# | cat | eng |
---|
1 | Un pont entre Portugal i el Brasil causa una “revolució silenciosa” al sistema educatiu | Brazil's ‘Silent Revolution’ in Education, Inspired by Portugal |
2 | Espectacle en commemoració del Dia del circ | Show in celebration of Circus Day |
3 | Fa 18 anys va començar una revolució al sistema educatiu brasiler amb el naixement del Projeto Âncora (Projecte Àncora) a Cotia, a l'estat de São Paulo. | Eighteen years ago a true revolution in the Brazilian educational system was started when Project Âncora launched in the town of Cotia, São Paulo. |
4 | Es tracta d'un espai per a l'aprenentatge, la pràctica i l'enriquiment de la ciutadania amb l'objectiu de desenvolupar i transformar la realitat de la comunitat local. | It took the form of a space for learning, practising and enhancing principles of citizenship with the aim of developing and transforming the reality of the local community. |
5 | Des de 1995 aquest projecte sense ànim de lucre ja ha atès més de sis mil infants, adolescents i les seues famílies mitjançant activitats extracurriculars com classes de música, circ-teatre, artesania i cursos de formació professional. | Since 1995 this non-profit project has catered to over 6,000 children, teenagers and their families through extracurricular activities such as music classes, theatre-circus, crafts and professional courses. |
6 | El 2012, es va fer realitat un antic somni amb la inauguració de l'Escola Projeto Âncora de Educação Infantil e Ensino Fundamental [pt] (Escola Projeto Âncora d'Educació Infantil i Ensenyament Bàsic). | In 2012 an old dream was accomplished with the opening of the Project Âncora School of Infant and Primary Education (pdf). |
7 | Inspirada en els mètodes utilitzats a l'Escola da Ponte [pt] (Escola del Pont), a Portugal, on desafien el concepte tradicional de l'educació i el model escolar predominant al món, l'escola del Projeto Âncora segueix la “filosofia educativa que el coneixement de cadascú i les experiències pròpies són les ferramentes clau per a l'aprenentatge, el qual gira al voltant de l'estudiant, les seues particularitats i la seua transició de l'heteronomia a l'autonomia”. | Following the methods of Escola da Ponte from Portugal, which challenges the traditional concept of education and the world's prevalent standard model of schooling, the Project Âncora School follows an “educational philosophy which proposes that self-knowledge and experience are the key tools for learning, centred around the learner, his or her particularities and his or her transition from heteronomy to autonomy”. |
8 | Aproximadament uns 300 xiquets i adolescents assisteixen a l'escola, que s'estructura en tres plans d'estudis paral·lels: l'individual, el social i el comunitari. | Around 300 children and teenagers attend the school, which is structured round three parallel curricula: the individual, the social and the communal. |
9 | Aquest model innovador es va inspirar en l'educació democràtica i s'implementa al Brasil amb l'ajuda del professor portuguès José Pachecho, que ara és conegut a tot el món per haver concebut i fet realitat l'Escola da Ponte [pt], a Portugal, utilitzant una metodologia revolucionària [pt]. | This innovative model was inspired on democratic education and has been implemented in Brazil with the help of Portuguese language teacher José Pacheco, who has been known worldwide for having created the Escola da Ponte (School of the Bridge) in Portugal by making use of a revolutionary methodology (pdf). |
10 | Marusia Meneguin, autora del blog Mãe Perfeita (Mare Perfecta), va quedar encantada amb la proposta [pt] original: | Marusia Meneguin, author of the blog Mãe Perfeita, has been enthralled by the original proposal: |
11 | Imagineu una escola sense classes, horaris o exàmens. | Imagine a school without classrooms, schedules or exams. |
12 | Un pla d'estudis decidit pels alumnes, en consens, i que incloguera matèries com el circ o la meditació. | A curriculum which is decided upon by the children, through consensus, and which includes subjects such as circus and meditation. |
13 | No s'ha de passar llista ni fitxar, però no falten ni els estudiants ni els professors. | There is neither roll call nor punching the clock, and yet no absences on the part of pupils or teachers. |
14 | Tot de franc. | Everything is free of charge. |
15 | Ara imagineu que aquests estudiants provenen de llocs violents i ja han estat expulsats de diverses escoles. | Now, imagine that these students come from violent environments and have been expelled from several schools. |
16 | Pot parèixer una utopia. | It may seem like utopia. |
17 | Fins al dia que coneixeu la proposta de l'Escola da Ponte. | Until the day when you get to know the proposal for the Escola da Ponte. |
18 | A una entrevista per al diari G1 [pt], Pacheco va afirmar que l'educació al Brasil, el model de la qual ignora la contribució de Paulo Freire i d'altres grans pedagogs del país, malgasta recursos i produeix 30 milions d'analfabets. | In an interview with G1, Pacheco states that education in Brazil, whose model ignores the contribution given by Paulo Freire and other great educators from the country, squanders resources and produces 30 million illiterate people. |
19 | Els resultats del model alternatiu d'educació, per contra, són visibles en aquesta comunitat: | The results achieved by means of the alternative model, on the other hand, become visible within the community itself: |
20 | Els exalumnes de la Ponte -alguns ja amb més de 50 anys- són la prova de la bona qualitat del projecte. | The former pupils from the School of the Bridge - some who are now over 50 years old - are living proof of the good quality of the project. |
21 | Són éssers humans plenament realitzats, amb un elevat nivell de consciència cívica, ètics, emprenedors i solidaris. | They are fulfilled human beings who display a high level of civic awareness, are ethical, entrepreneurial, supportive of others. |
22 | Cal afegir que la Ponte rep alumnes que altres escoles fan fora i els recupera. | I should add that the Bridge welcomes pupils who are discarded by other schools, and recovers them. |
23 | L'alumne que no aprèn a una altra escola o l'alumne que fa embogir el seu professor va a la Ponte. Campanya per recaptar diners per al Projeto Âncora. | Pupils who do not learn in another school or pupils who put teachers in a state of shock in other schools, they come to the Bridge. |
24 | “Dóna al teu lleó una careta d'infant” | Fundraising campaign for Project Âncora |
25 | Cal dir que l'Escola da Ponte existeix de fa 40 anys, però els resultats de l'Escola Projeto Âncora al Brasil, que té poc més d'un any, tardaran un poc més en fer-se visibles. | Whereas School of the Bridge has been in existence for nearly 40 years, the results of Project Âncora School in Brazil, which is just over a year old, will take a bit longer to become obvious. |
26 | Tot i amb això, el projecte ja crida l'atenció, ha inspirat altres escoles i ha rebut visites d'educadors de diverses parts del país. | Nevertheless, the project has already attracted attention and has inspired other schools, receiving visits from educators from different parts of the country. |
27 | Després d'una d'aquestes visites, Talita Morais destaca el que hi ha de diferent en aquest model educatiu utòpic [pt]: | After one of these visits, Talita Morais described the differences she finds in this utopic educational model: |
28 | La gran diferència del Projeto Âncora i de l'Escola da Ponte a Portugal, és que es consciencia els xiquets perquè treballen la col·lectivitat, el respecte, l'amor al proïsme i l'autonomia en el seu procés d'estudi. | The big difference of Project Âncora, as well as of the School of the Bridge in Portugal, is that the children are made conscious of the collective perspective, of respect and love for others, and of the value of autonomy in the pursuit of his or her studies. |
29 | D'aquesta manera, passant per diferents nivells -l'escola no es divideix per classes o cursos- els alumnes són cada vegada més autònoms en el seu aprenentatge i trien el què, el com i el moment en què han d'aprendre un contingut determinat. Tot amb l'ajuda i l'orientació de professors i tutors, que són des de funcionaris fins a voluntaris d'aquesta comunitat. | This way, going through the different levels - since there is no division by classes or grades in the school - the pupils gradually become more autonomous in their learning process, choosing what, how and at which moment they learn a certain subject, all done with the aid and orientation of teachers and tutors, who are made up of the schools personnel as well as volunteers from the community itself. |
30 | A més d'aquesta autonomia a l'hora de triar què estudiar, ells també participen activament a les decisions i l'administració de l'escola mitjançant assemblees setmanals que redefineixen les regles de la institució. | Besides such autonomy surrounding the choice of study, they also take an active part in the decisions and management of the school by means of weekly assemblies which redefine the rules that guide the institution. |
31 | La professora Fernanda Rodrigues [pt] va comparar el Projeto Âncora amb les escoles tradicionals: | Teacher Fernanda Rodrigues compared the Âncora with other traditional schools: |
32 | Allí ens va rebre una xiqueta d'11 anys, molt experta i comunicativa! | There, we were welcomed by a very lively and talkative 11-year-old girl! |
33 | Ens va contar que estudia allí des que va nàixer i estava clar que sentia vertader orgull de ser part del dia a dia d'Âncora. | She told us that she had been studying there since she was born and it became clear how truly proud she was for being part of the day-to-day life of Âncora. |
34 | Els seus ulls brillaven i el seu sentiment de pertinença en relació amb tot el que ocorre allà era clar i profund. | Her eyes shone and it became clear there was a deep feeling of belonging that the student holds in relation to everything that happens there. |
35 | Aprofitaré per dir que és impossible no quedar encantat amb l'espai que, a més d'ampli, inspira l'educació en la seua magnitud. | It is worth saying as well that it is impossible not to become enchanted by the place, which is not only broad, but also inspires education in its greatness. |
36 | Vam poder presenciar diverses escenes gaire comunes a les escoles tradicionals com ara xiquets que tenien cura de l'espai, motxilles penjades a l'entrada de l'escola, un mural amb l'ordre del dia de l'assemblea i moltes persones que conversaven sense eixa típica cridòria que és comú als ambients escolars. | We could witness several episodes which are not very common to find in traditional schools, such as boys taking care of the place, bags hanging on the entrance of the school, notice board displaying the agenda for the assembly and many people talking without giving way to that sort of screaming which is so commonly found in school environments. |
37 | Comunitats d'aprenentatge del Projeto Âncora a Cotia, São Paulo. | Communities of learning from Project Ancora in Cotia, São Paulo. |
38 | El pròxim pas [pt] del projecte és expandir aquesta experiència més enllà dels murs de l'entitat i ampliar-lo a tota la ciutat, mitjançant la integració dels alumnes en les “comunitats d'aprenentatge”. | The next step of the project is to expand this experience beyond the walls of the institution and reach the whole town by integrating the pupils into “learning communities”. |
39 | Una vegada per setmana, els alumnes han de visitar espais comunitaris, com centres de salut o esglésies, per a estudiar assumptes locals i conversar directament amb els habitants. | Once a week, the pupils must visit communal places, such as public health clinics and churches, in order to study local issues and talk directly with the residents. |
40 | Seguint la fórmula de Pacheco, anomenada “MC² - mudança potencializada por contágio e contexto” (MC² - canvi potenciat per contagi i context), els infants han d'apropiar-se de la realitat del lloc on viuen i buscar respostes per a les qüestions problemàtiques: | Following Pacheco's formula, called “MC² - change enhanced by contamination and context”, the pupils must grab hold of the reality of the place where they live and seek solutions for the issues that they confront: |
41 | Les comunitats d'aprenentatge són pràctiques comunitàries basades en un model educatiu que genera desenvolupament sostenible. | Learning communities are communal praxis based on an educational model that generates sustainable development. |
42 | És l'expansió de la pràctica educativa del Projeto Âncora més enllà dels seus murs, incloent activament la comunitat en la consolidació d'una societat participativa. | It is the expansion of the educational practices of Project Âncora beyond its walls, and which actively involves the community in the consolidation of a participative society. |
43 | Per commemorar els 18 anys del Projeto Âncora l'octubre de 2013, João Carlos va dir que el somni que va esdevenir realitat “va assolir la seua majoria d'edat ja fa temps”. | When Project Ãncora turned 18 years old in October 2013, João Carlos, from the blog Soliarte, declared that a dream that has become reality “reached adulthood a long time ago”: |
44 | Naix un nou Brasil. | A new Brazil is born. |
45 | Visca! | Hail! |
46 | Visca! | Hail! |
47 | Gràcies Pacheco per la revolució silenciosa que té lloc a l'educació del Brasil. | Thank you Pacheco for the silent revolution which is taking place in Brazilian education. |
48 | I no només la xicalla es beneficia d'aquest model revolucionari d'educació. | Not only the children benefit from this revolutionary model of education. |
49 | | As she recalled the anniversary celebrations, volunteer educator Johana Barreneche-Corrales pondered the importance of the playful and the emotional ties between the teacher: |
50 | Amb la celebració de l'aniversari en la memòria, l'educadora voluntària Johana Barreneche-Corrales reflexiona [pt] sobre la importància dels forts vincles lúdics i afectius entre els professors, en una època en què els educadors cada vegada tenen menys temps per compartir amb els seus companys: | Lastly, we may think that for a project to be successful, there is the need for a team to be put together, and that the team be truly a team, not by the number of people who join it, but by the strength of the ties between its members. |
51 | Finalment podem pensar que perquè un projecte col·lectiu done resultat, cal que es construïsca un grup, i que el grup siga grup no per la quantitat de persones que en formen part, sinó per la força dels lligams que s'han creat entre elles. | Project Âncora was one of the alternative education schools in Brazil that were visited by the documentary team Quando Sinto Que já Sei, a film made financially possible by means of crowdfunding through the website Catarse and which shall be launched in the beginning of 2014. |
52 | El Projeto Âncora va ser una de les escoles d'educació alternativa existents al Brasil que va visitar l'equip del documental Quando Sinto Que já Sei [pt] (Quan sent que ja sé), una pel·lícula finançada a través de la plataforma Catarse [pt] (el Verkami brasiler) que s'estrenarà el primer semestre de 2014. | The objective is to start a discussion about the present state of education in Brazil by exploring new ways of learning based on children's participation and autonomy, values which are emerging and being put into practice throughout the country. “Everything is solved with two simple propositions: replace “to” with “with”. |
53 | L'objectiu és encetar un debat sobre el moment actual de l'educació al Brasil, mitjançant l'exploració de les noves maneres d'aprendre, basades en la participació i l'autonomia dels infants, com a valors emergents que progressivament es consoliden al país. | With “to” there is a transference, with “with” there is a search for understanding.” José Pacheco on the banner of the film Quando Sinto que Já Sei (When I feel I already know) on Catarse website. |
54 | Anunci del documental Quando Sinto que Já Sei a la plataforma Catarse. | |