# | bul | srp |
---|
1 | Германия: #Blockupy срещу пан-европейската строгост | Nemačka: Protesti #Blokiranjem Protiv Panevropske Štednje |
2 | Тази публикация е част от нашето специално покритие Europe in Crisis (“Европа в криза”) | |
3 | Всички препратки са към текстове на английски, освен ако е посочен друг език. | Ovaj post je deo našeg specijalnog pokrivanja Krize u Evropi |
4 | Протести “Blockupy” срещу “широко разпространеното обедняване и отказ на демократичните права в Еврозоната, като част от глобална системна криза”, разтърсиха финансовия епицентър на Европа - Франкфурт - миналата седмица. | ‘Protesti blokiranjem‘ protiv “široko rasprostranjenog siromaštva i uskraćivanja demokratskih prava dešavaju se u Eurozoni, kao deo globalne sistematske krize” koja je uzdrmala finansijski epicentar Evrope - Frankfurt - prošle nedelje. |
5 | След световните дни за действие на 12-ти и 15-ти май т. | |
6 | г. (12М и 15М), активисти от цяла Европа бяха призовани да се съберат във Франкфурт в международна демонстрация на солидарност. | Nakon dana globalne akcije 12 i 15 maja, 2012, (12M i 15M), aktivisti iz cele Evrope su pozvani da se okupe u Frankfurtu na protestima za međunarodnu solidarnost. |
7 | Крайната цел беше блокада на Европейската централна банка (European Central Bank, ECB) и други ключови глобални институции на капитализма. | Krajnji cilj je bio da se blokira Evropska Centralna Banka (ECB) i ostale ključne institucije globalnog kapitalizma. |
8 | На 4-ти май обаче, франкфуртският Общински отдел за обществен ред обяви, че всички планирани действия бяха счетени за незаконни, с изключение на митинг в събота, 19-ти май. | Međutim, 4. maja, Odeljenje za javni red iz Opštinskog saveta grada Frankfurta je najavilo da se sve akcije koje su planirane smatraju nezakonitim, osim okupljanja u subotu, 19. maja. |
9 | OccupyFrankfurt пред седалището на Европейската централна банка. | Zauzmite Frankfurt ispred ECB-a. |
10 | Снимка от Roarmag.org (copyleft). | Fotografiju podelio: Roarmag.org (copyleft). |
11 | Все пак, хиляди активисти решиха да заемат позиция срещу забраната, основавайки се на конституционното право “на невъоръжено събрание, без предварителна регистрация или разрешение”. | I pored toga, hiljade aktivista je odlučilo da stane protiv zabrane i da zatraže ustavno pravo “nenaoružanog okupljanja, bez prethodne najave ili dozvole”. |
12 | Докато международните масмедии не дадоха много гласност на събитията, социални мрежи бръмнаха с граждански доклади за мобилизацията, появявила се под масивното полицейско присъствие и репресии. | Dok međunarodni glavni mediji nisu ovom događaju posvetile previše pažnje, društvene online mreže su bile preplavljene izveštajima građana o pokretanju koje se događalo uz veliko prisustvo policije i puno nezadovoljstva. |
13 | Много видеота и снимки бяха споделени в Twitter с хаш-тага #Blockupy. | Na Twitteru je postavljeno mnogo video materijala i fotografija pod raspravom #Blokiranje. |
14 | Интернет граждани и колективи от различни страни, като OccupyBrussels и OccupyBelgium, предаваха видеоматериали на живо от протести, демонстрации и събрания, както и културна програма и разнообразни дебати за труда, екология, икономика и пр. | Posetioci Interneta i grupe iz raznih zemalja, kao što su Zauzmite Brisel i Belgiju, uživo su prenosili proteste, marševe i okupljanja, kao i kulturni program i različite debate o radu, ekologiji, ekonomiji, između ostalog. |
15 | “Протестираме за правото да се протестира” | “Protestujte za pravo na protestovanje” |
16 | Blockupy започна същия ден, когато новоизбрания френски президент Оланд се срещна с канцлерката Меркел (френски) в Берлин (16-ти май). | Blokiranje je počelo istog dana kada se novoizabrani francuski predsednik Hollande sastao sa kancelarkom Merkel u Berlinu, 16. maja. |
17 | Междувременно във Франкфурт, полицията действаше в съответствие с нареждането за изгонване на седем-месечното протестно селище около знака “Евро” в близост до седалището на Европейската централна банка. | U međuvremenu je policija u Frankfurtu prihvatila da izvrši nalogu o uklanjanju naselja Okupirajmo Frankfurt, koje je još pre sedam meseci postavljeno oko znaka za Evro kod sedišta ECB-a. |
18 | Блогът Critical Legal Thinking (който има пълно покритие на четирите дни на протестите) описва града като в “ефективно [недекларирано] извънредно положение”. | Blog Kritično Pravno Razmišljanje, koje je naširoko pokrivalo četiri dana protesta, opisao je grad kao “da se nalazi u [nenajavljenom] Vanrednom Stanju“. |
19 | Полицията спира три автобуса от Берлин, пътуващи за Франкфурт. | Policija presreće tri autobusa iz Berlina na putu za #Frankfurt. |
20 | Снимка от @Blockupy on Twitter. | Fotografija: @Blockupy na Twitteru. |
21 | На 17-ти май, почивен ден в Германия, традиционните медии насочиха светлината на прожекторите върху германския финансов министър Волфганг Шойбле, който получи наградата “Карл Велики” за важната си роля в определянето на политиките за строги икономии, най-вече наложени върху периферните европейски страни. През това време автобусите, пълни с активисти от различни градове, пътуващи към центъра на Франкфурт, за да се присъединят към демонстрация срещу строгите икономически мерки, бяха спрени от полицията и ескортирани обратно. | 17. maja, na praznik banke, kada su glavne medijske kuće usmerile pažnju na nemačkog ministra finansija Wolfgang Schäuble-a - koji je dobio Nagradu Karla Velikoga za njegovu važnu ulogu koju je odigrao u definisanju polisa štednje koje su uglavnom postavljene u perifernim evropskim zemaljama - autobusima punim aktivista iz različitih gradova koji su se uputili na proteste protiv štednje u centru Frankfurta, nije bilo dozvoljeno da uđu u grad i policija ih je otpratila nazad. |
22 | Въпреки опитите за сплашване, около 2000 активисти успяха, поне за няколко часа, да се задържат на историческия площад Рьомберг, където се намира седалището на кметството и който е рожденото място на демокрацията в Германия. | Uprkos pokušajima zastrašivanja, oko 2,000 aktivista je uspelo, barem na nekoliko sati, da zauzme istorijski trg Roemerberg gde se nalazi gradska skupština, i koji simbolizuje rađanje demokratije u Nemačkoj. |
23 | Протестиращите от Blockupy предприемат действия срещу банковата и финансова система. | Protestanti Blokiranja učestvuju u protestu protiv bankarskog i finansijskog sistema. |
24 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (17 май, 2012 г.). | Fotografija: Patrick Gerhard Stoesser, Autorsko pravo: Demotix (17 maj, 2012). |
25 | Площадът много бързо бе обграден от полицията: | Uskoro su trg okružile policijske interventne jedinice: |
26 | Протестиращите седят и правят символична верига в знак на протест срещу полицейско присъствие. | Protestanti su seli i povezali se rukama u znak protesta zbog pristustva policije. |
27 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (17 май, 2012 г.). | Fotografija: Patrick Gerhard Soesser, Autorsko pravo: Demotix (17 maj, 2012). |
28 | В края на деня полицията изгони с насилие демонстрантите, както различни фоторепортери (немски) докладваха: | Na kraju dana policija je rasterala sve sa trga uz nasilje, kao što prikazuju različiti foto reporteri: |
29 | Един демонстрант е задържан от полицията. | Protestant koga je policija privela. |
30 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (17 май, 2012 г.). | Foto: Gerhard Stoesser, Autorsko pravo: Demotix (17 maj, 2012). |
31 | Задържането на най-малко 400 протестиращи от различни националности предизвика протести в солидарност в различни градове в цяла Европа: | Hapšenje najmanje 400 protestanata različitih nacionalnosti izazvalo je proteste solidarnosti u raznim gradovima širom Evrope: |
32 | Посолство на Германия в Рим: Демонстрация срещу репресии и арести във Франкфурт по време на протестите срещу кризата. | Nemačka ambasada u Rimu - Protest protiv štednje i hapšenja u Frankfurtu tokom protesta protiv krize. |
33 | Постери срещу на оста Рим-Берлин, Европейската банка и Меркел. | Znakovi protiv ose Rim-Berlin, ECB i Merkel. |
34 | Снимка от Симона Гранати в Demotix (18 май, 2012 г.). | Fotografija: Simona Granati, Autorsko pravo: Demotix (18 maj, 2012). |
35 | Видео от финландския потребител в YouTube sydansalama1, с интервюта със субтитри на английски език, обобщава събитията от деня: | Jedan video izveštaj finskog korisnika YouTube-a sydansalama1, s intervjuima titlovanim na engleski, sažima događaje dana: |
36 | За да не влизат в града в петък, 18-ти май, банковите служители бяха освободени в почивен ден или работеха от вкъщи: тове беше деня, в който блокадата на финансовата област се очакваше да се проведе. | Zaposlenima u banci je rečeno da uzmu jedan slobodan dan ili da rade od kuće da ne bi dolazili u grad u petak, 18 maja - dan kada se očekivalo da će se desiti blokada u finansijskoj četvrti. |
37 | Въпреки това, като Джером Рос от Roar Magazine написа в навечерието на събитията, “Франкфурт [е] напълно заключен, над 5000 полицаи са разположени в безпрецедентна операция, за да държат протестиращите далеч от града и от банките”: | Međutim, Jerome Ross iz Roar Magazina je napisao prethodne večeri da je, “Frankfurt blokiran pošto [je] preko 5.000 policajaca razmešteno u jedinstvenoj operaciji da zadrže protestante van grada i daleko od banaka”: |
38 | докато активистите тук се подготвят физически да блокират седалището на Европейската централна банка, полицията вече изглежда, че е свършила работата вместо тях. | pošto se aktivisti ovde pripremaju da fizički blokiraju sedište Evropske Centralne Banke, izgleda da je policija već uradila taj posao za njih. |
39 | "Аз блокирам! | "Ja Blokiram! |
40 | А ти?" | A Vi?" |
41 | Снимка от ateneinrivolta във Flickr (CC BY-ND 2.0). | Foto: ateneinrivolta na Flickr (CC BY-ND 2.0). |
42 | Същия ден, международни масмедии съобщиха, че Goldman Sachs е наета от испанското правителство, за да оцени банковия конгломерат Bankia, управляван от държавата от началото на месец май т. г.. | Toga dana, glavni međunarodni mediji su izvestili da je španska vlada angažovala Goldman Sachsa koji bi trebalo da proceni bankarski konglomerat Bankia, koji je vlada preuzela ranije u maju, a takođe i o glasinama o referendumu u Grčkoj da se glasa o članstvu u Eurozoni. |
43 | Също така, слуховете за референдум в Гърция за гласуване за членство в Еврозоната бяха широко разпространени от различни масмедии. | |
44 | Във Франкфурт, докато банери показваха съобщения в подкрепа на европейските южни страни (напр. “Ние всички сме гърци”), градът остана “засегнат от масивно полицейско присъствие, проверки за самоличност и блокади по улиците”. | U Frankfurtu, dok se na transparentima nalaze poruke podrške evropskim južnim državama (kao što je: “Svi Smo Mi Grci“), u gradu je i dalje bilo “jako puno policajaca, provere identiteta i barikada“. |
45 | Когато 19-ти май, разрешеният ден за протести най-накрая дойде, около 20 000 протестиращи (според полицията, или повече от 25 000 според организацията) се събраха в центъра на града. | Kada je konačno došao dan za koji je protest bio odobren, 19 maj, u centru grada okupilo se oko 20,000 protestanata (prema policiji, ili više od 25,000 prema organizatorima) rallied the city center. |
46 | Демонстрация Blockupy във Франкфурт. | Protesti Blokiranjem u Frankfurtu. |
47 | Голям банер, гласящ: "Международна съпротива срещу строги икономии, наложени от Тройката и правителствата. ". | Na velikom transparentu koji drže protestanti piše: 'Međunarodni otpor protiv mera štednje koje su nametnli Trojka i vlade. '. |
48 | Снимка от Микеле Лапини в Demotix (19 май, 2012 г.). | Fotografija: Michele Lapini, Autorsko pravo: Demotix (19 maj, 2012). |
49 | Blockupy Франкфурт: Повече от 20 000 души срещу кризисната политика. | Blokiranje Frankfurta: Više od 20,000 protiv politike finansijske krize. |
50 | Международни участници в демонстрацията. | Međunarodni učesnici protesta. |
51 | Снимка от Патрик Герхард Стоесер от Demotix (19-ти май, 2012г.). | Fotografija: Patrick Gerhard Stoesser, Autorsko pravo: Demotix (19 maj, 2012). |
52 | Blockupy (19-ти май, 2012г.). | Protesti Blokiranjem (19 maj, 2012). |
53 | Снимка от strassenstriche.net във Flickr (CC BY-NC 2.0). | Fotografija: strassenstriche.net na Flickr (CC BY-NC 2.0). |
54 | Джон Халоуей, в статия за The Guardian, описа Blockupy като “проблясък на надежда по време на строги икономии” и дискутира, че това ще доведе до тласък на “експлозии на творчески гняв, който ще последва”. | John Halloway, koji piše za Guardian, opisao je Blokiranje kao “kap nade u vremenima štednje“, i tvrdi da će to dati “zamah izražavanju kreativnog besa koji će uslediti”. |
55 | Международният политически анализатор Винай Гупта завършва: | Na kraju, međunarodni politički analitičar Vinay Gupta, kaže: |
56 | Тези хора по улиците, причиняващи безредици, протестиращите класи, се борят не за вътрешно-политически промени в рамките на техните страни, но (независимо дали го знаят или не) за прегрупиране на политическото равновесие на цял континент. | Ti ljudi na ulicama koji stvaraju nerede, klase koje protestuju, ne bore se za unutrašnje političke promene u svojim zemljama, već (da li oni to znaju ili ne) za ponovno postavljanje političke ravnoteže na celom kontinentu. Ovaj post je deo našeg specijalnog pokrivanja Kriez u Evropi. |