# | cat | fra |
---|
1 | Benvinguts a “The Bridge”, la secció més personal de Global Voices | Global Voices lance un nouveau site : “The Bridge” |
2 | Algunes de les persones a qui podreu llegir a “The Bridge”, llançat el 10 d'octubre. | Quelques un de ceux que vous pourrez lire sur “The Bridge”, à partir du 10 octobre |
3 | A la Trobada de Global Voices [en] que es va celebrar el juliol del passat any a Nairobi, Aparna Ray [en] i Nwachukwu Egbunike [en] es van parar davant els assistents reunits a la llarga i estreta sala de l'edifici que havíem batejat com “La casa de la girafa” i van plantejar la següent pregunta: i si ampliàrem el mode d'escriure a Global Voices per incloure continguts “originals”? | En juillet dernier, au Sommet de Global Voices à Nairobi, Aparna Ray et Nwachukwu Egbunike se tenaient dans la longue et étroite salle que nous avions baptisée “La maison de la Girafe” et nous interpellaient avec cette proposition:” Et si GV ouvrait ses colonnes à des contenus personnels ?” |
4 | A la manera habitual de Global Voices i des dels seues respectives ciutats, Calcuta a l'Índia i Ibadan a Nigèria, Aparna i Nwach havien encapçalat un grup de treball virtual previ a la conferència de Nairobi durant el qual es va llançar la idea d'anar més enllà del nostre estil característic d'escriptura “neutral”. | A la mode Global Voices, Aparna et Nwach, en une sorte de pré-sommet virtuel depuis leurs domiciles respectifs de Calcutta en Inde et Ibadan au Nigeria, avaient déjà planché avec un groupe de travail sur la possibilité d'aller au delà de l'habituelle neutralité de nos articles. |
5 | Per a la sala atapeïda de col·laboradors de Global Voices procedents de 60 països la pregunta era més aviat una provocació. | Cette proposition lancée à la face de collaborateurs de GV venant de 60 pays a eu le caractère d'une provocation ! |
6 | Dels vora 9 anys d'existència de Global Voices, ens podem enorgullir d'haver conservat i facilitat l'accés a mitjans ciutadans globals, ens hem esforçat moltíssim per contar tan fidedignament com fóra possible el que altres feien a la xarxa. | Depuis bientôt neuf ans que Global Voices existe, nous sommes fiers d'avoir accompagné les média citoyens du monde, en prenant soin de rapporter aussi fidèlement que possible ce que d'autres ont mis en ligne. |
7 | El nostre compromís amb la neutralitat ens ha merescut el respecte de periodistes i investigadors, així com la reputació d'ésser una font de confiança. | Notre engagement de neutralité nous a gagné le respect des journalistes et des chercheurs ainsi qu'une réputation de “source digne de confiance”. |
8 | Sense dubte, cal que protegim això, oi? | Cela doit évidemment être protégé. |
9 | “Neutralitat -què és això?”, va bromejar algú d'entre els més irònics que hi havia a la sala. | “La neutralité, c'est quoi?” ont ironisé certains, plus désabusés. |
10 | Altres, però, van admetre que el fet d'aportar una perspectiva més personal a les nostres històries podria millorar la nostra informació. | D'autres sentaient bien qu'introduire des éléments personnels dans nos histoires pourrait enrichir nos reportages. |
11 | En la seua presentació, Nwach i Aparna havien posat en relleu com n'és de difícil construir relats a partir del que agita els mitjans socials o ciutadans quan els esdeveniments es desenvolupen a una velocitat vertiginosa. | Lors de leur intervention, Nwach et Aparna ont soulevé la difficulté de raconter des histoires sur les citoyens ou des rumeurs circulant dans les médias sociaux quand les événements évoluent à un rythme vertigineux. |
12 | Potser aquest nou estil d'escriptura podria ajudar-nos a reaccionar més ràpidament als esdeveniments. | Un nouveau style d'écriture pourrait nous permettre d'être plus rapidement réactifs. |
13 | Altres es preocupaven pels bloguers del món: en procedir a un canvi com aquest, els deixàvem a l'estacada? | D'autres s'inquiétèrent pour les blogueurs du monde car une telle évolution pourrait les abandonner à eux-mêmes. |
14 | Cap al final del llarg debat, la decisió havia pres ja una forma més o menys definida. | Après un long débat, les contours d'une option possible ont commencé à apparaître. |
15 | Setmanes després, seria confirmada mitjançant una enquesta en la qual va participar tota la comunitat de Global Voices. | Il ont été précisés dans les semaines suivantes par une enquête circulant dans toute la communauté de GV. |
16 | Crearíem un nou gènere d'article de Global Voices, clarament identificat i distingible dels altres continguts i circumscrit a aquesta secció específica. | Nous allions créer un nouveau type d'article de Global Voices, clairement étiquetés, séparés du contenu habituel, rangés dans une rubrique propre. |
17 | Finalment, el 10 d'octubre es va presentar oficialment aquesta nova secció [en], que hem anomenat “The Bridge” [en]. | Le 10 octobre nous avons enfin dévoilé cette nouvelle section qui s'appellera “The Bridge“. |
18 | Per què “The Bridge” (“El Pont”)? | Pourquoi ce nom “The Bridge” (Le pont) ? |
19 | Qualsevol que mai haja creat alguna cosa -un gadget, un nou negoci, un bebè Kardashian- sap que trobar un nom realment bo és complicat, tot i que de vegades el millor sol estar davant dels teus ulls. | Pour tous ceux qui ont créé quelque chose, un nouveau gadget, une start-up…, trouver le nom bien adapté est parfois difficile, bien qu'il soit souvent sous votre nez. |
20 | Quan “The Bridge” va emergir de l'allau de noms suggerits durant la pluja d'idees comunitària, aquells de nosaltres que ja fa temps que formem part de Global Voices, ens vam fer una palmellada al front tot exclamant: “I tant!” | Quand le nom “the Bridge” est apparu au milieu d'un monceau de propositions pendant le “brainstorm” de notre communauté, ceux d'entre nous qui avaient intégré Global Voices depuis assez longtemps se sont frappé la tête en se disant : Mais bien sûr…! |
21 | Els ponts connecten llocs, per descomptat, faciliten la comunicació i les anades i vingudes de gent i idees, però la paraula “pont” gaudeix també d'una ressonància profunda en la història de Global Voices. | Les ponts relient évidemment des lieux, permettant la communication et le passage des gens et des idées, mais ce mot a également une résonance profonde dans l'histoire de Global Voices. |
22 | A la primera de totes les trobades de Global Voices, que va tenir lloc a Cambridge, Massachusetts, allà pel 2004, el bloguer iranià Hossein “Hoder” Derakhshan va encunyar el terme “bloguer pont” per descriure un tipus de persona que començava a fer-se freqüent en la naixent blogosfera internacional. | Lors de la toute première rencontre de Global Voices à Cambridge, Massachusetts en 2004, le blogueur iranien Hossein “Hoder” Derakhshan a utilisé l'expression “bridge blogger” pour décrire une personnalité émergente au sein d'une blogosphère internationale naissante. |
23 | El bloguer pont [en] escriu per a una audiència global i ajuda els lectors a comprendre quin és el seu lloc d'origen dins d'aquesta torbadora complexitat. | Le bridge blogger écrit pour le monde, pour aider ses lecteurs à se situer dans cette affolante complexité. |
24 | La veritat que no hi ha escassedat d'assaigs personals, opinions i comentaris sobre la xarxa i no faríem la nostra aportació si no estiguérem segurs que podem oferir quelcom de valuós. | Il ne manque pas de travaux personnels, d'opinions et de commentaires variés sur le Web, et nous ne voudrions pas en rajouter encore si nous n'avions pas la conviction de pouvoir offrir quelque chose de précieux. |
25 | Un dels trets únics de Global Voices és l'asombrosa selecció de països representats a la nostra comunitat [en] -països on van nàixer la majoria dels nostres col·laboradors i als quals encara hi resideixen i treballen. | Un de traits spécifiques de Global Voices est l'étonnant éventail de pays représentés dans notre communauté - des pays où la plupart de nos contributeurs sont nés et continuent à vivre et travailler. |
26 | Estem convençuts que existeix la necessitat, més gran que mai, d'històries ben narrades sobre llocs i comunitats sovint ni adequadament ni acuradament representats als mitjans de comunicació dominants. | Nous croyons qu'il y a un besoin plus grand que jamais d'histoires bien racontées concernant des lieux ou des communautés humaines non suffisamment et fidèlement représentées par les grands médias. |
27 | Mitjançant “The Bridge”, volem acostar-vos les idees i converses de la gent que té un interès especial en les històries que relaten -històries que, confiem, us sorprendran i delectaran. | A travers ce “pont”: “the Bridge” nous souhaitons rendre accessibles des paroles et des idées de personnes qui portent un véritable enjeu au travers des histoires qu'elles racontent. |
28 | Amb això, us donem la benvinguda a “The Bridge” de Global Voices. | Des récits qui, nous l'espérons, sauront vous surprendre, vous enchanter. Soyez les bienvenus à Global Voices “The Bridge.” |