# | cat | rus |
---|
1 | Guatemala: les comunitats indígenes i rurals es mobilitzen per defensar la seva terra | Гватемала: марш туземцев и представителей деревенских общин в защиту своих земель |
2 | Aquesta entrada forma part del seguiment especial Indigenous Rights [drets dels indígenes]. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Права коренных народов. |
3 | Milers d'indígenes guatemalencs i campesinos (pagesos) van participar en una marxa de nou dies per defensar la terra, protestar contra els desallotjaments forçosos i donar a conèixer més qüestions que afecten les comunitats rurals. | Тысячи коренных жителей Гватемалы и крестьян приняли участие в девятидневном марше в защиту своих земель, протестуя против принудительного переселения и привлекая внимания к другим вопросам, затрагивающим интересы сельских общин. |
4 | Cultural Survival explica: | Сайт Cultural Survival (“Культурное выживание”) объясняет: |
5 | Organitzada pel Comité de Unidad Campesino (CUC) [Comitè d'Unitat Camperola], la marxa demana a l'estat de Guatemala i als mitjans de comunicació locals, nacionals i internacionals que parin atenció als afers que afecten la majoria dels indígenes i camperols del país. | Марш организован Comite de Unidad Campesino (Комитетом крестьянского единства) и требует внимания правительства Гватемалы, а также местных властей, национальных и международных СМИ к проблемам туземцев и крестьян страны. |
6 | La notícia continua: | Автор статьи продолжает: |
7 | Els caps del moviment han emès un comunicat de premsa, Declaration of the March for Resistance and Dignity, in Defense of the Earth and Territory [Declaració de la Marxa per la Resistència, la Dignitat i en Defensa de la Terra i el Territori], on han fet les següents peticions (reiteracions d'antigues queixes dels indígenes i camperols de Guatemala): | Лидеры движения выступили перед прессой с заявлением (“Декларация Марша во имя сопротивления и достоинства, а также защиты Земли и своих территорий”, исп) в котором они изложили следующие требования, отражающие давние жалобы туземцев и крестьян в Гватемале: |
8 | El fotògraf i blocaire James Rodríguez va publicar un assaig fotogràfic [es] de l'arribada dels manifestants a la ciutat de Guatemala el 26 de març del 2012: | Фотограф и блогер Джеймс Родригес опубликовал фоторепортаж [исп] о прибытии протестующих в столицу Гватемала 26 марта 2012 года: |
9 | Després de nou dies i 212 quilòmetres, la marxa indígena, camperola i popular en defensa de la mare Terra, contra els desallotjaments, la criminalització i en favor del desenvolupament rural integral va arribar al centre de la capital. | Через 9 дней и 212 километров, протестуя против выселения и выступая за комплексное развитие сельских районов, туземцы и крестьяне, участвующие в Марше в защиту Земли, прибыли в центр столицы. |
10 | Segons alguns membres del Comité de Unidad Campesina (CUC), s'estima que van participar al voltant de quinze mil persones en aquesta novena i última jornada. | По мнению членов Комитета крестьянского единства, примерно 15 000 человек участвовало в девятидневном марше. |
11 | Aquestes són algunes de les fotos d'en James, publicades amb el seu permís: | Несколько фотографий Джеймса, опубликованные с его разрешения: |
12 | "No a l'explotació dels recursos naturals. | "Нет эксплуатации национальных ресурсов. |
13 | No a la mineria." | Нет добычи" |
14 | Si voleu veure més fotos de la marxa a la ciutat de Guatemala, podeu visitar el bloc d'en James Mi Mundo [es]. | Посетите блог Джеймса “Mi Mundo” [исп], чтобы увидеть больше фотографий с марша в столице Гватемалы. Эта статья является частью нашей специальной рубрики Права коренных народов. |