# | cat | fra |
---|
1 | Un pont entre Portugal i el Brasil causa una “revolució silenciosa” al sistema educatiu | La “révolution silencieuse” du système éducatif brésilien Spectacle de commémoration de la Journée du Cirque (Projet Âncora) |
2 | Espectacle en commemoració del Dia del circ | [Les liens pointent vers des contenus en portugais] |
3 | Fa 18 anys va començar una revolució al sistema educatiu brasiler amb el naixement del Projeto Âncora (Projecte Àncora) a Cotia, a l'estat de São Paulo. | Il y a 18 ans, une révolution s'est amorcée dans le système éducatif brésilien avec la naissance du Projet Âncora dans la ville de Cotia, dans l'Etat de São Paulo. |
4 | Es tracta d'un espai per a l'aprenentatge, la pràctica i l'enriquiment de la ciutadania amb l'objectiu de desenvolupar i transformar la realitat de la comunitat local. | Il s'agit d'un espace d'apprentissage, de pratique et de multiplication d'exercices de la citoyenneté visant à développer et à transformer la réalité de la communauté locale. |
5 | Des de 1995 aquest projecte sense ànim de lucre ja ha atès més de sis mil infants, adolescents i les seues famílies mitjançant activitats extracurriculars com classes de música, circ-teatre, artesania i cursos de formació professional. | Depuis 1995, ce projet sans but lucratif a déjà répondu aux besoins de plus de six mille enfants, adolescents et à leurs familles au moyen d'activités extrascolaires, telles que les cours de musique, de cirque, de théâtre, d'artisanat ou de cours professionnalisants. |
6 | El 2012, es va fer realitat un antic somni amb la inauguració de l'Escola Projeto Âncora de Educação Infantil e Ensino Fundamental [pt] (Escola Projeto Âncora d'Educació Infantil i Ensenyament Bàsic). | Un vieux rêve s'est réalisé en 2012 avec l'inauguration de l'école Projet Âncora de Educação Infantil e Ensino Fundamental [équivalent de l'éducation primaire et de l'enseignement fondamental]. |
7 | Inspirada en els mètodes utilitzats a l'Escola da Ponte [pt] (Escola del Pont), a Portugal, on desafien el concepte tradicional de l'educació i el model escolar predominant al món, l'escola del Projeto Âncora segueix la “filosofia educativa que el coneixement de cadascú i les experiències pròpies són les ferramentes clau per a l'aprenentatge, el qual gira al voltant de l'estudiant, les seues particularitats i la seua transició de l'heteronomia a l'autonomia”. | Inspirée des méthodes audacieuses de l'école da Ponte au Portugal, remettant en cause le concept traditionnel d'éducation et le modèle scolaire traditionnel prédominant dans le monde, l'Ecole du Projet Âncora poursuit “la philosophie éducative selon laquelle la connaissance de soi et les expériences sont les outils fondamentaux de l'apprentissage, lequel se construit à partir de l'élève, ses particularités et son passage de l'hétéronomie à l'autonomie”. |
8 | Aproximadament uns 300 xiquets i adolescents assisteixen a l'escola, que s'estructura en tres plans d'estudis paral·lels: l'individual, el social i el comunitari. | Près de 300 enfants et adolescents fréquentent l'école, organisée selon trois parcours parallèles : individuel, social et communautaire. |
9 | Aquest model innovador es va inspirar en l'educació democràtica i s'implementa al Brasil amb l'ajuda del professor portuguès José Pachecho, que ara és conegut a tot el món per haver concebut i fet realitat l'Escola da Ponte [pt], a Portugal, utilitzant una metodologia revolucionària [pt]. | Ce modèle innovant s'inspire d'une éducation démocratique et a été mis en place au Brésil avec l'aide du professeur portugais José Pacheco, connu dans le monde entier pour avoir pensé et rendu concrète l'Ecole da Ponte au Portugal, utilisant une méthodologie révolutionnaire. |
10 | Marusia Meneguin, autora del blog Mãe Perfeita (Mare Perfecta), va quedar encantada amb la proposta [pt] original: | Marusia Meneguin, auteur du blog Mãe Perfeita [La Mère Parfaite] s'est enthousiasmée face à l'originalité de cette démarche : |
11 | Imagineu una escola sense classes, horaris o exàmens. | Imaginez une école sans classe, ni horaires, ni examen. |
12 | Un pla d'estudis decidit pels alumnes, en consens, i que incloguera matèries com el circ o la meditació. | Un parcours scolaire décidé de façon consensuelle par les enfants et comprenant des matières comme le cirque ou la méditation. |
13 | No s'ha de passar llista ni fitxar, però no falten ni els estudiants ni els professors. Tot de franc. | Il n'y a là ni liste d'appel ni notes, et les élèves comme les professeurs sont pourtant présents. |
14 | Ara imagineu que aquests estudiants provenen de llocs violents i ja han estat expulsats de diverses escoles. Pot parèixer una utopia. | Si l'on ajoute à cela que ces élèves sont issus de quartiers violents, et qu'ils ont été exclus de plusieurs écoles, tout ceci pourrait sembler bien utopique, jusqu'au jour où l'on rencontre la démarche de l'Ecole da Ponte. |
15 | Fins al dia que coneixeu la proposta de l'Escola da Ponte. | |
16 | A una entrevista per al diari G1 [pt], Pacheco va afirmar que l'educació al Brasil, el model de la qual ignora la contribució de Paulo Freire i d'altres grans pedagogs del país, malgasta recursos i produeix 30 milions d'analfabets. | Dans un entretien [sur le site du journal brésilien Globo] G1, Pacheco affirme que l'éducation au Brésil - dont le modèle ignore la contribution de Paulo Freire et d'autres grands pédagogues du pays - gaspille ses ressources et produit 30 millions d'analphabètes. |
17 | Els resultats del model alternatiu d'educació, per contra, són visibles en aquesta comunitat: | En revanche, les résultats du modèle d'éducation alternatif sont visibles dans la communauté elle-même : |
18 | Els exalumnes de la Ponte -alguns ja amb més de 50 anys- són la prova de la bona qualitat del projecte. | Les anciens élèves de [l'école] da Ponte [au Portugal], dont certains ont aujourd'hui plus de 50 ans, sont la preuve vivante de la bonne qualité de ce projet. |
19 | Són éssers humans plenament realitzats, amb un elevat nivell de consciència cívica, ètics, emprenedors i solidaris. | Ce sont des êtres humains pleinement épanouis, avec un niveau élevé de conscience civique ; ils sont éthiques, entreprenants et solidaires. |
20 | Cal afegir que la Ponte rep alumnes que altres escoles fan fora i els recupera. | J'ajouterai que l'école da Ponte reçoit des élèves que d'autres écoles ont renvoyés, et elle les récupère. |
21 | L'alumne que no aprèn a una altra escola o l'alumne que fa embogir el seu professor va a la Ponte. | Un élève qui n'apprend pas dans une autre école, ou qui met K.O. son professeur dans une autre école, celui-ci a toute sa place à Ponte. |
22 | Campanya per recaptar diners per al Projeto Âncora. | Campagne d'appel aux dons pour le projet Projeto Âcora. |
23 | “Dóna al teu lleó una careta d'infant” | Légende : “Laissez à votre lion un visage d'enfant”. |
24 | Cal dir que l'Escola da Ponte existeix de fa 40 anys, però els resultats de l'Escola Projeto Âncora al Brasil, que té poc més d'un any, tardaran un poc més en fer-se visibles. | Si l'école da Ponte [au Portugal] existe depuis plus de 40 ans, l'Ecole Projet Âncora au Brésil a moins d'un an, il faudra donc attendre encore un peu avant que les résultats ne soient visibles. |
25 | Tot i amb això, el projecte ja crida l'atenció, ha inspirat altres escoles i ha rebut visites d'educadors de diverses parts del país. | Malgré tout, le projet a déjà attiré l'attention, insipant d'autres écoles et recevant la visite d'éducateurs venus de tout le pays. |
26 | Després d'una d'aquestes visites, Talita Morais destaca el que hi ha de diferent en aquest model educatiu utòpic [pt]: | A la suite d'une de ces visites, Talita Morais souligne ce qui constitue la différence de ce modèle éducatif utopique : |
27 | La gran diferència del Projeto Âncora i de l'Escola da Ponte a Portugal, és que es consciencia els xiquets perquè treballen la col·lectivitat, el respecte, l'amor al proïsme i l'autonomia en el seu procés d'estudi. | La grande différence du Projeto Âncora, comme dans l'Ecole da Ponte au Portugal, réside dans le fait que les enfants prennent conscience de travailler d'une façon collective, dans le respect et l'amour du prochain, et de l'autonomie de leurs parcours d'études. |
28 | D'aquesta manera, passant per diferents nivells -l'escola no es divideix per classes o cursos- els alumnes són cada vegada més autònoms en el seu aprenentatge i trien el què, el com i el moment en què han d'aprendre un contingut determinat. Tot amb l'ajuda i l'orientació de professors i tutors, que són des de funcionaris fins a voluntaris d'aquesta comunitat. | Ainsi, passant par ces niveaux - l'école n'est pas divisée en salles de classe ou en sections - les élèves deviennent de plus en plus autonomes dans leur apprentissage, choisissant la matière, la façon et le moment auxquels ils doivent apprendre tel contenu défini, avec l'aide et le suivi de professeurs et de tuteurs, employés par l'école ou volontaires au sein de la communauté. |
29 | A més d'aquesta autonomia a l'hora de triar què estudiar, ells també participen activament a les decisions i l'administració de l'escola mitjançant assemblees setmanals que redefineixen les regles de la institució. | En plus de cette autonomie dans le choix de l'étude, ils prennent part activement aux décisions et à l'organisation de l'école, avec des assemblées hebdomadaires, redéfinissant les règles de l'institution. |
30 | La professora Fernanda Rodrigues [pt] va comparar el Projeto Âncora amb les escoles tradicionals: | Racontant une autre visite, le professeur Fernanda Rodrigues compare le projet Âncora avec les écoles traditionnelles : |
31 | Allí ens va rebre una xiqueta d'11 anys, molt experta i comunicativa! | Nous avons été reçu par une fillette de 11 ans, très maligne et communicative ! |
32 | Ens va contar que estudia allí des que va nàixer i estava clar que sentia vertader orgull de ser part del dia a dia d'Âncora. | Elle a nous raconté qu'elle y étudiait depuis sa naissance et il était très net qu'elle ressentait une véritable fierté d'appartenir à Âncora dans son quotidien. |
33 | Els seus ulls brillaven i el seu sentiment de pertinença en relació amb tot el que ocorre allà era clar i profund. | Ses yeux brillaient et le profond sentiment d'appartenance que l'élève entretient avec toute l'activité de l'école s'en ressent nettement. |
34 | Aprofitaré per dir que és impossible no quedar encantat amb l'espai que, a més d'ampli, inspira l'educació en la seua magnitud. | Nous y avons vraiment pris plaisir, car il est impossible de ne pas s'enthousiasmer pour cet espace qui, en plus d'être vaste, inspire l'Education dans sa grandeur. |
35 | Vam poder presenciar diverses escenes gaire comunes a les escoles tradicionals com ara xiquets que tenien cura de l'espai, motxilles penjades a l'entrada de l'escola, un mural amb l'ordre del dia de l'assemblea i moltes persones que conversaven sense eixa típica cridòria que és comú als ambients escolars. | Nous avons pu assister à plusieurs scènes, peu fréquentes dans les écoles traditionnelles, comme ces garçons prenant soin de l'espace, ces cartables accrochés à l'entrée de l'école, ces murs avec les comptes-rendus des assemblées et plusieurs personnes discutant sans ce brouhaha typique et commun aux environnements scolaires. |
36 | Comunitats d'aprenentatge del Projeto Âncora a Cotia, São Paulo. | Commnautés d'apprentissage du Projet Âcora à Cotia, dans l'Etat de São Paulo. |
37 | El pròxim pas [pt] del projecte és expandir aquesta experiència més enllà dels murs de l'entitat i ampliar-lo a tota la ciutat, mitjançant la integració dels alumnes en les “comunitats d'aprenentatge”. | La prochaine étape du projet consiste à étendre cette expérience au-delà des murs de cette entité et de la diffuser dans toute la ville, grâce à l'intégration des élèves aux “communautés d'apprentissage“. |
38 | Una vegada per setmana, els alumnes han de visitar espais comunitaris, com centres de salut o esglésies, per a estudiar assumptes locals i conversar directament amb els habitants. | Une fois par semaine, les élèves doivent rendre visite aux espaces communautaires, tels que les centres de soin ou les églises, afin de traiter des questions locales et de discuter directement avec ceux qui résident dans ces communautés. |
39 | Seguint la fórmula de Pacheco, anomenada “MC² - mudança potencializada por contágio e contexto” (MC² - canvi potenciat per contagi i context), els infants han d'apropiar-se de la realitat del lloc on viuen i buscar respostes per a les qüestions problemàtiques: | Selon la formule de Pacheco, appelée “MC²”, - initiales de ‘mudança' [changement] mis en oeuvre par contagion et en contexte - les enfants doivent s'approprier la réalité du lieu dans lequel ils vivent et chercher des réponses aux questions soulevées : |
40 | Les comunitats d'aprenentatge són pràctiques comunitàries basades en un model educatiu que genera desenvolupament sostenible. | Les communautés d'apprentissage sont des mises en pratique communautaires reposant sur un modèle éducatif générateur de développement durable. |
41 | És l'expansió de la pràctica educativa del Projeto Âncora més enllà dels seus murs, incloent activament la comunitat en la consolidació d'una societat participativa. | Il s'agit d'étendre la pratique éducative du Projet Âncora au-delà de ses murs, impliquant activement la communauté dans la consolidation d'une société participative. |
42 | Per commemorar els 18 anys del Projeto Âncora l'octubre de 2013, João Carlos va dir que el somni que va esdevenir realitat “va assolir la seua majoria d'edat ja fa temps”. | En octobre 2013, à l'occasion du dix-huitième anniversaire du Projet Âncora, João Carlos a déclaré que ce rêve devenu réalité “a atteint, depuis longtemps déjà, sa maturité”. |
43 | Naix un nou Brasil. Visca! | Il s'agit de la naissance d'un Brésil nouveau. |
44 | Visca! | Hourra ! |
45 | Gràcies Pacheco per la revolució silenciosa que té lloc a l'educació del Brasil. | Cher Pacheco, merci pour la révolution silencieuse qui est en cours au Brésil. |
46 | I no només la xicalla es beneficia d'aquest model revolucionari d'educació. | Du reste, les enfants ne sont pas les seuls à profiter de ce modèle révolutionnaire d'éducation. |
47 | Amb la celebració de l'aniversari en la memòria, l'educadora voluntària Johana Barreneche-Corrales reflexiona [pt] sobre la importància dels forts vincles lúdics i afectius entre els professors, en una època en què els educadors cada vegada tenen menys temps per compartir amb els seus companys: | Rappelant la commémoration de l'anniversaire, l'éducatrice volontaire Johana Barreneche-Corrales réfléchit à l'importance des liens à la fois ludiques et affectifs entretenus parmi les professeurs, à une époque où les éducateurs manquent de temps pour partager leurs expériences entre collègues : |
48 | Finalment podem pensar que perquè un projecte col·lectiu done resultat, cal que es construïsca un grup, i que el grup siga grup no per la quantitat de persones que en formen part, sinó per la força dels lligams que s'han creat entre elles. | En somme, nous pouvons considérer que pour qu'un projet collectif réussise, il faut qu'un groupe se construise, et ce qui fait un groupe n'est pas tant le nombre de personnes qui le constitue que la force des liens entre elles. |
49 | El Projeto Âncora va ser una de les escoles d'educació alternativa existents al Brasil que va visitar l'equip del documental Quando Sinto Que já Sei [pt] (Quan sent que ja sé), una pel·lícula finançada a través de la plataforma Catarse [pt] (el Verkami brasiler) que s'estrenarà el primer semestre de 2014. | L'équipe du documentaire Quando Sinto Que já Sei [“Ce moment où je sens que je le sais déjà”], film financé par le biais [du site de production participative] Catarse et dont le lancement est prévu au premier semestre 2014 a rendu visite à plusieurs écoles de l'éducation alternative en cours au Brésil, dont celle du Projet Âncora. |
50 | L'objectiu és encetar un debat sobre el moment actual de l'educació al Brasil, mitjançant l'exploració de les noves maneres d'aprendre, basades en la participació i l'autonomia dels infants, com a valors emergents que progressivament es consoliden al país. | L'objectif [de ce documentaire] est de soulever une discussion concernant l'éducation d'aujourd'hui au Brésil, explorant de nouvelles manières d'apprendre qui affleurent et se consolident, fondées sur la participation et l'autonomie des enfants. |
51 | Anunci del documental Quando Sinto que Já Sei a la plataforma Catarse. | Affiche du documentaire “Quando Sinto que Já Sei” [Ce moment où je sens que je le sais”] sur le site participatif Catarse. |