# | bul | fra |
---|
1 | Италия: Трагичната смърт на Пиермарио Моросини шокира футболния свят | Italie: Tragédie dans le calcio avec la mort de Piermario Morosini |
2 | Всички препратки са към съдържание на френски, освен ако изрично е посочен друг език. | [Tous les liens conduisent à des sites en français, sauf indication contraire] |
3 | От 14-ти април насам, италианските радиостанции, Twitter, Facebook и блогове от цял свят обсъждат внезапната смърт на футболното игрище на 25-годишния футболист Пиермарио Моросини (англ), докато играе за Ливорно, отбор от Серия Б (бъл) на италианската футболна лига. | Les discussions sur les radios italiennes, les messages sur twitter, Facebook ou sur les blogs des internautes du monde entier parlent de la mort d'un joueur âgé de 25 ans d'une équipe de la série B du championnat italien, Piermario Morosini. |
4 | Сайтът seneweb.com обяснява как се е случило трагичното събитие: | Le site seneweb.com explique le film de cet évènement tragique : |
5 | Пиермарио Моросини, играч на Ливорно, почина в събота, 14-ти април. | Piermario Morosini, joueur de Livourne, est mort samedi [14 avril]. |
6 | По време на мача от Серия Б между Пескара и Ливорно, Моросини се срина на терена, получил сърдечен удар, в 31-та минута от мача. | Durant la rencontre de Serie B entre Pescara et Livourne, le milieu de terrain s'est écroulé sur le terrain à la 31e minute de jeu, victime d'un arrêt cardiaque. |
7 | Медиците се забързаха на игрището и се опитаха да го върнат към живот. Въпреки усилията, 25-годишният футболист не издържа. | Les secours se sont pressés autour de lui et ont tenté de le ranimer en lui prodiguant de nombreux massages cardiaques avec un défibrillateur. |
8 | Той пристигна мъртъв в болницата. "Почивай в мир, Пиермарио Моросини" от @RealEsparta в Twitter | Mais rien n'y a fait, le footballeur âgé de 25 ans a succombé. |
9 | По време на краткия си живот, Пиермарио Моросини преживява много трудности. | Il est arrivé mort à l'hôpital. |
10 | Сайтът meltybuzz.fr припомня: | "Repose en paix Piermario Morosini " par @RealEsparta sur Twitter |
11 | Той е играл за много отбори от Серия Б (Болоня, Виченца, Реджина, Падуа и Ливорно). | Au cours de sa vie trop brève, Piermario Morosini a subi de dures épreuves. |
12 | Но той има също и няколко лични трагедии през този период. | Le site meltybuzz.fr rappelle que : |
13 | Губи майка си на 15-годишна възраст. Две години по-късно почива баща му. | avait évolué dans plusieurs clubs de Série B (Bologne, Vicenza, Reggina, Padoue et Livourne). |
14 | Малко след това, брат му също умира. | Mais il avait surtout vécu plusieurs drames personnels. |
15 | Блогът Cameroun24.net сравнява тази трагедия с подобна на футболист от камерунския национален отбор, Марк-Вивен Фое, който умира през 2003 година по време на официален мач за Купата на конфедерациите (бъл) на ФИФА: | Il avait ainsi perdu sa mère à l'âge de 15 ans. Son père est décédé deux ans plus tard tandis que son frère mourrait également quelques temps après. |
16 | Този следобед на събота, 14-ти април 2012 г., италианците преживяват подобна на камерунската трагедия от 23-ти юни 2003 г. на Стад дьо Жерлан [стадион в Лион, Франция, дом на клуба от Лига 1 Олимпик Лион], когато Марк-Вивиен Фое се срина по средата на мача, получил инфаркт, и веднага след това почина. | Cameroun24.net a rapproché cette tragédie de celle d'un joueur de l'équipe nationale du Cameroun Marc -Vivien Foé, décédé en 2003 au cours d'un match officiel lors de la Coupe des Confédérations: Cet après-midi du Samedi 14 Avril 2012, les Italiens ont vécu le remake du drame Camerounais du 23 Juin 2003 à Gerland où Marc -vivien Foé s'écroulait en plein match et décédait des instants après de suite d'arrêt cardiaque. |
17 | Сайтът maroc.senego.com припомня други подобни смъртни случаи на известни спортисти през последните години: | Alors que maroc.senego.com rappelait d'autres cas de sportifs de haut niveau victimes de mort subite ces dernières années: |
18 | Образът на италианския футболист ни напомня, за съжаление, за футболиста на Уидад Казабланка, Юсеф Белхуджа, който също умира по време на мач. | Les images du joueur italien nous rappellent, tristement, celles du joueur du WAC Youssef Belkhouja, décédé lors d'un match de son équipe. |
19 | И други играчи са имали същата съдба на футболното игрище, като испанският футболист Антонио Пуерта (ФК Севиля, 2007), унгарският нападател Миклош Фехер (Бенфика, 2004) и Марк-Вивиен Фое, който почина по време на мач на Камерун (2003). | D'autres joueurs ont subi le même sort sur le terrain, comme l'Espagnol Antonio Puerta (FC Séville, 2008), le Hongrois Mikos Feher (Benfica Lisbonne, en 2004) ou Marc-Vivien Foé lors d'un match avec le Cameroun (2003). |
20 | Въпреки че всички в Италия са опечалени от трагедията, смесица от внезапната му смърт, младостта на Моросини и личните му борби, редица противоречия продължават да съществуват. | (note de l'éditeur : le nom exact du footballeur hongrois est Miklos Feher, et Antonio Puerta est mort en 2007). Bien que la douleur soit ressentie par toute l'Italie en raison de ses challenges personnels et de son jeune âge, plusieurs polémiques subsistent. |
21 | Валентин Паулуци пише в сайта calciomio.fr: | Ainsi, Valentin Pauluzzi a écrit sur le site calciomio.fr: |
22 | Две разследвания бяха започнати в Пескара, за да се разбере дали бързата помощ е била приложена по подходящ начин. | Deux enquêtes ont été ouvertes à Pescara pour savoir si les secours se sont déroulés normalement. |
23 | Първият въпрос е защо медиците донасят дифибрилатор на игрището, но не са го използвали… Друго разследване е фокусирано върху времето на линейката, която тръгва за болницата 6 минути и 24 секунди след инфаркта на Моросини. | Première polémique, le non usage du défibrillateur malgré sa présence. … Autre trame judiciaire, le timing de l'ambulance, on sait que 6 minutes et 24 secondes sont passées entre le malaise de Morosini et le départ de l'ambulance…. |
24 | Матиас Бертончели обяснява това забавяне, посочвайки, че кола е блокирала движението на линейката: | Matthias Bertoncelli explique ce retard par la présence d'une voiture qui bloquait l'accès de l'ambulance au terrain de jeu: |
25 | Въпросният автомобил изглежда е полицейско превозно средство, паркиран пред входа, който по принцип трябва да остава свободен за превозните средства на бърза помощ или на пожарната. | La voiture en question serait un véhicule de police stationné devant l'entrée où transitent en cas de besoins les véhicules de secours et ceux des pompiers. |
26 | Като настоява, че това закъснение не е имало влияние върху смъртта на Моросини, кметът на Пескара признава, че превозното средство принадлежи на местната полиция и че полицая, който е бил зад волана, служебно е спрян от работа в рамките на разследване по случая. | Tout en reconnaissant que ce retard n'a eu aucun rôle dans le décès du joueur, le maire de Pescara a reconnu que le véhicule appartenait à la police locale et que le policier qui la conduisait a été suspendu dans l'attente d'une enquête. |
27 | Полемиката допълнително е подхранена от факта, че годеницата на Моросини идентифицира (ит) тялото в моргата. | Un autre motif de polémique a été le fait d'avoir obligé la fiancée de Piermario Morosini à identifier [it] le corps à la morgue. |
28 | Сълзите на Анна Вавасори, волейболистка на едва 20 години, докосна всички в Италия. | La vue de Anna V, joueuse de volleyball d'à peine 20 ans, en pleurs, a ému toute l'Italie. |
29 | Аутопсията все още не е разкрила причината за смъртта. | L'autopsie n'a encore rien mis au clair sur les causes du décès. |
30 | По този въпрос, alex54.blogspot.it пише: | A ce propos alex54.blogspot.it a écrit: |
31 | Аутопсията, извършена върху тялото на Пиермарио Моросини, футболист от Ливорно, паднал по време на мач в събота, не разкрива точната причина за смъртта му. | L'autopsie pratiquée sur le corps de Piermario Morosini, le joueur de Livourne foudroyé samedi en plein match, n'a pas révélé la cause exacte de son décès. |
32 | “Няма очевидни знаци, които да ни помогнат да определим причината за смъртта на момчето”, заяви Кристиян Д'Овидио, представител на медицинските служби. | “Il n'y a aucun signe évident qui nous permette de déterminer les raisons de la mort de ce garçon”, a déclaré Christian D'Ovidio, un responsable des services de santé. |
33 | Допълнителни токсикологични тестове ще бъдат проведени през идните дни. | Des examens toxicologiques devraient être menés dans les jours à venir. |
34 | Погребението, от Sol Acik в Twitter | Funérailles par Sol Acik sur twitter |
35 | Като знак на уважение към трагедията, спортните събития по света отбелязват минута мълчание. | Pour marquer le deuil toutes les manifestations sportives ont observé une minute de silence. |
36 | Футболни клубове, с които футболистът е имал отношения, предприеха по-конкретни стъпки. | Les clubs de foot qui se partageaient les services du malheureux joueur ont aussi pris des initiatives concrètes. |
37 | Сайтът sport-maroc.com разказва: | Le site sport-maroc.com a révélé que: |
38 | Клуб Ливорно обяви, че тениската с номер 25, носена от Моросини, ще бъде прибрана. | Le club de Livourne a annoncé que le maillot N.25, porté par Morosini, sera retiré. |
39 | Отборът от Серия А Удинезе, който взе под наем Моросини от тосканския отбор [Ливорно], обяви, че ще се грижи за сестрата му, Карла Мария Моросини. | Udinese, qui a prêté en janvier le joueur au club toscan, a de son côté assuré qu'il s'occupera à l'avenir de la sœur du défunt. |
40 | [Карла е с тежки увреждания и разчита на брат си за финансова подкрепа] | |
41 | Реми Лестанг пише в блога lestontonsdusport.fr: | Remi Lestang a écrit sur le blog lestontonsdusport.fr: |
42 | Тази ситуация развълнува клуб Удинезе и по-специално Антонио Ди Натале [капитан на Удинезе]. | Une situation qui a ému le club de l'Udinese, et plus particulièrement Antonio Di Natale. |
43 | Те обещаха да се грижат за нея. | Ils ont promis de prendre soin d'elle. |
44 | “Знаем за състоянието на сестра му: и отбора, и “Удинезе за живот” [благотворителната организация на клуба] решиха да помогнат, защото тя наистина е в нужда. | « Nous connaissons la situation de sa sœur et l'équipe, le club et Udinese for Life [l'association caritative du club] avons décidé de l'aider car elle est vraiment dans le besoin. …. |
45 | […] Тя вече загуби толкова много, че е от съществено значение да застанем редом до сестрата на Пиермарио в останалата част от живота й. | Elle a déjà tout perdu, c'est essentiel de rester au côté de la sœur de Piermario pour le reste de sa vie. |
46 | Тя се нуждае от нас и ние искаме да й помогнем. | Elle a besoin de nous et nous voulons l'aider. |
47 | За нея и за Марио”, заяви Ди Натале. | Pour elle et pour Mario. », a déclaré le joueur. |
48 | От своя страна, президентът на клуб Аталанта Антонио Перкаси заяви (ит) пред пресата, че счита за свой дълг да се грижи за Карла Мария Моросини, както би се случило, ако животът на Пиермарио не беше трагично прекъснат. | De son coté, le Président du club Atalanta, Antonio Percassi a déclaré [it] à la presse qu'il considère comme son devoir de prendre pour toujours soin de la soeur du joueur, Carla Maria Morosini, comme l'aurait fait Piermario si son existence n'avait pas été tragiquement écourtée. |
49 | В последствие на този инцидент, хора се запитаха дали темпото, на което са подложени тези играчи, допринася по някакъв начин за тези внезапни смъртни случаи. | Des voix se sont élevées pour savoir si les rythmes auxquels les joueurs sont soumis n'expliqueraient pas ces morts subites. Cesare Prandelli, commissaire technique de l'équipe nationale italienne de football a déclaré [it] lors des funérailles de Piermario Morosini à Bergame: |
50 | Чезаре Прандели, мениджър на националния отбор по футбол, каза (ит) по време на погребението на Пиермарио Моросини в Бергамо: | “Di fronte a questa tragedia il calcio deve porsi degli interrogativi. Medicina sportiva e prevenzione in Italia sono all'avanguardia, ma si può migliorare''. |
51 | Изправена пред тази трагедия, футболната общност трябва си зададе трудни въпроси. | “Face à cette tragédie du football on doit se poser des questions. |
52 | Италия разполага с най-съвременната спортна бърза помощ, но тя трябва да се подобри. | La médecine du sport et a prévention en Italie sont à l'avant-garde, mais on peut améliorer.” |
53 | Уви, това не е краят на изпитанията за Моросини. | Ce ne fut pas hélàs la fin de son calvaire. |
54 | Тялото на атлета е транспортирано през много градове: Пескара, където неговият отбор играеше когато той почина; Киети, където е извършена аутопсията; до Ливорно, откъдето е отборът на Моросини, където повече от 8 000 фена отдадоха почит на футболиста; и най-накрая в Бергамо, където е положено тялото на Пиермарио Моросини. | Le corps du joueur a dû être transporté dans plusieurs villes: de Pescara, où son équipe jouait orsqu'il a perdu la vie, à Chieti où l'autopsie a été effectuée, à Livourne ville de l'équipe dans laquelle il évoluait où une foule estimée à plus de 8000 tifosi lui ont rendu hommage, d'où il a été enfin transporté à Bergame où il reposera pour toujours. |
55 | Бдението (ит) бе проведено на стадиона “Армандо Пичи” в Ливорно, в присъствието на много привърженици, като погребението на 19-ти април в църквата “Сан Грегорио Барбариго (ит) е излъчено по пет местни и национални телевизионни канала: Bergamotv.it, Sky tg 24, Tgcom24, Rai Sport, Eco di Bergamo (всичко на италиански). | La veillée funèbre [it] a eu lieu au stade de Livourne en présence d'un grand nombre de supporters, alors que le 19 avril les funérailles dans l'église de San Gregorio Barbarigo [it] ont été retransmises par les 5 chaines de TV locales et nationales suivantes [it]: Bergamotv.it, Sky tg 24, Tgcom24, Rai Sport Eco di Bergamo. |
56 | Няколко хиляди души, от симпатизанти до представители на ръководни органи в италианския спорт, се събраха в църквата и по пътя до нея. | Plusieurs milliers de personnes, des simples sympathisants aux représentants des organes du sport italien se sont amassées dans l'église et le long de la route sur plusieurs centaines de mètres. |
57 | Според репортажа по предаването “La Vita в diretta” (“На живо от живота”, ит) по основната италианска телевизия RAI UNO, на церемонията на погребението е призната личността на “Моро”, както е известен Моросини. По време на проповедта, свещеникът, един от приятелите на Моросини, припомня една трогателна фраза, която спортиста харесвал да си повтаря: “Аз имам повече причини да съм благодарен, отколкото да се оплаквам”, въпреки изпитанията и трудностите, които животът му е отредил. | Selon un reportage dans l'émission “La vita in diretta” (La vie en direct) sur la première chaine de TV italienne RAI UNO, pour se rendre compte de la personnalité de “Moro” comme on l'appelait affectueusement, lors de l'homélie, le prêtre, un des ses amis a rappelé une phrase touchante qu'il aimait répétée: “Moi, j'ai plus de raisons de remercier que de me plaindre”, malgré toutes les vicissitudes que la vie lui a réservées. |
58 | Местният съвет реши, че от сега нататък скамейките в южната част на стадиона в Бергамо (Stadio Atleti Azzurri d'Italia) ще носят името (ит) на Пиермарио Моросини. | Désormais, les gradins de la courbe sud du stade de Bergame porteront le nom [it] de Piermario Morosini, ainsi en a décidé le conseil communal. |