# | bul | zhs |
---|
1 | Пакистан: Хазарейската общност мишена на убийства | 巴基斯坦:哈扎拉社群被屠杀 |
2 | Главният град на размирната пакистанска провинция Балучистан, Куета, беше затворен в събота и неделя (14-ти и 15-ти април). | 陷入动荡的俾路支省首府奎达在 2012 年四月十四日星期六和十五日星期天遭到封锁。 |
3 | Този път, призивът за протест не идва от сепаратистите балухи, а от малцинствената шиитска група на хазарейците. | 这次发起抗议的不是俾路支分离主义份子,而是属于少数民族的什叶派哈扎拉人。 |
4 | Целенасоченото насилие срещу хазарейската общност в Балучистан расте: през последните 9 дни бяха убити 30 хазарейци. | 近日俾路支针对哈扎拉人的暴力事件增加,过去九天内便有三十名哈扎拉人遇害。 |
5 | Забранената религиозна паравоенна организация Лашкар-е-Джангви поема отговорност за последната атака. | 被查禁的武装团体强戈维军承认要为最近的攻击负责。 |
6 | Миналата година, Лашкар-е-Джангви разпространи брошури, целещи да принудят хазарейците да напуснат Пакистан до 2012 година. | 去年强戈维军曾散发宣传手册威胁哈扎拉人在 2012 年前离开巴基斯坦。 |
7 | Хазарейци, пътували с автобус, преди стрелбата в Куета. | 奎达枪击事件发生前哈扎拉人搭乘的巴士。 |
8 | Снимка от RFE/RL RFE/RL, права Demotix (04/10/12). | 照片来自 RFE/RL,版权为 Demotix 所有 (04/10/12)。 |
9 | Блогът Hazara People пише: | 哈扎拉人博客说: |
10 | Това е системен геноцид, извършван в пълна тишина и безразличие от страна на международната общност. | 这是有系统的种族屠杀,国际上却保持完全的沉默和忽视。 |
11 | Има над 600 000 хазарейци, които живеят в Пакистан. | 巴基斯坦有超过六十万哈扎拉人,他们在 1880 年代因为遭到阿富汗统治者阿布杜尔. |
12 | Те се преселват от Афганистан през 1880 г. | 拉赫曼汗迫害而移民来此。 |
13 | в резултат на преследването от афганския владетел Амир Абдул Рахман Хан. | 为什么政府没有对这些公开攻击哈扎拉人的武装团体采取行动? |
14 | Защо органите не са предприели действия срещу въоръжените групи, които открито атакуват общността на хазарейците? | 记者兼博客作者 Amir Saeed 在 Guppu.com 上如此回答: |
15 | Журналистът и блогър Амир Саид отговаря на въпроса в Guppu.com по този начин: | 俾路支在淌血。 屠杀哈扎拉人的行为不受惩罚,而不论全国或地方上掌权者异样的沉默令人不解。 |
16 | Балуджистан кърви. | 也许政治人物们的工作不包括为这个社群讲话或保护他们不受极端份子或偏见人士的猎杀。 |
17 | Избиването на хазарейската общност продължава в пълна безнаказаност, докато най-интригуваща е зловещата тишина, широко разпространена в коридорите на властта - както на федерално, така и на местно ниво. | 安全机构在其中扮演的角色相当可疑,但“幸好”他们是在公民授权下办事。 |
18 | Може би не е в дневния ред на политиците да говорят за общността и да направят нещо, за да я предпази от екстремисти и фанатици, които имат ежедневна дейност в провинцията. | 俾路支记者兼博客作者 Malik Siraj Akbar 也指责巴基斯坦当局未对强戈维军采取行动。 |
19 | Ролята на службите за сигурност също е съмнителна, но “за щастие” те оперират под гражданско управление. | 假如巴基斯坦安全机构不全面停止偷偷支持逊尼基本教义派团体像是强戈维军,迫害哈扎拉人的行为在可见的将来就不会结束。 |
20 | Балухският журналист и блогър Малик Сирадж Акбар също посочва с пръст пакистанските власти, които не предприемат нищо срещу Лашкар-е-Джангви. | 有充分证据显示巴基斯坦当局和这些恐怖组织有联系。 |
21 | Преследването на хазарейската общност е малко вероятно да спре в близко бъдеще, [и ще продължи] докато пакистанските сили за сигурност напълно не изоставят своята скрита подкрепа на фундаменталистките сунитски групи като Лашкар-е-Джангви. | 另外政府的立法、司法和行政部门始终没有将哈扎拉人的困境纳入全国性政策讨论。 |
22 | Има достатъчно доказателства за контакти между пакистанските власти и тези терористки групи. | Rafia Zakaria 在她的专栏中说这对哈扎拉人来说是个黑暗的春天。 |
23 | В допълнение, законодателната, съдебната и изпълнителната власт в правителството все още не са включили тежкото положение на хазарейците в националните политически дебати. | 国际社群只知道有俾路支分离主义运动,却不晓得哈扎拉人的处境水深火热。 |
24 | В своята колонка, Рафия Закария нарича това “Тъмна пролет за хазарейците”. | 俾路支省的什叶派哈扎拉人并没有要求独立,而是寻求巴基斯坦宪法能保障他们的人权。 |
25 | Те са притиснати между огъня и тигана, тъй като международната общност знае само за сепаратисткото движение на балухите. | 然而本地人对他们缺乏同情,而外界的粗鲁的将状况简化共同导致了希望和公理正义一样稀微。 |
26 | За шиитите хазарейци в Балучистан, които не търсят независимост, а само техните права по силата на пакистанската конституция, недостигът на съчувствие сред местните и безсрамието на обобщенията могат да съставят пейзаж, където надеждата се изплъзва подобно на правосъдието. | 星期六巴基斯坦推特上 #ShiaGenocide、#Hazara 和 #Quetta 成了热门话题,然而讨论主要聚焦在这些事件该称为“杀害什叶派”或“杀害哈扎拉人”上。 |
27 | Теми като #ShiaGenocide (“Геноцид на Шиити”), #Hazara и #Quetta бяха водещи в Twitter в Пакистан тази събота. | @Hazarapatriot (Ali Hazara):真悲哀 -- 大家在争论这该叫做杀害什叶派或杀害哈扎拉人。 |
28 | Главните дискусии бяха фокусирани върху това дали да наричат събитията “убийства на шиити” или “убийства на хазарейци”. | 去问问受害者家属看他们会在意吗。 |
29 | @Hazarapatriot (Ali Hazara): Тъжно - хората дискутират убийствата дали да бъдат наричани убийства на шиити или на хазарейци. | @Baqwaas (Baysharam):这不是什么屠杀什叶派或屠杀逊尼派。 |
30 | Попитайте семействата на жертвите дали това е важно за тях. | 这是屠杀人类。 #InterFaithUnity |
31 | @Baqwaas (Baysharam): Това не е шиитски или сунитски геноцид. | @Chiltan (salma jafar):把杀害什叶派的行为染上种族色彩太可耻了。 |
32 | Това е човешки геноцид. | 一百多名无辜的俾路支人因此被逮捕或受害。 |
33 | #InterFaithUnity | 许多人谴责这些屠杀,并指控右翼逊尼教派团体: |
34 | @Chiltan (Salma Jafar): Срам за тези, които придадоха етнически цвят на шиитските убийства в Куета. | @alisalmanalvi (Ali Salman Alvi):对什叶派穆斯林的暴行不仅限于某个特定地区。 |
35 | Поради което стотици невинни балухи са арестувани или заклеймени. | 清真寺在散布对于什叶派、阿赫迈底亚派和其他少数族群的恶毒攻讦。 |
36 | Много осъдиха убийствата и обвиниха крайно-десните сунитски религиозни групи: | 哈扎拉活跃分子领袖 M. |
37 | @alisalmanalvi (Ali Salman Alvi): Жестокостите върху шиитите не са ограничени до специфичен район. | Saleem Javed 在推特上说: |
38 | Джамиите бълват отрова срещу шиити, ахмадии и други малцинства. Известният хазарейски активист М. | @mSaleemJaved:哈扎拉抗议群众:“我们反塔利班,我们会坚持到底,即使最后无一人幸存。” |
39 | Салим Джавед пусна съобщение в Twitter: | #Quetta #Pakistan |
40 | @mSaleemJaved Хазарейски протестиращ: “Ние сме срещу талибаните и ще останем такива, дори ако никой не остане жив. | 哈扎拉人抗议。 |
41 | #Quetta #Pakistan | 照片由作者提供。 |
42 | Хазарейски протести. | 周末哈扎拉人举行了全国性的抗议,但主流电视和广播频道并没有大幅报导这个议题。 |
43 | Снимка от автора | 社会上其他群体几乎没有任何参与。 |
44 | В събота и неделя имаше протести на хазарейската общност из цялата страна, но главните телевизионни канали и радио станции не я отразиха. | @beenasarwar (beena sarwar):忽略和平抗议也是在放出讯息,就是假如你想上头条就得使用暴力、大吵大闹。 |
45 | Почти нямаше участие от други части от обществото. | #shiagenocide #pakistan #media |
46 | @beenasarwar (beena sarwar): Игнорирането на мирния протест изпраща съобщение, че ако искате да направите водещи заглавия, трябва да сте жестоки и шумни #shiagenocide #pakistan #media | @Razarumi (Raza Rumi):主流媒体封杀千名什叶派穆斯林在吉尔吉特、奇拉斯、喀拉蚩、奎达抗议屠杀的消息。 |
47 | @Razarumi (Raza Rumi): 2) Главните медии затъмниха хилядите шиитски мюсюлмани, които протестираха срещу убийствата на шиити в Гилгит, Джилас, Карачи и Куета! | 俾路支的推特网友们批评了旁遮普人的默然: |
48 | Балухски потребители на Twitter разкритикуваха Пенджаб за тишината: | @BalaachMarri (TheBaloch):旁遮普媒体在推特上的发言经过算计。 |
49 | @BalaachMarri (TheBaloch): Пенджабските медийни актьори играят хитро в Twitter. | 他们谴责恐怖攻击,却不愿提及攻击者。 |
50 | Осъждат терористичните атаки, но не са склонни да говорят срещу нападателите. | @gedrosian (Gedrosia)::俾路支省发生了战争,巴基斯坦却忙着关心时装周而视而不见。 |
51 | @gedrosian (Gedrosia). | #hazara #baloch |
52 | Балучистан е във война, Пакистан е заслепен заради своята модна седмица #hazara #baloch | 校对:Portnoy |