# | cat | nld |
---|
1 | Dos anys després de la Primavera Àrab, continuen les autoimmolacions a Tunísia | Sigarettenverkoper steekt zichzelf in brand; nog steeds zelfverbrandingen in Tunesië |
2 | El 12 de març de 2013, Adel Khadri, venedor ambulant de cigarretes de 27 anys d'edat, es va calar foc a l'Avinguda Habib Bourguiba, un carrer principal de Tunis. | Adel Khadri, een 27-jarige straatverkoper van sigaretten, heeft zichzelf op 12 maart 2013 in brand gestoken op de Avenue Habib Bourguiba, de hoofdstraat van Tunis. |
3 | Segons els testimonis oculars, Khadri va cridar: “Aquest és un home jove que ven cigarretes perquè no té feina”, abans que les flames consumiren el seu cos. | Volgens een ooggetuige riep Khadri: “Hier staat een jonge man die sigaretten verkoopt vanwege de werkloosheid” voordat zijn lichaam door de vlammen werd verteerd. |
4 | Khadri morí el matí del 13 de març a l'unitat de cremats de l'hospital Ben Arous. | Khadri overleed vanmorgen vroeg in het brandwondenziekenhuis van Ben Arous. |
5 | El blog col·lectiu Nawaat informava [fr]: | Het collectieve blog Nawaat meldt [fr]: |
6 | El jove venedor ambulant que, desesperat per les seves condicions de vida, es va calar foc, morí dimecres a trenc d'alba. | De jonge straatverkoper die zo wanhopig was door zijn leefomstandigheden dat hij zichzelf in brand stak, is woensdag bij zonsopgang overleden. |
7 | Aquesta és l'última mostra de les tensions socials a Tunísia, de les quals el nou govern, un cop hagi pres possessió, haurà de fer-se càrrec. | Dit is de meest recente illustratie van de sociale spanningen in Tunesië, die de nieuwe regering moet aanpakken zodra die aan de macht is. |
8 | “Morí avui a les 5:30h degut a cremades greus”, va dir Imed Touibi, director del Centre de Cremats Greus a Ben Arous (un barri tunisià), on el jove de 27 anys d'edat va ser hospitalitzat. | “Hij is vanmorgen om 5.30 uur overleden aan ernstige brandwonden”, zei Imed Touibi, directeur van het brandwondencentrum van Ben Arous (een voorstad van Tunis), waar Adel Khadri, de 27-jarige jongeman, was opgenomen. |
9 | L'autor del bloc “Massir Destin” citava la ràdio privada Mosaique FM i s'horroritzava [fr] pel nombre d'autoimmolacions a Tunísia: | De schrijver van het blog Massir Destin citeert [fr] de private radiozender Mosaïque FM over het aantal zelfverbrandingen in Tunesië: |
10 | Mare de Déu!!! | Mijn God!!! |
11 | El nombre d'autoimmolacions a Tunísia: 2 el 2010 91 el 2011 63 el 2012 11 el 2013 | Het aantal zelfverbrandingen in Tunesië: 2 in 2010 91 in 2011 63 in 2012 11 in 2013 Bron: Mosaïque FM. |
12 | Font: Mosaique FM. Però no informaren del nombre de morts. | Maar ze hebben niets gezegd over het aantal doden. |
13 | Els serveis d'emergència arriven a l'avinguda Habib Bourguiba per endur-se Khadri a l'hospital. | Een ambulance arriveert op de Avenue Habib Bourguiba om Khadri over te brengen naar het ziekenhuis. |
14 | Imatge obtinguda de la pàgina de Facebook d'Algarra TV | Foto via de Facebook-pagina van Alqarra TV |
15 | El 17 de desembre de 2010, Mohamed Bouazizi, venedor ambulant de fruita a Sidi Bouzid es va calar foc quan la policia confiscà les seves mercaderies. | Op 17 december 2010 stak Mohamed Bouazizi, een fruitventer uit Sidi Bouzid, zichzelf in brand toen zijn waren door de politie in beslag werden genomen. |
16 | El seu acte de desesperació va fer esclatar les protestes per la justícia social i la democràcia a Sidi Bouzid i finalment al conjunt del país, obligant el governant autòcrata Zeine el Abidin Ben Ali a exiliar-se a Arabia Saudi 18 dies després. | Zijn wanhoopsdaad leidde tot demonstraties voor maatschappelijke rechtvaardigheid en democratie in Sidi Bouzid en uiteindelijk in het hele land, waardoor de autocratische heerser Zine el Abidin Ben Ali 18 dagen later werd gedwongen om naar Saoedi-Arabië te vluchten. |
17 | De qualsevol manera, passats 24 mesos de la sortida de Ben Ali, Tunísia encara travessa dificultats socioeconòmiques intenses, agreujades per la crisi política, que l'assassinat del lider opositor Cockri Belaid el 6 de febrer encara ha fet més profunda. | 24 maanden na de verdrijving van Ben Ali heeft Tunesië echter nog steeds te maken met grote sociaal-economische problemen, nog versterkt door een politieke crisis die alleen maar dieper is geworden na de moord op oppositieleider Chokri Belaïd op 6 februari. |
18 | Els elevats preus, la taxa d'atur del 16,7% i les desigualtats entre regions fan més difícils les vides dels tunisians, especialment dels grups desfavorits. | Hoge prijzen, een werkloosheid van 16,7% en ongelijkheid tussen regio's maken het leven van Tunesiërs steeds moeilijker, vooral dat van de minder bevoorrechte groepen. |
19 | Khadri no només patia dificultats financeres, segons el seu germà [fr], tenia problemes d'estómac, però no tenia prou diners per rebre tractament. | Khadri leed niet alleen onder financiële armoede, maar had volgens zijn broer [fr] ook maagproblemen, maar niet genoeg geld voor een behandeling. |
20 | Benoît Delmas, periodista resident a Tunísia escrigué [fr]: | Benoît Delmas, een journalist uit Tunis, schrijft [fr]: |
21 | Va morir Adel Khadri per res? | Is Adel Khadri voor niets gestorven? |
22 | La pregunta sembla indecent, però ve provocada pel silenci polític que ha envoltat l'anunci d'aquesta immolació. | Het lijkt een onfatsoenlijke vraag, maar de vraag rijst door de stilte van de politieke klasse rondom het nieuws over deze zelfverbranding. |
23 | Això és inevitablement un retrocés cap al punt zero de la revolució tunisiana, on Mohamed Bouaziz, un venedor ambulant de fruites i verdures es va ruixar amb gasolina i s'immolà a Sidi Bouzid, el 17 de desembre del 2010. | Tunesië gaat hiermee onvermijdelijk weer terug naar het begin van de revolutie, toen op 17 december 2010 Mohammed Bouazizi, een straatverkoper van groente en fruit, zich met benzine besprenkelde en in brand stak. |
24 | Abans i després del de Bouazizi, altres casos semblants foren registrats. | Voor en na de zelfverbranding van Bouazizi zijn er gelijksoortige gevallen geregistreerd. |
25 | La mort, al matí, d'Adel Khadri, hauria d'interpelar tota la societat tunisiana. | De dood van Adel Khadri vanmorgen vroeg moet een waarschuwing zijn voor de hele Tunesische maatschappij. |
26 | Un país que no ofereix esperança per a la seva joventut és un país que s'esvaeix, s'enfonsa. | Een land dat zijn jeugd geen hoop biedt is een land dat wegkwijnt en instort. |
27 | No es tracta de buscar solucions miraculoses, sinó de demanar a la classe política, majoria I TAMBÉ oposició, que facin el favor de treballar pel ben comú, l'interès nacional, el poble. | Er wordt niet gevraagd om wondermiddelen, maar de politieke klasse, zowel de meerderheid als de oppositie, moet worden opgeroepen om te werken voor het algemeen welzijn, het nationale belang en het volk. |
28 | Els trucs polítics que contaminen les velles democràcies no són pas urgents per a un país que ha viscut en llibertat només dos anys i dos mesos. | Een land dat pas twee jaar en twee maanden in vrijheid leeft, zit niet te wachten op de politieke haarkloverij die de oude democratieën vervuilt. |