# | cat | eng |
---|
1 | Polèmica per un projecte artístic que accentua el conflicte intercultural entre Hong Kong i la Xina | Provocative Images Depicting Differences Between Hong Kong and China Highlight Inter-Cultural Conflict |
2 | Hong Kong no és la Xina. | Hong Kong is not China. |
3 | Imatge de “Local Studio HK”. | Illustration from “Local Studio HK”. |
4 | El col·lectiu artístic de Facebook Local Studio Hong Kong ha publicat recentment una sèrie d'il·lustracions titulades «Hong Kong is not China» (Hong Kong no és la Xina), que destaquen les diferències polítiques, socials, lingüístiques i culturals entre la societat de Hong Kong i la de la Xina continental. | Facebook-based artistic collective Local Studio Hong Kong recently published a set of illustrations titled “Hong Kong is not China“, marking the political, social, linguistic and cultural differences between Hong Kong and mainland Chinese society. |
5 | Les 22 il·lustracions, que s'han fet virals a Facebook amb més de 4.000 “M'agrada” i 3.600 “Compartir”, per a alguns han suposat un acte discriminatori o, fins i tot, separatista. Els artistes anònims van defensar així el seu treball: | While the 22 illustrations that went viral on Facebook with more than 4,000 likes and 3,600 shares have been viewed by some as discriminatory - or even an expression of separatism - the anonymous artists defended their work: |
6 | Discriminació? | Discrimination? |
7 | Separatisme? | Separatism? |
8 | Oblideu-ho. | Forget about it. |
9 | El mer fet de proclamar «sóc hongkonguès» es podria criticar per ser discriminatori i separatista. | The very claim “I am a Hong Konger” could be criticized as discriminative and separatist. |
10 | Qualsevol expressió personal és subjectiva. | Any personal expression is subjective. |
11 | Els hongkonguesos podeu donar-hi una ullada. | Hong Kongers can take a look. |
12 | Potser ho trobeu reconfortant i comenceu a pensar en com prevenir que Hong Kong es converteixi en la Xina. | You may find it self-comforting and start thinking about how to prevent Hong Kong from becoming like China. |
13 | Els xinesos continentals i els estrangers també podeu donar-hi una ullada i veure les diferències entre Hong Kong i la Xina. | Mainland Chinese and foreigners can also take a look and see the difference between Hong Kong and China. |
14 | Tot i que algunes de les representacions són partidistes i molt generalistes, mirar-les junt amb els debats de la secció de comentaris del grup li dóna al lector una idea clara de les diferències entre les dues societats. | Though some of the representations are biased and over-generalising, viewing them alongside the debates in the comment sections on the group certainly gives readers a clearer idea on the differences between the two societies. |
15 | També demostra l'autopercepció dels hongkonguesos que desitgen defendre els seus valors enfront de la continentalització, un terme emprat normalment en un sentit negatiu per a descriure la integració econòmica, social i cultural entre Hong Kong i les comunitats de la Xina continental des de l'any 2004, quan Pequín va introduir polítiques com l'Associació per a fomentar els llaços econòmics entre el Continent i Hong Kong. | It also demonstrates the self-perception of those Hong Kongers eager to defend their values against so-called mainlandization, a term frequently used in a negative sense to describe economic, social and cultural integration between Hong Kong and mainland Chinese communities since 2004, when policies such as the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership were introduced by Beijing. |
16 | La primera il·lustració (a dalt) destaca la diferència entre Hong Kong i la Xina mitjançant les insígnies que representen les dues societats. | The first illustration (on top) marks the difference between Hong Kong and China with insignia representing the two societies. |
17 | Hong Kong es representa amb la roca lleó, un emblemàtic turó de l'illa, mentre que la icona dels paraigües recorda el moviment de protesta dels ‘paraigües' que va envair els carrers de Hong Kong entre setembre i desembre del 2014 amb l'objectiu de pressionar el govern de Pequín per tal que concedís a la població de Hong Kong el dret de proposar i d'elegir el major representant de la ciutat. | Hong Kong is represented by the lion rock, an iconic hill on the island, while the umbrella icon recalls the ‘umbrella' protest movement that took over Hong Kong's streets from September to December 2014, aimed at pressuring the Beijing government to grant Hong Kong people the right to nominate and elect the city's top leader. |
18 | La Xina, contrastant completament, es representa mitjançant el logotip del Partit Comunista i la Porta de la Pau Celestial que es troba a la plaça de Tian'anmen, lloc on el president Mao Zedong va anunciar la creació de la República Popular de la Xina (RPX) en 1949, i on es va presenciar una ofensiva brutal contra les protestes dels estudiants en 1989. | China in stark contrast, is represented by the Communist Party logo and the Gate of Heavenly Peace on Tiananmen Square, the place where Chairman Mao Zedong announced the establishment of the People's Republic of China (PRC) in 1949, and which overlooked a brutal crackdown on student protests in 1989. |
19 | La llei fonamental de Hong Kong concedeix a la seva població el dret de posseir dues nacionalitats. | The Basic Law in Hong Kong grants Hong Kong people's right to have dual nationalities. |
20 | La il·lustració del passaport és objectivament certa, però, tal com va assenyalar un comentarista: | This passport illustration is factually correct, but as one commenter pointed out: |
21 | Xst… guardeu el secret! | Shhh…keep it a secret! |
22 | De fet, molts xinesos posseïxen més d'un passaport! | Actually many many Chinese people hold more than one passport! |
23 | I molts d'ells ara mateix estan fent comentaris «patriòtics» i a favor del partit comunista ací a Facebook! | And many of them are making “patriotic” and pro-communist party comments here on Facebook right now! |
24 | Els caràcters xinesos simplificats i els tradicionals. | Simplified and traditional Chinese font. |
25 | El Partit Comunista Xinès (PCX) va promoure el xinès simplificat a la Xina continental per tal d'augmentar l'índex d'alfabetització després de la creació de la RPX en 1949. | Simplified Chinese characters were promoted by the Chinese Communist Party in mainland China to increase literacy rates after the establishment of the PRC in 1949. |
26 | No obstant això, a les regions que no estan sota el mandat directe del PCX, incloent-hi Hong Kong, Macau i Taiwan, el xinès tradicional és el llenguatge escrit oficial. | In regions not under the CCP's direct rule including Hong Kong, Macau and Taiwan, however, traditional Chinese is the official written language. |
27 | Molts hongkonguesos pensen que el xinès tradicional és més autèntic, ja que la forma dels caràcters reflecteix el seu significat. | Many Hong Kongers believe traditional Chinese is more authentic as the shape of the character reflects its meaning. |
28 | Per exemple, la paraula «amor», que apareix en la il·lustració, està composta per un nombre de morfemes en l'escriptura xinesa tradicional: una mà, un refugi, un cor i un amic. | The word “love” indicated in the illustration, for instance, is composed of a number of morphemes including a hand, a shelter, a heart and a friend when written in traditional Chinese script. |
29 | En el xinès simplificat, hi falta el cor. | In simplified Chinese, the heart is missing. |
30 | Monedes diferents. | Different currencies. |
31 | Diferents postures corporals a l'hora d'esperar. | Difference body postures while waiting. |
32 | Alguns troben la il·lustració anterior ofensiva, ja que la postura ‘ajupida' es podria veure com més primitiva. | Some find the above illustration offensive as the ‘squatting' posture could be regarded as somehow more primitive. |
33 | És clar que es pot interpretar d'altres maneres, tal i com va bromejar un comentarista: | Of course, it can be interpreted otherwise, as one commenter joked: |
34 | Xinesos: Estan prou sans per a ajupir-se. | Chinese: Healthy enough to squat down. |
35 | Hongkonguesos: Massa grassos, se'ls trencarien els genolls. | HK: Too fat, knees will snap. |
36 | La pronunciació putonghua i cantonesa de «fxxk your mother». | Putonghua and Cantonese' pronunciation of “fxxk your mother”. |
37 | Els territoris de la Xina i de Hong Kong. | China and Hong Kong territories. |
38 | Fins i tot aquesta il·lustració, aparentment objectiva, va provocar rèpliques de caràcter polític, com aquesta: | Even this seemingly objective illustration triggered some politicized ripostes, such as this one: |
39 | No, no és un bon exemple. | No, it's not a good example. |
40 | Per començar, pel que fa a les regions del Tibet i l'Uigur, estic a favor de la seva independència. | Firstly, Tibet and Uyghur region, I support their independence. |
41 | Així que crec que tampoc haurien de formar part del territori xinès. | So for me, I think they shouldn't be Chinese territory either. |
42 | La higiene al vàter. | Toilet hygiene. |
43 | Molta gent s'ha mostrat en contra de la inherent generalització d'aquestes imatges on apareixen dos vàters: | Many disagree over the generalisation inherent in these toilet scenes: |
44 | Ha! Això és molt partidista. | Ha, this is so biased. |
45 | Proveu a augmentar la població de Hong Kong un 20.000% i veureu si els hongkonguesos són tan nets com penseu. | Try to increase HK population by about 20000% and see if HK people are clean as you think |
46 | Per favor, visiteu qualsevol 公廁 [lavabo públic] de Hong Kong i comproveu-ho vosaltres mateixos. | please visit any 公廁 [public toilets] in HK and see for yourself |
47 | Com que Hong Kong és una antiga colònia del Regne Unit, allà es condueix amb el volant a la dreta, mentre que a la Xina continental es condueix amb el volant a l'esquerra. | As a former colony of the United Kingdom, Hong Kong drives to the right hand side of the road while mainland Chinese stick to the left hand side. |
48 | Diferents formes de veure el món. | Difference in world view. |
49 | Aquesta il·lustració tampoc va ser ben rebuda per molts dels comentaristes: No. Ho sento. | Many commenters found grounds to disagree with this depiction too: |
50 | Em vaig criar a Hong Kong però no puc estar-hi d'acord amb això. És tot un insult sense fonaments. | nope. sorry. raised in HK but can't agree with this. this is just an insult with no factual basis. |
51 | La cortesia a l'hora de cedir lloc en el metro a la Xina i a Hong Kong. | Subway courtesy seats in China and Hong Kong. |
52 | Aquesta il·lustració s'allunya molt de la realitat, com assenyala aquest comentarista: | The above representation is far from realistic, as another commenter points out: |
53 | És EVIDENT que no has estat mai al MTR [el sistema de metro de Hong Kong], sobretot en hora punta. | CLEARLY, you have not be on the MTR [Hong Kong metro system], especially during busy hours. |
54 | He viscut a Hong Kong tota la meva vida i mai no he vist açò. | Lived in HK all my life and have never seen this. ever. |
55 | Mai. Massa partidista… | Such biases… |
56 | La relació de la gent amb els seus líders. | People's relation with their leaders. |
57 | Aquesta imatge va provocar un debat acalorat: Als xinesos els agrada estar esclavitzats? | This picture triggered a heated debate: |
58 | De veres? No és més que un insult sense fonaments. | Chinese love to be enslaved? . . .seriously? this is pure insult with no factual basis. |
59 | I una sarcàstica resposta: | And a sarcastic reply: |
60 | Segons tu és un insult perquè els valors imperialistes occidentals t'han llavat el cervell. | You think it is an insult because you are brainwashed by western imperialist values. |
61 | Els xinesos patriòtics pensen que és un honor estar esclavitzat i manipulat pel Partit Comunista Xinès. | Patriotic Chinese do think it is an honour to be enslaved and manipulated by the Chinese Communist Party. |
62 | Has escoltat la cançó Learn the Good Example of Lei Feng (Apreneu el bon exemple de Lei Feng)? | Have you heard of the song “Learn the Good Example of Lei Feng”? |
63 | La lletra diu: «Lleial a la Revolució i al Partit… Volenterós de ser la rosca de la màquina de la Revolució…». | Here are the lyrics: “Loyal to the Revolution and the Party…Willing to be the screw of the Revolution machine…” |
64 | Les pancartes als carrers. | Street banners. |
65 | A la Xina continental és freqüent veure pels carrers propaganda política. | Political propaganda is frequently seen on the streets of mainland China. |
66 | A Hong Kong, la pancarta anterior, que diu: «Déu destruirà el Partit Comunista Xinès», és l'eslògan d'un grup polític, Falun Gong, que es va prohibir a la Xina continental, però que encara roman molt actiu a Hong Kong. | In Hong Kong, the above banner “God Crush the Chinese Communist Party” is the slogan of a religious group, Falun Gong, which has been outlawed in mainland China but is still very active in Hong Kong. |
67 | La seguretat dels aliments. | food security |
68 | No hi ha cap disputa sobre la representació del problema de la seguretat dels aliments a la Xina continental. | There is zero dispute about the representation of the food security problem in mainland China. |
69 | Facebook i Twitter estan disponibles a Hong Kong. | Facebook and Twitter are available in Hong Kong. |
70 | Les diferents aplicacions de missatgeria mòbil. | Mobile messaging apps. |
71 | Les opcions disponibles per al correu electrònic. | Email options |
72 | En realitat, hi ha més proveïdors de correu electrònic a la Xina continental que a Hong Kong, però la majoria de proveïdors no disposen de l'encriptació https, la qual cosa significa que les autoritats poden accedir a les dades d'usuari i de contingut sense responsabilitats legals. | Actually, there are more email service providers in mainland China than in Hong Kong, but most of the email services lack https encryption meaning authorities can access user and content data without accountability. |
73 | Els agents de policia. | Police officers. |
74 | De manera sorprenent i desafortunada, tots es mostren d'acord en que la policia de Hong Kong actua com la policia continental. | Surprisingly and unfortunately, people agree that Hong Kong police now acts like mainland police. |
75 | Els mitjans. | Media |
76 | La Televisió Central de la Xina (CCTV) és el portaveu més important del PCX, mentre que la Televisió d'Àsia (ATV) és una cadena que es mostra obertament a favor de Pequín a Hong Kong. | China Central Television (CCTV) is the most important mouthpiece of the CCP while Asia Television (ATV) is explicitly pro-Beijing Television in Hong Kong. |
77 | Com que l'audiència de l'ATV és minoritària, hi ha una mancança d'ingressos provinents de la publicitat, necessaris per a continuar amb l'emissió. | As ATV's audience is so small, it lacks the advertising revenues required to power its operation. |
78 | Sota una gran pressió per part del públic, el govern hongkonguès ha decidit interrompre la seva radiofreqüència. | Under huge public pressure, the Hong Kong government has decided to discontinue its free-to-air license. |
79 | Alguns habitants de la Xina continental van assenyalar en la secció de comentaris que la CCTV no és «imprescindible», hi ha altres opcions. | Some mainland Chinese pointed out in the comments section, CCTV is not a “must” and there are other choices. |
80 | Fins i tot els canals publicitaris de la Xina estan sotmesos a la censura del govern monopartidista i autoritari. | Yet even commercial television channels in China are subjected to the censorship of the single party government. |
81 | A Hong Kong també s'imposa una pràctica d'autocensura a la televisió i als periòdics convencionals. | In Hong Kong, a practice of self-censorship also prevails on mainstream television and in newspapers. |
82 | El sofriment. | Feeling hurt. |
83 | El cor de cristall representa un cor que es trenca fàcilment. | Here the glass heart represents an easily broken heart. |
84 | Els diplomats xinesos sovint s'acullen a la frase «ha ferit els sentiments dels xinesos» per a criticar els comentaris negatius envers la Xina. | Chinese diplomats often invoke the phrase “hurt the Chinese people's feelings” to criticize negative comments about China. |
85 | Molta gent va mal interpretar aquesta il·lustració, ja que van pensar que es referia a què els xinesos eren uns fluixos. | This illustration was misunderstood by many who thought it implied Chinese people were weak-hearted. |
86 | Els números que falten a la Xina. | Missing numbers in China. |
87 | A la Xina, els números 6 i 4 són molt susceptibles, ja que recorden l'incident del 4 de juny a Tian'anmen de 1989. | The numbers “6” and “4” are highly sensitive in China as combined they evoke the June 4 Tiananmen incident of 1989. |
88 | Cada any, quan s'apropa l'aniversari del 4 de juny, cap dels números que hi tenen relació, com el 64 o el 1.989, no es poden buscar en Internet a la Xina. | Every year, when the June 4 anniversary is near, related numbers, like 64 and 1989, become unsearchable on the Chinese Internet. |
89 | Els sistemes polítics. | Political systems |
90 | Molta gent es va mostrar en contra d'aquesta representació del sistema polític de Hong Kong, ja que la seva administració l'encapçala el poder executiu, i el legislatiu no té cap poder pel fet que els legisladors no tenen l'autoritat de proposar diputats privats per a projectes de llei que modifiquen l'administració de les despeses públiques. | Many disagreed about the depiction of Hong Kong's political system here since the administration is “executive-led” and the legislature does not have actual power since lawmakers cannot propose private members' bills that change the administration's public expenses. |
91 | El principi constitucional «Un país, dos sistemes» que defineix la relació entre la Xina i Hong Kong normalment s'entén en un sentit polític i econòmic, i el concepte «dos sistemes» es refereix al respectiu parell de sistemes, el socialista i el capitalista. | The constitutional principle “One Country, Two Systems” that defines the relationship between China and Hong Kong is often understood in a political-economic sense and the term “two systems” refers to the pair's respective socialist and capitalist systems. |
92 | Això no obstant, mentre que la Xina creix de manera més capitalista, molts hongkonguesos veuen la distinció entre Hong Kong i la Xina en termes més socioculturals. | However, as China grows more capitalistic, many Hong Kongers see the distinction between Hong Kong and China in more socio-cultural terms. |
93 | Encara que la lluita per un autèntic sufragi universal en el front polític és una manera de defendre l'autonomia de la ciutat, s'està desenvolupant una batalla cultural paral·lela en la qual Hong Kong intenta redefinir la identitat de la ciutat i de la població. | While the struggle for genuine universal suffrage on the political front is one way of defending the city's autonomy, a parallel cultural battle is taking place in which Hong Kongers attempt to redefine the city and its people's identity. |