# | bul | rus |
---|
1 | Какво причиняваме на мозъците на нашите деца? | Что мы делаем с мозгами наших детей? |
2 | Тахмина Шех, фотографирана в клиниката Чингари в Бопал, Индия - местонахождението на едно от най-тежките химични бедствия в световен мащаб. | Темина Шех фотографировала в клинике Чингари в Бхопале, Индия - местонахождении одной из самых ужасных химических катастроф в мире. |
3 | Снимка от Фликър потребител Bhopal Medical Appeal. | Фото пользователя Bhopal Medical Appeal в Flickr. |
4 | CC-BY-NC-SA 2.0 | CC-BY-NC-SA 2.0 |
5 | Тази публикация от Елизабет Гросман е публикувана в оригинал от Ensia.com, списание което се фокусира върху международните екологични решения в действие, и е публикувана тук като част от споразумение за споделяне на съдържание. | Этот пост был написан Элизабет Гроссман [анг] и изначально опубликован [анг] в издании Ensia.com [анг], освещающем международные экологические решения в действии, и повторно опубликован на Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом. |
6 | 16 Февруари 2015 - цифрите са потресаващи. | 16 февраля 2015 года. Цифры поражают. |
7 | Според американския Център за контрол и превенция на заболяванията (ЦКПЗ), с близо 1.8 милиона повече деца в Америка са били диагностицирани с проблеми в развитието между 2006 и 2008, в сравнение с десетилетие по-рано. | Согласно данным Центра по контролю и профилактике заболеваний США (CDC), в 2006 - 2008 гг. среди американских детей было констатировано на 1,8 миллионов случаев отклонения в развитии больше, чем в предыдущее десятилетие. |
8 | През това време, разпространението на аутизъм се е повишило близо 300%, а синдромът на дефицит на вниманието и хиперактивност се е увеличил с 33%. | В течение этого времени распространенность аутизма увеличилась почти на 300 процентов, а синдром дефицита внимания и гиперактивности возрос на 33 процента. |
9 | Статистиката на ЦКПЗ показва също, че 10 до 15% от всички бебета родени в САЩ имат някаква форма на невроповеденческо нарушение в развитието. | Статистика CDC также показывает, что от 10 до 15 процентов детей, рожденных в США, имеют нарушения нейропсихического развития. |
10 | Все повече са тези, които имат неврологично заболяване, което не се диагностицира клинично. | И еще больше имеют неврологические отклонения, не возрастающие до уровня клинического диагноза. |
11 | И това не е само в САЩ. | И не только в США. |
12 | Такива увреждания засягат милиони деца по цял свят. | Такие расстройства находят у детей по всему миру. |
13 | Цифрите са толкова високи, че Филип Гранджан от Университета на Южна Дания и Училището по обществено здраве Харвард Чан, и Филип Ландригън от Училищетo по медицина Айкан в Маунт Сайнай в Ню Йорк - и двамата лекари и видни изследователи в тази област - описват ситуацията като “пандемия”. | Цифры настолько dtkbrb, что Филипп Гранжан из университета Южной Дании и Гарвардской школы здравоохранения, а также Филип Ландриган из Школы медицины Икана при больнице Маунт-Синай в Нью-Йорке (оба - врачи и выдающиеся исследователи в этой области), описывают ситуацию как «эпидемию». Документированный рост может быть частично объяснён более ранними достоверными диагнозами. |
14 | Въпреки че по-ранните и задълбочени диагностики оказват влияние на документираното увеличение, те не обясняват всичко, твърди Ърва Херц - Пичиото, професор по околната среда и здравето на работното място от MIND Institute. | «Однако это не объясняет всего», - говорит Ирва Хертц-Пичотто [анг], профессор гигиены труда и окружающей среды и директор Института медицинских исследований болезней развития нервной системы (MIND) Калифорнийского университета в Дэвисе. |
15 | Гранджан и Ландригън отдават на генетичния фактор 30 до 40 % от случаите. | Гранжан и Ландриган рассматривают генетические факторы в 30-40 процентов случаев. |
16 | Но значителна и все по-увеличаваща се маса от изледвания показват, че излагането на замърсители от околната среда е един от виновниците за тревожното покачване на неврологичните заболявания при децата. | Но значительный рост подобных случаев даёт основания предполагать, что воздействие загрязнителей окружающей среды замешано в тревожном росте детских неврологических заболеваниях. |
17 | Какво точно се случва? | Что же на самом деле происходит? |
18 | И какво можем да направим по въпроса? | И что мы можем с этим сделать? |
19 | Химикалите и мозъкът Някои химични вещества - олово, живак и органофосфорни пестициди, например - отдaвна са разпознати като токсични субстанции, които могат да имат дълготраен ефект върху детското неврологично здраве, казва Брус Ланфер, професор по здравни науки в Университета Саймън Фрейзър . | “Некоторые химические вещества: свинец [анг], ртуть [анг] и фосфорорганические пестициды например, давно считаются токсичными веществами, имеющими длительное воздействие на здоровье нервной системы ребенка”, - говорит Брюс Ланфир, профессор медицинских наук в университете Саймона Фрейзера. |
20 | Докато днес оловните бои са забранени в САЩ, те все още са налични в много домове и продължават да се използват на други места по света. | Хоть свинцовые краски и запрещены в США, они всё еще присутствуют в домах и используются по всему миру. |
21 | Децата биха могли да бъдат изложени на влиянието на оловото и чрез бои, оцветители и метали, използвани при детските играчки, въпреки че тяхното ползване е забранено от законодателството на САЩ, както и чрез замърсена почва или други влияния на околната среда или пък пластмаса, при която оловото се ползва като омекотител. | Дети также могут контактировать со свинцом через краски, красители и металлы, использующиеся в игрушках, хотя они запрещены американским законом (вспомните паровозика Томаса [анг]), и через загрязненную почву или другое воздействие окружающей среды, а также пластмассу, в которой свинец используется в качестве смягчителя [анг]. |
22 | Източници на живак са някои риби, замърсяването на въздуха и стари живачни термометри и термостати. | Источники воздействия ртути [анг] включают некоторых рыб, загрязненный воздух и старые ртутные термометры и термостаты. |
23 | Докато се полагат големи усилия да се редуцира и дори елиминира излагането до тези вещества, притесненията продължават, особено днес, когато виждаме, че неблагоприятно влияние може да окаже и съвсем малка доза. | Хотя огромные усилия были приложены к сокращению и устранению этих источников, опасения остаются, частично потому что мы теперь осознаем, что отрицательные последствия могут появиться и при достаточно низком уровне. |
24 | В ранен етап на развитие - пренатално и ранна детска възраст - мозъчните клетки са лесно увреждани от индустриални химикали и други невротоксини. | На ранних стадиях развития, внутриутробно и и в течение младенчества, клетки головного мозга легко повреждаются промышленными веществами и другими нейротоксикантами. |
25 | Снимка от Фликър, потребител Jason Corey. | Фото пользователя Flickr Jason Corey. |
26 | CC-BY-NC-SA 2.0 | CC-BY-NC-SA 2.0 |
27 | Но днес учени откриват, че химични съединения, които са често срещани във въздуха на открито - включително компоненти на газовете от коли и фини прахови частици - както и във въздуха при затворени помещения и потребителски продукти, също могат да окажат неблагоприятно влияние на развитието на мозъка, включително пренатално. | Но сейчас ученые также обнаруживают, что химические составы, типичные для воздуха как на улице (включая компоненты выхлопных газов и мелкие твердые частицы), так и внутри помещений, а также в потребительских товарах, могут негативно влиять на развитие мозга, в том числе внутриутробно. |
28 | Химикали забавящи горенето, пластмаса и продукти за личната хигиена, както и други домашни продукти са в списъка на Ланфер, определени като “притеснителни” поради тяхното влияние върху развитие на нервната система. | Вещества в огнестойких материалах, пластмассе, средствах личной гигиены и других хозяйственных товарах находятся в группе, которую Ланфир выделил как объекты, которые могут оказать опасное воздействие на развитие нервной системы. |
29 | Нараства и подозрението към химикали, които ускоряват хормонални промени, че оказват влияние върху неврологичната система, казва Линда Бирнбаум, директор на Националният институт по опазване на околната среда и здравето и Националната токсикологична програма. | “Вещества, вызывающие гормональные изменения, все больше подозреваются во влиянии на нервную систему”, - говорит Линда Бирнбаум, директор Национального института медицинских наук и Национальной токсикологической программы. |
30 | Сред химичните вещества, които биват изследвани за неврологично влияние, настъпващо в ранните стадии на развитие, са и вещества забавящи горенето известни като PBDE, които са широко използвани в пяната при тапициране, електрониката и други продукти; фталати, широко използвани като пластификатори и синтетични аромати; поликарбонатната пластмаса, известна обикновено като бисфенол; перфлуорирани съединения, като тяхното използване се прилага при изработването на покривни материи, издържащи на петна, вода и мазнина; както и различни пестициди. | Среди веществ, изучаемых сейчас на предмет неврологических последствий, возникающих на ранних стадиях жизни, - огнестойкие материалы, также известные как полибромированные дифениловые эфиры, активно используемые в обивке, электронике и других продуктах; фталаты, повсеместно используемые как пластификаторы в синтетических ароматах; компонент поликарбонатного пластика бисфенол А, более известный как BPA; перфторированные соединения, применяющиеся в грязе-, водо- и жиростойких покрытиях; и всевозможные пестициды. |
31 | Точна хореография Както Гранджан и Ландригън обясняват, плодът не е добре защитен от химикали в околната среда, които лесно биха могли да преминат през плацентата. | Гранжан и Ландриган объясняют, что эмбрион плохо защищен от химических веществ в окружающей среде, которые могут легко просачиваться через плаценту. |
32 | Има доказателства от ин-витро проучвания, че невронните стволови клетки са много чувствителни към невротоксични субстанции. | В лабораторных исследованиях были получены доказательства того , утверждают они, что нейрональные стволовые клетки очень чувствительны к нейротоксическим веществам. |
33 | През последните 30 - 40 години, учените започват да признават, че децата и бебетата са много по-податливи на химични излагания, отколкото възрастните. | За последние 30-40 лет ученые начали осознавать, что дети и младенцы более чувствительны к воздействию химических веществ, нежели взрослые. |
34 | Мозъкът на новороденото е също уязвим за такива замърсители. При ранните стадии на развитие - пренатално и ранна детска възраст - мозъчните клетки могат лесно да бъдат увредени от индустриални химикали и други невротоксични субстанции. | Мозг ребенка чувствителен к загрязнителям на ранних стадиях развития, внутриутробно и в течение младенчества, клетки головного мозга легко повреждаются промышленными веществами и другими нейротоксикантами. |
35 | Подобна намеса може да афектира развитието на мозъка както структурно, така и функционално - ефекти, които имат дълготрайни неблагоприятни последствия. | Такое вмешательство может повлиять на структурное и функциональное развитие мозга и привести к затяжным неблагоприятным исходам. |
36 | “Мозъкът е толкова податлив на външни влияния” - казва Гранджан. | «Мозг крайне чувствителен к внешнему стимулированию», - говорит Гранжан. |
37 | Исторически погледнато, химическа невротоксичност е била изследвана при възрастни - често при случаи на високи нива на излагане при професионални задължения. | Традиционно химическая нейротоксичность исследовалась на взрослых, часто в случаях высокого уровня профессионального облучения. |
38 | За последните 30-40 години обаче, учени са установили, че деца и новородени са много по - податливи на влиянието на химикали, отколкото възрастните. | Тем не менее, за последние 30-40 лет ученые начали осознавать, что дети и младенцы более чувствительны к воздействию химических веществ, нежели взрослые. |
39 | Открито е и, че при излагане на влиянието на химикали в ранните стадии на развитие, може да има дълбоки и трайни последици. | Было также обнаружено, что очень низкие уровни воздействия на ранних стадиях жизни могут привести к серьезным затяжным последствиям. |
40 | Друго важно откритие е разбирането как дете или бебе, изложено на химична среда бива засегнато, включва много повече от калкулиране на потенциалните ефекти върху физически малък човек. | Другим важным открытием стало то, что понимание того, как младенец или ребенок подвергается воздействию химических веществ, включает намного больше, чем просто подсчет возможных последствий на физически более маленьком человеке. |
41 | Стадии на развитие - и времетраенето на химично излагане - също трябва да се вземат под внимание. | Стадия развития и расчет времени воздействия также должны быть учтены. |
42 | Ранните стадии на развитие на мозъка включват “много точна хореография” - обяснява Фредерика Перера, професор по здравеопазване и околна среда в Училището по обществено здраве Майлман към Колумбийския университет. | «Ранние стадии развития головного мозга включают очень “точную хореографию”», - объясняет Фредерика Перера [анг], профессор наук изучения санитарного состояния окружающей среды в школе управления здравоохранением им. |
43 | “Всеки химикал, който може да разруши мозъчната химия на този етап, може да има негативни последствия ” казва тя. | Мейлмана Колумбийского университета. «Любое химическое вещество, способное нарушить химию [мозга] на этой стадии, может сильно навредить», - говорит она. |
44 | Например, обяснява Дебора Курраш, старши научен сътрудник в Училището по медицина към Университета на Калгари , която специализира в неврологично изследване по време на ранните етапи от развитието на мозъка - когато клетките стават неврони - “времето определя дестинацията.” | Например, Дебора Курраш [анг], доцент в школе медицины им. Камминга университета Калгари, специализирующаяся на неврологических исследованиях, объясняет, что на ранних стадиях развития головного мозга, когда клетки становятся нейронами, «время определяет направление». |
45 | Резултатите от последните изследвания на Курраш за развитието на невроните афектирани от ВРА показват какво точно има тя предвид. | Результаты последнего исследования Курраш, изучающие последствия влияния бисфенола А на развитие нервной системы, прекрасно иллюстрируют то, что она имеет в виду. |
46 | В едно изследване, публикувано през януари 2015, Курраш и нейни колеги проследяват ефекта оказан върху невронното развитие от страна на ВРА и често срещан заместител на ВРА, бисфенол S. | В исследовании, опубликованном в январе 2015 года [анг], Курраш и ее коллеги изучили влияние бисфенола А и его заменителя, бисфенола S, на развитие нервной системы. |
47 | По-конкретно, те изследват как излагането на ВРА и ВРS - при нива сравними с тези намиращи се във водата на местността, където тя живее - могат да засегнат развитието на невроните при рибата зебра, като този стадии е сравним с второто тримесечие при човешката бременност, когато невроните се оформят и се предвижват до точните места в мозъка. | В частности, они изучали, как контакт с бисфенолом А и S на уровнях, сравнимых с представленным в её сообществе местным водоснабжением, может повлиять на развитие нейронов рыбки данио-рерио на этапе, сравнимым со вторым триместром человеческой беременности, когда нейроны формируются и двигаются к правильному местоположению в мозге. |
48 | Много от химикалите, които са под наблюдение заради ефекта, който оказват върху развитието на мозъка, изглежда действат след като се смесят с функционален хормон, важен за здравословното развитие на мозъка. | Многие химические вещества во время проверки на влияние на развитие головного мозга начинают препятствовать функции гормонов, необходимой для здорового развития мозга. |
49 | “Те се придвижват така все едно се качват на автобус”. | «Это как если они садятся в автобус до необходимого пункта назначения», - говорит Курраш. |
50 | След излагане на ВРА и ВРS, изглежда по следния начин, казва Курраш: “два пъти повече неврони се качват на по-ранен автобус и на половина по-малко на закъснял автобус”. | После контакта с бисфенолом А и S это как,если, объясняет Курраш, «вдвое больше нейронов сели в ранний автобус, а наполовину больше - на поздний». |
51 | Изследователи откриват, че подобно излагане води до промяна на развитие на невроните - неврогенезис - по начин, по който рибите например стават хиперактивни. | Исследователи обнаружили, что эти контакты повлияли на развитие нервов, нейрогенез, таким образом, что рыбка стала гиперактивной. |
52 | Подобна промяна, в този случай предизвикана от “съвсем малка доза ВРА”, може да предизвика трайни последици, коментира Курраш. | Такое влияние, созданное в этом случае «очень маленьким количеством бисфенола А», может вызвать необратимые последствия, говорит Курраш. |
53 | Много от химикалите под наблюдение заради тяхното влияние върху развитието на мозъка - ВРА, фталати, перфлуорирани съединения, бромирани химикали, които забавят горенето и различни пестициди - очевидно започват да действат, когато са в контакт с хормони, важни за здравословното развитие на мозъка. | Многие химические вещества во время проверки на влияние на развитие головного мозга - бисфенол А, фталаты, перфторированные соединения, бромсодержащие антипирены и различные пестициды - начинают препятствовать функции гормонов, необходимой для здорового развития мозга. |
54 | Сред тях са тиреоидни хормони, които регулират тази част от мозъка, която работи за жизненоважни функции, включващи репродукция, сън, жажда, хранене и пубертета. | Среди них тиреоидные гормоны, регулирующие часть мозга, которая участвует во многих жизненно важных функциях, включая продолжение рода, сон, жажду, голод и взросление. |
55 | По време на първото тримесечие на бременността, плодът не произвежда собствен тиреориден хормон, казва Томас Зойлер, директор на Лабораторията по молекулярна и клетъчна ендокринология в Университета на Масачузетс. | В течение первого триместра беременности плод не воспроизводит собственные тиреоидные гормоны, говорит Томас Цоллер [анг], глава лаборатории молекулярной, клеточной и развивающейся эндокринологии в университете Массачусетса г. Амхерст. |
56 | Ако майката е изложена на вещества като полихлорирани бифенили или перхлорат, и тези вещества са в контакт с нейните тиреоридни хормони - това може да се случи чрез замърсена вода, например - може да увреди бебето в етап, който е критичен за развитието на мозъка му. | Если воздействие окружающей среды через такое вещество, как полихлорированный дифенил или перхлорат, влияет на материнские тиреоидные гормоны в этот период, что может произойти через загрязненную воду, это может, в свою очередь, повлиять на ее ребенка во время критической стадии развития головного мозга. |
57 | Друго нещо, което трябва да се вземе под внимание при ендокрино-разрушаващо химичнио излагане, казва Зойлер, е това, че голяма част от жените в детеродна възраст в САЩ имат някаква доза на йоден недостиг, което може да потиска хормоните на щитовидната жлеза. | Другая вещь, надо которой стоит задуматься в контексте химических воздействий, нарушающих эндокринную систему, говорит Цоллер, заключается в том, что у значительной части американских женщин детородного возраста присутствует недостаток йода в организме, что может подавлять их тиреоидные гормоны. |
58 | Докато този дефицит може да не е повод за клинично неблагоприятни ефекти, то би могъл да бъде достатъчен, за да навреди за развитието на нервната система на бебето. | Хотя этот недостаток не вызывает клинически неблагоприятных последствий, он способен нарушить развитие нервной системы плода. |
59 | “Въздействие може да се получи при нива далече по-ниски от тези на стандартите за безопасност” казва Зойлер. | «Последствия могут появиться на далеком от нормы уровне», - говорит Цоллер. |
60 | И същевременно има много повече химикали, на които една жена може да бъде изложена в околната среда с потенциал да увредят хормоните на щитовидната жлеза, сред тях са PBDE, PCB, BPA, различни пестициди, перфлуорирани съединения и някои фталати. Нещо във въздуха | И существует огромное количество химикатов, с которыми эти женщины могут контактировать экологически с возможностью влияния на тиреоидные гормоны, среди них многобромистые дифениловые эфиры, полихлорированные дифенилы, бисфенол А, различные пестициды, перфторированные соединения и определенные фталаты [анг]. |
61 | Един особено притеснителен източник на химикали, които биха могли да увредят развитието на детския мозък, е замърсеният въздух, който е сложна смесица от различни химикали и прахови частици. | Особенно беспокоящим источником контакта с химическими веществами, которые подозревают в негативном влиянии на развитие головного мозга детей, является загрязненный воздух, смесь различных химикатов и твердых частиц. |
62 | Изследвания показват, че вредни вещества във въздуха могат да имат едва доловими, но значителни ефекти върху ранното развитие на неврологичната система и поведение. | Исследование все чаще предполагает, что загрязняющие частицы,переносимые по воздуху, могут иметь едва уловимые, но существенные последствия на раннее развитие нервной системы и поведение. |
63 | Перера и колеги наскоро разследваха връзката между излагане на полициклични ароматни въглеводороди, изкопаеми горива - един от компонентите на въздуха - и честотата на синдромът на дефицит на вниманието и хиперактивност при 9-годишни деца. | Перера и ее коллеги недавно исследовали связь между воздействием полициклических ароматических углеводородов (ПАУ), составляющей загрязненного воздуха, связанной с ископаемым топливом и заболеваемостью СДВГ [анг] у детей в возрасте 9 лет. |
64 | Изследванията показват, че майки които са били изложени на високи нива на полициклични ароматни въглеводороди по време на бременност, е пет пъти по-вероятно да имат деца със синдром на дефицит на вниманието и хиперактивност, от тези които не са имали такова излагане. | Их исследование обнаружило, что матери, которые были подвержены высокому уровню ПАУ во время беременности, имели в 5 раз большую вероятность родить детей с СДВГ и иметь детей с более яркими симптомами СДВГ, чем те, кто не подвергался воздействию. |
65 | Докато това изследване е първото, което прави подобна връзка, то се присъединява към все по- нарастваща група от изследвания, сочещи към връзката между замърсяването на въздуха, в това число и полицикличните ароматни въглеводороди, и неблагоприятните последици за развитието на здрав мозък при децата. | Это первое исследование, которое провело такие связи, и оно присоединяется к группе исследований, направленных на выявление связи между наружными загрязнителями воздуха, включая ПАУ, и негативное воздействие на здоровье и развитие детского головного мозга. |
66 | Изучаването на ефекта от замърсяването на въздуха върху здравословното състояние на мозъка е сравнително ново, казва Кимбърли Грей от Националния здравен институт. | Обращать внимание на влияние загрязненного воздуха на здоровье мозга - относительно новое явление, объясняет Кимберли Грей [анг], заведующая науками здоровья в Национальном институте здоровья. |
67 | Изследвания показват, че все по-вредни вещества във въздуха оказват едва доловими, но значителни ефекти върху развитието на неврологичната система. | Исследование все чаще предполагает, что загрязняющие частицы могут иметь едва уловимые, но существенные последствия на раннее развитие нервной системы и поведение, говорит она. |
68 | В добавка на връзката между пренаталното излагане на полициклични ароматни въглеводороди и нарушените мозъчни функции, изследователи също търсят потенциален контакт между сажди, летливи органични съединения и фини прахови частици - наред с други компоненти на замърсяване на въздуха - и нарушения като аутизъм и понижена интелигентност. В изследване, публикувано през декември 2014 г., | В добавок ко связи между внутриутробным воздействием ПАУ и замедленным функционированием мозга ученые также исследуют потенциальные связи между черным углем, летучими органическими соединиями и мелкими твердыми частицами - среди других составляющих загрязненного воздуха - и такими нарушениями, как аутизм и заниженный IQ. |
69 | Марк Вайскопф, доцент по околната среда и професионална епидемиология към Харвард, е наблюдавал деца, чиито майки са били изложени на високи нива на фините прахови частици (PM 2.5, частици 2,5 микрона в диаметър или по-малки), особено през третото тримесечие на бременността. | В исследовании, опубликованном в декабре 2014 [анг], Марк Вайскопф [анг], доцент экологической и профессиональной эпидемиологии в Гарвардской школе здравоохранения, и его коллеги наблюдали за детьми, чьи матери подверглись высокому уровню содержания мелких твердых частиц в воздухе (PM2. |
70 | Проучването, което включва повече от 1000 участници, живеещи в цяла Америка, установява, че при тези деца вероятността да бъдат диагностицирани с аутизъм е два пъти по-голяма, отколкото при деца, чиито майки са били изложени на ниски нива от съответния химикал. | 5, частицы диаметром 2,5 микрон и меньше) именно во время беременности. Это исследование, подключившее более 1000 участников по всем США, показало, что у этих детей аутизм обнаруживался в два раза чаще, чем у детей, чьи матери подвергались низким уровням такого воздействия. |
71 | Излагането на околна среда с по-големи частици - между 2,5 и 10 микрона (което е известно като PM10) - не се е явило като елемент, увеличаващ риска за аутизъм. | Влияние бóльших частиц - между 2,5 и 10 микронами (известными как PM10) - не являлось причиной риска развития аутизма. |
72 | “Това е много важно от епидемиологична гледна точка, защото фокусира вниманието върху това колко е изложена майката на вредна околна среда” казва Вайскопф. | «Это очень важно с эпидемиологической точки зрения», потому что это «ставит в центр внимания влияние матери», говорит Вайскопф. |
73 | Също така, подчертава важността от това колко време е изложена майката и ефекта, който се получава върху развитието на нервната система. | Это также подчеркивает важность сроков и неврологических последствий. |
74 | Въпреки че много други фактори могат да допринесат за развитие на аутизъм, Вайскопф обяснява, че това изследване засилва предположението, че околната среда играе важна роля. | Хотя и многие другие факторы могут развить аутизм, Вайскопф объясняет, что это исследование подкрепляет предположение о том, что экологическое влияние также может сыграть в этом роль. |
75 | Както изглежда, това са много малки частици, които биват асоциирани със съответните ефекти: онова, което може да изглежда малко като количество, може да се окаже “много важно”, когато става дума за засягане развитието на мозъка, обяснява Вайскопф. | Что получается, так то, что факт связи очень маленьких частиц с этими последствиями дополняет результаты других исследований: то, что может казаться количественно маленьким, может быть «очень важным», когда дело доходит до влияния на развитие головного мозга, объясняет Вайскопф. |
76 | Колумбийският университет наскоро публикува допълнително проучване, което открива връзка между стандартното замърсяване на въздуха с когнитивното и поведенческото увреждане при децата. Широко излагане | Ученые в Колумбийском университете недавно опубликовали дополнительное исследование [анг], связывающее обычных загрязнителей воздуха с когнитивными и поведенческими нарушениями у детей. |
77 | Както Гранджан и Ландригън отбелязват, един от притеснителните факти, който се осъзнава напоследък, засягащ излагането на околна среда, влияеща върху невротоксичното развитие, е колко широко разпространено всъщност е самото излагане и повсеместното присъствие на такива компоненти. | Как отмечают Гранжан и Ландриган, одна из особо беспокоящих недавних проблем относительно экологического воздействия на развивающиеся нейротоксиканты - как влияет распространенное воздействие и повсеместность таких соединений. |
78 | “Все повече невротоксични химикали се намират в продуктите” казва Ландригън. | «Все больше токсичных химикатов попадает в продукты», - говорит Ландриган. |
79 | Фталатите, които се използват като пластификатори - включително в поливинил хлорид пластмаси и в синтетични аромати, и множество продукти за лична хигиена - образуват една категория широко използвани химикали, които имат негативно влияние върху развитието на мозъка. | Фталаты, используемые в качестве пластификаторов, в том числе в винипласте, синтетических ароматах и многочисленных средствах для ухода, составляют отдельную категорию широко используемых химических веществ, неблагоприятно воздействующих на развитие головного мозга. |
80 | Изследователи от Училището за обществено здраве Майлман към Колумбийския университет, наскоро откриха, че деца, изложени пренатално на повишени нива на определени фталати имат резултати на тестове за интелигентност, които са средно между 6 и 8 пункта по-ниски, отколкото деца с по-ниско пренатално излагане. | Ученые в школе управления здравоохранением им. Мейлмана Колумбийского университета недавно обнаружили, что дети, внутриутробно подвергшиеся повышенным уровням определенных фталатов, имели уровень IQ на 6-8 баллов ниже, чем дети с более низкими уровнями воздействия. |
81 | Деца с намалени нива на интелигентност показват, че имат проблем с работната памет, възприятието на мисленето и скоростта на обработка на информация. | Дети со сниженным IQ также имели проблемы с памятью, мышлением и скоростью восприятия информации. |
82 | Общо взето, почти всеки в САЩ е изложен на подобни химикали” - Робин Уайат | «Практически все в США находятся по воздействием». - Робин Уайатт |
83 | Фталатите, изследвани в това проучване, известни като DNBP и DIBP, се използват в много домакински продукти, включително тоалетни принадлежности и козметика, сред тях шампоан, лак за нокти, червило, продукти за коса и сапун, както и винилни платове и подсушаваща хартия. | Фталаты, рассмотренные в этом исследовании, известны как ДНБФ и ДИБФ и используются во множестве товаров для дома, включая туалетные принадлежности и косметику [анг], среди них шампуни, лаки для ногтей, блески для губ, средства для укладки и мыло, а также виниловые ткани и антистатики. |
84 | Нивата на излагане, свързани с намалената интелигентност в проучването, са в диапазона, който ЦКПЗ откриват в анкетата си, свързана с текущата оценка на биомониторинг на химични излагания. | Уровни воздействия, связанные со сниженным IQ в этом исследовании находятся в диапазоне, который CDC определяет в Национальном исследовании здоровья и питания [анг], текущей национальной биомониторинговой оценке химического воздействия. |
85 | Общо взето, почти всеки в САЩ е изложен на подобни химикали” - заявява Робин Уайат професор в Медицинския център на Колумбийския университет. | «Практически все в США находятся по воздействием», - говорит соавтор исследования Робин Уайатт, профессор наук о гигиене окружающей среды в медицинском центре Колумбийского университета. |
86 | Докато такова понижаване в нивото на интелигентност, може и да звучи ниско, Пам Фактор - Литвак, водещ автор и професор по епидемиология в Майлман, отбелязва че нивата сред населението - или пък тези в класната стая - означават по-малко деца с висок диапазон на интелектуалната скала и повече сред по-малко можещите. | Хотя такой спад в IQ может показаться небольшим, Пэм Фактор-Литвак, ведущий автор исследования и доцент эпидемиологии в школе Мейлмана, отмечает, что на уровне населения или учебного класса это означает меньше детей с высоким уровнем интеллекта и больше с более низким. |
87 | “Кривата дефакто се измества надолу” - обяснява тя. | «Весь график сдвигается вниз», - объясняет она. |
88 | “5 или 6 пункта по-ниско ниво на интелигентност може и да не звучи много, но означава, че повече деца ще имат нужда от специална образователна програма и по-малко ще са надарените” казва Морийн Суонсън. | «Пять или шесть баллов IQ может показаться мелочью, но это означает, что большему количеству детей понадобятся специальные образовательные программы, и меньшинство окажутся одаренными», - говорит Морин Свенсон, глава Ассоциации по изучению инвалидности проекта Здоровые дети. «Потенциальное экономическое воздействие огромно», - говорит Бирнбаум из Национального института здоровья. |
89 | Факторът “стрес” Това, което подбужда неврологичните заболявания при децата, е “много сложно”, отбелязва Фредерика Перера. | То, что вызывает неврологические расстройства у детей - «очень непросто», отмечает Фредерика Перера. |
90 | Докато предизвикателството да се разнищят няколкото влияещи фактора, докато изследването на - и регулирането на - химикали обикновено разглежда една субстанция в даден момент, то хората са изложени на няколко компонента едновременно. | К проблеме избавления от различных участвующих факторов добавляется еще одна: пока исследование проводится, регулирование химикатов обычно смотрит на одно вещество за раз, а люди все еще параллельно подвергаются различным веществам. |
91 | Нещо повече - когато става въпрос за развитие на мозъка, социалното напрежение “действа в същата част на мозъка” обяснява професорът по екологична медицина Дебора Кори - Слехта от Университета в Рочестър. | Последующее дополнение к этой сложности, когда дело доходит до развития мозга, - социальные стрессы, которые «воздействуют на ту же часть мозга», объясняет профессор экологической медицины Рочестерского университета Дебора Кори-Слехта. |
92 | Тя и други излсдедователи, намират все повече доказателства, че нехимичните фактори, като стрес при майчинството, семейни и обществени притеснения, могат да предизвикат нежелани ефекти върху ранното развитие на мозъка или сами по себе си, или при комбинация с невротоксични химикали. | Она и другие ученые обнаруживают все больше доказательств, что нехимические факторы [анг], такие как материнский, домашний и общественный, могут иметь негативные последствия на раннее развитие мозга либо самостоятельно, либо вместе с нейротоксическими химикатами. |
93 | Бирнбаум допълва, че това видимо взаимодействие между химични и нехимични условия на околната среда, е “много опасно и много важно”. | Бирнбаум говорит, что это очевидное взаимодействие между химическими и нехимическими стрессовыми факторами «очень беспокояще и очень важно». |
94 | Епидемиологичните проучвания, обяснява Кори-Слехта, обикновено правилни относно наричаните от нас “смущаващи фактори” - се насочват към други условия които биха могли да окажат влияние. | Эпидемиологические исследования [анг], объясняет Кори-Слехта, обычно верны для так называемых отягощающих факторов - других условий, которые могут повлиять на изучаемое состояние. |
95 | Много проучвания, казва тя, “не дават пример за това какво се случва в човешката среда.” | Многие исследования, говорит она, «абсолютно не отражают того, что происходит с человеческой средой». |
96 | Това което тя и нейни колеги се надяват да постигнат, е “да възпроизведат при животните, това което се случва при човека,” най-вече при общности, които са уязвими на социални фактори и изложени на химчни елементи, включително олово, пестициди и замърсяване на въздуха. | Она и ее коллеги надеются на «воспроизведение в исследованиях на животных того, что происходит в человеческих общностях», особенно в общностях, наиболее уязвимых к неблагоприятным социальным стрессовым факторам и наиболее подверженным химическим загрязнителям, включая свинец, пестициды и загрязненный воздух. |
97 | Оловото и стресът засягат едни и същи части от мозъка, казва тя, и могат да влияят едновременно в много ранен етап от развитието, като предизвикват трайни промени в структурата на мозъка. | Свинец и стресс поражают одинаковую часть мозга, она говорит, и так они могут действовать синергетически на ранних этапах жизни, приведя к необратимым изменениям в структуре мозга. |
98 | Тези промени могат да доведат до по ниско ниво на интелигентност, както и проблеми при обучението и поведението. | Результатом этих изменений является сниженный IQ, проблемы с обучением и поведением. |
99 | Лабораторията на Кори - Слехта в момента работи върху възпроизвеждане на условията на стрес и хронични лишения при животните, като това отразява какво изпитва едно общество в условията на бедност. | Лаборатория Кори-Слехты [анг] в данный момент работает над повторяющимися стрессовыми состояниями и хроническим голоданием на примере животных, что отражает эти проблемы в бедных общностях. |
100 | Целта на това проучване е да се разбере как тези състояния афектират зародиша в плацентата и стават фатална основа за нарушения за цял живот. | Цель - лучше понять, как эти последствия проходят через плаценту и становятся зародышевой основой для пожизненных расстройств. |
101 | Тя и нейни колеги изследват не само връзките между излагането и неврологичното развитие, но също така и механизмите, чрез които се появяват тези ефекти. Какво може да се направи? | Она и ее коллеги изучают не только связи между воздействиями и развитием нервной системы, но также механизм, по которому проявляются последствия. |
102 | Да предположим, че бихме искали да спрем да вредим върху мозъка на нашите деца, то как да процедираме тогава? | Понимая, что мы хотим перестать вредить мозгам наших детей, как нам следует поступить? |
103 | Важна стъпка тук, е да подобрим възможностите си за разбиране кои точно химикали оказват неврологични ефекти. | Важным шагом станет улучшение нашей способности определять, какие химикаты могут влиять на развитие нервной системы. |
104 | Една система за бърз скрининг би била идеална, казва Бирнбаум, защото има толкова много химикали - включително и новосъздадени - на които хората са изложени. | Быстрая система отсеивания была бы идеальна, говорит Бирнбаум, потому что есть столько химикатов, включая недавно созданные, которым подвергаются люди. |
105 | Докато подобна програма, която да тества голям набор от химикали, използваща роботика, беше стартирана от американската Агенция за защита на околнота среда, Националните институти по здравеопазване и други федерални агенции, има десетки други, които биха могли да се използват, като по-голямата част от тях не са тествани напълно. | Хотя такая программа, тестирующая большое количество химикатов, была запущена NIH, EPA и другими федеральными агентствами, десятки тысяч тех, что мы используем, не были полностью изучены на эти последствия. |
106 | Когато става дума за намаляване на съществуващото излагане на химикали, то някои от тях биха могли да бъдат избегнати при желание на потребителя. | Когда дело доходит до сокращения существующих воздействий, некоторых химикатов можно избежать выбором потребителя. |
107 | Но често това е доста трудно, като се има предвид , че много от тези субстанции се използват - като ВРА - в продукти, които нямат етикети със съставките. | Но часто это очень сложно, многие из этих веществ, например бисфенол А, используются в продуктах без состава на этикетке. |
108 | Други, включително замърсеният въздух, са доста трудни да се избегнат, като се има предвид, че няма алтернатива. | У других, включая загрязнители воздуха, намного труднее понять распространенность или нехватку возможных альтернатив. |
109 | И както Морийн Суонсън отбелязва, такъв избор не е осъществим за всички хора от различните икономически нива, което повдига въпроса за справедливостта в околната среда. | И, как отмечает Морин Свенсон, такие выборы не обязательно обоснованы для людей всех уровней экономического достатка, что увеличивает количество проблем экологической справедливости. |
110 | Гранджан и Ландригън отбелязват, че Американската система за регулация на химичните субстанции, при която липсват изисквания за пълно тестване на токсините, не върши много добра работа, когато става въпрос за проактивна химична безопасност. | Гранжан и Ландриган отмечают, что американская система регулирования химических веществ [анг], имеющая нехватку условий для полного предпродажного тестирования токсичности, не очень хорошо выполняет свою работу, когда дело доходит до профилактивной химической безопасности. |
111 | “Химикали които не са изследвани, не би трябвало да се приемат като безопасни за развитие на мозъка и трябва да бъдат тествани за невротоксичност”, пишат в статия публикувана в The Lancet. | «Непроверенные химические вещества не должны считаться безопасными для развития головного мозга, поэтому и активно используемые, и новые химикаты должны быть протестированы на развитие нейротоксичности», - они пишут в своей статье, опубликованной в The Lancet [анг]. |
112 | Докато някои невротоксини изглеждат така все едно са адекватно изследвани, то те не са. | Хотя некоторые ресурсы нейротоксичности, кажется, рассматриваются адекватно, на самом деле это не так. |
113 | Например, сериозен прогрес беше направен при излагането на олово чрез общественото здравно образование в САЩ и на други места по света. | Например, существенный прогресс был сделан в сокращении воздействия свинца благодаря политике и образованию в области здравоохранения в США и других странах. |
114 | Въпреки това, разбира се, че почти всяко едно оловно излагане може да предизвика увреждане и вредното излагане продължава - особено в страни, където оловна боя и газолин все още се използват. | Тем не менее, текущее осмысление подразумевает, что фактически любое количество воздействия свинца может навредить; кроме того, вредные воздействия до сих пор имеют место, особенно в странах где всё еще используются свинцовые краски и газолин. |
115 | В Америка, програмата за опазване от олово получава драстично по-малко финансиране от 2012 година насам. | А в США фонд CDC программ по сокращению воздействия свинца был закрыт [анг] в 2012 году. |
116 | | Когда дело доходит до защиты крайне чувствительного развивающегося мозга, меры измерения, в данный момент используемые для оценки химического риска, и установленные стандарты безопасности оказываются несоответствующими, говорит Кори-Слехта. |
117 | Кoгато става въпрос за защита на така чувствителния развиващ се мозък, мерките които се използват в момента за оценяване на химическия риск и за установяване на стандарти за безопасност, са напълно недостатъчни, казва Кори- Слехта. | Тем временем, дети во всем мире, особенно в менее благополучных странах [анг], продолжают попадать под воздействие опасных нейротоксикантов, выделяющихся из промышленных выбросов, свалок и через детский труд. |
118 | Междувременно, деца по цял свят - особено в по-малко развитите държави - продължават да бъдат изложени на опасни невротоксични вещества, освобождавани чрез индустриалните емисии, депа за отпадъци и разбира се чрез използването на детски труд. | Примеров предостаточно, они включают воздействие химикатов посредством утилизации электроники в различных районах Азии и Африки, воздействие свинца и ртути из-за горного дела, воздействие сельскохозяйственных пестицидов, воздействие продуктов, насыщенных тяжелыми металлами, включая еду и сладости [анг]. |
119 | Примери за това изобилстват и включват излагането на химични вещества, освобождавани при рециклирането на електроника в различни части на Азия и Африка, олово и живак идващи от минната дейност, пестициди използвани в селското стопанство, продукти, съдържащи тежки метали, в това число храна и бонбони. | Когда дело доходит до защиты крайне чувствительного развивающегося мозга, меры измерения, в данный момент момент используемые для оценки химического риска, и установленные стандарты безопасности оказываются несоответствующими, говорит Кори-Слехта. «Всё должно начинаться с первичной профилактики, но на деле всё не так», - говорит она. |
120 | При отсъствие на това, което много защитници на околната среда смятат за адекватно в американското федерално управление на химични вещества, много щати индивидуално прокараха техни закони за защита на децата от вредното химично излагане. | При нехватке того, что многие защитники гигиены окружающей среды считают надлежащим федеральным регулированием химических веществ в США, многие отдельные американские штаты недавно приняли собственные законы [анг] для защиты детей от вредных химических воздействий. |
121 | Много от тях са специално насочени към химикали с невротоксични ефекти, главно тежки метали като кадмий, олово и живак. | Многие связывают химикаты с нейротоксическими последствиями, особенно такие тяжелые металлы, как кадмий, свинец и ртуть. |
122 | И въпреки че някои щати започват правилно да променят законодателството за защита на бременни жени от вредните химикали, то това излагане все пак остава в голяма степен неадресирано. | И, хотя некоторые штаты начинают правильно применять их законодательство, чтобы защитить беременных женщин от химической опасности, эти сроки воздействия остаются во многом нерешенными. |
123 | Докато вече знаем доста повече за невротоксичните субстанции, все по-голямо е излагането в сравнение с когато и да било преди. | Теперь, когда мы знаем так много о развивающихся нейротоксикантах, происходит еще больше таких воздействий, чем когда-либо. |
124 | И изглежда има широко съгласие между учените, че това излагане влияе на децата по света. | И, судя по всему, исследователи сошлись в том, что эти воздействия наносят урон детям по всему миру. |
125 | “За мен е повече от ясно, че трябва да се наложи различна система за по-добрата защита на мозъците на бъдещето”, казва Гранджан. | «Для меня более, чем ясно, что нам необходимо создать другую систему, чтобы лучше защитить мозги будущего», - говорит Гранжан. |
126 | Елизабет Гросман е независим журналист и автор, фокусирана върху проблеми на околната среда и науката. | Элизабет Гроссман [анг] - независимый журналист и писатель, специализирующаяся на окружающей среде и проблемах науки. |
127 | Тя е автор на Chasing Molecules, High Tech Trash, Watershed и други книги. | Она - автор «Chasing Molecules», «High Tech Trash», «Watershed» и других книг. |
128 | Нейни публикации се появяват на различни места, включително Ensia, Scientific American, Yale e360, Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, The Nation и Mother Jones. | Ее работы также появлялись в различных изданиях, включая Ensia, Scientific American, Yale e360, the Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, the Nation и Mother Jones. |
129 | Тя туитва през @lizzieg1. | Она пишет в Twitter на страничке @lizzieg1. |