# | cat | eng |
---|
1 | Vídeos: Sense llar, però no sense veu | Videos: Homeless But Not Voiceless |
2 | A Colòmbia, el Canadà, el Regne Unit i els Estats Units hi ha unes quantes iniciatives per portar a un primer pla la difícil situació d'aquells qui són doblement oblidats: els nens, els indígenes, els immigrants i la comunitat transgènere. | In Colombia, Canada, the UK, and the US, we have different initiatives that aim to bring to the foreground the plight of those who are twice forgotten: the children, indigenous people, immigrants and the transgender community. |
3 | Durant molts anys, el càmera colombià José Alejandro González ha documentat i ha compartit la vida de persones sense llar a Colòmbia i l'any passat, amb The Insider Project (Projecte d'Informació Confidencial) molts d'aquests documentals es van agrupar en un parell de pel·lícules més llargues: The Truth (La veritat) i The House (La casa). | Colombian videographer José Alejandro González has been documenting and sharing the lives of the homeless people of Colombia for years, and last year with The Insider Project many of these video documentaries came together in a couple of longer films: The Truth and The House. |
4 | Homele$$ per Bob With CCBy | Homele$$ by Bob With CCBy |
5 | The Truth segueix molts sense llar a Bogotà (Colòmbia) que parlen de la seva vida i dels aspectes polítics, socials i econòmics que els afecta. | The Truth follows several homeless in Bogota, Colombia, who speak about their lives, touching on political, social and economical aspects of homelessness. |
6 | Un dels entrevistats és un noi de quinze anys que parla del distanciament amb la família, l'addicció a les drogues, les incursions a les zones més perilloses de la ciutat per aconseguir droga i del seu desig d'estar “bé” i tornar a casa per passar el Nadal amb la família a l'altra banda de la ciutat: | One of those interviewed is a 15 year old who tells of his estrangement from his family, his drug addiction, his forays into the most dangerous parts of towns to get drugs and his wish to be able to be “fine” and go home to spend Christmas with his family on the other side of the city: |
7 | The House ens porta a la “casa” d'una persona sense llar: sota una boca de clavegueram i en una estació de cablejat subterrani sota els carrers del centre de Bogotà. | The House takes us inside the “home” of a homeless person: underneath a manhole cover and into an underground wiring station beneath the streets of downtown Bogota. |
8 | Allà, Darío Acosta hi té el llit, els llibres, la ràdio, el llum de piles i el gos imaginari. | There, Darío Acosta has his bed, books, radio, battery powered light and his imaginary dog. |
9 | En Mark era un sense llar els anys 1990, vivia a Hollywood Boulevard a Los Angeles (Califòrnia), era addicte a les drogues i venia fotografies de la seva iguana als turistes. | Mark used to be homeless in the 1990s, living on Hollywood Blvd in Los Angeles, addicted to drugs and selling pictures of his iguana to tourists. |
10 | Actualment dirigeix el projecte Invisible People (Gent Invisible), amb el qual recorre els Estats Units i el Canadà demanant als sense llar que expliquin la seva història i lluitant pels seus drets. | Today, he heads the Invisible People project, where he goes around the US and Canada asking homeless to tell their stories and advocating for their rights. |
11 | En una visita al Canadà es va adonar de la connexió entre “els primers” (els aborígens) i la manca d'habitatge. Llavors, no sols va intentar captar les seves històries i mostrar la situació especial a què s'encaren tot mantenint la sensibilitat cultural, sinó que, a més, esperava poder canviar-ne la situació: | On a visit to Canada, he noticed the connection between the First People and homelessness and he then tried not only to get their stories and show the unique situation faced by them while maintaining cultural sensitivity but also, hopefully, to change their situation: |
12 | L'entrevista següent és amb Dave Ward, director de les relacions aborígens a Homeward Trust Edmonton, organització que persegueix posar fi a la manca d'habitatge a Edmonton (Alberta). | The following interview is with Dave Ward, director of aboriginal relations at Homeward Trust Edmonton. |
13 | És una conversa important perquè en David parla de la cultura aborigen i de les solucions per posar fi a la manca d'habitatge. | This is an important conversation. David talks about aboriginal culture and solutions to ending homelessness. |
14 | “Crec que el més important és escoltar. | Too me, I think the biggest is listening. |
15 | Necessitem escoltar la seva cultura i incloure els aborígens en el procés de trobar i implementar solucions.” | We need to listen to their culture and include aboriginal people in the process of finding and implementing solutions. |
16 | Una de les entrevistes més sorprenents és la que ofereix l'Alma. | One of the striking interviews is the one featuring Alma. |
17 | És una àvia sense llar a Winnipeg (Manitoba) que ha començat a estudiar a la universitat amb l'esperança que tenir una educació li donarà força i augmentarà les possibilitats de recuperar la seva néta dels serveis socials, perquè serà capaç d'oferir-li una vida millor: | She's a homeless grandmother in Winnipeg who is putting herself through college in the hope that having an education will empower her and increase her chances of getting back her granddaughter from child protective services as she becomes able to give her a better life: |
18 | Hi ha molts vídeos més al canal Invisible People de YouTube i també podeu seguir en Mark per Twitter amb el nom d'usuari @invisiblepeople. | There are many other videos in the Invisible People YouTube channel, and you can also follow Mark on Twitter as user @invisiblepeople. |
19 | A Bradford (Anglaterra), Hope Housing (Habitatge de l'Esperança) ofereix oportunitats a les persones sense llar que no poden demanar ajudes, la majoria perquè són immigrants sense documentació, no tenen feina i han de recórrer a l'ocupació il·legal o a viure al carrer per sobreviure. | In Bradford, England, Hope Housing provides opportunities for homeless people who don't classify for benefits, most of them because they are immigrants who no longer have their documents, are unemployed and have to turn to squatting or living on the streets to survive. |
20 | Al vídeo The Not So Promised Land (La terra no tan promesa) se centren en els problemes amb què topen els immigrants econòmics, els qui van arribar dels països d'Europa de l'est al Regne Unit buscant oportunitats de feina i van descobrir que seria molt més complicat que no es pensaven. | In their video The Not So Promised Land, they focus on the problems faced by economic migrants, those who came from the Eastern European countries in search of work opportunities in the UK, only to find that it was going to be harder than they thought. |
21 | Hope Housing els dóna un cop de mà perquè no hagin d'estar-se al carrer i els ajuda a trobar allò que havien anat a buscar al Regne Unit: feina. | Hope Housing gives them a hand so they don't need to stay on the streets and help so they can find what they went to the UK to seek: work. |
22 | Diamond Stylz es descriu a si mateixa com una dona orgullosa de ser una transgènere de color d'Indianàpolis (Indiana), però que actualment viu a Houston (Texas). | Diamond Stylz describes herself as a a proud transgendered woman of color from Indianapolis, Indiana but currently living in Houston, Texas. |
23 | Al seu canal de YouTube tracta molts temes referents al gènere, la raça i la sexualitat. | In her YouTube channel she discusses many topics regarding gender, race and sexuality. |
24 | En aquest vídeo recorda l'experiència d'estar sense llar i de com va descobrir que, com a dona transgènere sense VIH, no seria acceptada en cap refugi de dones, d'homes o de gent transgènere amb VIH, així que si no hagués tingut ningú que li donés un cop de mà i l'hagués ajudada a aixecar-se, el sistema bàsicament se li hauria girat d'esquena. | In this video she goes back to her experience in homelessness and how she discovered that as a non-HIV positive transgender woman she wouldn't be accepted in shelters for women, men or HIV positive trans people, so had she not had someone to give her a hand and get on her feet, the system would have basically turned its back on her. |