# | cat | eng |
---|
1 | Copa Africana de Nacions: David sap kungfu i t'ha googlejat! | Africa Cup of Nations: David knows kung fu and he’s Googled you! |
2 | SuperSport, el proveïdor de televisió esportiva del continent africà ha format un equip de bloguers comentaristes per a debatre sobre l'Afcon 2010. | The 2010 Africa Cup of Nations (Afcon 2010) is currently taking place in Angola. The tournament began on 10 January 2010 and will conclude on 31 January. |
3 | | SuperSport, the provider of pay-television sports coverage across the continent of Africa, has a team of sports bloggers discussing Afcon 2010. |
4 | Aquestes són algunes de les publicacions dels blogs sobre l'Afcon 2010 de SuperSport: | Here is a short roundup of posts from SuperSport Afcon 2010 Blogs: |
5 | “David sap kung fu i t'ha googlejat!” és el començament d'una de les publicacions escrites per Thomas Mlambo sobre les sorpreses de l'Afcon 2010: | David knows kung fu and he's Googled you!, begins a post by Thomas Mlambo's post about Afcon 2010 suprises: |
6 | David sap kung fu i t'ha googlejat! | David knows kung fu and he's Googled you! |
7 | Bé, bé, bé, parlem sobre les sorpreses de l'Afcon. | Well, well, well, talk about an Afcon of surprises. |
8 | D'uns anys ençà, en el futbol d'arreu del món, els tradicionals superpoders, també denominats “Goliat”, han dominat, i quasi podríem dir que abusat, dels peixets, o com a partir d'ara em referiré a ells, els “David” del joc, a excepció de l'estrany partit amistós. | For many years now, in football anywhere in the world, the traditional superpowers, or so-called Goliaths, have dominated and pretty much bullied the minnows, or as I will refer to them, the Davids of the game, except in the odd friendly match. |
9 | Però en consonància amb el món actual, David s'ha apuntat a un gimnàs, ha consultat un entrenador personal, practica ioga cada matí i munta en la seua bicicleta de muntanya els caps de setmana, i tot açò alhora que rep classes d'arts marcials tots els dijous per a mantenir-se en forma. | But in keeping with the way the world is now, “David” has recently purchased himself a gym contract, consults a personal trainer , does yoga every morning and rides his mountain bike on weekends, all while going to martial arts class every Tuesday, just as a way of keeping fit. |
10 | Ara David està concentrat, preparat i en forma i ja no és un noi espantat amb una pedra en la mà. | David is now fit, focused and prepared. He's not a scared boy with a rock in his hand anymore. |
11 | Quin és el resultat final? | The end result? |
12 | Que una nació com Malawi haja guanyat per primera vegada la final de la Copa de Nacions Africana, en derrotar Algèria, un dels qualificats per a la Copa Mundial de la FIFA de 2010 per 3-0 el segon dia de competició. | A nation like Malawi has won a first ever Africa cup of Nations finals match, destroying Fifa 2010 World Cup qualifier Algeria 3-0 on the second day of the tournament. |
13 | Aleshores jo mirava el partit que enfrontava Burkina Faso amb Costa d'Ivori a Cabinda i quedava ben clar que el seu entrenador, Paulo Duarte (conegut com el Mourinho d'Àfrica perquè va ser l'assistent personal del “special one”), havia utilitzat Internet per estudiar les superestrelles a les que haurien d'enfrontar-se i va crear una pàgina web anomenada “KeepDrogbaQuiet.com”. | Burkina Faso then had me watching a game in Cabinda against Cote d'Ivoire where it was clear that their coach, Paulo Duarte (known as the Mourinho of Africa, as he was once “the special one's “ assistant ), had used the Internet to study the superstars they would face and had found a website called “KeepDrogbaQuiet.com”. |
14 | “Ha caigut en picat el nivell de joc de l'Afcon?” es preguntava Mark Ouma, un analista futbolístic de Soccer Africa a SS3: | “Have playing standards plummeted at the Afcon?,” asks Mark Ouma, a football analyst on Soccer Africa on SS3: |
15 | Quan Hassan Shetata diu que el nivell competitiu a la Copa Africana de Nacions de 2010 ha baixat vol dir que hi ha un major interès per mirar amb més deteniment els procediments a Angola. | When Hassan Shetata says the competition standard at the 2010 Africa Cup of Nations has dropped, it triggers an increased desire to take a closer look at proceedings in Angola. |
16 | Des que es va encarregar dels Faraons egipcis, l'entrenador Shehata ha sigut un home de molt poques paraules, així que alguna cosa especial deu haver provocat el seu comentari, del qual se'n poden extraure tres interpretacions: | Ever since taking charge of the Egyptian Pharaohs, coach Shehata has been a man of very few words. So something special must have triggered his comment. |
17 | Primer, quant al valor aparent, hi ha una mica de mèrit en les seues paraules. | Three inter.pretations come to mind. First, at face value, there is a measure of merit in Shehata's words. |
18 | Els equips africans actualment a Angola i que aniran a la Copa del Món el juny -Algèria, Camerun, Ghana, Nigèria i Costa d'Ivori- perderen els seus primers partits aquí. | The African teams in Angola who will be going to the World Cup in June - Algeria, Cameroon, Ghana, Nigeria, and Cote d'Ivoire - failed to win their opening matches in Angola. |
19 | Podria argumentar-se que tots van mostrar una total falta de compromís, el mateix que els va portar a prevaler a la rigorosa ronda de qualificació del Mundial. | It could be argued that each showed the lack of commitment that drove them to prevail in Africa's most rigorous World Cup qualifying contest. Subsequently the five teams won their second match. |
20 | Posteriorment tots aquests equips guanyaren el seu segon partit. | Now they are all through to the quarterfinal. |
21 | Ara tots estan als quarts de final i tots els equips que aniran a la Copa del Món poden aprendre algunes lliçons de cara al futur, ja que el nivell competitiu allà serà molt més exigent. | Going forward there are valid lessons for each of the World Cup-bound teams. The level of competition at the World Cup will be far more stringent. |
22 | Thomas Mlambo creu que “els porters poden donar-te mal de panxa“: | Thomas Mlambo believes that “goalkeepers really can give you an upset stomach“: |
23 | No volia escriure un nou blog per a uns pocs dies només, però és la única cosa que puc fer per tractar d'alleujar el mal humor que em va causar veure com Zàmbia perdia contra Camerun. | I wasn't going to write a new blog for a few days still but it's the only thing I can do to try relieve the foul mood that watching Zambia lose to Cameroon put me in. |
24 | Acabava de fer una bona menjada durant el descans entre partits i m'havia aclofat a la cadira més còmoda que tinc en la meua postura preferida per poder concentrar-me en el partit i presenciar com l'elegant Chipolopolo apallissava els pobres, i fins ara relativament desdentats, lleons. | I'd just had a great dinner during the break between matches and had eased into my favourite position on my most comfortable chair so that I could fully concentrate on a match that would see the fluid, stylish Chipolopolo try upset the rather poor, and so far relatively toothless, lions |
25 | Però l'àpat se'm va indigestar… | Then I was given indigestion… |
26 | Els porters poden provocar-te mal d'estómac i el regal de Nadal (amb un mes de retard) de Kennedy Mweene als camerunesos em va arruinar la nit. | Goalkeepers really can give you an upset stomach, Kennedy Mweene‘s (one month) late Christmas gift to the Cameroonians, spoilt my evening. |
27 | A veure, no soc zambià, però la visió d'aquell “poder de iaia” esperançada en el xut de Geremi que va creuar la línia de meta i va suposar l'empat dels lleons em va donar ardor. | I mean, I'm not Zambian, but still the sight of that “granny power” hopeful of a shot from Geremi actually crossing the line to bring the Lions level literally gave me heartburn. |
28 | Em va fer despenjar el telèfon per cridar a tots dos, Ponga (Liwewe) i Mamadou (Gaye), i desfogar-me amb ells de tanta frustració. | It had me reaching for my phone to call both Ponga (Liwewe) and Mamadou (Gaye) just so that I could vent my frustration. |
29 | Caram, no és fàcil veure futbol sol a casa, ja que no hi ha ningú amb qui puguis maleir quan coses així d'indignants succeeixen. | Damnit, it's not easy to watch football home alone; there's nobody there to swear at when such upsetting things happen. |
30 | Mamadou Gaye, un dels comentaristes esportius més popular i controvertit d'Àfrica no podia creure's que les Súper Àguiles hagueren arribat tan lluny al torneig: | Mamadou Gaye, one of the most popular and controversial sports commentator in Africa, did not believe that the Super Eagles will get far in the tournament: |
31 | És adéu Súper Àguiles i bon dia a tothom. M'agradaria començar disculpant-me amb el meu benvolgut amic el Gran Cap Keshi i amb tots vosaltres. | It's bye bye Super Eagles Bonjour a tous, I would like to start by presenting my sincere apologies to my dear friend, the Big Boss Keshi, and all of you. |
32 | Keshi és un bon amic meu i no vaig poder controlar-me en veure'l perdre, però no tenia cap intenció de deixar en mal lloc les seues virtuts o caràcter. | Keshi is a good friend of mine, I could not control myself to see him failing, but I had no intention to undermine his qualities or character. |
33 | Durant la seua etapa com a entrenador de l'equip nacional de Mali, el vaig visitar almenys set vegades per donar-li el meu suport, així que m'agradaria disculpar-me una vegada més amb tots aquells que he ferit, i promet que no ho repetiré mai mes. | During his tenure as the Malian national coach I visited him at least seven times to give him my support. Once again, I say sorry to all of you that got hurt. |
34 | | I promise you that I will never repeat it again. |
35 | Gràcies. | Thank You. |
36 | Em sent honrat i a la vegada humiliat pels missatges que continueu enviant-me i estime de veres la vostra comprensió i passió pel nostre deport, el futbol. | I feel very honored and humbled by the messages you keep sending to me. I appreciate your understanding and passion for our common game of football. |
37 | Finalment, la fase de grups de la 27a edició de la Copa Africana de Nacions ha acabat i amb ella vénen les llàgrimes i la tristor. | At last the group stage of the 27th edition of the Africa Cup of Nations is over. With it come tears of joy and sadness. |
38 | Les meues prediccions llancen resultats barrejats. | My predictions had mixed results. |
39 | De moment, les Súper Àguiles poden dir adéu a Angola 2010 després d'haver derrotat els equips amb pitjor rendiment de la Copa de Nacions: Benín i Moçambic, que mai han guanyat ni tan sols un partit en la història de la Copa de Nacions d'Àfrica. | For now the Super Eagles can say bye bye Angola 2010, after managing to beat the two greatest underachievers of the Nations Cup: Benin and Mozambique, who never won a single game in their history of the Africa Cup of Nations. |
40 | Us demanareu, per què insisteixo tant en el retirament d'alguns jugadors? | You might be asking yourself, why I am insisting on retiring some players? |
41 | Perquè com tots bé sabem, al nostre continent, la majoria de jugadors han mentit sobre la seua edat. | We know as a fact that in our continent most players cheated in their age. |
42 | Quan Angola, la nació amfitriona, fou eliminada per Ghana, hi hagué un silenci tan sepulcral a Lubango que fins i tot els gossos deixaren de lladrar aquella nit, com va informar Thomas Kwenaite des d'aquesta mateixa ciutat: | When Angola, the host nation, was eliminated by Ghana, Lubango was so quiet even dogs did not bark that night, reports Thomas Kwenaite from Lubango, Angola: |
43 | Lubango se'n va anar a dormir prompte diumenge a la nit. | Lubango went to sleep early on Sunday night. |
44 | Els amfitrions de la 27a edició de la Copa Africana de Nacions celebrada a Angola havien estat eliminats per Ghana, que els va vèncer per 0-1 als quarts de final. | The hosts of the 27th edition of the Africa Cup of Nations - Angola - have been eliminated by Ghana, who defeated them 1-0 in the quarterfinals. |
45 | No se sentien motocicletes cremant roda o derrapant ni el soroll de les botzines dels cotxes. | There were no motorbikes that skidded and screeched their tyres across the tarmac or the blaring of car hooters. |
46 | Ni tan sols se sentia lladrar als gossos. | I couldn't even hear a dog bark! |
47 | Thomas també va escriure sobre l'experiència de viatjar per Angola: | Thomas also writes about his experience traveling in Angola: |
48 | Arribàrem a Libango de la pitjor manera possible. | We arrived in Lubango in the most dramatic fashion. |
49 | He de confessar una altra vegada, que no guarde cap opinió dolenta cap Angola, però crec de veres que realitzar un viatge de 35 minuts en 10 hores i 5 minuts és inacceptable, i ningú es va preocupar d'avisar-nos que el nostre avió havia sigut retardat. | Again, I must confess that I do not harbour a negative attitude towards Angola but really, to undertake a journey of 35 minutes in 10 hours and five minutes is unacceptable, with no one bothering to inform us that the plane had been delayed. |
50 | De fet, des de la nostra arribada a Angola fa tres setmanes, cada vegada que fèiem un viatge a les províncies de Cabinda, Benguela i Lubango arribàrem a l'aeroport prompte, més o menys a les 7 del matí, pero no aplegàvem al nostre destí fins a les 6 de la vesprada, i desgraciadament, per molt que els amics angolesos intentaren fer-me creure que sóc un ploramiques, això és inacceptable i l'aerolínia deu assumir els seus errors. | In fact, since our arrival in Angola three weeks ago, every time we undertook a trip to the provinces of Cabinda, Benguela and Lubango, we arrived at the airport as early as 7am but would reach our destination any time after 6pm and sadly, much as my Angolan friends try to make it sound as if I whine a lot, that is unacceptable. Their airline needs to jack up its act. |
51 | No intento ser graciós, però retardar un vol local 7 hores sense que ningú intentés avisar-nos que alguna cosa anava malament és sorprenent. | I am not trying to be funny but for a domestic flight to be delayed by seven hours without anyone from officialdom attempting to notify you as to what went wrong is shocking. |
52 | Vaig assumir el primer dia, després que un vol de 40 minuts ens costés 8 hores de fer, que potser el gran volum de gent que ha viatjat al país ha estat una nova experiència que els ha impedit traslladar tots els passatgers puntualment. | I accepted the first day, when it took us eight hours for a 40-minute flight, that perhaps the volume of people in the country is a new experience to them and makes it impossible for them to ferry their passengers around on time. |
53 | Nigèria es va assegurar una plaça en les semifinals en guanyar els nois de Chipolopolo de Zàmbia. | Nigeria has secured a spot in the semi-finals after beating Zambia's Chipolopolo boys. |
54 | Però creu encara Charles Anazodo que el déu del futbol és nigerià? | But does Charles Anazodo still believe that the god of football is Nigerian? |