# | bul | jpn |
---|
1 | Швейцария: Основен доход за всички | スイス:全市民のためのベーシック・インカム制定を求める国民発議が正式に発効 |
2 | Всички препратки са към текстове на френски, освен ако изрично е посочен друг език. | “無条件のベーシック・インカム” [fr] として知られる新しい連邦法の制定を求める国民発議が4月、正式に発効した。 |
3 | Инициатива за създаване на нов федерален закон, известен като “безусловен основен доход” бе официално въведенa в Швейцария през април т. г. | 資力調査なし・就労状況に関係なく毎月全市民に対して金銭給付を行うという極めてシンプルな施策であるベーシック・インカムの考え方は、スイスのブログ界全体に議論を巻き起こした。 |
4 | Идеята се състои просто от даването на месечен доход на всички граждани, който не е свързан нито с приходи, нито с работата, и генерира коментари из швейцарската блогосфера. | スイスの 国民投票制度 は、国民が連邦法あるいは憲法レベルの法律改正を要求できる、直接民主制の一つの形態である。 |
5 | В рамките на швейцарското законодателство, всеки гражданин може да предложи популярни инициативи: става въпрос за система на пряка демокрация, която дава възможност на гражданите да изискват законодателна промяна на федерално или конституционно ниво. | この国民発議案が2013年10月11日までに10万人以上の署名を集めることができた場合、連邦議会にはこれを審議する義務があり、その価値があると認められた場合には、議会は更にこれを国民投票に付することができる。 |
6 | Ако инициативата за въвеждане на основен доход събере повече от 100 000 подписа преди 11-ти октомври, 2013 г., Федералното събрание е задължено да я разгледа и - ако инициативата е преценена като правдоподобна, - да свика референдум. | スイスフラン Flickr ユーザ Jim (CC BY-NC-SA 2.0). |
7 | Швейцарски франкове, Джим (CC BY-NC-SA 2.0), Flickr. В блога си, Паскал Холенгвен разяснява: | パスカル・ホーレンヴェークはブログでその全体像について 説明している [fr]。 |
8 | В основата на инициативата “за безусловен основен доход” стои предложението за “създаването на безусловна универсална помощ”, която да бъде записана във Федералната конституция и която “ще позволи на цялото население да води достойно съществуване и да участва в обществения живот”. | 「無条件のベーシック・インカムを求める」国民発議では、「無条件・普遍的な給付の確立」を定める条文の憲法への追加を提案している。「 全ての人々が尊厳のもとに存在し、公的な生活に参加することを可能とする」ためだ。 |
9 | Законът ще се занимае с финансирането и определянето на размера на помощите; предлагащите инициативата споменават около 2 000-2 500 швейцарски франка на месец (2 200 - 2 700 щатски долара), което е приблизително същото като максималната социална осигуровки, но това не е влкючено в съдържанието на инициативата. | 法の規定には財政措置が記されるとともに、給付額(発議者は、現行の社会保障制度上の最高額である月額 2,000-2,500スイスフラン(16-20万円程度を提唱しているが、 国民発議提案文 [fr] にはこれについての記載はない)が明示される。 |
10 | Основният доход не идва с никакви предварителни условия: не е обект на какъвто и да е начин на изследване. | ベーシック・インカムにはいかなる条件も付されない。 いかなる資力調査も想定されていない。 |
11 | Той е универсален (всеки ще го получи) и егалитарен (всеки ще получи същата сума). | 普遍的(誰でも貰える)、平等主義的(貰う額は皆同じ)である。 |
12 | Също така е личен (ще се изплаща на лица, а не на домакинства). | 個別的(世帯ではなく個人に支払われる)でもある。 |
13 | Това не е доход, който да замени неполучена заплата. | 給与の代替物ではない。 |
14 | Напротив, той замества всички нискостоящи обезщетения (безработица, пенсии, семейни надбавки, студентски стипендии, помощи за инвалиди). | むしろ、あらゆる低所得者保障(失業手当、年金、家族手当、奨学育英金、障碍年金給付)に代わるものだ。 |
15 | Как ще бъде финансиран? | 財政的な裏付けは? |
16 | Чрез прякото данъчно облагане на доходите и богатството, косвеното данъчно облагане върху потреблението (ДДС), облагане на финансовите транзакции и, най-вече, чрез преразпределение на ресурси, които понастоящем са разпределени за финансиране на държавните пенсии и помощи за безработните, социални осигуровки и други социални грижи, по-малки от размера на основния доход. | 所得や資産に対する直接税、消費に対する間接税(付加価値税)、金融取引税、そして特に、ベーシック・インカムに満たない額の国民年金、失業給付、社会保障その他の福祉給付に現在割り当てられている財源を再配分することで賄う。 フレッド・ユーブラーは、ブログ [fr]でこう指摘している。 |
17 | В своя блог, Фред Юбльор изразява гледна точка: | 大事なのは、全ての人に対して同じ額であることと、働くことがその条件とされていないこと。 |
18 | Важното нещо е, че тези приходи са фиксирани за всеки, без да има изискване да са работещи; точно така, това е доход, без работа. | そう、仕事とは関係ない収入。 |
19 | Това може да изглежда шокиращо, но в основата си е напълно защитима идея. | 驚くかも知れないが、その考え方の基本は完全に人を守ろうとするものだ。 |
20 | От една страна, се борим срещу бедността и несигурността, вече няма да е необходимо да има социална осигуровка, която да повишава други доходи, както и десетки различни и тромави помощи. | 一方、我々は貧困や社会不安と戦っており、現在実施されている所得保障や、数十もの異なる複雑な福祉給付による社会保障制度などはもう要らなくなる。 この無条件の収入は同時に、技術革新と創造性に対しても朗報となる。 |
21 | Този безусловен доход е също добър за иновациите и творчеството. | (…) 我々は、筋金入りの資本家が恐れるような新しい社会のパラダイムにいる。 |
22 | (…) Също така правим промяна на образеца, която закостенялите капиталисти може да счетат за тревожна: освобождението на работника, връщането обратно на статута му като Homo sapiens вместо този на Homo rabotikus, който властва в нашето общество [Бел. ред. | 労働者は解放され、我々の社会で主流派であるホモ・トラヴァイルス(訳注:「働く人」、フランス語のtravailからの造語)から、元のホモ・サピエンスの状態へと戻っていくのだ。 |
23 | : Homo rabotikus е игра на думи описваща човека, който прекарва най-голямата част от времето си в работа]. | マルトゥフは数多くの ベーシック・インカム擁護論 [fr] を提示している。 |
24 | Мартуф определя редица аргументи в полза на един основен доход, както е показано тук: | 下の図はその一つである。 |
25 | Човешките причини за работа, от freeworldcharter.org чрез active rain и адаптирано от Мартуф на Френски, с посзволение за използване в други статии. | この画像は、freeworldcharter.orgのColin Turner氏に日本語版作成の許可を頂きました。 元の画像を少し改変しています。 |
26 | Тази нова представа за света е проучена най-вече в хелветико-немския филм Основен доход: културен тласък, от Енон Шмид и Даниел Хани, двама от осемте швейцарски основателите на инициативата: | この国民発議の提唱者である8名のスイス市民のうちの2名であるエノン・シュミットとダニエル・ハーニによるスイス・ドイツ語の映画 「ベーシック・インカム:文化的衝撃」では、この新しい世界の未来像が特に詳しく探求されている。 |
27 | “И какво ще правите с основения доход?” | 「それで、あなたはベーシック・インカムがあったらどうしますか?」 |
28 | На сайта на BIEN-Suisse, швейцарският клон на глобалната мрежа с призив а за основен доход (англ. | ベーシック・インカムを求める世界ネットワーク のスイス支部である BIEN_Switzerland のサイトでは、ネットユーザに対してこのような質問を投げかけた [fr] 。 |
29 | ), Интернет потребителите бяха запитани следния въпрос: | さて、どう使ってもいい2,500スイスフランが毎月入ってくる。 |
30 | Та ето на. | あなたの生活がどう変わると思うか教えてください。 |
31 | Получавате 2 500 швейцарски франка всеки месец, без условия. | どうやって過ごしますか? 人生を何に捧げますか? |
32 | Кажете ни как животът ви ще се промени. | 様々な答えが返ってきた。 |
33 | Кажете ни как ще прекарвате времето си. | アントワーヌはレストランを開く。 |
34 | На какво ще посветите живота си? | ガエターヌは農場。 |
35 | Отговорите са различни. | ルノーは音楽に没頭する。 |
36 | Антоан ще основе ресторант, Гаетан - ферма. | 僕の最初の計画は今創作中の楽器を完成させ、生産を軌道に乗せること。 |
37 | Рено ще се посвети на музика: | 同時に、この地域では余り知られていない、僕の好きな楽器の教室を開くんだ。 |
38 | Първият ми проект ще бъде да завърша музикален инструмент, който съм в процес на създаване и ще опитам да го пусна в производство. | User herfou70 は 家族 [fr] を優先すると言う。 |
39 | В същото време бих предлагал уроци за това как да се свири на любимия ми музикален инструмент, който не е добре познат в този регион. | 私は(6歳、11歳、14歳の3人の)父親であり、家族の収入源は私の給料だけです。 |
40 | Потребителят Херфу70 би приоритизирал семейството си: | ベーシック・インカムがあればもっと長い時間子供と過ごせます。 |
41 | Баща съм (3 деца - 6, 11 и 14 години) и съм единствения работещ в семейството. | 妻も、家事以外の何かで自分の持つ能力を高めるための活動ができるようになるでしょう。 |
42 | Да имам един основен доход би ми позволило да отделя повече време за децата си. | フェイスブックでは、ベーシック・インカム国民発議支持者が「終身星」という コンテストを始めた [fr]。 |
43 | Съпругата ми също ще бъде в състояние да направи нещо, извън грижите за нашия дом, което ще й позволи да живее по-пълноценно. | サイトを訪れると、「終身刑(生涯2,500スイスフランを科せられる刑)」で投獄されたかのように装った自分の写真を撮るよう勧められるのだ。 |
44 | Във Facebook, привърженици на инициативата за основния доход стартираха конкурс, наречен “звезда за цял живот”. | ベーシック・インカムは「益少なく、害多し」 |
45 | Посетителите на сайта са поканени да се заснемат, сякаш са осъдени на доживотен. | しかし、全ての人がこの考え方に納得している訳ではない。 |
46 | Основен доход ще “направи повече вреда, отколкото полза” Но не всички са убедени от тази идея. | スイス下院議員のジャン・クリストフ・シュワーブによると、社会主義者は決してその提案を支持しないという。「 |
47 | Според Жан-Кристоф Шваб, член на Долната камара на представителите на Швейцария, социалистите не трябва да подкрепят предложението, което той смята, че ще “направи повече вреда, отколкото полза и ще бъде катастрофа за работниците и служителите”. | 害が益を上回り、被雇用者にとっては災難である」と断定する。 |
48 | Той даде следното обяснение в блога си: | 自身のブログで次のように説明する [fr]。 |
49 | Поддръжниците на основния доход твърдят, че той трябва “да освободи хората от задължението да си изкарват прехраната” и да доведе до изчезването на нестабилна или ниско платена заетост, защото, понеже този основен доход гарантира минималната работна заплата доживот, никой няма да иска тези работни места. | ベーシック・インカム支持者は、それが「生活の糧を得る為の義務から人々を解放」し、不安定な雇用形態や低賃金雇用がなくなると主張する。 なぜなら、最低限の生活ができる収入が保障され、だれもそれをやりたがらなくなるからだと。 |
50 | Това е повече от вероятно да доведе до обратен ефект. | さて、逆の効果もあり得る。 |
51 | Тъй като ниското ниво на изплащания няма да бъде достатъчно за задоволяване на основната цел на инициативата, а именно да се осигури достоен стандарт на живот, получателите ще бъдат задължени да работят така или иначе, въпреки основния доход. | 支払額が低水準の場合は、この国民発議の第一の目的を満たさなくなる。 つまり、生活水準を維持するため、ベーシック・インカムがあったとしても、受給者はやはり働かざるを得ないのだ。 |
52 | Натиск да се приеме всяка налична работа няма да си отиде. | 何かしら仕事をしなければならないというプレッシャーがなくなることはない。 |
53 | Той добави: | 加えてこう述べている。 |
54 | Накрая, най-лошото от всичко е, че безусловен основен доход изключва завинаги голям брой работници от трудовия пазара (като отрича правото им да работят): тези, които се определени, че имат недостатъчен потенциал за печалба (например поради инвалидност, болест или липса на квалификациите) просто ще трябва да се задоволяват с основния доход. | とにかく、無条件のベーシック・インカムの最大の欠点は、相当数の労働者を労働市場から(働く権利を否定することによって)閉め出すことになる:賃金を得るのに充分な能力を備えていない(例えば、障碍、病気、無資格などにより)とされた者は、ベーシック・インカムによる収入のみに満足しなければならなくなるのである。 |
55 | Неговият анализ е спорен, както се вижда от поредицата коментари под постинга. | ブログの投稿のコメント欄にあるように、彼の分析は議論を巻き起こしている。 |
56 | От френска гледна точка, Джеф Рено обясни защо левицата се противопоставя на безусловен основен доход: | フランス人の視点からは、ジェフ・ルノーが、無条件のベーシック・インカムに 左翼陣営が「強硬に反対する」理由 [fr] を説明している。 |
57 | Левицата от края на 19-ти и от 20-ти век беше изфабрикувана на база ценностите на работа и защита на работниците. | 19 世紀末及び20世紀の左翼は、労働の価値と労働者保護を旨として理論構築をしていた。 |
58 | Тази борба е центрирана около безкрайната защита на работника и на неговия Свети Граал, договори с неограничена продължителност, докато този “статут” се прилага само към малцинство. | その闘争は、給与労働者と、CDI(訳注:Contrat à durée indéterminée 無期労働契約)という聖杯を守ることに見いだされた。 |
59 | Със стартирането на инициативата, Юбльор се надява, че голям обществен дебат ще се развие в Швейцария: | その聖杯の与える「地位」が、少数の者以外には何ら関わりのないものであるのに、である。 |
60 | Това поне ще отвори врати за голям обществен дебат и за шанса да се разсъждава върху това, което искаме и към какъв начин на живот се стремим. | この国民発議の発表、ユブレールはスイス国内に社会的な大議論が起こることを 期待している [fr]。 |
61 | От известно време следя идеята за универсална система за помощи (наред с други имена). | この国民発議は、少なくとも大規模な社会的議論を巻き起こすきっかけとなると同時に、我々が何を望んでいるか、どのような生活を熱望しているかを社会に反映するチャンスとなるであろう。 |
62 | Спомням си, че се говореше за това преди десет години в университет, в лекциите за нестабилност и социални връзки. | 私はここしばらくの間、普遍的給付制度(他の呼び名でも構わない)の考え方に関心を持ち続けてきた。 |
63 | Идеята е, честно казано, много съблазнителна и заслужава наблюдение отблизо. | 10年前、大学の教室で不安定さと社会でのつながりについて話していたことを覚えている。 |
64 | Когато погледнете света, създаден от текущия капиталистически продукционен модел, лесно бихте се озовали в ситуация, в която копнеете за нещо друго, за свят, който дава на всеки по-добър шанс. | このアイデアは率直に言って魅力的であり、注目に値する。 現在の資本主義的・生産主義的システムによって与えられた世界の状況を見れば、人々が他の何かを、例えば、一人一人にチャンスがある世界を夢見るのも無理はないのである。 |