# | cat | eng |
---|
1 | Rússia és una enemiga d'internet? | Is Russia an Enemy of Internet? |
2 | El grau de llibertat a la internet russa és tema de debat. | The degree of freedom on the Russian Internet is an issue for debates. |
3 | Alguns situen Rússia a la llista d'”enemics d'internet” amb la Xina i l'Iran. | Some put Russia on the same list of “Internet enemies” with China and Iran. |
4 | Alguns altres s'oposen totalment a aquesta mena de generalitzacions i afirmen que la xarxarussa és l'esfera pública més lliberal i la menys restringida del país. | Others strongly oppose this kind of generalization and claim that Russian Internet is the most liberal and unrestricted public sphere in the country. |
5 | El recent informe Internet enemies [ANG], elaborat per l'organització no governamental Reporters Sense Fronteres, intentava posar una mica d'ordre respecte al lloc de Rússia en l'escala de llibertat a internet. | The recent “Internet enemies” report [ENG] by international non-governmental organization “Reporters Without Borders” tried to bring some order in regards to placement of Russia on the Internet freedom scale. |
6 | L'organització situava el país a la llista de “països sota vigilància”. | The organization placed the country on the list of “Countries under surveillance.” |
7 | Aquest emplaçament, i especialment la justificació donada pels autors de l'informe, va aixecar debat i desacord a Rússia. | This placement and especially the justification for it by the report's authors raised discussion and disagreement in Russia. |
8 | L'informe original diu [ANG]: | The original report states [ENG]: |
9 | Després de la presa de poder, per part del Kremlin, dels mitjans audiovisuals al començament de l'era Putin, internet va esdevenir el lloc més lliure per a la discussió i l'intercanvi d'informació a Rússia. | After the takeover by the Kremlin of the audiovisual media early in the Putin era, the Internet became the freest space for discussion and information-sharing in Russia. |
10 | Tot i així, la seva independència és amenaçada per les detencions i persecucions de blocaires, i el blocatge de webs independents etiquetades d'“extremistes”. | Yet its dependence is threatened by blogger arrests and prosecutions, and the blocking of independent websites labeled as “extremist.” |
11 | El web ha esdevingut, a més, una esfera d'activitat de primer ordre per a la propaganda governamental, i pot esdevenir un mecanisme de control polític. | The Web has also become a first-rate sphere of activity for government propaganda and could become a political control mechanism. |
12 | S'hi esmenta una llarga llista d'activitats afiliades al govern que haurien de ser considerades una limitació de la llibertat d'internet. | It names a long list of government affiliated activities that should be considered as limitation of Internet freedom. |
13 | Entre aquestes activitats hi ha el sistema de vigilància de webs “SORM-2”, que permet a les agències de seguretat monitoritzar continguts en línia. | Among those activities is web surveillance system “SORM-2″ that makes possible to monitor online content for security agencies. |
14 | L'informe també apunta el fet que algunes de les plataformes de mitjans socials més importants van ser comprades per oligarques amb lligams estrets amb el govern. | The reported also noted the fact that some of major social media platforms were bought out by oligarchs with close ties to the government. |
15 | Reporters Sense Fronteres esmenta, a més a més, el blocatge de webs de l'oposició per part del proveïdor d'internet WIMAX Yota, ciberatacs contra pàginesliberals i persecucions a blocaires. | “Reporters Without Borders” additionally cited the story of blocking oppositional websites by WIMAX Internet provider Yota, cyber attacks against liberal websites and persecutions against bloggers. |
16 | Però hi ha algunes afirmacions més optimistes. | But there are some more optimistic statements. |
17 | L'informe suggereix que “internet s'ha convertit en un espai on la gent pot denunciar la corrupció dels oficials russos”. | The report suggests that “the Internet has become a space in which people can denounce the corruption of Russian officials.” |
18 | Tanmateix, conclou que “l'impacte d'aquestes mobilitzacions en línia, dels blocs i dels nous mitjans a Rússia encara és relativament limitat”, i adverteix que la censura a la RuNet (la internet russa) pot augmentar. | However, it concludes that despite this fact “the impact of these online mobilizations, blogs and new media on Russian society is still relatively limited” and warns that censorship on RuNet (Russian Internet) may increase. |
19 | Just després de fer-se públic l'informe, Ràdio Europa Lliure/Ràdio Llibertat (RFE/RL), una emissora fundada pel Congrés dels Estats Units, va demanar a alguns experts en internet russos que el comentessin. | Right after the report was released, Radio Free Europe/Radio Liberty, a broadcaster funded by the U.S. Congress, asked few Russian Internet experts to comment on the report. |
20 | El famós blocaire i periodista Oleg Kozyrev va dir [RUS] a RFE/RL: | Famous blogger and journalist Oleg Kozyrev said [RUS] to RFE/RL: |
21 | Vivim una situació en què qualsevol blocaire pot esdevenir sospitós d'un cas criminal. | We in the situation when every blogger can became a subject of a criminal case. |
22 | Però no hi ha una persecució total dels blocaires a Rússia. | But there is no total persecution of bloggers in Russian. |
23 | Hi ha uns quants atacs episòdics contra alguns activistes civils. | There are some episodic strikes on some civil activists. |
24 | Jo dividiria la situació dels blocaires en dues parts: la persecució del govern amb l'ajuda de les autoritats, i la situació en la qual un blocaire cau sota violacions administratives o criminals perquè la llei no el protegeix de manera eficaç. | I would split the bloggers situation in two parts: persecution by the government with the help of enforcement agencies and the situation when a blogger falls under administrative or criminal violations because the law did not protect him effectively. |
25 | El director executiu de l'agència Social Networks, Denis Terehov, s'oposa a la idea de censura a la RuNet: | The executive director of “Social networks” agency Denis Terehov opposes [RUS] the idea of censorship on RuNet: |
26 | De quina mena de censura podem parlar quan hi ha seixanta milions de comptes a Vkontakte.ru, cinquanta milions de comptes a Odnoklassniki.ru i dos milions de diaris en línia a Livejournal.com? | What kind of censorship we can talk about when there are 60 mln accounts on Vkontakte.ru, 50 mln accounts on Odnoklassniki.ru and two mln online journals on Livejournal.com? |
27 | Qui impedeix escriure a qui? | Who prevents someone from writing? |
28 | No som a la Xina, on se censura a Google. | We are not in China where they censor Google. |
29 | No som al Kazakhstan, on van desactivar Livejournal.com. | We are not in Kazakhstan where they turned off Livejournal.com. |
30 | Ningú prohibeix a ningú escriure i expressar la seva posició. | Nobody forbids anyone to write and express his position. |
31 | El cap de la Fundació de Protecció de la Llibertat d'Expressió, Aleksei Simonov, posa l'èmfasi [RUS] en la diferència entre internet i els mitjans tradicionals russos, en els quals els editors i els reporters saben amb antel·lació què no estan autoritzats a dir: | The head of “Freedom of Speech Protection Foundation” Aleksey Simonov emphasizes [RUS] the difference between Internet and Russian traditional media where editors and reporters know in advance what they are not allowed to say: |
32 | Respecte a internet, no hi pot haver cap censura. | In regards to Internet, there can't be any censorship. |
33 | La censura és una anàlisi preliminar abans del procés de publicació. | Censorship is preliminary analysis before the process of publication. |
34 | Però ningú pot revisar un bloc amb antel·lació, no? | But one cannot review a blog in advance, can one? |
35 | La qüestió no està a impedir que es publiqui quelcom, sinó a castigar algú per quelcom que ja s'ha publicat. | The issue is not in preventing something to be published but in punishing someone for something that has been already published. |
36 | I es diu d'una altra manera”. | And it is called differently. |
37 | Tanmateix, més enllà de la discussió sobre si la internet russa és censurada o no, la manera en què aquesta qüestió va ser explicada per l'informe “Enemics d'internet” va encendre el debat. | However, beyond the discussion if the Russian Internet is censored or not, the way that this claim was explained by the “Internet Enemies” report raised some debates and discussion. |
38 | Alexander Amzin, expert en internet de l'agència de notícies en línia Lenta.ru, va escriure un article que discuteix la majoria de fets inclosos al capítol rus de l'informe de Reporters Sense Fronteres. | Alexander Amzin, Internet expert for the major Russian online news agency Lenta.ru wrote an article that argued with most of facts that were included in the Russian chapter of the “Reporters without Borders” report. |
39 | Amzin escriu [RUS]: | Amzin writes [RUS] |
40 | “Aquestes sis pàgines són la col·lecció més impressionant de mites i llegendes sobre la RuNet d'aquests últims anys.” | These six pages are the most amazing collection of myths and legends about RuNet for last few years. |
41 | Segons Amzin, algunes de les dades a l'informe són sobradament conegudes. | According to Amzin, some of the facts in the report are old news. |
42 | Per exemple, el sistema SORM-2 funciona des de l'any 2000 i no hi ha cap evidència clara que hagi comportat cap acció repressiva. | For instance, SORM-2 system works since 2000 and there are no clear evidences that it caused any repressive actions. |
43 | A més, Amzin recorda que la majoria de països al món tenen algun sistema de monitorització del trànsit a la xarxa. | Moreover, Amzin reminds that most of countries in the world have some systems for traffic monitoring. |
44 | També és ben coneguda la compra de Livejournal.com per part d'un oligarca rus amb lligams amb el Kremlin. | Other old news a purchase of Livejournal.com by a Russian oligarch with some ties to the Kremlin. |
45 | Però tampoc hi ha evidències clares que això hagi tingut impacte en la llibertat d'expressió a la plataforma de blocs més important del país. | There also no clear evidences that it had any impact on freedom of expression on this most popular blogging platform in the country. |
46 | Amzin també recorda que el blocatge de webs al proveïdor Yota incloïa pàgines governamentals. | Amzin also reminds that the blocking of websites by Yota provider included governmental websites. |
47 | Afirma que en el desenvolupament posterior d'aquest incident es va veure que no es tractava de censura, sinó d'un problema tècnic. | He notes that the further development of this incident showed that this block was not censorship but a technical problem. |
48 | L'expert de Lenta.ru apunta que Vadim Txaruixev, que va ser tancat en un hospital psiquiàtric en contra de la seva voluntat, no va ser el creador de la xarxa social Vkontakte.ru, tal com diu l'informe, sinó que era un activista a la xarxa. | The Lenta.ru expert points out that Vadim Charushev who was confined against his will in a psychiatric hospital wasn't the creator of Vkontakte.ru social networks, as the report claims, but a social networking activist. |
49 | Amzin també està en desacord amb l'afirmació que la llei russa autoritza el govern a interceptar dades del web sense una ordre judicial prèvia. | Amzin also disagrees with the claim that Russian law authorized the government to intercept Web data without a prior court order. |
50 | El que més va escandalitzar Amzin va ser la part de l'informe on es parlava sobre un grup anomenat la “Brigada”, que inclou gent que deixa comentaris pro governamentals (alguns dels quals suposadament per diners). | The most outrage of Amzin was caused by the report's statement about a group called the “Brigade” that includes people who leave pro-government comments (some of them are allegedly doing it for money). |
51 | Malauradament, ningú va explicar als experts de Reporters Sense Fronteres que la “Brigada” és una llegenda urbana de la RuNet. | Unfortunately, no one explained to experts from “Reporters Without borders” that “the brigade” is an urban legend of RuNet. |
52 | Es diu que cada blocaire popular té un comissari en organitzacions de seguretat. | People say that every popular blogger has a curator in security organizations. |
53 | Es diu que cada patriota rep un sou. | People say that every patriot gets salary. |
54 | Es diu que les autoritats organitzen atacs DDoS contra els servidors web de l'oposició. | People say that authorities organize DDoS attacks against oppositional web servers. |
55 | Tot això són rumors amb el mateix origen. | Those are all rumors from the same box. |
56 | Per acostar-s'hi de manera crítica es pot usar simplement el principi de Hanlon («Mai no atribueixis a la malícia allò que es pot explicar amb l'estupidesa»). | To approach it in a critical way you can just use the Hanlon's Razor («Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity» ). |
57 | Amzin també diu que l'afirmació que la mobilització en línia és limitada a la RuNet no es correspon amb la realitat. | Amzin also says that the claim that online mobilization is limited on RuNet ignores the reality. |
58 | Tanmateix, hi ha un aspecte amb el qual l'expert rus combrega: | However, there is one point the Russian expert agrees on: |
59 | Es pot tenir la impressió que l'informe inclou només errors. | One can get an impression that the report includes only mistake. |
60 | Això no és cert. Hi ha una part seriosa en aquest document que ocupa una pàgina. | That is not true. There is a serious part of this document that takes one page. |
61 | És una llista de blocaires que van ser perseguits judicialment per la seva opinió, o que es van convertir en subjectes de casos criminals. | It is a list of bloggers who were a subject for criminal prosecution for their opinion or became subjects of criminal cases. |
62 | És més, els blocaires van a la presó i això és molt negatiu. | Indeed, bloggers do go to jail and it's very bad. |
63 | L'article d'Amzin també va obrir un debat entre els usuaris de la RuNet. | The article by Amzin also raised a discussion among RuNet users. |
64 | Alguns van afirmar que el mateix Amzin demostra un patriotisme exagerat, i van mencionar algunes històries molt recents que van aixecar una falta de confiança a la RuNet, incloent-hi el tancament de les webs Torrents.ru i Ifolder.ru. | Some of them claimed that Amzin himself demonstrates exaggerated patriotism and mentioned very recent stories that raised lack of confidence in RuNet zone including shutting down of Torrents.ru and Ifolder.ru websites. |
65 | També es recorda el cas del tancament dels ràtings de blocs a Yandex [ENG], que va eliminar una de les plataformes més poderoses de l'agenda alternativa a la RuNet. | One can also recall the case of Yandex blog rating closure [ENG] that removed one of the most powerful platforms for alternative agenda setting on RuNet. |
66 | Un dels comentaris a la crítica d'Amzin, amb tot, s'oposa [RUS] a l'afirmació que la “Brigada” és només una llegenda urbana. | One of the comments to Amzin's criticism, however, opposes [RUS] the claim that the “Brigade” is just an urban legend: |
67 | Hi ha trolls [a la xarxa]. | There are [online] trolls. |
68 | Totes les webs on la gent discutim les nostres coses estan inundats de comentaris estúpids d'un personatge amb el propòsit de reduir la discussió a insults banals. | All sites where people discuss our own crap are flooded with stupid comments of one type with the purpose to water down the discussion to banal insults. |
69 | I hi ha una persona a qui li paguen un sou per fer-ho. | And there is a salary paid for it. |
70 | I hi ha comissaris. | And there are curators. |
71 | Autor, n'ets tu un? | Author, are you one of them? |
72 | L'intent histèric de demostrar que l'informe “Enemics d'Internet” és un error total es presenta com una prova de la falta d'objectivitat de tot el capítol. | The hysterical attempt to list the entire mistake from the “Internet enemies” report is portrayed as a proof for lack of objectivity of the whole chapter. |
73 | Creu l'autor que Reporters Sense Fronteres són incapaços de monitoritzar informació sobre la RuNet? | Does the author believe that “Reporter Without Borders” are not able to monitor information about RuNet? |
74 | La controvèrsia al voltant del capítol rus de l'informeposa l'accent en l'alt grau de complexitat de la realitat al segment rus d'internet. | The controversy around Russian chapter of “Internet enemies” report emphasizes the high degree of complexity of the reality in the Russian segment of the Internet. |
75 | Les preguntes sobre la naturalesa de la participació del govern, la censura i la limitació de la llibertat d'expressió no tenen una resposta senzilla. | The questions of government's involvement nature, censorship and limiting freedom of speech have no simple answer. |
76 | La RuNet ha d'estar sota vigiliància. | RuNet has to be under surveillance. |
77 | Incloure Rússia a la llista de països que ens haurien de preocupar està justificat. | Including Russia in the list of countries that should raise concerns is certainly justified. |
78 | Però també requereix una aproximació prudent que pugui distingir els mites dels fets, que intenti investigar la complexitat, i evitar un enfocament del tipus “blanc o negre” que categoritzi alguns processos com si fossin proves d'accions repressives del govern. | But it also requires careful approach that can distinguish myth form facts, try to investigate the complexity, and avoid “black and white” approach that categorizes some of processes as evidences for repressive actions by government. |