# | cat | ell |
---|
1 | El Iemen, un bell país més enllà dels titulars | Υεμένη, μια άλλη εικόνα της χώρας |
2 | El Iemen és un país de la part sud de la la península aràbiga, ric en cultura, herència i història, amb persones extremament amables i hospitalàries. | H Υεμένη είναι μια χώρα στο νότιο κομμάτι της Αραβικής Χερσονήσου πλούσια σε πολιτισμό, κληρονομιά και ιστορία, με εξαιρετικά φιλικούς και φιλόξενους ανθρώπους. |
3 | Però això no surt a les notícies. | Αλλά στις ειδήσεις δε φτάνει αυτό. |
4 | Sovint a les retransmissions dels mitjans occidentals es dóna una imatge falsa d'aquest país en magnificar el seus aspectes negatius. | Η χώρα συχνά παρουσιάζεται λάθος στις καλύψεις των δυτικών ΜΜΕ, με μεγαλοποιημένες τις αρνητικές πλευρές της χώρας. |
5 | Un país de 24 milions de persones amb diferents circumstàncies personals “s'ha reduït a Al-Qaida… les guerres, la pobresa, el cat, el tribalisme o la llar ancestral d'Ossama bin Laden”, escriu la bloguera Atiaf Alwazir (@womanfromyemen) al seu post “The Flawed Media Narrative on Yemen” [en] (La narrativa imperfecta dels mitjans de comunicació sobre el Iemen): | Μια χώρα 24 εκατομμυρίων ανθρώπων με τόσο διαφορετικό φόντο έχει περιοριστεί σε “Αλ Κάιντα…πολέμους, φτώχεια, Κχατ [στμ: ναρκωτικό], φυλετισμό ή την αυθεντική πατρίδα του Οσάμα μπιν Λάντεν”, γράφει h blogger Atiaf Alwazir (@womanfromyemen) στη δημοσίευσή της “Η λανθασμένη αφηγηματική γραμμή των ΜΜΕ για την Υεμένη“: |
6 | El periodisme que parla del Iemen hui dia no tracta d'informar sobre la veritat o d'inspirar la gent perquè pense de manera independent, sinó de veure qui pot escriure la història més sensacionalista sobre el país - sense importar quantes vegades s'haja contat ja la història - perquè és això el que ven. | Η τωρινή δημοσιογραφία στην Υεμένη δεν έχει σχέση πλέον με τη δημοσίευση των σωστών γεγονότων ή με την έμπνευση προς τον κόσμο να σκέφτεται ανεξάρτητα, έχει να κάνει με το ποιος μπορεί να γράψει το πιο εντυπωσιακό άρθρο για τη χώρα - ανεξαρτήτως του πόσες φορές έχει ήδη ειπωθεί - επειδή αυτό πουλάει. |
7 | No obstant això, alguns iemenites estan intentant canviar açò. | Ορισμένοι ωστόσο Υεμένιοι προσπαθούν να το αλλάξουν αυτό. |
8 | A través del cine, la fotografia, els blogs i les xarxes socials, volen que el món conega el Iemen per la riquesa del seu art, la seua arquitectura única i els impressionants paisatges i vistes que el país ofereix. | Με τη χρήση φιλμ, φωτογραφίας, ιστολογίων και μέσων κοινωνικής δικτύωσης, θέλουν να δει ο κόσμος την Υεμένη για την πλούσια τέχνη της, τη μοναδική αρχιτεκτονική και τα τοπία που κόβουν την ανάσα και έχει να προσφέρει η χώρα. |
9 | Vista panoràmica que captura l'arquitectura única del Iemen, realitzada pel fotògraf Mohammed Alnahdi. | Πανοραμική άποψη που αιχμαλωτίζει τη μοναδική αρχιτεκτονική της Υεμένης, από το φωτογράφο Mohammed Alnahdi. |
10 | Conèixer el Iemen | Μαθαίνοντας την Υεμένη |
11 | El Iemen és una de les civilitzacions més antigues del món, la seua història es remunta al primer mil·lenni d. de C. | Η Υεμένη έχει έναν από τους παλαιότερους πολιτισμούς σε όλο τον κόσμο, καθώς η ιστορία της χρονολογείται από την πρώτη χιλιετία π. |
12 | Se la coneixia popularment com Arabia Felix, que significa l'Aràbia afortunada o l'Aràbia feliç. | Χ. Ήταν ευρέως γνωστή ως Arabia Felix, “Ευδαίμων Αραβία”. |
13 | De fet, al Iemen es troben quatre llocs que són patrimoni de la humanitat. | Στην Υεμένη βρίσκονται τέσσερα μνημεία Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς. |
14 | En primer lloc, la mateixa capital, l'antiga ciutat de Sanà [en]. | Πρώτον, η ίδια η παλαιά πρωτεύουσα, η Σαναά. |
15 | Una de les ciutats habitades més antigues del món, presumeix de més de 103 mesquites, 14 hammams (banys turcs) i més de 6.000 cases de tova amb múltiples pisos de factura única amb façanes decorades de manera espectacular i adornades amb finestres de vidres de colors. | Μια από τις παλαιότερες κατοικημένες πόλεις στον κόσμο, διαθέτει περισσότερα από 103 τεμένη, 14 λουτρά χαμάμ και περισσότερα από 6.000 πολυώροφες πλινθόκτιστες κατοικίες μοναδικής αρχιτεκτονικής, με εντυπωσιακές διακοσμημένες προσόψεις στολισμένες με βιτρό παράθυρα. |
16 | Un video pujat per la UNESCO [en] fa un cop d'ull a la vella Sanà: En segon lloc està Xibam [en], també coneguda com la “Manhattan del desert”, que és llar dels gratacels més antics del món - 500 cases de tova d'onze pisos. | Ένα βίντεο από την UNESCO προσφέρει μια ματιά στην παλιά Σαναά: Δεύτερο το Σιμπάμ, γνωστό επίσης και ως το “Μανχάταν της Ερήμου”, πατρίδα των παλαιότερων ουρανοξυστών στον κόσμο - 500 εντεκαώροφες πλινθόκτιστες κατοικίες. |
17 | Xibam, la Manhattan del desert, pel fotògraf Mikhaïl Vorobiev. | Σιμπάμ, το Μανχάταν της ερήμου, από το φωτογράφο Michail Vorobyev. |
18 | En tercer lloc està l'illa de Socotra [en], la més gran del seu arxipèlag, important per la seua biodiversitat i la seua particular flora i fauna. | Τρίτο είναι το νησί Σοκότρα, το μεγαλύτερο στο αρχιπέλαγός του, σημαντικό λόγω της βιοποικιλότητάς του και της διακριτής χλωρίδας και πανίδας του. |
19 | Segons la UNESCO, “el 37% de les 825 espècies vegetals de Socotra, el 90% de les seues espècies rèptils i el 95% de les seues espècies de caragols de terra no existeixen en cap altre lloc del món.” | Σύμφωνα με την UNESCO, “το 37% των 825 ειδών φυτών του Σοκότρα, το 90% των ερπετών και το 95% των χερσαίων σαλιγκαριών της δεν απαντώνται πουθενά αλλού στον κόσμο”. |
20 | Es pot fer una ullada a l'illa en aquest vídeo de YouTube pujat per ToYemen [en]: | Ρίξτε μια ματιά στο νησί Σοκότρα σε αυτό το βίντεο στο YouTube, που δημοσιεύτηκε από το ToYemen: |
21 | En últim lloc se situa Zabid [en], la pintoresca ciutat costanera de carrerons estrets i edificis de rajola cremada. | Τελευταία είναι η γραφική παραθαλάσσια πόλη Ζαμπίντ, με τα στενά της δρομάκια και τα κτίρια με τα καμένα τούβλα. |
22 | Més enllà de la representació dels mitjans de comunicació | Πέρα από την απεικόνιση των ΜΜΕ |
23 | S'han dut a terme diversos esforços en línia per combatre la visió estreta que els mitjans de comunicació tenen del Iemen. | Ποικίλες διαδικτυακές προσπάθειες γίνονται για να αντιπαλέψουν τη στενόμυαλη άποψη των ΜΜΕ για την Υεμένη. |
24 | En aquest curtmetratge de 20 minuts fet per a l'edició de 2010 del Zoom, el concurs de curtmetratges que organitza el British Council, i penjat a YouTube per ZoomCompetition [en], es mostra la vida senzilla que porten els iemenites en un intent per corregir els malentesos que la cobertura distorsionada dels mitjans de comunicació ha contribuït a estendre: Per a educar la gent en la història i l'herència del Iemen, la poeta iemenita Sana Uqba (@Sanasiino), que viu a Londres, va escriure i recitar un poderós poema sobre el Iemen (vídeo pujat per Yemeniah Feda'aih): | Το εικοσάλεπτο αυτό βίντεο, που δημιουργήθηκε για το Διαγωνισμό Μικρού Μήκους Zoom Short του Βρετανικού Συμβουλίου για το 2010 και δημοσιεύτηκε στο YouTube από το ZoomCompetition, προσπαθεί να διορθώσει παρεξηγήσεις για τους Υεμένιους που προκύπτουν από τη διαστρεβλωμένη κάλυψη των ΜΜΕ, δείχνοντας την απλή τους ζωή: Για να μάθει στον κόσμο για την ιστορία και την κληρονομιά της Υεμένης, η Υεμένια ποιήτρια Sana Uqba (@Sanasiino), που ζει στο Λονδίνο, έγραψε και απήγγειλε ένα δυναμικό ποίημα για την Υεμένη (βίντεο: Yemeniah Feda'aih): |
25 | Una de les entrades més populars del meu blog, titulada “Yemen… unraveled facts about my beautiful homeland“[en] (Iemen… fets revelats sobre la meua bella patria”), destaca molts fets amagats sobre el Iemen, com ara que d'ací procedeix una de les millors i més cares mels del món - la “mel Doani” - o que va ser un dels primers països a introduir el cafè a Europa, ja que exportava la seua pròpia marca de cafè des del port de Mokha. | Μια από τις πιο δημοφιλείς αναρτήσεις της συντάκτριας του άρθρου, Noon Arabia, με τίτλο “Υεμένη… ανεξερεύνητα στοιχεία για την όμορφη πατρίδα μου” παρουσιάζει πολλά κρυφά στοιχεία για την Υεμένη, όπως ότι αποτελεί πηγή ενός από τα καλύτερα και ακριβότερα μέλια στον κόσμο - του μελιού Doani - και ότι ήταν μια από τις πρώτες χώρες που εισήγαγε τον καφέ στην Ευρώπη, εξάγοντας τη δική της μάρκα καφέ από το λιμάνι της Μόκας. |
26 | Fahd Aqlan, un iemenita de 35 anys que viu al Caire, Egipte, va obrir una pàgina de Facebook anomenada So you think you've seen Yemen? [en] (Així que creus que has vist el Iemen?) per reparar els torts i mostrar al món altres aspectes del Iemen més enllà d'aquells que retraten els titulars. | Ο Fahd Aqlan, 35χρονος Υεμένιος που ζει στο Κάιρο της Αιγύπτου, ξεκίνησε μια σελίδα στο Facebook με τίτλο “Ώστε νομίζεις πως έχεις δει την Υεμένη;” ως αντίμετρο στις λάθος αντιλήψεις και για να δείξει στον κόσμο μια άλλη πλευρά της Υεμένης πέρα από ό,τι παρουσιάζεται στα πρωτοσέλιδα των εφημερίδων. |
27 | Summer Nasser, una activista iemenita i bloguera instal·lada a Nova York, va posar en funcionament una altra pàgina titulada The People of Yemen [en] (El poble del Iemen), que descriu com “un projecte fotogràfic que mostra la vida al Iemen, una foto a cada moment per a la gent d'arreu del món.” | Η Summer Nasser, Υεμένια ακτιβίστρια και blogger που ζει στη Νέα Υόρκη, ξεκίνησε μια άλλη σελίδα στο Facebook με τίτλο “Οι Άνθρωποι της Υεμένης”, η οποία, όπως περιγράφει, “είναι ένα φωτογραφικό πρότζεκτ που φέρνει τη ζωή της Υεμένης στο κοινό της σε όλο τον κόσμο μέσα από κάθε ξεχωριστή φωτογραφία”. |
28 | Altres també han parlat a favor del seu país. | Κι άλλοι μίλησαν υποστηρίζοντας τη χώρα. |
29 | El periodista Adam Baron, que resideix al Iemen, deia [en] al seu escrit Drones-Ad-Hoc: | Ο δημοσιογράφος με έδρα την Υεμένη Adam Baron ανέφερε [en] στην ομιλία του, Drones-Ad-Hoc: |
30 | Els iemenites, per norma, són immensament amables i acollidors. | Οι Υεμένιοι, κατά κανόνα, είναι σχεδόν ατελείωτα φιλικοί και φιλόξενοι. |
31 | A Twitter, el periodista espanyol Samuel Aranda (@Samuel_Aranda_), guanyador d'un Word Press Award, va defensar el país com a estranger: | Στο Twitter, ο Ισπανός νικητής του Βραβείου Word Press και φωτορεπόρτερ Samuel Aranda (@Samuel_Aranda_) είπε έναν καλό λόγο για τη χώρα ως αλλοδαπός [en]: |
32 | @Samuel_Aranda_: Per als qui pensen que al Iemen sols hi ha extremistes. | @Samuel_Aranda_: Για όποιον πιστεύει ότι στην Υεμένη υπάρχουν μονάχα εξτρεμιστές. |
33 | Visiteu el Iemen!!! http://www.youtube.com/watch? | Επισκεφθείτε την Υεμένη!!! http://www.youtube.com/watch? |
34 | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… |
35 | Mostres de la cuina del Iemen | Δοκιμάζοντας την κουζίνα της Υεμένης |
36 | El menjar iemenita normalment s'acompanya de pa casolà i cuit al gres. | Το φαγητό της Υεμένης συχνά συνοδεύεται με σπιτικό ψωμί και μαγειρεύεται στη γάστρα. |
37 | Aquesta foto mostra un desdejuni típic o un sopar que consta de pa, faves i fetge, acompanyat de te amb llet i cardamom: | Η φωτογραφία δείχνει ένα τυπικό πρωινό ή δείπνο: ψωμί, φάβα και συκώτι, συνοδευόμενα από τσάι με γάλα και κάρδαμο: |
38 | Un desdejuni típic o sopar del Iemen. | Τυπικό πρωινό ή δείπνο στην Υεμένη. |
39 | Foto per cortesia de la pàgina de Facebook “So you think you've seen Yemen?”. | Φωτογραφία με την άδεια της σελίδας στο Facebook “Ώστε νομίζετε ότι έχετε δει την Υεμένη;” |
40 | El Bint Al Sahn (pastís de mel) és un plat tradicional molt popular al Iemen. | Το Bint El Sahn είναι ένα πολύ δημοφιλές παραδοσιακό πιάτο της Υεμένης. |
41 | Traduït al català literalment significa “filla del plat.” | Κατά λέξη μεταφρασμένο στα αγγλικά, σημαίνει “κόρη του πιάτου”. |
42 | Es fa superposant moltes capes de massa, que es fornegen i serveixen amb un toc de mel per damunt. | Φτιάχνεται από πολλά φύλλα το ένα πάνω στο άλλο, φουρνισμένα και σερβιρισμένα με μέλι στην κορυφή. |
43 | Es pren durant el menjar com a plat principal, no com a postres. | Καταναλώνεται κατά τη διάρκεια του γεύματος σαν κυρίως πιάτο, όχι επιδόρπιο. |
44 | El famós Bint Al Sahn. | Το διάσημο πιάτο Bint El Sahn. |
45 | Fotografiat per Hend Abdullah | Φωτογραφία: Hend Abdullah |
46 | Yemeni Kitchen [en] (Cuina del Iemen) és un bon blog per a introduir-se en la cuina del país. | Το ιστολόγιο Yemeni Kitchen [Κουζίνα της Υεμένης] είναι σπουδαίο για μια εισαγωγή στην κουζίνα της χώρας. |
47 | El blog, com el descriuen els seus autors, “se centra en el menjar iemenita amb un gir històric”. | Το ιστολόγιο, όπως περιγράφεται από τους συντάκτες, “επικεντρώνεται στο φαγητό της Υεμένης και με μια ιστορική πινελιά”. |
48 | No només proporciona una recepta pas per pas del plat que presenta, sinó que també conta la història que hi ha al darrere. | Όχι μόνο παρέχει συνταγές βήμα-βήμα για τα πιάτα που παρουσιάζει, αλλά επίσης περιγράφει την ιστορία που κρύβεται πίσω τους. |
49 | Música i dansa iemenites | Μουσική και χορός της Υεμένης |
50 | La Bara'a és una dansa tradicional del nord del Iemen que es compon de moviments ràpids amb una jambia [en], la daga típica iemenita, mentre es balla al ritme del tambor i la xeremia, un tipus de flauta autòctona. | Ένας παραδοσιακός χορός της βόρειας Υεμένης λέγεται Bara'a και εκτελείται με γρήγορες κινήσεις κρατώντας ένα Janbiya, ένα παραδοσιακό στιλέτο, στους ρυθμούς του παραδοσιακού τύμπανου και του muzmar, μιας μορφής φλάουτου της Υεμένης. |
51 | Al següent vídeo pujat a YouTube per GTB313 [en] es pot veure la destresa dels joves ballarins: | Δείτε πώς νέοι χορεύουν το ρυθμό αυτό σε αυτό το βίντεο στο YouTube από το χρήστη GTB313: |
52 | Al sud, hi ha la dansa i música anomenades Hardamout, tal com es pot veure en aquest video de YouTube pujat per Yemen Reform [en]: | Στο νότο, υπάρχει η μουσική κι ο χορός Hardamout, όπως φαίνεται στο ΥouTube και σε αυτό το βίντεο από το χρήστη Yemen Reform: |
53 | Per escoltar diverses cançons i ritmes iemenites, es poden visitar els enllaços següents: Ayoub Tarish és un famós cantant i compositor iemenita; Yemen Reform recopil·la vídeos de YouTube de diferents cantants iemenites que interpreten Alharethi, Alanessi, Alkebsi i també diverses Yemeni Nasheed Asswat Yemenia (veus iemenites). | Για να ακούσετε διάφορα τραγούδια και παραδοσιακούς σκοπούς, δείτε τους παρακάτω συνδέσμους: o Ayoub Tarish είναι ένας διάσημος Υεμένιος τραγουδιστής και συνθέτης. Το Yemen Reform παρέχει βίντεο στο YouTube από διάφορους Υεμένιους τραγουδιστές (π.χ. Αlharethi, Alanessi, Alkebsi) και διάφορους παραδοσιακούς σκοπούς (π.χ. Asswat Yemenia). |
54 | A més a més, hi ha cançons d'Abu Bakr Salem Balfaqih, Ali Thahban i Muhammad Morsehd Naji entre altres; My Diwan té la col·lecció més gran de cançons iemenites i Ahmed Fathi és un destacat músic, cantant i compositor iemenita que també toca el llaüt àrab. | Επιπροσθέτως, έχει τραγούδια από τους Abu Bakr Salem Balfaqih, Ali Thahban και Mohammed Morsehd Naji μεταξύ άλλων. Το My Diwan έχει τη μεγαλύτερη συλλογή από τραγούδια της Υεμένης και ο Ahmed Fathi είναι ένας επιφανής Υεμένιος μουσικός, τραγουδιστής, συνθέτης και δεξιοτέχνης στο ούτι. |
55 | Art, fotografia i paisatges Aquest vídeo, pujat per TourYemen [en], mostra l'art, la cultura i els impressionants paisatges i precioses vistes del Iemen: | Τέχνη, φωτογραφία και τοπία Το βίντεο αυτό από το TourYemen δείχνει την τέχνη, τον πολιτισμό και τα εκπληκτικά όμορφα τοπία στην Υεμένη: |
56 | Altra vista panoràmica del Iemen està disponible en aquest vídeo pujat a YouTube per tomeriko [en]: | Άλλη μια πανοραμική άποψη της Υεμένης είναι διαθέσιμη σε αυτό το βίντεο από το χρήστη του YouTube tomeriko: |
57 | Es poden trobar més fotos espectaculars del Iemen a les pàgines de Facebook dels fotògrafs Ameen Al-Ghabri i Abu Malik: | Περισσότερες φωτογραφίες της Υεμένης μπορείτε να βρείτε στις σελίδες στο Facebook των φωτογράφων Ameen Al-Ghabri και Abu Malik: |
58 | Una foto preciosa de la vella ciutat de Sanà a través de la lent d'Ameen Alghabri. | Όμορφη λήψη της παλιάς πόλης της Σαναά από το φακό του Ameen Alghabri. |
59 | Una selecció de fotos de la ciutat d'Aden feta per Ameen Alghabri. | Επιλογή φωτογραφιών από το λιμάνι του Άντεν. |
60 | Una vista impressionant de la ciutat d'Ibb des d'un penya-segat. | Φωτογραφίες: Ameen Alghabri. Μαγευτική άποψη της πόλης Ιμπ από λόφο. |
61 | Foto d'Abu Malik. | Φωτογραφία: Abu Malik. |
62 | Alguns dels pintors iemenites més famosos són Lamia Al-Kibsi, Fuad Al-Futaih [ar] i Mazher Nizar [en], i es pot veure més del seu treball ací [ar] i ací [en]. | Κάποιοι από τους γνωστότερους Υεμένιους ζωγράφους είναι οι Lamia Al-Kibsi, Fouad Al-Foutaih και Mazher Nizar, εκ του οποίου περισσότερα έργα βρίσκονται εδώ και εδώ. |
63 | Pintura a l'oli de Al-Futaih, que pertany a la col·lecció privada de l'autora d'aquest post, Noon Arabia. | Πίνακας του Fouad Al Foutaih από την ιδιωτική συλλογή της συντάκτριας του άρθρου αυτού, Noon Arabia. |
64 | Com alternativa als mitjans occidentals, es pot resseguir la cultura local i les històries socials a través dels mitjans propis del país com ara The Yemen Times [en] i La Voix du Yemen [fr]. | Για μια εναλλακτική άποψη πέρα από τα δυτικά ΜΜΕ, παρακολουθήστε για τοπικές κοινωνικές και πολιτιστικές ειδήσεις από τα ίδια τα ΜΜΕ της Υεμένης, όπως οι Yemen Times και La Voix du Yemen [Η Φωνή της Υεμένης]. |