Sentence alignment for gv-cat-20150730-9899.xml (html) - gv-rus-20150708-39454.xml (html)

#catrus
1Un taller reuneix activistes digitals que revitalitzen les llengües indígenes a ColòmbiaВ Колумбии прошёл симпозиум интернет-активистов, занимающихся возрождением индейских языков
2Participants de la Reunió d'Activisme Digital de Llengües Indígenes que va tenir lloc a Bogotà, Colòmbia, els passats 18 i 19 de juny.
3“Tots els enllaços condueixen a pàgines en castellà excepte quan s'indica el contrari”.Участники встречи интернет-активистов возрождения индейских языков, прошедшей 18-19 июня в Боготе (Колумбия).
4La diversitat cultural de Colòmbia es veu reflectida en el divers llegat lingüístic, representat per més de 60 llengües indígenes.Культурное многообразие Колумбии отражено в её богатом языковом наследии, представленном более чем шестьюдесятью индейскими языками.
5Tot i que algunes d'aquestes llengües estan en perill crític, moltes altres segueixen vives i bé.Хотя некоторые языки находятся на грани исчезновения, многие другие продолжают жить и служить средством повседневного общения.
6Aproximadament un milió de persones arreu del país parlen aquests idiomes, i podem trobar-les a escoles, mercats, al transport públic i a Internet.На индейских языках разговаривает приблизительно 1 миллион человек по всей стране, эти языки можно встретить в учебных заведениях, на рынках, в общественном транспорте и в Интернете.
7La pressió social i la relegació històrica de les llengües natives (no només a Colòmbia, sinó a tota Llatinoamèrica) han descoratjat a molts de conservar les seves llengües maternes, però els joves estan liderant una mena de ressorgiment, defensant la seva llengua i la seva cultura mitjançant eines digitals simples i plataformes web.Социальное давление и историческая дискриминация, и не только в Колумбии, но и по всей Латинской Америке, привели к тому, что многие потомки индейцев стали терять связь со своим родным языком, однако современная индейская молодёжь ведёт борьбу за возрождение многих из этих исчезающих языков, популяризируя их и свою традиционную культуру путём использования в повседневной жизни простых и удобных цифровых инструментов и web-платформ.
8Aquests “activistes digitals” son el centre d'aquest moviment i tenen la missió d'assegurar que la propera generació pugui trobar la seva llengua i la seva cultura reflectides a la web.Такие «цифровые активисты» находятся в центре этого общественного движения и видят свою историческую миссию в том, чтобы последующие поколения смогли найти отражение своего языка и культуры в Интернете.
9Durant dos dies, el 18 i 19 de juny, 15 participants de tota Colòmbia es van reunir a Bogotà, la capital del país, amb motiu de la primera Reunió d'Activistes Digitals de Llengües Indígenes.В течение двух дней 18 и 19 июня пятнадцать участников со всей Колумбии собрались в столице страны Боготе на Первом слёте интернет-активистов возрождения индейских языков.
10Després de l'èxit que va tenir una reunió similar el passat mes d'octubre a Oaxaca, Mèxic, aquest esdeveniment va oferir un espai interactiu on els joves usuaris indígenes d'Internet que revitalitzen les seves llengües natives es van poder trobar i aprendre els uns dels altres.Вслед за подобным успешным слётом, прошедшем в октябре 2014 года в Оахаке (Мексика), на этой встрече молодым индейским интернет-пользователям, занятым активным возрождением своих родных языков, вновь была предоставлена интерактивная площадка, где они смогли встретиться для обмена опытом и взаимообучения.
11La reunió va estar coorganitzada per Global Voices, a través de la seva iniciativa Rising Voices, el grup de recerca Muysccubun i l'Instituto Caro y Cuervo, que van ser els hospitalaris amfitrions de l'esdeveniment.Эта встреча была организована совместными усилиями Rising Voices (инициатива проекта Global Voices), исследовательской группы Muysccubun [исп] и Институтом Каро и Куэрво [исп], выступившим в качестве гостеприимных хозяев мероприятия.
12Wikimedia Colombia, Mozilla Colombia i Ubuntu Colombia també van col·laborar com a socis locals, dirigint tallers i oferint tutoria als participants que volguessin començar nous projectes o millorar iniciatives existents.Также активное участие в этом событии в качестве региональных партнёров приняли Wikimedia Colombia, Mozilla Colombia и Ubuntu Colombia [исп], проведя свои семинары и обучающие занятия с целью практической помощи участникам, желающим запустить новые проекты или усовершенствовать уже существующие инициативы.
13L'esdeveniment també va ser possible en part gràcies al suport de Hivos.Кроме того, своё содействие в организации мероприятия оказала международная организация Hivos [анг].
14A mitjans de maig, vam publicar una convocatòria oberta per cercar la participació d'individus interessats que ja estiguessin treballant per a revitalitzar les seves llengües natives mitjançant eines d'Internet.В середине мая в поисках заинтересованных людей, которые уже включены в работу по возрождению своих родных языков путём их использования в Интернете, мы объявили об отборе участников [исп] предстоящего слёта.
15Els participants van ser escollits tenint en ment la diversitat geogràfica i lingüística, i també el seu compromís per compartir el que aprenguessin amb les seves comunitats.Участники отбирались таким образом, чтобы представить региональное и языковое многообразие страны. Нам были необходимы люди, заинтересованные в дальнейшем распространении полученных во время обучающих занятий знаний в своих общинах.
16Ever Kuiru (dreta) ensenya a en Deiver Edisson Canticus i la Yeraldin Domico la pàgina web del seu projecte digital.Эвер Куиру (Ever Kuiru) (справа) показывает Дейверу Эдиссону Кантикусу (Deiver Edisson Canticus) и Еральдин Домико (Yeraldin Domico) веб-сайт своего проекта.
17Van arribar sol·licituds d'arreu del país, cosa que va mostrar un impressionant transfons de projectes en línia basats en la comunitat, com retransmissions de ràdio, blocs, promoció de mitjans socials, diccionaris i jocs infantils.Вниманию организаторов слёта были представлены приложения со всей страны, отражая яркое многообразие региональных проектов. Среди этих цифровых инструментов были онлайн-радиостанции, блоги, социальные медиа, онлайн-словари и детские онлайн-игры.
18Després de deliberar, l'equip organitzador va seleccionar 15 persones per a participar.Рассмотрев представленные кандидатами приложения и инструменты, команда организаторов отобрала для участия в слёте 15 человек.
19Podeu trobar una llista completa dels participants i les seves respectives comunitats i llengües aquí.Полный список участников c указанием их региона и языка можно посмотреть здесь [исп].
20Sessions plenàries, tallers i esdeveniments públicsОтобранные участники были приглашены для проведения семинаров и обсуждений.
21Es va convidar als participants seleccionats a dirigir tallers o debats, amb la intenció que cada sessió fos més semblant a una conversa.Целью организаторов было содействие неформальному и живому общению между собой всех прибывших из регионов активистов.
22Durant les sessions plenàries, els moderadors proposaven un tema i preguntes generals per a que el grup pogués iniciar una conversació entre tots, basada en les seves perspectives locals i experiències professionals. Aquestes sessions també van incloure debats sobre problemes tècnics a l'hora d'utilitzar idiomes natius a la xarxa, com la manca de teclats amb els caràcters necessaris.Во время проведения общих собраний организаторы предлагали для обсуждения различные вопросы, в том числе самого широкого и общего характера, которые были обращены сразу ко всем участникам для того, чтобы вовлечь в обсуждение всех присутствующих и услышать от каждого его видение проблемы, основанное на региональных особенностях и личном опыте.
23L'actual manca de connectivitat en moltes comunitats també constitueix un obstacle a l'hora d'aconseguir que les comunitats esdevinguin més actives en aquesta feina.Во время этих встреч обсуждались в том числе и технические трудности при использовании родных языков в Интернете, такие, например, как отсутствие на стандартных клавиатурах необходимых для этих языков дополнительных символов.
24Un altre repte que es va discutir va ser la manca de consens en els mètodes d'escriptura entre les comunitats dels participants i els mètodes per a crear un alfabet uniforme.Во многих регионах по-прежнему сохраняется проблема со средствами связи, что является очень большим препятствием для местных цифровых активистов. Другой обсуждаемой проблемой было противоречие внутри местных общин по поводу правильного написания слов и составления единого алфавита.
25Els participants també van intercanviar opinions sobre els préstecs lingüístics de l'espanyol quan a la seva llengua li manca una paraula per terminologia relacionada amb la tecnologia.Также участники обменялись мнениями о том, стоит ли заимствовать технические термины из испанского языка в тех случаях, когда в родном языке им нет адекватной замены.
26Alguns argumentaren fermament que s'haurien de crear neologismes a l'hora de resoldre aquestes mancances, per demostrar que la llengua pot ser completament funcional per si mateixa.Некоторые из участников настаивали на том, что наилучшим выходом из этого затруднения было бы создание неологизмов, которые приспособили бы имеющиеся в языке средства выражения для этих новых потребностей.
27Una altra discussió va girar entorn els drets de la comunitat al contingut que es penja a la Xarxa, es a dir, si els activistes digitals havien de demanar permís als més grans o líders i en quines circumstàncies, i com encaixarien en aquesta equació les llicències obertes.Такой подход, по их мнению, был бы свидетельством полноценности и самостоятельности их языка. В центре другой дискуссии оказались права местных общин на размещаемый в интернете контент: должны ли интернет-активисты спрашивать разрешения у старейшин и лидеров общин, и если должны, то в каких именно случаях, и какую роль в урегулировании подобных вопросов смогло бы сыграть использование свободных лицензий.
28La discussió final es va centrar en les maneres de crear aliances entre les diferents parts interessades per assegurar projectes de revitalització de la llengua amb millors resultats.Заключительная дискуссия была посвящена поиску путей для объединения усилий различных заинтересованных сторон, что могло бы сделать проекты по возрождению языков коренных народов более успешными и динамично развивающимися.
29Molts dels participants van demanar una major presència de les autoritats governamentals als tallers, per a que aquests puguin defensar directament les necessitats de revitalització i preservació de les llengües de les seves comunitats.Многие высказались в пользу необходимости большего присутствия представителей государственной власти на подобных мероприятиях, что позволило бы их участникам напрямую обращаться к властям с требованиями о защите и поддержке их усилий по сохранению и возрождению родных языков.
30Segons els comentaris recollits després del taller de Mèxic, els participants van tenir temps addicional assignat per a presentar el seu projecte digital a tot el grup de manera formal.Идя навстречу пожеланиям, высказанным организаторам после упомянутого мексиканского симпозиума, на этот раз кураторы мероприятия выделили участникам дополнительное время для того, чтобы каждый из них смог официально представить свой цифровой проект перед другими интернет-активистами.
31Jhon Alexander Delgado comparteix el seu projecte digital amb el grup.Джон Александр Дельгадо (Jhon Alexander Delgado) рассказывает о своём проекте другим участникам.
32Els tallers pràctics, liderats per participants i socis locals, van ser un altre gran component de la reunió.Практические семинары, которые проводили участники и региональные партнёры, были другой значительной частью мероприятия.
33Els tallers van incloure gravació i edició amb software d'Audacity; com començar un projecte lliure de software de localització; creació de mems mitjançant l'eina Webmaker; com editar un article de la Viquipèdia; i com maximitzar Twitter per crear converses al voltant d'una etiqueta específica.Эти семинары включали в себя следующие занятия: обучение навыкам работы с программой Audacity, предназначенной для записи звука и редактирования аудиофайлов; запуск проектов по локализации свободного ПО; создание мемов при помощи инструментов Webmaker; редактирование статей в Wikipedia; максимально эффективное использование Twitter для того, чтобы инициировать обсуждение какой-либо темы, обозначенной специальным хештегом.
34L'etiqueta emprada per l'esdeveniment va ser #ActivismoLenguasCO.Хештегом мероприятия был хештег #ActivismoLenguasCO.
35A causa de la gran demanda, el dissabte següent al matí va tenir lloc una taula rodona anomenada “Internet en la meva llengua, experiències d'activistes digitals de llengües indígenes colombianes”.Большой интерес вызвал круглый стол [исп] под названием «Интернет на моём языке: практический опыт цифровых активистов возрождения индейских языков Колумбии», который прошёл субботним утром, на второй день слёта.
36L'esdeveniment, gratuït i obert al públic, va ser una oportunitat per a que els participants del taller poguessin interactuar amb el públic general i ajudar a crear consciència sobre el tema.Этот круглый стол, открытый для всех желающих, стал для участников прекрасной возможностью вступить в непосредственное общение с широкой публикой для того, чтобы повысить информированность людей в этом вопросе.
37Ambdós dies van estar plens d'informació i aprenentatge d'habilitats.Два дня слёта были очень информационно насыщенными и вместили в себя большое число занятий по практическому освоению различных технических навыков.
38Durant la sessió de recapitulació final, molts van recomanar que les futures sessions fossin més llargues, per tal d'aprofundir més en les eines i temes digitals.На заключительной итоговой встрече многие участники высказали пожелание, чтобы будущие подобные мероприятия были более продолжительными по времени для того, чтобы освоение новых цифровых инструментов и обсуждение различных вопросов было более всесторонним и тщательным.
39Segons els participants, dos dies no va ser temps suficient per a reflectir la gran quantitat de reptes que han d'afrontar els activistes digitals de llengües indígenes a Colòmbia.По словам участников двух дней оказалось явно недостаточно для того, чтобы в полной мере осветить все проблемы, с которыми приходится сталкиваться активистам возрождения индейских языков в Колумбии.
40A més a més, la gran varietat d'eines digitals va ser en ocasions aclaparadora, així que també es va suggerir afegir temps addicional amb menys eines.Кроме того, столь широкое разнообразие предложенных к рассмотрению цифровых инструментов порой перегружало внимание участников чрезмерным массивом информации, поэтому поступило предложение впредь уделять больше времени для более скрупулёзного изучения небольшого числа инструментов.
41Debat en grup durant el taller.Общая дискуссия.
42Més important, els participants van reiterar el seu propi compromís personal amb els seus projectes.Самое главное, что участники остаются увлечены развитием своих персональных проектов.
43També van expressar el seu desig de repetir el model de taller a nivell local i connectar-se virtualment amb altres comunitats en la regió, com les que van participar a la reunió de Mèxic.Они выразили желание провести в своих регионах локальные мероприятия, подобные прошедшей встрече, и организовать интернет-конференции для обмена опытом между удалёнными общинами.
44A començaments d'any, Rising Voices va presentar ActivismoLenguas.org, un portal per a documentar i destacar projectes d'activisme digital de llengües indígenes arreu de Llatinoamèrica.Ранее в этом году Rising Voices запустил портал ActivismoLenguas.org [исп], задачей которого является документирование и отображение деятельности интернет-активистов возрождения индейских языков по всей Латинской Америке.
45La pàgina conté perfils de projectes, entrevistes als participants de Mèxic, i aviat també entrevistes amb els participants de Colòmbia.Сайт содержит справочную информацию о проектах, видео-интервью с участниками мексиканской встречи, а в ближайшее время будут доступны и интервью с участниками колумбийского мероприятия.
46Tot ha estat possible gràcies a la col·laboració amb estudiants de lingüística de la Universitat Nacional de Colòmbia.Всё это стало возможным благодаря сотрудничеству со студентами-лингвистами Колумбийского Национального университета.
47Aquesta xarxa, que va començar a Oaxaca, ja ha afegit nous membres del taller de Colòmbia.Сеть индейских интернет-активистов, начало которой было положено в Оахаке, отныне включила в свой состав и участников колумбийского симпозиума.
48Aquestes reunions demostren que el treball innovador s'està fent a nivell popular, però encara es necessita suport tècnic, lingüístic i de comunitat.Эти встречи показали, что инновационная деятельность берёт своё начало на уровне рядовых активистов, которым однако трудно обойтись без технической, лингвистической и социальной поддержки.
49El repte encara és trobar maneres significatives de connectar aquests activistes digitals de les llengües indígenes.Важной задачей остаётся нахождение путей для объединения усилий молодых активистов возрождения индейских языков.
50Construir una xarxa amb ells és una passa en la direcció correcta.Объединение этих активистов в одну общую сеть - это шаг в правильном направлении.
51Global Voices espera continuar replicant aquest model en altres països de la regió, facilitant associacions amb organitzacions locals que comparteixin aquesta missió comú, fent créixer l'impacte del treball d'aquests joves activistes digitals.Global Voices надеются продолжить развитие этой инициативы в других странах региона, способствуя сотрудничеству активистов с локальными организациями, разделяющими их цели и готовыми содействовать им в их работе.