Sentence alignment for gv-cat-20130524-5608.xml (html) - gv-fas-20130516-1908.xml (html)

#catfas
1Rescaten una dona de la fàbrica esfondrada a Bangladesh després de 17 diesنجات یافتن زنی پس از هفده روز از زیر آوار کارخانه بنگلادش
2El mateix dia en què el número de víctimes de l'esfondrament d'una fàbrica de nou pisos [en] a Savar als afores de Dhaka, capital de Bangladesh, arribava a les 1.055 [en], el qual és avui dia l'esfondrament d'un edifici que més morts ha causat des dels atemptats de l'11 de setembre, es va trobar amb vida la treballadora Resha Begum [en] després d'haver estat atrapada sota la runa durant 17 dies.همزمان با افزایش میزان تلفات فروپاشی کارخانه ای نه طبقه در سوار، واقع در حومه ی داکا پایتخت این کشور، به 1055 نفر، یکی از کارگران زن این کارخانه به نام رشما بگوم بعد از 17 روز از زیر آوار زنده بیرون کشیده شد. پس از حمله یازدهم سپتامبر سال 2011 این واقعه مرگبارترین فروپاشی ساختمان می باشد.
3Begum treballava a la segona planta de l'edifici en la confecció de roba.بگوم در طبقه ی دوم ساختمان و به عنوان خیاط کار می کرد.
4Quan l'edifici es va esfondrar, la treballadora de 24 anys va quedar atrapada en una mesquita del soterrani on va sobreviure 416 hores respirant per una canonada i buscant galetes en les motxilles dels seus companys morts.
5En els primers dies després que l'estructura cedís el 24 d'abril de 2013 es van rescatar 2.428 persones de sota l'edifici esfondrat. L'esperança de trobar altres supervivents entre la runa cada vegada és menor.زمانی که ساختمان تخریب شد، این زن 24 ساله در نمازخانه ای واقع در زیرزمین محبوس شد و تنها با تنفس از طریق یک لوله و خوردن بیسکوییتهای داخل کیف همکار کشته شده ی خود به مدت 416 ساعت دوام آورد.
6Equips de rescat de Bangladesh treuen la treballadora de la confecció Reshma de sota la runa 17 dies després de l'esfondrament de la fàbrica a Savar. Imagte de Rehman Asad.چند روز پس از این که این ساختمان در 24 آوریل 2013 فروپاشید، 2428 نفر ازآوار زنده بیرون کشیده شدند، اما امید به زنده ماندن باقی افراد در زیر آوار به سرعت رو به کاهش است.
7Copyright Demotix (10/5/2013). Begum va dir a una agencia de notícies [bn]:امدادگران بنگلادشی رشما، خیاط کارخانه، را بعد از 17 روز از زیر آوار ساختمان در سوار زنده بیرون کشیدند (عکس از رحمان اسد)
8Vaig sobreviure principalment gràcies a l'aigua.بگوم به یکی از خبرگزاری ها می گوید:
9Vaig quedar atrapada just després de l'esfondrament de l'edifici.من تنها با نوشیدن آب زنده ماندم.
10Ràpidament em vaig refugiar a la sala de pregària.بعد از فروپاشی ساختمان ناگهان در زیر آوار محبوس شدم.
11L'equip de rescat va tirar-hi aigua diverses vegades.به همین دلیل به نمازخانه رفتم تا در آنجا پناه بگیرم.
12Vaig poder omplir dues ampolles que em van permetre sobreviure tots aquests dies. La supervivència miraculosa de Begum ha causat commoció entre molta gent.امدادگران چندین بار بطری آب به داخل پرتاب کردند و من هم این چند روز با کمک همین چند بطری زنده ماندم.
13En sentir les bones notícies, el bloguer Ashraf Shishir (@ashrafshishir) va escriure: @ashrafshishir (Ashraf Shishir): Vaig plorar com un nen després de tantes vegades.اشرف شیشیر وبلاگ نویس می نویسد: نجات معجزه آسای بگوم جنب و جوش عظیمی در میان بسیاری از مردم به وجود آورد و همه منتظر شنیدن خبرهای خوب در آینده هستند.
14Reshmi o Reshma acaba de ser rescatada amb vida! … La treballadora per al desenvolupament Shahana Siddiqui (@shahanasiddiqui) mirava de no plorar d'alegria.اشرف شیشیر: من چندین و چند مرتبه مانند کودکان فریاد زدم رشمی یا رشما زنده بیرون کشیده شد.
15Va piular: @shahanasiddiqui: M'aguanto les llàgrimes mentre llegeixo sobre el rescat miraculós de Reshma.شاهانا یکی دیگر از کارگران تلاش می کرد جلوی اشک شوق خود را بگیرد.
16Temps d'alegria, temps d'orgull #Bangladesh #savar.او در توییتر می نویسد:
17Membres de l'exèrcit i dels equips de rescat investiguen el punt concret de la Plaça Rana on van trobar viva Reshma sota les runes.شاهانا صدیقی: در حالی که سعی می کردم جلوی اشک شوق خود را بگیرم داستان نجات یافتن معجزه آسای رشما را می خواندم.
18Imatge de Firoz Ahmed.زمان شوق، زمان غرور.
19Copyright Demotix (10/5/2013)بنگلادش # سوار#
20La baronessa Sayeeda Hussain Warsi [en] (@SayeedaWarsi), ministra d'estat d'afers estrangers del Regne Unit i de la Commonwealth, va escriure després de conèixer la notícia del rescat de Reshma:ارتش و امدادگران در حال بررسی حفره ای در خرابه ی کارخانه ی رانا پلازا هستند که رشما را زنده در آنجا پیدا نمودند (عکس از فیروز احمد)
21@SayeedaWarsi: Escenes extraordinàries i inspiradores d'una jove rescatada 17 dies després de l'esfondrament de la fàbrica a #Savar.سعیده حسین ورسی، وزیر ارشد وزارت امور خارجه و کشورهای مشترک المنافع بعد از شنیدن خبر نجات یافتن رشما می نویسد:
22Un raig d'esperança enmig de la tragèdia. Asif Touhid [en], un expert en màrqueting, va escriure a facebook:سعیده ورسی: صحنه ی شگفت انگیز و دلگرم کننده ی نجات زنی جوان بعد از 17 روز در زیر آوار ساختمان سوار: برقی از امید در میان تراژدی
23Reshma … Estimada germana, la teva audàcia per seguir viva em va inspirar i em va restaurar la fe en el meu poble.آسف توحید، متخصص بازاریابی در فیسبوک خود می نویسد: رشما، خواهرم، تلاش تو برای زنده ماندن به من امید داد و ایمانم را نسبت به مردمم زنده کرد.
24El periodista Kamrul Hasan (@_Kamrul_Hasan_) va donar les gràcies a tots els membres de l'equip de rescat que van treballar dur per treure Begum amb vida:کامرول حسن، روزنامه نگار، از تمام امدادگران که سخت تلاش کردند تا بگوم را زنده از آوار بیرون بکشند تشکر کرد.
25@Kamrul_Hasan: Fins i tot això és possible!کامرول حسن: هیچ چیز غیر ممکن نیست!
26Felicitats Reshma, si us plau segueix sana i estàlvia.رشما به تو تبریک می گویم، زنده و سالم بمان.
27Moltes gràcies a l'equip de rescat de l'exèrcit de Bangladesh pels seus esforços.با تشکر از تیم امدادگران ارتش بنگلادش برای تمام تلاش های بی دریغشان.
28S'ha qüestionat el paper dels mitjans de comunicació, atès que van dirigir-se cap a Begum just després de ser rescatada amb l'objectiu d'entrevistar-la.نقش رسانه ها در حمله به بگوم و تلاش برای مصاحبه با او زیر سوال رفته است.
29El periodista Tanvir Ahmed [en] va recomanar als seus companys a facebook:تنویر احمد، روزنامه نگار به همکاران خود در فیسبوک می نویسد:
30Si us plau, conformeu-vos amb les entrevistes dels membres de l'equip de rescat i de l'equip mèdic.خواهش می کنم به مصاحبه با امدادگران و تیم پزشکی قانع باشید.
31No l'atabaleu preguntant-li com va sobreviure tants dies o per què la seva roba no està feta malbé.او را با پرسیدن مکرر این سوالات که چگونه زنده مانده است یا چرا لباسهایش سالم مانده است آزار ندهید.
32En comptes de respondre aquestes preguntes, el que necessita és atenció mèdica urgent.به جای پاسخ به این گونه سوالها او نیاز به کمک فوری پزشکی دارد.
33Els familiars dels treballadors desapareguts o morts continuen sent optimistes fins i tot 17 dies després de l'accident. Imatge de Shafiur Rahman.بستگان کارگران کشته شده یا مفقود الاثر کارخانه هنوز پس از 17 روز از این واقعه امیدوار هستند.
34Copyright Demotix (10/5/2013)(عکس از شفیور رحمان)
35La indústria de roba confeccionada és la principal font d'exportació de Bangladesh, de manera que als ulls de molts l'esfondrament d'una fàbrica és una tara per a la imatge de Bangladesh.صنعت نساجی یکی از بزرگترین منابع درآمد صادرتی بنگلادش می باشد، بنابراین از نظر بسیاری از مردم این واقعه تصویری منفی از بنگلادش به وجود می آورد. لازم به ذکر است که ابو مکسود بگوم را چهره ی سال بنگلادش در فیسبوک معرفی کرد.
36Tenint en compte això, Abu Maksud [bn] va convertir Begum en la cara de Bangladesh en un comentari a facebook:بنگلادش بعد از 17 روز از زیر آوار زنده بیرون آمد، خواهرم رشما، تو از گودال مرگ برگشتی، تو نشان دادی که بنگلادش حتی در زیر آوار هم زنده می ماند.
37Bangladesh va sobreviure sota la runa durant 17 dies. Germana Reshma, has tornat del forat de la mort.ظفر سبحان، ویراستار تریبون داکا، در مصاحبه با وبسیات استرالیلیی news.com.au نتیجه می گیرد که:
38Has demostrat que Bangladesh sobreviu fins i tot sota la runa.رشما بازنمای بهترین خصوصیات بنگلادش است.
39Zafar Sobhan [en], editor del Dhaka Tribune, va concloure en una entrevista amb el lloc web australià News.com.au:مقاومت این کشور در برابر سختی های عظیم، شجاعت، قدرت، پایداری این کشور در برابر دشواری ها.
40Reshma representa el millor de Bangladesh, la resistència de la nació a l'hora de fer front dificultats increïbles, el seu coratge, la seva força, la seva determinació de no donar-se mai per vençut sense importar les probabilitats.