# | bul | ita |
---|
1 | След Kony 2012, “Африка: нещата, които обичам” | Il rovescio della medaglia di ‘Kony 2012′ |
2 | Тази публикация е част от нашето отразяване на Kony 2012. | |
3 | Всички линкове са към английски сайтове, освен ако изрично е посочен друг език. Всеки, който е следил интернет медиите, със сигурност се е сблъскал с разгорещената дискусия относно Invisible Children виртуална кампания за залавянето на военния престъпник и бунтовнически лидер Джоузеф Кони. | Chiunque abbia seguito con attenzione i citizen media nelle ultime settimane si sarà di certo imbattuto nell'acceso dibattito sulla campagna lanciata dall'ente non profit USA “Invisible Children”, iniziativa che ha che ha fatto letteralmente il giro della rete, il cui scopo e' mettere fine alle atrocità di Joseph Kony [it], leader del gruppo di guerriglia Lord's Resistance Army (LRA), già ricercato per crimini di guerra. |
4 | Макар кампанията Kony 2012 да привлече наистина търсенето внимание, много угандци и африканци намират посланието й за генерализиращо спрямо контекста й, че повече е загрижена за набиране на дарения за собственото си спасяване, отколкото да подпомогне засегнатите от конфликта хора. | Nonostante il filmato Kony 2012, cuore della campagna, abbia riscosso l'ampio successo auspicato, molti cittadini africani ne contestano l'efficacia, visto che la situazione non è stata rappresentata in tutte le sue sfumature; alcuni la ritengono uno stratagemma per raccogliere fondi a favore dell'organizzazione promotrice piuttosto che uno strumento di emancipazione per le persone coinvolte nel conflitto. |
5 | Освен това, много африканци смятат, че широко разпространената история е центрирана около нещо негативно и игнорира положителните промени и развитие на континента. | Ha suscitato disappunto anche il fatto che, ancora una volta l'Africa si sia trovata sotto i riflettori per una storia carica di negatività, mentre restano ancora una volta nell'ombra i trend positivi di cui il continente è stato e rimane protagonista. |
6 | Като противовес, много хора започват да публикуват коментари в Туитър относно “нещата, които обичат относно Африка” с хаштаг #WhatILoveAboutAfrica. | E proprio in risposta a questa negatività, molti hanno deciso di condividere su Twitter “le ragioni per cui amano l'Africa” con l'hashtag #WhatILoveAboutAfrica - inziaitiva che, promossa in particolare da Semhar Araia, aderente al Diaspora African Women Network (DAWNS), ha già raggiunto ampia eco internazionale. |
7 | Африка, нещата, които обичам - международно от Семхар Арайя - @Semhar | What I love About Africa nuovo trend mondiale di Semhar Araia - @Semhar Il rovescio della medaglia |
8 | Когато на публична прожекция видеото на организацията Invisible Children е показано на група хора от Северна Уганда, основните жертви на престъпленията на Кони, видяното не им прави особено добро впечатление. Коментарите им може да видите отразени във видеото на Ал Джазира. | L'intento non è certo quello di mettere in discussione il valore della campagna di “Invisible Children”, a cui va il merito di aver aperto gli occhi del mondo sugli orrendi crimini dell'Esercito di Resistenza del Signore [it] di Joseph Kony, pur nelle tante controversie suscitate finora. |
9 | “Ако хората в тези държави ги е грижа за нас, те не биха носили тениски със снимки на Джоузеф Кони, по каквито и да е причини” казва един от интервюираните. | Come chiaramente spiegato da alcuni commenti online, il dibattito in corso e l'inziativa su Twitter non è solo finaizzato a lanciare un “meme” ma una lotta per riscattare l'immagine del continente africano raccontandolo in modo nuovo. |
10 | “Защото по този начин те само биха възхвалили страданието ни.” На друга публична прожекция, угандец коментира: “Някакви хора от някаква неправителствена организация се опитват да събират пари чрез зверствата, които са извършени в Северна Уганда.” | Il video di “Invisible Children”, proiettato in pubblico in Uganda da Al Jazeera English, ha suscitato scarso entusiasmo: un gruppo di cittadini, appartenenti proprio a quelle comunità nel del nord del Paese che più hanno sofferto a causa dei crimini di Kony, non ne ha per nulla apprezzato i contenuti. |
11 | Кампанията да се заговори за позитивните страни на Африка събира доста внимание и в социалните среди. | “Se alle persone in quei Paesi interessa davvero la nostra situazione, nessuno dovrebbe più indossare magliette con l'immagine di Joseph Kony,” dice un intervistato. |
12 | Американската студентка и афрофилка Карен Килберг събира на едно място нейните любими публикации относно мемето и също така цитира африканската блогърка Татенда Муранда в Туитър защо е написала публикацията: | “Farlo significherebbe gioire delle nostre sofferenze.” Un ugandese presente a un'altra proiezione dice: “C'è della gente, una qualche organizzazione non governativa, che cerca di mobilitare risorse usando le atrocità commesse nell'Uganda del nord.” |
13 | | Intanto la campagna in favore degli aspetti positivi dell'Africa va guadagnando una certa credibilità nell'ambito dei social media: Karen Bilger, studentessa e fanatica della cultura africana, condivide una raccolta dei suoi post preferiti sul meme; cercando di spiegare il perchè li abbia scritti, cita su Twitter la netizen africana Tatenda Muranda: |
14 | @IamQueenNzinga: Крайно време е да започнем ера на афро-оптимизъм чрез думи и действия. | @IamQueenNzinga: Era ora che entrassimo nell'era dell'afro-ottimismo sia con le parole che con le azioni |
15 | Кенийският журналист Паула Рого представя в Storify “най-добрите и най-лошите” попълнения в дискусията “WhatIloveAboutAfrica”. | La giornalista keniota Paula Rogo ha pubblicato su Storify il meglio e il peggio di “WhatIloveAboutAfrica”. |
16 | Ето няколко примера от нещата, които е подбрала: | Ecco alcuni post da lei selezionati: |
17 | @mwanabibi: #WhatILoveAboutAfrica Младоста! | @mwanabibi: #WhatILoveAboutAfrica I giovani! |
18 | Надеждата, оптимизма и изобретателността. | Pieni di speranza, ottimisti e creativi |
19 | @Sarenka222: #WhatILoveAboutAfrica Устойчиви, възприемчиви, смели, независима преса, дори в лицето на заплахата (cc: @dailymonitor :) | @Sarenka222: #WhatILoveAboutAfrica una stampa forte, perspicace, coraggiosa e indipendente, anche davanti alle intimidazioni (cc: @dailymonitor :) |
20 | @RiseAfrica: RT @texasinafrica: Иновации като мобилните пари, борбата с проблеми използвайки crowd sourcing карти. | @RiseAfrica: RT @texasinafrica: Innovazioni come i pagamenti mobili, e la mappatura della crisi ad opera delle masse #WhatILoveAboutAfrica |
21 | #WhatILoveAboutAfrica Карта на Африка, тагната от участници на Баркамп Африка през октомври 2008, Манено Flickr | Mappa dell'Africa tracciata dai partecipanti al Barcamp Africa nell'ottobre 2008, dal fotostream di Maneno su Flickr |
22 | Старата битка за обсъждането на Африка | La lotta per riscattare l'immagine dell'Africa |
23 | Да се промени отношениети към дискусиите на африканския континент през социалните теми не е ново начинание. | È da tempo che i social media tentano di presentare il Vecchio continente in una nuova luce. |
24 | През 2007, подобна кампания се разпростира в африканската социална медия, когато няколко популярни блогъри канят други блогъри да се включат в “Защо блогвам за Африка”. | Già nel 2007 alcuni netizen africani di spicco tentano di coninvolgere altri utenti in una campagna dal nome “Why I blog about Africa”. |
25 | Котдивоарският блогър Теофил Коуамоу пита през 2008 (френски): | Nel 2008 Théophile Kouamouo, un utente della Costa d'Avorio scrive [fr] |
26 | Блогваме ли за диаспората и света като цяло, откъснати от реалността на кoнтинента? | Scriviamo in rete per la diaspora e per il mondo, tagliati fuori dai nostri contemporanei nel continente? |
27 | По един и същи начин ли пишем за Африка, както за Европа или Азия? | Riserviamo all'Africa la stessa attenzione accordata a Europa o Asia? |
28 | Има ли нещо конкретно, което може да предложи на света адриканско-ориентирата блогосфера на сетворната версия 2.0? | Qual è il suono originale che la blogosfera filoafricana può aggiungere al concerto universale della versione 2.0? |
29 | Мемето е невероятно защото не просто успява да стимулира множество реакции от западноафриканския регион, но също така се разпространява през континента до африканската англофонска блогосфера. | Il valore del meme non risiede solo nell'aver scatenato numerose reazioni nei Paesi dell'Africa orientale, ma nell'aver coinvolto anche anche i citizen media africani di lingua inglese. |
30 | Като коментар на мемето, Ромбо, от “What an African Woman Thinks” пише вдъхновяващ отговор относно какво обича тя относно Африка: Африка е дълбоко под кожата ми. | In un contributo di qualche tempo fa sullo stesso argomento Rombo, nel blog dal titolo “What an African Woman Thinks” (Cosa pensa un'africana) spiega con parole appassionate i motivi del proprio amore per l'Africa: |
31 | Африка е гласовете в главата ми. | L'Africa ce l'ho nel sangue. |
32 | Африка е сърбящото местенце на гърба, до което не успявам съвсем да достигна. | È una voce che mi risuona in testa, un formicolio sulla schiena che non riesco a mandare via. |
33 | […] Тя е красива и силна и има това много да сподели, да даде, тя ме вдъхновява и аз я обичам истински, безумно и дълбоко. | […] È bella, forte, e ha così tanto da dare; mi riempie di emozioni, e io l'amo alla follia. |
34 | Тя е бита и синя и понякога пречупена, и аз я обичам дори още повече. | E quando cade a terra, pesta e dolorante, la amo ancora di più. |
35 | Тя винаги е била в съзнанието и сърцето ми. | È sempre nel mio cuore e nei miei pensieri. |
36 | Не е толкова, че аз избирам да блогвам за Африка, по-скоро не мога да не го правя. | Non conta quindi il fatto che abbia deciso di scrivere un blog sull'Africa. Conta il fatto che non possa farne a meno. |
37 | Наистина ми се иска светът да я види такава, каквато аз я виждам. | Vorrei proprio che il mondo vedesse in lei quello che vedo io. |
38 | Това е още една причина защо пиша за Африка: за да сбъдна това желание. | E realizzare questo sogno è uno dei motivi che mi ha spinto a scrivere dell'Africa. |
39 | Сокари от Black Looks добавя: | Sokari aggiunge quanto segue su Black Looks : |
40 | … тя ме ядосва и ме вбесява, изоставя ме, зачезва нанякъде и е повлиявана от някои наистина ужасни личности, много от които от далечни страни. | … mi fa arrabbiare e disperare, mi tradisce, se ne va in giro a farsi influenzare da tipacci che spesso vivono in terre lontane. |
41 | Но не мога да се спра да я обичам дълбоко, тя е жива, тя е истинска и мъдра с толкова много прекрасни и смислени истории за човечност и живот. | Ma la amo con tutto il cuore e non posso farne a meno; è viva, autentica e saggia, con così tante storie straordinarie di vita e di umanità. |
42 | Тя е богата, като дух и тяло. | È grande e coraggiosa. |
43 | Обичам как се движи, нейните изражения, вкусът на нейните храни и аромат на земята. | Mi piacciono il modo in cui si muove, le espressioni del suo viso, il sapore dei suoi cibi, il profumo e il colore della sua terra. |
44 | Борбата за промяната на отношението е наистина стара история. | Il desiderio di rappresentare l'Africa in modo nuovo e positivo non è certo nato ieri. |
45 | Биняванга Уайнайна пише известно си есе “Как да пишем за Африка” през 2005. | Binyavanga Wainaina è l'autore di un famoso saggio dal titolo “How to write about Africa” (Come scrivere dell'Africa) apparso nel 2005. |
46 | Есето се превръща във видеото “Как да НЕ пишем за Африка”, коментирано от актьора Джимон Хоунсоу: | Esiste anche un video tratto dal testo chiamato “How Not to Write About Africa” (Come non scrivere dell'Africa), con la voce di Djimon Hounsou, attore e modello beninese: |
47 | В контекста на дългата и трудна борба за представянето на позитивните страни на континента, въпросът е защо е толкова трудно да се промени глобалното отношение и защо то е важно за толкова много хора. | Ma se i tentativi di riscattare l'immagine del continente africano vanno avanti da lungo tempo, viene spontaneo chiedersi come mai sia tanto difficile trasformarne l'immagine agli occhi del resto del mondo, e perchè riuscirci sia per molti così importante. |
48 | Отговор защо е важно да се подчертаят позитивите на континента беше представен на конференцията ТЕД Африка от Еувин Наидоо, президент на южната африканска камара на търговията. | Una risposta a quest'ultima domanda è stata data durante l'intervento nel network TED di Euvin Naidoo, presidente della Camera di Commercio del Sudafrica. |
49 | Той твърди, че доверието е основно условие за инвестициите в Африка и че едно по-добро разбиране на цялата сложност и мнообразност на континента са нужни. | Naidoo sostiene che la fiducia è fondamentale per gli investimenti nel continente, e che per questo motivo l'Africa deve essere resa intellegibile al resto del mondo . |
50 | Той заявява: | Ecco le sue parole: |
51 | Джордж Кимбъл е казал: „Единственото тъмно нещо относно Африка е нашето невежество относно нея”. | Cito alcune parole di George Kimble: ‘L'unica parte oscura dell'Africa è ciò che non si conosce di essa'. |
52 | Нека започнем да виждаме и научаваме все повече за този еклектичен континент, който има да предложи толкова много. | Cominciamo dunque a spiegare questo incredibile ed eclettico continente che ha così tanto da offrire [..] |
53 | […] Първият мит, който трябва да развенчаем, е, че Африка е ЕДНА държава. | Bisogna prima di tutto sfatare il mito secondo cui l'Africa sarbbe un unico Paese. |
54 | Тя е съставена от 53 държави. | I Paesi che la costituiscono sono 53. |
55 | Затова, които говорим за „инвестиране в Африка”, не казваме нищо, защото в това няма смисъл”. | |
56 | Тази публикация е част от нашето отразяване на Kony 2012. | Di conseguenza, non si può dire “investiamo nell'Africa”, non ha senso. |