# | bul | fra |
---|
1 | Судан: Три дни на разпит | Soudan: Une blogueuse raconte ses trois jours d'interrogatoire |
2 | Тази публикация е част от нашето специално покритие за бунтовете в Судан (Sudan Revolts). | |
3 | Всички препратки са към съдържание на английски език. | Ce billet fait partie de notre dossier Révoltes au Soudan. |
4 | Суданската блогърка Маха Елсаноси ярко описва трите си дни на разпит в Националните служби за разузнаване и сигурност (National Intelligence and Security Services, NISS) след ареста й в Судан. | La blogueuse soudanaise Maha Elsanosi décrit de façon saisissante ses trois jours d'interrogatoire au Service national d'intelligence et de sécurité (NISS), après avoir été arrêtée au Soudan. |
5 | В нейния подробен постинг, Маха, която е авторката на Global Voices Online за Судан, разказва: | Dans son billet à lire absolument, Maha, qui est auteur de Global Voices pour le Soudan, raconte : |
6 | По време на първия ми арест се сблъсках с 4 часа емоционално насилие. | Lors de ma première détention, j'ai été soumise à 4 heures de violence psychologique. |
7 | Един от разпитващите ми каза: “Добре погледни през прозореца, това ще бъде последния път, когато ти виждаш слънцето. ”. | Un interrogateur m'a dit: “Regarde bien par la fenêtre, ce sera la dernière fois que tu verras le soleil.” |
8 | Друг ми каза, че ще бъда прехвърлена в женския затвор, без никой дори да погледне обвиненията срещу мен. | Un autre m'a dit que j'allais être transférée à la prison des femmes sans que personne ne ne jette un regard à mon dossier. |
9 | Това е за колко опасна ме считаха. | Ça montre combien j'étais dangereuse à leurs yeux. |
10 | Маха е член на Girifna, пацифично съпротивително движение от судански студенти, чието име се превежда като “омръзна ни”. | Maha est membre de Girifna, un mouvement de résistance non-violente constitué de diplômés de l'université du Soudan, dont le nom se traduit par “nous en avons marre.” |
11 | Групата казва, че тяхната цел е да свалят управляващата Судан Партия на Националния Конгрес (National Congress Party), и се надява да развие обща визия за национална програма, която ще управлява страната напред. | Le groupe a déclaré que son objectif est de renverser le Parti du congrès national, qui dirige le Soudan, et espère développer une vision commune pour un programme national qui guidera leur pays vers l'avant. |
12 | Техният Twitter акаунт се използва за разпространяване на информация за текущата революция в Судан. | Leur compte Twitter est disponible ici et il est utilisé pour diffuser des informations sur la révolution en cours au Soudan. |
13 | Демонстрации започнаха в столицата на Судан Хартум миналия месец, след като правителството обяви съкращения на разходите и други резки бюджетни мерки. | Des manifestations ont commencé dans la capitale soudanaise Khartoum le mois dernier, après que le gouvernement eut annoncé des compressions de dépenses et autres mesures d'austérité. |
14 | И за разлика от други страни, протестите, които продължават и до днес, не са достатъчно докладвани. | Et contrairement à d'autres pays, les manifestations, qui se poursuivent aujourd'hui, ne bénéficient pas d'une importante couverture médiatique. |
15 | Маха описва втория си ден на разпит, продължил през едни изтощителни 11 часа: | Le deuxième jour d'interrogatoire de Maha a duré quelque onze heures exténuantes. Elle les décrit: |
16 | Бях заплашвана, изнудвана, обиждана, емоционално злоупотребена и измъчвана психологически. | J'ai été menacée, soumise à un chantage, à des insultes, j'ai subi de la violence et des tortures psychologiques. |
17 | Те имаха моя лаптоп и ми казаха, че имат достъп до всички мои снимки и че ще ги използват, ако усетят, че им създавам някакви проблеми. | Ils avaient mon ordinateur portable et ils m'ont dit qu'ils avaient accès à toutes mes photos, et qu'ils les utiliseraient, s'ils sentaient que j'allais leur causer un problème. |
18 | Беше ми казано, че те лесно биха могли да ме накарат да си загубя работата. | On m'a aussi dit qu'ils pourraient facilement me faire perdre mon travail. |
19 | “Имаш хубави снимки от телефона”, ми каза един от разпитващите. | “Vous avez de belles photos sur votre téléphone”, m'a dit un gars . |
20 | “Имаш много фенове”, добави той. | “Vous avez beaucoup de fans,” a-t-il ajouté. |
21 | Същият разглеждаше снимките на моя лаптоп. | Le même gars fouillait les photos sur mon ordinateur portable. |
22 | Той видя снимка на мен и най-добрата ми приятелка в прегръдка. | Il a vu une photo de moi et ma meilleure amie nous étreindre. |
23 | След това ме попита дали съм лесбийка. | Il m'a alors demandé si j'étais lesbienne. |
24 | Нейният трети ден на разпит продължил два часа. | Son troisième interrogatoire a duré deux heures. |
25 | След разпита си, Маха казва: | Après son interrogatoire, Maha dit: |
26 | Накараха ме да подпиша декларация, обещавайки, че няма да вземам по-нататъшно участие в дейностите на Girifna. Ако го направя, ще бъда съдена в рамките на извънредния закон за сигурност. | Ils m'ont fait signer une déclaration promettant que je ne prendrai plus part aux activités de Girifna, affirmant que si je le faisais, j'allais être soumise à un procès en vertu de la loi sur la sécurité. |
27 | Те също накараха баща ми да подпише същата декларация. | Ils ont fait signer à mon père la même déclaration. |
28 | Върнаха ми телефона и други вещи, но заявиха, че ще запазят двата лаптопа [бел. прев. : на Маха и сестра й] за “по-нататъшно разследване”. | Ils m'ont redonné mon téléphone et d'autres articles, mais ils ont dit qu'ils allaient garder les deux ordinateurs portables pour un “complément d'enquête”. |
29 | Аз ги поисках обратно преди малко. | Je les ai récupérés il y a peu de temps. |
30 | Тя също така ни напомня: | Elle nous rappelle également: |
31 | Сред тези, които все още са задържани в продължение на седмици, са Боши, който също бе арестуван рано тази година, Усамах Али, виден граждански журналист и известен Twitter потребител, членовете на Girifna Мохамед Изелден и Рашида Шамселдин, както и много, много други. | Parmi les personnes encore détenues depuis des semaines il y a Boshi, qui a également été arrêté au début de l'année, Usamah Ali, un éminent journaliste citoyen et utilisateur de Twitter célèbre, les membres de Girifna Mohamed Izzelden et Rashida Shamseldin ainsi que beaucoup, beaucoup d'autres. |
32 | Те всички рискуват изтезания. | Ils risquent tous la torture. |
33 | Те са пожертвали свободите си в името на свободен Судан. | Ils ont sacrifié leurs libertés pour l'avènement d'une société soudanaise libre. Mohamed Izzelden a été entre-temps libéré. |
34 | Мохамед Изелден е междувременно пуснат от ареста. | Ce billet s'inscrit dans le cadre de notre dossier Révoltes au Soudan. |