# | cat | rus |
---|
1 | La nova app Noema vol capturar el poder “infrautilitzat” de la veu humana | Новое мобильное приложение Noema находит применение «недоиспользованным» возможностям человеческого голоса |
2 | Captura de pantalla de la pàgina web de Noema. | Noema |
3 | L'Asad Jamal Malik, un pakistanès de 19 anys, i en Lars Laichter de la República Txeca han creat una app per a iOS que permetrà als usuaris compartir opinions, idees i històries interessants en gravacions d'àudio d'un minut. | Девятнадцатилетний пакистанец Асад Джамал Малик [анг] и Ларс Лайхтер [анг] из Чешской Республики создали приложение для iOS, которое позволит пользователям в течении одной минуты в аудио-формате делиться интересными мыслями, идеями и историями. |
4 | Després, uns moderadors de l'aplicació seleccionaran diàriament les gravacions que facin reflexionar més i crearan un flux d'opinions que estarà disponible per als usuaris. | Ежедневно модераторы будут отбирать из приложения наиболее интересные записи и создавать для прослушивания список транслируемых высказываний. |
5 | Anomenada Noema, va sortir al mercat el divendres 25 de setembre. | Приложение Noema [анг] было выпущено 25 сентября 2015 года. |
6 | La idea de l'app va començar quan en Malik, que és de Khewea, Punjab, Pakistan, va rebre una beca de l'UWC (United World Colleges) per estudiar als Països Baixos. | Идея о приложении возникла у Асада, выросшего в Кеюре, штат Пенджаб, Пакистан, после того, как он получил двухгодичную стипендию United World Colleges (UWC) [анг] для обучения в Нидерландах. |
7 | Allí, en Malik va ser un dels membres fundadors de la incubadora d'emprenedoria social de l'escola. | Там Асад стал одним из основателей школьного бизнес-инкубатора социального предпринимательства. Лайхтер был его соседом по комнате. |
8 | En Laichter va ser el seu company d'habitació. Tots dos junts van pensar en el concepte de Noema. | Они вместе разработали концепцию Noema, но в то время у них не было необходимых навыков для ее создания. |
9 | De retorn al Pakistan, en Malik va llogar un apartament petit a Lahore i va començar a aprendre de manera autodidàctica com crear una app, mentre hi treballava tant de dia com de nit. | Вскоре после возвращения в Пакистан Асад снял небольшую квартиру в Лахоре и начал самостоятельно изучать основы создания мобильных приложений, работая днями и ночами. |
10 | Ara, en Malik ha rebut una beca completa del Bennington College a Vermont, als Estats Units, com a reconeixement de la seva habilitat emprenedora. Noema | В знак признания его предпринимательских способностей Асаду была предоставлена полная стипендия для обучения в Беннингтонском колледже, штат Вермонт, США [анг]. |
11 | Global Voices va parlar amb en Malik sobre la seva experiència creant Noema. | Global Voices побеседовали с Асадом Д. Маликом о его опыте создания Noema. |
12 | Global Voices (GV): Durant tot un any has treballat de valent per al llançament de Noema. | Global Voices (GV): Вы напряженно трудились на протяжении целого года до запуска Noema. |
13 | Com et sents ara que finalment veus que es realitza? | Что вы чувствуете сейчас, когда наконец-то все позади? |
14 | Asad Jamal Malik (AJM): Bé, sincerament, és una barreja de moltes emocions. | Асад Джамал Малик (АДМ): Честно говоря, я испытываю смесь разнообразных эмоций. |
15 | Hem treballat amb Noema durant més d'un any. | Мы работали над созданием Noema больше года. |
16 | Mai no havia treballat tant per un únic projecte. | Это самый длительный проект, над которым я когда-либо работал. |
17 | Quan vam començar, en Lars i jo no disposàvem de tots els coneixements necessaris per tirar endavant la nostra idea. | В самом начале ни у Ларса, ни у меня не было необходимых навыков для того, чтобы осуществить задуманное. |
18 | Aquest any, hem passat molt de temps aprenent les habilitats i les eines necessàries per crear el producte. | Поэтому большую часть этого года мы потратили на приобретение умений и навыков, необходимых для создания конечного продукта. |
19 | Vaig estar tancat gairebé sis mesos en un apartament de lloguer diminut a Lahore per poder aprendre, en aïllament total, el llenguatge de programació Objective-C. | Почти шесть месяцев я провел в полной изоляции в крошечной съемной квартире в Лахоре с единственной целью изучения языка программирования Objective C. |
20 | Hi ha hagut conceptes, repeticions, experiments i múltiples epifanies de mitjanit que ens feien bategar el cor d'emoció, i de cop i volta espatllàvem tot el que havíem fet per tornar a començar. | Были различные концепции, итерации, эксперименты и многочисленные полуночные озарения, эмоции били через край. Мы с трудом собирали все воедино и начинали сначала. |
21 | A hores d'ara, d'alguna manera, finalment hem pogut donar vida a la nostra visió. | К настоящему моменту мы наконец-то в той или иной форме воплотили нашу идею в жизнь. |
22 | És un triomf real d'un objectiu personal poder veure aprovada Noema per l'AppStore. | Узнав, что приложение Noema было утверждено AppStore, мы осознали, что достигли поставленной цели. |
23 | He après molt durant el camí, la qual cosa contribuirà a qui sóc per sempre. | Работая над этим проектом, я многому научился и это навсегда останется частью меня. |
24 | GV: Has viscut una part de la teva joventut a un nivell internacional, representant el Pakistan. | GV: Будучи совсем молодым, вы некоторое время провели за границей, представляя Пакистан. |
25 | Què has après d'aquesta experiència? | Что вы вынесли из этого опыта? |
26 | AJM: Vaig rebre una beca de UWC el 2012, quan tenia 16 anys. | АДМ: Мне присудили стипендию United World Colleges (UWC) в 2012 году, когда мне было 16 лет. |
27 | UWC és un grup de 15 escoles d'educació secundària repartides arreu del món que uneixen persones que provenen de centenars de països diferents, i tenen l'objectiu d'educar-les per un futur més pacífic. | UWC - это сообщество, включающее в себя 15 международных школ и колледжей, которые обучают студентов из сотен различных стран и приобщают их к совместной работе во имя мирного будущего. |
28 | Em van seleccionar per l'escola de Maastricht, als Països Baixos, com a representant de Pakistan. | Я учился и был представителем Пакистана в школе в городе Маастрихт, Нидерланды. |
29 | Passar dos anys màgics en un lloc bonic, amb algunes de les ments més brillants, procedents de més de 90 nacions diferents, va ser una experiència que em va canviar la vida i amb la qual sempre hi tindré un deute molt gran. | Я провел два невероятных года в прекрасном городе, общаясь с самыми одаренными людьми 90 различных национальностей. Этот опыт изменил мою жизнь, и я всегда буду благодарен за это. |
30 | De cap manera va ser perfecte, però el que aprens en un entorn tan divers culturalment és que, a pesar dels nostres orígens diferents, els humans mantenim semblances fonamentals. | Конечно, он не был идеальным, но чему вы можете научиться находясь в среде культурного разнообразия, так это тому, что независимо от происхождения и культурной принадлежности все люди в сущности имеют что-то общее. |
31 | Aquest lloc em va brindar oportunitats que només passen una vegada a la vida com, per exemple, fer una xarrada en un esdeveniment en el qual el rei dels Països Baixos n'era el convidat d'honor. | Именно там я получил несколько уникальных возможностей, например, выступать на мероприятии, почетным гостем которого был король Нидерландов. |
32 | També va ser on vaig conèixer el meu cofundador, en Lars Laichter. | Там я познакомился и с моим будущим соучредителем Ларсом Лайхтер. |
33 | Viure i treballar amb ell durant tant de temps ha sigut una experiència incomparable que, altrament, no hauria sigut possible. | Жить и работать с ним в течении длительного времени было уникальным опытом, который в противном случае был бы невозможен. |
34 | Per mi, els murs del nacionalisme només van caure amb el pas del temps i ja no em considero un representant de Pakistan. | Для меня стены национализма рушились достаточно долго и я больше не считаю себя представителем Пакистана. |
35 | Els meus horitzons no han fet més que créixer i, generalment, quan parlo de “nosaltres” em refereixo a l'espècie humana. | Мои кругозор существенно расширился, и в основном, когда я говорю о «нас», я имею ввиду человечество. |
36 | GV: Has posat l'educació acadèmica en espera per desenvolupar habilitats per crear Noema. | GV: Вы на время отложили получение образования, чтобы приобрести навыки для создания Noema. |
37 | Ara que has tornat a la classe, com sents l'experiència? | Теперь, когда вы вернулись к учебе, что вы думаете о полученном опыте? |
38 | AJM: La raó per la qual em vaig allunyar de l'educació acadèmica durant un any va ser perquè vaig sentir que podria aprendre molt més d'aquesta manera. | АДМ: Я посчитал, что таким образом я смогу большему научиться, и именно поэтому я на время отложил получение образования. |
39 | Matricular-se al Pakistan no és l'experiència més agradable. | Процесс поступления в высшие учебные заведения в Пакистане - не самый приятный опыт. |
40 | L'aprenentatge mecànic i la memorització de fets era l'estàndard. | Зубрежка и механическое запоминание фактов является нормой. |
41 | Tot i que vaig tenir molta sort d'anar a una escola en la qual els mestres es preocupaven i ens animaven a fer preguntes, realment, en volia més. | Несмотря на то, что мне очень повезло и я учился в школе, в которой учителям было не все равно и вопросы поощрялись, мне все время хотелось большего. |
42 | Vaig trobar el meu camí als Països Baixos buscant només això, però només em vaig decebre quan vaig descobrir que, fins i tot, el millor sistema del món d'ensenyament secundari (Batxillerat Internacional) no era prou dinàmic. | Я поехал в Нидерланды в поисках этого, но был разочарован, обнаружив, что возможно даже самая лучшая школьная система в мире (Международный Бакалавриат) недостаточно динамична. |
43 | Durant tota la vida he après més fora de la classe que no pas a dins. | Всю свою жизнь я получал больше знаний вне школы. |
44 | No tinc cap dubte que aquest últim any fora del sistema educatiu ha sigut l'experiència educativa més enriquidora que he tingut fins ara. | У меня нет и тени сомнения в том, что опыт, приобретенный вне аудитории в течении прошлого года, на сегодняшний день является самым полезным опытом в моей жизни. |
45 | En termes d'experiències reals viscudes, viatges, reputació, habilitats, estat mental, mai no he estat millor. | В том, что касается практического опыта, путешествий, репутации, квалификации, умственного состояния, то я никогда еще не был в лучшей форме. |
46 | Ara hi torno altre cop. | Теперь я снова погружаюсь в образовательную систему. |
47 | He rebut una beca d'un college de prestigi, Bennington College (que segons Forbes ocupa la quarta posició en la categoria dels colleges americans d'emprenedoria) i fa poc he començat el trimestre amb una bona dosi d'entusiasme. | Я получил стипендию в престижном Беннингтонском колледже (он, по версии Forbes, занимает 4-е место в рейтинге предпринимательских колледжей Америки) и в этом году с начала семестра я с энтузиазмом приступил к обучению. |
48 | El college és reconegut per tenir un enfocament molt diferent quant a educació, ja que els estudiants tenen la llibertat de dissenyar els seus propis cursos. | Колледж известен тем, что использует принципиально отличный подход к обучению, так, например, учащиеся могут сами разрабатывать свои собственные курсы. |
49 | Planejo fer un bon ús de tots aquests recursos que aquest lloc té per oferir, i només el temps dirà si canvien les opinions que tinc sobre anar-hi. | Я планирую наиболее эффективно использовать все предложенные колледжем ресурсы, и время покажет, изменится ли мое отношение к получению образования в колледже. |
50 | GV: Què ha d'esperar el món de Noema? | GV: Чего нам ожидать от Noema? |
51 | AJM: Amb Noema intentem crear una comunitat interessada a comunicar, d'una manera més íntima, contingut intel·lectualment valuós en línia. | АДМ: При помощи Noema мы пытаемся создать сообщество, заинтересованное обмениваться сообщениями, содержащими личностную и интеллектуально ценную информацию в интерактивном режиме. |
52 | Volem proporcionar una plataforma d'accés fàcil per compartir idees interessants. | Мы хотим предоставить людям доступную платформу для обмена интересными идеями. |
53 | Alhora, ens imaginem que oferirà a la gent una manera còmode i entretinguda per ampliar els seus coneixements. | В то же время мы надеемся, что это приложение предоставит людям не требующий усилий, но в то же время увлекательный способ расширить свой кругозор. |
54 | Al centre de Noema s'hi troba el poder de la veu humana. | Основу Noema составляет сила человеческого голоса. |
55 | Creiem que la veu i la llengua oral són un dels mitjans d'expressió més rics dels humans. | Мы считаем, что голос и устная речь являются самыми мощными формами выражения, известными человечеству. |
56 | Històricament, han sigut infrautilitzats en els espais en línia a causa de les limitacions de dates. | Исторически из-за существующей ограниченности данных они были недоиспользованы в интернет-пространстве. |
57 | Ara el món canvia i el fet que Internet cada vegada sigui més ràpid permet que sigui més fàcil la transmissió d'àudio. | Мир меняется, и скорость доступа в интернет увеличивается с каждым днем, что облегчает потоковую передачу аудио. |
58 | Volem que més gent se senti còmode amb la seva veu, ja que comunicar idees, pensaments i històries amb la teva pròpia veu és una experiència molt impactant. | Мы хотим, чтобы как можно больше людей спокойно воспринимали звук своего собственного голоса, потому что воспроизведение идей, мыслей и рассказов посредством своего собственного голоса является исключительным опытом. |
59 | És increïble l'admiració que provoca escoltar parlar algú, d'una altra part del món, sobre les seves experiències i pensaments més valuosos. | Прослушивание записи впечатлений и наиболее значимых мыслей человека, который находится на другом конце света, вызывает невероятный трепет. |
60 | No obstant això, la idea fonamental és que quan el pròxim bilió de persones salti a Internet, la veu jugarà un paper crucial. | Творческий замысел, однако, состоит в том, что, когда следующее поколение пользователей подключится к Интернету, именно голос будет играть решающую роль. |
61 | Molta d'aquesta gent prové d'un context analfabet, en el qual escriure i llegir no és comú. | Многие из этих людей неграмотны и живут в регионах, где чтение и письменность не являются распространенной практикой. |
62 | Provenen de cultures en les quals escriure no és una cosa ben establerta, però on existeix una tradició oral molt rica. | Письменность в данных культурах не развита, зато есть богатое устное творчество. |
63 | Ens agradaria esperar que Noema permeti compartir el coneixement que ha passat oralment d'una generació a una altra a tots nosaltres. | Мы очень надеемся, что с помощью Noema они будут делиться с нами своими знаниями, передаваемыми устно из поколения в поколение. |
64 | GV: Quines són les teves expectatives envers l'app? | GV: Чего вы ожидаете от данного приложения? |
65 | AJM: El futur sempre és increïblement emocionant. | АДМ: Будущее всегда невероятно захватывающе. |
66 | Ara mateix sóc en un lloc del tot nou i exploro opcions per decidir en quina direcció vull que vagin les coses. | Сейчас я нахожусь в совершенно незнакомом мне месте и стараюсь определиться с тем, в каком направлении двигаться дальше. |
67 | Tenim algunes idees molt interessants pel futur de Noema, un cop les coses vagin sobre rodes. | У нас есть еще несколько очень интересных идей для Noema, но это в будущем, после того, как всё наладится. |
68 | La tecnologia i el creixement exponencial de l'app han esdevingut el meu principal interès. | На сегодняшний день наибольший интерес для меня представляют технологии и экспоненциальный рост. |
69 | Ara per ara, investigo l'antropologia cíborg, l'estudi sobre la interacció dels humans i la tecnologia, i ja estudio coses com la filosofia de la intimitat a la universitat. | Сейчас я изучаю кибернетическую антропологию (наука о взаимодействии людей и техники), а так же философию конфиденциальности в университете. |
70 | El futur per als nostres fills és emocionant i les possibilitats són infinites. | Будущее нашего рода представляется многообещающим, а возможности - безграничными. |
71 | Tinc moltes ganes de jugar el meu paper a l'hora de donar forma al rumb que les coses prenen. | Мне не терпится сыграть свою роль в том, в каком направлении оно будет развиваться. |
72 | També podeu esperar molts més productes meus, que no pretenen res més que alterar la condició humana. | Кроме того, мы планируем еще много новых разработок для преобразования условий человеческого существования. |
73 | Però per ara, estem molt emocionats de llençar el nostre petit vaixell de paper anomenat Noema a les aigües turbulentes. | Но в данный момент мы просто счастливы, что наш маленький бумажный кораблик под названием Noema пустился в свободное плавание в бурные воды реальности. |
74 | GV: Tens plans de llançar altres versions de l'app compatibles amb diferents sistemes operatius de mòbils, com ara Android, Blackberry, Windows, etc.? | GV: Собираетесь ли вы выпускать приложения для других операционных систем мобильных телефонов, таких как Android, Blackberry, Windows, и т.д. ? |
75 | AJM: Estem entre un gran número d'apps que segueixen la tradició de llençar primer per iOS. | АДМ: Наше приложение является одним из огромного числа других приложений, которые поддерживают устоявшуюся традицию первоначального запуска только для iOS. |
76 | Això és així per raons tècniques i no tècniques. | Этому существует множество причин: как технических, так и не технических. |
77 | Android està massa fragmentat i obert per a un primer llançament. | Android слишком сегментирован и открыт для первичного запуска. |
78 | Rebre l'aprovació de l'AppStore d'Apple afegeix credibilitat a l'app perquè és un procés difícil. | Сложность процесса получения утверждения Apple Appstore придает авторитетность приложению. |
79 | Virtualment, qualsevol cosa es pot pujar a la botiga de Google Play. | В Google Play Store можно загрузить практически всё что угодно. |
80 | Un cop dit això, és gairebé segur que començarem a treballar amb l'aplicació per a Android, una vegada l'aplicació per a iOS surti i trobi el seu lloc al mercat. | Вместе с тем, как только приложение для iOS наберет обороты и займет свое место на рынке, мы, безусловно, начнем работу над приложением для Android. |
81 | No tenim plans perquè funcioni per a Blackberry o Windows. | Пока что мы не планируем создавать приложения ни для Blackberry, ни для Windows. |
82 | GV: Com penses tractar amb múltiples llengües a l'app Noema? | GV: Каким образом вы планируете решать проблему многоязычия Noema? |
83 | O només està dissenyada per ser angloparlant? | Или оно рассчитано только на англоговорящих пользователей? |
84 | AJM: Noema, a l'inici, satisfarà els angloparlants, ja que per a nosaltres és la manera més fàcil de començar. | АДМ: Нам проще было начать с английского, поэтому поначалу Noema будет обслуживать только англоговорящих пользователей. |
85 | Això no obstant, llançarem funcionalitats lingüístiques específiques tan aviat com hi hagi prou contingut i tracció. | Тем не менее, как только соберется достаточное количество контента и поддержки, мы запустим функциональные возможности для отдельных языков. |
86 | Això significaria que l'usuari diria a Noema totes les llengües que ell/ella parla i l'experiència estaria personalitzada d'acord amb aquesta informació. | Это означает, что пользователь расскажет Noema о всех языках, на которых он/она говорит, таким образом будут накапливаться знания. |
87 | També voldríem experimentar amb traduccions per a pensaments que trobem profundament captivadors. | Также мы хотим поэкспериментировать с переводом высказываний, которые нам покажутся наиболее интересными. |