# | cat | rus |
---|
1 | Està Japó preparat per ser la seu dels Jocs Paralímpics? | Готова ли Япония принимать Паралимпиаду? |
2 | Pel Blog Action Day d'aquest any, els col·laboradors de Global Voices Japó es van reunir a través de la xarxa per escriure sobre els drets humans dels discapacitats a Japó. | В этом году в рамках Blog Action Day [анг] участники Global Voices Japan решили написать о том, как права человека соблюдаются в Японии по отношению к инвалидам. |
3 | És Japó realment un lloc còmode per a les persones amb discapacitat? | Действительно ли Япония удобна для людей с ограниченными способностями? |
4 | Ayako Yokota i Ryan Ball són els coautors d'aquesta entrada de blog. | Статья написана Аяко Ёкотой и Райаном Боллом. |
5 | Un tros de terra escrit amb Braille ajuda a guiar els discapacitats visuals. | Тактильные полоски в Японии помогают слабовидящим и незрячим людям. |
6 | Propietat de Miki Yoshihito de Flickr (CC BY 2.0) | Фотография Мики Ёсихито на Flickr (CC BY 2.0) |
7 | S'han iniciat el preparatius pels Jocs Olímpics i Paralímpics de Tòquio 2020. | Уже началась подготовка к Олимпийским играм 2020 года в Токио. |
8 | La construcció de noves i esplèndides estructures arquitectòniques i instal·lacions, les quals acolliran una gran diversitat de visitants d'arreu del món, constitueixen una part important d'aquests preparatius. | Важной частью этой подготовки является возведение новых красивых архитектурных сооружений и других объектов, предназначенных не в последнюю очередь для размещения гостей, которые приедут в Японию из-за рубежа. |
9 | S'ha criticat sovint a Tòquio per un escaç accès de les cadires de rodes i per no desenvolupar suficients facilitats a les persones amb discapacitat. | Часто Токио критикуют за отсутствие условий для передвижения людей в инвалидном кресле и людей с ограниченными возможностями. |
10 | La falta de terreny en una ciutat coneguda com a “compacta” pot, a vegades, ser insuficient a l'hora d'oferir accés universal a persones amb discapacitat. | Для таких людей нехватка земли в Токио, известном своей «компактностью», может означать невозможность свободного доступа к олимпийским объектам. |
11 | Kazuko Itoh, l'editor de Challengers.tv [ja], una pàgina web de notícies esportives de l'organització sense ànims de lucre STAND, diu que ja no es presenten atletes discapacitats en la seves pròpies categories. | Кадзуко Ито, редактор Challengers.tv [яп] - спортивного сайта, созданного некоммерческой организацией STAND, - говорит, что они больше не представляют спортсменов-инвалидов в отдельной категории. |
12 | Aquest fet té l'objectiu d'ajudar a preparar les comunitats esportives locals perquè participin en els Paralímpics, i també perquè sembla que hi ha un interès genuï. | Это делается не только с целью помочь местному спортивному сообществу подготовиться к проведению Паралимпиады, но и потому, что наблюдается устойчивый интерес к этим играм. |
13 | Japó té una societat molt envellida, i això podria ser un factor que contribueixi a l'expansió de la idea del disseny universal a un públic més ampli. | Население Японии стремительно стареет, и, возможно, поэтому идея «универсального дизайна» [анг] становится все более популярной в обществе. |
14 | Kazuko Itoh escriu [ja] en una columna d'opinió: | Кадзуко Ито пишет об этом в статье [яп]: |
15 | No estic gens preocupada pel fet que Japó sigui la seu dels Jocs Olímpics. | Я ничуть не волнуюсь о проведении Олимпийских игр. |
16 | Això és deu a que estic segura que Japó i Tòquio estan suficientment capacitades per a dur-los a terme. | У Японии, у Токио для этого достаточно сил. |
17 | Però, qué passa amb els Paralímpics? | Чего нельзя сказать о Паралимпийских играх. |
18 | En aquests moments, la majoria de la gent no hi està interessada ni té un gran coneixement dels Jocs Paralímpics, en comparació amb els Jocs Olímpics. | На данный момент обычные люди имеют гораздо меньший интерес к Паралимпиаде и более слабое представление о ней по сравнению с Олимпиадой. |
19 | Això és el que crec que hauriem d'esforçar-nos a canviar en els pròxims set anys. | Я думаю, что в течение следующих 7 лет нужно совершенствовать именно эту сферу. |
20 | En primer lloc, ni els Jocs Olímpics ni els Paralímpics són l'objectiu final. | Более того, Олимпиада и Паралимпиада - это не самоцель. |
21 | Es tracta d'avançar per crear una societat millor. | Это повод начать строительство лучшего общества. |
22 | Un cop això s'hagi aconseguit, el significat real dels Jocs Olímpics i els Paralímpics d'un “Festival de Pau” esdevindrà més evident. | Лишь когда оно будет построено, Олимпийские игры станут настоящим «Праздником мира». |
23 | Per aquest motiu, Japó s'ha de preparar pels Jocs Olímpics i Paralímpics de Tòquio 2020 mostrant atenció a qualsevol detall i d'aquesta manera podrà crear un esdeveniment únic i autèntic pel país. | Нам необходимо тщательно вести подготовку к проведению Олимпийских и Паралимпийских игр, чтобы они были действительно «японскими», чтобы они были такими, какие может провести только Япония. |
24 | Cita el senyor Junichi Kawai, un nadador cec que ha competit en els Paralímpics 6 vegades consecutives i ha guanyat un total de 21 medalles (5 d'or, 9 de plata i 7 de bronze): | Кадзуко Ито также цитирует слова Дзюнити Кавай - японского слепого пловца, который 6 раз подряд принимал участие в Паралимпийских играх и выиграл в общей сложности 21 медаль (5 золотых, 9 серебряных и 7 бронзовых): |
25 | Tothom troba defectes en el seu cos quan es fa gran, per exemple en els ulls. | У любого человека, когда он стареет, портится зрение, ухудшается здоровье. |
26 | Sabent això, que us sembla considerar les persones discapacitades com “els vostres mestres de la vida”? | Мне кажется, нас - людей с ограниченными возможностями - можно было бы воспринимать как «старших товарищей», способных рассказать о жизни. |
27 | Quan sigueu grans, potser us veureu inversos en situacions similars a les nostres. | Когда вы будете в преклонном возрасте, возможно, у вас будут такие же проблемы, как у нас. |
28 | Si escoltésssiu alguns del nostres que es troben amb avantatge i sapiguèssiu el que tothom experimentarà en el futur, possiblement existiria una societat en la qual la gent gran pogués tenir una vida més fàcil. | Поэтому я думаю, что если бы вы сейчас послушали нас - тех, кто уже столкнулся с этими проблемами, - то можно будет создать общество, в котором пожилым людям будет комфортнее жить. |
29 | Kazuko ha afegit a la seva entrada que els beneficis dels discapacitats són també beneficiosos per a la resta de la població, sobretot per a un país que s'enfronta a una societat altament envellida. | Кадзуко добавляет, что то, что удобно для людей с ограниченными способностями, будет так же удобно и для остального общества, особенно когда в стране остро стоит вопрос старения населения. |
30 | Dit d'una altra manera, crear una ciutat on els atletes paralímpics y els visitants amb discapacitat estiguin cómodes conduirà a una ciutat que està millor preparada per atendre a una societat altament envellida. Un cop s'adapti la ciutat per a les persones amb discapacitat, les persones d'arreu del món afirmaran i diran que també volen viure una vida feliç a Japó, un cop envelleixin. | Другими словами, задача сделать наш город таким, чтобы паралимпийцы и люди с ограниченными возможностями, приехавшие посмотреть на Олимпийские игры, могли комфортно прожить здесь долгое время, неразрывно связана с задачей сделать город комфортным для пожилых людей, ведь мы столкнулись с проблемой стремительного старения населения. |
31 | Historial de solucions proposades per als discapacitats | История развития инфраструктуры для инвалидов |
32 | De fet, Japó ha fet esforços per allotjar discapacitats des de molt abans que es convertis en la seu del Jocs Olímpics. | Япония начала принимать меры по созданию инфраструктуры для инвалидов задолго до того, как Токио стал столицей Олимпиады. |
33 | Va ser a Japó on es va inventar la rajola Braille en zones públiques per marcar el camí als invidents. | Именно в Японии была создана тактильная плитка со специальными выступами, которую устанавливают на общественных территориях, чтобы незрячие люди могли ориентироваться на своем пути. |
34 | L'hoteler i inventó Seiichi Miyake [ja] va implantar-la per primera vegada fa 46 anys a la ciutat d'Okayama. | Изобрел тактильную плитку 46 лет назад Сэйити Миякэ [яп], владелец отеля в Окаяме. |
35 | Després de veure com una persona amb discapacitat visual era casi atropellada, a Seiichi se li va ocórrer la idea de la rajola Braille arran d'una conversa amb un amic amb discapacitat visual anomenat Hideyuki Iwahashi. | Однажды Сэйити увидел, как человека со слабым зрением чуть не сбила машина, после чего ему пришла в голову идея создания тактильной плитки, которую он обсудил со своим другом Хидэюки Ивахаси, у которого также было слабое зрение. Пользователь Твиттера E-Ken, назвавший себя архитектором данных 3D-CAD, написал [яп]: |
36 | L'usuari de Twitter E-Ken, que es descriu a ell mateix com un arquitecte de dades 3D-CAD, va comentar [ja]: | Так значит, тактильная плитка появилась в Японии. Сейчас она часто встречается, но, когда она только появилась, наверное, она не сразу получила распространение. |
37 | Un altre usuàri, Whisky, també va comentar [ja]: | Те, кто приложил усилия к ее созданию, - великие люди. |
38 | La història de la rajola Braille…No sabia res sobre això. | Другой пользователь, Whisky, написал [яп]: История тактильной плитки… Я совсем ничего не знал об этом. |
39 | Tenir l'esperança que el govern actuï no farà que la societat visqui en un lloc més acollidor i senzill, cal que siguem forts. | Сделать мир вокруг удобным для жизни, приятным - для этого нужно не ждать, пока государство что-то сделает, а сердце одного неравнодушного человека. |
40 | Estic emocionat. | Спасибо. |
41 | El capità de la selecció japonesa de hockey sobre gel Takayuki Endo amb la medalla de plata. (Març 2010). | Капитан японской команды по следж-хоккею (хоккею на санях) Такаюки Эндо награжден серебряной медалью (март 2010). |
42 | Presa per Leanne Scherp © Copyright Demotix | Фотография Leanne Scherp © Copyright Demotix |
43 | El bloguer Teevtee, que escriu blogs sobre parcs d'atraccions a Parkeology.com, escriu sobre el mite que Japó no és hospitalari amb les persones amb discapacitat. | Блоггер Teevtee, который пишет о парках развлечений на портале Parkeology.com, пишет [анг] о мифах о том, что Япония не отличается гостеприимностью по отношению к людям с ограниченными возможностями. |
44 | Japó compta amb moltes ajudes per a persones amb diferentes discapacitats. | В Японии есть хорошая инфраструктура для людей с ограниченными возможностями. |
45 | Pots trobar, no només el típic sistema Braille als ascensors, sinó també els xiulets audibles als passos de zebra avisant als vianants que el semàfor verd està encès, i a més, els paviments tàctils a molts carrers públics i estacions de tren que guien els invidents i els adverteixen dels encreuaments. | Например, можно найти не только стандартные надписи в лифтах и в других общественных местах, сделанные шрифтом Брайля, но и аудио-сигналы на перекрестках, предупреждающие людей о том, что включился зеленый свет для пешеходов, и тактильную плитку на большинстве улиц и станций, которая помогает незрячим понять направление движения и местонахождение перекрестков. |
46 | Els paviments tàctils es van inventar al Japó als anys 60 i ara estan presents arreu del país; no només als passos de zebra, sinó també a totes les ciutats i espais públics. | Тактильная плитка была изобретена в Японии в 1960-е годы, и теперь она широко распространена по всей стране - не только на пешеходных переходах, но и на всех улицах городов и общественных территориях. |
47 | Solucions per als nous reptes | Новые вызовы и решения |
48 | L'esforç de Japó d'aconseguir un accés lliure de barreres i universal també s'observa en els invents tecnològics. | Усилия Японии по созданию общедоступных мест просматриваются и в сфере технологических изобретений. |
49 | El Ministre d'Hisenda, el Banc de Japó i el National Printing Bureu han elaborat una aplicació per a mòbils [ja] amb l'objectiu que els discapacitats visuals puguin identificar els billets. | Министерство финансов Японии, Банк Японии и Национальное Бюро печати создали приложение для смартфонов [яп], которое позволит незрячим людям распознавать бумажные купюры. |
50 | També existeix una aplicació per als iPads, per traduir els signes, que Japenese Railways East [ja] ha implementat tant per als estrangers com per als discapacitats visuals. | Также существует приложение для iPad, которое может на расстоянии переводить надписи на знаках, используемых Japanese Railways East [яп], для иностранцев и людей со слабым зрением. |
51 | Però pot ser que la tecnologia no sigui suficient. | Но одних только технологий недостаточно. |
52 | Caldrà una major consciència humana per part dels japonesos si es vol anar més enllà del disseny universal. | Для того чтобы воплотить в жизнь идею универсального дизайна в Японии, необходимо, чтобы люди действительно понимали проблему. |
53 | L'atleta paralímpic de Hockey sobre gel Daisuke Uehara comenta al seu blog [ja]: | Дайсукэ Уэхара, член команды по следж-хоккею, написал в своем блоге [яп]: |
54 | De camí a l'entrenament, vaig veure una mare amb el seu fill aparcant el cotxe en una plaça d'un institut destinada a persones amb discapacitat, lloc en el qual no hauria d'haver aparcat al seu cotxe, tret que tingués una discapacitat. | Вчера, когда я направлялся на тренировку, прямо перед моими глазами на место для инвалидов как ни в чем не бывало парковала машину мама с ребенком, по виду учеником средних классов. |
55 | Això es ensenyar als nens el costat oposat a la moralitat. | В наши дни родители показывают детям пример отсутствия нравственности. |
56 | Com a seu dels Jocs Olímpics, necessitem cambiar les persones que es comporten de forma tan vergonyosa i ser valents per encarar aquest repte, tant com ho són els atletes a l'hora d'aconseguir els seus somnis. | У нас будет проводиться Паралимпиада, и поэтому людям, которые совершают такие постыдные вещи, хотя им предстоит принимать спортсменов со всего мира, нужно бросить себе вызов и измениться - подобно спортсменам, которые бросают себе вызов и идут к мечте. |