# | cat | eng |
---|
1 | Un policia serbi i un somrient nen sirià mostren a Europa com donar la benvinguda als refugiats | Serbian Police Officer and Smiling Syrian Boy Show Europe How Welcoming Refugees Is Done |
2 | La imatge estava acompanyada d'un tuit que citava un refugiat sirià a Belgrad: “Els #sirians omplen d'elogis a la policia #sèrbia. | The image was accompanied by a tweet quoting a Syrian refugee in Belgrade: “#Syrians are full of praise for #Serbian police. |
3 | ‘Són justos. | ‘They're fair. |
4 | Són els primers que no ens han tractat com a animals.'” | They're the first who didn't treat us like animals.'” |
5 | Foto de Manveen Rana. | Photo by Manveen Rana. |
6 | Utilitzada amb permís. | Used with permission. |
7 | La fotografia de dalt va aparèixer per primera vegada a internet el matí del 9 de setembre, i des de llavors s'ha difós molt ràpidament a Twitter i a Facebook. | The photograph above first appeared online on the morning of September 9, and since then it has become a viral sensation on Twitter and Facebook. |
8 | Dos oficials de policia són als seus llocs de treball en algun lloc del centre de Belgrad, un d'ells té als braços un infant sirià que actualment s'està al camp de refugiats improvisat ubicat a prop de la principal estació de trens de la ciutat. | Two Serbian police officers stand at their posts somewhere in downtown Belgrade, one of them holding a Syrian toddler currently staying at the improvised refugee camp near the city's main train station. |
9 | La imatge la va publicar a Twitter Manveen Rana, una periodista televisiva molt coneguda que sembla que ha viatjat fins a Sèrbia amb un grup de refugiats de Grècia. | The image was posted to Twitter by BBC Radio 4 senior broadcast journalist Manveen Rana, who seems to have traveled to Serbia with a group of refugees from Greece. |
10 | El compte de Twitter de Rana és ple d'històries del viatge, des de declaracions de refugiats que han estat colpejats per la policia a Grècia fins a viatges de tota una nit en autobús i imatges de l'improvisat camp al centre de Belgrad. | Rana's Twitter feed is filled with tales of the journey, from claims of refugees having been beaten by police in Greece to all-night bus rides and images of the makeshift camp in downtown Belgrade. |
11 | Arribada a una Belgrad gelada a l'alba, tot segueix igual; tendes i gent dormint on poden. pic.twitter.com/TwZ3RG312U | Arriving in a chilly Belgrade at dawn though, it's business as usual; tents and people sleeping wherever they can. pic.twitter.com/TwZ3RG312U |
12 | - Manveen Rana (@ManveenRana) 9 de setembre 2015 | - Manveen Rana (@ManveenRana) September 9, 2015 |
13 | Centre de Belgrad. | Central Belgrade. |
14 | Molts dels #refugiats no poden permetre's pagar un hotel. | Many of the #refugees can't afford hotels. |
15 | Alguns tenen jaquetes, altres es moren de fred sota les mantes. pic.twitter.com/w9RvCMeWtJ | Some have jackets, others are shivering in blankets. pic.twitter.com/w9RvCMeWtJ |
16 | - Manveen Rana (@ManveenRana) 9 de setembre 2015 | - Manveen Rana (@ManveenRana) September 9, 2015 |
17 | Han muntat una clínica a la plaça de Belgrad on els #refugiats estan acampats, per ajudar-los amb les ferides del viatge pic.twitter.com/0D1nXX23YJ | They've even set up a clinic on the square in Belgrade where #refugees camp, to help with injuries from their journey pic.twitter.com/0D1nXX23YJ |
18 | - Manveen Rana (@ManveenRana) 9 de setembre 2015 | - Manveen Rana (@ManveenRana) September 9, 2015 |
19 | Sembla que el sol comença a sortir a Belgrad. | Things are finally brightening up in Belgrade. |
20 | #Refugiats pic.twitter.com/WgLC42gRRh | #Refugees pic.twitter.com/WgLC42gRRh |
21 | - Manveen Rana (@ManveenRana) 9 de setembre 2015 | - Manveen Rana (@ManveenRana) September 9, 2015 |
22 | Mentre que els refugiats siris que passen per Sèrbia cap a Hongria i altres països de l'EU semblen rebre en general un tracte millor que en altres països del camí, Rana informa que aquesta gent encara són vulnerables a grups que poden intentar aprofitar-se de la seva desesperació. | While Syrian refugees passing through Serbia en route to Hungary and other EU countries seem to be experiencing generally better treatment than in other countries along the way, Rana reports that these people are still vulnerable to groups trying to take advantage of their desperation. |
23 | Alguns habitants de Belgrad han declarat i s'han queixat sobre venedors del carrer que venen mantes i roba vella als refugiats a prop de l'estació de tren del centre a preus de fins a quatre vegades superior del que trobarien a les botigues. | Some Belgrade residents have reported and complained about street venders selling blankets and old clothes to refugees near the downtown train station-at prices three-to-four times higher than you find in retail stores, no less. |
24 | La mateixa Rana va pagar al voltant de 70 euros a un home que probablement era un taxista sense llicència (localment coneguts com a conductors de “taxis salvatges” a Belgrad) per un viatge que li hauria costat uns 10 euros en un taxi amb llicència a Belgrad. | Rana herself was charged some 70 euro by a man who was probably an unlicensed taxi driver (known colloquially as “wild taxis” in Belgrade) for a ride that would have run him about 10 euro in a licensed Belgrade taxi. |
25 | Rana va dir a Twitter que els taxistes semblaven abusar dels refugiats amb aquests preus tan alts quan els portaven als seus allotjaments a la ciutat. | Rana noted on Twitter that cab drivers seem to target refugees with these high rates, when driving them to their accommodations in the city. |
26 | Els taxistes #serbis han estat despietats. | #Serbian taxi drivers have been ruthless. |
27 | Envolten l'àrea on acampen els #refugiats i ens cobren tarifes exorbitants al final del viatge. | They circle the area where #refugees camp and charge extortionate sums at the end of the journey. |
28 | - Manveen Rana (@ManveenRana) 9 de setembre 2015 | - Manveen Rana (@ManveenRana) September 9, 2015 |
29 | Després de tantes denúncies de la brutalitat de la policia i el tracte injust cap als refugiats als països europeus, els usuaris d'internet a Sèrbia i a arreu del món han celebrat la imatge de l'oficial de policia agafant un nen sirià somrient. | After so many recent reports of police brutality and unfair treatment of refugees in some European countries, Internet users in Serbia and elsewhere have celebrated the image of the police officer holding a smiling Syrian boy. |
30 | En poques hores, el tuit ha aconseguit més de 800 retuits i gairebé 1.000 favorits, i aviat ha arribat a Facebook i altres xarxes socials mentre continuava sent retuitejat unes 50 vegades per hora. | Within a few hours, the tweet attracted more than 800 retweets and almost 1,000 favorites, and it soon spilled over to Facebook and other social networks, as it continues to be retweeted some 50 times per hour. |
31 | Per a tots els que heu aclamat el policia #serbi jugant amb el nen #sirià, aquí teniu més fotografíes. | For everyone cheered by the #Serbian policeman playing with the #Syrian baby, here are some bonus pictures. |
32 | .#refugiats pic.twitter.com/BEdzPNdUom | .#refugees pic.twitter.com/BEdzPNdUom |
33 | - Manveen Rana (@ManveenRana) 9 de setembre 2015 | - Manveen Rana (@ManveenRana) September 9, 2015 |
34 | Tot i que la taxa de l'atur s'està apropant al 28 per cent i hi ha rumors que expressen por del que pot passar a l'economia si molts refugiats decideixen quedar-se, Sèrbia i la seva gent han estat en general molt receptius i cooperatius. | Although its unemployment rate is approaching 28 percent and there are murmurs expressing fear of what might happen to the economy if many refugees decide to remain, Serbia and its people have been generally accepting and often helpful. |
35 | Tots, tant el públic com els oficials de l'estat i els policies semblen haver rebut amb els braços oberts aquesta crisi dels refugiats. | Both the public and state officials and police seem to have embraced an open-arms policy in this unfolding refugee crisis. |
36 | Els usuaris de les xarxes socials sèrbies han elogiat l'oficial de policia, i molta gent diu que tal compassió és el que esperen veure de les autoritats a tot el país i a altres nacions. | Serbian social media users have been praising the police officer, and many people say such compassion is what they hope to see from law enforcement throughout the country and in other nations. |