# | cat | eng |
---|
1 | El productor de televisió iranià Mostafa Azizi ha sigut empresonat al centre penitenciari d'Evin a l'Iran | Iranian Television Producer Mostafa Azizi is Jailed in Iran's Evin Prison |
2 | El productor de televisió i autor iranià, Mostafa Azizi, ha sigut arrestat un mes després que tornara des de Canadà a l'Iran. | Iranian Television Producer and Author, Mostafa Azizi is arrested a month after his return to Iran from Canada. |
3 | Imatge de Mahdi Delkhasteh via Wikipedia (Assignació de Domini Públic). | Photo by Mahdi Delkhasteh via Wikipedia (Public Domain Attribution). |
4 | Després d'anys vivint a Toronto com a resident canadenc permanent, l'autor i productor de televisió Mostafa Azizi va tornar a l'Iran el gener del 2015. | After years of living in Toronto as a permanent Canadian resident, author and TV producer Mostafa Azizi moved back to Iran in January 2015. |
5 | L'1 de febrer va ser arrestat i confinat a un règim d'incomunicació en la infame presó estatal d'Evin. | On February 1, he was arrested and put in solitary confinement at the country's infamous Evin prison. |
6 | Després va ser traslladat a la sala 2-A controlada per l'IRGC (Guàrdia Revolucionària Iraniana, per les seves sigles en anglès) fins que finalment, el març, va acabar a la sala de baixa seguritat 8, Unitat 7. | Next he was moved to the IRGC-controlled Ward 2-A, until finally being transferred to the lower-security Ward 8, Unit 7, in March. |
7 | Arash Azizi, fill de Mostafa, va contar per telèfon a Global Voices que la notícia de la detenció de son pare es va fer pública el 28 de març de 2015: | Arash Azizi, Mostafa's son, told Global Voices over the phone that the news of his father's arrest only went public on March 28, 2015: |
8 | Estic assabentat de la detenció des de fa un temps, però la decisió de la família va ser no publicar-la i no fer-la política. | I've known about his arrest for quite some time, but our family's decision was not to publicise it, and not make it political. |
9 | Recentment han arribat a la conclusió que necessitaven fer-la pública. | Recently they came to the conclusion that they need to publicise it. |
10 | Segons una font anònima publicada a Human Rights Activists News Agency (l'agència de notícies dels activistes pels drets humans), Azizi ha sigut acusat «d'insultar al líder suprem», «d'ofendre al fundador de la revolució islàmica», «de fer propaganda en contra del règim» i «de desordre públic». | According to an anonymous source published in Human Rights Activists News Agency, Azizi has been charged with “insulting the supreme leader”, “affronting the founder of the Islamic revolution”, “propagandizing against the regime”, and “conspiracy against the regime” and “public order”. |
11 | Abans d'emigrar a Canadà, Azizi va produir programes educatius i científics per a la Ràdio Nacional de l'Iran, fins que va canviar a la televisió com a director de la Unitat d'Animació per Ordinador de l'emissora nacional, l'Emissora de la República Islàmica de l'Iran. | Prior to emigrating to Canada, Azizi produced educational and scientific programs for Iranian National Radio, until moving into television as the director of the Computer Animation Unit of the country's national broadcaster, the Islamic Republic of Iran Broadcasting. |
12 | Es va traslladar a Canadà l'any 2009, on va ser un personatge cultural prominent en la comunitat iraniana de Toronto. | He moved to Canada in 2009, where he was a prominent cultural figure in Toronto's Iranian community. |
13 | Va fundar Alternate Dream Productions i va patrocinar un centre anomenat Farhang Khaneh (Casa de Cultura), el qual es va convertir en un centre per a esdeveniments culturals, com ara tallers d'escriptura de guions i de projecció de pel·lícules. | He founded Alternate Dream Productions, and hosted a centre called Farhang Khaneh (House of Culture) which became a centre for cultural events, such as script writing workshops and film screenings. |
14 | Segons el seu fill, Azizi va decidir tornar a l'Iran degut al clima polític moderat i a les últimes declaracions de l'administració de Rouhani que deien que els iranians que viuen a l'estranger devien tornar per viure i treballar amb seguretat al seu país natal. | According to his son, Azizi decided to return to Iran because of the moderate political climate and the current Rouhani Administration's declarations that Iranians living abroad should return to live and work and safely in their native country. |
15 | Es va crear un Comitè pel retorn dels iranians expatriats al si del Ministeri d'Intel·ligència, encapçalat pel Ministre d'Afers Estrangers per a assumptes consulars, parlamentaris i d'expatriats iranians, Hassan Qashqavi. | A Committee for the Return of Expat Iranians was created inside the Intelligence Ministry, led by the Deputy Foreign Minister for Consular, Parliamentary, and Iranian Expatriate Affairs Hassan Qashqavi. |
16 | En una declaració del novembre del 2013, Qashqavi va dir: | In a November 2013 statement, Qashqavi said: |
17 | La raó per la qual molts iranians no tornen a l'Iran és la [por] induïda pels grups d'oposició iranians a l'estranger. | The reason many Iranians do not return to Iran is the [fear] induced by Iranian opposition groups abroad. |
18 | Des del meu punt de vista, gran part d'esta por és infundada. | In my opinion, many of these fears are self-made. |
19 | Esta por no té cap base. | This fear has no root. |
20 | Arash Azizi va dir que son pare li va prendre la paraula al govern: | Arash Azizi said his father took these officials at their word: |
21 | Qashqavi va dir que els iranians residents a l'estranger devien tornar a casa, i que no hi hauria cap problema per al 97 per cent d'ells. | Qashqavi said that Iranians abroad should come home, and that there would be no problems for 97 percent of them. |
22 | Mon pare no ha fet res polític, és artista. | My dad hasn't been doing anything political, he's an artist. |
23 | Els seus «delictes» estan basats en les publicacions de Facebook, i la natura dels seus càrrecs es basa en el seguiment d'aquestes publicacions per part del govern. | His “crimes” are based on his Facebook posts, and the nature of his charges are based on the government's social media monitoring of his posts. |
24 | Va tornar per a viure la seua vida tal com li ho havien promès amb imatges de canvi i moderació. | He went back to live his life as promised by the images of change and moderation. |
25 | Havia deixat enrere sa casa a Canadà, estava allí per a fer el bé, i estava molt content de vore a son pare, malalt. | He had moved back, given up his home in Canada, and was there for good, and was very happy to see his sick father. |
26 | Fins este dia el que ell vol és viure a l'Iran. | To this day what he wants is to live in Iran. |
27 | Volem que complisca la sentència (esperem que no siga llarga) i que continue vivint al seu país. | We want him to serve his time -not a long sentence we hope -and continue to live there in his own country. |
28 | L'Iran és conegut per controlar el contingut políticament sensible al mitjans socials, on es suposa que la policia va reunir les proves que incriminaven Azizi. | Iran is known for monitoring politically sensitive content on social media, which is supposedly where police collected their incriminating evidence against Azizi. |
29 | L'IRGC ha anunciat recentment la realització d'una nova operació de vigilància coneguda com a «Ankaboot» (aranya) que pretén controlar les pàgines de Facebook que mostren estils de vida «corruptes» i inspirats en l'occident. | The IRGC recently announced the implementation of a new surveillance operation known as “Ankaboot” (Spider) that intends to monitor Facebook pages for “corruption” and Western-inspired lifestyles. |
30 | Aquest programa està relacionat amb diversos arrestos recents, encara que aquest tipus de treball per part de la policia no era estrany abans del llançament d'«Ankaboot». | This program has played a role in several recent arrests, though similar police work was not uncommon before the launch of “Ankaboot”. |
31 | El juliol del 2014, huit usuaris de Facebook van ser condemnats en conjunt a 127 anys de presó per la seua activitat a Facebook, la qual, segons les autoritats, «actuava en contra de la seguretat nacional, difonia propaganda en contra del sistema, insultava allò sagrat i els líders de la República Islàmica». | In July 2014, eight Facebook users were sentenced to a combined 127 years in prison for their activity on Facebook, which the authorities said “acted against national security, spread propaganda against the establishment, insulted the sacred, and insulted the heads of the Islamic Republic”. |
32 | Des d'aleshores Azizi ha desactivat els comptes en mitjans socials i pàgines web. | Azizi has since disabled his social media accounts and websites. |
33 | El fill ens va contar que el govern havia creat un arxiu amb les seues publicacions mentre estava actiu. | His son told us the government had created an archive of his posts from while he was active. |
34 | Amir Rashidi, investigador iranià de seguritat, va contar a Global Voices: | Amir Rashidi, an Iranian security researcher, told Global Voices: |
35 | Cap d'aquests arrestos està relacionat amb els pirates informàtics, sinó que es basen en la informació que van donar els propis usuaris. | None of these arrests are related to technical computer hacks, but based on the information users give away themselves. |
36 | Contrasenyes dèbils o donades pels detinguts… L'objectiu principal d'aquestes detencions i amenaces és crear por. | Weak passwords or passwords given away by detainees…The main purpose of these detentions and threats are to create fear. |
37 | Azizi és molt conegut a la comunitat iraniana de Toronto. | Azizi is well known in Toronto's Iranian community. |
38 | Anoosh Salahshoor, estudiant iranià-canadenc de dret i membre del centre cultural de Toronto on Azizi era actiu, va dir sobre aquest: | Anoosh Salahshoor, an Iranian-Canadian law student and a member of a Toronto cultural center where Azizi was active, said of the man: |
39 | És un home molt actiu, amb una passió enorme per fer que la veu dels menys afortunats sigui escoltada. | A very active guy, with a huge passion for making sure that the voice of other less fortunate people was heard. |
40 | També connectava molt bé amb les generacions més joves. | He also connected really well with the younger generation. |