Sentence alignment for gv-cat-20120302-1136.xml (html) - gv-eng-20120220-264247.xml (html)

#cateng
1Estats Units: una altra envestida contra la cultura dels immigrantsUnited States: Another Assault on Immigrant Culture
2L'eliminació del currículum dels estudis mexicano-americans, que des de 1998 s'havien introduït a les escoles de la ciutat de Tucson (Arizona), ha causat indignació.The decision to eliminate the Mexican-American studies program from public schools curriculum, which had been implemented in Tucson, Arizona, in 1998, has caused outrage.
3Per molta gent, que s'hagi suprimit aquest programa i que s'hagin confiscat una gran quantitat de llibres són exemples de l'agenda ultraconservadora que atempta contra la riquesa cultural i històrica d'aquesta regió.For many, the dismantling of the program and the confiscation of a great number of books is the living example of the ultra conservative agenda that is threatening the cultural and historic breadth of this region.
4La decisió, aprovada el gener passat pel superintendent del Districte Escolar Independent de Tucson, John Huppethal, s'empara en l'estatut ARS-15-112 [en] de la llei HB 2281.The decision approved in January by the Superintendent of Tucson's Independent School District, John Huppethal, is based on ARS-15-112 statute of HB 2281 Law.
5Com explica Jasmine Billa, a Latinitas Magazine [en], amb aquesta llei es prohibeixen els cursos o classes que:As explained by Jasmine Villa in LatinitasMagazine this law forbids courses or classes that:
6La llista d'alguns dels llibres confiscats inclou:Here's a list of some of the confiscated books:
7Feu clic aquí [en] per veure'n la llista completa.Click here to read the full list.
8Tot seguit hi ha un vídeo sobre les protestes d'estudiants i professors contra la prohibició dels estudis ètnics [en]:Here is a video of the students and teachers protest against the prohibition of ethnic studies in Tucson:
9Com calia esperar, la solidaritat s'ha deixat sentir no sols a Tucson, sinó també en regions diverses dels Estats Units.As expected, the solidarity that the state wanted to control has been felt not only in Tucson but in several regions across the United States.
10Junot Díaz, Laura Esquivel i Ana Castillo, entre més escriptors, com també unes quantes organitzacions dedicades a l'educació, la literatura i la llibertat d'expressió, han criticat aquesta acció inconstitucional públicament.Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, among other writers as well as various organizations dedicated to education, literature and freedom of expression have publicly rejected this unconstitutional action.
11S'han creat peticions a internet [en] i blocs per donar suport al restabliment dels estudis mexicano-americans al currículum.Online petitions have been created as well as blogs to support the re-installment of the Mexican-American Studies Curriculum.
12Banning History [en], per exemple, accepta vídeos en què apareguin persones llegint, cantant o il·lustrant fragments dels llibres censurats.Banning History, for example, is accepting videos where people appear reading, singing or illustrating pieces of the censored books.
13“No es poden censurar els llibres”, art al carrer a Tucson."You can't censor books", street art from Tucson, AZ.
14Foto de crjp de Flickr.Photo by Flickr user crjp.
15Publicada amb llicència CC BY-NC 2.0.Published under CC BY-NC 2.0 Licence.
16El Grup de Mestres Activistes (Teacher Activist Group, TAG) [en], en col·laboració amb Rethinking Schools [en], també ha llançat una campanya de conscienciació amb el lema “Cap història no és il·legal: una campanya per salvar les nostres històries”.Teacher Activist Group, TAG in collaboration with Rethinking Schools, also launched a campaign to raise awareness called “No history is illegal: a campaign to save our stories”.
17A més, han creat un extens currículum basat en les lliçons del programa censurat i lliçons complementàries sobre la lluita per la llibertat d'expressió i la diversitat cultural.They have also created an extended curriculum based on the lessons of the banned program, complemented by lessons on the fight for freedom of speech and cultural diversity.
18Definitivament, aquesta onada solidària continuarà agafant força perquè és un antídot molt eficaç contra l'abús de poder, la por i el racisme.Definitively, this solidarity wave will gain strength because it is a very effective antidote to the abuse of power, fear and racism.
19Al març, la caravana Librotraficante [es] arribarà des de Houston (Texas) fins a Tucson (Arizona), per repartir els llibres censurats.In March the Librotraficante caravan will arrive from Houston, Texas to Tucson, Arizona to hand out censored books.
20Aquí trobareu el pla organitzat per l'escriptor Tony Díaz:Here is a video on the caravan project organized by writer Tony Díaz.