# | bul | por |
---|
1 | Швейцария: Основен доход за всички | Suíça: Iniciativa pretende estabelecer renda básica para todos |
2 | Всички препратки са към текстове на френски, освен ако изрично е посочен друг език. | |
3 | Инициатива за създаване на нов федерален закон, известен като “безусловен основен доход” бе официално въведенa в Швейцария през април т. г. | Uma iniciativa para estabelecer uma nova lei federal, conhecida como “Por uma Renda Básica Incondicional” [fr], foi apresentada formalmente na Suíça em abril. |
4 | Идеята се състои просто от даването на месечен доход на всички граждани, който не е свързан нито с приходи, нито с работата, и генерира коментари из швейцарската блогосфера. | A ideia, que consiste basicamente em oferecer uma renda mensal a todos os cidadãos desvinculada de condições trabalhistas ou de benefício social, tem provocado comentários em toda a blogosfera suíça. |
5 | В рамките на швейцарското законодателство, всеки гражданин може да предложи популярни инициативи: става въпрос за система на пряка демокрация, която дава възможност на гражданите да изискват законодателна промяна на федерално или конституционно ниво. | O processo de iniciativa popular federal na Suíça [en] é um sistema de democracia direta que permite a cidadãos solicitarem mudanças na legislação em nível federal ou constitucional. |
6 | Ако инициативата за въвеждане на основен доход събере повече от 100 000 подписа преди 11-ти октомври, 2013 г., Федералното събрание е задължено да я разгледа и - ако инициативата е преценена като правдоподобна, - да свика референдум. | Se a iniciativa para introduzir uma renda básica juntar mais de 100 mil assinaturas até 11 de novembro de 2013, a Assembleia Federal será obrigada a analisá-la e poderá convocar um referendo se a iniciativa for considerada crível. |
7 | Швейцарски франкове, Джим (CC BY-NC-SA 2.0), Flickr. | Em seu blog, Pascal Holenweg explica a iniciativa em detalhes [fr]: |
8 | В блога си, Паскал Холенгвен разяснява: В основата на инициативата “за безусловен основен доход” стои предложението за “създаването на безусловна универсална помощ”, която да бъде записана във Федералната конституция и която “ще позволи на цялото население да води достойно съществуване и да участва в обществения живот”. | A iniciativa popular “Por uma Renda Básica Incondicional” propõe que “a criação de um benefício universal e incondicional” seja prevista na constituição federal, “permitindo que toda a população possa ter uma existência digna e participar na vida pública”. |
9 | Законът ще се занимае с финансирането и определянето на размера на помощите; предлагащите инициативата споменават около 2 000-2 500 швейцарски франка на месец (2 200 - 2 700 щатски долара), което е приблизително същото като максималната социална осигуровки, но това не е влкючено в съдържанието на инициативата. | A lei tratará de financiamento e definirá o valor do benefício (os proponentes sugerem cerca de 2.000-2.500 francos suíços mensais (US$ 2.200-2.700 por mês), aproximadamente o mesmo valor do pagamento máximo do benefício de segurança social vigente, mas isso não está explícito no texto da iniciativa [fr]). |
10 | Основният доход не идва с никакви предварителни условия: не е обект на какъвто и да е начин на изследване. | A renda básica é incondicional: não está sujeita a nenhuma obrigação. |
11 | Той е универсален (всеки ще го получи) и егалитарен (всеки ще получи същата сума). | É universal (todos vão recebê-la) e igualitária (todos receberão o mesmo valor). |
12 | Също така е личен (ще се изплаща на лица, а не на домакинства). | Também é pessoal (paga aos indivíduos e não a famílias). |
13 | Това не е доход, който да замени неполучена заплата. Напротив, той замества всички нискостоящи обезщетения (безработица, пенсии, семейни надбавки, студентски стипендии, помощи за инвалиди). | A renda não deve substituir o salário, mas em vez disso, substitui todos os subsídios econômicos inferiores (seguro desemprego, pensões, bônus família, bolsas estudantis, benefício por incapacidade). |
14 | Как ще бъде финансиран? | Como será financiada? |
15 | Чрез прякото данъчно облагане на доходите и богатството, косвеното данъчно облагане върху потреблението (ДДС), облагане на финансовите транзакции и, най-вече, чрез преразпределение на ресурси, които понастоящем са разпределени за финансиране на държавните пенсии и помощи за безработните, социални осигуровки и други социални грижи, по-малки от размера на основния доход. | Através da tributação direta sobre renda e riqueza, da tributação indireta sobre o consumo (ICMS/IVA), da tributação sobre operações financeiras e, principalmente, através da redistribuição de recursos atualmente alocados para financiamento de pensões estatais e pagamentos de seguro desemprego, benefícios de segurança social e bem-estar, e de outros subsídios inferiores ao valor da renda básica. |
16 | В своя блог, Фред Юбльор изразява гледна точка: | Em seu blog [fr], Fred Hubleur compartilha um ponto de vista: |
17 | Важното нещо е, че тези приходи са фиксирани за всеки, без да има изискване да са работещи; точно така, това е доход, без работа. | O importante é que esta renda fixa vale para todos sem que haja obrigação de trabalhar, é um direito, é salário sem emprego. |
18 | Това може да изглежда шокиращо, но в основата си е напълно защитима идея. | Pode parecer chocante. Mas no fundo, é uma ideia totalmente defensável. |
19 | От една страна, се борим срещу бедността и несигурността, вече няма да е необходимо да има социална осигуровка, която да повишава други доходи, както и десетки различни и тромави помощи. | Por um lado, estamos lutando contra a pobreza e a insegurança, não haverá mais necessidade de benefício social para reforçar o salário, nem dezenas de benefícios diferentes e complexos. |
20 | Този безусловен доход е също добър за иновациите и творчеството. | Esta renda incondicional é também uma boa notícia para a inovação e criatividade. |
21 | (…) Също така правим промяна на образеца, която закостенялите капиталисти може да счетат за тревожна: освобождението на работника, връщането обратно на статута му като Homo sapiens вместо този на Homo rabotikus, който властва в нашето общество [Бел. ред. | (…) Há também um novo paradigma que pode assustar os capitalistas selvagens: a libertação do homem de trabalho, devolvendo-lhe a sua condição de homo sapiens acima daquela de homo operarious que predomina em nossa sociedade. |
22 | : Homo rabotikus е игра на думи описваща човека, който прекарва най-голямата част от времето си в работа]. | |
23 | Мартуф определя редица аргументи в полза на един основен доход, както е показано тук: | Martouf lista argumentos a favor da renda básica [fr], como ilustrado abaixo: |
24 | Човешките причини за работа, от freeworldcharter.org чрез active rain и адаптирано от Мартуф на Френски, с посзволение за използване в други статии. | Razões humanas para trabalhar, por freeworldcharter.org via active rain e adaptado por Martouf para o francês, com permissão para republicar |
25 | Тази нова представа за света е проучена най-вече в хелветико-немския филм Основен доход: културен тласък, от Енон Шмид и Даниел Хани, двама от осемте швейцарски основателите на инициативата: | Esta nova visão de mundo foi explorada de forma notável no filme suíço-alemão Renda Básica: Um Ímpeto Cultural, de Ennon Schmidt e Daniel Hani, dois dos oito cidadãos suíços que começaram a iniciativa: |
26 | “И какво ще правите с основения доход?” | “E o que seria uma renda básica?” |
27 | На сайта на BIEN-Suisse, швейцарският клон на глобалната мрежа с призив а за основен доход (англ. ), Интернет потребителите бяха запитани следния въпрос: | No site do IEN_Switzerland, a agência suíça da rede global que clama por uma renda básica, os internautas responderam às seguintes perguntas [fr]: |
28 | Та ето на. | Então lá vai. |
29 | Получавате 2 500 швейцарски франка всеки месец, без условия. | Você recebe 2.500 francos suíços por mês sem condições. |
30 | Кажете ни как животът ви ще се промени. | Diga para a gente como a sua vida mudaria. |
31 | Кажете ни как ще прекарвате времето си. | Conte-nos como você empregaria o seu tempo. |
32 | На какво ще посветите живота си? | A que você dedicaria a sua vida? |
33 | Отговорите са различни. | As respostas foram variadas. |
34 | Антоан ще основе ресторант, Гаетан - ферма. | Antoine abriria um restaurante. Gaetane, uma fazenda. |
35 | Рено ще се посвети на музика: | Renaud devotaria seu tempo à música: |
36 | Първият ми проект ще бъде да завърша музикален инструмент, който съм в процес на създаване и ще опитам да го пусна в производство. | Meu primeiro projeto seria terminar um instrumento musical do qual estou no processo de criação e tentar colocá-lo em produção. |
37 | В същото време бих предлагал уроци за това как да се свири на любимия ми музикален инструмент, който не е добре познат в този регион. | Ao mesmo tempo, gostaria de ensinar como tocar o meu instrumento favorito, que não é muito conhecido na região. |
38 | Потребителят Херфу70 би приоритизирал семейството си: | O usuário herfou70 daria prioridade à sua família [fr]: |
39 | Баща съм (3 деца - 6, 11 и 14 години) и съм единствения работещ в семейството. | Sou pai (3 filhos - 6, 11 e 14 anos) e o único assalariado da família. |
40 | Да имам един основен доход би ми позволило да отделя повече време за децата си. | Ter uma renda básica permitiria que eu dedicasse mais tempo aos meus filhos. |
41 | Съпругата ми също ще бъде в състояние да направи нещо, извън грижите за нашия дом, което ще й позволи да живее по-пълноценно. | |
42 | Във Facebook, привърженици на инициативата за основния доход стартираха конкурс, наречен “звезда за цял живот”. | Minha esposa também poderia fazer algo além de cuidar de nossa casa, permitindo que ela cresça e se desenvolva. |
43 | Посетителите на сайта са поканени да се заснемат, сякаш са осъдени на доживотен. | Uma renda básica “trará mais prejuízos que vantagens” |
44 | Основен доход ще “направи повече вреда, отколкото полза” Но не всички са убедени от тази идея. | Mas nem todos estão convencidos de que a ideia é boa. |
45 | Според Жан-Кристоф Шваб, член на Долната камара на представителите на Швейцария, социалистите не трябва да подкрепят предложението, което той смята, че ще “направи повече вреда, отколкото полза и ще бъде катастрофа за работниците и служителите”. | Segundo Jean Christophe Schwaab, membro da câmara dos deputados da Suíça, os socialistas não devem apoiar a proposta, que segundo ele acredita “trará mais prejuízos que vantagens e será um desastre para os trabalhadores”. |
46 | Той даде следното обяснение в блога си: | Ele dá a explicação a seguir em seu blog [fr]: |
47 | Поддръжниците на основния доход твърдят, че той трябва “да освободи хората от задължението да си изкарват прехраната” и да доведе до изчезването на нестабилна или ниско платена заетост, защото, понеже този основен доход гарантира минималната работна заплата доживот, никой няма да иска тези работни места. | Os defensores da renda básica alegam que ela vai “libertar as pessoas da obrigação de ganhar a vida” e levar ao desaparecimento do emprego instável ou mal remunerado, porque, como a renda básica garantirá um salário mínimo vital, ninguém vai querer tais empregos. |
48 | Това е повече от вероятно да доведе до обратен ефект. | Agora, é mais do que provável que ocorra o efeito oposto. |
49 | Тъй като ниското ниво на изплащания няма да бъде достатъчно за задоволяване на основната цел на инициативата, а именно да се осигури достоен стандарт на живот, получателите ще бъдат задължени да работят така или иначе, въпреки основния доход. | À medida que o baixo nível dos pagamentos não seja suficiente para satisfazer o objetivo principal da iniciativa, ou seja, garantir um padrão de vida decente, os beneficiários serão obrigados a trabalhar de qualquer maneira, apesar da renda básica. |
50 | Натиск да се приеме всяка налична работа няма да си отиде. | A pressão para aceitar qualquer trabalho disponível não acabará. |
51 | Той добави: | Ele acrescenta: |
52 | Накрая, най-лошото от всичко е, че безусловен основен доход изключва завинаги голям брой работници от трудовия пазара (като отрича правото им да работят): тези, които се определени, че имат недостатъчен потенциал за печалба (например поради инвалидност, болест или липса на квалификациите) просто ще трябва да се задоволяват с основния доход. | Por fim, uma renda básica incondicional poderia, na pior das hipóteses, excluir permanentemente um bom número de trabalhadores do mercado de trabalho (ao negar-lhes o direito ao trabalho): aqueles que são considerados com potencial de ganho insuficiente (por exemplo, devido à incapacidade, doença ou falta de qualificações) terão que se contentar com a renda básica. |
53 | Неговият анализ е спорен, както се вижда от поредицата коментари под постинга. | Sua análise é polêmica, como é possível ver na caixa de comentários do post. |
54 | От френска гледна точка, Джеф Рено обясни защо левицата се противопоставя на безусловен основен доход: | A partir de uma perspectiva francesa, Jeff Renault explicou porque a esquerda “está contra até a morte” [fr] uma renda básica incondicional: |
55 | Левицата от края на 19-ти и от 20-ти век беше изфабрикувана на база ценностите на работа и защита на работниците. | A esquerda do final do século 19 e do século 20 foi calcada em cima dos valores trabalhistas e de defesa dos trabalhadores. |
56 | Тази борба е центрирана около безкрайната защита на работника и на неговия Свети Граал, договори с неограничена продължителност, докато този “статут” се прилага само към малцинство. | A luta centra-se em torno da defesa incessante do trabalhador assalariado e do Santo Graal dos contratos permanentes e assalariados, ainda que esse “status” se aplique a apenas uma minoria. |
57 | Със стартирането на инициативата, Юбльор се надява, че голям обществен дебат ще се развие в Швейцария: | Com o lançamento da iniciativa, Hubleur espera [fr] que um grande debate social tenha início na Suíça: |
58 | Това поне ще отвори врати за голям обществен дебат и за шанса да се разсъждава върху това, което искаме и към какъв начин на живот се стремим. | Pelo menos, as portas para um grande debate na sociedade serão abertas, trazendo a oportunidade de refletirmos sobre o que queremos e que tipo de vida aspiramos. |
59 | От известно време следя идеята за универсална система за помощи (наред с други имена). | Tenho acompanhado a ideia de um sistema de benefício universal (com outros nomes) há um tempo. |
60 | Спомням си, че се говореше за това преди десет години в университет, в лекциите за нестабилност и социални връзки. | Lembro-me de ter falado sobre isso há uma década na universidade, em uma aula sobre instabilidade e vínculos sociais. |
61 | Идеята е, честно казано, много съблазнителна и заслужава наблюдение отблизо. | A ideia é francamente muito sedutora e merece uma análise mais profunda. |
62 | Когато погледнете света, създаден от текущия капиталистически продукционен модел, лесно бихте се озовали в ситуация, в която копнеете за нещо друго, за свят, който дава на всеки по-добър шанс. | Quando olhamos para o mundo criado pelo atual modelo capitalista e produtivista, facilmente ficamos ansiando algo mais, um mundo que dê a todos uma chance melhor. |