Sentence alignment for gv-cat-20140218-8117.xml (html) - gv-fra-20140215-162419.xml (html)

#catfra
1Els manifestants a Bòsnia reclamen pa, justícia social i llibertat d'expressióLes manifestants en Bosnie réclament pain, justice sociale et liberté d'expression
2Quan els habitants de la segona ciutat de Bòsnia, Tuzla, van manifestar-se el 4 de febrer de 2014, ben pocs s'esperaven de veure la mobilització a escala nacional que el món observaria al cap d'una setmana.[Sauf mention contraire, les liens renvoient vers des pages en anglais] Lorsque les habitants de la deuxième ville de Bosnie, Tuzla, sont sortis manifester le 4 février 2014, peu nombreux étaient ceux qui s'attendaient à voir les émeutes à l'échelle du pays que le monde observait une semaine plus tard.
3Que aquesta agitació a Bòsnia-Hercegovina pugui ésser qualificada de “Primavera bosniana”, com l'han anomenada alguns mitjans, no importa gaire ara mateix.Que cette agitation en Bosnie-Herzégovine puisse être qualifiée de “Printemps bosniaque”, comme l'ont appelée certains médias, importe peu pour le moment.
4L'origen de les protestes i cap a on es dirigeixen són les qüestions sobre les quals s'hauria de concentrar la comunitat i els mitjans internacionals, segons el parer d'alguns actors locals.L'origine des troubles et vers où l'on se dirige, voilà les sujets sur lesquels devraient se concentrer la communauté et les médias internationaux, de l'avis de nombreux acteurs locaux.
5“Raïm de la Ira” a BòsniaLes “Raisins de la Colère” de Bosnie
6Els qui protesten han exposat tot un conjunt de reivindicacions i han delimitat la seva lluita a temes de justícia social, la fi de la corrupció i la llibertat d'expressió.Les protestataires ont rédigé un ensemble de revendications, restreignant leur lutte aux thèmes de la justice sociale [bosniaque], de la fin de la corruption, et de la liberté d'expression.
7També han indicat sense ambigüitat que el moviment no és guiat per un impuls identitari o per tensions interètniques.Ils ont aussi indiqué sans ambiguïté que le mouvement n'est pas guidé par une quête identitaire ou des tensions inter-ethniques.
8L'italià Stefano Fait, de fet, comentava:L'Italien Stefano Fait a commenté :
9#Bosnia Les manifestacions a Bòsnia?Les manifestations en Bosnie ?
10Estan relacionades amb la injustícia, les privatitzacions i un país inexistent, i no amb la identitat.Elles sont à propos de l'injustice, des privatisations et d'un pays inexistant, et non de l'identité.
11Per això no interessen als mitjans occidentals. - Stefano Fait (@stefanofait) 12 febrer 2014C'est pourquoi elles n'intéressent pas les médias occidentaux.
12Eric Gordy, un professor de la University College of London (UCL) que escriu també per a un blog col·lectiu sobre la política i la recerca als Balcans, descrivia el clima recent a Bòsnia arran de les petites escenes que havia observat durant una visita, i deixava entreveure què alimentava les actuals manifestacions antigovernamentals:Eric Gordy, un professeur à l'University College of London (UCL) qui écrit aussi pour un blog collectif sur la politique et la recherche des Balkans, a décrit le climat récent en Bosnie d'après des petites scènes qu'il a observées lors d'une visite, et qui laissent entrevoir ce qui alimente les actuelles manifestations anti-gouvernementales :
13La conversa 1 era amb un treballador d'un gran hotel de Sarajevo […] Un col·lega i jo havíem sentit que el personal de l'hotel no havia cobrat durant uns quants mesos i per això li ho preguntàvem.La conversation 1 était avec le serveur dans un grand hôtel de Sarajevo […] Un collègue et moi avions entendu que le personnel de l'hôtel n'avait pas été payé pendant plusieurs mois, alors nous avons demandé.
14És veritat, ens va dir.C'est vrai, nous a-t-il dit.
15La majoria dels empleats hi havien restat, malgrat una sèrie de canvis de propietaris i de fallides, i havien viscut períodes de retallada de sou, de manca de salari o d'impagaments.La plupart des employés étaient restés, à travers une série de changements de propriétaires et de faillites, et avaient connu des périodes de réductions de salaires, d'absence de salaires, ou de paiements en nature.
16Per què treballaven, doncs?Pour quoi travaillaient-ils alors ?
17Volien continuar tirant endavant l'hotel amb l'esperança que tornés a tenir beneficis algun dia, i volien que el propietari continués cotitzant a les arques de la jubilació i l'assegurança mèdica. […]Ils voulaient continuer à faire marcher l'hôtel dans l'espoir qu'il redevienne bénéficiaire un jour, et ils voulaient que l'employeur continue à cotiser aux caisses de retraite et d'assurance maladie. […]
18La conversa 2 era amb un grup d'estudiants de tercer cicle a Tuzla.La conversation 2 était avec un groupe d'étudiants de troisième cycle à Tuzla.
19La majoria d'entre ells havien buscat o buscaven feina de mestres.La plupart d'entre eux evaient cherché ou cherchaient du travail comme instituteurs.
20I sols podien aconseguir feines de curta durada.Et ils ne pouvaient obtenir que des emplois de courte durée.
21Per què no hi ha feines permanents a les escoles?Pourquoi pas des emplois permanents dans les écoles ?
22Perquè els llocs disponibles es reparteixen entre les partits polítics locals, que els distribueixen amb els seus membres amb contractes anuals.Parce que les postes disponibles sont répartis entre les partis politiques locaux, qui les pourvoient avec leurs membres sur des contrats annuels.
23El resultat és que cap jove no pot obtenir una feina, tret que passi per un partit polític, i que cap jove no pot conservar una feina tret que demostri moles vegades la seva fidelitat al partit polític.Le résultat, c'est qu'aucun jeune ne peut obtenir un emploi, sauf en passant par les services d'un parti politique, et aucun jeune ne peut conserver un emploi à moins de démontrer à maintes reprises sa loyauté au parti politique.
24Hom pot imaginar sense esforçar-s'hi gaire l'efecte excel·lent de tot plegat sobre el desenvolupament i l'ensenyament d'un pensament independent i crític a les escoles.On imagine sans peine l'excellent effet de cela sur le développement et l'enseignement d'une pensée indépendante et critique dans les écoles.
25El govern diu que no té més mitjans sinó per cobrir les necessitats més elementals dels ciutadans.Le gouvernement prétend manquer de moyens pour couvrir ne serait-ce que les besoins les plus élémentaires de ses concitoyens.
26Els bosnians hi van respondre amb humor, amb comentaris i amb imatges com aquesta, àmpliament difoses per les xarxes socials:Des Bosniaques ont riposté avec humour, avec des commentaires et des images comme celle-ci, largement diffusés sur les réseaux sociaux :
27La nota diu: “Almoina per al govern.” La imatge va circular molt per Twitter.“L'aumône pour le pouvoir”, image largement diffusée sur Twitter.
28Cobertura mediàticaCouverture médiatique
29Als mitjans tradicionals, nacionals i regionals, els manifestants han estat qualificats sovint de brètols.Sur les médias classiques, nationaux et régionaux, les manifestants sont souvent désignés comme des casseurs.
30Un exemple típic de manipulació mediàtica són els manifestants armats.Un exemple typique de manipulation médiatique est le baratin sur les manifestants armés.
31El tabloide serbi “Kurir”, considerat el portaveu del govern de Sèrbia, va publicar un article on descrivia un escenari per la “unificació per la violència” [serbi] dels cantons ètnicament diversos de Bòsnia-Hercegovina (BiH).Le tabloïd serbe “Kurir”, considéré comme un porte-parole du gouvernement en Serbie, a publié un article décrivant un scénario pour l' “unification par la violence” [serbe] des cantons ethniquement divers de la Bosnie-Herzégovine (BiH).
32L'article exposava, amb grans signes d'exclamació, imatges de violència i formulacions tendencioses, que els manifestants aplegaven reserves d'armes amb les quals dur a terme l'esmentada “unificació violenta” de la Republika Srpska, o República Sèrbia de Bòsnia, un dels components de Bòsnia-Hercegovina dins la Federació de Bòsnia-Hercegovina.L'article clame, à grand renfort de points d'exclamation, d'images de violences et de formulations tendancieuses, que les protestataires amassent des réserves d'armes avec lesquelles mener la soi-disant “unification violente” de la Republika Srpska, ou République serbe de Bosnie, l'une des deux composantes de la Bosnie-Herzégovine aux côtés de la Fédération de Bosnie-Herzégovine.
33L'article de Kurir citava molt Mehmedalija Nuhić, esmentat al text com a “politòleg de Tuzla”.L'article de Kurir cite abondamment Mehmedalija Nuhić, appellé dans le texte un “politologue de Tuzla”.
34Als mitjans socials, la gent es demanava [bosnià] qui era aquest home, i alguns rebutjaven sense embuts les seves pretensions.Sur les médias sociaux, les gens se sont demandé [bosniaque] qui est cet homme, et certains ont réfuté sans ambages ses prétentions.
35Tanja Sekulić, redactora en cap de Klix.ba, va piular:Tanja Sekulić, rédactrice en chef à Klix.ba, a tweeté :
36El súmmum de la imbecil·litat: el politòleg Mehmedalija Nuhić afirma que els manifestants han aconseguit armes que farien servir contra els ciutadans de la RS [República Srpska, la part de majoria sèrbia de Bòsnia-Hercegovina].Le summum de l'idiotie : le politologue Mehmedalija Nuhić affirme que les manifestants ont acquis des armes qu'ils iraient utiliser contre les citoyens de la RS [République Srpska, la partie à majorité serbe de la Bosnie-Herzégovine].
37- Tanja Sekulic (@Tanja_Sekulic) 11 febrer 2014 La ràdio de Banja Luka Kontakt Radio va publicar una investigació [bosnià] sobre aquest Nuhić, “presentat [al públic] com a politòleg”.La radio de Banja Luka Kontakt Radio a publié une enquête [bosniaque] sur la personnalité de ce Nuhić, “présenté [au public] comme un politologue”.
38“Tots els periodistes de Tuzla es pregunten qui és aquest analista”, escrivia l'equip de Kontakt Radio.“Tous les journalistes à Tuzla se demandent qui est cet analyste,” écrit l'équipe de Kontakt Radio.
39Com va revelar la ràpida recerca de Kontakt Radio, Nuhić no era sinó un inspector municipal a la ciutat de Lukovac.Comme l'a révélé la rapide recherche de Kontakt Radio, Nuhić n'est autre qu'un inspecteur municipal en service dans la ville de Lukovac.
40“I això no és cap broma”, comentava l'article, que concloïa enfadadament respecte a algunes informacions sobre Nuhić i negava del tot la seva credibilitat com a “politòleg”.“Et ce n'est pas une blague,” commente l'article, qui conclut crânement sur quelques informations disponibles sur Nuhić, déniant complètement sa crédibilité comme “politologue”.
41A la regió, ja estan acostumants a manipulacions mediàtiques i l'exemple present d'aquest gènere de maquinacions no és sinó un entre molts més.Dans la région, on est habitué aux manipulations médiatiques et le présent exemple de ce genre de machination n'en est qu'un parmi de multiples autres.
42En un editorial [bosnià], Paulina Janusz explicava com els partits polítics i els mitjans anaven agafats de la mà per mostrar els qui protestaven.Dans un éditorial [bosniaque], Paulina Janusz montre comment les partis politiques et les médias vont main dans la main pour mettre en scène les contestataires.
43Els mitjans, per la seva banda, es van afanyar a fer públics tots els rumors de danys dels manifestants, però aquests últims hi van respondre ràpidament.Les média, pour leur part, ont été prompts à rapporter toutes les rumeurs de méfaits des manifestants, mais ceux-ci y ont promptement riposté.
44L'activista Emir Hodžić, que va assistir a les manifestacions de Sarajevo del 7 de febrer, va detallar per a Radio Slobodna Evropa (Radio Free Europe) què hi havia vist i va declarar: “No som ni brètols ni hooligans.”L'activiste Emir Hodžić, qui assistait aux manifestations de Sarajevo du 7 février, a détaillé pour Radio Slobodna Evropa (Radio Free Europe) ce à quoi il a assisté, déclarant “nous ne sommes ni des casseurs ni des voyous”.
45Alguns altres han estat exhaustius a l'hora de descriure què havien viscut també als seus blogs.D'autres ont été exhaustifs en décrivant ce qu'ils ont vécu également sur leurs blogs.
46El vídeo següent d'una noia plorant i demanant als policies que s'afegissin a la gent va esdevenir viral, i anava acompanyat als mitjans socials amb comentaris de l'estil: “Ja els veieu, els brètols de Bòsnia.”La vidéo ci-après d'une jeune femme en larmes implorant des policiers de se joindre à la foule, est devenue virale, accompagnée sur les médias sociaux de commentaires narquois du style “vous les voyez, les casseurs de Bosnie” :
47Dario Brentin, entre més, va aplegar articles dels primers dies de manifestacions en una nota a Facebook.Dario Brentin, parmi d'autres, a compilé les articles des premiers jours de manifestations sur une note Facebook.
48Els documents d'aquesta mena es tradueixen regularment en anglès i ha publicat els Dossiers de la protesta a Bòsnia-Hercegovina.Des documents de ce genre sont régulièrement traduits en anglais et mis à jour sur les Dossiers de la contestation en Bosnie-Herzégovine.
49També hi ha una selecció de vincles disponible a la plataforma CrowdVoice.org.Une compilation de liens sélectionnée de façon collective est aussi disponible sur la plate-forme CrowdVoice.org.
50I ara què?Et maintenant ?
51Molts polítics i representants dels mitjans ja s'han posat a buscar culpables a la situació.De nombreux hommes politiques et représentants des médias se sont déjà mis à activement rechercher des coupables.
52Lord Paddy Ashdown, que havia estat alt representant i enviat especial d'Europa al país del maig del 2002 al gener del 2006, va exhortar la Unió Europea “perquè fes tornar a funcionar Bòsnia”.Lord Paddy Ashdown, qui a été Haut-Représentant et Envoyé Spécial de l'Europe dans le pays de mai 2002 à janvier 2006, a exhorté l'Union Européenne “à rendre la Bosnie fonctionnelle”.
53En una entrevista amb Christiane Amanpour de la CNN, Lord Ashdown va alertar:Dans un entretien avec Christiane Amanpour de CNN, Lord Ashdown a mis en garde :
54En el moment en què els seus ciutadans es planyen de la pobresa i l'immobilisme i de la disfunció de l'estat i de la corrupció entre el personal polític” [això] “podria portar molt ràpidament a alguna cosa potser pitjor i tot. […]Au moment où ses citoyens se plaignent de la pauvreté et de l'immobilisme et du dysfonctionnement de l'Etat et de la corruption parmi le personnel politique” [ceci] “pourrait amener très rapidement à quelque chose de bien pire. [
55La comunitat internacional ha de reaccionar ara mateix.…]
56Si no ho fa, tinc molta por que s'instal·li un escenari amb separatismes que esdevingui, de pressa, imparable a mesura que s'acostin les eleccions.La communauté internationale doit agir dès maintenant. Si elle ne Ie fait pas, j'ai très peur qu'une situation où s'installera le séparatisme deviendra vite imparable à l'approche des élections.
57L'alarmisme també és present en molts àmbits més.L'alarmisme est aussi présent de plusieurs côtés.
58Valentin Inzko, un austríac i alt representant de Bòsnia i Hercegovina, va declarar a Balkanist.net:Valentin Inzko, un Autrichien et Haut Représentant de la Bosnie et Herzégovine, a déclaré à Balkanist.net :
59Si la situació s'agreuja, potser podríem necessitar tropes de la UE.Si la situation s'aggrave, on pourrait avoir à songer à des troupes de l'UE.
60Però encara no.Mais pas pour l'instant.
61Sigui quin sigui el culpable o qui se suposa que “ha d'arreglar” el país, es manté una qüestió: per què tants països d'Europa de l'Est i dels Balcans han caigut de sobte en una dinàmica de protestes?Quel que soit le coupable ou qui est supposé “réparer” le pays, une question demeure : pourquoi tant de pays d'Europe de l'Est et des Balkan tombent-ils soudain dans la contestation ?
62Poc després que esclatessin les manifestacions de Tuzla i Sarajevo, el blog científic independent búlgar Banitza publicava un article de reflexió, “D'Ucraïna als Balcans, l'onada de la ‘democràcia'”:A peine les manifestations avaient-elles éclaté à Tuzla et Sarajevo, que le blog scientifique indépendant bulgare Banitza publiait un article de réflexion, “De l'Ukraine aux Balkans, on brandit la ‘démocratie'” :
63Per què ara?Pourquoi maintenant ?
64Per què no fa sis mesos o fa un any?Pourquoi pas il y a six mois, il y a un an ?
65Vet aquí les qüestions que hom s'ha plantejat sobre les manifestacions a Bulgària, que van arribar al seu punt culminant a l'estiu.Voilà les questions qu'on s'est posées sur les manifestations en Bulgarie, qui ont atteint leurs plus grands nombres pendant l'été.
66La situació era tan desesperada que qualsevol cosa podia fer esclatar la ira popular. […]A l'évidence, la situation est si désespérée que tout ou n'importe quoi pouvait déclencher l'ire populaire. […]
67De segur que la violència no pot ésser la resposta.Bien sûr la violence ne peut être la réponse.
68És destructora.Elle est destructrice.
69Però no hi ha cap dubte que la desesperació s'ha imposat sobre el diàleg.Mais nul doute que la désespérance a pris le pas sur le dialogue en l'espèce.
70[…] És senzill: per la gent que es manifesta, la paciència suposada és inexistent.[…] C'est simple : pour les gens qui manifestent, la patience supposée est inexistante.
71I això s'entén.Et cela se comprend.
72Hi ha un nivell de tolerància que és, el segle XX ho ha demostrat moltes vegades, molt flexible i maleable entre els humans.Il y a un niveau de tolérance qui est, le XXème siècle l'a montré de façon répétée, très flexible et malléable chez les êtres humains.
73Però té límits.Mais il a ses limites.
74I a l'interior dels països balcànics aquest any, el sentiment de tolerància s'ha exhaurit per l'arrogància explícitament visible dels Intocables -també anomenats mafiosos, ex-comunistes, elits dels negocis-.Et à l'intérieur des pays des Balkans cette année, le sentiment de tolérance a été épuisé par l'arrogance explicitement visible des Intouchables - qu'on les appelle mafieux, ex-communistes, élites des affaires.
75Tant és.Peu importe.
76La seva capacitat d'exhibir el seu domini econòmic és una cosa, però la seva aptitud per fer aplicar la seva immunitat política i jurídica aparentment és excessiva. És un fet que la democràcia és molt disfuncional.Leur capacité à exhiber leur domination économique est une chose, mais leur aptitude à faire appliquer leur immunité politique et juridique est apparemment de trop. C'est depuis longtemps un fait que la démocratie est très dysfonctionnelle.
77Escrivint per al blog Balkanist, Darko Brkan formulava quatre propostes:Ecrivant pour le blog Balkanist, Darko Brkan a formulé quatre propositions :
781) Declarar la victòria dels ciutadans de Bòsnia i Hercegovina. 2) Posar fi a totes les investigacions policíaques [contra els participants a les manifestacions].1) Déclarer la victoire pour les citoyens de Bosnie et Herzégovine 2) Mettre fin à toutes les enquêtes de police [contre les participants aux manifestations] 3) Instaurer des gouvernements provisoires dans les cantons 4) “Lustration interne” dans les partis politiques
793) Instaurar governs provisionals als cantons.
804) “Lustració interna” als partits polítics. El que podria canviar les regles del joc és una decisió recent del Tribunal Cantonal de Sarajevo ordenant la “confiscació provisional” dels béns de tots els mitjans que han documentat les manifestacions a Sarajevo.Ce quipourrait changer le jeu, c'est une récente décision de la Cour Cantonale de Sarajevo ordonnant la “saisie provisoire” des biens de tous les médias documentant les manifestations à Sarajevo.
81Les manifestacions pro-governamentals també es van observar, com es veu en un vídeo del 10 de febrer.Des manifestations pro-gouvernementales ont aussi été observées, comme on le voit sur une vidéo du 10 février.