Sentence alignment for gv-cat-20140308-7400.xml (html) - gv-fra-20131018-155610.xml (html)

#catfra
1Està Japó preparat per ser la seu dels Jocs Paralímpics?Le Japon est-il vraiment prêt à accueillir les Jeux Paralympiques ?
2Pel Blog Action Day d'aquest any, els col·laboradors de Global Voices Japó es van reunir a través de la xarxa per escriure sobre els drets humans dels discapacitats a Japó.Pour le blog Action Day 2013, les contributeurs de Global Voices Japon se sont réunis en ligne pour écrire sur les droits de l'homme et les personnes handicapées.
3És Japó realment un lloc còmode per a les persones amb discapacitat?Ce pays est-il réellement un endroit pouvant accueillir les personnes handicapées ?
4Ayako Yokota i Ryan Ball són els coautors d'aquesta entrada de blog.Ayako Yokota et Ryan Ball ont co-écrit ce billet.
5Un tros de terra escrit amb Braille ajuda a guiar els discapacitats visuals.Le sol pavé de dalles en braille guide les personnes malvoyantes.
6Propietat de Miki Yoshihito de Flickr (CC BY 2.0)De Miki Yoshihito sur Flickr (CC BY 2.0)
7S'han iniciat el preparatius pels Jocs Olímpics i Paralímpics de Tòquio 2020.[Liens en anglais et japonais] Les préparatifs ont débuté pour accueillir les Jeux Olympiques et Paralympiques.
8La construcció de noves i esplèndides estructures arquitectòniques i instal·lacions, les quals acolliran una gran diversitat de visitants d'arreu del món, constitueixen una part important d'aquests preparatius.La construction de bâtiments et d'installations à la magnifique architecture est une part importante de cette préparation, notamment pour accueillir des visiteurs du monde entier au Japon.
9S'ha criticat sovint a Tòquio per un escaç accès de les cadires de rodes i per no desenvolupar suficients facilitats a les persones amb discapacitat.Tokyo est souvent critiquée pour son manque d'accès aux fauteuils roulants et son développement insuffisant d'installations pour les personnes handicapées.
10La falta de terreny en una ciutat coneguda com a “compacta” pot, a vegades, ser insuficient a l'hora d'oferir accés universal a persones amb discapacitat.La rareté des terrains dans une ville connue pour être “compacte” peut parfois faillir à offrir des accès universels pour les personnes handicapées.
11Kazuko Itoh, l'editor de Challengers.tv [ja], una pàgina web de notícies esportives de l'organització sense ànims de lucre STAND, diu que ja no es presenten atletes discapacitats en la seves pròpies categories. Aquest fet té l'objectiu d'ajudar a preparar les comunitats esportives locals perquè participin en els Paralímpics, i també perquè sembla que hi ha un interès genuï.Kazuko Itoh, l'éditeur de Challengers.tv, un site sportif appartenant à l'organisation à but non lucratif STAND, déclare qu'ils ne présentent plus les athlètes de la catégorie A dans une section à part. Afin - en partie - d'aider la communauté locale sportive à accueillir les Jeux Paralympiques, mais aussi parce qu'il semble se dégager un réel intérêt.
12Japó té una societat molt envellida, i això podria ser un factor que contribueixi a l'expansió de la idea del disseny universal a un públic més ampli.Le Japon est une société vieillissante, un facteur qui a probablement contribué à développer l'idée d'une conception universelle dans le grand public.
13Kazuko Itoh escriu [ja] en una columna d'opinió:Kazuko Itoh a récemment écrit dans une chronique :
14No estic gens preocupada pel fet que Japó sigui la seu dels Jocs Olímpics.Je ne suis pas du tout inquiète quant au fait que le Japon accueille les Jeux Olympiques.
15Això és deu a que estic segura que Japó i Tòquio estan suficientment capacitades per a dur-los a terme.Je suis sûre que le Japon et Tokyo sont suffisamment capables de le faire.
16Però, qué passa amb els Paralímpics?Cependant, quid des Jeux Paralympiques ?
17En aquests moments, la majoria de la gent no hi està interessada ni té un gran coneixement dels Jocs Paralímpics, en comparació amb els Jocs Olímpics.Actuellement, la plupart des gens ne s'y intéressent pas ou n'ont pas une bonne compréhension de ce que sont les Jeux Paralympiques en comparaison des Jeux Olympiques.
18Això és el que crec que hauriem d'esforçar-nos a canviar en els pròxims set anys.C'est une chose sur laquelle nous devons travailler les sept prochaines années.
19En primer lloc, ni els Jocs Olímpics ni els Paralímpics són l'objectiu final.En premier lieu, les Jeux Olympiques ou Paralympiques ne sont pas l'objectif final.
20Es tracta d'avançar per crear una societat millor.Il s'agit d'une étape vers la création d'une meilleure société.
21Un cop això s'hagi aconseguit, el significat real dels Jocs Olímpics i els Paralímpics d'un “Festival de Pau” esdevindrà més evident.Ce n'est que lorsque celle-ci sera accomplie que les Jeux Olympiques et Paralympiques pourront atteindre leur véritable signification de “Festival de la Paix”.
22Per aquest motiu, Japó s'ha de preparar pels Jocs Olímpics i Paralímpics de Tòquio 2020 mostrant atenció a qualsevol detall i d'aquesta manera podrà crear un esdeveniment únic i autèntic pel país.Elle cite Mr. Junichi Kawai, un nageur non-voyant qui a concouru aux Jeux Paralympiques six fois consécutivement et remporté 21 médailles (5 en or, 9 en argent et 7 en bronze):
23Cita el senyor Junichi Kawai, un nadador cec que ha competit en els Paralímpics 6 vegades consecutives i ha guanyat un total de 21 medalles (5 d'or, 9 de plata i 7 de bronze):
24Tothom troba defectes en el seu cos quan es fa gran, per exemple en els ulls.Tout le monde trouve quelque chose de mal dans son corps lorsqu'on vieillit, par exemple les yeux.
25Sabent això, que us sembla considerar les persones discapacitades com “els vostres mestres de la vida”?Sachant cela, pourquoi ne pas nous envisager, nous les personnes handicapées, comme vos “enseignants de vie” ?
26Quan sigueu grans, potser us veureu inversos en situacions similars a les nostres.Lorsque vous devenez âgé, peut-être vous retrouverez-vous dans une situation similaire à la nôtre.
27Si escoltésssiu alguns del nostres que es troben amb avantatge i sapiguèssiu el que tothom experimentarà en el futur, possiblement existiria una societat en la qual la gent gran pogués tenir una vida més fàcil.Si vous écoutez ceux d'entre nous qui sommes en avance sur tout le monde et savons ce qui vous attend à l'avenir, peut-être existera-t-il une société dans laquelle chaque personne âgée pourra vivre aisément.
28Kazuko ha afegit a la seva entrada que els beneficis dels discapacitats són també beneficiosos per a la resta de la població, sobretot per a un país que s'enfronta a una societat altament envellida.Kazuko ajoute que le bénéfice accordé aux personnes handicapées est tout aussi salutaire pour le grand public, en particulier lorsque le pays doit faire face à une société vieillissante.
29Dit d'una altra manera, crear una ciutat on els atletes paralímpics y els visitants amb discapacitat estiguin cómodes conduirà a una ciutat que està millor preparada per atendre a una societat altament envellida.En d'autres termes, créer une ville où les athlètes paralympiques et les touristes handicapés peuvent séjourner confortablement mènera directement cette ville à être mieux préparée à accueillir une société vieillissante.
30Un cop s'adapti la ciutat per a les persones amb discapacitat, les persones d'arreu del món afirmaran i diran que també volen viure una vida feliç a Japó, un cop envelleixin.Une fois que cette ville sera agréable pour les personnes handicapées, les gens du monde entier déclareront qu'eux aussi, ils souhaiteront vivre une vie paisible au Japon lorsqu'ils vieilliront.
31Historial de solucions proposades per als discapacitatsLe Japon au cœur de l'histoire des solutions pour les personnes handicapées
32De fet, Japó ha fet esforços per allotjar discapacitats des de molt abans que es convertis en la seu del Jocs Olímpics.En réalité, le Japon a effectué de gros efforts afin d'accueillir les personnes handicapées, et ce bien avant d'obtenir l'organisation des Jeux Olympiques.
33Va ser a Japó on es va inventar la rajola Braille en zones públiques per marcar el camí als invidents.Ainsi, c'est au Japon qu'ont été inventées les dalles en relief qui permettent aux malvoyants de se diriger dans les lieux publics.
34L'hoteler i inventó Seiichi Miyake [ja] va implantar-la per primera vegada fa 46 anys a la ciutat d'Okayama.Ces dalles en braille ont été implantées pour la première fois il y a 46 ans, dans la ville d'Okayama, par un hôtelier et inventeur du nom de Seiichi Miyake.
35Després de veure com una persona amb discapacitat visual era casi atropellada, a Seiichi se li va ocórrer la idea de la rajola Braille arran d'una conversa amb un amic amb discapacitat visual anomenat Hideyuki Iwahashi.Après avoir vu une personne handicapée être presque heurtée par une voiture, Seiichi a ainsi eu l'idée des dalles en braille en discutant avec un ami malvoyant, Hideyuki Iwahashi. Sur son compte Twitter, E-Ken, qui se décrit comme l'architecte de données 3D-CAD a commenté :
36L'usuari de Twitter E-Ken, que es descriu a ell mateix com un arquitecte de dades 3D-CAD, va comentar [ja]:Ainsi, les dalles en braille sont une invention japonaise !? Il est normal de les voir maintenant, mais cela a pris beaucoup de temps.
37Un altre usuàri, Whisky, també va comentar [ja]:Les personnes qui ont répandu l'information sont extraordinaires.
38La història de la rajola Braille…No sabia res sobre això.Un autre internaute, Whisky, a également commenté :
39Tenir l'esperança que el govern actuï no farà que la societat visqui en un lloc més acollidor i senzill, cal que siguem forts.L'histoire des dalles en braille… J'ignorais tout de cela. Attendre que le gouvernement agisse ne fera pas de cette société un endroit plus agréable à vivre pour les gens.
40Estic emocionat.J'en suis ému.
41El capità de la selecció japonesa de hockey sobre gel Takayuki Endo amb la medalla de plata. (Març 2010).Le capitaine de l'équipe de hockey sur luge japonaise Takayuki Endo avec sa médaille d'argent (mars 2010).
42Presa per Leanne Scherp © Copyright DemotixPhoto Leanne Scherp © Copyright Demotix
43El bloguer Teevtee, que escriu blogs sobre parcs d'atraccions a Parkeology.com, escriu sobre el mite que Japó no és hospitalari amb les persones amb discapacitat.Le blogueur Teevtee, dont le blog Parkeology.com s'intéresse aux parcs d'attraction, a écrit sur le mythe décrivant le Japon comme un pays inhospitalier pour les personnes handicapées.
44Japó compta amb moltes ajudes per a persones amb diferentes discapacitats.Le Japon possède en réalité de nombreuses aides pour les différents handicaps.
45Pots trobar, no només el típic sistema Braille als ascensors, sinó també els xiulets audibles als passos de zebra avisant als vianants que el semàfor verd està encès, i a més, els paviments tàctils a molts carrers públics i estacions de tren que guien els invidents i els adverteixen dels encreuaments.On trouvera non seulement le braille standard dans les ascenseurs et ailleurs, mais également des bips sonores aux passages piétons lorsque le feu est vert, des pavages tactiles dans la plupart des rues publiques et des gares qui guident les malvoyants et les avertissent lors des carrefours.
46Els paviments tàctils es van inventar al Japó als anys 60 i ara estan presents arreu del país; no només als passos de zebra, sinó també a totes les ciutats i espais públics.Le pavage tactile a été inventé au Japon dans les années 1960 et est désormais omniprésent à travers le pays, pas seulement aux passages piétons mais dans des parties entières des villes et des espaces publics.
47Solucions per als nous reptesDe nouveaux défis pour trouver des solutions
48L'esforç de Japó d'aconseguir un accés lliure de barreres i universal també s'observa en els invents tecnològics.Les efforts du Japon pour un accès universel est également visible parmi les innovations technologiques.
49El Ministre d'Hisenda, el Banc de Japó i el National Printing Bureu han elaborat una aplicació per a mòbils [ja] amb l'objectiu que els discapacitats visuals puguin identificar els billets.Le Ministère des Finances, la Banque du Japon, et l'Imprimerie Nationale du Japon se sont associés pour créer une application pour smartphone destinée aux malvoyants, afin qu'ils puissent reconnaître les billets.
50També existeix una aplicació per als iPads, per traduir els signes, que Japenese Railways East [ja] ha implementat tant per als estrangers com per als discapacitats visuals.Il existe aussi une application pour iPad pour la traduction à distance des signes mis en place par la compagnie ferroviaire japonaise Railways East à destination des étrangers et des malvoyants.
51Però pot ser que la tecnologia no sigui suficient.Mais la technologie ne sera peut-être pas suffisante.
52Caldrà una major consciència humana per part dels japonesos si es vol anar més enllà del disseny universal.Il faudra également une réelle prise de conscience parmi les Japonais pour parvenir à une conception universelle.
53L'atleta paralímpic de Hockey sobre gel Daisuke Uehara comenta al seu blog [ja]:L'athlète paralympique de hockey sur luge Daisuke Uehara a ainsi écrit sur son blog :
54De camí a l'entrenament, vaig veure una mare amb el seu fill aparcant el cotxe en una plaça d'un institut destinada a persones amb discapacitat, lloc en el qual no hauria d'haver aparcat al seu cotxe, tret que tingués una discapacitat.Sur la route qui mène à mon entraînement, j'ai vu une mère avec son enfant garée sur une place réservée aux personnes handicapées sur le parking d'un collège [place où elle n'aurait pas dû être sauf si elle a un handicap]. Cette façon d'éduquer son enfant est totalement contraire à la morale.
55Això es ensenyar als nens el costat oposat a la moralitat.Pour un pays qui accueillera les Jeux Paralympiques,
56Com a seu dels Jocs Olímpics, necessitem cambiar les persones que es comporten de forma tan vergonyosa i ser valents per encarar aquest repte, tant com ho són els atletes a l'hora d'aconseguir els seus somnis.nous devons changer ces personnes qui se conduisent de manière si honteuse, et relever ce défi de façon courageuse, comme les athlètes tentent d'atteindre leurs rêves.