# | cat | dan |
---|
1 | Mà dura a la Xina contra els “social media”: sis detinguts i setze webs tancades | Indgreb mod de sociale medier i Kina: 6 arresterede og 16 websites lukket (Alle links i dette indlæg er på engelsk) |
2 | La notícia s'escampà el dissabte 31 de març de 2012 de bon matí, quan es van connectar els internautes xinesos més matiners: sis persones havien estat detingudes i setze webs tancades per “haver fabricat o disseminat rumors en línia”, segons l'Oficina Nacional Xinesa d'Informació a Internet (SIIO) i la policia de Pequín, tal com ho ha recollit l'agència de notícies oficial Xinhua [en]. | Nyheder spredte sig som ringe i vandet på det kinesiske internet, da landet vågnede lørdag den 31. marts 2012. Det officielle nyhedsbureau Xinhua rapporterede, at ifølge Kinas nationale internet-informationskontor (National Internet Information Office, SIIO) og politiet i Bejing, var seks mennesker blevet arresteret og 16 websites blevet lukket med den begrundelse ”at de havde fabrikeret eller formidlet rygter online”. |
3 | La notícia de Xinhua també afirma que els populars serveis de microbloc Sina Weibo i Tencent Weibo [en], alternatives xineses de Twitter, han rebut “crítiques i càstigs en conseqüència”. | Den samme rapport fastslog, at de populære Twitter-lignende mikroblogging-sites, Sina Weibo og Tencent Weibo, hvor de såkaldte rygter fremgik, derfor var blevet ”kritiseret og straffet”. |
4 | En què consisteix aquest càstig? No hi ha manera de saber-ho, però els internautes xinesos ràpidament n'han notat el resultat: amdues companyies han desactivat l'opció de publicar comentaris del 31 de març al 3 d'abril. | Det er ikke muligt at vide, hvad straffen omfatter, men de kinesiske internetbrugere blev hurtigt klar over, at de to mikroblogging-sites havde bandlyst deres brugere at opslå kommentarer fra lørdag den 31. marts til tirsdag den 3. april. |
5 | Molts mitjans estrangers han recollit la notícia, com la BBC, The Wall Street Journal, Al-Jazeera i Forbes [en]. | Mange udenlandske medier, såsom BBC, The Wall Street Journal, Al Jazeera og Forbes, opfangede historien. |
6 | Rectified.name [en], un bloc xinès acabat d'estrenar, ha publicat: | Ingen kan høre dig skrige her. |
7 | Ací ningú pot sentir els teus crits. | Klistr folks munde til med tape. |
8 | Tenen la gent callada amb esparadrap. | Fra Ministeriet for Tofu |
9 | Font: Ministry of Tofu | Den helt nye blog, Rectified.name opslog følgende: |
10 | Al principi d'aquesta setmana hi ha hagut una onada de rumors als microblocs xinesos que afirmaven que hi havia disturbis polítics i divisió a les altes esferes del Partit. | I starten af sidste uge strømmede sensationelle rygter ud på kinesiske mikroblogs, der hævdede politisk uro og spittelse i partiets topledelse. |
11 | Anit, saltà la notícia que les autoritats competents han penalitzat les dues plataformes de microblocs més influents de la Xina, Sina Weibo i Tencent Weibo, per no actuar amb prou força per aturar els rumors. | I går aftes kom det ud, at de relevante myndigheder kritiserede de to mest indflydelsesrige mikroblog-platforme Sina Weibo og Tencent Weibo for ikke at handle stærkt nok for at sætte en stopper for rygterne. |
12 | Xinhua [en] ha citat un portaveu de la SIIO que detallava que aquests rumors (eufemisme recurrent per al·ludir a crítiques al govern) parlaven de “vehicles militars entrant a Pequín i alguna cosa que no anava bé a la ciutat”. | Xinhua citerede en talsmand fra SIIO, der hævdede, at disse rygter (en almindelig eufemisme for at kritisere regeringen) var om ”militære køretøjer på vej ind i Bejing, og at der foregik noget i Bejing”. |
13 | Es referien a les converses sobre un suposat colp d'estat i la lluita pel poder al Partit Comunista Xinès (PCX) que havien inundat internet arran de la destitució de l'alt oficial del partit Bo Xilai. | De refererede til samtaler om et formodet kupforsøg og en magtkamp i det kinesiske kommunistparti (CCP), der foregik på internettet efter at Bo Xilai var blevet fjernet fra hans post som topembedsmand. |
14 | Els comentaris sobre Bo Xilai i el suposat colp d'estat feia setmanes que se censuraven [en] a les xarxes socials xineses. | Udtalelser om Bo Xilai og det formodede kup blev censureret tidligere på måneden i de kinesiske sociale medier. |
15 | Jing Gao, de Ministry of Tofu [en], ha escrit: | Jing Gao fra Ministeriet for Tofu skrev: |
16 | “A tots els usuaris de Weibo: recentment, els comentaris deixats per microblocaires han començat a contindre molta informació il·legal i perjudicial, incloent-hi rumors. | Lørdag morgen den 31. marts modtog brugere på Sina Weibo, der forsøgte at kommentere indhold, en fejlmeddelelse fra systemet: “Til alle Weibo-brugere: For nylig er kommentarer fra mikrobloggere begyndt at indeholde meget ulovlig og negativ information, herunder rygter. |
17 | En un esforç per netejar-los tots alhora, la funció de comentaris a Sina Weibo es desactivarà temporalment del 31 de març a les 8.00 fins el 3 d'abril a les 8.00. | I et forsøg på at komme dette til livs på én gang, vil Sina Weibos kommentar-funktion midlertidig være sat ud af funktion fra den 31. marts 8.00 til 3. april 8.00. |
18 | Després de la neteja, reobrirem la secció de comentaris. | Efter oprydningen vil kommentar-funktionen genåbne. |
19 | Una necessària neteja de la informació propicia que tots tinguem un millor ambient de comunicació. | Den nødvendige informationsoprydning er medvirkende til tilvejebringelse af en bedre kommunikativ atmosfære for alle. |
20 | Esperem que ho comprengueu i que ho tingueu en compte. | Vi forventer forståelse og hensyn. |
21 | Gràcies pel vostre suport.” | Tak for jeres støtte.” |
22 | Un usuari de Sina Weibo: "La mascota de Sina deu fer una pinta així aquests dies". | En Sina Weibo-bruger: "Sina's maskot burde se sådan ud i disse dage." |
23 | Font: Ministry of Tofu. | Billede fra Ministeriet for Tofu |
24 | El portaveu de la SIIO citat per Xinhua [en] ha destacat que un nombre desconegut de persones, també acusades de disseminar rumors, van rebre “amonestacions” i van ser “conscienciades”, però demostraren “voluntat de penedir-se'n”. | Xinhua citerer en anden udtalelse fra SIIO's talsmand, der påpeger, at et ukendt antal mennesker, der er anklaget for at sprede rygter, er blevet “irettesat og belært”, men har udvist “intention om at angre”. |
25 | Segons Xinghua, la policia de Pequín afirmà que els rumors “pertorben severament l'ordre públic, soscaven l'estabilitat social i mereixen un càstig”. | Ifølge Xinhua meddeler Bejings politi, at rygter “meget kritisk forstyrrer den offentlige ro og orden, underminerer den sociale stabilitet og fortjener straf”. |
26 | C. Custer, de Techinasia [en], ha comentat: | C.Custer fra Techinasia har udtalt, at: |
27 | La notícia acaba amb aquesta frase: “Les dues companyies [Sina i Tencent] han assegurat que implementaran les regulacions competents a consciència i prendran mesures per adaptar-se i augmentar la seua supervisió [de continguts].” | Rygterne bruges til at skabe “dårlig indflydelse” på samfundet, og de, der spreder rygterne, bryder loven med ond hensigt og uden grund. Xinhua er Kinas officielle nyhedsbureau for regeringen. |
28 | | Rapporten afsluttes med følgende sætning: “De to virksomheder (Sina og Tencent) har udtrykt, at de meget grundigt vil implementere relevante reguleringer, tage skridt i retning af at reformere sig selv og i højere grad kontrollere indholdet på deres sider.” |
29 | Això és molt significatiu, especialment si eres usuari dels microblocs. | Dette er meget betydningsfuldt, især hvis man er Weibo-bruger. |
30 | La Xina té el sistema de censura d'internet [en] més sofisticat del món, conegut en anglés com el Great Firewall of China [en] (Gran Muralla-Tallafocs de la Xina). | Kina har uden tvivl det mest sofistikerede censursystem på internettet i verden, kendt som “Great Firewall of China” (Kinas store Firewall). |
31 | Tanmateix, molts veuen els social media, especialment els microblocs, com l'instrument per a desafiar el control governamental de la informació al segle XXI. | Alligevel anses de sociale medier, særligt mikroblogs, af mange som det 21. århundredes værktøj til at udfordre regeringens kontrol af informationer. |
32 | El Partit Comunista és molt conscient del poder dels social media. | Kommunistpartiet er ganske opmærksom på de sociale mediers magt. |
33 | Les autoritats xineses han augmentat els esforços per a controlar la informació en línia [en] durant l'últim any, arran dels episodis de la Primavera Àrab, que posaren de manifest que Twitter i Facebook poden ajudar a enderrocar governs. | Sidste år øgede de kinesiske myndigheder bestræbelserne på at kontrollere online information, efter at episoder i Det Arabiske Forår bragte Twitter og Facebook ind i rampelyset som et værktøj til at vælte regeringer. |
34 | El desembre passat, el govern xinès llançà noves mesures [en] que han forçat els microblocaires a registrar-s'hi amb el nom real. | I december 2011 tog de kinesiske autoriteter nye metoder i brug og tvang mikrobloggere til at tilmelde sig med deres rigtige navne. |
35 | Tot i així, hi ha un sentiment general que les companyies d'internet xineses són prou populars i poderoses per desafiar el govern. | Der er dog en udbredt mening om, at de kinesiske internetvirksomheder er populære og magtfulde nok til at udfordre regeringen. |
36 | La qüestió és: algú pot esquivar a la Xina el control del Partit Comunista? | Spørgsmålet er blot, om der er nogen i Kina, der kan narre CCP? |
37 | C. Custer, de Techinasia, acaba l'apunt dient: | C.Custer fra Techinasia udtalte i slutningen af hans opslag: |
38 | | Hvis de tror, at Weibo udgør en virkelig trussel mod den sociale stabilitet, vil de ikke tøve med at hive stikket. |
39 | Però això no passarà mai, perquè Sina i Tencent no són estúpides. | Men det vil aldrig komme så langt, fordi Sina og Tencent ikke er dumme. |
40 | Potser fins ara s'han estat prenent a la lleugera les regulacions sobre el registre amb nom real, però ambdues entenen que complir les regulacions és l'única manera de fer negocis a la Xina. | De har ganske vist ikke været seriøse omkring spørgsmålet om reguleringen af deres brugeres virkelige navne, men begge virksomheder er klar over, at den eneste måde at drive virksomhed på i Kina er at rette sig efter bestemmelserne. |
41 | (No em creieu? | (Tror I mig ikke? |
42 | Pregunteu-ho a Google.) | Spørg Google!). |
43 | Així que si ets als microblocs, espera a veure canvis significatius els mesos vinents (i potser no retuitejar aquests rumors sobre el colp d'estat, tret que vulgues conèixer els teus agents de Seguretat Nacional locals una miqueta millor). | Derfor, hvis du er på Weibo, må du forvente store ændringer i de kommende måneder (og det er en god idé ikke at gen-tweete kup-rygterne, med mindre man er interesseret i at lære de lokale statssikkerhedsagenter bedre at kende). |
44 | El registre amb nom real encara no ha impactat significativament el discurs als microblocs xinesos, però tinc la clara impressió que aquesta música prompte deixarà de sonar. | Registreringen af brugernes virkelige navne har endnu ikke haft indvirkning på diskursen på de kinesiske mikroblogs, men jeg er ret sikker på, at musikken snart stopper. |
45 | El control d'internet és un assumpte de màxima importància a la Xina. | Internetkontrol er et stort spørgsmål I Kina. |
46 | El poder de les xarxes socials per a articular protestes socials és una amenaça directa per a l'harmonia i l'estabilitat orwelianes del Partit Comunista de la Xina. | De sociale mediers magt til at udtrykke social og politisk uro udgør en direkte trussel for CCP's Orwelliske harmoni og stabilitet. |
47 | Havent d'afrontar el refredament de l'economia i en plena transició de lideratge, el PCX sembla pensar que atacar internet és la millor manera d'aferrar-se al poder. | Til trods for økonomiske udfordringer og midt under overgangen til en ny ledelse, synes det at virke til, at CCP finder det bedst at kontrollere alt på internettet for ikke at miste partiets magt. |