# | bul | fra |
---|
1 | Аржентина: Приет е закон за полово самоидентифициране | Argentine : Les législateurs approuvent la loi sur l'identité de genre |
2 | Всички линкове са към сайтове на испански език, освен ако е посочен друг език. | [Tous les liens sont en espagnol sauf mention contraire] |
3 | След двучасови дебати, на 9. май 2012г. година Аржентина прие закона за половото самоидентифициране, с 55 гласа “за” и 1 “въздържал се”. | Le 9 mai 2012, après deux heures de débat, le Sénat argentin à approuvé la loi sur l'identité de genre avec 35 votes favorables et une abstention. |
4 | Законът припознава правото трансексуални хора да се идентифицират от съответния пол, за който се смятат, а не от физиологичния им такъв. | Cette loi reconnait le droit des personnes transsexuelles d'avoir une identité correspondant à leur ressenti de leur identité sexuelle. |
5 | Текст в AG Magazine разяснява историята зад създаването на такъв закон: | Le magazine AG Magazine raconte l'histoire derrière cette loi : |
6 | Идеята за “закон за полова идентичност” е предложена за първи път през 2007 година в Аржентинския парламент от Аржентинската ЛГБТ федерация и Асоциацията на травеститите, трансексуалните и трансполовите хора от аржентина. | La première proposition de loi sur l'identité de genre a été déposée devant le parlement argentin par la fédération LGBT et l'association des personnes travestis, transsexuels et transgenres d'Argentine (ATTA) en 2007. |
7 | Приетият текст (същия, който беше предварително одобрен в Долната камара на Конгреса през ноември 2011г. ) настоява за признаване на идентичността на трансполови хора в техните лични документи, както и за достъп до пълно здравеопазване в здравната система. | Le texte qui vient d'être accepté, identique à celui approuvé par la chambre basse du Congrès en novembre 2011, permet la reconnaissance de l'identité des personnes transgenres et leur donne un large accès aux soins du système de santé. |
8 | Националният фронт за закона за полова идентичност, създаден през 2010г. с цел за подпомагане на приемането на закона, коментира причините за приемането му: | Le National Front for the Gender Identity Law (FNLIG), créé en 2010 pour faciliter le vote de cette loi, explique son importance sur son site : |
9 | Снимка: Лора Шнайдер | photo : Laura Schneider |
10 | С приемането на закона, Аржентина започва един исторически и демократичен процес за приемането на цялата транс популация в държавата, чиито елементарни права, като правото на самоидентичност и достъп до здравната система, бяха уязвими до този момент. | Avec cette loi, l'Argentine commence un processus de réparation historique et démocratique avec toute la population trans du pays dont les droits les plus essentiels tels que le droit à une identité et à l'accès aux soins ont toujours été vulnérables. |
11 | Законът дава достъп до промени на регистрите и до пълно здравно обслужване в здравеопазването. | La loi garantit l'accès au changement des registres d'identité et aux soins de santé. |
12 | Да се третират хората по начин, който не се различава от заявения с мандат е най-важния успех, който продължава да ни мотивира тук, в Националния фронт за Закона за половата идентичност и който създаде проектозакона, въз основа на когото е подписаното от депутатите и сенаторите крайно становище. | Obtenir l'égal accès aux soins faisait parti du mandat du National Front for the Gender Identity Law (FNLIG) et c'est notre plus grand succès , ce qui nous garde motivés, nous qui avons élaboré la loi qui a été signée par les commissions de la chambre basse et les sénateurs. |
13 | Достъп до здравеопазване | Accès aux soins de santé |
14 | Един от елементите, до когото дава достъп новият закон, е публичното здравеопазване, което включва достъп до частични и пълни хиругически операции за тези над 18 години, както и/или хормонални терапии за промяна на тялото, включително гентиалиите, без да има нужда от съдебно или административно разрешение. | L'un des éléments de la nouvelle législation à considérer est l'accès aux soins de santé, qui comprend l'accès à des interventions chirurgicales de réattribution totale ou partielle et/ou les traitements hormonaux pour modifier le corps, dont les organes sexuels, pour toute personne âgée de plus de 18 ans, sans le besoin d'obtenir une autorisation judiciaire ou administrative. |
15 | Страницата на Министерството на Здравеопазването за Провинция Буенос Айрес (пионер в операциите за промяна на пола) публикува интервю с Министъра на здравеопазването на провинцията, Алехандро Колиа: | La page internet du ministère de la Santé de la province de Buenos Aires, dont la province est pionnière dans la chirurgie de réattribution [fr], a publié cette entretien avec le ministre de la Santé de la province, Alejandro Collia : |
16 | “Провинцията е пионер в гарантирането, чрез достъп до здравеопазването, на правото на хората за идентифицирането на тяхната полова идентичност. | La province est pionnière sur la question de garantir, par le biais de l'accès aux soins de santé publique, le droit des personnes de choisir leur identité de genre. |
17 | Съобразяване на гениталиите с идентифицирания пол на всеки човек е право, което ние продължаваме да гарантираме в болница Гутиерез”, увери министъра на публичното здравеопазване Алехандро Колиа. | Mettre en adéquation les organes sexuels avec l'identité de genre perçue personnellement par chaque personne, est un droit que nous continuons à garantir à l'hôpital Gutiérrez,” affirme le ministre de la Santé de la province, Alejandro Collia. |
18 | Болница Гутиерез, заедно с болница Дюран в Буенос Айрес, е единствения публичен доставчик, извършващ операции за промяна на пола. | L'hôpital provincial Gutiérrez est le seul établissement public, avec l'hôpital Duran de la ville de Buenos Aires, à pratiquer les opérations de réattribution sexuelle. |
19 | Една от първите критики, преди приемането на закона, идва от Даниел Фернандез, владика от диоцеза на Джуджуй в Аржентина: | Une des premières critiques, avant que la loi ne soit votée, venait de Daniel Fernández, l'évêque du Diocèse de Jujuy, en Argentine : |
20 | “Самоидентифицирането е следствие на пола, с който сме се родили, и от идентифицирането, което сме получили в майчината утроба“, казва аржентинския владика, отхърляйки закона за половата идентичност. От друга страна, блогът Unificacionistas пише в поста си “Равенство за някои” относно правата на малцинствата в Аржентина: | “L'Église a clairement fait connaître son opinion depuis le début, nous croyons que l'humain a été créé par Dieu, homme ou femme, et nait avec une nature humaine déterminée et à partir de là nous voulons commencer à dialoguer, avec respect, sans aucune intolérance et exprimer notre opinion, qui, dans ce cas, est contraire à celle de la majorité”, a déclaré l'évêque. |
21 | със сигурност малцинствата ще настояват за още права, защото е очевидно, че момента е повече от подходящ за прокарването на закони, които досега са стояли в прължение на десетилетия скрити в някои тъмен шкаф. | “L'identité est donnée par le sexe que nous recevons et par l'identité qui nous vient de nos mères”, disait l'évêque argentin, condamnant l'avancée de loi sur l'identité des genres. |
22 | Въпреки критиките към формата, в моя случаи, както и в случая на мнозина други, ние поддържаме принципа, че всеки гражданин има права и е равен на останалите граждани в очите на закона. | De l'autre côté, le blog Unificacionistas, dans son billet “Equality for few” (l'égalité pour quelques uns) a écrit sur les droits des minorités en Argentine : bien sûr les minorités suivraient rapidement pour obtenir plus de droits et le moment est propice pour faire passer ces lois qui attendent dans des cartons depuis des décennies. |
23 | Проблемът е, че се страхувам, че равенството може би не е възможно във всички случаи. Реакции в социалните мрежи | Bien que nous critiquions la forme, nous sommes nombreux à endosser le principe que chaque citoyen a des droits et est considéré comme égal aux autres citoyens par la loi. |
24 | След като приемането на закона става публично достояние, потребителите в социалните мрежи реагират по същия начин. | Le problème, j'en ai peur, est que l'égalité n'est pas applicable partout. Réactions sur les réseaux sociaux |
25 | Докато някои, като Хуанхо (@Juanx1984), искат още права, други, като Хосе Кастиглионе (@JoseCastiglione) пишат: | Quand la nouvelle du vote de la loi s'est répandue, les internautes se sont fait l'écho des citoyens sur les réseaux sociaux. |
26 | Законът за #IdentidadDeGenero [Полова идентичност] ми изглежда като отклонение. | Certains, comme Juancho (@Juanx1984), veulent plus de droits, tandis que Jose Castiglione (@JoseCastiglione) écrit : |
27 | За тези, които са обидени от коментара ми, моля да ме извините, но това е НЕПРИЕМЛИВО. | La loi sur #IdentidadDeGenero [l'identité de genre] me semble une aberration. Pardon à ceux que j'offense, mais c'est INADMISSIBLE. |
28 | Пауло Юдеуиц (@Pauloyudewitz) празнува по повод приемането на закона: | Au même moment, Paulo Yudewitz (@Pauloyudewitz) célèbrait le vote de la loi : |
29 | #IdentidadDeGenero [Полова идентичност] Поздравления! | #IdentidadDeGenero [l'identité de genre] Félicitations tout le monde ! |
30 | Още един исторически ден! | Une autre journée historique ! |
31 | Най-сетне, Facebook страницата “I am in favor of the law of gender identity” (“Аз съм “за” закона за полова идентичност”) празнуваше: | Enfin, sur la page Facebook “I am in favor of the law of gender identity” , (Je soutiens la loi sur l'identité de genre) on célébrait : |
32 | Приятели, нямате представа колко сме щастливи след тази победа! | Les amis, il est impossible de décrire à quel point nous sommes heureux de cette victoire ! |