# | cat | ell |
---|
1 | El cas Besseres Hannover a Alemanya: el primer bloqueig local de Twitter | Γερμανία: Η πρώτη περίπτωση τοπικού αποκλεισμού λογαριασμού Twitter |
2 | El febrer del 2012, Twitter va presentar una política [en] que permet bloquejar tuits i comptes individuals segons el país. | Τον Φεβρουάριο του 2012, το Twitter ανακοίνωσε μια αλλαγή στους όρους χρήσης του που δίνει τη δυνατότητα αποκλεισμού συγκεκριμένων tweets και λογαριασμών σε τοπικό επίπεδο σε οποιαδήποτε χώρα. |
3 | Si un govern emet una ordre judicial demanant a Twitter que es bloquegi un tuit o un compte, Twitter l'obeirà. | Πλέον, αν οποιαδήποτε κυβέρνηση υποβάλει στο Twitter δικαστική απόφαση με την οποία απαιτείται ο αποκλεισμός ενός tweet ή ακόμα και ενός λογαριασμού, το Twitter υποχρεούται να συμμορφωθεί. |
4 | Però el bloqueig només s'aplicarà a aquell país en concret; per als usuaris de la resta del món, el contingut afectat tindrà el mateix aspecte. | Παρόλα αυτά, ο αποκλεισμός θα ισχύει μόνο στην υπόψιν χώρα, ενώ δεν θα επέρχεται καμία μεταβολή ως προς την δυνατότητα πρόσβασης στο περιεχόμενο του λογαριασμού από τους υπόλοιπους χρήστες ανά τον κόσμο. |
5 | Captura de pantalla de la pàgina de @hannoverticker | Απεικόνιση της σελίδας @hannoverticker |
6 | El mes d'octubre passat, Twitter va posar en acció aquesta política per primera vegada per bloquejar els tuits [en] del compte del grup alemany d'extrema dreta Besseres Hannover (@hannoverticker) [en, de]. | Τον περασμένο Οκτώβριο το Twitter έκανε για πρώτη φορά χρήση των παραπάνω όρων για να μπλοκάρει tweets [en] από το λογαριασμό της γερμανικής ακροδεξιάς ομάδας Besseres Hannover (@hannoverticker). |
7 | El govern alemany ha il·legalitzat i s'ha apoderat formalment dels actius del grup, i alguns dels seus membres han estat acusats [en] d'incitació a l'odi racial i de fundar una organització criminal. | Η γερμανική κυβέρνηση απαγόρευσε τη δράση της ομάδας και κατάσχεσε όλα της τα περιουσιακά στοιχεία, ενώ ορισμένα από τα μέλη της παραπέμφθηκαν με τις κατηγορίες της διασποράς φυλετικού μίσους και της δημιουργίας εγκληματικής οργάνωσης. |
8 | També se sospita que el grup podria haver enviat missatges de vídeo amenaçadors a Aygul Ozkan, un polític conservador d'origen turc nascut a Alemanya. | Υπάρχουν επίσης υποψίες ότι η ομάδα έστειλε απειλητικά μηνύματα βίντεο στον τουρκικής καταγωγής συντηρητικό βουλευτή της γερμανικής βουλής Aygul Ozkan. |
9 | El grup va proclamar que presentaria una objecció [de] al bloqueig per via judicial, però en la situació actual, la decisió per part de Twitter de bloquejar els tuits del grup es va prendre seguint la llei alemanya, cosa que Twitter ha de fer necessàriament si vol que se li permeti operar al país. | Η ομάδα ανακοίνωσε ότι θα ανατρέψει [de] τον αποκλεισμό δικαστικώς, όμως όπως δείχνουν τα πράγματα, η κίνηση του Twitter να μπλοκάρει τα tweet της ομάδας έγινε σε πλήρη συμμόρφωση με το τοπικό γερμανικό δίκαιο, κάτι το οποίο το Twitter υποχρεούται να κάνει, προκειμένου να αποκτήσει άδεια λειτουργίας σε οποιαδήποτε χώρα. |
10 | Alex MacGillivray, el conseller general de Twitter, va fer pública la situació per mitjà de Twitter i va enllaçar una còpia de la sol·licitud de bloqueig del compte @hannoverticker a Alemanya feta per la policia alemanya. | Ο επικεφαλής νομικός σύμβουλος του Twitter Alex MacGillivray ανακοίνωσε το θέμα μέσω του Twitter και έδωσε σύνδεσμο με παραπομπή στο αντίγραφο της αίτησης της γερμανικής αστυνομίας για τον αποκλεισμό του λογαριασμού @hannoverticker στη Γερμανία. |
11 | D'acord amb la declaració [en] prèvia de Twitter pel que fa a l'ús de la tecnologia i la seva reticència [en] envers el control del contingut, el compte de Twitter de Besseres Hannover no va ser esborrat, simplement es va impossibilitar accedir-hi des d'Alemanya. | Το Twitter παρέμεινε συνεπές στην προηγούμενη δήλωσή του σχετικά με τους όρους χρήσης της τεχνολογίας του, και την απροθυμία του να αποκλείει περιεχόμενο, και ο λογαριασμός της ομάδας Besseres Hannover δεν διαγράφηκε. Απλώς, αποκλείστηκε η πρόσβαση σε αυτόν από οποιονδήποτε στη Γερμανία. |
12 | Aquest cas és un bon exemple de com Twitter farà ús de la seva nova política, especialment davant les crítiques [en] a escala internacional, a les quals ja va haver de fer-ne front en el moment d'anunciar aquest canvi. | Η υπόθεση αποτελεί το πρώτο δείγμα καλής χρήσης των όρων της νέας πολιτικής από την πλευρά του Τwitter, ειδικά μετά και από την κριτική που αυτό δέχθηκε όταν πρωτοανακοίνωσε αυτή την αλλαγή. |
13 | El bloqueig aplicat només a un país té l'avantatge d'assegurar que no s'esborrin tuits com a primera mesura. | Το πλεονέκτημα της απαγόρευσης “σε μια χώρα μόνο” είναι ότι έτσι διασφαλίζεται ότι τα tweets δεν διαγράφονται εντελώς. |
14 | Malgrat tot, el cas per ell mateix no elimina totes les preocupacions que suscita aquesta política. | Παρόλα αυτά, η συγκεκριμένη περίπτωση από μόνη της δεν απαντά στα ερωτήματα που εγείρονται από την ανακοίνωση της εφαρμογής των νέων όρων χρήσης. |
15 | Els alemanys que desitgin evitar la prohibició podrien fer-ho mitjançant una xarxa privada virtual (VPN), una tècnica que se sol utilitzar a països com la Xina. | Είναι πιθανό όσοι Γερμανοί επιθυμούν να παρακάμψουν την απαγόρευση πρόσβασης να χρησιμοποιήσουν εικονικά ιδιωτικά δίκτυα (VPNs) - μια τεχνική που χρησιμοποιείται ευρέως σε χώρες όπως η Κίνα. |
16 | Alhora, en cas d'haver-se publicat tuits crítics de dissidents, com va passar durant la Primavera Àrab, encara que els tuits haurien estat disponibles en l'àmbit internacional, no haurien arribat a la població local dels seus països. | Από την άλλη, κατά τη διάρκεια της Αραβικής Άνοιξης, σε αρκετές περιπτώσεις ενώ διάφορα σημαντικά tweets των αντικαθεστωτικών προβάλλονταν σε όλους τους χρήστες παγκοσμίως, δεν μπορούσαν να γίνουν ορατά στους κατά τόπους χρήστες στην ίδια τους τη χώρα. |
17 | Si bé és cert que la política de Twitter protegeix més els drets de l'usuari que una que bloquegés completament els tuits (una alternativa que provocaria molta més censura en països concrets), segueix sent una limitació d'expressió que afecta els interessos o moviments tant a escala local com nacional. | Έτσι, ενώ οι συγκεκριμένοι όροι της πολιτικής χρήσης του Twitter σίγουρα λειτουργούν περισσότερο προστατευτικά για τα ανθρώπινα δικαιώματα από οποιουσδήποτε άλλους οι οποίοι θα οδηγούσαν σε ολική διαγραφή των tweets (το οποίο σε ορισμένες χώρες θα οδηγούσε σε ακόμα μεγαλύτερη αύξηση της λογοκρισίας), παρόλα αυτά περιορίζουν την ελευθερία της διακίνησης της πληροφορίας, που ενδεχομένως θα ήταν πολύ σημαντική για συγκεκριμένους οργανισμούς ή κινήματα σε τοπικό ή εθνικό επίπεδο. |
18 | Aquest article és la versió modificada d'un article que va aparèixer per primera vegada a Free Speech Debate [en], un blog de recerca amb seu a Oxford. | Η παρούσα αποτελεί τροποποιημένη έκδοση της αυθεντικής δημοσίευσης που εμφανίστηκε αρχικά στο blog Free Speech Debate των φοιτητών του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης |