Sentence alignment for gv-bul-20120327-592.xml (html) - gv-sqi-20120605-1408.xml (html)

#bulsqi
1Полша: “Манифест на Уеб-хлапетата”Poloni: Manifesti i “Fëmijëve të ueb-it”
2Всички линкове водят към сайтове на английски, освен ако изрично е посочен друг език.
3Написан от полския фотограф и поет Пиотр Черски (полски) (виж в Уикипедия биографията му на полски език), “Манифестът на Уеб-хлапетата” се публикува на много други езици в интернет, откакто излезе в регионалния полски ежедневник “Dziennik Baltycki” на 11-ти февруари 2012 г.I shkruar nag fotografi dhe poeti polak Piotr Czerski [polonisht] (shih Wikipedia-n për biografinë e tij në polonisht), “Manifesti i fëmijëve të ueb-it” tani gjendet në internet, i përkthyer në shumë gjuhë të tjera, që kur u publikua më 11 shkurt 2012, në gazetën rajonale polake, Dziennik Baltycki.
4Манифестът изразява чувството за общност на цяло едно поколение, родено покрай възникването на глобалната мрежа.Manifesti e shpreh ndjenjën e komunitetit të një gjenerate të tërë që janë lindur në të njëjtën kohë kur erdhën rrjetet dhe interneti.
5Той също прокламира влечението на младите хора по цял свят към появилата се автентична глобална култура и жаждата им да участват в разпространението на културни блага, отвъд деспотично наложените правни или географски граници.Poashtu, e paraqet lidhjen e njerëzve të rinj anembanë botës me paraqitjen e një kulture origjinale globale dhe dëshirën për të marrë pjesë në qarkullimin e të mirave kulturore, jashtë kufinjve ligjorë ose gjeografikë, që janë vendosur në mënyrë arbitrare.
6Според Черски, манифестът е доказателството за желанието на това поколение да се дистанцира от властовите отношение, наследени от официалните авторитети:Sipas Czerskit, ky manifest është dëshmi për dëshirën e kësaj gjenerate që ta largojë vetëveten nga raportet ndaj pushtetit që janë trashëguar nga autoritetet e pranuara [polonisht]:
7Пиотр Черски, авторът на "Манифест на Уеб-хлапетата".Piotr Czerski, author of 'Web Kids" Manifesto'.
8Снимка от неговия блог (CC 3).Photo from his blog, under licence CC 3.
9Няма в нас тези следи на смирено и покорно съгласие, проявявано от нашите родители, които били убедени, че административните въпроси са от най-голямо значение, и които смятали взаимодействието с държавата като нещо, което трябва да се отпразнува.Te ne nuk ka asnjë gjurmë të atij pranimi me nënshtrim që e kanë treguar prindërit tanë, të cilët ishin të bindur se çështjet administrative janë më të rëndësishme dhe të cilët konsideronin se interaksioni me shtetin është diçka që duhet lavdëruar.
10Вкоренени в разликата между самотните граждани и величествените висоти, където пребивава управляващата класа, едва видима през облаците, ние не изпитваме респект.Ne nuk e ndjejmë atë respekt, që është rrënjosur në dallimin ndërmjet qytetarit të vetmuar dhe lartësive madhështore ku jeton klasa udhëheqëse, që mezi duket nga mjegullat.
11Това поколение противостои на институционалните регулации от групи с частен интерес и на контрола от тези групи, упражняван над личната информация и основните културни блага.Kjo gjeneratë i kundërvihet rregullave institucionale të grupeve private të interesit dhe kontrollit që këto grupe e ushtrojnë mbi të dhënat personale dhe të mirat e përbashkëta kulturore.
12Това поколение изразява също и нуждата си от прозрачност, свобода и “истинска демокрация”:Poashtu, e shpreh nevojën e saj për transparencë, liri dhe “demokraci të vërtetë dhe reale“[polonisht]:
13Може би ние все още нямаме име, може би ние все още не сме напълно наясно , но аз считам, че това, което искаме е истинска, автентична демокрация.Ndoshta ende nuk ia kemi vënë emrin, ndoshta nuk jemi plotësisht të vetëdijshëm për të, por supozoj se ajo që e dëshirojmë është demokraci reale, e mirëfilltë.
14Демокрация, която, може би, е много повече мечтана, отколкото журналистите си мислят.Demokraci e cila, ndoshta, është më tepër se sa ajo që ju e keni ëndërruar në gazetarinë tuaj.
15Това искане е по-актуално отвсякога в рамките на опозицията срещу споразумението АСТА, където риска от намаляване на свободата се възприе като твърде краен, особено в Източна Европа (френски).Është një kërkesë, që është aktuale më tepër se kurrë më parë, duke pasur parasysh kontekstin e kundërshtimit të marrëveshjes АCТА, kur rreziku nga kufizimi i lirive duket qartë, veçanërisht në Evropën Lindore [frengjisht].
16Този манифест и реакциите, които той подбуди навсякъде по света за толкова малко време, са доказателство, че исканията за свобода, демокрация и прозрачност са въпроси, вълнуващи дълбоко нашите общества.Ky manifest dhe reagimet që i shkaktoi ai nëpër botë për një kohë të shkurtër, janë dëshmi e dëshirës për liri, demokraci dhe transparencë, që i vë në pikëpyetje të thellë shoqëritë tona.
17Тези искания се изразяваха от тези, които днес са главните защитници на глобализацията, и тези, които ще бъдат най-критичните граждани в мрежата през следващите десетилетия.Kjo dëshirë është shprehur nga ata të cilët, prej tash e tutje, janë protagonistët e gatshëm të globalizimit, dhe të cilët do të jenë qytetarët kritikë të internetit gjatë dekadave të ardhshme.
18Светът се променя, няма съмнение в това.Gjërat kanë ndryshuar, pa dyshim.