# | cat | fra |
---|
1 | Els peruans lluiten per salvar les piràmides de l'especulació immobiliària | Pérou: Le riche patrimoine archéologique du Pérou saccagé par la spéculation |
2 | L'article escrit per Jessica Mota va ser primer publicat [pt] el 21 d'agost de 2013 per l'agència de periodisme d'investigació brasilera Agência Pública com a part de la sèrie #PatrimônioAmeaçado (Patrimoni Amenaçat en portuguès) | Ce billet, écrit par Jessica Mota, a été publié à l'origine [pt] le 21 août 2013, par l'agence journalistique d'investigation brésilienne Agência Pública dans le cadre de la série sur PatrimônioAmeaçado (patrimoine menacé, en portugais). |
3 | Eren les quatre de la tarda del 29 de juny, dissabte, quan Estequilla Rosales, una peruana de 51 anys, va sentir un soroll que venia de l'altra banda d'un jaciment arqueològic que coneixia bastant bé. | Il était quatre heures de l'après-midi le samedi 29 Juin, quand Estequilla Rosales, une Péruvienne de 51 ans, a entendu un bruit venant de l'autre côté du site archéologique qu'elle connaissait très bien. |
4 | Com a vicepresidenta de l'associació Kapaq Sumaq Ayllu ha estat responsable d'ajudar a vetllar per un dels patrimonis culturals del Perú: el complex arqueològic El Paraíso que amb 45 hectàrees és un dels més extensos i antics del Perú. | En tant que vice-présidente de l'association Kapaq Sumaq Ayllu [SP] depuis 14 ans, elle a été chargée d'aider à protéger un patrimoine culturel national du Pérou, le complexe archéologique de El Paraíso de 45 hectares, un des plus grands et des plus anciens au Pérou. |
5 | És en aquesta zona on passa els seus dies i hi viu a prop, a Santa Josefina, on s'ha construït una casa. | C'est à cet endroit qu'elle passe ses journées. Et c'est à proximité, sur la colline de Santa Josefina, qu'elle a construit sa maison. |
6 | Estequilla no s'hauria imaginat l'origen del soroll ni en el pitjor dels malsons. | Le bruit provenait de quelque chose à laquelle Estequilla ne serait jamais attendue, pas même dans ses cauchemars. |
7 | Un grup d'homes amb màquines pesants estaven destruint un dels onze turons registrats al jaciment. | Un groupe d'hommes faisant usage d'équipement lourd détruisait l'un des onze monticules archéologiques inscrits sur le site. |
8 | A sota del turó en qüestió s'hi amagava una piràmide preincaica de gran antiguitat, d'entre 4 i 6 metres d'alçària i que ocupava una superfície de 2,5 quilòmetres quadrats. | Sous ce petit monticule, il y avait une pyramide pré-inca, de quatre à six mètres de haut et 2,5 kilomètres carrés, qui date de l'antiquité. |
9 | A la sorra es pot apreciar el lloc que ocupava la piràmide que van enderrocar a El Paraíso. | L'endroit où une des onze pyramides de El Paraiso a été détruite comme on le voit d'après les traces sur le sable. |
10 | Fotografia de Jessica Mota / Agência Pública. | Photo: Jessica Mota / Agência Pública |
11 | “Estava desesperada, no sabia què fer perquè aquí no hi ha cobertura telefònica. | “J'étais désespérée, ne sachant pas quoi faire, parce qu'il n'y a pas de couverture téléphonique ici. |
12 | El que vaig fer va ser pujar el turó i dir-li al vigilant que avisés la policia” | Alors, je suis montée sur la colline et j'ai dit au gardien d'appeler la police”, se souvient Estequilla: Maintenant, je me sens plus calme. |
13 | Ara ja estic més tranquil·la, però quan va passar vaig sentir un immens dolor, com si es tractés d'una persona, d'algú molt estimat per mi. Com que és part del meu país, estaven assassinant la meva identitat, la meva cultura. | Mais quand c'est arrivé, j'ai senti vraiment une douleur profonde, comme s'il s'agissait d'une personne, quelqu'un que j'avais beaucoup aimé. Parce que cela fait partie de mon pays, ils avaient assassiné mon identité, ma culture. |
14 | I això és, com se sol dir, una traïció a la pàtria. | Et c'est, pourrait-on dire, une trahison de la patrie. |
15 | Em sap molt de greu que un peruà pugui ser tan ignorant com per destrossar una cosa així. | Je suis profondément désolée qu'un péruvien puisse être assez ignorant pour détruire ainsi. |
16 | Emplaçament del complex arqueològic El Paraíso a l'estat de Lima, Perú. | Localisation du complexe archéologique de El Paraíso dans la région de l'état de Lima, Pérou. |
17 | Disseny: Bruno Fonseca per a l'Agência Pública. | Photo: Bruno Fonseca pour Agência Pública |
18 | A una hora de Lima, a la província de Sant Martí de Porres, el complex arqueològic El Paraíso està situat en una zona que pateix la pressió de l'especulació immobiliària. | Le Complexe archéologique de El Paraiso, à une heure de Lima, dans le comté de San Martin de Porres, est situé dans une zone où il y a une spéculation immobilière croissante. |
19 | Descobert als anys 50, el jaciment va restar inactiu fins que el 2012 el Ministeri de Cultura va engegar el projecte. | Découvert dans les années 1950, le site est resté inactif jusqu'en décembre 2012, quand le ministère de la Culture a commencé à réaliser le projet. |
20 | Al llarg dels anys 50, als voltants del jaciment s'hi van anar aixecant construccions particulars. | Au fil des années, la zone entourant le site a été progressivement reprise comme propriété privée. |
21 | Actualment, la frontera del jaciment és on comencen els terrenys i camps privats. | Aujourd'hui, la ligne de démarcation du site archéologique est exactement là où les parcelles privées et les cultures commencent. |
22 | Hi ha dotze piràmides registrades. | Il y avait 12 pyramides inscrites sur le site. |
23 | La principal va ser restaurada gairebé del tot per l'arqueòleg suís Fredéric Engel del 1965 al 1966. | La principale a été presque entièrement restaurée par l'archéologue suisse Fredéric Engel entre 1965 et 1966. |
24 | El gener de 2013, el sector del Ministeri de Cultura peruà responsable de les excavacions va descobrir evidències que apunten que les piràmides són tan antigues com les d'Egipte o la civilització de Mesopotàmia. | En janvier 2013, le service responsable des fouilles au ministère péruvien de la Culture a découvert des preuves suggérant que El Paraiso est aussi ancien que les pyramides d'Egypte ou la civilisation mésopotamienne. |
25 | Amb una antiguitat d'entre 4.500 i 4.800 anys, seria un dels bressols de la civilització del continent llatinoamericà. | Datant d'il y a de 4.500 à 4.800 ans, il serait l'un des berceaux de la civilisation du continent latino-américain. |
26 | Abans de l'arribada dels espanyols, l'església i fins i tot de Jesucrist, Lima ja era una gran ciutat de capital importància. | C'est la preuve que, bien avant les Espagnols, l'Église et le Christ, Lima était déjà une grande capitale. |
27 | Marco Guillén, cap del projecte arqueològic del Ministeri de Cultura, explica que: | Marco Guillén, l'archéologue en chef du projet élaboré par le ministère de la Culture à El Paraíso, explique: |
28 | És una de les poques ciutats del món que presenta continuïtat cultural al llarg del temps. | Elle est l'une des rares villes au monde qui présente une continuité culturelle au fil du temps. |
29 | I és un gran avantatge. | Et c'est un grand avantage. |
30 | (…) Lima, la capital, té el waka més antic del Perú [sic] (monument sagrat de l'antiguitat). | (…) Lima, la capitale, possède la plus ancienne huaca [sic] (monument antique et sacré) au Pérou. |
31 | La civilització va sorgir aquí. | C'est la façon dont la civilisation apparaît ici. |
32 | Destruir la piràmide és com arrencar una pàgina del llibre de la història del Perú. | La destruction de la pyramide équivaut à la déchirure d'une page d'un livre de l'histoire du Pérou. |
33 | No hi ha manera de saber què va passar. | Il n'y a pas moyen de savoir ce qui s'est passé. |
34 | Al mig del camí hi havia una piràmide | Au milieu de la route, il y avait une pyramide |
35 | Quan surts de Lima per anar a El Paraíso has d'agafar un microbús -com una furgoneta que supera en nombre els altres transports públics de Lima- fins al municipi veí de Pro. És un viatge de 40 minuts a través del trànsit dens de la capital peruana. | Quand on quitte Lima pour se rendre à El Paraíso, on prend un minibus - une sorte de camionnette dont le nombre dépasse celui des autres moyens de transport public à Lima - jusqu'à la ville voisine de Pro. C'est un voyage de 40 minutes à travers la circulation chaotique de la capitale péruvienne. |
36 | Des d'allí s'han d'agafar dos microbusos més fins al cotxe, que es troba a prop de la terminal i condueix un dels membres de l'Associació Kapaq Sumaq Ayllu. | De là, il y a deux minibus pour atteindre une voiture, près de la gare, conduite par l'un des membres de l'Association Kapaq Sumaq Ayllu. |
37 | Cases humils esquitxen l'àrid paisatge. | Le paysage est nu, parsemé de modestes maisons. |
38 | Al llarg del camí estret que mena al complex arqueològic s'hi poden veure deixalles escampades, voltors i nens que juguen entre la brossa. “Quan vam arribar hi havia cartells a tots els turons. | Quand on arrive à la voie étroite qui mène au complexe, on voit des ordures abandonnées à l'air libre, des vautours et des enfants qui cherchent des jouets au milieu de la saleté. |
39 | Creuen que aquesta zona els pertany”, diu un dels arqueòlegs del projecte. | J'observe un mur qui longe le bord de la route sur tout le chemin. |
40 | El rètol diu: “Propietat privada reconeguda el 8 d'agost de 1984″, seguit d'una descripció de la zona i el número de registre (N.T.). | “C'est une muraille”, explique Miguel Castillo, responsable du projet d'El Paraíso, assis à l'arrière de la voiture. |
41 | Foto: Jessica Mota / Agência Pública. Veig un mur que voreja tota la carretera. | Plus tard, je saurai que la muraille a 30 kilomètres de long et entoure les collines de la région. |
42 | “És una muralla”, m'explica Miguel Castillo, cap del camp de treball de El Paraíso, que seu al seient de darrere. | Au fil du temps, il a fait place tout le long du chemin à des bâtiments et à des terrains privés. “Quand nous sommes arrivés, il y avait des panneaux placés sur chaque colline. |
43 | Més tard descobreixo que el mur té 30 quilòmetres i encercla els turons de la zona. | Ils pensent que ce domaine leur appartient”, dit l'un des archéologues du projet. La pancarte dit “propriété privée reconnue. |
44 | Al llarg dels anys les construccions i les parcel·les particulars li van guanyar terreny progressivament. | Loi du 8 août 1984″, suivie de la description de la zone et son numéro d'immatriculation. |
45 | Castillo considera que: | Photo: Jessica Mota / Agência Públic |
46 | El Govern no és eficient. | Castillo explique : Le gouvernement est inefficace. |
47 | Té els mitjans per vetllar pels wakas [sic] però no ho fa. | Il a les moyens de définir et de protéger les huacas [sic], mais il ne fait rien. |
48 | El mateix passa al Brasil i a l'Argentina… El que tenim és la iniciativa d'algunes persones, dels arqueòlegs. | Il en est de même au Brésil, en Argentine … Ce que nous avons est dû à l'initiative personnelle de quelques personnes, des archéologues. |
49 | Però no n'hi ha prou. | Mais ce n'est pas suffisant. |
50 | Membres de l'associació Kapag i també vigilants dels jaciments van ser atacats la setmana anterior. | Les membres de l'Association Kapag, ainsi que leurs agents de sécurité, ont été victimes d'une agression une semaine auparavant. |
51 | Durant la visita, per raons de seguretat, un vigilant va acompanyar el nostre grup format per un equip d'arqueòlegs mentre recorríem la zona on abans s'alçava la piràmide. | Pour des raisons de sécurité, un vigile a accompagné notre groupe - avec toute l'équipe d'archéologues - marchant dans la zone où la pyramide avait été détruite. |
52 | Els treballadors locals que hi solien treballar ara seuen als turons vigilant. | Les ouvriers autochtones qui étaient embauchés auparavant pour l'excavation, sont maintenant assis sur le sommet des collines, et surveillent. |
53 | Després de l'incident de la piràmide s'ha doblat la seguretat. | Après la destruction de la pyramide, la sécurité a été redoublée. |
54 | Quatre policies custodien el lloc de dia i de nit i, a més, el Ministeri de Cultura ha contractat dos vigilants d'una companyia de seguretat privada per intentar protegir el patrimoni de l'extens terreny de 45 hectàrees. | Il y a maintenant quatre policiers qui protègent le lieu, jour et nuit, ainsi que deux gardiens d'une entreprise privée embauchés par le ministère de la Culture, et ils font tous un gros effort pour superviser l'ensemble des 45 hectares de terrain. |