# | cat | rus |
---|
1 | Malàisia tanca una pàgina web de notícies i dos periòdics per informar sobre corrupció Grups de mitjans de comunicació de Malàisia demanen al públic que protegeixi el dret a la llibertat d'expressió. | В Малайзии заблокировали новостной веб-сайт и приостановили работу двух местных газет за сообщения о корупции в правительстве |
2 | La imatge és part de la campanya de suport als periòdics suspesos. | Медиа-группы Малайзии призывают общественность защитить право на свободу слова. |
3 | (Text de la imatge: #attheedge (al límit) per donar suport als mitjans de comunicació locals. | Картинка является частью кампании в поддержку заблокированных газет |
4 | / Som al límit intentant que tots els malaisis donin suport als mitjans locals per exercir el nostre dret a la llibertat d'expressió. Perquè si UN de nosaltres cau, caiem tots…) | Новостной веб-сайт заблокировали и остановили работу двух местных газет Малайзии на 3 месяца, после того, как те опубликовали расследования о финансовом скандале, в котором был замешан премьер-министр страны. |
5 | Una pàgina web de noticies ha estat bloquejada i dos periòdics locals de Malàisia han estat suspesos durant tres mesos per publicar reportatges d'investigació sobre un escàndol financer en què està implicat el primer ministre del país, Najib Razak. | Sarawak Report [анг] заблокировали 19 июля, основываясь на приказе Малазийской комиссии по коммуникациям и мультимедиа (МКМК), за якобы публикацию «неподтвержденных обвинений» о финансовых сделках 1MDB (1Malaysia Development Bhd), государственной инвесткомпании. |
6 | Sarawak Report va ser bloquejada el 19 de juliol per ordre de la Comissió de Comunicacions i Contingut Multimèdia de Malàisia (MCMC, per les seves sigles en anglès) per suposadament publicar “acusacions no verificades” sobre les transaccions financeres de 1Malaysia Development Bhd (1MDB), una companyia d'inversió gestionada pel govern. | |
7 | Uns dies més tard, el ministre d'interior de Malàisia, Kementrian Dalam Negeri, va suspendre la llicència dels periòdics The Edge Financial Daily i The Edge Weekly, també per publicar històries i documents sobre l'1MDB. | Через пару дней министерство внутренних дел Малайзии приостановило также действие лицензии двух газет: The Edge Financial Daily и The Edge Weekly за публикацию историй и документов 1MDB. |
8 | El tema de l'1MDB fa referència a les qüestionables transaccions financeres de la companyia, que suposadament costen bilions de dòlars als contribuents. | Дело против 1MDB ссылается на сомнительные финансовые операции компании, которые якобы стоили налогоплательщикам миллиарды долларов. |
9 | A començaments d'aquest mes, el Wall Street Journal va publicar un reportatge suggerint que s'havia fet una transferència de 700 milions de dòlars americans a comptes bancaris del primer ministre a través de la companyia. | Ранее в этом месяце The Wall Street Journal опубликовал статью, в которой предполагалось, что 700 миллионов долларов США были переведены [анг] на банковские счета премьер-министра Наджиба Тун Разака через посредство компании. |
10 | El govern està investigant a l'1MDB, mentre que Najib nega l'acusació. | Сейчас правительство расследует дело 1MDB, а сам Наджиб отрицает все обвинения. |
11 | La MCMC va dir en un comunicat que Sarawak Report havia estat bloquejada “degut a queixes i informació per part del públic”. | МКМК заявила, что Sarawak Report заблокировали [анг], «основываясь на информации и жалобах, полученных от общественности». |
12 | …la MCMC no dubtarà a intervenir contra qualsevol qui faci denuncies falses o inexactes, o difongui informació errònia que no hagi estat verificada. | …МКМК немедля примет решительные действия против всех, кто ложно или неточно сообщит что-то, или же будет распространять неподтвержденную информацию. |
13 | Però Sarawak Report afirma que no va cometre cap crim i insta al govern a presentar proves sobre l'1MDB en comptes de censurar les pàgines web de notícies. | Но в Sarawak Report настаивали [анг], что они не сделали ничего криминального и призвали правительство предоставить улики по делу 1MDB, вместо того чтобы подвергать цензуре новостные веб-сайты: |
14 | Aquesta acció no impedirà a Sarawak Report aportar nova informació a mesura que els seus investigadors presentin proves addicionals. | Эти действия ни в коем случае не помешают Sarawak Report и далее публиковать информацию, как только расследование обнаружит новые улики. |
15 | Aquest últim cop a la llibertat de premsa no ha fet més que desacreditar encara més l'actual administració, que ha demostrat ser incapaç de desmentir de qualsevol altra manera l'evidència que hem presentat. | Последнее покушение на свободу СМИ только усилило недоверие к нынешней власти, которые оказались неспособными противостоять предоставленным нами уликам любым другим способом. |
16 | El bloqueig de Sarawak Report ha inspirat molts malaisis a visitar i donar un “M'agrada” a la seva pàgina de Facebook, que després d'aquest escrit ha aconseguit arribar als 144.851 “M'agrada”. | Блокирование Sarawak Report вдохновило [анг] многих малазийцев посетить и «лайкнуть» их страницу в Facebook. На момент написания этой статьи у Sarawak Report есть 129 000 «лайков» в Facebook . |
17 | Mentrestant, el ministre d'interior va dir que havia suspès dos dels periòdics de The Edge perquè els seus reportatges sobre l'1MDB eren suposadament “perjudicials o podrien ser perjudicials per a l'ordre públic, la seguretat pública o podria provocar una alarma a la opinió pública, o podria ser perjudicial per a l'interès públic i nacional”. | Между тем, Министерство внутренних дел заявило, что приостановило [анг] работу двух газет The Edge потому, что их сообщения о 1MDB были будто бы «необъективными или могли нарушить общественный порядок и безопасность, или могли возбудить общественность, или же могли нанести ущерб общественным и национальным интересам». |
18 | The Edge va decidir publicar més documents sobre l'1MDB i va suggerir que aquesta podria ser la seva última història sobre el tema a causa de l'ordre de suspensió: | В The Edge решили выпустить больше документов, касающихся 1MDB, и намекнули, что это может быть их последняя публикация на эту тему из-за приказа о временной остановке работы газеты : |
19 | En aquest reportatge, que potser és l'últim sobre aquest tema, hem presentat totes les dades clau sobre el que va tenir lloc durant els tres anys de vincles comercials entre 1MDB i PetroSaudi International. | В этой статье, которая, скорее всего, будет последней на эту тему, мы выложили все ключевые факты о трехлетней деловой связи между 1MDB и PetroSaudi International. |
20 | El nostre reportatge està basat en proves corroborades per documents que inclouen transferències i extractes bancaris. Com pot ser que es consideri el nostre treball periodístic una conspiració política? | Наша статья основана на данных, подтвержденных документами, среди которых есть банковские перечисления и постановления. |
21 | The Edge presentarà una revisió judicial com a resposta a l'ordre de suspensió. | Как можно назвать всю нашу работу политическим заговором? |
22 | Molts han interpretat el bloqueig de Sarawak Report i la suspensió de dos periòdics de The Edge com un atac als mitjans de comunicació de Malàisia. | The Edge готовиться подать в суд для пересмотра дела [анг] в ответ на приказ о временной остановке деятельности. |
23 | El Centre per un Periodisme Independent (CIJ per les seves sigles en anglès) va dir que el govern hauria de provar les al·legacions de corrupció en comptes de restringir la llibertat d'expressió: | Многие рассматривают блокировку Sarawak Report и приостановку деятельности двух газет The Edge как атаку на малазийскую медиа-индустрию. |
24 | Al CIJ també li preocupa profundament que hi hagi un altre obstacle entorn a la discussió sobre un tema crític d'interès públic i que es negui al públic la possibilitat d'obtenir informació, debatre i formar opinions importants sobre el tema. | В Центре независимой журналистики (ЦНЖ) считают, что правительство должно расследовать [анг] обвинения в коррупции вместо того, чтобы ограничивать свободу слова: |
25 | El CIJ renova la seva crida a enfocar-se en la investigació del tema i rebutja una major regulació i censura a Internet com a mesura per a gestionar el problema. | ЦНЖ глубоко обеспокоен существованием дальнейшего давления на дискуссию вокруг дела чрезвычайной важности для общественности, которое сводит на нет способность общества узнавать информацию, обсуждать и приходить к выводам. |
26 | Malaysiakini, una pàgina web alternativa de noticies va publicar una editorial denunciant l'acció del govern i dient que aquest ja ha perdut la seva credibilitat: | Malaysiakini, альтернативный новостной веб-сайт, в передовой статье осудил действия правительства, которое, по их словам, уже потеряло доверие к себе [анг]: |
27 | Per a uns líders que no tenen res que amagar, silenciar els mitjans de comunicació no ajuda pas a obtenir credibilitat. | Заглушая медиа, правительство, которому нечего прятать, не повышает степень доверия. |
28 | Al contrari, aquesta suspensió envia un missatge indeleble per als malaisis de que el govern té, de fet, quelcom important que amagar. | Малазийцы наоборот получили неизгладимое впечатление, что у правительства действительно есть много чего терять. |
29 | El Club de Corresponsals Estrangers de Malàisia va assenyalar que cap dels organismes governamentals de cobertura sobre l'1MDB ha qüestionat les acusacions als tribunals per ser injustes o falses: | Клуб зарубежных корреспондентов Малайзии отметил [анг], что ни одно из правительственных учреждений, которые покрывали 1MDB, не было вызвано в суд за ложные показания: |
30 | Per començar, la idea que el govern pugui suspendre o revocar llicències de publicació en qualsevol moment trenca amb la idea que el govern estigui compromès de veritat amb la llibertat de premsa. | Начнем с того, что с самой идеей того, что правительство может остановить лицензию на печать в любую минуту, нужно покончить, если правительство действительно поддерживает свободу СМИ. |
31 | No obstant això, suspendre un periòdic per reportatges que ningú no ha estat capaç de demostrar que siguin falsos és clarament contrari al concepte de justícia. | Но приостановка деятельности газеты из-за статей, лживость которых никто не смог доказать, прямо противоречит принципам естественной справедливости. |
32 | El grup pels drets humans Suaram va instar al govern a defensar la veritat i la transparència. El grup Advocats per la Llibertat va dir que la suspensió de Sarawak Report té un efecte esgarrifós a la premsa: | Организация по поддержке прав человека Суарам призвала правительство поддерживать правду и прозрачность [анг] Организация юристов за свободу заявила что блокировка Sarawak Report оказала охлаждающий эффект [анг] на прессу: |
33 | S'ha de recordar a les autoritats que el periodisme no es un crim. | Руководству нужно напомнить, что журналистика - это не преступление. |
34 | La llibertat de premsa es un component indispensable de qualsevol societat democràtica i moderna, ja que funciona com a una forma de controlar i equilibrar els excessos del govern. | Свобода СМИ - это неотъемлемый компонент каждого современного и демократичного общества, который действует как система проверки и балансировки правительства, когда то доходит до крайностей. |
35 | Un comportament tan autoritari, lamentablement, envia un missatge esgarrifós a la premsa que incita a l'autocensura davant de temes com l'1MDB per tal d'evitar represàlies. | Такое авторитарное поведение, к сожалению, принуждает прессу подвергать саму себя цензуре в делах, похожих на дело 1MDB, или же их ждет ответный удар. |
36 | També va afegir que, per a promoure un bon governament, s'haurien de fomentar els reportatges dels mitjans de comunicació com els que ha publicat The Edge: | Организация также добавила, что статьи, похожие на те, что опубликовал The Edge, должны поощряться для получения лучшего руководства: |
37 | La cobertura de The Edge sobre l'escàndol de l'1MDB ha estat un dels millors moments de la premsa de Malàisia. | Скандал, созданный The Edge вокруг 1MDB - это лучший час для малазийской прессы. |
38 | El periodisme en la seva millor forma, investigant i informant sense por sobre un escàndol massiu i complex, tot i els enormes obstacles i les amenaces rebudes. | Это журналистика в лучшем виде, когда репортеры бесстрашно расследовали и докладывали о большом и запутанном скандале 1MDB, несмотря на огромные преимущества и угрозы компании. |
39 | The Edge hauria de ser lloat pel seu excepcional periodisme i no pas perseguit. | Нужно превозносить The Edge за их выдающийся достижения в журналистике, а не преследовать. |
40 | Alguns grups de mitjans de comunicació locals van organitzar un acte públic el 8 d'agost per condemnar les accions del govern en contra dels mitjans de comunicació crítics. | Местные медиа-группы планируют организовать демонстрацию [анг] 8 августа, чтобы осудить действия правительства. |
41 | La seva coalició, formada per cinc grups, va demanar al públic que protegís la llibertat d'expressió al país donant suport a la campanya per uns mitjans de comunicació forts i independents. | Коалиция из 5 организаций просит общественость защитить свободу слова в стране, поддержав кампанию за сильные и независимые СМИ. Переводчик: Оксана Мотора |