# | cat | eng |
---|
1 | La justícia hongaresa alenteix la lluita contra els delictes de caire racista | Hungary's Justice System Slow in Fighting Racial Crime |
2 | La justícia hongaresa ha trigat cinc anys a condemnar els autors dels assassinats a sang freda de diverses persones d'ètnia gitana. | It took the Hungarian judiciary five years to convict the perpetrators of the cold-blooded murders of several Roma in Hungary. |
3 | Quatre homes d'origen hongarès van matar sis gitanos entre març del 2008 i agost del 2009 [en] en una sèrie d'assassinats. | Four Hungarian men went on a rampage at the time, killing six Roma between March 2008 and August 2009. |
4 | El 6 d'agost, un tribunal de Budapest va condemnar Zsolt Peto i els germans Arpad i Istvan Kiss a cadena perpètua per l'onada d'assassinats i Istvan Csontos, el conductor, a 13 anys de presó com a còmplice del crim. | On August 6th, a Budapest court sentenced Zsolt Peto and brothers Arpad and Istvan Kiss to life in prison for the murderous spree, while their driver Istvan Csontos received 13 years as an accomplice. |
5 | Els quatre assassins, que van forjar els seus plans en un pub de Debrecen, al nord-est d'Hongria, són aficionats de futbol ultres i tenen vincles amb organitzacions neonazis. | The four killers, who hatched their plans in a pub in Debrecen in northeast Hungary, are hard core football fans with links to neo Nazi organizations. |
6 | Quan van rebre els veredictes, no es van immutar. | They showed no emotion as the verdicts were handed down. |
7 | La pressió que han exercit defensors dels drets humans i advocats sobre el govern hongarès sembla que ha donat resultat. | Pressure put on Hungary's government by human rights activists and lawyers apparently brought results. |
8 | L'Oficina Nacional d'Investigació d'Hongria (NNI), l'oficina central d'investigació policial del país que s'encarrega de la lluita contra el terrorisme i d'altres afers de seguretat nacional, ha tornat a obrir la investigació sobre una sèrie d'assassinats [en] de membres de la comunitat gitana d'Hongria entre el 2008 i el 2009 amb la intenció de trobar errors per part dels investigadors i possibles faltes que endarrerissin la captura i la sentència dels assassins. | Hungary's National Bureau of Investigation (NNI), the country's central police investigation office primarily dealing with terrorism and other national security threats, has now reopened the investigations into a series of murders of members of Hungary's Roma community in 2008 and 2009, to look for investigators' failures and potential wrongdoing in the case, which caused the delay in finding and convicting the perpetrators. |
9 | També se sospita que un o més còmplices es troben encara en llibertat. | They suspect that one or more conspirators in these crimes remain free. |
10 | Els fiscals hongaresos han sol·licitat que també s'iniciï una investigació sobre les forces militars involucrades perquè se sospita que el servei d'intel·ligència militar hongarès va facilitar alguns dels crims. | Hungarian public prosecutors have demanded an investigations of the military forces invloved as well, due to suspicions that Hungary's military intelligence service helped facilitate some of the murders. |
11 | Molts activistes, entre els quals es troba l'activista hongarès d'origen gitano Aladar Horvath, afirmen que aquestes declaracions representen “un gest d'apropament (tot i que arriba tard)” a les víctimes per part del govern. | Hungarian Roma activist Aladar Horvath and others say these announcements represent “late, but welcome gestures” from the government to the victims. Reactions of netizens have not abated since the verdict was announced. |
12 | L'anunci del veredicte, però, no ha fet que s'apaivaguen les reaccions dels internautes. | Helene Bienvenu, a freelance photojournalist from Detroit now living in Budapest, commented on Twitter: |
13 | Helene Bienvenu, una fotoperiodista autònoma de Detroit que viu a Budapest, va comentar [en] a Twitter: | 50 years ago #MLK was marching on #Washington. |
14 | Fa 50 anys, Martin Luther King es manifestava a Washington. | Roma in #Hungary have a lot to go still @connellyandrew http://t.co/k4P4yh0GKN |
15 | La població gitana d'Hongria encara ha de fer moltes coses. | - Helene Bienvenu (@bienvenuLN) August 28, 2013 |
16 | John Clarke, un activista de Toronto, responsabilitza [en] l'actitud de la classe política i la societat conservadora d'aquests esdeveniments: | John Clarke, an activist in this field from Toronto, blames these events on political attitudes and mainstream society: |
17 | La violència per part dels “extremistes” contra la població gitana d'Hongria neix de les actituds i les conductes polítiques conservadores i racistes. | http://t.co/6zO8HSeQHw 'Extremist' violence against #Roma in #Hungary grows out of mainstream racist political attitudes and conduct. |
18 | En un article [en] sobre aquest tema que s'ha publicat recentment a The Economist, es titlla la població gitana del “problema social més gran d'Europa”. | - John Clarke (@JohnOCAP) August 25, 2013 In a recent article on this matter, The Economist has called the Roma population “Europe's biggest social problem”. |
19 | Un escriptor de Cambridge, Kari Sperring, demana [en] més informació sobre el tema, ja que a les xarxes socials s'està qüestionant la salut de la democràcia hongaresa a causa de la manera de procedir del govern en aquesta onada d'assassinats en sèrie en relació amb una minoria ètnica: | A writer from Cambridge, Kari Sperring, asks for more information as many on social media are questioning Hungary's democratic status due to the government's handling of this case of serial murders involving a minority group: Hungary is no longer a democracy http://t.co/5nNNYOtWCb Anyone have any more detail on this, please? |
20 | Hongria ja no és una democràcia. | #antisemitism #Roma |
21 | Algú té més detalls sobre això, si us plau? | - Kari Sperring (@KariSperring) August 22, 2013 |
22 | Mentrestant, el sotssecretari d'estat d'Afers Exteriors, Péter Wintermantel, va pronunciar un discurs [en] a la IV Conferència de l'Associació per l'Amistat entre Hongria i Israel, que es va celebrar a Zalaegerszeg del 24 al 24 d'agost. | In the meantime, Hungarian Deputy State Secretary for Global Affairs, Péter Wintermantel, gave a speech at the Fourth Conference of the Hungarian-Israeli Friendship Association, which was held in Zalaegerszeg on 24-26 August. |
23 | Al discurs, Wintermantel va destacar el compromís del govern hongarès de lluitar contra qualsevol forma de racisme i antisemitisme i que prendria totes mesures necessàries per evitar-los. | In his speech, Wintermantel stressed that the Hungarian Government remained committed to fighting all forms of racism and anti-semitism, and would take all necessary action to prevent them. |
24 | Tanmateix, un estudi d'Amnistia Internacional manifesta que els delictes d'odi contra la població d'ètnia gitana encara són un problema seriós a Hongria perquè la policia no té els mitjans per investigar-los de manera exhaustiva i efectiva. | However, research by Amnesty International suggests that hate crimes against Roma remain a serious concern in Hungary, while police lack the guidelines to thoroughly and effectively investigate them. |
25 | En un nou informe sota el títol “Atacs violents contra la població gitana a Hongria”, la informació que ha recopilat Amnistia Internacional mostra l'impacte que tenen els crims per motius ètnics sobre les víctimes, les comunitats i la societat en conjunt. | In a new report titled “Violent attacks against Roma in Hungary”, data collected by Amnesty International shows how racially motivated crimes impact individual victims, communities and society as a whole. |
26 | També mostra els entrebancs que provoquen les deficiències del sistema judicial hongarès a l'hora de prevenir i de donar resposta a aquests atacs: | It also shows how shortcomings in the Hungarian justice system hinder the prevention of and response to such attacks: |
27 | Jezerca Tigani, sotsdirectora del Programa per a Europa i Àsia Central [en] d'Amnistia Internacional va declarar: | Jezerca Tigani, Deputy Director for Europe and Central Asia Programme for Amnesty International said: |
28 | Cinc anys després d'aquests assassinats a sang freda, la població gitana d'Hongria encara no rep la protecció adequada contra els delictes d'odi. […] | Five years after these cold-blooded killings, Roma in Hungary still do not receive adequate protection from hate crimes. […] |
29 | Aquest cas horripilant hauria d'haver estat un toc d'atenció sobre la continuada i sovint violenta discriminació que pateix la comunitat gitana, però els autors d'aquests actes encara no han comparegut davant de la justícia. | This horrific case should have been a wake-up call about the continuous, often violent discrimination faced by the Roma community, but the perpetrators of such acts are still not being brought to justice. |