Sentence alignment for gv-cat-20140308-7400.xml (html) - gv-eng-20131016-437806.xml (html)

#cateng
1Està Japó preparat per ser la seu dels Jocs Paralímpics?Is Japan Ready to Host the Paralympics?
2Pel Blog Action Day d'aquest any, els col·laboradors de Global Voices Japó es van reunir a través de la xarxa per escriure sobre els drets humans dels discapacitats a Japó.For this year's Blog Action Day, contributors from Global Voices Japan got together online to write about human rights for the disabled in Japan.
3És Japó realment un lloc còmode per a les persones amb discapacitat?Is Japan really an accommodating place for people with disabilities?
4Ayako Yokota i Ryan Ball són els coautors d'aquesta entrada de blog.Ayako Yokota and Ryan Ball co-authored this post.
5Un tros de terra escrit amb Braille ajuda a guiar els discapacitats visuals.Braille block floor in Japan helps guide the visually impaired.
6Propietat de Miki Yoshihito de Flickr (CC BY 2.0)By Miki Yoshihito on Flickr (CC BY 2.0)
7S'han iniciat el preparatius pels Jocs Olímpics i Paralímpics de Tòquio 2020.Preparations have begun for the 2020 Tokyo Olympics and Paralympics.
8La construcció de noves i esplèndides estructures arquitectòniques i instal·lacions, les quals acolliran una gran diversitat de visitants d'arreu del món, constitueixen una part important d'aquests preparatius.The construction of beautiful new architectural structures and facilities is an important part of this preparation, not least to accommodate very diverse visitors to Japan from around the world.
9S'ha criticat sovint a Tòquio per un escaç accès de les cadires de rodes i per no desenvolupar suficients facilitats a les persones amb discapacitat.Tokyo is often criticized for poor wheelchair access and for not developing enough facilities for handicapped people.
10La falta de terreny en una ciutat coneguda com a “compacta” pot, a vegades, ser insuficient a l'hora d'oferir accés universal a persones amb discapacitat.The scarceness of land in a city known for being “compact” may sometimes fall short of offering universal access for people with disabilities.
11Kazuko Itoh, l'editor de Challengers.tv [ja], una pàgina web de notícies esportives de l'organització sense ànims de lucre STAND, diu que ja no es presenten atletes discapacitats en la seves pròpies categories.Kazuko Itoh, the editor of Challengers.tv [ja], a sports news website by non-profit organization STAND, says they no longer present disabled athletes a in category of its own.
12Aquest fet té l'objectiu d'ajudar a preparar les comunitats esportives locals perquè participin en els Paralímpics, i també perquè sembla que hi ha un interès genuï.Partly this it to help prepare the local sports community to host the Paralympics, but also because there appears to be genuine interest.
13Japó té una societat molt envellida, i això podria ser un factor que contribueixi a l'expansió de la idea del disseny universal a un públic més ampli.Japan is a hyper-aging society, and this is likely a contributing factor for expanding the idea of universal design to larger public.
14Kazuko Itoh escriu [ja] en una columna d'opinió:Kazuko Itoh writes [ja] in a recent column article:
15No estic gens preocupada pel fet que Japó sigui la seu dels Jocs Olímpics.I am not worried at all about Japan hosting the Olympics.
16Això és deu a que estic segura que Japó i Tòquio estan suficientment capacitades per a dur-los a terme.This is because, I am sure that Japan and Tokyo are capable enough of doing so.
17Però, qué passa amb els Paralímpics?However, how about the Paralympics?
18En aquests moments, la majoria de la gent no hi està interessada ni té un gran coneixement dels Jocs Paralímpics, en comparació amb els Jocs Olímpics.At this moment, most of people are not that interested in nor have a good understanding of the Paralympics compared to the Olympics.
19Això és el que crec que hauriem d'esforçar-nos a canviar en els pròxims set anys.This is something I think we should work on changing over the next seven years.
20En primer lloc, ni els Jocs Olímpics ni els Paralímpics són l'objectiu final.In the first place, the Olympics or Paralympics are not the final goal.
21Es tracta d'avançar per crear una societat millor.It is a step towards creating a better society.
22Un cop això s'hagi aconseguit, el significat real dels Jocs Olímpics i els Paralímpics d'un “Festival de Pau” esdevindrà més evident.Only when this is accomplished, can the Olympics and Paralympics realize their true meaning as a “Festival of Peace”.
23Per aquest motiu, Japó s'ha de preparar pels Jocs Olímpics i Paralímpics de Tòquio 2020 mostrant atenció a qualsevol detall i d'aquesta manera podrà crear un esdeveniment únic i autèntic pel país.Therefore, Japan has to prepare for the 2020 Tokyo Olympics & Paralympics with full attention to detail and create an event that is unique and authentic to Japan.
24Cita el senyor Junichi Kawai, un nadador cec que ha competit en els Paralímpics 6 vegades consecutives i ha guanyat un total de 21 medalles (5 d'or, 9 de plata i 7 de bronze):She quotes Mr. Junichi Kawai, a blind swimmer who has competed in the Paralympics 6 consecutive times and has won a total of 21 medals (5 gold medals, 9 silver and 7 bronze):
25Tothom troba defectes en el seu cos quan es fa gran, per exemple en els ulls.Everyone finds something wrong in your body when you get old, for example your eyes.
26Sabent això, que us sembla considerar les persones discapacitades com “els vostres mestres de la vida”?Knowing that, how about considering us challenged people as “your life teachers”?
27Quan sigueu grans, potser us veureu inversos en situacions similars a les nostres.When you become old, maybe you will be involved in a situation that is similar to ours.
28Si escoltésssiu alguns del nostres que es troben amb avantatge i sapiguèssiu el que tothom experimentarà en el futur, possiblement existiria una societat en la qual la gent gran pogués tenir una vida més fàcil.If you listen to those of us who are already ahead of everyone and know what everyone will experience in the future, maybe a society in which elderly people can easily live in will be realized.
29Kazuko ha afegit a la seva entrada que els beneficis dels discapacitats són també beneficiosos per a la resta de la població, sobretot per a un país que s'enfronta a una societat altament envellida.Kazuko adds in her post that the benefit of the impaired is equally beneficial to general public, especially when the country faces with a hyper-aging society.
30Dit d'una altra manera, crear una ciutat on els atletes paralímpics y els visitants amb discapacitat estiguin cómodes conduirà a una ciutat que està millor preparada per atendre a una societat altament envellida.In other words, creating a city where Paralympic athletes and visitors with disabilities can stay comfortably will directly lead to a city that is better prepared to cater to a hyper-aging society.
31Un cop s'adapti la ciutat per a les persones amb discapacitat, les persones d'arreu del món afirmaran i diran que també volen viure una vida feliç a Japó, un cop envelleixin.Once you can make the city comfortable for persons with disabilities, people around the world will nod and say they too want to live a happy life in Japan once they get old.
32Historial de solucions proposades per als discapacitatsHistory of Providing Solutions for the Disabled
33De fet, Japó ha fet esforços per allotjar discapacitats des de molt abans que es convertis en la seu del Jocs Olímpics.In fact, Japan has made efforts to accommodate the disabled since long before becoming the host of the Olympics.
34Va ser a Japó on es va inventar la rajola Braille en zones públiques per marcar el camí als invidents.It was in Japan that braille block, bumpy tiles set in public areas to mark the path for the blind were first invented.
35L'hoteler i inventó Seiichi Miyake [ja] va implantar-la per primera vegada fa 46 anys a la ciutat d'Okayama.The braille block was first implemented 46 years ago in Okayama city by a hotelier and inventor named Seiichi Miyake [ja].
36Després de veure com una persona amb discapacitat visual era casi atropellada, a Seiichi se li va ocórrer la idea de la rajola Braille arran d'una conversa amb un amic amb discapacitat visual anomenat Hideyuki Iwahashi.After witnessing in person how a visually impaired person was almost hit by a car, Seiichi came up with the idea of braille blocks through discussion with a visually impaired friend, Hideyuki Iwahashi. Twitter user E-Ken who describes himself as 3D-CAD data architect commented [ja]:
37L'usuari de Twitter E-Ken, que es descriu a ell mateix com un arquitecte de dades 3D-CAD, va comentar [ja]:So braille tiles are a Japanese creation!? It's normal to see them now but I guess it took them a long time to catch on.
38Un altre usuàri, Whisky, també va comentar [ja]:The people who first spread the word are really great.
39La història de la rajola Braille…No sabia res sobre això.Another user, Whisky, also commented [ja]: Braille tile history… I knew completely nothing about that.
40Tenir l'esperança que el govern actuï no farà que la societat visqui en un lloc més acollidor i senzill, cal que siguem forts.Waiting for the government to act won't make society a kinder, easier place for people to live; it takes the strength one person's heart.
41Estic emocionat.I'm moved.
42El capità de la selecció japonesa de hockey sobre gel Takayuki Endo amb la medalla de plata. (Març 2010).Japan's Ice Sledge Hockey Captain Takayuki Endo with Silver Medal (March 2010).
43Presa per Leanne Scherp © Copyright DemotixBy Leanne Scherp © Copyright Demotix
44El bloguer Teevtee, que escriu blogs sobre parcs d'atraccions a Parkeology.com, escriu sobre el mite que Japó no és hospitalari amb les persones amb discapacitat.Blogger Teevtee, who blogs about amusement parks at Parkeology.com, writes about the myth of Japan being inhospitable for people with disabilities.
45Japó compta amb moltes ajudes per a persones amb diferentes discapacitats.In fact Japan has many aids for people with different disabilities.
46Pots trobar, no només el típic sistema Braille als ascensors, sinó també els xiulets audibles als passos de zebra avisant als vianants que el semàfor verd està encès, i a més, els paviments tàctils a molts carrers públics i estacions de tren que guien els invidents i els adverteixen dels encreuaments.One will find not only the standard Braille in elevators and so on, but also audible beeps at cross sections alerting people when the walk sign is on, and tactile paving throughout most public streets and train stations that guide those without sight where to walk and warn them of intersections.
47Els paviments tàctils es van inventar al Japó als anys 60 i ara estan presents arreu del país; no només als passos de zebra, sinó també a totes les ciutats i espais públics.The tactile paving was invented in Japan in the 1960's and is now ubiquitous throughout the country, not just at crosswalks but throughout huge swaths of cities and public spaces.
48Solucions per als nous reptesNew Challenges for Solutions
49L'esforç de Japó d'aconseguir un accés lliure de barreres i universal també s'observa en els invents tecnològics.Japan's effort to achieve barrier-free, universal access are also seen among technology inventions.
50El Ministre d'Hisenda, el Banc de Japó i el National Printing Bureu han elaborat una aplicació per a mòbils [ja] amb l'objectiu que els discapacitats visuals puguin identificar els billets.Japan's Ministry of Finance, the Bank of Japan, and the National Printing Bureau is putting together a smartphone app [ja] for the visually impaired to recognize paper money bills.
51També existeix una aplicació per als iPads, per traduir els signes, que Japenese Railways East [ja] ha implementat tant per als estrangers com per als discapacitats visuals.There is also an iPad app for remote translation of signs implemented by Japanese Railways East [ja] for both foreigners and the visually impaired.
52Però pot ser que la tecnologia no sigui suficient.But technology may not be enough.
53Caldrà una major consciència humana per part dels japonesos si es vol anar més enllà del disseny universal.It will take real human awareness to further enable universal design among the Japanese.
54L'atleta paralímpic de Hockey sobre gel Daisuke Uehara comenta al seu blog [ja]:The Paralympics Ice Sledge hockey athlete Daisuke Uehara writes in his blog [ja]:
55De camí a l'entrenament, vaig veure una mare amb el seu fill aparcant el cotxe en una plaça d'un institut destinada a persones amb discapacitat, lloc en el qual no hauria d'haver aparcat al seu cotxe, tret que tingués una discapacitat.On my way to practice, I saw a mother with her child in junior high school parking her car at section for a disabled person. [where she shouldn't be parking her car unless she has a disability]
56Això es ensenyar als nens el costat oposat a la moralitat.That's like teaching her child the exact opposite of morality. As a country that will host the Paralympics,
57Com a seu dels Jocs Olímpics, necessitem cambiar les persones que es comporten de forma tan vergonyosa i ser valents per encarar aquest repte, tant com ho són els atletes a l'hora d'aconseguir els seus somnis.we need to change these people who conduct such shameful activities, and be courageous to challenge just like the athletes challenge their dreams.