# | cat | rus |
---|
1 | Retrats de les víctimes de Gaza: un nou projecte artístic | Новый арт-проект: портреты «потерянных жизней» в Палестине |
2 | Retrats de les víctimes de Gaza, per Kerry Beall (Font: Beyond Words Gaza). «Desperta, fill meu! | Портреты жертв в секторе Газа, нарисованные художницей Кэрри Бэлл (Источник: Beyond Words Gaza [англ]). |
3 | T'he comprat joguets, per favor, desperta!». Aquestes van ser les paraules del pare de Sahir Salman Abu Namous mentre es dirigien a l'hospital. | Это были слова [анг] отца Сахира Сальмана Абу Намуса по дороге в больницу. |
4 | Sahir, de quatre anys, ja era mort: els fragments dels obusos israelians li havien esclatat la meitat del cap. | Но Сахир, мальчик четырех лет, в голову которому попала израильская шрапнель, был уже мертв. |
5 | L'11 de juliol del 2014, un avió de guerra israelià va bombardejar sa casa, en el barri de Tal Al-Zaatar, al nord de Gaza. | Израильский боевой самолет разбомбил его родной дом в районе Таль Аль-Заатара, что на севере Газы, 11 июля 2014 года. |
6 | Els habitants de la ciutat només feia tres dies que vivien la guerra i ja hi havia un total de 130 víctimes, d'entre elles 21 nens. En 51 dies de matança van morir més de 2.000 palestins. | Всего 3 дня войны в Газе унесли жизни более 130 человек, 21 из которых были дети, а за 51 день продолжительного кровопролития с палестинской стороны погибло порядка 2000 человек [исп]. |
7 | Sahir amb un membre de la seva família (Font: Electronic Intifada). | Сахир со своей сестрой (Источник: Electronic Intifada [англ]). |
8 | La foto del petit Sahir difunt és massa impactant per mostrar-la. | Размещение фотографии мертвого Сахира здесь редакция считает слишком жестоким. |
9 | La mort de Sahir ha impulsat Kerry Beall, una artista de Brighton, al Regne Unit, a començar un projecte artístic que té com a finalitat pintar el retrat d'aquells que van perdre la vida a Palestina l'estiu passat. | |
10 | En una entrevista amb Global Voices, Kerry Beall va contar allò que la va impressionar: | Все началось с того, как я прочла историю Сахира Абу Намуса в одной из новостей в Twitter. |
11 | Tot va començar quan vaig llegir la història de Sahir Abu Namous en una notícia publicada a Twitter. Un parent relatava en quines circumstàncies havia mort el nen. | Один из членов его семьи рассказал о его гибели: на тот момент ему было всего четыре года. |
12 | Només tenia quatre anys. No es tractava d'un article anònim, era real. | Это сообщение не было безличным репортажем, это была реальная история. |
13 | Era el crit desesperat d'un membre de la família. | Это был отчаянный призыв одного из членов его семьи. |
14 | Era tan impactant que, en aquell moment, em va caure a sobre com un gerro d'aigua freda. | В нем было столько боли, что в этот момент я ощутила, будто на меня упала тонна кирпичей. |
15 | El retrat de Sahir Abu Namous (Font: Beyond Words Gaza). | Картина с изображением Сахира Абу Намуса (Источник: Beyond Words Gaza [англ]). |
16 | Beyond Words intenta col·lectar fons des de la pàgina Kickstarter per tal de recollir un total de 3.000 lliures esterlines d'ací a finals del mes de juliol. | |
17 | Gràcies a aquests diners, Beall té previst «pagar el material, emmarcar els retrats que calgui, enviar-los a Gaza i trobar una sala on exposar-los, fins que vinguin per ells o fins que els tornin a les famílies de les víctimes». | |
18 | No crec que sigui l'única que se sent completament impotent. | Я думаю, что я не одинока, когда говорю, что чувствую себя бессильной. |
19 | El nombre d'homes, de dones i de nens que han mort és, simplement, desolador. | Это слишком опустошает, когда знаешь, сколько мужчин, женщин, детей безвинно пострадали. |
20 | És aclaparador i és molt dur pensar-ho i de vegades, com moltes altres persones que conec, m'he de distanciar de la situació per poder continuar amb la meva pròpia vida. | Мне было трудно об этом думать, возможно как и другим, и я постоянно пыталась отключиться от этого, чтобы вернуться к своей обычной жизни. |
21 | Però, aquell dia, em va tocar una fibra sensible que no podia ignorar. | Но в тот день я получила толчок, от которого не смогла «отключиться». |
22 | Vaig sentir la necessitat de fer alguna cosa, aleshores, el vaig pintar. | Я почувствовала, что должна сделать что-то и начала рисовать. |
23 | No sabia quines en serien les reaccions, ja que es tracta d'un tema molt delicat. | У меня не было ни малейшей идеи, какова будет реакция на эти работы - это был слишком острый для меня вопрос. |
24 | Li vaig ensenyar el retrat a la seva família i els va encantar. | Я показала одну из картин своей семье и она им понравилась. |
25 | Aquesta reacció va enfortir el meu desig d'actuar, i vaig començar a pintar altres vides perdudes. | Это укрепило импульс действовать, поэтому я продолжила рисовать портреты людей, которых уже нет. |
26 | Kerry Beall va acabar amb un missatge de gratitud. | Бэлл заканчивает разговор нотой благодарности: |
27 | Tot el món ho ha valorat molt, i cada comentari positiu em motiva a continuar amb el projecte. | Реакция на проект была невероятной, каждый позитивный комментарий укреплял мою мотивацию. |
28 | He tingut molta sort de tindre al meu costat a persones que han permès que aquest projecte avanci. | Мне изначально очень повезло со всеми людьми, которые были увлечены этим проектом и помогали мне в его развитии. |
29 | Per exemple, el meu amic Dan ha fet córrer la veu, i Simon i Robin m'han ajudat a fer el vídeo. | Например, с моим другом Дэном, который участвовал в его распространении, Симоном и Робином из Бристоля, которые спродюсировали для него видео. |
30 | Mohammed Zeyara ha tingut l'amabilitat de compartir el vídeo, fet que ha ajudat enormement a que es conegui el projecte. | Мохамед Зейар, любезно поделившийся видеозаписью, которая сыграла значительную роль в раскрутке проекта. |
31 | La població palestina s'ha mostrat molt entusiasmada i m'ha donat molt de suport, i sento que Iman, Shareef i DiaaMahmoud s'han convertit en amics meus durant aquest projecte. | Люди Палестины оказали много тепла и поддержки этому арт-проекту; на этом пути я приобрела таких друзей как Иман, Шариф и ДиаМахмуд, невероятно много сделавшие для развития моей идеи. |
32 | Hi han aportat un suport inestimable. Ací teniu alguns dels retrats acabats. | Здесь представлены часть законченных на данный момент работ. |
33 | Podeu veure'n més a la pàgina de Facebook de Beyond Words. | Вы можете увидеть больше на странице Кэрри Бэлл в Facebook. |
34 | Mohamed Sabri Atallah, 21 anys. | Мохамед Сабри Аталлах, 21 год. |
35 | Sara Omar Ahmed Sheikh al-Eid, 4 anys. | Сара Омар Ахмед Шейх аль-Фид, 4 года. |
36 | Samar Al-Hallaq, 29 anys. | Самар Аль-Аллах, 29 лет. |
37 | Hindi Shadi Abu Harbied, 10 anys. | Хинди Шади Абу Харбид, 10 лет. |