# | cat | eng |
---|
1 | Un periodista rus fa pública la filla de Vladimir Putin… sense voler? | Did a Russian Journalist Just Out Vladimir Putin's Secret Daughter By Accident? |
2 | El papi Vladimir. | Daddy Vladimir. |
3 | Imatge editada per Kevin Rothrock. | Image edited by Kevin Rothrock. |
4 | Hi ha una dona a Moscou que es fa dir Katerina Tikhonova. | There's a woman in Moscow who goes by the name Katerina Tikhonova. |
5 | És la directora de la Fundació Innopraktika, que s'encarrega de desenvolupar un projecte immobiliari a la Universitat Estatal de Moscou que s'estima que val quasi 2 mil milions de dòlars. | She works as the director of the Innopraktika Foundation, which is busy developing a real estate project at Moscow State University that's estimated to be worth almost $2 billion. |
6 | El 22 d'octubre, l'agència de notícies Interfax publicava una entrevista en rus amb la senyora Tikhonova, on explicava detalladament la tasca que duu a terme Innopraktika amb la Universitat Estatal de Moscou i com el seu equip s'encarrega «d'establir interaccions sistemàtiques amb la comunitat empresarial» i «d'analitzar» les opinions de diversos grups sobre el projecte de desenvolupament que duen a terme conjuntament amb l'escola. | This week, on October 22, the news agency Interfax published an interview with Ms. Tikhonova, where she spoke at length about Innopraktika's work with Moscow State University, explaining how her group is busy “establishing systematic interactions with the business community” and “analyzing” different groups' opinions about the development project coming together at the school. |
7 | Malgrat això, a ningú li interessa en gran manera el projecte de Tikhonova de dos mil milions de dòlars. | But nobody seems terribly interested in Tikhonova's billion-dollar project. |
8 | El que tothom es pregunta és allò que Interfax no li va preguntar: és la filla del president de Rússia, Vladimir Putin? | The one question on everyone's mind was also the thing Interfax never asked her: is she the daughter of Russian President Vladimir Putin? |
9 | L'especulació sobre el llinatge de Tkhonova va començar al gener, quan el periodista Oleg Kashin va publicar una història a la seva pàgina web afirmant-ho, basant-se en un llarg informe d'investigació de la RBC sobre el projecte de desenvolupament de Tikhonova a la Universitat Estatal de Moscou. | Speculation about Tikhonova's “high birth” began in January this year, when journalist Oleg Kashin ran a story on his website claiming as much, following a large investigative report in RBC about Tikhonova's development project at Moscow State University. |
10 | Després de les afirmacions de Kashin, coneguts anònims de la família Putin van confirmar presumptament a Reuters i Bloomberg que és sens dubte la filla de Putin. | Following Kashin's claims, anonymous acquaintances of the Putin family allegedly confirmed to Reuters and Bloomberg that she is indeed Putin's daughter. |
11 | Quan els periodistes van preguntar al portaveu de Putin, Dmitry Peskov, sobre els rumors, Peskov va contestar de manera ambigua: «No ho puc confirmar». | When reporters asked Putin's spokesman, Dmitry Peskov, about the rumors, Peskov said ambiguously, “I am unable to assess that.” |
12 | El 23 d'octubre, després de l'entrevista d'Interfax a Tikhonova, sembla que es confirma que és la filla del president, ja que Yuri Pogorely, el director de projectes en línia d'Interfax, mostra els seus vincles amb Putin. | Today, following Interfax's interview with Tikhonova, there seemed to be additional confirmation that she is the President's child, when Yuri Pogorely, Interfax's online projects director, intimated her ties to Putin. |
13 | Els comentaris de Pogorely van tenir lloc a Facebook, en una discussió amb Tatiana Lysova, una editora del diari Vedomosti, i Elizaveta Osetinskaya, la redactora en cap de RBC, que van criticar a Interfax per la entrevista amb Tikhonova. | Pogorely's comments occurred on Facebook, in a discussion with Tatiana Lysova, an editor at the newspaper Vedomosti, and Elizaveta Osetinskaya, the chief editor of RBC, who criticized Interfax for the interview with Tikhonova. |
14 | Enmig del debat, sembla que Pogorely se'n va de la llengua: | Midway into the exchange, Pogorely seems to let the cat out of the bag: |
15 | Yuri Pogorely: Liza, la filla de Putin et concedeix entrevistes? | Yuri Pogorely: Liza, does Putin's daughter often grant you interviews? |
16 | A nosaltres ens en va concedir una amb les condicions següents: que només parléssim de la Universitat Estatal de Moscou i que no hi hagués fotografies. | She granted us one on the following conditions: that it would be only about Moscow State University, and that there'd be no photos. |
17 | Hi vam estar d'acord. | We were okay with that. |
18 | Tatiana Lysova: I sembla que tot va ser per escrit [per correu electrònic]. | Tatiana Lysova: And the whole thing was done in written form [over email], it seems. |
19 | Elizaveta Osetinskaya: Per què no vas esmentar al text «qui» et concedia l'entrevista? | Elizaveta Osetinskaya: Why didn't you mention in the text “who” was giving you the interview? |
20 | Yuri Pogorely: Tanya, entenc que, tant tu com la Liza, li hauríeu dit que no, però nosaltres, com a agència, vam decidir que seria interessant pels nostres lectors. | Yuri Pogorely: Tanya, I understand that you and Liza would have told her to get lost, but we as an agency decided that it would be interesting to our wide circle of readers. |
21 | Tatiana Lysova: Bé, una entrevista amb la filla de Putin hauria estat més interessant per a més lectors. | Tatiana Lysova: Well, an interview with Putin's daughter would have been even more interesting to a wide circle of readers. |
22 | Yuri Pogorely: Em refereixo als lectors de l'agència. | Yuri Pogorely: I'm talking about the agency's readers. |
23 | Yuri Pogorely: No oblidis que la nostra pàgina web és només la punta de l'iceberg, mentre que les vostres pàgines [Vedomosti i RBC] són tot l'iceberg. | :) Yuri Pogorely: Don't forget that our website is just the tip of the iceberg, while your sites [Vedomosti and RBC] are the whole icebergs. |
24 | Tatiana Lysova: Però només es va publicar a la pàgina web? | Tatiana Lysova: But did this go out only on the website? |
25 | O també es va enviar als subscriptors? | Or did it go out to your subscribers, too? |
26 | Yuri Pogorely: Aquesta era precisament pels nostres subscriptors. | Yuri Pogorely: This one was precisely for our subscribers. |
27 | Ells saben qui és la filla de Putin. | They know who Putin's daughter is. |
28 | Molts mitjans de comunicació interpreten aquest últim comentari de Pogorely com una confirmació que Tikhonova és realment la filla de Putin. | Many in Russia's media community interpret Pogorely's final remark above to be an admission that Tikhonvoa is in fact Putin's daughter. |
29 | Ilya Klishin, editora en cap de la pàgina web de televisió Dozhd, va desafiar Pogorely pel comentari, que l'editora d'Interfax va intentar retirar, declarant que s'havia expressat malament. | Ilya Klishin, the chief editor of Dozhd television's website, called out Pogorely on the comment, which the Interfax editor immediately tried to walk back, claiming to have misspoke. |
30 | Yuri Pogorely: Deixa't de romanços, Ilya. | Yuri Pogorely: Let's cut the crap. |
31 | No confirmo (nego) [saber qui és el pare de Tikhonova] i crec que és una estupidesa preguntar a l'editora d'Interfax qui és la filla de Putin. | Ilya, I don't confirm-I deny-[that I know who Tikhonova's father is], and I think it's idiocy to ask the Interfax online editor who Putin's daughter is. |
32 | Pregunta-ho a la font. | Ask the source. |
33 | Ilya Klishin: «Yuri Pogorely: Liza, la filla de Putin et concedeix entrevistes? | Ilya Klishin: “Yuri Pogorely: Liza, does Putin's daughter often grant you interviews? |
34 | A nosaltres, ens en va concedir una amb les condicions següents: que només parléssim de la Universitat Estatal de Moscou i que no hi haguessin fotografies. | She granted us one on the following conditions: that it would be only about Moscow State University, and that there'd be no photos. |
35 | Hi vam estar d'acord». | We were okay with that.” |
36 | Tu vas explicar les condicions perquè la filla de Putin et concedís una entrevista. | You explained the conditions on which Putin's daughter gave you an interview. |
37 | Negues aquesta declaració? | Do you deny this statement? |
38 | Es va dir en un lloc públic, no en un missatge privat. | It was said in a public space, not some private post. |
39 | Yuri Pogorely: És clar que ho nego, i no ho comento a la televisió Dozh, parlo com a ciutadana [no com a representant d'Interfax]. | Yuri Pogorely: Yes, of course I deny it. And I'm not commenting to Dozhd television, and I'm speaking as a private citizen [not a representative of Interfax]. |
40 | Yuri Pogorely: Alguna cosa més, Ilya? | Yuri Pogorely: Will that be all, Ilya? |
41 | Ilya Klishin: Ja t'he entès. | Ilya Klishin: I've understood you. |
42 | Moltes gràcies. | Thanks. |
43 | Així doncs, Pogorely se'n va anar de la llengua dient que la relació entre Tikhonova i Vladimir Putin és un secret de domini públic al món de la societat informada, o només ho va dir de manera grandiloqüent, enfadat per la desaprovació general que la entrevista ha provocat? | So did Pogorely let slip that Tikhonova's relationship to Vladimir Putin is a known secret in the world of informed society, or was he merely speaking out bombastically, perhaps annoyed about the disapproval Interfax's interview has provoked? |
44 | Sigui quina sigui la veritat, sembla que Pogorely està segur que ningú acudiria a ell per conèixer-ne les respostes. | Whatever the truth of the matter, Pogorely seems certain that only an idiot would turn to him for answers. |