# | cat | eng |
---|
1 | El veritable símbol de Rússia, una mesquita txetxena? | Russia's True Symbol: A Chechen Mosque? |
2 | La mesquita “Cor de Txetxènia” a Grozni, Txetxènia. Fotografía d'Andre Maiakinfo, 17 d'octubre de 2008, CC 3.0. | “Heart of Chechnya” mosque in Grozny, Chechnya, photo by Andre Maiakinfo, 17 October 2008, CC 3.0. |
3 | La segona volta del concurs per a escollir les 10 atraccions turístiques menys conegudes de Rússia (i reproduir-les en un parc de Moscou) es va tornar violenta dissabte 31 d'agost del 2013 quan una gentada va començar a llançar ous a les oficines de diverses companyies de telefonia. | The second round of a contest to choose ten lesser-known Russian tourist attractions (and replicate them in a Moscow park) turned violent on Saturday, August 31, 2013, when a crowd in Grozny began egging select telecoms offices. |
4 | El concurs, que patrocinen la televisió principal de Rússia i la Societat de Geografia, va començar de forma prou inofensiva al juliol, amb poc interès i encara menys participació. | The contest, sponsored by Russia's main television station and the Geographical Society, began innocuously enough in July with limited interest and even less participation. |
5 | Tanmateix, a l'agost, el president de Txetxènia, Ramzan Kadírov, va començar a publicar fotografies de la mesquita principal de Grozni al seu compte d'Instagram i animava els seus seguidors a que votaren per ella. | However, in August, the head of Chechnya, Ramzan Kadyrov, began posting photos on his Instagram account of the main mosque in Grozny, encouraging his followers to vote. |
6 | Un cop es va tancar la segona volta del concurs es va poder comprovar que els resultats de la mesquita de Kadírov i el del Kremlin de Kolomna (a uns 95 km al sud-oest de Moscou) havien quedat molt igualats. | As the second round of the contest came to a close, the tallies were neck-and-neck between Kadyrov's mosque and the Kremlin in Kolomna (located 60 miles southwest of Moscow). |
7 | La mesquita “Cor de Txetxènia” va perdre per molt poca diferència i, gairebé immediatament, Kadírov va publicar [ru] al seu compte d'Instagram una fotografia en blanc i negre de la mesquita amb el missatge següent: | The “Heart of Chechnya” mosque narrowly lost, and almost immediately Kadyrov posted a black-and-white photo of the mosque on his Instagram account with the following message: |
8 | Per això els hem dit que tot això no és res més que un frau flagrant. | This is why we told them that this is nothing but blatant fraud. |
9 | A més a més, no podem descartar que siguin barreres artificials amb l'objectiu d'evitar que el Cor de Txetxènia acabi en primera posició. | Moreover, we cannot rule out that these are artificial barriers to prevent the Heart of Chechnya from taking first place. |
10 | El bloguer Olieg Koziriev va publicar un article sobre l'escàndol sota el títol [ru] “Txetxènia està a favor d'una votació justa” en què hi escriu: | Blogger Oleg Kozyrev titled his post on the scandal “Chechnya is for fair elections,” and wrote: |
11 | Si esteu a favor d'una votació justa, ajudeu els que lluiten per ella, i no els que la destrueixen. | If you are for fair elections - help those who are fighting for them, don't help those who destroy elections. |
12 | Tot i això, molts russos ni tan sols sabien que en aquells moments tenia lloc el concurs Rússia 10. Un usuari va contestar [ru] confós a l'article del blog de Koziriev: | However, many Russians did not even know that the Russia 10 contest was taking place. One commenter on Kozyrev's blog responded confusedly: |
13 | Què passa? | What is this? |
14 | De què parleu? | What are you talking about? |
15 | Ramzan Kadírov presumeix de les seves habilitats eqüestres, 29 d'agost del 2013. | Ramzan Kadyrov shows off his horse riding skills, 29 August 2013, screen capture from YouTube. |
16 | Captura de pantalla de YouTube. | Another of reader noted: |
17 | Un altre lector va dir [ru]: | Let's face it!!! |
18 | Admeteu la veritat!!! Els esvalotadors txetxens no volen una votació justa, sinó que guanyi el seu candidat (en aquesta cas, la mesquita) a qualsevol preu | Rioter-Chechens are not for fair elections, but are for the victory of their candidate (in this case-the mosque), at any cost))) |
19 | Un altre volia saber [ru] d'on provenien els diners que van permetre a la gent votar (perquè cada vot per SMS costava 3,54 rubles): | Another wanted to know where the money had come from that enabled people to vote (as votes by SMS cost 3.54 rubles each): |
20 | M'interessa més saber quin pressupost es va utilitzar per pagar els 40 milions de missatges de text de Txetxènia. | I am more interested about which budget was used to pay the cost of nearly 40 million text messages from Chechnya. |
21 | Realment dubto que tots els txetxens es posessin de cop a enviar desenes de missatges de text per Kadírov. | I very much doubt that all Chechens were in such a rush that each sent a few dozen text messages for Kadyrov. |
22 | Mentrestant, la bloguera Oksana Volva es queixava [ru]: | Meanwhile, blogger Oxana Volva complained : |
23 | Per a la majoria, el símbol de Rússia pot ser l'ós, la matrioixca o, fins i tot, la balalaica, però de cap manera el símbol principal de l'Islam, i això, amics meus, és una crida manifesta a l'ocupació i a la islamització, sobre les quals Kadírov no es mostra gens “tímid”. | The Symbol of Russia for most is maybe a bear, a matryoshka doll or, at worst, a balalaika, but not the main symbol of Islam, and this already, my friends, is an undisguised appeal to occupation and Islamization, of which Kadyrov is clearly not “shy.” |
24 | Un lector es preguntava [ru]: | One reader wondered: |
25 | I ara una pregunta ben simple: qui ha tingut la idea d'incloure una mesquita a la llista dels símbols de Rússia? | And now a simple question: whose idea was it to include a mosque in the list of Russian symbols? |
26 | Qui ha començat aquesta provocació flagrant i evident? | Who started the blatant and obvious provocation? |
27 | El bloguer Aleksei Freeman va titllar el llançament d'ous a les oficines d'operadors mòbils a Grozni de “pogrom” i va afirmar [ru]: | Blogger Alexei Freeman called the egging of the mobile operators' Grozny offices a “pogrom” and noted: |
28 | De fet, aquestes accions apareixen al Codi Penal de la Federació Russa, però, com tots sabem, ja fa temps que no totes les lleis de la Federació Russa s'apliquen a Txetxènia. | In fact, these actions fall under the Criminal Code of the Russian Federation, but, as you know, not all of the laws of the Russian Federation apply to the territory of Chechnya. |
29 | També va assenyalar que el problema va ser amb tots els operadors mòbils i no només amb Beeline i Megafon. | He also pointed out that the issue was with all mobile phone operators, not just Beeline and Megafon. |
30 | Un punt interessant: totes les companyies de telefonia [mòbil] van tenir problemes amb el processament dels missatges de text, però només “Beeline” i “Megafon” han rebut crítiques. | An interesting point: the problems with the SMS processing were from all [mobile] companies, but only “Beeline” and “Megafon” were under fire. |
31 | És evident que Kadírov tracta de treure aquestes companyies del mercat, perquè no són sota el seu control. | It is obvious that Kadyrov is trying to remove these companies from the market, which are not under his control. |
32 | El conegut bloguer Ilià Varlàmov va admetre [ru] que ell tampoc no s'havia assabentat del concurs Rússia 10, però es va afanyar en llevar-li importància. | Popular blogger Ilya Varlamov admitted that he, too, was unaware of the Russia 10 contest, but was was quick to dismiss the contest. |
33 | Varlàmov va compartir una fotografia d'una zona d'obres a la Universitat Estatal de Moscou amb una tanca, un parell de vàters exteriors i una barraca de vigilància i se'n va riure: | Sharing a photo of a building site at Moscow State University that contained a fence, a couple of outhouses, and a guard shack, Varlamov joked: |
34 | El veritable símbol de Rússia no és ni una mesquita ni un kremlin. | The true symbol of Russia is neither a mosque nor a Kremlin. |
35 | Els veritables símbols de Rússia són una tanca, un vàter exterior i un guàrdia vigilant les pedres. | The symbol of Russia is a fence, an outhouse, and a guard, watching over a stone. |
36 | La resta és pura vanitat. | All the rest is vanity. |
37 | Per la seva banda, la pàgina web de Rússia 10 [ru] va publicar un missatge el dilluns 2 de setembre en què anunciava que es retardaria la tercera volta de la votació, ja que s'ha començat una investigació de la segona. | The Russia 10 website, for its part, posted a message on Monday, September 2, announcing a delay in the third round of voting, as it undertakes an audit of the second round. |