# | bul | fra |
---|
1 | Сирийският карикатурист Акрам Руслан убит от режима | Le dessinateur syrien Akram Raslan aurait été tué par le régime |
2 | Продължава неизвестността около съдбата на сирийския карикатурист Акрам Руслан, който бе арестуван през октомври 2012 от режима на Башар Асад. Докато някои докладват, че той е бил убит от режима, други твърдят, че е все още жив. | [liens en anglais] L'incertitude demeure sur le sort du dessinateur syrien Akram Raslan, lauréat du Prix du Courage de la caricature politique 2013 du CRNI, le Réseau international pour les droits des dessinateurs politiques, arrêté en octobre 2012 par le régime Assad. |
3 | Карикатуристът е арестуван от военното разузнаване на Сирия на 2 октомври 2012 година, докато се намира в редакцията на правителствения вестник “Ал-Федаа” в Хама. | Certains disent qu'il a été tué par le régime Assad après une parodie de procès, d'autres affirment qu'il est toujours en vie. |
4 | Според докладите, Акрам, който през 2013 година печели наградата на Международната мрежа за правата на карикатуристите (Cartoonists Rights Network International) за проявен кураж в окарикатуряването на политиката, е осъден тайно, като на делото не присъстват свидетели и защита, няма право на обжалване и надежда за справедливост. | Le caricaturiste a été arrêté par le renseignement militaire syrien, alors qu'il se trouvait dans les locaux du journal gouvernemental Al-Fedaa à Hama, le 2 octobre 2012. Akram, aurait selon certaines informations, été jugé secrètement. |
5 | Научихме, че на 26 юли 2013 година, Акрам Руслан, както и други затворници, съдени заради убежденията си, сред които журналисти, художници, певци и други интелектуалци, са били тайно осъдени, без свидетели, защита, право на обжалване и без надежда за справедливост. | Nous avons appris que le 26 juillet 2013, Akram Raslan et d'autres prisonniers de conscience, journalistes, artistes, chanteurs et autres intellectuels sont passés en jugement secrètement, sans témoins, sans avocats, sans avocats de la défense, sans appel, et sans espoir de justice. |
6 | От непотвърдени и непълни доклади разбрахме, че са били осъдени на доживотен затвор. | D'informations non confirmées et parcellaires nous avons aussi appris qu'ils ont tous été condamnés à la prison à vie. |
7 | Събрание и демонстрация на карикатуристи от цял свят в подкрепа на Акрам Руслан 05.10.2013, Сент-Жуст-Льо-Мартел (Франция). | Assemblée et manifestation de dessinateurs du monde entier en soutien à Akram Raslan 05.10.2013, à St Just Le Martel (France). |
8 | Източник: Cartooning for Peace (Окарикатуряване за мир) | Source : Cartooning for Peace |
9 | Други блогове за карикатури като Comic box resources blog, Cartoon for Peace, The CAGLE Post и The Daily Cartoonist разпространиха новините от Международната мрежа за правата на карикатуристите и изразиха загрижеността си за съдбата на Акрам. | D'autres blogs de caricatures, comme Comic box resources blog, Cartoon for Peace, The CAGLE Post et The Daily Cartoonist ont aussi repris l'es informations du CRNI et dit leur inquiétude sur le sort d'Akram. |
10 | Един от коментарите гласи: | Un des commentaires : |
11 | Акрам, ти и семейството ти сте в нашите молитви…Асад, ти и онези като тебе сте… ! @#$%^&* | Akram, toi et ta famille êtes dans nos prières… Assad, toi et ton engeance êtes… ! @#$%^&* |
12 | Източник: Фейсбук страницата [ar] Detainees and kidnapped are not just numbers in reports. | Source : page Facebook [arabe] Prisonniers et disparus ne sont pas que des chiffres dans les infos. |
13 | Използвано под CC BY 2.0 | Licence CC BY 2.0 |
14 | С мъка в сърцето съобщавам, че според Мрежата за правата на карикатуристите, сирийският карикатурист Акрам Руслан е бил екзекутиран от сирийския режим след нагласен процес. | Je suis affligé d'écrire que le Réseau des Droits des Dessinateurs rapporte que le caricaturiste syrien Akram Raslan a été exécuté par le régime syrien après une parodie de procès. |
15 | Междувременно Syrian Observer публикува по-силно съобщение: Тук има дракони: в Сирия Акрам Раслан е убит: | Tandis que Syrian Observer citait un message plus fort : Here There Be Dragons : en Syrie Akram Raslan a été tué : |
16 | Тираните може и да се справят с критика, с бунт или пък дори с опит за убийство, използвайки палки, патрони и терор. | Les tyrans peuvent bien repousser la critique, ou une insurrection ou même une tentative d'assassinat avec des matraques, des balles et la terreur. |
17 | Но накъде ще насочат пистолетите си, за да накарат народа им да спре да им се присмива? | Mais où vont-ils tourner leurs fusils pour empêcher les gens de se moquer d'eux ? |
18 | Възможно ли е да има друг по-ефективен, по-могъщ и евтин начин да дадеш свобода на един народ, от това да разсеяш страховете им със смела карикатура, която да им позволи да се присмеят чрез страха си? | Peut-il y avoir un moyen plus efficace, plus puissant et plus économique de donner du pouvoir à un peuple que de dissiper ses peurs avec un dessin courageux qui fera rire à travers la peur ? |
19 | Една от карикатурите на Акрам, която разгневи режима на Асад. | Un des dessins d'Akram qui a provoqué le courroux du régime Assad. |
20 | Източник: Blog Cartoon Movement. | Source : Blog Cartoon Movement. |
21 | Изпозвано под CC BY 2.0 | Licencer CC BY 2.0 |
22 | В Туитър, Риме Аллаф пише: | Sur Twitter, Rime Allaf écrit : |
23 | Никога не хвърляте химикалките- Асад се страхува най-много от тях. | Ne posez jamais vos crayons, c'est eux qu'Assad craint le plus. |
24 | Нека Акрам Руслан, който бе убит от сирийския режим, да почива в мир. | Repose en paix Akram Raslan, dessinateur assassiné par le régime syrien. |
25 | Във Фейсбук, Алисар Ирам изразява солидарността си: | Sur Facebook, Alisar Iram dit sa solidarité : |
26 | Акрам Руслан, няма значение дали си жив или мъртъв, ние те помним и те обичаме. | Akram Raslan, mort ou vivant, nous nous souvenons de toi et nous t'aimons. |
27 | От Syrian Observer завършиха със съжаление и надежда едновременно: | Tandis que Syrian Observer conclut, avec regret et espoir mêlés : |
28 | Съжалявам,че не успях да достигна до теб и да те извадя от бездната, Акрам. | Je regrette de n'avoir pas pu descendre dans la fosse et t'en extraire Akram. |
29 | Моля те, прости ми. | Pardonne-moi. |
30 | Вероятно саможертвата ти ще ни мотивира да се погледнем отново в огледалото и да се запитаме къде поставяме границата между страха и куража; да се престрашим да направим отново първата стъпка. | Ton sacrifice nous fera peut-être nous regarder de nouveau dans la glace, et nous redemander où franchir la ligne entre la peur et le courage et nous remettre au défi de prendre un nouveau départ. |