Sentence alignment for gv-cat-20151209-11313.xml (html) - gv-rus-20151109-43783.xml (html)

#catrus
1Qui és la dona que besa el president de la Xina a «South Park» ?В мультсериале “Южный парк” председатель КНР Си Цзиньпин целует женщину. Кто же она?
2Captura de pantalla de la 19a temporada, 6è capítol de South Park.Скриншот из 6-й серии 19-го сезона “Южного парка”.
3El president xinès Xi Jinping va aparèixer a la comèdia americana d'animació i orientada a un públic adult South Park a finals del mes d'octubre.В конце октября председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин появился в “Южном Парке“ - анимационном ситкоме для взрослых.
4El capítol, fidel a la forma políticament incorrecta del programa, va ridiculitzar de manera efectiva la cultura del còmic japonesa yaoi o «amor de nois», així com també les relacions diplomàtiques entre la Xina, el Japó i Corea del Sud.В этой серии, оставаясь верным своей политически некорректной форме, мультсериал высмеял жанр японских комиксов яой (известный в Японии как “любовь мальчиков“), а также дипломатические отношения между Китаем, Японией и Южной Кореей.
5El yaoi és un subgènere de còmic famós principalment entre les joves asiàtiques i representa relacions homosexuals idealitzades entre personatges masculins.Яой является разновидностью японских комиксов и популярен в основном среди девушек. В этих комиксах идеализированно изображены гомосексуальные отношения между мужскими персонажами.
6En el capítol de la setmana passada, van aparèixer estudiants asiàtics que van portar la cultura yaoi a South Park amb la distribució de fotografies de somni de Tweek i Craig, dos alumnes masculins a l'escola.В серии, которая вышла 29-го октября, азиатские ученики показывали своё творчество другим ученикам школы в “Южном парке”. Это были рисунки в стиле яой, на которых были изображены два ученика - Твик и Крейг.
7Al poble, tothom comença a creure que tots dos són homosexuals, tot i que no ho són.Все в городе начинают думать, что они геи, хотя это не так.
8En un moment donat, el pare del company de classe d'Stan, sense saber què és el yaoi, truca al president xinès Xi Jinping per demanar-li com els asiàtics decideixen qui és homosexual i qui no ho és.В какой-то момент отец Стэна (один из учеников школы), совершенно не имеющий представления о том, что такое яой, звонит председателю КНР Си Цзиньпину, чтобы спросить, как азиаты определяют, кто гей, а кто нет.
9Xi respon: «Això ve del Japó» i «Són gossos que rebutgen disculpar-se a la República de la Xina».Си отвечает: “Да это всё Япония! Они - псы, которые не хотят извиняться перед Китайской Республикой!”.
10A més, al final del capítol, el president xinès fa un petó, al despatx, a la seva secretaria que parla coreà.Более того, в конце серии председатель КНР целует свою секретаршу, которая разговаривает на корейском языке.
11Les escenes han provocat que l'audiència xinesa de South Park faci uns ulls com taronges.Эти сцены вызвали шок у зрителей “Южного парка” из Китая.
12Les còpies pirates del capítol original van desaparèixer ràpidament d'Internet a nivell nacional, i ara una versió censurada es pot trobar en línia sense el comentari dels “gossos” i l'escena del petó.Пиратские копии быстро исчезли из их отечественного интернета и теперь онлайн доступна только прошедшая цензура версия без высказывания о “псах“ и сцены с поцелуем.
13Els fans xinesos de South Park estaven preocupats que l'atenció als elements políticament crítics del capítol alertessin les autoritats responsables de la propaganda del país i que prohibissin la circulació en línia de la sèrie d'animació.Китайские поклонники “Южного парка” волновались [кит], что внимание к этим политически чувствительных элементам серии насторожит власти страны и они запретят распространение анимационного шоу онлайн.
14Aquells que no són xinesos potser trobaran que el moment més provocatiu va ser el comentari dels “gossos”:Для других зрителей самым провокационным моментом показалось именно высказывание о “псах”:
15Déu meu, el capítol homosexual d'anime South Park mostra com el president de la Xina anomena els japonesos gossos. pic.twitter.com/9hbhmmnJkT***** [Ничего себе!] В серии “Южного парка” про анимешных геев президент Китая называет японцев “псами”.
16Això no obstant, la major part de l'audiència xinesa no es va mostrar molesta pel fet i va considerar el comentari políticament correcte.Большинство китайских зрителей, однако, не смутило это высказывание, и они посчитали его вполне политкорректным.
17L'escena del petó va ser la que van creure que potser es va passar de la ratlla.Они считают, что сценаристы зашли слишком далеко именно из-за сцены с поцелуем.
18Xi Jinping està casat amb Peng Liyuan, però el personatge femení que parla coreà al despatx del president i que és la primera vegada que apareix en el programa, definitivament no era l'esposa de Xi.Си Цзиньпин женат на Пэн Лиюань. Но эта женщина в его кабинете, которая говорила на корейском и не появлялась в шоу ранее, точно не была его женой.
19El wiki de South Park va presentar la dona com la seva secretaria, la qual cosa insinuava una aventura extramatrimonial.В фанэнциклопедии “Южного парка” женщину представили [анг] как его секретаршу, подразумевая внебрачные связи.
20Un acte com aquest es consideraria corrupte en el context de la campanya anticorrupció del país, i els ciutadans d'Internet van témer que es prohibís el programa:Такой поступок может быть расценён как коррупционный в контексте антикоррупционной кампании страны, и в интернете боялись, что из-за этого мультсериал могут запретить:
21El petó amb la secretaria al final és com afegir llenya al foc.Этот поцелуй с секретаршей в конце подливает масла в огонь.
22Els fans xinesos de South Park van puntualitzar que la dona no només era una secretaria ordinària, sinó que, de fet, era Park Geun-hye, la presidenta de Corea del Sud, que ha supervisat vincles cada vegada més estrets amb la Xina.Китайские поклонники “Южного парка” решили, что эта женщина была не просто секретаршей, а президентом Южной Кореи Пак Кын Хе, за которой заметили установление всё более тесных связей с Китаем.
23Històricament, el Japó, la Xina i Corea del Sud no mantenen una bona relació: el Japó va envair Corea del Sud i la Xina durant la Segona Guerra Mundial.Исторически сложилось так, что Япония, Китай и Южная Корея имеют плохие отношения. Япония вторглась в Южную Корею и Китай во время Второй мировой войны.
24Durant la Guerra de Corea (1950-1953), la Xina va unir-se a les tropes de Corea del Nord per lluitar contra Corea del Sud, que va rebre el suport dels Estats Units.Во время Корейской войны (1950-1953) Китай вступил в войска Северной Кореи, чтобы помочь в борьбе против южнокорейских войск, пользующихся поддержкой США.
25Durant les últimes dècades, els conflictes territorials entre els tres països són continus.В последние несколько десятилетий территориальные споры между этими тремя странами шли безостановочно.
26Això no obstant, d'alguna manera el Japó s'ha convertit en l'enemic comú de la Xina i Corea del Sud.Но каким-то образом Япония стала общим врагом Китая и Южной Кореи.
27A Twitter, @SlowZhu va remarcar les notícies recents de la cimera entre la Xina, el Japó i Corea del Sud per mostrar que el personatge és realment Park:В Twitter пользователь @SlowZhu написала о недавний новости о саммите глав Китая, Японии и Южной Кореи, чтобы подтвердить, что эта личность действительно Парк:
28És molt probable que aquesta sigui la dona a la qual el personatge Jinping va fer un petó a South Park.Очень вероятно, что с этой женщиной целовался персонаж Цзиньпина в “Южном парке”.
29El fet de representar relacions diplomàtiques com aquestes encara podria posar el programa en problemes.Само представление дипломатических отношений как таковых может причинить шоу неприятности.
30A la famosa plataforma social Weibo, els fans de South Park estaven preocupats pel destí de la sèrie a la Xina.На популярной социальной медиа-платформе Weibo поклонники “Южного парка” волновались за судьбу любимого шоу в Китае.
31Alguns fans van defensar el programa explicant la diferència entre humor i maldat:Некоторые защищали мультсериал, объясняя разницу между юмором и злоумышленностью:
32El problema és el final, quan el rei actual besa la concubina imperial Geun.Проблема заключается в конце, когда нынешний король целует императорскую наложницу госпожу Кын.
33Principalment, aquest capítol serveix per burlar-se de la invasió de la cultura yaoi.Эта серия главным образом издевается над нашествием культуры яой.
34Xi només va aparèixer durant dotze segons com a sàtira de la guerra diplomàtica de paraules sobre la disculpa del Japó per la Segona Guerra Mundial.Си появляется лишь на десять секунд, как сатира на дипломатическую войну из-за извинения Японии действия во время Второй мировой войны.
35L'escena del petó al final reflecteix les relacions ambigües de la Xina i Corea del Sud.Сцена с поцелуем в конце отображает неоднозначные отношения между Китаем и Южной Корей.
36Els dibuixos són per al consum adult, el president Mao també va aparèixer en el passat.Этот мультсериал предназначен для взрослых, председатель Мао также появлялся в шоу в прошлом.
37Això no es pot comparar amb un atac maliciós.Это далеко не злонамеренная атака.
38Ja n'hi ha prou… El capítol no és un atac maliciós a l'imperi xinès.С меня достаточно… Эта серия не является злонамеренной атакой на Китайскую империю.
39Qui pensi això és massa delicat o no és fan de South Park.Если вы так думаете, то вы либо слишком чувствительны, либо вам просто не нравится “Южный парк”.
40No té ni idea de com funciona la sàtira a South Park.Вы не имеете никакого представления о том, как работает сатира в “Южном парке”.
41Durant els Jocs Olímpics del 2008, es va abordar la qüestió candent de l'amenaça xinesa i Mao va aparèixer diverses vegades.Во время Олимпийских игр 2008 года шоу осветило горячей вопрос о китайской угрозе и Мао появился в нём несколько раз.
42La prohibició s'hauria d'haver promulgat aleshores.Шоу должны были запретить ещё тогда.
43En vista d'una campanya a tot el país per protegir els joves xinesos de la «corrupció» de la civilització d'occident, molts fans de South Park es mostren pessimistes i s'esforcen a descarregar-se el que queda en línia de la sèrie d'animació:Учитывая общенациональную кампанию по охране китайской молодежи против “развращения” западной культурой, многие поклонники “Южного парка” настроены пессимистично и пытаются скачать все, что осталось от этого анимационного шоу онлайн:
44Merda, penso que això serà el final… la TV Sohu (proveïdor de serveis d'Internet de la República Popular de la Xina) ja ha retirat tots els capítols posteriors a la 12a temporada… Haig de buscar altres fonts en línia per descarregar-me'ls…***** [блин], я думал, что это конец… Sohu TV уже удалили всё, что идёт после 12-го сезона… мне придется искать другие интернет-ресурсы, чтобы скачать остальные серии…