# | cat | ces |
---|
1 | Les iniciatives privades agafen el timó per resoldre la crisi dels naufragis a Europa | Soukromé iniciativy přebírají kormidlo při záchraně uprchlíků ze ztroskotaných lodí |
2 | Un guardacostes italià rescata dos dels 156 supervivents de la tragèdia del 3 d'octubre a l'illa de Lampedusa. | Italská pobřežní hlídka zachraňuje dva ze 156 přeživších během tragédie z 3. října u ostrova Lampedusa. |
3 | Imatge d'UNHCR amb llicència Creative Commons BY-NC 2.0 | Zdroj: UNHCR, v rámci licence CC BY-NC 2.0. |
4 | Més de 800 refugiats van perdre la vida al desastre que es va produir el mes passat davant de les costes de Líbia. | Více než 800 uprchlíků zemřelo při katastrofě z 18. dubna u pobřeží Libye. |
5 | Segons un informe d'Amnistia Internacional, el vaixell que transportava els refugiats va bolcar quan la major part dels passatgers es van abalançar cap a un costat de l'embarcació per tal d'arribar a un vaixell mercant que els oferia ajuda. | Podle zprávy organizace Amnesty International se jejich loď převrátila poté, co se příliš mnoho lidí nahrnulo na jednu stranu, aby se dostali na nákladní loď, která chtěla uprchlíkům pomoci. |
6 | Per desgràcia, els fets del dia 18 d'abril no són els únics dels últims mesos. | Taková neštěstí bohužel nejsou v posledních měsících ojedinělá. |
7 | L'organització europea de fronteres, Frontex, que el novembre del 2014 va donar un mandat a l'Operació Tritó per controlar les costes de les fronteres exteriors de la Unió Europea, diu que ja no es pot permetre finançar tasques de rescat a gran escala i que només es compromet a fer tasques de vigilància i de control, mentre els guardacostes nacionals dels estats membres de la Unió Europea i els vaixells comercials fan el que poden per realitzar rescats. | Evropská pohraniční organizace Frontex, která na základě mandátu operace „Triton“ hlídá pobřeží Evropské unie, si už nemůže dovolit žádné rozsáhlejší záchranné práce. Záchranné i pátrací akce jsou prováděny pobřežní hlídkou nebo nákladními loděmi. |
8 | Es tracta d'una mala noticia, perquè el predecessor d'Operació Tritó, Mare Nostrum, va tenir el mèrit de salvar milers de vides durant el seu any d'existència. | Izolační politika EU je soustavně kritizována. Operace „Mare Nostrum“, která zachránila více než 130 tisíc životů, byla Evropskou unií zastavena na konci října 2014 - panovaly obavy, že organizované záchranné akce zvýší příval uprchlíků. |
9 | Tot i que la Unió Europea ha rebut crítiques per la seva nova manera d'abordar les migracions marítimes, considerada poc humanitària, Mare Nostrum va costar més diners que Operació Tritó i, en general, la migració no gaudeix de gaire popularitat des del punt de vista polític: hi ha qui creu que una operació de rescat coordinada disminueix els riscos relacionats amb les travesses marítimes i que per tant s'incrementa el nombre de refugiats i emigrants disposats a realitzar un viatge d'aquesta mena. | |
10 | Tanmateix, Operació Tritó no ha estat capaç d'aturar l'entrada de refugiats a Europa. | Kromě toho měly být náklady na tuto operaci příliš vysoké. |
11 | Amnistia Internacional afirma que s'ha produït un increment dràstic del nombre de persones que han intentat travessar el Mediterrani l'any 2015 comparat amb el mateix període del 2014. | Cílem operace „Triton“, která byla následně spuštěna, není záchrana při nebezpečí ztroskotání, ale zajištění vnějších hranic EU před nelegálním přistěhovalectvím. |
12 | Segons un informe del grup, el nombre de persones que van creuar les fronteres de forma irregular va augmentar un 42 % durant els dos primers mesos del 2015. | Navzdory očekáváním nedokázalo upuštění od operace „Mare Nostrum“ zastavit proud uprchlíků do Evropy. |
13 | Algunes organitzacions i ciutadans continuen fent pressió per obtenir una resposta de les institucions de la Unió Europea i per reclamar un programa coordinat de rescats a gran escala: | V roce 2015 již zemřelo přes 1700 uprchlíků, 100krát více než za stejné období v roce 2014. |
14 | List of 17 306 #migrants who drowned on their way to #Europe #Mediterranean In EU Parliament MEPs have to walk on it. pic.twitter.com/K6Y39uhMDT | Mnoho organizací a spolků občanské společnosti vyzývá orgány EU k reakci a očekává široký a koordinovaný záchranný program. |
15 | - CP International (@passionistsint) April 30, 2015 Una llista dels 17.306 emigrants que es van ofegar de camí a Europa, al Mediterrani. | Seznam 17 306 migrantů, kteří utonuli ve Středozemním moři na cestě do Evropy. |
16 | Els eurodiputats hi han de caminar per sobre. | Poslanci Evropského parlamentu po něm musí chodit. |
17 | Durant els últims anys, han sorgit algunes organitzacions i iniciatives privades amb l'objectiu d'omplir els buits del sistema polític. Aquestes iniciatives i organitzacions pretenen mitigar la situació del Mediterrani a la seva manera. | Aby se vypořádaly s mezerami v politice, vznikly v uplynulých letech soukromé iniciativy a organizace, které se vlastním způsobem snaží zmírnit situaci ve Středozemním moři. |
18 | Quan els polítics no fan res, els ciutadans prenen la iniciativa | Na politické úrovni se nic neděje, občané berou iniciativu do vlastních rukou |
19 | Harald Höppner va fundar la iniciativa Sea Watch juntament amb altres voluntaris arran del naufragi de Lampedusa que l'any passat va acabar amb la vida de 366 emigrants. | Harald Höppner založil společně s dalšími dobrovolníky iniciativu Sea Watch pod dojmem z katastrofy u ostrova Lampedusa a zhoršující se situace ve Středozemním moři. |
20 | Té com a objectiu combatre la situació del Mediterrani, la qual sembla empitjorar cada vegada més. Sea Watch va néixer gracies a unes quantes famílies de Brandenburg, Alemanya, i actualment està dirigida per una dotzena de voluntaris de tot el país. | Původně byla tato iniciativa vytvořena několika rodinami z Braniborska, v této chvíli je do ní zapojen asi tucet dobrovolníků z celého Německa. |
21 | El projecte, finançat amb donacions privades, pretén utilitzar el seu propi vaixell per supervisar la zona marítima entre Malta i la costa líbia, proporcionar primers auxilis als vaixells en perill i divulgar les seves experiències al públic. | Projekt financovaný ze soukromých darů si klade za úkol hlídkovat mezi Maltou a pobřežím Libye na vlastním člunu, poskytovat první pomoc lodím v nouzi a stejně tak informovat veřejnost o svých zkušenostech. |
22 | En un principi, la durada del projecte s'ha establert en tres mesos. | Projekt je pro začátek plánován na tři měsíce. |
23 | A la seva pàgina web, el grup escriu: | Toto se píše na webové stránce této iniciativy: |
24 | Ens en sentim responsables i no ens volem quedar de braços plegats mentre hi ha gent que continua sofrint i morint. | Cítíme se zodpovědní a nechceme dále nečinně přihlížet utrpení a umírání. |
25 | Sea Watch també promou una cultura d'hospitalitat semblant a la que prediquen els polítics de la Unió Europea però que a la pràctica es veu subjugada a una política d'exclusió: | Tato organizace mluví o „kultuře pohostinnosti“, kterou káží politici, ale ve skutečnosti ji neprosazují, a o politicích, kteří zmiňují „ledová srdce lidí“, ale přitom v Evropě zastávají politiku izolace. |
26 | Hem decidit lluitar per la humanització de la política. | Vůči tomu stojí zcela v protikladu motivace této iniciativy: |
27 | L'hospitalitat hauria de formar part de la nostra vida diària un cop més. | Rozhodli jsme se bojovat za polidštění politiky. Pohostinnost by se opět měla stát něčím běžným. |
28 | S'ha d'establir un servei de rescat marítim civil urgentment i la Unió Europea no està disposada a fer-ho. | Je potřeba rychle založit civilní záchrannou službu pro lodě v nebezpečí ztroskotání. EU k tomu není svolná. |
29 | Per això hem decidit prendre la iniciativa. | Proto se chopíme iniciativy. |
30 | La implementació del projecte començarà a mitjan maig. | Konkrétně má implementace projektu započít v polovině května. |
31 | Un equip de 4 a 8 persones es dirigirà a la zona marítima del nord-oest de la costa líbia i durà a terme una observació durant 12 dies. | Posádka 4 až 8 osob by měla po 12 dní projíždět pobřežní oblastí severozápadně od Libye a sledovat ji. |
32 | Si veuen un vaixell de refugiats en perill, l'organització n'informarà a les autoritats rellevants i els proporcionarà primers auxilis, aigua potable i menjar, i si ho requereixen, assistència mèdica, bots i armilles salvavides. | V případě, že uvidí loď s uprchlíky, která se dostala do nesnází, chce tato organizace nabídnout první pomoc v podobě pitné vody a potravin, v případě potřeby poskytnout lékařskou pomoc, záchranné čluny a plovací vesty. |
33 | D'acord amb les recomanacions de l'organització ProAsyl, una ONG alemanya a favor dels refugiats, el grup no deixa pujar les víctimes als seus vaixells. | Stejně tak bude informovat příslušné úřady. Uprchlíky ovšem na svou loď nepřijme, v tom se bude držet doporučení německé organizace ProAsyl. |
34 | Sea Watch també manté un línia de telèfon d'emergència per transmetre informació sobre emergències als guardacostes nacionals. | Watch the Med - Technologie pro mapování a dokumentaci situace ve Středozemním moři |
35 | Mapatge del Mediterrani Sea Watch col·labora activament amb Watch the Med, una altra iniciativa privada fundada el 2012. | Sea Watch spolupracuje se soukromou inciativou Watch The Med, která byla založena již v roce 2012. |
36 | El grup s'ha convertit en una gran xarxa formada per activistes, investigadors, organitzacions de refugiats i mariners que documenten els accidents i el nombre de refugiats morts o ferits a la zona del Mediterrani mitjançant la tecnologia de mapatge. | Nyní tato iniciativa zahrnuje širokou síť aktivistů, vědců, organizací pro uprchlíky a námořníků, která pomocí mapovacích technologií dokumentuje případy zranění a smrti uprchlíků ve Středozemním moři. |
37 | Utilitzen dades de telèfons mòbils, anàlisis de vents i corrents i informes de testimonis oculars per documentar la posició exacta dels vaixells i dels accidents, i així poder determinar qui són els responsables de violar la llei internacional i els drets dels emigrants que es troben a alta mar. | Pomocí dat z mobilních telefonů, analýzou větru a proudů a pomocí očitých svědectví jsou dokumentovány pozice lodí i nehody, aby mohly být později určeny osoby, které porušily na moři mezinárodní právo při jednání s uprchlíky. |
38 | L'element central del projecte és la tecnologia de mapatge, la qual genera una visió general del moment i el lloc on ha tingut lloc un incident i el nombre de refugiats involucrats. | Cílem organizace je právě na takovéto chování poukazovat. Jádrem projektu je mapovací technologie, na které je přehledně vidět, kdy a kde došlo k dané události a kolik uprchlíků bylo zasaženo. |
39 | A més, els mapes també mostren el nombre de refugiats que poden ésser salvats. | Mapa ovšem také zobrazuje, kolik uprchlíků bylo zachráněno. |
40 | Per exemple, un usuari podria veure que Watch the Med va rebre una trucada d'un telèfon mòbil per satèl·lit el dia 11 d'abril provinent d'un vaixell de refugiats situat a la costa líbia amb gairebé 1.000 passatgers a bord. | Tak může uživatel například zjistit, že Watch the Med obdržela 11. dubna zprávu přes satelitní telefon o lodi s uprchlíky poblíž pobřeží Libye, na které bylo téměř 1000 pasažérů. |
41 | Aquest refugiats es podrien salvar si s'enviés una petició d'auxili a les autoritats pertinents. | Tito uprchlíci mohli být díky předání této zprávy příslušným úřadům zachráněni. |
42 | En una entrevista amb el portal suís 20Minuten, Simon Sontowski, un especialista del telèfon d'emergència de Watch the Med a Zuric, va explicar les motivacions que el van dur a participar en la iniciativa: | V rozhovoru se švýcarským portálem 20Minuten vysvětluje Simon Sontowski, který je v Curychu organizací Watch the Med školen pro práci u nouzové linky, svou motivaci podílet se na tomto projektu: |
43 | D'aquesta manera puc ser útil. | Protože mohu udělat něco konkrétního. |
44 | Watch the Med és un verdader salvavides enmig d'una tragèdia política i humana. | Watch the Med je organizace nabízející skutečnou pomoc v průběhu politické a lidské tragédie. |
45 | Tothom està d'acord en la desgràcia que suposa que tanta gent mori cada any. Però frases com “Tenim les mans lligades” o “No podem fer-hi res” sovint apareixen en aquest context. | Všichni se shodnou na tom, že je hrozné, že každoročně umírá tolik lidí, ale slova „máme svázané ruce“ nebo „co se dá dělat?“ padají v této souvislosti příliš často. |
46 | I això no és cert. És evident que no els podem salvar a tots, ni tampoc és la nostra intenció. | A tak to prostě není. Samozřejmě nemůžeme zachránit všechny, to také není náš úkol. |
47 | Però podem ajudar a apaivagar una mica la pressió. I amb aquest projecte volem mostrar que aquest no hauria de ser el nostre objectiu, sinó el de la Unió Europea. | Ale můžeme pomoci toto drama trochu zmírnit a chceme prostřednictvím tohoto projektu upozornit na skutečnost, že toto by vlastně nemělo být naším úkolem - nýbrž úkolem EU. |