# | bul | swe |
---|
1 | Македония: Марш за мир | Makedonien: Fredsmarch planerad till lördagen den 17 mars |
2 | Народът на мултиетническа Македония организира “Марш за мир” тази събота, като израз на загриженост към неотдавна случилите се престъпления, мотивирали етническа омраза като предвестник на бъдеща гражданска война. Маршът се проведе в събота ,17 март, 2012 г., | Människorna i det multietniska Makedonien organiserar en fredsmarsch nu på lördag för att uttrycka sin oro över att de senaste hatbrotten kommer att leda till inbördeskrig. |
3 | в 14 часа следобяд в Градския парк на Скопие. Информацията за протеста се разпространява чрез този Facebook event (македонски), Tweetvite event (македонски), както и Twitter account Zaedno za mir (Together for Peace) и хаштаговете #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm или #marshnamirot. | Marschen är planerad till lördagen den 17 mars, 2012, kl 14 i stadsparken i Skopje och meddelandet sprids via detta Facebook-evenemang [mk], Tweetvite-evenemang [mk], Twitterkontot Zaedno za mir [mk] (“Tillsammans för fred”) samt hashtaggarna #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm or #marshnamirot [en, mk]. |
4 | Инициативата се организира от активисти и около 50 граждански организации, с участието на артисти и медийни лица от всички етнически групи, които не желаят да се повтори конфликтът от 2001 година (познат и като „второто полувреме”) Те казват: | Initiativet [mk] har organiserats av aktivister och ca 50 civila samhällsorganisationer, med engagemang ifrån artister och mediapersonligheter ifrån samtliga lokala etniska grupper, som inte vill se en upprepning av konflikten 2001. |
5 | Постер Марш за мир. | De säger: |
6 | Символът на двата застъпващите са балони с думите "Заедно за мир" се разпространява също и като профилни снимки във Facebook. | "Tillsammans för fred"-affisch. Symbolen med överlappande ordballonger sprids också som profilbild på Facebook. |
7 | Ние сме: ЗА Мир! | Vi står: FÖR Fred! |
8 | ЗА Съжителство едни с други, вместо едни покрай други! | FÖR Att leva tillsammans istället för sida vid sida! |
9 | ЗА Смиряване на напрежението! | FÖR Att lindra spänningar! |
10 | ЗА Доброто на всички хора! | FÖR Alla människors bästa! |
11 | ЗА Приятелството! | FÖR Vänskap! |
12 | ЗА Общество без насилие! | FÖR Ett samhälle utan våld! |
13 | Без предразсъдъци и манипулации! | Utan fördomar och manipulering! |
14 | Добре дошли са всички хора, които се стремят към помиряване на напрежението и повдигане на общественото съзнание за съвместен живот! | Vi välkomnar all de som strävar för att minska spänningarna och öka kunskapen om hur vi kan leva tillsammans! |
15 | Това е прошение на гражданското и обществено съзнание. | Detta är en fråga om medborgerlig och mänsklig medvetenhet. |
16 | Да посадим семето на любовта. | Låt oss så kärlekens frö. |
17 | Искаме и можем да го направим! | Vi vill och vi kan! |
18 | Шествието е реакция на серията междуетнически инциденти, включително бавната и съмнителна реакция на властите (македонски, албански), почвайки с убийството в Гостивар след/по време на спор за паркинг място на 28-ми февруари, и продължавайки с протестите по време на погребението, при които бяха потрошени магазини, последвани от серия яростни инциденти, включително „спонтанни отмъщения” - побоища на случайни минувачи, подбрани по етнически принцип на улиците на няколко македонски града и в градския транспорт на столицата Скопие, след които десетки граждани са получили сериозни наранявания. | Marschen är en reaktion mot en serie våldsamma handlingar riktade mot etniska grupper [en] samt myndigheternas långsamma [mk, al] och kontroversiella reaktioner på mordet i Gostivar efter/under ett gräl om en parkeringsplats den 28 februari, protesterna efter begravningen samt stenkastning mot utvalda affärer, följt av en serie våldsamma, “spontana” “hämnd”-aktioner: misshandel av förbipasserande på gatorna i ett flertal makedonska städer och på kommunaltransporten i Skopje, då dussintals männsikor blev allvarligt skadade. |
19 | Всичко това беше придружено от пристрастното отразяване на повечето медии. Разделени на етнически и езиков принцип при тях тонът на омразата диктуваше оповестяването. | Allt detta åtföljdes av partisk skildring i media, inklusive öppen hatpropaganda [mk] inom de flesta etniskt/lingvistiskt uppdelade kommersiella media som förblev [en] verksamma [en]. |
20 | Периодът на влошаване на сигурността в Македония започна в края на януари, но той беше предхождан от дългогодишни напори на националистически мобилизации, които бяха инициирани от управляващите етнически македонски и албански партии, насочени към „техните” етнически групи. Фактор се оказва и „традицията” съдебната система да не наказва или да бъде доста снизходителна към извършителите на, де факто, престъпление от омраза. | Försämringen av säkerhetsläget i Makedonien började sent i januari [en] och föregicks av länge pågående försök till nationalistisk mobilisering, anstiftade av de ledande etniska makedonska och etniska albanska partierna inom sina “egna” etniska grupper, samt en juridisk “tradition” av straffrihet för eller överseende [en] med förövare av vad som i själva verket är hatbrott. |
21 | (Тази концепция, на англ. hate crimes, не съществува в македонската правна система, независимо, че подбудителството на етническа и расова саморазправа е углавно престъпление. | (Konceptet “hatbrott” existerar inte som sådant inom det makedonska rättssystemet, även om det är ett brott att uppvigla till etniskt eller rasistiskt hat.) |
22 | В САЩ и други държави из света, като престъпления от омраза се смятат действия, които са мотивирани от всеки вид расизъм и шовинизъм, при които престъпниците подбират жертвите си поради тяхната принадлежност към определена група). | |
23 | Марш за Мир постер, направен от Небойша Галевски - Бане. | Fredsmarch-affisch av Nebojsha Galevski-Bane. |
24 | Участниците в инициативата изразяват своята ангажираност към съвместния живот с всички свои връстници от различните етнически групи, чрез предоставяне на разнообразни филми с преводи във Фейсбук групата, както и в разпространяването на други творби. | Initiativets deltagare har uttryckt sitt engagemang för att leva tillsammans med sina likar från olika etniska grupper genom att översätta uppmaningen och även producera en mängd andra verk. |
25 | Например, графичният дизайнер Небойша Галевски - Бане, е създал плакатът за Марша, а театралният и филмов режисьор Средан Яничйевич постна наскоро в Туитър pro-peace постер, както и този кратък клип. | Till exempel har den grafiske designern Nebojsha Gelevski-Bane skapat [mk] affischen ovan och teater- och filmdirektören Srđan Janićijević har publicerat [en] ytterligare en grafisk bild för fred samt en videoannons. |