# | cat | eng |
---|
1 | Pakistan encara les eleccions amb un vessament de sang | Blood on the Road to Pakistan's Elections |
2 | Un atemptat suïcida, un atac amb granades i una explosió controlada a distància - tot el mateix dia. | This post is part of our Special Coverage Pakistan Votes 2013. |
3 | 19 van ser les víctimes en tres atemptats diferents que tenien com a objectiu candidats de tres partits polítics diferents. | A suicide bombing, a grenade attack and a remote-controlled explosion - all in one day. |
4 | El 16 d'abril de 2013 va ser un dia sangonent per als candidats de les campanyes electorals al Pakistan. | Nineteen people were killed in three separate incidents targeting candidates of three different political parties. April 16, 2013 was a bloody day for Pakistan's election campaigners. |
5 | Samad Khurram (@SamadK), un usuari actiu de Twitter d'origen pakistanès va dir: | Samad Khurram (@SamadK), an active Twitter user from Pakistan said: |
6 | @SamadK: Avui, Ghulam Bilour (ANP), Sanaullah Zehri (PML-N) i Zulfiqar Afghani (PPP) han sigut atacats. | @SamadK: Ghulam Bilour (ANP), Sanaullah Zehri (PML-N) and Zulfiqar Afghani (PPP) attacked today. |
7 | Podem celebrar les eleccions en mig d'aquest clima? | Can we have elections in this environment? |
8 | Un terrorista suïcida va atemptar contra el partit secular paixtu Awami National Party (ANP) [en] durant un dels seus mítings polítics a la zona nord-est de Peshawar. | A suicide bomber struck the secular and largely Pashtun Awami National Party's (ANP) election rally in northwestern Peshawar, killing 15 people. |
9 | El resultat, 15 víctimes mortals i 50 ferits, entre els quals un dels seus partidaris, Ghulam Ahmed Bilour. | Another 50 were injured, including the party's stalwart Ghulam Ahmed Bilour. |
10 | El partit Tehreek-e-Taliban Pakistan (TTP) s'ha atribuït la responsabilitat [en] de l'atemptat, el que converteix aquest en el sisè atac contra els líders i candidats del partit secular en l'últim mes. | The Tehreek-e-Taliban Pakistan (TTP) claimed responsibility for the bombing, which is the sixth attack on the secular party's leaders and candidates in the last month. |
11 | A principis d'abril, militants talibans van alertar els votants [en] que s'abstinguessin d'anar a les urnes i van afirmar que intensificarien els atacs contra polítics seculars. | Earlier this month, Taliban militants warned voters from staying away from polls and vowed to step up attacks against secular politicians. |
12 | Violència a Waziristan del Sud: l'oficina electoral del candidat independent Abdul Khaliq després de l'explosió causada per militants [en]. | Violence in South Waziristan: Election office of independent candidate Abdul Khaliq blown up by militants. |
13 | Imatge de Pak Votes (11/4/2013) | Image courtesy Pak Votes (11/4/2013) |
14 | @MarviSirmed: El meu suport a #ANP per seguir lluitant contra els terroristes de #TTP i tots els seus partidaris allà on siguin #Media #politicalParties #establishment.” | The ANP is one of the few political parties to have openly condemned the Taliban in Pakistan. Marvi Sirmed (@MarviSirmed), who is a prominent social activist, tweeted: |
15 | | @MarviSirmed: Salute to #ANP for still standing up to terrorist of #TTP and all their supporters wherever they are #Media #politicalParties #establishment.” |
16 | El germà de Bilour, també líder polític, va morir [en] en un atemptat suïcida a finals de l'any passat. | Bilour's brother, another party leader was killed in a suicide bombing late last year. |
17 | Hoor F. | Hoor F. |
18 | Khan (@HooviK), un jove de 23 anys simpatitzant del partit polític Pakistan Tehrik-e-Insaaf (PTI) va tuitejar [en]: | Khan (@HooviK), a 23-year-old supporter of the political party Pakistan Tehrik-e- Insaaf (PTI) tweeted: |
19 | @HooviK: Quant més hauran de patir els #Bilours? vote nai dena, na dou, jan tho na lo zalmo [Si no voleu votar, no ho feu, deixeu de matar gent innocent] #ANP #PTI #PPP #PMLN | @HooviK: How much more pain will the #Bilours endure? vote nai dena, na dou, jan tho na lo zalmo [if you don't want to vote, don't, stop taking lives you cruel people] #ANP #PTI #PPP #PMLN |
20 | L'ANP ha donat instruccions [en] als seus candidats perquè restringeixin la seva campanya electoral i evitin “organitzar desfilades o reunions públiques al aire lliure.” | The ANP has now issued instructions for its candidates to restrict their electioneering and avoid “holding processions and public gatherings in the open.” |
21 | Captura de pantalla de Pakvotesmap.pk on s'assenyala la localització dels incidents violents relacionats amb les eleccions. | This is a screenshot from Pakvotesmap.pk highlighting incidents of elections-related violence. |
22 | Amb permís de Pak Votes. | Used with permission of Pak Votes |
23 | A la mateixa ciutat es va llançar una granada [en] a la casa del candidat del partit Pakistan People's Party Parliamentarians (PPPP) [en] Zulfiqar Afghani's, però afortunadament ningú no va resultar ferit. | In the same city, a grenade was thrown at a Pakistan People's Party Parliamentarian (PPPP) candidate Zulfiqar Afghani's house, luckily no one was injured. |
24 | Pak Votes [en], una iniciativa de periodisme ciutadà que documenta i localitza els incidents violents relacionats amb les eleccions mitjançant la plataforma Ushahidi, va tuitejar: | Pak Votes, a citizen journalism initiative documenting and mapping election related violence on a Ushahidi platform tweeted: |
25 | @Pak Votes: Atac amb granades a Peshawar NA-1 contra el candidat del PPP Zulfiqar Afghani. | @Pak Votes: Hand-grenade attack on Peshawar NA-1 PPP candidate Zulfiqar Afghani. |
26 | Ningú no ha resultat ferit #PakVotes | No one harmed in the attack #PakVotes |
27 | Més d'hora el mateix dia, al sud-est de la ciutat de Khuzdar, a la província de Balochistan, quatre persones més van morir en una explosió controlada a distància contra el comboi del candidat del partit Pakistan Muslim League (N) Sanaullah Zehri. | Earlier in the day, Pakistan Muslim League (N) candidate Sanaullah Zehri's convoy was bombed by remote control, killing four in southwestern Khuzdar city, Balochistan province. |
28 | Zehri va sortir-ne il·lès, però el seu fill, nebot i germà van morir en l'atemptat. | Zehri escaped unhurt but his son, nephew and brother died in the attack. |
29 | El grup separatista Baloch Liberation Army (BLA) va atribuir-se'n la responsabilitat [en]. | A separatist group the Baloch Liberation Army (BLA) claimed responsibility for the bombing. |
30 | Opinant sobre els atemptats, l'analista polític Adnan Rasool (@adnanrasool) va afirmar: | Commenting on the attacks, Political analyst Adnan Rasool (@adnanrasool) stated: |
31 | @adnanrasool: Primer ha sigut Sanaullah Zehri qui ha perdut la família… després Ghula Bilour ha pogut escapar per poc d'un atemptat… hem de mantenir-nos units contra el terrorisme. | @adnanrasool: First it was Sanaullah Zehri who lost family .. then it was Ghula Bilour who narrowly escaped an attack.. we need to be united against terror. |
32 | Aquests atacs es presenten com una premonició descoratjadora d'unes eleccions que tindran lloc d'aquí a tres setmanes. | These attacks are a rather grim premonition of the elections which are still three weeks away. |
33 | A més, posen en dubte la naturalesa d'aquestes eleccions, i són moltes les veus que creuen que, en tals circumstàncies, unes eleccions lliures i justes semblen gairebé impossibles [en]. | They also put the nature of these elections in question, with many citing that in such circumstances, free and fair elections seem virtually impossible. |
34 | El periodista i columnista pakistanès Huma Yusuf (@HumaYusuf) va tuitejar: | Pakistani journalist and columnist Huma Yusuf (@HumaYusuf) tweets: |
35 | @HumaYusuf: Per aquells qui afirmen que la militància és un problema secundari al #Pakistan; segueix sent-ho quan distorsiona els resultats electorals? | @HumaYusuf: For those who say militancy is a fringe problem in #Pakistan; is it still fringe if it skews election results? |
36 | #PakVotes #ANP #Peshawar | #PakVotes #ANP #Peshawar |
37 | Les eleccions al Pakistan [en], la primera transició democràtica de poder en la història política del país, estan programades per a l'11 de maig de 2013. | Pakistan's elections, the first democratic transition of power in the political history of the country, are scheduled for May 11, 2013. |