# | cat | fra |
---|
1 | Brasil: L'Orient Mitjà sota el radar de les polítiques econòmiques | Brésil: Le Moyen-Orient sous l'angle de la politique économique |
2 | La recerca de nous socis a àrees geogràfiques impensables fins el moment mostra com el Brasil ha canviat el perfil de la seva política externa. | La recherche de nouveaux partenaires dans des zones géographiques inenvisageables il y a peu de temps montre la manière dont le Brésil a changé sa politique étrangère. |
3 | Amb una agenda que dóna prioritat com mai a l'actuació global de les seves empreses, l'Orient Mitjà apareix com una zona clau per als brasilers que volen ampliar mercats. | Selon un calendrier qui a, comme jamais auparavant, donné la priorité au rayonnement de ses entreprises à l'étranger, le Moyen-Orient semble bien être une zone-clé pour les Brésiliens qui souhaitent développer le marché des entreprises du pays. |
4 | De l'Imperi de Brasil fins al període militar | De l'Empire du Brésil à la dictature militaire |
5 | Si avui el Ministeri de Relacions Exteriors del Brasil intenta omplir alguns buits diplomàtics, en el cas de l'Orient Mitjà això no deixa de ser conseqüència d'un procés iniciat fa dos segles, quan l'emperador Pere II del Brasil va visitar les terres que pertanyien a l'Imperi Otomà, entre les que es trobava la Gran Síria [pt], que comprenia les actuals Síria, Jordània, Israel i els territoris palestins. | Si le Ministère des affaires étrangères du Brésil tente aujourd'hui de combler quelques lacunes diplomatiques, dans le cas du Moyen-Orient ce n'est qu'une conséquence d'un processus commencé il y a deux siècles, lorsque l'Empereur d'alors, Dom Pedro II visita les terres de l'Empire Ottoman, dont la Grande Syrie, qui comprenait alors la Syrie, le Liban, la Jordanie, Israël et les Territoires Palestiniens d'aujourd'hui. |
6 | L'Orient Mitjà. | Le Grand Moyen-Orient. |
7 | Imatge de Lobo Estepario a Flickr (CC BY-NC 2.0) | Image de Lobo Estepario sur Flickr (CC BY-NC 2.0) |
8 | Però va ser a la dècada dels 70, durant la crisi del petroli, quan l'Orient Mitjà va entrar definitivament al radar diplomàtic brasiler i des d'aquell moment el Brasil va augmentar el número de representacions diplomàtiques a aquella regió. | Mais ce fut pendant le choc pétrolier, dans les années 70, que le Moyen-Orient allait définitivement entrer dans le rayon d'action diplomatique brésilien. Dès lors le Brésil n'aurait de cesse d'augmenter le nombres de ses représentations diplomatiques dans la région. |
9 | Tanmateix, la millora de les relacions amb els països àrabs no va evitar un xoc que tindria conseqüències com a mínim fins a la dècada següent, com descriu [pt] el bloc Virtuália: | Cependant, l'accroissement des relations avec les pays arabes n'a pas pu éviter un choc qui allait être ressenti dans la décennie suivante, comme le décrit [en portugais] le blog Virtuália : |
10 | Amb la crisi del petroli de 1973 acabava l'anomenat «miracle econòmic brasiler» i el país entrava en l'enfonsament econòmic, crisi que s'agreujaria encara més i que només acabaria després del fi de la dictadura militar. | Avec la crise pétrolière de 1973, s'achevait le fameux “miracle économique brésilien”, le pays allait entrer en dépression économique, crise qui ne fit que s'aggraver, jusqu'à sa conclusion, après la fin de la dictature militaire. |
11 | Començava així una orientació diplomàtica cap als àrabs en què les autoritats brasileres passarien a condemnar públicament la política expansionista israeliana i a donar suport a l'establiment d'un estat palestí que coexistís pacificament amb l'hebreu. | C'est ainsi que débuta au Brésil une orientation diplomatique pro-arabe, dans laquelle les autorités brésiliennes allaient condamner publiquement la politique israélienne et soutenir l'établissement d'un Etat palestinien qui puisse coexister pacifiquement avec l'Etat hébreu. |
12 | Era l'anomenada «diplomàcia de l'interès nacional», duta a terme pel govern del General Médici (1969-1974) i que pretenia evitar represàlies per part de països productors de petroli. | C'était la fameuse “diplomatie d'intérêt national”, menée à partir du gouvernement du général Médici (1969-1974) dont l'ambition était d'éviter toutes représailles des pays producteurs de pétrole. |
13 | La primera dècada després de la democràcia | La première décennie post-redémocratisation |
14 | La dependència de l'«or negre» obligava inevitablement al diàleg entre els dirigents del Brasil i els de l'Orient Mitjà, diàleg que, inicialment, era entre iguals, és a dir, entre dictadors, però que es va manenir sense gaires impediments per la part brasilera fins després del retorn de la democràcia al país. | La dépendance à “l'or noir” força inévitablement les dirigeants du Brésil à dialoguer avec ceux du Moyen-Orient. Dialogue qui avait, au début, lieu entre pairs, c'est-à-dire, entre dictateurs, mais qui est resté en l'état, sans trop de gêne du côté brésilien, jusqu'à bien après le retour de la démocratie dans le pays. |
15 | Entre aquells dictadors es trobaven Moammar al-Gaddafi, Hafez al-Àssad i Saddam Hussein. | Parmi ces dictateurs se trouvaient Muammar Khadafi, Hafez el-Assad et Saddam Hussein. |
16 | Com a exemple, durant la guerra del Golf, quan les tropes iraquianes van envair Kuwait el 1990, el Brasil exportava productres a l'Iraq que anaven des de pollastres fins a material bèl·lic. | A titre d'exemple, à l'époque de la guerre du Golfe, lorsque les troupes irakiennes ont envahi le Koweït en 1990, le spectre des exportations brésiliennes en Irak allait des poulets au matériel de guerre. |
17 | Específicament sobre el negoci de les armes, el bloc O Informante diu [pt]: | De manière spécifique, sur le commerce des armes, le blog O Informante dit: |
18 | Durant els anys 80 i part dels 90, a més de països en conflicte com l'Iraq, Líbia, Angola, Paquistan i Colòmbia també es trobaven entre els majors compradors d'armes brasileres. | Dans les années 1980 et une partie des années 1990, d'ailleurs, des pays en conflit comme l'Irak, la Libye, l'Angola, le Pakistan et la Colombie ont aussi compté parmi les plus grands acheteurs d'armes brésiliennes. |
19 | En conseqüència, hom pot pensar que bona part de les armes fetes servir tant durant la invasió de Kuwait per part de les tropes iraquianes com les fetes servir en la seva defensa durant la guerra van ser produïdes al Brasil. | En conséquence, on peut penser qu'une bonne partie des armes utilisées dans l'invasion du Koweït par les troupes irakiennes, comme dans sa défense pendant la guerre, furent produites au Brésil. |
20 | L'Orient Mitjà en l'administració de Lula | Le Moyen-Orient dans la présidence Lula |
21 | Lula da Silva i Mahmud Abbas: el Brasil i Palestina discuteixen a Salvador un acord de pau per a l'Orient Mitjà, 2009. | Lula da Silva et Mahmoud Abbas: Brésil et Palestine discutent à Salvador d'un accord de paix pour le Moyen-Orient, 2009. |
22 | Foto de Secom Bahia a Flickr (CC BY 2.0) | Photo de Secom Bahia sur Flickr (CC BY 2.0) |
23 | L'administració de Lula (2003-2010) va donar un nou impuls a les relacions amb l'Orient Mitjà. | La présidence (2003-2010) a donné un nouvel élan aux relations avec le Moyen-Orient. |
24 | Si les amargors d'aquella part del món continuaven sent les mateixes, el Brasil de Lula era un altre: menys depenent del petroli àrab, s'importava menys del que s'exportava a aquella regió, i ara no eren només matèries primeres, també s'exportaven productes amb major valor afegit, augmentant increïblement el volum de negoci entre totes dues parts. | Si l'acrimonie demeurait la même dans cette partie du monde, le Brésil de Lula avait changé : moins dépendant du pétrole arabe, on y importait moins que ce que l'on y exportait, dès lors plus seulement des matières premières mais aussi des produits de plus grande valeur ajoutée, augmentant incroyablement le volume des affaires entre les deux parties. |
25 | De totes les visites que Lula va fer a l'Orient Mitjà, la més polèmica va ser a l'Iran el 2010. | De toutes les visites de Lula au Moyen-Orient, la plus polémique fut sans doute celle qu'il fit en Iran en 2010. |
26 | L'atreviment brasiler volia, més que buscar una sortida pacífica al projecte nuclear iranià, cridar l'atenció cap al país i també garantir un ambient amè en un mercat amb gairebé 69 milions d'habitants. | L'audace brésilienne visait plus qu'à une sortie pacifique du projet nucléaire iranien, c'était le moment d'attirer l'attention sur le pays (le Brésil) et aussi de garantir une ambiance favorable dans un marché de presque 69 millions d'habitants. |
27 | Un exemple de la bona recepció de la iniciativa brasilera al país va ser la resposta a un comentari fet al Blog da Cidadania, en què la lectora Mariana feia el següent raonament: | Un exemple de la bonne réception que l'initiative brésilienne obtint dans le pays est la réponse à un commentaire publié sur le blog de la Cidadania (la citoyenneté), dans lequel la lectrice Mariana suit [portugais] le raisonnement suivant: |
28 | […] la dictadura bona és dictadura amiga. | […] Une bonne dictature est une dictature amie. |
29 | Si no, vegem: 1) La Xina és una dictadura, però tot el món vol vendre productes als xinesos perque el tamany del mercat d'allà és descomunal. | Sinon voyons: 1) La Chine est une dictature, mais le monde entier veut vendre des produits aux Chinois, parce que la taille du marché, là-bas, est extraordinaire. |
30 | 2) L'Aràbia Saudita és una altra dictadura, però com que són aliats dels Estats Units, ningú diu res. | 2) L'Arabie Saoudite est une autre dictature, mais comme elle est alliée aux États-Unis, personne ne dit rien. |
31 | 3) Mubarak i Gadaffi, fins fa algun temps, eren aliats. | 3) Moubarak et Khaddafi, étaient nos alliés, il y a encore peu de temps. |
32 | 4) La Comunitat Europea i els Estats Units han guanyat diners fent negocis amb règins dictatorials. | 4)La Communauté Européenne et les Etats-Unis ont gagné de l'argent en faisant des affaires avec des régimes dictatoriaux. |
33 | Per tant, criticar a Lula per allò de l'Iran (recordant que el que Lula i Itamaraty van fer va ser una recomanació d'Obama, registrada en una carta) no és més que inocència o, si no, hipocresia. | Donc, critiquer Lula à cause de l'Iran (rappelons que Lula et L'Itamaraty [NdT: le Ministère des Affaires Étrangères brésilien] n'ont fait que suivre des recommandations d'Obama, écrites noir sur blanc) n'est que de l'innocence, ou, au choix, de l'hypocrisie. |
34 | El canvi de Dilma Rousseff | Le virage de Dilma Rousseff |
35 | Com Lula, Dilma defèn una sortida pacífica per al conflicte entre àrabs i israelians i també el dret de l'Iran de desenvolupar un programa nuclear, per bé que amb fins pacífiques. | Comme Lula, Dilma est en faveur d'une sortie pacifique au conflit opposant Arabes et Israéliens tout comme du droit de l'Iran à développer un programme nucléaire, pour autant que ce soit à des fins pacifiques. |
36 | La diferència entre l'actual presidenta amb el seu antecessor és que ella no porta a terme cap iniciativa que no compti amb la benedicció dels principals actors internacionals. | La différence entre l'actuelle présidente et son prédécesseur est qu'elle ne s'autorise aucune initiative qui n'ait reçu la bénédiction des principaux acteurs internationaux. |
37 | Manifestació contra Ahmadinejad a Rio de Janeiro, juny de 2012. | Manifestation contre Ahmadinejad à Rio de Janeiro, Juin 2012. |
38 | Foto de Roitberg a Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Photo Roitberg sur Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
39 | El resultat es va veure a Rio+20, conferència que va tractar del desenvolupament sostenible, de la que el Brasil en va ser l'anfitrió del 20 al 22 de juny de 2012, i en què Dilma va negar-se a trobar-se amb el seu homòleg iranià, Mahmud Ahmadinejad. | Le résultat s'est vu lors de la conférence Rio+20, dont le sujet était le développement durable et qui eu lieu au Brésil du 20 au 22 juin 2012. A cette occasion, Dilma a refusé de rencontrer son homologue iranien, Mahmoud Ahmadinejad. |
40 | Tot indica que la presidenta va voler evitar que la seva imatge s'associés a la d'un líder el nom del qual evoca la falta de respecte pels drets humans. | Tout indique que la présidente a voulu éviter de voir son image accolée à celle d'un leader dont le nom évoque à tout le moins un certain manque de respect des droits de l'homme. |
41 | El rebuig de la presidenta del Brasil de trobar-se amb Ahmadinejad no ha de portar a pensar que el país ha canviat la seva estratègia envers l'Orient Mitjà. | Le refus de la présidente du Brésil de rencontrer Ahmadinejad ne doit pas laisser penser que le pays a changé sa stratégie au Moyen-Orient. |
42 | En temes reeditats [pt] al bloc Leituras Marona, es pot veure que la presidenta es mostra atenta pel que ha passat per allà: | Dans un article republié [portugais] sur le blog Leituras Marona, on peut voir que la présidente se montre attentive à ce qui se passe là-bas: |
43 | […] el Brasil ha tornat a considerar una actuació més forta a l'Orient Mitjà i al Nord d'Àfrica. | […] Le Brésil s'est remis à considérer son rôle de manière plus forte au Moyen-Orient et dans le nord de l'Afrique. |
44 | Dilma ha animat al seu ministre de Relacions Exteriors, Antônio Patriota, a seguir de prop els desdoblaments en aquella regió, especialment preocupada per la qüestió dels drets humans a Síria. | Dilma a encouragé son Ministre des Relations Extérieures, Antônio Patriota, à accompagner de près les développements dans cette région, en se préoccupant plus spécialement de la question des droits de l'homme en Syrie. |
45 | Sembla que finalment l'actual govern brasiler ha sentit el pes dels lobbies que envolten l'Orient Mitjà. | Le gouvernement brésilien actuel semble avoir finalement senti le poids des lobbies en action au Moyen-Orient. |
46 | Les declaracions de la presidenta Dilma Rousseff sobre la regió han pretès evitar impressions que portin a un nou embolic brasiler com hi va haver durant el període de Lula; al mateix temps, han fomentat l'assoliment de coneixements sobre l'ambient de negocis que espera als empresaris brasilers a l'Orient Mitjà. | Les déclarations de la Présidente Dilma Rousseff sur la région ont eu pour objectif d'éviter toutes impressions qui amèneraient un nouvel engagement brésilien tel qu'il y en eu pendant la période Lula; dans le même temps, elle a favorisé l'accès aux connaissances sur le climat qui attend les entrepreneurs brésiliens dans le milieu des affaires au Moyen-Orient. |
47 | Es tracta del desafiament de no desagradar ni als antics ni als nous socis i així evitar el retrocés dels avenços obtinguts al camp comercial sense renunciar, tanmateix, a una major importància a l'escenari mundial. | Il s'agit du défi de ne désobliger ni les anciens ni les nouveaux partenaires afin d'éviter un recul des conquêtes dans le champ commercial, sans abdiquer, néanmoins, d'une importance croissante sur la scène mondiale. |