Sentence alignment for gv-bul-20140420-3452.xml (html) - gv-swe-20140507-5081.xml (html)

#bulswe
1Украинският провал на Чичо Сам в РусияUncle Sam är en lögnare i Ryssland
2Американските грешки в информационната война за Украйна.USA:s brister i informationskriget om Ukraina.
3Снимки, миксирани от автора.Bilderna har blandats av författaren.
4[Samtliga länkar leder till engelskspråkiga sidor, om inte annat anges.]
5Високо е напрежението в източната част на Украйна, където първите куршумите полетяха в посока на това, което би могло да се превърне в голям въоръжен конфликт.Läget är mycket spänt i östra Ukraina. Där flyger nu de första kulorna i vad som skulle kunna bli en stor väpnad konflikt.
6Насилието може едва сега да започва, но информационната война между Русия и Запада бушува в последните месеци.Våldet må vara i sin vagga, men ett informationskrig mellan Ryssland och väst har redan pågått i månader.
7Явно разочарован от действията на Москва в източната част на Украйна, Държавният департамент на САЩ открито осъди руската пропаганда вчера, 13-ти април 2014 г., посочвайки десет “неверни твърдения за Украйна” на Кремъл.USA:s utrikesdepartement, tydligt frustrerade av Moskvas agerande i östra Ukraina, fördömde öppet den ryska propagandan den 13 april 2014 genom att lista tio “falska påståenden om Ukraina” från Kremlins håll.
8Американското правителство публикува сходен списък миналия месец, на 4 март, критикувайки руските претенции за Крим.Den amerikanska regeringen publicerade en liknande lista den 4 mars, där de kritiserade ryska påståenden om Krim.
9Най-голямата аудитория за “руската пропаганда машина”, както Държавният департамент я нарича, без съмнение е самотонаселение на Русия.“Den ryska propagandamaskinen”, som utrikesdepartementet kallar den, har utan tvekan Rysslands egen befolkning som sin största publik.
10Американските власти проявиха слаб интерес към привличане на рускоговорящите, като публикуваха двата списъка единствено на английски.Amerikanska ämbetsmän verkade dock ointresserade av att vädja till rysktalande, då båda listorna bara publicerades på engelska.
11Оказва се, че няма официален руски превод на прессъобщението, въпреки че някои медии предадоха в резюме текста на руски и украински.Det tycks inte finnas någon officiell rysk översättning av pressmeddelandet, men flertalet mediekanaler har sammanfattat texten på ryska och ukrainska.
12На официалния Twitter акаунт на руското посолство в САЩ, който има над 21 000 последователи, е публикуван линк към “десетте фалшиви претенции,” макар и ретуитнат само от 15 души.Den ryska ambassaden i USA - vars officiella Twitterkonto har över 21 000 följare - länkade visserligen till de “tio falska påståendena”, men bara 15 personer retweetade inlägget.
13Не е изненадващо, имайки предвид липсата на документа на руски, че към рушащото митовете изявление на Държавния департамент, има слаба реакция от страна на руснаците.Med tanke på att dokumentet var otillgängligt på ryska var det föga förvånande att utrikesdepartementets “avslöjande” inte framkallade särskilt stora reaktioner hos ryssarna.
14Докато обобщенията на руските вестници относно американското прессъобщение имаха известно споделяне в Twitter и други онлайн мрежи, то най-често първоначалната обратна връзка от руски блогъри, бе несъмнено отрицателена.Ryska dagstidningars sammanfattningar av det amerikanska pressmeddelandet har blivit länkade till på Twitter och andra online-nätverk, men det mesta av den ursprungliga återkopplingen från ryska bloggare är bestämt negativ.
15Много възражения се фокусираха върху твърдението на Държавния департамент, че “руските агенти” действат в Украйна.Många av invändningarna fokuserar på utrikesdepartementets antydande att “ryska agenter” är aktiva i Ukraina.
16В установилия се тон в спора за произхода на сражаващите се, блогърите, в крайна сметка, подложиха на дисекция снимките на въоръжени мъже в украински градове, обсъждайки дали нечия пушка, жилетка, каска или кой-знае-какво-друго разкрива истинската им самоличност.I dispyten om soldaters ursprung har det blivit kutym för bloggare att oupphörligen analysera fotografier av beväpnade män i ukrainska städer och debattera huruvida någons gevär, väst, hjälm eller gud-vet-vad avslöjar dennes sanna identitet.
17От руските потребители на интернет, които отхвърлят коментарите на Държавния департамент, повечето изглежда не са възприели съдържанието на доклада като цяло, а най-общо отправят обиди към правителството на САЩ.Bland de ryska internetanvändare som ratar utrikesdepartementets kommentarer verkar de flesta nöja sig med att inte alls behandla rapportens innehåll, utan istället kasta glåpord mot USA:s regering i allmänhet.
18“Противникът има невероятен талант [да лъже]”, пише един във LiveJournal.“Fienden har en otrolig talang [för att ljuga]”, skrev någon på LiveJournal.
19“Как може главата на Държавния департамент да е пълна с толкова глупости?”, пита потребител във Facebook.“Hur kan ledaren för utrikesdepartementet snacka så mycket skit?” frågade en Facebook-användare.
20“Те лъжат с всеки дъх,” пише друг, добавяйки: “Поне нашите момчета [в руското правителство] просто си мълчат, докато тези хора [американците] лъжат. ”.“De ljuger med varje andetag”, skrev en annan person, och lade till: “De våra [i den ryska regeringen] håller åtminstone tyst, men de här människorna [amerikanerna] ljuger.”
21Един блогър от LiveJournal коментира прессъобщението на Държавния департамент, оспорвайки доказателствата за руска намеса в Украйна като минимални, в сравнение с (предполагаеми) купища данни, показващи, че Съединените щати са отговорни за скока в афганистанското производство на опиум.En bloggare på LiveJournal kommenterade utrikesdepartementets pressmeddelande med argumentet att bevisen för rysk inblandning i Ukraina är näst intill obefintliga, i jämförelse med de (förmodade) berg av data som visar på USA:s ansvar för den plötsliga ökningen av opiumproduktion i Afghanistan.
22Поради тази причина, той твърди, че “санкции срещу САЩ имат много повече смисъл, отколкото поредното санкциониране на Русия. ”.Av den anledningen, hävdar han, vore det “mer logiskt att sanktionera USA än att än en gång straffa Ryssland”.
23Неотдавнашният опит на правителството на САЩ за търсене на съпричастност от рускоговорящите относно събитията в Украйна беше, меко казано, тромав.Den amerikanska regeringens försök att nå fram till rysktalande angående händelserna i Ukraina har varit minst sagt klumpigt.
24На 8 април 2014 г. посолството на САЩ в Русия публикува в Tweeter линк към новина на Echo of Moscowза относно сепаратисти в Харков, объркали сградата на операта с тази на кметството.Den 8 april 2014 twittrade USA:s ambassad i Ryssland en länk till en nyhetsartikel på Echo of Moscows hemsida om separatister i Charkiv som misstog ett operahus för borgmästarhuset.
25(Грешката, се твърди в репортажа, разкрива, че мъжете не са местни жители, което предполага външна намеса.)(Misstaget lär enligt rapporten avslöja att männen inte var lokalinvånare, vilket tyder på ingripande utifrån.)
26Посолството добави към Tweeter линка си хаш таг, в който е трябвало да каже “изолацията на Русия”, но е изписало неправилно думата “Русия.”Ambassaden lade till en hashtag som skulle lyda “Rysslands isolering”, men ordet “Ryssland” var felstavat.
27Изненадващо, никой не е изтрил този туит-линк.Överraskande nog har ingen tagit bort tweeten.
28(Той все още е онлайн и е на разположение и днес.)(Den finns fortfarande tillgänglig på webben.)
29В рамките на час, Министерството на външните работи на Русия публикува във Facebook снимка на правописната грешка, присмивайки й се и предлагайки езикова помощ при други бъдещи “пропагандни материали.”Inom några timmar publicerade Rysslands utrikesdepartement ett foto på felstavningen, gjorde narr av felet och erbjöd språklig assistans till eventuella framtida “propagandamaterial”.
30Досега, вотът на международните институции по анексирането на Крим показва, че страните са склонни да симпатизират по-скоро на Украйна и Съединените щати, отколкото на Русия.Hittills har omröstningar om annekteringen av Krim på olika internationella institutioner tytt på att det är troligare att länder sympatiserar med Ukraina och USA än med Ryssland.
31Що се отнася до обикновените руснаци, обаче, американците водят лоша информационна война.I vanliga ryssars ögon utkämpar dock amerikanerna ett uselt informationskrig.