# | bul | fra |
---|
1 | Казахстан: Овце за пътна сигурност Всички препратки са към текстове на руски език. | Kazakhstan : Une campagne appelle les piétons à ne pas être des moutons |
2 | На 17-ти юли т. г., жителите на Алмати (най-големият град в Казахстан) се забавляваха от вида на нови банери и билбордове, публикувани в целия град с предизвикателното съобщение: “Хората следват правилата, когато пресичат. | A la mi-juillet, une nouvelle campagne de prévention a fait son apparition dans les rues d'Almaty pour rappeler aux piétons les règles de la circulation routière. |
3 | Овцете пресичат където си пожелаят”. Тези банери и билбордове целят да предпазят хората от пътни злополуки като ги обучават за значението на няколко прости правила при пресичане на пътя. | C'est la Direction de la culture, la Sécurité routière et l'agence de pub Openeyes DDB qui se sont chargées de son lancement et de sa mise en place. |
4 | Те са произведени съвместно от Културния център в Алмати, една местна рекламна агенция и пътната полиция. | |
5 | Тези билбордове са част от нова социална рекламна програма, организирана с цел да се променят популярните нагласи в области, вариращи от спазването на правилата за движение до опазване на природните ресурси. | Pourtant, les nouvelles affiches ont généré beaucoup de buzz dans les médias et la population à cause de leur insolent slogan : “Les gens traversent DANS LES CLOUS. Les moutons, où ils veulent.” |
6 | Както Културният център в Алмати отбелязва: | Comme le fait remarquer la Direction culturelle d'Almaty : |
7 | Какво може да окаже въздействие върху поведението на хората и да ги накара да станат по-отговорни? Само реклама със силно емоционално послание. | Qu'est-ce qui peut influencer le comportement des gens, éveiller leur sens des responsabilités envers eux-mêmes et et les autres, à part une campagne de sensibilisation à forte charge émotionnelle ? |
8 | Един от рекламните банери в Алмати. | Cette affiche fait partie de la nouvelle campagne de sensibilisation à Almaty. |
9 | Снимка от Културният център в Алмати, ползвана с позволение. | Source du visuel : Direction culturelle d'Almaty, reproduction autorisée. |
10 | Предизвикателното послание върху билбордовете предизвика дискусия сред потребителите на социални медии в страната. | Cette publicité inhabituelle a provoqué un flot de discussions sur les réseaux sociaux. |
11 | Коментирайки изображението по-горе, публикувано от Културният център в Алмати (AlmatyMADENIET) във Facebook, Руслан Куватов написа: | Parmi les commentaires sous le visuel posté sur Facebook par la Direction culturelle (AlmatyMADENIET), Rouslan Kouvatov écrit ceci : |
12 | Супер плакат. | Super affiche. |
13 | Надявам се, че ще имаме много от този вид [плакати] из града. | J'espère qu'il y en aura beaucoup dans la ville. |
14 | Сега, ние също трябва да произведем нещо творческо за културата на шофиране и взаимно зачитане по пътя. | Il y a encore beaucoup à faire en création publicitaire sur le thème de la conduite et du respect mutuel sur la route. |
15 | Накратко, ние трябва да определим овцата зад волана :). | Bref, il faudrait identifier les moutons au volant. :) |
16 | Докато повечето интернет граждани изглежда харесват новите реклами, някои хора ги смятат за обидни. | La majorité des internautes a reçu positivement la nouvelle campagne, mais certains trouvent les affiches offensantes. |
17 | Казахският блогър Гизатм запита: | Le blogueur kazakh Gizatm exprime son mécontentement : |
18 | Човек не трябва да нарича други хора “овце”, защото те нарушавали правилата при пресичане на улицата. | C'est juste impossible de traiter les gens de moutons parce qu'ils ne traversent pas dans les clous. |
19 | В САЩ и Канада, хората също пресичат улицата по този начин… Ако няма коли [по пътя] в рамките на километър, защо да не се пресече? | Aux Etats-Unis et au Canada aussi les gens le font… S'il n'y a pas de voiture en vue, pourquoi donc ne pas traverser. |
20 | Властите отговориха на тези критики: Ние никого не нарекохме “овца”. | En réponse à ce genre de critique, les autorités ont fait la mise au point suivante : |
21 | Това е един шеговит плакат, няма целенасочен присмех… Ние просто искахме да грабнем вниманието на възможно най-голямата част от хората [по улиците]. | Nous ne traitons de mouton personne en particulier. C'est une affiche humoristique et un peu moqueuse… Nous voulions attirer au maximum l'attention du public. |
22 | И все пак, много интернет граждани харесаха инициативата и предложиха допълнителни идеи за повишаване на сигурността на хората по пътя. | Beaucoup ont fait part de leurs idées pour améliorer la sécurité sur les routes. |
23 | Салкен Балбайев написа във Facebook: | Salken Baldaev commente sur Facebook: |
24 | Добър проект. | Bonne campagne. |
25 | Също така, хуваво би било да има осветени прелези, когато е тъмно, както и пътните знаци да са видими от разстояние. | Il faudrait aussi que les passages piétons soient éclairés de nuit et que les panneaux soient visibles de loin. |
26 | Като цяло, повечето интернет граждани в Казахстан са доволни, че властите пристъпват към един истински проблем по такъв творчески начин. | Dans l'ensemble, les internautes kazakhs sont satisfaits que les autorités aient opté pour une approche créative d'un sujet sérieux. |
27 | Те също така със задоволство забелязаха, че длъжностните лица са отговорили на техните предложения и коментари. | Ils ont doublement apprécié que les représentants des organes concernés aient été attentifs à leurs commentaires et propositions. |
28 | След успешния старт на социалната кампания за реклама, Културният център публикува ново съобщение, призоваващо хората да не говорят по телефона докато шофират: “Този разговор може да бъде последният”. | Comme prochaine étape de cette campagne de sensibilisation, les organisateurs ont prévu des messages de prévention sur les dangers du téléphone portable au volant. Le slogan proposé est le suivant : “Cette sonnerie pourrait être la dernière”. |