# | cat | ell |
---|
1 | Les dones iranianes es treuen el vel a Internet | Αόρατα αλλά δημόσια, οι Ιρανές βγάζουν τις μαντίλες τους |
2 | Una foto de la pàgina de Facebook My Stealthy Freedom (La meua llibertat furtiva). | Φωτογραφία από τη σελίδα του Facebook “Η αόρατη ελευθερία μου”. |
3 | El peu de foto diu: “Vaig experimentar aquesta sensació al meu país per uns moments després de 33 anys. | Γράφει η λεζάντα: “Έζησα αυτή την ελευθερία στη χώρα μου για λίγα λεπτά έπειτα από 33 χρόνια. |
4 | Golf Pèrsic. | Περσικός Κόλπος. |
5 | Continuaré sent una dona encara que em tapeu amb mocadors i xadors. | Θα παραμείνω γυναίκα, ακόμα κι αν με σκεπάσετε με φουλάρια και τσαντόρ. |
6 | Què fareu amb els meus ulls?! | Τι θα κάνετε με τα μάτια μου;! |
7 | Estan plens d'amor i de vida.” | Είναι γεμάτα αγάπη και ζωή.” |
8 | Obligades durant dècades a portar vels sota amenaça d'ésser detingudes, milers de dones iranianes ara aprofiten l'oportunitat que els brinda Internet i comparteixen fotos seues sense vel en llocs públics com a un acte de provocació. | Αναγκασμένες για δεκαετίες να φοράνε μαντίλες στο κεφάλι ή να έρθουν αντιμέτωπες με συλλήψεις, χιλιάδες γυναίκες του Ιράν βρίσκουν τώρα μια ευκαιρία στο Διαδίκτυο και μοιράζονται φωτογραφίες τους χωρίς μαντίλα σε δημόσιο χώρο, ως κίνηση διαμαρτυρίας. |
9 | Una campanya en línia anomenada “Stealthy Freedoms of Iranian Women” (Llibertats furtives de les dones iranianes s'ha tornat viral després que la periodista iraniana Masih Alinejad creara la pàgina de Facebook [en] el 3 de maig. | Μια διαδικτυακή εκστρατεία με τίτλο “Αόρατες ελευθερίες των Γυναικών του Ιράν” εξαπλώθηκε ραγδαία, από τη στιγμή που η Ιρανή δημοσιογράφος Masih Alinejad ξεκίνησε μια σελίδα στο Facebook στις 3 Μαΐου. |
10 | La pàgina té més de 303.000 seguidors i mostra centenars de fotos de dones sense vel - al pati de l'escola, a la platja, als carrers i en diferents llocs històrics d'Iran. | Τη σελίδα ακολουθούν περισσότερα από 303.000 άτομα και παρουσιάζει εκατοντάδες φωτογραφίες γυναικών χωρίς μαντίλα - στην αυλή του σχολείου, στην παραλία, στους δρόμους και σε διαφορετικές ιστορικές τοποθεσίες του Ιράν. |
11 | A través de les xarxes socials, es comparteixen fotos amb les etiquetes #mystealthyfreedom o #آزادییواشکی en persa. | Στα social media, οι φωτογραφίες κοινοποιούνται με τις ετικέτες #mystealthyfreedom ή #آزادییواشکی στα περσικά. |
12 | Aquesta senyora valenta s'ha llevat el vel davant d'una de les oficines del gran aiatol·là #آزادییواشکی pic.twitter.com/B2RlZlEobQ | Η γενναία αυτή κυρία έχει βγάλει τη μαντίλα της μπροστά από ένα από τα γραφεία του Μεγάλου Αγιατολλάχ. pic.twitter.com/B2RlZlEobQ |
13 | Masih Alinejad, que ara viu al Regne Unit, va publicar una foto seua sense vel a Twitter de quan estava a l'Iran. | Η Masih Alinejad, που πλέον ζει στο Ηνωμένο Βασίλειο, δημοσίευσε μια φωτογραφία της χωρίς μαντίλα στο Twitter από τον καιρό που ζούσε στο Ιράν. |
14 | La periodista diu que no s'oposa al hijab però explica que, com a dona, quan creus que no hauria de ser obligatori, has de crear una mena de “llibertat furtiva” per a tu mateixa per a no ser destruïda per la càrrega de la coacció. | Αναφέρει ότι δεν αντιτίθεται στη “χιτζάμπ”, αλλά εξηγεί ότι, ως γυναίκα, όταν δεν πιστεύεις ότι είναι απαραίτητο κάτι, θα δημιουργήσεις μια μικρή “αόρατη ελευθερία” για εσένα την ίδια, ώστε να μην συνθλιβείς από το βάρος αυτό του εξαναγκασμού. |
15 | El meu hijab cobreix els meus pensaments, paraules i fets, no el meu cap… #آزادییواشکی https://t.co/r1QmGhOJcA pic.twitter.com/HBggGv9YpN | My hijab covers my thoughts words & deeds, not my head… #آزادییواشکی https://t.co/r1QmGhOJcA pic.twitter.com/HBggGv9YpN - Maryam Nayeb Yazdi (@maryamnayebyazd) May 14, 2014 |
16 | Una foto compartida a la pàgina de Facebook My Stealthy Freedom. | Η χιτζάμπ μου καλύπτει τις σκέψεις μου, τα λόγια και τις πράξεις μου, όχι το κεφάλι μου… |
17 | Una dona comparteix una foto i la seua experiència personal a la pàgina de Facebook de la campanya [en]: | Μια γυναίκα μοιράζεται μια φωτογραφία και μια προσωπική εμπειρία στη σελίδα της εκστρατείας στο Facebook [en]: |
18 | Eren vacances de Nowruz (l'any nou persa). | Ήταν οι διακοπές του Νοβρούζ (το περσικό Νέο Έτος). |
19 | Viatjàrem cap a Abadan. | Πηγαίναμε προς το Αμπαντάν. |
20 | No podia suportar la calor i em vaig llevar el vel sense pensar-hi. | Δεν μπορούσα να αντέξω τη ζέστη και έβγαλα άθελά μου τη μαντίλα. |
21 | Bé, i fer fotos és una part inseparable de viatjar. | Ναι, και οι φωτογραφίες είναι αναπόσπαστο κομμάτι ενός ταξιδιού. |
22 | El que em va alegrar més que la brisa fresca movent els meus cabells va ser el so dels clàxons dels cotxes que passaven (com per a animar-la) i les felices i entusiasmades cares dels meus companys. | Αυτό που μου έδωσε ακόμη περισσότερη χαρά από το δροσερό αεράκι που φυσούσε τα μαλλιά μου ήταν ο ήχος από ρυθμικά κορναρίσματα από αυτοκίνητα που περνούσαν, ως ένδειξη ενθάρρυνσης, και τα χαρούμενα ενθουσιασμένα πρόσωπα των φίλων μου. |
23 | Un gran nombre d'activistes iranians han donat una bona acollida a la campanya, però alguns també l'han criticada. | Αν και η εκστρατεία υποστηρίχθηκε από μεγάλο αριθμό Ιρανών ακτιβιστών, ορισμένοι την επέκριναν επίσης. |
24 | Alguns consideren que l'obligació de portar el hijab no hauria de ser la primera preocupació política de les dones iranianes i fins i tot altres tenen problemes amb el terme “furtiva”. | Ορισμένοι πιστεύουν ότι η απαραίτητη χρήση της χιτζάμπ δε θα έπρεπε να είναι η πρωτεύουσα πολιτική ανησυχία των γυναικών του Ιράν, ενώ κάποιοι άλλοι έχουν πρόβλημα με τον όρο “αόρατη”. |
25 | Jila Baniyaghoub, una periodista iraniana que viu a l'Iran escriu: “quan quelcom és furtiu, ja no pot anomenar-se llibertat. | Η Jila Baniyaghoub, Ιρανή δημοσιογράφος που ζει στο Ιράν, γράφει: “Όταν κάτι είναι αόρατο, παύει να αποκαλείται ελευθερία πλέον. |
26 | Si estiguérem contentes per la nostra llibertat furtiva, ningú no perseguiria la llibertat.” | Αν υποτίθεται ότι ήμαστε χαρούμενες από την αόρατη ελευθερία μας, κανείς δε θα κυνηγούσε την ελευθερία καθεαυτή”. |
27 | A més de crear un gran debat entre els iranians al món virtual, la campanya també ha creat remor als mitjans de comunicació estrangers amb incomptables articles sobre la campanya i l'opressió de les dones a l'Iran. | Εκτός του ότι δημιούργησε μια μεγάλη δημόσια συζήτηση μεταξύ Ιρανών στον ψηφιακό κόσμο, η εκστρατεία έκανε αίσθηση και στα ξένα ΜΜΕ, με αναρίθμητα νέα για την εκστρατεία και την καταπίεση των γυναικών στο Ιράν. |