# | cat | fra |
---|
1 | Angola, Xina: Debat sobre la Ciutat Fantasma feta pels xinesos | Angola/Chine: Des villes fantômes ! |
2 | Com a molts països africans, la majoria dels angolesos amb prou feines guanyen dos dòlars al dia. El govern d'Angola va fer un pas per a intentar desenvolupar el país de forma que es pogués equiparar a altres països del món. | En Angola comme dans beaucoup de pays africains, une personne arrive difficilement à gagner plus de deux dollars par jour. Le gouvernement angolais a lancé un programme de développement visant à mettre le pays au niveau du reste du monde. |
3 | Aquesta vegada va decidir construir blocs de pisos a Kalimba, a uns 30 km de Luanda, la capital. | Pour exemple ce projet de construction de logements dans la région de Kalimba, à environ 30 km de la capitale Luanda. |
4 | Per a aquesta tasca, el govern va contractar una empresa xinesa, China International Trust and Investment Corporation [en] [nota del traductor: CITIC és propietat del govern xinès], i els va pagar amb el recurs natural del país, el petroli. | Dans ce but, le gouvernement à signé un contrat avec une entreprise chinoise, China International Trust and Investment Corporation qui se paye sur la ressource naturelle du pays : le pétrole. |
5 | Els nous pisos a Nova Cidade Kalimba. | Les nouveau logements dans la ville nouvelle de Kalimbas. |
6 | Foto cortesia de constructiondigital.com | Photo: Avec autorisation de constructiondigital.com |
7 | La companyia xinesa va fer bastant bé la feina i va construir 750 pisos en blocs de vuit plantes cadascun i cada pis costava 75000 euros, un preu que els locals no podrien pagar ni en vint anys. | La compagnie chinoise a donc fait son travail et construit 750 immeubles d'appartements de 8 étages, chaque appartement est vendu 75 000 €, un prix inaccessible pour la population locale, même avec un financement sur 20 ans ! |
8 | El blocaire Francois-Xavier [en] considera que el govern hauria d'haver fet servir el petroli per desenvolupar les indústries locals, cosa que hauria creat llocs de treball per als ciutadans: | Francois-Xavier [en anglais], un bloggeur, estime que le gouvernement devrait utiliser les ressources du pétrole pour développer les industries locales, et ainsi créer des emplois pour les habitants du pays. |
9 | O com l'explotació dels recursos naturals de l'Àfrica beneficia només a bancs i multinacionals! | Car l'exploitation des ressources naturelles en Afrique ne profite souvent qu'aux banques et aux multinationales ! |
10 | Fa bastanta pena que un govern africà estigui a favor d'actuacions com aquesta. | Il est honteux pour un gouvernement africain d'adopter cette stratégie. |
11 | Els beneficis del petroli i dels recursos naturals s'han de fer servir per desenvolupar la indústria pesada, el motor principal de qualsevol economia, que tant necessitem a l'Àfrica. | Les bénéfices du pétrole et des autres ressources naturelles devraient être utilisés pour développer l'industrie lourde, le moteur principal de toute économie qui manque tellement en Afrique. |
12 | Així es permetrà l'accés a llocs de treball i una redistribució justa de la riquesa i d'aquesta manera s'augmentarà el poder adquisitiu dels valents africans. | Ceci permettrait l'accès à l'emploi , une juste redistribution des richesses et une augmentation du pouvoir d'achat des Africains “de base”. |
13 | Els africans no estan necessitats de luxes. | Tous les Africains ne sont pas en manque de luxe. |
14 | Això és una autèntica mentida estesa pels mitjans de comunicació corporativistes d'occident que col·laboren amb la diminuta i molt corrupta elit africana. | Un mensonge diffusé par les médias occidentaux agissant en accord avec une petite, mais grandement corrompue élite africaine qui le fait croire. |
15 | A l'hora de parlar dels preus dels pisos, diu: | Commentant les prix, il ajoute : |
16 | Un home amb dona i 4 fills trigarà + de 20 anys a pagar-ne un. | Il faudra plus de vingt ans à un homme avec une femme et quatre enfants pour le payer ! |
17 | Algun boig preguntarà: «Per què té 4 nens?» | Un imbécile pourrait dire : “Pourquoi a-t-il quatre enfants?” |
18 | i jo li contestaré « Vés a la m****». No arrosseguis l'Àfrica dins la teva espiral de crisi. | Je lui répondrais:” Vas au diable, n'enfonce pas l'Afrique dans ta spirale de la crise !” |
19 | This is Africa [en] intenta explicar per què hi ha ciutats fantasma a la Xina i a Angola: | “C'est l'afrique” sur le blog Tia-mysoa [en anglais] tente d'expliquer pourquoi il existe des villes fantômes en Chine et en Angola. |
20 | Seria fàcil explicar la veritable raó d'aquesta bogeria en una sola paraula, a saber: «comunisme!», o potser en quatre paraules: «comunisme i marxisme-leninisme», si considerem que l'únic i inigualable partit que mana a la República Popular de la Xina està compromès amb aquestes ideologies sociopolítiques, però tinc el pressentiment que hi ha alguna cosa més darrere d'aquest estrany fenomen de construir ciutats. | Il serait facile de résumer la raison de cette insanité en un seul mot : Communisme ! ou éventuellement en quatre mots : Communisme et Marxisme-Léninisme ! en admettant que le parti unique qui est au pouvoir en République populaire de Chine est officiellement compromis avec cette idéologie socio-politique; mais mon instinct me dit qu'il y a autre chose derrière ce phénomène de construction à l'avance de villes. |
21 | La història ha demostrat que en gairebé tots els països on han arrelat moviments revolucionaris socialistes, i especialment quan la gent està governada per un estat de partit únic, sempre hi ha una mala assignació (robatori legalitzat) del capital per part del govern. | L'histoire montre que dans presque tous les pays du monde où un mouvement socialiste révolutionnaire a pris racine, et particulièrement dans les pays dirigés par un parti unique, il existe toujours des injections massives de capital (vol légal) sur décision gouvernementale. |
22 | Per tant, què pretenen aquests «Senyors de la Foscor» amb les nombroses estructures generalment desocupades que apareixen de sobte a estranys llocs remots, principalment a països controlats per forces comunistes? | Alors que voulaient donc ces ” maîtres de l'obscurité” en construisant ces nombreux ensembles, en majorité vides, dans des lieux inhabituels et éloignés ? |
23 | Aquests noves ciutats, amb les seves carreteres de quitrà, les zones enjardinades i els blocs de pisos ordenats, segur que no són per al benefici de la classe treballadora, ja que el preu d'un pis està ben fora de les possibilitats de la família treballadora estàndard. | Ces villes nouvelles avec leurs rues goudronnées, leurs pelouses vertes ornées de fleurs, leurs alignements de blocs d'appartements ? Certainement pas en faire bénéficier la classe ouvrière car le coût de n'importe lequel de ces investissement immobiliers est bien au delà des possibilités d'une famille de la classe moyenne. |
24 | El manifest comunista que reivindica que «…nosaltres representem els interessos de la classe treballadora» és, per tant, una parida absoluta! | Le manifeste du parti communiste qui clame bien haut: ” Nous représentons les intérêts des travailleurs” est un non-sens absolu ! |
25 | El bloc UChinaTravel [en] escriu: | UChinaTravel blog a écrit [en anglais] : |
26 | El projecte és considerat com un dels més grans de tot el continent africà. | On raconte qu'il s'agit d'un des plus importants projets de construction immobilière de tout le continent africain. |
27 | Tanmateix, la raó per la qual ha rebut tanta atenció és que el projecte ha estat batejat amb el nom de «Ciutat Fantasma», ja que gairebé la totalitat de les 5.000 hectàrees estan clarament desocupades. | En réalité la raison pour laquelle cette histoire a tellement attiré l'attention vient de ce que cette réalisation a été présentée comme la création d'une “ville fantôme” . En effet, les 5000 hectares d'appartements sont manifestements vides. |
28 | Gairebé un any després que els primers 2.800 habitatges sortissin al mercat, només se n'han venuts 220. | Le premier lot de 2800 appartements a été proposé il y a presqu'une année et a peine 220 ont été vendus. |
29 | Fauna [en] publica comentaris traduïts a l'anglès d'internautes xinesos al lloc web de chinaSMACK. | Fauna sur le site chinaSMACK a diffusé une traduction de commentaires d'internautes chinois. |
30 | A continuació teniu una mostra dels comentaris: | Voici un échantillon : |
31 | Aquest grapat de fracassats estúpids han inflat/especulat amb el mercat immobiliari fins i tot a l'Àfrica? | Cette stupide bande de perdants ont tout manipulé et spéculé sur le marché immobilier jusqu'en Afrique ? |
32 | [El Cap de l'Oficina d'Investigació de l'Acadèmia Xinesa de Ciències Socials] He Wenping diu: «Aquest és un projecte immobiliari que beneficia a tothom i crea els fonaments per al creixement econòmic africà». = = Això em sona! | [Le directeur du service de recherches Afrique de l'Académie Chinoise des Sciences Sociales] He Wenping a dit : “Voici un projet qui profite à tous et favorise la croissance économique africaine” == On a déjà entendu ça ! |
33 | Internament [el país] ens intenta apujar els impostos i l'edat de jubilació mentre es van malgastant els diners a l'estranger!!! | Chez nous, le pays continue à nous taxer, à retarder le départ en retraite pendant qu'il gaspille l'argent à l'étranger! |
34 | Xina, n'estic orgullós de tu, quin orgull!!! | Bravo la Chine, nous sommes fiers ! |
35 | Les zones residencials es construeixen per a ajudar a millorar les condicions de vida de la gent -- Desconec si és aquest el cas, però això aquí es fa servir per a explotar-nos [amb la usura]! | Ce quartier résidentiel est supposé améliorer les conditions d'existence des personnes. Je ne sais pas si c'est le cas, mais ici on l'utilise surtout pour nous exploiter, [et avec usure] ! |
36 | Un grapat d'homes de negocis sense escrúpols que, després d'haver enganyat a la gent a la Xina per a robar-los els diners, se n'han anat a l'Àfrica a desprestigiar els xinesos. | C'est une bande d'hommes d'affaire sans scrupules qui après avoir escroqué les gens en Chine, sont arrivés en Afrique faisant perdre la face au peuple chinois. |
37 | Tanmateix, un dels internautes qüestiona l'ús del terme «ciutat fantasma»: | Un internaute conteste pourtant l'utilisation du terme “ville fantôme” : BBC ! |
38 | BBC, aquesta vegada realment vos heu equivocat, una «ciutat fantasma», segons la Xina, és un barri on no hi viu ni una persona i a aquest nou districte residencial d'Angola, en qualsevol cas, encara hi viuen algunes persones, com podeu dir que és una «ciutat fantasma»???? | Cette fois tu as tout faux, une “ville fantôme” pour la Chine est un endroit où l'on ne rencontre pas âme qui vive, or en Angola, dans ce nouveau quartier résidentiel, on trouve quand même quelques personnes qui y vivent ; alors comment peut-on l'appeler “ville fantôme” ???? |
39 | Podran accedir els angolesos a aquests pisos construïts amb els diners i els recursos naturals del país? | Le peuple angolais aura-t-il accès à ces appartements construits avec l'argent et les ressources naturelles du pays ? |