# | cat | ell |
---|
1 | Iran: “Hem de tornar a votar?” | Ιράν: “Να ξαναψηφίσουμε;” |
2 | La República Islàmica de l'Iran es prepara per a les eleccions parlamentàries (Majlis) [en], que es faran el divendres 2 març de 2012. | Η Ισλαμική Δημοκρατία ετοιμάζονταν για τις κοινοβουλευτικές εκλογές την Παρασκευή 2 Μαρτίου 2012. |
3 | Seran les primeres votacions nacionals des de les controvertides eleccions presidencials de 2009 [en] i les multitudinàries manifestacions posteriors. | Πρόκειται για τις πρώτες εθνικές εκλογές μετά τις αμφιλεγόμενες προεδρικές εκλογές του 2009 και τις επακόλουθες μαζικές διαδηλώσεις. |
4 | Mentre que uns quants grups de l'oposició han fet una crida a boicotejar les eleccions, l'estat iranià fa servir una propaganda antioccidental [en] per fer acostar els ciutadans a les urnes. | Παρ' ότι κάποιες αντιπολιτευτικές ομάδες έκαναν έκκληση για μποϊκοτάζ των εκλογών, το ιρανικό κράτος αξιοποίησε αντιδυτική προπαγάνδα προκειμένου να προσελκύσει τους πολίτες στις κάλπες. |
5 | Setare Iran ha publicat [fa] un cartell amb una imatge de Neda [es], una noia que va morir durant les protestes de 2009, amb un lema que diu: “Jo no voto.” Neda: Jo no voto. | Η Setare Iran δημοσίευσε [fa] αφίσα με την εικόνα της Neda, μιάς νεαρής γυναίκας που σκοτώθηκε κατά την διάρκεια των διαδηλώσεων του 2009, με σύνθημα “δεν ψηφίζω.” |
6 | El blocaire expressa: | Η blogger λέει: |
7 | Més enllà de la qüestió de si la participació en aquestes eleccions és útil o no, com pot ser que algú vagi a les urnes després de tots aquests màrtirs i els milers d'innocents empresonats? Les eleccions de divendres no faran honor als nostres vots. | Πέρα από το ζήτημα του κατά πόσον είναι ωφέλιμη η συμμετοχή σ' αυτές τις εκλογές ή όχι, πως μπορεί κανείς να πάει στις κάλπες μετά από τόσους μάρτυρες και με χιλιάδες αθώων στις φυλακές; Αυτές οι εκλογές της Παρασκευής δεν θα τιμήσουν την ψήφο μας. |
8 | Són una prova per a un règim que considera que entre el poble no existeix la intel·ligència. | Είναι μιά δοκιμασία ενός καθεστώτος που θεωρεί τη νοημοσύνη του κόσμο ανύπαρκτη. |
9 | La mirada innocent de la Neda no ens permet vendre el nostre honor a una dictadura. | Η αθώα ματιά της Neda δε μας αφήνει να ξεπουλήσουμε την τιμή μας σε μία δικτατορία. |
10 | Azarakan diu [fa]: | Neda: Δεν ψηφίζω |
11 | En contra de la propaganda del règim, que afirma que els països occidentals atacaran l'Iran si la gent no vota, el boicot de les eleccions farà entendre al règim que no té cap legitimitat. | Ο Azarakan λέει [fa]: Σε αντίθεση με την πρπαγάνδα του καθεστώτος, που λέει ότι οι δυτικές χώρες θα επιτεθούν στο Ιράν αν δεν ψηφίσει ο κόσμος, το μποϊκοτάζ των εκλογών θα κάνει το καθεστώς να αντιληφθεί ότι δεν διαθέτει καμία νομιμότητα. |
12 | Se l'obliga a deixar de desafiar la comunitat internacional amb el seu programa nuclear. | Θα τους αναγκάσει να σταματήσουν τις προκλήσεις απέναντι στην διεθνή κοινότητα με το πυρηνικό τους πρόγραμμα. |
13 | Un vídeo d'un minut recorda que els membres del parlament van donar suport a les últimes eleccions, que van ser fraudulentes i van portar misèria al país. | Ένα φίλμ ενός λεπτού υπενθυμίζει ότι οι βουλευτές υποστήριξαν τις προηγούμενες κίβδηλες εκλογές, και έφεραν οικονομική μιζέρια στην χώρα. |
14 | El missatge final del vídeo es pregunta: “Hem de tornar a votar?” | Το τελευταίο μήνυμα του βίντεο απευθύνει το ερώτημα, “Να ξαναψηφίσουμε;” |
15 | Evidentment, no tots els blocaires iranians tenen la mateixa opinió sobre les eleccions. | Φυσικά, δεν μοιράζονται όλοι οι Ιρανοί bloggers την ίδια άποψη για τις εκλογές. |
16 | Ahestan considera [fa] que els problemes no es resolen sense votar, perquè la participació política del poble pot ser una resposta contundent contra els enemics (“un puny a la boca”). | Ο Ahestan cθεωρεί ότι τα προβλήματα δεν λύνονται με την αποχή, διότι η πολιτική συμμετοχή του λαού μπορεί να αποτελέσει ισχυρή απάντηση στους εχθρούς του (“γροθιά στο στόμα”). |
17 | “Si ells [els enemics] animen la gent a no votar, per què la República Islàmica no els anima a votar?”, assenyala. | “Αν οι εχθροί του λαού τον παροτρύνουν να μην ψηφίσει, γιατί να μην τον παροτρύνει η Ισλαμική Δημοκρατία να ψηφίσουν;” λέει. |
18 | Votar o no votar pot no ser finalment el dilema, perquè alguns analistes preveuen [en] que el govern presentarà un informe amb una participació del 60% o més, passi què passi divendres. | Το τελικό ερώτημα ίσως να μην είναι “να ψηφίσω ή να μην ψηφίσω”, καθώς κάποιοι αναλυτές προβλέπουν ότι η κυβέρνηση θα αναφέρει προσέλευση ίση ή μεγαλύτερη του 60%, ασχέτως του τι θα συμβεί την Παρασκευή. |