# | bul | por |
---|
1 | Водещата причина за смъртността в развиващите се страни може да ви изненада | A principal causa de morte nos países em desenvolvimento pode surpreender |
2 | Пожар на сметище във Фада-Нгурма, Провинция Гурма, Буркина Фасо. | Incêndio no aterro sanitário de Fada-Ngourma, na Província de Gourma, Burkina Faso . |
3 | Снимка от потребителя във Flickr, lepetitNicolas. | Fotografia do Flickr, utilizador lepetitNicolas. |
4 | CC-BY-NC-SA 2.0 | CC-BY-NC-SA 2.0 |
5 | Тази статия от Ричард Фюлер е публикувана първоначално в Ensia.com - списание, което насърчава международните екологични действия и решения, и е публикувана тук по съгласие на автора. | Este artigo escrito por Richard Fuller foi originalmente publicado por Ensia.com, uma revista que dá destaque a soluções ambientalistas internacionais e é aqui republicado de acordo com os termos de conteúdo e partilha. |
6 | Каква е основната причина за смъртността в страните с ниски и средни доходи? | Qual é a principal causa de morte nos países com baixos e médios rendimentos? A. |
7 | Б. туберколоза, малария и ХИВ/СПИН | Má nutrição ou subnutrição B. |
8 | В. замърсяване | Tuberculose, malária, ou VIH/SIDA C. |
9 | Ако предположението Ви е “В”, значи сте избрали верния отговор. | Poluição Se o seu palpite foi “C”, acertou. |
10 | Високите нива на замърсена почва, вода и въздух са причинили смъртта на 8,4 милиона души в тези страни през 2012 г. | A exposição ao solo, água e ar poluídos foram a causa de morte de 8,4 milhões de pessoas nestes países em 2012. |
11 | Още по-шокиращ е фактът, че тези 8,4 милиона са част от деветте милиона смъртни случаи, причинени от замърсяване в целия свят през 2012 г. | Outra estatística a ter em conta: de um total de 9 milhões de pessoas, 8,4 milhões morreram devido à poluição a nível mundial em 2012. |
12 | С други думи, статистиката разкрива, че този проблем съществува основно в развиващите се страни, а не в т.нар. | Por outras palavras, este não é um problema dos “países ricos”. Este é um problema limitado aos países em desenvolvimento. |
13 | ”богати страни”. За сравнение, според данните на Световната здравна организация (СЗО), през 2012 година 56 милиона души са загинали заради самолетна или автомобилна катастрофа, при самоубийство, от старост, рак, медицинска грешка, токов удар, заразни болести, падане с парашут, по време на война или други причини. | Coloquemos isto em perspetiva: as estatísticas da Organização Mundial de Saúde (OMS) mostram que 56 milhões de pessoas morreram em 2012, o que inclui todas as pessoas que morreram no planeta, quer tenha sido devido a acidentes de carro, suicídios, velhice, cancro, erros clínicos, atingidos por relâmpagos, doenças infeciosas, falhas de paraquedas, guerra ou outras razões. |
14 | Това означава, че всеки седми човек умира заради замърсяване на околната среда. | A poluição matou quase uma em cada sete destas pessoas. |
15 | Жертви на замърсения въздух в околната среда са 3,7 милиона души, а останалите 4,2 милиона са починали от отровни частици във въздуха от готварски печки. | No exterior, o ar contaminado foi responsável por 3,7 milhões de mortes. No interior, outras 4,2 milhões de pessoas morreram devido a exposição a partículas provenientes de fogões de cozinha. |
16 | Един милион са починалите от химикали и замърсена почва и вода. | Cerca de 1 milhão morreu devido a químicos e a solos e água contaminados. |
17 | Останалите 840 000 са жертва на ниски хигиенни условия. | Outras 840 mil sucumbiram por causa de saneamento deficiente. |
18 | Тази статистика е публикувана на сайта на СЗО, с изключение на данните за замърсената почва, които са представени от Световния алианс за здраве и замърсяване. | Todos estes dados provêm diretamente de websites e da base de dados da OMS, exceto as estatísticas do solo, que têm como fonte números mais recentes da Global Alliance for Health and Pollution. |
19 | В същото време, през 2012 г. 625 000 души са починали от малария, 1,5 милиона от Спин/ХИВ и 930 000 от туберколоза. | No mesmo ano, 2012, 625 mil pessoas morreram de malária, 1,5 milhões de VIH/SIDA e 930 mil de tuberculose, o que representa um terço das vítimas mortais da poluição. |
20 | Това са общо една трета от броя на жертвите на замърсената околна среда. Въпреки това, международните благотворителни организации и правителства изразходват 20 милиарда годишно за превенция от тези болести. | Ainda assim, este trio de doenças terríveis mobiliza mais de 20 mil milhões de dólares por ano provenientes de instituições de caridade internacionais e de governos. |
21 | Бавен и неосезаем процес | Lenta e indireta |
22 | Трябва да се отбележи, че замърсяването рядко убива по директен и бърз начин. | É importante assinalar que a poluição raramente mata diretamente ou de forma rápida. |
23 | То причинява сърдечни болести, рак, инфекции на дихателните пътища, рак, диария. | Em vez disso, causa doenças cardíacas, infeções pulmonares, cancros, doenças respiratórias ou diarreia. |
24 | Затова СЗО го определя като най-големият рисков фактор - заплаха за човешкото здраве както затлъстяването, пушенето и недохранването. | A poluição atua como catalisador e aumenta as taxas destas doenças acima do normal. |
25 | | Por esta razão, a OMS considera a poluição um fator de risco - uma ameaça à saúde humana semelhante à obesidade, ao tabagismo, à má nutrição ou à falta de exercício físico. |
26 | Но замърсяването е кралят сред тези опасности. | Mas a poluição é a rainha de todos os fatores de risco. |
27 | В световен мащаб, броят на фатални случаи, свързани със замърсяването, прави статистиката от останалите фактори да изглеждат незначителни. | Mundialmente, o número de vítimas mortais da poluição ultrapassa largamente o de qualquer outro fator de risco em qualquer outro contexto. É difícil imaginar o problema no seu todo. |
28 | Трудно е да си представим как е възможно ефектът от замърсяването да е толкова сериозен, представете си следния сценарий: | Pode, no entanto, imaginar este cenário: Acorda todos os dias no chão sujo da barraca onde vive com a sua família, feita de materiais que sobraram da construção de um hotel de cinco estrelas nas redondezas. |
29 | Всеки ден се будите на мръсния под в колиба до останките от строеж. | O seu marido trabalha 70 horas por semana com químicos numa fábrica de pesticidas mal administrada. |
30 | Съпругът ви работи по 70 часа на седмица с химикали във фабрика за пестициди, която не осигурява безопасни условия на работа. | Nos últimos tempos, ele volta para casa a tossir sangue. Está mais magro e mais cansado a cada semana que passa. |
31 | Когато се прибира вкъщи кашля и плюе кръв. | Quer dizer-lhe para deixar de ir trabalhar. Mas como? |
32 | С времето изглежда все по-слаб и изтощен и би искала да го спреш, но парите са нужни за изхранването на семейството. | O pouco que ganha é a única forma de alimentar os filhos. Então dirige-se ao poço local com um balde de plástico. |
33 | Нямате достъп до вода и всеки ден ходиш до кладенеца, откъдето се стича кафява, отпадъчна вода. | A água que recolhe é castanha e cheira a dejetos humanos, mas não há mais nada para beber. |
34 | Опитваш се да я прецедиш през марля, но няма голям резултат. | Tenta filtrá-la com um pano, mas não ajuda muito. |
35 | През това време, фабриката в близост до колибата, която правителството затвори преди месец, е започнала да работи отново само през нощта и от комините й се вият пушеци. | Entretanto, a fábrica ao lado do seu bairro de lata, que o governo fechou recentemente, está novamente operacional (mas só durante a noite). Das chaminés sai fumo espesso e não há maneira de saber o que está a arder. |
36 | Миналата седмица най-голямото дете започва да кашля през нощта, а останалите са болни и изостават с материала в училище. | Na semana passada, o seu filho mais velho começou a tossir durante a noite. Os outros filhos estão doentes e têm dificuldades de aprendizagem, até mesmo os conceitos mais básicos. |
37 | Никой от приятелите или семейството не може да помогне, тъй като те имат същите проблеми. | Nenhum dos seus amigos ou familiares pode ajudá-la porque, curiosamente, toda a vizinhança sofre dos mesmos problemas. |
38 | Индустрията ни е световна, както и замърсяването, което тя причинява. | A nossa economia é global, tal como os poluentes que produz. |
39 | Ти си един от тези, които се тровят, бедни, без глас и без надежда. | Você é um dos pobres envenenados, sem voz e sem esperança. |
40 | Наредбите, които трябва да бъдат приложени не се спазват. | Os regulamentos que podem até existir para combater estas condições nunca são aplicados. |
41 | Не можеш да се преместиш в друг град, тъй като ти е коствало много време да се установиш на това място. | Não pode simplesmente pegar nas suas coisas e mudar-se, levou anos a estabelecer-se. |
42 | И къде би могъл да отидеш? | E, além disso, para onde iria exatamente? |
43 | Всяко село има същите проблеми. | Todas as aldeias sofrem do mesmo problema. |
44 | Както икономиката ни е свързана, така и замърсителите се пренасят и разпространяват. | Tal como o resto do mundo desprivilegiado, você tornou-se carne para canhão nesta guerra de crescimento. |
45 | Замърсеният въздух от Китай може да бъде измерен и в други държави. | Como podemos resolver este problema? A nossa economia é global, assim como os poluentes que esta gera. |
46 | Живак може да бъде намерен в рибата и арсеник в ориза. | O ar contaminado da China pode agora ser medido em outros países. |
47 | Много от силно замърсяващите индустрии се преместиха от развитите страни към бедните, които нямат законови рамки и технологии. | Mercúrio das minas de ouro e das centrais a carvão pode ser encontrado no peixe e tem sido encontrado arsénico no arroz. |
48 | | Muitas das indústrias altamente poluentes têm saído dos países desenvolvidos para se estabelecerem em países pobres, onde existe menos regulamentação ambiental e tecnologia para gerir e corrigir os efeitos dos químicos. |
49 | Иновациите и зелените технологии, които се развиват на запад, могат да предотвратят това замърсяване. | Tecnologias limpas e crescimento ecológico são possíveis em economias emergentes e podem prevenir décadas de contaminação futura que a todos prejudica. |
50 | Западът успешно се справя с пречистването на околната среда и могат да пренесат този модел и към развиващите се страни. | As nações ocidentais têm sido bem-sucedidas nas ações de despoluição e podem agora transferir tecnologia e financiar países de baixos e médios rendimentos. |
51 | От изключителна важност е осигуряването на замърсяването да бъде включено в Целите на хилядолетието за устойчиво развитие на ООН. Превенцията от замърсяване и пречистването не само ще спасят човешки животи, но ще намалят промените в климата и опасността за биоразнообразието. | É de extrema importância que a poluição seja incluída nos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) da Organização das Nações Unidas (ONU), que procuram atingir um futuro desenvolvimento sustentável quando este ano expirarem os atuais Objetivos de Desenvolvimento do Milénio. |
52 | Плашещ е фактът, че замърсяването все още не е приоритет на международните организации поради липса на информация и дългосрочна стратегия за справяне с проблема. | Dar prioridade à prevenção e à limpeza da poluição não só irá salvar vidas, como também irá mitigar as alterações climáticas e reduzir as ameaças à biodiversidade. |
53 | Затова и новата програма на Целите за устойчивото развитие на ООН , която изтича тази година, трябва да засегне и въпросите за околната среда. | Olhando para as prioridades das grandes organizações internacionais, a baixa prioridade dada à poluição é alarmante tendo em conta o seu impacto. |
54 | Новите цели, които ще бъдат добавени тази година са справяне с бедността, насърчаването на устойчиво селско стопанство, образование за всички и т. | Uma das razões prováveis é a falta de consciência ambiental, bem como não se saber como começar a abordar esta série de problemas complexos. |
55 | | É fundamental que a poluição seja incluída nos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável da ONU, que mostram como atingir um futuro desenvolvimento sustentável quando este ano chegarem ao fim os atuais Objetivos de Desenvolvimento do Milénio e incluem tópicos tais como acabar com a pobreza, promover a agricultura sustentável, assegurar educação equitativa e muito mais. |
56 | н. В сегашното предложение, замърсяването на околната среда е включено в целите на здравеопазването, но не и като отделно звено. | O projeto atual não inclui um objetivo exclusivamente dedicado à poluição, apesar de a poluição estar incluída no objetivo da saúde. |
57 | Точка 3.9 гласи следното - намаляване на смъртността причинена от замърсяване. | Esse texto - sub-objetivo 3.9 - atualmente pretende reduzir a morte e incapacidades causadas por todos os tipos de poluição. |
58 | Включването като отделна цел в текста на програмата ще предопредели политиката на международната общност за в бъдеще. | Esta linguagem tem de constar no texto final, porque os ODS irão definir os esforços internacionais e nacionais nos próximos anos. |
59 | Световния алианс за здравето и замърсяването е една от малкото организации, която спомага развиващите се страни да се справят с проблемите. Освен провеждането на обучения, алиансът също така: | A Global Alliance on Health and Pollution está a mobilizar recursos para ajudar os países de baixos e médios rendimentos a dar prioridade aos problemas da poluição. |
60 | Новите технологии и експертиза за справяне с проблемите, прилагани в развитите страни, могат да бъдат приложени и в държавите с малък и среден доход. | Além da tarefa de educar sobre todas as formas de poluição, a GAHP ajuda os países a: Nos países ricos há tecnologia e conhecimento para resolver estas ameaças à saúde e à economia. |
61 | | Em países de baixos e médios rendimentos há soluções que podem ser implementadas apenas com uma fração do montante total gasto pelo Ocidente para tratar dos poluentes tóxicos originados pela industrialização. |
62 | Проблемът със замърсяването на околната може да бъде разрешен и да спаси бъдещите поколения. | Isto significa que a poluição não é inevitável. É um problema que pode ser resolvido nos dias de hoje. |
63 | Ричард Фюлер е председател на Pure Earth (Blacksmith Institute) и основател на Световния алианс за здравето и замърсяването. | Richard Fuller é o presidente da Pure Earth (anteriormente Blacksmith Institute) e um dos membros fundadores da Global Alliance for Health and Pollution. |
64 | Може да го следите в Туитър на @BlacksmithInst. | O seu nome no Twitter é @BlacksmithInst. |