# | cat | eng |
---|
1 | A Madagascar moren cada any 44.000 nens, com ho podem solucionar? | 44,000 Malagasy Children Die Every Year for Lack of Care. How Can We Stop It? |
2 | Nens malgaixos per Yves Picq - CC-BY-SA 3.0 | Madagascan children by Yves Picq - CC-BY-SA 3.0 |
3 | 44.000 són els nens que moren a Madagascar cada any, segons les últimes dades d'UNICEF. | In Madagascar, 44,000 children under the age of five die each year, according to the latest UNICEF figures. |
4 | També són tots els nens menors de cinc anys que viuen a la regió francesa dels Alpes-de-Haute-Provence. | That number is the same as the population of all children five and under in the entire Alpes-de-Haute-Provence region of France. |
5 | I també és el nombre de víctimes dels atacs terroristes de l'11 de setembre, multiplicats per 15. | It's also the number of victims in the 9/11 terrorist attacks, 15 times over. |
6 | La tragèdia de perdre un nen afecta majoritàriament famílies amb pocs recursos. | The tragedy behind the number - losing a child - most often affects families of limited means. |
7 | En termes de salut pública, aquesta situació fa dos grups de la població de Madagascar particularment vulnerables: els nens menors de cinc anys i les dones embarassades. | Two groups in Madagascar are particularly vulnerable in terms of public health: children younger than five, and pregnant women. |
8 | Segons el Banc Mundial [fr], la meitat dels nens menors de cinc anys presenten un endarreriment en el creixement, “una proporció major que en qualsevol altre país d'Àfrica”. | According to the World Bank, half of all children under five experience delayed growth, “a larger proportion than in any other country in Africa.” |
9 | La taxa estimada de mortalitat de les mares es troba a l'entorn de 498 per cada 100.000 nascuts vius i les causes de mortalitat són múltiples [fr], com ara l'accés limitat a personal professional durant el part, atencions prenatals precàries i la manca de serveis d'emergència. | The maternal mortality rate is estimated at approximately 498 per 100,000 live births, and the causes of death are many, including limited access to skilled staff during delivery, poor prenatal care, and lack of emergency care. |
10 | Malgrat les preocupants xifres, no són poques les iniciatives que tracten de millorar la situació. | The health record is appalling, yet there is no shortage of initiatives to change the situation. |
11 | A Toliara, al sud de Madagascar, un projecte de menjadors a les escoles ajuda a combatre els problemes de desnutrició crònica. | In Toliara in southern Madagascar, a school lunch project is helping to fight the problems of chronic malnutrition. |
12 | L'associació Les enfats du soleil [fr] (els nens del sol) ampara i escolaritza els nens del carrer i de famílies necessitades. | The organization Les Enfants du Soleil (Children of the Sun) houses and educates street children and children from needy families. |
13 | Els nens es beneficien també d'un dinar al menjador de l'escola. | The children also receive a noontime meal in the school cafeteria. |
14 | En aquest vídeo en francès podeu veure fotos dels nens que es beneficien del programa: | Take a look at photos of children who benefit in this French-language YouTube video: |
15 | Altres programes se centren en problemàtiques més precises, com ara l'anèmia drepanocítica o la malària. | Other programs target specific problems such as sickle-cell anemia or malaria. |
16 | L'associació Lutte contre la Drépanocytose à Madagascar - France [fr] (LCDMF, Lluita contra l'anèmia drepanocítica a Madagascar - França) treballa per crear consciència sobre aquesta malaltia genètica que pateix un 2% del poble malgaix. | The organization LCDMF (the initials stand for Fight Against Sickle-Cell Anemia in Madagascar) works to make the population more aware of this genetic disease affecting 2 percent of the Madagascan people. |
17 | En el següent vídeo, els caps d'equip de la LCDMF descriuen les últimes activitats de l'ONG i els seus objectius per als propers tres anys. | In the following video, the team leaders of LCDMF describe the past activities of the NGO and its objectives for the next three years. |
18 | Dos d'aquests objectius són oferir un millor accés a antibiòtics per tractar l'anèmia drepanocítica i convéncer els líders polítics que aquesta malaltia ha de ser inclosa en les prioritats de salut pública del país. | Two of their objectives for the upcoming years are to give better access to antibiotics for sickle-cell anemia patients and to convince Malagasy political leaders that sickle-cell anemia ought to be included in the nation's public health priorities: |
19 | En una carta oberta al primer ministre malgaix, Kolo Roger, l'associació LCDMF posa de relleu la importància de tractar aquest problema, especialment a les regions més incomunicades [fr] on no gaudeixen pas d'estructures de salut modernes. | In an open letter to Prime Minister Malgache Kolo Roger, LCDMF stressed the importance of treating this problem, especially in isolated regions without modern health facilities: |
20 | Aquest és un problema de sanitat pública crucial que malauradament afecta al voltant d'un 20% dels més desemparats de la regió, on un nen de cada 5 amb anèmia drepanocítica major perd les possibilitats de sobreviure als 5 anys. | This is a critical public health problem that has a dramatic impact on the neediest inhabitants in a region with nearly a 20 percent disease rate and where one out of five children with major sickle-cell anemia is not likely to survive past the age of five. |
21 | No és una malaltia que es pugui fer desaparèixer amb mesures menors. | The problem can no longer be handled with half measures. |
22 | Com que l'anèmia drepanocítica implica totes les especialitats mèdiques, aquesta malaltia il·lustra la importància que abordin seriosament el problema de la situació de les nostres infraestructures de salut locals. | Because sickle-cell anemia is cross-disciplinary and involves all medical specialties, this disease alone illustrates how essential it is for you to immediately take stock of the healthcare situation in our backyard. |
23 | Encara hi ha molt per fer | Much remains to be done |
24 | Una altra àrea que necessita acció urgent és la salut materna, degut al significatiu creixement demogràfic a Madagascar. | Another area with a pressing need for action is maternal health, due to rapid population growth in Madagascar. |
25 | Per exemple, una de cada cinc dones casades que desitja limitar els naixements no disposa d'accés als serveis de planificació familiar (19%) i la taxa d'avortament és d'1 per cada 10 nats vius, segons l'Institut Nacional d'Estadística de Madagascar (INSAT) i el Fons de Població de les Nacions Unides (UNFPA). | For example, one out of five married women who wishes to space out or limit pregnancies has no access to family planning services (19 percent), and the abortion rate is estimated at one out of every 10 live births, according to the Madagascar National Institute of Statistics (INSAT) and the United Nations Fund for Population (UNFPA). |
26 | Malgrat els esforços realitzats, Madagascar s'enfronta a un gran nombre d'insuficiències sanitàries que impossibiliten les millores dels indicadors de salut. | Despite these efforts, Madagascar is faced with certain weaknesses that hinder improvement in health indicators. |
27 | Els resultats mediocres i desiguals en matèria de salut s'originen per les desigualtats econòmics de les unitats familiars i l'accessibilitat física als serveis sanitaris. | The source of poor and uneven health outcomes lies in the disparities in household incomes and physical access to health services. |
28 | Així, a una de cada quatre persones malaltes(23%) no li han procurat assistència a un centre de salut perquè no en podia pagar el cost. | Consequently, nearly one in four people (23 percent) with an illness did not seek care at a health center because they could not pay for it. |
29 | Altres problemes greus són la reduïda disponibilitat dels medicaments per causa de les deficiències sistemàtiques de gestió i registre de l'inventari, i les logístiques que en dificulten la correcta distribució. | Availability of medication is also a real problem because the systematic failures in drug management and inventory tracking as well as distribution logistics hamper proper distribution of medications. |
30 | Les famílies amb un alt poder adquisitiu utilitzen els serveis sanitaris quatre vegades més que les pobres: 40,9% de les despeses totals del sector provenen de la part benestant de la població mentre que 10,1 %, provenen de la part més pobra, segons el Banc Mundial. | As a result, the wealthy use health services four times more often than the poor: 40.9 percent of total expenses in this sector were attributed to the wealthiest fifth, whereas 10.1 percent were paid by the poorest fifth, according to the World Bank. |
31 | De manera unànime, els experts alerten que cal d'actuar com més aviat millor. | Experts agree that the need for action is urgent. |
32 | UNICEF diu que les vacunes i el control nutricional dels nounats són dues mesures necessàries per reduir la mortalitat infantil. | UNICEF says vaccination and newborn diet monitoring are necessary to reduce infant mortality. |
33 | Per tal de millorar la situació de la salut pública en general, les prioritats [fr] haurien de ser: | To improve the public health situation overall, the priorities should be: |
34 | La situació és complicada però no desesperada, almenys no encara. | The situation is dire but not desperate, at least not yet. |
35 | Les polítiques proposades podrien ser implementades immediatament si hi ha la voluntat política. | The proposed policies can be readily implemented if given the political will. |
36 | Els nens malgaixos han esperat 50 anys per veure com la seva salut es posiciona a dalt de tot de l'agenda nacional. | The Malagasy children have waited 50 years for their collective health to be at the top of the national agenda. |
37 | Ara és el moment de recordar a les autoritats que cap país respectable tolera l'extinció del seu propi futur d'aquesta manera, 44.000 cops l'any. | It is high time authorities are reminded that no respectable country would tolerate the obliteration of its future in such a manner, 44,000 times a year. |