# | bul | jpn |
---|
1 | Сирия: Кампания за прекратяване на едногодишните кръвопролития | シリア: 流血の1年に終止符を |
2 | Този текст е част от специалното отразяване на Протестите в Сирия 2011. | この記事は特集記事「シリア騒乱(2011年/2012年)」の一部である。 |
3 | Зейнаб (Египет) се присъединява към кампанията | エジプトからキャンペーンに参加するゼイナブ |
4 | Стартира кампания да отбелязване първата годишнина от началото на насилието, придружаващо сирийската революция, започнала на 15-ти март. | 2011年3月15日に始まりシリア革命につながった抗議活動から1年になるのを記念し、力を合わせシリアでの惨事を終わらせるようと、世界のリーダーに大きく呼びかけるキャンペーンが始まった。 |
5 | Целта на кампанията е да мобилизира известни личности, водещи Twitter потребители и неправителствени организации (CIHRS, FIDH и др. | このキャンペーンは、世界中の著名人、有名なツィッターユーザーやCIHRS(カイロ人権研究所)やFIDH(国際人権連盟)などのNGOを巻き込んで行われている。 |
6 | ) за общ призив към световните лидери да се обединят за спиране на кръвопролитията. | 「シリアのために団結しよう」あるいは「流血の1年に終止符を打とう」と自国語で書いたサインを掲げて撮影した写真を、フェイスブックのキャンペーン用ページにアップロードするようにという呼びかけが行われている。 |
7 | Хората по света са поканени да се снимат, държейки бележки с надпис на родния им език: „Единни за Сирия“ или „Спрете кръвопролитието“, след което да ги качат на страницата на кампанията във Facebook. | キャンペーンは、ブラジルからインドネシア、アラブ世界へ展開されて、できる限り多くの反響を起こすのが目的とされている。 |
8 | Призивът се разпространява от Бразилия до Индонезия и в Арабския свят, опитвайки се да събере колкото може повече реакции. | 3月15日に世界の著名人のビデオが発表され、#UniteForSyriaというハッシュタグがTwitter上で付けられる予定だ。 |
9 | На 15-ти март ще бъде представен видео клип с участието на световни знаменитости в подкрепа на кампанията. | この世界的な呼びかけを支援するために、50人の世界の著名なリーダーたちが、国連安全保障理事会加盟国に対して「シリアのために団結して流血の1年に終止符を打とう」という呼びかけの公開状をフィナンシャルタイムズ紙に掲載した。 |
10 | Ще бъде пуснат в обръщение и специален Twitter хаш таг #UniteForSyria. | この記事は特集記事「シリア騒乱(2011年/2012年)」の一部である。 |
11 | В подкрепа на глобалния призив за действие, петдесет световни лидери публикуваха отворено писмо (английски) във “Файненшъл таймс”, призоваващо членовете на Съвета за сигурност на ООН да се „обединият за Сирия и да прекратят едногодишните кръвопролития“. | 校正:Kanako Hasegawa src= |