# | bul | rus |
---|
1 | Индия: подновяване на усилията по случай на Световния ден на туберкулозата | Индия: борьба с туберкулёзом продолжается |
2 | На 24-ти март беше Световният ден за борба с туберкулозата: той се състои в цял свят с цел да повиши обществената осведоменост за тази болест и да се увеличат усилията за нейния контрол на световен мащаб. | 24 марта прошел Всемирный день борьбы с туберкулёзом - ежегодное событие, целью которого является информирование населения и продвижение международного сотрудничества в деле ликвидации данного заболевания. В этом году день проходил под девизом “Наше поколение должно остановить туберкулёз”. |
3 | Тази година темата е “Спрете туберкулозата в рамките на моя живот: за един свят без туберкулоза”. | «Наше поколение должно остановить туберкулёз» плакат, подготовленный ко Всемирному дню борьбы с туберкулёзом 2012, Центр по контролю и профилактике заболеваний |
4 | Плакат по случай на Световния ден за борба с туберкулозата 2012 г., изготвен от Центъра за контрол и превенция на заболяванията | В Индии, где туберкулез остается одной из самых распространенных [анг] угроз здоровью, данный день был отмечен проведением ряда мероприятий в различных регионах страны. |
5 | В Индия, където туберкулозата е една от най-големите предизвикателства за здравеопазната система, този ден се състои в различни части на страната. | Туберкулезом ежегодно заболевает 2 миллиона индийцев [анг], а число больных по стране составляет пятую часть от общего количества случаев туберкулёза во всем мире. |
6 | Като се има предвид, че всяка година близо 2 милиона индийци развиват туберкулоза и че една пета от световните случаи са в Индия, този ден позволи на здравни активисти, професионалисти и други заинтересовани страни да разпространят информация по отношение на различни предизвикателства, пред които те са изправени в борбата им срещу туберкулозата. | В связи с этим многие активисты здравоохранения, врачи и прочие заинтересованные стороны воспользовались данным событием чтобы привлечь всеобщее внимание к различным проблемам [анг], препятствующим устранению всеобщей угрозы туберкулёза в стране, а также объединиться для совместной разработки улучшенных методов борьбы и профилактики заболевания. |
7 | Също така, те се възползваха от този ден, за да подновят обещанията си да се борят с болестта и да намерят по-добри методи за контрол и лечение. | Кроме того, в Индии чаще, чем в других странах обнаруживаются случаи туберкулёза с множественной лекарственной устойчивостью. |
8 | Индия е една от страните с най-многобройните случаи на мултирезистентна туберкулоза. През януари тази година, авторката в Global Voices Кристин Мехта писа как здравната общност се изпокарва, за да реши дали този резистентен вид бактерия, открит в Мумбай, трябва да бъдат определен като “напълно устойчив на медикаменти” или “изключително устойчив”. | В январе Кристина Мехта, одна из авторов Global Voices, написала статью о спорах по поводу того, следует ли считать новый штамм туберкулеза, обнаруженный в Мумбаи, “тотально лекарственно-устойчивым” или “чрезвычайно лекарственно-устойчивым”. |
9 | В своя пост, Кристин посочи, че | В своей статье Кристина заключила: |
10 | …хаштага #tuberculosis в Туитър и цялото онлайн общество, ангажирано в борбата с тази болест, са категорични, че туберкулозата има нужда да остане с висок приоритет за правителствата- донори и международни донорски организации като Глобалния фонд и Организацията на обединените нации. | …люди, пишущие под хештэгом #tuberculosis, и интернет-сообщество по борьбе с туберкулезом уверены, что эта болезнь должна оставаться в числе главных приоритетов для правительств-доноров и международных организаций-доноров, таких как ООН и Глобальный Фонд. |
11 | Задачата за създаване на обществената информираност е от решаващо значение и не е тайна, че има още много неща, които трябва да се направят в тази област, тъй както този туит посочва: | Повышение осведомленности населения является здесь крайне важным, и не секрет, что в Индии по этому поводу есть над чем поработать: @pushpdeep: Да, распространению информации о туберкулёзе в Индии уделяется крайне мало внимания. |
12 | @pushpdeep:: Да, #Tuberculosis (туберкулозата) е много пренебрегвана в Индия… Слаба информираност в общностите “ @TBVI_EU (cont) http://tl.gd/ggkg1a | Население по большей части пребывает в неведении “ @TBVI_EU (cont) http://tl.gd/ggkg1a |
13 | Поради лоша осведоменост, не само хората са склонни да пренебрегват симптомите на болестта, но също така често се сблъскват с проблеми в семейството и общността на по-късен етап; съществува стигмата, свързана с болестта, особено сред индийците, принадлежащи към по-ниските класи. | Из-за недостаточной осведомленности люди не только не замечают ранних симптомов заболевания, но и сталкиваются с проблемами с семьей и окружающим их сообществом на поздних стадиях болезни - туберкулёз рассматривается как нечто постыдное, особенно среди низких социальных слоев населения Индии. |
14 | Жените са особено уязвими и медиен доклад (видео) показва, че над сто хиляди жени са изхвърлени от домовете си всяка година, защото те имат туберкулоза. | Женщинам приходится труднее всего: по сообщениям СМИ [видео], ежегодно более ста тысяч женщин изгоняются из своих домов на улицу только потому, что они больны туберкулёзом. |
15 | Супергероят Булгам Бхай | Булгам Бай |
16 | Въпреки това, показателно е да се отбележи, че наскоро стартира национална комуникационна кампания в помощ на битката с туберкулозата, с нов супергерой: Булгам Бхай (който също има своя собствена страница във Facebook). | Однако намечаются положительные сдвиги: недавно в Индии стартовала масштабная общественная кампания по борьбе с туберкулёзом. Главным действующим лицом кампании является персонаж Булгам Бай (у которого уже есть своя страница в Фейсбуке). |
17 | На блога си Mежду редовете, блогърът БхавнурСБ говори за иновативната кампания, която започна Булгам Бхай: | Блогер BhavnoorSB пишет о данной кампании в своем блоге Between the Lines [Между строк]: |
18 | Като част от Глобалния фонд 9-ти кръг (проект Ахшиа), финансиран от Международния съюз срещу туберкулоза и белодробни заболявания и установен от Международни служби за населението (International Population Services), BBCWST (BBC World Service Trust) е проектирал и произвел 360-градусова комуникационна кампания, целяща да се подобри откриването на туберкулоза, което означава повишаване на тестването на храчки в най-близките Определени Центрове за Микроскопия (Designated Microscopy Centers) за хора, които имат постоянна кашлица в продължение на 2 седмици или повече. | Благотворительная организация BBC World Service Trust запустила анти-туберкулезную кампани при поддержке Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Международного союза по борьбе с туберкулёзом и заболеваниями лёгких (IUATLD) и организации Population Services International. Кампания нацелена на улучшение диагностики туберкулёза, что подразумевает осуществление детального анализа мокроты у людей, страдающих от кашля дольше двух недель, в ближайших центрах микроскопии. |
19 | Ето видеото на кампанията, качено в Youtube от BBCWST, със следния увод: | Ознакомительный видео-материал кампании был выложен на YouTube со следующим комментарием: Мир встречает нового супергероя из Индии. |
20 | Той не е мускулест и не носят пелерина. | Он не мускулист и не носит накидки. |
21 | Той има една бърлога с гаджет за откриване на кашлица. | Но в его распоряжении находятся новейшие технологии для обнаружения кашля. |
22 | Когато някой кашля, където и да се намира, той се появява от нищото и пита дали човека е бил с кашлица в продължение на две седмици. | Когда кто-нибудь в любой точке мира кашляет, он появляется откуда ни возьмись и спрашивает, не продолжается ли это уже больше двух недель. |
23 | Той е Булгам Бхай (чието име от хинди се превежда като “Г-н Храчка”). | Его зовут Булгам Бай (что в переводе с хинди означает “Мистер Мокрота”). |
24 | Той се присъедини към войната срещу туберкулоза, най-голямата от инфекциозните причина за смърт в света. | Он бросил свои силы на борьбу с туберкулёзом, инфекционным заболеванием, уносящим жизни миллионов людей по всему миру. |
25 | Булгам Бхай е звездата на мултимедийната кампания за борба с туберкулозата, създадена от Би Би Си центъра МЕДИА на проект Ахшиа. | Булгам Бай - главный герой антитуберкулёзной кампании, организованной BBC Media Action. Посмотрите, на что он способен… |
26 | В бележка, изпратена по електронната поща, Каришма Саран, асистент на програмата Глобални Здравни Стратегии, Ню Делхи, коментира анти-туберкулозната стратегията на Индия. | Каришма Саран, программный ассистент компании Global Health Strategies, прокомментировала [по электронной почте] стратегию Индии в отношении проблемы туберкулёза следующим образом: |
27 | Тя пише: Ревизираната Национална програма за контрол на туберкулозата (Revised National Tuberculosis Control Programme) при Министерството на здравеопазването е основният орган, координиращ превенция, контрол и лечение на туберкулозата в Индия. | Обновленная национальная программа по борьбе с туберкулёзом (RNTCP), существующая в рамках министерства здравоохранения, - это основной орган, занимающийся координацией вопросов профилактики, контроля и лечения туберкулёза в Индии. |
28 | Стратегията на Директно Наблюдавано Лечение, Кратък Курс (Directed Observed Treatment, Short-course), препоръчано от Световната здравна организация, основаваща се до голяма степен от изследване направено в Индия, е успешно под Ревизираната програма, което води до приблизително 9 излекувани от общо 10 пациенти. | RNTCP успешно выполняли стратегию лечения под непосредственным наблюдением (ДОТС), рекомендуемую Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) на основании проведенных в Индии исследований. |
29 | За последните четири години, програмата последователно постигна глобалният еталон на 70% откриване на случаите и 85% излекуване на нови позитивни пациенти. | В результате этого за последние четыре года уровень обнаружения заболевания достиг 70%, что соответствует мировому уровню, а 85% зараженных пациентов удается успешно излечить. |
30 | Все пак, въпреки тези успехи, туберкулозата продължава да засяга хората с тревожни темпове в Индия. | Однако, несмотря на эти успехи, уровень распространения туберкулёза в Индии остается крайне высоким. |
31 | За по-ефективен контрол на туберкулозата, Индия трябва да подсигури универсален достъп до високо-качествени диагноза и лечение за всички. Според актуализиран доклад от януари 2012 г. | Поэтому для эффективного контроля над заболеванием необходимо обеспечить всеобщий доступ к качественным методам диагностики и лечения. |
32 | (pdf) от Ревизираната Национална програма за контрол на туберкулозата, някои от ключовите предизвикателства, пред които е изправена страната по отношение на борбата с туберкулозата, са: | Согласно январскому докладу RNTCP [pdf, анг], основными проблемами, препятствующими осуществлению контроля над туберкулёзом в стране, являются: |
33 | Индия вече предприема новаторски стъпки за агресивно изграждане на общественото съзнание и борба с туберкулозната заплаха в страната. | В настоящее время в Индии активно принимаются меры по повышению осведомленности населения и смягчению угрозы туберкулёза. |
34 | Макар че правителството привлича помощта на химици да проверяват ширещата се злоупотреба с медикаменти против туберкулоза, групи проучват нови пространства за комуникация, насърчаване на общественото участие и ангажираност. | Правительство активно налаживает сотрудничество с фармацевтами [анг], чтобы остановить некорректное использование лекарств от туберкулёза, а общественные организации тем временем прилагают все усилия к просветительской работе с населением, и особенно с младшим поколением. |
35 | Ангажирането на младите хора е част от тази стратегия, като програма и митинги бяха проведени с деца в училища, за да се изгради осведомеността от ранна възраст. | В рамках данной инициативы проводится масса мероприятий и программ в школах. Школьники на мероприятии по случаю Всемирного дня борьбы с туберкулёзом в Диампуре. |
36 | Студенти в Димапур, по време на митинг по повод на Световния ден за борба с туберкулозата. | Надпись на плакате: "Туберкулез на 100% излечим" Изображение: Caisii Mao. |
37 | Снимка от Кайсий Мао. Лиценз Demotix (24/3/2012) | Copyright Demotix (24/3/2012) |
38 | Също така, Спрете Туберкулозата (Stop TB) флаш моб танци от деца в Ню Делхи бе организиран по повод на Световния ден за борба с туберкулозата. Ето едно видео от този ден. | В Нью-Дели также был организован танцевальный флешмоб среди детей по случаю Всемирного дня борьбы с туберкулёзом: |