# | cat | fra |
---|
1 | Portugal: Manifestacions al ritme de Grândola Vila Morena | Le Portugal conteste l'austérité sur un air de la révolution des oeillets |
2 | Aquest article forma part de la nostra cobertura especial Europa en Crisi. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |
3 | Milers de portuguesos, descontents amb les mesures d'austeritat imposades pel govern, estan omplint els carrers del país amb manifestacions que es difonen a través de les xarxes socials, com la del 2 de març o les del 15 de setembre de 2012 [es] i del 12 de març de 2011 [es], que ajudaren a enderrocar l'anterior govern. | Des milliers de Portugais, exaspérés par les mesures d'austérité imposées par leur gouvernement, se promettent de remplir à nouveau les rues du pays, le 2 mars 2013. L'appel à manifester prend de l'ampleur sur les sites de réseaux sociaux, comme pour les mobilisations de masse des 15 septembre 2012 [en anglais] et 12 mars 2011 qui avaient contribué à la chute du dernier gouvernement [en anglais]. |
4 | En el Facebook [pt], són diverses les protestes convocades i les paraules de descontent es multipliquen. | Bon nombre de rassemblements s'organisent en ce moment sur Facebook [en portugais], où les messages de mécontentement prolifèrent. |
5 | El bloc Que Se Lixe a Troika (Que se'n vagi a la merda la Troika) [pt], va reunir testimonis i crides a participar en la darrera manifestació, com per exemple aquesta [pt] de José João Louro: | Le blog Que Se Lixe a Troika (Que la Troïka se fasse f…) [en portugais] collecte les appels à participer au mouvement, comme celui-ci [en portugais] de José João Louro : |
6 | No són temps per a recriminacions. | Ce n'est pas le temps des récriminations. |
7 | Molts es deixaren enganyar. | Beaucoup se laissent duper. |
8 | Ara són temps de mobilització contra l'apatia i contra l'acceptació del sofriment col·lectiu. | C'est maintenant un temps de mobilisation contre l'apathie et contre l'acceptation de la souffrance collective. |
9 | Són temps d'abandonar televisions i telenovel·les i sortir al carrer a protestar. | C'est le temps d'abandonner les téléviseurs et les feuilletons et d'aller protester dans la rue. |
10 | Són temps de participar en totes les manifestacions de protesta, siguin convocades pels sindicats o per persones anònimes. | C'est le temps de participer à toutes les manifestations de protestation, qu'elles soient convoquées par les syndicats ou des individus anonymes. |
11 | No són temps de veure qui hi és o qui no hi és, són temps de ser-hi tothom. | Ce n'est pas le temps de voir qui y va ou pas, c'est le temps d'y aller tous. |
12 | Cartell compartit a la pàgina de l'esdeveniment “Que se'n vagi la Troika. El poble és qui mana! | Affiche partagée sur la page de l'événement “Que la troïka se fasse f… C'est le peuple qui commande !” |
13 | Al contrari del que va passar a les anteriors manifestacions, la Confederació General dels Treballadors Portuguesos (CGTP, la central sindical més gran del país) per boca del seu líder, Arménio Carlos, afirmà que els membres de la central sindical serien al carrer “amb la població per exigir una altra política i un canvi de govern” com pot veure's en aquest [pt] vídeo, publicat pels responsables del bloc Aventar. | Décision exceptionnelle, la plus grande fédération syndicale du pays, la Confédération Générale des Travailleurs Portugais, a confirmé par son secrétaire général Arménio Carlos que les syndicalistes seront aussi dans la rue “avec ceux qui réclament de nouvelles politiques et un changement de gouvernement”, comme on le voit dans cette vidéo [en portugais], diffusée par les responsables du blog Aventar. |
14 | Un moment històric, ja que es tracta de la primera manifestació en la que participa la CGTP sense que hagi estat convocada per ells mateixos o per alguns dels seus sindicats afiliats. | Un pas d'autant plus remarquable qu'il n'y a jamais eu de participation officielle de la confédération syndicale à une manifestation qui n'aurait pas été organisée par elle-même ou un de ses syndicats affiliés. |
15 | Polítics perseguits amb càntics | Les politiques cunspués par un chant |
16 | Tot i la poca atenció rebuda de part dels mitjans de comunicació dominants, la manifestació va aconseguir guanyar importància a l'espai públic gràcies a una sèrie d'accions que intentaven evitar que els ministres parlessin en algunes aparicions públiques. | Négligée par les médias classiques, la contestation s'est fait connaître de l'opinion par une série d'actions visant à empêcher les ministres de parler lors de certaines de leurs apparitions publiques. |
17 | Per això, els manifestants van recórrer a una cançó històrica, composta i cantada per Zeca Afonso, que fou utilitzada com a segon senyal pel moviment revolucionari que enderrocà la dictadura la nit del 25 d'abril de 1974 i que va esdevenir un símbol de la revolució i la victòria de la democràcia a Portugal: Grândola Vila Morena. | Dans ce but, les manifestants ont redonné vie à une chanson historique, composée et interprétée par Zeca Afonso, qui avait été utilisée comme le deuxième signal de la révolution qui a emporté la dictature portugaise dans la nuit du 25 avril 1974. La chanson, Grândola, Vila Morena, est devenue le symbole de la révolution et de la démocratie au Portugal. |
18 | Les primeres d'aquestes accions van tenir lloc a la mateixa Assemblea de la República, durant un debat quinzenal el dia 15 de febrer de 2013, quan un grup de ciutadans van interrompre el discurs del primer ministre, ignorant les crides del President de l'Assemblea perquè es retiressin o callessin, com es pot veure en aquest vídeo: | C'est au Parlement qu'a eu lieu la première de ces actions, lorsqu'un groupe de citoyens a interrompu le discours du Premier Ministre Pedro Passos Coelho, lors du débat de la quinzaine du 15 février 2013, ignorant les injonctions du président de l'assemblée de sortir ou se taire [en portugais] : |
19 | Una acció lloada al Tuiter pel periodista Jesús Maraña, antic director del diari espanyol Público i actual director del periòdic digital infoLibre. | L'opération a été louangée [en espagnol] sur Twitter par le journaliste Jesus Maraña, ancien directeur du journal espagnol Público et actuel directeur du journal en ligne infoLibre, qui l'a qualifiée de “magnifique forme de protestation”. |
20 | Posteriorment, el Ministre adjunt d'Afers Parlamentaris, Miguel Relvas [es] -un dels més controvertits- va ser interromput dues vegades. La primera, a “Vila Nova de Gaia”, durant un discurs [pt] en el “Clube dos Pensadores”, on va voler burlar-se de l'acció, i després a Lisboa, durant una conferència organitzada per la cadena de televisió TVI, a la qual es discutia sobre el futur del periodisme. | Ensuite, le Ministre adjoint des Relations avec le Parlement Miguel Relvas [en anglais], dont le parcours est des plus controversé [en anglais], a été interrompu deux fois : la première, à Vila Nova de Gaia pendant un discours [en portugais] devant le Clube dos Pensadores (Club des Penseurs), où il a essayé de contre-attaquer, et la deuxième, à Lisbonne lors d'une conférence sur l'avenir du journalisme organisée par la télévision TVI. |
21 | Aquí no va ser cantada Grândola Vila Morena, però es corejaren consignes que van obligar el ministre a abandonar el lloc sense poder parlar, com es pot veure en aquest [pt] altre vídeo: | Et là, les contestataires ne se sont pas contentés de chanter Grândola, Vila Morena, ils ont aussi scandé des slogans forçant le ministre à s'en aller sans avoir pu parler, comme le montre cette vidéo [en portugais] : |
22 | Aquestes accions incomodaren alguns polítics, expolítics i comentaristes que les qualificaren d'antidemocràtiques. | Nombre de politiciens, ex-politiciens, et commentateurs ont qualifié ces actions d'anti-démocratiques. |
23 | Primer fou el líder del grup parlamentari del PSD, un dels partits de la coalició de govern, Luís Montenegro, que va afirmar en declaracions [pt] al diari Público el següent: | Le premier a été Luís Montenegro, le chef de file du parti Social-Démocrate qui mène la coalition au pouvoir, déclarant au journal Público [en portugais] que : |
24 | No hi ha democràcia si als representants legítims del poble, elegits per aquest directament o indirecta, se'ls impedeix expressar el seu pensament. | Il n'y a pas de démocratie si les représentants légitimes du peuple, élus par lui directement ou indirectement, sont empêchés d'exprimer leurs opinions. |
25 | Després, fou l'antic ministre socialista, Augusto Santos Silva, qui en una entrevista [pt] concedida al canal TVI24 va considerar aquests comportaments “antidemocràtics” i “inacceptables”. | Puis c'est l'ex-ministre socialiste Augusto Santos Silva, qui a appelé ces comportements “anti-démocratiques” et “inacceptables” dans un entretien [en portugais] avec la chaîne TVI24. |
26 | El mateix director d'informació de la TVI, José Alberto Carvalho, assenyalava [pt] que: | Le rédacteur en chef de TVI lui-même, José Alberto Carvalho, a dit [en portugais] : |
27 | La llibertat d'expressió és la llibertat de les persones per expressar-se, protestar, desafiar, criticar. | La liberté d'expression est la liberté pour les personnes de manifester, protester, contester, critiquer. |
28 | La llibertat d'expressió acaba en el moment que, per excés de llibertat d'expressió, impedim que uns altres s'expressin. | La liberté d'expression s'arrête au moment où, par excès de liberté d'expression, nous empêchons les autres de se faire entendre. |
29 | A falta de l'espai privilegiat que tots els individus referits tenen als grans mitjans de comunicació, els ciutadans d'a peui anònims no han desistit de les seves formes de protesta i de l'estratègia per a silenciar els ministres. | Dépourvus de l'espace privilégié dont jouissent dans les médias les personnalités mentionnées plus haut, les citoyens ordinaires et anonymes n'ont pas renoncé à leurs méthodes de protestation et à leur tactique pour faire taire les ministres. |
30 | Cartell divulgat al Facebook i al Tuiter, que anunciava la visita del Ministre d'Administració a Guarda. | Affiche répandue sur Facebook et Twitter, annonçant la présence du Ministre de l'Administration Intérieure Miguel Macedo à Guarda. |
31 | Les xarxes socials continuen essent utilitzades per a divulgar les accions de protesta i els llocs on diversos membres del govern hi seran presents. | Les sites de réseaux sociaux continuent à être utilisés pour appeler aux actions et publier où de nombreux membres du gouvernement seront présents. |
32 | Durant el cap de setmana, el Ministre d'Administració Interna, a Guarda [pt], el Ministre d'Economia, a São João da Madeira [pt], van ser rebuts al so de l'esmentada cançó, malgrat la presència policial. | Le dernier week-end de février 2013, le ministre de l'administration intérieure à Guarda et celui de l'économie à São João da Madeira ont été accueillis par le chant révolutionnaire, malgré une présence policière renforcée. |
33 | La cançó ja ha travessat la frontera i ha estat cantada a Espanya, on també s'ha convertit en símbol de la protesta ibèrica. | Le chant a déjà traversé la frontière avec l'Espagne pour devenir un symbole de la protestation ibérique. |
34 | A més a més, coincideix que el compositor de la cançó, Zeca Afonso, morí fa 26 anys, el dia 23 de febrer de 1989. | Coïncidence, le compositeur de la chanson, Zeca Afonso, est mort il y a 26 ans, le 23 février 1989. |
35 | Per tal de commemorar aquesta data, es va cantar el Grândola Vila Morena al Largo do Carmo, a Lisboa. | Pour commémorer la date, Grândola Vila Morena a été chanté sur le Largo do Carmo à Lisbonne, là où la révolution de 1974 avait atteint son apogée. |
36 | Al Youtube, Lara Sardinha, una dissenyadora d'interiors de 34 anys aturada, va retre el seu homenatge a la cançó i a “un Portugal millor” en format vídeo [pt, en]: Aquest article forma part de la nostra cobertura especial Europa en Crisi. | Sur YouTube, Lara Sardinha, une décoratrice d'intérieure de 34 ans au chômage, a réalisé un hommage vidéo à la chanson et l'a dédié à “n meilleur Portugal” [portugais et anglais] : |