Sentence alignment for gv-cat-20150904-10378.xml (html) - gv-eng-20150818-13527.xml (html)

#cateng
1Aprèn 40 signes amb les mans dels aborígens d'Austràlia OccidentalLearn 40 Aboriginal Hand Signs Used to Communicate Across Western Australia’s Desert
2Amb un terreny àrid i un clima extrem, el Gran Desert Arenós d'Austràlia Occidental pot ser un lloc difícil per viure-hi.With its rough terrain and harsh climate, the Great Sandy Desert in Western Australia can be a challenging place to live.
3Per a aquells que habiten en aquesta regió tan poc poblada, les grans distàncies del segon desert més gran d'Austràlia també poden ser un repte a l'hora de comunicar-se amb els veïns.For those carving out a life in this sparsely populated region, the vast distances of Australia's second largest desert can also prove to be challenging for those wanting to communicate with neighbors.
4Balgo, Austràlia Occidental Com a reconeixement a aquesta forma de comunicació tan pràctica, el productor local Willi Lempert es va associar amb un grup d'ancianes aborígens entusiastes de la comunitat de Balgo.Hand signs have traditionally served as a way of communicating for the Aboriginal peoples who have been on this land for centuries, long before the arrival of mobile and digital technologies.
5Conjuntament, van crear un vídeo que explica la història de 40 signes amb les mans.To recognize this practical means of communication, local producer Willi Lempert partnered with a group of enthusiastic Aboriginal women elders from the community of Balgo.
6Lempert treballava a la zona quan se li va ocórrer la idea de crear un vídeo explicatiu.Together, they created a video that told the story of 40 hand signs.
7Destaca la importància d'aquests signes amb les mans.Lempert had been working in the area when the idea for an explanatory video came up.
8Mentre que molts visitants aprenen ràpidament el signe estàndard per dir “i ara què?”, és fàcil que passin desapercebuts les dotzenes de signes amb les mans diferents que s'intercanvien de manera subtil en les converses.He explained the importance of these hand signs: While many visitors quickly learn the standard “what now?” sign, it is easy to miss the dozens of diverse hand signals being subtly exchanged in conversation.
9Com en tots els idiomes, alguns elements són tradicionals i d'altres són innovacions recents… els signes amb les mans no són només una forma per comunicar informació, sinó que també serveixen com a maneres corporals d'expressar diferents matisos, l'humor i la personalitat individual.As in all languages, some elements are traditional and others are recent innovations… hand signs are not only a way of communicating information, but also serve as full-bodied ways of expressing nuance, humor, and individual personality.
10El vídeo, que forma part del projecte “Mother Tongue“, organitzat per l'ABC Open i First Languages Australia, també serveix per promoure la llengua local kukatja, un idioma vulnerable que avui dia compta amb menys de 1.000 parlants.The video, which is part of the “Mother Tongue” project organized by ABC Open and First Languages Australia, also serves to promote the local language of Kukatja, a vulnerable language with less than 1,000 current speakers.
11Al vídeo, per a cada signe amb les mans que ensenyen les ancianes, apareix l'equivalent en kukatja i la traducció a l'anglès.In the video, for each hand sign that the women demonstrate there is the corresponding word in Kukatja along with its English-language translation.
12Lamprey va escriure que durant el rodatge del vídeo per al blog, s'ho van passar molt bé.Lamprey wrote about how much fun he and the women had during the making of the video in a blog post.
13Les ancianes, com Payi Payi i Manaya, que apareixen al vídeo, juguen un paper central en la vida de la comunitat.The women elders, such as Payi Payi and Manaya who are featured in the video, play a central role in the life of the community.
14Com a membres del Centre de les Lleis i la Cultura de les Dones Kapululangu, són fonamentals per determinar el camí de la comunitat.As members of the Kapululangu Women's Law and Culture Centre, they are instrumental in determining the way forward for the community.
15La pàgina web del centre afirma que “Res del que passa a Kapululangu pot ocórrer sense les ancianes”.The website for the centre states, “Nothing that happens at Kapululangu can happen without the Elders.”
16Les ancianes de Kapululangu van néixer al desert, i van créixer i es van formar segons la manera tradicional, abans de l'arribada dels kartiya/els no-indígenes als seus països ancestrals.Kapululangu's Elders were born in the desert, and grew up and were trained in the Old Ways before the arrival of Kartiya/non-Indigenous people in their ancestral countries.
17Això les converteix en les guardianes d'una immensa riquesa d'històries, habilitats i coneixement cultural.This makes them custodians of an immense wealth of stories,skills and cultural knowledge.
18Volen compartir aquesta riquesa […] Les ancianes volen que els joves creixin forts i resistents, orgullosos i coneixedors de les tradicions de la seva gent, sabent quines són les lleis i la cultura dels seus pobles perquè puguin fer front als canvis del món.They want to share this wealth […] The Elders want their young people to grow up strong and resilient, proud of and knowledgeable in the ways of their people, secure in their peoples' Law and Culture knowledge, so that they can better cope with the changing world.
19Les lleis i la cultura dels pobles és el que manté unida la vida.A peoples' own Law and Culture is the glue that holds life together.
20Associant-se amb productors locals compromesos per ajudar-les a explicar la seva pròpia història en la seva llengua, s'asseguren que es comparteixi aquesta riquesa de coneixement amb la generació següent.By teaming up with local producers committed to helping them tell their own story in their own language, they are ensuring that this wealth of knowledge is shared with the next generation.