# | cat | ell |
---|
1 | França: Noves restriccions de visat per als graduats universitaris estrangers | Γαλλία: Νέοι περιορισμοί σε βίζες για αλλοδαπούς πτυχιούχους |
2 | Si en algun moment la llei d'immigració dels Estats Units hagués estat semblant a la que França ha decidit aplicar recentment, Yahoo! hauria estat una companyia xinesa (fundada per Jerry Yang de Taiwan), Google seria actualment un reeixit negoci rus (creat per Sergey Brin) i Apple una empresa siriana (el pare de Steve Jobs era un estudiant estranger quan el seu fill va néixer). | Αν ο μεταναστευτικός νόμος των Ηνωμένων Πολιτειών ήταν ίδιος με αυτόν που αποφάσισε πρόσφατα να εφαρμόσει η Γαλλία, η Yahoo θα ήταν κινέζικη εταιρεία (με ιδρυτή τον Jerry Yang από την Ταϊβάν), η Google θα ήταν μια επιτυχημένη ρωσική επιχείρηση (οργανωμένη από τον Sergey Brin) και η Apple θα ήταν συριακή επιχείρηση - ο πατέρας του Στιβ Τζομπς ήταν αλλοδαπός φοιτητής, όταν γεννήθηκε ο γιος του. |
3 | És més, si la Universitat de Hawaii no hagués donat a Barack Obama pare l'oportunitat d'estudiar als EUA, probablement el seu fill no seria avui aquí. | Επιπλέον, αν το Πανεπιστήμιο της Χαβάης δεν είχε δώσει στον Μπάρακ Ομπάμα τον Πρεσβύτερο την ευκαιρία να σπουδάσει στις ΗΠΑ, ο γιος του πιθανότατα δε θα βρισκόταν εδώ που είναι σήμερα. |
4 | Debat sobre immigració | Διάλογος για τη μετανάστευση |
5 | Des del principi de setembre del 2011 ha sorgit un debat polític a França. | Από τις αρχές Σεπτέμβρη του 2011, στη Γαλλία υφίσταται μια πολιτική συζήτηση. |
6 | El ministre d'Interior i antic cap de l'Estat Major del president Nicolas Sarkozy, Claude Guéant, va signar el maig del 2011, juntament amb el ministre de Treball i Relacions Socials, Xavier Bertrand, una circular que fa més difícil que els estudiants estrangers graduats en universitats franceses públiques i privades puguin treballar en territori francès i, així, canviar el visat d'estudiant pel de feina. | O Υπουργός Εσωτερικών και πρώην Σύμβουλος του Προέδρου Σαρκοζί, Claude Guéant, υπέγραψε το Μάιο του 2011, μαζί με τον Υπουργό Εργασίας και Κοινωνικών Σχέσεων, Xavier Bertrand, μια εγκύκλιο που καθιστά δυσκολότερη τη δυνατότητα εργασίας σε γαλλικό έδαφος σε αλλοδαπούς φοιτητές που έχουν αποφοιτήσει από γαλλικά δημόσια ή ιδιωτικά πανεπιστήμια και, κατά συνέπεια, τη δυνατότητα αλλαγής της βίζας τους από φοιτητική σε επαγγελματική. |
7 | Claude Guéant, Ministre d'Interior francès. | Claude Guéant, Γάλλος υπουργός Εσωτερικών. |
8 | Imatge de iledere.parti-socialiste.fr (CC). | Φωτογραφία από την σελίδα iledere.parti-socialiste.fr (CC). |
9 | A més, el 6 de setembre del 2011 es va signar un decret per tal d'endurir les condicions als estrangers que busquen continuar els estudis superiors a França. | Επιπροσθέτως, υπογράφηκε διάταγμα στις 6 Σεπτεμβρίου 2011 που περιορίζει τις πιθανότητες σε αλλοδαπούς που στοχεύουν στην ανώτατη εκπαίδευσή τους στη Γαλλία. |
10 | Julie Smith, una ciutadana nord-americana que viu a França, es va veure afectada per les noves polítiques. | Η Julie Smith, Αμερικανίδα που ζει στη Γαλλία, επηρεάστηκε από τη νέα αυτή πολιτική. |
11 | Després de rebre una carta de deportació de les autoritats, va escriure a la web d'informació francesa Rue 89: | Αφού έλαβε επιστολή απέλασης από τις αρχές, έγραψε στη γαλλική ιστοσελίδα ενημέρωσης Rue 89: |
12 | Aquesta és la meva història com a immigrant nord-americana a França; la història de molts més, perquè la política d'immigració s'ha endurit amb el ministre d'Interior Claude Guéant. | Ιδού η ιστορία μου, μιας Αμερικανίδας μετανάστριας στη Γαλλία, η ιστορία πολλών, καθώς η μεταναστευτική πολιτική έγινε αυστηρότερη υπό τον Υπουργό Εσωτερικών Claude Guéant. |
13 | Aquesta política destrueix la vida de molts estrangers que s'han establert a França i que durant anys han construït les seves vides aquí. | Η πολιτική αυτή καταστρέφει τις ζωές πολλών αλλοδαπών, που έχουν εγκατασταθεί στη Γαλλία και έχουν χτίσει εδώ τις ζωές τους για χρόνια. |
14 | Priva França de la seva contribució real a l'economia i s'ha aplicat de manera completament il·lògica i injusta. | Στερεί από τη Γαλλία την πραγματική τους συμβολή στην οικονομία και εφαρμόζεται υπό έναν εντελώς παράλογο και άδικο τρόπο. |
15 | Estudiants francesos i estrangers es van mobilitzar en contra d'aquestes noves mesures legals i, també, molts rectors d'universitat. | Φοιτητές από τη Γαλλία και παγκοσμίως κινητοποιήθηκαν εναντίον των νέων αυτών νομικών βημάτων, όπως επίσης και αρκετοί πανεπιστημιακοί πρυτάνεις. |
16 | El 18 d'octubre, cinc-cents estudiants es van manifestar simbòlicament davant la Universitat de la Sorbona a París per protestar en contra de les polítiques de Guéant. | Στις 18 Οκτωβρίου, 500 φοιτητές διαδήλωσαν συμβολικά μπροστά από το Πανεπιστήμιο της Σορβόννης στο Παρίσι για να διαμαρτυρηθούν ενάντια στα μέτρα του Guéant. |
17 | Per mostrar l'absurditat de la mesura, van llançar els seus diplomes francesos a la brossa. | Για να δείξουν το παράλογον του πράγματος, πέταξαν στα σκουπίδια τα γαλλικά τους διπλώματα. |
18 | El vídeo següent, penjat a YouTube per l'usuari 123VivaAlgerieNew, ens mostra l'escena: | Το ακόλουθο βίντεο δείχνει το στιγμιότυπο (δημοσιεύτηκε στο YouTube από τον χρήστη 123VivaAlgerieNew): |
19 | Manifestació | Διαδήλωση |
20 | La manifestació, la va organitzar el Collectif du 31 mai (Col·lectiu del 31 de maig), una organització que reuneix estudiants i graduats estrangers de les universitats franceses i que compta amb el suport de més de sis mil membres a Facebook. | Η διαδήλωση οργανώθηκε από την “Κολεκτίβα της 31ης Μαΐου”, μια οργάνωση που συγκεντρώνει ξένους φοιτητές και αποφοίτους γαλλικών πανεπιστημίων. Αριθμεί περισσότερα από 6.000 μέλη υποστηρικτές στη σελίδα της στο Facebook. |
21 | La Confédération Étudiante (Confederació d'Estudiants), la segona associació d'estudiants més important a França, també s'ha mobilitzat pel tema. | Η “Φοιτητική Ομοσπονδία” (“La Confederation Étudiante”), η δεύτερη σημαντικότερη φοιτητική ένωση στη Γαλλία, έχει και αυτή κινητοποιηθεί για το ζήτημα αυτό. |
22 | L'organització ha llançat una petició demanant al govern que retiri la mesura i, fins al moment, ja l'han signada més de dues mil persones. | Η οργάνωση δημιούργησε μια διαδικτυακή αίτηση ζητώντας από την Κυβέρνηση να αποσύρει το μέτρο. Έχει μαζέψει υπογραφές από περισσότερα από 2.000 άτομα μέχει στιγμής. |
23 | Vam entrevistar Baki Youssoufou, el president de la la Confédération Étudiante. | Πήραμε συνέντευξη από τον Baki Youssoufou, πρόεδρο της Φοιτητικής Ομοσπονδίας. |
24 | En aquest vídeo ens explica l'absurditat de la mesura i per què suposa que tot plegat es relaciona amb les eleccions presidencials a França el 2012: | Στο ακόλουθο βίντεο, εξηγεί το παράλογο του μέτρου και γιατί υποθέτει πως σχετίζεται με τις επερχόμενες προεδρικές εκλογές του 2012 στη Γαλλία: |
25 | Alguns estudiants estrangers veuen la circular del 31 de maig com una oportunitat per tornar als seus països i ajudar en el seu desenvolupament. | Ορισμένοι φοιτητές διεθνώς συμπεραίνουν ότι η εγκύκλιος της 31ης Μαΐου είναι μια ευκαιρία για εκείνους να επιστρέψουν στις πατρίδες τους και να τις βοηθήσουν στην ανάπτυξή τους. |
26 | Kocoumbo, un estudiant camerunès, va publicar un apunt anònim a Rue 89 titulat “Estudiants africans, Guéant ens ajuda: atrevim-nos a tornar a casa” [fr]. | Ο Kocoumbo, φοιτητής από το Καμερούν, δημοσίευσε μια ανώνυμη φιλοξενούμενη δημοσίευση στη σελίδα Rue 89 με τίτλο “Αφρικανοί φοιτητές, ο Guéant μας βοηθάει: ας τολμήσουμε να επιστρέψουμε πίσω” [fr]. |
27 | Hi diu: | Γράφει: |
28 | En aquest sentit, malgrat les nostres tragèdies personals, no puc evitar de pensar que Guéant ens fa un gran favor. | Υπό αυτή την άποψη, παρά τις προσωπικές τραγωδίες του ενός ή του άλλου, δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι πως εδώ μπροστά μας βρίσκεται μια υπέροχη ευκαιρία που μας χαρίζει ο κύριος Guéant. |