# | cat | fas |
---|
1 | La visita a Israel d'un cineasta iranià sembra la discòrdia entre els seus compatriotes | سفر کارگردان ایرانی به اسرائیل منجر به “پاکسازی” او از موزه سینما شد |
2 | El director de cinema iranià, Mohsen Makhmalbaf, al Festival de Cinema de Jerusalem, foto cortesia del web oficial del festival | محسن مخملباف، فیلمساز ایرانی در جشنواره فیلم اورشلیم photo courtesy of JFF official website |
3 | Mohsen Makhmalbaf [es], un director de cinema iranià de renom internacional, ha indignat molts iranians en acceptar una invitació al Festival de Cinema de Jerusalem [he] que va tenir lloc el juliol de 2013 a Israel. | محسن مخملباف فیلمساز مشهور ایرانی، با پذیرش دعوت جشنواره فیلم اورشلیم که در ماه جاری در اسرائیل برگزار شد، بسیاری از ایرانیان را به واکنش واداشت. |
4 | Makhmalbaf, que també és activista del Moviment Verd iranià i antic revolucionari, ha dividit l'opinió iraniana: mentre alguns creuen que la seva participació al festival representa un pas cap a la superació de les distàncies entre les nacions, tal com va assegurar [fa] ell mateix, els seus crítics [fa] la veuen com una gran falta de respecte pels drets humans palestins. | این حضور مخملباف که یکی از فعالان جنبش سبز و یک انقلابی قدیمی است، منجر به دودستگی در میان ایرانیان شده است. گروهی که همچون او این حضور را گامی برای بهبود شکاف و فاصله ایجاد شده در میان دو ملت میدانند و گروهی منتقد که آن را بیاحترامی به حقوق فلسطینیان قلمداد میکنند. |
5 | Makhmalbaf va participar al Festival de Cinema de Jerusalem amb la seva nova pel·lícula, “El jardiner”: | مخملباف با فیلم جدیدش، باغبان در جشنواره فیلم اورشلیم شرکت کرده است. |
6 | Els mitjans socials iranians s'han fet molt de ressò del tema i, fins i tot, hi circulen peticions signades per activistes, acadèmics i periodistes a la diàspora. | گفتگو در این زمینه در میان ایرانیان در شبکههای اجتماعی همچنان تازه و داغ است و فعالان، دانشگاهیان و روزنامهنگاران مهاجر را به امضای بیانیههایی واداشته است. |
7 | El món virtual s'ha convertit en un camp de batalla i discussions entorn del viatge de Makhmalbaf. | جهان مجازی تبدیل به آوردگاهی برای بحث در مورد سفر مخملباف شده است. |
8 | Primerament es va publicar [fa] una carta oberta signada per “acadèmics, artistes, periodistes i activistes iranians”, en què es lamentaven que el director no respectés el moviment palestí de Boicot, Desposseïment i Sancions (BDS) [en] contra Israel: | در ابتدا یک نامه سرگشاده که به امضای گروهی از ” دانشگاهیان، هنرمندان، روزنامه نگاران و فعالان مدنی” رسیده بود منتشر شد که عملکرد این کارگردان را نقض فراخوان بینالمللی تحت عنوان “بایکوت، عدم سرمایه گذاری وتحریم دولت اسرائیل” یا (BDS) میدانست: |
9 | No podem posicionar-nos a favor del Sr. Makhmalbaf i la seva decisió, que legitima de manera inevitable l'ocupació d'Israel, l'apartheid i la neteja ètnica. | ما نمیتوانیم با تصمیم آقای مخملباف همراهی کنیم. دولت اسرائیل از شرکت ایشان در جشنوارهی بینالمللی فیلم بیتالمقدس برای مشروعیت بخشیدن به اشغال سرزمینهای فلسطینی، آپارتاید و پاکسازیهای قومی-نژادی استفاده خواهد کرد. |
10 | Li demanem no només que doni suport al moviment de Boicot, Desposseïment i Sancions, sinó també que es converteixi en un missatger de l'alliberament per a tothom, inclosos els palestins i els iranians. | ما نه تنها از آقای مخملباف میخواهیم تا به جنبش فراگیر «بایکوت، عدم سرمایهگذاری و تحریم دولت اسرائیل» بپیوندند، بلکه از ایشان میخواهیم تا پیامآور آزادی برای همگان از جمله مردم فلسطین و ایران باشند. |
11 | Més tard, un altre grup d'activistes i acadèmics va escriure una carta [fa] en què donava suport a la visita del director a Israel, elogiava aquesta “acció tan valenta” i la definia com un gest per la pau que “transmet el missatge de l'amistat”: | پس از آن گروهی دیگر از فعالان و دانشگاهیان نامهای در حمایت از دیدار کارگردان از اسرائیل منتشر کردند و آن را “اقدامی شجاعانه” در جهت “رساندن پیام دوستی” قلمداد کردند. |
12 | Condemnem aquesta política de guerra promoguda tant pel règim islàmic com pels alts càrrecs d'Israel. En canvi, donem suport, promovem i acollim la posició de Mohsen Makhmalbaf segons la qual les “forces democràtiques” iranianes, en comptes de dur a terme un atac militar, haurien de rebre el nostre suport. | ما سياستهای جنگطلبانه چه از سوی مقامهايی در حکومت جمهوری اسلامی و چه از سوی مقامهايی در اسراييل را محکوم میکنيم و از اين موضع محسن مخملباف که به جای حمله نظامی به ايران، بايد از «نيروهای دموکراتيک» حمايت کرد، استقبال میکنيم. |
13 | De la mateixa manera que Mohsen Makhmalbaf, nosaltres no tenim por d'obrir els braços com a símbol de l'amistat que ens uneix amb els ciutadans d'Israel i de creure que l'art pot ser una eina d'acostament entre la gent sense tenir-ne en compte les diferències racials, lingüístiques i polítiques. | ما همچون محسن مخملباف، از دادن دست دوستی با شهروندان اسراييلی نمیهراسيم و معتقديم هنر میتواند وسيلهای باشد برای نزديکی بين انسانها، فارغ از تفاوتهای نژادی، زبانی و اعتقادی آنها. |
14 | Aquesta polarització no es va limitar al món acadèmic. | اما این تضاد محدود به دانشگاهیان نشد. |
15 | Les xarxes socials anaven plenes de comentaris sobre la visita del director a Israel. | سوژه سفر کارگردان به اسرائیل در میان کاربران شبکههای اجتماعی نیز داغ بود. |
16 | Samareh s'agafava els comentaris amb pinces i, amb una mica de cinisme, comentava [fa] el següent a Balatarin, un web iranià per compartir enllaços: | ثمره در دیدگاه خود که در وبسایت اشتراک لینک بالاترین منتشر شده، با دیدگاهی طنزآمیز و توآم با کنایه به موضوع نگریسته است: |
17 | Makhmalbaf va dur a terme una gran acció en anar a Israel i parlar sobre la pau. | مخملباف با رفتن به اسراییل و دم زدن از صلح کار بزرگی کرده و نشان داده که ملت ایران از حکومت ایران جداست. |
18 | Va mostrar que la nació iraniana no és el mateix que el règim iranià, la qual cosa és un cop dur per a aquest govern de clergues. | این ضربه بزرگی به حکومت آخوندی است و دلیل طرح چنین لینکهایی در این زمان. |
19 | Una de les raons [d'aquestes crítiques tan severes] és una ordre interna del Ministeri d'Intel·ligència adreçada a tots els seus subordinats: “Desllustreu el nom de Makhmalbaf de manera immediata; assegureu-vos que ho feu com si ho fessin els enemics de la república islàmica per dividir l'oposició. | بخشنامه به کلیه اذناب وزارت اطلاعات: سریعا مخملباف را لجن مال کنید فقط حواستان باشد این کار را از موضع مخالفان جمهوری اسلامی انجام دهید تا بین مخالفین اختلاف بیاندازید. |
20 | I si per aconseguir-ho heu d'insultar la república islàmica, feu-ho”. | در این میان چند تا فحش هم به جمهوری اسلامی بدهید هیچ اشکالی ندارد. |
21 | El bloguer iranià Adel va expressar [fa] el seu menyspreu, ja que veu una gran diferència entre el que fan els artistes i l'àmbit de la política i, per tant, desestima l'acció de Mohsen Makhmalbaf per considerar-la fútil des del primer moment: | عادل، وبلاگنویس ایرانی به بیان تفاوت و تمایز میان حوزه سیاستمداران و هنرمندان پرداخته و این عمل مخملباف را از اساس بیفایده میبیند: |
22 | Si som una mica realistes veurem que els discursos polítics dels artistes poques vegades tenen cap efecte en els polítics, especialment en els polítics israelians, que ni tan sols escolten els seus homòlegs nord-americans! | اگر کمی واقعنگر باشیم، به خوبی میدانیم که غالباً گفتارهای سیاسی هنرمندان، نمیتواند تاثیری بر سیاستمداران بگذارد. آن هم سیاستمداران اسرائیلی که حتی از آمریکاییها هم حرفشنوی ندارند! |
23 | Així doncs, quina causa intenta servir el Sr. Makhmalbaf? | حال آقای مخملباف میخواهد چه کمکی کند؟ |
24 | Si vol acostar les dues nacions a la pau, en realitat només aconseguirà treure un govern racista de l'aïllament. | اگر میخواهد دو کشور را به صلح نزدیک کند، نتیجهاش چیزی جز بیرون آمدن یک دولت نژادپرست از انزوا نخواهد بود. |
25 | A conseqüència d'aquest viatge, el ministre adjunt de Cultura i Orientació Islàmica, Javad Shamaghdari, va ordenar retirar totes les pertinences de Makhmalbaf del museu nacional del cinema de l'Iran. Un clergue, a més, en va renegar [fa] per considerar-lo un apòstata. | به دنبال این سفر، جواد شمقدری معاون سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، دستور به “پاکسازی” موزه ملی سینمای ایران از یادبودهای مخملباف داد و یک روحانی نیز او را مرتد دانست. |
26 | En tot aquest debat acalorat, el que és clar és que, com en tota disputa sobre l'Iran, Mohsen Makhmalbaf ha aconseguit que es vegi la varietat de colors presents a la societat iraniana que, tot sigui dit, no s'assembla al que a molts els agradaria. | در میانه این گفتگوی داغ یک نکته قطعی است و آن اینکه همچون هر مناظره دیگری در میان ایرانیان، محسن مخملباف بخشی از حوزه رنگارنگ جامعه ایران را که برخلاف تصور خیلیها است آشکار ساخته است. |