Sentence alignment for gv-cat-20131121-7417.xml (html) - gv-eng-20131106-440573.xml (html)

#cateng
1Acte commemoratiu pel bloguer iranià mort a la presó fa un anyA Blogger, Tortured to Death One Year Ago
2L'advocada Nasrin Sotoudeh amb la mare de Sattar Beheshti a l'acte commemoratiu pel bloguer assassinat.Rights lawyer Nasreen Stoudeh with Sattar Beheshti's mother at a memorial event for the murdered blogger.
3Foto via “Exile Activist”.Photo via “Exile Activist”
4En el primer aniversari de la mort a la presó del bloguer iranià Sattar Beheshti [en], activistes pels drets humans, amics i familiars es reuniren el 31 d'octubre del 2013 per rememorar-lo a la ciutat de Robat Karim [en], a la província de Teheran.On the first anniversary of the death of Iranian blogger Sattar Beheshti in prison, human rights activists, friends and family members gathered on October 31, 2013 to remember him in Robat Karim ,Tehran Province.
5Beheshti fou arrestat a finals d'octubre del 2012 i s'anuncià la seua mort uns deu dies després.Beheshti was arrested at the end of October 2012 and was pronounced dead some ten days later.
6En aquell temps, quaranta-u presoners polítics van publicar [fa] valentament una declaració en la qual deien que presenciaren senyals de tortura al cos de Sattar.At the time, forty-one political prisoners bravely published [fa] a statement saying they witnessed signs of torture on Sattar's body.
7El bloguer iranià Arsalan Rahimi celebra [fa] que Nasrin Sotoudeh, una advocada que va defensar molts presoners polítics i que també va ser empresonada, i Mohàmmad Nourizad [en], un activista polític i experiodista del diari conservador Keyhan, aparegueren a l'acte commemoratiu.Iranian blogger Arsalan Rahimi celebrates that Nasreen Stoudeh, a lawyer who defended several political prisoners and was jailed herself, and Mohammad Nourizad, a political activist and former journalist in conservative Keyhan, both made an appearance at the memorial event.
8El bloguer escriu [fa]: “Allò que els activistes fan o diuen a l'exili no pot tenir el mateix impacte que la presència d'aquestes dues persones… és igual el que ells creguen, o si s'ajunten amb Khatami (l'expresident reformista).The blogger writes [fa], “What activists in exile do and say, cannot have the same impact as the presence of these two people…. it does not matter what they believe, or whether they meet with Khatami [former reformist president].
9El que importa és que estan lluitant contra l'opressió… Llarga vida a ells i a tot aquell que pugne dins del país.”What is important is they are fighting against oppression… Long live them and all who struggle inside country.”
10Un altre bloguer, Bala-vision, diu [fa] que, segons diverses fonts judicials, Sattar Beheshti va ser torturat.Another blogger, Bala-vision, says [fa] that according to several judicial sources Sattar Beheshti was tortured.
11En els dies previs a l'aniversari, diversos internautes també havien estat arrestats.In recent days, several other netizens were arrested too.
12Un bloguer més, “Exile Activist”, va compartir [fa] fotografies de l'esdeveniment de l'aniversari (foto anterior) i recordava que Behesthi parlava per la classe obrera.Another blogger, “Exile Activist” shared photos from the anniversary event (above) and reminds us that Beheshti was a blogger who spoke out for the working class.
13Una mare oprimidaOppressed Mother
14Durant un discurs de l'acte (veure vídeo dessota), Mohàmmad Nourizad va consolar la mare de Sattar Beheshti i va recriminar els líders iranians a qui va titllar de ser “l'autèntica cara de l'opressor”.During a speech at the event (see video below), Mohammad Nourizad comforted Sattar Beheshti's mother, and chastised Iran's leaders, called them “the real face of an oppressor.”
15Adreçant-se a la mare de Behesti digué: “La revolució es porta a terme per protegir la gent com tu, però els 290 membres del parlament iranià van veure la sang del teu fill i encara la neguen”.Speaking to Beheshti's mother he said, “The revolution was carried out to protect people like you, but all 290 members of the Iranian parliament saw the blood of your son and deny it.”
16Recorden Sattar a EstocolmRemembering Sattar in Stockholm
17Activistes polítics encenien espelmes a Estocolm, capital de Suècia.Political activists lit candles in Stockholm, Sweden.
18Els manifestants recordaren també altres presoners polítics.The protesters remembered several other political prisoners too.
19Alguns bloguers iranians encara són a la presó i recentment Amnistia Internacional assenyalà que a un bloguer empresonat, Mohàmmad Reza Pourshajari, li negaren atenció mèdica adequada.Several Iranian bloggers are still in jail and recently Amnesty International warned that jailed blogger,Mohammad Reza Pourshajari was being denied adequate medical care.
20Fa quatre anys, un altre bloguer, Omid Reza Mirsayafi, va morir a la presó sota estranyes circumstàncies.About four years ago, another blogger, Omid Reza Mirsayafi died in prison under suspicious circumstances.