Sentence alignment for gv-bul-20120509-1586.xml (html) - gv-por-20120522-30686.xml (html)

#bulpor
1Победителите от наградите “Най-доброто от блоговете 2012″ оповестени!O Best of the Blogs 2012: Divulgação dos Nomes Imagem do website The BOBs
2Снимка от уебсайта на Наградите "Най-доброто от блоговете 2012" (http://www.bestoftheblogs.com/) Всички препратки са към съдържание на английски, освен ако изрично е посочен друг език.Após um mês de votação [en] e de deliberação dos jurados, saiu a decisão quanto ao prêmio de Best of the Blogs [O Melhor Blog, em inglês] - the BOBs [en]- deste ano.
3След гласуването, което продължи цял месец, годишните награди за Най-доброто от блогове (Best of the Blogs - the BOBs) бяха оповестени.Este evento anual, organizado pelo Grupo de Comunicação Deutsche Welle, tem como objetivo premiar blogueiros que contribuam para suas comunidades e promovam a liberdade de expressão.
4Събитието, което бе организирано от Дойче Веле Медиа Груп (Deutsche Welle Media Group), има за цел да номинира и награди блогъри, които активно допринасят за развитието на обществото и насърчават свободата на словото.Além dos Prêmios de Usuários [en] (selecionados por voto popular), um juri formado por blogueiros, especialistas em mídia e ativistas ficou responsável pela curadoria dos melhores blogs, campanhas e projetos de mídia de acordo com seis categorias multilíngues. Melhor Blog
5Освен Наградите на Интернет Потребителите (избрани посредствум общо гласуване), жури, съставено от блогъри, медийни експерти и активисти, подбра най-добрите блогове, кампании и медийни проекти в шест различни категории.O jornalista iraniano Arash Sigarchi (vencedor do júri e vencedor do voto dos usuários) e o autor libanês de Mowaten Jou3an (vencedor do voto dos usuários) são os vencedores do “Best Blog” este ano.
6Най-добър блог Тазгодишните победители в категорията “Най-добър блог” са иранският журналист Араш Сигарчи (награда на журито и на потребителите) и ливанският автор на Mowaten Jou3an (“Гладният гражданин”, награда на потребителите).Sigarchi, no momento sediado em Washington, é o autor de Window of Anguish [fa], onde escreve sobre questões políticas e sociais de sua terra natal.
7Сигарчи, който в момента живее във Вашингтон, е автор на блога Прозореца на Ангуиш (персийски), в който той пише за социалните и политически проблеми на родината му.Quando no Irã, ele foi preso várias vezes devido ao conteúdo que publicava em seu blog e, eventualmente, foi sentenciado a 14 anos de detenção.
8В Иран той е бил арестуван няколко пъти и осъждан на 14 години затвор. Безименният автор на Mowaten Jou3an (арабски) покрива теми от различни страни, включително Египет, Палестина, Сирия и Ливан.O autor não-declarado de Mowaten Jou3an [ar] cobre diferentes assuntos relacionados a vários países, incluindo o Egito, a Palestina, a Síria e o Líbano.
9Наградата на журито за “Най-добра активистка кампания със социална насоченост” тази година отиде при Освободете сирийска блогърка Разан Газауи.Os outros Prêmios do Júri deste ano foram para: Melhor Campanha de Ativismo Social: Free Syrian Blogger & Activist Razan Ghazzawi [ar]
10Кампанията започна след като сирийската активистка и бивша сътрудничка на Globаl Voices Разан Газауи бе арестувана през декември миналата година на път за работна среща в Йордания, свързана със свободата на словото.Esta campanha foi lançada depois que a ativista síria e ex-colaboradora do Global Voices, Razan Ghazzawi, foi presa em dezembro de 2011 no caminho para uma oficina sobre liberdade de imprensa na Jordânia.
11След освобождаването й, тя бе задържана под стража, след което освободена и задържана повторно няколко месеца по-късно.Após sair da cadeia, foi mantida em custódia, libertada e posta em custódia mais uma vez alguns meses depois.
12Тази Facebook страница призовава за освобождаването й, както и за това на нейн колега от Сирийския Център за Медии и Свобода на Словото, който е в ареста от февруари 2012.Esta página do Facebook clama pela libertação de Razan e de seus colegas do Centro Sírio de Mídias e Liberdade de Expressão, detidos desde fevereiro de 2012.
13Награда за изключителни заслуги в сферата на образованието и културата: ФасоканPrêmio para o Tema Especial Educação e Cultura: Fasokan [fr]
14Букари Конате е автор на блога Фасокан (френски), в който той насърчава развитието на местния език и култура както на френски, така и на бамбара (най-разпространения език в Мали).Boukary Konaté é o autor de Fasokan, onde promove sua língua e cultura locais em francês e bambara (a língua mais falada no Mali).
15Конате също така е и преводач за Global Voices на френски и представител на Rising Voices за региона Сегу, Мали. ХарасмапKonaté é um tradutor para o Global Voices em Francês [fr] e também um beneficiário do Rising Voices como representante da Ségou Villages Connection [en] [Conexão dos Vilarejos de Ségou, em inglês].
16Награда за използване на технологии за социален прогрес: ХарасмапMelhor Uso de Tecnologia para o Bem Social: Harassmap [ar]
17Този египетски проект цели да позволи на жертвите на сексуално насилие да докладват за случилото се, използвайки карти Ушахиди, които им дават възможност да покажат вида и местоположението на престъплението.Este projeto egípcio que faz uso de um mapa do Ushahidi [en], permite que vítimas de abuso sexual informem e mapeiem o fato classificado por tipo e localização.
18Доклади могат да бъдат изпратени през уебсайта на проекта, чрез смс или през хаштаг в Twitter.Relatos podem ser feitos através do website, mensagem de texto e por meio de hashtag no Twitter.
19Награда за най-добър видео канал: Куанг Куанг КуангMelhor Canal de Vídeo: Kuang Kuang Kuang [ch]
20Този китайски анимационнен сериал, чийто главен герой се подвизава под името Куанг Куанг, е една от сатиричните творби на режисьора Пи Сан, която атакува по провокативен начин социалните проблеми в Китай.Esta série chinesa de desenhos animados, cujo personagem principal atende pelo nome de Kuang Kuang, é um dos trabalhos de sátira do diretor de animação Pi San que tem evocado, de forma provocativa, os problemas sociais da China.
21Награда “Репортери без граници”: Блогът на Абу СуфианPrêmio Repórteres sem Fronteiras: Abu Sufian's Blog [hi]
22Репортерът Абу Суфиан (Бангладеш) използва блога си, за да докладва за престъпленията, пренебрегвани от масмедиите, като например скорошните убийства на журналистите Сагар и Руни.O repórter de Bangladesh, Abu Sufian, faz uso de seu blog para informar sobre crimes que boa parte da grande mídia ignora, tal como o assassinato recente dos jornalistas Sagar e Runi.
23Абу Суфиан застава срещу извънсъдебните убийства в Бангладеш, които причиняват хиляди жертви.Ele tem usado sua voz contra os assassinatos extra judiciais em Bangladesh, que têm eliminado milhares de vidas.
24Награди на интернет потребителите във всички категории и езициPrêmios de Usuários para todas as categorias e línguas
25Към наградите на журито в тазгодишното състезание се прибавят и наградите на интернет потребителите, избрали техните любими блогове във всички категории и езици.Além dos Prêmios do Júri, os usuários também escolheram seus blogs favoritos em todas as categorias e línguas presentes na competição deste ano.
26Списъкът може да бъде намерен тук.É possível ver a lista aqui [en].
27Global Voices поздравява всички победители за тяхната вдъхновяваща работа.Parabéns da comunidade do Global Voices a todos os vencedores do Prêmio por seu trabalho estimulante.
28Също така, искаме да изпратим специални поздрави на Букари Конате за неговия изключителен труд.Queremos enviar saudações especiais a Boukary Konaté por seu excelente trabalho [fr].
29Когато го попитахме какво представлява тази награда за него, той отговори:Quando perguntamos a Boukary sobre o significado desse prêmio, ele respondeu:
30Фасокан Получих новината в момент, когато страната ми преминава през политическа и военна криза.Recebi a notícia num momento em que meu país está passando por uma crise política e militar.
31Считам тази награда за Образование и Култура за награда, посветена на единството и мира в Мали.Considero este Prêmio Educação e Cultura como um prêmio em prol da unidade e da paz para o Mali.
32Терек Амр, член на журито и автор в Global Voices от Египет, помогнал за подбора на номинираните блогове на арабски език, казва:De acordo com o membro do júri e autor do Global Voices, Tarek Amr [en] do Egito, que ajudou na análise dos concorrentes em língua árabe:
33Кампанията “Освободете Разан” е важна сама по себе си, но също така я виждам като символ на признаването на борбата на сирийския народ и солидарността с политическите затворници в арабския свят, било то Абдулхади Алкхауаджа от Бахрейн, жертвите на военни съдебни процеси в Египет или много други примери.A campanha FreeRazan é importante por si só, mas também a vejo como um símbolo que traz ao conhecimento a luta travada pelo povo sírio e mostra solidariedade aos detentos políticos no mundo árabe, quer seja Abdulhadi Alkhawaja no Bahrein, as vítimas de cortes militares no Egito ou muitos outros exemplos.
34Харасмап е също чудесна платформа за повишаване на осведомеността за сексуалното насилие в Египет, която дава глас на жертвите. Това е важно, особено в едно общество, което има навика първо да вини жертвата преди да обвини нападателя й.Harassmap é também uma grande plataforma que ajuda a aumentar a conscientização sobre assédio sexual no Egito e ajuda as vítimas a falarem sobre o que ocorreu, principalmente numa sociedade que tende a culpar a vítima antes de culpar o agressor.