Sentence alignment for gv-bul-20150605-3915.xml (html) - gv-fra-20150508-185765.xml (html)

#bulfra
1Украйна забранява “комунистически лозунги”, от Кремъл не са доволниL'Ukraine prohibe les ‘symboles communistes’ et ça énerve le Kremlin
2Украинско правителство се опитва да се отдалечи от съветското си минало като забрани лозунги на комунистическия режим.Le gouvernement ukrainien veut se débarrasser de son héritage soviétique en interdisant les symboles du régime communiste.
3Изображението е от Ана Полуденко-Йънг.Montage d'images par Anna Poludenko-Young.
4Украинските власти предприеха стъпки за ограничаването на пропагандата от комунистическо и нацистко естество и ползата на лозунги от съответните режими с цел да се отърсят държавата от комунистическото и минало.Les autorités ukrainiennes veulent restreindre l'apologie et les symboles du communisme et du nazisme pour tenter de couper le pays de son passé communiste.
5Някои политици в Русия смятат тази инициатива за голяма грешка.Des hommes politiques russes pensent que cette démarche est une grave erreur.
6Украинският парламент гласува за измяната в закона с 56 процента мнозинство на 9-ти Април, и така нареченият „де-комунизаторски“ законопроект, вече подписан и от председателя на парламента Володимир Гройсман, очаква се последно одобрение от президента Петро Порошенко.La législation a été adoptée par le parlement ukrainien le 9 avril à une majorité de 56 %, et la loi dite de “dé-communisation, déjà signée par le président de la Rada Volodymyr Groysman, attend maintenant son approbation finale par le Président Petro Porochenko.
7Какво точно се забранява?Qu'est-ce qui sera interdit ?
8Законът забранява пропагандата на нацистки и комунистически режими, и употребата на съответните им лозунги, където и да е - от имена на улици и флагове до паметници и почетни надписи.La loi prohibe l'apologie du communisme et du nazisme, ainsi que l'usage de leurs symboles où que ce soit, des noms de rues aux drapeaux, des monuments aux plaques commémoratives.
9По-точно обаче, само съветският комунистически режим от 1917 до 1991 (заедно с нацисткия режим на Хитлер) ще попадне под тази забрана.Mais plus précisément, ce sera seulement le régime communiste soviétique de 1917-1991 (ainsi que le régime nazi hitlérien) qui tombera sous l'interdiction.
10Това означава, че днешната Комунистическа партия на Украйна, както и образите и упоменаванията на основателите на комунистическата идеология, Маркс и Енгелс, няма да бъдат забранени.L'actuel parti Communiste d'Ukraine, de même que les portraits et mentions des fondateurs de l'idéologie communiste, Marx et Engels, ne seront pas prohibés.
11Това „де-комунизиращо“ законодателство определя и комунистическото управление над Украйна по времето на Съветския съюз като престъпен режим който „е употребявал политика на държавен терор. “La loi de “dé-communisation” déclare aussi le gouvernement communiste qui a dirigé l'Ukraine à l'ère soviétique un régime criminel qui “a mis en oeuvre une politique de terreur d'Etat.”
12Независимо от носещите се слухове обаче, законът не призовава унищожението на паметници, които почитат жертвите на Втората световна война.Néanmoins, malgré quelques rumeurs, elle n'appelle pas à la destruction de monuments aux victimes de la deuxième guerre mondiale.
13Украинското правителство е твърдо решено да продължава да поема отговорност и да продължава да опазва военни паметници, военни гробища и исторически обекти, които отбелязват войната.Le gouvernement ukrainien s'engage à continuer à garder la responsabilité et la protection des monuments, des cimetières militaires et des sites historiques qui honorent la mémoire des soldats.
14Употребата на комунистически лозунги е позволена в учебниците по история и в научните реферати.L'usage des symboles communistes est aussi autorisé dans les livres d'histoire et les articles scientifiques.
15Първоначални реакции Руски управници заклеймиха закона като оскърбление на историята и инструмент „спомагащ битката срещу героичното минало на народа на Украйна“.Premières réactions Les officiels russes ont qualifié cette loi d'affront à l'histoire et d'instrument dans la “lutte contre le passé héroïque du peuple d'Ukraine.”
16Преждевременно, подкрепилите закона настояват, че това е фаза от западно-ориентираната реформа и не противоречи на международната норма.En même temps, les défenseurs du texte soulignent qu'il est un élément des réformes orientées vers l'Occident et qu'il ne contrevient pas aux normes internationales.
17Не всички са съгласни обаче.Un avis qui ne fait pas l'unanimité.
18Противопоставилите се на този закон, група от почти 50 западни академици, както и няколко украинци и един руснак, публикуваха отворено писмо до президента Порошенко с призив да наложи вето върху закона.Les opposants à la nouvelle loi, un collectif de quelque 50 universitaires occidentaux, ainsi que quelques Ukrainiens et un Russe, ont publié une lettre ouverte au Président Porochenko lui demandant d'y mettre son veto.
19Техният довод е, че съдържанието и естеството на закона нарушава свободата на словото.Leur argument : la lettre et l'esprit de cette loi contreviennent à la liberté d'expression.
20През последните 15 години, Русия под ръководството на Владимир Путин, е инвестирала огромно количество ресурси с цел политизация на историята.Ces 15 dernières années, la Russie de Vladimir Poutine a investi d'énormes ressources dans la politisation de l'histoire.
21Би било пагубно ако и Украйна поеме по тази пътека, независимо колко частично или експериментално.Il serait ruineux pour l'Ukraine de suivre la même pente, même partiellement ou temporairement.
22Всякакво законно или „административно“ изменение на историята е удар срещу най-фундаменталната цел на академичните науки: търсенето на истина.Toute distortion juridique ou ‘administrative' de l'histoire est une attaque contre l'objectif le plus élémentaire de la recherche savante : la poursuite de la vérité.
23Наред с други неща, новият закон също регламентира отварянето на досега секретни КГБ архиви, които се съхраняват в Украйна.Entre autres dispositions, la nouvelle loi prévoit également l'ouverture des archives jusque là secrètes du KGB conservées en Ukraine.
24Маркиян Лубкивски, съветник на Службата за сигурност на Украйна (ССУ), заяви, че ССУ се готвят да предадат почти един милион документи от комунистическия режим на Украинския институт за национална памет - държавно спонсориран орган - за допълнително проучване под новата политика на свободен достъп.Markian Lubkivsky, conseiller au Service de Sécurité d'Ukraine (SBU), a indiqué que le SBU se tient prêt à donner près d'un million de documents du régime communiste à l'Institut ukrainien de la Mémoire nationale, une institution de recherches historiques à financement public, pour les recherches aux termes de la nouvelle politique de libre accès.
25Службата за сигурност на Украйна няма да разполага с тайните на комунистическия или на който и да било друг режим.Le Service de Sécurité d'Ukraine ne sera pas le conservateur des secrets du régime communiste ou de tout autre régime.
26Според новия закон, ССУ ще предаде приблизително един милион документа, съставени от репресивните органи на комунистическия режим […] така че Украинският институт ще може да ги изследва, обработи и направи достъпни за всеки, който пожелае достъп до тези документи. Отзиви от УкрайнаConformément à la nouvelle loi, le SBU transmettra environ un million de documents créés par les organes répressifs du régime communiste […] de sorte que l'Institut puisse les étudier, traiter et rendre publiquement disponibles à quiconque voudra prendre connaissance desdits documents.
27Вследствие на новините покрай закона, някои потребители от украинската онлайн общност видяха възможност да се активизират.Réaction ukrainienne Certains internautes ukrainiens ont vu dans l'information sur la nouvelle législation une invitation à agir.
28Те започнаха да създават Фейсбук и Вконтакте групи за „де-комунизаторски“ наблюдатели в различни географски региони.Ils ont commencé à créer sur Facebook et Vkontakte des groupes de surveillance de la dé-communisation pour leurs régions.
29Там те окуражават хората да споделят информация относно имена на улици и градове, които са свързани с бивши съветски или комунистически лидери и съответно, според новата наредба, би им се наложила подмяна.Ils y encouragent les gens à signaler les noms de rues et d'agglomérations en rapport avec les anciens responsables soviétiques ou communistes, qui, aux termes de la nouvelle loi, devraient être changés.
30Украинският политик и бивш министър на вътрешните работи, Юрий Луценко, се присъедини в дискусията като публикува във Фейсбук стара снимка на жена, която сваля улична табела която гласи „ул. Адолф Хитлер“.Rejoignant la discussion en ligne sur la dé-communisation, l'homme politique et ancien ministre de l'Intérieur Yuriy Lutsenko a publié sur Facebook une photo ancienne d'une jeune femme ôtant une plaque “rue Adolf Hitler”.
31Тази снимка е заснета през 1944 - посвещавам я на всички възпротивили се на новия „де-комунизаторски“ закон.Cette photo a été prise en 1944-je la dédie à tous les opposants de la nouvelle loi de dé-communisation.
32[…] Старата „песен“ за пренаписването на историята е любим инструмент на тези, които оскверниха същата тази история.[…] La vieille rengaine de la réécriture de l'histoire est un instrument de prédilection de ceux qui ont violé cette histoire.
33Сталино се превърна в Донецк, Жданов се преименува на Мариупол, Ворошиловград на Луганск.Stalino est devenue Donetsk, Jdanov a été renommé Marioupol, Vorochilovograd Louhansk.
34Тези градове бяха преименувани и не настъпи краят на света. […]Ces villes ont été renommées et ce n'a pas été la fin du monde. […]
35Руски и про-руски гледни точки Държавно-управляваната медия в Русия и руските политически фигури често представят съветското комунистическо минало като такова на икономическа стабилност, социална сигурност и военна мощ.Opinions de Russes et pro-Russes En Russie, les médias contrôlés par l'Etat et les personnalités politiques dépeignent souvent le passé communiste soviétique comme une ère de stabilité économique, de bien-être social et de puissance militaire.
36Съвсем очаквано реакцията от Кремъла по повод „де-комунизаторския“ закон на Украйна беше остра.Sans surprise, la réaction du Kremlin au projet de loi ukrainien de “dé-communisation” a été virulente.
37Руският министър на външните работи Сергей Лавров заяви, че законът би имал изключително негативен ефект върху мирните преговори за Източна Украйна и намекна, че допълнителната „възхвала на нацистите и оскверняването на истинските герои на Великата отечествена война“ рискува пропадането на мирните споразумения, които бяха сключени в Минск.Sergueï Lavrov, le ministre russe des Affaires étrangères, a prévenu que la loi aurait un effet fortement négatif sur les négociations de maintien de la paix en Ukraine orientale, et a laissé entendre que la poursuite de “la glorification des Nazis et de la dépréciation des véritables héros de la Grande Guerre Patriotique” risquait de ruiner les accords de paix de Minsk. M.
38Най-вероятно Лавров визира частта от закона, която настоява „публично признание“ към всеки, който се е борил за украинска независимост през 20-и век, вследствие на което биха се причислили ветерани от Организацията на украинските националисти (ОУН) и Украинската въстаническа армия (УВА).Lavrov se référait probablement à la partie de la loi qui accorde la “reconnaissance publique” à tous ceux qui ont lutté pour l'indépendance ukrainienne au 20ème siècle, ce qui inclurait les anciens combattants de l'Organisation des nationalistes ukrainiens et l'Armée insurrectionnelle ukrainienne, deux armées de partisans qui à différents moments ont combattu l'exploitation nazie et soviétique.
39Те са партизански армии, които в различни периоди от историята са се борили и срещу нацистка, и срещу съветската експлоатация.Le projet de loi étend la qualité d'ancien combattant reconnu à quiconque a combattu les forces nazies durant la 2e guerre mondiale.
40Законопроектът разширява категорията на признати герои ветерани, за да включи всички, които са се борили с нацистките сили през Втората световна война, което означава, че членове на старата Украинска партизанска армия ще се почитат наравно с ветерани от съветската армия.Les membres de la vieille Armée ukrainienne de partisans seront donc honorés au même titre que les vétérans de l'Armée rouge soviétique. Il n'a pas fallu longtemps aux chefs pro-Russes de la partie orientale de l'Ukraine contrôlée par les séparatistes pour éreinter la nouvelle loi.
41Не отне много на про-руските лидери в сепаратистска Източна Украйна да изразят критиките си към новия закон. Александър Захарченко, ръководител на непризнатата Донецка народна република, заклейми „де-комунизаторския“ законопроект като фарс, който може да задейства „невъзвратим процес водещ до тотален колапс на държавата. “Alexander Zakhartchenko, le président de la république populaire de Donetsk, non reconnue, a traité le projet de loi de “dé-communisation” de farce susceptible de “mettre en branle un processus irréversible pouvant mener à l'effondrement complet du pays”.
42Пътят напредUn chemin vers l'avenir ?
43Едно от измененията на „де-комунизаторския“ законопроект гласи преименуването на Великата отечествена война (термин който се използва в Съветските/пост-съветските среди през последните 70 години) като Втората световна война (така както е позната и на Запад).Un des amendements du projet de loi de “dé-communisation” renomme la Grande Guerre Patriotique (l'appellation d'usage dans l'espace soviétique et post soviétique depuis 70 ans) en Deuxième Guerre Mondiale (l'appellation courante en Occident).
44Във време, когато Украйна се опитва да установи историята си като независима държава, новото украинско правителство предприема поредната стъпка встрани от съветската история, която те вярват, че представлява препятствие за европейското бъдеще на държавата.Alors que l'Ukraine essaie de démêler son histoire de pays souverain, la nouvelle loi est un pas de plus du gouvernement ukrainien d'après-Maïdan pour rompre avec l'héritage soviétique qui, croit-il, fait obstacle à l'avenir européen de son pays.