# | cat | eng |
---|
1 | Les dones iranianes es treuen el vel a Internet | Stealthily but Publicly, Iranian Women Remove Their Veils Online |
2 | Una foto de la pàgina de Facebook My Stealthy Freedom (La meua llibertat furtiva). | A photo from the Facebook page My Stealthy Freedom. |
3 | El peu de foto diu: “Vaig experimentar aquesta sensació al meu país per uns moments després de 33 anys. | The caption says: “I experienced this freedom in my country for a few minutes, after 33 years. |
4 | Golf Pèrsic. | Persian Gulf. |
5 | Continuaré sent una dona encara que em tapeu amb mocadors i xadors. | I will still be a woman even if you cover me with scarves and Chadors. |
6 | Què fareu amb els meus ulls?! | What are you going to do with my eyes?! |
7 | Estan plens d'amor i de vida.” | They are full of love and life.” |
8 | Obligades durant dècades a portar vels sota amenaça d'ésser detingudes, milers de dones iranianes ara aprofiten l'oportunitat que els brinda Internet i comparteixen fotos seues sense vel en llocs públics com a un acte de provocació. | Forced for decades to wear headscarves or face arrest, thousands of Iranian women are now taking a chance on the internet and sharing photos of themselves unveiled and in public as an act of defiance. |
9 | Una campanya en línia anomenada “Stealthy Freedoms of Iranian Women” (Llibertats furtives de les dones iranianes s'ha tornat viral després que la periodista iraniana Masih Alinejad creara la pàgina de Facebook [en] el 3 de maig. | An online campaign called “Stealthy Freedoms of Iranian Women” has gone viral since Iranian journalist Masih Alinejad launched a Facebook page on May 3. |
10 | La pàgina té més de 303.000 seguidors i mostra centenars de fotos de dones sense vel - al pati de l'escola, a la platja, als carrers i en diferents llocs històrics d'Iran. | The page has more than 303,000 followers and features hundreds of pictures of unveiled women - in the school yard, at the beach, on the streets, and in different historic locations of Iran. |
11 | A través de les xarxes socials, es comparteixen fotos amb les etiquetes #mystealthyfreedom o #آزادییواشکی en persa. | Across social media, photos are shared with the hashtags #mystealthyfreedom or #آزادییواشکی in Persian. |
12 | Aquesta senyora valenta s'ha llevat el vel davant d'una de les oficines del gran aiatol·là #آزادییواشکی pic.twitter.com/B2RlZlEobQ | This brave lady has removed her veil in front of one of Grand Ayatollahs'office #آزادییواشکی pic.twitter.com/B2RlZlEobQ - Mosab Samra (@Mosabysamra) May 14, 2014 |
13 | Masih Alinejad, que ara viu al Regne Unit, va publicar una foto seua sense vel a Twitter de quan estava a l'Iran. | Masih Alinejad who now lives in the United Kingdom posted a picture of herself unveiled on Twitter from while she was in Iran. |
14 | La periodista diu que no s'oposa al hijab però explica que, com a dona, quan creus que no hauria de ser obligatori, has de crear una mena de “llibertat furtiva” per a tu mateixa per a no ser destruïda per la càrrega de la coacció. | She says she does not oppose the hijab, but explains that, as a woman, when you do not believe it should be mandatory, you will create some “stealthy freedom” for yourself in order not to be destroyed by the burden of coercion. |
15 | El meu hijab cobreix els meus pensaments, paraules i fets, no el meu cap… #آزادییواشکی https://t.co/r1QmGhOJcA pic.twitter.com/HBggGv9YpN | My hijab covers my thoughts words & deeds, not my head… #آزادییواشکی https://t.co/r1QmGhOJcA pic.twitter.com/HBggGv9YpN |
16 | Una foto compartida a la pàgina de Facebook My Stealthy Freedom. | - Maryam Nayeb Yazdi (@maryamnayebyazd) May 14, 2014 |
17 | Una dona comparteix una foto i la seua experiència personal a la pàgina de Facebook de la campanya [en]: | A photo shared on My Stealthy Freedom Facebook page. |
18 | Eren vacances de Nowruz (l'any nou persa). | We were on Nowruz holidays (The Persian New Year). |
19 | Viatjàrem cap a Abadan. | We had set off for Abadan. |
20 | No podia suportar la calor i em vaig llevar el vel sense pensar-hi. | I could not bear the heat and removed my headscarf subconsciously. |
21 | Bé, i fer fotos és una part inseparable de viatjar. | Well, and taking photos is an inseparable part of traveling. |
22 | El que em va alegrar més que la brisa fresca movent els meus cabells va ser el so dels clàxons dels cotxes que passaven (com per a animar-la) i les felices i entusiasmades cares dels meus companys. | What gave me even more joy than the cool breeze blowing through my hair, was the sound of rhythmic horns blown by the cars passing by (as to encourage her) and the happy excited faces of my companions. |
23 | Un gran nombre d'activistes iranians han donat una bona acollida a la campanya, però alguns també l'han criticada. | Although the campaign has been welcomed by a huge number of Iranian activists, some have also criticized it. |
24 | Alguns consideren que l'obligació de portar el hijab no hauria de ser la primera preocupació política de les dones iranianes i fins i tot altres tenen problemes amb el terme “furtiva”. | Some believe the mandatory hijab should not be the primary political concern of Iranian women, and yet others have problems with the term “stealthy”. |
25 | Jila Baniyaghoub, una periodista iraniana que viu a l'Iran escriu: “quan quelcom és furtiu, ja no pot anomenar-se llibertat. | Jila Baniyaghoub, an Iranian journalist who lives in Iran writes, “When something is stealthy, it cannot be called freedom anymore. |
26 | Si estiguérem contentes per la nostra llibertat furtiva, ningú no perseguiria la llibertat.” | If we were supposed to be happy by our stealthy freedom, nobody would pursue the freedom.” |
27 | A més de crear un gran debat entre els iranians al món virtual, la campanya també ha creat remor als mitjans de comunicació estrangers amb incomptables articles sobre la campanya i l'opressió de les dones a l'Iran. | Besides creating a big debate among Iranians in the virtual world, the campaign has also created a buzz in the foreign media with countless new stories about the campaign and oppression of women in Iran. |