# | cat | rus |
---|
1 | Dos artistes tunisians imputats per fer grafits | Два тунисских граффити-художника ждут суда |
2 | El 3 de novembre, la policia va arrestar els grafiters Oussama Bouajila i Chahine Berriche en el moment que pintaven grafits a Gabès, al sud-est de Tunísia. | 3 ноября 2012 года полиция поймала граффити-художников Уссаму Буаджилу и Шахина Беррише за росписью в городе Габесе в юго-восточной части Туниса. |
3 | Bouajila i Berriche formen part de Zwewla [ar] [“el pobre” en dialecte tunisià], un col·lectiu d'artistes de carrer cèlebres pels seus grafits en defensa dels marginats i desfavorits de Tunísia. | Буаджил и Беррише являются членами Zwewla [ар] [что означает «бедные» на тунисском диалекте] - содружества уличного искусства, известного за граффити-поддержку бедных и маргинализированных социальных групп Туниса. |
4 | A Bouajila i Berriche se'ls acusa d'haver “escrit, sense autorització, sobre un bé públic” i de “publicar informacions falses susceptibles de pertorbar l'ordre públic”. | Буаджилу и Берриша обвинили в «письме на частной собственности без разрешения», «нарушении чрезвычайного положения» и «распространении лживых новостей, которые могут нарушить гражданский порядок». |
5 | Els dos joves artistes van ser posats en llibertat en espera del judici, previst per al proper 5 de decembre. | Сейчас два молодых граффити-художника на свободе и ожидают суда, назначенного на 5 декабря. |
6 | Un grafit de Zwewla a Sussa, a la costa oriental de Tunísia: “Assalariats i aturats contra la injustícia i l'explotació” | Одно из граффити Zwewla в городе Сус, центрально-восточный Тунис «Рабочий и безработный против несправедливости и эксплуатации» |
7 | Oussama Bouajila va declarar a Nawaat.org [ar] que quan va ser detingut amb Berriche, feien un grafit que resava: “el poble reclama drets per als pobres”. | Уссама Буаджила рассказал сайту Nawaat.org [ар], что когда полиция схватила его и Беррише, они рисовали граффити, в котором говорилось «народ хочет прав для бедных». |
8 | A Slateafrique, al bloc de Tawa fi Tunis, se citen [fr] les propostes de Bouajila : | В блоге Slateafrique's Tawa fi Tunis [фр] были процитированы слова Буаджила: |
9 | Hem impulsat aquest moviment grafiter perquè ningú parla de nosaltres, dels nostres problemes d'atur, de pobresa i de marginalitat. | Мы создали это граффити-движение, потому что никто не говорит про нас и про проблемы безработицы, бедности и маргинализации, с которыми мы сталкиваемся. |
10 | Per això, vam decidir parlar per nosaltres mateixos. | Поэтому мы решили говорить сами за себя. |
11 | Per què el grafit? | Почему граффити? |
12 | Perquè el grafit és més accessible als tunisians que no el Facebook, per exemple. | Граффити более приемлемо для тунисцев, которые не имеют доступа, например, к Facebook. |
13 | “Han soterrat els pobres que encara són vius”, grafit de Zwewla. | «Они хоронят бедных заживо», граффити Zwewla. |
14 | Foto d'Hamideddine Bouali | Фото Хамидеддине Боали |
15 | D'altra banda, Berriche es queixava també [fr] de les lleis tunisianes que, va dir, “no garanteixen la llibertat d'expressió”: | С другой стороны, Беррише жалуется [фр] на законодательство Туниса, которое, говорит он, «не гарантирует свободы самовыражения»: |
16 | El problema no és la policia que tracta de detenir-nos o de confiscar-nos el material. | Здесь проблема не в полиции, которая пыталась нас арестовать или конфисковать наши инструменты. |
17 | L'autèntic problema és la llei, que s'aplica a uns, però no a altres. | Настоящая проблема кроется в законе, который применяется к определенному человеку, а не ко всем. |
18 | I aquesta mateixa llei no protegeix la llibertat d'expressió i continua reprimint els activistes i militants amb mètodes idèntics als que empraven els antics dictadors. | Кроме того, этот закон сам по себе не гарантирует свободы самовыражения, и все еще притесняет активистов методами прошлых диктаторов. |