Sentence alignment for gv-cat-20120310-1281.xml (html) - gv-eng-20111216-277725.xml (html)

#cateng
1Marroc: un concert a Tel-Aviv encén el debat sobre el boicot cultural a IsraelMorocco: Singer's Performance in Tel Aviv Ignites Debate on Israel's Cultural Boycott
2Aquest apunt forma part de la cobertura especial Protestes del Marroc 2011.This post is part of our special coverage Morocco Protests 2011.
3Hindi Zahra [fr] és una jove cantant marroquina.Hindi Zahra is a young Moroccan singer.
4La talentosa autodidacta multiinstrumentista va obtenir l'èxit poc després del llançament del seu primer àlbum, Handmade, el 2009.A talented self-taught multi-instrumentalist, the artist embraced success soon after the release of her debut album, Handmade, in 2009.
5Ha rebut l'aclamació dels crítics, que s'hi refereixen com “la successora més respectable de Billie Holliday”. La noia ha rebut perstigiosos guardons, entre els quals el premi Victoires de la Musique el febrer del 2011, al millor àlbum en la categoria de músiques del món.Hailed by the critics as “the worthy successor to Billie Holiday”, she received prestigious prizes, the last of which in February 2011, when she won the Victoires de la Musique award for the best world music album.
6El seu èxit l'ha portada a fer una gira mundial.Her success has led her on tour across the globe.
7El seu jazz, sensual i íntim, i sovint en anglès, combina cançons de blues amb melodies dels amazics marroquins. La seua música ha aconseguit d'alguna manera creuar fronteres i atraure el gran públic.Her sultry and intimate jazz style, often sung in English, mixing blues songs with Moroccan Berber melodies, has somehow managed to cross cultural barriers, attracting even larger audiences.
8Almenys així era fins l'octubre passat, quan es va comunicar que es preveia que la cantant actuara a Tel-Aviv (Israel) el 12 de novembre de 2011.At least this was the case until last October, when it was revealed that the singer was scheduled to perform in Tel Aviv, Israel, on November 12, 2011.
9Una marroquina a Tel-AvivA Moroccan woman in Tel Aviv
10La Campanya Palestina pel Boicot Cultural i Acadèmic d'Israel [en] va publicar de seguida una carta oberta a la cantant [fr] demanant-li la cancel·lació del concert a Israel.The Palestinian Campaign for Cultural and Academic Boycott of Israel quickly published an open letter [fr] to the singer calling for the cancellation of her concert in Israel.
11“Ens sorprén que hagi estat d'acord a servir d'entreteniment a una societat que practica l'ocupació, la discriminació racial i la neteja ètnica […], mentre que els nostres refugiats, és a dir, la majoria de la nostra gent, continuen privats del dret inalienable de tornar a casa seua”, diu la carta.“We are surprised that you have agreed to provide entertainment to a society that practices occupation, racial discrimination, and ethnic cleansing […] while our refugees - the majority of our people! - Continue to be deprived from their inalienable right to return to their homes,” the letter reads.
12A desgrat dels defensors d'aquesta campanya de boicot, el concert es va mantindre tal com s'havia previst.To the dismay of the boycott campaigners, the concert was maintained as scheduled.
13En una entrevista [fr] amb la premsa marroquina, Omar Barghouti, un dels fundadors de la campanya palestina Boicot, desinversió i sancions (BDS) [en], descriu la seua decepció arran de la decisió de l'artista de mantenir l'actuació a Israel.In an interview [fr] with the Moroccan press, Omar Barghouti, one of the founders of the Palestinian Boycott, Divestment and Sanctions (or BDS) campaign, describes his disappointment at the decision of the artist to go on with her representation in Israel:
14Estem decebuts pel comportament de Hindi Zahra.We were disappointed by [Hindi Zahra's] behavior.
15En la seua resposta hi havia molt d'odi.In her reply to us, there was a lot of hate.
16Un artista amazic va intentar convèncer-la, però va reaccionar molt malament.An Amazigh artist also tried to convince her, but she reacted very badly.
17Qui sembra vents cull tempestatsChickens come home to roost
18El dimecres 14 de desembre la ronda musical finalment va portar Zahra a casa per a un concert a Casablanca, la ciutat més poblada del Marroc.On Wednesday, December 14, the musical tour finally brought Hindi Zahra back home in Morocco for a concert in Casablanca, the country's most affluent and populous city.
19La polèmica va esclatar a internet quan un grup d'activistes, presumptament relacionats amb el capítol marroquí del moviment BDS, va publicar una crida a Facebook per animar la gent a unir-se a una asseguda a l'entrada del concert.On the Internet the controversy broke out when a group of activists, believed to be linked to the Moroccan chapter of the BDS Movement, published a call on Facebook asking people to join a sit-in outside the concert venue.
20Per alguna raó, aquesta crida es va eliminar de Facebook al cap d'algunes hores.For some reason, the call was removed from Facebook a few hours later.
21El blocaire Ghali Bensouda va publicar una captura de pantalla de la crida (a sota):Blogger Ghali Bensouda published a screenshot (see bellow) of the call:
22Captura de pantalla de la crida a l'asseguda, publicada per Ghali Bensouda.Screenshot of the sit-in call as published by Ghali Bensouda
23[…] S'organitzaran protestes […] contra la regularització de relacions amb Israel, per recordar que el Marroc rebutja qualsevol mena de normalitat amb els sionistes […][…] Will organize a protest […] against normalization with Israel and as a reminder that Moroccan people reject any form of normalization with the Zionists […]
24Entre els internautes, les reaccions es dividien entre els qui secunden els manifestants i els qui, com Ghali Bensouda, veien les protestes com a instruments de les faccions polítiques radicals del principalment juvenil Moviment del 20 de Febrer, que ha dirigit les protestes prodemocràtiques al país durant els últims deu mesos.Among netizens the reactions were split between those who supported the protesters, and those who, like Ghali Bensouda, saw in the protest the instrumentalisation by radical political factions of the youth-based February 20 movement, who has been leading the pro-democracy protests in the country for the last 10 odd months.
25Escriu [fr]:He writes [fr]:
26Trobe aquesta decisió [la d'organitzar una asseguda] ESTÚPIDA I RIDÍCULA.I find [the decision to organize a sit-in] stupid and ridiculous.
27En primer lloc, la cantant és lliure d'actuar on vullga, és la seua elecció.First, the singer is free to perform wherever she wants and were she chooses.
28En segon lloc, que actuï a Israel no significa que aprove la política que aquest país porta a terme en relació amb Palestina.Second, performing in Israel does not mean endorsing the policy of that country with regard to Palestine.
29[…] En tercer lloc, açò mostra clarament el poder que tenen avui algunes organitzacions al Moviment del 20 de Febrer, que converteixen el tema sionista en el punt més important de la seua agenda.[…] Third, this [protest] clearly shows the grip that some organizations are having today on the February 20 movement, making the anti-Zionist issue the main agenda.
30Ethel (@_nethels_) va assistir al concert i va penjar algunes fotos de l'actuació.Ethel (@_nethels_) attended the concert and she posted pictures of the performance.
31Concert de Hindi Zahra a Casablanca - foto pujada a Yfrog per @_nethels_Hindi Zahra performing in Casablanca - picture poster on Yfrog by @_nethels_
32Mentrestant, alguns manifestants reunits a l'exterior entonaven consignes com “Boicot a Israel” i “Jo no reconec Israel”, com apareix al vídeo següent publicat a YouTube per Kifachinfo:In the meantime, outside of the concert venue, a number of protesters gathered chanting slogans like “Boycott Israel,” or “I don't recognize Israel,” as shown in the following video posted on YouTube by Kifachinfo:
33Les reaccions van continuar a les xarxes socials.More reactions followed on social networks.
34Hamza (@Hamsek) va ser rotunda (fr):Hamza (@Hamsek) was unequivocal (fr):
35Hindi Zahra s'ha mort a Tel-Aviv als ulls de molta gent…Hindi Zahra has died in Tel Aviv in the eyes of a lot of people…
36El blocaire Yassir lamenta la implicació del Moviment del 20 de Febrer.Blogger Yassir deplores the involvement of the February 20 movement.
37Escriu [ar]:He writes [ar]:
38El 20 de Febrer és un moviment popular que ha cridat a la lluita contra la corrupció.February 20 is a popular movement that has been calling for the fight against corruption.
39Ha estat advocant per les reformes socials […] Segons la meua opinió, el moviment s'ha desqualificat [promovent aquestes protestes], ha malmès la seua credibilitat i s'ha desviat dels seus objectius.It has been advocating for social reforms […] The movement has belittled itself in my view [by endorsing this protest], harming its credibility and deviating from its goals.
40A aquest moviment, li queda un llarg camí per recórrer.To movement has still a long way to go.
41Les protestes contra Hindi Zahra no canviaran res… Hi ha problemes més importants de què ocupar-se!Protests against Hindi Zahra will not change anything … There are more important problems to deal with!
42El periodista Fahd Yata, conegut per les seues crítiques al 20 de Febrer, va dir [fr] açò sobre els manifestants:Journalist Fahd Yata, a notorious critic of February 20, has this to say [fr] about the protesters:
43Els pseudorevolucionaris del 20 de Febrer, que no saben què fer des de les eleccions legislatives del 25 de novembre, criden al boicot contra Hindi Zahra.February 20, pseudo revolutionaries, who, since November 25 [legislative elections] don't know what to do, have now called for the boycott of Hindi Zahra.
44Són uns feixistes!Fascists!
45Samira Kinani, veterana advocada de drets humans, escriu [fr] la següent nota pública a Facebook en defensa dels manifestants:Veteran human rights advocate, Samira Kinani, writes the following public note on Facebook in defense of the protesters [fr]:
46Els ciutadans han decidit respondre a la crida de BDS.Citizens have decided to answer the call of BDS.
47Es tracta d'una campanya que dirigeix el món contra un règim racista, un règim d'apartheid, un estat deshonest i criminal.It's a campaign conducted the world over against a racist regime, an Apartheid regime, a rogue and criminal State.
48Són accions no violentes que miren d'oferir una veu alternativa, diferent de la transmesa als mitjans dictatorials.These actions are non violent and seek to offer an alternative voice, other than the one conveyed by the mainstream media.
49A què s'encaren aquests manifestants?And what are these protesters faced with?
50Una protesta pública: “una dona”, “una amaziga”… Tot és vàlid per desacreditar una protesta fonamentalment simbòlica. ***A public outcry. “A women”, “an Amazigh”… Everything is good to try to discredit a fundamentally symbolic protest. ***
51Podríem dir que la qüestió palestina sempre ha estat una causa que uneix els marroquins, i que encara es manté entre els principals problemes que preocupen aquest poble.The Palestinian issue has always been a unifying cause in Morocco and, arguably, still ranks high among the main issues Moroccans do care about.
52El 2009, després del mortífer atac israelià a la Franja de Gaza, els marroquins van ocupar els carrers en solidaritat amb els palestins.In 2009, Moroccans took to the streets in solidarity with the Palestinian people, following the Israeli deadly raid on the Gaza Strip.
53Milions de personer assistiren a la marxa de Rabat, la capital.They marched in their millions, filling the streets of the capital Rabat.
54Encara que la idea d'un boicot resulte atractiva per a alguns activistes, por semblar vaga per a uns altres i divideix prou entre els internautes.But the idea of a ​​boycott, although attractive to certain activists, may seem nebulous to some and is certainly divisive among netizens.
55Com diu la blocaire Samia, tant si estàs en contra del boicot o a favor, has de respectar el dret dels artistes a actuar lliurement i el dels manifestants de protestar de manera no violenta.Whether you are for or against the boycott, says twitterati Samia, you should respect the right of artists to perform freely, and protesters to demonstrate non-violently.
56La Samia piula:She tweets:
57Quan Hindi Zahra va actuar a Israel hi tenia tot el dret.When Hindi Zahra performed in Israel, it was her right.
58Quan #feb20 [Moviment del 20 de Febrer] va protestar contra ella també hi tenia dret.When #feb20 [February 20 movement] protests against her, it's their right too.
59I ara continuen amb les seues vides.Now move on with your lives.
60El boicot cultural d'Israel ha existit durant molts anys.The cultural boycott of Israel has been going on for years.
61#feb20 no ha fet res de polèmic.#feb20 is not doing anything controversial.
62Aquest apunt forma part de la cobertura especial Protestes del Marroc 2011.