# | cat | ell |
---|
1 | Filipines: Quatre emotives històries de voluntaris després del tifó | 4 ιστορίες από εθελοντές στις Φιλιππίνες που συγκινούν |
2 | Un carrer ple de runes a Tacloban. | Ένας δρόμος γεμάτος ερείπια στην πόλη Tacloban. |
3 | Foto de Tudla. | Εικόνα του Tudla. |
4 | Vegeu també la nostra cobertura especial “El tifó Haiyan devasta les Filipines”. | Δείτε επίσης το ειδικό αφιέρωμά μας “Ο Χαϊγιάν ρημάζει τις Φιλιππίνες” [en] |
5 | Gairebé ha passat un mes des de que el gran tifó Haiyan (Yolanda) va arrasar el centre de les Filipines. | Πέρασε σχεδόν ένας μήνας από τότε που ο τρομερός τυφώνας Χαϊγιάν (ή αλλιώς Γιολάντα) χτύπησε τις κεντρικές Φιλιππίνες. |
6 | Molts pobles van ser completament devastats per la forta tempesta que va matar més de 5.000 [en] persones i en va deixar a milions sense casa. | Πολλές πόλεις καταστράφηκαν εντελώς από τον τυφώνα που σκότωσε περισσότερους από 5.000 [en] ανθρώπους και άφησε εκατομμύρια άλλους άστεγους. |
7 | Els supervivents es van queixar inicialment de la lenta arribada de menjar, aigua, medicines i altres ajudes de primera necessitat. | Οι επιζήσαντες αρχικά παραπονέθηκαν [en] για το γεγονός ότι άργησαν να φτάσουν τροφή, νερό, φάρμακα και άλλες επείγουσες βοήθειες. |
8 | Altres pobles més remots no van ni poder ser localitzats a causa del mal estat de les carreteres i d'altres problemes de logística. | Στις απομακρυσμένες πόλεις δεν μπορούσε κανείς να φτάσει εξαιτίας των κακών δρόμων και άλλων προβλημάτων διοικητικής μέριμνας. |
9 | Com a resposta a les crítiques, el govern nacional va assegurar que estava fent tot el possible per tal de fer arribar l'ajuda a totes les víctimes del desastre. | Απαντώντας στην κριτική που της ασκήθηκε, η κυβέρνηση διαβεβαίωσε το κοινό ότι κάνει τα πάντα για να επεκτείνει τη βοήθεια σε όλα τα θύματα της καταστροφής. |
10 | La destrucció generalitzada que va causar l'Haiyan va inspirar un esforç global d'assistència i rehabilitació. | Η εκτεταμένη καταστροφή που προκλήθηκε από τον Χαϊγιάν ενέπνευσε μια παγκόσμια προσπάθεια αρωγής και αποκατάστασης. |
11 | A les Filipines, molts voluntaris van col·laborar a centres d'assistència i de mudances. | Στις Φιλιππίνες, χιλιάδες άνθρωποι προσήλθαν ως εθελοντές σε κέντρα αρωγής και επανεγκατάστασης. |
12 | Molts altres es van dirigir a les zones més afectades pel tifó, on van poder documentar la magnitud dels danys causats per l'Haiyan a la vegada que ajudaven tots els refugiats de la zona. | Πολλοί επίσης ταξίδεψαν στα χωριά που χτυπήθηκαν από τον τυφώνα, όπου κατέγραψαν την έκταση της καταστροφής που προκλήθηκε από τον Χαϊγιάν, παρέχοντας παράλληλα την αναγκαία βοήθεια στους πρόσφυγες. |
13 | Aquests voluntaris van compartir fotos, vídeos i històries sobre allò que van viure a Samar i a Leyte. | Αυτοί οι εθελοντές κατάφεραν να μοιραστούν φωτογραφίες, βίντεο και ιστορίες απ' όλα όσα είδαν στις επαρχίες Samar και Leyte. |
14 | La seva documentació va permetre validar altres informes anteriors sobre l'impacte mortal de l'Haiyan i de la lenta resposta per part de les autoritats. | Τα τεκμήριά τους επιβεβαίωσαν προηγούμενες αναφορές για τον ολέθριο αντίκτυπο του Χαϊγιάν και την αργή αντίδραση της κυβέρνησης. |
15 | Aquí podeu llegir quatre històries que van ocórrer als llocs dels fets: | Αυτές είναι τέσσερις ιστορίες από τις περιοχές αυτές. |
16 | 1. Michael Beltrán va descriure [en] l'escena des de l'aeroport de Tacloban, la capital de Leyte i la “zona zero” de la catàstrofe del tifó: | 1. Ο Michael Beltran περιέγραψε [en] το σκηνικό έξω από το αεροδρόμιο της πόλης Tacloban. Η Tacloban είναι η πρωτεύουσα της επαρχίας Leyte και το επίκεντρο της καταστροφής από τον τυφώνα: |
17 | La primera imatge de la nostra setmana a Leyte va ser la d'un aeroport amb gent tremolant i afamada a una banda, ignorats pels militars i la marina dels EUA, i una pila de caixes plenes de gènere a l'altra. | Η πρώτη εικόνα από την εβδομάδα μας στην επαρχία Leyte ήταν ένα αεροδρόμιο με ανθρώπους να τρέμουν και να πεινάνε στη μια μεριά, με τον στρατό και το ναυτικό των ΗΠΑ να τους αγνοούν, και πολλά κουτιά με αγαθά στην άλλη μεριά. |
18 | Deixant de banda les estructures físiques, que no n'hi havia gairebé cap dreta, el que més em va impressionar va ser la gespa i els arbres, els quals no tenien cap tipus de pigmentació, encara es mantenien drets, però secs i sense fang… Naturalesa morta era tot el que veien els nostres ulls; arbres amb les branques i les fulles congelades en la direcció contrària a la del vent del tifó. | Πέρα από οποιαδήποτε άλλη υλική δομή που μετα βίας στεκόταν ακόμα όρθια, αυτό που μου έκανε μεγαλύτερη εντύπωση ήταν το γρασίδι και τα δέντρα. Χωρίς καθόλου φυσικό χρώμα, ακόμα όρθια, στεγνά, χωρίς λάσπη, τίποτα άλλο παρά νεκρά φυτά, απ' όσο μπορούσες να δεις· δέντρα με κλαδιά και φύλλα, ακίνητα στην αντίθετη κατεύθυνση από αυτή του ανέμου που έφερε ο τρομερός τυφώνας. |
19 | Aquesta imatge és la primera que se't queda gravada a la ment, just abans d'adonar-te de l'olor. | Η εικόνα μένει για πάντα αποτυπωμένη στο μυαλό σου ακριβώς πριν συνειδητοποιήσεις τελείως τη μυρωδιά. |
20 | 2. L'activista Renato Reyes va arribar a la lenta recuperació de cadàvers a la ciutat: | 2. Ο ακτιβιστής Renato Reyes σημειώνει την αργή περισυλλογή [en] των πτωμάτων στην περιοχή: |
21 | Després de les fotos de bosses per a cadàvers al mercat públic de Tacloban, vaig deixar de fer fotos. | Μετά τις εικόνες των σακούλων με πτώματα στη δημόσια αγορά στην πόλη Tacloban σταμάτησα να βγάζω φοτογραφίες. |
22 | Havia d'entendre per què dues setmanes després del tifó encara s'estaven recuperant els cossos, la gent estava vivint al costat dels cadàvers i el govern intentava disminuir el nombre de víctimes i encobrir la seva incompetència a l'hora d'enfrontar-se a aquesta calamitat. | Μου ήταν δύσκολο να συλλάβω το γεγονός ότι, 2 βδομάδες μετά το χτήπημα του τυφώνα Χαϊγιάν, πτώματα εξακολουθούσαν να περισυλλέγονται, άνθρωποι ακόμα ζούσαν κοντά σε πτώματα που αποσυντίθεντο, ενώ γίνεται μια προσπάθεια από πλευράς κυβέρνησης να μειώσει στο ελάχιστο τον αριθμό των απωλειών και να καλύψει την ανικανότητά της να αντιμετωπίσει την καταστροφή. |
23 | 3. “S'estan muntant carpes i assentaments a Samar i a Leyte”, va escriure l'ecologista Leon Dulce: | 3. Οι πόλεις με σκηνές και κεριά αυξάνονται [en] στις επαρχίες Samar και Leyte, έγραψε ο περιβαλλοντολόγος Leon Dulce: |
24 | Vam poder ser testimonis que s'estaven muntant assentaments damunt de les runes i sota la pluja incessant. | Εμείς προσωπικά είδαμε πόλεις από σκηνές και με κεριά να ανέρχονται από τα συντρίμμια εν μέσω συνεχόμενης βροχόπτωσης. |
25 | Els pescadors havien perdut les barques i les eines a causa de la tempesta, i, als agricultors, només els quedaven hectàrees i més hectàrees de cocoters desarrelats i camps d'arròs inundats. | Οι ψαράδες έχασαν όλες τους τις βάρκες και άλλα εργαλεία από τον τυφώνα, την ώρα που οι αγρότες μπορούν μόνο να κοιτάζουν τα εκτάρια των ξεριζωμένων φοινικόδεντρων και τα πλημμυρισμένα χωράφια ρυζιού. |
26 | Molts supervivents van haver d'esperar dies abans de rebre qualsevol tipus d'ajuda. | Πολλοί επιζώντες περίμεναν για αρκετές μέρες μέχρι να τους παραστεί βοήθεια. |
27 | Foto d'Antonio Tinio. | Εικόνα από τον Antonio Tinio. |
28 | A molts pobles devastats pel tifó es va imposar el toc de queda per tal de mantenir la pau i l'ordre i, concretament, per evitar saquejos. | Σε πολλά χωριά που χτυπήθηκαν από τον τυφώνα απαγορεύτηκε η κυκλοφορία προκειμένου να διατηρηθεί η τάξη και ιδιαίτερα για να αποφευχθούν οι εκτεταμένες λεηλασίες. |
29 | Foto d'Antonio Tinio. | Εικόνα από τον Antonio Tinio. |
30 | L'electricitat serà restaurada en dos o tres mesos. | Ο ηλεκτρισμός θα αποκατασταθεί σε δύο με τρεις μήνες. |
31 | Mentrestant, els cables elèctrics són útils per aquells que necessiten assecar la roba. | Στα μεταξύ, τα ηλεκτρικά καλώδια χρησιμεύουν ακόμα σε αυτούς που θέλουν να στεγνώσουν τα ρούχα τους. |
32 | Foto d'Antonio Tinio. | Εικόνα από τον Antonio Tinio. |
33 | 4. Milers de supervivents del tifó abandonen les ciutats de Samar i Leyte. | 4. Χιλιάδες επιζήσαντες του τυφώνα εγκαταλείπουν Samar και Leyte. |
34 | Molts d'ells estan emigrant a Manila i a altres centres urbans, com ara Davao. | Πολλοί μεταναστεύουν στην πρωτεύουσα Μανίλα και σε άλλα αστικά κέντρα, όπως την πόλη Davao. |
35 | La professora Mae Fe Templa va explicar com l'emigració també reflecteix la pèrdua de confiança en el govern: | Ο καθηγητής Mae Fe Templa εξήγησε πώς η μετανάστευση [en] αντανακλά επίσης την απώλεια εμπιστοσύνης στην κυβέρνηση: |
36 | L'emigració dels supervivents indica el creixent problema de la gent, que ha perdut la confiança en el govern. | Η μετανάστευση των επιζήσαντων αποδεικνύει το αυξανόμενο πρόβλημα της απώλειας εμπιστοσύνης στην κυβέρνηση. |
37 | El moviment dels supervivents del tifó Yolanda de Leyte cap a qualsevol altre lloc del país indica dues coses: una és la falta d'acció del govern, per la qual cosa la gent hi perd la confiança; la segona és la iniciativa de la gent de transformar les seves vides i de redefinir la seva manera de viure en condicions d'extrema pobresa i de canvis climàtics. | Η μετακίνηση των επιζήσαντων του τυφώνα Γιολάντα από την Leyte οπουδήποτε αλλού στη χώρα αποδεικνύει δύο πράγματα: το ένα είναι η αδιαφορία της κυβέρνησης που οι άνθρωποι έχασαν την εμπιστοσύνη τους σ' αυτή· το δεύτερο είναι η πρωτοβουλία των ανθρώπων να αλλάξουν τις δικές τους ζωές και να επαναπροσδιορίσουν τους τρόπους επιβίωσης κάτω από ακραίες συνθήκες φτώχειας και κλιματικής αλλαγής. |
38 | Vaixell al mig de la carretera Anibong, a la ciutat de Tacloban. | Καθηλωμένο πλοίο στον δρόμο Anibong στην πόλη Tacloban. |
39 | Foto de Tudla. | Εικόνα του Tudla. |
40 | Molts agricultors de Marabut, Samar, també van perdre els seus recursos. | Πολλοί αγρότες έχασαν κι αυτοί τα υπάρχοντά τους στο Marabut στη Samar. |
41 | Foto de Tudla. | Εικόνα του Tudla. |
42 | Una casa afectada pel tifó a Hernani, a l'est de Samar. | Ένα κατεστραμμένο σπίτι στην πόλη Hernani στην ανατολική Samar. |
43 | Foto d'April Val Montes. | Εικόνα από την April Val Montes. |
44 | Una màquina d'escriure és una de les coses que van poder salvar a Balangkaya, a l'est de Samar. | Μια γραφομηχανή ήταν ένα από τα πράγματα που διασώθηκαν στην πόλη Balangkaya στην ανατολική Samar. |
45 | Foto d'April Val Montes. | Εικόνα από την April Val Montes. |
46 | Una làpida en una fossa comuna a Palo, Leyte. | Μια πινακίδα ενός μαζικού τάφου στο Palo στην Leyte. |
47 | Foto de Pher Pasion. | Εικόνα από τον Pher Pasion. |
48 | Vegeu també la nostra cobertura especial “El tifó Haiyan devasta les Filipines”. | Δείτε επίσης το ειδικό αφιέρωμά μας “Ο Χαϊγιάν ρημάζει τις Φιλιππίνες” . |