# | bul | jpn |
---|
1 | Декларация за Свободата в Интернет | インターネットの自由宣言 |
2 | Както много хора досега отбелязаха, светът e достигнал критична точка по отношение на темата свобода в интернет. | [ リンク先は全て英語です。 ] 周知の通り、世界は今、インターネットの自由に関して重大な局面を迎えている。 |
3 | В много страни по целия свят се създават нови закони, които да цензурират интернет пространството, докато блогърите приемат все повече рискове, когато защитават мнението си. | 世界中の多くの国々で、インターネット検閲の法律が新たに作られ、ブロガーたちは言論の危機にさらされている。 |
4 | През последната година, организации се обединиха както никога досега, за да се борят за онлайн свобода. | このところ、世界中の団体はかつてないほど団結し、インターネット上の自由のために闘っている。 |
5 | | 米国のSOPA(訳注:Stop Online Piracy Act、オンライン海賊行為防止法)とPIPA(訳注:Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act、知的財産保護法案)反対にはじまり、偽造品の取引の防止に関する協定(ACTA)阻止のための国際的な取組みなど、我々はインターネットの自由とオープン性という時代精神を支援してきた。 |
6 | От борбата срещу SOPA и PIPA в САЩ до глобалните усилия, които капитулираха ACTA: постигнали сме дух на интернет свободата. | このような背景のもと、数多くの団体が「インターネットの自由宣言」策定のために集まった。 |
7 | С тази мисъл, различни групи се събраха, за да съставят Декларация за Свободата в Интернет, като Global Voices Advocacy принадлежи към първите подписали се. | グローバル・ボイス・アドボカシーは、発足時からの加盟団体の一つである。 |
8 | Досега декларацията е подписана от над 1 300 организации и фирми, като броят продължава да нараства. | これまでに、1300以上の団体や企業がこの「インターネットの自由宣言」に署名し、その数は現在も増え続けている。 |
9 | По-долу можете да намерите оригиналния текст на декларацията. | 下記は、我々の宣言文である。 |
10 | Можете да подпишете декларацията тук. | あなたもここから署名することができる。 |
11 | Също така можете да участвате и чрез други организации, като например EFF, Free Press, Access и дори Cheezburger. Въведение | あるいは、EFF、Free Press、Access (訳注:いずれもインターネットの自由に関する運動を行っている団体)さらには Cheezburger (訳注:動画共有ウェブサイト)などの多くのウェブサイトからでも、この運動に参加できる。 |
12 | Ние вярваме, че свободен и открит интернет може да доведе до един по-добър свят. | 我々は、自由でオープンなインターネットが、よりよい世界をもたらすことができると信じている。 |
13 | За да поддържаме интернет пространството свободно и отворено, призоваваме общности, индустрии и правителства да признаят тези принципи. | インターネットの自由とオープン性の維持のため、我々は団体、産業、国に対して、以下に示す原則への理解を求める。 |
14 | Ние вярваме, че тези ще доведат до повече креативност, иновации и по-отворени общества. | 我々は、これらがさらなる創造性、さらなるイノベーション、そしてさらに開けた社会の実現に役立つと信じている。 |
15 | Ние участваме в международно движение, за да защитим нашата свобода, защото вярваме, че си заслужава да се борим за това. | 我々は、自由を守るための国際的な運動に参加する。 なぜなら、闘うに値するものだと信じているからである。 |
16 | Нека да обсъдим тези принципи - съгласни с тях или не, нека ги дискутираме, превеждаме, да ги усвоим и да разширим дискусията с тези около нас - по начин, по който само интернет може да го позволи. | これらの原則について議論しよう。 これらの原則に賛成するにしろ反対するにしろ、討論し、翻訳し、自分のこととしてとらえて、あなたのコミュニティにも対話を広げよう。 |
17 | Присъединете се към нас и да запазим интернета свободен и отворен. | インターネットのみがこの輪の拡大できる。 |
18 | Декларация | 自由でオープンなインターネットを守るため、参加してほしい。 |
19 | Ние подкрепяме един отворен и свободен интернет. | 我々は、自由でオープンなインターネットのために闘う。 |
20 | Ние подкрепяме прозрачните и партисипативни процеси за създаването на интернет политика и налагането на 5 основополагащи принципа: | 我々は、透明かつ参加型のインターネット・ポリシー策定プロセスと、次の5つの基本原理の確立を支援する。 |
21 | Изказ: Интернет не може да бъде цензуриран. | 表現:インターネットの検閲をしない。 |
22 | Достъп: Насърчаване на универсален достъп до бързи и нескъпоструващи мрежи. | アクセス:高速で安価なネットワークへ誰もがアクセスできるよう促進する。 |
23 | Отвореност: Запазване на интернет като отворена мрежа, в която всеки има свободата да се свързва с други хора, да комуникира, да пише, чете, рзглежда, да говори, слуша, учи, създава и да бъде иновативен. | オープン性:インターネットを、誰もが自由に接続し、交信し、書き、読み、閲覧し、発言し、聞き、学び、創造し、変革することができるオープンなネットワークとして維持する。 |
24 | Иновация: Опазва не на свободата да се въвеждат иновации и да се твори. | 革新性:許可を得ずとも、変革と創造をすることができる自由を守る。 |
25 | Не блокирайте никакви нови технологии и не наказвайте иноваторите за действията на потребителите на техните продукти. | 新たなテクノロジーを妨害したり、ユーザの行為によって変革者を罰したりしない。 |
26 | Частна сфера: Опазване на частната сфера и защита на свободата на всеки да контролира това как техните данни и устройства се използват. | プライバシー:プライバシーを保護し、誰もが自分のデータやデバイスの使途を決定する権利を守る。 校正:Mari Wakimoto |