Sentence alignment for gv-cat-20140827-8742.xml (html) - gv-rus-20140827-30542.xml (html)

#catrus
1Els supervivents d'Ebola a l'Àfrica, entre la recuperació i l'estigmaВыжившие в борьбе с Эбола африканцы рассказывают о своем чудесном выздоровлении и стигмах
2El virus Ebola sota un microscopi.Вирус Эбола под электронным микроскопом.
3Foto de l'usuari de Flickr NIAID.Фото Flickr НИАИЗ.
4CC BY 2.0CC BY 2.0
5D'acord amb les últimes dades de l'Organització Mundial de la Salut (OMS), s'han detectat 2.615 casos d'Ebola a l'Àfrica occidental i 1.427 persones s'han mort en el que s'ha descrit com el pitjor brot mundial del virus.Согласно последним данным [анг] Всемирной организации здравоохранения, в Западной Африке зарегистрировано 2625 случаев заражения лихорадкой Эбола; 1427 человек погибло в так называемой крупнейшей вспышке вирусной лихорадки в мире. На сегодняшний день лечения от лихорадки Эбола не существует.
6No hi ha de moment cap guariment confirmat de l'Ebola i l'índex de mortaldat d'aquest últim brot és de prop del 50%, tot i que en anteriors s'havia arribat a més del 90%.Уровень смертности последней вспышки лихорадки составил около 50% [анг]. При этом в ранее наблюдаемых случаях процент смертности зараженных достигал отметки 90%.
7Els qui han sobreviscut l'Ebola exposen relats molt colpidors de resiliència i de tractaments heroics de treballadors de la salut locals, però també de tristesa i rebuig a causa de la ignorància que hi ha respecte a la malaltia.Те, кому удалось побороть болезнь, рассказывают впечатляющие истории своего выздоровления и героических подвигов местных врачей, но в тоже самое время они полны горя и отчаяния из-за безразличия к заболеванию.
8El 20 d'agost, l'OMS va publicar un vídeo a YouTube amb el testimoni de tres supervivents: Saah Tambah i Harrison Sakilla, de Libèria, i Matu Kamara, de Sierra Leone.20 августа ВОЗ разместила видео на YouTube о трех людях, сумевших побороть лихорадку Эбола: Саах Тамбах и Харрисон Сакилла из Ливии и Мату Камара из Сьерра-Лионе.
9Saah Tambah hi explicava com es va infectar i la seva vida després de recuperar-se'n:Саах Тамбах рассказывает о том, как он заразился лихорадкой Эбола, а также о своей жизни после выздоровления:
10Vaig agafar l'Ebola d'un oncle meu a Koindu.Лихорадкой Эбола меня заразил дядя в Коинду, которого я приезжал навестить.
11El vaig anar a visitar dues nits perquè no tenia ningú més que el cuidés.Я пробыл там двое суток, поскольку нет никого, кто мог бы о нем позаботиться.
12Després d'uns quants dies es va morir, com també la seva dona i la filla [..]Спустя несколько дней он умер, а вскоре скончались его жена и дочь […] У меня началась рвота, диарея.
13Vaig començar a vomitar i a tenir diarrea i per això em vaig dirigir a la clínica.Тогда я обратился в клинику. Когда я заболел, моя семья сомневалась, что я смогу выздороветь.
14Quan em vaig posar malalt, la meva família dubtava de la meva recuperació.Но все же я поправился.
15Però em vaig recuperar gràcies als metges.Огромное спасибо врачам.
16Em van donar un certificat que indica que ja no tinc l'Ebola en cas que algú encara en dubti.Они дали мне сертификат, где говорилось, что у меня нет лихорадки Эбола.
17Harrison Sakilla, de trenta-nou anys, és de Foya, al nord de Libèria.Это на тот случай, если у кого-нибудь еще появятся сомнения.
18És el primer supervivent d'aquesta zona i va perdre la mare arran del brot.Харрисон Сакилла, 39 лет, из Фоя на севере Ливии.
19Hi deia:Он первый выживший в этом регионе.
20Vaig emmalaltir tenint cura de ma mare.Его мать погибла в результате заболевания лихорадкой.
21Si hom comença a detectar-ne símprtomes, cal que vagi al centre de salut de pressa, on li oferiran l'atenció adequada i es podrà guarir.Я заразился когда ухаживал за матерью. Если у человека проявляются симптомы заболевания, ему необходимо обратиться в центр здоровья Эбола.
22Matu Kamara, de cinquanta-dos anys, deia que va perdre la seva germana i el seu fill per l'Ebola:Там ему назначат соответствующее лечение и смогут вылечить. Мату Камара, 52 года, рассказывает, как лихорадка унесла жизнь ее сестры и ребенка:
23La meva germana es va trobar malament després de tenir cura de l'altra dona del meu marit.Моя дочь почувствовала себя плохо после того, как ухаживала за другой женой своего мужа.
24Tenia fred.Ее стало знобить.
25La vaig dur a l'hospital i li van donar medecines.Я отвела ее в больницу, где ей назначили лечение.
26Es va trobar d'entrada millor, però després va començar a vomitar.Ей стало лучше, но позднее у нее началась рвота.
27Es va morir als nostres braços.Она умерла на наших глазах.
28Després em vaig trobar malament jo i vaig començar a vomitar, també.Я почувствовала недомогание, потом у меня началась рвота.
29Vaig anar a l'hospital i dos dies després em vaig sentir millor.Я обратилась в больницу и через два дня мне стало лучше.
30Els supervivents d'aquesta malaltia necessitem un certificat per ensenyar a la gent que hem tingut l'Ebola i demostrar que hem rebut tractament.Тем из нас, кому удалось выжить, нужно свидетельство, где было бы указано, что мы выздоровели после лечения от лихорадки Эбола.
31Que ningú s'esperi a trobar-se molt malament per anar a l'hospital.Этот сертификат нужен, чтобы доказать это другим. Не ждите, когда почувствуете себя совсем плохо.
32La gent que es recupera de la malaltia sovint s'encara a rebuigs posteriors per manca de coneixement sobre com s'estén la malaltia.Обратитесь в больницу как можно раньше. Очень часто те, кому посчастливилось выжить, чувствуют себя подавленными из-за отсутствия знаний о распространенности заболевания.
33És la història, per exemple, de Melvin Korkor, un metge de l'hospital Phebe a Libèria.С подобной ситуацией столкнулся доктор Мелвин Коркор - практикующий врач из Фебе, Ливия. Коркор выздоровел после лечения от лихорадки Эбола.
34Korkor ha superat l'Ebola, però explica que els seus parents i amics recelen de tocar-lo, com va recollir Front Page Africa Online:По его словам, его родственники и друзья боятся к нему прикасаться, о чем рассказывается на главной странице Интернет портала FrontPageAfrica [анг]:
35Malgrat que Korkor assegurava que estava net d'Ebola, diu que la gent l'evitava.Даже если Коркор говорил, что у него нет лихорадки Эбола, все равно от него стараются держаться подальше.
36‘Ara, a qualsevol racó del barri, totes les mirades es fixen en mi com si jo fos la plaga”, deia.«Теперь все окружающие не спускают с меня глаз, как будто я прокаженный», - поделился доктор.
37El periodista de Front Page Africa que va acompanyar-lo al campus de Cuttington va observar que la gent desapareixia quan el veia i que els amics, estudiants i éssers estimats seus evitaven de donar-li la mà o de menjar amb ell […] “Gràcies a Déu que estic guarit.Журналист FrontPageAfrica, который следовал за доктором Фебе в понедельник в кампусе Каттингтон, заметил, что люди покидают помещение, как только в нем появляется доктор, а друзья, студенты и его близкие стараются избегать пожимать ему руку или обедать за одним столом […] «Спасибо Богу,что я здоров.
38Però ara tinc una altra malaltia: l'estigmatització de què sóc víctima.”Но сейчас у меня другое заболевание: стигма жертвы».
39Korkor va declarar en una ràdio local de Gbarnga: ‘Aquesta malaltia (l'estigma) és pitjor que la febre.'Местная радиостанция в Гбарнге пригласила его рассказать об этом: «Мое нынешнее заболевание (стигма) хуже, чем самая сильная лихорадка».
40Libèria és un dels quatre països que lluiten ara mateix contra el brot, al costat de Guinea, Nigèria i Sierra Leone.Ливия - одна из четырех стран, в которой появился очаг эпидемии, наряду с Гвинеей, Нигерией и Сьерра-Лионе.
41Claudius Barnawolo, un assistent mèdic liberià, també va superar l'adversitat i va sobrevure a l'Ebola.Клаудиус Барнаволо, ассистент врача в Ливии, также борется со странностями поведения окружающих, будучи выжившим в лихорадке Эбола.
42Front Page Africa Online va gravar el seu testimoni i el dels membres de la seva família que també van experimentar l'estigma del rebuig de la comunitat:На сайте Front Page Africa размещен материал о нем и его семье, которые также чувствуют себя отверженными обществом:
43Conscienciar sobre l'Ebola i explicar bé com es difon continua essent un desafiament.Отсутствие понимание того, что из себя представляет лихорадка Эбола и как она распространяется, является основной проблемой на текущий момент.
44Costa d'Ivori ha engegat una important campanya de prevenció de l'Ebola, malgrat que encara no se n'han detectat casos.Côte d“Ivoire запустил кампанию по профилактике заражения лихорадкой Эбола [анг] даже в тех районах, где еще не было выявлено присутствие заболевания.
45Els bloguers ivorians han reconvertit el fenomen viral de l'Ice Bucket Challenge en una campanya de conscienciació de l'Ebola amb l'etiqueta en francès #moussercontreEbola:Блогеры Côte d“Ivoire решили разрешить проблему отсутствия информации касаемо лихорадки Эбола [анг] вирусной рассылкой на мобильный телефон с помощью франкоязычного хостинга #moussercontreEbola (против лихорадки Эболы):
46La tasca científica de doctors com Korkor i Barnawolo per a detectar and destriar si els pacients malalts tenen el virus Ebola o no també és crucial en la lluita contra l'epidèmia.Работа лабораторных ученых доктора Коркора или Барнаволо в выявлении и классификации пациентов с лихорадкой Эбола чрезвычайно важна в борьбе с эпидемией.
47Abdoulaye Bah, un autor i traductor voluntari de Global Voices, en va destacar la tasca a Libèria (via Jina Moore):Эбдоулэй Бах, автор и переводчик Global Voices, рассказал о своей работе в Ливии [анг] (с помощью Джины Мур): Джиджуах 30 лет.
48Jeejuah, de trenta anys, i dues dones més, totes voluntàries, cuinen per a les dotze persones més importants, però invisibles, de Libèria ara mateix.Вместе с двумя другими женщинами-волонтерами она готовит обед для 12 самых важных на сегодняшних день, но никому неизвестных людей в Ливии.
49La dotzena d'àpats són per a l'equip de tècnics que analitzen la sang dels pacients que se sospita que poden tenir Ebola.Дюжина порций предназначена для команды технических сотрудников, которые проводят анализ крови у пациентов с подозрением на лихорадку Эбола.
50Van a la casa de la gent malalta i als atapeïts centres de tractament d'Ebola per a punxar agulles a les venes de gent que podria tenir la malaltia.Они заходят в дома больных, переполненные медицинские центры Эболы, втыкают иголки в вены непредсказуемых, инфицированных больных.
51Després porten la sang a l'únic laboratori mèdic de Libèria, a més d'una hora de la capital, Monròvia.После этого они доставляют образцы крови назад в Ливию, в медицинскую лабораторию в часе езды от столицы Монровии.
52Evidentment, lluitar contra l'Ebola (i sobreviure al virus) representarà un ingent esforç col·lectiu als països afectats, com també elmininar l'estigma que hi ha dins les seves fronteres i a fora.Очевидно, что борьба (и выживание) при лихорадке Эбола потребует от пострадавших стран колоссальных коллективных усилий, особенно это касается стигмы внутри и вне их границ.
53En el context de l'epidèmia actual, no havia estat mai tan crucial per a les comunitats adonar-se que necessari que és d'anar plegades i organitzades en aquesta lluita.В данной ситуации нет ничего важнее для общества, чем осознать всю необходимость в сплочённости и в единой борьбе, иначе оно погибнет подобно горстке настоящих глупцов.