Sentence alignment for gv-cat-20130228-4749.xml (html) - gv-eng-20130304-397596.xml (html)

#cateng
1‘Global Voices pot ajudar molt a explicar millor Catalunya al món’‘Global Voices Can Help Explain Catalonia to the World’
2Aquest article va ser publicat originalment al diari electrònic independent català Vilaweb i forma part de l'acord de col·laboració establert amb Global Voices.Violeta Camarasa, editor of Global Voices Català. This article was originally published [ca] by the independent online journal Vilaweb [ca].
3Violeta Camarasa, editora de Global Voices Catalunya.We republish it with permission.
4Entrevista a Violeta Camarasa, editora de l'edició catalana de Global Voices, que es va presentar ahir.Interview with Violeta Camarasa, Global Voices Online‘s Catalan-language editor (Twitter) [ca].
5La primera notícia en català a Global Voices es va publicar el 2010. Era una primera experiència, que no va tenir continuïtat.Although Global Voices published their first Catalan-language article [ca], the project took a year to gain momentum.
6Però d'uns mesos ençà l'edició catalana (Twitter) ja funciona a ple rendiment i té els mateixos drets i deures que la resta d'edicions, siguin en la llengua que siguin.Today, Global Voices Català publishes regularly, with all the rights and responsibilities as Global Voices' other language editions.
7Ahir se'n va fer la presentació a la Universitat Pompeu Fabra, en un acte amb Saül Gordillo, Sílvia Cobo, Cristina Vaquer (Twitter), de la xarxa People Witness, i l'editora de Global Voices en català, Violeta Camarasa (Twitter).On Wednesday, February 27th, Barcelona's Pompeu Fabra University [ca] hosted a panel discussion between Saül Gordillo [ca], Sílvia Cobo [ca], Cristina Vaquer (Twitter) [ca] of the collaborative reporting network People's Witness [ca], and Violeta Camarasa, editor of Global Voices Català.
8Dos exemples, a Al Jazeera i al Washington PostTwo Examples: Al Jazeera and The Washington Post
9En els darrers mesos l'edició en català de Global Voices ja ha demostrat en diverses ocasions la capacitat d'explicar Catalunya al món.Global Voices Català has demonstrated over the past several months that it has the capacity to explain Catalonia to the world, supplementing the mainstream media's historical neglect of the region.
10Dos exemples:For instance:
111. Al Jazeera va fer-se'n ressò en aquest reportatge en vídeo sobre la manifestació de l'Onze de setembre i el procés sobiranista català.1) Al Jazeera highlighted their coverage of Catalan politics in a The Stream show video about September 11th's million-person protest in the context of the growing rift between Catalonia and the Spanish Government.
12In the video, The Stream's host thanks Global Voices Català for calling the team's attention to the issue with an article published [ca] days before and also through Twitter (see minutes 11.33 and 28.19).
13El vídeo inclou referències a aquest article publicat per l'edició catalana de Global Voices dies enrere.2. In a blog post about the Cafè amb Llet affair, The Washington Post cited Global Voices articles.
142. El Washington Post va recollir informacions publicades per l'edició catalana del Global Voices i també les impressions de la seva editora, Violeta Camarasa, en aquest reportatge sobre la sentència contra Cafè amb Llet.The blog post was later revised after Ms Camarasa critiqued the piece. What is Global Voices Català's ultimate purpose?
15Presentació oficial, finalment, de Global Voices en català?Global Voices Català is one piece of Global Voices Online's international puzzle.
16Global Voices en català és una peça més dins de l'entramat internacional de Global Voices.We function like a network, and within this network, every language edition has a double-mission.
17Funcionem com una xarxa i, dins d'aquesta xarxa, cada edició té una doble missió: la primera, de traducció al català, per a acostar a l'audiència, catalana en aquest cas, tots els temes o polèmiques que es debaten a la xarxa a tot el món; i la segona, d'explicar al món debats que hi ha a la xarxa catalana.First, translating into that language (in our case, Catalan) to explain to its audience all of the ideas and polemics that charge worldwide online debate. It's also our duty to explain to the world the topics of debate on the Catalan-speaking web.
18Parleu sempre de debats que hi ha a la xarxa…You often discuss the concept of online debates…
19Sí, però atenció: tant poden ser qüestions sorgides directament a la xarxa com reaccions a la xarxa de determinats temes d'actualitat.Sure, and they're complex. These debates can circle around questions that arise directly online; they can also be online conversations about current, offline events.
20D'aquesta manera, oferim al món una altra visió d'això que passa a Catalunya, una visió diferent de la que arriba a través dels mitjans convencionals.In this way, we are able to offer the world a unique vision of what's going on in Catalonia, supplementing what is usually presented by the mainstream media.
21Per tant, Global Voices pot ajudar a explicar el procés sobiranista català al món?Can Global Voices therefore help explain Catalonia's secessionist movement to the world?
22I tant!Of course!
23Sí, Global Voices pot ajudar molt a explicar millor Catalunya al món. Penseu que fins fa pocs mesos la visió que es tenia de Catalunya al món rebia la influència exclusiva dels mitjans de comunicació d'obediència espanyola.Just consider that last year, the world's vision of Catalonia was constructed exclusively by media outlets based in or heavily influenced by Madrid.
24Global Voices és una nova via de comunicació amb el món de manera directa, sense passar cap filtre.Global Voices is a fresh, direct window into Catalan current events.
25I no únicament per a explicar a fora el procés sobiranista, sinó també tot allò que passa al nostre país des d'un punt de vista social: el drama dels desnonaments, la corrupció, etc. Una cosa no treu l'altra i té molt a veure amb el país que volem.And we can explain a lot more than the sovereignty process as well: for instance, the drama of evictions as a result of the economic crisis, corruption, and all other issues relevant to contemporary Catalan society. One issue doesn't negate the other and they are all related to the country we long for.
26Per tant, què hi trobarem a Global Voices en català?So what will we find online at Global Voices Català?
27Sovint parlem de temes que no transcendeixen a l'agenda mediàtica diguem-ne convencional.We often publish analyses that transcend conventional editorial agendas.
28Nosaltres traduïm allò que unes altres edicions de Global Voices han publicat, tot sempre relacionat o produït a internet, i publiquem continguts propis d'allò que passa aquí i que unes altres edicions possiblement traduiran.We work exhaustively to produce a large volume of content, perhaps larger than any one person can consume.
29Fem una feina molt exhaustiva i produïm un volum enorme d'informació que dubto que ningú pugui consumir. Informació molt diversa i de llocs molt diversos.We write a lot about Catalan society so that other language versions may translate it, and we translate what other editions of Global Voices have produced, which results in diverse stories from around the world.
30Es tracta de donar les eines perquè el lector pugui cercar la informació que li interessi, filtrar-la per llengua, àmbit, país, etc.It's important to provide thorough filters so that readers can find articles about the languages, regions, and countries that interest them.
31Ha costat de fer l'edició en català?Has building the Catalan edition been tolling?
32Bé, Global Voices va néixer el 2005 i els primers anys es feia bàsicament en anglès i se centrava en informació de països en via de desenvolupament.Well, Global Voices was founded in 2005 and was initially an (exclusively) English-language publication that focused on stories emanating from the developing world.
33Primer es van fer les edicions en francès i en espanyol i ara ja hi és en trenta llengües, entre les quals el català.Global Voices linguistic domain eventually expanded to Spanish and French and today includes thirty languages.
34Es va fer un primer intent de fer l'edició en català abans del 2010, però no va agafar prou força.The Catalan edition was founded in 2010 but took a while to gain momentum.
35Es va reprendre el 2011, però no fou fins a mitjan 2012 que l'edició catalana deixà de ser en fase ‘beta' per passar a ser una edició de ple dret.By 2011 we were publishing regularly, but it wasn't until 2012 that Global Voices Català was producing a large enough body of content to leave ‘BETA' phase and be considered a full-fledged edition of Global Voices.
36Ser presents a Global Voices també és una via per a connectar-nos amb el món…Engaging with Global Voices is also a way to get connected with the world...
37Sí, tot el contingut que posem a disposició de l'audiència catalana sobre allò que passa a la xarxa, a tot el món, és molt valuós.Indeed. All of the content we produce for Catalan readers about worldwide conversations is extremely valuable.
38I, a més, hi som presents i ens veuen.Moreover, we - that is, the GV team - are present in that content.
39Durant molt de temps la comunicació internacional ha estat filtrada pels grans mitjans o, en menor mesura, per la diplomàcia.Historically, international news has been disseminated by larger media outlets and to a lesser extent, diplomacy.
40Global Voices és una de les eines que trenca això.Global Voices is one of the networks that has helped to break that down.
41D'una altra banda, Global Voices permet de dialogar directament amb els autors dels articles i els blocaires.Also, Global Voices allows readers to engage with the journalists and bloggers who produce the content.
42La comunicació hi és directa.The communication is direct.
43Com funcioneu els qui feu l'edició catalana?And how does the Catalan team work?
44De moment som una vintena de voluntaris. Però aquests darrers dies hem rebut una allau de peticions.Right now, we're about twenty volunteers, but in recent weeks we've received more applications than usual.
45I de fet esperem que amb la presentació puguem créixer encara més.Hopefully, the presentation at Pompeu Fabra University will help us grow even more.
46Fem aquesta doble feina: traduir d'unes altres edicions, sovint afegint-hi una mica de context; i produir informacions a partir d'allò que diuen blocaires i piuladors del nostre país.We do the double work that I talked about earlier. We translate from other language editions, often adding a little extra context for our readers, and we report on the conversations that define the Catalan blogosphere.
47I no em refereixo pas a blocs o piulades de polítics, periodistes i famosos.It's important to note that we're not talking about blogs and tweets by politicians, journalists and celebrities.
48Tot al contrari.In fact, it's quite the contrary.
49Volem informar a partir de la veu de la gent del carrer o de la gent que sovint no apareix als mitjans de comunicació.We want to give visibility to the voices of people outside the mainstream media's spotlight.
50Per això ara volem sobretot perfils més periodístics, que no vol pas dir que hagin de ser periodistes, per a fer créixer aquest segon vessant.In this regard we want volunteers with “journalistic” backgrounds, but that's not to say that you need to be a professional journalist to collaborate.