# | cat | rus |
---|
1 | Myanmar: la vida en un camp de refugiats | Мьянма: жизнь в лагере для беженцев |
2 | Han passat nou mesos des que els confictes van esclatar entre l'exèrcit de Myanmar i l'Organització per la Independència de Katxin (KIO). | С начала столкновений между армией Мьянмы и Организацией Независимости Качина (KIO) прошло девять месяцев. |
3 | Milers de persones han fugit a camps de refugiats d'unes altres àrees de l'estat de Katxin i també a camps en pobles propers a la frontera xinesa. | Тысячи людей ищут убежища в других районах штата Качин и в деревнях возле китайской границы. |
4 | Com a mínim s'han aixecat seixanta-sis camps de refugiats en àrees controlades pel govern, mentre que els altres es troben en àrees controlades pels katxins independents i al costat xinès de la frontera. | По крайней мере 66 лагерей были созданы в районах, контролируемых государством, в то время как другие лагери находятся в зоне контроля Армии Независимости Качина и с китайской стороны границы. |
5 | A Rangoon, la blocaire birmana Nang Nyi i els seus amics van visitar un d'aquests camps de refugiats prop de la frontera xinesa a mitjan mes de febrer i en va escriure l'experiència. | Бирманский блогер Нанг Ни из Янгона и её друзья с середине февраля посетили один из таких лагерей возле границы с Китаем, и она написала о том, что увидела. |
6 | En una de les entrades al bloc va començar la història així: | Вот как она начала свой рассказ в первой части записи в своём блоге: |
7 | Com sap tothom, sóc una noia normal. | “Как все уже знают, я просто обычная девчонка. |
8 | No estic ficada en política perquè, per començar, no l'entenc. No formo part de cap organització ni tampoc estic lligada a cap mena d'ideologia. | Я не занимаюсь политикой, ни разбираюсь в ней, и я не поддерживаю и не состою в какой-нибудь партии или организации и не придерживаюсь какой-нибудь идеологии. |
9 | Només crec en la llibertat, la justícia i l'humanitat. | Я только верю в свободу, справедливость и гуманность. |
10 | És per això que m'agradaria compartir la meva experiència de la mateixa manera com l'he vista i l'he viscuda. | Поэтому я хочу рассказать о том, что увидела и почувствовала”. |
11 | Hi havia quatre amics més que la van acompanyar durant el viatge. | В поездку с ней отправились еще четверо друзей. |
12 | Van anar des de Rangoon fins a Mandalay i, després, fins a Muse, a l'estat de Xan. | Из Янгона они отправились в Мандалай, а затем в Муз в штате Шан. |
13 | Després van creuar la frontera xinesa per anar a la ciutat de Shwe Li i comprar-hi coses necessàries per als refugiats. | Потом они пересекли китайскую границу в городке Шве Ли, чтобы купить необходимые для беженцев вещи. |
14 | L'endemà van anar al camp de refugiats: | На следующий день они отправились в лагерь: |
15 | Mapa del viatge que van fer Nang Nyi i els seus amics. | Карта путешествия, предпринятого Нанг Ний и её друзьями |
16 | Quan la guerra va esclatar a l'estat de Katxin, els refugiats van fugir cap a la frontera més propera escapar-ne. | Когда в штате Качин началась война, люди бежали к ближайшей границе, чтобы спастись. |
17 | El camp de refugiats Loizer és ben conegut. | Лагерь для беженцев Лоизер хорошо известен. |
18 | Tot i així, nosaltres vam anar a camps que es trobaven en fronteres pròximes a Lwe Je. | Но те лагери, которые мы посетили, были на границе с Лве Цзе (Lwe Je) . |
19 | Els camps propers a Lai Yin estaven controlats per un grup katxin anomenat Wunpawng Ninghtoi (WPN). | Эти лагери находятся в китайской области Лай Ин (Lai Yin) возле Лве Цзе . |
20 | Wunpawng, en katxi, significa “tots els katxins” i Ninghtoi significa “llum”. | Лагери для беженцев возле Лай Ин контролировались качинской группой “Wunpawng Ninghtoi” (WPN). |
21 | Així, doncs, es pot dir que aquest grup és la Llum dels Katxins. | “Wunpaung” на качинском языке означает “все качинцы”, а “Ninghtoi” - “свет”. Поэтому можно сказать, что группа называется “Свет качинцев”. |
22 | Quan va entrar al camp de refugiats, va veure molts nens que semblava que li tenien por: | Когда Нанг Ни вошла в лагерь, то увидела много детей, но казалось, что они её боятся: |
23 | Un nen katxin (foto feta per Nang Nyi). | Ребёнок качин (Фото Нанг Ни) |
24 | He fet de voluntària en orfenats i en centres d'educació monàstica i, per tant, solia estar contentíssima de veure els nens i els donava la benvinguda amb entusiasme. | “Я уже работала волонтёром в сиротских приютах и образовательных центрах при монастырях, поэтому я всегда радовалась, когда видела детей, и охотно с ними здоровалась. |
25 | En canvi, aquí, no ens hi podem acostar. | Но тут мы не могли подойти к этим детям. |
26 | Estàvem tristos de veure que els nens fugien de nosaltres perquè érem cares desconegudes i que la nostra aparença mostrava que érem birmans. | Было грустно видеть, как они убегают от нас, потому что мы были незнакомцами и наша внешность говорила, что мы бирманцы”. |
27 | També parlava sobre les condicions al camp de refugiats: | Она также прокомментировала условия жизни в этом лагере: |
28 | Tendes al camp de refugiats (foto feta per Nan Nyi). | Палатки в лагере (Фото Нанг Ни) |
29 | Quan hi vam arribar ens vam haver d'encarar a un problema: no hi havia prou lavabos. | “Когда мы туда попали, то столкнулись с одной вещью: там недостаточно туалетов. |
30 | En un camp de refugiats amb unes mil persones, només tenien onze lavabos. | В лагере, где живут более тысячи человек, было только 11 туалетов. |
31 | L'aigua del lavabo es recuperava d'un rierol gairebé sec que es trobava a uns dos quilòmetres de distància. | Воду для туалетов нужно приносить из почти пересохшей реки, которая находится более чем в миле от лагеря. |
32 | En tot el camp només hi havia un pou i feien servir aquella aigua per beure. | Во всём лагере работал только один колодец. Вода из него используется для питья. |
33 | El camp s'havia construït en un antic abocador al bell mig de camps de plantació de canyes de sucre als afores d'un poble xinès. | Лагерь был построен на старой свалке между плантациями сахарного тростника и окраинами китайской деревни. |
34 | Per allà al voltant no hi havia arbres grossos, així que durant el dia tot era polseguera i hi bufava un aire molt calent. | Вокруг не было больших деревьев, поэтому днём там пыльно и дует горячий ветер. |
35 | A la nit, el vent gelat travessava les tendes impermeables i hi feia molta fred. | Ночью холодный зимний ветер продувает непромокаемый брезент и становится очень зябко”. |
36 | A la segona part de l'entrada del bloc diu que van visitar antics molins i fàbriques de carbó per trobar les coses que necessitaven. | Во второй части записи, она пишет о том, как посетила старые фабрики или угольные заводы, чтобы узнать о их нуждах. |
37 | N'explica més coses al comentari: | В своём посте она написала об этом более подробно: |
38 | Nens jugant al camp de refugiats (foto feta per Nang Nyi). | Играющие дети в лагере для беженцев (Фото Нанг Ни) |
39 | Alguns dels camps on vivien eren molt a prop de les topades. | “Некоторые из лагерей, в которых они жили, находятся очень близко к местам, где еще продолжаются боевые действия. |
40 | Vam anar a un lloc on ens van dir que hi havia un camp de blat i un altre de canyes de sucre. | Мы также были там, где люди сказали, что если пройти через поле кукурузы и поле сахарного тростника, то можно вернуться в их старую деревню. |
41 | Els refugiats tornaven als pobles on vivien abans per anar a beure aigua. | В таких лагерях беженцы возвращаются в свои старые деревни за питьевой водой. |
42 | Per aconseguir-ho, amb tot, havien d'anar amb molt de compte i evitar els tirotejos. | Им приходится быть осторожными и избегать перестрелок. |
43 | Durant el matí que ens en vam anar, un home que cultivava les canyes de sucre va morir en una explosió de bomba. | В то утро, когда мы уезжали, какой-то мужчина, который пошёл собирать сахарный тростник на поле, погиб от взрыва бомбы. |
44 | Molta gent moria també de diarrea. | Также в тех лагерях много людей погибает от диареи. |
45 | Durant el segon dia de viatge, els nois i la gent que controlava el camp de refugiats van fer una reunió per discutir què necessitaven els refugiats i què podien oferir a canvi: | На второй день путешествия она, её друзья и ответственные люди из лагеря провели маленькое собрание, чтобы обсудить, в чём нуждаются беженцы и что они могут дать взамен: |
46 | Aquesta dona ven escombres en mercats xinesos (foto feta per Nang Nyi). | Эта женщина продаёт веники на китайских рынках (Фото Нанг Ни) |
47 | Les coses més importants que necessitaven eren aigua per beure, per cuinar i per als lavabos. | “Больше всего они нуждаются в питьевой воде, воде для приготовления пищи и для туалетов. |
48 | A part, també necessitaven medicaments i aliments. | После этого идут лекарства, а потом еда. |
49 | De roba, estris de cuina, mantes i coixins, n'hi havia prou amb el que donaven els pobles xinesos. | Одежды, кухонной утвари, одеял и подушек достаточно благодаря помощи из китайских деревень. |
50 | El que ens van donar, de fet, eren jerseis i pantalons i, per tant, encara necessitaven faldilles (longyis) per a les dones. | Они дали нам пуловеры и брюки, значит, им всё еще нужна одежда для женщин. |
51 | Nosaltres de seguida vam donar els diners que ens quedaven perquè construïssin un pou. | Поэтому мы немедленно отдали им оставшиеся деньги, чтобы они прорыли колодец в лагере”. |
52 | A la tercera part de l'entrada del bloc, Nang Nyi parla sobre les terribles experiències a què s'havien d'encara els vilatans: | В третьей части Нанг Ни пишет об ужасных испытаниях, с которыми столкнулись сельские жители-качинцы: |
53 | Un dia cap al vespre, l'exèrcit birmà va arribar on els vilatans s'amagaven i els van començar a disparar. | Однажды вечером (бирманская) армия подошла к тому месту, где прятались жители деревни, и начали в них стрелять. |
54 | Els habitants van agafar els fills que jugaven prop del poble i del rierol i es van escapar. Una dona que tot just havia acabat de donar a llum, amb el fill de tot just set dies, i un altre nen de quatre anys i la seva mare, van quedar abandonats al poble. | Жители схватили своих детей, которые играли возле деревни и у реки, и пытались убежать, но женщина, которая родила неделю назад, и её младенец, четырёхлетний ребёнок и его мать остались в деревне. |
55 | Els vilatans que s'amagaven als boscos van sentir que els nens no paraven de plorar durant tota la nit, però no van atrevir-se a tornar al poble. | Жители, которые прятались в лесу, всю ночь слышали детский плач, но они не осмелились возвращаться в деревню. |
56 | No van fugir gaire lluny i van esperar que es fes de dia. Quan els soldats van haver marxat a primera hora del matí, el pare del nadó de set dies i l'avi del nen de quatre anys van tornar. | Они не убежали очень далеко и ждали всю ночь. Только после того, как солдаты ушли рано утром, отец младенца и дедушка четырёхлетнего ребёнка вернулись посмотреть, что с ними стало. |
57 | Els nens no podien fer cap so de tant que havien plorat durant la nit. | Двое детей проплакали всю ночь и не могли произвести ни звука. |
58 | El cadàver de la mare del nadó, que tenia una ferida de baioneta de punta a punta de les costelles, van trobar-lo sota una roca. | Тело матери младшего ребёнка с колотой раной от левого ребра до правого ребра было найдено под скалой. |
59 | Els vilatans no van poder endur-se-la amb ells, ni tampoc cremar-la, així que van agafar els nens i se'n van anar. | Жители не могли ни забрать его с собой, ни похоронить его, они просто забрали детей и ушли. |
60 | La mare del nen de quatre anys, l'havien segrestada i no se n'ha sabut res més. | Мать старшего ребёнка похитили солдаты, больше её никто не видел. |
61 | Nang Nyi també va parlar sobre el que li havia explicat un vilatà katxin durant la reunió: | Она также написала о том, что сказали ей качинцы во время встречи: |
62 | Una nota escrita per un refugiat katxin que diu: "Tots us estimem. | Записка, написанная беженцем-качином: "Мы все тебя любим. |
63 | Quan torneu a Rangoon ens donareu el vostre telèfon? | Когда вернёшься назад в Янгон, дашь нам номер телефона? |
64 | Quan torneu a Rangoon ens enviareu fotos? | Когда вернёшься в Янгон, вышлешь нам наши фото? |
65 | Tots us estimem." | Мы все тебя любим" |
66 | “Estic tan contenta que els nens birmans ens visitin… Estimem la gent birmana. | “Я так рада, что дети-бирманцы нас посещают. Мы очень любим бирманцев. |
67 | Després de tot, tots som humans i estem molt contents i agraïts que hàgiu vingut i hàgiu fet tot el que heu pogut per ajudar-nos. | В конце концов, мы все люди, поэтому мы счастливы и благодарны вам за то, что вы пришли и помогли нам, как смогли. |
68 | I això no ho dic per les donacions que vau fer, sinó per l'amabilitat dels vostres cors. | Это не из-за того, что вы много нам пожертвовали, а потому что у вас добрые сердца. |
69 | Estem contents que ens estigueu ajudant en tot el que necessitem, però el que de veritat ens fa falta és molt més que això. | Мы рады, что вы поможете нам с необходимыми вещами, но нам на самом деле нужно не это. |
70 | Volem pau. | Мы хотим мира. |
71 | Volem tornar a casa. | Мы хотим вернуться домой. |
72 | Volem viure tranquils a les nostres granges, a la nostra terra, a casa nostra amb les nostres famílies. | Мы хотим жить в мире на нашей собственной ферме, на нашей собственной земле и в нашем собственном доме с нашими семьями. |
73 | Ajudeu-nos si us plau perquè ho puguem aconseguir”, li va dir un vilatà amb els ulls plens de llàgrimes. | Пожалуйста, помогите нам с этим. ” - сказал крестьянин со слезами на глазах. |
74 | Quan la Nang Nyi i els seus amics van marxar del camp, els vilatans els van acompanyar al cotxe. | Когда Нанг Ни и её друзья покинули лагерь, крестьяне проводили их до машины. |
75 | Ella va escriure això, del seu comiat: | Она написала о их прощании: |
76 | Foto de grup de vilatans del camp de refugiats (foto feta per Nang Nyi). | Групповое фото крестьян в лагере для беженцев (Фото Нанг Ни) |
77 | “Ens tornarem a veure. Però no aquí, sinó a l'estat de Katxin”, els vam dir. | Мы сказали им: “Увидимся с вами еще раз, но уже не тут, а в штате Качин”. |
78 | Ells es van posar a plorar quan van sentir-ho i van contestar: “Sí, nosaltres també us volem veure, però no aquí. | Они заплакали, услышав это. Они ответили: “Да, мы тоже хотим снова с вами встретиться, но не тут. |
79 | Ens tornarem a veure als nostres pobles.” | Мы встретимся в наших собственных деревнях”. |
80 | Potser no falta tant perquè els refugiats katxins vegin els seus desitjos fets realitat. | Может быть, осуществления желания этих беженцев придётся ждать не слишком долго. |
81 | Delegats de l'exèrcit KIO i representants del govern birmà es trobaran aquesta setmana a Ruili durant la tercera ronda de negociacions per a l'alto-el-foc. | На этой неделе представители Армии Независимости Качина и представители бирманского правительства проведут встречу в Руили для третьего тура переговоров о прекращении огня. |
82 | Abans d'anar cap a Ruili, Sumlut Gam, cap dels delegats katxins, va dir: | Перед тем, как отправиться в Руиои, Сумлут Гам, глава представителей штата Качин, сказал: |
83 | “Sóc optimista. | Я полон оптимизма. |
84 | La situació millorarà.” | Всё наладится. |