Sentence alignment for gv-bul-20150205-3564.xml (html) - gv-ita-20150202-94224.xml (html)

#bulita
1Кюрдите в Кобане обявяват победа над “Ислямска държава”I curdi di Kobane dichiarano vittoria dopo la cacciata delle forze dell'ISIS
2Плакат в знак на съпричастност с кюрдските бойци от YPG/YPJ, широко споделян в Интернет пространството.Poster in solidarietà con i combattenti curdi del YPG/YPJ, ampiamente diffuso online.
3След 133 дни война срещу “Ислямска държава” (ИД), тази седмица кюрдите в Кобане, град в северна Сирия, на границата с Турция, най-накрая можаха да си поемат облекчено дъх, след като бойците на ИД напуснаха територията им.Dopo 133 giorni di guerra contro l'ISIS, i curdi di Kobane, città al nord della Siria al confine con la Turchia, hanno finalmente potuto tirare un respiro di sollievo questa settimana, dopo la fuga dei combattenti dell'ISIS dal loro territorio [en, come tutti i link a seguire].
4Въпреки предстоящите предизвикателства, свързани с откриването и обезвреждането на експлозивни устройства и заплахата от останали бойци на ИД, кюрдите тръгнаха по улиците (и в Twitter) да отпразнуват това, което за много хора е героична победа над жестоката военна организация, успяла да окупира обширни територии в Сирия и Ирак.Nonostante le nuove e imminenti sfide, incluse le mine inesplose da trovare e disinnescare e la minaccia dei combattenti dell'ISIS rimasti sul territorio, i curdi hanno invaso le strade (e Twitter) per celebrare quella che secondo molti è un'eroica vittoria contro una brutale organizzazione militare che è arrivata ad occupare larghe strisce di terra tra la Siria e l'Iraq. Al confine tra Kobane e la Turchia, in questo momento le persone celebrano la liberazione di Kobane.
5Кобане - турската граница в момента.Kobane e l'area entro un kilometro dalla città sono libere.
6Хората празнуват освобождаването на Кобане.Foto: La gente di Kobane celebra a Suruç - Turchia.
7Провалът на турската политикаIl fallimento della politica turca
8Турската роля за мъките на кюрдите от Кобане не остана незабелязана.Il ruolo della Turchia nella sofferenza dei curdi di Kobane non è passata inosservata.
9Наистина, Турция често е обвинявана в подкрепа на ИД, както бе казано от анонимно западно длъжностно лице в Al Monitor, заради продължаващия от известно време конфликт между Анкара и кюрдите в Турция.Un ufficiale occidentale che preferisce restare anonimo ha raccontato al giornale online Al Monitor che la Turchia è stata ampiamente accusata di essere alleata dell'ISIS, a causa del conflitto in corso tra il governo di Ankara e i curdi della Turchia.
10Докато гласове от целия свят молеха да се окаже международна помощ на кюрдите, турският президент Реджеп Ердоган ясно помоли Обама да не се намесва.Mentre innumerevoli voci in tutto il mondo si levano a sostegno dei curdi, il presidente turco Recep Tayyip Erdogan sembra aver chiesto al presidente Obama di non intervenire.
11Турция, въпреки, че притежава втората по големина армия в НАТО и има разположени танкове на границата с Кобане, се въздържа да влезе в сражения с ИД, забранявайки дори на доброволци от кюрдското население в Турция, да влизат в Кобане, за да се включват в битката.Nonostante possieda il secondo esercito più grande nella NATO e una flotta di carri armati schierati al confine, la Turchia si è astenuta da qualsiasi coinvolgimento contro l'ISIS, arrivando persino a proibire ai curdi turchi di entrare a Kobane per unirsi alla battaglia.
12Нашите врагове (Турция и ИД) смятаха, че ще унищожат вярата в независимостта в Кобане.I nostri nemici (la Turchia e l'ISIS) pensavano che avrebbero distrutto la nostra fiducia nell'indipendenza a Kobane.
13Но атаките ни правят по-силни!Ma gli attacchi ci hanno resi più forti!
14Бездействието на Турция даде повод за много съмнения.L'inattività della Turchia ha sollevato molti sospetti.
15Карикатура от Kaniwar, споделена в Twitter от Massimiliano Voza, обвинява Турция в това, че е позволила на бойци от ИД да навлязат в Кобане, за да отслабят съпротивата.Una vignetta di Kaniwar, condivisa su Twitter da Massimiliano Voza, accusa la Turchia di permettere ai combattenti dell'ISIS di entrare a Kobane con lo scopo di indebolire la resistenza.
16Ердоган: Няма да позволим кюрдите да придобият статут в Сирия.Erdogan: Non permetteremo che i curdi guadagnino potere in Siria
17Турският отговор във връзка с освобождаването на Кобане също не бе много приятелски:Allo stesso modo, la risposta della Turchia alla notizia della liberazione di Kobane non è stata molto amichevole:
18Турция постави огромен флаг на границата с Кобане, след като Ердоган заяви, че няма да позволи свободна кюрдска държава.La Turchia issa un'enorme bandiera al confine con Kobane dopo l'annuncio di Erdogan che non permetterà la formazione di uno stato curdo libero.
19Кюрдската активистка Джоан Салихи сподели в Twitter:L'attivista curdo Joan Salihi afferma:
20Ние няма да забравим ролята на Турция по време на съпротивата в Кобане.Non dimenticheremo il ruolo della Turchia durante la resistenza a Kobane. La Turchia è complice.
21Турция е сучастник.#TurchiafuoridallaNato
22Символична победаUna vittoria simbolica
23Отне известно време преди новините от битката в Кобане да достигнат до активисти по целия свят.Ci è voluto un po' di tempo perché la lotta di Kobane raggiungesse gli attivisti di tutto il mondo.
24Докато световните медии се бяха съсредоточили върху коалицията, водена от САЩ, атакуваща позициите на ИД, кюрдите поведоха война срещу “Ислямска държава”, която остана недокументирана и често пъти напълно игнорирана.Mentre i media globali si sono concentrati sulla coalizione guidata dagli Stati Uniti contro le postazioni dell'ISIS, i curdi hanno iniziato una guerra contro l'ISIS su un territorio che è stato ampiamente sottovalutato e spesso completamente ignorato dai media.
25Дейвид Гребер, професор по антропология в Лондонското училище по икономика, анархист и водеща фигура в Окупационно движение, може би бе първият глас от чужбина, който да привлече вниманието на света към битката в Кобане.David Graeber, un antropologo e professore alla London School of Economics, anarchico e figura leader del movimento Occupy, è stato forse la prima voce estera a portare la battaglia di Kobane all'attenzione del mondo.
26През 2014 в една октомврийска статия със заглавие “Защо светът игнорира кюрдите-революционери в Сирия” Гребер описва Кобане като един “демократичен експеримент”, който се развива според анархистките идеали, съпоставяйки кюрдите-революционери с анархистите, които са се сражавали в испанската гражданска война в периода 1936-39.In un articolo di ottobre 2014, intitolato “Perché il mondo sta ignorando i rivoluzionari curdi in Siria?”, Graeber aveva descritto Kobane come un “esperimento democratico” che si sta sviluppando secondo gli ideali anarchici, facendo un paragone tra i rivoluzionari curdi e gli anarchici che avevano combattuto la Guerra Civile Spagnola del 1936-39.
27В Интернет, активистите споделиха статията на Гребер, която предизвика подкрепа от страна на няколко левичарски списания и уеб сайта.Gli attivisti di sinistra hanno largamente condiviso in rete l'articolo di Graeber, provocando una serie di dichiarazioni di supporto da diverse riviste online e siti web.
28За да се разбере по-добре сравнението с анархистите от испанската гражданска война, е нужно да се осъзнае какво е трябвало да изтърпи народът в Кобане (също така и в областта Рожава).Per capire meglio il paragone con gli anarchici della Guerra Civile Spagnola, è necessario comprendere quello che hanno dovuto sopportare gli abitanti di Kobane (e della regione di Rojava, in senso lato).
29Гребер обяснява:Graeber spiega:
30Автономният регион Рожава, в днешната си форма, е един от малкото лъчове светлина, може би най-яркият, който е плод на сирийската революция.La regione autonoma di Rojava, per com'è oggi, è uno dei pochi varchi di luce - sebbene uno molto luminoso - ad emergere dalla tragedia della rivoluzione siriana.
31През 2011 бяха изгонени представители на режима на Асад и въпреки враждебността на почти всичките си съседи, Рожава, не само че запази независимостта си, но и е един забележителен демократичен експеримент.Dopo aver cacciato gli ufficiali del regime di Assad nel 2011, e malgrado l'ostilità di quasi tutti i suoi vicini, Rojava non solo ha mantenuto la sua indipendenza, ma costituisce anche un notevole esperimento democratico.
32Създадоха се народни асамблеи, които са върховните институции, вземащи решения; съветите се избират, като се спазва принципа за етническата равнопоставеност (във всяка община, например, тримата най-висши ръководителя трябва да включват един кюрд, един арабин и един асирийски или арменски християнин, като поне един от тези трима трябва да бъде жена), има женски и младежки съвети и, подобно на въоръжената феминистка армия Mujeres Libres (Свободни жени) в Испания, войската YJA Star (“Съюз на свободните жени”, като със звездата се прави връзка с древната месопотамска богиня Ищар), която войска има значителен принос във военните операции срещу силите на ИД.Sono state create delle assemblee popolari con la funzione di organismi decisionali, i consigli comunali vengono formati seguendo un accurato criterio di equilibrio etnico (in ogni comune, per esempio, le tre cariche più importanti devono essere ricoperte da un curdo, un arabo e un cristiano assiro o armeno, e almeno uno dei tre deve essere una donna); ci sono comitati di giovani e di donne, e in un'eccezionale richiamo alle Mujeres Libres (Donne Libere) spagnole, si è formata un'armata femminista, la milizia “Stella YJA” (“Unione delle Donne Libere”, la stella si riferisce all'antica dea della Mesopotamia Ishtar), la quale ha condotto gran parte delle operazioni di combattimento contro le forze dello Stato Islamico.
33Много хора вярват, че не военното превъзходство е спомогнало за съпротивата на кюрдите срещу ИД, а тяхната отдаденост.In molti credono che non sia stata tanto la superiorità militare a sostenere la resistenza dei curdi contro l'ISIS, quanto la loro dedizione.
34Както твърди кюрдската активистка Дилар Дирик в “Кюрдският въпрос“: “Народът на Кобане бе в по-голямата си част невъоръжен.Dilar Dirik, un'attivista curda, ha spiegato sul sito The Kurdish Question: “La gente di Kobane era molto meno armata.
35Но волята им да се бият им даде сили да продължат.Ma la loro volontà di combattere li ha fatti continuare.
36Те се бият за едно коренно различно бъдеще.”Stanno combattendo per un futuro radicalmente diverso.”
37Надяваме се, че бъдещето на региона ще остане базирано на принципите на демократични и екологични ценности, както и на равнопоставеността между половете - ценности, които досега революционерите успяват да запазят завидно добре.C'è da sperare che il futuro della regione rimanga radicato a principi e valori democratici, ecologici e di liberazione di genere, che finora i rivoluzionari sono riusciti a mantenere sorprendentemente bene.
38Въпреки това, може да отнеме време да се оправят разрушенията, причинени на този малък анклав.Potrebbe volerci un po' di tempo, tuttavia, per superare la distruzione abbatutasi su questa piccola enclave curda.
39Снимки от Кобане.Foto da Kobane.
40Разрушенията ще оставят бежанците в Турция за известно време.L'enorme portata della distruzione terrà fermi i rifugiati in Turchia per molto tempo.