# | cat | fas |
---|
1 | Un home sirià converteix l'artilleria en art | مرد سوریهای که تسلیحات را به هنر تبدیل میکند |
2 | Aquesta entrada es va publicar primer a SyriaUntold. | این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است. |
3 | L'artista sirià Ali Abu al-Fawz decora un projectil a Duma, Damasc. | عکس بالا، علی ابوالفوز را در حال تزئین پوسته راکت در دوما نشان میدهد. |
4 | Font: pàgina de Facebook d'Abu al-Fawz | منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک ابوالفوز است. |
5 | Convertir l'artilleria en art. Aquesta és la feina de l'artista de Duma Akram Abu al-Fawz, qui recull míssils i projectils per transformar-los en tot un assortiment d'obres d'art i objectes de decoració. | تسلیحات را به هنر تبدیل کردن. این کار هنرمند ساکن دوما، اکرم ابوالفوز است که پوسته موشک و راکتها را جمع آوری میکند و آنها را به اشیأ هنری و وسایل زینتی تبدیل میکند. |
6 | Abu al-Fawz, conegut a la seua comunitat com Mohammad Douma, ha hagut d'anar saltant de casa en casa després que les tropes del règim sirià cremaren l'edifici on vivia. | ابوالفوز، که در محل خود به محمد دوما معروف است، چندین بار مجبور به عوض کردن خانه خود، به دلیل آتش زدن خانهاش توسط سربازان رژیم سوریه، شده است. |
7 | Amb 35 anys i tres fills, Abu al-Fawz creu que el seu treball no és menys important que les batalles sobre el terreny. | این مرد ۳۵ ساله که پدر سه فرزند است باور دارد که کار او کم اهمیتتر از نبرد در صحنه جنگ نیست. |
8 | “Les armes no seran suficients per lliurar-nos de l'esclavitud en què hem viscut,” va explicar a una entrevista per a SyriaUntold. | اسلحه برای نجات از بردگی کافی نیست، او در مصابحه خود با SyriaUntold اظهار کرد، “ما به هنر، تمدن و فرهنگ هم در ساختن راه آزادیمان نیاز داریم”. |
9 | “També necessitem art, cultura i civilització per teixir la nostra llibertat.” Una xiqueta juga asseguda sobre un projectil decorat per Abu al-Fawz. | عکس بالا، دختر بچهای را در حال نشستن به روی یک پوسته راکت تزئین شده به توسط ابوالفوز نشان میدهد. |
10 | Font: pàgina de Facebook de l'artista | منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک هنرمند است. |
11 | La ciutat de Duma, als afores de Damasc, s'ha convertit en una de les àrees més castigades, però tot i així encara resisteix des de l'inici de l'alçament popular el març de 2011. | شهر دما، که در حومه دمشق قرار دارد، یکی از نقاط بیشترین مجازات شده در سوریه است، ولی در همین حال از اول شورش مردم در مارس ۲۰۱۱ یکی از منع ناپذیرترین مناطق هم بوده است. |
12 | Primer va acollir les grans manifestacions pacífiques i gradualment es va convertir en una zona de guerra oberta, però Duma també és una ciutat coneguda per les seues inquietes aportacions artístiques i creatives. | این منطقه اول منبع تظاهرات بزرگ صلح آمیز بود، ولی به تدریج به یک محل نبرد و جنگ تبدیل شد. ولی این منطقه برای ارأئه خلاقیتهای هنری هیجان آمیز هم معروف است. |
13 | Com Abu Ali al-Bitar [en], qui s'ho va compondre per crear estufes, motos, subministraments mèdics i instruments musicals a partir de casquets de coets i bales, Abu al-Fawz crea vida de la mort. | همانند ابوعلی البیطر، که توانست از ریختهگری موشک و گلوله، اجاق گاز، موتور سیکلت، لوازم پزشکی و سازهای موسیقی بسازد، ابوالفوز هم از مرگ زندگی میسازد. |
14 | Abu al-Fawz continua fent front a grans dificultats per dur a terme la seua feina, des dels desplaçaments a la manca de les ferramentes que necessita. | ابوالفوز با مشکلات بسیاری در انجام کار خود روبرو است. مشکلاتی از جمله تغییر مکان و عدم لوازم مورد نیاز برای ادامه کار. |
15 | Per ell l'esforç paga la pena i té l'esperança que aquests artefactes “un dia es convertiran en el testimoni dels crims contra la humanitat que s'han comès a Síria.” | ولی او باور دارد که این کار ارزش سختیها و زحماتش را دارد، به امید آنکه این کارهای هنری ” روزی شهادت دهنده جنایتهای علیه بشریّت که در در سوریه انجام شده” خواهد بود. |
16 | L'artista sirià Ali Abu al-Fawz treballa en un projectil a Duma, Damasc. | عکس بالا، علی ابوالفوز را در حال کار روی یک پوست راکت در دوما، دمشق، نشان میدهد. |
17 | Font: la pàgina de Facebook de l'artista | منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک هنرمند است. |
18 | Aquesta entrada es va publicar anteriorment a SyriaUntold. | این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است. . |