# | cat | eng |
---|
1 | “I Am Alive”, l'aplicació que permet als libanesos d'avisar amics i familiars després d'una explosió | “I Am Alive” App Allows Lebanese to Reassure Each Other After Explosions |
2 | Els libanesos sembla que s'han avesat tant a les bombes que fins i tot ha hagut d'aparèixer una aplicació que avisa els familiars i amics que ets viu després d'una explosió. | The Lebanese seem to have gotten so used to bombs that an app dedicated to letting your loved ones know you're alive seems inevitable. |
3 | L'app porta per nom “I Am Alive” i és fruit d'una idea de Sandra Hassan, una estudiant libanesa de vint-i-sis anys que viu a París. | The app which goes by the name of “I Am Alive” is the brainchild of 26-year-old Sandra Hassan, a Lebanese student living in Paris. |
4 | Captura de pantalla de l'app “I am Alive” | Screenshot of “I am Alive” app |
5 | El funcionament és molt simple: cada vegada que hi ha una explosió, sols has d'obrir-la i clicar-hi. | The way the app works is simple: every time an explosion happens, you just open the app and click. |
6 | Aquesta acció envia automàticament una piulada que anuncia “Encara sóc viu! | This automatically sends out a tweet announcing “I am still alive! |
7 | #Líban #ÚltimaBomba”. | #Lebanon #LatestBombing”. |
8 | Parlant amb el bloguer de NPR Rachel Martin, Hassan va explicar les seves raons a l'hora de crear l'app: | Speaking with NPR blogger Rachel Martin, Hassan explained her motivation for creating the app: |
9 | “És una mica frustrant que, com a mínim per als qui som al Líban, visquem en una situació que faci necessària o útil una aplicació com aquesta. | “It was maybe a little bit frustrating that, we in Lebanon at least, that we're living in a situation that makes such an application necessary or useful. |
10 | La meva manera d'expressar aquesta frustració va ésser publicar l'app…, una mena de crida contra la situació actual, un al·legat de descontentament si vols.” | My way to express that frustration was to publish this app … kind of as a statement against what was happening, a statement of discontent if you will.” |
11 | Les respostes a l'app són diverses. | Responses to the app varied. |
12 | Quan el famós bloguer libanès Gino Raidy de GinosBlog va preguntar a la gent què en pensaven, de l'app, molts comentaris eren negatius: | When famous Lebanese blogger Gino Raidy of GinosBlog asked people what readers thought of the app, most responses were negative: |
13 | @GinoRaidy trist i mal fet. | @GinoRaidy sad and poorly done. |
14 | Hi ha moltes maneres fer de protestar i demostrar que ets viu | There are many other ways to resist and state you are alive |
15 | - Uberstreet (@NourKhoury) 25 de gener de 2014 | - Uberstreet (@NourKhoury) January 25, 2014 |
16 | @GinoRaidy humor negre? | @GinoRaidy dark humor much? |
17 | - Lama Miri (@LamaMiri) 25 de gener de 2014 | - Lama Miri (@LamaMiri) January 25, 2014 |
18 | @GinoRaidy no m'agrada. | @GinoRaidy i don't like it. |
19 | És com dir-nos que mai no estarem segurs | It's like they're telling us that we'll never be safe |
20 | - Mona (@MonaaSalemm) 25 de gener de 2014 | - Mona (@MonaaSalemm) January 25, 2014 |
21 | El bloguer tecnològic Erik Neu de Mondegreen II va compartir això: | IT blogger Erik Neu from Mondegreen II shared their feelings. |
22 | Aquesta hauria d'ésser l'app més trista de totes: http://t.co/S8J9QnKZc0 #Lebanon #LatestBombing | This must be the saddest app ever.http://t.co/S8J9QnKZc0 #Lebanon #LatestBombing |
23 | - Erik Neu (@ErikNeu) 3 de febrer de 2014 | - Erik Neu (@ErikNeu) February 3, 2014 |
24 | Amb tot, el bloguer de PSFK Ross Brooks tenia una visió més positiva sobre què representa: | However, PSFK blogger Ross Brooks has a more positive outlook on what the app represents: |
25 | “En una època en què les xarxes de telefonia mòbil es col·lapsen amb trucades de familiars, internet ofereix una alternativa més bona a l'hora d'assegurar-se que el teu missatge arriba.” | “At times when mobile phone networks get flooded with calls from concerned relatives, the internet provides a better alternative to make sure your message gets through.” |