# | cat | ces |
---|
1 | Els analistes adverteixen sobre la fragilitat de la pau a Macedònia | Makedonie: Analytikové upozorňují na křehkost pokojného etnického soužití |
2 | Les protestes van esclatar a Skopje el juliol 2014, després de la sentència de sis homes d'ètnia albanesa pel que les autoritats van etiquetar com a “assassinats terroristes”. | Protesty vypukly ve Skopje v červenci 2014 po odsouzení šesti etnických Albánců pro takzvané „vraždy teroristické povahy“. |
3 | Fotografia de Sinisa Jakov Marusic. | Autor fotografie Siniša-Jakov Marušić. |
4 | Cortesia de BIRN © 2014, amb autorització. | BIRN © 2014, publikováno se svolením. |
5 | Científics polítics austríacs i el blogger Florian Bieber [en] van facilitar recentment un resum del problema de la situació inter-ètnica a Macedònia a l'article titul·lat “Macedonia on the Brink” [en] (Macedònia a punt). | Rakouský politolog a bloger Florian Bieber nedávno publikoval přehled komplikované etnické situace v Makedonii v článku nazvaném „Makedonie na pokraji krize“. |
6 | Una part de l'article de Bieber mostra una finestra a l'interior de la repercussió de les recents sèries d'enfrotaments violents [en] entre ètnies a Macedònia i protestes [en] pacífiques. | Bieberova hluboká analýza poskytuje vhled do dozvuků nedávné série původně násilných etnických střetů a následně pokojných protestů. |
7 | Les protestes van ser provocades per una tensió ètnica [en] com a conseqüència de la sentència de sis homes albanesos-macedonis [en] per part del que les autoritats anomenen “assassinats terroristes” de cinc persones al 2012. | Protesty byly vyvolány etnickým napětím kvůli odsouzení šesti makedonských mužů albánské národnosti za takzvané „vraždy teroristické povahy“, při kterých v roce 2012 zemřelo pět lidí. |
8 | En aquest article en Bieber emfatitza: | Ve svém článku Bieber zdůrazňuje: |
9 | Authoritarian tendencies, ethno-nationalist state-building and segregation of the two largest communities make for a combustible mix. | Autoritářské tendence, budování státu na etnonacionalistickém základě a segregace dvou největších komunit vytváří výbušnou směs. |
10 | Even if the protests have died down, Macedonia is probably the only country of the former Yugoslavia where ethnic violence remains a real risk. | Přestože protesty utichly, Makedonie je pravděpodobně jedinou zemí bývalé Jugoslávie, ve které etnické násilí stále představuje reálné riziko. |
11 | Les tendències autoritàries, el desenvolupament de l'Estat etnonacionalista i la segregació de les dues comunitats més grans són una combinació explosiva. Fins i tot si les protestes haguèssin desaparegut, Macedònia seria probablement l'únic país de l'antigua Iugoslàvia on la violència ètnica encara és un perill real. | Osoby u moci nadále využívají ojedinělé incidenty jako příležitost k podněcování nenávistných projevů stejně jako k propagandě proti několika organizacím občanské společnosti, které veřejně varovaly před zneužíváním xenofobního strachu jako zástěrky pro krytí jiných problémů země, například vládní korupce. |
12 | Els responsables de la regió continuen aprofitant els incidents esporàdics [en] per incitar a l'odi i per fer propaganda en contra de diverses organitzacions civils [en] que han advertit públicament sobre l'ús de la xenofòbia com una pantalla de fum per ocultar altres qüestions, com la corrupció del Govern. | |
13 | L'analista polític Mersel Bilalli va oferir una projecció pessimista [en] dels problemes de Macedònia poc després de l'aniversari de la signatura de l'acord d'Ohrid (Ohrid Framework Agreement ) [en] que van signar el Gobern macedoni i els representats de la minoria albanesa al 2011 i que va posar fi al conflicte armat entre l'Armada Nacional d'Alliberació (National Liberation Army) [en] i les forces de seguretat macedònies, establint també la base per millorar els drets de l'ètnia albanesa al país. | Místní politický analytik Mersel Bilalli načrtl temnou prognózu vývoje makedonských problémů, a to krátce po letošním výročí podepsání Ochridské rámcové dohody - dohody, kterou uzavřela makedonská vláda se zástupci místní albánské minority v roce 2001, aby ukončila ozbrojený konflikt mezi militantní Národní osvobozeneckou armádou a makedonskými bezpečnostními složkami. Tím byly položeny základy ke zlepšení právního postavení albánského etnika. |
14 | Com Bilalli va puntualitzar: | Bilalli zdůrazňuje: |
15 | The Ohrid Framework Agreement successfully extinguished the fire of 2001, but even after 13 years it failed to create any micron of what is called - tolerance, coexistence, civic equality, equal opportunities, democratic governance, rule of law and general development. On the contrary, we have demotion. | Ochridská rámcová dohoda úspěšně zažehnala násilí v roce 2001, ale ještě po 13 letech nedokázala ani náznakem vytvořit to, co slibovala - toleranci, soužití, rovnost před zákonem, rovné příležitosti, demokratickou vládu, právní stát a celkový rozvoj. |
16 | So now instead of lasting reconciliation we have naked hatred. | Naopak, nacházíme se uprostřed procesu demolice. |
17 | Instead of tolerance we have fights on buses and streets. | Takže nyní máme místo trvalého smíření syrovou nenávist. |
18 | Instead of cohesion we have demolition of houses and bars. Instead of the rule of law we have the rule of parties. | Místo tolerance dochází k rvačkám v autobusech a na ulicích. |
19 | Instead of general development, we have the top position in the list of world poverty. | |
20 | Instead of independent judiciary, we have party ruled verdicts and rigged trials. | Místo soudržnosti jsme vystaveni ničení domů a barů. |
21 | Everything is in free fall. Only organized crime is upwards. | Místo právního státu nám vládnou politické strany. |
22 | We have made a society without laws, without morals, without a curtain and shame. | |
23 | L'acord d'Ohrid va aturar el conflicte del 2001, però fins i tot després de 13 anys no s'han pogut ni la mínima expressió de les anomenades tolerància, coexistència, igualtat cívica, igualtat d'oportunitats, govern democràtic, regles sobre lleis i desenvolupament general. | |
24 | Ans al contrari, la situació s'ha degradat. Ara, en lloc de reconciliació, tenim odi. | Místo celkového rozvoje zaujímáme přední příčky v seznamu nejchudších států. |
25 | En lloc de tolerància, tenim batalles als autobusos i els carrers. En lloc d'harmonia, contemplem la demolició de cases i bars. | Místo nezávislého soudnictví nám rozsudky píší politické strany a dochází ke zmanipulovaným soudním procesům. |
26 | En lloc d'estat de dret, tenim partits que imposen les seves normes. | Všechno je ve stavu volného pádu. |
27 | En lloc de desenvolupament general, ocupem la posició més altes a la llista dels països més empobrits del món. | |
28 | En lloc d'un poder judicial independent, tenim sentències influenciades per partits i judicis manipulats. | |
29 | Tot està en caiguda lliure. Només el crim organitzat va incrementant. | Pouze organizovaný zločin je na vzestupu. |
30 | Hem construït una societat sense lleis, sense moral, sense vergonya i teló. | Máme společnost bez zákonů, bez morálky, bez hanby. |