# | bul | swe |
---|
1 | Швейцария: Основен доход за всички | Schweiz: Ett initiativ för en grundinkomst till alla |
2 | Всички препратки са към текстове на френски, освен ако изрично е посочен друг език. | Ett iniativ att inrätta en ny federal lag som kallas “För en villkorslös grundinkomst” [fr, de, it] presenterades i Schweiz i april. |
3 | Инициатива за създаване на нов федерален закон, известен като “безусловен основен доход” бе официално въведенa в Швейцария през април т. г. | Idén består av att ge en månadsinkomst till alla medborgare. |
4 | Идеята се състои просто от даването на месечен доход на всички граждани, който не е свързан нито с приходи, нито с работата, и генерира коментари из швейцарската блогосфера. | En inkomst som är varken behovsprovad eller arbetsrelaterad. Initiativet har genererat kommentarer i hela den schweiziska bloggsfären. |
5 | В рамките на швейцарското законодателство, всеки гражданин може да предложи популярни инициативи: става въпрос за система на пряка демокрация, която дава възможност на гражданите да изискват законодателна промяна на федерално или конституционно ниво. | Den schweiziska folkomröstningen [en] är ett system av direkt demokrati som gör det möjligt för medborgare att kräva en lagändring på federal eller konstitutionella nivå. |
6 | Ако инициативата за въвеждане на основен доход събере повече от 100 000 подписа преди 11-ти октомври, 2013 г., Федералното събрание е задължено да я разгледа и - ако инициативата е преценена като правдоподобна, - да свика референдум. | Om initiativet att införa en grundinkomst lyckas samla in mer än 100.000 namnunderskrifter innan den 11 oktober 2013, betyder det att den federala församlingen måste undersöka saken och ifall initiativet bedöms trovärdigt, krävs en folkomröstning. |
7 | Швейцарски франкове, Джим (CC BY-NC-SA 2.0), Flickr. | Swiss Francs by Flickr user Jim (CC BY-NC-SA 2.0). |
8 | В блога си, Паскал Холенгвен разяснява: | I sin blogg, förklarar Pascal Holenweg vad det handlar om [fr]: |
9 | В основата на инициативата “за безусловен основен доход” стои предложението за “създаването на безусловна универсална помощ”, която да бъде записана във Федералната конституция и която “ще позволи на цялото население да води достойно съществуване и да участва в обществения живот”. | Det folkliga initiativet “för en villkorslös grundinkomst” påstår att “etableringen av en villkorslös universal förmån “ska skrivas i den federala konstitutionen vilket “tillåter att hela befolkningen kan leva ett drägligt existens och delta i det offentliga livet”. |
10 | Законът ще се занимае с финансирането и определянето на размера на помощите; предлагащите инициативата споменават около 2 000-2 500 швейцарски франка на месец (2 200 - 2 700 щатски долара), което е приблизително същото като максималната социална осигуровки, но това не е влкючено в съдържанието на инициативата. | Lagen kommer att behandla finansiering och fastställa beloppet av förmånen (förslagsvis cirka 2,000-2,500 schweizerfranc per månaden (ungefär 2,200-2,700 US dollar per månaden), vilket överenstämmer med aktuellt maximum för sociala trygghetsavgifter, men nämndes inte i texten till initiativet[fr]). |
11 | Основният доход не идва с никакви предварителни условия: не е обект на какъвто и да е начин на изследване. | Grundinkomsten är villkorslös: den är inte föremål för behovsprovning. |
12 | Той е универсален (всеки ще го получи) и егалитарен (всеки ще получи същата сума). | Den är allomfattande (tillgänglig för alla) och likvärdig (alla får samma belopp). |
13 | Също така е личен (ще се изплаща на лица, а не на домакинства). | Den är också personlig (den betalas ut till individen, inte till hushållen). |
14 | Това не е доход, който да замени неполучена заплата. | Det är inte en inkomstersättning för förlorade inkomst. |
15 | Напротив, той замества всички нискостоящи обезщетения (безработица, пенсии, семейни надбавки, студентски стипендии, помощи за инвалиди). | Den är snarare en ersättning för sämre inkomst åtgärder (arbetslöshetsersättning, pensioner, barnbidrag, studiemedel, funktionshinders inkomst). |
16 | Как ще бъде финансиран? | Hur kommer då detta att finansieras? |
17 | Чрез прякото данъчно облагане на доходите и богатството, косвеното данъчно облагане върху потреблението (ДДС), облагане на финансовите транзакции и, най-вече, чрез преразпределение на ресурси, които понастоящем са разпределени за финансиране на държавните пенсии и помощи за безработните, социални осигуровки и други социални грижи, по-малки от размера на основния доход. | Genom direkt beskattning av inkomst och förmögenhet, genom indirekt beskattning av förbrukning (Moms) och genom beskattning av finansiella transaktioner. Men alldeles särskilt genom omfördelning av resurser som förnärvarande grunder finansiering av statliga pensioner och arbetslöshetskassan, sociala bidrag och andra socialvälfärds utbetalningar som är lägre än grundinkomsten. |
18 | В своя блог, Фред Юбльор изразява гледна точка: | På sin blogg [fr], poängterar Fred Hubleur följande: |
19 | Важното нещо е, че тези приходи са фиксирани за всеки, без да има изискване да са работещи; точно така, това е доход, без работа. | Det viktigaste är att denna inkomst är tillgänglig för alla utan villkor; det stämmer, detta är inkomst utan anställning. |
20 | Това може да изглежда шокиращо, но в основата си е напълно защитима идея. | Detta kan uppfattas som chockerande men i grunden är en det fullständigt försvarbar idé. |
21 | От една страна, се борим срещу бедността и несигурността, вече няма да е необходимо да има социална осигуровка, която да повишава други доходи, както и десетки различни и тромави помощи. | Å ena sidan, kämpar vi mot fattigdom och otrygghet, då kommer inte längre att finnas behov av socialbidrag för att stödja andra inkomster. |
22 | Този безусловен доход е също добър за иновациите и творчеството. | Denna villkorslös grundinkomst gynnar innovationer och kreativitet. |
23 | (…) Също така правим промяна на образеца, която закостенялите капиталисти може да счетат за тревожна: освобождението на работника, връщането обратно на статута му като Homo sapiens вместо този на Homo rabotikus, който властва в нашето общество [Бел. ред. : Homo rabotikus е игра на думи описваща човека, който прекарва най-голямата част от времето си в работа]. | (…)Vi har alltså skapat ett paradigm som anhängare av kapitalismen kan finna alarmerade: befrielsen av arbetaren, åter vändande till status av homo sapiens från homo operarius (anm: Homo operarius är ordlek för arbetande människa) vilket har ett fast grepp på samhället. |
24 | Мартуф определя редица аргументи в полза на един основен доход, както е показано тук: | Martouf framförar ett antal argument för en grundinkomst [fr], som belyses här: |
25 | Човешките причини за работа, от freeworldcharter.org чрез active rain и адаптирано от Мартуф на Френски, с посзволение за използване в други статии. | Human reason to work by freeworldcharter.org via active rain and adapted by Martouf in French with permission to repost |
26 | Тази нова представа за света е проучена най-вече в хелветико-немския филм Основен доход: културен тласък, от Енон Шмид и Даниел Хани, двама от осемте швейцарски основателите на инициативата: | Denna vision av den nya världen har främst undersökts i den Helvetico-tyska filmen Bas Inkomst: en kulturale kraft, av Ennon Schmidt och Daniel Hani, två av dem åtta schweiziska medborgare som initierade förslaget: |
27 | “И какво ще правите с основения доход?” | “Och vad skulle du göra med en grundinkomst?” |
28 | На сайта на BIEN-Suisse, швейцарският клон на глобалната мрежа с призив а за основен доход (англ. ), Интернет потребителите бяха запитани следния въпрос: | På webbsidan BIEN_Switzerland, den schweizisk gren av den globala nätverk för en grundinkomst, användare av internet tillfrågades följande [fr]: |
29 | Та ето на. | Varsågod. |
30 | Получавате 2 500 швейцарски франка всеки месец, без условия. | Du får 2,500 schweizisk franc varje månaden utan ett hake. |
31 | Кажете ни как животът ви ще се промени. | Berätta för oss hur ditt liv skulle förändras. |
32 | Кажете ни как ще прекарвате времето си. | Berätta för oss vad du skulle ägna tiden åt. |
33 | На какво ще посветите живота си? | Vad skulle du ägna ditt liv åt? |
34 | Отговорите са различни. | Svaren varierade. |
35 | Антоан ще основе ресторант, Гаетан - ферма. | Antoine skulle starta en restaurang. |
36 | Рено ще се посвети на музика: | Gaetane skulle bli bonde. |
37 | Първият ми проект ще бъде да завърша музикален инструмент, който съм в процес на създаване и ще опитам да го пусна в производство. | |
38 | В същото време бих предлагал уроци за това как да се свири на любимия ми музикален инструмент, който не е добре познат в този регион. | |
39 | Потребителят Херфу70 би приоритизирал семейството си: | Renaud skulle ägna sig åt musiken: |
40 | Баща съм (3 деца - 6, 11 и 14 години) и съм единствения работещ в семейството. Да имам един основен доход би ми позволило да отделя повече време за децата си. | Min förste projekt skulle va att färdigställa ett musikinstrument som jag håller på att skapa och försöka få det producerat. |
41 | Съпругата ми също ще бъде в състояние да направи нещо, извън грижите за нашия дом, което ще й позволи да живее по-пълноценно. | Samtidigt skulle jag erbjuda lektioner på mitt favorit musikinstrument, vilket inte är särskilt känt i dessa områden. Användaree herfou70 skulle prioritera hans familj [fr]: |
42 | Във Facebook, привърженици на инициативата за основния доход стартираха конкурс, наречен “звезда за цял живот”. | Jag är far (3 barn - 6, 11 och 14 år) och jag är familjens enda försörjare. |
43 | Посетителите на сайта са поканени да се заснемат, сякаш са осъдени на доживотен. | Att ha en grundinkomst skulle underlätta för mig att umgås mer med mina barn. |
44 | Основен доход ще “направи повече вреда, отколкото полза” Но не всички са убедени от тази идея. | Min fru skulle kunna göra något annat än va hemma, någonting stimulerande. |
45 | Според Жан-Кристоф Шваб, член на Долната камара на представителите на Швейцария, социалистите не трябва да подкрепят предложението, което той смята, че ще “направи повече вреда, отколкото полза и ще бъде катастрофа за работниците и служителите”. | |
46 | Той даде следното обяснение в блога си: | Vidare säger han: |
47 | Поддръжниците на основния доход твърдят, че той трябва “да освободи хората от задължението да си изкарват прехраната” и да доведе до изчезването на нестабилна или ниско платена заетост, защото, понеже този основен доход гарантира минималната работна заплата доживот, никой няма да иска тези работни места. | |
48 | Това е повече от вероятно да доведе до обратен ефект. Тъй като ниското ниво на изплащания няма да бъде достатъчно за задоволяване на основната цел на инициативата, а именно да се осигури достоен стандарт на живот, получателите ще бъдат задължени да работят така или иначе, въпреки основния доход. | Men, en villkorslös inkomst skulle, i värsta fall, utesluta ett betydligt antal arbetare från arbetsmarknaden (eftersom de vägras sin rätt att arbeta): de som bedöms oförmögna att tjäna en inkomst, (på grund av funktionshinder, sjukdom eller brist på kvalifikationer) får nöja sig med grundinkomsten. |
49 | Натиск да се приеме всяка налична работа няма да си отиде. Той добави: | Hans analys är omtvistad, vilket syns på kommentarerna under hans post. |
50 | Накрая, най-лошото от всичко е, че безусловен основен доход изключва завинаги голям брой работници от трудовия пазара (като отрича правото им да работят): тези, които се определени, че имат недостатъчен потенциал за печалба (например поради инвалидност, болест или липса на квалификациите) просто ще трябва да се задоволяват с основния доход. | |
51 | Неговият анализ е спорен, както се вижда от поредицата коментари под постинга. | Sett ur ett franskt perspektiv, Jeff Renault förklarade J. |
52 | От френска гледна точка, Джеф Рено обясни защо левицата се противопоставя на безусловен основен доход: | Renalt varför vänstern är emot [fr] en villkorslös grundinkomst: |
53 | Левицата от края на 19-ти и от 20-ти век беше изфабрикувана на база ценностите на работа и защита на работниците. | På slutet av 1800-talet och 1900-talet, var grundades vänstern på idén om arbetets värde och försvaret av arbetarna. |
54 | Тази борба е центрирана около безкрайната защита на работника и на неговия Свети Граал, договори с неограничена продължителност, докато този “статут” се прилага само към малцинство. | Denna kamp grundas på försvaret av den avlönade arbetaren. Vänstern kämpade för fast anställning med kontrakt, men bara en minoritet har denna “status”. |
55 | Със стартирането на инициативата, Юбльор се надява, че голям обществен дебат ще се развие в Швейцария: | Vid lanseringen av initiativen, Hubleur hoppas [fr] för en stor samhälleliga debatt i Schweiz: |
56 | Това поне ще отвори врати за голям обществен дебат и за шанса да се разсъждава върху това, което искаме и към какъв начин на живот се стремим. | Detta kommer att öppna för en stor samhällelig debatt och chansen att fundera på vad vi vill och vilket sorts liv vi vill ha. |
57 | От известно време следя идеята за универсална система за помощи (наред с други имена). | Jag har följt systemet om allomfattande bidrag (vilket har flera namn) under en tid. |
58 | Спомням си, че се говореше за това преди десет години в университет, в лекциите за нестабилност и социални връзки. | Jag kommer ihåg diskussionerna om det vid en kurs om otrygghet och social anknytning för tio år sedan på universitetet. |
59 | Идеята е, честно казано, много съблазнителна и заслужава наблюдение отблизо. | Ärligt talat, idén är intressant och förtjänar en närmare titt. |
60 | Когато погледнете света, създаден от текущия капиталистически продукционен модел, лесно бихте се озовали в ситуация, в която копнеете за нещо друго, за свят, който дава на всеки по-добър шанс. | När vi ser den värld skapat av den nuvarande kapitalismen, produktions modeller, vi kan lätt längta efter något annat, en värld som ger alla en möjlighet. |