# | bul | rus |
---|
1 | Русия: Неочаквани оставки застрашават новите губернаторски избори | Россия: неожиданные отставки ставят под угрозу выборы губернаторов |
2 | Този постинг е част от специалното ни покритие Международни отношения и сигурност | |
3 | Всички препратки са към текстове на руски, освен ако изрично е посочен друг език. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Межгосударственные отношения и безопасность [анг] |
4 | На 25-ти април 2012г., руската Дума прие закон, който възвръща директните губернаторски избори на гражданите на Руската федерация, с това отменяйки практиката на директното им назначаване от президента. | 25 апреля 2012 года Госдума приняла закон, возвращающий прямые выборы губернаторов субъектов РФ, тем самым отменяя практику их (губернаторов) прямого назначения Президентом. |
5 | Този закон е един от няколкото компромиси, които президента Дмитрий Медведев предложи в отговор на протестите на площад Болотная (англ. ) миналата зима. | Этот закон - часть компромисса, предложенного Президентом Медведевым в ответ на зимние протесты на Болотной площади [анг]. |
6 | Въпреки това, на 28-ми април, Медведев прие оставките на губернаторите на Пермския край и на Ярославската област. | Однако 28 апреля Медведев принял отставку губернаторов Пермского края и Ярославской области. |
7 | Тези оставки предизвикват бурната реакция на блогъри от опозицията, които вярват, че Кремъл по този начин нарушава обещанията си да спре натиска върху централната власт. | Эти отставки вызвали бурную реакцию со стороны оппозиционных блогеров, пришедших к выводу, что Кремль нарушает свои же обещания по ослаблению “вертикали власти”. |
8 | Руската федерация се състои от 83 федерални субекта (бъл), които включват републики, области и краеве с различни степени на автономия. | В состав Российской Федерации входят 83 субъекта федерации, к которым относятся республики, края, области с различными степенями автономии. |
9 | По време на бурното десетилетие след разпада на Съветския съюз, някои от тях получиха значителна независимост. | В течение бурного десятилетия после распада СССР, некоторые из них получили значительную независимость от федерального центра. |
10 | Други, като например Чеченската република (бъл), са се опитвали окончателно да се разделят от Федерацията. | Некоторые, как Чеченская Республика, пытались окончательно выйти из состава РФ. |
11 | Държавната Дума - парламентът на Руската федерация. Снимка от Майкъл Чу във Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Государственная Дума - нижняя палата Федерального Собрания РФ, фото выложено пользователем Michael Chu на flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
12 | След встъпването си в длъжност като президент, Владимир Путин укрепи централната власт. | После вступления в должность Президент Владимир Путин консолидировал центральную власть. |
13 | Кулминация на тази кампания е решението през 2005г. да се премахнат директните губернаторски изборив полза на назначаването им от президента. | Кульминацией этой кампании стало решение об упразднении с 2005 года прямых выборов губернаторов, которых отныне назначал Президент. |
14 | Тези назначения се превърнаха в основа за Путинския “вертикал на властта” и затова възвръщането към директните избори изглежда като позитивна реформа. | Эти назначения стали краеугольным камнем в фундаменте путинской “вертикали власти”, и возврат к прямым выборам выглядел позитивной реформой. |
15 | Руските блогъри започнаха да се съмняват в тези реформи още в момента, в който новия законопроект започва да се разглежда от руската Дума. | Российские блогеры начали сомневаться в этих реформах, как только новый законопроект начал рассматриваться Думой. |
16 | Те посочиха скорошните оставки на няколко губернатора и назначаването на временно изпълняващи длъжност глави на тези субекти на Федерацията. | Они указывали на недавние отставки нескольких губернаторов и на назначения временно исполняющих обязанности глав этих субъектов федерации. |
17 | Някои от тези оставки, като например тази на дългогодишния губернатор на Московската област Борис Громов, са подозрителни. | Некоторые из этих отставок, как, например, отстранение многолетнего губернатора Московской области Бориса Громова были вполне предсказуемы. |
18 | Мандата на Громов като губернатор изтичащ през 2012г., новият управител на региона трябва да бъде определен според резултатите от изборите. | Срок Громова в качестве губернатора истекал в 2012, и новый глава региона должен был быть определён по результатам выборов. |
19 | Генерал Борис Громов, губернатор на Московска област (2006). Снимка от Михаил Евстафиев (CC BY-SA 2.5) | Генерал Борис Громов, губернатор Московской области (2006), фото Михаила Евстафьева (CC BY-SA 2.5) |
20 | Но с назначаването на новия управител, избори няма да се случат през следващите 5 години. | Но после назначения нового главы области выборы не состоятся в течение следующих пяти лет. |
21 | Опозиционният активист и блогър Олег Козирев нарича това явление “кражба на избори” и съзнателен план на измама. | Оппозиционный активист и блогер Олег Козырев называет это “кражей выборов” и сознательным планом по их срыву. |
22 | Действително, 6 от 14 губернатора, чиито избори би трябвало да се състоят през 2012г., са подали оставка. | Действительно, 6 из 14 губернаторов, чьи выборы должны были состояться в 2012, были отправлены в отставку. |
23 | Въпреки това, именно оставката на Пермския губернатор Олег Чиркунов и назначаването на временно изпълняващия заместник Виктор Басагрин предизвикват масова вълна от обществено недоволство. | Однако именно отставка пермского губернатора Олега Чиркунова и назначение временно исполняющего обязанности Виктора Басагрина вызвала большое общественное недовольство. |
24 | Въпреки че пълномощията на Чиркунов изтичат през 2015г., той реши да си тръгне по-рано, за да отвори път на новите избори. | Несмотря на то, что полномочия Чиркунова истекали в 2015, он решил уйти раньше, чтобы открыть путь для новых выборов. |
25 | Но понеже оставката се състои по-рано от очакваното, много аналитици смятат, че Басагрин ще бъде назначен като губернатор. | Однако, так как отставка состоялась раньше ожидаемого, большинство аналитиков считает, что Басагрин будет назначен губернатором. |
26 | В момента, в който Басагрин прие пълномощията си, политическият стратег Глеб Павловский се изказа в уеб-сайт, покриващ Пермския край: “Той ще стане управител на региона, без значение дали Пермски край го иска или не”. | Как только Басагрин принял полномочия, политтехнолог Глеб Павловский высказался на пермском вебсайте: “он станет главой региона, хочет этого Пермский край или нет”. |
27 | Жителите на Пермски край смятат това за предателство, заявява в своя резолюция пермската Коалиция “За директни избори”: | “Жители Пермского края рассматривают это как предательство,” - заявляет пермская Коалиция “За прямые выборы”: |
28 | Смяната на управител на региона, използвайки стара процедура […] е политическа обида и неуважение към гражданите […] на три-милионен силен регион, който е заслужил тези избори и който в момента активно се готви за тях. | […] Мы, жители Пермского края, считаем недопустимым возможную смену губернатора края, минуя процедуру всенародных выборов[…] Фактически запущена старая процедура замены главы региона. Пермский край выстрадал прямые выборы губернатора и активно готовится к ним. [ |
29 | Коалицията използва социалните мрежи за организиране на протестно шествие на 1 май, като част от кампанията за защита на изборите. | …] Мы готовы ответственно выбрать губернатора сами. Коалиция использовала социальные сети для организации демонстрации протеста 1 мая как часть кампании по защите выборов. |
30 | Но не всички вярват, че епидемията на оставки е просто опит да се отложат местните избори за още няколко години. | Но не все считают, что эпидемия отставок является простой попыткой отложить местные выборы ещё на несколько лет. |
31 | Въпреки че 6 оставки са дошли от губернатори с изтекли мандати, други 6 от тях са подали оставка без подобен натиск. | Хотя свои посты покинули шесть губернаторов, сроки полномочий которых подходили к концу, ещё шестеро ушли, не испытывая подобного давления. |
32 | И въпреки че бившият министър Шойгу е бил назначен за губернатор на Московска област, блогърът на “Ехото на Москва” Борис Надеждин отбелязва, че, според онлайн анкетите, Шойгу ще спечели изборите, ако те се проведат. | И, несмотря на то, что бывший министр Шойгу был назначен на должность губернатора Московской области, блогер “Эха Москвы” Борис Надеждин отмечает, что соцопросы показывают: Шойгу выиграл бы выборы в случае их проведения. |
33 | Икономистът и блогър Сергей Алексашенко вярва, че Чиркунов се е лишил от поста си заради лошите резултати на скорошните парламентарни избори. | Экономист и блогер Сергей Алексашенко считает, что Чиркунов лишился своего поста за плохие результаты, показанные на недавних парламентских выборах. |
34 | Наистина, бившите губернатори имат една обща черта: партията на Путин “Единна Русия” спечели по-малко от 40% от гласовете в тези региони миналия декември. | Действительно, бывшие губернаторы имеют одну общую черту: партия Путина, “Единая Россия”, набрала в их регионах менее 40% голосов на декабрьских выборах. |
35 | Този сценарий изглежда по-зле. | Есть и худший сценарий. |
36 | Ако “оставките” всъщност са наказание за електоралната загуба или за отказа да се фалшифицират изборите, значи Кремъл в действителност не губи властта си, а я усилва. | Если “отставки” являются наказанием за потерю поддержки избирателей или за отказ от фальсификации выборов, значит Кремль в действительности усиливает свою власть, а вовсе не ослабляет ее. |
37 | | Эта статья и её переводы были созданы в рамках проекта International Security Network (ISN) как часть сотрудничества по распространению гражданского мнения по вопросам межгосударственных отношений и глобальной безопасности. |
38 | Посетете блога на ISN за повече постинги. | Посетите блог ISN [анг] для дополнительной информации. |