Sentence alignment for gv-cat-20151125-11079.xml (html) - gv-eng-20150511-521747.xml (html)

#cateng
1Dóna les gràcies a l'Imperi otomà per aquest taco que mengesThank the Ottoman Empire for That Taco You're Eating
2Tacos al pastor del Restaurant mexicà Carmela's, a Beaumont, Texas.Tacos al pastor from Carmela's Mexican Restaurant in Beaumont, Texas.
3Crèdit: Randy Edwards/CC BY-NC-ND 2.0Credit: Randy Edwards/CC BY-NC-ND 2.0
4Aquest article i informe radiofònic de Deena Prichep i Daniel Estrin per The World va aparèixer originalment a PRI.org el 7 de maig del 2015, i es publica aquí com a part de l'acord d'intercanvi de continguts. Tots els enllaços porten a pàgines en anglès.This article and radio report by Deena Prichep and Daniel Estrin for The World originally appeared on PRI.org on May 7, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement.
5Al Supermercat Mèxic de Portland, a Oregon, pots trobar-hi un ast giratori amb carn de porc rostida amb picant i ceba, impregnat de grassa i de sabor.At the Supermercado Mexico in Portland, Oregon, you'll find a turning spit of pork, basted with chili and onions, dripping fat and flavor.
6Si en talles unes tires i les poses dins d'una tortilla obtindràs un taco al pastor, el menjar de carrer clàssic a Mèxic. Listen to this story on PRI.org »Shave some off into a tortilla and you've got a taco al pastor, the classic Mexican street food.
7Hi ha una escena similar a l'altra banda del món, a Jerusalem.It's a similar scene halfway across the world in Jerusalem.
8Al restaurant Al Waary hi ha un rostidor, un ast vertical amb carn condimentada amb vinagre picant fent voltes prop d'unes flames.At the hole-in-the-wall Al Waary restaurant, there's a vertical rotisserie of beef spinning next to the flames, flavored by tangy vinegar.
9Si se'n tallen unes tires i es posen dins d'una pita, obtindrem un xauarma: el menjar de carrer per excel·lència de l'Orient Mitjà.Shave some off into a pita, and you've got shawarma - the quintessential Middle Eastern street meat.
10Si creus que aquests apreciats plats podrien estar relacionats, tens tota la raó.If you're thinking these beloved dishes might be linked, you're right.
11Anem seguint el rastre d'aquests menjars de carrer per treure'n l'entrellat; comencem per Jerusalem.So we hit the street food trail to find out, starting in Jerusalem.
12«El xauarma és molt, molt interessant», diu Ali Qleibo, un antropòleg palestí, assegut davant del local de shawarma Al Waary.“Shawarma is very, very interesting,” says Ali Qleibo, a Palestinian anthropologist, sitting at the Al Waary shawarma joint.
13L'origen de la paraula «xauarma» prové de la paraula turca çevirme, que significa «girar».The origin of the word shawarma comes from the Turkish word çevirme, which means “turning.”
14Ali Qleibo, un antropòleg palestí, davant la parada de xauarma Al Waary, a Jerusalem.Ali Qleibo, a Palestinian anthropologist, in front of Al Waary shawarma stand in Jerusalem.
15Crèdit: Daniel Estrin.Credit: Daniel Estrin.
16Publicat amb l'autorització de PRI.Published with PRI's permission
17Podem trobar versions del xauarma a qualsevol lloc de l'Orient Mitjà, on l'Imperi otomà un dia hi va regnar.You can find some version of shawarma everywhere in the Middle East where the Ottoman Empire once reigned.
18«Els turcs l'anomenen “döner kebab”; els grecs en diuen “gyro”; els iraquians “kas”», diu Qleibo.“Turks call it döner kebab; Greeks call it gyro; Iraqis call it kas,” Qleibo says.
19«Això demostra la influència omnipresent de l'Imperi otomà; tots els territoris que van ser sotmesos pels otomans mengen xauarma tot i que l'anomenin d'altres maneres».“This shows you the all-pervasive influence of the Ottoman Empire, because all the subjects of the Ottoman Empire eat shawarma even though they call it by different names.”
20Per descomptat que no tota la gent que formava part de l'Imperi otomà va quedar-se en aquells territoris.Of course, the people of the Ottoman Empire didn't all stay there.
21Prop de 36.000 persones sota el domini otomà van marxar a Mèxic, la majoria de finals del segle XIX fins a principis del segle XX.About 36,000 people under Ottoman rule left for Mexico between the late 19th and early 20th century.
22«La gent va venir des de molt lluny, com per exemple des d'Egipte.“People came from as far as Egypt.
23Fins i tot hi ha gent que va venir de l'Iraq», diu Theresa Alfaro-Velcamp, professora d'història a la Universitat Estatal de Sonoma, que ha seguit el rastre de la migració dels habitants de l'Orient Mitjà cap a Mèxic.I found some people [who] came from Iraq,” says Theresa Alfaro-Velcamp, a history professor at Sonoma State University who has tracked the migration of Middle Easterners to Mexico.
24«La majoria va venir des de Llevant, tal com s'anomenava en aquella època el que avui en dia seria el Líban i Síria».“The majority came from the Levant, as it was called during that time, which is now modern-day Lebanon and Syria.”
25Els que emigraven van marxar pels motius habituals: oportunitats econòmiques, eludir el servei militar obligatori i escapar de la violència sectària.The migrants left for the usual reasons: looking for economic opportunity, dodging army conscription and escaping sectarian violence.
26Quan van arribar, també van portar la seva manera de cuinar.And when they arrived, they brought their food with them.
27«Cap el 1930 ja hi havia restaurants que servien xauarma», diu Jeffrey Pilcher, historiador i autor del llibre Planet Taco.“By the 1930s, there were restaurants that served shawarma,” says Jeffrey Pilcher, a historian and author of the book “Planet Taco.”
28Un sandvitx de xauarma a Jerusalem.A shawarma sandwich in Jerusalem.
29Intercanviem corder per porc, i pa de pita per una tortilla, i obtindrem el clàssic mexicà taco al pastor.Swap in pork for lamb, and a tortilla for a pita, and you've got the Mexican classic, Taco al Pastor.
30Crèdit: Daniel Estrin.Credit: Daniel Estrin.
31Publicat amb l'autorització de PRI.Published with PRI's permission
32La cuina va anar evolucionant: «Durant els anys seixanta, els fills dels immigrants libanesos nascuts a Mèxic… van començar a obrir els seus propis restaurants i això ha creat un tipus de cuina híbrida», diu Pilcher.Then the cuisine morphed: “During the 1960s, the Mexican-born children of these Lebanese migrants … start opening up their own restaurants, and they start to create a kind of a hybrid cuisine,” Pilcher says.
33«Utilitzen la tecnologia amb la que es van criar als restaurants libanesos, l'ast vertical, però en comptes d'utilitzar corder utilitzen porc», segons Pilcher.“They take the technology that they grew up with in these Lebanese restaurants, the vertical rotisserie - but instead of using lamb, they use pork,” Pilcher says.
34«Ho deixen marinar en una salsa picant, que és el que li dóna aquell color distintiu, ho cuinen, ho serveixen i ho anomenen tacos al pastor».“They marinate it in a red chili sauce, which gives it that distinctive color, and they cook these up and serve them and call them tacos al pastor.”
35El nom del plat «al pastor», és en si mateix una referència a la versió original del plat de corder de l'Orient Mitjà. El nom significa «a l'estil del pastor».Even the term “al pastor,” which means “in the style of the shepherd,” is a nod to the original Middle Eastern lamb version of the dish.
36Després de la Segona Guerra Mundial, quan l'economia de Mèxic va créixer, els tacos al pastor es van traslladar dels poblets a les grans ciutats, i amb el temps també als Estats Units.When Mexico's economy boomed after World War II, tacos al pastor moved from small towns to bigger cities and eventually into the US.
37«Que aquest plat clàssic sigui una importació de l'Orient Mitjà relativament recent, no el fa un plat menys mexicà», afegeix Pilcher, l'historiador del taco.The fact that this classic dish was a relatively recent import from the Middle East doesn't necessarily make it any less Mexican, adds Pilcher, the taco historian.
38«L'autenticitat no està encasellada a tot allò que prové dels antics asteques i maies», diu.“Authenticity isn't always something that dates back to the ancient Aztecs and Mayas,” he says.
39«Aquest significat de Mèxic es recrea contínuament en cada generació».“That meaning of Mexico is continually being recreated in every generation.”
40Tan si és corder com si és porc, tortilla o pita, Jerusalem o Portland, hi ha coses que no canvien: greix i foc, una bona dosi d'espècies, menjar ràpid, i saber apreciar la tradició.But whether it's lamb or pork, tortilla or pita, Jerusalem or Portland, the essentials have remained the same: Fat and fire, a handful of spices, a quick meal - and a taste of tradition.