Sentence alignment for gv-cat-20140402-8282.xml (html) - gv-eng-20140311-459528.xml (html)

#cateng
1Les 5 receptes tradicionals del món francòfon5 Traditional Recipes From Across the Francophone World
2Tots els enllaços condueixen a pàgines en francès. El temps de Carnestoltes i dimarts de carnaval són senyal de plats suculents arreu del món.The season of Carnival and Mardi Gras means delicious foods are on the menu around the world.
3Per fer agafar gana a qualcú, més avall es recullen receptes dels plats típics de les regions francòfones, que mostren amb orgull l'herència de les habilitats culinàries franceses.To whet your appetite, we present here some recipes for characteristic dishes from different French-speaking areas, all proud representatives of French culinary heritage.
4Bon appetit!Bon appétit!
5Costa d'Ivori: Alloco o AlocoIvory Coast: Alloco
6Aquest és un plat tradicional de l'Àfrica de l'oest i de l'Àfrica central.Alloco is a traditional dish in West and Central Africa.
7L'aloco conté plàtans de cuinar fregits en oli de cacauet o de palma i pot emprar-se sia com a berena o guarnicions del plat principal.It's made of plantains fried in peanut or palm oil, and is served as a snack or to accompany a main dish.
8L'aloco es serveix a més en uns restaurants característics a cel obert, anomenats localment allocodromes, on es pot menjar plats típics ivorians a bon preu com és l'attiéké, poulet braisé (pollastre a la brasa), etc…Alloco originated in open-air restaurants, also called “allocodrome” by Ivorians, which sell classic Ivorian dishes like attiéké and poulet braisé (braised chicken) at low prices.
9Aloco: Plàtan de cuinar fregit a miques (aquí com acompanyament de peix fregit).Alloco: sliced and fried plantains (accompanied here by fried fish).
10Imatge de Wikimèdia CommonsVia Wikimedia Commons
11El blog “Recettes africaines” (receptes africanes, en català) va compartir-n'hi una personalitzada amb pebrot:The blog Recettes africains (African Recipes) shared a recipe for a a spicy personal topping for alloco:
12S'emmatxuquen els pebrots amb la ceba i l'all amb un morter o amb un robot de cuina.Crush the chiles with the onion and the garlic. You can use a blender or a mortar.
13S'afegeixen al tomàquet concentrat, l'aigua i la meitat d'una pastilla per a brou dissolta en aigua i es mescla tot.Mix with the tomato paste, half a cube of stock and water.
14Es calfa l'oli un poc i s'hi afegeix la mescla de pebrots.Heat the oil a little bit and add the chile mixture.
15Es cou durant 15 minuts a foc lent.Let it cook for 15 minutes on low heat.
16Per acabar, se salpebra i, opcionalment, s'afegeixen unes gotes de llimona.Add salt and pepper to taste, and add a little lemon juice if you want.
17(Així m'agrada molt).(I love it that way!)
18Ara servirem els plàtans o aloco amb els pebrots.Now serve your alloco with your spicy, delicious topping.
19Si volem, podem servir tot també acompanyat d'Attieké.You can also serve it with attieké.
20Louisiana (EUA): Jambalaya/ Gumbo amb brou de cranc de riuLouisiana (USA): Jambalaya/Crawfish gumbo
21El Jambalaya abasta una tirallonga de versions, segons la mena de carn, d'aquest plat clàssic a base d'arròs.The term “jambalaya” encompasses many different versions of this classic dish, which can vary depending on the choice of meat and the preparation of the rice base.
22Totes les versions són molt especiades: un exemple és l'“arròs crioll Jumbalaya”, el plat distintiu de l'estat de Louisiana i, concretament, de la ciutat de Nova Orleans.But authentic jambalaya is always very spicy. Creole jambalaya is the signature dish of the state of Louisiana, and is particularly associated with the city of New Orleans.
23La versió més típica és el gumbo (ocra, en català) amb brou de cranc de riu.
24Crawfish etouffée o gumbo amb caldo de cranc.One typical version is crawfish gumbo.
25Imatge de Wikimèdia Commons.Crawfish gumbo via Wikimedia Commons
26La pàgina web de cuina Marmiton ens revela aquesta recepta d'ocres amb gambetes:Here's a recipe for shrimp gumbo from the food site Marmiton:
27Hem d'escloscar les gambes i extreure'ls els intestins. Reservem però els caps (donen sabor al caldo).Clean the shrimp and take out the intestines, but leave the heads (which add to the taste).
28Hem de tallar les ocres en rodanxes d'1 cm i les fiquem a bullir en aigua salada durant 20 min.Cut the okra into slices one centimeter thick, and cook in salted water. (20 min).
29Hem de sofregir l'all, la ceba i les gambetes amb un raig d'oli d'oliva i salpebrem (10 min).Brown the shrimp with the garlic and onion in a little olive oil. Add salt and pepper (10 min).
30Hem d'escórrer les ocres bullides i les posem damunt les gambetes (5 min).Strain the cooked okra, and pour onto the shrimp (5 min).
31El servim sol o amb arròs i un pebrot.Serve alone or with rice and hot peppers.
32Madagascar: RavitotoMadagascar: Ravitoto
33El ravitoto és una recepta tradicional malgaixa.Ravitoto is a traditional Malagasy dish.
34L'ingredient principal són les fulles de mandioca. Hem de passar-les pel morter on afegim cebes i carn de porc.The principal ingredient is the leaves of the sweet cassava plant, which are ground in a mortar and mixed with onions and pork.
35Jenny M. a Antananarivo ret homenatge a aquest plat “imprescindible” de la cuina malgaixa i ens en proposa la seva recepta:Jenny M. in Antananarivo paid homage to this “canonical” Malagasy dish with her personal recipe: #1: Cook the pork with a little water.
36Hem de coure el porc amb un poc d'aigua.#2: In a big pot, heat the oil with the onions, garlic and meat.
37Deixem guisar a foc lent durant 30 minuts i després llevem la tapadora perquè el guisat redueixi (de 5 a 10 min). Ravitoto.Once the meat is brown, add the crushed leaves, the ginger and the Kub'Or with a cup of water.
38#3. Let stew for 30 minutes, then for the last step, take off the cover and let the stew reduce a little (5 to 10 minutes).
39Imatge de Dodovanille.Ravitoto via Dodovanille
40Marroc: TajineMorocco: Tajine
41El tajine és un guisat rústic els ingredients del qual poden ser diversos segons l'humor del xef o els productes que hi ha al mercat.Tajine is a traditional stew with a composition that varies depending on the chef's mood or what's available at the market.
42Cada casa marroquina té la seva pròpia recepta amb variacions, sempre però ha de ser a base de carn o peix amb guarnició de verdures o fuites seques.Every Moroccan cook has his or her own personal version, but tajine always is a meat or fish stew with vegetables or dried fruit.
43El blog La Cuisine Marocaine (La cuina marroquina) ens proposa una variant del tajine amb carn de xai i trufes blanques:The blog La Cuisine Marocaine presents a recipe for a lamb tajine with white truffles:
44Si utilitzeu trufes fresques, esbandiu-les delicadament amb aigua freda per treure'ls la terra.If you're using fresh truffles, rinse them thoroughly in cold water to clean off any dirt.
45Les esclofollem i les fiquem alhora en una enciamera amb aigua.Skin them and put them down slowly and carefully in a large bowl of water.
46Les hem de bullir tallades o senceres (segons la mida) durant 15 minuts fins que entendreixen.Depending on their size, cut them or leave them whole.
47Les deixem a escórrer. Tallem l'espatlla de xai a trossos.Then, cook them in boiling water with a little salt for about 15 minutes or until they become tender.
48Pelem i laminem un all.Dry them well in a strainer.
49Posem al foc una olla, hi ragem oli d'oliva i fiquem la carn de xai a daurar a foc mitjà.Cut the lamb shoulder into small pieces. Peel the garlic and cut it into slivers.
50Al cap de 5 min, vessem 40 cL d'aigua, hi tirem l'all i la cúrcuma.Cook the lamb in a pot with olive oil on medium heat until brown.
51Salpebrem. Cobrim i deixem coure a foc lent a l'entorn d'una hora.After five minutes, add 40 centiliters of water, garlic, turmeric, salt, and pepper.
5210 min abans d'acabar de coure, afegim les trufes a l'olla. Tajine del Marroc.Cover and let simmer on low heat for about an hour.
53Imatge de Wikimèdia Commons. França: coq au vinAdd the truffles to the pot about 10 minutes before finishing.
54Coq au vin rouge.Tajine via Wikimedia Commons
55Imatge de Wikimèdia Commons.France: Coq au vin
56El coq au vin, o pollastre al vi, és un clàssic de la cuina francesa.Coq au vin, or rooster in wine, is a French culinary classic.
57La història del coq au vin és bastant original, descrita al blog Œnologie Perwez:Oenologie perwez narrates the legendary history of the dish:
58Una tribu alvernesa va ser assetjada pels romans.An Arvernian tribe was besieged by the Romans.
59Per burlar-se d'aquests invasors, el cap de la tribu els va enviar un gall magre, combatiu i agressiu a tall de la determinació del poble gal.The chef, in order to mock the Romans, sent them a skinny but aggressive rooster as an emblem of the Gauls' determination despite the odds.
60Durant una treva, el general (Juli Cèsar) va convidar el comandant alvernès a un menjar on li van servir un saborós plat d'au en una espessa salsa vermellenca.During a truce, the Roman general-Julius Caesar-invited the Arvernian chef to a meal, at which the main course was a delicious poultry dish in a thick red sauce.
61Mentre gaudia el menjar, el gal va demanar al Cèsar: “Quina és aquesta menja?”Enjoying the dish greatly, the Gaul asked Caesar what it was.
62Cèsar li va respondre que es tractava del seu gall, macerat en vi i cuinat lentament…Caesar responded that it was the rooster, marinated in wine and cooked slowly… Coq au vin via Wikimedia Commons