# | bul | jpn |
---|
1 | Египет: Кампанията “Вашата лична карта, вашите права” цели жените | エジプト: 女性たちに身分証と権利を |
2 | Всички препратки водят към текстове на английски, освен ако изрично е посочено друго. 2 милиона лични карти за 2 милиона жени | エジプト内務省の数字によると、国内の 400万もの女性 が国のIDカード(身分証)を所持していない。 |
3 | Според данни на египетското Министерство на вътрешните работи, 4 милиона жени в страната не разполагат с национални карти за самоличност. | 国のIDカードがない女性は 土地の所有,や資産の売買をすることができないし、家族の死後、相続することすらできない。 |
4 | Една жена без национална идентификация не е в състояние да притежават земя, не може да се купи или да продаде активи и дори не може да наследи починали членове от семейството си. | またIDカードがないと女性は教育、医療関係はもとより、さまざまな公的サービスを受けることもできず、投票権や他の基本的な社会権利も行使することができない。 そういった理由から、すべての女性に国のIDカードを提供しようという新たなキャンペーンがたちあげられた。 |
5 | Липсата на лични карти също така предотвратява достъпа на жените до различни обществени услуги като образование, здравеопазване, право на глас и други основни социални права. | キャンペーンは「あなたのID、あなたの権利」と称され、200万人のエジプト人女性に無料でIDカードを発行することを目的に掲げ まず3か月間試験的に始める予定である。 |
6 | Ето защо започна нова кампания, имаща за цел да осигури националните лични карти на всички жени. | 200万人の女性に200万のIDカードを |
7 | Кампанията се нарича “Вашата лична карта, вашите права” и целта й е безплатно да издаде документи за самоличност на 2 милиона египетски жени. | キャンペーンのフェイスブック[ar]によると: |
8 | Тази акция ще започне с един опитен период от три месеца. | 3月から始まる試験期間は3か月に及ぶ。 |
9 | Според Facebook страницата на кампанията (арабски): | 14の地区からなるQaliobeya県で行われ、IDカードを持っていない4万人の女性たちがその試験期間の対象となる。 |
10 | Пилотният проект е с продължение три месеца, започвайки от март, и ще се проведе в провинцията Калиобея, която има общо 14 области. | 期間中Qaliobeya県の中で選ばれたのは、Benha, Qalioub, Shebin El Kanater, El-Kanater El-Khayreya地区である。 |
11 | Целта на пилотния период са 40 000 жени, които нямат лични карти. | 2006年の国連報告書によるとエジプトの成人女性の41パーセントが読み書きができない。 |
12 | Бяха избрани следните области в Калиобея: Бенха, Калиуб, Шебин Ел-Канатер и Ел-Канатер Ел-Кхайрея. | Ilene Perlmanさんによる写真提供 |
13 | Според доклад на ООН от 2006, 41% от египетските жени над 18 години са неграмотни. | 同じ目的を目指した試みは 初めてのことではない。 |
14 | | しかし今回は UN Women (United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Womenジェンダー平等と女性のエンパワーメントのための国連機関), UNDP (United Nations Development Program国連開発計画), MSAD (Ministry of State for Administrative Development国家行政開発省), SFD (Social Fund for Development開発社会基金), MoFA (Ministry of Foreign Affairs外務省), などを含む様々なNGOからの支援をうけたものである。 |
15 | Снимка от Илен Пърлман. | キャンペーン事務局はこのプロジェクトを広く認識してもらうために、ソーシャルメディアも活用している。 |
16 | Това не е първата кампания, която се опитва да постигне тази цел, но сегашната е подкрепена от различни неправителствени организации, включително UN Women (Бюро на Организацията на обединените нации за равнопоставеност на половете и овластяване на жените), UNDP (Програма за развитие на Организацията на обединените нации), Министерство за административно развитие, Социален фонд за развитие, Министерство на външните работи и др. | ツイッターや フェイスブック のアカウントを立ち上げ、キャンペーンのことをもっと知ってもらうだけでなく、この国のジェンダーの不平等問題についての意識も高めようとしている。 ツイッターで彼らはこう語っている。 |
17 | Организаторите на кампанията също така използват социални медии, за да се повиши осведомеността за проекта (акаунт в Twitter и страница във Facebook) както и по различни въпроси, свързани с неравенството между половете в страната. | @Million_ID: エジプトはジェンダーの不平等という点では、128か国中120番目である。 |
18 | On Twitter, they announced: | あなたのID、あなたの権利 |
19 | @Million_ID: Египет се класира номер 120 сред 128 страни, когато става въпрос за неравенството между половете. Вашата лична карта, вашите права | 最後に、彼らはフェイスブックやツイッターに再投稿し、共有することによって、そのキャンペーンの認識を高める手助けをしてほしいとし、自分たちの主張を次のようにネット市民に発信している。 |
20 | Най-сетне, те искат хората да помогнат да се повиши осведомеността за кампанията, чрез споделяне и ретуитване на постовете във Facebook и Twitter, поканвайки интернет гражданите: | @Million_ID: 我々がこのオンライン上で発信する目的は、村の女性たちにメッセージを届けることではなく、キャンペーンのことを中上流階級の人々にもっと知ってもらうことだ。 Email |
21 | @Million_ID: Целта на нашето присъствие в интернет не е само да ни чуят жените в селата, но и да се повиши осведомеността за кампанията сред средната и висшата класа. | 原文Tarek Amr 翻訳 Tomoko Morisaki |