# | cat | rus |
---|
1 | Descodificar l'ús que fan els adolescents de la llengua francesa | Французские тинейджеры говорят на “собственном” языке. Сбивает с толку? |
2 | La Torre de Babel, vista per Pieter Brueghel el Vell. | Вот руководство “Вавилонская башня”, Питер Брейгель Старший. |
3 | Dret d'ús: CC-BY-20. | CC-BY-20. |
4 | Una llengua té la seva raó de ser dins de les necessitats de comunicació de la societat que l'utilitza, de manera que tota llengua viva és, per naturalesa, condemnada a evolucionar amb els canvis socials. | Любой язык предназначен для удовлетворения коммуникационных потребностей пользующегося им общества, так что любой “живой” язык по самой своей природе непременно развивается как результат изменений в обществе. |
5 | Davant el fort impuls dels avenços tecnològics, una llengua pot progressar molt ràpidament en certs grups demogràfics, especialment entre els adolescents, que creen un quiasme important en la relació entre pares i adolescents. | Технологии идут вперед и благодаря их использованию иногда быстро прогрессирует и развитие языка в некоторых демографических группах, а именно среди подростков, создавая значительную пропасть в отношениях между родителями и детьми. |
6 | Aquest abisme no és insuperable, però tanmateix requereix un descodificador. | Часто можно услышать как французские родители жалуются о своей неспособности понять разговор между их детьми-подростками. |
7 | Aquests són alguns consells per començar a entendre aquests codis i tornar a obrir els canals de comunicació, obstaculitzats per factors generacionals, tecnològics i, de vegades, culturals. | Это не такая уж и непреодолимая проблема, но декодер всё же нужен, чтобы преодолеть пропасть. |
8 | Aquests nous codis s'han classificat arbitràriament en quatre grups solapats per ubicació: El llenguatge dels SMS | Вот несколько советов для франкоязычных родителей, которые позволят снова открыть каналы связи, перекрытые под воздействием поколенческих, технологических и иногда культурных факторов. |
9 | El llenguatge dels SMS va sorgir amb la idea de reduir la longitud de les paraules usades, per tal de no excedir el nombre de caràcters permesos en cada SMS, o per tal de disminuir el nombre de tecles a prémer al teclat del telèfon. | Язык смс-сообщений возник как способ сокращения длины используемых слов, чтобы избежать лишнего количества символов в рамках разрешённого текстовыми сообщениями объёма, а также для ускорения набора текста с панели мобильного телефона. |
10 | | Эти технологические ограничения привели к форме общения, более понятной для активных пользователей смс-сообщений и менее знакомой родителям, которые не понимают большую часть используемых кодов, сокращений и орфографических приёмов. |
11 | Aquestes limitacions tecnològiques han donat lloc a una forma de comunicació que sembla més intuïtiva per als usuaris freqüents de missatgeria d'SMS i menys familiar per als pares, que no reconeixen la majoria dels codis utilitzats. | (Написано на смс-языке (txtspk)) “Это веб-форум, а не мобильный телефон. Если Вы хотите получить ответ на Ваш запрос, попробуйте писать на нормальном языке”. |
12 | Pòster contra el llenguatge SMS, escrit en llenguatge SMS. | Плакат против смс-языка, сам написан на языке смс-сообщений. |
13 | Dret d'ús: CC-BY-20 | CC-BY-20. |
14 | Aquestes són algunes de les variants del llenguatge SMS descodificades [fr] pel fòrum Gralon, per als “no iniciats”: | Вот некоторые примеры смс-языка, декодированного для непосвященных на форуме Gralon: |
15 | - je vi1 2 = je viens de (vinc de) - tu vas réu6r = tu vas réussir (ho aconseguiràs) - il tadi 2 / ke = il t'a dit de / que (ell t'ha dit de / que) - koi 2 9 = quoi de neuf ? | - je vi1 2 = je viens de (“я просто”) - tu vas réu6r = tu vas réussir (“это можно сделать”) - il tadi 2 / ke = il t'a dit de / que (“он сказал тебе/ что”) - koi 2 9 = quoi de neuf ? |
16 | (què hi ha de nou?) - 2m1 = demain (demà) | (“что нового?”) - 2m1 = demain (“завтра”) |
17 | Aquesta transformació utilitària del llenguatge, però, no complau a tot el món. | Это утилитарное преобразование языка не всем по вкусу. |
18 | La Désirée explica en un post què és el que la irrita més [fr] quan llegeix un text en llenguatge SMS: | Дезире объясняет в своем посте, что она считает самым раздражающим при чтении текстов, написанных на смс-языке: |
19 | El llenguatge dels SMS és bo per als adolescents que volen mostrar-se rebels, per a les persones que no volen gastar massa temps escrivint un missatge de text i no els importen les faltes d'ortografia, així com també pels que no els importa que les persones que rebin els seus missatges no puguin entendre els seus jeroglífics immunds. | Txtspk (смс-язык) для подростков, которые хотят казаться бунтарями, для людей, которые не хотят тратить слишком много времени, составляя текстовые сообщения, и не думают об ошибках, и для людей, которым неважно, что те, кому они пишут, возможно, не понимают их отвратительные иероглифы. |
20 | S'haurà entès que estic en contra d'aquest llenguatge prehistòric! | Как вы уже могли догадаться - я против этого доисторического языка! |
21 | Ho vaig provar jo mateixa quan era adolescent i a la meva època més rebel; no m'atrevia a enviar missatges plens de faltes […] El problema és que la majoria de la gent que escriu en llenguatge SMS no diferencia entre el correu electrònic i l'SMS, la qual cosa no és tan greu quan parlen amb algú a qui coneixen, però sí que es tracta d'una falta de respecte quan es dirigeixen a algú completament desconegut. | Я пробовала сама, когда была подросткрм, и даже в моей самой мятежной фазе я не могла заставить себя отправлять сообщения, полные ошибок […] Проблема в том, что большинство людей, которые пишут на Txtspk, не делают различия между электронными письмами и смс-сообщениями. Это не очень важно при переписке со знакомыми, но крайне неуважительно, когда адресовано незнакомым людям. |
22 | El Tizel també va protestar per la propagació d'aquesta forma de comunicació. | Тизел (Tizel) также выступает против распространения этой формы коммуникации. |
23 | Denúncia un major malentès dels missatges [fr]: | Он осуждает возрастающую непостижимость сообщений: |
24 | El llenguatge SMS és un veritable flagell. | Язык службы коротких сообщений (смс) - настоящее наказание. |
25 | La prova està en el nombre de fòrums il·legibles per culpa de la manca total de moderació en aquest sentit. | Это подтверждается несколькими форумами, которые стало невозможно читать из-за полного отсутствия регулирования в этой области. |
26 | Però aquest problema es troba també en els blocs: la majoria dels Skyblogs es formulen per SMS; els comentaris publicats en aquests blogs són també, la majoria de les vegades, en SMS. | Такая же ситуация обнаруживается в блогах: большинство постов на Skyblog написано на смс-языке, это же касается и комментариев. |
27 | Fins i tot alguns dels correus electrònics que m'envien s'escriuen així. | Даже некоторые электронные письма, которые я получаю, написаны таким же образом. |
28 | A més, a força d'escriure d'aquesta manera, estic convençut que aquestes persones distorsionen la seva ortografia. Alguns, per això, troben una oportunitat [fr] en aquesta evolució. | Я также убеждён, что, используя такое написание, эти люди негативно влияют на свои орфографические навыки. |
29 | Moltes novel·les juvenils [fr] utilitzen el llenguatge dels SMS com una peça de realisme. | Однако, некоторые видят в такой динамике возможность. |
30 | D'altres, com Philippe Marso fins i tot han escrit una novel·la sencera en llenguatge SMS [fr]. | Во многих рассказах для молодежи, чтобы передать ощущение реализма, используется смс-язык. |
31 | El llenguatge verlan (a l'inrevés) o els anglicismes | Филипп Марсо (Philippe Marso) написал целую новеллу на Txtspk. |
32 | El llenguatge verlan és una mena d'argot francès que consisteix a invertir les síl·labes d'una paraula. | Верлан является формой французского арго, в котором слоги в словах переставлены местами. |
33 | Quan es combina amb un mot provinent de l'anglès, de vegades és difícil d'entendre per als pares. | Когда в лексику включаются и англицизмы, понять что-то для родителей становится тяжело. |
34 | Aquí teniu un glossari de les paraules més utilitzades [fr] pels adolescents, escrit per Magic Maman (la mare màgica): | Здесь на Magic Maman вы найдете глоссарий слов, наиболее часто используемых подростками: |
35 | Accoucher : se dépêcher. | Accoucher (буквально: рожать): se dépêcher (спешить). |
36 | (donar-se pressa) Arracher (s') : partir. | Arracher (s') (буквально: оторваться от): partir (покинуть). |
37 | (marxar) Auch : verlan de chaud, cela signifie « c'est difficile ». | Auch (буквально: жарко, но пишется в обратном направлении): verlan de chaud, c'est difficile (Сложно). |
38 | (és difícil) Balle (c'est de la) : c'est génial (une variante est possible avec « c'est chanmé !). | Balle (c'est de la) (буквально: это круто): c'est génial or another variant is c'est chanmé! |
39 | (és genial!) | (“Здорово!”). |
40 | Boss : chef de bande ou patron. (cap, patró) | Boss: chef de bande ou patron (босс). |
41 | Però les influències en el llenguatge no només provenen de l'anglès. | Но влияние на язык оказывается не только со стороны английского. |
42 | La diversitat a les ciutats ha causat un impacte en l'ús de la llengua francesa entre els joves. | Разнообразие городов повлияло на использование французского языка молодежью. |
43 | Expressions provinents d'antigues colònies (la majoria de l'Àfrica de l'Oest i del Nord) s'han integrat de forma natural en aquesta evolució. | Выражения из языков бывших колоний (в основном Западной и Северной Африки) были, естественно, вовлечены в процесс эволюции языка. |
44 | Un projecte d'un grup de joves d'Evry (Essonne), titulat Lexik des cités [fr] (Lèxic de les ciutats), compila les expressions més utilitzades pels joves de les ciutats en un llibre. | В качестве проекта от группы молодых людей из Эври (Эсон) под названием Lexik des cités была составлена книга выражений,наиболее часто используемых молодыми людьми из городов. |
45 | Aquí hi ha una presentació del projecte, trobada al bloc del Dino Bleu [fr]: | Вот введение в проект, которое можно найти в блоге “le Dino Bleu”: |
46 | | J'suis en pit (“Я в яме”), Lui, c'est un 100 % roro (“Он стопроцентный роро”) J'ai invité mes sauces au barbecue (“Я пригласил весь свой гарнир на барбекю“), Laisse tomber, il a toyé tout le monde! |
47 | “J'suis en pit », « Lui, c'est un 100 % roro », « J'ai invité mes sauces au barbecue », « Laisse tomber, il a toyé tout le monde ! », « Aujourd'hui je rince un grec », « Je suis yomb de toi »… Ho heu entès tot? | (“Пусть будет, он только играл со всеми“), Aujourd'hui je rince un greg (“Сегодня я бы отстирал свою жидкость”), Je suis yomb de toi (“Я yomb для вас”)…Понятно вам всё это? |
48 | No? | Нет? |
49 | És exactament per aquest motiu que un grup de joves d'Evry ha ideat aquest “Lèxic de les ciutats” il·lustrat, ben diferent dels diccionaris convencionals. | Именно поэтому у группы молодых людей из Эври появилась идея создания такого проиллюстрированного Lexik des cités, который довольно сильно отличается от традиционных словарей. |
50 | Perquè tots els pares dels joves que utilitzen aquestes expressions les puguin comprendre i interpretar millor. | Чтобы все родители смогли, наконец, понять и лучше интерпретировать слова молодёжи! |
51 | Aquí es pot veure un quadre d'una noia de la zona suburbana que plora, el qual és divertit i optimista, i on el llenguatge és ple de color i va des del llenguatge a l'inrevés a la metàfora, passant per l'àrab, l'africà, l'argot i el gitano que parla… l'antic francès! | Эта книга описывает пригород резонирующим, смешным и полным оптимизма, где разговаривают на красочном языке от верлана до метафор, вовлекая арабский, африканский, цыганский, слэнг и старофранцузский язык. |
52 | El Dino Bleu afegeix [fr]: | “Le Dino bleu” добавляет: |
53 | La idea de la integració és la que caracteritza aquest treball. | Определяющей характеристикой этой работы является интеграция. |
54 | La juxtaposició de sensibilitats, inspiracions, cultures, idees… vingudes de tot el món i que ràpidament van trobar dins del seu aïllament forçat les condicions ideals per barrejar-se, lluny del conformisme de l'entorn, i aportar noves invencions. | Соседство чувств, вдохновений, культур, идей и других элементов всех сторон света, в котором быстро обнаружилось, что их принудительная изоляция создала идеальные условия для смешения; отдалённый крик за пределами преобладающего конформизма, слабо стимулирующего творческую инициативу. |
55 | Massa sovint es presenten com zones prohibides on només hi regna la violència i el tràfic de tot tipus, generalment pels mitjans de comunicació que busquen el sensacionalisme que garanteix un determinat públic, però les ciutats, realment, desenvolupen la seva pròpia cultura després d'un cert temps. | Слишком часто города представлены как запретные зоны, засеянные насилием и всеми видами нелегальной торговли, главным образом, средствами массовой информации, находящимися в поиске сенсационных заголовков, гарантирующих им наличие определенной аудитории. Но эти города уже долгое время продолжают создавать свою собственную культуру. |
56 | Una identitat forjada a partir de totes les civilitzacions d'Àfrica, d'Àsia, d'Europa de l'Est i d'altres llocs que van trobar-hi un gresol per fer fluir aquest aliatge, i on encara no s'ha mesurat plenament la seva riquesa. | Идентичность выковывается из всех цивилизаций Африки, Азии, Восточной Европы и других, которые нашли здесь «плавильный котёл», создав сплав, значение которого ещё не было оценено в полной мере. |
57 | El llenguatge de les xarxes socials o l'argot d'Internet Un altre esdeveniment originari dels avenços tecnològics és el llenguatge digital o l'argot d'Internet, que permet accelerar la redacció, així com també puntuar una idea o veure que un missatge ha sigut llegit o entès. | Ещё одна разработка, которая возникла из достижений технологического прогресса, - это цифровой язык или интернет-сленг, с помощью которого сокращается время написания текста, и появляется возможность быстро узнать, было ли сообщение прочитано или понято. |
58 | La clau és transmetre en temps real un missatge o una idea al seu interlocutor. | Главное - передать сообщение или идею своему собеседнику в режиме реального времени. |
59 | Aquest llenguatge es troba en un canvi constant pel creixent impacte de la cultura web a tot el públic. | Этот язык постоянно развивается вследствие растущего влияния онлайн-культуры на широкие массы. |
60 | Llocs com urban dictionary [fr] o know your meme [fr] són ara mateix pàgines de referència per entendre millor la cultura web. | Сайты, такие как Urban Dictionary или Know Your Meme, являются ориентировочными и обеспечивают лучшее понимание веб-культуры. |
61 | La llista de termes de l'argot d'Internet [fr] s'expandeix ràpidament. | Список терминов интернет-сленга быстро растёт. |
62 | Alguns dels termes ja s'han adquirit en el llenguatge escrit comú, com ara: FYI (For Your Information) (per la teva informació), JDCJDR (je dis cela, je dis rien) (només ho comento) i BRB (Be Right Back) (ara torno). | Некоторые термины уже вошли в обыденную письменную речь, например: FYI (к вашему сведению), JDCJDR (je dis cela, je dis rien - “просто говорю”) или BRB (сейчас вернусь). |
63 | Internet, sens dubte, juga un doble paper en l'evolució de les llengües en general. | Роль интернета в эволюции языков, безусловно, - это “палка о двух концах”. |
64 | És, per una banda, un accelerador de la desaparició de les llengües, pel seu paper d'estandardització dels mitjans de comunicació. | С одной стороны, он ускоряет исчезновение языков путём стандартизации средств связи. |
65 | Però també juga un paper en la preservació de les llengües en perill d'extinció, mitjançant l'establiment de comunitats que vetllen per la preservació de les llengües en les seves formes tradicionals. | Но также играет важную роль в сохранении исчезающих языков, создавая сообщества, обеспечивающие сохранение языков в их традиционных формах. |
66 | Malgrat les nombroses protestes en contra de les diferències lingüístiques i la falta de sintaxi, sembla inútil intentar evitar de la manera que sigui l'evolució d'un llenguatge que segueix l'evolució de la societat moderna. | Несмотря на многочисленные возражения против некорректного использования языка и синтаксических ошибок, кажется, бессмысленно быть одержимым, защищая язык от возможности развиваться в соответствии с развитием современного общества. |
67 | La clau no és que al final puguem crear una relació amb els altres, poguem transmetre el coneixement, una idea, i fer-nos entendre entre nosaltres? | В конечном счёте, разве это не самое главное - иметь возможность наладить связь с другими людьми, передать знания и идеи и понять друг друга? Корректорская правка: Vitaliy |