# | cat | fra |
---|
1 | Polònia: rèquiem del Dissabte Negre | Pologne : Requiem pour le Samedi Noir, 10 avril 2010 |
2 | Espelmes a Varsòvia, fotografia de Maria Seidel | Bougies à Varsovie, photo Maria Seidel |
3 | Encara no havien passat les primeres 24 hores des de la tragèdia de la nació polonesa, i les xarxes socials ja presentaven diverses reaccions als fets ocorreguts aquell matí, quan Polònia perdé el seu president i 95 personalitats públiques del país. | Alors que nous traversons les premières 24 heures de la tragédie de la nation polonaise, les médias sociaux présentent diverses réactions aux événements de ce matin, quand la Pologne a perdu son Président et 95 autres personnalités de premier plan. |
4 | A Facebook, molta gent s'ha anat unint als nous grups que s'han creat: | Sur Facebook, on se rassemble dans des groupes nouvellement créés : |
5 | [*] Per als polonesos que avui han mort prop d'Smoleńsk. | [*] pour les Polonais morts aujourd'hui près de Smoleńsk. |
6 | Tots units en la tragèdia Descansin en pau. | Nous nous unissons dans la tragédie |
7 | Dissabte Negre 10.04.2010 | Qu'ils reposent en paix Samedi noir 10.04.2010 |
8 | Alguns encara lluiten per acceptar els fets: | Certains n'arrivent pas à accepter les faits : |
9 | Que fort! Impossible… no m'ho vull creure. | C'est fou ! impossible… je ne veux pas y croire |
10 | Alguns altres afirmen la importància de recordar la catàstrofe d'avui i el lloc on ha passat: | D'autres soulignent l'importance de se souvenir de la catastrophe d'aujourd'hui et de l'endroit où elle s'est produite : |
11 | Aquesta tragèdia, igual que la matança de Katyń, els polonesos mai no l'oblidarem… | Cette Tragédie, de même que le massacre de Katyn, sera quelque chose que nous Polonais n'oublierons jamais… |
12 | Molts destaquen la trista ironia que envolta l'accident: | Nombreux sont ceux qui pointent la triste ironie de tout cet accident : |
13 | Molts es desplacen per retre tribut a les víctimes de Katyń i es converteixen en víctimes ells mateixos… | Ils étaient dans ce vol pour rendre hommage aux victimes de Katyń et sont devenus eux-mêmes des victimes… |
14 | Davant el Palau Presidencial, Varsòvia, fotografia de Maria Seidel | Devant le palais présidentiel, Varsovie, photo Maria Seidel |
15 | La pàgina de la xarxa social Nasza-Klasa també compta amb moltes entrades expressant el condol a les famílies, la tristesa de tota una nació i una nova visió d'unitat per a tot el país al voltant de la figura del president: | Le site de réseau social ‘Nasza-Klasa' abrite lui aussi une grande quantité de billets exprimant des condoléances aux familles, la tristesse pour la nation et une vision neuve d'unité autour de la personne du Président pour le pays entier : |
16 | Mentre vivia, alguns li donaven suport i alguns altres s'hi oposaven. | Quand il était en vie, les uns le soutenaient, les autres s'opposaient à lui. |
17 | La tragèdia ha fet que tothom li doni suport! | La tragédie a mis tout le monde derrière lui ! |
18 | És trist que només ara se'l consideri el president, perquè tots solíem fer-li befa quan vivia… En aquests moments només hi ha tristesa i pena perquè el nostre president i molts altres han marxat. | C'est triste que maintenant seulement il soit choisi pour être Président, alors qu'il était l'objet de nos quolibets de son vivant… à présent il n'y a que tristesse et chagrin parce que Notre Président nous a quittés, avec beaucoup d'autres. |
19 | És trist i depriment que només ara sigui valorat. Molt ànim a les seves famílies i a les persones més properes! | C'est triste et déprimant qu'il ne soit apprécié que maintenant (*) Suis en profonde sympathie avec leurs familles et ceux qui le déplorent vraiment !!!! |
20 | Una noia escolta a Varsòvia, fotografia de Maria Seidel | Une petite fille scout à Varsovie, photo Maria Seidel |
21 | Mentre s'esperen declaracions oficials, als fòrums i als comentaris dels articles de notícies, la gent comença a debatre les raons reals que s'amaguen rere l'accident. | Dans l'attente des déclarations officielles, que ce soit sur les forums ou dans les commentaires aux articles de presse, les gens commencent à discuter des véritables raisons de l'accident. |
22 | Roled enumera les més òbvies: | Roled en liste les plus évidentes : |
23 | 1. Voles amb aparells antics, que fins i tot els pilots temem conduir. | 1. Voler dans une vieux débris, avec lequel même les pilotes ont peur de ne pas savoir s'y prendre. |
24 | 2. Voles amb aparells antics en condicions meteorològiques difícils, amb molt poca visibilitat. | 2. Voler dans un vieux débris dans de mauvaises conditions météo, sans visibilité. |
25 | 3. Decideixes aterrar l'aparell en un aeroport que no està disponible per les condicions meteorològiques. | 3. Décider de faire atterrir ce débris sur un aéroport inadapté aux conditions difficiles. |
26 | 4. Amb tu viatgen més de 80 persones, bàsicament les més importants. | 4. A bord se trouvent plus de 80 personnes, surtout celles qui sont importantes. |
27 | 5. Ja se sap que certes persones tenen un llarg historial a l'hora de forçar els pilots a ser “menys porucs” [clara referència a la demanda prèvia del president d'aterrar en males condicions]. | 5. Il est notoire qu'une certaine personne a déjà forcé les pilotes à “avoir moins la trouille” [allusion à la précédente demande du Président d'atterrir dans de mauvauses conditions] |
28 | Els resultats, si un hi pensa fredament, encara els han de veure. | Le résultat, si on sait réfléchir, est visible. Wujek_extrema spécule [en polonais]: |
29 | Wujek_extrema especula[PL]: Malauradament crec que es va pressionar els pilots. | Hélas, je suis convaincu de la pression mise sur les pilotes. |
30 | Gairebé puc escoltar algú dient: “No deixarem que els russos ens diguin què hem de fer”; especialment en direcció a Katyń. | J'entends presque l'un d'entre eux dire : “Nous n'allons pas laisser les Russes nous dicter ce que nous avons à faire” - surtout sur le chemin de Katyń. |
31 | Serem la riota internacional quan això sigui oficial. | Ce sera la honte internationale sur nous dès que ça sera officiel. |
32 | nych fa referència a la possibilitat de la intervenció del president [PL]: | nych évoque la possibilité d'une intervention du Président [en polonais] : |
33 | Si els russos els aconsellaven no aterrar, estic segur que Kaczor [president] personalment va decidir el contrari, no podia arribar tard. | Si les Russes leur ont conseillé de ne pas atterrir, je suis sûr que Kaczor [le président] a décidé personnellement du contraire, il ne pouvait pas être en retard à la messe. |
34 | xyz assenyala les raons darrere decisions com aquesta [PL]: | xyz signale les raisons possibles de ce genre de décisions [en polonais] : |
35 | Hi havia generals i pilots experimentats a bord. | Il y avait des pilotes expérimentés et des généraux à bord. |
36 | Havien de ser conscients dels riscos d'aterrar aquest tipus d'aparell en aquelles condicions. | Ils devaient être conscients des risques à faire atterrir ce type d'appareil dans de telles conditions. |
37 | Potser s'ha donat el cas que un grup discutia si canviar d'aeroport amb un retràs que significaria no participar en els actes que tenien previstos. Potser han estat massa ambiciosos. | Ça a pu être être une affaire de certaines personnes prenant le conseil de changer d'aéroport comme un retard prévu/rendant impossible de participer aux cérémonies et ils ont peut-être été trop présomptueux - nous ne connaîtrons jamais la vérité. |
38 | Mai no ho sabrem. pfg qüestiona la irresponsabilitat que suposa tenir tants oficials viatjant en el mateix avió [PL]: | pfg conteste l'irresponsabilité de faire voyager autant de hauts responsables dans le même avion [en polonais]: |
39 | Entenc que el president viatgés amb diputats, ministres, el general Gągor i més oficials…, però que tots els caps majors de l'exèrcit viatgin en un mateix avió és increïble. | Ce que je comprends, c'est que le Président a volé avec le Premier Ministre, ses ministres, le général Gągor et d'autres hauts responsables. Mais tous les chefs principaux de l'armée - c'est incroyable. |
40 | Mentre esperem respostes a aquestes preguntes, els ususaris de Wykop se centren [PL] en el fet que el món comença a saber la veritat sobre la massacre de Katyń. | Alors qu'on attend toujours les réponses à ces questions, les utilisateurs de Wykop se concentrent [en polonais] sur le fait que le monde apprend la vérité sur le massacre de Katyń lui-même. |
41 | Hemus escriu [PL]: | Hemus écrit [en polonais] : |
42 | @JamesikR A pesar de la tragèdia i d'aquesta situació, tens raó. | @JamesikR En dépit du tragique de toute la situation, vous avez raison. |
43 | Fins i tot jo tinc sentiments barrejats, crec que potser la tragèdia d'avui farà obrir els ulls a Occident i no haurem de tornar a sentir noves declaracions sobre els “camps de concentració polonesos”. | Même si je suis partagé à ce sujet, je pense que la tragédie d'aujourd'hui ouvrira peut-être les yeux de l'Occident et que nous n'entendrons pas parler dans de futures déclarations des “camps de concentration polonais.” |
44 | Però la mort d'unes dotzenes de persones no amagarà la mort de milers. | La mort de ces dizaines de personnes ne fera pas ombrage à la mort de milliers. |
45 | Mczarny segueix la línia dels comentaris que defensen que el trànsit generat en els principals motors de cerca es deu a la curiositat que ha suscitat l'accident: | Mczarny enchaîne sur les commentaires d'internautes affirmant que le trafic élevé sur les principaux moteurs de recherche est dû à la simple curiosité sur l'accident : |
46 | Gràcies a Déu que existeix la curiositat humana! | Dieu soit loué pour la curiosité humaine. |
47 | I encara diré més: la tragèdia d'avui no acabarà en un pou sense fons, mostrarà per què lluitaven els altres, la memòria. | J'irai plus loin en affirmant que la tragédie d'aujourd'hui ne sera pas vaine et montrera ce pourquoi d'autres se battaient - la mémoire. |
48 | Malauradament, ells són qui ha pagat el preu més alt. | Malheureusement, ils ont payé le prix fort. |
49 | Zexon comenta [PL] la nota positiva, diu que la tragèdia pot portar a millorar les relacions entre Polònia i Rússia: | Zexon commente [en polonais] sur une note positive, mentionnant que ceci peut aussi conduire à de meilleures relations entre la Pologne et la Russie : |
50 | I potser milloraran les relacions entre Polònia i Rússia. | Et il y aura peut-être une amélioration des relations polono-russes. |
51 | Totes les banderes a mig pal, fotografia de Maria Seidel | Tous les drapeaux à mi-mât, photo Maria Seidel |
52 | La pàgina de blogs blox.pl, en resposta l'augment de la quantitat de reaccions dels blogs, ha demanat [PL] als seus lectors que posin les entrades en la secció de comentaris. | Le moteur de blogs blox.pl, face à la quantité croissante de réactions de blogueurs, a demandé [en polonais] aux lecteurs de collationner leurs billets dans la section des commentaires. |
53 | Els blocaires, com ara Grzegorz Ajdukiewicz, comparteixen [PL] com han viscut aquest dia i les seves fotografies: | Les blogueurs, tels Grzegorz Ajdukiewicz,partagent [en polonais] leurs récits de la journée, photos à l'appui : |
54 | This tragical event totally ruined my day. | Ce tragique événement a complètement gâché ma journée. |
55 | I started going to an event in the series called Photo Day (already edition #8. | Je l'avais commencée en allant à une manifestation de la série appelée Photo Day (déjà la 8e édition). |
56 | 0). In the area of closed for refurbishment Central Station dozens of reporters gathered. | Dans la zone fermée pour rénovation de la gare centrale, des dizaines de journalistes étaient rassemblés. |
57 | One of them marched next to me talking on the phone. | L'un d'eux cheminait à côté de moi en parlant au téléphone. |
58 | I heard “President,” “all died?” etc. I thought it was a joke (saying something in the crowd to start a gossip). | J'ai entendu “Président,” “tous morts ?” etc. J'ai cru que c'était une blague (lancer quelque chose dans la foule pour démarrer des ragots). |
59 | I walked out of the stinky underground passage and walked into the almost closed down bar, where to my surprise they still had a TV LCD. | Je suis sorti du passage souterrain puant et suis entré dans le bar en train de fermer, où à ma surprise ils avaient encore une télé à écran plat. |
60 | It was on, a few people stared at it with open mouths. | Elle était allumée, quelques personnes la regardaient bouche bée. |
61 | It was 9:56 AM. | Il était 9:56 du matin. |
62 | Everything became apparent. | Tout est devenu clair. |
63 | It was not a joke! | Ce n'était pas une blague ! |
64 | Sadly! | Hélas ! |
65 | Altres, com ara yesss, fan entrades molt curtes [PL]: | D'autres, comme yesss, sont laconiques [en polonais] : |
66 | És una llàstima per les persones, estic molt trista; sense fer cas de colors ni d'opinions. | Pitié pour les gens, c'est pour les personnes que je suis triste. Sans regarder les couleurs et les opinions. |
67 | Estic terriblement trista. | Profondément affligé. |
68 | Bronisław Komorowski, que ha intervingut per liderar el país fins a les properes eleccions, ha tranquil·litzat els polonesos en el seu discurs oficial [PL]: | Bronisław Komorowski, qui assure l'intérim jusqu'à la prochaine élection, a conforté les Polonais dans leur sentiments en ce jour dans son allocution officielle [en polonais]: |
69 | Avui, estem units sota la llum d'aquest drama nacional. | Aujourd'hui, dans la lumière de notre drame national nous sommes unis. |
70 | Avui no queda ni dreta ni esquerra. | Aujourd'hui il n'y a ni gauche, ni droite. |
71 | La divisió de creences o opinions no té cap importància. | La division des opinions et des croyances est sans importance. |
72 | Avui estem units davant d'aquest drama enorme; ha mort molta gent. | Aujourd'hui nous sommes tous ensemble, debout face à cet énorme drame, devant la mort de tant de personnes. |
73 | Ens unim al dolor de les famílies de les víctimes i en el patiment de la nostra Pàtria, desconsolada per aquestes morts. | Nous nous joignons à la douleur des familles des victimes et à l'inquiétude de notre patrie endeuillée. |
74 | Un agraïment especial a Maria Seidel per enviar-nos les fotografies des de Varsòvia. | Remerciements particuliers à Maria Seidel qui a fourni les photos de Varsovie. |