Sentence alignment for gv-cat-20130905-6662.xml (html) - gv-eng-20130902-431552.xml (html)

#cateng
1‘Reality show’ i acció humanitària a la televisió pública italianaWhen Reality TV Meets Humanitarian Action in Italy
2La RAI 1, la cadena de televisió estrella del servei públic audiovisual italià i la més vista del país, està dissenyant un programa d'ajuda humanitària en forma de reality show.RAI 1, the flagship television channel of the national public service broadcaster and the most watched channel in Italy, is developing a humanitarian aid show in reality form.
3S'espera que el primer episodi s'emeti el proper 4 de desembre.The first episode is planned to be broadcast next 4 December 2013.
4“The Mission”, que s'ha presentat al públic com una experiència social o un documental de ficció, dirigirà durant dues setmanes vuit famosos que estaran al servei de l'ONG italiana Intersos [en] a diferents camps de refugiats del Sudan del Sud, de la República Democràtica del Congo i de Mali sota la supervisió de l'Alt Comissiariat de les Nacions Unides per als Refugiats.“The Mission”, which is presented as a social experience, will show eight celebrities over two weeks working for the Italian NGO Intersos in refugee camps in South Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Mali. All of this will take place under the supervision of the United Nations High Commissioner for Refugees.
5A l'article “Mission” by RAI1.
6A time bomb? [en], publicat al blog African Voices [en], Carlo Cattaneo explica:On the blog African Voices, Carlo Catteneo explained more about the premise of the show in a post entitled “Mission” by RAI 1. A time bomb?:
7L'objectiu de la RAI és de promoure la causa de les persones excloses i el compromís dels treballadors socials a través d'aquest experiment social per tal d'atreure l'atenció del públic.The goal of RAI would be to propose, through this social experiment, as a means of advertising the cause of the most excluded and the engagement of humanitarian workers in order to create greater awareness in the audience.
8Els rumors diuen que la producció no es basarà en el patiment i la desesperació dels refugiats, sinó en el compromís real i positiu dels treballadors socials amb les històries dels refugiats i les raons per les quals han fugit dels seus països.From the rumors collected production will not be focused on the suffering and desperation of refugees but rather on the positive and concrete commitment of humanitarian workers on the stories of refugees and the reasons for fleeing from their native countries.
9Cada episodi de The Mission vindrà acompanyat d'una explicació detallada sobre el desenvolupament social, històric, polític i cultural de cada país que es visiti per tal d'oferir al públic informacions vàlides i d'evitar que els refugiats es converteixin en un espectacle.Each episode of The Mission will be introduced by an accurate explanation of the social, historical, political and cultural development of each country visited in order to offer the public with adequate information and to avoid the spectacularization of refugees.
10Laura Lucci, cap de l'ACNUR a Itàlia, assegura que s'estan centrant en aconseguir fer un programa informatiu.Laura Lucci, head of UNHCR Italy ensures that they are focusing on a program of information.
11L'ACNUR s'encarregarà que només es tractin les històries dels refugiats voluntaris que així ho vulguin i que es respectin els drets a la privacitat i a la llibertat personal de cada individu.The presence of UNHCR will ensure that they are only collected the stories of refugees volunteers standing up supervisor of the right of privacy and personal freedom of each individual.
12Segons els promotors, la sensibilització i les històries íntimes dels refugiats ajudaran a fer que l'opinió del públic sigui més oberta i comprensiva pel que fa a temes com la immigració il·legal i les raons que condueixen als immigrants a cercar desesperadament una vida millor a l'altra riba del Mediterrani.The increase of awareness and private story telling by refugees will help, according intentions of the promoters, to make public opinion more open and sensible on issues such as illegal immigration and the reasons that lead to the desperate search of a better life through the Mediterranean.
13Carlo Cattaneo també ha publicat una autorització oficial de la República Democràtica del Congo en relació al rodatge del programa [en]:Cattaneo also published a copy of the official authorisation to shoot the programme from the DRC:
14Molts italians, humanitaris o no, ja han criticat el programa, mesos abans de l'emissió, i el debat està fent estralls a la xarxa.Many Italians - whether humanitarian or not - have already begun to criticise the programme several months before it is to be broadcast. There is intense debate on the Internet.
15Una petició en línia que ja han signat més de 91.000 persones demana que el programa no s'emeti [it] i defensa que s'hi juga amb la vida dels refugiats i que banalitza les conseqüències dels conflictes.An online petition [it] asking for the programme not be be broadcast has already been signed by more than 91,000 people. They agree that the show plays with the lives of the refugees, and downplays the consequences of conflicts.
16La pàgina web Afriqinfos [fr] afirma que el món dels reality show ben aviat canviarà de rumb i se centrarà en els reality show als camps de refugiats a l'Àfrica.The site Afriqinfos [fr] argued that the world of reality TV is about to cross another line by going to refugee camps in Africa [fr]:
17Un projecte ple de controvèrsia [fr]: Les pàgines Change.org i Activism.org han creat una petició cadascuna amb l'objectiu de cancel·lar l'emissió de The Mission: “us semblaria bé veure la vostra mare, que ha sobreviscut a una violència inimaginable, fent el ridícul com a comparsa d'un reality show?”, argumenta la primera organització.Change.org and Activism.org have each launched a petition to cancel the broadcasting of The Mission: “How would you like to see your mother, who has survived unimaginable violence, becoming an object of ridicule as an extra on a reality TV show?” argues the first of these organisations.
18Més enllà de les crítiques habituals, especialment sobre les compensacions econòmiques dels artistes [it], que podem llegir i escoltar cada cop que algun famós o algun programa d'èxit patrocina una causa humanitària, una catàstrofe o un conflicte, un dels arguments en contra és que els famosos que s'escullen són famosos de segona categoria, sense legitimitat [it] o ja grans.In addition to the recurrent criticisms, notably relating to the celebrities' wages for the show [it], another argument against this show is that the celebrities chosen are second-class, B-listers [it] or attempting a comeback. As zaccunu09 writes in the article Sfiga Africa: ci mancava Albano [it] (Poor Africa: Albano on top of everything else) of l'Espresso magazine [editor's note: Albano is an Italian singer who was popular in the 1970s and 80s]:
19Així, zaccunu09 ha comentat el següent sobre l'article Sfiga Africa: ci mancava Al Bano [Pobra Àfrica: només faltava Al Bano] [it] de la revista l'Espresso:
20Quina bona pensada la de Leone, fill de l'expresident de la República [Giovanni Leone]. No té sentit preguntar-se com és que té aquest càrrec [director de RAI 1 [it]]!What a great idea from Leone - son of the ex-President of the Republic [Giovanni Leone] - and we don't need to ask how he's got that job today [director of RAI 1][it]!
21Està orgullós d'una autoritat que ningú sap d'on li ve i ha organitzat aquesta farsa ridícula amb personatges que ja no existirien si la RAI no mantingués la seva vida pública i no s'esforcés a exhibir-los tant sovint i d'una forma inadequada.Relying on his authority from no one knows where, he has organised this farce with personalities who would no longer exist in the public sphere if RAI didn't take care of their media appearances by exhibiting them inappropriately as often as possible.
22Ja en tenim prou, de la bondat i de la picardia d'Al Bano. Quant al descendent directe de la Casa de Savoia, no sabem ni per quin títol ni per quins mèrits trepitja els platós de la RAI, perquè la seva herència no pot ser més lamentable i inquietant.We've had enough of Al Bano‘s complacency and mischief, and as for the direct descendant of the House of Savoy, we don't know how or why he is shown on RAI if not solely because of a legacy which could not be more pathetic and disturbing.
23Barale [it], però, de veritat que existeix?Barale, does she even really exist?
24Cocuzza [nom d'un personatge de la RAI sinònim d'esbojarrat] no podria ser més “cocuzza”. Potser me'n deixo algun [it], però segurament està a l'altura dels altres.Cocuzza [the name of a RAI personality which also means thoughtless], you can't get any more thoughtless, I might have forgotten someone [it], but no doubt they will be at the same level as the others.
25VISCA LA RAI ………LONG LIVE RAI……..
26A Articolotre.com es pot llegir el que Al Bano ha declarat en relació a les crítiques [it]:At Articolotre.com, Albano addressed some of these criticisms:
27Jo defenso aquest programa i realment no entenc què hi veieu de dolent: teniu algun problema amb mi?I defend this programme, and I don't really understand what you see as negative: do you have a problem with me?
28No entenc per què es parla dels reality show quan es tracta de la realitat.I don't understand why we are talking about reality TV when this is about reality.
29No serà un espectacle, sinó una investigació, una ocasió per fixar l'atenció sobre els que pateixen.It won't be a spectacle, but an investigation, an opportunity to highlight the issue of these people who are suffering.
30A mi realment m'agradava la idea d'anar a un lloc on les persones viuen abandonades.Personally, I really liked the idea of going to a place where people have been abandoned.
31Jo vull encendre el llum i veure què passa.I want to shine a light on the problem, to see what is happening.
32Moren a tot arreu, però si no provem d'encendre els llums, què passarà?People are continuing to die everywhere, but if we don't highlight the problems, what will happen?
33Mentre que per als membres de Stop Kony els comentaris sobre els africans han estat majoritàriament negatius, aquesta vegada sembla que s'han matisat més, especialment a Facebook [fr]:While with Invisible Children's Stop Kony 2012 campaign, a great majority of African comments were negative, this time they seem to give a more nuanced view, particularly on Facebook [fr]:
34Fer sortir a la llum els refugiats també és ensenyar els inconvenients de la guerra per tal de conscienciar la població dels països involucrats en guerres, especialment a l'Àfrica.Aragone Diger: Bringing refugees out of the shadows also means showing the destruction of war, and making people living in the countries affected, especially in Africa, more aware.
35A mi m'agrada, ens ensenya que a la vida no només hi ha Kardashians i que hi ha problemes més seriosos!Renaud-Désiré Essoh Lath: Personally, I like that it shows that there is more to life than the Kardashians and that there are more serious issues!!
36A conseqüència dels rumors sobre la cancel·lació del programa, la RAI ha publicat un document oficial en què ho desmenteix.Following rumours that the show would be cancelled, RAI published an official denial.
37Gràcies a tota aquesta polèmica, “The Mission” ha gaudit d'una campanya publicitària excepcional.Thanks to the debate it has started, “The Mission” has benefited from publicity that just can't be bought.
38Abdoulaye Bah i Antonella Sinopoli han participat en la redacció d'aquest articleAbdoulaye Bah and Antonella Sinopoli contributed to this article