# | cat | fra |
---|
1 | Surprising Europe, un arxiu obert d'històries de migrants | Surprising Europe, un site ouvert pour et sur les migrants |
2 | Captura de pantalla de l'episodi 9, “Home Sweet Home.” | [Tous les liens sont en anglais] |
3 | “L'Evariste ha tornat a Burkina Faso després d'haver treballat a Itàlia. | Ils sont des millions. |
4 | Ara se sent lliure i torna a ésser feliç.” | Ils vivent sur notre continent, l'Europe. |
5 | En són milions. Viuen al nostre continent, Europa. | Ils sont immigrés mais ont tous une histoire singulière. |
6 | Són immigrants, però tots tenen una història singular rere seu. Si volguéssim explicar-vos la vida de cadascun, ens caldrien moltes hores. | Alors si nous voulions vous raconter la vite de chacun d'entre eux, cela nous prendrait des heures. |
7 | Una iniciativa en línia ajuda a establir un contacte amb els qui anomenem generalment “immigrants”. | Un projet en ligne aide à établir un contact avec ceux que nous appelons généralement des immigrés. |
8 | Ajuda a superar els prejudicis i estereotips i a fer caure els murs de la ignorància. | Il les aide à surmonter les préjugés et les lieux communs et à faire tomber les murs d'ignorance. |
9 | Surprising Europe els pertany, és un llibre obert escrit a moltes mans i enriquit amb fotografies i vídeos. | Surprising Europe leur appartient, un livre ouvert écrit à plusieurs mains et enrichi d'images et de vidéos. |
10 | La plataforma consta d'històries personals, d'èxit, de fracàs, d'esperança… I són explicades en primera persona pels immigrants mateix. | Sa plateforme est constituée d'histoires personnelles, de succès, d'échecs, d'espoirs. Et racontées à la première personne, par les immigrants eux-mêmes. |
11 | Sorprèn els qui es descobreixen les forces necessàries per superar les barreres lingüístiques, burocràtiques i relacionals. | Surprising (surprenant) : ceux qui se découvrent les forces nécessaires pour surmonter les barrières linguistiques, bureaucratiques et relationnelles. |
12 | Sorprèn descobrir quants immigrants volen tornar a casa, i els que no poden. | Surprising de découvrir combien d'immigrés veulent retourner chez eux, et ceux qui ne peuvent pas. |
13 | Alguns tornen al seu país i expliquen als amics que és millor de construir-se un futur a casa. | Combien retournent chez eux et expliquent à leurs amis qu'il est mieux de construire leur futur chez eux. |
14 | Sorprèn els qui llancen el missatge següent: “Val més ésser pobre, però lliure.” | Surprising, ceux qui lancent le message suivant : “mieux vaut être pauvre mais libre”. |
15 | Surprising permet descobrir que també a Europa la gent és pobra i que el Vell Continent no era el paradís somniat. | Surprising, qui permet de découvrir qu'en Europe aussi, des gens sont pauvres et que le Vieux Continent n'est pas le paradis rêvé. |
16 | I sorprenen els qui, per contra, realitzen el seu somni, per mitjà de la música, o fent carrera en una fàbrica, o estudiant i orientant-se cap a una professió liberal. | Et surprenant ceux qui, au contraire, réalisent leur rêve, par le biais de la musique, ou en faisant carrière dans une usine, en étudiant et en s'orientant vers une profession libérale. |
17 | En aquest espai obert, les experiències permeten de descobrir un patrimoni comú, compartit. | Dans cet espace ouvert, les expériences permettent de découvrir un patrimoine commun, partagé. |
18 | Navegar pel portal permet de destacar vides al marge i vides realitzades. | Naviguer sur ce site permet de rencontrer des vies à la marges, et des vies réalisées. |
19 | Cal entrar-hi sense prejudicis, sense imaginar-se què s'hi podria trobar, com una conversa entre amics. | Il faut y entrer sans préjugés, sans imaginer ce que l'on pourrait y trouver, comme une conversation entre amis. |
20 | La idea (una iniciativa no lucrativa) té per objectiu recollir les experiències migratòries legals i també ‘il·legals'. | L'idée - un projet à but non lucratif - a pour objectif de recenser les expériences migratoires légales mais également illégales. |
21 | El concepte fou iniciat per Witfilm Amsterdam i Ssuuna Goloob, que es va desplaçar d'Uganda a Europa per comprovar si tot el que es deia sobre els nostres països i sobre la manera com vivim era realment cert. La iniciativa disposa d'un gran suport, si tenim en compte els nombrosos espònsors: Al-Jazeera, el Ministeri d'Afers Estrangers dels Països Baixos, l'Organització Internacional per les Migracions, el Fons Europeu per la Tornada… | Le concept a été Initié par Witfilm Amsterdam et Ssuuna Goloob, qui est venu lui même de l'Ouganda jusqu'en Europe pour voir si tout ce qui était rapporté sur nos pays et la façon dont nous vivons était effectivement vrai. Un projet qui bénéficie d'un fort soutien, si l'on en juge par les nombreux sponsors sur lesquels il peut compter. |
22 | | Al Jazeera, le ministère des Affaires Etrangères des Pays-Bas, l'Organisation Internationale pour les Migrations et le Fonds Européen pour le Retour ont ainsi pris part à ce programme. |
23 | I no és pas fruit de l'atzar que la idea nasqués a Amsterdam. | Et ce n'est certainement pas un hasard si l'idée est née à Amsterdam. |
24 | La capital neerlandesa és considerada una ciutat multicultural, amb 176 nacionalitats entre els seus 811.000 habitants (a l'àrea urbana, n'hi viuen 1,6 milions). | La capitale néerlandaise est considérée comme une ville multiculturelle, où 176 nationalités se côtoient parmi les 811 000 habitants d'Amsterdam (l'aire urbaine compte 1,6 million d'habitants). |
25 | El portal es divideix en sis categories: ‘Anar-se'n a Europa', ‘La vida a Europa', ‘Curt de diners', ‘A treballar', ‘La tornada' i ‘La música'. | Le site est divisé en six catégories : Partir en Europe, La vie en Europe, A court d'argent, Se mettre au travail, Le retour, La musique. |
26 | Les sèries de televisió constitueixen un apartat important en el projecte. | Les séries télévisées constituent un projet dans le projet. |
27 | Totes diferents, sense cap fil conductor. | Toutes différentes, sans aucun fil conducteur. |
28 | Són històries plenes de desesperança, però també font d'inspiració, d'esperança i de creativitat. | Des histoires pleines de désespoir, mais aussi sources d'inspiration, d'espoir et de créativité. |
29 | El costat fosc i el costat triomfant. | Le côté obscur et le côté triomphant. |
30 | La lluita, de vegades la desfeta, sovint l'èxit. | La lutte, parfois la défaite, souvent le succès. |
31 | Els protagonistes treballen en les sèries de TV, ja difoses per Al-Jazeera i la televisió pública neerlandesa. | Les protagonistes eux-mêmes travaillent sur les séries télévisées, déjà diffusées par Al Jazeera et la télévision publique néerlandaise. |
32 | La iniciativa també té un himne, ‘Surprising Europe', cantat per l'Annie, una italiana d'origen liberià. | Le projet a également un hymne, « Surprising Europe », chanté par Annie, une Italienne d'origine libérienne. |
33 | I és a Libèria on vol tornar a viure per conèixer la seva terra d'origen i potser fins i tot viure-hi. | Et c'est au Liberia qu'elle veut retourner vivre, afin de connaître sa terre d'origine et peut-être même y vivre. |
34 | Amb el seu grup afro ‘mixt', Pepe Soup, l'Annie vol transmetre al món el missatge següent: ‘Uniu-vos!' | Avec son groupe afro « mixte », Pepe Soup, Annie veut transmettre au monde le message suivant : Unissez-vous ! |
35 | Surprising Europe no sols pertany als migrants, sinó també a tots els qui els volen entendre millor. | Surprising Europe appartient non seulement aux migrants, mais aussi à tous ceux qui veulent mieux les comprendre. |
36 | I submergir-se una mica més en la seva vida. | Et s'immerger un peu plus dans leur vie. |