# | cat | fra |
---|
1 | Una imatge del Kama Sutra quasi obliga a dimitir el director d'un diari de Qatar | Une image de Kama Sutra a failli coûter son poste à un patron de journal qatari |
2 | El redactor en cap Jaber Al Harmi va presentar la dimissió arran de la publicació al seu diari d'aquesta fotografia amb dibuixos del Kama Sutra. | Le rédacteur en chef qatari Jaber Al Harmi a démissionné après la parution dans son journal de cette photo de tatouages au henné inspirés du Kama Sutra |
3 | El redactor en cap Jaber Al Harmi va presentar la dimissió arran de l'aparició al suplement sobre salut del diari qatarià Al Sharq Arabic d'aquesta imatge d'un tatuatge amb henna que representava un parella fent l'acte sexual. | Le rédacteur en chef Jaber Al Harmi a démissionné aujourd'hui après la parution dans le supplément Santé du quotidien qatari Al Sharq Arabic de cette image de tatouage au henné représentant minutieusement les ébats sexuels d'un couple. |
4 | La fotografia probablement va passar inadvertida i va acabar il·lustrant un article que alertava d'alguns perills del henna. | La photo est probablement passée entre les mailles du filet avant d'illustrer un article mettant en garde contre les dangers du henné. |
5 | En una carta al diari, Al Harmi es va disculpar per l'”error” publicat al suplement de 112 pàgines i va assumir tota la responsabilitat pels dibuixos “ofensius” apareguts al diari d'un país musulmà conservador. | Dans une lettre publiée par le journal, M. Al Harmi a présenté des excuses pour cette “erreur” survenue dans le numéro de 112 pages, et assumé toute la responsabilité d'avoir publié les dessins “offensants” dans un journal du Qatar, pays musulman conservateur. |
6 | La seva decisió, amb tot, fou qualificada de valenta i lloada als mitjans socials i entre els internautes qatarians, que van crear fins i tot una etiqueta, #الحرمي_استقالتك_مرفوضة, que es pot traduir per “Al Harmi, no acceptem la teva dimissió”. | Sa décision a été jugée courageuse et louangée sur les médias sociaux par les internautes qataris, qui ont créé le mot-dièse #الحرمي_استقالتك_مرفوضة, qui se traduit “Al Harmi, votre démission est refusée”. |
7 | De fet, el diari no ha acceptat la dimissió del periodista, amb vint-i-cinc anys de carrera. | Le journal a de fait rejeté la démission du journaliste, qui a 25 ans de carrière. |
8 | Aquest usuari de Twitter escrivia: | Cet utilisateur de Twitter écrit pour ses abonnés : |
9 | Com a usuari de Twitter no accepto la teva dimissió. | En tant qu'utilisateur de Twitter, je refuse votre démission. |
10 | Admiro la teva valentia i que hagis reconegut l'error en una època en què la majoria intenta no assumir els seus actes. | J'admire votre bravoure et votre reconnaissance [de votre faute] dans un temps où la plupart refusent d'assumer leurs actes. |
11 | Per això no accepto la teva dimissió. | C'est pourquoi votre démission est refusée |
12 | I Faisal bin Jassim Al Thani deia als seus 267.000 seguidors: | Faisal bin Jassim Al Thani écrit pour ses 267.000 abonnés de Twitter : |
13 | La dimissió de M. | La démission de M. |
14 | Jaber demostra que és un home honest, que assumeix amb valentia la seva responsabilitat i sap encarar la situació. | Jaber prouve qu'il est un homme honnête, qui endosse courageusement sa responsabilité et sait assumer le situations. |
15 | Ha transformat el seu diari. | Il a transformé ce journal. |
16 | I el fill mateix de M. | Le propre fils de M. |
17 | Al Harmi, Salem, el defensava: | Al Harmi, Salem, le défend : |
18 | No conec ningú com mon pare que s'estimi més la seva feina. | Je n'ai jamais rencontré personne qui aime autant son métier que mon père. |
19 | Demaneu-li'n el perquè i us dirà: “Cada dia hi ha un nou desafiament.” | Demandez-lui pourquoi, il vous dira : Chaque jour, il y a du nouveau et un nouveau défi. |
20 | Acumula vint-i-cinc anys de periodisme a l'esquena. | Il a 25 ans de journalisme derrière lui |
21 | En un apunt a Paraglider, Dave McClure, resident a Qatar, explicava per què la mínima al·lusió al sexe és problemàtica en aquest país conservador: | Dans un ancien billet sur Paraglider, Dave McClure, qui réside au Qatar, explique pourquoi la moindre allusion au sexe pose problème dans ce pays conservateur : |
22 | El poder parteix del principi que la pornografia és contrària a l'islam i no s'ha d'autoritzar al país. | Le pouvoir part du principe que la pornographie est contraire à l'islam et ne doit pas être autorisée dans le pays. |
23 | Tenir material pornogràfic pot comportar penes rigoroses, incloses la presó i l'expulsió. | La possession de matériel pornographique peut mener à des peines rigoureuses, y compris la prison et l'expulsion. |
24 | La pornografia es tracta de la mateixa manera que les drogues il·legals, amb les mateixes conseqüències si t'enxampen. | La pornographie est traitée largement de la même manière que les drogues illégales, avec les mêmes conséquences si on se fait prendre. |