Sentence alignment for gv-bul-20120606-2320.xml (html) - gv-fra-20120530-110333.xml (html)

#bulfra
1“Блогърите са посредници на културата”“Les blogueurs sont des médiateurs culturels”
2Статията е публикуванa в журнала Амнести през юни 2012 г., на немски език.
3Преводът на френски е от Сами Бутайеб, на който сърдечно благодарим, както и на Симона за превода на български.[Article sur Global Voices publié initialement en allemand sous le titre “Blogger sind Kulturvermittler“sur “Amnesty Journal“, juin 2012, traduction de Samy Boutayeb, que nous remercions vivement]
4Блогъри по целия свят използват интернет, за да бъдат чути.“Dans le monde entier, les blogueurs et les journalistes-citoyens utilisent Internet pour se faire entendre.
5За да не останат посланията им неразбрани заради езиковите бариери, те се превеждат от международната мрежа Global Voices.Afin d'éviter que leur message n'échoue à surmonter la barrière de la langue, le réseau international “Global Voices” s'emploie à le traduire.
6Следва разговор с ръководителя на мрежата Иван Сигал.Ivan Sigal, le Directeur exécutif de Global Voices, s'est entretenu avec Amnesty International Allemagne.
7Иван Сигал: "Да направим информацията универсално достъпна".“Pour une divulgation universelle des informations”.
8@Ралф Ребман/АмнестиIvan Sigal :@Ralf Rebmann/Amnesty
9Kак възникна идеята за превод на интернет блогове?Comment l'idée de traduire des blogs publiés sur Internet a-t-elle vu le jour ?
10Global Voices беше създаден в американския университет Харвард през 2005 г. като изследователски проект.Global Voices a été créé en 2005 à partir d'un projet de recherche de l'université Harvard, aux États-Unis.
11Познанията на локалните блогъри и на гражданските журналисти са много ценни.Les blogueurs et les journalistes-citoyens locaux détiennent un savoir extrêmement précieux.
12За да бъде цялата тази информация универсално достъпна, тя трябва да бъде преведена.Pour que ces informations soient disponibles de manière universelle, il n'y a pas d'autre choix que de les traduire.
13Global Voices дава място за мнения и информация, които иначе никога не биха били чути.Le rôle de Global Voices consiste à offrir un espace à des opinions et à des informations qui n'auraient jamais pu être entendues sans cela.
14Мрежата трябва да служи за по-доброто разбиране на събития, които се случват на определено място в света.Le réseau a également pour ambition d'offrir une meilleure compréhension des événements survenant ailleurs dans le monde.
15В известен смисъл блогърите се явяват културни посредници между различните страни.Les blogueurs sont en quelque sorte des médiateurs culturels entre les différents pays.
16Как точно функционира Global Voices?Comment Global Voices fonctionne-t-il précisément ?
17Мрежата работи глобално и се състои от повече от 500 блогъри, преводачи и автори.Le réseau opère à l'échelle globale et compte plus de 500 blogueurs, traducteurs et auteurs.
18Ние наблюдаваме кои теми в блогосферата играят роля.Nous observons quels sont les sujets qui ont une résonance dans la blogosphère.
19В случай, че определена тема, както например размириците в арабския свят, е от потенциален интерес за читателите по света, се събират статии от различни блогове и се резюмират.Lorsqu' un sujet - comme les mutations dans le monde arabe - présente potentiellement un intérêt pour les lecteurs dans le monde entier, nous recueillons des contributions à partir de différents blogs et nous en faisons la synthèse.
20След това тези статии се превеждат на повече от 20 езика.Ces articles sont ensuite traduits dans plus d'une vingtaine de langues.
21Всички, които участват в този проект, извършват тази дейност доброволно.Tous ceux qui participent à ce projet le font de manière bénévole.
22Проверява ли се информацията преди публикуването й?Les informations sont-elles vérifiées avant leur publication ?
23Проверка на информацията чрез разглеждане на определени теми от различни перспективи е основен принцип на Global Voices.Le principe de base de Global Voices consiste à vérifier les informations en apportant un éclairage multiple sur les différents thèmes.
24Екип от редактори работи с авторите и блогърите, за да се увери, че информацията е достоверна.Une équipe de rédacteurs à titre d'activité professionnelle secondaire collaborent avec les auteurs et les blogueurs afin de s'assurer que les informations sont exactes.
25Междувременно, този процес се е утвърдил и ние знаем на кои източници може да се има доверие.Ce processus bien rodé nous permet de savoir quelles sont les sources fiables. Y a-t-il des scènes de blogueurs plus actives que d'autres ?
26Колко активни са отделните блогърски сцени? В рамките на Global Voices няма доминиращи страни; някои блогърски сцени обаче със сигурност са по-активни от други.Il n'est pas possible de déterminer de pays dominants au sein de Global Voices, même s'il apparaît qu'une scène ou l'autre de blogueurs est sans doute plus active que d'autres.
27В момента имаме по-малко статии от Китай и френско-говорящите африкански страни.Nous avons actuellement moins de contributions en provenance de Chine et des pays africains francophones.
28Активна е сцената в Египет, Бразилия и Пакистан.En revanche, la scène est plus active en Égypte, au Brésil et au Pakistan.
29Руската блогосфера също беше доста активна в последните три години.La blogosphère russe a été elle aussi très active ces trois dernières années.
30Хората са забелязали каква полза могат да имат тези мрежи за размяната на информация.Les gens se sont rendus compte de l'utilité que peuvent avoir ces réseaux pour l'échange d'informations.
31Това, което силно е нараснало в Русия в последните месеци, е знанието за влиянието на социалните мрежи и блоговете върху политическото пространство.Ce qui a fortement progressé en Russie ces derniers mois, c'est la prise de conscience de l'influence des réseaux sociaux et des blogs dans l'espace politique.
32Същото постигнаха и размириците в арабския свят.C'est également l'un des acquis des mutations ayant traversé le monde arabe.
33Какви предпоставки трябва да са изпълнени, за да може едно интернет движение да се пренесе действително на улицата и да прерасне в демонстрация?Que faut-il pour qu'un mouvement ayant émergé sur Internet donne lieu à des actions dans la rue et à des manifestations ?
34Революциите, протестите и реформаторските процеси са сложни събития, които имат различни причини.Les révolutions, les protestations et les processus de réformes constituent des processus complexes résultant de causes diverses.
35За да разберем тези развития по-добре, трябва да бъдат направени повече проучвания върху тази област.Pour comprendre encore mieux ces évolutions, il est nécessaire de poursuivre les recherches menées dans ce domaine.
36Очакваше се, че хората в Русия ще демонстрират.Il était à prévoir que les gens manifestent en Russie.
37Там има много активна култура на дискусия и дебат.La culture des discussions et des débats y est très forte.
38Условията са предопределили това.Les conditions étaient réunies pour aboutir à cette situation.
39Това обаче важи и за страни като Иран, Китай и Виетнам.Ceci est vrai également pour des pays comme l'Iran, la Chine ou le Vietnam.
40Решителен е моментът, в който по-голяма група от хора решава да реализира една идея.L'élément décisif concerne le moment auquel un groupe important de personnes décide collectivement de donner corps à une idée.
41В Мианмар такъв беше случаят през 2007 г. с така наречената революция Сафран, въпреки че само малка част от населението имаше достъп до интернет.Au Myanmar, c'était le cas en 2007 lors de la révolution de safran - malgré le fait qu'une faible partie de la population seulement avait accès à Internet.
42Въпроси: Ралф РебманEntretien conduit par Ralf Rebmann
43От 2008 г. Иван Сигал е отговорен Директор на мрежата “Global Voices”.Ivan Sigal est depuis 2008 Directeur exécutif du réseau de blogueurs “Global Voices”.
44Преди това е работил за Американския Институт на Mира и неправителствената мрежа Интернюз.Il a travaillé avant cela pour l'Institute of Peace aux États-Unis et pour l'ONG Internews Network.
45Повече от десет години Сигал разучава как насърчаването на медийната и информационна свобода може да допринесе за решаването на конфликти в кризисни райони без употребата на сила.Pendant plus de dix ans, Sigal a étudié comment le développement de la liberté des médias et de l'information peut contribuer à une résolution non-violente des conflits dans les zones de crises.
46Той е отговарял за многобройни проекти за обучаването и подсилването на локалните медии в страни от бившия Съветски съюз, както и в Афганистан и други азиатски страни.Il a accompagné de nombreux projets de formation et de soutien aux médias locaux dans les pays de l'ex-Union-Soviétique, en Afghanistan et dans d'autres pays asiatiques.