Sentence alignment for gv-cat-20130628-5760.xml (html) - gv-eng-20130620-419168.xml (html)

#cateng
1Milers de persones s'uneixen a la ‘Bebelució’ en BòsniaThousands Are Joining Bosnia's ‘Babylution’
2Milers de persones a Bòsnia i Hercegovina han començat a superar [en] les profundes barreres ètniques que divideixen el país per tal de protestar [en] davant el fracàs del govern a l'hora de solucionar el buit legal que impedeix que s'atorgue als nounats un número d'identificació nacional i, per extensió, documents de viatge i atenció sanitària.People in Bosnia-Herzegovina are crossing the country's deep ethnic divides by the thousands to protest against the government's failure to remedy a lapse in the law that is preventing newborns from being given an identity number and, by extension, travel papers and healthcare.
3El detonant de les protestes, que arrancaren el passat 5 de juny i ràpidament han estat batejades amb el nom de “Bebelució”, fou la història de Belmina Ibrišević, una nena de tres mesos greument malalta. Belmina no podia abandonar el país per sotmetre's al tractament amb cèl·lules mare que necessitava i que només podia aconseguir a l'estranger, malgrat que el seu estat de salut era crític i no se li podia dispensar el tractament indicat a Bòsnia.The protests, which began on June 5, 2013 and have been dubbed “Babylution”, were sparked by the story of a gravely ill three-month-old girl, Belmina Ibrišević, who at the time could not leave the country to get the stem cell treatment abroad that she needed, even though her health was critical and necessary treatment could not be provided in Bosnia and Herzegovina.
4Dies després, el malestar s'intenstificà arran de la notícia de la mort [sr] de Berina Hamidović [sr], un bebè d'un mes, a l'Institut per a Mares i Fills de Belgrad (Sèrbia), com a conseqüència d'una sèpsia [en]. El tractament mèdic que necessitava la seua afecció no va arribar a temps.Days later, the unrest intensified following the news that one-month-old Berina Hamidović [sr] died at the Institute for Mother and Child [sr] in Belgrade, Serbia of sepsis after the medical treatment she needed was delayed.
5A més, el nadó no podia abandonar el país perquè no s'havia aprovat encara la nova llei destinada a regular els documents d'identitat després que l'antiga llei expirara el febrer.The baby could not leave because of the country's failure to pass a new law on ID numbers after the old law expired in February.
6Per causa d'aquest buit legal, els nounats reben únicament un número d'identificació temporal que impedeix la tramitació dels documents de viatge, indispensables per aconseguir tractament mèdic més enllà de les seues fronteres.Thanks to this legal gap, newborn babies only receive a temporary number which impedes them from receiving travel documents, which would be necessary to seek medical treatment abroad.
7Els manifestants començaren a denunciar la passivitat dels legisladors sota el hashtag #JMBG, sigles en serbi de Número d'Identificació Nacional Únic [en].Protesters began speaking out against lawmakers' inaction under the hashtag #JMBG, which stands for the Unique Master Citizen Number.
8El 6 de juny, els manifestants es van aplegar a Sarajevo [en] i van bloquejar l'edifici del Parlament, de manera que ni els polítics ni els visitants estrangers que eren allà podien sortir, amb l'objectiu d'exigir l'aprovació urgent de la Llei del Número d'Identificació Nacional Únic.On June 6, demonstrators gathered in Sarajevo and blocked the Parliament building, refusing to allow politicians and foreign guests inside to leave the building and demanding the urgent passing of the Law on Unique Master Citizen Numbers.
9Suad Baručija va pujar un vídeo a Youtube on es mostrava com simpatitzants procedents de Zenica s'unien als manifestants de Sarajevo. En ell se'ls escoltava corejar “Volem un canvi!”:Suad Baručija posted a video on YouTube of supporters arriving from Zenica to join the Sarajevo protesters, in which they are heard chanting “We want change!”:
10Al Twitter, es va difondre ràpidament la notícia sota el hashtag #jmbg, a mesura que els asistents a la manifestació pacífica o els qui estaven a prop transmetien en directe els esdeveniments de la vesprada.On Twitter, the news quickly spread under the hashtag #jmbg, as those present at the peaceful protest or nearby transmitted the events of the evening live.
11Refik Hodžić (@ledenik1), director de comunicacions del Centre Internacional per a la Justícia Transicional, va tuitejar [en] la fotografia d'una persona que abandonava el Parlament a través d'una de les finestres situades al nivell del carrer:Director of Communications at International Center for Transitional Justice Refik Hodžić (@ledenik1) tweeted a picture of a person leaving the Parliament building through a ground-floor window:
12@ledenik1: #BiH treballador el parlament escapa per una de les finestres de l'edifici envoltat pels manifestants en lloc d'unir-s'hi.@ledenik1: #BiH parliament staff escaping through windows the building surrounded by protesters instead of joining them.
13#jmbg pic.twitter.com/NhdMNaGCxv#jmbg pic.twitter.com/NhdMNaGCxv
14L'usuari de Twitter Irma Plavčić (@Irma_A_P) explicava [cr] els motius darrere de la protesta:Twitter user Irma Plavčić (@Irma_A_P) clarified the reasons behind the protest:
15@Irma_A_P: De la batalla pels drets humans i el #jmbg, la violació d'aquests i els escàndols internacionals a la destrucció d'oportunitats d'inversió del capital.@Irma_A_P: From the battle for human rights and #jmbg, the violation of those, international scandals to the destruction of opportunities for investment capital.
16Tot en 1 dia. #BiHAll in 1 day #BiH
17Un vídeo de YouTube penjat per Cyber Media Technology i titulat “Volem JMBG!” resumeix els primers dies de les protestes al voltant del #JMBG:A video on YouTube posted by Cyber Media Technology titled “We want JMBG!” summarizes the first days of the #JMBG protests:
18L'endemà es va assistir a una breu treva en les protestes [bs] a Sarajevo i els ciutadans que muntaven guàrdia fora de l'edifici del Parlament van desbloquejar-ne l'entrada.The following day, protests stopped briefly [ba] in Sarajevo and the Parliament building was no longer blocked by citizens standing guard out front.
19No obstant això, els implicats en les manifestacions van crear un lloc web JMBG per tothom!But those involved in the protests created the website JMBG for everyone!
20[bs] amb el següent missatge:[ba] with this message:
21Som ciutadans d'aquest país - pares amb fills, estudiants universitaris, mestresses de casa, treballadors, aturats, pensionistes, amb independència del grup ètnic o religiós o de qualsevol altre estatus, per la qual cosa és un interès comú a tots nosaltres que els drets de totes les persones siguen respectats, sobretot els dels més petits.We are the citizens of this country - parents with children, university students, housewives, workers, the unemployed, pensioners, regardless of ethnic or religious groups, or any other status, so it is in our common interest that the rights of every person be respected, those of children above all.
22Ens adrecem a tots els ciutadans, homes i dones, que destigen viure en un estat on els polítics facen el seu treball i complisquen amb les seues obligacions legals.We address all male and female citizens who wish to live in a state in which politicians do their jobs and complete their legal obligations.
23Un estat on els interessos nacionals i partidistes siguen secundaris i proporcionar una vida digna i segura als seus ciutadans siga allò primordial.A state in which national and partisan interests are secondary and the dignified and safe lives of citizens are primary.
24Aquest lloc web també detalla les demandes ciutadanes respecte a la legislació relativa al Número d'Identificació Únic i la creació d'un fons per al tractament de les categories més amenaçades de la població.The website also details the demands of citizens regarding legislature related to Unique Master Citizen Numbers and the creation of a fund for the treatment of threatened categories of the population.
25Encara que els pares de la petita Belmina finalment van aconseguir creuar la frontera en busca de tractament mèdic, la mort de Berina Hamidović, amb tan sols un mes de vida, per causa dels obstacles burocràtics que li van impedir rebre el tractament mèdic necessari, va avivar les protestes, segons informen [bs] els mitjans bosnis.Even though baby Belmina's parents eventually managed to get her across the border for treatment, the death of one-month-old Berina Hamidović due to this bureaucratic obstruction to her medical treatment, as Bosnian news outlets reported [ba], further fueled protests.
26Ciutadans de tota la regió van presentar els seus respectes a la família del bebè, alhora que la història colpia amb gran força i velocitat el país natal de Berinda, Bòsnia i Hercegovina, així com la veïna Sèrbia, on va morir.Citizens throughout the region paid their respects to the little girl, while the story shook with tremendous strength and speed Berinda's birth country of Bosnia-Herzegovina and neighboring Serbia where she died.
27D'aleshores ençà, tot ha evolucionat ràpidament: minut a minut des de les xarxes socials, els portals web i els blogs, ciutadans molestos amb la situació han organitzat manifestacions, han mostrat la seua unió i busquen suport pertot arreu.From that moment on, the situation escalated quickly: from minute to minute on social networks, web portals and blogs, bitter citizens organized for protests, united and calling for support anywhere they could get it.
28#JMBG és una de les primeres etiquetes a demostrar el poder d'aquesta nova característica de Facebook, mentre que la pàgina de seguidors de JMBG suma ja vora 23.000 fans en aquesta xarxa social.#JMBG is among the first to show the power of the new Facebook hashtag feature, while the JMBG fan page already has close to 23,000 fans on this social network.
29Les protestes continuen a Sarajevo, ara sota el nom de “Bebelució” [en] - una revolució pacífica que va aconseguir aplegar vora 10.000 persones al carrer el proppassat 18 de juny amb el suport de figures públiques [sr] i músics de les antigues repúbliques iugoslaves, que han manifestat la seua aflicció i el seu repudi.The protests in Sarajevo continue, now under the name “Babylution” - a peaceful revolution that managed to bring over 10,000 people into the streets on June 18 with the support of public figures [sr] and musicians from the former Yugoslav republics who have expressed their grief and revolt.
30Els ciutadans estan convidats a assistir a les manifestacions pacífiques que se celebraran cada migdia fins que les seues demandes troben resposta.Citizens are invited to attend the peaceful protests every day beginning at noon until demands are met.
31Manifestants davant del Parlament.Protesters in front of Parliament.
32Foto d'Almir Panjeta, cortesia de la pàgina de Facebook de “JMBG za sve”.Photo by Almir Panjeta, courtesy of “JMBG za sve” Facebook fan page.
33Zoja BB (@skejtas) va compartir a Twitter la fotografia de la multitud congregada:Zoja BB (@skejtas) on Twitter shared a picture of a gathered crowd:
34@skejtas: la protesta de #JMBG d'avui era massiva.@skejtas: #JMBG protest today was huge.
35Espere que ‘ells' senten la pressió… pic.twitter.com/NrHljS4qaSHope ‘they' feel the pressure… pic.twitter.com/NrHljS4qaS
36El manifestant Davor Stanković (@Dastko) descrivia [bs] la vesprada:Protester Davor Stanković (@Dastko) described the evening:
37@Dastko: Una nit memorable.@Dastko: A night to remember.
38Sense res que l'enterbolisca ni el més mínim problema.Without a stain or any minor problem.
39Estic cansat, però em quedaré amb aquesta gent tot el temps que faça falta.I am tired, but I would stay with these people as long as necessary.
40La lluita continua!The fight continues!
41#jmbg#jmbg
42L'editor Nenad Memić (@NenadMemic) afegia [en] a la descripció:Editor Nenad Memić (@NenadMemic) added to the description:
43@NenadMemic: Vora 10.000 persones al concert-protesta pel #JMBG a #Sarajevo aquesta nit!@NenadMemic: Around 10,000 people at a protest concert for #JMBG in #Sarajevo tonight!
44Difoneu la bona onda! pic.twitter.com/jrqHI2VEfTSpread the good vibe! :) pic.twitter.com/jrqHI2VEfT
45Adés un número d'identificació, el #JMBG s'ha convertit ara en un hashtag, un meme i una crida a la revolució per als països de l'antiga Iugoslàvia.Once an identification number, #JMBG has now become a hashtag, a meme, and a call for revolution in the countries of the former Yugoslavia.
46El 30 de juny és la data que els polítics han establert com a termini màxim per a l'aprovació de la llei i la creació d'un fons solidari per a tots aquells que necessiten tractament mèdic.Politicians have been given a deadline until June 30 to pass the law and create a solidarity fund for those who need medical treatment.
47Si el Parlament bosni incompleix el termini, els ciutadans han anunciat, entre altres accions, organitzar la primera hashmob [cr] de Facebook, un nou concepte que es podria definir com una mobilització espontània (flash mob) impulsada per una etiqueta.Should Bosnia's Parliament fail to meet this deadline, citizens have vowed, among other actions, to organize the first Facebook hashmob [cr], a novel concept described as a hashtag-driven flashmob.
48Mentrestant, la “Bebelució” continua.Until then, the “Babylution” continues.