# | cat | fra |
---|
1 | [Fotos] Brasil: la policia carrega contra manifestants i vianants | |
2 | Aquesta publicació és part de la nostra cobertura especial de la Revolta del Vinagre a Brasil. | Photos des manifestations au Brésil : l'agressivité de la police de Rio saisie sur le vif |
3 | El vespre del 20 de juny de 2013, Brasil va ser sacsejat per la major onada de protestes de la història recent del país. | Il y a exactement une semaine, dans la nuit du 20 juin 2013, le Brésil a été secoué par la plus grande vague de manifestations de son histoire récente. |
4 | A Rio de Janeiro, un esdeveniment que va començar amb una marxa pacífica des del centre de la ciutat fins a l'ajuntament va acabar estenent-se a altres barris i provocant enfrontaments violents entre la policia i els manifestants [pt]. | A Rio de Janeiro, la manifestation qui a commencé par une marche pacifique du centre ville à la mairie, qui s'est étendue à d'autres quartiers et s'est terminée par des affrontements violents entre la police et les manifestants. |
5 | D'acord amb les dades oficials, unes 300.000 persones van participar a la manifestació de Rio de Janeiro. | D'après les estimations officielles, environ 300 000 personnes ont participé à la manifestation de Rio. |
6 | Entre elles hi havia el fotògraf brasiler Calé [pt], que va fer un reportatge fotogràfic sobre l'ús indiscriminat de pilotes de goma, gas pebre i gas lacrimogen contra els manifestants desarmats per part de la policia militar. | Parmi elles se trouvait le photographe Calé, qui a immortalisé l'utilisation sans discernement de balles de caoutchouc, de spray au poivre et de grenades de gaz lacrymogène par la Police Militaire contre les manifestants désarmés et sans défense. |
7 | El resultat d'aquest reportatge són els testimonis i les fotografies que apareixen a continuació i que Calé [pt] ha seleccionat personalment per a Global Voices Online. | Il en résulte les témoignages et les photos ci-dessous que Calé a spécialement choisis pour Global Voices : |
8 | Al principi de la manifestació la gent ballava i s'ho passava bé de camí a l'ajuntament; l'alegria hi era patent. | La manifestation se dirige vers la mairie, les gens dansent en levant des pancartes et des banderoles. |
9 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Photo: Calé, reproduite avec sa permission. |
10 | Ahir a la nit, mentre cobria les protestes a Rio, vaig veure com la policia feia servir gas lacrimogen i pilotes de goma per fer fora els manifestants del centre de la ciutat, demostrant clarament un abús de poder per part de les autoritats. | Hier soir [20 juin 2013] j'ai couvert les manifestations de Rio et j'ai vu la police utiliser du gaz lacrymogène et des balles de caoutchouc pour nettoyer les rues du centre de Rio, dans une situation manifeste d'abus de pouvoir. |
11 | Un grup violent va començar a barallar-se amb seguidors d'un partit polític d'esquerres, però la policia va trigar molt a respondre i no va arrestar ningú. | Un groupe violent commence une bagarre avec des militants de gauche mais la police tarde à intervenir et n'arrête personne. |
12 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Photo Calé, utilisée avec sa permission. |
13 | Per a la majoria es tractava d'una concentració pacífica i alegre, amb bandes que tocaven cançons de carnaval i gent de totes les edats que mostraven banderes i pancartes amb les seves reivindicacions. | En grande partie, on avait affaire à un rassemblement gai et pacifique, avec des groupes de musique jouant des airs de carnaval et des personnes de tous âges portant des pancartes et des banderoles avec des revendications. |
14 | Hi va haver incidents de menor importància, com una baralla entre seguidors d'un partit polític d'esquerres o joves que no volien que es relacionessin les protestes amb cap partit polític. | Il y a eu de petits incidents comme cette altercation entre des militants d'un parti de gauche et des jeunes qui n'ont pas accepté que la marche soit récupérée ou liée à un quelconque parti politique. |
15 | Un home ferit durant les protestes i ajudat per altres manifestants al mig de la multitud. Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Curieusement, la police a mis beaucoup de temps à réagir en n'envoyant que trois motos pour vérifier les faits, et peut-être, faire un rapport à la hiérarchie. |
16 | Curiosament, la policia va trigar molta estona a reaccionar i només va enviar-hi tres motos per veure què havia passat i possiblement fer-ne l'informe. | La police n'a procédé à aucune arrestation, même quand quelques personnes en sang ont accusé les auteurs de l'attaque. |
17 | No van arrestar ningú, malgrat que hi havia persones sagnant i assenyalant els perpetradors de l'atac. | Un homme blessé lors de la manifestation est secouru par des manifestants. |
18 | Els manifestants van fer una cadena humana davant de la policia per evitar escaramusses i intentar que la protesta seguís sent pacífica. | |
19 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Photo: Calé, avec sa permission. |
20 | Quan la multitud va arribar finalment a la plaça de l'ajuntament es va trobar amb una gran concentració de policies protegint l'edifici, amb la cavalleria davant de l'entrada. | Quand la foule est finalement arrivée sur la place de la Mairie, elle s'est retrouvée face à une grande concentration de policiers protégeant le bâtiment, avec la cavalerie devant les grilles. |
21 | Els líders de la manifestació van organitzar una cadena humana davant de la policia per evitar escaramusses i assegurar-se que un grup petit d'agitadors no espatllés aquell vespre tan agradable. | Les leaders de la manifestation ont fait une chaîne humaine devant la police, afin d'éviter les conflits et que des casseurs ne viennent gâcher la belle nuit. |
22 | El culturista Gabriel Campos va fer un petó al cavall d'un policia en una de les seves provocacions. | L'espace tampon réalisé par les manifestants. Photo: Calé, avec sa permission. |
23 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor Els manifestants van poder gaudir d'una protesta pacífica davant de l'ajuntament fins que un culturista de 29 anys anomenat Gabriel Campos, i que ara busca la policia, va començar a insultar els policies que eren a cavall malgrat que la gent li demanava que marxés d'allà. | Les manifestants étaient en train de réussir à maintenir le calme en face de la mairie, jusqu'à ce qu'un culturiste de 29 ans appelé Gabriel Campos, aujourd'hui recherché par la police, ne commence à insulter les policiers à cheval, malgré les demandes de la foule pour qu'il s'en aille. |
24 | Al final, els manifestants van demanar als policies que l'arrestessin abans que no fos massa tard. | A un moment donné, les manifestants ont demandé aux policiers qu'ils l'emmènent, avant qu'il ne fût trop tard. |
25 | Els manifestants van fer servir taules de fusta per protegir-se mentre llançaven pedres contra la policia. | Le culturiste Gabriel Campos parmi toutes ses provocations embrasse un cheval de la Police Militaire. |
26 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Photo: Calé, avec sa permission |
27 | Com que no van obtenir resposta, els manifestants van intentar fer justícia ells mateixos i es va iniciar una baralla. | Comme il n'y a pas eu de réaction, les manifestants ont tenté de faire justice avec leurs propres mains, ce qui a mené à la bagarre. |
28 | Era l'excusa perfecta que estava esperant la policia. Amb el primer signe de mala conducta va començar a llançar gas lacrimogen i pilotes de goma contra els assistents. | C'était le prétexte qu'attendait la police pour, au premier signe de débordement, commencer à lancer des bombes de gaz lacrymogène et des balles de caoutchouc contre la foule. |
29 | Terror en fugir de la policia. Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Des manifestants ustilisent des panneaux de bois comme boucliers et lancent des pierres contre la police. |
30 | En cap moment es va voler entrar a l'ajuntament; la gent simplement es va posar furiosa i va començar a enfrontar-se a la policia amb pals i pedres. | Photo: Calé, avec sa permission. A aucun moment il n'y a eu de tentative d'envahir la mairie ; les gens étaient simplement furieux et commençaient à lutter contre la police, armés de bâtons et de pierres. |
31 | El que va passar després va ser el major cas d'abús policial de la història: tropes especials, incloent-hi el Choque i el Bope, van evacuar els carrers del centre de Rio fins al barri bohemi de Lapa, a 2,5km d'allà. | Ce qui est arrivé ensuite représente le cas le plus important d'abus de pouvoir depuis dix ans : les troupes spéciales du Bataillon de choc et du Bope se sont lancés dans les rues du centre de Rio jusqu'au quartier bohème de Lapa, à 2,5 km de distance. |
32 | Com a conseqüència, molts edificis i botigues de l'avinguda Presidente Vargas van quedar destrossats i alguns van aprofitar per entrar-hi a robar. | En réponse, de nombreux magasins et édifices ont été vandalisés et mis à sac dans l'Avenue du Président Vargas. |
33 | La policia passava pel costat de contenidors en flames mentre alguns ocasionaven destrosses a l'avinguda Presidente Vargas. | La police ouvre le feu pendant que quelques personnes commencent à vandaliser les bâtiments de l'Avenue Presidente Vargas. |
34 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Photo: Calé, avec sa permission. |
35 | Fins i tot quan va haver acabat la revolta, la policia va seguir llançant gas lacrimogen als manifestants pacífics que marxaven cap a casa i que ja eren lluny de l'ajuntament. | Même après la fin de la bagarre, la police a continué à jeter du gaz sur les manifestants pacifiques qui rentraient chez eux, loin de la mairie. |
36 | La policia no va fer distinció entre els agitadors i els ciutadans pacífics que intentaven tornar a casa. | Elle n'a fait aucune distinction entre les casseurs et les gens de bien tentant de reprendre le chemin du retour vers chez eux. |
37 | Com que el metro estava tancat, tothom va haver de marxar a peu de la zona de conflicte. Un venedor ambulant amb problemes respiratoris després d'inhalar gas lacrimogen llançat per la policia, que actuava de manera indiscriminada i llançava pilotes de goma i gas lacrimogen també contra els innocents. | Un vendeur de rue en détresse après avoir inhalé du gaz lacrymogène au moment où la police a cessé de faire la distinction entre les manifestants pacifiques et les casseurs, prenant des innocents pour cible de leurs balles en caoutchouc. |
38 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Photo: Calé, avec sa permission |
39 | A l'estació de Carioca un grup de persones estava esperant que obrissin les portes del metro quan la policia va començar a desfilar per l'avinguda Rio Branco. | Comme les stations de métro avaient été fermée, tout le monde a du faire le parcours à pied pour sortir de la zone de conflit. |
40 | Aquesta estació està situada en un carrer per a vianants perpendicular a l'avinguda. | A la station Carioca, un groupe attendait l'ouverture des portes pendant que la police marchait sur l'Avenue Rio Branco. |
41 | Quan la policia ja estava molt lluny, algú va cridar “covards, fills de p…!” i immediatament la policia va fer mitja volta i va llançar gasos a la multitud. | Cette station se trouve dans une zone piétonne, perpendiculaire à l'avenue, et lorsque la police se trouvait quasiment hors de leur champ de vision, quelqu'un a crié : “lâches, fils de p…”. |
42 | A l'avinguda Rio Branco, patrulles del Choque evacuaven els carrers. | Les policiers ont immédiatement fait demi-tour et lancé du gaz sur la foule. |
43 | Foto: Calé, publicada amb el seu permís | Bataillon de Choc sur l'Avenue Rio Branco. |
44 | El personal del metro va obrir ràpidament una porta petita perquè la gent pogués entrar, però es va convertir en una trampa: la gent va quedar atrapada en un embut i inhalant gas. | Photo: Calé, avec sa permission Les agents du métro ont été rapides et ont ouvert une petite porte pour laisser entrer les gens, ce qui a fini par constituer un piège dans lequel tout le monde s'est retrouvé prisonnier, dans un entonnoir d'air contaminé par le gaz. |
45 | A baix, molts manifestants es van marejar i van haver d'estirar-se. | Là-bas, beaucoup de gens se sont sentis nauséeux, allongés sur le sol. |
46 | Gent a l'estació de Carioca veient passar la policia per l'avinguda Rio Branco i aixecant les mans a favor de la pau. | Les manifestants de la station Carioca observent la police passer dans l'Avenue Rio Branco, les bras en l'air, en signe de paix. |
47 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Photo: Calé, avec sa permission. |
48 | Molta gent que va marxar de la manifestació quan van començar els aldarulls va decidir anar a prendre una cervesa al barri de Lapa, un barri llunyà i segur, segons pensaven. | Beaucoup de personnes qui avaient décidé de laisser tomber la marche au premier signe de débordement se sont retrouvées à Lapa, d'après eux un lieu distant et sûr, pour prendre une bière. |
49 | Les brigades, però, van arribar-hi ràpid i la gent va haver d'amagar-se dins dels bars i restaurants mentre als carrers hi regnava el caos. | Mais très vite, les escadrons sont arrivés et le chaos s'est installé dans les rues. |
50 | Quan la gent va començar a escridassar la policia, aquesta va llançar gas lacrimogen fins i tot a dins dels edificis, cosa molt irresponsable. La policia llançava gas lacrimogen contra els manifestants pacífics que esperaven que obrís el metro. | A Lapa et à proximité de la maire, beaucoup de gens se sont retrouvés prisonniers dans des hôtels, des bars et restaurants, en voyant que la police tirait des balles de caoutchouc et lançait du gaz à l'intérieur de quelques endroits clos. |
51 | El personal de l'estació va obrir una porta lateral perquè la gent s'hi pogués arrecerar, però es va crear un embut en què la gent es va trobar encallada inhalant gas. A baix, molta gent es va marejar. | La police lance des bombes de gaz lacrymogène contre les manifestants en train d'attendre l'ouverture de la station de métro Carioca. photo: Calé, avec sa permission. |
52 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor Sí, a la manifestació hi havia vàndals que trencaven i cremaven coses, però la majoria d'aquests actes van tenir lloc a l'avinguda Presidente Vargas, més a prop de l'ajuntament. | Si, il y a eu des vandales durant la marche, causant des émeutes et des incendies, mais la majorité de ces faits ne se sont déroulés que sur l'Avenue Presidente Vargas, à proximité du cabinet du maire. |
53 | Llavors, per què la policia tenia un àmbit tan gran d'actuació i apuntava contra gent innocent? | Pourquoi alors la police a-t-elle élargi son rayon d'intervention, pointant des armes contre des personnes innocentes ? |
54 | Ara, la gent comenta en trobades i en els mitjans socials que té por de participar en noves manifestacions, i alguns mencionen que volen que s'acabi tot. | Lors de rencontres et sur les réseaux sociaux, tout le monde maintenant ne parle que de la peur de participer à de nouvelles manifestations, et certains souhaitent même que tout cesse. |
55 | Al meu cap només m'hi ve una expressió per explicar l'actitud de les forces de policia: terrorisme d'estat. | |
56 | La policia passava pel costat de contenidors cremant-se després que algunes persones comencessin a cometre actes vandàlics a l'avinguda Presidente Vargas. | Il y a juste une expression qui me vient à l'esprit pour expliquer le comportement de nos forces de police : le terrorisme d'Etat. |
57 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | La triste fin d'une belle manifestation. |
58 | Totes les fotografies d'aquesta entrada han estat publicades amb el permís de Calé, qui, a més de treballar com a fotògraf comercial, ha dut a terme projectes artístics i d'autor per tot el món. | Photo: Calé, avec sa permission. Toutes les photos qui illustrent cet article ont été utilisées avec la permission du photographe Calé qui, en plus de son travail commercial, développe des projets artistiques et d'auteur renommés dans le monde entier. |
59 | Algunes de les seves fotografies, les podeu trobar a la sèrie Buscadores (Seekers), i exposades a l'Ateliê da Imagem [br] de Rio de Janeiro. | Quelques unes de ses photos sont visibles dans l'exposition Buscadores, qui continue jusqu'au 29 juin à l'Ateliê da Imagem, Rio de Janeiro. |
60 | La sèrie Seekers s'ha mostrat en exposicions individuals a Dinamarca, Rússia, Argentina i Bolívia i en exposicions col·lectives als Estats Units i Irlanda. | Buscadores a déjà été montré lors d'expositions individuelles au Danemark, en Russie, en Argentine, et en Bolivie et a participé à des expositions collectives aux Etats-Unis et en Irlande. |
61 | Un manifestant demanant pau al mig de la baralla. | Un manifestant demande la paix au milieu de la bataille. |
62 | Foto: Calé, publicada amb el permís de l'autor | Photo: Calé, avec sa permission |
63 | Aquesta publicació és part de la nostra cobertura especial de la Revolta del Vinagre a Brasil. | Découvrez également notre dossier sur les manifestations du 20 juin dans tout le Brésil. |