Sentence alignment for gv-bul-20150628-3961.xml (html) - gv-fra-20150617-187196.xml (html)

#bulfra
1Да си спомним за киргизката жена, която осинови 150 деца по време на обсадата на ЛенинградCette femme kirghize qui a adopté 150 enfants pendant le siège de Leningrad
2Трима мъже погребват мъртвите по време на обсадата на Ленинград през 1942 в гробището Волково.Trois hommes enterrent les morts lors du siège de Leningrad en 1942, au cimetière Volkovo.
3Борис Кудояров, RIA.Boris Kudoyarov, RIA.
4С разрешение да бъде разпространявано.Image autorisée à être reproduite.
5“Легенда”- така киргизките и руските медии наричат 91-годишната Токтогон Алтибасарова, подслонила 150 деца по време на тежката обсада на Ленинград през Втората световна война.« Une légende » : voilà comment les médias kirghizes et russes font référence à Toktogon Altybasarova, 91 ans, qui a protégé 150 enfants évacués de Leningrad au cours des deux ans et demi qu'a duré le blocus durant la Seconde Guerre mondiale.
6През 1942, при бомбардировките на нацистка Германия над втория по големина руски град, днешен Санкт Петербург, 16- годишната Алтибасарова, която почина на 11 юни тази година, спасява избягалите следствие на ширещия се глад, и ги подслонява в общежитие за персонала към местен завод в родно си село Курменти, североизточен Киргизтан.Un blocus qui a coûté jusqu'à un million de vies. En 1942, alors que l'Allemagne nazie bombardait la seconde ville de Russie, aujourd'hui nommée Saint-Pétersbourg, Altybasarova, alors âgée de 16 ans, décédée la semaine dernière, le 11 juin, a épargné la faim aux évacués.
7По онова време тя току що е била избрана за председател на селския съвет. Снимка взета от Уикипедия.Elle les a également hébergés dans un dortoir pour le personnel ouvrier de la région, dans son village isolé de Kurmenty, au nord-est du Kirghizistan.
8Алтибасарова определила възрастта на децата и им дала първи имена.Elle venait d'être élue chef de son village à ce moment. Photo prise sur Wikipedia
9Водейки екип от хора, които се грижели за децата, тя ги наблюдавала по техния път до израстването им, когато всяко от тях напуснало дома в търсене на работа или образование в различни части на Съветския съюз.Altybasarova a déterminé l'âge des enfants et leur a choisi des prénoms. En supervisant une équipe d'aidants, elle a veillé sur ces enfants jusqu'à ce qu'ils deviennent adultes et partent travailler et étudier dans différentes régions de l'Union soviétique.
10Според киргизкия държавен и радио-телевизионен канал, Алтибасарова пазела като двете си очи писма от своите осиновени деца чак до смъртта си.Selon le radiodiffuseur d'État du Kirghizistan, Altybasarova a gardé précieusement, jusqu'à sa mort, les lettres de ses enfants adoptés.
11Президентът на Киргизстан, Алмазбек Атамбаев, във видео-съобщение каза:Le président du Kirghizistan, Almazbek Atambayev, a dit dans un message vidéo :
12По време на Великата отечествена война (1941-1945), Токтогон Алтибасарова стана майка на 150 деца от обсадения Ленинград.Pendant la Grande guerre patriotique [1941-1945], Toktogon Altybasarova est devenue une mère pour 150 enfants provenant de la ville assiégée de Leningrad.
13Едва на 16 години, тя зае мястото на техните майки, като ги обгради с грижи и внимание, създавайки чувство за близост и топлина.À 16 ans, Toktogon a assumé le rôle de mère pour ces enfants en leur offrant des soins, de l'attention et un sentiment de proximité et de chaleur humaine.
14Алтибасарова има 8 собствени деца, 23 внука и 13 правнука.Altybasarova a elle-même eu huit enfants, 23 petits-enfants et 13 arrière-petits-enfants.
15Президентството отпусна 100 000 киргизки соми (1700 долара) за разходите по погребението й.Le Cabinet du président a alloué 100 000 soms kirghizes (1700 $ US) afin de couvrir les frais funéraires.
16Под статия в киргизкия новинарски сайт “Вечерни Бишкек”, читатели почетоха паметта на Алтибасарова:Dans un article paru sur le site Web d'actualités kirghize, Vecherni Bishkek, les lecteurs célébraient la longue vie d'Altybasarova :
17Това е пример за истински човешки взаимоотношения!Voilà un exemple de véritable humanité.
18Надявам се да е успяла да възпита децата си така, както е била възпитана самата тя. Като истински хора!J'espère qu'elle a élevé ses enfants comme elle l'a été elle-même, en tant qu'être humain!
19В същото време жена, твърдяща, че е дъщеря на Алтибасарова, благодари на хората:Une personne affirmant être la fille de Altybasarova a remercié les gens pour leurs souhaits :
20Едно огромно благодаря на всички, които изразиха съболезнования си за загубата на майка ми, Токтогон Алтибасарова!À tous ceux qui offrent leurs condoléances, mille mercis!
21Благодаря ви за подкрепата и милите думи!!!Merci pour votre soutien et vos mots aimables!!!
22Благодаря ви, ленински деца, за милите спомени!!!Merci aux enfants de Leningrad pour les beaux souvenirs!!!