# | bul | fra |
---|
1 | Протестното движение “Вие воните!” изисква оставката на ливанското правителство | “Vous puez !” : les manifestants demandent la démission du gouvernement libanais |
2 | Хиляди протестиращи в Ливан скандират “Вие воните!” пред парламента. | Des milliers de manifestants scandent “Vous puez” devant le Parlement Photo : @joeyayoub |
3 | Снимка: @joeyayoub | “Vous puez !”. |
4 | „Вие воните!“ Това е посланието на хиляди протестиращи ливанци, отправено към парламента на 22 август в столицата Бейрут. | En deux mots, voici le message que les manifestants libanais ont exprimé devant le parlement dans la capitale, Beyrouth, hier samedi 22 aout. |
5 | Демонстрацията започна като движение, протестиращо срещу нарастващия боклук по улиците. | Le mouvement avait débuté comme une manifestation à propos des ordures non ramassées dans la ville. |
6 | Сега обаче миризмата заплашва правителството, съдейки по призивите за оставка от протестиращите, които от 22 август са се настанили около парламента и възнамеряват да останат там докато се уважат изискванията им. | Désormais, la puanteur menace le gouvernement. Les manifestants, hier, se sont installés devant le parlement et veulent y rester jusqu'à ce que leurs demandes soient satisfaites. . |
7 | Хиляди граждани се събраха на площад “Рияд Ел Солх” със зов за „устойчиво решение на проблема със сметта на Ливан. “ | Que s'est-il passé ? Des milliers de personnes se sont réunies hier à Riad El Solh à Beyrouth pour demander “une solution durable au problème du ramassage des ordures au Liban.” |
8 | Ние сме над 10,000. | Nous sommes plus de 10 000. #Lebanon #طلعت_ريحتكم pic.twitter.com/RbT9pkuEmn |
9 | | - Joey Ayoub جووي أيوب (@joeyayoub) August 22, 2015 |
10 | Този зов бе последван от сблъсъци с пазители на реда и в края на краищата се стигна до окупация пред парламента, докато управниците не откликнат на изискванията на протестиращите. | Nous sommes plus de 10 000. La manifestation a dégénéré en accrochages avec les forces de sécurité et s'est achevée par un sit-in devant le parlement, les manifestants refusant de quitter les lieux avant que leurs revendications soient satisfaites. |
11 | С вече компрометирана инфраструктура и ежедневни спирания на тока, Ливан е държава която не е имала президент за повече от една година. | Le Liban, déjà frappé par un déficit d'infrastructures et des coupures d'électricité quotidiennes, n'a plus de président depuis plus d'un an. |
12 | През 2009 правителството на власт удължи мандата си до 2017 без съставяне на избори. | En 2009, son parlement a prolongé son propre mandat jusqu'en 2017, sans élections, en justifiant cette décision par l'instabilité politique. |
13 | Нестабилността на държавата бе изтъкната като аргумент за този ход. | Hier samedi, les manifestants ont demandé que cela change aussi. |
14 | Днес протестиращите искат промяна в системата. | Il ne s'agit plus seulement du problème de la collecte des ordures. |
15 | Боклукът е само капка в морето. | Une solution au problème des ordures |
16 | В блога си, Hummus for Thought, ливанецът Джоуй Аюб, който е и автор в Global Voices Online, обяснява: | Sur le blog Hummus for Thought, Joey Ayoub, qui est également un auteur de Global Voices et un activiste libanais vivant au Liban, explique: |
17 | Ние изискваме устойчиво решение за проблема със сметта на Ливан. | Nous voulons une solution soutenable au problème des déchets au Liban. |
18 | Настоящият механизъм за отпадъци е катастрофален и през последните седмици ставаме свидетели именно на манифестациите на този провал. | Notre système actuel est catastrophique, et ces dernières semaines ont illustré cet échec. |
19 | Устойчивите решения са изключително лесни за прилагане и е абсолютно безотговорно да се избягват. | Des solutions très simples peuvent être mises en place, et il est très dangereux de ne pas le faire. |
20 | Правителството вече разговаря с експерти по околната среда, които по-рано водиха разговор с протестната ни мрежа. | Le gouvernement est déjà en relation avec des experts de l'environnement qui nous ont contactés spontanément. |
21 | Но за да се чуе тяхното мнение ние трябва да поддържаме натиска. | Mais pour qu'ils soient entendus, nous devons maintenir la pression. |
22 | В момента, меко казано, натрупалите се отпадъци не се събират и преработват както трябва. | Actuellement, l'amoncellement de nos ordures n'est pas traité comme il le faudrait, c'est le moins que l'on puisse dire. |
23 | Това означава, че ние дишаме мръсотия, пием мръсотия, ядем мръсотия. | Ce qui signifie que nous respirons des cochonneries, que nous buvons des cochonneries, que nous mangeons des cochonneries. |
24 | Когато настъпи дъждовния сезон, сметта ще се отмие в нашето море. | Quand les pluies arriveront, les déchets se déverseront dans la mer. |
25 | Нашите гори и резервати са вече тежко замърсени. | Nos forêts et nos réserves naturelles sont déjà très gravement polluées. |
26 | Ако не предприемем действие, ще се изправим пред здравословна криза невиждана досега. Това е много сериозен проблем. | Si nous n'agissons pas, nous ferons face à un problème de santé publique plus grave encore que nous pouvons l'imaginer. |
27 | Протестната акция на 22 август привлече много хора. | C'est très grave . |
28 | Всъщност, тя е най-голямата акция от поредица протести, които продължават да растат и ескалират откакто движението Tol3et Re7atkom (“Вие воните”) първо изиска решение на проблема със сметта на Ливан. На 17 юли най-голямото сметище в държавата затвори врати и боклуците започнаха да се трупат навсякъде из Бейрут, а управниците продължиха да не се справят с отпадъчния проблем. | L'appel à manifester hier a attiré un nombre très important de participants pour le Liban : il s'agit de la manifestation la plus importante à ce jour d'une série qui a débuté et s'est propagée depuis que le mouvement Tol3et Re7atkom (Vous puez), réclame une solution au problème des ordures non ramassées. |
29 | Смет и лятно време не вървят ръка за ръка, и с нарастващият брой боклуци по улиците на Бейрут, отблъскващата миризма започна сериозно да афектира гражданите. | Le 17 juillet dernier, la plus grande décharge à ordures du Liban a été fermée. Les ordures ont commencé à s'amonceler dans toutes les rues de Beyrouth. |
30 | Около 10,000 души се отзоваха за протеста на 22 август, чийто изисквания бяха: | Les autorités ont mal géré la crise. Les ordures et la chaleur estivale font rarement bon ménage. |
31 | 1. Незабавната оставка на министъра на околната среда, Мохамед Машнук. | Les sacs d'ordures ont continué à s'empiler et la puanteur a empoisonné l'atmosphère. |
32 | Независимо, че не носи цялата отговорност, той играе важна роля като министър който трябва да се справи с този проблем. | Visitez aussi notre page de collecte et vérification collective d'informations Global Voices Checkdesk Environ 10 000 personnes ont participé hier à la manifestation. |
33 | Той е виновен и в това, че се опита да скрие отпадъците. | Voici quelles étaient leurs revendications : 1. La démission immédiate de Mohammad Machnouk, Ministre de l'Environnement. |
34 | 2. Прозрачни изпълнители с благоприятни за околната среда, безопасни и устойчиви правила и условия, облагодетелстващи гражданите и околната среда а не джобовете и интересите на разни политици. | Même s'il ne porte pas toutes les responsabilités, il est le premier responsable en tant que ministre de l'environnement, et en particulier de la décision dangereuse de dissimuler les ordures. |
35 | | 2. Des appels d'offres transparents pour des solutions conformes à la protection de l'environnement, sûres, et soutenables, qui respectent davantage la santé du citoyen que les poches et les intérêts des politiciens. |
36 | Оказваме присъствието на 6 Sukleen (Ливанската компания за смет) вместо една! | Nous refusons d'avoir six Sukleens (nom de la compagnie chargée de la collecte des ordures au Liban) au lieu d'un ! |
37 | | [ ndlr : Sukleen est considéré comme faisant partie du problème, avoir six mini-Sukleens ne ferait donc qu'empirer le problème.] 3. Transparence et enquête sur les responsabilités de tous ceux qui ont joué un rôle dans la crise actuelle ou ont dilapidé l'argent public, en obligeant le procureur des finances publiques à publier les conclusions des enquêtes. |
38 | (с други думи, Sukleen е част от проблема и при наличието на 6 „мини Sukleen-а“ ситуацията може само да се влоши). | Nous appelons aussi à manifester samedi (22 aout) devant le parlement, une institution dont le mandat est de protéger la vie et les droits des citoyens. ‘Plus de flics que de manifestants” |
39 | 3. Търсене на отговорност от всички които имат роля в сегашната криза или в пилеенето на публични средства като се упражни натиск върху финансовия публичен прокурор да направи резултатите от разузнаването публично достояние. | Le bâtiment du parlement était protégé par “plus de flics que de manifestants', il était donc assez inévitable que des heurts aient lieu après les tirs contre les manifestants aux canons à eau, aux gaz lacrymogènes et même à balles réelles. |
40 | Повече пазители на реда отколкото протестиращи се появиха за да „защитят“ сградата на парламента. | Joey Ayoub se trouvait dans la manifestation. En voici les étapes en quelques tweets : |
41 | Неизбежното последваха и сблъсъци между полицията и протестиращите, като полицията нападна с водни оръдия, сълзотворен газ и истински патрони. | Il y a plus de sécurité que si Israël et Assad envahissaient le Liban en même temps. Est-ce que nous sommes à ce point terrifiants ? |
42 | Аюб беше свидетел на всичко това и споделяше развитието на действията. | J'ai vu des services d'ordre moins important pour des menaces du groupe ISIS. |
43 | Ето хронология на случилото се: | La manifestation à 18h. |
44 | Има повече пазители на реда отколкото ако ни бяха нападнали Израел и Асад взети заедно. | 5-6 flics par volontaire C'est ça l'Etat libanais. La manifestation à 18 heures |
45 | Нима сме толкова страшни? | C'est seulement une brigade. |
46 | Виждал съм по-леки мерки за сигурност при заплаха от ИД. | Il y a facilement plus de 200 flics |
47 | Протест в 6. | “ILS TIRENT A BALLES REELLES” |
48 | 5-6 полицая за всеки доброволец. | Bientôt, une confrontation directe avec la police a eu lieu. |
49 | Това е ситуацията в Ливан. | Toujours selon les tweets de Joey Ayoub : |
50 | Протест в 6. | Nous recevons des gaz lacrymogènes. |
51 | Това е само една малка част. | Ils tabassent de vieilles femmes et des enfants. |
52 | Броя на полицаи с лекота надминава 200. | Une vieille dame a perdu connaissance. |
53 | Малко след това имаше сблъсъци, където полицията правеше това, в което е най-добра. | AU SECOURS. Ensuite, des tirs à balles réelles ont eu lieu : |
54 | Аюб продължава с репортажа: | Des balles que nous avons trouvées par terre |
55 | Атакуваха ни със сълзотворен газ. | ILS TIRENT A BALLES RÉELLES contre les manifestants |
56 | Бият стари жени и деца. Възрастна жена припадна. | Armée/ Sécurité générale tirent maintenant à balles réelles près de Gemmayzeh. |
57 | ПОМОЩ И тогава започна обстрела с истински куршуми по протестиращите: | On entend des tirs d'armes à feu tout autour de nous à Gemmayzeh. |
58 | Някои от куршумите които намерихме по земята. | Vous tous, RESTEZ CHEZ VOUS S'IL VOUS PLAIT |
59 | Обстрелват протестиращите с истински патрони. | They're still shooting at us. |
60 | Армията/общинската охрана стреля с истински куршуми до Гемайзе. | #Lebanon #Beirut #طلعت_ريحتكم https://t.co/c4SCrEfSPd |
61 | Чуват се изстрели навсякъде из Гемайзех. | - Joey Ayoub جووي أيوب (@joeyayoub) August 22, 2015 |
62 | Умолявам ви всички, стойте си по домовете. | Ils nous tirent toujours dessus |
63 | Продължават да стрелят по нас. | Sit-in devant le parlement |
64 | Неспособни да се справят с гнева на хората и без желание да продължават сблъсъците, пазителите на реда отстъпиха пред протестиращите, които от своя страна решиха да насядат около парламента. | Débordées par la colère des manifestants et renonçant à une nouvelle escalade de la répression, les forces de sécurité ont battu en retraite et cédé le terrain aux manifestants, qui ont décidé d'organiser un sit-in. |
65 | Аюб обяснява: | Joey Ayoub relate : |
66 | РАЗВИТИЕ: обявихме седянка пред парламента докато правителството подаде оставка и докато се насрочат парламентарни избори. | UPDATE: We announce a permanent sit-in until the the resignation of this criminal parliament and until we have parliamentary elections. - Joey Ayoub جووي أيوب (@joeyayoub) August 22, 2015 |
67 | Намираме се на Рияд Ел Солх и ще останем тук докато правосъдието възтържествува. | Nous annonçons un sit-in permanent jusqu'à la démission de ce parlement criminel et jusqu'à de nouvelles élections parlementaires. |
68 | Около 1,000 души оставаме на Рияд Ел Солх тази вечер. | Nous sommes environ 10 000 personnes dans Riad El Solh ce soir. “Un succès” |
69 | За Мохамед Наджем, протестът е успешен. | Pour Mohamed Najem, la manifestation a été un succès. |
70 | Той обяснява: | Il tweete : |
71 | Днес беше успешен ден, не става въпрос само за смет вече. | Aujourd'hui a été un succès. Il ne s'agit plus seulement des ordures. |
72 | Как можем да задвижим този политически триумф в правилната посока за Ливан? …: | Comment pouvons-nous transformer ce succès politique et faire un pas de plus pour le Liban que nous voulons? . |
73 | Изискванията на протестиращите: 1) Незабавната оставка на правителството, 2) избори с нов пропорционален избирателен закон. | Il poursuit : Les revendications des manifestants : 1) Démission immédiate du gouvernement 2) élections avec de nouvelles lois pour introduire la proportionnelle. |
74 | #Youstink За някои, това което се случи на 22 август, няма да бъде забравено - или простено. | ‘Nous n'oublierons pas, nous ne pardonnerons pas' Pour certains, ce qui s'est passé hier à Beyrouth ne sera ni oublié ni pardonné. |
75 | Това което се случи днес е непростимо. | Ce qui s'est passé aujourd'hui est impardonnable. |
76 | Никога няма да забравим и никога няма да простим. | Nous n'oublierons jamais et ne pardonnerons jamais. Nous continuerons jusqu'à ce que nos exigences soient satisfaites |
77 | Ще продължаваме докато не се отговори на нашите изисквания. | D'avantage d'informations via ces différents liens: Hummus for Thought |
78 | За повече по темата вижте: | Twitter Facebook |