# | bul | jpn |
---|
1 | Пет въпроса, които имат значение за Момичетата-активисти от Киргизстан | キルギスの少女活動家にとって重要な5つの問題 暴力に苦しむ少女に連帯を示す画像。 |
2 | Снимки, изобразяващи солидарност с жените, пострадали от насилие. | 写真はキルギスの少女活動家によるもの。 キルギスの少女活動家には13歳から17歳の少女がおり、厳しい環境の下、平等、正義、多様性といった少女の権利のために戦っている。 |
3 | Снимка: Devochki-Aktivisti | 彼女たちの活動における重要な要素はブログである。 |
4 | Киргизските Момичета-активисти (Devochki-Aktivisti) са момичета на възраст между 13 и 17 години, които се борят за равенство, справедливост и разнообразие в едни трудни за правата на жените условия. | そのブログで家父長制度文化が支配するキルギスの地方に在住する少女たちからの手紙を紹介している。 またブログにくわえ、少女活動家は彼女たちが男性と対等な立場で芸術、詩、音楽を通してキルギス社会に参加する意思を表明している。 |
5 | Един от ключовите елементи на проекта им е блог, в който групата публикува писма от момичета, живеещи в райони на Киргизстан, където патриархалната култура надделява. | 彼女たちは若者たちに男女平等のため the HeForShe movement(訳注:男女平等の実現を目的とした活動。 女性だけでなく男性にも積極的に参加することを促している)に参加することを推奨し、教育やスポーツ、健康の権利やその他あらゆる機会を男女平等に開くことを目指している。 |
6 | В допълнение към блога, Момичета-активисти също изразяват волята си да участват на равни начала в киргизското общество чрез изкуство, поезия, музика. | 今週(訳注:記事掲載日は2015年1月19日)グローバルボイスはアイシューラ アイサエバ(17歳)と対談し、少女活動家がこの国で活動を行う動機となった問題を知ることになった。 「みんははフェミニズムというと男性を嫌うことだと思っています。」「 |
7 | Те насърчават младите да се включват към движението HeForShe за равенство между половете, и да се борят за равен достъп както на момчетата, така и на момичетата до образованието, спорта, и здравеопазването. | でも、フェミニズムというのは暴力に反対するということなのです。」 とアイサエバは言った。 |
8 | Тази седмица Глобални гласове седнаха на разговор с Аишола Аисаева (17) и узнаха кои са проблемите, които мотивират Момичетата-активисти да продължават да вършат своята работа в страната. | アイシューラ アイサエバ(以下AA):教育問題はキルギスではとても重要です。 女子にとっては特にそうです。 |
9 | “Хората смятат, че феминизмът е омраза към мъжете. | 2013年に青年キャンプを開催した時に、私たちは討論の場で女子教育に関しての問題を提起しました。 それでわかった事は親は教育に関して娘よりも息子の支援を選択するということです。 |
10 | ”, казва Аисаева, “А всъщност е противопоставяне на насилието.” | 学校は時代遅れで家父長制度に基づく教科書を使用し、その多くは男性が著者です。 そのような教科書はキルギスの歴史や社会における男性の役割しか説いていません。 |
11 | Въпрос 1: Образование | 女性や女性の体については無視しています。 |
12 | Аишола Аисаева: Образованието е важен въпрос в Киргизстан, особенно за момичета. | 以下は首都ビシュケクを取り囲むチュイ州に住む少女から私たちに送られてきた手紙の抜粋です。( 訳注:3月9日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている) |
13 | След провеждането на младежките ни лагери през 2013 г., започнахме да повдигаме този въпрос и по време на форуми, и стигнахме до заключението, че родителите предпочитат да подкрепят синовете си, пред дъщерите си, когато става въпрос за образование. | I never leave my house after school. And I see nothing new, every day is the same: a mountain of unwashed dishes, cleaning, washing, looking after children. |
14 | Училищата използват остарели, патриархални книги, повечето писани от мъже, които ни учат само за ролята на мъжете в киргизската история и общество, и игнорират жените и техната физиология. | I become exhausted, and then I do not have energy to do my schoolwork - J., 16 years old. |
15 | Следващият абзац е цитат от писмо на момиче, което живее в област Чуи, около столицата Бишкек: | 私は学校から帰った後、今までに外出したことがありません。 |
16 | Никога не излизам от вкъщи след училище. | 毎日が同じことの繰り返しです。 |
17 | И не виждам нищо ново, всеки ден е един и същ: планини от мръсни чинии, чистене, пране и гледане на по-малките деца. | 山のようにたまった汚れたお皿を洗い、掃除、洗濯、子供たちのお世話、目新しいことなど何もありません。 |
18 | Изтощавам се и след това нямам енергия да си напиша домашните - J - 16 години.” | へとへとに疲れて、学校の宿題をやる元気がないのです。 |
19 | За съжаление не всяко момиче в Киргизстан получава знанията, който са и нужни. | J、16歳 残念ながらすべてのキルギスの少女が彼女たちに必要な知識を持っているわけではありません。 |
20 | Някои ходят на училище, други не. | 学校に通う少女もいれば、通わない少女もいます。 |
21 | Използваме изкуство и графити и оргазнизираме прожекции, за да споделим опита си с други тинейджъри. | 私たちは芸術とグラフィティ(訳注:落書き芸術)を使い、映画上映を企画し、10代の少女たちの体験を共有しています。 |
22 | В нашия блог се публикува информация за известни жени учени, изследователи и политици. | 私たちのブログでは有名な女性科学者、探検家、政治家などの情報を発信しています。 |
23 | Бихме искали да вдъхновим други момичета, показвайки им че жените могат да изучават наука и да участват в политиката. | 私たちは女性が科学を勉強し、政治に関わることができることを示して、少女たちに元気を与えたいのです。 |
24 | Жените могат да играят роля в бъдещето на нашата страна. | 女性も将来私たちの国で役割を担うことができる。 |
25 | Ние просто трябва да насърчим повече момичета да се образоват и съответно да се включат в обществения живот. | そうなるには、とにかく少女たちに教育を受けさせ、参加するよう働きかけることが必要です。 AA:私たちはみな違っています。 |
26 | Въпрос 2: Разнообразие | 違う学校、村、年齢層の出身です。 |
27 | | 私たちはストリート ガール、LBTQ(略語:Lesbian, Bisexual, Transgender and Queer-レズビアン、バイセクシュアル、トランスジェンダー、同性愛者)、身体障害者であり、また暴力、憎悪、不正、差別に直面している少女たちなのです。 |
28 | АА: Ние всички сме различни. | 私たちが自分たちの体験談を収集し始めて、いかに私たちは異なるか、またいかに私たちの体験や生活は違うのかがわかりました。 |
29 | Ние идваме от различни училища, населени места и възрастови групи. | ただ、私たちが必要としているのは私たちが理解され、支援を受ける事が出来る場なのです。 |
30 | Когато започнахме да събираме сами истории, разбрахме колко сме различни и колко различни са нашите истории и живота на всяка една от нас, но всички ние се нуждаем от място, където можем да бъдем разбрани и подкрепени. | I studied in the village (I cannot say where exactly I lived). My aunt is very good and kind, and her daughter is the same. |
31 | | But the most terrible thing is that I constantly experienced sexual harassment, physical and psychological violence, from her sons and my uncle. |
32 | | They said it was because I was a girl that they did that to me. |
33 | | I cried every day, because I couldn't do anything about it, nobody would believe me. |
34 | “Учих на село (не мога да кажа точно в кое). | That was my childhood. |
35 | Леля е много добра и вежлива, както и нейната дъщеря. | In those days, I wanted to commit suicide - А., |
36 | Но най-ужасното нещо е, че постоянно бях подложена на сексуален тормоз, физическо и психическо насилие от синовете й и от чичо ми. | 16 years old. 私はある村で勉強しました。( |
37 | Те казваха, че правят всичко това, защото съм момиче. | 正確な場所はお話できません)私のおばはとても親切ないい人で、おばの娘もそうです。 |
38 | Плачех всеки ден, защото не можех да направя нищо, никой нямаше да ми повярва. | けれど最悪なことに、私はおばの息子たちやおじから日常的にセクシャルハラスメントをうけ、また肉体的、精神的に暴力をうけていました。 彼らは私が少女だからそういうことを私にするのだと言っていました。 |
39 | Това беше моето детство. | 私は彼らのすることに対し、何もすることができず、毎日泣いていました。 |
40 | Тогава исках да се самоубия. | 誰も私を信じなかったでしょう。 私の幼少期はこうだったのです。 |
41 | А., | あの頃の私は自殺してしまいたかったです。 |
42 | 16 години. | A、16歳 |
43 | Въпрос 3: Здравеопазване | AA:私たちはまた性と生殖関する健康への理解を奨励しています。 健康に対する権利を知ることは私たちにとって非常に重要です。 |
44 | АА: “Ние също говорим за репродуктивно здраве, защото е важно за нас да знаем здравните си права. | これに関しては常に私たちのキャンパスや会議、集会で話しあわれます。( 訳注:3月9日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている)少女たちに健康に対する権利について知ってもらい、自分の体に関わる決断を彼女たち自身で下してほしいのです。 |
45 | Този въпрос е винаги повдиган на лагери, конференции и срещи, искаме момичетата да знаят повече за това и да вземат решения самостоятелно по въпроси, касаещи техите собствени тела.” | I am already enough of an adult to decide what to do with my body. |
46 | Достатъчно съм голяма, за да вземам решения за собственото си тяло. Казано с други думи - то е моя собственост. | That is to say - it is my property. |
47 | | But the why does everyone decide for me, how to dress and what to do and what not to do with my body?! |
48 | Но защо тогава всеки решава вместо мен какво да облека, какво да правя и какво да не правя със собственното си тяло?! | I want to shape my eyebrows and cut my hair. |
49 | | But my elder brothers don't let me have that opportunity - J., 15 years old. |
50 | Бих искала да оформя веждите си и да пострижа косата си. | 私は自分の体をどうするか決めることが出来る程、十分大人だわ。 つまり私の体は私の物だってこと。 |
51 | Но по-големите ми братя не ми дават тази възможност. | でも、どうしてみんな私の体に何を着、何をし、何をしてはいけないかって事をみんなが決めるの?! |
52 | ” - J., 15 години.” | 私は眉を整えたり、髪を切ったりしたい。 |
53 | Въпрос 4: Дайте ни думата | でも私の兄たちがそうする機会をくれないの。 |
54 | АА: “Веднъж бяхме на форум, дискутиращ насилието над жени, но стояхме в дъното на стаята, въпреки че въпросите бяха свързани с момичетата тинейджъри. | J、15歳 AA:私たちは一度女性に対する暴力に関する討論会に出席しました。 |
55 | Всички останали участници във форума бяха възрастни, но дискутираха въпроси, свързани с тинейджърите. | 議題は少女の問題に関する事なのに、私たちは部屋の後ろ側に座っていました。 他の参加者はみな大人で、10代の少女に対する懸案につい議論していました。 |
56 | Когато получихме възможност да говорим, помолихме всички да се огледат наоколо и да кажат защо ние самите не получихме правото да дискутираме нашите проблеми. | 私たちが発言する機会が与えられた時に大人たちにこうたずねました-今日の参加者を見て下さい、なぜ私たちは私たちの問題について議論出来る立場ではないのですか、と。 彼らは私たちをリストに加えるだけで、私たちの発言について真剣に受け止めようとはしませんでした。 |
57 | Включиха ни в листата, но въпреки това не взеха под сериозно внимание това което казваме.” | この社会では私たちは自分たちのことについて話し合うことさえ出来ないのです。 なぜなら、誰も私たちに最初に問いかけることを考えないからです。 |
58 | Това е проблем. | これは問題です。 |
59 | В обществото ни не можем да говорим сами за себе си, това е така, защото никой не ни пита на първо място. | AA:キルギスの少女活動家が掲げる主要な目標の一つとは平等です。 男女平等は全ての人にとっての問題で、私たちは少女、少年がともに男女平等に貢献し、促進して欲しいと思っています。 |
60 | Въпрос 5: Равенство | 私たちは少女たちが直面した不平等や差別に関する体験談を集めています。 |
61 | АА: “Една от най-важните точки за Момичетата-активисти в Киргизстан, това е равенството. | 少女たちは男の子でないために自分たちのしたいことが出来ないと私たちに語ります。 社会がこういった固定概念を作りあげ、幼年期から彼女たちを支配し続けてきたからです。 |
62 | Равенството между половете засяга всички и ние бихме искали момичета и момчета да помагат за това и да го промотират заедно. | 以下は少女から送られてきた手紙の抜粋です。( 訳注:3月9日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている)少女はキルギスの叙事詩であり、伝説の勇者の伝記「マナス」の語り手になりたいと願っていました。 |
63 | | I have been a girl Manaschi (storyteller of the Epic of Manas) since I was 3 years old. |
64 | До нас достигат истории за момичета, които са подложени на неравенство и дискриминация. | When I was a child, everyone thought it was great - they considered all children equal. |
65 | Момичетата казват, че не могат да правят това, което искат, защото не са момчета и че обществото им е наложило тези стереотипи още от самото им детство. | But I grew up, and found that being an older girl is much harder. |
66 | Следващият абзац е от писмо, изпратено ни от момиче, което е искало да изпълнява Епоса на Манас, традиционен киргизстански епос, който разказва историята на митичен цар воин: | Beginning when I was 9 years old, everybody started telling me the stereotypes I should follow. |
67 | Бях Манаши момиче (някой, който разказва Епоса на Манас) от както бях на 3 години. | And so my favorite pursuit - storytelling - stopped for a while. |
68 | | I had already resigned myself to the fact that I was a girl - К., |
69 | Когато бях малка, всички смятаха, че това е чудесно - смятаха децата за равни. | 13 years old. 私は3歳からずっとマナスチ(マナスの語り手)なの。 |
70 | Когато станах на 9, всички започнаха да ми казват какви стереотипи трябва да следвам. | 私が子供の時はみんなすばらしいことだって考えていたわ。 みんな子供は皆平等だって思っていたのね。 |
71 | Тогава моето любимо занимание - разказване на истории - приключи за известно време. | でも成長して大きくなると物事が難しくなることに気付いたわ。 私が9歳になった頃、みんなは私が倣うべき固定観念について言い出した。 |
72 | Вече съм се примирила с факта, че съм момиче. | 私の趣味だった語り手はしばらくの間止めてしまったわ。 私は自分が少女だという事実の前にとうに自分自身のことを諦めてしまったの。 |
73 | - К. | K、13歳 |
74 | ,13 години.” | 校正:Naoki Yoshimura |