Sentence alignment for gv-cat-20121122-3426.xml (html) - gv-eng-20121120-374017.xml (html)

#cateng
1Dos artistes tunisians imputats per fer grafitsTwo Tunisian Graffiti Artists to Face Trial
2El 3 de novembre, la policia va arrestar els grafiters Oussama Bouajila i Chahine Berriche en el moment que pintaven grafits a Gabès, al sud-est de Tunísia.On 3 November 2012, police caught graffiti artists, Oussama Bouagila and Chahine Berriche drawing graffiti in Gabes, in the South East of Tunisia.
3Bouajila i Berriche formen part de Zwewla [ar] [“el pobre” en dialecte tunisià], un col·lectiu d'artistes de carrer cèlebres pels seus grafits en defensa dels marginats i desfavorits de Tunísia.Bouagila and Berriche are members of Zwewla [ar] [ “the poor” in Tunisian dialect], a street art community famous for its graffiti in support of the poor and marginalized groups in Tunisia.
4A Bouajila i Berriche se'ls acusa d'haver “escrit, sense autorització, sobre un bé públic” i de “publicar informacions falses susceptibles de pertorbar l'ordre públic”.Bouagila and Berriche face charges of “writing, without permission, on public property”, “breaching the state of emergency” and “publishing fake news that could disturb public order”.
5Els dos joves artistes van ser posats en llibertat en espera del judici, previst per al proper 5 de decembre.The two young graffiti artists have remained free pending their trial, scheduled on December 5.
6Un grafit de Zwewla a Sussa, a la costa oriental de Tunísia: “Assalariats i aturats contra la injustícia i l'explotació”Another graffiti by Zwewla in Sousse, central East Tunisia: “The employed and the unemployed are against injustice and exploitation”
7Oussama Bouajila va declarar a Nawaat.org [ar] que quan va ser detingut amb Berriche, feien un grafit que resava: “el poble reclama drets per als pobres”.Oussama Bouajila told Nawaat.org that when police caught him and Berriche, they were inscribing a graffiti that says “the people want the poor's rights.”
8A Slateafrique, al bloc de Tawa fi Tunis, se citen [fr] les propostes de Bouajila :Slateafrique's Tawa fi Tunis blog quoted [fr] Bouajila saying:
9Hem impulsat aquest moviment grafiter perquè ningú parla de nosaltres, dels nostres problemes d'atur, de pobresa i de marginalitat.We created this graffiti movement because no one speaks about us and the problems of unemployment, poverty and marginalization that we face.
10Per això, vam decidir parlar per nosaltres mateixos.So, we have decided to speak for ourselves.
11Per què el grafit?Why graffiti?
12Perquè el grafit és més accessible als tunisians que no el Facebook, per exemple.Graffiti is more accessible for the Tunisian [citizen] who does not have access to Facebook, for instance.
13“Han soterrat els pobres que encara són vius”, grafit de Zwewla.“They buried the poor alive”, graffiti by Zwewla.
14Foto d'Hamideddine BoualiPhoto by Hamideddine Bouali
15D'altra banda, Berriche es queixava també [fr] de les lleis tunisianes que, va dir, “no garanteixen la llibertat d'expressió”:On the other hand, Berriche complained [fr] about Tunisian legislation which he “says does not guarantee freedom of expression”:
16El problema no és la policia que tracta de detenir-nos o de confiscar-nos el material.The problem here, is not the police which tried to arrest us or confiscate our equipment.
17L'autèntic problema és la llei, que s'aplica a uns, però no a altres.The real problem is that law is applied to certain persons but not others.
18I aquesta mateixa llei no protegeix la llibertat d'expressió i continua reprimint els activistes i militants amb mètodes idèntics als que empraven els antics dictadors.Besides, this law in itself does not guarantee freedom of expression, and still oppresses along with the old dictators' methods, activists.