Sentence alignment for gv-bul-20120424-1102.xml (html) - gv-fra-20120414-105362.xml (html)

#bulfra
1Гвинея-Бисау: записки за един преврат и Анголската военна мисияGuinée-Bissau : Chronique d'un nouveau coup d'état, où l'Angola joue un rôle
2Всички препратки са към съдържание на португалски, освен ако изрично не е посочен друг език.
3Привечер в четвъртък, 12-ти април, 2012 г., десетки военни излязоха по улиците на столицата на Гвинея-Бисау, където се намира седалището на историческата политическа партия на власт, Африканска партия за независимост на Гвинея-Бисау и Кабо Верде (Partido Africano para a Independência da Guiné e Cabo Verde, PAIGC, бълг. ), както и Националното радио, започвайки пореден преврат в страна, която от обявяването на независимостта си през 1974 г.[liens en portugais, anglais, français] A la tombée de la nuit le jeudi 12 avril 2012, des dizaines de militaires ont envahi les rues de la capitale de la Guinée-Bissau, le siège du parti historique au pouvoir, le PAIGC (Partido Africano para a Independência da Guiné e Cabo Verde, ou Parti africain pour l'indépendance de la Guinée-Bissau et du Cap Vert), et celui de la Radio nationale, lançant un nouveau coup d'état dans un pays qui depuis son indépendance en 1974 n'a jamais vu un président élu achever son mandat.
4(бълг.
5) никога не е виждала избран президент да си изкара мандата до края. През последните седмици, две събития увеличиха напрежението във военните и политически кръгове: както постинг в Global Voices съобщи, имаше обвинения за “генерализирана измама” от страна на опозицията по време на първия тур на президентските избори на 18-ти март (предсрочни избори, които се дължат на смъртта на президента (анг) Малам Бакай Санха през януари 2012 г.Au cours des dernières semaines, deux évènements ont provoqué des tension dans les cercles politiques et militaires : comme l'avait signalé Global Voices, des accusations de l'opposition sur des “fraudes généralisées” durant le premier tour de l'élection présidentielle du 18 mars ont circulé (ce scrutin anticipé a été provoqué par le décès du président en exercice Malam Bacai Sanhá en janvier 2012, en français) et l'annonce du retrait de la Mission de sécurité angolaise stationnée dans le pays, la MISSANG.
6) и обявяването на оттеглянето на Анголската мисия за сигурност от страната (MISSANG, анг).
7Главната квартира на кандидата за президент Карлос Гомес Джуниър, известен също като Кадого, по време на кампанията за президентски избори.Le siège de la campagne du candidat à la présidentielle Carlos Gomes Junior (parti PAIGC), connu sous le surnom Cadogo, durant la campagne présidentielle.
8Снимка от Джузепе Пиацола, права Demotix (12.03.2012)Photo Giuseppe Piazzolla coypright Demotix (12/03/2012)
9Въоръжените сили и търсенето на оръжиеL'armée guinéenne demandait des armes
10Новини за военното оттегляне в началото на седмицата повдигнаха тревога за възможността за приготвящ се военен преврат.L'annonce du retrait des militaires angolais au début de la semaine a aussitôt provoqué la crainte d'une possible prise du pouvoir par les militaires.
11Гвинейският военен персонал взе това, което се счита за политическа позиция в искането допълнителното военно оборудване на Анголската мисия за сигурност (което тя беше получила след неуспешен опит за преврат декември 2011 г.Les militaires guinéens avaient pris ce qui peut être considéré comme une position politique en exigeant la livraison du renfort d'armements reçu par les soldats angolais de la MISSANG après la tentative de coup d'état avortée de décembre 2011.
12), да им се даде - “ако не, те трябва да го върнат в Ангола”.“Sinon, ils devraient rentrer en Angola”.
13Даба де Уална, говорител на Гвинейските въоръжени сили, освен това заяви пред журналисти, че два дни след затварянето на изборните бюра на 20-ти март, анголският посланик в Гвинея-Бисау, генерал Фелисиано дос Сантос, обвинил Антонио Инджай (главнокомандващият въоръжените сили), че подготвя държавен преврат.Le porte-parole de l'armée guinéenne, Daba Na Walna, a de plus confié à des journalistes [portugais] que, deux jours après la fermeture des bureaux de vote le 20 mars, l'ambassadeur angolais en Guinée-Bissau, le général Feliciano dos Santos, avait accusé le général António Indjai, chef d'etat-major de l'armée, de fomenter un coup d'état.
14Португалската журналистка Елена Феро де Гувейа обхватно писа в блога си Domadora de Camalões за “формалните причини, които стоят зад позицията на гвинейските военни”, добавяйки:La journaliste portugaise Helena Ferro de Gouveia a développé [portugais] sur son blog Domadora de Camalões les “motivations formelles derrière la position adoptée par les militaires guinéens”, et a ajouté :
15[com] o afastamento dos militares angolanos, que apesar de inúmeras críticas que lhe podem ser feitas têm sido o garante de alguma estabilidade no país, a Guiné mergulharia numa nova espiral de incerteza.[com] o afastamento dos militares angolanos, que apesar de inúmeras críticas que lhe podem ser feitas têm sido o garante de alguma estabilidade no país, a Guiné mergulharia numa nova espiral de incerteza.
16[В]ъпреки многобройните критики, които могат да се отправят към анголските военни, те са били гаранция за някаква стабилност в страната и тяхното напускане ще потопи Гвинея-Бисау в нова спирала на несигурност.[avec] le départ des militaires angolais, qui, en dépit des critiques nourries qui peuvent leur avoir été faites, garantissaient un degré de stabilité dans le pays, la Guinée-Bissau plonge dans une nouvelle spirale d'incertitudes.
17От началото на тази година, Националното движение на гражданското общество за мир, демокрация и развитие беше обявило мирен поход “с цел защита на ценностите на демокрацията, мира и на самата демокрация”, насърчавайки “въоръжените сили да останат неутрални и безпристрастни по отношение на политическия спор в страната”.Au début de l'année, le Mouvement national de la société civile pour la paix, la démocratie et le développement (acronyme en portugais, MNSCPDD), avait annoncé l'organisation d'une marche pacifique, “dans le but de défendre les valeurs de la démocratie, de la paix, et la démocratie elle-même”, exortant “les forces armées à rester neutres et à ne pas prendre parti dans le conflit politique en cours dans le pays”.
18Междувременно, няколко часа по-късно, преврата започваше.Quelques heures plus tard, le coup d'état commençait.
19Малко преди 20:00, журналистът Антонио Али Силва съобщи в блога си Ditadura do Consenso (Диктатура на Консенсус), че “десетки военни току-що пристигнаха в резиденцията на кандидата Карлос Гомес Джуниър (преден и заден входове), също така [военни пристигнаха в седалището] на делегацията на Икономическата общност на Западноафриканските държави (Economic Community of West African States)” и че “има много хора, бягащи, тичащи, навсякъде в град Бисау”.Réactions sur Twitter et les blogs Peu avant vingt heures, le journaliste António Aly Silva annonçait sur son blog Ditadura do Consenso (Dictature du consensus), que des “dizaines de militaires viennent juste de faire irruption dans la résidence du candidat Carlos Gomes Junior (par les issues avant et arrière) et également dans la délégation de la CEDEAO (Communauté économique des états de l'Afrique de l'ouest) et qu'on pouvait voir “beaucoup de gens qui fuyaient, courraient, dans la ville de Bissau”.
20Първите изстрели се чули в този момент.Puis les premiers coups de feu ont été entendus.
21В Twitter, международната общност не се поколеба да отговори.Sur Twitter, les internautes étrangers n'ont pas hésité à réagir.
22InDepth обобщи серия от туитове и различни медийни източници в една страница в Storify.InDepth a aggrégé une série de tweets et rassemblé les sources de différents médias sur une page Storify.
23Доста хора, като например Мел Хуанг (@mel_huang), споменаха вълна от бунтове, случващи се в страни близо до Гвинея-Бисау.Plusieurs personnes, dont Mel Huang (@mel_huang), ont rappelé la vague de révoltes qui a secoué les pays voisins de la Guinée Bissau.
24Джордж Айиттей (@ayittey), професор по икономика и автор от Гана, избухна:George Ayittey (@ayittey), un professeur d'économie et auteur ghanéen, a explosé :
25Вижте какво, ПИСНАЛО ни е от тези военни грубияни, бандити, престъпници и кокосови глави: http://bbc.in/IHyHUvEcoutez, on en a MARRE de ces brutes de militaires, bandits, vagabonds et têtes de noix de coco : http://bbc.in/IHyHUv
26На което Маялиуа (@majaliwa68), от Танзания, отговаря:Ce à quoi Majaliwa (@majaliwa68), depuis la Tanzanie, a répondu :
27Да, в едни и същи страни … изглежда, че те се срещат многократно в една и съща група страни, но не в цяла Африка = стереотип!oui, dans les mêmes pays…Il semble qu'ils surgissent à répétition dans le même quarteron de pays, et PAS dans toute l'Afrique =stéréotype !
28Али Силва призова международната общност:Aly Silva a lancé un appel à la communauté internationale :
29"Това се случи със задния вход на резиденцията на министър-председателя и кандидат за президент Карлос Гомес Джуниър"."Voici ce qui reste de l'arrière de la résidence du premier ministre et candidat à la présidentielle Carlos Gomes Junior".
30Снимка: Али Силва.Photo de Aly Silva
31Повече от един милион гвинейци са заложници на военните… На гвинейските военни.Plus d'un million de Guinéens sont les otages des militaires…guinéens.
32Ние бяхме разтърсени и нападнати, те узурпираха и ограничават нашите права, дори най-основните от тях.Nous avons été secoués, agressés, ils ont usurpé et restreint nos droits, même les plus essentiels.
33Колко дълго международната общност ще продължи да толерира факта, че посредствени хора - някаква си политическа и военна класа, държи цял народ заложник? (…)Combien de temps encore la communauté internationale tolérera-t-elle que des personnes médiocres - des cercles politiques et militaires - retiennent tout un peuple en otage ? (…)
34Нищо не оправдава грабването на оръжие, и стрелба с тежко въоръжение, то е нещо недопустимо в град с повече от 400 000 души.Rien ne justifie de prendre les armes et de tirer à l'arme lourde dans une ville de plus de 400 000 habitants.
35Това е престъпно, преди всичко останало.C'est criminel, avant toute chose.
36Те имаха всичко необходимо, за да спрат кръвопролитията и оргията от насилие.Ils disposaient de tout ce dont ils avaient besoin pour arrêter l'hémorragie et l'orgie de violence.
37Те знаят от дълго време, че тази страна е родена, израснала е и живее в контекста на милитаризма.Ils savent depuis longtemps que ce pays est né, a grandi, et vit sous férule militaire.
38(…) Няма стрелба, няма ранени в спешното отделение и още по-малко има жертви в моргата в резултат на пореден брутален акт.(…) Il n'y a pas de tirs, pas de blessés aux urgences et encore moins de victimes à la morgue tuées par encore un nouveau coup de force orchestré par des voyous.
39Не е известно кой е починал - надявам се и желая никой да не е бил убит.On ne sait pas qui est mort. J'espère et souhaite que personne n'a été tué.
40Страната е последното и единственото сигурно убежище за собствения си народ.Le pays est le dernier et l'unique refuge pour son propre peuple.
41Травматизиращо беше да виждаме плачещи жени и деца; тъжно е да виждаме мъже и младежи, бягащи от мъже и младежи точно като тях.C'était traumatisant de voir des femmes et des enfants pleurer ; c'est triste de voir des hommes et des jeunes s'enfuir en courant devant d'autres hommes et d'autres jeunes, qui sont comme eux.
42Петък 13-ти сутринта, журналистът съобщи, че “има все повече и повече армейски части по улиците, като някои от тях се движат дори и в цивилни автомобили.Le vendredi 13 au matin, le journaliste a écrit qu'il y a “de plus en plus de militaires dans les rues, certains circulent même à bord de véhicules civils.
43Ситуацията е отново напрегната, знак, че нещо не е наред.La situation est à nouveau tendue, un signe que quelque chose ne va pas.
44В същото време, самоназовалото се “военно командване” направи (неподписано) изявление, казвайки, че въстанието било причинено от едно хипотетично “тайно споразумение” между Гвинея-Бисау и Ангола, направено от временния председател Раймундо Перейра и министър-председателя Карлос Гомес Джуниър”.Pendant ce temps, le “Commandement militaire” autoproclamé a fait un communiqué (non signé), assurant que la révolte était provoquée par un “accord secret” hypothétique entre la Guinée-Bissau et l'Angola conclu avec le président par interim Raimundo Pereira et le Premier ministre Carlos Gomes Junior.”
45Местонахождението на Карлос Гомес Джуниър, победител от първия тур на президенстките избори и министър-председател по време на смъртта на бившия президент, все още е неизвестно.On ignore toujours où se trouve Carlos Gomes Júnior, vainqueur du premier tour de l'élection présidentielle, qui était Premier ministre au moment du décès de l'ancien président.
46Вторият тур на изборите е насрочен за 29-ти април, където ще оспорва с бившия президент Кумба Яла, въпреки че той от своя страна отказа да участва, както и поиска изборите да бъдат отменени и Националната избирателна комисия да оттегли името и снимката му от втория тур в знак на протест срещу предполагаеми нередности по време на първия тур.Le deuxième tour de l'élection présidentielle est prévu le 29 avril, contre l'ancien président Kumba Yalá, même s'il refuse d'y participer et a demandé que le vote soit annulé, que la Commission électorale nationale retire son nom et sa photo des bulletins de vote du second tour, afin de protester contre les irrégularités soupçonnées durant le premier tour.