# | cat | eng |
---|
1 | Literatura i art de traduir es troben a Barcelona per la festa de la revista Asymptote | Barcelona's Best Writers, Translators Celebrate Literary Journal Asymptote's Anniversary |
2 | El traductor anglès Peter Bush. | English translator Peter Bush. |
3 | Foto d'Alba Calle. | Photo by Alba Calle. |
4 | Asymptote [en], la revista digital de literatura i traducció, celebra el seu segon aniversari amb una sèrie d'esdeveniments arreu del món en els quals han participat els millors escriptors i traductors contemporanis. | Asymptote, an international digital literature and translation magazine, celebrated its second anniversary with a series of events held around the globe with participation from some of the world's best contemporary writers and translators. |
5 | D'entre les ciutats escollides no podia faltar Barcelona on el passat 25 de gener va tenir lloc un recital en castellà, català i anglès de la mà d'alguns traductors i autors de la ciutat comtal per a presentar el primer número de la revista d'aquest 2013. | Among the cities chosen was Barcelona [es], where a recital [es] from some translators and authors from the city took place in Spanish, Catalan, and English on 25 January to present the first edition of the magazine in 2013. |
6 | Els assistents a la sala Inusual Project. | Audience at the Inusual Project room. |
7 | Foto d' Alba Calle. | Photo by Alba Calle. |
8 | El projecte neix gràcies a un grup d'emprenedors de diferents llocs del món que comparteixen l'amor per la literatura i l'art de traduir. | The project came about thanks to a group of entrepreneurs from different parts of the world who shared a love for literature and the art of translation. |
9 | Així doncs, Asymptote ofereix al lector extractes d'obres en la seva llengua original i la traducció corresponent. | With this in mind, Asymptote provides readers with excerpts from works in their original language and the corresponding translation. |
10 | Algunes, fins i tot, inclouen gravacions d'audio del traductor perquè el lector tingui accès a la fonètica de l'idioma. | Some even include audio recordings of the translator so that readers can have access to the phonetics of the language. |
11 | I això no és tot, a banda de les obres literàries la revista també té una secció dedicada a l'art visual que ens obri finestres a diferents cultures. | And that's not all. Apart from literary works, the magazine also has a section dedicated to visual art. |
12 | L'èxit del projecte prové en gran part de la llarga llista de col·laboradors voluntaris entre els quals es troben els autors, traductors, fotògrafs, il·lustradors, etc. | Asymptote was named 2012 Magazine of The Year by 3:am magazine alongside publications including The Times Literary Supplement and London Review of Books. |
13 | Asymptote ha estat nominada a la millor revista de l'any 2012 (2012 Magazine of The Year) per 3:am magazine [en], fins i tot abans de fer els dos anys, junt a publicacions com The Times Literary Supplement i London Review of Books [en]. | The project's success is owed largely to a long list of volunteer collaborators including authors, translators, photographers, and illustrators. Yew Leong Lee, the magazine's editor-in-chief, spoke with Global Voices about the project and the event in Barcelona. |
14 | L'editor en cap de la revista, Yew Leong Lee [en], ens parla del projecte i de l'esdeveniment de Barcelona. | After two years, how does it feel to be part of such a successful project? |
15 | Després de dos anys, què se sent en formar part d'un projecte amb tant d'èxit? Celebrar el nostre segon aniversari a ciutats com Nova York, Berlin, Taipei o Barcelona ha estat molt gratificant; sobretot perquè ens hem reunit amb lectors de tot arreu per primera vegada i hem marcat la diferència en el seu àmbit cultural, tot i que som una revista completament digital. | Celebrating our second anniversary in cities like New York, Berlin, Taipei, and Barcelona has been extremely satisfying, particularly because we met up with readers from all over the place for the first time and we saw the difference between their cultural environments, even though we are a completely digital magazine. |
16 | Això ens confirma que hi ha una gran demanda per tractar la literatura com un fenomen global i no dins del marc individual d'una sola llengua. | This proves that there is a huge demand for literature to be treated as a global phenomenon and not within the individual framework of a single language. |
17 | Asymptote pretén ser el punt de convergència entre les comunitats literàries, les quals sempre són minoritàries. | Asymptote aims to be the focal point for literary communities, which are always minorities. |
18 | M'agradaria donar les gràcies al meu equip i també als lectors, sobretot aquells que ens han ajudat a difondre la nostra iniciativa i ens han recolzat en la nostra actual campanya de recollida de fons (Indiegogo fundraising campaign [en]). | I'd like to thank my team and also the readers, especially those who helped us to broadcast our initiative and have collected for us in our current Indiegogo fundraising campaign. |
19 | L'escriptor Adrià Targa junt a Rafael Mammos i Najat El Hachmi. | Writer Adrià Targa with Rafael Mammos and Najat El Hachmi. |
20 | Foto de Joaquim Moreno Càceres. | Photo by Joaquim Moreno Càceres. |
21 | Com hem col·laborat amb tantíssims grans escriptors espanyols [en] (no sols d'Espanya sino també de Cuba, la República Dominicana, Mèxic, etc.) durant aquests dos anys, volíem celebrar un esdeveniment per afermar la nostra relació amb Espanya. | Since we've collaborated with so many great Spanish writers (not only from Spain, but also from Cuba, the Dominican Republic, Mexico, etc.) over these two years, we wanted to hold an event to reinforce our link with Spain. |
22 | Barcelona semblava una elecció natural perquè es fan moltes traduccions, no sols per als turistes sino també entre el català i l'espanyol. | Barcelona seemed like an obvious choice because many translations are done there, not only for tourists but also between Catalan and Spanish. |
23 | Ens agradaria presentar encara més escriptors catalans i espanyols als nostres lectors anglesos en 2013. | We'd like to introduce even more Catalan and Spanish writers to our English readers in 2013. |
24 | Com es va rebre l'esdeveniment de Barcelona? | How was the event in Barcelona received? |
25 | Va ser tot un èxit, segurament va superar els 100 assistents. | It was a great success. There were definitely more than 100 people attending. |
26 | El programa incloïa tant a traductors i escriptors consolidats com joves promeses de la traducció i la literatura. | The programme included both established translators and writers and young promising faces in the world of translation and literature. |
27 | Alguns dels escriptors s'atreviren fins i tot amb una o dues traduccions i les compartiren amb el públic. | Some of the writers even tried their hand at one or two translations and shared them with the audience. |
28 | També hi havia música en directe de la mà d'una banda de swing que li donava a la trobada una atmòsfera més relaxada. | There was also live music from a swing band who added a relaxed vibe to the event. |
29 | Molts dels convidats es quedaren després per parlar amb els autors i agrair-nos la inicitiva, ja que no havien estat mai a un esdeveniment semblant. | Many of the guests stayed behind to talk to the authors and thank us for the initiative, as they'd never been to an event like it. |
30 | GV: Després del gran èxit que han tingut tots els esdeveniments, teniu pensat repetir en un futur pròxim? | Following the huge success of all the events, do you have plans to do it again in the near future? |
31 | És possible, perquè el públic ens ha acollit amb entusiasme no sols a Barcelona sino a totes les ciutats on hem organitzat esdeveniments. | It's a possibility, because the public not only gave us a warm welcome in Barcelona but in all the cities where we organised events. |
32 | Tot depèn de si rebem el suficient suport, perquè també ens agradaria arribar a altres regions i apropar la literatura mundial a les comunitats locals i a l'inrevès. | It all depends if we have enough support, because we'd also like to go to other areas and bring world literature to local communities and vice versa. |
33 | Els pròxims de la nostra llista són Londres, París i Tòquio. | The next places on our list are London, Paris, and Tokyo. |
34 | No obstant això, si ens surgeix una altra oportunitat per organitzar de nou un esdeveniment semblant a Barcelona, n'estaríem encantats! | However, if we get another chance to organise a similar event in Barcelona, we'd be delighted! |
35 | La revista penjarà fotos de l'esdeveniment a la seva pàgina de Facebook [en]. | Photos of the worldwide event are available on the magazine's Facebook page. |
36 | També podeu seguir les últimes notícies d'Asymptote a Tuiter i Tumblr [en]. | You can also keep up to date with the latest Asymptote news on Twitter and Tumblr. |