Sentence alignment for gv-cat-20130228-4749.xml (html) - gv-fra-20130308-140118.xml (html)

#catfra
1‘Global Voices pot ajudar molt a explicar millor Catalunya al món’“Global Voices en catalan peut permettre d'expliquer ce qu'est la Catalogne”
2Aquest article va ser publicat originalment al diari electrònic independent català Vilaweb i forma part de l'acord de col·laboració establert amb Global Voices.Violeta Camarasa, rédactrice en chef de Global Voices Català. Cet article a été initialement publié [en catalan] par le journal en ligne indépendant Vilaweb.
3Violeta Camarasa, editora de Global Voices Catalunya.Nous le republions avec sa permission.
4Entrevista a Violeta Camarasa, editora de l'edició catalana de Global Voices, que es va presentar ahir.Entretien avec Violeta Camarasa, rédactrice en chef de la version catalane de Global Voices Online (Twitter).
5La primera notícia en català a Global Voices es va publicar el 2010. Era una primera experiència, que no va tenir continuïtat.Même si Global Voices a publié son premier article en catalan en 2010, il a fallu un an avant que le projet prenne vraiment de l'ampleur.
6Però d'uns mesos ençà l'edició catalana (Twitter) ja funciona a ple rendiment i té els mateixos drets i deures que la resta d'edicions, siguin en la llengua que siguin.Aujourd'hui Global Voices Català publie régulièrement, avec les mêmes droits et responsabilités que les autres éditions de Global Voices.
7Ahir se'n va fer la presentació a la Universitat Pompeu Fabra, en un acte amb Saül Gordillo, Sílvia Cobo, Cristina Vaquer (Twitter), de la xarxa People Witness, i l'editora de Global Voices en català, Violeta Camarasa (Twitter).Le mercredi 27 février, l'université Pompeu Fabra de Barcelone a accueilli une table ronde réunissant Saül Gordillo , Sílvia Cobo, Cristina Vaquer (Twitter) de la plate-forme collaborative People's Witness, ainsi que Violeta Camarasa, rédactrice en chef de Global Voices Català.
8Dos exemples, a Al Jazeera i al Washington PostAl Jazeera et le Washington Post à l'écoute de GV en catalan
9En els darrers mesos l'edició en català de Global Voices ja ha demostrat en diverses ocasions la capacitat d'explicar Catalunya al món.Global Voices Català a prouvé au cours des derniers mois que ce site a la capacité d'expliquer au monde ce qu'est Catalogne, palliant ainsi au désintérêt historique des médias traditionnels pour cette région.
10Dos exemples:Par exemple :
111) Al Jazeera a évoqué sa couverture de la politique catalane dans une vidéo de son émission The Stream après la manifestation qui a rassemblé un million de personnes le 11 septembre dernier dans le contexte du clivage grandissant entre la Catalogne et le gouvernement espagnol.
121. Al Jazeera va fer-se'n ressò en aquest reportatge en vídeo sobre la manifestació de l'Onze de setembre i el procés sobiranista català. El vídeo inclou referències a aquest article publicat per l'edició catalana de Global Voices dies enrere.Dans la vidéo, la présentatrice de The Stream remercie Global Voices Català d'avoir attiré l'attention de l'équipe sur la question avec un article publié [ca] quelques jours auparavant et également grâce à Twitter (voir à 11'33 et 28'19 de la vidéo).
132. El Washington Post va recollir informacions publicades per l'edició catalana del Global Voices i també les impressions de la seva editora, Violeta Camarasa, en aquest reportatge sobre la sentència contra Cafè amb Llet.2) Dans un article de blog sur l'affaire Cafè amb Llet, le Washington Post a cité des articles de Global Voices. L'article a plus tard été amendé à la demande de Violetta Camarasa.
14Presentació oficial, finalment, de Global Voices en català?Quelle est la finalité de Global Voices Català ?
15Global Voices en català és una peça més dins de l'entramat internacional de Global Voices.Global Voices Català est une pièce du puzzle international que constitue Global Voices Online. Nous fonctionnons comme un réseau, et au sein de ce réseau plurilingue, chaque édition a une mission double.
16Funcionem com una xarxa i, dins d'aquesta xarxa, cada edició té una doble missió: la primera, de traducció al català, per a acostar a l'audiència, catalana en aquest cas, tots els temes o polèmiques que es debaten a la xarxa a tot el món; i la segona, d'explicar al món debats que hi ha a la xarxa catalana.Tout d'abord, traduire vers sa langue (dans notre cas le catalan) pour permettre à ses lecteurs d'accéder dans sa langue à toutes les idées et polémiques qui sont au cœur des débats en ligne à travers le monde. Il est aussi de notre devoir d'expliquer au monde quels sont les sujets de débats sur le web catalan.
17Parleu sempre de debats que hi ha a la xarxa…Vous parlez souvent du concept de débats en ligne… C'est vrai, et ils sont complexes.
18Sí, però atenció: tant poden ser qüestions sorgides directament a la xarxa com reaccions a la xarxa de determinats temes d'actualitat.Ces débats peuvent tourner autour de questions directement évoquées en ligne ; il peut également s'agir de conversations en ligne à propos de l'actualité, ayant lieu hors ligne.
19D'aquesta manera, oferim al món una altra visió d'això que passa a Catalunya, una visió diferent de la que arriba a través dels mitjans convencionals.Ainsi, nous pouvons offrir au monde une vision unique de ce qui se passe en Catalogne, en complément de ce qui est habituellement présenté par les médias traditionnels.
20Per tant, Global Voices pot ajudar a explicar el procés sobiranista català al món?Est-ce que Global Voices peut donc permettre d'expliquer au monde partiellement ce qu'est le mouvement sécessionniste catalan ?
21I tant!Bien sûr !
22Sí, Global Voices pot ajudar molt a explicar millor Catalunya al món. Penseu que fins fa pocs mesos la visió que es tenia de Catalunya al món rebia la influència exclusiva dels mitjans de comunicació d'obediència espanyola.Il suffit de se dire que l'année dernière, la vision que le monde avait de la Catalogne était celle transmise exclusivement par les médias basés à ou extrêmement influencés par Madrid.
23Global Voices és una nova via de comunicació amb el món de manera directa, sense passar cap filtre.Global Voices offre un regard neuf et direct sur ce qui se passe en Catalogne actuellement.
24I no únicament per a explicar a fora el procés sobiranista, sinó també tot allò que passa al nostre país des d'un punt de vista social: el drama dels desnonaments, la corrupció, etc. Una cosa no treu l'altra i té molt a veure amb el país que volem.Et nous pouvons également rendre compte de bien plus que la question de la souveraineté : par exemple, le spectacle alarmant des expulsions dues à la crise économique, la corruption, et bien d'autres questions pertinentes pour la société catalane contemporaine. Une question n'en écarte pas une autre et elles sont toutes liées à l'idée que nous nous faisons du pays dans lequel nous voulons vivre.
25Per tant, què hi trobarem a Global Voices en català?Donc, que trouverons-nous en ligne sur Global Voices Català ?
26Sovint parlem de temes que no transcendeixen a l'agenda mediàtica diguem-ne convencional.Nous publions souvent des analyses qui vont au-delà des lignes éditoriales conventionnelles.
27Nosaltres traduïm allò que unes altres edicions de Global Voices han publicat, tot sempre relacionat o produït a internet, i publiquem continguts propis d'allò que passa aquí i que unes altres edicions possiblement traduiran.Nous travaillons de manière approfondie pour produire un volume important de contenu, peut-être plus important que ce que quiconque peut consommer.
28Fem una feina molt exhaustiva i produïm un volum enorme d'informació que dubto que ningú pugui consumir. Informació molt diversa i de llocs molt diversos.Nous écrivons beaucoup sur la société catalane pour que les articles puissent être traduits dans les langues des autres éditions, et nous traduisons ce que les autres éditions de Global Voices ont produit, ce qui signifie que l'on a des articles variés provenant du monde entier.
29Es tracta de donar les eines perquè el lector pugui cercar la informació que li interessi, filtrar-la per llengua, àmbit, país, etc.Il est important de mettre en place des filtres rigoureux afin que les lecteurs puissent trouver des articles sur les langues, les régions, et les pays qui les intéressent.
30Ha costat de fer l'edició en català?Est-ce que la création de la version catalane a été un travail éprouvant ?
31Bé, Global Voices va néixer el 2005 i els primers anys es feia bàsicament en anglès i se centrava en informació de països en via de desenvolupament.Eh bien, Global Voices a été fondé en 2005 et était initialement (et exclusivement) une publication anglophone qui traitait des sujets provenant des pays en développement.
32Primer es van fer les edicions en francès i en espanyol i ara ja hi és en trenta llengües, entre les quals el català.L'espace linguistique de Global Voices s'est ensuite étendu à l'espagnol et au français, et couvre aujourd'hui trente langues.
33Es va fer un primer intent de fer l'edició en català abans del 2010, però no va agafar prou força.L'édition catalane a été créée en 2010, mais il lui a fallu un moment avant qu'elle ne prenne de l'ampleur.
34Es va reprendre el 2011, però no fou fins a mitjan 2012 que l'edició catalana deixà de ser en fase ‘beta' per passar a ser una edició de ple dret.En 2011, nous commencions à publier régulièrement, mais c'est seulement en 2012 que Global Voices Català s'est mis à produire assez de contenus pour sortir de sa phase « béta » et être considérée comme une version à part entière de Global Voices.
35Ser presents a Global Voices també és una via per a connectar-nos amb el món…S'impliquer avec Global Voices est aussi une manière de se connecter avec le monde…
36Sí, tot el contingut que posem a disposició de l'audiència catalana sobre allò que passa a la xarxa, a tot el món, és molt valuós.En effet. L'ensemble des contenus que nous produisons pour les lecteurs catalans sur des débats mondiaux est extrêmement précieux.
37I, a més, hi som presents i ens veuen.En outre, nous (c'est-à-dire l'équipe GV) sommes présents dans ce contenu.
38Durant molt de temps la comunicació internacional ha estat filtrada pels grans mitjans o, en menor mesura, per la diplomàcia.Traditionnellement, les actualités internationales sont diffusées par les grands médias et dans une moindre mesure par voie diplomatique.
39Global Voices és una de les eines que trenca això.Global Voices est l'un des réseaux qui permettent de contrer cela.
40D'una altra banda, Global Voices permet de dialogar directament amb els autors dels articles i els blocaires.À cela s'ajoute le fait que Global Voices permet aux lecteurs d'échanger avec les journalistes et les rédacteurs de blogs qui produisent le contenu.
41La comunicació hi és directa.La communication se fait de manière directe.
42Com funcioneu els qui feu l'edició catalana?Et comment travaille l'équipe catalane ?
43De moment som una vintena de voluntaris. Però aquests darrers dies hem rebut una allau de peticions.À l'heure actuelle, nous sommes une vingtaine de bénévoles, mais nous avons reçu plus de candidatures qu'à l'accoutumée au cours des dernières semaines.
44I de fet esperem que amb la presentació puguem créixer encara més.Nous espérons que la présentation faite à l'université Pompeu Fabra nous permettra de nous développer encore plus.
45Fem aquesta doble feina: traduir d'unes altres edicions, sovint afegint-hi una mica de context; i produir informacions a partir d'allò que diuen blocaires i piuladors del nostre país.Nous effectuons le travail double que j'ai mentionné plus tôt. Nous traduisons des articles provenant d'autres éditions, en ajoutant souvent un peu de contexte pour nos lecteurs, et nous rendons compte des débats qui définissent la blogosphère catalane.
46I no em refereixo pas a blocs o piulades de polítics, periodistes i famosos.Il est important de souligner que nous ne parlons pas des blogs et des tweets des politiciens, des journalistes et des célébrités.
47Tot al contrari.En fait, c'est plutôt le contraire.
48Volem informar a partir de la veu de la gent del carrer o de la gent que sovint no apareix als mitjans de comunicació.Nous voulons donner de la visibilité aux personnes qui ne se trouvent pas sous les projecteurs des médias traditionnels.
49Per això ara volem sobretot perfils més periodístics, que no vol pas dir que hagin de ser periodistes, per a fer créixer aquest segon vessant.D'ailleurs nous recherchons des bénévoles ayant une formation “journalistique”, mais cela ne signifie pas qu'il faut être journaliste professionnel pour collaborer.