Sentence alignment for gv-cat-20141118-8255.xml (html) - gv-ell-20140405-25533.xml (html)

#catell
1El dret a l'avortament a Bolívia progressa amb modèstiaΒολιβία: Ένα μικρό κέρδος για τα δικαιώματα στην έκτρωση
2Aquest article ha estat escrit per Emily Achtenberg [en] i es va publicar originàriament [en] al blog Rebel Currents del NACLA (North American Congress on Latin America).Συλλαλητήριο υπέρ της ζωής στη Βολιβία. Εικόνα από τον χρήστη @EmisorasUnidas στο Twitter στις 14 Φεβρουαρίου, 2014: “Η Βολιβία δεν αποποινικοποιεί τις εκτρώσεις, αλλά αποκλείει τη δικαστική συναίνεση σε νόμιμες υποθέσεις”.
3Αυτό το άρθρο, που γράφτηκε από την Emily Achtenberg [en], δημοσιεύθηκε αρχικά [en] στο blog του Βορειοαμερικανικού Κογκρέσου για τη Λατινική Αμερική (North American Congress on Latin America - NACLA) Rebel Currents [en].
4Emily Achtenberg és organitzadora i autora de Rebel Currents, on escriu sobre moviments socials i governs progressistes a Amèrica Llatina.Η Emily Achtenberg είναι μια πολεοδόμος και συγγραφέας στο “Rebel Currents”, καλύπτωντας θέματα σχετικά με τα κοινωνικά κινήματα και τις προοδευτικές κυβερνήσεις στη Λατινική Αμερική.
5El 13 de febrer la Cort Suprema de Bolívia va publicar una molt esperada llei adreçada a les disposicions del codi penal del país que criminalitza l'avortament, excepte en casos de violacions, incest o en casos en què la salut o la vida de la dona estigui en perill.Στις 13 Φεβρουαρίου, το ανώτατο δικαστήριο της Βολιβίας εξέδωσε μια πολυαναμενόμενη απόφαση σχετικά με τις διατάξεις του ποινικού κώδικα της χώρας, που ποινικοποιεί την έκτρωση, με εξαίρεση τις περιπτώσεις που η εγκυμοσύνη προήλθε από βιασμό ή αιμομιξία ή κινδυνεύει η ζωή ή η υγεία της γυναίκας.
6En un cas estudiat atentament que es porta arrossegant fa dos anys, el Tribunal Constitucional Plurinacional (TCP) va rebutjar el repte basat en la llei de la nova Constitució de Bolivia del 1972, que garanteix els drets sexuals i reproductius de la dona i prohibeix la discriminització de gènere.Σε μια υπόθεση που παρακολουθείται στενά και που τράβηξε δυο χρόνια, το Πολυεθνικό Συνταγματικό Δικαστήριο (Tribunal Constitucional Plurinacional - TCP) απέρριψε μια αμφισβήτηση του νόμου του 1972 που βασίζεται στο νέο σύνταγμα της Βολιβίας, το οποίο εγγυάται τα σεξουαλικά και αναπαραγωγικά δικαιώματα των γυναικών και απαγορεύει τις διακρίσεις ανάμεσα στα δύο φύλα.
7Però també va rebutjar una llei ja existent que requereix que un jutge consenteixi un avortament, que ha sigut uns dels majors obstacles per aconsseguir avortaments segurs i permesos per la llei.Το Δικαστήριο απέρριψε ακόμα έναν υπάρχοντα κανόνα, ο οποίος απαιτεί τη συναίνεση ενός δικαστού πριν τη διεξαγωγή μιας νόμιμης έκτρωσης, κάτι το οποίο αποτελούσε βασικό εμπόδιο στην επίτευξη ασφαλών εκτρώσεων, όπου αυτές επιτρέπονταν από το νόμο.
8Tant els qui estan a favor com els qui estan en contra han trobat raons suficients per a celebrar aquesta decisió salomònica.Τόσο οι υπερασπιστές της επιλογής, όσο και αυτοί της ζωής θεώρησαν ότι πρέπει να γιορτάσουν αυτή τη σολομώντεια απόφαση.
9L'Institut de la Família Catòlica i els Drets Humans (Catholic Family and Human Rights Institute) [en] cita el rebuig explícit per part del TCP de l'avortament com un dret a la reproducció recollit a la Constitució, marca la llei com una “derrota feridor” dels defensors de la despenalització.Το Ινστιτούτο Καθολικής Οικογένειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων [en] (C-FAM), επικαλούμενο τη ρητή απόρριψη της έκτρωσης από το TCP ως δικαίωμα αναπαραγωγής, σύμφωνα με το Σύνταγμα, αποκαλεί την απόφαση μια “απότομη ήττα” των υποστηρικτών της αποποινικοποίησης.
10El TCP també va afirmar que el respecte per la vida és un pilar fonamental de l'estat bolivià.Το TCP επίσης βεβαίωσε ότι ο σεβασμός για την ανθρώπινη ζωή είναι ένας θεμελιώδης πυλώνας του κράτους της Βολιβίας.
11Però per la IPAS [en], una ONG internacional que defensa els grups bolivians de defensors del drets reproductius, que el TCP hagi eliminat el consentiment judicial és un “pas significatiu pels drets de la dona a la regió”.Ωστόσο για τον IPAS [en], έναν διεθνή ΜΚΟ που υποστηρίζει τις ομάδες για τα αναπαραγωγικά δικαιώματα στη Βολιβία, ο αποκλεισμός της απαίτησης δικαστικής συναίνεσης, που επιβλήθηκε από TCP, είναι ένα “σημαντικό, θετικό βήμα για τα δικαιώματα των γυναικών της περιοχής”.
12Al 2012 un estudi de l'IPAS va trobar que constantment es nega l'autorització judicial, deixant fins i tot a víctimes de violació i dones amb problemes de salut a la seva sort en haver-se de sotmetre a avortaments clandestins.Μια μελέτη του IPAS [en] το 2012 επεσήμανε ότι η δικαστική αρχή συνήθως αρνείται τις θεραπευτικές εκτρώσεις, αφήνοντας ακόμα και θύματα βιασμού και γυναίκες που η υγεία τους βρίσκεται σε κίνδυνο στο έλεος παράνομων διαδικασιών.
13Segons algunes fonts [en] només s'han aprovat sis avortaments durant els més de 40 anys en què està en vigor el codi penal.Όπως αναφέρεται, μόνο έξι εκτρώσεις [en] έχουν εγκριθεί σε περισσότερα από 40 χρόνια, από τότε που θεσπίστηκε ο ποινικός κώδικας.
14La supressió del consentiment judicial va ser una important petició de dos comités de les Nacions Unides que van pressionar a Bolívia l'any passat per a construir el creixent cos nacional i internacional de jurisprudència que reafirma els drets de les dones a un avortament legal.Η κατάργηση της δικαστικής συναίνεσης ήταν μια βασική απαίτηση των δύο επιτροπών των Ηνωμένων Εθνών, που πίεσαν τον περασμένο χρόνο τη Βολιβία να εναρμονιστεί με το μεγαλύτερο μέρος της εθνικής και της διεθνούς νομολογίας, που εγγυάται το δικαίωμα των γυναικών στη νόμιμη έκτρωση.
15Entre d'altres aspectes positius de la resolució, la I'IPAS cita a l'equip directiu del TCP al Congrés Bolivià i demana a la branca executiva que asseguri un accés universal a l'avortament segur i que desenvolupi programes de salut i educació per a protegir els drets sexuals i reproductius de les dones.Μεταξύ των άλλων θετικών πτυχών της απόφασης, ο IPAS επισημαίνει τις οδηγίες του TCP στο Κογκρέσο της Βολιβίας και στον εκτελεστικό τομέα για την εξασφάλιση καθολικής πρόσβασης σε ασφαλείς θεραπευτικές εκτρώσεις και στην ανάπτυξη προγραμμάτων υγείας και εκπαιδευτικών προγραμμάτων για την προστασία των σεξουαλικών και αναπαραγωγικών δικαιωμάτων των γυναικών.
16També és interessant el nou marc legal [es] que utilitza el TCP per racionalitzar les seves decisions, en un aparent esforç per a reconciliar els principis constitucionals de Bolívia amb els tractats internacionals i les creences indígenes tradicionals.Ενδιαφέρον, επίσης, παρουσιάζει το καινοτόμο νομικό πλαίσιο [es] που χρησιμοποιήθηκε από το TCP για τον εξορθολογισμό της απόφασής του, σε μια φαινομενική προσπάθεια συμφιλίωσης των αρχών του συντάγματος της Βολιβίας με τις διεθνείς συνθήκες και τις παραδοσιακές ντόπιες αντιλήψεις.
17En defensa a la limitació dels drets a Bolívia, el consell adopta una visió de la vida humana com una part d'un cicle còsmic, sense principi ni final i protegit constitucionalment.Προς υπεράσπιση των περιορισμένων δικαιωμάτων για έκτρωση στη Βολιβία, η απόφαση υιοθετεί μια βασισμένη σε αντιλήψεις των ανθρώπων των Άνδεων προσέγγιση της ανθρώπινης ζωής, ως μέρος ενός κοσμικού κύκλου, χωρίς αρχή και τέλος, η οποία προστατεύεται συνταγματικά.
18Alhora, reconeix la responsibilitat de Bolívia, com a membre dels tractats internacionals, per garantir avortament segurs a les dones que estiguin dins la legalitat.Την ίδια στιγμή, αναγνωρίζει την ευθύνη της Βολιβίας, ως κράτος μέλος διεθνών συνθηκών, να εγγυηθεί ασφαλείς εκτρώσεις για τις γυναίκες, όταν κάτι τέτοιο προβλέπεται από το νόμο.
19De moment, almenys, el consell ha relaxat el tens debat provocat pel cas en aquest país amb tan gran presència de catòlics i indígenes.Προς το παρόν, τουλάχιστον, το μόνο που κατάφερε η απόφαση είναι να επιφέρει εκτόνωση στην συναισθηματικά φορτισμένη αντιπαράθεση που προκλήθηκε από την υπόθεση σε αυτή τη συντριπτικά Καθολική χώρα.
20Els qui s'oposen a la despenalització han debatut durant molt de temps considerant les bases morals i religioses.Οι ενάντιοι της αποποινικοποίησης στηρίχθηκαν σε μεγάλο βαθμό σε ηθικά και θρησκευτικά επιχειρήματα.
21Com la indígena Emiliana Ayza [es], cap del consell del Moviment al Socialisme (MAS), ha afirmat al blog del partit a la Cambra dels Diputats, “l'avortament és assassinat, un pecat davant els ulls de Déu”.Σύμφωνα με την ντόπια αναπληρώτρια Emiliana Ayza [es], επικεφαλής του κυβερνώντος συνασπισμού “Κίνημα για το Σοσιαλισμό” (Movimiento al Socialismo - MAS) στη Βουλή των Αντιπροσώπων, “η έκτρωση είναι φόνος, μια αμαρτία στα μάτια στου Θεού”.
22Segons una enquesta del 2010, aquest punt de vista és compartit per un 80% de les dones violades.Σύμφωνα με μια έρευνα του 2010 [en], σχεδόν το 80% των γυναικών της Βολιβίας έχουν την ίδια άποψη.
23Tot i això, el 34% de les enquestades pensaven que, si haguessin de fer front a un embaràs no desitjat, preferirien avortar.Ωστόσο, το 34% των ερωτηθέντων πιστεύει ότι, αν μια γυναίκα έρθει αντιμέτωπη με μια ανεπιθύμητη εγκυμοσύνη, τότε πρέπει να επιδιώξει την έκτρωση.
24L'Església catòlica, que ha tingut una gran presència a Bolívia al llarg de la història (encara que la religió catòlica va perdre el seu statuts oficial el 2009), ha jugat un paper destacat en l'oposició a l'avortament amb motius polítics i religiosos.Η Καθολική Εκκλησία, που έχει ισχυρή παρουσία στη χώρα σε όλη την ιστορία της (παρόλο που το 2009 η Καθολική πίστη έχασε την ιδιότητά της ως επίσημη θρησκεία του κράτους), έχει παίξει σπουδαίο ρόλο ενάντια στην έκτρωση, στηριζόμενη σε πολιτικά, αλλά και θρησκευτικά επιχειρήματα.
25Segons l'arquebisbe de Santa Cruz Sergio Gualberti [es], l'avortament és una estratègia imperialista de control popular, promogut per ONG internacionals i governs estrangers que volen debilitar la soberania de Bolívia.Σύμφωνα με τον αρχιεπίσκοπο του Σάντα Κρουζ Sergio Gualberti [es], η έκτρωση είναι μια ιμπεριαλιστική στρατηγική για τον έλεγχο του πληθυσμού, που προωθείται από διεθνείς ΜΚΟ και ξένες κυβερνήσεις, που προσπαθούν να υπονομεύσουν την κυριαρχία της Βολιβίας.
26Aquesta afirmació evoca la polèmica del 1960 [es] sobre suposats esforços per part del Cos de Pau dels Estats Units per esterilitzar a dones indígenes, que va finalitzar amb l'expulsió del Cos de Pau de Bolívia.Το επιχείρημα αυτό φέρνει στο μυαλό την αντιπαράθεση της δεκαετίας του '60 [es] για υποτιθέμενες προσπάθειες του Peace Corp των ΗΠΑ για στείρωση των ντόπιων γυναικών, που είχε ως αποτέλεσμα την απομάκρυνση του Peace Corps από τη Βολιβία.
27Els qui estan a favor de la despenalització s'han centrat en la crisi de la sanitat pública [en] que envolta l'avortament il·legal, amb el gran risc que provoca en dones pobres i indígenes.Οι υπερασπιστές της αποποινικοποίησης εστιάζουν στην κρίση της δημόσιας υγείας [en] γύρω από την παράνομη έκτρωση, με τους μεγαλύτερους κινδύνους να αφορούν φτωχές και ντόπιες γυναίκες.
28Malgrat les restriccions actuals, segons una estimació es practiquen entre 60.000 i 80.000 [es] avortaments a Bolívia, normalment utilitzant mètodes arriscats i majoritàriament a les perifèries urbanes pobres on es concentra la població indígena.Παρά τους υπάρχοντες περιορισμούς, υπολογίζεται ότι πραγματοποιούνται 60.000 με 80.000 [es] εκτρώσεις το χρόνο στη Βολιβία, συχνά χρησιμοποιώντας μη ασφαλείς μεθόδους, και κυρίως σε φτωχές αστικές περιφέρειες, όπου συγκεντρώνονται ντόπιοι πληθυσμοί.
29Gairebé a la meitat dels casos, es requereix assistència hospitalària després d'avortar.Στις μισές περίπου περιπτώσεις, μετά την έκτρωση απαιτείται επείγουσα νοσοκομειακή φροντίδα.
30Alguns estudis mostren que els avortments arriscats representen un terç [en] de les morts maternals a Bolívia, una de les taxes més altes de mortalitat de mares a Amèrica Llatina.Έρευνες δείχνουν ότι οι μη ασφαλείς εκτρώσεις οφείλονται για το θάνατο σχεδόν ενός τρίτου [en] των μητέρων στη Βολιβία, η οποία έχει από τα υψηλότερα ποσοστά μητρικής θνησιμότητας στη Λατινική Αμερική.
31El gran volum d'embarassos no desitjats està també estretament lligat a la violència sexual, que afecta a set de cada deu [es] dones bolivianes (la segona mitjana més alta d'America Llatina, després d'Haití).Ο μεγάλος αριθμός των ανεπιθύμητων εγκυμοσυνών συνδέεται, επίσης, στενά με τη σεξουαλική βία, η οποία έχει ως θύματα 7 στις 10 [es] γυναίκες στη Βολιβία (το δεύτερο μεγαλύτερο ποσοστό στη Λατινική Αμερική μετά την Αϊτή).
32Alguns estudis també donen a conèìxer el número alarmant [en] d'investigacions (775 casos només als barris de La Paz i Santa Cruz entre el 2008 i el 2012) contra les dones que suposadament han tingut un avortament il·legal, que són pobres i indígenes.Οι έρευνες ακόμα επισημαίνουν έναν “ανησυχητικό αριθμό” [en] των διαδικαστικών ερευνών (775 υποθέσεις μόνο στις περιοχές του Λα Πας και του Σάντα Κρουζ μεταξύ 2008 και 2012) ενάντια σε γυναίκες που υπήρχαν υποψίες ότι προχώρησαν σε παράνομη έκτρωση, οι οποίες είναι ντόπιες και πολύ φτωχές.
33Iniciades per treballadors de la Sanitat, familiars i fiscals, aquestes querelles normalment passen molt de temps al sistema judicial, tot i que alguns han acabat amb condemnes de presó ja que, segons la llei, sometre's, practicar o consentir un avortament és castigat amb penes de presó d'un a sis anys.Οι καταγγελίες αυτές, που υποκινήθηκαν από παρόχους ιατρικής φροντίδας, συγγενείς και εισαγγελείς, συνήθως παραμένουν για χρόνια στο δικαστικό σύστημα, ωστόσο σχετικά λίγες από αυτές οδηγούν σε ποινικές καταδίκες. (Σύμφωνα με το νόμο, η ενέργεια υποβολής, πραγματοποίησης ή υπόθαλψης παράνομης έκτρωσης τιμωρείται με διάστημα ενός έως έξι ετών φυλάκισης).
34Els activistes a favor dels drets de reproducció afirmen que les querelles sovint s'utilitzen assetjar i intimidar les dones.Οι ακτιβιστές των αναπαραγωγικών δικαιωμάτων ισχυρίζονται ότι οι καταγγελίες αυτές συνήθως χρησιμοποιούνται για να παρενοχλήσουν ή να εκφοβίσουν τις γυναίκες.
35Un cas molt sonat va ser el d'una dona guaraní víctima d'una violació que va passar 8 mesos en detenció preventiva abans de ser alliberada pels dos anys que li quedaven de condemna.Σε μια γνωστή υπόθεση, ντόπια Γκουαρανί, θύμα βιασμού, προφυλακίστηκε για 8 μήνες, πριν αφεθεί ελεύθερη κι ενώ έπρεπε να εκτίσει το υπόλοιπο της διετούς ποινής που της είχε επιβληθεί.
36El MAS, el partit del Govern, que normalment tanca files de cara al públic, ha mostrat obertament la seva divisió pel que fa aquest tema.Η κυβερνητική ηγεσία του MAS, που συνήθως πυκνώνει τις τάξεις του δημόσια, έχει διχαστεί ανοιχτά για το θέμα.
37Mentre que el president Evo Morales ha donat a conèixer la seva opinió personal afirmant que l'avortament és un crim, cinc ministres del gabinet [es] (entre els que hi ha tres dones), han mostrat el seu suport a la despenalització.Ενώ ο Πρόεδρος Έβο Μοράλες έχει δηλώσει την προσωπική του άποψη ότι η έκτρωση είναι έγκλημα, πέντε μέλη του υπουργικού συμβουλίου [es] (μεταξύ των οποίων τρεις γυναίκες) έχουν επιβεβαιώσει την στήριξή τους στην αποποινικοποίηση.
38El cas original que qüestionava la constitucionalitat de les restriccions de la llei de l'avortament va ser iniciat per la diputada indígena del MAS Patricia Mancilla.Η αρχική υπόθεση που αμφισβητούσε τη συνταγματικότητα του περιοριστικού νόμου για τις εκτρώσεις τέθηκε από την ντόπια αναπληρώτρια του MAS Patricia Mancilla (με τη δική της ιδιότητα).
39La sentència del TCP és la última d'una tendència creixent [en] d'accions judicials i legislatives que estan reduïnt barreres en l'avortament legal a Amèrica Llatina, una regió amb algunes de les lleis més restrictives sobre drets en reproducció.Η απόφαση του TCP είναι η τελευταία σε μια αυξανόμενη τάση [en] δικαστικών και νομοθετικών νόμων που εξαλείφουν τα εμπόδια για νόμιμη έκτρωση στη Λατινική Αμερική, μια περιοχή με κάποιους από τους πιο περιοριστικούς νόμους για τα αναπαραγωγικά δικαιώματα.
40A finals del 2013, l'Uruguai va votar per permetre avortaments en les primeres fases de l'embaràs sense cap restricció, sumant-se a quatre Estats més (Cuba, Puerto Rico, Guiana i la Guaiana Francesa), i a la Ciutat de Mèxic, que han despenalitzat l'avortament.Στα τέλη του 2013, η Ουρουγουάη ψήφισε υπέρ της έκτρωσης σε πρώιμο στάδιο, ακολουθώντας το παράδειγμα τεσσάρων άλλων χωρών (Κούβα, Πουέρτο Ρίκο, Γουιάνα και Γαλλική Γουιάνα), μαζί με την Πόλη του Μεξικό, που σε μεγάλο βαθμό έχει αποποινικοποιήσει την έκτρωση.
41Sis països d'Amèrica Llatina (Argentina, Colòmbia, Perú, Guatemala i Veneçuela) permeten avortaments en determinades circumstàncies, com a Bolívia.Έξι χώρες της Λατινικής Αμερικής (Αργεντινή, Κολομβία, Περού, Γουατεμάλα, Βενεζουέλα και Εκουαδόρ) επιτρέπουν τις θεραπευτικές εκτρώσεις, σε περιπτώσεις αντίστοιχες με αυτές που ισχύουν στη Βολιβία.
42A set països (Xile, El Salvador, Nicaragua, Hondures, Haití, Surinam i la República Dominicana), l'avortament encara està totalment prohibit.Σε εφτά χώρες (Χιλή, Ελ Σαλβαδόρ, Νικαράγουα, Ονδούρα, Αϊτή, Σουρινάμ και στη Δομινικανή Δημοκρατία), η έκτρωση απαγορεύεται εντελώς.
43Mentre que la nova sentència no limiti els avortaments amb risc, els qui estan a favor dels drets de reproducció a Bolívia són optimistes ja que els avortaments seran més fàcils, ràpids i estaran a l'avast de més gent.Παρόλο που η νέα απόφαση δεν θα βάλει τέλος στις μη ασφαλείς εκτρώσεις, οι υποστηρικτές των αναπαραγωγικών δικαιωμάτων στη Βολιβία είναι αισιόδοξοι ότι η απόφαση θα καταστήσει τις νόμιμες εκτρώσεις πιο εύκολες, γρήγορες και ευρύτερα διαθέσιμες.
44“Per a les dones, és un progrés”, diu Patricia Mancilla [es].“Για τις γυναίκες, αυτό είναι μια πρόοδος”, λέει η Patricia Mancilla [es].
45“Pero la lluita tot just comença”.“Αλλά ο αγώνας μόλις ξεκίνησε”.