# | cat | eng |
---|
1 | Una japonesa de 81 anys tuiteja per recordar el terror de la guerra | At 81, a Japanese Woman Tweets to Remember the Terror of War |
2 | Macchako, amb els pares i el germà en Kobe, 1939. | Macchako, her parents and her brother in Kobe in 1939. |
3 | Utilizada amb llicència. | Used with permission. |
4 | Després que el Japó s'armara amb lleis que li permeten entrar en guerra després de 70 anys de pacifisme oficial, alguns japonesos reflexionen sobre les dures experiències a la Segona Guerra Mundial. | As Japan has recently armed itself with legislation allowing the country to go to war after 70 years of official pacifism, some Japanese are reflecting on the bitter experiences of the Second World War. |
5 | El Japó va participar activament en la Segona Guerra Mundial, envaint la Xina i ampliant el conflicte en lluitar contra els aliats de les forces nord-americanes i britàniques al sud-est asiàtic. | Japan actively participated in the Second World War, invading China and widening the conflict to fighting allied American and British forces across Southeast Asia. |
6 | Després que les principals ciutats nipones acabaren arrasades en un mar de foc, i després de les bombes atòmiques de Hiroshima i Nagasaki, l'emperador nipó va anunciar la fi de la guerra en un missatge per ràdio el 15 d'agost de 1945. | After Japan's main cities were destroyed in a sea of fire, and atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, the Japanese emperor announced the end of the war in a radio address on August 15, 1945. |
7 | Segons el govern japonés, més d'un 80 per cent de la població actual va nàixer després de la Segona Guerra Mundial. | According to the Japanese government, more than 80 percent of Japanese people were born after the Second World War. |
8 | Considerant fins i tot a aquells que van lluitar en primera línea o que van experimentar la destrucció de la guerra, queda molt poca gent hui en dia que tinga records d'una infància en conflicte. | Not even considering people who fought on the frontlines or experienced the destruction of war, there are very few Japanese alive today who have childhood memories of the conflict. |
9 | Aquells que encara tenen records de la guerra senten la necessitat d'expressar les seues experiències i de compartir-les públicament. | Those few who still have recollections of the war feel there is a need to express their experiences and share them publicly. |
10 | Ma mare, el nom de la qual en Twitter és «@まっちゃこ» (Macchako), ha compartit la seua experiència a la guerra a través de la xarxa social. | My mother, who goes by the Twitter handle “@まっちゃこ” (Macchako), has been sharing her experience of the war on the social network. |
11 | En el 70 aniversari de la fi del combat, ma mare va publicar una sèrie de tuits curts. | On the 70th anniversary of the end of combat, my mother published a series of short tweets. |
12 | El 15 d'agost de 1945 va fer molta calor! | August 15, 1945, was a hot day! |
13 | Sols aquest tuit va rebre més re-tuit que algunes fotografies d'un viatge recent que havia publicat (la major part dels seus contactes a Twitter són joves que compartixen interessos similars a l'hora de viatjar i també personalitats de l'entreteniment al Japó). | This tweet alone received more re-tweets than some photos she had published of a recent trip (most of her Twitter contacts are younger people who share similar interests in travel and Japanese entertainment personalities). |
14 | El 15 d'agost de 1945 estava en el cinqué curs de l'escola elemental. | On August 15, 1945, I was a fifth-grade elementary school student. |
15 | Estava jugant al carrer amb altres xiquets del barri. | I was playing a game outside with the other kids in the neighborhood. |
16 | Tot va canviar en un instant. | Everything changed in an instant. |
17 | Quatre anys abans va començar la guerra (el 8 de desembre de 1941), quan jo estava en el primer curs. | Four years earlier the war started (on December 8, 1941) while I was still in first grade. |
18 | Fujita-sensei, el nostre tutor, ens havia informat sobre les notícies de la manera més estricta possible. | Fujita-sensei, our homeroom teacher, had informed us of this news in the strictest possible way. |
19 | No ens vam sorprendre, ja que el Japó ja havia estat abans en guerra. | We weren't surprised because Japan had already been at war before. |
20 | Durant els anys 30, el Japó va fer servir una sèrie d'ardits per tal d'envair la Xina, amb un increment gradual de l'abast del conflicte en aquest país. | During the 1930s, Japan employed a variety of schemes to invade China, gradually increasing the scope of the conflict there. |
21 | A mesura que l'apetit de la gent per tal lluitar augmentava, en 1940 el Japó va entrar en l'aliança de l'«Eix» amb Alemanya i Itàlia. | As the public's appetite for fighting increased, in 1940 Japan entered into an “Axis” alliance with Germany and Italy. |
22 | L'esdeveniment es va celebrar entregant als xiquets nipons banderes de les tres potències de l'Eix: | The event was celebrated by giving young Japanese children flags of the three Axis powers: |
23 | Quan estava a la guarderia ens van fer cantar una cançó la lletra de la qual deia: «El Japó i Alemanya i Itàlia sempre seran grans amics». | When I was in kindergarten we were made to sing a song with the lyrics, “Japan and Germany and Italy will always be great friends.” |
24 | Ja com estudiant de l'escola elemental vaig tornar a la guarderia per tal d'ajudar a fer banderes de les tres potències de l'Eix. | As an elementary school student I returned to kindergarten to help make flags of the three Axis powers. |
25 | Per descomptat, la bandera japonesa era la més fàcil de realitzar. | Of course, the Japanese flag was the easiest to make. |
26 | En aquell moment el Japó encara no s'havia unit a la guerra. | At the time Japan had not yet joined the war. |
27 | I les tres nacions de l'Eix van ser derrotades en combat. | And all three Axis countries would be defeated in the war. |
28 | I estàvem aliats amb l'Alemanya de Hitler! | And we were allied with Hitler's Germany! |
29 | M'entra feredat de pensar-ho. | I shudder now just thinking about it. |
30 | Al començament de la guerra, el Japó es va presentar per ajudar a què els països xicotets d'Àsia s'alçaren contra la resta del món. | At the start of the war, Japan presented itself as helping the small countries of Asia stand up to the rest of the world. |
31 | En aquell moment els japonesos donaven suport amb entusiasme a l'esforç bèl·lic del Japó. | Japanese people at the time enthusiastically supported Japan's war effort. |
32 | Dins del país, l'oposició a la guerra es reprimia brutalment. | Opposition to the war at home was brutally crushed. |
33 | Tot aquell que s'oposava públicament a la guerra era enviat a la presó i torturat segons les Lleis de Preservació de la Pau i de la Seguretat Pública (治安維持法) del Japó en temps de guerra. | Anyone in Japan who publicly opposed the war was jailed and tortured according to Japan's wartime Public Security Peace Preservation Laws (治安維持法) and would be publicly ostracized. |
34 | A més a més, se'l condemnava públicament a l'ostracisme. Macchako va nàixer a Kobe, en la Prefectura de Hyogo, i va experimentar el bombardeig massiu de la ciutat el 5 de juny de 1945. | Macchako was born in Kobe, in Hyogo Prefecture, and she experienced the massive bombing of the city on June 5, 1945. |
35 | La pel·lícula animada La tomba de les lluernes, de Studio Ghibli's, il·lustra el bombardeig de Kobe i d'altres ciutats per part de forces aliades cap al final de la guerra en 1945. | Studio Ghibli's animated film “Grave of the Fireflies” depicts the bombing of Kobe and other cities by Allied forces towards the end of the war in 1945. |
36 | Els seus pares tenien una pastisseria al barri Higashi Nada de Kobe. | Her parents ran a confectionery shop in Kobe's Higashi Nada Ward. |
37 | Comptant a Macchako als seus dos germans, eren cinc persones en la família. | Including Macchako and her two siblings, there were five people in the family. |
38 | El pare de Macchako no va ser enviat al front perquè patia una malaltia crònica. | Because Macchako's father lived with a chronic illness he was not sent to the front. |
39 | El racionament de menjar durant els temps de guerra complicava el negoci familiar. | Wartime food rationing made it difficult to continue with the family business. |
40 | Quan Macchako es trobava en el quart curs en 1944 i la fi de la guerra s'acostava, les sirenes d'atacs aeris solien significar la fi de les classes abans d'hora. | By the time Macchako was in the fourth grade in 1944 and the end of the war was drawing near, air raid sirens would often end the school day early. |
41 | L'any següent, en 1945, poc després que Macchako complira els 11 anys, son pare es va convertir en el guardià de la casa d'una família adinerada. | The next year, in 1945, shortly after Macchako had turned 11 years old, her father became the caretaker to a wealthy family's home. |
42 | Tota la família es va mudar allí, i ben prompte un matí, una setmana després, Kobe va patir un massiu atac aeri: | The entire family moved in together, and one early morning a week later Kobe experienced a massive air raid: |
43 | El 5 de juny de1945, quan estava en el cinqué curs, la nostra família es va traslladar a un refugi antiaeri després que hagueren sonat les sirenes. | On June 5, 1945, when I was in fifth grade, our family went to an air raid shelter after the sirens sounded. |
44 | Oh no! La nostra casa anava a ser destruïda! | Oh no! Our house would be burned down! |
45 | «No vos preocupeu, el pare i jo apagarem el foc. | “Don't worry, your father and I will put out the fire. |
46 | Vosaltres, xiquets, aneu a un lloc segur, al temple de la colina Shonin [fora de l'àrea urbana]», va dir ma mare. | You children go to where it's safe-Shonin Hill Temple [outside of the urban area],” said my mother. |
47 | Amb la meua germana de quatre anys penjada de l'esquena, no podia caminar un pas. | With my 4-year-old sister slung on my back I could not walk one step. |
48 | Així que el meu germà de 6 anys i la meua germana em van empentar fins el temple. | So my 6-year-old brother and my sister pulled me up to the temple. |
49 | Tot el que podíem vore era un mar de foc. | All we could see was a sea of fire. |
50 | Boletes de foc rebotaven en el terra com si foren monedes en flama. | Small balls of fire bounced on the ground like flaming coins. |
51 | Encara que els xiquets es van refugiar en el cementiri a mitjan camí del temple, van ser blanc del foc de metralladores i no van poder arribar al temple. | Although the children took shelter in a graveyard halfway to the temple, they were still hunted by machine gun fire and could not get to the temple itself. |
52 | La carretera fins al temple de la colina de Shonin era coneguda per albergar mansions de luxe de mercaders adinerats. | The road to the Shonin Hill Temple was famous for luxurious mansions of wealthy merchants. |
53 | En la llunyania podíem escoltar el soroll provocat per les bombes. | In the distance we could hear the thud of exploding bombs. |
54 | Ens vam refugiar en una cuneta i vaig dir al meu germà i la meua germana que es taparen els oïts amb els polzes i els ulls amb els dits i que es tombaren. | We took shelter in a ditch, and I made by brother and sister plug their ears with their thumbs, cover their eyes with their fingers and lie face down. |
55 | Van fer cas. | They listened to what I said. |
56 | Quan vam alçar la mirada, vam vore, a 30 metres de distància, a gent que s'havia refugiat també en el cementiri. | When we looked up we saw, 30 meters away, people who had taken shelter in a graveyard. Copying them, we took shelter in the graveyard too. |
57 | Una mansió situada al nostre costat estava pressa per les flames. | A mansion to the left of us burst into flames. |
58 | En la part de darrere del refugi antiaeri hi havia una estàtua d'un Bodhisattva. | In the back part of the air raid shelter there was a statue of a Bodhisattva. |
59 | Al voltant d'unes 20 persones s'havien concentrat en el refugi i fins i tot hi havia una xiqueta més xicoteta que jo carregant un bebé. | About 20 people had crowded into the shelter, and there was a girl even younger than me holding a baby. |
60 | Una dona trastornada va començar una pregària amb un xiscle aterrit. | A crazed woman started chanting a prayer in a terrified shriek. |
61 | De sobte, la dona em va preguntar: «Com és que no estàs ajudant al bebé?» | Suddenly the woman called out to me, “How come you're not helping care for the baby here?” |
62 | Li van respondre dèbilment: «Perquè no són de la nostra família». | I replied weakly, “Because they aren't from our family.” |
63 | Una vegada finalitzat el bombardeig, els xiquets es van poder reunir amb sa mare, la qual havia anat a buscar-los. | Once the bombing had stopped, the children were able to reunite with their mother, who had come looking for them. |
64 | Una vegada que el bombardeig semblara haver acabat i que anàrem cap a fora, personal del temple va donar a cadascú un tros de tempura en el rebedor principal. | Once the bombing appeared to have stopped and we went outside, staff from the temple gave everyone one piece of tempura in the main hall. |
65 | Quan em van donar una fragment de rizoma de lotus arrebossada, li la vaig donar sense pensar a la xiqueta. | While I received a piece of battered lotus root, I gave it without thinking to the younger girl. |
66 | Després d'allò sempre he tingut la mala costum de pretendre ser més freda del que realment era, quina gràcia. | After that I always had the bad habit of pretending to be cooler than I really was, lol. |
67 | Ma mare, qui havia pensat que ens havíem escapat fins a les colines, ens va trobar finalment en el cementiri i va plorar al vore'ns. | My mother, who had thought we had escaped further into the hills, finally found us at the graveyard, and cried as she met us. |
68 | Una pluja de sutge va caure sobre nosaltres, deixant-nos les cares pintades de negre. | A sooty rain fell down on us, turning our faces pitch black. |
69 | Van tornar a la ciutat a buscar la casa on vivien, així com la tenda familiar, reduïda a enderrocs. | They returned to the city to find the house they were living in, as well as the family store, burned to the ground. |
70 | Una vegada els avions enemics se'n havien anat, vam tornar a la nostra casa, derruïda, on encara quedaven algunes flames. | Once the enemy planes had gone, we returned to our flattened home where small flames still guttered and burned. |
71 | El nostre pare havia tornat per tal de carregar el que puguera de la casa, però sols va poder salvar dos àlbums de fotografies i un barril d'arròs. | Our father had returned to carry what he could from the house, but all he could salvage were two photo albums and a cask of rice. |
72 | Va esperar una bona estona abans d'intentar obrir-lo, però només fer-ho el barril va emanar un núvol de cendra. | He waited a long time before trying to open it, but once he did the cask emitted a cloud of ash. |
73 | Vaig esclatar a plorar de pena per mon pare. | I burst out crying because I felt pity for my father. |
74 | O plorava perquè no tenia res per a menjar? | Or was I crying because I myself had nothing to eat? |
75 | Els amics de Macchako a Twitter van dir que els tuits els havien fet plorar. | Macchako's Twitter friends said her tweets made them cry. |
76 | No obstant això, els records següents mostraven fins i tot un trauma major. | However, her subsequent recollections exposed even more trauma. |
77 | El dia després del bombardeig, els pares de Macchako van anar a comprovar si una veïna vivia. | The day after the air raid Macchako's parents went to check on a neighbor. |
78 | No van poder trobar rastre de aquesta persona, la qual era tan propera que podia ser considerada com a membre de la família. | They could find no trace of this person, who was so close she may as well have been a member of the family. |
79 | Es tractava d'una dona sense família que havia viscut en la pastisseria familiar i que havia cuidat de Macchako i dels germans. | She was a woman without any other family who had lived in a space at the family confectionery and had looked after Macchako and her brother and sister. |
80 | Hi havia testimonis que van dir que aquesta dona havia abandonat el refugi antiaeri durant els bombardejos. | There were witnesses who said she had left the air raid shelter during the middle of the raid. |
81 | «Pot ser?» es preguntava mon pare mentre cavava entre les ruïnes de la nostra pastisseria amb l'ajuda d'una aixada… | “Could it be?” my father asked himself as he dug around in the burnt out ruins of our confectionery shop with a hoe… |
82 | «Podria ser ací?», va aparéixer un ós. | “Could it be here?” A bone appeared. |
83 | El seu cos era un bloc en flama de color marró oliva. | Her body was a burnt brick of olive brown. |
84 | Tenia 11 anys i aquella va ser la primera vegada que veia un cos amb aquesta apariència. | I was 11 years old and this was the first time I had ever seen a corpse that looked like this. |
85 | Mentre que en aquells temps no era normal expressar obertament els propis pensaments, les víctimes del bombardeig també eren víctimes del règim imperial japonés. | While it was not normal at that time to express one's thoughts openly, the victims of the bombing were also victims of Japan's Imperial regime. |
86 | Mentre que els meus pares s'havien fet càrrec del seu cuidat, ella no tenia família. | While my parents had been entrusted with her care, she had no family or relatives. |
87 | Cada dia sobrevivia amb una ració de tan sols 330 grams d'arròs, i grunyia quan la ració es reduïa a 300 grams. | Every day she had subsisted on a ration of just 330 grams of rice, and grumbled when the ration was reduced to 300 grams. |
88 | Havia fet un gran treball cuidant dels meus germans. | She had done a good job while looking after my brother and sister. |
89 | També havia emprat un retall de diari de l'emperador a cavall com a orinal per a la meua germana xicoteta. | She had also used a newspaper clipping of the emperor mounted on a horse as a chamber pot for my younger sister. |
90 | «Si m'agafen fent açò seré arrestada per lesa majestat», deia. | “If they catch me doing this I'll be arrested for lese majeste,” she had said. |
91 | En aquell moment les fotografies de l'emperador es veneraven com si es tractara d'objectes religiosos. | At the time photos of the emperor were venerated as religious objects. |
92 | Durant la guerra, morir per l'emperador es considerava com el màxim servei que una persona podia oferir al seu país. | During the war, dying for the emperor was considered to be the supreme service one could provide to their country. |
93 | Fins i tot quan era obvi que el Japó perdia, la destrucció continuava sota l'eslògan «100 milions de joies destruïdes» (一億玉砕, ichioku gyokusai; la població del Japó era d'uns 100 milions d'habitants en aquell moment). | Even as it was obvious that Japan was losing, the destruction continued under the slogan “100 million shattered jewels” (一億玉砕, ichioku gyokusai; Japan's population at the time was about 100 million people). |
94 | Després de ser manipulats per un govern en temps de guerra i per uns mitjans de comunicació que glorificaven el conflicte, molts japonesos decidiren no permetre mai als seus fills experimentar una guerra per segona vegada. | After being manipulated by a wartime government and a media that glorified the conflict, many Japanese resolved to never allow their children to experience war for a second time. |
95 | Durant l'ocupació nord-americana, la qual va durar set anys, es va aprovar la constitució nipona posterior a la guerra que renunciava a la guerra. | During the seven-year-long American-led occupation, Japan's postwar constitution renouncing war was enacted. |
96 | Molts japonesos es van mostrar orgullosos i encantats pel fet que el seu país desenvolupara una reputació global com a nació pacifista. | Many Japanese people were proud and pleased their country had developed a global reputation as a pacifist country. |
97 | No obstant això, en agost del 2015, els esforços del govern d'Abe per tal d'aprobar un marc legal que permeta al Japó entrar de nou en guerra han copat gran part de la cobertura mediàtica del 70 aniversari de la fi de la Segon Guerra Mundial. | But in August 2015, efforts by the Abe government to pass a legislative framework that would allow Japan to go to war again dominated the country's media coverage of the 70th anniversary of the end of the Second World War. |
98 | Desprès que la família de Macchako perdera la casa en aquell conflicte, van ser acollits per familiars durant diversos dies. | After Macchako's family lost their house in that very conflict, they stayed with relatives for several days. |
99 | Desprès, es van traslladar a casa d'un conegut situada a les muntanyes de la rural i remota prefectura de Shimane, on vivien com a refugiats fins la fi de la guerra. | After that, they moved to an acquaintance's house in the mountains of the rural and remote Shimane Prefecture, where they lived as evacuees until the end of the war. |
100 | Mentre la família experimentava algunes dificultats a vore's separats de la resta del món en la rural Shimane, el que diferia de la seua experiència com a refugiats en comparació amb els xiquets de la «Tomba de les lluernes» era que ells no es morien de fam. | While the family experienced some hardship being cut off from the rest of the world in rural Shimane, what was different from their experiences as evacuees compared to the children in “Grave of the Fireflies” was that they did not starve. |
101 | Macchako va evitar aquest destí al límit, i va viure els següents 70 anys cantant les lloances d'un Japó pacífic. | Macchako avoided that fate by a razor's edge, and lived the next 70 years singing the praises of a peaceful Japan. |
102 | De fet, vaig créixer escoltant les històries de ma mare al voltant dels atacs aeris. | In fact, I grew up listening to my mother's stories of the air raid. |
103 | «Encara que em faça major i senil i no puga reconéixer la teua cara, seguiré contant la història dels atacs aeris», diu. | “Even if I get old and senile and can't recognize your face, I'll keep telling the story of the air raids,” she says. |
104 | «Prepara't. | “Be prepared. |
105 | Els vents del canvi estan sobre nosaltres, i una tornada a aquell món no està tan lluny de nosaltres. | The winds of change are upon us, and the world back then is not so very far away from us now. |
106 | No hem de deixar que torne a passar una nova guerra». | We must never let war happen again.” |