# | cat | fra |
---|
1 | Les iniciatives privades agafen el timó per resoldre la crisi dels naufragis a Europa | En Allemagne, l'initiative privée à la rescousse pour le sauvetage des migrants naufragés en Méditerranée |
2 | Un guardacostes italià rescata dos dels 156 supervivents de la tragèdia del 3 d'octubre a l'illa de Lampedusa. | Les garde-côtes italiens repêchent deux des 156 survivants de la tragédie du 3 octobre au large de l'île de Lampedusa. |
3 | Imatge d'UNHCR amb llicència Creative Commons BY-NC 2.0 | Photo UNHCR CC BY-NC 2.0 |
4 | Més de 800 refugiats van perdre la vida al desastre que es va produir el mes passat davant de les costes de Líbia. | Plus de 800 réfugiés sont morts dans un naufrage au large des côtes libyennes le mois dernier. |
5 | Segons un informe d'Amnistia Internacional, el vaixell que transportava els refugiats va bolcar quan la major part dels passatgers es van abalançar cap a un costat de l'embarcació per tal d'arribar a un vaixell mercant que els oferia ajuda. | Selon un document (téléchargeable en français, PDF) d'Amnesty International, le bateau transportant les réfugiés a chaviré lorsque les passagers se sont précipités en trop grand nombre d'un côté pour faire des signaux à un navire marchand offrant de l'aide. |
6 | Per desgràcia, els fets del dia 18 d'abril no són els únics dels últims mesos. | Hélas, le naufrage du 18 avril n'a pas été le seul de ces derniers mois. |
7 | L'organització europea de fronteres, Frontex, que el novembre del 2014 va donar un mandat a l'Operació Tritó per controlar les costes de les fronteres exteriors de la Unió Europea, diu que ja no es pot permetre finançar tasques de rescat a gran escala i que només es compromet a fer tasques de vigilància i de control, mentre els guardacostes nacionals dels estats membres de la Unió Europea i els vaixells comercials fan el que poden per realitzar rescats. | Frontex, l'agence des frontières de l'Europe, mandatée en novembre 2014 pour surveiller les frontières maritimes de l'UE dans le cadre de l'Opération Triton, dit ne plus avoir les moyens d'une action de sauvetage à grande échelle. Ce sont donc les garde-côtes nationaux respectifs des Etats membres et les navires marchands qui effectuent les opérations de recherche et de sauvetage. |
8 | Es tracta d'una mala noticia, perquè el predecessor d'Operació Tritó, Mare Nostrum, va tenir el mèrit de salvar milers de vides durant el seu any d'existència. | |
9 | Tot i que la Unió Europea ha rebut crítiques per la seva nova manera d'abordar les migracions marítimes, considerada poc humanitària, Mare Nostrum va costar més diners que Operació Tritó i, en general, la migració no gaudeix de gaire popularitat des del punt de vista polític: hi ha qui creu que una operació de rescat coordinada disminueix els riscos relacionats amb les travesses marítimes i que per tant s'incrementa el nombre de refugiats i emigrants disposats a realitzar un viatge d'aquesta mena. | La politique de repli de l'Union Européenne est de plus en plus critiquée [allemand]. L'opération Mare Nostrum, avant Triton, qui avait sauvé plus de 130.000 vies, a été stoppée fin octobre 2014 par l'UE, par crainte qu'une opération organisée de sauvetages maritimes ne fasse un appel d'air pour les réfugiés. |
10 | Tanmateix, Operació Tritó no ha estat capaç d'aturar l'entrada de refugiats a Europa. | De plus, les coûts de l'opération étaient trop élevés. |
11 | Amnistia Internacional afirma que s'ha produït un increment dràstic del nombre de persones que han intentat travessar el Mediterrani l'any 2015 comparat amb el mateix període del 2014. | L'objectif de l'Opération “Triton” qui a suivi n'est désormais plus le sauvetage, mais la sécurisation des frontières externes de l'UE contre l'immigration illégale. |
12 | Segons un informe del grup, el nombre de persones que van creuar les fronteres de forma irregular va augmentar un 42 % durant els dos primers mesos del 2015. | Contre les attentes, l'abandon de ‘Mare Nostrum' n'a pas fait cesser l'attrait de l'Europe. |
13 | Algunes organitzacions i ciutadans continuen fent pressió per obtenir una resposta de les institucions de la Unió Europea i per reclamar un programa coordinat de rescats a gran escala: | Le début de l'année 2015 a déjà vu mourir plus de 1700 réfugiés, 100 fois plus [anglais] que pendant la même période de 2014. |
14 | List of 17 306 #migrants who drowned on their way to #Europe #Mediterranean In EU Parliament MEPs have to walk on it. pic.twitter.com/K6Y39uhMDT - CP International (@passionistsint) April 30, 2015 | De nombreuses organisations et la société civile poussent à une réaction des institutions de l'UE et à un programme de sauvetage coordonné et à grande échelle. |
15 | Una llista dels 17.306 emigrants que es van ofegar de camí a Europa, al Mediterrani. | Liste de 17 306 migrants noyés en chemin vers l'Europe en Méditerranée. |
16 | Els eurodiputats hi han de caminar per sobre. | Les députés européens au parlement de l'UE doivent marcher dessus. |
17 | Durant els últims anys, han sorgit algunes organitzacions i iniciatives privades amb l'objectiu d'omplir els buits del sistema polític. Aquestes iniciatives i organitzacions pretenen mitigar la situació del Mediterrani a la seva manera. | Pour combler les lacunes de la politique, quelques initiatives et organisations privées sont apparues ces dernières années, qui cherchent par leurs propres moyens à désamorcer la situation en Méditerranée. |
18 | Quan els polítics no fan res, els ciutadans prenen la iniciativa | Les politiques restent bras croisés, les citoyens agissent |
19 | Harald Höppner va fundar la iniciativa Sea Watch juntament amb altres voluntaris arran del naufragi de Lampedusa que l'any passat va acabar amb la vida de 366 emigrants. Té com a objectiu combatre la situació del Mediterrani, la qual sembla empitjorar cada vegada més. | Avec d'autres bénévoles sous le choc de la catastrophe devant Lampedusa [allemand] et l'aggravation de la situation en Méditerranée, Harald Höppner, a fondé l'Initiative Sea Watch. |
20 | Sea Watch va néixer gracies a unes quantes famílies de Brandenburg, Alemanya, i actualment està dirigida per una dotzena de voluntaris de tot el país. | Sea Watch, constituée à l'origine par plusieurs familles du Brandenbourg, regroupe actuellement une douzaine de bénévoles de toute l'Allemagne. |
21 | El projecte, finançat amb donacions privades, pretén utilitzar el seu propi vaixell per supervisar la zona marítima entre Malta i la costa líbia, proporcionar primers auxilis als vaixells en perill i divulgar les seves experiències al públic. | Le projet, financé par des dons privés, veut surveiller avec son propre bateau la zone maritime entre Malte et la côte libyenne, apporter les premiers secours aux embarcations en détresse, ainsi que rendre compte au public de ses expériences en mer. |
22 | En un principi, la durada del projecte s'ha establert en tres mesos. | La durée du projet est fixée pour le moment à trois mois. |
23 | A la seva pàgina web, el grup escriu: | Le projet écrit sur son site web [allemand] : |
24 | Ens en sentim responsables i no ens volem quedar de braços plegats mentre hi ha gent que continua sofrint i morint. | Nous nous sentons responsables, et nous ne voulons plus regarder sans rien faire les souffrances et les morts. |
25 | Sea Watch també promou una cultura d'hospitalitat semblant a la que prediquen els polítics de la Unió Europea però que a la pràctica es veu subjugada a una política d'exclusió: | Sea Watch promeut une “culture de la bienvenue”, prêchée par les politiques, mais pas traduite en actes, et parle des politiciens qui ont en bouche la “froideur de coeur des individus” tout en faisant prévaloir en Europe une politique de fermeture. |
26 | Hem decidit lluitar per la humanització de la política. | A l'opposé des motivations de Sea-watch : |
27 | L'hospitalitat hauria de formar part de la nostra vida diària un cop més. | Nous avons décidé de combattre pour l'humanisation de la politique. |
28 | S'ha d'establir un servei de rescat marítim civil urgentment i la Unió Europea no està disposada a fer-ho. | L'hospitalité doit de nouveau appartenir à notre quotidien. Un service de sauvetage en mer doit être instauré d'urgence. |
29 | Per això hem decidit prendre la iniciativa. | L'UE y rechigne. |
30 | La implementació del projecte començarà a mitjan maig. | C'est pourquoi nous en prenons l'initiative. |
31 | Un equip de 4 a 8 persones es dirigirà a la zona marítima del nord-oest de la costa líbia i durà a terme una observació durant 12 dies. | La mise en oeuvre concrète du projet doit démarrer mi-mai. Un équipage de 4 à 8 personne parcourra et observera pendant 12 jours la zone maritime des côtes nord-ouest de la Libye. |
32 | Si veuen un vaixell de refugiats en perill, l'organització n'informarà a les autoritats rellevants i els proporcionarà primers auxilis, aigua potable i menjar, i si ho requereixen, assistència mèdica, bots i armilles salvavides. | A la vue d'un bateau de réfugiés en détresse, l'organisation se propose d'offrir les premiers secours avec de l'eau potable et de la nourriture, en cas de besoin fournir aussi de l'aide médicale ainsi que des radeaux et gilets de sauvetage, tout en informant les autorités compétentes. |
33 | D'acord amb les recomanacions de l'organització ProAsyl, una ONG alemanya a favor dels refugiats, el grup no deixa pujar les víctimes als seus vaixells. | Ils ne recueilleront pas eux-même de réfugiés, conformément aux recommandations de l'organisation ProAsyl. |
34 | Sea Watch també manté un línia de telèfon d'emergència per transmetre informació sobre emergències als guardacostes nacionals. | Sea Watch met aussi à disposition une ligne téléphonique d'urgence pour transmettre l'information sur les urgences aux garde-côtes nationaux. |
35 | Mapatge del Mediterrani | Cartographier la Med |
36 | Sea Watch col·labora activament amb Watch the Med, una altra iniciativa privada fundada el 2012. | Sea Watch collabore étroitement avec Watch The Med [surveiller la Med], une autre iniative privée, dont la création remonte à 2012. |
37 | El grup s'ha convertit en una gran xarxa formada per activistes, investigadors, organitzacions de refugiats i mariners que documenten els accidents i el nombre de refugiats morts o ferits a la zona del Mediterrani mitjançant la tecnologia de mapatge. | Depuis, cette initiative regroupe un large réseau de militants, chercheurs, organisations de défense des réfugiés et navigateurs, qui documentent à l'aide de technologies de cartographie les accidents avec morts et blessés de réfugiés dans la zone méditerranéenne. |
38 | Utilitzen dades de telèfons mòbils, anàlisis de vents i corrents i informes de testimonis oculars per documentar la posició exacta dels vaixells i dels accidents, i així poder determinar qui són els responsables de violar la llei internacional i els drets dels emigrants que es troben a alta mar. | A partir des données de téléphones mobiles, de l'analyse des vents et courants, et des récits de témoins oculaires, la position exacte des bateaux et accidents peut être documentée, afin de pouvoir aussi déterminer ultérieurement les responsabilités de violations du droit de la mer. L'objectif de l'organisation est de documenter les crimes contre les réfugiés en mer. |
39 | L'element central del projecte és la tecnologia de mapatge, la qual genera una visió general del moment i el lloc on ha tingut lloc un incident i el nombre de refugiats involucrats. | Au coeur du projet, la technologie de cartographie, avec laquelle on voit clairement quand et où un incident s'est produit et combien de réfugiés ont été concernés. |
40 | A més, els mapes també mostren el nombre de refugiats que poden ésser salvats. | La carte rend aussi compte du nombre de réfugiés qui ont pu être sauvés. |
41 | Per exemple, un usuari podria veure que Watch the Med va rebre una trucada d'un telèfon mòbil per satèl·lit el dia 11 d'abril provinent d'un vaixell de refugiats situat a la costa líbia amb gairebé 1.000 passatgers a bord. | Un utilisateur peut donc parfaitement saisir que Watch the Med a reçu le 11 avril un appel par téléphone satellitaire en provenance d'un bateau avec près de 1000 passagers à proximité de la côte libyenne et que ces réfugiés auraient pu être sauvés avec la transmission du S.O.S. aux autorités compétentes. |
42 | Aquest refugiats es podrien salvar si s'enviés una petició d'auxili a les autoritats pertinents. | Sea-Watch tient également une ligne téléphonique d'urgence servant à transmettre les situations d'urgence à la garde côtière compétente. |
43 | En una entrevista amb el portal suís 20Minuten, Simon Sontowski, un especialista del telèfon d'emergència de Watch the Med a Zuric, va explicar les motivacions que el van dur a participar en la iniciativa: | Dans un entretien avec le portail suisse d'actualités 20Minuten, Simon Sontowski, formé au fonctionnement du téléphone d'urgence de Watch the Med à Zurich, explique sa motivation à participer à l'initiative : |
44 | D'aquesta manera puc ser útil. | Parce que je peux faire quelque chose de concret. |
45 | Watch the Med és un verdader salvavides enmig d'una tragèdia política i humana. | Watch the Med est un véritable coup de pouce dans une tragédie politique et humaine. |
46 | Tothom està d'acord en la desgràcia que suposa que tanta gent mori cada any. Però frases com “Tenim les mans lligades” o “No podem fer-hi res” sovint apareixen en aquest context. | Tout le monde est d'accord qu'il est effroyable que tant d'êtres humains meurent chaque année, mais on entend trop dire «nous avons les mains liées» ou «que peut-on y faire ?» dans ce contexte. |
47 | I això no és cert. És evident que no els podem salvar a tots, ni tampoc és la nostra intenció. | Et c'est complètement faux. Naturellement, nous ne pouvons pas les sauver tous, ce n'est pas non plus notre mission. |
48 | Però podem ajudar a apaivagar una mica la pressió. I amb aquest projecte volem mostrar que aquest no hauria de ser el nostre objectiu, sinó el de la Unió Europea. | Mais nous pouvons aider à réduire un peu ce drame, et nous voulons par ce projet rendre attentifs qu'en réalité ce n'est pas notre mission, mais celle de l'UE. |