Sentence alignment for gv-cat-20120718-2332.xml (html) - gv-eng-20120710-336059.xml (html)

#cateng
1Rússia: un gran tallafocs per censurar la RuNet?Russia: A Great Firewall to Censor the RuNet?
2El dia 10 de juliol, la secció russa de la Viquipèdia va repetir les protestes del passat contra les lleis d'internet nord-americanes i italianes amb el tancament del seu servei i la publicació en el lloc del seu portal principal d'un anunci públic [ru] que condemnava un projecte de llei actualment en revisió per part del parlament rus.Earlier today, the Russian language section of Wikipedia repeated past protests against American and Italian Internet laws by shutting down its service and posting in the place of its main portal a public announcement [ru] condemning a draft law now under review by the Russian parliament.
3La Llei 89. 417-6 [ru]: “Sobre la protecció dels infants de la informació nociva per a la seva salut i desenvolupament”, va entrar a la Duma a principis de juny amb el suport dels membres dels quatre partits polítics representats, però des de llavors ha generat cada cop més controvèrsia, amb crítics que retraten la legislació com un intent de copiar el “gran tallafocs” de la Xina.Law 89417-6 [ru], “On the Protection of Children From Information Harmful to Their Health and Development,” entered the Duma in early June with endorsements from members of all four of the represented political parties, but has since generated rising controversy, with critics portraying the legislation as an attempt to copy China's “Great Firewall.”
4Imatge de la pàgina de ru.wikipedia.org censurada, 10 de juliol de 2012.Screenshot of ru.wikipedia.org's blacked-out homepage, 10 July 2012.
5Al text hi posa: «Imagina un món sense llibertat de coneixement».Text reads: “Imagine a world without free knowledge.”
6En què consistiria la llei?What Would the Law Do?
7La llei crearia un registre (o “llista negra”) de qualsevol material en línia amb informació il·legal relacionada amb els nens (especialment la pornografia infantil, parafernàlia de drogues i instruccions sobre l'autolesió).The law would create a registry (or “blacklist”) of any online materials containing illegal information relevant to children (specifically child pornography, drug paraphernalia, and instructions about self-harm).
8Quan una web apareix a la llista, el proveïdor d'allotjament tindrà 24 hores per notificar al propietari de la web, qui haurà d'eliminar la informació infractora.Once a website appeared on the list, the site's hosting-provider would have 24 hours to notify the site-owner, who must then delete the offending data.
9Si el propietari no actua, el proveïdor està obligat a tancar o, fins i tot, esborrar el lloc en si.If the owner fails to act, the hosting-provider is required to shut down or delete the site itself.
10En el cas que el proveïdor de hosting fallés o es negués a actuar, el servei s'inclou en el registre i després els proveïdors web han de tallar l'accés a la totalitat del servei d'allotjament.In the event that the hosting-provider fails or refuses to act, it joins the registry and then web-providers must cut off access to that entire hosting-provider.
11Qualsevol persona inclosa a la llista negra té tres mesos per apel·lar la decisió davant el tribunal.Anyone included on the blacklist then has three months to appeal the decision in court.
12El projecte de llei té l'origen en la «Lliga per a l'internet segur» [ru], preparat pel Ministeri de Telecomunicacions i Mitjans de Comunicació la primavera passada.The draft law owes its origins to the “League for a Safe Internet” [ru], which prepared a blueprint for the Ministry of Telecom and Mass Communications this past spring.
13En aquesta etapa, el pla consistia a limitar el registre d'adreces URL (amb exclusió del filtrat de DNS i bloqueig d'IP) i a delegar l'autoritat en la gestió de la llista a una organització no governamental.At that stage, the plan was to limit the registry to URLs (excluding DNS filtering and IP blocking), and delegate authority over managing the list to a non-governmental organization.
14El director de la lliga, Denis Davydov, ha explicat que la por per part de la societat d'un «control estatal excessiu» d'internet va motivar-ne el disseny.The League's director, Denis Davydov, explained that concerns about Internet society's fear of “excessive state control” motivated this design.
15Diputats de la Duma i el fiscal general, no obstant això [ru], tenien altres plans i l'abast del Registre es va ampliar, i el candidat més probable per a la supervisió és ara Roskomnadzor (l'Agència Federal de Supervisió de Tecnologies de la Informació i les Comunicacions).Duma deputies and the General Prosecutor, however [ru], had other plans, and the registry's reach was expanded, and the likely candidate for oversight is now Roskomnadzor (the Federal Supervision Agency for Information Technologies and Communications).
16Gran part de la controvèrsia al voltant de la Llei 89417-6 se centra en les preocupacions per un llenguatge deliberadament vague que obre la porta a futures ampliacions de l'aplicació del registre.Much of the controversy surrounding Law 89417-6 focuses on worries that its language is intentionally vague, opening the door to future expansions of the registry's application.
17Per exemple, l'advocat de Evgeny Arievich, soci de Baker & McKenzie, diu [ru] que la llista negra podria arribar a incloure altres tipus d'informació il·legal en virtut d'altres codis penals (com la relacionada amb l'extremisme, els secrets d'Estat, les dades personals, i així successivament ), i que podrien ser utilitzats per limitar l'accés a la informació política i eines de mobilització social.For instance, lawyer Evgeny Arievich, a partner at Baker and McKenzie, says [ru] that the blacklist could grow to include other types of information illegal under other criminal codes (such as those governing extremism, state secrets, personal data, and so on), and that it could be used to limit access to political information and social mobilization tools.
18Sembla que la part més sensible de la llei és l'article 5, punt 4, apartats 1 i 2, on el projecte de llei delimita quin tipus d'informació en línia es poden afegir al registre sense una ordre judicial i el que requereix l'aprovació judicial.The most sensitive section of the law seems to be Article 5, Point 4, Sections 1 and 2, where the bill delineates what online information can be added to the registry without a court order and what requires judicial approval.
19Els següents materials (retirats del projecte de llei després de la seva primera lectura [ru]) pertanyen a la categoria anterior:The following materials (pulled from the draft law after its first reading [ru]) fall within the former category:
20[..] la pornografia infantil, així com la informació que continga propaganda sobre l'ús de narcòtics, drogues psicotròpiques i les seves precursores, i informació que anima als nens a cometre actes que amenaçen les seves vides i/o salut, incloent l'autolesió i el suïcidi […][…] child pornography, as well as information containing propaganda about the use of narcotics, psychotropic drugs, and their precursors, and information compelling children to commit acts that threaten their lives and/or health, including self-harm and suicide […]
21Per contra, el projecte de llei introdueix la necessitat de control judicial en els següents casos:Conversely, the draft law introduces the need for court oversight in the following circumstances:
22Altra informació divulgada il·legalment en la Federació Rusa [pot ser afegida al registre] en la base d'una decisió de tribunal que reconegui la il·legalitat de la informació difosa.Other information not legally disseminated in the Russian Federation [can be added to the registry] on the basis of a court decision recognizing the illegality of the disseminated information.
23El periodista Andrei Babitskii ha criticat [ru] aquest lleguatge intencionadament imprecís, argumentant que «la informació que anima a nens a cometre actes que amenacin les seves vides» podria incloure les pàgines webs dedicades a qualsevol activitat recreacional perillosa com paracaigudisme o escalada.Journalist Andrei Babitskii has criticized [ru] this language as intentionally vague, arguing that “information compelling children to commit acts that threaten their lives” could include websites dedicated to any host of dangerous recreational activities (such as skydiving or rock-climbing).
24Cita el passat registre de «repressions» en línia extrajudicials del Servei Federal de Control de Drogues, afirmant que qualsevol rodeig dels tribunals només pot augmentar l'abús dels poders policials.He cites the Federal Drug Control Service's past record of extra-judicial online “repressions,” asserting that any circumvention of the courts can only increase the misuse of police powers.
25Quins són els partidaris de la llei?Who Are the Law's Supporters?
26La diputada de la Duma per a Rússia Justa, Elena Mizulina, d'altra banda, afirma [ru] que «ningú, més que els pedòfils i els capos de la droga, té res a témer d'aquesta llei».‘Just Russia' Duma deputy Elena Mizulina, on the other hand, contends [ru] that “nobody but pedophiles and drug lords has anything to fear from this law.”
27Com un dels principals proponents del projecte de llei, Mizulina rebutja la idea que el parlament imposi controls excessius a través d'internet.As one of the bill's chief proponents, Mizulina dismisses the idea that the parliament is imposing excessive controls on the Internet.
28«El mecanisme es basa en l'autoorganització», explica, cosa que significa que el registre està dissenyat per funcionar de forma passiva, amb els proveïdors i les empreses realizant la major part del treball i l'estat, en gran mesura, al marge.“The mechanism is built on self-organization,” she explains, meaning that the registry is intended to function passively, with providers and suppliers doing most of the work, and the state remaining largely aloof.
29No sorpré que Mizulina no estiga sola a la Duma, on s'espera que el projecte de llei passe la seva segona lectura el 10 de juliol.Unsurprisingly, Mizulina is not alone in the Duma, where the bill is expected to pass its second reading sometime today. Ilya Ponomarev, State Duma Deputy, at a rally for Sergei Udaltsov, 29 December 2011.
30Els lectors podrien experimentar un petit xoc, tanmateix, en saber que Ilya Ponomarev, un altre diputat de Rússia Justa i, més recentment, un dels favorits en la lluita contra el moviment opositor de Putin, ha sortit en suport del projecte de llei.Photo ALEXEY NIKOLAEV, copyright © Demotix. Readers might experience a minor shock, however, to learn that Ilya Ponomarev, another ‘Just Russia' deputy and (more recently) a darling of the anti-Putin opposition movement, has come out in support of the bill.
31«Estic convençut», va anunciar [ru] després que la llei fos aprovada en la primera lectura, «que avui hem trobat un gran compromís entre la intervenció del govern i l'autoregulació».“I am convinced,” he announced [ru] after the law passed its first reading, “that today we have found a very good compromise between government intervention and self-regulation.”
32En relació amb els recels que suscita la ignorància de la llei quant a internet, Ponomarev fins i tot va fer un gest a la participació de la Lliga per l'internet segur: «En realitat, la llei va ser escrita per una societat d'internet per persones que vénen d'aquest àmbit».Addressing concerns that the law is uninformed by Internet expertise, Ponomarev even nodded to the involvement of the League for a Safe Internet, saying, “The law was actually written by an Internet-society - it was written by people who themselves come from this sphere.”
33El mateix dia, el director de la lliga, Davydov, autor d'un article d'opinió [ru] a RBCdaily.ru, va defensar l'eficàcia de la llei tot argumentant que un sistema incomplet encara protegirà els més joves i vulnerables, al·legant que hi ha hagut un debat públic sobre aquesta legislació durant més de set mesos citant fòrums de desembre de 2011, febrer de 2012, etc.; així mateix, conferí al govern federal certs drets: Ilya Ponomarev, diputat de la Duma, a un míting de Sergei Udaltsov, 29 de desembre de 2011.The same day, the League's director, Davydov, authored an op-ed [ru] in RBCdaily.ru, defending the law's effectiveness (arguing that an incomplete system will still shield the youngest and most vulnerable), claiming that a public discussion about this legislation has been going on for more than seven months already (citing forums in December 2011, February 2012, and so on), and investing the federal government with certain paternal rights:
34Foto d'ALEXEY NIKOLAEV, drets d'autor ©Demoti […] Si tots els pares, de manera independent, tenen dret a establir límits sobre l'accés a internet per als seus fills per protegir-los de continguts perillosos, llavors el govern, per la preocupació pels seus ciutadans, té dret, i de fet l'obligació, de restringir l'accés a contingut il·legal.[…] if every parent is independently entitled to set limits on Internet access for their own children to protect them from harmful content, then the government, out of concern for its citizens, is entitled and indeed must restrict [access to] illegal content […]
35El Consell Presidencial dóna la senyal d'alarmaThe Presidential Council Raises a Red Flag
36Els comentaris de Davydov semblen estar dirigits a les preocupacions plantejades pel Consell Presidencial pels Drets Humans, que va publicar la seva oposició a la Llei 89. 417-6 en un comunicat [ru] publicat el 3 de juliol de 2012.Davydov's comments appear to target the concerns raised by the Presidential Council on Human Rights, which publicized its opposition to Law 89417-6 in a statement [ru] issued on July 3, 2012.
37Vladimir Legoida, el representant de l'Església Ortodoxa Russa al Consell, va discrepar i va escriure una opinió separada [ru] que té molt en comú amb els arguments presentats en l'article de Davydov.(Vladimir Legoida, the Russian Orthodox Church's representative on the Council, dissented and wrote a separate opinion [ru] that shares much in common with the arguments present in Davydov's article.)
38La declaració del Consell, signada per 22 membres, encara que almenys sis hi han renunciat des d'ençà, es va centrar en l'amenaça de la censura en línia i va seguir amb cinc raons específiques per rebutjar el projecte de llei en la seva forma actual.The Council's declaration (signed by 22 members, though at least six have since resigned) centered on the threat of online censorship, and followed with five specific reasons to reject the bill in its current form.
39Aquestes raons es resumeixen en:These reasons can be summarized as follows:
40L'opinió discrepant de Legoida és una refutació punt per punt en contra de les objeccions del Consell.Legoida's dissenting opinion is a point-by-point rebuttal against the Council's objections.
41La seva resposta a l'afirmació de la censura, per exemple, es refereix a la naturalesa de la informació prohibida:His response to the censorship claim, for instance, addresses the nature of banned information:
42La censura, d'acord amb la Constitució russa, és la restricció d'accés dels ciutadans a la informació jurídica, mentre que la informació continguda en les pàgines afegides al registre de la llei és il·legal i representa el resultat d'un acte delictiu.Censorship, according to the Russian Constitution, is the restriction of citizens' access to legal information, whereas the information contained on the sites added to the law's registry is illegal and represents the result of a criminal act.
43Gossos sota la catifaDogs Under the Carpet
44Es diu que Winston Churchill va comparar la política russa amb la lluita de bulldogs sota la catifa.Winston Churchill is said to have compared Russian politics to watching bulldogs fight under a rug.
45Sota les declaracions i reserves sobre la «llei de la llista negra d'internet» el drama s'ajusta a un conflicte cada vegada més gran entre l'Estat Major Presidencial i el govern del Primer Ministre.Beneath the declarations and reservations about the “Internet blacklist law,” the drama conforms to a widening conflict between the Presidential staff and the Prime Minister's government.
46De fet, abans del moviment publicitari de la Viquipèdia russa el 10 de juliol, gran part de les empreses d'internet han restat en silenci [ru], i l'atenció en relació a la Llei 89417-6 s'ha centrat en l'evident rebuig [ru] que la Duma ha demostrat a la suposada oposició de Dmitri Medvédev al projecte de llei.Indeed, before Russian Wikipedia's publicity move today, Internet companies have been largely silent [ru], and much of the focus on Law 89417-6 has concerned the Duma's clear disregard [ru] for Dmitri Medvedev's perceived opposition to the bill.
47De fet, Nikolái Nikiforov, ministre de Medvédev de Telecomunicacions i Mitjans de Comunicació, va tuitejar [ru] que la llei, tal i com es troba formulada en l'actualitat, és problemàtica.(Indeed, Medvedev's Minister of Communications and Mass Media, Nikolai Nikiforov, tweeted [ru] this morning that the law in its current form is problematic.)
48Sembla que els membres del Parlament estan enviant un missatge: que segueixen l'exemple del president, no del primer ministre.Members of the parliament appear to be sending a message: they take their lead from the President, not the Prime Minister.
49L'analista política Tatiana Stanovaya i altres han assenyalat [ru] el sorgiment del que és efectivament un govern presidencial, en paral·lel, a l'ombra i que eclipsa les funcions i atribucions del govern ministerial formal.Political analyst Tatiana Stanovaya and others have noted [ru] the emergence of what is effectively a parallel presidential government, meant to shadow and eclipse the duties and powers of the formal ministerial government.
50Això, efectivament, inverteix les tendències institucionals durant l'absència temporal de Vladímir Putin a la presidència.(This effectively reverses the institutional trends during Vladimir Putin's temporary absence from the presidency.)
51L'exemple més visible d'aquesta usurpació ha estat el paper d'Igor Sechin i el seu nou càrrec en la comissió presidencial de la indústria petrolera i energètica, cosa que desafia directament la jurisdicció de l'home de Medvédev en aquest camp, Arkadi Dvorkovich.The most visible example of this usurpation has been Igor Sechin's new role [ru] in a presidential commission on the fuel and energy industry - an appointment that directly challenges the jurisdiction of Medvedev's man in this field, Arkady Dvorkovich.
52L'efecte doppelgänger es repeteix en tots els llocs: en la gestió de pensions, en els àmbits de recerca i política educativa, i altres àmbits.The doppelganger effect repeats elsewhere - in pensions management, in research and education policy, and other spheres.
53Es rumoreja [ru] que Vladislav Surkóc, arxienemic de l'oposició anti-Krèmlin i actual viceprimer ministre de Modernització Econòmica, va escriure un informe que aprova la Llei 89417-6, amb la condició que els diputats eliminen la idea d'una llista negra.Arch villain of the anti-Kremlin opposition and current Deputy Prime Minister of Economic Modernization, Vladislav Surkov, is rumored [ru] to have authored a report endorsing Law 89417-6, provided that deputies remove the idea of a blacklist.
54Què quedaria de la llei després d'aquesta revisió, és una altra qüestió.(What would be left of the law after such a revision is another question.)
55A la vista d'aquest dubte i l'oposició de Surkiv i Nikiforov, Putin ha afegit [ru] a finals de juny un nou departament al seu personal presidencial que sembla competir amb la seva autoritat.In the face of this hesitation and opposition from Surkov and Nikiforov, Putin at the end of June added [ru] a new office to his presidential staff that would seem to compete with their authority.
56Aquest departament, «Per l'Aplicació de les Tecnologies de la Informació i el Desenvolupament de la e-Democràcia», encara està pendent d'emetre un comunicat sobre el «Gran Tallafocs de Rússia».That office, “For the Application of Information Technology and the Development of e-Democracy,” has yet to issue a public statement about that “Great Firewall of Russia.”