Sentence alignment for gv-cat-20120508-1869.xml (html) - gv-rus-20120426-13477.xml (html)

#catrus
1Els àrabs odien les dones? Mona Eltahawy s'enfronta a la tempestaДействительно ли арабские мужчины ненавидят женщин?
2[Enllaços en anglès] La columnista egípcia-americana Mona Eltahawy ha suscitat novament la controvèrsia publicant al Foreign Policy Magazine d'aquest 23 d'abril de 2012 un article sobre la discriminació de les dones a l'Orient Mitjà amb el títol ‘Per què ens odien?‘.Американская журналистка египетского происхождения Мона Эльтахави, известная своей критикой ислама, снова оказалась в центре споров. В последнем выпуске американского журнала Foreign Policy была опубликована ее статья “Почему они нас ненавидят?”
3Eltahawy afirma que les societats àrabs són fonamentalment misògines i que es produeixen incessants abusos contra les dones “alimentats per una barreja tòxica de cultura i religió”.[анг] на тему дискриминации женщин на Ближнем Востоке. Эльтахави пишет, что в арабских странах крепко укоренилось женоненавистничество, и имеют место бесчисленные случаи жестокого обращения с женщинами, “подогреваемые ядовитой смесью религии и культуры”.
4Mona Eltahawy. Foto personaldemocracy Flickr (CC BY-SA 2.0).Многие арабские журналисты, блогеры и активисты осудили [анг] тон статьи.
5Nombrosos periodistes, blocaires i activistes àrabs han criticat la manera amb la que Mona Eltahawy ha formulat els seus arguments i han expressat la seua ira davant les imatges que acompanyen l'article - una dona nua amb el cos cobert d'una pintura negra simulant un niqab - argumentant que constitueixen una representació estereotipada de les dones àrabs.Сопутствующие статье фотографии обнаженной девушки, тело которой расписано черной краской в виде никаба, также подверглись резкой критике за эксплуатацию стереотипных представлений [анг] об арабских женщинах. В дополнение к статье журнал Foreign Policy опубликовал также комментарии [анг] нескольких представителей ислама.
6Foreign Policy ha publicat, des d'aleshores, les reaccions de 5 analistes.Мона Эльтахави. Источник изображения: personaldemocracy Flickr (CC BY-SA 2.0).
7Al seu article, Mona Eltahawy escriu: “Alguns es preguntaran per què he portat aquest tema en aquest moment, en el qual la regió es revolta, no alimentada per l'usual odi d'Amèrica i Israel, sinó per una demanda comuna de llibertat.Эльтахави пишет: Некоторые могут задаться вопросом, почему я поднимаю эту тему именно сейчас, когда во всем регионе кипит не привычная ненависть к Америке или Израилю, а борьба за собственную свободу.
8Al cap i a la fi, no deuria tot el món gaudir dels drets bàsics en primer lloc, abans que les dones exigeixin un tractament especial?В конце концов, разве не нужно в первую очередь обеспечить основные права для всех и только потом разбираться с отдельными проблемами женщин?
9I què te a veure el gènere o, en aquest cas el sexe, amb la Primavera Àrab?И какое вообще отношение половая принадлежность имеет к “арабской весне”?
10Però no parle del sexe amagat en cantons obscurs i habitacions tancades.Но я веду речь вовсе не о частностях.
11Un sistema polític i econòmic sencer - que tracta una meitat de la humanitat com a animals - ha de ser destruït juntament amb les altres formes, més evidents, de tiranies que ofeguen el futur de la regió.Весь этот политический и экономический уклад, в котором половина человечества приравнивается к животным, необходимо уничтожить вместе с другими, более неприкрытыми деспотическими проявлениями, которые угрожают будущему региона.
12Fins que la ràbia oscil·le des dels opressors dels nostres palaus presidencials cap als opressors de les nostres cases i carrers, la nostra revolució no haurà començat.”Настоящая революция начнется только тогда, когда всеобщий гнев перекинется от тиранов в президентских дворцах к тиранам в наших собственных домах и на улицах.
13En una entrada amb el títol “Mona: Per què ens odies?“, l'activista i blocaire egipcià Gigi Ibrahim escriu:Египетская активистка Жижи Ибрагим выразила свое мнение о высказываниях Эльтахави в своем блоге, озаглавив пост “Мона, почему ты нас ненавидишь?”[анг]:
14El problema fonamental de l'article de Mona és el context i el marc en el qual analitza l'opressió de les dones a l'Orient Mitjà i la única raó que va donar és que els homes i les societats àrabs (a nivell de cultura i religió) odien les dones.Главной проблемой эссе Моны является система координат, в рамках которой она рассуждает о том, почему на Ближнем Востоке притесняют женщин. Единственная причина, которую она могла предложить, - мужчины арабского сообщества (религиозно и культурно) ненавидят женщин.
15Això és ofensiu per a la majoria de dones que conec, que van llegir el article i compartien el mateix punt de vista.Большинство знакомых мне женщин нашли послание этой статьи оскорбительным.
16Les dones a l'Orient Mitjà no estan oprimides pels homes mijançant la dominació masculina, estan oprimides pels règims (formats per homes en el poder) i sistemes d'explotació (que exploten les persones segons les classes i no el gènere) .Притеснение женщин на Ближнем Востоке происходит не из-за мужчин, убежденных в своем превосходстве, а из-за деспотических режимов (во главе которых оказались мужчины) и механизмов эксплуатирования (основанных на классовых, а не половых различиях).
17El fet que les dones tinguen poder dins d'un sistema viciat no “resoldrà” el problema.Если при той же дефективной системе поставить у власти женщин, это никак не решит проблемы.
18Vam tenir un grup de dones al parlament de Mubarak, ha cambiat això alguna cosa en la realitat?В правительстве Мубарака были предусмотрены “женские квоты”, и разве это как-то изменило реальное положение дел?
19Es tractava només de tinta sobre paper.Это была лишь условность.
20Fins i tot després d'una revolució, les dones son instrumentalitzades per raons polítiques per part d'una colla de partits.И даже после революции коррумпированные партии постоянно пытаются использовать женщин для достижения своих политических целей.
21Explicar per què les dones estan oprimides sense abordar cap aspecte històric, polític o econòmic dels països àrabs, que no són tots iguals com tracta de generalitzar al seu article, no podria estar més allunyat de la realitat que aquest article.В причинах притеснения женщин невозможно разобраться без принятия во внимания исторических, политических и экономических обстоятельств, которые вовсе не одинаковы для всех арабских стран, как, похоже, думает Эльтахави. Иначе получается просто бред.
22En Egipte, Hafsa Halawa no està totalment en contra de l'article :Столь отрицательные мнения высказывали не все. Так, Хафса Халава пишет в Twitter:
23@Hhafoos : Mentre que estic en desacord amb el seu to i amb les imatges utilitzades, hi ha fets a l'article de Mona Eltahawy, que no devem ignorar@Hhafoos: Хоть мне и не нравится ее тон и используемые изображения, в статье Моны Эльтахави упомянуты факты, которые просто невозможно больше игнорировать.
24Nascuda a Siria, la periodista palestina Dima Khatib també tracta el tema al seu bloc en una entrada “L'Amor, no l'odi, Estimada Mona” :Палестинская журналистка сирийского происхождения Дима Хатиб [анг] выражает несогласие с Эльтахави, написав в своем блоге пост под названием “Любовь, а не ненависть, дорогая Мона!” [анг]:
25No som dèbils, Mona, i les revolucions àrabs ens han mostrat que érem més fortes del que pensàvem, les heroines de les revolucions àrabs no tenen la necessitat de ser assenyalades.Мы не слабы, Мона. Революции в арабском мире доказали, что мы сильнее чем думали, и героини этих революций прекрасно известны всем.
26Jo no crec que necessitem ser salvades de l'odi o de la venjança dels nostres homes, especialment des de que aquestes revolucions hagen provat que nosaltres érem més que capaces de recolzar-nos, juntament amb els homens, per a aconseguir el progrés de les nostres societats.Я не думаю, что мы нуждаемся в спасителях от ненависти и мстительности наших мужчин; революции доказали, что мы можем плечом к плечу сражаться вместе с мужчинами за прогресс в наших странах.
27El vostre article llança un reflex de la societat àrab que es correspon amb les fotografies de l'article: negre, ombrívol, depriment, un cos pintat de negre.В вашей статье арабское общество изображено точно как на тех фотографиях - темным, унылым и гнетущим.
28Haveu reduït el problema de la dona àrab als sentiments dels homes; reduint paral·lelament aquesta dona a les patètiques imatges que representen perfectament les imatges que l'Occident té d'ella.Вы свели проблемы арабских женщин к чувствам мужчин, а их самих свели к тому жалком виду, в каком они представляются Западу.
29(…) La societat àrab no és tan primitiva com presenteu al vostre article, que accentua l'estereotip que el lector té de nosaltres, i és un estereotip terriblement estés que contribueix a engrandir el distanciament cultural entre la nostra societat i d'altres i augmenta el racisme cap a nosaltres.[…] Арабское общество вовсе не такое варварское, каким вы его описываете в своей статье, тем самым только укрепляя стереотипы в сознании читателей. А ведь эти стереотипы очень распространены, и они усиливают пропасть между нами и другими обществами и разжигают расовую ненависть.
30La periodista i blocaire libanesa-americana Roqayah Chamseddine a una entrada amb el títol “Nosaltres i Ells: Les Dones Indefenses i les Imatges Orientalistes“, ha comentat:Ливано-американская журналистка Роквайа Чамседдин прокомментировала статью Эльтахави сообщением под названием “Мы и они: о беспомощных женщинах и изображении Востока”[анг]:
31Mentre la seua audiència occidental aplaudeix i l'aclama, Mona Eltahawy no solament ha convertit en dimonis els homes de l'Orient Mitjà i els ha confinat al paper de torturadors permanents sinó que no ha deixat suposar qualsevol altre mode de comportament dels mateixos.На радость своей западной аудитории Эльтахави демонизирует мужчин Ближнего Востока и выставляет их всех в роли повсеместных мучителей. Более того, она изображает этих мужчин как однородную статическую массу.
32Estan perjudicats per sempre?Они прокляты навечно?
33És aquest l'únic destí del seu manifest, que ha estat predeterminat des del moment de la seua concepció?Это их неизбежная судьба, предопределенная еще до рождения?
34No tenen una eixida a la dogmàtica que els cataloga com a detractors naturals de les dones?Им некуда укрыться от этого всеохватывающего обвинения в прирожденном женоненавистничестве?
35I els homens feministes, estan sempre lluitant contra la seua necessitat innata d'odiar les dones?А как же мужчины, поддерживающие идеи феминизма?
36Mona Eltahawy ha descrit els homes i les dones en una situació no negociable, acusant els homens d'odi i les dones de vulnerabilitat; i com a dona de color, procedent de l'Orient Mitjà, no permetré que recuperen la meua veu.Они что, всю жизнь борются со внутренней ненавистью к женщинам? Мона Эльтахави заключила и мужчин и женщин в рамки узких неизменных шаблонов, приписывая мужчинам только ненависть, а женщинам беспомощность.
37Mona Eltahawy és potser una de les nostres, però ella no és “Nosaltres” ni ens defineix. L'activista egipci en favor dels drets de l'home, Hossam Bahgat tuiteja :Я сама женщина, рожденная на Ближнем Востоке, и я не позволю, чтобы моим голосом так распоряжались.
38@hossambahgat: “Els musulmans odien les seues dones” no és diferent a “Els musulmans son essencialment violents” quina manera d'enterrar la nostra lluitaМона Эльтхави может и одна из нас, но она - не “мы”, и она не вправе говорить за всех.
39En una entrada anomenada “Jo no crec que ens odien realment!Египетский правозащитник Хоссам Бахгат [анг] написал в Twitter:
40“,la profesora de periodisme, Nahed Eltantawy es refereix a “la implicació de les dones àrabs a la Primavera àrab”.@hossambahgat: “Все мусульмане ненавидят своих женщин” ничем не отличается от “все мусульмане крайне агрессивны”.
41Quan mire aquestes heroïnes àrabs que fan el seu poble orgullós, no hi veig odi.Какой же ущерб это наносит нашей борьбе
42Hi veig amor, compassió i enteniment entre homes i dones joves que volen treballar junts per crear vides millors, més llibertats i governs més justos per a tothom. Així doncs, a Eltahawy, li dic que la seua columna no em representa perquè jo no em sent odiada.Журналистка Нахед Эльтантави написала в своем блоге пост под названием “Я не считаю, что они нас ненавидят!”, где она говорит о сильных арабских женщинах, проявивших себя во время “арабской весны”:
43Tinc preocupacions, que poden ser similars o diferents a les de les meues germanes en Egipte.Когда я смотрю на этих арабских героинь, которыми гордится их народ, я не вижу никакой ненависти.
44Però tinc la convicció que qualsevol problema econòmic, polític, cultural i social que hagi d'enfrontar, és un desafiament que pot ser vençut en lloc de culpar la misogínia.Я вижу любовь, сострадание и понимание между молодыми мужчинами и женщинами, которые вместе хотят добиться свободы, справедливости и лучшей жизни для всех.
45Ayesha Kazmi, blocaire amb el pseudònim American Paki, es trobava decebuda per la manera en la qual l'article de Mona Eltahawy ” ha estellat el feminisme de manera espectacular” :Поэтому Эльтахави я могу сказать, что ее статья не относится ко мне - я не считаю, что меня ненавидят.
46Declarar que la “vertadera guerra de les dones es troba a l'Orient Mitjà”, arrisca la legitimitat de les dones àrabs en la guerra contra les dones, que jo considere un fenòmen global que no pertany només a les dones àrabs, mentres que deixa milions de dones no àrabs, també víctimes de la misogínia sistémica, de deseixir-se per elles mateix.У меня есть свои заботы, которые могут совпадать или отличаться от забот моих сестер в Египте. Но я убеждена, что какие бы социальные, культурные, политические и экономические проблемы лично я ни испытывала, с ними необходимо бороться, а не просто сваливать все на женоненавистничество.
47Mona ha aillat perillosament les dones àrabs d'una guerra que és global.Блогер Аиша Казми [анг] была разочарована тем, как статья Эльтахави “вдребезги разбила феминизм”:
48Заявление, что “настоящая война против женщин ведется на Ближнем Востоке”, умаляет истинные масштабы войны против женщин, которая, по моему мнению, является глобальной проблемой и затрагивает миллионы женщин по всему миру, а не только в арабском обществе.
49Si Mona volia adreçar específicament la situació de les dones àrabs, deuria haver-ho fet sense apropiar-se de la guerra completament com si li pertanyera.Мона выделила именно арабских женщин из борьбы, которая на самом деле ведется по всему миру.
50Prenint el món musulmà més ampli com a exemple, podria mirar honestament als ulls d'una dona afgana o paquistaní i llegir-los el títol d'aquest article sense retrocedir?Если она хотела поговорить о проблемах арабских женщин, для этого совсем необязательно было утверждать, будто они являются единственными жертвами в этой всеобщей войне.
51Originari de l'Orient Mitjà, amb base als Estats Units, l'investigador Shadi Hamid ha comentat:Интересное замечание сделал исследователь Шади Хамид:
52@shadihamid: Independentment del que penseu de l'article de Mona Eltahawy, sembla que la major part del mateix poble que tracta de “lliberar” no està d'acord amb ella.@shadihamid: Что бы вы ни думали о статье Моны Эльтахави, тот факт, что как раз те, кого она пытается “освободить”, больше всего с ней не согласны, говорит о многом.
53Aquesta entrada ha sigut redactada per l'equip Orient Mitjà i l'Àfrica del Nord de Global VoicesЭта статья написана при поддержке команды редакции Global Voices по Ближнему Востоку и Северной Африке.