# | cat | rus |
---|
1 | Mostafa Azizi, exproductor de televisió, sentenciat a vuit anys de presó a l'Iran | Бывший иранский телепродюсер Мустафа Азизи приговорен к восьми годам лишения свободы |
2 | Fotografía de Mostafa Azizi compartida per la Campanya Internacional pels Drets Humans a l'Iran (ICHRI), i emprada amb permís. | Фото Мустафы Азизи распротранено Международной кампанией за права человека в Иране и использовано с разрешения. |
3 | Aquest article va aparèixer a iranhumanrights.org i es publica aquí en col·laboració amb la Campanya Internacional pels Drets Humans a l'Iran. | Эта статья впервые появилась на сайте iranhumanrights.org и опубликована здесь в сотрудничестве с Международной кампанией за права человека в Иране. |
4 | La secció 15 del Tribunal Revolucionari de Teheran ha condemnat Mostafa Azizi, un exautor i productor de televisió iranià que va ser detingut el passat 1 de febrer, a vuit anys de presó segons declaracions del seu fill, Arash Azizi, que es va posar en contacte amb l'ICHRI. | 15-е отделение Тегеранского революционного суда приговорило бывшего иранского телесценариста и продюсера Мустафу Азизи к восьми годам лишения свободы (с 1 февраля 2015 года). Об этом сообщил его сын в интервью Международной кампании за права человека в Иране. |
5 | Arash va dir a la Campanya que els seu pare ha apel·lat la sentència. | Араш Азизи заявил, что его отец подал апелляционную жалобу на решение суда. |
6 | L'1 de juny, es va condemnar a cinc anys de presó a Mostafa Azizi per associació i conspiració contra la seguretat nacional, dos anys per insultar el Líder Suprem i un any per propaganda contra l'Estat. | 1 июня Мустафа Азизи был приговорен к пяти годам лишения свободы за сговор против национальной безопасности, двум годам за оскорбление главы государства и одному году за пропаганду против государства. |
7 | Arash també va dir a l'ICHRI que l'advocat del seu pare havia sol·licitat la llibertat sota fiança fins que el Tribunal d'Apel·lacions anunciï la seva decisió final i va afegir: «Esperem que ens concedeixin aquesta petició i que el meu pare sigui alliberat aviat. | Араш Азизи также сообщил, что адвокат отца попросил суд освободить его под залог до того момента, пока суд высшей инстанции не объявит о своем окончательное решении. “Мы надеемся, что суд даст свое согласие, и в ближайшее время мой отец будет на свободе. |
8 | També esperem que el Tribunal d'Apel·lacions revoqui aquest veredicte». | Мы также надеемся, что его приговор будет отменен апелляционным судом,” - сказал он. |
9 | Mostafa Azizi, de 53 anys, va treballar com autor i productor de televisió a l'Iran. | 53-летний Мустафа Азизи - бывший иранский автор и продюсер телевизионных программ. |
10 | Ell i la seva família van emigrar al Canadà l'any 2008. | В 2008 году он и его семья эмигрировали в Канаду. |
11 | El desembre de 2014 va tornar a l'Iran per estar amb el seu pare malalt. | Мустафа вернулся в Иран в декабре 2014 года, чтобы быть ближе к своему больному отцу. |
12 | El van arrestar agents de seguretat el 2 de gener de 2015 i el van transferir al pavelló 2-A de la Guarda Revolucionària Iraniana (IRGC) a la presó d'Evin, on va ser interrogat durant un any. | Агенты безопасности арестовали [анг] Азизи 2 января 2015 года и определили в тюремную камеру 2-А корпуса Стражей исламской революции, где он пробыл на допросе в течение года. |
13 | Després el van transferir al pavelló de la mateixa institució, on es troba actualment. | Затем он был переведен в камеру № 8 тюрьмы Эвин, где и находится в настоящее время. |
14 | Pateix diabetis, problemes cardíacs i reumatisme. | Он страдает от диабета, сердечно-сосудистых заболеваний и ревматизма. |
15 | En abril de 2015, una font propera a ell va dir a l'ICHRI que si hagués pensat que l'empresonarien, mai no hauria tornat a l'Iran: «És un artista, no un activista polític. | Близкий к нему источник сообщил представителю Кампании в апреле 2015 года, что если бы Азизи предполагал, что будет арестован, то никогда не вернулся бы в Иран. |
16 | És un artista que va escriure el seu anàlisi de la situació social i política en llocs com la seva pàgina de Facebook, però no amb la intenció d'infringir la llei o insultar ningú». | “Он человек искусства, а не политический активист. Он деятель искусства, проводивший анализ социальной и политической ситуации в стране на своей странице в Facebook, но он не намеревался нарушить закон или обидеть кого-либо”. |
17 | Dotzenes d'expatriats iranians, que han viatjat a l'Iran després que el president Hassan Rouhani els garantís un pas segur, han estat empresonats, interrogants i se'ls ha impedit abandonar el país en confiscar-los els passaports. A més, en molts casos, se'ls ha detingut quan han retornat per haver expressat pacíficament opinions o estils de vida amb els que el Govern no està d'acord. | Десятки иранских эмигрантов, которые приезжали в Иран после заверений президента Хасана Роухани относительно безопасности их переезда, были арестованы, допрошены, предупреждены о запрете покидать страну, начиная от конфискации паспортов до тюремного заключения по возвращении из-зи выражения взглядов или образа жизни, с которыми правительство не согласно. |
18 | | Переводчик: Елена Ким |