# | cat | fra |
---|
1 | Literatura i art de traduir es troben a Barcelona per la festa de la revista Asymptote | Espagne : Littérature et traduction, le projet Asymptote |
2 | El traductor anglès Peter Bush. | Le traducteur anglais Peter Bush. |
3 | Foto d'Alba Calle. | Photo d'Alba Calle. |
4 | Asymptote [en], la revista digital de literatura i traducció, celebra el seu segon aniversari amb una sèrie d'esdeveniments arreu del món en els quals han participat els millors escriptors i traductors contemporanis. | Asymptote [en anglais, comme les autres liens, sauf indication contraire], revue digitale internationale sur la littérature et la traduction, a célébré son deuxième anniversaire par une série d'événements avec la participation de quelques uns des meilleurs écrivains et traducteurs contemporains au niveau international. |
5 | D'entre les ciutats escollides no podia faltar Barcelona on el passat 25 de gener va tenir lloc un recital en castellà, català i anglès de la mà d'alguns traductors i autors de la ciutat comtal per a presentar el primer número de la revista d'aquest 2013. Els assistents a la sala Inusual Project. | Parmi les villes sélectionnées se trouvait Barcelone [ES] où le 25 janvier a été organisé une manifestation publique [ES] rassemblant des traducteurs et des auteurs locaux écrivant en espagnol, en catalan ou en anglais pour présenter la première édition 2013 de cette revue. |
6 | Foto d' Alba Calle. El projecte neix gràcies a un grup d'emprenedors de diferents llocs del món que comparteixen l'amor per la literatura i l'art de traduir. | Le projet est né d'un groupe d'hommes d'affaires issus de différents coins du monde qui ont en commun l'amour de la littérature et l'art de la traduction. |
7 | Així doncs, Asymptote ofereix al lector extractes d'obres en la seva llengua original i la traducció corresponent. | Dans cette optique, Asymptote met à disposition des lecteurs des extraits choisis d'œuvres originales et leurs traductions. |
8 | Algunes, fins i tot, inclouen gravacions d'audio del traductor perquè el lector tingui accès a la fonètica de l'idioma. | Parfois, ils sont accompagnés d'enregistrements audio du traducteur de façon que les lecteurs puissent découvrir la phonétique du langage. |
9 | I això no és tot, a banda de les obres literàries la revista també té una secció dedicada a l'art visual que ens obri finestres a diferents cultures. | Le public de la salle Unusual dans l'insolite salle du projet Asymptote . Photographie de Alba Calle |
10 | L'èxit del projecte prové en gran part de la llarga llista de col·laboradors voluntaris entre els quals es troben els autors, traductors, fotògrafs, il·lustradors, etc. | Et ce n'est pas tout, outre les œuvres littéraires, la revue présente aussi une section dédiée aux arts visuels. |
11 | Asymptote ha estat nominada a la millor revista de l'any 2012 (2012 Magazine of The Year) per 3:am magazine [en], fins i tot abans de fer els dos anys, junt a publicacions com The Times Literary Supplement i London Review of Books [en]. | Asymptote a été désigné magazine de l'année 2012 par 3:am magazine et par des publications comme The Times Literary Supplement et London Review of Books. Le succès du projet tient pour beaucoup à la longue liste de contributeurs bénévoles incluant des auteurs, des traducteurs, des photographes et des dessinateurs. |
12 | L'editor en cap de la revista, Yew Leong Lee [en], ens parla del projecte i de l'esdeveniment de Barcelona. | L'éditeur de la revue, Yew Leong Lee, s'est entretenu avec un collaborateur de Global Voices sur le projet Asymptote et l'événement organisé à Barcelone. |
13 | Després de dos anys, què se sent en formar part d'un projecte amb tant d'èxit? | Après deux ans, quel effet cela vous fait de participer à un projet marqué par une telle réussite ? |
14 | Celebrar el nostre segon aniversari a ciutats com Nova York, Berlin, Taipei o Barcelona ha estat molt gratificant; sobretot perquè ens hem reunit amb lectors de tot arreu per primera vegada i hem marcat la diferència en el seu àmbit cultural, tot i que som una revista completament digital. | Le fait de voir célébrer notre deuxième anniversaire à New York, à Berlin, à Taipei et à Barcelone est pour nous source de grande satisfaction car nous touchons pour la première fois des lecteurs du monde entier. Bien que nous soyons une publication entièrement numérique, nous avons remarqué les différentes « ambiances » culturelles. |
15 | Això ens confirma que hi ha una gran demanda per tractar la literatura com un fenomen global i no dins del marc individual d'una sola llengua. | Le nouveau défi est de considérer la littérature d'un point de vue mondial et non plus seulement avec l'optique d'une langue particulière. |
16 | Asymptote pretén ser el punt de convergència entre les comunitats literàries, les quals sempre són minoritàries. | Asymptote s'est fixé comme objectif d'être un foyer de convergence pour les communautés littéraires qui sont toujours au second plan. |
17 | M'agradaria donar les gràcies al meu equip i també als lectors, sobretot aquells que ens han ajudat a difondre la nostra iniciativa i ens han recolzat en la nostra actual campanya de recollida de fons (Indiegogo fundraising campaign [en]). | Je voudrais remercier mon équipe et aussi les lecteurs, spécialement ceux qui nous ont aidé à faire connaître notre projet et ont apporté une aide financière via une campagne de récolte de fonds sur Indiegogo. |
18 | L'escriptor Adrià Targa junt a Rafael Mammos i Najat El Hachmi. | L'écrivain Adrià Targa avec Rafael Mammos et Najat El Hachmi. |
19 | Foto de Joaquim Moreno Càceres. | Photographie de Joaquim Moreno Càcteres. |
20 | Com hem col·laborat amb tantíssims grans escriptors espanyols [en] (no sols d'Espanya sino també de Cuba, la República Dominicana, Mèxic, etc.) durant aquests dos anys, volíem celebrar un esdeveniment per afermar la nostra relació amb Espanya. | Étant donné que pendant ces deux années nous avons collaboré avec de nombreux grands écrivains de langue espagnole (originaires non seulement d'Espagne, mais aussi de Cuba, de République dominicaine, du Mexique, etc.), nous avons souhaité organiser un événement pour consolider notre lien avec l'Espagne. |
21 | Barcelona semblava una elecció natural perquè es fan moltes traduccions, no sols per als turistes sino també entre el català i l'espanyol. | Le choix de Barcelone nous a semblé évident parce qu'on y fait beaucoup de traduction, non seulement pour les touristes mais aussi entre le catalan est l'espagnol. |
22 | Ens agradaria presentar encara més escriptors catalans i espanyols als nostres lectors anglesos en 2013. | Dans le courant de l'année 2013, nous voudrions faire découvrir un plus grand nombre d'écrivains catalans et espagnols à nos lecteurs de langue anglaise. |
23 | Com es va rebre l'esdeveniment de Barcelona? | Comment a été accueillie cette manifestation à Barcelone ? |
24 | Va ser tot un èxit, segurament va superar els 100 assistents. | Avec beaucoup d'intérêt. Il y avait à coup sûr plus de 100 personnes présentes. |
25 | El programa incloïa tant a traductors i escriptors consolidats com joves promeses de la traducció i la literatura. | On a vu se succéder des traducteurs et des écrivains confirmés ainsi que des jeunes, nouveaux-venus dans le monde de la traduction littéraire. |
26 | Alguns dels escriptors s'atreviren fins i tot amb una o dues traduccions i les compartiren amb el públic. | Quelques écrivains se sont même penchés sur une ou deux traductions et les ont partagées avec le public. |
27 | També hi havia música en directe de la mà d'una banda de swing que li donava a la trobada una atmòsfera més relaxada. | Le tout accompagné de la musique animée d'un groupe de swing qui a contribué à créer une atmosphère détendue. |
28 | Molts dels convidats es quedaren després per parlar amb els autors i agrair-nos la inicitiva, ja que no havien estat mai a un esdeveniment semblant. | De nombreux invités ont discuté avec les auteurs et nous ont remerciés pour cette initiative car ils n'avaient encore jamais eu l'occasion d'assister à ce type de rencontre. |
29 | GV: Després del gran èxit que han tingut tots els esdeveniments, teniu pensat repetir en un futur pròxim? | Compte tenu de l'énorme succès de toutes les rencontres, avez-vous pour projet de réorganiser de tels événements dans un futur proche ? |
30 | És possible, perquè el públic ens ha acollit amb entusiasme no sols a Barcelona sino a totes les ciutats on hem organitzat esdeveniments. | C'est possible, parce que le public nous a chaleureusement accueilli, non seulement à Barcelone mais dans toutes les villes dans lesquelles nous avons organisé ces rencontres. |
31 | Tot depèn de si rebem el suficient suport, perquè també ens agradaria arribar a altres regions i apropar la literatura mundial a les comunitats locals i a l'inrevès. | Cela dépendra des soutiens que nous obtiendrons parce que nous voudrions également changer d'endroit, présenter la littérature mondiale à d'autres communautés locales et vice versa. |
32 | Els pròxims de la nostra llista són Londres, París i Tòquio. | Les prochains sites sur notre liste sont Londres, Paris et Tokyo. |
33 | No obstant això, si ens surgeix una altra oportunitat per organitzar de nou un esdeveniment semblant a Barcelona, n'estaríem encantats! | Mais nous serions très contents de réorganiser une rencontre à Barcelone. |
34 | La revista penjarà fotos de l'esdeveniment a la seva pàgina de Facebook [en]. | Des photographies sont disponibles sur la page Facebook de la revue. |
35 | També podeu seguir les últimes notícies d'Asymptote a Tuiter i Tumblr [en]. | Vous pouvez consulter les dernières informations concernant Asymptote sur Twitter et sur Tumblr . |