# | cat | fra |
---|
1 | Desenes de ciutadans libanesos són segrestats per l'Exèrcit Lliure Sirià | Liban : Le temps des enlèvements est de retour |
2 | Aquest post forma part de la nostra cobertura especial Protestes a Síria 2011/12 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011-2012. |
3 | 22 de maig de 2012: 11 xiïtes libanesos [en] van ser segrestats quan tornaven al seu país després d'un pelegrinatge a l'Iran. | [les liens sont en anglais] 22 mai 2012 : 11 Libanais chiites enlevés à leur retour d'un pèlerinage en Iran. |
4 | Es va dir que els segrestadors pertanyien a l'Exèrcit Lliure Sirià (ELS). | Les ravisseurs appartiendraient, se dit-il, à l'Armée Syrienne Libre (ASL). |
5 | Eren nombrosos els rumors sobre el destí que havien sofert les víctimes o fins i tot la seva localització. | Les rumeurs abondent sur leur sort ou même leur localisation. |
6 | Els familiars es van manifestar davant de diverses ambaixades (turca, qatariana) i des de llavors cremen pneumàtics en senyal de protesta. | Depuis, leurs familles manifestent devant diverses ambassades (de Turquie, du Qatari,…) et brûlent des pneus. |
7 | 12 d'agost: Hassan Salim el Mekdad [en], un altre xiïta, va ser segrestat a Síria, presumptament també per l'ELS. | 13 août : enlèvement d'un autre chiite, Hassan Salim el Mokdad, aussi attribué à l'ASL. |
8 | Aquests actes es podrien explicar pel fet que Hassan Nassrallah, secretari general del partit xiïta Hesbol·lah, va donar el seu suport al president de Síria, Baixar al-Àssad. | Ces actes s'expliqueraient par le soutien apporté par Hassan Nassrallah, le secrétaire général du parti chiite Hezbollah, au président syrien Bachar Al Assad. |
9 | En resposta a aquest fet, la família o clan Al Mekdad [en] va començar a segrestar sirians, que es creu que pertanyien a l'ESL, a més de dos ciutadans turcs. Fins i tot va amenaçar de perseguir altres nacionalitats com els saudites o ciutadans del Golf Pèrsic, cosa que ha provocat que diverses ambaixades demanin als seus ciutadans que abandonin el país de manera immediata. | La famille ou clan Mokdad a riposté par le kidnapping de Syriens supposés appartenir à l'ASL, ainsi que de deux citoyens turcs, menaçant même de s'en prendre à d'autres nationalités, saoudiens et citoyens des pays du Golfe, ce qui a conduit différentes ambassades à demander à leurs ressortissants de quitter le pays immédiatement. |
10 | En resum, la situació bastant depriment i gens clara. | Bref, la situation est sombre et les perspectives restent brouillées. |
11 | Els internautes del Líban van fer comentaris sobre tots aquests successos. | Les internautes du Liban commentent tous ces événements. |
12 | El periodista holandès Fernande Van Tetsbased, resident al Líban, va aportar algunes xifres [EN] sobre l'estructura dels clans al Líban: | La journaliste néerlandaise Fernande van Tetsbased, qui est installée au Liban, donne des chiffres sur les structures claniques au Liban : |
13 | Si parlem de xifres, em van explicar que el clan Zaitar consta de 30.000 membres, la família Moqdad en té 150.000 i el clan Shamas, 8.000. | Si on parle chiffres, on m'a dit que le clan Zaitar est fort de 30000 personnes, la famille Moqdad compte 15 0000 membres et le clan Shamas 8000. |
14 | Tots aquests grups operen més enllà de l'abast de la llei i les Forces Armades Libaneses no s'atreveixen a entrar en el seu territori. | Tous ces clans opèrent en-dehors des lois et les Forces armées libanaises n'osent pas pénétrer sur leur territoire. |
15 | Tampoc ho fan les Forces de Seguretat Internes, tal com mostren les 30.000 ordres excepcionals esmentades a l'article. | Les forces de sécurité non plus, comme en témoignent les 30 000 mandats d'arrêt mentionnés dans l'article. |
16 | Mentrestant, els libanesos estaven enfadats i culpaven tothom de la situació. | Pendant ce temps, les Libanais sont en colère et accusent tout le monde. |
17 | Zak, autor del blog Lebanon Spring, afirmava que Hesbol·là [en] era responsable de tot el que passava al seu país. | Zak, de Lebanon Spring (‘Printemps libanais'), croit le Hezbollah responsable de tout ce qui se passe dans le pays. |
18 | I així escrivia: | Il écrit : |
19 | Hesbol·là és responsable perquè va establir un precedent el 7 de maig [en], amb el qual va aconseguir que tothom pensés que l'única manera eficaç de satisfer les seves demandes i solucionar els seus problemes és mitjançant la violència. | Le Hezbollah est responsable parce qu'il a créé un précédent le 7 mai qui a fait croire à tout le monde que le seul moyen efficace de satisfaire ses revendications et résoudre les problèmes est la violence. |
20 | Altres conseqüències d'aquesta mentalitat de “llei de la selva” són, naturalment, desfer-se de la presència del govern i incitar el sectarisme. | D'autres effets de cette mentalité de loi de la jungle sont à l'évidence en train d'écarter la présence du gouvernement et d'inciter au sectarisme. |
21 | Per tant, com a resultat de tot això, van sorgir milícies locals com les sunnites al nord (i en altres llocs) i la milícia de la família al-Mokdad [en] (com si no haguessin existit abans, com moltes altres tribus de la Bekaa), i bloquejadors de carreteres com el xeic Àhmad al-Assir. | Résultat, on voit émerger des milices locales, sunnites au nord (et ailleurs) et celles de la famille Al-Mokdad (comme si elles n'existaient pas déjà comme beaucoup d'autres tribus de la Bekaa), et des barreurs de route comme Sheikh Ahmad Al-Assir. |
22 | I tots ells practiquen el pur caos [en]. | Et tous ils mettent la pagaille. |
23 | Però l'ELS és tan culpable com el partit: | Mais l'ASL est aussi fautive que le parti : |
24 | L'Exèrcit Lliure Sirià també és responsable ja que ells han sigut els primers, amb aquests segrests massius, que han convidat Hesbol·là o la comunitat xiïta al camp de batalla. | L'Armée Syrienne Libre est aussi responsable en invitant le Hezbollah ou la communauté chiite au champ de bataille avec leur fièvre d'enlèvements. |
25 | Primer amb els onze pelegrins xiïtes segrestats fa uns mesos i amb Hassan al-Mokdad la setmana passada. | D'abord avec les 11 pèlerins chiites kidnappés il y a quelques mois, et avec Hassan Al-Mokdad la semaine dernière. |
26 | L'ELS (extraoficialment) assegura que els segrestats són combatents d'Hesbol·là, però les proves o l'escena no suggereixen això. | L'ASL prétend (officieusement) que les individus enlevés sont des combattants du Hezbollah, ce qui ne ressort pas de preuves ou du lieu. |
27 | Encara que resideix als Estats Units, el libanès As'ad AbuKhalil, també Angry Arab (Àrab enfadat), col·labora amb el blog [en] del diari Al Akhbar i culpa el govern libanès per haver perdut el control: | Le Libanais As'ad AbuKhalil alias Angry Arab, basé aux USA, écrit sur le blog du journal Al Akhbar, et reproche au gouvernement libanais sa perte de contrôle : |
28 | El que és clar, però, és que, al Líban, treballadors sirians innocents van ser sotmesos a més abusos i més atacs. | Mais ce qui est clair, c'est que les travailleurs syriens innocents du Liban sont soumis à plus d'insultes et de mauvais traitement. |
29 | Així com grups de l'ELS van assegurar que els seus ostatges eren membres d'Hesbol·là, els Mokdad van afirmar que els seus ostatges eren combatents de l'Exèrcit Lliure Sirià. | En même temps que les bandes de l'ASL clamaient que leurs otages étaient des membres du Hezbollah, les Mokdads affirmaient que leurs otages étaient des combattants de l'Armés Syrienne Libre. |
30 | Cap de les dues parts es va prendre la molèstia de mostrar-nos proves. | Aucune des deux parties ne s'est donné la peine de nous fournir des preuves. |
31 | I continuava: | Et de poursuivre : |
32 | La premsa occidental i la premsa àrab finançada per qatarians i saudites van ignorar la tràgica situació dels ostatges libanesos a Síria, de la mateixa manera que també ho va fer el fracassat govern libanès. | La presse arabe à financement occidental et saoudien/qatari a ignoré l'épreuve des otages libanais en Syrie, tout comme le gouvernement libanais failli. |
33 | Però hi ha quelcom de perillós quan s'examina el Líban i Síria. | Mais quelque chose de dangereux plane sur le Liban et la Syrie. |
34 | L'allau de segrests sectaris va fer recordar la gent de la meva generació el començament de la guerra civil sectària. | La recrudescence des enlèvements sectaires rappelle aux gens de ma génération le début de la guerre civile inter-confessionnelle. |
35 | Funky Ozzi rememorava l'antic escenari [en], quan el Líban tan sols era un “parc de jocs per a la regió”: | Funky Ozzi évoque le vieux scénario du Liban simple “terrain de jeu pour la région” : |
36 | Conclusió? | Conclusion ? |
37 | És la dècada dels 90 un altre cop, són els estúpids polítics libanesos a qui només preocupa ser rics, són les milícies que volen abassegar Poder, és un parc de jocs per la regió. | On est revenu aux années 1990, ce sont les politiciens libanais imbéciles qui ne cherchent qu'à s'enrichir, les milices qui ne veulent pas lâcher le Pouvoir, c'est un terrain de jeu pour la région. |
38 | I finalment Síria sempre arrossega el Líban a la merda, i aquest cop, a la seva pròpia merda. | Et pour finir la Syrie met toujours le Liban dans la merde, cette fois sa propre merde. وحدة المصير والمسار [note de l'auteur et de la trad. |
39 | وحدة المصير والمسار I naturalment sempre hi ha desinformació per part dels mitjans, els 11 segrestats a Síria han estat assassinats, després els 11 segrestats no estan morts… Què és el que passa? | : ‘unité du destin et du parcours', slogan des pro-syriens de l'époque ] Bien sûr il y a toujours la désinformation des média, les 11 kidnappés en Syrie ont été tués, puis ils n'ont pas été tués… qu'en est-il alors ? |
40 | La meva anàlisi no anirà més lluny perquè fa 10 anys em vaig adonar que cada episodi de les notícies era un déjà vu i vaig decidir informar-me només de tant en tant. | Mon analyse ne va peut-être pas au fond, car j'ai remarqué il y a 10 ans que chaque nouvel épisode était du déjà vu et décidé de ne faire de vérifications que de temps à autre. |
41 | Tot i això, el nucli continua igual, només els jugadors (d'alguna manera) canvien i les principals víctimes són els països com el Líban, els líders dels quals no se'n preocupen gaire. | Mais la base reste la même, seul les acteurs changent (plus ou moins) et la victime principale reste les pays comme le Liban dont les dirigeants ne se soucient guère. |
42 | Mentrestant, Elie, del blog A Separate State of Mind, apuntava que hi havia altres libanesos retinguts a Síria, alguns dels quals portaven desapareguts més de 30 anys, però pels quals ningú no ha cremat ni un sol pneumàtic. | Tandis que Elie, de A Lebanese State of Mind (‘Un état d'esprit libanais') fait remarquer qu'il y a d'autres prisonniers libanais en Syrie, certains disparus depuis plus de 30 ans mais pour lesquels personne n'a brûlé le moindre pneu. |
43 | Explicava que al Líban hi ha diferents tipus de presoners libanesos a Síria [en]: | Il écrit qu'au Liban il y a différentes classes de prisonniers libanais en Syrie. |
44 | De cada dos presoners a les càrcers sirianes, un n'és libanès i n'hi ha que continuen desapareguts degut a l'ocupació siriana del Líban [en]. | Un prisonnier libanais sur deux présent dans les prisons syriennes ou toujours disparu [l'est] à cause de l'occupation syrienne du Liban. |
45 | Els seus pares no han deixat de protestar en els darrers 5 anys, atents a qualsevol notícia sobre els seus fills i filles. | Leurs parents manifestent depuis 5 ans sans discontinuer, réclamant des nouvelles quelles qu'elles soient de leurs fils et filles. |
46 | No han sabut res. | On ne leur dit rien. |
47 | Els pares d'aquests homes i dones ja no volen que els seus fills tornin vius; tan sols volen qualsevol informació que els ajude a passar pàgina després d'aquests llargs trenta anys. Fins i tot això és demanar massa. | Ce que veulent les parents de ces hommes et femmes, ce n'est plus de voir leurs enfants revenir vivants ; mais seulement d'avoir une simple information pour tourner la page au bout de trente ans. Même cela, c'est trop demander. |
48 | Aquest post forma part de la nostra cobertura especial Protestes a Síria 2011/12. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011-2012. |