# | cat | fra |
---|
1 | Japó: un vídeo viral mostra la despietada lluita per una primera feina | Vidéo : le film d'une étudiante japonaise sur l'impitoyable course au premier emploi devient viral |
2 | Trobar treball amb el difícil panorama econòmic actual és complicat. | Trouver un emploi dans le contexte économique actuel est difficile. |
3 | Però per als estudiants universitaris japonesos, l'ultracompetitiu procés de contractació del país o “shu-katsu” [es], que comença un any o més abans de la graduació, porta les coses a una dimensió completament nova. | Mais au Japon, pour les diplômés d'universités, ce processus ultra compétitif - dit aussi “shu-katsu” [fr] - débute un an voire plus avant l'obtention du diplôme et atteint des sommets de difficultés. |
4 | Rapsòdia de la contractació, un emotiu curtmetratge d'animació que capta la rigidesa i els nombrosos obstacles que jalonen el procés de recerca de treball pel que han de passar els estudiants japonesos, ha esdevingut viral amb més de 350.000 visionats. | Recruitment Rhapsody (Rhapsodie du recrutement) est un court métrage d'animation qui relate cette course au premier job, rigide et parsemée d'embûches, que doivent endurer les étudiants japonais. Le film est devenu viral sur le Net au Japon avec à l'heure actuelle plus de 350 000 visionnages. |
5 | La pel·lícula, obra de l'estudiant Maho Yoshida [ja], fou pujada a YouTube el passat 9 de març i il·lustra una estudiant universitària despreocupada, normal i corrent, que de sobte es troba lluitant per aconseguir un treball entre una multitud d'aduladors [es] vestits uniformement, concentrats i competitius. | Réalisé par l'étudiante en art Maho Yoshida [japonais], le film a été chargé sur YouTube le 9 mars 2013 et illustre le parcours d'une étudiante comme les autres, insouciante, qui se retrouve soudain aspirée dans la lutte pour trouver un premier job parmi une foule de futurs esclaves d'entreprises [fr] très motivés, très compétitifs et tous habillés de façon semblable. |
6 | L'usuari de YouTube afas afsa rememora els dies en què cercava un treball en el següent comentari: | Sur YouTube, afas afsa s'est souvenu de sa propre recherche d'un premier poste, dans ce commentaire [japonais, ja] : |
7 | Oh, recorde que jo era així. | Oh, je me souviens, j'étais comme ça. |
8 | Odiava ser part d'una multitud de caçadors de treball, però també odiava no tenir ofertes de treball. | Je détestais faire partie de cette foule de candidats mais je détestais aussi le fait de ne pas recevoir d'offres d'emploi. |
9 | Vaig intentar no cometre cap error, de manera que no pogueren riure's de mi… sols calia fer el que tothom feia. | J'ai essayé de ne pas faire d'erreurs, pour qu'on ne se moque pas de moi…juste faire comme tout le monde fait. |
10 | Vaig quedar reduït a aquesta condició per l'espantosa cerca de treball. | J'ai été réduit à cette condition par l'épouvantable recherche du premier emploi. |
11 | Em pregunte a quants joves amb talent se'ls etiqueta d'incompetents i se'ls trenca el cor, únicament perquè “manquen d'habilitat en la caça de treball”. | Je me demande combien de jeunes gens talentueux doivent être étiquetés “incompétents” et ont le coeur brisé, juste parce qu'ils n'ont pas assez de “compétences en recherche d'emploi” ? |
12 | Mentre que l'atur juvenil al Japó no és tan greu [en] com a la majoria del món desenvolupat, bona part dels qui comenten es mostren preocupats que la rígida estructura social, no l'economia, faça que el procés de contractació siga competitiu i complex: | Le chômage des jeunes au Japon n'est certainement pas aussi élevé qu'ailleurs, dans presque tous les autres pays industrialisés et la plupart des commentateurs de ce film s'inquiètent plus de la rigidité des normes sociales que de l'économie, normes qui rendent le processus de recrutement concurrentiel et complexe : |
13 | Si l'única manera de guanyar el reconeixement social és amagar el teu autèntic jo, llavors l'estructura de la societat ha d'estar podrida des de l'arrel, no? | Si la seule façon d'obtenir la reconnaissance de la société est de dissimiler votre véritable moi, alors, la structure de la société doit être pourrie en premier lieu, non ? |
14 | Si l'estructura social del Japó és així, què ha de pensar la resta del món quan veja açò? | Si c'est cela que la structure sociale du Japon exige, que doit penser le reste du monde en voyant ceci ? |
15 | Estudiants en el transcurs de la sessió informativa d'una empresa de contractació. Foto de Dick Thomas Johnson (CC BY 2.0), presa l'11 de desembre de 2011 | Des étudiants durant une réunion d'information d'une entreprise Photo Dick Thomas Johnson (CC BY 2.0) prise le t11 décembre 2011 |
16 | Tinc la sensació de restricció dins la societat japonesa actual, com si estigueren atrapats en un hivernacle. | J'éprouve une impression de contrainte dans la société japonaise actuelle, comme si j'étais retenu prisonnier dans une serre. |
17 | En el futur, al Japó, crec que hauria d'existir un moment en què hom poguera expressar-se com a ésser humà. | Dans le Japon du futur, je trouve qu'il devrait y avoir un moment durant lequel on peut s'exprimer en tant qu'être humain. |
18 | Gràcies per penjar el vídeo, és molt interessant. | Merci d'avoir mis en ligne cette vidéo, c'était très intéressant. |
19 | Tanmateix, alguns dels qui opinaven no estaven d'acord amb què el sistema de contractació matxuca la individualitat: | Pour certains cependant, le processus de recrutement n'écrase pas l'individu. |
20 | Reflexionem sobre el significat d'un “treball”. | Réfléchissons à la signification d'un “job”. |
21 | Si et pague un sou, no és perquè vulga dominar-te. | Si je vous verse un salaire, ce n'est pas parce que je veux vous “contraindre”. |
22 | La gent que pot generar els seus propis beneficis no necessita pertànyer a una companyia. | Les personnes qui peuvent produire leurs propres revenus n'ont pas besoin d'appartenir à une entreprise. |
23 | El tipus de treball “treballa, i aconsegueix diners per cada minut treballat” ha deixat d'existir. | Le genre d'emplois à la “travaille, et gagne de l'argent pour chaque minute de travail” n'existe plus. |
24 | Fins i tot si no succeïra en uns pocs anys, si hi haguera gent que generara beneficis per a la companyia en el futur, la companyia els contractaria. | Même si cela ne se produit pas avant quelques années, dans le futur, si des personnes génèrent des bénéfices pour l'entreprise, l'entreprise les emploiera. |
25 | Tu i la companyia sou iguals. | Vous et l'entreprise êtes égaux. |
26 | Crec que aquest vídeo està ben fet. | Je pense que cette vidéo est bien faite. |
27 | Però dubte que puga haver-hi saviesa en comentaris del tipus “La recerca de treball és tan ridícula!” | Mais je doute de la sagesse de ce genre de commentaires : “la recherche d'un emploi est tellement ridicule !”. |
28 | En l'escola, els exàmens eren iguals per a tots, i tu havies d'adaptar-te a l'estàndard. | A l'école, les examens sont les mêmes pour tous, et vous deviez vous adapter aux normes. |
29 | No és el mateix cas per a la societat? | Est-ce que ce n'est pas la même chose dans la société ? |
30 | Els mateixos comportaments bàsics de la societat són els que s'exigeixen als estudiants que cerquen treball (seria estrany anar a l'entrevista de treball amb el cabell llarg o tenyit). | Les mêmes rites sociaux élémentaires sont imposés aux étudiants à la recherche de leur premier emploi (ce serait bizarre de se présenter à un entretien d'embauche avec des cheveux longs ou des cheveux teints). |
31 | No obstant això, encara pots desenvolupar la teua individualitat més enllà de les convencions bàsiques [de la contractació]. | Quoi qu'il en soit, vous pouvez toujours développer votre individualité en dehors des obligations imposées par l'étiquette du recrutement. |
32 | L'usuari de YouTube posaburo anava un pas més enllà i suggeria que els estudiants han de tenir les seues pròpies idees: | posaburo, sur YouTube, est allé plus loin et suggère aux étudiants de réfléchir de façon non conventionnelle : |
33 | Com que als estudiants només se'ls ensenya les “respostes correctes” mentre són a l'escola, aquests estudiants queden desconcertats quan s'enfronten al món real, sense respostes definides. | Puisque les étudiants apprennent uniquement les “bonnes réponses” durant leurs études, ces étudiants sont désorientés lorsqu'ils doivent se confronter au monde réel, sans réponses définies. |
34 | Mentre busquen treball, pensen que deuen actuar seguint unes “respostes correctes” i encara són incapaços d'escapar de la mentalitat de l'escola. | Quand ils cherchent un emploi, ils pensent devoir agir en se basant sur les ‘bonnes réponses', et ils ne sont toujours pas capables d'échapper à la mentalité scolaire. |
35 | No pots fer negoci simplement imitant el que fan els altres, veritat? | Vous ne pouvez pas faire des affaires en imitant simplement ce que les autres font, n'est-ce pas ? |
36 | Comentaris traduïts del japonès a l'anglès per Andrew Kowalczuk | Comments were translated by Andrew Kowalczuk |