# | cat | rus |
---|
1 | El productor de televisió iranià Mostafa Azizi ha sigut empresonat al centre penitenciari d'Evin a l'Iran | Иранский телепродюсер Мостафа Азизи заключён в тегеранской тюрьме Эвин |
2 | El productor de televisió i autor iranià, Mostafa Azizi, ha sigut arrestat un mes després que tornara des de Canadà a l'Iran. | Иранский телепродюсер и сценарист Мостафа Азизи арестован месяц спустя по возвращении в Иран из Канады. |
3 | Imatge de Mahdi Delkhasteh via Wikipedia (Assignació de Domini Públic). | Фото из Wikipedia, фотограф Махди Делхастех (общественное достояние). |
4 | Després d'anys vivint a Toronto com a resident canadenc permanent, l'autor i productor de televisió Mostafa Azizi va tornar a l'Iran el gener del 2015. | После многих лет, проведённых в Торонто в качестве постоянного канадского резидента, сценарист и телепродюсер Мостафа Азизи вернулся в Иран в январе 2015 года. |
5 | L'1 de febrer va ser arrestat i confinat a un règim d'incomunicació en la infame presó estatal d'Evin. | 1 февраля он был арестован и помещён в одиночное заключение в печально известной тюрьме Эвин. |
6 | Després va ser traslladat a la sala 2-A controlada per l'IRGC (Guàrdia Revolucionària Iraniana, per les seves sigles en anglès) fins que finalment, el març, va acabar a la sala de baixa seguritat 8, Unitat 7. | Затем он был переведён в камеру 2-А, надзор за которой осуществляется Корпусом Стражей Исламской Революции (КСИР), откуда его в марте переместили в камеру 8 7-го отделения общего режима. |
7 | Arash Azizi, fill de Mostafa, va contar per telèfon a Global Voices que la notícia de la detenció de son pare es va fer pública el 28 de març de 2015: | Араш Азизи, сын Мостафы, сообщил Global Voices по телефону, что публичное сообщение об аресте его отца было сделано только 28 марта 2015 года: |
8 | Estic assabentat de la detenció des de fa un temps, però la decisió de la família va ser no publicar-la i no fer-la política. | Мне стало известно о его аресте уже довольно давно, но наша семья приняла решение не сообщать об этом публично и не связывать произошедшее с политикой. |
9 | Recentment han arribat a la conclusió que necessitaven fer-la pública. | Но в конце концов семья пришла к выводу, что это событие необходимо предать огласке. |
10 | Segons una font anònima publicada a Human Rights Activists News Agency (l'agència de notícies dels activistes pels drets humans), Azizi ha sigut acusat «d'insultar al líder suprem», «d'ofendre al fundador de la revolució islàmica», «de fer propaganda en contra del règim» i «de desordre públic». | Согласно сведениям от анонимного источника, опубликованным HRANA [анг], Азизи был обвинён в «оскорблении высшего руководителя Ирана», «оскорблении основателя Исламской революции», «пропаганде против государственного строя» и в «заговоре против существующей власти и общественного порядка». |
11 | Abans d'emigrar a Canadà, Azizi va produir programes educatius i científics per a la Ràdio Nacional de l'Iran, fins que va canviar a la televisió com a director de la Unitat d'Animació per Ordinador de l'emissora nacional, l'Emissora de la República Islàmica de l'Iran. | До эмиграции в Канаду Азизи занимался выпуском образовательных и научных программ для Иранского национального радио, а затем стал директором студии компьютерной анимации государственного телевидения. |
12 | Es va traslladar a Canadà l'any 2009, on va ser un personatge cultural prominent en la comunitat iraniana de Toronto. | Он переехал в Канаду в 2009 году, в иранском культурном сообществе Торонто он был значительной и заметной фигурой. |
13 | Va fundar Alternate Dream Productions i va patrocinar un centre anomenat Farhang Khaneh (Casa de Cultura), el qual es va convertir en un centre per a esdeveniments culturals, com ara tallers d'escriptura de guions i de projecció de pel·lícules. | Он основал продюсерский центр Alternate Dream Productions и организовал культурный центр Farhang Khaneh (Дом Культуры) , в котором регулярно проводились мастер-классы для начинающих сценаристов, кинопоказы и другие культурные мероприятия. |
14 | Segons el seu fill, Azizi va decidir tornar a l'Iran degut al clima polític moderat i a les últimes declaracions de l'administració de Rouhani que deien que els iranians que viuen a l'estranger devien tornar per viure i treballar amb seguretat al seu país natal. | По словам его сына, Азизи принял решение вернуться в Иран в связи со смягчением политического климата в стране и заявлениями правящей администрации президента Рухани, что иранцы, живущие за границей, могут без опасений возвращаться жить и работать на родину. |
15 | Es va crear un Comitè pel retorn dels iranians expatriats al si del Ministeri d'Intel·ligència, encapçalat pel Ministre d'Afers Estrangers per a assumptes consulars, parlamentaris i d'expatriats iranians, Hassan Qashqavi. | Комитет по репатриации иранских эмигрантов, созданный при Министерстве разведки и национальной безопасности Ирана, возглавляет заместитель министра иностранных дел Хассан Кашкави. |
16 | En una declaració del novembre del 2013, Qashqavi va dir: | В ноябре 2013 года Кашкави заявил [пер]: |
17 | La raó per la qual molts iranians no tornen a l'Iran és la [por] induïda pels grups d'oposició iranians a l'estranger. | Причина, по которой многие иранцы не возвращаются на родину - это страх, внушаемый иранскими оппозиционными группами за границей. |
18 | Des del meu punt de vista, gran part d'esta por és infundada. | На мой взгляд, многие из этих страхов надуманные. |
19 | Esta por no té cap base. | Этот страх не имеет под собой никаких оснований. |
20 | Arash Azizi va dir que son pare li va prendre la paraula al govern: | Араш Азизи сказал нам, что его отец поймал этих чиновников на слове: |
21 | Qashqavi va dir que els iranians residents a l'estranger devien tornar a casa, i que no hi hauria cap problema per al 97 per cent d'ells. | Кашкави сказал, что иранцам, живущим за границей, пора возвращаться домой и что для 97 процентов из них не будет никаких проблем. |
22 | Mon pare no ha fet res polític, és artista. | Мой папа никак не был связан с политикой, он творческий работник. |
23 | Els seus «delictes» estan basats en les publicacions de Facebook, i la natura dels seus càrrecs es basa en el seguiment d'aquestes publicacions per part del govern. | Его «преступления» - это записи в его Facebook, за которым следили представители государства. |
24 | Va tornar per a viure la seua vida tal com li ho havien promès amb imatges de canvi i moderació. | Он возвратился, чтобы жить своей жизнью, поверив в обещанные перемены и смягчение режима. |
25 | Havia deixat enrere sa casa a Canadà, estava allí per a fer el bé, i estava molt content de vore a son pare, malalt. | Он вернулся, бросил свой дом в Канаде, чтобы остаться здесь навсегда, он был очень счастлив увидеть своего больного отца. |
26 | Fins este dia el que ell vol és viure a l'Iran. | И по сей день, всё, чего он хочет, - это жить в Иране. |
27 | Volem que complisca la sentència (esperem que no siga llarga) i que continue vivint al seu país. | Мы желаем, чтобы он отбыл свой срок, надеемся небольшой, и продолжил жить в своей родной стране. |
28 | L'Iran és conegut per controlar el contingut políticament sensible al mitjans socials, on es suposa que la policia va reunir les proves que incriminaven Azizi. | Не секрет, что в Иране осуществляется мониторинг связанного с политикой контента в социальных сетях, где предположительно и были собраны полицией доказательства того, в чём обвиняют Азизи. |
29 | L'IRGC ha anunciat recentment la realització d'una nova operació de vigilància coneguda com a «Ankaboot» (aranya) que pretén controlar les pàgines de Facebook que mostren estils de vida «corruptes» i inspirats en l'occident. | Недавно КСИР объявил об осуществлении новой операции по надзору за интернетом под названием «Ankaboot» (Паук), которая подразумевает под собой работу по выявлению Facebook-страниц, пропагандирующих «распутство» и западный образ жизни. |
30 | Aquest programa està relacionat amb diversos arrestos recents, encara que aquest tipus de treball per part de la policia no era estrany abans del llançament d'«Ankaboot». | Именно с проведением этой операции связаны несколько недавних арестов, тогда как до запуска «Ankaboot» подобный вид деятельности был нехарактерен для иранской полиции. |
31 | El juliol del 2014, huit usuaris de Facebook van ser condemnats en conjunt a 127 anys de presó per la seua activitat a Facebook, la qual, segons les autoritats, «actuava en contra de la seguretat nacional, difonia propaganda en contra del sistema, insultava allò sagrat i els líders de la República Islàmica». | В июле 2014 года восемь пользователей Facebook [анг] были приговорены суммарно к 127 годам заключения за свои записи в этой социальной сети. Власти обвинили этих людей в том, что они «подрывали национальную безопасность, распространяли пропаганду против существующего государственного строя, оскорбляли святыни и руководителей Исламской республики». |
32 | Des d'aleshores Azizi ha desactivat els comptes en mitjans socials i pàgines web. El fill ens va contar que el govern havia creat un arxiu amb les seues publicacions mentre estava actiu. | Ещё тогда Азизи деактивировал свои аккаунты в социальных сетях, однако власти сохранили архив его записей, как рассказал нам его сын. |
33 | Amir Rashidi, investigador iranià de seguritat, va contar a Global Voices: | Амир Рашиди, иранский исследователь систем информационной безопасности, сообщил Global Voices: |
34 | Cap d'aquests arrestos està relacionat amb els pirates informàtics, sinó que es basen en la informació que van donar els propis usuaris. | Ни один из этих арестов не был связан с техническим взломом компьютеров, была использована та информация, которую пользователи выдали сами. |
35 | Contrasenyes dèbils o donades pels detinguts… L'objectiu principal d'aquestes detencions i amenaces és crear por. | Слабые или доверенные посторонним лицам пароли… Главная цель этих арестов и угроз - посеять страх. |
36 | Azizi és molt conegut a la comunitat iraniana de Toronto. | Азизи хорошо известен в иранской общине Торонто. |
37 | Anoosh Salahshoor, estudiant iranià-canadenc de dret i membre del centre cultural de Toronto on Azizi era actiu, va dir sobre aquest: | Ануш Салахшур, изучающий право в Канаде студент-иранец, член культурного центра, в котором работал Азизи, рассказал нам о нём: |
38 | És un home molt actiu, amb una passió enorme per fer que la veu dels menys afortunats sigui escoltada. | Очень активный парень, у которого было огромное желание дать возможность быть услышанными тем, кто менее удачлив. |
39 | També connectava molt bé amb les generacions més joves. | И он прекрасно находил общий язык с младшим поколением. |