# | cat | eng |
---|
1 | Índia: Protestes contra les noves regles de Tecnologies de la Informació | India: Protests Against the New IT Rules |
2 | A l'abril del 2011 el ministre de Tecnologies de la Informació i la Comunicació de l'Índia va fer públic discretament les “Regles de les Tecnologies de la Informació (Pautes Intermediàries)” que suposa la restricció de contingut titllat de “despectiu, atiador, blasfem o odiós” que aparegui en pàgines web. | In April 2011, the Ministry of Communications and Information Technology of India quietly issued ‘Information Technology (Intermediaries Guidelines) Rules 2011' restricting web content that are designated as “disparaging,” “harassing,” “blasphemous” or “hateful.” |
3 | Rishabh Dara, al Centre per a l'Internet i Societat, menciona les esgarrifoses conseqüències de la norma que afecta la llibertat d'expressió a Internet. | Rishabh Dara at The Center for Internet And Society cites the rule's chilling effects on free expression on the Internet. |
4 | A més a més, el govern indi ha demanat als Estats Units que asseguri que el contingut ofensiu concretament a l'Índia es retiri de les xarxes socials com Facebook, Google i Youtube. | Moreover, the Indian government has asked the United States to ensure that India-specific objectionable content are removed from the social networking such as Facebook, Google and YouTube. |
5 | Segons les notícies també volen que aquests proveïdors de servei internacional posin en marxa uns servidors a l'Índia perquè reguli el contingut a nivell local. | According to news reports they also want these international service providers to set up servers in India to help regulate the content locally. |
6 | Ja hem constatat que han estat retirats diversos continguts per incloure informació “ofensiva”. | We have already seen several incidents of online contents being taken down for containing ‘offensive' content. |
7 | Vinaya Naidu explica que la Divisió de Delinqüència de la Policia de Mumbai va prohibir el web del dibuixant Aseem Trivedi www.cartoonsagainstcorruption.com perquè les seves vinyetes no mostraven respecte a la nació: | Vinaya Naidu shares how the Mumbai Police Crime Branch put a ban on cartoonist Aseem Trivedi's website www.cartoonsagainstcorruption.com, following a complaint that his cartoons were disrespectful to the nation: |
8 | No va rebre cap avís legal, ni cap ordre del tribunal, ni cap advertència, ni tan sols una carta o correu electrònic que se li demanés que retirés el contingut ofensiu. | There was no legal notice, no court order, no advance warning and not even a letter/email requesting to remove the objectionable content. |
9 | I això és la llibertat d'expressió dins de la democràcia més gran del món. | And this is the freedom of expression in the world's largest democracy. |
10 | Des de llavors, Aseem ha seguit lluitant contra la corrupció a través del seu blog ‘www.cartoonsagainstcorruption.blogspot.in', que està sent vigilat. | Since then, Aseem has continued to fight against corruption through his blog ‘www.cartoonsagainstcorruption.blogspot.in' which is quite under the scanner. |
11 | Campanya del Facebook "Save Your Voice" (Salva la teva veu) encapçalada per Aseem Trivedi i el periodista Alok Dixit | Save Your Voice Facebook Campaign by Aseem Trivedi and journalist Alok Dixit |
12 | El fòrum de debat sobre aquesta censura a ‘Internet Censorship' (Censura a Internet) a Indiblogger.in recull més opinions sobre aquestes amenaces. | The discussion forum on ‘Internet Censorship' at Indiblogger.in captures more opinions on such threats. |
13 | Amrit Hallan escriu: | Amrit Hallan writes: |
14 | Si he de ser sincer, el que passa és que l'Internet els té acollonits, sobretot després de WikiLeaks, les converses que han sortit a la llum a Tuiter i a Facebook i el malestar social que ha estat recolzat per les xarxes socials. | To be frank, the Internet scares the shit out of them, especially after WikiLeaks, the unshackled conversations over Twitter and Facebook and social networking-supported civic unrests. |
15 | I no és només el govern sinó tots els organismes, potser és la burocràcia, els mitjans de comunicació dominants i les velles escoles de negocis. Tots ells contribueixen a la inhabilitat de les persones de comunicar-se amb els altres i voldrien estrangular el flux d'informació lliure a Internet. | And it's not just the government; all the agencies, may it be bureaucracy, the conventional mainstream media and the old school businesses that thrive on people's inability to communicate with each other, would like to throttle the free flow of information on the Internet. |
16 | Concretament aquesta és la raó per la qual no hi ha clamor als canals de televisió per aquesta nova campanya de censura del govern. | Precisely this is the reason why there is no hue and cry on TV channels on the government's new censorship drive. |
17 | Amrit fa una llista de les amenaces d'acord amb les noves pautes de les Tecnologies de la Informació (TIC) que va anunciar el govern i, segons diu ell, això ens portarà a un món Orwellià. | Amrit lists the threats according to the new Information Technology Guidelines notified by the government which will create an Orwellian world. |
18 | El projecte de Democràcia a Internet (Internet Democracy project) cita el que Anja Kovacs pensa sobre els antecedents d'aquesta norma: | Internet Democracy project quotes Anja Kovacs talking about the background on such rule: |
19 | Des que es va fundar, l'estat-nació independent de l'Índia ha exercit la censura com una eina per contenir els conflictes que surgeixen de la gran diversitat que hi ha a l'Índia i per assegurar una homogeneïtat social, moral i un desenvolupament polític. [..] | Since its founding, the independent Indian nation-state has wielded censorship as a tool to both contain the conflicts that emanate from India's tremendous diversity and to ensure its homogeneous social, moral and political development. [..] |
20 | Si ja l'arribada de la televisió per satèl·lit ha posat de manifest les vulnerabilitats d'aquesta estratègia, l'Internet ha deixat clar que, a llarg termini, serà simplement insostenible. [..] | But if the advent of satellite television already revealed the vulnerabilities of this strategy, the Internet has of course made clear that in the long term, it is simply untenable. [..] |
21 | L'ús a l'Índia de la censura és una manera d'assegurar l'harmonia nacional que sempre ha volgut elidir, en silenci, la gran diversitat de la pròpia societat índia. La censura sempre beneficia l'estatus quo i el cas de l'Índia no és diferent. | India's use of censorship as a way to ensure national harmony has of course to some extent always had to elide, and silence, the enormous diversity within Indian society itself; censorship always benefits the status quo, and the Indian case has been no different. |
22 | El vídeo sobre el projecte de Democràcia a Internet mostra l'impacte de les regles noves que vol imposar les TIC: | This video by Internet Democracy Project shows the impact of the new IT rules: |
23 | Els internatues indis no es queden de braços plegats. | The Indian Netizens are not sitting idle. |
24 | La demanda titulada “MPs of India: Support the Annulment Motion to Protect Internet Freedom #stopitrules” (Ministres de l'Índia: Suport a l'anul·lació de la moció per protegir la Llibertat a Internet) està donant voltes al web i cada vegada més habitants hi signen. | This petition titled “MPs of India: Support the Annulment Motion to Protect Internet Freedom #stopitrules” is circling in the web and more and more citizens are signing. |
25 | El 22 d'abril del 2012 organitzacions i fòrums diversos van fer públic la llibertat de premsa que deia: | On April 22, several organizations and forums issued this press release which revealed: |
26 | En vista dels possibles efectes perjudicials de les Regles, el molt Honorable Membre del Parlament, Shri P. | In view of the possible deleterious effects of the Rules, the Honorable Member of Parliament, Shri P. |
27 | Rajeeve ha presentat una moció legal per fer que les regles mencionades s'anul·lin. | Rajeeve has moved a statutory motion to get the aforesaid Rules annulled. |
28 | Aquesta moció ha estat admesa i serà presentada davant del Rajya Sabha (Consell d'Estats) durant la segona meitat de la sessió pressupostària del parlament que començarà el 24 d'abril de 2012. | |
29 | La llibertat de premsa demana a tots els primers ministres que recolzin l'anul·lació de la moció. Mentrestant, un litigi d'interès públic va anomenar d'”inconstitucionals” les regles de les TIC, que es van presentar a Kerala. | This motion has been admitted and will be coming up before the Rajya Sabha during the second half of the Budget session of the parliament that starts on 24th of April, 2012. |
30 | Aquí hi ha una llista d'altres campanyes: | The press release calls all MPs to support the annulment motion. |
31 | *Internet Democracy Project va organitzar un programa de formació durant un dia sobre la llibertat d'expressió i la censura dels bloggers anomenat ‘Make Blog Not War' (“Fes el Blog i No la Guerra”). | |
32 | * Aseem Trivedi i el periodista Alok Dixit han començat una campanya al Facebook titulat Save your voice que dóna a conèixer moltes protestes. | In the meantime a public interest litigation, calling the amended IT rules “unconstitutional”, has been filed in Kerala. |
33 | * Una pàgina web tumblr publica imatges de persones aguantant una pancarta que diu “No em censoreu”. | Here is a list of more campaigns: |
34 | "No em censoreu" - Pranesh. | Don't Censor Me - Pranesh. |
35 | Imatge cortesia de Image courtesy http://dontcensormeindia.tumblr.com/ | Image courtesy http://dontcensormeindia.tumblr.com/ |
36 | FreeSoftware Movement Karnataka(FSMK) va organitzar una protesta per demostrar la seva preocupació sobre aquestes lleis imprecises. | FreeSoftware Movement Karnataka(FSMK) organized a protest to show our concern over these vaguely made laws. |
37 | Bloggers, estudiants, professors, professionals d'IT, fotògrafs es van unir al centre de la ciutat cridant lemes i aguantant pancartes per tal de demostrar la seva apatia per aquesta llei. | Blogger's, students, Teachers, IT professionals, Photographers came together in the center of the city shouting slogans and holding banners showing their apathy towards this new rule. |
38 | Protesta a Karnataka. | Protest at Karnataka. |
39 | Imatge cortesia Ashfaq a Just Another Coincidence. | Image Courtesy Ashfaq at Just Another Coincidence. |
40 | Cliqueu a la imatge per veure més fotografies. | Click on the image to see more pictures. |
41 | Harshitha explica l'experiència: | Harshitha shares the experience: |
42 | Molts joves, enèrgics i entusiàstics, enginyers de programari i bloggers van expressar el que pensaven. | A mass of young, energetic and vibrant youth, software engineers and bloggers voiced their opinion. |
43 | Mentre estava envoltat de tots ells vaig sentir el poder de la connexió dels uns amb els altres, un aire d'orgull, de lluita per a la llibertat. | Being among them I felt the power of connectivity, an air of pride, of struggle for freedom. |
44 | Tots cantaven amb energia, aguantant les seves pancartes i cridaven lemes per salvar l'internet. | People sang in vigor, held placards and shouted slogans to save the internet. |
45 | Desitjo de tot cor que el govern indi no aprovi la llei i que, d'aquesta manera, perduri la democràcia. | I really hope the Indian government keeps the democracy alive by not passing the bill. |
46 | Esforcem-nos perquè la societat millori i fem que prevalgui la llibertat d'expressió. | Let's all strive for betterment of the society and let freedom of expression prevail. |
47 | Campanya de "Llibertat en una gàbia". | Freedom in a cage campaign. |
48 | Imatge cortesia de Save your voice. | Image Courtesy Save Your Voice. |
49 | Cliqueu a la imatge per veure més fotografies. | Click on image for more pictures |
50 | Una altra protesta de Save your voice que portava el nom de “Llibertat en una gàbia” va tenir lloc a Delhi's Jantar Mantar el 22 d'abril de 2012. | Another protest by Save Your Voice titled “Freedom In A Cage” was held in April 22, in Delhi's Jantar Mantar. |
51 | Podeu llegir la crònica i mirar les fotografies al blog de Kafila. | Check the report and the pictures at the Kafila blog. |