# | cat | eng |
---|
1 | Turquia es planteja prohibir l'avortament i les dones reaccionen: el meu cos, la meua decisió | Turkish Women Speak Up: My Body, My Decision |
2 | Fa dues setmanes, els tribunals turcs [tr] van posar en llibertat Fatih Nerede, posseïdor d'un llarg historial criminal de violacions i robatoris, després d'haver violat una dona a Diyarbakir, una ciutat al sud-est del país, en presència del seu fill de tres anys. | Two weeks ago, Turkish courts [tr] released Fatih Nerede, who has a criminal history of rape and robbery, after he raped a woman in Diyarbakir, a city in the southeast region of Turkey, in front of her three year-old child. |
3 | Sembla que el motiu pel qual van decidir posar-lo en llibertat provisional a l'espera del judici és que l'Institut de medicina forense va dictaminar, davant el tribunal, que “no és possible determinar si la víctima de la violació ha quedat psicològicament afectada o no, fins que no transcorren 18 mesos a partir de l'incident”. | The reason behind the decision to release him by the court pending trial is, that as the institution of forensic medicine told to the court “It is not possible to decide if the rape victim was psychologically damaged by the rape or not, before 18 months after the incident.” |
4 | Aquest cas pot semblar impactant, si més no, però malauradament no és l'únic. | This incident might be shocking but unfortunately it is not the only one. |
5 | El maig de 2012 [tr], N.Y., una jove que vivia a Bitlis, ciutat a l'est de Turquia, i que patia una discapacitat mental lleu, fou violada per un home, amb les inicials S.I., i com a resultat, va quedar embarassada. | In May 2012 [tr], N.Y., a young girl who lives in Bitlis city of east region of Turkey, who had a mild mental disability, was raped by a man named S.I. and got pregnant after the incident. |
6 | Segons la declaració de la jove, fou violada en més d'una ocasió per l'indiviu i va quedar embarassada, fet que va amagar a la seua família. Al sisè mes de la seua involuntària gestació, va avortar i tota sola, va soterrar el cadàver del fetus. | According to N.Y.'s statement she was raped several times by S.I. and she got pregnant after the rape, which she hid from her family and had a miscarriage on the sixth month of her unwanted pregnancy. |
7 | Tenia por, S.I. l'havia amenaçada i per això no havia parlat de la violació amb ningú. | She buried the dead body of the fetus. |
8 | | She mentioned that, she was scared and she was threatened by S.I. and this was the reason why she did not talk about the rape to anyone. |
9 | Va ser la seua mare qui va descobrir la tragèdia, en percerbre que la seua filla es comportava de manera diferent, sospitosa. | It was the mother of N.Y. who discovered the tragedy, since her daughter was behaving suspiciously and differently. |
10 | L'Institut de medicina forense va redactar un informe sobre l'incident, en el qual es demostrava que el pare de la criatura morta era S.I. amb un 99,9% de probabilitat, segons les proves de l'ADN. | The Institution of forensic medicine, prepared a report on the incident which shows the father of the dead fetus was S.I. by a chance of 99. 9%, due the DNA tests. |
11 | L'hospital psquiàtric de Bitlis també va determinar que N.Y. havia resultat psicològicament afectada per la violació. | The Bitlis Psychiatric Hospital also mentioned that, N.Y. was psychologically damaged by the rape. |
12 | Malgrat els informes i la declaració de N.Y., el tribunal va sentenciar que no hi havia evidències suficients que provaren que S.I. havia violat N.Y. i per tant, S.I. fou absolt. | Despite the reports, and the statement of N.Y., the court decided there was not enough evidence to proof that S.I. raped N.Y., so S.I. was acquitted. |
13 | Tot i que les dones turques poden considerar-se “afortunades” en comparació amb les dones d'altres països musulmans, encara pateixen terriblement. | Even though, Turkish women can be seen as “lucky” compared to women in other Muslim countries, they still suffer tremendously. |
14 | Segons un estudi publicat el 2009 [en], sols el 40% de les dones casades coneixen el seu espós sense cap intermediació i decideixen casar-se. | According to a study in 2009, only 40% of married women met their spouse on their own and decided to marry. |
15 | El 50% de les dones donen el sí en un matrimoni concertat. | Fifty per cent of women tied the knot through an arranged marriage. |
16 | La mateixa investigació mostra que un 35% de les dones han patit violència física a mans dels seus marits, almenys una vegada en la vida. | The same research shows that 35% percent of women have been subjected to physical violence by their husbands, at least once in their life. |
17 | A l'est del país, la xifra augmenta fins el 40%. | In the East of the country, this number goes up to 40%. |
18 | Un altre problema per a les dones turques és la seua incapacitat per aconseguir la independiència econòmica, ja que sols el 27% de la mà d'obra del país són dones, segons TUIK [tr] (l'Institut d'Estadística Turc). | Another problem for Turkish women is that they can not get their economical independence, since only 27% of work force in Turkey are women, according to TUIK [tr] (Turkish Statistical Institute). |
19 | A més, les dones no compten amb representació eficient al parlament [tr]; hi ha només 79 dones entre els 548 membres forts del parlament. | And women are not represented in the parliament [tr] efficiently; there are only 79 women members of the 548-strong member parliament. |
20 | I 46 d'aquestes diputades pertanyen a l'AKP (Partit de la Justícia i del Desenvolupament) - el partit en el govern. | And 46 female members of the parliament are from the AKP (Justice and Development Party) -the ruling party. |
21 | Això es tradueix en què sols 33 dels membres femenins del parlament estan a l'oposició - un insignificant 6% del total de parlamentaris. | That means there are only 33 women members of parliament are from the opposition - a mere 6% of the total number of the members of parliament. |
22 | El partit en el poder, l'AKP, no fa més que pressionar les dones amb els seus discursos i les seues polítiques sobre les dones i els seus drets. | The ruling party of Turkey, AKP, is also putting pressure on women in their speeches and politics on women and women rights. |
23 | El 2008 [tr], Recep Tayyp Erdogan, primer ministre de Turquia, va dir en una taula de discussió amb motiu del Dia Internacional de la Dona: “Si volem mantenir el nostre creixement demogràfic, heu de parir almenys tres fills”. | In 2008 [tr], Recep Tayyip Erdogan, prime minister of Turkey, said in a panel on World Women Day : “For keeping our young population increasing, give birth to at least three children.” |
24 | El 2011 [en], Erdogan no ocultava la seua indignació cap a Dilsat Aktas, una manifestant que va pujar a un vehicle armat de la policia i va sofrir una fractura de cadera en ser colpejada per les forces de l'ordre. | In 2011 [en], Erdogan was furious with Dilsat Aktas, a protester who climbed an armoured police-carrier and was beaten up by police and suffered a hip fracture. |
25 | La culpa era seua per atacar la policia. | He criticized her for attacking police. |
26 | Això ocorria menys d'un any després que una altra manifestant [tr] fóra apallissada per la policia i com a conseqüència, perdera el bebè que esperava, malgrat haver suplicat els agents que no li patejaren el ventre perquè estava embarassada. | This was less than a year after another female protester[tr] was attacked by the police, and lost her unborn child, eventhough she had begged the police not to kick her stomach because she was pregnant. |
27 | Cap a les darreries del 2012 [en], un altre debat sobre les dones apareixia als titulars. | At the end of 2012 [en], another argument on women hit the headlines. |
28 | Erdogan va dir que “Cada avortament és un Uludere”, en clara referència a la matança d'Uludere o Roboski, denominació kurda de la regió, on 34 civils kurds van ser assassinats per la Força Aèria Turca per accident, quan creuaven la frontera de contraban i van ser confosos amb terroristes. | Erdogan said “Every abortion is an Uludere” by mentioning the Uludere or Roboski, as known in Kurdish, where 34 Kurdish civilian were killed by Turkish Air Force by an accident, while civilians were passing the border for smuggling and mistaken for terrorists by mistake. |
29 | No és, tanmateix, l'únic discurs ofensiu vers les dones. | But this was not only shocking speech for women. |
30 | En aquesta mateixa època, el ministre de Sanitat va parlar sobre la prohibició de l'avortament: “Pregunten què passaria en cas que una dona fóra violada i quedara embarassada. | During that same period, the Minister of Health talked about banning abortion: “They are asking what will happen to woman if she got raped and got pregnant? |
31 | Si això passara, hauria de donar a llum el xiquet i, si és necessari, el govern se'n farà càrrec”. | If something happens like that, she should give birth to the child, and if it is necessary the government can raise the child.” |
32 | La blocaire Jenny White [en] donava la seua opinió al respecte: | Blogger Jenny White spoke up saying: |
33 | El que resulta més alarmant de tot és el raonament - que si els naixements no augmenten, Turquia - i la “turquedat” - desapareixerà del mapa. | What is more disturbing is the reasoning - that if births are not increased, Turkey - and Turkishness - will disappear off the map. |
34 | És un temor ultranacionalista que es fa ressò de la vella creença racista que entén Turquia com a soia (llinatge, descendència), un nacionalisme basat en la sang a la manera del ius sanguinis (dret de sang) de l'Alemanya nazi. | This is a jingoistic fear that resonates with the old racialist understanding of Turkishness as soy (lineage, descent), a blood-based nationalism like Germany's jus sanguinis. |
35 | Dins d'aquesta concepció de pertinença nacional, no hi ha lloc per als immigrants, emigrants i altres minories, encara que hagen estat culturalment assimilades. | In such a conception of national membership, there is no room for immigrants, migrants, or minorities, even if they are culturally assimilated. |
36 | Demaneu la quarta generació de turcs residents a Alemanya, si no. | Ask the fourth-generation Turks in Germany. |
37 | Andrew Finkel [en], escriptor i columnista establert a Turquia, va escriure: | Turkey-based writer and columnist Andrew Finkel wrote: |
38 | El parlament turc fa temps que lladra segons el so de la veu del seu amo i està considerant restringir els fonaments sobre els quals, i el període de l'embaràs durant el qual, les dones turques poden sol·licitar un avortament. | Already, the Turkish parliament has been barking at its master's voice and is considering restricting the grounds on which, and the term of their pregnancy during which, women may seek an abortion. |
39 | Turquia va liberalitzar l'avortament el 1983 com a resposta a l'elevat índex d'operacions il·legals i de mortalitat materna. | Turkey liberalized abortion in 1983 in response to high rates of illegal terminations and maternal mortality. |
40 | Si comencen a morir més dones altra vegada perquè es veuen obligades a avortar de manera il·legal, llavors l'estranya analogia que Erdogan va fer amb la massacre d'Uldere possiblement resulte més apropiada del que semblava. | If more women start dying again because they are forced to seek illegal abortions, then Erdogan's odd analogy to the massacre at Uludere may turn out to be more apt than it should. |
41 | Un dels comentaris al post d'Andrew Finkel [en] s'exposava com de terribles són aquestes afirmacions: | One of the comments on Andrew Finkel's post was telling of how horrible such statements are: |
42 | @AJBaker: És estrany com de sovint la gent amb instints dictatorials es creu amb la potestat de regular la fertilitat de les dones. | @AJBaker: Odd how often people with dictatorial instincts think it is their business to regulate a woman's fertility. |
43 | Tant Hitler com Stalin s'oposaven a l'avortament i estaven convençuts que les dones havien de reproduir-se com conills. | Both Hitler and Stalin opposed abortion and believed that women should have brood like hens. |
44 | L'usuària de Tuiter AncianRose va compartir la història d'una dona que va avortar quan encara es tractava d'una pràctica il·legal a Turquia. | Twitter user AncienRose shared a story of a woman who had an abortion when it was illegal in Turkey. |
45 | La història retrata com de dur i dolorós era el procés d'avortament il·legal i com les paraules del primer ministre poden fer-se realitat si l'avortament es prohibeix de nou: | The story tells how hard and painful an illegal abortion was, and how prime minister's words can be real if abortion is banned: |
46 | “Cada avortament és un Uludere”: Una història d'avortament dels dies en què era il·legal » AGOS http://www.agos.com.tr/makale/her-kurtaj-bir-uluderedir-yasakli-gunlerden-bir-kurtaj-hikyesi-205 … by @AGOSgazetesi | “Every abortion is an Uludere”: An abortion story from the days of illegal abortion » Agos http://www.agos.com.tr/makale/her-kurtaj-bir-uluderedir-yasakli-gunlerden-bir-kurtaj-hikyesi-205 … by @AGOSgazetesi |
47 | La nova llei de l'avortament no ha estat encara sancionada a causa de les protestes contràries a la prohibició. | The abortion ban was not enacted because of the protests against it. |
48 | Les protestes s'han aglutinat al voltant d'un eslògan “benim bedenim, benim kararim (el meu cos, la meua decisió)” i d'un lloc web [tr] on s'hi apleguen les imatges que arriben de tot el món i que mostren el seu rebuig a la prohibició: | The protests gathered around one slogan “benim bedenim, benim kararim (my body, my decision)” and a website was created for the pictures all around the world of people against the ban: |
49 | A les mans d'una dona es pot llegir “el meu cos, la meua decisió”. | It says “my body, my decision” on picture of a woman's hand. |
50 | Fotografia procedent de http://www.benimkararim.org/ | Picture is taken from http://www.benimkararim.org/ |
51 | A continuació, un vídeo de youtube elaborat per incisozluk (un fòrum social turc a Internet) en suport a la protesta ‘el meu cos, la meua decisió': | Here is a youtube video prepared by incisozluk (a Turkish social internet forum) for ‘my body, my decision' protests: |
52 | Les dones turques s'han manifestat i han reclamat la protecció dels seus drets dient: ‘el meu cos, la meua decisió'. | Turkish women protested, and protected their rights by saying ‘my body, my decision.' |
53 | Però sembla que els queda encara un llarg camí per recórrer i lluitar fins que la decisió sobre el seu cos o la seua vida siga seua al cent per cent. | But it seems like they still have a long way to go and fight until it is 100% their decision what to do on their body or their life. |