# | cat | eng |
---|
1 | Els peruans lluiten per salvar les piràmides de l'especulació immobiliària | Ancient Pyramid Destroyed in Peru as Developers Eye Land |
2 | L'article escrit per Jessica Mota va ser primer publicat [pt] el 21 d'agost de 2013 per l'agència de periodisme d'investigació brasilera Agência Pública com a part de la sèrie #PatrimônioAmeaçado (Patrimoni Amenaçat en portuguès) | This post, written by Jessica Mota, was originally published [pt] on 21 August 2013 by Brazilian investigative news organization Agência Pública as part of the series on #PatrimônioAmeaçado (Threatened Heritage, in Portuguese). |
3 | Eren les quatre de la tarda del 29 de juny, dissabte, quan Estequilla Rosales, una peruana de 51 anys, va sentir un soroll que venia de l'altra banda d'un jaciment arqueològic que coneixia bastant bé. | It was four o'clock in the afternoon of a Saturday, 29 June when Estequilla Rosales, a 51-year-old Peruvian, heard a noise coming from the other side of the archaeological site she knew very well. |
4 | Com a vicepresidenta de l'associació Kapaq Sumaq Ayllu ha estat responsable d'ajudar a vetllar per un dels patrimonis culturals del Perú: el complex arqueològic El Paraíso que amb 45 hectàrees és un dels més extensos i antics del Perú. | As vice president of the association Kapaq Sumaq Ayllu [sp], for 14 years she has been responsible for helping to protect a national cultural heritage in Peru, the 45-hectare Archaeological Complex of El Paraíso, one of the largest and oldest in Peru. |
5 | És en aquesta zona on passa els seus dies i hi viu a prop, a Santa Josefina, on s'ha construït una casa. | It is in that spot that she spends her days. And it was nearby, on the Santa Josefina hill, that she built her house. |
6 | Estequilla no s'hauria imaginat l'origen del soroll ni en el pitjor dels malsons. | The noise was coming from something that Estequilla could never expect, not even in her nightmares. |
7 | Un grup d'homes amb màquines pesants estaven destruint un dels onze turons registrats al jaciment. | A group of men were making use of heavy machinery to destroy one of the eleven archaeological mounds registered on the site. |
8 | A sota del turó en qüestió s'hi amagava una piràmide preincaica de gran antiguitat, d'entre 4 i 6 metres d'alçària i que ocupava una superfície de 2,5 quilòmetres quadrats. | Underneath this small mound, a pre-Inca pyramid, four to six meters tall and 2.5 square kilometers, which dates from ancient times. |
9 | A la sorra es pot apreciar el lloc que ocupava la piràmide que van enderrocar a El Paraíso. | The place where one of the pyramids of El Paraiso was knocked down, as seen in the sand. |
10 | Fotografia de Jessica Mota / Agência Pública. | Photo: Jessica Mota / Agência Pública |
11 | “Estava desesperada, no sabia què fer perquè aquí no hi ha cobertura telefònica. | “I was desperate, didn't know what to do, because there is no telephone signal here. |
12 | El que vaig fer va ser pujar el turó i dir-li al vigilant que avisés la policia” | What I did was I climbed up the hill and told the watchman to call the police”, remembers Estequilla: Now I feel calmer. |
13 | Ara ja estic més tranquil·la, però quan va passar vaig sentir un immens dolor, com si es tractés d'una persona, d'algú molt estimat per mi. Com que és part del meu país, estaven assassinant la meva identitat, la meva cultura. | But when it happened, I really felt a deep pain, as though it had been a person, someone I had been very fond of. Because it is part of my country, they had been murdering my identity, my culture. |
14 | I això és, com se sol dir, una traïció a la pàtria. | And this is, as one might say, a treason to the nation. |
15 | Em sap molt de greu que un peruà pugui ser tan ignorant com per destrossar una cosa així. | I am deeply sorry that a Peruvian might be so ignorant as to be able to destroy like that. |
16 | Emplaçament del complex arqueològic El Paraíso a l'estat de Lima, Perú. | Location of the Archeological Complex of El Paraíso in the region of the state of Lima, Peru. |
17 | Disseny: Bruno Fonseca per a l'Agência Pública. | Design: Bruno Fonseca for Agência Pública |
18 | A una hora de Lima, a la província de Sant Martí de Porres, el complex arqueològic El Paraíso està situat en una zona que pateix la pressió de l'especulació immobiliària. | The Archaeological Complex of El Paraiso, one hour away from Lima in the county of San Martin de Porres, is located in an area where there is growing real estate speculation. |
19 | Descobert als anys 50, el jaciment va restar inactiu fins que el 2012 el Ministeri de Cultura va engegar el projecte. | Discovered in the 1950s, the site remained idle until December 2012, when the Ministry of Culture began to implement the project. |
20 | Al llarg dels anys 50, als voltants del jaciment s'hi van anar aixecant construccions particulars. | As the years went by, the area surrounding the site was gradually taken up as private property. |
21 | Actualment, la frontera del jaciment és on comencen els terrenys i camps privats. | Today, the borderline of the archaeological site is right where the private plots and crops begin. |
22 | Hi ha dotze piràmides registrades. | There used to be 12 registered pyramids on the site. |
23 | La principal va ser restaurada gairebé del tot per l'arqueòleg suís Fredéric Engel del 1965 al 1966. | The main one had been almost completely restored by Swiss archaeologist Fredéric Engel between 1965 and 1966. |
24 | El gener de 2013, el sector del Ministeri de Cultura peruà responsable de les excavacions va descobrir evidències que apunten que les piràmides són tan antigues com les d'Egipte o la civilització de Mesopotàmia. | In January 2013, the sector responsible for excavations in the Peruvian Ministry of Culture discovered evidence to suggest that El Paraiso is as ancient as the Egyptian pyramids or Mesopotamian civilization. |
25 | Amb una antiguitat d'entre 4.500 i 4.800 anys, seria un dels bressols de la civilització del continent llatinoamericà. | Between 4,500 to 4,800 years old, that would be one of the cradles of our Latin American continent. |
26 | Abans de l'arribada dels espanyols, l'església i fins i tot de Jesucrist, Lima ja era una gran ciutat de capital importància. | It is proof that long before the Spaniards, the Church and even Christ, Lima had already become a major capital city. |
27 | Marco Guillén, cap del projecte arqueològic del Ministeri de Cultura, explica que: | Marco Guillén, the chief archaeologist for the project developed by the Ministry of Culture in El Paraíso, explains: |
28 | És una de les poques ciutats del món que presenta continuïtat cultural al llarg del temps. | It is one of the few cities worldwide which presents a cultural continuity over time. |
29 | I és un gran avantatge. | And this is a great advantage. |
30 | (…) Lima, la capital, té el waka més antic del Perú [sic] (monument sagrat de l'antiguitat). | (…) Lima, the capital city, has the oldest waka [sic] (ancient and sacred monument) in Peru. |
31 | La civilització va sorgir aquí. | It is how civilization appeared here. |
32 | Destruir la piràmide és com arrencar una pàgina del llibre de la història del Perú. | The destruction of the pyramid amounts to tearing off the page of a book of the history of Peru. |
33 | No hi ha manera de saber què va passar. | There is no way of finding out what happened. |
34 | Al mig del camí hi havia una piràmide | In the middle of the road, there was a pyramid |
35 | Quan surts de Lima per anar a El Paraíso has d'agafar un microbús -com una furgoneta que supera en nombre els altres transports públics de Lima- fins al municipi veí de Pro. És un viatge de 40 minuts a través del trànsit dens de la capital peruana. | As you leaves Lima, in order to get to El Paraíso, you must take a microbus - a kind of van which outnumbers other means of public transport in Lima - up to the neighboring town of Pro. It is a 40-minute journey through the hectic traffic of the Peruvian capital. |
36 | Des d'allí s'han d'agafar dos microbusos més fins al cotxe, que es troba a prop de la terminal i condueix un dels membres de l'Associació Kapaq Sumaq Ayllu. | From there, two more microbuses which will take you to the car, near the station, driven by one of the members of Association Kapaq Sumaq Ayllu. |
37 | Cases humils esquitxen l'àrid paisatge. | The landscape is bare, dotted with humble houses. |
38 | Al llarg del camí estret que mena al complex arqueològic s'hi poden veure deixalles escampades, voltors i nens que juguen entre la brossa. | As you arrive at the narrow lane that leads to the complex, you see open air garbage, vultures and children who seek toys amidst the dirt. |
39 | “Quan vam arribar hi havia cartells a tots els turons. | “When we arrived, there were billboards placed in every hill. |
40 | Creuen que aquesta zona els pertany”, diu un dels arqueòlegs del projecte. | They think that this area belongs to them”, says one of the project archaeologists. |
41 | El rètol diu: “Propietat privada reconeguda el 8 d'agost de 1984″, seguit d'una descripció de la zona i el número de registre (N.T.). | The sign reads “private property recognized on August 8, 1984″, followed by the description of the area and its registration number. |
42 | Foto: Jessica Mota / Agência Pública. | Photo: Jessica Mota / Agência Pública |
43 | Veig un mur que voreja tota la carretera. | I observe a wall which hugs the side of the road the entire way. |
44 | “És una muralla”, m'explica Miguel Castillo, cap del camp de treball de El Paraíso, que seu al seient de darrere. | “It's a wall”, explains Miguel Castillo, field head of the project of El Paraíso, who sits in the rear of the car. |
45 | Més tard descobreixo que el mur té 30 quilòmetres i encercla els turons de la zona. | Later I would find out that the wall is 30 kilometers long and surrounds the hills in the region. |
46 | Al llarg dels anys les construccions i les parcel·les particulars li van guanyar terreny progressivament. | As time went by, it was snatched up along the way by the private buildings and plots. |
47 | Castillo considera que: | Castillo ponders: |
48 | El Govern no és eficient. | The Government is inefficient. |
49 | Té els mitjans per vetllar pels wakas [sic] però no ho fa. | It has the means to set out and to protect the wakas [sic], but it does not do anything. |
50 | El mateix passa al Brasil i a l'Argentina… El que tenim és la iniciativa d'algunes persones, dels arqueòlegs. | It is the same in Brazil, in Argentina… What we have is the personal initiative from a few people, from archaeologists. |
51 | Però no n'hi ha prou. | But this is not enough. |
52 | Membres de l'associació Kapag i també vigilants dels jaciments van ser atacats la setmana anterior. | Members from the Kapag Association, together with their security people, had been victims of an attack a week before. |
53 | Durant la visita, per raons de seguretat, un vigilant va acompanyar el nostre grup format per un equip d'arqueòlegs mentre recorríem la zona on abans s'alçava la piràmide. | For safety reasons, a watchman accompanied our group - with the entire team of archaeologists - while walking to the area where the pyramid had been destroyed. |
54 | Els treballadors locals que hi solien treballar ara seuen als turons vigilant. | The native workers who previously used to be engaged in the excavation, now sit on the top of the hills, watching over. |
55 | Després de l'incident de la piràmide s'ha doblat la seguretat. | After the pyramid was knocked down, security has been doubled. |
56 | Quatre policies custodien el lloc de dia i de nit i, a més, el Ministeri de Cultura ha contractat dos vigilants d'una companyia de seguretat privada per intentar protegir el patrimoni de l'extens terreny de 45 hectàrees. | There are now four policemen who protect the place day and night, as well as two watchmen from a private firm who have been hired by the Ministry of Culture, and they all make a big effort to oversee the whole 45 hectares of land. |