Sentence alignment for gv-cat-20120201-906.xml (html) - gv-fra-20120121-94774.xml (html)

#catfra
1Brasil: debat cultural mentre la cançó “Ai se eu te pego” esdevé internacionalBrésil : le débat autour de la chanson brésilienne « Oh si je t'attrape » prend de l'ampleur
2Si esteu al corrent de les darreres tendències musicals, si us agrada realment la música brasilera o si, per exemple, sou seguidors de Cristiano Ronaldo, potser deveu haver escoltat la cançó “Ai se eu te pego”.Si vous suivez un peu les dernières tendances internationales en musique, ou si vous êtes passionné de musique brésilienne, ou même si vous êtes un fan de Cristiano Ronaldo, vous avez probablement entendu la chanson « Ai se eu te pego ».
3O potser la versió anglesa, “Oh if I catch you”.Ou peut-être sa version anglaise, « Oh if I catch you » (« Oh, si je t'attrape »).
4El cantant brasiler Michel Teló ha començat el 2012 amb un gran èxit internacional gràcies a aquesta cançó.Avec cette chanson, le chanteur brésilien Michel Teló a commencé l'année 2012 par un succès mondial.
5Sorprenentment o no, els internautes brasilers han estat crítics amb la música de Teló i mostren una certa preocupació per la visió internacional de la música brasilera dels darrers temps.Curieusement ou non, les internautes brésiliens se sont montrés critiques envers la musique de Teló, s'inquiétant de l'image de la musique brésilienne véhiculée à travers le monde ces derniers temps.
6http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=PvfvCU7tNKEhttp://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=PvfvCU7tNKE
7“Ai se eu te pego” s'ha fet un lloc en les primeres posicions de les llistes d'èxits de tot el món amb rècords de descàrrega a l'iTunes.« Ai se eu te pego » s'est hissée en haut des affiches internationales et a atteint des records de téléchargements sur iTunes.
8Els resultats més impressionants són definitivament els d'Europa, on Teló ha aconseguit el primer lloc a Portugal, Itàlia i Espanya, països on aviat presentarà la reeixida cançó en la seva primera gira internacional.Les chiffres les plus impressionnants sont certainement ceux relevés en Europe. Teló est devenu numéro un au Portugal, en Italie et en Espagne, pays où il passera lors de sa prochaine première tournée internationale.
9Michel Teló en concert.Michel Teló en concert.
10Compartit via Wikipedia amb llicència CC BY-SA 2.0 .Photo partagée via Wikipedia, sous licence CC BY-SA 2.0
11Des del Brasil fins a la ‘telobalització'Du Brésil à la “telobalisation”
12Michel Teló, de trenta anys, representa el sertanejo universitário, el subgènere més nou del ‘sertanejo‘, un gènere musical que té l'origen en la cultura caipira del centre i sud del Brasil.Michel Teló, 30 ans, est un des représentant du sertanejo universitário (le sertanejo universitaire), tout nouveau sous-genre du « sertanejo », un style musical qui prend ses racines dans la culture caipira du centre-sud du Brésil.
13La carrera artística de Teló va començar el 1997 amb el Grupo Tradição, fins al moment en què va decidir començar la carrera en solitari el 2008.Teló a commencé sa carrière en 1997 avec le Grupo Tradição, jusqu'à ce qu'il décide de poursuivre une carrière en solo en 2008.
14L'èxit nacional va aparèixer amb l'èxit de “Fugidinha”, però no es pot comparar amb l'obtingut amb “Ai se eu te pego”.Le succès national est venu avec « Fugidinha », mais rien de comparable à « Ai se eu te pego ».
15El vídeo oficial a YouTube ha arribat a la impressionant xifra de cent set milions de visites i continua augmentant.La vidéo officielle de cette dernière sur YouTube a atteint le score impressionnant de 107 millions de visites.
16Alguns futbolistes han triat la cançó per celebrar els gols.Les joueurs de football ont adopté la chanson pour célébrer leurs buts.
17El jugador brasiler Neymar (del Santos FC) fins i tot ha aparegut al videoclip.Le footballeur brésilien Neymar (du club Santos FC) a même fait une apparition dans le clip.
18Marcelo Vieira i Cristiano Ronaldo (del Reial Madrid) van celebrar un gol ballant la coreografia de la cançó l'octubre del 2011.En octobre 2011, Marcelo Vieira et Cristiano Ronaldo (du club Real Madrid) ont célébré leurs buts respectifs sur la chorégraphie de la chanson.
19Arran de l'èxit de la cançó, Michel va traduir “Ai se eu te pego” a l'anglès, i així és com va néixer “Oh if I catch you”:Porté par le succès, Michel Teló a traduit « Ai se eu te pego » en anglais ; ainsi est née « Oh if I catch you » :
20http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=qs1ZGyJr8Hkhttp://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=qs1ZGyJr8Hk
21No obstant això, la conseqüència més interessant d'aquest èxit és la utilització de la cançó per a noves versions en més llengües, sovint amb la traducció de la lletra, com en aquesta versió polonesa:Néanmoins, l'effet le plus intéressant jusqu'ici est la déclinaison de la chanson en de nombreuses autres langues, dont parfois même les paroles sont traduites, comme celle-ci, en polonais :
22http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=t8MAz1FejJY#!http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=t8MAz1FejJY#!
23I per què no en danès?Pourquoi pas aussi en néerlandais ?
24El compte de Tumblr Telobalização (telobalització, la internacionalització de Teló) recopila totes les versions de “Ai se eu te pego” provinents de tot el món, i mostra vídeos de la cançó en guaraní, francès, alemany, espanyol i fins i tot en libras, la llengua de signes brasilera.Le compte Tumblr intitulé Telobalização (« Telobalisation » ou la mondialisation Teló) agrège les différentes versions de « Ai se eu te pego » à travers le monde, en présentant des vidéos de la chanson en guarani, français, allemand, espagnol, et même en libras, la langue des signes brésilienne.
25Europa en crisi (amb Michel Teló)L'Europe en crise (sur un air de Michel Teló)
26Alguns altres han fet versions molt creatives de la música de Teló, com el vídeo següent, que adapta la lletra per dir “Troika, Troika, assim você me mata” (Troika, troika, així em mata vostè), com a queixa contra les polítiques d'austeritat imposades pel Fons Monetari Internacional, el Banc Central Europeu i la Comissió Europea, i que tenen un gran impacte en la vida dels ciutadans portuguesos:Des versions très créatives du morceau de Teló sont aussi proposées, telles que la vidéo suivante, dont les paroles ont été remplacées par « Troïka, troïka, tu vas me tuer », forme de critique adressée aux politiques d'austérité imposées par le Fonds monétaire international, la Banque centrale européenne et la Commission européenne, et à leurs conséquences sur la vie des citoyens portugais :
27La crisi a Europa sembla ser un acudit comú en les versions que s'han fet de la música de Teló.La crise en Europe semble être devenue un motif récurrent des reprises faites de la chanson.
28Alguns suggereixen que aquesta deu ser la causa de l'èxit que té al continent.Certains suggèrent que ce pourrait être la raison de son succès sur le continent.
29L'usuari brasiler Valdete da Silva (@amigavaldete) va piular [pt] una valoració semblant a Twitter:L'utilisatrice brésilienne Valdete da Silva (@amigavaldete) a tweeté une interprétation semblable [pt] :
30L'èxit de Michel Teló és una prova que la crisi a Europa és pitjor que no ens pensàvem.Le succès de Michel Teló prouve que la crise en Europe est pire que nous l'avions pensé
31O el Sr Piadas (@OPiadas), un perfil de Twitter dedicat a fer acudits on es compara Europa i el Brasil [pt]:Sr Piadas (@OPiadas), un profil Twitter exclusivement humoristique, rapproche Europe et Brésil [pt] :
32Europa és el nou Brasil (està trencada, escolta Michel Teló i juga el millor futbol del món).L'Europe est le nouveau Brésil (elle est ruinée, écoute Michel Telo et joue le meilleur football du monde)
33Portaveu de la cultura brasilera?Le représentant de la culture brésilienne ?
34Bruno Medina, membre del grup de rock Los Hermanos, que actualment ha interromput la seva carrera, va escriure en la seva columna quinzenal una carta oberta a Michel Teló [pt], on explicava com havia passat la revetlla de Cap d'any irritat amb la cançó “Ai se eu te pego”.Bruno Medina, membre du célèbre groupe de rock brésilien Los Hermanos, actuellement en pause, a écrit dans sa tribune bihebdomadaire une lettre ouverte à Michel Teló [pt], expliquant comment il avait passé toute sa Saint-Sylvestre accablé par « Ai se eu te pego ».
35Comparava la cançó amb el primer èxit del seu grup el 2002, “Anna Júlia“, que s'escoltava a tot arreu i a tothora.Il compare la chanson au premier succès de son groupe en 2002, « Anna Julia », qui fut joué partout, tout le temps.
36Va dir que esperava que Teló fos “capaç de construir un llegat musical amb consistència” i l'animava a crear una altra cançó amb ball.Il dit aussi qu'il espère que Teló « serait en mesure de bâtir un héritage musical cohérent » et l'a exhorté à ne pas créer un autre tube pour discothèque.
37Va afegir:Bruno Medina ajoute :
38De fet, no estaria malament que decidissis passar tot el 2012 viatjant pel món.En fait, ce serait pas mal si tu décidais de passer toute l'année 2012 à parcourir le monde.
39No és res personal, és només una protecció per al meu cervell.N'y vois rien de personnel, c'est juste une précaution pour mon cerveau.
40L'entrada va rebre més de mil cinc-cents comentaris, i mentre que la majoria qualifiquen Bruno Medina d'envejós, un nombre considerable d'usuaris hi estaven d'acord i anaven més enllà del que havia dit.Le billet a reçu plus de 1500 commentaires, et alors que la plupart d'entre eux soupçonnent Bruno Medina d'être juste un envieux, un grand nombre d'internautes se montre aussi d'accord avec lui et s'appuient sur ses propos pour aller plus loin dans la critique.
41La Cristina va dir:Cristina déclare ainsi :
42No tinc res en contra de Teló, però aquesta música és pitjor que un mal de cap (encara que no en tingui).Je n'ai rien contre Teló, mais cette chanson m'emmerde.
43Sóc mestra de nens petits i és trist veure com els meus alumnes canten la cançó com si fos un mantra: “Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego…”Je suis enseignante à l'école primaire, et c'est triste de voir mes élèves chanter ce morceau comme un mantra : « Oh si je t'attrape, oh si je t'attrape…»
44Raquel B. va dir:Raquel B. dit :
45No m'agrada la música de Michel Teló, el seu contingut és una vergonya, mai no la podrem considerar cultura.Je n'aime pas la musique de Michel Teló, le contenu est une honte, on ne peut pas appeler ça de la culture.
46Hauríem de valorar allò que és bo del Brasil, els grans músics, les lletres que són agradables a l'orella.Nous devons valoriser ce qui est bon au Brésil, les grands musiciens, avec leurs paroles qui font du bien à entendre.
47I si és un èxit fora d'aquí, és perquè la cultura musical de l'exterior també és força precària.Et si ça a du succès là-bas, c'est parce que là-bas aussi la culture musicale est précaire.
48Per al crític musical Pedro Alexandre Sanches, els brasilers consideren [pt] Michel Teló indigne de l'èxit internacional i encara més indigne de presentar-se com una estrella de la música brasilera.Pour le critique musical Pedro Alexandro Sanches, les Brésiliens considèrent [portugais] Michel Teló comme indigne d'un succès international, et plus encore, indigne de passer pour une star de la musique brésilienne.
49Sosté que els brasilers haurien de deixar de banda el seu “complex de perdedors” i acceptar que potser Michel Teló es mereix l'èxit.Il estime que les Brésiliens doivent surmonter leur « complexe de l'opprimé » et accepter que Michel Teló mérite peut-être son succès.
50Tenint en compte la importància del Brasil, què més podem esperar? Debora Baldelli ha col·laborat en aquesta entrada.Considérant la proéminence du Brésil, à quoi devons-nous nous attendre la prochaine fois ?