Sentence alignment for gv-cat-20140218-8117.xml (html) - gv-ell-20140223-25342.xml (html)

#catell
1Els manifestants a Bòsnia reclamen pa, justícia social i llibertat d'expressióΒόσνιοι διαδηλωτές ζητούν ψωμί, κοινωνική δικαιοσύνη και ελευθερία λόγου
2Quan els habitants de la segona ciutat de Bòsnia, Tuzla, van manifestar-se el 4 de febrer de 2014, ben pocs s'esperaven de veure la mobilització a escala nacional que el món observaria al cap d'una setmana.Όταν οι κάτοικοι της δεύτερης μεγαλύτερης πόλης της Βοσνίας, Τούζλα, βγήκαν στους δρόμους για να διαδηλώσουν [en] στις 4 Φεβρουαρίου 2014, ελάχιστοι περίμεναν να δουν τις διαδηλώσεις που κατακλύζουν τη χώρα και που βλέπει ολόκληρος ο κόσμος μία εβδομάδα μετά.
3Que aquesta agitació a Bòsnia-Hercegovina pugui ésser qualificada de “Primavera bosniana”, com l'han anomenada alguns mitjans, no importa gaire ara mateix.Ακόμα κι αν οι πρόσφατες αναταραχές στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη μπορούν να θεωρηθούν η «Βοσνιακή Άνοιξη», όπως έχουν χαρακτηριστεί από τα μέσα, δεν είναι αυτό που έχει σημασία προς το παρόν.
4L'origen de les protestes i cap a on es dirigeixen són les qüestions sobre les quals s'hauria de concentrar la comunitat i els mitjans internacionals, segons el parer d'alguns actors locals.Οι λόγοι που βρίσκονται πίσω από τις αναταραχές, καθώς και το πού οδεύει η κατάσταση, είναι τα βασικά θέματα, στα οποία πολλοί ντόπιοι ζητούν να εστιάσει η διεθνής κοινότητα και τα μέσα.
5“Raïm de la Ira” a Bòsnia«Τα Σταφύλια της Οργής» της Βοσνίας
6Els qui protesten han exposat tot un conjunt de reivindicacions i han delimitat la seva lluita a temes de justícia social, la fi de la corrupció i la llibertat d'expressió.Οι διαδηλωτές συνέταξαν μία σειρά αιτημάτων, περιορίζοντας τον αγώνα τους στην κοινωνική δικαιοσύνη [ba], το τέλος της διαφθοράς και την ελευθερία του λόγου.
7També han indicat sense ambigüitat que el moviment no és guiat per un impuls identitari o per tensions interètniques.Ο κόσμος επίσης ξεκαθάρισε πως οι διαδηλώσεις δεν έχουν ως κίνητρο την αναζήτηση ταυτότητας ή τις δι-εθνικές εντάσεις.
8L'italià Stefano Fait, de fet, comentava:Ο Stefano Fait από την Ιταλία σχολίασε:
9#Bosnia Les manifestacions a Bòsnia? Estan relacionades amb la injustícia, les privatitzacions i un país inexistent, i no amb la identitat.Οι διαδηλώσεις στη Βοσνία; Είναι για την έλλειψη δικαιοσύνης, τις ιδιωτικοποιήσεις και το απόν κράτος, όχι για την ταυτότητα.
10Per això no interessen als mitjans occidentals.Γι' αυτό δεν ενδιαφέρονται τα δυτικά μέσα.
11- Stefano Fait (@stefanofait) 12 febrer 2014 Eric Gordy, un professor de la University College of London (UCL) que escriu també per a un blog col·lectiu sobre la política i la recerca als Balcans, descrivia el clima recent a Bòsnia arran de les petites escenes que havia observat durant una visita, i deixava entreveure què alimentava les actuals manifestacions antigovernamentals:Ο Eric Gordy, καθηγητής στο University College of London (UCL), που γράφει επίσης για ένα ομαδικό blog για την πολιτική και εκπαίδευση στα Βαλκάνια, περιέγραψε κάποια στιγμιότυπα από την πρόσφατη κατάσταση που παρατήρησε σε μία επίσκεψή του στη Βοσνία, εξηγώντας τι είναι αυτό που προκαλεί τις τρέχουσες διαδηλώσεις κατά της κυβέρνησης:
12La conversa 1 era amb un treballador d'un gran hotel de Sarajevo […] Un col·lega i jo havíem sentit que el personal de l'hotel no havia cobrat durant uns quants mesos i per això li ho preguntàvem.Η συζήτηση 1 έγινε με έναν σερβιτόρο σ' ‘ένα μεγάλο ξενοδοχείο του Σαράγιεβο […] Ένας συνάδελφός μου κι εγώ ακούσαμε πως οι υπάλληλοι του ξενοδοχείου δεν είχαν πληρωθεί για κάποιους μήνες κι έτσι ρωτήσαμε.
13És veritat, ens va dir.Ήταν αλήθεια, μας είπε.
14La majoria dels empleats hi havien restat, malgrat una sèrie de canvis de propietaris i de fallides, i havien viscut períodes de retallada de sou, de manca de salari o d'impagaments.Οι περισσότεροι υπάλληλοι παρέμειναν στο ξενοδοχείο καθ' όλες τις αλλαγές ιδιοκτητών και τις χρεοκοπίες και είχαν αντιμετωπίσει συχνά περιόδους με μειωμένο μισθό, καθόλου μισθό ή με αντάλλαγμα στη θέση μισθού.
15Per què treballaven, doncs? Volien continuar tirant endavant l'hotel amb l'esperança que tornés a tenir beneficis algun dia, i volien que el propietari continués cotitzant a les arques de la jubilació i l'assegurança mèdica. […]Επομένως, για τι δούλευαν; Ήθελαν να κρατήσουν το ξενοδοχείο «στη ζωή» με την ελπίδα πως μια μέρα θα είχε και πάλι κέρδη και ήθελαν ο εργοδότης τους να συνεχίσει τις εισφορές για τη σύνταξη και την ιατρική περίθαλψη. […]
16La conversa 2 era amb un grup d'estudiants de tercer cicle a Tuzla.Η συζήτηση 2 ήταν με μία ομάδα μεταπτυχιακών φοιτητών στην Τούζλα.
17La majoria d'entre ells havien buscat o buscaven feina de mestres.Οι περισσότεροι από αυτούς εργάζονταν ή έψαχναν δουλειά ως δάσκαλοι.
18I sols podien aconseguir feines de curta durada.Και κατάφερναν μόνο να βρουν δουλειές μικρής διάρκειας.
19Per què no hi ha feines permanents a les escoles? Perquè els llocs disponibles es reparteixen entre les partits polítics locals, que els distribueixen amb els seus membres amb contractes anuals.Γιατί όχι μια μόνιμη δουλειά στα σχολεία; Γιατί οι διαθέσιμες θέσεις εργασίας κατανέμονται μεταξύ των τοπικών πολιτικών κομμάτων, τα οποία τις επανδρώνουν με δικά τους μέλη και με μονοετείς συμβάσεις.
20El resultat és que cap jove no pot obtenir una feina, tret que passi per un partit polític, i que cap jove no pot conservar una feina tret que demostri moles vegades la seva fidelitat al partit polític.Το αποτέλεσμα είναι οι νέοι να μην μπορούν να βρουν μια δουλειά, εκτός από τις υπηρεσίες των πολιτικών κομμάτων, ενώ κανένας νέος δεν μπορεί να κρατήσει μια δουλειά, εκτός κι αν δείχνει συνεχώς την πίστη του στο κόμμα.
21Hom pot imaginar sense esforçar-s'hi gaire l'efecte excel·lent de tot plegat sobre el desenvolupament i l'ensenyament d'un pensament independent i crític a les escoles.Πιθανόν μπορείτε να φανταστείτε το όμορφο αποτέλεσμα που έχει κάτι τέτοιο στην ανάπτυξη και τη διδασκαλία αυτόνομης, κριτικής σκέψης στα σχολεία. Η κυβέρνηση ισχυρίζεται πως δεν μπορεί να καλύψει οικονομικά ακόμα και τις βασικές ανάγκες των πολιτών της.
22El govern diu que no té més mitjans sinó per cobrir les necessitats més elementals dels ciutadans.Κάποιοι Βόσνιοι απάντησαν με χιούμορ, κυκλοφορώντας σχόλια και εικόνες στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης σαν την παρακάτω:
23Els bosnians hi van respondre amb humor, amb comentaris i amb imatges com aquesta, àmpliament difoses per les xarxes socials: La nota diu: “Almoina per al govern.”Γράφει: “Δωρεές για την Κυβέρνηση”, χρησιμοποιώντας τη λέξη “sergija”, η οποία αναφέρεται στις δωρεές που γίνονται στα θρησκευτικά ιδρύματα και τις φιλανθρωπικές οργανώσεις.
24La imatge va circular molt per Twitter.Εικόνα που κάνει το γύρο στο Twitter.
25Cobertura mediàticaΚάλυψη από τα μέσα
26Als mitjans tradicionals, nacionals i regionals, els manifestants han estat qualificats sovint de brètols.Στα κυρίαρχα εθνικά και τοπικά μέσα, οι διαδηλωτές χαρακτηρίζονται συχνά ως χούλιγκαν.
27Un exemple típic de manipulació mediàtica són els manifestants armats.Ένα συνηθισμένο παράδειγμα της χειραγώγησης από τα μέσα είναι το γεγονός πως περιστρέφονται γύρω από την κατοχή όπλων από τους διαδηλωτές.
28El tabloide serbi “Kurir”, considerat el portaveu del govern de Sèrbia, va publicar un article on descrivia un escenari per la “unificació per la violència” [serbi] dels cantons ètnicament diversos de Bòsnia-Hercegovina (BiH).Η σέρβικη εφημερίδα «Kurir», η οποία θεωρείται φερέφωνο της σερβικής κυβέρνησης, δημοσίευσε ένα άρθρο περιγράφοντας τη συνωμοσία της «βίαιης ενοποίησης» [sr] των διαφορετικών από εθνικής άποψης καντονίων της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης (BiH).
29L'article exposava, amb grans signes d'exclamació, imatges de violència i formulacions tendencioses, que els manifestants aplegaven reserves d'armes amb les quals dur a terme l'esmentada “unificació violenta” de la Republika Srpska, o República Sèrbia de Bòsnia, un dels components de Bòsnia-Hercegovina dins la Federació de Bòsnia-Hercegovina.Το άρθρο φωνάζει, με τη χρήση θαυμαστικών, εικόνων βίας και μεροληπτικών λέξεων, πως οι διαδηλωτές συγκεντρώνουν απόθεμα όπλων με τα οποία θα ηγηθούν της «βίαιης ενοποίησης» της Σερβικής Δημοκρατίας της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, μία από τις δύο πολιτικές οντότητες της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, με την Ομοσπονδία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης.
30L'article de Kurir citava molt Mehmedalija Nuhić, esmentat al text com a “politòleg de Tuzla”.Η Kurr παραθέτει αφειδώς τα λόγια του Mehmedalija Nuhić, ο οποίος στο άρθρο παρουσιάζεται ως ένας «πολιτικός αναλυτής από την Τούζλα».
31Als mitjans socials, la gent es demanava [bosnià] qui era aquest home, i alguns rebutjaven sense embuts les seves pretensions.Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης οι χρήστες αναρωτιούνται [ba] ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος και κάποιοι από αυτούς απορρίπτουν ξεκάθαρα τα λεγόμενά του.
32Tanja Sekulić, redactora en cap de Klix.ba, va piular:Η Tanja Sekulić, αρχισυντάκτρια στο Klix.ba, έγραψε στο Twitter:
33El súmmum de la imbecil·litat: el politòleg Mehmedalija Nuhić afirma que els manifestants han aconseguit armes que farien servir contra els ciutadans de la RS [República Srpska, la part de majoria sèrbia de Bòsnia-Hercegovina].Το αποκορύφωμα της βλακείας: Ο αναλυτής Mehmedalija Nuhić υποστηρίζει πως οι διαδηλωτές έχουν στην κατοχή τους όπλα που δήθεν θα τα χρησιμοποιήσουν κατά των πολιτών της ΣΔ [Σερβική Δημοκρατία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, τμήμα της σερβικής πλειοψηφίας στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη].
34- Tanja Sekulic (@Tanja_Sekulic) 11 febrer 2014#protest
35La ràdio de Banja Luka Kontakt Radio va publicar una investigació [bosnià] sobre aquest Nuhić, “presentat [al públic] com a politòleg”.Το Kontakt Radio με βάση τη Μπάνια Λούκα, δημοσίευσε μία έρευνα [ba] πάνω στο φερόμενο Nuhić, ο οποίος παρουσιάζεται [στο κοινό] ως αναλυτής.
36“Tots els periodistes de Tuzla es pregunten qui és aquest analista”, escrivia l'equip de Kontakt Radio.«Κάθε δημοσιογράφος στην Τούζλα αναρωτιέται ποιος είναι αυτός ο αναλυτής», γράφει η ομάδα του Kontakt Radio.
37Com va revelar la ràpida recerca de Kontakt Radio, Nuhić no era sinó un inspector municipal a la ciutat de Lukovac.Όπως έδειξε η γρήγορη έρευνα του σταθμού, ο Nuhić είναι στην πραγματικότητα ένας δημοτικός επιθεωρητής στην πόλη Lukovac.
38“I això no és cap broma”, comentava l'article, que concloïa enfadadament respecte a algunes informacions sobre Nuhić i negava del tot la seva credibilitat com a “politòleg”.«Και δεν σας κάνουμε πλάκα», σχολιάζει ο αρθρογράφος, κλείνοντας πονηρά το άρθρο με κάποιες άμεσα διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με το Nuhić, οι οποίες αναιρούν τελείως την αξιοπιστία του ως «πολιτικό αναλυτή».
39A la regió, ja estan acostumants a manipulacions mediàtiques i l'exemple present d'aquest gènere de maquinacions no és sinó un entre molts més.Οι κάτοικοι της περιοχής είναι συνηθισμένοι στη χειραγώγηση των μέσων και το παραπάνω παράδειγμα τέτοιας μηχανορραφίας είναι απλά ένα ανάμεσα σε πολλά άλλα.
40En un editorial [bosnià], Paulina Janusz explicava com els partits polítics i els mitjans anaven agafats de la mà per mostrar els qui protestaven.Σε ένα φιλοξενούμενο άρθρο [ba] η Paulina Janusz γράφει τις σκέψεις της για την ενότητα των πολιτικών κομμάτων και τα μέσα στο σόου της Βοσνίας ενάντια στους διαδηλωτές.
41Els mitjans, per la seva banda, es van afanyar a fer públics tots els rumors de danys dels manifestants, però aquests últims hi van respondre ràpidament.Τα μέσα, από τη μεριά τους, απάντησαν γρήγορα στις φήμες για την κακή συμπεριφορά των διαδηλωτών, αλλά οι διαδηλωτές αντέδρασαν γρήγορα στις απαντήσεις αυτές.
42L'activista Emir Hodžić, que va assistir a les manifestacions de Sarajevo del 7 de febrer, va detallar per a Radio Slobodna Evropa (Radio Free Europe) què hi havia vist i va declarar: “No som ni brètols ni hooligans.”Ο ακτιβιστής Emir Hodžić, που παρευρέθηκε στις διαδηλώσεις στο Σαράγιεβο στις 7 Φεβρουαρίου, μίλησε αναλυτικά στο Radio Slobodna Evropa (Radio Free Europe) γι' αυτά που είδε, λέγοντας πως «δεν είμαστε ούτε βάνδαλοι ούτε χούλιγκαν».
43Alguns altres han estat exhaustius a l'hora de descriure què havien viscut també als seus blogs.Και άλλοι όμως ήταν αναλυτικοί στην περιγραφή των εμπειριών τους στα blog.
44El vídeo següent d'una noia plorant i demanant als policies que s'afegissin a la gent va esdevenir viral, i anava acompanyat als mitjans socials amb comentaris de l'estil: “Ja els veieu, els brètols de Bòsnia.”Το βίντεο που ακολουθεί, στο οποίο μία νέα γυναίκα εκλιπαρεί μέσα στα δάκρυα την αστυνομία να ενωθεί με το πλήθος, κυκλοφόρησε στο διαδίκτυο συνοδευόμενο στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης από έντονα επικριτικά σχόλια στο κλίμα «δείτε, αυτοί είναι οι χούλιγκαν της Βοσνίας».
45Dario Brentin, entre més, va aplegar articles dels primers dies de manifestacions en una nota a Facebook.Ο Dario Brentin, μεταξύ άλλων, συγκέντρωσε διάφορα άρθρα από τις πρώτες μέρες των διαδηλώσεων σε μία σημείωση στο Facebook.
46Els documents d'aquesta mena es tradueixen regularment en anglès i ha publicat els Dossiers de la protesta a Bòsnia-Hercegovina.Τέτοιο υλικό μεταφράζεται συχνά στα αγγλικά και οι ενημερώσεις παρουσιάζονται στο Bosnia-Herzegovina Protest Files.
47També hi ha una selecció de vincles disponible a la plataforma CrowdVoice.org.Μία συλλογική καταγραφή τέτοιων συνδέσμων είναι επίσης διαθέσιμη στην πλατφόρμα CrowdVoice.org.
48I ara què?Και τώρα, τι;
49Molts polítics i representants dels mitjans ja s'han posat a buscar culpables a la situació.Πολλοί πολιτικοί και ανταποκριτές των μέσων έχουν ήδη ξεκινήσει το παιχνίδι των κατηγοριών.
50Lord Paddy Ashdown, que havia estat alt representant i enviat especial d'Europa al país del maig del 2002 al gener del 2006, va exhortar la Unió Europea “perquè fes tornar a funcionar Bòsnia”.Ο λόρδος Paddy Ash down, ο οποίος υπηρέτησε ως Ύπατος Εκπρόσωπος και Ειδικός Απεσταλμένος της ΕΕ στη χώρα από το Μάιο του 2002 ως τον Ιανουάριο του 2006, παρότρυνε την ΕΕ «να καταστήσει τη Βοσνία λειτουργική».
51En una entrevista amb Christiane Amanpour de la CNN, Lord Ashdown va alertar:Σε μία συνέντευξή του με την Christiane Amanpour του CNN, ο λόρδος Ashdown προειδοποίησε:
52En el moment en què els seus ciutadans es planyen de la pobresa i l'immobilisme i de la disfunció de l'estat i de la corrupció entre el personal polític” [això] “podria portar molt ràpidament a alguna cosa potser pitjor i tot. […]Προς το παρόν οι πολίτες παραπονιούνται για τη φτώχεια και την έλλειψη κινητοποίησης και για τη δυσλειτουργία του κράτους και τη διαφθορά των πολιτικών» [αλλά αυτό] «θα μπορούσε να οδηγήσει σε κάτι πολύ χειρότερο σε μικρό χρονικό διάστημα. […]
53La comunitat internacional ha de reaccionar ara mateix.Η διεθνής κοινότητα πρέπει να δράσει τώρα.
54Si no ho fa, tinc molta por que s'instal·li un escenari amb separatismes que esdevingui, de pressa, imparable a mesura que s'acostin les eleccions.Αν δεν το κάνει τώρα, πολύ φοβάμαι πως μια κατάσταση στην οποία θα επικρατεί ο σχισματισμός, θα γίνει εύκολα ασυγκράτητη καθώς πλησιάζουμε στις εκλογές.
55L'alarmisme també és present en molts àmbits més.Σε πολλές πλευρές επίσης γίνεται εμφανής και ο πανικός.
56Valentin Inzko, un austríac i alt representant de Bòsnia i Hercegovina, va declarar a Balkanist.net:Ο Valentin Inzko, Αυστριακός πολίτης και Ύπατος Εκπρόσωπος της Βοσνίας και της Ερζεγοβίνης, δήλωσε στο Balkanist.net:
57Si la situació s'agreuja, potser podríem necessitar tropes de la UE.Αν η κατάσταση κλιμακωθεί, θα πρέπει ίσως να σκεφτούμε τα στρατεύματα της Ευρώπης.
58Però encara no.Όχι όμως τώρα.
59Sigui quin sigui el culpable o qui se suposa que “ha d'arreglar” el país, es manté una qüestió: per què tants països d'Europa de l'Est i dels Balcans han caigut de sobte en una dinàmica de protestes? Poc després que esclatessin les manifestacions de Tuzla i Sarajevo, el blog científic independent búlgar Banitza publicava un article de reflexió, “D'Ucraïna als Balcans, l'onada de la ‘democràcia'”:Άσχετα με το ποιος ευθύνεται και ποιος υποτίθεται ότι πρέπει να «φτιάξει» τη χώρα, ένα είναι το ερώτημα που παραμένει: Γιατί ξαφνικά διαμαρτύρονται τόσες χώρες της Ανατολικής Ευρώπης και των Βαλκανίων; Λίγο αργότερα μετά το ξέσπασμα των διαδηλώσεων στην Τούζλα και το Σαράγιεβο, το ανεξάρτητο ερευνητικό βουλγαρικό blog δημοσίευσε ένα άρθρο με τίτλο “Χαιρετώντας τη «Δημοκρατία» από την Ουκρανία στα Βαλκάνια”:
60Per què ara?
61Per què no fa sis mesos o fa un any? Vet aquí les qüestions que hom s'ha plantejat sobre les manifestacions a Bulgària, que van arribar al seu punt culminant a l'estiu.Γιατί τώρα; Γιατί όχι 6 μήνες πριν; Γιατί όχι ένα χρόνο πριν; Αυτά τα ερωτήματα τέθηκαν στις διαδηλώσεις στη Βουλγαρία, οι οποίες βρέθηκαν στο ζενίθ τους το καλοκαίρι.
62La situació era tan desesperada que qualsevol cosa podia fer esclatar la ira popular. […]Είναι προφανές πως η κατάσταση είναι τόσο δύσκολη ώστε είτε τίποτα είτε οτιδήποτε θα μπορούσε να προκαλέσει τη δημόσια οργή. […]
63De segur que la violència no pot ésser la resposta.Η βία φυσικά δεν είναι η λύση.
64És destructora.Είναι καταστροφική.
65Però no hi ha cap dubte que la desesperació s'ha imposat sobre el diàleg.Η απόγνωση όμως επικρατεί εμφανώς του διαλόγου σ' αυτή την περίπτωση.
66[…] És senzill: per la gent que es manifesta, la paciència suposada és inexistent.[…] Είναι απλό - για τους διαδηλωτές η υπόθεση της υπομονής είναι ανύπαρκτη.
67I això s'entén.Και είναι και ανεπιθύμητη.
68Hi ha un nivell de tolerància que és, el segle XX ho ha demostrat moltes vegades, molt flexible i maleable entre els humans.Ως ένα βαθμό υπάρχει ανοχή, όπως φάνηκε ξανά και ξανά κατά τον 20ό αιώνα, η οποία είναι ευέλικτη και εύπλαστη μεταξύ των ανθρώπων.
69Però té límits.Έχει όμως τα όριά της.
70I a l'interior dels països balcànics aquest any, el sentiment de tolerància s'ha exhaurit per l'arrogància explícitament visible dels Intocables -també anomenats mafiosos, ex-comunistes, elits dels negocis-.Και φέτος στις βαλκανικές χώρες η ανοχή έχει εξαντληθεί λόγω της παντελούς αλαζονείας των «Αδιάφθορων» - πείτε τους μαφιόζους, πρώην κομουνιστές, επιχειρηματική ελίτ.
71Tant és.Δεν υπάρχει διαφορά.
72La seva capacitat d'exhibir el seu domini econòmic és una cosa, però la seva aptitud per fer aplicar la seva immunitat política i jurídica aparentment és excessiva.Η ικανότητά τους να επιδεικνύουν την οικονομική τους κυριαρχία είναι ένα πράγμα, αλλά η αυξανόμενη ικανότητά τους να επιβάλουν την πολιτική και νομική τους ανοσία είναι προφανώς κάτι υπερβολικό.
73És un fet que la democràcia és molt disfuncional.Είναι, εδώ και καιρό, γεγονός πως η δημοκρατία είναι αρκετά δυσλειτουργική.
74Escrivint per al blog Balkanist, Darko Brkan formulava quatre propostes:Γράφοντας για το Balkanist, ο Darko Brkan διατύπωσε τέσσερις προτάσεις:
751) Declarar la victòria dels ciutadans de Bòsnia i Hercegovina. 2) Posar fi a totes les investigacions policíaques [contra els participants a les manifestacions].1) Κήρυξη νίκης για τους πολίτες της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης 2) Τέλος στις έρευνες της αστυνομίας [κατά των πολιτών που συμμετείχαν στις διαδηλώσεις] 3) Καθιέρωση προσωρινών κυβερνήσεων στα καντόνια 4) «Εσωτερική Κάθαρση» των πολιτικών κομμάτων
763) Instaurar governs provisionals als cantons.
774) “Lustració interna” als partits polítics. El que podria canviar les regles del joc és una decisió recent del Tribunal Cantonal de Sarajevo ordenant la “confiscació provisional” dels béns de tots els mitjans que han documentat les manifestacions a Sarajevo.Αυτό που μπορεί να αλλάξει το παιχνίδι είναι η πρόσφατη απόφαση του Δικαστηρίου του Καντονίου του Σαράγιεβο για την «προσωρινή διακοπή» όλων των στοιχείων που έχουν τα μέσα στα οποία καταγράφονται οι διαδηλώσεις στο Σαράγιεβο.
78Les manifestacions pro-governamentals també es van observar, com es veu en un vídeo del 10 de febrer.Όπως φαίνεται και στο βίντεο από τις 10 Φεβρουαρίου, έχουν σημειωθεί και διαδηλώσεις υπέρ της κυβέρνησης.