Sentence alignment for gv-bul-20120517-1858.xml (html) - gv-fra-20120507-107204.xml (html)

#bulfra
1Русия: Неочаквани оставки застрашават новите губернаторски избориRussie : Des démissions surprise compromettent les élections des nouveaux gouverneurs
2Този постинг е част от специалното ни покритие Международни отношения и сигурност Всички препратки са към текстове на руски, освен ако изрично е посочен друг език.Le 25 avril, la Douma russe a voté une loi [russe] qui rétablit l'élection des gouverneurs des sujets fédéraux russes [français] par les électeurs, mettant fin à une politique de nominations directes par le président.
3На 25-ти април 2012г., руската Дума прие закон, който възвръща директните губернаторски избори на гражданите на Руската федерация, с това отменяйки практиката на директното им назначаване от президента.
4Този закон е един от няколкото компромиси, които президента Дмитрий Медведев предложи в отговор на протестите на площад Болотная (англ. ) миналата зима.Cette loi est l'une des différentes concessions accordées par le président Dmitri Medveded à la suite des manifestations de la place Bolotnaya [français], l'hiver dernier.
5Въпреки това, на 28-ми април, Медведев прие оставките на губернаторите на Пермския край и на Ярославската област.Cependant, le 28 avril, Medvedev a accepté la démission [ru] des gouverneurs du Kraï de Perm [fr] et de l'oblast de Iaroslavl [fr].
6Тези оставки предизвикват бурната реакция на блогъри от опозицията, които вярват, че Кремъл по този начин нарушава обещанията си да спре натиска върху централната власт.
7Руската федерация се състои от 83 федерални субекта (бъл), които включват републики, области и краеве с различни степени на автономия.Ces démissions ont indigné les blogueurs de l'opposition qui soupçonnent le Kremlin de revenir sur ses promesses d'assouplir sa main mise sur le pouvoir central.
8По време на бурното десетилетие след разпада на Съветския съюз, някои от тях получиха значителна независимост.La Fédération de Russie est composé de 83 “sujets fédéraux”, mélange de républiques, d'oblasts et de kraï, dotés de différents degrés d'autonomie.
9Други, като например Чеченската република (бъл), са се опитвали окончателно да се разделят от Федерацията.Durant les décennies tumultueuses qui ont suivi l'effondrement de l'Union Soviétique, certains d'entre eux ont obtenu une marge conséquente d'indépendance.
10Държавната Дума - парламентът на Руската федерация.D'autres, comme la République tchétchène, ont tenté de quitter définitivement la Fédération.
11Снимка от Майкъл Чу във Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)La Douma russe, siège du parlement de la Fédération de Russie.
12След встъпването си в длъжност като президент, Владимир Путин укрепи централната власт.Photo de Michael Chu sur flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
13Кулминация на тази кампания е решението през 2005г. да се премахнат директните губернаторски изборив полза на назначаването им от президента.Vladimir Poutine, lors de son premier mandat de président, a renforcé l'autorité centrale, une stratégie qui a culminé en 2005 avec les nominations des gouverneurs fédéraux, jusqu'alors élus.
14Тези назначения се превърнаха в основа за Путинския “вертикал на властта” и затова възвръщането към директните избори изглежда като позитивна реформа.Ces nominations étaient la pierre angulaire du “pouvoir vertical” voulu par Poutine et un retour à des élections paraissait par conséquent une réforme bienvenue.
15Руските блогъри започнаха да се съмняват в тези реформи още в момента, в който новия законопроект започва да се разглежда от руската Дума.Les blogueurs russes ont commencé à s'interroger sur ces réformes alors même que le nouveau texte de loi effectuait son parcours législatif au sein de la Douma.
16Те посочиха скорошните оставки на няколко губернатора и назначаването на временно изпълняващи длъжност глави на тези субекти на Федерацията.Ils ont rappelé les démissions récentes de plusieurs gouverneurs et la nomination par interim de nouveaux.
17Някои от тези оставки, като например тази на дългогодишния губернатор на Московската област Борис Громов, са подозрителни.Certaines de ces démissions, comme celle du gouverneur de longue date de l'oblast de Moscou, Boris Gromov, sont particulièrement suspectes.
18Мандата на Громов като губернатор изтичащ през 2012г., новият управител на региона трябва да бъде определен според резултатите от изборите.Le mandat du gouverneur Gromov arrivant à son terme en 2012, il pouvait perdre son siège lors de nouvelles élections.
19Генерал Борис Громов, губернатор на Московска област (2006). Снимка от Михаил Евстафиев (CC BY-SA 2.5)Le Général Boris Gromov, gouverneur de l'oblast de Moscou (2006) Photo de Mikhail Evstafiev (CC BY-SA 2.5)
20Но с назначаването на новия управител, избори няма да се случат през следващите 5 години. Опозиционният активист и блогър Олег Козирев нарича това явление “кражба на избори” и съзнателен план на измама.Mais avec la nomination de son remplaçant, ces élections n'auront pas lieu avant cinq ans. Le blogueur et activiste de l'opposition Oleg Kozyrev qualifie ceci de “vol électoral ” [ru] et de plan délibéré de tromperie.
21Действително, 6 от 14 губернатора, чиито избори би трябвало да се състоят през 2012г., са подали оставка.Et de fait, 6 des 14 gouverneurs dont les sièges auraient du être pourvus lors d'élections en 2012 [russe] ont démissionné à ce jour.
22Въпреки това, именно оставката на Пермския губернатор Олег Чиркунов и назначаването на временно изпълняващия заместник Виктор Басагрин предизвикват масова вълна от обществено недоволство.Cependant, ce n'est qu'avec la démission de Oleg Chirkunov à Perm et la nomination de Viktor Basargin par intérim que l'opinion publique s'est manifestée de façon plus importante.
23Въпреки че пълномощията на Чиркунов изтичат през 2015г., той реши да си тръгне по-рано, за да отвори път на новите избори.Alors que le mandat de Chrikunov courait jusqu'en 2015, il a décidé qu'il démissionnerait de façon anticipée afin de permettre la tenue d'élections [russe].
24Но понеже оставката се състои по-рано от очакваното, много аналитици смятат, че Басагрин ще бъде назначен като губернатор.Mais en raison de cette démission, remise plus tôt qu'attendu, la plupart des analystes pensent que Basargin sera nommé gouverneur.
25В момента, в който Басагрин прие пълномощията си, политическият стратег Глеб Павловский се изказа в уеб-сайт, покриващ Пермския край: “Той ще стане управител на региона, без значение дали Пермски край го иска или не”.Comme l'a confié le stratège politique Gleb Pavlovsky à un site de Perm, une fois que Basargin sera en place, “il dirigera la région, que Perm le veuille ou non. ” [ru]
26Жителите на Пермски край смятат това за предателство, заявява в своя резолюция пермската Коалиция “За директни избори”:Les habitants du kraï de Perm considèrent cela comme une trahison, affirme une résolution [ru] publiée par la Coalition pour des élections directes de Perm [ru] :
27Смяната на управител на региона, използвайки стара процедура […] е политическа обида и неуважение към гражданите […] на три-милионен силен регион, който е заслужил тези избори и който в момента активно се готви за тях.Le remplacement du dirigeant de la région par le recours à une vieille procédure…est une insulte politique et un manque de respect envers les citoyens…d'une région de trois millions d'habitants qui a mérité ces élections et s'y prépare déjà activement.
28Коалицията използва социалните мрежи за организиране на протестно шествие на 1 май, като част от кампанията за защита на изборите.La coalition a utilisé les médias sociaux pour organiser une marche de protestation le 1er mai, dans le cadre de la campagne lancée pour s'assurer que les élections auront lieu.
29Но не всички вярват, че епидемията на оставки е просто опит да се отложат местните избори за още няколко години.Tout le monde n'interprète pas cette épidémie de démissions comme uniquement une tentative de repousser les élections locales de quelques années [ru].
30Въпреки че 6 оставки са дошли от губернатори с изтекли мандати, други 6 от тях са подали оставка без подобен натиск.Si six des démissions sont celles de gouverneurs arrivant en fin de mandat, six autres gouverneurs ont démissionné sans être menacés par ce type d'échéances.
31И въпреки че бившият министър Шойгу е бил назначен за губернатор на Московска област, блогърът на “Ехото на Москва” Борис Надеждин отбелязва, че, според онлайн анкетите, Шойгу ще спечели изборите, ако те се проведат.Et même si l'ancien ministre Shoigu a été nommé pour remplacer Gromov dans l'oblast de Moscou, des sondages montrent qu'il aurait du remporter le siège, note un blogueur de Echo Moskvy, Boris Nadezhdin [ru].
32Икономистът и блогър Сергей Алексашенко вярва, че Чиркунов се е лишил от поста си заради лошите резултати на скорошните парламентарни избори.L'économiste et blogueur Sergei Aleksashenko pense que Chirkunov a été poussé dehors en raison de ses résultats décevants lors des récentes élections parlementaires russes [ru].
33Наистина, бившите губернатори имат една обща черта: партията на Путин “Единна Русия” спечели по-малко от 40% от гласовете в тези региони миналия декември.En effet, les gouverneurs démissionnaires partagent un point commun : le parti de Poutine, Russie Unie, qui a remporté moins de 40% des suffrages dans ces régions en décembre dernier [ru].
34Този сценарий изглежда по-зле.D'un certain point de vue, cette hypothèse est la pire.
35Ако “оставките” всъщност са наказание за електоралната загуба или за отказа да се фалшифицират изборите, значи Кремъл в действителност не губи властта си, а я усилва. Посетете блога на ISN за повече постинги.Si les “démissions” se révèlent être des sanctions pour de piètres performances électorales ou pour un refus de falsifier les résultats des élections, le Kremlin pourrait bien être en train de consolider son pouvoir, et non pas de le déléguer.