# | cat | fra |
---|
1 | Dos anys després de la Primavera Àrab, continuen les autoimmolacions a Tunísia | Les immolations par le feu continuent en Tunisie |
2 | El 12 de març de 2013, Adel Khadri, venedor ambulant de cigarretes de 27 anys d'edat, es va calar foc a l'Avinguda Habib Bourguiba, un carrer principal de Tunis. | Le 12 mars, Adel Khadri, un vendeur de rue de cigarettes âgé de 27 ans s'est immolé par le feu dans l'avenue principale de Tunis, l'avenue Habib Bourguiba. |
3 | Segons els testimonis oculars, Khadri va cridar: “Aquest és un home jove que ven cigarretes perquè no té feina”, abans que les flames consumiren el seu cos. | Selon des témoins, Adel Khadri aurait crié : “C'est un jeune homme qui vend des cigarettes à cause du chômage” avant de s'immoler. |
4 | Khadri morí el matí del 13 de març a l'unitat de cremats de l'hospital Ben Arous. | Adel Khadri est décédé tôt au matin du 13 mars à l'hôpital pour les grands brûlés de Ben Arous. |
5 | El blog col·lectiu Nawaat informava [fr]: | Le blog collectif Nawaat anonce [fr]: |
6 | El jove venedor ambulant que, desesperat per les seves condicions de vida, es va calar foc, morí dimecres a trenc d'alba. Aquesta és l'última mostra de les tensions socials a Tunísia, de les quals el nou govern, un cop hagi pres possessió, haurà de fer-se càrrec. | Le jeune vendeur à la sauvette qui, désespéré par ses conditions de vie, s'était immolé, est décédé mercredi à l'aube, dernière illustration en date des tensions sociales en Tunisie auxquelles le nouveau gouvernement devra faire face une fois investi. |
7 | “Morí avui a les 5:30h degut a cremades greus”, va dir Imed Touibi, director del Centre de Cremats Greus a Ben Arous (un barri tunisià), on el jove de 27 anys d'edat va ser hospitalitzat. | “Il est mort aujourd'hui à 5 h 30 du matin des suites de ses graves brûlures“, a dit Imed Touibi, le directeur du Centre des grands brûlés de Ben Arous (banlieue de Tunis) où le jeune homme de 27 ans, Adel Khadri, était hospitalisé. |
8 | L'autor del bloc “Massir Destin” citava la ràdio privada Mosaique FM i s'horroritzava [fr] pel nombre d'autoimmolacions a Tunísia: | L'auteur du blog Massir Destin, citant la radio privée Mosaïque FM, écrit à propos [fr] du nombre d'immolations par le feu en Tunisie : |
9 | Mare de Déu!!! | Oh mon Dieu!!! |
10 | El nombre d'autoimmolacions a Tunísia: 2 el 2010 91 el 2011 63 el 2012 11 el 2013 | Le nombre d'immolations par le feu en Tunisie: 2 en 2010 91 en 2011 63 en 2012 11 en 2013 Source Mosaïque fm. |
11 | Font: Mosaique FM. Però no informaren del nombre de morts. | Mais on n'a pas précisé le nombre de décès. |
12 | Els serveis d'emergència arriven a l'avinguda Habib Bourguiba per endur-se Khadri a l'hospital. | Les secours arrivent sur l'avenue Habib Bourguiba pour transporter Adel Khadri à l'hopital. |
13 | Imatge obtinguda de la pàgina de Facebook d'Algarra TV | Photo de la page Facebook de Alqarra TV |
14 | El 17 de desembre de 2010, Mohamed Bouazizi, venedor ambulant de fruita a Sidi Bouzid es va calar foc quan la policia confiscà les seves mercaderies. | Le 17 décembre 2010, Mohamed Bouazizi, un vendeur de fruits ambulant de Sidi Bouzid s'était immolé par le feu suite à la confiscation par la police de ses moyens de subsistance. |
15 | El seu acte de desesperació va fer esclatar les protestes per la justícia social i la democràcia a Sidi Bouzid i finalment al conjunt del país, obligant el governant autòcrata Zeine el Abidin Ben Ali a exiliar-se a Arabia Saudi 18 dies després. | Son acte désespéré avait provoqué des manifestations pour la justice sociale et la démocratie à Sidi Bouzid, puis dans tout le pays, obligeant le président Ben Ali à s'enfuir en Arabie Saoudite 18 jours plus tard. |
16 | De qualsevol manera, passats 24 mesos de la sortida de Ben Ali, Tunísia encara travessa dificultats socioeconòmiques intenses, agreujades per la crisi política, que l'assassinat del lider opositor Cockri Belaid el 6 de febrer encara ha fet més profunda. | Vingt-quatre mois après la chute de Ben Ali, la Tunisie connait cependant toujours des problèmes socio-économiques profonds, intensifiés par la crise politique encore aggravée depuis l'assassinat d'un leader de l'opposition, Chokri Belaid, le 6 février 2013. |
17 | Els elevats preus, la taxa d'atur del 16,7% i les desigualtats entre regions fan més difícils les vides dels tunisians, especialment dels grups desfavorits. | L'augmentation des prix, un taux de chômage de 16.7% et les inégalités entre régions rendent la vie de tous les Tunisiens, mais surtout des plus démunis, difficile. |
18 | Khadri no només patia dificultats financeres, segons el seu germà [fr], tenia problemes d'estómac, però no tenia prou diners per rebre tractament. | Adel Khadri ne rencontraient pas seulement des difficultés financières. Selon son frère [fr], il souffrait de problèmes gastriques qu'il ne pouvait soigner par manque d'argent. |
19 | Benoît Delmas, periodista resident a Tunísia escrigué [fr]: | Benoît Delmas, un journaliste vivant à Tunis, écrit [fr] : |
20 | Va morir Adel Khadri per res? | Adel Khadri est-il mort pour rien ? |
21 | La pregunta sembla indecent, però ve provocada pel silenci polític que ha envoltat l'anunci d'aquesta immolació. | La question semble indécente mais elle est suscitée par le silence politique qui a entouré l'annonce de cette immolation. |
22 | Això és inevitablement un retrocés cap al punt zero de la revolució tunisiana, on Mohamed Bouaziz, un venedor ambulant de fruites i verdures es va ruixar amb gasolina i s'immolà a Sidi Bouzid, el 17 de desembre del 2010. | Laquelle renvoie inévitablement au point de départ de la révolution tunisienne lorsque Mohamed Bouazizi, un vendeur à la sauvette de fruits et légumes, s'aspergea d'essence et s'immola à Sidi Bouzid, le 17 décembre 2010. |
23 | Abans i després del de Bouazizi, altres casos semblants foren registrats. | Avant et après Bouazizi, d'autres cas similaires furent notés. |
24 | La mort, al matí, d'Adel Khadri, hauria d'interpelar tota la societat tunisiana. | La mort, au petit matin, d'Adel Khadri devrait interpeller toute la société tunisienne. |
25 | Un país que no ofereix esperança per a la seva joventut és un país que s'esvaeix, s'enfonsa. | Un pays qui n'offre aucun espoir à sa jeunesse est un pays qui s'étiole, s'effondre. |
26 | No es tracta de buscar solucions miraculoses, sinó de demanar a la classe política, majoria I TAMBÉ oposició, que facin el favor de treballar pel ben comú, l'interès nacional, el poble. | Il ne s'agit pas d'exiger des remèdes miracles mais de demander à la classe politique, majorité ET opposition, de bien vouloir travailler pour le bien commun, l'intérêt national, le peuple. |
27 | Els trucs polítics que contaminen les velles democràcies no són pas urgents per a un país que ha viscut en llibertat només dos anys i dos mesos. | Les chicaneries politiciennes qui polluent toutes les vieilles démocraties ne sont pas d'une urgence absolue pour un pays qui vit librement depuis seulement deux ans et deux mois. |