# | cat | fra |
---|
1 | Brasil: Preocupació per la salut pública a Januária | Projet “Les Amis de Januária” au Brésil : enquêtes sur la santé publique et la sécurité |
2 | Els participants del projecte de periodisme ciutadà Amigos de Januária [pt] tenen la missió de fer un seguiment del govern local de Januária, a Minas Gerais, Brasil. | Les participants au projet de journalisme citoyen Amigos de Januária (Les amis de Januária) poursuivent leur mission de surveillance de l'équipe municipale de la ville de Januária, dans l'état du Minas Gerais au Brésil. |
3 | El projecte, un beneficiari de Rising Voices, consistia en una formació de set setmanes impartida a joves sobre els principis del periodisme i l'ús que es podia fer de les dades del govern per a fer la seva ciutat un lloc millor. | Le projet, soutenu par Rising Voices [en], comprenait une formation pour des jeunes, étalée sur sept semaines et portait sur des notions de journalisme et d'utilisations de données gouvernementales dans le but d'améliorer la gestion de leur ville. |
4 | Després d'una sèrie d'escàndols per corrupció, els participants fan un seguiment de les activitats del govern per conscienciar a la societat i fomentar la depuració de responsabilitats. | Suite à une série de scandales de corruption, les participants au projet ont commencé à surveiller de près le travail de l'équipe municipale afin d'améliorer la prise de conscience et d'inciter à la responsabilisation [NdT: des élus]. |
5 | Les últimes publicacions al seu bloc se centren en la salut i la seguretat pública. | Les billets les plus récents sur le blog du projet laissent poindre des préoccupations sur la santé publique et la sécurité à Januaria. |
6 | El 18 de juny, Loreci Farias, que també és mestre d'una escola local, va informar sobre una unitat d'atenció sanitària pública que incomodava als pacients al districte de São Joaquim. | Le 18 juin, Loreci Farias, qui est aussi professeure, parle par exemple d'une salle de consultation improvisée qui aurait mis les patients mal à l'aise, dans le district de São Joaquim. |
7 | Això és el que escriu [pt]: | Elle écrit : |
8 | Has anat mai al metge a una cel·la de presó? | Vous avez déjà consulté dans une cellule de prison ? |
9 | Justament és això, al districte de São Joaquim s'atén als pacients en una cel·la d'un edifici construït per a ser la comissaria del districte. | C'est exactement ça, à São Joaquim les patients sont reçus dans une cellule du bâtiment prévu pour être le poste de police du district. |
10 | Com que l'edifici de la Unitat Bàsica de Salut cau a trossos, el metge va decidir posar la clínica a la comissaria per a evitar accidents. | Comme le bâtiment de l'Unité de santé tombe en ruines, pour prévenir de futurs accidents, le médecin a préféré déménager les consultations dans le poste de police. |
11 | Foto de la unitat d'atenció sanitària improvisada, publicada al bloc d'Amigos de Januária i distribuïda sota la llicència de Creative Commons. | Photo du poste de santé improvisé, publiée sur le blog des Amigos de Januária sous licence Creative Commons. |
12 | Es va situar la unitat d'atenció sanitària a una comissaria que s'havia tancat tres anys abans i des d'aquell moment no hi ha hagut cap iniciativa per part del govern per a solucionar-ho. | L'unité de santé a été transférée il y a trois ans dans ce poste de police abandonné, et depuis, la municipalité n'a pris aucune initiative pour régler ce problème. |
13 | Tanmateix, el canvi va ser possible per causa d'un altre problema: no hi ha suficients agents de policia per a tornar a obrir la comissaria. | De plus, ce transfert a été rendu possible par un autre problème : il n'y a pas suffisamment d'officiers de police pour rouvrir le poste de police. |
14 | Afegeix que el districte és «molt perillós, amb un alt índex de marginalitat i un intens consum de drogues». | Elle ajoute que le quartier est “très dangereux, avec un nombre élevé de marginaux et une consommation intensive de drogues.” |
15 | El 27 de juny, l'usuari anònim Mídia Cidadã [Mitjans de Comunicació Ciutadans] va escriure [pt] sobre la reforma de la Farmácia Popular de la ciutat, que es va finançar amb un programa federal que li va facilitar més de 66.000 reals brasilers (aproximadament, 26.000 euros). | Le 27 juin, le compte anonyme Mídia Cidadã [Média Citoyen] a écrit un billet sur le chantier de réhabilitation de la Farmácia Popular de la ville, qui est financé par un programme fédéral de 66 000 réais (approximativement 26 000 Euros). |
16 | Es va fotografiar la construcció seixanta dies abans de la publicació de les fotos i des d'aquell moment no hi havia hagut cap progrés: | Le chantier a été pris en photos 60 jours avant la publication du billet sur le blog, et il n'y a eu aucun avancement pendant cette période : |
17 | Per què no hi ha obres en marxa? | Pourquoi le chantier n'avance-t-il pas ? |
18 | O, si ja s'ha acabat la reforma de l'edifici, per què no està obert? | Et si il est terminé, pourquoi le bâtiment n'est-il pas utilisé ? |
19 | […] L'expansió del programa va dirigida a oferir alternatives a l'assistència farmacèutica amb la intenció de promoure una assistència sanitària integral. | […] Le développement du programme vise à offrir des alternatives d'accès à l'assistance pharmaceutique, pour garantir l'intégralité de l'accès au service de santé. |
20 | Foto de la Farmàcia Popular publicada al bloc d'Amigos de Januária i distribuïda sota la llicència de Creative Commons. | Photo de la Farmácia Popular, publiée sur le blog des Amigos de Januária sous licence Creative Commons. |
21 | A davant de l'edifici hi ha un cartell que dóna informació sobre l'empresa que fa la reforma, el cost i la data límit de 120 dies, però no proporciona informació obligatòria sobre quan van començar les obres. | Tronçon de la route nationale BR 479, en direction de la Serra das Araras, à 1 km du district de São Joaquim. Photo publiée sur le blog des Amigos de Januária sous licence Creative Commons. |
22 | Calçada de l'Autopista Nacional 479 que porta a la muntanya de l'Araras, a un quilòmetre del districte de São Joaquim. Foto publicada al bloc d'Amigos de Januária i distribuïda sota la llicència de Creative Commons. | En face du bâtiment, un écriteau affiche des informations sur l'entreprise responsable du chantier, son coût et le délai de 120 jours, mais néglige de préciser la date, pourtant obligatoire, de début du chantier. |
23 | Els membres d'Amigos de Januária també mostren la seva preocupació sobre la forma com els residents dipositen les deixalles i els problemes que aquesta pràctica pot ocasionar. | Les membres d'Amigos de Januária se préoccupent aussi de la manière dont les habitants gèrent leurs déchets et des risques sanitaires potentiels qui en découlent. |
24 | Farias escriu sobre un abocador [pt] situat prop d'un poble al costat d'una autopista nacional. | Farias parle d'une décharge sauvage localisée près d'un petit village, situé au bord d'une route nationale. |
25 | Va parlar amb un habitant i el va citar: | Il a discuté avec l'un de ses habitants, qui dit : |
26 | És molt comú que aquí matem serps i rates per culpa d'aquelles deixalles perquè atrauen les rates i les serps vénen per elles. | C'est très courant de tuer des serpents et des rats ici, à cause de cette décharge, là, ça attire les rats alors les serpents viennent, à cause des rats. |
27 | Bestiar a l'abocador. | Le bétail se nourrit dans la décharge. |
28 | Foto publicada al bloc d'Amigos de Januária i distribuïda sota la llicència de Creative Commons. | Photo publiée sur le blog Amigos de Januária sous licence Creative Commons. |
29 | D'altra banda, Farias indica que l'abocador serveix de «zona de lliure pastura» per al bestiar. | Farias signale aussi que la décharge sert de “place du marché”, ouverte au bétail. |
30 | Això és el que comenta: | Il commente : |
31 | […] qui pot garantir que el bestiar no té una malaltia o que no has menjat vedella alimentada amb aquelles escombraries. | […] qui nous garantit que ces bovins ne sont pas contaminés par une maladie quelconque et même si vous-même n'avez pas déjà mangé de la viande de bovins qui se sont alimentés dans cette décharge ? |
32 | […] Veurem quines mesures prendrà l'administració municipal al respecte ja que aquest és un any polític [referint-se a les eleccions municipals d'octubre]. | […] Nous verrons quelles seront les mesures prises par l'administration municipale quant à ce problème puisque nous entrons en pleine année électorale [en référence aux élections municipales d'octobre, ndr]. |