# | cat | rus |
---|
1 | Martin Luther King inspira la campanya de desobediència civil a Hong Kong | Мартин Лютер Кинг – идейный вдохновитель кампании гражданского неповиновения в Гонконге |
2 | El Consolat General nord-americà de Hong Kong i Macau va preguntar a la població de Hong Kong: “Quin és el teu somni?”, en la vespra del 50è aniversari del discurs de Martin Luther King “I have a dream…”. | Генеральное консульство США в САР Гонконг и Макао задало вопрос жителям Гонконга «О чем ты мечтаешь?» накануне 50-тидесятой годовщины речи Мартина Лютера Кинга «У меня есть мечта …». |
3 | El passat 28 d'agost es commemorava l'aniversari del discurs de Martin Luther King [en] “I have a dream…” (“Tinc un somni…”). | 28 августа 2013 года был днем годовщины знаменитой речи Мартина Лютера Кинга [анг] «У меня есть мечта …». |
4 | Els mitjans de comunicació locals de Hong Kong li van donar una gran cobertura ja que la campanya de desobediència civil de Martin Luther King ha sigut àmpliament tractada i debatuda a la societat xinesa com a resultat de la crida [en] “Ocupa el Central” (el districte financer de la ciutat), llençada pels demòcrates de la ciutat com a mitjà de lluita a favor del sufragi universal - el dret dels ciutadans a nomenar i votar el cap de govern al 2017. | Местные СМИ Гонконга подробно осветили данное событие в связи с тем, что кампания гражданского неповиновения Мартина Лютера Кинга получила широкий общественный резонанс в результате призыва демократических сил города к «захвату Сентрала» (центральный деловой район Гонконга), который запланирован в качестве метода борьбы за подлинное всеобщее избирательное право, а именно - право граждан выдвигать кандидата и голосовать за главу правительства в 2017 году. |
5 | És més, Martin Luther King III va aparèixer en una entrevista al diari local “Apple Daily News” [zh] i va donar alguns consells a la població de Hong Kong: la clau de l'èxit és tenir fe i determinació per continuar fins que l'objectiu es compleixi. | Более того, Мартин Лютер Кинг III в своем интервью местной газете «Apple Daily News» [анг] дал совет жителям Гонконга: «Ключом к успеху является вера и решимость продолжать действия, до тех пора, пока цель не будет достигнута». |
6 | Els defensors d'”Ocupa el Central” creuen que la desobediència civil és la millor estratègia per tractar amb el govern de Beijing, que és qui controla la interpretació de la Llei Bàsica de Hong Kong, la constitució de la ciutat. | Сторонники движения «Захвати Сентрал» считают, что гражданское неповиновение - это лучшая стратегия борьбы с пекинским правительством, под контролем которого находится толкование конституции Гонконга. |
7 | D'una altra banda, els grups proxinesos etiqueten “Ocupa el Central” de revolta planejada sota l'eufemisme “d'amor i pau” [zh]. | С другой стороны, прокитайские группировки называют движение «Захвати Сентрал» запланированным бунтом [кит] под красивым названием «любовь и мир». |
8 | Un dels principals grups antiocupació, “En nom de Hong Kong”, encapçalat per un grapat de líders d'opinió i professors universitaris, es proclama representant de “La majoria silenciosa” [zh]. | Одна из антизахватнических центристских группировок «Speaking for Hong Kong» возглавляется рядом влиятельных лиц и профессорами университетов, которые являются представителями «Молчаливого большинства» [кит]. |
9 | El grup va llençar [zh] la seua campanya d'antiocupació del Central als principals diaris xinesos de Hong Kong el 13 d'agost amb un eslògan polític que utilitzava la teoria de les finestres trencades. | Группа начала [кит] свою кампанию в знак протеста против движения «Захвати Сентрал» с политического заявления, вышедшего в главных китайских периодических изданиях Гонконга 13 августа. В этом заявлении упоминалась «теория разбитых окон»: |
10 | Avui algú ha proposat ocupar el districte Central. | Сегодня кто-то поддерживает «захват Сентрала». |
11 | Aquesta acció és com llençar una pedra a la societat. | Подобное действие сродни киданию камня в само общество. |
12 | Quan les finestres del Central es trenquen, vindran altres finestres que correran la mateixa sort. | После того как будут разбиты окна Сентрала, другие окна постигнет та же участь. |
13 | Mai més ens podrem arrecerar de la pluja i del vent. | У нас больше не будет укрытия от дождя и ветра. |
14 | La població de Hong Kong patirà les conseqüències. | В результате этого пострадает население Гонконга. |
15 | Volem això? | Хотим ли мы этого? |
16 | Ho podem acceptar? | Можем ли мы это допустить? |
17 | Per tal de poder provar que “Ocupa el Central” és perjudicial per a Hong Kong, Chow Yung, un antic locutor de ràdio i icona del grup antiocupació, va argumentar [zh] en un comentari publicat en premsa el 14 d'agost que la campanya havia violat el principi de Martin Luther King: | Чтобы доказать, что движение «Захвати Сентрал» губительно для Гонконга, бывший радио ведущий и культовая фигура антизахватнической группы Чоу Юнг заявил в своих комментариях в газете от 14 августа, что кампания изменила принципам Мартина Лютера Кинга: |
18 | La lluita més bella i no violenta de Martin Luther King va ser “La Marxa sobre Washington”. | Самым красивым, ненасильственным актом борьбы Мартина Лютера Кинга был «марш на Вашингтон». |
19 | 250.0000 persones d'arreu dels Estat Units es van aplegar al voltant del Memorial de Lincoln el 28 d'agost de 1963, on van escoltar el discurs “I have a dream”. | 250 тыс. человек со всей страны собрались 28 августа 1963 года у памятника Линкольна, слушая речь «У меня есть мечта». |
20 | Aquesta acció va desembocar en la legislació de l'Acta dels Drets Civils i l'abolició de la discriminació racial. | Акция привела к принятию Закона о гражданских правах и отмене расовой дискриминации. |
21 | Després de la marxa, no es va procedir a ocupar Washington DC. | После марша акции «Захвати Вашингтон» больше не повторялись. |
22 | El fet és que Martin Luther King, al costat d'altres líders, va mantenir una reunió amb el president JFK immediatament després de l'assemblea i els 250.000 manifestants van tornar a casa després d'una nit de celebracions. | Дело в том, что вскоре после собрания Мартин Лютер Кинг, наряду с другими лидерами, встречался с президентом Джоном Кеннеди, и 250 тысыч протестующих разошлись по домам после ночного празднования. |
23 | Va lluitar amb èxit per l'Acta dels Drets Civils durant la reunió amb el president Kennedy després de l'assemblea pacífica de Wahington DC el 28 d'agost del 1963, quan va pronunciar el seu discurs “I have a dream”, en lloc d'ocupar Wahington DC. | Его борьба за закон «О гражданских правах» с успехом завершилась встречей с президентом Кеннеди после мирного собрания 28 августа 1963 года в Вашингтоне, на котором он выступил с речью «У меня есть мечта», вместо акции «захвата Вашингтона». |
24 | En resposta a l'anunci del grup polític i a l'argumentació de Chow, Chan Kin Man, professor de sociologia de la Universitat Xinesa de Hong Kong i defensor de la campanya “Ocupa el Central”, escrivia [zh] el 16 d'agost: | В ответ на политическую рекламу движения и доводы Чоу, профессор социологии Китайского университета Гонконга и сторонник кампании «Захвати Сентрал» Чан Кин Ман написал [кит] 16 августа: |
25 | Abans que Martin Luther King declarés “I have a dream”, s'havia enfrontat a molts atacs i acusacions. | До того как Мартин Лютер Кинг прокричал о том, что у него есть мечта, он сталкивался со множеством нападок и обвинений. |
26 | En aquells temps, el sud dels Estats Units encara es regia per una política de segregació racial. | В то же время, Юг США все еще проводил политику расовой сегрегации. |
27 | Una dona negra va ser arrestada perquè es va negar a oferir el seu seient a un home blanc. | Черную женщину арестовали только за то, что она отказалась уступить место белому мужчине. |
28 | Martin Luther King va iniciar una campanya de boicot contra els autobusus per protestar contra la discriminació i va instar els seus compatriotes americans a caminar en comptes d'agafar l'autobús. | Мартин Лютер Кинг инициировал бойкот автобусных линий в знак протеста против дискриминации и обратился с призывом к своим согражданам пройтись до работы пешком, вместо того, чтобы ехать на автобусе. |
29 | La campanya va durar 380 dies i la companyia va estar prop de fer fallida. | Кампания продолжалась 380 дней, что привело автобусные операторы на грань банкротства. |
30 | També es van veure afectats els llocs de treball dels conductors (blancs i negres). | Ситуация повлияла и на положение водителей автобусов (как белых, так и чернокожих). |
31 | El govern i l'església van atacar Martin Luther King per destruir l'economia i crear conflicte. | Правительство наряду с институтом церкви критиковало Мартина Лютера Кинга за расшатывание экономики и создание конфликтной ситуации. |
32 | Com el boicot violava la llei, Martin Luther King va ser arrestat i empresonat. | Поскольку бойкот был нарушением закона, М.Л. Кинга арестовали и заключили в тюрьму. |
33 | Per tal de promulgar l'esperit d'igualtat, havia organitzat tot un seguit “d'accions d'ocupació” a Birmingham i va ser arrestat 29 cops. | Справедливости ради следует упомянуть, что он организовал целый ряд «акций захвата» и был арестован 29 раз. |
34 | La desobediència civil generarà turbulències en l'economia i la societat. | Гражданское неповиновение создает проблемы для экономики и общества в целом. |
35 | Si la societat està disposta a acceptar-ne les conseqüències depèn dels seus valors. | Желает ли общество расплачиваться за последствия подобного явления, решать ему. |
36 | […] [Martin Luther King] va dir que el major obstacle en la lluita per la igualtat no era el Ku Klux Klan, sinó les classes mitjanes que acceptaven de bon grat l'ordre superficial ja establert. | Он (М.Л. Кинг) высказал мнение, что самой большим препятствием в борьбе за равенство был не Ку Клукс Клан, а средний класс, который стойко охранял мнимое спокойствие. |
37 | El debat és un procés educacional per al poble de Hong Kong i ha servit com una celebració anticipada del 50è aniversari del discurs de Martin Luther King. | Дебаты явились образовательным процессом для жителей Гонконга и предвосхитили празднование годовщины 50-тилетия знаменитой речи Мартина Лютера Кинга. |
38 | La qüestió que es plantejava era “quin es el teu somni”, que va coincidir amb el post publicat pel Consolat General dels Estats Units a Hong kong i Macau [en] a la seva pàgina de fans en Facebook el 24 d'agost. | Одновременно с этим, 24 августа вопрос «в чем твоя мечта» был опубликован на странице в Facebook [анг] Генеральным консульством США в САР Гонконг и САР Макао. |
39 | El govern de Beijing definitivament trobarà la majoria de les respostes indignants. | Большинство ответов наверняка покажутся возмутительными для пекинского правительства. |
40 | Entre les 654 respostes, al voltant d'un 70% defensen la independència de Hong Kong. | Из 654-х опрошенных около 70-ти процентов выступают за независимость Гонконга. |
41 | A la pàgina de la campanya “Ocupa el Central amb amor i pau” [zh], es pot veure que el somni de Martin Luther King encara serveix com a font d'inspiració de l'incipient moviment de desobediència civil a Hong Kong. | На странице кампании «Захвати Сентрал мирно и с любовью» [кит] можно увидеть, что мечта Мартина Лютера Кинга продолжает служить вдохновением для набирающего обороты движения гражданского неповиновения в Гонконге. Перевод: Лиана Емелина |