# | cat | eng |
---|
1 | Japó: Estem perdent contra Apple, i aquesta és la raó | Japan: We're Losing to Apple, and Here's Why |
2 | Quan el consultor d'IT, escriptor i desenvolupador Isseki Nagae va titular l'11 d'octubre de 2011 un article del seu bloc “Perquè els fabricants japonesos continuen perdent contra Apple, en paraules de Steve Jobs [jp], probablement sabia que rebria moltes crítiques. | When IT consultant, author and developer Isseki Nagae titled an October 11, 2011, post on his blog “Why Japanese manufacturers keep losing to Apple, in the words of Steve Jobs” [jp], he probably knew he would draw some flak for it. |
3 | Molts dels qui van arribar a l'article a través d'Hatena, on s'havia afegit a favorits més de dues mil vegades, esperaven sens dubte trobar-hi algunes idees de l'antic president executiu d'Apple sobre què fallava en la indústria electrònica del Japó. | Many of those who came to the post through Hatena, where it was bookmarked over two thousand times, no doubt expected to find some insights from the former Apple CEO on what is wrong with the Japanese electronics industry. |
4 | Amb l'iPhone fent finalment importants incursions [en] en el mercat local de telefonia mòbil, i amb Samsung robant el protagonisme als llegendaris fabricants de gadgets del Japó, aquestes idees anaven molt buscades. | With the iPhone finally making major inroads into the local mobile phone market, and Samsung stealing the spotlight from Japan's legendary gadget-makers, these insights are much in demand. |
5 | L'article, tanmateix, no era exactament el que el títol semblava insinuar. | The post, though, wasn't exactly what its title seemed to imply. |
6 | En lloc de paraules de Steve Jobs sobre el tema, era una peça d'opinió de Nagae, secundada en part per coses que Steve Jobs havia dit en uns altres contextos. | Instead of the words of Steve Jobs on the topic, the post was an opinion piece by Nagae, supported in part by things Steve Jobs had said in other contexts. |
7 | iPhone al Japó. | iPhone in Japan (by Flickr user nobihaya) |
8 | Nagae explica el context: | Nagae sets the backdrop: |
9 | Fa uns cinc anys, els fabricants japonesos -i en particular els fabricants d'electrònica de consum- van arribar a un punt en què senzillament ja no podien competir amb els rivals estrangers. | About five years ago, Japanese manufacturers - and particularly consumer electronics manufacturers - hit a point where they simply could no longer compete with overseas competitors. |
10 | Les úniques excepcions reals a aquesta situació són els fabricants d'automòbils com Toyota i Honda. | The only real exceptions to this are car makers such as Toyota and Honda. |
11 | Empreses com Sony, en canvi, que van enlluernar el món amb el Walkman, i algunes més en els sectors de les noves tecnologies i l'electrònica de consum, es troben en una situació nefasta actualment. | Companies like Sony in contrast, which dazzled the world with the Walkman, and others in the IT-related and consumer electronics sectors, face a dire situation today. |
12 | Tot i que hi ha molt debat sobre això en línia, no crec que ningú negui l'extrema debilitat dels fabricants d'electrònica japonesos en el màrqueting. | While there are a lot of discussions about this online, I don't think anyone would deny the extreme weakness of Japanese electronics manufacturers in marketing. |
13 | El desastre del Galapagos de Sharp [ref][en] n'és un bon exemple. | Sharp's Galapagos disaster [ref] is a good example of this. |
14 | La raó principal és que aquestes empreses posen massa èmfasi en l'opinió del consumidor mitjà. | The main reason for this is that these companies put way too much emphasis on the views of the average consumer. |
15 | L'opinió dels consumidors no hauria de guiar la presa de decisions. | The views of consumers should not guide decision-making. |
16 | Però els executius a les fàbriques japoneses no en saben més, així que no permeten que res tiri endavant si ni estan segurs que és el que el consumidor vol. Què ha passat amb els dies de Soichiro Honda [fundador d'Honda Motor Company] i Akio Morita [cofundador de Sony]? | But executives at Japanese manufacturers don't know better themselves, so they won't give the go-ahead on anything unless they're sure of what consumers want. What happened to the days of Soichiro Honda [founder of the Honda Motor Company] and Akio Morita [co-founder of Sony]? |
17 | Els executius dels fabricants japonesos d'avui no són sinó salarymen [ref] -tots van arribar al lloc de feina ascendint en l'escala corporativa. | Executives at Japanese manufacturers today are nothing but salarymen [ref] - every one of them got there by working their way up the corporate ladder. |
18 | Les grans empreses de publicitat han invertit grans quantitats de diners a dur a terme estudis basats en la investigació, enquestes al consumidor i entrevistes. | Large advertising companies have long invested huge sums of money in conducting studies based on research, customer surveys and interviews. |
19 | Jo mateix he participat en aquests estudis. | I myself have participated in such studies. |
20 | A les grans agències de publicitat reuneixen usuaris i els entrevisten mentre representants de les empreses fabricants miren, sovint a través de miralls unidireccionals. | At the big advertising agencies they round up users and market to them as reps from the manufacturing companies watch, sometimes through one-way mirrors. |
21 | M'ha arribat que algunes companyies arriben fins al punt de basar el seu desenvolupament de producte en les opinions de noies d'institut. | I've heard of some companies that go so far as to base their product planning on the opinions of schoolgirls. |
22 | Ajudarà realment aquest mena de planificació a crear un producte d'èxit? | Will this type of planning seriously result in a hit product? |
23 | No ho crec, i (no em vull posar al nivell d'un Déu, però…) tampoc ho pensava Steve Jobs. | I don't think so, and (not to put myself in the same category as a god, but) neither did Steve Jobs. |
24 | He estat en uns quants d'aquests grups d'objectius de màrqueting, i puc dir que no en sortien pas grans idees. | I've actually been to many of these marketing focus groups, and I can tell you that no great ideas come of them. |
25 | Després Nagae esmenta dues frases cèlebres de Steve Jobs. | Nagae then cites two well-known quotes from Steve Jobs. |
26 | A la primera, Jobs contesta una pregunta sobre els estudis de mercat per a l'iPad (dels quals no es va fer cap): | In the first, Jobs responds to a question about market research for the iPad (of which there was none): |
27 | No és tasca dels consumidors saber què volen. | It's not the consumers' job to know what they want. |
28 | La segona, d'un article de 1998 a BusinessWeek, repeteix el mateix tema. | The second, from a 1998 article in BusinessWeek, echoes the same sentiment. |
29 | Jobs hi explica: | Jobs explains: |
30 | És molt difícil dissenyar productes en grups de discussió. | It's really hard to design products by focus groups. |
31 | Moltes vegades, la gent no sap què vol fins que no els ho ensenyes. | A lot of times, people don't know what they want until you show it to them. |
32 | Nagae hi coincideix: | Nagae concurs: |
33 | Exactament. | Exactly. |
34 | Pots provar d'investigar què volen els consumidors tant com vulguis, fer exactament el que (pensen que) volen, i llavors aniran i compraran quelcom totalment diferent. | You can try all you want to research what consumers want, make exactly what they (think they) want, and they will go and buy something completely different. |
35 | Això és el que passa amb l'electrònica de consum japonesa avui. | That's what's happening with Japanese consumer electronics today. |
36 | Prova de preguntar a aquests consumidors quina mena de mòbil volen. | Try asking these consumers what kind of mobile phone they want. |
37 | Diran que volen emoji [un tipus d'emoticona japonès], que volen escriure e-mails amb una mà, que necessiten 1seg [ref] i l'aparell ha de ser impermeable, i servir de cartera digital, i demanaran tota mena de funcions fantàstiques…, i el que et sortirà és un altre Galapagos oblidable que el món senzillament oblidarà. | They'll say they want emoji [ref], they want to write email with one hand, they absolutely must have 1seg [ref], oh and the device must be waterproof, and work as a digital wallet, and they'll ask for all kinds of other neat functions… and what you get is another forgettable Galapagos gadget that the world will just ignore. |
38 | Els consumidors que van dir que volien aquestes coses van anar després en massa a comprar l'iPhone, que no té 1seg, no funciona com a cartera digital i no permet una entrada de dades senzilla. | Consumers who said they wanted these things then flood to buy their own iPhone, which doesn't have 1seg, doesn't work as a digital wallet, and doesn't allow easy data input. |
39 | És una absoluta pèrdua de temps escoltar els consumidors i produir exactament què volen. | It's a complete waste of time to listen to consumers and produce exactly what they want. |
40 | Si vols fer quelcom que es vengui, se t'ha d'acudir quelcom a qui un ciutadà qualsevol mai no se li acudiria. | If you want to make something that sells, you have to come up with something that the average person could never even conceive of. |
41 | Les úniques persones que són realment bones en planificació de producte són les que tenen prou perspicàcia per imaginar nous conceptes que a l'usuari mitjà mai no se li acudirien. | Later, he draws parallels: The only people who are really capable of product planning are those with the insight needed to imagine new concepts that the average user would never even think of. |
42 | És igual que sigui una botiga de ramen [fideus], una pastisseria o un fabricant d'ordinadors. | It's the same whether it's a ramen [noodle] shop, a cake shop or a PC manufacturer. |
43 | Nissan va tornar quan Carlos Ghosn va redesenvolupar el Fairlady Z -un cotxe que s'havia deixat de fabricar perquè es deia que no es vendria. | Nissan made its comeback when Carlos Ghosn redeveloped the Fairlady Z - a car which had been discontinued because people said it wouldn't sell. |
44 | Facebook mai no hauria dominat el món de la manera que ho fa sense les característiques que en Mark Zuckerberg hi va donar. | Facebook would never have dominated the world the way it did without the features that Mark Zuckerberg crammed into it. |
45 | Potser sona extremista, però no hi ha cap necessitat de preguntar a l'usuari per les seves idees. | This may sound extreme, but there's really no need to ask the user for their thoughts at all. |
46 | Si al final diuen que és genial, això és tot el que importa. | If at the end they say it's amazing, then that's all that's important. |
47 | Les respostes a l'article van ser variades. | Responses to the post were mixed. |
48 | KoshianX: | KoshianX: |
49 | Per a qualsevol persona que desenvolupi software, és realment cert. Si fas exactament el que el consumidor vol, et surt un sistema inútil. | For anyone in software development, this really rings true. If you build exactly what the customer wants, you get a useless system. |
50 | munioka303: | munioka303: |
51 | Quina bajanada. | What nonsense. |
52 | Els productes reflecteixen l'opinió del consumidor mitjà? | Do products reflect the opinion of average consumers? |
53 | Ha dit algú que volia 1seg? | Did anyone actually say they wanted the 1seg? |
54 | Aquests debats no tenen res a veure amb el fet que Apple guanyi. | These discussions aren't related to why Apple is winning. |
55 | Guanya perquè han aconseguit fer que un munt de gent reciti alegrement la cantarella de Steve Jobs”. | They're winning because they've managed to produce loads of people who will gleefully recite the “gospel of Steve Jobs”. |
56 | I raitu: | And raitu: |
57 | Mira, no són sols els fabricants japonesos, són tots els fabricants els perden contra Apple. | Look, it's not just Japanese manufacturers, it's all manufacturers that are losing to Apple. |
58 | Ja n'estic tip, d'aquests japonesos a qui res no agrada sinó enfonsar el seu país. | I'm getting sick of these Japanese who love nothing more than to put their country down. |
59 | Però potser la reflexió més interessant de l'article va aparèixer al fil de comentaris, on Nagae resumeix la situació amb una comparació entre Sony fa trenta anys i Apple avui: | But perhaps the most interesting thought in the post appeared in the comment thread, where Nagae sums up the situation with a comparison between Sony 30 years ago and Apple today: |
60 | En aquell temps hi havia cotxes que portaben adhesius de Sony. | Way back then, there were cars with Sony stickers on them. |
61 | Avui, hi ha cotxes amb adhesius d'Apple. | Today, there are cars with Apple stickers on them. |
62 | Però intenta trobar un cotxe amb un adhesiu de Sony o Toshiba ara -només en porten els cotxes d'empresa conduïts per comercials-. | But try finding a car with a Sony or Toshiba sticker today - only company cars driven by sales people have them. |
63 | Pot la teva empresa inspirar la gent a proclamar-se amb orgull fan dels teus productes? | Can your company inspire people to proudly proclaim themselves a fan of your products? |
64 | Quan hi penses, és força obvi que Apple passa la mà per la cara a aquestes empreses ara mateix. | When you think about it that way, it's pretty clear that Apple is wiping the floor with these companies today. |