Sentence alignment for gv-cat-20130302-4175.xml (html) - gv-eng-20130204-391178.xml (html)

#cateng
1Taiwan: Qui va enganyar Noam Chomsky?Taiwan: Who Misled Noam Chomsky?
2El suport de Chomsky a la campanya contra el monopoli dels mitjans de comunicació a Taiwan hauria estat manipulat per activistes, segons algunes informacions.Chomsky's support for the anti-media monopoly campaign in Taiwan has been reported as being misled by activists.
3[Foto de domini públic][Public domain photo]
4Darrerament, molts de les principals webs de notícies gestionades per Want Want China Times Group a Taiwan han informat que va ser una jove estudiant taiwanesa, Lin Ting-an, qui va manipular Chomsky.In the past few days, a number of mainstream media outlets run by the Want Want China Times Group in Taiwan reported that Chomsky was misled by a young Taiwanese female student, Lin Ting-An.
5Aquesta és una llista de titulars traduïts:Below is a list of translated headlines:
61. Chomsky: Si hagués sabut que la campanya era contra la Xina, no hauria mostrat el cartell [zh] - China Times 04-02-2013 2. La campanya contra el monopoli dels mitjans de comunicació es converteix en una campanya contra la Xina, a Chomsky el van enganyar [zh] - China Times 29-01-2013 3. Enganyat per ensenyar el cartell; Chomsky: Ha estat una greu distorsió [zh] - China Times 28-01-20131. Chomsky: If I knew the campaign is against China, I would not have held the placard [zh] - China Times 04-02-2013 2. Anti-media monopoly became anti-China campaign, Chomsky was set up [zh] - China Times 29-01-2013 3. Misled to hold the placard, Chomsky: This is serious distortion [zh] - China Times 28-01-2013
7A més dels diaris, el canal de televisió Citi TV, també controlat per Want Want China, va emetre el 29 i el 30 de gener un programa en què es comentaven les notícies [zh] per «aclarir» la posició de Chomsky.In addition to the newspapers, the Citi TV channel, also controlled by Want Want China, ran a one-hour news commentary program on January 29 and 30, 2013 to “clarify” Chomsky's position.
8El programa va acusar Lin Ting-An, la qual va demanar a Chomsky que sostingués el cartell, d'enganyar i utilitzar el conegut lingüista, «la consciència dels EUA».The program accused Lin Ting-An, who invited Chomsky to hold the placard, of misleading and using the famous linguist, “the conscience of the U.S”.
9Els comentaristes del programa també van criticar l'estratègia del moviment contra el monopoli dels mitjans de comunicació per haver fet referència al capital pro-xinès, concretament de Want Want China Times, a la seva campanya.The commentators in the program also criticized the strategy of the media monopoly movement for singling out pro-China capital, namely Want Want China Times, for its campaign.
10A continuació podeu veure un vídeo d'una entrevista feta per Citi TV a Chomsky:Below is a short clip of a Citi TV interview with Chomsky:
11Els informes periodístics van sorgir a partir d'uns correus electrònics entre el professor de Macau, Shih-Diing Liu i Chomsky en els quals, el 27 de gener del 2013, Liu explicava el seu punt de vista sobre el moviment contra el monopoli dels mitjans de comunicació:The media reports were triggered by email communications between Macau based media professor Shih-Diing Liu and Chomsky in which Liu explained his understanding of the anti-media monopoly movement in Taiwan on January 27 2013:
12No obstant això, no estic segur que sigui conscient que aquest moviment contra el monopoli dels mitjans, amb un alt nivell de participació entre els joves, no es pot entendre com un simple moviment que busca la llibertat de premsa i la democràcia a l'illa.However, I am unsure if you have realized that this anti-media monopoly movement, with its high level of participation among young people, cannot be understood as a simply a movement seeking freedom of the press and democracy on the island.
13Els participants, oradors i interessats (inclosos els mitjans més importants, estudiosos i grups que han seguit aquest tema i l'han fet seu) no només se centren en el problema que representa el fet que els recursos mediàtics siguin monopolitzats per capitalistes, sinó que també apunten a un enemic.The participants, speakers, and interveners (including the mainstream media, scholars, and groups who have followed along and appropriated the issue) not only focus on the issue of media resources being monopolized by capitalists but also point toward an enemy.
14I resulta que aquest enemic és el mateix que el govern del seu país ha estat tractant amb molta cautela.This enemy happens to be the one that the government of your country has been cautiously dealing with.
15Però en el context de Taiwan i el seu Estret, utilitzar l'expressió “defensa de Taiwan” per refusar, oposar-se i rebutjar la gent i els assumptes relacionats am la Xina i el seu govern no és un fenomen aïllat, i ha de situar-se en el marc de l'estructura hegemònica liderada pels Estats Units, que vostè ha descrit de manera que la puguem entendre completament.However, in the context of Taiwan and the Taiwan Strait, using the name of “defending Taiwan” to refuse, oppose, and reject all people and matters relating to China and the Chinese government is not an isolated phenomenon, and it needs to be placed in the hegemonic structure led by the United States that you have described so we can fully understand it.
16L'eslògan que porta a les mans també hauria de ser interpretat en un context polític específic.The slogan in your hands should also be interpreted in a specific political context.
17Com a resposta al llarg correu electrònic de Liu, Chomsky va escriure un breu missatge que va ser citat i fet públic per Liu al seu Facebook:In response to Liu's long email Chomsky wrote a brief reply which was quoted and made public by Liu in his Facebook:
18Gràcies pels interessants comentaris, que van més enllà del que sabia sobre aquest assumpte.Thanks for the interesting comments, which go far beyond anything I know about.
19Tampoc recordo que el cartell es referís a la “manipulació xinesa”.I also don't recall a placard referring to “Chinese manipulation.”
20El que em van ensenyar i vaig mostrar no anava més enllà del monopoli dels mitjans de comunicació i la llibertat de premsa.What I was shown, and held, didn't go beyond media monopoly and freedom of press.
21Espero que les interpretacions del cartell tampoc no vagin més enllà.I hope that interpretations don't go beyond that.
22Adjunta a la resposta de Chomsky hi ha una llarga interpretació de Liu, que el China Times va triar [zh] per a la seva edició del 28 de gener, i va convertir en un marc de comentaris i d'actualitat perquè els webs de notícies de Want Want Times les utilitzessin contra la campanya antimonopoli dels mitjans.Attached to Chomsky's reply is Liu's rather lengthly interpretation which was picked up by China Times on its January 28 news report and turned into a news and commentary framework among Want Want China Times' media outlets for use against the anti-media monopoly campaign.
23Liu interpretava la foto de Chomsky com una “abducció”:Liu interpreted Chomsky's photo as “abduction”:
24[…]Si Chomsky no coneixia aquesta exigència [el factor anti-Xina], l'heu abduït demanant-li que sostingués un cartell que expressava el vostre posicionament.[…]If Chomsky did not know about this demand [anti-China factor], you have “abducted” him by asking him to hold a placard that expressed your own position.
25Això no és més aviat irrespectuós?Isn't this rather disrespectful?
26Per què no li vau explicar clarament el vostre posicionament contra la Xina?Why didn't you explain clearly your anti-China position to him?
27Per què l'única traducció a l'anglès de l'eslògan era “monopoli contra els mitjans”?Why was the only English translation the slogan “anti-media monopoly”?
28Per què heu d'amagar-li-ho i impedir que conegui la vostra posició contra la Xina?Why do you have to cover this up and not let him know your anti-China position?
29Temíeu que si Chomsky hagués conegut aquest posicionament no hauria donat el seu recolzament?Are you afraid that if Chomsky knew the position, he would not have shown his support?
30Per això es va manipular l'eslògan?That's why the slogan has been blurred?
31Per descomptat, no coneixem la intenció real.Of course we don't know the real intention.
32Però si Chomsky no sabia que hi ha un factor en contra de la Xina en el vostre moviment i li heu parat un parany, la vostra tàctica política és molt pobra! […]But if Chomsky did not know there is an anti-China factor in your movement and you placed him in the duck's window display [meaning abduction], your political tactic is very poor!
33El que sabia i recolzava era l'oposició al monopoli dels mitjans i donava suport a la llibertat de mitjans i de premsa.What he knew and supported was against media monopoly and supported media and press freedom.
34No vol que la gent ho malinterpreti i afegeixi “altres favors” al seu posicionament.He doesn't want people to misinterpret and add “other favors” to his position.
35L'assumpte de què parlem és que algunes persones i mitjans contraris a la Xina l'han enganyat per reforçar el seu posicionament.The issue at stake is, some anti-China people and media have abducted him to strengthen their position.
36Cada moviment té la seva pròpia posició però ha d'establir aquesta posició amb mitjans i raonaments vàlids.Every movement has their own stand but they have to establish their position with valid means and reason.
37Segons aquesta percepció, no sé què hauria passat si no haguessin manipulat o enganyat Chomsky.According to such understanding, I don't know what would have happened if Chomsky had not been misled or fooled.
38Els qui li van demanar que mostrés el cartell han de saber què fou exactament el que va passar.Those who asked him to hold the placard should know exactly what had happened.
39És evident que no li havien explicat tot el que deia el missatge i que el van entabanar per què donés suport al vostre posicionament.It is obvious that he had not been told the compete message and been dragged to support your position.
40La manera com s'han amagat i manipulat els missatges és tan dolenta com el tipus de distorsió i el monopoli que critiqueu.The way the messages have been hidden and transplanted is as bad as the kind of distortion and monopoly that you criticize.
41Sota la bandera de l'”antimonopoli”, esteu fent tot el contrari.Under the flag of “anti-monopoly”, you are doing the opposite.
42Per aclarir la situació, Lin Ting-An va publicar al seu Facebook el correu electrònic que havia enviat a Chomsky [en].To clarify the situation, Lin Ting-An posted her email communication to Chomsky in her Facebook.
43El correu electrònic, que convidava Chomsky a afegir-se a la campanya, explicava amb tot detall el fons de la campanya contra l'adquisició de Next Media per part del grup de mitjans proxinès Want Want China Times, amb la traducció dels eslògans del cartell:The email, inviting Chomsky to join the campaign, explained in detail the background of the campaign against Pro-China media group Want Want China Times' acquisition of Next Media, with the translation of the placard slogans:
44En aquests moments té lloc un terrible acte mediàtic a Taiwan: el president del grup proxinès Want Want China Times, Tsia Eng-meng, comprarà la part taiwanesa de Next Media (que era propietat del magnat de Hong-Kong Jimmy Lai).Here is now a horrible media monopoly event happening in Taiwan: The Pro-China Want Want China Times Group chairman, Tsia Eng-meng, is going to buy the Taiwanese branch of Next Media (which was owned by Hong Kong mogul Jimmy Lai).
45Si s'aprova aquesta compra, el senyor Tsai controlarà prop del 46% de la premsa del país.If this purchase is approved, Mr. Tsai will control about 46% of Taiwan's newspaper market.
46El senyor Tsai no només és el propietari de diaris (China Times, Commercial Times) sinó que també ho és de revistes, canals de televisió i serveis de televisió per cable, i el fet que ignori les violacions dels drets humans per part de Pequín (nega la massacre de Tiananmen) ens fa percebre una onada de preocupació pel futur dels mitjans de comunicació taiwanesos.Mr. Tsai not only owns the newspaper (China Times, Commercial Times), but also the magazine, TV channel, and cable TV service, and his turning a blind eye to Beijing's human rights violations (He denies the Tiananmen square massacre) make us become really worried about the future of Taiwanese media.
47Per tal de fer front a aquesta venda i a la ignorància del govern, els estudiants taiwanesos han iniciat diverses protestes des del mes de novembre i faran una altra manifestació abans que comenci l'any.In order to against this purchase and the government ignorance, Taiwanese students have launched several protests since November and will hold another one on New Year's Eve.
48Ara hi ha una activitat en marxa que demana els simpatitzants de tot el món que es facin una foto mostrant l'eslògan “Oposa't al monopoli dels mitjans, rebutja la mà negra de la Xina, defensa la llibertat de premsa. Jo protegeixo Taiwan des de ___”, i la pengin a Internet.There is now an activity which urges global supporters to photograph themselves, holding the slogan of “Oppose Media Monopoly, Reject the black hand of China, uphold freedom of the press, I protect Taiwan in ___”, and upload it online.
49(Jo mateixa vaig afegir-hi la meva foto, feta a la universitat Yang Ming de Taiwan.(I attached my photo which took at Yang Ming university, Taiwan.)
50Encara que Chomsky va aclarir després, que ningú no l'havia enganyat i que l'incident era un “malentès” [en], les seves afirmacions no van tenir molta repercussió en les principals webs de notícies.Although Chomsky has further clarified that he had not been misled by anyone and the incident was a “misunderstanding”, his statement has not had much bearing on the major media outlets.
51El debat sobre si s'hauria de destacar o no el factor xinès en la campanya contra el monopoli mediàtic ha estat un debat dins el mateix moviment des de la seva fundació.The debate about whether or not the China Factor should be stressed in the anti-media monopoly campaign has been a debate within the movement since day one.
52D'una banda, els activistes són conscients que la política de liberalització dels mitjans des dels anys 90 ha estat la força conductora del monopoli dels principals mitjans de comunicació de Taiwan; de l'altra, la influència del capital de la Xina continental, així com les seves intencions polítiques de controlar els mitjans taiwanesos, s'han fet més evidents amb la compra de la xarxa de televisió per cable [es] i de Taiwan Next Media [es] per part de Want Want China Times.On the one hand, activists are aware that the media liberalization policy since the 1990s has been the driving force of the capital monopoly of Taiwan mainstream media. On the other hand, the influence of mainland China capital, as well as its political agenda to take control of Taiwanese media corporations, has become more and more obvious in the Want Want China Times' acquisition of TV Cable Network and Taiwan Next Media.
53Hi ha hagut debats similars entre els activistes durant mesos.Similar debates have been going on among activists for months.
54Després de l'incident amb Chomsky, Jiangeng Choiu va tornar a posar el tema sobre la taula [zh] a la pàgina web de la campanya contra Want Want China Times:After the Chomsky incident, in the anti-Want Want China Times campaign page, Jiangeng Chiou raised the issue [zh] again:
55Crec que hauríem de debatre si els “antimonopoli mediàtic” haurien d'anar de la mà dels “manipulació anti-Xina”.I think we should discuss if the “anti-media monopoly” should go hand -n-hand with “anti-China manipulation”.
56Actualment, la campanya contra el monopoli mediàtic ha atret l'atenció pública i és una oportunitat perfecta per fer campanya a favor de la reforma dels mitjans.Currently the anti-media monopoly has attracted the public attention and it is a golden opportunity to campaign for media reform.
57La rivalitat blau contra verd i unificació contra sentiment d'independència no ajuda la campanya.The blue vs green and unification vs. independence sentiment is not helping the campaign.
58Considerem el problema al qual s'enfronta el Servei Públic de Televisió de Taiwan, la pressió que suporten els treballadors taiwanesos per part dels mitjans no ve només de la Xina, sinó també d'altres clans i conxorxes polítiques.Let's take a look at the problem faced by Taiwan Public Television Service, the pressure faced by media workers in Taiwan not only comes from China, but also other political clans and capital.
59A més de la Xina, hem d'enfrontar-nos a altres forces polítiques i empresarials.Apart from China, we have to confront other political and corporate forces.
60En un comentari, Charlene Delerk afirmava:In a comment Charlene Delerk replied:
61La clau és que el govern Xinès vol manipular els mitjans taiwanesos.The key is China government wants to manipulate Taiwanese media.
62Algunes persones que han ocupat càrrecs especials s'han convertit en els seus testaferros [i encobreixen les seues “mans negres”].Some people who have occupied special positions have become their groves [covering their black hands].
63La discussió de si hem d'eliminar el factor xinès de la campanya serveix per al seu propòsit de dividir els nostres simpatitzants.The discussion of whether or not we should delete China factor in the campaign is serving their purpose of dividing our supporters.
64Aquest assumpte es va discutir fa uns mesos, i avui la gent encara balla amb Citi Tv i torna a escalfar l'arròs passat (és a dir, converteix notícies velles en notícies fresques).This issue has been discussed some months ago, now people are still dancing with CitiTV and re-firing the rice that is also sour [meaning turning outdated news into news].
65Si tant els agrada la Xina, poden anar-se'n a la Xina, ningú no els ho impedeix.If they like China so much, they can go to China, no one stops them.
66Per aquells qui no són de Taiwan, és molt difícil entendre la dinàmica política i sembla inevitable que Chomsky fos manipulat i malinterpretat en un entorn polític i de mitjans com l'actual.For those who are outside Taiwan, it is very difficult to understand the political dynamic and it seems rather inevitable that Chomsky be misled and distorted in such a media and political environment.