Sentence alignment for gv-cat-20130912-6709.xml (html) - gv-eng-20130528-414963.xml (html)

#cateng
1La ciutat de Rakka construeix la maqueta d'un estat sirià idealSyria Untold: Raqqa Lessons, From Freedom to Creativity in State Building
2Aquest article forma part de la nostra cobertura especial Sobreviure a Síria.
3Aquest post fou publicat pel blog Syria Untold [ar/en] i posteriorment fou traduït per Global Voices Arabic [ar].This post is cross-posted from Syria Untold and translated by Global Voices Arabic.
4Per als sirians, la demanda de llibertat ha passat de lluitar contra la dictadura, cosa que suposa enfrontar-se a l'assassinat, la presó, la detenció i la destrucció d'infraestructura, a tractar d'establir els nous fonaments per al model de país que sempre han somniat.For Syrians, demanding freedom has extended from struggling against dictatorship, facing murder, jail, detention and destruction of the infrastructure, to trying to establish a new foundation for the country that they long dreamed of.
5És realment possible construir a partir de tota aquesta destrucció?Is it really possible to build from within all this destruction?
6Si algú pot aconseguir l'impossible, són els sirians.If anyone can achieve the impossible, it is Syrians.
7Ells han transformat els eslògans de la revolta estudiantil francesa - “Sigues realista, demana l'impossible” - en “Sigues realista i fes l'impossible.”They have turned the French students uprising´s slogans - “Be realistic, demand the impossible” - into “Be realistic and make the impossible.”
8Després de la retirada de l'exèrcit sirià de Rakka el març de 2013, la ciutat va experimentar un buit de poder tremend, especialment pel que respecta als serveis públics.After the withdrawal of the Syrian army from Raqqa in March 2013, the city suffered a tremendous power vacuum, especially in public services.
9Els carrers apareixien plens de despulles i fragments de les barricades del règim.The streets were filled with garbage and remnants of the regime barricades.
10Un grup de 35 activistes que havien romàs a la ciutat van encetar un debat que va desembocar en el naixement d'un moviment anomenat “La joventut de Rakka”.A discussion was started by a group of 35 activists who had remained in the city, which led to the creation of a rally named “The youth of Raqqa”.
11Un d'aquests activistes, Ayman al-Khalaf, explicava a Syria Untold:One of these activists, surgeon Ayman al-Khalaf, has explained to Syria Untold:
12El cartell resa [ar]: A la gent que estima la llibertat, sabeu que la fàbrica d'herois es troba a Síria.The poster reads [ar]: To people who love freedom, know that the factory of heroes is in Syria.
13Font: Syria UntoldSource: Syria Untold
14“Una setmana després de l'alliberament, vam començar a discutir sobre com resoldre els problemes que presentaven els serveis bàsics com a resultat de la retirada del règim i el desmantellament de les seues institucions.A week after liberation, we started discussing how to solve services problems resulting from the withdrawal of the regime and disabling its institutions.
15Vam decidir consolidar el moviment com una institució civil sense cap mena de filiació política, religiosa o militar.”We decided to establish the rally as a civil institution without subordination to any political, religious or military affiliation.
16El moviment va assumir el paper de municipalitat, va netejar els carrers, va recollir el fem del centre de la ciutat i va retirar les barricades del règim.The rally adopted the role of the municipality, cleaning the streets, taking the garbage away from the city center, and removing the regime barricades.
17En paraules d'Ayman:In the words of Ayman:
18“Hem somniat amb viure sense aquest règim durant molt de temps.“We have dreamt of living without this regime for so long.
19Ara el somni ha esdevingut realitat, de manera que hem de ser responsables i convertir la ciutat en una autèntica icona de llibertat.”Now the dream has come true, so we have to be responsible and turn the city to a real icon of freedom”
20Inspirades en aquesta llibertat recentment adquirida, es van muntar campanyes, com ara “Els nostres carrers respiren llibertat”.Inspired by their newly achieved freedom, campaigns were organized, such as the “Our Streets Breathe Freedom” one.
21Els activistes van distribuir la bandera de la revolució entre els diversos serveis públics i pels carrers, van endreçar la ciutat, veïnat rere veïnat, alhora que cobrien els murs amb dibuixos creatius i grafits.Activists distributed the revolution flag in all public utilities and streets, cleaned the city, neighborhood after neighborhood, covering the streets with creative drawings and graffiti.
22Rakka: lliçons per a la construcció d'un estatRaqqa..:Lessons in state building
23Els activistes també van emprendre la campanya “Netegem l'Hospital Nacional”, que va durar fins que es va retirar per complet tota la runa causada per les bombes i la destrucció generada al principal hospital de la ciutat; i la campanya “No deixaré la meua escola” que tenia com a finalitat rehabilitar les escoles de manera que els nens pogueren reprendre els seus estudis tan aviat com fóra possible.Activists also started the “Clean the National Hospital” campaign, which lasted until the city´s main hospital was cleaned from the debris of bombing and destruction; and the “I Will Not Leave my School” campaign aiming to rehabilitate schools so that children could continue their studies as soon as possible.
24Activistes de la campanya “No deixaré la meua escola”.Activists at the I will not leave my school campaign
25Els activistes tampoc es van oblidar els refugiats sirians que aplegaven de tot el país.Activists did not forget Syrian refugees arriving from all over the country.
26Es va muntar un menjador d'emergència que proporcionava al voltant de 500 àpats diaris als refugiats, malgrat la manca de pa provocada per l'escassesa.A relief kitchen was set to provide about 500 meals a day to refugees, despite the lack of bread caused by the shortages.
27Aquesta iniciativa va conformar la “Campanya el nostre pa”, que va consistir en la distribució de trossos de pa en saquets amb l'etiqueta “la meua fogassa és la teua fogassa” i la màxima del profeta Mahoma “Cap de vosaltres pot ser un veritable creient si no desitgeu per als altres el que desitgeu per a vosaltres.”This led to the “Our Bread Campaign”, in which pieces of bread were distributed in small bags with a sign reading “my loaf is your loaf” and the saying of the Prophet Mohammad “None of you will have faith unless you wish for others what you wish for yourselves.”
28El moviment juvenil va tenir molt presents els nens sirians, víctimes d'una situació terrible des de l'inici dels enfrontaments.The youth rally also focused on Syria's children, who are suffering a dire situation since the beginning of the struggle.
29Campanyes com ara “Els nens tenen dret a viure” tenen com a objectiu la defensa dels seus drets i els empenten a involucrar-se en tallers escènics i altres activitats centrades en la solidaritat, la cooperació i l'esperit d'equip. La idea és tractar d'inculcar als més petits valors autèntics que els permeten desenvolupar un nou sentiment de pertinença al país.Campaigns such as “Children´s right to live” aim to defend their rights and help them by engaging them in theatre workshops and other activities focusing on solidarity, cooperation and teamwork spirit, educating children on true values ​​that promote a new sense belonging to the country.
30Altres campanyes buscaven atraure l'atenció cap als presos polítics, per exemple les segudes “Lliures darrere les reixes” del passat mes d'abril.Other campaigns focus on Syrian prisoners of conscience, such as the April 7 “Free Behind Bars” sit-ins.
31La inscripció diu: Llibertat per al pres desconegutThe sign reads: Freedom for the prisoner we don't know
32La solidaritat amb altres ciutats sirianes també va despuntar a Rakka, a través de campanyes com “Espelmes de la llibertat de l'Eufrates”.Solidarity with other Syrian towns has also emerged in Raqqa, through campaigns such as the “Euphrates Candles of Freedom”.
33Gràcies al seu treball, la joventut de Rakka fa, ni més ni menys, el que haurien de fer les institucions de l'estat.Through their work, the Raqqa youth are doing what the state institutions should be doing.
34Com explica Ayman, el jove activista i metge:In the words of Ayman, the young activist and doctor:
35“Hem de ser forts, perquè Rakka és la capital de l'alliberament i hem de treballar per què la ciutat continue fent honor a aquest nom i es mantinga al marge del procés de militarització.”“We will stay strong, because Raqqa is the capital of liberation and we will continue to work to keep the city live up to its name regardless of the process of militarization.”
36Aquest post fou publicat pel blog Syria Untold [ar/en] i posteriorment fou traduït per Global Voices Arabic [ar].