# | cat | ell |
---|
1 | Com va viure la xarxa l'assasinat del líder de l'oposició a Tunísia? | Διαδηλώσεις ξεσπούν στην Τυνησία μετά την δολοφονία κοσμικού πολιτικού |
2 | Chokri Belaïd. | Ο Chokri Belaid. |
3 | Foto d'Amine Ghrabi. Compartida a Flickr el 15 d'octubre de 2012, (CC-NC) | Φωτογραφία της Amine Ghrabi, από τις 15 Οκτωβρίου 2012 στο Flickr (CC-NC) |
4 | La matinada del 6 de febrer de 2013, l'assassinat de Chokri Belaïd, uns dels líders de l'oposició laica i ferm opositor de la coalició islamista que ocupa el govern, va provocar protestes arreu de Tunísia. | Διαδηλώσεις ξέσπασαν σε ολόκληρη την Τυνησία, μετά την δολοφονία του Chokri Belaid, ηγετικού στελέχους της κοσμικής αντιπολίτευσης, και σθεναρού αντιπάλου του κυβερνητικού συνασπισμού, του οποίου ηγούνται Ισλαμιστές. |
5 | Belaïd va ser mort a trets de matinada, a l'exterior de casa seva. | Οι υποστηρικτές και όσοι θρηνούν τον Belaid κατηγορούν, έμμεσα ή άμεσα, τους Ισλαμιστές για την δολοφονία του. |
6 | Els seus seguidors i les persones que van assistir al funeral van acusar els islamistes de ser els responsables directes o indirectes de la seva mort. El primer ministre Hamadi Jebali va condemnar l'assassinat i el va qualificar “d'acte de terrorisme”. | Ο πρωθυπουργός Hamadi Jebali καταδίκασε την δολοφονία και την περιέγραψε ως “τρομοκρατική πράξη”, ενώ ο πρόεδρος της χώρας Moncef Marzouki ακύρωσε το ταξίδι του στο Κάιρο, όπου επρόκειτο να συμμετάσχει στην Σύνοδο Ισλαμικής Συνεργασίας. |
7 | El president Moncef Marzouki ha cancelat el seu viatge al Caire, on havia de participar a la reunió de la Organització per a la Cooperació Islàmica. | Η εκπομπή France24 Observers δημοσίευσε βίντεο που ανέβασε ο γείτονας του Belaid, Bel Fekih Amine, στη σελίδα του στο YouTube. |
8 | The Observers, de France24, va publicar a la seva pàgina de Youtube un vídeo de Bel Fekih Amine, el veí de Belaïd. El vídeo mostra l'escena del crim minuts després que Belaïd fos assassinat. | Το βίντεο δείχνει τον τόπο του εγκλήματος λίγα λεπτά μετά την εκτέλεση του Belaid έξω από το σπίτι του τις πρώτες πρωινές ώρες της 6ης Φεβρουαρίου 2013. |
9 | La família acusa els islamistes: Tot i que la policia ho segueix investigant, la familia de Belaïd assenyala al partit islamista Ennahdha. | Η οικογένεια κατηγορεί τους Ισλαμιστές Η αστυνομική έρευνα βρίσκεται σε εξέλιξη, αλλά η οικογένεια του Belaid αποδίδει την ευθύνη στο Ισλαμιστικό κυβερνών κόμμα Ennahdha. |
10 | @simonsayzzzzz, periodista de l'agència France Presse, diu [fr]: | Ο δημοσιογράφος του AFP @simonsayzzzzz τουίταρε [fr]: |
11 | El germà de #ChokriBelaïd: “(…)acuso Rached Ghannouchi [president d'Ennahdha] d'assassinar el meu germà” #AFP #Tunisie | Αδελφός Chokri Belaid: “Κατηγορώ τον [πρόεδρο του Ennahdha] Rached Ghannouchi για την δολοφονία του αδελφού μου” #AFP #Tunisie |
12 | Zannoubia piula: | Η Zannoubia τουίταρε [fr]: |
13 | Des de l'avinguda Habib Bourguiba, la germana de #ChokriBelaïd ha acusat Ennahdha, el ministeri d'interior i les seves milícies d'assassinar el seu germà. | Η αδελφή του Chokri Belaid στη λεωφόρο [στμ: Habib Bourguiba, κεντρική λεωφόρος της Τύνιδας και χώρος ιστορικών διαδηλώσεων κατά του Μπεν Άλι] κατηγόρησε το Ennahdha, το υπουργείο εσωτερικών και τις πολιτοφυλακές τους για τη δολοφονία του αδελφού της |
14 | Ennahdha ha rebutjat aquestes acusacions. | Το Ennahdha αρνήθηκε αυτές τις κατηγορίες. |
15 | Un tuit de Sasa Petricic, la corresponsal a l'Orient Mitjà de la Canadian Broadcasting Corporation, diu així: | Ο ανταποκριτής για τη Μέση Ανατολή του Καναδικού CBC Sasa Petricic τουίταρε [en]: |
16 | #Tunisia Ennahda, el partit islamista al poder, nega la responsabilitat de l'assassinat del famós líder de l'oposició laica #ChokriBelaid malgrat les seves desavinences. | Το κυβερνών Ισλαμιστικό κόμμα της Τυνησίας Ennahda αρνείται την ευθύνη για την δολοφονία του επιφανούς κοσμικού αντιπολιτευτικού ηγέτη #ChokriBelaid, παρά τις διαφορές τους |
17 | “Assassinat per les seves idees”: Belaid era conegut per criticar amb duresa el govern i els islamistes de Tunísia, però encara no se sap del cert qui hi ha darrere del seu assassinat. | “Δολοφονήθηκε για τις ιδέες του”: Ο Belaid ήταν γνωστός για την σθεναρή κριτική που ασκούσε στην κυβέρνηση και τους Ισλαμιστές της Τυνησίας. |
18 | A Internet, els tunisians estan prou segurs que les seves idees anti-islamistes li han costat la vida. | Παρ' ότι δεν έχει διαλευκανθεί ακόμα η δολοφονία του, οι Τυνήσιοι netizens φαίνονται πεπεισμένοι ότι οι αντι-ισλαμιστικές ιδέες του κόστισαν την ζωή. |
19 | Haythem piula: | Ο Haythem έγραψε [fr]: |
20 | Han pogut assassinar Chokri Belaid, però les seves idees no moriran. | Κατάφεραν να σκοτώσουν τον Chokri Belaid, αλλά οι ιδέες του θα ζουν για πάντα |
21 | Leith Ben Ayed diu: | Ο Leith Ben Ayed είπε [fr]: |
22 | DEP Chokri Belaid. | Αναπαύσου εν ειρήνη, Chokri Belaid. |
23 | Un gran home assassinat per les seves idees. | Ένας μεγάλος άνδρας δολοφονήθηκε για τις ιδέες του. |
24 | Que no mori en va. | Ας μην είναι μάταιος ο θάνατός του |
25 | Sorgeixen les protestes: | Διαδηλώσεις ξεσπούν: |
26 | Gas lacrimògen a prop del Ministeri d'Interior, a Tunis. | Δακρυγόνα δίπλα στο υπουργείο Εσωτερικών στην Τύνιδα. |
27 | Foto d'Amine Ghrabi. Compartida a Flickr. | Φωτογραφία της Amine Ghrabi στο Flickr. |
28 | (CC-NC) | (CC-NC) |
29 | A mida que les notícies de l'assassinat de Belaid s'escampaven com una taca d'oli, van sorgir protestes a diverses regions del país. | Καθώς εξαπλώνονταν η είδηση της δολοφονίας του Belaid, διαδηλώσεις ξεσπούσαν σε διάφορες περιοχές της χώρας. |
30 | L'AFP també va informar que les oficines d'Ennahdha i les del govern a diverses zones de Tunísia van patir atacs i actes vandàlics. | Το AFP ανέφερε επίσης ότι σημειώθηκαν επιθέσεις και βανδαλισμοί σε κυβερνητικά γραφεία και γραφεία του Ennahdha σε αρκετές περιοχές της χώρας. |
31 | La policia, a prop del Ministeri d'Interior, a Tunis, el 6 de febrer de 2013. | Αστυνομία δίπλα στο υπουργείο Εσωτερικών την Τύνιδα, 6 Φεβρουαρίου 2013. |
32 | Foto d'Amine Ghrabi compartida a Flickr. | Φωτογραφία της Amine Ghrabi στο Flickr. |
33 | (CC-NC) | (CC-NC) |
34 | El bloc col·lectiu Nawaat escriu: | Το συλλογικό blog Nawaat αναφέρει [fr]: |
35 | @nawaat: milers de persones es manifesten a Gafsa [al sud-oest de Tunísia]. | @nawaat: Χιλιάδες διαδηλωτές στην Gafsa [στα νοτιοδυτικά της Τυνησίας]. |
36 | L'oficina d'Ennahdha ha estat saquejada i els mobles i els documents cremats. | Το γραφείο του Ennahdha έγινε γυαλιά καρφιά, κάηκαν έπιπλα και έγγραφα |
37 | @nawaat: a Rdeyef [un poble aporp de Gafsa, al sud-oest de Tunísia], el sindicat de professors ha convocat una vaga general. | @nawaat: στην Rdeyef [πόλη στην Gafsa, στα νοτιοδυτικά της Τυνησίας], το σωματείο δασκάλων κήρυξε γενική απεργία. |
38 | L'oficina d'Ennahdha ha estat saquejada i els mobles cremats al carrer. | Το γραφείο του Ennahdha έγινε γυαλιά καρφιά και κάηκαν έπιπλα στο δρόμο. |
39 | @nawaat: a Sidi Bouzid, centenars de manifestants intenten entrar a l'oficina de la policia del districte. | @nawaat: Στην πόλη Sidi Bouzid [στμ: γενέτειρα της επανάστασης], εκατοντάδες διαδηλωτές προσπάθησαν να εισβάλλουν στα τοπικά γραφεία της αστυνομίας |
40 | Sasa Petricic informava: | Ο Sasa Petricic έγραψε [en]: |
41 | Les oficines del partit que governa a #Tunisia, Ennahda, han rebut atacs a causa de l'assassinat del líder de l'oposició #ChokriBelaid. | Επιθέσεις σε γραφεία του κυβερνώντος κόμματος Ennahda μετά την δολοφονία του #ChokriBelaid στην Τυνησία. |
42 | Milers de persones es manifesten a SidiBouzid, Tunis. | Χιλιάδες διαδηλώνουν στην Τύνιδα και το Sidi Bouzid |
43 | A l'avinguda Habib Bourguiba [Tunis], la policia va utilitzar gas lacrimògen per a dispersar els manifestants que s'havien reunit davant de l'oficina del ministeri d'interior i que entonaven consignes en contra del govern, tot exigint al ministre d'interior que sortís de l'edifici. | Στην κεντρική λεωφόρο Habib Bourguiba της Τύνιδας, η αστυνομία έκανε χρήση δακρυγόνων για να διαλύσει τους διαδηλωτές, που συγκεντρώθηκαν έξω από τα κεντρικά γραφεία του υπουργείου Εσωτερικών, φωνάζοντας αντικυβερνητικά συνθήματα και καλώντας σε παραίτηση τον υπουργό. |
44 | El corresponsal de France 24 David Thomson en va informar [fr]: | Ο ανταποκριτής του France 24, David Thomson, ανέφερε [fr]: |
45 | Gas lacrimògen a l'avinguda Habib Bourguiba. Els manifestants es dispersen. | Δακρυγόνα στην λεωφόρο Habib Bourguiba, οι διαδηλωτές διαλύθηκαν |
46 | En una altra piulada, va afegir [fr]: | προσθέτοντας σε επόμενο tweet [fr]: |
47 | La situació ha desembocat en un enfrontament entre els manifestants i la policia a #Bourguiba | Η κατάσταση έχει επιδεινωθεί, συρράξεις μεταξύ διαδηλωτών και αστυνομίας |
48 | Shems FM, una emissora de ràdio privada, ha publicat el video següent, que mostra el caos del moment a l'avinguda Habib Bourguiba. | Ο ιδιωτικός ραδιοφωνικός σταθμός Shems FM μοιράστηκε το ακόλουθο βίντεο, που δείχνει την χαοτική κατάσταση στη λεωφόρο Habib Bourguiba. |
49 | El Ministeri d'Interior va anunciar a la seva pàgina oficial de Facebook que els enfrontaments van provocar la mort d'un agent de policia. | Οι συρράξεις είχαν σαν αποτέλεσμα το θάνατο ενός αστυνομικού, όπως ανακοίνωσε το υπουργείο Εσωτερικών στην επίσημη σελίδα του στο Facebook [ar]. |