# | cat | ell |
---|
1 | Mali: Per què la foto del “soldat de la mort” ha esdevingut viral? | Γιατί ο “Στρατιώτης του Θανάτου” στο Μάλι έγινε viral; |
2 | Aquesta és la foto que ha fet la volta al món des de l'inici de l'operació Serval a Mali: | Από την έναρξη της Επιχείρησης Σερβάλ στο Μάλι, αυτή η φωτογραφία έχει κάνει το γύρο του κόσμου. |
3 | Un militar francès destinat a Mali llueix un mocador amb el dibuix d'una calavera - via odieux connard - domini públic. | Γάλλος στρατιώτης στο Μάλι που φοράει μαντήλι με σχέδιο σκελετού. Φωτογραφία από το blog odieux connard, δημόσια |
4 | En efecte, aquesta foto del militar francès que duu un mocador amb una calavera impresa, ha estat compartida arreu del món, símbol per a molts de l'inici de les operacions militars franceses a Mali. | Αυτή η φωτογραφία του Γάλλου στρατιώτη με το μαντήλι που απεικονίζει έναν σκελετό κατέληξε τελικά να συμβολίζει την έναρξη της γαλλικής στρατιωτικής επιχείρησης στο Μάλι. |
5 | Però per què aquest militar ha colpit d'aquesta manera la imaginació dels internautes? | Αλλά γιατί αυτός ο στρατιώτης έχει κάνει τόση εντύπωση στο φαντασιακό των χρηστών του Διαδικτύου; |
6 | El perquè de la controvèrsia | Οι αιτίες της διαμάχης |
7 | En un context que es divideix entre les expressions de benvinguda d'una majoria de la població maliana i les acusacions d'intervenció neocolonialista, l'operació Serval es desenvolupa amb un doble objectiu: la protecció de la població civil i la represa de les ciutats sota el control dels grups gihadistes. | Η επιχείρηση Σερβάλ έχει τύχει ανάμεικτης υποδοχής, από τη μία αυτής του καλωσορίσματος από την πλειοψηφία του πληθυσμού στο Μάλι, άλλα και αυτής των κατηγοριών για νεοαποικιοκρατικού τύπου παρέμβαση από άλλους. Ο στόχος της είναι διττός: η προστασία του άμαχου πληθυσμού και η ανακατάληψη των πόλεων που έχουν καταλάβει ομάδες τζιχαντιστών. |
8 | Aquest fet explica els grans riscos als quals s'enfronta l'exèrcit francès pel que fa a l'estratègia comunicativa. | Αυτό εξηγεί γιατί ο γαλλικός στρατός αντιμετωπίζει μία τεράστια πρόκληση σε σχέση με την επικοινωνιακή του στρατηγική. |
9 | Però realment té cabuda polemitzar sobre un mocador quan està en marxa un conflicte armat que generarà nombroses víctimes? Això és el que posa en relleu l'autor del bloc Odieux Connard al seu post “el fulard de la guerra” [fr]: | Αλλά γιατί πραγματικά πρέπει να έχουμε σκάνδαλο για ένα μαντήλι όταν λαμβάνει χώρα μία ένοπλη σύρραξη που αναμένεται να έχει πολλά θύματα; Αυτό είναι και το κεντρικό θέμα του συγγραφέα του blog “Odieux Connard” στη δημοσίευσή του “το μαντήλι του πολέμου” [fr]: |
10 | També la indignació ha anat en augment, i un darrere d'altre, valerosos militants de la xarxa s'han sentit en l'obligació de posar el crit en el cel i demandar a l'Estat major que reaccione per tal que se sancione l'individu qui, en una desafortunada elecció, va optar per un disseny de mocador que el feia assemblar-se a “Ghost” [Fantasma], un personatge de “l'ultraviolent” videojoc Call of Duty i que és conegut per portar un passamuntanyes molt paregut. | Κι έτσι, η αγανάκτηση εξαπλώθηκε, και ο ένας μετά τον άλλο, οι γενναίοι μαχητές του διαδικτύου αισθάνθηκαν υποχρεωμένοι να φωνάξουν για το σκάνδαλο και να ζητήσουν από την στρατιωτική ηγεσία να κάνει κάτι για να τιμωρήσει τον άνδρα, του οποίου η επιλογή σχεδίου μαντηλιού έκανε να μοιάζει με τον “Ghost”, ένα χαρακτήρα που φοράει μία παρόμοια κουκούλα σε ένα “υπερ-βίαιο” βιντεοπαιχνίδι, το “Call of Duty”…. |
11 | […] Sortosament, han estat també nombrosos aquelles i aquells que han tractat d'apaivagar la tempesta, tot afirmant que el soldat no feia altra cosa que “protegir-se de la sorra”, un argument tan vàlid com un altre. | Ευτυχώς, υπήρχαν πολλοί που προσπάθησαν να εκτονώσουν την αντιπαράθεση υποστηρίζοντας ότι ο στρατιώτης απλά “προστατευόταν από την άμμο”, που είναι ένας βάσιμος ισχυρισμός. |
12 | Ara bé, tant si el porta per protegir-se de la sorra, del sol o per fumar una pipa, el que no canvia és el fet que, i ací rau l'autèntic problema, hi ha gent a qui, evidentment, no se li ha explicat ben bé en què consisteix la guerra. | Αλλά κατά πόσο το φόραγε για να προστατευτεί από την άμμο, τον ήλιο ή για να καπνίσει πίπα δεν έχει καμία σημασία. Το πραγματικό πρόβλημα είναι ότι, ξεκάθαρα, σε κάποιους ανθρώπους δεν έχει γίνει ακριβής ενημέρωση για το τι σημαίνει πόλεμος |
13 | Una imatgeria exacerbada | Εμμονή με την πολεμική εικονογραφία |
14 | Aquesta focalització exacerbada en la imatge que podria projectar la intervenció neguiteja també Electrosphère. | Αυτή η επιδεινούμενη εστίαση στην εικόνα που θα μπορούσε να προβάλει η στρατιωτική παρέμβαση εκνευρίζει και το blog Electrosphère. |
15 | Escriu [fr]: | Γράφει [fr]: |
16 | Aquesta imatge ha esdevingut, ràpidament, una mina per als políticament correctes de tot tipus que, estranyament, no han trobat res a dir de l'arma que duu cada soldat o de les seues activitats quotidianes. | Η φωτογραφία έγινε γρήγορα χρυσωρυχείο για τους κάθε είδους πολιτικά ορθούς, οι οποίοι, παραδόξως, δεν ενοχλούνται από το όπλο που κουβαλάει ο στρατιώτης αυτός ή από τις καθημερινές του πράξεις. |
17 | No està de més, doncs, recordar determinades realitats de l'ofici de legionari i de la guerra als moralitzadors 2.0 (i d'altres rosegaaltars usuaris de Windows/Android/iOS) que “volen saber-ne més, pero no massa”, al marge de si s'aprova, es desaprova o es qüestiona la intervenció francesa contra les milícies gihadistes a Mali. | Άρα είναι χρήσιμο να υπενθυμίσουμε κάποιες αλήθειες για το επάγγελμα του λεγεωνάριου και την πράξη του πολέμου στους ηθικολόγους 2.0 (και άλλους πολιτικά ορθούς που χρησιμοποιούν Windows/Android/iOS) που “θέλουν να μάθουν περισσότερα, αλλά όχι πάρα πολλά”, ανεξάρτητα αν κανείς συμφωνεί, διαφωνεί ή αμφισβητεί τη γαλλική επέμβαση στο Μάλι εναντίων των ανταρτών της Τζιχάντ. |
18 | Podem demanar-nos sincerament sobre els fonaments d'una polèmica al voltant d'un fulard que suscita, a tot estirar, indiferència, hilaritat, sarcasme o admiració al pati d'una escola de París o a una inauguració a Lyon. | Πρέπει πραγματικά να προβληματιστεί για τους λόγους της διαμάχης για το μαντήλι που, στην καλύτερη περίπτωση, μπορεί να προκαλέσει αδιαφορία, ιλαρότητα, σαρκασμό ή θαυμασμό στην αυλή οποιουδήποτε παρισινού σχολείου ή στο άνοιγμα μιας παράστασης στη Λυών. |
19 | Estic molt més sorprès que la jerarquia militar (als seus despatxos comfortables i climatitzats de París) vulga infligir sancions a aquest soldat. | Και ακόμα περισσότερο εκπλήσσομαι που το στρατιωτικό κατεστημένο στα άνετα, κλιματιζόμενα γραφεία του στο Παρίσι θέλει να επιβάλει κυρώσεις σε αυτόν το στρατιώτη.” |
20 | A Aurélien Legrand li encantaria que la gent evitara botre a la primera [fr] davant el més mínim indici de mal gust que puga aparèixer a la xarxa: | Ο Aurélien Legrand θα προτιμούσε ο κόσμος να μην ήταν τόσο απότομος [fr] στις αντιδράσεις του απέναντι στην παραμικρή υπόνοια κακογουστιάς που εμφανίζεται στο διαδίκτυο: |
21 | Allò que més em contraria és la superficialitat en les reaccions, els torrents de bons pensaments que van a vessar directament sobre la xarxa, amb una elaboració que se n'hauria beneficiat d'una mica de maduració. | Αυτό που με ενοχλεί περισσότερο είναι η επιπολαιότητα των αντιδράσεων, οι χείμαρροι των καλοπροαίρετων παρατηρήσεων ξεχύνονται αμέσως στο διαδίκτυο όταν πάνω στις λέξεις τους θα χρειάζοταν πρώτα λίγος στοχασμός. |
22 | […] El nostre entorn cultural no ens ajuda. | Το πολιτιστικό μας περιβάλλον δεν βοηθάει. |
23 | Arran de la captura d'hostatges d'In Amenas, les cadenes d'informació es van veure desbordades, en un temps rècord, per vídeos enregistrats mitjançant el mòbil. | Κατά τη διάρκεια της ομηρίας στην πόλη Amenas, βίντεο που τραβήχτηκαν από κινητά διοχετεύθηκαν στα μέσα ενημέρωσης σε χρόνο-ρεκόρ. |
24 | Imatges desèrtiques, cossos abatuts… […] Volem informació, volem que siga colpidora, però no en excés. | Ερημικά τοπία, χτυπημένα κορμιά… Θέλουμε πληροφόρηση, και τη θέλουμε συγκλονιστική-απλά όχι υπερβολικά συγκλονιστική.” |
25 | Malauradament, el conflicte de Mali sembla haver arribat per quedar-se una bona estona. | Δυστυχώς, η σύγκρουση στο Μάλι φαίνεται πως δεν θα τελειώσει σύντομα. |
26 | Serà llavors interessant veure si la dialèctica sobre els esdeveniments sobrepassa els debats al voltant de les indumentàries dels combatents i se centra d'una vegada en tot allò que està en joc i en les conseqüències sobre les poblacions locals. | Θα ήταν λοιπόν ενδιαφέρον να δούμε αν ο δημόσιος διάλογος για τα γεγονότα θα υπερκεράσει αυτόν για την εμφάνιση των στρατιωτών και καταλήξει κάποια στιγμή στo διακύβευμα και τις συνέπειες της σύγκρουσης για τον τοπικό πληθυσμό. |
27 | Anna Gueye ha contribuït a aquest article amb les fonts citades. | Η Anna Gueye συνέβαλε σε αυτή την ανάρτηση με τις πηγές που αναφέρονται. |