# | cat | eng |
---|
1 | Rescaten una dona de la fàbrica esfondrada a Bangladesh després de 17 dies | Woman Rescued from Bangladesh Factory Rubble After 17 Days |
2 | El mateix dia en què el número de víctimes de l'esfondrament d'una fàbrica de nou pisos [en] a Savar als afores de Dhaka, capital de Bangladesh, arribava a les 1.055 [en], el qual és avui dia l'esfondrament d'un edifici que més morts ha causat des dels atemptats de l'11 de setembre, es va trobar amb vida la treballadora Resha Begum [en] després d'haver estat atrapada sota la runa durant 17 dies. | The same day that the death toll of a nine-story factory collapse in Savar in the outskirts of Bangladesh's capital city of Dhaka rose to 1,055, now the deadliest building collapse since the 9/11 terrorist attacks, a female worker named Reshma Begum was found alive after being trapped in the rubble for 17 days. |
3 | Begum treballava a la segona planta de l'edifici en la confecció de roba. | Begum worked on the building's second floor as a sewing operator. |
4 | Quan l'edifici es va esfondrar, la treballadora de 24 anys va quedar atrapada en una mesquita del soterrani on va sobreviure 416 hores respirant per una canonada i buscant galetes en les motxilles dels seus companys morts. | As the building collapsed, the 24-year-old was trapped in a mosque inside the basement and survived 416 hours there by breathing through a pipe and scavenging for biscuits in the rucksacks of dead colleagues. |
5 | En els primers dies després que l'estructura cedís el 24 d'abril de 2013 es van rescatar 2.428 persones de sota l'edifici esfondrat. | In the first few days after the structure caved in on April 24,2013, 2,428 people were rescued from the collapsed building. |
6 | L'esperança de trobar altres supervivents entre la runa cada vegada és menor. | Hope that others survivors will be found among the rubble is fading fast. |
7 | Equips de rescat de Bangladesh treuen la treballadora de la confecció Reshma de sota la runa 17 dies després de l'esfondrament de la fàbrica a Savar. | Bangladeshi rescuers retrieve garment worker Reshma from the rubble of a collapsed building in Savar after 17 days. |
8 | Imagte de Rehman Asad. | Image by Rehman Asad. |
9 | Copyright Demotix (10/5/2013). | Copyright Demotix (10/5/2013). |
10 | Begum va dir a una agencia de notícies [bn]: | Begum told a news agency: |
11 | Vaig sobreviure principalment gràcies a l'aigua. | I survived mainly by drinking water. |
12 | Vaig quedar atrapada just després de l'esfondrament de l'edifici. | I was trapped immediately after the building collapse. |
13 | Ràpidament em vaig refugiar a la sala de pregària. | I quickly went to the prayer room for refuge. |
14 | L'equip de rescat va tirar-hi aigua diverses vegades. | The rescuers dropped water inside in different times. |
15 | Vaig poder omplir dues ampolles que em van permetre sobreviure tots aquests dies. | I managed to collect two bottles and survived on them all these days. |
16 | La supervivència miraculosa de Begum ha causat commoció entre molta gent. | Begum's miraculous survival has caused a stir among many. |
17 | En sentir les bones notícies, el bloguer Ashraf Shishir (@ashrafshishir) va escriure: | Hearing the good news, blogger Ashraf Shishir (@ashrafshishir) wrote: |
18 | @ashrafshishir (Ashraf Shishir): Vaig plorar com un nen després de tantes vegades. | @ashrafshishir (Ashraf Shishir): I cried like a kid after so many times. |
19 | Reshmi o Reshma acaba de ser rescatada amb vida! … | Reshmi or Reshma has just been rescued alive!.. |
20 | La treballadora per al desenvolupament Shahana Siddiqui (@shahanasiddiqui) mirava de no plorar d'alegria. | Development worker Shahana Siddiqui (@shahanasiddiqui) tried not to cry for happiness. |
21 | Va piular: | She tweeted: |
22 | @shahanasiddiqui: M'aguanto les llàgrimes mentre llegeixo sobre el rescat miraculós de Reshma. | @shahanasiddiqui: Holding back tears as I read through Reshma's miraculous save! |
23 | Temps d'alegria, temps d'orgull #Bangladesh #savar. | Times of joy, times of pride #Bangladesh #savar. |
24 | Membres de l'exèrcit i dels equips de rescat investiguen el punt concret de la Plaça Rana on van trobar viva Reshma sota les runes. | Army and rescuers look through the pocket point in the rubble of Rana Plaza where they found Reshma located alive under the rubble. |
25 | Imatge de Firoz Ahmed. | Image by Firoz Ahmed. |
26 | Copyright Demotix (10/5/2013) | Copyright Demotix (10/5/2013) |
27 | La baronessa Sayeeda Hussain Warsi [en] (@SayeedaWarsi), ministra d'estat d'afers estrangers del Regne Unit i de la Commonwealth, va escriure després de conèixer la notícia del rescat de Reshma: | Baroness Sayeeda Hussain Warsi (@SayeedaWarsi), senior minister of state for foreign and commonwealth affairs of UK, responded after hearing the news of Reshma's rescue: |
28 | @SayeedaWarsi: Escenes extraordinàries i inspiradores d'una jove rescatada 17 dies després de l'esfondrament de la fàbrica a #Savar. | @SayeedaWarsi: Extraordinary & uplifting scenes of a young women rescued 17 days after #Savar building collapse. |
29 | Un raig d'esperança enmig de la tragèdia. | A ray of hope in the midst of tragedy. |
30 | Asif Touhid [en], un expert en màrqueting, va escriure a facebook: | Asif Touhid, a marketing professional, wrote on Facebook: |
31 | Reshma … Estimada germana, la teva audàcia per seguir viva em va inspirar i em va restaurar la fe en el meu poble. | Reshma … Dear sister, you audacity to stay alive gave me inspiration and restored my faith on my people. |
32 | El periodista Kamrul Hasan (@_Kamrul_Hasan_) va donar les gràcies a tots els membres de l'equip de rescat que van treballar dur per treure Begum amb vida: | Journalist Kamrul Hasan (@_Kamrul_Hasan_) thanked all the rescuers who worked hard to pull out Begum alive: |
33 | @Kamrul_Hasan: Fins i tot això és possible! | @Kamrul_Hasan: Even this is possible! |
34 | Felicitats Reshma, si us plau segueix sana i estàlvia. | Congratulations Reshma, please stay alive and well. |
35 | Moltes gràcies a l'equip de rescat de l'exèrcit de Bangladesh pels seus esforços. | Many thanks to the Bangladesh army rescue team for their efforts. |
36 | S'ha qüestionat el paper dels mitjans de comunicació, atès que van dirigir-se cap a Begum just després de ser rescatada amb l'objectiu d'entrevistar-la. | The role of the media was questioned as they converged on the rescued Begum and tried to interview her. |
37 | El periodista Tanvir Ahmed [en] va recomanar als seus companys a facebook: | Journalist Tanvir Ahmed urged his colleagues on Facebook: |
38 | Si us plau, conformeu-vos amb les entrevistes dels membres de l'equip de rescat i de l'equip mèdic. | Please be content with interviews of rescuers and the medical team. |
39 | No l'atabaleu preguntant-li com va sobreviure tants dies o per què la seva roba no està feta malbé. | Don't bother asking how she survived for so many days. Why are her clothes not worn out? |
40 | En comptes de respondre aquestes preguntes, el que necessita és atenció mèdica urgent. | Instead of answering these questions, she needs immediate medical help. |
41 | Els familiars dels treballadors desapareguts o morts continuen sent optimistes fins i tot 17 dies després de l'accident. | Relatives of missing or dead garment workers remain optimistic even 17 days after the incident. |
42 | Imatge de Shafiur Rahman. | Image by Shafiur Rahman. |
43 | Copyright Demotix (10/5/2013) | Copyright Demotix (10/5/2013) |
44 | La indústria de roba confeccionada és la principal font d'exportació de Bangladesh, de manera que als ulls de molts l'esfondrament d'una fàbrica és una tara per a la imatge de Bangladesh. | The readymade garments industry is the largest export earners of Bangladesh, so in the eyes of many the building collapse is a negative portrayal of Bangladesh's image. |
45 | Tenint en compte això, Abu Maksud [bn] va convertir Begum en la cara de Bangladesh en un comentari a facebook: | Keeping this in mind, Abu Maksud made Begum the face of Bangladesh in a post on on Facebook: |
46 | Bangladesh va sobreviure sota la runa durant 17 dies. | Bangladesh survived under rubble for 17 days. |
47 | Germana Reshma, has tornat del forat de la mort. | Sister Reshma - you have come back from the dead hole. |
48 | Has demostrat que Bangladesh sobreviu fins i tot sota la runa. | You have shown that Bangladesh even survives under rubble. |
49 | Zafar Sobhan [en], editor del Dhaka Tribune, va concloure en una entrevista amb el lloc web australià News.com.au: | Zafar Sobhan, editor of the Dhaka Tribune, concluded in an interview with Australian website News.com.au: |
50 | Reshma representa el millor de Bangladesh, la resistència de la nació a l'hora de fer front dificultats increïbles, el seu coratge, la seva força, la seva determinació de no donar-se mai per vençut sense importar les probabilitats. | Reshma represents the best of Bangladesh, the nation's resilience in the face of unbelievable hardship, its courage, its strength, its determination to never give up whatever the odds. |