাশিত হবার সাথে সাথে এর ৪৫,০০০ কপি বিক্রি হয়ে গেছে। এই বইয়ে খুব সহজ ভাষায় হিটলারের আত্মজীবনীটি উপস্থাপন করা হয়েছে।[本文英文版原载于2009年11月13日,本文所有连结皆为日文]
3হিটলারের শৈশব থেকে ন্যাশনাল সোসালিষ্ট পার্টি বা নাজী দলের নেতা হবার সময় পর্যন্ত বিভিন্ন ঘটনা এখানে তুলে ধরা হয়েছে। মাঙ্গা 我が闘争 (মাইন কাম্ফ) এর প্রচ্ছদ希特勒《我的奋斗》出版至今历经八十余年,现在成了一本日本漫画。
4মাইন কাম্ফের পুনরায় প্রকাশ, বেশ কিছু দেশে নিষিদ্ধ ঘোষণা করা হয়েছে। যেমন জার্মানী ও অস্ট্রিয়ায় এই বইয়ের প্রকাশনা নিষিদ্ধ।全书190页,初版印刷45,000册,以非常简洁的方式描述希特勒的一生,从童年时代一直到他崛起成为国家社会主义党的领袖。
5জাপানী ভাষায় মাঙ্গা এই বইয়ের নাম, ওয়াগা টাসো (我が闘争)। এই বইটির প্রকাশ বিদেশে এবং জাপানে ভিন্ন ভিন্ন প্রতিক্রিয়ার সৃষ্টি করেছে।我的奋斗(Mein Kampf)漫画封面
6ব্লগার জোফি ভালো ভাবে সেগুলো সার সংক্ষেপ করেছে।这本漫画是East Press出版社的系列之一。
7এই বই প্রকাশের ক্ষেত্রে যে সমস্ত উপাদান বিদেশী প্রচার মাধ্যমের চোখে পড়ে সেগুলো হল: - বাস্তবতা হচ্ছে এই বইয়ের লেখক নাজী স্বৈরশাসক এডলফ হিটলার - বাস্তবতা হচ্ছে এই বই এখনো জার্মানীতে নিষিদ্ধ। - সব খানে এই বই নিয়ে একটি ভয় রয়েছে, তা হল এই বই নব্য নাজীবাদকে উৎসাহিত করতে পারে।这个出版社过去曾经出版过许多重量级文学名著的漫画版,譬如杜思妥也夫斯基的《卡拉马助夫兄弟们》和马克思的《资本论》。
8অন্যদিকে এই বই প্রকাশের ক্ষেত্রে প্রকাশনী সংস্থার যুক্তি হচ্ছে, “এটা একটা বিখ্যাত বই, কিন্তু খুব অল্প সংখ্যক মানুষ তা পড়েছে”।《我的奋斗》在许多国家已经被禁止再版,包含德国和奥地利。
9আমরা মনে করি এই মাঙ্গা পুস্তক মানুষকে হিটলার এবং তার চিন্তাভাবনা কেমন ছিল তার সম্বন্ধে একটা ধারণা দেবে।被转译为日文的《我的奋斗》漫画版,在日本与海外国家引起不同的反应。
10এই ব্যক্তিটি ইতিহাসে একটা বেদনাদায়ক ঘটনার জন্ম দিয়েছে, যদিও বর্তমানে সে এক দানব হিসেবে পরিচিত।博客zoffy对此作了很好的归纳:
11মাঙ্গা 我が闘争 (মাইন কাম্ফ)-এর ভেতরের পাতার দুটি দৃশ্য[海外媒体]关注的焦点在于: - 本书的作者是纳粹独裁者阿道夫.
12এই মাঙ্গা পুস্তকের উপর মন্তব্য করতে গিয়ে অনেক ব্লগার একটি বিশেষ প্রবন্ধের হুবহু অনুকরণ করেছে (কপি- পেস্ট)।希特勒。 - 德国现今依旧禁止出版这本书。 - 广泛的担心这本书的内容可能会助长新纳粹主义的思想。
13এই প্রবন্ধটি দৈনিক আশাহি শিম্বুন পত্রিকায় ২০ সেপ্টেম্বরে প্রকাশিত হযেছে এবং এই প্রবন্ধের শিরোনাম ছিল “‘মাইন কাম্ফ'-এর মাঙ্গা সংস্করণ হিট হয়েছে”, বিভিন্ন প্রতিক্রিয়ার ধরণ ছিল, একে জটিল এক বই থেকে ‘ঐতিহাসিক ঘটনার সূত্র' বলে অভিহিত করা” (売れる「わが闘争」漫画版 苦言も「歴史資料」の声も [জাপানী ভাষায়] )।然而,出版社提出这个企划的理由是:「这本书相当闻名,却很少有人读过。
14সেই একই প্রবন্ধ একই পত্রিকায় কয়েকদিন পরে ইংরেজীতে অনুবাদ করা হয়েছে। তাতে এই বইটির উপর যে নিষেধাজ্ঞা জারী করা হয়েছে তার কারণ বর্ণনা করে সেখানে বলা হয়েছে: “জার্মানীর ব্যাভারিয়া রাজ্যের অর্থমন্ত্রণালয় এই বইটির স্বত্বাধিকারী।我们认为这本漫画可以提供一些资讯,了解究竟是什么样的思想导致惨剧,并认识希特勒身为人类的一面,纵使现在他被当作『恶魔』看待。」
15তারা এই বইটি পুনরায় প্রকাশ করার অধিকার প্রদান করতে অস্বীকার করে, কারণ যারা নাজীদের নিষ্ঠুরতার শিকার তাদের মনে বিষয়টি আঘাত হানতে পারে।我的奋斗漫画中的两景
16তবে সাংবাদিক ইয়োশি কিসা (木佐芳男), যিনি দৈনিক ইয়ামুরি শিম্বুন পত্রিকার জার্মান সংবাদদাতা এবং তিনি যুদ্ধের (দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ) প্রশ্নে দায়ী কারা- জার্মানীর অতীত কর্মকাণ্ডকে অপ্রকাশিত রাখা” (戦争責任”とは何か-清算されなかったドイツの過去) জাতীয় প্রবন্ধের লেখক। তিনি বলছেন, আশাহি শিম্বুনের সাথে তিনি একমত নন।很多博客评论这本特殊的漫画作品时都转贴了一篇朝日新闻9月6日的文章,名为:《我的奋斗》漫画版热卖,舆论批判与「史料价值」引发争议(売れる「わが闘争」漫画版 苦言も「歴史资料」の声も )。
17যদি আপনি ব্যাভেরিয়া রাজ্যের সংবাদপত্রের কিয়স্কগুলোর (সংবাদপপত্র বিক্রিয় করা যন্ত্র) দিকে তাকান, তা হলে আপনি সেখানে দেখতে পাবেন সেখানে উগ্র ডানপন্থীদের প্রকাশিত সংবাদপত্র বিক্রি হচ্ছে।朝日新闻几天后将这篇文章译为英文,指出国外禁止发行的原因:「这本书的版权属于拜恩自由邦财政部,他们因顾虑受纳粹迫害的牺牲者的心情,而拒绝授权重新发行。」
18জার্মানীতে বেশ কয়েকটি নব্য নাজীবাদী দল রয়েছে যারা হাজার খানেক উগ্র ডানপন্থীকে সংগঠিত করছে।禁止出版发行背后真正的理由并没有那么体贴。
19কর্তৃপক্ষ খুবই সতর্ক, তাদের যেন উত্তেজিত না করা হয় […]।真正的问题在于这本书一旦出版,有可能会成为德国及其他欧洲各国新纳粹组织的政治 「圣经」。
20কিসা, জাপানে ডানপন্থীদের উপস্থিতি ও তাদের মাধ্যমে ঘটা প্রকৃত বিপদের পরিমাণ বিবেচনা করছেন।只要走访拜恩自由邦首府慕尼黑的书报亭,你会发现极右派的报纸在市面上贩售。
21জার্মানী ও ইউরোপের অন্যসব দেশের সাথে যদি তুলনা করা যায়, সেক্ষেত্রে জাপানে এটি এক অপ্রাসঙ্গিক বিষয়।德国境内几个新纳粹组织都能动员数千名极右派人士。
22এক্ই সাথে জাপানে বইটি প্রকাশের ব্যাপারে একই ধ্যান ধারণার প্রতিফলন ঘটায়।当局相当谨慎, 尽量不刺激这些团体。
23[অনুবাদক]হিরানো এই সমস্ত শব্দগুলো ব্যবহার করেছে: “যে প্রজন্ম যুদ্ধের অভিজ্ঞতা লাভ করেনি, আসলে তাদের এই বই পাঠ করা উচিত।木佐认为和德国及其他欧洲国家相较之下,日本右翼团体的存在与实际的威胁与这本书无关。
24এই বইটি পাঠ করার সময় এই প্রজন্মের এক পরিষ্কার মানসিকতা ও দৃষ্টিভঙ্গি থাকা উচিত।这本书在日本出版让他仔细思考。
25যারা যুদ্ধ পরবর্তী শিক্ষা লাভ করেছে, তারা এই বইটিকে সুন্দর দৃষ্টিতে বিচারের মাধ্যমে পাঠ করতে সক্ষম, অথবা আমি এমনটাই আশা করি”।我不确定《我的奋斗》漫画版在现今的日本具有什么样的意义和影响。
26মাঙ্গায় হিটলারকে এমন এক মানুষ হিসেবে চিহ্নিত করা হয়েছে, যে জার্মানীর সকল সমস্যার জন্য ইহুদীদের দায়ী করত।可是40年前翻译此书的人和现在发行漫画版的人,意图应该相去不远。
27এর ইহুদী বিদ্বেষী চিন্তাভাবনা প্রচণ্ড এবং মনে হচ্ছে তা পাঠ করার সময় সমানভাবে বেড়ে দাঁড়ায় এবং না চাইলেও এ রকম একটি ক্রুটিপূর্ণ চরিত্র যে কোন পাঠককে তার ব্যক্তিত্ব দ্বারা প্রভাবিত করতে পারে।[译者]平野先生写了这样一段话: 「没有经历过那场战争的世代,更该阅读这本书。
28যেমনটা বেশ কিছু ব্লগার দেখিয়েছেন, মাইন কাম্ফ নামক মাঙ্গাটি এই স্বৈরশাসকের চিন্তাভাবনার একটি ছোট্ট সংস্করণ এবং তা ইতিহাসকে এক ভিন্ন ভাবে উপস্থাপন করতে পারে।这个世代必须用敏锐的心与客观的判断读这样的书。
29এই বইয়ের সাথে ভিন্ন সূত্র দ্বারা লেখা রচনা সরবরাহ করা প্রয়োজন যেমনটা দিটারনাল জানাচ্ছেন, এটি ইস্ট প্রেস প্রকাশনার জন্য বেশ এক কৌতূহলজনক প্রকল্প হতে পারে, যা মাঙ্গাকে ভিন্ন এক ধারার সাহিত্যে পরিণত করতে পারে।任何接受战后教育的人在阅读此书时,应该都能有足够的判断力。」
30আমি মনে করি কিছু বিষয়ের উপর কৌতূহল তৈরি হওয়া ভাল, কারণ তা গভীর কিছু বিতর্ক তৈরি করে অথবা কিছু মানসিক বোধ তৈরি করে।这本漫画将希特勒描绘成一个把所有德国罪孽都归咎给犹太人的狂人。
31হিটলার লিখিত এই মাঙ্গায় মূল বইয়ের যে সমস্ত অংশ বাদ দেওয়া হয়েছে, সে সব অংশ পড়াও ভাল।反犹思想太过强烈。
32এবং এই বিষয় সম্পর্কে যে সমস্ত বই লেখা হয়েছে সে সমস্ত বই পড়াও উত্তম কাজ।有这样缺陷的角色不太可能让读者对他的个性感到着迷。
33এতে এক ভালো পাঠাভ্যাস গড়ে ওঠে। এই বিষয়ে সাথে সম্পর্কিত ছবির বই, যেমন শিজিগেরু মিজুকি গেইকিকা হিটোরা (হিটলারের জীবনী নিয়ে তৈরি করা ছবির বই) পাড়ার জন্য বলব।漫画版《我的奋斗》正如一些博客所言,节略了这位独裁者的意识形态,可以把它当成是学习历史的另一种方式。theternal建议这本书需要搭配其他资料一起阅读,并称赞East Press出版社将世界文学名著转为漫画是一个相当有趣的出版计划。
34এছাড়াও মাঙ্গা ডে কেইটারু ডকুসোরোইয়োকু (মাঙ্গার মাধ্যমে পাঠ অনুশীলন) এবং অবশ্যই তেজুকা ওসামুস আডারুফূ নি তাসুগু (গল্পে হিটলার) পড়ার জন্য অনুরোধ করছি।校对:Soup