Sentence alignment for gv-bul-20120331-538.xml (html) - gv-fra-20120326-103237.xml (html)

#bulfra
1Индия: подновяване на усилията по случай на Световния ден на туберкулозатаInde : Réitérer l’engagement à l’occasion de la journée mondiale de lutte contre la tuberculose
2На 24-ти март беше Световният ден за борба с туберкулозата: той се състои в цял свят с цел да повиши обществената осведоменост за тази болест и да се увеличат усилията за нейния контрол на световен мащаб.Ce 24 mars se tenait la journée mondiale de lutte contre la tuberculose (TB) [en anglais, comme les liens suivants], dont le but à travers le monde est de sensibiliser la population à cette maladie et de soutenir à l'échelle mondiale les efforts engagés pour la contrôler.
3Тази година темата е “Спрете туберкулозата в рамките на моя живот: за един свят без туберкулоза”.Le thème était cette année «Plus de tuberculose de mon vivant : pour un monde sans tuberculose».
4Плакат по случай на Световния ден за борба с туберкулозата 2012 г., изготвен от Центъра за контрол и превенция на заболяваниятаL affiche de la journée mondiale de la TB 2012 du Centre pour la Prévention et le Contrôle des Maladies
5В Индия, където туберкулозата е една от най-големите предизвикателства за здравеопазната система, този ден се състои в различни части на страната.En Inde, où la TB compte parmi les enjeux de santé publique les plus importants, la journée a été célébrée à travers tous le pays.
6Като се има предвид, че всяка година близо 2 милиона индийци развиват туберкулоза и че една пета от световните случаи са в Индия, този ден позволи на здравни активисти, професионалисти и други заинтересовани страни да разпространят информация по отношение на различни предизвикателства, пред които те са изправени в борбата им срещу туберкулозата. Също така, те се възползваха от този ден, за да подновят обещанията си да се борят с болестта и да намерят по-добри методи за контрол и лечение.Alors que près de deux millions d'Indiens développent chaque année la TB, et qu'un cinquième des cas mondiaux de TB se dénombrent en Inde, cette journée a permis à des militants du domaine de la santé, à des médecins, mais aussi à toute personne se sentant concernée, de sensibiliser la population aux obstacles rencontrés lors de leur lutte contre la TB, mais également de renouveler leur engagement en faveur de la lutte contre la maladie et de la découverte et mise en place de moyens de contrôle et de traitements plus efficaces.
7Индия е една от страните с най-многобройните случаи на мултирезистентна туберкулоза.C'est en Inde par ailleurs que l'on compte l'un des plus grands nombres de cas de TB multi-résistante aux médicaments.
8През януари тази година, авторката в Global Voices Кристин Мехта писа как здравната общност се изпокарва, за да реши дали този резистентен вид бактерия, открит в Мумбай, трябва да бъдат определен като “напълно устойчив на медикаменти” или “изключително устойчив”.En janvier de cette année, Christine Mehta, rédactrice à Global Voices, a ainsi décrit la querelle qui a partagé la communauté scientifique au sujet d'une souche de TB résistante, décelée à Mumbai : est-elle “totalement” ou “extrêmement” résistante aux médicaments ?
9В своя пост, Кристин посочи, чеDans son article, Christine fait remarquer que
10…хаштага #tuberculosis в Туитър и цялото онлайн общество, ангажирано в борбата с тази болест, са категорични, че туберкулозата има нужда да остане с висок приоритет за правителствата- донори и международни донорски организации като Глобалния фонд и Организацията на обединените нации.…les activistes qui utilisent le hashtag #tuberculosis sur Twitter et le Net, sont catégoriques : la tuberculose doit rester une haute priorité pour les gouvernements et les bailleurs de fonds internationaux tels le Fonds Mondial et les Nations Unies.
11Задачата за създаване на обществената информираност е от решаващо значение и не е тайна, че има още много неща, които трябва да се направят в тази област, тъй както този туит посочва:La sensibilisation de la population est également cruciale, et il est évident que beaucoup reste à faire dans ce domaine, comme le montre ce tweet :
12@pushpdeep:: Да, #Tuberculosis (туберкулозата) е много пренебрегвана в Индия… Слаба информираност в общностите “ @TBVI_EU (cont) http://tl.gd/ggkg1a@pushpdeep: Oui, la #Tuberculosis est très négligée en Inde… Très peu de sensibilisation dans les communautés “ @TBVI_EU (cont) http://tl.gd/ggkg1a
13Поради лоша осведоменост, не само хората са склонни да пренебрегват симптомите на болестта, но също така често се сблъскват с проблеми в семейството и общността на по-късен етап; съществува стигмата, свързана с болестта, особено сред индийците, принадлежащи към по-ниските класи.Ce défaut de sensibilisation, entraîne non seulement une méconnaissance des symptômes de la maladie, mais également des difficultés au sein de la famille et de la communauté, lorsque la maladie s'installe ; il y a un rejet inhérent à cette maladie, surtout parmi les Indiens des classes socio-économiques les plus basses.
14Жените са особено уязвими и медиен доклад (видео) показва, че над сто хиляди жени са изхвърлени от домовете си всяка година, защото те имат туберкулоза.Les femmes sont particulièrement vulnérables et un reportage [vidéo] montre que plus de 100 000 femmes sont exclues de leur foyer chaque année car elles sont atteintes par la TB.
15Супергероят Булгам БхайLe super-héros Bulgam Bhai
16Въпреки това, показателно е да се отбележи, че наскоро стартира национална комуникационна кампания в помощ на битката с туберкулозата, с нов супергерой: Булгам Бхай (който също има своя собствена страница във Facebook).Il est tout de même encourageant de noter qu'une récente campagne de communication nationale met en vedette un nouveau super-héros, Bulgam Bhai (qui a également sa propre page Facebook), se livrant à la bataille contre la TB.
17На блога си Mежду редовете, блогърът БхавнурСБ говори за иновативната кампания, която започна Булгам Бхай:Dans son blog Between the Lines, BhavnoorSB raconte cette campagne innovante qui a donné naissance à Bulgam Bhai :
18Като част от Глобалния фонд 9-ти кръг (проект Ахшиа), финансиран от Международния съюз срещу туберкулоза и белодробни заболявания и установен от Международни служби за населението (International Population Services), BBCWST (BBC World Service Trust) е проектирал и произвел 360-градусова комуникационна кампания, целяща да се подобри откриването на туберкулоза, което означава повишаване на тестването на храчки в най-близките Определени Центрове за Микроскопия (Designated Microscopy Centers) за хора, които имат постоянна кашлица в продължение на 2 седмици или повече.Pour prendre part au Global Fund Round 9 (projet Axshya), financé par l'Union Internationale Contre la TB et les Maladies Pulmonaires et mis en place par Population Services International, BBCWST (BBC World Service Trust) a créé et produit une campagne publicitaire à 360 degrés pour améliorer le dépistage de la TB, grâce à l'analyse des expectorations, effectuée par le plus proche des Designated Microscopy Centers (DMC) ; pour les personnes présentant une toux persistant au delà de 2 semaines.
19Ето видеото на кампанията, качено в Youtube от BBCWST, със следния увод:Voici la campagne, publiée sur Youtube par BBCWST, avec l'introduction suivante :
20Той не е мускулест и не носят пелерина.Le monde a un nouveau super-héros venu d'Inde.
21Той има една бърлога с гаджет за откриване на кашлица.Il a une cachette et un gadget-à-détecter-les-toux.
22Когато някой кашля, където и да се намира, той се появява от нищото и пита дали човека е бил с кашлица в продължение на две седмици.Lorsque quelqu'un tousse, où que ce soit, il sort de nulle part et lui demande s'il tousse depuis plus de 2 semaines.
23Той е Булгам Бхай (чието име от хинди се превежда като “Г-н Храчка”).C'est Bulgam Bhai (dont le nom signifie Mr Crachat en Hindi).
24Той се присъедини към войната срещу туберкулоза, най-голямата от инфекциозните причина за смърт в света.Il a rejoint les rangs de la lutte contre la TB, la maladie mono-infectieuse causant le plus grand nombre de morts dans le monde.
25Булгам Бхай е звездата на мултимедийната кампания за борба с туберкулозата, създадена от Би Би Си центъра МЕДИА на проект Ахшиа.Bulgam Bhai est la vedette de la campagne multimédia en faveur du contrôle de la TB, créée par la BBC Media Action pour le Project Axshya. Admirez-le en action…
26В бележка, изпратена по електронната поща, Каришма Саран, асистент на програмата Глобални Здравни Стратегии, Ню Делхи, коментира анти-туберкулозната стратегията на Индия.Dans un message envoyé par email, Karishma Saran, Assistante du programme Global Health Strategies, à New Delhi, commente la stratégie indienne adoptée à l'égard de la TB.
27Тя пише:Elle écrit :
28Ревизираната Национална програма за контрол на туберкулозата (Revised National Tuberculosis Control Programme) при Министерството на здравеопазването е основният орган, координиращ превенция, контрол и лечение на туберкулозата в Индия.Le programme national révisé de contrôle de la TB (RNTCP) sous l'égide du Ministère de la Santé, est le principal groupe de coordination de la prévention, du contrôle et du traitement de la TB.
29Стратегията на Директно Наблюдавано Лечение, Кратък Курс (Directed Observed Treatment, Short-course), препоръчано от Световната здравна организация, основаваща се до голяма степен от изследване направено в Индия, е успешно под Ревизираната програма, което води до приблизително 9 излекувани от общо 10 пациенти.La stratégie du Directly Observed Treatment, Short-course (DOTS), recommandé par l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS), largement basée sur les recherches faites en Inde, a été mise en place avec succès via le RNTCP, avec pour résultat, la guérison d'environ neuf patients sur dix.
30За последните четири години, програмата последователно постигна глобалният еталон на 70% откриване на случаите и 85% излекуване на нови позитивни пациенти.Durant les quatre dernières années, le programme a régulièrement atteint l'objectif de 70% de dépistage positif et 85% de guérison des malades présentant un test de dépistage positif..
31Все пак, въпреки тези успехи, туберкулозата продължава да засяга хората с тревожни темпове в Индия.Cependant, et malgré ces réussites, la TB continue à infecter la population indienne de façon inquiétante.
32За по-ефективен контрол на туберкулозата, Индия трябва да подсигури универсален достъп до високо-качествени диагноза и лечение за всички. Според актуализиран доклад от януари 2012 г.Pour contrôler plus efficacement la TB, l'Inde doit s'assurer que chacun ait accès à un diagnostic et à un traitement de qualité.
33(pdf) от Ревизираната Национална програма за контрол на туберкулозата, някои от ключовите предизвикателства, пред които е изправена страната по отношение на борбата с туберкулозата, са:Selon une mise au point [pdf] du RNTCP datant de janvier 2012, parmi les plus grandes difficultés que le pays devra affronter afin de vaincre la TB, se trouvent :
34Индия вече предприема новаторски стъпки за агресивно изграждане на общественото съзнание и борба с туберкулозната заплаха в страната.L'Inde prend désormais des mesures innovantes pour sensibiliser activement la population et lutter contre la menace de la TB à travers le pays.
35Макар че правителството привлича помощта на химици да проверяват ширещата се злоупотреба с медикаменти против туберкулоза, групи проучват нови пространства за комуникация, насърчаване на общественото участие и ангажираност.Alors que l'Etat recrute des pharmaciens afin de contrôler la mauvaise utilisation grandissante des médicaments antituberculeux, des groupes de soutien investissent les nouveaux espaces de communication, encourageant ainsi la participation et l'engagement du public.
36Ангажирането на младите хора е част от тази стратегия, като програма и митинги бяха проведени с деца в училища, за да се изгради осведомеността от ранна възраст.Cette stratégie implique de sensibiliser les plus jeunes, et des programmes éducatifs ainsi que des rassemblements ont été mis en place au sein des écoles dans ce but.
37Студенти в Димапур, по време на митинг по повод на Световния ден за борба с туберкулозата. Снимка от Кайсий Мао.Des éleves de Dimapur lors d'un rassemblement de sensibilisation à l'occasion de la journée mondiale de la tuberculose
38Лиценз Demotix (24/3/2012) Също така, Спрете Туберкулозата (Stop TB) флаш моб танци от деца в Ню Делхи бе организиран по повод на Световния ден за борба с туберкулозата.Enfin, un flash mob mettant en scène une chorégraphie réalisée par des enfant”Stop à la TB” a été organisé à New Delhi à l'occasion de la journée mondiale de la TB.
39Ето едно видео от този ден.Voici une vidéo du Flash Mob dansé par des enfants en Inde - Journée de la tuberculose 2012 2012