# | cat | eng |
---|
1 | Tempestes de sorra asfixiants colpegen l'Iran | Suffocating Sandstorms Hit Iran |
2 | “Durant aquests últims dies l'Iran està trist, la província del Khuzestan està rodejada de pols. | “These days #Iran is sad ,#Khuzestan has been surrounded by dust . |
3 | #mustseeiran #Iranlandscape #KhuzestanCantBreathe” Piulat per l'usuari de Twitter @IranLandscape el 13 de febrer del 2015. | #mustseeiran #Iranlandscape #KhuzestanCantBreathe” Tweeted by Twitter user @IranLandscape on Feb 13, 2015. |
4 | Aquest article va aparèixer per primera vegada a Arseh Sevom i es publica aquí com a part d'un acord d'intercanvi de continguts. | This post first appeared in Arseh Sevom and is published here as part of a content-sharing agreement. |
5 | Tots els enllaços porten a pàgines en anglès excepte quan s'indica el contrari. | |
6 | Durant els últims anys, les tempestes de sorra a les províncies de l'oest i del sud de l'Iran han esdevingut un problema mediambiental greu que posa en perill la salut i el benestar de milions de persones del país i del voltant de la regió. | In recent years, sandstorms in the western and southern provinces of Iran have become a grave environmental concern, endangering the health and welfare of millions of people in Iran and around the region. |
7 | Els residents estan utilitzant l'etiqueta #KhuzestanCantBreathe (el Khuzestan no pot respirar) per fer-se ressò del problema. | Residents are using the hashtag #KhuzestanCantBreathe to call attention to the problem. |
8 | El Khuzestan és la província de l'Iran on es troba Ahwaz: la ciutat més contaminada del món. | Khuzestan is the province in Iran that is home to Ahwaz: the world's most polluted city. |
9 | Un cop d'ull a un mapa en temps real dels vents del món ens mostra vents que entren pel sud-oest de l'Iran provinents de diverses ubicacions incloses l'Iraq, l'Aràbia Saudita i el nord-est d'Àfrica. | A look at a real time map of the world's winds shows winds coming in to southwestern Iran from a variety of locations including Iraq, Saudi Arabia, and northeastern Africa. |
10 | L'equip de futbol d'Ahwaz, el Foolad FC, ha publicat recentment a Twitter imatges de jugadors entrenant enmig de l'aire contaminat: Això és Ahwaz. | Foolad FC, Ahwaz's soccer team recently tweeted images of players practicing in the polluted air: |
11 | El Khuzestan no pot respirar. | This is #Ahwaz #KhuzestanCantBreathe |
12 | Onze ONG han escrit a funcionaris de l'ONU per alertar dels problemes que sofreix el sud-oest de l'Iran i els han demanat que pressionin el govern perquè respongui a la crisi. | Eleven NGOs have written to UN officials to highlight the problems in southwestern Iran, asking them to put pressure on the government to respond to the crisis. |
13 | La carta es pot llegir aquí. | Their letter can be read here. |
14 | Les tempestes de sorra intenses han enfosquit el cel i han destruït la terra a ciutats com Ahwaz al sud-oest de l'Iran. | Heavy sandstorms have obscured the sky and devoured the land in cities such as Ahwaz in southwest Iran. |
15 | Aquestes tempestes han contribuït a fer que Ahwaz sigui la ciutat més contaminada del món. | These storms have contributed to making Ahwaz the most polluted city in the world. |
16 | Sam Khosravi | Sam Khosravi |
17 | Arseh Sevom ha demanat a l'investigador mediambiental Sam Khosravi que ens parli sobre l'origen de les tempestes de sorra i els nivells alts de contaminació. | Arseh Sevom asked environmental researcher Sam Khosravi to comment on the origin of the sandstorms and the high levels of pollution. |
18 | Li hem fet unes quantes preguntes. | We asked him several questions. |
19 | El Khuzestan està sofrint com a conseqüència de la contaminació industrial, igual que Teheran? | Is Khuzestan suffering from the result of industrial pollution, as is Tehran? |
20 | Per què ha augmentat la freqüència i la severitat de les tempestes durant els últims anys? | Why has the frequency and severity of the storms increased in recent years? |
21 | Ens pots explicar l'origen de les tempestes de sorra i de pols? | What can you tell us about the origin of the sand and dust storms? |
22 | Bàsicament, les tempestes de pols poden tenir diversos orígens, ja siguin industrials o naturals. | Basically, dust storms can be caused by a variety of sources, both industrial and natural. |
23 | Els informes actuals sobre el que està passant a l'Iran ens mostren que aquesta afluència sobtada de tempestes de sorra no tenen únicament una causa industrial. | Current reports on what is occurring in Iran show that this sudden influx of sand storms does not have solely an industrial cause. |
24 | Hi deu haver una font que provoqui aquestes tempestes de sorra. | There must be a source of these sandstorms. |
25 | Fins ara s'han identificat tres fonts d'aquest desastre natural i humà. | Three sources for this combined natural and human disaster have been identified so far. |
26 | Les imatges de satèl·lit mostren que Síria i l'Iraq han tingut un paper fonamental durant un cert període de temps. | Satellite images show that Syria and Iraq have played a key role over a certain period of time. |
27 | Els deserts de l'Àfrica del Nord són una altra font de sorra i de pols. | Deserts in North Africa are another source of sand and dust as well. |
28 | Uns estudis realitzats a la Universitat de Teheran mostren que les tempestes també són causades per la degradació dels maresmes. | Studies conducted at the University of Tehran show the storms are also caused by the degradation of wetlands. |
29 | Per tal d'establir una causa precisa, necessitem dur a terme més investigacions independents. | In order to ascertain a precise cause we need to conduct more independent research. |
30 | Les tempestes de sorra no són un fenomen nou a la regió. | Sandstorms are not new to the region. |
31 | Per què s'ha creat una situació tan alarmant per a la gent i la regió? | Why have recent ones created such a dire situation for the people and the region? |
32 | La combinació dels canvis atmosfèrics amb la deterioració dels recursos hídrics i la desaparició de les barreres naturals han empitjorat les tempestes. | Deterioration of water resources and the disappearance of natural barriers combined with atmospheric changes have made the storms worse. |
33 | Alguns models prediuen encara més tempestes en el futur (proper). | Some models predict even more storms in the (near) future as well. |
34 | Com es pot resoldre aquesta crisi mediambiental? | How can this environmental crisis be solved? |
35 | A l'Iran, hem tingut aquesta mena de tempestes des de fa molt de temps. Penseu amb el vent “Nashi” a la part sud del país, per exemple. | We've had these kinds of storms in Iran for a long time, think of the “Nashi” wind in the southern part of the country, for example. |
36 | El problema és que, en comparació amb el passat, la intensitat i la freqüència d'aquesta mena de tempestes ha augmentat. | The problem is that in comparison to the past, the intensity and frequency of these storms has increased. |
37 | No existeix cap solució a curt termini. | There is no short-term solution. |
38 | El problema no va sorgir de la nit al dia, ni tampoc no es pot resoldre ràpidament. | The problem was not created in one night and cannot be solved that in one night either. |
39 | A curt termini hem de pensar en la salut dels habitants de la regió i proporcionar-los eines per mitigar els efectes de les tempestes. | In the short-term, we need to think about the health of the residents of the region and provide them with tools to mitigate the effects of the storms. |
40 | S'haurien de disminuir les hores laborals a les organitzacions governamentals, els grups humanitaris haurien de ser actius en diverses zones de la regió i les cases haurien d'utilitzar sistemes de ventilació. | Working hours in the governmental organizations should be decreased, relief groups should be active in various areas of the region and ventilation equipment should be used in homes. |
41 | Les solucions a llarg termini són bastant difícils. | Long-term solutions are quite difficult. |
42 | Es necessita temps i diners. | They will take time and money. |
43 | En vista de la situació actual a l'Orient Mitjà, especialment a Síria, l'Iraq i l'Iran, és poc probable que es faci res. | In view of the current situation in the Middle East, especially in Syria, Iraq and Iran it is unlikely that anything will be done. |
44 | Cal un gran esforç per poder reviure els ecosistemes morts. | A serious effort needs to be made to revive dead ecosystems. |
45 | És bastant difícil però crec que és possible. | It's quite difficult but I think it's possible. |
46 | Això és una traducció d'una entrada originàriament escrita en persa. | This is a translation of a post originally in Farsi. |