# | cat | eng |
---|
1 | Rere la pista de medicaments falsos en els països en vies de desenvolupament | Tracking Counterfeit Medicines in the Developing World |
2 | Segons l'Organització Mundial de la Salut (OMS), es poden trobar medicaments falsos arreu [en] del món. | According to the World Health Organisation (WHO), counterfeit medicines are found everywhere in the world. |
3 | Poden ser barreges de substàncies tòxiques o bé preparats ineficaços que no tenen cap efecte sobre el pacient. Cada any, moren 700.000 persones [en] per haver pres medicaments falsos per tractar la malària i la tuberculosi. | They include mixtures of toxic substances, and inactive, ineffective preparations; 700,000 people die annually from fake malaria and tuberculosis drugs alone. |
4 | L'OMS també informa que els ingressos anuals per venda de medicaments falsos o deficients són, aproximadament, de 200 mil milions de dòlars nord-americans [en]. | The WHO also reports that the annual earnings from substandard or counterfeit drugs stand at about $200 billion USD. |
5 | S'estan proposant moltes solucions innovadores per mirar d'aturar que s'escampin els medicaments falsos en països en vies de desenvolupament. | Many innovative solutions are being proposed to help tackle the spread of counterfeit drugs in developing countries. |
6 | Innovacions tecnològiques per seguir la pista als medicaments falsos | Technological innovations to track counterfeit drugs |
7 | Ashifi Gogo [en], de Ghana, és un empresari amb una solució innovadora en relació amb els telèfons mòbils. | Ashifi Gogo from Ghana is an entrepreneur with an innovative solution involving mobile phones. |
8 | En poques paraules, la idea és posar una etiqueta per a raspar en els productes; l'etiqueta té un codi únic que el consumidor envia per missatge de text i tot seguit rep la resposta per saber si el producte és autèntic o no. | In simplified terms, the idea is to place a scratch-off label on the products; the label contains a unique code, which the consumer sends via SMS and then receives a reply as to whether the product is authentic or not. |
9 | En aquesta xerrada de TEDx a Boston, Ashifi Gogo explica com funciona [en] aquesta solució amb la combinació de telèfons mòbils, de la comunitat i de la cooperació dels governs i de les empreses farmacèutiques: | In this TEDx Boston talk, Ashifi Gogo explains how his solution works by combining cell phones, community, and the cooperation of governments and pharmaceutical companies: |
10 | Després de l'incident Duo-Cotecxin a Kenya, Holley-Cotec, l'empresa que fabrica l'antipalúdic, un medicament per combatre la malària, va introduir una nova tecnologia perquè els comprimits fossin segurs i no es poguessin alterar. | After the Duo-Cotecxin incident in Kenya, Holley-Cotec, the company that manufactures the antimalarial, introduced a new technology to make the tablets tamper-proof. |
11 | James Nyikal, director dels Serveis Mèdics de Kenya, explica [en]: | James Nyikal, director of Medical Services in Kenya explains : |
12 | New packets of the drugs will have three-dimensional hologram seals and other features to indicate the drugs are authentic. | New packets of the drugs will have three-dimensional hologram seals and other features to indicate the drugs are authentic. “Is this drug real or counterfeit? |
13 | Els nous paquets de medicaments tindran segells amb hologrames tridimensionals i altres caractrístiques per indicar que són autèntics. | SMS text with Pharma Secure to find out.” Image by Wayan Vota on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
14 | Rajendrani Mukhopadhyay revisa les solucions que s'han proposat fins ara per identificar els medicaments genuïns. | Rajendrani Mukhopadhyay reviews the solutions currently available to identify genuine medicines. |
15 | Ha compartit algunes anècdotes sorprenents [en]: | He shares some surprising anecdotes: |
16 | La revisió comença amb una acurada inspecció visual. | The screening first consists of a close visual inspection. |
17 | Els inspectors escruten els paquets perquè necessiten assegurar-se que no hi hagi una intenció d'enganyar el consumidor. | Inspectors scrutinize the packages, because they need to be certain that an intention exists to deceive the consumer. |
18 | Si només teniu els comprimits o les càpsules i resulta que no tenen cap component actiu, podria ser que fos una errada innocent per part de la fàbrica. | “If you just have the tablets or the capsules, even if they have no active ingredient, it still could have been an innocent mistake in the factory. |
19 | […] Alguns dels errors d'envàs dels medicaments falsos són força còmics. | […] Some of the packaging errors on counterfeit drugs are quite comical. |
20 | Recordo un en què la data de caducitat era prèvia a la data de fabricació, vam saber de seguida que allà hi havia gat amagat! | On one, the expiry date was before the manufacturing date, so we knew something wasn't quite right!” |
21 | També fa esment al repte [en] que suposa fer inspeccions en llocs que compten amb una tecnologia pobra: | He also mentions the challenges of screening in poor settings: |
22 | Alguns reptes de països en vies de desenvolupament impliquen que els investigadors han de pensar de manera creativa i trobar tècniques d'anàlisi efectives que tinguin un cost baix i que resultin fiables. | Challenges in developing countries mean that investigators have to think creatively and come up with effective analytical techniques that cost pennies and are robust. |
23 | «Vam descobrir que molts dels artesunats falsos, que es fan passar per productes d'una marca determinada produïda a la Xina, contenien carbonat de calci», diu Green [Michael Green de Centers for Disease Control and Prevention (Centre per al Control i Prevenció de Malalties) dels Estats Units]. | “We found out that many of the fake artesunates, posing as a particular brand produced in China, contained calcium carbonate,” says Green [Michael Green from the U.S. Centers for Disease Control and Prevention]. |
24 | Com que la marca autèntica no contenia carbonat de calci, ell i els seus companys van poder distingir els comprimits falsos dels autèntics tot afegint vinagre a trocets del comprimit. | Since the authentic brand did not contain calcium carbonate, he and his colleagues were able to distinguish counterfeits from the genuine tablets by adding vinegar to bits of the tablets. |
25 | Un repte cada cop més gran en els països en vies de desenvolupament | A growing challenge for the developing world |
26 | El més important no és l'impacte econòmic dels medicaments falsos, sinó que suposen un problema important per a la sanitat pública a nivell global. | More important than their economic impact, counterfeit medicines pose a significant global public health problem. |
27 | No només posen en perill les vides i el benestar dels pacients, també debiliten la confiança en els sistemes d'assistència sanitària i en els professionals de la sanitat. | Not only do they endanger the lives and the well-being of patients, they also undermine confidence in healthcare systems and health professionals. |
28 | El gràfic que hi ha a continuació de Pharmaceutical Security Institute o PSI (Institut de Seguretat Farmacèutica), detalla la distribució geogràfica dels incidents de falsificació de 2011 que ja han estat confirmats. El problema és cada cop més difícil d'afrontar per part dels països en vies de desenvolupament pel volum cada cop més gran de medicaments falsos i per la infraestructura requerida. | The following chart by the Pharmaceutical Security Institute (PSI) details the geographical distribution of confirmed counterfeiting incidents in 2011; the issue is increasingly challenging to tackle for the developing world because of the growing volume of fake drugs and the required infrastructure. |
29 | Incidents totals per falsificació de medicaments per any. | Total counterfeit drug incidents by year. |
30 | Gràfic de PSI (de domini públic). | Graph by PSI (available in public domain). |
31 | En referència a això, el PSI informa: | To the point, PSI notes: |
32 | Les regions on hi solen haver més incidents, no són necessàriament les que tenen uns programes d'inspecció i de seguretat més febles. | The regions that are more frequently linked to incidents are not necessarily those with weak enforcement and inspection programs. |
33 | Més aviat, el països d'aquestes regions identifiquen de forma efectiva els delictes farmacèutics aplicant lleis i duent a terme inspeccions per part d'agències reguladores. | Rather, countries in these regions are effectively identifying pharmaceutical crime through law enforcement activity and inspections by drug regulatory agencies. |
34 | Malgrat la innovació que s'ha esmentat anteriorment, la tasca de detectar medicaments falsos és molt difícil encara i requereix una tecnologia avançada i la capacitat de fer que les regulacions internacionals siguin més segures. | Despite the innovation mentioned earlier, detecting counterfeit drugs is still a very difficult task and requires both advanced technology and the capacity to strictly enforce international regulations. |
35 | Per exemple, aquest any es van detectar [fr] molts antipalúdics defectuosos i falsos en països en vies de desenvolupament, però això va ser després que ja s'haguessin tractat pacients amb aquests fàrmacs. | For instance, many defective and counterfeit antimalarials were reported in developing countries [fr] this year but only after patients had been treated. |
36 | El 2012, un estudi va demostrar que una tercera part dels antipalúdics [en] al sud-est d'Àsia i a l'Àfrica subsahariana o bé havien estat falsificats o bé no havien superat les anàlisis clíniques ni les dels envasos. | In 2012, a study showed that one-third of antimalarial medications in Southeast Asia and Sub-Saharan Africa failed chemical analysis, packaging analysis, or were falsified. |
37 | El 2007, el Consell de Sanitat de Kenya va advertir als ciutadans que s'estaven venent medicaments antipalúdics falsos Duo-Cotecxin a Nairobi i ensenyava com detectar-los. | In 2007, the Ministry of Health in Kenya issued a warning about counterfeit antimalarial medication Duo-Cotecxin being sold in Nairobi and how to detect it. |
38 | Lawrence Evans, un investigador que ha dut a terme un estudi sobre la qualitat dels fàrmacs antipalúdics a la Guaiana i al Surinam diu: | Lawrence Evans, a researcher who has conducted a study in Guyana and Suriname on the quality of antimalarial drugs says: |
39 | Malgrat que hi ha medicaments que no estan inclosos en les pautes de l'Organització Mundial de la Salut per al tractament de la malària, el poc mirament amb què se subministraven medicaments als pacients sense una diagnosi precisa suposa un risc enorme per a la seva seguretat. | Besides the presence of medicines not included in the World Health Organization malaria treatment guidelines, the ease with which medications were procured without accurate diagnosis poses another major risk to patients' safety. |
40 | A més, això podria tenir repercussions serioses per al desenvolupament de les soques dels paràsits Plasmodium immunes als medicaments, concretament el Falciparum, ja que no s'espera que apareguin tractaments nous en un futur proper. | In addition, this could have serious implications for the development of drug-resistant strains of Plasmodium parasites, particularly Falciparum, as novel treatments are not foreseeable in the near future. |
41 | Prisca, des de Madagascar, explica [fr] per què la gent ja no va a farmàcies i s'arrisca amb els productes no oficials: | Prisca in Madagascar explains [fr] why people do not go to pharmacies anymore and venture into the informal market: |
42 | Algunes botigues ja no dubten a revendre productes farmacèutics sense recepta. | Many convenience stores do not hesitate to re-sell medicines without prescription anymore. |
43 | Fara, propietari d'un d'aquests comerços d'èxit, diu: «Els medicaments que nosaltres venem són els mateixos que els de farmàcia, perquè els compro a un proveïdor registrat. | Fara, the owner of one such successful store, says: “The medicines that we sell are the same as the ones in pharmacies since I purchase them from a certified distributor. |
44 | Però els impostos que jo he de pagar són molt més baixos que els de les farmàcies i, per tant, puc vendre els medicaments a meitat de preu. » | But my fiscal charges are much smaller than the pharmacies so I can sell drugs twice as cheap.” |
45 | Per tant, el problema dels consumidors és el preu dels fàrmacs. | For consumers, the issue here seem to be the cost of the medicines. |
46 | Tot i que és important determinar el canal de distribució dels medicaments falsos per a lluitar de manera eficient contra el tràfic de fàrmacs, molts països adverteixen que això tampoc no ha de fer ombra a la necessitat d'innovar en altres camps per tal de combatre malalties. | While it is important to determine the circuit of counterfeit drugs to fight efficiently against this trafficking, many countries warn that this cannot overshadow the need to innovate in other areas as well to fight diseases. |
47 | Henry Neondo escriu a African Science News [en] que a Kenya s'hauria d'intentar combatre la malària de manera més efectiva i caldria trobar-ne una vacuna: | Henry Neondo writes for African Science News that malaria must be fought more effectively in Kenya, including the search for a vaccine: |
48 | Kenya has been selected among nine other African countries that will benefit from a new multi-billion shillings drive in search for an anti-malaria vaccine. | Kenya has been selected among nine other African countries that will benefit from a new multi-billion shillings drive in search for an anti-malaria vaccine. |
49 | [..] “New malaria drugs and a vaccine are urgently needed in Africa, where malaria has grown resistant to the cheapest and most widely-used treatments. | [..] “New malaria drugs and a vaccine are urgently needed in Africa, where malaria has grown resistant to the cheapest and most widely-used treatments. |
50 | As several promising new drugs and vaccines move through the research pipeline, there is a need to build African capacity to conduct large-scale clinical trials of these drugs and vaccines over the next decade,” said Prof Binka [Indepth Network Executive Director]. | |
51 | Kenya ha estat escollit, entre altres nou països africans, i comptaran amb bilions de xílings per dur a terme una campanya per a trobar una vacuna contra la malària. […] «Es necessiten urgentment nous medicaments i una vacuna contra la malària a l'Àfrica, on aquesta malaltia infecciosa s'ha tornat resistent als tractaments més barats i més estesos. | As several promising new drugs and vaccines move through the research pipeline, there is a need to build African capacity to conduct large-scale clinical trials of these drugs and vaccines over the next decade,” said Prof Binka [Indepth Network Executive Director]. |
52 | Mentre s'investiguen diversos nous medicaments i vacunes, cal aconseguir que els africans siguin capaços de dur a terme proves clíniques a gran escala d'aquests medicaments i d'aquestes vacunes durant la dècada següent», va dir el professor Binka, director executiu d'Indepth Network. | |