# | cat | eng |
---|
1 | Polònia: rèquiem del Dissabte Negre | Poland: R.I.P. Black Saturday 10.04.2010 |
2 | Espelmes a Varsòvia, fotografia de Maria Seidel | Candles in Warsaw, photo by Maria Seidel |
3 | Encara no havien passat les primeres 24 hores des de la tragèdia de la nació polonesa, i les xarxes socials ja presentaven diverses reaccions als fets ocorreguts aquell matí, quan Polònia perdé el seu president i 95 personalitats públiques del país. | As we live through the first 24 hours of the tragedy of the Polish nation, social media present various reactions to this morning's events, when Poland lost its President and 95 other important personalities. |
4 | A Facebook, molta gent s'ha anat unint als nous grups que s'han creat: | |
5 | [*] Per als polonesos que avui han mort prop d'Smoleńsk. | On Facebook, people are gathering in newly established groups: |
6 | Tots units en la tragèdia Descansin en pau. | [*] for Poles who died today near Smoleńsk. |
7 | Dissabte Negre 10.04.2010 | We unite in tragedy |
8 | Alguns encara lluiten per acceptar els fets: | R.I.P. Black Saturday 10.04.2010 |
9 | Que fort! Impossible… no m'ho vull creure. | Some still struggle with accepting the facts: |
10 | Alguns altres afirmen la importància de recordar la catàstrofe d'avui i el lloc on ha passat: | |
11 | Aquesta tragèdia, igual que la matança de Katyń, els polonesos mai no l'oblidarem… | Others stress the importance of remembering today's catastrophe and the place where it happened: |
12 | Molts destaquen la trista ironia que envolta l'accident: | Many point out the sad irony of the entire accident: |
13 | Molts es desplacen per retre tribut a les víctimes de Katyń i es converteixen en víctimes ells mateixos… | They flew to pay tribute to the victims of Katyń and became victims themselves… |
14 | Davant el Palau Presidencial, Varsòvia, fotografia de Maria Seidel | In front of Presidential Palace, Warsaw, photo by Maria Seidel |
15 | La pàgina de la xarxa social Nasza-Klasa també compta amb moltes entrades expressant el condol a les famílies, la tristesa de tota una nació i una nova visió d'unitat per a tot el país al voltant de la figura del president: | Social networking site ‘Nasza-Klasa' also hosts a significant amount of posts expressing condolences to families, sadness for the nation and a new vision of unity around the person of the President for the entire country: |
16 | Mentre vivia, alguns li donaven suport i alguns altres s'hi oposaven. | When he lived some supported him, others opposed him. |
17 | La tragèdia ha fet que tothom li doni suport! | The tragedy caused everyone to back him up! |
18 | És trist que només ara se'l consideri el president, perquè tots solíem fer-li befa quan vivia… En aquests moments només hi ha tristesa i pena perquè el nostre president i molts altres han marxat. | It's sad that only now he was chosen for the President, while we used to joke about him during his life… now it's only sadness and grief because Our President is gone and many others too. |
19 | És trist i depriment que només ara sigui valorat. Molt ànim a les seves famílies i a les persones més properes! | It's sad and depressing that only now he is appreciated (*) Feeling strongly for their families and those who really regret it all !!!! |
20 | Una noia escolta a Varsòvia, fotografia de Maria Seidel | A scout girl in Warsaw, photo by Maria Seidel |
21 | Mentre s'esperen declaracions oficials, als fòrums i als comentaris dels articles de notícies, la gent comença a debatre les raons reals que s'amaguen rere l'accident. | While waiting for official statements, on forums and in comments to news articles, people start discussing the actual reasons behind the accident. |
22 | Roled enumera les més òbvies: | Roled lists the most obvious ones: |
23 | 1. Voles amb aparells antics, que fins i tot els pilots temem conduir. | 1. You fly old trash, which even pilots fear to manage. |
24 | 2. Voles amb aparells antics en condicions meteorològiques difícils, amb molt poca visibilitat. | 2. You fly old trash in difficult weather conditions, without seeing a thing. |
25 | 3. Decideixes aterrar l'aparell en un aeroport que no està disponible per les condicions meteorològiques. | 3. You decide to land this trash in an airport which is unsuitable for difficult conditions. |
26 | 4. Amb tu viatgen més de 80 persones, bàsicament les més importants. | 4. On board you have 80+ people, mainly the important ones. |
27 | 5. Ja se sap que certes persones tenen un llarg historial a l'hora de forçar els pilots a ser “menys porucs” [clara referència a la demanda prèvia del president d'aterrar en males condicions]. Els resultats, si un hi pensa fredament, encara els han de veure. | 5. It is common knowledge that a certain person already has a history of forcing pilots to be “less scared” [referring to the President's previous request to land in bad conditions] The results, if one can think clearly, are for them to see. |
28 | Wujek_extrema especula[PL]: Malauradament crec que es va pressionar els pilots. | Wujek_extrema speculates [PL]: Sadly, I do believe in the pressure put on pilots. |
29 | Gairebé puc escoltar algú dient: “No deixarem que els russos ens diguin què hem de fer”; especialment en direcció a Katyń. | I can almost hear one of them say: “We will not let the Russians dictate what we should do” - especially on the way to Katyń. |
30 | Serem la riota internacional quan això sigui oficial. | It will be an international shame on us, once it becomes official. |
31 | nych fa referència a la possibilitat de la intervenció del president [PL]: | nych refers to the possibility of the President's intervention [PL]: |
32 | Si els russos els aconsellaven no aterrar, estic segur que Kaczor [president] personalment va decidir el contrari, no podia arribar tard. | If the Russians advised them not to land, I am sure Kaczor [President] personally decided otherwise, he could not run late for the mess. |
33 | xyz assenyala les raons darrere decisions com aquesta [PL]: | xyz points out the potential reasons behind decisions of this kind [PL]: |
34 | Hi havia generals i pilots experimentats a bord. | There were experienced pilots and generals on board. |
35 | Havien de ser conscients dels riscos d'aterrar aquest tipus d'aparell en aquelles condicions. | They must have been conscious of landing risks of that type of machine in those conditions. |
36 | Potser s'ha donat el cas que un grup discutia si canviar d'aeroport amb un retràs que significaria no participar en els actes que tenien previstos. Potser han estat massa ambiciosos. | It could have been the case of some people taking the advice of changing airport as planned delay/making it impossible to take part in celebrations and maybe they were too ambitious - we will never know the truth. |
37 | Mai no ho sabrem. pfg qüestiona la irresponsabilitat que suposa tenir tants oficials viatjant en el mateix avió [PL]: | pfg questions the irresponsibility of having so many officials travel on the same plane [PL]: |
38 | Entenc que el president viatgés amb diputats, ministres, el general Gągor i més oficials…, però que tots els caps majors de l'exèrcit viatgin en un mateix avió és increïble. | I do understand that the President flew with MP's, his ministers, general Gągor and other officials. But all major army heads in one plane - it is unbelievable. |
39 | Mentre esperem respostes a aquestes preguntes, els ususaris de Wykop se centren [PL] en el fet que el món comença a saber la veritat sobre la massacre de Katyń. | While we are still waiting for answers to those questions, Wykop users focus [PL] on the fact that the world is learning the truth about the Katyń massacre itself. |
40 | Hemus escriu [PL]: | Hemus writes [PL]: |
41 | @JamesikR A pesar de la tragèdia i d'aquesta situació, tens raó. | @JamesikR Despite the tragedy of the whole situation, you are right. |
42 | Fins i tot jo tinc sentiments barrejats, crec que potser la tragèdia d'avui farà obrir els ulls a Occident i no haurem de tornar a sentir noves declaracions sobre els “camps de concentració polonesos”. | Even though I have mixed feelings, I think that maybe today's tragedy will open the eyes of the West and we will not hear in future statements about the “Polish concentration camps.” |
43 | Però la mort d'unes dotzenes de persones no amagarà la mort de milers. | Death of those dozens of people will not shade the death of thousands. |
44 | Mczarny segueix la línia dels comentaris que defensen que el trànsit generat en els principals motors de cerca es deu a la curiositat que ha suscitat l'accident: | Mczarny follows up on the comments of users who claim that high traffic on main search engines is due to simple curiosity about the accident: |
45 | Gràcies a Déu que existeix la curiositat humana! | Thank God for human curiosity. |
46 | I encara diré més: la tragèdia d'avui no acabarà en un pou sense fons, mostrarà per què lluitaven els altres, la memòria. | I will go further to state that today's tragedy will not go wasted and will show what others were fighting for - the memory. |
47 | Malauradament, ells són qui ha pagat el preu més alt. | Sadly, they paid the highest price. |
48 | Zexon comenta [PL] la nota positiva, diu que la tragèdia pot portar a millorar les relacions entre Polònia i Rússia: | Zexon comments [PL] on a positive note, mentioning that is can also lead to better relationships between Poland and Russia: |
49 | I potser milloraran les relacions entre Polònia i Rússia. | And maybe there'll be an improvement in the Polish-Russian relationships. |
50 | Totes les banderes a mig pal, fotografia de Maria Seidel | All flags at half mast, photo by Maria Seidel |
51 | La pàgina de blogs blox.pl, en resposta l'augment de la quantitat de reaccions dels blogs, ha demanat [PL] als seus lectors que posin les entrades en la secció de comentaris. | Blogging engine blox.pl, in response to increasing amount of blog reactions, has asked [PL] readers to collate their posts in the comments section. |
52 | Els blocaires, com ara Grzegorz Ajdukiewicz, comparteixen [PL] com han viscut aquest dia i les seves fotografies: | Bloggers, like Grzegorz Ajdukiewicz, share [PL] their stories of the day, including photos: |
53 | This tragical event totally ruined my day. | This tragical event totally ruined my day. |
54 | I started going to an event in the series called Photo Day (already edition #8. | I started going to an event in the series called Photo Day (already edition #8. |
55 | 0). In the area of closed for refurbishment Central Station dozens of reporters gathered. | 0). In the area of closed for refurbishment Central Station dozens of reporters gathered. |
56 | One of them marched next to me talking on the phone. | One of them marched next to me talking on the phone. |
57 | I heard “President,” “all died?” etc. I thought it was a joke (saying something in the crowd to start a gossip). | I heard “President,” “all died?” etc. I thought it was a joke (saying something in the crowd to start a gossip). |
58 | I walked out of the stinky underground passage and walked into the almost closed down bar, where to my surprise they still had a TV LCD. | I walked out of the stinky underground passage and walked into the almost closed down bar, where to my surprise they still had a TV LCD. |
59 | It was on, a few people stared at it with open mouths. | It was on, a few people stared at it with open mouths. |
60 | It was 9:56 AM. | It was 9:56 AM. |
61 | Everything became apparent. | Everything became apparent. |
62 | It was not a joke! | It was not a joke! |
63 | Sadly! | Sadly! |
64 | Altres, com ara yesss, fan entrades molt curtes [PL]: | Others, like yesss, keep their posts very short [PL]: |
65 | És una llàstima per les persones, estic molt trista; sense fer cas de colors ni d'opinions. | Pity for the people, it is people I am sad for. Not looking at colors and opinions. |
66 | Estic terriblement trista. | Deeply sad. |
67 | Bronisław Komorowski, que ha intervingut per liderar el país fins a les properes eleccions, ha tranquil·litzat els polonesos en el seu discurs oficial [PL]: | Bronisław Komorowski, who stepped in to lead the country until the next election, reassured the Poles in their feelings of this day in his official speech [PL]: |
68 | Avui, estem units sota la llum d'aquest drama nacional. | Today in the light of our national drama we are united. |
69 | Avui no queda ni dreta ni esquerra. | Today there is no left, no right wing. |
70 | La divisió de creences o opinions no té cap importància. | Division of opinions and beliefs is of no importance. |
71 | Avui estem units davant d'aquest drama enorme; ha mort molta gent. | Today we are united, standing in the front of the enormous drama, in the eye of the death of many people. |
72 | Ens unim al dolor de les famílies de les víctimes i en el patiment de la nostra Pàtria, desconsolada per aquestes morts. | We join in the pain of families of the victims and in the worry of our Motherland bereaved by them. |
73 | Un agraïment especial a Maria Seidel per enviar-nos les fotografies des de Varsòvia. | A special thanks to Maria Seidel for providing photos from Warsaw. |