# | bul | ell |
---|
1 | Пет въпроса, които имат значение за Момичетата-активисти от Киргизстан | Πέντε ζητήματα που έχουν σημασία για τις ακτιβίστριες της Κιργιζίας |
2 | Снимки, изобразяващи солидарност с жените, пострадали от насилие. | Εικόνες που δείχνουν αλληλλεγγύη με τις γυναίκες που έχουν πληγεί από τη βία. |
3 | Снимка: Devochki-Aktivisti | Φωτογραφία: Devochki-Aktivisti, Κιργιστάν. |
4 | Киргизските Момичета-активисти (Devochki-Aktivisti) са момичета на възраст между 13 и 17 години, които се борят за равенство, справедливост и разнообразие в едни трудни за правата на жените условия. | Οι Devochki-Activistki του Κιργιζιστάν (Κορίτσια-Ακτιβίστριες) είναι κορίτσια ηλικίας μεταξύ 13 και 17 χρονών που αγωνίζονται για την ισότητα, τη δικαιοσύνη και την ποικιλομορφία σε ένα δύσκολο περιβάλλον για τα δικαιώματα των κοριτσιών. |
5 | Един от ключовите елементи на проекта им е блог, в който групата публикува писма от момичета, живеещи в райони на Киргизстан, където патриархалната култура надделява. | Ένα από τα βασικά στοιχεία του έργου τους είναι ένα blog, στο οποίο η ομάδα δημοσιεύει επιστολές από τα κορίτσια που ζουν σε περιοχές της Κιργιζίας, όπου η κουλτούρα της πατριαρχίας τείνει να επικρατήσει. |
6 | В допълнение към блога, Момичета-активисти също изразяват волята си да участват на равни начала в киргизското общество чрез изкуство, поезия, музика. | Εκτός από το blog, οι Devochki-Activistki εκφράζουν επίσης τη βούλησή τους να συμμετέχουν επί ίσοις όροις στην κοινωνία της Κιργιζίας μέσα από την τέχνη, την ποίηση, τη μουσική. |
7 | Те насърчават младите да се включват към движението HeForShe за равенство между половете, и да се борят за равен достъп както на момчетата, така и на момичетата до образованието, спорта, и здравеопазването. | Ενθαρρύνουν τους νέους να ασχοληθούν με την κίνηση HeForShe για την ισότητα των φύλων και να κάνουν τα δικαιώματα εκπαίδευσης, αθλητισμού, υγείας και άλλες ευκαιρίες εξίσου ανοιχτές για τα κορίτσια και τα αγόρια. |
8 | Тази седмица Глобални гласове седнаха на разговор с Аишола Аисаева (17) и узнаха кои са проблемите, които мотивират Момичетата-активисти да продължават да вършат своята работа в страната. | Αυτή την εβδομάδα το Global Voices μίλησε με την Aishoola Aisaeva (17 ετών) και έμαθε για τα θέματα που κινητοποιούν τις Devochki-Aktivistki να επιτελέσουν το έργο τους στη χώρα. |
9 | “Хората смятат, че феминизмът е омраза към мъжете. | «Οι άνθρωποι πιστεύουν ότι ο φεμινισμός είναι μάλλον να μισούν τους άνδρες,” λέει η Aisaeva. |
10 | ”, казва Аисаева, “А всъщност е противопоставяне на насилието.” | “Αλλά είναι μάλλον το να αντιτίθεσαι στην βία”. |
11 | Въпрос 1: Образование | Θέμα 1: Εκπαίδευση |
12 | Аишола Аисаева: Образованието е важен въпрос в Киргизстан, особенно за момичета. | Aishoola Aisaeva: Η εκπαίδευση είναι ένα σημαντικό ζήτημα στην Κιργιζία, ειδικά για τα κορίτσια. |
13 | След провеждането на младежките ни лагери през 2013 г., започнахме да повдигаме този въпрос и по време на форуми, и стигнахме до заключението, че родителите предпочитат да подкрепят синовете си, пред дъщерите си, когато става въпрос за образование. | Έχοντας οργανώσει νεανικές κατασκηνώσεις το 2013, ξεκινήσαμε να θέτουμε αυτό το ερώτημα σε φόρουμ και καταλάβαμε τελικώς ότι οι γονείς προτιμούν να υποστηρίξουν τους γιους παρά τις κόρες, όταν πρόκειται για την εκπαίδευση. |
14 | Училищата използват остарели, патриархални книги, повечето писани от мъже, които ни учат само за ролята на мъжете в киргизската история и общество, и игнорират жените и техната физиология. | Τα σχολεία χρησιμοποιούν ξεπερασμένες μεθόδους, πατριαρχικά εγχειρίδια, ως επί το πλείστον συνταγμένα από άνδρες, που μόνο διδάσκουν για το ρόλο των ανδρών στην ιστορία και την κοινωνία της Κιργιζίας και αγνοούν τις γυναίκες και τα σώματά τους. |
15 | Следващият абзац е цитат от писмо на момиче, което живее в област Чуи, около столицата Бишкек: | Το παρακάτω είναι ένα απόσπασμα από μια επιστολή που γράφτηκε προς εμάς από ένα κορίτσι που ζει στην επαρχία Chui γύρω από την πρωτεύουσα, Μπισκέκ: |
16 | Никога не излизам от вкъщи след училище. | Ποτέ δεν φεύγω από το σπίτι μου μετά το σχολείο. |
17 | И не виждам нищо ново, всеки ден е един и същ: планини от мръсни чинии, чистене, пране и гледане на по-малките деца. | Και δεν βλέπω τίποτα νέο, κάθε μέρα είναι η ίδια: ένα βουνό από άπλυτα πιάτα, καθαριότητα, πλύσιμο, φροντίδα των παιδιών. |
18 | Изтощавам се и след това нямам енергия да си напиша домашните - J - 16 години.” | Στην συνέχεια, εξαντλημένη, δεν έχω την ενέργεια να κάνω τα μαθήματά μου - J, 16 ετών. |
19 | За съжаление не всяко момиче в Киргизстан получава знанията, който са и нужни. | Δυστυχώς, δεν λαμβάνει κάθε κορίτσι στην Κιργιζία τη γνώση που χρειάζεται. |
20 | Някои ходят на училище, други не. | Κάποιο πηγαίνει στο σχολείο, κάποιο δεν πάει. |
21 | Използваме изкуство и графити и оргазнизираме прожекции, за да споделим опита си с други тинейджъри. | Χρησιμοποιούμε τέχνη και γκράφιτι και οργανώνουμε προβολές ταινιών για να μοιραστούμε την εμπειρία και με άλλους εφήβους. |
22 | В нашия блог се публикува информация за известни жени учени, изследователи и политици. | Στο blog μας δημοσιεύουμε πληροφορίες σχετικά με διάσημες γυναίκες επιστήμονες, εξερευνήτριες και πολιτικούς. |
23 | Бихме искали да вдъхновим други момичета, показвайки им че жените могат да изучават наука и да участват в политиката. | Θέλουμε να εμπνεύσουμε άλλα κορίτσια δείχνοντάς τους ότι οι γυναίκες μπορούν να σπουδάσουν επιστήμες και να εμπλακούν στην πολιτική. |
24 | Жените могат да играят роля в бъдещето на нашата страна. Ние просто трябва да насърчим повече момичета да се образоват и съответно да се включат в обществения живот. | Οι γυναίκες μπορούν να διαδραματίσουν ρόλο στο μέλλον της χώρας μας, εμείς απλά πρέπει να ενθαρρύνουμε περισσότερα κορίτσια να εκπαιδευτούν και να συμμετάσχουν. |
25 | Въпрос 2: Разнообразие | Θέμα 2: Διαφορετικότητα |
26 | АА: Ние всички сме различни. | AA: Είμαστε όλες διαφορετικές. |
27 | Ние идваме от различни училища, населени места и възрастови групи. | Είμαστε από διαφορετικά σχολεία, χωριά και τις ηλικιακές ομάδες. |
28 | Когато започнахме да събираме сами истории, разбрахме колко сме различни и колко различни са нашите истории и живота на всяка една от нас, но всички ние се нуждаем от място, където можем да бъдем разбрани и подкрепени. | Όταν αρχίσαμε να συλλέγουμε οι ίδιες τις ιστορίες, καταλάβαμε πόσο διαφορετικές είμαστε και πόσο διαφορετικές είναι οι ιστορίες και οι ζωές μας, αλλά όλοι χρειαζόμαστε ένα μέρος όπου μπορούμε να καταλάβουμε ο ένας τον άλλο και όπου μπορούμε να λάβουμε υποστήριξη: |
29 | “Учих на село (не мога да кажа точно в кое). | Σπούδασα στο χωριό (Δεν μπορώ να πω πού ακριβώς έζησα). |
30 | Леля е много добра и вежлива, както и нейната дъщеря. | Η θεία μου είναι πολύ καλή και ευγενική, και η κόρη της το ίδιο. |
31 | Но най-ужасното нещо е, че постоянно бях подложена на сексуален тормоз, физическо и психическо насилие от синовете й и от чичо ми. | Αλλά το πιο φοβερό πράγμα είναι ότι συνεχώς είχα σεξουαλική παρενόχληση, σωματική και ψυχολογική βία, από τους γιους της και τον θείο μου. |
32 | Те казваха, че правят всичко това, защото съм момиче. | Είπαν ότι το έκαναν αυτό, επειδή ήμουν κορίτσι. |
33 | Плачех всеки ден, защото не можех да направя нищо, никой нямаше да ми повярва. | Έκλαιγα κάθε μέρα, γιατί δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτό, κανείς δεν θα με πίστευε. |
34 | Това беше моето детство. | Αυτή ήταν η παιδική μου ηλικία. |
35 | Тогава исках да се самоубия. А., | Εκείνο τον καιρό, ήθελα να αυτοκτονήσω - А., |
36 | 16 години. | 16 ετών. |
37 | Въпрос 3: Здравеопазване | Θέμα 3: Υγεία |
38 | АА: “Ние също говорим за репродуктивно здраве, защото е важно за нас да знаем здравните си права. | AA: Επίσης προωθούμε την Αναπαραγωγική Υγεία, γιατί είναι πολύ σημαντικό για εμάς να γνωρίζουμε για τα δικαιώματά μας στην υγεία. |
39 | Този въпрос е винаги повдиган на лагери, конференции и срещи, искаме момичетата да знаят повече за това и да вземат решения самостоятелно по въпроси, касаещи техите собствени тела.” | Αυτό το θέμα είναι πάντα ευαίσθητο στις κατασκηνώσεις, τα συνέδρια και τις συναντήσεις μας, θέλουμε τα κορίτσια να μάθουν περισσότερα γι' αυτό και να παίρνουν τις αποφάσεις που αφορούν τα δικά τους σώματα από μόνες τους. |
40 | Достатъчно съм голяма, за да вземам решения за собственото си тяло. | Είμαι ήδη αρκετά μεγάλη για να αποφασίσω τι να κάνω με το σώμα μου. |
41 | Казано с други думи - то е моя собственост. | Δηλαδή - είναι ιδιοκτησία μου. |
42 | Но защо тогава всеки решава вместо мен какво да облека, какво да правя и какво да не правя със собственното си тяло?! | Αλλά το γιατί ο καθένας αποφασίζει για μένα, πώς να με ντύσει και τι πρέπει να κάνω και τι να μην κάνω με το σώμα μου;! |
43 | Бих искала да оформя веждите си и да пострижа косата си. | Θέλω να φτιάξω τα φρύδια μου και να κόψω τα μαλλιά μου. |
44 | Но по-големите ми братя не ми дават тази възможност. ” - J., 15 години.” | Αλλά οι μεγαλύτεροι αδελφοί μου δεν μου επιτρέπουν να έχω αυτή την ευκαιρία - Ι, 15 ετών. |
45 | Въпрос 4: Дайте ни думата | Θέμα 4: Ενσωμάτωση σε ομάδα |
46 | АА: “Веднъж бяхме на форум, дискутиращ насилието над жени, но стояхме в дъното на стаята, въпреки че въпросите бяха свързани с момичетата тинейджъри. | AA: Κάποτε παρακολουθήσαμε ένα φόρουμ σχετικά με τη βία κατά των γυναικών, αλλά καθόμαστε στο πίσω μέρος της αίθουσας, παρά το γεγονός ότι το θέμα συνδεόταν με τα προβλήματα των νεαρών κοριτσιών. |
47 | Всички останали участници във форума бяха възрастни, но дискутираха въпроси, свързани с тинейджърите. | Όλοι οι υπόλοιποι συμμετέχοντες ήταν ενήλικες, αλλά συζητούσαν ερωτήματα που αφορούσαν έφηβες. |
48 | Когато получихме възможност да говорим, помолихме всички да се огледат наоколо и да кажат защо ние самите не получихме правото да дискутираме нашите проблеми. | Όταν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε, τους ζητήσαμε να κοιτάξουν γύρω τους και να απαντήσουν γιατί δεν είμαστε αυτές που συζητάνε τα προβλήματά μας. |
49 | Включиха ни в листата, но въпреки това не взеха под сериозно внимание това което казваме.” | Μας συμπεριέλαβαν στον κατάλογο, αλλά δεν παίρνουν στα σοβαρά όσα λέμε. |
50 | Това е проблем. | Αυτό είναι ένα πρόβλημα. |
51 | В обществото ни не можем да говорим сами за себе си, това е така, защото никой не ни пита на първо място. | Στην κοινωνία πιστεύουμε ότι δεν μπορούμε να μιλάμε για τους εαυτούς μας, αλλά αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι κανείς δεν σκέφτεται να μας ρωτήσει πρώτα εμάς για τα γεγονότα. |
52 | Въпрос 5: Равенство | Θέμα 5: Ισότητα |
53 | АА: “Една от най-важните точки за Момичетата-активисти в Киргизстан, това е равенството. | AA: Ένας από τους κύριους στόχους των Κοριτσιών-Ακτιβιστριών της Κιργιζίας είναι η ισότητα. |
54 | Равенството между половете засяга всички и ние бихме искали момичета и момчета да помагат за това и да го промотират заедно. | Η ισότητα των φύλων αφορά όλους και θέλουμε τα κορίτσια και τα αγόρια να συμβάλλουν σε αυτό και να την προωθήσουν από κοινού. |
55 | До нас достигат истории за момичета, които са подложени на неравенство и дискриминация. | Λαμβάνουμε ιστορίες από κορίτσια, τα οποία βρίσκονται αντιμέτωπα με ανισότητα και διακρίσεις. |
56 | Момичетата казват, че не могат да правят това, което искат, защото не са момчета и че обществото им е наложило тези стереотипи още от самото им детство. | Τα κορίτσια μας λένε ότι δεν μπορούν να κάνουν τα πράγματα που θέλουν να κάνουν, επειδή δεν είναι αγόρια και η κοινωνία έχει χτίσει αυτά τα στερεότυπα επάνω τους από την παιδική ηλικία. |
57 | Следващият абзац е от писмо, изпратено ни от момиче, което е искало да изпълнява Епоса на Манас, традиционен киргизстански епос, който разказва историята на митичен цар воин: | Το ακόλουθο απόσπασμα είναι από μια επιστολή που μας έστειλε ένα κορίτσι που ήθελε να τραγουδήσει το Έπος του Manas [en], ένα παραδοσιακό έπος της Κιργιζίας, που αφηγείται την ιστορία της ζωής ενός μυθικού πολεμιστή βασιλιά : |
58 | Бях Манаши момиче (някой, който разказва Епоса на Манас) от както бях на 3 години. | Είμαι ένα κορίτσι Manaschi (αφηγήτρια του Έπους του Manas) από τότε που ήμουν 3 ετών. Όταν ήμουν παιδί, όλοι πίστευαν ότι ήμουν πολύ καλή - θεωρούσαν όλα τα παιδιά ίσα. |
59 | Когато бях малка, всички смятаха, че това е чудесно - смятаха децата за равни. | Αλλά εγώ μεγάλωσα, και διαπίστωσα ότι το να είσαι ένα μεγαλύτερο κορίτσι είναι πολύ πιο δύσκολο. |
60 | Когато станах на 9, всички започнаха да ми казват какви стереотипи трябва да следвам. | Ξεκινώντας απ' όταν ήμουν 9 χρονών, όλοι άρχισαν να μου λένε τα στερεότυπα που έπρεπε να ακολουθήσω. |
61 | Тогава моето любимо занимание - разказване на истории - приключи за известно време. | Και έτσι η αγαπημένη μου άσκηση - αφήγηση - σταμάτησε για λίγο. |
62 | Вече съм се примирила с факта, че съм момиче. - К. | Είχα ήδη παραιτηθεί από το γεγονός και μόνο ότι ήμουν κορίτσι - К., |
63 | ,13 години.” | 13 ετών. |