# | cat | eng |
---|
1 | L'Argentina crea un Registre d'intèrprets de llengües indígenes | Argentina Creates Registry of Interpreters of Indigenous Languages |
2 | Seguint el cas de la Reina Maraz, una quítxua boliviana que va ser detinguda a l'Argentina durant tres anys sense saber-ne la raó, les Corts de la província de Buenos Aires han aprovat el Registre de traductors de llengües indígenes. | Pilagá Indigenous from Formosa Province in Argentina - Image: Laura Schneider Following the case of Reina Maraz, a Bolivian Quechua who was detained in Argentina for three years without knowing why, the Court of Buenos Aires province has approved the Registry of Translators for Indigenous Languages. |
3 | Segons una investigació de l'Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (INAI) de l'any 2004-2005, basada en l'Enquesta complementària de comunitats indígenes, es va reconèixer l'existència de 38 comunitats originàries a l'Argentina. | According to research from the Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (National Institute of Indigenous Affairs), during 2004-2005 it recognized the existence of 38 native people communities based on a Complementary Poll of Indigenous Communities from Argentina: |
4 | Els pobles amb mes població a nivell nacional en ordre ascendent són: el poble Mapuche amb 113.680, el poble Kolla amb 70.505 i el poble Toba amb 69.452 habitants. | The most populous communities nationwide in descending order are: Mapuche with 113,680, Kolla with 70,505 and Tobas with 69,452 inhabitants. |
5 | Els d'inferior població són els pobles Quítxua amb 561, els Chulupí amb 553, els Sanavirón amb 528, els Tapiete amb 484 i, per últim, el poble Maimará amb 178 habitants. | As for the smaller population, Quechua are 561, the Chulupí 553, the Sanavirón 528, the Tapiete with 484 and finally the Maimará with 178 inhabitants |
6 | Registres similars ja existeixen al Perú, amb el Registre d'intèrprets de llengües indígenes i natives, i a Bolívia, on la Llei general de drets i polítiques lingüístiques resumeix els seus objectius principals com: | |
7 | 1. Reconèixer, protegir, promoure, difondre, desenvolupar i regular els drets lingüístics individuals i col·lectius dels ciutadans de l'Estat Plurinacional de Bolívia. 2. Generar polítiques públiques i obligacions institucionals per la seva implementació, en el marc de la Constitució de l'Estat, convenis internacionals i disposicions legals en vigència. | Similar registers already exist in Peru, with its Registry of Interpreters of Indigenous and Native Languages, and Bolivia, whose General Law of Linguistic Rights and Policies outlines its main objectives as: |
8 | 3. Recuperar, vitalitzar, revitalitzar i desenvolupar els idiomes oficials en risc d'extinció, establint accions pel seu ús en totes les instancies de l'Estat Plurinacional de Bolívia. | |