# | bul | rus |
---|
1 | Украинци и руснаци в социалните мрежи: “В случай на война, всички губят” | Украинцы и русские в социальных сетях: “В случае войны проиграют все” |
2 | 30 000 се обединиха на мирен митинг на площад “Независимост” в Украйна срещу нахлуването на руски войски в Украйна, 2-ри март 2014, снимка на Danil Prikhodko, copyright © Demotix. | 2 марта 2014 года: 30000 человек протестуют против ввода российских войск на Украину на Площади Независимости в Киеве. Фотография Данила Приходько, copyright © Demotix, March 2, 2014. |
3 | Този постинг е част от специалното досие Ukraine's #Euromaidan Protests. | Эта статья является частью специальной рубрики Евромайдан - протесты на Украине [анг] |
4 | Близо седмица след като бе свален от поста си, бившият украински президент Виктор Янукович намери убежище на руска територия, докато руски военни сили превзеха автономната украинска провинция Крим. | Через неделю после смещения с поста президента Украины Виктор Янукович появился в Российской Федерации. Между тем, российские войска заполонили Крым, автономный регион в составе Украины, находящийся на Крымском полуострове. |
5 | Първоначално, руските военни части отказваха да се идентифицират, чак по-късно Русия призна и официално обяви военното си присъствие на Кримския полуостров. | Поначалу российские военные силы официально не выступали как таковые. Только позже Россия признала присутствие своих военных сил в Крыму. |
6 | На 1 март, събота, Съветът на Руската федерация одобри решението на президента Владимир Путин за изпращане на войски в Украйна, което de facto е може да се разгледа като крачка от обявяването на война. | В субботу, 1 марта, Совет Федерации официально одобрил решение президента Владимира Путина ввести войска на Украину, таким образом фактически объявив войну соседу. Правительство Путина заявило, что жизни этнических русских на Украине подвергаются непосредственной опасности, что и послужило поводом для такого решения. |
7 | Правителството на Путин се аргумертира с нуждата от защита на живота на етническите руснаци в Украйна, твърдейки, че той е в непосредствена опастност. | Тем не менее, все сообщения об угрозах россиянам в Крыму позже были опровержены правозащитниками. |
8 | Реакции в украинските и руските социални мрежи непосредствено последваха. | Реакции украинских и русских пользователей социальных сетей не заставили себя ждать. |
9 | Руснакът Евгени Юриев предупреди сънародниците си във Фейсбук профила си, че война с Украйна би означавала международна загуба на репутацията на Русия: | Русский пользователь Фейсбука Евгений Юрьев предупредил своих соотечественников, что война с Украиной может привести к потере репутации России в мире: |
10 | Ще мине малко време и всички ще разберат, че Путин е луд. | Пройдет совсем немного времени, и большинство поймет, что Путин безумен. |
11 | Но проблемът се крие другаде. | Но проблема в другом. |
12 | Той просто ще изчезне и това ще е краят. | Его просто не станет, и все. |
13 | Но какво да се направи с милионите хора, подкрепяли това безумие? | Куда потом встроить человечеству миллионы людей, которые поддержали безумие. |
14 | И със смъртта на чуждите деца, и със смъртта на нашите собствени? | И смерти чужих детей, и смерти своих детей. |
15 | Никога повече Русия няма да има същото място в света. | Никогда уже у России не будет прежнего места в мире. |
16 | Нито пък децата ни. | И детям нашим. |
17 | Всичко, което успяхме красиво и благодордно да си припомним в последните години, всичко това няма да го има вече. | Все, о чем так красиво и благородно недавно вспоминали, ничего этого больше никогда не будет. |
18 | Нито олимпийските медали, Пушкин, Толстой, баловете, супрематиците. | Ни медалей Олимпиады, ни Пушкина, ни Толстого, ни балов, ни супрематистов. |
19 | Нито мистериозната и красива руска душа. | Ни загадочной и красивой русской души. |
20 | Нито победата във Великата война срещу фашистите. | Ни победы в Великой Войне с фашистами. |
21 | Всичко това ще се превърне в разврат и лъжа. | Все это станет скотство и ложь. |
22 | По Червения площад никога повече няма да се разхождат победителите за 9-ти май. | По красной площади 9 Мая уже никогда не пройдут победители. |
23 | Русия няма да оцелее дълго зад Желязната завеса, това е ясно. | Россия не проживет долго за новым железным занавесом, это понятно. |
24 | И когато тя отново се спусне, светът мълчаливо ще ни гледа. | И вот когда он рассыплется снова, мир будет смотреть молча на нас. |
25 | Завинаги. | Всегда. |
26 | Това ще е вечният ни позор. | Это будет вечный позор. |
27 | Следвайки източноправославната християнска традиция за искане на прошка на Неделя Сиропустна, живеещият в Москва активист Роман Удот занесе малка икона с Дева Мария пред Украинското посолство в Москва и написа [ru]: | Следуя православной традиции Прощеного Воскресения, московский активист Роман Удот принес небольшую икону Богоматери к украинскому посольству в Москве и написал: |
28 | Никога не съм искал прошка от една цяла страна. | Я никогда не просил прощения у целой страны. |
29 | Сладка, весела и безгрижна страна. | Вкусной, веселой, бесшабашной страны. |
30 | Близка и уютна. | Близкой и уютной. |
31 | Не знам какъв е правилният ритуал. | Я не знаю правильного ритуала. |
32 | Има ли такъв? | Есть ли он? |
33 | И въпреки че отношението ми към концепцията за “бог” е нееднозначно, реших все пак да използвам този древен символ на човешките род, общост, култура и история. | И хотя мои отношения с концепцией бога неоднозначны, я все-таки решил использовать этот древний символ нашего родства, общности культуры и истории. |
34 | Ще я оставя на оградата на Украинското посолство. | Оставлю у ограды украинского посольства. |
35 | Ще помоля за прошка. | Попрошу прощения. |
36 | И нека суверенната полиция - а всички бандити са суверенни - да си чешат главите как да я изхвърлят. | И пусть потом суеверные полицейские - а все бандиты суеверны - ломают голову как это выбросить. |
37 | Господи, пази Украйна. | Боже, храни Украину. |
38 | Ясно е, че украинците бяха още по-изненадани от решението на Русия да изпрати военни части в страната им. | Естественно, решение российского правительства ввести войска на Украину сильно увидило и многих украинцев. |
39 | Евген Бесенов от Каркив пише във Фейсбук [ru]: | Пользователь Фейсбука из Харькова Евген Бессонов написал: |
40 | Не сме убили и един руснак, не сме влезнали или стъпили на земята им, не сме изпратили войски на територията им, не сме взимали ресурсите им. | Мы не убили ни одного россиянина, не взяли ни пяди их земли, не ввели войска на их территорию, не захватили их ресурсы. |
41 | Просто станахме свободна страна за една седмица. | Мы просто на неделю стали свободной страной. |
42 | И това беше достатъчно за Русия да обяви война с ЕДИНОГЛАСНО решение на Федералния съвет и с пълната подкрепа на населението!!! | И этого хватило, чтобы Россия объявила нам войну ЕДИНОГЛАСНЫМ решением СФ и при тотальной поддержке населения!!! |
43 | Защо ни мразите толкова? | За что они нас так ненавидят? |
44 | Заради свободата? | За свободу? |
45 | Заради инакомислието? | За инакомыслие? |
46 | Защо сме удостоени с тази жестока и всенародна омраза, която оправдава войната в очите на руснаците? | За что мы удостоены такой лютой и всенародной ненависти, что война оправдана в глазах россиян? |
47 | 1 март 2014 година - …..? | 1 марта 2014 года - ….. ? |
48 | В същото време руските медии оправдават военната намеса, цитирайки нуждата от защита на етническите руснаци и русофилите в Украйна. | Тем временем, российские СМИ оправдали введение войск на Украину [анг], ссылаясь на необходимость защитить этнических русских и русскоговорящих жителей Украины. |
49 | Много рускоговорящи украинци акцентират върху липсващите причини за подобна “защита” и дори изпратиха петиция до Путин, настоявяща да спре намесата. | Многие русскоговорящие украинцы подчеркнули, что необходимости в такой “защите” нет, и даже обратились к Путину [анг] с просьбой остановить военное вмешательство на Украине. |
50 | Митя Герасимов от Киев публикува следното във Фейсбук профила си [ru]: | Митя Герасимов, гражданин России, проживающий в Киеве, на своей странице в Фейсбуке написал следующее: |
51 | Аз съм гражданин на Руската федерация, руски евреин, и живея в Украйна от 5 години. | Я гражданин РФ, русский еврей, пять лет живу в Украине. |
52 | И никога не съм имал проблем с руския ми език, или еврейската ми музика. | У меня ни разу не возникло здесь проблем ни с моим русским языком, ни с моей еврейской музыкой. |
53 | Нито в Лвов, нито в Киев, нито на Майдана. | Ни во Львове, ни в Киеве, ни на Майдане. |
54 | И никога не съм виждал “фашистите-бандеристи”, нацисти или анти-семити - те са мит. | Никаких «фашистов-бендеровцев», нацистов и антисемитов я не видал в глаза, это миф. |
55 | Путин, поддържан от голяма част от руския народ, изпрати войски в Украйна и това не е за защита срещу екстремисти. | Путин при широкой поддержке населения России ввел войска в Украину, и это никакая не защита от экстремистов. |
56 | Това е война срещу един мирен независим съсед. | Это война против мирной независимой страны. |
57 | Срам за Русия. | Позор России. |
58 | Трагедия. | Беда. |
59 | Пребиваващият в Киев арт-критик Екатерина Стукалова, написа във Фейсбук [ru, uk]: | |
60 | Организирайте ми среща с Путин, Обама и Баррозо. Даже не среща, а кръстосан разпит. | Екатерина Стукалова, украинский художественный критик из Киева, написала [ру, укр] в Фейсбуке следующее: |
61 | Аз мога да им разкажа как правото ми да говоря на руски език е било потъпкато. | |
62 | Аз съм три четвърти етническа рускиня и една четвърт етническа арменка, която получава съветски паспорт на 16 и украински на 19-годишна възраст. | |
63 | Посещавах рускоезично училище, в което украински се преподаваше толкова отгоре-отгоре, че така и не го научих. | |
64 | През 1990 се записах в Киевския национален художествен институт и когато бях във втори курс, преподавателите се притесняваха, че поради независимостта на Украйна, ще се налага да четат лекциите си на украински, докато всичките им книги бяха на руски. | |
65 | Но никой всъщност не им наложи това за 20 и повече години. | |
66 | Още повече, първокурсниците, идващи от Западна Украйна (и говорещи предимно на украински) в началото трябваше да използват руско-украински ручници, за да четат книгите в библиотеката, и след третата година минаваха на руски. | |
67 | Ситуацията беше аналогична навсякъде, където работех след завършването ми. Децата ми говорят руски, по-голямата учи украински в училище, но говори на руски в междучасията. | […] Мои дети говорят по-русски, старшая учит украинский в школе, но на переменках дети общаются между собой по-русски. |
68 | Не, почакайте. | Нет, подождите. |
69 | От 2013 започнаха да се опитват да говорят на украински и в междучасията. | С декабря 2013 года они стараются говорить по-украински и на переменах. |
70 | И аз подкрепям това. | И я это поддерживаю. |
71 | И бих искала да знам украински по-добре, за да не правя грешки и да мога да поправям домашните работи на децата ми. | И мне бы хотелось знать украинский язык лучше, чтобы не делать ошибок и помогать детям с домашними заданиями. |
72 | Сигурно има езикови курсове по украински за руско-говорящи възрастни. | Может быть, есть курсы, на которых русскоговорящие взрослые могут учить украинский язык. |
73 | Но не съм чула за тях. | Но я о таком не слышала. |
74 | И това доста ме безспокои, г-н Путин, г-н Жбама и г-н Баррозо. | И я об этом очень беспокоюсь, уважаемые господа Путин, Обама, Баррозо. |
75 | Правата ми да говоря на украински са нарушени. | Мои права говорить на украинском языке действительно ущемляются. |
76 | Живеещият в Киев украинец от Крим, пише следното [ru]: | Виталий Дышловы, украинец с Крыма, проживающий в Киеве, написал следующее: |
77 | Роден съм и израснах в Крим. | Я родился и вырос в Крыму. |
78 | Тъй като сега живея в Киев, в последните няколко дни провеждам консултации на тема “Какво мислят кримчаните?”. | Так как живу в Киеве, последние несколько дней провожу консультации на тему “Что думают крымчане?”. |
79 | Не мога да говоря от името на всеки един от тях, но близките и познатите ми вярват във следното: Всеки иска мирен живот и няма нужда от чужда защита. | За всех не скажу, но мои родственники по своему окружению судят так: все хотят спокойной жизни и никакой защиты им ни от кого не нужно. |
80 | Общото впечатление е на пасивност: нито поддържат позицията на Украйна, нито искат присъединяване към Русия. | В целом впечатление - пассивность: ни позицию Украины, ни присоединение к России активно поддерживать не собираются. |
81 | Разбира се, никой не иска конфликт. | Конечно, конфликта не хочет никто. |
82 | И никой няма обяснение за действията на Русия - в случай на война, всички губят. | Действия же России невозможно объяснить никак - от войны проиграют все. |
83 | Никой не може да разбере тези действия - нито аз, нито родителите и приятелите ми в Крим. | На голову эти действия не налазят никому - ни мне, ни родителям, ни знакомым в Крыму. |
84 | На тези, които желаят да живеят в Русия и размахват руския трибагреник в няколко града на неделимата Украйна, предлагам да решат този въпрос индивидуално - като се преместят и бъдат щастливи в Русия. | Желающим жить в России и махающим триколором в некоторых городах неделимой Украины предлагаю решать вопрос индивидуально - переезжать в Россию и наслаждаться. |
85 | Слава на Украйна! | Слава Украине! |
86 | Пребиваващият в Черкезката провинция руснак, Дмитри Зорин, се обърна и към двете нации [ru]: | Дмитрий Зорин, русский, проживающий в Черкассах, обратился к обеим нациям: |
87 | Живея в Украйна от 14 години. | Я живу в Украине 14 лет. |
88 | Избягах тук от Русия. | Я убежал сюда из России. |
89 | Прекосил съм Украйна от изток до запад и от север до юг. | Я объехал всю Украину с востока до запада и с севера до юга. |
90 | И официално заязявам, че по време на пребиваването ми, никога не съм срещал и най-малкото неуважение. | Я официально заявляю, что за время моего пребывания Я ни разу не встретил ни малейшего неуважения ко мне. |
91 | […] Аз съм безкрайно благодарен на Украйна за това, че аз и семейството ми сме украински граждани. | […] Я безмерно благодарен Украине за то, что Я и моя семья - Граждане Украины. |
92 | Украинци! | Украинцы! |
93 | Каквото и да стане, заставам до вас! | Что бы ни случилось, Я с ВАМИ!! |
94 | Няма да избягам. | Я не побегу. |
95 | Чувствам се безпомощен от 2009 насам. | Я бился в беспомощности с 2009 года. |
96 | Не повярвах в Майдана. | Я не верил в Майдан. |
97 | Повярвах в украинците. | Я верил в украинцев. |
98 | Борбата за свобода ни обедини. | Борьба за свободу сплотила нас. |
99 | Затова съм благодарен на ВАС! | Я благодарен ВАМ за это! |
100 | Знам, че сме ВЕЧЕ СВОБОДНИ! | Я знаю, что МЫ УЖЕ СВОБОДНЫ! |
101 | Дори, когато разбираме за слабите места на армията ни преди окупатора. | Даже, когда понимаем беспомощность нашей армии перед захватчиком. |
102 | […] Руснаци! | […] Россияне! |
103 | Знам, че не вие обявихте война на Украйна. | Я знаю, что вы не объявляли войну Украине. |
104 | Знам, че повечето от вас не могат да бъдат забаламосани от информацията по телевизията. | Я знаю, что большинство из вас не обдурить инфой из ящика. |
105 | И няма нужда да ви посочвам истината. | И нет смысла говорить, что есть правда. |
106 | Вие сами можете да я различите. | Вы её и сами берете из ленты. |
107 | Официално заявявам, че не считам никой от приятелите си за враг. | Я официально заявляю, что никого из своих друзей не считаю врагом. Я знаю, что вам не легко. |
108 | Знам, че и на вас не ви е леко. | Вы чувствуете себя достаточно сыто и разрозненно, чтобы предпринимать резкие движения. |
109 | Вие се чувствате наситени и разединени. | Я понимаю это. |
110 | Официално заявявам, че ако имате нужда да дойдете в Украйна, ще ви посрещна. | Я официально заявляю, что если вам вдруг понадобится уйти в Украину, Я приму вас. |
111 | Ще ви помогна. | Я буду помогать вам. |
112 | И няма да търся отплата за помощта си. | Я не назову за это цены и никогда не предъявлю. |
113 | Знам, че никой не може да живее в страх толкова дълго. | Я знаю, что жить в страхе долго не получится. |
114 | Все едното свършва - или страхът, или животът. | Одно кончается. Или жизнь или страх. |
115 | Официално заявявам, че когато страхът изчезне, аз ще ви дам съвет и морална подкрепа. | Я официально заявляю, что когда у вас исчезнет страх, Я подскажу и помогу морально. |
116 | Когато и да се случи това. | Когда бы это ни произошло. |
117 | On March 2, citizens of both countries held demonstrations against Russian military intervention into Ukraine. | 2 марта граждане обеих стран участвовали в митингах против российского военного вмешательства на Украине. |