Sentence alignment for gv-cat-20151126-11133.xml (html) - gv-eng-20151020-544008.xml (html)

#cateng
1L’esmena estranyament ignorada, i del tot legal, sobre l’ús de la marihuana a Trinitat i TobagoTrinidad and Tobago's Oddly Overlooked—and Totally Legal—Fix for Marijuana
2Tres quartes parts de tots els casos als tribunals inferiors de la República de Trinitat i Tobago impliquen possessió de marihuana.Three-quarters of all cases in Trinidad and Tobago's lower courts involve marijuana possession.
3Imatge de la bandera de la República de Trinitat i Tobago, de domini públic.Trinidad and Tobago flag image, public domain.
4Fulla de cànnabis per Oren neu dag (CC BY-SA 3.0), via Wikimedia Commons.Cannabis leaf by Oren neu dag (CC BY-SA 3.0), via Wikimedia Commons.
5Imatges remesclades per Georgia PopplewellImages remixed by Georgia Popplewell
6El 28 de setembre, tres setmanes després d'unes eleccions generals aferrissades i molt disputades, la reforma de la Llei de cànnabis de la ONG C420 va amenaçar de demandar el Ministeri de Salut del país.On September 28, three weeks after a bitter and hotly contested general election, the Trinidad and Tobago cannabis law reform NGO C420 threatened to sue the country's Ministry of Health.
7Colin Stephenson, director i cofundador de la C420, va dir que el Ministeri havia fracassat a l'hora de donar a conèixer que existeixen lleis quant a la possessió legal de marihuana a la República de Trinitat i Tobago, a l'hora de redactar reglaments sobre l'ús de la marihuana i d'explorar altres usos de la planta diferents a fumar-la.The Ministry, said C420 director and co-founder Colin Stephenson, had failed to make it known that laws regarding the lawful possession of marijuana exist in Trinidad and Tobago, to make regulations governing the use of marijuana, and to explore uses of the plant other than smoking.
8Segons les esmenes realitzades l'any 2000 a articles de la Llei sobre drogues perilloses del país, el ministre de Salut pot concedir llicències per cultivar, importar, exportar, vendre i distribuir marihuana, i també pot elaborar disposicions reglamentàries per «usar, comprar, vendre o disposar de qualsevol droga perillosa per a fins mèdics o científics».According to amendments made in 2000 to sections of the country's Dangerous Drugs Act, the Minister of Health can issue licences to grow, import, export, sell and distribute marijuana, as well as make regulations for “the use, purchase, sale or possession of any dangerous drugs for medicinal or scientific purposes.”
9Hi ha milers de casos sobre marihuana que obstrueixen el sistema judicial del país, segons l'advocat criminal Wayne Sturge, i tres quartes parts de tots els casos als tribunals de pau a la República de Trinitat i Tobago impliquen possessió de marihuana. El fet que aquest article entri en vigor pot alleugerir aquesta càrrega i establir les bases per utilitzar de manera regulada la marihuana com a medicina.With thousands of marijuana cases clogging up the country's judicial system-according to criminal attorney Wayne Sturge, three-quarters of all cases in Trinidad and Tobago magistrates' courts involve marijuana possession-activating this section of the Act has the potential to relieve this burden, as well as set the stage for the regulated use of marijuana as medicine.
10El maig del 2012, la C420 va sol·licitar al Ministeri de Salut una llicència especial per importar llavors de cànnabis i cultivar la planta, i el desembre del mateix any va rebre una resposta del director mèdic que exposava que atorgar una llicència com aquesta era competència del ministre.In May 2012, C420 applied to the Health Ministry for a special licence to import cannabis seeds and to cultivate the plant, and received a response from the Chief Medical Officer in December of that year stating that the granting of such a licence fell within the Minister's remit.
11La C420 també ha realitzat diverses sol·licituds per obtenir llicències de marihuana medicinal en nom de les persones amb afeccions mèdiques.C420 has also made several applications for medicinal marijuana licenses on behalf of individuals with medical conditions.
12L'exprimer ministre de la República de Trinitat i Tobago Kamla Persad-Bissessar (al centre) amb els cofundadors de la C420 Natallee Stephenson (a l'esquerra) i Colin Stephenson (a la dreta).Former Trinidad and Tobago prime minister Kamla Persad-Bissessar (centre) with C420 co-founders Natallee Stephenson (left) and Colin Stephenson (right).
13Stephenson va manifestar a l'abril del 2015 que el primer ministre havia ordenat a l'exministre de Salut, el Dr. Fuad Khan, reunir-se amb el grup, però que la reunió mai no es va produir.Stephenson said that in April 2015 the former Health Minister, Dr. Fuad Khan, had been instructed by the Prime Minister to meet with the group, but that the meeting never took place.
14Les declaracions del Dr. Khan als mitjans de comunicació, quant a l'acció legal de la C420, suggereixen que el ministre no era conscient de les esmenes de la llei sobre drogues perilloses, a pesar que es van fer durant el primer mandat del seu partit polític (1995-2001).Statements made to the media by Dr. Khan regarding C420's legal action suggest the Minister was unaware of the amendments to the Dangerous Drugs Act, in spite of the fact that they were made during his political party's first term in office (1995 -2001).
15La legislació actualitzada també ha sigut ignorada de manera misteriosa per les legions d'advocats que van guanyar honoraris astronòmics defensant clients als quals se'ls van cobrar factures d'acord amb la Llei sobre drogues perilloses. D'ençà que aquesta llei va entrar en vigor fa 15 anys, mai no s'ha fet servir com a defensa en els milers de casos sobre possessió de marihuana que han estat obstaculitzant el sistema judicial del país.The updated legislation has also been mysteriously overlooked by the legions of lawyers who earn astronomical fees defending clients charged under the Dangerous Drugs Act. In the 15 years since it was introduced, it has never once been used as a defence in the thousands of marijuana possession cases that have been clogging the country's judicial system.
16A l'obertura del període judicial del 2013, el president del Tribunal Suprem Ivor Archie va reclamar la descriminalització de la marihuana i va tornar a al·ludir a la ridiculesa «d'empresonar persones per dues cigarretes de marihuana» a la cerimònia d'aquest any.At the opening of the 2013 law term, Chief Justice Ivor Archie called for decriminalisation of marijuana, and alluded again to the ridiculousness of “incarcerating people for two marijuana cigarettes” at this year's ceremony.
17David Robinson, conseller de justícia criminal de la Crown Prosecution Service (Fiscalia General de l'Estat d'Anglaterra i Gal·les) també ha reclamat la descriminalització de la marihuana i ha suggerit que els policies multin la gent en lloc d'arrestar-la.David Robinson, the resident Crown Prosecution Service Criminal Justice Advisor, has also called for decriminalisation, suggesting that police officers give out fines instead of arresting people.
18«Els tribunals estan molt ocupats, sobrecarregats de feina», segons va explicar Robinson al diari local Newsday.“The courts are overworked, over-burdened,” Robinson told the local daily Newsday.
19«No hi ha cap altra solució lògica… El tribunal és un lloc increïblement car i que requereix temps per resoldre un litigi.“There is no other logical solution… Court is an incredibly expensive, time-consuming place to resolve a dispute.
20Has de dir que vols fer-te càrrec de tot, de manera que fas els tribunals enormes i els has de pagar, o limites els tipus de casos que entren als tribunals de pau».You either say we want to deal with everything so you make the courts enormous and you pay for that. Or you limit the kinds of cases coming into the magistrates' court.”
21LA MARIHUANA I LA LLEI DE LA REPÚBLICA DE TRINITAT I TOBAGOMARIJUANA AND TRINIDAD AND TOBAGO LAW
22La marihuana està classificada com a un estupefaent i substància psicotròpica d'acord amb l'article 11.25 de la Llei de drogues perilloses.Marijuana is classed as a narcotic drug and psychotropic substance under the country's Dangerous Drugs Act Chap 11:25.
23Qualsevol persona que sigui descoberta amb marihuana és culpable d'un delicte i és objecte, en sentència sumària (als tribunals de pau), d'una multa de 25.000 dòlars (3.900 dòlars estatunidencs), i de ser empresonada durant 5 anys.A person found to have marijuana in his/her possession is guilty of an offence and is liable, on summary conviction (in the magistrates' courts) to a fine of $25,000 (US$3,900), and to imprisonment for five years.
24En sentència condemnatòria (al Tribunal Superior de Justícia), la persona és responsable d'una multa de 50.000 dòlars (7.800 dòlars estatunidencs) i és empresonada durant un període superior a 5 anys, però inferior a 10 anys.Upon conviction on indictment (in the High Court), the person is liable to a fine of $50,000 (US$7,800) and to imprisonment for a term over five years, but not exceeding 10 years.
25La possessió de marihuana per a fins de tràfic també es considera un delicte greu, i això succeeix quan algú té més d'un kilogram de marihuana, llevat que es demostri el contrari.Possession of marijuana for the purpose of trafficking is also a serious offence. Being in possession of more than one kilogramme of marijuana is classed as possession for the purpose of trafficking, unless it can be proven otherwise.
26En sentència condemnatòria, la multa és de 100.000 dòlars (15.600 dòlars estatunidencs) o, en els casos en què hi ha evidència que la droga té un valor al carrer, la multa és tres vegades el valor del carrer, la quantitat que sigui superior, i la persona és empresonada durant un període de 25 anys a cadena perpètua.Upon conviction on indictment the fine is $100,000 (US$15,600), or-where there is evidence of the drug's street value-three times the street value, whichever amount is greater, plus imprisonment for a term of 25 years to life.
27Font: Marijuana and the Law in T&TSource: Marijuana and the Law in T&T
28D'ençà que la descriminalització de l'herba va entrar en vigor a Jamaica el 15 d'abril, moltes persones al Carib han estat esperant que el CARICOM, el bloc econòmic regional al qual pertany la República de Trinitat i Tobago, n'exigeixi la legalització de manera global.Since Jamaica's decriminalisation of the herb came into full effect on April 15, many in the Caribbean have been hoping that CARICOM, the regional economic bloc to which Trinidad and Tobago belongs, will call for legalisation across the board.
29Això només es deu a raons econòmiques, tal com el primer ministre de Saint Vincent i les Grenadines, Ralph Gonsalves, va ressaltar en una reunió dels caps de govern del CARICOM el 2013.This if only for economic reasons, as highlighted at a 2013 CARICOM heads of government meeting by the prime minister of St Vincent and the Grenadines, Ralph Gonsalves.
30Però el nou primer ministre de la República de Trinitat i Tobago, Keith Rowley, ha manifestat que mentre ara la qüestió pot estar «de moda», no és una prioritat del seu govern.But Trinidad and Tobago's new prime minister, Keith Rowley, has said that while the issue might be “fashionable” at the moment, it isn't a priority for his government.
31En el pressupost nacional d'aquest any, presentat el 5 d'octubre, la seguretat nacional va tornar a rebre l'assignació de fons més gran.In this year's national budget, presented on October 5, national security once again received the largest allocation of funds.
32El ministre de Seguretat Nacional exigeix «tolerància zero» amb el crim, ja que l'índex d'assassinats segueix augmentant i les agressions ofensives a les nostres dones revelen un trastorn social greu.The Minister of National Security is calling for “zero tolerance” on crime, as the murder rate continues to climb and shocking assaults on our women expose serious social upheaval.
33Entretant, els arrestos relacionats amb la marihuana segueixen avançant ràpidament i es destrueixen camps que valen milions. Alhora, hi ha persones amb acusacions relatives a la marihuana que s'empresonen juntament amb presos violents i, sovint, amb malalts mentals, en presons on les condicions terribles recentment han esdevingut el focus d'atenció després que es produís una fuga de la presó durant el dia a la capital del país.Meanwhile, marijuana-related arrests continue apace and fields worth millions are destroyed, as people on marijuana charges are locked up alongside violent and often mentally ill inmates, in prisons whose horrific conditions recently came under the spotlight following a daylight jail break from a prison in the capital city.
34Els presoners implicats en la fuga havien estat esperant judici a la presó Remand Yard, on sovint molts presos passen mesos o anys esperant la llibertat sota fiança o una data de judici. En aquesta presó, fins a 15 homes estan empresonats en una única cel·la petita amb una galleda com a vàter.The prisoners involved in the jail break had been awaiting trial in Remand Yard, where many often spend months or years awaiting bail or a trial date-and where up to 15 men are locked up in a single small cell with a bucket as their toilet.
35Sóc sociòloga, activista i la líder del Caribbean Collective for Justice (Col·lectiu Caribeny a favor de la Justícia), un impressionant partit polític nou que va fer campanya durant les eleccions generals recents per una plataforma verda centrada en la legislació del cànnabis (cànem i marihuana) i una transformació radical de l'economia per abordar les injustícies mediambientals i socials. Durant els últims deu anys, he escrit sobre els efectes devastadors que la guerra dels Estats Units contra les drogues (el que la revista Rolling Stone anomena un fracàs de bilions de dòlars) ha tingut sobre els meus compatriotes, especialment homes joves i pobres negres.As a sociologist, activist and leader of the Caribbean Collective for Justice, a spanking new political party that campaigned in the recent general election on a green platform that focused on cannabis legalisation (hemp and marijuana) and a radical transformation of the economy to address both environmental and social injustices, I have been writing for the last ten years about the devastating effects that the United States' War on Drugs- what Rolling Stone magazine calls a trillion-dollar failure-has had on my compatriots, especially poor, young black men.
36El reconegut advocat lord Anthony Gifford, president de la Jamaica's Ganja Law Reform Coalition (Coalició per a la reforma de la Llei sobre maria a Jamaica), està d'acord que la legislació també és una qüestió sobre drets humans.Senior barrister Lord Anthony Gifford, chairman of Jamaica's Ganja Law Reform Coalition, agrees that legalisation is also a human rights issue.
37«La llei criminal està concebuda per intervenir quan les persones es fan mal entre elles», segons diu.“The criminal law is meant to intervene when people harm each other,” he says.
38«No s'hauria d'utilitzar quan la gent usa substàncies que estan a la seva disposició, que no perjudiquen quan s'usen de manera responsable i que no perjudiquen els altres.“Criminal law should not be used when people use substances that are available to them, that does not harm them when it's used responsibly - and does not harm others.
39Conceptualment, qualsevol persona hauria de tenir dret de fer el que volgués i sense perjudicar els altres».Conceptually, one should have the rights to do whatever does not harm other people.”
40La C420 ha decidit no prendre acció legal i donar una oportunitat al nou govern de la República de Trinitat i Tobago per abordar la qüestió.C420 has decided to hold off legal action and give the new government of Trinidad and Tobago an opportunity to address the issue.
41Des d'aleshores, la C420 ha sol·licitat una reunió amb l'actual ministre de Salut, i aquesta setmana, d'acord amb la Llei sobre llibertat d'informació, li han presentat una petició per descobrir si el ministre de Salut ha emès llicències per obtenir cànnabis durant els últims 15 anys.They have since requested a meeting with the current Health Minister, and this week made a request to the Ministry under the Freedom of Information Act to find out if any licences have been issued for cannabis by the Ministry of Health in the last 15 years.
42Si l'administració de Rowley decideix redactar la legislació i descriminalitzar la marihuana, tal com permet la llei, tindria un gran impacte sobre la gran indústria del narcotràfic del país, el sobrecarregat sistema judicial i al sistema sanitari, que passa dificultats.Should the Rowley administration decide to write the regulations and decriminalise marijuana, as allowed under the law, this would have a tremendous impact on the country's huge narco-trafficking industry, overburdened judicial system and struggling health system.
43Amb un dels índex de càncer, hipertensió i diabetis més elevats de la regió, els hospitals i centres de salut de la República de Trinitat i Tobago estan en crisi.With one of the highest rates of cancer, hypertension and diabetes in the region, Trinidad and Tobago's hospitals and health centres are in crisis.
44Si es concedeixen llicències de cànnabis, el país es pot començar a beneficiar legalment i obertament dels beneficis mèdics positius de la marihuana, tal com succeeix al Canadà, Israel, Portugal, Uruguai i a 23 estats dels Estats Units.If cannabis licences are granted, the country can begin to benefit legally and openly from the positive medical benefits of marijuana-as is being done in Canada, Israel, Portugal, Uruguay and 23 states in the US.
45Els pacients que pateixen d'epilèpsia, de diabetis, de càncer, d'esclerosi múltiple, de la síndrome de l'intestí irritable i d'altres malalties podran cultivar la seva pròpia medicina.Patients with epilepsy, diabetes, cancer, multiple sclerosis, irritable bowel syndrome and other conditions will be able to grow their own medicine.
46Preparat o no, el nou govern de la República de Trinitat i Tobago ha d'actuar ràpidament per separar la marihuana del tràfic il·legal de drogues, que és molt real i perillós, i permetre que les persones que la fan servir com a medicina la puguin fer servir sense ser empresonades.Ready or not, the new government of Trinidad and Tobago must move swiftly to separate marijuana from the very real and dangerous illegal drug trade and allow the people who use it as medicine to do so without being jailed.
47Nazma Muller és una rastafariana que va néixer a la República de Trinitat i Tobago i que escriu per a la revista Caribbean Bean.Nazma Muller is a Trinidad-born Rasta who writes for Caribbean Beat magazine.
48És la líder del Caribbean Collective for Justice, que defensa la justícia mediambiental i social a tota la regió.She is the leader of the Caribbean Collective for Justice, which advocates environmental and social justice for the entire region.