# | cat | fra |
---|
1 | Dos artistes tunisians imputats per fer grafits | Deux artistes tunisiens seront jugés pour des graffiti |
2 | El 3 de novembre, la policia va arrestar els grafiters Oussama Bouajila i Chahine Berriche en el moment que pintaven grafits a Gabès, al sud-est de Tunísia. | Le 3 novembre, la police a interpellé les graffeurs Oussama Bouagila et Chahine Berriche en train de réaliser des graffiti à Gabes, au sud-est de la Tunisie. |
3 | Bouajila i Berriche formen part de Zwewla [ar] [“el pobre” en dialecte tunisià], un col·lectiu d'artistes de carrer cèlebres pels seus grafits en defensa dels marginats i desfavorits de Tunísia. | Bouagila et Berriche font partie de Zwewla [arabe] [ “le pauvre” en dialecte tunisien], un collectif d'artistes de rue célèbre pour ses graffitis en faveur des pauvres et des personnes marginalisées en Tunisie. |
4 | A Bouajila i Berriche se'ls acusa d'haver “escrit, sense autorització, sobre un bé públic” i de “publicar informacions falses susceptibles de pertorbar l'ordre públic”. | Bouagila et Berriche sont accusés d'avoir “écrit, sans autorisation, sur un bien public” et de “publier de fausses informations susceptibles de troubler l'ordre public”. |
5 | Els dos joves artistes van ser posats en llibertat en espera del judici, previst per al proper 5 de decembre. | Les deux jeunes artistes ont été remis en liberté dans l'attente de leur procès, fixé au 5 décembre. |
6 | Un grafit de Zwewla a Sussa, a la costa oriental de Tunísia: “Assalariats i aturats contra la injustícia i l'explotació” | Un graffiti de Zwewla à Sousse, au centre-est de la Tunisie : “Les salariés et les chômeurs sont contre l'injustice et l'exploitation” |
7 | Oussama Bouajila va declarar a Nawaat.org [ar] que quan va ser detingut amb Berriche, feien un grafit que resava: “el poble reclama drets per als pobres”. | Oussama Bouajila a déclaré à Nawaat.org que lors de son arrestation par la police avec Berriche, ils étaient en train de réaliser un graffiti qui disait : “le peuple veut des droits pour les pauvres.” |
8 | A Slateafrique, al bloc de Tawa fi Tunis, se citen [fr] les propostes de Bouajila : | Sur Slateafrique, le blog Tawa fi Tunis cite les propos de Bouajila : |
9 | Hem impulsat aquest moviment grafiter perquè ningú parla de nosaltres, dels nostres problemes d'atur, de pobresa i de marginalitat. | Nous avons fait ce mouvement de graffiti parce que personne ne parle de nous, de nos problèmes de chômage, de pauvreté et de marginalisation. |
10 | Per això, vam decidir parlar per nosaltres mateixos. | Nous avons donc décidé de parler par nous-mêmes. |
11 | Per què el grafit? | Pourquoi le graffiti? |
12 | Perquè el grafit és més accessible als tunisians que no el Facebook, per exemple. | Parce que le graffiti est plus accessible au tunisien qui n'a pas Facebook par exemple. |
13 | “Han soterrat els pobres que encara són vius”, grafit de Zwewla. | “Ils ont enterré les pauvres vivants”, graffiti de Zwewla. |
14 | Foto d'Hamideddine Bouali | Photo Hamideddine Bouali |
15 | D'altra banda, Berriche es queixava també [fr] de les lleis tunisianes que, va dir, “no garanteixen la llibertat d'expressió”: | Par ailleurs, Berriche s'est plaint des lois tunisiennes qui, dit-il, “ne garantissent pas la liberté d'expression”: |
16 | El problema no és la policia que tracta de detenir-nos o de confiscar-nos el material. | Le problème, ce n'est pas la police qui a essayé de nous arrêter ou qui nous a confisqué notre matériel. |
17 | L'autèntic problema és la llei, que s'aplica a uns, però no a altres. | Le vrai problème, c'est la loi qui s'applique pour les uns et pas pour les autres. |
18 | I aquesta mateixa llei no protegeix la llibertat d'expressió i continua reprimint els activistes i militants amb mètodes idèntics als que empraven els antics dictadors. | Et la loi en elle-même ne garantit par la liberté d'expression et continuer de réprimer avec les mêmes méthodes des anciens dictateurs, les activistes et militants |