Sentence alignment for gv-cat-20140706-8617.xml (html) - gv-eng-20140627-477666.xml (html)

#cateng
15 experts expliquen la importància de l’arrest de l'investigador Sodiqov al TadjikistanThese 5 Experts Explain Why Alexander Sodiqov's Arrest in Tajikistan Is So Troubling
2Conferenciants a l'acte Discussió Global sobre Alexander Sodiqov a Biskek, 26 de juny de 2014Speakers at the Global Discussion on Alexander Sodiqov event in Bishkek on June 26, 2014.
3Aquest article és part de la nostra campanya #FreeAlexSodiqov, autor de GV detingut al Tadjikistan.This post is part of our campaign #FreeAlexSodiqov: GV Author Detained in Tajikistan.
4El 16 de juny l'investigador i membre de la comunitat Global Voices, Alexander Sodiqov, va ser detingut al Tadjikistan, on duia a terme una investigació sobre resolució de conflictes en un projecte de col·laboració amb la Universitat d'Exeter.More than a week has passed since scholar and Global Voices community member Alexander Sodiqov was detained in Tajikistan, where he was conducting research on conflict resolution as part of an ongoing collaborative project with the University of Exeter.
5Sodiqov, de 31 anys, va ser arrestat a la ciutat de Khorog, a la regió autònoma de Gorno-Badakhšan, per part del servei estatal de seguretat del Tadjikistan (GKNB) mentre entrevistava un líder de l'oposició local com a part del seu treball acadèmic.The 31-year-old was arrested on June 16 in the town of Khorog in the Autonomous Region of Gorno-Badakshan (GBAO) by the Tajik State Security Service (GKNB) while he was with a local opposition leader as part of his academic work.
6Des d'aleshores, organitzacions del Tadjikistan i de tot el món demanen el seu alliberament.Since then, organizations in Tajikistan and around the world have demanded his release.
7Alguns temen que l'arrest il·legal de Sodiqov pugui tenir conseqüències en la cooperació acadèmica internacional i en les recerques que s'estan duent a terme en la regió de l'Àsia central.Some fear Sodiqov's wrongful arrest could have consequences on international academic cooperation and carrying out research in the Central Asian region.
8Activistes civils i periodistes de diferents països es van reunir el 26 de juny a l'American University of Central Asia, a Biškek, Kirguizistan, per discutir aquest i altres aspectes sobre l'alarmant cas.Civic activists and journalists from a host of different countries gathered at the American University of Central Asia in Bishkek, Kyrgyzstan to discuss this and other aspects of the troubling case on June 26.
9Altres actes similars van tenir lloc el passat 27 de juny a Exeter, Londres, Astana, Washington, Friburg i Heidelberg.Similar events were held June 27 in Exeter, London, Astana, Washington, Freiburg and Heidelburg.
10També a París es va organitzar un acte per donar suport a Sodiqov.An event in support of Sodiqov was also held in Paris last week.
11A continuació, podeu llegir cinc extractes de les converses que van tenir lloc a Biškek:Here are five excerpts of the conversation in Bishkek.
121. La Dra. Mokhira Suyarkulova, politòloga de Biškek1. Dr. Mokhira Suyarkulova, Bishkek-based political scientist
13Dra. Mokhira Suyarkulova.Dr. Mokhira Suyarkulova.
14Foto de Natali AnarbaevaPhoto by Natali Anarbaeva
15No conec molt Alexander, però he estat en contacte amb ell per mitjà dels cercles acadèmics i del seu treball, fins i tot he coincidit amb ell a Dušanbe abans que se n'anés a Khorog.I did not know Alexander closely but had come into contact with him via academic circles and with his work and I had even met him in Dushanbe before he went to Khorog.
16Entenc la seva situació perquè la nostra recerca acadèmica alTadjikistan era bastant delicada.I understand his situation because our academic research in Tajikistan was also fairly sensitive.
17Estàvem estudiant la construcció de les preses hidroelèctriques a l'Àsia central i, més concretament, al Tadjikistan, la construcció de la presa hidroelèctrica Rogun.We were looking at the construction of the hydroelectric dams in Central Asia, and, in Tajikistan, specifically the construction of the hydroelectic dam Rogun.
18Vam tractar d'aconseguir tots els permisos oficials per dur a terme la recerca sobre aquest tema i, als llocs on no ho vam fer, vam decidir no realitzar la investigació amb mètodes clandestins.We tried to receive all official permissions to conduct research on this theme and where we didn't we decided not to conduct research via underground methods.
19Això no obstant, quan vam arribar a Rogun (on es construirà la presa hidroelèctrica Rogun) els serveis de seguretat (estatals) es van adonar de la nostra presència i ens van demanar una còpia dels passaports a l'hotel on ens allotjàvem.However, despite this, when we arrived in the town of Rogun [where the Rogun hydroelectric dam is to be built] the [Tajik] the Security Services became interested in our presence, demanding copies of our passports at the hotel where we were staying.
20Després d'això, alguns membres dels serveis de seguretat ens seguiren durant una de les nostres reunions.After that members of the security services tailed us during one of our meetings.
21Més endavant, un altre membre dels serveis de seguretat -que desprenia una forta olor a alcohol- ens va visitar durant una entrevista i ens va convidar a entrar al seu cotxe… no vam entrar.Following that another member of the security services - who smelled strongly of alcohol - visited us during an interview and invited us into his car…we did not get in.
22Entenguérem, doncs, que el govern no ens deixaria en pau i que podíem posar en perill algunes persones a Rogun si ens reuníem amb elles, així que vam abandonar la regió.After that we understood the government would not leave us alone and that we could be endangering people in Rogun by meeting with them, so we left the region.
23Aquesta classe d'accions tenen conseqüències per tothom qui investiga a l'Àsia central, però especialment per als ciutadans locals que estudien a l'estranger o que estan associats amb universitats estrangeres.These types of events have consequences for anyone doing research in Central Asia but especially citizens of Central Asian countries that study abroad, or have partnerships with foreign universities.
24Després de l'arrest d'Alexander Sodiqov, podem veure clarament que la nacionalitat defineix el nivell d'aïllament de les autoritats governamentals.After Alexander Sodiqov's arrest, we see fully that citizenship defines your level of insulation from government authorities.
25Ara tinc por que l'arrest d'Alexander porti a un procés d'autocensura (en la investigació sobre l'Àsia central), on els investigadors podrien posar-se límits a l'hora de dur a terme el seu treball, pel que fa als temes que abordaran, les preguntes que faran i els mètodes de recerca que utilitzaran.”Now I fear Alexander's arrest will lead to a process of self-censorship [in research on Central Asia], wherein people will limit themselves, ahead of conducting the research, in terms of the themes they will address in research, the questions they will ask, and the research methods they will use.
262. Dr. Olivier Ferrando, politòleg francès2. Dr. Olivier Ferrando, French political scientist
27El politòleg francès Oliver Ferrando.French political scientist Oliver Ferrando.
28Foto de Natali AnarbaevaPhoto by Natali Anarbaeva
29Vaig conéixer Alexander.I knew Alexander.
30Vam coincidir a Indiana (la universitat) i a altres conferències perquè investigàvem assumptes molt similars.We had some panels together at Indiana [university] and at other conferences because we research very similar kinds of issues.
31Part de la meva investigació més delicada se centra en l'etnicitat i la mobilització al sud del Kirguizistan, el Tadjikistan i l'Uzbekistan.Some of my most sensitive research centres around ethnicity and mobilization in southern Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan.
32A banda del del meu col·lega Stephane Dudoignon a l'Iran, mai m'he trobat un cas en el qual un investigador s'haja trobat amb tants problemes com Alexander.Other than the case of my colleague Stephane Dudoignon in Iran, I have never encountered a case where a researcher has encountered as much trouble as Alexander has.
33No sabem per què el Tadjikistan ha decidit fer aquest moviment -no hi ha motivacions secretes, no hi ha eleccions a la vista-, el que tenim aquí és una limitació de la llibertat d'expressió.We don't know why Tajikistan has decided to make this move - there is no agenda, there are no elections happening…clearly what we have here is the limitation of the freedom of expression.
34Ara es pot acusar un acadèmic de ser un espia?Now an academic can be accused of being a spy?
35Estic d'acord amb Mohira.I agree with Mohira.
36Si tens un passaport estranger et poden fer fora del país o negar-te el visat -com em va passar una vegada a l'Uzbekistan-, però quan tenen la nacionalitat d'aquests països, poden acusar acadèmics de traïció al seu país o de subversió, i aquestes acusacions són molt més serioses, perquè estem parlant d'uns 12-20 anys de presó.If you have a foreign passport you might be kicked out of a country or refused a visa - as happened to me once with Uzbekistan - but when you are a national of these countries they can accuse academics of betrayal of their country, of subversion, and these accusations are much more serious, because then we are talking about 12-20 years of imprisonment.
37És difícil per a mi, com a persona que representa un institut que impulsa la cooperació acadèmica internacional i que té una oficina a Dušanbe (Tadjikistan).This is difficult for me as someone who represents an institute that encourages international academic cooperation and that has an office in Dushanbe [Tajikistan].
38El cas d'Alexander Sodiqov amenaça aquesta cooperació.Beyond the case of Alexander Sodiqov this threatens that cooperation.
39La meva institució dóna suport, per exemple, a l'Institut d'Història (del Tadjikistan), que produeix un butlletí en anglès i francès.My institution supports for instance, the [Tajik] Institute of History, that produces a bulletin in English and French.
40Dóna suport a la creació de conferències regionals que inclouen investigadors del Kirguizistan i l'Uzbekistan, que representen un projecte i una cooperació internacionals, les autoritats del Tadjikistan han assestat un cop a tots aquests esforços.”It supports the creation of regional conferences, involving researchers from Kyrgyzstan and Uzbekistan. By arresting a figure such as Alexander Sodiqov, who represents an international project and international cooperation, the Tajik authorities have dealt a blow to all these efforts.
413. Dr. Emil Joroev, American University of Central Asia, Kirguizistan3. Dr. Emil Joroev, American University of Central Asia, Kyrgyzstan
42Dr. Emil Joroev, American University of Central Asia, Kirguizistan.Dr. Emil Joroev, American University of Central Asia, Kyrgyzstan.
43Foto de Natali AnarbaevaPhoto by Natali Anarbaeva
44No m'agradaria parlar com a representant de l'Àsia central, com a algú que no és de Londres, Toronto o Washington, i que pregunta “Nois, què esteu fent?”. En canvi, com que sóc de l'Àsia central, pregunto “Nois, què estem fent?”.I would like to speak as a representative of Central Asia, as a person that isn't from London, or Toronto, or Washington, who is asking “Guys, what are you doing?”, but as a person from Central Asia asking “Guys, what are we doing?”
45Alexander Sodiqov es va establir a la Universitat de Toronto, però és, malgrat tot, natural del Tadjikistan.Alexander Sodiqov is based at the University of Toronto but is nevertheless a Tajik national whose research interests are based on Central Asia and Tajikistan.
46És molt conegut.He is widely published.
47Els seus interessos acadèmics inclouen les ciències polítiques, les relacions internacionals i els drets humans.His academic interests include Political Science, International Relations and Human Rights.
48És un intel·lectual seriós, jove, amb dona i un bebé.He is a serious young intellectual, and one with a young wife and child.
49Va prendre la decisió de tornar al seu país natal, en el marc d'un contracte per a un projecte acadèmic sobre resolució de conflictes.He made the decision to go back to his homeland, within the framework of a contracted academic project based on conflict resolution.
50La resolució de conflictes és un tema que cada vegada té més popularitat a l'Àsia central.Conflict resolution is a theme that is growing in popularity in Central Asia.
51El company d'Alexander en aquest projecte va ser el Dr. John Heathershaw, que jo diria que és un dels amics més importants i més sincers que el Tadjikistan mai hagi pogut desitjar.Alexander's partner in the project was Dr. John Heathershaw, someone who I might say is one of the biggest, most sincere friends Tajikistan could ever wish for.
52Un dels seus llibres sobre el restabliment de la pau després de la guerra civil al Tadjikistan es troba entre els més populars pel que fa a investigacions acadèmiques al Tadjikistan.One of his books on establishing peace after Tajikistan's civil war is among the most popular pieces of academic research there is on Tajikistan.
53Aquí ens trobem, quasi 17 anys després de l'establiment d'aquesta pau i llegeixo que el president del Tadjikistan, Emomali Rahmon, recorda ara a la població la importància de la pau, de l'enteniment mutu i de la tolerància.Here we are almost 17 years on from the establishment of that peace and I read Tajik president Emomali Rahmon is reminding the population of the importance of peace, mutual understanding and tolerance.
54Penso que seria tràgic si els serveis de seguretat del Tadjikistan tancaren la porta als amics del país -persones com John Heathershaw que, durant la passada dècada, ha viatjat per més ports de muntanya i ha travessat més valls del Tadjikistan que molts dels habitants natius en la seva vida-, amics que tracten de fer que aquest preciós i interessant país sigui més conegut en el món sencer.I think it would be tragic if the security services of Tajikistan closed the door on the country's friends - people like John Heathershaw, who in the past decade or so has travelled through over more mountain passes and through more valleys in Tajikistan than even most Tajikistanis ever will - that are trying to make this beautiful and interesting country better-known to the wider world.
55Crec fermament que els serveis de seguretat han comès un error greu.I strongly believe that the security services have made a serious mistake.
56Heathershaw i Sodiqov no són agents estrangers, sinó simplement investigadors acadèmics.Heathershaw and Sodiqov are not foreign agents, but simply academic researchers.
57El Tadjikistan com a país no té cap interès en trepitjar la investigació acadèmica.Tajikistan as a country is not one that has an interest in stamping down on academic research.
58Esperem que hi haja una estimació racional per part dels cossos pertinents que han detingut Alexander Sodiqov i que l'alliberen aviat.”We hope for a rational reckoning on the part of the relevant bodies that detained Alexander Sodiqov, and that they will soon release him.
594. Marat Mamadshoev, redactor en cap de l'agència de notícies Ozodagon, de Tadjikistan4. Marat Mamadshoev, editor-in-chief of the Tajik news agency Ozodagon
60Marat Mamadshoev, redactor en cap de l'agència de notícies Ozodagon.Marat Mamadshoev, editor-in-chief of the Tajik news agency Ozodagon.
61Foto de Natali Anarbaeva.Photo by Natali Anarbaeva.
62M'agradaria cridar l'atenció sobre les similituds entre el cas d'Alexander i el de la detenció d'Ursunboy Usmonov, periodista de la BBC i col·lega, acusat, no com Alexander, d'espionatge, sinó d'activitats extremistes després d'entrevistar alguns membres del grup islàmic Hizbut-Tahrir.I would like to draw attention to the similarities between Alexander's case and the detention of Ursunboy Usmonov, a BBC journalist and my colleague, who was accused, not like Alexander, of espionage, but of extremist activities after he interviewed members of the banned Islamic group Hizbut-Tahrir.
63Durant la detenció, Usmonov va rebre cops i cremades amb cigarrets per part dels serveis de seguretat del Tadjikistan.During Usmonov's detention, he received beatings and cigarette burnings from the Tajik security services.
64Aquest és el mateix servei de seguretat que ha rebut una enorme assistència tècnica i material per part del govern dels Estats Units.This is the same Tajik security services that have received enormous technical and material assistance from the government of the United States.
65Les circumstàncies mostren que els ciutadans dels països de l'Àsia central no es poden defensar d'aquestes estructures locals de seguretat.Circumstances show that citizens of the countries of Central Asia have no defense in the face of local security structures.
66És poc probable que es puguin fer aquestes acusacions a un investigador estranger.These accusations are unlikely to be made against a foreign researcher.
67Les acusacions a Usmonov i Sodiqov -salvatges i sense proves-, es fan contra persones del Tadjikistan, l'Uzbekistan, el Kirguizistan, etc. per part dels mateixos governs.The accusations made against Usmonov and Sodiqov - wild and unsubstantiated - are made against Tajiks, Uzbeks, Kyrgyz and so on, by their own governments.
68El cas d'Usmonov va ser jutjat a porta tancada i em temo el mateix pel cas de Sodiqov.Usmonov's case was viewed by a judge in a closed court, and I fear the same for Sodiqov's case.
69Els familiars de Sodiqov han anunciat que no estan satisfets amb l'advocat que l'Estat ha assignat a Alexander, qui no respon a les seves telefonades.Sodiqov's relatives have already announced that they are dissatisfied with the lawyer provided to Alexander by the state, who is not responding to their calls.
70El principal problema aquí és que la societat civil, els experts, els periodistes de Tadjikistan, tots ens hem convertit en víctimes d'aquesta guerra geopolítica entre Rússia i occident.The main problem here is that Tajik civil society, experts, journalists - we have all become victims of this geopolitical war between Russia and the West.
71Som ostatges d'aquesta guerra i la nostra elit n'està extraient els màxims beneficis.”We are hostages of that war and our elite is extracting maximum benefits from it.
725. Kyrgyzbek Konunov, activista del Tadjikistan5. Kyrgyzbek Konunov, Tajik activist
73Kyrgyzbek Konunov, activista del Tadjikistan.Kyrgyzbek Konunov, Tajik activist.
74Foto de Natali Anarbaeva.Photo by Natali Anarbaeva.
75Hi ha una crònica de l'arrest de Sodiqov.There is chronicle to Sodiqov's arrest.
76Durant diverses setmanes, el govern del Tadjikistan ha treballat per crear un ambient anti occidental al país.For several weeks the Tajik government had been working on creating an anti-Western mood in Tajikistan.
77Un ambient connectat amb la visita dels representats de la Unió Europea i, més endavant, del Regne Unit a la regió autònoma de Gorno-Badakhšan.This was connected to the visit by representatives of the European Union and subsequently the United Kingdom to the GBAO region.
78Les publicacions anti occidentals van començar a aparèixer en la premsa i altres llocs.Anti-Western publications began to appear in the press and so on.
79Així que l'arrest de Sodiqov és solament la culminació de tot això.So Sodiqov's arrest is just a culmination of that.
80Penso que era pertinent que Sodiqov estigués al Tadjikistan per estudiar el conflicte i la resolució de problemes, perquè aquí hi ha una sèrie de problemes que (el govern) prefereix no prendre's com un problema.I think it is pertinent that Sodiqov was in Tajikistan as a conflictologist, studying the resolution of problems, because in Tajikistan there are a series of problems that [the government] prefers not to consider problems.
81El resultat és que no se solucionen mai.The result is that they are never solved.
82Amb l'arrest de Sodiqov, el govern del Tadjikistan ha tractat de mostrar a la societat civil que tot intent de cooperar amb el món exterior serà infructuós.By arresting Sodiqov, the Tajik government were making yet another attempt to show [Tajik] civil society that any attempts to cooperate with the external world will be unsuccessful.
83Però jo penso que en realitat ha mostrat tot el contrari.But I actually think that they have shown the opposite.
84La reacció dels experts locals i estrangers, dels col·legues de Sodiqov i de la societat civil internacional davant la seva detenció il·legal no ha tingut precedents.The reaction of local and foreign experts, of Sodiqov's colleagues and international civil society to his wrongful detention has been unprecedented.
85Si aconseguim forçar el govern a alliberar un home que és innocent dels crims del quals se l'acusa, aleshores serà una victòria enorme per a la societat civil del Tadjikistan.”If we succeed in forcing the government to release a man who is innocent of the crimes he has been accused of committing, then it will be a massive victory for Tajik civil society.
86Per saber com podeu ajudar, visiteu la nostra campanya #FreeAlexSodiqov: autor de GV detingut al Tadjikistan.To find out how you can help visit our campaign #FreeAlexSodiqov: GV Author Detained in Tajikistan.