Sentence alignment for gv-bul-20120523-1984.xml (html) - gv-fra-20120517-108761.xml (html)

#bulfra
1Мексико: Интернет плаче за Карлос ФуентесMexique : L'adieu des internautes à l'écrivain Carlos Fuentes
2Всички препратки са към текстове на испански, освен ако е посочен друг език.
3На 15-ти май 2012 г., Латинска Америка загуби един от най-важните си съвременни писатели.Le 15 mai 2012, l'Amérique Latine a perdu un de ses écrivains contemporains les plus importants.
4Мексиканският писател Карлос Фуентес почина в Мексико Сити на 83 години. Основната причина за смъртта му е кръвоизлив.L'auteur mexicain Carlos Fuentes est mort à Mexico, à l'âge de 83 ans, des suites d'une hémorragie.
5Фуентес е най-известен като част от писателите от “латино-американския бум”, както и с рекордната си продуктивност: поне една написана книга всеки 12 месеца.Carlos Fuentes était particulièrement célèbre pour avoir été l'un des écrivains du “Boom latino-américain”, et parce qu'il écrivait un livre au moins une fois par an.
6Хора от цял свет изразиха тъга за тази ужасна загуба.Du monde entier s'est exprimée la tristesse d'une aussi grande perte.
7Блогърът Хуан Хосе Менеу, от Блоговете Ла Риоха, обясни защо той е толкова обича начина на писане на Фуентес:Le blogueur Juan José Meneu, de Blogs La Rioja, a expliqué pourquoi il aimait tant [en espagnol] l'écriture de Fuentes :
8Той беше ужасно образован и интелигентен писател, който изискваше от читатели си внимание и специални усилия, за да достигнат подобна културата и ерудиция.Il était un écrivain terriblement cultivé et intelligent, et il exigeait de ses lecteurs attention et effort pour atteindre cette culture et cette intelligence.
9[Той беше] С убеждението, че литературата е мощен инструмент за предаване на реалността, за разкриване на грешките на човешките същества, но и за раздаване на надежда, за образование, за борба със забравата.Avec la conviction que la littérature est un instrument puissant pour dénoncer la réalité, pour montrer les erreurs des êtres humains, mais aussi pour l'espoir, pour l'éducation, pour combattre l'oubli.
10Менеу завърши своя блог пост с искрено “сбогом”, желаейки той да имаше повече книги от Карлос Фуентес:Meneu conclut son billet par un au-revoir sincère, et le souhait d'avoir plus de livres [en espagnol] de Carlos Fuentes :
11Карлос Фуентес си замина завинаги.Carlos Fuentes est mort.
12Остава утехата, че аз все още трябва да чета друга книга, написана от него.Il me reste la consolation que j'ai encore un de ses livres à lire.
13Тъжно е, че няма да има повече [книги, написани от него].Il me reste la tristesse qu'il n'y en aura plus d'autres.
14Карлос Фуентес, 2008г.Carlos Fuentes, 2008.
15Снимка от потребителят Casa de América във Flickr (CC BY-NC-ND 2.0).Photo sur Flickr de Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0)
16В HuffPost Voces, испанската версия на The Huffington Post, писателката Марга Брито публикува текст, посветен на автора, където тя уверява, че смъртта на Фуентес е оставила страната в дълбока самота:Sur HuffPost Voces, la version en espagnol du Huffington Post, l'auteure Marga Britto a publié un texte dédié à l'écrivain [en espagnol], où elle assure que la mort de Fuentes a laissé un pays dans une totale solitude :
17Би било прекрасно да чуем какво Карлос Фуентес би казал след изборите (мексикански).Ç'aurait été merveilleux d'écouter l'opinion de Carlos Fuentes après les élections (mexicaines).
18Би било успокояващо да има авторитетен глас, в който бихме могли да намерим подслон и да осмисли това велико национално корабокрушение.Ç'aurait été d'un grand réconfort de compter avec une voix d'autorité où nous réfugier et trouver un sens à ce grand naufrage national.
19Изоставяте ни, Карлос Фуентес.Tu nous laisses seuls, Carlos Fuentes.
20Оставяте огромна дупка в разума и във времето.Tu nous laisses un énorme trou dans la raison et le temps.
21Изведнъж, буквите са сираци и се борят сами с тези, решили да спечелят битката на паразитните думи, копелския език и баналността на модерните времена.Soudainement, les lettres se trouvent orphelines et nous devrons voir seuls qui est déterminé à gagner la bataille avec des mots fallacieux, avec son langage bâtard, avec la banalité des temps modernes.
22Рафа Гарсия от Файервайер спомена модните теми, свързани със смъртта на автора:Rafa García de Fayerwayer a cité les mots-clés en rapport [en espagnol] avec le décès de l'écrivain :
23Автор на романи като “Аура”, “Смъртта на Артемио Круз”, “Обгорена вода”, “Седалището на орела”, “Гринго и най-прозрачния регион”, Карлос Фуентес почина днес на 83-годишна възраст в Мексико Сити.L'auteur de romans tels que Aura, La Mort d'Artemio Cruz, Les eaux brûlées, Le siège de l'aigle, Le vieux gringo et La plus limpide région, Carlos Fuentes, est mort aujourd'hui à l'âge de 83 ans à Mexico.
24Новината се разпространи със скоростта на светлината по всички медии и социални мрежи, особено в Twitter, където неговото име Карлос Фуентес и [хаш-тага] #todoscomocarlos (“Всеки като Карлос”) станаха теми-тенденции.La nouvelle a aussitôt balayé tous les médias et les réseaux sociaux, en particulier Twitter où son nom Carlos Fuentes et #todoscomocarlos (“Tous comme Carlos”) sont devenus des sujets tendance. Paix à son âme
25Писатели и други публични личности използваха Twitter, за да изразят своята тъга и да отдадат почит на Карлос Фуентес.Ecrivains et autres personnalités publiques ont utilisé Twitter pour dire leur tristesse et rendre hommage à Carlos Fuentes.
26Мексикански президент Фелипе Калдерон (@FelipeCalderon) написа:Le président mexicain Felipe Calderón (@FelipeCalderon) [en espagnol] a écrit :
27Изразих съболезнованията си по телефона на Силвия Лемус, вдовицата на големия Карлос Фуентес.J'ai exprimé mes condoléances par téléphone à Silvia Lemus, veuve du grand Carlos Fuentes.
28Посланикът на САЩ в Мексико, г-н Уейн (@USEmbassyMex), туитна:Le compte de l'ambassadeur des Etats-Unis au Mexique, M. Wayne (@USEmbassyMex) [en espagnol], a tweeté :
29Дълбоко съжалявам за смъртта на Карлос Фуентес.#EmbajadorWayne: Je déplore profondément le décès de Carlos Fuentes.
30Това е голяма загуба за света.Son départ est une grande perte pour le monde.
31Мексиканската писателка Елена Пониатовска (@EPoniatowska) също изрази съболезнованията си:L'écrivaine mexicaine Elena Poniatowska (@EPoniatowska) [en espagnol] a pareillement adressé ses condoléances :
32Дълбоко съжалявам за смъртта на #CarlosFuentesJe regrette profondément la mort de #CarlosFuentes
33Британско-индийският писател Салман Рушди (@SalmanRushdie) каза:L'auteur britannique-indien Salman Rushdie (@SalmanRushdie) a écrit :
34Почивай в мир, Карлос, приятелю.Repose en paix Carlos mon ami.
35Вчера измамно съобщение за Маркес, но това днес за съжаление е вярно.Hier la fausse nouvelle sur Gabo, mais là, c'est hélas vrai.
36“Карлос Фуентес се умира на 83 http://t.co/2uQGHgvC според @USATODAY““Carlos Fuentes est mort à 83 ans http://t.co/2uQGHgvC via @USATODAY“
37Най-сетне, акаунтът, който публикува цитати от аржентинската комикс героиня Мафалда (@MafaldaQuotes), написа:Et pour finir, un compte qui publie des phrases du personnage argentin de bande dessinée Mafalda (@MafaldaQuotes) [en espagnol] a dit :
38“Някой ден ние ще дадем повече стойност на културата, отколкото [даваме] на парите” #RIP Карлос Фуентес.“Un jour on donnera plus de valeur à la culture qu'à l'argent” #RIP Carlos Fuentes.
39#MafaldaQuotes#MafaldaQuotes