# | cat | eng |
---|
1 | Guatemala: Estat de setge degut al conflicte causat per una central hidroelèctrica | Guatemala: State of Siege Due to Hydroelectric Plant Conflict |
2 | Aquesta entrada forma part del seguiment que fa Global Voices dels Drets dels Indígenes [en]. | This post is part of our special coverage Indigenous Rights. |
3 | El govern de Guatemala ha declarat l'estat de setge a Santa Cruz Barillas, com a conseqüència de les manifestacions i enfrontaments provocats per la mort d'un líder de la comunitat que s'oposava a la construcció d'una central hidroelèctrica. | The Guatemalan government has declared a state of siege in Santa Cruz Barillas, following demonstrations and clashes sparked by the death of a community leader who opposed the construction of a hydroelectric plant. |
4 | Els ciutadans d'aquesta comunitat han utilitzat els blocs i les xarxes socials per informar d'aquest conflicte. | Citizens from this community have been using blogs and social networks to report on the current conflict. |
5 | Santa Cruz Barillas es troba a Huehuetenango [en], una de les regions més diverses de Guatemala, on viuen els membres de com a mínim quatre comunitats d'indígenes, i on els habitants de parla espanyola són una excepció més aviat que una norma. | Santa Cruz Barillas is located in Huehuetenango, one of the most culturally diverse areas in Guatemala, where members of at least four different indigenous groups live, and where Spanish speakers are the exception rather than the norm. |
6 | També és el lloc [en] on membres de l'exèrcit van ser els autors dels actes més cruels i violents de genocidi dels anys 1980. | It is also the place where the cruelest, most brutal acts of genocide were perpetrated by members of the Army back in the 1980s. |
7 | El procés de pau i de reconciliació no va arribar mai en aquella regió, en algunes de les massacres d'aquells temps no hi va haver sobrevivents. | The process of peace and reconciliation never arrived there; in some of the massacres there were no survivors left behind. |
8 | També és una de les regions més pobres, amb un índex de malnutrició infantil del 79,7% [es]. | It is also one of the most impoverished areas with a rate of 79. 7% child malnourishment [es]. |
9 | La comunitat en contra de la planta hidroelèctrica | The community vs. the hydroelectric plant |
10 | Els disturbis van començar amb un conflicte entre l'empresa espanyola d'energia Hidralia Energia [es] (@HidraliaEnergia) [es] i els habitants de Santa Cruz Barillas. | The unrest first started with a disagreement between Spanish energy corporation Hidralia Energia [es] (@HidraliaEnergia) [es] and the inhabitants of Santa Cruz Barillas. |
11 | Segons el web de l'empresa, el projecte compleix [es] amb les regulacions ambientals. | According to the company's public relations website, the project complies [es] with environmental regulations. |
12 | No obstant això, l'empresa no va demanar l'aprovació de la comunitat per construir la central hidroelèctrica. | However, the company did not ask for the community's approval to build the hydroelectric plant. |
13 | Tota la comunitat [es], mitjançant els seus representants legítims i el Consells de Desenvolupament Comunitari (COCODE), s'ha oposat a la central hidroelèctrica, afirmant que perjudicarà greument l'entorn del riu Cambalan, com s'informava en un portal de notícies de Santa Cruz Barillas [es]. | The entire community [es], through their legitimate representatives in each and every Community Development Council (COCODE), have opposed the hydroelectric plant, asserting that it will seriously harm the Cambalan river environment, as reported by a Santa Cruz Barillas news portal [es]. |
14 | El mes d'octubre del 2011, els líders de la comunitat van condemnar [es] and rebutjar el projecte públicament, i durant els mesos posteriors la confrontació ha augmentat. | In October 2011, community leaders publicly condemned [es] and rejected the project, and during the following months the confrontation increased. |
15 | Anys enrere, el 2007, més de 46.000 membres de la comunitat ja havien votat en contra de les empreses mineres i hidroelèctriques amb una consulta pública. | Back in 2007, more than 46,000 members of the community had voted against mining and hydroelectric companies through a mechanism of public consultation. |
16 | Imatge de SantaCruzBarillas.org amb Llicència Creative Commons | Picture by SantaCruzBarillas.org under a Creative Commons License |
17 | Els últims dies d'abril del 2012, la notícia de l'existència de mines antipersones al voltant de l'empresa hidroelèctrica, per protegir-la de qualsevol temptativa de sabotatge, va donar lloc a una sèrie de protestes en les quals els ciutadans expressaven la seva preocupació i demanaven que l'empresa fos allunyada de la comunitat. | In late April 2012, allegations of land mines placed around the hydroelectric company to protect it from any disruptive actions triggered a series of protests where citizens expressed their concern and demanded that the company be expelled from the community. |
18 | Els manifestants van denunciar el camp de mines a la comissaria de policia, i dies més tard van demanar la protecció o la intervenció de l'exèrcit. | Protesters denounced the mined field at the offices of the police, and later demanded protection and action from the army. |
19 | La divulgació dels mitjans ciutadans | Citizen media connections |
20 | | In spite of limited connectivity, unstable electricity and geographical isolation - or maybe because of the latter - Santa Cruz Barillas has high quality, interactive citizen media, which is key for understanding the community's dynamics and problems, especially in moments of tension. |
21 | Malgrat tenir una connectivitat limitada, una electricitat inestable i un aïllament geogràfic -o potser degut a l'últim factor- Santa Cruz Barillas té una mitjans ciutadans de gran qualitat i interactius, que són la clau per entendre la dinàmica i els problemes de la comunitat, sobre tot en moments de tensió. | During the last weekend of April 2012, villagers in Santa Cruz Barillas were kicking off their local annual festivities, starting with a beauty pageant to elect the 2012/13 Mayan Q'anjob'al beauty queen, as Pancholon reported on his blog [es]. |
22 | | Several of these activities were even livestreamed [es], offering an opportunity for the diaspora, especially in Los Angeles, California, to watch the festivities and also become aware of local issues, such as the hydroelectric one. |
23 | Durant l'últim cap de setmana del mes d'abril del 2012, els habitants de Santa Cruz Barillas van començar les festes locals anuals amb un concurs de bellesa per triar la reina de la bellesa Q'anjob'al Maya 2012-13, com explicava Pancholon al seu bloc [es]. | Blogs represent a bridge between these two communities living so far apart and they share information through a social network called Barillenses [es], and also use Facebook and Twitter (@barillas) [es]. Among the disagreements between the community and the company was the obstruction of pedestrian movement in a public area due to the works of the company. |
24 | Diverses d'aquestes activitats fins i tot es van retransmetre online [es], donant una oportunitat a aquells que havien emigrat, principalment a Los Angeles, California, de poder veure les celebracions i també d'assabentar-se de les notícies locals, com per exemple la de la central hidroelèctrica. | Pancholon reported the incident in his blog [es] and provided a copy of the complaint from the community to the police. Pancholon also shared his concern [es] that there is pressure on local media to not report on the incident: |
25 | Els blocs representen un pont entre aquestes dues comunitats tan llunyanes així com ho fa la xarxa social Barillenses [es], on comparteixen informació, o també Facebook i Twitter (@barillas) [es]. | Media in Barillas have been asked not to spread the news about the conflict, as people are scared of reprisals, and not to publish any advertisement of the company Hidro Santa Cruz. |
26 | Entre els conflictes entre la comunitat i l'empresa hi havia l'obstaculització de la circulació a peu en una zona pública degut a les obres de l'empresa. | The people of Barillas filed a complaint before the minor court because they found active land mines and Claymore-style bombs in the entrance where the company is building the hydroelectric plant. |
27 | Pancholon va explicar l'incident al seu bloc [es] i va afegir-hi una còpia de la denúncia que la comunitat va fer a la policia. | The community is dedicated to cultivating the land and are afraid of finding more explosives on their way to work. |
28 | Pancholon també va compartir la seva preocupació [es] sobre la pressió que hi ha sobre els mitjans locals perquè no informin sobre l'incident: | They have also been subject to threats and intimidatory phone calls from workers of Hidro Santa Cruz. |
29 | Com s'ha dit abans, un dels líders de la comunitat -Andrés Francisco Miguel- va morir i dos més van ser ferits greument a la cara i els braços després d'aquests esdeveniments. | As reported earlier, one of the community leaders - Andrés Francisco Miguel - was killed and two others were seriously injured in their face and arms in the aftermath of these events. |
30 | La comunitat va culpar-ne l'empresa. | The community blamed the company. |
31 | Com que eren les celebracions de les festes anuals del poble, alguns dels presents anaven borratxos i els disturbis van tenir com a conseqüència la destrucció d'instal·lacions públiques i també propietats privades. | Since the village was celebrating its annual festivities, some of the people present were drunk and the unrest lead to the destruction of public facilities and private property. |
32 | No se sap del cert si els líders de la comunitat hi estaven implicats o no. | It is uncertain whether the community leaders were involved or not. |
33 | NotiBarillas [es], una de les principals agències d'informació locals a Barillas, informa que el govern va declarar un estat de setge per 30 dies i va restringir, però no cancelar, les festes de la ciutat. | NotiBarillas [es], one of the leading local media outlets in Barillas, reports that the government declared a state of siege for 30 days and restricted, but did not cancel, the festivities in the village. |
34 | També proporcionen una cronologia completa [es] del conflicte i dels esdeveniments que han portat a la situació actual: més de 12 persones han estat detingudes, entre les quals una senyora de 74 anys acusada per possessió d'armes de foc sense llicència. | They also provide a comprehensive timeline [es] of the conflict and events leading to the recent developments: more than 12 people have been arrested, including a 74-year-old woman accused of keeping unlicensed guns in her residence. |
35 | A través d'aquest bloc, el Consell de ciutadans va demanar [es] l'alliberament dels líders detinguts i va condemnar les declaracions del President que afirmava que les protestes estaven lligades a traficants de drogues i al crim organitzat. | Through its blog, the peoples' Council demanded [es] the release of the arrested community leaders and condemned the President's declarations claiming that the protests were linked to drug dealers and organized crime. |
36 | Diverses organitzacions socials, com el grup de defensa legal SERJUS [es] i altres organitzacions de la veïna localitat de Ixcan, van demanar [es] una investigació exhaustiva per descobrir qui era el responsable del crim del líder de la comunitat Andrés Francisco Miguel. | Diverse social organizations, like legal advocacy group SERJUS [es] and other organizations from the neighboring Ixcan locality, demanded [es] an exhaustive investigation to discover who was behind the killing of community leader Andrés Francisco Miguel. |
37 | Declarar l'estat de setge ha estat una pràctica repetida durant els darrers tres governs quan les autoritats no podien controlar la situació. | Declaring a state of siege has been the reiterated practice of the last three governments when situations get out of the authorities' control. |
38 | Mentrestant, els mecanismes de participació ciutadana, on tots els participants poden reunir-se i trobar la millor situació, s'han ignorat durant molt de temps. | Meanwhile, citizen participation mechanisms where all stakeholders can convene and agree on the best solution have been largely ignored. |
39 | El bloc Latin American Social Scientists [es],va publicar una carta oberta al President que va ser signada per dotzenes d'acadèmics coneguts i institucions, en la que demanaven que el President de Guatemala defengués la gent per damunt de les empreses. | An open letter to the President was published today in a collective Latin American Social Scientists blog [es], signed by dozens of well know academics and institutions, demanding that the President of Guatemala defend the people over enterprises and private companies. |
40 | Segons el compte de Twitter del govern de Guatemala (@GuatemalaGob) [es] el president va visitar Santa Cruz Barillas el 7 de maig. El seu missatge afavoreix la central hidroelèctrica i culpa el crim organitzat i les desavinences ideològiques del conflicte. | According to the government of Guatemala's Twitter account (@GuatemalaGob) [es] the President visited Santa Cruz Barillas on May 7. His message favors the hydroelectric plant and blames the conflict on organized crime and ideological disagreement. |
41 | També va afirmar que augmentaria el nombre de soldats a la ciutat. | He also affirmed he will increased the number of soldiers in the village. |
42 | Al comunicat [es] no mencionava l'home que va morir, però mostrava les ferides d'un dels soldats. | In his communique [es] he did not mention the killed local man, but showed the injuries of one of the soldiers. |
43 | Aquesta entrada forma part de la nostra cobertura especial Indigenous Rights (Drets dels indígenes). | This post is part of our special coverage Indigenous Rights. |