# | cat | rus |
---|
1 | Iran: “Hem de tornar a votar?” | Иран: “Стоит ли нам голосовать еще раз?” |
2 | La República Islàmica de l'Iran es prepara per a les eleccions parlamentàries (Majlis) [en], que es faran el divendres 2 març de 2012. | В пятницу, 2 марта, 2012 года в Исламской республике состоялись выборы в парламент [анг], Меджлис. |
3 | Seran les primeres votacions nacionals des de les controvertides eleccions presidencials de 2009 [en] i les multitudinàries manifestacions posteriors. | Это первые национальные выборы после противоречивых президентских выборов 2009 года [анг] и последующих массовых демонстраций. |
4 | Mentre que uns quants grups de l'oposició han fet una crida a boicotejar les eleccions, l'estat iranià fa servir una propaganda antioccidental [en] per fer acostar els ciutadans a les urnes. | В то время как несколько оппозиционных групп призывало бойкотировать выборы, иранское государство прибегло к антизападной пропаганде [анг] для того, чтобы привлечь население на избирательные участки. |
5 | Setare Iran ha publicat [fa] un cartell amb una imatge de Neda [es], una noia que va morir durant les protestes de 2009, amb un lema que diu: “Jo no voto.” | В блоге «Setare Iran» опубликовали [фарси] постер, изображающий Неду [анг], молодую женщину, которая была убита во время протестов. |
6 | Neda: Jo no voto. | Надпись под ним гласит: «Я не голосую». |
7 | El blocaire expressa: | Блогер пишет: |
8 | Més enllà de la qüestió de si la participació en aquestes eleccions és útil o no, com pot ser que algú vagi a les urnes després de tots aquests màrtirs i els milers d'innocents empresonats? | Помимо вопроса, есть ли смысл участвовать в этих выборах или нет, есть еще один - как хоть кто-то может идти голосовать после всех пережитых страданий и после того, как тысячи невинных были заключены в тюрьмах? |
9 | Les eleccions de divendres no faran honor als nostres vots. | Эти выборы в пятницу не будут уважать наши голоса. |
10 | Són una prova per a un règim que considera que entre el poble no existeix la intel·ligència. | Это испытание режима, который считает, что этот народ уже не способен думать. |
11 | La mirada innocent de la Neda no ens permet vendre el nostre honor a una dictadura. | Невинный взгляд Неды не разрешает нам продать нашу честь диктатуре. |
12 | Azarakan diu [fa]: | Неда: «Я не голосую» |
13 | En contra de la propaganda del règim, que afirma que els països occidentals atacaran l'Iran si la gent no vota, el boicot de les eleccions farà entendre al règim que no té cap legitimitat. | В блоге Azarakan сообщается: [фарси]: В противовес пропаганде режима, которая вещает, что страны Запада нападут на Иран, если люди не будут голосовать на выборах, бойкотирование выборов вынудит строй понять, что он незаконный. |
14 | Se l'obliga a deixar de desafiar la comunitat internacional amb el seu programa nuclear. | Оно принудит правительство прекратить грозить мировой общественности своей ядерной программой. |
15 | Un vídeo d'un minut recorda que els membres del parlament van donar suport a les últimes eleccions, que van ser fraudulentes i van portar misèria al país. | Минутный ролик напоминает, что члены парламента поддержали последние выборы, сопровождавшиеся мошенничеством и обманом, и привели экономику страны в плачевное состояние. |
16 | El missatge final del vídeo es pregunta: “Hem de tornar a votar?” | Финальное послание ролика вопрошает: «Так стоит ли нам голосовать еще раз?» |
17 | Evidentment, no tots els blocaires iranians tenen la mateixa opinió sobre les eleccions. | Конечно же, не все иранские блогеры разделяют эту точку зрения по поводу выборов. |
18 | Ahestan considera [fa] que els problemes no es resolen sense votar, perquè la participació política del poble pot ser una resposta contundent contra els enemics (“un puny a la boca”). | Блогер Ахестан [фарси]считает, что неучастие в выборах не решит проблемы, поскольку политическое участие граждан может оказаться сильным ответом врагу (“кулаком по их зубам” ). |
19 | “Si ells [els enemics] animen la gent a no votar, per què la República Islàmica no els anima a votar?”, assenyala. | Он пишет: «Если они (враги) побуждают народ не голосовать, почему бы Исламской республике не побудить людей именно голосовать?» |
20 | | Однако дилемма голосовать или не голосовать стала в итоге неактуальной. |
21 | Votar o no votar pot no ser finalment el dilema, perquè alguns analistes preveuen [en] que el govern presentarà un informe amb una participació del 60% o més, passi què passi divendres. | Как сообщается, голосование завершилось на пять часов позже намеченного времени. Продление работы избирательных участков власти объяснили высокой явкой и очередями. |