# | bul | fra |
---|
1 | Египет: “Джапанкова” икономика и предизборни дебати | Egypte : Economie “en tongs” et débat sur l'élection présidentielle |
2 | Всички линкове са на арабски, освен ако изрично е посочен друг език. | Après 32 ans de gouvernement Hosni Moubarak, les Égyptiens doivent se rendre aux urnes en mai pour élire leur nouveau président. |
3 | След 32-годишното управление на Хосни Мубарак, през май т. г. египтяните ще гласуват и изберат новия си президент. | Les préparatifs du grand jour battent leur plein et les candidats s'enregistrent, rencontrent les électeurs dans les différentes provinces et esquissent leur programme dans les médias. |
4 | Подготовката за голямото събитие е в разгара си, като потенциални кандидати подават кандидатура, срещат се с избиратели в различни провинции и обсъждат програмите си в медиите. | |
5 | Халед Али е един от тези надяващи се и, въпреки че не е добре познат сред по-голямата част от египтяните, той има подкрепата на много леви привърженици и се говори, че неговата сила в изборите ще бъдат гласовете на работниците. | Khaled Aly est un de ces candidats, et bien qu'il soit peu connu de la majorité des Égyptiens, il a le soutien d'une grande partie de la gauche et il affirme que c'est le vote des ouvriers qui fera sa force lors de ces élections. |
6 | Египетският блогър и икономически експерт Мохамед Ел-Дахшан (@eldahshan) написа един постинг, приветстващ Али в президентската надпревара, но също така реши да му даде няколко съвета и да изкритикува кампанията му досега. | Mohamed El-Dahshan, blogueur égyptien expert en économie (@eldahshan), a publié un courrier pour souhaiter la bienvenue à Aly dans la course à l'élection présidentielle, mais il a voulu également lui donner quelques conseils et faire quelques critiques sur la campagne qu'il a menée jusqu'à présent. |
7 | Ел-Дахшан пише: | Il écrit : |
8 | Един президент не е само трудов активист. | Un président n'est pas seulement un militant syndical. |
9 | Така че правата на работниците не могат да бъдат основната точка за всички ваши интервюта, дори това да е основна силна точка и това да е областта, в която имате най-много опит. | |
10 | Важно е също вашия екип да акцентира върху това с производителите на телевизионни програми, в които сте поканен. | Donc, les droits des travailleurs ne doivent pas être le point central de vos déclarations, même si c'est votre point fort et le domaine que vous connaissez le mieux. |
11 | Ел-Дахшан добавя, че правата на работниците не трябва да противоречат с тези на собствениците на фирми и че фокусът на Али върху тези права не бива да му пречи да намери начини за насърчаване на частния сектор, за да го мотивира да гласува за него. | Il est également important que votre équipe mette l'accent sur ce point avec les producteurs des chaînes de télévision qui vous reçoivent. El-Dahshan ajoute que les droits des travailleurs ne sont pas incompatibles avec ceux du patronat, et que si Aly leur accorde une grande importance, il doit également tout faire pour obtenir la confiance et les voix du secteur privé. |
12 | Постът създаде дебат в Туитър и интернет-гражданите дискутираха “за” и “против” някои от въпросите, повдигнати от блогъра. | Le courrier a suscité un débat sur Twitter et plusieurs points ont fait l'objet d'une discussion parmi les internautes. |
13 | Тамер Моуафи (@kalimakhus) отговори на Ел-Дахшан, казвайки, че доста често има противоречие между правата на работниците и тези на фирмените собственици: | Tamer Mowafy (@kalimakhus) a répondu à El-Dahshan que pour lui, les droits des ouvriers sont, la plupart du temps, en opposition avec les droits du patronat : |
14 | @kalimakhus: Правата на работниците не са в противоречие с правата на собственици на фирми?? | @kalimakhus: @eldahshan Les droits des ouvriers ne sont pas incompatibles avec ceux du patronat ?? |
15 | Смени права с интереси и твоето мнение няма да е вече валидно. | Il suffit de remplacer le mot “droits” par “intérêts” et votre affirmation ne tient plus. |
16 | Моуафи продължава: | Il poursuit : |
17 | @kalimakhus: Без да влизаме в сложни детайли, всеки един от правата на работниците означава допълнителни разходи в производството, т. е. по-ниски печалби. | @kalimakhus: @eldahshan Sans entrer dans les détails, chacun des droits des ouvriers représente une dépense supplémentaire pour la production, c'est-à-dire moins de bénéfice. |
18 | Ако не е тъй, тогава защо не са им веднага дадени правата? | Sinon, pourquoi ces droits ne seraient pas une priorité pour le patronat ? |
19 | Дебатът между двамата продължи с въпроса дали увеличението на печалбите, осъществени от фирмите, означава по-добри заплати за работниците или дали по-голяма печалба означава по-ниски заплати. | Le débat s'est alors poursuivi : est-ce que l'augmentation du bénéfice pour une entreprise implique un meilleur salaire pour les ouvriers ou bien des salaires plus bas ? |
20 | Ел-Дахшан твърди, че ако една компания прави повече пари, тя ще бъде в състояние да плаща по-високи заплати на своите работници. | El-Dahshan soutient que c'est en gagnant plus d'argent que l'entreprise pourra payer mieux ses employés. |
21 | Моуафи обаче отговори, че по-високи производителност и печалба ще дойдат само от по-дълги работни часове, което означава по-ниска стойност на работното време. | Mowafy répond alors qu'une plus grande productivité et un bénéfice ne résultent que d'un allongement du temps de travail, ce qui se traduit pour les travailleurs par une baisse du taux horaire. |
22 | @kalimakhus: Ако производителността не е придобита от [ползването на] по-развити средства за производство, ще дойде от повишено работно време и по-интензивни усилия. | @kalimakhus: @eldahshan La productivité qui ne vient pas d'un accroissement des moyens de production, ne peut venir que d'une augmentation du temps de travail et d'un effort accru. |
23 | Libraliyya се включи в разговора, казвайки, че не всяко уравнение е равно на нула, т. е. възможно е едната страна да печели докато другата губи. | Libraliyya intervient pour dire qu'un tel bilan n'est pas une fatalité, et qu'il n'y a pas obligatoirement un gagnant d'un côté et un perdant de l'autre. |
24 | Тримата обсъждаха смисъла на термина “експлоатация”, в кои случаи той би трябвало да се използва и кога ние го наричаме “търсене и предлагане”. | Tous trois ont discuté du sens qu'on donne au mot “exploitation”, et des cas où il faut l'appeler exploitation, et de ceux où on devrait dire “la loi de l'offre et la demande“. |
25 | В пояснение на гледната си точка, Моуафи даде един пример: | Mowafy a alors publié un tweet pour développer son point de vue. |
26 | @kalimakhus: Вземете този случай: ако ви откраднат обувките от пред джамията и аз след това реша да ви продам джапанки за 1000 паунда, това не би ли било експлоатация, дори и аз да не съм човека, който ви открадна в началото? | @kalimakhus: @Libraliyya @eldahshan Supposez qu'on vole vos chaussures devant la mosquée et que je décide de vous vendre des tongs à 1 000 livres, est-ce que ce n'est pas de l'exploitation, même si je ne suis pas celui qui vous a volé en premier ? |
27 | @Libraliyya: Добре, значи твоя пример означава, че това са единствените джапанки за купуване, т. | |
28 | е. | |
29 | [това са] оскъдни ресурси, обект на голямо търсене. Тогава въз основа на какъв критерий техният собственик трябва да избира на кой да ги даде? | @Libraliyya: @kalimakhus @eldahshan Bien, si on prend votre exemple, on considère que ce sont les seules tongs disponibles, c'est-à-dire très peu d'offre pour une demande importante ; alors sur quels critères le propriétaire va-t-il choisir à qui les vendre ? |
30 | Те продължиха да обсъждат по какви критерии оскъдните ресурси би трябвало да бъдат продадени на най-предлагащия, без да изследват онези, които се нуждаят от тях. | Ils ont poursuivi leur discussion sur les critères d'après lesquels une offre restreinte devrait être vendue à une demande importante, sans exploiter ceux qui en ont besoin. |
31 | И Моуафи не се съгласи, че този в най-голяма нужда от нещо е същия, който е най-склонен да плати най-високата цена: | Et Mowafy est opposé à l'idée que celui qui a le plus grand besoin d'une chose soit prêt à la payer le plus cher. |
32 | @kalimakhus: Този, който се нуждае най-много според обективен критерий… ако не, ще хвърляме монета :P | @kalimakhus: @Libraliyya @eldahshan Celui qui en a le plus besoin d'après des critères objectifs… sinon, il faut tirer à pile ou face. |
33 | @Libraliyya: Какъв е тогава този обективен критерий? | @Libraliyya: @kalimakhus @eldahshan Alors, dites-moi quels sont ces critères objectifs ? |
34 | И хвърлянето на монета не е най-доброто решение, което можем да вземем, ако имаме по-добри начини да решим. | Quant à tirer à pile ou face, est-ce la meilleure chose à faire, alors que nous avons d'autres manières pour décider ? |
35 | Както повечето дебати между хора с различни идеологии в Туитър, те го прекратиха след известно време с обещание да има повече дебати в бъдеще. | Comme la plupart des débats auxquels on assiste sur Twitter, entre personnes d'idéologies différentes, celui-ci s'est terminé sur la promesse d'avoir d'autres discussions à l'avenir. |
36 | @Libraliyya: Както и да е, това е голяма дискусия, въпреки че тя се базира на джапанки. | @Libraliyya: @kalimakhus @eldahshan En tous cas, cette discussion a été passionnante, bien qu'elle ait démarré “en tongs”. Arrêtons-la ici ou bien nos followers vont nous chasser à coup de tongs. |
37 | Нека да го спрем тук или последователи ще ни ритат с тия джапанки. | Libraliyya a créé une page Storify pour compiler les tweets de leur débat ici. |