Sentence alignment for gv-bul-20120406-793.xml (html) - gv-zhs-20120419-10824.xml (html)

#bulzhs
1Египет: Кампанията “Вашата лична карта, вашите права” цели жените埃及:妳的证件,妳的权利
2Всички препратки водят към текстове на английски, освен ако изрично е посочено друго.根据埃及内政部统计,多达四百万名埃及妇女没有国民身份证。
32 милиона лични карти за 2 милиона жени这些妇女不能拥有自己的土地,不能购买或出售资产,甚至不能继承家族成员的遗产。
4Според данни на египетското Министерство на вътрешните работи, 4 милиона жени в страната не разполагат с национални карти за самоличност.没有身分证,亦使得她们无法使用各种公共服务,包含教育、医疗、投票权等其它基本的社会权利。
5Една жена без национална идентификация не е в състояние да притежават земя, не може да се купи или да продаде активи и дори не може да наследи починали членове от семейството си.这就是相关组织展开“提供埃及妇女国民身分证”宣导计划的原因。
6Липсата на лични карти също така предотвратява достъпа на жените до различни обществени услуги като образование, здравеопазване, право на глас и други основни социални права.这个活动称作“妳的证件,妳的权力”(Your ID, Your Rights),旨为免费核发身分证件给两百万名埃及妇女。
7Ето защо започна нова кампания, имаща за цел да осигури националните лични карти на всички жени.该活动将会试行三个月。 两百万张证件给两百万名妇女
8Кампанията се нарича “Вашата лична карта, вашите права” и целта й е безплатно да издаде документи за самоличност на 2 милиона египетски жени.该计划的Facebook页面[ar]:
9Тази акция ще започне с един опитен период от три месеца.这项计划从三月开始,在Qaliobeya省试行三个月,该省共有十四个区。
10Според Facebook страницата на кампанията (арабски):试行目标为四万名无身份证的女性。
11Пилотният проект е с продължение три месеца, започвайки от март, и ще се проведе в провинцията Калиобея, която има общо 14 области. Целта на пилотния период са 40 000 жени, които нямат лични карти.Qaliobeya的以下几区被选为试行地点:Benha、Qalioub、Shebin El Kanater、El-Kanater El-Khayreya。
12Бяха избрани следните области в Калиобея: Бенха, Калиуб, Шебин Ел-Канатер и Ел-Канатер Ел-Кхайрея.2006年的联合国报告中指出,埃及有41%的成年女性为文盲。
13Според доклад на ООН от 2006, 41% от египетските жени над 18 години са неграмотни.图片提供:Ilene Perlman
14Снимка от Илен Пърлман. Това не е първата кампания, която се опитва да постигне тази цел, но сегашната е подкрепена от различни неправителствени организации, включително UN Women (Бюро на Организацията на обединените нации за равнопоставеност на половете и овластяване на жените), UNDP (Програма за развитие на Организацията на обединените нации), Министерство за административно развитие, Социален фонд за развитие, Министерство на външните работи и др.以宣导性别平等为目标的活动,此非首例,但这次计划有非政府组织的支持,包括联合国妇女署(联合国妇女权能署)、联合国开发计划署(UNDP)、埃及国家行政发展部(MSAD)、埃及社会发展基金(SFD)、埃及外交部(MofA)等机构。
15Организаторите на кампанията също така използват социални медии, за да се повиши осведомеността за проекта (акаунт в Twitter и страница във Facebook) както и по различни въпроси, свързани с неравенството между половете в страната.活动策划人员亦使用社会媒体宣传此计划。 他们开设推特和脸书的帐号,希望能藉此让埃及国人重视此活动及性别不平等议题。
16On Twitter, they announced:他们在推特上宣布:
17@Million_ID: Египет се класира номер 120 сред 128 страни, когато става въпрос за неравенството между половете.@Million_ID:就性别平等程度而言,埃及在128个国家中排第120名。
18Вашата лична карта, вашите права妳的证件,妳的权利
19Най-сетне, те искат хората да помогнат да се повиши осведомеността за кампанията, чрез споделяне и ретуитване на постовете във Facebook и Twitter, поканвайки интернет гражданите:最后,他们希望大家能透过脸书和推特分享讯息,吸引更多人瞭解此计划。 以下是他们对网民的声明:
20@Million_ID: Целта на нашето присъствие в интернет не е само да ни чуят жените в селата, но и да се повиши осведомеността за кампанията сред средната и висшата класа.@Million_ID:我们在網絡上的宣传目标不是针对乡村妇女,而是中层和上层阶级,目标是为提高他们对该运动的意识。