# | cat | eng |
---|
1 | La periodista hongaresa que va patejar refugiats sirians ha indignat gent de tot arreu | Hungarian Journalist Kicking Syrian Refugees Rouses Disapproval and Outrage Worldwide |
2 | Petra Laszlo, la dona que s'amaga darrere d'aquest fet deplorable. Imatge de la web RVF amb llicència CC BY-NC 4.0 | Petra Laszlo, the woman behind this deplorable incident Image from RVF website with CC BY-NC 4.0 license |
3 | La periodista hongaresa Petra Laszlo s'ha convertit en una de les persones més odiades als mitjans socials després de publicar-se un vídeo on apareix fent la traveta i colpejant refugiats sirians que fugien de la policia a Röszke, Hongria. | Hungarian journalist Petra Laszlo has become one of the most hated people on social media, following the release of a video showing her tripping up and kicking several Syrian refugees who were running away from the police in Röszke, Hungary. |
4 | La crisi de refugiats, en termes suaus, ha pescat per sorpresa els europeus. | The refugee crisis, to put it gently, has taken Europeans by surprise. |
5 | I mentre els polítics es perden en debats interminables sense arribar a un acord, els ciutadans estan dividits. | And, while politicians are lost in never-ending debates without coming to any agreements, citizens are divided. |
6 | Molts donen suport als esforços que s'estan fent per tal de garantir l'asil de famílies que escapen de la guerra i, fins i tot, alguns estan oferint les seues cases com a refugi. | Many citizens support the efforts that are being made to grant asylum to families now fleeing the war and some are even offering their own homes to shelter them. |
7 | Molts altres, però, es mostren desconfiats i contemplen aquesta «invasió» com una amenaça a la societat, a la cultura i a la religió. | Many others, however, remain suspicious and see this “invasion” as a threat to their societies, their cultures, and their religions. |
8 | Els governs conservadors d'alguns països europeus també han avivat diverses fòbies cap als refugiats, entre els quals es troba el president d'Hongria, Viktor Orbán, qui no fa molt va acusar els refugiats musulmans de posar en perill la cristiandat a Europa. | Conservative governments in some European countries have also encouraged various phobias about refugees, including Hungarian President Viktor Orbán, who recently accused Muslim refugees of endangering Christianity in Europe. |
9 | Els refugiats sirians estan arribant a Europa des de Turquia per mitjà de la «ruta balcànica», la qual travessa Grècia, Macedònia i Sèrbia. | Syrian refugees are arriving in Europe from Turkey via the “Balkan route,” which passes through Greece, Macedonia, and Serbia. |
10 | Quan entren a Hongria són confinats al camp de refugiats de Röszke, el qual està fortament vigilat per la policia hongaresa. | Upon entering Hungary, they are held in the Röszke refugee camp, which is tightly guarded by the Hungarian police. |
11 | La major part dels refugiats esperen arribar a Alemanya, no sols perquè es tracta del país amb més oportunitats d'Europa, sinó perquè molts d'ells ja tenen familiars o amics allí. | The majority of refugees hope to reach Germany, not only because it is the country with the most opportunities in Europe, but also because many of them have family or friends there already. |
12 | Molts que van de camí cap a Alemanya temen ara l'aplicació de la Convenció de Dublín, la qual obliga els refugiats a demanar l'asil en el primer país d'Europa al que arriben. | Many on their way to Germany now fear the application of the Dublin Regulation, which forces refugees to ask for asylum in whatever European country they first arrive. |
13 | Encara que Alemanya ha acceptat suspendre l'aplicació d'aquest protocol, els refugiats no confien amb les autoritats, fet pel qual estan intentant arribar a Alemanya el més aviat possible, sense ser identificats durant el trajecte. | Although Germany has agreed to suspend the application of this protocol, the refugees don't trust the authorities and are trying to reach Germany as quickly as possible, without being identified en route. |
14 | La periodista Petra Laszlo es trobava filmant una d'aquestes arribades massives de refugiats quan es va gravar el vídeo que reflexa les seues polèmiques accions i que es va convertir en viral poques hores després de ser gravat. | Journalist Petra Laszlo found herself filming one of these mass refugee arrivals, when her controversial actions were caught on video. The footage went viral within a few hours of being recorded. |
15 | En el vídeo es pot vore clarament com Laszlo colpeja dos xiquets que corrien amb els pares. | In the video, Laszlo can clearly be seen kicking two children who were running with their parent. |
16 | Després fa la traveta a un refugiat que duia un xiquet als braços, provocant la caiguda d'ambdós: | Later, she trips up a refugee carrying a child in his arms, causing him to drop the child: |
17 | Petra Laszlo, qui treballa per al canal de notícies TV N1, manté vincles amb l'extrema dreta i amb el partit nacionalista Jobbik. | Petra Laszlo, who works for the TV N1 news channel, has connections with the far-right and is a supporter of the Hungarian nationalist party, Jobbik. |
18 | El canal va acomiadar Laszlo just després que el vídeo es publicara en la xarxa. | The television network fired Laszlo immediately after the video was released online. |
19 | Els usuaris d'Internet de tot el món, mentrestant, han demanat moltes més reaccions i han expressat la seua indignació: | Internet users, meanwhile, have supplied many more reactions, expressing their outrage from all over the world: |
20 | Des de Turquia, Eyüp Gökhan Özekin escriu: | From Turkey, Eyüp Gökhan Özekin writes: |
21 | #PetraLaszlo Quina «dona» inhumana i repulsiva eres! | #PetraLaszlo What an inhumane, repulsive “woman”(!) you are. |
22 | M'entristix compartir el meu món amb tu. | I'm saddened to share my planet with you. |
23 | Espere que pagues pel que has fet. | I hope you pay for what you have done. |
24 | A Brussel·les, Marcel Sel recorda a Laszlo la història turbulenta de la pròpia Hongria: | In Brussels, Marcel Sel reminds Laszlo of Hungary's own turbulent history: |
25 | Recorda, #PetraLaszlo, els teus pares podrien haver-se trobat entre aquests refugiats hongaresos. | Remember, #PetraLaszlo, your parents could have been among these Hungarian refugees. |
26 | #1956 https://t.co/IUOS20dG59 | #1956 https://t.co/IUOS20dG59 - Marcel Sel (@marcelsel) September 8, 2015 |
27 | La popular usuària espanyola de Twitter, Señorita Puri, bromeja amb sarcasme sobre altres persones: | The popular Spanish Twitter user Señorita Puri jokes sarcastically about the other people in the news: |
28 | La periodista Petra László acomiadada per atacar refugiats sirians. | In Greece, dimbit is emphatic: |
29 | Donald Trump va a fitxar Petra László. A Grècia, dimbit parla amb èmfasi: | I wish you a slow and painful death #PetraLászló |
30 | Te desitge una mort lenta i dolorosa #PetraLászló | - dimbit (@dimbit) September 8, 2015 |
31 | El periodista hongarés Szabolcs Panyi posa cara a l'home a qui li va caure el fill dels braços per culpa de Laszlo: | The Hungarian journalist Szabolcs Panyi puts a face to the man that dropped his child who was in his arms, thanks to Laszio: |
32 | L'home colpejat per #PetraLaszlo. | The man kicked by #PetraLaszlo. |
33 | S'ha descobert que va ser torturat sota el règim d'Assad i va escapar de l'ISIS. http://t.co/AqYgEGDZDg pic.twitter.com/10rxonkT0i. | Turned out he was tortured under Assad & escaped from ISIS. http://t.co/AqYgEGDZDg pic.twitter.com/10rxonkT0i. |
34 | En Facebook, el to tampoc era menys agressiu. | On Facebook, the tone wasn't any less aggressive. |
35 | Nombroses publicacions sobre l'incident realitzades per pàgines web de notícies han rebut milers de comentaris d'odi: | Numerous posts published about the incident by news websites on social network pages received thousands of angry comments: |
36 | Belle Lindsay Me alegro de que ya no tenga trabajo. | I'm pleased she is now unemployed, she needs to be homeless as well. |
37 | Ahora debería quedarse sin casa, entonces quizás conocería la vida a la que se enfrentan muchas de esas personas. | Then maybe she may know the life that many of these people are facing. |
38 | Maxine Millner No puedo creer que una mujer haga daño intencionadamente a la gente de esa forma… una persona enferma y perturbada sin empatía, humanidad ni compasión. | I can't believe a woman would intentionally hurt young people like that…a sick disturbed individual with no empathy, sympathy or compassion. |
39 | ¡Podemos pasar sin gente como ella en el mundo! | We could do without people like her in the world! |
40 | Rafael Eduardo Rodriguez Qué inhumana esa mujer periodista, deja mucho que desear como periodista y como persona…. | What an inhumane woman and journalist. She leaves a lot to be desired as a journalist and as a person …. |
41 | Quisiera verla en la posición de esos pobres sirios y que alguien le hiciera lo mismo a ella. | I would like to see her in the same position as these poor Syrians and see someone do the same to her” |
42 | Angeles Alvarez Menendez Menos mal….ahora mándenla a Siria…a ver qué le parece vivir bajo los bombardeos, o que le corten la cabeza porque es cristiana! | Thank heavens … now send her to Syria to see if she likes living under attacks or to see them cut off her head because she is Christian! |
43 | Entre aquestes veus que la critiquen, també hi ha qui la defén, encara que amb arguments poc convincents: | Amidst such voices criticizing this woman, there are also those who defend her, albeit with poorly documented comments: |
44 | Tito Nochez Sí, la personas estas sufren y todo, pero ¿alguien se ha dado cuenta de los destrozos que están haciendo en cada lugar que llegan? | Yes, people are suffering and all, but does nobody realise the damage that they are causing to the places in which they are arriving? |
45 | ¿Y el comportamiento tan basura que demuestran ellos ante la ayuda que la EU les ofrece? | And what about the terrible behaviour they are showing towards the help that the EU is offering them? |
46 | Sinceramente estas “personas” no son dignas de la ayuda que se les está dando hasta cierto punto. | Frankly, to a certain extent these “people” don't deserve the help that they are being given.” |
47 | Aquest incident també ha deixat entreveure les suspicàcies a Europa sobre la nova onada de refugiats. | This incident has also made more visible Europe suspicions about the new wave of refugees. |
48 | Un lector del diari francés digital 20minutes.fr va deixar el següent comentari: | One read of the online French newspaper 20minutes.fr left this comment: |
49 | És necessari que la Unió Europea explique amb serietat als països del bloc oriental que en occident tenim valors. | The EU will seriously have to explain to these countries of the old Eastern bloc that in the West we have values. |
50 | Pense en Hongria i Polònia, per exemple, les quals no accepten cap refugiat però sí accepten sense cap dubte les subvencions europees. | I think that in Hungary and Poland, for example, they don't accept any refugees, but they gladly accept European subsidies. |
51 | A partir de hui hauria de ser refugiats i subvencions o no refugiats no subvencions. | From today onwards, it should be refugees as well as subsidies or no refugees no subsidies. |
52 | Laszlo s'ha disculpat en una carta oberta. | Laszlo has apologized in an open letter. |