# | bul | por |
---|
1 | Победителите от наградите “Най-доброто от блоговете 2012″ оповестени! | O Best of the Blogs 2012: Divulgação dos Nomes Imagem do website The BOBs |
2 | Снимка от уебсайта на Наградите "Най-доброто от блоговете 2012" (http://www.bestoftheblogs.com/) Всички препратки са към съдържание на английски, освен ако изрично е посочен друг език. | Após um mês de votação [en] e de deliberação dos jurados, saiu a decisão quanto ao prêmio de Best of the Blogs [O Melhor Blog, em inglês] - the BOBs [en]- deste ano. |
3 | След гласуването, което продължи цял месец, годишните награди за Най-доброто от блогове (Best of the Blogs - the BOBs) бяха оповестени. | Este evento anual, organizado pelo Grupo de Comunicação Deutsche Welle, tem como objetivo premiar blogueiros que contribuam para suas comunidades e promovam a liberdade de expressão. |
4 | Събитието, което бе организирано от Дойче Веле Медиа Груп (Deutsche Welle Media Group), има за цел да номинира и награди блогъри, които активно допринасят за развитието на обществото и насърчават свободата на словото. | Além dos Prêmios de Usuários [en] (selecionados por voto popular), um juri formado por blogueiros, especialistas em mídia e ativistas ficou responsável pela curadoria dos melhores blogs, campanhas e projetos de mídia de acordo com seis categorias multilíngues. Melhor Blog |
5 | Освен Наградите на Интернет Потребителите (избрани посредствум общо гласуване), жури, съставено от блогъри, медийни експерти и активисти, подбра най-добрите блогове, кампании и медийни проекти в шест различни категории. | O jornalista iraniano Arash Sigarchi (vencedor do júri e vencedor do voto dos usuários) e o autor libanês de Mowaten Jou3an (vencedor do voto dos usuários) são os vencedores do “Best Blog” este ano. |
6 | Най-добър блог Тазгодишните победители в категорията “Най-добър блог” са иранският журналист Араш Сигарчи (награда на журито и на потребителите) и ливанският автор на Mowaten Jou3an (“Гладният гражданин”, награда на потребителите). | Sigarchi, no momento sediado em Washington, é o autor de Window of Anguish [fa], onde escreve sobre questões políticas e sociais de sua terra natal. |
7 | Сигарчи, който в момента живее във Вашингтон, е автор на блога Прозореца на Ангуиш (персийски), в който той пише за социалните и политически проблеми на родината му. | Quando no Irã, ele foi preso várias vezes devido ao conteúdo que publicava em seu blog e, eventualmente, foi sentenciado a 14 anos de detenção. |
8 | В Иран той е бил арестуван няколко пъти и осъждан на 14 години затвор. Безименният автор на Mowaten Jou3an (арабски) покрива теми от различни страни, включително Египет, Палестина, Сирия и Ливан. | O autor não-declarado de Mowaten Jou3an [ar] cobre diferentes assuntos relacionados a vários países, incluindo o Egito, a Palestina, a Síria e o Líbano. |
9 | Наградата на журито за “Най-добра активистка кампания със социална насоченост” тази година отиде при Освободете сирийска блогърка Разан Газауи. | Os outros Prêmios do Júri deste ano foram para: Melhor Campanha de Ativismo Social: Free Syrian Blogger & Activist Razan Ghazzawi [ar] |
10 | Кампанията започна след като сирийската активистка и бивша сътрудничка на Globаl Voices Разан Газауи бе арестувана през декември миналата година на път за работна среща в Йордания, свързана със свободата на словото. | Esta campanha foi lançada depois que a ativista síria e ex-colaboradora do Global Voices, Razan Ghazzawi, foi presa em dezembro de 2011 no caminho para uma oficina sobre liberdade de imprensa na Jordânia. |
11 | След освобождаването й, тя бе задържана под стража, след което освободена и задържана повторно няколко месеца по-късно. | Após sair da cadeia, foi mantida em custódia, libertada e posta em custódia mais uma vez alguns meses depois. |
12 | Тази Facebook страница призовава за освобождаването й, както и за това на нейн колега от Сирийския Център за Медии и Свобода на Словото, който е в ареста от февруари 2012. | Esta página do Facebook clama pela libertação de Razan e de seus colegas do Centro Sírio de Mídias e Liberdade de Expressão, detidos desde fevereiro de 2012. |
13 | Награда за изключителни заслуги в сферата на образованието и културата: Фасокан | Prêmio para o Tema Especial Educação e Cultura: Fasokan [fr] |
14 | Букари Конате е автор на блога Фасокан (френски), в който той насърчава развитието на местния език и култура както на френски, така и на бамбара (най-разпространения език в Мали). | Boukary Konaté é o autor de Fasokan, onde promove sua língua e cultura locais em francês e bambara (a língua mais falada no Mali). |
15 | Конате също така е и преводач за Global Voices на френски и представител на Rising Voices за региона Сегу, Мали. Харасмап | Konaté é um tradutor para o Global Voices em Francês [fr] e também um beneficiário do Rising Voices como representante da Ségou Villages Connection [en] [Conexão dos Vilarejos de Ségou, em inglês]. |
16 | Награда за използване на технологии за социален прогрес: Харасмап | Melhor Uso de Tecnologia para o Bem Social: Harassmap [ar] |
17 | Този египетски проект цели да позволи на жертвите на сексуално насилие да докладват за случилото се, използвайки карти Ушахиди, които им дават възможност да покажат вида и местоположението на престъплението. | Este projeto egípcio que faz uso de um mapa do Ushahidi [en], permite que vítimas de abuso sexual informem e mapeiem o fato classificado por tipo e localização. |
18 | Доклади могат да бъдат изпратени през уебсайта на проекта, чрез смс или през хаштаг в Twitter. | Relatos podem ser feitos através do website, mensagem de texto e por meio de hashtag no Twitter. |
19 | Награда за най-добър видео канал: Куанг Куанг Куанг | Melhor Canal de Vídeo: Kuang Kuang Kuang [ch] |
20 | Този китайски анимационнен сериал, чийто главен герой се подвизава под името Куанг Куанг, е една от сатиричните творби на режисьора Пи Сан, която атакува по провокативен начин социалните проблеми в Китай. | Esta série chinesa de desenhos animados, cujo personagem principal atende pelo nome de Kuang Kuang, é um dos trabalhos de sátira do diretor de animação Pi San que tem evocado, de forma provocativa, os problemas sociais da China. |
21 | Награда “Репортери без граници”: Блогът на Абу Суфиан | Prêmio Repórteres sem Fronteiras: Abu Sufian's Blog [hi] |
22 | Репортерът Абу Суфиан (Бангладеш) използва блога си, за да докладва за престъпленията, пренебрегвани от масмедиите, като например скорошните убийства на журналистите Сагар и Руни. | O repórter de Bangladesh, Abu Sufian, faz uso de seu blog para informar sobre crimes que boa parte da grande mídia ignora, tal como o assassinato recente dos jornalistas Sagar e Runi. |
23 | Абу Суфиан застава срещу извънсъдебните убийства в Бангладеш, които причиняват хиляди жертви. | Ele tem usado sua voz contra os assassinatos extra judiciais em Bangladesh, que têm eliminado milhares de vidas. |
24 | Награди на интернет потребителите във всички категории и езици | Prêmios de Usuários para todas as categorias e línguas |
25 | Към наградите на журито в тазгодишното състезание се прибавят и наградите на интернет потребителите, избрали техните любими блогове във всички категории и езици. | Além dos Prêmios do Júri, os usuários também escolheram seus blogs favoritos em todas as categorias e línguas presentes na competição deste ano. |
26 | Списъкът може да бъде намерен тук. | É possível ver a lista aqui [en]. |
27 | Global Voices поздравява всички победители за тяхната вдъхновяваща работа. | Parabéns da comunidade do Global Voices a todos os vencedores do Prêmio por seu trabalho estimulante. |
28 | Също така, искаме да изпратим специални поздрави на Букари Конате за неговия изключителен труд. | Queremos enviar saudações especiais a Boukary Konaté por seu excelente trabalho [fr]. |
29 | Когато го попитахме какво представлява тази награда за него, той отговори: | Quando perguntamos a Boukary sobre o significado desse prêmio, ele respondeu: |
30 | Фасокан Получих новината в момент, когато страната ми преминава през политическа и военна криза. | Recebi a notícia num momento em que meu país está passando por uma crise política e militar. |
31 | Считам тази награда за Образование и Култура за награда, посветена на единството и мира в Мали. | Considero este Prêmio Educação e Cultura como um prêmio em prol da unidade e da paz para o Mali. |
32 | Терек Амр, член на журито и автор в Global Voices от Египет, помогнал за подбора на номинираните блогове на арабски език, казва: | De acordo com o membro do júri e autor do Global Voices, Tarek Amr [en] do Egito, que ajudou na análise dos concorrentes em língua árabe: |
33 | Кампанията “Освободете Разан” е важна сама по себе си, но също така я виждам като символ на признаването на борбата на сирийския народ и солидарността с политическите затворници в арабския свят, било то Абдулхади Алкхауаджа от Бахрейн, жертвите на военни съдебни процеси в Египет или много други примери. | A campanha FreeRazan é importante por si só, mas também a vejo como um símbolo que traz ao conhecimento a luta travada pelo povo sírio e mostra solidariedade aos detentos políticos no mundo árabe, quer seja Abdulhadi Alkhawaja no Bahrein, as vítimas de cortes militares no Egito ou muitos outros exemplos. |
34 | Харасмап е също чудесна платформа за повишаване на осведомеността за сексуалното насилие в Египет, която дава глас на жертвите. Това е важно, особено в едно общество, което има навика първо да вини жертвата преди да обвини нападателя й. | Harassmap é também uma grande plataforma que ajuda a aumentar a conscientização sobre assédio sexual no Egito e ajuda as vítimas a falarem sobre o que ocorreu, principalmente numa sociedade que tende a culpar a vítima antes de culpar o agressor. |