# | cat | eng |
---|
1 | Com va viure la xarxa l'assasinat del líder de l'oposició a Tunísia? | Secular Politician Shot Dead, Protests Erupt Across Tunisia |
2 | Chokri Belaïd. | Chokri Belaid. |
3 | Foto d'Amine Ghrabi. Compartida a Flickr el 15 d'octubre de 2012, (CC-NC) | Photo taken by Amine Ghrabi on October 15, 2012, shared on Flickr. |
4 | La matinada del 6 de febrer de 2013, l'assassinat de Chokri Belaïd, uns dels líders de l'oposició laica i ferm opositor de la coalició islamista que ocupa el govern, va provocar protestes arreu de Tunísia. | (CC-NC) Protests have erupted across Tunisia, following the assassination of Chokri Belaid, a leading member of the secular opposition, and a staunch opponent of the Islamist-led coalition government. |
5 | Belaïd va ser mort a trets de matinada, a l'exterior de casa seva. | His supporters and his mourners are either directly or indirectly accusing the Islamists for his murder. |
6 | Els seus seguidors i les persones que van assistir al funeral van acusar els islamistes de ser els responsables directes o indirectes de la seva mort. El primer ministre Hamadi Jebali va condemnar l'assassinat i el va qualificar “d'acte de terrorisme”. | Prime Minister Hamadi Jebali condemned the murder and described it as an “act of terrorism”, while President Moncef Marzouki cancelled his trip to Cairo where he was supposed to participate at the summit of the Organisation of Islamic Cooperation. |
7 | El president Moncef Marzouki ha cancelat el seu viatge al Caire, on havia de participar a la reunió de la Organització per a la Cooperació Islàmica. | France24 Observers published a video shot by Bel Fekih Amine, Belaid's neighbor on its YouTube page. |
8 | The Observers, de France24, va publicar a la seva pàgina de Youtube un vídeo de Bel Fekih Amine, el veí de Belaïd. El vídeo mostra l'escena del crim minuts després que Belaïd fos assassinat. | The video shows the crime scene a few minutes after Belaid was shot dead outside his home in the early hours of February 6, 2013. |
9 | La família acusa els islamistes: Tot i que la policia ho segueix investigant, la familia de Belaïd assenyala al partit islamista Ennahdha. | Family Accuses Islamists: The police is still investigating, but Belaid's family is pointing fingers at the Islamist party Ennahdha. |
10 | @simonsayzzzzz, periodista de l'agència France Presse, diu [fr]: | @simonsayzzzzz, a journalist working for Agence France Presse tweeted [fr]: |
11 | El germà de #ChokriBelaïd: “(…)acuso Rached Ghannouchi [president d'Ennahdha] d'assassinar el meu germà” #AFP #Tunisie | Chokri Belaid's brother: I accuse Rached Ghannouchi [President of Ennahdha] of assassinating my brother” #AFP #Tunisie |
12 | Zannoubia piula: | Zannoubia tweeted: |
13 | Des de l'avinguda Habib Bourguiba, la germana de #ChokriBelaïd ha acusat Ennahdha, el ministeri d'interior i les seves milícies d'assassinar el seu germà. | the sister of Chokri Belaid at the avenue [of Habib Bourguiba] has accused Ennahdha, the ministry of interior and their militias for killing her brother |
14 | Ennahdha ha rebutjat aquestes acusacions. | Ennahdha denied such accusations. |
15 | Un tuit de Sasa Petricic, la corresponsal a l'Orient Mitjà de la Canadian Broadcasting Corporation, diu així: | Sasa Petricic the Middle East Correspondent for the Canadian Broadcasting Corporation tweeted: |
16 | #Tunisia Ennahda, el partit islamista al poder, nega la responsabilitat de l'assassinat del famós líder de l'oposició laica #ChokriBelaid malgrat les seves desavinences. | #Tunisia ruling Islamist Ennahda party denies responsibility in killing of prominent secular opp leader #ChokriBelaid, despite differences |
17 | “Assassinat per les seves idees”: Belaid era conegut per criticar amb duresa el govern i els islamistes de Tunísia, però encara no se sap del cert qui hi ha darrere del seu assassinat. | “Assassinated for his ideas”: Belaid was known for being a vocal critic of the government and Tunisian Islamists. |
18 | A Internet, els tunisians estan prou segurs que les seves idees anti-islamistes li han costat la vida. | Though, it is still not known who was behind his murder, Tunisian netizens seem to be confident that his anti-Islamist ideas cost him his life. |
19 | Haythem piula: | Haythem tweeted: |
20 | Han pogut assassinar Chokri Belaid, però les seves idees no moriran. | They were able to kill Chokri Belaid, but his ideas will live forever |
21 | Leith Ben Ayed diu: | Leith Ben Ayed said: |
22 | DEP Chokri Belaid. | RIP Chokri Belaid. |
23 | Un gran home assassinat per les seves idees. | A great man murdered for his ideas. |
24 | Que no mori en va. | May he not die in vain |
25 | Sorgeixen les protestes: | Protests Erupt: |
26 | Gas lacrimògen a prop del Ministeri d'Interior, a Tunis. | Tear gas near Interior Ministry in Tunis. |
27 | Foto d'Amine Ghrabi. Compartida a Flickr. | Photo by Amine Ghrabi shared on Flickr. |
28 | (CC-NC) | (CC-NC) |
29 | A mida que les notícies de l'assassinat de Belaid s'escampaven com una taca d'oli, van sorgir protestes a diverses regions del país. | As the news of Belaid's murder spread like fire, protests have erupted in several regions of the country. |
30 | L'AFP també va informar que les oficines d'Ennahdha i les del govern a diverses zones de Tunísia van patir atacs i actes vandàlics. | AFP has also reported that the offices of Ennahdha and the government in several provinces of the country were attacked and vandalized. |
31 | La policia, a prop del Ministeri d'Interior, a Tunis, el 6 de febrer de 2013. | Police near the Interior Ministry in Tunis, February 6, 2013. |
32 | Foto d'Amine Ghrabi compartida a Flickr. | Photo by Amine Ghrabi shared on Flickr. |
33 | (CC-NC) | (CC-NC) |
34 | El bloc col·lectiu Nawaat escriu: | The collective blog Nawaat reports: |
35 | @nawaat: milers de persones es manifesten a Gafsa [al sud-oest de Tunísia]. | @nawaat: thousands of protesers in Gafsa [south west of Tunisia]. |
36 | L'oficina d'Ennahdha ha estat saquejada i els mobles i els documents cremats. | Ennahdha office was ransacked, furniture and documents were burned |
37 | @nawaat: a Rdeyef [un poble aporp de Gafsa, al sud-oest de Tunísia], el sindicat de professors ha convocat una vaga general. | @nawaat: in Rdeyef [a town in Gafsa, south west of Tunisia], the teachers' syndicate declared a general strike. |
38 | L'oficina d'Ennahdha ha estat saquejada i els mobles cremats al carrer. | Ennahdha's office was ransacked and its furniture burned in the street. |
39 | @nawaat: a Sidi Bouzid, centenars de manifestants intenten entrar a l'oficina de la policia del districte. | @nawaat: In Sidi Bouzid, hundreds of protesers try to break into the police district office |
40 | Sasa Petricic informava: | Sasa Petricic tweeted: |
41 | Les oficines del partit que governa a #Tunisia, Ennahda, han rebut atacs a causa de l'assassinat del líder de l'oposició #ChokriBelaid. | Offices of #Tunisia governing party Ennahda attacked after opp'n leader #ChokriBelaid assassinated. |
42 | Milers de persones es manifesten a SidiBouzid, Tunis. | Thousands protest in Tunis, SidiBouzid |
43 | A l'avinguda Habib Bourguiba [Tunis], la policia va utilitzar gas lacrimògen per a dispersar els manifestants que s'havien reunit davant de l'oficina del ministeri d'interior i que entonaven consignes en contra del govern, tot exigint al ministre d'interior que sortís de l'edifici. | At Habib Bourguiba Avenue [Tunis], police used tear gas to disperse protesters, who gathered outside the headquarters of the Interior Ministry, chanting anti-government slogans and calling upon the Interior Minister to leave office. |
44 | El corresponsal de France 24 David Thomson en va informar [fr]: | France 24 correspondent David Thomson tweeted [fr]: |
45 | Gas lacrimògen a l'avinguda Habib Bourguiba. Els manifestants es dispersen. | tear gas at Habib Bourguiba avenue, protesters dispersed |
46 | En una altra piulada, va afegir [fr]: | He added in another tweet [fr]: |
47 | La situació ha desembocat en un enfrontament entre els manifestants i la policia a #Bourguiba | the situation degenerates into clashes between protesters and police |
48 | Shems FM, una emissora de ràdio privada, ha publicat el video següent, que mostra el caos del moment a l'avinguda Habib Bourguiba. | Privately-owned radio station Shems FM shared the following video showing the chaotic situation at Habib Bourguiba avenue. |
49 | El Ministeri d'Interior va anunciar a la seva pàgina oficial de Facebook que els enfrontaments van provocar la mort d'un agent de policia. | The clashes led to the death of a police officer, announced the Interior Ministry on its official facebook page. |