# | cat | eng |
---|
1 | La capsa de ferramentes digital de la llengua gal·lesa | The Welsh Language's Digital Toolbox |
2 | Aquest post forma part de la sèrie especial de Global Voices sobre la llengua gal·lesa i els mitjans digitals [en] en col·laboració amb Hacio'r Iaith [en]. | This post is part of a special Global Voices series on Welsh language and digital media in collaboration with Hacio'r Iaith. |
3 | Quan vaig a trobades internacionals, em sorprén com l'anglès s'ha convertit en vehicle d'expressió habitual. | When I go to international meetings nowadays I'm amazed at how English has become the general language of communication. |
4 | Ha esdevingut segon idioma mundial i, en alguns àmbits, resulta difícil que s'escolte qualsevol altra llengua. | It's become everyone's second language, and in some domains it's difficult for any other language to be heard. |
5 | És especialment complicat per a les llengües minoritàries, com ara el gal·lès. | It's especially hard for minority languages such as Welsh. |
6 | Una parcel·la on l'anglès ha estat llengua dominant des del principi és la computació i Internet. | One domain where English has been dominant from the beginning is computing and the Internet. |
7 | Però els nous mitjans digitals també brinden l'oportunitat a totes les altres llengües de ser usades, escoltades i vistes. | But new digital media also provide opportunities for all languages to be used, heard and seen. |
8 | L'autora d'aquest post, Delyth Prys (a la dreta, amb el ministre gal·lès d'Educació) és cap de la Unitat de Tecnologia de la Llengua (@techiaith) amb centre a Canolfan Bedwyr, Universitat de Bangor, Gal·les. | The author of this post, Delyth Prys (pictured right, with the Welsh Minister for Education) is the Head of the Language Technology Unit (@techiaith) based at Canolfan Bedwyr, Bangor University, Wales. |
9 | Aquesta experta terminòloga dirigeix un equip mixt de lingüistes i de desenvolupadors que treballen amb el gal·lès en un entorn plurilingüe. | An experienced terminologist, she leads a mixed team of linguists and software developers working with Welsh in a multilingual environment. |
10 | Desenvolupar recursos idiomàtics | Developing language resources |
11 | Part del repte al qual s'enfronta el gal·lès és el desenvolupament de recursos idiomàtics per tal que la gent puga utilitzar-lo fàcilment en la xarxa i en els mitjans digitals. | Part of the challenge for Welsh has been to develop language resources so that people can use Welsh easily on the web and in digital media. |
12 | Les llengües importants gaudeixen de fons, però les menors es veuen obligades a treballar de manera intel·ligent, a reciclar recursos i a fer molt amb molt poc. | Major languages get plenty of funding, but minor languages have to work smarter, recycle resources, and make a little go a long way. |
13 | Començàrem a treballar en la terminologia gal·lesa el 1993, i vam desenvolupar un corrector ortogràfic i gramatical gal·lès bastant ràpidament. | We started working on Welsh terminology in 1993, and developed a Welsh spelling and grammar checker early on. |
14 | Vam aprofitar un munt de recursos que ja havien estat creats als orígens, reforçant-los i portant-los amb nosaltres a mesura que la tecnologia millorava i Internet esdevenia una part important de les nostres vides. | We've reused a lot of the resources developed in the early days, building them up and taking them with us as the technology got better and the internet became an important part of our lives. |
15 | Una de les primeres decisions que va resultar clau fou l'ús d'una base de dades informàtica per emmagatzemar i desenrotllar la terminologia, en lloc de treballar a la manera tradicional, és a dir, sobre paper. | One of the key early decisions was to use a computer database to store and develop terminology, rather than work in the traditional way on paper. |
16 | D'aquesta manera vam continuar treballant en els diccionaris i publicant-los ràpidament i econòmica, en CD, en la xarxa i darrerament, en aplicacions per a mòbil. | This meant that we've been able to keep on developing dictionaries and publish them quickly and cheaply, on CD, on the web and more recently as mobile apps. |
17 | L'últim diccionari no ha estat editat en paper, i Termiadur Addysg [cy] avança cap a la inclusió de jocs online i altres materials per a estudiants, professors i pares. | The latest dictionary doesn't have a paper edition at all, and Termiadur Addysg is evolving to include online games and other materials for students, teachers and parents. |
18 | També ha estat punt de partida per a Termau.org [cy], un portal de terminologia nacional, on es pot accedir a un conjunt d'uns vint diccionaris de terminologia. | It has also been the starting point for Termau.org, a national terminology portal, where over twenty terminology dictionaries can be accessed together. |
19 | El reciclatge no acaba ací, però. | The recycling doesn't end there though. |
20 | Utilitzàrem les llistes de vocabulari per a millorar els nostres correctors ortogràfics i gramaticals i per a produir-los en múltiples formats, tant per a codi obert com per a processadors de textos de marca enregistrada. | We used the wordlists to improve our spelling and grammar checkers, and to produce these in multiple formats, for open source and proprietary word processing. |
21 | El nostre propi software Cysgliad [cy, en] s'ha demostrat molt popular, incloent-hi tant Cysill [en] (el corrector ortogràfic i gramatical) com Cysgeir [en] (un compendi de diccionaris electrònics). | Our own Cysgliad software has proved very popular, including both Cysill (spelling and grammar checker) and Cysgeir (compendium of electronic dictionaries). |
22 | La versió online gratuïta [en] de Cysill gaudeix d'àmplia implantació entre bloguers i tuitaires, com també entre nens, estudiants i fins i tot periodistes. | The free online version of Cysill is widely used by bloggers and tweeters, as well as school kids, students, and even journalists. |
23 | Aquestes eines són una gran ajuda per als escriptors de llengües minoritàries, que sovint no tenen gaire confiança a l'hora d'expressar-se en el seu idioma natiu perquè ha estat exclòs fa molt de la vida oficial i pública. | Such tools are a great help to writers in minority languages who often don't have much confidence in writing in their native tongue because it is excluded from so much of official and public life. |
24 | Els 90 van ser anys bons per al gal·lès; es va aprovar una nova Llei per al Gal·lès [en] el 1993, que millorava enormement l'estatus de la llengua, i el 1998 es va constituir l'Assemblea Nacional Gal·lesa [en], que concedia Gal·les una forma limitada d'autogovern. | The 1990s were good years for the Welsh language; there was a new Welsh Language Act in 1993, improving greatly the status of Welsh, and in 1998 the Welsh National Assembly was established, giving Wales a limited form of self government. |
25 | Un tercer esdeveniment cabdal va ocórrer el 1995, amb la publicació del Diccionari de l'Acadèmia Gal·lesa. | A third important event happened in 1995, with the publication of the Welsh Academy Dictionary. |
26 | Aquest exhaustiu diccionari anglès-gal·lès ha estat crucial per ajudar els traductors i administradors a acomplir polítiques bilingües a Gal·les. | This comprehensive English to Welsh dictionary has been crucial to helping translators and administrators deliver bilingual policies in Wales. |
27 | No obstant això, revisar-lo i actualitzar-lo a la manera tradicional hauria estat lent i car. | However, revising and updating it in the traditional way would have been slow and expensive. |
28 | En canvi, vam digitalitzar-lo i vam crear una versió online disponible a la web de forma gratuïta i una base de dades mare on fóra fàcil fer canvis i addicions. | Instead we digitized it, creating both an online version which is freely available on the web and a master database where it will be easy to make changes and additions. |
29 | Tecnologia de veu WISPR | WISPR Speech Technology |
30 | Tecnologia de la veu i traducció | Speech technology & translation |
31 | La tecnologia de la veu ha estat una altra àrea on hem tractat de desenvolupar recursos per al gal·lès. | Speech technology has been another area where we've tried to develop resources for Welsh. |
32 | Era complicat aconseguir suport comercial en una aventura semblant, donada la petitesa del mercat gal·lès. | It was difficult to get commercial backing for such a venture, because of the small size of the Welsh market. |
33 | Tanmateix, gràcies al treball conjunt amb col·legues irlandesos de tres universitats de Dublín, i amb l'ajut d'una subvenció europea, vam ser capaços de desenvolupar recursos tant per al gal·lès com per a l'irlandès. | However, by working together with Irish colleagues in three Dublin universities, and with the help of an European grant, we were able to develop resources for both Welsh and Irish. |
34 | Vam anomenar aquest projecte WISPR [en] (sigles en anglès, per a Recursos de Processament de Veu en Gal·lès i Irlandès) i va servir per a la creació de recursos de conversió de text a veu per a tots dos gal·lès i irlandès. | We called this project WISPR (Welsh and Irish Speech Processing Resources) and it led to useful text-to-speech resources for both Welsh and Irish. |
35 | Els recursos gal·lesos disposen de llicència lliure, per tal que puguen incorporar-se al software desenvolupat per altres proveïdors. | The Welsh resources have been freely licensed so that they can be incorporated in software developed by other providers. |
36 | Per exemple, Ivona [en], una companyia polonesa de conversió de text a veu ha emprat aquests recursos per crear veus de to natural en gal·lès, i RNIB Cymru [en], una associació d'ajuda per a gent cega o amb visió reduïda, treballa amb ells per a desenvolupar la tecnologia que permeta millorar l'accessibilitat web als parlants amb diversos graus de discapacitat visual. | For example, Ivona, a Polish text-to-speech company has used these resources to help them create natural sounding Welsh voices, and RNIB Cymru, an association supporting blind and partially sighted people, is working with them to develop the technology to enhance web accessibility for blind and partially sighted Welsh speakers. |
37 | Més recentment, hem començat a fixar-nos en la tecnologia de traducció entre anglès i gal·lès. | More recently we've started looking at translation technology between English and Welsh. |
38 | Un dels nous projectes del qual formem part és una col·laboració entre la Biblioteca Nacional de Gal·les [cy] i diverses institucions per tal de pujar arxius de la Primera Guerra Mundial a la xarxa [en]. | One new project we are taking part in is a collaboration between the National Library of Wales and other institutions to put archives from the First World War on the web. |
39 | Part d'aquest material es troba en gal·lès i fins ara havia estat difícil d'utilitzar per als qui no el parlen. | Some of this material is in Welsh, and up until now it's been difficult for non-Welsh speakers to use it. |
40 | Estem treballant en assistents per a fer recerques creuades en diverses llengües, de manera que si hom busca una determinada batalla, per exemple, es mostre el material existent escrit en qualsevol idioma. | We're developing aids to do cross-lingual searches, so if you look up a particular battle, for example, it will show you material about it written in either language. |
41 | També inclourem una senzilla traducció automàtica del gal·lès a l'anglès i un diccionari bilingüe encastat. | We will also include gist translation from Welsh to English and an embedded bilingual dictionary. |
42 | Tenim previstos altres usos per aquests assistents, per tal que la gent senta que poden usar la seua pròpia llengua en la xarxa i arribar alhora a una audiència major. | We foresee many other uses for these aids so people will feel that they can use their own language on the web and still reach a wider audience. |
43 | Hi ha molt més que ens agradaria fer per propiciar que el gal·lès florisca en el nou món multimèdia. | There is much more we would like to do to enable Welsh to flourish in the new multimedia world. |
44 | Amb les noves tecnologies, que canvien tan ràpid, necessitem assegurar-nos que el gal·lès no es queda enrere. | With new technology moving so fast we need to make certain that Welsh is not left behind. |
45 | Aconseguir fons i gent amb les habilitats adequades dins de la nostra comunitat és encara un desafiament, però compartir i reutilitzar recursos permet anar lluny amb molt poc. | Getting funding and people with the right skills within our community is still challenging, but sharing and reusing resources enables a little to go a long way. |
46 | Ésser part d'una comunitat global ajuda totes les llengües minoritàries i el pròxim repte serà establir una cooperació més estreta amb altres comunitats en similar posició. | Being part of a global community helps all minority languages, and the next challenge will be to develop closer cooperation with other communities in a similar position. |