# | cat | fra |
---|
1 | El cantant Akon vol ajudar l'Àfrica sense la publicitat vanagloriosa de ‘Band Aid’ | Le chanteur Akon soutient le développement en Afrique sans campagnes caritatives |
2 | El cantant Akon a l'Àfrica Occidental per al seu projecte d'electrificació. Ús autoritzat. | Akon en Afrique de l'ouest pour son projet d'électrification - Photo utilisée avec autorisation |
3 | Des de l'esdeveniment Live Aid a mitjan anys 80 organitzat per Bob Geldof i un grup d'amics famosos, l'Àfrica ha conegut nombroses celebritats mundials que han volgut demostrar el desig d'ajudar el continent africà. | Depuis la première initiative Live Aid organisée par Bob Geldof et une bande d'amis célèbres au milieu des années 80, l'Afrique a connu beaucoup de célébrités mondiales désireuses d'aider le continent. |
4 | La majoria d'aquestes iniciatives, això no obstant, encara es troben lluny d'assolir els objectius inicials. | La plupart de ces initiatives, cependant, sont bien loin d'atteindre leurs objectifs déclarés. |
5 | Per a molta gent a l'Àfrica, l'epidèmia d'Ebola ha posat en relleu la clara diferència que existeix entre les campanyes de conscienciació dels famosos i la realitat sobre el terreny, on les «iniciatives d'improvís» de les estrelles d'occident fracassen després d'un temps curt de notícies internacionals. | Pour beaucoup de gens en Afrique, l'épidémie Ebola a clairement mis à jour l'écart existant entre les campagnes de sensibilisation des célébrités et les réalités de terrain ; terrain sur lequel les “initiatives parachutées” par les stars occidentales échouent après de courts communiqués dans l'actualité internationale. |
6 | Els límits de les tasques humanitàries d'aquestes celebrities-treball dels occidentals normalment-estan ben documentats. | Jusqu'à présent, les limites du travail humanitaire de telles célébrités- le travail humanitaire des occidentaux en général-ont été bien documentées. |
7 | La nova versió del supergrup Band Aid 30 del tema musical «Do They Know It's Christmas? (saben si és Nadal?),» per exemple, no ha contribuït molt a fer conèixer-ni de lluny a reconèixer- el paper dels africans en la lluita contra l'Ebola. | Le remake du tube de “Band Aid 30″, “Do They Know It's Christmas [est-ce qu'ils savent que c'est Noël],” par exemple, fait peu pour faire connaître - ni même reconnaître- le rôle des Africains dans la lutte contre Ebola. |
8 | Aquesta versió no té punt de comparació amb la cançó «Africa Stop Ebola (l'Àfrica atura l'Ebola),» interpretada per artistes africans com ara Tiken Jah Fakoly, Amadou & Mariam i Salif Keita. | Comparée à la chanson “Africa, Stop Ebola,” créée par des artistes africains, notamment Tiken Jah Fakoly, Amadou et Mariam ainsi que Salif Keita, il est difficile de nier la différence de ton. |
9 | S'hi observa un to ben diferent. A despit de les bones intencions de Band Aid 30, els africans se senten ofesos des de fa temps pel que fa al to paternalista de l'adaptació de la lletra de la cançó «Do They Know It's Christmas?». | En dépit des bonnes intentions de Band Aid 30, les africains ont longtemps été offensés par le ton paternaliste de l'adaptation de la chanson “Do They Know It's Christmas” [est-ce qu'ils savent que c'est Noël]. |
10 | A la cançó actualitzada trobem frases com són ara: ‘On un petó d'amor pot matar-te i la mort se troba a cada llàgrima,' o ‘Aquesta nit és el nostre torn d'allargar-vos les nostres mans i tocar-vos,' i així tota la lletra. | (La version réactualisée de la chanson inclut des paroles comme, “Là où un baiser donné avec amour peut vous tuer et là où la mort se trouve dans chaque larme,” “Eh bien ce soir, à notre tour, nous nous tournons vers vous et nous vous touchons” et ainsi de suite.) |
11 | D'altra banda, la lletra de la cançó «Africa Stop Ebola» posa èmfasi en allò que els ciutadans de les regions afectades poden fer per tal de detenir la propagació de l'Ebola. | D'autre part, les paroles de la chanson Africa Stop Ebola mettent l'accent sur ce que les habitants dans la région affectée peuvent faire pour stopper la propagation d' Ebola. |
12 | La lletra de la cançó és en francès i en un joc de llengües vernacles com l'haussa o el ful, que es parlen en aquesta regió, a fi d'assegurar-se que tota, o la gran majoria de la població afectada, en comprengui la lletra. | La chanson est interprétée en français et dans les langues vernaculaires (Haoussa, Peul, etc.) largement parlées à travers la région pour s'assurer que le message est compris par la majorité de la population de la région affectée. |
13 | Entre la campanya de Band Aid 30 i la repercussió a l'Àfrica, s'enfila una iniciativa menys coneguda: un projecte del cantant estatunidenc Akon, que té forts llaços familiars al Senegal, per ajudar a electrificar l'Àfrica Occidental. | Au milieu de la campagne de Band Aid 30 et de ses critiques à rebrousse-poil en Afrique, une initiative bien moins connue fait son chemin : un projet du chanteur américain Akon, qui a des attaches familiales au Sénégal, pour aider l'électrification en Afrique de l'ouest. |
14 | Aliaune Damala Bouga Time Bongo Puru Nacka Lu Lu Lu Badara Akon Thiam, més conegut com Akon, va passar gran part de la seva infantesa al Senegal i va ocupar el cinquè lloc en la classificació de les celebritats més poderoses de l'Àfrica l'any 2011 (a una llista que inclou 40 noms). | Akon, dont le nom complet est Alioune Damala Bouga Time Bongo Puru Nacka Lu Lu Lu Badara Akon Thiam, a passé la plus grande partie de son enfance au Sénégal et a été classé cinquième personnalité la plus influente en Afrique en 2011 (sur une liste de 40 noms). |
15 | En el vídeo més avall que trobem a Vimeo, Akon explica el projecte per procurar electricitat a aquesta part de l'Àfrica. | Dans une vidéo sur Vimeo, Akon explique son projet d'électrification : |
16 | El cantant afegia: | Il ajoute : |
17 | Ara com ara, la manca d'electricitat és el problema principal de l'Àfrica. | Le manque d'électricité est actuellement un problème majeur en Afrique. |
18 | Un nombre raonable de domicilis en les àrees més rurals i també als centres urbanitzats no té accés a l'electricitat. | Un nombre conséquent de foyers en zones rurales et même urbaines n'a pas accès à l'électricité. |
19 | Això suposa un obstacle veritable per al desenvolupament sostenible de l'Àfrica. | C'est un réel obstacle au développement durable de l'Afrique. |
20 | Des d'aquesta perspectiva i dins el marc d'un partenariat públic i privat, s'ha signat una aliança entre les organitzacions privades i els governs de diverses nacions africanes que donarà suport a aquesta iniciativa. | Dans cette perspective et dans le cadre d'un partenariat public-privé, une alliance a été signée entre des sociétés privés et les gouvernements de plusieurs pays africains pour soutenir l'initiative. |
21 | El projecte consisteix a instal·lar equipaments solars en els domicilis i a afavorir-ne l'autonomia energètica, fets que permetran també que milions de nens tinguin accés a l'electricitat i millorin la seva educació en poder dedicar més hores als estudis. | Le projet consistera à installer des équipements solaires dans les foyers et à favoriser l'autonomie énergétique, ce qui permettra aussi à des millions d'enfants d'avoir accès à l'électricité et d'améliorer leur éducation en rallongeant les heures consacrées à l'étude. |
22 | El projecte d'Akon s'ha ideat com un pla a llarg termini, ben diferenciat dels altres esforços puntuals que es realitzen sovint a l'Àfrica i que, normalment, requereixen llargues campanyes publicitàries. | Le projet d'Akon est planifié pour du long terme, ce qui le distingue des soutiens ponctuels réalisés en Afrique qui, habituellement, nécessitent de grandes campagnes de publicité. |
23 | Aquest projecte però no va dirigit només a un públic occidental i no es tracta pas d'una altra campanya de conscienciació. | Le travail d'Akon n'est pas orienté vers un public occidental et ce n'est pas une campagne de sensibilisation. |
24 | Al llarg d'aquests dies, Akon recorrerà de llarg a llarg l'Àfrica Occidental i s'hi encontrarà amb diversos empresaris locals i decisors polítics. | Il effectue actuellement un long voyage à travers l'Afrique de l'ouest, où il rencontre des entrepreneurs locaux et des décideurs politiques. |
25 | Durant el transcurs d'aquest viatge, visitarà nou països diferents, com ara el Senegal, Malí, Guinea, Gàmbia, Burkina Faso, Guinea Equatorial, Gabon, el Congo i la Costa d'Ivori. | Il visitera neuf pays différents : le Sénégal, le Mali, la Guinée Conakry, la Gambie, le Burkina Faso, la Guinée équatoriale, le Gabon, le Congo et la Côte d'Ivoire. |
26 | Akon va reunir-se amb estudiants de la Universitat Gamal Abdel Nasser a la capital guineana de Conakry i va dir: | En Guinée, Akon a rencontré des étudiants à l'université Gamal Abdel Nasser à Conakry et a indiqué: |
27 | Jo també sóc un home de negocis, ara bé vull fer negocis que beneficiïn l'Àfrica […] tot recurs necessari per al desenvolupament [de l'Àfrica] està a la disposició del continent i tot allò que els africans han de fer és posar-se al volant. | Je suis aussi un homme d'affaires mais je veux faire des affaires qui profitent à l'Afrique [..] toutes les ressources nécessaires au développement de l'Afrique sont à la disposition du continent, et tout ce que les africains doivent faire c'est de prendre les commandes. |
28 | A Cotonou, la ciutat més poblada de Benín, Arnaud Dounhmanmoun escrivia: | A Cotonou, au Bénin, Arnaud Dounhmanmoun écrit: |
29 | A Benín, una fase experimental [del projecte] ja s'ha executat al poble d'Avlo en la regió de la Grand-Popo. | Au Bénin, une phase expérimentale a déjà eu lieu et c'est le village Avlo à Grand Popo qui a été retenu. |
30 | L'artista estarà allà per rebre materials. Es tracta d'equips escolars pels domicilis i fanals solars per a la il·luminació dels carrers. | L'artiste procèdera à la réception des matériels, Il s'agit des kits solaires pour les ménages ainsi que les lampadaires solaires pour l'éclairage public. |
31 | A Mali, Modibo Fofana va indicar al Journal du Mali (Diari de Mali) que Akon també contribueix al canvi de la imatge de l'Àfrica amb inversors, malgrat la crisi de l'Ebola: | Au Mali, Modibo Fofana, dans le Journal du Mali, indique qu'Akon contribue également au changement de l'image de l'Afrique auprès des investisseurs, malgré la crise Ebola : |
32 | Arran d'una visita per tot Guinea, Akon va arribar a Mali tan bon punt el país va anunciar-ne el primer cas. | Après une visite en Guinée, Akon est arrivé au moment où le Mali a connu le premier cas. |
33 | Segons Akon, la cobertura dels mitjans de comunicació sobre la malaltia a l'Àfrica perjudicava injustament la imatge pública del continent. | Selon Akon, la médiatisation à outrance de cette maladie en Afrique contribue à ternir son image. |
34 | «Canviar la imatge de l'Àfrica depèn de tots nosaltres. | “C'est à nous de changer l'image de l'Afrique. |
35 | Quan les persones vegin que sóc a Mali, malgrat l'anunci de l'Ebola, donarà confiança als altres. » | Quand les gens voient que je suis au Mali malgré l'annonce d'Ebola, cela va rassurer les autres.” |
36 | Tot i que és massa aviat com per confirmar que l'enfocament d'Akon aconseguirà més resultats que la iniciativa publicitària de la Band Aid, almenys Akon s'ha centrat en el potencial de l'Àfrica per assegurar-ne el desenvolupament de manera autònoma més aviat que esperar els hipotètics salvadors occidentals. | Bien qu'il soit trop tôt pour dire si l'approche d'Akon portera plus de fruits que la surenchère de l'initiative Band Aid, au moins il s'est focalisé sur le potentiel de l'Afrique pour assurer son développement de manière autonome plutôt que d'attendre les hypothétiques sauveurs occidentaux. |