# | bul | swe |
---|
1 | Eвропа: Икономическата криза засили възхода на анти-имиграционните политики | Europa: En gammal känd refräng om invandring |
2 | Всички препратки са към текстове на френски, освен ако изрично е посочен друг език. | |
3 | Дори след края на президентските избори във Франция (бъл) фактът, че действащия президент Никола Саркози избра имиграцията за основна тема на предизборната си кампания, все още предизвиква множество дебати в мрежата. | Det franska presidentvalet [en] må vara över men det faktum att den avgående presidenten, Nicolas Sarkozy, valde att göra ämnet invandring centralt [fr] för sin kampanj skapar fortfarande diskussion på nätet. |
4 | Много Интернет потребители се питаха дали избора на Саркози да се понрави на крайно-десните избиратели му е помогнал за смекчаване на загубата му или обратното - е бил една от причините електоратът му да го изостави. | Många internetanvändare undrar om detta val att flirta med extremhögern av hans väljarkår har gjort hans nederlag mindre tungt eller om det tvärtom var en av orsakerna till avhoppen av hans väljare [fr]. |
5 | Имайки предвид осезаемо понижаващият се апетит за мултикултурализъм (анг) на европейските гласоподаватели, открояването на имиграцията като основна причина за глобалната икономическа криза се оказа плодотворно за крайно-десните партии на континента. | Att döma av det politiska klimatet i Europa [en] är utpekandet av invandring som orsak för den ekonomiska krisen [en] ett viktigt grepp som visat sig vara fruktbart för de högerextrema partierna över hela kontinenten. |
6 | Африкански бежанци, от Вито Манзари във Flickr (CC BY 2.0) | Afrikanska flyktingar av Vito Manzari på Flickr (CC BY 2.0) |
7 | Ако подобна аргументация звучи познато, това е, защото тя периодично се е появявала на Стария континент във времена на криза и се е отразявала на развитието му. | Om denna retorik verkar bekant är det för att den sedan århundraden ständigt återkommer i cykler på den gamla kontinenten i och med varje kris. |
8 | В блога си “Crêpe Georgette”, Валери описва хронологично начина, по който имиграцията е била възприемана във Франция от първата половина на XIX век до сега: | På Valéries blogg Crêpe Georgette skildrar hon kronologin av synen på invandring i Frankrike [fr] från första halvan av 1800-talet till idag: |
9 | Нека признаем, че настоящите коментари по повод новите имиграционни вълни са чисто повторение на стари стереотипи, с които всички имигрантски общности са се сблъсквали (независимо дали са дошли от селски райони или от други страни). | Om det är en idé som är på modet, är det bra att tänka på de gamla invandrarströmmarna (italienska, polska, spanska, belgiska…) som nu är totalt integrerade i vårt samhälle, till skillnad från dagens invandrarströmmar från Maghreb och Afrika. |
10 | | Man får ofta höra att de gamla invandrarströmmarna var arbetare som inte ställde till problem och fransmännen har dessutom helt accepterat dem. Låt oss således konstatera att de nuvarande kommentarerna om dagens invandrare endast är en upprepning av gamla, allmänt accepterade idéer som alla migrationssamhällen har stått inför (vare sig de invandrat från landsbygden eller från andra länder). |
11 | Валери прави паралел между твърдението, че италианските и испански емигранти не са могли да се интегрират, и аргументите срещу днешната имиграция от Източна Европа и Африка: | Valérie jämför anklagelserna om icke-integrerade italienare och spanjorer och om dagens invandrare från Östeuropa och Afrika: |
12 | Всички имигрантски населници - също както и бедното население като цяло - са разглеждани през вековете като мръсни, неинтегрирани, отдаващи се на похот и на екзотични обичаи. | Alla invandrargrupper - men även fattiga människor i allmänhet - har under århundraden setts som smutsiga, icke-integrerade, personer som vältrar sig själva i lust och exotiska vanor. |
13 | Това, което в момента се говори за “ислямизираните” квартали, “завладени” от жени с фереджета с по десет деца, е единствено повторението на разказите за всички предишни вълни от имигранти. | Det man idag hör om ”de islamska” stadsdelarna, som är ”invaderade” av kvinnor i burka med 10 barn, är som ni kanske förstår endast en upprepning av kommentarer från alla tidigare invandrarströmmar. |
14 | Италианецът също е готвил “ужасна” храна, имал е твърде много деца и се е обличал в дрипи. | Också italienaren lagar usel mat och har för många barn som går klädda i trasor. |
15 | Полякът пък е осмян за своята особена форма на католицизъм, поради която стои прав по време на месата, докато възпитаният французин е седнал. | Polacken hånas för sin speciella katolicism och för sin vana att stå upp under gudstjänsten, medan den duktiga fransmannen sitter ned. |
16 | Икономическият спад не е единствената причина | Krisen är inte den enda anledningen. |
17 | Въпреки всичко, икономическият спад не може да обясни сам по себе си привлекателността на анти-имигрантските настроения. | Krisen är dock inte den enda förklaringen till attraktionen av invandringsfientliga ståndpunkter. |
18 | В уводна статия, посветена на бъдещето на мултикултурализма във Франция, Джули Оуоно подчертава (анг): | I en ledarartikel om framtiden för Frankrikes mångkultur belyser Julie Owono att [fr] : |
19 | Причината за разстящото притеснение за бъдещето на Европа не е единствено свързано с кризата. | Anledningen till den växande oron över Europas framtid är inte bara relaterad till krisen. |
20 | Противно на това, което някои политици скоротечно обясниха в нощта на първия кръг, всъщност изглежда, че французите, гласували за екстремизма, не са тези, които страдат най-много от имигрантския наплив. | |
21 | Френски анализатори разкриха, че докато този наплив представлява сериозно притеснение за 62 процента от избирателите на Фронт Насионал, то населените места, от които партията е получила най-значим брой грасове, не са засегнати от особено голям процент на имиграция. | Tvärtemot vad vissa politiker snabbt förklarade på kvällen för den första omgången, verkar det som att fransmännen som gav sin röst till extremismen inte lider särskilt mycket av invandringgisselet. Franska experter [fr] visar på att 62% av Nationella fronten-väljarna bor i områden där invandrarantalet ligger under genomsnittet. |
22 | Европейски феномен | Ett europeiskt fenomen |
23 | Не-европейци в Европа, от Digital Dreams във Flickr (CC-BY) | Utlänningar i Europa via Digital Dreams på FlickR License-CC-BY |
24 | Политиците, пеещи старата песен срещу имигрантите на нов глас, не са единствено във Франция. | Den gamla kända refrängen om invandring spelas inte bara i Frankrike. |
25 | В Гърция, нео-нацистката партия Златна Зора се възползва (анг) от икономическите затруднения на страната по време на последните избори. | I Grekland utnyttjar det ny-nazistiska partiet “Gyllene gryning” landets ekonomiska nederlag för att göra genombrott i riksdagsvalet [en]. |
26 | Във Великобритания, коментатор, използващ името “James”, реагира на декларацията (анг) на Камерън, Меркел и Саркози, оповестяваща смъртта на мултикултурализма в Европа: | I Storbritannien reagerar James på det faktum att Cameron, Merkel och Sarkozy hävdar att mångkulturen har misslyckats [en] iEuropa : |
27 | Тя [Меркел] искаше Народите на по-богатите нации да приемат и обучат събратята им от по-бедни региони! | Hon [Merkel] ville att folk från rikare länder skulle välkomna och lära folk från fattigare länder! |
28 | Това не проработи, струва ни милиони и става все по-скъпо с всяка изминала година! | Det har inte fungerat, det har kostat miljarder och det blir dyrare för varje år! |
29 | Бихте ли предпочели да наемете фермер от румъния, преструващ се на беден и изпращащ всичките си пари вкъщи, за да си построи къща! точно това се случва в момента. | Skulle du hellre ha en bonde från Rumänien som arbetar i Storbritannien och som påstår sig vara fattig, och som skickar alla pengar hem för att bygga en herrgård! det är vad som händer. |
30 | (бел. прев. : Пунктуацията е запазена.) | Valerie häpnas inte längre av denna ständigt återkommande refräng om invandring. |
31 | Валери казва, че вече не се учудва от това рециклиране на анти-имигрантската реторика. | På sin blogg ger hon några lästips för att öppna debatten [fr]: |
32 | В блога си, тя препоръчва няколко четива, които да дадат основа за дебат: - Препоръчано от Г-ца С. | För att bekämpa farhågor inför Maghrebianska och afrikanska invandrare skulle man vinna mycket på att läsa texter från 1800-talet och början av 1900-talet för att förstå grunden till dessa farhågor och hur argumenten hela tiden upprepas genom århundradena. |
33 | : А. | Lästips: |
34 | Саяд, “Имиграцията или парадокса на другостта” (« L'immigration ou les paradoxes de l'altérité »), (1. “Илюзията на ефемерността” и 2. “Незаконните деца”) - Жерар Ноариел, “Френското претопяване” (« Le creuset français ») - Лоран Дорнел (Laurent Dornel), “Враждебната Франция. | - Tips från Melle S. [fr]: Abdelmalek Sayad “L'immigration ou les paradoxes de l'altérité” (1. L'illusion du provisoire et 2. Les enfants illégitimes)[fr]. |
35 | История на ксенофобията във Франция през XIX век” (« La France hostile. | - Gérard Noiriel, “Le creuset français” [fr]. - Laurent Dornel, “La France hostile. |
36 | Histoire de la xénophobie en France au XIXe siècle ») | Histoire de la xénophobie en France au XIXe siècle” [fr]. |