# | bul | zhs |
---|
1 | Франция: Реакциите след президентските избори в снимки | 法国:以照片回应总统大选结果 |
2 | Всички препратки са към текстове на френски, освен ако изрично е посочен друг език. | 2012年法国总统大选,亦即是第五共和第10届总统选举结果已于2012年5月6日揭晓。 |
3 | Резултатите от десетите поред избори от Петата Френска Република бяха известени на 6-ти май 2012. | 社会党候选人Francois Hollande在第二轮投票中角逐现任总统Nicolas Sarkozy,以51. |
4 | Кандидатът на социалистите Франсоа Оланд (бъл) поведе пред действащия френски президент Никола Сарзози (бъл) на балотаж с резултат от 52.90 % срещу 48. | 90%比48.10%的得票率胜出。 |
5 | 10%. Президетските избори ще бъдат последвани от парламентарни на 10-ти и 17-ти юни 2012. | 紧接着此次总统选举后,将是6月10日与17日的国会大选。 |
6 | В очакване на резултатите | 等待结果 |
7 | Привържниците на Никола Саркози се събраха в сградата на Ла Мютюалите преди да се предвижат към Плас дьо ла Конкорд, където митингът бе отменен в последната минута. | 在移动到协合广场(Place de la Concorde)之前,在巴黎的Nicolas Sarkozy支持群众聚集在互助宫(La Mutualité)(因为最后一分钟的变化取消了在协合广场的集会)。 |
8 | Ето снимка от залата в Ла Мютюалите в 19 часа: | 下图为晚间7点在互助宫室内的照片: |
9 | Залата в Ла Мютюалите в 19 часа, от @fgerschel в Twitter | 晚间7点互助宫(the Mutualité)室内 由@fgerschel刊登于Twitter |
10 | Привържениците на Франсоа Оланд се събраха на улица Солферино [там се намира седалището на Социалистическата партия, бел. прев. | Francois Hollande的支持群众聚集在Solferino街,并计划胜选后于巴士底广场会合。 |
11 | ] и след обявяването на победата се запътиха към Бастилията. | 晚间7点的巴士底广场 由@Laurent_Berbon刊登于Twitter |
12 | Бастилията в 19 часа, от @Laurent_Berbon в Twitter | Francois Hollande曾任市长的Tulle市,焦虑地等待选举结果: |
13 | Град Тюл, където Франсоа Оланд изпълняваше длъжността на кмет, трескаво чакаше резултатите от изборите: | Tulle市的中央广场 由@webarticulista所摄 |
14 | Централният площад в Тюл, от @webarticulista в Twitter | 宣布选举结果 |
15 | Съобщаването на резултатите | 法国禁止在晚间8点前散布选举结果使得网民运用许多技巧来讨论国际媒体发布的选举预测。 |
16 | Забраната във Франция да се съобщят резултатите преди 20 часа на изборния ден доведе Интернет потребителите до използването на трикове (бъл) за дискутирането на прогнозите в чуждестранните медии. | 在Twitter上,那些使用热门标签#radiolondres的网民展现出无比慧黠。 |
17 | Използващите хаштага #RadioLondres в Twitter бяха ненадминати по изобретателност: | Twitter上的热门标签#radiolondres |
18 | Хаштагът #RadioLondres в Twitter | 几家欢乐几家愁 |
19 | Радост и тъга | 宣布选举结果后,有许多行动者欢庆: |
20 | След обявяването на резултатите много активисти празнуваха: | 巴士底广场上的欢庆 @samschech所摄 |
21 | Празненството на Бастилията, от @samschech в Twitter | 失望情绪在卸任总统的阵营中显而易见: |
22 | Разочарованието пък бе видно сред поддръжниците на Саркози: | UMP (Sarkozy所属政党)行动者在哭泣 由@Alexsulzer所摄 |
23 | Активист от партията на Никола Саркози в сълзи след загубата, от @Alexsulzer в Twitter | 互助宫(La Mutualité)前,公布选举结果时的情绪相当沈重: |
24 | Пред Ла Мютюалите, настоението след оповестяването на резултатите бе мрачно: Поддръжници научават резултатите пред Ла Мютюалите, от @eanizon в Twitter | 互助宫(La Mutualité)前,行动者们聆听选举结果 由@eanizon所摄 |
25 | Последните речи от кампаниите на двамата кандидати могат да бъдат намерени на техните официални уеб страници: Франсоа Оланд и Никола Саркози. | 双方候选人对竞选结束的演说可参见其官网:(François Hollande [fr]与Nicolas Sarkozy)[fr] |