# | cat | rus |
---|
1 | Netizen Report: Tu no pots encriptar, però nosaltres sí que podem espiar | В интернете за неделю: вы не можете шифровать, но мы можем шпионить |
2 | “Nosaltres vigilem el govern i no a l'inrevés”. | “Мы наблюдаем за правительством, а не наоборот”. |
3 | Zineb, una activista marroquina, a la Reunió de Bloguers Àrabs el 2014. | Зинеб, активистка из Марокко, на встрече арабских блогеров в 2014 году. |
4 | Imatge per Amer Sweidan. | Фото - Amer Sweidan. |
5 | El hackeig massiu a l'empresa de software de vigilància Hacking Team, amb seu a Milà, ha provocat que periodistes especialitzats i investigadors de seguretat s'endinsin en el que sembla una missió interminable: revisar els més de 400GB de dades filtrades. | Крупный взлом производящей программное обеспечение для слежки миланской фирмы Hacking Team отправил исследователей безопасности и журналистов в области технологий на уже кажущееся бесконечным задание по нахождению фактов в более чем 400 гигабайтах слитых данных. |
6 | Des de l'Equador a Etiòpia, Mèxic i el Marroc, els documents confirmen el que els periodistes, defensors dels drets humans i grups polítics opositors d'aquests i de molts altres països sospitaven: els seus governs els estaven espiant mitjançant tècniques que, entre altres coses, no semblen gaire legals. | От Эквадора и Эфиопии до Мексики и Марокко документы подтверждают то, что уже давно подозревали журналисты, правозащитники и группы политической оппозиции в этих и многих других странах: их правительства шпионили за ними, используя техники, которые, помимо прочего, не выглядят вполне законными [все ссылки - анг]. |
7 | En un debat recent entre defensors del dret a la intimitat digital, el professor Kyung Sin Park de la facultat de dret de la Universitat de Corea va plantejar la pregunta de si les agències governamentals havien sol·licitat i obtingut ordres judicials abans d'utilitzar el software del “Sistema de control remot” (SCR) de Hacking Team: | В недавнем обсуждении среди защитников цифровой приватности профессор юридического факультета университета Корё Кюнг Син Парк (Kyung Sin) поднял вопрос: получили ли правительственные службы ордер перед установкой программы Hacking Team “Remote Control System” (RCS, “Система удалённого контроля”): |
8 | Estic segur que en alguns casos el SCR es va emprar conforme a ordres dictades per tribunals nacionals… No obstant això, el SCR opera enviant correus electrònics d'aparença normal que tempten l'individu a qui es vol espiar a obrir l'arxiu adjunt, que en activar-se…[pren] el control del dispositiu personal de comunicació. | Я уверен, что некоторое использование RCS были проведено в соответствии с ордерами, изданными внутренними судами… Однако, RCS работает, отправляя одинаково выглядящие письма и заманивая цель открыть и кликнуть по вложенному файлу, который, по активации… [приобретает] контроль над личным устройством связи цели, предоставляя контролёру доступ ко всей информации, проходящей через устройство. |
9 | Degut a aquestes característiques especials, alguns magistrats dels Estats Units han denegat sol·licituds per autoritzar aquest tipus de tècniques de vigilància, i uns altres les han autoritzat. | Из-за этих особенностей некоторые федеральные магистраты в США отказали в ордерах на эти видов слежки, а другие их выдали. |
10 | Aquest debat encara continua, i tot i tenir una gran rellevància en països on l'estat de dret és fort, és menys important en altres zones del món. | Это обсуждение продолжается, и хотя оно весьма значимо в странах, где верховенство закона сильно,в других частях света оно менее заметно. |
11 | A Etiòpia i el Marroc, les revelacions han causat commoció entre alguns membres de la comunitat de Global Voices que ara estan pràcticament segurs que els seus dispositius de comunicació han estat infectats i monitoritzats mitjançant el software d'espionatge de Hacking Team. | В Эфиопии и Марокко раскрытая информация задела членов сообщества Global Voices, которые теперь практически уверены, что их каналы связи были заражены и мониторились с помощью программ Hacking Team. |
12 | Tot i la qüestionable legalitat de l'ús dels productes de Hacking Team, els bloguers de Zone9 a Etiòpia i l'exdirector de Global Voices Advocacy al Marroc, Hisham Almiraat, han estat acusats directament pel govern per esforçar-se a informar i eludir la vigilància governamental. | Несмотря на спорную законность использования продуктов Hacking Team, блогеры Zone9 в Эфиопии [анг] и бывший директор Global Voices Advocacy Хишам Альмираат в Марокко столкнулись с прямыми юридическими угрозами от правительства из-за своих попыток осветить и прекратить правительственную слежку. |
13 | Encara que ell ho va saber des del principi, les filtracions sobre el Haking Team confirmen que el govern marroquí va infectar els dispositius dels ciutadans responsables de Mamfakinch, un grup de bloguers i activistes digitals dirigit per Almiraat, que es va formar per informar sobre les protestes del 2011 i 2012 al Marroc. | Хотя мы всегда хорошо знали об этом, слитая информация о Hacking Team подтверждает, что марокканское правительство заразило устройства гражданской команды, стоящей за Mamfakinch [анг], группой блогеров и цифровых активистов, возглавляемой Альмираатом, которая была собрана для освещения протестного движения в Марокко в 2011-12 годах. |
14 | El capítol més recent d'aquesta saga va tenir lloc en maig del 2015, quan el Ministeri de l'Interior va demandar l'Associació pels Drets Digitals, un nou grup també fundat per Almiraat, poc després de publicar un informe sobre la vigilància governamental que pateixen els periodistes al Marroc. | Последняя глава в этой саге развернулась в мае 2015 года, когда на Association for Digital Rights, новую группу, также основанную Альмираатом, был подан иск [анг] министерством внутренних дел, вскоре после того, как группа опубликовала доклад о правительственной слежке [анг] за журналистами в Марокко. |
15 | Tot i que la demanda no menciona l'informe pel seu nom, especifica “un informe que inclou serioses acusacions d'espionatge dels seus serveis”. | Хотя в документах напрямую доклад по названию не упоминался, говорилось о “докладе, который содержит серьёзные обвинения о шпионаже его служб”. |
16 | Fins ara no hi ha hagut avanços en el procés judicial. | Пока что по этому делу никаких дальнейших продвижений не произошло. |
17 | Mentrestant a Etiòpia, el ja famós cas dels bloguers de Zone9 continua, amb quatre bloguers encara a la presó amb càrrecs que es centren en l'ús per part del grup de guies d'encriptació populars entre els defensors dels drets humans com Security-in-a-Box, de la organització Tactical Technology Collective. | Тем временем, в Эфиопии продолжается теперь хорошо известное дело блогеров Zone9: четыре блогера до сих пор находятся в тюрьме по обвинениям, которые делают упор на использовании группой популярных руководств по шифрованию для правозащитников, таких как Security-in-a-Box от Tactical Technology Collective. |
18 | Tot i que cinc bloguers i periodistes del grup que havien estat arrestats en un principi van ser alliberats a començaments de juliol, s'ha empresonat un nou grup d'activistes digitals a Etiòpia amb càrrecs similars. | Хотя пять блогеров и журналистов из этой группы были выпущены в начале июля, с тех пор в Эфиопии в тюрьму по похожим обвинениям попала [анг] другая группа активистов. |
19 | Yonatan Wolde, Abraham Solomon, Bahiru Degu i Zelalem Workagenhu afronten càrrecs per inscriure's a un curs de formació en medis socials i seguretat a Internet que tenia lloc fora del país, i són sospitosos de tenir vincles a l'estranger amb el grup opositor Ginbot 7, basat en la diaspora. | Йонэтэну Вольдэ, Абрэхэму Соломону, Бэхиру Дэгу и Зелалему Воркагэнху предъявлены обвинения [анг] из-за подачи заявки на тренинг по интернет-безопасности и социальным медиа за границей и по подозрению, что они связаны с диаспорной оппозиционной группой Ginbot 7 [анг]. |
20 | En resum, les filtracions mostren una tendència dels governs a utilitzar de manera reservada totes les eines tecnològiques al seu abast per espiar els seus opositors polítics i civils; i totes les eines legals per a combatre'ls en públic. | Вкратце: слитая информация показывает нам тенденцию правительств втихую использовать все технические возможности для шпионажа за своими политическими и гражданскими оппонентами - и все юридические возможности в их распоряжении для проведения своей линии в обществе. |
21 | La Cambra de Diputats de l'Argentina està estudiant un projecte de llei que considera “discriminatoris”, i per tant subjectes a sancions legals, certs tipus de comentaris en línia. | Палата депутатов Аргентины рассматривает законопроект [исп], который переведёт многие комментарии в интернете в разряд “дискриминационных” и, таким образом, сделает их отправку уголовно наказуемым деянием. |
22 | La llei incitaria una gran diversitat d'intermediaris, com blogs, pàgines de notícies, xarxes socials i altres mitjans digitals a eliminar les funcions de comentaris i a fer els usuaris responsables dels seus comentaris “discriminatoris”. | Законопроект побудит широкий круг посредников, включая блоги, новостные сайты, социальные сети и другие цифровые медиа, избавиться от функции комментариев и возложить ответственность за “дискриминационные” комментарии на пользователей. |
23 | També crea un nou delicte penal per discriminació que pot ser castigat amb penes d'entre un mes i tres anys de presó. | Он также создаёт новое уголовное преступление - дискриминацию, наказуемое тюремным заключением сроком от одного месяца до трёх лет. |
24 | Aquesta mesura ha estat amplament criticada i es considera una clara amenaça contra la llibertat d'expressió i una eina inadequada per a combatre el discurs d'odi en línia. | Законопроект широко критиковался как неуместный ответ на проблему языка ненависти в интернете и как прямая угроза свободе слова. |
25 | L'aplicació de missatgeria Telegram va patir un atac massiu de denegació de servei als seus servidors de la regió Àsia-Pacífic el passat 10 de juliol i més tard, el 13 de juliol, va ser bloquejada a Xina. | Приложение для обмена сообщениями Telegram подверглось крупной DDoS-атаке на своих серверах азиатско-тихоокеанского региона 10 июля и было затем заблокировано в Китае [анг] 13 июля. |
26 | Com sol passar amb aquests casos, és difícil determinar d'on va provenir l'atac. | Как и обычно в случае подобных сценариев, источник и стимул атаки сложно установить с уверенностью. |
27 | Tot i això, diversos informes van indicar que els mitjans estatals xinesos afirmaven que advocats i defensors dels drets humans havien emprat l'aplicació en mode SecretChat per a organitzar “atacs contra el partit [Comunista] i el govern”. | Однако в различных сообщениях указывалось на репортажи в государственных китайских СМИ, утверждающие, что правозащитники использовали режим Secret Chat [анг] приложения для организации “атак на [коммунистическую] партию и правительство”. |
28 | L'activista pels drets humans Nabeel Rajab, de Bahrain, va ser alliberat de la presó i va rebre un indult el mateix dia que el secretari general del partit d'esquerres Societat Nacional d'Acció Democràtica, Ibrahim Sharif, va ser enviat a presó pendent d'investigació. | Бахрейнский правозащитник Набиль Раджаб был освобождён из тюрьмы [анг] и помилован королём в тот же день, когда Ибрагим Шариф, генеральный секретарь светской левой партии “Ваад”, был отправлен в тюрьму на время следствия. |
29 | Els internautes van rebre amb cautela la noticia de l'alliberament i, segons l'autora de Global Voices Amira Al Hussaini, van comentar que el govern semblava estar “jugant a escacs” amb els seus adversaris polítics. | Новости об освобождении Раджаба были с осторожностью встречены сетянами, которые в комментариях писали, что правительство “играет в шахматы” с политическими диссидентами, по словам представителя Global Voices Амиры Аль-Хуссайни. |
30 | El president de Rússia Vladimir Putin va signar la versió local del “Dret a ser oblidat“, una llei que permet als individus sol·licitar que els motors de cerca d'Internet eliminin dels resultats els enllaços que continguin informació suposadament falsa o desactualitzada. | Президент России Владимир Путин подписал закон о версии “права быть забытым” [анг], сделав возможным для частных лиц требовать от интернет-поисковиков удаления ссылок, содержащих предположительно неверную или устаревшую информацию. |
31 | El text definitiu de la llei, que va recórrer la Duma diverses vegades, conté algunes disposicions que la fan més acotada que la versió de la UE. | Окончательный текст закона, прошедшего через несколько чтений в Госдуме, содержит некоторые положения, которые делают его менее широким, чем ЕС-версия закона. |
32 | Per exemple, inclou com a requisit que l'usuari demostri que la informació està desactualitzada. | К примеру, он включает требование доказательства от пользователя того, что информация устарела. |
33 | També exigeix que els motors de cerca revisin les sol·licituds d'eliminació de contingut en un període de 10 dies després que es presentin si no volen enfrontar-se a un procés judicial o arriscar-se a haver de pagar una multa. | |
34 | El veredicte del cas dels bloguers de Zone9 ha estat posposat pel 29 de juliol. | Он также требует от поисковиков рассматривать запросы на удаление в течение 10 дней, иначе следуют судебные разбирательства и штрафы. |
35 | Tot i que cinc bloguers i periodistes associats amb el grup van estar alliberats a principis de juliol, quatre més encara es troben a presó i amb possibles càrrecs. | Вынос решения по делу блогеров Zone9 был отложен до 29 июля [анг] - суд перенёс запланированное на 20 июля слушание. |
36 | Si els troben culpables, podrien ser condemnats a un mínim de vuit anys de presó, però encara hi ha l'esperança que el tribunal els absolgui dels càrrecs, especialment tenint en compte la manca de proves substancials. | Хотя пять блогеров и журналистов, связанных с группой, были освобождены в начале июля, четверо из блогеров остаются в тюрьме и под судом. |
37 | A més a més, el tribunal escoltarà una alta sèrie de casos el 22 de juliol, entre ells els de quatre homes acusats d'inscriure's per assistir a una capacitació en seguretat digital. | Если блогеров признают виновными, они получат по крайней мере восемь лет в тюрьме - но есть надежда, что суд полностью оправдает их, в особенности учитывая отсутствие существенных доказательств. |
38 | Yonatan Wolde, Abraham Solomon, Bahiru Dego i Zelalem Workagenhu van ser arrestats el 8 de juliol, el mateix dia que van ser alliberats diversos membres de Zone9. | |
39 | Un alt tribunal del Regne Unit farà que sigui il·legal fer còpies de CD, DVD, MP3 o llibres electrònics protegits per drets d'autor a ordinadors o altres dispositius, fins i tot com a suport per ús personal. | Решение Верховного суда в Великобритании сделает незаконным [анг] копирование CD, DVD, MP3 или электронных книг, содержащих медиа-файлы, защищённые авторскими правами, на компьютеры или иные устройства, даже в качестве дополнительной версии для личного использования. |
40 | La decisió judicial deixa per terra la llei sobre Propietat Intel·lectual i Drets d'Interpretació o Execució (Còpies per us personal) que es va aprovar en 2014 com a resposta a l'apel·lació plantejada per grups de la indústria musical. | Решение отменяет Copyright and Rights in Performances (Personal Copies for Private Use) Regulations 2014 года [постановление о личных копиях для частного использования] в ответ на возражения со стороны музыкальной индустрии. |
41 | Com va indicar la BBC: “Això implica que, tècnicament, els consumidors no poden copiar un CD de la seva propietat i utilitzar una versió al cotxe i una a casa.” | Как пишет BBC, “это значит, что потребители не могут технически скопировать CD, которым владеют, и использовать одну версию в машине и другую дома”. |
42 | La llei també s'imposarà als artistes, mestres i altres professionals que utilitzen música o altres mitjans digitals per a treballar. | Закон также будет распространяться на людей искусства, учителей и других профессионалов, которые используют музыку и другие цифровые медиа для своей работы. |
43 | Encarà no està clar com s'aplicarà. | Неясно, как закон будет приводиться в силу. |
44 | Amira Al Hussaini, Ellery Roberts Biddle, Marianne Diaz, Hae-in Lim, Bojan Perkov i Sarah Myers West han contribuït en aquest informe. | Над этой статьёй работали Амира Аль-Хуссайни, Эллери Робертс Биддл, Марианна Диас, Хи-ин Лим, Боян Перков и Сара Майерс Уэст. |