# | cat | rus |
---|
1 | Arresten al Tadjikistan un investigador i redactor de Global Voices | В Таджикистане задержан автор Global Voices Александр Садыков |
2 | Aquest article es va publicar [en] originalment en Eurasianet.org [en] i el reproduim amb permís. | Данная статья была впервые опубликована на портале Eurasianet.org и используется с разрешения автора. |
3 | L'inexplicable arrest d'un investigador mentre feia treball de camp en l'agitada regió autònoma de Gorno-Badakhšan ha fet saltar l'alarma entre acadèmics i periodistes de l'Àsia central. | Журналисты и общественные деятели Центральной Азии с тревогой встретили известие о необоснованном аресте исследователя Александра Садыкова, собирающего материал для диссертации в Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана (ГБАО). |
4 | | Первые сообщения о его аресте поступили вечером 16 июня, когда исследователь, уроженец Таджикистана и аспирант Университета Торонто (University of Toronto), а также бывший редактор Global Voices по региону Центральная Азия, встречался с Алимом Шерзамоновым, местным представителем оппозиционной Социал-демократической партии Таджикистана. |
5 | Els informes sobre l'arrest d'Alexander Sodiqov es van filtrar per primera vegada durant la tarda del 16 de juny. | Об этом сообщило отделение Радио Свобода в Таджикистане. |
6 | Segons Radio Free Europe / Radio Libery Tadjikistan [ru], l'investigador del Tadjikistan, estudiant de doctorat a la Universitat de Toronto i ex editor de Global Voices en l'Àsia central, estava reunit amb Alim Sherzamonov, representant regional del Partit Social Demòcrata del Tadjikistan, de l'oposició. | 17 июня Государственный комитет национальной безопасности Таджикистана (ГКНБ) подтвердил эту информацию в сообщении Национального информагентства “Ховар”. По словам ведомства, причиной задержания послужила “подрывная деятельность и шпионаж” в пользу иностранного государства. |
7 | La GKNB del Tadjikistan (el servei de seguretat estatal) va confirmar [ru] posteriorment, el 17 de juny, al mitjà estatal Khovar.tj, que havien detingut Sodiqov per “subversió i espionatge” en nom d'un país estranger, acusació que relacionen amb un correu electrònic, del 10 de juny, enviat des del compte de Sodiqov (això no obstant, no revelen com van obtenir accés al compte ni si ho van fer abans o després de l'arrest de Sodiqov). | Данное обвинение основывается на сообщении, отправленном с электронного адреса Садыкова 10 июня (при этом не сообщается, каким образом и в какое время был получен доступ к аккаунту Садыкова - до или после его ареста). |
8 | Els operatius de la GKNB creuen que presumptament aquest “país estranger” seria el Regne Unit, ja que la investigació de Sodiqov estava finançada pel British Economic and Social Research Council. Un comunicat de l'ambaixada britànica va expressar [ru] la seva preocupació sobre el tracte donat a Sodiqov. | “Иностранным государством” на подозрении оперативников предположительно является Великобритания, поскольку спонсором исследования Садыкова выступал Британский комитет по экономическим и социальным исследованиям (British Economic and Social Research Council). |
9 | Vistes de Khorog, el Tadjikistan, foto de Zack Knowles. | Посольство Великобритании выразило обеспокоенность мерами, предпринятыми в отношении задержанного. |
10 | Llicència de Creative Commons 3.0 BA-SY. | Вид на Хорог, Таджикистан. |
11 | El supervisor del projecte de Sodiqov, John Heathershaw, va publicar les següents declaracions en les xarxes socials la tarda del 16 de juny: | Фото Zack Knowles, используется по лицензии Creative Commons BA-SY 3.0. |
12 | Fa quasi 20 hores que no sabem res d'Alexander Sodiqov, qui sembla que ha estat arrestat mentre feia una investigació al Tadjikistan. No sabem si l'han alliberat o continua detingut. | Вечером 16 июня научный руководитель Садыкова Джон Хизершоу (John Heathershow) опубликовал следующее сообщение в социальной сети: |
13 | Alexander Sodiqov, un investigador contractat per la Universitat d'Exeter, ha estat detingut pels serveis de seguretat mentre mantenia una entrevista amb un representant de la societat civil a la ciutat de Khorog, en la regió oriental de Badakhšan. | Александр Садыков, исследователь Университета Эксетера (University of Exeter), был задержан службами безопасности в ходе проведения интервью с гражданским активистом в Хороге на востоке Бадахшанской области. |
14 | Sodiqov duia a terme una investigació per al projecte anomenat Rising Powers and Conflict Management in Central Asia (Poders Creixents i Gestió de Conflictes a l'Àsia Central), del British Economic and Social Research Council, en el qual també es troba involucrada la Universitat de Newcastle i l'ONG Saferworld. | Садыков собирал материал для проекта “Восходящие державы и урегулирование конфликтов в Центральной Азии” (Rising Powers and Conflict Management in Central Asia), который проводится Британским комитетом по экономическим и социальным исследованиям при участии Университета Ньюкасла (University of Newcastle) и некоммерческой организации Saferworld. |
15 | Es tracta d'un ciutadà del Tadjikistan i estudiant de doctorat a la Universitat de Toronto que resideix habitualment a Canadà. | Александр - гражданин Таджикистана и аспирант Университета Торонто, проживающий в Канаде. |
16 | El seu col·lega, John Heathershaw, acadèmic a la Universitat d'Exeter, és el supervisor del seu projecte d'investigació. | Его коллега и научный руководитель Джон Хизершоу является сотрудником Университета Эксетера. |
17 | El projecte avalua com els agents internacionals, els estats i la societat civil treballen per resoldre conflictes. | Проект исследует усилия международных структур, государств и гражданского общества по урегулированию конфликтов. |
18 | No sabem res d'Alexander des que el van detenir a les 14.30 (9.30 GMT) el passat dimarts 16 de juny. | От Александра не поступало известий с момента его задержания в 2 ч. 30 мин. |
19 | La seva família i els seus amics es troben molt preocupats i no saben on és.” | (9 ч. 30 мин. |
20 | El mitjà de comunicació independent Asia Plus va publicar una entrevista amb Heathershaw el 17 de juny, sota el titular “Alexander és un investigador, no un espia”. | GMT) во вторник 16 июня. Его друзья и близкие будут признательны за любую информацию о его местонахождении. |
21 | | 17 июня Хизершоу дал интервью независимому местному изданию Asia Plus, которое вышло под заголовком “Александр - исследователь, а не шпион”. |
22 | Heathershaw va informar també EurasiaNet.org que la policia havia escorcollat l'apartament de la mare de Sodiqov, a Dušanbe, durant una recerca policial. | Коллега Садыкова также сообщил изданию EurasiaNet.org, что в квартире матери аналитика в Душанбе был проведен обыск. |
23 | Els oficials de seguretat van confiscar suposadament memòries USB i ordinadors. | Сотрудники службы безопасности конфисковали компьютеры и съемные носители информации. |
24 | Sembla poc probable que les autoritats del Tadjikistan, almenys a Dušanbe, no coneguessin Sodiqov abans del seu arrest. | Имя Садыкова, скорее всего, было известно органам госбезопасности Таджикистана - или во всяком случае Душанбе - до его ареста. |
25 | Sodiqov és un analista conegut a l'Àsia central i ha escrit regularment sobre el Tadjikistan i el conjunt de la regió per a mitjans com Jamestown, a més de Global Voices. | Садыков - известный аналитик в регионе Центральная Азия, автор многочисленных статей о Таджикистане и регионе в целом, опубликованных в таких изданиях, как Jamestown и Global Voices. |
26 | També ha realitzat diverses entrevistes per a EurasiaNet.org i era l'autor principal del blog Tajikistan Monitor. | Помимо нескольких публикаций на портале EurasiaNet.org, Александр являлся основным автором блога Tajikistan Monitor. |
27 | Abans d'entrar a la Universitat de Toronto, Sodiqov va formar part del departament de Dušanbe de l'Organització per a la Seguretat i la Cooperació en Europa i va oferir conferències a la Russian-Tajik University. | До учебы в Университете Торонто Садыков работал в отделении ОБСЕ в Душанбе и преподавал в Российско-Таджикском университете. |
28 | Radio Free Europe / Radio Liberty ha comunicat [en] que el 18 de juny havien alliberat Sodiqov, però la seva dona, Musharraf Sodiqova no ha confirmat que haja contactat amb l'analista. | По сообщениям Радио Свобода, Александр был освобожден сегодня утром, однако его жена Мушарраф Садыкова не подтвердила эту информацию. |
29 | Sigui quin sigui el resultat, molta gent interpretarà possiblement aquest arrest com una advertència per part de les autoritats del Tadjikistan: a Khorog, l'epicentre dels enfrontaments [en] mortals entre govern i oposició al juliol de 2012 i també dels conflictes a menor escala [en] el passat maig, és millor no fer preguntes ni buscar respostes. | Каковы бы ни были последствия его ареста, он послужит для многих сигналом, что в Хороге, эпицентре столкновений правительства и оппозиции в июле 2012 г., а также менее масштабных выступлений в мае этого года, лучше не задавать вопросов и не искать на них ответы. |