# | cat | rus |
---|
1 | El futur del sector audiovisual de França està a l'Àfrica | Будущее франкоязычного телевидения и радиовещания находится в Африке |
2 | Una dona trenca a plorar en una escena del tràiler de la pel·lícula Timbuctu. | «Вместе мы станем силой». |
3 | La indústria francòfona del cinema ha gaudit d'una gran empenta gràcies a l'èxit d'algunes pel·lícules recents com Timbuctu, del cineasta maurità Abderrahmane Sissako i el documental malgaix Ady Gasy. | Скриншот из трейлера документального фильма “Ади Гази” режиссера Ловы Нантенэна о способах свести концы с концами на Мадагаскаре; взят с сайта Youtube |
4 | Altres projectes d'èxit han demostrat un creixement innegable del sector a la regió: Les Chevaux de Dieu (Els cavalls de Déu), del Marroc; La Pirogue (El vaixell), del Senegal; El riu, d'Algèria, i Angano Angano, de Madagascar. | В последнее время, после успеха фильма «Тимбукту» и мадагаскарского документального фильма «Ади Гази» [фр], аудиовизуальная культура франкоязычных стран находится под пристальным вниманием. |
5 | Ara que la indústria cinematogràfica a França està passant per un mal moment, el continent africà pot convertir-se en la seva salvació. | Французский рынок теле- и радиовещания в настоящее время сокращается, некоторые видят в Африке способ оживления этой отрасли. |
6 | Això, de fet, podria aplicar-se a tot el sector audiovisual. Tanmateix, tot i que el continent és la terra de les oportunitats de creixement, els mercats encara presenten algunes deficiències que dificulten el desenvolupament del sector. | Однако если у континента есть все шансы, чтобы обеспечить будущее развитие этого рынка, то также есть и множество недостатков. |
7 | Es preveu que l'any 2050 un 85% de parlants de francès residirà a l'Àfrica. | Является ли Африка новой землей обетованной для французской аудиовизуальной культуры? |
8 | El continent és la llar d'una població molt jove amb un creixent entusiasme per les pantalles. | [Эта заметка является перепечаткой статьи с сайта Economie Afrique и публикуется с разрешения автора] |
9 | Els productors francesos de continguts audiovisuals han entès ràpidament el potencial del mercat, on gairebé no hi ha cap infraestructura des del punt de vista de la tecnologia per a la comunicació: al continent hi falta una estructura legal sòlida pel que fa a la tecnologia de la informació, diu el Banc Mundial a un informe, i necessita millorar la xarxa d'accés a Internet, segons la Unió Internacional de Telecomunicacions, de forma que es proporcioni una connexió ràpida a la creixent classe mitjana. | Прогнозы единодушны: в 2050 году 85% франкоговорящего населения будет проживать в Африке. Население здесь очень молодо, и, учитывая растущую увлеченность мультимедиа среди молодого поколения, французские деятели теле- и радиовещания быстро осознали потенциал и перспективы успешного развития этого рынка. |
10 | Ben aviat, sobre l'any 2000, els productors francesos van entendre el potencial de la regió i des d'ençà han intentat fer que el mercat es desenvolupi. | Осталось только создать в этой отрасли то, что касается коммуникаций: юридическое оформление ее развития, прокладку кабельных линий ( которые практически отсутствуют), внедрение ADSL (асимметричных цифровых абонентских линий)… |
11 | Hi ha hagut algunes col·laboracions entre els canal francesos TV5 i CanalSat i els canals de l'Àfrica occidental. | Французы одними из первых пришли на африканский рынок и начали его развивать. |
12 | Continuant la tasca d'aquests pioners, altres xarxes de televisió franceses, com el canal musical Trace TV, han decidit obrir una agència a la regió. | Начиная с 2000х годов стали появляться многочисленные кооперации, в частности с франкоязычными каналами TV5 и CanalSat, и даже был создан контролирующий орган - высший аудиовизуальный совет 1. |
13 | Aquesta decisió va ser encertada per a Trace TV, ja que avui dia un terç dels seus ingressos prové de l'Àfrica. | Вслед за первопроходцами в игру вступили другие французские каналы. |
14 | Trace TV ara busca, fins i tot, incloure a la seva xarxa la telefonia mòbil i la ràdio. | Так, например музыкальный канал TraceTV решил начать здесь свое вещание. |
15 | Escena del documental Ady Gasy de Lova Nantenaina, via YouTube. | И это было верное решение! |
16 | Tot i aquests èxits, encara hi ha molt poques companyies franceses que s'han atrevit a intentar aprofitar totes les oportunitats que ofereix el continent. | Рост был чрезвычайно быстр и сегодня Африка составляет треть их оборота. |
17 | Pot ser que tot això acabi aviat, ja que grups audiovisuals de la Xina i Amèrica del Nord no estan perdent el temps. | Канал даже решил пойти еще дальше, расширив свое вещание на мобильные телефоны и радио. |
18 | I llavors per què dubten tant els empresaris? Tot i que l'idioma fa que sembli que els productes audiovisuals en francès tinguin un lloc assegurat a la regió, sembla que els possibles obstacles els estan donant una raó per contenir-se: la inestabilitat política, la corrupció i la manca d'infraestructura són algunes de les raons que els empresaris han mencionat. | Несмотря на эти достижения и то, что кажется, что развитие отрасли идет идеально и громкий успех неминуем, очень немногие французские предприятия идут на этот риск, и, в конечном счете, сегодня отрасль в основном занята китайскими и американскими компаниями, которые удивлены и счастливы найти свободное место! |
19 | Tanmateix, ja és molt difícil ignorar el que significaria perdre aquesta oportunitat. | Сложный для завоевания французами рынок |
20 | Jérôme Bodin, un analista francès dels mitjans de comunicació, opina: | Почему столько сомнений у французских предпринимателей? |
21 | Si França vol incrementar la seva influència global, ha d'iniciar ràpidament una reforma dels seus mitjans de comunicació de forma que sorgeixi una indústria audiovisual poderosa. Un país no pot pretendre tenir influènxia en els afers internacionals sense grups audiovisuals forts i que exportin els seus productes. | Политическая нестабильность, проблемы с коррупцией, большие сложности с внедрением на рынок, отсутствие инфраструктуры… хотя французы и были первыми и имели лучшие исторические и лингвистические предпосылки, немногие сегодня выходят на рынок, но только и выказывают признаки сомнений. |
22 | La competitivitat dels grups de televisió francesos ha decaigut des de principis del segle XXI, especialment en comparació amb els grups alemanys i americans. | |
23 | Fins i tot els polítics francesos han dit la seva. | Эта проблема даже привлекла внимание французских политиков! |
24 | L'11 de setembre de 2014, a l'Assemblea Nacional francesa es va celebrar una sessió sobre quines polítiques s'havien de seguir per aconseguir una major penetració al mercat audiovisual africà. Bernard Chaussegros, un membre del parlament, va suggerir que el model de negocis actual necessitava una reinvenció: opinava que, en lloc de concedir subsidis a organitzacions i empreses, França havia de promoure la cooperació entre els habitants dels països i els grups francesos. | Так, например, 11 сентября 2014 года во время обсуждения Национальным собранием стратегии оживления франкоязычного теле- и радиовещания на африканском рынке Бернар Шосгро [фр] предложил переосмысление экономической модели: вместо субсидирования организаций и предприятий, «почему бы не поощрять сотрудничество между местными и французскими группами?». |
25 | Aquest punt de vista, deia, permetria una penetració més ràpida a la regió. | По его словам, это позволит ускорить внедрение на рынок. |
26 | Amb tot, sembla que el sector audiovisual francès ha despertat finalment del seu estupor i ha superat les seves limitacions. | Таким образом французские предприятия займутся организацией структуры, а местные - непосредственным действием. |
27 | Per exemple, el grup Lagardère ha obert una oficina de producció televisiva a Dakar, Senegal. | Однако кажется, что французские медиа уже проснулись и преодолели свои предубеждения. |
28 | L'octubre de 2014, Canal+, un consorci audiovisual francès, va llançar A+, un canal dirigit al continent africà i amb l'ambició de converitr-se en el «millor canal africà». | Так, например, группа компаний Lagardère открыла телевизионную студию. Canal+ запустил в октябре 2014 года A+, посвященный жизни в Африке, с целью превратить его в «большой африканский телеканал». |
29 | Seguint-li la pista, Euronews proposarà durant el 2015 un canal informatiu, multilingüe i panafricà anomenat Africanews. | Следуя их примеру, в 2015 году Euronews запустит Africanews, информационный канал, вещание которого будет идти на разных языках на территории всей Африки. |
30 | En un moment en què les economies europees estan estancades, sembla que l'Àfrica es converteix en el millor continent on les companyies del sector poden dirigir les seves inversions. | Во времена стагнации в экономике европейских стран Африка - это тот континент, в который теле- и радиокомпаниям стоит инвестировать. |
31 | França ha superat un passat de dubtes. La seva influència al continent ha estat objecte d'anàlisi i ha patit una gran controvèrsia. | Но рынок постоянно развивается, особенно в сфере информационных технологий и занять свое место уже не так легко! |
32 | Que França intenti expandir la seva influència cultural per Àfrica porta a preguntar-se si hi ha intencions ocultes. | Французы рискуют пожалеть о возможностях, упущенных из-за их мягкотелости. |
33 | En qualsevol cas, la competició pel mercat audiovisual serà dura, especialment pel que fa a les tecnologies, i caldrà un gran esforç per fer-se un lloc en aquesta nova febre de l'or. | Тем хуже для них! Переводчик: Елена Бачинина |