# | cat | rus |
---|
1 | Em conec tan bé els carrers de París com els de Beirut | Улицы Парижа знакомы мне так же хорошо, как и улицы Бейрута |
2 | Mems àmpliament difosos en solidaritat amb les víctimes dels atacs de París. | Эти мемы использует каждый желающий выразить свои соболезнования жертвам террористических актов в Париже. |
3 | Provinc d'una comunitat francòcona i privilegiada del Líban. | Я родом из франкоязычной коммуны Ливана. |
4 | Això vol dir que sempre he vist França com la meva segona llar. | Это значит, что я всегда рассматривал Францию как мой второй дом. |
5 | Em conec tan bé els carrers de París com els de Beirut. | Улицы Парижа знакомы мне так же хорошо, как и улицы Бейрута. |
6 | Només fa uns dies que era a París. | Я покинул Париж всего несколько дней назад. |
7 | Han estat dues nits terribles de violència. | В эти две ужасные ночи было слишком много насилия. |
8 | La primera es va endur les vides de 40 persones a Beirut; la segona, les de més de 120 persones a París. | В первую погибло более 40 человек в Бейруте, во вторую - более 120, включая Париж. |
9 | També tinc clar que, per al món, les morts de la meva gent a Beirut no tenen tanta importància com les morts de la meva altra gent a París. | Конечно, я прекрасно понимаю, что для всего мира погибшие в Бейруте значат не так много, как погибшие в Париже. |
10 | Nosaltres no tenim un botó a Facebook per dir que estem sans i estalvis. | У нас нет кнопки “в безопасности” в сети Facebook. |
11 | Nosaltres no tenim declaracions de matinada dels homes i dones més poderosos del món i de milions d'usuaris a Internet. | Мы не читаем сообщения по ночам от самых влиятельных мужчин и женщин мира и миллионов других пользователей. |
12 | Nosaltres no canviem les polítiques que afectaran les vides d'innombrables refugiats innocents. | Мы не вносим изменения в политические курсы, от которых будут зависеть жизни бесчисленных беженцев. |
13 | No podria quedar més clar. | Нельзя передать это яснее. |
14 | Dic això sense cap mena de ressentiment, només amb tristesa. | В моих словах нет возмущения или чего-то подобного, я просто расстроен. |
15 | És dur adonar-te que, per tot el que s'ha dit, per tota la retòrica progressista que hem aconseguit crear amb la forma d'una aparent veu humana unida, la major part dels membres d'aquesta curiosa espècie encara quedem exclosos de les principals preocupacions del «món». | Тяжело осознавать, что после всего, что было сказано, после всех этих красноречивых слов о прогрессе, которого нам удалось достигнуть в качестве якобы “единого человеческого голоса”, большинство из нас до сих пор не стали тем, что заслуживает внимания “мира”. |
16 | I sé que, dient «món», jo mateix estic excloent la major part del món. | И я знаю, что говоря о “мире”, я имею в виду меньшую его часть. |
17 | Perquè és així com funcionen les estructures de poder. | Потому что именно так работает система власти. |
18 | Jo no importo. | Я не против. |
19 | El meu «cos» no li importa al «món». | Мое тело не против того, что является “миром”. |
20 | Si morís, no passaria res. | Если я умру, ничего не изменится. |
21 | Insisteixo, ho dic sense cap mena de ressentiment. | Опять же повторюсь, в моих словах нет возмущения. |
22 | És senzillament un fet. | То, что я пишу - всего лишь факт. |
23 | És un fet polític, sí, pero un fet, igualment. | Да, это политический факт, но все же факт. |
24 | Potser hauria d'estar una mica ressentit, però n'estic massa cansat. | Возможно, я чувствую возмущение внутри себя, но я слишком устал. |
25 | Reconèixer això és molt dur. | Нужно приложить слишком много усилий, чтобы осознать это. |
26 | Sé que sóc un afortunat perquè, quan mori, els meus amics i éssers estimats em recordaran. | Я знаю, что мне в каком-то смысле повезло, потому что когда я все-таки умру, меня будут помнить мои друзья и близкие. |
27 | Potser el meu blog i presència a Internet reuniran els pensaments de gent d'arreu del món. | Возможно, мой блог и присутствие онлайн даже натолкнет людей с разных уголков планеты на какие-то мысли. |
28 | Aquesta és la bellesa d'Internet. | В этом вся прелесть Интернета. |
29 | I fins i tot això queda fora de l'abast de moltes persones. | И даже это недоступно для многих. |
30 | Mai no havia entès tan clarament com ara el que Ta-Nehisi Coates va escriure sobre el cos negre d'Amèrica. | Никогда так четко, как сейчас, не понимал я слов Та-Нехаси Коутса касательно “тела чёрного” в Америке. |
31 | Crec que també hi ha una història per explicar sobre el cos àrab. El cos nadiu americà. | Думаю, что также существует история, рассказанная от лица “тела араба, индейца, туземца, латиноамериканца, индийца, курда, пакистанца, китайца” и многих других. |
32 | El cos indígena. El cos llatinoamericà. | Человеческое тело не единственное в своем роде. |
33 | El cos indi. El cos kurd. | Но сейчас кажется, что оно определенно должно быть таковым. |
34 | El cos paquistanès. El cos xinès. | Может, это просто иллюзия. |
35 | I molts altres cossos. | |
36 | No hi ha només un cos humà, tot i que avui dia sembli que sí que n'hi hauria d'haver només un. Potser això és una il·lusió. | Но, может, это иллюзия, которую стоит сохранить, так как даже без этого непонятного стремления к тому, чтобы какая-то часть тела была исключительной, нельзя с уверенностью сказать, в каком бы мире мы сейчас жили. |
37 | Però potser és una il·lusió que val la pena mantenir perquè, sense ni tan sols aquesta vaga aspiració a la unitat, no tinc clar a quina mena de món viuríem ara. | |
38 | Alguns cossos són globals, però la majoria resten locals, regionals, «ètnics». | Какие-то тела являются всемирными, но большинство остаются на местном, региональном, этническом уровне. |
39 | El meu cor està amb totes les víctimes dels terribles atacs d'ahir i avui. | |
40 | El meu cor està amb tots aquells que patiran una greu discriminació com a resultat de les accions d'uns quants assassins en massa i del fracàs de la imaginació humana de veure's com una entitat unificada. | Сейчас я мысленно со всеми жертвами ужасных нападений, произошедших вчера и сегодня, а также со всеми теми, кто будет испытывать на себе жестокую дискриминацию в результате действий нескольких террористов и неспособности человеческого воображения представить самих себя единым обществом. |
41 | La meva única esperança és que puguem ser prou forts com per donar la resposta contrària a la que esperaven aquests criminals. | Единственное, на что я надеюсь - это то, что у нас имеется достаточно сил ответить на действия этих преступников иным путем. |
42 | Vull ser prou optimista com per dir que ho estem aconseguint, sigui el que sigui el que calgui aconseguir. | Мне хочется иметь достаточно оптимизма, чтобы сказать, что мы стремимся к “этому”, что бы “это” ни означало. |
43 | Necessitem parlar d'aquestes coses. | Нам нужно говорить. |
44 | Necessitem parlar de races. | Нам нужно говорить о расовой дискриминации. |
45 | Ho hem de fer. | Мы просто обязаны это делать. |