# | cat | eng |
---|
1 | El nou decret sobre Internet al Vietnam: prohibirà compartir notícies? | Will Vietnam’s New Internet Decree Ban Sharing of Online News? |
2 | Tots els enllaços porten a pàgines en anglès, excepte quan s'indica el contrari. El nou decret sobre Internet del Vietnam, que es va fer públic el 31 de juliol, ha aixecat instantàniament controvèrsia perquè, suposadament, conté diverses clàusules que prohibeixen compartir notícies a vàries xarxes socials. | Vietnam's new Internet decree made public on July 31 instantly generated controversy after it purportedly contains several provisions that would ban the sharing of news stories in various social networks. |
3 | No obstant això, el govern ha clarificat que el decret només té l'objectiu de protegir els drets d'autor. | But the government clarified that the decree is aimed only at protecting copyright. |
4 | Aquesta nova regulació entrarà en vigor a partir del proper 1 de setembre. | The regulation will take effect on September 1. |
5 | El dia 15 de juliol el primer ministre, Nguyen Tan Dung, va signar el decret 72/2013/ND-CP, sota el títol “Gestió, abastiment, ús dels serveis d'Internet i contingut informatiu en línia”. Consta de 6 capítols i de 46 articles sobre els temes següents: | Decree 72/2013/ND-CP or “Management, Provision, Use of Internet Services and Information Content Online” was signed by Prime Minister Nguyen Tan Dung on July 15. It consists of 6 chapters and 46 articles covering these topics: |
6 | … els serveis i recursos de la xarxa, la gestió, l'abastiment, l'ús d'informació en línia, l'establiment de pàgines web i xarxes socials, la informació sobre xarxes de telecomunicació, els jocs en línia i la protecció i la seguretat de la informació en línia. | …internet services and resources, the management, provision, and usage of online information, the establishment of websites and social networks, information about telecommunication networks, online games, and online information safety and security. |
7 | Un cibercafè al Vietnam. | An internet cafe in Vietnam. |
8 | Imatge de la pàgina de Flickr de mikecogh (Llicència CC) | Image from Flickr page of mikecogh (CC License) |
9 | Però la controvertida clàusula 20.4 del decret ha molestat molta gent pel fet de prohibir la “informació compilada“: | But the controversial 20.4 clause of the decree bothered many people for banning ‘compiled information': |
10 | … una pàgina web d'informació personal és una pàgina creada per un individu pròpiament o a través d'una xarxa social. | …personal information webpage is a webpage created by individual on their own or via a social network. |
11 | Una pàgina d'aquest tipus hauria d'utilitzar-se per a donar i intercanviar informació únicament sobre aquest individu perquè no en representa cap altre ni cap organització, i no està permès difondre informació compilada | This page should be used to provide and exchange information of that individual only; it does not represent other individual or organization, and is not allowed to provide compiled information |
12 | Què és exactament la “informació compilada”? | What exactly is a ‘compiled information'? |
13 | El diari Tuổi Trẻ cita el Departament de Radiodifusió i d'Informació Electrònica del Vietnam, que l'interpreta com un recordatori per als individus de no “citar o compartir informació d'agències de premsa o de pàgines web d'agències del govern”. | Tuổi Trẻ newspaper quoted Vietnam's Broadcast and Electronic Information Department which interpreted it as a reminder for individuals not to “quote or share information from press agencies or websites of government agencies.” |
14 | El viceministre d'Informació i Comunicació, Le Nam Thang, ha afirmat que el nou decret té l'objectiu de prevenir el mal ús d'Internet a l'hora de divulgar informació falsa. | Deputy Minister of Information and Communications Le Nam Thang said the new decree is to prevent misuse of the Internet to spread false information. |
15 | També va dirigit a ajudar els usuaris a “trobar informació neta i correcta a la xarxa”. | It is also intended to help users “find correct and clean information on the internet.” |
16 | Els propietaris d'una pàgina web persona només poden difondre la seva informació personal. Està prohibit agafar notícies de les agències d'informació i utilitzar-les com a pròpia | Personal webpage owners are only allowed to provide their own information, and are prohibited from taking news from media agencies and using that information as if it were their own |
17 | Tal i com s'esperava, la llei també enumera algunes activitats prohibides (Article 5): | As expected, the law also enumerated some prohibited acts (Article 5): |
18 | … la informació contra el Vietnam, que posi en perill la seguretat nacional, l'ordre social, la unitat nacional […] o qualsevol informació que distorsioni, calumniï o difami el prestigi d'organitzacions o l'honor o la dignitat dels individus. | …information that is against Vietnam, undermining national security, social order, and national unity […] or information distorting, slandering, and defaming the prestige of organisations, honour and dignity of individuals. |
19 | El Comitè de Drets Humans del Vietnam, que afirma que el decret “és ple de punts febles i incompatible amb les lleis i els estendards internacionals de drets humans”, menciona una altra clàusula potencialment perillosa del decret: | The Vietnam Committee on Human Rights, which described the decree as “is fatally flawed and inconsistent with international human rights law and standards,” mentioned another potential dangerous provision in the decree: |
20 | L'article 25 exigeix la filtració de qualsevol tipus d'informació a Internet i interpreta en un primer moment que aquesta informació es troba entre els “actes prohibits” que es resumeixen a l'article 5. Els proveïdors de serveis d'Internet estrangers han de donar informació sobre els usuaris quan els cossos d'investigació ho demanen. | Article 25 requires the filtering of any information on the Internet based on the interpretation that such information is amongst the “prohibited acts” outlined in Article 5. Foreign Internet Service Providers will have to provide information about their users when requested by investigative bodies. |
21 | Les autoritats del Vietnam han organitzat immediatament fòrum de premsa per corregir el “malentès” que ha causat la publicació del decret. | Vietnam authorities immediately held a press forum to correct the ‘misunderstanding' caused by the publication of the decree. |
22 | Asseguren que el decret pretén facilitar el desenvolupament dels estendards d'Internet al país: | They claimed that the decree would facilitate the development of Internet standards in the country: |
23 | El decret genera condicions per al desenvolupament de protocols d'informació en línia a través de les llicències de pàgines webs, xarxes socials i registres de subministrament de servei. | The decree generates conditions for the development of internet information forms by licensing websites, social networks, and service supply registration |
24 | També insisteixen que el decret no té la intenció de prohibir als individus compartir informació a les xarxes socials: | They also insisted that the decree has no provision prohibiting individuals to share information on social networks: |
25 | El decret 72 no conté cap paraula o frase que prohibeixi als individus l'ús de xarxes socials per tal de compartir i recopilar informació. Per tant, no és cap mena d'amenaça per als reporters en línia o per als bloguers. | Decree 72 has no word or sentence prohibiting individuals from using social networks to share and collect information, so it has never been a threat to online reporters and bloggers |
26 | Segons el decret, els individus tenen el dret de recopilar i compartir informació a les xarxes socials. | According to the decree, individuals have the right to collect and share information on social networks. |
27 | Estipula que els individus poden citar informació i afegir-hi enllaços a la font d'informació per tal que altres persones puguin fer ús de tota la informació original. | It stipulates that individuals are allowed to cite information and attach a link to the source information so other people can refer to the original, full information. |
28 | El decret té l'objectiu de protegir els drets de propietat intel·lectual i els drets d'autor de les agències de premsa. | The decree aims to protect intellectual property rights and the copyright of press agencies. |
29 | De fet, moltes agències de premsa es preocupen pels drets d'autor. | In fact, many press agencies are concerned about copyright and author rights. |
30 | Així mateix, l'augment de casos d'infracció de drets d'autor ha alarmat moltes empreses i negocis. | Indeed, rising cases of copyright infringements has alarmed many companies and businesses. |
31 | Steven Millward, però, de Tech in Asia, pensa que el nou decret sobre Internet del Vietnam no solucionarà el problema: | But Steven Millward of Tech in Asia thinks that Vietnam's new Internet decree is not fixing the problem: |
32 | Sembla que el Vietnam apunta als mitjans de comunicació social i al fet de compartir a títol d'individu, més que no pas a solucionar la causa del problema: la pirateria de contingut per part de pàgines web de notícies mandroses. | Vietnam seems to be striking at social media and individual sharing rather than fixing the cause of the problem: content piracy by lazy news sites. |
33 | Segurament, la regulació de la indústria dels mitjans de comunicació seria un moviment millor que no pas aquest tipus de prohibició. | Surely media industry regulation would be a better move than this kind of ban. |
34 | Reporters Sense Fronteres critica el decret i el titlla de “l'ofensiva més severa contra la llibertat d'informació”: | Reporters Without Borders criticized the decree as “the harshest offensive against freedom of information”: |
35 | El decret que s'ha anunciat no és altra cosa que l'ofensiva més severa contra la llibertat d'informació des que el primer ministre, Nguyen Tan Dung, va signar un decret que imposava dures sancions als mitjans de comunicació el 2011. | The announced decree is nothing less than the harshest offensive against freedom of information since Prime Minister Nguyen Tan Dung signed a decree imposing tough sanctions on the media in 2011 |
36 | Si entra en vigor, els vietnamites quedaran privats de la informació independent i sense pèls a la llengua que normalment circula pels blogs i fòrums. | If it takes effect, Vietnamese will be permanently deprived of the independent and outspoken information that normally circulates in blogs and forums. |
37 | El decret no té sentit i és extremadament perillós. | The decree is both nonsensical and extremely dangerous. |
38 | La implementació requerirà una vigilància massiva i constant per part del govern de tota la xarxa, un repte quasi impossible. | Its implementation will require massive and constant government surveillance of the entire Internet, an almost impossible challenge. |
39 | Alhora, però, reforçarà l'arsenal legislatiu que les autoritats tenen a la seva disposició. | But, at the same time, it will reinforce the legislative arsenal available to the authorities. |
40 | Phil Robertson, de Human Rights Watch, es mostra preocupat perquè pensa que el decret s'utilitzarà en forma de “persecució selectiva”: | Phil Robertson of Human Rights Watch is worried that the decree will be used for ‘selective persecution': |
41 | S'ha establert aquesta llei per tal de permetre la persecució selectiva. | This is a law that has been established for selective persecution. |
42 | Aquesta llei s'utilitzarà contra certes persones que s'han convertit en un maldecap per a les autoritats de Hanoi. | This is a law that will be used against certain people who have become a thorn in the side of the authorities in Hanoi |