# | bul | ell |
---|
1 | Мексико: Интернет плаче за Карлос Фуентес | Μεξικό: Το αντίο μέσω Διαδικτύου στον συγγραφέα Κάρλος Φουέντες |
2 | Всички препратки са към текстове на испански, освен ако е посочен друг език. | Στις 15 Μαΐου 2012, η Λατινική Αμερική έχασε έναν από τους σημαντικότερους σύγχρονους συγγραφείς της. |
3 | На 15-ти май 2012 г., Латинска Америка загуби един от най-важните си съвременни писатели. | Ο Μεξικανός συγγραφέας Κάρλος Φουέντες πέθανε στην Πόλη του Μεξικού σε ηλικία 83 ετών. |
4 | Мексиканският писател Карлос Фуентес почина в Мексико Сити на 83 години. | Η κύρια αιτία του θανάτου του ήταν εσωτερική αιμορραγία. |
5 | Основната причина за смъртта му е кръвоизлив. Фуентес е най-известен като част от писателите от “латино-американския бум”, както и с рекордната си продуктивност: поне една написана книга всеки 12 месеца. | Ο Φουέντες ήταν κυρίως γνωστός ως ένας από τους συγγραφείς του λογοτεχνικού κινήματος της “Λατινοαμερικανικής Έκρηξης” [en], καθώς και επειδή έγραφε ένα βιβλίο τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. |
6 | Хора от цял свет изразиха тъга за тази ужасна загуба. | Άνθρωποι απ' όλο τον κόσμο εξέφρασαν τη λύπη τους για την τρομερή αυτή απώλεια. |
7 | Блогърът Хуан Хосе Менеу, от Блоговете Ла Риоха, обясни защо той е толкова обича начина на писане на Фуентес: | Ο blogger Juan José Meneu από το “Blogs La Rioja”, εξήγησε γιατί αγαπούσε τόσο πολύ [es] τον τρόπο γραφής του Φουέντες: |
8 | Той беше ужасно образован и интелигентен писател, който изискваше от читатели си внимание и специални усилия, за да достигнат подобна културата и ерудиция. | Ήταν ένας φοβερά μορφωμένος και ευφυής συγγραφέας, και απαιτούσε από τους αναγνώστες του προσοχή και ιδιαίτερη προσπάθεια για να φτάσουν την κουλτούρα αυτή και αυτή την ευφυΐα. |
9 | [Той беше] С убеждението, че литературата е мощен инструмент за предаване на реалността, за разкриване на грешките на човешките същества, но и за раздаване на надежда, за образование, за борба със забравата. | Με την πεποίθηση ότι η λογοτεχνία ήταν ένα ισχυρό εργαλείο για την καταγραφή της πραγματικότητας, για την παρουσίαση των σφαλμάτων των ανθρώπινων πλασμάτων, αλλά όμως και για την ελπίδα, για τη μόρφωση και για τη μάχη εναντίον της λησμονιάς. |
10 | Менеу завърши своя блог пост с искрено “сбогом”, желаейки той да имаше повече книги от Карлос Фуентес: | Ο Meneu κατέληξε στη δημοσίευσή του με έναν ειλικρινή αποχαιρετισμό, ευχόμενος να είχε περισσότερα βιβλία [es] του Κάρλος Φουέντες: |
11 | Карлос Фуентес си замина завинаги. | Ο Κάρλος Φουέντες πέθανε. |
12 | Остава утехата, че аз все още трябва да чета друга книга, написана от него. | Αυτό που έμεινε πίσω είναι η παρηγοριά πως έχω να διαβάσω ακόμα ένα βιβλίο του. |
13 | Тъжно е, че няма да има повече [книги, написани от него]. | Είναι λυπηρό πως δε θα υπάρξουν άλλα [βιβλία γραμμένα από αυτόν]. |
14 | Карлос Фуентес, 2008г. | Κάρλος Φουέντες, 2008. |
15 | Снимка от потребителят Casa de América във Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). | Φωτογραφία: Flickr, Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0) |
16 | В HuffPost Voces, испанската версия на The Huffington Post, писателката Марга Брито публикува текст, посветен на автора, където тя уверява, че смъртта на Фуентес е оставила страната в дълбока самота: | Στη σελίδα HuffPost Voces, την ισπανική εκδοχή της The Huffington Post, η συγγραφέας Marga Britto δημοσίευσε ένα κείμενο αφιερωμένο στο συγγραφέα [es], όπου διαβεβαιώνει πως ο θάνατος του Φουέντες άφησε μια χώρα μες στην απόλυτη μοναξιά: |
17 | Би било прекрасно да чуем какво Карлос Фуентес би казал след изборите (мексикански). | Θα ήταν υπέροχο να ακούσουμε τι σκεφτόταν ο Κάρλος Φουέντες μετά τις (Μεξικανικές) εκλογές. |
18 | Би било успокояващо да има авторитетен глас, в който бихме могли да намерим подслон и да осмисли това велико национално корабокрушение. | Θα ήταν μεγάλη παρηγοριά να έχουμε τη φωνή μιας αυθεντίας, όπου θα μπορούσαμε να βρούμε καταφύγιο και να συνειδητοποιήσουμε το μεγάλο αυτό εθνικό καταρράκωμα. |
19 | Изоставяте ни, Карлос Фуентес. | Μας αφήνεις μόνους, Κάρλος Φουέντες. |
20 | Оставяте огромна дупка в разума и във времето. | Αφήνεις ένα τεράστιο κενό στη λογική και το χρόνο. |
21 | Изведнъж, буквите са сираци и се борят сами с тези, решили да спечелят битката на паразитните думи, копелския език и баналността на модерните времена. | Ξαφνικά, τα γράμματα έμειναν ορφανά και αγωνίζονται μονάχα με όποιον είναι αποφασισμένος να κερδίσει τη μάχη με ψεύτικες λέξεις, με μπάσταρδη γλώσσα, με την κοινοτοπία των σύγχρονων καιρών. |
22 | Рафа Гарсия от Файервайер спомена модните теми, свързани със смъртта на автора: | Ο Rafa García από το Fayerwayer ανέφερε τα trending topics που σχετίζονταν [es] με το θάνατο του συγγραφέα: |
23 | Автор на романи като “Аура”, “Смъртта на Артемио Круз”, “Обгорена вода”, “Седалището на орела”, “Гринго и най-прозрачния регион”, Карлос Фуентес почина днес на 83-годишна възраст в Мексико Сити. | Ο συγγραφέας των μυθιστορημάτων “Αύρα”, “Ο θάνατος του Αρτέμιο Κρουζ”, “Νερό καμένο”, “Το κάθισμα του αετού”, “Ο γερο-γκρίνγκο” και του “Η πιο διάφανη ζώνη”, πέθανε σήμερα σε ηλικία 83 ετών στην Πόλη του Μεξικού. |
24 | Новината се разпространи със скоростта на светлината по всички медии и социални мрежи, особено в Twitter, където неговото име Карлос Фуентес и [хаш-тага] #todoscomocarlos (“Всеки като Карлос”) станаха теми-тенденции. | Η είδηση κυριάρχησε όλα τα ΜΜΕ και τα κοινωνικά δίκτυα, ειδικά το Twitter, όπου το όνομά του, Carlos Fuentes, και το hashtag #todoscomocarlos (“Όλοι σαν τον Κάρλος”) έγιναν trending topics. Q.E.P.D. |
25 | Писатели и други публични личности използваха Twitter, за да изразят своята тъга и да отдадат почит на Карлос Фуентес. | Συγγραφείς και άλλα δημόσια πρόσωπα χρησιμοποίησαν το Twitter για να εκφράσουν τη λύπη τους και να αποτίσουν φόρο τιμής στον Κάρλος Φουέντες. |
26 | Мексикански президент Фелипе Калдерон (@FelipeCalderon) написа: | Ο Μεξικανός Πρόεδρος Φελίπε Καλντερόν (@FelipeCalderon) [es] έγραψε: |
27 | Изразих съболезнованията си по телефона на Силвия Лемус, вдовицата на големия Карлос Фуентес. | Εξέφρασα τα συλλυπητήριά μου τηλεφωνικά στην Silvia Lemus, χήρα του μεγάλου Κάρλος Φουέντες. |
28 | Посланикът на САЩ в Мексико, г-н Уейн (@USEmbassyMex), туитна: | Από το λογαριασμό του Αμερικανού Πρέσβη Wayne στο Μεξικό (@USEmbassyMex) [es], γράφτηκε: |
29 | Дълбоко съжалявам за смъртта на Карлос Фуентес. | #EmbajadorWayne: Λυπάμαι βαθιά για το θάνατο του Κάρλος Φουέντες. |
30 | Това е голяма загуба за света. | Ο θάνατός του είναι μια μεγάλη απώλεια για τον κόσμο. |
31 | Мексиканската писателка Елена Пониатовска (@EPoniatowska) също изрази съболезнованията си: | Η Μεξικανή συγγραφέας Elena Poniatowska [en] (@EPoniatowska) [es] παρομοίως εξέφρασε τα συλλυπητήριά της: |
32 | Дълбоко съжалявам за смъртта на #CarlosFuentes | Λυπάμαι βαθιά για το θάνατο του #CarlosFuentes |
33 | Британско-индийският писател Салман Рушди (@SalmanRushdie) каза: | Ο Βρετανο-Ινδός συγγραφέας Σαλμάν Ρουσντί (@SalmanRushdie) ανέφερε [en]: |
34 | Почивай в мир, Карлос, приятелю. | Αναπαύσου εν ειρήνη, φίλε μου Κάρλος. |
35 | Вчера измамно съобщение за Маркес, но това днес за съжаление е вярно. | Χτες η φάρσα για τον Gabo, αλλά αυτό δυστυχώς είναι αληθινό. |
36 | “Карлос Фуентес се умира на 83 http://t.co/2uQGHgvC според @USATODAY“ | “Ο Κάρλος Φουέντες πέθανε στα 83 του http://t.co/2uQGHgvC μέσω του @USATODAY“ |
37 | Най-сетне, акаунтът, който публикува цитати от аржентинската комикс героиня Мафалда (@MafaldaQuotes), написа: | Εν κατακλείδι, ένας λογαριασμός στο Twitter που δημοσιεύει ατάκες του αργεντινού ήρωα κόμικ της Μαφάλντα (@MafaldaQuotes) [es] έγραψε: |
38 | “Някой ден ние ще дадем повече стойност на културата, отколкото [даваме] на парите” #RIP Карлос Фуентес. | “Κάποια μέρα θα δώσουμε περισσότερη αξία στον πολιτισμό παρά στα λεφτά” #Αντίο Κάρλος Φουέντες. |
39 | #MafaldaQuotes | #MafaldaQuotes |