Sentence alignment for gv-cat-20151015-10922.xml (html) - gv-eng-20150924-540737.xml (html)

#cateng
1FLAMA: una manera humorística de combatre els estereotips envers els llatinoamericansBreaking Down Cultural and Racial Stereotypes About Latin Americans, One Joke at a Time
2«M'he pres com a deure aclarir alguns malentesos típics sobre la meva gent.“I have made it my duty to clear up some common misconceptions about my people.
3Quan parlo de “la meva gent”, vull dir els llatins, no els pèl-rojos.‘My people' being Latinos, not redheads.
4Eixos són el dimoni».‘Cause they are the devil.'
5Joanna Hausmann empra la seva sèrie, Joanna Rants, per a desfogar la frustració que sent cap els estereotips que la gent dels EUA té envers els llatinoamericans.Joanna Hausmann vents her frustration with the stereotypes that people have regarding Latinos in the US, in her series “Joanna Rants.”
6Captura de pantalla del canal de YouTube de FLAMA.Screenshot: FLAMA's YouTube channel.
7L'humor pot ser una manera interessant d'analitzar el fenomen dels grups que migren cap a països més rics i que es converteixen en poblacions minoritàries.Humor can be an interesting way to analyze the phenomenon of groups migrating to wealthier countries, where they become minority populations.
8Els llatinoamericans dels Estats Units són un exemple perfecte d'aquesta situació; tant, que la cadena comercial de televisió Univision hi va veure un mercat que podia explotar: una audiència més jove, generalment bilingüe.Latin Americans in the United States are a perfect example of this occurrence-so much so that the Spanish-language television network Univision saw a market it could exploit: a younger, generally bi-cultural audience.
9Normalment considerats com la segona o tercera generació d'immigrants, aquests espectadors són experts en l'ús dels mitjans de comunicació.Often comprised of second and third generation immigrants, these viewers are very experienced in the use of new media.
10Flama és una xarxa de vídeos curts i humorístics, llançada per Univision.Launched by Univision, Flama is a network built on humorous, short videos.
11El contingut de Flama només està disponible a Hulu i a YouTube, i els vídeos parlen de temes com ara l'estil de vida, esports, música i, sobretot, comèdia.Flama's content is only available online through Hulu and YouTube, and it addresses topics like lifestyle, sports, music, and especially comedy.
12L'humor és la tàctica emprada per a reflexionar sobre les diferències entre els llatinoamericans i els nord-americans, però també sobre els malentesos, els estereotips i els prejudicis.Humor is the vehicle for the station's commentary on the cultural differences between Latinos and Americans, as well as the misconceptions, stereotypes, and prejudices.
13Els vídeos són sobretot en anglès, sovint amb subtítols, i estan destinats a un públic jove interessat en la cultura llatinoamericana.The videos are made predominantly in English-often with subtitles-and they are intended for a young audience interested in Latin American culture.
14Flama també té una forta presència a Twitter, a Facebook, a Instagram, i fins i tot a Google+.Flama is also has a strong presence on Twitter, Facebook, Instagram, and even Google+.
15Tot i que els vídeos mostren la imatge dels llatinoamericans de classe mitjana, i no es centren en la discriminació que aquest grup heterogeni sofreix als Estats Units, hi ha una secció dedicada a criticar els estereotips negatius i les idees preconcebudes que la societat nord-americana sol tindre envers aquest grup.Even though the videos predominantly portray middle-class Latin Americans, without putting into question the discrimination suffered by this very heterogeneous group in the United States, there is a space to criticize the largely negative stereotypes and preconceptions, which North American society usually propagates about this group.
16Alguns dels problemes tractats mitjançant l'humor i la comèdia són:Some of the issues addressed using humor and comedy are:
17Els problemes que els llatinoamericans nouvinguts tenen a l'oficina, com a resultat de les diferències entre les estructures familiars i dels malentesos culturals i lingüístics:The problems Latin American newcomers experience at the office, as a result of differences relating to family structure and cultural and linguistic misconceptions:
18La irritació dels llatinoamericans cap als estereotips que els nord-americans tenen sobre ells:The irritation that Latin Americans express in light of the stereotypes created by North Americans at their expense:
19Els prejudicis que els «llatinoamericans blancs» estan farts d'escoltar dels seus amics i coneguts nord-americans, pel que fa al seu aspecte físic:The prejudices that “white Latinos” are fed up with hearing, from their North American friends and acquaintances, regarding their physical appearance:
20Les situacions de bilingüisme, especialment amb l'ús del ‘spanglish':Situations related to bilingualism, particularly to the use of “Spanglish”:
21Els estereotips cap a les dones llatinoamericanes quan comencen una relació sentimental:Stereotypes of Latin American women at the moment they initiate an emotional relationship:
22D'aquesta manera, Flama qüestiona l'essència de la identitat llatinoamericana, i mostra la seva pluralitat i varietat.In ways like this, Flama challenges the essentialization of Latin American identity and shows the plurality and existing variety at its core.
23Moltes comunitats dels Estats Units no són conscients d'aquests problemes mencionats, que, d'altra banda, poden ser de gran interès per al creixent nombre d'«híbrids» culturals que han aparegut en els últims anys.Large communities in the US are unaware of issues like those described above, but the cultural intersections will always great opportunities to spark people's interests.