# | cat | fas |
---|
1 | Una noia de 16 anys impressiona l'ONU i divideix el Pakistan | مالالا یوسفزی، نوجوان فعال حقوق بشر پاکستانی، سازمان ملل متحد را تحت تاثیر قرار داد |
2 | Malala Yousafzai, l'activista pakistanesa a qui els talibans van disparar quan anava cap a l'escola fa menys d'un any [es], ha celebrat el seu 16è aniversari amb un potent discurs davant l'assemblea juvenil de l'ONU a la seu de les Nacions Unides a Nova York [en]. | مالالا یوسفزی نوجوان فعال پاکستانی که کمتر از یکسال پیش در راه بازگشت از مدرسه مورد اصابت گلوله طالبان قرار گرفته بود، تولد 16 سالگی خود را در مقرر سازمان ملل متحد در نیویورک و با ایراد سخنرانی برای مجمع جوانان سازمان ملل متحد جشن گرفت. |
3 | Malala s'ha convertit en un símbol de l'educació infantil i de l'empoderament de les dones arreu del món, però alguns al seu país, el Pakistan, continuen filant teories conspiratives per criticar-la. | اکنون مالالا به یک سنبل برای توانمندسازی زنان و تحصیل کودکان در سراسر دنیا تبدیل شده است، اما در کشور خودش پاکستان همچنان تئوریهای توطئه علیه او جاری است. |
4 | A la sessió especial de l'ONU del 12 de juliol de 2013, dia que l'ONU ha declarat “Dia de Malala“, la jove va demanar als líders mundials que proporcionaren educació gratuïta i obligatòria a tots els infants del món. | در جلسه ویژه سازمان ملل متحد مورخ 12 ژوئیه 2013 که سازمان ملل آن را “روز مالالا” نامید، وی از تمام رهبران جهان، آموزش و پرورش رایگان و اجباری را برای تمام کودکان جهان خواستار شد. |
5 | També va dir que s'ha de fer alguna cosa pels 57 milions d'infants que avui dia no tenen accés a l'educació. | او همچنین بیان داشت که این چیزی است که میبایست برای 57 میلیون کودک امروز نیز که بدون دسترسی به آموزش و پرورش هستند انجام شود. |
6 | http://youtu.be/B5X70VyjU0g | http://youtu.be/B5X70VyjU0g |
7 | El discurs de Malala s'ha citat àmpliament a tot el món, fins i tot al Pakistan. | سخنرانی مالالا در تمام دنیا همچنین پاکستان منتشر گردید. |
8 | Tant a ella com a la seua família se'ls va felicitar afectuosament a les xarxes socials, on molts pakistanesos expressaven el seu orgull perquè Malala estiguera a l'ONU asseguda al costat dels líders mundials. | وی و خانوادهاش به گرمی مورد استقبال رسانههای اجتماعی قرار گرفتند و از دیگر سو، بسیاری از شهروندان پاکستانی غرور و افتخار خود را از حضور وی در جمع رهبران بزرگ دنیا در سازمان ملل ابراز کردند. |
9 | Bushra Gohar (@BushraGohar), vicepresidenta sènior del Awami National Party [en] (Partit Nacional Awami) i antic membre de l'assemblea nacional de la província de Khyber-Pakhtoonkhwa, d'on és natural Malala, va tuitejar: | بشرا گوهر (@BushraGohar) معاون ارشد رئیس حزب ملی عوامی و عضو سابق مجلس ملی استان پاختونخا-خیبر که محل تولد مالالا نیز هست، در توییتر خود نوشت: |
10 | @BushraGohar: “Agafem els nostres llibres i bolígrafs. | بشرا گوهر به مالالا: بیاید همگی کتابها و قلم های خود را برداریم. |
11 | Són les nostres armes més poderoses. | اینها مهم ترین سلاحهای ما هستند. |
12 | Un professor, un llibre, un bolígraf, poden canviar el món,”#Malala | یک کتاب، یک قلم میتواند دنیا را تغییر دهد. |
13 | Dentista i bloguer, membre sènior del programa TED, el Dr. Awab Alvi (@DrAwab) va escriure: | دندانپزشک، عضو ارشد تد و وبلاگ نویس، دکتر Awab Alvi مینویسد: |
14 | @DrAwab: #MalalaDay El Pakistan necessita herois a qui aplaudir i jo l'aplaudisc a ella per lluitar per les dones, els infants, l'educació i la pau al Pakistan. | دکنر Awab @ روز مالالا: پاکستان نیازدارد قهرمانان خود را تحسین کند، و من وی را تحسین میکنم که به خاطر زنان، کودکان، تحصیل و صلح در پاکستان ایستاد. |
15 | Malala Yousafzai, l'estudiant pakistanesa que va sobreviure a l'intent d'assasinat dels talibans, va demanar als líders mundials que protegisquen els drets d'igualtat i l'educació en un discurs adreçat als joves a les Nacions Unides en el dia del seu 16è aniversari. | |
16 | Imatge de Nancy Siesel. Copyright Demotix (12/7/2013) | سلمان لطیف (@SalmanLateef) نویسنده و وبلاگنویس در خبرگزاری تریبون، مالالا راچنین توصیف کرد: |
17 | Salman Lateef (@SalmanLateef), autor i bloguer al diari Express Tribune, va descriure les qualitats de Malala: @SalmanLateef: Calma i aplom, confiança impertorbable, discurs clar, sabies paraules - #Malala és sens dubte l'orgull d'aquesta nació. | سلمان لطیف: آرام و با اعتماد به نفس، به دور از آشفتگی، سخنان روشن و واضح، کلمات عاقلانه، مالالا غرور و افتخار این ملت است. |
18 | #MalalaDay | # روز مالالا |
19 | Raza Rumi (@RazaRumi), periodista i directora del think-tank Jinnah Institute del Pakistan, va tuitejar: | رضا رومی (@RazaRumi) روزنامهنگار و مدیر موسسه جناح فکر بزرگ پاکستان در توییتر خود نوشت: |
20 | @RazaRumi: Plorava mentre sentia el discurs de Malala. | رضا رومی@: من با شنیدن سخنرانی مالالا گریستم. |
21 | Quants mascles ghairatmand (honor masculí) del Pakistan demostren un tal coratge davant els extremistes? | چه بسیاری افتخارات بزرگ پاکستانیان که نمایش شجاعت آنان در برابر افراطگرایان است. |
22 | Estic orgullosa d'ella! | من به او افتخار میکنم. |
23 | Molta gent a Twitter es preguntava per què els mitjans de comunicació nacionals a penes li havien concedit importància al discurs de Malala. | بسیاری در توییتر این سوال را مطرح کرده اند که چرا سخنرانی مالالا مورد توجه و حمایت تلویزیون ملی قرار نگرفت؟ |
24 | Beena Sarwar (@beenasarwar), periodista, artista i directora de documentals, apuntava: | بینا سرور (@beenasarwar) روزنامه نگار، هنرمند و مستند ساز میگوید: |
25 | @BeenaSarwar: Com pot ser que cap canal de televisió del Pakistan (llevat de PTV World) retransmitira el discurs de #Malala d'ahir a l'ONU? | بینا سرور: چطور هیچکدام از تلویزیونهای ملی پاکستان (به استثنای PTV) سخنرانی مالالا را به طور زنده پخش نکردند؟ |
26 | Ammar Aziz (@Ammar_Aziz), director de documentals d'esquerres i fundador i director del SAMAAJ, es lamentava: | عمار عزیز (@Ammar_Aziz) مستندساز چپگرا و موسس و مدیر سماجال ناراحتی خود را چنین ابراز کرد: |
27 | @ammaraziz: És una llàstima que els nostres “mitjans de comunicació públics” no es molestaren a retransmetre en directe el discurs de #Malala - tan sols en van oferir trossos més tard. | عمار عزیز: تاسف آور است که “رسانه آزاد” ما اهمیتی به پخش زنده سخنرانی مالالا نداد و تنها بخش های از آن را بعدا نمایش داد. |
28 | #Pakistan | پاکستان. |
29 | A més, per celebrar el 16è aniversari de Malala, el seu pare es va unir a un productor guanyador d'un Grammy per llançar la cançó “I am Malala”, en suport a l'educació i a l'empoderament de les dones al Pakistan i a la resta del món. | همچنین برای تولد 16 سالگی مالالا پدر وی به تولیدکننده Grammy Award-wining پیوست تا از طریق انتشار آهنگ “من مالالا هستم” به حمایت از تحصیل و خود اکتفایی دختران در پاکستان و سرتاسر دنیا بپردازد. |
30 | No obstant això, no tothom a les xarxes socials va respondre positivament a les celebracions de Malala. | اگرچه همه در رسانههای اجتماعی به مراسم بزرگداشت مالالا واکنش مثبت نشان ندادند. |
31 | El cap de govern del Panjab, Shehbaz Sharif (@CMShehbaz), va tuitejar un dia després del discurs de Malala: | وزیر ارشد پونجاب، شهباز شریف (@CMShehbaz) یک روز پس از سخنرانی مالالا در توییتر خود نوشت: |
32 | @CMShehbaz Bon discurs el de Malala! | سی ام شهباز: سخرانی خوبی بود! |
33 | Però podria haver estat millor - semblava estar escrit per fomentar el consum global (i ha intentat agradar tothom, tant als de casa com als de fora). | میتوانست بهتر هم باشد. واضح است که برای مصرف جهانی نوشته شده بود (و سعی داشت همه را در پاکستان و دنیا خشنود سازد.) |
34 | El seu comentari va ser fortament criticat i va ser eliminat poques hores després. | نظر وی بسیار مورد انتقاد قرار گرفت و تنها چند ساعت بعد از انتشار حذف گردید. |
35 | Però encara pitjor és la campanya anti-Malala encetada a les xarxes socials. | حتی بدتر از رسانه ملی، گروهها و کمپینهای ضد مالالایی هستند که شکل گرفتند. |
36 | Des que l'atacaren l'any passat, molts pakistanesos titllen Malala de ser una histriona i un frau. | از زمان حمله به وی در سال گذشته بسیاری از شهروندان پاکستانی وی را یک بازیگر و کلاهبردار میخوانند. |
37 | Impulsada per ideòlegs de dretes, aquesta gent veu la jove com una agent de la CIA que s'ha convertit en una ferramenta en les mans d'occident. | ایدئولوژیکهای جناح راست وی را مهره ی CIA دانسته و او را ابزاری برای غرب میدانند. |
38 | El conservador partit de dretes Jamat-e-Islami va distribuir a les xarxes socials les fotos en què apareixia amb l'enviat dels Estats Units Richard Holbrook i la líder del partit Samia Raheel Qazi va tuitejar les fotos i va acusar Malala i el seu pare d'ésser agents de la CIA [en]. | عکس وی به همراه نماینده سیاسی آمریکا “ریچارد هولبروک” توسط جناح سیاسی راست به نام جماعت اسلامی در شبکههای اجتماعی دست به دست میشود و رهبر جناح سمیرا راحل قاضی با انتشار این عکس در توییتر خود مالالا و پدرش را نمایندگان CIA خواند. |
39 | La pàgina de Facebook de Josh e Junoon (Tsunami of Imran Khan) [ur], que compta amb 127.000 “M'agrada”, va compartir una foto en la qual criticava Malala i es negava que haguera sigut atacada pels talibans: | صفحه فیسبوک به نام جوش جنون (سونامی عمران خان) با 127,000 طرفدار پوستری را به اشتراک که گذاشت که در آن حمله به مالالای بدنام توسط طالبان رد شده بود. |
40 | “La vuitena meravella del món: Malala. | “هشتمین عجایب دنیا: مالالا. |
41 | És la primera operació de neurocirurgia en la qual no se li va afaitar el cap. | این اولین جراحی اعصاب بدون تراشیدن موی سر بیمار است. |
42 | Fou la primera vegada que els talibans van disparar un Kalashnikov i el resultat fou l'hematoma d'una pistola d'aire. | این اولین بار است که طالبان از اسلحه کلاشینکوف استفاده کرده است اما اثر به جا مانده، حاصل از اسلحه هوایی است. |
43 | La primera pacient de neurocirurgia que va demanar un paper i un bolígraf en despertar-se. “On estic?” | اولین بیمار مغز و اعصاب که بعد از به هوش آمدن درخواست قلم و کاغذ کرد. |
44 | El primer dispar del món que no va deixar forat, però la bala del qual va penetrar a la ment dels nostres mitjans. | “من کجا هستم” اولین تیراندازی دنیا که سوراخی بر جای نگذاشت اما گلوله به مغز رسانهها اصابت کرد. |
45 | I qui no està d'acord amb aquesta història és enemic de la humanitat.” | و کسی که مخالف این داستان است دشمن انسانیت است.” |
46 | Els tuits anti-Malala la comparaven amb les víctimes dels atacs amb drones sobre el Pakistan. | مخالفان مالالا در توییتر وی را با قربانیان حمله به هواپیمای بدون سر نشین در پاکستان مقایسه کرده اند. |
47 | Fawad Khalid (@FawadKhalid), un enginyer en electricitat i guanyador d'un Scottish Tech Award (Premis a la Indústria tecnològica que atorga ScotlandIS), va tuitejar: | فواد خلید (@FawadKhalid) مهندس الکترونیک و برنده جایزه Scottish Tech در توییتر خود نوشت: |
48 | @FawadKhalid: Si Malala representa realment el #Pakistan, per què s'ha oblidat dels atacs dels drones que propaguen el terrorisme i per què s'ha oblidat d'Afia [en]? | فواد خلید: اگر واقعا مالالا نماینده پاکستان است چرا وی حمله به هواپیمای غیر نظامی و توسعه تروریسم را فراموش کرده است؟ چرا او آفیا را فراموش کرده است؟ |
49 | @IbneBattuta, un bloguer [en] de Caixmir, va escriure: | ابن بتوته، وبلاگنویسی از کشمیر چنین نوشت: |
50 | @IbneBattuta: Ara, per a molts, l'oportunisme es diu Malala-isme. | ابن بتوته: در حال حاضر فرصتطلبی بسیاری در طرفداری از مالالا است. |
51 | Forneja les teues galetes mentre els drones siguen lluny. | شیرینیهای خود را آماده کنید که هواپیماهای بدون سرنشین در راهند. |
52 | Faiza S Khan (@BhopalHouse), editora de Random House India i bloguera [en], va intentar infondre un poc de sentit comú a aquells que criticaven el silenci de Malala respecte als drones: | فایزا اس خان (@BhopalHouse) ویراستار Random House India و وبلاگ نویس سعی بر آن دارد تا مطالبی را به یاد آنان که سکوت مالالا در برابر هواپیمای بدون سرنشین را محکوم و نقد کردند، آورد: |
53 | @BHopalHouse: Un recordatori per a tots - NO VA SER UN DRONE EL QUE VA ATERRAR SOBRE MALALA. | BHopalHouse: فقط برای یادآوری: هواپیمای بدون سرنشین بر مالالا فرود نیامده است. |
54 | FOREN ELS TALIBANS ELS QUI DISPARAREN. | او توسط طالبان مورد حمله اصابت گلوله قرار گرفت. |
55 | ELS DRONES NO SÓN DE FET L'ÚNIC PROBLEMA DEL PAKISTAN. NI DE LLUNY. | مسئله هواپیمای بدون سرنشین تنها مشکل پاکستان و حتی نزدیک به آن نیست. |
56 | Mohsin Sayeed (@MohsinSayeed), un periodista pakistanès, va retornar les crítiques: | محسین ساید(@MohsinSayeed) روزنامهنگار پاکستانی در برابر انتقادات مینویسد: |
57 | @MohsinSayeed: Tots aquells que brunziu sobre els drones mentre critiqueu i condemneu Malala: què heu fet vosaltres respecte als drones apart de brunzir? | محسین ساید: برای تمام آنان که هواپیمای بدون سرنشین را محکوم میکنند و مالالا را بدنام میخوانند: خود شما برای هواپیمای بدون سرنشین به جز محکوم کردن آن چه کرده اید؟ |
58 | Saad Hamid (@SaadGH), ambaixador de TEDx al Pakistan i director de TEDxIslamabad, va descriure l'experiència de donar suport a Malala obertament a Facebook: | سعد حمید(@SaadGH ) سفیر TEDx در پاکستان و متصدی TEDxIslamabad تجربه حمایت آشکار خود از مالالا را در فیسبوک چنین توصیف میکند |
59 | @SaadGH: Parlar a favor del missatge de Malala a Facebook és com convidar una bandada de llops a què t'ataquen i et mengen viu. | سعد حمید: صحبت و حمایت از مالالا در فیسبوک مانند این است که یک گله گرگ را به خوردن زنده زنده خودتان دعوت کنید. |
60 | Sara B Haider (@bohotsaara), una tuitera pakistanesa, en va destacar les reaccions negatives i va compartir les captures de pantalla: | سارا بی حیدر (@bohotsaara) یک شهروند پاکستانی در توییتر واکنشهای مختلف را مورد توجه قرار داده و تصاویری را مورد اشتراک داده است: |
61 | @bohatsaara: La mentalitat pakistanesa i el #MalalaDay pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz | سارا@: طرز فکر پاکستانیان نسبت به روز مالالا pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz |
62 | Reactions on Facebook | Reactions on Facebook |
63 | Shehrbano Taseer (@shehrbanotaseer), periodista i filla de Salman Taseer, el governador del Panjab que fou assassinat pels extremistes, [en] va escriure: | شهربانو تاثیر (@shehrbanotaseer) روزنامهنگار و دختر سلمان تاثیر فرماندار ترور شده پنجاب نوشت: |
64 | @shehrbano: La cronologia del meu Facebook és repugnant. | شهربانو: ردیف مطالب صفحه فیسبوک من تهوعآور است. |
65 | L'única cosa pitjor que els talibans són els ‘para likha jahils (analfabets educats)'. | تنها چیزی که بدتر از طالبان است ” para likha jahils” تحصیلکردههای بیسواد هستند. |
66 | Malala, estem amb tu. | مالالا ما همه با تو هستیم. |
67 | Zainab Imam (@zainabimam), periodista i bloguera, resumia la situació al seu blog Gulaab Jamun [en]: | زینب امام (@zainabimam) روزنامه نگار و وبلاگ نویس موقعیت را در وبلاگ خود Gulaab Jamun چنین خلاصه کرد که: |
68 | Sí, un punt clau és que Malala i la seua família han estat calumniats perquè a ella l'atacaren els violents a qui tant ens agrada acontentar. | بله؛ نکته کلیدی آن است که موضوع مالالا و خانوادهاش به این علت بحرانی و بدخیم گردید که توسط شبه نظامیان مورد حمله قرار گرفت. |
69 | Però ací hi ha altre problema més profund que cal assenyalar: la discriminació cap a les dones tan fortament incrustada en les nostres ments que la nostra nació a penes pot confiar en una dona que realment vol el millor per al seu país. | اما مسئله عمیقتری که وجود دارد این است که: تعصب علیه زنان به شدت در سر ما ریشه دوانده است و ملت ما به سختی میتوانند به یک زن با اعتماد به نفس که میخواهد بهترین را برای کشورش به ارمغان آورد، اعتماد کند. |
70 | Al Pakistan, no pots ser una bona ciutadana fins que no et mostres condescendent i respectuosa amb les “normes socials”, sense importar com d'humiliants siguen. | در پاکستان شما نمیتوانید یک زن امیدوار باشید تا زمانی که تسلیم هنجارهای اجتماعی گردید، فرقی نمی کند این هنجارها تا کجا شما را پایین بکشند. |
71 | El periodista Ajmal Jami escrivia al blog Laaltain [ur]: | اجمل جمی روزنامه نگار در وبلاگ Laaltain نوشت: |
72 | Els teus països enemics, l'Índia, els EUA i també els experts mundials reten homenatge a Malala i la consideren un orgull per a tot el món. | دشمنان شما هند و آمریکا و تمام کارشناسان از سرتاسر جهان به مالالا ادای احترام کردند. و او را مایه غرور و افتخار کل دنیا دانسته اند. |
73 | Difícilment hi haurà un país on no siga popular. | به سختی کشوری یافت میشود که در مورد وی نشنیده باشد. |
74 | Quatre milions d'infants de tot el món van signar per enfortir la causa de Malala, però el Mul·là [en el xiisme, home religiós] del país natal d'aquesta jove la qualifica de “conspiradora”. | چهار میلیون کودک از سرتاسر دنیا طوماری را برای حمایت از مالالا امضا کردهاند. اما آخوندهای (مردان مذهبی) کشوری که این دختر به آنجا تعلق دارد وی را “عامل توطئه” خواندند. |
75 | Quan s'acaben els arguments i la lògica, llavors tot sembla “conspiració”. | هنگامی که استدلال و منطق به پایان میرسد پس از آن همه چیز، “توطئه” به نظر میرسد. |