# | bul | ita |
---|
1 | Германия: #Blockupy срещу пан-европейската строгост | Germania: #Blockupy contro i programmi europei di austerità |
2 | Тази публикация е част от нашето специално покритие Europe in Crisis (“Европа в криза”) Всички препратки са към текстове на английски, освен ако е посочен друг език. | Le proteste di ‘Blockupy‘ [it] contro “il diffuso impoverimento e la negazione dei diritti democratici che si verificano nell'Eurozona come parte di una crisi sistemica globale” hanno scosso l'epicentro finanziario d'Europa: Francoforte. |
3 | Протести “Blockupy” срещу “широко разпространеното обедняване и отказ на демократичните права в Еврозоната, като част от глобална системна криза”, разтърсиха финансовия епицентър на Европа - Франкфурт - миналата седмица. | In seguito alle giornate di azione globale del 12 e 15 maggio scorsi (12M e 15M), attivisti da tutta Europa sono stati chiamati a convergere a Francoforte in una manifestazione di solidarietà internazionale. |
4 | След световните дни за действие на 12-ти и 15-ти май т. г. | L'obiettivo ultimo era il blocco della Banca Centrale Europea (BCE) e di altre istituzioni cruciali del capitalismo globale. |
5 | (12М и 15М), активисти от цяла Европа бяха призовани да се съберат във Франкфурт в международна демонстрация на солидарност. Крайната цел беше блокада на Европейската централна банка (European Central Bank, ECB) и други ключови глобални институции на капитализма. | Tuttavia, il 4 maggio, il dipartimento municipale per l'ordine pubblico di Francoforte ha annunciato [en] che tutte le azioni in programma erano state dichiarate illegali, ad eccezione di un raduno di sabato 19. |
6 | На 4-ти май обаче, франкфуртският Общински отдел за обществен ред обяви, че всички планирани действия бяха счетени за незаконни, с изключение на митинг в събота, 19-ти май. | |
7 | OccupyFrankfurt пред седалището на Европейската централна банка. | Occupy Frankfurt di fronte alla BCE. |
8 | Снимка от Roarmag.org (copyleft). | Foto condivisa da Roarmag.org (copyleft). |
9 | Все пак, хиляди активисти решиха да заемат позиция срещу забраната, основавайки се на конституционното право “на невъоръжено събрание, без предварителна регистрация или разрешение”. | Eppure migliaia di attivisti hanno deciso di prendere posizione contro il divieto e di richiamarsi al diritto costituzionale [en] “di assemblea disarmata, senza dichiarazione o permesso preventivi”. |
10 | Докато международните масмедии не дадоха много гласност на събитията, социални мрежи бръмнаха с граждански доклади за мобилизацията, появявила се под масивното полицейско присъствие и репресии. | Mentre i media internazionali tradizionali non prestavano molta attenzione agli avvenimenti, i social network brulicavano di report di cittadini sulle mobilitazioni che si stavano svolgendo sotto la massiccia presenza di polizia e di repressione. |
11 | Много видеота и снимки бяха споделени в Twitter с хаш-тага #Blockupy. | Su Twitter molti video e foto sono stati condivisi con l'hashtag #Blockupy. |
12 | Интернет граждани и колективи от различни страни, като OccupyBrussels и OccupyBelgium, предаваха видеоматериали на живо от протести, демонстрации и събрания, както и културна програма и разнообразни дебати за труда, екология, икономика и пр. | Netizen e collettivi di diversi paesi, quali Occupy Brussels and Belgium, hanno trasmesso in streaming la diretta delle proteste, delle marce e delle assemblee, come anche programmi culturali e diversi dibattiti su lavoro, ecologia, economia, tra le tante cose. |
13 | “Протестираме за правото да се протестира” | “Manifestate per il diritto di manifestare” |
14 | Blockupy започна същия ден, когато новоизбрания френски президент Оланд се срещна с канцлерката Меркел (френски) в Берлин (16-ти май). | Blockupy è partito lo stesso giorno in cui il neoeletto presidente francese Hollande si è incontrato con la cancelliera Merkel [fr] a Berlino, il 16 maggio. |
15 | Междувременно във Франкфурт, полицията действаше в съответствие с нареждането за изгонване на седем-месечното протестно селище около знака “Евро” в близост до седалището на Европейската централна банка. | Intanto a Francoforte, la polizia ottemperava all'ordine di sgombero [en] dell'insediamento durato sette mesi di Occupy Frankfurt attorno al simbolo dell'euro vicino al quartier generale della BCE. |
16 | Блогът Critical Legal Thinking (който има пълно покритие на четирите дни на протестите) описва града като в “ефективно [недекларирано] извънредно положение”. | Il blog Critical Legal Thinking, che ha seguito in diretta i quattro giorni di protesta, ha descritto la città come “effettivamente in uno Stato di Eccezione [non dichiarato]” [en]. |
17 | Полицията спира три автобуса от Берлин, пътуващи за Франкфурт. | La polizia intercetta tre bus berlinesi diretti a Francoforte. |
18 | Снимка от @Blockupy on Twitter. | Foto di @Blockupy su Twitter. |
19 | На 17-ти май, почивен ден в Германия, традиционните медии насочиха светлината на прожекторите върху германския финансов министър Волфганг Шойбле, който получи наградата “Карл Велики” за важната си роля в определянето на политиките за строги икономии, най-вече наложени върху периферните европейски страни. През това време автобусите, пълни с активисти от различни градове, пътуващи към центъра на Франкфурт, за да се присъединят към демонстрация срещу строгите икономически мерки, бяха спрени от полицията и ескортирани обратно. | Il 17 maggio, un giorno di chiusura delle banche, mentre i media istituzionali puntavano le luci sul ministro delle finanze tedesco Wolfgang Schäuble [it] - che ha ricevuto il premio Charlemagne [en] per l'importante ruolo svolto nella definizione delle politiche di austerity imposte ai paesi della periferia europea - bus pieni di attivisti provenienti da città diverse, diretti alla manifestazione anti-austerity nel centro di Francoforte, venivano [en]fermati all'entrata in città e rimandati indietro scortati dalla polizia. |
20 | Въпреки опитите за сплашване, около 2000 активисти успяха, поне за няколко часа, да се задържат на историческия площад Рьомберг, където се намира седалището на кметството и който е рожденото място на демокрацията в Германия. | Nonostante i tentativi di intimidazione, circa duemila attivisti sono riusciti, almeno per alcune ore, a occupare la storica piazza Roemerberg, dove ha sede il municipio, e che rappresenta la nascita della democrazia [it] in Germania. |
21 | Протестиращите от Blockupy предприемат действия срещу банковата и финансова система. | Manifestanti di Blockupy fanno interventi contro le banche e il sistema finanziario. |
22 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (17 май, 2012 г.). | Foto di Patrick Gerhard Stoesser, copyright Demotix (17 maggio 2012). |
23 | Площадът много бързо бе обграден от полицията: | La piazza è stata subito circondata dai reparti antisommossa: |
24 | Протестиращите седят и правят символична верига в знак на протест срещу полицейско присъствие. | Manifestanti seduti a catena in opposizione alla presenza della polizia. |
25 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (17 май, 2012 г.). | Foto di Patrick Gerhard Soesser, copyright Demotix (17 maggio 2012). |
26 | В края на деня полицията изгони с насилие демонстрантите, както различни фоторепортери (немски) докладваха: | A fine giornata i reparti antisommossa hanno sgomberato la piazza usando la violenza, come hanno illustrato mostrato diversi foto-reporter [de]: |
27 | Един демонстрант е задържан от полицията. | Un manifestante trattenuto dalla polizia. |
28 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (17 май, 2012 г.). | Foto di Patrick Gerhard Stoesser, copyright Demotix (17 maggio 2012). |
29 | Задържането на най-малко 400 протестиращи от различни националности предизвика протести в солидарност в различни градове в цяла Европа: | La detenzione di almeno quattrocento manifestanti [en] di nazionalità differenti ha scatenato manifestazioni di protesta in diverse città in tutt'Europa: |
30 | Посолство на Германия в Рим: Демонстрация срещу репресии и арести във Франкфурт по време на протестите срещу кризата. | Ambasciata tedesca a Roma - Protesta contro la repressione e gli arresti a Francoforte durante le manifestazioni contro la crisi. |
31 | Постери срещу на оста Рим-Берлин, Европейската банка и Меркел. | Striscioni contro lo asse Roma-Berlino, la BCE e la Merkel. |
32 | Снимка от Симона Гранати в Demotix (18 май, 2012 г.). | Foto di Simona Granati, copyright Demotix (18 maggio 2012). |
33 | Видео от финландския потребител в YouTube sydansalama1, с интервюта със субтитри на английски език, обобщава събитията от деня: | Un video dell'utente finlandese di YouTube sydansalama1, con interviste sottotitolate in inglese, riassume gli eventi della giornata: |
34 | За да не влизат в града в петък, 18-ти май, банковите служители бяха освободени в почивен ден или работеха от вкъщи: тове беше деня, в който блокадата на финансовата област се очакваше да се проведе. | Al personale delle banche è stato detto dai loro datori di prendersi il giorno libero o di lavorare da casa per evitare di dover venire in città venerdì 18 maggio [en]: il giorno in cui era atteso il blocco del distretto finanziario. |
35 | Въпреки това, като Джером Рос от Roar Magazine написа в навечерието на събитията, “Франкфурт [е] напълно заключен, над 5000 полицаи са разположени в безпрецедентна операция, за да държат протестиращите далеч от града и от банките”: | Tuttavia, come ha scritto [en] Jerome Ross del Roar Magazine la notte prima, “Francoforte [è] messa in sicurezza dato che cinquemila poliziotti [sono] dispiegati in un'operazione senza precedenti per tenere i manifestanti fuori dalla città e lontano dalle banche”: |
36 | докато активистите тук се подготвят физически да блокират седалището на Европейската централна банка, полицията вече изглежда, че е свършила работата вместо тях. | mentre qui gli attivisti si preparano per bloccare fisicamente il quartier generale della Banca Centrale Europea, la polizia sembra aver già svolto il compito al posto loro. |
37 | "Аз блокирам! | "Io blocco! |
38 | А ти?" | Anche tu?" |
39 | Снимка от ateneinrivolta във Flickr (CC BY-ND 2.0). | Foto di ateneinrivolta su Flickr (CC BY-ND 2.0). |
40 | Същия ден, международни масмедии съобщиха, че Goldman Sachs е наета от испанското правителство, за да оцени банковия конгломерат Bankia, управляван от държавата от началото на месец май т. г.. | Quel giorno i media internazionali tradizionali riferivano della Goldman Sachs che veniva assunta [en] dal governo spagnolo per valutare il gruppo bancario Bankia, rilevato dallo Stato ai primi di maggio [it], e pure delle voci di un referendum in Grecia [en] per votare l'appartenenza all'Eurozona. |
41 | Също така, слуховете за референдум в Гърция за гласуване за членство в Еврозоната бяха широко разпространени от различни масмедии. | |
42 | Във Франкфурт, докато банери показваха съобщения в подкрепа на европейските южни страни (напр. “Ние всички сме гърци”), градът остана “засегнат от масивно полицейско присъствие, проверки за самоличност и блокади по улиците”. | A Francoforte, mentre gli striscioni lanciavano messaggi di supporto ai paesi del sud dell'Europa (quali “Siamo tutti greci“), la città rimaneva “interessata da una massiccia presenza della polizia, controlli e blocchi stradali“[en]. |
43 | Когато 19-ти май, разрешеният ден за протести най-накрая дойде, около 20 000 протестиращи (според полицията, или повече от 25 000 според организацията) се събраха в центъра на града. | Quando finalmente è arrivato il giorno legale per manifestare, il 19 maggio [en], circa ventimila manifestanti (secondo la polizia, o più di venticinquemila secondo gli organizzatori) [en] si sono radunati nel centro della città. [en] |
44 | Демонстрация Blockupy във Франкфурт. | Manifestazione Blockupy a Francoforte. |
45 | Голям банер, гласящ: "Международна съпротива срещу строги икономии, наложени от Тройката и правителствата. ". | Un grande striscione portato dai manifestanti dice: 'Resistenza Internazionale contro la Austerity imposta dalla Troika e dai Governi |
46 | Снимка от Микеле Лапини в Demotix (19 май, 2012 г.). | Blockupy Frankfurt: più di ventimila contro le politiche di crisi finanziaria. |
47 | Blockupy Франкфурт: Повече от 20 000 души срещу кризисната политика. | Foto di Patrick Gerhard Stoesser copyright Demotix (19 maggio 2012). |
48 | Международни участници в демонстрацията. | Manifestazione Blockupy (19 maggio 2012). |
49 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (19-ти май, 2012г.). | Foto di strassenstriche.net su Flickr (CC BY-NC 2.0). |
50 | Blockupy (19-ти май, 2012г.). Снимка от strassenstriche.net във Flickr (CC BY-NC 2.0). | John Halloway, scrivendo per il Guardian, ha descritto Blockupy come “un barlume di speranza in periodo di austerity” [en], sostenendo che darà slancio all' “esplosione di rabbia creativa che seguirà”. |
51 | Джон Халоуей, в статия за The Guardian, описа Blockupy като “проблясък на надежда по време на строги икономии” и дискутира, че това ще доведе до тласък на “експлозии на творчески гняв, който ще последва”. | |
52 | Международният политически анализатор Винай Гупта завършва: | L'analista di politica internazionale Vinay Gupta, conclude [en]: |
53 | Тези хора по улиците, причиняващи безредици, протестиращите класи, се борят не за вътрешно-политически промени в рамките на техните страни, но (независимо дали го знаят или не) за прегрупиране на политическото равновесие на цял континент. | Quelle persone che stanno insorgendo in strada, le classi che protestano, non stanno combattendo per un cambiamento nella politica interna nei loro paesi, ma (che lo sappiano o meno) per un riassetto dell'equilibrio politico di un intero continente. |