Sentence alignment for gv-cat-20131114-7413.xml (html) - gv-ell-20140225-24194.xml (html)

#catell
1Sobre els regnes d'EspanyaΓια τα βασίλεια της Ισπανίας
290.000 persones assistiren al concert per la independència al Camp Nou.
3Tot el mosaic mostrava les paraules “Freedom 2014 Catalonia” (Llibertat 2014 Catalunya).
4Copyright de la imatge Demotix.
529 de juny del 2013. El mes d'octubre a Madrid, el polític català Alfred Bosch va demanar davant el Parlament espanyol un moment de silenci per un home que els membres de la cambra no volien recordar - Lluís Companys.Στα μέσα του περασμένου Οκτωβρίου στη Μαδρίτη, ο Καταλανός πολιτικός Alfred Bosch [ca] σηκώθηκε στο ισπανικό Κογκρέσο και ζήτησε ενός λεπτού σιγή [es] στη μνήμη κάποιου που ορισμένοι μέσα στην αίθουσα δεν θέλουν να θυμούνται - στη μνήμη του Lluís Companys [en].
6El 1940, quatre anys després que intentara garantir la independència de Catalunya respecte d'Espanya, Companys va ser executat públicament per un escamot d'afusellament del dictador Francisco Franco.Το 1940, τέσσερα χρόνια αφότου προσπάθησε να εξασφαλίσει την ανεξαρτησία της Καταλωνίας από την Ισπανία, ο Companys εκτελέστηκε δημόσια από το εκτελεστικό απόσπασμα του Ισπανού δικτάτορα Φράνκο.
7Ha sigut l'únic president en funcions europeu executat.Είναι ο μοναδικός στην Ευρώπη εν ενεργεία πρόεδρος που έχει ποτέ εκτελεστεί.
8Alguns congressistes de dretes van rebre la petició de Bosch amb comentaris despectius.Το αίτημα του Bosch αντιμετωπίστηκε με περιφρονητικό τρόπο από ορισμένους δεξιούς βουλευτές.
9Un fins i tot va cridar “¡Viva España!”Ένας φώναξε μάλιστα, “Viva España!” (Ζήτω η Ισπανία!).
10“Algunos de ustedes no se lo toman en serio.“Κάποιοι από εσάς δεν το παίρνουν στα σοβαρά.
11¿Qué le vamos a hacer?”, va lamentar Bosch en castellà.Ωραία. Τι μπορώ να κάνω;” παραπονέθηκε ο Bosch.
12Després d'una pausa frustrada, també va afegir: “Y por cierto: viva España, sí.Μετά από μία παύση απογοήτευσης, προσέθεσε: “Παρεμπιπτόντως: Viva España, συμφωνώ.
13Y viva Cataluña, y viva la France.Και Viva Cataluña, Viva la France.
14En positivo todas las naciones del mundo nos entenderemos siempre.”Με θετική αντιμετώπιση, θα καταλαβαινόμαστε πάντα όλα τα έθνη του κόσμου.”
15Com quasi sempre quan els polítics catalans parlen davant les institucions del govern a Madrid, la tensió a la sala era tallant i palpable, a l'igual que a una cambra internacional.Όπως συχνά συμβαίνει όταν Καταλανοί πολιτικοί μιλούν μπροστά σε κυβερνητικά όργανα στη Μαδρίτη, η ένταση στην αίθουσα ήταν ζωντανή και χειροπιαστή, όπως είναι η ατμόσφαιρα σε μία αίθουσα διεθνών συνελεύσεων.
16Però sobre el paper, el congrés espanyol només és una cambra nacional, d'”un estat-nació”.Αλλά στα χαρτιά, το Ισπανικό Κογκρέσο είναι μόνο ένα εθνικό κοινοβούλιο ενός μονοεθνικού “έθνους-κράτους”.
17Per a molts segments de la població espanyola, però, el seu regne hauria de ser descrit més exactament com un estat de moltes nacions.Για μεγάλα τμήματα του ισπανικού πληθυσμού, ωστόσο, το Βασίλειο τους θα μπορούσε να περιγραφεί ακριβέστερα σαν ένα κράτος με πολλά έθνη.
18El problema és que els constitucionalistes fan tot el possible per negar aquest fet.Όμως μην το πείτε στους συνταγματολόγους της χώρας, οι οποίοι κάνουν το καλύτερο που μπορούν για να αρνηθούν το γεγονός.
19Catalunya, el pròxim estat d'EuropaΚαταλωνία, το επόμενο ευρωπαϊκό Κράτος
20Enguany, l'11 de setembre, centenars de milers de catalans van unir les seues mans per formar una cadena humana [en] que s'estenia uns 460 quilòmetres per tot el territori, des de la frontera francesa dels Pirineus fins a València.Πέρσι, στις 11 Σεπτεμβρίου, εκατοντάδες χιλιάδες Καταλανοί ένωσαν τα χέρια τους για να σχηματίσουν μία ανθρώπινη αλυσίδα [άρθρο στο Global Voices] που εκτεινόταν σε μήκος 460 χιλιομέτρων κατά μήκος της περιφέρειας τους, από τα Πυρηναία στα γαλλικά σύνορα μέχρι την τρίτη μεγαλύτερη πόλη της χώρας, τη Βαλένθια.
21Aquest fort acte de protesta, que es va completar amb samarretes i eslògans, fou admirablement ben organitzat, el que no és cap sorpresa: era, de fet, l'eco d'una manifestació massiva [en] que va tenir lloc l'any anterior, quan un milió de persones eixiren als carrers de Barcelona sota el lema: “Catalunya: el pròxim estat d'Europa”.Ολοκληρωμένη με ασορτί μπλουζάκια και συνθήματα για την περίσταση, αυτή η ισχυρή κίνηση διαμαρτυρίας ήταν εκπληκτικά καλο-οργανωμένη, κάτι που δεν πρέπει να μας εκπλήσσει: πρόκειται στην πραγματικότητα για τον απόηχο μίας μαζικής διαδήλωσης [en] που έλαβε χώρα ένα χρόνο πριν, όταν ένα εκατομμύριο άνθρωποι κατέβηκαν στους δρόμους της Βαρκελώνης κάτω από το σύνθημα: “Καταλωνία: Το Επόμενο Ευρωπαϊκό Κράτος.”
22L'endemà de la primera manifestació, el president català Artur Mas va donar suport públicament a la protesta i va demanar un referèndum sobre la independència.Την επόμενη αυτής της πρώτης διαδήλωσης, ο Καταλανός Πρόεδρος Artur Mas υποστήριξε δημόσια τη διαμαρτυρία και ζήτησε τη διεξαγωγή δημοψηφίσματος για την ανεξαρτησία.
23Poc després va convocar eleccions anticipades que van tenir com a resultat una majoria proreferèndum [en] aclaparadora a Barcelona.Λίγο μετά, ζήτησε πρόωρες εκλογές, οι οποίες στη Βαρκελώνη έδωσαν συντριπτική πλειοψηφία υπέρ του δημοψηφίσματος [en].
24La política catalana va canviar de la nit al dia. Els independentistes ara estaven al poder.Μέσα σε μία νύχτα, άλλαξε η καταλανική πολιτική σκηνή. Οι υπέρμαχοι της ανεξαρτησίας [en] έχουν τώρα τον έλεγχο.
25Els unionistes van suavitzar la seua retòrica.Οι υπέρμαχοι της ένωσης στρογγυλεύουν τη ρητορική τους.
26Aproximadament dues-centes ciutats del territori català van declarar preventivament la independència i el parlament va aprovar la declaració de sobirania.Σχεδόν 200 χωριά στην καταλανική επαρχία κηρύσσουν προληπτικά την ανεξαρτησία τους [ca]. Το Κοινοβούλιο προχώρησε [en] σε διακήρυξη της εθνικής κυριαρχίας .
27En comptes d'agafar-se seriosament aquest clamor i de donar suport als ciutadans catalans, la majoria de membres del govern espanyol, fins i tot el president del govern Mariano Rajoy, es van posicionar fermament en contra.Αντί να λάβουν σοβαρά υπόψη αυτή την κραυγή διαμαρτυρίας και να συνομιλήσουν με τους Καταλανούς πολίτες, οι περισσότεροι στην ισπανική κυβέρνηση, συμπεριλαμβανομένου του προέδρου της κυβέρνησης, πρωθυπουργού Μαριάνο Ραχόι, τοποθετήθηκαν έντονα ανταγωνιστικά.
28Van insistir [en] en què el referèndum era il·legal, tot acusant els nacionalistes catalans d'enemics de la democràcia i, en alguns casos extrems, comparant el moviment per la sobirania amb el nazisme.Επέμειναν [en] ότι το δημοψήφισμα ήταν παράνομο, κατηγορώντας [ca] τους Καταλανούς εθνικιστές σαν εχθρούς της δημοκρατίας και, σε κάποιες ακραίες περιπτώσεις, συγκρίνοντας το κίνημα για την εθνική κυριαρχία με το Ναζισμό [es].
29També han intentat promoure la idea de les ambicions catalanes nacionalistes com si foren idees de ment estreta i irrellevants.Προσπάθησαν επίσης να προωθήσουν την ιδέα των καταλανικών εθνικών φιλοδοξιών ως επαρχιακή και άνευ σημασίας.
30Després d'una reunió amb els líders empresarials a Barcelona el mes d'octubre, la vicepresidenta del govern va afirmar no haver trobat cap indicador d'identitat nacional.Μετά από μία συνάντηση με κορυφαίους Καταλανούς επιχειρηματίες τον περασμένο Οκτώβριο στη Βαρκελώνη, ο Ισπανός αναπληρωτής πρωθυπουργός δήλωσε ότι δεν παρατήρησε ισχυρούς δείκτες περιφερειακής ταυτότητας.
31A una entrevista recent en anglès [en] amb el diari The Wall Street Journal, el president Mariano Rajoy va descriure la hipotètica arribada de la independència catalana com contrària a “l'evolució natural” del món.Σε μία πρόσφατη συνέντευξη στα αγγλικά στη Wall Street Journal, ο πρωθυπουργός Ραχόι περιέγραψε την υποθετική έλευση της καταλανικής ανεξαρτησίας ως αντίθετη στην “φυσική εξέλιξη” του κόσμου.
32Quan es va dirigir als ciutadans espanyols a l'assemblea general de les Nacions Unides, va evitar el tema assegurant als presents a la cambra que cap dels altres líders mundials no li havia preguntat mai per Catalunya.Σε μια ομιλία του προς το ισπανικό κοινό [ca] στη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ, διαβεβαίωσε τους παρευρισκόμενους στην αίθουσα ότι κανείς από τους παγκόσμιους ηγέτες δεν τον είχε ρωτήσει για την Καταλωνία.
33A porta tancada, però, sembla que els funcionaris espanyols estan més preocupats del que insinua el seu comportament despectiu: recentment, la delegació espanyola a les Nacions Unides va publicar un informe sobre com respondre millor si els líders catalans presenten la seua situació davant la comunitat internacional en cas que el referèndum sobre la independència resultara favorable.Στο παρασκήνιο, ωστόσο, φαίνεται ότι οι Ισπανοί αξιωματούχοι είναι πιο ανήσυχοι από όσο υπονοεί η περιφρονητική συμπεριφορά τους: πρόσφατα, η ισπανική αντιπροσωπεία στα Ηνωμένα Έθνη συνέταξε μία έκθεση [es] σχετικά με το πως να απαντήσει καλύτερα στην περίπτωση που οι Καταλανοί ηγέτες προσφύγουν στη διεθνή κοινότητα μετά από ένα επιτυχημένο δημοψήφισμα υπέρ της ανεξαρτησίας.
34L'informe afirma que cabria la possibilitat que Madrid buscara aliats al Consell de Seguretat per a bloquejar la independència total de Catalunya, però per contra Espanya no tindria autoritat per frenar l'admissió de la regió a l'assemblea general en qualitat d'observadora.Στην έκθεση υποστηρίζεται ότι η Μαδρίτη θα μπορούσε να πείσει τους συμμάχους στο Συμβούλιο Ασφαλείας να μπλοκάρουν την πλήρη κρατική υπόσταση της Καταλωνίας, αλλά θα ήταν σχετικά ανήμπορη να εμποδίσει την εισδοχή της΄περιφέρειας στη συνέλευση με την ιδιότητα του παρατηρητή.
35“Catalunya: El pròxim estat parcialment reconegut” potser no és un lema tan elegant com aquells que encunyaren els activistes, però així i tot obsessiona els polítics de Madrid.“Καταλωνία: Το Επόμενο Μερικώς-Αναγνωρισμένο Κράτος”: μπορεί το σλόγκαν να μην είναι τόσο κομψό όσο αυτά που επινόησαν οι ακτιβιστές, είναι όμως οπωσδήποτε ενοχλητικό για τους πολιτικούς στη Μαδρίτη.
36Més que dinersΌχι μόνο για τα χρήματα
37Des de les protestes de 2012, els mitjans de comunicació internacionals mostren gran interès en Catalunya després de dècades d'abandó.Μετά τις διαδηλώσεις του 2012, τα διεθνή μέσα ενημέρωσης έχουν αναπτύξει έντονο ενδιαφέρον για την Καταλωνία, ύστερα από δεκαετίες αδιαφορίας.
38Des d'Al Jazeera, The Guardian, The New York Times, CNN o fins i tot Buzzfeed [els enllaços anteriors remeten a pàgines en anglès], tots han publicat articles sobre la recent onada separatista, però molts pocs han tractat el tema seriosament o n'han identificat les arrels culturals del moviment sobiranista, que s'endinsen profundament al sol de la història mediterrània (Buzzfeed, però, és l'excepció en aquest cas).Το Al Jazeera, o Guardian, οι New York Times, το CNN ακόμα και το Buzzfeed [en] όλα δημοσίευσαν άρθρα για το πρόσφατο αποσχιστικό κύμα, αλλά λίγοι πήραν στα σοβαρά ή ακόμα και αναγνώρισαν τις πολιτιστικές ρίζες του αυτονομιστικού κινήματος, οι οποίες εκτείνονται βαθιά μέσα στα μεσογειακή ιστορία (το Buzzfeed είναι εδώ η εξαίρεση).
39Per contra, els mitjans de comunicació convencionals han explicat aquesta creixent crida per la independència com una resposta visceral a la recessió que encara representa una pesada càrrega per a l'economia espanyola.Αντ' αυτού, τα συμβατικά μέσα ενημέρωσης παρουσιάζουν το αυξανόμενο κάλεσμα για ανεξαρτησία ως μία ενστικτώδη αντίδραση στην ύφεση που συνεχίζει να αποτελεί βαρύ φορτίο για την ισπανική οικονομία.
40Raphael Minder argumentava [en] a The New York Times que les referències a la identitat nacional no són més que “ideals nobles” que contribueixen a suavitzar un debat que no és altre que la distribució del pressupost nacional d'Espanya. Aquest article és un exemple excel·lent del tractament reduccionista que s'atorga al moviment sobiranista.Το επιχείρημα [en] του Raphael Minder στους New York Times ότι οι αναφορές στην εθνική ταυτότητα είναι “υψηλά ιδανικά” που εξευγενίζουν μία δημόσια συζήτηση που αφορά κυρίως στην κατανομή του εθνικού προϋπολογισμού της Ισπανίας, είναι ένα εξαιρετικό παράδειγμα της μινιμαλιστικής προσέγγισης του κινήματος ανεξαρτησίας της Καταλωνίας.
41És sens dubte un error restar importància a les nocions de nacionalitat enfrontades com a conseqüència de les friccions entre Barcelona i Madrid.Είναι οπωσδήποτε λάθος να υποτιμούνται οι ανταγωνιστικές αντιλήψεις για την εθνότητα ως αιτία τριβών μεταξύ της Βαρκελώνης και της Μαδρίτης.
42L'origen d'aquesta fricció no se'n deriva, tanmateix, del desacord sobre el valor concedit a la nació en ella mateixa - aquells que s'identifiquen o bé com a espanyols o bé com a catalans experimenten aquest fet bastant visceralment -, sinó de la batalla existent entre les concepcions conflictives al voltant de la relació ideal entre nació i estat a Espanya.Ωστόσο, η ρίζα αυτών των τριβών δεν πηγάζει από τη διαφωνία για την αξία αυτής καθαυτής της έννοιας του έθνους-τόσο αυτοί που αυτοπροσδιορίζονται ως Ισπανοί όσο και οι Καταλανοί το βιώνουν αυτό με τρόπο ενστικτώδη -αλλά περισσότερο από τη μάχη των ανταγωνιστικών αντιλήψεων για την ιδανική σχέση ανάμεσα στο έθνος και το κράτος στην Ισπανία.
43L'any passat, el president Mas va escriure que Catalunya és una nació que només necessita la ferramenta de la independència.Το 2012, ο πρόεδρος Mas έγραψε ότι η Καταλωνία είναι ένα έθνος που χρειάζεται μόνο το εργαλείο της κρατικής υπόστασης.
44Aquest argument, que depèn de l'assumpció que les nacions són un fenomen únic i que per aquest motiu no cal que la sobirania siga legitimada, és de fet una de les banderes de les polítiques catalanes - dels 129 presidents que han presidit el parlament català des del 1359, només dos abans que Mas han ambicionat la plena independència: Pau Claris el 1641 i Lluís Companys el 1934.Το επιχείρημα του, το οποίο στηρίζεται στην υπόθεση ότι τα έθνη είναι φαινόμενα μοναδικά και ως εκ τούτου δεν χρειάζονται την εθνική κυριαρχία για να νομιμοποιηθούν, είναι στην πραγματικότητα σταθερή παράμετρος στην καταλανική πολιτική-από τους 129 προέδρους που έχουν τεθεί επικεφαλής του κοινοβουλίου της περιφέρειας από το 1359, μόνο δύο πριν τον Mas αναζητούσαν την πλήρη ανεξαρτησία: ο Pau Claris το 1641 και ο Lluís Companys [en] το 1934.
45Cada revolució va ocórrer després que alguns funcionaris massa entusiastes de Madrid arrabassaren llibertats al poble català, com a resultat de l'emergència del nacionalisme espanyol com a força homogeneïtzadora.Και οι δύο επαναστάσεις συνέβησαν, όταν αξιωματούχοι στη Μαδρίτη με υπερβάλλοντα ζήλο παραβίασαν τις περιφερειακές ελευθερίες, σαν αποτέλεσμα της ανόδου του ισπανικού εθνικισμού ως ομογενοποιός δύναμη.
46És important recordar, enmig de tanta notable tensió, que l'era espanyola del centralisme absolut és, per sort, cosa del passat.Είναι σημαντικό να θυμόμαστε, εν μέσω αυτής της πρωτοφανούς έντασης, ότι ευτυχώς η εποχή του απόλυτου συγκεντρωτισμού στην Ισπανία ανήκει στο παρελθόν.
47Segons conclou una anàlisi recent de l'OCDE, Espanya es troba entre els estats més políticament descentralitzats d'Europa.Όπως συμπεραίνει μία πρόσφατη ανάλυση [es] του ΟΟΣΑ, η Ισπανία είναι ένα από τα πλέον πολιτικά αποκεντρωμένα κράτη της Ευρώπης.
48No obstant això, es lluita una batalla per l'esperit del país: és multinacional o una societat singular i cohesionada?Ωστόσο, μαίνεται μία μάχη για το πνεύμα της χώρας: είναι πολυεθνική ή συμπαγής, συνεκτική κοινωνία;
49La preocupació a Catalunya és que la classe dirigent a Madrid persevera en la segona opció, exemplificada en la recent declaració del ministre d'Educació espanyol sobre la necessitat d'”espanyolitzar” els nens catalans, un argument que denota la mentalitat colonial dominant.Η ανησυχία στην Καταλωνία είναι ότι το πολιτικό σύστημα στη Μαδρίτη εξακολουθεί να επιμένει για το τελευταίο, όπως προσωποποιείται σε μία πρόσφατη δήλωση [ca] του Ισπανού Υπουργού Παιδείας ότι το συμφέρον της κυβέρνησης είναι ο εξισπανισμός των παιδιών στην Καταλωνία, ένα επιχείρημα ενδεικτικό μιας γενικευμένης αποικιακής νοοτροπίας.
50La forta tendència cap aquest tipus de retòrica suggereix que la majoria de polítics (i probablement una gran quantitat de ciutadans també) rebutja una definició pluralista de la nacionalitat espanyola i entén el seu país com si haguera estat definit pels decrets de nova planta del 1707: unificat segons la cultura i les tradicions de Castella.Η ισχυρή τάση προς αυτού του είδους τη ρητορική καταδεικνύει πως η πλειοψηφία των πολιτικών (και ενδεχομένως,΄και ένα μεγάλο μέρος των πολιτών) απορρίπτει τον πλουραλιστικό προσδιορισμό της ισπανικής κρατικής υπόστασης και θεωρούν ότι η χώρα τους προσδιορίζεται από το βασιλικό διάταγμα [es] του 1707: ενωμένη σύμφωνα με τον πολιτισμό και τις παραδόσεις της Καστίλλης.
51Si és així com s'identifiquen la majoria d'espanyols, llavors és així, i és raonable.Εάν η πλειοψηφία τής Ισπανίας προσδιορίζεται με αυτόν τον τρόπο, τότε έτσι είναι και είναι λογικό.
52No és raonable, però, forçar les comunitats que són marginades per aquesta definició nacional a acceptar la seua marginalització.Δεν είναι ωστόσο λογικό να υποχρεώνονται εκείνες οι κοινότητες που περιθωριοποιούνται από αυτόν τον εθνικό προσδιορισμό να αποδεχθούν την περιθωριοποίηση τους.
53Si Espanya ha de continuar sent una nació-estat unitària, llavors els catalans tenen tot el dret a crear la seua pròpia nació, ja que una majoria significativa així ho desitja, i un referèndum sobre la independència és l'única manera de determinar-ho.Εάν η Ισπανία πρέπει να παραμείνει ένα ενιαίο έθνος-κράτος, ο καταλανικός λαός έχει κάθε δικαίωμα να ιδρύσει το δικό του, εάν η σημαντική πλειοψηφία το επιθυμεί, και ένα δημοψήφισμα για την ανεξαρτησία είναι ο μοναδικός τρόπος για να καθοριστεί κάτι τέτοιο.
54Aquells que insisteixen en la singularitat de la nació espanyola també haurien de sentir-se còmodes amb la idea de dir adéu a set milions d'espanyols.Όσοι πρέπει να επιμείνουν στην μοναδικότητα του ισπανικού έθνους πρέπει επίσης να εξοικειωθούν με την ιδέα ότι θα αποχαιρετίσουν επτά εκατομμύρια Ισπανούς.
55Daniel Bogre Udell és coeditor de l'edició en llengua catalana de Global Voices Online i va fundar Wikitongues, un projecte dedicat a potenciar la consciència sobre la diversitat lingüística.Ο Daniel Bogre Udell είναι αρχισυντάκτης, μαζί με αλλους, στην έκδοση του Global Voices Online στα καταλανικά και έχει ιδρύσει το Wikitongues, ένα project αφιερωμένο στην ευαισθητοποίηση πάνω στην παγκόσμια γλωσσική πολυμορφία.
56Actualment escriu una tesi de màster sobre la història de la identitat nacional de Catalunya.Αυτή τη στιγμή συγγράφει τη μεταπτυχιακή του εργασία πάνω στην ιστορία της εθνικής ταυτότητας στην Καταλωνία.