# | cat | rus |
---|
1 | Índia: Nous reptes a la lluita mundial contra la tuberculosi | Индия: новый вызов в борьбе с туберкулезом |
2 | Aquesta entrada forma part de la nostra cobertura especial sobre Desenvolupament Global. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Глобальное развитие |
3 | Els mitjans i la blocosfera hindús han entrat en una aferrissada baralla al voltant de dos termes: “summament” i “totalment”. | Индийские СМИ и блогосфера сошлись в схватке по поводу двух слов: “экстенсивно” и “абсолютно”. |
4 | Si ets al corrent de les notícies que vénen de l'Índia, deus saber que parlem del debat sobre la tuberculosi que té lloc a la comunitat global de la salut. | Если вы следите за новостями, то знаете, что речь идет о дебатах во всем мировом сообществе здравоохранения по поводу вспышки туберкулеза. |
5 | Els mitjans hindús es van fer ressò fa dues setmanes dels informes arribats de Mumbai sobre un tipus de cep de tuberculosi resistent a tot tipus de tractament conegut. | На прошлой неделе индийские СМИ взорвались репортажами из Мумбаи о новом туберкулезном штамме, не поддающемся ни одному из известных способов лечения. |
6 | Els diaris hindús la batejaren com a “tuberculosi totalment resistent als medicaments” (TDR-TB). | Индийские газеты назвали его полностью лекарственно-устойчивой формой туберкулёза (totally drug-resistant tuberculosis, TDR-TB). |
7 | De tota manera, pocs dies després el Govern de l'Índia va fer públic un comunicat on rebutjava aquest nom i afirmava que l'Organització Mundial de la Salut no tenia una definició clara per al brot, i que el cas de Mumbai (Índia) no era més que un altre brot de tuberculosi resistent als medicaments (TRMD), el qual han nomenat XXDR-TB (o “tuberculosi summament resistent als medicaments”) | Но спустя несколько дней правительство Индии опубликовало заявление, опровергая подобное название и утверждая, что Всемирная Организация Здравоохранения не имеет пока четкого определения для TDR-TB, а мумбайский штамм - это разновидность уже известной “лекарственно-устойчивой формы туберкулеза”. Поэтому его точнее назвать особо лекарственно-устойчивый туберкулез. |
8 | Imatge del mycobacteruim tuberculosis, causant de la tuberculosi, en un microscopi electrònic. | Вызывающая туберкулез палочка mycobacterium tuberculosis под электронным микроскопом. |
9 | Imatge de Flickr de Sanofi Pasteur (CC BY-NC-ND). | Фото Sanofi Pasteur, CC BY-NC-ND |
10 | | Блогосфера и газетные заголовки пестрят комметариями экспертов и рядовых граждан, недоумевающих, почему правительство вкупе с научными светилами спорят о терминах, а не о путях решения проблемы. |
11 | | Бхарати Гханашьям, пишущий для блога Journalists Against TB (Журналисты Против Туберкулеза), резюмировал негодование, поднявшееся в блогах о вопросах здравоохранения, после заявления Министерства здравоохранения Индии: “Название не важно, важно справиться с этим”. |
12 | | Гханашьям отметил, что новость о TDR-TB стала известна одновременно с объявлением о том, что в течение всего года в Индии не было зафиксировано ни одного случая полиомиелита. |
13 | La blocosfera i els titulars s'ompliren d'experts i ciutadans hindús que es preguntaven per què el Govern de l'Índia i els grans actors del tractament de la tuberculosi discutien sobre com anomenar-lo, en comptes de fer-hi alguna cosa. | “Каким же образом, - говорит он, - наряду с таким важным для Индии достижением возможна подобная ситуация с туберкулезом? Далее он отмечает, что “имели место острые дискуссии о том, можно ли называть новую форму абсолютно лекарственно-устойчивой. |
14 | Bharati Ghanashyam, un blocaire de Perodistes contra la Tuberculosi, sintetitzà el malestar que sorgí a la blocosfera relacionada amb temes de salut després que el Ministre de Sanitat hindú declarès: “Anomenin-lo com vulguin, pero eliminin-lo” | Как пишет Indian Express [анг], врачи больницы Хиндуджи подняли ненужную панику. Термин “абсолютно лекарственно-устойчивой” не признан ни ВОЗ, ни Национальной программой по контролю туберкулеза. |
15 | Ghanashyam comentava que el fracàs del TDR-TB va sorgir després de la notícia segons la qual la Índia havia sigut declarada lliure de poliomelitis durant un any sencer. | “Сегодня все новые случаи классифицируются как устойчивые к лекарствам,”- заявил представитель Управления Службы здравоохранения”. Пользователь Твиттера TBVI_EU согласен с Гханашьямом: |
16 | La seva pregunta era: Com pot l'Índia aconseguir una proesa com aquesta per a després fracassar de tal manera amb la tuberculosi? | @TBVI_EU: “Совершенно верно, @bghanashyam! Не имеет значения, как мы называем разные формы туберкулеза. |
17 | A continuació apunta que va haver-hi “un considerable debat, rebuig i discussió sobre si la nova forma es podia classificar com a TDR-TB” | Важно, что умирают люди”. Консультант по вопросам здравоохранения и блогер Алана Шаих привлекла внимание своим блогпостом на сайте End the Neglect и назвала новый штамм именно абсолютно лекарственно-устойчивым. |
18 | Segons un article publicat a l'Indian Express, “els metges de Hinduja han provocat un pànic innecessari. | TDR-TB представляет собой именно не поддающуюся лечению форму туберкулеза. |
19 | El terme TDR no està reconegut per l'Organització Mundial de la Salut ni pel Nou Programa Nacional de Control de la Tuberculosi (RNTCP). | Врачи пока не могут найти оптимальный метод лечения этой формы туберкулеза. Это очень, очень плохая новость для мирового здравоохранения. |
20 | | ВОЗ утверждает на своем сайте [анг], что нельзя сказать точно, окажется ли новый штамм таким же резистентным у пациентов, каков он пока в лаборатории. |
21 | | Повода для оптимизма, однако, сегодня нет, так как 12 пациентов, страдающих особо опасной формой туберкулеза в Мумбаи, не показывают никакой восприимчивости к имеющимся лекарствам. |
22 | “Per ara, es limiten a classificar-lo com un cas de TRMD”, va dir un dels responsables de la Direcció General de Serveis de Salut”. | ВОЗ просто признает, что не располагает единым набором методов, который демонстрировал бы сравнительную эффективность различных комбинаций лекарств в лаборатории и при лечении пациентов. |
23 | | Между тем, 20 января Минздрав Индии опубликовал отчет [анг], в котором говорится, что при нынешнем курсе лечения трое пациентов умерли, а другие 9 из 12 больных находятся в стабильном состоянии. |
24 | | Это свидетельствует об относительной эффективности некоторых антибиотиков в лечении болезни. |
25 | | Несомненно одно: люди, пишущие под хештэгом #tuberculosis, и интернет-сообщество по борьбе с туберкулезом уверены, что эта болезнь должна оставаться в числе главных приоритетов для правительств-доноров и международных организаций-доноров, таких как ООН и Глобальный Фонд. |
26 | | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Глобальное развитие |