Sentence alignment for gv-bul-20120725-2831.xml (html) - gv-fra-20120721-116282.xml (html)

#bulfra
1Русия, Беларус: Медведев и “Белоруския цирк”Russie, Biélorussie : Medvedev et le “Cirque biélorusse”
2Скрийншот от страницата на Медведев в Twitter, представяща кадър на цирка в Минск, който той е заснел по време на скорошното си посещение в Беларус.Capture d'écran de la page Twitter du Premier Ministre Medvedev avec le cliché Instagram du Cirque de Minsk qu'il a pris lors de sa récente visite en Biélorussie.
3Всички препратки са към текстове на руски, освен ако изрично е посочен друг език.
4По време на посещението на руския премиер Медведев в Минск миналата сряда (18-ти юли), той пусна като туийт един кадър на Минският цирк, придружен от коментара: “По улиците на Минск”.Pendant sa visite à Minsk le mercredi 18 juillet, le Premier Ministre russe Dmitri Medvedev a tweeté [en russe] un cliché Instagram avec la légende : “Dans les rues de Minsk.”
5Проблемът с кадъра е, че показва Белоруския Национален Цирк, което може да се интерпретира като скрит коментар, посветен на срещата на Медведев с белоруския президент Александър Лукашенко и други висши държавни служители.Le hic avec cette photo, c'est qu'elle montrait le Cirque d'Etat de Biélorussie, où l'on pourrait voir une allusion à la rencontre de Medvedev avec le Président biélorusse Aleksandr Loukachenko et de hauts dignitaires. Medvedev ne s'est pas rendu à Minsk pour une visite de courtoisie.
6Посещението на Медведев в Минск не е продиктувано от учтивост.Un récent scandale de contrebande [en anglais] a provoqué l'ire de Moscou, et M.
7Скорошен скандал с контрабандни стоки (анг) предизвика доста гневни реакции в Москва, и Медведев използва срещата, за да потърси сметка на Лукашенко за контрабандния износ на химикали, произведени от руските производители на безмитен нефт.Medvedev a utilisé la rencontre pour demander à M. Loukachenko des comptes sur l'exportation de solvants chimiques produits à partir des fournitures russes de pétrole non taxé.
8Друг важен момент от разговорите, според информация на РИА Новости, бил скорошния инцидент, при който шведски самолет наруши въздушното пространство на Белорус и “бомбандира” с плюшени мечета, носещи лозунги, насочени срещу Лукашенко.Autre pint de l'ordre du jour, selon RIA Novosti [en russe], l'intrusion, dernièrement, dans l'espace aérien biélorusse d'un avion suédois qui a parachuté des ours en peluche porteurs de slogans anti-Loukachenko.
9Инцидентът с мечетата (анг) се оказа доста срамен за Беларус, от гледна точка на съществуващата вече две столетия система за взаимна противовъздушна отбрана между Русия и Белорус.L'incident aux ours [en russe] a été très gênant pour la Biélorussie au vu du système de défense aérienne conjointe des deux pays.
10В следствие на това, двама младежи (ученик, който публикува фото-история, и шестнадесетгодишно момиче, направило снимка на едно от мечетата) бяха арестувани от КГБ.Conséquence, un étudiant [en russe] qui a publié un photoreportage sur les nounours, et une jeune fille de 16 ans [en russe], qui aurait photographié une des peluches, ont été arrêtés par le KGB.
11Как тогава реагираха социалните медии на “Белоруския цирк”?Quelle ont été les réactions des médias sociaux au “cirque de Biélorussie” ?
12Twitter потребителят @minssk обедини двете теми за цирка и мечетата: Медведев долетя в Минск и снима цирка.L'utilisateur de Twitter @minssk, (jouant sur le mot medved, qui signifie “ours” en russe ?), n'a fait qu'un [en russe] des thèmes du cirque et des ours :
13Преди това, долетяха мечета [бел. прев.Medvedev s'est envolé pour Minsk et a photographié un cirque.
14: игра на думи], което също се оказа голям цирк, но историята със задържания фотограф не се получи никак хубава.Auparavant, ce sont des ours qui sont venus par avion, aussi un cirque, mais l'histoire du photographe [arrêté] n'en était pas une bonne.
15Някои, като @Dubovnik_Dmitry, предпочетоха да използват сарказъм в своите коментари:Certains, tels @Dubovnik_Dmitry, se sont voulus sarcastiques [en russe] en commentant :
16Медведев споменава цирка в Минск в туийт :-) за да подчертае на какво точно място е отишъл.Medvedev a mentionné le cirque de Minsk dans un tweet:-) sûrement pour souligner dans quoi il est arrivé.
17Twitter потребителят @daphnis_nerii приема една по-иронична позиция:Sur Twitter également, @daphnis_nerii fait monter d'un cran [en russe] l'ironie :
18Информационните портали по света разпространиха новината, че Медведев заснел цирк.Les portails d'information du pays ont diffusé la nouvelle que Medvedev a photographié un cirque.
19Какво ли щеше да заснеме, ако беше ходил до белоруска тоалетна?Qu'est-ce que ç'aurait été s'il était allé aux toilettes en Biélorussie ?
20Все пак, както отбелязва Twitter потребителя @yurok1521, има един въпрос, който е на устата на всички:Mais c'est @yurok1521 qui a posé [en russe], la question qui est sur toutes les lèvres :
21Дали Медведев не намеква, че има “цирк” в правителството на Белорус?Medvedev faisait-il allusion au “cirque” dans le gouvernement de Biélorussie ?
22Само Медведев си знае с какво намерение е пуснал своя туийт, но ако е някакъв вид шега, то тя свидетелства за особеното чувство за хумор на бившия президент, чийто псевдоним е “АйФончик” (iPhonchik, анг).Seul Medvedev lui-même sait dans quelle intention il a commis ce tweet, mais si c'était une blague, elle atteste d'un certain sens de l'humour de l'ancien président russe surnommé ‘iPhonchik'.