# | bul | rus |
---|
1 | Кюрдите в Кобане обявяват победа над “Ислямска държава” | Кобани заявляет о победе над Исламским государством |
2 | Плакат в знак на съпричастност с кюрдските бойци от YPG/YPJ, широко споделян в Интернет пространството. | Плакат «За солидарность с курдскими борцами отрядов народной самообороны и женского батальона против ИГ, фундаментализма и патриархата», который приобрёл большую популярность в сети. |
3 | След 133 дни война срещу “Ислямска държава” (ИД), тази седмица кюрдите в Кобане, град в северна Сирия, на границата с Турция, най-накрая можаха да си поемат облекчено дъх, след като бойците на ИД напуснаха територията им. | На этой неделе, после 133-дневной войны с Исламским государством, курды в Кобани наконец вздохнули с облегчением: боевики Исламского государства покинули их территорию [англ]. |
4 | Въпреки предстоящите предизвикателства, свързани с откриването и обезвреждането на експлозивни устройства и заплахата от останали бойци на ИД, кюрдите тръгнаха по улиците (и в Twitter) да отпразнуват това, което за много хора е героична победа над жестоката военна организация, успяла да окупира обширни територии в Сирия и Ирак. | Несмотря на предстоящие трудности [англ], связанные с возвращением курдских беженцев домой, включая поиск и обезвреживание неразорвавшихся снарядов и угрозу нападения оставшихся боевиков ИГ, курды вышли на улицы (и в Twitter), чтобы отпраздновать героическую, по мнению многих, победу: В Кобани, на границе с Турцией, люди празднуют освобождение #Kobane |
5 | Кобане - турската граница в момента. Хората празнуват освобождаването на Кобане. | Весь #Kobane и территория в радиусе 1 км вокруг города свободны. |
6 | Провалът на турската политика | Жители #Kobane празднуют в турецком городе Суруч. |
7 | Турската роля за мъките на кюрдите от Кобане не остана незабелязана. | Провал турецкой политики Роль Турции в том, что пришлось пережить курдам Кобани, не осталась незамеченной. |
8 | Наистина, Турция често е обвинявана в подкрепа на ИД, както бе казано от анонимно западно длъжностно лице в Al Monitor, заради продължаващия от известно време конфликт между Анкара и кюрдите в Турция. | Действительно, многие обвиняют Турцию [англ] в том, что она поддерживает Исламское государство, как рассказал новостному сайту Al-Monitor представитель Запада, пожелавший остаться неизвестным. Согласно источнику, причина заключается в продолжительном конфликте между Анкарой и турецкими курдами. |
9 | Докато гласове от целия свят молеха да се окаже международна помощ на кюрдите, турският президент Реджеп Ердоган ясно помоли Обама да не се намесва. | Пока люди по всему миру обращались к международному сообществу с призывом [англ] поддержать курдов, турецкий президент Реджеп Тайип Эрдоган предположительно попросил Барака Обаму не вмешиваться в ситуацию [англ]. |
10 | Турция, въпреки, че притежава втората по големина армия в НАТО и има разположени танкове на границата с Кобане, се въздържа да влезе в сражения с ИД, забранявайки дори на доброволци от кюрдското население в Турция, да влизат в Кобане, за да се включват в битката. | Несмотря на то, что Турция обладает второй самой большой армией среди стран-членов НАТО и расположила танки на границе недалеко от Кобани, страна воздержалась от вступления в прямое противостояние с ИГ [англ], и даже запретила проживающим на её территории курдам присоединиться к обороне Кобани. |
11 | Нашите врагове (Турция и ИД) смятаха, че ще унищожат вярата в независимостта в Кобане. | Наши враги (Турция и Исламское государство) думали, что уничтожат веру в освобождение в жителях Кобани. |
12 | Но атаките ни правят по-силни! | На самом деле, эта борьба только сделала нас сильнее! |
13 | Бездействието на Турция даде повод за много съмнения. | Бездействие Турции у многих вызвало серьёзные подозрения. |
14 | Карикатура от Kaniwar, споделена в Twitter от Massimiliano Voza, обвинява Турция в това, че е позволила на бойци от ИД да навлязат в Кобане, за да отслабят съпротивата. | Карикатура художника Канивара, которой поделился пользователь Twitter Массимилиано Воза, обвиняет Турцию в том, что она позволила боевикам ИГ войти в Кобани, чтобы ослабить сопротивление местных курдов. |
15 | Ердоган: Няма да позволим кюрдите да придобият статут в Сирия. | #Erdogan: «Мы не позволим #Kurds занять прочное положение в #Syria». |
16 | Турският отговор във връзка с освобождаването на Кобане също не бе много приятелски: | Ответную реакцию Турции на освобождение Кобани нельзя назвать положительной: |
17 | Турция постави огромен флаг на границата с Кобане, след като Ердоган заяви, че няма да позволи свободна кюрдска държава. | Турция вывесила огромный флаг на своей границе около #Kobane после того, как Эрдоган сказал, что он не допустит образования свободного курдского государства. |
18 | Кюрдската активистка Джоан Салихи сподели в Twitter: | Курдская активистка Джоан Салихи написала в Twitter: |
19 | Ние няма да забравим ролята на Турция по време на съпротивата в Кобане. Турция е сучастник. | Мы не забудем, какую роль #Turkey сыграла при обороне #Kobane - роль вражеского сообщника |
20 | Символична победа Отне известно време преди новините от битката в Кобане да достигнат до активисти по целия свят. | Важная победа Активисты со всего мира не сразу обратили внимание борьбу, развернувшуюся в Кобани. |
21 | Докато световните медии се бяха съсредоточили върху коалицията, водена от САЩ, атакуваща позициите на ИД, кюрдите поведоха война срещу “Ислямска държава”, която остана недокументирана и често пъти напълно игнорирана. | В то время как мировые СМИ писали о том, как силы коалиции во главе с США наносят удары по позициям Исламского государства, курды начали войну против ИГ на территории, события на которой мало освещаются и зачастую остаются незамеченными. |
22 | Дейвид Гребер, професор по антропология в Лондонското училище по икономика, анархист и водеща фигура в Окупационно движение, може би бе първият глас от чужбина, който да привлече вниманието на света към битката в Кобане. | Дэвид Грэбер, профессор антропологии в Лондонской школе экономики [англ], анархист и один из наиболее заметных участников движения «Захвати» [англ], был, пожалуй, первым за пределами региона конфликта, кто обратил внимание мирового сообщества на борьбу в Кобани. |
23 | През 2014 в една октомврийска статия със заглавие “Защо светът игнорира кюрдите-революционери в Сирия” Гребер описва Кобане като един “демократичен експеримент”, който се развива според анархистките идеали, съпоставяйки кюрдите-революционери с анархистите, които са се сражавали в испанската гражданска война в периода 1936-39. | В статье, напечатанной в октябре 2014 года в британской газете The Guardian под названием «Почему мир игнорирует курдских революционеров в Сирии?» Грэбер описывает ситуацию в Кобани как «демократический эксперимент», развивающийся в соответствии с анархистскими идеалами, и сравнивает курдских революционеров с анархистами, воевавшими в Испанской Гражданской войне 1936-39 гг. |
24 | В Интернет, активистите споделиха статията на Гребер, която предизвика подкрепа от страна на няколко левичарски списания и уеб сайта. | Представители левых партий активно участвовали в распространении статьи Грэбера в сети Интернет, что, в свою очередь, вызвало ряд заявлений о поддержке со стороны журналов и веб-сайтов левого толка. |
25 | За да се разбере по-добре сравнението с анархистите от испанската гражданска война, е нужно да се осъзнае какво е трябвало да изтърпи народът в Кобане (също така и в областта Рожава). | Для того, чтобы лучше понять сравнение курдов с испанскими анархистами времён Гражданской войны, нужно понять, что пришлось пережить жителям городка Кобани (и, в общем, жителям всего Сирийского Курдистана). |
26 | Гребер обяснява: | Вот как описывает ситуацию Грэбер: |
27 | Автономният регион Рожава, в днешната си форма, е един от малкото лъчове светлина, може би най-яркият, който е плод на сирийската революция. | Автономная область Рожава [Сирийский Курдистан - прим. переводчика], как она существует сегодня, является одним из немногих светлых пятен, образовавшихся после трагедии Сирийской революции. |
28 | През 2011 бяха изгонени представители на режима на Асад и въпреки враждебността на почти всичките си съседи, Рожава, не само че запази независимостта си, но и е един забележителен демократичен експеримент. | Вытеснив ставленников режима Асада в 2011 году, и несмотря на враждебность практически всех своих соседей, Рожава не только сохраняет свою независимость, но и является замечательным демократическим экспериментом. |
29 | Създадоха се народни асамблеи, които са върховните институции, вземащи решения; съветите се избират, като се спазва принципа за етническата равнопоставеност (във всяка община, например, тримата най-висши ръководителя трябва да включват един кюрд, един арабин и един асирийски или арменски християнин, като поне един от тези трима трябва да бъде жена), има женски и младежки съвети и, подобно на въоръжената феминистка армия Mujeres Libres (Свободни жени) в Испания, войската YJA Star (“Съюз на свободните жени”, като със звездата се прави връзка с древната месопотамска богиня Ищар), която войска има значителен принос във военните операции срещу силите на ИД. | Главным органом принятия решений здесь стали народные ассамблеи, советы же избираются при тщательном соблюдении этнического баланса (в каждом муниципалитете на трёх главных должностях должен быть один курд, один араб и один ассирийский или армянский христианин, хотя бы одну должность из трёх должна занимать женщина), существуют также женские и молодежные советы: замечательным эхом испанских Мухерес Либрес (Свободных женщин) является феминистская милиция YJA Star (Союз Свободных Женщин; звезда (star) здесь отсылает к древней месопотамской богине Иштар), силой которой было проведено множество боевых операций против сил Исламского Государства. Многие считают, что не превосходство вооружённых сил [англ], а преданность делу помогла курдам выстоять оборону Кобани. |
30 | Много хора вярват, че не военното превъзходство е спомогнало за съпротивата на кюрдите срещу ИД, а тяхната отдаденост. | Как утверждает курдская активистка Дилар Дирик в статье на сайте The Kurdish Question [Прим. пер. |
31 | Както твърди кюрдската активистка Дилар Дирик в “Кюрдският въпрос“: “Народът на Кобане бе в по-голямата си част невъоръжен. | «Курдский вопрос» - веб-сайт, публикующий аналитические статьи на темы, касающиеся курдов. ]: «Вооружение противника во много раз превосходило вооружение защитников Кобани. |
32 | Но волята им да се бият им даде сили да продължат. | Но их стремление к борьбе помогло им продержаться. |
33 | Те се бият за едно коренно различно бъдеще.” | Они боролись за совершенно иное будущее». |
34 | Надяваме се, че бъдещето на региона ще остане базирано на принципите на демократични и екологични ценности, както и на равнопоставеността между половете - ценности, които досега революционерите успяват да запазят завидно добре. | Остается надеяться, что будущее региона будет основано на принципах демократии, экологии и свободных от гендерного неравенства ценностях, которые революционерам до сих пор удавалось с удивительным успехом поддерживать. |
35 | Въпреки това, може да отнеме време да се оправят разрушенията, причинени на този малък анклав. | Тем не менее, городу может потребоваться немало времени, чтобы восстановиться после столь серьёзного разрушения, несправедливо понесённого небольшим островком обитания курдов в Сирии. |
36 | Снимки от Кобане. | Фотографии из #Kobane. |
37 | Разрушенията ще оставят бежанците в Турция за известно време. | Из-за практически полного разрушения города, беженцам придётся задержаться в #Turkey. Переводчик: Екатерина Березникова |