# | cat | rus |
---|
1 | Uganda: torna el projecte de llei contra els homosexuals | Уганда: закон против геев возвращается |
2 | Uganda ha tornat a posar damunt la taula el polèmic projecte de llei en contra dels homosexuals. | Вызвавший споры закон против гей-меньшинств [здесь и далее все ссылки ведут на источники на английском языке] снова вынесен на обсуждение в Уганде. |
3 | David Bahati, el parlamentari ugandès que va proposar el projecte de llei el 2009, ha tornat a considerar la possibilitat de presentar aquesta mesura legislativa tan severa, introduint-hi alguns canvis. | Член парламента Уганды Давид Бахати, предложивший этот сверхсуровый закон еще в 2009 году, предложил его вновь в новой редакции. |
4 | Afirma que se n'ha eliminat la pena de mort i l'empresonament dels familiars que no denunciïn els homosexuals a les autoritats. | По его словам, уже не предусматриваются смертная казнь и тюремное заключение для людей, не донесших властям на своих родственников-гомосексуалистов. |
5 | RedPepper informava: | RedPepper сообщает [ссылка не работает]: |
6 | David Nahati, el membre del Parlament de Ndorwa Occidental rere la proposta de llei en contra dels homosexuals que va aixecar la indignació mundial, ha declarat que en vol ometre les clàusules que introduïen la pena de mort per actes homosexuals. | … Давид Бахати, стоящий за предложенным законом против гей-меньшинств, вызвавшим мощный международный резонанс, заявил, что намерен отменить статьи, карающие смертной казнью за гомосексуальный акт. |
7 | “No hi haurà pena de mort en cap cas…, això desapareixerà”, va dir Bahati. Bahati va afegir que volia descartar propostes per castigar “l'homosexualitat agreujada”, que condemna a la pena de mort algú considerat un “delinqüent en sèrie”. | “Смертной казни не будет вообще …,” - сказал Бахати, добавив, что отверг все предложения о смертной казни за “отягченный гомосексуализм”, к которому можно отнести “серийных преступников”. |
8 | L'informe continuava així: | Далее он продолжает: |
9 | No obstant això, Bahati va expressar que s'estava canviant la legislació proposada, d'acord amb les recomanacions fetes durant l'última legislatura. | Предложенный закон проходит дальнейшую переработку, учитывающую рекомендации предыдущего парламента. |
10 | “La pena de mort no forma part del procés de què parlem”, va confirmar Bahati, que va afegir que també s'estava eliminant la proposta d'empresonar els familiars si no denunciaven els parents homosexuals a les autoritats. | “Смертная казнь не является компонентом этого процесса,” - сказал Бахати и добавил, что также отказался от предложений тюремного заключения для родных, не сообщивших о наклонностях родственника. |
11 | Warren Throckmorton, amb tot, va assenyalar que no s'ha eliminat la pena de mort del projecte de llei: | Тем не менее, Уоррен Трокмортон отметил, что казнь в законе не отменена: |
12 | A més, sembla que la BBC no acaba d'aconseguir la informació correcta. | В Би-Би-Си, похоже, неверно истолковали новость. |
13 | Una altra vegada, informen que s'ha eliminat la pena de mort del projecte de llei. | Они снова говорят об отмене смертной казни. |
14 | Però ahir Helen Kadaga, la portaveu del Parlament, em va dir que el projecte de llei era el mateix que es va proposar el 2009. | Вчера спикер парламента Хелен Кадага сообщила мне, что закон поступил в том же виде, что и в 2009 году. |
15 | Bahati ha afirmat que estaria disposat a eliminar-ne la pena de mort, però no s'ha arribat a fer mai. | Бахати говорит, что открыт предложениям об отмене смертной казни, но это не соответствует действительности. |
16 | En un informe del 2011 de la Comissió d'Afers Jurídics i Parlamentaris, s'hi mantenia la pena de mort. | Согласно докладу Комитета по делам юриспруденции и парламента от 2011 года, смертная казнь осталась в законопроекте. |
17 | Avui al matí he rebut la confirmació addicional que ahir Charles Tuhaise, un treballador del Servei d'Investigació Parlamentària, va presentar el projecte original sense esmenes. | Сегодня утром я получил очередное подтверждение от штатного сотрудника службы парламентских расследований Чарлза Тухайза о том, что законопроект рассматривается в старом виде, без поправок. |
18 | Tuhaise va afirmar que tots els canvis proposats en un projecte de llei primer es presenten al Parlament, on els diputats els debaten. Qualsevol revisió d'un projecte de llei s'accepta després que la majoria voti a favor de la revisió. | Тухайз сообщил о том, что все предложения поправок к законопроекту вносятся сначала на повестку дня, и в случае их поддержки парламентским большинством, принимаются в качестве изменений. |
19 | Ara per ara, el projecte de llei original es troba en la Comissió d'Afers Jurídics i Parlamentaris, sense modificacions. | На сегодняшний день законопроект представлен Комитету по делам юриспруденции и парламента без каких-либо изменений. |
20 | Melanie Nathan va publicar al seu bloc: | Мэлани Натан пишет в блоге: |
21 | Les informacions estan dividides entre si el projecte de llei inclourà la pena de mort com s'havia presentat inicialment. | Поступают разные сообщения о том, будет ли включена казнь в Закон, как предусматривалось изначально. |
22 | Molts creuen que el projecte de llei no es pot aprovar en la forma actual, perquè és massa onerós i controvertit, però els membres del Parlament mantenen la posició desafiant i homòfoba i, sigui com sigui, el futur del col·lectiu LGBT a Uganda està clarament en perill. | Многие считают, что законопроект не пройдет в его нынешней форме в силу его жесткости и спорности. Впрочем, члены парламента остаются ярыми гомофобами, и, в любом случае, будущее граждан Уганды, имеющих нетрадиционную сексуальную ориентацию, остается в серьезной опасности. |
23 | […] No sembla que, ara mateix, als ugandesos del Parlament que continuen desafiants i decidits a aprovar la legislació els importi si finalment se n'exclourà la pena de mort o no, perquè expressen de manera molt clara la seva homofòbia i ignorància. | […] Тем парламентариям Уганды, которые твердо намерены провести законопроект несмотря ни на что, похоже, все равно, будет ли из него исключена смертная казнь или нет, т.к. их гомофобия и невежество не вызывают сомнений. |
24 | El maig de l'any passat, Warren va debatre l'article 3 del projecte de llei, que tracta la pena de mort: | В мае прошлого года Уоррен обсуждал часть 3 законопроекта, где предусматривается смертная казнь: |
25 | De moment em centraré en la tercera secció de l'informe, que és on es troba la pena de mort. | Итак, остановимся на части 3, содержащей ссылку на смертную казнь. |
26 | Aquí podeu veure la secció 3 del projecte de llei: | 3. Отягчающие обстоятельства гомосексуализма. |
27 | 3. Homosexualitat agreujada (1) Una persona comet el delicte d'homosexualitat agreujada quan | (1) К отягчающим обстоятельствам для лиц, обвиняемых в гомосексуализме, относятся: |
28 | (a) la víctima del delicte és menor de divuit anys; | а. возраст жертвы до 18 лет |
29 | (b) l'autor del delicte és una persona amb VIH; | b. обвиняемый ВИЧ-положителен |
30 | (c) l'autor del delicte és el pare o tutor de la víctima contra qui es comet el delicte; | с. обвиняемый приходится потерпевшему родителем или опекуном |
31 | (d) l'autor del delicte és una persona amb autoritat sobre la persona contra qui es comet el delicte; | d. обвиняемый облечен властью по отношению к потерпевшему |
32 | (e) la víctima del delicte és una persona amb discapacitat; | e. жертва насилия ограничена в физических возможностях |
33 | (f) l'autor del delicte ha comès crims en sèrie, o | f. обвиняемый является серийным преступником или |
34 | (g) l'autor del delicte administra o fa que qualsevol home o dona utilitzi algun tipus de droga, substància o més productes amb la intenció de dominar-lo per permetre que una persona tingui relacions sexuals il·lícites amb algú del mateix sexe. | g. обвиняемый применяет, дает лично или провоцирует прием любым мужчиной или женщиной любого препарата, вещества или другого средства, облегчающего обладание им/ей с целью незаконного физического контакта с лицом того же пола. |
35 | (2) Una persona que comet el delicte d'homosexualitat agreujada es pot condemnar a mort. | (2) Лицо, совершившее гомосексуальный акт при отягчающих обстоятельствах, лишается свободы с последующей смертной казнью. |
36 | (3) Quan una persona és acusada del delicte en aquesta secció, la persona s'ha de sotmetre a un examen mèdic per determinar el seu estat respecte al VIH. | (3) В случае обвинения по данной статье, лицо проходит медицинский осмотр для определения ВИЧ-статуса. |
37 | Call Me Kuchu és un documental que se centra en els drets dels homosexuals a Uganda. | "Зовите меня Кучу" - документальный фильм о правах геев в Уганде. |
38 | Font de la imatge: pàgina de Facebook de Call Me Kuchu. | Источник: страница фильма в Фейсбуке. |
39 | El projecte de llei té clàusules ridícules com la revocació de registre de les ONG que promouen o distribueixen material homosexual i l'empresonament del seu director, l'empresonament de les persones que diuen que estan casades amb algú del mateix sexe i la prohibició que Uganda formi part de qualsevol dels nous instruments internacionals que inclouen explícitament la protecció de la conducta homosexual. | Закон имеет смехотворные статьи, такие как лишение регистрации для некоммерческих организаций, распространяющих материалы о гомосексуализме; тюремное заключение их председателей, а также тех, кто заявляет о том, что женат на лице своего пола; запрет для Уганды входить в состав любых международных структур, открыто поддерживающих гомосексуальное поведение. |
40 | Els donants van amenaçar de retallar les ajudes a Uganda fent referència a la infracció dels drets i la llibertat dels homosexuals: | Доноры предупредили о сокращении помощи Уганде на основании нарушения прав и свобод геев в случае принятия закона: |
41 | El sexe homosexual és il·legal a Uganda i els diputats van donar suport al seu col·lega per prohibir-lo. | В Уганде секс между людьми одного пола вне закона, это поддерживают и члены парламента. |
42 | No obstant això, els activistes a favor dels drets humans i la comunitat internacional van protestar pel projecte de llei dient que infringia els drets i llibertats dels homosexuals. | |
43 | Els donants també van amenaçar d'eliminar les ajudes a Uganda si s'aprovava aquest projecte de llei. | Однако правозащитники и международное сообщество протестуют против закона, говоря, что он нарушает права и свободы геев. |
44 | El projecte de llei no té sentit, va dir que l'expresident sud-africà Thabo Mbeki: | “Это совершенно бессмысленный закон,” - сказал бывший президент Уганды Табо Мбеки. |
45 | “Vull dir, què voleu? | “А чего вы хотели? |
46 | No té cap mena de sentit. | Это же не имеет смысла. |
47 | Això és el que diria al membre del Parlament. | Я так и сказал в парламенте. |
48 | El que dos adults acorden fer realment no és problema de la llei”, va dir. | То, что взрослые люди могут делать по взаимному согласию, не в компетенции закона”. |
49 | Mbeki també va respondre una sèrie de preguntes sobre el fracàs dels intel·lectuals africans actuals per promoure idees per a un moviment progressiu de canvi al continent i la debilitat de la Unió Africana per defensar i promoure els interessos dels africans. | Господин Мбеки ответил также на вопросы о том, почему сегодня интеллектуальная часть африканского общества не в состоянии создать сильное движение за перемены на континенте, а также о слабости Африканского Союза в защите интересов африканцев. |
50 | Ajudeu a aturar el projecte de llei en contra dels homosexuals a Uganda. | Помогите остановить законопроект против сексуальных меньшинств. |
51 | Font de la imatge: www.humanrightsfirst.org | Источник: www.humanrightsfirst.org/ |
52 | Algunes esglésies d'Uganda estan en contra del projecte de llei: | Некоторые церкви в Уганде также против против постановления: |
53 | “Estic molt decebut que torni la llei”, va explicar l'antic bisbe anglicà Christopher Ssenyonjo de l'oest de Buganda en una entrevista telefònica amb ENInews el 8 de febrer des de Kampala, la capital del país. | “Я крайне разочарован возвращением этого закона,” - сказал англиканский епископ Западной Буганды Кристофер Ссеньонджо в телефонном интервью из столицы Уганды Кампалы 8 февраля. |
54 | L'eliminació de la provisió de la pena de mort és un canvi significatiu, però el nou projecte de llei encara augmenta la cadena perpètua com a càstig de l'activitat homosexual, que és il·legal a Uganda i que molts cap religiosos rebutgen i consideren pecaminosa i contrària a les escriptures. | Отмена смертной казни - это серьезная перемена, но закон все еще увеличивает наказание за гомосексуализм до пожизненного заключения, рассматривая его не только как преступление, но и как грех, осуждаемый религиозными лидерами и самим Писанием . |
55 | Melanie Nathan va entrevistar David Bahati: | Мелани Натан из интервью с Давидом Бахати: |
56 | Li vaig preguntar sobre la pena de mort i em va dir que el projecte de llei s'introduirà per primera vegada en la seva forma original. | Я спросила его о смертной казни, и он ответил, что сначала законопроект был представлен в своей первоначальной форме. |
57 | El que passi després d'això, va assenyalar, “podria agradar més a la gent, perquè seria més moderat.” | “Что будет дальше, - сказал он, - должно понравиться вам всем, так как на этот раз он будет очень умеренным”. |
58 | De totes maneres, no va confirmar què s'hi canviaria. | Что же конкретно будет изменено, он не уточнил. |
59 | Em va explicar que el més important és que, una vegada s'aprovi el projecte de llei, no hi hagi més “promoció d'aquest comportament” a Uganda. | “Наиболее важно то, - сказал он далее, - что теперь, пройдя слушания, законопроект больше не будет снисходителен к “подобному поведению” в Уганде. |
60 | I que el Govern reprimirà les organitzacions i ONG que promoguin l'homosexualitat. | Правительство сможет сурово обойтись с любыми организациями, пропагандирующими гомосексуализм”. |
61 | I va afegir: “Però no us preocupeu, que el projecte de llei no serà perjudicial per a la gent i protegirà els nens d'Uganda. | “Но людям этот закон не угрожает”, - добавил Бахати. “Он должен лишь защитить угандских детей. |
62 | No podem arruïnar el futur dels nostres fills.” | Мы обязаны защищать их будущее”. |
63 | Bahati em va dir que els ugandesos no seran objecte de xantatge per part d'Occident. | “Запад не будет больше шантажировать Уганду, - заявил он. |
64 | Va dir que des d'Occident es porta la idea de l'homosexualitat als africans i se'ls imposa què fer sobre l'homosexualitat. “Això és imperialisme; no cedirem a la pressió d'uns quants dòlars.” | Запад занес сюда идею гомосексуализма и объясняет теперь угандцам, что хорошо, и что плохо, а это и есть империализм; нас больше не купишь за ваши несколько долларов.” |
65 | Vaig preguntar a Bahati sobre el turisme, si el “preocupa que les persones deixin de visitar Uganda si s'aprova el projecte de llei?”. | Я спросила Бахати и о туризме: “Вас не беспокоит, что в Уганду перестанут приезжать, если закон будет принят?” |
66 | Va respondre que no: “Uganda ha estat votada la millor destinació de l'Àfrica l'any passat. | “Нет, - ответил он, - Уганда в прошлом году была признана самой популярной страной Африки. |
67 | Això no em preocupa.” | Поводов для волнений нет”. |
68 | Em va explicar, també, l'objectiu del projecte de llei contra l'homosexualitat: “Protegir les nostres criatures de la promoció d'aquest comportament.” | “Целью закона против гей-меньшинств, - продолжал он, - является защита детей от влияния подобного поведения”. |
69 | Així, doncs, li vaig preguntar què passava en els casos consentits entre adults en privat. | “Но как насчет поведения взрослых людей по взаимному согласию?” - спросила я. |
70 | Va respondre que és il·legal “perquè fan les coses malament.” | “Оно вне закона, - ответил он, - потому что это неправильное поведение”. |
71 | Mark Widdicombe va assenyalar que el projecte de llei es basa en una premissa falsa: | Марк Уиддикоум указывает на ложные предпосылки в законопроекте: |
72 | A part de la barbàrie de les sancions previstes, el projecte de llei es basa en una premissa falsa. | Помимо варварского характера предполагаемых наказаний, сам законопроект исходит из ложных предпосылок. |
73 | El primer paràgraf del projecte de llei estableix: Aquesta legislació reconeix, a més, el fet que l'atracció pel mateix sexe no és una característica innata i immutable. | Его первый параграф утверждает: данным законом в дальнейшем признается, что сексуальное влечение к своему полу не является природной и неизменной характеристикой. |
74 | Però s'ha demostrat en uns quants estudis revisats per parelles que l'atracció pel mateix sexe és, precisament, una característica innata i immutable. | Однако многочисленные исследования показывают как раз естественность и неизменность влечения к своему полу. Вот несколько примеров. |
75 | A més, encara que l'homosexualitat fos una opció i no una característica immutable, continuaria sense ser excusable que s'aprovés una legislació d'aquesta mena que té per objecte tipificar com a delicte una conducta sexual consensuada entre adults. | Но, даже если гомосексуальность стала личным выбором, а не природной склонностью, то и это не извиняет законодательство, которое криминализирует добровольные отношения взрослых людей. |
76 | Sembla raonable preguntar-se per què Bahati té tanta antipatia pels qui prefereixen les carícies del seu propi sexe. | Резонно спросить Бахати, откуда у него такая антипатия к тем, кто находит ласку в объятиях лиц того же пола? |
77 | Bahati diu que és perquè l'homosexualitat, la van introduir a l'Àfrica les potències colonials i que la vol que eradicar-la per poder reafirmar els forts valors familiars tradicionals de l'Àfrica. | “Потому что гомосексуализм насажден в Африке колониальными властями и подлежит полному искоренению и замене на глубоко традиционные для Африки семейных ценности”. |
78 | Una anàlisi del folklore africà, com el que s'ha plasmat a Indaba, My Children, de Credo Mutwa, desmenteix aquesta afirmació. | Однако ознакомление с африканским фольклором, например, “Мои дети” Кредо Мутва, опровергает эти утверждения. |
79 | L'homosexualitat ja es coneixia milers d'anys abans de l'arribada dels colons europeus i es tolerava. | Гомосексуализм существовал в Африке за тысячелетия до прихода европейских колонистов, и к нему относились вполне терпимо. |
80 | Com a part d'una campanya mundial per donar suport als drets dels homosexuals a Uganda es va estrenar un documental amb el títol de Call Me Kuchu: | В рамках всемирной кампании по защите прав геев в Уганде вышел документальный фильм “Зовите меня Кучу“: |
81 | Call Me Kuchu és un documental que es va filmar en dos anys, durant tres visites a Uganda a partir del gener de 2010. El documental se centra en els drets dels homosexuals (més ben dit, la manca de drets) a la “Perla de l'Àfrica”. | Снятый во время трех поездок в Уганду, начиная с января 2010, это фильм о правах геев (точнее, об их отсутствии) в “жемчужине Африки”. |
82 | La pel·lícula, codirigida pel periodista Malika Zouhali-Worrall i la fotògraf guardonada Katherine Fairfax Wright, es va estrenar ahir, 11 de febrer, al 62è Festival Internacional de Berlín, a la secció de documentals Panorama. | Сорежиссеры - документалист Малика Зухали-Уоррол и лауреат многих премий фотограф Кэтрин Фэрфакс Райт, - представили фильм 11 февраля на 62-м международном Берлинском Фестивале в рамках программы “Документальная Панорама”. |
83 | Aquest film explica la vida de David Katos, el primer activista obertament gai d'Uganda, i el seu compromís contra el projecte de llei contra l'homosexualitat que uns quants grups religiosos van intentar aprovar el 2011 a Uganda. | В фильме показана жизнь первого в Уганде гея-активиста Давида Катоса, его борьба против закона “О борьбе с гомосексуализмом”, который пытались провести религиозные группы Уганды в 2011г. |
84 | Desproveït d'un dels drets humans bàsics -el dret d'estimar obertament qui vulgui i de no tenir por de perdre la vida al carrer o ser empresonat set anys, com ho permetria el projecte de llei-, en David i tres companys activistes (“kuchus”, com s'anomenen els homosexuals a Uganda) comparteixen les seves històries de vida doloroses i expliquen allò que els anima a tirar endavant dia a dia. Creuen que la situació pot arribar a canviar algun dia, si continuen lluitant i enorgullint-se de qui són. | Лишенные главного человеческого права - права любить кого пожелаешь и не быть при этом убитым на улице или посаженным в тюрьму на 7 лет, как это было предусмотрено законопроектом, - Давид и его три соратника (“кучу”, как зовут геев в Уганде) делятся и своими тяжелыми историями, и своими радостями. Они верят, что ситуация когда-нибудь изменится, если только они будут продолжать бороться и не стыдиться самих себя. |
85 | Alhora, un dels tabloides més populars d'Uganda, la revista Rolling Stone, continuava publicant articles plens d'odi que revelaven homosexuals que no volien sortir de l'armari en aquell context social i polític, i animava obertament a actes de violència contra ells. | В то же время, один из популярнейших таблойдов в Уганде, “Rolling Stone”, продолжает печатать яростные статьи против геев, боящихся открыться в нынешней ситуации, и открыто призывает к актам насилия против них. |
86 | Activistes a favor dels drets humans han creat una petició en línia, Stop The Kill The Gays Bill, com a part de la campanya per aturar el projecte de llei. | Правозащитниками составлена электронная петиция, Stop The Kill The Gays Bill (“Остановите закон об убийстве геев”), которая является частью их кампании против принятия закона. |
87 | Aquí podeu trobar el text complet del projecte de llei contra l'homosexualitat de 2009. | Здесь приведен полный текст законопроекта против гомосексуализма от 2009 г. |