Sentence alignment for gv-cat-20141209-8994.xml (html) - gv-eng-20141031-495799.xml (html)

#cateng
1L'Índia celebra un Divali regnat per la bullícia i la brutíciaIndia's Loud, Messy, Not-So-Happy Diwali Celebrations
2Centenars d'indis llancen petards en un carrer molt transitat d'Allahabad per celebrar el Divali, el 23 d'octubre de 2014.Indians light crackers to celebrate diwali, the festival of light on a busy road in Allahabad on October 23, 2014.
3Imatge de Ritesh Shukla.Image by Ritesh Shukla.
4Copyright Demotix.Copyright Demotix.
5Al Divali, o “festa de les llums”, la gent s'empolaina i estrena roba vistosa-freqüentment la millor que té-i encén llànties i candeles per decorar l'interior i els jardins de les seves llars, a més de resar i dels espurneigs de focs artificials.During Diwali (the Hindu “festival of lights”), people dress up in new clothes-sometimes their best outfits-and light up lamps and candles inside and outside their homes, participating in prayers and launching fireworks.
6Aquest esdeveniment resulta molt sorollós i provoca una forta contaminació.It's a noisy affair that produces a lot of pollution.
7Es van crear una sèrie de mesures preventives com ara una campanya sostinguda contra els focs artificials que proposava un Divali verd més considerat amb la natura i el medi ambient, un intent de reducció de focs d'artifici xinesos, i també la delimitació de les festes amb toc de queda a les 22h, mesures que no han impedit però que els indis s'hagin allunyat de la pólvora més que a l'any 2013.Despite a sustained anti-firecracker campaign, calls for a more environmentally conscious Green Diwali, an attempt to crack down on Chinese fireworks, and a 10pm-curfew, Indians didn't stay away from pyrotechnics anymore this year than last.
8Com a conseqüència, la festivitat va tornar a dificultar la respiració a tot el país.As a result, the holiday once again made breathing difficult across the nation.
9L'Índia continua discutint des de fa anys sobre les mesures que hauria de prendre per fer les ciutats més importants del país tan atractívoles al turisme com ho són les metròpolis de la Xina.For years, India has discussed efforts to make the country's top cities as globally appealing as China's metropolises.
10De fet, en aquestes festes l'Índia sí que ha arribat al mateix nivell que les ciutats més concentrades de la Xina, i no gràcies a la seva eficàcia urbana ni a les infraestructures sofisticades, sinó al mateix nivell de contaminació!For the next few days, India will actually obtain parity with China's biggest cities: in pollution levels! not urban efficiency or infrastructural sophistication.
11La contaminació acústica i de l'aire que causa el Divali ha atès nivells alarmants a l'Índia.Thanks to Diwali, sound and air pollution in India has reached alarming levels.
12A Twitter, els indis han compartit missatges públics a fi d'aconseguir reduir la contaminació al llarg del Divali:On Twitter, Indians have issued public appeals to reduce pollution on Diwali:
13Celebrem un Divali verd… Sigues una anella més de la cadena humana de @AAPYouthwing avui a les 16h a Central Park i digues NO als petards.Let's celebrate Green Diwali …Join Human Chain with @AAPYouthwing at CP by 4PM Today & Say no to crackers pic.twitter.com/CtrKqfxWpq
14L'Índia no s'alliberarà d'un Divali eixordador ni de la contaminació mentre no conscienciem els altres de la pertinença, i ens inculquem un sentit de propietat i preocupació, i respecte per tots nosaltres.- Kumar Amit (@Ikumar7) October 19, 2014 Diwali in India will not be noise and pollution free till we inculcate a sense of belonging,sense of ownership+concern & respect for others
15Tinguem un Divali segur i tranquil.- Kiran Bedi (@thekiranbedi) October 24, 2014
16Cal que reduïm la contaminació acústica.Have a safe and noise-free Diwali.
17Centrem-nos en les llums.Reduce sound and pollution.
18Aquest Divali, provem a espargir alegria i no contaminació.Focus on the lights. pic.twitter.com/RxU2XvTs7s
19Estimats meus, la meva humil petició és que no esclateu ni un sol petard enguany…no necessitem ni més soroll ni més contaminació.- Sneha Mahale (@randomcards) October 23, 2014 This Diwali, spread joy, not pollution.
20Celebrem un Divali sa i segur.#HappyDiwali #NoPollution
21Més de 15.000 nens treballen en tallers pirotècnics.- Gautam Singhania (@SinghaniaGautam) October 23, 2014
22Intentem passar un Divali verd.My darlings.
23És clar que hi ha altres persones que defensen que un Divali sense soroll ni fum no seria el mateix:It's my humble request 2 U'll to not burst any crackers this year.
24#NoSeraunDivaliSiNo cremem un bon munt de petards i donem una bufetada als pseudo-laics que fan la campanya del Divali verd..more noise n air pollution is nt required.have a safe diwali - Pooja Hegde (@hegdepooja) October 22, 2014
25Segons diversos informes, els nivells de gasos i substàncies nocius que s'han obtingut de l'aire de les ciutats de Delhi, Ahmedabad i Chennai estan molt per damunt del que es considera saludable per respirar.More than 15K children are employed in making firecrackers. Try to Celebrate Green Diwali @AamAadmiParty pic.twitter.com/JcKwFs2GcS
26Les festes van començar dijous 22 d'octubre i aquell mateix vespre, es van disparar les alarmes pels nivells de toxicitat de l'aire.- Aam Aadmi (@pramod7224) October 18, 2014 Of course, some people argue that it wouldn't be Diwali without the noise and smoke:
27Segons va sostenir el Sistema de pronòstic del temps i estudi de la qualitat de l'aire, l'aire a Delhi durant els dies de les celebracions hauria estat més contaminat que l'atmosfera de Pequín.#ItsNotDiwaliUnless we Burst loads of Crackers and place a tight slap on the faces of Pseudo-Seculars who are campaigning Green Diwali
28A Madhya Pradesh, un dels estats més grans de l'Índia, sembla que la contaminació hi va afectar fins i tot el clima (la temperatura mitjana de l'estat va augmentat 1,3 graus, resultat de núvols espesos de fum i d'altres gasos emesos a l'aire.)- Cassiopeia (@_shomy) October 22, 2014 According to reports, Delhi, Ahmedabad, and Chennai measured levels of toxic gases and materials in the air far above what's considered safe for breathing.
29Sense vent, s'esperava que el boirum dels focs artificials romangués suspès encara en l'aire durant 48 hores més.The festival started on Thursday, October 22, 2014. That evening, toxicity levels in the air spiked suddenly.
30According to the System of Air Quality Weather Forecasting and Research, the air in Delhi will be more polluted than Beijing's atmosphere for some days to come.
31El 22 d'octubre, molts esportistes indis van omplir tot l'estadi de llànties enceses i focs d'artifici la vetlla del Divali a la ciutat d'Allahabad.In one of the biggest states in India, Madhya Pradesh, pollution even seems to be affecting the weather.
32(The state's average temperatures spiked 1.3 degrees, thanks presumably to the massive amounts of smoke and other gases released into the air.)
33Due to an absence of winds, the smog left by fireworks is expected to remain in the air for another 48 hours.
34Indian sportsmen lighten up the stadium with candles and fire works on the eve of Diwali in Allahabad on October 22, 2014.
35Imatge de Ritesh Shukla.Image by Ritesh Shukla.
36Copyright Demotix.Copyright Demotix.
37La contaminació acústica també ha suposat un problema greu i seriós en moltes àrees de l'Índia.In many areas in India, sound pollution has also been a serious problem.
38La ciutat de Bombai ha pogut experimentar nivells superiors a 80 dB.Mumbai, for example, has struggled with noise levels above 80dB.
39L'impacte mediambiental que causa el Divali no acaba aquí amb una dolenta qualitat de l'aire i molta tabola.Diwali's environmental impact doesn't end with bad air and loud noises, either.
40A Chennai, aquesta celebració va generar 27 tones de deixalles dels focs artificials- unes 17 tones més que l'any 2013.In Chennai, celebrations created 27 tons of waste from firecrackers-a whooping 17 tons more than in 2013.
41Malgrat les repetides peticions de l'Associació de gestió dels residus industrials a favor d'un Divali verd, la festa produeix cada any una infinitat d'escombraires i cada any el problema engrandeix per a les Instal·lacions comunes de magatzematge i tractament de residus tòxics ordinaris del país.Despite continued calls for a “Green Diwali” by the Industrial Waste Management Association, the holiday continues to produce growing amounts of trash, posing a greater problem every year for India's Common Hazardous Waste Treatment Storage and Disposal Facility.
42Què impedeix als indis que es conscienciïn dels danys mediambientals que el Divali infligeix?What prevents Indians from addressing the environmental damages inflicted by Diwali?
43O serà simplement que desconeixen els riscos que corren la seva salut i seguretat? Tanmateix, sembla que la població d'aquest país sí està esdevenint més sàvia.Is it that the public is simply ignorant about the threats to their own health and safety?
44Qualques dades esperançadores suggereixen que ja canvia la manera en què es celebra el Divali.The Indian public, however, may be getting wise.
45Nombroses regions de Bombai, Madhya Pradesh i Pune van registrar nivells inferiors de contaminació respecte als anys anteriors.Some encouraging data suggests that people are changing the way they celebrate Diwali.
46Tot i que el nivell de toxicitat encara és nociu segons els metges, les dades indiquen que les campanyes per a la conscienciació a les escoles han aconseguit el seu propòsit.Several regions in Mumbai, Madhya Pradesh, and Pune recorded pollution levels this year that are actually lower than in previous years.
47En efecte, els fabricants de petards i focs d'artifici han assegurat haver advertit un descens en les vendes de productes pirotècnics enguany (entre un 60 i 70% menys!)-una baixada molt significativa: bones noves per als ecologistes indis!While toxicity is still higher than doctors recommend, the data indicates that awareness campaigns in schools are finally making a difference.
48Els negocis de Nova Delhi i també qualques botigues on-line han volgut anar més enllà amb la venda d'una nova gama de productes per als «ciutadans responsables» amb la finalitat de fer aquesta celebració més ecològica i considerada amb el medi ambient.Indeed, firecracker manufacturers reported falling sales this year (down by 60-70 percent!)-a drastic decline, and welcome news for India's environmentalists. Earthen oil lamps outside a house in Delhi during Diwali celebrations.
49Un exemple d'aquests nous productes són motlles reciclats de espelmes, safates de bambú decorades amb rangolis (dissenys colorits que es fan a terra tot al llarg de les festivitats) o diyas (llantiers) de terrissa.Image by Prabhjot Kaur. Copyright Demotix (2/11/2013)
50In a bid to make Diwai more eco-friendly, New Delhi markets and even online stores are now selling a new line of products for “responsible citizens”-goods like upcycled candle moulds rangoli-inspired bamboo trays and sandstone diyas.
51Esperem que la consciència mediambiental no deixi de difondre's de llarg a llarg de l'Índia i que es facin populars celebracions alternatives.Here's hoping environmental awareness continues to spread in India and alternative celebrations catch on!