# | bul | fra |
---|
1 | Видео: Майки от цял свят обменят опит | Vidéo : Des mamans du monde entier partagent leur expérience de la maternité |
2 | Всички линкове в тази статия водят към уеб сайтове на английски език. | |
3 | Настоящата изложба в Международния музей на жените е посветена на една единствена тема - майките. МАМА: Майчинство по света изобразява различни аспекти на майчинството чрез видео интервюта с майки от Нигерия, Кения, Афганистан, САЩ, Колумбия, Унгария, Китай и Норвегия. | [Liens en anglais] Sur le site de l'International Museum of Women (Musée International des Femmes), l'exposition temporaire virtuelle est dédiée aux mères, MAMA: Motherhood around the Globe (MAMA : Une exposition sur la maternité à travers le monde) explore les différents aspects de la maternité au travers d'interviews vidéo de femmes du Nigeria, du Kenya, d'Afghanistan, des USA, de Colombie, de Hongrie, Chine et Norvège. |
4 | Лусина от Кения - една от майките, нтервюирани за изложбата в Международния музей на жените | Lusina, au Kenya, est l une des mamans interviewées pour IMOW |
5 | Рубриката “Да бъдеш майка” (Mama to Be) разказва за очакванията около бременността и майчинството, както и за това как различните жени, някои от които още девойки, се справят с майчинството. | Mama to Be (Future maman) est la section consacrée aux attentes liées à la maternité et à la grossesse, et montre comment les différentes futures mamans, certaines à peine sorties de l'adolescence, ont réagi et fait face à leur maternité imminente. |
6 | Колко жени по света имат възможността да решат дали, как и кога да създадат семейство? | Combien de femmes dans le monde ont réellement la liberté de décider de fonder ou non une famille, quelle famille, et quand ? |
7 | Какви са причините, които карат жените в днешно време да решат дали да имат деца? | Quelles sont aujourd'hui les raisons pour lesquelles une femme choisit - ou refuse - la maternité ? |
8 | В рубриката “Здрава майка, Здраво бебе” (Healthy Mama, Healthy Baby) жените споделят с посетителите своите истории и преживявания по време на раждането, като така разкриват различните виждания, които съществуват в различните култури по отношение на раждането и здравето. | Dans Healthy Mama, Healthy Baby (Maman en bonne santé, bébé en bonne santé), les récits que ces femmes partagent sur leur expérience de l'accouchement illustrent bien la façon dont leurs diverses cultures conçoivent la naissance et la santé maternelle. |
9 | Всеки ден хиляди новородени бебета се появяват на бял свят. | Chaque jour, des milliers de femmes à travers le monde donnent naissance à une nouvelle vie. |
10 | Докато много от тях се радват на успешно и безпроблемно раждане, стотици умират. | Alors que beaucoup d'entre elles vivent un accouchement heureux et réussi, des centaines d'autres en meurent. |
11 | Какво влияние оказват фактори като географско положение, доходи и възраст върху шансовете за сигурно раждане? | Comment le pays, les revenus et l'âge, influencent-ils la probabilité d'un accouchement sans risque ? |
12 | Кави стъпки се предприемат, за да се ограничи смъртта по време на раждането в глобален мащаб и как може човек да се ангажира с тази кауза? | Qu'est-ce qui est fait pour diminuer le taux de mortalité maternelle dans le monde, et comment peut-on s'engager pour cette cause ? |
13 | В рубриката “Избрани гласове” (Featured Voices), посетителите трябваше да изпратят своите истории, като шест от тях бяха номинирани от международно жури за отличието на общността. | Dans lasection Featured Voices, les visiteurs ont proposé leurs propres témoignages, et 6 d'entre eux ont été sélectionnés par un jury international pour recevoir les Prix du public. |
14 | Една от историите, която представлява филм на Хорхе Кабайеро, сниман за продуцентската компания “Гузано Филмс”, представя окаяното състояние на колумбийските родилни отделения. | L'un de ces récits est un aperçu de la situation chaotique qui règne au sein de la maternité d'un hôpital colombien, filmé par Jorge Caballero pour Gusano Films. |
15 | Видеото “Откъс: за майчинството” (Birth Journal Maternity Excerpt) разказва за прегледа и по-късното раждане на една шесткратна майка. | Dans Extrait du journal de bord d'une maternité, une mère de 6 enfants se présente pour une visite de contrôle et accouche alors de son septième bébé. |
16 | По време на прегледа научаваме нейната история от въпросите, които лекарят й задава. | |
17 | Часът при лекаря приключва с предложението му да превърже фалопиевата тръба и кратко сбогуване. | Pendant la consultation, son histoire se révèle au fil des questions du médecin, et son attitude envers elle change à mesure. |
18 | Нерядко по време на раждането се случва жената да бъде поставена на подвижна количка, за да може по-късно да бъде заведена в родилното отделение. | |
19 | Тя трябва да роди на леглото, което е било освободено за нея в болницата. | Il finira par lui suggérer une ligature des trompes, avant des adieux brutaux. |
20 | В основата на интервютата в рубриката “Да опознаем майките” (Meet the Mamas) са житейските истории и личните преживявания на една жена. | Lors de l'accouchement, pas le temps de transférer la maman, seule, sur un chariot afin de l'emmener dans la salle de naissance. Elle accouchera sur son lit d'hôpital. |
21 | По този начин се изтъкват контрастите между различните житейски ситуации -- например тази на една млада майка в Либерия, която трябва да се бори с оскъдна бедност, и на друга млада майка от САЩ, която благодарение на подкрепата на семейството си е успяла да продължи напред и да завърши образованието си. | Les interviews en tête à tête dans Meet the Mamas (À la rencontre des mamans) s'intéressent aux femmes et à leur histoire personnelle : par exemple, elles opposent les situations d'une mère adolescente au Libéria, qui vit dans ce qu'elle nomme des conditions critiques, et une mère adolescente aux Etats-Unis, qui grâce au soutien familial peut aller de l'avant, et poursuivre ses études. |
22 | Изложбата в Международния музей на жените си поставя за цел да осведоми повече хора за състоянието на майчиното здраве. | |
23 | Страницата “Включи се и ти” (Get Involved with IMOW) предоставя на посетителите различни възможности да дадат своя принос за подобряването на статистиките и формирането на съзнание за тези значими проблеми. | Cette exposition au Musée International des Femmes ayant pour but d'améliorer l'information sur la sante périnatale des femmes, leur Get Involved page (page “impliquez-vous”) suggère aux lecteurs différents moyens d'améliorer la situation, mais aussi d'informer à leur tour sur ces problèmes majeurs. |