# | bul | srp |
---|
1 | Арабските мъже мразят жените си? | Da li Arapi mrze žene? |
2 | Мона Ел-Тахауй в окото на циклона | Mona Eltahawy se suočava sa vatrenom olujom |
3 | Всички препратки са към текствое на английски, освен ако изрично е посочен друг език. | |
4 | Американо-египетската колумнистка Мона Ел-Тахауй отново предизвика дискусия с своята статия в списание Foreign Policy от 23-ти април т. г. | Kolumnistkinja egipatsko-američkog porekla Mona Eltahawy je još jednom izazvala debatu zbog članka objavljenog u časopisu Spoljna-Politika, 23. aprila 2012. |
5 | Материалът е озаглавен „Защо те ни мразят?” | Naslov teksta je “Zašto nas mrze?” |
6 | (“Why Do They Hate Us?”) и засяга темата за дискриминацията на жените в Близкия Изток. | a govori o diskriminaciji žena na Bliskom istoku. |
7 | Ел-Тахауй твърди, че принципно в арабските общества преобладава женомразието и че се случват безброй злоупотреби срещу жените, „подхранени от токсичен микс от култура и религия”. | Eltahawy tvrdi da se arapska društva temelje na mržnji prema ženama, i da se se žene stalno zlostavljaju, “a to se podstiče zaraznom mešavinom kulture i religije”. |
8 | Много арабски журналисти, блогъри и активисти критикуват начина, по който Ел-Тахауй излага своите аргументи и изразяват възмущението си от изображенията, съпровождащи статията, в които е показана гола жена, обрисувана в черен цвят, напомнящ традиционата одежда никаб, което според тях е стереотипно представяне на арабската жена. | Mnogi arapski novinari, blogeri i aktivisti su kritikovali način na koji je Eltahawy uokvirila svoje argumente, i izrazili svoju ljutnju zbog slika koje su se iskoristile u članku: gola žena čije je telo obojeno u crno, uz tvrdnju da su to stereotipni načini predstavljanja arapskih žena. Spoljna Politika jer do sada objavila odgovor pet komentatora. |
9 | Мона Ел-Тахауй. | Mona Eltahawy. |
10 | Снимка от personaldemocracy (CC BY-SA 2.0), Flickr. | Foto personaldemocracy Flickr (CC BY-SA 2.0). |
11 | Много скоро след публикуването на статията на Ел-Тахауй, Foreign Policy също така публикува пет коментара от различни журналисти и специалисти по Близкия Изток в отговор. | |
12 | Ел-Тахауй пише в своята статия: | Eltahawy piše u članku: |
13 | Някои биха попитали защо излизам с тази тема сега, когато хората в региона въстават, не подтикнати от традиционната омраза към САЩ и Израел, а от всеобщ порив за свобода. | Neki se mogu zapitati zašto to sada iznosim, u vreme kada se regija podigla, podstaknuta neuobičajenom mržnjom prema Americi i Izraelu, već zajedničkom potrebom za slobodom. |
14 | В крайна сметка, не трябва ли първо всички да получат основни човешки права преди жената да поиска специално отношение? | Uostalom, za ne bi svako trebao prvo da ima osnovna prava, pre nego što žene zahtevaju poseban tretman? |
15 | И какво общо имат пола и секса с Арабската пролет? | A kakve veze pol, ili u tom smislu, seks, ima veze s Arapskim Prolećem? |
16 | Но аз не говоря за секс, скрит в тъмни кюшета и затворени спални. | Ja ne govorim o seksu skrivenom daleko u mračnim uglovima i zatvorenim spavaćim sobama. |
17 | Цялата политическа и икономическа система, която третира половината си население като животни, трябва да бъде унищожена успоредно с другите, по-очевидни тиранични практики, които задушават района и го лишават от бъдеще. | Ceo politički i ekonomski sistem - onaj koji tretira polovinu čovečanstva kao životinje - moraju biti uništeni zajedno sa ostalim očiglednijim tiranijama koje guše budućnost regije. |
18 | Докато беса на потисниците преминава от нашите президентски дворци до потисниците на нашите улици и в нашите домове, то нашата революция няма даже да е започнала. | Dok se bes ne pomeri od tlačitelja u našim predsedničkim palatama do tlačitelja na našim ulicama i u našim domovima, naša revolucija nije ni počela. |
19 | В статия, озаглавена „Мона, защо ни мразиш?”, египетската блогърка и активистка Гиги Ибрахим споделя: | U postu pod naslovom “Mona: Zašto Nas Mrze?”, Egipatski aktivist i bloger Gigi Ibrahim piše: |
20 | Основният проблем на есето на Мона е контекста и струкурата на анализа й относно жените в Близкия Изток и защо те са потискани, и единствената причина, която тя може да изложи е: защото мъжете и арабските общества като цяло мразят жените. | Glavni problem Moninog eseja je kontekst i okvir kako ona analizira zašto su žene na Bliskom istoku potlačene i jedini razlog koji je mogla dati je da muškarci i arapsko društvo (u kulturalnom i religioznom smislu) mrze žene. |
21 | Това е обидно за повечето жени, които аз познавам и които са чели статията и споделят същото мнение. | Ovo je uvredljivo za većinu žena koje poznajem, koje su pročitale članak i podelile isto mišljenje. |
22 | Жените в Близкия Изток не са потискани от мъжете извън мъжкото господство, те са потискани от режими (в които се е случило да управляват мъже) и система на експлоатация (където експлоатацията е на класова, а не на полова основа). | Žene na Bliskom istoku ne ugnjetavaju muškarci zbog muške dominacije, one su potlačene od strane režima (u kojima su muškarci na vlasti) i sistema iskorišćavanja (koji se zasniva na klasi, a ne na polu). |
23 | Присъствието на жени във властта на дефектни системи също не би оправило проблема. | Čak i kada bi žene bile na vlasti u pogrešnom sistemu taj problem se ne bi “popravio”. |
24 | Ние имахме квота за жени в парламента по времето на Мубарак, но промени ли това с нещо живота на жената? | Imali smo ženski deo u Mubarakovom parlamentu, ali da li to išta promeniti za žene u stvarnosti? |
25 | Всичко остана мастило върху хартия. | To je sve samo bilo napisano. |
26 | Даже след революциите жените са използвани често за терен на политическа дейност, от приближени им политически субекти. | Čak i posle revolucije, žene se neprestano koriste za političke ciljeve od strane poznatih političkih stranaka. |
27 | Да обясняваш защо жените са угнетени, без да се споменават историческите, политическите и икономически аспекти на арабските страни, които не са еднакви, както авторката се опитва да ги генерализира, е повече от заблуждаващо. | Objašnjavajući zašto su žene potlačene bez dodirivanja bilo kojeg istorijskog, političkog ili ekonomskog aspekta arapskih zemalja, koji nisu svi isti kao što ona generališe u svom članku, može proizvesti samo zavaravanje. |
28 | Хафса Халуа от Египет подкрепя частично материала: | Hafsa Halawa u Egiptu nije u potpunosti protiv članka: |
29 | Както не съм съгласна с нейния тон и изобщо не одобрявам използваните изображения, то има факти в изложението на Мона, които вече не можем да пренебрегваме. | @Hhafoos: Dok se ne slažem s njenim tonom i sigurno ne odobravam slike koje su iskorišćene, postoje činjenice u članku Mone Eltahawy koje više ne možemo ignorisati. |
30 | Родената в Сирия палестинска журналистка Дима Хатиб също взе становище в своя блог; в публикацията, озаглавена „Любов не омраза, скъпа Мона”, четем: | Palestinska novinarka rođena u Siriji Dima Khatib takođe izražava svoje mišljenje u postu na njenom blogu, “Ljubav, Ne Mržnja, Draga Mona!”: |
31 | Ние не сме слаби, Мона, и арабските революции доказаха, че сме по-силни отколкото смятахме. Героините на Арабската пролет нямат нужда да бъдат отбелязвани. | Mi nismo slabe, Mona, a arapske revolucije su nam pokazale da smo jače nego što smo mislile, a junakinje arapskih revolucija nema potrebe isticati. |
32 | Не мисля, че имаме нужда да бъдем спасявани от омразата и мъстта на нашите мъже, особено след като революциите доказаха, че сме повече от способни да застанем рамо до рамо с мъжете, за да предначертаем прогресивната посока на развитие на нашите общества. | Ne mislim da nam trebaju spasitelji od mržnje i osvete naših muškaraca, pogotovo što su revolucije dokazale da smo više nego u stanju da stojimo rame uz rame s muškarcima kako bi postigli napredak u našim društvima. |
33 | Вашата статия обрисува такава картина на арабското общество, която се припокрива с използваните изображения: черни, мрачни, депресивни. | Vaš rad daje sliku o arapskom društvu koja odgovara slici članka: crn, sumoran, depresivan, ofarbano crno telo. |
34 | Вие свеждате проблемите на арабската жена до чувствата на мъжете, докато патетичните изображения перфектно представят западната представа за нея. | Sveli ste problem Arapske žene na ono što muškarci osećaju, dok je žena smanjena na savršeno patetičnu sliku koju o njoj imaju na Zapadu. |
35 | Арабското общество не е толкова варварско колкото вие го описвате, това изкривяване подсилва стереотипа за нас, който без друго е ужасно широкоразпространен. Това само допринася за разширяване на разграничението между нашето и други общества и нараства расисткото отношение към нас. | […] Arapsko društvo nije toliko barbarsko kao što ste ga predstaviti u članku, što pojačava predrasude o nama kod čitaoca, a to je stereotip koji je zastrašujuće raširen, a pridonosi širenju kulturnog raskola između našeg i drugih društva, i povećava rasizma prema nama. |
36 | Ливано-американската журналистка и блогърка Рокаях Шамседин коментира в публикация, озаглавена „Те и ние: безнадеждни жени и ориенталско въображение”: | Libansko-američka novinarka i bloger Roqayah Chamseddine prokomentarisala je u postu pod naslovom “Mi i Oni: O Bespomoćnim Ženama i Orijentalnim Slikama”: |
37 | Не само Ел-Тахауй демонизира мъжете от Близкия Изток и им преписва единствената роля на душевадец, под ръкоплясканията и одобрението на западната публика, но тя не им дава право на полезен ход. | Ne samo da je Eltahawy demonizirala muškarce sa Bliskog Istoka i ograničila ih na jednu ulogu - onu o večnim mučiteljima, na šta će zapadna publika trapšati i nazdravljati, ona nije pružala put napred za te ljude. |
38 | Тези мъже вечно проклети ли ще останат? | Da li su oni večno prokleti? |
39 | Това ли е манифеста на тяхната съдба, предначертана в момента на тяхното сътворяване? | Da li se to njihova sudbina ostvaruje, ona koja je bila unapred određena u trenutku začeća? |
40 | Няма ли за тях изход от замитащото ги обвинение, което ги класифицира като първични женомразци? | Zar ne mogu izbeći teške optužbe koje ih nazivaju prirodnim mrziteljima žena? |
41 | А мъжете феминисти, нима те вечно ще се борят с вродения си подтик да мразят жените? | A šta je sa muškim feministima, da li se oni uvek bore protiv njihovog urođenog nagona da mrze žene? |
42 | Мона Ел-Тахауй предначертава на мъжете и жените една патова ситуация, обвинявайки мъжете в деспотизъм и жените в безпомощност. Като цветнокожа жена от Близкия Изток, не бих позволила моя глас да бъде така претопен. | Mona Eltahawy je stavila i muškarce i žene u nezavidnu situaciji, optužujući muškarce za mržnju i žene za bespomoć, i kao žena obojene puti, poreklom sa Bliskog Istoka, neću dopustiti da se moj glas zatvori. |
43 | Мона Ел-Тахауй може да е една от нас, но тя не е „нас” и не ни представя правдиво. | Mona Eltahawy može biti jedna od nas, ali ona nije “mi” niti nas opisuje. |
44 | Активистът за човешки права Хосам Бахгат туитна следното: | Egipatski aktivist za ljudska prava Hossam Bahgat je tweetovao: |
45 | Mюсюлманите мразят жените си” не се различава от „Mюсюлманите основно са насилници”. Каква лоша услуга към нашата борба. | @hossambahgat: “Muslimani mrze svoje žene” se ne razlikuje od “Muslimani su u suštini nasilni. kako je to velika šteta za našu borbu |
46 | В публикация, озаглавена „Аз не мисля, че те наистина ни мразят”, асистент-професорката по журналистика Нахед Ел-Тантауй препраща към „Овластените жени на Арабската пролет”: | U postu pod nazivom “Ja stvarno ne mislim da nas mrze!”, profesor asistent na novinarstvu Nahed Eltantawy se osvrnula na “moćne arapske žene u Arapskom Proleću”: |
47 | Когато поглеждам към арабските героини, които направиха своите съграждани горди, аз не виждам омраза. | Kada pogledam na te arapske junakinje koje su podstakle ponos kod svog naroda, ne vidim mržnju. |
48 | Аз виждам любов, състрадание и разбирателство между младите мъже и жени, които искат да работят заедно, за да постигнат по-добър живот, повече свобода и справедливо управление за всеки. | Vidim ljubav, saosećanje i razumevanje između mladih muškaraca i žena koji su spremni da rade zajedno kako bi stvorili bolji život, više slobode i više samo vlade za svakoga. |
49 | Така, че на Ел-Тахауй бих казала: твоята статия не се отнася до мен, защото аз не усещам да съм мразена. | Dakle, govorim Eltahawy da njen članak ne predstavlja mene pošto se ja ne osećam omrženo. |
50 | Аз имам своите тревоги, които може да са сходни или различни с тези на моите сестри в Египет. | Imam i ja briga, koje su možda slične ili različne od onih koje imaju moje sestre u Egiptu. |
51 | Аз обаче съм уверена, че каквито и да е социални, културни, политически или икономически проблеми ми се изпречат, това ще са предизвикателства, които биха могли да бъдат оборени, вместо да прехвъвърляма отговорността на мизогинията [омраза към жените, бел. прев.]. | Međutim, ja sam uverena da bez obzira na socijalne, kulturne, političke i ekonomske probleme sa kojima se suočavam, oni su izazovi kojima se mogu suprotstaviti umesto da ih jednostavno pripisujem mržnji žena. |
52 | Айша Казми, която блогва под псевдонима American Paki, е разочарована от начина, по който материала на Мона „драматично разделя феминизма”: | Ayesha Kazmi, koja bloguje kao Američki Paki, je razočarana zbog načina na koji je Eltahawy članak “spektakularno slomio feminizam”: |
53 | Да твърдиш, че „истинската война към жените се случва в Близкия Изток” поставя арабската жена в обградено положение и легитимира войната срещу нея, която според мен е глобален проблем и не е характерен само за арабските жени, тази позиция забравя милиони неарабски жени, също жертви на мизогиния, сами да се грижат за себе си. | Tvrditi da se “pravi rat nad ženama vodi na Bliskom Istoku” postavlja legitimnosti arapskih žena u ratu protiv žena, koji vidim kao globalni fenomen koji nije tipičan za arapske žene, dok ostavlja milione ne-arapskih žena, koje su takođe žrtve mržnje prema ženama, da se same brane. |
54 | Мона опасно изолира неарабските жени от войната срещу жените, която е глобална. | Mona je opasno izdvojila ne-arapske žene iz rata koji je globalni. |
55 | Ако Мона иска да адресира специално лошото положение на арабската жена, то тя трябваше да го направи, без да определя тази война като нещо уникално и лично нейно. | Ukoliko je Mona želela da govori o nevoljama arapskih žena, to je trebala da uradi bez prisvajaja celog rata kao samo njenog. |
56 | Вземете ислямския свят като цяло, би ли могла тя честно да застане пред една пакистанска или афганска жена и, без да трепне, да прочете заглавието на този текст? | Uzmite širi muslimanski svet za primer, da li bi ona mogla iskreno pogledati afganistanku ili pakistanku u oči i pročitati im naslov ovog članka, a da se ne zgrozi? |
57 | Базираният в САЩ интелектуалец Шади Хамид коментира: | Naučnik sa Bliskog Istoka koji se trenutno nalazi u SAD-u Shadi Hamid je prokomentarisao: |
58 | Каквото и да си мислите за материала на @monaeltahwy, многозначно е, че много от тези, които тя се опитва да освободи, не са съгласни с нея. | @shadihamid: Šta god da mislite o @monaeltahawy delu, vidi se da se baš oni ljudi koje pokušava da “oslobodi” uglavnom ne slažu s njom. |
59 | Този постинг беше написан със съдействието на хората от екипа на Global Voices за Близкия Изток и Северна Африка. | Ovaj post je napisan uz podatke od timova Global Voices na Bliskom Istoku i Severnoj Africi team. |