# | bul | fra |
---|
1 | Германия: #Blockupy срещу пан-европейската строгост | Allemagne : #Blockupy à Francfort contre l'austérité pan-européenne |
2 | Тази публикация е част от нашето специално покритие Europe in Crisis (“Европа в криза”) | |
3 | Всички препратки са към текстове на английски, освен ако е посочен друг език. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |
4 | Протести “Blockupy” срещу “широко разпространеното обедняване и отказ на демократичните права в Еврозоната, като част от глобална системна криза”, разтърсиха финансовия епицентър на Европа - Франкфурт - миналата седмица. След световните дни за действие на 12-ти и 15-ти май т. | [liens en anglais sauf mention contraire] Les manifestations ‘Blockupy‘ contre “la paupérisation générale et le déni des droits démocratiques à travers l”Eurozone dans le cadre d'une crise systémique mondiale” ont secoué le week-end dernier le centre névralgique de la finance européenne, Francfort. |
5 | г. (12М и 15М), активисти от цяла Европа бяха призовани да се съберат във Франкфурт в международна демонстрация на солидарност. | Après les journées mondiales d'action des 12 et 15 mai, 2012, (12M et 15M), les activistes de toute l'Europe étaient appelés à converger à Francfort pour une démonstration de solidarité internationale. |
6 | Крайната цел беше блокада на Европейската централна банка (European Central Bank, ECB) и други ключови глобални институции на капитализма. | L'objectif final était d'établir un barrage autour de la Banque Centrale Européenne (BCE) et d'autres institutions essentielles du capitalisme mondial. |
7 | На 4-ти май обаче, франкфуртският Общински отдел за обществен ред обяви, че всички планирани действия бяха счетени за незаконни, с изключение на митинг в събота, 19-ти май. | Mais le 4 mai, le Service municipal de l'Ordre public de Francfort annonça que toutes les actions prévues étaient déclarées hors-la-loi, sauf un rassemblement samedi 19 mai. |
8 | OccupyFrankfurt пред седалището на Европейската централна банка. | Occupy Francfort devant la BCE. |
9 | Снимка от Roarmag.org (copyleft). | Photo partagée par Roarmag.org (libre de droits). |
10 | Все пак, хиляди активисти решиха да заемат позиция срещу забраната, основавайки се на конституционното право “на невъоръжено събрание, без предварителна регистрация или разрешение”. | Malgré cela, des milliers d'activistes décidèrent de ne pas obtempérer à l'interdiction et d'affirmer le “droit constitutionnel” d'assemblée non armée, sans enregistrement ni autorisation préalable”. |
11 | Докато международните масмедии не дадоха много гласност на събитията, социални мрежи бръмнаха с граждански доклади за мобилизацията, появявила се под масивното полицейско присъствие и репресии. | Tandis que les médias traditionnels passaient les événements pratiquement sous silence, les réseaux sociaux en ligne bruissaient d'articles sur les mobilisations qui ont eu lieu au milieu d'une lourde présence et répression policières. |
12 | Много видеота и снимки бяха споделени в Twitter с хаш-тага #Blockupy. | Sur Twitter, quantité de vidéos et de photos ont été partagées sous le mot-clic #Blockupy. |
13 | Интернет граждани и колективи от различни страни, като OccupyBrussels и OccupyBelgium, предаваха видеоматериали на живо от протести, демонстрации и събрания, както и културна програма и разнообразни дебати за труда, екология, икономика и пр. | Internautes et collectifs de différents pays, comme Occupy Bruxelles et Belgique, ont transmis en direct les manifestations, marches et assemblées, tout comme le programme culturel et divers débats sur le travail, l'écologie, l'économie et autres sujets. |
14 | “Протестираме за правото да се протестира” | “Manifester pour le droit de manifester” |
15 | Blockupy започна същия ден, когато новоизбрания френски президент Оланд се срещна с канцлерката Меркел (френски) в Берлин (16-ти май). | Blockupy a débuté le jour même où le Président français nouvellement élu François Hollande rencontrait la Chancelière Angela Merkel à Berlin, le 16 mai. |
16 | Междувременно във Франкфурт, полицията действаше в съответствие с нареждането за изгонване на седем-месечното протестно селище около знака “Евро” в близост до седалището на Европейската централна банка. | Pendant ce temps à Francfort, la police exécutait l'ordre d'expulsion du campement de sept mois d'Occupy Frankfurt autour de l'emblème de l'Euro à proximité du siège de la BCE. |
17 | Блогът Critical Legal Thinking (който има пълно покритие на четирите дни на протестите) описва града като в “ефективно [недекларирано] извънредно положение”. | Le blog Critical Legal Thinking (‘Pensée juridique critique'), qui a couvert de façon extensive les quatre journées de manifestations, a décrit la ville comme étant “effectivement en état [non déclaré] d'exception“. |
18 | Полицията спира три автобуса от Берлин, пътуващи за Франкфурт. | La police intercepte trois bus de Berlin en route pour #Frankfurt. |
19 | Снимка от @Blockupy on Twitter. | Photo @Blockupy sur Twitter. |
20 | На 17-ти май, почивен ден в Германия, традиционните медии насочиха светлината на прожекторите върху германския финансов министър Волфганг Шойбле, който получи наградата “Карл Велики” за важната си роля в определянето на политиките за строги икономии, най-вече наложени върху периферните европейски страни. През това време автобусите, пълни с активисти от различни градове, пътуващи към центъра на Франкфурт, за да се присъединят към демонстрация срещу строгите икономически мерки, бяха спрени от полицията и ескортирани обратно. | Le 17 mai, un jour férié, alors que les médias traditionnels braquaient les projecteurs sur le Ministre des finances allemand Wolfgang Schäuble, à qui était remis le Prix Charlemagne pour son rôle majeur dans la définition des politiques d'austérité imposées pour la plupart aux pays européens périphériques, des bus remplis d'activistes de différentes villes convergeant vers la manifestation anti-austérité du centre de Francfort étaient empêchés de pénétrer dans la ville et obligés sous escorte de la police à faire demi-tour. |
21 | Въпреки опитите за сплашване, около 2000 активисти успяха, поне за няколко часа, да се задържат на историческия площад Рьомберг, където се намира седалището на кметството и който е рожденото място на демокрацията в Германия. | Malgré les tentatives d'intimidation, environ 2.000 activistes ont réussi, au moins pour quelques heures, à occuper l'historique place Roemerberg où se trouve l'Hôtel de Ville, emblème de la naissance de la démocratie en Allemagne. |
22 | Протестиращите от Blockupy предприемат действия срещу банковата и финансова система. | Les manifestants de Blockupy protestent contre le système bancaire et financier. |
23 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (17 май, 2012 г.). | Photo Patrick Gerhard Stoesser, copyright Demotix (17 mai 2012). |
24 | Площадът много бързо бе обграден от полицията: | La place n'a pas tardé à être encerclée par la police anti-émeute : |
25 | Протестиращите седят и правят символична верига в знак на протест срещу полицейско присъствие. | Les manifestants s'assoient par-terre et se tiennent par les bras en opposition à la présence policière. |
26 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (17 май, 2012 г.). | Photo Patrick Gerhard Soesser, copyright Demotix (17 mai 2012). |
27 | В края на деня полицията изгони с насилие демонстрантите, както различни фоторепортери (немски) докладваха: | Pour finir, la police anti-émeute a brutalement dégagé la place, comme l'ont illustré plusieurs photo-reporters [en allemand] : |
28 | Един демонстрант е задържан от полицията. | Un manifestant est immobilisé par la police. |
29 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (17 май, 2012 г.). | Photo Patrick Gerhard Stoesser, copyright Demotix (17 mai 2012). |
30 | Задържането на най-малко 400 протестиращи от различни националности предизвика протести в солидарност в различни градове в цяла Европа: | L'interpellation d'au moins 400 manifestants de plusieurs nationalités a déclenché des manifestations de solidarité dans différentes villes d'Europe : |
31 | Посолство на Германия в Рим: Демонстрация срещу репресии и арести във Франкфурт по време на протестите срещу кризата. | Devant l'ambassade d'Allemagne à Rome, manifestation contre la répression et les arrestations à Francfort lors des manifestations anti-crise. |
32 | Постери срещу на оста Рим-Берлин, Европейската банка и Меркел. | Pancartes contre l'axe Rome-Berlin, la BCE et Angela Merkel. |
33 | Снимка от Симона Гранати в Demotix (18 май, 2012 г.). | Photo Simona Granati, copyright Demotix (18 mai 2012). |
34 | Видео от финландския потребител в YouTube sydansalama1, с интервюта със субтитри на английски език, обобщава събитията от деня: | Un vidéo-reportage de l'utilisateur finlandais de YouTube sydansalama1, avec sous-titres en anglais, résume les événements de la journée : |
35 | За да не влизат в града в петък, 18-ти май, банковите служители бяха освободени в почивен ден или работеха от вкъщи: тове беше деня, в който блокадата на финансовата област се очакваше да се проведе. | Le personnel des banques avait eu instruction des employeurs de prendre congé ou de travailler à la maison pour éviter d'avoir à se rendre dans la ville le vendredi 18 mai, jour annoncé du blocus du quartier de la finance. |
36 | Въпреки това, като Джером Рос от Roar Magazine написа в навечерието на събитията, “Франкфурт [е] напълно заключен, над 5000 полицаи са разположени в безпрецедентна операция, за да държат протестиращите далеч от града и от банките”: | Cependant, comme l'écrivait la veille au soir Jerome Ross de Roar Magazine, “Francfort [est] bouclé avec le déploiement de plus de 5.000 policiers en une opération sans précédent pour maintenir les contestataires hors de la ville et loin des banques” : |
37 | докато активистите тук се подготвят физически да блокират седалището на Европейската централна банка, полицията вече изглежда, че е свършила работата вместо тях. | alors que les activistes ici s'apprêtent à barrer physiquement le siège de la Banque Centrale Européenne, la police semble avoir déjà avoir fait le travail à leur place. |
38 | "Аз блокирам! | "Je bloque ! |
39 | А ти?" | Toi aussi ?" |
40 | Снимка от ateneinrivolta във Flickr (CC BY-ND 2.0). | Photo ateneinrivolta sur Flickr (CC BY-ND 2.0). |
41 | Същия ден, международни масмедии съобщиха, че Goldman Sachs е наета от испанското правителство, за да оцени банковия конгломерат Bankia, управляван от държавата от началото на месец май т. г.. | Ce jour, les médias traditionnels internationaux ont rapporté que Goldman Sachs avait été engagé par le gouvernement espagnol pour fixer la valeur du conglomérat Bankia, nationalisé début mai, en compagnie des rumeurs de référendum en Grèce sur le maintien dans l'Eurozone. |
42 | Също така, слуховете за референдум в Гърция за гласуване за членство в Еврозоната бяха широко разпространени от различни масмедии. | |
43 | Във Франкфурт, докато банери показваха съобщения в подкрепа на европейските южни страни (напр. “Ние всички сме гърци”), градът остана “засегнат от масивно полицейско присъствие, проверки за самоличност и блокади по улиците”. | A Francfort, tandis que les banderoles proclamaient le soutien aux pays d'Europe du sud (comme “Nous sommes tous Grecs“), la ville restait “affectée par une présence policière massive, les contrôles d'identité et les barrages routiers“. |
44 | Когато 19-ти май, разрешеният ден за протести най-накрая дойде, около 20 000 протестиращи (според полицията, или повече от 25 000 според организацията) се събраха в центъра на града. | Lorsqu'arriva enfin le jour de manifestation autorisée le 19 mai, dans les 20.000 manifestants (selon la police, ou plus de 25.000 selon les organisateurs) ont rallié le centre de la ville. |
45 | Демонстрация Blockupy във Франкфурт. | Manifestation de Blockupy à Francfort. |
46 | Голям банер, гласящ: "Международна съпротива срещу строги икономии, наложени от Тройката и правителствата. ". | Sur la grande banderole tenue par les manifestations on peut lire : 'Résistance internationale à l'austérité imposée par la troïka et les gouvernements. '. |
47 | Снимка от Микеле Лапини в Demotix (19 май, 2012 г.). | Photo Michele Lapini copyright Demotix (19 mai 2012). |
48 | Blockupy Франкфурт: Повече от 20 000 души срещу кризисната политика. | Blockupy Francfort : plus de 20.000 personnes contre les politiques de la crise financière. |
49 | Международни участници в демонстрацията. | Participation internationale à la manifestation. |
50 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (19-ти май, 2012г.). | Photo Patrick Gerhard Stoesser copyright Demotix (19 mai 2012). |
51 | Blockupy (19-ти май, 2012г.). | Manifestation de Blockupy (19 mai 2012). |
52 | Снимка от strassenstriche.net във Flickr (CC BY-NC 2.0). | Photo strassenstriche.net sur Flickr (CC BY-NC 2.0). |
53 | Джон Халоуей, в статия за The Guardian, описа Blockupy като “проблясък на надежда по време на строги икономии” и дискутира, че това ще доведе до тласък на “експлозии на творчески гняв, който ще последва”. | John Halloway, qui écrit pour le Guardian, a décrit Blockupy comme “une lueur d'espoir dans les temps d'austérité“, et a défendu que cela donnerait un élan aux “explosions de colère créative qui allaient suivre”. |
54 | Международният политически анализатор Винай Гупта завършва: | L'analyste de politique internationale Vinay Gupta, conclut : |
55 | Тези хора по улиците, причиняващи безредици, протестиращите класи, се борят не за вътрешно-политически промени в рамките на техните страни, но (независимо дали го знаят или не) за прегрупиране на политическото равновесие на цял континент. | Ces gens dans les rues qui s'insurgent, les classes protestataires, luttent non pas pour le changement politique interne dans leurs pays, mais (qu'ils le sachent ou non) pour un réaménagement de l'équilibre politique d'un continent tout entier. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |