Sentence alignment for gv-cat-20140827-8742.xml (html) - gv-eng-20140825-486662.xml (html)

#cateng
1Els supervivents d'Ebola a l'Àfrica, entre la recuperació i l'estigmaAfrican Ebola Survivors Share Their Stories of Recovery and Stigma
2El virus Ebola sota un microscopi.Ebola virus under an electron microscope.
3Foto de l'usuari de Flickr NIAID.Photo by Flickr user NIAID.
4CC BY 2.0CC BY 2.0
5D'acord amb les últimes dades de l'Organització Mundial de la Salut (OMS), s'han detectat 2.615 casos d'Ebola a l'Àfrica occidental i 1.427 persones s'han mort en el que s'ha descrit com el pitjor brot mundial del virus.According to the latest figures from the World Health Organization, 2,615 cases of Ebola have been reported throughout West Africa and 1,427 people have died in what is being described as the world's worst outbreak of the virus.
6No hi ha de moment cap guariment confirmat de l'Ebola i l'índex de mortaldat d'aquest últim brot és de prop del 50%, tot i que en anteriors s'havia arribat a més del 90%.There is no confirmed cure for Ebola, and the mortality rate for the latest outbreak sits at around 50 percent - although previous outbreaks have seen up to 90 percent of the infected perish.
7Els qui han sobreviscut l'Ebola exposen relats molt colpidors de resiliència i de tractaments heroics de treballadors de la salut locals, però també de tristesa i rebuig a causa de la ignorància que hi ha respecte a la malaltia.Those who have survived Ebola have remarkable tales of resilience and heroic care from local health workers, but also of sadness and rejection because of ignorance about the disease.
8El 20 d'agost, l'OMS va publicar un vídeo a YouTube amb el testimoni de tres supervivents: Saah Tambah i Harrison Sakilla, de Libèria, i Matu Kamara, de Sierra Leone.On Aug. 20, the WHO published a video on YouTube showcasing three of those survivors: Saah Tambah and Harrison Sakilla from Liberia and Matu Kamara from Sierra Leone.
9Saah Tambah hi explicava com es va infectar i la seva vida després de recuperar-se'n:Saah Tambah explains how he became infected and his life since his recovery:
10Vaig agafar l'Ebola d'un oncle meu a Koindu.I got the Ebola from an uncle in Koindu.
11El vaig anar a visitar dues nits perquè no tenia ningú més que el cuidés.I went to visit him for two nights because there was no one to take care of him.
12Després d'uns quants dies es va morir, com també la seva dona i la filla [..]After a few days, he died and then his wife and daughter died too [..]
13Vaig començar a vomitar i a tenir diarrea i per això em vaig dirigir a la clínica.I started vomiting and suffered from diarrhea so I went to the clinic.
14Quan em vaig posar malalt, la meva família dubtava de la meva recuperació.When I got sick, my family doubted my recovery.
15Però em vaig recuperar gràcies als metges.Thank god for the doctors.
16Em van donar un certificat que indica que ja no tinc l'Ebola en cas que algú encara en dubti.They gave me a certificate that indicates I am free of Ebola in case anyone would still doubt.
17Harrison Sakilla, de trenta-nou anys, és de Foya, al nord de Libèria.Harrison Sakilla, 39, is from Foya in the north of Liberia.
18És el primer supervivent d'aquesta zona i va perdre la mare arran del brot.He is the first survivor from his area. He lost his mother to the disease.
19Hi deia:He says:
20Vaig emmalaltir tenint cura de ma mare.I got the disease caring for my mother.
21Si hom comença a detectar-ne símprtomes, cal que vagi al centre de salut de pressa, on li oferiran l'atenció adequada i es podrà guarir.If someone starts to see symptoms, one should go to an Ebola health center. They will provide care and one can make it out.
22Matu Kamara, de cinquanta-dos anys, deia que va perdre la seva germana i el seu fill per l'Ebola:Matu Kamara, 52, says she lost her sister and her child to Ebola:
23La meva germana es va trobar malament després de tenir cura de l'altra dona del meu marit.My daughter felt sick after caring from my husband's other wife.
24Tenia fred.She was feeling cold.
25La vaig dur a l'hospital i li van donar medecines.I took her to the hospital and they gave her medicine.
26Es va trobar d'entrada millor, però després va començar a vomitar.She felt better but then later she started vomiting.
27Es va morir als nostres braços.She died in our arms.
28Després em vaig trobar malament jo i vaig començar a vomitar, també.I felt sick and began vomiting.
29Vaig anar a l'hospital i dos dies després em vaig sentir millor.I went to the hospital and two days later, I felt better.
30Els supervivents d'aquesta malaltia necessitem un certificat per ensenyar a la gent que hem tingut l'Ebola i demostrar que hem rebut tractament.We survivors from this sickness need a certificate to show to people that we had Ebola and we were treated.
31Que ningú s'esperi a trobar-se molt malament per anar a l'hospital.Do not wait to become very sick before going to the hospital.
32La gent que es recupera de la malaltia sovint s'encara a rebuigs posteriors per manca de coneixement sobre com s'estén la malaltia.People who recover from the disease often face heartbreaking post-survival rejection because of a lack of understanding of how the disease spreads.
33És la història, per exemple, de Melvin Korkor, un metge de l'hospital Phebe a Libèria.Such is the story of Dr. Melvin Korkor, a doctor of Phebe hospital in Liberia.
34Korkor ha superat l'Ebola, però explica que els seus parents i amics recelen de tocar-lo, com va recollir Front Page Africa Online:Korkor has survived Ebola but he explains that his relatives and friends were weary of touching him, as reported on the Liberian-based Front Page Africa Online:
35Malgrat que Korkor assegurava que estava net d'Ebola, diu que la gent l'evitava.Even though Korkor said he has been cleared of Ebola, he says that people avoid him.
36‘Ara, a qualsevol racó del barri, totes les mirades es fixen en mi com si jo fos la plaga”, deia.‘Now, everywhere in my neighborhood, all the looks bore into me like I'm the plague,” he said.
37El periodista de Front Page Africa que va acompanyar-lo al campus de Cuttington va observar que la gent desapareixia quan el veia i que els amics, estudiants i éssers estimats seus evitaven de donar-li la mà o de menjar amb ell […] “Gràcies a Déu que estic guarit.FrontPageAfrica reporter who trailed the Phebe doctor on Cuttington campus Monday observed that people left places when he showed up while friends, students and loved ones avoided his handshake or eat with him […] “Thanks to God, I am cured.
38Però ara tinc una altra malaltia: l'estigmatització de què sóc víctima.” Korkor va declarar en una ràdio local de Gbarnga: ‘Aquesta malaltia (l'estigma) és pitjor que la febre.'But now I have a new disease: the stigmatization that I am a victim of,” Korkor was quoted by a local radio station in Gbarnga.
39Libèria és un dels quatre països que lluiten ara mateix contra el brot, al costat de Guinea, Nigèria i Sierra Leone.‘This disease (the stigma) is worse than the fever. Liberia is one of the four countries dealing with the outbreak, alongside Guinea, Nigeria and Sierra Leone.
40Claudius Barnawolo, un assistent mèdic liberià, també va superar l'adversitat i va sobrevure a l'Ebola.Claudius Barnawolo, a Liberian physician's assistant, also beat the odds and survived Ebola.
41Front Page Africa Online va gravar el seu testimoni i el dels membres de la seva família que també van experimentar l'estigma del rebuig de la comunitat:Front Page Africa Online recorded his testimony and his family members who also felt the stigma of rejection from their community:
42Conscienciar sobre l'Ebola i explicar bé com es difon continua essent un desafiament.Awareness about Ebola and how it is spread remains a challenge.
43Costa d'Ivori ha engegat una important campanya de prevenció de l'Ebola, malgrat que encara no se n'han detectat casos.Côte d'Ivoire has started an important Ebola prevention campaign, even though no cases has been detected yet.
44Els bloguers ivorians han reconvertit el fenomen viral de l'Ice Bucket Challenge en una campanya de conscienciació de l'Ebola amb l'etiqueta en francès #moussercontreEbola:Ivorian bloggers have repurposed the viral ALS Ice Bucket Challenge for Ebola awareness using the French-language hashtag #moussercontreEbola (lather up against Ebola):
45La tasca científica de doctors com Korkor i Barnawolo per a detectar and destriar si els pacients malalts tenen el virus Ebola o no també és crucial en la lluita contra l'epidèmia.The work of lab scientists such as Dr. Korkor or Barnawolo to detect and sort out whether ailing patients have Ebola virus is also crucial in fighting the epidemic.
46Abdoulaye Bah, un autor i traductor voluntari de Global Voices, en va destacar la tasca a Libèria (via Jina Moore):Abdoulaye Bah, a volunteer author and translator for Global Voices, highlighted their work in Liberia (via Jina Moore):
47Jeejuah, de trenta anys, i dues dones més, totes voluntàries, cuinen per a les dotze persones més importants, però invisibles, de Libèria ara mateix.Jeejuah, 30, and two other women, all volunteers, are cooking for 12 of the most important, but invisible, people in Liberia right now.
48La dotzena d'àpats són per a l'equip de tècnics que analitzen la sang dels pacients que se sospita que poden tenir Ebola.The dozen meals are meant for the team of technicians that tests the blood of suspected Ebola patients.
49Van a la casa de la gent malalta i als atapeïts centres de tractament d'Ebola per a punxar agulles a les venes de gent que podria tenir la malaltia.They visit sick peoples' homes and overwhelmed Ebola treatment centers, sticking needles in the veins of physically unpredictable, highly contagious people.
50Després porten la sang a l'únic laboratori mèdic de Libèria, a més d'una hora de la capital, Monròvia.They then drive their blood back to Liberia's only medical lab, more than an hour from the capital of Monrovia.
51Evidentment, lluitar contra l'Ebola (i sobreviure al virus) representarà un ingent esforç col·lectiu als països afectats, com també elmininar l'estigma que hi ha dins les seves fronteres i a fora.Evidently fighting (and surviving) Ebola will take a tremendous deal of collective effort in the affected countries, especially considering the stigma inside and outside their borders.
52En el context de l'epidèmia actual, no havia estat mai tan crucial per a les comunitats adonar-se que necessari que és d'anar plegades i organitzades en aquesta lluita.In the context of this epidemic, it has never been more crucial for the communities to realize that they need to get organized together in this struggle or they will perish together as fools.
53Follow our in-depth coverage: The Struggle to #StopEbola in West Africa