# | cat | ces |
---|
1 | Bloguers àrabs: una generació afortunada? | Arabští blogeři: Požehnaná generace? _________________________________________________________________ |
2 | “La teua generació és afortunada. | “Vaše generace je požehnaná. |
3 | Tothom té un mòbil nou, Internet és accessible a tot arreu, la televisió via satèl·lit és present a quasi totes les cases. | Každý má nyní telefon, internet je přístupný odkudkoli, satelitní televize je k dispozici téměř v každé rodině. |
4 | Què més necessites? | Co ještě potřebujete?” |
5 | Un taxista jordà de mitjana edat que em portava a l'aeroport d'Amman, a la Trobada de Bloguers Àrabs [ar] em va abocar aquest comentari. | Tato slova mi byla vmetena do tváře jordánským taxikářem ve středních letech, který mě minulý měsíc vezl z letiště Amman na setkání arabských blogerů “Arab Bloggers Meeting”. |
6 | Jo havia tractat de compartir amb ell la meua frustració sobre la situació de la llibertat d'expressió al món àrab. | Snažil jsem se s ním podělit o svou frustraci ze současného stavu svobody projevu v arabském světě. |
7 | Tres anys abans, podria haver estat d'acord amb el comentari d'aquest home. | O tři roky dříve bych s jeho komentářem možná souhlasil. |
8 | Hui dia, però, aquest pareix resumir quasi tot el que està malament relacionat amb la manera de pensar que encara tenim sobre com la tecnologia pot canviar les coses. | Dnes se zdá, že jeho slova shrnují téměř vše špatné na tom, jak někteří z nás stále ještě uvažují o technologii a její schopnosti změnit běh věcí. Špehování škodí Vašemu internetu. |
9 | És veritat que la tecnologia de les comunicacions ha revolucionat com ens assabentem de les notícies o com difonem les idees, o fins i tot com ens relacionem amb la resta de gent. | Autor plakátu Hisham Almiraat (CC BY-NC-SA 2.0) Je pravda, že komunikační technologie zcela změnily způsob, jakým se dozvídáme o nových zprávách nebo jak se šíří myšlenky - a dokonce i způsob, jak mezi sebou komunikujeme. |
10 | Fa tres anys, fins i tot pareixia que finalment havíem aconseguit trencar el mur de la censura i la por que turmentava la regió àrab des fa anys. | Před třemi lety to dokonce vypadalo, že se jim nakonec podařilo zbavit se atmosféry cenzury a strachu, která sužovala arabský svět dlouhá desetiletí. |
11 | Les plataformes de xarxes socials, els blogs i l'augment de la disponibilitat dels telèfons intel·ligents permetia a una generació de periodistes ciutadans comunicar i informar mentre que els activistes podien mobilitzar-se i organitzar-se a un nivell que no s'havia vist a la regió en dècades. | Platformy sociálních médií, blogy a rostoucí dostupnost chytrých telefonů umožnila generaci občanských novinářů podávat zprávy a informovat, zatímco aktivisté měli možnost mobilizovat své okolí a organizovat své akce takovým způsobem, jaký byl v regionu po dekády nemyslitelný. |
12 | La vigilància és dolenta per al teu Internet. Pòster de Hisham Almiraat (CC BY-NC-SA 2.0) | Vypadalo to, že lidé už nemusí mít obavy z cenzury a vládní kontroly médií. |
13 | Pareixia que la gent ja no s'havia de preocupar per la censura i el control governamental dels mitjans de comunicació. | |
14 | Nosaltres érem els mitjans de comunicació. | My jsme byli těmi médii. |
15 | Molts de nosaltres pensàvem que el simple accés als mitjans de comunicació moderns havia actuat com el catalitzador que havia permès que la transformadora onada de protestes continuara, guanyara ritme i acabara triomfant. | Mnoho z nás věřilo, že samotný přístup k moderním komunikačním prostředkům poslouží jako katalyzátor, který umožní, aby se mohutná vlna protestů nezastavila, nabrala tempo a dosáhla relativního úspěchu. |
16 | Hui dia, no molts de nosaltres estaríem disposats a acceptar aquest supòsit sense dubtar. | Dnes je jen málo z nás ochotných zastávat tuto domněnku. |
17 | Nous reptes | Nové výzvy |
18 | Els reptes als quals han de fer front els bloguers de l'orient i mitjà i del nord d'Àfrica han canviat des de llavors. | Výzvy, kterým čelí blogeři na Středím východě a v severní Africe, se od té doby zásadně změnily. |
19 | (Per bloguers no només em referisc a les persones que tenen un blog, sinó a qualsevol persona que utilitza internet amb un compromís cívic o polític.) | (Blogery zde nemyslím jen osoby, které si vedou blog, ale v zásadě každého, kdo používá internet, aby se politicky nebo občansky angažoval.) |
20 | Des de la nostra última trobada de bloguers àrabs a Tunis l'any 2011, com a mínim s'han produït dos canvis molt importants: | Od posledního setkání arabských blogerů v Tunisku v roce 2011 došlo k alespoň dvěma zásadním změnám: |
21 | En primer lloc, els bloguers ja no esperen només ser “mers” comentaristes. | Zaprvé, od blogerů se již neočekává, že budou “pouhými” komentátory. |
22 | De simples observadors han passat a ser participants actius, molts d'ells s'han hagut d'adaptar a una realitat política nova i més complexa on s'espera molt més d'ells. | Z prostých pozorovatelů se stali aktivní účastníci - mnoho blogerů se muselo přizpůsobit nové komplexnější politické situaci, ve které jsou na ně kladeny mnohem větší nároky. |
23 | Aquest fet exigeix tot un conjunt de noves habilitats i recursos, unes eines que aquells bloguers més actius i influents o aquells que animaren la revolució no necessàriament tenen al seu repertori. | To vyžadovalo zcela nové dovednosti a zdroje, kterými ovšem ti nejaktivnější, nejvlivnější nebo ti, kteří se nejvíce zasazovali o revoluci, nemuseli nutně disponovat. |
24 | Se'ls demanen idees i accions en moltes més àrees i de moltes més maneres diferents a les que ells tenien o realitzaven. | Očekávají se od nich odpovědi, nápady, aktivity v mnohem více oblastech a ohledech, než tomu bylo dříve. |
25 | A més, en una regió terriblement polaritzada on tot es mou tan de pressa i on moltes coses succeïxen cada dia, la seua tasca pot parèixer aclaparadora, quasi paralitzadora. | A v ostře polarizovaném regionu, kde jsou věci stále v pohybu a každý den se stane mnoho nového, může být takové očekávání zdrcující, téměř paralyzující. |
26 | Sé que açò ha provocat que molta gent del meu voltant es qüestione el seu paper. | Vím, že mnoho lidí kolem mě kvůli tomu začalo pochybovat o své roli. |
27 | També sé que ha generat frustració per la manca de recursos pro democràcia als quals els activistes tenen accés. | Vím také, že to vedlo k frustraci z omezených prostředků, které mají prodemokratičtí aktivisté k dispozici. |
28 | Alguns de nosaltres simplement no podem sortir-nos-en i finalment deixem d'intentar-ho. | Někteří z nás se s tím nedokázali vypořádat a vzdali to. |
29 | Alguns altres fins i tot deixen d'estar actius en línia. | Někteří dokonce zcela přestali se svými online aktivitami. |
30 | En segon lloc, la naturalesa de les amenaces envers la llibertat d'expressió en línia també ha sofrit canvis: abans de les revolucions, els governs de la regió pareixia que es resignaven a la idea que el filtre d'Internet era la manera principal de sufocar la llibertat d'expressió a la xarxa. | Za druhé se také změnil způsob, jakým je v online světě ohrožována svoboda slova: Než došlo k revolucím, zdálo se, že se místní vlády spolehly na filtrování internetu jako na hlavní způsob, jak potlačit svobodu projevu na internetu. |
31 | No obstant això, ara pareix que aquests han après una nova lliçó: la censura pot ser barata i eficient, però és relativament fàcil de desemmascarar. | Teď to ovšem vypadá, že se zhlédly v novém přístupu: Cenzura může být levná a efektivní, ale je možné ji relativně snadno odhalit. |
32 | La vigilància, d'altra banda, és més subtil i més difícil d'identificar. | Sledování je na druhou stranu rafinovanější a mnohem hůř se rozpoznává. |
33 | Durant els tres últims anys, la vigilància electrònica i la intercepció tecnològica s'han convertit en gran mesura en el joc principal. | Za poslední tři roky se technologie elektronického sledování a zachycování komunikace stala normou. |
34 | Ha nascut un mercat multimilionari i molts governs de la regió pareixen contents d'obtenir-ne benefici. | Vznikl trh o objemu miliard dolarů a mnoho vlád v regionu na něm ochotně nakupuje. |
35 | Hui dia, amb molt poques excepcions, molts d'aquests governs gasten grans quantitats de diners en vigilància electrònica i intercepció tecnològica costosa i d'avantguarda, creada en la seua majoria per companyies privades occidentals. | Až na několik málo výjimek dnes mnoho z těchto vlád utrácí obrovské částky za drahé nejmodernější technologie sledování a zachycování komunikace - většina z nich je vyvíjena západními soukromými firmami. |
36 | Agafeu com a exemple el meu país, el Marroc: | Vezměme si například moji zemi, Maroko: |
37 | L'any 2012, el país va comprar un programa valorat en dos milions de dòlars americans anomenat Project Popcorn (Projecte Crispetes) [en]. | V roce 2012 zakoupila tato země za dva miliony amerických dolarů program Project Popcorn vyvíjený francouzskou firmou Amesys. |
38 | Aquest projecte va ser desenvolupat per la companyia francesa Amesys. Es diu que és capaç d'interceptar i controlar tot tipus de comunicació a gran escala arreu del país. | Říká se o něm, že je schopný zachytit a monitorovat všechny druhy komunikace, a to v rámci celého státu. |
39 | El mateix any, un grup activista en línia marroquí va rebre la visita de “Da Vinci” [en], un sofisticat virus valorat en un milió i mig de dòlars americans i creat per una companyia amb seu en Milan amb un nom sorprenentment revelador: Hacking Team (equip de pirateria). | Ve stejný rok napadl marockou skupinu online aktivistů sofistikovaný virus “Da Vinci”, jehož cena je odhadována na půl milionu amerických dolarů. Tento virus byl vyvinut společností z Milána, která se otevřeně pojmenovala “Hacking Team”. |
40 | Es comenta que aquest virus és capaç de comprometre qualsevol sistema operatiu, controlar ordinadors que tinguen un objectiu específic i enviar registres de pulsacions de tecles i arxius privats a un servidor remot. | Má být schopen napadnout libovolný operační systém, převzít kontrolu nad vybranými počítači a předat vzdálenému serveru záznamy o stisknutých klávesách i soukromé soubory uživatele. |
41 | De tot el que sabem, açò només és la punta de l'iceberg. | Podle toho, co víme, jde jen o špičku ledovce. |
42 | També s'han trobat casos similars a llocs com Bahrain, els Emirats Àrabs Units, Síria o Egipte, i la llista va en augment. | Podobné případy byly zaznamenány na místech jako je Bahrajn, Spojené arabské emiráty, Sýrie, Egypt. A na tento seznam přibývají další jména. |
43 | Com a conseqüència, mentre la censura continua sent una arma fonamental per combatre la llibertat d'expressió a la regió, la vigilància electrònica, amb el seu efecte paralitzador, està convertint-se en una greu amenaça. | V důsledku se z elektronického špehování stává vážná hrozba se zásadními dopady na online komunikaci, přestože cenzura stále zůstává hlavní zbraní proti svobodě slova v regionu. |
44 | No és sorprenent que tres anys després de l'inici de les revolucions àrabs, la situació de la llibertat d'expressió en línia a la regió parega quasi més lúgubre que abans de l'any 2011. | Není žádným překvapením, že tři roky po vypuknutí arabských revolucí to se svobodou projevu na internetu vypadá téměř tak bezútěšně jako před rokem 2011. |
45 | Plantem llavors per a un futur millor | Vyhlídky na lepší budoucnost |
46 | Com ens en sortirem d'aquesta nova realitat? | Jak se vyrovnáváme s touhle novou realitou? |
47 | Hi ha alguna forma nova i creativa d'activisme en línia que haja tingut èxit en els últims tres anys que pugam aprendre? | A jsou zde nějaké nové kreativní formy online aktivismu, které uspěly v posledních třech letech a ze kterých bychom se mohli učit? |
48 | Com podem, en definitiva, jugar un paper efectiu per millorar la situació de la llibertat a Internet als nostres països? | Jakým způsobem můžeme hrát skutečnou roli při zlepšování stavu svobody na internetu v našich zemích? |
49 | I fins a quin punt podem confiar en la tecnologia perquè ens protegisca en línia? | A do jaké míry se můžeme spolehnout na technologie, že nás v online světě ochrání? |
50 | Aquests són només algunes de les preguntes que els participants de la quarta trobada de bloguers àrabs [en](#AB14) exposaren per explorar les respostes plegats. | Toto jsou některé z otázek, na které se účastníci čtvrtého setkání arabských blogerů (#AB14) rozhodli najít odpovědi. |
51 | Durant quatre dies, la trobada (coorganitzada per Global Voices Advocacy i la fundació Heinrich Böll) va ajuntar 70 bloguers, activistes, artistes i formadors que venien de tot el món, inclosos 16 països àrabs. | Toto čtyřdenní setkání (spoluorganizované projektem Global Voices Advocacy a nadací Heinricha Bölla) svedlo dohromady 70 blogerů, aktivistů, umělců a lektorů z celého světa, včetně 16 arabských zemí. |
52 | Els participants, com jo mateix, estàvem plens de preguntes i igualment encantats de compartir les nostres històries com ansiosos per aprendre dels altres assistents. | Účastníci (mě nevyjímaje) měli mnoho otázek, toužili se podělit o své příběhy a dovednosti i aktivně se učit od ostatních. |
53 | Potser la lliçó més important amb la qual em vaig quedar és la idea que, tot i tenir hui dia un accés més ampli a mitjans de comunicació moderns a la nostra regió, pareix que aquests només funcionen a la perifèria i no necessàriament com un factor fonamental del canvi, tal com molts de nosaltres pensàvem que era ara fa tres anys. | Možná to nejdůležitější ponaučení, které jsem si odnesl, je myšlenka, že navzdory širší dostupnosti moderních komunikačních technologií se zdá, že tyto technologie fungují jen na periferii a ne nutně jako hlavní hybatel změn - jak si mnoho z nás myslelo před třemi roky. |
54 | Cal trobar maneres per connectar i combinar l'activitat en línia amb els esforços “fora de la xarxa” de les persones que tradicionalment treballen per a aconseguir un canvi al món real. | Musíme najít cestu, jak spojit online aktivitu s “offline” úsilím lidí, kteří se snaží zažehnout změnu ve skutečném světě. |
55 | I aquest procés pareix funcionar mitjançant el canvi només si la tecnologia té èxit a l'hora de mobilitzar i organitzar un sector de la societat més ampli i divers. | A vypadá to, že tento proces může dosáhnout skutečného úspěchu pouze tehdy, pokud technologie dokáže mobilizovat a organizovat široké a rozmanité části společnosti. |
56 | Els bloguers àrabs actualment estan portant a terme una dura batalla, una guerra asimètrica, on ja no només es tracta d'una qüestió d'accés a la tecnologia, sinó d'una qüestió més àmplia i fonamental dels drets dels usuaris, de com la tecnologia està governada i de si està lliure del control governamental. | Arabští blogeři dnes zápasí v těžkém boji - asymetrické válce, kde již nejde o otázku přístupu k technologiím samotným, ale také o širší, zásadnější otázku práv uživatelů, kontroly nad technologiemi a jejich osvobození od zásahů vlády. |
57 | L'inquietant sentiment que algú podria estar espiant-te fa difícil, fins i tot per als més atrevits de nosaltres, operar amb llibertat. | Zlověstný pocit, že se nám někdo může dívat přes rameno, dokáže výrazně omezit naše aktivity, a to i u těch nejodvážnějších z nás. |
58 | Però aquesta no és una batalla perduda. | Ale nejde o prohranou bitvu. |
59 | Potser després de tot no som una generació tan afortunada, però crec que el AB14, en reunir-nos, ha triomfat en plantar les llavors per a un futur millor. | Možná nejsme nakonec tak požehnanou generací, ale přijde mi, jako by setkání arabských blogerů položilo základy lepší budoucnosti - už jen tím, že nás svedlo dohromady. |