# | cat | eng |
---|
1 | Egipte: bloguers critiquen la cobertura de la CNN americana | Egypt says: “It is NOT a Coup” |
2 | Aquest article forma part de la cobertura especial Els egipcis enderroquen Mursi. | This post is a part of our Special Coverage Egyptians Overthrow Morsi |
3 | La intromissió dels Estats Units en els afers egipcis i la cobertura que les agències de notícies (especialment de la CNN) estan fent de la situació política a Egipte van ser el punt de mira dissabte a la nit. | The US meddling in Egyptian affairs - and the coverage of news networks, particularly CNN, of the political developments in Egypt - came under fire last night. |
4 | La destitució de l'expresident egipci Mohamed Mursi després d'un any de govern va acollir celebracions arreu del país així com una tongada de violència [en] entre partidaris i detractors de Mursi. | The ousting of former Egyptian president Mohamed Morsi after a year in office ushered celebrations across the country, as well as a bout of violence between pro- and anti-Morsi supporters. |
5 | Mentre els partidaris de Mursi diuen que la retirada del poder de Mursi va ser un cop d'estat militar, el campament d'oposició a Mursi insisteix que es tracta de la voluntat del poble, la qual, amb l'ajuda de les esferes militars poderoses, ha fet possible la destitució. | While Morsi supporters say that the removal of Morsi from power was a military coup, the anti-Morsi camp insists it was the will of the people, with the support of the powerful military establishment that has made the ousting possible. |
6 | Hi ha gent a qui li molesta també la intromissió dels Estats Units en els afers egipcis. | Many also are angry over what they call as the US meddling in Egyptian Affairs. |
7 | Diuen que la “declaració provocativa” [en] del president dels Estats Units, Barack Obama, ignora les masses que van sortir al carrer per reclamar la seva llibertat i, en canvi, fa servir la carta de l'ajuda humanitària. | They say that the “provocative statement” by US president Barak Obama ignored the masses who took the streets to reclaim their freedom and waved the aid card instead. |
8 | La declaració dels Estats Units, emesa el 3 de juliol, afirma: | The US statement, issued on July 3, reads: |
9 | Els Estats Units observem la canviant situació a Egipte, i creiem que, en última instància, el futur d'Egipte només el pot determinar el poble egipci. | The United States is monitoring the very fluid situation in Egypt, and we believe that ultimately the future of Egypt can only be determined by the Egyptian people. |
10 | De tota manera, ens preocupa molt la decisió presa per les Forces Armades egípcies de destituir el president Mursi i de suspendre la constitució egípcia. | Nevertheless, we are deeply concerned by the decision of the Egyptian Armed Forces to remove President Morsy and suspend the Egyptian constitution. |
11 | Demano a l'exèrcit egipci que actuï de manera ràpida i responsable per tal de retornar l'autoritat plena a un govern civil elegit democràticament tan aviat com sigui possible per mitjà d'un procés inclusiu i transparent que eviti la detenció arbitrària del president Mursi o dels seus partidaris. | I now call on the Egyptian military to move quickly and responsibly to return full authority back to a democratically elected civilian government as soon as possible through an inclusive and transparent process, and to avoid any arbitrary arrests of President Morsy and his supporters. |
12 | Tenint en compte els esdeveniments d'avui, he encomanat als departaments i a les agències pertinents que revisin les implicacions de la nostra assistència al govern d'Egipte d'acord amb les lleis dels Estats Units. | Given today's developments, I have also directed the relevant departments and agencies to review the implications under U.S. law for our assistance to the Government of Egypt. |
13 | Després d'aquesta reacció, la CNN, que cobria els esdeveniments en directe, va començar el que molts internautes han anomenat “una campanya insípida de suport al president destituït dels Germans Musulmans i a la seva legitimitat que descriu les concentracions de suport a Mursi de “pacífiques” i anomena les demandes populars “un cop d'estat” i denuncia l'acció militar contra els manifestants “pacífics” que donen suport als Germans Musulmans: | Following this reaction, CNN, which was covering the developments live, started what many netizens call “a vapid campaign to support the ousted Muslim Brotherhood President and his legitimacy by describing the pro-Morsi rallies as “peaceful”, calling the popular demand a “coup” and denouncing the military action against the “peaceful” MB protestors: |
14 | @:CNN La violència explota quan els partidaris de Mursi denuncien el cop d'estat http://on.cnn.com/11nnpPL [en] | @:CNN Violence erupts as Morsy supporters denounce coup http://on.cnn.com/11nnpPL |
15 | El nou logotip de la CNN - imatge publicada per @aelsadek | The new logo of the CNN - Photo Posted by @aelsadek |
16 | El nou logotip [en] per a la CNN publicat per Sadek inclou l'emblema dels Germans Musulmans. | Sadek's new logo, for CNN, includes the Muslim Brotherhood emblem. |
17 | La frase en àrab és el seu lema [ar]: Arma't. | The writing in Arabic is their motto [ar]: Arm Yourself. |
18 | Wael va contestar amb imatges al que considerava una explicació tergiversada dels fets: | Wael responded with pictures to their twisted facts: |
19 | @Waelucination Manifestacions pacífiques? | @Waelucination Peaceful demonstrations? |
20 | Pareu de dir mentides @CNN pic.twitter.com/y9AamNfKXF [en] | Stop lying @CNN pic.twitter.com/y9AamNfKXF |
21 | Les concentracions pacífiques dels Germans Musulmans. | The Muslim Brotherhood “peaceful” rallies. |
22 | @Waelucination es queixa que la CNN menteix en la imatge que dóna dels manifestants partidaris de Mursi. | @Waelucination argues that the CNN is lying in its portrayal of the pro-Morsi protestors. |
23 | Aquesta fotografia mostra les milícies armades entre els manifestants. | This photograph shows armed militia among the protestors |
24 | May Kamel va subratllar el següent sobre l'objectivitat de la cadena CNN quan emetia els conflictes instigats pels partidaris de Mursi: | On the CNN network's objectivity while airing the clashes instigated by MB supporters, May Kamel highlighted: |
25 | @MayKamel Ara que #MBareterrorists [els Germans Musulmans són terroristes] ataquen la gent a #Tahrir amb munició, la CNN Live no s'interessa a emetre-ho. | @MayKamel Now that #MBareterrorists are attacking people in #Tahrir with live ammo, CNN Live is not interested to air. |
26 | #CNN_STOP_Lying_About_Egypt [CNN deixa de mentir sobre Egipte] | #CNN_STOP_Lying_About_Egypt |
27 | Agreujat per l'administració dels Estats Units i la resposta dels mitjans de comunicació, els internautes van utilitzar les etiquetes #not_a_coup [no és un cop d'estat] i #MindYourOwnBusinessUS [Estats Units no us poseu on no us demanen] a Twitter. | Aggravated by the US Administration and media response, netizens started the hashtags #not_a_coup & #MindYourOwnBusinessUS on Twitter. |
28 | Waleed diu: | Waleed Says: |
29 | @WilloEgy 33 milions al carrer demanant que #Mursi deixi el poder i encara en dieu cop d'estat militar? | @WilloEgy 33 million civilians in the streets urging #Morsi to step down and you still call it military coup? |
30 | Esteu tergiversant els fets deliberadament. | You are deliberately twisting facts. |
31 | Mentrestant Ahmed Sabry publica: | While Ahmed Sabry said: |
32 | @A_M_Sabry #no vam escollir #Obama per governar #Egipte… Penso que #MindYourBusinessUS [Estats Units no us poseu on no us demanen] | @A_M_Sabry #we never elected #Obama to run #Egypt .. I think #MindYourBusinessUS |
33 | Baheyah afegeix: | Baheya added: |
34 | @Baheyah: #EgyptianRevolutionNotMilitaryCoup [revolució egípcia, no cop d'estat] els egipcis van sortir al carrer per fer fora a #Mursi fent servir la seva arma de distracció massiva = la seva VEU. | @Baheyah: #EgyptianRevolutionNotMilitaryCoup egyptians went out to get rid of #morsi using their weapon of mass distraction = their VOICE |
35 | A l'entrada al seu blog amb títol 30 de juny: ara va de debò [en], Yusra Badr diu que el govern d'un any dels Germans Musulmans ha privat el poble egipci de les tan esperades celebracions i les ha convertides en funerals. | In her post, entitled June 30: The Real Deal, Yusra Badr says the Muslim Brotherhood's one-year rule has deprived the Egyptian Nation of its long awaited celebrations and turned them into funerals. |
36 | Afegeix: | She adds: |
37 | No sóc una activista política, no sóc periodista i no sóc una analista experta, però sóc una entre els milions d'egipcis que volen Mursi fora del palau presidencial. | I am not a political activist, I am not a reporter and I am not an expert analyst, but I am one of the millions of Egyptians who wanted Morsi out of their presidential palace. |
38 | Sóc també una entre els milions que els fa mal el cor quan ens priven de la victòria que hem aconseguit el 30 de juny amagant la veritat i confonent el món que ens mira. | I am also one of the millions whose hearts are breaking at being deprived of the victory we achieved on June 30th by having the truth distorted and confusing the world into looking down at us. |
39 | I conclou: | She then concludes: |
40 | Aquí ho teniu, en poques paraules, potser peco d'innocència perquè escric això a la matinada i no he fet servir cap referència. | So here you have it, in very simple words, perhaps even naive, because I am writing this in the middle of the night and did not use any references. |
41 | Però no necessito referències perquè fa un any que visc en aquest malson i estic orgullosa d'allò que hem fet el 30 de juny i del suport del nostre exèrcit. | But references are unnecessary for me because I have been living in this nightmare for a year, and I am proud of what we have done on June 30 and of the support of our military. |
42 | S'ha acabat, ara va de debò. | That's it; the real deal. |
43 | No es tracta d'un cop d'estat, és la voluntat d'una nació que es fa realitat d'una manera poc convencional. Aquest article forma part de la cobertura especial Els egipcis enderroquen Mursi. | This is not a coup, this is the will of the nation coming to life in an unconventional manner |