Sentence alignment for gv-cat-20131015-7334.xml (html) - gv-eng-20131009-436845.xml (html)

#cateng
1Benvinguts a “The Bridge”, la secció més personal de Global VoicesJoin Us On “The Bridge”
2Algunes de les persones a qui podreu llegir a “The Bridge”, llançat el 10 d'octubre.Some of the people whose work you'll be reading on “The Bridge”, starting October 10.
3A la Trobada de Global Voices [en] que es va celebrar el juliol del passat any a Nairobi, Aparna Ray [en] i Nwachukwu Egbunike [en] es van parar davant els assistents reunits a la llarga i estreta sala de l'edifici que havíem batejat com “La casa de la girafa” i van plantejar la següent pregunta: i si ampliàrem el mode d'escriure a Global Voices per incloure continguts “originals”?In July last year, at the Global Voices Summit in Nairobi, Aparna Ray and Nwachukwu Egbunike stood at the front of the long, narrow room in the building we'd christened The Giraffe House and posed the question: what if we expanded the writing on Global Voices to include “original” content?
4A la manera habitual de Global Voices i des dels seues respectives ciutats, Calcuta a l'Índia i Ibadan a Nigèria, Aparna i Nwach havien encapçalat un grup de treball virtual previ a la conferència de Nairobi durant el qual es va llançar la idea d'anar més enllà del nostre estil característic d'escriptura “neutral”.In true Global Voices fashion, from their respective homes in Kolkata, India and Ibadan, Nigeria, Aparna and Nwach had been co-leading a virtual pre-Summit working group exploring the idea of going beyond our traditional style of “neutral” reporting.
5Per a la sala atapeïda de col·laboradors de Global Voices procedents de 60 països la pregunta era més aviat una provocació.To a roomful of Global Voices contributors from 60 countries their question was a provocation.
6Dels vora 9 anys d'existència de Global Voices, ens podem enorgullir d'haver conservat i facilitat l'accés a mitjans ciutadans globals, ens hem esforçat moltíssim per contar tan fidedignament com fóra possible el que altres feien a la xarxa.In the nearly nine years that Global Voices has existed, we've prided ourselves on being curators and facilitators of global citizen media, taking pains to report as faithfully as possible on what others are doing online.
7El nostre compromís amb la neutralitat ens ha merescut el respecte de periodistes i investigadors, així com la reputació d'ésser una font de confiança.Our commitment to neutrality has won us respect from journalists and researchers, along with a reputation as a trustworthy source.
8Sense dubte, cal que protegim això, oi?Surely this should be protected?
9“Neutralitat -què és això?”, va bromejar algú d'entre els més irònics que hi havia a la sala.“Neutrality-what's that?” quipped some of the more wry individuals in the room.
10Altres, però, van admetre que el fet d'aportar una perspectiva més personal a les nostres històries podria millorar la nostra informació.Others felt that introducing a more personal element into our stories could enhance our reporting.
11En la seua presentació, Nwach i Aparna havien posat en relleu com n'és de difícil construir relats a partir del que agita els mitjans socials o ciutadans quan els esdeveniments es desenvolupen a una velocitat vertiginosa.In their presentation Nwach and Aparna had raised the issue of how difficult it was to construct stories around citizen or social media buzz when events were developing at dizzying speeds.
12Potser aquest nou estil d'escriptura podria ajudar-nos a reaccionar més ràpidament als esdeveniments.Perhaps this new style of writing could help us react more quickly to events.
13Altres es preocupaven pels bloguers del món: en procedir a un canvi com aquest, els deixàvem a l'estacada?Others worried about the world's bloggers: by making a shift like this, were we leaving them in the lurch?
14Cap al final del llarg debat, la decisió havia pres ja una forma més o menys definida. Setmanes després, seria confirmada mitjançant una enquesta en la qual va participar tota la comunitat de Global Voices.By the end of a long debate the outlines of a decision had begun to emerge, to be confirmed some weeks later by a survey circulated among the entire Global Voices community.
15Crearíem un nou gènere d'article de Global Voices, clarament identificat i distingible dels altres continguts i circumscrit a aquesta secció específica.We would create a new species of Global Voices article, clearly labelled and distinguishable from the other kinds of content, and corralled into its own section.
16Finalment, el 10 d'octubre es va presentar oficialment aquesta nova secció [en], que hem anomenat “The Bridge” [en].Tomorrow, October 10, we'll finally be unveiling that new section. We've called it “The Bridge“.
17Per què “The Bridge” (“El Pont”)?Why “The Bridge”?
18Qualsevol que mai haja creat alguna cosa -un gadget, un nou negoci, un bebè Kardashian- sap que trobar un nom realment bo és complicat, tot i que de vegades el millor sol estar davant dels teus ulls.As anyone who's ever created something-a new gadget, a startup, a Kardashian baby-knows, finding a good name is tough, though sometimes the best one is sitting right under your nose.
19Quan “The Bridge” va emergir de l'allau de noms suggerits durant la pluja d'idees comunitària, aquells de nosaltres que ja fa temps que formem part de Global Voices, ens vam fer una palmellada al front tot exclamant: “I tant!”When “The Bridge” appeared among the torrent of names suggested during our community brainstorm, those of us who've been with Global Voices for some time slapped ourselves on the forehead and said: “Well-duh.”
20Els ponts connecten llocs, per descomptat, faciliten la comunicació i les anades i vingudes de gent i idees, però la paraula “pont” gaudeix també d'una ressonància profunda en la història de Global Voices.Bridges connect places, of course, enabling communication and the passage of people and ideas, but the word “bridge” also has a deep resonance in the history of Global Voices.
21A la primera de totes les trobades de Global Voices, que va tenir lloc a Cambridge, Massachusetts, allà pel 2004, el bloguer iranià Hossein “Hoder” Derakhshan va encunyar el terme “bloguer pont” per descriure un tipus de persona que començava a fer-se freqüent en la naixent blogosfera internacional.At the very first Global Voices meeting in Cambridge, Massachusetts in 2004 the Iranian blogger Hossein “Hoder” Derakhshan coined the term “bridge blogger” to describe a type of person emerging within the nascent international blogosphere.
22El bloguer pont [en] escriu per a una audiència global i ajuda els lectors a comprendre quin és el seu lloc d'origen dins d'aquesta torbadora complexitat.The bridge blogger writes for a global audience, helping readers understand her place of origin in all its messy complexity.
23La veritat que no hi ha escassedat d'assaigs personals, opinions i comentaris sobre la xarxa i no faríem la nostra aportació si no estiguérem segurs que podem oferir quelcom de valuós.There's no shortage of personal essays, opinion and commentary on the web, and we wouldn't add to the supply unless we felt we could offer something of value.
24Un dels trets únics de Global Voices és l'asombrosa selecció de països representats a la nostra comunitat [en] -països on van nàixer la majoria dels nostres col·laboradors i als quals encara hi resideixen i treballen.One of the unique features of Global Voices is the astounding array of countries represented in our community-countries where most of our contributors were born and continue to live and work.
25Estem convençuts que existeix la necessitat, més gran que mai, d'històries ben narrades sobre llocs i comunitats sovint ni adequadament ni acuradament representats als mitjans de comunicació dominants.We believe there's as great a need as ever for well-told stories about localities and communities not adequately or accurately represented by mainstream media.
26Mitjançant “The Bridge”, volem acostar-vos les idees i converses de la gent que té un interès especial en les històries que relaten -històries que, confiem, us sorprendran i delectaran.Through “The Bridge”, we aim to bring you ideas and conversations from people who have a genuine stake in the stories they're telling-stories we hope will surprise and delight.
27Amb això, us donem la benvinguda a “The Bridge” de Global Voices.With that, we welcome you to Global Voices' “The Bridge.”