# | cat | eng |
---|
1 | L'Aràbia Saudita amenaça de bloquejar Skype i Whatsapp | Saudi Arabia Threatens to Block Skype and WhatsApp |
2 | L'Aràbia Saudita, un país enemic de l'Internet [en], ha amenaçat de bloquejar una sèrie d'eines de comunicació molt esteses, com Skype i Whatsapp, a no ser que les companyies operadores accedeixin a violar la privacitat dels usuaris i controlar les seves activitats. | Saudi Arabia, an Enemy of the Internet, is threatening to block a number of popular communication tools, such as Skype and mobile messaging service WhatsApp, unless the operating companies agree to infringe on the privacy of users and monitor them. |
3 | Segons Brian Whitaker, un bloguer [en] d'Al-bab, les autoritats saudites: | According to Brian Whitaker, who blogs at Al-bab, the Saudi authorities: |
4 | amenacen de bloquejar serveis de comunicació populars com Skype, Whatsapp i Viber a no ser que les companyies operadores accedeixin a controlar els missatges i les trucades. | are threatening to block popular communication services such as Skype, WhatsApp and Viber unless the operating companies agree to monitoring of messages and calls. |
5 | Al-Arabiya ens informa que la Comissió Saudita de Comunicacions i Tecnologies de la Informació (CITC) ha donat de temps fins al final d'aquesta setmana perquè les empreses responguin. | Al-Arabiya reports that the Saudi Communications and Information Technology Commission (CITC) has given companies until the end of this week to respond. |
6 | L'Aràbia Saudita, que és un país enemic de l'Internet segons Reporters Sense Fronteres, amenaça de bloquejar serveis populars, com Skype i Whatsapp, a no ser que se li permeti vigilar-los. | If the companies do not comply with the Saudi request, the commission may take action and block these services. |
7 | Si les empreses no satisfan aquesta demanda, és possible que la comissió es posi en moviment i bloquegi aquests serveis. | Saudi Arabia, an Enemy of the Internet according to Reporters without Borders, threatens to block popular sites such as Skype and WhatsApp, unless it can monitor them |
8 | Whitaker afegeix: | Whitaker adds: |
9 | | The Saudi authorities are threatening to block popular communication services such as Skype, WhatsApp and Viber unless the operating companies agree to monitoring of messages and calls. |
10 | Les autoritats saudites amenacen de bloquejar serveis de comunicació populars com Skype, Whatsapp i Viber a no ser que les companyies operadores accedeixin a controlar els missatges i les trucades. | Al-Arabiya reports that the Saudi Communications and Information Technology Commission (CITC) has given companies until the end of this week to respond. |
11 | “En el supòsit que al·leguen que és impossible controlar les aplicacions, la comissió va anunciar que pensarien en maneres de bloquejar-les completament al regne.” | “In case they say it is impossible to monitor the applications, the commission said it will consider procedures to block them altogether in the kingdom.” |
12 | Arab News, amb base a Jeddah, informa que les autoritats estan preocupades perquè l'aplicació utilitza connexions encriptades: | The Jeddah-based Arab News says the authorities are concerned because the applications use encrypted connections: |
13 | Segons dues fonts d'informació fiables que treballen en empreses de telecomunicacions locals, aquesta qüestió ha estat de les més discutides durant les reunions que els caps d'aquestes empreses han mantingut amb la CITC en els darrers 20 dies. | “According to two informed sources who work at local telecommunication companies, this issue has been at the top of the agenda of discussions during meetings between heads of telecom companies and the CITC over the past 20 days. |
14 | Les reunions han acabat amb la CITC exigint que se li permetés l'accés a les aplicacions encriptades. | The meetings have finally concluded with the CITC demanding that it be allowed to monitor the encrypted applications.” |
15 | Com era d'esperar, les autoritats justifiquen les seves demandes argumentant que aquest tipus de vigilància permetrà prevenir les activitats criminals i el terrorisme. | Predictably, the authorities justify their demand for monitoring on the grounds that it will help prevent crime and terrorism. |
16 | Però, com assenyala Ahram Online, les faccions conservadores del país estan preocupades pel creixement de les xarxes socials amb base a Internet que no poden controlar i que “han ampliat els límits rígidament establerts de la llibertat d'expressió”. | But, as Ahram Online points out, conservatives in the kingdom are worried about the growth of internet-based social networks which are outside their control and which “have enlarged the severely restricted scale of freedom of expression”. |
17 | Whitaker ens recorda: | Whitaker reminds us: |
18 | Ara la qüestió és si les empreses que hi estan involucrades satisfaran les demandes de la CITC. | The question now is whether the companies concerned will agree to the CITC's demands. |
19 | Fa tres anys es va produir un cas similar en el qual la CITC va amenaçar d'aturar el servei de BlackBerry Messenger llevat que se li donés accés als codis que li permetrien llegir els missatges. | There was a similar issue three years ago when the CITC threatened to shut down the BlackBerry Messenger service unless it was given access to codes that would allow monitoring of messages. |
20 | Al final es va resoldre el problema, tot i que no queda clar com. | The matter was later resolved, though it is not clear how. |
21 | La CITC va anunciar que aturaria el bloqueig perquè Research in Motion, l'empresa canadenca responsable de BlackBerry, havia complert “una part” dels requisits normatius. | The CITC said it was dropping the ban after Research in Motion, the Canadian company behind BlackBerry, met “part” of its regulatory requirements. |
22 | Alguns informes suggeriren que l'empresa va cedir i va acordar situar un servirdor de BlackBerry al país per tal que els saudites poguessin accedir de manera directa a les dades dels consumidors. | Some reports suggested the company had caved in and agreed to put a BlackBerry server in the country so that the Saudis could directly access customer data. |
23 | A Riyadh Bureau, Ahmed Al Omran informa [en] que el gran muftí d'Aràbia Saudita, Abdulaziz Al Sheikh, que és l'autoritat de més alt nivell en la interpretació de la llei islàmica, ha descrit Twitter com un lloc on la joventut perd el temps i un “lloc de trobada per a tots els pallassos i corruptors que publiquen tuits que són il·legítims, falsos i incorrectes”. | On Riyadh Bureau, Ahmed Al Omran reports that Saudi Arabia's grand mufti Abdulaziz Al Sheikh has described Twitter as a place where youth waste their time and a “gathering place for every clown and corrupter who post tweets that are illegitimate, false and wrong.” |
24 | Al Omran afegeix: | Al Omran adds: |
25 | Les crítiques del gran muftí contra els usuaris de Twitter són cada vegada més dures. | The Grand Mufti has become increasingly critical of Twitter users recently. |
26 | El gener de 2012 va dir que la xarxa social “ha esdevingut una plataforma per intercanviar acusacions i promocionar les mentides que alguns utilitzen només per aconseguir notorietat”. | In January 2012 he said the social network “has become a platform for trading accusations and for promoting lies used by some just for the sake of fame.” |
27 | Més endavant, a l'octubre, va dir que els que l'utilitzen són “bojos” i els va acusar de falta de modèstia i de fe. | Then in October he called people who use the site “fools” and accused them of lacking modesty and faith. |
28 | També presenta estadístiques sobre els usuaris de Twitter de l'Aràbia Saudita a propòsit de les quals comenta: | He also offers statistics on Twitter users in Saudi Arabia saying: |
29 | Twitter ha esdevingut una plataforma de gran importància per a l'intercanvi d'idees i el debat de qüestions polítiques entre els saudites. | Twitter has become a major platform for Saudi to exchange ideas and debate political issues in the country. |
30 | Una enquesta recent afirmava que els 51% dels usuaris d'Internet a l'Aràbia Saudita són usuaris actius de Twitter, el percentatge més elevat de tot el món. | A recent survey said 51% of internet users in Saudi Arabia are active Twitter users, putting it in first place worldwide. |
31 | El mes passat, un funcionari saudita va admetre que el govern s'ha d'esforçar molt per vigilar i censurar el web degut al gran volum de missatges publicats pels usuaris del país. | A Saudi official admitted last month that the government is struggling to monitor and censor the site due to the huge volume of messages posted by users inside the country. |
32 | Mentre els saudites fan que la seua veu s'escolte en Internet, gràcies al gran abast dels mitjans socials, sembla que les autoritats treballen sense descans per fer-los emmudir. | As Saudis make their voices heard online, thanks to the wide reach of social media, Saudi authorities seem to be working even harder at muzzling their voices. |