Sentence alignment for gv-cat-20130221-4324.xml (html) - gv-eng-20130214-393228.xml (html)

#cateng
1Bangladesh s'uneix al barri de Shahbag pels crims de guerra de fa 42 anysBangladesh Unites at Shahbag for 42-Year-Old War Crimes
2Aquest article forma part de la nostra cobertura especial de les protestes a Shahbag. Poc a poc, la cruïlla Shahbag [en] a Dhaka, la capital de Bangladesh, s'ha anat convertint en un mar de persones que demanen justícia per les atrocitats comeses durant la guerra d'alliberació del país el 1971 [en], també demanen la pena capital pels criminals de guerra.Drop by drop, the Shahbag intersection in Bangladesh's capital city Dhaka has become an ocean of people, demanding justice for atrocities committed during the country's 1971 liberation war and death penalty for war criminals.
3Segons diverses fonts el nombre de participants a Shahbag és de 500.000 persones [en].According to some estimates as many as 500,000 people are at Shahbag.
4Fa deu dies, els Blocaires i Activistes en Línia [bn] (BOAN) van fer una crida per protestar contra el Secretari General de Bangladesh Abdul Quader Mollah, membre del partit islamista Jamaat-e-Islami [en], que va ser declarat culpable de crims de guerra comesos durant el 1971.Ten days ago, the Bloggers and Online Activists Network (BOAN) called for protests after the Secretary General of Bangladesh's Islamist party Jamaat-e-Islami Abdul Quader Mollah was found guilty of war crimes committed during 1971.
5El 5 de febrer de 2013 va ser sentenciat pel Tribunal Penal Internacional a cadena perpètua [en] per 344 casos d'assassinat, violació i incendis provocats.He was sentenced to life in prison on 344 counts of murder, rape and arson by the International Crimes Tribunal on 5 February 2013.
6Des que la llei de Bangladesh va permetre la pena de mort, sempre que es tractés de crims atroços, molta gent esperava que Quader Mollah fos portat a la forca.Since Bangladesh's law allows death by hanging for heinous crimes, most people expected Quader Mollah to be taken to the gallows.
7La gent quan va veure que no l'hi portarien van envair els carrers i el Facebook.When he wasn't they took to the streets and to Facebook.
8La multitud a Shahbag.Ocean of people in Shahbagh.
9Imatge cedida per Zakir Hossain Chowdhury.Image by Zakir Hossain Chowdhury.
10Drets d'autor de Demotix (11/2/2013)Copyright Demotix (11/2/2013)
11Khaled Hossain, un popular poeta i professor de la Universitat de Jahangirnagar té fe en l'èxit del moviment a Shahbag.Popular poet and a professor of Jahangirnagar University Khaled Hossain hopes for success of the Shahbag movement.
12Va escriure al seu mur de Facebook:He writes on his Facebook wall:
13Aquest aixecament no és provocat per l'avarícia ni pretén aconseguir un benefici material.This awakening is not from greed or material profit.
14Això és un resultat estètic d'un pensament col·lectiu positiu.This is an aesthetic outcome of collective positive thoughts.
15L'únic triomf és la victòria.We have nothing to gain except victory.
16Moom Rahaman és blocaire, escriptor i professor, i fa una crida a tothom a unir-se a la cruïlla de Shahbag:Blogger, writer and teacher Moom Rahaman calls everyone to join in at the Shahbag intersection:
17Aquells joves que es troben a la ciutat i no han aconseguit arribar a Shahbag, heu de saber que sou lluny de la història, lluny del present i del futur.Those youth who are in the city and have not managed to come to Shahbag, please know that you are far away from history, away from the present and future.
18Encara sou a temps d'unir-vos a nosaltres.Still you have time to come besides us.
19Els que sou joves: ara és el moment d'anar a Shahbag.Those who are young, this is the right time to go to Shahbag.
20Tausif Hamim és un jove que s'hi està durant la nit per solidaritzar-se amb la protesta.Tausif Hamim is a youth who is staying overnight to show solidarity to the protests.
21Vaskar Abedin comparteix l'estat de Hamim:Vaskar Abedin shares Hamim's status:
22Vaig a Shahbag tres cops al dia, crido eslògans i quan estic cansat i reflexiono sobre el que passa, miro al meu voltant i observo amb admiració com els fanals s'han convertit en pals on penjar reivindicacions.I go to Shahbag three times aday, shout slogans, when I am tired, I scratch my head, look around, see with wonder that the lamp posts have become hanging posts.
23L'efígie de Quader Mollah penja d'aquest pal.Quader Mollah's effigy is hanging in that post.
24Aprenc paraules noves - S de Saka Chowdhury (Salahuddin Kader Chowdhury, membre del parlament), tu ets un razakar (grup paramilitar pakistaní que va participar en la guerra d'alliberació de Bangladesh), G de Golam Azam (líder polític retirat), tu ets un razakar.I learn new words - S for Saka Chowdhury, You are Razakar, G for Golam Azam, You are Razakar. When I am hungry, I come back home, eat my lunch and go back to Shahbag.
25Quan tinc gana torno a casa, dino i torno a Shahbag.
26Cau la nit i els eslògans es fan més intensos, quan es fa fosc les torxes enceses fan olor de càstig. Jo recullo totes les torxes fetes servir, cobreixo amb paper el querozè que s'ha vessat i quan ja estic rebentat menjo cacauets i en cremo les closques amb espelmes enceses.The evening rolls in, the slogans get intense, as it becomes dark the burning torches smells like retribution, I collect all the used torches, put paper on the spilled kerosene, become more tired, eat peanuts and burn the peanut shells with burning candles.
27Lucky Akter cridant eslògans.Lucky Akter shouting slogans.
28Imatge cedida per Firoz Ahmed.Image by Firoz Ahmed.
29Drets d'autor de Demotix (11/2/2013)Copyright Demotix (11/2/2013)
30Un gran nombre de televisions privades emeten aquestes protestes.A number of private TV channels are broadcasting these ongoing protests.
31A causa d'aquestes emissions, Lucky Akter, una dels dirigents de la protesta, s'ha fet popular pels seus eslògans ferotges.Because of these broadcasts, Lucky Akter, a leading protester has become popular for her fiery slogans.
32El britànic i bengalí Morshed Akhter escriu:British-Bangladeshi Morshed Akhter writes:
33Des d'avui Lucky Akter és la meva germana.From today Lucky Akter is my sister.
34I d'aquesta manera s'ha convertit en la nostra germana, «al costat de la família».And in this way Lucky Akters become our sisters, “next to kin”.
35Molt d'amor per a tu.Lot of love for you.
36Shimul Bashar, un reporter d'una cadena televisiva privada té esperances en la protesta de #Shahbag:Shimul Bashar, a reporter of a private TV channel has hopes for the #Shahbag protests:
37Repeteixo que aquests dies de Shahbag formaran part de la història.I reiterate that these days of Shahbag will be part of history.
38No tinc res millor que això a la meva vida.I do not have anything greater than this in my life.
39Mama, no puc dormir.Mama, i can't sleep.
40Continuo donant voltes sobre Shahbag.I keep thinking about Shahbag.
41Recordo les cares.I remember the faces.
42Gent de tot el món ha donat suport a la causa, però el doctor Muhammad Yunus, Premi Nobel de la Pau, encara no ha trencat el seu silenci.Many people across the board have supported the cause but Nobel Laureate Dr. Muhammad Yunus is keeping mum so far.
43Azad Master ho posa de manifest:Azad Master noticed this:
44El doctor Zafar Iqbal, que no és Premi, ha pujat al podi amb la seva dona per cridar eslògans, però el Premi Nobel Dr. Yunus aquest cop també roman en silenci.Non-Nobel Dr. Zafar Iqbal has came to the podium with his wife to shout slogans. But Nobel Laureate Dr. Yunus is keeping mum this time also.
45Escolars protestant.School student are protesting.
46Imatge cedida per Zakir Hossain Chowdhury.Image by Zakir Hossain Chowdhury.
47Drets d'autor @Demotix (11/2/2013)Copyright Demotix (11/2/2013)
48Saikat Shuvro Aic posa en dubte la posició del Partit Nacionalista Bengalí (BNP) (el partit més important de l'oposició) en relació a les protestes:Saikat Shuvro Aic questions Bangladesh Nationalist Party's (the largest opposition party) - position on the ongoing protests:
49Oh, BNP!Oh BNP!
50No tenen ni veu ni visió!The do not have voice, or foresight!
51Oh, Déu, salveu aquest partit, si us plau.Oh God, please save this party.
52Molts pensen que estan recolzades pel govern.Many think that the protests are government supported.
53D'altres pensen que això demostra un fracàs per part del govern.Others think that this shows a failure of the government.
54Però Bijoy Mazumdar no hi està d'acord:But Bijoy Mazumdar does not agree:
55En política, no hi ha lloc per malinterpretar el que la gent vol. La política de la gent és per a la gent.In politics, there is no scope to misunderstand what people want. The people politics is for the people.
56La política de la gent va en contra les injustícies, la repressió i l'opressió.The peoples' politics is against injustice, repression and oppression.
57La política de la gent no és per a que el poder s'alliberi de la corrupció.The peoples' politics is not for power, to free the power from corruption.
58La gent que protesta a Shahbag no ho fan per enfortir cap partit.Those who are protesting in Shahbag, they are not doing it to empower any party.
59Ells lluiten per la justícia.Their fight is to establish justice.
60Aquesta protesta és un aixecament de la generació de joves. […]This protest in the awakening of the younger generation [..]
61Alguns pensen que aquestes protestes són una estratègia d'algun partit per a amagar els seus fracassos en diverses àrees.Some are thinking that this protest is a ploy of the ruling party to hide their failures in different areas.
62Jo tinc una resposta diferent.I have a different answer.
63Aquells que s'han unit per demanar justícia per crims de fa 42 anys, un dia la mateixa multitud seran les veus contra aquells que ara fan una corrupció descontrolada.Those who are uniting and asking justice for a 42 year old crime, one day the same crowd will be vocal against those who are doing rampant corruption.
64Aquesta és la mateixa multitud que va esdevenir la veu el 1971 i van assegurar la nostra llibertat.This is the same crowd that become vocal in 1971 and clinched our freedom.
65El 2013 la mateixa multitud ha esclatat, amb un propòsit diferent: per a fer justícia.In 2013 the same crowd has erupted, with a different purpose, for justice.
66Es creen cançons, poemes i sàtires cada dia. Kabir Suman un important cantant i membre del parlament de Bangala Occidental, a la Índia, ha donat el seu suport a les protestes de #Shahbag i ha creat cançons com «Exigències de la Massa» i «Tota la Nit a Shahbag».Every day songs, poems and skits are being created. Leading singer and member of the Parliament of West Bengal, India, Kabir Suman has extended his support to the #Shahbag protests by creating songs such as the “demands of the mass” and the “whole night in Shahbag.”
67Cada dia, s'obren nous comptes de Facebook a favor i en contra del moviment.Every day, new Facebook accounts are being opened for and against the movement.
68Entre els que hi estan a favor hi trobem Shahbag Movement [bn] i Projonmo Square [bn] i dels que hi estan en contra Voice of Nationalist [en] i Bamboo Castle [en].Those for the protests include Shahbag Movement and Projonmo Square and those against are Voice of Nationalist and Bamboo Castle.
69Els manifestants han promès mantenir Shahbag ocupat fins que s'escoltin les seves exigències.The protesters have vowed to keep Shahbag occupied till their demands are met.