# | cat | eng |
---|
1 | Itàlia: condemnen un multimilionari pel “desastre ecològic criminal” de l'amiant | Italian Appeals Court Upholds Guilty Verdict in Historic Eternit Asbestos Case |
2 | El tribunal d'apel·lacions de Torí, sota la presidència d'Alberto Oggè, va confirmar el 3 de juny de 2013 la condemna en primera instància del multimilionari suís Stephan Schmidheiny [en], pel càrrec de “desastre ecològic criminal”, incrementant-ne així la pena. | [All links lead to Italian-language webpages unless otherwise noted.] An appeals court in Turin, Italy has affirmed a previous court's landmark ruling [en] finding Swiss billionaire Stephan Schmidheiny [en], former owner of cement manufacturer Swiss Eternit Group, responsible for nearly 3,000 asbestos-related deaths. |
3 | | The court, presided over by Alberto Oggè, even upped the damages on June 3, 2013 that Schmidheiny must pay to the victims and local authorities. |
4 | Els acusats presents haurien d'haver estat dos, però després de la condemna en primera instància, el baró belga Louis de Cartier de Marchienne [en] va morir a l'edat de 92 anys, pocs dies abans de la decisió del tribunal d'apel·lacions. | There should have been two defendants, but the very day that the first conviction was handed down, the other defendant, the Belgian Baron Louis De Cartier De Marchienne [en], died aged 92 - a matter of days before the end of the appeal process. |
5 | El tribunal ha constatat l'extinció de l'acció pública com a conseqüència del seu decés. | For this reason, the court declared his case settled. |
6 | Es tractava, segons diverses fonts, del major procés [it] per catàstrofe ecològica de la història europea fins la data amb 2.890 víctimes (treballadors i residents locals), dels quals més de 2.000 han mort i la resta ha de viure amb greus patologies. | Many sources have called [en] this the biggest trial for environmental damage in the history of Europe with more than 2,890 injured parties - both workers and citizens - of whom more than 2,000 have died or are suffering from serious illnesses. |
7 | Biagio Chiariello escrivia [it] al blog col·lectiu fanpage.it: | Biagio Chiariello wrote on the community blog fanpage.it: |
8 | Almenys 500 persones vingudes a bord de set autobusos esperaven amb angoixa el veredicte d'apel·lació. | The appeal verdict was eagerly awaited by at least 500 people, who arrived on seven buses. |
9 | Els demandants, les famílies dels treballadors morts pel càncer o simples residents dels llocs on es trobaven les fàbriques de producció de fibra d'amiant (Casale Monferrato a la província d'Alessandria, Cavagnolo prop de Torí, Bagnoli prop de Nàpols, Rubiera prop de Reggio de l'Emília) són actualment vora 6.000. | There are about 6,000 offended parties from family members of workers who died due to tumours to citizens of the areas where the factories produced the asbestos fibres in Casale Monferrato, in the province of Alessandria, in Cavagnolo (Turin), Bagnoli (Naples) and Rubiera (Reggio Emilia). |
10 | El veredicte ha estès la responsabilitat de la imputació també a les víctimes de les darreres dues fàbriques, un cop la sentència havia estat pronunciada. | The sentence extends the accused's responsibility to the victims of the last two factories, for which, instead of first time around, a limitation period was declared. |
11 | Schmydheiny fou declarat no culpable pel període que va de juny del 1966 al 1976. | Schmidheiny was acquitted for the period from June '66 to '76 for not having committed the crime. |
12 | En aquest mateix blog fanpage.it, un altre post d'Antonio Palma [it] aporta detalls de les sumes [it] que el multimilionari suís haurà de pagar a les diferents parts afectades: | On the same blog fanpage.it, in another post, Antonio Palma provided details of the amount the Swiss billionaire will have to pay to the victims: |
13 | La suma més elevada acordada pel tribunal que presideix Alessandro Oggè anirà a la comuna de Casale Monferrato a la província d'Alessandria, una de les comunes més perjudicades pel terrible desastre ecològic provocat per la multinacional de l'amiant i on vivien prop de la meitat de les víctimes. | The most significant sum established by the panel of judges presided by Alessando Oggé is destined for the Council of Casale Monferrato in the province of Alessandria, one of the worst hit by the terrible environmental disaster caused by the asbestos multinational and where almost half of the victims live. |
14 | | As agreed by the Eternit ruling, the local authorities will receive 30.9 million euros (41.2 million US dollars), which has risen from the 25 million (33.3 million US dollars) set out by the judgement of first instance, in line with the requests of the town's lawyers. |
15 | A aquesta comuna es destinaran 30.9 milions d'euros, una xifra encara major que els 25 milions que es sol·licitaven en primera instància. | Every family member of the victims will instead receive damages for 30,000 euros (about 40,018 US dollars). |
16 | La família de cadascuna de les víctimes rebrà 30.000 € com a compensació. | |
17 | L'autor afegeix [it]: | The author continued: |
18 | Una compensació substancial anirà igualment a la región del Piemont, a la qual corresponen 20 milions d'euros. | The Piedmont region will also receive substantial compensation for a total of 20 million euros (26.7 US dollars). |
19 | La “sentència Eternit” (que rep el nom de l'empresa fabricant dels materials de construcció a partir de fibrociment) ha acordat també atorgar 100.000 € a cada sindicat de la part civil i 70.000 € a cadascuna de les dues associacions ecològiques, WWF i Legambiente. | The Eternit ruling also established 100,000 euros (133,400 US dollars) for each union admitted as a civil party and 70,000 euros (93,400 US dollars) each to the two environmental organisations, WWF and Legambiente. |
20 | Una única excepció en matèria de compensació, la d'INAIL (associació per als accidentats al treball) a la qual el tribunal no ha reconegut cap dret a la reparació malgrat que aquella havia portat a terme accions força oneroses en matèria de compensacions econòmiques. | The only exception in terms of compensation in the Eternit ruling is that of Inail (Italian National Institution for Insurance against Accidents at Work). The Court did not recognise any right to compensation for Inail even if the institution had already begun a very expensive recovery operation with regards to the multinational. |
21 | L'amiant va segar moltes vides i n'és també responsable de greus patologies a tot el món. | Asbestos kills and causes serious illnesses in every corner of the world. |
22 | Tanmateix, en bona part dels casos, les víctimes encara no han tingut la satisfacció de veure els culpables asseguts a la banqueta dels acusats. | However, in many other parts of the world, the victims have not yet had the satisfaction of seeing the perpetrators brought to justice. |
23 | Massimo Gigliotti [it] escrivia a la pàgina scienze-naturali.it [it]: | On scienze-naturali.it, Massimo Gigliotti wrote: |
24 | Itàlia disposa actualment d'una llei que defén d'utilitzar l'amiant, també prohibit a Europa, però això no s'ha fet extensiu més que a 44 països i n'hi ha molts, com Rússia, Canadà, Xina, Brasil o Tailàndia, que encara el fan servir. | And although Italy has a law that bans the use of asbestos and Europe has banished Eternit, only 44 nations have banned it. There are countries where it is still used, such as Russia, Canada, China, India, Brasil and Thailand. |
25 | Els Estats Units, per tal d'eludir el problema, van tenir la idea de transferir la indústria de l'amiant a Mèxic, on no s'informa els treballadors del perill; Canadà produeix i exporta l'amiant guardant-se molt bé d'utilitzar el seu propi territori.” | To avoid the problem, the USA has transferred the asbestos industry in Mexico where the workers are either not informed of the dangers or reassured; Canada produces and sells asbestos abroad while being careful of its use within their own borders. |
26 | A més a més, fins i tot a Itàlia encara es poden trobar diverses quantitats d'amiant disseminades una mica per tot el territori nacional: a les escoles, a residències privades o en la naturalesa. | Unfortunately, there is still some asbestos littered around the country: in schools, in homes or scattered in the environment. |
27 | Dario Scacciavento escrivia [it] en aamterranuova : | Dario Scacciavento noted on aamterranuova.it |
28 | Tot i que l'extracció i la comercialització de l'Eternit i de l'amiant foren prohibides el 1992, els epidemiologistes preveuen un repunt de la malaltia al voltant del 2020. | Even if the extraction and marketing of Eternit and asbestos was banned in 1992, experts in epidemics foresee a peak in cancer patients around 2020. |
29 | L'amiant també mata a l'Àfrica. | Even in Africa asbestos is costing lives. |
30 | Els dos països més contaminats són Sudàfrica i Zimbabwe. | The two most contaminated countries are South Africa and Zimbabwe. |
31 | El vídeo [en] a continuació descriu de manera dramàtica el calvari de les víctimes que esperen la mort a la ciutat de Prieska: | This video available on YouTube dramatically describes the ordeal of some victims waiting to die in the town of Prieska: |
32 | El veredicte de la cort de Torí ha donat un impuls colossal a les associacions de víctimes i a les famílies i, en general, a la societat civil arreu del món per continuar la lluita contra la pol·lució industrial i, en particular, aquella provocada per l'amiant. | The ruling in Turin has given a colossal boost to the associations of victims, of family members and in general civil society all over the world to continue fighting against industrial pollution, particularly that caused by asbestos. |
33 | Santo Della Volpe escrivia [it] al lloc web articolo21.org: | On the site articolo21.org, Santo Della Volpe wrote: |
34 | De fet, les associacions en contra de l'amiant de França, Bèlgica, Suïssa, Brasil i altres països d'Amèrica del Sud, reunides a Casale Monferrato ja s'hi han posat d'acord per obtenir el màxim benefici possible d'aquesta decisió als seus territoris on no sols fan servir encara l'Eternit i les diferents fibres d'amiant, sinó que també els produeixen. | In fact associations against asbestos from France, Belgium, Switzerland, Brazil and other South American countries have gathered in Casale Monferrato to agree on the application of this sentence in their home countries, where Eternit and deadly asbestos fibres are not only in use but continue to be produced. |
35 | Abans de marxar de Torí, les associacions de víctimes de França (ANDEVA), Bèlgica (ABEVA), Regne Unit (AVSGF i altres), EUA (ADAO), Brasil (ABREA), Espanya (FEDAVICA), Austràlia (ADSA), Canadà (CANSAV), Corea, Índia (OHSA i altres), Sudàfrica, Perú (APEVA) i Alemanya, així com l'AFEVA italiana, van fer públic un comunicat de premsa per exigir a les Nacions Unides [it] que l'amiant siga inclòs a la llista dels productes químics de la Convenció de Rotterdam [es] que estableix regles d'importació i exportació per a determinats productes i pesticides perillosos. | Before leaving Turin, victims' associations from France (ANDEVA), Belgium (ABEVA), the United Kingdom (AVSGF and others), the USA (ADAO), Brasil (ABREA), Spain (FEDAVICA), Australia (ADSA), Canada (CANSAV), Korea, India (OHSA and others), South Africa, Peru (APEVA) and Germany as well as Italy's AFEVA, issued a press release requesting that the United Nations include asbestos in their list of chemical products from the Rotterdam Convention [en] that regulates the import and export of certain dangerous chemical products and pesticides. |
36 | A Espanya asbestosinthedock.ning.com va fer l'anunci següent [es]: | In Spain, asbestosinthedock.ning.com announced [es]: |
37 | Durant els dies 10 i 11 de juny, a partir de les 9:30h, tindrà lloc davant del Jutjat Social número 5 de Sevilla (Edifici NOGA, Avinguda de la Buhaira), la celebració del primer judici col·lectiu en defensa dels afectats per l'amiant contra l'empresa URALITA, que al llarg de vora 60 anys va desenvolupar la seua activitat industrial de producció de materials de fibrociment en aquesta ciutat, concretament en el conegut barri de Bellavista. | On 10 and 11 June from 9:30 am at the Labour Court #5 of Seville (NOGA Building, Avenida de la Buhaira) the first collective proceeding of asbestos victims against the company URALITA will be held, a company that for over 60 years has produced fibre cement materials in this city, in particular in the district of Bellavista. |
38 | La cobdícia no ha de primar sobre el dret a la salut dels treballadors. | The thirst for profit must not override the worker's right to health. |
39 | Com va declarar Raffaele Guariniello [it], en nom del ministeri públic: aquesta decisió és un autèntic “himne a la vida”. | As the prosecutor Raffaele Guariniello declared, the ruling represents “a tribute to life”. |