# | cat | rus |
---|
1 | HRW alerta del mal estat de la llibertat de premsa als Balcans occidentals | Исследование HRW: свобода СМИ на Западных Балканах находится под серьёзной угрозой |
2 | Després de gairebé un any investigant a la regió i fent entrevistes amb profunditat amb més de 80 periodistes, editors i propietaris de mitjans de comunicació independents, Human Rights Watch va publicar un informe el juliol de 2015 que indica que la llibertat de premsa a Bòsnia i Hercegovina, Kosovo, Montenegro i Sèrbia està sota amenaça. | После почти года исследований в регионе и интервью с более чем 80 журналистами, редакторами и владельцами независимых СМИ в июле 2015 года Human Rights Watch опубликовала доклад, в котором заявляется, что свобода СМИ в Боснии и Герцеговине, Косово, Черногории и Сербии находится под угрозой. |
3 | Els resultats de l'informe assenyalen la impunitat i la manca d'acció de les autoritats davant d'amenaces, pallisses i, fins i tot, assassinats de periodistes i treballadors dels mitjans d'aquests països, i destaca que els mitjans independents sovint pateixen intervenció política i pressions financeres amb multes altes i lleis vagues. | Среди выводов доклада - безнаказанность и отсутствие действий со стороны властей по поводу угроз, избиений и даже убийств журналистов и работников СМИ в этих странах; также заявляется, что в этих странах через большие штрафы и расплывчатые законы часто производится политическое вмешательство в работу независимых СМИ и финансовое давление на них. |
4 | En diversos casos, els periodistes van dir que han continuat experimentant violència física i abusos després de l'atac inicial, un cop més, sovint amb impunitat dels agressors. | В нескольких случаях журналисты сказали, что они продолжали подвергаться физическому насилию и оскорблениям после первой атаки и, снова, часто при безнаказанности нападавших. |
5 | Els periodistes que informen sobre crims de guerra o grups religiosos radicals a Bòsnia i Hercegovina, Kosovo i Sèrbia van informar que les autoritats minimitzen la gravetat de les amenaces en línia rebudes. [ | Журналисты, делающие репортажи о военных преступлениях или радикальных религиозных группах в БиГ, Косово и Сербии, заявляли, что власти преуменьшали серьёзность получаемых ими в интернете угроз. [ |
6 | …] | …] |
7 | La ineficiència i els greus retards dels quatre sistemes judicials impedeixen que els casos legals es resolguin de forma oportuna. | Неэффективность и серьёзные отставания в работе четырёх систем правосудия препятствуют своевременному решению судебных дел. |
8 | Els casos acostumen a allargar-se durant anys, creant un ambient que pot fer-se servir en benefici dels que intenten silenciar reportatges crítics a través d'actes criminals d'intimidació. | Дела продолжаются годами, создавая обстановку, которая может быть использована к выгоде тех, кто пытается задушить критические репортажи через преступные акты запугивания. |
9 | Les recomanacions principals de Human Rights Watch per a les autoritats i els governs dels quatre països en qüestió, d'acord amb aquest informe, inclouen condemnar de forma pública i inequívoca tots els atacs contra periodistes i mitjans de comunicació, i garantir investigacions ràpides i exhaustives sobre tots els incidents d'aquest tipus. | В доклад включены ключевые рекомендации Human Rights Watch властям и правительствам этих четырёх стран. Они включают публичное и безоговорочное осуждение всех нападений на журналистов и СМИ и гарантирование быстрых и тщательных расследований всех подобных случаев, а также незамедлительные и беспристрастные расследования всех угроз и атак на журналистов и СМИ, включая киберпреступления. |
10 | A més, recomanen garantir investigacions ràpides i imparcials en tots els atacs i amenaces contra periodistes i mitjans de comunicació, inclosos els delictes cibernètics. | |
11 | L'organisme que supervisa la vigència de les normes internacionals sobre drets humans també ha recomanat que la Unió Europea, a la qual els quatre països volen integrar-se, l'OSCE i el Consell d'Europa facin més atenció i prenguin mesures addicionals per instar les autoritats competents de Bòsnia i Hercegovina, Kosovo, Montenegro i Sèrbia a reaccionar adequadament a les amenaces dels mitjans de comunicació i garantir que els periodistes treballin en un ambient segur. | Международные наблюдатели за правами человека также рекомендовали Европейскому союзу, в который стремятся все четыре страны, ОБСЕ и Совету Европы уделять больше внимания и принять дополнительные шаги для убеждения соответствующих властей в Боснии и Герцеговине, Косово, Черногории и Сербии надлежащим образом реагировать на угрозы СМИ и обеспечить журналистам безопасную для работы обстановку. |