Sentence alignment for gv-bul-20140316-3388.xml (html) - gv-ita-20140317-91029.xml (html)

#bulita
1Стесняване на пропастта между бедни и богати в АфрикаAfrica: bisogna ridurre il divario tra ricchi e poveri
2Хиляди протестират по улиците срещу ниските заплати, високите цени и неефективната държавна мрежа за безопасност.Migliaia di persone stanno manifestando nelle strade per protestare contro il basso livello dei salari, l'alto costo della vita, la perdita del lavoro e l'insufficienza delle protezioni sociali.
3Може би реакция срещу строгите икономически мерки в Гърция?Una reazione alle misure di austerità in Grecia?
4Или следствие на Арабската пролет?o un seguito alla Primavera Araba?
5Не, това са протести за по-голямо равенство в Субтропическа Африка, като най-скорошни са тези в Буркина Фасо.No, queste proteste servono a reclamare una maggiore eguaglianza nell'Africa sub-sahariana, in particolar modo, recentemente in Burkina Faso.
6Все по-нарастващата пропаст между богати и бедни е проблем не само в Африка, но и в останалия свят.Infatti il crescente divario tra ricchi e poveri è un fenomeno inquietante in Africa, così come nel resto del mondo.
7Всъщност, повече и повече африканци смятат, че неравенството става все по-осезаемо. Една много малко група хора става по-богата, докато редиците бедни стават все повече.Numerosi africani ritengono che l'ineguaglianza stia diventando più marcata: mentre una ridotta minoranza si arricchisce, il numero dei poveri continua a crescere.
8Контрастът е доста по-поразителен в Африка, тъй като бедността там е на постоянно високо ниво от десетилетия насам, въпреки значителното повишаване на БВП на континента.Il contrasto risulta particolarmente stridente in Africa, dove il tasso di povertà si è mantenuto elevato per decenni, nonostante il continente abbia registrato una significativa crescita media del PIL.
9Втората най-скъпа яхта в света, принадлежи на сина на Теодор Обианг Нгуема Мбасого, президент на Екваториална ГвинеяIl secondo yacht più costoso dell mondo appartiene al figlio di Obiang, presidente della Guinea Equatoriale - dominio pubblico
10Журналист от независимия ежедневник L'Observateur Paalga в Буркина Фасо, обяснява откъде е породено общото чувство на недоволство:Un editorialista de L'Observateur Paalga in Burkina Faso, ha così spiegato le ragioni generali del malcontento [fr, come i link seguenti salvo diversa indicazione]:
11Les uns prennent l'avion pour aller soigner un rhume des foins pendant que les autres bouffent les pissenlits par la racine parce qu'ils n'ont pas l'argent pour aller traiter un simple palu.
12Някои летят със самолет, за да се излекуват от сенна хрема, докато други умират, защото нямат пари, за да излекуват една проста малария.Alcuni prendono l'aereo per andarsi a curare un raffreddore da fieno, mentre altri muoiono non potendosi permettere il trattamento per la malaria.
13Въпреки това в Африка се очаква растеж - Световната Банка обрисува оптимистично потенциала в Африка, но също предупреждава за постоянните тежки социални неравенства:Inoltre la crescita potenziale dell'Africa è attesa - la Banca Mondiale traccia un quadro ottimista del potenziale africano ma mette in guardia contro le disuguaglianze persistenti [en]:
14Икономическият растеж в Субтропическа Африка остава силен с прогнози да достигне до 4.9% през 2013 година.La crescita economica dell'Africa sub-sahariana si dimostra stabile e, secondo le previsioni, dovrebbe raggiungere il 4,9% per il 2013.
15Почти една трета (1/3) от страните в региона показват ръст с около 6% или повече, като африканските страни се оказват редовно сред най-бързо развиващите се страни в света.Circa un terzo dei paesi della regione stanno conoscendo una crescita uguale o maggiore al 6%, ed è ormai routine veder figurare i paesi africani tra quelli con la crescita economica più sostenuta al mondo [..].
16В доклада се отбелязва обаче, че бедността и неравенството остават “неприемливо високи, а темповете за намаляването им са все така неприемливо бавни”.[Comunque il rapporto] fa notare che la povertà e le dsiuguaglianze permangono “a un livello inaccettabile, così come i progressi compiuti per la loro riduzione”.
17Почти всеки втори африканец днес живее в крайна бедност”.Oggi, all'incirca un africano su due vive in condizioni di miseria estrema.
18Неравното разпределение на доходите в африканските градове.La disuguaglianza di reddito nelle città africane nella documentazione francese - dominio pubblico
19Денис Когнеау, отговорен за научните изследвания в Института за научни изследвания и развитие (IRD), обяснява, че тези неравенства в Африка имат точно определен исторически произход [fr]:Denis Cogneau, ricercatore dell'Istituto di Ricerca per lo Sviluppo (IRD), spiega che le disuguaglianze in Africa hanno un'origine storica ben definita:
20Пост-колониалните държави наследиха добивна икономика и социални институции, които се характеризират с рязка граница между един формален сектор с намаляващ размер и огромния неформален такъв, като последният включва и хората в селата.Gli Stati post-coloniali hanno ereditato istituzioni economiche e sociali estrattive, caratterizzate da un dualismo fortemente marcato tra un ridotto settore formale e un vasto settore informale, che include i contesti rurali.
21Също така, много от държавите се характеризират с дуализъм в областта на образованието и здравеопазването, отличаващ се със съществуването на скъпи частни и обществени елитни институции в столицата, и същевременно сектор с начални училища и здравни центрове, в които липсва персонал, материална база и оборудване, и са неравномерно разпределени в регионите.Allo stesso modo, molti paesi si caratterizzano per la presenza di sistemi scolastici e sanitari in cui coesistono istituzioni d'élite pubbliche e private, costose e situate nella capitale, e un sistema di livello inferiore (scuole primarie e cliniche) dotate di scarso personale, forniture mediocri e mal distribuite sul territorio.
22В този контекст, училището играе една много опасна роля, тъй като то беше (а и все още е) един от ключовете фактори за получаване “не само на работа в модерния сектор, но и за достигане до постове в държавният апарат и в политическата власт, следвайки по този начин примера на еволюцията в европейските общества”.In questo contesto la scuola ha avuto un ruolo molto pericoloso, poiché essa è stata (e continua ad essere) una delle principali vie d'accesso, “non solo agli impieghi più moderni, ma anche alle posizioni nell'apparato statale, al potere politico, così come è avvenuto nell'evoluzione delle società europee”.
23В следствие, неравните шансове за достъп до образование означават едно по-засилено възпроизвеждане на политическия елит.La diseguaglianza di opportunità nell'accesso implica, di conseguenza, una riproduzione più accentuata delle élite politiche.
24Какви мерки могат да се вземат, за да се намали неравенството?Quali misure possono essere prese per ridurre queste disuguaglianze?
25На местно ниво, често не се полагат усилия да се разберат какви са конкретните обстоятелства, които водят до увеличаване на неравенството.Molto spesso manca una conoscenza precisa del contesto locale da cui derivano queste crescenti disuguaglianze.
26Няколко организации използват механизми за мониторинг на живота на по-уязвимите групи от населението, за да се установят какви са причините.Quindi numerose organizzazioni si sono dotate di strumenti adeguati per monitorare la situazione delle popolazioni più vulnerabili e per chiarire le ragioni che vi sono dietro.
27В Мадагаскар CIRAD (Френски изследователски център, работещ с развиващите се страни за справяне с международни проблеми в областта на земеделието и развитието) предложи създаването на обсерватория за извършване на мониторинг и подобряване на стандарта на живот в селските райони [fr]:In Madagascar, il CIRAD (un centro di ricerca francese che lavora con i paesi in via di sviluppo per affrontare le questioni realtive all'agricoltura e allo sviluppo internazionale) ha proposto la creazione di un osservatorio per monitorare e migliorare le condizioni di vita nelle zone rurali:
28Мрежата на местните селски обсерватории (ROR) представлява средство за проследяване и анализ на условията на живот в селските домакинства.La rete degli osservatori rurali (ROR) costituisce uno strumento per analizzare le condizioni di vita delle famiglie nelle aree rurali.
29Една от главните цели е да се установи еволюцията на ситуацията в селските домакинства и влиянието, което публичните мерки и външните негативни фактори оказват върху тях.Uno degli obiettivi principali è comprendere l'evoluzione della situazione di tali famiglie e l'impatto delle politiche pubbliche e degli shock esterni su di esse.
30Всяка обсерватория се състои от панел с 500 домакинства в райони, избрирани при сключване на споразумение със собствениците.Ogni osservatorio si basa su un gruppo di 500 famiglie, in aree prestabilite e scelte con i proprietari terrieri locali.
31Въпросникът покрива основни аспекти от живота на домакинствата в продължение на 12 месеца. Резултатите позволяват да се направи сравнителен анализ на положението във времеви диапазон (т.Il questionario copre tutti i principali aspetti della vita delle famiglie per un periodo di 12 mesi, permettendo così una comparazione delle situazioni nel tempo (annualmente) e nello spazio (tra i diversi osservatori).
32е. ежегодишно) и териториален такъв (между отделни обсерватории). Неравенството между половете в Буркина Фасо е идентифицирано като значителна пречка за развитието, тъй като проучванията показват, че участието на жените в активния публичен живот има значително влияние върху развитието на една държава.In Burkina Faso, le disuguaglianze di genere sono considerate un importante ostacolo allo sviluppo, poiché diversi studi hanno dimostrato che la partecipazione femminile alla vita attiva del paese ha un impatto considerevole sullo sviluppo stesso.
33Боугнан Наон обяснява с какво се занимава асоцияцията Dakupa в областта Боулгоу:Bougnan Naon spiega così le attività su questo tema dell'Associazione Dakupa, nella provincia di Boulgou:
34Целта на проекта е да даде възможност за създаване на функционална мрежа от компетентни членове, за да се повлияе на традиционните нагласи/практики, както и да обуслови местни политики и стратегии за борба срещу неравенството между половете. (Целта е) да се формират 50 местни ключови стратегически лидера, които да проверяват за равното включване на половете при стартирането на програми и проекти всяка година, и да помагат на представители на неправителствения сектор чрез надзорни сесии, за да се олесни ефективното прилагане на методиката (действащи инструменти за ръководене и идентификация на съответните действия).La finalità del progetto è quella di rendere possibile la creazione di una rete con membri competenti, che possa influenzare le pratiche e i costumi tradizionali, così come le politiche e le strategie locali di lotta contro le disuguaglianze di genere [..] (L'obiettivo è) di formare 50 attori locali sulle strategie relative alla considerazione delle questioni di genere nell'attuazione di progetti e programmi annuali, e per organizzare la supervisione e garantire l'effettiva applicazione dell'approccio (padronanza degli strumenti e capacità di identificare azioni pertinenti) da parte delle ONG.