# | cat | eng |
---|
1 | Itàlia: la desocupació dels joves: “selectius” o a la fuga? | Unemployed Young Italians: Too “Choosy” to Stay in Italy? |
2 | El passat 22 d'Octure, durant una reunió organitzada per l'Assolombarda [it], l'associació de les empreses industrials i del sector terciari de l'àrea milanesa, la Ministra de Treball italiana Elsa Fornero va afirmar: “Els joves acaben els estudis i han de trobar una ocupació. | On October 22, 2012 at a meeting in Italy organised by Assolombarda [all links in Italian unless otherwise stated], an association representing industry and service sector businesses in the Milan area, Elsa Fornero [en], the Minister of Labor, Social Policies and Gender Equality, declared: “Young people leave school and need to find an occupation. |
3 | No han de ser massa choosy (selectius), com diuen els anglesos. | They also can't afford to be too choosy, as you say in English. |
4 | | They should, and this is something I always tell my students, ‘Accept the first [job] offered, and once inside you can take a look around'”. |
5 | Això significa, com deia sempre als meus alumnes, ‘Agafa la primera [oferta de treball], i un cop dins mira al teu voltant'”. | [Translator's note: Elsa Fornero was previously a professor of Economics at the University of Turin] |
6 | Foto de l'usuari d'Instagram @elisadospina, del web Generazione Choosy | Photo from instagram @elisadospina, from the Generazione Choosy website |
7 | La declaració, en un moment particularment dramàtic per la desocupació, sobretot juvenil, va ser immediatament motiu de polèmica, perquè es va interpretar com una acusació als joves, que es cansarien de buscar feina perquè “és pesat”. | Her statement, which was made at a particularly dramatic moment on the unemployment front, especially among young people, immediately provoked controversy, as it was interpreted as an accusation against young people that they struggle to find employment because they are “picky”. |
8 | Segons les dades més recents de l'ISTAT, la desocupació juvenil a Itàlia és del 34. | According to the latest statistics from ISTAT, youth unemployment in Italy stands at 34. |
9 | 50% [it] en la franja d'edat compresa entre els 15 i els 24 anys, i gairebé la meitat dels joves només tenen una feina temporal, en la majoria dels casos mal pagada. | 5% among 15 to 24-year-olds and around half of young people only have temporary and often underpaid jobs. |
10 | Itàlia és el tercer dels països europeus amb un percentatge més alt de NEET [en][sigles en anglès equivalents a Ni-ni, ni treball ni formació] després de Bulgària i Grècia, i les xifres d'emigració (també anomenada “fuga de cervells”) no paren d'augmentar. | Italy has the third highest percentage of NEETs [en, Not in Education, Employment or Training] of all the European states, after Bulgaria and Greece, with ever increasing emigration rates leading to a so-called “brain drain”. |
11 | La Ministra va fer un aclariment, explicant que “mai” no havia dit que els joves italians són ganduls, i que “estan disposats a fer qualsevol feina, encara que també és cert que actualment els joves es troben en condicions de precarietat.” | The Minister then further explained her comment, declaring that she “never said” that young Italians were picky and that “they are prepared to take any job, because it's true that young people today are in a precarious position”. |
12 | Fornero va dir que el seu comentari feia referència a una situació habitual en el passat, quan rebutjar les feines per sota de les pròpies competències era habitual entre els joves italians, mentre que, segons ha dit, “avui els joves italians no estan en condicions de rebutjar una feina.” | Fornero explained that her comment referred to a situation which was widespread in the past, when the refusal to do work they considered beneath their abilities was a commonplace attitude among young Italians, whereas, she said, “today young Italians cannot afford to be picky”. |
13 | L'aclariment no ha servit per calmar la polèmica, i el terme choosy ha generat una “gran tempesta” a la xarxa, sovint utilitzat amb ironia per criticar l'afirmació de la Ministra. | This clarification did not succeed in halting the controversy provoked by the comment and the term ‘choosy' quickly became an online “craze”, often being used sarcastically to criticise the Minister's declaration. |
14 | Al Tuiter no han mancat els jocs de paraules amb el hashtag #choosy - com els següents: | Twitter provided plenty of plays on words under the hashtag #choosy - including the following: |
15 | @jacopopaoletti: Stay hungry, stay #choosy. | @jacopopaoletti: Stay hungry, stay #choosy. |
16 | [N.T. Joc de paraules amb la frase “Stay hungry, stay foolish” d'un discurs de Steve Jobs] | |
17 | @sergioragone: #choosy in the sky with diamonds. | @sergioragone: #choosy in the sky with diamonds. |
18 | [N.T. joc de paraules amb la cançó “Lucy in the sky with diamonds”, dels Beatles] | @taniuzzacalabra: #choosy you are (if you think so). |
19 | @taniuzzacalabra: #choosy è se vi pare. [N.T. Joc de paraules amb la frase de Pirandello “Così è se vi pare” (És així, si us sembla)] | [Translator's note: This is a reference to the play by Luigi Pirandello, “Così è (se vi pare)” (“Right you are (if you think so)”)] |
20 | De la pàgina del grup de Facebook “Lo Stato Sociale”. | From the “Lo Stato Sociale” Facebook page. |
21 | Al Facebook, molts han comentat la declaració amb sarcasme. | On Facebook, many people people have commented on the declaration equally sarcastically. |
22 | El grup musical Lo Stato Sociale [it], per exemple, ha creat una sèrie de paròdies a partir de títols de pel·lícules, llibres i cançons repensades en un sentit choosy, animant els seus fans a contribuir a la llista. | The musical group, Lo Stato Sociale [The Social State], for example, posted a series of parodies of film, book and song titles, adapted to the key of choosy, encouraging their fans to add to the list. |
23 | Mentrestant, el web Generazione Choosy [it] ha creat una galeria automàtica amb totes les imatges publicades en Instagram que fan referència a aquesta polèmica. | Meanwhile the website Generazione Choosy [Generation Choosy] has created an automatic gallery of all the images connect to this affair uploaded to Instagram. |
24 | Foto de l'usuari d'Instagram @idacia, del web “Generazione Choosy”. | Photo by the Instagram user @idacia, from the “Generazione Choosy” website. |
25 | No totes les iniciatives han estat tan senzilles. | Not all the initiatives were as light-hearted however. |
26 | El tumblr Choosy Sarai Tu [it] ha recollit crítiques i acusacions més serioses, explicant els casos viscuts per aquells que tenen problemes de desocupació o de sota-ocupació. | The tumblr blog Choosy Sarai Tu (You're the Choosy One) gathered more serious criticisms and accusations, reporting on those facing problems with unemployment and underemployment. |
27 | Molts han aprofitat l'oportunitat per esbravar-ne el ressentiment tot explicant les seves experiències, sovint les dels joves altament qualificats però amb escasses sortides professionals. | Many people seized the opportunity to vent their own resentment, sharing their own experiences, often that of highly qualified young people with few professional opportunites. |
28 | Molts dels qui han escrit tenen qualificacions que fins fa alguns anys resultaven molt profitoses per al món del treball. | Also among the contributors were many people with qualifications which, up until a few years ago, were highly valued in the labour market. |
29 | Entre les diverses cartes penjades al web, la d'una noia que quatre anys després d'haver aconseguit una enginyeria de la construcció i arquitectura i d'haver fet diverses hores de pràctiques i d'investigació, explica que ha trobat un lloc en un estudi tècnic on li paguen cinc euros l'hora. | Among the various letters uploaded to the site, was one from a girl who, 4 years after graduating with a degree in construction engineering and a series of internships and fixed term contracts, wrote about finding a job in a technical studio where she is paid only 5 Euros an hour. |
30 | Tanmateix, n'hi ha que treballen fins i tot per tres euros l'hora, tot i tenir una carrera amb matrícula d'honor, com revela la carta que podeu llegir a continuació. | Meanwhile, there are also those who work for just 3 Euros an hour, despite a first class degree, as reveals the letter reproduced below. |
31 | Carta oberta a la ministra del web choosysaraitu.tumblr.com | An open letter to the Minister on choosysaraitu.tumblr.com |
32 | Moltes contribucions manifesten també la intenció de marxar d'Itàlia o la convicció d'aquells que ja viuen a l'estranger que les condicions laborals són molt millors: un mirall d'una realitat nacional en la qual, segons les darreres dades de l'ISTAT [it], un terç dels joves planeja emigrar. | Several contributors expressed their intention to leave Italy, while those already living overseas expressed their certainty that working conditions are better. This reflects a national reality in which, according to the latest ISTAT data, a third of young people are planning to emigrate. |
33 | D'altra banda, altres minimitzen les polèmiques, tot reiterant la importància d'adaptar-se i explicant casos de joves que encara es resisteixen a acceptar llocs de treball que no es corresponguin amb les seves aspiracions. | On the other hand, others played down the controversy, stressing the importance of adaptability and describing young people who are still reluctant to accept jobs which do not match their expectations. |
34 | Al bloc de RENA [it], Irene Borin parla de la seva experiència a França, on va començar a treballar com a cangur per a més tard convertir-se, gràcies a una trobada afortunada que va tenir lloc en aquell context professional, en responsable de la comunicació institucional als països de fora de la zona Euro per a un grup bancari, una professió per la qual s'havia format tant a Itàlia com a França: | On the blog of the youth organisation RENA, Irene Borin shared her experiences in France, where she started out working as a babysitter only to become, thanks to a fortunate encounter in this job, communications manager for a banking group, the profession for which she was trained in Italy and in France: |
35 | Ha pagat la pena no ser maniàtica i haver acceptat fer de cangur primer i fer de serventa després. | I understand why it's worth your while not to be picky and to accept being a babysitter first and then do everything else afterwards. |
36 | Entenc per què una ministra, o simplement un adult amb seny, pot aconsellar els joves que no siguin “choosy” (selectius) i que es posin mans a l'obra i comencin sigui on sigui. | I can understand why a minister, or any adult with some common sense, might advise young people not to be “choosy”, but to roll up their sleeves and to get started somewhere. |
37 | Si m'hagués quedat tancada a casa enviant currículums no hauria trobat la feina que tinc ara. | I certainly wouldn't have gotten the job I have today by staying at home and sending out CVs. |
38 | Finalment, hi ha algunes persones que, positivament [it] i anant més enllà de les polèmiques, han decidit començar amb Io Voglio Restare [it], una iniciativa que té com a objectiu la col·laboració entre tots per intentar millorar la condició professional dels joves italians i evitar que Itàlia es converteixi simplement en un país del qual es vol fugir. | Last but not least, there are those that have reacted positively, looking beyond the controversy, and decided to launch Io Voglio Restare (I Want to Stay), an initiative which aims to get people working together to improve working conditions for young Italians and to prevent Italy becoming a country that people only want to leave. |