# | cat | eng |
---|
1 | Myanmar: la vida en un camp de refugiats | Myanmar: Life Inside a Refugee Camp |
2 | Han passat nou mesos des que els confictes van esclatar entre l'exèrcit de Myanmar i l'Organització per la Independència de Katxin (KIO). | This post is part of our special coverage on Refugees. Nine months have passed since clashes broke out between the Myanmar Army and Kachin Independence Organization (KIO). |
3 | Milers de persones han fugit a camps de refugiats d'unes altres àrees de l'estat de Katxin i també a camps en pobles propers a la frontera xinesa. | Thousands of people have fled to refugee camps in other areas in Kachin State, and in villages near China's border. |
4 | Com a mínim s'han aixecat seixanta-sis camps de refugiats en àrees controlades pel govern, mentre que els altres es troben en àrees controlades pels katxins independents i al costat xinès de la frontera. | At least 66 refugees camps have been set-up in government-controlled areas, while others are in Kachin Independence controlled areas and on the China side of the border. |
5 | A Rangoon, la blocaire birmana Nang Nyi i els seus amics van visitar un d'aquests camps de refugiats prop de la frontera xinesa a mitjan mes de febrer i en va escriure l'experiència. | Based in Yangon, Burmese blogger Nang Nyi and her friends visited one of those refugee camps near the China border in mid-February, and she wrote about her experience there. |
6 | En una de les entrades al bloc va començar la història així: | In part one of her blog entry, she started her story by saying: |
7 | Com sap tothom, sóc una noia normal. | As everyone know, I am just a normal girl. |
8 | No estic ficada en política perquè, per començar, no l'entenc. No formo part de cap organització ni tampoc estic lligada a cap mena d'ideologia. | I do not get involve in politics, nor do I understand it, and I don't hold onto or participate in any parties or organizations or any ideology. |
9 | Només crec en la llibertat, la justícia i l'humanitat. | I only believe in freedom, justice, and humanitarianism. |
10 | És per això que m'agradaria compartir la meva experiència de la mateixa manera com l'he vista i l'he viscuda. | So I would like to share back my experience in the way I've seen it and I've felt it. |
11 | Hi havia quatre amics més que la van acompanyar durant el viatge. | There were four other friends who went along on the trip with her. |
12 | Van anar des de Rangoon fins a Mandalay i, després, fins a Muse, a l'estat de Xan. | They travelled from Yangon to Mandalay and then to Muse, in Shan State. |
13 | Després van creuar la frontera xinesa per anar a la ciutat de Shwe Li i comprar-hi coses necessàries per als refugiats. | They then crossed over to Chinese's border town of Shwe Li to buy the necessary things for the refugees. |
14 | L'endemà van anar al camp de refugiats: | The next day, they went to the refugee camp: |
15 | Mapa del viatge que van fer Nang Nyi i els seus amics. | Map of the Trip Made by Nang Nyi and her Friends |
16 | Quan la guerra va esclatar a l'estat de Katxin, els refugiats van fugir cap a la frontera més propera escapar-ne. | When war broke in Kachin State, refugees ran away to the nearest border to escape. Loizer Refugee Camp is a well-known camp. |
17 | El camp de refugiats Loizer és ben conegut. | But the refugee camps we went to were at the borders near Lwe Je. |
18 | Tot i així, nosaltres vam anar a camps que es trobaven en fronteres pròximes a Lwe Je. | The camps are in the Chinese area of Lai Yin, next to Lwe Je. |
19 | Els camps propers a Lai Yin estaven controlats per un grup katxin anomenat Wunpawng Ninghtoi (WPN). | The refugee camps near Lai Yin were managed by a Kachin group called Wunpawng Ninghtoi (WPN). |
20 | Wunpawng, en katxi, significa “tots els katxins” i Ninghtoi significa “llum”. | “Wunpaung” in Kachin means “All Kachins”, and “Ninghtoi” means “Light”. |
21 | Així, doncs, es pot dir que aquest grup és la Llum dels Katxins. | So you can say that this group is the “Light of Kachins”. |
22 | Quan va entrar al camp de refugiats, va veure molts nens que semblava que li tenien por: | When she entered the refugee camp, she saw many kids, but the kids seemed to be afraid of her: |
23 | Un nen katxin (foto feta per Nang Nyi). | A Kachin Kid (Photo by Nang Nyi) |
24 | He fet de voluntària en orfenats i en centres d'educació monàstica i, per tant, solia estar contentíssima de veure els nens i els donava la benvinguda amb entusiasme. | I have volunteered at orphanages and monastic education centres, so I was used to being delighted at seeing the kids and greeting them enthusiastically. |
25 | En canvi, aquí, no ens hi podem acostar. | But here, we can not get near these kids. |
26 | Estàvem tristos de veure que els nens fugien de nosaltres perquè érem cares desconegudes i que la nostra aparença mostrava que érem birmans. | We were sad to see that kids ran away from us because we were unfamiliar faces and our looks showed that we were Bamar. |
27 | També parlava sobre les condicions al camp de refugiats: | She also commented about the conditions of the refugee camp: |
28 | Tendes al camp de refugiats (foto feta per Nan Nyi). | Tents at the Refugee Camp (Photo by Nang Nyi) |
29 | Quan hi vam arribar ens vam haver d'encarar a un problema: no hi havia prou lavabos. | One thing we faced when we got there was (not having enough) toilets. |
30 | En un camp de refugiats amb unes mil persones, només tenien onze lavabos. | In a refugee camp that had over 1000 people, they only had 11 toilets. |
31 | L'aigua del lavabo es recuperava d'un rierol gairebé sec que es trobava a uns dos quilòmetres de distància. | The water for the toilet has to be retrieved from an almost-dry stream over a mile away. |
32 | En tot el camp només hi havia un pou i feien servir aquella aigua per beure. | In the whole camp, there was one well. They use that water for drinking. |
33 | El camp s'havia construït en un antic abocador al bell mig de camps de plantació de canyes de sucre als afores d'un poble xinès. | The camp was built on an old dump site between the sugarcane fields at the outskirts of a Chinese village. |
34 | Per allà al voltant no hi havia arbres grossos, així que durant el dia tot era polseguera i hi bufava un aire molt calent. | There were no big trees around the area, so during day time, it was dusty and hot air blew. |
35 | A la nit, el vent gelat travessava les tendes impermeables i hi feia molta fred. | At night, the cold winter wind passed through the waterproof canvases and gets very chilly. |
36 | A la segona part de l'entrada del bloc diu que van visitar antics molins i fàbriques de carbó per trobar les coses que necessitaven. | In part two of her blog entry, she wrote about visiting old mills, or coal factories to find out about their needs. |
37 | N'explica més coses al comentari: | She wrote more about that in her post: |
38 | Nens jugant al camp de refugiats (foto feta per Nang Nyi). | Kids Playing at the Refugee Camp (Photo by Nang Nyi) |
39 | Alguns dels camps on vivien eren molt a prop de les topades. | Some of the camps that they lived in are very near to the places where the fightings were going on. |
40 | Vam anar a un lloc on ens van dir que hi havia un camp de blat i un altre de canyes de sucre. | We also got to a place where they said over a field of corn and a field of sugarcanes, they'll be back to their old village. |
41 | Els refugiats tornaven als pobles on vivien abans per anar a beure aigua. | At such camps, they go back to their old villages to get drinking water. |
42 | Per aconseguir-ho, amb tot, havien d'anar amb molt de compte i evitar els tirotejos. | They had to watch out for the situation, and avoid the gunfights. |
43 | Durant el matí que ens en vam anar, un home que cultivava les canyes de sucre va morir en una explosió de bomba. | On the morning that we were leaving, a man who went to harvest sugarcanes in a sugarcane field died of a bomb explosion. |
44 | Molta gent moria també de diarrea. | Also, many people have died in those camps because of diarrhea. |
45 | Durant el segon dia de viatge, els nois i la gent que controlava el camp de refugiats van fer una reunió per discutir què necessitaven els refugiats i què podien oferir a canvi: | On the second day of her trip, they and the responsible people from the camp held a small meeting to discuss about what the refugees needed, and what they can give back in return: |
46 | Aquesta dona ven escombres en mercats xinesos (foto feta per Nang Nyi). | This Woman Sells Brooms and Sell them at Chinese Markets (Photo by Nang Nyi) |
47 | Les coses més importants que necessitaven eren aigua per beure, per cuinar i per als lavabos. | The main things that they need are drinking water, water for cooking, and toilets. |
48 | A part, també necessitaven medicaments i aliments. | After that, medicines, and then foodstuff. |
49 | De roba, estris de cuina, mantes i coixins, n'hi havia prou amb el que donaven els pobles xinesos. | Clothes, kitchen items, blankets and pillows are sufficient due to donations from the Chinese villages. |
50 | El que ens van donar, de fet, eren jerseis i pantalons i, per tant, encara necessitaven faldilles (longyis) per a les dones. | But what they gave us were sweaters and pants, so they still need longyis for the women. |
51 | Nosaltres de seguida vam donar els diners que ens quedaven perquè construïssin un pou. | So we immediately donated the left-over money so that they can dig a well there. |
52 | A la tercera part de l'entrada del bloc, Nang Nyi parla sobre les terribles experiències a què s'havien d'encara els vilatans: | In part three of her entry, Nang Nyi wrote about the terrible ordeals that the Kachin villagers faced: |
53 | Un dia cap al vespre, l'exèrcit birmà va arribar on els vilatans s'amagaven i els van començar a disparar. | One evening, the (Burmese) army came to the place where the villagers were hiding, and started shooting at them. |
54 | Els habitants van agafar els fills que jugaven prop del poble i del rierol i es van escapar. Una dona que tot just havia acabat de donar a llum, amb el fill de tot just set dies, i un altre nen de quatre anys i la seva mare, van quedar abandonats al poble. | The villagers grabbed their children who were playing near the village and stream, and tried to run away, but a woman who had just given birth, her new seven-days-old child, a 4-year-old kid, and her mother were left at the village. |
55 | Els vilatans que s'amagaven als boscos van sentir que els nens no paraven de plorar durant tota la nit, però no van atrevir-se a tornar al poble. | The villagers who were hiding in th forests heard the children crying all night, but they dared not go back into the village. |
56 | No van fugir gaire lluny i van esperar que es fes de dia. Quan els soldats van haver marxat a primera hora del matí, el pare del nadó de set dies i l'avi del nen de quatre anys van tornar. | So they didn't run very far away, and waited all night. Only after the soldiers left in early morning, the father of the 7-day-old-child, and the grandfather of the 4-year-old kid went back to look. |
57 | Els nens no podien fer cap so de tant que havien plorat durant la nit. | The two kids couldn't make a sound anymore due to crying all night. |
58 | El cadàver de la mare del nadó, que tenia una ferida de baioneta de punta a punta de les costelles, van trobar-lo sota una roca. | The corpse of the mother of 7-day-old child, who had an bayonet wound from left rib to right rib, was found under a rock. |
59 | Els vilatans no van poder endur-se-la amb ells, ni tampoc cremar-la, així que van agafar els nens i se'n van anar. | The villagers were not able to take her with them, nor bury her, so they just carried the kids, and left. |
60 | La mare del nen de quatre anys, l'havien segrestada i no se n'ha sabut res més. | The mother of the 4-year-old kid was abducted by the soldiers, and haven't heard since. |
61 | Nang Nyi també va parlar sobre el que li havia explicat un vilatà katxin durant la reunió: | She also wrote about what a Kachin villager had told them during the meeting: |
62 | Una nota escrita per un refugiat katxin que diu: "Tots us estimem. | A note written by a Kachin refugee, which says: "We all love you. |
63 | Quan torneu a Rangoon ens donareu el vostre telèfon? | When you go back to Yangon, will you give us your phone number? |
64 | Quan torneu a Rangoon ens enviareu fotos? | When you get back to Yangon, will you send us our photos? |
65 | Tots us estimem." | We all love you" |
66 | “Estic tan contenta que els nens birmans ens visitin… Estimem la gent birmana. | “I am so happy that the Bamar kids are visiting us. |
67 | Després de tot, tots som humans i estem molt contents i agraïts que hàgiu vingut i hàgiu fet tot el que heu pogut per ajudar-nos. | We do love the Bamar people. After all, we are all human, so we ‘re happy and thankful that you came and helped us in anyway you can. |
68 | I això no ho dic per les donacions que vau fer, sinó per l'amabilitat dels vostres cors. | This is not because of how much you donated us, but because of your kind hearts. |
69 | Estem contents que ens estigueu ajudant en tot el que necessitem, però el que de veritat ens fa falta és molt més que això. | We are happy that you will be helping us with the things we need, but what we really need are not those. |
70 | Volem pau. | We want peace. |
71 | Volem tornar a casa. | We want to go home. |
72 | Volem viure tranquils a les nostres granges, a la nostra terra, a casa nostra amb les nostres famílies. | We want to live peaceful in our own farm, in our own land, and in our own home with our families. |
73 | Ajudeu-nos si us plau perquè ho puguem aconseguir”, li va dir un vilatà amb els ulls plens de llàgrimes. | So please help us for that. ” - the villager told us with tears in his eyes. |
74 | Quan la Nang Nyi i els seus amics van marxar del camp, els vilatans els van acompanyar al cotxe. | When Nang Nyi and her friends left the camp, the villagers came along with them to their car. |
75 | Ella va escriure això, del seu comiat: | She wrote about their farewell message: |
76 | Foto de grup de vilatans del camp de refugiats (foto feta per Nang Nyi). “Ens tornarem a veure. | A Group Photo of the Villagers at the Refugee Camp (Photo by Nang Nyi) |
77 | Però no aquí, sinó a l'estat de Katxin”, els vam dir. | We told them, “We will see you again, but not here. In Kachin State.” |
78 | Ells es van posar a plorar quan van sentir-ho i van contestar: “Sí, nosaltres també us volem veure, però no aquí. | They cried when they heard that. They replied, “Yes, we also want to see you again, but not here. |
79 | Ens tornarem a veure als nostres pobles.” | We will meet you in our own villages”. |
80 | Potser no falta tant perquè els refugiats katxins vegin els seus desitjos fets realitat. | The fulfillment of the wishes of the Kachin refugees may not be too far away. |
81 | Delegats de l'exèrcit KIO i representants del govern birmà es trobaran aquesta setmana a Ruili durant la tercera ronda de negociacions per a l'alto-el-foc. | Delegates of the KIO Army and representatives of the Burmese government will be meeting in Ruili for the third round of talks for ceasefire negotiation this week. |
82 | Abans d'anar cap a Ruili, Sumlut Gam, cap dels delegats katxins, va dir: | Before departing for Ruili, Sumlut Gam, Head of the Kachin delegates, said: |
83 | “Sóc optimista. | I'm optimistic. |
84 | La situació millorarà.” | Everything will be better.” |