Sentence alignment for gv-cat-20140201-7982.xml (html) - gv-fra-20140130-161058.xml (html)

#catfra
1Les sancions dels EUA bloquegen els cursos en línia de Coursera a Síria, a l'Iran i a Cuba [ACTUALITZAT]Les cours en ligne de Coursera bloqués en Syrie, en Iran et à Cuba par les sanctions américaines [MISE A JOUR]
2ACTUALITZACIÓ (30 de gener del 2014): Ahir, Coursera va publicar una actualització [en] sobre l'accés a la seva pàgina web des dels països sancionats.MISE A JOUR (30 janvier 2014) : Coursera a émis un communiqué sur l'accessibilité au site dans les pays sous sanctions, postérieurement à la publication du présent billet.
3Mentre que els serveis de Coursera continuen bloquejats a Cuba, a l'Iran i al Sudan, s'ha restablert l'accés per als usuaris sirians gràcies a una excepció que “autoritza alguns serveis per donar suport a les activitats d'organitzacions no governamentals a Síria, concretament perquè el seu objectiu és millorar l'accés a l'educació”.Si les services de Coursera à Cuba, en Iran et au Soudan restent bloqués, l'accès des usagers syriens a été rétabli grâce à une exception qui “autorise certains services d'appui [aux activités] d'organisations non-gouvernementales' en Syrie, an particulier si elles se rapportent à l'augmentation de l'accès à l'enseignement.”
4La plataforma d'aprenentatge en línia Coursera [en] ja no està disponible per als alumnes de Síria, del Sudan, de l'Iran i de Cuba a causa de les sancions dels EUA.Frappée par des sanctions imposées par les États-Unis, la plateforme d'enseignement en ligne Coursera n'est plus disponible pour les étudiants syriens, iraniens et cubains.
5El missatge següent, que ha aparegut a les pantalles en provar d'accedir als cursos, ha sorprès els alumnes afectats:Les personnes touchées ont eu la surprise de voir apparaître le message suivant sur leurs écrans en essayant d'accéder à leurs cours [anglais] :
6El sistema indica que proveu d'accedir a la pàgina web de Coursera des d'una adreça IP associada a un país subjecte a sancions comercials i econòmiques per part dels EUA.« Notre système nous indique que vous tentez d'accéder au site Coursera depuis une adresse IP associée à un pays actuellement sujet à des sanctions économiques et commerciales de la part des États-Unis.
7Coursera ha de complir amb els controls d'exportació dels EUA i, per tant, no teniu permís per accedir a la pàgina web.Afin d'assurer que Coursera respecte les contrôles sur les exportations américaines, nous ne pouvons vous autoriser à accéder à ce site. »
8L'alumne iranià Navid Soltani va expressar immediatament la seva indignació a la pàgina de Facebook de Coursera:L'étudiant iranien Navid Soltani a immédiatement exprimé son indignation sur la page Facebook de Coursera :
9Per què el meu país està bloquejat?Pourquoi mon pays est-il bloqué ?
10Com molts sabeu, alguns apartats de la normativa sobre els controls d'exportacions dels EUA prohibeixen a empreses nord-americanes com Coursera oferir els seus serveis a països sancionats (Cuba, l'Iran, el Sudan i Síria).Comme vous le savez peut-être, certaines règles relatives au contrôle sur les exportations interdisent à des entreprises américaines, telles que Coursera, d'offrir leurs services à des utilisateurs vivant dans des pays faisant l'objet de sanctions (Cuba, Iran, Soudan et Syrie).
11La interpretació de la normativa sobre els controls d'exportacions pel que fa als MOOC (cursos massius oberts en línia) no va estar del tot clara durant un temps, període en què Coursera va operar a partir d'una sola interpretació de la llei.L'interprétation de ces règles telles qu'elles s'appliquent aux MOOC [massive open online course - en français, cours en ligne et massif] a pendant quelques temps manqué de clarté, et Coursera s'est conformé à une des interprétations de cette loi.
12Recentment, Coursera va rebre una resposta clara en què s'indicava que alguns aspectes dels MOOC de Coursera es consideren “serveis” (i les limitacions dels controls d'exportacions s'apliquen a tots els serveis).Récemment, la plateforme Coursera a reçu une réponse claire indiquant que certains aspects de son programme de MOOC étaient considérés comme étant des « services » (et tous les services sont hautement réglementés par les contrôles relatifs aux exportations).
13Mentre que abans molts dels alumnes d'aquests països podien accedir a Coursera, aquest canvi implica que els alumnes dels països sancionats no podran continuar accedint a Coursera.Si de nombreux étudiants vivant dans ces pays pouvaient auparavant accéder à Coursera, ce changement signifie qu'à partir de maintenant, nous ne serons plus en mesure de fournir un accès à cette plateforme aux étudiants vivant dans les pays sanctionnés.
14Els alumnes que provin d'accedir-hi des de qualsevol dels països sancionats rebran el missatge següent:Lorsqu'ils essaieront de s'identifier, les étudiants concernés verront le message suivant s'afficher :
15« Notre système nous indique que vous tentez d'accéder au site Coursera depuis une adresse IP associée à un pays actuellement sujet à des sanctions économiques et commerciales de la part des États-Unis.
16El sistema indica que proveu d'accedir a la pàgina web de Coursera des d'una adreça IP associada a un país subjecte a sancions comercials i econòmiques per part dels EUA.Afin d'assurer que Coursera respecte les contrôles sur les exportations américaines, nous ne pouvons vous autoriser à accéder à ce site. » Navid Soltani à Coursera : Si vous croyez en votre devise « Nous pensons que l'éducation est un droit.
17Coursera ha de complir amb els controls d'exportació dels EUA i, per tant, no teniu permís per accedir a la pàgina web.La mission de Coursera est d'offrir au monde une éducation de qualité et de permettre un apprentissage sans limites », qu'est-ce que tout cela signifie ? Mon pays est bloqué !!!!?
18Navid Soltani > CourseraLa blogueuse Leila Nachawati partage son avis :
19Si @coursera croit en sa mission éducative et en sa capacité à changer des vies, elle devrait veiller au rétablissement de l'accès au site en #Syrie.
20Si creieu en allò de “Creiem que l'educació és un dret humà.Le blogueur et développeur syrien Anas Maarawi a critiqué la sanction des États-Unis sur son blog [arabe] :
21Entre la censure imposée par le régime, qui comprend le blocage de centaines de sites internet, et les conséquences des sanctions américaines, il est devenu presque impossible pour les jeunes vivant encore dans ce pays d'accéder à des cours en ligne.
22L'objectiu de Coursera és connectar el món i l'educació i permetre que la gent aprengui sense limitacions”, què és tot això?La rédactrice en chef de Wamda, Nina Curley, adopte une approche plus pragmatique et se demande si cela était inévitable :
23El meu país està bloquejat!?Est-ce que cela était inévitable ?
24La bloguera Leila Nachawati va compartir la seva opinió:Il faut trouver une autre solution.
25Si la gent de Coursera creu en el seu propi objectiu com una forma de canviar el món a través de l'educació, hauria d'encarregar-se de restablir l'accés a la pàgina web des de Síria.La plateforme d'enseignement en ligne Coursera bloque l'accès aux étudiants syriens et iraniens Cependant, l'un des professeurs de Coursera, Rolf Strom Olsen, ne comprend pas pourquoi les non-Américains sont eux aussi touchés :
26El bloguer i programador sirià Anas Maarawi va criticar les sancions dels EUA al seu blog [ar]:Rolf Strom Olsen [sur Facebook] MESSAGE IMPORTANT POUR LES ETUDIANTS D'IRAN, DE SYRIE, CUBA & DU SOUDAN
27Entre la censura que ha imposat el règim, que inclou el bloqueig de centenars de pàgines web, i l'efecte de les sancions dels EUA, és gairebé impossible que els joves que encara són al país puguin continuar accedint a l'educació en línia.J'ai été informé que les étudiants des pays qui sont actuellement soumis aux sanctions d'exportations américaines ne seront plus autorisés à partir de cette semaine à continuer à accéder à Coursera et seront désormais empêchés de suivre [les cours].
28La cap de redacció de Wamda [en, fr, ar], Nina Curley, ha mostrat una posició més pragmàtica i ha preguntat si era realment inevitable: Era inevitable?Si je comprends pourquoi Coursera, un organisme ressortissant des USA, doit appliquer cela, je ne vois pas pourquoi un cours enseigné par un Canadien dans une salle de classe en Espagne devrait être limité par de telles lois des USA.
29Hem de trobar una altra solució. La plataforma d'aprenentatge en línia Coursera bloqueja els alumnes a Síria i a l'Iran: http://t.co/LPizvB61mL.Aussi, si vous êtes ressortissant d'un des pays affectés et souhaitez poursuivre le cours, merci de nous envoyer un courriel à cpom2014@gmail.com pour plus d'information.
30Tanmateix, un dels professors de Coursera, Rolf Strom Olsen, no podia entendre per què els no americans també han quedat afectats:Merci, Rolf 304 likes 68 commentaires Il y a 5 heures, près de Madrid, Espagne
31Sí, “educació per a tothom”.@KirstenWinkler Alors c'est ça ‘l'éducation pour tous'.
32Quina pena, oi?C'est quand même malheureux, non ?