Sentence alignment for gv-cat-20130329-5166.xml (html) - gv-nld-20130413-15764.xml (html)

#catnld
1Atenció!Pas op!
2Nadó a bord! Entrevista a una família viatgera i blogueraBaby aan boord: Een interview met een reizend bloggergezin
3Entrevista a “The Family Without Borders” (La família sense fronteres): Anna i Thomas Alboth, pares, viatgers i bloguers [en] que han estat a la mar Negra i a l'Amèrica Central amb les seves dues filles.Een interview met het Gezin Zonder Grenzen: Anna en Thomas Alboth, ouders, reizigers en bloggers die met hun twee kleine dochters al rond de Zwarte Zee en door Midden-Amerika hebben gereisd.
4El 2010, una parella jove de Berlín (Anna, periodista polonesa, i Thomas, fotògraf alemany) decidiren viure el seu somni de rodamons amb la seva filla Hanna de només 6 mesos.In 2010 besloot een jong stel uit Berlijn - de Poolse journaliste Anna en de Duitse fotograaf Thomas - om hun droom over een wereldreis waar te maken. En ze besloten om dat te doen met hun 6 maanden oude dochter Hanna aan boord.
5Amb un Renault Espace carregat fins a dalt, viatjaren durant mig any de la mar Negra a la mar Càspia travessant el Caucas.Met een volgeladen Renault Espace maakten ze een road trip van een half jaar rond de Zwarte Zee, door de Kaukasus naar de Kaspische Zee.
6Tot va sortir tan bé que el 2012 recorregueren, ja amb la seva segona filla Mila, l'Àmerica Central des de Mèxic fins a Guatemala, Belize i Hondures.Het beviel zo goed dat ze in 2012, toen ze inmiddels hun tweede dochter Mila hadden, door Midden-Amerika reisden, van Mexico naar Guatemala, Belize en Honduras.
7Des del seu primer viatge, decidiren compartir les seves insòlites experiències en un blog, The Family Without Borders [Facebook, en].Vanaf hun eerste reis besloten ze om hun ongebruikelijke ervaringen te delen via hun blog, The Family Without Borders [en; Facebook].
8Tingué tant d'èxit que el 2011 va ser nomenat millor blog de viatges per l'edició polonesa del National Geographic.Er was zo veel belangstelling dat het blog in 2011 door de Poolse editie van National Geographic werd uitgeroepen tot het beste reisblog.
9Global Voices (GV): Imagineu-vos d'aquí a 25 anys.Global Voices (GV): Laten we eens 25 jaar in de toekomst kijken.
10Les vostres filles tenen nens i volen viatjar amb ells.Jullie dochters hebben zelf kinderen en willen met hun baby's gaan reizen.
11Com reaccionaríeu?Hoe reageren jullie dan?
12Mèxic (Yukatán), Illa d'Holbox.Mexico (Yukatan), het eiland Holbox.
13Foto © Thomas Alboth, amb permís.Foto © Thomas Alboth, gebruikt met toestemming.
14Anna (A): Espero que sigui així.Anna (A): Ik hoop dat het zo zal gaan.
15Fa poc, vam parlar sobre els pares, els fills i els néts i de com pot canviar tot.We hebben onlangs gepraat over ouders, kinderen en kleinkinderen en hoe alles kan veranderen.
16Ens preocupa una mica que triïn una forma de vida completament diferent i ens seria difícil acceptar que ens diguessin coses com “vull anar a un hotel”.We waren een beetje bang dat ze een heel andere manier van leven gaan kiezen dan wij hebben gedaan en dat we het moeilijk zouden vinden om het te accepteren als ze dingen zouden gaan zeggen als: ‘Ik wil naar een hotel'.
17Però, per altra banda, a mesura que es fan grans em preocupa cada vegada més que els pugui passar alguna cosa, suposo que són coses de mares.Maar aan de andere kant: hoe ouder ze worden, hoe meer ik merk dat ik bang ben dat er iets met ze gebeurt. Al die moederdingen.
18Thomas (T): A mi m'agradaria.Thomas (T): Ik zou het wel willen.
19Però no estic segur que els agradi aquest estil de vida.Maar ik weet ook niet zeker of ze deze manier van leven leuk gaan vinden.
20Tinc amics que han crescut en un bloc d'apartaments i que ara tenen una vida completament diferent.Ik heb vrienden die in een woongemeenschap zijn opgegroeid en die helemaal het tegenovergestelde zijn geworden.
21També m'alegra ser diferent als meus pares.Ik ben zelf ook wel blij dat ik heel anders ben dan mijn ouders.
22Potser un dia es quedin en un hotel i duguin bones maletes, però no passa res.Dus misschien gaan ze op een dag wel naar een hotel en hebben ze mooie koffers met wieltjes, en dat is prima.
23GV: La revista National Geographic considera el vostre blog el Millor Blog de Viatges de 2011.GV: Jullie blog is door National Geographic uitgeroepen tot het beste reisblog van 2011.
24Per què penseu que ha tingut tant d'èxit?Waarom denken jullie dat jullie blog zo populair is geworden?
25A: Crec que ha sigut per dos motius.A: Ik denk dat er twee redenen zijn.
26En primer lloc, no havíem planejat que fos una cosa gran, simplement feiem el que ens agradava i penso que aquestes coses creixen quan realment fas el que t'agrada.Ten eerste hebben we nooit bedacht dat het zo groot zou moeten worden. We deden gewoon wat we leuk vonden, en ik denk dat dit soort dingen altijd groter worden als je gewoon doet wat je leuk vindt.
27Hem vist blogs de viatges planificats, però nosaltres escrivíem principalment als avis, perquè poguessin veure que Hanna estava sana i contenta.We kennen allerlei reisbloggers met ondernemingsplannen, maar wij wilden gewoon schrijven voor de grootouders, zodat ze een lachende, veilige Hanna konden zien.
28Així va començar.Zo is het begonnen.
29Després d'un temps, vam comprovar les estadístiques i vam veure que gent de 20, 40, 50 països visitaven el nostre blog i estàvem al·lucinats.Na een poosje gingen we naar de statistieken kijken en zagen we dat er mensen uit 20, 40, 50 landen het blog bekeken. We waren echt verbaasd.
30Aquesta generació de joves europeus que estudien a l'estranger, viatgen i troben la seva parella a un altre país creuen que si tenen fills s'acabarà tot.Er is een hele generatie jonge Europeanen die in het buitenland studeren, reizen, internationale stellen vormen en die denken dat alles voorbij is zodra ze kinderen krijgen.
31Penso que quan veuen el que nosaltres hem fet, se n'adonen que hi ha esperança i que no tot ha d'acabar aquí.Als ze zien wat wij hebben gedaan, hebben ze denk ik de hoop dat het echt niet voorbij hoeft te zijn.
32La família al seu pis de Berlín.Het hele gezin in hun flat in Berlijn.
33Foto de Kasia Odrozek.Foto van Kasia Odrozek
34GV: Us repartiu la feina: qui escriu, qui fa les fotos…?GV: Hadden jullie de taken duidelijk verdeeld: wie schrijft, wie maakt foto's enzovoort?
35A: Sí, cadascú s'encarrega d'una cosa.A: Ja, de taken waren duidelijk verdeeld.
36Jo he fet algunes fotos, però en general ell sempre té la càmera.Ik maakte wel eens een paar foto's, maar niet vaak. Normaal gesproken had hij de camera in zijn handen.
37Jo escric les entrades, Thomas ha escrit potser dues entrades en aquests tres anys.Ik schreef de berichten. Thomas heeft in die drie jaar misschien twee berichten geschreven.
38Ell s'encarrega de les coses tècniques del blog i jo del missatge.Voor het blog doet hij alle technische dingen en ik doe het menselijke communicatiegedeelte.
39En la carretera, normalment és Thomas qui condueix i jo li indico per on hem d'anar [riu].En onderweg rijdt Thomas meestal en vertel ik hem meestal waar we heen moeten [ze lacht].
40Tot funciona quan ho fem junts.Het werkt goed als we het samen doen.
41Fa un parell de setmanes, ell estava a Myanmar i jo a Palestina i no vam publicar res al blog, era una sensació estranya.Een paar weken geleden, toen hij in Birma was en ik in Palestina, hebben we niets op ons blog gepost en dat voelde heel vreemd.
42GV: Hagués sigut la vostra experiència diferent sense el blog?GV: Zouden jullie ervaringen anders zijn geweest zonder het blog?
43A: Per mi, el fet de tenir el blog em motivava més a l'hora d'obtenir informació sobre qualsevol cosa.A: Voor mij was het feit dat we het blog hebben een goede motivatie om meer te weten te komen over alles.
44Durant el segon viatge, escrivia d'una manera més periodística i per això apuntava moltes coses, preguntava més a la gent, agafava fullets dels museus, etc. No sé si ho hagués fet així sabent que no anava a publicar-ho.Op de tweede reis schreef ik veel journalistieker. Daardoor noteerde ik veel meer, vroeg ik meer om context als ik met mensen sprak, nam ik folders mee uit musea enzovoort.
45T: Jo estava una mica gelós, perquè escriure significa processar de nou; mentre que editar les imatges no té res a veure, no necessites més coneixements, no necessites entendre la situació per fer una foto.Ik weet niet of ik dat allemaal had gedaan als ik niet had geweten dat ik het zou publiceren. T: Ik was best jaloers, want schrijven is een manier van verwerken.
46Al llac Sevan, Armènia.Foto's bewerken geeft niet dezelfde ervaring.
47Foto © Thomas Alboth, amb permís.Je hebt niet meer kennis nodig.
48GV: Quin és el vostre record preferit d'aquests viatges?Je hoeft de situatie niet te begrijpen om een foto te maken.
49T: Més que un record, és la sensació de seguir el teu propi ritme, de decidir sobre la teva pròpia vida.Bij het Sevanmeer in Armenië. Foto © Thomas Alboth, gebruikt met toestemming.
50Quan et quedes a un lloc, caus en un ritme monòton: t'aixeques, et fas un café, agafes el tramvia o el metro per anar a l'oficina i el 80 per cent del teu dia és previsible.GV: Wat is jullie mooiste herinneringen als jullie terugkijken op jullie reizen? T: Dat is niet zozeer een herinnering maar het gevoel dat je je eigen tempo bepaalt.
51Això és el que m'agrada del viatge, durant mig any tu decideixes el que vols fer.Dat je zelf beslissingen neemt over je eigen leven. Als je steeds op dezelfde plaats blijft, verval je in een dagelijks ritme.
52Je staat ‘s morgens op, drinkt een kop koffie, je neemt de tram of metro om naar je werk te gaan.
53GV: Hi ha hagut algun moment que comencéssiu a pensar, “açò ha sigut un error”?80 procent van je dag is voorspelbaar. Dat vond ik leuk aan de reis.
54A: Va haver un moment en què estava espantada i vaig pensar que tota aquella gent que ens deia que érem uns pares irresponsables tenia raó.Een half jaar lang bepaal je zelf wat je wilt doen. GV: Was er een moment waarop je dacht: We hebben een fout gemaakt?
55A: Er is een moment geweest waarop ik bang was en ik dacht dat al die mensen die zeiden dat we onverantwoordelijke ouders waren, gelijk hadden.
56Va ser una nit a un hotel de Guatemala quan vam veure tres homes grans amb pistoles passar pel corredor mentre discutien per telèfon.Dat was de avond in een hotel in Guatemala toen we drie grote mannen met geweren door de gang zagen lopen terwijl ze boos aan de telefoon praatten.
57Havíem de fer alguna cosa per tranquil·litzar-nos i els vam preguntar si eren perillosos.We moesten iets doen om ons beter te voelen, dus we vroegen ze of ze gevaarlijk waren.
58No parlàvem espanyol, però afortunadament coneixíem la paraula “peligroso”.We spraken niet zo veel Spaans, maar gelukkig kenden we het woord peligroso, gevaarlijk.
59Ens van respondre “sí, però no per a vosaltres ni aquí”.Ze antwoordden: ‘Ja, maar niet voor jullie en niet hier'.
60Després vam saber que a Guatemala tothom tenia pistoles, perquè no els les havien pres després de la guerra civil.Toen ontdekten we dat in Guatemala iedereen een geweer heeft omdat ze na de burgeroorlog niet zijn ontwapend.
61GV: Dieu que els vostres viatges tracten sobre les persones i les seves històries.GV: Jullie zeggen dat het bij jullie reizen ging om mensen en hun verhalen.
62Quina ha sigut la cosa més sorprenent que heu escoltat o experimentat?Wat is het gekste wat jullie hebben gehoord of meegemaakt?
63T: Si véns d'un món totalment diferent, fins i tot l'estil de vida de la gent et sembla interessant i a vegades sorprenent.T: Als je uit een andere wereld komt, is alleen al de manier waarop mensen hun dagelijkse leven leven interessant en soms vreemd.
64La família s'acomiada dels seus amfitrions a Guatemala, Cascada Chilasco.Het gezin moet afscheid nemen van hun gastheren bij de Chilasco-waterval in Guatemala.
65Foto © Anna Alboth, amb permís.Foto © Anna Alboth, gebruikt met toestemming.
66A: Durant el segon viatge, a Guatemala, ens vam allotjar a la petita casa d'una família maia que tenia cadires de plàstic i una televisió.A: Tijdens de tweede reis verbleven we in Guatemala bij een Maya-gezin in hun kleine huisje met plastic stoelen en een tv.
67Després de parlar amb ells, es van sorprendre; però no pel fet que havíem estat tot aquell temps viatjant, sinó perquè havíem estat sense televisió durant tant de temps.Toen we met ze praatten, waren ze verbaasd. Niet omdat we zo lang op reis waren, maar dat we zo lang zonder tv konden leven.
68A la nit, quan vaig començar a tallar les patates per a la sopa, totes aquelles noies es posaren immediatament a ajudar-me.‘s Avonds begon ik aardappelen te schillen voor een soep. Meteen begonnen allerlei kleine meisjes me te helpen, want dat doen ze daar, ze doen alles samen.
69Així és com fan ells les coses, sempre tots plegats.Toen we weggingen, vroegen ze wanneer we terug zouden komen.
70Quan marxàvem, ens van preguntar quan tornaríem i va ser desolador.Dat was heel emotioneel.
71Volíem dir-los que els trucaríem, però no tenien telèfon.We wilden zeggen dat we zouden bellen, maar ze hadden geen telefoon.
72Ens volien enviar una carta, però no sabien escriure.Zij wilden een brief schrijven, maar ze konden niet schrijven.
73GV: Teniu plans per al futur?GV: Hebben jullie plannen voor de toekomst?
74A: Farem un altre viatge, és clar.A:We moeten natuurlijk weer op reis.
75Però abans he d'acabar el meu llibre sobre l'Amèrica Central i aleshores viatjarem de nou.Maar voordat we dat doen moet ik eerst mijn boek over Midden-Amerika af maken.
76El 26 de març de 2013, la Família Sense Fronteres va compartir les seves fotos i històries en una presentació a la botiga Globetrotter de Berlín.Daarna gaan we weer reizen. Op 26 maart 2013 deelt het Gezin Zonder Grenzen hun foto's en verhalen tijdens een diavoorstelling in de Globetrotter-winkel in Berlijn.
77Per a més informació, visiteu el seu blog [en] o el seu Facebook [en].Ga voor meer informatie naar hun blog of Facebook.