Sentence alignment for gv-cat-20120614-2028.xml (html) - gv-eng-20120511-320343.xml (html)

#cateng
1Xina: En la saga Bo Xilai, reptaren les xarxes al govern?China: In Bo Xilai Saga, Did Social Media Challenge Government?
2Aquest article és part de la nostra cobertura especial Relacions Internacionals i Seguretat.This post is part of our special coverage International Relations & Security.
3Bo Xilai retractat com a Ícar, el personatge de la mitologia grega que tractà de volar massa a prop del sol amb dues ales fetes subjectades amb cera.Bo Xilai portrayed as Greek mythology character Icarus, who tried to fly too close to the sun with a set of wings made from wax.
4Font: Beijing Cream.Source: Beijing Cream.
5Lluita política, assassinat, corrupció, espionatge i conflicte diplomàtic. La caiguda de Bo Xilai de les primeres files del Partit Comunista de la Xina (PCX) ha esdevingut un cas multifacètic.Political struggle, murder, corruption, espionage and diplomatic conflict - the downfall of Bo Xilai from the Chinese Communist Party's (CCP) elite ranks has turned out to be a multi-faceted story.
6L'afer Bo Xilai és també un bon exemple del rol disruptiu que tenen els mitjans socials a la Xina actual.The Bo Xilai affair is also a good example of the disruptive role that social media plays in today's China.
7Malgrat la censura, van ser les converses a les xarxes socials [en] les que posaren sobre avís els mitjans internacionals.Despite censorship, discussions on social networks caused international media to prick up their ears.
8Amb la transició de poder del PCX prevista per a l'octubre de 2012, el cas Bo Xilai ha saltat a les portades de la premsa internacional i local.With the CCP's once-in-a-decade leadership succession [pdf] scheduled for October 2012, Bo Xilai's case has jumped to the front page of international and local media.
9És un argument força estés que els mitjans socials han fet impossible per al govern mantindre la història entre bambalines.It has been widely argued that social media has made it unfeasible for the government to keep the story behind the scenes.
10Tanmateix, també és cert que el govern ha atiat les xarxes socials en benefici propi.However, it is also true that the government has stirred social media to its own advantage.
11Volia realment el govern xinés amagar el cas Bo Xilai?Did the Chinese government really want to hide Bo Xilai's story?
12Reptaren realment les xarxes socials el control governamental sobre la informació?Did social media really challenge the government control on information?
13L'opacitat de la política xinesa fa impossible contestar aquestes preguntes, però paga la pena reflexionar-hi.The opacity of China's politics makes it impossible to answer these questions, but they are worth a thought.
14Repassem ara com els mitjans socials xinesos tingueren un rol fonamental en aparentment forçar la revelació d'informació i reptaren el control governamental sobre la informació.Let's re-cap on how Chinese social media played a major role by apparently forcing disclosure and challenging government control on information.
15Febrer 2012February 2012
161. Els primers rumors s'escampen1. First rumors spread
17Wang Lijun, tinent d'alcalde de Chonqing, desapareix del seu lloc de treball.Wang Lijun, Vice-Mayor of Chonqing, disappears from his post.
18Malgrat la censura [en], els microblocs xinesos s'omplin d'especulacions [en] sobre el seu parador.Despite censorship, speculation regarding his whereabouts spreads on China's micro-blogs.
19Els rumors asseguren que Wang ha demanat assil polític al consolat dels Estats Units després de perdre el favor del secretari local del PCX, Bo Xilai, qui aspira a ocupar un alt càrrec polític.The rumors state that Wang has requested political asylum at the US consulate after falling out of favor with the local high-profile party secretary Bo Xilai, who aspires to a top political post.
20Wang hauria denunciat la implicació de Bo en l'assassinat de l'home de negocis britànic Neil Heywood [en].Wang may have denounced Bo's implication in the murder of British businessman Neil Heywood.
212. Una “teràpia en forma de vacances”2. A “vacation-style therapy”
22Un comunicat oficial publicat a Sina Weibo [en], el Twitter xinés, diu que Wang ha estat temporalment cessat del seu lloc de treball per a una “teràpia en forma de vacances” [en].An official statement on the Twitter-like Sina Weibo says Wang has been temporarily removed from his post for a “vacation-style therapy”.
23La frase esdevé un meme irònic a l'Internet xinesa.The phrase becomes an ironic meme on the Chinese Internet.
243. On estan els censors?3. Where are the censors?
25El govern xinés confirma que Wang va entrar al consolat dels Estats Units en un post a Sina Weibo, que els internautes retuitegen amb urgència.The Chinese government confirms that Wang did enter the US consulate in a post on Sina Weibo that netizens hurry to re-tweet.
26La màquina de la censura no només permet, sinó que fomenta les converses online, fent sospitar els internautes.The censorship machine not only allows but boosts online discussions, making netizens suspicious.
27El blocaire C.Blogger C.
28Custer, de ChinaGeeks [en] escriu:Custer, from ChinaGeeks writes:
29At the moment, Wang is back on the Sina Weibo trending topics list twice.At the moment, Wang is back on the Sina Weibo trending topics list twice.
30[…] Searches for “Wang Lijun” (typed correctly) remain uncensored.[…] Searches for “Wang Lijun” (typed correctly) remain uncensored.
31It's quite clear that Sina is not trying to suppress this story at all, which begs the question: is someone at Sina trying to damage Bo Xilai?
32Ara mateix, Wang torna a ser tema del moment (trending topic) dues vegades a la llista de Sina Weibo. […] Les recerques de “Wang Lijun” (correctament escrit) continuen sense estar censurades.It's quite clear that Sina is not trying to suppress this story at all, which begs the question: is someone at Sina trying to damage Bo Xilai?
33Queda bastant clar que Sina no està de cap manera intentant esborrar aquesta història, el que obliga a preguntar-se: està algú a Sina tractant de perjudicar Bo Xilai?
34Març 2012March 2012
354. Primers rumors confirmats4. First rumors confirmed
36L'agència de notícies oficial Xinhua fa un doble anunci: Wang ha estat cessat del seu lloc de treball [en] i Bo Xilai ha estat reemplaçat [en] per Zhang Dejiang com a cap del Partit a Chonqing.Official news agency Xinhua makes a double announcement: Wang has been removed from his position and Bo Xilai has been replaced as Chonqing Party Chief by Zhang Dejiang.
37Un altre informe confirma que Wang va demanar assil al consolat dels Estats Units.Another report confirms that Wang did request political asylum at the US consulate.
385. Arriba la segona onada de rumors5. Second wave of rumors flows in
39En mig de la frenètica discussió sobre la purga política de Bo Xilai, s'escampen nous rumors sobre un colp d'estat [en] a Pequín i una confrontació entre el President Hu Jintao i el Primer Ministre Wen Jiabao d'una banda, i el simpatitzant de Bo Zhou Yongkang d'una altra.In the midst of hectic public discussion on Bo's political purge, online rumors spread about a coup d'état in Beijing and a confrontation between President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao on one side, and Bo's supporter Zhou Yongkang on the other.
406. Els rumors sobre el colp desperten el Gran Tallafocs6. Talks of coup finally wake the Great Firewall up
41Els serveis de microbloc Sina Weibo i Tencent Weibo [en] prohibeixen la recerca [en] de determinades paraules.Micro-blogging sites Sina Weibo and Tencent Weibo block word search facilities.
42Dies després, el govern pren dures mesures contra les xarxes socials.Days after the blocking, the government cracks down on social media.
43Arresten sis persones i tanquen 16 llocs web per “disseminar rumors digitals” que “posen severament en perill l'ordre públic, perjudiquen l'estabilitat social i mereixen un càstig”, segons publicà Xinhua [en].Six people are arrested and 16 websites closed for “disseminating online rumors” that “severely disturb the public order, undermine social stability and deserve punishment”, Xinhua reported.
44La mateixa nota comunica que Sina Weibo i Tencent Weibo han estat “correctament criticades i castigades”.The same report states Sina Weibo and Tencent Weibo have been “criticized and punished accordingly”.
45Els dos llocs web bloquegen l'opció de publicar comentaris durant tres dies.The two sites halt the posting of comments for three days.
46Abril 2012April 2012
477. Els rumors esdevenen la veritat7. Rumors become the truth
48El 10 d'abril, Xinhua fa dos anuncis per separat: l'acomiadament de Bo [en] de la seua posició al Comitè Central del PCX per “serioses violacions disciplinàries”, i la implicació de la seua dona [en] en l'assassinat de l'home de negocis britànic wife's alleged role Neil Heywood per “interessos econòmics”.On April 10, Xinhua makes two separate announcements: Bo's dismissal from his position at the CCP Central Committee for “serious discipline violations”, and his wife's alleged role in the murder of British businessman Neil Heywood over “economic interests”.
49Els internautes no donen crèdit: Els rumors [en] que durant mesos han inundat la xarxa de sobte omplin les portades de la premsa oficial.
50Jing Gao, de Ministry of Tofu escriu:Netizens can't get over their surprise.
51Weibo user Zhang Xingsheng wrote, “We had already followed the instruction from the higher-up that we'd never believe or spread a rumor. But today, the rumor became the truth!The rumors that have been flooding the net for months suddenly make it to the covers of all official newspapers.
52I am puzzled!Jing Gao, from
53To believe or not to believe?Ministry of Tofu writes:
54This is a question! L'usuari de Weibo Zhang Xingsheng escrigué: “Ja havíem seguit les instruccions de les altes esferes que no devíem mai creure o disseminar un rumor.Weibo user Zhang Xingsheng wrote, “We had already followed the instruction from the higher-up that we'd never believe or spread a rumor.
55Però avui el rumor ha esdevingut la veritat!But today, the rumor became the truth!
56Estic trasbalsat!I am puzzled!
57Creure o no creure?To believe or not to believe?
58Aquesta és la qüestió!This is a question!
59Els 550 milions d'usuaris de microblocs [en] xinesos han estat testimonis d'una enrevesada estratagema d'informació pública.China's 550 million micro-blog users have witnessed a twisted public information stratagem.
60Rumors digitals que esdevenen la veritat oficial d'un dia per a l'altre, autoritzats pels mateixos mitjans oficials que els havien censurat i demonitzat en nom de l'harmonia social.Online rumors becoming official truth overnight, endorsed by the same official media that censored and demonized them in the name of social harmony.
618. Lluita política i corrupció8. Political struggle and corruption
62El govern insisteix [en] que la caiguda de Bo és una acció contra la corrupció que res té a veure amb la lluita política.The government insists that Bo's fall is a fight against corruption that has nothing to do with political struggle.
63A mesura que els detalls sobre la fortuna familiar de Bo sorgeixen a la llum, el debat públic [en] sobre l'enriquiment dels oficials del partit s'escalfa.As details on Bo's family fortune emerge, public discussion gets heated over the enrichment of party officials.
64Amb el debat sobre la corrupció ocupant les pàgines dels diaris, el govern aconsegueix posar de banda la delicada discussió sobre les lluites internes al Partit.With corruption debate taking over the press, the government manages to sideline sensitive discussion on political infighting.
65De nou, Jing Gao [en] reflexiona:Again, Jing Gao reflects:
66But one thing is certain.But one thing is certain.
67Before the advent of social media, the government never owed the people an explanation.Before the advent of social media, the government never owed the people an explanation.
68[…] Today, with tens of millions of Chinese actively use Sina Weibo, a low murmur of political gossip may have already been amplified and heard by thousands before the internet police step in. Però una cosa és certa.[…] Today, with tens of millions of Chinese actively use Sina Weibo, a low murmur of political gossip may have already been amplified and heard by thousands before the internet police step in.
69Abans de l'arribada dels mitjans socials, el govern mai devia una explicació al poble.Social media play a major role boosting public discussion in China by breaking systematic cover ups.
70[…] Avui, amb desenes de milions de xinesos usant activament Sina Weibo, un lleuger xiuxiueig de gossip polític pot haver estat amplificat i escoltat per milers abans que la policia d'Internet es pose en marxa.
71Els mitjans socials tenen un paper fonamental en l'impuls del debat públic a la Xina en trencar l'ocultació d'informació sistemàtica.
72Tanmateix, sembla bastant clar que el govern xinés ha demostrat una habilitat d'expert a l'hora de jugar amb la censura, filtrant o prohibint continguts a conveniència per dirigir l'opinió pública.However, it seems clear enough that the Chinese government has shown a remarkable expertise in playing with censorship, leaking or blocking information at its convenience to lead public opinion.
73Qui guanya?Who wins?
74Repten realment les xarxes socials de la Xina el control governamental de la informació?Do China's social media outlets really challenge the government's control of information?