# | cat | dan |
---|
1 | Estats Units: una altra envestida contra la cultura dels immigrants | USA: Nyt angreb på immigranternes kultur |
2 | L'eliminació del currículum dels estudis mexicano-americans, que des de 1998 s'havien introduït a les escoles de la ciutat de Tucson (Arizona), ha causat indignació. | (Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) Bortskaffelsen af et pensum med lærebøger om mexicansk-amerikanske studier, som er blevet benyttet i Arizona-byen Tucsons skoler siden 1998, har medført vrede. |
3 | Per molta gent, que s'hagi suprimit aquest programa i que s'hagin confiscat una gran quantitat de llibres són exemples de l'agenda ultraconservadora que atempta contra la riquesa cultural i històrica d'aquesta regió. | For mange er sløjfningen af dette pensum og konfiskationen af et stort antal bøger et godt eksempel på hvordan den ultrakonservative stats dagsorden krænker denne regions kulturelle og historiske rigdomme. |
4 | La decisió, aprovada el gener passat pel superintendent del Districte Escolar Independent de Tucson, John Huppethal, s'empara en l'estatut ARS-15-112 [en] de la llei HB 2281. | Beslutningen, som blev taget i januar af den overordnede inspektør for Tucsons uafhængige skoledistrikt, John Huppethal, henholder sig til vedtægten ARS-15-112 fra en lov kaldet HB 2281. |
5 | Com explica Jasmine Billa, a Latinitas Magazine [en], amb aquesta llei es prohibeixen els cursos o classes que: | Jasmine Billa forklarer i LatinitasMagazine, at man med denne lov forbyder kurser eller timer, som: |
6 | | Promoverer omstyrtning af USA's regering Promoverer afsky blandt forskellige racer eller klasser Er anvist til elever fra en bestemt etnisk gruppe Taler for etnisk solidaritet i stedet for at behandle eleverne som individer |
7 | La llista d'alguns dels llibres confiscats inclou: | Og her en liste over nogle af de konfiskerede lærebøger: |
8 | | “Genovervejelser omkring Columbus: De næste 500 år” af Leslie Silko “Stormen” af William Shakespeare “De undertryktes pædagogik” af Paolo Freire “Det besatte Amerika: Chicanoernes historie” af Rodolfo Acuña “Chicano: Historien om de mexicanske amerikaneres Borgerrettighedsbevægelse” af Arturo Rosales “500 års Chicano-historie i billeder” af Isabel Martínez |
9 | Feu clic aquí [en] per veure'n la llista completa. | Se her resten af listen. |
10 | Tot seguit hi ha un vídeo sobre les protestes d'estudiants i professors contra la prohibició dels estudis ètnics [en]: | Og herunder har vi en video der viser elever og læreres protester mod forbuddet mod etniske studier: |
11 | Com calia esperar, la solidaritat s'ha deixat sentir no sols a Tucson, sinó també en regions diverses dels Estats Units. | Som forventet har solidariteten, som man så gerne vil kontrollere, kunnet mærkes, ikke bare i Tucson, men i adskillige af USA's regioner. |
12 | Junot Díaz, Laura Esquivel i Ana Castillo, entre més escriptors, com també unes quantes organitzacions dedicades a l'educació, la literatura i la llibertat d'expressió, han criticat aquesta acció inconstitucional públicament. | Junot Díaz, Laura Esquivel og Ana Castillo, blandt andre forfattere såvel som diverse undervisnings-, litteratur- og ytringsfrihedsorganisationer, har alle offentligt udtrykt forkastelse over for dette forfatningsstridige initiativ. |
13 | S'han creat peticions a internet [en] i blocs per donar suport al restabliment dels estudis mexicano-americans al currículum. | Der er blevet udarbejdet elektroniske anmodninger og blogs der sigter mod en genetablering af pensummet med mexicansk-amerikanske studier. |
14 | Banning History [en], per exemple, accepta vídeos en què apareguin persones llegint, cantant o il·lustrant fragments dels llibres censurats. | Banning History tager for eksempel imod videoer, som viser personer der læser, synger eller illustrerer dele af de censurerede bøger. |
15 | “No es poden censurar els llibres”, art al carrer a Tucson. | "Bøger kan ikke censureres", gadekunst i Tucson, AZ. |
16 | Foto de crjp de Flickr. | Billede af crjp taget fra Flickr. |
17 | Publicada amb llicència CC BY-NC 2.0. | Gengivet under licensen CC BY-NC 2.0. |
18 | El Grup de Mestres Activistes (Teacher Activist Group, TAG) [en], en col·laboració amb Rethinking Schools [en], també ha llançat una campanya de conscienciació amb el lema “Cap història no és il·legal: una campanya per salvar les nostres històries”. | En gruppe af aktivistiske lærere (Teacher Activist Group, TAG) har sammen med Rethinking Schools, lanceret en bevidstgørelseskampagne kaldet “Ingen historie er illegal: en kampagne med det formål at redde vores historier”. |
19 | A més, han creat un extens currículum basat en les lliçons del programa censurat i lliçons complementàries sobre la lluita per la llibertat d'expressió i la diversitat cultural. | Derudover har de udarbejdet en omfattende læseplan, som er baseret på lektionerne fra det censurerede pensum samt suppleret med lektioner om kampen for ytringsfrihed og kulturel diversitet. |
20 | Definitivament, aquesta onada solidària continuarà agafant força perquè és un antídot molt eficaç contra l'abús de poder, la por i el racisme. | Denne bølge af solidaritet vil utvivlsomt tage til i styrke, da den er en effektiv modgift mod magtmisbrug, angst og racisme. |
21 | Al març, la caravana Librotraficante [es] arribarà des de Houston (Texas) fins a Tucson (Arizona), per repartir els llibres censurats. | I marts kommer karavanen Librotraficante [es] (Bog-pusheren) fra Houston, Texas til Tucson, Arizona for at uddele de censurerede bøger. |
22 | Aquí trobareu el pla organitzat per l'escriptor Tony Díaz: | Her forklarer Tony Díaz hvad Librotraficante's plan er: |