# | cat | eng |
---|
1 | Els ocells canten per als turistes russos mentre que els cossos s'apilen a Egipte | Bodies Pile in Egypt, But Birds Still Singing for Russian Vacationers |
2 | Tots els enllaços porten a pàgines en rus, excepte quan s'indica el contrari. Durant els darrers dies, alguns diaris russos (Komsomòlskaia Pravda, Moskovski Komsomolets, Gazeta) han informat amb gran preocupació sobre els 50.000 turistes russos que corren el perill de quedar-se atrapats a Egipte si no cessa la violència. | Over the past several days Russian newspapers [ru] have [ru] reported [ru], with growing worry, about the 50,000 Russian tourists who run the danger of being stranded in Egypt, if violence there does not abate. |
3 | Egipte, juntament amb Turquia, és un destí popular i econòmic a Rússia, especialment per als russos que es decanten pels “tot inclòs” a les ciutats de Hurghada i Sharm al-Sheikh, al mar Roig. | Egypt, along with Turkey, is a popular budget travel destination for Russians, who especially favor the all-inclusive resort towns of Harghuda and Sharm-el-Sheikh on the Red Sea. |
4 | De fet, és tan popular que la inestabilitat creixent, les revoltes i els diversos centenars de víctimes no han dissuadit els russos de prendre's les vacances que esperaven des de feia tant de temps. | In fact, it is so popular that even the growing instability, riots, and several hundred fatalities have not deterred many Russians from taking their long awaited vacations. |
5 | “Viatges calents. | “Burning hot tours. |
6 | Egipte”. | Egypt.” |
7 | Imatge anònima difosa en línia. | Anonymous image distributed online. |
8 | Molts bloguers russos que o bé es troben actualment a Egipte, o bé pensen anar-hi durant aquest mes estan debatent la situació molt activament a grups de xarxes socials com Facebook i VKontakte, com és el cas del grup “Russos a Hurghada”. | Many Russian bloggers who are either currently in Egypt or are planning to go this month are actively discussing the situation online, in Facebook and VKontakte groups like “Russians in Hurghada.” |
9 | Alguns russos, especialment els que han trobat feina a l'atrafegada indústria turística d'Egipte, s'han afanyat a tranquil·litzar els viatgers potencials, espantats a causa de fotografies d'edificis en flames i d'egipcis moribunds que s'han publicat a posts com aquest a LiveJournal. | Some Russians, particularly the ones who have found employment in Egypt's bustling tourist industry, are quick to reassure potential travelers scared by photos of burning buildings and dying Egyptians published in LiveJournal posts like this one [ru]. |
10 | Per exemple, el compte de VKontakte I♥Hurghada hi ha escrit: | For example, the VKontakte account I♥Hurghada wrote [ru]: |
11 | Gent, no cancel·leu els viatges pels quals ja heu pagat! | People, don't cancel the travel arrangements that you've paid for. |
12 | A Hurghada tot és en calma, tot va com sempre! | Hurghada is calm, everything is normal!!!! |
13 | Aleshores, Pavel Kulikov hi ha afegit un comentari en què preguntava: | When Pavel Kulikov commented, asking [ru]: |
14 | Com podeu dir que tot és en calma i que no està passant res sobre un país que es troba enmig d'una guerra civil? | How can you write that everything is calm and nothing is happening about a country in the middle of a civil war? |
15 | I♥Hurghada ha contestat: | I♥Hurghada replied [ru]: |
16 | Perquè, per culpa de gent una mica histèrica, la gent està arruïnant i cancel·lant les seves vacances. | Because of panicky individuals, people spoil their vacations, by cancelling. |
17 | Ningú no diu d'anar al Caire o a d'altres ciutats en què hi ha avalots (avalots, i no guerra o alguna cosa semblant)! | No one says you should go to Cairo or other cities where there is unrest (! Unrest, not war or something). |
18 | Ara parlem dels complexos turístics en què sempre tot és tranquil i en calma! | I'm talking about resort areas where things are always normal and calm! |
19 | De vegades, aquests intents de tranquil·litzar la gent sonen una mica forçats: | Sometimes these attempts to reassure sound a bit strained [ru]: |
20 | Hola a tothom! | Hi everyone! |
21 | Jo visc a Hurghada. | I live in Hurghada. |
22 | Han tallat les carreteres per si de cas, per la qual cosa a les àrees més remotes de la ciutat hi ha problemes amb el transport, fins a tal punt que de vegades ni tan sols funciona. | The roads are closed just in case, so the more remote areas of the city have trouble with transportation, sometimes it's just not there. |
23 | La gent està tranquil·la i hi ha molt pocs turistes. | People are calm. There are few tourists. |
24 | […] A Hurghada fa calor i per sort hi ha molta fruita. | […] Hurghada is warm, nice there are many fruits. |
25 | […] No tingueu por. | […] Don't be afraid. |
26 | Igualment, una dona local ha intentat treure importància als rumors sobre els mítings dels Germans Musulmans al centre d'Hurghada: | Similarly, a local woman tried to downplay [ru] reports of Muslim Brotherhood rallies in downtown Hurghada: |
27 | Els mitjans de comunicació són una cosa ben estranya. | The mass media is a strange thing. |
28 | Avui he vist un programa de “Vestei” i he començat a pensar: vivim a la mateixa Hurghada? | I watched a view stories from “Vesti” today, started thinking - do I live in the same Hurghada? |
29 | Hem pres fotografies de la gentada des de tots els angles, i no hi havia més de dues-centes persones amb retrats de Mursi. | ))) We took photos of the crowd from all sides, no more that couple hundred people with photos of Morsi. |
30 | A les notícies parlaven d'una multitud embogida d'unes 5.000 persones. | The news talked about some kind of crazy crowd 5,000-strong |
31 | Alguns han escrit directament des del Caire, l'epicentre de la violència. | Some people wrote straight from Cairo, the epicenter of violence. |
32 | El 14 d'agost, Liubov Lobova va escriure el següent al grup “El seu guia a Sharm al-Sheikh”: | On August 14, Lyubov Lobova wrote [ru] on the group “Your guide to Sharm-el-Sheikh”: |
33 | Amics! | Friends! |
34 | Sóc al Caire. | I am in Cairo. |
35 | Vaig arribar-hi ahir per desgràcia Aquí no hi ha guerra, però la situació tampoc no fa gràcia. | Stupidly came here yesterday)))) There is no war here, but the situation isn't fun. |
36 | Estem atrapats a l'hotel Giza perquè hi ha toc de queda. | We're stuck at a Giza hotel, because there is curfew. |
37 | Des de les 7 de la tarda fins les 6 del matí. | From 7PM to 6AM. |
38 | […] A Sharm al-Sheikh tot és tranquil, però prendre precaucions no fa cap mal. | […] In Sharm everything is quiet, but it doesn't hurt to take precautions. |
39 | Una altra dona que treballa d'agent immobiliari a Hurghada també ha publicat això al seu blog: | Another woman who works as a realtor in Hurghada also blogged [ru]: |
40 | Ara mateix sóc al Caire, [però] no us espanteu! | I'm in Cairo right now, [but] don't look scared! |
41 | Tot està bé! | Everything is fine!!!!! |
42 | Aquí on sóc no hi ha cap rumor sobre cap operació de les forces especials. | Where I am there is no hint of some kind of special forces operation. |
43 | Els ocells canten rere la finestra i puc sentir el so de la monòtona i tranquil·la vida diària. | The birds are singing outside my window and I can hear the sounds of peaceful monotonous everyday life. |
44 | Mentrestant, el 15 d'agost, l'Associació d'Agències de Viatge de Rússia va informar que l'agència encarregada de supervisar el turisme ha advertit els russos d'abstenir-se de viatjar a Egipte, si és possible. | Meanwhile, on August 15, the Association of Russian Travel Agents reported that the Russian agency in charge of regulating tourism has advised Russians to refrain from traveling to Egypt, if possible. |
45 | A la pàgina principal de l'associació ara hi ha un FAQ sobre “com anul·lar un pla de viatge a Egipte”. | Currently the Association's front page hosts an FAQ [ru] on how to “annul your vacation package to Egypt.” |
46 | Tanmateix, ni tan sols aquest advertiment ha dissuadit els intrèpids viatgers russos, que sembla que pensen que, fins i tot en el pitjor dels escenaris, la cavalleria vindrà a rescatar-los: | Even this, however, does not deter intrepid Russian travelers, who seem to think [ru] that, even in the worst case scenario, the cavalry will come to their aid: |
47 | Les coses a Egipte s'han tranquil·litzat! | Guys who live in Egypt have reassured us! |
48 | Fins i tot al Caire! | Even the ones who live in Cairo!!! |
49 | Als ressorts tot va com sempre I en cas que esclati una guerra, Déu no ho vulgui, ens evacuaran, evidentment! | At the resorts its business as usual:) Even if, God Forbid, there will be war, we will be evacuated - naturally! |
50 | Per això ens preparem per a la festa i les vacances de sempre a la nostra estimada Sharm, i us ho recomanem a tots! ? | So we are getting ready for the usually party vacation in our favorite Sharm and advise that to everyone else! ;) |
51 | Una platja de Marsa Matruh, Egipte. | A beach in Mersa Matruh, Egypt. |
52 | Al títol diu: “Els turistes russos han amenaçat amb esclafar els avalots a Egipte si s'interposen entre ells i les seves vacances.” | The caption reads “Russian tourists have threatened to quash the unrest in Egypt, if it gets in the way of their vacation.” |
53 | Imatge anònima difosa en línia. | Anonymous image distributed online. |
54 | Aquest comportament, diguem-ne temerari, ha provocat bromes com aquesta a Twitter: | This somewhat reckless type of behavior has led to jokes, such as this tweet: |
55 | A Egipte tot està bé. | Egypt is fine. |
56 | 60.000 tocats de l'ala dels nostres són allà. | There are 60,000 of our nutcases there. |
57 | Teòricament, podríem esforçar-nos-hi una mica més i fer-nos amb el poder com qui no vol la cosa. | Theoretically we could put in a bit of effort and take power on the sly. |
58 | D'altra banda, s'ha publicat una notícia falsa a “Intersucks” (un joc de paraules despectiu basat en l'agència de notícies Interfax): | And there was this fake-news piece [ru] on “Intersucks” (a word play on the news agency Interfax): |
59 | Les forces de l'exèrcit republicà egipci han caigut quan s'apropaven a Sharm al-Sheikh i a Hurghada. | The forces of Egypt's republican army have been smashed on approach to Sharm-el-Sheikh and Hurghada. |
60 | Durant la segona meitat del dia, el control de totes dues ciutats ha passat a mans dels turistes russos. | In the second half of the day, both cities came under total control of vacationers from Russia. |
61 | “Són les nostres ciutats i no deixarem que ningú ens dicti les lleis […]”, ha afirmat el comandant de l'exèrcit alcohòlic rus, Nikolai Denikin. | “These are our cities, and we won't let anyone dictate to us their rules. […]” said the commander of the Russian Alcoholic army, Nikolai Denikin. |
62 | No obstant això, al darrere d'aquesta frivolitat, s'hi amaga quelcom trist. | Behind such levity lies a sad fact, however. |
63 | Molts russos han tirat endavant els plans perquè no es poden permetre perdre les vacances, especialment si no els garanteixen que els tornin els diners. | Many Russians are going through with their plans because they cannot afford to lose their vacations - especially since they are not guaranteed their money back. |
64 | L'usuari de Facebook Elijah Chertcoff ho puntualitza així: | This point was made [ru] by Facebook user Elijah Chertcoff: |
65 | Aquells que han aconseguit estalviar per anar-se'n de vacances a una platja càlida amb els seus sous miserables d'entre 15 i 20.000 rubles [al mes] només poden tancar els ulls, posar-se les dents i prendre la seva dosi de raigs ultraviolats i de vitamines “abans que no en passi una de grossa”. | Those who have managed to save for a warm beach vacation from their pauperly wages of 15-20 thousand rubles [per month], have nothing to do but close their eyes, set their teeth, and get their dose of ultraviolet and vitamins “before it hits the fan.” |
66 | […] Al cap i a la fi, l'exèrcit egipci protegirà l'àrea dels ressorts i la comoditat dels russos fins al final […]. | […] After all, the Egyptian army will guard the resort area and the comfort of the Russians to the end […] |
67 | Sembla que la teoria es confirma amb aquest comentari desesperat a VKontakte: | This theory seems to be borne out by this despairing VKontakte comment [ru]: |
68 | Si hem decidit anar-hi, com voleu que no intentem tranquil·litzar-nos? | How can we not try to reassure ourselves, if we have decided to go? |
69 | […] Tots tenim por, però alguns han cancel·lat les vacances i d'altres no, i aquests darrers hi anirem tranquils. | […] We are all scared, but someone gave up their travel package, and someone didn't, and will try to reassure themselves. |