# | bul | srp |
---|
1 | Украинският провал на Чичо Сам в Русия | Ujka Semov Neuspeh u Ukrajini |
2 | Американските грешки в информационната война за Украйна. | Američki nedostaci u ratu informacijama u vezi sa Ukrajinom. |
3 | Снимки, миксирани от автора. | Slike sakupio autor. |
4 | Високо е напрежението в източната част на Украйна, където първите куршумите полетяха в посока на това, което би могло да се превърне в голям въоръжен конфликт. | Veoma je napeto u istočnoj Ukrajini, gde lete prvi meci u onome što bi moglo da postane veliki oružani sukob. |
5 | Насилието може едва сега да започва, но информационната война между Русия и Запада бушува в последните месеци. | Nasilje možda tek počinje, ali rat informacijama između Rusije i Zapada se rasplamsava već mesecima. |
6 | Явно разочарован от действията на Москва в източната част на Украйна, Държавният департамент на САЩ открито осъди руската пропаганда вчера, 13-ти април 2014 г., посочвайки десет “неверни твърдения за Украйна” на Кремъл. | Očigledno frustriran akcijama koje Moskva preuzima u istočnoj Ukrajini, američki State Department je otvoreno osudio rusku propagandu juče, 13 aprila 2014, uz listu od deset “lažnih tvrdnji o Ukrajini” od strane Kremlja. |
7 | Американското правителство публикува сходен списък миналия месец, на 4 март, критикувайки руските претенции за Крим. | Američka vlada je objavila sličan popis prošlog meseca, 4 marta, gde su kritikovalig ruske tvrdnje o Krimu. |
8 | Най-голямата аудитория за “руската пропаганда машина”, както Държавният департамент я нарича, без съмнение е самотонаселение на Русия. | Najveća publika za “rusku propagandnu mašinu,” kako ga State Department naziva, je sigurno samo stanovništvo Rusije. |
9 | Американските власти проявиха слаб интерес към привличане на рускоговорящите, като публикуваха двата списъка единствено на английски. | Američki službenici su, međutim, pokazali malo interesa prema onima koji govore Ruski, objavljivljujući obe liste samo na engleskom jeziku. |
10 | Оказва се, че няма официален руски превод на прессъобщението, въпреки че някои медии предадоха в резюме текста на руски и украински. | Izgleda da ne postoji službeni ruski prevod ove vesti, iako je nekoliko medijskih kuća objavilo sažet tekst na ruskom i ukrajinskom. |
11 | На официалния Twitter акаунт на руското посолство в САЩ, който има над 21 000 последователи, е публикуван линк към “десетте фалшиви претенции,” макар и ретуитнат само от 15 души. | Službeni Twitter račun američke ambasade u Rusiji, koji ima više od 21000 sledbenika, nije postavio link na “deset lažnih tvrdnji,” iako je samo 15 ljudi to ponovo tweetovalo. |
12 | Не е изненадващо, имайки предвид липсата на документа на руски, че към рушащото митовете изявление на Държавния департамент, има слаба реакция от страна на руснаците. | Ne čudi, s obzirom da ovaj dokument nije bio dostupan na ruskom, ova najava State Departmenta koja širi mit je dobila malo reakcija od Rusa. |
13 | Докато обобщенията на руските вестници относно американското прессъобщение имаха известно споделяне в Twitter и други онлайн мрежи, то най-често първоначалната обратна връзка от руски блогъри, бе несъмнено отрицателена. | Dok su sažeci iz ruskih novina o američkoj vesti privukli neke da ih ponovo postave na Twitteru i drugim mrežama na Internetu, najoriginalnije povratne informacije od ruskih blogera su izrazito negativne. |
14 | Много възражения се фокусираха върху твърдението на Държавния департамент, че “руските агенти” действат в Украйна. | Mnogi prigovori se odnose na skriveno značenje State Departmenta da su “ruski agenti” aktivni u Ukrajini. |
15 | В установилия се тон в спора за произхода на сражаващите се, блогърите, в крайна сметка, подложиха на дисекция снимките на въоръжени мъже в украински градове, обсъждайки дали нечия пушка, жилетка, каска или кой-знае-какво-друго разкрива истинската им самоличност. | U onome što je postalo uvrežena praksa u sporu oko porekla boraca, blogeri beskrajno analiziraju fotografije naoružanih muškaraca u ukrajinskim gradovima, raspravljajući da li nečija puška, prsluk, kaciga, ili ko-zna-šta-još otkriva njegov pravi identitet. |
16 | От руските потребители на интернет, които отхвърлят коментарите на Държавния департамент, повечето изглежда не са възприели съдържанието на доклада като цяло, а най-общо отправят обиди към правителството на САЩ. | Od ruskih korisnika Interneta koji odbacuju komentare State Departmenta, većina se zadovoljava time da se uopšte ne uključuje u sadržaj izveštaja, i umesto toga upućuju psovke na američku vladu uopšte. |
17 | “Противникът има невероятен талант [да лъже]”, пише един във LiveJournal. | “Neprijatelj ima neverovatan talent [za laganje],” napisao je neko na LiveJournal. |
18 | “Как може главата на Държавния департамент да е пълна с толкова глупости?”, пита потребител във Facebook. | “Kako to da je glava State Departmenta tako puna govana?” upitao je jedan korisnik Facebooka. |
19 | “Те лъжат с всеки дъх,” пише друг, добавяйки: “Поне нашите момчета [в руското правителство] просто си мълчат, докато тези хора [американците] лъжат. ”. | “Oni lažu svakim dahom,” kako je jedna druga osoba napisala, dodajući, “Bar naši momci [u ruskoj vladi] samo ćute, ali ti ljudi [Amerikanci] lažu.” |
20 | Един блогър от LiveJournal коментира прессъобщението на Държавния департамент, оспорвайки доказателствата за руска намеса в Украйна като минимални, в сравнение с (предполагаеми) купища данни, показващи, че Съединените щати са отговорни за скока в афганистанското производство на опиум. | Jedan bloger je na LiveJournalu prokomentarisao ovu vest State Departmenta tvrdeći da su dokazi o ruskoj umešanosti u Ukrajini minimalni, u poređenju s navodnim brdima podataka koji pokazuju da su Sjedinjene Države umešane u afganistansku proizvodnju opijuma. |
21 | Поради тази причина, той твърди, че “санкции срещу САЩ имат много повече смисъл, отколкото поредното санкциониране на Русия. ”. | Iz tog razloga, kako tvrdi, “sankcije protiv SAD-a bi imale mnogo više smisla od drugog kruga kazni za Rusiju.” |
22 | Неотдавнашният опит на правителството на САЩ за търсене на съпричастност от рускоговорящите относно събитията в Украйна беше, меко казано, тромав. | Nedavni pokušaj američke vlade da dopre do onih koji govore ruski jezik o tome šta se događa u Ukrajini je bio nespretan, najblaže rečeno. |
23 | На 8 април 2014 г. посолството на САЩ в Русия публикува в Tweeter линк към новина на Echo of Moscowза относно сепаратисти в Харков, объркали сградата на операта с тази на кметството. | 8 aprila 2014, američka ambasada u Rusiji je twittovala link na vest na web stranici Odjek Moskve o separatistima u Kharkovu koji su od opere mislili da je gradonačelnikova zgrada. |
24 | (Грешката, се твърди в репортажа, разкрива, че мъжете не са местни жители, което предполага външна намеса.) | (Greška, izveštaj tvrdi, otkriva da muškarci nisu bili meštani, što podrazumeva intervenciju spolja.) |
25 | Посолството добави към Tweeter линка си хаш таг, в който е трябвало да каже “изолацията на Русия”, но е изписало неправилно думата “Русия.” | Ambasada je svom tweetu dodala raspravu koja je trebalo da kaže “izolacija Rusije,” ali je pogrešno napisana reč “Rusija.” |
26 | Изненадващо, никой не е изтрил този туит-линк. | Za divno čudo, niko nije izbrisao tweet. |
27 | (Той все още е онлайн и е на разположение и днес.) | (Još uvek je online i dostupan). |
28 | В рамките на час, Министерството на външните работи на Русия публикува във Facebook снимка на правописната грешка, присмивайки й се и предлагайки езикова помощ при други бъдещи “пропагандни материали.” | Za nekoliko sati, rusko ministarstvo spoljnih poslova je postavilo na Facebooku fotografiju pogrešno napisanog imena, rugajući se tome i nudeći pomoć u slučju jezika s bilo kakvim budućim “propagandnim materijalima.” |
29 | Досега, вотът на международните институции по анексирането на Крим показва, че страните са склонни да симпатизират по-скоро на Украйна и Съединените щати, отколкото на Русия. | Do danas, glasovi u međunarodnim institucijama o pripajanju Krima ukazuju na to da su zemlje spremnije da saosećaju s Ukrajinom i SAD-om nego s Rusijom. |
30 | Що се отнася до обикновените руснаци, обаче, американците водят лоша информационна война. | Međutim što se tiče običnih Rusa, Amerikanci vode loš rat informacijama. |