# | cat | fra |
---|
1 | La ciutat de Rakka construeix la maqueta d'un estat sirià ideal Aquest article forma part de la nostra cobertura especial Sobreviure a Síria. | Syria Untold : la leçon de Raqqa, de la liberté à la créativité pour reconstruire l'état |
2 | Aquest post fou publicat pel blog Syria Untold [ar/en] i posteriorment fou traduït per Global Voices Arabic [ar]. | Cet article est aussi publié par Syria Untold et traduit en anglais par Global Voices Arabic. |
3 | Per als sirians, la demanda de llibertat ha passat de lluitar contra la dictadura, cosa que suposa enfrontar-se a l'assassinat, la presó, la detenció i la destrucció d'infraestructura, a tractar d'establir els nous fonaments per al model de país que sempre han somniat. | Pour les Syriens, demander la liberté se traduit par lutter contre la dictature, affronter l'assassinat, la prison, la détention et la destruction des infrastructures, mais peut aussi se traduire par la mise en place de nouvelles bases pour construire le pays dont ils ont longtemps rêvé. |
4 | És realment possible construir a partir de tota aquesta destrucció? | Est-il vraiment possible de reconstruire sur les ruines de tout ce qui a été détruit ? |
5 | Si algú pot aconseguir l'impossible, són els sirians. | S'il y a quelqu'un capable de réaliser l'impossible, ce sont les syriens. |
6 | Ells han transformat els eslògans de la revolta estudiantil francesa - “Sigues realista, demana l'impossible” - en “Sigues realista i fes l'impossible.” | Ils ont transformé le slogan des étudiants français “Soyez réalistes, demandez l'impossible” en “Soyez réalistes, faîtes l'impossible”. |
7 | Després de la retirada de l'exèrcit sirià de Rakka el març de 2013, la ciutat va experimentar un buit de poder tremend, especialment pel que respecta als serveis públics. | Après le retrait de l'armée syrienne de Raqqa en mars 2013, la ville a souffert d'un vide administratif considérable, principalement en ce qui concerne les services publics. |
8 | Els carrers apareixien plens de despulles i fragments de les barricades del règim. | Les rues étaient couvertes d'ordures et des restes des barricades érigées par le régime. |
9 | Un grup de 35 activistes que havien romàs a la ciutat van encetar un debat que va desembocar en el naixement d'un moviment anomenat “La joventut de Rakka”. | Une discussion, initiée par un groupe de 35 activistes restés dans la ville, a mené à la création d'un rassemblement dénommé “Les jeunes de Raqqa”. |
10 | Un d'aquests activistes, Ayman al-Khalaf, explicava a Syria Untold: | L'un des activistes, le chirurgien Ayman al-Khalaf explique à Syria Untold : |
11 | El cartell resa [ar]: A la gent que estima la llibertat, sabeu que la fàbrica d'herois es troba a Síria. Font: Syria Untold | “Une semaine après la libération, nous avons commencé à parler des solutions à apporter à la défaillance des services publics résultant du retrait du régime et du démantèlement de ses institutions. |
12 | “Una setmana després de l'alliberament, vam començar a discutir sobre com resoldre els problemes que presentaven els serveis bàsics com a resultat de la retirada del règim i el desmantellament de les seues institucions. | Nous en sommes venus à la création de ce rassemblement, institution civile sans lien avec un quelconque parti politique ou une religion et sans affiliation militaire.” |
13 | Vam decidir consolidar el moviment com una institució civil sense cap mena de filiació política, religiosa o militar.” | Sur l'affiche on peut lire : Les gens qui aiment la liberté savent que c'est en Syrie que l'on fabrique les héros. |
14 | El moviment va assumir el paper de municipalitat, va netejar els carrers, va recollir el fem del centre de la ciutat i va retirar les barricades del règim. | Source: Syria Untold Le rassemblement a joué le rôle de la municipalité, en nettoyant les rues, en débarrassant les ordures du centre ville et en démontant les barricades du régime. |
15 | En paraules d'Ayman: | Selon les paroles d'Ayman : |
16 | “Hem somniat amb viure sense aquest règim durant molt de temps. | “Nous avons rêvé pendant si longtemps de vivre sans ce régime. |
17 | Ara el somni ha esdevingut realitat, de manera que hem de ser responsables i convertir la ciutat en una autèntica icona de llibertat.” | Maintenant le rêve est devenu réalité, et nous devons être responsables et faire de la ville un réel exemple de liberté”. |
18 | Inspirades en aquesta llibertat recentment adquirida, es van muntar campanyes, com ara “Els nostres carrers respiren llibertat”. | Forts de leur liberté nouvellement acquise, des campagnes ont été organisées, comme “Nos rues respirent la liberté”. |
19 | Els activistes van distribuir la bandera de la revolució entre els diversos serveis públics i pels carrers, van endreçar la ciutat, veïnat rere veïnat, alhora que cobrien els murs amb dibuixos creatius i grafits. | Des activistes ont distribué des drapeaux de la révolution dans toutes les rues et les lieux publics, ont nettoyé la ville, quartier après quartier, et recouvert les murs des rues de dessins et graffiti créatifs. |
20 | Rakka: lliçons per a la construcció d'un estat | Raqqa..: Leçons de création d'un état |
21 | Els activistes també van emprendre la campanya “Netegem l'Hospital Nacional”, que va durar fins que es va retirar per complet tota la runa causada per les bombes i la destrucció generada al principal hospital de la ciutat; i la campanya “No deixaré la meua escola” que tenia com a finalitat rehabilitar les escoles de manera que els nens pogueren reprendre els seus estudis tan aviat com fóra possible. | Les activistes ont aussi lancé une campagne “Nettoyons l'hôpital Public”, qui a duré jusqu'à ce que l'hôpital soit débarrassé des débris des bombardements et des destructions; et une autre campagne “Je ne veux pas quitter mon école” afin de réhabiliter les école pour que les enfants puissent reprendre leurs études le plus rapidement possible. |
22 | Activistes de la campanya “No deixaré la meua escola”. | Des activistes lors de la campagne “je ne veux pas quitter mon école” |
23 | Els activistes tampoc es van oblidar els refugiats sirians que aplegaven de tot el país. Es va muntar un menjador d'emergència que proporcionava al voltant de 500 àpats diaris als refugiats, malgrat la manca de pa provocada per l'escassesa. | Les activistes n'ont pas non plus oublié les réfugiés syriens qui arrivaient de toute part. Un service de restauration d'urgence a été créé pour fournir environ 500 repas par jour aux réfugiés, malgré le manque de pain dû à la pénurie. |
24 | Aquesta iniciativa va conformar la “Campanya el nostre pa”, que va consistir en la distribució de trossos de pa en saquets amb l'etiqueta “la meua fogassa és la teua fogassa” i la màxima del profeta Mahoma “Cap de vosaltres pot ser un veritable creient si no desitgeu per als altres el que desitgeu per a vosaltres.” | Ce fut l'occasion de la “Campagne notre pain”, où des morceaux de pain étaient distribués dans des petits sacs sur lesquels il était écrit “mon morceau de pain est le tien” et la citation du Prophète Mahomet “Personne ne peut être considéré comme croyant s'il ne souhaite pas pour les autres ce qu'il souhaite pour lui-même”. |
25 | El moviment juvenil va tenir molt presents els nens sirians, víctimes d'una situació terrible des de l'inici dels enfrontaments. | Le rassemblement des jeunes n'a pas oublié les enfants syriens, qui supportent une situation désespérée depuis le début des combats. |
26 | Campanyes com ara “Els nens tenen dret a viure” tenen com a objectiu la defensa dels seus drets i els empenten a involucrar-se en tallers escènics i altres activitats centrades en la solidaritat, la cooperació i l'esperit d'equip. La idea és tractar d'inculcar als més petits valors autèntics que els permeten desenvolupar un nou sentiment de pertinença al país. | Des campagnes telles que “Les enfants ont le droit de vivre” visent à défendre leurs droits et à les encourager à participer à des ateliers de théâtre et à des activités qui favorisent la solidarité, la coopération et l'esprit d'équipe, et forment les enfants à de vraies valeurs qui promeuvent un nouveau sens d'appartenance au pays. |
27 | Altres campanyes buscaven atraure l'atenció cap als presos polítics, per exemple les segudes “Lliures darrere les reixes” del passat mes d'abril. | D'autres campagnes attirent l'attention sur les prisonniers politiques syriens, comme la manifestation pacifique du 7 avril “Libres derrières les barreaux”. |
28 | La inscripció diu: Llibertat per al pres desconegut | Il est écrit: Liberté pour les prisonniers que nous ne connaissons pas |
29 | La solidaritat amb altres ciutats sirianes també va despuntar a Rakka, a través de campanyes com “Espelmes de la llibertat de l'Eufrates”. | La solidarité avec d'autres villes syriennes est partie de Raqqa, grâce à des campagnes comme “Les bougies de la liberté de l'Euphrate”. |
30 | Gràcies al seu treball, la joventut de Rakka fa, ni més ni menys, el que haurien de fer les institucions de l'estat. | Grâce à leur travail, les jeunes de Raqqa font ce que les institutions de l'état devraient faire. |
31 | Com explica Ayman, el jove activista i metge: | Pour citer Ayman, le jeune médecin activiste: |
32 | “Hem de ser forts, perquè Rakka és la capital de l'alliberament i hem de treballar per què la ciutat continue fent honor a aquest nom i es mantinga al marge del procés de militarització.” | “Nous resterons forts parce que Raqqa est la capitale de la libération et nous poursuivrons notre travail pour que la ville soit à la hauteur de sa renommée, indépendamment de la militarisation.” |
33 | Aquest post fou publicat pel blog Syria Untold [ar/en] i posteriorment fou traduït per Global Voices Arabic [ar]. | |