Sentence alignment for gv-cat-20120730-2513.xml (html) - gv-eng-20120730-339569.xml (html)

#cateng
1Brasil: Preocupació per la salut pública a JanuáriaBrazil: Concerns Over Public Health in Januária
2Els participants del projecte de periodisme ciutadà Amigos de Januária [pt] tenen la missió de fer un seguiment del govern local de Januária, a Minas Gerais, Brasil.Participants of the citizen journalism project Amigos de Januária [pt] are carrying on the mission to monitor the local government of Januária, in Minas Gerais, Brazil.
3El projecte, un beneficiari de Rising Voices, consistia en una formació de set setmanes impartida a joves sobre els principis del periodisme i l'ús que es podia fer de les dades del govern per a fer la seva ciutat un lloc millor.The project, a Rising Voices grantee, consisted of a seven-week training to youth on principles of journalism and use of government data to make their city a better place.
4Després d'una sèrie d'escàndols per corrupció, els participants fan un seguiment de les activitats del govern per conscienciar a la societat i fomentar la depuració de responsabilitats.Following a series of corruption scandals, participants monitor government activities to raise awareness and foster accountability.
5Les últimes publicacions al seu bloc se centren en la salut i la seguretat pública.Their latest blog posts focus on health and public safety.
6El 18 de juny, Loreci Farias, que també és mestre d'una escola local, va informar sobre una unitat d'atenció sanitària pública que incomodava als pacients al districte de São Joaquim.On June 18, Loreci Farias, who is also a local schoolteacher, reported on an improvised public healthcare unit that makes patients uneasy in the district of São Joaquim.
7Això és el que escriu [pt]:He writes [pt]:
8Has anat mai al metge a una cel·la de presó?Have you ever been to a doctor inside a prison cell?
9Justament és això, al districte de São Joaquim s'atén als pacients en una cel·la d'un edifici construït per a ser la comissaria del districte.That's right, in the district of São Joaquim, patients have their medical appointments in the cell of a facility designed to be the district's Police station.
10Com que l'edifici de la Unitat Bàsica de Salut cau a trossos, el metge va decidir posar la clínica a la comissaria per a evitar accidents.However, since the healthcare facility is falling apart, the doctor decided to transfer the clinic to the Police station to avoid accidents.
11Foto de la unitat d'atenció sanitària improvisada, publicada al bloc d'Amigos de Januária i distribuïda sota la llicència de Creative Commons.Photo of the improvised healthcare unit, posted on the Amigos de Januária blog and used under a Creative Commons license.
12Es va situar la unitat d'atenció sanitària a una comissaria que s'havia tancat tres anys abans i des d'aquell moment no hi ha hagut cap iniciativa per part del govern per a solucionar-ho.The healthcare unit was transferred to a police station that was closed three years ago, and since then there has not been a government initiative to solve this.
13Tanmateix, el canvi va ser possible per causa d'un altre problema: no hi ha suficients agents de policia per a tornar a obrir la comissaria.However, this transfer was made possible due to another problem: there are not enough police officers in town to reopen the police station.
14Afegeix que el districte és «molt perillós, amb un alt índex de marginalitat i un intens consum de drogues».He adds the district is “very dangerous, with a high delinquency rate and intense drug use”.
15El 27 de juny, l'usuari anònim Mídia Cidadã [Mitjans de Comunicació Ciutadans] va escriure [pt] sobre la reforma de la Farmácia Popular de la ciutat, que es va finançar amb un programa federal que li va facilitar més de 66.000 reals brasilers (aproximadament, 26.000 euros).On June 27, the anonymous profile Mídia Cidadã [Citizen Media] wrote [pt] about the renovation of the town's Farmácia Popular [People's Drugstore], which was financed by a federal program with over 66,000 Brazilian reais (approximately US$ 33,000).
16Es va fotografiar la construcció seixanta dies abans de la publicació de les fotos i des d'aquell moment no hi havia hagut cap progrés:The construction was photographed 60 days before the post was published, and there was no progress since:
17Per què no hi ha obres en marxa?Why aren't the construction works taking place?
18O, si ja s'ha acabat la reforma de l'edifici, per què no està obert?Or, if the facility's renovation work has been concluded, why isn't it open?
19[…] L'expansió del programa va dirigida a oferir alternatives a l'assistència farmacèutica amb la intenció de promoure una assistència sanitària integral.[…] The program's expansion aims to offer alternatives to pharmaceutical assistance, in regards to a complete promotion of health care.
20Foto de la Farmàcia Popular publicada al bloc d'Amigos de Januária i distribuïda sota la llicència de Creative Commons.Photo of the People's Drugstore posted on the Amigos de Januária blog and used under a Creative Commons license.
21A davant de l'edifici hi ha un cartell que dóna informació sobre l'empresa que fa la reforma, el cost i la data límit de 120 dies, però no proporciona informació obligatòria sobre quan van començar les obres.In front of the building, a billboard provides information about the construction company, cost, and the deadline of 120 days, although it leaves out mandatory information about when renovation works began.
22Calçada de l'Autopista Nacional 479 que porta a la muntanya de l'Araras, a un quilòmetre del districte de São Joaquim.Track of National Highway 479 leading to the Mountain of the Araras, distant 1 km from the district of São Joaquim.
23Foto publicada al bloc d'Amigos de Januária i distribuïda sota la llicència de Creative Commons.Photo posted on the Amigos de Januária blog and used under a Creative Commons license.
24Els membres d'Amigos de Januária també mostren la seva preocupació sobre la forma com els residents dipositen les deixalles i els problemes que aquesta pràctica pot ocasionar.Members of Amigos de Januária also worry about the way residents dispose their trash and the potential health problems.
25Farias escriu sobre un abocador [pt] situat prop d'un poble al costat d'una autopista nacional.Farias writes about a dumpsite[pt] located near a village just beside a national highway.
26Va parlar amb un habitant i el va citar:He talked to a resident and quoted him:
27És molt comú que aquí matem serps i rates per culpa d'aquelles deixalles perquè atrauen les rates i les serps vénen per elles.Too often we kill snakes and rats here because of that garbage. Rats come and then snakes appear because of the rats.
28Bestiar a l'abocador.Cattle on the dumpsite.
29Foto publicada al bloc d'Amigos de Januária i distribuïda sota la llicència de Creative Commons.Photo posted on the Amigos de Januária blog and used under Creative Commons license.
30D'altra banda, Farias indica que l'abocador serveix de «zona de lliure pastura» per al bestiar.Besides, Farias reports that the dumpsite serves as an open “food court” for cattle.
31Això és el que comenta:He comments:
32[…] qui pot garantir que el bestiar no té una malaltia o que no has menjat vedella alimentada amb aquelles escombraries.[…] who can ensure the cattle are free from contamination with a disease or that you haven't eaten the beef from a cow fed by that trash.
33[…] Veurem quines mesures prendrà l'administració municipal al respecte ja que aquest és un any polític [referint-se a les eleccions municipals d'octubre].[…] Let's see the measures the municipality administration will take on this matter since this a political year [referring to the October municipal elections].