# | cat | eng |
---|
1 | Em conec tan bé els carrers de París com els de Beirut | The Streets of Paris Are as Familiar to Me as the Streets of Beirut |
2 | Mems àmpliament difosos en solidaritat amb les víctimes dels atacs de París. | Memes widely shared in solidarity with the victims of the Paris attacks. |
3 | Provinc d'una comunitat francòcona i privilegiada del Líban. | I come from a privileged Francophone community in Lebanon. |
4 | Això vol dir que sempre he vist França com la meva segona llar. | This has meant that I have always seen France as my second home. |
5 | Em conec tan bé els carrers de París com els de Beirut. | The streets of Paris are as familiar to me as the streets of Beirut. |
6 | Només fa uns dies que era a París. | I was just in Paris a few days ago. |
7 | Han estat dues nits terribles de violència. | These have been two horrible nights of violence. |
8 | La primera es va endur les vides de 40 persones a Beirut; la segona, les de més de 120 persones a París. | The first took the lives of over 40 in Beirut; the second took the lives of over 120 people and counting in Paris. |
9 | També tinc clar que, per al món, les morts de la meva gent a Beirut no tenen tanta importància com les morts de la meva altra gent a París. | It also seems clear to me that to the world, my people's deaths in Beirut do not matter as much as my other people's deaths in Paris. |
10 | Nosaltres no tenim un botó a Facebook per dir que estem sans i estalvis. | We do not get a “safe” button on Facebook. |
11 | Nosaltres no tenim declaracions de matinada dels homes i dones més poderosos del món i de milions d'usuaris a Internet. | We do not get late night statements from the most powerful men and women alive and millions of online users. |
12 | Nosaltres no canviem les polítiques que afectaran les vides d'innombrables refugiats innocents. | We do not change policies which will affect the lives of countless innocent refugees. |
13 | No podria quedar més clar. | This could not be clearer. |
14 | Dic això sense cap mena de ressentiment, només amb tristesa. | I say this with no resentment whatsoever, just sadness. |
15 | És dur adonar-te que, per tot el que s'ha dit, per tota la retòrica progressista que hem aconseguit crear amb la forma d'una aparent veu humana unida, la major part dels membres d'aquesta curiosa espècie encara quedem exclosos de les principals preocupacions del «món». | It is a hard thing to realize that for all that was said, for all the progressive rhetoric we have managed to create as a seemingly united human voice, most of us members of this curious species are still excluded from the dominant concerns of the “world”. |
16 | I sé que, dient «món», jo mateix estic excloent la major part del món. | And I know that by “world”, I am myself excluding most of the world. |
17 | Perquè és així com funcionen les estructures de poder. | Because that's how power structures work. |
18 | Jo no importo. | I do not matter. |
19 | El meu «cos» no li importa al «món». | My “body” does not matter to the “world”. |
20 | Si morís, no passaria res. | If I die, it will not make a difference. |
21 | Insisteixo, ho dic sense cap mena de ressentiment. | Again, I say this with no resentment. |
22 | És senzillament un fet. | That statement is merely a fact. |
23 | És un fet polític, sí, pero un fet, igualment. | It is a political fact, true, but a fact nonetheless. |
24 | Potser hauria d'estar una mica ressentit, però n'estic massa cansat. | Maybe I should have some resentment in me, but I am too tired. |
25 | Reconèixer això és molt dur. | It is a heavy thing to realize. |
26 | Sé que sóc un afortunat perquè, quan mori, els meus amics i éssers estimats em recordaran. | I know that I am fortunate enough that when I do die, I will be remembered by friends and loved ones. |
27 | Potser el meu blog i presència a Internet reuniran els pensaments de gent d'arreu del món. | Maybe my blog and an online presence might even gather some thoughts by people around the world. |
28 | Aquesta és la bellesa d'Internet. | That is the beauty of the internet. |
29 | I fins i tot això queda fora de l'abast de moltes persones. | And even that is out of reach to too many. |
30 | Mai no havia entès tan clarament com ara el que Ta-Nehisi Coates va escriure sobre el cos negre d'Amèrica. | Never so clearly as now have I understood what Ta-Nehisi Coates wrote about when he spoke of the Black Body in America. |
31 | Crec que també hi ha una història per explicar sobre el cos àrab. | I think there is a story to be told of the Arab Body as well. |
32 | El cos nadiu americà. | The Native American Body. |
33 | El cos indígena. | The Indigenous Body. |
34 | El cos llatinoamericà. | The Latin American Body. |
35 | El cos indi. | The Indian Body. |
36 | El cos kurd. | The Kurdish Body. |
37 | El cos paquistanès. | The Pakistani Body. |
38 | El cos xinès. | The Chinese Body. |
39 | I molts altres cossos. | And so many other bodies. |
40 | No hi ha només un cos humà, tot i que avui dia sembli que sí que n'hi hauria d'haver només un. | The Human Body is not one. It sure feels that it should be by now. |
41 | Potser això és una il·lusió. | Maybe that in itself is an illusion. |
42 | Però potser és una il·lusió que val la pena mantenir perquè, sense ni tan sols aquesta vaga aspiració a la unitat, no tinc clar a quina mena de món viuríem ara. | But maybe it is an illusion worth preserving because without even that vague aspiration towards oneness on the part of some part of the body, I am not sure what sort of world we would be living in now. |
43 | Alguns cossos són globals, però la majoria resten locals, regionals, «ètnics». | Some bodies are global, but most bodies remain local, regional, “ethnic”. |
44 | El meu cor està amb totes les víctimes dels terribles atacs d'ahir i avui. El meu cor està amb tots aquells que patiran una greu discriminació com a resultat de les accions d'uns quants assassins en massa i del fracàs de la imaginació humana de veure's com una entitat unificada. | My thoughts are with all the victims of today's and yesterday's horrific attacks, and my thoughts are with all those who will suffer serious discrimination as a result of the actions of a few mass murderers and the general failure of humanity's imagination to see itself as a unified entity. |
45 | La meva única esperança és que puguem ser prou forts com per donar la resposta contrària a la que esperaven aquests criminals. | My only hope is that we can be strong enough to generate the opposite response to what these criminals intended. |
46 | Vull ser prou optimista com per dir que ho estem aconseguint, sigui el que sigui el que calgui aconseguir. | I want to be optimistic enough to say that we are getting there, wherever “there” might be. |
47 | Necessitem parlar d'aquestes coses. | We need to talk about these things. |
48 | Necessitem parlar de races. | We need to talk about Race. |
49 | Ho hem de fer. | We just have to. |