Sentence alignment for gv-cat-20120107-784.xml (html) - gv-eng-20111212-276772.xml (html)

#cateng
1Xina: l'amenaça d'una repressió brutal plana sobre un poble de GuangdongChina: A Guangdong Village on the Verge of a Brutal Crackdown
2Des del setembre de 2011 [en], al poble xinès de Wukan (districte de Lufeng, província de Guangdong) centenars de persones es manifesten contra l'expropiació il·legal de terres per part del govern.Since September 2011, hundreds of villagers from Wukan village in Guangdong's Lufeng city have begun demonstrating against illegal land acquisition and last week, armed police entered the village and arrested a number of protest organizers.
3La setmana passada forces armades de la policia van entrar al poble i hi van arrestar alguns líders de la protesta.
4Ahir es va descobrir la mort del cap local Xue Jinbo en un centre de detenció policial, tres dies després d'haver-lo arrestat.Yesterday, it was revealed that a leader of the protesting villagers, Xue Jinbo, was found dead in a police detention center three days after his arrest.
5La policia ha declarat que va tenir un infart, però la família assegura que el van torturar fins a la mort.Police claimed that he had a heart attack, but his family say Xue was tortured to death.
6Els habitants de Wukan estan indignats pel presumpte homicidi de Xue i es mostren preparats per continuar plantant cara a les autoritats locals. Molts internautes xinesos han expressat la preocupació pel fet que l'incident pugui donar lloc a repressions violentes.While the villagers are outraged by the suspected murder of Xue and are prepared to carry on struggles with local authorities, many concerned netizens worry that the incident will develop into bloody repression.
7Segons dades d'alguns diaris de Hong Kong, el valor total de les terres expropiades superaria els set-cents milions de iuans.According to reports from Hong Kong newspapers, the piece of collective land involved is worth more than RMB 700 million.
8El 22 de setembre de 2011 el promotor immobiliari Chan Man Ching i un gran nombre de mafiosos locals van entrar a la força al poble i van reprimir a cops els protestants.On September 22, Hong Kong developer Chan Man Ching, along with a large number of local gangsters, forcibly entered the village and beat up the protestors.
9El 21 de novembre, després que milers de veïns assetgessin un edifici governamental [en], les autoritats locals van prometre que solucionarien el conflicte organitzant eleccions municipals abans de quinze dies.Thousands of villagers then surrounded the Lufeng county government building on November 21, and local authorities promised villagers that the dispute would be settled village representatives re-elected within 15 days.
10Però en comptes de complir la promesa, el 3 de desembre el govern municipal va començar a arrestar els dirigents de la protesta.Below is a short documentary produced by China Sun TV on the Wukan villagers' protests:
11La reacció dels habitants de Wukan no es va fer esperar i dos dies després van assetjar la seu del Partit Comunista a Wukan. El 10 de desembre, després de saber que la policia tenia previst continuar amb les detencions, milers de veïns van bloquejar els accessos al poble.However, when the deadline arrive, instead of fulfilling its promise, the local government took action to arrest protest organizers beginning December 3. In response, the villagers placed the village Communist Party Committee office under siege on December 5. On December 10, thousands of villagers blocked the road to the village upon receiving the news that the police would take action in making widespread arrests.
12El següent vídeo (en xinès) és un documental de la cadena de televisió China Sun TV sobre les protestes a Wukan:
13Les forces armades de la policia assetgen el pobleArmed police surrounded the village
14Fotografia de Xue Jinbo, al lloc web de Chinese Human Rights DefendersXue Jinbo's photo via the Chinese Human Rights Defenders website
15L'usuari de Twitter @milpitas95035 informava sobre la situació [zh] al tuit següent:Twitter user @milpitas95035 reported on the situation [zh]:
16Avui (11 de desembre), cap a les 4.30, més de mil agents armats de la policia han intentat entrar al poble i arrestar-hi gent.Around 4:30 am today (December 11) in Wukan village in Lufeng county, Guangdong province, more than a thousand armed police officers tried to enter the village and arrest villagers.
17La notícia s'ha escampat entre els veïns i més de cinc mil persones s'han encarat a la policia amb pals.Upon receiving the news, villagers alerted each other, and more than 5,000 of them then took their rods and confronted police.
18Enmig de la batalla, la policia ha llançat més de cinquanta pots de gas lacrimogen.In the process, police fired more than 50 canisters of tear gas.
19Cap a les 7.00 els veïns han hagut de retirar-se, i a continuació han marxat els agents de la policia.The villagers were forced to retreat at around 7 am, following which the police also left.
20Es creu que hi ha hagut manifestacions en poblacions veïnes.People heard that there were demonstrations in other surrounding towns.
21Al mateix temps es coneixia la mort de Xue Jinbo.News of Xue Jinbo's death surfaced at this time.
22L'usuari de Twitter @fumanduo ajudava els veïns a escampar la notícia [zh] en aquesta xarxa social:Twitter user @fumanduo helped villagers spread the news via Twitter [zh]:
23[Tema de Wukan] Segons els veïns, el cos de Xue Jinbo es troba ara al tanatori Hai Feng.[Wukan Concern] Sources from the villagers: Xue Jinbo's body is now at the Hai Feng Funeral Parlor.
24Els veïns han descobert moltes cicatrius al cos i les autoritats han denegat a la família la reclamació del cadàver.Villagers found many scars on Xu's body and authorities have rejected Xue's family's demand to reclaim Xue's body.
25Ara mateix hi ha un gran nombre d'agents de policia estacionats als afores del pobles i és molt difícil sortir-ne.Now a large number of police officers are stationed outside the village and it is very difficult for the villagers to leave.
26Els veïns fan una assemblea: planegen trencar el bloqueig policial en un nou intent de denunciar públicament la situació.Villagers are having meeting, they plan to break the police blockade and in another attempt to petition their case.
27Després de l'assemblea, els veïns van demanar a amics i familiars de Lufeng que tornessin a Wukan per protegir la seva pàtria.After the meeting, villagers urged friends and extended family members from Lufeng currently away from the village to come home and protect their homeland.
28@fumanduo [zh]:Via @fumanduo [zh]:
29Els habitants de Wukan esperen mentre la policia arresta gent.Wukan residents are now waiting for the police to make arrests.
30Els veïns demanen a tota la gent de Lufeng que torni a casa per protegir les seves famílies.The villagers urge all people from Lufeng to return home to protect their family and relatives. http://pic.twitter.com/BON71kH0
31Els veïns també van adornar l'edifici del comitè local com si fos un tanatori. @yoke1007 [zh]:Villagers also redecorated the village committee building into a funeral parlor (via @yoke1007):
32El presumpte assassinat de Xue ha fet que el reporter pequinès Liu Xiannan sigui molt pessimista [zh] en relació amb la situació a Wukan:The suspected murder of Xue makes Beijing reporter Liu Xiannan very pessimistic [zh] about the development of the Wukan incident:
33La mort de Xue Jinbo significa la derrota definitiva de la protesta i la defensa racional dels drets de les persones.The death of Xue Jinbo signifies the ultimate defeat of rational protest and defense of people's rights.
34Sigui racional o no, quan t'encares a un dictador és impossible guanyar.Rational or not, when confronted with a dictator, there is no way out.
35Una nova teoria de conspiració estrangeraForeign conspiracy theory again!
36Alguns mitjans de comunicació locals minimitzaven l'incident de Wukan i alguns altres parlaven de conspiració estrangera.Indeed, local media reports are either downplaying the Wukan incident or interpreting it as foreign conspiracy.
37Un camperol ressentit es queixava [zh] a Sina Weibo:One bitter peasant writing on Sina Weibo exclaims [zh]:
38El govern de Lufeng ens ha tallat la connexió a internet i el subministrament d'aliments… Què hem fet per merèixer-ho?The Lufeng government has cut our Internet connections and our food supply… What have we done to deserve this?
39El govern del poble ha robat 4.800 milions de iuans als habitants de Wukan, i el govern provincial es limita a seure i mirar com deu mil persones moren de gana?The village government has taken RMB 4.8 bln from the Wukan villagers and the provincial government just sits there and watches ten thousand people starve to death?
40Aquells que han marxat del poble per anar a treballar ara no hi poden tornar?Those who have left home for work cannot return home?
41Quina classe de societat és aquesta?What kind of society is this?
42Els mitjans de comunicació només fan cas de les informacions del govern de Shanwei.The media only listens to the Shanwei government's press releases.
43Sisplau, veniu a Wukan per veure-ho amb els vostres ulls.Please come to Wukan to see for yourself.
44Southern Metropolis Daily, Guangzhou Daily, Yangcheng Evening News, sisplau, no enganyeu la gent amb notícies falses.Southern Metropolis Daily, Guangzhou Daily, Yangcheng Evening News, please do not cheat people with fake news.
45L'usuari de Twitter @pangjiaoming es mostrava molt enfadat perquè les autoritats de Guangdong haguessin qualificat l'incident de conspiració estrangera [zh]:Twitter user @pangjiaoming is very angry that Guangdong authority has labelled the incident as foreign conspiracy [zh]:
46Llegeixo les notícies al meu iPad ajagut al llit.Reading the news in bed on my iPad.
47Estic molt sorprès que les autoritats de Guangdong assegurin que hi ha hagut una intervenció estrangera en el cas de Wukan.So surprised to find out that Guangdong authorities claim that there was overseas intervention in the Wukan incident.
48De quina intervenció estrangera parlen?What kind of overseas intervention are they talking about?
49La democràcia és la moda!Democracy is a trend!
50Els tres principis de Sun Yat-sen (nacionalisme, democràcia i benestar del poble) encara no s'han aconseguit.The three demands of Democracy, Rights and Livelihood made by Sun Yatsen have still not been fulfilled.
51Sisplau, tornem la Xina a la gent i fem fora el veritable poder estranger: els comunistes.Please return China back to the people and kick out the real foreign power-the Communists-out of the Chinese territory.
52L'escriptor He Sanwei escrivia [zh] a Sina Weibo:Writer He Sanwei from Sina Weibo points out [zh]:
53Encara que hi hagi una intervenció estrangera, no es tracta d'un pecat imperdonable.Even if there is foreign intervention, it's not an unforivable sin.
54Hem de buscar la naturalesa del conflicte.We have to look into the nature of the incident.
55Nosaltres també enviem tropes a l'exterior per intervenir-hi. I ho fem per la pau, oi?We also send our troops overseas to intervene, and that's for peace, isn't it?
56El nostre govern també és una força estrangera, no?Our current government is also an establishment of foreign power, isn't it?
57Actualment, tots els pactes de les Nacions Unides pels drets humans i polítics són promoguts per forces estrangeres. I la Xina no és un membre de les Nacions Unides?Today the United Nations' covenants on Human and Political Rights are all initiated by foreign powers, and isn't China a member of United Nations?
58Zhen Yanxiong, secretari del Partit [Comunista] a Shanwei, què n'ha de dir?Shanwei Party Secretary Zhen Yanxiong, what do you have to say about this?
59El comentarista polític Zhu Zhiyong assenyala [zh] encertadament que la retòrica de la “intervenció estrangera” serveix per justificar una repressió brutal:Political news commentator Zhu Zhiyong rightly points out [zh] that the rhetoric of “foreign intervention” is to justify a brutal crackdown:
60Les protestes multitudinàries a Lufeng demanen obertament el final de la dictadura.The mass incident in Lufeng has seen open demand calling for the end of dictatorship.
61És la primera reivindicació multitudinària en què es proposa un programa polític.This is the first mass incident that has put forward a political agenda.
62La teoria de la conspiració s'ha fet servir per justificar les detencions.The conspiracy theory is to justify arrest actions.
63El secretari del Partit a Shanwei, Zheng Yanxiong, destaca que un poder estranger ha intervingut en l'episodi.Shanwei City Party Secretary Zheng Yanxiong stresses that overseas power have intervened in the incident.
64La població xinesa ha d'exigir la veritat i una explicació clara.The Chinese public should demand the truth and a clear explanation.
65Quin país?Which country?
66Quina mena de poder?What kind of power?
67Com?How?
68De quina manera?By what means?
69Sisplau, Zheng Yanxiong, doni'ns una resposta! [zh]Zheng Yanxiong, please give us an answer!