# | bul | zhs |
---|
1 | Турция: Стотици кюрдски политически затворници обявяват гладна стачка | 土耳其:数百名库德族囚犯绝食抗议 |
2 | Стотици кюрдски политически затворници започнаха гладна стачка за неопределен период от време в протест срещу отношението на Турция към тях. | 数百名库德族政治犯为抗议土耳其政府的不当对待,开始无限期绝食。 |
3 | По този начин някои от тях заявяват искането си да бъдат съдени отново и да им се даде правото да говорят кюрдски, докато други насочват международното внимание към отношението на Турция към кюрдските политически затворници. | 一些人透过抗议要求重审和语言权,其他人则希望唤起国际对土耳其政府如何对待库德族政治 犯的注意。 |
4 | Въпреки че стачката продължава вече от близо шест седмици, много малко от международните медии са отразили протеста, което, без да е учудващо, се дължи на липсващото покритие в турските медии, както и на тоталния отказ на някои от тях да отразят стачката. | 但在绝食近六周之后,大部分国际媒体依然沉默。 由于土耳其国内媒体皆忽略或拒绝报导绝食抗议事件,因此这情形并不令人意外。 |
5 | Кюрдският блогър Мемед Боран, пребиваващ в момента в Лондон, разказва как е започнал протеста: | 一名现居伦敦的库德博客作者 Memed Boran 说明抗议的起因: |
6 | На 12-ти септември 2012г., девет затворнички от подделение Е в Диарбекирския затвор започнаха гладна стачка за неопределен период от време. | 2012 年九月十二日,九名关押于迪亚巴克尔 E 型监狱的女性囚犯开始无限期绝食抗议。 |
7 | В обръщението им, направено от техните адвокати, те подчертават две основни искания: правото да използват майчиния им кюрдски език свободно в публичното пространство, включително в съда, и премахването на пречките за мирните преговори между осъдения на лишаване от свобода кюрдски лидер Абдула Очалан и турската държава. | 透过律师的声明他们强调两个要求:在公共场合包括法庭使用库德族母语,以及清除库德族领袖 Abdullah Ocalan 和土耳其政府和平对谈的障碍。 |
8 | Скоро след това, много други затворници, мъже и жени, от различни затвори навсякъде в Турция се присъединиха към гладната стачка, понякога на групи, а понякога индивидуално. | 很快的,土耳其各地监狱里的男女囚犯,纷纷以集体或个人的方式加入绝食抗议行列。 |
9 | Сега близо 380 затворника от 39 затвора са съпричастни към каузата и гладната стачка се е превърнала в “пости на смъртта”. | 目前卅九所监狱中,有三百八十名囚犯参与了 这场不再仅是绝食抗议的“死亡斋戒”。 |
10 | Броят на кюрдските политически затворници не е ясен, но според организациите за защита на човешките права, в Турция те са хиляди и това поражда предположения, че всички или голяма част от тях са обявили гладна стачка. | 库德族政治犯的实际数目不明,但根据人权组织资讯土耳其境内有上千名政治犯,社运人士相信全部或其中很大一部分都参与了绝食。 |
11 | Елиф от Истанбул съобщава, че турските медии са избрали да не обръщат внимание на гладуващите кюрди, въпреки че доста от тях могат скоро да умрат. | 来自土耳其伊斯坦堡的 Elif 表示媒体故意忽视绝食的库德族人,他们之中很多人即将面临死亡。 |
12 | Про-кюрдски активист, който туитва като @Hevallo, отчаяно се опитва да прикани хората в Twitter да изпратят таблетки с Витамин В1 на затворниците, обявили гладна стачка, за да се намалят телесните увреждания, и възможната развръзка: тяхната смърт. | 一名支持库德族争取权益的社运人士在推特上以 @Hevallo 发言,急切呼吁网友寄送维他命 B1 给狱中绝食的囚犯,以减低绝食对肉体造成的伤害和潜在不可避免的死亡结局。 |
13 | Седат Йездан пише във Facebook: | Sedat Yezdan 在脸书上说: |
14 | През последните три години, Турция арестува повече от 10 000 кюрди: студенти, деца, майки, активисти, журналисти, адвокати, доктори, военни, народни представители и много от членовете на партия Мир и Демокрация. | 过去三年内土耳其政府逮捕了超过一万名库德族人,他们是学生、儿童、母亲、社运人士、记者、律师、医生、市长、国会议员,以及许多和平民主党的党员。 |
15 | Гладните стачки са форма на не-насилствен протест, но въпреки големия брой стачкуващи, турските медии съвсем съзнателно отказват да отразят положението с надеждата, че поради мълчанието им, международните организации за защита на човешките права не биха обърнали внимание на случващото се. | 绝食是非暴力抗议手段之一,即使现在大规模绝食抗议尚在进行中,土耳其媒体还是有意忽视他们的处境。 也许是希望如此一来,国际人权组织也会像他们一样保持沉默。 |
16 | Липсата на интервюта със стачкуващите също улеснява безпричастието на медиите в Турция, тъй като журналистите са оплакват от липса на информационни ресурси. | 对于媒体而言,特别是那些抱怨没有素材可用的记者,缺乏对绝食囚犯的采访更容易使他们有藉口忽略这件事。 |