Sentence alignment for gv-bul-20120523-1984.xml (html) - gv-swe-20120526-2717.xml (html)

#bulswe
1Мексико: Интернет плаче за Карлос ФуентесMexico: Nätmedborgare tar farväl av författaren Carlos Fuentes
2Всички препратки са към текстове на испански, освен ако е посочен друг език.Den 15 maj 2012 förlorade Latinamerika en av sina mest betydande samtida författare.
3На 15-ти май 2012 г., Латинска Америка загуби един от най-важните си съвременни писатели.Mexikanske författaren Carlos Fuentes avled i Mexiko City, vid en ålder av 83 år.
4Мексиканският писател Карлос Фуентес почина в Мексико Сити на 83 години.Den främsta orsaken till hans död var en blödning.
5Основната причина за смъртта му е кръвоизлив. Фуентес е най-известен като част от писателите от “латино-американския бум”, както и с рекордната си продуктивност: поне една написана книга всеки 12 месеца.Fuentes var mest känd för att vara en av författarna i den “latinamerikanska boomen” [en], och för att skriva en bok minst var tolfte månad.
6Хора от цял свет изразиха тъга за тази ужасна загуба.Människor från hela världen har uttryckt sitt deltagande över denna sorgliga förlust.
7Блогърът Хуан Хосе Менеу, от Блоговете Ла Риоха, обясни защо той е толкова обича начина на писане на Фуентес:Bloggaren Juan José Meneu från Blogs La Rioja förklarade varför han gillade [sp] Fuentes sätt att skriva så mycket:
8Той беше ужасно образован и интелигентен писател, който изискваше от читатели си внимание и специални усилия, за да достигнат подобна културата и ерудиция.Han var en oerhört bildad och intelligent författare, och han krävde uppmärksamhet och extra ansträngning av sin läsare för att nå denna bildning och intelligens.
9[Той беше] С убеждението, че литературата е мощен инструмент за предаване на реалността, за разкриване на грешките на човешките същества, но и за раздаване на надежда, за образование, за борба със забравата.Med övertygelsen att litteratur var ett kraftfullt redskap för att avslöja verkligheten, för att visa människans misstag, men också för hopp, för bildning och fostran, för lärdom, för att bekämpa glömskan.
10Менеу завърши своя блог пост с искрено “сбогом”, желаейки той да имаше повече книги от Карлос Фуентес:Meneu avslutade sitt blogginlägg med ett uppriktig farväl, med en önskan att han haft fler böcker [es] av Carlos Fuentes:
11Карлос Фуентес си замина завинаги.Carlos Fuentes har dött.
12Остава утехата, че аз все още трябва да чета друга книга, написана от него.Trösten är att jag ännu har någon bok kvar att läsa av honom.
13Тъжно е, че няма да има повече [книги, написани от него].Sorgen är att det inte kommer att finnas andra efter det.
14Карлос Фуентес, 2008г.Carlos Fuentes, 2008.
15Снимка от потребителят Casa de América във Flickr (CC BY-NC-ND 2.0).Bild från Flickr-användaren Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0)
16В HuffPost Voces, испанската версия на The Huffington Post, писателката Марга Брито публикува текст, посветен на автора, където тя уверява, че смъртта на Фуентес е оставила страната в дълбока самота:På HuffPost Voces, den spanska versionen av The Huffington Post, har skribenten Marga Britto publicerat en text tillägnad författaren [sp], där hon försäkrar att Fuentes död har skapat en känsla av övergivenhet i landet:
17Би било прекрасно да чуем какво Карлос Фуентес би казал след изборите (мексикански).Det hade varit underbart att få höra ett yttrande från Carlos Fuentes efter valet.
18Би било успокояващо да има авторитетен глас, в който бихме могли да намерим подслон и да осмисли това велико национално корабокрушение.Det skulle ha varit en stor tröst att få lyssna på någon som inger respekt och förtroende och som vi tar vår tillflykt till, och lyckas förstå detta stora nationella skeppsbrott.
19Изоставяте ни, Карлос Фуентес.Du lämnar oss ensamma, Carlos Fuentes.
20Оставяте огромна дупка в разума и във времето.Du lämnar en stor lucka i närheten till insikt och förståelse, och i tiden.
21Изведнъж, буквите са сираци и се борят сами с тези, решили да спечелят битката на паразитните думи, копелския език и баналността на модерните времена.Plötsligt har bokstäverna blivit föräldralösa och ensamma har vi att möta alla dem som går in för att vinna slaget med falska ord, med sitt oäkta språk, med den moderna tidens banaliteter.
22Рафа Гарсия от Файервайер спомена модните теми, свързани със смъртта на автора:Rafa García från Fayerwayer talade om ämnena som utvecklat sig [es] kring författarens död:
23Автор на романи като “Аура”, “Смъртта на Артемио Круз”, “Обгорена вода”, “Седалището на орела”, “Гринго и най-прозрачния регион”, Карлос Фуентес почина днес на 83-годишна възраст в Мексико Сити.Författaren till romaner som som Aura, Artemio Cruz död, Bränt vatten, La silla del Águila (ung. Örnens stol), Den gamle gringon och Där luften är klarast, Carlos Fuentes, har dött idag 83 år gammal i Mexiko City.
24Новината се разпространи със скоростта на светлината по всички медии и социални мрежи, особено в Twitter, където неговото име Карлос Фуентес и [хаш-тага] #todoscomocarlos (“Всеки като Карлос”) станаха теми-тенденции.Nyheten strömmade omedelbart genom alla medier och sociala nätverk, särskilt på Twitter där hans namn Carlos Fuentes och #todoscomocarlos (“Alla gillar Carlos”) blev de mest återkommande ämnena. Vila i frid
25Писатели и други публични личности използваха Twitter, за да изразят своята тъга и да отдадат почит на Карлос Фуентес.Författare, skribenter och andra offentliga personer använde Twitter för att uttrycka sin sorg och hylla Carlos Fuentes.
26Мексикански президент Фелипе Калдерон (@FelipeCalderon) написа:Mexikos president Felipe Calderón (@FelipeCalderon) [sp] skrev:
27Изразих съболезнованията си по телефона на Силвия Лемус, вдовицата на големия Карлос Фуентес.Jag har uttryckt mina kondoleanser per telefon till Silvia Lemus, änka efter den store Carlos Fuentes.
28Посланикът на САЩ в Мексико, г-н Уейн (@USEmbassyMex), туитна:Från Twitter-kontot för USA:s ambassad i Mexiko, förmedlade ambassadör Wayne (@USEmbassyMex) [sp]:
29Дълбоко съжалявам за смъртта на Карлос Фуентес.#EmbajadorWayne: Jag beklagar djupt Carlos Fuentes bortgång.
30Това е голяма загуба за света.Hans död är en stor förlust för världen.
31Мексиканската писателка Елена Пониатовска (@EPoniatowska) също изрази съболезнованията си:Mexikanska författarinnan Elena Poniatowska (@EPoniatowska) [sp] uttryckte på liknande sätt sitt beklagande:
32Дълбоко съжалявам за смъртта на #CarlosFuentesJag beklagar djupt bortgången av #CarlosFuentes
33Британско-индийският писател Салман Рушди (@SalmanRushdie) каза:Brittisk-indiske författaren Salman Rushdie (@SalmanRushdie) förklarade:
34Почивай в мир, Карлос, приятелю.Vila i frid Carlos, min vän.
35Вчера измамно съобщение за Маркес, но това днес за съжаление е вярно.I går bluffen om Gabo, men detta är tyvärr sant.
36“Карлос Фуентес се умира на 83 http://t.co/2uQGHgvC според @USATODAY““Carlos Fuentes dör vid 83 http://t.co/2uQGHgvC via @USATODAY“
37Най-сетне, акаунтът, който публикува цитати от аржентинската комикс героиня Мафалда (@MafaldaQuotes), написа:Slutligen ett konto som publicerar citat av argentinska tecknade karaktären Mafalda (@MafaldaQuotes) [sp] skrev:
38“Някой ден ние ще дадем повече стойност на културата, отколкото [даваме] на парите” #RIP Карлос Фуентес.“En dag kommer man att sätta mer värde på kultur än på pengar” #RIP Carlos Fuentes.
39#MafaldaQuotes#MafaldaQuotes