# | bul | zhs |
---|
1 | Бангладеш: Кино салоните умират | 孟加拉国:电影院的凋零 |
2 | Всички препратки са към текстове на бенгалски, освен ако изрично е посочен друг език. | 上电影院看戏,曾经是孟加拉国人民最受欢迎的娱乐活动。 |
3 | Гледането на филми в кината някога е било любимо занимание на бенгалците. | 每每到假日或是特殊节日,就会去看电影。 |
4 | Било е обичай да се отиде на кино на празници или в специални дни. | 追随新上映电影中的明星风采与姿态,曾是热门一时的文化。 |
5 | Било е популярно да се следи модата и живота на звездите в новите филми. | 如今,孟加拉国的电影爱好者已不再进电影院了,这个国家的电影厅接二连三的关门,倒是崭新的购物中心一家家开张取代了电影院原本的位置。 |
6 | Но бенгалците любители на Седмото изкуство не ходят вече на кино. | 根据近十年来的报导,已经有上百家电影院倒闭[bn]。 |
7 | Кината са затваряни едно след друго, докато нови молове се изграждат на тяхно място. | 过去每年都有约 100 家的戏院开幕,现在也减少至 30-40 家 [bn]。 |
8 | Според докладите, през последните десет години стотици зали са били затворени. | 达拉希克(Darashiko)定期在部落格上发布有关电影的文章。 |
9 | Строенето на кина следи подобно намаление: преди, около 100 кина са изграждани всяка година, а днес - между 30 и 40. | 他分享了孟加拉国电影业的近况如下 [bn]: 夏孟里电影厅(Shyamoli Cinema Hall)只剩一场回忆。 |
10 | Darashiko пише редовно за кино. | 一座 14 层楼的购物中心正在原地施工搭建。 |
11 | Той споделя за последното състояние на филмовата индустрия в Бангладеш: | 图片取自维基百科 |
12 | Кино залата "Шямоли" е само спомен. | 孟加拉国电影业正处于最黑暗的时期。 |
13 | 14 търговски обекта ще бъдат построени на това място. Снимка от Уикипедия | 1990 到 1991 年,电影厅的数量约为 1230 家。 |
14 | С липса на качествен сценарий и последствено изпълнение, кино индустрията успя да реализира 100 филма на година. | 但到了 2010 年时,其数量锐减至 742 家。 |
15 | През 2010 година, броят им е 63: един от най-ниските за последните десет години. | 达卡(Dhaka)的 44 家电影厅中,仅有 33 家幸存。 |
16 | И става още по-лошо. | 在原本是电影厅的位置上,高楼大厦取而代之。 |
17 | През 2011, през първите шест месеца само 19 кино зали са пуснати и са инвестирани само 300 милиона така (3,6 милиона долара). Репортажи от вестници казват, че тази година ще бъдат направени само 45 филма, а през следващата 30. | 较为有名的有古丽(Gulistan)、夏孟里(Shyamoli)、那兹(Naz)、狮里恩(Lion)、繁星(Star)、夏碧斯(Shabistan)、塔马侯(Tajmahal)等电影院,都走入历史而渐被遗忘。 |
18 | Но защо биват затваряни кината? | 粗劣的剧本与平庸的制作让电影业每年仅上映 100 部电影。 |
19 | Защо публиката не ходи в залите? | 2010 年仅有 63 部,是十年来最低的量。 |
20 | Мегх Роддур пише в отговор: | 情势每况愈下。 |
21 | Разбира се, че искам да отида в кино салоните, за да гледам филми. | 2011 年的上半年只有 19 部电影上映,且投资额仅 3 亿塔卡(360 万美金)。 |
22 | Боли, но истината е, че много от филмите не са ми по вкуса. | 新闻报导指出今年制作的电影只有 45 部,明年可能会减至 30 部。 |
23 | Защо трябва да гледам филм със странни костюми и тъпи теми? | 但为什么电影院会倒闭呢? 为什么观众不再进电影院了呢? |
24 | Защо да отида и да гледам все същите истории? | 梅. |
25 | Защо да отида и да гледам подражателни и грубо изкопирани филми? | 罗道(Megh Roddur)写道 [bn]: |
26 | Сградата зад скулптурата е била една от най-известните: "Гулистан". | 我当然想去电影院看电影。 虽然这样讲很伤人,但事实上我对大多数电影都不感兴趣。 |
27 | Сега е магазин за дрехи. | 我何必去看一部充满了怪异服装和主题拙劣的电影? |
28 | Снимка от Ранадипам Басу, използвана с негово позволение | 我何必去看了无新意的故事? |
29 | Един от гост-блогърите в Sachalayatan си припомня спомени от детството, когато със семейството са ходили на кино. | 我何必去看不断重复,或者说基本上就是复制贴上的电影呢? 雕像后的建筑物曾经是有名的古丽电影厅(Gulistan Cinema Hall)。 |
30 | Блогърът обвинява филмовите разпространители за липсата на посетители в салоните: | 现在成了服饰店。 |
31 | Сега не гледаме филми в салоните със семейството си. | 影像由 Ranadipam Basu 所摄。 |
32 | Няма да обвиня нискокачествената картина. | 经同意后使用。 |
33 | Има още няколко добри филма, които продължават да се правят, но все още не можем да отидем със семейството си да ги гледаме в тази среда. | Sachalayatan 社群中,一名部落客回忆起儿时与家人一起到电影院的时光。 |
34 | Лехаджока Шамим посочва три причини за смъртта на тази индустрия: | 该部落客将观影人数稀少归咎于电影院: |
35 | Ниското ниво на местното кино, неприличните филми и средата в кино салоните са причина за липсата на посетители. | 现在我们都不跟家人去电影院看电影了。 我并不怪罪于低质量的影片。 |
36 | Отиването на кино е било вълнуващо събитие, повдигащо голям интерес при много хора. | 而是应归咎于电影院的整体环境。 还是有少数的优质电影制作。 |
37 | Ръсел Ашраф разказва една подобна история: | 但在这样的环境之下,我们仍是无法与家人一同观赏那些优质电影。 |
38 | Аз и чичо ми отидохме да гледаме филма “Агунер Порошмони”. | 雷克(Lekhajoka Shamim)引述了这个产业颓败的三个原因: |
39 | Смятахме, че няма да има много хора и отидохме няколко минути преди началото. | 本土电影的低劣质量、不入流的电影内容以及电影院的环境,正是导致观影人数稀少的原因。 |
40 | Но, уви, видяхме, че опашката стига чак до улицата. | 去看电影,原本是让人兴奋的娱乐活动。 |
41 | Какво да правим! | 许多人甚至热衷于此。 |
42 | Изчакахме в опашката за билети и заехме места точно пред екрана. | 罗素(Russel Ashraf)分享了下列的故事: |
43 | Не можех да си движа врата три дни поред след това заради болка. | 我叔叔和我一起去看了电影《Aguner Poroshmoni》。 |
44 | За да спаси филмовата индустрия и да привлече повече посетители в кино салоните, правителството взе решение да премахне забраната за индийски филми (забранени в Бангладеш от 1965 година насам). | 我们以为不用着急的赶去,所以在开演前几分钟才前往。 结果,唉,我们看到长长的排列队伍都要排到大马路上去了。 |
45 | Този ход предизвика силна критика сред интернет гражданите. | 该怎么办! |
46 | Кино зала "Балака" в допълнение на нов пазар в Дака. | 我们只好照样排队等电影票,并蜷缩进屏幕正前方的位子里。 |
47 | Снимка от Раджиб Хасан (Уикипедия). | 之后有三天我的脖子都酸痛到无法转动。 |
48 | Не от омраза към филмите на хинди, правителството трябва да отстъпи от това отчаяно решение за спасяването на умиращата индустрия. | 为了让电影业起死回生,并吸引更多人进电影院,政府决定要撤除对印度电影(请注意印度电影从 1965 年就被禁播)的禁令。 此举引发网络上的犀利评论。 |
49 | Но също така има такива, които подкрепят вноса на филми. | 达卡新兴市场(Dhaka New market)旁的巴拉卡(Balaka)电影院。 |
50 | Блогърът Фахмидул Хаке пише: | 影像取至雷吉(Ragib Hasan)建立的维基百科条目 |
51 | За мен това е правото на всеки гражданин да има възможност да гледа местни или международни филми в различни вкусове. | 那兹鲁(Nazrul Islam)在 Amrabondhu 部落格发表的文章: |
52 | Нека не спираме това право с дебата за спасяване на местната индустрия като забраним вноса на индийски филми. | 并非想表达憎恶北印度语言(Hindi)电影,而是政府不应该压低姿态以这样卑劣的决定,拯救岌岌可危的电影产业。 |
53 | Голямата критика предизвика правителството да отмени решението за премахване на забраната за индийски филми. | 但也有人支持国外电影: 一名部落客费名杜(Fahmidul Haque)表示: 对我来说,可以观看不同种类的本土或国际电影是人民的权利。 |
54 | Калол Мустафа има конкретни предложения как да се съживи филмовата индустрия: | 我们不该因禁止印度电影的进口来拯救本土产业所产生的争论,而限制了这项权利。 由于舆论四起,政府决定收回撤除印度电影禁令的决策。 |
55 | Имаме нужда от подкрепата на правителствена институция, финансова отговорност, институционализиране на индустрията и задължително показване на международни филми (не само на индийски) през седмицата всеки месец във всеки кино салон. | 卡罗(Kallol Mustafa)对于如何复苏本土电影业有独到见解: 我们需要政府机构和财力上的支持贡献、电影业的制度化,以及在各家电影院中强制每个月一周播放国际电影(不仅限于印度电影)。 |