Sentence alignment for gv-cat-20130207-4111.xml (html) - gv-fra-20130213-138185.xml (html)

#catfra
1El Dia de la Ràdio al món i a la xarxaJournée mondiale de la radio 2013
2El proper 13 de febrer és el Dia Mundial de la Ràdio [es], declarat per la UNESCO.Ce mercredi 13 février 2013 est la Journée mondiale de la radio de l'UNESCO.
3Aquesta celebració pretén reunir locutors, oients, creadors i xarxes per millorar i homenatjar la radio d'arreu del món.Cette journée a pour but de rassembler les organismes de radiodiffusion, les amateurs, les créateurs et les réseaux afin d'améliorer et de célébrer la radio partout dans le monde.
4La UNESCO reconeix que la ràdio pot, en situacions d'emergència, ser la millor manera d'informar la gent que més ho necessita i altres vegades pot ajudar la gent a fer front a situacions difícils.L'UNESCO rappelle que la radio demeure dans les situations d'urgence la meilleure façon de relayer l'information auprès de ceux qui en ont le plus besoin - et qu'elle peut le reste du temps aider les gens à s'impliquer dans les sujets qui les touchent au quotidien.
5L'acte central tindrà lloc a les oficines de la UNESCO a París [es] i el programa de ràdio [en] s'emetràLe site de l'UNESCO rappelle les propos de Desmond Tutu : (…) La radio est le plus important média de tout le continent africain.
6en directe arreu del món. També podeu seguir l'acte estigueu on estigueu!C'est la source depuis laquelle les gens s'informent, et là où les sujets d'actualité sont débattus.
7Aquesta plataforma web del World Radio Day International Committee organitza intercanvis d'arxius sonors per tal de donar a conèixer els mitjans (màxim 1 minut).C'est à la radio que les communautés prennent la parole, c'est là qu'elles débattent de sujets qui les touchent au plus près et qu'elles apportent des solutions aux problèmes qui leur sont propres.
8Esteu convidats a produir i enviar àudio [en], sigui quina sigui la vostra relació amb el món de la ràdio (ràdio pública, ràdio privada, ràdio comunitària, productor independent, oient, aficionat,…).Cette journée met l'accent sur certains domaines spécifiques, tels que l'utilisation de la radio pour une meilleure représentation de la jeunesse.
9A més, podeu donar un cop d'ull al seu mapa interactiu [es] per trobar les celebracions que es fan al vostre país o per registrar-ne una.Le site internet de l'UNESCO indique : Au cours des dix dernières années, des projets nombreux et variés de radios de jeunes ont poussé dans le monde entier.
10La web de la UNESCO cita l'Arquebisbe Desmond Tutu [ca]: “…la ràdio és el mitjà de comunicació més important arreu del continent africà.De la Bolivie au Bangladesh, de New York à New Delhi et de Kinshasa à Kuala Lumpur, les stations de radio voient les avantages qu'elles peuvent tirer en confiant l'antenne aux jeunes.
11És on la gent rep les notícies i altres informacions, i on es debaten assumptes diversos.En plaçant des jeunes aux commandes, elles créent des occasions de dialogue et attirent les jeunes auditeurs.
12La ràdio es on les comunitats parlen, on discuteixen sobre coses que els afecten directament, i on troben solucions als seus problemes.”L'UNESCO apporte également son soutien aux projets de radio destinés à la jeunesse dans le monde, à l'instar du projet dans la Zambie rurale [sur UNESCO World Radio Day en anglais] :
13Les celebracions se centren en determinats aspectes, un dels quals és l'ús de la ràdio per a la representació dels joves [es]. El seu web diu:L'UNESCO souligne aussi l'importance de la radiodiffusion traditionnelle en ondes courtes, qui se révèle souvent être l'outil le plus pratique pour s'adresser aux communautés locales et faire émerger des débats.
14Al llarg dels últims deu anys, els projectes radiofònics per a joves han aparegut arreu del món amb estils diferents. Des de Bolívia fins a Bangladesh, des de Nova York fins a Nova Delhi, o Kinshasa fins a Kuala Lumpur, les emissores de radio veuen els avantatges de tenir oients joves.Président de la Conférence de coordination sur les hautes fréquences, l'invité Oldrich Cip traite à l'occasion de cette journée de l'actualité de la radio en ondes courtes dans un environnement médiatique en pleine évolution et de l'importance de maintenir cette technologie en usage dans certaines situations et en raison de son faible coût et de son accessibilité.
15Posant els joves al capdavant dels programes, creen oportunitats per al diàleg i fan créixer les seves audiències juvenils.Voyez si d'aventure une célébration a eu lieu près de chez vous. L'événement principal de la journée s'est tenu au siège de l'UNESCO à Paris.
16La UNESCO també dóna suport als projectes de ràdio per a joves d'arreu del món com aquest projecte de la zona rural de Zàmbia:Le programme de la journée [en anglais] sera diffusé en direct partout dans le monde. [Vous pouvez aussi consulter les 15 idées pour fêter la Journée mondiale de la radio sur le site de l'UNESCO - de nombreux liens - site en français].
17A més, la UNESCO reconeix la importància de les tradicionals emissores d'ona curta [en], que en alguns casos són les més útils per arribar a les comunitats locals i que és l'assumpte d'aquest debat.Vous pouvez aussi y participer d'où que vous soyez ! La plateforme en ligne du Comité de la journée mondiale de la radio organise des échanges d'archives sonores [en anglais] (d'une durée d'une minute maximum) afin de promouvoir ce média.
18El locutor convidat a l'acte, Oldrich Cip, escriu sobre la ràdio d'ona curta [es] en una situació canviant en els mitjans de comunicació i la importància de reservar aquesta tecnologia per utilitzar-la en determinades situacions i degut al baix cost i a la fàcil accessibilitat.Vous êtes invités à créer et envoyer vos productions audio, quel que que soit votre lien avec le monde de la radio (radio publique, radio privée, radio communautaire, producteur indépendant, auditeur, fan, …). Une carte interactive [en anglais], permettait de trouver un lieu de célébration de cet événement dans les différents pays ou d'en renseigner un.