# | bul | swe |
---|
1 | Арабските мъже мразят жените си? | Hatar arabiska män kvinnor? |
2 | Мона Ел-Тахауй в окото на циклона | Mona Eltahawy möter en storm av kritik |
3 | Всички препратки са към текствое на английски, освен ако изрично е посочен друг език. Американо-египетската колумнистка Мона Ел-Тахауй отново предизвика дискусия с своята статия в списание Foreign Policy от 23-ти април т. | Den egyptisk-amerikanska kolumnisten Mona Eltahawy har ännu en gång orsakat kontrovers med en artikel, i månadstidningen Foreign Policy den 23 april 2012, benämnd “Why Do They Hate Us?” |
4 | г. Материалът е озаглавен „Защо те ни мразят?” | (“Varför hatar de oss?”) om diskriminering mot kvinnor i Mellanöstern. |
5 | (“Why Do They Hate Us?”) и засяга темата за дискриминацията на жените в Близкия Изток. | |
6 | Ел-Тахауй твърди, че принципно в арабските общества преобладава женомразието и че се случват безброй злоупотреби срещу жените, „подхранени от токсичен микс от култура и религия”. | Eltahawy hävdar att arabiska samhällen är i grunden kvinnoföraktande och att en oändlig mängd övergrepp mot kvinnor, “underblåsta av en giftig blandning av kultur och religion”, äger rum. |
7 | Много арабски журналисти, блогъри и активисти критикуват начина, по който Ел-Тахауй излага своите аргументи и изразяват възмущението си от изображенията, съпровождащи статията, в които е показана гола жена, обрисувана в черен цвят, напомнящ традиционата одежда никаб, което според тях е стереотипно представяне на арабската жена. | Många arabiska journalister, bloggare och aktivister har kritiserat det sätt på vilket Eltahawy lägger fram sina argument, och uttryckt ilska över bilderna som illustrerar artikeln, av en naken kvinna i svart kroppsfärg målad likt en a niqab, med argumentet att dessa utgör stereotypiska skildringar av arabiska kvinnor. Foreign Policy har sedan dess publicerat gensvar på artikeln från sex kommentatorer. |
8 | Мона Ел-Тахауй. | Mona Eltahawy. |
9 | Снимка от personaldemocracy (CC BY-SA 2.0), Flickr. | Foto av personaldemocracy Flickr (CC BY-SA 2.0). |
10 | Много скоро след публикуването на статията на Ел-Тахауй, Foreign Policy също така публикува пет коментара от различни журналисти и специалисти по Близкия Изток в отговор. | |
11 | Ел-Тахауй пише в своята статия: | Eltahawy skriver i sin artikel: |
12 | Някои биха попитали защо излизам с тази тема сега, когато хората в региона въстават, не подтикнати от традиционната омраза към САЩ и Израел, а от всеобщ порив за свобода. | En del kanske frågar varför jag tar upp det här nu, vid en tidpunkt då regionen har rest sig, inte stärkt av det vanliga hatet mot Amerika och Israel utan ett gemensamt krav på frihet. |
13 | В крайна сметка, не трябва ли първо всички да получат основни човешки права преди жената да поиска специално отношение? | När allt kommer omkring, ska inte alla få sina grundläggande rättigheter först, innan kvinnor kräver specialbehandling? |
14 | И какво общо имат пола и секса с Арабската пролет? | Och vad har kön eller, för den delen, sex att göra med den arabiska våren? |
15 | Но аз не говоря за секс, скрит в тъмни кюшета и затворени спални. | Men jag pratar inte om sex undangömt i mörka hörn eller stängda sovrum. |
16 | Цялата политическа и икономическа система, която третира половината си население като животни, трябва да бъде унищожена успоредно с другите, по-очевидни тиранични практики, които задушават района и го лишават от бъдеще. | Ett helt politiskt och ekonomiskt system - ett som behandlar halva mänskligheten som djur - måste raseras, tillsammans med de övriga, mer uppenbara tyrannier som hindrar regionen från att ta steget in i framtiden. |
17 | Докато беса на потисниците преминава от нашите президентски дворци до потисниците на нашите улици и в нашите домове, то нашата революция няма даже да е започнала. | Till dess ilskan inte längre riktas mot förtryckarna i presidentpalatsen utan mot förtryckarna på gatorna och i hemmen har vår revolution inte ens börjat. I ett blogginlägg benämnt “Mona: Why Do You Hate Us?” |
18 | В статия, озаглавена „Мона, защо ни мразиш?”, египетската блогърка и активистка Гиги Ибрахим споделя: | (“Mona: Varför hatar du oss?”) skriver den egyptiske aktivisten och bloggaren Gigi Ibrahim: |
19 | Основният проблем на есето на Мона е контекста и струкурата на анализа й относно жените в Близкия Изток и защо те са потискани, и единствената причина, която тя може да изложи е: защото мъжете и арабските общества като цяло мразят жените. | Det grundläggande problemet med Monas artikel är det sammanhang och ramverk hon använder för att analysera varför kvinnor i Mellanöstern är förtryckta, och den enda anledning hon kan ge är för att män och arabiska samhällen (kulturellt och religiöst) hatar kvinnor. |
20 | Това е обидно за повечето жени, които аз познавам и които са чели статията и споделят същото мнение. | Detta är förolämpande för de flesta kvinnor jag känner, som läst artikeln och delar min åsikt. |
21 | Жените в Близкия Изток не са потискани от мъжете извън мъжкото господство, те са потискани от режими (в които се е случило да управляват мъже) и система на експлоатация (където експлоатацията е на класова, а не на полова основа). | Kvinnor i Mellanöstern är inte förtryckta av män som ett resultat av manlig dominans, de är förtryckta av regimer (som råkar ha män vid makten) och exploateringsystem (som exploaterar på basis av klasstillhörighet, inte kön). |
22 | Присъствието на жени във властта на дефектни системи също не би оправило проблема. | Att ha kvinnor vid makten inom ett bristfälligt system kommer inte att “lösa” problemet heller. |
23 | Ние имахме квота за жени в парламента по времето на Мубарак, но промени ли това с нещо живота на жената? | Kvinnor kvoterades in i Mubaraks parliament; ändrade det situationen för kvinnor på något sätt? |
24 | Всичко остана мастило върху хартия. | Det var bara fråga om bläck på papper. |
25 | Даже след революциите жените са използвани често за терен на политическа дейност, от приближени им политически субекти. | Även efter revolutioner utnyttjas kvinnor för politiska ändamål av de politiska partiernas “herrklubbar”. |
26 | Да обясняваш защо жените са угнетени, без да се споменават историческите, политическите и икономически аспекти на арабските страни, които не са еднакви, както авторката се опитва да ги генерализира, е повече от заблуждаващо. | Att förklara varför kvinnor är förtryckta utan att nämna något av de historiska, politiska eller ekonomiska förhållandena i arabländerna - vilka inte alla är likadana, trots hennes tendens att generalisera i artikeln - kunde inte vilseleda mer än den här artikeln gjort. |
27 | Хафса Халуа от Египет подкрепя частично материала: | Hafsa Halawa i Egypten är inte helt emot artikeln: |
28 | Както не съм съгласна с нейния тон и изобщо не одобрявам използваните изображения, то има факти в изложението на Мона, които вече не можем да пренебрегваме. | @Hhafoos: Medan jag inte håller med om hennes ton, och verkligen inte håller med om bilderna som användes, finns det fakta i Mona Eltahawys artikel som vi inte kan ignorera längre. |
29 | Родената в Сирия палестинска журналистка Дима Хатиб също взе становище в своя блог; в публикацията, озаглавена „Любов не омраза, скъпа Мона”, четем: | Syrien-födda palestiniska journalisten Dima Khatib förklarar sig också vara av annan mening i sin blogg “Love, Not Hatred, Dear Mona!” (“Kärlek, inte hat, kära Mona!”): |
30 | Ние не сме слаби, Мона, и арабските революции доказаха, че сме по-силни отколкото смятахме. | Vi är inte svaga, Mona, och de arabiska revolutionerna har bevisat för oss att vi är starkare än vi trott. |
31 | Героините на Арабската пролет нямат нужда да бъдат отбелязвани. | Att den arabiska revolutionen hade hjältinnor behöver inte påpekas. |
32 | Не мисля, че имаме нужда да бъдем спасявани от омразата и мъстта на нашите мъже, особено след като революциите доказаха, че сме повече от способни да застанем рамо до рамо с мъжете, за да предначертаем прогресивната посока на развитие на нашите общества. | Jag tror inte att vi behöver någon som räddar oss från våra mäns hat och missunnsamhet, särskilt som revolutionerna visade att vi är fullt kapabla att stå skuldra mot skuldra med män för att möjliggöra framåtskridande inom våra samhällen. |
33 | Вашата статия обрисува такава картина на арабското общество, която се припокрива с използваните изображения: черни, мрачни, депресивни. | Din artikel målar en bild av det arabiska samhället i samklang med dess illustrationer: svart, dyster, deprimerande, en målad svart kropp. |
34 | Вие свеждате проблемите на арабската жена до чувствата на мъжете, докато патетичните изображения перфектно представят западната представа за нея. | Du har reducerat den arabiska kvinnans problem till männens känslor; medan illustrationerna reducerat henne till en perfekt inkarnation av den bild västvärlden har av den arabiska kvinnan. |
35 | Арабското общество не е толкова варварско колкото вие го описвате, това изкривяване подсилва стереотипа за нас, който без друго е ужасно широкоразпространен. Това само допринася за разширяване на разграничението между нашето и други общества и нараства расисткото отношение към нас. | […] Det arabiska samhället är inte så barbariskt som du utmålar det i artikeln, vilken förstärker stereotypen av oss hos läsaren, och det är en stereotyp som är skrämmande väl utbredd och som bidrar till den växande kulturella klyftan mellan vårt samhälle och andra, samt den ökade rasismen mot oss. |
36 | Ливано-американската журналистка и блогърка Рокаях Шамседин коментира в публикация, озаглавена „Те и ние: безнадеждни жени и ориенталско въображение”: | Libanesisk-amerikanska journalisten och bloggaren Roqayah Chamseddine kommenterade i ett inlägg med titeln “Us and Them: On Helpless Women and Orientalist Imagery” (“Oss och Dem: Om hjälplösa kvinnor och orientalistiska bilder”): |
37 | Не само Ел-Тахауй демонизира мъжете от Близкия Изток и им преписва единствената роля на душевадец, под ръкоплясканията и одобрението на западната публика, но тя не им дава право на полезен ход. | Eltahawy har inte enbart demoniserat Mellanösterns män och tilldelat dem rollen av oföränderliga plågoandar medan hennes västerländska publik hurrar och klappar i händerna, hon har inte visat dessa män någon väg framåt. |
38 | Тези мъже вечно проклети ли ще останат? | Ska de för evigt fördömas? |
39 | Това ли е манифеста на тяхната съдба, предначертана в момента на тяхното сътворяване? | Är detta deras omisskännliga öde, ett som blev förutbestämt i samma ögonblick befruktningen skedde? |
40 | Няма ли за тях изход от замитащото ги обвинение, което ги класифицира като първични женомразци? | Finns det ingen väg för dem ut ur den svepande generalisering som brännmärker dem som kvinnohatare av naturen? |
41 | А мъжете феминисти, нима те вечно ще се борят с вродения си подтик да мразят жените? | Så vad är fallet med manliga feminister; kämpar de konstant mot en medfödd instinkt att hata kvinnor? |
42 | Мона Ел-Тахауй предначертава на мъжете и жените една патова ситуация, обвинявайки мъжете в деспотизъм и жените в безпомощност. | Mona Eltahawy har skrivit in både män och kvinnor i en situation som det inte går att förhandla sig ut ur, då hon anklagar män för att hata och kvinnor för att vara hjälplösa. |
43 | Като цветнокожа жена от Близкия Изток, не бих позволила моя глас да бъде така претопен. | Som en färgad kvinna med ursprung i Mellanöstern tillåter jag inte att min röst tas över. |
44 | Мона Ел-Тахауй може да е една от нас, но тя не е „нас” и не ни представя правдиво. | Mona Eltahawy må vara en av oss, men hon är inte “Oss” och inte heller kan hon definiera oss. |
45 | Активистът за човешки права Хосам Бахгат туитна следното: | Egyptiske aktivisten för mänskliga rättigheter Hossam Bahgat tweetade: |
46 | Mюсюлманите мразят жените си” не се различава от „Mюсюлманите основно са насилници”. Каква лоша услуга към нашата борба. | @hossambahgat: “Muslimer hatar sina kvinnor” skiljer sig inte nämnvärt från “Muslimer är våldsamma till naturen”. vilken otjänst detta gör vår kamp |
47 | В публикация, озаглавена „Аз не мисля, че те наистина ни мразят”, асистент-професорката по журналистика Нахед Ел-Тантауй препраща към „Овластените жени на Арабската пролет”: | I ett inlägg kallat “Jag tror faktiskt inte att de hatar oss!” hänvisade Nahed Eltantawy, professorsassistent i journalistik, till “den arabiska vårens starka arabiska kvinnor”: |
48 | Когато поглеждам към арабските героини, които направиха своите съграждани горди, аз не виждам омраза. | När jag ser på dessa arabiska hjältinnor, som gjort sitt folk stolt, ser jag inte hat. |
49 | Аз виждам любов, състрадание и разбирателство между младите мъже и жени, които искат да работят заедно, за да постигнат по-добър живот, повече свобода и справедливо управление за всеки. | Jag ser kärlek, medkänsla och förståelse mellan unga män och kvinnor som är villiga att arbeta tillsammans för att skapa bättre liv, större frihet och mer rättvist styre för alla. |
50 | Така, че на Ел-Тахауй бих казала: твоята статия не се отнася до мен, защото аз не усещам да съм мразена. | Så, till Eltahawy säger jag att din kolumn representerar inte mig eftersom jag inte känner mig hatad. |
51 | Аз имам своите тревоги, които може да са сходни или различни с тези на моите сестри в Египет. | Det finns saker som bekymrar mig, vilka kan vara desamma eller annorlunda än mina systrars bekymmer i Egypten. |
52 | Аз обаче съм уверена, че каквито и да е социални, културни, политически или икономически проблеми ми се изпречат, това ще са предизвикателства, които биха могли да бъдат оборени, вместо да прехвъвърляма отговорността на мизогинията [омраза към жените, бел. прев.]. | Men jag är säker på att vilka sociala, kulturella, politiska och ekonomiska problem jag än står inför personligen, så är dessa utmaningar som kan tacklas istället för att helt enkelt skyllas på kvinnoförakt. |
53 | Айша Казми, която блогва под псевдонима American Paki, е разочарована от начина, по който материала на Мона „драматично разделя феминизма”: | Ayesha Kazmi, som bloggar under namnet American Paki, var besviken över det sätt på vilket Eltahawys artikel “effektfullt splittrade feminismen”: |
54 | Да твърдиш, че „истинската война към жените се случва в Близкия Изток” поставя арабската жена в обградено положение и легитимира войната срещу нея, която според мен е глобален проблем и не е характерен само за арабските жени, тази позиция забравя милиони неарабски жени, също жертви на мизогиния, сами да се грижат за себе си. | Att hävda att det “riktiga kriget mot kvinnor äger rum i Mellanöstern” reserverar legitimiteten i kriget mot kvinnorna - vilket jag ser som ett globalt fenomen inte unikt för arabiska kvinnor - åt de arabiska kvinnorna, medan miljontals icke-arabiska kvinnor, även de offer för systematiserat kvinnoförakt, lämnas att klara sig själva. |
55 | Мона опасно изолира неарабските жени от войната срещу жените, която е глобална. | Mona har på ett farligt sätt isolerat icke-arabiska kvinnor från ett krig som är globalt. |
56 | Ако Мона иска да адресира специално лошото положение на арабската жена, то тя трябваше да го направи, без да определя тази война като нещо уникално и лично нейно. | Om Mona specifikt ville diskutera de arabiska kvinnornas lidande hade hon kunnat göra detta utan att lägga beslag på hela kriget som om det enbart tillhörde henne. |
57 | Вземете ислямския свят като цяло, би ли могла тя честно да застане пред една пакистанска или афганска жена и, без да трепне, да прочете заглавието на този текст? | Ta exempelvis den muslimska världen i stort; skulle hon uppriktigt kunna se en afghansk eller pakistansk kvinna i ögonen och läsa titeln på sin artikel utan att rygga tillbaka? |
58 | Базираният в САЩ интелектуалец Шади Хамид коментира: | USA-baserade Mellanösternforskaren Shadi Hamid kommenterade: |
59 | Каквото и да си мислите за материала на @monaeltahwy, многозначно е, че много от тези, които тя се опитва да освободи, не са съгласни с нея. | @shadihamid: Vad man än tycker om @monaeltahawys artikel, så talar det för sig själv att just de människor hon försöker “befria” för det mesta tycks vara oense med henne. |
60 | Този постинг беше написан със съдействието на хората от екипа на Global Voices за Близкия Изток и Северна Африка. | Detta inlägg skrevs med hjälp av Global Voices Mellanöstern och Nordafrika-team. |