# | bul | rus |
---|
1 | Казахстан: Овце за пътна сигурност Всички препратки са към текстове на руски език. | Казахстан: социальная реклама призывает пешеходов не быть баранами |
2 | На 17-ти юли т. г., жителите на Алмати (най-големият град в Казахстан) се забавляваха от вида на нови банери и билбордове, публикувани в целия град с предизвикателното съобщение: “Хората следват правилата, когато пресичат. | В середине июля на улицах Алматы появилась новая социальная реклама, напоминающая пешеходам о правилах дорожного движения. |
3 | Овцете пресичат където си пожелаят”. Тези банери и билбордове целят да предпазят хората от пътни злополуки като ги обучават за значението на няколко прости правила при пресичане на пътя. | Ее созданием и размещением занималось городское управление культуры, управление дорожной полиции и рекламное агентство Openeyes DDB. |
4 | Те са произведени съвместно от Културния център в Алмати, една местна рекламна агенция и пътната полиция. | Данная инициатива - часть большой социальной кампании, которая затронет многие важные темы, от заботы о природе до здравоохранения. |
5 | Тези билбордове са част от нова социална рекламна програма, организирана с цел да се променят популярните нагласи в области, вариращи от спазването на правилата за движение до опазване на природните ресурси. | Однако новые плакаты вызвали особый ажиотаж среди СМИ и местных жителей из-за своего дерзкого слогана: “Люди переходят ПО ПРАВИЛАМ. Бараны - где придется”. |
6 | Както Културният център в Алмати отбелязва: | Как отмечает управление культуры Алматы: |
7 | Какво може да окаже въздействие върху поведението на хората и да ги накара да станат по-отговорни? | Что может повлиять на поведение людей, пробудить в них ответственность за себя и за других? |
8 | Само реклама със силно емоционално послание. | Только социальная реклама с сильным эмоциональным посылом. |
9 | Един от рекламните банери в Алмати. | Этот плакат - часть новой социальной капании в Алматы. |
10 | Снимка от Културният център в Алмати, ползвана с позволение. | Источник изображения: управление культуры Алматы, использовано с разрешения. |
11 | Предизвикателното послание върху билбордовете предизвика дискусия сред потребителите на социални медии в страната. | Необычная социальная реклама вызвала массу дискуссий среди пользователей социальных сетей. |
12 | Коментирайки изображението по-горе, публикувано от Културният център в Алмати (AlmatyMADENIET) във Facebook, Руслан Куватов написа: | В комментариях к изображению, выложенному в Facebook управлением культуры (AlmatyMADENIET), Руслан Куватов пишет: |
13 | Супер плакат. | Отличный постер. |
14 | Надявам се, че ще имаме много от този вид [плакати] из града. | Надеюсь их много будет по городу. |
15 | Сега, ние също трябва да произведем нещо творческо за културата на шофиране и взаимно зачитане по пътя. | Еще надо сделать креатив на тему культурного вождения и уважения друг к другу на дроге. |
16 | Накратко, ние трябва да определим овцата зад волана :). | Короче говоря надо идентифицировать баранов за рулем :). |
17 | Докато повечето интернет граждани изглежда харесват новите реклами, някои хора ги смятат за обидни. | Большинство интернет-пользователей восприняло новую социальную рекламу положительно, но есть и те, кто находит плакаты оскорбительными. |
18 | Казахският блогър Гизатм запита: | Казахстанский блогер Gizatm выражает свое недовольство: |
19 | Човек не трябва да нарича други хора “овце”, защото те нарушавали правилата при пресичане на улицата. | Просто нельзя называть людей баранами за то, что они переходят дорогу в неположенном месте. |
20 | В САЩ и Канада, хората също пресичат улицата по този начин… Ако няма коли [по пътя] в рамките на километър, защо да не се пресече? | В США и Канаде тоже так же переходят… Если машины за км нет, то почему бы и не перейти. |
21 | Властите отговориха на тези критики: | В ответ на подобную критику власти сделали следующее пояснение: |
22 | Ние никого не нарекохме “овца”. | Мы никого конкретно не называли баранами. |
23 | Това е един шеговит плакат, няма целенасочен присмех… Ние просто искахме да грабнем вниманието на възможно най-голямата част от хората [по улиците]. | Это шуточный плакат с небольшой издевкой… Мы хотели максимально привлечь внимание аудитории. |
24 | И все пак, много интернет граждани харесаха инициативата и предложиха допълнителни идеи за повишаване на сигурността на хората по пътя. | Многие также предлагали свои идеи для усиления безопасности на дорогах. |
25 | Салкен Балбайев написа във Facebook: | Салкен Балбаев комментирует в Facebook: |
26 | Добър проект. | Хороший проект. |
27 | Също така, хуваво би било да има осветени прелези, когато е тъмно, както и пътните знаци да са видими от разстояние. | Еще хотелось бы, чтобы сами пешеходные переходы освещались в темное время суток и знаки были видны издалека. |
28 | Като цяло, повечето интернет граждани в Казахстан са доволни, че властите пристъпват към един истински проблем по такъв творчески начин. | В целом казахстанское интернет-сообщество осталось довольным тем, что власти нашли такой творческий подход к серьезной проблеме. |
29 | Те също така със задоволство забелязаха, че длъжностните лица са отговорили на техните предложения и коментари. | Вдвойне приятно им было и то, как представители управления прислушивались к их комментариям и предложениям. |
30 | След успешния старт на социалната кампания за реклама, Културният център публикува ново съобщение, призоваващо хората да не говорят по телефона докато шофират: “Този разговор може да бъде последният”. | На следующем этапе социальной кампании организаторы планируют предостеречь об опасности использования мобильных телефонов за рулем. Предполагаемый слоган новой социальной рекламы: “Этот звонок может стать последним”. |