# | cat | fra |
---|
1 | Em conec tan bé els carrers de París com els de Beirut | “Je suis Paris, je suis Beyrouth” |
2 | Mems àmpliament difosos en solidaritat amb les víctimes dels atacs de París. | Mèmes largement partagés en solidarité avec les victimes des attentats de Paris. |
3 | Provinc d'una comunitat francòcona i privilegiada del Líban. | Je viens de la communauté francophone privilégiée du Liban. |
4 | Això vol dir que sempre he vist França com la meva segona llar. | J'ai donc toujours considéré la France comme ma deuxième maison. |
5 | Em conec tan bé els carrers de París com els de Beirut. | Les rues de Paris me sont aussi familières que celles de Beyrouth. |
6 | Només fa uns dies que era a París. | Il y a à peine quelques jours, j'étais à Paris. |
7 | Han estat dues nits terribles de violència. | Ces deux nuits de violence ont été horribles. |
8 | La primera es va endur les vides de 40 persones a Beirut; la segona, les de més de 120 persones a París. | La première a pris la vie de plus de 40 personnes à Beyrouth, la seconde, plus de 120 à Paris. |
9 | També tinc clar que, per al món, les morts de la meva gent a Beirut no tenen tanta importància com les morts de la meva altra gent a París. | Il me paraît également évident que pour le monde, les morts de mon peuple de Beyrouth ne comptent pas autant que ceux de mon autre peuple, celui de Paris. |
10 | Nosaltres no tenim un botó a Facebook per dir que estem sans i estalvis. | Nous, nous n'avons pas eu de bouton “SafetyCheck” sur Facebook. |
11 | Nosaltres no tenim declaracions de matinada dels homes i dones més poderosos del món i de milions d'usuaris a Internet. | Nous, nous n'avons pas eu de déclarations officielles en pleine nuit de la part des hommes et des femmes les plus puissants de ce monde, ni de la part de millions d'internautes. |
12 | Nosaltres no canviem les polítiques que afectaran les vides d'innombrables refugiats innocents. | Nous, nous ne prenons pas de décisions politiques qui affecteront les vies d'innombrables réfugiés innocents. |
13 | No podria quedar més clar. | Ça ne pourrait pas être plus clair. |
14 | Dic això sense cap mena de ressentiment, només amb tristesa. | Je le dis sans aucun ressentiment d'aucune nature. |
15 | És dur adonar-te que, per tot el que s'ha dit, per tota la retòrica progressista que hem aconseguit crear amb la forma d'una aparent veu humana unida, la major part dels membres d'aquesta curiosa espècie encara quedem exclosos de les principals preocupacions del «món». | Uniquement avec de la tristesse. Il en coûte beaucoup de comprendre que pour tout ce qui a été déclaré, pour tous les discours progressistes que nous avons réussi à créer d'une voix apparemment unie, la plupart des membres de cette étrange espèce sont encore exclus des principales préoccupations du “monde”. |
16 | I sé que, dient «món», jo mateix estic excloent la major part del món. | Je sais qu'en utilisant le mot “monde”, j'en exclus moi-même la majeure partie. |
17 | Perquè és així com funcionen les estructures de poder. | Parce que c'est ainsi que les structures du pouvoir fonctionnent. |
18 | Jo no importo. | Je ne compte pas. |
19 | El meu «cos» no li importa al «món». | Mon “corps” ne compte pas pour le “monde”. |
20 | Si morís, no passaria res. | Si je meurs, ça ne fera aucune différence. |
21 | Insisteixo, ho dic sense cap mena de ressentiment. | Encore une fois, je le dis sans aucun ressentiment. |
22 | És senzillament un fet. | Cette déclaration est une simple réalité. |
23 | És un fet polític, sí, pero un fet, igualment. | Une réalité politique, néanmoins une réalité. |
24 | Potser hauria d'estar una mica ressentit, però n'estic massa cansat. | Peut-être devrais-je ressentir une quelconque rancœur, mais je suis trop fatigué. |
25 | Reconèixer això és molt dur. | Il m'en a beaucoup coûté de le comprendre. |
26 | Sé que sóc un afortunat perquè, quan mori, els meus amics i éssers estimats em recordaran. | Je sais que j'ai de la chance : quand je mourrai, mes amis et mes proches se souviendront de moi. |
27 | Potser el meu blog i presència a Internet reuniran els pensaments de gent d'arreu del món. | Mon blog et mes profils en ligne récolteront peut-être quelques pensées du monde entier. |
28 | Aquesta és la bellesa d'Internet. | C'est la beauté d'Internet. |
29 | I fins i tot això queda fora de l'abast de moltes persones. | Même ceci est hors de portée pour beaucoup d'entre nous. |
30 | Mai no havia entès tan clarament com ara el que Ta-Nehisi Coates va escriure sobre el cos negre d'Amèrica. | Ce que Ta-Nehisi Coates écrit à propos des corps noirs aux Etats-Unis n'a jamais été aussi clair que maintenant. |
31 | Crec que també hi ha una història per explicar sobre el cos àrab. | Je pense qu'il y a aussi une histoire à raconter sur les corps arabes. |
32 | El cos nadiu americà. | Les corps amérindiens. |
33 | El cos indígena. | Les corps indigènes. |
34 | El cos llatinoamericà. | Les corps latino-américains. |
35 | El cos indi. | Les corps indiens. |
36 | El cos kurd. | Les corps kurdes. |
37 | El cos paquistanès. | Les corps pakistanais. |
38 | El cos xinès. | Les corps chinois. |
39 | I molts altres cossos. | Et bien d'autres corps encore. |
40 | No hi ha només un cos humà, tot i que avui dia sembli que sí que n'hi hauria d'haver només un. | Le corps humain n'est pas Un. Bien sûr, il devrait désormais l'être. |
41 | Potser això és una il·lusió. | Peut-être n'est-ce qu'une illusion. |
42 | Però potser és una il·lusió que val la pena mantenir perquè, sense ni tan sols aquesta vaga aspiració a la unitat, no tinc clar a quina mena de món viuríem ara. Alguns cossos són globals, però la majoria resten locals, regionals, «ètnics». | Peut-être est-ce une illusion qui vaut la peine d'être préservée, parce que même sans ce vague objectif d'unité au sein d'une partie de ces corps, je ne suis pas sûr du type de monde dans lequel nous serions en train de vivre aujourd'hui. |
43 | El meu cor està amb totes les víctimes dels terribles atacs d'ahir i avui. | Certains corps sont mondiaux, mais la plupart restent locaux, régionaux, “ethniques”. |
44 | El meu cor està amb tots aquells que patiran una greu discriminació com a resultat de les accions d'uns quants assassins en massa i del fracàs de la imaginació humana de veure's com una entitat unificada. | Mes pensées se tournent vers toutes les victimes des horribles attaques d'aujourd'hui et d'hier, elles vont vers tous ceux qui vont souffrir de discrimination suite aux actions de quelques assassins face à l'échec général de l'imagination de l'humanité à se voir comme une entité unifiée. |
45 | La meva única esperança és que puguem ser prou forts com per donar la resposta contrària a la que esperaven aquests criminals. | Mon seul espoir est que nous soyons suffisamment forts pour proposer une réponse opposée à ce que ces criminels espèrent. |
46 | Vull ser prou optimista com per dir que ho estem aconseguint, sigui el que sigui el que calgui aconseguir. | Je veux être suffisamment optimiste pour dire que nous y arriverons, où que cela puisse nous mener. |
47 | Necessitem parlar d'aquestes coses. | Nous devons parler de ces choses. |
48 | Necessitem parlar de races. | Nous devons parler de race. |
49 | Ho hem de fer. | Il le faut. |