# | cat | eng |
---|
1 | La comunitat online internacional protesta contra els projectes de llei antipirateria dels Estats Units | Global Online Community Protests U.S. Anti-Piracy Bills |
2 | El 18 de gener és una data important per a les webs corporatives. | Today, January 18, is an important day for the Internet. |
3 | Des de Google fins a Twitpic, juntament amb grups de la societat civil i persones a títol individual, tothom s'ha unit amb un mateix objectiu: protestar en contra de dos projectes de llei dels Estats Units que poden tenir greus conseqüències internacionals per a la llibertat d'expressió a internet. | Corporate websites, from Google to Twitpic, along with civil society groups and individuals, have all joined together in a common cause: to protest two American bills that could have grave effects for global online free expression. |
4 | Com ha escrit el director executiu de Global Voices, Ivan Sigal, “hi ha poderoses forces corporatives i del govern que preferirien veure restringida una xarxa fins ara oberta i accessible”. | As Global Voices' Executive Director Ivan Sigal has written, “there are powerful corporate and government forces who would prefer to see the openness and accessibility of the web restricted.” |
5 | Els projectes de llei SOPA (Stop Online Piracy Act) i PIPA (Protect-IP Act) forçarien les webs a censurar proactivament la informació amb drets d'autor i podrien, com escrivia Sigal, “suposar grans danys per a la feina dels activistes digitals que viuen sota règims rerpressius, com també restringir la llibertat bàsica d'expressió a tot el món”. | The Stop Online Piracy Act (SOPA) and the Protect-IP Act (PIPA) would both force websites to pro-actively censor potentially copyrighted information, and could, as Sigal wrote, “inflict broad damage on the work of digital activists living under repressive regimes, as well as restrict basic speech freedoms around the world.” |
6 | Com que aquests projectes de llei afectarien els internautes de tot el món, membres de la comunitat internacional s'han afegit als nord-americans en la protesta. | Because these bills have the potential to affect Internet users worldwide, members of the global community have joined Americans in protest. |
7 | Des del grup alemany pels drets digitals Netzpolitik fins a Open Media Canada, passant per blocaires a títol individual i usuaris de mitjans socials. Tots pensen de la mateixa manera: atureu aquests projectes de llei. | From German digital rights group Netzpolitik to Open Media Canada to individual bloggers and social media users, the sentiment is the same: Stop these bills. |
8 | Apagada | Blacking out |
9 | El web francès https://linuxfr.org s'apaga en contra de #SOPA | French site https://linuxfr.org goes dark against #SOPA |
10 | Unes quantes webs han decidit expressar l'oposició als projectes apagant-se, ja sigui completament o bé amb una portada reivindicativa. | Many sites have chosen to express their opposition by blacking out their sites, either entirely or with an interstitial page. |
11 | Danica Radovanovic (@DanicaR), escriptora de la xarxa australiana de blocs DejanSEO, parla [en] de la decisió de la Wikipedia de participar en l'apagada, una decisió que afecta la diversa comunitat internacional de la web: | Danica Radovanovic (@DanicaR), writing for Australian blog network DejanSEO, discusses Wikipedia's decision to join the blackout, a decision that affects the site's diverse global community: |
12 | Durant les darreres setanta-dues hores, més de mil vuit-cents usuaris de la Wikipedia han discutit sobre quines de les accions proposades voldrien dur a terme contra els projectes SOPA i PIPA. | Over the course of the past 72 hours, over 1800 Wikipedians have joined together to discuss proposed actions that the community might wish to take against SOPA and PIPA. |
13 | Aquest és, amb escreix, el nivell de participació més gran que s'ha pogut veure mai en un debat de la comunitat de la Wikipedia, cosa que il·lustra el grau de preocupació dels wikipedistes sobre la legislació proposada. | This is by far the largest level of participation in a community discussion ever seen on Wikipedia, which illustrates the level of concern that Wikipedians feel about this proposed legislation. |
14 | La gran majoria dels participants donen suport a la decisió de la comunitat de fomentar una acció pública més important en resposta a aquests dos projectes de llei. | The overwhelming majority of participants support community action to encourage greater public action in response to these two bills. |
15 | Entre les propostes tingudes en compte pels wikipedistes, la que va obtenir més suport va ser l'apagada de la versió anglesa de la Wikipedia, relacionada amb apagades similars en unes altres webs que s'oposen als mateixos projectes de llei. | Of the proposals considered by Wikipedians, those that would result in a “blackout” of the English Wikipedia, in concert with similar blackouts on other websites opposed to SOPA and PIPA, received the strongest support. |
16 | L'organització francesa La Quadrature du Net s'ha afegit als opositors nord-americans i ha apagat la web mostrant la imatge següent: | French organization La Quadrature du Net has joined its American counterparts in blacking out its website, displaying the following image: |
17 | El Partit Pirata de Catalunya se solidaritza apagant la seva web. | The Pirate Party of Catalunya blacks out in solidarity |
18 | Els partits pirates es troben entre els opositors més ferms d'aquests dos projectes de llei. | Pirate parties are among the most stringent opponents of the anti-piracy bills. |
19 | A Catalunya, l'Argentina, el Canadà, Espanya, Suècia i Suïssa (entre, gairebé segur, molts països més), els partits pirates locals s'han afegit a la protesta i també han apagat les seves pàgines. | In Spain, Catalunya, Switzerland, Argentina, Canada, and Sweden (among, almost certainly, many others), local pirate parties have joined in blacking out their websites. |
20 | També s'han apagat el 18 de gener les webs alemanyes Chaos Computer Club i Green Party, i l'organització internacional Reporters sense Fronteres. | Also blacking out for January 18 are Germany's Chaos Computer Club and Green Party, and international organization Reporters Without Borders. |
21 | Aquesta organització explicava la decisió i escrivia: | The latter explained its decision, writing: |
22 | Hem decidit apagar la versió anglesa de la nostra web durant vint-i-quatre hores com a símbol del silenci que s'escamparia per l'actual internet si s'aproven els projectes de llei SOPA i PIPA. | We have decided to close our English-language website for 24 hours to symbolize the oppressive gag that would spread over the Internet as we know it if SOPA and PIPA are adopted. |
23 | Aquests projectes de llei afectarien un nombre incalculable d'internautes que no han comès cap mena de violació de la propietat intel·lectual perquè es forçaria les webs a blocar l'accés a unes altres pàgines vagament sospitoses d'atemptar contra els drets d'autor. | These bills would affect an incalculable number of Internet users who are innocent of any kind of intellectual property violation by forcing websites to block access to other sites suspected of vaguely-defined copyright breaches. |
24 | Si voleu veure més imatges de l'apagada de webs en protesta, consulteu la galeria d'apagades per la SOPA del web Netzpolitik. | For more images of sites blacking out in protest, check out Netzpolitik's SOPA blackout gallery. |
25 | Traduint la importància de l'activisme | Translating the importance of activism |
26 | En alguns països, els blocaires s'han encarregat d'educar les seves comunitats sobre la importància d'oposar-se al SOPA i al PIPA. | In some countries, bloggers have taken it upon themselves to educate their communities about the importance of opposing SOPA and PIPA. |
27 | La blocaire libanesa Mireille Raad ha escrit un apunt on explica per què els ciutadans libanesos s'han de preocupar per aquests projectes de llei. | Lebanese blogger Mireille Raad has written an explanation for why Lebanese citizens should care about these bills. |
28 | Escriu: | She writes: |
29 | Ser un libanès no t'impedeix de ser un usuari d'internet -el SOPA afectarà negativament internet i això inclou les webs de fora dels Estats Units, i aquestes webs sou vosaltres… | Being a lebanese, doesn't stop you from being an internet user - the SOPA will affect the internet in a bad way and it involves websites outside the US, and that's yours… |
30 | …hauríeu de preocupar-vos i estar enfadats perquè, us agradi o no, internet no existeix perquè sí, s'ha creat per companyies que existeixen en països i que han de respondre les lleis locals tot i el fet que internet sigui “global”. | …You should care and be pissed of, because, like it or not, the internet doesn't exist in the clouds, it is made of companies that exist in countries and have to answer to local laws despite the fact that internet is “global”. |
31 | Això fa que gent de tot el món es preocupi per la legislació SOPA -i encara que us sentiu més forts, encara hauríeu de preocupar-vos i prendre mesures online- perquè tots els ciutadans del ciberespai són iguals i, per tant, les seves accions han de tenir el mateix ressò. | This fact is making people worldwide care about the SOPA legislation - and even though you may feel powerless, you still should care and take online action - because all citizens in cyberspace are created equal and so their actions resonate equally |
32 | Una nota anterior de l'activista taiwanès CK Hung, que lluita per la llibertat d'informació, anomena els projectes de llei antipirateria “The Great Firewall of Chinamerica” (el gran tallafocs de Xinamèrica). | An earlier post Taiwanese freedom of information activist CK Hung dubs the anti-piracy bills “The Great Firewall of Chinamerica.” |
33 | En un gràfic [zh], el blocaire demostra el seu punt de vista: | In a graphic [zh], the blogger demonstrates his point: |
34 | Nota: També hi ha una versió anglesa del gràfic: | Edit: An English version of the graphic is also available: |
35 | També escriu: | He also writes: |
36 | Els que són al poder estan contents amb la “protecció de la propietat intel·lectual” o “la negació del sexe”, “societat en harmonia” com un esquer que mai no serà prou bo per convèncer els ciutadans perquè donin suport als seus actes polítics i legals que faran més estricte el control del web (per exemple, triant eines per facilitar-ne el control). | Those in power are happy with the “protection of intellectual property” or “denial of sex,” “harmonious society” as a bait that can never feed the mouth to convince citizens to support their policy and legal acts that will strengthen the control over the web (eg, choosing tools to facilitate the control) . |
37 | Llavors, amb aquestes lleis i polítiques, podran millorar el control de la informació dels ciutadans. | And then by these laws and policies they can strengthen its monitoring of citizens' information. |
38 | Els que tenen el poder estan contents que els ciutadans només vegin un miratge i ignorin que el camí que porta cap al miratge són els danys col·laterals que amenacen una societat lliure i democràtica. | Those in power are happy that citizens see only a mirage, but ignore the road to the mirage are the collateral damages threatening the free and democratic society. |
39 | No importa qui són, al cap i a la fi, els màxims governants -Microsoft, Apple, el Partit Comunista, el Partit Demòcrata o el Partit Republicà-, la gran majoria de les víctimes són sempre els ciutadans. | No matter who the ultimate rulers in the end are-Microsoft, Apple, the Communist Party, the Democratic Party or Republican Party- the vast majority of victims are always the citizens. |
40 | I Taiwan és la zona de proves situada just a la intersecció d'aquestes dues grans potències de control. | And Taiwan is the testing ground right at the intersection of these two great monitoring forces. |
41 | La col·laboradora veneçolana de Global Voices Marianne Diaz explica per què no li agraden aquests projectes de llei [es]: | Global Voices' own Venezuelan contributor Marianne Diaz explains why she doesn't like the bills [es]: |
42 | De tota manera, els Estats Units no són la resta del món, i les lleis de propietat intel·lectual tenen limitacions territorials i varien d'un país a un altre. | …Anyway, America is not the world, and intellectual property laws are territorial limitations and vary from country to country. |
43 | Per exemple, a Veneçuela una obra és de domini públic seixanta anys després de la mort de l'autor. | For example, in Venezuela, the work enters the public domain sixty years after the author's death. |
44 | No obstant això, mitjançant l'aplicació de les lleis SOPA i PIPA, els Estats Units pretenen fer complir unes limitacions a tothom que es contradiuen amb la llei local. | However, by applying SOPA and PIPA, the United States wants me, you and any Siberian to be forced to comply with constraints that do not apply according to [local] law. |
45 | A Twitter hi ha hagut converses semblants. | On Twitter, similar conversations are happening. |
46 | Des del Regne Unit, @GokhanKaratay escriu: | From the UK, @GokhanKaratay writes: |
47 | Realment espero que els projectes #SOPA i #PIPA no arribin al senat. | I really do hope #SOPA and #PIPA bills aren't passed through the senate. |
48 | Es necessita una legislació contra la pirateria, però aquesta no és la manera de fer-la. | Legislation against piracy is needed, but that really isn't the way |
49 | Fent referència a la participaicó de la plataforma argentina Cuevana, @Gaby_xoa diu: | Pointing out the participation of Argentine video platform Cuevana, @Gaby_xoa points out: |
50 | #Cuevana s'afegeix a l'apagada #ANTISOPA [en contra del projecte de llei] que restringeix la llibertat d'expressió! | #Cuevana is joining the #ANTISOPA blackout [against the bill that] restricts free expression! |
51 | Què podeu fer per aturar el SOPA i el PIPA | What you can do to stop SOPA and PIPA |
52 | Encara que la capacitat de la comunitat internacional és limitada per modificar un projecte de llei nord-americà, la solidaritat expressada mitjançant l'oposició a tots dos projectes és realment una ajuda per als activistes del país. | Although the international community is limited in how they can affect an American bill, the solidarity expressed in opposition to both bills is certainly helpful to U.S.-based activists. |
53 | A part els exemples esmentats en aquest text, els blocaires han trobat moltes maneres creatives de protestar, com ara afegir un Twibbon anti-SOPA o anti-PIPA o bé apagant el seu bloc de WordPress. | Aside from the aforementioned examples, bloggers have found numerous creative ways to do so, such as adding an anti-SOPA or anti-PIPA Twibbon or blacking out their WordPress blog. |
54 | Fight for the Future anima la comunitat internacional a signar una petició al Departament d'Estat. | Fight for the Future is encouraging the international community to sign a petition to the State Department. |
55 | Però només el fet d'escriure sobre les implicacions d'aquests dos projectes ja pot ajudar. | But just writing about the implications of the two bills can help. |
56 | Els ciutadans nord-americans, d'una altra banda, tenen un bon grapat de possibilitats. | American citizens, on the other hand, have plenty of options. |
57 | A continuació trobareu unes quantes maneres de participar en la protesta: | Here are just a few ways to get involved: |