# | cat | eng |
---|
1 | El Parlament de Bòsnia no escolta les protestes | Bosnian Lawmakers Fail to Meet ‘Babylution’ Protest Demands |
2 | Ciutadans bosnians plens d'indignació van establir l'1 de juliol com a data màxima perquè el Parlament nacional esmenés la llei que prohibeix que els nounats obtinguin un document d'identitat i, per extensió, visats i atenció sanitària. L'òrgan públic, però, no ha reaccionat. | Bosnia-Herzegovina's parliament has missed the July 1 deadline set by angry protesters demanding members fix a lapse in the country's law that is preventing newborns from being given an identity number and, by extension, travel papers and healthcare. |
3 | Durant més d'un mes els ciutadans han protestat davant del Parlament i han exigit modificacions urgents de la legislació sobre el Número d'Identificació Nacional Únic o JMBG [bos]. | For more than a month, citizens have been protesting in front of their national parliament, requesting that urgent amendments be made to legislation related to Unique Master Citizen Numbers, abbreviated JMBG. |
4 | L'inici de les protestes, conegudes amb el nom de “Bebelució”, va tenir lloc després que una nena de tres mesos que estava molt malalta morís mentre esperava el document d'identitat per poder rebre tractament i sotmetre's a una operació a l'estranger. | The protests, which have been dubbed the “Babylution”, took off when a gravely ill three-month-old girl died while waiting to receive this unique identity number so that she could receive treatment and surgery abroad. |
5 | La indignació que va despertar aquesta denegació d'un dret fonamental va estendre's a diversos països balcànics i va aconseguir superar les barreres ètniques que divideixen la regió. | Outrage against this denial of basic human rights ensued across several Balkan states after the tragic event and crossed ethnic divides in the region. |
6 | Els manifestants havien exigit al poder legislatiu que determinés abans de l'1 de juliol el futur de la llei sobre els documents d'identitat, que va deixar d'estar en vigor el febrer passat. | The protesters had given the legislative body a July 1, 2013 deadline to remedy the lapse in the ID number law, which expired in February. |
7 | Aquest dia, mentre Croàcia celebrava la seva adhesió a la Unió Europea, milers de persones s'aplegaven davant del Parlament, a Sarajevo, per transmetre un missatge clar als legisladors: “Esteu acomiadats!”, i comunicar a la comunitat internacional el que estava passant amb una carta oberta [en]. | On July 1, as Croatia celebrated its official entry into the European Union, thousands of people gathered in the capital Sarajevo before the parliament building to send their government representatives a clear message - “You are fired!” - and inform the international community of the situation in an open letter. |
8 | La crida a la “Bebelució” va escampar-se per les xarxes socials: “01.07. | “Babylution” cover photo being distributed across social networks: “01.07. |
9 | Dimissió”. Imatge cortesia de la pàgina de Facebook de la “Bebelució” | Dismissal”; image courtesy of Babylution Facebook fan page. |
10 | També es van dur a terme manifestacions a altres punts de la federació bosniana, com a Mostar, Tuzla, Zenica, Prijedor, Bugojn i altres pobles i ciutats. | Protests were also held across the Federation of Bosnia-Herzegovina, in Mostar, Tuzla, Zenica, Prijedor, Bugojn and other cities and towns. |
11 | El bloguer Tom Simpson és una de les persones que s'han unit [en] a la “Bebelució” en línia: | Blogger Tom Simpson was among those who joined the “Babylution” online: |
12 | Mentre durin l'entusiasme i l'agonia, els manifestants hauran d'exhibir tot el coratge, tota la paciència i tota la creativitat que puguin. | In the thrilling and agonizing meantime, protestors [sic] will have to muster all the courage, patience, and creativity they can. |
13 | Per part seva, la resta del món ha de seguir pressionant els polítics bosnians perquè facin el que han de fer: garantir els drets i les llibertats fonamentals a tots els ciutadans de Bòsnia i Hercegovina. | For its part, the rest of the world needs to keep putting pressure on Bosnian politicians to do the right thing: secure basic human rights and freedoms for all citizens of BiH. |
14 | L'esforç que està fent el poble bosnià és un esforç realment humà, i el món s'hauria de posicionar al seu costat mentre defensen el seu poble, elegeixen l'amor i s'atreveixen a tenir esperança. | The Bosnian struggle is a deeply human one, and the world should stand with Bosnians and Herzegovinians, as they stand up for themselves, choose love, and dare to hope. |
15 | Durant les revoltes, el Parlament bosnià va celebrar una sessió [bos], durant i després de la qual, però, res no va canviar. | In the meantime, the Bosnian-Herzegovinian parliament held a session [bos], during and after which nothing changed. |
16 | En el curs de la sessió, les protestes de #JMBG [en] van ser titllades de “crisi d'hostatges” [en] i l'intercanvi d'opinions va acabar desembocant en meres acusacions entre els partits polítics. | During the session, the #JMBG protests were labeled as “a hostage crisis” and the issues were devolved into accusations between the political parties. |
17 | Trobar solucions que beneficiïn els ciutadans de Bòsnia i Hercegovina no va ser en cap moment una qüestió d'ordre. | Solutions to issues that might benefit the citizens of Bosnia-Herzegovina never came as a point of order. |
18 | Els diputats que van expressar la seva preocupació sobre aquest afer [bos] van ser ben pocs. Entre ells hi havia Anto Domazet: | Lawmakers who voiced any concern over this [bos] were far and few between, among them member of parliament Anto Domazet: |
19 | El debat d'avui sobre temes de seguretat demostra que els diputats se centren en les raons estrictament polítiques que van causar el retard en el procés i aquesta situació de crisi. | Today's debate about security issues demonstrates that the focus of members of parliament is on the very political matters that provoked the delay in procedure and the crisis situation. |
20 | “Tanmateix, ens hem de preguntar què passarà en la vida política de Bòsnia i Hercegovina. | “However, we must ask ourselves what is the great matter that will happen in the political life of Bosnia-Herzegovina? |
21 | Està clar que els ciutadans volen pluralisme polític: no volen que només els líders o els partits decideixin, sinó que també volen fer-ho ells. | It is evident that the citizens want political pluralism, not to have leaders or parties decide on matters, but that they themselves also [should decide]. |
22 | I ens hi haurem d'anar acostumant”, va emfasitzar. | This is something we will have to get used to,” [Domazet] emphasized. |
23 | A les xarxes socials, la indignació no s'ha apagat. | On social networks, the anger hasn't died down. |
24 | L'estudiant de Ciències Polítiques Olivier Gonner (@igonnerclast) escriu: | Political science student Olivier Gonner (@igonnerclast) wrote: |
25 | @igonnerclast: Ermin Zatega: “Si l'emperador va nu!” - Una metàfora brillant de Hans-Christian Anderson per descriure les protestes de #JMBG a #Bosnia. | @igonnerclast: Ermin Zatega: “The emperor is naked” - A brilliant metaphor by Hans-Christian Anderson to describe #JMBG-Protests in #Bosnia. |
26 | #Bebolucija | #Bebolucija |
27 | Edita Gorinjac (@EditaGorinjac), periodista de Sarajevo, és una de les moltes persones que ha criticat el Parlament: | Edita Gorinjac (@EditaGorinjac), a journalist from Sarajevo, was among those who criticize the Parliament: |
28 | @EditaGorinjac: Representació. | @EditaGorinjac: Representation. |
29 | Al #ParlamentBiH titllen de calúmnia qualsevol tipus de crítica. | In #ParlamentBiH they are calling criticism of their work mudslinging. |
30 | Diuen que això no s'ha vist mai en cap altre lloc del món. | They say it is unseen anywhere in the world. |
31 | No estic segura de quin món estan parlant. | I'm not sure which world they're talking about. |
32 | #jmbg | #jmbg |
33 | Un altre usuari de Twitter, Mahir Vražalić (@Mahir_Vrazalic), afirma: | Another user on Twitter, Mahir Vražalić (@Mahir_Vrazalic), noticed: |
34 | @Mahir_Vrazalic: Al Parlament hi estan discutint de tot menys #JMBG…. | @Mahir_Vrazalic: So in Parliament they're discussing everything except #JMBG…. |
35 | Edis Jasarevic (@EdisPG), comentarista de carreres, afegeix amb sarcasme: | Edis Jasarevic (@EdisPG), a racing commentator, added sarcastically: |
36 | @EdisPG: Demanem que al Parlament només hi soni jazz suau perquè els diputats no se sentin pressionats, i també, almenys, dos massatges al dia per llevar-los l'estrès del damunt #jmbg | @EdisPG: We ask that only smooth jazz music be played in parliament, so that members of parliament don't feel pressured, and anti-stress massages at least 2x a day #jmbg |