# | cat | rus |
---|
1 | Guatemala: Estat de setge degut al conflicte causat per una central hidroelèctrica | Гватемала: осадное положение вследствие конфликта вокруг ГЭС |
2 | Aquesta entrada forma part del seguiment que fa Global Voices dels Drets dels Indígenes [en]. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Права коренных народов [анг] |
3 | El govern de Guatemala ha declarat l'estat de setge a Santa Cruz Barillas, com a conseqüència de les manifestacions i enfrontaments provocats per la mort d'un líder de la comunitat que s'oposava a la construcció d'una central hidroelèctrica. | Смерть [анг] местного лидера, выступавшего против строительства ГЭС, послужила толчком к проведению местными жителями акций протеста и стычек с полицией, что заставило правительство Гватемалы объявить чрезвычайное положение в муниципалитете Санта Круз Бариллас. |
4 | Els ciutadans d'aquesta comunitat han utilitzat els blocs i les xarxes socials per informar d'aquest conflicte. | Жители муниципалитета используют блоги и социальные сети для сообщений о конфликте. |
5 | Santa Cruz Barillas es troba a Huehuetenango [en], una de les regions més diverses de Guatemala, on viuen els membres de com a mínim quatre comunitats d'indígenes, i on els habitants de parla espanyola són una excepció més aviat que una norma. | Санта Круз Бариллас расположен в департаменте Уэуэтенанго и является одним из наиболее многонациональных районов в Гватемале, в котором бок о бок проживают более четырех этнических групп, а испанцы составляют лишь малую часть населения. |
6 | També és el lloc [en] on membres de l'exèrcit van ser els autors dels actes més cruels i violents de genocidi dels anys 1980. | В 1980 году там свирепствовали офицеры армии, совершая жестокие акты насилия и геноцид местных жителей. |
7 | El procés de pau i de reconciliació no va arribar mai en aquella regió, en algunes de les massacres d'aquells temps no hi va haver sobrevivents. | До сих пор в этом регионе не удалось установить мир и согласие. Истории известны примеры, когда резня доходила до крайности - погибали все. |
8 | També és una de les regions més pobres, amb un índex de malnutrició infantil del 79,7% [es]. | Помимо всего прочего, этот регион - один из самых бедных регионов страны, где 79,9% детей недоедают [исп]. |
9 | La comunitat en contra de la planta hidroelèctrica | Общество против ГЭС. Кто победит? |
10 | Els disturbis van començar amb un conflicte entre l'empresa espanyola d'energia Hidralia Energia [es] (@HidraliaEnergia) [es] i els habitants de Santa Cruz Barillas. | Общественное недовольство началось с расхождения во мнениях между испанской энергетической компанией “Hidralia Energia” [исп] и жителями Санта Круз Бариллас. |
11 | Segons el web de l'empresa, el projecte compleix [es] amb les regulacions ambientals. | Как сообщается на сайте компании, проект полностью соответствует [исп] законодательству в области охраны окружающей среды. |
12 | No obstant això, l'empresa no va demanar l'aprovació de la comunitat per construir la central hidroelèctrica. | Однако компания не посчитала нужным заручиться поддержкой местных жителей. |
13 | Tota la comunitat [es], mitjançant els seus representants legítims i el Consells de Desenvolupament Comunitari (COCODE), s'ha oposat a la central hidroelèctrica, afirmant que perjudicarà greument l'entorn del riu Cambalan, com s'informava en un portal de notícies de Santa Cruz Barillas [es]. | Как сообщает новостной портал Санта Круз Бариллас [исп], жители муниципалитета [исп] выразили свой протест через законных представителей в каждом из Советов по развитию общества, объясняя это тем, что строительство ГЭС нарушит экологию реки Камбалан. |
14 | El mes d'octubre del 2011, els líders de la comunitat van condemnar [es] and rebutjar el projecte públicament, i durant els mesos posteriors la confrontació ha augmentat. | В октябре 2011 года общественные лидеры публично осудили [исп] проект и выразили свое несогласие с ним, что послужило обострению ситуации в дальнейшем. |
15 | Anys enrere, el 2007, més de 46.000 membres de la comunitat ja havien votat en contra de les empreses mineres i hidroelèctriques amb una consulta pública. | В 2007 году по результатам референдума более 46 000 граждан проголосовали против деятельности горнодобывающих и гидроэлектрических компаний в регионе. |
16 | Imatge de SantaCruzBarillas.org amb Llicència Creative Commons | Фотография SantaCruzBarillas.org, использована согласно Лицензии Creative Commons |
17 | Els últims dies d'abril del 2012, la notícia de l'existència de mines antipersones al voltant de l'empresa hidroelèctrica, per protegir-la de qualsevol temptativa de sabotatge, va donar lloc a una sèrie de protestes en les quals els ciutadans expressaven la seva preocupació i demanaven que l'empresa fos allunyada de la comunitat. | В конце апреля 2012 года появились заявления о размещении мин вокруг гидроэлектрической компании, чтобы местные жители не смогли помешать ее работе. Это спровоцировало акции протеста, во время которых общественность выразила свое беспокойство и потребовала, чтобы компания покинула территорию муниципалитета. |
18 | Els manifestants van denunciar el camp de mines a la comissaria de policia, i dies més tard van demanar la protecció o la intervenció de l'exèrcit. | Протестанты заявили полиции о существовании минного поля, а позднее потребовали защиту и поддержку армии. |
19 | La divulgació dels mitjans ciutadans | Поддержка гражданских медиа |
20 | Malgrat tenir una connectivitat limitada, una electricitat inestable i un aïllament geogràfic -o potser degut a l'últim factor- Santa Cruz Barillas té una mitjans ciutadans de gran qualitat i interactius, que són la clau per entendre la dinàmica i els problemes de la comunitat, sobre tot en moments de tensió. | Несмотря на ограниченные возможности интернет-соединения, проблемы с электричеством и географическую изолированность - а может быть, именно по этой причине - в Санта Круз Бариллас работа гражданских медиа высококачественна и интерактивна,что позволяет многим людям быть в курсе общественной динамики и проблем, особенно, когда обстановка накалена. |
21 | Durant l'últim cap de setmana del mes d'abril del 2012, els habitants de Santa Cruz Barillas van començar les festes locals anuals amb un concurs de bellesa per triar la reina de la bellesa Q'anjob'al Maya 2012-13, com explicava Pancholon al seu bloc [es]. | Блогер Панчолон отметил [исп] в своем блоге, что в конце апреля 2012 года в Санта Круз Бариллас проводились ежегодные фестивали. Первым был конкурс красоты, на котором выбирали новую королеву. |
22 | Diverses d'aquestes activitats fins i tot es van retransmetre online [es], donant una oportunitat a aquells que havien emigrat, principalment a Los Angeles, California, de poder veure les celebracions i també d'assabentar-se de les notícies locals, com per exemple la de la central hidroelèctrica. | Некоторые события траслировались в прямом эфире, что дало возможность представителям диаспоры в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, наблюдать за ходом торжеств, а также узнать местные новости, касающиеся, в частности, строительства ГЭС. |
23 | Els blocs representen un pont entre aquestes dues comunitats tan llunyanes així com ho fa la xarxa social Barillenses [es], on comparteixen informació, o també Facebook i Twitter (@barillas) [es]. | Блоги представляют своего рода мост между двумя общинами, живущими очень далеко друг от друга, они также обмениваются информацией через социальную сеть ” Barillenses” [исп], а также через Facebook и Twitter (@barillas). |
24 | Entre els conflictes entre la comunitat i l'empresa hi havia l'obstaculització de la circulació a peu en una zona pública degut a les obres de l'empresa. | Среди прочих противоречий между компанией и местным населением можно назвать заграждение пешеходной зоны из-за работы компании. |
25 | Pancholon va explicar l'incident al seu bloc [es] i va afegir-hi una còpia de la denúncia que la comunitat va fer a la policia. | Панчолон описал этот инцидент [исп] в своем блоге, выложив также копию заявления местных жителей в полицию. |
26 | Pancholon també va compartir la seva preocupació [es] sobre la pressió que hi ha sobre els mitjans locals perquè no informin sobre l'incident: | Панчолон выразил беспокойство [исп], что на местные СМИ оказывается давление, запрещая им писать об инциденте: |
27 | Com s'ha dit abans, un dels líders de la comunitat -Andrés Francisco Miguel- va morir i dos més van ser ferits greument a la cara i els braços després d'aquests esdeveniments. | СМИ в Бариллас попросили не распространять новости о конфликте, так как люди опасаются возмездия, также ни одно агенство не хочет заниматься рекламой Гидро Санта Круз. |
28 | La comunitat va culpar-ne l'empresa. Com que eren les celebracions de les festes anuals del poble, alguns dels presents anaven borratxos i els disturbis van tenir com a conseqüència la destrucció d'instal·lacions públiques i també propietats privades. | Жители Бариллас подали жалобу в суд низшей инстанции после того, как они нашли действующее минное поле и клейморские бомбы там, где начинается площадка для строительства ГЭС. |
29 | No se sap del cert si els líders de la comunitat hi estaven implicats o no. | В СМИ также поступали звонки с угрозами от рабочих из Гидро Санта Круз. |
30 | | Как сообщалось ранее, один из общественных лидеров, Андрэс Франциско Мигель, был убит, у двоих других активистов после недавних событий были серьезно искалечены руки и лица. |
31 | NotiBarillas [es], una de les principals agències d'informació locals a Barillas, informa que el govern va declarar un estat de setge per 30 dies i va restringir, però no cancelar, les festes de la ciutat. | Общественность обвинила в этом компанию. Деревня отмечала ежегодные фестивали, и некоторые из присутствующих были пьяными, устраивая потасовки, что привело к разрушению общественного имущества и частной собственности. |
32 | | NotiBarillas [исп], одно из ведущих местных информационных агентств, сообщает, что правительство ввело чрезвычайное положение на 30 дней и ограничило, но не запретило, проведение фестивалей в деревне. |
33 | També proporcionen una cronologia completa [es] del conflicte i dels esdeveniments que han portat a la situació actual: més de 12 persones han estat detingudes, entre les quals una senyora de 74 anys acusada per possessió d'armes de foc sense llicència. | Агентство также предоставило детальную хронологию [исп] конфликта и событий, приведших к тому, что более 12 человек были арестованы, включая 74-летнюю женщину, которая обвиняется в хранении оружия. |
34 | A través d'aquest bloc, el Consell de ciutadans va demanar [es] l'alliberament dels líders detinguts i va condemnar les declaracions del President que afirmava que les protestes estaven lligades a traficants de drogues i al crim organitzat. | Через свой блог Народный Совет [исп] потребовал освобождения арестованных и осудил заявления правительства о том, что протестующие выступали от лица наркодилеров и организованной преступности. |
35 | Diverses organitzacions socials, com el grup de defensa legal SERJUS [es] i altres organitzacions de la veïna localitat de Ixcan, van demanar [es] una investigació exhaustiva per descobrir qui era el responsable del crim del líder de la comunitat Andrés Francisco Miguel. | Различные местные организации, такие как группы юридической защиты SERJUS [исп] и другие организации из соседнего района Иксан, потребовали проведения всестороннего расследования того, кто стоит за убийством общественного лидера Андреса Франциска Мигеля. |
36 | Declarar l'estat de setge ha estat una pràctica repetida durant els darrers tres governs quan les autoritats no podien controlar la situació. | Каждый раз, когда ситуация выходит из под контроля властей, в регионе объявляют чрезвычайное положение. |
37 | Mentrestant, els mecanismes de participació ciutadana, on tots els participants poden reunir-se i trobar la millor situació, s'han ignorat durant molt de temps. | При этом полностью игнорируются механизмы гражданского участия, при которых могут собраться все участники конфликта и может быть принято наиболее оптимальное для всех решение. |
38 | El bloc Latin American Social Scientists [es],va publicar una carta oberta al President que va ser signada per dotzenes d'acadèmics coneguts i institucions, en la que demanaven que el President de Guatemala defengués la gent per damunt de les empreses. | 8 мая в совместном блоге социологов Латинской Америки было опубликовано открытое письмо президенту, которое подписали многие известные ученые и организации, требующие от президента Гватемалы защитить людей от произвола частных компаний и предприятий. |
39 | Segons el compte de Twitter del govern de Guatemala (@GuatemalaGob) [es] el president va visitar Santa Cruz Barillas el 7 de maig. | Согласно правительственному аккаунту в Twitter (@GuatemalaGob), 7 мая президент посетил Санта Круз Бариллас. |
40 | El seu missatge afavoreix la central hidroelèctrica i culpa el crim organitzat i les desavinences ideològiques del conflicte. | Он высказался в поддержку ГЭС и заявил, что в конфликте виновна организованная преступность и идеологические противоречия. |
41 | També va afirmar que augmentaria el nombre de soldats a la ciutat. | Он также пообещал увеличить число солдат в деревне. |
42 | Al comunicat [es] no mencionava l'home que va morir, però mostrava les ferides d'un dels soldats. | В своем коммюнике [исп] он не упомянул об убитом местном жителе, однако в подробностях описал ранения одного из солдат. |
43 | Aquesta entrada forma part de la nostra cobertura especial Indigenous Rights (Drets dels indígenes). | Перевод: Ольга Одинцова Эта статья является частью нашей специальной рубрики Права коренных народов [анг] |