# | cat | ell |
---|
1 | Fomentant la tolerància als instituts de Mali | Μάλι: Προώθηση της ανεκτικότητας στα γυμνάσια του Τιμπουκτού |
2 | Participants del taller Viure Junts a Tombuctú - imatge de l'autora | Συμμετέχοντες στο εργαστήριο Vivre Ensemble (Ζώντας Μαζί) στο Τιμπουκτού, Μάλι - φωτογραφία συντάκτη. |
3 | «Viure Junts» (Vivre Ensemble, en francès), el nom d'aquests clubs de lectura és suficient per a resumir l'objectiu del projecte iniciat per PAT-MALI, el programa de suport a la transició de Mali. | “Vivre ensemble” - “Ζώντας μαζί” είναι το όνομα των λεσχών ανάγνωσης, που έχει ως σκοπό να συνεχίσει το έργο που ξεκίνησε το PAT-MALI (Programme d'Appui à la Transition du Mali - υποστηρικτικό πρόγραμμα μετάβασης του Μάλι). |
4 | Es tracta de promoure la cultura de la tolerància i de la llibertat als instituts de secundària de la regió de Tombuctú. | Αυτό το πρόγραμμα έχει στόχο την προώθηση της ανεκτικότητας και της ελευθερίας εντός των ιδρυμάτων δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης της περιοχής του Τιμπουκτού. |
5 | Del 24 al 27 de novembre del 2014, els 32 professors de diverses disciplines van rebre la formació necessària per a obrir un club de lectura, la finalitat del projecte és oferir 320 llibres electrònics als professors i als membres dels clubs de lectura. | Έτσι, από τις 24 ως τις 27 Νοεμβρίου 2014, 32 καθηγητές διαφόρων ειδικοτήτων εκπαιδεύτηκαν πάνω σε διάφορες μεθόδους για την οργάνωση λεσχών ανάγνωσης και έλαβαν κατά την ολοκλήρωση του προγράμματος 320 αναγνώστες ψηφιακού βιβλίου τόσο για τους ίδιους όσο και για τα μέλη των λεσχών κατά τόπους. |
6 | Aquí teniu un reportatge fotogràfic d'un d'aquests tallers a Tombuctú. | Παρακάτω, μια εικόνα του ρεπορτάζ από ένα εργαστήριο στο Τιμπουκτού: |
7 | Taller Viure Junts a Tombuctú | Εργαστήριο “Ζώντας Μαζί” στο Τιμπουκτού |
8 | Per tal de permetre que tant els instituts de secundària com els de formació professional de Tombuctú que participen en els clubs de lectura gaudeixin d'aquests llibres electrònics que, en total, contenen més de 4.000 llibres, s'han hagut d'utilitzar molts recursos humans i materials. | Ανθρώπινοι πόροι αλλά και υλικά μέσα χρησιμοποιήθηκαν, ώστε να επιτρέψουν στα σχολεία της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης και στα ινστιτούτα τεχνικής κατάρτισης της περιοχής του Τιμπουκτού να επωφεληθούν από τους ψηφιακούς αναγνώστες, στις διάφορες λέσχες ανάγνωσης, οι οποίοι περιλαμβάνουν πάνω από 4000 βιβλία. |
9 | Participants del taller | Συμμετέχοντες στο εργαστήριο |
10 | La formació es va dur a terme molt professionalment però en un ambient distès i agradable gràcies a les habilitats de Zineb Benalla, investigadora associada al centre àrab de recerca científica i de les ciències humanes de Rabat, una organització no governamental que té com a objectiu fomentar la llibertat, l'estat de dret i la democràcia. | Η εκπαίδευση έλαβε χώρα σε πολύ καλό κλίμα, ηγούμενη από την επικεφαλής του προγράμματος, Zineb Benalla, ερευνήτρια από το Αραβικό Ινστιτούτο για την Επιστημονική Έρευνα και τις Ανθρωπιστικές Επιστήμες στο Ραμπάτ του Μαρόκο. Το Ινστιτούτο αποτελεί έναν μη κυβερνητικό οργανισμό που προωθεί την ελευθερία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία. |
11 | Un participant del taller Viure Junts a Tombuctú - imatge de l'autora. | Ένας συμμετέχων στο εργαστήριο “Ζώντας Μαζί” στο Τιμπουκτού, Μάλι - Φωτογραφία συντάκτη |
12 | Ben feliços estaven aquells 32 professors (dels quals jo formo part) de rebre aquells llibres electrònics i aquell CD ideats per a promoure la llibertat. Aquests materials els permetran oblidar que la seva biblioteca va ser destruïda mentre els islamistes regnaven a l'antiga ciutat de Tombuctú des d'abril del 2012 fins el gener del 2013, quan l'exèrcit francès va desallotjar els gihadistes del nord de Mali i els va perseguir fins al mig del desert. | Οι 32 καθηγητές ήταν ιδιαίτερα ευχαριστημένοι για την παραλαβή των αναγνωστών και του CD (ιδέες για την ελευθερία) που ίσως τους επιτρέψει να ξεχάσουν την καταστροφή της βιβλιοθήκης τους, που βρισκόταν στη παλιά πόλη του Τιμπουκτού, από το Ισλαμικό Κράτος, τον Απρίλιο του 2012 έως τον Ιανουάριο του 2013, οπότε επενέβη ο γαλλικός στρατός, με αποτέλεσμα την εκτόπιση των τζιχαντιστών στο βόρειο Μάλι και την εκδίωξή τους στην έρημο. |
13 | Participants al taller Viure Junts a Tombuctú- Imatge de l'autora | Συμμετέχοντες στο εργαστήριο “Ζώντας Μαζί” στο Τιμπουκτού, Μάλι - Φωτογραφία συντάκτη |
14 | Aquests materials també tindran l'avantatge de deslliurar els «professors del Bic vermell» (paraules de Zineb Benalla, la formadora) fet que els permetrà desfer-se d'aquesta capa tan pesada que és la severitat o el rigor, per a passar a convertir-se en simples ajudants, animadors de grups temàtics que volen tornar a poder viure junts en un ambient intercultural, fet que s'assolirà gràcies als alumnes d'aquests clubs que s'hauran escollit tenint en compte la diversitat de l'alumnat. | Οι ψηφιακοί αναγνώστες δίνουν επίσης το πλεονέκτημα να απαλλαγούν “οι καθηγητές από το κόκκινο στυλό”, όπως τόνισε η Zineb Benalla, “απορρίπτοντας το πέπλο της σοβαροφάνειας και της αυστηρότητας και να γίνουν απλώς οι διαμεσολαβητές των θεματικών ενοτήτων με τη κοινή ζωή και την διαπολιτισμικότητα ως παράδειγμα για τους μαθητές των λεσχών οι οποίοι επιλέχθηκαν βάσει της ποικιλομορφίας τους”. |
15 | Al final de la formació es van entregar els llibres electrònics. | |
16 | Viure Junts a Tombuctú - imatge de l'autora | Εξηγώντας το έργο “Ζώντας Μαζί”, στο Μάλι. |
17 | Participants del taller. | - Φωτογραφία συντάκτη |
18 | Els llibres electrònics del taller Viure Junts a Tombuctú, Mali - Imatge de l'autora | Οι ψηφιακοί αναγνώστες του προγράμματος “Ζώντας Μαζί” - Φωτογραφία συντάκτη |