# | cat | rus |
---|
1 | Per què els joves nord-coreans gosen dur texans cenyits | Почему молодые северокореянки осмеливаются носить обтягивающие джинсы |
2 | Danbi, refugiada nord-coreana de 24 anys, era traficant al mercat negre en Corea del Nord. | Данби (Danbi), 24-летняя северокорейская беженка, работала на черных рынках в Северной Корее. |
3 | Ens ofereix un recorregut pel mercat en Corea del Sud, que li evoca els mercats en el Nord. | Она провела для нас экскурсию по базару Южной Кореи, который напоминает ей точно такие же рынки на родине. |
4 | Crèdits: Heidi Shin. | Фотография: Heidi Shin. |
5 | Utilitzada amb el permís de PRI | Публикуется с разрешения PRI. |
6 | Aquest article i informe radiofònic de Heidi Shin per a The World va aparèixer en PRI.org originalment el 29 de setembre del 2015 i es torna a publicar ací com a part d'un acord d'intercanvi de continguts. | Эта статья и радиорепортаж Хэйди Шин [анг] для The World [анг] были размещены на сайте PRI.org 29 сентября 2015 года и публикуются здесь как часть соглашения об обмене контентом. |
7 | Duries texans ajustats si fossin il·legals? | Вы бы носили обтягивающие джинсы, если бы это было запрещено? |
8 | Doncs resulta que la resposta és sí, almenys per part d'una jove nord-coreana. | Ответ на этот вопрос будет утвердительным как минимум для одной жительницы Северной Кореи. |
9 | Listen to this story on PRI.org » | Listen to this story on PRI.org » |
10 | Danbi i jo estem llambregant per un mercat sud-coreà quan ella s'atura per admirar un parell de pantalons esvelts i ajustats. | Вместе с Данби (Danbi) мы прогуливались по рынку в Южной Корее, когда она остановилась, чтобы рассмотреть пару узких джинсов. |
11 | «A les noies de casa els encanten!» afirma. | «У нас девушки обожают такие вещи!» - воскликнула Данби. |
12 | Quan diu «casa» es refereix a una ciutat molt lluny de Corea del Nord. | «У нас» - это в далеком городе, который находится в другой Корее, Северной. |
13 | Es fa els cabells cap enrere amb un toc dramàtic i riu efusivament, mentre s'emprova un clip brillant. «Totes desitjàvem poder passar els dits entre els cabells així, tal i com vèiem a un programa de televisió sud-coreà. | Она театральным жестом отбрасывает назад волосы и смеется от всей души, зацепив пальцами сверкающую заколку: «Мы все хотели повторить это красивое движение, как делают те девушки, которых показывают в южнокорейских сериалах. |
14 | Però no podíem. Perquè no teníem suficient xampú a Corea del Nord, de manera que els dits se'ns quedaven simplement bloquejats!», recorda ella. | Но у нас ничего не получалось, потому что в Северной Корее дела с шампунем обстоят не очень, и пальцы просто застряли бы в волосах!». |
15 | Danbi és una refugiada nord-coreana de 24 anys que pinta una imatge del règim totalitari prou diferent de la que estem acostumats a veure i compta amb el suport d'altres desertors i d'aquells que treballen amb els nord-coreans. | Данби - 24-летняя беженка, ее описание тоталитарного режима сильно отличается от того, что мы обычно слышим, в том числе от других перебежчиков и тех, кто работает с Северной Кореей. |
16 | Sí, en el país abunden els abusos dels drets humans i l'extrema pobresa. | Да, страну отличает крайняя нищета и постоянные нарушения прав человека. |
17 | Però Danbi, que va adoptar aquest nou nom després de fugir, prové d'una ciutat propera a la frontera amb la Xina, que s'ha tornat sorprenentment porosa. | Однако Данби, которая выбрала себе новое имя после побега, жила в городке на границе с Китаем, что давало ей чуть больше свободы, чем обычно. |
18 | Ella ha crescut en aquesta nació, suposadament tancada, amb una finestra al món exterior. | Девушка выросла в закрытом обществе, но с приоткрытым окном во внешний мир. |
19 | Ens conta que, des que era una nena petita, comprava al mercat negre amb béns estrangers de contraban i mirava el programes de tele nord-americana i sud-coreana a través dels dispositius USB de contraban. | Она рассказывает о том, как покупала контрабандные товары на черном рынке и, благодаря контрабандному USB, с самого детства смотрела американские и южнокорейские сериалы. |
20 | D'aquesta manera, quan va començar l'escola secundària i els ensenyaven que els nord-americans no són de fiar i que els sud-coreans són pobres, va posar en dubte aquesta veritat. | Когда она пошла в среднюю школу, то стала сомневаться в том, чему там учат: что американцам нельзя доверять, что южнокорейцы очень бедны. |
21 | Un agent de policia llambrega un mercat a Corea del Sud. | Полицейский осматривает рынок Южной Кореи. |
22 | Danbi assegura que molts dels béns que es vénen ací també es poden trobar als mercats de Corea del Nord. | Данби говорит, что большую часть продаваемого добра можно найти и на рынках в Северной Корее. |
23 | Crèdits: Heidi Shin. | Фотография: Heidi Shin. |
24 | Utilitzada amb el permís de PRI | Используется с разрешения PRI. |
25 | Va començar a saltar-se les classes i a traficar amb béns a través de l'aleshores porosa frontera. | Вскоре она начала пропускать уроки и занялась контрабандой товаров через китайскую границу. |
26 | Venia xampinyons nord-coreans a mercaders xinesos i tornava amb caixes plenes d'arròs, farina i altres productes. | Она продавала северокорейские грибы китайским торговцам и получала ящики риса, муки и других продуктов. |
27 | En aquell moment, Danbi probablement era molt més audaç i tenia més iniciativa que qualsevol adolescent nord-coreà. | Данби, безусловно, куда более смелая и инициативная девушка, чем средний северокорейский подросток. |
28 | Però ella forma part d'una generació que eren nens durant la devastadora fam dels anys 90. | Но она также является частью того поколения, которое детьми пережило страшный голод в 90-е. |
29 | Així que els joves com Danbi no esperaven que els dictadors del país els ajudessin com ho feien els seus pares, ni tampoc respectaven les normes del govern. | Местная молодежь уже ничего не ждет от государства, как это делали родители, и значительно меньше уважает навязанные свыше правила. |
30 | Per la resta, ella és una jove segura i fins i tot calmada, però de seguida alça la veu quan li pregunten pel lideratge del país. | Данби уверена в себе и ведет себя очень спокойно, но ее голос срывается, когда девушке задают вопросы о государственном режиме. |
31 | «Mentre veiem els seus ventres grossos, nosaltres passem fam. | «Мы видим их большие животы, пока сами умираем от голода. |
32 | Sabem que no és just», diu severament, amb l'accent nord-coreà que tenyeix el seu discurs. | Мы знаем, что это несправедливо», - она отвечает очень резко и ее северокорейский акцент становится заметнее. |
33 | La refugiada nord-coreana Danbi es prepara per sortir del seu pis en Corea del Sud. | Северокорейская беженка Данби в своей квартире в Южной Корее, собирается на прогулку. |
34 | En Corea del Nord, informadors de joves patrullen els carrers per denunciar aquells que violen els codis de vestimenta del país. | В Северной Корее молодые дружинники патрулируют улицы, докладывая о каждом, кто нарушает установленный дресс-код. |
35 | Els texans, que són populars en Corea del Sud, eren vistos com a un símbol de l'imperialisme nord-americà. | Джинсы, которые так популярны в Южной Корее, на севере считают символом американского империализма. |
36 | Crèdits: Heidi Shin. | Фотография: Heidi Shin. |
37 | Utilitzada amb el permís de PRI | Используется с разрешения PRI. |
38 | M'impressiona la manera en què Danbi sona com una adolescent nord-americana. | Я поражаюсь, насколько Данби похожа на американского подростка. |
39 | Qüestiona l'autoritat i presumeix de saltar-se les normes de vestimenta com a adolescent en Corea del Nord. | Она сомневается в авторитетах и хвастается тем, что бросала вызов дресс-коду, когда жила в Северной Корее. |
40 | Em conta una ocasió en què els informadors la van aturar per dur un conjunt cenyit, el qual era de contraban del Sud. | Девушка рассказывает, как однажды была поймана юными дружинниками, потому что надела облегающую одежду, доставленную контрабандой с юга. |
41 | «Dibuixen una línia en el carrer i et fan romandre de peu mentre t'arrenquen tota la roba a mesura que la gent passa pel teu costat», ens explica. | «Они рисуют линию на асфальте и приказывают тебе стоять там, пока они рвут твою одежду на глазах у прохожих. Используют тебя как наглядный пример». |
42 | Veien els texans com un símbol de l'imperialisme nord-americà i a les noies que agafaven amb aquests, els els perforaven per tal que no els poguessin tornar a dur. | Джинсы считаются символом американского империализма, если девушки осмелились все-таки их надеть, то одежду тщательно рвут, чтобы ее больше никогда нельзя было носить. |
43 | També ens conta que si algú duia el cabell massa llarg, també li'l tallaven allà mateix. | Еще могут прямо на улице подрезать волосы, если они покажутся слишком длинными. |
44 | Danbi afegeix que si t'aturaven cinc o sis voltes, t'enviaven a fer treballs forçats, a menys que tinguessis els contactes i recursos per pagar un suborn. | Данби добавляет, что если тебя поймают так пять-шесть раз, то отправят на принудительные работы, если, конечно, у тебя нет связей или ты не дашь взятку. |
45 | «En Corea del Nord, moltes coses es poden resoldre si tens suficients diners», insisteix. | «В современной Северной Корее если у тебя есть деньги - ты можешь решить большую часть проблем, - продолжает она. |
46 | «Depenem del mercat negre per sobreviure. | - Наша жизнь в прямом смысле зависит от черных рынков. |
47 | Tot el treball, tots els béns de contraban, la venta de productes, aconseguir que les autoritats facin els ulls grossos, tot es fa amb diners». | Импортировать товары, продавать их, убедить чиновников закрыть глаза на торговлю, - все это делается исключительно с помощью денег». |
48 | Danbi, refugiada de 24 anys nord-coreana, passa fotos en el seu telèfon mòbil. | Данби просматривает фотографии на своем телефоне. |
49 | Diu que no té contacte amb la seva família, encara que altres refugiats sí que es comuniquen amb les seves que són en el Nord, a través de paquets d'atenció sanitària i telèfons mòbils xinesos de contraban. | У нее не осталось никаких возможностей связаться с семьей. Некоторые беженцы продолжают общаться со своими родными на севере с помощью контрабандных посылок и китайских мобильных телефонов. |
50 | Crèdits: Heidi Shin. | Фотография: Heidi Shin. |
51 | Utilitzada amb el permís de PRI | Публикуется с разрешения PRI. |
52 | La majoria dels nord-coreans encara viuen en l'extrema pobresa. | Увы, большая часть северных корейцев живет за чертой бедности. |
53 | L'electricitat està limitada a unes poques hores al dia, el menjar i l'aigua potable a voltes escasseja i l'amenaça diària als treballs forçats, o fins i tot sancions més severes, és real. | Электроэнергия подается всего лишь на несколько часов в день, еды и воды часто не хватает, над головой висит дамоклов меч угрозы принудительной работы в лагерях и прочих более серьезных наказаний. |
54 | Però Danbi va veure la diferència que hi ha al tenir accés al món exterior. | При этом Данби отмечает тот факт, что доступ во внешний мир упрощается. |
55 | «Teníem veïns amb parents en el Sud, i la seva situació va canviar molt i a millor quan la seva família va començar a enviar-los diners. | «У нас были соседи, родственники которых жили на юге, и они вдруг начали жить куда лучше, чем прежде, потому что их семья начала присылать им деньги. |
56 | Ma mare, en un cert moment, va arribar a bromejar: Per què no desapareixes també i ens envies diners?». | Однажды моя мама даже пошутила, почему бы тебе не исчезнуть куда-нибудь и не начать посылать нам деньги». |
57 | Segons l'ONG Liberty en Corea del Nord, els refugiats del país envien rutinàriament diners al país cada any. | По данным некоммерческой организации Liberty в Северной Корее, северокорейские беженцы часто посылают деньги на родину. |
58 | Els que poden permetre-s'ho, també es diu que solen mantenir el contacte de manera regular, via paquets d'atenció sanitària i telèfons mòbils xinesos de contraban. | Те, кто это проделывает, также сохраняют живое общение со своими родными, благодаря посылкам и контрбандным телефонам. |
59 | Fa ja quatre anys que Danbi va escapar a Corea del Sud, després de descobrir que estava sent investigada pel govern nord-coreà i que l'opció de suborn no era viable. | Данби сбежала четыре года назад, когда узнала, что стала объектом официального правительственного расследования. У нее не было денег, чтобы откупиться. |
60 | Ara està casada amb un home sud-coreà, i el que segons ella troba més a faltar de Corea del Nord és treballar al mercat negre i la família que va deixar enrere. | Теперь она замужем за жителем Южной Кореи и больше всего скучает по своей работе на черном рынке и по семье, которую она оставила. |