# | bul | fra |
---|
1 | Бахрейн: многохилядна демонстрация срещу властта | Bahreïn : Manifestation géante contre le régime |
2 | Тази публикация е част от нашето специално покритие Протестите в Бахрейн 2011 (на английски) | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la contestation à Bahreïn 2011. |
3 | “Долу, долу, Хамад!” скандират десетки хиляди в Бахрейн срещу крал Хамад, докато окупират една от главните пътни артерии в близост до Перления площад, символът на революцията в Бахрейн. | “A bas, à bas Hamad” ont scandé des dizaines de millliers de manifestants contre le roi Hamad de Bahreïn, en occupant une des principales artères de la capitale, non loin du rond-point de la Perle, symbole de la révolution de Bahreïn. |
4 | Този огромен протест по магистралата “Будайя” в петък, 9 март, поднови съпротивата срещу тиранията на режима на Бахрейн, който е замесен в убийства, арести, корупция, потисничество и дискриминация към граждани, както става ясно от специалната анкетна комисия, поръчана от самия крал на Бахрейн през първите два месеца на протестите в Бахрейн [ PDF доклад ]. | [Les liens suivants sont en anglais, sauf mention contraire]. Ce défilé de masse sur l'avenue de Budaiya vendredi 19 mars 2012 voulait réitérer les revendications populaires contre l'autocratie bahreïnie, impliquée dans les meurtres, les arrestations, la corruption, l'oppression et discrimination des citoyens, établies par la Commission indépendante d'enquête bahreïnie qu'a missionnée le roi pour examiner les événements des deux premiers mois de manifestations [rapport en PDF]. |
5 | Миналия март, 2011 година, специални военни сили, водени от Саудитска Арабия, навлязоха в Бахрейн, за да потушат протестите в страната, което доведе до арестите на видни опозиционни фигури. | En mars 2011, les forces du Bouclier de la Péninsule entrèrent à Bahreïn, sous la conduite de l'Arabie Saoudite, pour écraser les manifestations et appliquer la loi martiale permettant l'arrestation des figures de proue de l'opposition. |
6 | По-голямата част от тях бяха изправени пред военни съдилища и осъдени на доживотен затвор, включително и защитникът на човешки права, Абдулхади Хауаджа, а на 15 години затвор бе осъден блогърът Али Абдулимам. | Celles-ci furent pour la plupart traduites devant des tribunaux militaires et condamnées à la prison à vie, y compris le militant des droits de l'homme Abdulhadi Khawaja, Le blogueur Ali Abdulimam fut condamné par contumace à 15 ans de prison. |
7 | Досега убитите по време на протестите в Бахрейн са 70 души - застреляни, измъчвани до смърт, прегазени с коли или задушени от прекомерна употреба на сълзотворен газ. | Le soulèvement a fait jusqu'à ce jour plus de 70 morts - abattus par balle, torturés à mort, renversés par des voitures, ou suffoqués par l'usage excessif des gaz lacrymogènes. |
8 | Начинът, по който режимът продължава да игнорира исканията на протестиращите и международните призиви за освобождаване на затворници и започване на реформи, подтиква протестиращите да продължат своята съпротива чрез социалните мрежи. | Le refus du régime de prendre en compte les revendications, comme les appels internationaux à la remise en liberté des prisonniers et de réformer, a incité les protestataires à poursuivre les manifestations et à élever la voix au moyen des médias sociaux. |
9 | Бахрейнската активистка Мариам Ал- Хауаджа публикува снимка от петъчната демонстрация: | L'activiste bahreïnie Maryam Al-Khawaja a publié cette photo de la manifestation de vendredi : |
10 | Снимка от @MARYAMALKHAWAJA | Photo @MARYAMALKHAWAJA |
11 | Потребителят в Twitter @DominicKavakeb публикува тази снимка на двама възрастни мъже, взели участие в демонстрацията: | @DominicKavakeb a mis en ligne sur Twitter cette photo de deux vieux messieurs qui y prennent part : |
12 | Снимка от @DominicKavakeb | Photo mise en ligne par @DominicKavakeb |
13 | Потребителят в YouTube, bilad14feb пусна това видео от протеста с коментар: “Демонстрация на бахрейнската опозиция, 9 март 2012″. | Quant à l'utilisateur de YouTube bilad14feb, il publie cette vidéo de la manifestation avec un commentaire : “Marche de l'opposition bahreïnie (Bahreïn nous voilà) 9 mars 2012.” |
14 | Видеото показва значителен брой хора, участващи в протеста: | On constate le grand nombre de manifestants : |
15 | Мохаммад Ашур коментира броят на присъствалите на протеста: | Mohammed Ashoor commente la participation au rassemblement : |
16 | @MohmdAshoor: Никога не съм харесвал броенето, всичко, което знам е, че това е един от най-големите протести, на които съм бил. | @MohmdAshoor: Je n'ai jamais aimé les jeux avec les chiffres, tout ce que je sais, c'était le plus grand défilé où je sois allé |
17 | Ал Дауар публикува в Twitpic снимка, която показва протестиращи с плакат, насочен срещу диалога с краля. | Tandis que Al Dawar tweete cette photo de manifestants portant une énorme banderole disant Non au dialogue avec le Roi. |
18 | На постера, в центъра на снимката, пише: “Няма да има диалог с убийци.” | La bannière, au centre de la photo, dit : Non au dialogue avec les assassins. |
19 | Снимка от @al_dawar14 | Photo publiée par @al_dawar14 |
20 | Друга снимка, пусната в Twitter от адвоката Рийм Шалан (@reemashallan) показва слоган срещу религиозното разделение: “Ние сме братя, сунити и шиити, няма да продадем тази страна”: | Une autre photo, publiée par l'avocat @reemashallan montre un slogan contre le sectarisme : “Chiites et Sunnites, nous sommes frères, nous ne braderons pas ce pays” : |
21 | Снимка от @reemashallan | Photo publiée par @reemashallan |
22 | Обществото за национално демократично действие (Уаад) публикува тази снимка от протеста, показваща искането на движението за освобождаване на неговия генерален секретар Ибрахим Шарииф, който е един от опозиционните лидери, осъдени от военния съд: | La Société Nationale d'Action Démocratique (Waad) a publié cette photo du rassemblement, demandant la libération du secrétaire général emprisonné du Waad, Ibrahim Shareef, au nombre des chefs de l'opposition condamnés par un tribunal militaire : |
23 | Снимка от @Waad_bh | Photo publiée par @Waad_bh |
24 | Докато протестът се разгръщаше, новини за смъртта на още един протестиращ бързо предизвика смут в Twitter. Правозащитникът Саид Юсеф пише: | Le rassemblement n'était pas terminé qu'on apprenait sur Twitter le décès d'un manifestant de plus, par la voix du militant des droits de l'homme Said Yousif : |
25 | @SAIDYOUSIF: Фадел Мерза, млад мъж от Дураз, който бе ударен в главата от снаряд със сълзотворен газ, докато протестираше мирно, почина. | @SAIDYOUSIF: #Bahrain Fadhel merza le jeune homme de Duraz atteint à la tête par une grenade lacrymogène alors qu'il manifestait sans violence, vient de décéder |
26 | На следващия ден, в събота, тълпи се събират по повод погребението на 21-годишният убит. | Le lendemain, samedi, l'enterrement de ce jeune de 21 ans a été suivi massivement. |
27 | Зейнаб Ал-Хауаджа, която публикува в Twitter под псевдоним Angry Arabiya, присъства на погребението: | Zainab Al Khawajah, qui tweete sous le pseudonyme Angry Arabiya (‘Arabie en colère'), était dans le cortège funèbre et a fait part de ses observations. |
28 | @angryarabiya: Тялото на Фадел беше носено, докато скандираха “Долу, долу, Хамад!!!” | @angryarabiya: Le corps de Fadel porté par les martyrs qui crient “à bas à bas Hamad!!” |
29 | Снимка от @angryarabiya | Photo publiée par @angryarabiya |
30 | Други потребители, като Мохаммад Ашур, също бяха там. Ашур публикува също снимка от погребението: | D'autres utilisateurs de Twitter y étaient aussi, tel Mohammed Ashoor, qui partage cette photo des obsèques : |
31 | @MohmdAshoor: погребението на 21-годишният Фадел в Дураз, който бе убит от снаряд сълзотворен газ | @MohmdAshoor: Obsèques en ce moment du jeune #fadhel, 21 ans, atteint en pleine tête par une grenade lacrymogène |
32 | Снимка от @MohmdAshoor | Photo publiée par @MohmdAshoor |
33 | Тази публикация е част от нашето специално покритие Протестите в Бахрейн 2011 (на английски) | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la contestation à Bahreïn 2011. |