Sentence alignment for gv-cat-20130226-4484.xml (html) - gv-fra-20130319-139104.xml (html)

#catfra
1Els ciutadans xinesos documenten la contaminació dels riusLes citoyens chinois témoignent de la pollution sévère de l'eau en Chine
2A la Xina, l'alt grau de contaminació de l'aigua ha sortit a la llum gràcies a les campanyes en línia que reclamen que es faci front a l'estat dels rius de manera realista. Aquestes campanyes han aparegut fa poc arrel del vast ressò que el problema de la boira tòxica [en] està tenint arreu del país des de mitjans de gener.Alors que les effets du nuage de pollution toxique apparu en Chine à la mi-janvier continuent à se propager à travers le pays [lien en anglais], la pollution très importante de l'eau a été récemment révélée par des campagnes en ligne appelant à une prise de conscience sur l'état des cours d'eau à travers le pays.
3Encapçalant la protesta hi ha l'activista social Deng Fei (@邓飞), experiodista d'investigació, que ha convidat els ciutadans [zh] a penjar fotografies dels rius a la plataforma de microblocs Weibo.C'est Deng Fei (@邓飞), un ancien journaliste d'investigation devenu un militant social connu, qui mène la campagne, invitant les internautes [lien en chinois] à prendre des photos des rivières et à les publier sur la plateforme de microblogging Weibo.
4#Com està el riu d'on vas néixer?#Comment est la rivière chez vous ?
5# Quan aneu a celebrar l'any nou xinès a casa, si us plau, fotografieu el riu i pengeu-lo a Weibo per a què el puguem veure.# A la maison pour le Nouvel An Chinois, prenez une photo de la rivière et publiez-la sur Weibo pour que nous puissions la voir.
6Aquesta crida ha tocat la fibra sensible de moltes persones que han expressat a la xarxa la ràbia que els provoca l'estat dels rius contaminats.Son appel a touché la corde sensible de beaucoup de Chinois qui se sont alors connectés pour exprimer leur colère face à la pollution des rivières.
7Les fotografies publicades per internautes mostren residus i brossa escampats per les ribes dels rius.Les photos postées par les internautes montrent des déchets et détritus éparpillés le long des berges.
8Recopilació de fotografies dels rius contaminats per Snapshot of Pollution (@家乡污染全民拍).Un collection de photos de la pollution des rivières près de leur ville natale prises par des miccroblogueurs par Aperçu de la Pollution (@家乡污染全民拍).
9Segons el Ministeri de Supervisió xinès, s'estima que hi ha prop de 1.700 incidents relacionats amb la contaminació cada any.Selon le Ministère chinois de la supervision, plus de 1 700 épisodes de pollution de l'eau se produisent chaque année.
10L'informe de 2007 del Banc Mundial titulat The Cost of Pollution in China [en] catalogava com a “problema significatiu” el grau de contaminació de l'aigua a les zones rurals i xifrava en 750.00 les morts prematures a l'any causades per la contaminació ambiental i de l'aigua.Dans un rapport de 2007 intitulé Le coût de la pollution en Chine [lien en anglais], la Banque Mondiale a qualifié la pollution de l'eau de « problème important » dans les zones rurales de la Chine, estimant le nombre de décès prématurés causés par la pollution de l'air et de l'eau à 750 000 par an.
11@xiaotaiyang1988 (@土豆_连种带挖) descriu la contaminació:Décrivant la pollution, @xiaotaiyang1988 (@土豆_连种带挖) a déclaré :
12#Tornant a casa per comprovar l'estat del riu# El fossat del meu poble que era brut i pudent, ara és molt brut i molt pudent.#Rentrer à la maison pour surveiller l'état de la rivière# Le fossé de ma ville natale qui était autrefois malodorant et sale est maintenant très malodorant et très sale.
13Una fàbrica química s'ha instal·lat a l'oest de la província i fins i tot el meu germà petit de secundària diu que es va portar a la nostra província perquè no la podrien haver obert a la ciutat i perquè és difícil d'aconseguir un projecte així amb la dificultat actual per atreure inversions.Une usine de produits chimiques s'est installée dans l'ouest du comté, et même mon petit frère, qui est au collège, dit que le projet a été introduit dans notre région, car l'usine ne pouvait être ouverte dans la ville et parce que ces projets sont rares étant donné la difficulté d'attirer des investissements.
14Emet un fum dens.Une fumée dense sort (de l'usine).
15Ara les aigües residuals dels habitants de les ribes del riu hi entren directament. Fa uns anys la gent tenia la bona voluntat necessària per redreçar-ho però ara hem abandonat del tot l'esforç @DengFeiLes eaux usées des habitants sur la rive du fleuve entre maintenant directement dans la rivière, et tandis que les gens avaient la volonté d'y faire face il y a quelques années, nous avons maintenant complètement abandonné.
16@FlyOnTheSea (@海阔依飞) escriu amb sarcasme que:@ DengFei @FlyOnTheSea (@海阔依飞) a écrit, d'un ton sarcastique :
17# Com està el riu d'on vas néixer?#Comment est la rivière dans votre ville ?
18# El riu és una zona restringida a la qual no et pots apropar……# C'est (la rivière) une zone interdite dont on ne peut s'approcher……
19Alguns mitjans de comunicació xinesos també s'han afegit a la croada en contra de la contaminació de l'aigua.Certains médias chinois ont également rejoint la croisade contre la pollution de l'eau.
20Beijing News (@新京报), un diari conegut pel seu estil contundent, dibuixava [zh] una imatge horrible al seu compte oficial de Weibo:Le Beijing News (@新京报), un journal connu pour son style percutant, a publié une photo horrifiante sur son compte Weibo officiel :
21Els experts de China Geological Survey, l'organització de geologia sense ànim de lucre del govern, afirmen que el 90% de les aigües subterrànies presenta diferents graus de contaminació, un 60% es qualifica de greu.Selon les experts de China Geological Survey, 90% de l'eau souterraine a subi différents degrés de contamination. Parmi ces 90%, 60% souffre d'une grave contamination.
22Segons l'agència de notícies estatal, Xinhua News Online, les dades recollides per importants departaments de seguiment a 118 ciutats revelen que un 64% de les aigües subterrànies de les ciutats està greument contaminada, un 33% ho està lleument i només un 3% es pot considerar moderadament neta.Selon Xinhua News Online, les données provenant de services de contrôle compétents dans 118 villes ont montré qu'environ 64% de l'eau souterraine dans les villes a été gravement contaminée, 33% de l'eau souterraine a été légèrement contaminée, et seulement 3% de l'eau souterraine dans les villes est considérée comme relativement propre.
23Fins i tot el People's Daily (@人民日报), el diari oficial del govern, ha intervingut [zh] i ha publicat una seriosa advertència al seu compte de Weibo:Même le Quotidien du Peuple (@人民日报) [lien en chinois], le journal porte-parole officiel du gouvernement, est intervenu [lien en chinois] et a publie un sérieux avertissement sur son compte Weibo :
24[Entrada al microbloc: “declara la guerra” a la contaminació de les aigües subterrànies] Malgrat l'ambient festiu per l'any nou xinès, la realitat de l'estat de les aigües subterrànies neguiteja la població.【Micro-commentaire : « Déclarer la guerre » à la pollution de l'eau souterraine】 Dans l'ambiance des vacances, la pollution de l'eau souterraine a rendu les gens anxieux.
25Abocar les aigües residuals al subsòl inevitablement contamina els recursos hídrics, perjudica la nostra generació i passa el dany a les següents.En se débarrassant des eaux usées sous terre, nous allons inévitablement contaminer les ressources en eau, nuire à notre génération et à nos prochains.
26Les empreses no haurien d'intoxicar la població per ampliar beneficis, les agències governamentals no haurien de relaxar la normativa per obtenir més rendiment.Les entreprises ne devraient pas empoisonner le public afin d'augmenter leurs profits, les agences gouvernementales ne devraient pas assouplir leurs règlements dans l'intérêt de leur rendement au travail.
27Volem que un PIB que no aniquili la pròxima generació i des del govern fins als ciutadans hauríem d'abraçar la causa del control de la contaminació i preservar la netedat de les fonts d'aigua neta si volem una bella Xina.Nous voulons un PIB qui ne tuera pas la prochaine génération, et que ce soit le gouvernement ou le peuple, nous devrions tous soutenir la lutte contre la pollution de l'eau et préserver les ressources d'eau potable pour une belle Chine.
28Mentre l'allau de comentaris al ciberespai escalfa l'ambient i atrau l'interès de més mitjans, hi ha indicis que els esforços per fer pública l'envergadura de la contaminació de l'aigua han tingut conseqüències inesperades.Tandis que le débat en ligne s'attise et attire de plus en plus l'attention des médias, on observe que les efforts pour dénoncer l'ampleur de la pollution des eaux commencent à déranger.
29L'advocat Gang Yuanchun (@甘元春律师 ) ha publicat al seu compte de Weibo:L'avocat Gang Yuanchun (@甘元春律师) a posté un message sur son compte Weibo :
30【Denúncia de la contaminació de les aigües subterrànies i bloqueig de l'enfrontament d'aquesta nit, periodistes detinguts, es necessita suport 】@DengFei i @FengYongFeng diuen: La ciutat de Weifang a la província de Shandong va enviar gent a Bejing a parlar amb un cert “departament” per tal que s'exercís la censura necessària per evitar que s'exposés el problema de la contaminació de l'aigua.【Révélations concernant la pollution des eaux souterraines et bataille décisive de ce soir censurée, les journalistes prisonniers, nous avons besoin de soutien】 Selon @DengFei et @FengYongFeng : Quand la ville de Weifang dans la province du Shandong a envoyé des gens à Pékin pour demander à un « certain département » d'exercer leur droit de censure pour éviter l'exposition médiatique des problèmes de pollution de l'eau dans cette région, la version finale du journal sur CCTV a été avec censurée par Weifang avec succès.
31Com a resultat Weifang va poder bloquejar les notícies ja enllestides del canal CCTV, hi ha periodistes locals en arrest domiciliari i més de 40 detinguts.Pendant ce temps, les journalistes de Weifang étaient en résidence surveillée, détenus par environ 40 personnes.
32El missatge va ser esborrat posteriorment deixant en evidència que es tracta d'un tema delicat.Le message a, par la suite, été supprimé, témoignant de la sensibilité de ce sujet.
33La degradació ambiental continua preocupant molt la població, però també és un repte per al partit que governa la Xina.La dégradation de l'environnement est autant une préoccupation publique qu'un défi pour le parti au pouvoir en Chine.
34L'obsessió de l'última dècada per aconseguir un creixement econòmic ràpid comença a tenir conseqüències devastadores per al medi ambient, fet que indigna els ciutadans que no estan satisfets si només s'obtenen beneficis materials.L'obsession de la Chine pour une croissance économique rapide lors des dix dernières années a laissé sa trace sur ​l'environnement, entraînant la colère d'un peuple qui ne se contente pas seulement des avantages matérialistes.
35El 28 de juliol de 2012 la preocupació pels efectes contaminats d'una fàbrica de paper de la zona va fer que milers de persones prenguessin els carrers [en] i ataquessin una oficina del govern local de Qidong, a la província de Jiangsu situada a la costa.Le 28 juillet 2012, des milliers de personnes sont descendues dans la rue et ont pris d'assaut un bureau du gouvernement local de la ville de Qidong, dans la province côtière du Jiangsu en Chine, au sujet de soucis de contamination de l'eau par une usine de papier établie à proximité.
36Al gener del mateix any Gloval Voices va informar que habitants de la ciutat de Handan havien ingerit i utilitzat per a la neteja personal [en] aigües tòxiques, ja que el govern no els havia informat de l'estat de l'aigua.Et en janvier de cette année, Global Voices a publié un article concernant les résidents de la ville de Handan qui buvaient et se lavaient dans de l'eau toxique, n'ayant pas été informés de la contamination de l'eau par le gouvernement.
37Per a les autoritats xineses suposa un repte polític el fet de trobar el delicat equilibri entre estimular una economia en desacceleració mitjançant el creixement industrial i les possibles tensions socials que pugui generar la preocupació per les crisis en la salut pública.L'équilibrage entre la relance et le soutien d'une économie ralentie grâce à la production industrielle et de possibles troubles sociaux provoqués par la crise de la santé publique est un problème de taille pour les autorités politiques chinoises.