# | cat | fas |
---|
1 | Tempestes de sorra asfixiants colpegen l'Iran | طوفان ريز گردها: مسوليت متقابل دولت ها و ملت ها |
2 | “Durant aquests últims dies l'Iran està trist, la província del Khuzestan està rodejada de pols. | @IranLandscape این روزها خوزستان با خاک احاطه شده و ایران غمگین است. |
3 | #mustseeiran #Iranlandscape #KhuzestanCantBreathe” Piulat per l'usuari de Twitter @IranLandscape el 13 de febrer del 2015. | |
4 | Aquest article va aparèixer per primera vegada a Arseh Sevom i es publica aquí com a part d'un acord d'intercanvi de continguts. Tots els enllaços porten a pàgines en anglès excepte quan s'indica el contrari. | در سالهای اخیر بحران «طوفان ریزگردها» در استانهای غربی و جنوبی ایران منشاء یکی از مهمترین دغدغههای زیست محیطی در ایران شده است، به ویژه که این بحران سلامت میلیونها نفر از ساکنان ایران را با خطری جدی روبهرو کرده است. |
5 | Durant els últims anys, les tempestes de sorra a les províncies de l'oest i del sud de l'Iran han esdevingut un problema mediambiental greu que posa en perill la salut i el benestar de milions de persones del país i del voltant de la regió. | |
6 | Els residents estan utilitzant l'etiqueta #KhuzestanCantBreathe (el Khuzestan no pot respirar) per fer-se ressò del problema. | طوفانهایی از شن و ماسه و ذرات معلق سنگین که آسمان و زمین را تیره و تار نموده همچون کوهی عظیم شهرها را در خود میبلعد. |
7 | El Khuzestan és la província de l'Iran on es troba Ahwaz: la ciutat més contaminada del món. | طوفانی که این روزها به خوزستان رسیده و هوای اهواز، یکی از مهمترین شهرهای صنعتی کشور را آلوده کرده است. |
8 | Un cop d'ull a un mapa en temps real dels vents del món ens mostra vents que entren pel sud-oest de l'Iran provinents de diverses ubicacions incloses l'Iraq, l'Aràbia Saudita i el nord-est d'Àfrica. | |
9 | L'equip de futbol d'Ahwaz, el Foolad FC, ha publicat recentment a Twitter imatges de jugadors entrenant enmig de l'aire contaminat: | اما منشاء این طوفانها کجاست؟ آیا این ذرات برآمده از طبیعت هستند یا تولید بشر بوده و همچون آلایندههای تهران، ریشه صنعتی دارند؟ |
10 | Això és Ahwaz. El Khuzestan no pot respirar. | چرا در سالهای اخیر شدت و تعداد این طوفانها افزایش یافته؟ |
11 | Onze ONG han escrit a funcionaris de l'ONU per alertar dels problemes que sofreix el sud-oest de l'Iran i els han demanat que pressionin el govern perquè respongui a la crisi. | |
12 | La carta es pot llegir aquí. | |
13 | Les tempestes de sorra intenses han enfosquit el cel i han destruït la terra a ciutats com Ahwaz al sud-oest de l'Iran. | ما در عرصه سوم برای پاسخ به سوالاتی در باره ریزگردها، گفتگویی انجام دادهایم با سام خسروی فرد، کارشناس و پژوهشگر محیط زیست. |
14 | Aquestes tempestes han contribuït a fer que Ahwaz sigui la ciutat més contaminada del món. Sam Khosravi | اصولا ریزگردها از منابع مختلفی ناشی میشوند که میتوانند صنعتی یا طبیعی باشند. |
15 | Arseh Sevom ha demanat a l'investigador mediambiental Sam Khosravi que ens parli sobre l'origen de les tempestes de sorra i els nivells alts de contaminació. | |
16 | Li hem fet unes quantes preguntes. El Khuzestan està sofrint com a conseqüència de la contaminació industrial, igual que Teheran? | تا آنجا که گزارشها نشان میدهد آنچه در ایران اتفاق افتاده یعنی این پدیده هجومی و ناگهانی ریزگرد منشاش صنعتی نبوده است. |
17 | Per què ha augmentat la freqüència i la severitat de les tempestes durant els últims anys? Ens pots explicar l'origen de les tempestes de sorra i de pols? | برای این فاجعه طبیعی-انسانی سه منبع و منشا تا کنون مطرح بوده است؛ تعدادی از تصویر ماهوارهای نشان میدهند که از سوریه و عراق نقش عمدهای در یک بازه زمانی مشخص داشتهاند. |
18 | Bàsicament, les tempestes de pols poden tenir diversos orígens, ja siguin industrials o naturals. | بیابانها و مناطق خشک شمال آفریقا نیز به عنوان منبعی دیگر شناخته میشوند. |
19 | Els informes actuals sobre el que està passant a l'Iran ens mostren que aquesta afluència sobtada de tempestes de sorra no tenen únicament una causa industrial. | مطالعهای که در دانشگاه تهران انجام شده نیز نشان میدهد که منشا ریزگردها منشا تالابی هم داشته است. با این حال برای پاسخ دقیق به این سوال باید مطالعه مستقل و نظاممندی صورت بگیرد. |
20 | Hi deu haver una font que provoqui aquestes tempestes de sorra. Fins ara s'han identificat tres fonts d'aquest desastre natural i humà. | وخامت اوضاع را باید در تغییرات شرایط جوی از یک طرف و کاهش منابع آب و از دسترفتن موانع طبیعی (مثلگیاهان) از طرف دیگر جستوجو کرد. |
21 | Les imatges de satèl·lit mostren que Síria i l'Iraq han tingut un paper fonamental durant un cert període de temps. | مدلهایی وجود دارند که با بازسازی واقعیت میتوانند با تخمین بالایی تکرار این پدیده را در یک بازه زمانی مشخص (و نه چندان دور) پیشبینی کنند. |
22 | Els deserts de l'Àfrica del Nord són una altra font de sorra i de pols. | یادمان باشد پدیده ریزگردها یا طوفان گردغبار یا بادهایی که حامل ذرات معلق هستند (مثل باد نَشی در جنوب ایران) سالهاست که وجود دارند. |
23 | Uns estudis realitzats a la Universitat de Teheran mostren que les tempestes també són causades per la degradació dels maresmes. | مشکل اینجاست که شدت و تناوب ریزگردها در مقایسه با قبل بیشتر شده است. راه حل کوتاه مدت اصلا وجود ندارد. |
24 | Per tal d'establir una causa precisa, necessitem dur a terme més investigacions independents. | پدیدههای محیطی یکشبه ایجاد نشدهاند که بشود یکشبه آنها را درمان کرد. |
25 | Les tempestes de sorra no són un fenomen nou a la regió. | در کوتاه مدت فقط باید نگران سلامت شهروندان بود. |
26 | Per què s'ha creat una situació tan alarmant per a la gent i la regió? | باید امکاناتی در اختیارشان گذاشت که کمترین صدمه را از این شرایط ببینند. |
27 | La combinació dels canvis atmosfèrics amb la deterioració dels recursos hídrics i la desaparició de les barreres naturals han empitjorat les tempestes. | مثل استقرار تیمهای امدادی، کاهش ساعات ادارات دولتی، راهاندازی سریع دستگاههای تهویه داخل مناطق مسکونی و امثال این. اما راه حل بلند مدت از این هم دشوارتر است. |
28 | Alguns models prediuen encara més tempestes en el futur (proper). Com es pot resoldre aquesta crisi mediambiental? | کاری است زمانبر و البته پرهزینه که خیلی بعید است با شرایط کنونی خاورمیانه به خصوص ایران و عراق و سوریه عملی باشد. |
29 | A l'Iran, hem tingut aquesta mena de tempestes des de fa molt de temps. | باید نسبت به احیای اکوسیستمهای نابود شده و به خصوص از ترمیم اکوسیستمهای آبی از بین رفته اقدامی جدی به عمل آورد. |
30 | Penseu amb el vent “Nashi” a la part sud del país, per exemple. | هنوز گمان میکنم این کار شدنی است. |
31 | El problema és que, en comparació amb el passat, la intensitat i la freqüència d'aquesta mena de tempestes ha augmentat. | واقعیت این است که هم دولتهای ایران و سایر کشورهایی که ریزگردها از آنها ناشی میشود مقصر بودهاند و هم مردم این سرزمینها. |
32 | No existeix cap solució a curt termini. El problema no va sorgir de la nit al dia, ni tampoc no es pot resoldre ràpidament. | دولتها به فکر منافع سیاسی و اقتصادی افراد وابسته به قدرت بودهاند، و مردم نیز به طور عام در پی بهرهبرداری بیشتر از منابع طبیعی به خصوص آب. |
33 | A curt termini hem de pensar en la salut dels habitants de la regió i proporcionar-los eines per mitigar els efectes de les tempestes. | در عین حال سهم مردم در این واقعه بیشتر است چون هیچگاه به صورت سازماندهی شده و نظاممند و با روشی استدلالی از حکومتها نخواستهاند محیطزیستشان را حفاظت کند. |
34 | S'haurien de disminuir les hores laborals a les organitzacions governamentals, els grups humanitaris haurien de ser actius en diverses zones de la regió i les cases haurien d'utilitzar sistemes de ventilació. | داشتن محیط زیست سالم بخشی از حقوق بشر است که در کشوری مثل ایران به آن توجه نمی شود به علاوه رسانهها نیز آن چنان که بایسته و شایسته است درباره اهمیت محیطزیست حساسیتزایی و اطلاعرسانی نکرده و نمیکنند. |
35 | Les solucions a llarg termini són bastant difícils. Es necessita temps i diners. | به هر حال، تنها راه حل برای مساله ریزگردها همکاری دولتها (کشورهای همسایه) و ملتهاست. |
36 | En vista de la situació actual a l'Orient Mitjà, especialment a Síria, l'Iraq i l'Iran, és poc probable que es faci res. | به این معنی که برنامه بهسازی، منابع و وسایل لازم را دولتها فراهم کنند و مردم نیز با همکاری و مشارکتی جامع، از برنامههایی که حکومتها تدوین کردهاند پیروی کنند. |
37 | Cal un gran esforç per poder reviure els ecosistemes morts. És bastant difícil però crec que és possible. | اما گمان نکنم به دلیل عدم اعتماد بین حکومت و ملت -دست کم در ایران- و نیز ضعف و فساد مدیریت در حکومت بتوان ایران را از وضعیت به وجود آمده نجات داد. |
38 | Això és una traducció d'una entrada originàriament escrita en persa. | این مطلب اولین بار در وبسایت عرصه سوم منتشر شده و در راستای توافقنامه اشتراک محتوی در صداهای جهانی بازنشر میشود. |