# | cat | eng |
---|
1 | Una bloguera francesa condemnada per criticar un restaurant | Court Ruling Against Restaurant Reviewer Leaves French Bloggers Reeling |
2 | “Prohibit donar de menjar als escriptors” Imatge de Michelle a Flickr , CC BY-NC-SA 2.0 | “Please don't feed the writers.” Photo by Flickr user Michelle. |
3 | Si un bloguer està decebut amb l'atenció rebuda a un restaurant, és natural que el to del seu comentari estigui en línia amb la seva bilis. | CC BY-NC-SA 2.0 If a blogger writes a scathing review of a restaurant, it's natural that the headline would match the tone of the article. |
4 | Al cap i a la fi, titular de forma original i honesta és un consell que ofereix el propi Google per a posicionar un article al seu motor de cerca. | After all, a unique, accurate title is part of Google's official advice for improving the positioning of a webpage in its search results. |
5 | Tanmateix, el passat 30 de juny, la bloguera francesa L'Irregulière, que va fer just això, va ser condemnada pel tribunal de gran instància de Bordeus a pagar 1.500 € d'indemnització per danys i perjudicis i 1.000 € en despeses judicials, arran d'una denúncia interposada per un restaurant de Cap-Ferret. | But a blogger in France called “L'Irrégulière” was ordered to pay damages and court fees totaling 2,500 euros (3,400 U.S. dollars) for doing just that after the restaurant filed a complaint. |
6 | Un dia de la darreria d'agost de 2013, la bloguera va anar al restaurant Il Giardino a menjar, va sortir-ne molt descontenta pel servei pèssim que va rebre i això la va animar a publicar una crítica molt àcida sobre el restaurant al seu blog literari, Cultur'elle. | Appalled by what she considered to be unwelcoming staff and poor service during a meal at the end of August 2013 in Cap Ferret, the blogger published a biting review of Il Giardino on her French-language literary blog Cultur'elle. |
7 | L'article, titulada «el lloc a evitar a Cap-Ferret: Il Giardino», va quedar en una posició alta en els resultats que els usuaris obtenien en buscar informació sobre l'establiment a Google. | The article, titled “The place to avoid in Cap Ferret: Il Giardino”, ranked highly in the results of a Google search for the eatery. |
8 | Això va encendre d'ira la propietària del restaurant, que va portar la bloguera davant dels tribunals. | This angered the restaurant owner, so she took the blogger to court. |
9 | El jutge va decidir a favor de l'ama del restaurant el 30 de juny de 2014 en una audiència d'emergència, no per la crítica en si, que segons el propi jutge “està protegida per la llibertat d'expressió”, sinó pel títol, que va considerar difamatori. | The Bordeaux High Court ruled in the owner's favour on 30 June 2014 during an emergency hearing not because of the review itself, which “falls within the scope of freedom of expression” according to the judgement, but because of its title, which was considered to be defamatory. |
10 | Com que la bloguera no tenia un advocat assignat, va suprimir l'article ella mateixa, sense haver-li-ho demanat el tribunal. | The blogger, who had no lawyer, withdrew the review on her own accord, although the court did not request her to do so. |
11 | El text es pot llegir encara en diferents blogs francesos com tuxicoman o en una versió caché del blog Cultur'elle. | However, it can be read on tuxicoman's blog here or as a cached version. |
12 | La bloguera va optar per no presentar recurs d'apel·lació contra la sentència. | Reeling from the experience, “L'Irrégulière” decided not to appeal. |
13 | En el sistema francés d'audiències d'emergència,el tribunal pren mesures definitives en base a si les accions del demandat han tingut conseqüències negatives per al demandant- en aquest cas, es va emetre una mesura d'emergència, però podria retirar-se si es decideix fer un judici convencional. | Under the French system for emergency hearings, the court rules chiefly on the basis of whether the plaintiff suffered wrongdoing as a result of the actions of the defendant - in this case, an emergency measure was issued, but could be overturned if a full hearing is to take place. |
14 | Però, per què es va triar una audiència d'emergència per a aquest cas? | Why did the case merit an emergency hearing in the first place? |
15 | Maître Eolas, un advocat i bloguer força conegut que té 142,000 seguidors a Twitter, va dir: | Well-known lawyer and blogger Maître Eolas, who has 142,000 followers on Twitter, offered one answer: |
16 | Novetat: Hi ha restaurants que persegueixen els clients que els gosen criticar. | Newsflash: restaurants are suing customers who dare to criticise them. |
17 | Segons sembla, troben jutges que estan al seu favor. | And it has to be said, they are finding judges who will decide in their favour. |
18 | Més tard va esmicolar i escorcollar tots els aspectes i conseqüències del cas per a la revista francesa L'Express: | He went on to analyse the case in further detail for L'Express magazine: |
19 | No cal donar a aquesta resolució una rellevància major de la que té […] El dret de la llibertat d'expressió existeix. | This ruling should not be given more significance than it actually has […] There is such a thing as a right to criticise. |
20 | Tot i que pot sancionar-se en cas d'abús. | This criticism can be penalised, however, if it becomes abusive. |
21 | L'autoritat competent distingeix entre si la intenció és únicament de perjudicar la imatge del negoci o, en cas de difamació, si es tracta de pures tàctiques competitives deslleials. | Usually, the distinction lies in whether there is intention to cause harm or, in the case of defamation by a competitor, the creation of unfair competition. |
22 | D'aquesta manera, si aquesta crítica la publiqués una altra persona propietària d'una pizzeria al mateix municipi, es parlaria de competència, ja que la seva intenció seria allunyar la clientela de l'altre negoci. | So, had this article been published by someone who runs another pizza restaurant in Cap Ferret, it would have been a matter of unfair competition. |
23 | Ara bé, en aquest cas no es tracta de competència sinó d'una client insatisfeta amb el servei del restaurant que conta la seva desafortunada experiència. | This is because there would have been intention to defame in order to drive customers away. But in this case, it is a dissatisfied customer describing an unhappy experience. |
24 | Tothom té dret d'explicar per què no ha quedat satisfet, fins i tot amb el títol que vulgui. | People have every right to explain why they are not satisfied, using whatever title they like. |
25 | Tant bon punt alguns bloguers se'n van assabentar, van remarcar amb sensatesa la saturació en la justícia, com va fer Lady Waterloo: | When other bloggers heard about the matter, they pointed out this type of legal action could overload the justice system. Lady Waterloo, for instance, wrote: |
26 | Els jutges han condemnat aquesta pobra bloguera per l'article L'endroit à éviter au Cap Ferret: Il Giardino. | So the courts have ruled against this poor blogger, for The place to avoid in Cap Ferret: Il Giardino. |
27 | Calia realment aquest procés? | Was it worth the trouble? |
28 | Ho dubto. | I don't think so. |
29 | Si els jutges comencen ara a ocupar-se dels bloguers que denuncien menjars i aperitius servits amb retard o sense cacauets i el vi massa fred o massa calent, ja no me'n recordo, la justícia se saturarà completament. | If judges start getting involved with blogs criticising delays in serving aperitifs with no peanuts, and wine that's too cold or too warm (I can't remember which), the justice system will grind to a complete halt. |
30 | D'altres feien referència als malentesos freqüents entre els turistes, restauradors i Internet, com al blog Le Parisien libéral: | Others referred to the frequent misunderstandings between tourists, restaurateurs and the Internet, like Le Parisien libéral: |
31 | La veritat és que tots els restaurants i tots els hotels haurien de promocionar-se a la xarxa. | The truth of the matter is that from now on, every restaurant and hotel must take account of the existence of the Internet. |
32 | En lloc d'haver fet L'Irregulière una publicitat monstruosa, ¿no hauria estat millor que Il Giardino s'hagués creat ell mateix una pàgina web en compte d'estar-se de panxa enlaire mentre espera que clients satisfets donin la seva opinió, com Berthomeau? | Instead of creating massive publicity for l'Irrégulière, why didn't Il Giardino create its own website, or weather the storm while waiting for favourable customers to give their opinions, like Berthomeau. |
33 | Resultat d'una cerca en Google el 18 de juliol de 2014 del restaurant “Il Giardino”; encara apareix la publicació. | Google search result for “Il Giardino Cap-Ferret”, 18 July 2014: post still visible - screenshot taken by author |
34 | Captura de pantalla per l'autora. | Can Google results be used to attack a blogger? |
35 | Es poden usar els resultats de Google com a al·legats per portar bloguers als tribunals? | The owner of the restaurant justified herself, saying the article was doing her business harm. |
36 | La propietària del restaurant, a tall de justificació, va afirmar que la publicació danyava el negoci. | “People are allowed to criticise, but there is a way of doing it, with respect, and that was not the case here. |
37 | «Es pot criticar sempre que es faci des del respecte i aquest no era el cas. La justícia s'ha pronunciat i per mi l'assumpte ja ha acabat». | Now the court has made a decision and as far as I'm concerned, the matter is closed,” she said. |
38 | A hores d'ara, l'article i la controvèrsia sobre la sentència encara gaudeixen d'un bon posicionament als resultats de Google. | In fact, the article and the controversy over the judgement still have a high position in the Google search results. |
39 | L'expert de tècniques SEO Tubbydev es va estranyar del desconeixement del funcionament d'un cercador: | SEO expert Tubbydev was amazed at the lack of knowledge of how a search engines work: |
40 | El major escàndol però, segons la nostra humil opinió, és l'afirmació de la restauradora: «Aquest article pujava en els resultats de Google»… És Google el que mostra el resultat mitjançant algoritmes i, això no obstant, el que va rebre el «càstig» va ser el contingut original de la recerca. | But the real scandal, in our humble opinion, lies in the remark made by the restaurant owner: “But this article was rising in the Google search results.” It's Google that displays the result, with and through its algorithms, and yet it is the original content that gets “punished”. |
41 | Ningú no va demanar que Google corregeixi el resultat. | Nobody asks Google to make corrections. |
42 | I, a priori, no s'ha fet cap petició a Google. | And, a priori, no request has been made to Google. […] |
43 | El cercador ha esdevingut una mena de Déu o un element de la natura… No només és IRRESPONSABLE sinó que a més el seu poder és tal que desperta la censura i crea problemes per aquells desafortunats que estan ben considerats… El món a l'inrevés, no? | Google has turned into some kind of god, or force of nature. Not only is it IRRESPONSIBLE, but its power is such that it encourages more censorship and creates problems for those unfortunate enough to be well regarded. |
44 | Podem dir llavors que el posicionament a cercadors és perillós? | The world has turned upside down, no? |
45 | Almenys això és el que n'ha interpretat el bloguer dels Estats Units Greg Sterling al seu blog Computerworld: L'únic delicte aquí ha estat estar massa ben posicionat en els resultats de cerca. | While efficacitic.fr advises caution when it comes to reviews, Elisabeth Porteneuve, a self-described “Internet veteran,” anticipates that businesses may begin exploiting the so-called “right to be forgotten“. |
46 | Si efficacitic.fr aconsella prudència en les crítiques, Elisabeth Porteneuve, qui es descriu a si mateixa com a «veterana d'Internet», preveu que les empreses començaran a abusar del dret a l'oblit: | The next step: the right to be forgotten, removal of the review from Google with the help of the [French data privacy authority] National Commission on Informatics and Liberty … the judges and the legislators! |
47 | Propera etapa: dret a l'oblit, eliminar la crítica de Google amb l'ajut de la Comissió nacional de la Informàtica i de les llibertats… dels jutges i dels legisladors! El Tribunal de Justícia de la Unió Europea va decretar el maig de 2014 que els particulars podran demanar que els cercadors suprimeixin els resultats que considerin «inadequats, irrellevants o desactualitzats, o excessius». | The European Court of Justice ruled in May that individuals may request that search engines delete certain search results if they are found to be “inadequate, irrelevant or no longer relevant, or excessive in relation to the purposes for which they were processed.” |
48 | Google, que té el paper de demandant davant els tribunals en aquests casos, ha posat en pràctica una sèrie de sistemes que examinen i aproven les sol·licituds. | Google, the plaintiff in the case before the court, has now implemented systems for reviewing and enacting requests. |
49 | Aquestes modificacions en els resultats de cerca es faran només dins de la Unió Europea. | Modifications to search results will be implemented only within the EU. |
50 | Mentre continua aquesta discussió sobre les implicacions del cas per a la llibertat d'expressió a Internet, aquesta publicitat dolenta té un efecte perjudicial per al restaurant. | While the implications of this case regarding freedom of expression on the Internet are still a matter for debate, the publicity continues to have a detrimental effect on the restaurant. |
51 | Tot i no ser ja visible al blog Cultur'elle, el títol polèmic quedarà sempre present en la pàgina de resultats de Google a França. | Although it is no longer readable on Culturelle, the controversial post title remains visible in Google.fr search results. |