# | cat | fas |
---|
1 | La teva fantasia és el seu malson: les pakistaneses “sexy” del Youtube | فانتری شما کابوس او است: زنان لوند پاکستانی در یوتیوب |
2 | Vestides de dalt a baix amb els tradicionals shalwar qameez i amb xadors que els cobrien el cap, les germanes van sortir al jardí privat de casa seva per ballar. | خواهران نوجوان با حجاب کامل و شلوار و در حالی که چادری موهای آنها را کاملاً پوشانیده بود، خارج از خانه خود و در باغ شخصیشان رقص و شادی میکردند. |
3 | Les muntanyes llunyanes de la vall de Chilas, al Pakistan, brillaven sota la pluja mentre les germanes reien i giraven en cercles. | تپههای دوردست شمال درهی چلاس پاکستان با خندهی دختران و رقص و پایکوبی آنان در باران میدرخشید. |
4 | Algú va treure un telèfon i va fer un vídeo d'aquell moment privat, innocent i de joc. | در این میان، کسی با تلفن همراه خود از این رقص و بازیگوشی و از این لحظهی بیآلایش فیلم گرفت. |
5 | Al juny, les dues germanes i la seva mare van ser abatudes a trets pel seu germanastre. | در ماه ژوئن این دو خواهر به همراه مادر خود با شلیک گلولهی برادرخواندهی خود کشته شدند، قتل ناموسی آشکار بر سر یک ویدئوی تلفن همراه. |
6 | Aparentment es tractava d'un assassinat per honor a causa del vídeo fet amb el mòbil. | تصویری از ویدئوی ذکر شده که در آن دو خواهر به دلیل پخش آن در یوتیوب کشته شدند. ارسال شده توسط نیوزمدیا24. |
7 | Captura de pantalla del suposat vídeo que va comportar la mort de les dues germanes. Vídeo penjat al YouTube per NewsMedia24 [en]. | این ویدئو در میان جامعه بسته آنها از تلفنی به تلفن دیگر دست به دست گردید و ظاهراً برای خانواده چیزی جز شرمندگی به همراه نداشت. |
8 | Si posava fi a les seves vides, el germanastre redimiria la família d'aquella vergonya ocasionada per les germanes i recuperaria així el seu honor o “ghai'at”, com es diu en llengua urdú. | حالا برادرخوانده تصمیم بر این داشت تا شرمی که خواهران به بارآورده بودند رابا خاموش کردن زندگی آنان و با اسلحهاش بشوید، شاید بتواند احترام آنها را احیا کند، در زبان اردو به این کار غیرت میگویند. |
9 | Alguns, però, comenten que tant el vídeo com l'assassinat per honor són part d'un complot per tal d'excloure la seva madrastra de la propietat familiar [en]. | برخی بر این باورند که ویدئو و قتل ناموسی تنها توطئهای بود تا او بتواند مادرخواندهی خود را از اموال خانوادگی و ارث محروم کند. |
10 | Per a molts, el vídeo de les germanes Chilas és completament normal, però a la seva ciutat natal, dues noies ballant sota la pluja, tot i estar completament vestides, és considera un acte eròtic. | شاید برای بسیاری ویدئوی خواهران چلاس امری بسیار معمولی است اما در آن شهر رقص دختران در باران حتی با حجاب کامل نمایش شهوت است. |
11 | Posa't un vestit innocent que algú es posarà calent | لباسهای معمولی که باعث شهوت دیگران میشوند! |
12 | “En una societat on la segregació (no només entre gèneres, sinó també entre classe i gènere) està tan valorada, el simple fet d'accedir a la vida quotidiana d'una nena pakistanesa resulta excitant”, va explicar en un correu electrònic el cineasta i bloguer paquistanès Ahmer Naqvi [en]. | “در جامعهای که تبعیض (نه تنها تیعیض جنسیتی بلکه تبعیض طبقاتی نیز) یک افتخار محسوب میشود دسترسی به زندگی خصوصی یک دختر پاکستانی بسیار هیجان انگیز است” فیلمساز پاکستانی و وبلاگ نویس فرهنگی احمر نقوی به تشریح این موضوع در یک ایمیل پرداخت. |
13 | Les germanes de Chilas, però, no son les úniques noies pakistaneses a qui se'ls han piratejat i sexualitzat imatges privades per al seu posterior consum públic. | خواهران چلاس تنها دخترانی پاکستانی نیستند که زندگی خصوصیشان ربوده شدهاست و مورد استفاده شهوانی عموم قرار گرفته است. |
14 | Si cerquem al YouTube “Ball paquistanès“, una pàgina prohibida al Pakistan, trobarem milers de resultats. | یک جستجو ساده با عنوان رقص دختران پاکستانی در یوتیوب، سایتی که در پاکستان فیلتر و ممنوع است؛ صدها هزار ویدئو را به نمایش میگذارد. |
15 | Molts d'aquests vídeos són captures de moments en família, casaments o esdeveniments escolars. | بسیاری از این ویدئوها در مراسم خانوادگی، عروسی ها و یا مراسم مدارس فیلمبرداری شده است. |
16 | Acostumen a fer-se amb mòbils i no m'estranyaria que es pengessin a la xarxa sense consentiment. | بسیاری از این ویدئوها با تلفن همراه فیلمبرداری شده است و من اصلا متعجب نخواهم شد اگر تمام آنها بدون اجازهی شخص آپلود شود. |
17 | Les etiquetes, els títols i els comentaris sobre aquests vídeos, generalment innocents, són gairebé sempre sexualitzats. | برچسبها، عناوین و کامنتهای حواشی این قبیل ویدئوها اغلب شهوانی و سکسی هستند. |
18 | Per tal de destacar la varietat de maneres en què els vídeos fets pels pakistanesos per a ús privat són utilitzats de manera inapropiada, hem agafat uns vídeos del YouTube, en els quals hem tapat les cares de les ballarines, i n'hem fet un curtmetratge “Suck on the Sugarcane of Love” (Xupa la canya de sucre de l'amor). | برای نشان دادن راههایی که از طریق آن پاکستانیها برای ساخت این ویدئوها استفاده میکنند، ویدئوهایی که اغلب برای مصرف شخصی ضبط میشوند، ما صورت رقصنده را پوشاندهایم و از کلیپهای یوتیوب برای ساختن این فیلم کوتاه استفاده کردیم “نیشکر عشق را بمک.” |
19 | Les noies pakistaneses són picants i atractives al YouTube | دختران پاکستانی در یوتیوب سکسی و شهوتانگیز نیستند! |
20 | La pel·lícula comença amb una dona que balla una dansa tradicional en una reunió familiar, tot i que el vídeo es titula “Noia pakistanesa balla en una festa universitària d'Islamabad”. | این فیلم با نمایش زنی در حال رقصیدن نوعی رقص سنتی پاکستان در یک محفل خانوادگی آغاز میشود، اما عنوان آن “رقص دختر پاکستانی در مهمانی کالج اسلامآباد” است. |
21 | El vídeo d'una estudiant que imita un ball de Bollywood, enregistrat a la classe amb el mòbil, també apareix etiquetat com “Noia pakistanesa calenta balla a Lahore”. | یک ویدئوی دیگر که به تقلید از رقص بالیوودی در یک کلاس درس ضبط شده است، عنوان آن “دختر نوجوان لوند پاکستانی در حال رقص در لاهور” است. |
22 | Aquest vídeo en particular ha estat utilitzat de vàries maneres al YouTube, incloent-hi un vídeo de propaganda gihadista titulat “Coeducació moderna al Pakistan o guarderies sexuals [en]”. | این کلیپ خاص به عناوین مختلف در یوتیوب پخش شده است از جمله در یک ویدئوی تبلیغاتی جهادی با عنوان “آموزش و پرورش مدرن در پاکستان و یا مهدکودک سکس.” |
23 | Un altre vídeo és una denúncia de la vergonya en tota regla: en ell s'identifica a estudiants de la City School, una de les escoles privades més grans d'educació mixta del Pakistan. | کلیپ دیگری که با عنوان “نام وشرم” دیده میشود نمایشی از دختران “مدرسه شهر” است؛ که یکی از بزرگترین مدارس خصوصی پاکستان است. |
24 | “Noies calentes d'Abbotabad ballen sensualment una cançó paixtu” és el títol del següent vídeo, que segurament no va ser enregistrat a Abbottabad, ciutat on es va assassinar a Osama bin Laden; la “noia sensual” del vídeo probablement no era pakistanesa i els seus moviments no es segueixen en absolut el ritme de la cançó paixtu, que sembla superposada a les imatges per un aficionat. | “ابوت آباد رقص دختر لوند پاکستانی با آهنگ پشتو”، ویدئوی بعدی به احتمال بسیار از ابوت آباد جایی که اسامه بن لادن در آنجا کشته شد، نیست؛ در این ویدئو دختر رقصنده به نظر پاکستانی نیست و حرکات وی با آهنگ پشتو هماهنگی ندارد و واضح است که آهنگ بعداً به فیلم اضافه شده است. |
25 | Al YouTube es va penjar aquest mateix vídeo amb diferents cançons i títols, com ara “Noies pakistaneses sensuals ballen a casa seva: vídeo filtrat d'una dansa mast sensual”. | در یوتیوب ویدئوهای مشابه دیگری آپلود شدهاند که همگی برچسبها و عناوین مشابهی همچون ” رقص دختران لوند پاکستانی: ویدئوی لورفته رقص سکسی” دارند. |
26 | Aquests vídeos, com molts altres, s'etiqueten automàticament amb títols significativament eròtics per tal d'atraure una audiència lasciva. | این کلیپها و بسیاری دیگر برای جلب مخاطبان شهوانی با عناوین و و کلمات تحریکآمیز برچسب زده میشوند. |
27 | Ahmer Naqvi ha fet servir aquesta tàctica en les seves pel·lícules critiques. | احمر نقوی از این روش برای فیلمهای منتقدانهی خود استفاده کردهاست. |
28 | Diu: “Tots els meus vídeos del YouTube tenen etiquetes com: sexe, picant, trio, parella pakistanesa besant-se, etc., perquè tots els desis (asiàtics del sud) fan aquestes recerques i és la millor manera de topar-se amb èxits inesperats”. | وی تشریح میکند که “تمام ویدئوهای من در یوتیوب با لغتهایی همچون سکس، لوند، سکس سه نفره، بوسهی زوج پاکستانی و غیره برچسب گذاری شده است چراکه تمام آسیای جنوبیها این قبیل لغات را جستجو میکنند و این بهترین راه است ویدئوها بدون شک نمایش داده میشوند. |
29 | El curtmetratge de Naqvi “Una escena sexual pakistanesa” no conté cap escena de nus, però ha estat vist més de 650.000 vegades al YouTube i 630.000 a Vimeo. | ” فیلم کوتاه نقوی با عنوان “صحنهی سکس یک پاکستانی” فاقد هرگونه صحنهی برهنگی است اما بالغ بر ٦٥٠،٠٠٠ بار در یوتیوب و ٦٣٠،٠٠٠ بار در ویمئو نمایش داده شده است. |
30 | La privacitat és una il·lusió, la fantasia és real | حریم خصوصی یک توهم است؛ ساختن یک فانتزی واقعیت است! |
31 | Les dones pakistaneses canten i ballen fins i tot a les ciutats més conservadores, però normalment només davant dels familiars de confiança. | زنان پاکستانی حتی در شهرهای بسیار سنتی با فضای بسته، میرقصند و آواز میخوانند؛ اما اغلب در میان اعضای فامیل مورد اعتماد خود. |
32 | Moltes mai ballen davant dels ghair (desconeguts), per tal d'evitar que es pose en dubte l'honor de la família. | بسیاری هرگز در برابر افراد غیر(بیگانه) نمیرقصند تا مبادا سایهای بر شرافت خانواده گردد. |
33 | Aquesta cultura privada ha estat exposada públicament en nombroses ocasions per la divulgació indiscreta d'imatges que eren d'ús privat en origen. | این فرهنگ حریم خصوصی مرتباً با اشتراک گذاریهای بی ملاحظهی افراداز تصاویر ضبط شده مورد تعرض قرار میگیرند. |
34 | “Mai se sap quan una de les fotos innocents que fas mentre et diverteixes amb amics o mentre ensenyes un vestit o un pentinat nou pot ser utilitzada amb un matís sexual o bé en vídeos desagradables”, diu en un correu electrònic Fariha Akhtar [en], una activista per la tecnologia i la privacitat digital del Pakistan. | “شما هرگز تصور نمیکنید یکی از تصاویرتان در حالی که دارید با دوستان خود خوش میگذرانید و یا لباس جدید و مدل موی خود را به دوستانتان نشان میدهید، در ویدئوهای نفرتانگیز مورد استفاده قرار میگیرند.” این سخنان را تکنولوژیست و فعال حفظ حریم خصوصی دیجیتال فریحا اخنر در ایمیلی اظهار داشت. |
35 | “Abans de penjar els nostres vídeos privats a Internet ens hauríem de preguntar si no hi ha cap altra manera de poder-los compartir amb els amics o la família”. | “پیش از آنکه عکسها و ویدئوهای خود را در اینترنت آپلود کنیم باید از خود بپرسیم که آیا واقعا راه دیگری برای به اشتراک گذاری آنها با دوستان وجود ندارد.” |
36 | Altres vídeos al YouTube són d'opulentes festes privades de casament. | دیگر ویدئوهای یوتیوب از رقص در عروسیهای مجلل خصوصی است. |
37 | Actualment, a Karachi, la ciutat més gran del Pakistan, es poden comprar DVDs titulats “Ameero Ke Raks” (Balls dels rics); es tracta de pel·lícules fetes amb diversos vídeos de casaments privats, on es condemna els rics per la seva vulgaritat, alhora que es delecten en el seu hedonisme. | در حال حاضر در کراچی، بزرگترین شهر پاکستان شما میتوانید دی وی دیهایی با عنوان “رقص پولدارها” بخرید که حاوی کلیپهایی از مراسمهای خصوصی عروسی است که با نشان دادن خوشگذرانی ثروتمندان سعی در محکومیت ابتذال آنها دارد. |
38 | Aquest fenomen apunta cap a un problema major: “L'absència de converses sobre sexe i sexualitat és un problema que afecta tota la societat”, diu Ahmer Naqvi. | این پدیده به مسئلهی بزرگتری اشاره دارد. احمر نقوی میگوید “کمبود بحث و صحبت در زمینهی سکس مشکلی است که کل جامعه را در بر میگیرد.” |
39 | “La varietat d'històries sobre paquistanesos que lideren el món amb les seves busques de coses estranyes sobre sexe [en] a Internet n'és un símptoma. Però es manifesta de diferents formes. | مطالب جدید مختلف در مورد قرار گرفتن پاکستانیها در صدر جستجوهای اینترنتی در مورد مسائل جنسی فقط یک نشانه است که خود را به شکلهای مختلفی نشان میدهد. |
40 | D'alguna manera, aquesta sexualització intencionada també té a veure amb la fantasia”. | در برخی سطوح نیز این شهوترانی عمدی وسیلهای برای تخیل است.” |
41 | Les germanes de Chilas semblava que també vivien una fantasia: la de sentir-se lliures mentre ballaven sota la pluja. | به نظر میرسد آنچه در مورد خواهران چلاس اتفاق افتاد نیز یک فانتزی و خیال بوده است: رقص آزاد زیر باران. |
42 | Per algunes dones del Pakistan, la realitat és que fins i tot les fantasies més simples poden tenir conseqüències mortals. | برای زنان پاکستان واقعیت آن است که حتی فانتزیهای ساده می تواند مرگبار باشد. |