# | cat | eng |
---|
1 | Suècia: el parlament reconeix el genocidi assiri | Sweden: Parliament Recognizes the Assyrian Genocide |
2 | Amb 131 vots a favor i 130 en contra, el parlament suec ha reconegut com a genocidi les matances que van tenir lloc durant l'Imperi otomà, de 1913 a 1920, contra els armenis, assiris i grecs pòntics (un episodi també anomenat “Seyfo” per la diàspora assíria). | With a vote of 131 against 130, the Swedish Parliament recognized as genocide the massacres that took place within the Ottoman Empire from 1913 to 1920 against the Armenian, Assyrian and Pontic Greek population - an episode that is also referred to as “Seyfo” by the Assyrian Diaspora. |
3 | Fins a 1.500.000 d'armenis, 250.000 grecs pòntics i 250.000 assiris van ser assassinats entre 1913 i 1920, i uns quants milions més van haver de fugir del que ara és Turquia per sobreviure. | Up to 1.5 million Armenians, 250,000 Pontic Greeks and 250,000 Assyrians were killed between 1913 and 1920, and a few other millions had to flee from what is now Turkey, in order to survive. |
4 | Algunes fonts diuen que el nombre real d'assiris i grecs pòntics assassinats arriba fins a 750.000 i 500.000, respectivament. | Other sources claim the real number of Assyrians and Pontic Greeks murdered reach up to 750,000 and 500,000 respectively. |
5 | Philip Ohlund, al bloc New Testament News, comenta la qüestió: | Phillip Ohlund, in the New Testament News blog, comments saying: |
6 | Evidentment, sempre hem de condemnar els genocidis de milions de persones innocents. | We should of course always condemn genocides of millions of innocent persons. |
7 | L'holocaust dels jueus va ser terrible, com també el genocidi dels armenis de 1915. | The holocaust of the Jews was a terrible thing, and so was the genocide of the Armenians back in 1915. |
8 | És impossible entendre per què algú hauria de posar objeccions a la condemna del genocidi. | It is impossible to understand why anyone would raise objections against condemning a genocide. |
9 | La resolució finalment s'ha aprovat per un sol vot, gràcies a quatre polítics conservadors que s'han alineat amb l'oposició socialista. | The resolution was eventually passed by one single vote, thanks to four conservative politicians who voted with the socialist opposition. |
10 | […] Ningú culpa l'actual Turquia del que va passar el 1915. | […] No one blames Turkey of today for what happened in 1915. |
11 | Però el genocidi de la majoria d'armenis a Turquia el 1915 és un fet històric innegable. | But the genocide of most of the Armenians in Turkey in 1915 is an undeniable historical fact. |
12 | Seria sensat, per part de Turquia, entendre oficialment que traumatitzats que estan encara els armenis pel genocidi de 1915. | It would be sensible of Turkey to officially understand how traumatized the Armenians still are today by the 1915 genocide. |
13 | El Centre del Genocidi Assiri va fer públic un comunicat sobre la votació, on s'apunta que la decisió, en aquest cas particular, havia estat més política que no una altra cosa i que els polítics estaven tots convençuts que les matances eren un genocidi: | The Assyrian Genocide Center issued a statement addressing the decision votes, noting that the decision, in this particular case, was more political than anything else and that the politicians were all convinced the the massacres were a genocide: |
14 | Sí, la decisió va ser adoptada amb 131 vots respecte a 130. | Yes, the decision was taken with 131 votes against 130. |
15 | Tanmateix, la majoria d'un vot no reflecteix la realitat i pot ser enganyosa. | However, the one vote majority does not reflect the reality and it may be misleading. |
16 | El fet és que tots aquells qui van votar en contra de la moció no han reivindicat ni han dit que el genocidi no hagi passat. | The fact is all those who voted against the motion did not claim nor say that the genocide did not happen. |
17 | Tots ells deien que sí, que el genocidi havia tingut lloc; tanmateix, la majoria deien que calia ser lleials a la decisió del govern de coalició, i alguns altres tenien por que votar “sí” posi en perill les relacions amb Turquia. | All of them were saying yes the genocide took place, however a majority of them said we need to be loyal to the Coalition Government's decision and others were fearing a yes vote would jeopardize the relations with Turkey. |
18 | Volkan Kemal, del bloc Adsiz Vesaire, explica que el resultat va molestar el govern turc, i fins i tot els ministres suecs: | Volkan Kemal, in the Adsiz Vesaire blog, tells us that the result caused distress over the Turkish government and even among some Swedish ministers: |
19 | L'ambaixador de Suècia a Turquia va ser inmediatament obligat a anar-se'n del país, i el primer ministre turc Erdogan va anunciar la cancel·lació de la visita a Suècia planificada per a la setmana vinent. | The Turkish Ambassador to Sweden was immediately ordered to leave the country and Turkish prime minister Erdogan announced the cancellation of his planned visit to Sweden the coming week. |
20 | El ministre d'Afers Estrangers pro-turc de Suècia, Carl Bildt, estava molt disgustat per la decisió del parlament i va advertir que perjudicaria les relacions entre Suècia i Turquia i entre Turquia i Armènia, perquè la resolució demanava no sols el reconeixement del genocidi turc sobre els assiris, sinó també dels genocidis contra els armenis i els grecs pòntics. | Sweden's pro-Turkish foreign minister, Carl Bildt was very upset by the decision of the parliament and warned it will harm Swedish-Turkish relations and Turkish-Armenian relations as the resolution called for the recognition of not only the Turkish genocide on Assyrians but also the genocides on Armenians and Pontic Greeks. |
21 | Efectivament, el ministre d'Afers Estrangers de Suècia, Carl Bildt, està en desacord amb la resolució. | However, Sweden's foreign minister Carl Bildt disagrees with the resolution. |
22 | Tal com diu al seu bloc [traducció automàtica]: | He says in his blog [machine translation]: |
23 | Creiem que és un error polititzar la història. […] Cal assenyalar que la decisió anava en contra de l'informe de la Comissió d'Afers Exteriors, i que al parlament no hi havia consens perquè el resultat es va basar en una majoria d'un vot únic. | “We think it is wrong to politicize history” […] It should be noted that the decision went against the Foreign Affairs Committee report, and that parliament was no consensus because the outcome was based on a single vote majority. |
24 | La decisió parlamentària no serà, malauradament, una contribució positiva al procés de normalització que es dóna entre Tuquia i Armènia, i encara menys la creació d'una comissió que ha d'investigar els fets de 1915. | The Parliamentary decision will unfortunately not make a positive contribution to the ongoing normalization process between Turkey and Armenia, not least the establishment of a commission to investigate the events of 1915. |
25 | Ramsen's Rambling resumeix un dels sentiments compartits pels assiris: | Ramsen's Rambling sums up some of the feelings shared by the Assyrian people: |
26 | Notícia increïble. | AMAZING NEWS. |
27 | El genocidi assiri és oficialment reconegut pel meu nou país preferit, Suècia. | The Assyrian Genocide is officially recognized by my new favorite country, Sweden. |
28 | Suècia és el primer país que accepta el genocidi dels assiris, però també ha acceptat el genocidi dels grecs pòntics i dels armenis perpetrat pels turcs otomans. | Sweden is the first country to accept the Genocide of the Assyrians, but also has accepted the Genocide of the Pontic-Greeks and Armenians perpetrated by the Ottoman Turks. |
29 | És un gran dia per als assiris. | This is a great day for Assyrians. |
30 | No sols descansaran en pau les ànimes d'aquells qui van ser injustament i innocentment matats com a bèsties; el món s'assabentarà del primer genocidi del segle XX. | Not only will the souls of those that were wrongly and innocently butchered like cattle be rested, the world will be enlightened of the first genocide of the 20th Century. |
31 | Aquest reconeixement arriba poc després del que va aprovar el Comitè d'Afers Estrangers del Congrés dels EUA, en forma de resolució no vinculant, que reconeix els assassinats en massa de 1915 com a “genocidi armeni” per 23 vots respecte a 22. | This recognition comes shortly after the one passed by the US congressional Foreign Affairs Committee, as a non-biding resolution which acknowledges the 1915 mass killings as the “Armenian Genocide” with the votes of 23 against 22. |
32 | Després del reconeixement, Móndivers explica la posició del govern turc: | Following the recognition, Móndivers [cat] show us the position of the Turkish government: |
33 | El primer ministre turc, Recep Tayyip Erdoğan, va advertir ahir en una entrevista al servei turc de la BBC que podria decidir deportar els 100.000 armenis que, segons ell, resideixen il·legalment a Turquia. | The Turkish prime minister Recep Tayyip Erdogan, warned yesterday in an interview with the BBC Turkish Service that he could decide to deport the 100,000 Armenians who, he claims, reside illegally in Turkey. |
34 | Erdoğan va llançar l'amenaça després de ser preguntat sobre les últimes votacions als Estats Units i a Suècia respecte al reconeixement del genocidi d'armenis, assiris i grecs durant l'època final de l'Imperi otomà. | Erdoğan made this threat after being asked about his opinion about the recent votes in the U.S. and Sweden on the recognition of the Genocide of Armenians, Assyrians and Greeks during the end of the Ottoman Empire. |
35 | El primer ministre turc va culpar la diàspora armènia als països occidentals del fet que s'estiguin produint votacions sobre el reconeixement d'aquest genocidi. | The Turkish prime minister blamed the Armenian diaspora in western countries from which votes on the ongoing recognition of the genocide are been produced. |
36 | I ara, el Fòrum Turc anuncia que Bulgària pot ser el següent país a reconèixer la matança com a genocidi: | And now, the Turkish Forum announces that Bulgaria may be the next country to recognize the massacre as a genocide: |
37 | | Based on the mentioned facts, National Assembly of the Republic of Bulgaria, admitting the cogency of the facts proving the committed extermination of 1.500.000 Armenians by Ottoman Empire authorities in 1915-17, considering the violence against Armenians during the World War I is recognized by the European Parliament and a number of EU members-Belgium, Netherlands, Greece, Italy, Lithuania, Poland, Slovakia, France as genocide, condemning the genocide of the Armenian population, |
38 | Declara: | Declares: |
39 | 1. Expressar el desacord amb la posició oficial del govern turc, que nega la violència intencionada contra la nació armènia comesa entre el 1915 i el 1917. | 1. Expresses its dissent with official position of Turkish Government, directed towards the negation of the purposive violence against Armenian nation committed in 1915-1917. |
40 | 2. Demanar a la República de Turquia que reconsideri la posició sobre la realitat històrica de la Primera Guerra Mundial. | 2. Urges the Republic of Turkey to review its stance on the historic reality during the World War I |
41 | 3. Qualificar el desplaçament forçat (l'extermini dels armenis sota l'Imperi otomà) com a genocidi. | 3. Term the forcible displacement- the extermination of the Armenian people under Ottoman Empire as Genocide |
42 | 4. Anunciar la necessitat d'una crònica obligatòria i imparcial dels fets històrics indicats als documents, publicacions, mitjans públics de totes les institucions estatals, organitzacions polítiques i mitjans de comunicació de massa de la República de Bulgària. | 4. Announces the necessity of mandatory unbiased reporting of the historical events indicated in the documents, publications, public addresses of all state institutions, political organizations, mass media of the Republic of Bulgaria. |
43 | 5. Admetre que la protecció dels monuments del patrimoni arquitectònic i religiós dels búlgars i els armenis al territori de Turquia hauria de ser considerada com a part d'una política més àmplia de preservació del patrimoni cultural de la civilització europea. | 5. Admits that protection of monuments of Bulgarian and Armenian architectural-religious heritage on the territory of Turkey should be considered as part of a broader policy of preservation of cultural heritage of European civilization. |
44 | 6. Demanar que en el transcurs de les converses sobre la incorporació de Turquia a la Unió Europea, la posició del govern de Bulgària estigui condicionada pel reconeixement del genocidi armeni per part de Turquia. | 6. Demands that in the course of the talks on Turkey's membership to EU, the stance of Bulgarian Government be conditioned by the recognition of Armenian Genocide by Turkey. |
45 | La darrera pregunta és si finalment la porta s'ha obert. | The final question is whether the door has been finally opened. |