# | cat | eng |
---|
1 | Qui és la dona que besa el president de la Xina a «South Park» ? | Animated Series ‘South Park’ Showed China's President Kissing a Woman. |
2 | Captura de pantalla de la 19a temporada, 6è capítol de South Park. | Who Is She? Screencapture from season 19, episode 6 of “South Park”. |
3 | El president xinès Xi Jinping va aparèixer a la comèdia americana d'animació i orientada a un públic adult South Park a finals del mes d'octubre. | Chinese President Xi Jinping made an appearance on the American adult animated sitcom South Park at the end of October. |
4 | El capítol, fidel a la forma políticament incorrecta del programa, va ridiculitzar de manera efectiva la cultura del còmic japonesa yaoi o «amor de nois», així com també les relacions diplomàtiques entre la Xina, el Japó i Corea del Sud. | True to the show's politically incorrect form, the episode skewered Japanese yaoi or “boys' love” comic culture as well as diplomatic relations between China, Japan and South Korea. |
5 | El yaoi és un subgènere de còmic famós principalment entre les joves asiàtiques i representa relacions homosexuals idealitzades entre personatges masculins. | Yaoi is a comic sub-genre popular mainly among young Asian women that depicts idealized gay relationships between male characters. |
6 | En el capítol de la setmana passada, van aparèixer estudiants asiàtics que van portar la cultura yaoi a South Park amb la distribució de fotografies de somni de Tweek i Craig, dos alumnes masculins a l'escola. | The episode last week had Asian students bringing the yaoi culture to South Park by distributing dreamy photos of Tweek and Craig, two male students at school. |
7 | Al poble, tothom comença a creure que tots dos són homosexuals, tot i que no ho són. | Everyone in town begins to believe the two are gay, even though they aren't. |
8 | En un moment donat, el pare del company de classe d'Stan, sense saber què és el yaoi, truca al president xinès Xi Jinping per demanar-li com els asiàtics decideixen qui és homosexual i qui no ho és. | At one point, the father of fellow classmate Stan, ignorant of what yaoi is, calls up Chinese President Xi Jinping to ask how Asian people decide who is gay or not. |
9 | Xi respon: «Això ve del Japó» i «Són gossos que rebutgen disculpar-se a la República de la Xina». | Xi answers, “That comes from Japan” and “They are dogs who refuse not apologize to the Chinese Republic.” |
10 | A més, al final del capítol, el president xinès fa un petó, al despatx, a la seva secretaria que parla coreà. | What's more, at the end of the episode, the Chinese president kisses his Korean-speaking secretary in his office. |
11 | Les escenes han provocat que l'audiència xinesa de South Park faci uns ulls com taronges. | The scenes had South Park's Chinese audiences wide-eyed in surprise. |
12 | Les còpies pirates del capítol original van desaparèixer ràpidament d'Internet a nivell nacional, i ara una versió censurada es pot trobar en línia sense el comentari dels “gossos” i l'escena del petó. | The pirated copies of the original episode vanished quickly from the domestic Internet and now a censored version is online with the “dogs” comment and the kissing scene removed. |
13 | Els fans xinesos de South Park estaven preocupats que l'atenció als elements políticament crítics del capítol alertessin les autoritats responsables de la propaganda del país i que prohibissin la circulació en línia de la sèrie d'animació. | Chinese fans of South Park were worried that the attention to the politically sensitive elements of the episode would alert the country's propaganda authorities to ban the animated show from online circulation. |
14 | Aquells que no són xinesos potser trobaran que el moment més provocatiu va ser el comentari dels “gossos”: | For non-Chinese, perhaps the most provocative moment was the “dogs” comment: |
15 | Déu meu, el capítol homosexual d'anime South Park mostra com el president de la Xina anomena els japonesos gossos. pic.twitter.com/9hbhmmnJkT | holy. shit. the gay anime south park episode has the president of china calling japanese people dogs. pic.twitter.com/9hbhmmnJkT |
16 | Això no obstant, la major part de l'audiència xinesa no es va mostrar molesta pel fet i va considerar el comentari políticament correcte. | - Stefan Constantine (@WhatTheBit) November 1, 2015 Most Chinese audiences, however, were not bothered by that, seeing the remark as politically correct. |
17 | L'escena del petó va ser la que van creure que potser es va passar de la ratlla. | It was the kissing scene that they believed might have crossed the line. |
18 | Xi Jinping està casat amb Peng Liyuan, però el personatge femení que parla coreà al despatx del president i que és la primera vegada que apareix en el programa, definitivament no era l'esposa de Xi. | Xi Jinping is married to Peng Liyuan. But the Korean-speaking woman character in his office, who hasn't appeared in the show before this episode, was definitely not Xi's wife. |
19 | El wiki de South Park va presentar la dona com la seva secretaria, la qual cosa insinuava una aventura extramatrimonial. | South Park Wiki presented the woman as his secretary, implying an extramarital affair. |
20 | Un acte com aquest es consideraria corrupte en el context de la campanya anticorrupció del país, i els ciutadans d'Internet van témer que es prohibís el programa: | Such an act would be regarded as corrupt within the context of the country's anti-graft campaign, and netizens feared it would get the series banned: |
21 | El petó amb la secretaria al final és com afegir llenya al foc. | Kissing with secretary in the end, this is like adding fuel to the fire. |
22 | Els fans xinesos de South Park van puntualitzar que la dona no només era una secretaria ordinària, sinó que, de fet, era Park Geun-hye, la presidenta de Corea del Sud, que ha supervisat vincles cada vegada més estrets amb la Xina. | South Park's Chinese fans pointed out that the woman was not just an ordinary secretary but actually Park Geun-hye, South Korea's president who has overseen increasingly closer ties to China. |
23 | Històricament, el Japó, la Xina i Corea del Sud no mantenen una bona relació: el Japó va envair Corea del Sud i la Xina durant la Segona Guerra Mundial. | Historically, Japan, China and South Korea have bad relations. Japan invaded South Korea and China during the Second World War. |
24 | Durant la Guerra de Corea (1950-1953), la Xina va unir-se a les tropes de Corea del Nord per lluitar contra Corea del Sud, que va rebre el suport dels Estats Units. | During the Korean War (1950-1953) China joined the North Korean troops to fight against the US-backed South Korean troop. |
25 | Durant les últimes dècades, els conflictes territorials entre els tres països són continus. | In the past few decades, the territorial disputes among the three countries have been non-stop. |
26 | Això no obstant, d'alguna manera el Japó s'ha convertit en l'enemic comú de la Xina i Corea del Sud. | Yet somehow, Japan has become the common enemy of China and South Korea. |
27 | A Twitter, @SlowZhu va remarcar les notícies recents de la cimera entre la Xina, el Japó i Corea del Sud per mostrar que el personatge és realment Park: | On Twitter, @SlowZhu highlighted the recent news of the China-Japan-South Korea summit to show the figure is actually Park: |
28 | És molt probable que aquesta sigui la dona a la qual el personatge Jinping va fer un petó a South Park. | Very likely this is the woman kissed by the Jinping character in South Park. |
29 | El fet de representar relacions diplomàtiques com aquestes encara podria posar el programa en problemes. | Representing diplomatic relations as such could still get the show in trouble. |
30 | A la famosa plataforma social Weibo, els fans de South Park estaven preocupats pel destí de la sèrie a la Xina. | On popular social media platform Weibo, South Park's fans were worried about the fate of South Park in China. |
31 | Alguns fans van defensar el programa explicant la diferència entre humor i maldat: | Some defended the show by explaining the difference between humor and maliciousness: |
32 | El problema és el final, quan el rei actual besa la concubina imperial Geun. | The problem is the end when the current king kisses the imperial concubine Ms. Geun. |
33 | Principalment, aquest capítol serveix per burlar-se de la invasió de la cultura yaoi. | This episode is mainly to mock the invasion of yaoi culture. |
34 | Xi només va aparèixer durant dotze segons com a sàtira de la guerra diplomàtica de paraules sobre la disculpa del Japó per la Segona Guerra Mundial. | Xi only appeared for a dozen seconds as a satire of the diplomatic war of words over Japan's apology for the Second World War. |
35 | L'escena del petó al final reflecteix les relacions ambigües de la Xina i Corea del Sud. | The kissing scene at the end reflects China and South Korea's ambiguous relations. |
36 | Els dibuixos són per al consum adult, el president Mao també va aparèixer en el passat. | The animation is for adult consumption, Chairman Mao made an appearance in the past as well. |
37 | Això no es pot comparar amb un atac maliciós. | This is far from a malicious attack. |
38 | Ja n'hi ha prou… El capítol no és un atac maliciós a l'imperi xinès. | This is enough… the episode is not a malicious attack on the Chinese empire. |
39 | Qui pensi això és massa delicat o no és fan de South Park. | If you think so, you are way too sensitive or you are not a fan of South Park. |
40 | No té ni idea de com funciona la sàtira a South Park. | You don't have any idea about how the satire works in South Park. |
41 | Durant els Jocs Olímpics del 2008, es va abordar la qüestió candent de l'amenaça xinesa i Mao va aparèixer diverses vegades. | During the 2008 Olympics, it addressed the hot issue of the Chinese threat and Mao made several appearances. |
42 | La prohibició s'hauria d'haver promulgat aleshores. | The ban should have been issued back then. |
43 | En vista d'una campanya a tot el país per protegir els joves xinesos de la «corrupció» de la civilització d'occident, molts fans de South Park es mostren pessimistes i s'esforcen a descarregar-se el que queda en línia de la sèrie d'animació: | Given a nationwide campaign to guard Chinese young people against the “corruption” of western civilization, many South Park's fans are pessimistic and making efforts to download whatever remains of the animated show online: |
44 | Merda, penso que això serà el final… la TV Sohu (proveïdor de serveis d'Internet de la República Popular de la Xina) ja ha retirat tots els capítols posteriors a la 12a temporada… Haig de buscar altres fonts en línia per descarregar-me'ls… | Shit, I thought this is the end… Sohu TV has already taken down everything after season 12… I have to look for other online resources to download… |