# | cat | rus |
---|
1 | Els apàtrides d'Egipte | Лица без гражданства в Египте |
2 | Els apàtrides són aquells que no tenen una nacionalitat. | Лицами без гражданства называют тех, кто не имеет прав гражданства в каком-либо государстве. |
3 | Segons l'Agència de les Nacions Unides per als refugiats (ACNUR), hi ha uns 12 milions d'apàtrides al món. | Согласно данным Верховного комиссариата ООН по делам беженцев, всего в мире около 12 миллионов лиц без гражданства. |
4 | De vegades, el concepte d'apàtrida es confon amb el de refugiat. | Иногда таких людей путают с беженцами. |
5 | Tanmateix, molts apàtrides no són refugiats, perquè mai han creuat una frontera internacional. | Однако многие из апатридов таковыми не являются, поскольку они никогда не пересекали границ между государствами. |
6 | Mentre que la Declaració Universal dels Drets Humans afirma que tothom té dret a tenir una nacionalitat i en prohibeix la privació arbitrària, els apàtrides existeixen per diverses raons; les discriminacions ètnica, religiosa i de gènere es troben entre els principals factors. | Во Всеобщей декларации прав человека утверждается, что каждый имеет право на гражданство и никто не может его лишиться. Тем не менее, апатриды все еще существуют; пол, этническая и религиозная дискриминация - среди основных причин. |
7 | Els apàtrides pateixen sovint múltiples formes de violació dels drets humans, així com la manca d'accés a drets fonamentals com ara l'educació, l'ocupació, l'assistència sanitària i la participació política. | Лица без гражданства страдают от различных нарушений прав человека и не имеют доступа к таким основным правам как образование, трудоустройство, здравоохранение и участие в политической жизни страны. |
8 | L'apatrídia és habitual en el món àrab. | Такое явление достаточно распространено в арабском мире. |
9 | Els palestins en són un exemple excel·lent, ja que els altres països no reconeixen la seua nacionalitat. | Палестинцы - яркий тому пример, поскольку их гражданство не признается другими странами. |
10 | També aquells que viuen a Jerusalem però als qui no se'ls aplica la ciutadania israeliana, han de considerar-se apàtrides. | Таким образом, те, кто живут в Иерусалиме, но не подали на израильское гражданство, являются апатридами. |
11 | El poble bedoun (sense nacionalitat) de Kuwait i d'altres parts del Golf Pèrsic, els refugiats sahrauís d'Algèria i la minoria negra de Mauritània [en] són altres exemples d'apàtrides als països àrabs. | Лица без гражданства в Кувейте и других странах Персидского залива, беженцы сахрави [анг] в Алжире и черное меньшинство в Мавритании [анг] - вот примеры из других арабских стран. |
12 | Les lleis nacionals que impedeixen que les mares transmitisquen la nacionalitat als seus fills si el pare no posseïx l'esmentada nacionalitat és també un dels principals motius d'apatrídia a diversos països, com ara l'Iraq i Oman. | Законы, запрещающие матерям передавать гражданство детям, если отец не является гражданином этого государства, также являются одной из основных причин того, почему в различных странах, как Ирак или Оман, существуют апатриды. |
13 | Tot i que l'assumpte de l'apatrídia no té gaire visibilitat, alguns activistes han alçat les seues veus i han fet servir els mitjans de comunicació social per posar-lo en relleu. | Поскольку проблемы гражданства несильно бросаются в глаза, некоторые активисты начинают привлекать внимание к этой проблеме, в частности используя социальные медиа. |
14 | A Kuwait, la defensa en la xarxa és una ferramenta important per tal de llançar una mica més de llum sobre la difícil situació del poble bedoun. | В Кувейте интернет-поддержка - важное средство для того, чтобы пролить свет на тяжелое положение апатридов. |
15 | L'autor de Global Voices Mona Kareem [en] ha encetat un Bloc dels Drets Bedoun [en] per documentar la situació d'aquesta comunitat a Kuwait. | Автор Global Voices Мона Карим [анг] начала вести “Блог о правах лиц без гражданства” [анг], чтобы описать ситуацию этого сообщества в Кувейте. |
16 | En Egipte, Abdullah Elshamy [en], un reporter d'Al Jazeera [ar], va compartir en Twitter els detalls de la seua visita a la tribu Azazma a l'est de la península del Sinaí. | В Египте репортер Аль-Джазиры [ар] Абдула Эльшами [анг] рассказал в Twitter подробности путешествия к племени азазма, которое живет на востоке Синайского полуострова. |
17 | Elshamy va tuitejar: | Эльшами написал: |
18 | @abdallahelshamy: Notes sobre l'apatrídia en Egipte: Avui he visitat la tribu dels Azazma a l'est del Sinaí, prop de la frontera amb Palestina; a 150 km d'Arish. | @abdallahelshamy: Заметки об апатридах в Египте: Сегодня я посетил племя азазма на востоке Синайского полуострова возле границы с Палестиной, в 150 км от города Ариш. |
19 | Afegia: | Он добавил: |
20 | @abdallahelshamy: Aquesta tribu ha viscut durant dècades sense la nacionalitat egípcia. | @abdallahelshamy: Десятилетиями это племя жило без египетского гражданства. |
21 | Disposen tan sols d'una unitat sanitària sense personal i completament coberta de pols. | У них есть только один медпункт, там никто не работает и все полностью покрыто пылью. |
22 | Continuava: | Он продолжает: |
23 | @abdallahelshamy: El líder de la tribu em va dir: Hem sentit que el president Morsi no és més que un home i li demanem que resolga el nostre problema, per tal que els nostres fills puguen viatjar i treballar. | @abdallahelshamy: Глава племени сказал мне: “Мы слышали, что президент Мурси - справедливый человек, и мы просим, чтобы он решил наши проблемы, чтобы наши дети смогли путешествовать и работать”. |
24 | La tribu Azazma és una societat nòmada diseminada entre els deserts del Nègueb i del Sinaí a ambdós costats de la frontera d'Egipte i Israel. | Племя азазма кочует на территории между пустыней Негев и Синайской пустыней как с египетской, так и с израильской стороны границы. |
25 | El nombre de membres de la tribu al Sinaí oscil·la entre les 3.000 i les 5.000 persones. | Племя в Синайской пустыне состоит примерно из 3000 - 5000 человек. |
26 | En acabar l'ocupació israeliana del Sinaí, els Azazma al costat egipci de la frontera esperaven obtenir la nacionalitat egípcia, però els van deixar únicament amb “documents de drets de trànsit” i nacionalitats sense identificar. | Когда израильская оккупация Синайского полуострова закончилась, предполагалось, что часть племени, проживающая на египетской территории, должна получить египетское гражданство, но им выдали только “документы на перемещение” с неуказанным гражданством. |
27 | En un post [ar] de 2008 titulat Azazma, poble de frontera o frontera del poble?, el blocaire i poeta Ashraf AlAnany reflexiona sobre algunes qüestions difícils en relació amb la història dels Azazma, la seua complexa relació amb Israel i la perceptible manca de leialtat a Egipte que prolonga la seua apatrídia. | В посте [ар] “Азазма, люди границы или граница для людей?” от 2008 года блогер и поэт Ашраф Аль-Анани размышляет над тяжелыми вопросами, касающимися истории племени азама, их сложных отношений с Израилем и нетерпимости, направленной на них со стороны Египта, что усугубляет их бесправное положение. |
28 | AlAnany va escriure: | Аль-Анани написал: |
29 | Crec que tenim una de dues opcions; la primera és mantenir la seua situació fronterera i romandre com un persistent punt de tensió. | Я верю, что у нас есть выбор из двух вариантов. Первый вариант: их положение на границе остается таким же, что постоянно будет для нас больным вопросом. |
30 | No tenen nacionalitat, així que no podem demanar-los que s'integren en aquest país ni tractar-los com a ciutadans amb tots els drets i deures corresponents. | У них нет гражданства, поэтому как мы можем требовать их интеграции в страну и отношения к ним как к гражданам со всеми их правами и обязанностями? |
31 | La segona opció, a la qual trobe que molts s'hi oposarien, és que esdevinguen nacionals egipcis. | Второй вариант, который, я думаю, не понравится многим, - дать им египетское гражданство. |
32 | Els contraris a aquesta solució diran que el 1953 els Azazma van ser forçosament desplaçats per tropes d'ocupació. | Противники скажут, что это племя в 1953 было насильно переселено оккупационными войсками. |
33 | Altres portaran l'argument a un altre nivell i al·legaran “Com concedim la nacionalitat a una tribu que treballa amb els israelians com a guies en la Divisió de Vigilància de Fronteres i com a soldats o oficials amb les Tropes Beduïnes, com assegurem la seua leialtat?” | Другие могут смотреть на этот спор с другой точки зрения и сказать: “Как мы можем дать гражданство племени, которое сотрудничает с израильтянами как проводники в пограничных отрядах и как солдаты или офицеры в отрядах кочевников, как мы удостоверимся, что они на нашей стороне?” |
34 | Elshamy va compartir fotos de la seua visita a la tribu: | Эльшами опубликовал фотографии, сделанные во время поездки в это племя: |
35 | Foto d'un dels xeics de la tribu mostrant el seu document de trànsit; l'únic paper oficial de què disposa. | Фотография одного из шейхов племени, показывающего свой документ на перемещение, единственный официальный документ, который у него есть. |
36 | Fotografia compartida per @abdullahelshamy en Twitter | Фото опубликовано @abdullahelshamy в Twitter |
37 | Foto d'uns nens de la tribu, per @abdullahelshamy | Дети племени, фото сделано @abdullahelshamy |
38 | La tribu Azazma, no obstant, no és l'únic poble apàtrida d'Egipte. | Однако племя азазма не единственные, у кого нет гражданства. |
39 | Com que als palestins que van fugir a Egipte i altres països àrabs no se'ls va concedir la ciutadania i en van perdre la que tenien de naixement, molts d'ells són ara apàtrides. | Поскольку палестинцам, убежавшим в Египет и другие арабские страны, не дали новое гражданство, а свое старое они потеряли, многие из них сейчас живут без гражданства. |
40 | A banda, un petit percentatge d'armenis són també apàtrides a Egipte. | Кроме того, небольшое число людей армянского происхождения тоже апатриды в Египте. |
41 | Els nens d'origen mixt, etiòpic i eritreu, també poden ser apàtrides i alguns d'ells busquen refugi a Egipte. | Дети из смешанных эфиопо-эритрейских семей тоже могут быть лишены гражданства, и некоторые из них ищут убежища в Египте. |
42 | Fins fa poc, el poble de confessió Bahá'í [en] no podia obtenir documents oficials com ara certificats de naixement o carnets d'identitat, perquè la seua fe no estava reconeguda per l'estat. | До недавнего времени люди, исповедующие бахаизм, не могли получать официальные документы, в частности свидетельство о рождении или паспорт, поскольку их религия не признавалась государством. |
43 | El 2008, un tribunal administratiu va dictaminar que els Bahá'í poden expedir documents sense esmentar la seua religió, el que es pot considerar com un pas històric cap a la seua integració. | В 2008 году административный суд постановил, что последователи этого учения могут получать документы, не называя свое вероисповедание, что считается историческим шагом [анг] к их интеграции. |
44 | ACNUR va posar en funcionament una campanya l'any passat per combatre l'apatrídia, encoratjant els països per tal de signar acords encaminats a resoldre la situació d'apatrídia. | В прошлом году Верховный комиссариат ООН по делам беженцев начал кампанию [анг] по борьбе с апатридизмом, поощряя страны заключать соглашения по сокращению этого явления. |
45 | A excepció de Tunísia, Líbia i Algèria, els països àrabs no han signat aquests convenis. | Кроме Туниса, Ливии и Алжира эти конвенции не подписала ни одна арабская страна. |