Sentence alignment for gv-cat-20150805-10034.xml (html) - gv-rus-20150730-40112.xml (html)

#catrus
1Plans de Torre Eiffel?Планы на Эйфелеву башню?
2Compte amb la «Síndrome de París»Опасайтесь «Парижского синдрома»
3Turistes japonesos a París, per Lantus.Японские туристы в Париже.
4CC 2.0Фото - Lantus.
5París, tradicionalment anomenada la «ciutat de les llums» a tot arreu, rep una mitjana de 20 milions de visitants a l'any, que fan d'ella un dels principals destins turístics del món.CC 2.0 Париж, известный во всем мире как «город огней», в среднем принимает 20 миллионов посетителей в год, что делает его одним из самых популярных туристических назначений во всем мире.
6La ciutat també alberga una atmosfera significativa deguda a aquells turistes que veuen París com una terra de cultura i de romanticisme amb totes les expectatives que aquesta etiqueta comporta.Помимо прочего, город обладает особой атмосферой с его туристами, которые считают Париж территорией культуры и романтики, и последующими ожиданиями, которые влечет за собой подобный ярлык.
7No obstant això, una vegada la novetat d'una mega-ciutat s'esgota, la realitat sol ocupar el seu lloc.Однако как только новизна огромного города исчезает, на замену ей приходит реальность.
8I de vegades la realitat fa mal.А реальность зачастую кусается.
9Darrere dels gran monuments i dels paisatges culturals sorgeixen els aspectes menys atractius de la vida a la ciutat: trànsit dens, contaminació, xicotets delinqüents i barreres lingüístiques.За великолепными памятниками и достопримечательностями скрываются менее чарующие аспекты городской жизни: затрудненное уличное движение, загрязнения, мелкие преступления и языковые барьеры.
10Aquesta caiguda rep un nom: la «Síndrome de París».Спуск с первоначальной высоты носит название «Парижский синдром».
11La Torre Eiffel a trenc d'alba, imatge realitzada des de Trocadero per Nitot.Эйфелева башня на рассвете, вид с площади Трокадеро. Фото - Nitot.
12CC 3.0.CC 3.0.
13La síndrome de París va ser definida pel professor Hiroaki Ota, psiquiatra que treballa a França.Парижский синдром был описан профессором Хироаки Ота, японским психиатром, работающим во Франции. Он характеризует его [анг.
14La descriu així:] следующим образом:
15Els viatgers japonesos solen tindre una imatge idealitzada de París, relacionada sobretot amb expectatives culturals específiques de serveis, duanes, maneres socials i higiene urbana.Японские путешественники часто имели идеалистическое представление о Париже, в основном по отношению к специфическим культурным особенностям индустрии обслуживания, социального поведения и городской чистоты.
16Quan París no supera aquestes expectatives, un grup reduït de viatgers cau en depressió.Если Париж не соответствовал этим ожиданиям, небольшая группа туристов погружалась в депрессию.
17De vegades la depressió es converteix en psicosi i finalitza amb tractament mèdic.Зачастую депрессия перерастала в психоз, который требовал медицинского лечения.
18El xoc cultural ha sigut tan regular que l'ambaixada nipona a Japó ha creat una línia directa disponible les 24 hores del dia per tot aquell que patisca per la síndrome.Культурный шок был настолько обычным, что японское посольство создало круглосуточную горячую линию для тех, кто страдает от синдрома.
19John Menick va investigar fins i tot el concepte en un vídeo disponible ara en YouTube:Джон Меник даже исследовал концепцию этого синдрома в видео, которое теперь доступно в YouTube:
20Eriko Thibierge-Nasu, psicoanalista japonés, explica a un reporter francés l'extensió potencial del xoc cultural:Эрико Тиберг-Насу, японский психоаналитик, объясняет французскому репортеру возможные причины распространения культурного шока [фр. ]:
21Hi ha moltes vagues de treballadors, la gent pot abusar verbalment, et poden furtar la cartera pel carrer, i un taxi pot arribar 15 minuts més tard del que s'havia acordat.Многие рабочие бастуют, люди могут быть грубыми, также ваш кошелек может быть украден на улице, а такси приедет 15 минут позже заказанного.
22Tot açò és difícil de comprendre en Japó.Все это непонятно и непривычно для Японии.
23Katada Tamami, científic japonés, va escriure al Journal of Nissei Hospital sobre el cas extrem d'un professor nipó que va anar a París i va patir greus danys psicològics: El cas era un desordre maniacodepressiu que presentava símptomes: insomni, canvis d'humor, agressivitat, irritabilitat i augments de la libido.Катада Тамами, японский ученый, описал в Journal of Nissei Hospital один чрезвычайный случай японского профессора, который переехал в Париж и столкнулся с некоторыми психологическими трудностями [анг. ]:
24Separat de la seua família i vivint sol a París, ha perdut la seua identitat de quan treballava com a professor i complia amb les seues funcions com a pare i marit a Japó.Это был случай маниакально-депрессивного расстройства, которое проявилось в следующих симптомах: бессонница, перепады настроения, агрессия, раздражительность и повышение полового влечения.
25A més a més, aquesta fantasia i idealització de París, característiques de la síndrome de París, han jugat un important rol en els comportaments anormals de buscar la joventut perduda i l'amor.Отделенный от своей семьи и живя один в Париже, он утратил свою личность, которую он имел, работая профессором и выполняя свои обязанности отца и мужа дома в Японии.
26Mentre que el xoc cultural en els turistes japonesos és el símptoma més observat de la síndrome (aproximadament 1 milió de japonesos van a París cada any i una mitjana de 12 pateixen de la síndrome), altres visitants també han experimentat depressió després de visitar la ciutat.В то время как культурный шок является наиболее часто встречаемым синдромом среди японских туристов (чуть менее чем 1 миллион японских граждан посещают Париж каждый год с в среднем 12-ю японскими туристами [анг. ], страдающими от синдрома), остальные приезжие также испытывают депрессию после посещения города.
27En un vídeo, el viatger nord-americà Mark Wolters fa un llistat dels elements que el van impactar mentre visitava París.В видео американский путешественник Марк Волтерс перечисляет несколько вещей, которые поразили его во время поездки в Париж.
28Alguns eren positius, altres no tant, com per exemple els següents:Некоторые из них были позитивными, другие не очень, например, следующие замечания:
29- La quantitat de gent que fuma - Excrements de gossos… Molts excrements de gossos… - El tancament dels restaurants durant la vesprada - La quantitat de captaires que es pot veure (i carteristes)- Количество курящих людей - Собачьи какашки… Много собачьих какашек… - То, что рестораны закрываются днем - Количество нищих (и карманных воров)
30El professor Mark Griffiths és psicòleg i professor a la Nottingham Trent University.Профессор Марк Гриффитс - психолог и профессор в университете Ноттингем Трент.
31Va investigar un poc la síndrome de París i va analitzar el material científic publicat sobre la matèria.Он провел небольшое исследование Парижского синдрома и проанализировал научные публикации [анг. ] в этой сфере.
32Griffiths destaca el fet que hi haja dos tipus principals de síndrome:Гриффитс выделяет тот факт, что существует два основных типа синдрома:
33Tipus 1 [Clàssic]: Aquests individus solen presentar un historial psiquiàtric problemàtic i viatgen potser a París per qüestions idiosincràtiques «estranyes» o il·lusòries.Тип 1 [Классический]: Эти люди обычно имели психиатрические проблемы в прошлом и путешествуют в Париж по своеобразным «странным» или бредовым причинам.
34No obstant això, el conjunt de símptomes apareix tot just arriben a París (i pot fins i tot començar a l'aeroport).Сами же симптомы проявляются сразу по приезду в Париж (могут даже начаться в аэропорту).
35Tipus 2 [Expressió retardada]: Aquests individus normalment no presenten un historial psiquiàtric personal/familiar.Тип 2 [Запоздавшее проявление]: Эти люди обычно не имеют личных и/или семейных случаев психиатрических заболеваний.
36Els motius de visitar París solen ser d'índole turístic però el conjunt de símptomes apareix molt més que al tipus «clàssic» (per exemple, tres mesos o més després d'arribar a París).Причины посещения Парижа чаще всего связаны с «привычными» причинами путешественников, но симптомы появляются намного позже нежели при «классическом» типе (т.е., 3 месяца или больше после приезда в Париж).
37Christophe Soullez, criminòleg resident a París, explica que els turistes asiàtics són de vegades objectiu de lladres locals, fet que s'afig a la síndrome de París.Кристоф Суллез, житель Парижа и криминолог, объясняет это тем, что местные воры зачастую специально нацелены на азиатских туристов, что усиливает вероятность Парижского синдрома.
38No obstant això, s'han creat mesures específiques per tal de protegir-los:Тем не менее, теперь принимаются специальные меры для их защиты [фр. ]:
39Sabem que els carteristes se solen fixar en els turistes.Мы знаем, что карманники и воры сумок специально нацелены на туристов.
40Aquest fenomen, el qual afecta a una gran part de la ciutat, és tan problemàtic que la policia va haver de demanar ajuda als departaments de policia judicial per tal de centrar-se més en la prevenció dels delictes.Это явление, которое затрагивает в основном Париж, настолько запущено, что полиции приходится просить помощь у судебного отдела для предотвращения преступлений.
41El carterisme quasi no existix al Japó.В Японии воры-карманники практически не существуют.
42Els turistes no són per tant conscients del crim organitzat que els envolta.По этой причине туристы не осведомлены об организованных преступлениях, происходящих вокруг них.
43Si bé no s'ha de tindre por si es visita París; no tot és tan dolent.Тем не менее, не стоит бояться за свой следующий визит в Париж, он далеко не так ужасен.
44La major part dels residents a París són conscients que adaptar-se a l'estil de vida parisenc pot ser un repte.Большая часть парижан знают, что приспособление к городской жизни может быть сложной задачей.
45Però una vegada s'han superat les barreres inicials, les quals es troben en qualsevol gran ciutat on els habitants parlen una llengua desconeguda, es pot començar a gaudir dels avantatges.Но как только первоначальные препятствия адаптации позади, что происходит в любом большом городе, где местные жители говорят на иностранном языке, тогда можно начинать получать удовольствие от привилегий.
46Ací presentem alguns consells menys coneguts per tal de gaudir d'un París més tranquil, cortesia de l'editora francesa de Global Voices, Claire:Здесь перечислено несколько менее известных советов [фр. ], чтобы насладиться спокойным Парижем, любезно предоставленных нашим французским редактором Клэр:
47Aquest estiu suggerim passejar pel «Jardin des Plantes».Этим летом мы советуем Вам пройтись по «Jardin des Plantes».
48Es tracta del jardí més antic de París i al començament va ser un jardí de plantes medicinals.Это один из самых старинных парков в Париже, который изначально был королевским садом медицинских растений.
49Després de la Revolució Francesa, les autoritats van decidir transformar el parc en un museu de ciència, però ha mantingut el seu estil «burgés» i provincial.После французской революции власти решили сделать из парка научный музей, однако он сохранил свою буржуазную и провинциальную атмосферу.
50Per a un resident a París, el Jardin des Plantes s'associa automàticament amb prendre té a la mesquita, situada just a l'entrada.Для парижан Jardin des Plantes практически мгновенно ассоциируется с чашечкой чая в мечети, которая расположена сразу у входа.
51En aquesta bella mesquita, oberta en 1926, els simpàtics pardals menjaran quasi del vostre plat mentre gaudiu del té.В этой великолепной мечети, открытой в 1926 году, дружелюбные воробьи едва не едят с вашей тарелки, в то время как Вы наслаждаетесь чаем.
52Finalment, potser aquesta síndrome no siga específica als visitants de París, sinó sols a un cas concret de nostàlgia.В конце концов, возможно этот синдром вовсе не особенность путешественников в Париже, а всего лишь обыкновенная тоска по дому.
53Tanmateix, segurament es pot fer més per tal d'assegurar als visitants una millor experiència.И все же, очевидно, что многое можно было бы сделать, чтобы обеспечить лучший опыт для посетителей.
54Potser Philippe Adam, escriptor parisenc de diversos articles sobre la relació entre França i el Japó, és el que millor resumeix aquesta qüestió:Филлипе Адам, парижский писатель, который написал множество статей об отношениях между Францией и Японией, наверное, подводит итог лучше всего [фр. ]:
55No estem realitzant un bon treball de reciprocitat amb l'afecte que senten els visitants japonesos cap a França.Мы поступаем плохо по отношению к любви, которая есть у японских посетителей к Франции. Переводчик: Анна Чубаева