# | cat | rus |
---|
1 | Japó: un vídeo viral mostra la despietada lluita per una primera feina | Япония: популярное видео о трудном поиске работы |
2 | Trobar treball amb el difícil panorama econòmic actual és complicat. | Трудно найти работу в теперешней непростой экономической ситуации. |
3 | Però per als estudiants universitaris japonesos, l'ultracompetitiu procés de contractació del país o “shu-katsu” [es], que comença un any o més abans de la graduació, porta les coses a una dimensió completament nova. | Но для японских студентов проблема поднялась на совершенно новый уровень: примерно за год до окончания университета начинается процесс устройства на работу, или су-кацу [анг], конкуренция очень высока. |
4 | Rapsòdia de la contractació, un emotiu curtmetratge d'animació que capta la rigidesa i els nombrosos obstacles que jalonen el procés de recerca de treball pel que han de passar els estudiants japonesos, ha esdevingut viral amb més de 350.000 visionats. | В “Рекрутинговой рапсодии”, коротком анимационном фильме [яп] на волнующую тему, показывается сложный, сопряженный с трудностями, процесс поиска работы, через который должны пройти японские студенты. Ролик стал очень быстро набирать популярность, его посмотрели более 350 000 человек. |
5 | La pel·lícula, obra de l'estudiant Maho Yoshida [ja], fou pujada a YouTube el passat 9 de març i il·lustra una estudiant universitària despreocupada, normal i corrent, que de sobte es troba lluitant per aconseguir un treball entre una multitud d'aduladors [es] vestits uniformement, concentrats i competitius. | 9 марта 2013 года молодой художник Махо Ёсида (Maho Yoshida) [яп] загрузил на YouTube видео, в котором рассказывалось об обычной беззаботной студентке, которая внезапно вынуждена искать работу вместе с толпой сосредоточенных, одинаково одетых подхалимов-конкурентов [анг]. |
6 | L'usuari de YouTube afas afsa rememora els dies en què cercava un treball en el següent comentari: | YouTube-пользователь afas afsa в комментарии вспомнил о том, как искал работу [яп]: |
7 | Oh, recorde que jo era així. | О, помню, я был таким же. |
8 | Odiava ser part d'una multitud de caçadors de treball, però també odiava no tenir ofertes de treball. | Я ненавидел быть частью толпы соискателей, но мне также не нравилось, что никто не предлагает мне места. |
9 | Vaig intentar no cometre cap error, de manera que no pogueren riure's de mi… sols calia fer el que tothom feia. | Я старался не ошибиться, чтобы надо мной не смеялись… просто быть, как все. |
10 | Vaig quedar reduït a aquesta condició per l'espantosa cerca de treball. | Из-за этого кошмарного поиска работы я был очень подавлен. |
11 | Em pregunte a quants joves amb talent se'ls etiqueta d'incompetents i se'ls trenca el cor, únicament perquè “manquen d'habilitat en la caça de treball”. | Интересно, на скольких талантливых молодых людей вешают ярлык “непригоден”, сколько из них убито горем просто потому, что у них нет навыка поиска работы. |
12 | Mentre que l'atur juvenil al Japó no és tan greu [en] com a la majoria del món desenvolupat, bona part dels qui comenten es mostren preocupats que la rígida estructura social, no l'economia, faça que el procés de contractació siga competitiu i complex: | Несмотря на то, что уровень безработицы среди японской молодежи ниже [анг], чем в большинстве развитых стран, большинство комментаторов были обеспокоены тем, что жесткая структура общества, а не экономики, сделала процесс поиска работы таким агрессивным и сложным: |
13 | Si l'única manera de guanyar el reconeixement social és amagar el teu autèntic jo, llavors l'estructura de la societat ha d'estar podrida des de l'arrel, no? | Если единственный способ добиться признания от общества - прятать свое истинное “я”, то структура общества прогнила, правда? |
14 | Si l'estructura social del Japó és així, què ha de pensar la resta del món quan veja açò? | Если такова общественная структура Японии, то что может подумать весь мир, когда увидит это? |
15 | Estudiants en el transcurs de la sessió informativa d'una empresa de contractació. | Студенты на инструктаже в рекрутинговом агентстве. |
16 | Foto de Dick Thomas Johnson (CC BY 2.0), presa l'11 de desembre de 2011 | Фото сделано Томасом Джонсоном (лицензия CC BY 2.0) 11 декабря 2011 года |
17 | Tinc la sensació de restricció dins la societat japonesa actual, com si estigueren atrapats en un hivernacle. | У меня складывается ощущение, что теперешнее японское общество становится более жестким, я словно попал в теплицу и никак не могу выбраться. |
18 | En el futur, al Japó, crec que hauria d'existir un moment en què hom poguera expressar-se com a ésser humà. | Думаю, что в Японии будущего можно будет выражать себя как человека. |
19 | Gràcies per penjar el vídeo, és molt interessant. | Спасибо за то, что загрузили видео, очень интересно. |
20 | Tanmateix, alguns dels qui opinaven no estaven d'acord amb què el sistema de contractació matxuca la individualitat: | Однако некоторые пользователи не считают, что такая система найма разрушает индивидуальность: |
21 | Reflexionem sobre el significat d'un “treball”. | Давайте подумаем о значении работы. |
22 | Si et pague un sou, no és perquè vulga dominar-te. | Я плачу вам зарплату не потому, что хочу лишить вас свободы. |
23 | La gent que pot generar els seus propis beneficis no necessita pertànyer a una companyia. | Тем, кто может зарабатывать самостоятельно, не нужно быть частью компании. |
24 | El tipus de treball “treballa, i aconsegueix diners per cada minut treballat” ha deixat d'existir. | Подхода “работай - и получишь деньги за каждую отработанную минуту” уже больше не существует. |
25 | Fins i tot si no succeïra en uns pocs anys, si hi haguera gent que generara beneficis per a la companyia en el futur, la companyia els contractaria. | Даже если это и не произойдет в ближайшие годы, то организации все равно будут нанимать тех сотрудников, которые смогут приносить прибыль. |
26 | Tu i la companyia sou iguals. | Вы и компания на равных. |
27 | Crec que aquest vídeo està ben fet. | Видео сделано прекрасно. |
28 | Però dubte que puga haver-hi saviesa en comentaris del tipus “La recerca de treball és tan ridícula!” | Только сомневаюсь в мудрости комментариев “поиск работы такой нелепый”. |
29 | En l'escola, els exàmens eren iguals per a tots, i tu havies d'adaptar-te a l'estàndard. | В школе, на экзаменах мы носили форму, и нам приходилось подстраиваться под требования. |
30 | No és el mateix cas per a la societat? | Разве в обществе всё не точно также? |
31 | Els mateixos comportaments bàsics de la societat són els que s'exigeixen als estudiants que cerquen treball (seria estrany anar a l'entrevista de treball amb el cabell llarg o tenyit). | Точно такие же основные требования общество предъявляет и студентам, ищущим работу (было бы странно парню идти на собеседование с длинными или крашеными волосами). |
32 | No obstant això, encara pots desenvolupar la teua individualitat més enllà de les convencions bàsiques [de la contractació]. | Тем не менее, всегда можно развивать свою индивидуальность за рамками рабочего этикета. |
33 | L'usuari de YouTube posaburo anava un pas més enllà i suggeria que els estudiants han de tenir les seues pròpies idees: | YouTube-пользователь posaburo развил мысль и предложил студентам выйти за рамки шаблонного мышления: |
34 | Com que als estudiants només se'ls ensenya les “respostes correctes” mentre són a l'escola, aquests estudiants queden desconcertats quan s'enfronten al món real, sense respostes definides. | Некоторые ученики в школе учат только “правильные ответы”, поэтому они теряются при столкновении с реальным миром, где нет точных ответов. |
35 | Mentre busquen treball, pensen que deuen actuar seguint unes “respostes correctes” i encara són incapaços d'escapar de la mentalitat de l'escola. No pots fer negoci simplement imitant el que fan els altres, veritat? | Когда они ищут работу, то думают, что должны действовать по правилам, потому что они еще не могут преодолеть школьное мышление. |
36 | Comentaris traduïts del japonès a l'anglès per Andrew Kowalczuk | Нельзя добиться успеха, только повторяя за другими, верно? |