# | cat | rus |
---|
1 | Centenars de persones donen la benvinguda als refugiats a Àustria i Alemanya | Сотни австрийцев и немцев оказывают прием прибывшим из Венгрии беженцам |
2 | Viena, Àustria, 1 de setembre del 2015. | Вена, Австрия. |
3 | Un grup de joves donen la benvinguda amb una pancarta als refugiats que arriben de Síria i l'Afganistan a l'estació de trens de Viena, on passaran la nit abans de seguir el seu camí cap a Alemanya. La pancarta diu: “Digues-ho ben fort, digues-ho ben clar, aquí els refugiats són benvinguts!” | 1 сентября 2015 года - Знамя в руках у группы, приветствующей беженцев, прибывших из Сирии и Афганистана, на железнодорожной станции Вены, где они планируют переночевать перед отправлением в Германию. |
4 | Imatge de Martin Juen. | Фото от Martin Juen. |
5 | Copyright Demotix. | Авторское право Demotix |
6 | El passat 1 de setembre, ciutadans austríacs i alemanys es van reunir per donar la benvinguda a milers de refugiats que arribaven en tren de la frontera hongaresa. | Граждане Австрии и Германии собрались, чтобы поприветствовать тысячи беженцев, которые прибыли на поездах с венгерской границы 1 сентября. |
7 | La nit anterior, la policia hongaresa a l'estació de Budapest de sobte va deixar pujar els refugiats als trens que marxaven cap a la frontera austríaca. | Накануне вечером, полиция Венгрии на железнодорожной станции Будапешта неожиданно разрешила беженцам войти [анг] в поезда, отправляющиеся к австрийской границе. |
8 | Abans d'això, els refugiats es veien forçats a quedar-se a les estacions de tren d'Hongria en campaments temporals. | Ранее они были вынуждены оставаться на ж/д вокзалах и во временных лагерях в Будапеште. |
9 | El periodista Christoph Schattleitner descriu com dilluns a les 22:00 h, a l'estació de Viena, centenars de persones van arribar amb donacions que havien comprat als supermercats propers. | Журналист Christoph Schattleitner описывает [нем], как к 10 часам вечера в понедельник на ж/д станцию Вены прибыли сотни людей с пожертвованиями, купленными в соседнем супермаркете. |
10 | El flux d'aigua, menjar i productes sanitaris era tan aclaparador que es van haver de tancar algunes vies. | Было ошеломляющее количество воды, еды и средств личной гигиены, что вынудило закрыть некоторые платформы. |
11 | Al final, la policia va haver de demanar a la gent que deixés de fer més donacions. | В конце концов, власти призвали людей прекратить приносить больше пожертвований. |
12 | Quan els refugiats, que es va dir que provenien de l'Afganistan, Eritrea i Síria, van arribar a Viena de camí cap a Alemanya, van ser rebuts amb aclamacions i aplaudiments: | Когда беженцы, по сообщениям, из Афганистана, Эритреи и Сирии [нем] прибыли в Вену, чтобы отправиться в Германию, они были встречены радостными криками и аплодисментами: |
13 | Estrepitós aplaudiment. | Гром аплодисментов. |
14 | Àustria dóna la benvinguda als refugiats. | Австрия говорит: «Добро пожаловать, беженцы» |
15 | Felicitat a l'estació de trens de l'oest. | Счастье на западной железнодорожной станции |
16 | Membres de l'associació Muslim Youth of Austria (joves musulmans d'Àustria) ajuden a traduir les caixes de medicaments a l'àrab! | Мусульманская молодёжь Австрии помагает с переводом на арабский язык поставленных коробок с медикаментами! |
17 | Voluntaris organitzen les donacions a l'estació de Viena. | Волонтеры организовывают пожертвования на ж/д станции Вены. |
18 | Imatge de Die Grünen Wienen (els vienesos verds). | Фото Die Grünen Wienen. |
19 | Emprada amb permís. | Используется с разрешения. |
20 | Dimarts al matí van arribar més de 3.000 refugiats a Munic, al sud d'Alemanya. | Более чем 3000 беженцев во вторник утром прибыли в Мюнхен на юге Германии. |
21 | Allà els ciutadans també es van reunir a l'estació per ajudar amb les donacions i donar la benvinguda als exhaustes refugiats. | Также граждане Германии собрались на ж/д станции, чтобы помочь с пожертвованиями и приветствовать измученных беженцев. |
22 | Es va emprar l'etiqueta #trainofhope (tren de l'esperança) per organitzar els voluntaris, informar sobre quins subministraments i productes feien falta i dir a la gent com podien ajudar. | Хештэг #trainofhope [#поезднадежды] использовался, чтобы организовать волонтеров, оповестить, какие были нужны материалы и продукты, и рассказать людям, чем они могут помочь. |
23 | Màxima benvinguda als refugiats: Família de refugiats és escortada fora de l'estació. | #refugeeswelcome [#добропожаловатьбеженцы] по максимуму: семью беженцев провожают [на пути из железнодорожного вокзала]. |
24 | Els voluntaris fan fila amb paraigües i ofereixen peluixos. | Сторонники выстроились в ряд с зонтиками, раздают мягкие игрушки. |
25 | Això d'avui ha estat impressionant. | Сегодня было очень впечатляюще |
26 | Voluntaris classifiquen les donacions davant de l'estació central. | Сторонники устроили пожертвования напротив центрального вокзала |
27 | En un moment donat, la policia de Munic va demanar a la gent que deixés de fer donacions: | В какой-то момент полиция Мюнхена призвала людей прекратить пожертвования: |
28 | Si us plau, no porteu res més de moment. | Пожалуйста, не несите больше никаких вещей на данный момент. |
29 | Les donacions que tenim seran suficients pels refugiats que han arribat i que arribaran durant el dia d'avui. | Имеющихся пожертвований достаточно для присутствующих беженцев и тех, кто прибудет сегодня. |
30 | Altres organitzacions van demanar a la gent que oferís les seves connexions mòbils i a les botigues de l'estació que tinguessin els mòdems desbloquejats per als refugiats que anaven arribant: | Другие организации призвали людей открыть доступ к точкам wifi, а магазины на центральном вокзале открыть их маршрутизаторы, для прибывающих беженцев: |
31 | Volem instal·lar ports de connexió sense fils a l'estació central. | Мы хотим установить wifi на центральном вокзале Мюнхена. |
32 | S'oferirien algunes botigues properes a l'estació a instal·lar un mòdem? | Есть ли магазины около вокзала, кто может установить маршрутизатор? |
33 | Els refugiats que arribaven a Alemanya depenien de la bondat de la gent fins fa poc, quan el govern va augmentar els seus esforços. | Беженцы, прибывающие в Германию, полагались в основном на доброту граждан до недавнего времени, когда правительство увеличило собственные усилия. |
34 | La setmana passada, Alemanya va anunciar que permetria a tots els refugiats siris quedar-se i sol·licitar asil, en comptes de deportar-los al seu primer port d'entrada, segons indiquen les regulacions de la Unió Europea. | На прошлой неделе Германия заявила [анг], что позволит всем сирийским беженцам остаться и попросить убежища, вместо депортации их в первую страну прибытия, в соответствии с правилами Европейского Союза. |
35 | Europa està experimentant una tremenda afluència de refugiats a causa dels conflictes a Síria, l'Afganistan i l'Iraq, i de la violència i la inestabilitat arreu d'Orient Mitjà, el sud d'Àsia i l'Àfrica. | Европа [анг] переживает огромный поток беженцев [анг] из-за конфликтов в Сирии, Афганистане и Ираке, а также насилия и нестабильности в других странах Ближнего Востока, Южной Азии и Африки. |
36 | També ha augmentat el nombre de persones que arrisquen les seves vides per creuar el Mediterrani. | Опасные переправы через Средиземное море также возросли. |
37 | Fins ara, els països costaners com Grècia i Itàlia han rebut un nombre desproporcionat de refugiats, mentre que els països de l'est d'Europa com Hongria, Eslovàquia, la República Txeca i Polònia han resistit la petició d'un sistema de quotes per distribuir els sol·licitants d'asil entre els països membres de la Unió Europea. | До сих пор страны на береговой линии, такие как Греция и Италия, получили несоразмерное количество беженцев, в то время как страны восточной Европы, т.е. Венгрия, Словакия, Чехия и Польша, противостояли призыву ввести систему квот для распространения ищущих убежище среди членов ЕС. |
38 | Mentre els líders europeus discuteixen com gestionar la crisi, moltes persones han perdut la vida intentant arribar a la seguretat del continent. | В то время как европейские лидеры спорят о том, как бороться с кризисом, люди теряют свои жизни, пытаясь достичь безопасности на континенте. |
39 | Segons l'agència de refugiats de la Unió Europea, han estat milers els que han mort o desaparegut al Mediterrani. | По данным управления ООН по делам беженцев, тысячи погибли или пропали без вести в Средиземном море. |
40 | A finals d'agost es va descobrir a una carretera austríaca un camió amb els cossos de 71 persones. | В конце августа на обочине австрийской дороги был найден грузовик с телами 71 человека [анг]. |
41 | Les autoritats han dit que les víctimes, que es creu que eren refugiats, es van asfixiar. | Власти сообщили, что жертвы, предполагаемые беженцы, задохнулись. |
42 | Durant aquesta primera setmana de setembre, a mesura que els refugiats han anat arribant a Alemanya, molts internautes han expressat la seva gratitud i sorpresa per l'onada de solidaritat dels alemanys i austríacs. | Когда беженцы добрались до Германии на этой неделе, многие интернет-пользователи выразили их благодарность и трепет на подъеме солидарности среди немцев и австрийцев: |
43 | No podem estar suficientment agraïts a les persones que estan ajudant els refugiats, tant en la seva arribada com amb tot el que poden. | Вы не можете отблагодарить людей за их поддержку, тех, кто помогает беженцам, прибывающим на железнодорожные станции. |
44 | GRÀCIES! | СПАСИБО ВАМ! |
45 | Quelcom funciona fundamentalment bé en aquest país. | Что-то работает принципиально правильно в этой стране. |
46 | Sovint ho passem per alt, però avui és impossible no veure-ho. | Вы часто игнорируете это, но сегодня невозможно не увидеть. |