# | cat | eng |
---|
1 | Els analistes adverteixen sobre la fragilitat de la pau a Macedònia | Analysts Warn about Fragility of Peace in Macedonia |
2 | Les protestes van esclatar a Skopje el juliol 2014, després de la sentència de sis homes d'ètnia albanesa pel que les autoritats van etiquetar com a “assassinats terroristes”. | Protests erupted in Skopje in July 2014, after the sentencing of six ethnic Albanian men for what authorities labeled “terrorist killings”. |
3 | Fotografia de Sinisa Jakov Marusic. | Photo by Sinisa Jakov Marusic. |
4 | Cortesia de BIRN © 2014, amb autorització. | Courtesy of BIRN © 2014, used with permission. |
5 | Científics polítics austríacs i el blogger Florian Bieber [en] van facilitar recentment un resum del problema de la situació inter-ètnica a Macedònia a l'article titul·lat “Macedonia on the Brink” [en] (Macedònia a punt). | Austrian political scientist and blogger Florian Bieber recently provided an overview of the troubling inter-ethnic situation in Macedonia in article titled “Macedonia on the Brink”. |
6 | Una part de l'article de Bieber mostra una finestra a l'interior de la repercussió de les recents sèries d'enfrotaments violents [en] entre ètnies a Macedònia i protestes [en] pacífiques. | Bieber's in-depth piece provides a window into the aftermath of the recent series of initially violent ethnic clashes in Macedonia and peaceful protests. |
7 | Les protestes van ser provocades per una tensió ètnica [en] com a conseqüència de la sentència de sis homes albanesos-macedonis [en] per part del que les autoritats anomenen “assassinats terroristes” de cinc persones al 2012. | The protests were sparked by ethnic tension due to the sentencing of six Albanian Macedonian men for what authorities called the “terrorist killing” of five people in 2012. |
8 | En aquest article en Bieber emfatitza: | In his article, Bieber emphasizes: |
9 | Authoritarian tendencies, ethno-nationalist state-building and segregation of the two largest communities make for a combustible mix. | Authoritarian tendencies, ethno-nationalist state-building and segregation of the two largest communities make for a combustible mix. |
10 | Even if the protests have died down, Macedonia is probably the only country of the former Yugoslavia where ethnic violence remains a real risk. | Even if the protests have died down, Macedonia is probably the only country of the former Yugoslavia where ethnic violence remains a real risk. |
11 | Les tendències autoritàries, el desenvolupament de l'Estat etnonacionalista i la segregació de les dues comunitats més grans són una combinació explosiva. Fins i tot si les protestes haguèssin desaparegut, Macedònia seria probablement l'únic país de l'antigua Iugoslàvia on la violència ètnica encara és un perill real. | Decision-makers in the region continue to use sporadic incidents as incitement for what is often clearly hate speech, as well as for propaganda against several civil society organizations that have publicly warned about the use of xenophobic fear as a smokescreen for other issues in the country, such as government corruption. |
12 | Els responsables de la regió continuen aprofitant els incidents esporàdics [en] per incitar a l'odi i per fer propaganda en contra de diverses organitzacions civils [en] que han advertit públicament sobre l'ús de la xenofòbia com una pantalla de fum per ocultar altres qüestions, com la corrupció del Govern. | |
13 | L'analista polític Mersel Bilalli va oferir una projecció pessimista [en] dels problemes de Macedònia poc després de l'aniversari de la signatura de l'acord d'Ohrid (Ohrid Framework Agreement ) [en] que van signar el Gobern macedoni i els representats de la minoria albanesa al 2011 i que va posar fi al conflicte armat entre l'Armada Nacional d'Alliberació (National Liberation Army) [en] i les forces de seguretat macedònies, establint també la base per millorar els drets de l'ètnia albanesa al país. | Local political analyst Mersel Bilalli provided a gloomy projection for Macedonia's troubles shortly after the 2014 anniversary of signing the Ohrid Framework Agreement, an agreement signed between the Macedonian government and representatives of the country's Albanian minority in 2001 to end the armed conflict between the militant National Liberation Army and the Macedonian security forces, also setting the groundwork for improving the rights of ethnic Albanians in the country. |
14 | Com Bilalli va puntualitzar: | As Bilalli pointed out: |
15 | The Ohrid Framework Agreement successfully extinguished the fire of 2001, but even after 13 years it failed to create any micron of what is called - tolerance, coexistence, civic equality, equal opportunities, democratic governance, rule of law and general development. On the contrary, we have demotion. | The Ohrid Framework Agreement successfully extinguished the fire of 2001, but even after 13 years it failed to create any micron of what is called - tolerance, coexistence, civic equality, equal opportunities, democratic governance, rule of law and general development. |
16 | So now instead of lasting reconciliation we have naked hatred. | On the contrary, we have demotion. |
17 | Instead of tolerance we have fights on buses and streets. | So now instead of lasting reconciliation we have naked hatred. |
18 | Instead of cohesion we have demolition of houses and bars. | Instead of tolerance we have fights on buses and streets. |
19 | Instead of the rule of law we have the rule of parties. | Instead of cohesion we have demolition of houses and bars. |
20 | Instead of general development, we have the top position in the list of world poverty. | |
21 | Instead of independent judiciary, we have party ruled verdicts and rigged trials. Everything is in free fall. | Instead of the rule of law we have the rule of parties. |
22 | Only organized crime is upwards. We have made a society without laws, without morals, without a curtain and shame. | Instead of general development, we have the top position in the list of world poverty. |
23 | L'acord d'Ohrid va aturar el conflicte del 2001, però fins i tot després de 13 anys no s'han pogut ni la mínima expressió de les anomenades tolerància, coexistència, igualtat cívica, igualtat d'oportunitats, govern democràtic, regles sobre lleis i desenvolupament general. | |
24 | Ans al contrari, la situació s'ha degradat. Ara, en lloc de reconciliació, tenim odi. | Instead of independent judiciary, we have party ruled verdicts and rigged trials. |
25 | En lloc de tolerància, tenim batalles als autobusos i els carrers. | Everything is in free fall. |
26 | En lloc d'harmonia, contemplem la demolició de cases i bars. | |
27 | En lloc d'estat de dret, tenim partits que imposen les seves normes. | |
28 | En lloc de desenvolupament general, ocupem la posició més altes a la llista dels països més empobrits del món. | |
29 | En lloc d'un poder judicial independent, tenim sentències influenciades per partits i judicis manipulats. | |
30 | Tot està en caiguda lliure. | Only organized crime is upwards. |
31 | Només el crim organitzat va incrementant. Hem construït una societat sense lleis, sense moral, sense vergonya i teló. | We have made a society without laws, without morals, without a curtain and shame. |